changeset 2166:dbd74f49dabb

[gaim-migrate @ 2176] updated hacking and todo slightly. sebfrance sent in an updated french translation. thanks :) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
date Sun, 26 Aug 2001 19:18:39 +0000
parents 34ce165132de
children edf8c5a70e5b
files HACKING TODO po/fr.po
diffstat 3 files changed, 338 insertions(+), 299 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/HACKING	Fri Aug 24 17:26:21 2001 +0000
+++ b/HACKING	Sun Aug 26 19:18:39 2001 +0000
@@ -33,7 +33,7 @@
 and send it off.
 
 This file was last modified by $Author: warmenhoven $ on
-$Date: 2001-08-20 16:39:29 -0400 (Mon, 20 Aug 2001) $.
+$Date: 2001-08-26 15:18:39 -0400 (Sun, 26 Aug 2001) $.
 
 
 CODING STYLE
@@ -186,7 +186,7 @@
   and the add buddy dialog are here. Not all of the dialogs in gaim are in
   this file, though. But most of them are. This is also where do_import
   is housed, to import buddy lists. (The actual buddy list parsing code
-  is in util.c for winaim lists and toc.c for gaim's own lists.)
+  is in util.c for winaim lists and buddy.c for gaim's own lists.)
 
 gaimrc.c:
   This controls everything about the .gaimrc file. There's not really much
@@ -520,3 +520,10 @@
 
 I hope some of that made sense. Looking back at it it makes absolutely no
 sense to me. Thank god I wrote the code; otherwise I'm sure I'd be lost.
+
+There should be absolutely *ZERO* GTK in the PRPLs. PRPLs should *NEVER*
+say what the UI *looks* like, only what information needs to be there.
+There's currently an effort to get the GTK that is contained in the PRPLs
+directory out of there. If you submit a patch that adds GTK to those
+directories it's very likely to be refused, unless if I'm in a good mood
+and decide to relocate things for you. That's not likely.
--- a/TODO	Fri Aug 24 17:26:21 2001 +0000
+++ b/TODO	Sun Aug 26 19:18:39 2001 +0000
@@ -4,6 +4,15 @@
 	GPG Encryption of messages
 	Better way of showing away state - and possibly in main window
 	Moving GTK/GDK and related things out of the prpls
+		All: buddy_menu: pass connection/name, get back glist of char* and
+		     callback, which takes connection and name. easy enough.
+		All: draw_join_chat (haven't thought about this yet)
+		ICQ and Yahoo: checkbox in convo window (haven't though about it)
+		Jabber: user registration (this is buggy anyway and should probably
+		        just be removed?)
+		Napster: I have no clue.
+		Oscar: buddy icons (move into the core)
+		TOC: file transfer (move into the core)
 	Away needs to be modified to include "show" and "status", i.e. you can have
 		an away state, and an away message. This is exactly what ICQ does -
 		you're "N/A" (show in Jabber) and your away message is "I'm gone."
--- a/po/fr.po	Fri Aug 24 17:26:21 2001 +0000
+++ b/po/fr.po	Sun Aug 26 19:18:39 2001 +0000
@@ -1,14 +1,15 @@
+# gaim@marko.net
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <sebfrance@ifrance.com>, 2001.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:41-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
-"Last-Translator: Seb Carpe\n"
+"Last-Translator: Sebfrance\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
@@ -48,7 +49,7 @@
 
 #: plugins/napster.c:1042
 msgid "Napster registration is currently under development"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement à Napster est encore en développement"
 
 #: src/about.c:87
 #, c-format
@@ -67,7 +68,7 @@
 #. gtk_widget_grab_default(button);
 #: src/about.c:199
 msgid "Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Site Web"
 
 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600
 msgid "Signoff"
@@ -80,12 +81,12 @@
 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917
 #, fuzzy
 msgid "Signon Error"
-msgstr "Connection"
+msgstr "Erreur de connection"
 
 #: src/aim.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Entrez votre login"
+msgstr "Entrez votre mot de passe"
 
 #: src/aim.c:248
 msgid "Gaim - Login"
@@ -105,7 +106,7 @@
 
 #: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes"
 
 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597
 msgid "Signon"
@@ -176,7 +177,7 @@
 
 #: src/away.c:529
 msgid "Set All Away"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes"
 
 #. Put the buttons in the box
 #: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157
@@ -214,7 +215,7 @@
 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421
 #: src/dialogs.c:3436
 msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
 
 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787
 msgid "Add Buddy Pounce"
@@ -222,16 +223,16 @@
 
 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793
 msgid "View Log"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les Logs"
 
 #: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781
 #, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Enlever"
+msgstr "Renommer"
 
 #: src/buddy.c:774
 msgid "Un-Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer l'alias"
 
 #: src/buddy.c:1808
 msgid "New Buddy Pounce"
@@ -244,33 +245,33 @@
 #: src/buddy.c:2121
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Alerte"
+msgstr "Icon du pote"
 
 #: src/buddy.c:2124
 msgid "Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Voix"
 
 #: src/buddy.c:2127
 msgid "IM Image"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer d'image"
 
 #: src/buddy.c:2133
 #, fuzzy
 msgid "Get File"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Recevoir un Fichier"
 
 #: src/buddy.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "Send File"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Envoyer un Fichier"
 
 #: src/buddy.c:2139
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Jeux"
 
 #: src/buddy.c:2142
 msgid "Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bourse"
 
 #: src/buddy.c:2194
 #, fuzzy, c-format
@@ -278,13 +279,14 @@
 msgstr "Connection de %s.\n"
 
 #: src/buddy.c:2205
+#, c-format
 msgid "Warnings: %d%%\n"
 msgstr "Attention: %d%%\n"
 
 #: src/buddy.c:2217
 #, c-format
 msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Capacités: %s\n"
 
 #: src/buddy.c:2221
 #, fuzzy, c-format
@@ -293,9 +295,9 @@
 "Screen Name: %s\n"
 "%s%s%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"Nom: %s                \n"
-"Connecté depuis: %s\n"
-"%s%s%s"
+"Alias: %s                \n"
+"Pseudonyme: %s\n"
+"%s%s%s%s%s%s"
 
 #: src/buddy.c:2225
 msgid "Idle: "
@@ -304,12 +306,12 @@
 #: src/buddy.c:2294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s logged in."
-msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "%s s'est connecté."
 
 #: src/buddy.c:2346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s logged out."
-msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "%s s'est déconnecté."
 
 #: src/buddy.c:2515
 msgid "Information on selected Buddy"
@@ -376,11 +378,11 @@
 
 #: src/buddy.c:2649
 msgid "User Info"
-msgstr "Message d'Information"
+msgstr "Information sur l'utilisateur"
 
 #: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367
 msgid "Directory Info"
-msgstr "Information Personnelle"
+msgstr "Information de l'annuaire"
 
 #: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558
 msgid "Change Password"
@@ -393,24 +395,24 @@
 
 #: src/buddy.c:2673
 msgid "View System Log"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les Logs du système"
 
 #: src/buddy.c:2684
 #, fuzzy
 msgid "Perl"
-msgstr "Autoriser"
+msgstr "Perl"
 
 #: src/buddy.c:2687
 msgid "Load Script"
-msgstr ""
+msgstr "Charger un script"
 
 #: src/buddy.c:2691
 msgid "Unload All Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Décharger tous les scripts"
 
 #: src/buddy.c:2695
 msgid "List Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Lister les scripts"
 
 #: src/buddy.c:2703
 msgid "Help"
@@ -432,7 +434,7 @@
 #: src/buddy.c:2782
 #, fuzzy
 msgid "Add a new Group"
-msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
+msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe"
 
 #: src/buddy.c:2783
 msgid "Remove selected Buddy"
@@ -504,22 +506,22 @@
 #: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671
 #, c-format
 msgid "%d %s in room"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s dans le Forum"
 
 #: src/buddy_chat.c:572
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr ""
+msgstr "%s entre dans le Forum."
 
 #: src/buddy_chat.c:635
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
 
 #: src/buddy_chat.c:678
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr ""
+msgstr "%s quitte le Forum."
 
 #: src/buddy_chat.c:805
 #, fuzzy
@@ -528,11 +530,11 @@
 
 #: src/buddy_chat.c:866
 msgid "Topic:"
-msgstr ""
+msgstr "Sujet: "
 
 #: src/buddy_chat.c:908
 msgid "0 people in room"
-msgstr ""
+msgstr "Personne dans ce Forum"
 
 #: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123
 msgid "Whisper"
@@ -565,7 +567,7 @@
 #: src/conversation.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Currently at %d, "
-msgstr "Actuellement à %d\n"
+msgstr "Actuellement à %d, "
 
 #: src/conversation.c:1093
 #, c-format
@@ -606,7 +608,7 @@
 
 #: src/conversation.c:1638
 msgid "Decrease font size"
-msgstr "Fonte plus Petite"
+msgstr "Police plus Petite"
 
 #: src/conversation.c:1638
 msgid "Small"
@@ -614,7 +616,7 @@
 
 #: src/conversation.c:1641
 msgid "Normal font size"
-msgstr "Fonte Normale"
+msgstr "Police Normale"
 
 #: src/conversation.c:1641
 msgid "Normal"
@@ -622,7 +624,7 @@
 
 #: src/conversation.c:1644
 msgid "Increase font size"
-msgstr "Fonte plus Grande"
+msgstr "Police plus Grande"
 
 #: src/conversation.c:1644
 msgid "Big"
@@ -630,11 +632,11 @@
 
 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702
 msgid "Select Font"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Sectionner une police"
 
 #: src/conversation.c:1652
 msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Police"
 
 #: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404
 msgid "Text Color"
@@ -646,7 +648,7 @@
 
 #: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422
 msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de fond"
 
 #: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328
 msgid "Insert Link"
@@ -658,12 +660,12 @@
 
 #: src/conversation.c:1671
 msgid "Insert smiley face"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un smiley"
 
 #: src/conversation.c:1671
 #, fuzzy
 msgid "Smiley"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Smiley"
 
 #: src/conversation.c:1678
 msgid "Enable logging"
@@ -699,7 +701,7 @@
 #: src/conversation.c:2095
 #, fuzzy
 msgid "Send message as: "
-msgstr "Son à l'envoi d'un message"
+msgstr "Envoyer le message sous le pseudo: "
 
 #: src/dialogs.c:367
 msgid "Gaim - Warn user?"
@@ -760,8 +762,7 @@
 #: src/dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr ""
-"Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
+msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
 
 #: src/dialogs.c:501
 #, c-format
@@ -812,7 +813,7 @@
 #. Incorrect nick/password
 #: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
+msgstr "Pseudonyme ou Mot de Passe incorrect."
 
 #: src/dialogs.c:538
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -820,18 +821,13 @@
 
 #: src/dialogs.c:541
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
-"puissiez vous connecter"
+msgstr "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous puissiez vous connecter"
 
 #: src/dialogs.c:544
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
-"etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
-"plus longtemps."
+msgstr "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps."
 
 #: src/dialogs.c:547
 #, c-format
@@ -841,7 +837,7 @@
 #: src/dialogs.c:550
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
-msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
+msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s"
 
 #: src/dialogs.c:553
 #, c-format
@@ -862,7 +858,7 @@
 #: src/dialogs.c:685
 #, fuzzy
 msgid "IM who:"
-msgstr "Envoyer un message à qui: "
+msgstr "Envoyer un message à qui:"
 
 #: src/dialogs.c:733
 #, fuzzy
@@ -871,7 +867,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:740
 msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur:"
 
 #. Finish up
 #: src/dialogs.c:768
@@ -886,7 +882,7 @@
 #: src/dialogs.c:891
 #, fuzzy
 msgid "Add Group"
-msgstr "Groupe"
+msgstr "Ajouter un Groupe"
 
 #: src/dialogs.c:921
 #, fuzzy
@@ -908,17 +904,17 @@
 #: src/dialogs.c:1026
 #, fuzzy
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Entrez votre login"
+msgstr "Entrez un pote pour la création d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1026
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Pounce Error"
-msgstr "Alerte"
+msgstr "Erreur d'Alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1095
 #, fuzzy
 msgid "Pounce buddy as:"
-msgstr "Son quand vos potes se connectent"
+msgstr "Compte à Alerter lorsque vos potes se connectent:"
 
 #: src/dialogs.c:1145
 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
@@ -927,57 +923,57 @@
 #: src/dialogs.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Buddy:"
-msgstr "Pote"
+msgstr "Pote:"
 
 #: src/dialogs.c:1177
 msgid "Pounce on sign on"
-msgstr ""
+msgstr "Alerter à la connection"
 
 #: src/dialogs.c:1182
 msgid "Pounce on return from away"
-msgstr ""
+msgstr "Alerter lorsque le pote reviens"
 
 #: src/dialogs.c:1186
 msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr ""
+msgstr "Alerter lorsque le pote redeviens actif"
 
 #: src/dialogs.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Open IM window on pounce"
-msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
+msgstr "Ouvrir automatiquement la fenetre des messages lors d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1199
 #, fuzzy
 msgid "Send IM on pounce"
-msgstr "Envoyer un message à la connection"
+msgstr "Envoyer un message lors d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1208
 #, fuzzy
 msgid "Message:"
-msgstr "Créer un Message"
+msgstr "Message:"
 
 #: src/dialogs.c:1220
 #, fuzzy
 msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Envoyer un message à la connection"
+msgstr "Executer une commande lors d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1229
 msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Commande:"
 
 #: src/dialogs.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Envoyer un message à la connection"
+msgstr "Jouer un son lors d'une alerte"
 
 #: src/dialogs.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Sound:"
-msgstr "Son"
+msgstr "Son:"
 
 #: src/dialogs.c:1268
 msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultérieur"
 
 #: src/dialogs.c:1357
 msgid "Gaim - Set Dir Info"
@@ -995,7 +991,7 @@
 #. Line 2
 #: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Surnom"
+msgstr "Deuxième prénom"
 
 #. Line 3
 #: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122
@@ -1064,7 +1060,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881
 msgid "Deny"
-msgstr "Interdire"
+msgstr "Refuser"
 
 #: src/dialogs.c:1922
 #, fuzzy
@@ -1074,7 +1070,7 @@
 #: src/dialogs.c:1924
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
+msgstr "Gaim - Ajouter des Refus"
 
 #: src/dialogs.c:1995
 msgid "Gaim - Log Conversation"
@@ -1103,7 +1099,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:2381
 msgid "GAIM - Add URL"
-msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
+msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet"
 
 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574
 msgid "Select Text Color"
@@ -1112,7 +1108,7 @@
 #: src/dialogs.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Selectionner la couleur de texte"
+msgstr "Selectionner la couleur de fond"
 
 #: src/dialogs.c:2925
 #, c-format
@@ -1132,12 +1128,12 @@
 #. We shouldn't allow a blank title
 #: src/dialogs.c:3066
 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide"
 
 #. We shouldn't allow a blank message
 #: src/dialogs.c:3073
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
 
 #: src/dialogs.c:3140
 msgid "Gaim - New away message"
@@ -1150,22 +1146,22 @@
 
 #: src/dialogs.c:3163
 msgid "Away title: "
-msgstr "Intitulé: "
+msgstr "Titre du Message d'absence: "
 
 #: src/dialogs.c:3203
 #, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Utilisation de GAIM"
+msgstr "Utiliser"
 
 #: src/dialogs.c:3207
 msgid "Save & Use"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser et Sauvegarder"
 
 #. show everything
 #: src/dialogs.c:3376
 #, fuzzy
 msgid "Smile!"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Souriez!"
 
 #: src/dialogs.c:3429
 #, fuzzy
@@ -1180,16 +1176,16 @@
 #: src/dialogs.c:3543
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
+msgstr "Gaim - Enregistrer les logs sous..."
 
 #: src/dialogs.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove file %s - %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
+msgstr "Impossible de détruire le fichier %s - %s"
 
 #: src/dialogs.c:3609
 msgid "Really clear log?"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer les logs?"
 
 #: src/dialogs.c:3627
 #, fuzzy
@@ -1204,36 +1200,36 @@
 #: src/dialogs.c:3821
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
+msgstr "GAIM - Renommer un groupe"
 
 #: src/dialogs.c:3831
 msgid "Rename Group"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer un groupe"
 
 #: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926
 #, fuzzy
 msgid "New name:"
-msgstr "Pseudonyme: "
+msgstr "Pseudonyme:"
 
 #: src/dialogs.c:3909
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
+msgstr "GAIM - Renommer un Pote"
 
 #: src/dialogs.c:3919
 #, fuzzy
 msgid "Rename Buddy"
-msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
+msgstr "GAIM - Renommer un Pote"
 
 #: src/gaimrc.c:980
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s."
 
 #: src/gaimrc.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Preferences Error"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Erreur de Préférences"
 
 #: src/html.c:167
 #, c-format
@@ -1251,26 +1247,26 @@
 
 #: src/html.c:238
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
+msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de la connection.\n"
 
 #: src/multi.c:361 src/prefs.c:189
 #, fuzzy
 msgid "General Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options Générales"
 
 #: src/multi.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Screenname:"
-msgstr "Pseudonyme: "
+msgstr "Pseudonyme:"
 
 #: src/multi.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de Passe: "
+msgstr "Mot de Passe:"
 
 #: src/multi.c:386
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole:"
 
 #: src/multi.c:391
 msgid "Remember Password"
@@ -1284,51 +1280,51 @@
 #: src/multi.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Connection"
+msgstr "Gaim - Modifier le Compte"
 
 #: src/multi.c:565
 #, fuzzy
 msgid "Enter Password"
-msgstr "Nouveau Mot de Passe"
+msgstr "Entrer le Mot de Passe"
 
 #: src/multi.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
+msgstr "Voulez vous détruire %s?"
 
 #: src/multi.c:690
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
+msgstr "Gaim - Liste des Comptes"
 
 #: src/multi.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Les Sectionner tous"
 
 #: src/multi.c:714
 #, fuzzy
 msgid "Select Autos"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Sectionner ceux qui se connectent automatiquement"
 
 #: src/multi.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "N'en Sectionner aucun"
 
 #: src/multi.c:732
 msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier"
 
 #: src/multi.c:736
 #, fuzzy
 msgid "Sign On/Off"
-msgstr "Deconnection"
+msgstr "Connection/Deconnection"
 
 #: src/multi.c:740
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Détruire"
 
 #: src/multi.c:914
 #, c-format
@@ -1336,6 +1332,8 @@
 "%s\n"
 "%s was unable to sign on: %s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"%s n'a pas pu se connecter: %s"
 
 #: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422
 msgid "Disconnected."
@@ -1349,27 +1347,27 @@
 #: src/oscar.c:357
 #, fuzzy
 msgid "major connection error\n"
-msgstr "erreur à la connection!\n"
+msgstr "erreur majeure à la connection!\n"
 
 #: src/oscar.c:370 src/toc.c:585
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez été déconnecté du forum %s."
 
 #: src/oscar.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Chat Error!"
-msgstr "Erreur"
+msgstr "Erreur de forum!"
 
 #: src/oscar.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Le forum %s est inaccessible."
+msgstr "Le forum est inaccessible."
 
 #: src/oscar.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Chat"
-msgstr "Forum Gaim"
+msgstr "Gaim - Forum"
 
 #: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490
 #, fuzzy
@@ -1391,7 +1389,7 @@
 
 #: src/oscar.c:472
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
+msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
 
 #: src/oscar.c:477
 #, c-format
@@ -1416,15 +1414,12 @@
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
-"etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
-"plus longtemps."
+msgstr "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop fréquemment. Attendez 10 minutes et Réessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus longtemps."
 
 #. client too old
 #: src/oscar.c:632
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
-msgstr ""
+msgstr "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre à jour à"
 
 #: src/oscar.c:636 src/toc.c:375
 msgid "Authentication Failed"
@@ -1437,35 +1432,35 @@
 #: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "Connection directe avec %s établie"
 
 #. message too large
 #: src/oscar.c:1868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
-msgstr ""
-"Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
+msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
 
 #: src/oscar.c:1873
 #, c-format
 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez raté un message de %s pour des raisons inconnues."
 
 #: src/oscar.c:1908
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Votre message vers %s n'a pas été envoyé: %s"
 
 #: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928
 msgid "Reason unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Raison inconnue"
 
 #: src/oscar.c:1927
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s"
 
 #: src/oscar.c:1968
+#, c-format
 msgid ""
 "Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
@@ -1473,41 +1468,52 @@
 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
 "<BR>\n"
 "<HR><BR>\n"
-"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
-"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-"User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
-"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
+"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrator"
 msgstr ""
+"Nom d'utilisateur : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"%sNiveau de Blame : <B>%d %%</B><BR>\n"
+"En ligne depuis : <B>%s</B><BR>\n"
+"Temps d'inactivité : <B>%d</B>\n"
+"<BR>\n"
+"<HR><BR>\n"
+"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Légende:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
+"\"> : Utilisateur d'aim normal<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Utilisateur d'AOL <br><IMG SRC="
+"\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim avec client non officiel<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
+"Administrateur"
+
 
 #: src/oscar.c:1990
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Pas d'information</i>"
 
 #: src/oscar.c:1991
 msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>"
 
 #: src/oscar.c:2017
 msgid "Your connection may be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Votre connection risque d'etre coupée"
 
 #: src/oscar.c:2018
 msgid "AOL error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur d'AOL"
 
 #: src/oscar.c:2605
 msgid "Exchange:"
-msgstr ""
+msgstr "Echange:"
 
 #: src/oscar.c:2816
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
+msgstr "Connection directe avec %s fermée"
 
 #: src/oscar.c:2875
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
+msgstr "Impossible de faire une connection directe"
 
 #: src/oscar.c:2885
 #, c-format
@@ -1516,33 +1522,41 @@
 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
 "continue?"
 msgstr ""
+"Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut"
+"leur permettre de voir votre ip, et résulter en un risque de sécurité."
+"voulez vous continuer?"
 
 #: src/oscar.c:2902
 #, fuzzy
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Message d'absence"
+msgstr "Obtenir le Message d'absence"
 
 #: src/oscar.c:2910
 #, fuzzy
 msgid "Direct IM"
-msgstr "Information Personnelle"
+msgstr "Connection directe"
 
 #: src/oscar.c:3050
 msgid ""
 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
-"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
-". Clicking the Register button will open the URL for you."
+"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
+"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open "
+"the URL for you."
 msgstr ""
+"Malheureusement, pour l'instant Oscar ne permet d'ajouter des utilisateurs qu'en allant à "
+"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
+"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicker sur le bouton d'enregistrement ouvrira "
+"l'adresse pour vous."
 
 #. Below is basically stolen from plugins.c
 #: src/perl.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Message d'information"
+msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl"
 
 #: src/perl.c:704
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Perl"
 
 #: src/plugins.c:129
 msgid "Gaim - Plugin List"
@@ -1559,15 +1573,15 @@
 #: src/plugins.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Filepath:"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Chemin du Fichier:"
 
 #: src/plugins.c:353
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Charger"
 
 #: src/plugins.c:356
 msgid "Load a plugin from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Charger un plugin à partir du fichier"
 
 #: src/plugins.c:358
 #, fuzzy
@@ -1576,16 +1590,16 @@
 
 #: src/plugins.c:361
 msgid "Configure settings of the selected plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Configure les options du plugin sélectionné"
 
 #: src/plugins.c:363
 msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger"
 
 #: src/plugins.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Reload the selected plugin"
-msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
+msgstr "Recharger le plugin sélectionné"
 
 #: src/plugins.c:369
 #, fuzzy
@@ -1595,35 +1609,35 @@
 #: src/plugins.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Décharger le Plugin"
+msgstr "Décharger le Plugin sélectionné"
 
 #: src/plugins.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Close this window"
-msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
+msgstr "Fermer cette fenetre"
 
 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602
 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835
 #: src/prefs.c:2220
 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les options sont prises en compte immédiatement sauf précision du cas contraire."
 
 #: src/prefs.c:209
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Autres"
 
 #: src/prefs.c:217
 msgid "Use borderless buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des boutons sans bordures"
 
 #: src/prefs.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Show Buddy Ticker"
-msgstr "afficher les images des potes"
+msgstr "Afficher la barre de potes (Ticker)"
 
 #: src/prefs.c:228
 msgid "Show Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la fenetre de debug"
 
 #: src/prefs.c:232
 #, fuzzy
@@ -1632,7 +1646,7 @@
 
 #: src/prefs.c:240
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune"
 
 #: src/prefs.c:241
 msgid "GAIM Use"
@@ -1641,7 +1655,7 @@
 #: src/prefs.c:243
 #, fuzzy
 msgid "X Use"
-msgstr "Utilisation de GAIM"
+msgstr "Utilisation de X"
 
 #: src/prefs.c:254
 #, fuzzy
@@ -1655,23 +1669,23 @@
 
 #: src/prefs.c:261
 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
-msgstr ""
+msgstr "Logger les connections/déconnection des potes"
 
 #: src/prefs.c:262
 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
-msgstr ""
+msgstr "Logger lorsque les potes deviennent actif/inactif"
 
 #: src/prefs.c:263
 msgid "Log when buddies go away/come back"
-msgstr ""
+msgstr "Logger lorsque les potes sont absent/de retour"
 
 #: src/prefs.c:264
 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
-msgstr ""
+msgstr "Logger vos propres connections, inactivités, absences"
 
 #: src/prefs.c:265
 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
-msgstr ""
+msgstr "Log individuel pour chaque compte"
 
 #: src/prefs.c:267
 msgid "Browser"
@@ -1679,7 +1693,7 @@
 
 #: src/prefs.c:279
 msgid "KFM"
-msgstr ""
+msgstr "KFM"
 
 #: src/prefs.c:280
 msgid "Netscape"
@@ -1691,7 +1705,7 @@
 
 #: src/prefs.c:290
 msgid "GNOME URL Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome"
 
 #: src/prefs.c:292
 msgid "Manual"
@@ -1700,27 +1714,29 @@
 #: src/prefs.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de proxy"
 
 #: src/prefs.c:366
 msgid ""
 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
 "for details."
 msgstr ""
+"Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. Veuillez lire le fichier README"
+"pour plus d'informations."
 
 #: src/prefs.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Options"
-msgstr "Liste de Potes"
+msgstr "Options de la Liste de Potes"
 
 #: src/prefs.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Liste de Potes"
+msgstr "Fenêtre de la Liste de Potes"
 
 #: src/prefs.c:519
 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher tout"
 
 #: src/prefs.c:521
 #, fuzzy
@@ -1730,28 +1746,28 @@
 #: src/prefs.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Save Window Size/Position"
-msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
+msgstr "Mémoriser la taille et la position des fenêtres"
 
 #: src/prefs.c:530
 msgid "Show pictures on buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les images sur les boutons"
 
 #: src/prefs.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Display Buddy List near applet"
-msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
+msgstr "Positionner la liste des potes près de l'applet"
 
 #: src/prefs.c:538
 msgid "Group Displays"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage des groupes"
 
 #: src/prefs.c:550
 msgid "Hide groups with no online buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun pote connecté"
 
 #: src/prefs.c:556
 msgid "Show numbers in groups"
-msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
+msgstr "Afficher le nombre de potes dans les groupes"
 
 #: src/prefs.c:558
 #, fuzzy
@@ -1765,7 +1781,7 @@
 
 #: src/prefs.c:571
 msgid "Show warning levels"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement"
 
 #: src/prefs.c:577
 msgid "Show idle times"
@@ -1779,47 +1795,47 @@
 #: src/prefs.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options Clavier"
 
 #: src/prefs.c:618
 msgid "Enter sends message"
-msgstr "Entrer les messages envoyés"
+msgstr "La touche Entrer envoie les messages"
 
 #: src/prefs.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Control-Enter sends message"
-msgstr "Entrer les messages envoyés"
+msgstr "Ctrl + Entrer envoie les messages"
 
 #: src/prefs.c:620
 msgid "Escape closes window"
-msgstr ""
+msgstr "Echap ferme la fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:626
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + {B/I/U/S} insert des tags HTML"
 
 #: src/prefs.c:627
 msgid "Control-(number) inserts smileys"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + (nombre) insert un smiley"
 
 #: src/prefs.c:628
 msgid "F2 toggles timestamp display"
-msgstr ""
+msgstr "F2 affiche/coupe l'affichage de l'heure sur les messages"
 
 #: src/prefs.c:630
 #, fuzzy
 msgid "Display and General Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options généralles et d'affichage"
 
 #: src/prefs.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Show graphical smileys"
-msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
+msgstr "Afficher graphiquement les smileys"
 
 #: src/prefs.c:643
 #, fuzzy
 msgid "Show timestamp on messages"
-msgstr "Afficher l'heure su les messages"
+msgstr "Afficher l'heure sur les messages"
 
 #: src/prefs.c:644
 #, fuzzy
@@ -1838,7 +1854,7 @@
 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864
 #, fuzzy
 msgid "Queue new messages when away"
-msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
+msgstr "Mettre les messages en attente lors d'une absence"
 
 #: src/prefs.c:653
 #, fuzzy
@@ -1848,117 +1864,117 @@
 #: src/prefs.c:654
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font faces"
-msgstr "Fonte plus Grande"
+msgstr "Ignorer les Polices"
 
 #: src/prefs.c:655
 #, fuzzy
 msgid "Ignore font sizes"
-msgstr "Fonte plus Grande"
+msgstr "Ignorer la taille des Polices"
 
 #: src/prefs.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
-msgstr "Créer un Message"
+msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK"
 
 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855
 msgid "Ignore new conversations when away"
-msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
+msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences"
 
 #: src/prefs.c:827
 #, fuzzy
 msgid "IM Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de Message"
 
 #: src/prefs.c:839
 msgid "IM Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre de message"
 
 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899
 #, fuzzy
 msgid "Show buttons as: "
-msgstr "Afficher les images sur les boutons"
+msgstr "Afficher les boutons sous la forme:"
 
 #: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903
 msgid "Pictures And Text"
-msgstr ""
+msgstr "Image et texte"
 
 #: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904
 msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 #: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Texte en Gras"
+msgstr "Texte"
 
 #: src/prefs.c:871
 #, fuzzy
 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
-msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
+msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fenêtre avec des onglets"
 
 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916
 #, fuzzy
 msgid "Raise windows on events"
-msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
+msgstr "Maximiser les fenêtres recevant un message"
 
 #: src/prefs.c:873
 #, fuzzy
 msgid "Show logins in window"
-msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
+msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923
 msgid "New window width:"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la nouvelle fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924
 msgid "New window height:"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la nouvelle fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925
 msgid "Entry widget height:"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la zone de texte (à envoyer)"
 
 #: src/prefs.c:883
 msgid "Group Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre de discution en groupe"
 
 #: src/prefs.c:915
 #, fuzzy
 msgid "Show all chats in one tabbed window"
-msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
+msgstr "Afficher les (dé)connection dans une fenêtre avec onglets"
 
 #: src/prefs.c:917
 msgid "Show people joining/leaving in window"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les arrivée/départ dans la fenêtre"
 
 #: src/prefs.c:927
 #, fuzzy
 msgid "Tabbed Window Options"
-msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
+msgstr "Options de la fenêtre avec onglets"
 
 #: src/prefs.c:939
 msgid "IM Tab Placement:"
-msgstr ""
+msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de message"
 
 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
 
 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
 
 #: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
 
 #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droite"
 
 #: src/prefs.c:973
 msgid "Chat Tab Placement:"
-msgstr ""
+msgstr "Placement des onglets sur la fenêtre de Forum"
 
 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243
 msgid "Gaim Chat"
@@ -1966,7 +1982,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Forums"
 
 #: src/prefs.c:1197
 msgid "Refresh"
@@ -1983,7 +1999,7 @@
 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692
 #, fuzzy
 msgid "Font Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de police"
 
 #: src/prefs.c:1375
 msgid "Underlined Text"
@@ -1996,49 +2012,49 @@
 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446
 #, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Sectionner une fonte"
+msgstr "Sectionner une police"
 
 #: src/prefs.c:1444
 msgid "Font Face for Text"
-msgstr "Fonte pour le Texte"
+msgstr "Police pour le Texte"
 
 #: src/prefs.c:1459
 #, fuzzy
 msgid "Font Size for Text"
-msgstr "Fonte pour le Texte"
+msgstr "Taille de la police pour le Texte"
 
 #: src/prefs.c:1541
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
+msgstr "Gaim - configuration sonore"
 
 #: src/prefs.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "S'enregistrer"
+msgstr "Mettre à zéro"
 
 #: src/prefs.c:1581
 #, fuzzy
 msgid "Choose..."
-msgstr "Fermer"
+msgstr "Choisir..."
 
 #: src/prefs.c:1620
 #, fuzzy
 msgid "Sound Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options sonores"
 
 #: src/prefs.c:1648
 #, fuzzy
 msgid "No sounds when you log in"
-msgstr "Son quand vos potes se connectent"
+msgstr "Aucun son lors de votre connection"
 
 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856
 msgid "Sounds while away"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent"
 
 #: src/prefs.c:1655
 msgid "Beep instead of playing sound"
-msgstr ""
+msgstr "Bipper au lieu de jouer un son"
 
 #: src/prefs.c:1665
 #, c-format
@@ -2046,10 +2062,12 @@
 "Command to play sound files\n"
 "(%s for filename; internal if empty)"
 msgstr ""
+"Commande pour diffuser un fichier son\n"
+"(%s pour le nom de fichier; lecteur interne si vide)"
 
 #: src/prefs.c:1676
 msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Evènements"
 
 #: src/prefs.c:1684
 msgid "Sound when buddy logs in"
@@ -2062,7 +2080,7 @@
 #: src/prefs.c:1691
 #, fuzzy
 msgid "Sound when received message begins conversation"
-msgstr "Son à l'envoi d'un message"
+msgstr "Son à la réception d'un message qui commence une conversation"
 
 #: src/prefs.c:1692
 msgid "Sound when message is received"
@@ -2075,58 +2093,58 @@
 #: src/prefs.c:1699
 #, fuzzy
 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
-msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
+msgstr "Son lorsque les personnes entrent d'un forum"
 
 #: src/prefs.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
-msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
+msgstr "Son lorsque les personnes sortent d'un forum"
 
 #: src/prefs.c:1701
 #, fuzzy
 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
-msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
+msgstr "Son lorsque vous parlez dans un forum"
 
 #: src/prefs.c:1702
 #, fuzzy
 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
-msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
+msgstr "Son lorsque les autres personnes parlent dans un forum"
 
 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719
 #, fuzzy
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Nouveau Message d'absence"
+msgstr "Messages d'absence"
 
 #: src/prefs.c:1863
 msgid "Don't send auto-response"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique"
 
 #: src/prefs.c:1874
 msgid "Auto Away after"
-msgstr ""
+msgstr "Passer automatiquement en mode absent après"
 
 #: src/prefs.c:1888
 msgid "minutes using"
-msgstr ""
+msgstr "minutes en utilisant"
 
 #: src/prefs.c:1901
 #, fuzzy
 msgid "Messages"
-msgstr "Créer un Message"
+msgstr "Messages"
 
 #: src/prefs.c:1913
 #, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "Titre"
 
 #: src/prefs.c:1917
 #, fuzzy
 msgid "Message"
-msgstr "Créer un Message"
+msgstr "Message"
 
 #: src/prefs.c:1956
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editer"
 
 #: src/prefs.c:1960
 #, fuzzy
@@ -2136,37 +2154,37 @@
 #: src/prefs.c:2212
 #, fuzzy
 msgid "Privacy Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de filtrage"
 
 #: src/prefs.c:2228
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en place un filtre pour:"
 
 #: src/prefs.c:2247
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter"
 
 #: src/prefs.c:2248
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous"
 
 #: src/prefs.c:2250
 msgid "Allow List"
-msgstr ""
+msgstr "List de Permission"
 
 #: src/prefs.c:2281
 #, fuzzy
 msgid "Deny all users"
-msgstr "Interdire certains"
+msgstr "Interdire à tous"
 
 #: src/prefs.c:2282
 msgid "Block the users below"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous"
 
 #: src/prefs.c:2284
 #, fuzzy
 msgid "Block List"
-msgstr "Bloquer"
+msgstr "Bloquer la liste"
 
 #: src/prefs.c:2379
 msgid "Gaim - Preferences"
@@ -2174,25 +2192,25 @@
 
 #: src/prefs.c:2459
 msgid "GAIM debug output window"
-msgstr "fenetre de debug GAIM"
+msgstr "fenêtre de debug GAIM"
 
 #: src/prefs.c:2653
 msgid "General"
-msgstr "Génerale"
+msgstr "Géneral"
 
 #: src/prefs.c:2658
 #, fuzzy
 msgid "Proxy"
-msgstr "Pas de proxy"
+msgstr "Proxy"
 
 #: src/prefs.c:2682
 #, fuzzy
 msgid "Conversations"
-msgstr "Tracer toutes les conversations"
+msgstr "Conversations"
 
 #: src/prefs.c:2687
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtres"
 
 #: src/prefs.c:2708
 msgid "Sounds"
@@ -2200,7 +2218,7 @@
 
 #: src/prefs.c:2730
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
 
 #: src/prpl.c:76
 msgid ""
@@ -2209,26 +2227,29 @@
 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
 "say, it was not successfully loaded."
 msgstr ""
+"Vous avez essayé de charger un protocole qui n'a pas été compilé à partir de la même "
+"version des sources que cette application. Malheureusement, à cause de cette différence "
+"Je ne peux vous dire laquelle c'était. Evidement, le chargement a échoué."
 
 #: src/prpl.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Protocol Error"
-msgstr "Erreur de Plugin"
+msgstr "Erreur de Protocole"
 
 #: src/prpl.c:100
 #, c-format
 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s utilisait %s, qui a été enlevé. %s est maintenant hors ligne."
 
 #: src/prpl.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Disconnect"
-msgstr "Déconnecté."
+msgstr "Déconnecter"
 
 #: src/prpl.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Accept?"
-msgstr "Accepter"
+msgstr "Accepter?"
 
 #: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235
 msgid "Accept"
@@ -2237,86 +2258,88 @@
 #: src/prpl.c:208
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Prompt"
-msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
+msgstr "Gaim - Message"
 
 #: src/prpl.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - New User Registration"
-msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
+msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
 
 #: src/prpl.c:312
 msgid "New User Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
 
 #: src/prpl.c:324
 msgid "Register new user for"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le nouvel utilisateur pour"
 
 #: src/prpl.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Select File"
-msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
+msgstr "Gaim - Sélectionner le fichier"
 
 #: src/prpl.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Gaim - Send File"
-msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
+msgstr "Gaim - Envoyer le fichier"
 
 #: src/server.c:56
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas chargé le protocole employé, "
+"ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection."
 
 #: src/server.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Login Error"
-msgstr "Erreur de Plugin"
+msgstr "Erreur de Connection"
 
 #: src/server.c:487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(%d messages)"
-msgstr "Son à l'envoi d'un message"
+msgstr "(%d messages)"
 
 #: src/server.c:493
 #, fuzzy
 msgid "(1 message)"
-msgstr "En utilisant le message:"
+msgstr "(1 message)"
 
 #: src/server.c:781
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
 
 #: src/server.c:782
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
 
 #: src/toc.c:324 src/toc.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Connection"
+msgstr "Connection Terminée"
 
 #: src/toc.c:366
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr ""
+msgstr "En attente d'une réponse..."
 
 #: src/toc.c:429
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
+msgstr "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais renvoyer des messages à nouveau."
 
 #: src/toc.c:430
 msgid "TOC Resume"
-msgstr ""
+msgstr "TOC retour"
 
 #: src/toc.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Chat Error"
-msgstr "Erreur"
+msgstr "Erreur de Forum"
 
 #: src/toc.c:606
 #, fuzzy
 msgid "Password Change Successeful"
-msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
+msgstr "Changement de mot de passe effectué"
 
 #: src/toc.c:609
 msgid ""
@@ -2324,15 +2347,18 @@
 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
+"TOC a envoyé la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les messages "
+"envoyés et peux vous déconnecter si vous en envoyer un. Gaim empèchera ceci. "
+"Ce n'est que temporaire, soyez patient."
 
 #: src/toc.c:612
 msgid "TOC Pause"
-msgstr ""
+msgstr "TOC en Pause"
 
 #: src/toc.c:1016
 #, fuzzy
 msgid "Community:"
-msgstr "Pays"
+msgstr "Communauté:"
 
 #: src/toc.c:1037
 #, fuzzy
@@ -2342,18 +2368,23 @@
 #: src/toc.c:1215
 msgid ""
 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
-"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
-". Clicking the Register button will open the URL for you."
+"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
+"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will open "
+"the URL for you."
 msgstr ""
+"Malheureusement, pour l'instant TOC ne permet de s'enregistrer qu'en allant à "
+"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
+"promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicker le bouton Enregister ouvrira "
+"l'URL pour vous."
 
 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761
 #, fuzzy
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Erreur à la connection socket\n"
+msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!"
 
 #: src/toc.c:1705
 msgid "Could not write file header!"
-msgstr ""
+msgstr "N'a pu écrire l'en tête du fichier"
 
 #: src/toc.c:1794
 msgid "Gaim - Save As..."
@@ -2362,21 +2393,13 @@
 #: src/toc.c:1833
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
+msgstr "%s demande à %s d'accepter %d fichier%s: %s (%.2f %s)%s%s"
 
 #: src/toc.c:1838
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Change MSN Name"
-#~ msgstr "Forum Gaim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
 #~ msgid "Export Buddy List"
 #~ msgstr "Exporter une Liste de Potes"