Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/fr.po @ 4194:9325df841a40
[gaim-migrate @ 4425]
This is what happens when our cable goes down for a few hours.
Dear Time Warner,
Speaking as a customer, you suck.
-Your friendly neighborhood ant
So like, I went through and fixed pretty much every call to debug_printf,
so that it uses the correct %whatever's. I also changed a lot of va_arg
stuff to make it more uniform. The va_arg man page says that the return
value does not need to be cast, but if this is not true on all operating
systems, somebody lemme know and I'll fix it.
Oh, the few compile warnings that aren't fixed interfere with my SSI
stuff. I'll commit fixes for that along with the ICQ SSI stuff. I'm
trying to get it done before school starts on Thursday.
Keyword: Trying.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sat, 04 Jan 2003 06:11:37 +0000 |
parents | 3a45bec96521 |
children | da30c4977c43 |
rev | line source |
---|---|
2166
dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
1 # gaim@marko.net |
3094 | 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
2166
dbd74f49dabb
[gaim-migrate @ 2176]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3 # FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001. |
3354 | 4 # sebfrance <sebfrance@ifrance.com>, 2002. |
3995 | 5 # Stephane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. |
3342 | 6 # Stephane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002. |
4136 | 7 # Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>, 12/2022. |
4175 | 8 # Eric Boumaour <zongo_fr@users@sourceforge.net>, 2002-2003. |
9 # | |
405 | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | |
408 | 12 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n" |
4175 | 13 "POT-Creation-Date: 2003-01-02 13:12-0800\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-02 13:12-0800\n" | |
3354 | 15 "Last-Translator: sebfrance <sebfrance@ifrance.com>\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
16 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
405 | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
3862 | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3094 | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | |
4175 | 21 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
4136 | 22 msgid "New..." |
23 msgstr "Nouveau..." | |
24 | |
4175 | 25 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75 |
26 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | |
27 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 | |
4136 | 28 msgid "Away" |
29 msgstr "Absent" | |
30 | |
4175 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 |
4136 | 32 msgid "Back" |
4175 | 33 msgstr "De retour" |
34 | |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | |
36 msgid "Auto-login" | |
37 msgstr "Connexion auto" | |
38 | |
39 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | |
4136 | 40 msgid "Signoff" |
41 msgstr "Déconnexion" | |
42 | |
4175 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:151 |
4136 | 44 msgid "Mute Sounds" |
4175 | 45 msgstr "Silencieux" |
46 | |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
48 msgid "Accounts..." | |
49 msgstr "Comptes..." | |
50 | |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
52 msgid "Preferences..." | |
53 msgstr "Préférences..." | |
54 | |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
56 msgid "About Gaim..." | |
57 msgstr "À propos de Gaim..." | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
60 msgid "Quit" | |
61 msgstr "Quitter" | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | |
64 msgid "Tray Icon Configuration" | |
65 msgstr "Configuration de l'icone du Tray" | |
66 | |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | |
68 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
69 msgstr "Cacher les nouveaux messages jusqu'au clic du Docklet" | |
70 | |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | |
4136 | 72 msgid "Tray Icon" |
4175 | 73 msgstr "Icone du Tray" |
74 | |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | |
4136 | 76 msgid "" |
77 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
78 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
4175 | 79 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
80 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
81 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
4136 | 82 msgstr "" |
4175 | 83 "Permet l'interaction avec une application du System Tray (pour Gnome au KDE) " |
84 "pour afficher le status de Gaim et permettre un accès rapide aux fonctions " | |
85 "usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts ou la fenêtre de " | |
86 "connexions." | |
87 | |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
89 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
90 msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
91 | |
92 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
93 msgid "System Tray Icon" | |
94 msgstr "Icone du System Tray" | |
95 | |
96 #: plugins/chatlist.c:68 src/buddy_chat.c:281 | |
3342 | 97 msgid "Buddy Chat" |
4175 | 98 msgstr "Discussion" |
99 | |
100 #: plugins/chatlist.c:159 plugins/chatlist.c:161 plugins/chatlist.c:351 | |
101 #: plugins/chatlist.c:353 | |
3342 | 102 msgid "Gaim Chat" |
4175 | 103 msgstr "Gaim - Discussion" |
104 | |
105 #: plugins/chatlist.c:302 | |
3342 | 106 msgid "Chat Rooms" |
4175 | 107 msgstr "Salons de discussion" |
108 | |
109 #: plugins/chatlist.c:314 | |
3342 | 110 msgid "Refresh" |
111 msgstr "Rafraichir" | |
112 | |
4175 | 113 #: plugins/chatlist.c:315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 |
114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 | |
115 #: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2466 | |
116 #: src/conversation.c:3053 src/dialogs.c:1128 src/dialogs.c:1474 | |
117 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2511 src/prpl.c:638 | |
3342 | 118 msgid "Add" |
119 msgstr "Ajouter" | |
120 | |
4175 | 121 #: plugins/chatlist.c:316 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 |
122 #: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1590 src/conversation.c:2450 | |
123 #: src/conversation.c:3047 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 | |
3342 | 124 msgid "Remove" |
125 msgstr "Enlever" | |
126 | |
4175 | 127 #: plugins/chatlist.c:332 |
3342 | 128 msgid "List of available chats" |
4175 | 129 msgstr "Liste des salons disponibles" |
130 | |
131 #: plugins/chatlist.c:342 | |
3342 | 132 msgid "List of subscribed chats" |
4175 | 133 msgstr "Liste des salons souscris" |
3342 | 134 |
4136 | 135 #: plugins/gtik.c:719 |
3342 | 136 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4175 | 137 msgstr "Options du prompteur financier Gnome" |
4136 | 138 |
139 #: plugins/gtik.c:731 | |
3342 | 140 msgid "Update Frequency in min" |
4175 | 141 msgstr "Fréquence de mise à jour en min" |
4136 | 142 |
143 #: plugins/gtik.c:747 | |
3342 | 144 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
3862 | 145 msgstr "Saisissez des symboles délimitant avec \"+\" dans la boite suivante" |
3342 | 146 |
4136 | 147 #: plugins/gtik.c:757 |
3342 | 148 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
3862 | 149 msgstr "Vérifier que cette boite affiche seulement les symboles et les prix :" |
3342 | 150 |
4136 | 151 #: plugins/gtik.c:758 |
3342 | 152 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
3862 | 153 msgstr "Vérifier que cette boite défile de gauche à droite" |
3342 | 154 |
4136 | 155 #: plugins/gtik.c:994 |
3342 | 156 msgid "(No" |
3354 | 157 msgstr "(Non" |
3342 | 158 |
4136 | 159 #: plugins/gtik.c:995 |
3342 | 160 msgid "Change" |
161 msgstr "Changer" | |
162 | |
4175 | 163 #: plugins/notify.c:344 |
164 msgid "Unable to write to config file" | |
165 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration" | |
166 | |
167 #: plugins/notify.c:344 | |
168 msgid "Notify plugin" | |
169 msgstr "Module de notification" | |
170 | |
171 #: plugins/notify.c:507 | |
172 msgid "Notify For" | |
173 msgstr "Notification pour" | |
174 | |
175 #: plugins/notify.c:508 | |
176 msgid "_IM windows" | |
177 msgstr "Fenêtres de message" | |
178 | |
179 #: plugins/notify.c:513 | |
180 msgid "_Chat windows" | |
181 msgstr "Fenêtres de discussions" | |
182 | |
183 #: plugins/notify.c:519 | |
184 msgid "Notification Methods" | |
185 msgstr "Méthode de notification" | |
186 | |
187 #: plugins/notify.c:522 | |
188 msgid "Prepend _string into window title:" | |
189 msgstr "Préfixer un texte au titre de la fenêtre :" | |
190 | |
191 #: plugins/notify.c:531 | |
192 msgid "_Quote window title" | |
193 msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre guillemets" | |
194 | |
195 #: plugins/notify.c:536 | |
196 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
197 msgstr "Envoyer le message \"_URGENT\" au gestionnaire de fenêtres" | |
198 | |
199 #: plugins/notify.c:541 | |
200 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
201 msgstr "Mettre le nombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" | |
202 | |
203 #: plugins/notify.c:546 | |
204 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
205 msgstr "Notification même si la fenêtre est activée" | |
206 | |
207 #: plugins/notify.c:552 | |
208 msgid "Notification Removal" | |
209 msgstr "Suppression de la notification" | |
210 | |
211 #: plugins/notify.c:553 | |
212 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
213 msgstr "Supprimer quand la fenêtre devient active" | |
214 | |
215 #: plugins/notify.c:558 | |
216 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
217 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est cliquée" | |
218 | |
219 #: plugins/notify.c:563 | |
220 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
221 msgstr "Supprimer lors de l'écriture dans la fenêtre" | |
222 | |
223 #: plugins/notify.c:568 | |
224 msgid "Appl_y" | |
225 msgstr "Appliquer" | |
226 | |
227 #: plugins/autorecon.c:49 plugins/autorecon.c:60 | |
228 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
229 msgstr "Quand vous êtes déconnecté, ce module vous reconnecte automatiquement." | |
230 | |
231 #: plugins/autorecon.c:56 | |
232 msgid "Auto Reconnect" | |
233 msgstr "Reconnexion automatique" | |
234 | |
235 #: plugins/timestamp.c:67 | |
236 msgid "Timestamp" | |
237 msgstr "Horodatage" | |
238 | |
239 #: plugins/timestamp.c:69 | |
240 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | |
241 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversaition toutes les 5 minutes." | |
242 | |
243 #: plugins/history.c:67 | |
244 msgid "History" | |
245 msgstr "Historique" | |
246 | |
247 #: plugins/history.c:69 | |
248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
249 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations " | |
250 | |
251 #: plugins/iconaway.c:47 | |
252 msgid "Iconify on away" | |
253 msgstr "Iconifier lors des absences" | |
254 | |
255 #: plugins/iconaway.c:49 plugins/iconaway.c:60 | |
256 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
257 msgstr "Met en icone la liste de contacts et le message d'absence." | |
258 | |
259 #: plugins/iconaway.c:56 | |
260 msgid "Iconify On Away" | |
261 msgstr "Iconifier lors des absences" | |
262 | |
263 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2352 | |
264 #: src/protocols/msn/msn.c:2457 | |
3342 | 265 msgid "Available" |
266 msgstr "Disponible" | |
267 | |
4136 | 268 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3342 | 269 msgid "Available for friends only" |
270 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
271 | |
4136 | 272 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
3342 | 273 msgid "Away for friends only" |
274 msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
275 | |
4136 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
3342 | 277 msgid "Invisible" |
278 msgstr "Invisible" | |
279 | |
4136 | 280 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
3342 | 281 msgid "Invisible for friends only" |
282 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
283 | |
4136 | 284 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
3342 | 285 msgid "Unavailable" |
286 msgstr "Non disponible" | |
287 | |
4136 | 288 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
2976 | 289 msgid "Unable to resolve hostname." |
4175 | 290 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
2976 | 291 |
4136 | 292 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
2976 | 293 msgid "Unable to connect to server." |
4175 | 294 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
2976 | 295 |
4136 | 296 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
2976 | 297 msgid "Invalid response from server." |
3862 | 298 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
2976 | 299 |
4136 | 300 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
2976 | 301 msgid "Error while reading from socket." |
3862 | 302 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
2976 | 303 |
4136 | 304 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
3145 | 305 msgid "Error while writing to socket." |
3862 | 306 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" |
2976 | 307 |
4136 | 308 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
3145 | 309 msgid "Authentication failed." |
3094 | 310 msgstr "Echec de l'authentification" |
2976 | 311 |
4136 | 312 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
2976 | 313 msgid "Unknown Error Code." |
4175 | 314 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
315 | |
316 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2507 | |
2976 | 317 #, c-format |
318 msgid "Status: %s" | |
4175 | 319 msgstr "Status : %s" |
320 | |
321 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | |
2976 | 322 msgid "Could not connect" |
4175 | 323 msgstr "Impossible de se connecter" |
324 | |
325 #: src/protocols/gg/gg.c:316 | |
2976 | 326 msgid "Unable to read socket" |
4175 | 327 msgstr "Impossible de lire le socket" |
328 | |
329 #: src/protocols/gg/gg.c:429 | |
2976 | 330 msgid "Unable to connect." |
4175 | 331 msgstr "Impossible de se connecter" |
332 | |
333 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | |
2976 | 334 msgid "Reading data" |
3862 | 335 msgstr "Lecture de données" |
2976 | 336 |
4175 | 337 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
2976 | 338 msgid "Balancer handshake" |
4175 | 339 msgstr "Poignée de main" |
340 | |
341 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | |
2976 | 342 msgid "Reading server key" |
3862 | 343 msgstr "Lecture de la clé du serveur" |
2976 | 344 |
4175 | 345 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
2976 | 346 msgid "Exchanging key hash" |
3862 | 347 msgstr "Echange de la clé de hashage" |
2976 | 348 |
4175 | 349 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
2976 | 350 msgid "Critical error in GG library\n" |
4175 | 351 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
352 | |
353 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 | |
3094 | 354 #, c-format |
2976 | 355 msgid "Connect to %s failed" |
4175 | 356 msgstr "Connexion à %s échouée" |
357 | |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
4136 | 359 msgid "Unable to ping server" |
360 msgstr "Impossible de pinger le server" | |
361 | |
4175 | 362 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4136 | 363 msgid "Send as message" |
364 msgstr "Envoyer comme message" | |
365 | |
4175 | 366 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
4136 | 367 msgid "Looking up GG server" |
368 msgstr "Résolution du serveur GG" | |
369 | |
4175 | 370 #: src/protocols/gg/gg.c:554 |
4136 | 371 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
372 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" | |
373 | |
4175 | 374 #: src/protocols/gg/gg.c:604 |
3145 | 375 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4175 | 376 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" |
377 | |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | |
2976 | 379 msgid "Couldn't get search results" |
4175 | 380 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" |
381 | |
382 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
2976 | 383 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4175 | 384 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" |
385 | |
386 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
2976 | 387 msgid "Active" |
3094 | 388 msgstr "Actif" |
2976 | 389 |
4175 | 390 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 391 msgid "yes" |
3094 | 392 msgstr "oui" |
2976 | 393 |
4175 | 394 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 395 msgid "no" |
3094 | 396 msgstr "non" |
2976 | 397 |
4175 | 398 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 399 msgid "UIN" |
3094 | 400 msgstr "UIN" |
2976 | 401 |
4175 | 402 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
2976 | 403 msgid "First name" |
3862 | 404 msgstr "Prénom" |
2976 | 405 |
4175 | 406 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
2976 | 407 msgid "Second Name" |
4175 | 408 msgstr "Deuxième prénom" |
409 | |
410 #: src/protocols/gg/gg.c:715 | |
2976 | 411 msgid "Nick" |
3094 | 412 msgstr "Pseudonyme" |
2976 | 413 |
4175 | 414 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
2976 | 415 msgid "Birth year" |
3862 | 416 msgstr "Année de naissance" |
2976 | 417 |
4175 | 418 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
419 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
2976 | 420 msgid "Sex" |
3094 | 421 msgstr "Sexe" |
2976 | 422 |
4175 | 423 #: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2748 |
2976 | 424 msgid "City" |
425 msgstr "Ville" | |
426 | |
4175 | 427 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
3450 | 428 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4175 | 429 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" |
430 | |
431 #: src/protocols/gg/gg.c:777 | |
4059 | 432 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4175 | 433 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" |
434 | |
435 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
3450 | 436 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
3862 | 437 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" |
2976 | 438 |
4175 | 439 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 440 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4175 | 441 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" |
442 | |
443 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | |
4059 | 444 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
3862 | 445 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" |
2976 | 446 |
4175 | 447 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 448 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4175 | 449 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" |
450 | |
451 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
3145 | 452 msgid "Password changed successfully" |
3862 | 453 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
2976 | 454 |
4175 | 455 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 456 msgid "Password couldn't be changed" |
4175 | 457 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
458 | |
459 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | |
3450 | 460 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4175 | 461 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" |
462 | |
463 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | |
3450 | 464 msgid "" |
4059 | 465 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 466 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
467 msgstr "" | |
4175 | 468 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu.Veuillez réessayer " |
469 "plus tard." | |
470 | |
471 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
3450 | 472 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 473 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" |
474 | |
475 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | |
3450 | 476 msgid "" |
477 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
478 "again later." | |
4175 | 479 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu" |
480 | |
481 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | |
3450 | 482 msgid "Couldn't export buddy list" |
4175 | 483 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" |
484 | |
485 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
3450 | 486 msgid "" |
487 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4175 | 488 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu" |
489 | |
490 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 | |
3450 | 491 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 492 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" |
493 | |
494 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | |
3450 | 495 msgid "Unable to access directory" |
4175 | 496 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" |
497 | |
498 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | |
3450 | 499 msgid "" |
500 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 501 "the directory server. Please try again later." |
4175 | 502 msgstr "Impossible de se connecter au serveur annuaire" |
503 | |
504 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | |
3450 | 505 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4136 | 506 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" |
507 | |
4175 | 508 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
3450 | 509 msgid "" |
510 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
511 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4175 | 512 msgstr "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu" |
513 | |
514 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
2976 | 515 msgid "Directory Search" |
3094 | 516 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
517 | |
4175 | 518 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 | |
520 #: src/dialogs.c:2160 | |
2976 | 521 msgid "Change Password" |
4175 | 522 msgstr "Changer de mot de passe" |
523 | |
524 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | |
4059 | 525 msgid "Import Buddy List from Server" |
4175 | 526 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" |
527 | |
528 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 | |
4059 | 529 msgid "Export Buddy List to Server" |
4175 | 530 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" |
531 | |
532 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 | |
4059 | 533 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4175 | 534 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" |
535 | |
536 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
3450 | 537 msgid "Unable to access user profile." |
4175 | 538 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" |
539 | |
540 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3450 | 541 msgid "" |
4059 | 542 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 543 "the directory server. Please try again later." |
4175 | 544 msgstr "Impossible de se connecter au serveur annuaire" |
545 | |
546 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 | |
4136 | 547 msgid "Nick:" |
4175 | 548 msgstr "Pseudo :" |
549 | |
550 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
4136 | 551 msgid "Gadu-Gadu User" |
552 msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu" | |
553 | |
554 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
3450 | 555 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4175 | 556 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" |
4136 | 557 |
558 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
4175 | 559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 src/protocols/oscar/oscar.c:4636 |
560 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/buddy_chat.c:317 src/buddy_chat.c:401 | |
561 #: src/dialogs.c:1132 src/dialogs.c:2102 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2290 | |
562 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2682 src/dialogs.c:2859 src/dialogs.c:2926 | |
563 #: src/dialogs.c:3559 src/dialogs.c:3757 src/dialogs.c:3914 src/dialogs.c:4296 | |
564 #: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:5143 src/multi.c:1040 src/multi.c:1139 | |
565 #: src/multi.c:1457 src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
4136 | 566 msgid "Cancel" |
567 msgstr "Annuler" | |
568 | |
569 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
4175 | 570 #: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 |
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 | |
4136 | 572 msgid "Authorize" |
573 msgstr "Autoriser" | |
574 | |
575 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
4175 | 576 #: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 |
577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 src/protocols/oscar/oscar.c:2175 | |
578 #: src/dialogs.c:2499 | |
4136 | 579 msgid "Deny" |
580 msgstr "Refuser" | |
581 | |
582 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
2976 | 583 msgid "Send message through server" |
3094 | 584 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
585 | |
4175 | 586 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2641 |
4136 | 587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 |
4175 | 588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 src/protocols/oscar/oscar.c:4727 |
589 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
1638 | 590 msgid "Get Info" |
4175 | 591 msgstr "Obtenir des informations" |
592 | |
593 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 | |
594 msgid "Gaim User" | |
595 msgstr "Utilisateur de Gaim" | |
4136 | 596 |
597 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
598 msgid "" | |
599 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
600 "the Account Editor)" | |
601 msgstr "" | |
4175 | 602 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage de " |
603 "l'éditeur de comptes.)" | |
604 | |
605 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2351 | |
3094 | 606 #, c-format |
3078 | 607 msgid "DCC Chat with %s closed" |
4175 | 608 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
3078 | 609 |
4136 | 610 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
611 msgid "No topic is set" | |
4175 | 612 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 613 |
614 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539 | |
2976 | 615 #, c-format |
616 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4175 | 617 msgstr "<B>%s a changé le sujet en : %s</B>" |
618 | |
4136 | 619 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
620 msgid "Rehashing server" | |
621 msgstr "Lecture de la clé du serveur" | |
622 | |
623 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 | |
624 msgid "IRC Operator" | |
625 msgstr "Opérateur IRC" | |
626 | |
627 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
628 msgid "No such nick/channel" | |
4175 | 629 msgstr "Le pseudo/canal n'existe pas" |
4136 | 630 |
631 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
632 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
633 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | |
634 msgid "IRC Error" | |
635 msgstr "Erreur IRC" | |
636 | |
637 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
638 msgid "No such server" | |
4175 | 639 msgstr "Serveur inconnu" |
640 | |
4136 | 641 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
642 msgid "No nickname given" | |
3862 | 643 msgstr "Pas de pseudonyme donné" |
3094 | 644 |
4136 | 645 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
646 msgid "You're not an IRC operator!" | |
4175 | 647 msgstr "Vous n'êtes pas opérateur" |
4136 | 648 |
649 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | |
650 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
4175 | 651 msgstr "Ce pseudo existe déjà." |
4136 | 652 |
653 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
654 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
655 msgid "IRC CTCP info" | |
4175 | 656 msgstr "Info IRC CTCP" |
4136 | 657 |
658 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
3078 | 659 #, c-format |
4136 | 660 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4175 | 661 msgstr "%s veut établir une discussion DCC" |
4136 | 662 |
663 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
3078 | 664 msgid "" |
4136 | 665 "This requires a direct connection to be established between the two " |
666 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3078 | 667 msgstr "" |
4175 | 668 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " |
669 "ne passeront pas par le serveur IRC." | |
670 | |
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | |
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
4136 | 673 msgid "Connect" |
4175 | 674 msgstr "Connecter" |
675 | |
676 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:306 | |
677 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/msn/msn.c:1343 | |
678 #: src/protocols/msn/msn.c:1828 | |
2976 | 679 msgid "Unable to write" |
3862 | 680 msgstr "Impossible d'écrire" |
3094 | 681 |
4136 | 682 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
683 #, c-format | |
684 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3862 | 685 msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s" |
3094 | 686 |
4136 | 687 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
2976 | 688 #, c-format |
689 msgid "Kicked by %s: %s" | |
4175 | 690 msgstr "Expulsé par %s : %s" |
691 | |
692 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2660 | |
4136 | 693 msgid "CTCP ClientInfo" |
4175 | 694 msgstr "CTCP infos client" |
695 | |
696 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2666 | |
4136 | 697 msgid "CTCP UserInfo" |
4175 | 698 msgstr "CTCP infos utilisateur" |
699 | |
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2672 | |
4136 | 701 msgid "CTCP Version" |
702 msgstr "CTCP Version" | |
703 | |
4175 | 704 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2678 |
4136 | 705 msgid "CTCP Ping" |
706 msgstr "CTCP Ping" | |
707 | |
708 #: src/protocols/irc/irc.c:1969 | |
709 #, c-format | |
710 msgid "Topic for %s is %s" | |
711 msgstr "Le sujet de %s est %s" | |
712 | |
713 #: src/protocols/irc/irc.c:2061 | |
2976 | 714 #, c-format |
715 msgid "You have left %s" | |
3862 | 716 msgstr "Vous avez quitté %s" |
3094 | 717 |
4136 | 718 #: src/protocols/irc/irc.c:2062 |
719 msgid "IRC Part" | |
4175 | 720 msgstr "IRC Sortir" |
4136 | 721 |
722 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 | |
2976 | 723 msgid "Channel:" |
3094 | 724 msgstr "Canal:" |
725 | |
4175 | 726 #: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:325 src/multi.c:641 |
2976 | 727 msgid "Password:" |
4175 | 728 msgstr "Mot de passe :" |
729 | |
730 #: src/protocols/irc/irc.c:2647 | |
3078 | 731 msgid "DCC Chat" |
4175 | 732 msgstr "Discussion DCC" |
733 | |
734 #: src/protocols/irc/irc.c:2718 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | |
735 #: src/protocols/msn/msn.c:2905 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
736 msgid "Server:" | |
737 msgstr "Serveur :" | |
738 | |
739 #: src/protocols/irc/irc.c:2724 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | |
740 #: src/protocols/msn/msn.c:2911 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
741 msgid "Port:" | |
742 msgstr "Port :" | |
743 | |
744 #: src/protocols/irc/irc.c:2730 | |
745 msgid "Encoding:" | |
746 msgstr "Codage :" | |
3094 | 747 |
4136 | 748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 |
3450 | 749 msgid "Unable to change password." |
4136 | 750 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
751 | |
752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | |
3450 | 753 msgid "" |
754 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
755 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
756 msgstr "" |
4175 | 757 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." |
3450 | 758 |
4136 | 759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
3450 | 760 msgid "Unable to change password" |
4136 | 761 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
762 | |
763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
3450 | 764 msgid "" |
4059 | 765 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 766 "password remains the same." |
767 msgstr "" | |
4175 | 768 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'apas " |
769 "été modifié." | |
4136 | 770 |
771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | |
3145 | 772 msgid "Unknown" |
4136 | 773 msgstr "Inconnu" |
774 | |
775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
4175 | 776 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 |
3342 | 777 msgid "Online" |
4175 | 778 msgstr "En ligne" |
3342 | 779 |
4136 | 780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
3342 | 781 msgid "Extended Away" |
4175 | 782 msgstr "Longue absence" |
3342 | 783 |
4136 | 784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
3342 | 785 msgid "Do Not Disturb" |
4175 | 786 msgstr "Ne pas déranger" |
3342 | 787 |
4136 | 788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
789 #, c-format | |
3450 | 790 msgid "Jabber Error %s" |
4136 | 791 msgstr "Erreur Jabber %s" |
792 | |
793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | |
3342 | 794 #, c-format |
795 msgid "Error %s: %s" | |
796 msgstr "Erreur %s: %s" | |
797 | |
4136 | 798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
3342 | 799 msgid "Unknown Error in presence" |
4175 | 800 msgstr "Erreur inconnue" |
3342 | 801 |
4136 | 802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
803 #, c-format | |
3342 | 804 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4175 | 805 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
3342 | 806 |
4136 | 807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
3450 | 808 #, c-format |
809 msgid "" | |
810 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
811 msgstr "" | |
4175 | 812 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." |
3450 | 813 |
4136 | 814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
3450 | 815 msgid "No such user." |
4175 | 816 msgstr "Utilisateur inconnu" |
817 | |
818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1353 | |
819 #: src/dialogs.c:924 | |
3342 | 820 msgid "Buddies" |
821 msgstr "Contacts" | |
822 | |
4136 | 823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
3342 | 824 msgid "Authenticating" |
4175 | 825 msgstr "Authentification" |
3342 | 826 |
4136 | 827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 |
3342 | 828 msgid "Unknown login error" |
4175 | 829 msgstr "Erreur de connexion inconnue" |
3342 | 830 |
4136 | 831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 |
3342 | 832 msgid "Password successfully changed." |
3862 | 833 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3342 | 834 |
4175 | 835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 |
3342 | 836 msgid "Connection lost" |
4175 | 837 msgstr "Connexion perdue" |
3342 | 838 |
4136 | 839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
4175 | 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 |
841 #: src/protocols/msn/msn.c:1978 src/protocols/msn/msn.c:2007 | |
3342 | 842 msgid "Unable to connect" |
843 msgstr "Impossible de se connecter" | |
844 | |
4136 | 845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
3450 | 846 msgid "Connected" |
4175 | 847 msgstr "Connecté" |
3450 | 848 |
4136 | 849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
3342 | 850 msgid "Requesting Authentication Method" |
4175 | 851 msgstr "Requête de méthode d'authentification" |
852 | |
853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1999 | |
3342 | 854 msgid "Connecting" |
4175 | 855 msgstr "Connexion en cours" |
3342 | 856 |
4136 | 857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
3450 | 858 #, c-format |
859 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4175 | 860 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." |
3450 | 861 |
4136 | 862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
3450 | 863 msgid "Jabber Error" |
4175 | 864 msgstr "Erreur Jabber" |
4136 | 865 |
866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 | |
3342 | 867 msgid "Room:" |
868 msgstr "Salle:" | |
869 | |
4136 | 870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
3342 | 871 msgid "Handle:" |
4175 | 872 msgstr "Gestionnaire :" |
3342 | 873 |
4136 | 874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 |
3450 | 875 msgid "Unable to join chat" |
4136 | 876 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
877 | |
878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 | |
3342 | 879 msgid "Chats" |
4136 | 880 msgstr "Discussions" |
881 | |
882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
3342 | 883 msgid "View Error Msg" |
4175 | 884 msgstr "Voir l'erreur" |
885 | |
886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4688 | |
4136 | 887 #: src/buddy_chat.c:895 |
2976 | 888 msgid "Get Away Msg" |
4175 | 889 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
4136 | 890 |
891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
892 msgid "Un-hide From" |
4175 | 893 msgstr "Se montrer à" |
4136 | 894 |
895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
896 msgid "Temporarily Hide From" |
4175 | 897 msgstr "Se cacher de" |
4136 | 898 |
899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
3342 | 900 msgid "Remove From Roster" |
4175 | 901 msgstr "Supprimer de la liste" |
4136 | 902 |
903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
904 msgid "Cancel Presence Notification" |
4175 | 905 msgstr "Annuler la notification de présence" |
906 | |
907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 | |
3078 | 908 msgid "Full Name" |
4175 | 909 msgstr "Nom complet" |
910 | |
911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 | |
3094 | 912 msgid "Family Name" |
4175 | 913 msgstr "Nom de famille" |
914 | |
915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | |
3094 | 916 msgid "Given Name" |
4175 | 917 msgstr "Nom usuel" |
918 | |
919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 | |
3094 | 920 msgid "Nickname" |
921 msgstr "Pseudonyme" | |
922 | |
4175 | 923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 src/dialogs.c:2939 |
3094 | 924 msgid "URL" |
925 msgstr "URL" | |
3078 | 926 |
4175 | 927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
3094 | 928 msgid "Street Address" |
929 msgstr "Rue" | |
3078 | 930 |
4175 | 931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
3094 | 932 msgid "Extended Address" |
933 msgstr "Rue (suite)" | |
934 | |
4175 | 935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 |
3094 | 936 msgid "Locality" |
4175 | 937 msgstr "Ville" |
938 | |
939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
3094 | 940 msgid "Region" |
3862 | 941 msgstr "Région" |
3078 | 942 |
4175 | 943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
3094 | 944 msgid "Postal Code" |
4175 | 945 msgstr "Code postal" |
946 | |
947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2770 | |
3094 | 948 msgid "Country" |
949 msgstr "Pays" | |
950 | |
4175 | 951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
3094 | 952 msgid "Telephone" |
3862 | 953 msgstr "Téléphone" |
3094 | 954 |
4175 | 955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:2844 |
3094 | 956 msgid "Email" |
957 msgstr "Email" | |
958 | |
4175 | 959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
3094 | 960 msgid "Organization Name" |
4175 | 961 msgstr "Organisation" |
962 | |
963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
3094 | 964 msgid "Organization Unit" |
3862 | 965 msgstr "Département" |
3094 | 966 |
4175 | 967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
3094 | 968 msgid "Title" |
969 msgstr "Titre" | |
970 | |
4175 | 971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
3094 | 972 msgid "Role" |
3862 | 973 msgstr "Rôle" |
3094 | 974 |
4175 | 975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
3078 | 976 msgid "Birthday" |
3094 | 977 msgstr "Anniversaire" |
3078 | 978 |
4175 | 979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/dialogs.c:2947 src/prefs.c:985 |
3078 | 980 msgid "Description" |
981 msgstr "Description" | |
982 | |
4175 | 983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
3078 | 984 msgid "" |
985 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
986 "comfortable" | |
987 msgstr "" | |
4175 | 988 "Tout les champs ci-dessous sont optionnels. Entrez uniquement les " |
989 "informations que vous désirez." | |
990 | |
991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | |
3078 | 992 msgid "User Identity" |
3862 | 993 msgstr "Identité de l'utilisateur" |
3094 | 994 |
4175 | 995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 |
3078 | 996 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3094 | 997 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" |
998 | |
4175 | 999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 |
3078 | 1000 msgid "Server Registration successful!" |
3862 | 1001 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
3094 | 1002 |
4175 | 1003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 |
3078 | 1004 msgid "Unknown registration error" |
3094 | 1005 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" |
1006 | |
4175 | 1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 |
3078 | 1008 msgid "Set User Info" |
4175 | 1009 msgstr "Editer les informations utilisateur" |
1010 | |
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
3342 | 1012 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1013 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" |
1014 | |
1015 #: src/protocols/msn/msn.c:224 | |
3342 | 1016 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1017 msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" |
1018 | |
1019 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | |
3342 | 1020 msgid "Invalid User" |
4175 | 1021 msgstr "Nom invalide" |
1022 | |
1023 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | |
3342 | 1024 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
4175 | 1025 msgstr "Nom de d'adresse machine manquant" |
1026 | |
1027 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
3342 | 1028 msgid "Already Login" |
4175 | 1029 msgstr "Déjà connecté" |
1030 | |
1031 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
3342 | 1032 msgid "Invalid Username" |
4175 | 1033 msgstr "Nom invalide" |
1034 | |
1035 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
3342 | 1036 msgid "Invalid Friendly Name" |
4175 | 1037 msgstr "Alias invalide" |
1038 | |
1039 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
3342 | 1040 msgid "List Full" |
3862 | 1041 msgstr "Liste complète" |
3342 | 1042 |
4175 | 1043 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
3342 | 1044 msgid "Already there" |
3862 | 1045 msgstr "Déjà là" |
3342 | 1046 |
4175 | 1047 #: src/protocols/msn/msn.c:248 |
4136 | 1048 msgid "Not on list" |
4175 | 1049 msgstr "Pas dans la liste" |
1050 | |
1051 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
4136 | 1052 msgid "User is offline" |
4175 | 1053 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
1054 | |
1055 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
4136 | 1056 msgid "Already in the mode" |
4175 | 1057 msgstr "Déjà dans ce mode" |
1058 | |
1059 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
4136 | 1060 msgid "Already in opposite list" |
1061 msgstr "Déjà dans la liste opposée" | |
1062 | |
4175 | 1063 #: src/protocols/msn/msn.c:260 |
4136 | 1064 msgid "Switchboard failed" |
1065 msgstr "Echec" | |
1066 | |
4175 | 1067 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
4136 | 1068 msgid "Notify Transfer failed" |
1069 msgstr "Notification de transfert échoué" | |
1070 | |
4175 | 1071 #: src/protocols/msn/msn.c:267 |
4136 | 1072 msgid "Required fields missing" |
1073 msgstr "Remplissez les champs requis" | |
1074 | |
4175 | 1075 #: src/protocols/msn/msn.c:270 src/protocols/oscar/oscar.c:399 |
4136 | 1076 msgid "Not logged in" |
4175 | 1077 msgstr "Non connecté" |
1078 | |
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:274 | |
4136 | 1080 msgid "Internal server error" |
4175 | 1081 msgstr "Erreur interne du serveur" |
1082 | |
1083 #: src/protocols/msn/msn.c:277 | |
4136 | 1084 msgid "Database server error" |
4175 | 1085 msgstr "Erreur de base de données du serveur" |
1086 | |
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:280 | |
4136 | 1088 msgid "File operation error" |
1089 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | |
1090 | |
4175 | 1091 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
4136 | 1092 msgid "Memory allocation error" |
1093 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | |
1094 | |
4175 | 1095 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
4136 | 1096 msgid "Server busy" |
1097 msgstr "Serveur occupé" | |
3342 | 1098 |
4175 | 1099 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
4136 | 1100 msgid "Server unavailable" |
4175 | 1101 msgstr "Serveur non disponible" |
1102 | |
1103 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | |
4136 | 1104 msgid "Peer Notification server down" |
4175 | 1105 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" |
1106 | |
1107 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
4136 | 1108 msgid "Database connect error" |
4175 | 1109 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" |
1110 | |
1111 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | |
4136 | 1112 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4175 | 1113 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" |
1114 | |
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:303 | |
4136 | 1116 msgid "Error creating connection" |
1117 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | |
3342 | 1118 |
4175 | 1119 #: src/protocols/msn/msn.c:309 |
3342 | 1120 msgid "Session overload" |
1121 msgstr "Surcharge de session" | |
1122 | |
4175 | 1123 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
3342 | 1124 msgid "User is too active" |
4175 | 1125 msgstr "L'utilisateur est trop actif" |
1126 | |
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:315 | |
3342 | 1128 msgid "Too many sessions" |
4136 | 1129 msgstr "Trop de sessions" |
1130 | |
4175 | 1131 #: src/protocols/msn/msn.c:318 |
3342 | 1132 msgid "Not expected" |
4175 | 1133 msgstr "Non attendu" |
1134 | |
1135 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | |
3342 | 1136 msgid "Bad friend file" |
1137 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | |
1138 | |
4175 | 1139 #: src/protocols/msn/msn.c:325 |
3342 | 1140 msgid "Authentication failed" |
1141 msgstr "Echec de l'authentification" | |
1142 | |
4175 | 1143 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
3342 | 1144 msgid "Not allowed when offline" |
4175 | 1145 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" |
1146 | |
1147 #: src/protocols/msn/msn.c:331 | |
3342 | 1148 msgid "Not accepting new users" |
1149 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | |
1150 | |
4175 | 1151 #: src/protocols/msn/msn.c:334 |
3342 | 1152 msgid "User unverified" |
3862 | 1153 msgstr "Utilisateur non vérifié" |
3342 | 1154 |
4175 | 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
3342 | 1156 msgid "Unknown Error Code" |
4175 | 1157 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
1158 | |
1159 #: src/protocols/msn/msn.c:490 | |
4136 | 1160 #, c-format |
1161 msgid "%s has closed the conversation window" | |
4175 | 1162 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" |
1163 | |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:561 | |
3450 | 1165 msgid "An MSN message may not have been received." |
4175 | 1166 msgstr "Un message peut avoir été perdu." |
1167 | |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:1058 | |
3450 | 1169 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
4175 | 1170 msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" |
1171 | |
1172 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 | |
3450 | 1173 msgid "" |
1174 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1175 "Please try again later." | |
4175 | 1176 msgstr "Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN" |
1177 | |
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 src/protocols/msn/msn.c:1111 | |
1179 #: src/protocols/msn/msn.c:2282 src/protocols/msn/msn.c:2404 | |
1180 #: src/protocols/msn/msn.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:2542 | |
1181 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 src/protocols/msn/msn.c:2581 | |
1182 #: src/protocols/msn/msn.c:2638 src/protocols/msn/msn.c:2656 | |
1183 #: src/protocols/msn/msn.c:2691 src/protocols/msn/msn.c:2725 | |
1184 #: src/protocols/msn/msn.c:2766 src/protocols/msn/msn.c:2773 | |
1185 #: src/protocols/msn/msn.c:2786 src/protocols/msn/msn.c:2794 | |
1186 #: src/protocols/msn/msn.c:2823 src/protocols/msn/msn.c:2832 | |
1187 #: src/protocols/msn/msn.c:2845 src/protocols/msn/msn.c:2853 | |
4136 | 1188 msgid "Write error" |
4175 | 1189 msgstr "Erreur d'écriture" |
1190 | |
1191 #: src/protocols/msn/msn.c:1160 | |
3342 | 1192 #, c-format |
1193 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4175 | 1194 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
1195 | |
1196 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/msn.c:1985 | |
4136 | 1197 msgid "Unable to write to server" |
4175 | 1198 msgstr "Impossible de parler au server" |
1199 | |
1200 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 | |
3342 | 1201 #, c-format |
1202 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4175 | 1203 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" |
1204 | |
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 | |
2976 | 1206 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
3145 | 1207 msgstr "" |
4175 | 1208 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." |
1209 | |
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/msn/msn.c:1869 | |
4136 | 1211 msgid "Got invalid XFR\n" |
4175 | 1212 msgstr "Invalide XFR\n" |
1213 | |
1214 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 | |
4136 | 1215 msgid "Error transfering" |
4175 | 1216 msgstr "Erreur de transfert" |
1217 | |
1218 #: src/protocols/msn/msn.c:1677 src/protocols/msn/msn.c:1916 | |
3342 | 1219 msgid "Error reading from server" |
4175 | 1220 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" |
1221 | |
1222 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 | |
4136 | 1223 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
4175 | 1224 msgstr "Impossible de se connecter au server de notification" |
1225 | |
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:1768 | |
4136 | 1227 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4175 | 1228 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
1229 | |
1230 #: src/protocols/msn/msn.c:1784 | |
4136 | 1231 msgid "Protocol not supported" |
4175 | 1232 msgstr "Protocole non supporté" |
1233 | |
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:1791 | |
1235 msgid "Unable to request INF\n" | |
1236 msgstr "Impossible de demander INF\n" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:1798 | |
4136 | 1239 msgid "Unable to login using MD5" |
4175 | 1240 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" |
1241 | |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1243 msgid "Unable to send USR\n" | |
1244 msgstr "Impossible d'envoyer USR\n" | |
1245 | |
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:1810 | |
3342 | 1247 msgid "Requesting to send password" |
1248 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
1249 | |
4175 | 1250 #: src/protocols/msn/msn.c:1856 |
3342 | 1251 msgid "Unable to send password" |
4175 | 1252 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
1253 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:1861 | |
3342 | 1255 msgid "Password sent" |
4136 | 1256 msgstr "Mot de passe envoyé" |
1257 | |
4175 | 1258 #: src/protocols/msn/msn.c:1890 |
4136 | 1259 msgid "Unable to transfer" |
1260 msgstr "Impossible de transférer" | |
1261 | |
4175 | 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:1898 |
4136 | 1263 msgid "Unable to parse message" |
4175 | 1264 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
1265 | |
1266 #: src/protocols/msn/msn.c:1991 | |
3342 | 1267 msgid "Synching with server" |
4136 | 1268 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
1269 | |
4175 | 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:2353 src/protocols/msn/msn.c:2380 |
3342 | 1271 msgid "Away From Computer" |
4175 | 1272 msgstr "Pas devant l'écran" |
1273 | |
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:2354 src/protocols/msn/msn.c:2382 | |
3342 | 1275 msgid "Be Right Back" |
4175 | 1276 msgstr "Revient de suite" |
1277 | |
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:2355 src/protocols/msn/msn.c:2384 | |
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:2445 | |
3342 | 1280 msgid "Busy" |
4136 | 1281 msgstr "Occupé" |
1282 | |
4175 | 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:2356 src/protocols/msn/msn.c:2386 |
3342 | 1284 msgid "On The Phone" |
3862 | 1285 msgstr "Au téléphone" |
3342 | 1286 |
4175 | 1287 #: src/protocols/msn/msn.c:2357 src/protocols/msn/msn.c:2388 |
3342 | 1288 msgid "Out To Lunch" |
1289 msgstr "Parti(e) manger" | |
1290 | |
4175 | 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:2358 src/protocols/msn/msn.c:2390 |
3342 | 1292 msgid "Hidden" |
4136 | 1293 msgstr "Caché" |
1294 | |
4175 | 1295 #: src/protocols/msn/msn.c:2447 |
4136 | 1296 msgid "Be right back" |
4175 | 1297 msgstr "Revient de suite" |
1298 | |
1299 #: src/protocols/msn/msn.c:2449 | |
4136 | 1300 msgid "Away from the computer" |
4175 | 1301 msgstr "Pas devant l'écran" |
1302 | |
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:2451 | |
4136 | 1304 msgid "On the phone" |
1305 msgstr "Au téléphone" | |
1306 | |
4175 | 1307 #: src/protocols/msn/msn.c:2453 |
4136 | 1308 msgid "Out to lunch" |
1309 msgstr "Parti(e) manger" | |
1310 | |
4175 | 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:2455 src/prefs.c:748 |
4136 | 1312 msgid "Idle" |
1313 msgstr "Inactif" | |
1314 | |
4175 | 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:2492 |
3342 | 1316 msgid "Reset friendly name" |
4175 | 1317 msgstr "Remise à zéro de l'alias" |
1318 | |
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | |
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4701 src/buddy.c:2192 | |
1321 msgid "Send File" | |
1322 msgstr "Envoyer un fichier" | |
1323 | |
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:2574 | |
3450 | 1325 msgid "New MSN friendly name too long." |
4175 | 1326 msgstr "L'alias est trop long." |
1327 | |
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:2589 src/protocols/msn/msn.c:2610 | |
3342 | 1329 msgid "Set Friendly Name" |
4175 | 1330 msgstr "Changer l'alias" |
1331 | |
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:2590 | |
3342 | 1333 msgid "Set Friendly Name:" |
4175 | 1334 msgstr "Nouvel alias :" |
1335 | |
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:2591 src/protocols/msn/msn.c:2611 | |
3342 | 1337 msgid "Reset All Friendly Names" |
4175 | 1338 msgstr "Remise à zéro de tous les alias" |
1339 | |
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:2751 | |
3450 | 1341 #, c-format |
1342 msgid "" | |
1343 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1344 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1345 msgstr "" | |
4175 | 1346 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1347 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste de permissions n'a pas été " | |
1348 "modifiée." | |
1349 | |
1350 #: src/protocols/msn/msn.c:2754 src/protocols/msn/msn.c:2811 | |
3450 | 1351 msgid "Invalid MSN screenname" |
4175 | 1352 msgstr "Nom invalide" |
1353 | |
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:2808 | |
3450 | 1355 #, c-format |
1356 msgid "" | |
1357 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1358 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1359 msgstr "" | |
4175 | 1360 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1361 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste d'interdictions n'a pas été " | |
1362 "modifiée." | |
1363 | |
1364 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | |
1365 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 | |
2976 | 1366 msgid "Join what group:" |
4175 | 1367 msgstr "Groupe à joindre :" |
1368 | |
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
4136 | 1370 msgid "Invalid error" |
1371 msgstr "Erreur invalide" | |
1372 | |
4175 | 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 |
4136 | 1374 msgid "Invalid SNAC" |
1375 msgstr "SNAC invalide" | |
1376 | |
4175 | 1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 |
4136 | 1378 msgid "Rate to host" |
4175 | 1379 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
1380 | |
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | |
4136 | 1382 msgid "Rate to client" |
4175 | 1383 msgstr "Fréquence vers le client" |
1384 | |
1385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | |
4136 | 1386 msgid "Service unavailable" |
4175 | 1387 msgstr "Service non disponible" |
1388 | |
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | |
4136 | 1390 msgid "Service not defined" |
1391 msgstr "Service non défini" | |
1392 | |
4175 | 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 |
4136 | 1394 msgid "Obsolete SNAC" |
1395 msgstr "SNAC obsolète" | |
1396 | |
4175 | 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
4136 | 1398 msgid "Not supported by host" |
4175 | 1399 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
1400 | |
1401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | |
4136 | 1402 msgid "Not supported by client" |
4175 | 1403 msgstr "Non supporté par le client" |
1404 | |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
4136 | 1406 msgid "Refused by client" |
1407 msgstr "Refusé par le client" | |
1408 | |
4175 | 1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 |
4136 | 1410 msgid "Reply too big" |
4175 | 1411 msgstr "Réponse trop grosse" |
4136 | 1412 |
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
4175 | 1414 msgid "Responses lost" |
1415 msgstr "Réponses perdues" | |
4136 | 1416 |
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
4175 | 1418 msgid "Request denied" |
1419 msgstr "Requête refusée" | |
4136 | 1420 |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
4175 | 1422 msgid "Busted SNAC payload" |
1423 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | |
4136 | 1424 |
1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | |
4175 | 1426 msgid "Insufficient rights" |
1427 msgstr "Droits insuffisants" | |
1428 | |
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | |
1430 msgid "In local permit/deny" | |
1431 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | |
1432 | |
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | |
1434 msgid "Too evil (sender)" | |
1435 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | |
1436 | |
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | |
1438 msgid "Too evil (receiver)" | |
1439 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | |
1440 | |
1441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | |
1442 msgid "User temporarily unavailable" | |
1443 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | |
1444 | |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | |
1446 msgid "No match" | |
1447 msgstr "Pas de résultat" | |
1448 | |
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | |
1450 msgid "List overflow" | |
1451 msgstr "Dépassement de liste" | |
1452 | |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | |
1454 msgid "Request ambiguous" | |
1455 msgstr "Requête ambiguë" | |
1456 | |
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | |
1458 msgid "Queue full" | |
1459 msgstr "File d'attente pleine" | |
1460 | |
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 | |
4136 | 1462 msgid "Not while on AOL" |
4175 | 1463 msgstr "Impossible sur AOL" |
1464 | |
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | |
3094 | 1466 #, c-format |
2976 | 1467 msgid "Direct IM with %s closed" |
4175 | 1468 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
1469 | |
1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | |
3094 | 1471 #, c-format |
3078 | 1472 msgid "Direct IM with %s failed" |
4175 | 1473 msgstr "Connexion directe avec %s echoué" |
1474 | |
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | |
2976 | 1476 msgid "connection error (rend)\n" |
4175 | 1477 msgstr "Erreur à la connexion (rend)\n" |
1478 | |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | |
2976 | 1480 msgid "major connection error\n" |
4175 | 1481 msgstr "Erreur majeure à la connexion\n" |
1482 | |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:515 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
1484 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 | |
2976 | 1485 msgid "Disconnected." |
4175 | 1486 msgstr "Déconnecté" |
1487 | |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:805 | |
2976 | 1489 #, c-format |
1490 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
4175 | 1491 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." |
1492 | |
1493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 | |
2976 | 1494 msgid "Chat is currently unavailable" |
4175 | 1495 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant." |
1496 | |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561 src/protocols/oscar/oscar.c:1888 | |
4136 | 1498 msgid "Buddy canceled transfer" |
4175 | 1499 msgstr "Transfert annulé par le contact" |
1500 | |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 src/protocols/oscar/oscar.c:674 | |
2976 | 1502 msgid "Couldn't connect to host" |
4175 | 1503 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
1504 | |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 | |
2976 | 1506 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
3862 | 1507 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n" |
2976 | 1508 |
4175 | 1509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
2976 | 1510 msgid "internal connection error\n" |
4175 | 1511 msgstr "Erreur interne de connexion\n" |
1512 | |
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | |
2976 | 1514 msgid "Unable to login to AIM" |
3862 | 1515 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
2976 | 1516 |
4175 | 1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 |
2976 | 1518 #, c-format |
1519 msgid "Signon: %s" | |
4175 | 1520 msgstr "Connexion : %s" |
1521 | |
1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:743 | |
2976 | 1523 msgid "Signed off.\n" |
4175 | 1524 msgstr "Déconnecté\n" |
1525 | |
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:910 | |
2976 | 1527 msgid "Could Not Connect" |
4175 | 1528 msgstr "Impossible de se connecter" |
1529 | |
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 | |
2976 | 1531 msgid "Connection established, cookie sent" |
4175 | 1532 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
1533 | |
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:811 src/protocols/toc/toc.c:503 | |
2976 | 1535 msgid "Incorrect nickname or password." |
4175 | 1536 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
1537 | |
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 | |
2976 | 1539 msgid "Your account is currently suspended." |
4161 | 1540 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" |
2976 | 1541 |
4175 | 1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:820 |
4136 | 1543 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4175 | 1544 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
1545 | |
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
2976 | 1547 msgid "" |
1548 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1549 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1550 msgstr "" | |
4175 | 1551 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
1552 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3145 | 1553 "longtemps." |
2976 | 1554 |
4175 | 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829 |
4136 | 1556 #, c-format |
1557 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
4175 | 1558 msgstr "" |
1559 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | |
1560 "à jour sur %s" | |
1561 | |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:834 src/protocols/toc/toc.c:586 | |
3347 | 1563 msgid "Authentication Failed" |
4175 | 1564 msgstr "Echec de l'authentification" |
1565 | |
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 | |
3347 | 1567 msgid "Internal Error" |
4175 | 1568 msgstr "Erreur interne" |
1569 | |
1570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:976 | |
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | |
4136 | 1572 #, c-format |
3450 | 1573 msgid "" |
1574 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4136 | 1575 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1576 msgstr "" |
4175 | 1577 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
1578 "Regardez %s pour plus d'informations." | |
1579 | |
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 src/protocols/oscar/oscar.c:978 | |
4136 | 1581 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
4175 | 1582 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." |
1583 | |
1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | |
3450 | 1585 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
4175 | 1586 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
1587 | |
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:4502 | |
3347 | 1589 #, c-format |
1590 msgid "Direct IM with %s established" | |
4175 | 1591 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
1592 | |
1593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1610 | |
4136 | 1594 msgid "Transfer timed out" |
4175 | 1595 msgstr "Le transfert est mort" |
1596 | |
1597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
4136 | 1598 msgid "Couldn't open listener to send file" |
4175 | 1599 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" |
1600 | |
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1633 | |
4136 | 1602 msgid "File transfer aborted" |
4175 | 1603 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
1604 | |
1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:1852 | |
4136 | 1606 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4175 | 1607 msgstr "(Erreur pendant la réception du message)" |
1608 | |
1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | |
4136 | 1610 msgid "" |
1611 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1612 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1613 "considered a privacy risk." | |
1614 msgstr "" | |
4175 | 1615 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
1616 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " | |
1617 "danger." | |
1618 | |
1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 | |
4136 | 1620 #, c-format |
1621 msgid "" | |
1622 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1623 "s" | |
4175 | 1624 msgstr "" |
1625 "L'utilisateur %lu veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
1626 "suivante : %s" | |
1627 | |
1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:2129 | |
4136 | 1629 msgid "No reason given." |
4175 | 1630 msgstr "Pas de raison" |
1631 | |
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 | |
4136 | 1633 msgid "Authorization Request" |
4175 | 1634 msgstr "Demande d'autorisation" |
1635 | |
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 | |
3347 | 1637 #, c-format |
1638 msgid "" | |
1639 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1640 "the following reason:\n" | |
1641 "%s" | |
1642 msgstr "" | |
4175 | 1643 "L'utilisateur %lu a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
1644 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
3347 | 1645 "%s" |
1646 | |
4175 | 1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2130 |
3450 | 1648 msgid "ICQ authorization denied." |
4175 | 1649 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
1650 | |
1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 | |
3347 | 1652 #, c-format |
1653 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1654 msgstr "" |
4175 | 1655 "L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
1656 "contacts." | |
1657 | |
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2143 | |
4136 | 1659 #, c-format |
1660 msgid "" | |
1661 "You have received an ICQ page\n" | |
1662 "\n" | |
1663 "From: %s [%s]\n" | |
1664 "%s" | |
1665 msgstr "" | |
4175 | 1666 "Vous avez reçu un texto ICQ\n" |
1667 "\n" | |
1668 "De : %s [%s]\n" | |
1669 "%s" | |
1670 | |
1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2151 | |
4136 | 1672 #, c-format |
1673 msgid "" | |
1674 "You have received an ICQ email\n" | |
1675 "\n" | |
1676 "1=%s\n" | |
1677 "2=%s\n" | |
1678 "3=%s\n" | |
1679 "4=%s\n" | |
1680 "5=%s\n" | |
1681 "6=%s\n" | |
1682 msgstr "" | |
4175 | 1683 "Nouveau courrier électronique ICQ\n" |
1684 "\n" | |
1685 "1=%s\n" | |
1686 "2=%s\n" | |
1687 "3=%s\n" | |
1688 "4=%s\n" | |
1689 "5=%s\n" | |
1690 "6=%s\n" | |
1691 | |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 | |
4136 | 1693 #, c-format |
1694 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
4175 | 1695 msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
1696 | |
1697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 | |
4136 | 1698 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
4175 | 1699 msgstr "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
1700 | |
1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
3347 | 1702 #, c-format |
1703 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | |
4175 | 1704 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le message était invalide." |
1705 | |
1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | |
3347 | 1707 #, c-format |
1708 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
4175 | 1709 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils étaient invalides." |
1710 | |
1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
3347 | 1712 #, c-format |
1713 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | |
4175 | 1714 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le message était trop gros." |
1715 | |
1716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | |
3347 | 1717 #, c-format |
1718 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
4175 | 1719 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car ils étaient trop gros." |
1720 | |
1721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
3347 | 1722 #, c-format |
1723 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
3862 | 1724 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car le quota limite a été dépassé." |
3347 | 1725 |
4175 | 1726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
3347 | 1727 #, c-format |
1728 msgid "" | |
1729 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
3862 | 1730 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
3347 | 1731 |
4175 | 1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 |
3347 | 1733 #, c-format |
4175 | 1734 msgid "You missed %d message from %s because he/she was too evil." |
3862 | 1735 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." |
3347 | 1736 |
4175 | 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
3347 | 1738 #, c-format |
4175 | 1739 msgid "You missed %d messages from %s because he/she was too evil." |
1740 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car il a été trop méchant(?)." | |
1741 | |
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 | |
3347 | 1743 #, c-format |
1744 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | |
3862 | 1745 msgstr "Vous avez raté %d message de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
3347 | 1746 |
4175 | 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
3347 | 1748 #, c-format |
1749 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | |
3862 | 1750 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s car vous avez été trop méchant(?)." |
3347 | 1751 |
4175 | 1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 |
3347 | 1753 #, c-format |
4175 | 1754 msgid "You missed %d message from %s for an unknown reason." |
3862 | 1755 msgstr "Vous avez raté %d message de %s pour des raisons inconnues." |
3347 | 1756 |
4175 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
3347 | 1758 #, c-format |
4175 | 1759 msgid "You missed %d messages from %s for an unknown reason." |
3862 | 1760 msgstr "Vous avez raté %d messages de %s pour des raisons inconnues." |
3347 | 1761 |
4175 | 1762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 |
4136 | 1763 #, c-format |
1764 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
4175 | 1765 msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" |
1766 | |
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
3347 | 1768 #, c-format |
4136 | 1769 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1770 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1771 | |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | |
3347 | 1773 #, c-format |
4136 | 1774 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1775 msgstr "<B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1776 | |
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
3347 | 1778 #, c-format |
1779 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
3862 | 1780 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur: %s\n" |
3347 | 1781 |
4175 | 1782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
4136 | 1783 msgid "Unknown error" |
4175 | 1784 msgstr "Erreur inconnue" |
1785 | |
1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | |
1787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
3450 | 1788 msgid "No reason was given." |
4175 | 1789 msgstr "Pas de raison" |
1790 | |
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
3347 | 1792 #, c-format |
4136 | 1793 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4175 | 1794 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
1795 | |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
4136 | 1797 #, c-format |
1798 msgid "User information for %s unavailable:" | |
4175 | 1799 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
1800 | |
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 src/buddy.c:2177 | |
3347 | 1802 msgid "Buddy Icon" |
1803 msgstr "Icone du contact" | |
1804 | |
4175 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2561 src/buddy.c:2180 |
3347 | 1806 msgid "Voice" |
1807 msgstr "Voix" | |
1808 | |
4175 | 1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/buddy.c:2183 |
3347 | 1810 msgid "IM Image" |
4175 | 1811 msgstr "Transfert d'image" |
1812 | |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 | |
1814 #: src/buddy.c:2531 | |
3347 | 1815 msgid "Chat" |
4175 | 1816 msgstr "Discussion" |
1817 | |
1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/buddy.c:2189 | |
3347 | 1819 msgid "Get File" |
4175 | 1820 msgstr "Recevoir un fichier" |
1821 | |
1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 src/buddy.c:2196 | |
3347 | 1823 msgid "Games" |
1824 msgstr "Jeux" | |
1825 | |
4175 | 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/buddy.c:2199 |
3347 | 1827 msgid "Stocks" |
1828 msgstr "Bourse" | |
1829 | |
4175 | 1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/buddy.c:2202 |
3347 | 1831 msgid "Send Buddy List" |
4175 | 1832 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
1833 | |
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/buddy.c:2205 | |
3347 | 1835 msgid "EveryBuddy Bug" |
1836 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | |
1837 | |
4175 | 1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/buddy.c:2208 |
3347 | 1839 msgid "AP User" |
1840 msgstr "Utilisateur AP" | |
1841 | |
4175 | 1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 src/buddy.c:2211 |
3347 | 1843 msgid "ICQ RTF" |
1844 msgstr "RTF ICQ" | |
1845 | |
4175 | 1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/buddy.c:2214 |
3347 | 1847 msgid "Nihilist" |
1848 msgstr "Nihiliste" | |
1849 | |
4175 | 1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/buddy.c:2217 |
3347 | 1851 msgid "ICQ Server Relay" |
4175 | 1852 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
1853 | |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/buddy.c:2220 | |
3347 | 1855 msgid "ICQ Unknown" |
4175 | 1856 msgstr "ICQ inconnu" |
1857 | |
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 src/buddy.c:2223 | |
3347 | 1859 msgid "Trillian Encryption" |
4175 | 1860 msgstr "Cryptage Trillian" |
1861 | |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2656 | |
1863 msgid "" | |
1864 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
1865 "</I>" | |
1866 msgstr "" | |
1867 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " | |
1868 "inconnu</I>" | |
1869 | |
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | |
3347 | 1871 msgid "" |
4136 | 1872 "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : " |
1873 "Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | |
3347 | 1874 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
1875 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
1876 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
1877 msgstr "" | |
4175 | 1878 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende :</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon." |
1879 "gif \"> : Utilisateur normal d'AIM<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : " | |
1880 "Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'AIM " | |
3862 | 1881 "(évaluation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG " |
3347 | 1882 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG SRC=" |
1883 "\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" | |
1884 | |
4175 | 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
3347 | 1886 #, c-format |
1887 msgid "" | |
1888 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1889 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1890 "%s%s%s<BR>\n" | |
4136 | 1891 "<HR>\n" |
3347 | 1892 msgstr "" |
1893 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
4175 | 1894 "Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" |
3347 | 1895 "%s%s%s<BR>\n" |
1896 "<HR><BR>\n" | |
1897 | |
4175 | 1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2723 |
3347 | 1899 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1900 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | |
1901 | |
4175 | 1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 |
3347 | 1903 msgid "Client Capabilities: " |
3862 | 1904 msgstr "Possibilités du client: " |
3347 | 1905 |
4175 | 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 |
3347 | 1907 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
4175 | 1908 msgstr "<i>Pas d'informations fournies</i>" |
1909 | |
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 | |
3450 | 1911 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4175 | 1912 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
1913 | |
1914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3026 | |
3450 | 1915 msgid "Rate limiting error." |
4136 | 1916 msgstr "Erreur de limite de quota" |
1917 | |
4175 | 1918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 |
3347 | 1919 msgid "" |
3450 | 1920 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3347 | 1921 "wait 10 seconds and try again." |
1922 msgstr "" | |
4175 | 1923 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite. " |
1924 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3478 | |
4136 | 1927 msgid "Account Confirmation Requested" |
4175 | 1928 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
1929 | |
1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | |
4136 | 1931 msgid "Error Changing Account Info" |
4175 | 1932 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
1933 | |
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | |
4136 | 1935 #, c-format |
1936 msgid "" | |
1937 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1938 "differs from the original." | |
1939 msgstr "" | |
4175 | 1940 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1941 "diffère de l'originale." | |
1942 | |
1943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | |
4136 | 1944 #, c-format |
1945 msgid "" | |
1946 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1947 "ends in a space." | |
1948 msgstr "" | |
4175 | 1949 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1950 "se finit par une espace." | |
1951 | |
1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3514 | |
4136 | 1953 #, c-format |
1954 msgid "" | |
1955 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1956 "is too long." | |
1957 msgstr "" | |
4175 | 1958 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1959 "est trop longue" | |
1960 | |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3517 | |
4136 | 1962 #, c-format |
1963 msgid "" | |
1964 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
1965 "request pending for this screen name." | |
1966 msgstr "" | |
4175 | 1967 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
1968 "une requête en attente pour ce nom." | |
1969 | |
1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 | |
4136 | 1971 #, c-format |
1972 msgid "" | |
1973 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
1974 "too many screen names associated with it." | |
1975 msgstr "" | |
4175 | 1976 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
1977 "trop de noms associés à cette adresse." | |
1978 | |
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 | |
4136 | 1980 #, c-format |
1981 msgid "" | |
1982 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
1983 "invalid." | |
1984 msgstr "" | |
4175 | 1985 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
1986 "est invalide." | |
1987 | |
1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 | |
4136 | 1989 #, c-format |
1990 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4175 | 1991 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
1992 | |
1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | |
4136 | 1994 #, c-format |
1995 msgid "" | |
1996 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
1997 "%s" | |
1998 msgstr "" | |
4175 | 1999 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" |
2000 "%s" | |
2001 | |
2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3537 src/protocols/oscar/oscar.c:3543 | |
4136 | 2003 msgid "Account Info" |
4175 | 2004 msgstr "Infos du compte" |
2005 | |
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3542 | |
4136 | 2007 #, c-format |
2008 msgid "The email address for %s is %s" | |
4175 | 2009 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
2010 | |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 | |
3450 | 2012 msgid "Unable to set AIM profile." |
4175 | 2013 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
2014 | |
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 | |
3450 | 2016 msgid "" |
2017 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2018 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2019 "fully connected." | |
2020 msgstr "" | |
4175 | 2021 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
2022 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | |
2023 "complète." | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 | |
3450 | 2026 #, c-format |
2027 msgid "" | |
2028 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2029 "truncated and set it." | |
2030 msgstr "" | |
4175 | 2031 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " |
2032 "lors de la mise à jour." | |
2033 | |
2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
3450 | 2035 msgid "Unable to set AIM away message." |
4175 | 2036 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
2037 | |
2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | |
3450 | 2039 msgid "" |
2040 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2041 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2042 "again when you are fully connected." | |
2043 msgstr "" | |
4175 | 2044 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
2045 "connexion. Vous êtes toujours \"En ligne.\" Réessayez une fois la connexion " | |
2046 "complète." | |
2047 | |
2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
3450 | 2049 #, c-format |
2050 msgid "" | |
2051 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2052 "it and set you away." | |
2053 msgstr "" | |
4175 | 2054 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " |
2055 "été tronqué lors de la mise à jour." | |
2056 | |
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 | |
3347 | 2058 #, c-format |
2059 msgid "" | |
2060 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2061 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2062 msgstr "" | |
2063 "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez " | |
3862 | 2064 "%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2065 "s'afficheront pas online" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2066 |
4175 | 2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 src/protocols/toc/toc.c:1148 |
3347 | 2068 msgid "Exchange:" |
2069 msgstr "Echange:" | |
2070 | |
4175 | 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4625 |
3347 | 2072 msgid "Unable to open Direct IM" |
4175 | 2073 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
2074 | |
2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 | |
4136 | 2076 #, c-format |
2077 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4175 | 2078 msgstr "Connexion directe avec %s" |
2079 | |
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | |
4136 | 2081 msgid "" |
2082 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2083 "Do you wish to continue?" | |
2084 msgstr "" | |
4175 | 2085 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" |
2086 "vous continuer ?" | |
2087 | |
2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 | |
3347 | 2089 #, c-format |
2090 msgid "" | |
4136 | 2091 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
2092 "sending status messages.</I><BR>" | |
4175 | 2093 msgstr "" |
2094 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client distant ne " | |
2095 "supporte pas l'envoi de messages de status.</I><BR>" | |
2096 | |
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 | |
3347 | 2098 #, c-format |
2099 msgid "" | |
4136 | 2100 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
2101 "I><BR>" | |
3347 | 2102 msgstr "" |
4175 | 2103 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2104 "message de status.</I><BR>" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2105 |
4175 | 2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4682 |
3347 | 2107 msgid "Get Status Msg" |
4175 | 2108 msgstr "Obtenir le status" |
2109 | |
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 | |
3347 | 2111 msgid "Direct IM" |
4175 | 2112 msgstr "Connexion directe" |
2113 | |
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | |
3347 | 2115 msgid "Get Capabilities" |
4175 | 2116 msgstr "Obtenir les possibilités" |
2117 | |
2118 #: src/protocols/toc/toc.c:442 | |
3347 | 2119 #, c-format |
2120 msgid "Unable to write file %s." | |
4175 | 2121 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
2122 | |
2123 #: src/protocols/toc/toc.c:445 | |
3347 | 2124 #, c-format |
2125 msgid "Unable to read file %s." | |
4175 | 2126 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
2127 | |
2128 #: src/protocols/toc/toc.c:448 | |
3347 | 2129 #, c-format |
2130 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
4175 | 2131 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
2132 | |
2133 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | |
3347 | 2134 #, c-format |
2135 msgid "%s not currently logged in." | |
4175 | 2136 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
2137 | |
2138 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | |
3347 | 2139 #, c-format |
2140 msgid "Warning of %s not allowed." | |
4175 | 2141 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
2142 | |
2143 #: src/protocols/toc/toc.c:457 | |
3347 | 2144 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3862 | 2145 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
3347 | 2146 |
4175 | 2147 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
3347 | 2148 #, c-format |
2149 msgid "Chat in %s is not available." | |
4175 | 2150 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
2151 | |
2152 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | |
3347 | 2153 #, c-format |
2154 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3862 | 2155 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
3347 | 2156 |
4175 | 2157 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
3347 | 2158 #, c-format |
2159 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
4175 | 2160 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
2161 | |
2162 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | |
3347 | 2163 #, c-format |
2164 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3862 | 2165 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
3347 | 2166 |
4175 | 2167 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
3347 | 2168 msgid "Failure." |
2169 msgstr "Echec" | |
2170 | |
4175 | 2171 #: src/protocols/toc/toc.c:475 |
3347 | 2172 msgid "Too many matches." |
3862 | 2173 msgstr "Trop de réponses" |
3347 | 2174 |
4175 | 2175 #: src/protocols/toc/toc.c:478 |
3347 | 2176 msgid "Need more qualifiers." |
3862 | 2177 msgstr "Besoin de plus de critères." |
3347 | 2178 |
4175 | 2179 #: src/protocols/toc/toc.c:481 |
3347 | 2180 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4175 | 2181 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
2182 | |
2183 #: src/protocols/toc/toc.c:484 | |
3347 | 2184 msgid "Email lookup restricted." |
2185 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | |
2186 | |
4175 | 2187 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
3347 | 2188 msgid "Keyword ignored." |
4175 | 2189 msgstr "Mot clé ignoré" |
2190 | |
2191 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
3347 | 2192 msgid "No keywords." |
4175 | 2193 msgstr "Pas de mot-clé" |
2194 | |
2195 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | |
3347 | 2196 msgid "User has no directory information." |
4175 | 2197 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
2198 | |
2199 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | |
3347 | 2200 msgid "Country not supported." |
4175 | 2201 msgstr "Pays non supporté" |
2202 | |
2203 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
3347 | 2204 #, c-format |
2205 msgid "Failure unknown: %s." | |
4175 | 2206 msgstr "Echec inconnu : %s" |
2207 | |
2208 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | |
3347 | 2209 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2210 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
2211 | |
4175 | 2212 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3347 | 2213 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2214 msgstr "" | |
3862 | 2215 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
4175 | 2216 "puissiez vous connecter." |
2217 | |
2218 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
3347 | 2219 msgid "" |
2220 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2221 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2222 msgstr "" | |
4175 | 2223 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
2224 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3347 | 2225 "longtemps." |
2226 | |
4175 | 2227 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3347 | 2228 #, c-format |
2229 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
4175 | 2230 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
2231 | |
2232 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
4136 | 2233 #, c-format |
3347 | 2234 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
4175 | 2235 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
2236 | |
2237 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
3347 | 2238 msgid "Connection Closed" |
4175 | 2239 msgstr "Connexion terminée" |
2240 | |
2241 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | |
3347 | 2242 msgid "Waiting for reply..." |
4175 | 2243 msgstr "En attente de réponse..." |
2244 | |
2245 #: src/protocols/toc/toc.c:642 | |
3347 | 2246 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2247 msgstr "" | |
4175 | 2248 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
3347 | 2249 "nouveau." |
2250 | |
4175 | 2251 #: src/protocols/toc/toc.c:826 |
3347 | 2252 msgid "Password Change Successful" |
3862 | 2253 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3347 | 2254 |
4175 | 2255 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
3450 | 2256 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4175 | 2257 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
2258 | |
2259 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | |
3347 | 2260 msgid "" |
3450 | 2261 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2262 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2263 "is only temporary, please be patient." | |
3347 | 2264 msgstr "" |
4175 | 2265 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
2266 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | |
2267 "temporaire, soyez patient." | |
2268 | |
2269 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 | |
3347 | 2270 msgid "Get Dir Info" |
4175 | 2271 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
2272 | |
2273 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 | |
2274 msgid "TOC Host:" | |
2275 msgstr "Hôte TOC :" | |
2276 | |
2277 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2278 msgid "TOC Port:" | |
2279 msgstr "Port TOC :" | |
2280 | |
2281 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2282 #, c-format | |
2283 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2284 msgstr "Imposible d'ouvrir %s pour l'écriture" | |
2285 | |
2286 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2287 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 2288 msgid "Could not connect for transfer." |
4175 | 2289 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
2290 | |
2291 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 | |
3347 | 2292 msgid "Could not connect for transfer!" |
4175 | 2293 msgstr "Imposible de se connecter pour le transfert" |
2294 | |
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | |
3450 | 2296 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2297 msgstr "" | |
4175 | 2298 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
2299 | |
2300 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 | |
3347 | 2301 msgid "Gaim - Save As..." |
2302 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | |
2303 | |
4175 | 2304 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
3347 | 2305 #, c-format |
2306 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3862 | 2307 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" |
3347 | 2308 |
4175 | 2309 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 |
3347 | 2310 #, c-format |
2311 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3862 | 2312 msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" |
3347 | 2313 |
4175 | 2314 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
3347 | 2315 #, c-format |
2316 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2317 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | |
2318 | |
4175 | 2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 |
4136 | 2320 msgid "Accept" |
2321 msgstr "Accepter" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
3450 | 2324 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4175 | 2325 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
2326 | |
2327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
2328 msgid "Pager Host:" | |
2329 msgstr "Hôte du pager :" | |
2330 | |
2331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2332 msgid "Pager Port:" | |
2333 msgstr "Port du pager :" | |
4136 | 2334 |
2335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
3347 | 2336 msgid "ZLocate" |
2337 msgstr "Localisation (ZLocate)" | |
2338 | |
4175 | 2339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
3347 | 2340 msgid "Class:" |
4175 | 2341 msgstr "Classe :" |
2342 | |
2343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 | |
3347 | 2344 msgid "Instance:" |
4175 | 2345 msgstr "Instance :" |
2346 | |
2347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
3347 | 2348 msgid "Recipient:" |
4175 | 2349 msgstr "Destinataire :" |
3347 | 2350 |
4136 | 2351 #: src/about.c:75 |
3347 | 2352 #, c-format |
2353 msgid "About Gaim v%s" | |
4175 | 2354 msgstr "À propos de Gaim v%s" |
3347 | 2355 |
4136 | 2356 #: src/about.c:111 |
3347 | 2357 msgid "" |
4136 | 2358 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2359 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2360 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3347 | 2361 msgstr "" |
4175 | 2362 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " |
2363 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " | |
2364 "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" | |
2365 | |
2366 #: src/about.c:121 | |
2367 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2368 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3347 | 2369 |
4136 | 2370 #: src/about.c:125 |
2371 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
4175 | 2372 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>" |
2373 | |
2374 #: src/about.c:127 | |
2375 msgid "" | |
2376 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
2377 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2378 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
3347 | 2379 msgstr "" |
4175 | 2380 " Rob Flynn (mainteneur) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
2381 "A>><BR> Sean Egan (programmeur) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2382 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
4136 | 2383 |
2384 #: src/about.c:135 | |
2385 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
4175 | 2386 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>" |
4136 | 2387 |
2388 #: src/about.c:143 | |
2389 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
4175 | 2390 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Version Win32 :</FONT><BR>" |
4136 | 2391 |
2392 #: src/about.c:150 | |
2393 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
4175 | 2394 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>" |
2395 | |
2396 #: src/about.c:152 | |
2397 msgid "" | |
2398 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2399 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
2400 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
4136 | 2401 msgstr "" |
4175 | 2402 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2403 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (auteur initial) <<A " | |
2404 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
2405 | |
2406 #: src/about.c:173 src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:4180 src/prpl.c:493 | |
2407 #: src/prpl.c:740 src/server.c:1160 | |
4136 | 2408 msgid "Close" |
2409 msgstr "Fermer" | |
2410 | |
4175 | 2411 #: src/aim.c:165 |
3450 | 2412 msgid "Please enter your login." |
4136 | 2413 msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur" |
3347 | 2414 |
4175 | 2415 #: src/aim.c:284 |
4136 | 2416 msgid "Gaim - Login" |
4175 | 2417 msgstr "Gaim - Connexion" |
2418 | |
2419 #: src/aim.c:307 | |
4136 | 2420 msgid "Screen Name:" |
4175 | 2421 msgstr "Pseudonyme :" |
3347 | 2422 |
4136 | 2423 #: src/away.c:188 |
3347 | 2424 msgid "Gaim - Away!" |
4175 | 2425 msgstr "Gaim - Absent !" |
2426 | |
2427 #: src/away.c:235 | |
3347 | 2428 msgid "I'm Back!" |
4175 | 2429 msgstr "Je suis de Retour !" |
2430 | |
2431 #: src/away.c:353 | |
3450 | 2432 msgid "New Away Message" |
4175 | 2433 msgstr "Nouveau message d'absence" |
2434 | |
2435 #: src/away.c:373 | |
3347 | 2436 msgid "Remove Away Message" |
4175 | 2437 msgstr "Enlever le message d'absence" |
2438 | |
2439 #: src/away.c:561 | |
3347 | 2440 msgid "Set All Away" |
4175 | 2441 msgstr "Absent partout" |
2442 | |
2443 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1107 | |
3347 | 2444 msgid "Group" |
2445 msgstr "Groupe" | |
2446 | |
4175 | 2447 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 |
4136 | 2448 #: src/buddy_chat.c:869 |
3347 | 2449 msgid "IM" |
4175 | 2450 msgstr "Message" |
2451 | |
2452 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1597 | |
2453 #: src/conversation.c:3072 | |
3347 | 2454 msgid "Info" |
2455 msgstr "Info" | |
2456 | |
4175 | 2457 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1099 src/dialogs.c:3743 |
2458 #: src/dialogs.c:3756 | |
3347 | 2459 msgid "Alias" |
2460 msgstr "Alias" | |
2461 | |
4136 | 2462 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
3347 | 2463 msgid "Add Buddy Pounce" |
4175 | 2464 msgstr "Ajouter une alerte" |
3347 | 2465 |
4136 | 2466 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 |
3347 | 2467 msgid "View Log" |
4175 | 2468 msgstr "Voir les logs" |
3347 | 2469 |
4136 | 2470 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 |
3347 | 2471 msgid "Rename" |
2472 msgstr "Renommer" | |
2473 | |
4136 | 2474 #: src/buddy.c:824 |
3347 | 2475 msgid "Un-Alias" |
4175 | 2476 msgstr "Retirer l'alias" |
4136 | 2477 |
2478 #: src/buddy.c:1683 | |
3347 | 2479 msgid "New Buddy Pounce" |
4175 | 2480 msgstr "Nouvelle alerte" |
3347 | 2481 |
4136 | 2482 #: src/buddy.c:1701 |
3347 | 2483 msgid "Remove Buddy Pounce" |
4175 | 2484 msgstr "Enlever une alerte" |
2485 | |
2486 #: src/buddy.c:1730 | |
2487 msgid "[no message]" | |
2488 msgstr "[pas de message]" | |
2489 | |
2490 #: src/buddy.c:1732 | |
3347 | 2491 msgid "[Click to edit]" |
3862 | 2492 msgstr "[Cliquer pour éditer]" |
3347 | 2493 |
4175 | 2494 #: src/buddy.c:2299 |
3347 | 2495 #, c-format |
2496 msgid "Logged in: %s\n" | |
3862 | 2497 msgstr "Connecté: %s\n" |
3347 | 2498 |
4175 | 2499 #: src/buddy.c:2311 |
3347 | 2500 #, c-format |
2501 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
4175 | 2502 msgstr "Avertissements : %d%%\n" |
2503 | |
2504 #: src/buddy.c:2323 | |
3347 | 2505 #, c-format |
2506 msgid "Capabilities: %s\n" | |
3862 | 2507 msgstr "Possibilités: %s\n" |
3347 | 2508 |
4175 | 2509 #: src/buddy.c:2327 |
3347 | 2510 #, c-format |
2511 msgid "" | |
2512 "Alias: %s \n" | |
2513 "Screen Name: %s\n" | |
2514 "%s%s%s%s%s%s" | |
2515 msgstr "" | |
2516 "Alias: %s \n" | |
2517 "Pseudonyme: %s\n" | |
2518 "%s%s%s%s%s%s" | |
2519 | |
4175 | 2520 #: src/buddy.c:2331 |
3347 | 2521 msgid "Idle: " |
2522 msgstr "Inactif: " | |
2523 | |
4175 | 2524 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 |
3347 | 2525 #, c-format |
2526 msgid "%s logged in." | |
4175 | 2527 msgstr "%s s'est connecté" |
2528 | |
2529 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 | |
3347 | 2530 #, c-format |
2531 msgid "%s logged out." | |
4175 | 2532 msgstr "%s s'est déconnecté" |
2533 | |
2534 #: src/buddy.c:2562 | |
3347 | 2535 msgid "Information on selected Buddy" |
4175 | 2536 msgstr "Informations sur le contact sélectionné" |
2537 | |
2538 #: src/buddy.c:2563 | |
3347 | 2539 msgid "Send Instant Message" |
2540 msgstr "Envoyer un message" | |
2541 | |
4175 | 2542 #: src/buddy.c:2564 |
3347 | 2543 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
4175 | 2544 msgstr "Ouvrir/joindre une discussion" |
2545 | |
2546 #: src/buddy.c:2565 | |
3347 | 2547 msgid "Activate Away Message" |
2548 msgstr "Activer le message d'absence" | |
2549 | |
4175 | 2550 #: src/buddy.c:2615 |
4136 | 2551 msgid "Gaim - Buddy List" |
4175 | 2552 msgstr "Gaim - Liste de contacts" |
2553 | |
2554 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2196 | |
3347 | 2555 msgid "File" |
2556 msgstr "Fichier" | |
2557 | |
4175 | 2558 #: src/buddy.c:2632 |
4136 | 2559 msgid "_Add A Buddy" |
4175 | 2560 msgstr "_Ajouter un contact" |
2561 | |
2562 #: src/buddy.c:2634 | |
4136 | 2563 msgid "_Join A Chat" |
4175 | 2564 msgstr "_Joindre une discussion" |
2565 | |
2566 #: src/buddy.c:2636 | |
4136 | 2567 msgid "_New Message" |
2568 msgstr "_Nouveau Message" | |
2569 | |
2570 #: src/buddy.c:2638 | |
4175 | 2571 msgid "_Get User Info" |
2572 msgstr "_Obtenir les informations utilisateur" | |
4136 | 2573 |
2574 #: src/buddy.c:2643 | |
4175 | 2575 msgid "Import Buddy List" |
2576 msgstr "Importer une liste de contacts" | |
2577 | |
2578 #: src/buddy.c:2650 | |
2579 msgid "Hide" | |
2580 msgstr "Se Cacher" | |
2581 | |
2582 #: src/buddy.c:2657 | |
3347 | 2583 msgid "Tools" |
2584 msgstr "Outils" | |
2585 | |
4175 | 2586 #: src/buddy.c:2667 |
3450 | 2587 msgid "Buddy Pounce" |
4175 | 2588 msgstr "Alertes" |
2589 | |
2590 #: src/buddy.c:2674 | |
4136 | 2591 msgid "_Accounts..." |
4175 | 2592 msgstr "_Comptes..." |
2593 | |
2594 #: src/buddy.c:2677 | |
4136 | 2595 msgid "_Preferences..." |
4175 | 2596 msgstr "_Préférences..." |
2597 | |
2598 #: src/buddy.c:2683 | |
3347 | 2599 msgid "Protocol Actions" |
4175 | 2600 msgstr "Actions du protocole" |
2601 | |
2602 #: src/buddy.c:2687 | |
4136 | 2603 msgid "Pr_ivacy..." |
4175 | 2604 msgstr "F_iltres..." |
2605 | |
2606 #: src/buddy.c:2690 | |
4136 | 2607 msgid "_View System Log..." |
4175 | 2608 msgstr "_Voir les logs système..." |
2609 | |
2610 #: src/buddy.c:2695 | |
3347 | 2611 msgid "Help" |
2612 msgstr "Aide" | |
2613 | |
4175 | 2614 #: src/buddy.c:2699 |
3347 | 2615 msgid "Online Help" |
4175 | 2616 msgstr "Aide en ligne" |
2617 | |
2618 #: src/buddy.c:2700 | |
3347 | 2619 msgid "Debug Window" |
4175 | 2620 msgstr "Fenêtre de debug" |
2621 | |
2622 #: src/buddy.c:2704 | |
3347 | 2623 msgid "About Gaim" |
4175 | 2624 msgstr "À propos de Gaim" |
2625 | |
2626 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 | |
3347 | 2627 msgid "Buddy List" |
4175 | 2628 msgstr "Liste de contacts" |
2629 | |
2630 #: src/buddy.c:2772 | |
3347 | 2631 msgid "Add a new Buddy" |
4175 | 2632 msgstr "Ajouter un nouveau contact" |
2633 | |
2634 #: src/buddy.c:2773 | |
3347 | 2635 msgid "Add a new Group" |
4175 | 2636 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" |
2637 | |
2638 #: src/buddy.c:2774 | |
3347 | 2639 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
4175 | 2640 msgstr "Supprimer le contact/groupe sélectionné" |
2641 | |
2642 #: src/buddy.c:2797 | |
3347 | 2643 msgid "Edit Buddies" |
4175 | 2644 msgstr "Contacts" |
4136 | 2645 |
2646 #: src/buddy_chat.c:275 | |
3347 | 2647 msgid "Join Chat" |
4175 | 2648 msgstr "Joindre une discussion" |
3347 | 2649 |
4136 | 2650 #: src/buddy_chat.c:292 |
3347 | 2651 msgid "Join Chat As:" |
4175 | 2652 msgstr "Joindre une discussion en tant que :" |
2653 | |
2654 #: src/buddy_chat.c:313 | |
3347 | 2655 msgid "Join" |
2656 msgstr "Joindre" | |
2657 | |
4175 | 2658 #: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1452 |
2659 #: src/buddy_chat.c:1547 | |
3347 | 2660 msgid "Invite" |
2661 msgstr "Inviter" | |
2662 | |
4175 | 2663 #: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1711 src/dialogs.c:3733 |
3347 | 2664 msgid "Buddy" |
2665 msgstr "Contact" | |
2666 | |
4136 | 2667 #: src/buddy_chat.c:426 |
3347 | 2668 msgid "Message" |
2669 msgstr "Message" | |
2670 | |
4136 | 2671 #: src/buddy_chat.c:463 |
3347 | 2672 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4175 | 2673 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" |
3347 | 2674 |
4136 | 2675 #: src/buddy_chat.c:876 |
3347 | 2676 msgid "Un-Ignore" |
4175 | 2677 msgstr "Ne plus ignorer" |
2678 | |
2679 #: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:280 | |
3347 | 2680 msgid "Ignore" |
2681 msgstr "Ignorer" | |
2682 | |
4175 | 2683 #: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1659 |
2684 #: src/buddy_chat.c:1692 | |
3347 | 2685 #, c-format |
2686 msgid "%d %s in room" | |
2687 msgstr "%d %s dans le salon" | |
2688 | |
4136 | 2689 #: src/buddy_chat.c:963 |
3347 | 2690 #, c-format |
2691 msgid "%s entered the room." | |
3862 | 2692 msgstr "%s est entré dans le salon." |
3347 | 2693 |
4136 | 2694 #: src/buddy_chat.c:965 |
2695 #, c-format | |
2696 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4175 | 2697 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." |
4136 | 2698 |
2699 #: src/buddy_chat.c:1044 | |
3347 | 2700 #, c-format |
2701 msgid "%s is now known as %s" | |
3862 | 2702 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
3347 | 2703 |
4136 | 2704 #: src/buddy_chat.c:1102 |
3347 | 2705 #, c-format |
2706 msgid "%s left the room (%s)." | |
3862 | 2707 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
3347 | 2708 |
4136 | 2709 #: src/buddy_chat.c:1104 |
3347 | 2710 #, c-format |
2711 msgid "%s left the room." | |
3862 | 2712 msgstr "%s a quitté le salon." |
3347 | 2713 |
4136 | 2714 #: src/buddy_chat.c:1210 |
3347 | 2715 msgid "Gaim - Group Chats" |
4175 | 2716 msgstr "Gaim - Groupes de discussion" |
3347 | 2717 |
4136 | 2718 #: src/buddy_chat.c:1290 |
3347 | 2719 msgid "Topic:" |
4175 | 2720 msgstr "Sujet :" |
3347 | 2721 |
4136 | 2722 #: src/buddy_chat.c:1329 |
3347 | 2723 msgid "0 people in room" |
4175 | 2724 msgstr "Personne dans ce salon" |
2725 | |
2726 #: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1546 src/buddy_chat.c:1579 | |
2727 #: src/conversation.c:3031 | |
3347 | 2728 msgid "Send" |
2729 msgstr "Envoyer" | |
2730 | |
4175 | 2731 #: src/buddy_chat.c:1594 src/conversation.c:3063 |
2732 msgid "Warn" | |
2733 msgstr "Donner un avertissement" | |
2734 | |
2735 #: src/buddy_chat.c:1600 src/conversation.c:3082 | |
3347 | 2736 msgid "Block" |
2737 msgstr "Bloquer" | |
2738 | |
4175 | 2739 #: src/conversation.c:511 |
3347 | 2740 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4175 | 2741 msgstr "Gaim - Sauver la conversation" |
2742 | |
2743 #: src/conversation.c:559 | |
3347 | 2744 msgid "Gaim - Insert Image" |
4175 | 2745 msgstr "Gaim - Insérer image" |
2746 | |
2747 #: src/conversation.c:1421 | |
3450 | 2748 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
4175 | 2749 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
2750 | |
2751 #: src/conversation.c:1425 | |
3450 | 2752 msgid "Unable to send message" |
4136 | 2753 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
2754 | |
4175 | 2755 #: src/conversation.c:2200 |
4136 | 2756 msgid "_Save Conversation" |
4175 | 2757 msgstr "_Sauver la conversation" |
2758 | |
2759 #: src/conversation.c:2202 | |
4136 | 2760 msgid "View _History" |
4175 | 2761 msgstr "Voir l'_historique" |
2762 | |
2763 #: src/conversation.c:2209 | |
4136 | 2764 msgid "Insert _URL" |
4175 | 2765 msgstr "Insérer _un lien" |
2766 | |
2767 #: src/conversation.c:2210 | |
4136 | 2768 msgid "Insert _Image" |
4175 | 2769 msgstr "Insérer une _image" |
2770 | |
2771 #: src/conversation.c:2215 | |
4136 | 2772 msgid "_Close" |
2773 msgstr "_Fermer" | |
2774 | |
2775 #: src/conversation.c:2220 | |
4175 | 2776 msgid "Options" |
2777 msgstr "Options" | |
2778 | |
2779 #: src/conversation.c:2225 | |
2780 msgid "Enable _Logging" | |
2781 msgstr "Activer l'_archivage" | |
2782 | |
2783 #: src/conversation.c:2243 | |
4136 | 2784 msgid "Enable _Sounds" |
4175 | 2785 msgstr "Activer les _sons" |
2786 | |
2787 #: src/conversation.c:2755 src/conversation.c:2757 src/conversation.c:2768 | |
4136 | 2788 msgid " [TYPING]" |
4175 | 2789 msgstr " [en train d'écrire]" |
2790 | |
2791 #: src/conversation.c:2758 src/conversation.c:2760 src/conversation.c:2772 | |
4136 | 2792 msgid " [TYPED]" |
4175 | 2793 msgstr " [a fini d'écrire]" |
2794 | |
2795 #: src/conversation.c:2846 | |
3347 | 2796 msgid "Gaim - Conversations" |
2797 msgstr "Gaim - Conversations" | |
2798 | |
4175 | 2799 #: src/conversation.c:2959 |
3347 | 2800 msgid "Send message as: " |
2801 msgstr "Envoyer le message en tant que: " | |
2802 | |
4175 | 2803 #: src/conversation.c:3583 |
3347 | 2804 msgid "Gaim - Save Icon" |
2805 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" | |
2806 | |
4175 | 2807 #: src/conversation.c:3617 |
3347 | 2808 msgid "Disable Animation" |
4175 | 2809 msgstr "Désactiver l'animation" |
2810 | |
2811 #: src/conversation.c:3624 | |
3347 | 2812 msgid "Enable Animation" |
2813 msgstr "Activer l'animation" | |
2814 | |
4175 | 2815 #: src/conversation.c:3630 |
3347 | 2816 msgid "Hide Icon" |
4175 | 2817 msgstr "Cacher l'icone" |
2818 | |
2819 #: src/conversation.c:3636 | |
3347 | 2820 msgid "Save Icon As..." |
4175 | 2821 msgstr "Sauvegarder l'icone sous..." |
2822 | |
2823 #: src/dialogs.c:424 | |
3347 | 2824 #, c-format |
4136 | 2825 msgid "" |
2826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2827 "\n" | |
2828 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2829 "harsher rate limiting.\n" | |
2830 msgstr "" | |
4175 | 2831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</" |
2832 "span>\n" | |
4136 | 2833 "\n" |
4175 | 2834 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
2835 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | |
2836 | |
2837 #: src/dialogs.c:433 | |
4136 | 2838 msgid "Warn _anonymously?" |
4175 | 2839 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
2840 | |
2841 #: src/dialogs.c:440 | |
4136 | 2842 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
2843 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
2844 | |
4175 | 2845 #: src/dialogs.c:460 |
3347 | 2846 #, c-format |
4059 | 2847 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
4175 | 2848 msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n" |
2849 | |
2850 #: src/dialogs.c:708 | |
4136 | 2851 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4175 | 2852 msgstr "Nom du destinataire pour le message\n" |
2853 | |
2854 #: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:818 | |
4136 | 2855 msgid "_Screenname:" |
4175 | 2856 msgstr "P_seudonyme :" |
2857 | |
2858 #: src/dialogs.c:737 src/dialogs.c:831 | |
4136 | 2859 msgid "_Account:" |
4175 | 2860 msgstr "_Compte :" |
2861 | |
2862 #: src/dialogs.c:806 | |
3347 | 2863 msgid "" |
4136 | 2864 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4175 | 2865 "view.\n" |
2866 msgstr "Nom de l'utilisateur à afficher\n" | |
2867 | |
2868 #: src/dialogs.c:972 | |
2869 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | |
2870 msgstr "Nom du groupe à ajouter\n" | |
2871 | |
2872 #: src/dialogs.c:981 | |
4136 | 2873 msgid "_Group:" |
4175 | 2874 msgstr "_Groupe :" |
2875 | |
2876 #: src/dialogs.c:1068 | |
3347 | 2877 msgid "Gaim - Add Buddy" |
4175 | 2878 msgstr "Gaim - Ajouter un contact" |
2879 | |
2880 #: src/dialogs.c:1079 | |
3347 | 2881 msgid "Add Buddy" |
4175 | 2882 msgstr "Ajouter un contact" |
2883 | |
2884 #: src/dialogs.c:1089 | |
3347 | 2885 msgid "Contact" |
2886 msgstr "Contact" | |
2887 | |
4175 | 2888 #: src/dialogs.c:1115 |
3347 | 2889 msgid "Add To" |
3862 | 2890 msgstr "Ajouter à" |
3347 | 2891 |
4175 | 2892 #: src/dialogs.c:1413 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2893 msgid "Gaim - Privacy" |
4175 | 2894 msgstr "Gaim - Filtres" |
2895 | |
2896 #: src/dialogs.c:1424 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2897 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
4175 | 2898 msgstr "Les filtres sont utilisés immédiatement." |
2899 | |
2900 #: src/dialogs.c:1432 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2901 msgid "Set privacy for:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2902 msgstr "Mettre en place un filtre pour:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2903 |
4175 | 2904 #: src/dialogs.c:1451 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2905 msgid "Allow all users to contact me" |
3862 | 2906 msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2907 |
4175 | 2908 #: src/dialogs.c:1452 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2909 msgid "Allow only the users below" |
4175 | 2910 msgstr "Autoriser les utiliseurs ci-dessous" |
2911 | |
2912 #: src/dialogs.c:1453 | |
4136 | 2913 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4175 | 2914 msgstr "Autoriser les utiliseurs de ma liste de contacts" |
2915 | |
2916 #: src/dialogs.c:1455 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2917 msgid "Allow List" |
4175 | 2918 msgstr "List de permission" |
2919 | |
2920 #: src/dialogs.c:1486 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2921 msgid "Deny all users" |
3862 | 2922 msgstr "Interdire à tous" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2923 |
4175 | 2924 #: src/dialogs.c:1487 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2925 msgid "Block the users below" |
4175 | 2926 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
2927 | |
2928 #: src/dialogs.c:1489 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2929 msgid "Block List" |
4175 | 2930 msgstr "Liste d'interdiction" |
2931 | |
2932 #: src/dialogs.c:1542 | |
3347 | 2933 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4175 | 2934 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
2935 | |
2936 #: src/dialogs.c:1681 | |
3347 | 2937 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
4175 | 2938 msgstr "Gaim - Nouvelle alerte" |
2939 | |
2940 #: src/dialogs.c:1691 | |
3347 | 2941 msgid "Pounce Who" |
2942 msgstr "Alerter qui" | |
2943 | |
4175 | 2944 #: src/dialogs.c:1702 |
3347 | 2945 msgid "Account" |
4136 | 2946 msgstr "Compte" |
3347 | 2947 |
4175 | 2948 #: src/dialogs.c:1728 |
3347 | 2949 msgid "Pounce When" |
4175 | 2950 msgstr "Alerter quand" |
2951 | |
2952 #: src/dialogs.c:1738 | |
3347 | 2953 msgid "Pounce on sign on" |
3862 | 2954 msgstr "Alerter à la connexion" |
3347 | 2955 |
4175 | 2956 #: src/dialogs.c:1747 |
3347 | 2957 msgid "Pounce on return from away" |
4175 | 2958 msgstr "Alerter au retour d'absence" |
2959 | |
2960 #: src/dialogs.c:1756 | |
3347 | 2961 msgid "Pounce on return from idle" |
4175 | 2962 msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif" |
2963 | |
2964 #: src/dialogs.c:1765 | |
3347 | 2965 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3862 | 2966 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" |
3347 | 2967 |
4175 | 2968 #: src/dialogs.c:1775 |
3347 | 2969 msgid "Pounce Action" |
4175 | 2970 msgstr "Action de l'alerte" |
2971 | |
2972 #: src/dialogs.c:1786 | |
3347 | 2973 msgid "Open IM Window" |
4175 | 2974 msgstr "Ouvrir la fenêtre de message" |
2975 | |
2976 #: src/dialogs.c:1795 | |
3347 | 2977 msgid "Popup Notification" |
4175 | 2978 msgstr "Faire apparaître la notification" |
2979 | |
2980 #: src/dialogs.c:1804 src/prefs.c:296 | |
3347 | 2981 msgid "Send Message" |
4175 | 2982 msgstr "Envoyer un message" |
2983 | |
2984 #: src/dialogs.c:1825 | |
3347 | 2985 msgid "Execute command on pounce" |
4175 | 2986 msgstr "Exécuter une commande lors de l'alerte" |
2987 | |
2988 #: src/dialogs.c:1847 | |
3347 | 2989 msgid "Play sound on pounce" |
4175 | 2990 msgstr "Jouer un son lors de l'alerte" |
2991 | |
2992 #: src/dialogs.c:1869 | |
3347 | 2993 msgid "Save this pounce after activation" |
4175 | 2994 msgstr "Réutiliser cette alerte après activation" |
2995 | |
2996 #: src/dialogs.c:1889 | |
4136 | 2997 msgid "_Save" |
2998 msgstr "_Sauvegarder" | |
2999 | |
4175 | 3000 #: src/dialogs.c:1895 |
4136 | 3001 msgid "C_ancel" |
3002 msgstr "_Annuler" | |
3003 | |
4175 | 3004 #: src/dialogs.c:1966 |
3347 | 3005 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
3006 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" | |
3007 | |
4175 | 3008 #: src/dialogs.c:1974 |
3347 | 3009 msgid "Directory Info" |
4175 | 3010 msgstr "Informations de l'annuaire" |
3011 | |
3012 #: src/dialogs.c:1996 | |
3347 | 3013 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4175 | 3014 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" |
3015 | |
3016 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2700 | |
3347 | 3017 msgid "First Name" |
3862 | 3018 msgstr "Prénom" |
3347 | 3019 |
4175 | 3020 #: src/dialogs.c:2010 src/dialogs.c:2712 |
3347 | 3021 msgid "Middle Name" |
3862 | 3022 msgstr "Deuxième prénom" |
3347 | 3023 |
4175 | 3024 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2724 |
3347 | 3025 msgid "Last Name" |
3026 msgstr "Nom" | |
3027 | |
4175 | 3028 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2736 |
3347 | 3029 msgid "Maiden Name" |
4175 | 3030 msgstr "Nom de jeune fille" |
3031 | |
3032 #: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2759 | |
3347 | 3033 msgid "State" |
3034 msgstr "Etat" | |
3035 | |
4175 | 3036 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2286 src/dialogs.c:3547 src/dialogs.c:4189 |
3037 #: src/dialogs.c:5151 | |
4136 | 3038 msgid "Save" |
3039 msgstr "Sauvegarder" | |
3040 | |
4175 | 3041 #: src/dialogs.c:2120 |
3347 | 3042 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4175 | 3043 msgstr "Les nouveaux mots de passe différent" |
3044 | |
3045 #: src/dialogs.c:2125 | |
3347 | 3046 msgid "Fill out all fields completely" |
3047 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
3048 | |
4175 | 3049 #: src/dialogs.c:2150 |
3450 | 3050 msgid "Gaim - Password Change" |
3051 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" | |
3347 | 3052 |
4175 | 3053 #: src/dialogs.c:2179 |
3450 | 3054 msgid "Original Password" |
4175 | 3055 msgstr "Mot de passe courant" |
3056 | |
3057 #: src/dialogs.c:2193 | |
3347 | 3058 msgid "New Password" |
4175 | 3059 msgstr "Nouveau mot de passe" |
3060 | |
3061 #: src/dialogs.c:2207 | |
3347 | 3062 msgid "New Password (again)" |
4175 | 3063 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
3064 | |
3065 #: src/dialogs.c:2221 src/dialogs.c:2379 src/dialogs.c:2681 src/dialogs.c:2855 | |
3066 #: src/dialogs.c:2925 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:4406 | |
4136 | 3067 msgid "OK" |
3068 msgstr "OK" | |
3069 | |
4175 | 3070 #: src/dialogs.c:2249 |
3347 | 3071 msgid "Gaim - Set User Info" |
4175 | 3072 msgstr "Gaim - Changer les informations utilisateur" |
3073 | |
3074 #: src/dialogs.c:2364 | |
3347 | 3075 msgid "Below are the results of your search: " |
3862 | 3076 msgstr "Voici les résultats de votre recherche: " |
3347 | 3077 |
4175 | 3078 #: src/dialogs.c:2497 |
3347 | 3079 msgid "Permit" |
3080 msgstr "Autoriser" | |
3081 | |
4175 | 3082 #: src/dialogs.c:2537 |
3347 | 3083 msgid "Gaim - Add Permit" |
4175 | 3084 msgstr "Gaim - Ajouter autorisation" |
3085 | |
3086 #: src/dialogs.c:2539 | |
3347 | 3087 msgid "Gaim - Add Deny" |
4175 | 3088 msgstr "Gaim - Ajouter refus" |
3089 | |
3090 #: src/dialogs.c:2598 | |
3347 | 3091 msgid "Gaim - Log Conversation" |
4175 | 3092 msgstr "Gaim - Enregistrer la conversation" |
3093 | |
3094 #: src/dialogs.c:2676 src/dialogs.c:2837 | |
3347 | 3095 msgid "Search for Buddy" |
4175 | 3096 msgstr "Rechercher un contact" |
3097 | |
3098 #: src/dialogs.c:2804 | |
3347 | 3099 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
4175 | 3100 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'après ses infos" |
3101 | |
3102 #: src/dialogs.c:2831 | |
3347 | 3103 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
4175 | 3104 msgstr "Gaim - Trouver un contact d'après son email" |
3105 | |
3106 #: src/dialogs.c:2920 | |
4136 | 3107 msgid "Insert Link" |
4175 | 3108 msgstr "Insérer un lien" |
3109 | |
3110 #: src/dialogs.c:2971 | |
3347 | 3111 msgid "Gaim - Add URL" |
3112 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" | |
3113 | |
4175 | 3114 #: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3094 |
3347 | 3115 msgid "Select Text Color" |
4175 | 3116 msgstr "Changer la couleur du texte" |
3117 | |
3118 #: src/dialogs.c:3126 src/dialogs.c:3146 | |
3347 | 3119 msgid "Select Background Color" |
4175 | 3120 msgstr "Changer la couleur du fond" |
3121 | |
3122 #: src/dialogs.c:3221 src/dialogs.c:3245 | |
4136 | 3123 msgid "Select Font" |
4175 | 3124 msgstr "Changer la police" |
3125 | |
3126 #: src/dialogs.c:3322 | |
3347 | 3127 msgid "Import to:" |
3128 msgstr "Importer dans:" | |
3129 | |
4175 | 3130 #: src/dialogs.c:3346 |
3347 | 3131 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
4175 | 3132 msgstr "Gaim - Importer la liste de contact" |
3133 | |
3134 #: src/dialogs.c:3407 | |
3450 | 3135 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4175 | 3136 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
3137 | |
3138 #: src/dialogs.c:3408 | |
3450 | 3139 msgid "" |
3140 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3141 "saving." | |
3142 msgstr "" | |
4175 | 3143 "Donnez un titre au message ou cliquez \"Utiliser\" pour utiliser ce message " |
3144 "sans le sauver." | |
3145 | |
3146 #: src/dialogs.c:3415 | |
3347 | 3147 msgid "You cannot create an empty away message" |
3862 | 3148 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
3347 | 3149 |
4175 | 3150 #: src/dialogs.c:3478 |
3347 | 3151 msgid "Gaim - New away message" |
3152 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" | |
3153 | |
4175 | 3154 #: src/dialogs.c:3487 |
3347 | 3155 msgid "New away message" |
4175 | 3156 msgstr "Nouveau message d'absence" |
3157 | |
3158 #: src/dialogs.c:3500 | |
3347 | 3159 msgid "Away title: " |
4175 | 3160 msgstr "Titre : " |
3161 | |
3162 #: src/dialogs.c:3551 | |
3163 msgid "Save & Use" | |
3164 msgstr "Sauvegarder et utiliser" | |
3165 | |
3166 #: src/dialogs.c:3555 | |
3347 | 3167 msgid "Use" |
3168 msgstr "Utiliser" | |
3169 | |
4175 | 3170 #: src/dialogs.c:3689 |
3347 | 3171 msgid "Smile!" |
4175 | 3172 msgstr "Souriez !" |
3173 | |
3174 #: src/dialogs.c:3778 | |
3347 | 3175 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
4175 | 3176 msgstr "Gaim - Donner un alias" |
3177 | |
3178 #: src/dialogs.c:3816 src/dialogs.c:3823 | |
4136 | 3179 #, c-format |
3450 | 3180 msgid "Couldn't write to %s." |
4175 | 3181 msgstr "Impossible de parler à %s" |
3182 | |
3183 #: src/dialogs.c:3847 | |
3347 | 3184 msgid "Gaim - Save Log File" |
3185 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" | |
3186 | |
4175 | 3187 #: src/dialogs.c:3877 |
4136 | 3188 #, c-format |
3450 | 3189 msgid "Couldn't remove file %s." |
4175 | 3190 msgstr "Impossible de supprimer %s" |
3191 | |
3192 #: src/dialogs.c:3904 | |
3450 | 3193 msgid "Really clear log?" |
4175 | 3194 msgstr "Effacer les logs ?" |
3195 | |
3196 #: src/dialogs.c:3919 | |
3347 | 3197 msgid "Okay" |
3198 msgstr "Ok" | |
3199 | |
4175 | 3200 #: src/dialogs.c:4100 |
3347 | 3201 msgid "Date" |
3202 msgstr "Date" | |
3203 | |
4175 | 3204 #: src/dialogs.c:4163 |
3347 | 3205 msgid "Conversation" |
3206 msgstr "Conversation" | |
3207 | |
4175 | 3208 #: src/dialogs.c:4184 |
3347 | 3209 msgid "Clear" |
3210 msgstr "Effacer" | |
3211 | |
4175 | 3212 #: src/dialogs.c:4266 |
3347 | 3213 msgid "Gaim - Rename Group" |
3214 msgstr "Gaim - Renommer groupe" | |
3215 | |
4175 | 3216 #: src/dialogs.c:4275 |
3347 | 3217 msgid "Rename Group" |
3218 msgstr "Renommer un groupe" | |
3219 | |
4175 | 3220 #: src/dialogs.c:4282 src/dialogs.c:4387 |
3347 | 3221 msgid "New name:" |
4175 | 3222 msgstr "Nouveau nom :" |
3347 | 3223 |
4136 | 3224 #: src/dialogs.c:4371 |
4175 | 3225 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3226 msgstr "Gaim - Renommer un contact" | |
3227 | |
3228 #: src/dialogs.c:4380 | |
3347 | 3229 msgid "Rename Buddy" |
4175 | 3230 msgstr "Renommer un contact" |
3231 | |
3232 #: src/dialogs.c:4464 | |
3347 | 3233 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3234 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" | |
3235 | |
4175 | 3236 #: src/gaimrc.c:1347 |
3347 | 3237 #, c-format |
3238 msgid "Could not open config file %s." | |
4175 | 3239 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" |
3347 | 3240 |
4136 | 3241 #: src/html.c:185 |
3242 #, c-format | |
3347 | 3243 msgid "Received: '%s'\n" |
4175 | 3244 msgstr "Reçu : '%s'\n" |
3347 | 3245 |
4136 | 3246 #: src/html.c:223 |
3347 | 3247 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4175 | 3248 msgstr "g003: Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
3249 | |
3250 #: src/multi.c:235 | |
4136 | 3251 msgid "Screenname" |
4175 | 3252 msgstr "Nom d'utilisateur" |
3253 | |
3254 #: src/multi.c:263 | |
4136 | 3255 msgid "Protocol" |
3256 msgstr "Protocole" | |
3257 | |
4175 | 3258 #: src/multi.c:542 |
3347 | 3259 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
3260 msgstr "Gaim - Charger une icone" | |
3261 | |
4175 | 3262 #: src/multi.c:585 |
3347 | 3263 msgid "Buddy Icon File:" |
4175 | 3264 msgstr "Icone du contact" |
3265 | |
3266 #: src/multi.c:598 | |
3347 | 3267 msgid "Browse" |
4175 | 3268 msgstr "Choisir" |
3269 | |
3270 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 | |
3347 | 3271 msgid "Reset" |
3862 | 3272 msgstr "Remise à zéro" |
3347 | 3273 |
4175 | 3274 #: src/multi.c:620 |
4136 | 3275 msgid "Login Options" |
3276 msgstr "Options de connexion" | |
3277 | |
4175 | 3278 #: src/multi.c:630 |
3347 | 3279 msgid "Screenname:" |
3280 msgstr "Pseudonyme:" | |
3281 | |
4175 | 3282 #: src/multi.c:653 |
3347 | 3283 msgid "Alias:" |
4175 | 3284 msgstr "Alias :" |
3285 | |
3286 #: src/multi.c:665 | |
3347 | 3287 msgid "Protocol:" |
3288 msgstr "Protocole:" | |
3289 | |
4175 | 3290 #: src/multi.c:672 |
3347 | 3291 msgid "Remember Password" |
3862 | 3292 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
3347 | 3293 |
4175 | 3294 #: src/multi.c:673 |
3347 | 3295 msgid "Auto-Login" |
4175 | 3296 msgstr "Connexion automatique" |
3297 | |
3298 #: src/multi.c:706 | |
4136 | 3299 msgid "User Options" |
3300 msgstr "Options de l'utilisateur" | |
3301 | |
4175 | 3302 #: src/multi.c:715 |
3347 | 3303 msgid "New Mail Notifications" |
4175 | 3304 msgstr "Nouvelle notification de courrier" |
3305 | |
3306 #: src/multi.c:767 | |
3307 #, c-format | |
3308 msgid "%s Options" | |
3309 msgstr "Options de %s" | |
3310 | |
3311 #: src/multi.c:809 | |
3347 | 3312 msgid "Register with server" |
3313 msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | |
3314 | |
4175 | 3315 #: src/multi.c:868 |
3347 | 3316 msgid "Gaim - Modify Account" |
4175 | 3317 msgstr "Gaim - Modifier le compte" |
3318 | |
3319 #: src/multi.c:1013 | |
3347 | 3320 msgid "Enter Password" |
4175 | 3321 msgstr "Entrer le mot de passe" |
3322 | |
3323 #: src/multi.c:1024 | |
3324 #, c-format | |
3325 msgid "Password for %s:" | |
3326 msgstr "Mot de passe pour %s :" | |
3327 | |
3328 #: src/multi.c:1044 | |
4136 | 3329 msgid "Signon" |
3330 msgstr "Connexion" | |
3331 | |
4175 | 3332 #: src/multi.c:1077 |
3450 | 3333 msgid "TOC not found." |
4175 | 3334 msgstr "TOC non trouvé" |
3335 | |
3336 #: src/multi.c:1078 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3337 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3338 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3339 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3340 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3341 msgstr "" |
4175 | 3342 "Vous essayez de vous connecter en utilisant le protocole TOC. Ce protocole " |
3343 "étant inférieur à OSCAR, il est désormais compilé par défaut en tant que " | |
3344 "module.Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou chargez le module " | |
3345 "TOC." | |
3346 | |
3347 #: src/multi.c:1084 | |
3450 | 3348 msgid "Protocol not found." |
4175 | 3349 msgstr "Protocole non trouvé" |
3350 | |
3351 #: src/multi.c:1085 | |
3347 | 3352 msgid "" |
3353 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3354 "or the protocol does not have a login function." | |
3355 msgstr "" | |
4175 | 3356 "Vous ne pouvez vous connecter. Vous n'avez pas chargé le protocole employé " |
3357 "ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." | |
3358 | |
3359 #: src/multi.c:1138 | |
3347 | 3360 #, c-format |
3361 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4175 | 3362 msgstr "Etes-vous sur de vouloir effacer %s ?" |
3363 | |
3364 #: src/multi.c:1139 | |
4136 | 3365 msgid "Delete" |
3366 msgstr "Effacer" | |
3367 | |
4175 | 3368 #: src/multi.c:1187 |
3347 | 3369 msgid "Gaim - Account Editor" |
4175 | 3370 msgstr "Gaim - Liste des comptes" |
3371 | |
3372 #: src/multi.c:1257 | |
3373 msgid "_Modify" | |
3374 msgstr "_Modifier" | |
3375 | |
3376 #: src/multi.c:1308 | |
3377 msgid "Done." | |
3378 msgstr "Terminé" | |
3379 | |
3380 #: src/multi.c:1448 | |
3381 msgid "Signon: " | |
3382 msgstr "Inscription : " | |
3383 | |
3384 #: src/multi.c:1505 | |
3385 msgid "Gaim Account Signon" | |
3386 msgstr "Gaim - Inscription aux comptes" | |
3387 | |
3388 #: src/multi.c:1517 | |
3389 msgid "Cancel All" | |
3390 msgstr "Annuler tous" | |
3391 | |
3392 #: src/multi.c:1574 | |
3347 | 3393 #, c-format |
3394 msgid "" | |
3395 "%s\n" | |
3396 "%s: %s" | |
3397 msgstr "" | |
3398 "%s\n" | |
3399 "%s: %s" | |
3400 | |
4175 | 3401 #: src/multi.c:1593 |
3347 | 3402 #, c-format |
3403 msgid "%s was unable to sign on" | |
3404 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
3405 | |
4175 | 3406 #: src/multi.c:1594 |
3450 | 3407 msgid "Signon Error" |
4175 | 3408 msgstr "Erreur de connexion" |
3409 | |
3410 #: src/multi.c:1604 | |
3347 | 3411 msgid "Notice" |
3412 msgstr "Notification" | |
3413 | |
4175 | 3414 #: src/multi.c:1614 |
3347 | 3415 #, c-format |
3416 msgid "%s has been signed off" | |
3862 | 3417 msgstr "%s a été déconnecté" |
3347 | 3418 |
4175 | 3419 #: src/multi.c:1615 |
3347 | 3420 msgid "Connection Error" |
4175 | 3421 msgstr "Erreur de connexion" |
3347 | 3422 |
4136 | 3423 #: src/perl.c:343 |
3424 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
3425 msgstr "" | |
4175 | 3426 "GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL." |
3427 | |
3428 #: src/prefs.c:180 | |
3450 | 3429 msgid "Interface Options" |
4175 | 3430 msgstr "Interface" |
3431 | |
3432 #: src/prefs.c:183 | |
4136 | 3433 msgid "Show _debug window" |
4175 | 3434 msgstr "Afficher la fenêtre de _debug" |
3435 | |
3436 #: src/prefs.c:200 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3437 msgid "Style" |
4136 | 3438 msgstr "Style" |
3439 | |
3440 #: src/prefs.c:201 | |
4175 | 3441 msgid "_Bold" |
3442 msgstr "_Gras" | |
3443 | |
3444 #: src/prefs.c:202 | |
3445 msgid "_Italics" | |
3446 msgstr "_Italique" | |
3447 | |
3448 #: src/prefs.c:203 | |
3450 | 3449 msgid "_Underline" |
4136 | 3450 msgstr "So_uligné" |
3451 | |
3452 #: src/prefs.c:204 | |
4175 | 3453 msgid "_Strikethough" |
3454 msgstr "Texte _barré" | |
3455 | |
3456 #: src/prefs.c:206 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3457 msgid "Face" |
4175 | 3458 msgstr "Police" |
3459 | |
3460 #: src/prefs.c:209 | |
3450 | 3461 msgid "Use custo_m face" |
4175 | 3462 msgstr "Utiliser une police spécifique" |
3463 | |
3464 #: src/prefs.c:221 | |
3450 | 3465 msgid "Use custom si_ze" |
4175 | 3466 msgstr "Utiliser une taille spécifique" |
3467 | |
3468 #: src/prefs.c:228 | |
4136 | 3469 msgid "Color" |
3470 msgstr "Couleur" | |
3471 | |
4175 | 3472 #: src/prefs.c:233 |
3450 | 3473 msgid "_Text color" |
4136 | 3474 msgstr "Couleur de _texte" |
3475 | |
4175 | 3476 #: src/prefs.c:249 |
3450 | 3477 msgid "Bac_kground color" |
4175 | 3478 msgstr "Couleur de _fond" |
3479 | |
3480 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 | |
3450 | 3481 msgid "Display" |
4136 | 3482 msgstr "Affichage" |
3483 | |
4175 | 3484 #: src/prefs.c:274 |
3450 | 3485 msgid "Show graphical _smileys" |
4175 | 3486 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" |
3487 | |
3488 #: src/prefs.c:275 | |
3450 | 3489 msgid "Show _timestamp on messages" |
4175 | 3490 msgstr "Afficher l'heure des messages" |
3450 | 3491 |
4136 | 3492 #: src/prefs.c:276 |
4175 | 3493 msgid "Show _URLs as links" |
3494 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | |
3495 | |
3496 #: src/prefs.c:278 | |
3450 | 3497 msgid "_Highlight misspelled words" |
4175 | 3498 msgstr "Surligner les mots mal orthograp_hiés" |
3450 | 3499 |
4136 | 3500 #: src/prefs.c:281 |
4175 | 3501 msgid "Ignore c_olors" |
3502 msgstr "Ignorer les c_ouleurs" | |
3503 | |
3504 #: src/prefs.c:282 | |
3505 msgid "Ignore font _faces" | |
3506 msgstr "Ignorer les polices" | |
3507 | |
3508 #: src/prefs.c:283 | |
3450 | 3509 msgid "Ignore font si_zes" |
4175 | 3510 msgstr "Ignorer la taille des polices" |
3511 | |
3512 #: src/prefs.c:297 | |
3450 | 3513 msgid "_Enter sends message" |
3862 | 3514 msgstr "La touche Entrée envoie les messages" |
3450 | 3515 |
4175 | 3516 #: src/prefs.c:298 |
3450 | 3517 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3862 | 3518 msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" |
3450 | 3519 |
4175 | 3520 #: src/prefs.c:300 |
3450 | 3521 msgid "Window Closing" |
4175 | 3522 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3523 | |
3524 #: src/prefs.c:301 | |
3450 | 3525 msgid "E_scape closes window" |
3862 | 3526 msgstr "Echap ferme la fenêtre" |
3450 | 3527 |
4175 | 3528 #: src/prefs.c:302 |
3450 | 3529 msgid "Control-_W closes window" |
3862 | 3530 msgstr "Ctrl-W ferme la fenêtre" |
3450 | 3531 |
4175 | 3532 #: src/prefs.c:305 |
3450 | 3533 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4175 | 3534 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insère des balises HTML" |
3535 | |
3536 #: src/prefs.c:306 | |
3450 | 3537 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4175 | 3538 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un smiley" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3539 |
4136 | 3540 #: src/prefs.c:318 |
4175 | 3541 msgid "Buttons" |
3542 msgstr "Boutons" | |
3543 | |
3544 #: src/prefs.c:319 | |
3545 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3546 msgstr "Cacher les boutons des message/infos/discussion" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3547 |
4136 | 3548 #: src/prefs.c:320 |
4175 | 3549 msgid "Show _pictures on buttons" |
3550 msgstr "Afficher les images sur les boutons" | |
4136 | 3551 |
3552 #: src/prefs.c:322 | |
4175 | 3553 msgid "Buddy List Window" |
3554 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" | |
3555 | |
3556 #: src/prefs.c:323 | |
3557 msgid "_Save window size/position" | |
3558 msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres" | |
4136 | 3559 |
3560 #: src/prefs.c:324 | |
4175 | 3561 msgid "_Raise window on events" |
3562 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un message" | |
3563 | |
3564 #: src/prefs.c:326 | |
3450 | 3565 msgid "Group Display" |
4175 | 3566 msgstr "Affichage des groupes" |
3567 | |
3568 #: src/prefs.c:327 | |
3450 | 3569 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
3862 | 3570 msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connecté" |
3450 | 3571 |
4136 | 3572 #: src/prefs.c:328 |
4175 | 3573 msgid "Show _numbers in groups" |
3574 msgstr "Afficher le nombre de contacts dans chaque groupe" | |
3450 | 3575 |
4136 | 3576 #: src/prefs.c:330 |
4175 | 3577 msgid "Buddy Display" |
3578 msgstr "Affichage des contacts" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3579 |
4136 | 3580 #: src/prefs.c:331 |
4175 | 3581 msgid "Show buddy type _icons" |
3582 msgstr "Afficher les icones des contacts" | |
3583 | |
3584 #: src/prefs.c:332 | |
3585 msgid "Show _warning levels" | |
3586 msgstr "Afficher le niveau d'avertissement" | |
3587 | |
3588 #: src/prefs.c:333 | |
3450 | 3589 msgid "Show idle _times" |
3862 | 3590 msgstr "Afficher les temps d'inactivité" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3591 |
4175 | 3592 #: src/prefs.c:334 |
3450 | 3593 msgid "Grey i_dle buddies" |
3594 msgstr "Griser les contacts inactifs" | |
3595 | |
4175 | 3596 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 |
3450 | 3597 msgid "Window" |
4175 | 3598 msgstr "Fenêtre" |
3599 | |
3600 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 | |
3601 msgid "Show _buttons as:" | |
3602 msgstr "Afficher les boutons en tant que :" | |
3603 | |
3604 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3605 msgid "Pictures" | |
3606 msgstr "Images" | |
3607 | |
3608 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3609 msgid "Text" | |
3610 msgstr "Texte" | |
3611 | |
3612 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3613 msgid "Pictures and text" | |
3614 msgstr "Images et texte" | |
3450 | 3615 |
4136 | 3616 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 |
4175 | 3617 msgid "New window _width:" |
3618 msgstr "Largeur des nouvelles fenêtres :" | |
4136 | 3619 |
3620 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 | |
4175 | 3621 msgid "New window _height:" |
3622 msgstr "Hauteur des nouvelles fenêtres :" | |
3623 | |
3624 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 | |
3625 msgid "_Entry widget height:" | |
3626 msgstr "Hauteur de la zone de saisie :" | |
3627 | |
3628 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 | |
3450 | 3629 msgid "_Raise windows on events" |
4175 | 3630 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un événement" |
3631 | |
3632 #: src/prefs.c:362 | |
3450 | 3633 msgid "Hide window on _send" |
3862 | 3634 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" |
3450 | 3635 |
4136 | 3636 #: src/prefs.c:365 |
4175 | 3637 msgid "Buddy Icons" |
3638 msgstr "Icones du contact" | |
3639 | |
3640 #: src/prefs.c:366 | |
3641 msgid "Hide buddy _icons" | |
3642 msgstr "Cacher l'_icone des contacts" | |
3643 | |
3644 #: src/prefs.c:367 | |
4136 | 3645 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4175 | 3646 msgstr "Désactiver l'a_nimation de l'icone des contacts" |
3450 | 3647 |
4136 | 3648 #: src/prefs.c:370 |
4175 | 3649 msgid "Show _logins in window" |
3650 msgstr "Afficher les noms d'utilisateur dans la fenêtre" | |
3651 | |
3652 #: src/prefs.c:372 | |
3450 | 3653 msgid "Typing Notification" |
4175 | 3654 msgstr "Notification de saisie" |
3655 | |
3656 #: src/prefs.c:373 | |
3450 | 3657 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4175 | 3658 msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
4136 | 3659 |
3660 #: src/prefs.c:405 | |
4175 | 3661 msgid "Tab Completion" |
3662 msgstr "Complétion de mots" | |
3663 | |
3664 #: src/prefs.c:406 | |
3665 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3666 msgstr "Complé_tion des pseudos" | |
3667 | |
3668 #: src/prefs.c:407 | |
4136 | 3669 msgid "_Old-style tab completion" |
4175 | 3670 msgstr "Complétion de mots à l'ancienne" |
3671 | |
3672 #: src/prefs.c:410 | |
3450 | 3673 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4175 | 3674 msgstr "Afficher les arrivées/départs dans la fenêtre" |
3675 | |
3676 #: src/prefs.c:411 | |
3450 | 3677 msgid "Co_lorize screennames" |
4175 | 3678 msgstr "Co_loriser les pseudonymes" |
3679 | |
3680 #: src/prefs.c:427 | |
3450 | 3681 msgid "IM Tabs" |
4175 | 3682 msgstr "Onglets de messages" |
3683 | |
3684 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 | |
3685 msgid "Tab _placement:" | |
3686 msgstr "_Position des onglets :" | |
3687 | |
3688 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3689 msgid "Top" | |
3690 msgstr "Haut" | |
3691 | |
3692 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3693 msgid "Bottom" | |
3694 msgstr "Bas" | |
3695 | |
3696 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3697 msgid "Left" | |
3698 msgstr "Gauche" | |
3699 | |
3700 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3701 msgid "Right" | |
3702 msgstr "Droite" | |
3703 | |
3704 #: src/prefs.c:434 | |
3450 | 3705 msgid "" |
4136 | 3706 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 3707 "window" |
4175 | 3708 msgstr "Afficher tous les messages dans une fenêtre avec onglets" |
3450 | 3709 |
4136 | 3710 #: src/prefs.c:435 |
4175 | 3711 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3712 msgstr "Montrer les a_lias dans les onglets" | |
3713 | |
3714 #: src/prefs.c:437 | |
3450 | 3715 msgid "Chat Tabs" |
4175 | 3716 msgstr "Onglets de discussions" |
3717 | |
3718 #: src/prefs.c:444 | |
3450 | 3719 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4175 | 3720 msgstr "Afficher toutes les discussions dans une fenêtre avec onglets" |
3721 | |
3722 #: src/prefs.c:447 | |
3450 | 3723 msgid "Combined Tabs" |
4175 | 3724 msgstr "Onglets combinés" |
3725 | |
3726 #: src/prefs.c:448 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3727 msgid "" |
3450 | 3728 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3729 "window." |
4175 | 3730 msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les messages" |
3731 | |
3732 #: src/prefs.c:450 | |
3450 | 3733 msgid "Buddy List Tabs" |
4175 | 3734 msgstr "Liste de contacts" |
3735 | |
3736 #: src/prefs.c:471 | |
3450 | 3737 msgid "Proxy Type" |
4175 | 3738 msgstr "Type de serveur mandataire" |
3739 | |
3740 #: src/prefs.c:472 | |
3741 msgid "Proxy _type:" | |
3742 msgstr "_Type :" | |
3743 | |
3744 #: src/prefs.c:473 | |
3745 msgid "No proxy" | |
3746 msgstr "Aucun" | |
3747 | |
3748 #: src/prefs.c:483 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3749 msgid "Proxy Server" |
4175 | 3750 msgstr "Serveur mandataire" |
3751 | |
3752 #: src/prefs.c:496 | |
3450 | 3753 msgid "_Host" |
4175 | 3754 msgstr "_Hôte" |
3755 | |
3756 #: src/prefs.c:510 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3757 msgid "Port" |
4175 | 3758 msgstr "_Port" |
3759 | |
3760 #: src/prefs.c:526 | |
3450 | 3761 msgid "_User" |
4175 | 3762 msgstr "_Utilisateur" |
3763 | |
3764 #: src/prefs.c:540 | |
3450 | 3765 msgid "Pa_ssword" |
4175 | 3766 msgstr "_Mot de passe" |
3767 | |
3768 #: src/prefs.c:577 | |
3450 | 3769 msgid "Browser Selection" |
4175 | 3770 msgstr "Navigateur" |
3771 | |
3772 #: src/prefs.c:578 | |
3773 msgid "_Browser" | |
3774 msgstr "_Navigateur" | |
3775 | |
3776 #: src/prefs.c:582 | |
3777 msgid "Manual" | |
3778 msgstr "Manuel" | |
3779 | |
3780 #: src/prefs.c:606 | |
3450 | 3781 msgid "Browser Options" |
4136 | 3782 msgstr "Options du navigateur" |
3783 | |
4175 | 3784 #: src/prefs.c:607 |
3450 | 3785 msgid "Open new _window by default" |
4175 | 3786 msgstr "Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" |
3787 | |
3788 #: src/prefs.c:622 | |
3450 | 3789 msgid "Message Logs" |
4136 | 3790 msgstr "Archives de messages" |
3791 | |
4175 | 3792 #: src/prefs.c:623 |
4136 | 3793 msgid "_Log all instant messages" |
3794 msgstr "Enregistrer tous les messages" | |
3795 | |
4175 | 3796 #: src/prefs.c:624 |
4136 | 3797 msgid "Log all c_hats" |
4175 | 3798 msgstr "Archiver toutes les discussions" |
4136 | 3799 |
3800 #: src/prefs.c:625 | |
4175 | 3801 msgid "Strip _HTML from logs" |
3802 msgstr "Enlever l'HTML des archives" | |
3803 | |
3804 #: src/prefs.c:627 | |
3450 | 3805 msgid "System Logs" |
4175 | 3806 msgstr "Archives du systême" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3807 |
4136 | 3808 #: src/prefs.c:628 |
4175 | 3809 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3810 msgstr "Archiver les connexions/déconnexions des contacts" | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3811 |
4136 | 3812 #: src/prefs.c:630 |
4175 | 3813 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3814 msgstr "Archiver l'état actif/inactif des contacts" | |
3815 | |
3816 #: src/prefs.c:632 | |
3450 | 3817 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4175 | 3818 msgstr "Archiver les absences/retours des contacts" |
3819 | |
3820 #: src/prefs.c:633 | |
3450 | 3821 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3862 | 3822 msgstr "Enregistrer vos propres connexions, inactivités, absences" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3823 |
4175 | 3824 #: src/prefs.c:635 |
3450 | 3825 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4136 | 3826 msgstr "Archive individuelle pour chaque contact" |
3827 | |
4175 | 3828 #: src/prefs.c:667 |
3450 | 3829 msgid "Sound Options" |
4175 | 3830 msgstr "Options sonores" |
3831 | |
3832 #: src/prefs.c:668 | |
3450 | 3833 msgid "_No sounds when you log in" |
4175 | 3834 msgstr "Aucun son lors de la connexion" |
3835 | |
3836 #: src/prefs.c:669 | |
3450 | 3837 msgid "_Sounds while away" |
3862 | 3838 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" |
3347 | 3839 |
4175 | 3840 #: src/prefs.c:672 |
3450 | 3841 msgid "Sound Method" |
4175 | 3842 msgstr "Sortie sonore" |
3843 | |
3844 #: src/prefs.c:673 | |
3845 msgid "_Method" | |
3846 msgstr "_Méthode :" | |
3847 | |
3848 #: src/prefs.c:676 | |
3849 msgid "Console beep" | |
3850 msgstr "Bip de console" | |
3851 | |
3852 #: src/prefs.c:686 | |
3853 msgid "Internal" | |
3854 msgstr "Interne" | |
3855 | |
3856 #: src/prefs.c:687 | |
3857 msgid "Command" | |
3858 msgstr "Commande" | |
3859 | |
3860 #: src/prefs.c:696 | |
4136 | 3861 #, c-format |
3347 | 3862 msgid "" |
3450 | 3863 "Sound c_ommand\n" |
3347 | 3864 "(%s for filename)" |
3865 msgstr "" | |
3862 | 3866 "Commande à utiliser\n" |
3347 | 3867 "(%s pour le nom de fichier)" |
3868 | |
4175 | 3869 #: src/prefs.c:732 |
3450 | 3870 msgid "_Sending messages removes away status" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3871 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3872 |
4175 | 3873 #: src/prefs.c:733 |
3450 | 3874 msgid "_Queue new messages when away" |
4175 | 3875 msgstr "Mise en attente des messages pendant l'absence" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3876 |
4136 | 3877 #: src/prefs.c:734 |
4175 | 3878 msgid "_Ignore new conversations when away" |
3879 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" | |
3880 | |
3881 #: src/prefs.c:736 | |
3450 | 3882 msgid "Auto-response" |
4175 | 3883 msgstr "Réponse automatique" |
4136 | 3884 |
3885 #: src/prefs.c:739 | |
4175 | 3886 msgid "Seconds before _resending:" |
3887 msgstr "Secondes avant de réenvoyer :" | |
3888 | |
3889 #: src/prefs.c:741 | |
3450 | 3890 msgid "_Don't send auto-response" |
3862 | 3891 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" |
3347 | 3892 |
4175 | 3893 #: src/prefs.c:742 |
3450 | 3894 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4175 | 3895 msgstr "Envoyer la réponse automatique uniquement lorsque inactif" |
3896 | |
3897 #: src/prefs.c:743 | |
4136 | 3898 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
3899 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les conversations actives" | |
3900 | |
4175 | 3901 #: src/prefs.c:749 |
4136 | 3902 msgid "Idle _time reporting:" |
4175 | 3903 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
3904 | |
3905 #: src/prefs.c:750 | |
4136 | 3906 msgid "None" |
3907 msgstr "Aucun" | |
3908 | |
4175 | 3909 #: src/prefs.c:751 |
4136 | 3910 msgid "Gaim usage" |
3911 msgstr "Utilisation de Gaim" | |
3912 | |
3913 #: src/prefs.c:754 | |
4175 | 3914 msgid "X usage" |
3915 msgstr "Utilisation de X" | |
3916 | |
3917 #: src/prefs.c:756 | |
4136 | 3918 msgid "Windows usage" |
4175 | 3919 msgstr "Utilisation de Windows" |
4136 | 3920 |
3921 #: src/prefs.c:763 | |
4175 | 3922 msgid "Auto-away" |
3923 msgstr "Absence automatique" | |
3924 | |
3925 #: src/prefs.c:764 | |
3926 msgid "Set away _when idle" | |
3927 msgstr "Se mettre absent lorsque inactif" | |
3928 | |
3929 #: src/prefs.c:765 | |
4136 | 3930 msgid "_Minutes before setting away:" |
4175 | 3931 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
3932 | |
3933 #: src/prefs.c:770 | |
4136 | 3934 msgid "Away m_essage:" |
3935 msgstr "M_essages d'absence" | |
3936 | |
4175 | 3937 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 |
4136 | 3938 #, c-format |
3939 msgid "" | |
3940 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3941 "\n" | |
3942 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
3943 "\n" | |
3944 "%s" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3945 msgstr "" |
4175 | 3946 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3947 "\n" | |
3948 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
3949 "\n" | |
3950 "%s" | |
3951 | |
3952 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4136 | 3953 #, c-format |
3954 msgid "" | |
3955 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3956 "\n" | |
3957 "%s" | |
3958 msgstr "" | |
4175 | 3959 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3960 "\n" | |
3961 "%s" | |
3962 | |
3963 #: src/prefs.c:813 | |
4136 | 3964 #, c-format |
3965 msgid "" | |
3966 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3967 "\n" | |
3968 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3969 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
3970 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
3971 msgstr "" | |
4175 | 3972 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3973 "\n" | |
3974 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | |
3975 "<span weight=\"bold\">URL : </span>\t%s\n" | |
3976 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | |
3977 | |
3978 #: src/prefs.c:818 | |
4136 | 3979 #, c-format |
3980 msgid "" | |
3981 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3982 "\n" | |
3983 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3984 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3985 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3986 msgstr "" | |
4175 | 3987 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3988 "\n" | |
3989 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | |
3990 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | |
3991 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | |
3992 | |
3993 #: src/prefs.c:1003 | |
4136 | 3994 msgid "Details" |
4175 | 3995 msgstr "Détails" |
3996 | |
3997 #: src/prefs.c:1108 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3998 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
4175 | 3999 msgstr "Gaim - Configuration sonore" |
4000 | |
4001 #: src/prefs.c:1217 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4002 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4003 msgstr "Tester" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4004 |
4175 | 4005 #: src/prefs.c:1225 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4006 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4007 msgstr "Choisir..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4008 |
4175 | 4009 #: src/prefs.c:1353 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4010 msgid "_Edit" |
4175 | 4011 msgstr "_Editer" |
4012 | |
4013 #: src/prefs.c:1391 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4014 msgid "Interface" |
4136 | 4015 msgstr "Interface" |
4016 | |
4175 | 4017 #: src/prefs.c:1392 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4018 msgid "Fonts" |
4175 | 4019 msgstr "Polices" |
4020 | |
4021 #: src/prefs.c:1393 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4022 msgid "Message Text" |
4175 | 4023 msgstr "Texte du message" |
4136 | 4024 |
4025 #: src/prefs.c:1394 | |
4175 | 4026 msgid "Shortcuts" |
4027 msgstr "Raccourcis" | |
4136 | 4028 |
4029 #: src/prefs.c:1396 | |
4175 | 4030 msgid "IM Window" |
4031 msgstr "Fenêtre de message" | |
4032 | |
4033 #: src/prefs.c:1397 | |
4034 msgid "Chat Window" | |
4035 msgstr "Fenêtre de discussion" | |
4036 | |
4037 #: src/prefs.c:1398 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4038 msgid "Tabs" |
4136 | 4039 msgstr "Onglets" |
4040 | |
4175 | 4041 #: src/prefs.c:1399 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4042 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4043 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4044 |
4175 | 4045 #: src/prefs.c:1400 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4046 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4047 msgstr "Navigateur" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4048 |
4175 | 4049 #: src/prefs.c:1402 |
4136 | 4050 msgid "Logging" |
4051 msgstr "Enregistrement" | |
4052 | |
4175 | 4053 #: src/prefs.c:1403 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4054 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4055 msgstr "Sons" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4056 |
4136 | 4057 #: src/prefs.c:1404 |
4175 | 4058 msgid "Sound Events" |
4059 msgstr "Evénements sonores" | |
4060 | |
4061 #: src/prefs.c:1405 | |
4062 msgid "Away / Idle" | |
4063 msgstr "Absence/inactivité" | |
4136 | 4064 |
4065 #: src/prefs.c:1406 | |
4175 | 4066 msgid "Away Messages" |
4067 msgstr "Messages d'absence" | |
4068 | |
4069 #: src/prefs.c:1408 | |
4136 | 4070 msgid "Plugins" |
4175 | 4071 msgstr "Modules" |
4072 | |
4073 #: src/prefs.c:1447 | |
3347 | 4074 msgid "Gaim - Preferences" |
3862 | 4075 msgstr "Gaim - Préférences" |
3347 | 4076 |
4175 | 4077 #: src/prefs.c:1566 |
4136 | 4078 msgid "Gaim - Debug Window" |
4079 msgstr "Gaim - Fenêtre de debug" | |
4080 | |
4081 #: src/prpl.c:100 | |
4082 msgid "ICQ Protocol detected." | |
4083 msgstr "Protocole ICQ détécté" | |
4084 | |
4085 #: src/prpl.c:101 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4086 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4087 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4088 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 4089 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4090 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4091 msgstr "" |
4175 | 4092 "Le module ICQ a été chargé. Ce module est suranné et n'a probablement pas " |
4093 "été compilé avec la même version des sources que l'application. Aucune " | |
4094 "garantie de fonctionnement n'est assurée. Vous devriez utiliser le protocole " | |
4095 "AIM/ICQ pour vous connecter à ICQ." | |
4136 | 4096 |
4097 #: src/prpl.c:252 | |
3347 | 4098 msgid "Gaim - Prompt" |
4175 | 4099 msgstr "Gaim - Question" |
3347 | 4100 |
4136 | 4101 #: src/prpl.c:453 |
4102 msgid "No Subject" | |
4175 | 4103 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 4104 |
4105 #: src/prpl.c:474 | |
3347 | 4106 msgid "Gaim - New Mail" |
4175 | 4107 msgstr "Gaim - Nouveau courrier" |
3347 | 4108 |
4136 | 4109 #: src/prpl.c:500 |
3347 | 4110 msgid "Open Mail" |
4111 msgstr "Ouvrir le courrier" | |
4112 | |
4136 | 4113 #: src/prpl.c:626 |
4114 #, c-format | |
3347 | 4115 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4175 | 4116 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
3347 | 4117 |
4136 | 4118 #: src/prpl.c:634 |
3347 | 4119 msgid "" |
4120 "\n" | |
4121 "\n" | |
4122 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
4123 msgstr "" | |
4124 "\n" | |
4125 "\n" | |
3862 | 4126 "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts?" |
3347 | 4127 |
4136 | 4128 #: src/prpl.c:677 |
3347 | 4129 msgid "" |
4130 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
4131 "new accounts." | |
4132 msgstr "" | |
3862 | 4133 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " |
4175 | 4134 "comptes." |
3347 | 4135 |
4136 | 4136 #: src/prpl.c:714 |
3347 | 4137 msgid "Gaim - Registration" |
4138 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | |
4139 | |
4136 | 4140 #: src/prpl.c:728 |
3347 | 4141 msgid "Registration Information" |
4175 | 4142 msgstr "Informations d'enregistrement" |
4136 | 4143 |
4144 #: src/prpl.c:745 | |
3347 | 4145 msgid "Register" |
4146 msgstr "S'enregistrer" | |
4147 | |
4136 | 4148 #: src/server.c:56 |
3347 | 4149 msgid "Please enter your password" |
4150 msgstr "Entrez votre mot de passe" | |
4151 | |
4175 | 4152 #: src/server.c:649 |
3347 | 4153 #, c-format |
4154 msgid "(%d messages)" | |
4155 msgstr "(%d messages)" | |
4156 | |
4175 | 4157 #: src/server.c:655 |
3347 | 4158 msgid "(1 message)" |
4159 msgstr "(1 message)" | |
4160 | |
4175 | 4161 #: src/server.c:967 |
3347 | 4162 msgid "Yes" |
4163 msgstr "Oui" | |
4164 | |
4175 | 4165 #: src/server.c:968 |
3347 | 4166 msgid "No" |
4167 msgstr "Non" | |
4168 | |
4175 | 4169 #: src/server.c:1164 |
3347 | 4170 msgid "More Info" |
4171 msgstr "Plus d'informations" | |
4172 | |
4136 | 4173 #: src/sound.c:68 |
3347 | 4174 msgid "Buddy logs in" |
4175 | 4175 msgstr "Connexion d'un contact" |
3347 | 4176 |
4136 | 4177 #: src/sound.c:69 |
3347 | 4178 msgid "Buddy logs out" |
4175 | 4179 msgstr "Déconnexion d'un contact" |
4136 | 4180 |
4181 #: src/sound.c:70 | |
3347 | 4182 msgid "Message received" |
4175 | 4183 msgstr "Réception d'un message" |
3347 | 4184 |
4136 | 4185 #: src/sound.c:71 |
3347 | 4186 msgid "Message received begins conversation" |
4175 | 4187 msgstr "Début d'une conversation" |
3347 | 4188 |
4136 | 4189 #: src/sound.c:72 |
3347 | 4190 msgid "Message sent" |
4175 | 4191 msgstr "Envoi d'un message" |
3347 | 4192 |
4136 | 4193 #: src/sound.c:73 |
3347 | 4194 msgid "Person enters chat" |
4175 | 4195 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" |
3347 | 4196 |
4136 | 4197 #: src/sound.c:74 |
3347 | 4198 msgid "Person leaves chat" |
4175 | 4199 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" |
3347 | 4200 |
4136 | 4201 #: src/sound.c:75 |
3347 | 4202 msgid "You talk in chat" |
4175 | 4203 msgstr "Vous parlez dans la discussion" |
3347 | 4204 |
4136 | 4205 #: src/sound.c:76 |
3347 | 4206 msgid "Others talk in chat" |
4175 | 4207 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" |
3347 | 4208 |
4136 | 4209 #: src/sound.c:79 |
3347 | 4210 msgid "Someone says your name in chat" |
4175 | 4211 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" |
4212 |