Mercurial > mplayer.hg
changeset 28763:f24a017f389e
sync w/r28707
Patch by %Cedric P Dumez-Viou A obs-nancay P fr%
author | gpoirier |
---|---|
date | Mon, 02 Mar 2009 19:52:52 +0000 |
parents | ed65055c31a3 |
children | 270b008230a3 |
files | DOCS/xml/fr/faq.xml |
diffstat | 1 files changed, 192 insertions(+), 174 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/DOCS/xml/fr/faq.xml Mon Mar 02 19:42:11 2009 +0000 +++ b/DOCS/xml/fr/faq.xml Mon Mar 02 19:52:52 2009 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> -<!--synced with r20876 --> +<!--synced with r28707 --> <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> <title>Foire Aux Questions</title> @@ -67,14 +67,19 @@ </qandaentry> </qandadiv> +<!-- ********** --> + <qandadiv id="faq-compilation-installation"> <title>Compilation et installation</title> + <qandaentry> <question><para> La compilation échoue avec une erreur et <application>gcc</application> parachute des messages cryptés contenant la phrase <systemitem>internal compiler error</systemitem> ou -<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. +<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> ou +<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS' +while reloading `asm'</systemitem>.. </para></question> <answer><para> Vous êtes tombé sur un bogue de <application>gcc</application>. S'il vous plait @@ -99,7 +104,7 @@ <qandaentry> <question><para> -Comment puis-je "build" un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit? +Comment puis-je compiler un <application>MPlayer</application> 32 bit sur un Athlon 64 bit? </para></question> <answer><para> Essayer les options de configuration suivantes: @@ -140,15 +145,15 @@ <filename>xlibs-dev</filename> sous Debian Woody, et <filename>libx11-dev</filename> sous Debian Sarge. Vérifiez également que les liens symboliques <filename class="directory">/usr/X11</filename> et -<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent (cela peut poser un -problème sur les systèmes Mandrake). +<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existent. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question><para> Compiler sous Mac OS 10.3 donne plusieurs erreurs de lien</para></question> -<answer><para> +<answer> +<para> Les erreurs de lien que vous avez ressemblent très probablement à ça: <screen> ld: Undefined symbols: @@ -160,13 +165,14 @@ à travers Software Update. Les symboles non définis sont définis dans Mac OS 10.4, mais pas dans 10.3. Une solution pourrait être de repasser à la version 7.0.1 ou plus prédécente de Quicktime. - Il existe une meilleure solution: -</para><para> +</para> +<para> téléchargez une <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">copie plus ancienne du Frameworks</ulink>. Cela vous donnera un fichier compressé qui contient le Framework QuickTime 7.0.1 et un Framework QuartzCore 10.3.9. -</para><para> +</para> +<para> Décompressez les fichiers autrepart que sur votre System folder. (i.e. n'installez pas ce frameworks dans votre répertoire <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! @@ -179,14 +185,17 @@ à la variable <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. Si vous utilisez <application>X-Code</application>, il vous suffit de sélectionner ces frameworks au lieu de ceux du système. -</para><para> +</para> +<para> Le fichier binaire <application>MPlayer</application> résultant utilisera en fait le framework qui est installé sur votre système au travers de liens dynamiques résolus lors de l'exécution. (Vous pouvez le vérifier en utilisant <systemitem>otool -l</systemitem>). -</para></answer> +</para> +</answer> </qandaentry> +</qandadiv> -</qandadiv> +<!-- ********** --> <qandadiv id="faq-general"> <title>Questions générales</title> @@ -232,7 +241,7 @@ </para></question> <answer><para> Vous avez besoin d'un noyau configuré spécialement pour utiliser le -code de timing. Pour les détails voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation. +code de timing RTC. Pour plus de détails, voir la section <link linkend="rtc">RTC</link> de la documentation. </para></answer> </qandaentry> @@ -258,45 +267,66 @@ </para></question> <answer><para> Exemple: -<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> +<screen> +A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x +</screen> <variablelist> -<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> -<listitem><para>position audio en secondes</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> + <listitem><para>position audio en secondes</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> -<listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> + <listitem><para>position vidéo en secondes</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> -<listitem><para>différence audio-video en secondes (décalage)</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> + <listitem><para>différence audio-video en secondes + (décalage)</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> -<listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> + <listitem><para>correction de synchro A-V faite</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> -<listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier déplacement)</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>57/57</systemitem></term> + <listitem><para>trames lues/décodées (à partir du dernier + déplacement)</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> -<listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et -le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus video_out)</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>41%</systemitem></term> + <listitem><para>utilisation CPU du codec vidéo en pourcents (pour les + tranches et le rendu direct (Direct Rendering) ceci inclus + video_out)</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> -<listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>0%</systemitem></term> + <listitem><para>utilisation CPU de video_out</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> -<listitem><para>utilisation CPU du codec audio en pourcents</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> + <listitem><para>utilisation CPU du codec audio en + pourcents</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> -<listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro A-V</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>0</systemitem></term> + <listitem><para>nombre de trames sautées pour maintenir la synchro + A-V</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term><systemitem>4</systemitem></term> + <listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant + <option>-autoq</option>)</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> -<listitem><para>niveau actuel de postprocessing (en utilisant -<option>-autoq</option>)</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>49%</systemitem></term> + <listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est + normal)</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> -<listitem><para>taille actuelle du cache (environ 50% est normal)</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> -<listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse originale</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>1.00x</systemitem></term> + <listitem><para>vitesse de lecture en tant que facteur de la vitesse + originale</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> La plupart d'entre eux sont là pour des raisons de déboggage, utilisez l'option @@ -322,10 +352,10 @@ <qandaentry> <question><para> Comment puis-je faire en sorte que <application>MPlayer</application> se souvienne des options que -j'ai utilisé pour un fichier en particulier, c'est à dire <filename>movie.avi</filename>? +j'ai utilisé pour un fichier en particulier, <filename>movie.avi</filename> par exemple? </para></question> <answer><para> -Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> avec dedans les options spécifiques +Créez un fichier dénommé <filename>movie.avi.conf</filename> contenant les options spécifiques à ce fichier et placez-le dans <filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans le même répertoire que le fichier. </para></answer> @@ -345,30 +375,20 @@ <qandaentry> <question><para> -Je ne peux pas accéder au menu de la GUI. J'appuie sur le bouton droit de la -souris, mais je ne peux pas accéder aux éléments du menu ! -</para></question> -<answer><para> -Utilisez-vous FVWM ? Essayez cela: -<orderedlist> -<listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> -<listitem><para>Mettez <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> -à <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> -</orderedlist> -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> Comment puis-je lancer <application>MPlayer</application> en tâche de fond ? </para></question> <answer><para> Utilisez: -<screen>mplayer <replaceable>options</replaceable> <replaceable>nomfichier</replaceable> < /dev/null &</screen> +<screen> +mplayer <replaceable>options</replaceable> +<replaceable>nomfichier</replaceable> < /dev/null & +</screen> </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> +<!-- ********** --> + <qandadiv id="faq-playback"> <title>Problèmes de lecture</title> @@ -381,7 +401,7 @@ <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/usr/local/etc/</filename> ou dans un endroit similaire? Supprimez-le, un fichier <filename>codecs.conf</filename> obsolète peut causer d'obscurs -problèmes et ne doit être utilisé que par les dévelopeurs travaillant sur le suuport +problèmes et ne doit être utilisé que par les développeurs travaillant sur le support de codec. Cela remplace les paramètres interne de codec de <application>MPlayer</application>, ce qui créera un désastre si des modifications incompatibles sont faites avec des versions plus récentes du logiciel. A moins qu'il soit utilisé par des experts, c'est une recette @@ -403,6 +423,7 @@ </screen> </para></answer> </qandaentry> + <qandaentry> <question><para> Comment sélectionner les pistes audio ou les sous-titres d'un DVD ou de fichiers @@ -481,34 +502,34 @@ <para> Si vous avez ce problème vous avez deux options: <itemizedlist> -<listitem><para>Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau.</para></listitem> -<listitem><para>Relinkez toutes les binaires du système avec des options de -prelink différentes. Voici les étapes à suivre:</para> -<para> -<orderedlist> -<listitem><para>Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez</para> -<para> -<programlisting> -PRELINK_OPTS=-mR -</programlisting> +<listitem><para> + Attendez deux semaines. Cela peut fonctionner de nouveau. +</para></listitem> +<listitem><para> + Relinkez toutes les binaires du système avec des options de prelink + différentes. Voici les étapes à suivre: </para> -<para> -par -<programlisting> -PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" -</programlisting> -</para> -</listitem> -<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> -<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> -(Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de temps.)</para></listitem> -<listitem> -<para><command>execstack -s <replaceable>/chemin/de/</replaceable>mplayer</command> -(Cela désactive exec-shield pour le binaire <application>MPlayer</application>.) -</para> -</listitem> -</orderedlist> -</para> +<procedure> +<step><para> + Éditez <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> et changez + <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> par <programlisting> + PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting> +</para></step> +<step><para> + <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command> +</para></step> +<step><para> + <command>/etc/cron.daily/prelink</command> + (Cela relink toutes les applications, et peut prendre beaucoup de + temps.) +</para></step> +<step><para> + <command>execstack -s + <replaceable>/chemin/vers/</replaceable>mplayer</command> + (Cela désactive exec-shield pour le binaire + <application>MPlayer</application>.) + </para></step> + </procedure> </listitem> </itemizedlist> </para></answer> @@ -516,7 +537,7 @@ <qandaentry> <question><para> -<application>MPlayer</application> meurt avec +<application>MPlayer</application> plante avec <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> </para></question> <answer><para> @@ -540,7 +561,7 @@ <qandaentry> <question><para> -J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grande) +J'ai des valeurs en pourcentage très étrange (vraiment trop grandes) lors de la lecture de fichiers sur mon portable. </para></question> <answer><para> @@ -554,13 +575,13 @@ <qandaentry> <question><para> -L'audio/vidéo devient totalement désync quand je lance <application>MPlayer</application> +L'audio/vidéo devient totalement désynchronisé quand je lance <application>MPlayer</application> en tant que root sur mon portable. Cela fonctionne normalement quand je le lance en tant que simple utilisateur. </para></question> <answer><para> C'est là encore un effet de la gestion d'énergie (voir ci-dessus). Branchez l'alimentation secteur <emphasis role="bold">avant</emphasis> d'allumer votre -portable ou utilisez l'option <option>-nortc</option>. +portable ou soyez sûr de ne pas utiliser l'option <option>-rtc</option>. </para></answer> </qandaentry> @@ -576,22 +597,24 @@ </qandaentry> </qandadiv> +<!-- ********** --> + <qandadiv id="faq-driver"> <title>Problèmes de pilote vidéo/audio (vo/ao)</title> + <qandaentry> <question><para> Quand je passe en mode plein écran j'obtiens juste des bandes noires autour de l'image et pas de réel agrandissement en mode plein écran. </para></question> <answer><para> -Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et à partir du -moment où l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application> +Votre pilote de sortie vidéo ne supporte pas l'agrandissement en hardware et puisque l'agrandissement logiciel peut être incroyablement lent, <application>MPlayer</application> ne le fait pas automatiquement. Il est plus que probable que vous utilisez le pilote de sortie vidéo <systemitem>x11</systemitem> à la place de <systemitem>xv</systemitem>. Essayez d'ajouter <option>-vo xv</option> à la ligne de commande ou lisez la <link linkend="video">section vidéo</link> pour trouver les pilotes de sortie vidéo alternatif. L'option <option>-zoom</option> -explicitement permet l'agrandissement logiciel. +permet explicitement l'utilisation de l'agrandissement logiciel. </para></answer> </qandaentry> @@ -637,7 +660,7 @@ <qandaentry> <question><para> -L'audio va en désync lors de la lecture d'un fichier AVI. +L'audio se désynchronise lors de la lecture d'un fichier AVI. </para></question> <answer><para> Essayez l'option <option>-bps</option> ou <option>-nobps</option>. Si cela ne @@ -649,17 +672,6 @@ <qandaentry> <question><para> -Mon ordinateur joue les AVI DivX MS dans des résolutions ~ 640x300 et un son MP3 stéréo -trop lentement. Quand j'utilise l'option <option>-nosound</option>, tout va BIEN (mais c'est calme). -</para></question> -<answer><para> -Votre machine est trop lente ou votre pilote de carte son ne marche pas. Consultez la -documentation pour voir si vous pouvez améliorer les performances. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> Comment puis-je utiliser <application>dmix</application> avec <application>MPlayer</application>? </para></question> @@ -672,13 +684,13 @@ <qandaentry> <question><para> -Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages similaires à celui ci: +Je n'ai pas de son en jouant une vidéo et j'obtiens des messages d'erreur similaires à celui-ci: <screen> - AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) - audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy - couldn't open/init audio device -> NOSOUND - Audio: no sound!!! - Start playing... +AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) +[AO OSS] audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy +Could not open/initialize audio device -> no sound. +Audio: no sound +Starting playback... </screen> </para></question> <answer><para> @@ -722,7 +734,8 @@ <question><para> Quand je lis ce film j'obtiens des désynchro vidéo-audio et/ou <application>MPlayer</application> plante avec le message suivant: -<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> +<screen>Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! +</screen> </para></question> <answer><para> Il peut y avoir plusieurs raisons. @@ -739,7 +752,14 @@ et/ou <option>-mc 0</option> peut aider. </para></listitem> <listitem><para> -Votre pilote son est bogué. + Beaucoup de fichiers FLV ne sont lus correctement qu'avec + <option>-correct-pts</option>. + Malheureusement, <application>MEncoder</application> n'a pas cette option + mais vous pouvez essayer de régler <option>-fps</option>à la valeur + correcte si vous la connaissez. +</para></listitem> +<listitem><para> + Votre pilote son est bogué. </para></listitem> </itemizedlist> </para></answer> @@ -754,19 +774,13 @@ l'option <option>-mc 10</option> peut aider. </para></answer> </qandaentry> -<qandaentry> -<question><para> -Comment puis-je me débarasser des désynchronisation A/V durant la recherche -sur des flux RealMedia? -</para></question> -<answer><para> -<option>-mc 0.1</option> peut aider. -</para></answer> -</qandaentry> </qandadiv> +<!-- ********** --> + <qandadiv id="faq-dvd"> <title>Lecture DVD</title> + <qandaentry> <question><para> Et a propos de la navigation et des menus DVD ? @@ -775,24 +789,11 @@ <application>MPlayer</application> ne supporte pas les menus DVD à cause de sérieuses limitations architecturales qui empèchent de gérer correctement les images fixes et le contenu intéractif. Si vous voulez jouer avec des jolis menus, vous -devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, <application>vlc</application> ou -<application>Ogle</application>. Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>, -vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très dur. -</para></answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question><para> -Je ne peux pas regarder les DVDs récents de Sony Pictures/BMG. -</para></question> -<answer><para> -C'est normal, vous vous êtes fait avoir, vous avez acheté un disque intentionellement défectueux. -La seule façon de lire ces DVDs est de contourner les mauvais blocs du disque -en utilisant DVDnav au lieu de mpdvdkit2. -Vous pouvez le faire en compilant <application>MPlayer</application> avec le support de DVDnav -et en remplaçant dvd:// par dvdnav:// dans la ligne de commande. -DVDnav et mpdvdkit2 étant mutuellement exclusifs, assurez-vous de passer -l'option <option>--disable-mpdvdkit</option> au script de configuration. +devrez utiliser un autre lecteur comme <application>xine</application>, +<application>VLC</application> ou <application>Ogle</application>. +Si vous voulez voir la navigation DVD dans <application>MPlayer</application>, +vous devrez l'implémenter vous-même, mais soyez conscient que ce sera très +dur. </para></answer> </qandaentry> @@ -873,6 +874,7 @@ <qandadiv id="faq-features"> <title>Demandes de fonctionnalités</title> + <qandaentry> <question><para> Si est <application>MPlayer</application> est en pause et que j'essaie de me déplacer ou de presser @@ -898,8 +900,11 @@ </qandaentry> </qandadiv> +<!-- ********** --> + <qandadiv id="faq-encoding"> <title>Encodage</title> + <qandaentry> <question><para> Comment puis-je encoder ? @@ -946,9 +951,9 @@ sont plus à même d'être joués sans modification sur n'importe quelle plateformes (par exemple pour partager une vidéo depuis une caméra numérique pour des amis qui n'y connaisse rien en informatique). -<!--Veuillez lire -<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utilisé MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link> -pour plus de détails.!--> +Veuillez lire +<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Utiliser MEncoder pour créer des fichiers compatible VCD/SVCD/DVD</link> +pour plus de détails. </para></answer> </qandaentry> @@ -1055,36 +1060,49 @@ <qandaentry> <question><para> -Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendantl'encodage? +Quel est le sens des nombres sur la ligne de status pendant l'encodage? </para></question> <answer><para> Exemple: -<screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen> +<screen> + Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] +</screen> <variablelist> -<varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> -<listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> + <listitem><para>position temporelle dans le flux encodé</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term> -<listitem><para>number d'images encoded</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>6612f</systemitem></term> + <listitem><para>number d'images encoded</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> -<listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> + <listitem><para>pourcentage du flux d'entrée encodé</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> + <listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> -<listitem><para>vitesse d'encodage en images par seconde</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> + <listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> -<listitem><para>estimation du temps d'encodage restant</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>2856mb</systemitem></term> + <listitem><para>estimation de la taille finale de + l'encodage</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term> -<listitem><para>estimation de la taille finale de l'encodage</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> + <listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et + video</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> -<listitem><para>décalage actuel entre les flux audio et video</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> -<listitem> -<para>débit video moyen (en Mo/s) and débit audio moyen (in Mo/s)</para></listitem> +<varlistentry> + <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> + <listitem><para> + débit video moyen (en ko/s) and débit audio moyen (in ko/s) + </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para></answer> @@ -1104,8 +1122,7 @@ Je ne peux pas convertir un fichier ASF en AVI/MPEG-4 (DivX) car il utilise 1000 images par secondes? </para></question> <answer><para> -Vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option> -puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe. +Puisque ASF utilise un nombre d'images par seconde variable alors que AVI en utilise un fixe, vous devrez fixer le nombre d'images par seconde à la main avec l'option <option>-ofps</option>. </para></answer> </qandaentry> @@ -1128,10 +1145,11 @@ <emphasis role="bold">&</emphasis> à la fin de la commande <command>mplayer</command>): <screen> - mkfifo encode - mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & - lame <replaceable>vos_options</replaceable> encode music.mp3 - rm encode +mkfifo <replaceable>encode</replaceable> +mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 & +lame <replaceable>vos_options</replaceable> +<replaceable>encode</replaceable> <replaceable>musique.mp3</replaceable> +rm <replaceable>encode</replaceable> </screen> Cela vous permet d'utiliser n'importe quel encodeur, pas seulement <application>LAME</application>, remplacez simplement <command>lame</command> par votre encodeur audio préféré dans la @@ -1144,7 +1162,6 @@ Pourquoi est-ce que les lecteurs de tiers partie n'arrivent pas à jouer des films MPEG-4 encodé par des versions plus tardives que 1.0pre7 de <application>MEncoder</application>? </para></question> - <answer><para> <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, la librairie d'encodage native MPEG-4 normalement incluse avec <application>MEncoder</application>, @@ -1166,7 +1183,7 @@ </screen> Notez que cela règlera le FourCC à XVID plutôt que DIVX. Ceci est recommandé étant donné que DIVX FourCC signifie DivX4, ce qui est un codec MPEG-4 -très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complèt (ASP). +très basic, alorsque DX50 et XVID tout deux signifie MPEG-4 complet (ASP). Donc, si vous changez le FourCC à DIVX, de mauvais logiciels ou lecteurs hardware peuvent cafouiller sur quelques fonctionalités avançées que <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> supporte, mais que DivX @@ -1201,15 +1218,16 @@ <qandaentry> <question><para> - MPlayer n'ira pas... +MPlayer n'ira pas... </para></question> <answer><para> -voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename> +Voir le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename> pour une collection de scripts et codes aléatoires. <filename>TOOLS/README</filename> contient la documentation. </para></answer> </qandaentry> </qandadiv> + </qandaset> </chapter>