2921
|
1 # Gaim - finnish translation.
|
|
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>, 2002.
|
|
4 #
|
|
5 msgid ""
|
|
6 msgstr ""
|
|
7 "Project-Id-Version: gaim 0.50\n"
|
3078
|
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n"
|
2921
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-03 22:17+0200\n"
|
|
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>\n"
|
|
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
12 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
15
|
2976
|
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
|
2921
|
17 msgid "Unable to resolve hostname."
|
|
18 msgstr "Ei kyetty ratkaisemaan verkkoaseman nimeä."
|
|
19
|
2976
|
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
|
2921
|
21 msgid "Unable to connect to server."
|
|
22 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
23
|
2976
|
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
|
2921
|
25 msgid "Invalid response from server."
|
|
26 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
|
|
27
|
2976
|
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
|
2921
|
29 msgid "Error while reading from socket."
|
|
30 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
|
|
31
|
2976
|
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
|
2921
|
33 msgid "Error while writting to socket."
|
|
34 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
|
|
35
|
2976
|
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197
|
2921
|
37 msgid "Authentification failed."
|
|
38 msgstr "Tunnistus epäonnistui."
|
|
39
|
2976
|
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200
|
2921
|
41 msgid "Unknown Error Code."
|
|
42 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
|
|
43
|
2976
|
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302
|
2921
|
45 #, c-format
|
|
46 msgid "Status: %s"
|
|
47 msgstr "Tila: %s"
|
|
48
|
2976
|
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317
|
2921
|
50 msgid "Nick:"
|
|
51 msgstr "Lempinimi:"
|
|
52
|
2976
|
53 #: src/protocols/gg/gg.c:318
|
2921
|
54 msgid "Gadu-Gadu User"
|
|
55 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
|
|
56
|
2976
|
57 #: src/protocols/gg/gg.c:337
|
|
58 #, fuzzy
|
|
59 msgid "Could not connect"
|
|
60 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
61
|
|
62 #: src/protocols/gg/gg.c:344
|
|
63 #, fuzzy
|
|
64 msgid "Unable to read socket"
|
|
65 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
66
|
|
67 #: src/protocols/gg/gg.c:455
|
2921
|
68 msgid "Unable to connect."
|
|
69 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
|
|
70
|
2976
|
71 #: src/protocols/gg/gg.c:465
|
|
72 msgid "Reading data"
|
|
73 msgstr ""
|
|
74
|
|
75 #: src/protocols/gg/gg.c:468
|
|
76 msgid "Balancer handshake"
|
|
77 msgstr ""
|
|
78
|
|
79 #: src/protocols/gg/gg.c:471
|
|
80 #, fuzzy
|
|
81 msgid "Reading server key"
|
2921
|
82 msgstr "Odotetaan palvelinavainta"
|
|
83
|
2976
|
84 #: src/protocols/gg/gg.c:474
|
|
85 msgid "Exchanging key hash"
|
|
86 msgstr ""
|
|
87
|
|
88 #: src/protocols/gg/gg.c:482
|
|
89 msgid "Critical error in GG library\n"
|
|
90 msgstr ""
|
|
91
|
|
92 #: src/protocols/gg/gg.c:521
|
|
93 #, fuzzy
|
|
94 msgid "Unable to ping server"
|
|
95 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
|
|
96
|
|
97 #: src/protocols/gg/gg.c:533
|
2921
|
98 msgid "Send as message"
|
|
99 msgstr "Lähetä viestinä"
|
|
100
|
2976
|
101 #: src/protocols/gg/gg.c:541
|
2921
|
102 msgid "Looking up GG server"
|
|
103 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
|
|
104
|
2976
|
105 #: src/protocols/gg/gg.c:544
|
2921
|
106 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
|
|
107 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
|
|
108
|
2976
|
109 #: src/protocols/gg/gg.c:570
|
2921
|
110 #, c-format
|
|
111 msgid "Connect to %s failed"
|
|
112 msgstr "%s: yhdistäminen epäonnistui"
|
|
113
|
2976
|
114 #: src/protocols/gg/gg.c:594
|
2921
|
115 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
|
|
116 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
|
|
117
|
2976
|
118 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
|
|
119 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
120 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
121 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
122 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
|
|
123 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
|
|
124 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
|
|
125 msgid "Gadu-Gadu Error"
|
|
126 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
127
|
2921
|
128 # src/message.c:76
|
2976
|
129 #: src/protocols/gg/gg.c:657
|
2921
|
130 msgid "Couldn't get search results"
|
|
131 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
|
|
132
|
2976
|
133 #: src/protocols/gg/gg.c:662
|
2921
|
134 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
|
|
135 msgstr "Gadu-Gadu-hakumoottori"
|
|
136
|
2976
|
137 #: src/protocols/gg/gg.c:687
|
2921
|
138 msgid "Active"
|
|
139 msgstr "Aktiivinen"
|
|
140
|
2976
|
141 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
142 msgid "yes"
|
|
143 msgstr "kyllä"
|
|
144
|
2976
|
145 #: src/protocols/gg/gg.c:688
|
2921
|
146 msgid "no"
|
|
147 msgstr "ei"
|
|
148
|
2976
|
149 #: src/protocols/gg/gg.c:692
|
2921
|
150 msgid "UIN"
|
|
151 msgstr "UIN"
|
|
152
|
2976
|
153 #: src/protocols/gg/gg.c:696
|
2921
|
154 msgid "First name"
|
|
155 msgstr "Etunimi"
|
|
156
|
2976
|
157 #: src/protocols/gg/gg.c:701
|
2921
|
158 msgid "Second Name"
|
|
159 msgstr "Sukunimi"
|
|
160
|
2976
|
161 #: src/protocols/gg/gg.c:705
|
2921
|
162 msgid "Nick"
|
|
163 msgstr "Lempinimi"
|
|
164
|
2976
|
165 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
|
2921
|
166 msgid "Birth year"
|
|
167 msgstr "Syntymävuosi"
|
|
168
|
2976
|
169 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
|
|
170 #: src/protocols/gg/gg.c:725
|
2921
|
171 msgid "Sex"
|
|
172 msgstr "Sukupuoli"
|
|
173
|
|
174 #. Line 5
|
3078
|
175 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729
|
2921
|
176 msgid "City"
|
|
177 msgstr "Kunta"
|
|
178
|
2976
|
179 #: src/protocols/gg/gg.c:761
|
|
180 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
|
|
181 msgstr ""
|
|
182
|
|
183 #: src/protocols/gg/gg.c:768
|
|
184 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
|
|
185 msgstr ""
|
|
186
|
|
187 #: src/protocols/gg/gg.c:815
|
|
188 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server"
|
|
189 msgstr ""
|
|
190
|
|
191 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
|
2921
|
192 #: src/protocols/gg/gg.c:840
|
2976
|
193 #, fuzzy
|
|
194 msgid "Gadu-Gadu Information"
|
|
195 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
|
|
196
|
|
197 #: src/protocols/gg/gg.c:821
|
|
198 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server"
|
|
199 msgstr ""
|
|
200
|
|
201 #: src/protocols/gg/gg.c:827
|
|
202 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server"
|
|
203 msgstr ""
|
|
204
|
|
205 #: src/protocols/gg/gg.c:833
|
|
206 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server"
|
|
207 msgstr ""
|
|
208
|
|
209 #: src/protocols/gg/gg.c:839
|
|
210 #, fuzzy
|
|
211 msgid "Password changed sucessfully"
|
|
212 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
213
|
|
214 #: src/protocols/gg/gg.c:845
|
|
215 msgid "Password couldn't be changed"
|
|
216 msgstr ""
|
|
217
|
|
218 #: src/protocols/gg/gg.c:956
|
|
219 #, fuzzy
|
|
220 msgid "Couldn't send http request"
|
2921
|
221 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
|
|
222
|
2976
|
223 #: src/protocols/gg/gg.c:982
|
|
224 #, c-format
|
|
225 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
|
|
226 msgstr ""
|
|
227
|
|
228 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
|
|
229 #, c-format
|
|
230 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
|
|
231 msgstr ""
|
|
232
|
|
233 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
|
|
234 #, c-format
|
|
235 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
|
|
236 msgstr ""
|
|
237
|
|
238 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
|
2921
|
239 #, c-format
|
|
240 msgid "Connect to search service failed (%s)"
|
|
241 msgstr "Yhteys hakupalveluun epäonnistui (%s)"
|
|
242
|
2976
|
243 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
|
|
244 #, fuzzy, c-format
|
|
245 msgid "Changing Password failed (%s)"
|
|
246 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
247
|
|
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
|
2921
|
249 msgid "Directory Search"
|
|
250 msgstr "Haku hakemistosta"
|
|
251
|
3078
|
252 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
|
2976
|
253 msgid "Change Password"
|
|
254 msgstr "Vaihda salasanaa"
|
|
255
|
|
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
|
|
257 #, fuzzy
|
|
258 msgid "Import Buddies List from Server"
|
|
259 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
260
|
|
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
|
|
262 #, fuzzy
|
|
263 msgid "Export Buddies List to Server"
|
|
264 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
265
|
|
266 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
|
|
267 msgid "Delete Buddies List from Server"
|
|
268 msgstr ""
|
|
269
|
|
270 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
|
2921
|
271 msgid "Send message through server"
|
|
272 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
|
|
273
|
3078
|
274 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836
|
|
275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293
|
2976
|
276 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
|
2921
|
277 msgid "Get Info"
|
|
278 msgstr "Hae tiedot"
|
|
279
|
3078
|
280 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768
|
|
281 #, fuzzy, c-format
|
|
282 msgid "DCC Chat with %s closed"
|
|
283 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
284
|
|
285 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129
|
2921
|
286 #, c-format
|
|
287 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
|
|
288 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
|
|
289
|
3078
|
290 #: src/protocols/irc/irc.c:810
|
2921
|
291 msgid "No such nick/channel"
|
|
292 msgstr "Ei sellaista lempinimeä/kanavaa"
|
|
293
|
3078
|
294 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813
|
|
295 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058
|
2921
|
296 msgid "IRC Error"
|
|
297 msgstr "IRC-virhe"
|
|
298
|
3078
|
299 #: src/protocols/irc/irc.c:813
|
2921
|
300 msgid "No such server"
|
|
301 msgstr "Ei sellaista palvelinta"
|
|
302
|
3078
|
303 #: src/protocols/irc/irc.c:815
|
2921
|
304 msgid "No nickname given"
|
|
305 msgstr "Lempinimeä ei annettu"
|
|
306
|
3078
|
307 #: src/protocols/irc/irc.c:961
|
|
308 #, c-format
|
|
309 msgid ""
|
|
310 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
|
|
311 "connection?"
|
|
312 msgstr ""
|
|
313
|
|
314 #: src/protocols/irc/irc.c:986
|
2921
|
315 msgid "Unable to write"
|
|
316 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
|
|
317
|
3078
|
318 #: src/protocols/irc/irc.c:1056
|
2921
|
319 #, c-format
|
|
320 msgid "You have been kicked from %s: %s"
|
|
321 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
|
|
322
|
3078
|
323 #: src/protocols/irc/irc.c:1061
|
2976
|
324 #, c-format
|
|
325 msgid "Kicked by %s: %s"
|
|
326 msgstr ""
|
|
327
|
3078
|
328 #: src/protocols/irc/irc.c:1566
|
2921
|
329 #, c-format
|
|
330 msgid "You have left %s"
|
|
331 msgstr "%s: Olet poistunut"
|
|
332
|
3078
|
333 #: src/protocols/irc/irc.c:1567
|
2921
|
334 msgid "IRC Part"
|
|
335 msgstr "IRC-lähtö"
|
|
336
|
3078
|
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1656
|
2921
|
338 msgid "Channel:"
|
|
339 msgstr "Kanava:"
|
|
340
|
3078
|
341 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660
|
2921
|
342 msgid "Password:"
|
|
343 msgstr "Salasana:"
|
|
344
|
3078
|
345 #: src/protocols/irc/irc.c:1841
|
|
346 #, fuzzy
|
|
347 msgid "DCC Chat"
|
|
348 msgstr "Chatti"
|
|
349
|
|
350 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511
|
|
351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
|
|
352 msgid "Away"
|
|
353 msgstr "Poissa"
|
|
354
|
|
355 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
|
|
356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
|
|
357 msgid "Online"
|
|
358 msgstr "Kirjautuneena sisään"
|
|
359
|
|
360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697
|
|
361 msgid "Extended Away"
|
|
362 msgstr ""
|
|
363
|
|
364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
|
|
365 msgid "Do Not Disturb"
|
|
366 msgstr ""
|
|
367
|
|
368 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088
|
|
369 msgid "Buddies"
|
|
370 msgstr "Tuttavat"
|
|
371
|
|
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
|
|
373 #, fuzzy
|
|
374 msgid "Authenticating"
|
|
375 msgstr "Aidonnus epäonnistui"
|
|
376
|
|
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
|
|
378 #, fuzzy
|
|
379 msgid "Unknown login error"
|
|
380 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
|
|
381
|
|
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438
|
|
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855
|
|
384 #, fuzzy
|
|
385 msgid "Unable to connect"
|
|
386 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
|
|
387
|
|
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412
|
|
389 #, fuzzy
|
|
390 msgid "Connected"
|
|
391 msgstr "Yhteys katkennut."
|
|
392
|
|
393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
|
|
394 #, fuzzy
|
|
395 msgid "Requesting Authentication Method"
|
|
396 msgstr "Aidonnus epäonnistui"
|
|
397
|
|
398 #. we have no chats yet
|
|
399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
|
|
400 #, fuzzy
|
|
401 msgid "Connecting"
|
|
402 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
403
|
2976
|
404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
|
2921
|
405 msgid "Room:"
|
|
406 msgstr "Huone:"
|
|
407
|
2976
|
408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
|
2921
|
409 msgid "Server:"
|
|
410 msgstr "Palvelin:"
|
|
411
|
2976
|
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
|
2921
|
413 msgid "Handle:"
|
|
414 msgstr "Kädensija (handle):"
|
|
415
|
2976
|
416 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
|
3078
|
417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
|
2976
|
418 msgid "Get Away Msg"
|
|
419 msgstr "Hae poissaoloviesti"
|
|
420
|
3078
|
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208
|
|
422 #, fuzzy
|
|
423 msgid "Full Name"
|
|
424 msgstr "Etunimi"
|
|
425
|
|
426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209
|
|
427 #, fuzzy
|
|
428 msgid "Family Name"
|
|
429 msgstr "Etunimi"
|
|
430
|
|
431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
|
|
432 #, fuzzy
|
|
433 msgid "Given Name"
|
|
434 msgstr "Entinen nimi"
|
|
435
|
|
436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
|
|
437 #, fuzzy
|
|
438 msgid "Nickname"
|
|
439 msgstr "Lempinimi"
|
|
440
|
|
441 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212
|
|
442 msgid "URL"
|
|
443 msgstr "URL"
|
|
444
|
|
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213
|
|
446 msgid "Street Address"
|
|
447 msgstr ""
|
|
448
|
|
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214
|
|
450 msgid "Extended Address"
|
|
451 msgstr ""
|
|
452
|
|
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215
|
|
454 #, fuzzy
|
|
455 msgid "Locality"
|
|
456 msgstr "ZLocate"
|
|
457
|
|
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216
|
|
459 msgid "Region"
|
|
460 msgstr ""
|
|
461
|
|
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217
|
|
463 msgid "Postal Code"
|
|
464 msgstr ""
|
|
465
|
|
466 #. Line 7
|
|
467 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218
|
|
468 msgid "Country"
|
|
469 msgstr "Valtio"
|
|
470
|
|
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219
|
|
472 #, fuzzy
|
|
473 msgid "Telephone"
|
|
474 msgstr "Poista valinnat"
|
|
475
|
|
476 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220
|
|
477 msgid "Email"
|
|
478 msgstr "Sähköposti"
|
|
479
|
|
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221
|
|
481 msgid "Organization Name"
|
|
482 msgstr ""
|
|
483
|
|
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222
|
|
485 msgid "Organization Unit"
|
|
486 msgstr ""
|
|
487
|
|
488 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223
|
|
489 msgid "Title"
|
|
490 msgstr "Otsikko"
|
|
491
|
|
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224
|
|
493 #, fuzzy
|
|
494 msgid "Role"
|
|
495 msgstr "Poista"
|
|
496
|
|
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225
|
|
498 #, fuzzy
|
|
499 msgid "Birthday"
|
|
500 msgstr "Syntymävuosi"
|
|
501
|
|
502 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
|
|
503 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226
|
|
504 msgid "Description"
|
|
505 msgstr "Kuvaus"
|
|
506
|
|
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251
|
|
508 msgid ""
|
|
509 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
|
|
510 "comfortable"
|
|
511 msgstr ""
|
|
512
|
|
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252
|
|
514 msgid "User Identity"
|
|
515 msgstr ""
|
|
516
|
|
517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668
|
|
518 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
|
|
519 msgstr ""
|
|
520
|
|
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742
|
|
522 msgid "Server Registration successful!"
|
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
|
525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769
|
|
526 msgid "Unknown registration error"
|
|
527 msgstr ""
|
|
528
|
|
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888
|
|
530 #, fuzzy
|
|
531 msgid "Set User Info"
|
|
532 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
|
|
533
|
|
534 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021
|
|
535 #: src/protocols/msn/msn.c:2054
|
2921
|
536 msgid "MSN Error"
|
|
537 msgstr "MSN-virhe"
|
|
538
|
3078
|
539 #: src/protocols/msn/msn.c:717
|
2921
|
540 msgid "Gaim was unable to send a message"
|
|
541 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
|
|
542
|
3078
|
543 #: src/protocols/msn/msn.c:1049
|
2976
|
544 #, fuzzy
|
|
545 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
|
|
546 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
|
|
547
|
3078
|
548 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054
|
2921
|
549 msgid "Invalid name"
|
|
550 msgstr "Epäkelpo nimi"
|
|
551
|
3078
|
552 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937
|
2976
|
553 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
|
2921
|
554 msgid "Join what group:"
|
|
555 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
|
|
556
|
3078
|
557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322
|
2921
|
558 #, c-format
|
|
559 msgid "Direct IM with %s closed"
|
|
560 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
561
|
3078
|
562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324
|
|
563 #, fuzzy, c-format
|
|
564 msgid "Direct IM with %s failed"
|
|
565 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
|
|
566
|
|
567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362
|
2921
|
568 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
569 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
|
|
570
|
3078
|
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
|
2921
|
572 msgid "major connection error\n"
|
|
573 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
|
|
574
|
3078
|
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509
|
2976
|
576 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
|
2921
|
577 msgid "Disconnected."
|
|
578 msgstr "Yhteys katkennut."
|
|
579
|
3078
|
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756
|
2921
|
581 #, c-format
|
|
582 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
583 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
|
|
584
|
3078
|
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387
|
2921
|
586 msgid "Chat Error!"
|
|
587 msgstr "Chat-virhe!"
|
|
588
|
3078
|
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
|
2921
|
590 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
591 msgstr "Chatti ei ole parhaillaan käytettävissä"
|
|
592
|
3078
|
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
|
2921
|
594 msgid "Gaim - Chat"
|
|
595 msgstr "Gaim - Chatti"
|
|
596
|
3078
|
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519
|
2921
|
598 msgid "Couldn't connect to host"
|
|
599 msgstr "Yhteyttä verkkoasemaan ei voitu muodostaa"
|
|
600
|
3078
|
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
|
2921
|
602 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
603 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
|
|
604
|
3078
|
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500
|
2921
|
606 msgid "internal connection error\n"
|
|
607 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
|
|
608
|
3078
|
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
|
2921
|
610 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
611 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
|
|
612
|
3078
|
613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
|
2921
|
614 #, c-format
|
|
615 msgid "Signon: %s"
|
|
616 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
|
|
617
|
3078
|
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578
|
2921
|
619 msgid "Signed off.\n"
|
|
620 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
|
|
621
|
3078
|
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721
|
2921
|
623 msgid "Could Not Connect"
|
|
624 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
|
|
625
|
3078
|
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
|
2921
|
627 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
628 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
|
|
629
|
|
630 #. Incorrect nick/password
|
3078
|
631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457
|
2921
|
632 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
633 msgstr "Virheellinen lempinimi tai salasana."
|
|
634
|
|
635 #. Suspended account
|
3078
|
636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
|
2921
|
637 msgid "Your account is currently suspended."
|
|
638 msgstr "Tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
|
|
639
|
|
640 #. connecting too frequently
|
3078
|
641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640
|
2921
|
642 msgid ""
|
|
643 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
644 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
645 msgstr ""
|
|
646 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
647 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
648 "pidempään."
|
|
649
|
|
650 #. client too old
|
3078
|
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
|
2921
|
652 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
653 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
|
|
654
|
3078
|
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540
|
2921
|
656 msgid "Authentication Failed"
|
|
657 msgstr "Aidonnus epäonnistui"
|
|
658
|
3078
|
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
|
2921
|
660 msgid "Internal Error"
|
|
661 msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
662
|
3078
|
663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146
|
2921
|
664 #, c-format
|
|
665 msgid "Direct IM with %s established"
|
|
666 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
|
|
667
|
|
668 # Detta är felrapporterat
|
3078
|
669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489
|
2976
|
670 #, fuzzy, c-format
|
|
671 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
|
|
672 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
|
|
673
|
|
674 # Detta är felrapporterat
|
3078
|
675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
|
2976
|
676 #, fuzzy, c-format
|
|
677 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
|
2921
|
678 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
|
|
679
|
3078
|
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
|
2976
|
681 #, fuzzy, c-format
|
|
682 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
|
2921
|
683 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on liian suuri."
|
|
684
|
3078
|
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500
|
2976
|
686 #, fuzzy, c-format
|
|
687 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
|
|
688 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
|
689
|
3078
|
690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509
|
2976
|
691 #, fuzzy, c-format
|
|
692 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
|
|
693 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
|
694
|
3078
|
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510
|
2976
|
696 #, fuzzy, c-format
|
2921
|
697 msgid ""
|
2976
|
698 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
|
2921
|
699 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
|
|
700
|
3078
|
701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519
|
2976
|
702 #, fuzzy, c-format
|
|
703 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
|
2921
|
704 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
|
705
|
3078
|
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
|
2976
|
707 #, fuzzy, c-format
|
|
708 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
|
|
709 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
|
|
710
|
3078
|
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
|
2976
|
712 #, fuzzy, c-format
|
|
713 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
|
2921
|
714 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
|
|
715
|
3078
|
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
|
2976
|
717 #, fuzzy, c-format
|
|
718 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
|
|
719 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
|
|
720
|
3078
|
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
|
2976
|
722 #, fuzzy, c-format
|
|
723 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
|
2921
|
724 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
|
|
725
|
3078
|
726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539
|
2976
|
727 #, fuzzy, c-format
|
|
728 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
|
|
729 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
|
|
730
|
3078
|
731 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544
|
|
732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600
|
|
733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2921
|
734 msgid "Gaim - Error"
|
|
735 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
736
|
3078
|
737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561
|
2976
|
738 #, c-format
|
|
739 msgid "SNAC threw error: %s\n"
|
|
740 msgstr ""
|
|
741
|
3078
|
742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
|
2976
|
743 #, fuzzy
|
|
744 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
|
|
745 msgstr "Gaim - Virhe"
|
|
746
|
3078
|
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
|
2921
|
748 #, c-format
|
|
749 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
750 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
|
|
751
|
3078
|
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599
|
2921
|
753 msgid "Reason unknown"
|
|
754 msgstr "Tuntematon syy"
|
|
755
|
3078
|
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
|
2921
|
757 #, c-format
|
|
758 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
759 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
|
|
760
|
3078
|
761 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626
|
2976
|
762 msgid "Buddy Icon"
|
|
763 msgstr "Tuttavakuvake"
|
|
764
|
3078
|
765 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629
|
2976
|
766 msgid "Voice"
|
|
767 msgstr "Ääni"
|
|
768
|
3078
|
769 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
|
2976
|
770 msgid "IM Image"
|
|
771 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
772
|
3078
|
773 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922
|
|
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
|
2976
|
775 msgid "Chat"
|
|
776 msgstr "Chatti"
|
|
777
|
3078
|
778 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638
|
2976
|
779 msgid "Get File"
|
|
780 msgstr "Vastaanota tiedosto"
|
|
781
|
3078
|
782 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641
|
2976
|
783 msgid "Send File"
|
|
784 msgstr "Lähetä tiedosto"
|
|
785
|
3078
|
786 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645
|
2976
|
787 msgid "Games"
|
|
788 msgstr "Pelit"
|
|
789
|
3078
|
790 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648
|
2976
|
791 msgid "Stocks"
|
|
792 msgstr "Osakkeet"
|
|
793
|
3078
|
794 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651
|
2976
|
795 #, fuzzy
|
|
796 msgid "Send Buddy List"
|
|
797 msgstr "Tuttavalista"
|
|
798
|
3078
|
799 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654
|
2976
|
800 msgid "EveryBuddy Bug"
|
|
801 msgstr "EveryBuddy-virhe"
|
|
802
|
3078
|
803 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657
|
2976
|
804 #, fuzzy
|
|
805 msgid "AP User"
|
|
806 msgstr "Käyttäjä"
|
|
807
|
3078
|
808 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660
|
2976
|
809 msgid "ICQ RTF"
|
|
810 msgstr ""
|
|
811
|
3078
|
812 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663
|
2976
|
813 msgid "Nihilist"
|
|
814 msgstr ""
|
|
815
|
3078
|
816 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666
|
2976
|
817 msgid "ICQ Server Relay"
|
|
818 msgstr ""
|
|
819
|
3078
|
820 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669
|
2976
|
821 msgid "ICQ Unknown"
|
|
822 msgstr ""
|
|
823
|
3078
|
824 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672
|
2976
|
825 msgid "Trillian Encryption"
|
|
826 msgstr ""
|
|
827
|
3078
|
828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
|
|
829 #, fuzzy
|
2976
|
830 msgid ""
|
|
831 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
832 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
833 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
3078
|
834 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
|
|
835 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>"
|
2976
|
836 msgstr ""
|
|
837 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG "
|
|
838 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG "
|
|
839 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
|
|
840 "AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä"
|
|
841
|
3078
|
842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
|
|
843 #, fuzzy
|
2921
|
844 msgid ""
|
|
845 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
3078
|
846 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
847 "%s%s%s<BR>\n"
|
2921
|
848 "<HR><BR>\n"
|
|
849 msgstr ""
|
|
850 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
851 "%sVaroitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
852 "Kytkettynä lähtien ajasta: <B>%s</B><BR>\n"
|
|
853 "Joutominuutit: <B>%d</B>\n"
|
|
854 "<BR>\n"
|
|
855 "<HR><BR>\n"
|
|
856
|
3078
|
857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765
|
2976
|
858 msgid "<i>User has no away message</i>"
|
|
859 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
|
|
860
|
3078
|
861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777
|
2976
|
862 #, fuzzy
|
|
863 msgid "Client Capabilities: "
|
|
864 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
|
|
865
|
3078
|
866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785
|
2921
|
867 msgid "<i>No Information Provided</i>"
|
|
868 msgstr "<i>Ei tietoja annettuna</i>"
|
|
869
|
3078
|
870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808
|
2921
|
871 msgid "Your connection may be lost."
|
|
872 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
|
|
873
|
3078
|
874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809
|
2921
|
875 msgid "AOL error"
|
|
876 msgstr "AOL-virhe"
|
|
877
|
3078
|
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
|
2976
|
879 msgid ""
|
|
880 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
|
|
881 "wait 10 seconds and try again."
|
|
882 msgstr ""
|
|
883
|
3078
|
884 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
|
|
885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546
|
2976
|
886 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
|
|
887 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
|
|
888 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
|
2921
|
889 msgid "Error"
|
|
890 msgstr "Virhe"
|
|
891
|
3078
|
892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092
|
2921
|
893 msgid "Exchange:"
|
|
894 msgstr "Vaihto:"
|
|
895
|
3078
|
896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264
|
2921
|
897 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
898 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
|
|
899
|
3078
|
900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274
|
2921
|
901 #, c-format
|
|
902 msgid ""
|
2976
|
903 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
904 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
2921
|
905 "continue?"
|
|
906 msgstr ""
|
|
907 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
|
2976
|
908 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. "
|
|
909 "Haluatko jatkaa?"
|
|
910
|
3078
|
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
|
2921
|
912 msgid "Direct IM"
|
|
913 msgstr "Suora pikaviesti"
|
|
914
|
3078
|
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
|
2976
|
916 #, fuzzy
|
|
917 msgid "Get Capabilities"
|
|
918 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
|
|
919
|
|
920 #: src/protocols/toc/toc.c:396
|
2921
|
921 #, c-format
|
|
922 msgid "Unable to write file %s."
|
|
923 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
|
|
924
|
2976
|
925 #: src/protocols/toc/toc.c:399
|
2921
|
926 #, c-format
|
|
927 msgid "Unable to read file %s."
|
|
928 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
|
|
929
|
2976
|
930 #: src/protocols/toc/toc.c:402
|
2921
|
931 #, c-format
|
|
932 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
933 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua leikattu."
|
|
934
|
2976
|
935 #: src/protocols/toc/toc.c:405
|
2921
|
936 #, c-format
|
|
937 msgid "%s not currently logged in."
|
|
938 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
|
|
939
|
2976
|
940 #: src/protocols/toc/toc.c:408
|
2921
|
941 #, c-format
|
|
942 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
943 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
|
|
944
|
2976
|
945 #: src/protocols/toc/toc.c:411
|
2921
|
946 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
947 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
|
|
948
|
2976
|
949 #: src/protocols/toc/toc.c:414
|
2921
|
950 #, c-format
|
|
951 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
952 msgstr "%s: Chatti ei ole käytettävissä."
|
|
953
|
2976
|
954 #: src/protocols/toc/toc.c:417
|
2921
|
955 #, c-format
|
|
956 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
957 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
|
|
958
|
2976
|
959 #: src/protocols/toc/toc.c:420
|
2921
|
960 #, c-format
|
|
961 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
962 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
|
|
963
|
2976
|
964 #: src/protocols/toc/toc.c:423
|
2921
|
965 #, c-format
|
|
966 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
967 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
|
|
968
|
2976
|
969 #: src/protocols/toc/toc.c:426
|
2921
|
970 msgid "Failure."
|
|
971 msgstr "Epäonnistuminen."
|
|
972
|
2976
|
973 #: src/protocols/toc/toc.c:429
|
2921
|
974 msgid "Too many matches."
|
|
975 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
|
|
976
|
2976
|
977 #: src/protocols/toc/toc.c:432
|
2921
|
978 msgid "Need more qualifiers."
|
|
979 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
|
|
980
|
2976
|
981 #: src/protocols/toc/toc.c:435
|
2921
|
982 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
983 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
|
|
984
|
2976
|
985 #: src/protocols/toc/toc.c:438
|
2921
|
986 msgid "Email lookup restricted."
|
|
987 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
|
|
988
|
2976
|
989 #: src/protocols/toc/toc.c:441
|
2921
|
990 msgid "Keyword ignored."
|
|
991 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
|
|
992
|
2976
|
993 #: src/protocols/toc/toc.c:444
|
2921
|
994 msgid "No keywords."
|
|
995 msgstr "Ei avainsanoja."
|
|
996
|
2976
|
997 #: src/protocols/toc/toc.c:447
|
2921
|
998 msgid "User has no directory information."
|
|
999 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
|
|
1000
|
2976
|
1001 #: src/protocols/toc/toc.c:451
|
2921
|
1002 msgid "Country not supported."
|
|
1003 msgstr "Maata ei tuettu."
|
|
1004
|
2976
|
1005 #: src/protocols/toc/toc.c:454
|
2921
|
1006 #, c-format
|
|
1007 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
1008 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
|
|
1009
|
2976
|
1010 #: src/protocols/toc/toc.c:460
|
2921
|
1011 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
1012 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
|
|
1013
|
2976
|
1014 #: src/protocols/toc/toc.c:463
|
2921
|
1015 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
1016 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
|
|
1017
|
2976
|
1018 #: src/protocols/toc/toc.c:466
|
2921
|
1019 msgid ""
|
|
1020 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1021 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1022 msgstr ""
|
|
1023 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
|
|
1024 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
|
|
1025 "pidempään."
|
|
1026
|
2976
|
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:469
|
2921
|
1028 #, c-format
|
|
1029 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
1030 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
|
|
1031
|
2976
|
1032 #: src/protocols/toc/toc.c:472
|
2921
|
1033 #, c-format
|
|
1034 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
1035 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
|
|
1036
|
2976
|
1037 #: src/protocols/toc/toc.c:489
|
2921
|
1038 msgid "Connection Closed"
|
|
1039 msgstr "Yhteys suljettu"
|
|
1040
|
2976
|
1041 #: src/protocols/toc/toc.c:527
|
2921
|
1042 msgid "Waiting for reply..."
|
|
1043 msgstr "Odotetaan vastausta..."
|
|
1044
|
2976
|
1045 #: src/protocols/toc/toc.c:596
|
2921
|
1046 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
1047 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit nyt lähettää viestejä jälleen."
|
|
1048
|
2976
|
1049 #: src/protocols/toc/toc.c:597
|
2921
|
1050 msgid "TOC Resume"
|
|
1051 msgstr "TOC jatka"
|
|
1052
|
2976
|
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:758
|
2921
|
1054 msgid "Chat Error"
|
|
1055 msgstr "Chat-virhe"
|
|
1056
|
2976
|
1057 #: src/protocols/toc/toc.c:777
|
2921
|
1058 msgid "Password Change Successeful"
|
|
1059 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
|
|
1060
|
3078
|
1061 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777
|
2921
|
1062 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1063 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
|
|
1064
|
2976
|
1065 #: src/protocols/toc/toc.c:780
|
2921
|
1066 msgid ""
|
|
1067 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
1068 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
1069 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
1070 msgstr ""
|
|
1071 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
|
2976
|
1072 "sille lähetetyistä virheistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
|
|
1073 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
|
|
1074 "kärsivällinen."
|
|
1075
|
|
1076 #: src/protocols/toc/toc.c:783
|
2921
|
1077 msgid "TOC Pause"
|
|
1078 msgstr "TOC-tauko"
|
|
1079
|
2976
|
1080 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
|
2921
|
1081 msgid "Get Dir Info"
|
|
1082 msgstr "Hae hakemistotiedot"
|
|
1083
|
2976
|
1084 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665
|
|
1085 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870
|
2921
|
1086 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
1087 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
|
|
1088
|
2976
|
1089 #: src/protocols/toc/toc.c:1814
|
2921
|
1090 msgid "Could not write file header!"
|
|
1091 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
|
|
1092
|
2976
|
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
|
2921
|
1094 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1095 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
|
|
1096
|
2976
|
1097 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
|
|
1098 #, fuzzy, c-format
|
|
1099 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
|
2921
|
1100 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
1101
|
2976
|
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
|
|
1103 #, fuzzy, c-format
|
|
1104 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
1105 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
1106
|
|
1107 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
|
2921
|
1108 #, c-format
|
|
1109 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1110 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
|
|
1111
|
3078
|
1112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
|
2921
|
1113 msgid "Your message did not get sent."
|
|
1114 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
|
|
1115
|
2976
|
1116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
|
2921
|
1117 msgid "ZLocate"
|
|
1118 msgstr "ZLocate"
|
|
1119
|
2976
|
1120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
|
2921
|
1121 msgid "Class:"
|
|
1122 msgstr "Luokka:"
|
|
1123
|
2976
|
1124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
|
2921
|
1125 msgid "Instance:"
|
|
1126 msgstr "Ilmentymä:"
|
|
1127
|
2976
|
1128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
|
2921
|
1129 msgid "Recipient:"
|
|
1130 msgstr "Vastaanottaja:"
|
|
1131
|
2976
|
1132 #: src/about.c:93
|
2921
|
1133 #, c-format
|
|
1134 msgid "About Gaim v%s"
|
|
1135 msgstr "Tietoja Gaim:ista v%s"
|
|
1136
|
2976
|
1137 #: src/about.c:126
|
2921
|
1138 msgid ""
|
|
1139 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
1140 "written\n"
|
|
1141 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
|
1142 "\n"
|
|
1143 "URL: "
|
|
1144 msgstr ""
|
|
1145 "Gaim on asiakassovellus, joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n"
|
|
1146 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
|
|
1147 "\n"
|
|
1148 "URL: "
|
|
1149
|
|
1150 #: src/about.c:137
|
|
1151 msgid ""
|
2976
|
1152 "Active Developers\n"
|
|
1153 "====================\n"
|
|
1154 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
|
|
1155 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
|
2921
|
1156 "\n"
|
2976
|
1157 "Crazy Patch Writers\n"
|
|
1158 "===================\n"
|
2921
|
1159 "Benjamin Miller\n"
|
|
1160 "Decklin Foster\n"
|
3078
|
1161 "Nathan Walp\n"
|
|
1162 "Mark Doliner\n"
|
2976
|
1163 "\n"
|
|
1164 "Retired Developers\n"
|
|
1165 "===================\n"
|
2921
|
1166 "Jim Duchek\n"
|
2976
|
1167 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
|
|
1168 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
|
2921
|
1169 msgstr ""
|
2976
|
1170
|
3078
|
1171 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311
|
|
1172 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734
|
|
1173 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
|
|
1174 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023
|
2921
|
1175 msgid "Close"
|
|
1176 msgstr "Sulje"
|
|
1177
|
|
1178 #. this makes the sizes not work.
|
|
1179 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
|
|
1180 #. gtk_widget_grab_default(button);
|
2976
|
1181 #: src/about.c:175
|
2921
|
1182 msgid "Web Site"
|
|
1183 msgstr "Web-sivusto"
|
|
1184
|
3078
|
1185 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493
|
2921
|
1186 msgid "Signoff"
|
|
1187 msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
1188
|
2976
|
1189 #: src/aim.c:141
|
2921
|
1190 msgid "Please enter your logon"
|
|
1191 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
|
|
1192
|
2976
|
1193 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55
|
2921
|
1194 msgid "Signon Error"
|
|
1195 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
1196
|
2976
|
1197 #: src/aim.c:239
|
2921
|
1198 msgid "Gaim - Login"
|
|
1199 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
|
|
1200
|
2976
|
1201 #: src/aim.c:257
|
2921
|
1202 msgid "Screen Name: "
|
|
1203 msgstr "Näyttönimi: "
|
|
1204
|
2976
|
1205 #: src/aim.c:273
|
2921
|
1206 msgid "Password: "
|
|
1207 msgstr "Salasana: "
|
|
1208
|
3078
|
1209 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497
|
2921
|
1210 msgid "Quit"
|
|
1211 msgstr "Lopeta"
|
|
1212
|
3078
|
1213 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523
|
2921
|
1214 msgid "Accounts"
|
|
1215 msgstr "Tilit"
|
|
1216
|
2976
|
1217 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
|
2921
|
1218 msgid "Signon"
|
|
1219 msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|
1220
|
2976
|
1221 #: src/aim.c:333
|
|
1222 #, fuzzy
|
|
1223 msgid "About"
|
|
1224 msgstr "Tietoja..."
|
2921
|
1225
|
|
1226 # src/menus.c:311
|
3078
|
1227 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903
|
2921
|
1228 msgid "Options"
|
|
1229 msgstr "Asetukset"
|
|
1230
|
3078
|
1231 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541
|
2921
|
1232 msgid "Plugins"
|
|
1233 msgstr "Lisäohjelmat"
|
|
1234
|
3078
|
1235 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533
|
2921
|
1236 msgid "Preferences"
|
|
1237 msgstr "Asetukset"
|
|
1238
|
2976
|
1239 #: src/applet.c:199
|
2921
|
1240 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1241 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
|
|
1242
|
2976
|
1243 #: src/applet.c:202
|
2921
|
1244 msgid "Offline. Click to bring up login box."
|
|
1245 msgstr "Ei sisäänkirjautuneena. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruudun."
|
|
1246
|
2976
|
1247 #: src/applet.c:218
|
2921
|
1248 #, c-format
|
|
1249 msgid "Away: %d pending."
|
|
1250 msgstr "Poissa: %d keskeneräisiä."
|
|
1251
|
2976
|
1252 #: src/applet.c:221
|
2921
|
1253 msgid "Away."
|
|
1254 msgstr "Poissa."
|
|
1255
|
3078
|
1256 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
|
2921
|
1257 msgid "New Away Message"
|
|
1258 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
1259
|
2976
|
1260 #: src/applet.c:443
|
2921
|
1261 msgid "Can't create Gaim applet!"
|
|
1262 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
|
|
1263
|
2976
|
1264 #: src/applet.c:464
|
2921
|
1265 msgid "About..."
|
|
1266 msgstr "Tietoja..."
|
|
1267
|
3078
|
1268 #: src/away.c:202
|
2921
|
1269 msgid "Gaim - Away!"
|
|
1270 msgstr "Gaim - Poissa!"
|
|
1271
|
3078
|
1272 #: src/away.c:250
|
2921
|
1273 msgid "I'm Back!"
|
|
1274 msgstr "Olen palannut!"
|
|
1275
|
|
1276 # src/menus.c:327
|
3078
|
1277 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
|
2921
|
1278 msgid "Back"
|
|
1279 msgstr "Palaa"
|
|
1280
|
3078
|
1281 #: src/away.c:408
|
2921
|
1282 msgid "Remove Away Message"
|
|
1283 msgstr "Poista poissaoloviesti"
|
|
1284
|
3078
|
1285 #: src/away.c:596
|
2921
|
1286 msgid "Set All Away"
|
|
1287 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
|
|
1288
|
|
1289 #. Put the buttons in the box
|
3078
|
1290 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443
|
|
1291 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889
|
|
1292 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039
|
|
1293 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415
|
2921
|
1294 msgid "Add"
|
|
1295 msgstr "Lisää"
|
|
1296
|
3078
|
1297 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046
|
2921
|
1298 msgid "Group"
|
|
1299 msgstr "Ryhmä"
|
|
1300
|
3078
|
1301 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445
|
|
1302 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053
|
|
1303 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419
|
2921
|
1304 msgid "Remove"
|
|
1305 msgstr "Poista"
|
|
1306
|
3078
|
1307 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372
|
2976
|
1308 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
|
2921
|
1309 msgid "IM"
|
|
1310 msgstr "Pikaviesti"
|
|
1311
|
3078
|
1312 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
|
|
1313 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767
|
2921
|
1314 msgid "Info"
|
|
1315 msgstr "Tietoja"
|
|
1316
|
|
1317 #. Put the buttons in the box
|
3078
|
1318 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407
|
|
1319 #: src/dialogs.c:3422
|
2921
|
1320 msgid "Alias"
|
|
1321 msgstr "Alias"
|
|
1322
|
3078
|
1323 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
|
2921
|
1324 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
1325 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
|
|
1326
|
3078
|
1327 #: src/buddy.c:657 src/buddy.c:821
|
2921
|
1328 msgid "View Log"
|
|
1329 msgstr "Näytä loki"
|
|
1330
|
3078
|
1331 #: src/buddy.c:778 src/buddy.c:809
|
2921
|
1332 msgid "Rename"
|
|
1333 msgstr "Vaihda nimi"
|
|
1334
|
3078
|
1335 #: src/buddy.c:803
|
2921
|
1336 msgid "Un-Alias"
|
|
1337 msgstr "Poista alias"
|
|
1338
|
3078
|
1339 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516
|
2921
|
1340 msgid "Buddy Pounce"
|
|
1341 msgstr "Tuttavailmoitin"
|
|
1342
|
3078
|
1343 #: src/buddy.c:1593
|
2921
|
1344 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
1345 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1346
|
3078
|
1347 #: src/buddy.c:1611
|
2921
|
1348 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
1349 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
|
|
1350
|
3078
|
1351 #: src/buddy.c:1639
|
|
1352 msgid "[Click to edit]"
|
|
1353 msgstr ""
|
|
1354
|
|
1355 #: src/buddy.c:2058
|
2921
|
1356 #, c-format
|
|
1357 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
1358 msgstr "%s kirjautuneena sisään\n"
|
|
1359
|
3078
|
1360 #: src/buddy.c:2070
|
2921
|
1361 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
1362 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
|
|
1363
|
3078
|
1364 #: src/buddy.c:2082
|
2921
|
1365 #, c-format
|
|
1366 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
1367 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
|
|
1368
|
3078
|
1369 #: src/buddy.c:2086
|
2921
|
1370 #, c-format
|
|
1371 msgid ""
|
|
1372 "Alias: %s \n"
|
|
1373 "Screen Name: %s\n"
|
|
1374 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1375 msgstr ""
|
|
1376 "Alias: %s \n"
|
|
1377 "Näyttönimi: %s\n"
|
|
1378 "%s%s%s%s%s%s"
|
|
1379
|
3078
|
1380 #: src/buddy.c:2090
|
2921
|
1381 msgid "Idle: "
|
|
1382 msgstr "Jouten: "
|
|
1383
|
3078
|
1384 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166
|
2921
|
1385 #, c-format
|
|
1386 msgid "%s logged in."
|
|
1387 msgstr "%s kirjautui sisään."
|
|
1388
|
3078
|
1389 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230
|
2921
|
1390 #, c-format
|
|
1391 msgid "%s logged out."
|
|
1392 msgstr "%s kirjautui ulos."
|
|
1393
|
3078
|
1394 #: src/buddy.c:2407
|
2921
|
1395 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
1396 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
|
|
1397
|
3078
|
1398 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696
|
2921
|
1399 msgid "Send Instant Message"
|
|
1400 msgstr "Lähetä pikaviesti"
|
|
1401
|
3078
|
1402 #: src/buddy.c:2409
|
2921
|
1403 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
1404 msgstr "Aloita/liity tuttavachattiin"
|
|
1405
|
3078
|
1406 #: src/buddy.c:2410
|
2921
|
1407 msgid "Activate Away Message"
|
|
1408 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
|
|
1409
|
3078
|
1410 #: src/buddy.c:2473
|
2921
|
1411 msgid "File"
|
|
1412 msgstr "Tiedosto"
|
|
1413
|
3078
|
1414 #: src/buddy.c:2477
|
2921
|
1415 msgid "Add A Buddy"
|
|
1416 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1417
|
3078
|
1418 #: src/buddy.c:2479
|
2921
|
1419 msgid "Join A Chat"
|
|
1420 msgstr "Liity chattiin"
|
|
1421
|
3078
|
1422 #: src/buddy.c:2481
|
2921
|
1423 msgid "New Instant Message"
|
|
1424 msgstr "Uusi pikaviesti"
|
|
1425
|
3078
|
1426 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748
|
2921
|
1427 msgid "Get User Info"
|
|
1428 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
|
|
1429
|
3078
|
1430 #: src/buddy.c:2488
|
2921
|
1431 msgid "Import Buddy List"
|
|
1432 msgstr "Tuo tuttavalista"
|
|
1433
|
3078
|
1434 #: src/buddy.c:2506
|
2921
|
1435 msgid "Tools"
|
|
1436 msgstr "Työkalut"
|
|
1437
|
3078
|
1438 #: src/buddy.c:2529
|
2921
|
1439 msgid "Protocol Actions"
|
|
1440 msgstr "Protokollatoiminnot"
|
|
1441
|
3078
|
1442 #: src/buddy.c:2535
|
2921
|
1443 msgid "View System Log"
|
|
1444 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
|
|
1445
|
3078
|
1446 #: src/buddy.c:2547
|
2921
|
1447 msgid "Perl"
|
|
1448 msgstr "Perl"
|
|
1449
|
3078
|
1450 #: src/buddy.c:2550
|
2921
|
1451 msgid "Load Script"
|
|
1452 msgstr "Lataa skripti"
|
|
1453
|
3078
|
1454 #: src/buddy.c:2554
|
2921
|
1455 msgid "Unload All Scripts"
|
|
1456 msgstr "Poista kaikki skriptit"
|
|
1457
|
3078
|
1458 #: src/buddy.c:2558
|
2921
|
1459 msgid "List Scripts"
|
|
1460 msgstr "Listaa skriptit"
|
|
1461
|
3078
|
1462 #: src/buddy.c:2566
|
2921
|
1463 msgid "Help"
|
|
1464 msgstr "Apua"
|
|
1465
|
3078
|
1466 #: src/buddy.c:2571
|
2921
|
1467 msgid "About Gaim"
|
|
1468 msgstr "Gaim:ista"
|
|
1469
|
3078
|
1470 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901
|
2921
|
1471 msgid "Buddy List"
|
|
1472 msgstr "Tuttavalista"
|
|
1473
|
3078
|
1474 #: src/buddy.c:2643
|
2921
|
1475 msgid "Add a new Buddy"
|
|
1476 msgstr "Lisää uusi tuttava"
|
|
1477
|
3078
|
1478 #: src/buddy.c:2644
|
2921
|
1479 msgid "Add a new Group"
|
|
1480 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
|
|
1481
|
3078
|
1482 #: src/buddy.c:2645
|
2921
|
1483 msgid "Remove selected Buddy/Group"
|
|
1484 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
|
|
1485
|
3078
|
1486 #: src/buddy.c:2672
|
2921
|
1487 msgid "Edit Buddies"
|
|
1488 msgstr "Muokkaa tuttavia"
|
|
1489
|
3078
|
1490 #: src/buddy.c:2715
|
2921
|
1491 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
1492 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
|
|
1493
|
|
1494 #: src/buddy_chat.c:265
|
|
1495 msgid "Join Chat"
|
|
1496 msgstr "Liity chattiin"
|
|
1497
|
|
1498 #: src/buddy_chat.c:272
|
|
1499 msgid "Buddy Chat"
|
|
1500 msgstr "Tuttavachatti"
|
|
1501
|
|
1502 #: src/buddy_chat.c:283
|
|
1503 msgid "Join Chat As:"
|
|
1504 msgstr "Liity chattiin nimellä:"
|
|
1505
|
3078
|
1506 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448
|
|
1507 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891
|
|
1508 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755
|
|
1509 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390
|
|
1510 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590
|
|
1511 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744
|
2976
|
1512 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
|
2921
|
1513 msgid "Cancel"
|
|
1514 msgstr "Peruuta"
|
|
1515
|
|
1516 #: src/buddy_chat.c:309
|
|
1517 msgid "Join"
|
|
1518 msgstr "Liity"
|
|
1519
|
2976
|
1520 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
|
|
1521 #: src/buddy_chat.c:1407
|
2921
|
1522 msgid "Invite"
|
|
1523 msgstr "Kutsu"
|
|
1524
|
3078
|
1525 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417
|
2921
|
1526 msgid "Buddy"
|
|
1527 msgstr "Tuttava"
|
|
1528
|
|
1529 # src/sidebar.c:103
|
3078
|
1530 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002
|
2921
|
1531 msgid "Message"
|
|
1532 msgstr "Viesti"
|
|
1533
|
|
1534 #: src/buddy_chat.c:454
|
|
1535 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
|
|
1536 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava chattihuoneeseen"
|
|
1537
|
2976
|
1538 #: src/buddy_chat.c:857
|
2921
|
1539 msgid "Un-Ignore"
|
|
1540 msgstr "Välitä"
|
|
1541
|
2976
|
1542 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
|
2921
|
1543 msgid "Ignore"
|
|
1544 msgstr "Älä välitä"
|
|
1545
|
|
1546 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
|
2976
|
1547 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
|
|
1548 #: src/buddy_chat.c:1530
|
2921
|
1549 #, c-format
|
|
1550 msgid "%d %s in room"
|
|
1551 msgstr "%d %s huoneessa"
|
|
1552
|
2976
|
1553 #: src/buddy_chat.c:930
|
2921
|
1554 #, c-format
|
|
1555 msgid "%s entered the room."
|
|
1556 msgstr "%s saapui huoneeseen."
|
|
1557
|
2976
|
1558 #: src/buddy_chat.c:996
|
2921
|
1559 #, c-format
|
|
1560 msgid "%s is now known as %s"
|
|
1561 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
|
|
1562
|
2976
|
1563 #: src/buddy_chat.c:1043
|
|
1564 #, fuzzy, c-format
|
|
1565 msgid "%s left the room (%s)."
|
|
1566 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
1567
|
|
1568 #: src/buddy_chat.c:1045
|
2921
|
1569 #, c-format
|
|
1570 msgid "%s left the room."
|
|
1571 msgstr "%s poistui huoneesta."
|
|
1572
|
2976
|
1573 #: src/buddy_chat.c:1144
|
2921
|
1574 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
1575 msgstr "Gaim - Ryhmächatit"
|
|
1576
|
2976
|
1577 #: src/buddy_chat.c:1207
|
2921
|
1578 msgid "Topic:"
|
|
1579 msgstr "Aihe:"
|
|
1580
|
2976
|
1581 #: src/buddy_chat.c:1248
|
2921
|
1582 msgid "0 people in room"
|
|
1583 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
|
|
1584
|
2976
|
1585 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
|
2921
|
1586 msgid "Whisper"
|
|
1587 msgstr "Kuiskaa"
|
|
1588
|
2976
|
1589 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
|
3078
|
1590 #: src/conversation.c:2778
|
2921
|
1591 msgid "Send"
|
|
1592 msgstr "Lähetä"
|
|
1593
|
3078
|
1594 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755
|
2921
|
1595 msgid "Block"
|
|
1596 msgstr "Estä"
|
|
1597
|
3078
|
1598 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423
|
|
1599 #: src/dialogs.c:452
|
2921
|
1600 msgid "Warn"
|
|
1601 msgstr "Varoita"
|
|
1602
|
3078
|
1603 #: src/conversation.c:399
|
2921
|
1604 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
1605 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
|
|
1606
|
3078
|
1607 #: src/conversation.c:460
|
|
1608 #, fuzzy
|
|
1609 msgid "Gaim - Insert Image"
|
|
1610 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
|
|
1611
|
|
1612 #: src/conversation.c:1219
|
2921
|
1613 msgid "Unable to send message: too large"
|
|
1614 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
|
|
1615
|
3078
|
1616 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223
|
2921
|
1617 msgid "Message Error"
|
|
1618 msgstr "Viestivirhe"
|
|
1619
|
3078
|
1620 #: src/conversation.c:1223
|
2921
|
1621 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
|
|
1622 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
|
|
1623
|
3078
|
1624 #: src/conversation.c:1442
|
2921
|
1625 #, c-format
|
|
1626 msgid "Currently at %d, "
|
|
1627 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
|
|
1628
|
3078
|
1629 #: src/conversation.c:1450
|
2921
|
1630 #, c-format
|
|
1631 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
1632 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
|
|
1633
|
3078
|
1634 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307
|
2921
|
1635 msgid "Bold Text"
|
|
1636 msgstr "Lihavoi teksti"
|
|
1637
|
3078
|
1638 #: src/conversation.c:2051
|
2921
|
1639 msgid "Bold"
|
|
1640 msgstr "Lihavoi"
|
|
1641
|
3078
|
1642 #: src/conversation.c:2055
|
2921
|
1643 msgid "Italics Text"
|
|
1644 msgstr "Kursivoi teksti"
|
|
1645
|
3078
|
1646 #: src/conversation.c:2056
|
2921
|
1647 msgid "Italics"
|
|
1648 msgstr "Kursivoi"
|
|
1649
|
3078
|
1650 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319
|
2921
|
1651 msgid "Underline Text"
|
|
1652 msgstr "Alleviivaa teksti"
|
|
1653
|
3078
|
1654 #: src/conversation.c:2060
|
2921
|
1655 msgid "Underline"
|
|
1656 msgstr "Alleviivaa"
|
|
1657
|
3078
|
1658 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325
|
2921
|
1659 msgid "Strike through Text"
|
|
1660 msgstr "Yliviivaa teksti"
|
|
1661
|
3078
|
1662 #: src/conversation.c:2064
|
2921
|
1663 msgid "Strike"
|
|
1664 msgstr "Yliviivaa"
|
|
1665
|
3078
|
1666 #: src/conversation.c:2070
|
2921
|
1667 msgid "Decrease font size"
|
|
1668 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
|
|
1669
|
3078
|
1670 #: src/conversation.c:2070
|
2921
|
1671 msgid "Small"
|
|
1672 msgstr "Pieni"
|
|
1673
|
3078
|
1674 #: src/conversation.c:2073
|
2921
|
1675 msgid "Normal font size"
|
|
1676 msgstr "Normaali fonttikoko"
|
|
1677
|
3078
|
1678 #: src/conversation.c:2073
|
2921
|
1679 msgid "Normal"
|
|
1680 msgstr "Normaali"
|
|
1681
|
3078
|
1682 #: src/conversation.c:2076
|
2921
|
1683 msgid "Increase font size"
|
|
1684 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
|
|
1685
|
3078
|
1686 #: src/conversation.c:2076
|
2921
|
1687 msgid "Big"
|
|
1688 msgstr "Suuri"
|
|
1689
|
3078
|
1690 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856
|
2921
|
1691 msgid "Select Font"
|
|
1692 msgstr "Valitse fontti"
|
|
1693
|
3078
|
1694 #: src/conversation.c:2084
|
2921
|
1695 msgid "Font"
|
|
1696 msgstr "Fontti"
|
|
1697
|
3078
|
1698 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355
|
2921
|
1699 msgid "Text Color"
|
|
1700 msgstr "Tekstin väri"
|
|
1701
|
3078
|
1702 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092
|
2921
|
1703 msgid "Color"
|
|
1704 msgstr "Väri"
|
|
1705
|
3078
|
1706 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373
|
2921
|
1707 msgid "Background Color"
|
|
1708 msgstr "Taustaväri"
|
|
1709
|
3078
|
1710 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455
|
2921
|
1711 msgid "Insert Link"
|
|
1712 msgstr "Lisää linkki"
|
|
1713
|
3078
|
1714 #: src/conversation.c:2100
|
2921
|
1715 msgid "Link"
|
|
1716 msgstr "Linkki"
|
|
1717
|
3078
|
1718 #: src/conversation.c:2103
|
2921
|
1719 msgid "Insert smiley face"
|
|
1720 msgstr "Lisää hymiö"
|
|
1721
|
3078
|
1722 #: src/conversation.c:2103
|
2921
|
1723 msgid "Smiley"
|
|
1724 msgstr "Hymiö"
|
|
1725
|
3078
|
1726 #: src/conversation.c:2106
|
|
1727 #, fuzzy
|
|
1728 msgid "Insert IM Image"
|
|
1729 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
1730
|
|
1731 #: src/conversation.c:2106
|
|
1732 #, fuzzy
|
|
1733 msgid "Image"
|
|
1734 msgstr "Pikaviestikuva"
|
|
1735
|
|
1736 #: src/conversation.c:2113
|
2921
|
1737 msgid "Enable logging"
|
|
1738 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
|
|
1739
|
3078
|
1740 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254
|
2921
|
1741 msgid "Logging"
|
|
1742 msgstr "Kirjataan lokiin"
|
|
1743
|
3078
|
1744 #: src/conversation.c:2123
|
2921
|
1745 msgid "Save Conversation"
|
|
1746 msgstr "Tallenna keskustelu"
|
|
1747
|
|
1748 # src/menus.c:280
|
3078
|
1749 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819
|
|
1750 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734
|
2921
|
1751 msgid "Save"
|
|
1752 msgstr "Tallenna"
|
|
1753
|
3078
|
1754 #: src/conversation.c:2128
|
2921
|
1755 msgid "Enable sounds"
|
|
1756 msgstr "Ota äänet käyttöön"
|
|
1757
|
3078
|
1758 #: src/conversation.c:2129
|
2921
|
1759 msgid "Sound"
|
|
1760 msgstr "Ääni"
|
|
1761
|
3078
|
1762 #: src/conversation.c:2607
|
2921
|
1763 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
1764 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
1765
|
3078
|
1766 #: src/conversation.c:2694
|
2921
|
1767 msgid "Send message as: "
|
|
1768 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
|
|
1769
|
3078
|
1770 #: src/conversation.c:3309
|
2921
|
1771 msgid "Gaim - Save Icon"
|
|
1772 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
|
|
1773
|
3078
|
1774 #: src/conversation.c:3336
|
2921
|
1775 msgid "Disable Animation"
|
|
1776 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
|
|
1777
|
3078
|
1778 #: src/conversation.c:3341
|
2921
|
1779 msgid "Enable Animation"
|
|
1780 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
|
|
1781
|
3078
|
1782 #: src/conversation.c:3347
|
2921
|
1783 msgid "Hide Icon"
|
|
1784 msgstr "Piilota kuvake"
|
|
1785
|
3078
|
1786 #: src/conversation.c:3353
|
2921
|
1787 msgid "Save Icon As..."
|
|
1788 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
|
|
1789
|
3078
|
1790 #: src/dialogs.c:411
|
2921
|
1791 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
1792 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
|
|
1793
|
3078
|
1794 #: src/dialogs.c:431
|
2921
|
1795 #, c-format
|
|
1796 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
1797 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
|
|
1798
|
3078
|
1799 #: src/dialogs.c:436
|
2921
|
1800 msgid "Warn anonymously?"
|
|
1801 msgstr "Varoita nimettömänä?"
|
|
1802
|
3078
|
1803 #: src/dialogs.c:440
|
2921
|
1804 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
1805 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
|
|
1806
|
3078
|
1807 #: src/dialogs.c:468
|
2976
|
1808 #, c-format
|
|
1809 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
1810 msgstr "Poistetaan \"%s\" tuttavalistalta.\n"
|
|
1811
|
3078
|
1812 #: src/dialogs.c:494
|
2976
|
1813 #, fuzzy, c-format
|
|
1814 msgid "Gaim - Remove %s?"
|
|
1815 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
|
|
1816
|
3078
|
1817 #: src/dialogs.c:507
|
2976
|
1818 #, fuzzy
|
|
1819 msgid "Remove Buddy"
|
|
1820 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
|
|
1821
|
3078
|
1822 #: src/dialogs.c:517
|
2976
|
1823 #, c-format
|
|
1824 msgid ""
|
|
1825 "You are about to remove '%s' from\n"
|
|
1826 "your buddylist. Do you want to continue?"
|
|
1827 msgstr ""
|
|
1828
|
3078
|
1829 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
|
2976
|
1830 msgid "Accept"
|
|
1831 msgstr "Hyväksy"
|
|
1832
|
2921
|
1833 #. Build OK Button
|
3078
|
1834 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430
|
|
1835 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394
|
|
1836 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749
|
2921
|
1837 msgid "OK"
|
|
1838 msgstr "OK"
|
|
1839
|
3078
|
1840 #: src/dialogs.c:686
|
2921
|
1841 msgid "Gaim - IM user"
|
|
1842 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
|
|
1843
|
3078
|
1844 #: src/dialogs.c:703
|
2921
|
1845 msgid "IM who:"
|
|
1846 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
|
|
1847
|
3078
|
1848 #: src/dialogs.c:755
|
2921
|
1849 msgid "User:"
|
|
1850 msgstr "Käyttäjä:"
|
|
1851
|
|
1852 #. Finish up
|
3078
|
1853 #: src/dialogs.c:782
|
2921
|
1854 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
1855 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
|
|
1856
|
3078
|
1857 #: src/dialogs.c:897
|
2921
|
1858 msgid "Add Group"
|
|
1859 msgstr "Lisää ryhmä"
|
|
1860
|
3078
|
1861 #: src/dialogs.c:922
|
2921
|
1862 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
1863 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
|
|
1864
|
3078
|
1865 #: src/dialogs.c:1006
|
2921
|
1866 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
1867 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
|
|
1868
|
3078
|
1869 #: src/dialogs.c:1018
|
2921
|
1870 msgid "Add Buddy"
|
|
1871 msgstr "Lisää tuttava"
|
|
1872
|
3078
|
1873 #: src/dialogs.c:1028
|
2921
|
1874 msgid "Contact"
|
|
1875 msgstr "Kontakti"
|
|
1876
|
|
1877 #. Set up stuff for the account box
|
3078
|
1878 #: src/dialogs.c:1054
|
2921
|
1879 msgid "Add To"
|
|
1880 msgstr "Lisää"
|
|
1881
|
3078
|
1882 #: src/dialogs.c:1091
|
2921
|
1883 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
1884 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
|
|
1885
|
3078
|
1886 #: src/dialogs.c:1091
|
2921
|
1887 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
1888 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
|
|
1889
|
3078
|
1890 #: src/dialogs.c:1223
|
2921
|
1891 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
1892 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
|
|
1893
|
|
1894 #. <pounce type="who">
|
3078
|
1895 #: src/dialogs.c:1234
|
2921
|
1896 msgid "Pounce Who"
|
|
1897 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
|
|
1898
|
3078
|
1899 #: src/dialogs.c:1245
|
2921
|
1900 msgid "Account"
|
|
1901 msgstr "Tili"
|
|
1902
|
|
1903 #. </pounce type="who">
|
|
1904 #. <pounce type="when">
|
3078
|
1905 #: src/dialogs.c:1271
|
2921
|
1906 msgid "Pounce When"
|
|
1907 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
|
|
1908
|
3078
|
1909 #: src/dialogs.c:1281
|
2921
|
1910 msgid "Pounce on sign on"
|
|
1911 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
|
|
1912
|
3078
|
1913 #: src/dialogs.c:1290
|
2921
|
1914 msgid "Pounce on return from away"
|
|
1915 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
|
|
1916
|
3078
|
1917 #: src/dialogs.c:1299
|
2921
|
1918 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
1919 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
|
|
1920
|
3078
|
1921 #: src/dialogs.c:1308
|
|
1922 #, fuzzy
|
|
1923 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
|
|
1924 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
|
|
1925
|
2921
|
1926 #. </pounce type="when">
|
|
1927 #. <pounce type="action">
|
3078
|
1928 #: src/dialogs.c:1318
|
2921
|
1929 msgid "Pounce Action"
|
|
1930 msgstr "Ilmoitustoiminto"
|
|
1931
|
3078
|
1932 #: src/dialogs.c:1329
|
2921
|
1933 msgid "Open IM Window"
|
|
1934 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
|
|
1935
|
3078
|
1936 #: src/dialogs.c:1338
|
2921
|
1937 msgid "Popup Notification"
|
|
1938 msgstr "Näytä ilmoitus"
|
|
1939
|
3078
|
1940 #: src/dialogs.c:1347
|
2921
|
1941 msgid "Send Message"
|
|
1942 msgstr "Lähetä viesti"
|
|
1943
|
3078
|
1944 #: src/dialogs.c:1368
|
2921
|
1945 msgid "Execute command on pounce"
|
|
1946 msgstr "Aja komento ilmoitettaessa"
|
|
1947
|
3078
|
1948 #: src/dialogs.c:1390
|
2921
|
1949 msgid "Play sound on pounce"
|
|
1950 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
|
|
1951
|
|
1952 #. </pounce type="action">
|
3078
|
1953 #: src/dialogs.c:1412
|
2921
|
1954 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
1955 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
|
|
1956
|
3078
|
1957 #: src/dialogs.c:1498
|
2921
|
1958 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
1959 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
|
|
1960
|
3078
|
1961 #: src/dialogs.c:1507
|
2921
|
1962 msgid "Directory Info"
|
|
1963 msgstr "Hakemistotiedot"
|
|
1964
|
3078
|
1965 #: src/dialogs.c:1529
|
2921
|
1966 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
1967 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
|
|
1968
|
|
1969 #. Line 1
|
3078
|
1970 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233
|
2921
|
1971 msgid "First Name"
|
|
1972 msgstr "Etunimi"
|
|
1973
|
|
1974 #. Line 2
|
3078
|
1975 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245
|
2921
|
1976 msgid "Middle Name"
|
|
1977 msgstr "Muut etunimet"
|
|
1978
|
|
1979 #. Line 3
|
3078
|
1980 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257
|
2921
|
1981 msgid "Last Name"
|
|
1982 msgstr "Sukunimi"
|
|
1983
|
|
1984 #. Line 4
|
3078
|
1985 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269
|
2921
|
1986 msgid "Maiden Name"
|
|
1987 msgstr "Entinen nimi"
|
|
1988
|
|
1989 #. Line 6
|
3078
|
1990 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292
|
2921
|
1991 msgid "State"
|
|
1992 msgstr "Lääni"
|
|
1993
|
3078
|
1994 #: src/dialogs.c:1653
|
2921
|
1995 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1996 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
|
|
1997
|
3078
|
1998 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658
|
2921
|
1999 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
2000 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
|
|
2001
|
3078
|
2002 #: src/dialogs.c:1658
|
2921
|
2003 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
2004 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
|
|
2005
|
3078
|
2006 #: src/dialogs.c:1713
|
2921
|
2007 msgid "Original Password"
|
|
2008 msgstr "Vanha salasana"
|
|
2009
|
3078
|
2010 #: src/dialogs.c:1727
|
2921
|
2011 msgid "New Password"
|
|
2012 msgstr "Uusi salasana"
|
|
2013
|
3078
|
2014 #: src/dialogs.c:1741
|
2921
|
2015 msgid "New Password (again)"
|
|
2016 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
|
|
2017
|
3078
|
2018 #: src/dialogs.c:1782
|
2921
|
2019 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
2020 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
|
|
2021
|
3078
|
2022 #: src/dialogs.c:1890
|
2921
|
2023 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
2024 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
|
|
2025
|
3078
|
2026 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030
|
2921
|
2027 msgid "Permit"
|
|
2028 msgstr "Salli"
|
|
2029
|
3078
|
2030 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032
|
2921
|
2031 msgid "Deny"
|
|
2032 msgstr "Kiellä"
|
|
2033
|
3078
|
2034 #: src/dialogs.c:2069
|
2921
|
2035 msgid "Gaim - Add Permit"
|
|
2036 msgstr "Gaim - Salli lisää"
|
|
2037
|
3078
|
2038 #: src/dialogs.c:2071
|
2921
|
2039 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
2040 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
|
|
2041
|
3078
|
2042 #: src/dialogs.c:2131
|
2921
|
2043 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
2044 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
|
|
2045
|
3078
|
2046 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372
|
2921
|
2047 msgid "Search for Buddy"
|
|
2048 msgstr "Etsi tuttavaa"
|
|
2049
|
3078
|
2050 #: src/dialogs.c:2337
|
2921
|
2051 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
2052 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
|
|
2053
|
3078
|
2054 #: src/dialogs.c:2366
|
2921
|
2055 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
2056 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
|
|
2057
|
3078
|
2058 #: src/dialogs.c:2506
|
2921
|
2059 msgid "Gaim - Add URL"
|
|
2060 msgstr "Gaim - Lisää URL"
|
|
2061
|
3078
|
2062 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732
|
2921
|
2063 msgid "Select Text Color"
|
|
2064 msgstr "Valitse tekstin väri"
|
|
2065
|
3078
|
2066 #: src/dialogs.c:2711
|
2921
|
2067 msgid "Select Background Color"
|
|
2068 msgstr "Valitse taustaväri"
|
|
2069
|
3078
|
2070 #: src/dialogs.c:2933
|
2921
|
2071 msgid "Import to:"
|
|
2072 msgstr "Tuo:"
|
|
2073
|
3078
|
2074 #: src/dialogs.c:2957
|
2921
|
2075 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
2076 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
|
|
2077
|
|
2078 #. We shouldn't allow a blank title
|
3078
|
2079 #: src/dialogs.c:3024
|
2921
|
2080 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
2081 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
|
|
2082
|
|
2083 #. We shouldn't allow a blank message
|
3078
|
2084 #: src/dialogs.c:3031
|
2921
|
2085 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
2086 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
|
|
2087
|
3078
|
2088 #: src/dialogs.c:3099
|
2921
|
2089 msgid "Gaim - New away message"
|
|
2090 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
|
|
2091
|
3078
|
2092 #: src/dialogs.c:3109
|
2921
|
2093 msgid "New away message"
|
|
2094 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
|
|
2095
|
3078
|
2096 #: src/dialogs.c:3122
|
2921
|
2097 msgid "Away title: "
|
|
2098 msgstr "Poissaolon otsikko: "
|
|
2099
|
3078
|
2100 #: src/dialogs.c:3161
|
2921
|
2101 msgid "Use"
|
|
2102 msgstr "Käytä"
|
|
2103
|
3078
|
2104 #: src/dialogs.c:3165
|
2921
|
2105 msgid "Save & Use"
|
|
2106 msgstr "Tallenna ja käytä"
|
|
2107
|
|
2108 #. show everything
|
3078
|
2109 #: src/dialogs.c:3363
|
2921
|
2110 msgid "Smile!"
|
|
2111 msgstr "Hymyile!"
|
|
2112
|
3078
|
2113 #: src/dialogs.c:3415
|
2921
|
2114 msgid "Alias Buddy"
|
|
2115 msgstr "Anna tuttavalle alias"
|
|
2116
|
3078
|
2117 #: src/dialogs.c:3448
|
2921
|
2118 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
2119 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
|
|
2120
|
3078
|
2121 #: src/dialogs.c:3520
|
2921
|
2122 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
2123 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
|
|
2124
|
3078
|
2125 #: src/dialogs.c:3552
|
2921
|
2126 #, c-format
|
|
2127 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
2128 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
|
|
2129
|
3078
|
2130 #: src/dialogs.c:3580
|
2921
|
2131 msgid "Really clear log?"
|
|
2132 msgstr "Tyhjennä loki?"
|
|
2133
|
3078
|
2134 #: src/dialogs.c:3595
|
2921
|
2135 msgid "Okay"
|
|
2136 msgstr "Selvä"
|
|
2137
|
3078
|
2138 #: src/dialogs.c:3766
|
2921
|
2139 msgid "Date"
|
|
2140 msgstr "Pvm"
|
|
2141
|
3078
|
2142 #: src/dialogs.c:3829
|
2921
|
2143 msgid "Conversation"
|
|
2144 msgstr "Keskustelu"
|
|
2145
|
3078
|
2146 #: src/dialogs.c:3852
|
2921
|
2147 msgid "Clear"
|
|
2148 msgstr "Tyhjennä"
|
|
2149
|
3078
|
2150 #: src/dialogs.c:3930
|
2921
|
2151 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
2152 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
|
|
2153
|
3078
|
2154 #: src/dialogs.c:3940
|
2921
|
2155 msgid "Rename Group"
|
|
2156 msgstr "Vaihda ryhmän nimeä"
|
|
2157
|
3078
|
2158 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053
|
2921
|
2159 msgid "New name:"
|
|
2160 msgstr "Uusi nimi:"
|
|
2161
|
3078
|
2162 #: src/dialogs.c:4036
|
2921
|
2163 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
2164 msgstr "Gaim - Vaihda tuttavan nimeä"
|
|
2165
|
3078
|
2166 #: src/dialogs.c:4046
|
2921
|
2167 msgid "Rename Buddy"
|
|
2168 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
|
|
2169
|
|
2170 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
3078
|
2171 #: src/dialogs.c:4130
|
2921
|
2172 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
2173 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
|
|
2174
|
3078
|
2175 #: src/gaimrc.c:1117
|
2921
|
2176 #, c-format
|
|
2177 msgid "Could not open config file %s."
|
|
2178 msgstr "Ei kyetty avaamaan asetustiedostoa %s."
|
|
2179
|
3078
|
2180 #: src/gaimrc.c:1118
|
2921
|
2181 msgid "Preferences Error"
|
|
2182 msgstr "Asetusvirhe"
|
|
2183
|
|
2184 #: src/html.c:183
|
|
2185 #, c-format
|
|
2186 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
2187 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
|
|
2188
|
|
2189 #: src/html.c:221
|
|
2190 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
2191 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
|
|
2192
|
2976
|
2193 #: src/multi.c:427
|
2921
|
2194 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
|
|
2195 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
|
|
2196
|
2976
|
2197 #: src/multi.c:470
|
2921
|
2198 msgid "Buddy Icon File:"
|
|
2199 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
|
|
2200
|
2976
|
2201 #: src/multi.c:481
|
2921
|
2202 msgid "Browse"
|
|
2203 msgstr "Selaa"
|
|
2204
|
3078
|
2205 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545
|
2921
|
2206 msgid "Reset"
|
|
2207 msgstr "Nollaa"
|
|
2208
|
2976
|
2209 #: src/multi.c:513
|
2921
|
2210 msgid "Screenname:"
|
|
2211 msgstr "Näyttönimi:"
|
|
2212
|
2976
|
2213 #: src/multi.c:533
|
2921
|
2214 msgid "Protocol:"
|
|
2215 msgstr "Protokolla:"
|
|
2216
|
2976
|
2217 #: src/multi.c:538
|
2921
|
2218 msgid "Remember Password"
|
|
2219 msgstr "Muista salasana"
|
|
2220
|
2976
|
2221 #: src/multi.c:539
|
2921
|
2222 msgid "Auto-Login"
|
|
2223 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
|
|
2224
|
2976
|
2225 #: src/multi.c:579
|
2921
|
2226 msgid "New Mail Notifications"
|
|
2227 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
|
|
2228
|
3078
|
2229 #: src/multi.c:669
|
|
2230 msgid "Register with server"
|
|
2231 msgstr ""
|
|
2232
|
2976
|
2233 #: src/multi.c:727
|
2921
|
2234 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
2235 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
|
|
2236
|
2976
|
2237 #: src/multi.c:846
|
2921
|
2238 msgid "Enter Password"
|
|
2239 msgstr "Anna salasana"
|
|
2240
|
2976
|
2241 #: src/multi.c:935
|
2921
|
2242 #, c-format
|
|
2243 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
2244 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
|
|
2245
|
2976
|
2246 #: src/multi.c:972
|
2921
|
2247 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
2248 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
|
|
2249
|
2976
|
2250 #: src/multi.c:991
|
2921
|
2251 msgid "Select All"
|
|
2252 msgstr "Valitse kaikki"
|
|
2253
|
2976
|
2254 #: src/multi.c:996
|
2921
|
2255 msgid "Select Autos"
|
|
2256 msgstr "Valitse automaattiset"
|
|
2257
|
2976
|
2258 #: src/multi.c:1000
|
2921
|
2259 msgid "Select None"
|
|
2260 msgstr "Poista valinnat"
|
|
2261
|
2976
|
2262 #: src/multi.c:1014
|
2921
|
2263 msgid "Modify"
|
|
2264 msgstr "Muokkaa"
|
|
2265
|
2976
|
2266 #: src/multi.c:1018
|
2921
|
2267 msgid "Sign On/Off"
|
|
2268 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
|
|
2269
|
2976
|
2270 #: src/multi.c:1022
|
2921
|
2271 msgid "Delete"
|
|
2272 msgstr "Poista"
|
|
2273
|
2976
|
2274 #: src/multi.c:1256
|
2921
|
2275 #, c-format
|
|
2276 msgid ""
|
|
2277 "%s\n"
|
2976
|
2278 "%s: %s"
|
|
2279 msgstr ""
|
|
2280
|
|
2281 #: src/multi.c:1275
|
|
2282 #, fuzzy, c-format
|
|
2283 msgid "%s was unable to sign on"
|
2921
|
2284 msgstr ""
|
|
2285 "%s\n"
|
|
2286 "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään: %s"
|
|
2287
|
2976
|
2288 #: src/multi.c:1286
|
|
2289 #, fuzzy
|
|
2290 msgid "Notice"
|
|
2291 msgstr "Ääni"
|
|
2292
|
2921
|
2293 #: src/perl.c:856
|
|
2294 msgid "Perl Scripts"
|
|
2295 msgstr "Perlskripti"
|
|
2296
|
|
2297 #: src/plugins.c:113
|
|
2298 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
2299 msgstr "Gaim - Lisäohjelmalista"
|
|
2300
|
|
2301 #: src/plugins.c:178
|
|
2302 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
2303 msgstr "Gaim - Lisäohjelmat"
|
|
2304
|
3078
|
2305 #. Left side: frame with list of plugin file names
|
|
2306 #: src/plugins.c:192
|
|
2307 #, fuzzy
|
|
2308 msgid "Loaded Plugins"
|
|
2309 msgstr "Lisäohjelmat"
|
|
2310
|
2921
|
2311 #: src/plugins.c:238
|
|
2312 msgid "Filepath:"
|
|
2313 msgstr "Tiedostopolku:"
|
|
2314
|
|
2315 #: src/plugins.c:256
|
|
2316 msgid "Load"
|
|
2317 msgstr "Lataa"
|
|
2318
|
|
2319 #: src/plugins.c:259
|
|
2320 msgid "Load a plugin from a file"
|
|
2321 msgstr "Lataa lisäohjelma tiedostosta"
|
|
2322
|
|
2323 #: src/plugins.c:261
|
|
2324 msgid "Configure"
|
|
2325 msgstr "Muuta asetuksia"
|
|
2326
|
|
2327 #: src/plugins.c:264
|
|
2328 msgid "Configure settings of the selected plugin"
|
|
2329 msgstr "Muuta asetuksia valitulle lisäohjelmalle"
|
|
2330
|
|
2331 #: src/plugins.c:266
|
|
2332 msgid "Reload"
|
|
2333 msgstr "Lataa uudelleen"
|
|
2334
|
|
2335 #: src/plugins.c:270
|
|
2336 msgid "Reload the selected plugin"
|
|
2337 msgstr "Lataa valittu lisäohjelma uudelleen"
|
|
2338
|
|
2339 #: src/plugins.c:272
|
|
2340 msgid "Unload"
|
|
2341 msgstr "Poista"
|
|
2342
|
|
2343 #: src/plugins.c:275
|
|
2344 msgid "Unload the selected plugin"
|
|
2345 msgstr "Poista valittu lisäohjelma"
|
|
2346
|
|
2347 #: src/plugins.c:280
|
|
2348 msgid "Close this window"
|
|
2349 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
2350
|
3078
|
2351 #: src/prefs.c:192
|
2921
|
2352 msgid "General Options"
|
|
2353 msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
2354
|
3078
|
2355 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667
|
|
2356 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615
|
|
2357 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332
|
2921
|
2358 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
2359 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
|
|
2360
|
|
2361 # src/prefs.c:111
|
3078
|
2362 #: src/prefs.c:212
|
2921
|
2363 msgid "Miscellaneous"
|
|
2364 msgstr "Sekalaiset"
|
|
2365
|
3078
|
2366 #: src/prefs.c:220
|
2921
|
2367 msgid "Use borderless buttons"
|
|
2368 msgstr "Käytä reunattomia nappeja"
|
|
2369
|
3078
|
2370 #: src/prefs.c:224
|
2921
|
2371 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
2372 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
|
|
2373
|
3078
|
2374 #: src/prefs.c:229
|
2921
|
2375 msgid "Show Debug Window"
|
|
2376 msgstr "Näytä testausikkuna"
|
|
2377
|
3078
|
2378 #. Preferences should be positive
|
|
2379 #: src/prefs.c:233
|
|
2380 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
|
|
2381 msgstr ""
|
|
2382
|
|
2383 #: src/prefs.c:240
|
2921
|
2384 msgid "Report Idle Times"
|
|
2385 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
|
|
2386
|
3078
|
2387 #: src/prefs.c:248
|
2921
|
2388 msgid "None"
|
|
2389 msgstr "Ei mitään"
|
|
2390
|
3078
|
2391 #: src/prefs.c:249
|
2921
|
2392 msgid "Gaim Use"
|
|
2393 msgstr "Gaim:in käyttö"
|
|
2394
|
3078
|
2395 #: src/prefs.c:251
|
2921
|
2396 msgid "X Use"
|
|
2397 msgstr "X:n käyttö"
|
|
2398
|
3078
|
2399 #: src/prefs.c:262
|
2921
|
2400 msgid "Log all conversations"
|
|
2401 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
|
|
2402
|
|
2403 #: src/prefs.c:263
|
3078
|
2404 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
2405 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
|
|
2406
|
|
2407 #: src/prefs.c:269
|
|
2408 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
2409 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
|
|
2410
|
|
2411 #: src/prefs.c:271
|
|
2412 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
2413 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
|
|
2414
|
|
2415 #: src/prefs.c:273
|
2921
|
2416 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
2417 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
|
|
2418
|
3078
|
2419 #: src/prefs.c:274
|
2921
|
2420 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
|
2421 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
|
|
2422
|
3078
|
2423 #: src/prefs.c:276
|
2921
|
2424 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
2425 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
|
|
2426
|
3078
|
2427 #: src/prefs.c:279
|
2921
|
2428 msgid "Browser"
|
|
2429 msgstr "Selain"
|
|
2430
|
3078
|
2431 #: src/prefs.c:291
|
2921
|
2432 msgid "KFM"
|
|
2433 msgstr "KFM"
|
|
2434
|
3078
|
2435 #: src/prefs.c:292
|
2921
|
2436 msgid "Opera"
|
|
2437 msgstr "Opera"
|
|
2438
|
3078
|
2439 #: src/prefs.c:293
|
2921
|
2440 msgid "Netscape"
|
|
2441 msgstr "Netscape"
|
|
2442
|
3078
|
2443 #: src/prefs.c:296
|
2921
|
2444 msgid "Pop up new window by default"
|
|
2445 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
|
|
2446
|
3078
|
2447 #: src/prefs.c:303
|
2921
|
2448 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
2449 msgstr "GNOME:n URL-käsittelijä"
|
|
2450
|
3078
|
2451 #: src/prefs.c:305
|
2976
|
2452 msgid "Galeon"
|
|
2453 msgstr ""
|
|
2454
|
3078
|
2455 #: src/prefs.c:306
|
2921
|
2456 msgid "Manual"
|
|
2457 msgstr "Manuaalinen"
|
|
2458
|
3078
|
2459 #: src/prefs.c:375
|
2921
|
2460 msgid "Proxy Options"
|
|
2461 msgstr "Välipalvelimen asetukset"
|
|
2462
|
3078
|
2463 #: src/prefs.c:387
|
2921
|
2464 msgid ""
|
2976
|
2465 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
|
|
2466 "for details."
|
2921
|
2467 msgstr ""
|
|
2468 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välipalvelimen asetuksia. Lue "
|
|
2469 "README-tiedostosta yksityiskohdat."
|
|
2470
|
3078
|
2471 #: src/prefs.c:392
|
2921
|
2472 msgid "Proxy Type"
|
|
2473 msgstr "Välipalvelimen tyyppi"
|
|
2474
|
3078
|
2475 #: src/prefs.c:404
|
2976
|
2476 msgid "Proxy Server"
|
|
2477 msgstr "Välipalvelin"
|
|
2478
|
3078
|
2479 #: src/prefs.c:407
|
2921
|
2480 msgid "No Proxy"
|
|
2481 msgstr "Ei välipalvelinta"
|
|
2482
|
3078
|
2483 #: src/prefs.c:419
|
2921
|
2484 msgid "SOCKS 4"
|
|
2485 msgstr "SOCKS 4"
|
|
2486
|
3078
|
2487 #: src/prefs.c:429
|
2921
|
2488 msgid "SOCKS 5"
|
|
2489 msgstr "SOCKS 5"
|
|
2490
|
3078
|
2491 #: src/prefs.c:438
|
2921
|
2492 msgid "HTTP"
|
|
2493 msgstr "HTTP"
|
|
2494
|
3078
|
2495 #: src/prefs.c:462
|
2921
|
2496 msgid "Host"
|
|
2497 msgstr "Verkkoasema (host)"
|
|
2498
|
3078
|
2499 #: src/prefs.c:478
|
2921
|
2500 msgid "Port"
|
|
2501 msgstr "Portti"
|
|
2502
|
3078
|
2503 #: src/prefs.c:495
|
2921
|
2504 msgid "User"
|
|
2505 msgstr "Käyttäjä"
|
|
2506
|
3078
|
2507 #: src/prefs.c:511
|
2921
|
2508 msgid "Password"
|
|
2509 msgstr "Salasana"
|
|
2510
|
3078
|
2511 #: src/prefs.c:543
|
2921
|
2512 msgid "Buddy List Options"
|
|
2513 msgstr "Tuttavalistan asetukset"
|
|
2514
|
3078
|
2515 #: src/prefs.c:555
|
2921
|
2516 msgid "Buddy List Window"
|
|
2517 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
|
|
2518
|
3078
|
2519 #: src/prefs.c:568
|
|
2520 #, fuzzy
|
|
2521 msgid "Tab Placement:"
|
|
2522 msgstr "Reunamerkkien sijoitus"
|
|
2523
|
|
2524 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
|
|
2525 msgid "Top"
|
|
2526 msgstr "Ylhäällä"
|
|
2527
|
|
2528 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155
|
|
2529 msgid "Bottom"
|
|
2530 msgstr "Alhaalla"
|
|
2531
|
|
2532 #: src/prefs.c:585
|
2921
|
2533 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
2534 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja verkkojuttelunapit"
|
|
2535
|
3078
|
2536 #: src/prefs.c:587
|
2921
|
2537 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
2538 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
|
|
2539
|
3078
|
2540 #: src/prefs.c:590
|
2921
|
2541 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
2542 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
|
|
2543
|
2976
|
2544 #: src/prefs.c:593
|
3078
|
2545 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
2546 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
|
|
2547
|
|
2548 #: src/prefs.c:599
|
|
2549 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
2550 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
|
|
2551
|
|
2552 #: src/prefs.c:602
|
|
2553 msgid "Group Displays"
|
|
2554 msgstr "Ryhmänäytöt"
|
|
2555
|
|
2556 #: src/prefs.c:614
|
|
2557 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
2558 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia"
|
|
2559
|
|
2560 #: src/prefs.c:620
|
2921
|
2561 msgid "Show numbers in groups"
|
|
2562 msgstr "Näytä numerot ryhmissä"
|
|
2563
|
3078
|
2564 #: src/prefs.c:622
|
2921
|
2565 msgid "Buddy Displays"
|
|
2566 msgstr "Tuttavanäytöt"
|
|
2567
|
3078
|
2568 #: src/prefs.c:634
|
2921
|
2569 msgid "Show buddy type icons"
|
|
2570 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
|
|
2571
|
3078
|
2572 #: src/prefs.c:635
|
2921
|
2573 msgid "Show warning levels"
|
|
2574 msgstr "Näytä varoitustasot"
|
|
2575
|
3078
|
2576 #: src/prefs.c:641
|
2921
|
2577 msgid "Show idle times"
|
|
2578 msgstr "Näytä joutenoloajat"
|
|
2579
|
3078
|
2580 #: src/prefs.c:642
|
2921
|
2581 msgid "Grey idle buddies"
|
|
2582 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
|
|
2583
|
3078
|
2584 #: src/prefs.c:659
|
2921
|
2585 msgid "Conversation Options"
|
|
2586 msgstr "Keskusteluasetukset"
|
|
2587
|
3078
|
2588 #: src/prefs.c:671
|
2921
|
2589 msgid "Keyboard Options"
|
|
2590 msgstr "Näppäimistöasetukset"
|
|
2591
|
3078
|
2592 #: src/prefs.c:683
|
2976
|
2593 msgid "Enter sends message"
|
|
2594 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
|
2921
|
2595
|
3078
|
2596 #: src/prefs.c:684
|
2976
|
2597 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
2598 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
|
|
2599
|
3078
|
2600 #: src/prefs.c:685
|
2921
|
2601 msgid "Escape closes window"
|
|
2602 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
|
|
2603
|
3078
|
2604 #: src/prefs.c:691
|
2976
|
2605 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
2606 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lipun"
|
|
2607
|
3078
|
2608 #: src/prefs.c:692
|
2921
|
2609 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
2610 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
|
|
2611
|
3078
|
2612 #: src/prefs.c:693
|
2921
|
2613 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
2614 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
|
|
2615
|
3078
|
2616 #: src/prefs.c:695
|
2921
|
2617 msgid "Display and General Options"
|
|
2618 msgstr "Näyttö- ja yleiset asetukset"
|
|
2619
|
3078
|
2620 #: src/prefs.c:707
|
2921
|
2621 msgid "Show graphical smileys"
|
|
2622 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
|
|
2623
|
3078
|
2624 #: src/prefs.c:708
|
2976
|
2625 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
2626 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
|
2921
|
2627
|
3078
|
2628 #: src/prefs.c:709
|
2976
|
2629 msgid "Show URLs as links"
|
|
2630 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
|
|
2631
|
3078
|
2632 #: src/prefs.c:710
|
2921
|
2633 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
2634 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
|
|
2635
|
3078
|
2636 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921
|
2921
|
2637 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
2638 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
|
|
2639
|
3078
|
2640 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934
|
2921
|
2641 msgid "Queue new messages when away"
|
|
2642 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
|
|
2643
|
3078
|
2644 #: src/prefs.c:718
|
2921
|
2645 msgid "Ignore colors"
|
|
2646 msgstr "Älä välitä väreistä"
|
|
2647
|
3078
|
2648 #: src/prefs.c:719
|
2921
|
2649 msgid "Ignore font faces"
|
|
2650 msgstr "Älä välitä fonttien tyypistä"
|
|
2651
|
3078
|
2652 #: src/prefs.c:720
|
2921
|
2653 msgid "Ignore font sizes"
|
|
2654 msgstr "Älä välitä fonttien koosta"
|
|
2655
|
3078
|
2656 #: src/prefs.c:721
|
2921
|
2657 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
2658 msgstr "Älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
|
|
2659
|
3078
|
2660 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919
|
2921
|
2661 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
2662 msgstr "Älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
|
|
2663
|
3078
|
2664 #: src/prefs.c:911
|
2921
|
2665 msgid "IM Options"
|
|
2666 msgstr "Pikaviestiasetukset"
|
|
2667
|
3078
|
2668 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917
|
2921
|
2669 msgid "IM Window"
|
|
2670 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
|
|
2671
|
3078
|
2672 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090
|
2921
|
2673 msgid "Show buttons as: "
|
|
2674 msgstr "Näytä napeissa: "
|
|
2675
|
3078
|
2676 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095
|
2921
|
2677 msgid "Pictures And Text"
|
|
2678 msgstr "Kuvat ja teksti"
|
|
2679
|
3078
|
2680 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097
|
2921
|
2681 msgid "Pictures"
|
|
2682 msgstr "Kuvat"
|
|
2683
|
3078
|
2684 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
|
2921
|
2685 msgid "Text"
|
|
2686 msgstr "Teksti"
|
|
2687
|
3078
|
2688 #: src/prefs.c:957
|
2921
|
2689 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
2690 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2691
|
3078
|
2692 #: src/prefs.c:959
|
2976
|
2693 #, fuzzy
|
|
2694 msgid "Show chats in the same tabbed window"
|
|
2695 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2696
|
3078
|
2697 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118
|
2921
|
2698 msgid "Raise windows on events"
|
|
2699 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
2700
|
3078
|
2701 #: src/prefs.c:967
|
2921
|
2702 msgid "Show logins in window"
|
|
2703 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
|
|
2704
|
3078
|
2705 #: src/prefs.c:968
|
2976
|
2706 msgid "Show aliases in tabs/titles"
|
|
2707 msgstr ""
|
|
2708
|
3078
|
2709 #: src/prefs.c:969
|
2976
|
2710 #, fuzzy
|
|
2711 msgid "Hide window on send"
|
|
2712 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
|
|
2713
|
3078
|
2714 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121
|
2921
|
2715 msgid "Window Sizes"
|
|
2716 msgstr "Ikkunakoot"
|
|
2717
|
3078
|
2718 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
|
2921
|
2719 msgid "New window width:"
|
|
2720 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
|
|
2721
|
3078
|
2722 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
|
2921
|
2723 msgid "New window height:"
|
|
2724 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
|
|
2725
|
3078
|
2726 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
|
2921
|
2727 msgid "Entry widget height:"
|
|
2728 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
|
|
2729
|
3078
|
2730 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133
|
2921
|
2731 msgid "Tab Placement"
|
|
2732 msgstr "Reunamerkkien sijoitus"
|
|
2733
|
3078
|
2734 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
|
2921
|
2735 msgid "Left"
|
|
2736 msgstr "Vasemmalla"
|
|
2737
|
3078
|
2738 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164
|
2921
|
2739 msgid "Right"
|
|
2740 msgstr "Oikealla"
|
|
2741
|
3078
|
2742 #: src/prefs.c:1018
|
2921
|
2743 msgid "Buddy Icons"
|
|
2744 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
|
|
2745
|
3078
|
2746 #: src/prefs.c:1030
|
2921
|
2747 msgid "Hide Buddy Icons"
|
|
2748 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
|
|
2749
|
3078
|
2750 #: src/prefs.c:1036
|
|
2751 #, fuzzy
|
|
2752 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
|
|
2753 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
|
|
2754
|
|
2755 #: src/prefs.c:1062
|
2921
|
2756 msgid "Chat Options"
|
|
2757 msgstr "Chattiasetukset"
|
|
2758
|
3078
|
2759 #: src/prefs.c:1074
|
2921
|
2760 msgid "Group Chat Window"
|
|
2761 msgstr "Ryhmächatti-ikkuna"
|
|
2762
|
3078
|
2763 #: src/prefs.c:1109
|
2921
|
2764 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
2765 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2766
|
3078
|
2767 #: src/prefs.c:1111
|
2976
|
2768 #, fuzzy
|
|
2769 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
|
|
2770 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
|
|
2771
|
3078
|
2772 #: src/prefs.c:1119
|
2921
|
2773 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
2774 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
|
|
2775
|
3078
|
2776 #: src/prefs.c:1167
|
2921
|
2777 msgid "Tab Completion"
|
|
2778 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
|
|
2779
|
3078
|
2780 #: src/prefs.c:1179
|
2921
|
2781 msgid "Tab-Complete Nicks"
|
|
2782 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
|
|
2783
|
3078
|
2784 #: src/prefs.c:1185
|
2921
|
2785 msgid "Old-Style Tab Completion"
|
|
2786 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
|
|
2787
|
3078
|
2788 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927
|
2921
|
2789 msgid "Font Options"
|
|
2790 msgstr "Fonttiasetukset"
|
|
2791
|
3078
|
2792 #: src/prefs.c:1313
|
2921
|
2793 msgid "Italic Text"
|
|
2794 msgstr "Kursivoitu teksti"
|
|
2795
|
3078
|
2796 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397
|
2921
|
2797 msgid "Select"
|
|
2798 msgstr "Valitse"
|
|
2799
|
3078
|
2800 #: src/prefs.c:1395
|
2921
|
2801 msgid "Font Face for Text"
|
|
2802 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
|
|
2803
|
3078
|
2804 #: src/prefs.c:1410
|
2921
|
2805 msgid "Font Size for Text"
|
|
2806 msgstr "Tekstin fonttikoko"
|
|
2807
|
3078
|
2808 #: src/prefs.c:1505
|
2921
|
2809 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
2810 msgstr "Gaim - Ääniasetukset"
|
|
2811
|
3078
|
2812 #: src/prefs.c:1540
|
|
2813 #, fuzzy
|
|
2814 msgid "Test"
|
|
2815 msgstr "Teksti"
|
|
2816
|
|
2817 #: src/prefs.c:1550
|
2921
|
2818 msgid "Choose..."
|
|
2819 msgstr "Valitse..."
|
|
2820
|
3078
|
2821 #: src/prefs.c:1607
|
2921
|
2822 msgid "Sound Options"
|
|
2823 msgstr "Ääniasetukset"
|
|
2824
|
3078
|
2825 #: src/prefs.c:1635
|
2921
|
2826 msgid "No sounds when you log in"
|
|
2827 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
|
|
2828
|
3078
|
2829 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920
|
2921
|
2830 msgid "Sounds while away"
|
|
2831 msgstr "Äänet poissaollessasi"
|
|
2832
|
3078
|
2833 #: src/prefs.c:1651
|
2921
|
2834 msgid "Sound Player:"
|
|
2835 msgstr "Äänisoitin:"
|
|
2836
|
3078
|
2837 #: src/prefs.c:1729
|
|
2838 #, fuzzy, c-format
|
2921
|
2839 msgid ""
|
|
2840 "Command to play sound files\n"
|
3078
|
2841 "(%s for filename)"
|
2921
|
2842 msgstr ""
|
|
2843 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n"
|
|
2844 "(%s tiedostonimeksi; sisäinen jos tyhjä)"
|
|
2845
|
3078
|
2846 #: src/prefs.c:1741
|
2921
|
2847 msgid "Events"
|
|
2848 msgstr "Tapahtumat"
|
|
2849
|
3078
|
2850 #: src/prefs.c:1749
|
2921
|
2851 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
2852 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
|
|
2853
|
3078
|
2854 #: src/prefs.c:1750
|
2921
|
2855 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
2856 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
|
|
2857
|
3078
|
2858 #: src/prefs.c:1756
|
2921
|
2859 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2860 msgstr "Ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
|
|
2861
|
3078
|
2862 #: src/prefs.c:1758
|
2921
|
2863 msgid "Sound when message is received"
|
|
2864 msgstr "Ääni kun viesti vastaanotetaan"
|
|
2865
|
3078
|
2866 #: src/prefs.c:1759
|
2921
|
2867 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2868 msgstr "Ääni kun viesti lähetetään"
|
|
2869
|
3078
|
2870 #: src/prefs.c:1765
|
2921
|
2871 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2872 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten saapuessa"
|
|
2873
|
3078
|
2874 #: src/prefs.c:1766
|
2921
|
2875 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
|
2876 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten poistuessa"
|
|
2877
|
3078
|
2878 #: src/prefs.c:1767
|
2921
|
2879 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
|
2880 msgstr "Ääni chattihuoneissa viestittäessäsi"
|
|
2881
|
3078
|
2882 #: src/prefs.c:1768
|
2921
|
2883 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2884 msgstr "Ääni chattihuoneissa muiden viestittäessä"
|
|
2885
|
3078
|
2886 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
|
2921
|
2887 msgid "Away Messages"
|
|
2888 msgstr "Poissaoloviestit"
|
|
2889
|
3078
|
2890 #: src/prefs.c:1928
|
2921
|
2891 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2892 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
|
|
2893
|
3078
|
2894 #: src/prefs.c:1929
|
2976
|
2895 #, fuzzy
|
|
2896 msgid "Only send auto-response when idle"
|
|
2897 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
|
|
2898
|
3078
|
2899 #: src/prefs.c:1944
|
2976
|
2900 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
|
|
2901 msgstr ""
|
|
2902
|
3078
|
2903 #: src/prefs.c:1959
|
2921
|
2904 msgid "Auto Away after"
|
|
2905 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
|
|
2906
|
3078
|
2907 #: src/prefs.c:1973
|
2921
|
2908 msgid "minutes using"
|
|
2909 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
|
|
2910
|
3078
|
2911 #: src/prefs.c:1986
|
2921
|
2912 msgid "Messages"
|
|
2913 msgstr "Viestit"
|
|
2914
|
3078
|
2915 #: src/prefs.c:2043
|
2921
|
2916 msgid "Edit"
|
|
2917 msgstr "Muokkaa"
|
|
2918
|
3078
|
2919 #: src/prefs.c:2047
|
2921
|
2920 msgid "Make Away"
|
|
2921 msgstr "Luo poissaolo"
|
|
2922
|
3078
|
2923 #: src/prefs.c:2324
|
2921
|
2924 msgid "Privacy Options"
|
|
2925 msgstr "Yksityisyysasetukset"
|
|
2926
|
3078
|
2927 #: src/prefs.c:2340
|
2921
|
2928 msgid "Set privacy for:"
|
|
2929 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
|
|
2930
|
3078
|
2931 #: src/prefs.c:2359
|
2921
|
2932 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2933 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
|
|
2934
|
3078
|
2935 #: src/prefs.c:2360
|
2921
|
2936 msgid "Allow only the users below"
|
|
2937 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
|
|
2938
|
3078
|
2939 #: src/prefs.c:2362
|
2921
|
2940 msgid "Allow List"
|
|
2941 msgstr "Sallittujen lista"
|
|
2942
|
3078
|
2943 #: src/prefs.c:2393
|
2921
|
2944 msgid "Deny all users"
|
|
2945 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
|
|
2946
|
3078
|
2947 #: src/prefs.c:2394
|
2921
|
2948 msgid "Block the users below"
|
|
2949 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
|
|
2950
|
3078
|
2951 #: src/prefs.c:2396
|
2921
|
2952 msgid "Block List"
|
|
2953 msgstr "Kiellettyjen lista"
|
|
2954
|
3078
|
2955 #: src/prefs.c:2491
|
2921
|
2956 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2957 msgstr "Gaim - Asetukset"
|
|
2958
|
3078
|
2959 #: src/prefs.c:2574
|
2921
|
2960 msgid "Gaim debug output window"
|
|
2961 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
|
|
2962
|
3078
|
2963 #: src/prefs.c:2883
|
2921
|
2964 msgid "General"
|
|
2965 msgstr "Yleistä"
|
|
2966
|
3078
|
2967 #: src/prefs.c:2888
|
2921
|
2968 msgid "Proxy"
|
|
2969 msgstr "Välipalvelin"
|
|
2970
|
3078
|
2971 #: src/prefs.c:2912
|
2921
|
2972 msgid "Conversations"
|
|
2973 msgstr "Keskustelut"
|
|
2974
|
3078
|
2975 #: src/prefs.c:2938
|
2921
|
2976 msgid "Sounds"
|
|
2977 msgstr "Äänet"
|
|
2978
|
3078
|
2979 #: src/prefs.c:2960
|
2921
|
2980 msgid "Privacy"
|
|
2981 msgstr "Yksityisyys"
|
|
2982
|
|
2983 #: src/prpl.c:70
|
|
2984 msgid ""
|
|
2985 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2986 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2987 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2988 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2989 msgstr ""
|
|
2990 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
|
|
2991 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
|
|
2992 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
|
|
2993 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
|
|
2994
|
|
2995 #: src/prpl.c:74
|
|
2996 msgid "Protocol Error"
|
|
2997 msgstr "Protokollavirhe"
|
|
2998
|
|
2999 #: src/prpl.c:93
|
|
3000 #, c-format
|
|
3001 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
3002 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta."
|
|
3003
|
|
3004 #: src/prpl.c:96
|
|
3005 msgid "Disconnect"
|
|
3006 msgstr "Katkaise yhteys"
|
|
3007
|
|
3008 #: src/prpl.c:133
|
|
3009 msgid "Accept?"
|
|
3010 msgstr "Hyväksy?"
|
|
3011
|
|
3012 #: src/prpl.c:199
|
|
3013 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
3014 msgstr "Gaim - Kehote"
|
|
3015
|
|
3016 #: src/prpl.c:419
|
|
3017 msgid "Gaim - New Mail"
|
|
3018 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
|
|
3019
|
|
3020 #: src/prpl.c:445
|
|
3021 msgid "Open Mail"
|
|
3022 msgstr "Avaa sähköposti"
|
|
3023
|
|
3024 #: src/prpl.c:564
|
|
3025 #, c-format
|
|
3026 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
|
|
3027 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
|
|
3028
|
|
3029 #: src/prpl.c:572
|
|
3030 msgid ""
|
|
3031 "\n"
|
|
3032 "\n"
|
|
3033 "Do you wish to add them to your buddy list?"
|
|
3034 msgstr ""
|
|
3035 "\n"
|
|
3036 "\n"
|
|
3037 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
|
|
3038
|
2976
|
3039 #: src/prpl.c:615
|
|
3040 msgid ""
|
|
3041 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
|
|
3042 "new accounts."
|
|
3043 msgstr ""
|
|
3044
|
|
3045 #: src/prpl.c:652
|
|
3046 #, fuzzy
|
|
3047 msgid "Gaim - Registration"
|
|
3048 msgstr "Gaim - Keskustelut"
|
|
3049
|
|
3050 #: src/prpl.c:667
|
|
3051 msgid "Registration Information"
|
|
3052 msgstr ""
|
|
3053
|
|
3054 #: src/prpl.c:684
|
|
3055 #, fuzzy
|
|
3056 msgid "Register"
|
|
3057 msgstr "Nollaa"
|
|
3058
|
|
3059 #: src/server.c:55
|
2921
|
3060 msgid "Please enter your password"
|
|
3061 msgstr "Anna salasanasi"
|
|
3062
|
2976
|
3063 #: src/server.c:62
|
2921
|
3064 msgid ""
|
|
3065 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
3066 "or the protocol does not have a login function."
|
|
3067 msgstr ""
|
|
3068 "Et voi kirjata tätä tiliä sisään.Et ole ladannut protokollaa, jota se "
|
|
3069 "käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
|
|
3070
|
2976
|
3071 #: src/server.c:64
|
2921
|
3072 msgid "Login Error"
|
|
3073 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
|
|
3074
|
3078
|
3075 #: src/server.c:559
|
2921
|
3076 #, c-format
|
|
3077 msgid "(%d messages)"
|
|
3078 msgstr "(%d viestiä)"
|
|
3079
|
3078
|
3080 #: src/server.c:565
|
2921
|
3081 msgid "(1 message)"
|
|
3082 msgstr "(1 viesti)"
|
|
3083
|
3078
|
3084 #: src/server.c:757
|
2921
|
3085 msgid "Warned"
|
|
3086 msgstr "Varoitettu"
|
|
3087
|
3078
|
3088 #: src/server.c:850
|
2921
|
3089 msgid "Yes"
|
|
3090 msgstr "Kyllä"
|
|
3091
|
3078
|
3092 #: src/server.c:851
|
2921
|
3093 msgid "No"
|
|
3094 msgstr "Ei"
|
|
3095
|
3078
|
3096 #: src/server.c:1027
|
2976
|
3097 #, fuzzy
|
|
3098 msgid "More Info"
|
|
3099 msgstr "Hae tiedot"
|
|
3100
|
|
3101 #~ msgid "Available"
|
|
3102 #~ msgstr "Käytettävissä"
|
|
3103
|
|
3104 #~ msgid "Available for friends only"
|
|
3105 #~ msgstr "Käytettävissä vain ystäville"
|
|
3106
|
|
3107 #~ msgid "Away for friends only"
|
|
3108 #~ msgstr "Poissa vain ystäville"
|
|
3109
|
|
3110 #~ msgid "Invisible"
|
|
3111 #~ msgstr "Näkymätön"
|
|
3112
|
|
3113 #~ msgid "Invisible for friends only"
|
|
3114 #~ msgstr "Näkymätön vain ystäville"
|
|
3115
|
|
3116 #~ msgid "Unavailable"
|
|
3117 #~ msgstr "Ei käytettävissä"
|
|
3118
|
|
3119 #~ msgid "Handshake"
|
|
3120 #~ msgstr "Kättely"
|
|
3121
|
|
3122 #~ msgid "Connecting to GG server"
|
|
3123 #~ msgstr "Yhdistetään GG-palvelimeen"
|
|
3124
|
|
3125 #~ msgid "Sending key"
|
|
3126 #~ msgstr "Lähetetään avainta"
|
|
3127
|
|
3128 #~ msgid "Logging in %s\n"
|
|
3129 #~ msgstr "Kirjaudutaan sisään %s\n"
|
|
3130
|
|
3131 #~ msgid "Send offline message"
|
|
3132 #~ msgstr "Lähetä offline-viesti"
|
|
3133
|
|
3134 #~ msgid ""
|
|
3135 #~ "\n"
|
|
3136 #~ "\n"
|
|
3137 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
|
|
3138 #~ msgstr ""
|
|
3139 #~ "\n"
|
|
3140 #~ "\n"
|
|
3141 #~ "IRC: #gaim irc.openprojects.net:issä"
|
|
3142
|
|
3143 #~ msgid ""
|
|
3144 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
|
|
3145 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
3146 #~ "\n"
|
|
3147 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
3148 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
3149 #~ "Sean Egan\n"
|
|
3150 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
3151 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
|
|
3152 #~ msgstr ""
|
|
3153 #~ "Rob Flynn (ylläpitäjä) rob@marko.net\n"
|
|
3154 #~ "Eric Warmenhoven (pääohjelmoija) warmenhoven@yahoo.com\n"
|
|
3155 #~ "\n"
|
|
3156 #~ "Benjamin Miller\n"
|
|
3157 #~ "Decklin Foster\n"
|
|
3158 #~ "Sean Egan\n"
|
|
3159 #~ "Jim Duchek\n"
|
|
3160 #~ "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) markster@marko.net"
|
|
3161
|
|
3162 #~ msgid ""
|
|
3163 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
|
|
3164 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
|
|
3165 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
|
|
3166 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
|
|
3167 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
|
|
3168 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
|
|
3169 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
|
|
3170 #~ msgstr ""
|
|
3171 #~ "Rauhoitu, apu on heti nurkan takana. Ensimmäinen asia, joka sinun täytyy "
|
|
3172 #~ "tehdä, on AIM-tilin hankkiminen. Voit tehdä sen sivustolla "
|
|
3173 #~ "http://aim.aol.com/. Napsauta vain nappia jossa lukee \"New Users\" ja voit "
|
|
3174 #~ "luoda tilin sitä kautta. Kun sinulla on tili, kirjoita käyttäjänimesi ja "
|
|
3175 #~ "salasanasi sisäänkirjautumisikkunaan, joka ilmestyy kun käynnistät Gaim:in, "
|
|
3176 #~ "ja napsauta sisäänkirjautumisnappia. Kun olet kirjautunut sisään, voit "
|
|
3177 #~ "keskustella yhdelle Gaim:in kehittäjistä lisäavun saamiseksi - heidän "
|
|
3178 #~ "yhteystietonsa löytyvät AUTHORS-tiedostosta Gaim:in lähdekoodissa tai "
|
|
3179 #~ "sivulta "
|
|
3180
|
|
3181 #~ msgid ""
|
|
3182 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
|
|
3183 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
|
|
3184 #~ msgstr ""
|
|
3185 #~ "contactinfo.php. Jos et pääse kirjautumaan sisään ja kaipaat yhä lisäapua, "
|
|
3186 #~ "voit vapaasti lähettää meille sähköpostia osoitteeseen gaim@marko.net. "
|
|
3187 #~ "Kiitos että käytät Gaim:ia!"
|
|
3188
|
|
3189 #~ msgid "Help!"
|
|
3190 #~ msgstr "Apua!"
|