405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
|
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:353
|
|
6 #, fuzzy
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
408
|
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
469
|
10 "POT-Creation-Date: 2000-07-05 02:03-0700\n"
|
405
|
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
12 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
16
|
|
17 #: src/about.c:59
|
|
18 #, c-format
|
|
19 msgid "About GAIM v%s"
|
|
20 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
21
|
|
22 #. color = gtk_button_new_with_label("Color");
|
469
|
23 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:767
|
|
24 #: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:440 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808
|
405
|
25 msgid "Close"
|
|
26 msgstr "Fermer"
|
|
27
|
469
|
28 #: src/aim.c:179
|
405
|
29 msgid "Please enter your logon"
|
|
30 msgstr "Entrez votre login"
|
|
31
|
469
|
32 #: src/aim.c:183
|
405
|
33 msgid "You must give your password"
|
|
34 msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
35
|
469
|
36 #: src/aim.c:234 src/buddy.c:1827
|
405
|
37 msgid "Signoff"
|
|
38 msgstr "Deconnection"
|
|
39
|
469
|
40 #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373
|
405
|
41 msgid "Signon"
|
|
42 msgstr "Connection"
|
|
43
|
469
|
44 #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:150 src/buddy_chat.c:234 src/dialogs.c:376
|
|
45 #: src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:1040 src/dialogs.c:1172
|
|
46 #: src/dialogs.c:1304 src/dialogs.c:1414 src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:1700
|
|
47 #: src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2750
|
|
48 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633
|
405
|
49 msgid "Cancel"
|
|
50 msgstr "Annuler"
|
|
51
|
469
|
52 #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824
|
405
|
53 msgid "Register"
|
|
54 msgstr "S'enregistrer"
|
|
55
|
469
|
56 #: src/aim.c:347
|
405
|
57 msgid "Options"
|
|
58 msgstr "Options"
|
|
59
|
469
|
60 #: src/aim.c:349 src/aim.c:558 src/buddy.c:1889
|
405
|
61 msgid "Plugins"
|
|
62 msgstr "Plugins"
|
|
63
|
469
|
64 #: src/aim.c:412
|
405
|
65 msgid "Screen Name: "
|
|
66 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
67
|
469
|
68 #: src/aim.c:415
|
405
|
69 msgid "Password: "
|
|
70 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
71
|
469
|
72 #: src/aim.c:418
|
405
|
73 msgid "Remember Password"
|
|
74 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
75
|
469
|
76 #: src/aim.c:465
|
405
|
77 msgid "Gaim - Login"
|
|
78 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
79
|
469
|
80 #: src/aim.c:547 src/buddy.c:1886
|
405
|
81 msgid "Preferences"
|
|
82 msgstr "Préférences"
|
|
83
|
469
|
84 #: src/away.c:101 src/away.c:226
|
405
|
85 msgid "Back"
|
|
86 msgstr "De retour"
|
|
87
|
|
88 #: src/away.c:111
|
|
89 msgid "I'm Back!"
|
|
90 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
91
|
|
92 #: src/away.c:151
|
|
93 msgid "Gaim - Away!"
|
|
94 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
95
|
469
|
96 #: src/away.c:267 src/gnome_applet_mgr.c:287
|
405
|
97 msgid "New Away Message"
|
|
98 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
99
|
469
|
100 #: src/away.c:286
|
405
|
101 msgid "Remove Away Message"
|
|
102 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
103
|
469
|
104 #: src/buddy.c:149
|
405
|
105 #, c-format
|
|
106 msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
107 msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
108
|
469
|
109 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289
|
|
110 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:368
|
|
111 #: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:859 src/dialogs.c:1701
|
|
112 #: src/dialogs.c:1725 src/prefs.c:998
|
405
|
113 msgid "Add"
|
|
114 msgstr "Ajouter"
|
|
115
|
469
|
116 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290
|
|
117 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:781
|
|
118 #: src/prefs.c:999
|
405
|
119 msgid "Remove"
|
|
120 msgstr "Enlever"
|
|
121
|
469
|
122 #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935
|
405
|
123 msgid "Chat"
|
|
124 msgstr "Forum"
|
|
125
|
469
|
126 #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933
|
|
127 #: src/buddy_chat.c:772
|
405
|
128 msgid "IM"
|
|
129 msgstr "IM"
|
|
130
|
469
|
131 #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934
|
|
132 #: src/buddy_chat.c:774 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631
|
405
|
133 msgid "Info"
|
|
134 msgstr "Info"
|
|
135
|
469
|
136 #: src/buddy.c:467
|
405
|
137 msgid "Dir Info"
|
|
138 msgstr "Info Personnelle"
|
|
139
|
469
|
140 #: src/buddy.c:474
|
405
|
141 msgid "Away Msg"
|
|
142 msgstr "Message d'absence"
|
|
143
|
469
|
144 #: src/buddy.c:481
|
405
|
145 msgid "Toggle Logging"
|
|
146 msgstr "Activer le Traçage"
|
|
147
|
469
|
148 #: src/buddy.c:487
|
405
|
149 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
150 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
151
|
469
|
152 #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:1716
|
405
|
153 msgid "Permit"
|
|
154 msgstr "Autoriser"
|
|
155
|
469
|
156 #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:1711
|
405
|
157 msgid "Deny"
|
|
158 msgstr "Interdire"
|
|
159
|
469
|
160 #: src/buddy.c:1354
|
405
|
161 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
162 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
163
|
469
|
164 #: src/buddy.c:1372
|
405
|
165 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
166 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
167
|
469
|
168 #: src/buddy.c:1481
|
405
|
169 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
170 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
171
|
469
|
172 #: src/buddy.c:1486
|
405
|
173 #, c-format
|
|
174 msgid ""
|
|
175 "Name: %s \n"
|
|
176 "Logged in: %s\n"
|
|
177 "%s%s%s"
|
|
178 msgstr ""
|
|
179 "Nom: %s \n"
|
|
180 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
181 "%s%s%s"
|
|
182
|
469
|
183 #: src/buddy.c:1486
|
405
|
184 msgid "Idle: "
|
|
185 msgstr "Inactif: "
|
|
186
|
469
|
187 #: src/buddy.c:1540
|
405
|
188 #, c-format
|
|
189 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
190 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
191
|
469
|
192 #: src/buddy.c:1680
|
405
|
193 #, c-format
|
|
194 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
195 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
196
|
469
|
197 #: src/buddy.c:1813
|
405
|
198 msgid "File"
|
|
199 msgstr "Fichier"
|
|
200
|
469
|
201 #: src/buddy.c:1817
|
405
|
202 msgid "Add A Buddy"
|
|
203 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
204
|
469
|
205 #: src/buddy.c:1819
|
405
|
206 msgid "Import Buddy List"
|
|
207 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
208
|
469
|
209 #: src/buddy.c:1820
|
405
|
210 msgid "Export Buddy List"
|
|
211 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
212
|
469
|
213 #: src/buddy.c:1830
|
405
|
214 msgid "Quit"
|
|
215 msgstr "Quitter"
|
|
216
|
469
|
217 #: src/buddy.c:1837
|
405
|
218 msgid "Tools"
|
|
219 msgstr "Outils"
|
|
220
|
469
|
221 #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:2727 src/gnome_applet_mgr.c:199
|
|
222 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597
|
405
|
223 msgid "Away"
|
|
224 msgstr "Absent"
|
|
225
|
469
|
226 #: src/buddy.c:1847
|
405
|
227 msgid "Buddy Pounce"
|
|
228 msgstr "Alerte"
|
|
229
|
469
|
230 #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:1988
|
405
|
231 msgid "Search for Buddy"
|
|
232 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
233
|
469
|
234 #: src/buddy.c:1858
|
405
|
235 msgid "by Email"
|
|
236 msgstr "Par son Email"
|
|
237
|
469
|
238 #: src/buddy.c:1862
|
405
|
239 msgid "by Dir Info"
|
|
240 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
241
|
469
|
242 #: src/buddy.c:1869
|
405
|
243 msgid "Settings"
|
|
244 msgstr "Préférences"
|
|
245
|
469
|
246 #: src/buddy.c:1872
|
405
|
247 msgid "User Info"
|
|
248 msgstr "Message d'Information"
|
|
249
|
469
|
250 #: src/buddy.c:1876
|
405
|
251 msgid "Directory Info"
|
|
252 msgstr "Information Personnelle"
|
|
253
|
469
|
254 #: src/buddy.c:1880
|
405
|
255 msgid "Change Password"
|
|
256 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
257
|
469
|
258 #: src/buddy.c:1894
|
405
|
259 msgid "Help"
|
|
260 msgstr "Aide"
|
|
261
|
469
|
262 #: src/buddy.c:1899
|
405
|
263 msgid "About"
|
|
264 msgstr "A propos..."
|
|
265
|
469
|
266 #: src/buddy.c:1947
|
405
|
267 msgid "Buddy List"
|
|
268 msgstr "Liste de Potes"
|
|
269
|
469
|
270 #: src/buddy.c:1970
|
405
|
271 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
272 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
273
|
469
|
274 #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:666
|
405
|
275 msgid "Send Instant Message"
|
|
276 msgstr "Envoyer un message"
|
|
277
|
469
|
278 #: src/buddy.c:1972
|
405
|
279 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
280 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
281
|
469
|
282 #: src/buddy.c:2007
|
405
|
283 msgid "Add a new Buddy"
|
|
284 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
285
|
469
|
286 #: src/buddy.c:2008
|
405
|
287 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
288 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
289
|
469
|
290 #: src/buddy.c:2031
|
405
|
291 msgid "Allow anyone"
|
|
292 msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
293
|
469
|
294 #: src/buddy.c:2038
|
405
|
295 msgid "Permit some"
|
|
296 msgstr "Autoriser certains"
|
|
297
|
469
|
298 #: src/buddy.c:2046
|
405
|
299 msgid "Deny some"
|
|
300 msgstr "Interdire certains"
|
|
301
|
469
|
302 #: src/buddy.c:2067
|
405
|
303 msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
304 msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
305
|
469
|
306 #: src/buddy.c:2068
|
405
|
307 msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
308 msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
309
|
469
|
310 #: src/buddy.c:2087
|
405
|
311 msgid "Online"
|
|
312 msgstr "En Ligne"
|
|
313
|
469
|
314 #: src/buddy.c:2089
|
405
|
315 msgid "Edit Buddies"
|
|
316 msgstr "Editer ses amis"
|
|
317
|
469
|
318 #: src/buddy.c:2138
|
405
|
319 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
320 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
321
|
469
|
322 #: src/buddy_chat.c:119 src/buddy_chat.c:1052 src/buddy_chat.c:1064
|
|
323 msgid "Buddy Chat"
|
|
324 msgstr "Forum"
|
|
325
|
|
326 #: src/buddy_chat.c:128
|
405
|
327 msgid "Join"
|
|
328 msgstr "Joindre"
|
|
329
|
469
|
330 #: src/buddy_chat.c:167
|
405
|
331 msgid "Join what group:"
|
|
332 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
333
|
469
|
334 #: src/buddy_chat.c:195
|
405
|
335 msgid "Join Chat"
|
|
336 msgstr "Rallier le forum"
|
|
337
|
469
|
338 #: src/buddy_chat.c:235 src/buddy_chat.c:768
|
405
|
339 msgid "Invite"
|
|
340 msgstr "Inviter"
|
|
341
|
469
|
342 #: src/buddy_chat.c:246
|
405
|
343 msgid "Invite who?"
|
|
344 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
345
|
469
|
346 #: src/buddy_chat.c:250
|
405
|
347 msgid "With message:"
|
|
348 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
349
|
469
|
350 #: src/buddy_chat.c:277
|
405
|
351 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
352 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
353
|
469
|
354 #: src/buddy_chat.c:769
|
405
|
355 msgid "Whisper"
|
|
356 msgstr "Murmurer"
|
|
357
|
469
|
358 #: src/buddy_chat.c:770 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1512
|
405
|
359 msgid "Send"
|
|
360 msgstr "Envoyer"
|
|
361
|
469
|
362 #: src/buddy_chat.c:773
|
405
|
363 msgid "Ignore"
|
|
364 msgstr "Ignorer"
|
|
365
|
469
|
366 #: src/buddy_chat.c:859 src/conversation.c:1188
|
405
|
367 msgid "Bold"
|
|
368 msgstr "Gras"
|
|
369
|
469
|
370 #: src/buddy_chat.c:859 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:777
|
405
|
371 msgid "Bold Text"
|
|
372 msgstr "Texte en Gras"
|
|
373
|
469
|
374 #: src/buddy_chat.c:863 src/buddy_chat.c:864 src/conversation.c:1192
|
405
|
375 #: src/conversation.c:1193
|
|
376 msgid "Italics"
|
|
377 msgstr "Italique"
|
|
378
|
469
|
379 #: src/buddy_chat.c:863 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:778
|
405
|
380 msgid "Italics Text"
|
|
381 msgstr "Texte en Italique"
|
|
382
|
469
|
383 #: src/buddy_chat.c:867 src/buddy_chat.c:868 src/conversation.c:1196
|
405
|
384 #: src/conversation.c:1197
|
|
385 msgid "Underline"
|
|
386 msgstr "Souligné"
|
|
387
|
469
|
388 #: src/buddy_chat.c:867 src/conversation.c:1196
|
405
|
389 msgid "Underline Text"
|
|
390 msgstr "Texte Souligné"
|
|
391
|
469
|
392 #: src/buddy_chat.c:871 src/buddy_chat.c:872 src/conversation.c:1200
|
405
|
393 #: src/conversation.c:1201
|
|
394 msgid "Strike"
|
|
395 msgstr "Barré"
|
|
396
|
469
|
397 #: src/buddy_chat.c:871 src/conversation.c:1200
|
405
|
398 msgid "Strike through Text"
|
|
399 msgstr "Texte Barré"
|
|
400
|
469
|
401 #: src/buddy_chat.c:874 src/conversation.c:1203
|
405
|
402 msgid "Small"
|
|
403 msgstr "Petit"
|
|
404
|
469
|
405 #: src/buddy_chat.c:874 src/conversation.c:1203
|
405
|
406 msgid "Decrease font size"
|
|
407 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
408
|
469
|
409 #: src/buddy_chat.c:875 src/conversation.c:1204
|
405
|
410 msgid "Normal"
|
|
411 msgstr "Normal"
|
|
412
|
469
|
413 #: src/buddy_chat.c:875 src/conversation.c:1204
|
405
|
414 msgid "Normal font size"
|
|
415 msgstr "Fonte Normale"
|
|
416
|
469
|
417 #: src/buddy_chat.c:876 src/conversation.c:1205
|
405
|
418 msgid "Big"
|
|
419 msgstr "Grand"
|
|
420
|
469
|
421 #: src/buddy_chat.c:876 src/conversation.c:1205
|
405
|
422 msgid "Increase font size"
|
|
423 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
424
|
469
|
425 #: src/buddy_chat.c:879 src/buddy_chat.c:880 src/conversation.c:1208
|
405
|
426 #: src/conversation.c:1209
|
|
427 msgid "Font"
|
|
428 msgstr "Fonte"
|
|
429
|
469
|
430 #: src/buddy_chat.c:879 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2352
|
|
431 #: src/dialogs.c:2371 src/prefs.c:783
|
405
|
432 msgid "Select Font"
|
|
433 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
434
|
469
|
435 #: src/buddy_chat.c:885 src/buddy_chat.c:886 src/conversation.c:1216
|
405
|
436 #: src/conversation.c:1217
|
|
437 msgid "Link"
|
|
438 msgstr "Lien"
|
|
439
|
469
|
440 #: src/buddy_chat.c:885 src/conversation.c:1216
|
405
|
441 msgid "Insert Link"
|
|
442 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
443
|
469
|
444 #: src/buddy_chat.c:889 src/buddy_chat.c:890 src/conversation.c:1220
|
405
|
445 #: src/conversation.c:1221
|
|
446 msgid "Color"
|
|
447 msgstr "Couleur"
|
|
448
|
469
|
449 #: src/buddy_chat.c:889 src/conversation.c:1220
|
405
|
450 msgid "Text Color"
|
|
451 msgstr "Couleur de texte"
|
|
452
|
469
|
453 #: src/buddy_chat.c:894 src/buddy_chat.c:895 src/conversation.c:1224
|
405
|
454 #: src/conversation.c:1225
|
|
455 msgid "Logging"
|
|
456 msgstr "Connection"
|
|
457
|
469
|
458 #: src/buddy_chat.c:894 src/conversation.c:1224
|
405
|
459 msgid "Enable logging"
|
|
460 msgstr "Activer la Connection"
|
|
461
|
469
|
462 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:901 src/conversation.c:1228
|
405
|
463 #: src/conversation.c:1229
|
|
464 msgid "Sound"
|
|
465 msgstr "Son"
|
|
466
|
469
|
467 #: src/buddy_chat.c:900 src/conversation.c:1228
|
405
|
468 msgid "Enable sounds"
|
|
469 msgstr "Activer le son"
|
|
470
|
|
471 #: src/conversation.c:364
|
|
472 #, c-format
|
|
473 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
474 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
475
|
|
476 #: src/conversation.c:500
|
|
477 msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
478 msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
479
|
469
|
480 #: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2530
|
429
|
481 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488
|
405
|
482 msgid "Error"
|
|
483 msgstr "Erreur"
|
|
484
|
|
485 #: src/conversation.c:674
|
|
486 #, c-format
|
|
487 msgid "Currently at %d\n"
|
|
488 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
489
|
|
490 #: src/conversation.c:681
|
|
491 #, c-format
|
|
492 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
493 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
494
|
469
|
495 #: src/conversation.c:1105 src/dialogs.c:377 src/rvous.c:632
|
405
|
496 msgid "Warn"
|
|
497 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
498
|
|
499 #: src/conversation.c:1114
|
|
500 msgid "Block"
|
|
501 msgstr "Bloquer"
|
|
502
|
469
|
503 #: src/dialogs.c:200
|
405
|
504 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
407
|
505 msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
405
|
506
|
469
|
507 #: src/dialogs.c:206
|
405
|
508 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
|
407
|
509 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
405
|
510
|
469
|
511 #: src/dialogs.c:385
|
405
|
512 #, c-format
|
|
513 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
514 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
515
|
469
|
516 #: src/dialogs.c:389
|
405
|
517 msgid "Warn anonymously?"
|
|
518 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
519
|
469
|
520 #: src/dialogs.c:392
|
405
|
521 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
522 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
523
|
469
|
524 #: src/dialogs.c:413
|
405
|
525 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
526 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
527
|
469
|
528 #: src/dialogs.c:488
|
405
|
529 #, c-format
|
|
530 msgid "Unable to write file %s."
|
|
531 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
532
|
469
|
533 #: src/dialogs.c:491
|
405
|
534 #, c-format
|
|
535 msgid "Unable to read file %s."
|
|
536 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
537
|
469
|
538 #: src/dialogs.c:494
|
405
|
539 #, c-format
|
|
540 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
541 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
542
|
469
|
543 #: src/dialogs.c:497
|
405
|
544 #, c-format
|
|
545 msgid "%s not currently logged in."
|
|
546 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
547
|
469
|
548 #: src/dialogs.c:500
|
405
|
549 #, c-format
|
|
550 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
551 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
552
|
469
|
553 #: src/dialogs.c:503
|
405
|
554 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
555 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
556
|
469
|
557 #: src/dialogs.c:506
|
405
|
558 #, c-format
|
|
559 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
560 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
561
|
469
|
562 #: src/dialogs.c:509
|
405
|
563 #, c-format
|
|
564 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
565 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
566
|
469
|
567 #: src/dialogs.c:512
|
405
|
568 #, c-format
|
|
569 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
570 msgstr ""
|
|
571 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
572
|
469
|
573 #: src/dialogs.c:515
|
405
|
574 #, c-format
|
|
575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
576 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
577
|
469
|
578 #: src/dialogs.c:518
|
405
|
579 msgid "Failure."
|
|
580 msgstr "Echec"
|
|
581
|
469
|
582 #: src/dialogs.c:521
|
405
|
583 msgid "Too many matches."
|
|
584 msgstr "Trop de réponses"
|
|
585
|
469
|
586 #: src/dialogs.c:524
|
405
|
587 msgid "Need more qualifiers."
|
|
588 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
589
|
469
|
590 #: src/dialogs.c:527
|
405
|
591 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
592 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
593
|
469
|
594 #: src/dialogs.c:530
|
405
|
595 msgid "Email lookup restricted."
|
|
596 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
597
|
469
|
598 #: src/dialogs.c:533
|
405
|
599 msgid "Keyword ignored."
|
|
600 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
601
|
469
|
602 #: src/dialogs.c:536
|
405
|
603 msgid "No keywords."
|
|
604 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
605
|
469
|
606 #: src/dialogs.c:539
|
405
|
607 msgid "User has no directory information."
|
|
608 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
609
|
469
|
610 #: src/dialogs.c:543
|
405
|
611 msgid "Country not supported."
|
|
612 msgstr "Pays non supporté."
|
|
613
|
469
|
614 #: src/dialogs.c:546
|
405
|
615 #, c-format
|
|
616 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
617 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
618
|
469
|
619 #: src/dialogs.c:549
|
405
|
620 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
621 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
622
|
469
|
623 #: src/dialogs.c:552
|
405
|
624 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
625 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
626
|
469
|
627 #: src/dialogs.c:555
|
405
|
628 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
629 msgstr ""
|
|
630 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
631 "puissiez vous connecter"
|
405
|
632
|
469
|
633 #: src/dialogs.c:558
|
405
|
634 msgid ""
|
|
635 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
636 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
637 msgstr ""
|
429
|
638 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
639 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
640 "plus longtemps."
|
405
|
641
|
469
|
642 #: src/dialogs.c:561
|
405
|
643 #, c-format
|
|
644 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
645 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
646
|
469
|
647 #: src/dialogs.c:564
|
405
|
648 #, c-format
|
|
649 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
650 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
651
|
469
|
652 #: src/dialogs.c:567
|
405
|
653 #, c-format
|
|
654 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
655 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
656
|
469
|
657 #: src/dialogs.c:607 src/dialogs.c:676 src/dialogs.c:1011 src/dialogs.c:1601
|
|
658 #: src/dialogs.c:1886 src/dialogs.c:2004
|
405
|
659 msgid "OK"
|
|
660 msgstr "OK"
|
|
661
|
469
|
662 #. End of Cancel Button
|
|
663 #: src/dialogs.c:727
|
405
|
664 msgid "IM who: "
|
|
665 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
666
|
469
|
667 #: src/dialogs.c:752
|
405
|
668 msgid "Gaim - IM user"
|
|
669 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
670
|
469
|
671 #: src/dialogs.c:805
|
405
|
672 msgid "Buddies"
|
|
673 msgstr "Potes"
|
|
674
|
469
|
675 #: src/dialogs.c:899
|
405
|
676 msgid "Add Buddy"
|
|
677 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
678
|
469
|
679 #: src/dialogs.c:901
|
405
|
680 msgid "Buddy"
|
|
681 msgstr "Pote"
|
|
682
|
469
|
683 #: src/dialogs.c:908
|
405
|
684 msgid "Group"
|
|
685 msgstr "Groupe"
|
|
686
|
469
|
687 #: src/dialogs.c:938
|
405
|
688 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
689 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
690
|
469
|
691 #. End of Cancel Button
|
|
692 #. Put the buttons in the box
|
|
693 #: src/dialogs.c:1062
|
405
|
694 msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
695 msgstr "Pote à attendre:"
|
|
696
|
469
|
697 #: src/dialogs.c:1067
|
405
|
698 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
|
|
699 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
700
|
469
|
701 #: src/dialogs.c:1070
|
405
|
702 msgid "Send IM on Buddy Logon"
|
|
703 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
704
|
469
|
705 #: src/dialogs.c:1078
|
405
|
706 msgid "Message to send:"
|
|
707 msgstr "Message à envoyer"
|
|
708
|
469
|
709 #: src/dialogs.c:1099
|
405
|
710 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
711 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
712
|
469
|
713 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1392
|
405
|
714 msgid "Save"
|
|
715 msgstr "Enregistrer"
|
|
716
|
469
|
717 #: src/dialogs.c:1195
|
405
|
718 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
719 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
720
|
469
|
721 #: src/dialogs.c:1197 src/dialogs.c:1903
|
405
|
722 msgid "First Name"
|
|
723 msgstr "Prénom"
|
|
724
|
469
|
725 #: src/dialogs.c:1202 src/dialogs.c:1908
|
405
|
726 msgid "Middle Name"
|
|
727 msgstr "Surnom"
|
|
728
|
469
|
729 #: src/dialogs.c:1207 src/dialogs.c:1913
|
405
|
730 msgid "Last Name"
|
|
731 msgstr "Nom"
|
|
732
|
469
|
733 #: src/dialogs.c:1212 src/dialogs.c:1918
|
405
|
734 msgid "Maiden Name"
|
|
735 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
736
|
469
|
737 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1923
|
405
|
738 msgid "City"
|
|
739 msgstr "Ville"
|
|
740
|
469
|
741 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:1928
|
405
|
742 msgid "State"
|
|
743 msgstr "Etat"
|
|
744
|
469
|
745 #: src/dialogs.c:1227 src/dialogs.c:1933
|
405
|
746 msgid "Country"
|
|
747 msgstr "Pays"
|
|
748
|
469
|
749 #: src/dialogs.c:1258
|
405
|
750 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
751 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
752
|
469
|
753 #: src/dialogs.c:1275
|
405
|
754 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
755 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
756
|
469
|
757 #: src/dialogs.c:1275 src/dialogs.c:1280
|
405
|
758 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
759 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
760
|
469
|
761 #: src/dialogs.c:1280
|
405
|
762 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
763 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
764
|
469
|
765 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:2128
|
405
|
766 msgid "Ok"
|
|
767 msgstr "Ok"
|
|
768
|
469
|
769 #: src/dialogs.c:1313
|
405
|
770 msgid "Original Password"
|
|
771 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
772
|
469
|
773 #: src/dialogs.c:1321
|
405
|
774 msgid "New Password"
|
|
775 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
776
|
469
|
777 #: src/dialogs.c:1329
|
405
|
778 msgid "New Password (again)"
|
|
779 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
780
|
469
|
781 #: src/dialogs.c:1352
|
405
|
782 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
783 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
784
|
469
|
785 #: src/dialogs.c:1463
|
405
|
786 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
787 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
788
|
469
|
789 #: src/dialogs.c:1607
|
405
|
790 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
791 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
792
|
469
|
793 #: src/dialogs.c:1754
|
405
|
794 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
|
|
795 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
796
|
469
|
797 #: src/dialogs.c:1815
|
405
|
798 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
799 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
800
|
469
|
801 #: src/dialogs.c:1960
|
405
|
802 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
803 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
804
|
469
|
805 #. End of Cancel Button
|
|
806 #: src/dialogs.c:2054
|
405
|
807 msgid "Email"
|
|
808 msgstr "Email"
|
|
809
|
469
|
810 #: src/dialogs.c:2073
|
405
|
811 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
812 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
813
|
469
|
814 #: src/dialogs.c:2144
|
405
|
815 msgid "URL"
|
|
816 msgstr "Site Web"
|
|
817
|
469
|
818 #: src/dialogs.c:2149
|
405
|
819 msgid "Description"
|
|
820 msgstr "Description"
|
|
821
|
469
|
822 #: src/dialogs.c:2171
|
405
|
823 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
824 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
825
|
469
|
826 #: src/dialogs.c:2236
|
405
|
827 msgid "Select Text Color"
|
|
828 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
829
|
469
|
830 #: src/dialogs.c:2458 src/rvous.c:220
|
405
|
831 #, c-format
|
|
832 msgid "Error writing file %s"
|
|
833 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
834
|
469
|
835 #: src/dialogs.c:2475
|
405
|
836 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
837 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
838
|
469
|
839 #: src/dialogs.c:2529 src/rvous.c:487
|
405
|
840 #, c-format
|
|
841 msgid "Error reading file %s"
|
|
842 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
843
|
469
|
844 #: src/dialogs.c:2595
|
405
|
845 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
846 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
847
|
469
|
848 #: src/dialogs.c:2683
|
405
|
849 msgid "Gaim - New away message"
|
|
850 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
851
|
469
|
852 #. Set up our frame
|
|
853 #: src/dialogs.c:2689
|
|
854 #, fuzzy
|
|
855 msgid "New away message"
|
|
856 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
857
|
405
|
858 #. Make a label for away entry
|
469
|
859 #: src/dialogs.c:2699
|
405
|
860 msgid "Away title: "
|
|
861 msgstr "Intitulé: "
|
|
862
|
469
|
863 #. End of our cancel button code
|
405
|
864 #. Checkbox for showing away msg
|
469
|
865 #: src/dialogs.c:2768
|
|
866 msgid "Save for later use"
|
|
867 msgstr ""
|
405
|
868
|
|
869 #: src/gnome_applet_mgr.c:117
|
|
870 #, c-format
|
|
871 msgid "file not found: %s\n"
|
|
872 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
873
|
|
874 #: src/gnome_applet_mgr.c:171
|
|
875 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
876 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
877
|
|
878 #: src/gnome_applet_mgr.c:178
|
|
879 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
880 msgstr "Tentative de connection"
|
|
881
|
|
882 #: src/gnome_applet_mgr.c:351
|
|
883 msgid "GAIM"
|
|
884 msgstr "GAIM"
|
|
885
|
|
886 #: src/gnome_applet_mgr.c:553
|
|
887 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
888 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
889
|
|
890 #: src/gnome_applet_mgr.c:587
|
|
891 msgid "Offline"
|
|
892 msgstr "Hors Ligne"
|
|
893
|
|
894 #: src/gnome_applet_mgr.c:598
|
|
895 msgid "Font does not exist"
|
|
896 msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
897
|
|
898 #: src/gnome_applet_mgr.c:614
|
|
899 msgid "About..."
|
|
900 msgstr "A Propos..."
|
|
901
|
|
902 #: src/gtkhtml.c:1391
|
|
903 msgid "HTML Link:"
|
|
904 msgstr "Lien HTML:"
|
|
905
|
|
906 #: src/gtkhtml.c:1800
|
|
907 msgid "Open URL in existing window"
|
|
908 msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
909
|
|
910 #: src/gtkhtml.c:1809
|
|
911 msgid "Open URL in new window"
|
|
912 msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
913
|
|
914 #: src/gtkhtml.c:1817
|
|
915 msgid "Add URL as bookmark"
|
|
916 msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
917
|
|
918 #: src/html.c:120
|
|
919 msgid "g001: Error resolving host\n"
|
407
|
920 msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
405
|
921
|
|
922 #: src/html.c:122
|
|
923 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
924 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
925
|
|
926 #: src/html.c:154
|
|
927 #, c-format
|
|
928 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
929 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
930
|
|
931 #: src/html.c:167
|
|
932 msgid "Getting Data"
|
|
933 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
934
|
|
935 #: src/html.c:200
|
|
936 #, c-format
|
|
937 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
938 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
939
|
|
940 #: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104
|
|
941 msgid "Disconnected."
|
|
942 msgstr "Déconnecté."
|
|
943
|
|
944 #: src/oscar.c:102
|
|
945 msgid "connection error!\n"
|
|
946 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
947
|
|
948 #: src/oscar.c:121
|
|
949 #, c-format
|
|
950 msgid "Logging in %s\n"
|
|
951 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
952
|
|
953 #: src/oscar.c:131
|
|
954 #, c-format
|
|
955 msgid "Looking up %s"
|
|
956 msgstr "Résolution de %s"
|
|
957
|
|
958 #: src/oscar.c:136
|
|
959 msgid "internal connection error\n"
|
|
960 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
961
|
|
962 #: src/oscar.c:141
|
|
963 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
964 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
965
|
|
966 #: src/oscar.c:149
|
|
967 msgid "couldn't resolve host\n"
|
|
968 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
969
|
|
970 #: src/oscar.c:153
|
|
971 msgid "couldn't connect to host\n"
|
|
972 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
973
|
|
974 #: src/oscar.c:159
|
|
975 #, c-format
|
|
976 msgid "Signon: %s"
|
|
977 msgstr "Connection: %s"
|
|
978
|
|
979 #: src/oscar.c:187
|
|
980 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
981 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
982
|
|
983 #: src/oscar.c:201
|
|
984 msgid "Signed off.\n"
|
|
985 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
986
|
|
987 #: src/oscar.c:236
|
|
988 msgid "Authentication Failed"
|
|
989 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
990
|
|
991 #: src/oscar.c:257
|
|
992 msgid "Internal Error"
|
|
993 msgstr "Erreur Interne"
|
|
994
|
|
995 #: src/oscar.c:265
|
|
996 msgid "Could Not Connect"
|
|
997 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
998
|
|
999 #: src/oscar.c:291
|
|
1000 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1001 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1002
|
429
|
1003 #: src/oscar.c:636
|
405
|
1004 msgid ""
|
|
1005 "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
1006 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1007 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1008 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1009 msgstr ""
|
|
1010 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
1011 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1012 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
1013 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1014
|
429
|
1015 #: src/plugins.c:104
|
405
|
1016 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1017 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1018
|
429
|
1019 #: src/plugins.c:156
|
|
1020 #, c-format
|
|
1021 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
|
|
1022 msgstr ""
|
|
1023
|
|
1024 #: src/plugins.c:179 src/plugins.c:186 src/plugins.c:217
|
405
|
1025 msgid "Plugin Error"
|
|
1026 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1027
|
429
|
1028 #: src/plugins.c:264
|
405
|
1029 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1030 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1031
|
429
|
1032 #: src/plugins.c:293
|
405
|
1033 msgid "Load Plugin"
|
|
1034 msgstr "Charger le Plugin"
|
|
1035
|
429
|
1036 #: src/plugins.c:298
|
405
|
1037 msgid "Configure Plugin"
|
|
1038 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1039
|
429
|
1040 #: src/plugins.c:302
|
405
|
1041 msgid "Unload Plugin"
|
|
1042 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1043
|
429
|
1044 #: src/prefs.c:358
|
405
|
1045 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
1046 msgstr "Gaim - Préférences"
|
|
1047
|
429
|
1048 #: src/prefs.c:370
|
405
|
1049 msgid "General"
|
|
1050 msgstr "Génerale"
|
|
1051
|
429
|
1052 #: src/prefs.c:375
|
405
|
1053 msgid "Idle"
|
|
1054 msgstr "Inactivité"
|
|
1055
|
429
|
1056 #: src/prefs.c:383
|
405
|
1057 msgid "Enter sends message"
|
|
1058 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1059
|
429
|
1060 #: src/prefs.c:384
|
405
|
1061 msgid "Auto-login"
|
|
1062 msgstr "Connection automatique"
|
|
1063
|
429
|
1064 #: src/prefs.c:385
|
405
|
1065 msgid "Log All Conversations"
|
|
1066 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1067
|
429
|
1068 #: src/prefs.c:386
|
405
|
1069 msgid "Strip HTML from log files"
|
|
1070 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1071
|
429
|
1072 #: src/prefs.c:387
|
405
|
1073 msgid "Raise windows when message recieved"
|
|
1074 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1075
|
429
|
1076 #: src/prefs.c:388
|
405
|
1077 msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
1078 msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
1079
|
429
|
1080 #: src/prefs.c:389
|
405
|
1081 msgid "Send URLs as links"
|
|
1082 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1083
|
429
|
1084 #: src/prefs.c:390
|
405
|
1085 msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
1086 msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
1087
|
429
|
1088 #: src/prefs.c:391
|
405
|
1089 msgid "Save some window size/positions"
|
|
1090 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1091
|
429
|
1092 #: src/prefs.c:392
|
405
|
1093 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1094 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1095
|
429
|
1096 #: src/prefs.c:393
|
405
|
1097 msgid "Automagically highlight misspelled words"
|
|
1098 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1099
|
429
|
1100 #: src/prefs.c:394
|
405
|
1101 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1102 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1103
|
429
|
1104 #: src/prefs.c:397
|
405
|
1105 msgid "Enable debug mode"
|
|
1106 msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
1107
|
429
|
1108 #: src/prefs.c:400
|
405
|
1109 msgid "No Idle"
|
|
1110 msgstr "Actif"
|
|
1111
|
429
|
1112 #: src/prefs.c:407
|
405
|
1113 msgid "GAIM Use"
|
|
1114 msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1115
|
429
|
1116 #: src/prefs.c:435
|
405
|
1117 msgid "Applet"
|
|
1118 msgstr "Applet"
|
|
1119
|
429
|
1120 #: src/prefs.c:442
|
405
|
1121 msgid "Automatically Show Buddy List"
|
|
1122 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1123
|
429
|
1124 #: src/prefs.c:443
|
405
|
1125 msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
1126 msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
1127
|
429
|
1128 #: src/prefs.c:444
|
405
|
1129 msgid "Buddy list displays near the applet"
|
|
1130 msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1131
|
429
|
1132 #: src/prefs.c:455
|
405
|
1133 msgid "Connection"
|
|
1134 msgstr "Connection"
|
|
1135
|
429
|
1136 #: src/prefs.c:459
|
|
1137 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)"
|
|
1138 msgstr ""
|
|
1139
|
|
1140 #: src/prefs.c:460
|
|
1141 msgid "The following options do not apply if you use Oscar."
|
|
1142 msgstr ""
|
|
1143
|
|
1144 #: src/prefs.c:464
|
405
|
1145 msgid "TOC Host:"
|
|
1146 msgstr "Serveur TOC:"
|
|
1147
|
429
|
1148 #: src/prefs.c:471 src/prefs.c:493 src/prefs.c:546
|
405
|
1149 msgid "Port:"
|
|
1150 msgstr "Port:"
|
|
1151
|
429
|
1152 #: src/prefs.c:486
|
405
|
1153 msgid "Login Host:"
|
|
1154 msgstr "Connection au serveur:"
|
|
1155
|
429
|
1156 #: src/prefs.c:507
|
405
|
1157 msgid "No Proxy"
|
|
1158 msgstr "Pas de proxy"
|
|
1159
|
429
|
1160 #: src/prefs.c:514
|
405
|
1161 msgid "HTTP Proxy"
|
|
1162 msgstr "Proxy HTTP"
|
|
1163
|
429
|
1164 #: src/prefs.c:522
|
405
|
1165 msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
1166 msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
1167
|
429
|
1168 #: src/prefs.c:530
|
405
|
1169 msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
1170 msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
1171
|
429
|
1172 #: src/prefs.c:539
|
405
|
1173 msgid "Proxy Host:"
|
|
1174 msgstr "Proxy"
|
|
1175
|
429
|
1176 #: src/prefs.c:624
|
405
|
1177 msgid "Create Message"
|
|
1178 msgstr "Créer un Message"
|
|
1179
|
429
|
1180 #: src/prefs.c:628
|
405
|
1181 msgid "Remove Message"
|
|
1182 msgstr "Enlever un message"
|
|
1183
|
429
|
1184 #: src/prefs.c:667
|
405
|
1185 msgid "Sounds"
|
|
1186 msgstr "Sons"
|
|
1187
|
429
|
1188 #: src/prefs.c:670
|
405
|
1189 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1190 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1191
|
429
|
1192 #: src/prefs.c:671
|
405
|
1193 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1194 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
1195
|
429
|
1196 #: src/prefs.c:672
|
405
|
1197 msgid "Sound when message is received"
|
|
1198 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1199
|
429
|
1200 #: src/prefs.c:673
|
405
|
1201 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1202 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
1203
|
429
|
1204 #: src/prefs.c:674
|
405
|
1205 msgid "Sound when first message is received"
|
|
1206 msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
1207
|
429
|
1208 #: src/prefs.c:675
|
405
|
1209 msgid "Sound when message is received if away"
|
|
1210 msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
1211
|
429
|
1212 #: src/prefs.c:676
|
405
|
1213 msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
1214 msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
1215
|
429
|
1216 #: src/prefs.c:677
|
405
|
1217 msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave"
|
|
1218 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1219
|
429
|
1220 #: src/prefs.c:678
|
405
|
1221 msgid "Sounds in chat rooms when people talk"
|
|
1222 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1223
|
429
|
1224 #: src/prefs.c:685
|
405
|
1225 msgid "Browser"
|
|
1226 msgstr "Navigateur"
|
|
1227
|
429
|
1228 #: src/prefs.c:690
|
405
|
1229 msgid "Netscape"
|
|
1230 msgstr "Netscape"
|
|
1231
|
429
|
1232 #: src/prefs.c:697
|
405
|
1233 msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
1234 msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
1235
|
429
|
1236 #: src/prefs.c:705
|
405
|
1237 msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
1238 msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
1239
|
429
|
1240 #: src/prefs.c:713
|
405
|
1241 msgid "Manual"
|
|
1242 msgstr "Manuel"
|
|
1243
|
429
|
1244 #: src/prefs.c:727
|
405
|
1245 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1246 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1247
|
429
|
1248 #: src/prefs.c:751
|
405
|
1249 msgid "Appearance"
|
|
1250 msgstr "Apparance"
|
|
1251
|
429
|
1252 #: src/prefs.c:755
|
405
|
1253 msgid "Font Properties"
|
|
1254 msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
1255
|
429
|
1256 #: src/prefs.c:762
|
405
|
1257 msgid "Show time on messages"
|
|
1258 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1259
|
429
|
1260 #: src/prefs.c:763
|
405
|
1261 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1262 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1263
|
429
|
1264 #: src/prefs.c:764
|
405
|
1265 msgid "Show buddy-type pixmaps"
|
|
1266 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1267
|
429
|
1268 #: src/prefs.c:765
|
405
|
1269 msgid "Show idle times"
|
|
1270 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1271
|
429
|
1272 #: src/prefs.c:766
|
405
|
1273 msgid "Show button pixmaps"
|
|
1274 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1275
|
429
|
1276 #: src/prefs.c:767
|
405
|
1277 msgid "Ignore incoming colours"
|
|
1278 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1279
|
429
|
1280 #: src/prefs.c:771
|
405
|
1281 msgid "Show logon/logoffs in conversation windows"
|
|
1282 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1283
|
429
|
1284 #: src/prefs.c:772
|
405
|
1285 msgid "Use devil icons"
|
|
1286 msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
1287
|
429
|
1288 #: src/prefs.c:773
|
405
|
1289 msgid "Show graphical smileys (experimental)"
|
|
1290 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1291
|
469
|
1292 #: src/prefs.c:774
|
|
1293 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1294 msgstr ""
|
|
1295
|
|
1296 #: src/prefs.c:779
|
405
|
1297 msgid "Underlined Text"
|
|
1298 msgstr "Texte Souligné"
|
|
1299
|
469
|
1300 #: src/prefs.c:780
|
405
|
1301 msgid "Strike Text"
|
|
1302 msgstr "Texte barré"
|
|
1303
|
469
|
1304 #: src/prefs.c:781
|
405
|
1305 msgid "Font Face for Text"
|
|
1306 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1307
|
469
|
1308 #: src/prefs.c:799
|
405
|
1309 msgid "Buddy Chats"
|
|
1310 msgstr "Forums"
|
|
1311
|
469
|
1312 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:924 src/prefs.c:1054 src/prefs.c:1056
|
405
|
1313 msgid "Gaim Chat"
|
|
1314 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1315
|
469
|
1316 #: src/prefs.c:997
|
405
|
1317 msgid "Refresh"
|
|
1318 msgstr "Rafraichir"
|
|
1319
|
469
|
1320 #: src/prefs.c:1028
|
405
|
1321 msgid "List of available chats"
|
|
1322 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1323
|
469
|
1324 #: src/prefs.c:1042
|
405
|
1325 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1326 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1327
|
469
|
1328 #: src/prefs.c:1099
|
405
|
1329 msgid "GAIM debug output window"
|
|
1330 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
|
1331
|
|
1332 #: src/rvous.c:108
|
|
1333 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1334 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1335
|
429
|
1336 #: src/rvous.c:269
|
405
|
1337 #, c-format
|
|
1338 msgid "Receiving %s from %s"
|
|
1339 msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
1340
|
429
|
1341 #: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418
|
405
|
1342 msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
1343 msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
1344
|
429
|
1345 #: src/rvous.c:404
|
405
|
1346 #, c-format
|
|
1347 msgid "Sending %s to %s"
|
|
1348 msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
1349
|
429
|
1350 #: src/rvous.c:630
|
405
|
1351 msgid "Accept"
|
|
1352 msgstr "Accepter"
|
|
1353
|
429
|
1354 #: src/rvous.c:649
|
405
|
1355 #, c-format
|
|
1356 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
|
|
1357 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
1358
|
429
|
1359 #: src/rvous.c:652
|
405
|
1360 #, c-format
|
|
1361 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1362 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
1363
|
429
|
1364 #: src/rvous.c:662
|
405
|
1365 msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
1366 msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
469
|
1367
|
|
1368 #~ msgid "Create new message"
|
|
1369 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|
|
1370
|
|
1371 #~ msgid "Make away now"
|
|
1372 #~ msgstr "Etre absent maintenant"
|