Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/fr.po @ 4413:a00bfe984e7e
[gaim-migrate @ 4686]
A patch from Michael Frankowski to fix the enter password dialog.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 25 Jan 2003 23:12:50 +0000 |
parents | 34e94878fdab |
children | e73c4e8e2d03 |
rev | line source |
---|---|
4279 | 1 # French translation for "Gaim" |
2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # | |
4 # First translator: sebfrance <sebfrance@ifrance.com>, 2001-2002. | |
5 # Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>, 2002. | |
6 # Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>, 2002. | |
4136 | 7 # Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>, 12/2022. |
4279 | 8 # Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>, 2002-2003. |
9 # | |
10 # | |
11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traductions, | |
12 # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla. | |
13 # Ces règles servent de base pour ce fichier. | |
14 # http://frenchmozilla.sourceforge.net/pages/regles.html | |
15 # | |
4175 | 16 # |
405 | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | |
4279 | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2003-01-10 08:41-0800\n" | |
21 "PO-Revision-Date: 2003-01-10 08:53-0800\n" | |
22 "Last-Translator: Zongo <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
23 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
405 | 24 "MIME-Version: 1.0\n" |
3862 | 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3094 | 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4279 | 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
3094 | 28 |
4175 | 29 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
4136 | 30 msgid "New..." |
31 msgstr "Nouveau..." | |
32 | |
4279 | 33 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75 |
34 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2530 | |
35 #: src/buddy.c:2660 src/prefs.c:742 | |
4136 | 36 msgid "Away" |
37 msgstr "Absent" | |
38 | |
4279 | 39 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:494 |
4136 | 40 msgid "Back" |
4175 | 41 msgstr "De retour" |
42 | |
4279 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:257 |
4175 | 44 msgid "Auto-login" |
45 msgstr "Connexion auto" | |
46 | |
4279 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2646 |
4136 | 48 msgid "Signoff" |
49 msgstr "Déconnexion" | |
50 | |
4175 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:151 |
4136 | 52 msgid "Mute Sounds" |
4175 | 53 msgstr "Silencieux" |
54 | |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
56 msgid "Accounts..." | |
57 msgstr "Comptes..." | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
60 msgid "Preferences..." | |
61 msgstr "Préférences..." | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
64 msgid "About Gaim..." | |
65 msgstr "À propos de Gaim..." | |
66 | |
4279 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2650 |
4175 | 68 msgid "Quit" |
69 msgstr "Quitter" | |
70 | |
4279 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
4175 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
4279 | 73 msgstr "Configuration de l'icône du Tray" |
74 | |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:475 | |
4175 | 76 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
4279 | 77 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic du Docklet" |
78 | |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | |
4136 | 80 msgid "Tray Icon" |
4279 | 81 msgstr "Icône du Tray" |
82 | |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:489 plugins/docklet/docklet.c:500 | |
4136 | 84 msgid "" |
85 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
86 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
4175 | 87 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
88 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
89 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
4136 | 90 msgstr "" |
4175 | 91 "Permet l'interaction avec une application du System Tray (pour Gnome au KDE) " |
92 "pour afficher le status de Gaim et permettre un accès rapide aux fonctions " | |
93 "usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts ou la fenêtre de " | |
94 "connexions." | |
95 | |
4279 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:490 |
4175 | 97 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" |
98 msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
99 | |
4279 | 100 #: plugins/docklet/docklet.c:496 |
4175 | 101 msgid "System Tray Icon" |
4279 | 102 msgstr "Icône du System Tray" |
4175 | 103 |
4208 | 104 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 |
3342 | 105 msgid "Buddy Chat" |
4175 | 106 msgstr "Discussion" |
107 | |
4208 | 108 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 |
109 #: plugins/chatlist.c:357 | |
3342 | 110 msgid "Gaim Chat" |
4175 | 111 msgstr "Gaim - Discussion" |
112 | |
4208 | 113 #: plugins/chatlist.c:306 |
3342 | 114 msgid "Chat Rooms" |
4175 | 115 msgstr "Salons de discussion" |
116 | |
4208 | 117 #: plugins/chatlist.c:318 |
3342 | 118 msgid "Refresh" |
4279 | 119 msgstr "Rafraîchir" |
120 | |
121 #: plugins/chatlist.c:319 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 | |
122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2270 src/buddy.c:484 src/buddy.c:2758 | |
123 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2201 | |
124 #: src/conversation.c:2791 src/dialogs.c:2589 src/prpl.c:670 | |
3342 | 125 msgid "Add" |
126 msgstr "Ajouter" | |
127 | |
4279 | 128 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:486 src/buddy.c:2760 |
129 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2185 | |
130 #: src/conversation.c:2785 | |
3342 | 131 msgid "Remove" |
132 msgstr "Enlever" | |
133 | |
4208 | 134 #: plugins/chatlist.c:336 |
3342 | 135 msgid "List of available chats" |
4175 | 136 msgstr "Liste des salons disponibles" |
137 | |
4208 | 138 #: plugins/chatlist.c:346 |
3342 | 139 msgid "List of subscribed chats" |
4175 | 140 msgstr "Liste des salons souscris" |
3342 | 141 |
4136 | 142 #: plugins/gtik.c:719 |
3342 | 143 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4175 | 144 msgstr "Options du prompteur financier Gnome" |
4136 | 145 |
146 #: plugins/gtik.c:731 | |
3342 | 147 msgid "Update Frequency in min" |
4175 | 148 msgstr "Fréquence de mise à jour en min" |
4136 | 149 |
150 #: plugins/gtik.c:747 | |
3342 | 151 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4279 | 152 msgstr "Symboles financiers délimités par le caractère \"+\" :" |
153 | |
4136 | 154 #: plugins/gtik.c:757 |
3342 | 155 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4279 | 156 msgstr "Afficher uniquement les symboles et les cotes :" |
3342 | 157 |
4136 | 158 #: plugins/gtik.c:758 |
3342 | 159 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4279 | 160 msgstr "Défilement de gauche à droite :" |
3342 | 161 |
4136 | 162 #: plugins/gtik.c:994 |
3342 | 163 msgid "(No" |
4279 | 164 msgstr "(Pas de" |
3342 | 165 |
4136 | 166 #: plugins/gtik.c:995 |
3342 | 167 msgid "Change" |
4279 | 168 msgstr "variation" |
169 | |
170 #: plugins/notify.c:396 | |
4175 | 171 msgid "Unable to write to config file" |
172 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration" | |
173 | |
4279 | 174 #: plugins/notify.c:396 |
4175 | 175 msgid "Notify plugin" |
4279 | 176 msgstr "Plugin de notification" |
177 | |
178 #: plugins/notify.c:568 | |
4175 | 179 msgid "Notify For" |
180 msgstr "Notification pour" | |
181 | |
4279 | 182 #: plugins/notify.c:569 |
4175 | 183 msgid "_IM windows" |
4279 | 184 msgstr "Fenêtres de _message" |
185 | |
186 #: plugins/notify.c:574 | |
4175 | 187 msgid "_Chat windows" |
4279 | 188 msgstr "Fenêtres de _discussions" |
189 | |
190 #: plugins/notify.c:580 | |
4175 | 191 msgid "Notification Methods" |
192 msgstr "Méthode de notification" | |
193 | |
4279 | 194 #: plugins/notify.c:583 |
4208 | 195 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4279 | 196 msgstr "" |
197 "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :\n" | |
198 "(Entrée pour sauver)" | |
199 | |
200 #: plugins/notify.c:594 | |
4175 | 201 msgid "_Quote window title" |
4279 | 202 msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets" |
203 | |
204 #: plugins/notify.c:599 | |
4175 | 205 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
206 msgstr "Envoyer le message \"_URGENT\" au gestionnaire de fenêtres" | |
207 | |
4279 | 208 #: plugins/notify.c:604 |
4175 | 209 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
4279 | 210 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" |
4175 | 211 |
4208 | 212 #: plugins/notify.c:609 |
4279 | 213 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
214 msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée" | |
215 | |
216 #: plugins/notify.c:615 | |
217 msgid "Notification Removal" | |
218 msgstr "Suppression de la notification" | |
219 | |
220 #: plugins/notify.c:616 | |
4175 | 221 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4279 | 222 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" |
223 | |
224 #: plugins/notify.c:621 | |
4175 | 225 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4279 | 226 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" |
227 | |
228 #: plugins/notify.c:626 | |
4175 | 229 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4279 | 230 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" |
231 | |
232 #: plugins/notify.c:631 | |
4175 | 233 msgid "Appl_y" |
4279 | 234 msgstr "_Appliquer" |
4175 | 235 |
4208 | 236 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 |
4175 | 237 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
4279 | 238 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." |
4175 | 239 |
4208 | 240 #: plugins/autorecon.c:61 |
4175 | 241 msgid "Auto Reconnect" |
242 msgstr "Reconnexion automatique" | |
243 | |
4279 | 244 #: plugins/timestamp.c:72 |
245 msgid "iChat Timestamp" | |
246 msgstr "Horodatage iChat" | |
247 | |
248 #: plugins/timestamp.c:92 | |
249 msgid "_Apply" | |
250 msgstr "_Appliquer" | |
251 | |
252 #: plugins/timestamp.c:129 | |
4175 | 253 msgid "Timestamp" |
254 msgstr "Horodatage" | |
255 | |
4279 | 256 #: plugins/timestamp.c:131 |
257 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
258 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." | |
259 | |
260 #: plugins/history.c:73 | |
4175 | 261 msgid "History" |
262 msgstr "Historique" | |
263 | |
4279 | 264 #: plugins/history.c:75 |
4175 | 265 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " |
266 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations " | |
267 | |
4208 | 268 #: plugins/iconaway.c:52 |
4175 | 269 msgid "Iconify on away" |
4279 | 270 msgstr "Icônifier lors des absences" |
4175 | 271 |
4208 | 272 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 |
4175 | 273 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
4279 | 274 msgstr "Met en icône la liste de contacts et le message d'absence." |
4175 | 275 |
4208 | 276 #: plugins/iconaway.c:61 |
4175 | 277 msgid "Iconify On Away" |
4279 | 278 msgstr "Icônifier lors des absences" |
279 | |
280 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2332 | |
281 #: src/protocols/msn/msn.c:2435 | |
3342 | 282 msgid "Available" |
283 msgstr "Disponible" | |
284 | |
4136 | 285 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3342 | 286 msgid "Available for friends only" |
287 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
288 | |
4136 | 289 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
3342 | 290 msgid "Away for friends only" |
291 msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
292 | |
4136 | 293 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
3342 | 294 msgid "Invisible" |
295 msgstr "Invisible" | |
296 | |
4136 | 297 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
3342 | 298 msgid "Invisible for friends only" |
299 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
300 | |
4279 | 301 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
3342 | 302 msgid "Unavailable" |
303 msgstr "Non disponible" | |
304 | |
4136 | 305 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
2976 | 306 msgid "Unable to resolve hostname." |
4175 | 307 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
2976 | 308 |
4136 | 309 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
2976 | 310 msgid "Unable to connect to server." |
4175 | 311 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
2976 | 312 |
4136 | 313 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
2976 | 314 msgid "Invalid response from server." |
3862 | 315 msgstr "Réponse invalide du serveur" |
2976 | 316 |
4136 | 317 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
2976 | 318 msgid "Error while reading from socket." |
3862 | 319 msgstr "Erreur à la lecture du socket" |
2976 | 320 |
4136 | 321 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
3145 | 322 msgid "Error while writing to socket." |
3862 | 323 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" |
2976 | 324 |
4136 | 325 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
3145 | 326 msgid "Authentication failed." |
4279 | 327 msgstr "Échec de l'authentification" |
2976 | 328 |
4136 | 329 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
2976 | 330 msgid "Unknown Error Code." |
4175 | 331 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
332 | |
4279 | 333 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2470 |
2976 | 334 #, c-format |
335 msgid "Status: %s" | |
4175 | 336 msgstr "Status : %s" |
337 | |
338 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | |
2976 | 339 msgid "Could not connect" |
4175 | 340 msgstr "Impossible de se connecter" |
341 | |
342 #: src/protocols/gg/gg.c:316 | |
2976 | 343 msgid "Unable to read socket" |
4175 | 344 msgstr "Impossible de lire le socket" |
345 | |
346 #: src/protocols/gg/gg.c:429 | |
2976 | 347 msgid "Unable to connect." |
4175 | 348 msgstr "Impossible de se connecter" |
349 | |
350 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | |
2976 | 351 msgid "Reading data" |
3862 | 352 msgstr "Lecture de données" |
2976 | 353 |
4175 | 354 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
2976 | 355 msgid "Balancer handshake" |
4175 | 356 msgstr "Poignée de main" |
357 | |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | |
2976 | 359 msgid "Reading server key" |
3862 | 360 msgstr "Lecture de la clé du serveur" |
2976 | 361 |
4175 | 362 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
2976 | 363 msgid "Exchanging key hash" |
4279 | 364 msgstr "Échange de la clé de hashage" |
2976 | 365 |
4175 | 366 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
2976 | 367 msgid "Critical error in GG library\n" |
4175 | 368 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
369 | |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 | |
3094 | 371 #, c-format |
2976 | 372 msgid "Connect to %s failed" |
4175 | 373 msgstr "Connexion à %s échouée" |
374 | |
375 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
4136 | 376 msgid "Unable to ping server" |
377 msgstr "Impossible de pinger le server" | |
378 | |
4175 | 379 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4136 | 380 msgid "Send as message" |
381 msgstr "Envoyer comme message" | |
382 | |
4175 | 383 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
4136 | 384 msgid "Looking up GG server" |
385 msgstr "Résolution du serveur GG" | |
386 | |
4175 | 387 #: src/protocols/gg/gg.c:554 |
4136 | 388 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
389 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" | |
390 | |
4175 | 391 #: src/protocols/gg/gg.c:604 |
3145 | 392 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4175 | 393 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" |
394 | |
395 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | |
2976 | 396 msgid "Couldn't get search results" |
4175 | 397 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" |
398 | |
399 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
2976 | 400 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4175 | 401 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" |
402 | |
403 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
2976 | 404 msgid "Active" |
3094 | 405 msgstr "Actif" |
2976 | 406 |
4175 | 407 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 408 msgid "yes" |
3094 | 409 msgstr "oui" |
2976 | 410 |
4175 | 411 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2976 | 412 msgid "no" |
3094 | 413 msgstr "non" |
2976 | 414 |
4175 | 415 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2976 | 416 msgid "UIN" |
3094 | 417 msgstr "UIN" |
2976 | 418 |
4175 | 419 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
2976 | 420 msgid "First name" |
3862 | 421 msgstr "Prénom" |
2976 | 422 |
4175 | 423 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
2976 | 424 msgid "Second Name" |
4175 | 425 msgstr "Deuxième prénom" |
426 | |
427 #: src/protocols/gg/gg.c:715 | |
2976 | 428 msgid "Nick" |
3094 | 429 msgstr "Pseudonyme" |
2976 | 430 |
4175 | 431 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
2976 | 432 msgid "Birth year" |
3862 | 433 msgstr "Année de naissance" |
2976 | 434 |
4175 | 435 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
436 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
2976 | 437 msgid "Sex" |
3094 | 438 msgstr "Sexe" |
2976 | 439 |
4279 | 440 #: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2826 |
2976 | 441 msgid "City" |
442 msgstr "Ville" | |
443 | |
4175 | 444 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
3450 | 445 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4175 | 446 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" |
447 | |
448 #: src/protocols/gg/gg.c:777 | |
4059 | 449 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4175 | 450 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" |
451 | |
452 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
3450 | 453 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
3862 | 454 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" |
2976 | 455 |
4175 | 456 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 457 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4175 | 458 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" |
459 | |
460 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | |
4059 | 461 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
3862 | 462 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" |
2976 | 463 |
4175 | 464 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 465 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4175 | 466 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" |
467 | |
468 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | |
3145 | 469 msgid "Password changed successfully" |
3862 | 470 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
2976 | 471 |
4175 | 472 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2976 | 473 msgid "Password couldn't be changed" |
4175 | 474 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
475 | |
476 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | |
3450 | 477 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4175 | 478 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" |
479 | |
480 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | |
3450 | 481 msgid "" |
4059 | 482 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 483 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
484 msgstr "" | |
4279 | 485 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " |
4175 | 486 "plus tard." |
487 | |
488 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | |
3450 | 489 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 490 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" |
491 | |
492 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | |
3450 | 493 msgid "" |
494 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
495 "again later." | |
4279 | 496 msgstr "" |
497 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | |
498 "Veuillez réessayer plus tard." | |
4175 | 499 |
500 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | |
3450 | 501 msgid "Couldn't export buddy list" |
4175 | 502 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" |
503 | |
504 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
3450 | 505 msgid "" |
506 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4279 | 507 msgstr "" |
508 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | |
509 "Veuillez réessayer plus tard." | |
4175 | 510 |
511 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 | |
3450 | 512 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4175 | 513 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" |
514 | |
515 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | |
3450 | 516 msgid "Unable to access directory" |
4175 | 517 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" |
518 | |
519 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | |
3450 | 520 msgid "" |
521 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 522 "the directory server. Please try again later." |
4279 | 523 msgstr "" |
524 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | |
4175 | 525 |
526 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | |
3450 | 527 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4136 | 528 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" |
529 | |
4175 | 530 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
3450 | 531 msgid "" |
532 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
533 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4279 | 534 msgstr "" |
535 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-GaduVeuillez réessayer plus tard." | |
4175 | 536 |
537 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | |
2976 | 538 msgid "Directory Search" |
3094 | 539 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
540 | |
4279 | 541 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4157 src/protocols/jabber/jabber.c:4170 | |
543 #: src/dialogs.c:2239 | |
2976 | 544 msgid "Change Password" |
4175 | 545 msgstr "Changer de mot de passe" |
546 | |
547 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | |
4059 | 548 msgid "Import Buddy List from Server" |
4175 | 549 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" |
550 | |
551 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 | |
4059 | 552 msgid "Export Buddy List to Server" |
4175 | 553 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" |
554 | |
555 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 | |
4059 | 556 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4175 | 557 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" |
558 | |
559 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
3450 | 560 msgid "Unable to access user profile." |
4175 | 561 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" |
562 | |
563 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
3450 | 564 msgid "" |
4059 | 565 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 566 "the directory server. Please try again later." |
4279 | 567 msgstr "" |
568 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | |
569 | |
570 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:516 | |
4136 | 571 msgid "Nick:" |
4175 | 572 msgstr "Pseudo :" |
573 | |
574 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
4136 | 575 msgid "Gadu-Gadu User" |
576 msgstr "Utilisateur de Gadu-Gadu" | |
577 | |
4279 | 578 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 |
3450 | 579 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4175 | 580 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" |
4136 | 581 |
4279 | 582 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1264 |
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/oscar/oscar.c:2105 | |
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/toc/toc.c:1991 | |
585 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2181 | |
586 #: src/dialogs.c:2304 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2578 src/dialogs.c:2760 | |
587 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:3633 src/dialogs.c:3834 src/dialogs.c:3991 | |
588 #: src/dialogs.c:4484 src/dialogs.c:5226 src/multi.c:1042 src/multi.c:1141 | |
589 #: src/multi.c:1460 src/prpl.c:312 src/prpl.c:670 | |
4136 | 590 msgid "Cancel" |
591 msgstr "Annuler" | |
592 | |
4279 | 593 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1662 |
594 #: src/protocols/msn/msn.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1302 | |
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:4349 | |
4136 | 596 msgid "Authorize" |
597 msgstr "Autoriser" | |
598 | |
4279 | 599 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1662 |
600 #: src/protocols/msn/msn.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1302 | |
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:4349 | |
602 #: src/dialogs.c:2577 | |
4136 | 603 msgid "Deny" |
604 msgstr "Refuser" | |
605 | |
4279 | 606 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 |
2976 | 607 msgid "Send message through server" |
3094 | 608 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
609 | |
4279 | 610 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:476 src/protocols/irc/irc.c:2622 |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3250 src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | |
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4951 | |
613 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 | |
1638 | 614 msgid "Get Info" |
4175 | 615 msgstr "Obtenir des informations" |
616 | |
4279 | 617 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:517 |
4175 | 618 msgid "Gaim User" |
619 msgstr "Utilisateur de Gaim" | |
4136 | 620 |
4279 | 621 #: src/protocols/irc/irc.c:201 |
4136 | 622 msgid "" |
623 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
624 "the Account Editor)" | |
625 msgstr "" | |
4175 | 626 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage de " |
627 "l'éditeur de comptes.)" | |
628 | |
4279 | 629 #: src/protocols/irc/irc.c:515 src/protocols/irc/irc.c:2332 |
3094 | 630 #, c-format |
3078 | 631 msgid "DCC Chat with %s closed" |
4175 | 632 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
3078 | 633 |
4279 | 634 #: src/protocols/irc/irc.c:580 src/protocols/irc/irc.c:2341 |
635 #, c-format | |
636 msgid "DCC Chat with %s established" | |
637 msgstr "Connexion directe avec %s ouverte" | |
638 | |
639 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | |
4136 | 640 msgid "No topic is set" |
4175 | 641 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 642 |
4279 | 643 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/irc/irc.c:1520 |
2976 | 644 #, c-format |
645 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4175 | 646 msgstr "<B>%s a changé le sujet en : %s</B>" |
647 | |
4279 | 648 #: src/protocols/irc/irc.c:755 |
649 #, c-format | |
650 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
651 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] par %s" | |
652 | |
653 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 | |
4136 | 654 msgid "Rehashing server" |
655 msgstr "Lecture de la clé du serveur" | |
656 | |
4279 | 657 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 src/protocols/irc/irc.c:1415 |
4136 | 658 msgid "IRC Operator" |
659 msgstr "Opérateur IRC" | |
660 | |
4279 | 661 #: src/protocols/irc/irc.c:1064 |
4136 | 662 msgid "No such nick/channel" |
4175 | 663 msgstr "Le pseudo/canal n'existe pas" |
4136 | 664 |
4279 | 665 #: src/protocols/irc/irc.c:1064 src/protocols/irc/irc.c:1067 |
666 #: src/protocols/irc/irc.c:1069 src/protocols/irc/irc.c:1072 | |
667 #: src/protocols/irc/irc.c:1373 | |
4136 | 668 msgid "IRC Error" |
669 msgstr "Erreur IRC" | |
670 | |
4279 | 671 #: src/protocols/irc/irc.c:1067 |
4136 | 672 msgid "No such server" |
4175 | 673 msgstr "Serveur inconnu" |
674 | |
4279 | 675 #: src/protocols/irc/irc.c:1069 |
4136 | 676 msgid "No nickname given" |
3862 | 677 msgstr "Pas de pseudonyme donné" |
3094 | 678 |
4279 | 679 #: src/protocols/irc/irc.c:1072 |
4136 | 680 msgid "You're not an IRC operator!" |
4175 | 681 msgstr "Vous n'êtes pas opérateur" |
4136 | 682 |
4279 | 683 #: src/protocols/irc/irc.c:1075 |
4136 | 684 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4175 | 685 msgstr "Ce pseudo existe déjà." |
4136 | 686 |
4279 | 687 #: src/protocols/irc/irc.c:1226 src/protocols/irc/irc.c:1232 |
688 #: src/protocols/irc/irc.c:1238 src/protocols/irc/irc.c:1252 | |
4136 | 689 msgid "IRC CTCP info" |
4175 | 690 msgstr "Info IRC CTCP" |
4136 | 691 |
4279 | 692 #: src/protocols/irc/irc.c:1263 |
3078 | 693 #, c-format |
4136 | 694 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4175 | 695 msgstr "%s veut établir une discussion DCC" |
4136 | 696 |
4279 | 697 #: src/protocols/irc/irc.c:1264 |
3078 | 698 msgid "" |
4136 | 699 "This requires a direct connection to be established between the two " |
700 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3078 | 701 msgstr "" |
4175 | 702 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire. Les messages " |
703 "ne passeront pas par le serveur IRC." | |
704 | |
4279 | 705 #: src/protocols/irc/irc.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:2047 |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | |
4136 | 707 msgid "Connect" |
4175 | 708 msgstr "Connecter" |
709 | |
4279 | 710 #: src/protocols/irc/irc.c:1309 src/protocols/msn/msn.c:309 |
711 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/msn/msn.c:1327 | |
712 #: src/protocols/msn/msn.c:1810 | |
2976 | 713 msgid "Unable to write" |
3862 | 714 msgstr "Impossible d'écrire" |
3094 | 715 |
4279 | 716 #: src/protocols/irc/irc.c:1371 |
4136 | 717 #, c-format |
718 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
3862 | 719 msgstr "Vous avez été expulsé de %s : %s" |
3094 | 720 |
4279 | 721 #: src/protocols/irc/irc.c:1376 |
2976 | 722 #, c-format |
723 msgid "Kicked by %s: %s" | |
4175 | 724 msgstr "Expulsé par %s : %s" |
725 | |
4279 | 726 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/irc/irc.c:2641 |
4136 | 727 msgid "CTCP ClientInfo" |
4175 | 728 msgstr "CTCP infos client" |
729 | |
4279 | 730 #: src/protocols/irc/irc.c:1438 src/protocols/irc/irc.c:2647 |
4136 | 731 msgid "CTCP UserInfo" |
4175 | 732 msgstr "CTCP infos utilisateur" |
733 | |
4279 | 734 #: src/protocols/irc/irc.c:1444 src/protocols/irc/irc.c:2653 |
4136 | 735 msgid "CTCP Version" |
736 msgstr "CTCP Version" | |
737 | |
4279 | 738 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:2659 |
4136 | 739 msgid "CTCP Ping" |
740 msgstr "CTCP Ping" | |
741 | |
4279 | 742 #: src/protocols/irc/irc.c:1950 |
4136 | 743 #, c-format |
744 msgid "Topic for %s is %s" | |
745 msgstr "Le sujet de %s est %s" | |
746 | |
4279 | 747 #: src/protocols/irc/irc.c:2042 |
2976 | 748 #, c-format |
749 msgid "You have left %s" | |
3862 | 750 msgstr "Vous avez quitté %s" |
3094 | 751 |
4279 | 752 #: src/protocols/irc/irc.c:2043 |
4136 | 753 msgid "IRC Part" |
4175 | 754 msgstr "IRC Sortir" |
4136 | 755 |
4279 | 756 #: src/protocols/irc/irc.c:2097 |
757 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
758 msgstr "<I>Demande de discussion DCC</I>" | |
759 | |
760 #: src/protocols/irc/irc.c:2114 | |
761 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
762 msgstr "<B>Commandes des administrateurs :<BR>REHASH RESTART</B>" | |
763 | |
764 #: src/protocols/irc/irc.c:2118 | |
765 msgid "" | |
766 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
767 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
768 msgstr "" | |
769 "<B>Commandes CTCP :<BR>CLIENTINFO <pseudo></B> Informations du " | |
770 "client<BR><B>USERINFO <pseudo></B> Informations de " | |
771 "l'utilisateur<BR><B>VERSION <pseudo></B> Version du client<BR><B>PING " | |
772 "<pseudo></B> Temps de réponse<BR>" | |
773 | |
774 #: src/protocols/irc/irc.c:2125 | |
775 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
776 msgstr "<B>Commandes DCC :<BR>CHAT <pseudo></B> Discussion DCC" | |
777 | |
778 #: src/protocols/irc/irc.c:2129 | |
779 msgid "" | |
780 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
781 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
782 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
783 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
784 msgstr "" | |
785 "<B>Commandes reconnues :<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | |
786 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
787 "WHOWAS<BR>/HELP OPER pour avoir la liste des commandes d'administration<BR>/" | |
788 "HELP CTCP pour avoir la liste des commandes CTCP<BR>/HELP DCC pour avoir la " | |
789 "liste des commandes de connexion directe" | |
790 | |
791 #: src/protocols/irc/irc.c:2151 | |
792 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
793 msgstr "<B>Commande inconnue</B>" | |
794 | |
795 #: src/protocols/irc/irc.c:2210 | |
2976 | 796 msgid "Channel:" |
4279 | 797 msgstr "Canal :" |
798 | |
799 #: src/protocols/irc/irc.c:2214 src/aim.c:325 src/multi.c:643 | |
2976 | 800 msgid "Password:" |
4175 | 801 msgstr "Mot de passe :" |
802 | |
4279 | 803 #: src/protocols/irc/irc.c:2628 |
3078 | 804 msgid "DCC Chat" |
4175 | 805 msgstr "Discussion DCC" |
806 | |
4279 | 807 #: src/protocols/irc/irc.c:2697 src/protocols/jabber/jabber.c:2869 |
808 #: src/protocols/msn/msn.c:2853 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
4175 | 809 msgid "Server:" |
810 msgstr "Serveur :" | |
811 | |
4279 | 812 #: src/protocols/irc/irc.c:2703 src/protocols/jabber/jabber.c:4231 |
813 #: src/protocols/msn/msn.c:2859 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
4175 | 814 msgid "Port:" |
815 msgstr "Port :" | |
816 | |
4279 | 817 #: src/protocols/irc/irc.c:2709 |
4175 | 818 msgid "Encoding:" |
819 msgstr "Codage :" | |
3094 | 820 |
4279 | 821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
3450 | 822 msgid "Unable to change password." |
4136 | 823 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
824 | |
4279 | 825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
3450 | 826 msgid "" |
827 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
828 "changed." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
829 msgstr "" |
4175 | 830 "Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." |
3450 | 831 |
4279 | 832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
3450 | 833 msgid "Unable to change password" |
4136 | 834 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" |
835 | |
4279 | 836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
3450 | 837 msgid "" |
4059 | 838 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 839 "password remains the same." |
840 msgstr "" | |
4279 | 841 "Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas " |
4175 | 842 "été modifié." |
4136 | 843 |
4279 | 844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
3145 | 845 msgid "Unknown" |
4136 | 846 msgstr "Inconnu" |
847 | |
4279 | 848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
849 #: src/buddy.c:2793 src/multi.c:247 | |
3342 | 850 msgid "Online" |
4175 | 851 msgstr "En ligne" |
3342 | 852 |
4279 | 853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 |
3342 | 854 msgid "Extended Away" |
4175 | 855 msgstr "Longue absence" |
3342 | 856 |
4279 | 857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 |
3342 | 858 msgid "Do Not Disturb" |
4175 | 859 msgstr "Ne pas déranger" |
3342 | 860 |
4279 | 861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
4136 | 862 #, c-format |
3450 | 863 msgid "Jabber Error %s" |
4136 | 864 msgstr "Erreur Jabber %s" |
865 | |
4279 | 866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1478 |
3342 | 867 #, c-format |
868 msgid "Error %s: %s" | |
4279 | 869 msgstr "Erreur %s : %s" |
870 | |
871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 | |
3342 | 872 msgid "Unknown Error in presence" |
4175 | 873 msgstr "Erreur inconnue" |
3342 | 874 |
4279 | 875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
4136 | 876 #, c-format |
3342 | 877 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4175 | 878 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
3342 | 879 |
4279 | 880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
3450 | 881 #, c-format |
882 msgid "" | |
883 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
884 msgstr "" | |
4175 | 885 "L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." |
3450 | 886 |
4279 | 887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1685 |
3450 | 888 msgid "No such user." |
4175 | 889 msgstr "Utilisateur inconnu" |
890 | |
4279 | 891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1337 |
892 #: src/dialogs.c:926 | |
3342 | 893 msgid "Buddies" |
894 msgstr "Contacts" | |
895 | |
4279 | 896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1826 |
3342 | 897 msgid "Authenticating" |
4175 | 898 msgstr "Authentification" |
3342 | 899 |
4279 | 900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1863 |
3342 | 901 msgid "Unknown login error" |
4175 | 902 msgstr "Erreur de connexion inconnue" |
3342 | 903 |
4279 | 904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 |
3342 | 905 msgid "Password successfully changed." |
3862 | 906 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3342 | 907 |
4279 | 908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2295 src/protocols/jabber/jabber.c:4085 |
3342 | 909 msgid "Connection lost" |
4175 | 910 msgstr "Connexion perdue" |
3342 | 911 |
4279 | 912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 src/protocols/jabber/jabber.c:2329 |
913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4087 src/protocols/jabber/jabber.c:4133 | |
914 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1989 | |
3342 | 915 msgid "Unable to connect" |
916 msgstr "Impossible de se connecter" | |
917 | |
4279 | 918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 |
3450 | 919 msgid "Connected" |
4175 | 920 msgstr "Connecté" |
3450 | 921 |
4279 | 922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
3342 | 923 msgid "Requesting Authentication Method" |
4175 | 924 msgstr "Requête de méthode d'authentification" |
925 | |
4279 | 926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2324 src/protocols/msn/msn.c:1981 |
3342 | 927 msgid "Connecting" |
4175 | 928 msgstr "Connexion en cours" |
3342 | 929 |
4279 | 930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2628 |
3450 | 931 #, c-format |
932 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4175 | 933 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." |
3450 | 934 |
4279 | 935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2630 |
3450 | 936 msgid "Jabber Error" |
4175 | 937 msgstr "Erreur Jabber" |
4136 | 938 |
4279 | 939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
3342 | 940 msgid "Room:" |
4279 | 941 msgstr "Salle :" |
942 | |
943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2874 | |
3342 | 944 msgid "Handle:" |
4175 | 945 msgstr "Gestionnaire :" |
3342 | 946 |
4279 | 947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2898 |
3450 | 948 msgid "Unable to join chat" |
4136 | 949 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
950 | |
4279 | 951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2931 |
3342 | 952 msgid "Chats" |
4136 | 953 msgstr "Discussions" |
954 | |
4279 | 955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3238 |
3342 | 956 msgid "View Error Msg" |
4175 | 957 msgstr "Voir l'erreur" |
958 | |
4279 | 959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
960 #: src/buddy_chat.c:889 | |
2976 | 961 msgid "Get Away Msg" |
4175 | 962 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
4136 | 963 |
4279 | 964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3262 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
965 msgid "Un-hide From" |
4175 | 966 msgstr "Se montrer à" |
4136 | 967 |
4279 | 968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
969 msgid "Temporarily Hide From" |
4175 | 970 msgstr "Se cacher de" |
4136 | 971 |
4279 | 972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
3342 | 973 msgid "Remove From Roster" |
4175 | 974 msgstr "Supprimer de la liste" |
4136 | 975 |
4279 | 976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
977 msgid "Cancel Presence Notification" |
4175 | 978 msgstr "Annuler la notification de présence" |
979 | |
4279 | 980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
3078 | 981 msgid "Full Name" |
4175 | 982 msgstr "Nom complet" |
983 | |
4279 | 984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
3094 | 985 msgid "Family Name" |
4175 | 986 msgstr "Nom de famille" |
987 | |
4279 | 988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
3094 | 989 msgid "Given Name" |
4175 | 990 msgstr "Nom usuel" |
991 | |
4279 | 992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
3094 | 993 msgid "Nickname" |
994 msgstr "Pseudonyme" | |
995 | |
4279 | 996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 src/dialogs.c:3045 |
3094 | 997 msgid "URL" |
998 msgstr "URL" | |
3078 | 999 |
4279 | 1000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
3094 | 1001 msgid "Street Address" |
1002 msgstr "Rue" | |
3078 | 1003 |
4279 | 1004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
3094 | 1005 msgid "Extended Address" |
1006 msgstr "Rue (suite)" | |
1007 | |
4279 | 1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
3094 | 1009 msgid "Locality" |
4175 | 1010 msgstr "Ville" |
1011 | |
4279 | 1012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
3094 | 1013 msgid "Region" |
3862 | 1014 msgstr "Région" |
3078 | 1015 |
4279 | 1016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
3094 | 1017 msgid "Postal Code" |
4175 | 1018 msgstr "Code postal" |
1019 | |
4279 | 1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2848 |
3094 | 1021 msgid "Country" |
1022 msgstr "Pays" | |
1023 | |
4279 | 1024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 |
3094 | 1025 msgid "Telephone" |
3862 | 1026 msgstr "Téléphone" |
3094 | 1027 |
4279 | 1028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 src/dialogs.c:2922 |
3094 | 1029 msgid "Email" |
1030 msgstr "Email" | |
1031 | |
4279 | 1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 |
3094 | 1033 msgid "Organization Name" |
4175 | 1034 msgstr "Organisation" |
1035 | |
4279 | 1036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 |
3094 | 1037 msgid "Organization Unit" |
4279 | 1038 msgstr "Service" |
1039 | |
1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 | |
3094 | 1041 msgid "Title" |
1042 msgstr "Titre" | |
1043 | |
4279 | 1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 |
3094 | 1045 msgid "Role" |
3862 | 1046 msgstr "Rôle" |
3094 | 1047 |
4279 | 1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 |
3078 | 1049 msgid "Birthday" |
3094 | 1050 msgstr "Anniversaire" |
3078 | 1051 |
4279 | 1052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 src/dialogs.c:3055 src/prefs.c:996 |
3078 | 1053 msgid "Description" |
1054 msgstr "Description" | |
1055 | |
4279 | 1056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
3078 | 1057 msgid "" |
1058 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1059 "comfortable" | |
1060 msgstr "" | |
4279 | 1061 "Tout les champs ci-dessous sont optionnels. Saisissez uniquement les " |
4175 | 1062 "informations que vous désirez." |
1063 | |
4279 | 1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3530 |
3078 | 1065 msgid "User Identity" |
3862 | 1066 msgstr "Identité de l'utilisateur" |
3094 | 1067 |
4279 | 1068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3942 |
3078 | 1069 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3094 | 1070 msgstr "Gaim - Editez la carte de visite Jabber" |
1071 | |
4279 | 1072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4015 |
3078 | 1073 msgid "Server Registration successful!" |
3862 | 1074 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
3094 | 1075 |
4279 | 1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4042 |
3078 | 1077 msgid "Unknown registration error" |
3094 | 1078 msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" |
1079 | |
4279 | 1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4151 src/protocols/jabber/jabber.c:4166 |
3078 | 1081 msgid "Set User Info" |
4279 | 1082 msgstr "Éditer les informations utilisateur" |
1083 | |
1084 #: src/protocols/msn/msn.c:224 | |
3342 | 1085 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1086 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" |
1087 | |
4279 | 1088 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
3342 | 1089 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
4175 | 1090 msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" |
1091 | |
4279 | 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
3342 | 1093 msgid "Invalid User" |
4175 | 1094 msgstr "Nom invalide" |
1095 | |
4279 | 1096 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
3342 | 1097 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
4175 | 1098 msgstr "Nom de d'adresse machine manquant" |
1099 | |
4279 | 1100 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
3342 | 1101 msgid "Already Login" |
4175 | 1102 msgstr "Déjà connecté" |
1103 | |
4279 | 1104 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
3342 | 1105 msgid "Invalid Username" |
4175 | 1106 msgstr "Nom invalide" |
1107 | |
4279 | 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:242 |
3342 | 1109 msgid "Invalid Friendly Name" |
4175 | 1110 msgstr "Alias invalide" |
1111 | |
4279 | 1112 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
3342 | 1113 msgid "List Full" |
3862 | 1114 msgstr "Liste complète" |
3342 | 1115 |
4279 | 1116 #: src/protocols/msn/msn.c:248 |
3342 | 1117 msgid "Already there" |
3862 | 1118 msgstr "Déjà là" |
3342 | 1119 |
4279 | 1120 #: src/protocols/msn/msn.c:251 |
4136 | 1121 msgid "Not on list" |
4175 | 1122 msgstr "Pas dans la liste" |
1123 | |
4279 | 1124 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
4136 | 1125 msgid "User is offline" |
4175 | 1126 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
1127 | |
4279 | 1128 #: src/protocols/msn/msn.c:257 |
4136 | 1129 msgid "Already in the mode" |
4175 | 1130 msgstr "Déjà dans ce mode" |
1131 | |
4279 | 1132 #: src/protocols/msn/msn.c:260 |
4136 | 1133 msgid "Already in opposite list" |
1134 msgstr "Déjà dans la liste opposée" | |
1135 | |
4279 | 1136 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
4136 | 1137 msgid "Switchboard failed" |
4279 | 1138 msgstr "Échec du standardiste" |
1139 | |
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
4136 | 1141 msgid "Notify Transfer failed" |
1142 msgstr "Notification de transfert échoué" | |
1143 | |
4279 | 1144 #: src/protocols/msn/msn.c:270 |
4136 | 1145 msgid "Required fields missing" |
1146 msgstr "Remplissez les champs requis" | |
1147 | |
4279 | 1148 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
4136 | 1149 msgid "Not logged in" |
4175 | 1150 msgstr "Non connecté" |
1151 | |
4279 | 1152 #: src/protocols/msn/msn.c:277 |
4136 | 1153 msgid "Internal server error" |
4175 | 1154 msgstr "Erreur interne du serveur" |
1155 | |
4279 | 1156 #: src/protocols/msn/msn.c:280 |
4136 | 1157 msgid "Database server error" |
4175 | 1158 msgstr "Erreur de base de données du serveur" |
1159 | |
4279 | 1160 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
4136 | 1161 msgid "File operation error" |
1162 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | |
1163 | |
4279 | 1164 #: src/protocols/msn/msn.c:286 |
4136 | 1165 msgid "Memory allocation error" |
1166 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | |
1167 | |
4279 | 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
4136 | 1169 msgid "Server busy" |
1170 msgstr "Serveur occupé" | |
3342 | 1171 |
4279 | 1172 #: src/protocols/msn/msn.c:293 |
4136 | 1173 msgid "Server unavailable" |
4175 | 1174 msgstr "Serveur non disponible" |
1175 | |
4279 | 1176 #: src/protocols/msn/msn.c:296 |
4136 | 1177 msgid "Peer Notification server down" |
4175 | 1178 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" |
1179 | |
4279 | 1180 #: src/protocols/msn/msn.c:299 |
4136 | 1181 msgid "Database connect error" |
4175 | 1182 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" |
1183 | |
4279 | 1184 #: src/protocols/msn/msn.c:302 |
4136 | 1185 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
4175 | 1186 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" |
1187 | |
4279 | 1188 #: src/protocols/msn/msn.c:306 |
4136 | 1189 msgid "Error creating connection" |
1190 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | |
3342 | 1191 |
4279 | 1192 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
3342 | 1193 msgid "Session overload" |
1194 msgstr "Surcharge de session" | |
1195 | |
4279 | 1196 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
3342 | 1197 msgid "User is too active" |
4175 | 1198 msgstr "L'utilisateur est trop actif" |
1199 | |
4279 | 1200 #: src/protocols/msn/msn.c:318 |
3342 | 1201 msgid "Too many sessions" |
4136 | 1202 msgstr "Trop de sessions" |
1203 | |
4279 | 1204 #: src/protocols/msn/msn.c:321 |
3342 | 1205 msgid "Not expected" |
4175 | 1206 msgstr "Non attendu" |
1207 | |
4279 | 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:324 |
3342 | 1209 msgid "Bad friend file" |
1210 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | |
1211 | |
4279 | 1212 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
3342 | 1213 msgid "Authentication failed" |
4279 | 1214 msgstr "Échec de l'authentification" |
1215 | |
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:331 | |
3342 | 1217 msgid "Not allowed when offline" |
4175 | 1218 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" |
1219 | |
4279 | 1220 #: src/protocols/msn/msn.c:334 |
3342 | 1221 msgid "Not accepting new users" |
1222 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | |
1223 | |
4279 | 1224 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
3342 | 1225 msgid "User unverified" |
3862 | 1226 msgstr "Utilisateur non vérifié" |
3342 | 1227 |
4279 | 1228 #: src/protocols/msn/msn.c:340 |
3342 | 1229 msgid "Unknown Error Code" |
4175 | 1230 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
1231 | |
4279 | 1232 #: src/protocols/msn/msn.c:493 |
4136 | 1233 #, c-format |
1234 msgid "%s has closed the conversation window" | |
4175 | 1235 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" |
1236 | |
4279 | 1237 #: src/protocols/msn/msn.c:564 |
3450 | 1238 msgid "An MSN message may not have been received." |
4175 | 1239 msgstr "Un message peut avoir été perdu." |
1240 | |
4279 | 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1043 |
3450 | 1242 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
4175 | 1243 msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" |
1244 | |
4279 | 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:1044 |
3450 | 1246 msgid "" |
1247 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1248 "Please try again later." | |
4175 | 1249 msgstr "Erreur de communication avec le serveur standardiste MSN" |
1250 | |
4279 | 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 src/protocols/msn/msn.c:1100 |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:2262 src/protocols/msn/msn.c:2384 | |
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:2505 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:2518 src/protocols/msn/msn.c:2544 | |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:2588 src/protocols/msn/msn.c:2606 | |
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:2641 src/protocols/msn/msn.c:2675 | |
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:2716 src/protocols/msn/msn.c:2723 | |
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:2736 src/protocols/msn/msn.c:2744 | |
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:2773 src/protocols/msn/msn.c:2782 | |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:2795 src/protocols/msn/msn.c:2803 | |
4136 | 1261 msgid "Write error" |
4175 | 1262 msgstr "Erreur d'écriture" |
1263 | |
4279 | 1264 #: src/protocols/msn/msn.c:1149 |
3342 | 1265 #, c-format |
1266 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4175 | 1267 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
1268 | |
4279 | 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1967 |
4136 | 1270 msgid "Unable to write to server" |
4175 | 1271 msgstr "Impossible de parler au server" |
1272 | |
4279 | 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 |
3342 | 1274 #, c-format |
1275 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4175 | 1276 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" |
1277 | |
4279 | 1278 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 |
2976 | 1279 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
3145 | 1280 msgstr "" |
4175 | 1281 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." |
1282 | |
4279 | 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1851 |
4136 | 1284 msgid "Got invalid XFR\n" |
4175 | 1285 msgstr "Invalide XFR\n" |
1286 | |
4279 | 1287 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 |
4136 | 1288 msgid "Error transfering" |
4175 | 1289 msgstr "Erreur de transfert" |
1290 | |
4279 | 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:1659 src/protocols/msn/msn.c:1898 |
3342 | 1292 msgid "Error reading from server" |
4175 | 1293 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" |
1294 | |
4279 | 1295 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 |
4136 | 1296 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
4175 | 1297 msgstr "Impossible de se connecter au server de notification" |
1298 | |
4279 | 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 |
4136 | 1300 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4175 | 1301 msgstr "Impossible de parler au server de notification" |
1302 | |
4279 | 1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1766 |
4136 | 1304 msgid "Protocol not supported" |
4175 | 1305 msgstr "Protocole non supporté" |
1306 | |
4279 | 1307 #: src/protocols/msn/msn.c:1773 |
4175 | 1308 msgid "Unable to request INF\n" |
1309 msgstr "Impossible de demander INF\n" | |
1310 | |
4279 | 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:1780 |
4136 | 1312 msgid "Unable to login using MD5" |
4175 | 1313 msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" |
1314 | |
4279 | 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 |
4175 | 1316 msgid "Unable to send USR\n" |
1317 msgstr "Impossible d'envoyer USR\n" | |
1318 | |
4279 | 1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1792 |
3342 | 1320 msgid "Requesting to send password" |
1321 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
1322 | |
4279 | 1323 #: src/protocols/msn/msn.c:1838 |
3342 | 1324 msgid "Unable to send password" |
4175 | 1325 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" |
1326 | |
4279 | 1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
3342 | 1328 msgid "Password sent" |
4136 | 1329 msgstr "Mot de passe envoyé" |
1330 | |
4279 | 1331 #: src/protocols/msn/msn.c:1872 |
4136 | 1332 msgid "Unable to transfer" |
1333 msgstr "Impossible de transférer" | |
1334 | |
4279 | 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:1880 |
4136 | 1336 msgid "Unable to parse message" |
4175 | 1337 msgstr "Impossible d'interprêter le message" |
1338 | |
4279 | 1339 #: src/protocols/msn/msn.c:1973 |
3342 | 1340 msgid "Synching with server" |
4136 | 1341 msgstr "Synchronisation avec le serveur" |
1342 | |
4279 | 1343 #: src/protocols/msn/msn.c:2333 src/protocols/msn/msn.c:2360 |
3342 | 1344 msgid "Away From Computer" |
4175 | 1345 msgstr "Pas devant l'écran" |
1346 | |
4279 | 1347 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2362 |
3342 | 1348 msgid "Be Right Back" |
4175 | 1349 msgstr "Revient de suite" |
1350 | |
4279 | 1351 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2364 |
1352 #: src/protocols/msn/msn.c:2423 | |
3342 | 1353 msgid "Busy" |
4136 | 1354 msgstr "Occupé" |
1355 | |
4279 | 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2366 |
3342 | 1357 msgid "On The Phone" |
3862 | 1358 msgstr "Au téléphone" |
3342 | 1359 |
4279 | 1360 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2368 |
3342 | 1361 msgid "Out To Lunch" |
1362 msgstr "Parti(e) manger" | |
1363 | |
4279 | 1364 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2370 |
3342 | 1365 msgid "Hidden" |
4136 | 1366 msgstr "Caché" |
1367 | |
4279 | 1368 #: src/protocols/msn/msn.c:2425 |
4136 | 1369 msgid "Be right back" |
4175 | 1370 msgstr "Revient de suite" |
1371 | |
4279 | 1372 #: src/protocols/msn/msn.c:2427 |
4136 | 1373 msgid "Away from the computer" |
4175 | 1374 msgstr "Pas devant l'écran" |
1375 | |
4279 | 1376 #: src/protocols/msn/msn.c:2429 |
4136 | 1377 msgid "On the phone" |
1378 msgstr "Au téléphone" | |
1379 | |
4279 | 1380 #: src/protocols/msn/msn.c:2431 |
4136 | 1381 msgid "Out to lunch" |
1382 msgstr "Parti(e) manger" | |
1383 | |
4279 | 1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2433 src/prefs.c:759 |
4136 | 1385 msgid "Idle" |
1386 msgstr "Inactif" | |
1387 | |
4279 | 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:2461 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 src/buddy.c:2174 | |
4175 | 1390 msgid "Send File" |
1391 msgstr "Envoyer un fichier" | |
1392 | |
4279 | 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:2537 |
3450 | 1394 msgid "New MSN friendly name too long." |
4175 | 1395 msgstr "L'alias est trop long." |
1396 | |
4279 | 1397 #: src/protocols/msn/msn.c:2552 src/protocols/msn/msn.c:2561 |
3342 | 1398 msgid "Set Friendly Name" |
4175 | 1399 msgstr "Changer l'alias" |
1400 | |
4279 | 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:2553 |
3342 | 1402 msgid "Set Friendly Name:" |
4175 | 1403 msgstr "Nouvel alias :" |
1404 | |
4279 | 1405 #: src/protocols/msn/msn.c:2701 |
3450 | 1406 #, c-format |
1407 msgid "" | |
1408 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1409 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1410 msgstr "" | |
4175 | 1411 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1412 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste de permissions n'a pas été " | |
1413 "modifiée." | |
1414 | |
4279 | 1415 #: src/protocols/msn/msn.c:2704 src/protocols/msn/msn.c:2761 |
3450 | 1416 msgid "Invalid MSN screenname" |
4175 | 1417 msgstr "Nom invalide" |
1418 | |
4279 | 1419 #: src/protocols/msn/msn.c:2758 |
3450 | 1420 #, c-format |
1421 msgid "" | |
1422 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1423 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1424 msgstr "" | |
4175 | 1425 "Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme \"nom@serveur.com\". Vous vouliez " |
1426 "probablement dire \"%s@hotmail.com\". La liste d'interdictions n'a pas été " | |
1427 "modifiée." | |
1428 | |
4279 | 1429 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4417 |
1430 #: src/protocols/toc/toc.c:1146 | |
2976 | 1431 msgid "Join what group:" |
4175 | 1432 msgstr "Groupe à joindre :" |
1433 | |
4279 | 1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
4136 | 1435 msgid "Invalid error" |
1436 msgstr "Erreur invalide" | |
1437 | |
4279 | 1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
4208 | 1439 msgid "Invalid SNAC" |
1440 msgstr "SNAC invalide" | |
1441 | |
4279 | 1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 |
4136 | 1443 msgid "Rate to host" |
4175 | 1444 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
1445 | |
4279 | 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
4136 | 1447 msgid "Rate to client" |
4175 | 1448 msgstr "Fréquence vers le client" |
1449 | |
4279 | 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 |
4208 | 1451 msgid "Service unavailable" |
1452 msgstr "Service non disponible" | |
1453 | |
4279 | 1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 |
4136 | 1455 msgid "Service not defined" |
1456 msgstr "Service non défini" | |
1457 | |
4279 | 1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 |
4136 | 1459 msgid "Obsolete SNAC" |
1460 msgstr "SNAC obsolète" | |
1461 | |
4279 | 1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 |
4208 | 1463 msgid "Not supported by host" |
1464 msgstr "Non supporté par l'hôte" | |
1465 | |
4279 | 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 |
4136 | 1467 msgid "Not supported by client" |
4175 | 1468 msgstr "Non supporté par le client" |
1469 | |
4279 | 1470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 |
4136 | 1471 msgid "Refused by client" |
1472 msgstr "Refusé par le client" | |
1473 | |
4279 | 1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 |
4208 | 1475 msgid "Reply too big" |
1476 msgstr "Réponse trop grosse" | |
1477 | |
4279 | 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 |
4208 | 1479 msgid "Responses lost" |
1480 msgstr "Réponses perdues" | |
4136 | 1481 |
4279 | 1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
4208 | 1483 msgid "Request denied" |
1484 msgstr "Requête refusée" | |
4136 | 1485 |
4279 | 1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:421 |
4208 | 1487 msgid "Busted SNAC payload" |
1488 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | |
4136 | 1489 |
4279 | 1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:422 |
4175 | 1491 msgid "Insufficient rights" |
1492 msgstr "Droits insuffisants" | |
1493 | |
4279 | 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
4175 | 1495 msgid "In local permit/deny" |
1496 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | |
1497 | |
4279 | 1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:424 |
4208 | 1499 msgid "Too evil (sender)" |
1500 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | |
1501 | |
4279 | 1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 |
4208 | 1503 msgid "Too evil (receiver)" |
1504 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | |
4175 | 1505 |
4279 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
4208 | 1507 msgid "User temporarily unavailable" |
1508 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | |
4175 | 1509 |
4279 | 1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:427 |
4208 | 1511 msgid "No match" |
1512 msgstr "Pas de résultat" | |
4175 | 1513 |
4279 | 1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 |
4208 | 1515 msgid "List overflow" |
1516 msgstr "Dépassement de liste" | |
4175 | 1517 |
4279 | 1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 |
4208 | 1519 msgid "Request ambiguous" |
1520 msgstr "Requête ambiguë" | |
4175 | 1521 |
4279 | 1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:430 |
4175 | 1523 msgid "Queue full" |
1524 msgstr "File d'attente pleine" | |
1525 | |
4279 | 1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 |
4136 | 1527 msgid "Not while on AOL" |
4175 | 1528 msgstr "Impossible sur AOL" |
1529 | |
4279 | 1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
3094 | 1531 #, c-format |
2976 | 1532 msgid "Direct IM with %s closed" |
4175 | 1533 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
1534 | |
4279 | 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
3094 | 1536 #, c-format |
3078 | 1537 msgid "Direct IM with %s failed" |
4175 | 1538 msgstr "Connexion directe avec %s echoué" |
1539 | |
4279 | 1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:557 |
1541 #: src/protocols/toc/toc.c:570 src/protocols/toc/toc.c:636 | |
2976 | 1542 msgid "Disconnected." |
4175 | 1543 msgstr "Déconnecté" |
1544 | |
4279 | 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 src/protocols/toc/toc.c:807 |
2976 | 1546 #, c-format |
1547 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
4175 | 1548 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s." |
1549 | |
4279 | 1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:552 |
2976 | 1551 msgid "Chat is currently unavailable" |
4175 | 1552 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant." |
1553 | |
4279 | 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 src/protocols/oscar/oscar.c:1908 |
4136 | 1555 msgid "Buddy canceled transfer" |
4175 | 1556 msgstr "Transfert annulé par le contact" |
1557 | |
4279 | 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:686 |
2976 | 1559 msgid "Couldn't connect to host" |
4175 | 1560 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
1561 | |
4279 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 |
2976 | 1563 msgid "Unable to login to AIM" |
3862 | 1564 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
2976 | 1565 |
4279 | 1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
2976 | 1567 #, c-format |
1568 msgid "Signon: %s" | |
4175 | 1569 msgstr "Connexion : %s" |
1570 | |
4279 | 1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:774 src/protocols/oscar/oscar.c:929 |
2976 | 1572 msgid "Could Not Connect" |
4175 | 1573 msgstr "Impossible de se connecter" |
1574 | |
4279 | 1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:782 |
2976 | 1576 msgid "Connection established, cookie sent" |
4175 | 1577 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
1578 | |
4279 | 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 src/protocols/toc/toc.c:505 |
2976 | 1580 msgid "Incorrect nickname or password." |
4175 | 1581 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
1582 | |
4279 | 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 |
2976 | 1584 msgid "Your account is currently suspended." |
4161 | 1585 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" |
2976 | 1586 |
4279 | 1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:832 |
4136 | 1588 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4175 | 1589 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
1590 | |
4279 | 1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 |
2976 | 1592 msgid "" |
1593 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1594 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1595 msgstr "" | |
4175 | 1596 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
1597 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3145 | 1598 "longtemps." |
2976 | 1599 |
4279 | 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:841 |
4136 | 1601 #, c-format |
1602 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
4175 | 1603 msgstr "" |
1604 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | |
1605 "à jour sur %s" | |
1606 | |
4279 | 1607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 src/protocols/toc/toc.c:588 |
3347 | 1608 msgid "Authentication Failed" |
4279 | 1609 msgstr "Échec de l'authentification" |
1610 | |
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | |
3347 | 1612 msgid "Internal Error" |
4175 | 1613 msgstr "Erreur interne" |
1614 | |
4279 | 1615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 src/protocols/oscar/oscar.c:995 |
1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | |
4136 | 1617 #, c-format |
3450 | 1618 msgid "" |
1619 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4136 | 1620 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1621 msgstr "" |
4175 | 1622 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
1623 "Regardez %s pour plus d'informations." | |
1624 | |
4279 | 1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:970 src/protocols/oscar/oscar.c:997 |
4136 | 1626 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
4175 | 1627 msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." |
1628 | |
4279 | 1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
3450 | 1630 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
4175 | 1631 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
1632 | |
4279 | 1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1516 src/protocols/oscar/oscar.c:4719 |
3347 | 1634 #, c-format |
1635 msgid "Direct IM with %s established" | |
4175 | 1636 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
1637 | |
4279 | 1638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
4136 | 1639 msgid "Transfer timed out" |
4175 | 1640 msgstr "Le transfert est mort" |
1641 | |
4279 | 1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 |
4136 | 1643 msgid "Couldn't open listener to send file" |
4175 | 1644 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion d'écoute pour envoyer le fichier" |
1645 | |
4279 | 1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 |
4136 | 1647 msgid "File transfer aborted" |
4175 | 1648 msgstr "Transfert de fichier annulé" |
1649 | |
4279 | 1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
4136 | 1651 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4175 | 1652 msgstr "(Erreur pendant la réception du message)" |
1653 | |
4279 | 1654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 |
4136 | 1655 msgid "" |
1656 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1657 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1658 "considered a privacy risk." | |
1659 msgstr "" | |
4175 | 1660 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
1661 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " | |
1662 "danger." | |
1663 | |
4279 | 1664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2101 |
1665 #, c-format | |
1666 msgid "" | |
1667 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
1668 "you want to send an authorization request?" | |
1669 msgstr "" | |
1670 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacte nécessite une " | |
1671 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | |
1672 | |
1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2105 | |
1674 msgid "Request Authorization" | |
1675 msgstr "Demande d'autorisation" | |
1676 | |
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2139 src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 | |
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 | |
1680 msgid "No reason given." | |
1681 msgstr "Pas de raison" | |
1682 | |
1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | |
4136 | 1684 #, c-format |
1685 msgid "" | |
1686 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1687 "s" | |
4175 | 1688 msgstr "" |
1689 "L'utilisateur %lu veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
1690 "suivante : %s" | |
1691 | |
4279 | 1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:4349 |
4136 | 1693 msgid "Authorization Request" |
4175 | 1694 msgstr "Demande d'autorisation" |
1695 | |
4279 | 1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2223 |
3347 | 1697 #, c-format |
1698 msgid "" | |
1699 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1700 "the following reason:\n" | |
1701 "%s" | |
1702 msgstr "" | |
4175 | 1703 "L'utilisateur %lu a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
1704 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
3347 | 1705 "%s" |
1706 | |
4279 | 1707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
3450 | 1708 msgid "ICQ authorization denied." |
4175 | 1709 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
1710 | |
4279 | 1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2230 |
3347 | 1712 #, c-format |
1713 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1714 msgstr "" |
4175 | 1715 "L'utilisateur %lu a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
1716 "contacts." | |
1717 | |
4279 | 1718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2237 |
4136 | 1719 #, c-format |
1720 msgid "" | |
1721 "You have received an ICQ page\n" | |
1722 "\n" | |
1723 "From: %s [%s]\n" | |
1724 "%s" | |
1725 msgstr "" | |
4175 | 1726 "Vous avez reçu un texto ICQ\n" |
1727 "\n" | |
1728 "De : %s [%s]\n" | |
1729 "%s" | |
1730 | |
4279 | 1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2245 |
4136 | 1732 #, c-format |
1733 msgid "" | |
1734 "You have received an ICQ email\n" | |
1735 "\n" | |
1736 "1=%s\n" | |
1737 "2=%s\n" | |
1738 "3=%s\n" | |
1739 "4=%s\n" | |
1740 "5=%s\n" | |
1741 "6=%s\n" | |
1742 msgstr "" | |
4175 | 1743 "Nouveau courrier électronique ICQ\n" |
1744 "\n" | |
1745 "1=%s\n" | |
1746 "2=%s\n" | |
1747 "3=%s\n" | |
1748 "4=%s\n" | |
1749 "5=%s\n" | |
1750 "6=%s\n" | |
1751 | |
4279 | 1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2266 |
4136 | 1753 #, c-format |
1754 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
4175 | 1755 msgstr "L'utilisateur ICQ %lu vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
1756 | |
4279 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2270 |
4136 | 1758 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
4175 | 1759 msgstr "Voulez vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
1760 | |
4279 | 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2270 |
1762 msgid "Decline" | |
1763 msgstr "Décliner" | |
1764 | |
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2350 | |
1766 #, c-format | |
4208 | 1767 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4279 | 1768 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1769 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." | |
1770 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2361 | |
1773 #, c-format | |
4208 | 1774 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4279 | 1775 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1776 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | |
1777 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | |
1778 | |
1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | |
1780 #, c-format | |
4208 | 1781 msgid "" |
1782 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4279 | 1783 msgid_plural "" |
4208 | 1784 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4279 | 1785 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
1786 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 | |
1789 #, c-format | |
4208 | 1790 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4279 | 1791 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1792 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | |
1793 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | |
1794 | |
1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2394 | |
1796 #, c-format | |
4208 | 1797 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4279 | 1798 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1799 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | |
1800 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | |
1801 | |
1802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
1803 #, c-format | |
4208 | 1804 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4279 | 1805 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1806 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | |
1807 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | |
1808 | |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 | |
4136 | 1810 #, c-format |
1811 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
4175 | 1812 msgstr "%s a refusé de recevoir le fichier de %s\n" |
1813 | |
4279 | 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
3347 | 1815 #, c-format |
4136 | 1816 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1817 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1818 | |
4279 | 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 |
3347 | 1820 #, c-format |
4136 | 1821 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
4175 | 1822 msgstr "<B>Status :</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1823 | |
4279 | 1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
3347 | 1825 #, c-format |
1826 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4279 | 1827 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
1828 | |
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 | |
4136 | 1830 msgid "Unknown error" |
4175 | 1831 msgstr "Erreur inconnue" |
1832 | |
4279 | 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2579 |
1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | |
3450 | 1835 msgid "No reason was given." |
4175 | 1836 msgstr "Pas de raison" |
1837 | |
4279 | 1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
3347 | 1839 #, c-format |
4136 | 1840 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4175 | 1841 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
1842 | |
4279 | 1843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
4136 | 1844 #, c-format |
1845 msgid "User information for %s unavailable:" | |
4175 | 1846 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
1847 | |
4279 | 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 src/buddy.c:2159 |
3347 | 1849 msgid "Buddy Icon" |
4279 | 1850 msgstr "Icône du contact" |
1851 | |
1852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 src/buddy.c:2162 | |
3347 | 1853 msgid "Voice" |
1854 msgstr "Voix" | |
1855 | |
4279 | 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 src/buddy.c:2165 |
3347 | 1857 msgid "IM Image" |
4175 | 1858 msgstr "Transfert d'image" |
1859 | |
4279 | 1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 src/buddy.c:490 src/buddy.c:2168 |
1861 #: src/buddy.c:2529 | |
3347 | 1862 msgid "Chat" |
4175 | 1863 msgstr "Discussion" |
1864 | |
4279 | 1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 src/buddy.c:2171 |
3347 | 1866 msgid "Get File" |
4175 | 1867 msgstr "Recevoir un fichier" |
1868 | |
4279 | 1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 src/buddy.c:2178 |
3347 | 1870 msgid "Games" |
1871 msgstr "Jeux" | |
1872 | |
4279 | 1873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 src/buddy.c:2181 |
3347 | 1874 msgid "Stocks" |
1875 msgstr "Bourse" | |
1876 | |
4279 | 1877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 src/buddy.c:2184 |
3347 | 1878 msgid "Send Buddy List" |
4175 | 1879 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
1880 | |
4279 | 1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/buddy.c:2187 |
3347 | 1882 msgid "EveryBuddy Bug" |
1883 msgstr "Bug d'EveryBuddy" | |
1884 | |
4279 | 1885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 src/buddy.c:2190 |
3347 | 1886 msgid "AP User" |
1887 msgstr "Utilisateur AP" | |
1888 | |
4279 | 1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/buddy.c:2193 |
3347 | 1890 msgid "ICQ RTF" |
1891 msgstr "RTF ICQ" | |
1892 | |
4279 | 1893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 src/buddy.c:2196 |
3347 | 1894 msgid "Nihilist" |
1895 msgstr "Nihiliste" | |
1896 | |
4279 | 1897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2700 src/buddy.c:2199 |
3347 | 1898 msgid "ICQ Server Relay" |
4175 | 1899 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
1900 | |
4279 | 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2703 src/buddy.c:2202 |
3347 | 1902 msgid "ICQ Unknown" |
4175 | 1903 msgstr "ICQ inconnu" |
1904 | |
4279 | 1905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2706 src/buddy.c:2205 |
3347 | 1906 msgid "Trillian Encryption" |
4279 | 1907 msgstr "Chiffrement Trillian" |
1908 | |
1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 | |
4175 | 1910 msgid "" |
1911 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
1912 "</I>" | |
1913 msgstr "" | |
1914 "<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " | |
1915 "inconnu</I>" | |
1916 | |
4279 | 1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
3347 | 1918 #, c-format |
1919 msgid "" | |
1920 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1921 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1922 "%s%s%s<BR>\n" | |
4136 | 1923 "<HR>\n" |
3347 | 1924 msgstr "" |
1925 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
4175 | 1926 "Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" |
3347 | 1927 "%s%s%s<BR>\n" |
1928 "<HR><BR>\n" | |
1929 | |
4279 | 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
3347 | 1931 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1932 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | |
1933 | |
4279 | 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 |
3347 | 1935 msgid "Client Capabilities: " |
4279 | 1936 msgstr "Possibilités du client : " |
1937 | |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
3347 | 1939 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
4175 | 1940 msgstr "<i>Pas d'informations fournies</i>" |
1941 | |
4279 | 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
3450 | 1943 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4175 | 1944 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
1945 | |
4279 | 1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
3450 | 1947 msgid "Rate limiting error." |
4136 | 1948 msgstr "Erreur de limite de quota" |
1949 | |
4279 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
3347 | 1951 msgid "" |
3450 | 1952 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3347 | 1953 "wait 10 seconds and try again." |
1954 msgstr "" | |
4175 | 1955 "Le dernier message n'a pas été envoyé car vous avez depassé le quota limite. " |
1956 "Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | |
1957 | |
4279 | 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 |
4136 | 1959 msgid "Account Confirmation Requested" |
4175 | 1960 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
1961 | |
4279 | 1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
4136 | 1963 msgid "Error Changing Account Info" |
4175 | 1964 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
1965 | |
4279 | 1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3585 |
4136 | 1967 #, c-format |
1968 msgid "" | |
1969 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1970 "differs from the original." | |
1971 msgstr "" | |
4175 | 1972 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1973 "diffère de l'originale." | |
1974 | |
4279 | 1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
4136 | 1976 #, c-format |
1977 msgid "" | |
1978 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1979 "ends in a space." | |
1980 msgstr "" | |
4175 | 1981 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1982 "se finit par une espace." | |
1983 | |
4279 | 1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3591 |
4136 | 1985 #, c-format |
1986 msgid "" | |
1987 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
1988 "is too long." | |
1989 msgstr "" | |
4175 | 1990 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " |
1991 "est trop longue" | |
1992 | |
4279 | 1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 |
4136 | 1994 #, c-format |
1995 msgid "" | |
1996 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
1997 "request pending for this screen name." | |
1998 msgstr "" | |
4175 | 1999 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
2000 "une requête en attente pour ce nom." | |
2001 | |
4279 | 2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 |
4136 | 2003 #, c-format |
2004 msgid "" | |
2005 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2006 "too many screen names associated with it." | |
2007 msgstr "" | |
4175 | 2008 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
2009 "trop de noms associés à cette adresse." | |
2010 | |
4279 | 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 |
4136 | 2012 #, c-format |
2013 msgid "" | |
2014 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2015 "invalid." | |
2016 msgstr "" | |
4175 | 2017 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
2018 "est invalide." | |
2019 | |
4279 | 2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 |
4136 | 2021 #, c-format |
2022 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4175 | 2023 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
2024 | |
4279 | 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
4136 | 2026 #, c-format |
2027 msgid "" | |
2028 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
2029 "%s" | |
2030 msgstr "" | |
4175 | 2031 "Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" |
2032 "%s" | |
2033 | |
4279 | 2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 src/protocols/oscar/oscar.c:3620 |
4136 | 2035 msgid "Account Info" |
4175 | 2036 msgstr "Infos du compte" |
2037 | |
4279 | 2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
4136 | 2039 #, c-format |
2040 msgid "The email address for %s is %s" | |
4175 | 2041 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
2042 | |
4279 | 2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
3450 | 2044 msgid "Unable to set AIM profile." |
4175 | 2045 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
2046 | |
4279 | 2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
3450 | 2048 msgid "" |
2049 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2050 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2051 "fully connected." | |
2052 msgstr "" | |
4175 | 2053 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
2054 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | |
2055 "complète." | |
2056 | |
4279 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 |
3450 | 2058 #, c-format |
2059 msgid "" | |
2060 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2061 "truncated and set it." | |
2062 msgstr "" | |
4175 | 2063 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le profil a été tronqué " |
2064 "lors de la mise à jour." | |
2065 | |
4279 | 2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 |
3450 | 2067 msgid "Unable to set AIM away message." |
4175 | 2068 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
2069 | |
4279 | 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 |
3450 | 2071 msgid "" |
2072 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2073 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2074 "again when you are fully connected." | |
2075 msgstr "" | |
4175 | 2076 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
2077 "connexion. Vous êtes toujours \"En ligne.\" Réessayez une fois la connexion " | |
2078 "complète." | |
2079 | |
4279 | 2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 |
3450 | 2081 #, c-format |
2082 msgid "" | |
2083 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2084 "it and set you away." | |
2085 msgstr "" | |
4175 | 2086 "La taille maximale (%d caractères) a été dépassée. Le message d'absence a " |
2087 "été tronqué lors de la mise à jour." | |
2088 | |
4279 | 2089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243 |
3347 | 2090 #, c-format |
2091 msgid "" | |
2092 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2093 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2094 msgstr "" | |
2095 "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez " | |
3862 | 2096 "%d. Jusqu'à ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2097 "s'afficheront pas online" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2098 |
4279 | 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 |
2100 #, c-format | |
2101 msgid "" | |
2102 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2103 "want to add them?" | |
2104 msgstr "" | |
2105 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | |
2106 "Voulez-vous le faire ?" | |
2107 | |
2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4315 | |
2109 msgid "Authorization Given" | |
2110 msgstr "Autorisation donnée" | |
2111 | |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4315 src/server.c:979 | |
2113 msgid "Yes" | |
2114 msgstr "Oui" | |
2115 | |
2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4315 src/server.c:980 | |
2117 msgid "No" | |
2118 msgstr "Non" | |
2119 | |
2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4344 | |
2121 #, c-format | |
2122 msgid "" | |
2123 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason: %s" | |
2124 msgstr "" | |
2125 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
2126 "suivante : %s" | |
2127 | |
2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 | |
2129 #, c-format | |
2130 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2131 msgstr "" | |
2132 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | |
2133 "contacts." | |
2134 | |
2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 | |
2136 msgid "Authorization Granted" | |
2137 msgstr "Autorisation accordée" | |
2138 | |
2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 | |
2140 #, c-format | |
2141 msgid "" | |
2142 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2143 "following reason:\n" | |
2144 "%s" | |
2145 msgstr "" | |
2146 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | |
2147 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
2148 "%s" | |
2149 | |
2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4386 | |
2151 msgid "Authorization Denied" | |
2152 msgstr "Autorisation refusée" | |
2153 | |
2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421 src/protocols/toc/toc.c:1150 | |
3347 | 2155 msgid "Exchange:" |
4279 | 2156 msgstr "Échange :" |
2157 | |
2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | |
3347 | 2159 msgid "Unable to open Direct IM" |
4175 | 2160 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
2161 | |
4279 | 2162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 |
4136 | 2163 #, c-format |
2164 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4175 | 2165 msgstr "Connexion directe avec %s" |
2166 | |
4279 | 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
4136 | 2168 msgid "" |
2169 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2170 "Do you wish to continue?" | |
2171 msgstr "" | |
4175 | 2172 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" |
2173 "vous continuer ?" | |
2174 | |
4279 | 2175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
3347 | 2176 #, c-format |
2177 msgid "" | |
4136 | 2178 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
2179 "sending status messages.</I><BR>" | |
4175 | 2180 msgstr "" |
2181 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client distant ne " | |
2182 "supporte pas l'envoi de messages de status.</I><BR>" | |
2183 | |
4279 | 2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 |
3347 | 2185 #, c-format |
2186 msgid "" | |
4136 | 2187 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
2188 "I><BR>" | |
3347 | 2189 msgstr "" |
4175 | 2190 "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2191 "message de status.</I><BR>" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
2192 |
4279 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
3347 | 2194 msgid "Get Status Msg" |
4175 | 2195 msgstr "Obtenir le status" |
2196 | |
4279 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
3347 | 2198 msgid "Direct IM" |
4175 | 2199 msgstr "Connexion directe" |
2200 | |
4279 | 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4935 |
3347 | 2202 msgid "Get Capabilities" |
4175 | 2203 msgstr "Obtenir les possibilités" |
2204 | |
4279 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 |
2206 msgid "Re-Request Authorization" | |
2207 msgstr "Redemander autorisation" | |
2208 | |
2209 #: src/protocols/toc/toc.c:444 | |
3347 | 2210 #, c-format |
2211 msgid "Unable to write file %s." | |
4175 | 2212 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
2213 | |
4279 | 2214 #: src/protocols/toc/toc.c:447 |
3347 | 2215 #, c-format |
2216 msgid "Unable to read file %s." | |
4175 | 2217 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
2218 | |
4279 | 2219 #: src/protocols/toc/toc.c:450 |
3347 | 2220 #, c-format |
2221 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
4175 | 2222 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
2223 | |
4279 | 2224 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
3347 | 2225 #, c-format |
2226 msgid "%s not currently logged in." | |
4175 | 2227 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
2228 | |
4279 | 2229 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
3347 | 2230 #, c-format |
2231 msgid "Warning of %s not allowed." | |
4175 | 2232 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
2233 | |
4279 | 2234 #: src/protocols/toc/toc.c:459 |
3347 | 2235 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3862 | 2236 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
3347 | 2237 |
4279 | 2238 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
3347 | 2239 #, c-format |
2240 msgid "Chat in %s is not available." | |
4175 | 2241 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
2242 | |
4279 | 2243 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
3347 | 2244 #, c-format |
2245 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3862 | 2246 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
3347 | 2247 |
4279 | 2248 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
3347 | 2249 #, c-format |
2250 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
4175 | 2251 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
2252 | |
4279 | 2253 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
3347 | 2254 #, c-format |
2255 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3862 | 2256 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
3347 | 2257 |
4279 | 2258 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
3347 | 2259 msgid "Failure." |
4279 | 2260 msgstr "Échec" |
2261 | |
2262 #: src/protocols/toc/toc.c:477 | |
3347 | 2263 msgid "Too many matches." |
3862 | 2264 msgstr "Trop de réponses" |
3347 | 2265 |
4279 | 2266 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
3347 | 2267 msgid "Need more qualifiers." |
3862 | 2268 msgstr "Besoin de plus de critères." |
3347 | 2269 |
4279 | 2270 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
3347 | 2271 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4175 | 2272 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
2273 | |
4279 | 2274 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
3347 | 2275 msgid "Email lookup restricted." |
2276 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | |
2277 | |
4279 | 2278 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
3347 | 2279 msgid "Keyword ignored." |
4175 | 2280 msgstr "Mot clé ignoré" |
2281 | |
4279 | 2282 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
3347 | 2283 msgid "No keywords." |
4175 | 2284 msgstr "Pas de mot-clé" |
2285 | |
4279 | 2286 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
3347 | 2287 msgid "User has no directory information." |
4175 | 2288 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
2289 | |
4279 | 2290 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3347 | 2291 msgid "Country not supported." |
4175 | 2292 msgstr "Pays non supporté" |
2293 | |
4279 | 2294 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3347 | 2295 #, c-format |
2296 msgid "Failure unknown: %s." | |
4279 | 2297 msgstr "Échec inconnu : %s" |
2298 | |
2299 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | |
3347 | 2300 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2301 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
2302 | |
4279 | 2303 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3347 | 2304 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2305 msgstr "" | |
3862 | 2306 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
4175 | 2307 "puissiez vous connecter." |
2308 | |
4279 | 2309 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3347 | 2310 msgid "" |
2311 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2312 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2313 msgstr "" | |
4175 | 2314 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
2315 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
3347 | 2316 "longtemps." |
2317 | |
4279 | 2318 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3347 | 2319 #, c-format |
2320 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
4175 | 2321 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
2322 | |
4279 | 2323 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
4136 | 2324 #, c-format |
3347 | 2325 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
4175 | 2326 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
2327 | |
4279 | 2328 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
3347 | 2329 msgid "Connection Closed" |
4175 | 2330 msgstr "Connexion terminée" |
2331 | |
4279 | 2332 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
3347 | 2333 msgid "Waiting for reply..." |
4175 | 2334 msgstr "En attente de réponse..." |
2335 | |
4279 | 2336 #: src/protocols/toc/toc.c:644 |
3347 | 2337 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2338 msgstr "" | |
4175 | 2339 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
3347 | 2340 "nouveau." |
2341 | |
4279 | 2342 #: src/protocols/toc/toc.c:828 |
3347 | 2343 msgid "Password Change Successful" |
3862 | 2344 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
3347 | 2345 |
4279 | 2346 #: src/protocols/toc/toc.c:831 |
3450 | 2347 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4175 | 2348 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
2349 | |
4279 | 2350 #: src/protocols/toc/toc.c:831 |
3347 | 2351 msgid "" |
3450 | 2352 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2353 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2354 "is only temporary, please be patient." | |
3347 | 2355 msgstr "" |
4175 | 2356 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
2357 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | |
2358 "temporaire, soyez patient." | |
2359 | |
4279 | 2360 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 |
3347 | 2361 msgid "Get Dir Info" |
4175 | 2362 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
2363 | |
2364 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 | |
2365 msgid "TOC Host:" | |
2366 msgstr "Hôte TOC :" | |
2367 | |
2368 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2369 msgid "TOC Port:" | |
2370 msgstr "Port TOC :" | |
2371 | |
2372 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2373 #, c-format | |
2374 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2375 msgstr "Imposible d'ouvrir %s pour l'écriture" | |
2376 | |
2377 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2378 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
3450 | 2379 msgid "Could not connect for transfer." |
4175 | 2380 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
2381 | |
2382 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 | |
3347 | 2383 msgid "Could not connect for transfer!" |
4175 | 2384 msgstr "Imposible de se connecter pour le transfert" |
2385 | |
2386 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | |
3450 | 2387 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2388 msgstr "" | |
4175 | 2389 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
2390 | |
4279 | 2391 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 |
3347 | 2392 msgid "Gaim - Save As..." |
2393 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | |
2394 | |
4279 | 2395 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
3347 | 2396 #, c-format |
2397 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4279 | 2398 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2399 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | |
2400 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | |
2401 | |
2402 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 | |
3347 | 2403 #, c-format |
2404 msgid "%s requests you to send them a file" | |
2405 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | |
2406 | |
4279 | 2407 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/prpl.c:308 |
4136 | 2408 msgid "Accept" |
2409 msgstr "Accepter" | |
2410 | |
2411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
3450 | 2412 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4175 | 2413 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" |
2414 | |
2415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | |
2416 msgid "Pager Host:" | |
2417 msgstr "Hôte du pager :" | |
2418 | |
2419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2420 msgid "Pager Port:" | |
2421 msgstr "Port du pager :" | |
4136 | 2422 |
2423 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
3347 | 2424 msgid "ZLocate" |
2425 msgstr "Localisation (ZLocate)" | |
2426 | |
4175 | 2427 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
3347 | 2428 msgid "Class:" |
4175 | 2429 msgstr "Classe :" |
2430 | |
2431 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 | |
3347 | 2432 msgid "Instance:" |
4175 | 2433 msgstr "Instance :" |
2434 | |
2435 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
3347 | 2436 msgid "Recipient:" |
4175 | 2437 msgstr "Destinataire :" |
3347 | 2438 |
4136 | 2439 #: src/about.c:75 |
3347 | 2440 #, c-format |
2441 msgid "About Gaim v%s" | |
4175 | 2442 msgstr "À propos de Gaim v%s" |
3347 | 2443 |
4208 | 2444 #: src/about.c:112 |
3347 | 2445 msgid "" |
4136 | 2446 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2447 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2448 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3347 | 2449 msgstr "" |
4175 | 2450 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, ICQ, " |
2451 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " | |
2452 "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" | |
2453 | |
4208 | 2454 #: src/about.c:122 |
4175 | 2455 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2456 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3347 | 2457 |
4208 | 2458 #: src/about.c:126 |
4136 | 2459 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4175 | 2460 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>" |
2461 | |
4208 | 2462 #: src/about.c:128 |
4175 | 2463 msgid "" |
2464 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
2465 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2466 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
3347 | 2467 msgstr "" |
4175 | 2468 " Rob Flynn (mainteneur) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
4208 | 2469 "A>><BR> Sean Egan (programmeur) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." |
2470 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
2471 | |
2472 #: src/about.c:136 | |
4136 | 2473 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4175 | 2474 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>" |
4136 | 2475 |
4208 | 2476 #: src/about.c:144 |
4136 | 2477 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
4175 | 2478 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Version Win32 :</FONT><BR>" |
4136 | 2479 |
4208 | 2480 #: src/about.c:151 |
4136 | 2481 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4175 | 2482 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>" |
2483 | |
4208 | 2484 #: src/about.c:153 |
4175 | 2485 msgid "" |
2486 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2487 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
2488 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
4136 | 2489 msgstr "" |
4175 | 2490 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2491 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (auteur initial) <<A " | |
2492 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
2493 | |
4279 | 2494 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4257 src/prpl.c:525 src/prpl.c:772 |
2495 #: src/server.c:1172 | |
4136 | 2496 msgid "Close" |
2497 msgstr "Fermer" | |
2498 | |
4175 | 2499 #: src/aim.c:165 |
3450 | 2500 msgid "Please enter your login." |
4279 | 2501 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" |
3347 | 2502 |
4175 | 2503 #: src/aim.c:284 |
4136 | 2504 msgid "Gaim - Login" |
4175 | 2505 msgstr "Gaim - Connexion" |
2506 | |
2507 #: src/aim.c:307 | |
4136 | 2508 msgid "Screen Name:" |
4175 | 2509 msgstr "Pseudonyme :" |
3347 | 2510 |
4279 | 2511 #: src/away.c:197 |
3347 | 2512 msgid "Gaim - Away!" |
4175 | 2513 msgstr "Gaim - Absent !" |
2514 | |
4279 | 2515 #: src/away.c:244 |
3347 | 2516 msgid "I'm Back!" |
4175 | 2517 msgstr "Je suis de Retour !" |
2518 | |
4279 | 2519 #: src/away.c:362 |
3450 | 2520 msgid "New Away Message" |
4175 | 2521 msgstr "Nouveau message d'absence" |
2522 | |
4279 | 2523 #: src/away.c:382 |
3347 | 2524 msgid "Remove Away Message" |
4175 | 2525 msgstr "Enlever le message d'absence" |
2526 | |
4279 | 2527 #: src/away.c:570 |
3347 | 2528 msgid "Set All Away" |
4175 | 2529 msgstr "Absent partout" |
2530 | |
4279 | 2531 #: src/buddy.c:485 src/buddy.c:2759 src/dialogs.c:1131 |
3347 | 2532 msgid "Group" |
2533 msgstr "Groupe" | |
2534 | |
4279 | 2535 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:634 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2527 |
4208 | 2536 #: src/buddy_chat.c:863 |
3347 | 2537 msgid "IM" |
4175 | 2538 msgstr "Message" |
2539 | |
4279 | 2540 #: src/buddy.c:492 src/buddy.c:2528 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1595 |
2541 #: src/conversation.c:2810 | |
3347 | 2542 msgid "Info" |
2543 msgstr "Info" | |
2544 | |
4279 | 2545 #: src/buddy.c:639 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1121 src/dialogs.c:3820 |
2546 #: src/dialogs.c:3833 | |
3347 | 2547 msgid "Alias" |
2548 msgstr "Alias" | |
2549 | |
4279 | 2550 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:822 |
3347 | 2551 msgid "Add Buddy Pounce" |
4175 | 2552 msgstr "Ajouter une alerte" |
3347 | 2553 |
4279 | 2554 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:828 |
3347 | 2555 msgid "View Log" |
4175 | 2556 msgstr "Voir les logs" |
3347 | 2557 |
4279 | 2558 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 |
3347 | 2559 msgid "Rename" |
2560 msgstr "Renommer" | |
2561 | |
4279 | 2562 #: src/buddy.c:810 |
3347 | 2563 msgid "Un-Alias" |
4175 | 2564 msgstr "Retirer l'alias" |
4136 | 2565 |
4279 | 2566 #: src/buddy.c:1580 |
2567 #, c-format | |
2568 msgid "%s has started typing to you" | |
2569 msgstr "%s est en train de vous écrire" | |
2570 | |
2571 #: src/buddy.c:1581 | |
2572 #, c-format | |
2573 msgid "%s has signed on" | |
2574 msgstr "%s vient de se connecter" | |
2575 | |
2576 #: src/buddy.c:1582 | |
2577 #, c-format | |
2578 msgid "%s has returned from being idle" | |
2579 msgstr "%s n'est plus inactif" | |
2580 | |
2581 #: src/buddy.c:1583 | |
2582 #, c-format | |
2583 msgid "%s has returned from being away" | |
2584 msgstr "%s n'est plus absent" | |
2585 | |
2586 #: src/buddy.c:1667 | |
3347 | 2587 msgid "New Buddy Pounce" |
4175 | 2588 msgstr "Nouvelle alerte" |
3347 | 2589 |
4279 | 2590 #: src/buddy.c:1685 |
3347 | 2591 msgid "Remove Buddy Pounce" |
4175 | 2592 msgstr "Enlever une alerte" |
2593 | |
4279 | 2594 #: src/buddy.c:1714 |
4175 | 2595 msgid "[no message]" |
2596 msgstr "[pas de message]" | |
2597 | |
4279 | 2598 #: src/buddy.c:1716 |
3347 | 2599 msgid "[Click to edit]" |
3862 | 2600 msgstr "[Cliquer pour éditer]" |
3347 | 2601 |
4279 | 2602 #: src/buddy.c:2283 |
3347 | 2603 #, c-format |
2604 msgid "Logged in: %s\n" | |
4279 | 2605 msgstr "Connecté : %s\n" |
2606 | |
2607 #: src/buddy.c:2295 | |
3347 | 2608 #, c-format |
2609 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
4175 | 2610 msgstr "Avertissements : %d%%\n" |
2611 | |
4279 | 2612 #: src/buddy.c:2307 |
3347 | 2613 #, c-format |
2614 msgid "Capabilities: %s\n" | |
4279 | 2615 msgstr "Possibilités : %s\n" |
2616 | |
2617 #: src/buddy.c:2312 | |
2618 #, c-format | |
2619 msgid "Alias: %s\n" | |
2620 msgstr "Alias : %s\n" | |
2621 | |
2622 #: src/buddy.c:2317 | |
2623 #, c-format | |
2624 msgid "Nickname: %s\n" | |
2625 msgstr "Pseudonyme : %s\n" | |
2626 | |
2627 #: src/buddy.c:2322 | |
3347 | 2628 #, c-format |
2629 msgid "" | |
4279 | 2630 "%s%sScreen Name: %s\n" |
3347 | 2631 "%s%s%s%s%s%s" |
2632 msgstr "" | |
4279 | 2633 "%s%sUtilisateur : %s\n" |
3347 | 2634 "%s%s%s%s%s%s" |
2635 | |
4279 | 2636 #: src/buddy.c:2324 |
3347 | 2637 msgid "Idle: " |
4279 | 2638 msgstr "Inactif : " |
2639 | |
2640 #: src/buddy.c:2393 src/buddy.c:2399 | |
3347 | 2641 #, c-format |
2642 msgid "%s logged in." | |
4175 | 2643 msgstr "%s s'est connecté" |
2644 | |
4279 | 2645 #: src/buddy.c:2454 src/buddy.c:2461 |
3347 | 2646 #, c-format |
2647 msgid "%s logged out." | |
4175 | 2648 msgstr "%s s'est déconnecté" |
2649 | |
4279 | 2650 #: src/buddy.c:2560 |
3347 | 2651 msgid "Information on selected Buddy" |
4175 | 2652 msgstr "Informations sur le contact sélectionné" |
2653 | |
4279 | 2654 #: src/buddy.c:2561 |
3347 | 2655 msgid "Send Instant Message" |
2656 msgstr "Envoyer un message" | |
2657 | |
4279 | 2658 #: src/buddy.c:2562 |
3347 | 2659 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
4175 | 2660 msgstr "Ouvrir/joindre une discussion" |
2661 | |
4279 | 2662 #: src/buddy.c:2563 |
3347 | 2663 msgid "Activate Away Message" |
2664 msgstr "Activer le message d'absence" | |
2665 | |
4279 | 2666 #: src/buddy.c:2613 |
4136 | 2667 msgid "Gaim - Buddy List" |
4175 | 2668 msgstr "Gaim - Liste de contacts" |
2669 | |
4279 | 2670 #: src/buddy.c:2626 src/conversation.c:1932 |
3347 | 2671 msgid "File" |
2672 msgstr "Fichier" | |
2673 | |
4279 | 2674 #: src/buddy.c:2630 |
4136 | 2675 msgid "_Add A Buddy" |
4175 | 2676 msgstr "_Ajouter un contact" |
2677 | |
4279 | 2678 #: src/buddy.c:2632 |
2679 msgid "_Join A Chat" | |
2680 msgstr "_Joindre une discussion" | |
2681 | |
4175 | 2682 #: src/buddy.c:2634 |
4136 | 2683 msgid "_New Message" |
2684 msgstr "_Nouveau Message" | |
2685 | |
4279 | 2686 #: src/buddy.c:2636 |
4175 | 2687 msgid "_Get User Info" |
2688 msgstr "_Obtenir les informations utilisateur" | |
4136 | 2689 |
4279 | 2690 #: src/buddy.c:2641 |
4175 | 2691 msgid "Import Buddy List" |
2692 msgstr "Importer une liste de contacts" | |
2693 | |
4279 | 2694 #: src/buddy.c:2648 |
4175 | 2695 msgid "Hide" |
2696 msgstr "Se Cacher" | |
2697 | |
4279 | 2698 #: src/buddy.c:2655 |
3347 | 2699 msgid "Tools" |
2700 msgstr "Outils" | |
2701 | |
4279 | 2702 #: src/buddy.c:2665 |
3450 | 2703 msgid "Buddy Pounce" |
4175 | 2704 msgstr "Alertes" |
2705 | |
4279 | 2706 #: src/buddy.c:2672 |
4136 | 2707 msgid "_Accounts..." |
4175 | 2708 msgstr "_Comptes..." |
2709 | |
4279 | 2710 #: src/buddy.c:2675 |
4136 | 2711 msgid "_Preferences..." |
4175 | 2712 msgstr "_Préférences..." |
2713 | |
4279 | 2714 #: src/buddy.c:2681 |
3347 | 2715 msgid "Protocol Actions" |
4175 | 2716 msgstr "Actions du protocole" |
2717 | |
4279 | 2718 #: src/buddy.c:2685 |
4136 | 2719 msgid "Pr_ivacy..." |
4175 | 2720 msgstr "F_iltres..." |
2721 | |
4279 | 2722 #: src/buddy.c:2688 |
4136 | 2723 msgid "_View System Log..." |
4175 | 2724 msgstr "_Voir les logs système..." |
2725 | |
4279 | 2726 #: src/buddy.c:2693 |
3347 | 2727 msgid "Help" |
2728 msgstr "Aide" | |
2729 | |
4279 | 2730 #: src/buddy.c:2697 |
3347 | 2731 msgid "Online Help" |
4175 | 2732 msgstr "Aide en ligne" |
2733 | |
4279 | 2734 #: src/buddy.c:2698 |
3347 | 2735 msgid "Debug Window" |
4175 | 2736 msgstr "Fenêtre de debug" |
2737 | |
4279 | 2738 #: src/buddy.c:2702 |
3347 | 2739 msgid "About Gaim" |
4175 | 2740 msgstr "À propos de Gaim" |
2741 | |
4279 | 2742 #: src/buddy.c:2719 src/prefs.c:1406 |
3347 | 2743 msgid "Buddy List" |
4175 | 2744 msgstr "Liste de contacts" |
2745 | |
4279 | 2746 #: src/buddy.c:2770 |
3347 | 2747 msgid "Add a new Buddy" |
4175 | 2748 msgstr "Ajouter un nouveau contact" |
2749 | |
4279 | 2750 #: src/buddy.c:2771 |
3347 | 2751 msgid "Add a new Group" |
4175 | 2752 msgstr "Ajouter un nouveau groupe" |
2753 | |
4279 | 2754 #: src/buddy.c:2772 |
3347 | 2755 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
4175 | 2756 msgstr "Supprimer le contact/groupe sélectionné" |
2757 | |
4279 | 2758 #: src/buddy.c:2795 |
3347 | 2759 msgid "Edit Buddies" |
4175 | 2760 msgstr "Contacts" |
4136 | 2761 |
4208 | 2762 #: src/buddy_chat.c:269 |
3347 | 2763 msgid "Join Chat" |
4175 | 2764 msgstr "Joindre une discussion" |
3347 | 2765 |
4208 | 2766 #: src/buddy_chat.c:286 |
3347 | 2767 msgid "Join Chat As:" |
4175 | 2768 msgstr "Joindre une discussion en tant que :" |
2769 | |
4208 | 2770 #: src/buddy_chat.c:307 |
3347 | 2771 msgid "Join" |
2772 msgstr "Joindre" | |
2773 | |
4279 | 2774 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1452 |
2775 #: src/buddy_chat.c:1546 | |
3347 | 2776 msgid "Invite" |
2777 msgstr "Inviter" | |
2778 | |
4279 | 2779 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1790 src/dialogs.c:3810 |
3347 | 2780 msgid "Buddy" |
2781 msgstr "Contact" | |
2782 | |
4208 | 2783 #: src/buddy_chat.c:420 |
3347 | 2784 msgid "Message" |
2785 msgstr "Message" | |
2786 | |
4208 | 2787 #: src/buddy_chat.c:457 |
3347 | 2788 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4175 | 2789 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans une discussion" |
3347 | 2790 |
4208 | 2791 #: src/buddy_chat.c:870 |
3347 | 2792 msgid "Un-Ignore" |
4175 | 2793 msgstr "Ne plus ignorer" |
2794 | |
4279 | 2795 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:291 |
3347 | 2796 msgid "Ignore" |
2797 msgstr "Ignorer" | |
2798 | |
4279 | 2799 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1657 |
2800 #: src/buddy_chat.c:1690 | |
3347 | 2801 #, c-format |
4279 | 2802 msgid "%d person in room" |
2803 msgid_plural "%d people in room" | |
2804 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | |
2805 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | |
3347 | 2806 |
4208 | 2807 #: src/buddy_chat.c:957 |
3347 | 2808 #, c-format |
2809 msgid "%s entered the room." | |
3862 | 2810 msgstr "%s est entré dans le salon." |
3347 | 2811 |
4208 | 2812 #: src/buddy_chat.c:959 |
4136 | 2813 #, c-format |
2814 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4175 | 2815 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." |
4136 | 2816 |
4208 | 2817 #: src/buddy_chat.c:1038 |
3347 | 2818 #, c-format |
2819 msgid "%s is now known as %s" | |
3862 | 2820 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
3347 | 2821 |
4208 | 2822 #: src/buddy_chat.c:1096 |
3347 | 2823 #, c-format |
2824 msgid "%s left the room (%s)." | |
3862 | 2825 msgstr "%s a quitté le salon (%s)." |
3347 | 2826 |
4208 | 2827 #: src/buddy_chat.c:1098 |
3347 | 2828 #, c-format |
2829 msgid "%s left the room." | |
3862 | 2830 msgstr "%s a quitté le salon." |
3347 | 2831 |
4208 | 2832 #: src/buddy_chat.c:1204 |
3347 | 2833 msgid "Gaim - Group Chats" |
4175 | 2834 msgstr "Gaim - Groupes de discussion" |
3347 | 2835 |
4279 | 2836 #: src/buddy_chat.c:1286 |
3347 | 2837 msgid "Topic:" |
4175 | 2838 msgstr "Sujet :" |
3347 | 2839 |
4279 | 2840 #: src/buddy_chat.c:1327 |
3347 | 2841 msgid "0 people in room" |
4175 | 2842 msgstr "Personne dans ce salon" |
2843 | |
4279 | 2844 #: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1545 src/buddy_chat.c:1577 |
2845 #: src/conversation.c:2769 | |
3347 | 2846 msgid "Send" |
2847 msgstr "Envoyer" | |
2848 | |
4279 | 2849 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2801 |
4175 | 2850 msgid "Warn" |
4279 | 2851 msgstr "Réprimander" |
2852 | |
2853 #: src/buddy_chat.c:1598 src/conversation.c:2820 | |
3347 | 2854 msgid "Block" |
2855 msgstr "Bloquer" | |
2856 | |
4279 | 2857 #: src/conversation.c:336 |
3347 | 2858 msgid "Gaim - Insert Image" |
4175 | 2859 msgstr "Gaim - Insérer image" |
2860 | |
4279 | 2861 #: src/conversation.c:1198 |
3450 | 2862 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
4175 | 2863 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
2864 | |
4279 | 2865 #: src/conversation.c:1202 |
3450 | 2866 msgid "Unable to send message" |
4136 | 2867 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
2868 | |
4279 | 2869 #: src/conversation.c:1936 |
4136 | 2870 msgid "_Save Conversation" |
4175 | 2871 msgstr "_Sauver la conversation" |
2872 | |
4279 | 2873 #: src/conversation.c:1938 |
4136 | 2874 msgid "View _History" |
4175 | 2875 msgstr "Voir l'_historique" |
2876 | |
4279 | 2877 #: src/conversation.c:1945 |
4136 | 2878 msgid "Insert _URL" |
4175 | 2879 msgstr "Insérer _un lien" |
2880 | |
4279 | 2881 #: src/conversation.c:1946 |
4136 | 2882 msgid "Insert _Image" |
4175 | 2883 msgstr "Insérer une _image" |
2884 | |
4279 | 2885 #: src/conversation.c:1951 |
4136 | 2886 msgid "_Close" |
2887 msgstr "_Fermer" | |
2888 | |
4279 | 2889 #: src/conversation.c:1956 |
4175 | 2890 msgid "Options" |
2891 msgstr "Options" | |
2892 | |
4279 | 2893 #: src/conversation.c:1961 |
4175 | 2894 msgid "Enable _Logging" |
2895 msgstr "Activer l'_archivage" | |
2896 | |
4279 | 2897 #: src/conversation.c:1979 |
4136 | 2898 msgid "Enable _Sounds" |
4175 | 2899 msgstr "Activer les _sons" |
2900 | |
4279 | 2901 #: src/conversation.c:2489 src/conversation.c:2491 src/conversation.c:2502 |
4136 | 2902 msgid " [TYPING]" |
4175 | 2903 msgstr " [en train d'écrire]" |
2904 | |
4279 | 2905 #: src/conversation.c:2492 src/conversation.c:2494 src/conversation.c:2506 |
4136 | 2906 msgid " [TYPED]" |
4175 | 2907 msgstr " [a fini d'écrire]" |
2908 | |
4279 | 2909 #: src/conversation.c:2580 |
3347 | 2910 msgid "Gaim - Conversations" |
2911 msgstr "Gaim - Conversations" | |
2912 | |
4279 | 2913 #: src/conversation.c:2697 |
3347 | 2914 msgid "Send message as: " |
4279 | 2915 msgstr "Envoyer le message en tant que : " |
2916 | |
2917 #: src/conversation.c:3320 | |
3347 | 2918 msgid "Gaim - Save Icon" |
4279 | 2919 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône" |
2920 | |
2921 #: src/conversation.c:3354 | |
3347 | 2922 msgid "Disable Animation" |
4175 | 2923 msgstr "Désactiver l'animation" |
2924 | |
4279 | 2925 #: src/conversation.c:3361 |
3347 | 2926 msgid "Enable Animation" |
2927 msgstr "Activer l'animation" | |
2928 | |
4279 | 2929 #: src/conversation.c:3367 |
3347 | 2930 msgid "Hide Icon" |
4279 | 2931 msgstr "Cacher l'icône" |
2932 | |
2933 #: src/conversation.c:3373 | |
3347 | 2934 msgid "Save Icon As..." |
4279 | 2935 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." |
2936 | |
2937 #: src/dialogs.c:423 | |
3347 | 2938 #, c-format |
4136 | 2939 msgid "" |
2940 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2941 "\n" | |
2942 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2943 "harsher rate limiting.\n" | |
2944 msgstr "" | |
4175 | 2945 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</" |
2946 "span>\n" | |
4136 | 2947 "\n" |
4175 | 2948 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " |
2949 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | |
2950 | |
4279 | 2951 #: src/dialogs.c:432 |
4136 | 2952 msgid "Warn _anonymously?" |
4175 | 2953 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" |
2954 | |
4279 | 2955 #: src/dialogs.c:439 |
4136 | 2956 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
2957 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
2958 | |
4279 | 2959 #: src/dialogs.c:459 |
3347 | 2960 #, c-format |
4059 | 2961 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
4175 | 2962 msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n" |
2963 | |
4279 | 2964 #: src/dialogs.c:707 |
4136 | 2965 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4175 | 2966 msgstr "Nom du destinataire pour le message\n" |
2967 | |
4279 | 2968 #: src/dialogs.c:723 src/dialogs.c:817 |
4136 | 2969 msgid "_Screenname:" |
4175 | 2970 msgstr "P_seudonyme :" |
2971 | |
4279 | 2972 #: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:830 |
4136 | 2973 msgid "_Account:" |
4175 | 2974 msgstr "_Compte :" |
2975 | |
4279 | 2976 #: src/dialogs.c:805 |
3347 | 2977 msgid "" |
4136 | 2978 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4175 | 2979 "view.\n" |
2980 msgstr "Nom de l'utilisateur à afficher\n" | |
2981 | |
4279 | 2982 #: src/dialogs.c:957 |
4208 | 2983 msgid "Gaim - Add Group" |
4279 | 2984 msgstr "Gaim - Ajouter un groupe" |
2985 | |
2986 #: src/dialogs.c:974 | |
4175 | 2987 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
2988 msgstr "Nom du groupe à ajouter\n" | |
2989 | |
4279 | 2990 #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4370 |
4136 | 2991 msgid "_Group:" |
4175 | 2992 msgstr "_Groupe :" |
2993 | |
4279 | 2994 #: src/dialogs.c:1070 |
3347 | 2995 msgid "Gaim - Add Buddy" |
4175 | 2996 msgstr "Gaim - Ajouter un contact" |
2997 | |
4279 | 2998 #: src/dialogs.c:1089 |
4208 | 2999 msgid "" |
3000 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
3001 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
3002 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
3003 msgstr "" | |
4279 | 3004 "Saisissez le pseudonyme de la personne que vous voulez ajouter à votre liste " |
3005 "de contacts. Vous pouvez choisir un alias -- un surnom -- pour le contact. " | |
3006 "L'alias sera affiché à la place du pseudonyme chaque fois que cela est " | |
3007 "possible.\n" | |
3008 | |
3009 #: src/dialogs.c:1108 | |
4208 | 3010 msgid "Screen Name" |
4279 | 3011 msgstr "Pseudonyme" |
3012 | |
3013 #: src/dialogs.c:1140 | |
3347 | 3014 msgid "Add To" |
3862 | 3015 msgstr "Ajouter à" |
3347 | 3016 |
4279 | 3017 #: src/dialogs.c:1469 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3018 msgid "Gaim - Privacy" |
4175 | 3019 msgstr "Gaim - Filtres" |
3020 | |
4279 | 3021 #: src/dialogs.c:1480 |
4208 | 3022 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4279 | 3023 msgstr "Les changements prennent effets immédiatement." |
3024 | |
3025 #: src/dialogs.c:1489 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3026 msgid "Set privacy for:" |
4279 | 3027 msgstr "Gérer les filtres pour :" |
3028 | |
3029 #: src/dialogs.c:1506 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3030 msgid "Allow all users to contact me" |
3862 | 3031 msgstr "Permettre à tous les utiliseurs de me contacter" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3032 |
4279 | 3033 #: src/dialogs.c:1510 |
4136 | 3034 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4175 | 3035 msgstr "Autoriser les utiliseurs de ma liste de contacts" |
3036 | |
4279 | 3037 #: src/dialogs.c:1514 |
4208 | 3038 msgid "Allow only the users below" |
3039 msgstr "Autoriser les utiliseurs ci-dessous" | |
3040 | |
4279 | 3041 #: src/dialogs.c:1552 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3042 msgid "Deny all users" |
3862 | 3043 msgstr "Interdire à tous" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3044 |
4279 | 3045 #: src/dialogs.c:1556 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3046 msgid "Block the users below" |
4175 | 3047 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
3048 | |
4279 | 3049 #: src/dialogs.c:1621 |
3347 | 3050 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4175 | 3051 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
3052 | |
4279 | 3053 #: src/dialogs.c:1760 |
3347 | 3054 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
4175 | 3055 msgstr "Gaim - Nouvelle alerte" |
3056 | |
4279 | 3057 #: src/dialogs.c:1770 |
3347 | 3058 msgid "Pounce Who" |
3059 msgstr "Alerter qui" | |
3060 | |
4279 | 3061 #: src/dialogs.c:1781 |
3347 | 3062 msgid "Account" |
4136 | 3063 msgstr "Compte" |
3347 | 3064 |
4279 | 3065 #: src/dialogs.c:1807 |
3347 | 3066 msgid "Pounce When" |
4175 | 3067 msgstr "Alerter quand" |
3068 | |
4279 | 3069 #: src/dialogs.c:1817 |
3347 | 3070 msgid "Pounce on sign on" |
3862 | 3071 msgstr "Alerter à la connexion" |
3347 | 3072 |
4279 | 3073 #: src/dialogs.c:1826 |
3347 | 3074 msgid "Pounce on return from away" |
4175 | 3075 msgstr "Alerter au retour d'absence" |
3076 | |
4279 | 3077 #: src/dialogs.c:1835 |
3347 | 3078 msgid "Pounce on return from idle" |
4175 | 3079 msgstr "Alerter lorsque le contact redevient actif" |
3080 | |
4279 | 3081 #: src/dialogs.c:1844 |
3347 | 3082 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3862 | 3083 msgstr "Alerter quand le contact vous écrit" |
3347 | 3084 |
4279 | 3085 #: src/dialogs.c:1854 |
3347 | 3086 msgid "Pounce Action" |
4175 | 3087 msgstr "Action de l'alerte" |
3088 | |
4279 | 3089 #: src/dialogs.c:1865 |
3347 | 3090 msgid "Open IM Window" |
4175 | 3091 msgstr "Ouvrir la fenêtre de message" |
3092 | |
4279 | 3093 #: src/dialogs.c:1874 |
3347 | 3094 msgid "Popup Notification" |
4175 | 3095 msgstr "Faire apparaître la notification" |
3096 | |
4279 | 3097 #: src/dialogs.c:1883 src/prefs.c:307 |
3347 | 3098 msgid "Send Message" |
4175 | 3099 msgstr "Envoyer un message" |
3100 | |
4279 | 3101 #: src/dialogs.c:1904 |
3347 | 3102 msgid "Execute command on pounce" |
4175 | 3103 msgstr "Exécuter une commande lors de l'alerte" |
3104 | |
4279 | 3105 #: src/dialogs.c:1926 |
3347 | 3106 msgid "Play sound on pounce" |
4175 | 3107 msgstr "Jouer un son lors de l'alerte" |
3108 | |
4279 | 3109 #: src/dialogs.c:1948 |
3347 | 3110 msgid "Save this pounce after activation" |
4175 | 3111 msgstr "Réutiliser cette alerte après activation" |
3112 | |
4279 | 3113 #: src/dialogs.c:1968 |
4136 | 3114 msgid "_Save" |
3115 msgstr "_Sauvegarder" | |
3116 | |
4279 | 3117 #: src/dialogs.c:1974 |
4136 | 3118 msgid "C_ancel" |
3119 msgstr "_Annuler" | |
3120 | |
4279 | 3121 #: src/dialogs.c:2045 |
3347 | 3122 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
3123 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" | |
3124 | |
4279 | 3125 #: src/dialogs.c:2053 |
3347 | 3126 msgid "Directory Info" |
4175 | 3127 msgstr "Informations de l'annuaire" |
3128 | |
4279 | 3129 #: src/dialogs.c:2075 |
3347 | 3130 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4175 | 3131 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" |
3132 | |
4279 | 3133 #: src/dialogs.c:2078 src/dialogs.c:2778 |
3347 | 3134 msgid "First Name" |
3862 | 3135 msgstr "Prénom" |
3347 | 3136 |
4279 | 3137 #: src/dialogs.c:2089 src/dialogs.c:2790 |
3347 | 3138 msgid "Middle Name" |
3862 | 3139 msgstr "Deuxième prénom" |
3347 | 3140 |
4279 | 3141 #: src/dialogs.c:2101 src/dialogs.c:2802 |
3347 | 3142 msgid "Last Name" |
3143 msgstr "Nom" | |
3144 | |
4279 | 3145 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2814 |
3347 | 3146 msgid "Maiden Name" |
4175 | 3147 msgstr "Nom de jeune fille" |
3148 | |
4279 | 3149 #: src/dialogs.c:2134 src/dialogs.c:2837 |
3347 | 3150 msgid "State" |
4279 | 3151 msgstr "État" |
3152 | |
3153 #: src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2365 src/dialogs.c:3621 src/dialogs.c:4266 | |
3154 #: src/dialogs.c:5220 | |
4136 | 3155 msgid "Save" |
3156 msgstr "Sauvegarder" | |
3157 | |
4279 | 3158 #: src/dialogs.c:2199 |
3347 | 3159 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4279 | 3160 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" |
3161 | |
3162 #: src/dialogs.c:2204 | |
3347 | 3163 msgid "Fill out all fields completely" |
3164 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
3165 | |
4279 | 3166 #: src/dialogs.c:2229 |
3450 | 3167 msgid "Gaim - Password Change" |
3168 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" | |
3347 | 3169 |
4279 | 3170 #: src/dialogs.c:2258 |
3450 | 3171 msgid "Original Password" |
4175 | 3172 msgstr "Mot de passe courant" |
3173 | |
4279 | 3174 #: src/dialogs.c:2272 |
3347 | 3175 msgid "New Password" |
4175 | 3176 msgstr "Nouveau mot de passe" |
3177 | |
4279 | 3178 #: src/dialogs.c:2286 |
3347 | 3179 msgid "New Password (again)" |
4175 | 3180 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" |
3181 | |
4279 | 3182 #: src/dialogs.c:2300 src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2759 src/dialogs.c:2933 |
3183 #: src/dialogs.c:4478 | |
4136 | 3184 msgid "OK" |
3185 msgstr "OK" | |
3186 | |
4279 | 3187 #: src/dialogs.c:2328 |
3347 | 3188 msgid "Gaim - Set User Info" |
4175 | 3189 msgstr "Gaim - Changer les informations utilisateur" |
3190 | |
4279 | 3191 #: src/dialogs.c:2443 |
3347 | 3192 msgid "Below are the results of your search: " |
4279 | 3193 msgstr "Voici les résultats de votre recherche : " |
3194 | |
3195 #: src/dialogs.c:2575 | |
3347 | 3196 msgid "Permit" |
3197 msgstr "Autoriser" | |
3198 | |
4279 | 3199 #: src/dialogs.c:2615 |
3347 | 3200 msgid "Gaim - Add Permit" |
4279 | 3201 msgstr "Gaim - Autoriser un utilisateur" |
3202 | |
3203 #: src/dialogs.c:2617 | |
3347 | 3204 msgid "Gaim - Add Deny" |
4279 | 3205 msgstr "Gaim - Bloquer un utilisateur" |
3206 | |
3207 #: src/dialogs.c:2676 | |
3347 | 3208 msgid "Gaim - Log Conversation" |
4175 | 3209 msgstr "Gaim - Enregistrer la conversation" |
3210 | |
4279 | 3211 #: src/dialogs.c:2754 src/dialogs.c:2915 |
3347 | 3212 msgid "Search for Buddy" |
4175 | 3213 msgstr "Rechercher un contact" |
3214 | |
4279 | 3215 #: src/dialogs.c:2882 |
3347 | 3216 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
4279 | 3217 msgstr "Gaim - Chercher un contact d'après ses infos" |
3218 | |
3219 #: src/dialogs.c:2909 | |
3347 | 3220 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
4279 | 3221 msgstr "Gaim - Chercher un contact d'après son email" |
3222 | |
3223 #: src/dialogs.c:3006 | |
3224 msgid "Gaim - Insert Link" | |
3225 msgstr "Gaim - Insérer un lien" | |
3226 | |
3227 #: src/dialogs.c:3007 | |
3228 msgid "Insert" | |
3229 msgstr "Insérer" | |
3230 | |
3231 #: src/dialogs.c:3025 | |
3232 msgid "" | |
3233 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3234 "The description is optional.\n" | |
3235 msgstr "" | |
3236 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | |
3237 "facultative.\n" | |
3238 | |
3239 #: src/dialogs.c:3158 src/dialogs.c:3175 | |
3347 | 3240 msgid "Select Text Color" |
4175 | 3241 msgstr "Changer la couleur du texte" |
3242 | |
4279 | 3243 #: src/dialogs.c:3203 src/dialogs.c:3220 |
3347 | 3244 msgid "Select Background Color" |
4175 | 3245 msgstr "Changer la couleur du fond" |
3246 | |
4279 | 3247 #: src/dialogs.c:3295 src/dialogs.c:3319 |
4136 | 3248 msgid "Select Font" |
4175 | 3249 msgstr "Changer la police" |
3250 | |
4279 | 3251 #: src/dialogs.c:3396 |
3347 | 3252 msgid "Import to:" |
4279 | 3253 msgstr "Importer dans :" |
3254 | |
3255 #: src/dialogs.c:3420 | |
3347 | 3256 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
4279 | 3257 msgstr "Gaim - Importer une liste de contacts" |
3258 | |
3259 #: src/dialogs.c:3481 | |
3450 | 3260 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4175 | 3261 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
3262 | |
4279 | 3263 #: src/dialogs.c:3482 |
3450 | 3264 msgid "" |
3265 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3266 "saving." | |
3267 msgstr "" | |
4175 | 3268 "Donnez un titre au message ou cliquez \"Utiliser\" pour utiliser ce message " |
3269 "sans le sauver." | |
3270 | |
4279 | 3271 #: src/dialogs.c:3489 |
3347 | 3272 msgid "You cannot create an empty away message" |
3862 | 3273 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
3347 | 3274 |
4279 | 3275 #: src/dialogs.c:3552 |
3347 | 3276 msgid "Gaim - New away message" |
3277 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" | |
3278 | |
4279 | 3279 #: src/dialogs.c:3561 |
3347 | 3280 msgid "New away message" |
4175 | 3281 msgstr "Nouveau message d'absence" |
3282 | |
4279 | 3283 #: src/dialogs.c:3574 |
3347 | 3284 msgid "Away title: " |
4175 | 3285 msgstr "Titre : " |
3286 | |
4279 | 3287 #: src/dialogs.c:3625 |
4175 | 3288 msgid "Save & Use" |
3289 msgstr "Sauvegarder et utiliser" | |
3290 | |
4279 | 3291 #: src/dialogs.c:3629 |
3347 | 3292 msgid "Use" |
3293 msgstr "Utiliser" | |
3294 | |
4279 | 3295 #: src/dialogs.c:3763 |
3347 | 3296 msgid "Smile!" |
4175 | 3297 msgstr "Souriez !" |
3298 | |
4279 | 3299 #: src/dialogs.c:3855 |
3347 | 3300 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
4175 | 3301 msgstr "Gaim - Donner un alias" |
3302 | |
4279 | 3303 #: src/dialogs.c:3893 src/dialogs.c:3900 |
4136 | 3304 #, c-format |
3450 | 3305 msgid "Couldn't write to %s." |
4175 | 3306 msgstr "Impossible de parler à %s" |
3307 | |
4279 | 3308 #: src/dialogs.c:3924 |
3347 | 3309 msgid "Gaim - Save Log File" |
3310 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" | |
3311 | |
4279 | 3312 #: src/dialogs.c:3954 |
4136 | 3313 #, c-format |
3450 | 3314 msgid "Couldn't remove file %s." |
4175 | 3315 msgstr "Impossible de supprimer %s" |
3316 | |
4279 | 3317 #: src/dialogs.c:3981 |
3450 | 3318 msgid "Really clear log?" |
4175 | 3319 msgstr "Effacer les logs ?" |
3320 | |
4279 | 3321 #: src/dialogs.c:3996 |
3347 | 3322 msgid "Okay" |
3323 msgstr "Ok" | |
3324 | |
4279 | 3325 #: src/dialogs.c:4177 |
3347 | 3326 msgid "Date" |
3327 msgstr "Date" | |
3328 | |
4279 | 3329 #: src/dialogs.c:4240 |
3347 | 3330 msgid "Conversation" |
3331 msgstr "Conversation" | |
3332 | |
4279 | 3333 #: src/dialogs.c:4261 |
3347 | 3334 msgid "Clear" |
3335 msgstr "Effacer" | |
3336 | |
4279 | 3337 #: src/dialogs.c:4344 |
3347 | 3338 msgid "Gaim - Rename Group" |
4279 | 3339 msgstr "Gaim - Renommer un groupe" |
3340 | |
3341 #: src/dialogs.c:4361 | |
4208 | 3342 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4279 | 3343 msgstr "Nouveau nom pour le groupe sélectionné\n" |
3344 | |
3345 #: src/dialogs.c:4448 | |
4175 | 3346 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3347 msgstr "Gaim - Renommer un contact" | |
3348 | |
4279 | 3349 #: src/dialogs.c:4457 |
3347 | 3350 msgid "Rename Buddy" |
4175 | 3351 msgstr "Renommer un contact" |
3352 | |
4279 | 3353 #: src/dialogs.c:4464 |
4208 | 3354 msgid "New name:" |
3355 msgstr "Nouveau nom :" | |
3356 | |
4279 | 3357 #: src/dialogs.c:4541 |
3347 | 3358 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3359 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" | |
3360 | |
4279 | 3361 #: src/gaimrc.c:1349 |
3347 | 3362 #, c-format |
3363 msgid "Could not open config file %s." | |
4175 | 3364 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" |
3347 | 3365 |
4136 | 3366 #: src/html.c:185 |
3367 #, c-format | |
3347 | 3368 msgid "Received: '%s'\n" |
4175 | 3369 msgstr "Reçu : '%s'\n" |
3347 | 3370 |
4136 | 3371 #: src/html.c:223 |
3347 | 3372 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4279 | 3373 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
3374 | |
3375 #: src/multi.c:237 | |
4136 | 3376 msgid "Screenname" |
4175 | 3377 msgstr "Nom d'utilisateur" |
3378 | |
4279 | 3379 #: src/multi.c:265 |
4136 | 3380 msgid "Protocol" |
3381 msgstr "Protocole" | |
3382 | |
4279 | 3383 #: src/multi.c:544 |
3347 | 3384 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
4279 | 3385 msgstr "Gaim - Charger une icône" |
3386 | |
3387 #: src/multi.c:587 | |
3347 | 3388 msgid "Buddy Icon File:" |
4279 | 3389 msgstr "Fichier de l'icône :" |
3390 | |
3391 #: src/multi.c:600 | |
3347 | 3392 msgid "Browse" |
4175 | 3393 msgstr "Choisir" |
3394 | |
4279 | 3395 #: src/multi.c:605 src/prefs.c:1232 |
3347 | 3396 msgid "Reset" |
3862 | 3397 msgstr "Remise à zéro" |
3347 | 3398 |
4279 | 3399 #: src/multi.c:622 |
4136 | 3400 msgid "Login Options" |
3401 msgstr "Options de connexion" | |
3402 | |
4279 | 3403 #: src/multi.c:632 |
3347 | 3404 msgid "Screenname:" |
4279 | 3405 msgstr "Pseudonyme :" |
3406 | |
3407 #: src/multi.c:655 | |
3347 | 3408 msgid "Alias:" |
4175 | 3409 msgstr "Alias :" |
3410 | |
4279 | 3411 #: src/multi.c:667 |
3347 | 3412 msgid "Protocol:" |
4279 | 3413 msgstr "Protocole :" |
3414 | |
3415 #: src/multi.c:674 | |
3347 | 3416 msgid "Remember Password" |
3862 | 3417 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
3347 | 3418 |
4279 | 3419 #: src/multi.c:675 |
3347 | 3420 msgid "Auto-Login" |
4175 | 3421 msgstr "Connexion automatique" |
3422 | |
4279 | 3423 #: src/multi.c:708 |
4136 | 3424 msgid "User Options" |
3425 msgstr "Options de l'utilisateur" | |
3426 | |
4279 | 3427 #: src/multi.c:717 |
3347 | 3428 msgid "New Mail Notifications" |
4279 | 3429 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
3430 | |
3431 #: src/multi.c:769 | |
4175 | 3432 #, c-format |
3433 msgid "%s Options" | |
3434 msgstr "Options de %s" | |
3435 | |
4279 | 3436 #: src/multi.c:811 |
3347 | 3437 msgid "Register with server" |
3438 msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | |
3439 | |
4279 | 3440 #: src/multi.c:870 |
3347 | 3441 msgid "Gaim - Modify Account" |
4175 | 3442 msgstr "Gaim - Modifier le compte" |
3443 | |
4279 | 3444 #: src/multi.c:1015 |
3347 | 3445 msgid "Enter Password" |
4279 | 3446 msgstr "Saisissez le mot de passe" |
3447 | |
3448 #: src/multi.c:1026 | |
4175 | 3449 #, c-format |
3450 msgid "Password for %s:" | |
3451 msgstr "Mot de passe pour %s :" | |
3452 | |
4279 | 3453 #: src/multi.c:1046 |
4136 | 3454 msgid "Signon" |
4279 | 3455 msgstr "Inscription" |
3456 | |
3457 #: src/multi.c:1079 | |
3450 | 3458 msgid "TOC not found." |
4175 | 3459 msgstr "TOC non trouvé" |
3460 | |
4279 | 3461 #: src/multi.c:1080 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3462 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3463 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3464 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3465 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3466 msgstr "" |
4175 | 3467 "Vous essayez de vous connecter en utilisant le protocole TOC. Ce protocole " |
3468 "étant inférieur à OSCAR, il est désormais compilé par défaut en tant que " | |
4279 | 3469 "plugin. Pour se connecter, utilisez le protocole OSCAR ou chargez le plugin " |
4175 | 3470 "TOC." |
3471 | |
4279 | 3472 #: src/multi.c:1086 |
3450 | 3473 msgid "Protocol not found." |
4175 | 3474 msgstr "Protocole non trouvé" |
3475 | |
4279 | 3476 #: src/multi.c:1087 |
3347 | 3477 msgid "" |
3478 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3479 "or the protocol does not have a login function." | |
3480 msgstr "" | |
4279 | 3481 "Vous ne pouvez vous connecter. Vous n'avez pas chargé le protocole " |
3482 "nécessaire ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connexion." | |
3483 | |
3484 #: src/multi.c:1140 | |
3347 | 3485 #, c-format |
3486 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4279 | 3487 msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer %s ?" |
3488 | |
3489 #: src/multi.c:1141 | |
4136 | 3490 msgid "Delete" |
4279 | 3491 msgstr "Supprimer" |
3492 | |
3493 #: src/multi.c:1189 | |
3347 | 3494 msgid "Gaim - Account Editor" |
4175 | 3495 msgstr "Gaim - Liste des comptes" |
3496 | |
4279 | 3497 #: src/multi.c:1259 |
4175 | 3498 msgid "_Modify" |
3499 msgstr "_Modifier" | |
3500 | |
4279 | 3501 #: src/multi.c:1310 |
4175 | 3502 msgid "Done." |
3503 msgstr "Terminé" | |
3504 | |
4279 | 3505 #: src/multi.c:1450 |
4175 | 3506 msgid "Signon: " |
3507 msgstr "Inscription : " | |
3508 | |
4279 | 3509 #: src/multi.c:1508 |
4175 | 3510 msgid "Gaim Account Signon" |
3511 msgstr "Gaim - Inscription aux comptes" | |
3512 | |
4279 | 3513 #: src/multi.c:1520 |
4175 | 3514 msgid "Cancel All" |
3515 msgstr "Annuler tous" | |
3516 | |
4279 | 3517 #: src/multi.c:1577 |
3347 | 3518 #, c-format |
3519 msgid "" | |
3520 "%s\n" | |
3521 "%s: %s" | |
3522 msgstr "" | |
3523 "%s\n" | |
4279 | 3524 "%s : %s" |
3525 | |
3526 #: src/multi.c:1596 | |
3347 | 3527 #, c-format |
3528 msgid "%s was unable to sign on" | |
3529 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
3530 | |
4279 | 3531 #: src/multi.c:1597 |
3450 | 3532 msgid "Signon Error" |
4279 | 3533 msgstr "Erreur d'inscription" |
3534 | |
3535 #: src/multi.c:1607 | |
3347 | 3536 msgid "Notice" |
3537 msgstr "Notification" | |
3538 | |
4279 | 3539 #: src/multi.c:1617 |
3347 | 3540 #, c-format |
3541 msgid "%s has been signed off" | |
3862 | 3542 msgstr "%s a été déconnecté" |
3347 | 3543 |
4279 | 3544 #: src/multi.c:1618 |
3347 | 3545 msgid "Connection Error" |
4175 | 3546 msgstr "Erreur de connexion" |
3347 | 3547 |
4136 | 3548 #: src/perl.c:343 |
3549 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
3550 msgstr "" | |
4175 | 3551 "GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL." |
3552 | |
4279 | 3553 #: src/prefs.c:189 |
3450 | 3554 msgid "Interface Options" |
4175 | 3555 msgstr "Interface" |
3556 | |
4279 | 3557 #: src/prefs.c:192 |
4136 | 3558 msgid "Show _debug window" |
4175 | 3559 msgstr "Afficher la fenêtre de _debug" |
3560 | |
4279 | 3561 #: src/prefs.c:194 |
3562 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3563 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" | |
3564 | |
3565 #: src/prefs.c:211 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3566 msgid "Style" |
4136 | 3567 msgstr "Style" |
3568 | |
4279 | 3569 #: src/prefs.c:212 |
4175 | 3570 msgid "_Bold" |
4279 | 3571 msgstr "Gras (_B)" |
3572 | |
3573 #: src/prefs.c:213 | |
4175 | 3574 msgid "_Italics" |
3575 msgstr "_Italique" | |
3576 | |
4279 | 3577 #: src/prefs.c:214 |
3450 | 3578 msgid "_Underline" |
4136 | 3579 msgstr "So_uligné" |
3580 | |
4279 | 3581 #: src/prefs.c:215 |
4175 | 3582 msgid "_Strikethough" |
4279 | 3583 msgstr "Barré (_S)" |
3584 | |
3585 #: src/prefs.c:217 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3586 msgid "Face" |
4175 | 3587 msgstr "Police" |
3588 | |
4279 | 3589 #: src/prefs.c:220 |
3450 | 3590 msgid "Use custo_m face" |
4175 | 3591 msgstr "Utiliser une police spécifique" |
3592 | |
4279 | 3593 #: src/prefs.c:232 |
3450 | 3594 msgid "Use custom si_ze" |
4175 | 3595 msgstr "Utiliser une taille spécifique" |
3596 | |
4279 | 3597 #: src/prefs.c:239 |
4136 | 3598 msgid "Color" |
3599 msgstr "Couleur" | |
3600 | |
4279 | 3601 #: src/prefs.c:244 |
3450 | 3602 msgid "_Text color" |
4136 | 3603 msgstr "Couleur de _texte" |
3604 | |
4279 | 3605 #: src/prefs.c:260 |
3450 | 3606 msgid "Bac_kground color" |
4175 | 3607 msgstr "Couleur de _fond" |
3608 | |
4279 | 3609 #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:380 src/prefs.c:420 |
3450 | 3610 msgid "Display" |
4136 | 3611 msgstr "Affichage" |
3612 | |
4279 | 3613 #: src/prefs.c:285 |
3450 | 3614 msgid "Show graphical _smileys" |
4175 | 3615 msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" |
3616 | |
4279 | 3617 #: src/prefs.c:286 |
3450 | 3618 msgid "Show _timestamp on messages" |
4175 | 3619 msgstr "Afficher l'heure des messages" |
3450 | 3620 |
4279 | 3621 #: src/prefs.c:287 |
4175 | 3622 msgid "Show _URLs as links" |
3623 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" | |
3624 | |
4279 | 3625 #: src/prefs.c:289 |
3450 | 3626 msgid "_Highlight misspelled words" |
4175 | 3627 msgstr "Surligner les mots mal orthograp_hiés" |
3450 | 3628 |
4279 | 3629 #: src/prefs.c:292 |
4175 | 3630 msgid "Ignore c_olors" |
3631 msgstr "Ignorer les c_ouleurs" | |
3632 | |
4279 | 3633 #: src/prefs.c:293 |
4175 | 3634 msgid "Ignore font _faces" |
3635 msgstr "Ignorer les polices" | |
3636 | |
4279 | 3637 #: src/prefs.c:294 |
3450 | 3638 msgid "Ignore font si_zes" |
4175 | 3639 msgstr "Ignorer la taille des polices" |
3640 | |
4279 | 3641 #: src/prefs.c:308 |
3450 | 3642 msgid "_Enter sends message" |
3862 | 3643 msgstr "La touche Entrée envoie les messages" |
3450 | 3644 |
4279 | 3645 #: src/prefs.c:309 |
3450 | 3646 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3862 | 3647 msgstr "Ctrl-Entrée envoie les messages" |
3450 | 3648 |
4279 | 3649 #: src/prefs.c:311 |
3450 | 3650 msgid "Window Closing" |
4175 | 3651 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3652 | |
4279 | 3653 #: src/prefs.c:312 |
3450 | 3654 msgid "E_scape closes window" |
3862 | 3655 msgstr "Echap ferme la fenêtre" |
3450 | 3656 |
4279 | 3657 #: src/prefs.c:313 |
3450 | 3658 msgid "Control-_W closes window" |
4279 | 3659 msgstr "Ctrl-_W ferme la fenêtre" |
3660 | |
3661 #: src/prefs.c:316 | |
3450 | 3662 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4279 | 3663 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" |
3664 | |
3665 #: src/prefs.c:317 | |
3450 | 3666 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4279 | 3667 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3668 | |
3669 #: src/prefs.c:329 | |
4175 | 3670 msgid "Buttons" |
3671 msgstr "Boutons" | |
3672 | |
4279 | 3673 #: src/prefs.c:330 |
4175 | 3674 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
3675 msgstr "Cacher les boutons des message/infos/discussion" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3676 |
4279 | 3677 #: src/prefs.c:331 |
4175 | 3678 msgid "Show _pictures on buttons" |
3679 msgstr "Afficher les images sur les boutons" | |
4136 | 3680 |
4279 | 3681 #: src/prefs.c:333 |
4175 | 3682 msgid "Buddy List Window" |
3683 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" | |
3684 | |
4279 | 3685 #: src/prefs.c:334 |
4175 | 3686 msgid "_Save window size/position" |
3687 msgstr "Mémori_ser la taille/position des fenêtres" | |
4136 | 3688 |
4279 | 3689 #: src/prefs.c:335 |
4175 | 3690 msgid "_Raise window on events" |
3691 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un message" | |
3692 | |
4279 | 3693 #: src/prefs.c:337 |
3450 | 3694 msgid "Group Display" |
4175 | 3695 msgstr "Affichage des groupes" |
3696 | |
4279 | 3697 #: src/prefs.c:338 |
3450 | 3698 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
4279 | 3699 msgstr "Cacher les _groupes ne contenant aucun contact connecté" |
3700 | |
3701 #: src/prefs.c:339 | |
4175 | 3702 msgid "Show _numbers in groups" |
4279 | 3703 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" |
3704 | |
3705 #: src/prefs.c:341 | |
4175 | 3706 msgid "Buddy Display" |
3707 msgstr "Affichage des contacts" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3708 |
4279 | 3709 #: src/prefs.c:342 |
4175 | 3710 msgid "Show buddy type _icons" |
4279 | 3711 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3712 | |
3713 #: src/prefs.c:343 | |
4175 | 3714 msgid "Show _warning levels" |
3715 msgstr "Afficher le niveau d'avertissement" | |
3716 | |
4279 | 3717 #: src/prefs.c:344 |
3450 | 3718 msgid "Show idle _times" |
4279 | 3719 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" |
3720 | |
3721 #: src/prefs.c:345 | |
3450 | 3722 msgid "Grey i_dle buddies" |
3723 msgstr "Griser les contacts inactifs" | |
3724 | |
4279 | 3725 #: src/prefs.c:362 src/prefs.c:404 |
3450 | 3726 msgid "Window" |
4175 | 3727 msgstr "Fenêtre" |
3728 | |
4279 | 3729 #: src/prefs.c:363 src/prefs.c:405 |
4175 | 3730 msgid "Show _buttons as:" |
4279 | 3731 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3732 | |
3733 #: src/prefs.c:364 src/prefs.c:406 | |
4175 | 3734 msgid "Pictures" |
3735 msgstr "Images" | |
3736 | |
4279 | 3737 #: src/prefs.c:365 src/prefs.c:407 |
4175 | 3738 msgid "Text" |
3739 msgstr "Texte" | |
3740 | |
4279 | 3741 #: src/prefs.c:366 src/prefs.c:408 |
4175 | 3742 msgid "Pictures and text" |
3743 msgstr "Images et texte" | |
3450 | 3744 |
4279 | 3745 #: src/prefs.c:369 src/prefs.c:411 |
4175 | 3746 msgid "New window _width:" |
3747 msgstr "Largeur des nouvelles fenêtres :" | |
4136 | 3748 |
4279 | 3749 #: src/prefs.c:370 src/prefs.c:412 |
4175 | 3750 msgid "New window _height:" |
3751 msgstr "Hauteur des nouvelles fenêtres :" | |
3752 | |
4279 | 3753 #: src/prefs.c:371 src/prefs.c:413 |
4175 | 3754 msgid "_Entry widget height:" |
3755 msgstr "Hauteur de la zone de saisie :" | |
3756 | |
4279 | 3757 #: src/prefs.c:372 src/prefs.c:414 |
3450 | 3758 msgid "_Raise windows on events" |
4175 | 3759 msgstr "Fenêtres en avant-plan sur réception d'un événement" |
3760 | |
4279 | 3761 #: src/prefs.c:373 |
3450 | 3762 msgid "Hide window on _send" |
3862 | 3763 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'envoi" |
3450 | 3764 |
4279 | 3765 #: src/prefs.c:376 |
4175 | 3766 msgid "Buddy Icons" |
4279 | 3767 msgstr "Icône des contacts" |
3768 | |
3769 #: src/prefs.c:377 | |
4175 | 3770 msgid "Hide buddy _icons" |
4279 | 3771 msgstr "Cacher l'_icône des contacts" |
3772 | |
3773 #: src/prefs.c:378 | |
4136 | 3774 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4279 | 3775 msgstr "Désactiver l'a_nimation de l'icône des contacts" |
3776 | |
3777 #: src/prefs.c:381 | |
4175 | 3778 msgid "Show _logins in window" |
3779 msgstr "Afficher les noms d'utilisateur dans la fenêtre" | |
3780 | |
4279 | 3781 #: src/prefs.c:383 |
3450 | 3782 msgid "Typing Notification" |
4175 | 3783 msgstr "Notification de saisie" |
3784 | |
4279 | 3785 #: src/prefs.c:384 |
3450 | 3786 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4175 | 3787 msgstr "Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
4136 | 3788 |
4279 | 3789 #: src/prefs.c:416 |
4175 | 3790 msgid "Tab Completion" |
3791 msgstr "Complétion de mots" | |
3792 | |
4279 | 3793 #: src/prefs.c:417 |
4175 | 3794 msgid "_Tab-complete nicks" |
3795 msgstr "Complé_tion des pseudos" | |
3796 | |
4279 | 3797 #: src/prefs.c:418 |
4136 | 3798 msgid "_Old-style tab completion" |
4175 | 3799 msgstr "Complétion de mots à l'ancienne" |
3800 | |
4279 | 3801 #: src/prefs.c:421 |
3450 | 3802 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4175 | 3803 msgstr "Afficher les arrivées/départs dans la fenêtre" |
3804 | |
4279 | 3805 #: src/prefs.c:422 |
3450 | 3806 msgid "Co_lorize screennames" |
4279 | 3807 msgstr "Co_lorier les pseudonymes" |
3808 | |
3809 #: src/prefs.c:438 | |
3450 | 3810 msgid "IM Tabs" |
4175 | 3811 msgstr "Onglets de messages" |
3812 | |
4279 | 3813 #: src/prefs.c:439 src/prefs.c:449 src/prefs.c:462 |
4175 | 3814 msgid "Tab _placement:" |
3815 msgstr "_Position des onglets :" | |
3816 | |
4279 | 3817 #: src/prefs.c:440 src/prefs.c:450 src/prefs.c:463 |
4175 | 3818 msgid "Top" |
3819 msgstr "Haut" | |
3820 | |
4279 | 3821 #: src/prefs.c:441 src/prefs.c:451 src/prefs.c:464 |
4175 | 3822 msgid "Bottom" |
3823 msgstr "Bas" | |
3824 | |
4279 | 3825 #: src/prefs.c:442 src/prefs.c:452 |
4175 | 3826 msgid "Left" |
3827 msgstr "Gauche" | |
3828 | |
4279 | 3829 #: src/prefs.c:443 src/prefs.c:453 |
4175 | 3830 msgid "Right" |
3831 msgstr "Droite" | |
3832 | |
4279 | 3833 #: src/prefs.c:445 |
3450 | 3834 msgid "" |
4136 | 3835 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3450 | 3836 "window" |
4175 | 3837 msgstr "Afficher tous les messages dans une fenêtre avec onglets" |
3450 | 3838 |
4279 | 3839 #: src/prefs.c:446 |
4175 | 3840 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3841 msgstr "Montrer les a_lias dans les onglets" | |
3842 | |
4279 | 3843 #: src/prefs.c:448 |
3450 | 3844 msgid "Chat Tabs" |
4175 | 3845 msgstr "Onglets de discussions" |
3846 | |
4279 | 3847 #: src/prefs.c:455 |
3450 | 3848 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4175 | 3849 msgstr "Afficher toutes les discussions dans une fenêtre avec onglets" |
3850 | |
4279 | 3851 #: src/prefs.c:458 |
3450 | 3852 msgid "Combined Tabs" |
4175 | 3853 msgstr "Onglets combinés" |
3854 | |
4279 | 3855 #: src/prefs.c:459 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3856 msgid "" |
3450 | 3857 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3858 "window." |
4175 | 3859 msgstr "Afficher les discussions dans la même fenêtre que les messages" |
3860 | |
4279 | 3861 #: src/prefs.c:461 |
3450 | 3862 msgid "Buddy List Tabs" |
4175 | 3863 msgstr "Liste de contacts" |
3864 | |
4279 | 3865 #: src/prefs.c:482 |
3450 | 3866 msgid "Proxy Type" |
4175 | 3867 msgstr "Type de serveur mandataire" |
3868 | |
4279 | 3869 #: src/prefs.c:483 |
4175 | 3870 msgid "Proxy _type:" |
3871 msgstr "_Type :" | |
3872 | |
4279 | 3873 #: src/prefs.c:484 |
4175 | 3874 msgid "No proxy" |
3875 msgstr "Aucun" | |
3876 | |
4279 | 3877 #: src/prefs.c:494 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3878 msgid "Proxy Server" |
4175 | 3879 msgstr "Serveur mandataire" |
3880 | |
4279 | 3881 #: src/prefs.c:507 |
3450 | 3882 msgid "_Host" |
4175 | 3883 msgstr "_Hôte" |
3884 | |
4279 | 3885 #: src/prefs.c:521 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3886 msgid "Port" |
4175 | 3887 msgstr "_Port" |
3888 | |
4279 | 3889 #: src/prefs.c:537 |
3450 | 3890 msgid "_User" |
4175 | 3891 msgstr "_Utilisateur" |
3892 | |
4279 | 3893 #: src/prefs.c:551 |
3450 | 3894 msgid "Pa_ssword" |
4175 | 3895 msgstr "_Mot de passe" |
3896 | |
4279 | 3897 #: src/prefs.c:588 |
3450 | 3898 msgid "Browser Selection" |
4175 | 3899 msgstr "Navigateur" |
3900 | |
4279 | 3901 #: src/prefs.c:589 |
4175 | 3902 msgid "_Browser" |
3903 msgstr "_Navigateur" | |
3904 | |
4279 | 3905 #: src/prefs.c:593 |
4175 | 3906 msgid "Manual" |
3907 msgstr "Manuel" | |
3908 | |
4279 | 3909 #: src/prefs.c:617 |
3450 | 3910 msgid "Browser Options" |
4136 | 3911 msgstr "Options du navigateur" |
3912 | |
4279 | 3913 #: src/prefs.c:618 |
3450 | 3914 msgid "Open new _window by default" |
4175 | 3915 msgstr "Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" |
3916 | |
4279 | 3917 #: src/prefs.c:633 |
3450 | 3918 msgid "Message Logs" |
4136 | 3919 msgstr "Archives de messages" |
3920 | |
4279 | 3921 #: src/prefs.c:634 |
4136 | 3922 msgid "_Log all instant messages" |
4279 | 3923 msgstr "Archiver tous les messages" |
3924 | |
3925 #: src/prefs.c:635 | |
4136 | 3926 msgid "Log all c_hats" |
4175 | 3927 msgstr "Archiver toutes les discussions" |
4136 | 3928 |
4279 | 3929 #: src/prefs.c:636 |
4175 | 3930 msgid "Strip _HTML from logs" |
3931 msgstr "Enlever l'HTML des archives" | |
3932 | |
4279 | 3933 #: src/prefs.c:638 |
3450 | 3934 msgid "System Logs" |
4175 | 3935 msgstr "Archives du systême" |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3936 |
4279 | 3937 #: src/prefs.c:639 |
4175 | 3938 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3939 msgstr "Archiver les connexions/déconnexions des contacts" | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3940 |
4279 | 3941 #: src/prefs.c:641 |
4175 | 3942 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3943 msgstr "Archiver l'état actif/inactif des contacts" | |
3944 | |
4279 | 3945 #: src/prefs.c:643 |
3450 | 3946 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4175 | 3947 msgstr "Archiver les absences/retours des contacts" |
3948 | |
4279 | 3949 #: src/prefs.c:644 |
3450 | 3950 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3862 | 3951 msgstr "Enregistrer vos propres connexions, inactivités, absences" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3952 |
4279 | 3953 #: src/prefs.c:646 |
3450 | 3954 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4136 | 3955 msgstr "Archive individuelle pour chaque contact" |
3956 | |
4279 | 3957 #: src/prefs.c:678 |
3450 | 3958 msgid "Sound Options" |
4175 | 3959 msgstr "Options sonores" |
3960 | |
4279 | 3961 #: src/prefs.c:679 |
3450 | 3962 msgid "_No sounds when you log in" |
4175 | 3963 msgstr "Aucun son lors de la connexion" |
3964 | |
4279 | 3965 #: src/prefs.c:680 |
3450 | 3966 msgid "_Sounds while away" |
3862 | 3967 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes absent" |
3347 | 3968 |
4279 | 3969 #: src/prefs.c:683 |
3450 | 3970 msgid "Sound Method" |
4175 | 3971 msgstr "Sortie sonore" |
3972 | |
4279 | 3973 #: src/prefs.c:684 |
4175 | 3974 msgid "_Method" |
3975 msgstr "_Méthode :" | |
3976 | |
4279 | 3977 #: src/prefs.c:687 |
4175 | 3978 msgid "Console beep" |
3979 msgstr "Bip de console" | |
3980 | |
4279 | 3981 #: src/prefs.c:697 |
4175 | 3982 msgid "Internal" |
3983 msgstr "Interne" | |
3984 | |
4279 | 3985 #: src/prefs.c:698 |
4175 | 3986 msgid "Command" |
3987 msgstr "Commande" | |
3988 | |
4279 | 3989 #: src/prefs.c:707 |
4136 | 3990 #, c-format |
3347 | 3991 msgid "" |
3450 | 3992 "Sound c_ommand\n" |
3347 | 3993 "(%s for filename)" |
3994 msgstr "" | |
3862 | 3995 "Commande à utiliser\n" |
3347 | 3996 "(%s pour le nom de fichier)" |
3997 | |
4279 | 3998 #: src/prefs.c:743 |
3450 | 3999 msgid "_Sending messages removes away status" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4000 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4001 |
4279 | 4002 #: src/prefs.c:744 |
3450 | 4003 msgid "_Queue new messages when away" |
4175 | 4004 msgstr "Mise en attente des messages pendant l'absence" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4005 |
4279 | 4006 #: src/prefs.c:745 |
4175 | 4007 msgid "_Ignore new conversations when away" |
4008 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" | |
4009 | |
4279 | 4010 #: src/prefs.c:747 |
3450 | 4011 msgid "Auto-response" |
4175 | 4012 msgstr "Réponse automatique" |
4136 | 4013 |
4279 | 4014 #: src/prefs.c:750 |
4175 | 4015 msgid "Seconds before _resending:" |
4016 msgstr "Secondes avant de réenvoyer :" | |
4017 | |
4279 | 4018 #: src/prefs.c:752 |
3450 | 4019 msgid "_Don't send auto-response" |
3862 | 4020 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique" |
3347 | 4021 |
4279 | 4022 #: src/prefs.c:753 |
3450 | 4023 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4175 | 4024 msgstr "Envoyer la réponse automatique uniquement lorsque inactif" |
4025 | |
4279 | 4026 #: src/prefs.c:754 |
4136 | 4027 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4028 msgstr "Ne pas envoyer de réponse automatique dans les conversations actives" | |
4029 | |
4279 | 4030 #: src/prefs.c:760 |
4136 | 4031 msgid "Idle _time reporting:" |
4175 | 4032 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
4033 | |
4279 | 4034 #: src/prefs.c:761 |
4136 | 4035 msgid "None" |
4036 msgstr "Aucun" | |
4037 | |
4279 | 4038 #: src/prefs.c:762 |
4136 | 4039 msgid "Gaim usage" |
4040 msgstr "Utilisation de Gaim" | |
4041 | |
4279 | 4042 #: src/prefs.c:765 |
4175 | 4043 msgid "X usage" |
4044 msgstr "Utilisation de X" | |
4045 | |
4279 | 4046 #: src/prefs.c:767 |
4136 | 4047 msgid "Windows usage" |
4175 | 4048 msgstr "Utilisation de Windows" |
4136 | 4049 |
4279 | 4050 #: src/prefs.c:774 |
4175 | 4051 msgid "Auto-away" |
4052 msgstr "Absence automatique" | |
4053 | |
4279 | 4054 #: src/prefs.c:775 |
4175 | 4055 msgid "Set away _when idle" |
4056 msgstr "Se mettre absent lorsque inactif" | |
4057 | |
4279 | 4058 #: src/prefs.c:776 |
4136 | 4059 msgid "_Minutes before setting away:" |
4175 | 4060 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
4061 | |
4279 | 4062 #: src/prefs.c:781 |
4136 | 4063 msgid "Away m_essage:" |
4279 | 4064 msgstr "M_essages d'absence :" |
4065 | |
4066 #: src/prefs.c:815 src/prefs.c:903 | |
4136 | 4067 #, c-format |
4068 msgid "" | |
4069 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4070 "\n" | |
4071 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4072 "\n" | |
4073 "%s" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4074 msgstr "" |
4175 | 4075 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4076 "\n" | |
4077 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4078 "\n" | |
4079 "%s" | |
4080 | |
4279 | 4081 #: src/prefs.c:819 src/prefs.c:907 |
4136 | 4082 #, c-format |
4083 msgid "" | |
4084 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4085 "\n" | |
4086 "%s" | |
4087 msgstr "" | |
4175 | 4088 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4089 "\n" | |
4090 "%s" | |
4091 | |
4279 | 4092 #: src/prefs.c:824 |
4136 | 4093 #, c-format |
4094 msgid "" | |
4095 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4096 "\n" | |
4097 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4098 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
4099 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4100 msgstr "" | |
4175 | 4101 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4102 "\n" | |
4103 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | |
4104 "<span weight=\"bold\">URL : </span>\t%s\n" | |
4105 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | |
4106 | |
4279 | 4107 #: src/prefs.c:829 |
4136 | 4108 #, c-format |
4109 msgid "" | |
4110 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4111 "\n" | |
4112 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4113 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4114 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4115 msgstr "" | |
4175 | 4116 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4117 "\n" | |
4118 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | |
4119 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | |
4120 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | |
4121 | |
4279 | 4122 #: src/prefs.c:1014 |
4136 | 4123 msgid "Details" |
4175 | 4124 msgstr "Détails" |
4125 | |
4279 | 4126 #: src/prefs.c:1119 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4127 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
4175 | 4128 msgstr "Gaim - Configuration sonore" |
4129 | |
4279 | 4130 #: src/prefs.c:1228 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4131 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4132 msgstr "Tester" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4133 |
4279 | 4134 #: src/prefs.c:1236 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4135 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4136 msgstr "Choisir..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4137 |
4279 | 4138 #: src/prefs.c:1364 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4139 msgid "_Edit" |
4175 | 4140 msgstr "_Editer" |
4141 | |
4279 | 4142 #: src/prefs.c:1402 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4143 msgid "Interface" |
4136 | 4144 msgstr "Interface" |
4145 | |
4279 | 4146 #: src/prefs.c:1403 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4147 msgid "Fonts" |
4175 | 4148 msgstr "Polices" |
4149 | |
4279 | 4150 #: src/prefs.c:1404 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4151 msgid "Message Text" |
4175 | 4152 msgstr "Texte du message" |
4136 | 4153 |
4279 | 4154 #: src/prefs.c:1405 |
4175 | 4155 msgid "Shortcuts" |
4156 msgstr "Raccourcis" | |
4136 | 4157 |
4279 | 4158 #: src/prefs.c:1407 |
4175 | 4159 msgid "IM Window" |
4160 msgstr "Fenêtre de message" | |
4161 | |
4279 | 4162 #: src/prefs.c:1408 |
4175 | 4163 msgid "Chat Window" |
4164 msgstr "Fenêtre de discussion" | |
4165 | |
4279 | 4166 #: src/prefs.c:1409 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4167 msgid "Tabs" |
4136 | 4168 msgstr "Onglets" |
4169 | |
4279 | 4170 #: src/prefs.c:1410 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4171 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4172 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4173 |
4279 | 4174 #: src/prefs.c:1411 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4175 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4176 msgstr "Navigateur" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4177 |
4279 | 4178 #: src/prefs.c:1413 |
4136 | 4179 msgid "Logging" |
4180 msgstr "Enregistrement" | |
4181 | |
4279 | 4182 #: src/prefs.c:1414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4183 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4184 msgstr "Sons" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4185 |
4279 | 4186 #: src/prefs.c:1415 |
4175 | 4187 msgid "Sound Events" |
4279 | 4188 msgstr "Événements sonores" |
4189 | |
4190 #: src/prefs.c:1416 | |
4175 | 4191 msgid "Away / Idle" |
4192 msgstr "Absence/inactivité" | |
4136 | 4193 |
4279 | 4194 #: src/prefs.c:1417 |
4175 | 4195 msgid "Away Messages" |
4196 msgstr "Messages d'absence" | |
4197 | |
4279 | 4198 #: src/prefs.c:1419 |
4136 | 4199 msgid "Plugins" |
4279 | 4200 msgstr "Plugins" |
4201 | |
4202 #: src/prefs.c:1458 | |
3347 | 4203 msgid "Gaim - Preferences" |
3862 | 4204 msgstr "Gaim - Préférences" |
3347 | 4205 |
4279 | 4206 #: src/prefs.c:1576 |
4136 | 4207 msgid "Gaim - Debug Window" |
4208 msgstr "Gaim - Fenêtre de debug" | |
4209 | |
4279 | 4210 #: src/prpl.c:101 |
4136 | 4211 msgid "ICQ Protocol detected." |
4212 msgstr "Protocole ICQ détécté" | |
4213 | |
4279 | 4214 #: src/prpl.c:102 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4215 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4216 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4217 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 4218 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4219 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
4220 msgstr "" |
4279 | 4221 "Le plugin ICQ a été chargé. Ce plugin est obsolète et n'a probablement pas " |
4175 | 4222 "été compilé avec la même version des sources que l'application. Aucune " |
4223 "garantie de fonctionnement n'est assurée. Vous devriez utiliser le protocole " | |
4224 "AIM/ICQ pour vous connecter à ICQ." | |
4136 | 4225 |
4279 | 4226 #: src/prpl.c:284 |
3347 | 4227 msgid "Gaim - Prompt" |
4175 | 4228 msgstr "Gaim - Question" |
3347 | 4229 |
4279 | 4230 #: src/prpl.c:485 |
4231 #, c-format | |
4232 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
4233 msgstr "%s a reçu de courrier de %s : %s" | |
4234 | |
4235 #: src/prpl.c:485 | |
4136 | 4236 msgid "No Subject" |
4175 | 4237 msgstr "Pas de sujet" |
4136 | 4238 |
4279 | 4239 #: src/prpl.c:487 |
4240 #, c-format | |
4241 msgid "%s has new mail." | |
4242 msgstr "%s a reçu du nouveau courrier" | |
4243 | |
4244 #: src/prpl.c:490 | |
4245 #, c-format | |
4246 msgid "%s has %d new message." | |
4247 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
4248 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" | |
4249 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" | |
4250 | |
4251 #: src/prpl.c:506 | |
3347 | 4252 msgid "Gaim - New Mail" |
4175 | 4253 msgstr "Gaim - Nouveau courrier" |
3347 | 4254 |
4279 | 4255 #: src/prpl.c:532 |
3347 | 4256 msgid "Open Mail" |
4257 msgstr "Ouvrir le courrier" | |
4258 | |
4279 | 4259 #: src/prpl.c:658 |
4136 | 4260 #, c-format |
3347 | 4261 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4175 | 4262 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
3347 | 4263 |
4279 | 4264 #: src/prpl.c:666 |
3347 | 4265 msgid "" |
4266 "\n" | |
4267 "\n" | |
4268 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
4269 msgstr "" | |
4270 "\n" | |
4271 "\n" | |
4279 | 4272 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
4273 | |
4274 #: src/prpl.c:709 | |
3347 | 4275 msgid "" |
4276 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
4277 "new accounts." | |
4278 msgstr "" | |
3862 | 4279 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de créer de nouveaux " |
4175 | 4280 "comptes." |
3347 | 4281 |
4279 | 4282 #: src/prpl.c:746 |
3347 | 4283 msgid "Gaim - Registration" |
4284 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | |
4285 | |
4279 | 4286 #: src/prpl.c:760 |
3347 | 4287 msgid "Registration Information" |
4175 | 4288 msgstr "Informations d'enregistrement" |
4136 | 4289 |
4279 | 4290 #: src/prpl.c:777 |
3347 | 4291 msgid "Register" |
4292 msgstr "S'enregistrer" | |
4293 | |
4136 | 4294 #: src/server.c:56 |
3347 | 4295 msgid "Please enter your password" |
4279 | 4296 msgstr "Saisissez votre mot de passe" |
4297 | |
4298 #: src/server.c:661 | |
3347 | 4299 #, c-format |
4300 msgid "(%d messages)" | |
4301 msgstr "(%d messages)" | |
4302 | |
4279 | 4303 #: src/server.c:667 |
3347 | 4304 msgid "(1 message)" |
4305 msgstr "(1 message)" | |
4306 | |
4279 | 4307 #: src/server.c:1176 |
3347 | 4308 msgid "More Info" |
4309 msgstr "Plus d'informations" | |
4310 | |
4136 | 4311 #: src/sound.c:68 |
3347 | 4312 msgid "Buddy logs in" |
4175 | 4313 msgstr "Connexion d'un contact" |
3347 | 4314 |
4136 | 4315 #: src/sound.c:69 |
3347 | 4316 msgid "Buddy logs out" |
4175 | 4317 msgstr "Déconnexion d'un contact" |
4136 | 4318 |
4319 #: src/sound.c:70 | |
3347 | 4320 msgid "Message received" |
4175 | 4321 msgstr "Réception d'un message" |
3347 | 4322 |
4136 | 4323 #: src/sound.c:71 |
3347 | 4324 msgid "Message received begins conversation" |
4175 | 4325 msgstr "Début d'une conversation" |
3347 | 4326 |
4136 | 4327 #: src/sound.c:72 |
3347 | 4328 msgid "Message sent" |
4175 | 4329 msgstr "Envoi d'un message" |
3347 | 4330 |
4136 | 4331 #: src/sound.c:73 |
3347 | 4332 msgid "Person enters chat" |
4175 | 4333 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" |
3347 | 4334 |
4136 | 4335 #: src/sound.c:74 |
3347 | 4336 msgid "Person leaves chat" |
4175 | 4337 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" |
3347 | 4338 |
4136 | 4339 #: src/sound.c:75 |
3347 | 4340 msgid "You talk in chat" |
4175 | 4341 msgstr "Vous parlez dans la discussion" |
3347 | 4342 |
4136 | 4343 #: src/sound.c:76 |
3347 | 4344 msgid "Others talk in chat" |
4175 | 4345 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" |
3347 | 4346 |
4136 | 4347 #: src/sound.c:79 |
3347 | 4348 msgid "Someone says your name in chat" |
4175 | 4349 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" |
4350 |