405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
879
|
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
|
405
|
6 #, fuzzy
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
408
|
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
926
|
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-15 18:12-0700\n"
|
405
|
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
12 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
16
|
879
|
17 #: src/about.c:73
|
405
|
18 #, c-format
|
|
19 msgid "About GAIM v%s"
|
|
20 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
21
|
879
|
22 #: src/aim.c:177
|
405
|
23 msgid "Please enter your logon"
|
|
24 msgstr "Entrez votre login"
|
|
25
|
879
|
26 #: src/aim.c:181
|
405
|
27 msgid "You must give your password"
|
|
28 msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
29
|
926
|
30 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1849
|
405
|
31 msgid "Signoff"
|
|
32 msgstr "Deconnection"
|
|
33
|
926
|
34 #: src/aim.c:334 src/aim.c:579 src/buddy.c:318
|
405
|
35 msgid "Signon"
|
|
36 msgstr "Connection"
|
|
37
|
926
|
38 #: src/aim.c:335 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:419
|
|
39 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:877 src/dialogs.c:954 src/dialogs.c:1071
|
|
40 #: src/dialogs.c:1203 src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1576
|
|
41 #: src/dialogs.c:1821 src/dialogs.c:2009 src/dialogs.c:2175 src/dialogs.c:2270
|
|
42 #: src/dialogs.c:2996 src/dialogs.c:3257 src/oscar.c:651 src/rvous.c:279
|
|
43 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:638
|
405
|
44 msgid "Cancel"
|
|
45 msgstr "Annuler"
|
|
46
|
926
|
47 #: src/aim.c:336 src/buddy.c:1846
|
405
|
48 msgid "Register"
|
|
49 msgstr "S'enregistrer"
|
|
50
|
926
|
51 #: src/aim.c:337
|
405
|
52 msgid "Options"
|
|
53 msgstr "Options"
|
|
54
|
926
|
55 #: src/aim.c:339 src/aim.c:585 src/buddy.c:1912
|
405
|
56 msgid "Plugins"
|
|
57 msgstr "Plugins"
|
|
58
|
926
|
59 #: src/aim.c:413
|
405
|
60 msgid "Screen Name: "
|
|
61 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
62
|
926
|
63 #: src/aim.c:416
|
405
|
64 msgid "Password: "
|
|
65 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
66
|
926
|
67 #: src/aim.c:419
|
405
|
68 msgid "Remember Password"
|
|
69 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
70
|
926
|
71 #: src/aim.c:466
|
405
|
72 msgid "Gaim - Login"
|
|
73 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
74
|
926
|
75 #: src/aim.c:574 src/buddy.c:1909
|
405
|
76 msgid "Preferences"
|
|
77 msgstr "Préférences"
|
|
78
|
926
|
79 #: src/away.c:88 src/away.c:203
|
405
|
80 msgid "Back"
|
|
81 msgstr "De retour"
|
|
82
|
926
|
83 #: src/away.c:99
|
405
|
84 msgid "I'm Back!"
|
|
85 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
86
|
926
|
87 #: src/away.c:141
|
405
|
88 msgid "Gaim - Away!"
|
|
89 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
90
|
926
|
91 #: src/away.c:244 src/gnome_applet_mgr.c:198
|
405
|
92 msgid "New Away Message"
|
|
93 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
94
|
926
|
95 #: src/away.c:263
|
405
|
96 msgid "Remove Away Message"
|
|
97 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
98
|
879
|
99 #: src/buddy.c:161
|
405
|
100 #, c-format
|
|
101 msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
102 msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
103
|
879
|
104 #. Put the buttons in the box
|
926
|
105 #: src/buddy.c:259 src/buddy.c:1981 src/buddy_chat.c:816
|
|
106 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:875
|
|
107 #: src/dialogs.c:953 src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1842 src/dialogs.c:3255
|
|
108 #: src/prefs.c:628 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1526
|
405
|
109 msgid "Add"
|
|
110 msgstr "Ajouter"
|
|
111
|
926
|
112 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:1982 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:969
|
879
|
113 msgid "Group"
|
|
114 msgstr "Groupe"
|
|
115
|
926
|
116 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:1983 src/buddy_chat.c:818
|
|
117 #: src/conversation.c:1648 src/dialogs.c:783 src/prefs.c:632 src/prefs.c:1070
|
|
118 #: src/prefs.c:1538
|
405
|
119 msgid "Remove"
|
|
120 msgstr "Enlever"
|
|
121
|
926
|
122 #: src/buddy.c:264 src/buddy.c:1753
|
405
|
123 msgid "Chat"
|
|
124 msgstr "Forum"
|
|
125
|
926
|
126 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:405 src/buddy.c:1751 src/buddy_chat.c:543
|
405
|
127 msgid "IM"
|
|
128 msgstr "IM"
|
|
129
|
926
|
130 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:411 src/buddy.c:1752 src/buddy_chat.c:545
|
|
131 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1644 src/rvous.c:636
|
405
|
132 msgid "Info"
|
|
133 msgstr "Info"
|
|
134
|
926
|
135 #: src/buddy.c:417 src/dialogs.c:3269
|
879
|
136 msgid "Alias"
|
|
137 msgstr ""
|
|
138
|
926
|
139 #: src/buddy.c:424
|
405
|
140 msgid "Dir Info"
|
|
141 msgstr "Info Personnelle"
|
|
142
|
926
|
143 #: src/buddy.c:431
|
879
|
144 #, fuzzy
|
|
145 msgid "Direct IM"
|
|
146 msgstr "Information Personnelle"
|
|
147
|
926
|
148 #: src/buddy.c:437
|
405
|
149 msgid "Away Msg"
|
|
150 msgstr "Message d'absence"
|
|
151
|
926
|
152 #: src/buddy.c:444
|
405
|
153 msgid "Toggle Logging"
|
|
154 msgstr "Activer le Traçage"
|
|
155
|
926
|
156 #: src/buddy.c:450
|
405
|
157 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
158 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
159
|
926
|
160 #: src/buddy.c:1246
|
405
|
161 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
162 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
163
|
926
|
164 #: src/buddy.c:1264
|
405
|
165 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
166 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
167
|
926
|
168 #: src/buddy.c:1352
|
879
|
169 #, fuzzy, c-format
|
|
170 msgid "%sBuddy Icon"
|
|
171 msgstr "Alerte"
|
|
172
|
926
|
173 #: src/buddy.c:1355
|
879
|
174 #, c-format
|
|
175 msgid "%sVoice"
|
|
176 msgstr ""
|
|
177
|
926
|
178 #: src/buddy.c:1358
|
879
|
179 #, c-format
|
|
180 msgid "%sIM Image"
|
|
181 msgstr ""
|
|
182
|
926
|
183 #: src/buddy.c:1361
|
879
|
184 #, fuzzy, c-format
|
|
185 msgid "%sChat"
|
|
186 msgstr "Forum"
|
|
187
|
926
|
188 #: src/buddy.c:1364
|
879
|
189 #, c-format
|
|
190 msgid "%sGet File"
|
|
191 msgstr ""
|
|
192
|
926
|
193 #: src/buddy.c:1367
|
879
|
194 #, c-format
|
|
195 msgid "%sSend File"
|
|
196 msgstr ""
|
|
197
|
926
|
198 #: src/buddy.c:1422
|
405
|
199 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
200 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
201
|
926
|
202 #: src/buddy.c:1428
|
405
|
203 #, c-format
|
879
|
204 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
205 msgstr ""
|
|
206
|
926
|
207 #: src/buddy.c:1432
|
879
|
208 #, fuzzy, c-format
|
405
|
209 msgid ""
|
879
|
210 "Alias: %s \n"
|
|
211 "Screen Name: %s\n"
|
405
|
212 "Logged in: %s\n"
|
879
|
213 "%s%s%s%s%s"
|
405
|
214 msgstr ""
|
|
215 "Nom: %s \n"
|
|
216 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
217 "%s%s%s"
|
|
218
|
926
|
219 #: src/buddy.c:1432
|
405
|
220 msgid "Idle: "
|
|
221 msgstr "Inactif: "
|
|
222
|
926
|
223 #: src/buddy.c:1477
|
405
|
224 #, c-format
|
|
225 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
226 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
227
|
926
|
228 #: src/buddy.c:1620
|
405
|
229 #, c-format
|
|
230 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
231 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
232
|
926
|
233 #: src/buddy.c:1778
|
405
|
234 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
235 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
236
|
926
|
237 #: src/buddy.c:1779 src/dialogs.c:711
|
405
|
238 msgid "Send Instant Message"
|
|
239 msgstr "Envoyer un message"
|
|
240
|
926
|
241 #: src/buddy.c:1780
|
405
|
242 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
243 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
244
|
926
|
245 #: src/buddy.c:1833
|
879
|
246 msgid "File"
|
|
247 msgstr "Fichier"
|
|
248
|
926
|
249 #: src/buddy.c:1837 src/buddy.c:1838
|
879
|
250 msgid "Add A Buddy"
|
|
251 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
252
|
926
|
253 #: src/buddy.c:1839
|
879
|
254 #, fuzzy
|
|
255 msgid "Join A Chat"
|
|
256 msgstr "Rallier le forum"
|
|
257
|
926
|
258 #: src/buddy.c:1841
|
879
|
259 msgid "Import Buddy List"
|
|
260 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
261
|
926
|
262 #: src/buddy.c:1842
|
879
|
263 msgid "Export Buddy List"
|
|
264 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
265
|
926
|
266 #: src/buddy.c:1852
|
879
|
267 msgid "Quit"
|
|
268 msgstr "Quitter"
|
|
269
|
926
|
270 #: src/buddy.c:1854 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791
|
|
271 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1646 src/dialogs.c:496
|
|
272 #: src/plugins.c:318 src/prefs.c:1768
|
879
|
273 msgid "Close"
|
|
274 msgstr "Fermer"
|
|
275
|
926
|
276 #: src/buddy.c:1859
|
879
|
277 msgid "Tools"
|
|
278 msgstr "Outils"
|
|
279
|
926
|
280 #: src/buddy.c:1864 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
|
879
|
281 msgid "Away"
|
|
282 msgstr "Absent"
|
|
283
|
926
|
284 #: src/buddy.c:1869
|
879
|
285 msgid "Buddy Pounce"
|
|
286 msgstr "Alerte"
|
|
287
|
926
|
288 #: src/buddy.c:1877 src/dialogs.c:2003 src/dialogs.c:2160
|
879
|
289 msgid "Search for Buddy"
|
|
290 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
291
|
926
|
292 #: src/buddy.c:1880
|
879
|
293 msgid "by Email"
|
|
294 msgstr "Par son Email"
|
|
295
|
926
|
296 #: src/buddy.c:1884
|
879
|
297 msgid "by Dir Info"
|
|
298 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
299
|
926
|
300 #: src/buddy.c:1891 src/buddy.c:1892
|
879
|
301 msgid "Settings"
|
|
302 msgstr "Préférences"
|
|
303
|
926
|
304 #: src/buddy.c:1895
|
879
|
305 msgid "User Info"
|
|
306 msgstr "Message d'Information"
|
|
307
|
926
|
308 #: src/buddy.c:1899 src/dialogs.c:1197
|
879
|
309 msgid "Directory Info"
|
|
310 msgstr "Information Personnelle"
|
|
311
|
926
|
312 #: src/buddy.c:1903 src/dialogs.c:1384
|
879
|
313 msgid "Change Password"
|
|
314 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
315
|
926
|
316 #: src/buddy.c:1917
|
879
|
317 #, fuzzy
|
|
318 msgid "Perl"
|
|
319 msgstr "Autoriser"
|
|
320
|
926
|
321 #: src/buddy.c:1920
|
879
|
322 msgid "Load Script"
|
|
323 msgstr ""
|
|
324
|
926
|
325 #: src/buddy.c:1924
|
879
|
326 msgid "Unload All Scripts"
|
|
327 msgstr ""
|
|
328
|
926
|
329 #: src/buddy.c:1928
|
879
|
330 msgid "List Scripts"
|
|
331 msgstr ""
|
|
332
|
926
|
333 #: src/buddy.c:1936
|
879
|
334 msgid "Help"
|
|
335 msgstr "Aide"
|
|
336
|
926
|
337 #: src/buddy.c:1941
|
879
|
338 #, fuzzy
|
|
339 msgid "About Gaim"
|
|
340 msgstr "A propos..."
|
|
341
|
926
|
342 #: src/buddy.c:1960 src/prefs.c:1990
|
879
|
343 msgid "Buddy List"
|
|
344 msgstr "Liste de Potes"
|
|
345
|
926
|
346 #: src/buddy.c:2012
|
405
|
347 msgid "Add a new Buddy"
|
|
348 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
349
|
926
|
350 #: src/buddy.c:2013
|
879
|
351 #, fuzzy
|
|
352 msgid "Add a new Group"
|
|
353 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
354
|
926
|
355 #: src/buddy.c:2014
|
405
|
356 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
357 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
358
|
926
|
359 #: src/buddy.c:2039
|
405
|
360 msgid "Online"
|
|
361 msgstr "En Ligne"
|
|
362
|
926
|
363 #: src/buddy.c:2041
|
405
|
364 msgid "Edit Buddies"
|
|
365 msgstr "Editer ses amis"
|
|
366
|
926
|
367 #: src/buddy.c:2078
|
405
|
368 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
369 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
370
|
926
|
371 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
|
469
|
372 msgid "Buddy Chat"
|
|
373 msgstr "Forum"
|
|
374
|
926
|
375 #: src/buddy_chat.c:123
|
405
|
376 msgid "Join"
|
|
377 msgstr "Joindre"
|
|
378
|
926
|
379 #: src/buddy_chat.c:129
|
405
|
380 msgid "Join what group:"
|
|
381 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
382
|
926
|
383 #: src/buddy_chat.c:135
|
879
|
384 msgid "AIM Private Chats"
|
|
385 msgstr ""
|
|
386
|
926
|
387 #: src/buddy_chat.c:143
|
879
|
388 msgid "AOL Community Chats"
|
|
389 msgstr ""
|
|
390
|
926
|
391 #: src/buddy_chat.c:172
|
405
|
392 msgid "Join Chat"
|
|
393 msgstr "Rallier le forum"
|
|
394
|
926
|
395 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790
|
405
|
396 msgid "Invite"
|
|
397 msgstr "Inviter"
|
|
398
|
926
|
399 #: src/buddy_chat.c:234
|
405
|
400 msgid "Invite who?"
|
|
401 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
402
|
926
|
403 #: src/buddy_chat.c:238
|
405
|
404 msgid "With message:"
|
|
405 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
406
|
926
|
407 #: src/buddy_chat.c:265
|
405
|
408 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
409 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
410
|
926
|
411 #: src/buddy_chat.c:424
|
879
|
412 #, c-format
|
|
413 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
414 msgstr ""
|
|
415
|
926
|
416 #: src/buddy_chat.c:452
|
879
|
417 #, c-format
|
|
418 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
419 msgstr ""
|
|
420
|
926
|
421 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789
|
405
|
422 msgid "Whisper"
|
|
423 msgstr "Murmurer"
|
|
424
|
926
|
425 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826
|
|
426 #: src/conversation.c:1643 src/dialogs.c:1577
|
405
|
427 msgid "Send"
|
|
428 msgstr "Envoyer"
|
|
429
|
926
|
430 #: src/buddy_chat.c:544
|
405
|
431 msgid "Ignore"
|
|
432 msgstr "Ignorer"
|
|
433
|
926
|
434 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1651
|
|
435 msgid "Block"
|
|
436 msgstr "Bloquer"
|
|
437
|
|
438 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1645 src/dialogs.c:415
|
|
439 #: src/dialogs.c:417 src/rvous.c:637
|
|
440 msgid "Warn"
|
|
441 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
442
|
|
443 #: src/conversation.c:171
|
879
|
444 #, fuzzy, c-format
|
|
445 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
|
|
446 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
447
|
926
|
448 #: src/conversation.c:178
|
879
|
449 #, fuzzy, c-format
|
|
450 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
|
|
451 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
452
|
926
|
453 #: src/conversation.c:435
|
405
|
454 #, c-format
|
|
455 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
456 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
457
|
926
|
458 #: src/conversation.c:688
|
405
|
459 msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
460 msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
461
|
926
|
462 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2723 src/dialogs.c:2793
|
879
|
463 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
|
405
|
464 msgid "Error"
|
|
465 msgstr "Erreur"
|
|
466
|
926
|
467 #: src/conversation.c:875
|
879
|
468 #, fuzzy, c-format
|
|
469 msgid "Currently at %d, "
|
405
|
470 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
471
|
926
|
472 #: src/conversation.c:884
|
405
|
473 #, c-format
|
|
474 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
475 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
476
|
926
|
477 #: src/conversation.c:1481
|
498
|
478 msgid "Bold"
|
|
479 msgstr "Gras"
|
|
480
|
926
|
481 #: src/conversation.c:1481 src/prefs.c:1253
|
498
|
482 msgid "Bold Text"
|
|
483 msgstr "Texte en Gras"
|
|
484
|
926
|
485 #: src/conversation.c:1485 src/conversation.c:1486
|
498
|
486 msgid "Italics"
|
|
487 msgstr "Italique"
|
|
488
|
926
|
489 #: src/conversation.c:1485 src/prefs.c:1254
|
498
|
490 msgid "Italics Text"
|
|
491 msgstr "Texte en Italique"
|
|
492
|
926
|
493 #: src/conversation.c:1489 src/conversation.c:1490
|
498
|
494 msgid "Underline"
|
|
495 msgstr "Souligné"
|
|
496
|
926
|
497 #: src/conversation.c:1489
|
498
|
498 msgid "Underline Text"
|
|
499 msgstr "Texte Souligné"
|
|
500
|
926
|
501 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
|
498
|
502 msgid "Strike"
|
|
503 msgstr "Barré"
|
|
504
|
926
|
505 #: src/conversation.c:1493
|
498
|
506 msgid "Strike through Text"
|
|
507 msgstr "Texte Barré"
|
|
508
|
926
|
509 #: src/conversation.c:1497
|
498
|
510 msgid "Small"
|
|
511 msgstr "Petit"
|
|
512
|
926
|
513 #: src/conversation.c:1497
|
498
|
514 msgid "Decrease font size"
|
|
515 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
516
|
926
|
517 #: src/conversation.c:1500
|
498
|
518 msgid "Normal"
|
|
519 msgstr "Normal"
|
|
520
|
926
|
521 #: src/conversation.c:1500
|
498
|
522 msgid "Normal font size"
|
|
523 msgstr "Fonte Normale"
|
|
524
|
926
|
525 #: src/conversation.c:1503
|
498
|
526 msgid "Big"
|
|
527 msgstr "Grand"
|
|
528
|
926
|
529 #: src/conversation.c:1503
|
498
|
530 msgid "Increase font size"
|
|
531 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
532
|
926
|
533 #: src/conversation.c:1510 src/conversation.c:1511
|
498
|
534 msgid "Font"
|
|
535 msgstr "Fonte"
|
|
536
|
926
|
537 #: src/conversation.c:1510 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2638
|
498
|
538 msgid "Select Font"
|
|
539 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
540
|
926
|
541 #: src/conversation.c:1514 src/conversation.c:1515 src/conversation.c:1518
|
|
542 #: src/conversation.c:1519
|
879
|
543 msgid "Color"
|
|
544 msgstr "Couleur"
|
|
545
|
926
|
546 #: src/conversation.c:1514 src/prefs.c:1267
|
879
|
547 msgid "Text Color"
|
|
548 msgstr "Couleur de texte"
|
|
549
|
926
|
550 #: src/conversation.c:1518 src/prefs.c:1284
|
879
|
551 msgid "Background Color"
|
|
552 msgstr ""
|
|
553
|
926
|
554 #: src/conversation.c:1525 src/conversation.c:1526
|
498
|
555 msgid "Link"
|
|
556 msgstr "Lien"
|
|
557
|
926
|
558 #: src/conversation.c:1525 src/dialogs.c:2264
|
498
|
559 msgid "Insert Link"
|
|
560 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
561
|
926
|
562 #: src/conversation.c:1529
|
879
|
563 #, fuzzy
|
|
564 msgid "Smiley"
|
|
565 msgstr "Fichier"
|
498
|
566
|
926
|
567 #: src/conversation.c:1529
|
879
|
568 msgid "Insert smiley face"
|
|
569 msgstr ""
|
498
|
570
|
926
|
571 #: src/conversation.c:1536 src/conversation.c:1537
|
498
|
572 msgid "Logging"
|
|
573 msgstr "Connection"
|
|
574
|
926
|
575 #: src/conversation.c:1536
|
498
|
576 msgid "Enable logging"
|
|
577 msgstr "Activer la Connection"
|
|
578
|
926
|
579 #: src/conversation.c:1540 src/conversation.c:1541
|
498
|
580 msgid "Sound"
|
|
581 msgstr "Son"
|
|
582
|
926
|
583 #: src/conversation.c:1540
|
498
|
584 msgid "Enable sounds"
|
|
585 msgstr "Activer le son"
|
|
586
|
879
|
587 #: src/dialogs.c:224
|
405
|
588 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
407
|
589 msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
405
|
590
|
879
|
591 #: src/dialogs.c:230
|
405
|
592 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
|
407
|
593 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
405
|
594
|
926
|
595 #: src/dialogs.c:432
|
405
|
596 #, c-format
|
|
597 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
598 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
599
|
926
|
600 #: src/dialogs.c:436
|
405
|
601 msgid "Warn anonymously?"
|
|
602 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
603
|
926
|
604 #: src/dialogs.c:439
|
405
|
605 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
606 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
607
|
926
|
608 #: src/dialogs.c:464
|
405
|
609 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
610 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
611
|
926
|
612 #: src/dialogs.c:532
|
405
|
613 #, c-format
|
|
614 msgid "Unable to write file %s."
|
|
615 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
616
|
926
|
617 #: src/dialogs.c:535
|
405
|
618 #, c-format
|
|
619 msgid "Unable to read file %s."
|
|
620 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
621
|
926
|
622 #: src/dialogs.c:538
|
405
|
623 #, c-format
|
|
624 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
625 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
626
|
926
|
627 #: src/dialogs.c:541
|
405
|
628 #, c-format
|
|
629 msgid "%s not currently logged in."
|
|
630 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
631
|
926
|
632 #: src/dialogs.c:544
|
405
|
633 #, c-format
|
|
634 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
635 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
636
|
926
|
637 #: src/dialogs.c:547
|
405
|
638 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
639 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
640
|
926
|
641 #: src/dialogs.c:550
|
405
|
642 #, c-format
|
|
643 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
644 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
645
|
926
|
646 #: src/dialogs.c:553
|
405
|
647 #, c-format
|
|
648 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
649 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
650
|
926
|
651 #: src/dialogs.c:556
|
405
|
652 #, c-format
|
|
653 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
654 msgstr ""
|
|
655 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
656
|
926
|
657 #: src/dialogs.c:559
|
405
|
658 #, c-format
|
|
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
660 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
661
|
926
|
662 #: src/dialogs.c:562
|
405
|
663 msgid "Failure."
|
|
664 msgstr "Echec"
|
|
665
|
926
|
666 #: src/dialogs.c:565
|
405
|
667 msgid "Too many matches."
|
|
668 msgstr "Trop de réponses"
|
|
669
|
926
|
670 #: src/dialogs.c:568
|
405
|
671 msgid "Need more qualifiers."
|
|
672 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
673
|
926
|
674 #: src/dialogs.c:571
|
405
|
675 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
676 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
677
|
926
|
678 #: src/dialogs.c:574
|
405
|
679 msgid "Email lookup restricted."
|
|
680 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
681
|
926
|
682 #: src/dialogs.c:577
|
405
|
683 msgid "Keyword ignored."
|
|
684 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
685
|
926
|
686 #: src/dialogs.c:580
|
405
|
687 msgid "No keywords."
|
|
688 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
689
|
926
|
690 #: src/dialogs.c:583
|
405
|
691 msgid "User has no directory information."
|
|
692 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
693
|
926
|
694 #: src/dialogs.c:587
|
405
|
695 msgid "Country not supported."
|
|
696 msgstr "Pays non supporté."
|
|
697
|
926
|
698 #: src/dialogs.c:590
|
405
|
699 #, c-format
|
|
700 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
701 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
702
|
879
|
703 #. Incorrect nick/password
|
926
|
704 #: src/dialogs.c:593 src/oscar.c:318
|
405
|
705 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
706 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
707
|
926
|
708 #: src/dialogs.c:596
|
405
|
709 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
710 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
711
|
926
|
712 #: src/dialogs.c:599
|
405
|
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
714 msgstr ""
|
|
715 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
716 "puissiez vous connecter"
|
405
|
717
|
926
|
718 #: src/dialogs.c:602
|
405
|
719 msgid ""
|
|
720 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
721 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
722 msgstr ""
|
429
|
723 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
724 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
725 "plus longtemps."
|
405
|
726
|
926
|
727 #: src/dialogs.c:605
|
405
|
728 #, c-format
|
|
729 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
730 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
731
|
926
|
732 #: src/dialogs.c:608
|
405
|
733 #, c-format
|
|
734 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
735 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
736
|
926
|
737 #: src/dialogs.c:611
|
405
|
738 #, c-format
|
|
739 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
740 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
741
|
879
|
742 #. Build OK Button
|
926
|
743 #: src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:1066 src/dialogs.c:1389
|
|
744 #: src/dialogs.c:1675 src/dialogs.c:2008 src/dialogs.c:2170 src/dialogs.c:2269
|
405
|
745 msgid "OK"
|
|
746 msgstr "OK"
|
|
747
|
926
|
748 #: src/dialogs.c:725
|
405
|
749 msgid "IM who: "
|
|
750 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
751
|
926
|
752 #: src/dialogs.c:749
|
405
|
753 msgid "Gaim - IM user"
|
|
754 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
755
|
926
|
756 #: src/dialogs.c:831
|
405
|
757 msgid "Buddies"
|
|
758 msgstr "Potes"
|
|
759
|
926
|
760 #: src/dialogs.c:883
|
879
|
761 #, fuzzy
|
|
762 msgid "Add Group"
|
|
763 msgstr "Groupe"
|
|
764
|
926
|
765 #: src/dialogs.c:913
|
879
|
766 #, fuzzy
|
|
767 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
768 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
769
|
926
|
770 #: src/dialogs.c:960
|
405
|
771 msgid "Add Buddy"
|
|
772 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
773
|
926
|
774 #: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:3265
|
405
|
775 msgid "Buddy"
|
|
776 msgstr "Pote"
|
|
777
|
926
|
778 #: src/dialogs.c:1001
|
405
|
779 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
780 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
781
|
469
|
782 #. Put the buttons in the box
|
926
|
783 #: src/dialogs.c:1077
|
405
|
784 msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
785 msgstr "Pote à attendre:"
|
|
786
|
926
|
787 #: src/dialogs.c:1082
|
405
|
788 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
|
|
789 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
790
|
926
|
791 #: src/dialogs.c:1085
|
405
|
792 msgid "Send IM on Buddy Logon"
|
|
793 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
794
|
926
|
795 #: src/dialogs.c:1093
|
405
|
796 msgid "Message to send:"
|
|
797 msgstr "Message à envoyer"
|
|
798
|
926
|
799 #: src/dialogs.c:1114
|
405
|
800 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
801 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
802
|
879
|
803 #. Build Save Button
|
926
|
804 #: src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1494 src/dialogs.c:2991
|
405
|
805 msgid "Save"
|
|
806 msgstr "Enregistrer"
|
|
807
|
926
|
808 #: src/dialogs.c:1219
|
405
|
809 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
810 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
811
|
498
|
812 #. Line 1
|
926
|
813 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:2026
|
405
|
814 msgid "First Name"
|
|
815 msgstr "Prénom"
|
|
816
|
498
|
817 #. Line 2
|
926
|
818 #: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:2038
|
405
|
819 msgid "Middle Name"
|
|
820 msgstr "Surnom"
|
|
821
|
498
|
822 #. Line 3
|
926
|
823 #: src/dialogs.c:1245 src/dialogs.c:2050
|
405
|
824 msgid "Last Name"
|
|
825 msgstr "Nom"
|
|
826
|
498
|
827 #. Line 4
|
926
|
828 #: src/dialogs.c:1256 src/dialogs.c:2062
|
405
|
829 msgid "Maiden Name"
|
|
830 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
831
|
498
|
832 #. Line 5
|
926
|
833 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:2074
|
405
|
834 msgid "City"
|
|
835 msgstr "Ville"
|
|
836
|
498
|
837 #. Line 6
|
926
|
838 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:2085
|
405
|
839 msgid "State"
|
|
840 msgstr "Etat"
|
|
841
|
498
|
842 #. Line 7
|
926
|
843 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2096
|
405
|
844 msgid "Country"
|
|
845 msgstr "Pays"
|
|
846
|
926
|
847 #: src/dialogs.c:1334
|
405
|
848 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
849 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
850
|
926
|
851 #: src/dialogs.c:1351
|
405
|
852 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
853 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
854
|
926
|
855 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:1356
|
405
|
856 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
857 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
858
|
926
|
859 #: src/dialogs.c:1356
|
405
|
860 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
861 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
862
|
926
|
863 #: src/dialogs.c:1398
|
405
|
864 msgid "Original Password"
|
|
865 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
866
|
926
|
867 #: src/dialogs.c:1414
|
405
|
868 msgid "New Password"
|
|
869 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
870
|
926
|
871 #: src/dialogs.c:1428
|
405
|
872 msgid "New Password (again)"
|
|
873 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
874
|
926
|
875 #: src/dialogs.c:1465
|
405
|
876 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
877 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
878
|
926
|
879 #: src/dialogs.c:1528
|
405
|
880 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
881 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
882
|
926
|
883 #: src/dialogs.c:1684
|
405
|
884 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
885 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
886
|
926
|
887 #: src/dialogs.c:1816
|
498
|
888 #, fuzzy
|
|
889 msgid "Permit / Deny"
|
|
890 msgstr "Autoriser certains"
|
|
891
|
926
|
892 #: src/dialogs.c:1827 src/prefs.c:432
|
879
|
893 msgid "Deny"
|
|
894 msgstr "Interdire"
|
|
895
|
926
|
896 #: src/dialogs.c:1832 src/prefs.c:416 src/prefs.c:473
|
879
|
897 msgid "Permit"
|
|
898 msgstr "Autoriser"
|
|
899
|
926
|
900 #: src/dialogs.c:1873
|
405
|
901 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
|
|
902 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
903
|
926
|
904 #: src/dialogs.c:1927
|
405
|
905 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
906 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
907
|
926
|
908 #: src/dialogs.c:2133
|
405
|
909 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
910 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
911
|
926
|
912 #: src/dialogs.c:2180
|
405
|
913 msgid "Email"
|
|
914 msgstr "Email"
|
|
915
|
926
|
916 #: src/dialogs.c:2199
|
405
|
917 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
918 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
919
|
926
|
920 #: src/dialogs.c:2283
|
405
|
921 msgid "URL"
|
|
922 msgstr "Site Web"
|
|
923
|
926
|
924 #: src/dialogs.c:2291
|
405
|
925 msgid "Description"
|
|
926 msgstr "Description"
|
|
927
|
926
|
928 #: src/dialogs.c:2317
|
405
|
929 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
930 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
931
|
926
|
932 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2510
|
405
|
933 msgid "Select Text Color"
|
|
934 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
935
|
926
|
936 #: src/dialogs.c:2497
|
879
|
937 #, fuzzy
|
|
938 msgid "Select Background Color"
|
|
939 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
940
|
926
|
941 #: src/dialogs.c:2722 src/rvous.c:220
|
405
|
942 #, c-format
|
|
943 msgid "Error writing file %s"
|
|
944 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
945
|
926
|
946 #: src/dialogs.c:2739
|
405
|
947 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
948 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
949
|
926
|
950 #: src/dialogs.c:2792 src/rvous.c:491
|
405
|
951 #, c-format
|
|
952 msgid "Error reading file %s"
|
|
953 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
954
|
926
|
955 #: src/dialogs.c:2871
|
405
|
956 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
957 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
958
|
926
|
959 #: src/dialogs.c:2952
|
405
|
960 msgid "Gaim - New away message"
|
|
961 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
962
|
469
|
963 #. Set up our frame
|
926
|
964 #: src/dialogs.c:2959
|
469
|
965 #, fuzzy
|
|
966 msgid "New away message"
|
|
967 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
968
|
405
|
969 #. Make a label for away entry
|
926
|
970 #: src/dialogs.c:2969
|
405
|
971 msgid "Away title: "
|
|
972 msgstr "Intitulé: "
|
|
973
|
|
974 #. Checkbox for showing away msg
|
926
|
975 #: src/dialogs.c:3019
|
879
|
976 #, fuzzy
|
|
977 msgid "Make Away Now"
|
|
978 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
979
|
|
980 #. show everything
|
926
|
981 #: src/dialogs.c:3196
|
879
|
982 #, fuzzy
|
|
983 msgid "Smile!"
|
|
984 msgstr "Fichier"
|
405
|
985
|
926
|
986 #: src/dialogs.c:3263
|
879
|
987 #, fuzzy
|
|
988 msgid "Alias Buddy"
|
|
989 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
990
|
926
|
991 #: src/dialogs.c:3301
|
879
|
992 #, fuzzy
|
|
993 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
994 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
995
|
|
996 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
|
405
|
997 #, c-format
|
|
998 msgid "file not found: %s\n"
|
|
999 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
1000
|
879
|
1001 #: src/gnome_applet_mgr.c:122
|
405
|
1002 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
1003 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
1004
|
879
|
1005 #: src/gnome_applet_mgr.c:129
|
405
|
1006 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1007 msgstr "Tentative de connection"
|
|
1008
|
879
|
1009 #: src/gnome_applet_mgr.c:252
|
405
|
1010 msgid "GAIM"
|
|
1011 msgstr "GAIM"
|
|
1012
|
879
|
1013 #: src/gnome_applet_mgr.c:363
|
405
|
1014 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
1015 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
1016
|
879
|
1017 #: src/gnome_applet_mgr.c:396
|
405
|
1018 msgid "Offline"
|
|
1019 msgstr "Hors Ligne"
|
|
1020
|
879
|
1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:407
|
405
|
1022 msgid "Font does not exist"
|
|
1023 msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
1024
|
879
|
1025 #: src/gnome_applet_mgr.c:423
|
405
|
1026 msgid "About..."
|
|
1027 msgstr "A Propos..."
|
|
1028
|
926
|
1029 #: src/gtkhtml.c:1383
|
405
|
1030 msgid "HTML Link:"
|
|
1031 msgstr "Lien HTML:"
|
|
1032
|
926
|
1033 #: src/gtkhtml.c:1796
|
405
|
1034 msgid "Open URL in existing window"
|
|
1035 msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
1036
|
926
|
1037 #: src/gtkhtml.c:1805
|
405
|
1038 msgid "Open URL in new window"
|
|
1039 msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
1040
|
926
|
1041 #: src/gtkhtml.c:1813
|
405
|
1042 msgid "Add URL as bookmark"
|
|
1043 msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
1044
|
|
1045 #: src/html.c:120
|
|
1046 msgid "g001: Error resolving host\n"
|
407
|
1047 msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
405
|
1048
|
|
1049 #: src/html.c:122
|
|
1050 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1051 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
1052
|
|
1053 #: src/html.c:154
|
|
1054 #, c-format
|
|
1055 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1056 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
1057
|
|
1058 #: src/html.c:167
|
|
1059 msgid "Getting Data"
|
|
1060 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
1061
|
|
1062 #: src/html.c:200
|
|
1063 #, c-format
|
|
1064 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
1065 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
1066
|
926
|
1067 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184
|
405
|
1068 msgid "Disconnected."
|
|
1069 msgstr "Déconnecté."
|
|
1070
|
926
|
1071 #: src/oscar.c:165
|
879
|
1072 #, fuzzy
|
|
1073 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1074 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1075
|
926
|
1076 #: src/oscar.c:182
|
879
|
1077 #, fuzzy
|
|
1078 msgid "major connection error\n"
|
405
|
1079 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1080
|
926
|
1081 #: src/oscar.c:196
|
879
|
1082 #, c-format
|
|
1083 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1084 msgstr ""
|
|
1085
|
926
|
1086 #: src/oscar.c:197
|
879
|
1087 #, fuzzy
|
|
1088 msgid "Chat Error!"
|
|
1089 msgstr "Erreur"
|
|
1090
|
926
|
1091 #: src/oscar.c:220
|
405
|
1092 #, c-format
|
|
1093 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1094 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1095
|
926
|
1096 #: src/oscar.c:230
|
405
|
1097 #, c-format
|
|
1098 msgid "Looking up %s"
|
|
1099 msgstr "Résolution de %s"
|
|
1100
|
926
|
1101 #: src/oscar.c:235
|
405
|
1102 msgid "internal connection error\n"
|
|
1103 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
1104
|
926
|
1105 #: src/oscar.c:240
|
405
|
1106 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1107 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1108
|
926
|
1109 #: src/oscar.c:248
|
405
|
1110 msgid "couldn't resolve host\n"
|
|
1111 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
1112
|
926
|
1113 #: src/oscar.c:252
|
405
|
1114 msgid "couldn't connect to host\n"
|
|
1115 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
1116
|
926
|
1117 #: src/oscar.c:258
|
405
|
1118 #, c-format
|
|
1119 msgid "Signon: %s"
|
|
1120 msgstr "Connection: %s"
|
|
1121
|
926
|
1122 #: src/oscar.c:283
|
405
|
1123 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1124 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
1125
|
926
|
1126 #: src/oscar.c:299
|
405
|
1127 msgid "Signed off.\n"
|
|
1128 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
1129
|
879
|
1130 #. connecting too frequently
|
926
|
1131 #: src/oscar.c:313
|
879
|
1132 #, fuzzy
|
|
1133 msgid ""
|
|
1134 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1135 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1136 msgstr ""
|
|
1137 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
1138 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
1139 "plus longtemps."
|
|
1140
|
926
|
1141 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:757
|
|
1142 #: src/oscar.c:762 src/oscar.c:784 src/oscar.c:803 src/oscar.c:827
|
879
|
1143 #, fuzzy
|
|
1144 msgid "Gaim - Error"
|
|
1145 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
1146
|
|
1147 #. client too old
|
926
|
1148 #: src/oscar.c:323
|
879
|
1149 msgid ""
|
|
1150 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1151 "http://www.marko.net/gaim/"
|
|
1152 msgstr ""
|
|
1153
|
926
|
1154 #: src/oscar.c:338
|
405
|
1155 msgid "Authentication Failed"
|
|
1156 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
1157
|
926
|
1158 #: src/oscar.c:358
|
405
|
1159 msgid "Internal Error"
|
|
1160 msgstr "Erreur Interne"
|
|
1161
|
926
|
1162 #: src/oscar.c:366
|
405
|
1163 msgid "Could Not Connect"
|
|
1164 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
1165
|
926
|
1166 #: src/oscar.c:397
|
405
|
1167 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1168 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1169
|
926
|
1170 #: src/oscar.c:628
|
879
|
1171 msgid "Accept Direct IM?"
|
|
1172 msgstr ""
|
|
1173
|
926
|
1174 #: src/oscar.c:638
|
879
|
1175 #, c-format
|
|
1176 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
|
|
1177 msgstr ""
|
|
1178
|
926
|
1179 #: src/oscar.c:648 src/rvous.c:635
|
879
|
1180 msgid "Accept"
|
|
1181 msgstr "Accepter"
|
|
1182
|
|
1183 #. message too large
|
926
|
1184 #: src/oscar.c:756
|
879
|
1185 #, fuzzy, c-format
|
|
1186 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1187 msgstr ""
|
|
1188 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
|
1189
|
926
|
1190 #: src/oscar.c:761
|
879
|
1191 #, c-format
|
|
1192 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1193 msgstr ""
|
|
1194
|
926
|
1195 #: src/oscar.c:782
|
879
|
1196 #, c-format
|
|
1197 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1198 msgstr ""
|
|
1199
|
926
|
1200 #: src/oscar.c:783 src/oscar.c:802
|
879
|
1201 msgid "Reason unknown"
|
|
1202 msgstr ""
|
|
1203
|
926
|
1204 #: src/oscar.c:801
|
879
|
1205 #, c-format
|
|
1206 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1207 msgstr ""
|
|
1208
|
926
|
1209 #: src/oscar.c:826
|
879
|
1210 #, c-format
|
|
1211 msgid "%s has no info/away message."
|
|
1212 msgstr ""
|
|
1213
|
926
|
1214 #: src/oscar.c:832
|
405
|
1215 msgid ""
|
|
1216 "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
1217 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1218 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1219 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1220 msgstr ""
|
|
1221 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
1222 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1223 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
1224 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1225
|
926
|
1226 #: src/oscar.c:865
|
879
|
1227 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1228 msgstr ""
|
|
1229
|
926
|
1230 #: src/oscar.c:866
|
879
|
1231 msgid "AOL error"
|
|
1232 msgstr ""
|
|
1233
|
429
|
1234 #: src/plugins.c:104
|
405
|
1235 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1236 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1237
|
429
|
1238 #: src/plugins.c:156
|
|
1239 #, c-format
|
|
1240 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
|
|
1241 msgstr ""
|
|
1242
|
879
|
1243 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220
|
405
|
1244 msgid "Plugin Error"
|
|
1245 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1246
|
926
|
1247 #: src/plugins.c:269
|
405
|
1248 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1249 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1250
|
926
|
1251 #: src/plugins.c:298
|
405
|
1252 msgid "Load Plugin"
|
|
1253 msgstr "Charger le Plugin"
|
|
1254
|
926
|
1255 #: src/plugins.c:305
|
405
|
1256 msgid "Configure Plugin"
|
|
1257 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1258
|
926
|
1259 #: src/plugins.c:311
|
405
|
1260 msgid "Unload Plugin"
|
|
1261 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1262
|
926
|
1263 #: src/prefs.c:90
|
879
|
1264 #, fuzzy
|
|
1265 msgid "General Options"
|
|
1266 msgstr "Options"
|
405
|
1267
|
926
|
1268 #: src/prefs.c:97 src/prefs.c:349 src/prefs.c:375 src/prefs.c:575
|
|
1269 #: src/prefs.c:662 src/prefs.c:771 src/prefs.c:856 src/prefs.c:1249
|
|
1270 #: src/prefs.c:1334 src/prefs.c:1365 src/prefs.c:1652
|
879
|
1271 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1272 msgstr ""
|
405
|
1273
|
926
|
1274 #: src/prefs.c:101
|
879
|
1275 #, fuzzy
|
|
1276 msgid "Remember password"
|
|
1277 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
405
|
1278
|
926
|
1279 #: src/prefs.c:103
|
405
|
1280 msgid "Auto-login"
|
|
1281 msgstr "Connection automatique"
|
|
1282
|
926
|
1283 #: src/prefs.c:109
|
879
|
1284 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1285 msgstr ""
|
405
|
1286
|
926
|
1287 #: src/prefs.c:110
|
879
|
1288 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1289 msgstr ""
|
405
|
1290
|
926
|
1291 #: src/prefs.c:113
|
879
|
1292 msgid "Show Debug Window"
|
|
1293 msgstr ""
|
405
|
1294
|
926
|
1295 #: src/prefs.c:121
|
879
|
1296 #, fuzzy
|
|
1297 msgid "Report Idle Times"
|
|
1298 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
405
|
1299
|
926
|
1300 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:230 src/prefs.c:1974
|
879
|
1301 #, fuzzy
|
926
|
1302 msgid "TOC Options"
|
|
1303 msgstr "Options"
|
405
|
1304
|
926
|
1305 #: src/prefs.c:206
|
|
1306 msgid ""
|
|
1307 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
|
|
1308 "other is TOC.\n"
|
|
1309 "\n"
|
|
1310 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
|
|
1311 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable "
|
|
1312 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC "
|
|
1313 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n"
|
|
1314 "\n"
|
|
1315 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about "
|
|
1316 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered "
|
|
1317 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded "
|
|
1318 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform "
|
|
1319 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar "
|
|
1320 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
|
|
1321 "\n"
|
|
1322 "Changing this option takes effect at signon time."
|
429
|
1323 msgstr ""
|
|
1324
|
926
|
1325 #: src/prefs.c:212
|
|
1326 msgid "Use Oscar Protocol"
|
429
|
1327 msgstr ""
|
|
1328
|
926
|
1329 #: src/prefs.c:242
|
405
|
1330 msgid "TOC Host:"
|
|
1331 msgstr "Serveur TOC:"
|
|
1332
|
926
|
1333 #: src/prefs.c:252 src/prefs.c:277 src/prefs.c:311
|
405
|
1334 msgid "Port:"
|
|
1335 msgstr "Port:"
|
|
1336
|
926
|
1337 #: src/prefs.c:267
|
405
|
1338 msgid "Login Host:"
|
|
1339 msgstr "Connection au serveur:"
|
|
1340
|
926
|
1341 #: src/prefs.c:288
|
405
|
1342 msgid "No Proxy"
|
|
1343 msgstr "Pas de proxy"
|
|
1344
|
926
|
1345 #: src/prefs.c:289
|
405
|
1346 msgid "HTTP Proxy"
|
|
1347 msgstr "Proxy HTTP"
|
|
1348
|
926
|
1349 #: src/prefs.c:290
|
879
|
1350 #, fuzzy
|
|
1351 msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
1352 msgstr "Pas de proxy"
|
405
|
1353
|
926
|
1354 #: src/prefs.c:291
|
879
|
1355 #, fuzzy
|
|
1356 msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
1357 msgstr "Pas de proxy"
|
405
|
1358
|
926
|
1359 #: src/prefs.c:297
|
405
|
1360 msgid "Proxy Host:"
|
|
1361 msgstr "Proxy"
|
|
1362
|
926
|
1363 #: src/prefs.c:342 src/prefs.c:1979
|
|
1364 #, fuzzy
|
|
1365 msgid "Oscar Options"
|
|
1366 msgstr "Options"
|
|
1367
|
|
1368 #: src/prefs.c:353
|
|
1369 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
|
|
1370 msgstr ""
|
|
1371
|
|
1372 #: src/prefs.c:368
|
879
|
1373 #, fuzzy
|
|
1374 msgid "Buddy List Options"
|
|
1375 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1376
|
926
|
1377 #: src/prefs.c:379
|
879
|
1378 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1379 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1380
|
926
|
1381 #: src/prefs.c:380
|
|
1382 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
1383 msgstr ""
|
|
1384
|
|
1385 #: src/prefs.c:381
|
879
|
1386 msgid "Show idle times"
|
|
1387 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1388
|
926
|
1389 #: src/prefs.c:382
|
879
|
1390 #, fuzzy
|
|
1391 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1392 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1393
|
926
|
1394 #: src/prefs.c:388
|
879
|
1395 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1396 msgstr ""
|
|
1397
|
926
|
1398 #: src/prefs.c:389
|
879
|
1399 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1400 msgstr ""
|
|
1401
|
926
|
1402 #: src/prefs.c:395
|
879
|
1403 #, fuzzy
|
|
1404 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1405 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1406
|
926
|
1407 #: src/prefs.c:397
|
879
|
1408 #, fuzzy
|
|
1409 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1410 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1411
|
926
|
1412 #: src/prefs.c:547
|
879
|
1413 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
|
|
1414 msgstr ""
|
|
1415
|
926
|
1416 #: src/prefs.c:548
|
879
|
1417 msgid "Please sign on"
|
|
1418 msgstr ""
|
|
1419
|
926
|
1420 #: src/prefs.c:568
|
879
|
1421 msgid "Permit/Deny List Options"
|
|
1422 msgstr ""
|
|
1423
|
926
|
1424 #: src/prefs.c:583
|
879
|
1425 msgid ""
|
|
1426 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
|
|
1427 "and changes while you are signed off will not be saved."
|
|
1428 msgstr ""
|
|
1429
|
926
|
1430 #: src/prefs.c:596
|
879
|
1431 #, fuzzy
|
|
1432 msgid "Allow Anyone"
|
|
1433 msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
1434
|
|
1435 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
|
|
1436 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
|
|
1437 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
|
926
|
1438 #: src/prefs.c:601
|
879
|
1439 msgid "Allow only users on Buddy List"
|
|
1440 msgstr ""
|
|
1441
|
926
|
1442 #: src/prefs.c:603
|
879
|
1443 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
|
|
1444 msgstr ""
|
|
1445
|
926
|
1446 #: src/prefs.c:609
|
879
|
1447 msgid "Block all users"
|
|
1448 msgstr ""
|
|
1449
|
926
|
1450 #: src/prefs.c:610
|
879
|
1451 msgid "Block the users in \"Deny\""
|
|
1452 msgstr ""
|
|
1453
|
926
|
1454 #: src/prefs.c:655
|
879
|
1455 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1456 msgstr ""
|
|
1457
|
926
|
1458 #: src/prefs.c:666
|
879
|
1459 msgid "Enter sends message"
|
|
1460 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1461
|
926
|
1462 #: src/prefs.c:667
|
879
|
1463 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1464 msgstr ""
|
|
1465
|
926
|
1466 #: src/prefs.c:668
|
879
|
1467 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1468 msgstr ""
|
|
1469
|
926
|
1470 #: src/prefs.c:674
|
879
|
1471 #, fuzzy
|
|
1472 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1473 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1474
|
926
|
1475 #: src/prefs.c:675
|
879
|
1476 #, fuzzy
|
|
1477 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1478 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1479
|
926
|
1480 #: src/prefs.c:676
|
879
|
1481 #, fuzzy
|
|
1482 msgid "Ignore incoming colors"
|
|
1483 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1484
|
926
|
1485 #: src/prefs.c:677
|
879
|
1486 msgid "Ignore white backgrounds"
|
|
1487 msgstr ""
|
|
1488
|
926
|
1489 #: src/prefs.c:683
|
879
|
1490 #, fuzzy
|
|
1491 msgid "Log all conversations"
|
|
1492 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1493
|
926
|
1494 #: src/prefs.c:684
|
879
|
1495 #, fuzzy
|
|
1496 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1497 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1498
|
926
|
1499 #: src/prefs.c:690
|
879
|
1500 #, fuzzy
|
|
1501 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1502 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1503
|
926
|
1504 #: src/prefs.c:691
|
879
|
1505 #, fuzzy
|
|
1506 msgid "Show URLs as links"
|
|
1507 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1508
|
926
|
1509 #: src/prefs.c:692
|
879
|
1510 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1511 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1512
|
926
|
1513 #: src/prefs.c:733 src/prefs.c:818
|
|
1514 msgid "Pictures and Text"
|
|
1515 msgstr ""
|
|
1516
|
|
1517 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:823
|
|
1518 msgid "Pictures Only"
|
|
1519 msgstr ""
|
|
1520
|
|
1521 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:828
|
|
1522 #, fuzzy
|
|
1523 msgid "Text Only"
|
|
1524 msgstr "Couleur de texte"
|
|
1525
|
|
1526 #: src/prefs.c:764
|
879
|
1527 #, fuzzy
|
|
1528 msgid "IM Options"
|
|
1529 msgstr "Options"
|
|
1530
|
926
|
1531 #: src/prefs.c:775
|
879
|
1532 #, fuzzy
|
|
1533 msgid "Show logins in window"
|
|
1534 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1535
|
926
|
1536 #: src/prefs.c:781 src/prefs.c:866
|
879
|
1537 #, fuzzy
|
926
|
1538 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1539 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1540
|
926
|
1541 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:876
|
879
|
1542 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1543 msgstr ""
|
|
1544
|
926
|
1545 #: src/prefs.c:791 src/prefs.c:877
|
879
|
1546 #, fuzzy
|
|
1547 msgid "Raise windows on events"
|
|
1548 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1549
|
926
|
1550 #: src/prefs.c:792 src/prefs.c:1572
|
879
|
1551 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1552 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1553
|
926
|
1554 #: src/prefs.c:793
|
879
|
1555 #, fuzzy
|
|
1556 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
405
|
1557 msgstr "Créer un Message"
|
|
1558
|
926
|
1559 #: src/prefs.c:849 src/prefs.c:1051
|
879
|
1560 #, fuzzy
|
|
1561 msgid "Chat Options"
|
|
1562 msgstr "Options"
|
|
1563
|
926
|
1564 #: src/prefs.c:860
|
879
|
1565 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1566 msgstr ""
|
|
1567
|
926
|
1568 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:910 src/prefs.c:1122 src/prefs.c:1124
|
879
|
1569 msgid "Gaim Chat"
|
|
1570 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1571
|
926
|
1572 #: src/prefs.c:1068
|
879
|
1573 msgid "Refresh"
|
|
1574 msgstr "Rafraichir"
|
|
1575
|
926
|
1576 #: src/prefs.c:1096
|
879
|
1577 msgid "List of available chats"
|
|
1578 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1579
|
926
|
1580 #: src/prefs.c:1110
|
879
|
1581 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1582 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1583
|
926
|
1584 #: src/prefs.c:1242 src/prefs.c:2027
|
879
|
1585 #, fuzzy
|
|
1586 msgid "Font Options"
|
|
1587 msgstr "Options"
|
|
1588
|
926
|
1589 #: src/prefs.c:1255
|
879
|
1590 msgid "Underlined Text"
|
|
1591 msgstr "Texte Souligné"
|
405
|
1592
|
926
|
1593 #: src/prefs.c:1256
|
879
|
1594 msgid "Strike Text"
|
|
1595 msgstr "Texte barré"
|
|
1596
|
926
|
1597 #: src/prefs.c:1269 src/prefs.c:1286 src/prefs.c:1306
|
879
|
1598 #, fuzzy
|
|
1599 msgid "Select"
|
|
1600 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1601
|
926
|
1602 #: src/prefs.c:1304
|
879
|
1603 msgid "Font Face for Text"
|
|
1604 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1605
|
926
|
1606 #: src/prefs.c:1327
|
879
|
1607 #, fuzzy
|
|
1608 msgid "Sound Options"
|
|
1609 msgstr "Options"
|
|
1610
|
926
|
1611 #: src/prefs.c:1339
|
879
|
1612 msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
1613 msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
1614
|
926
|
1615 #: src/prefs.c:1341
|
879
|
1616 #, fuzzy
|
|
1617 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1618 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1619
|
926
|
1620 #: src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1573
|
879
|
1621 msgid "Sounds while away"
|
|
1622 msgstr ""
|
|
1623
|
926
|
1624 #: src/prefs.c:1343
|
879
|
1625 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1626 msgstr ""
|
|
1627
|
926
|
1628 #: src/prefs.c:1358
|
879
|
1629 #, fuzzy
|
|
1630 msgid "Sound Events"
|
405
|
1631 msgstr "Sons"
|
|
1632
|
926
|
1633 #: src/prefs.c:1369
|
405
|
1634 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1635 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1636
|
926
|
1637 #: src/prefs.c:1370
|
405
|
1638 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1639 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
1640
|
926
|
1641 #: src/prefs.c:1376
|
405
|
1642 msgid "Sound when message is received"
|
|
1643 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1644
|
926
|
1645 #: src/prefs.c:1377
|
879
|
1646 #, fuzzy
|
|
1647 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1648 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1649
|
926
|
1650 #: src/prefs.c:1378
|
405
|
1651 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1652 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
1653
|
926
|
1654 #: src/prefs.c:1384
|
879
|
1655 #, fuzzy
|
|
1656 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
|
405
|
1657 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1658
|
926
|
1659 #: src/prefs.c:1385
|
879
|
1660 #, fuzzy
|
|
1661 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
|
405
|
1662 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1663
|
926
|
1664 #: src/prefs.c:1470 src/prefs.c:2054
|
879
|
1665 #, fuzzy
|
|
1666 msgid "Away Messages"
|
|
1667 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1668
|
926
|
1669 #: src/prefs.c:1486
|
879
|
1670 #, fuzzy
|
|
1671 msgid "Title"
|
|
1672 msgstr "Fichier"
|
|
1673
|
926
|
1674 #: src/prefs.c:1490
|
879
|
1675 #, fuzzy
|
|
1676 msgid "Message"
|
|
1677 msgstr "Créer un Message"
|
405
|
1678
|
926
|
1679 #: src/prefs.c:1530
|
879
|
1680 msgid "Edit"
|
|
1681 msgstr ""
|
|
1682
|
926
|
1683 #: src/prefs.c:1534
|
879
|
1684 #, fuzzy
|
|
1685 msgid "Make Away"
|
|
1686 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
1687
|
926
|
1688 #: src/prefs.c:1645
|
879
|
1689 #, fuzzy
|
|
1690 msgid "Browser Options"
|
|
1691 msgstr "Options"
|
|
1692
|
926
|
1693 #: src/prefs.c:1656
|
405
|
1694 msgid "Netscape"
|
|
1695 msgstr "Netscape"
|
|
1696
|
926
|
1697 #: src/prefs.c:1657
|
879
|
1698 msgid "KFM"
|
|
1699 msgstr ""
|
405
|
1700
|
926
|
1701 #: src/prefs.c:1659
|
879
|
1702 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1703 msgstr ""
|
|
1704
|
926
|
1705 #: src/prefs.c:1661
|
879
|
1706 #, fuzzy
|
|
1707 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
405
|
1708 msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
1709
|
926
|
1710 #: src/prefs.c:1662
|
405
|
1711 msgid "Manual"
|
|
1712 msgstr "Manuel"
|
|
1713
|
926
|
1714 #: src/prefs.c:1671
|
405
|
1715 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1716 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1717
|
926
|
1718 #: src/prefs.c:1716
|
879
|
1719 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
1720 msgstr "Gaim - Préférences"
|
405
|
1721
|
926
|
1722 #: src/prefs.c:1801
|
879
|
1723 msgid "GAIM debug output window"
|
|
1724 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
405
|
1725
|
926
|
1726 #: src/prefs.c:1956
|
879
|
1727 msgid "General"
|
|
1728 msgstr "Génerale"
|
405
|
1729
|
926
|
1730 #: src/prefs.c:1969
|
879
|
1731 msgid "Connection"
|
|
1732 msgstr "Connection"
|
405
|
1733
|
879
|
1734 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
|
926
|
1735 #: src/prefs.c:1996
|
879
|
1736 #, fuzzy
|
|
1737 msgid "Permit/Deny"
|
|
1738 msgstr "Autoriser certains"
|
405
|
1739
|
926
|
1740 #: src/prefs.c:2007
|
879
|
1741 #, fuzzy
|
|
1742 msgid "Conversations"
|
|
1743 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
405
|
1744
|
926
|
1745 #: src/prefs.c:2012
|
879
|
1746 msgid "IM Window"
|
469
|
1747 msgstr ""
|
|
1748
|
926
|
1749 #: src/prefs.c:2017
|
879
|
1750 msgid "Chat Window"
|
|
1751 msgstr ""
|
405
|
1752
|
926
|
1753 #: src/prefs.c:2022
|
879
|
1754 msgid "Chat Rooms"
|
|
1755 msgstr ""
|
405
|
1756
|
926
|
1757 #: src/prefs.c:2038
|
879
|
1758 msgid "Sounds"
|
|
1759 msgstr "Sons"
|
405
|
1760
|
926
|
1761 #: src/prefs.c:2043
|
879
|
1762 msgid "Events"
|
|
1763 msgstr ""
|
405
|
1764
|
926
|
1765 #: src/prefs.c:2065
|
879
|
1766 msgid "Browser"
|
|
1767 msgstr "Navigateur"
|
405
|
1768
|
|
1769 #: src/rvous.c:108
|
|
1770 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1771 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1772
|
429
|
1773 #: src/rvous.c:269
|
405
|
1774 #, c-format
|
|
1775 msgid "Receiving %s from %s"
|
|
1776 msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
1777
|
879
|
1778 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422
|
405
|
1779 msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
1780 msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
1781
|
879
|
1782 #: src/rvous.c:406
|
405
|
1783 #, c-format
|
|
1784 msgid "Sending %s to %s"
|
|
1785 msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
1786
|
926
|
1787 #: src/rvous.c:662
|
405
|
1788 #, c-format
|
|
1789 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
|
|
1790 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
1791
|
926
|
1792 #: src/rvous.c:665
|
405
|
1793 #, c-format
|
|
1794 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1795 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
1796
|
926
|
1797 #: src/rvous.c:675
|
405
|
1798 msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
1799 msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
469
|
1800
|
926
|
1801 #, fuzzy
|
|
1802 #~ msgid "Connection Options"
|
|
1803 #~ msgstr "Connection"
|
|
1804
|
879
|
1805 #~ msgid "Permit some"
|
|
1806 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
1807
|
|
1808 #~ msgid "Deny some"
|
|
1809 #~ msgstr "Interdire certains"
|
|
1810
|
|
1811 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
1812 #~ msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
1813
|
|
1814 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
1815 #~ msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
1816
|
|
1817 #~ msgid "Ok"
|
|
1818 #~ msgstr "Ok"
|
|
1819
|
|
1820 #~ msgid "Idle"
|
|
1821 #~ msgstr "Inactivité"
|
|
1822
|
|
1823 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
1824 #~ msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
1825
|
|
1826 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
1827 #~ msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
1828
|
|
1829 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
1830 #~ msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
1831
|
|
1832 #~ msgid "No Idle"
|
|
1833 #~ msgstr "Actif"
|
|
1834
|
|
1835 #~ msgid "GAIM Use"
|
|
1836 #~ msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1837
|
|
1838 #~ msgid "Applet"
|
|
1839 #~ msgstr "Applet"
|
|
1840
|
|
1841 #~ msgid "Buddy list displays near the applet"
|
|
1842 #~ msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1843
|
|
1844 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
1845 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
1846
|
|
1847 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
1848 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
1849
|
|
1850 #~ msgid "Remove Message"
|
|
1851 #~ msgstr "Enlever un message"
|
|
1852
|
|
1853 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
1854 #~ msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
1855
|
|
1856 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
1857 #~ msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
1858
|
|
1859 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
1860 #~ msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
1861
|
|
1862 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
1863 #~ msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
1864
|
|
1865 #~ msgid "Appearance"
|
|
1866 #~ msgstr "Apparance"
|
|
1867
|
|
1868 #~ msgid "Font Properties"
|
|
1869 #~ msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
1870
|
|
1871 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
1872 #~ msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
1873
|
|
1874 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
1875 #~ msgstr "Forums"
|
|
1876
|
469
|
1877 #~ msgid "Create new message"
|
|
1878 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|