405
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
4 #
|
879
|
5 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
|
405
|
6 #, fuzzy
|
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
408
|
9 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.20\n"
|
959
|
10 "POT-Creation-Date: 2000-10-09 11:11-0700\n"
|
405
|
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-13 22:26-0700\n"
|
|
12 "Last-Translator: Seb Carpe\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
|
16
|
879
|
17 #: src/about.c:73
|
405
|
18 #, c-format
|
|
19 msgid "About GAIM v%s"
|
|
20 msgstr "A propos de GAIM v%s"
|
|
21
|
950
|
22 #: src/aim.c:168
|
405
|
23 msgid "Please enter your logon"
|
|
24 msgstr "Entrez votre login"
|
|
25
|
950
|
26 #: src/aim.c:172
|
405
|
27 msgid "You must give your password"
|
|
28 msgstr "Vous devez indiquer votre mot de passe"
|
|
29
|
950
|
30 #: src/aim.c:222 src/buddy.c:1873
|
405
|
31 msgid "Signoff"
|
|
32 msgstr "Deconnection"
|
|
33
|
950
|
34 #: src/aim.c:325 src/aim.c:570 src/buddy.c:319
|
405
|
35 msgid "Signon"
|
|
36 msgstr "Connection"
|
|
37
|
950
|
38 #: src/aim.c:326 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:428
|
|
39 #: src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:822 src/dialogs.c:979 src/dialogs.c:1056
|
|
40 #: src/dialogs.c:1173 src/dialogs.c:1305 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1597
|
|
41 #: src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2277
|
|
42 #: src/dialogs.c:2372 src/dialogs.c:3098 src/dialogs.c:3360 src/oscar.c:655
|
|
43 #: src/rvous.c:279 src/rvous.c:416 src/rvous.c:638
|
405
|
44 msgid "Cancel"
|
|
45 msgstr "Annuler"
|
|
46
|
950
|
47 #: src/aim.c:327 src/buddy.c:1870
|
405
|
48 msgid "Register"
|
|
49 msgstr "S'enregistrer"
|
|
50
|
950
|
51 #: src/aim.c:328
|
405
|
52 msgid "Options"
|
|
53 msgstr "Options"
|
|
54
|
950
|
55 #: src/aim.c:330 src/aim.c:576 src/buddy.c:1936
|
405
|
56 msgid "Plugins"
|
|
57 msgstr "Plugins"
|
|
58
|
950
|
59 #: src/aim.c:404
|
405
|
60 msgid "Screen Name: "
|
|
61 msgstr "Pseudonyme: "
|
|
62
|
950
|
63 #: src/aim.c:407
|
405
|
64 msgid "Password: "
|
|
65 msgstr "Mot de Passe: "
|
|
66
|
950
|
67 #: src/aim.c:410
|
405
|
68 msgid "Remember Password"
|
|
69 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
|
70
|
950
|
71 #: src/aim.c:457
|
405
|
72 msgid "Gaim - Login"
|
|
73 msgstr "Gaim - Connection"
|
|
74
|
950
|
75 #: src/aim.c:565 src/buddy.c:1933
|
405
|
76 msgid "Preferences"
|
|
77 msgstr "Préférences"
|
|
78
|
926
|
79 #: src/away.c:88 src/away.c:203
|
405
|
80 msgid "Back"
|
|
81 msgstr "De retour"
|
|
82
|
926
|
83 #: src/away.c:99
|
405
|
84 msgid "I'm Back!"
|
|
85 msgstr "Je suis de Retour!!"
|
|
86
|
926
|
87 #: src/away.c:141
|
405
|
88 msgid "Gaim - Away!"
|
|
89 msgstr "Gaim - Absent!"
|
|
90
|
950
|
91 #: src/away.c:242 src/gnome_applet_mgr.c:198
|
405
|
92 msgid "New Away Message"
|
|
93 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
94
|
950
|
95 #: src/away.c:260
|
405
|
96 msgid "Remove Away Message"
|
|
97 msgstr "Enlever le message d'absence"
|
|
98
|
879
|
99 #: src/buddy.c:161
|
405
|
100 #, c-format
|
|
101 msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
102 msgstr "%d/%d potes en ligne"
|
|
103
|
879
|
104 #. Put the buttons in the box
|
950
|
105 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:2005 src/buddy_chat.c:816
|
|
106 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1658 src/dialogs.c:977
|
|
107 #: src/dialogs.c:1055 src/dialogs.c:1922 src/dialogs.c:1944 src/dialogs.c:3358
|
|
108 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:1108 src/prefs.c:1565
|
405
|
109 msgid "Add"
|
|
110 msgstr "Ajouter"
|
|
111
|
950
|
112 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:2006 src/dialogs.c:987 src/dialogs.c:1071
|
879
|
113 msgid "Group"
|
|
114 msgstr "Groupe"
|
|
115
|
950
|
116 #: src/buddy.c:262 src/buddy.c:2007 src/buddy_chat.c:818
|
|
117 #: src/conversation.c:1656 src/dialogs.c:885 src/prefs.c:671 src/prefs.c:1109
|
|
118 #: src/prefs.c:1577
|
405
|
119 msgid "Remove"
|
|
120 msgstr "Enlever"
|
|
121
|
950
|
122 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:1777
|
405
|
123 msgid "Chat"
|
|
124 msgstr "Forum"
|
|
125
|
950
|
126 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:406 src/buddy.c:1775 src/buddy_chat.c:543
|
405
|
127 msgid "IM"
|
|
128 msgstr "IM"
|
|
129
|
950
|
130 #: src/buddy.c:267 src/buddy.c:412 src/buddy.c:1776 src/buddy_chat.c:545
|
|
131 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1652 src/rvous.c:636
|
405
|
132 msgid "Info"
|
|
133 msgstr "Info"
|
|
134
|
950
|
135 #: src/buddy.c:418 src/dialogs.c:3372
|
879
|
136 msgid "Alias"
|
|
137 msgstr ""
|
|
138
|
950
|
139 #: src/buddy.c:425
|
405
|
140 msgid "Dir Info"
|
|
141 msgstr "Info Personnelle"
|
|
142
|
950
|
143 #: src/buddy.c:432
|
879
|
144 #, fuzzy
|
|
145 msgid "Direct IM"
|
|
146 msgstr "Information Personnelle"
|
|
147
|
950
|
148 #: src/buddy.c:438
|
405
|
149 msgid "Away Msg"
|
|
150 msgstr "Message d'absence"
|
|
151
|
950
|
152 #: src/buddy.c:445
|
405
|
153 msgid "Toggle Logging"
|
|
154 msgstr "Activer le Traçage"
|
|
155
|
950
|
156 #: src/buddy.c:451
|
405
|
157 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
158 msgstr "Ajouter une Alerte"
|
|
159
|
950
|
160 #: src/buddy.c:1270
|
405
|
161 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
162 msgstr "Nouvelle Alerte"
|
|
163
|
950
|
164 #: src/buddy.c:1288
|
405
|
165 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
166 msgstr "Enlever une Alerte"
|
|
167
|
950
|
168 #: src/buddy.c:1376
|
879
|
169 #, fuzzy, c-format
|
|
170 msgid "%sBuddy Icon"
|
|
171 msgstr "Alerte"
|
|
172
|
950
|
173 #: src/buddy.c:1379
|
879
|
174 #, c-format
|
|
175 msgid "%sVoice"
|
|
176 msgstr ""
|
|
177
|
950
|
178 #: src/buddy.c:1382
|
879
|
179 #, c-format
|
|
180 msgid "%sIM Image"
|
|
181 msgstr ""
|
|
182
|
950
|
183 #: src/buddy.c:1385
|
879
|
184 #, fuzzy, c-format
|
|
185 msgid "%sChat"
|
|
186 msgstr "Forum"
|
|
187
|
950
|
188 #: src/buddy.c:1388
|
879
|
189 #, c-format
|
|
190 msgid "%sGet File"
|
|
191 msgstr ""
|
|
192
|
950
|
193 #: src/buddy.c:1391
|
879
|
194 #, c-format
|
|
195 msgid "%sSend File"
|
|
196 msgstr ""
|
|
197
|
950
|
198 #: src/buddy.c:1446
|
405
|
199 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
200 msgstr "Attention: %d%%\n"
|
|
201
|
950
|
202 #: src/buddy.c:1452
|
405
|
203 #, c-format
|
879
|
204 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
205 msgstr ""
|
|
206
|
950
|
207 #: src/buddy.c:1456
|
879
|
208 #, fuzzy, c-format
|
405
|
209 msgid ""
|
879
|
210 "Alias: %s \n"
|
|
211 "Screen Name: %s\n"
|
405
|
212 "Logged in: %s\n"
|
879
|
213 "%s%s%s%s%s"
|
405
|
214 msgstr ""
|
|
215 "Nom: %s \n"
|
|
216 "Connecté depuis: %s\n"
|
|
217 "%s%s%s"
|
|
218
|
950
|
219 #: src/buddy.c:1456
|
405
|
220 msgid "Idle: "
|
|
221 msgstr "Inactif: "
|
|
222
|
950
|
223 #: src/buddy.c:1501
|
405
|
224 #, c-format
|
|
225 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
226 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
227
|
950
|
228 #: src/buddy.c:1644
|
405
|
229 #, c-format
|
|
230 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
231 msgstr "HR><B>%s s'est déconnecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
232
|
950
|
233 #: src/buddy.c:1802
|
405
|
234 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
235 msgstr "Information sur le pote sélectionné"
|
|
236
|
950
|
237 #: src/buddy.c:1803 src/dialogs.c:738
|
405
|
238 msgid "Send Instant Message"
|
|
239 msgstr "Envoyer un message"
|
|
240
|
950
|
241 #: src/buddy.c:1804
|
405
|
242 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
243 msgstr "Ouvrir/Rallier un Forum"
|
|
244
|
950
|
245 #: src/buddy.c:1857
|
879
|
246 msgid "File"
|
|
247 msgstr "Fichier"
|
|
248
|
950
|
249 #: src/buddy.c:1861 src/buddy.c:1862
|
879
|
250 msgid "Add A Buddy"
|
|
251 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
252
|
950
|
253 #: src/buddy.c:1863
|
879
|
254 #, fuzzy
|
|
255 msgid "Join A Chat"
|
|
256 msgstr "Rallier le forum"
|
|
257
|
950
|
258 #: src/buddy.c:1865
|
879
|
259 msgid "Import Buddy List"
|
|
260 msgstr "Importer une Liste de Potes"
|
|
261
|
950
|
262 #: src/buddy.c:1866
|
879
|
263 msgid "Export Buddy List"
|
|
264 msgstr "Exporter une Liste de Potes"
|
|
265
|
950
|
266 #: src/buddy.c:1876
|
879
|
267 msgid "Quit"
|
|
268 msgstr "Quitter"
|
|
269
|
950
|
270 #: src/buddy.c:1878 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791
|
|
271 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1654 src/dialogs.c:505
|
|
272 #: src/plugins.c:317 src/prefs.c:1810
|
879
|
273 msgid "Close"
|
|
274 msgstr "Fermer"
|
|
275
|
950
|
276 #: src/buddy.c:1883
|
879
|
277 msgid "Tools"
|
|
278 msgstr "Outils"
|
|
279
|
950
|
280 #: src/buddy.c:1888 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
|
879
|
281 msgid "Away"
|
|
282 msgstr "Absent"
|
|
283
|
950
|
284 #: src/buddy.c:1893
|
879
|
285 msgid "Buddy Pounce"
|
|
286 msgstr "Alerte"
|
|
287
|
950
|
288 #: src/buddy.c:1901 src/dialogs.c:2105 src/dialogs.c:2262
|
879
|
289 msgid "Search for Buddy"
|
|
290 msgstr "Rechercher un Pote"
|
|
291
|
950
|
292 #: src/buddy.c:1904
|
879
|
293 msgid "by Email"
|
|
294 msgstr "Par son Email"
|
|
295
|
950
|
296 #: src/buddy.c:1908
|
879
|
297 msgid "by Dir Info"
|
|
298 msgstr "Par ses Informations Personnelles"
|
|
299
|
950
|
300 #: src/buddy.c:1915 src/buddy.c:1916
|
879
|
301 msgid "Settings"
|
|
302 msgstr "Préférences"
|
|
303
|
950
|
304 #: src/buddy.c:1919
|
879
|
305 msgid "User Info"
|
|
306 msgstr "Message d'Information"
|
|
307
|
950
|
308 #: src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:1299
|
879
|
309 msgid "Directory Info"
|
|
310 msgstr "Information Personnelle"
|
|
311
|
950
|
312 #: src/buddy.c:1927 src/dialogs.c:1486
|
879
|
313 msgid "Change Password"
|
|
314 msgstr "Changer de Mot de Passe"
|
|
315
|
950
|
316 #: src/buddy.c:1941
|
879
|
317 #, fuzzy
|
|
318 msgid "Perl"
|
|
319 msgstr "Autoriser"
|
|
320
|
950
|
321 #: src/buddy.c:1944
|
879
|
322 msgid "Load Script"
|
|
323 msgstr ""
|
|
324
|
950
|
325 #: src/buddy.c:1948
|
879
|
326 msgid "Unload All Scripts"
|
|
327 msgstr ""
|
|
328
|
950
|
329 #: src/buddy.c:1952
|
879
|
330 msgid "List Scripts"
|
|
331 msgstr ""
|
|
332
|
950
|
333 #: src/buddy.c:1960
|
879
|
334 msgid "Help"
|
|
335 msgstr "Aide"
|
|
336
|
950
|
337 #: src/buddy.c:1965
|
879
|
338 #, fuzzy
|
|
339 msgid "About Gaim"
|
|
340 msgstr "A propos..."
|
|
341
|
950
|
342 #: src/buddy.c:1984 src/prefs.c:2045
|
879
|
343 msgid "Buddy List"
|
|
344 msgstr "Liste de Potes"
|
|
345
|
950
|
346 #: src/buddy.c:2036
|
405
|
347 msgid "Add a new Buddy"
|
|
348 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
349
|
950
|
350 #: src/buddy.c:2037
|
879
|
351 #, fuzzy
|
|
352 msgid "Add a new Group"
|
|
353 msgstr "Ajouter un Nouveau Pote"
|
|
354
|
950
|
355 #: src/buddy.c:2038
|
405
|
356 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
357 msgstr "Supprimer le Pote sélectionné"
|
|
358
|
950
|
359 #: src/buddy.c:2063
|
405
|
360 msgid "Online"
|
|
361 msgstr "En Ligne"
|
|
362
|
950
|
363 #: src/buddy.c:2065
|
405
|
364 msgid "Edit Buddies"
|
|
365 msgstr "Editer ses amis"
|
|
366
|
950
|
367 #: src/buddy.c:2102
|
405
|
368 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
369 msgstr "GAIM - Liste des Potes"
|
|
370
|
926
|
371 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
|
469
|
372 msgid "Buddy Chat"
|
|
373 msgstr "Forum"
|
|
374
|
926
|
375 #: src/buddy_chat.c:123
|
405
|
376 msgid "Join"
|
|
377 msgstr "Joindre"
|
|
378
|
926
|
379 #: src/buddy_chat.c:129
|
405
|
380 msgid "Join what group:"
|
|
381 msgstr "Joindre le groupe: "
|
|
382
|
926
|
383 #: src/buddy_chat.c:135
|
879
|
384 msgid "AIM Private Chats"
|
|
385 msgstr ""
|
|
386
|
926
|
387 #: src/buddy_chat.c:143
|
879
|
388 msgid "AOL Community Chats"
|
|
389 msgstr ""
|
|
390
|
926
|
391 #: src/buddy_chat.c:172
|
405
|
392 msgid "Join Chat"
|
|
393 msgstr "Rallier le forum"
|
|
394
|
926
|
395 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790
|
405
|
396 msgid "Invite"
|
|
397 msgstr "Inviter"
|
|
398
|
926
|
399 #: src/buddy_chat.c:234
|
405
|
400 msgid "Invite who?"
|
|
401 msgstr "Inviter qui ?"
|
|
402
|
926
|
403 #: src/buddy_chat.c:238
|
405
|
404 msgid "With message:"
|
|
405 msgstr "En utilisant le message:"
|
|
406
|
926
|
407 #: src/buddy_chat.c:265
|
405
|
408 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
409 msgstr "Inviter à un Forum"
|
|
410
|
926
|
411 #: src/buddy_chat.c:424
|
879
|
412 #, c-format
|
|
413 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
414 msgstr ""
|
|
415
|
926
|
416 #: src/buddy_chat.c:452
|
879
|
417 #, c-format
|
|
418 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
419 msgstr ""
|
|
420
|
926
|
421 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789
|
405
|
422 msgid "Whisper"
|
|
423 msgstr "Murmurer"
|
|
424
|
926
|
425 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826
|
950
|
426 #: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:1679
|
405
|
427 msgid "Send"
|
|
428 msgstr "Envoyer"
|
|
429
|
926
|
430 #: src/buddy_chat.c:544
|
405
|
431 msgid "Ignore"
|
|
432 msgstr "Ignorer"
|
|
433
|
950
|
434 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1659
|
926
|
435 msgid "Block"
|
|
436 msgstr "Bloquer"
|
|
437
|
950
|
438 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1653 src/dialogs.c:424
|
|
439 #: src/dialogs.c:426 src/rvous.c:637
|
926
|
440 msgid "Warn"
|
|
441 msgstr "Donner un Avertissement"
|
|
442
|
|
443 #: src/conversation.c:171
|
879
|
444 #, fuzzy, c-format
|
|
445 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
|
|
446 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
447
|
926
|
448 #: src/conversation.c:178
|
879
|
449 #, fuzzy, c-format
|
|
450 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
|
|
451 msgstr "<HR><B>%s s'est connecté%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
452
|
926
|
453 #: src/conversation.c:435
|
405
|
454 #, c-format
|
|
455 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
407
|
456 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste\n"
|
405
|
457
|
926
|
458 #: src/conversation.c:688
|
405
|
459 msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
460 msgstr "Message trop long, données tronquées"
|
|
461
|
950
|
462 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2825 src/dialogs.c:2895
|
879
|
463 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
|
405
|
464 msgid "Error"
|
|
465 msgstr "Erreur"
|
|
466
|
926
|
467 #: src/conversation.c:875
|
879
|
468 #, fuzzy, c-format
|
|
469 msgid "Currently at %d, "
|
405
|
470 msgstr "Actuellement à %d\n"
|
|
471
|
926
|
472 #: src/conversation.c:884
|
405
|
473 #, c-format
|
|
474 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
475 msgstr "Positionné à %d\n"
|
|
476
|
950
|
477 #: src/conversation.c:1489
|
498
|
478 msgid "Bold"
|
|
479 msgstr "Gras"
|
|
480
|
950
|
481 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1292
|
498
|
482 msgid "Bold Text"
|
|
483 msgstr "Texte en Gras"
|
|
484
|
950
|
485 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
|
498
|
486 msgid "Italics"
|
|
487 msgstr "Italique"
|
|
488
|
950
|
489 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1293
|
498
|
490 msgid "Italics Text"
|
|
491 msgstr "Texte en Italique"
|
|
492
|
950
|
493 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498
|
498
|
494 msgid "Underline"
|
|
495 msgstr "Souligné"
|
|
496
|
950
|
497 #: src/conversation.c:1497
|
498
|
498 msgid "Underline Text"
|
|
499 msgstr "Texte Souligné"
|
|
500
|
950
|
501 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502
|
498
|
502 msgid "Strike"
|
|
503 msgstr "Barré"
|
|
504
|
950
|
505 #: src/conversation.c:1501
|
498
|
506 msgid "Strike through Text"
|
|
507 msgstr "Texte Barré"
|
|
508
|
950
|
509 #: src/conversation.c:1505
|
498
|
510 msgid "Small"
|
|
511 msgstr "Petit"
|
|
512
|
950
|
513 #: src/conversation.c:1505
|
498
|
514 msgid "Decrease font size"
|
|
515 msgstr "Fonte plus Petite"
|
|
516
|
950
|
517 #: src/conversation.c:1508
|
498
|
518 msgid "Normal"
|
|
519 msgstr "Normal"
|
|
520
|
950
|
521 #: src/conversation.c:1508
|
498
|
522 msgid "Normal font size"
|
|
523 msgstr "Fonte Normale"
|
|
524
|
950
|
525 #: src/conversation.c:1511
|
498
|
526 msgid "Big"
|
|
527 msgstr "Grand"
|
|
528
|
950
|
529 #: src/conversation.c:1511
|
498
|
530 msgid "Increase font size"
|
|
531 msgstr "Fonte plus Grande"
|
|
532
|
950
|
533 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519
|
498
|
534 msgid "Font"
|
|
535 msgstr "Fonte"
|
|
536
|
950
|
537 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2724 src/dialogs.c:2740
|
498
|
538 msgid "Select Font"
|
|
539 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
540
|
950
|
541 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526
|
|
542 #: src/conversation.c:1527
|
879
|
543 msgid "Color"
|
|
544 msgstr "Couleur"
|
|
545
|
950
|
546 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1306
|
879
|
547 msgid "Text Color"
|
|
548 msgstr "Couleur de texte"
|
|
549
|
950
|
550 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1323
|
879
|
551 msgid "Background Color"
|
|
552 msgstr ""
|
|
553
|
950
|
554 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534
|
498
|
555 msgid "Link"
|
|
556 msgstr "Lien"
|
|
557
|
950
|
558 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2366
|
498
|
559 msgid "Insert Link"
|
|
560 msgstr "Insérer un Lien"
|
|
561
|
950
|
562 #: src/conversation.c:1537
|
879
|
563 #, fuzzy
|
|
564 msgid "Smiley"
|
|
565 msgstr "Fichier"
|
498
|
566
|
950
|
567 #: src/conversation.c:1537
|
879
|
568 msgid "Insert smiley face"
|
|
569 msgstr ""
|
498
|
570
|
950
|
571 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545
|
498
|
572 msgid "Logging"
|
|
573 msgstr "Connection"
|
|
574
|
950
|
575 #: src/conversation.c:1544
|
498
|
576 msgid "Enable logging"
|
|
577 msgstr "Activer la Connection"
|
|
578
|
950
|
579 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549
|
498
|
580 msgid "Sound"
|
|
581 msgstr "Son"
|
|
582
|
950
|
583 #: src/conversation.c:1548
|
498
|
584 msgid "Enable sounds"
|
|
585 msgstr "Activer le son"
|
|
586
|
950
|
587 #: src/dialogs.c:225
|
405
|
588 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
407
|
589 msgstr "Erreur à la résolution du serveur de mail\n"
|
405
|
590
|
950
|
591 #: src/dialogs.c:231
|
405
|
592 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
|
407
|
593 msgstr "Erreur à la connection socket\n"
|
405
|
594
|
950
|
595 #: src/dialogs.c:441
|
405
|
596 #, c-format
|
|
597 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
598 msgstr "Voulez-vous réellement donner un avertissement à %s?"
|
|
599
|
950
|
600 #: src/dialogs.c:445
|
405
|
601 msgid "Warn anonymously?"
|
|
602 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
|
|
603
|
950
|
604 #: src/dialogs.c:448
|
405
|
605 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
606 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
|
|
607
|
950
|
608 #: src/dialogs.c:473
|
405
|
609 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
610 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
|
|
611
|
950
|
612 #: src/dialogs.c:541
|
405
|
613 #, c-format
|
|
614 msgid "Unable to write file %s."
|
|
615 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
|
|
616
|
950
|
617 #: src/dialogs.c:544
|
405
|
618 #, c-format
|
|
619 msgid "Unable to read file %s."
|
|
620 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
|
|
621
|
950
|
622 #: src/dialogs.c:547
|
405
|
623 #, c-format
|
|
624 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
625 msgstr "Message trop long, perte des %d derniers octets."
|
|
626
|
950
|
627 #: src/dialogs.c:550
|
405
|
628 #, c-format
|
|
629 msgid "%s not currently logged in."
|
|
630 msgstr "%s n'est pas en ligne."
|
|
631
|
950
|
632 #: src/dialogs.c:553
|
405
|
633 #, c-format
|
|
634 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
635 msgstr "Les Avertissements à %s ne sont pas permis."
|
|
636
|
950
|
637 #: src/dialogs.c:556
|
405
|
638 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
639 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
|
|
640
|
950
|
641 #: src/dialogs.c:559
|
405
|
642 #, c-format
|
|
643 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
644 msgstr "Le forum %s est inaccessible."
|
|
645
|
950
|
646 #: src/dialogs.c:562
|
405
|
647 #, c-format
|
|
648 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
649 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
|
|
650
|
950
|
651 #: src/dialogs.c:565
|
405
|
652 #, c-format
|
|
653 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
429
|
654 msgstr ""
|
|
655 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
405
|
656
|
950
|
657 #: src/dialogs.c:568
|
405
|
658 #, c-format
|
|
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
660 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
|
|
661
|
950
|
662 #: src/dialogs.c:571
|
405
|
663 msgid "Failure."
|
|
664 msgstr "Echec"
|
|
665
|
950
|
666 #: src/dialogs.c:574
|
405
|
667 msgid "Too many matches."
|
|
668 msgstr "Trop de réponses"
|
|
669
|
950
|
670 #: src/dialogs.c:577
|
405
|
671 msgid "Need more qualifiers."
|
|
672 msgstr "Besoin de plus de critères."
|
|
673
|
950
|
674 #: src/dialogs.c:580
|
405
|
675 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
676 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
|
|
677
|
950
|
678 #: src/dialogs.c:583
|
405
|
679 msgid "Email lookup restricted."
|
|
680 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
|
|
681
|
950
|
682 #: src/dialogs.c:586
|
405
|
683 msgid "Keyword ignored."
|
|
684 msgstr "Mot clé ignoré."
|
|
685
|
950
|
686 #: src/dialogs.c:589
|
405
|
687 msgid "No keywords."
|
|
688 msgstr "Pas de mot-clé."
|
|
689
|
950
|
690 #: src/dialogs.c:592
|
405
|
691 msgid "User has no directory information."
|
|
692 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
|
|
693
|
950
|
694 #: src/dialogs.c:596
|
405
|
695 msgid "Country not supported."
|
|
696 msgstr "Pays non supporté."
|
|
697
|
950
|
698 #: src/dialogs.c:599
|
405
|
699 #, c-format
|
|
700 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
701 msgstr "Echec inconnu: %s."
|
|
702
|
879
|
703 #. Incorrect nick/password
|
950
|
704 #: src/dialogs.c:602 src/oscar.c:318
|
405
|
705 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
706 msgstr "Pseudonye ou Mot de Passe incorrect."
|
|
707
|
950
|
708 #: src/dialogs.c:605
|
405
|
709 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
710 msgstr "Le service est termporairement indisponible."
|
|
711
|
950
|
712 #: src/dialogs.c:608
|
405
|
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
429
|
714 msgstr ""
|
|
715 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
|
|
716 "puissiez vous connecter"
|
405
|
717
|
950
|
718 #: src/dialogs.c:611
|
405
|
719 msgid ""
|
|
720 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
721 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
722 msgstr ""
|
429
|
723 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
724 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
725 "plus longtemps."
|
405
|
726
|
950
|
727 #: src/dialogs.c:614
|
405
|
728 #, c-format
|
|
729 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
730 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connection: %s."
|
|
731
|
950
|
732 #: src/dialogs.c:617
|
405
|
733 #, c-format
|
|
734 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
735 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info:%s"
|
|
736
|
950
|
737 #: src/dialogs.c:620
|
405
|
738 #, c-format
|
|
739 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
740 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
741
|
879
|
742 #. Build OK Button
|
950
|
743 #: src/dialogs.c:677 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:817 src/dialogs.c:1168
|
|
744 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1777 src/dialogs.c:2110 src/dialogs.c:2272
|
|
745 #: src/dialogs.c:2371
|
405
|
746 msgid "OK"
|
|
747 msgstr "OK"
|
|
748
|
950
|
749 #: src/dialogs.c:752
|
|
750 #, fuzzy
|
|
751 msgid "IM who:"
|
405
|
752 msgstr "Envoyer un message à qui: "
|
|
753
|
950
|
754 #: src/dialogs.c:776
|
405
|
755 msgid "Gaim - IM user"
|
|
756 msgstr "Gaim - IM Utilisateur"
|
|
757
|
950
|
758 #: src/dialogs.c:813
|
|
759 #, fuzzy
|
|
760 msgid "Get User Info"
|
|
761 msgstr "Message d'Information"
|
|
762
|
|
763 #: src/dialogs.c:827
|
|
764 msgid "User:"
|
|
765 msgstr ""
|
|
766
|
|
767 #: src/dialogs.c:851
|
|
768 #, fuzzy
|
|
769 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
770 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
771
|
|
772 #: src/dialogs.c:933
|
405
|
773 msgid "Buddies"
|
|
774 msgstr "Potes"
|
|
775
|
950
|
776 #: src/dialogs.c:985
|
879
|
777 #, fuzzy
|
|
778 msgid "Add Group"
|
|
779 msgstr "Groupe"
|
|
780
|
950
|
781 #: src/dialogs.c:1015
|
879
|
782 #, fuzzy
|
|
783 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
784 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
785
|
950
|
786 #: src/dialogs.c:1062
|
405
|
787 msgid "Add Buddy"
|
|
788 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
789
|
950
|
790 #: src/dialogs.c:1064 src/dialogs.c:3368
|
405
|
791 msgid "Buddy"
|
|
792 msgstr "Pote"
|
|
793
|
950
|
794 #: src/dialogs.c:1103
|
405
|
795 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
796 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
797
|
469
|
798 #. Put the buttons in the box
|
950
|
799 #: src/dialogs.c:1179
|
405
|
800 msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
801 msgstr "Pote à attendre:"
|
|
802
|
950
|
803 #: src/dialogs.c:1184
|
405
|
804 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
|
|
805 msgstr "Ouvrir la fenetre des messages à la connection"
|
|
806
|
950
|
807 #: src/dialogs.c:1187
|
405
|
808 msgid "Send IM on Buddy Logon"
|
|
809 msgstr "Envoyer un message à la connection"
|
|
810
|
950
|
811 #: src/dialogs.c:1195
|
405
|
812 msgid "Message to send:"
|
|
813 msgstr "Message à envoyer"
|
|
814
|
950
|
815 #: src/dialogs.c:1216
|
405
|
816 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
817 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
|
|
818
|
879
|
819 #. Build Save Button
|
950
|
820 #: src/dialogs.c:1303 src/dialogs.c:1596 src/dialogs.c:3093
|
405
|
821 msgid "Save"
|
|
822 msgstr "Enregistrer"
|
|
823
|
950
|
824 #: src/dialogs.c:1321
|
405
|
825 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
826 msgstr "Autoriser les recherches sur le web à trouver vos informations"
|
|
827
|
498
|
828 #. Line 1
|
950
|
829 #: src/dialogs.c:1324 src/dialogs.c:2128
|
405
|
830 msgid "First Name"
|
|
831 msgstr "Prénom"
|
|
832
|
498
|
833 #. Line 2
|
950
|
834 #: src/dialogs.c:1335 src/dialogs.c:2140
|
405
|
835 msgid "Middle Name"
|
|
836 msgstr "Surnom"
|
|
837
|
498
|
838 #. Line 3
|
950
|
839 #: src/dialogs.c:1347 src/dialogs.c:2152
|
405
|
840 msgid "Last Name"
|
|
841 msgstr "Nom"
|
|
842
|
498
|
843 #. Line 4
|
950
|
844 #: src/dialogs.c:1358 src/dialogs.c:2164
|
405
|
845 msgid "Maiden Name"
|
|
846 msgstr "Nom de jeune-fille"
|
|
847
|
498
|
848 #. Line 5
|
950
|
849 #: src/dialogs.c:1369 src/dialogs.c:2176
|
405
|
850 msgid "City"
|
|
851 msgstr "Ville"
|
|
852
|
498
|
853 #. Line 6
|
950
|
854 #: src/dialogs.c:1380 src/dialogs.c:2187
|
405
|
855 msgid "State"
|
|
856 msgstr "Etat"
|
|
857
|
498
|
858 #. Line 7
|
950
|
859 #: src/dialogs.c:1391 src/dialogs.c:2198
|
405
|
860 msgid "Country"
|
|
861 msgstr "Pays"
|
|
862
|
950
|
863 #: src/dialogs.c:1436
|
405
|
864 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
865 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
|
|
866
|
950
|
867 #: src/dialogs.c:1453
|
405
|
868 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
869 msgstr "Les nouveaux password diffèrent"
|
|
870
|
950
|
871 #: src/dialogs.c:1453 src/dialogs.c:1458
|
405
|
872 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
873 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
|
|
874
|
950
|
875 #: src/dialogs.c:1458
|
405
|
876 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
877 msgstr "Remplissez tous les champs"
|
|
878
|
950
|
879 #: src/dialogs.c:1500
|
405
|
880 msgid "Original Password"
|
|
881 msgstr "Mot de Passe courrant"
|
|
882
|
950
|
883 #: src/dialogs.c:1516
|
405
|
884 msgid "New Password"
|
|
885 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
|
|
886
|
950
|
887 #: src/dialogs.c:1530
|
405
|
888 msgid "New Password (again)"
|
|
889 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
|
|
890
|
950
|
891 #: src/dialogs.c:1567
|
405
|
892 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
893 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
|
|
894
|
950
|
895 #: src/dialogs.c:1630
|
405
|
896 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
897 msgstr "Gaim - Message d'information"
|
|
898
|
950
|
899 #: src/dialogs.c:1786
|
405
|
900 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
901 msgstr "Résultats de votre recherche: "
|
|
902
|
950
|
903 #: src/dialogs.c:1918
|
498
|
904 #, fuzzy
|
|
905 msgid "Permit / Deny"
|
|
906 msgstr "Autoriser certains"
|
|
907
|
950
|
908 #: src/dialogs.c:1929 src/prefs.c:471
|
879
|
909 msgid "Deny"
|
|
910 msgstr "Interdire"
|
|
911
|
950
|
912 #: src/dialogs.c:1934 src/prefs.c:455 src/prefs.c:512
|
879
|
913 msgid "Permit"
|
|
914 msgstr "Autoriser"
|
|
915
|
950
|
916 #: src/dialogs.c:1975
|
405
|
917 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
|
|
918 msgstr "Gaim - Ajouter des autorisation/Permission"
|
|
919
|
950
|
920 #: src/dialogs.c:2029
|
405
|
921 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
922 msgstr "Gaim - Tracer la Conversation"
|
|
923
|
950
|
924 #: src/dialogs.c:2235
|
405
|
925 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
926 msgstr "Gaim - trouver un pote d'après ses Infos."
|
|
927
|
950
|
928 #: src/dialogs.c:2282
|
405
|
929 msgid "Email"
|
|
930 msgstr "Email"
|
|
931
|
950
|
932 #: src/dialogs.c:2301
|
405
|
933 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
934 msgstr "Gaim - Trouver un ami d'après son Email"
|
|
935
|
950
|
936 #: src/dialogs.c:2385
|
405
|
937 msgid "URL"
|
|
938 msgstr "Site Web"
|
|
939
|
950
|
940 #: src/dialogs.c:2393
|
405
|
941 msgid "Description"
|
|
942 msgstr "Description"
|
|
943
|
950
|
944 #: src/dialogs.c:2419
|
405
|
945 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
946 msgstr "Gaim - Ajouter un site Web"
|
|
947
|
950
|
948 #: src/dialogs.c:2562 src/dialogs.c:2575 src/dialogs.c:2612
|
405
|
949 msgid "Select Text Color"
|
|
950 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
951
|
950
|
952 #: src/dialogs.c:2599
|
879
|
953 #, fuzzy
|
|
954 msgid "Select Background Color"
|
|
955 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
|
|
956
|
950
|
957 #: src/dialogs.c:2824 src/rvous.c:220
|
405
|
958 #, c-format
|
|
959 msgid "Error writing file %s"
|
|
960 msgstr "Erreur à l'écriture du fichier %s"
|
|
961
|
950
|
962 #: src/dialogs.c:2841
|
405
|
963 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
964 msgstr "Gaim - Exporter la liste de Potes"
|
|
965
|
950
|
966 #: src/dialogs.c:2894 src/rvous.c:491
|
405
|
967 #, c-format
|
|
968 msgid "Error reading file %s"
|
|
969 msgstr "Erreur à la lecture du fichier %s"
|
|
970
|
950
|
971 #: src/dialogs.c:2973
|
405
|
972 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
973 msgstr "Gaim - Importer la liste de Potes"
|
|
974
|
950
|
975 #: src/dialogs.c:3054
|
405
|
976 msgid "Gaim - New away message"
|
|
977 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
|
|
978
|
469
|
979 #. Set up our frame
|
950
|
980 #: src/dialogs.c:3061
|
469
|
981 #, fuzzy
|
|
982 msgid "New away message"
|
|
983 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
984
|
405
|
985 #. Make a label for away entry
|
950
|
986 #: src/dialogs.c:3071
|
405
|
987 msgid "Away title: "
|
|
988 msgstr "Intitulé: "
|
|
989
|
|
990 #. Checkbox for showing away msg
|
950
|
991 #: src/dialogs.c:3121
|
879
|
992 #, fuzzy
|
|
993 msgid "Make Away Now"
|
|
994 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
995
|
|
996 #. show everything
|
950
|
997 #: src/dialogs.c:3299
|
879
|
998 #, fuzzy
|
|
999 msgid "Smile!"
|
|
1000 msgstr "Fichier"
|
405
|
1001
|
950
|
1002 #: src/dialogs.c:3366
|
879
|
1003 #, fuzzy
|
|
1004 msgid "Alias Buddy"
|
|
1005 msgstr "Ajouter un Pote"
|
|
1006
|
950
|
1007 #: src/dialogs.c:3404
|
879
|
1008 #, fuzzy
|
|
1009 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1010 msgstr "GAIM - Ajouter un Pote"
|
|
1011
|
|
1012 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
|
405
|
1013 #, c-format
|
|
1014 msgid "file not found: %s\n"
|
|
1015 msgstr "Fichier non trouvé: %s\n"
|
|
1016
|
879
|
1017 #: src/gnome_applet_mgr.c:122
|
405
|
1018 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
1019 msgstr "Déconnecté. Cliquer pour obtenir la fenêtre de connection."
|
|
1020
|
879
|
1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:129
|
405
|
1022 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1023 msgstr "Tentative de connection"
|
|
1024
|
879
|
1025 #: src/gnome_applet_mgr.c:252
|
405
|
1026 msgid "GAIM"
|
|
1027 msgstr "GAIM"
|
|
1028
|
950
|
1029 #: src/gnome_applet_mgr.c:364
|
405
|
1030 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
1031 msgstr "Impossible de créer l'applet GAIM"
|
|
1032
|
950
|
1033 #: src/gnome_applet_mgr.c:397
|
405
|
1034 msgid "Offline"
|
|
1035 msgstr "Hors Ligne"
|
|
1036
|
950
|
1037 #: src/gnome_applet_mgr.c:408
|
405
|
1038 msgid "Font does not exist"
|
|
1039 msgstr "Cette fonte n'existe pas."
|
|
1040
|
950
|
1041 #: src/gnome_applet_mgr.c:424
|
405
|
1042 msgid "About..."
|
|
1043 msgstr "A Propos..."
|
|
1044
|
959
|
1045 #: src/gtkhtml.c:1385
|
405
|
1046 msgid "HTML Link:"
|
|
1047 msgstr "Lien HTML:"
|
|
1048
|
959
|
1049 #: src/gtkhtml.c:1798
|
405
|
1050 msgid "Open URL in existing window"
|
|
1051 msgstr "Ouvrir l'URL dans une fenêtre existante"
|
|
1052
|
959
|
1053 #: src/gtkhtml.c:1807
|
405
|
1054 msgid "Open URL in new window"
|
|
1055 msgstr "Ouvrir l'URL dans une nouvelle fenêtre"
|
|
1056
|
959
|
1057 #: src/gtkhtml.c:1815
|
405
|
1058 msgid "Add URL as bookmark"
|
|
1059 msgstr "Ajouter l'URL aux favoris/bookmarks"
|
|
1060
|
|
1061 #: src/html.c:120
|
|
1062 msgid "g001: Error resolving host\n"
|
407
|
1063 msgstr "g001: Erreur à la résolution de l'adresse\n"
|
405
|
1064
|
|
1065 #: src/html.c:122
|
|
1066 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1067 msgstr "g003: Erreur à l'ouvcerture de connection.\n"
|
|
1068
|
|
1069 #: src/html.c:154
|
|
1070 #, c-format
|
|
1071 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1072 msgstr "Obtention de %d octets de %s"
|
|
1073
|
|
1074 #: src/html.c:167
|
|
1075 msgid "Getting Data"
|
|
1076 msgstr "Recuperation de donnée"
|
|
1077
|
|
1078 #: src/html.c:200
|
|
1079 #, c-format
|
|
1080 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
407
|
1081 msgstr "Reçu: '%s'\n"
|
405
|
1082
|
926
|
1083 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184
|
405
|
1084 msgid "Disconnected."
|
|
1085 msgstr "Déconnecté."
|
|
1086
|
926
|
1087 #: src/oscar.c:165
|
879
|
1088 #, fuzzy
|
|
1089 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1090 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1091
|
926
|
1092 #: src/oscar.c:182
|
879
|
1093 #, fuzzy
|
|
1094 msgid "major connection error\n"
|
405
|
1095 msgstr "erreur à la connection!\n"
|
|
1096
|
926
|
1097 #: src/oscar.c:196
|
879
|
1098 #, c-format
|
|
1099 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1100 msgstr ""
|
|
1101
|
926
|
1102 #: src/oscar.c:197
|
879
|
1103 #, fuzzy
|
|
1104 msgid "Chat Error!"
|
|
1105 msgstr "Erreur"
|
|
1106
|
926
|
1107 #: src/oscar.c:220
|
405
|
1108 #, c-format
|
|
1109 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1110 msgstr "Connection de %s.\n"
|
|
1111
|
926
|
1112 #: src/oscar.c:230
|
405
|
1113 #, c-format
|
|
1114 msgid "Looking up %s"
|
|
1115 msgstr "Résolution de %s"
|
|
1116
|
926
|
1117 #: src/oscar.c:235
|
405
|
1118 msgid "internal connection error\n"
|
|
1119 msgstr "erreur interne de connection\n"
|
|
1120
|
926
|
1121 #: src/oscar.c:240
|
405
|
1122 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1123 msgstr "Impossible de se connecter à AIM."
|
|
1124
|
926
|
1125 #: src/oscar.c:248
|
405
|
1126 msgid "couldn't resolve host\n"
|
|
1127 msgstr "incapable de résoudre l'adresse\n"
|
|
1128
|
926
|
1129 #: src/oscar.c:252
|
405
|
1130 msgid "couldn't connect to host\n"
|
|
1131 msgstr "incapable de se connecter au serveur\n"
|
|
1132
|
926
|
1133 #: src/oscar.c:258
|
405
|
1134 #, c-format
|
|
1135 msgid "Signon: %s"
|
|
1136 msgstr "Connection: %s"
|
|
1137
|
926
|
1138 #: src/oscar.c:283
|
405
|
1139 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1140 msgstr "Mot de passe envoyé, en attente de réponse\n"
|
|
1141
|
926
|
1142 #: src/oscar.c:299
|
405
|
1143 msgid "Signed off.\n"
|
|
1144 msgstr "Hors Ligne.\n"
|
|
1145
|
879
|
1146 #. connecting too frequently
|
926
|
1147 #: src/oscar.c:313
|
879
|
1148 #, fuzzy
|
|
1149 msgid ""
|
|
1150 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1151 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1152 msgstr ""
|
|
1153 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop freéquemment. Attendez 10 minutes "
|
|
1154 "etRéessayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore "
|
|
1155 "plus longtemps."
|
|
1156
|
950
|
1157 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:761
|
|
1158 #: src/oscar.c:766 src/oscar.c:788 src/oscar.c:807 src/oscar.c:831
|
879
|
1159 #, fuzzy
|
|
1160 msgid "Gaim - Error"
|
|
1161 msgstr "Gaim - Erreur %d"
|
|
1162
|
|
1163 #. client too old
|
926
|
1164 #: src/oscar.c:323
|
879
|
1165 msgid ""
|
|
1166 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1167 "http://www.marko.net/gaim/"
|
|
1168 msgstr ""
|
|
1169
|
926
|
1170 #: src/oscar.c:338
|
405
|
1171 msgid "Authentication Failed"
|
|
1172 msgstr "Echec de Vérification."
|
|
1173
|
950
|
1174 #: src/oscar.c:362
|
405
|
1175 msgid "Internal Error"
|
|
1176 msgstr "Erreur Interne"
|
|
1177
|
950
|
1178 #: src/oscar.c:370
|
405
|
1179 msgid "Could Not Connect"
|
|
1180 msgstr "Impossible de se Connecter"
|
|
1181
|
950
|
1182 #: src/oscar.c:401
|
405
|
1183 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1184 msgstr "Connection établie, cookie envoyé"
|
|
1185
|
950
|
1186 #: src/oscar.c:632
|
879
|
1187 msgid "Accept Direct IM?"
|
|
1188 msgstr ""
|
|
1189
|
950
|
1190 #: src/oscar.c:642
|
879
|
1191 #, c-format
|
|
1192 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
|
|
1193 msgstr ""
|
|
1194
|
950
|
1195 #: src/oscar.c:652 src/rvous.c:635
|
879
|
1196 msgid "Accept"
|
|
1197 msgstr "Accepter"
|
|
1198
|
|
1199 #. message too large
|
950
|
1200 #: src/oscar.c:760
|
879
|
1201 #, fuzzy, c-format
|
|
1202 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1203 msgstr ""
|
|
1204 "Vous avez raté un message de %s parce qu'il était trop gros (le message :))."
|
|
1205
|
950
|
1206 #: src/oscar.c:765
|
879
|
1207 #, c-format
|
|
1208 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1209 msgstr ""
|
|
1210
|
950
|
1211 #: src/oscar.c:786
|
879
|
1212 #, c-format
|
|
1213 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1214 msgstr ""
|
|
1215
|
950
|
1216 #: src/oscar.c:787 src/oscar.c:806
|
879
|
1217 msgid "Reason unknown"
|
|
1218 msgstr ""
|
|
1219
|
950
|
1220 #: src/oscar.c:805
|
879
|
1221 #, c-format
|
|
1222 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1223 msgstr ""
|
|
1224
|
950
|
1225 #: src/oscar.c:830
|
879
|
1226 #, c-format
|
|
1227 msgid "%s has no info/away message."
|
|
1228 msgstr ""
|
|
1229
|
950
|
1230 #: src/oscar.c:836
|
405
|
1231 msgid ""
|
|
1232 "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
1233 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1234 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1235 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1236 msgstr ""
|
|
1237 "Pseudonyme : <B>%s</B>\n"
|
|
1238 "<BR>Niveau d'avertissement : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1239 "<BR>En Ligne depuis : <B>%s</B><BR>Minutes d'inactivité : <B>%d</B>\n"
|
|
1240 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1241
|
950
|
1242 #: src/oscar.c:869
|
879
|
1243 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1244 msgstr ""
|
|
1245
|
950
|
1246 #: src/oscar.c:870
|
879
|
1247 msgid "AOL error"
|
|
1248 msgstr ""
|
|
1249
|
950
|
1250 #: src/plugins.c:103
|
405
|
1251 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1252 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
|
|
1253
|
950
|
1254 #: src/plugins.c:155
|
429
|
1255 #, c-format
|
|
1256 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
|
|
1257 msgstr ""
|
|
1258
|
950
|
1259 #: src/plugins.c:177 src/plugins.c:185 src/plugins.c:217
|
405
|
1260 msgid "Plugin Error"
|
|
1261 msgstr "Erreur de Plugin"
|
|
1262
|
950
|
1263 #: src/plugins.c:265
|
405
|
1264 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1265 msgstr "Gaim - Plugins"
|
|
1266
|
950
|
1267 #. Build the bottom button bar
|
|
1268 #: src/plugins.c:297
|
405
|
1269 msgid "Load Plugin"
|
|
1270 msgstr "Charger le Plugin"
|
|
1271
|
950
|
1272 #: src/plugins.c:304
|
405
|
1273 msgid "Configure Plugin"
|
|
1274 msgstr "Configurer le Plugin"
|
|
1275
|
950
|
1276 #: src/plugins.c:310
|
405
|
1277 msgid "Unload Plugin"
|
|
1278 msgstr "Décharger le Plugin"
|
|
1279
|
950
|
1280 #: src/prefs.c:93
|
879
|
1281 #, fuzzy
|
|
1282 msgid "General Options"
|
|
1283 msgstr "Options"
|
405
|
1284
|
950
|
1285 #: src/prefs.c:100 src/prefs.c:358 src/prefs.c:387 src/prefs.c:414
|
|
1286 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:701 src/prefs.c:810 src/prefs.c:895
|
|
1287 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1404 src/prefs.c:1691
|
879
|
1288 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1289 msgstr ""
|
405
|
1290
|
950
|
1291 #: src/prefs.c:104
|
879
|
1292 #, fuzzy
|
|
1293 msgid "Remember password"
|
|
1294 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
|
405
|
1295
|
950
|
1296 #: src/prefs.c:106
|
405
|
1297 msgid "Auto-login"
|
|
1298 msgstr "Connection automatique"
|
|
1299
|
950
|
1300 #: src/prefs.c:112
|
879
|
1301 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1302 msgstr ""
|
405
|
1303
|
950
|
1304 #: src/prefs.c:113
|
879
|
1305 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1306 msgstr ""
|
405
|
1307
|
950
|
1308 #: src/prefs.c:116
|
879
|
1309 msgid "Show Debug Window"
|
|
1310 msgstr ""
|
405
|
1311
|
950
|
1312 #: src/prefs.c:124
|
879
|
1313 #, fuzzy
|
|
1314 msgid "Report Idle Times"
|
|
1315 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
405
|
1316
|
950
|
1317 #: src/prefs.c:202
|
879
|
1318 #, fuzzy
|
950
|
1319 msgid "Connection Options"
|
|
1320 msgstr "Connection"
|
405
|
1321
|
950
|
1322 #: src/prefs.c:210
|
926
|
1323 msgid ""
|
|
1324 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
|
|
1325 "other is TOC.\n"
|
|
1326 "\n"
|
|
1327 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
|
|
1328 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable "
|
|
1329 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC "
|
|
1330 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n"
|
|
1331 "\n"
|
|
1332 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about "
|
|
1333 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered "
|
|
1334 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded "
|
|
1335 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform "
|
|
1336 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar "
|
|
1337 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
|
|
1338 "\n"
|
|
1339 "Changing this option takes effect at signon time."
|
429
|
1340 msgstr ""
|
|
1341
|
950
|
1342 #: src/prefs.c:216
|
926
|
1343 msgid "Use Oscar Protocol"
|
429
|
1344 msgstr ""
|
|
1345
|
950
|
1346 #: src/prefs.c:222
|
|
1347 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
|
|
1348 msgstr ""
|
|
1349
|
|
1350 #: src/prefs.c:239 src/prefs.c:2016
|
|
1351 #, fuzzy
|
|
1352 msgid "TOC Options"
|
|
1353 msgstr "Options"
|
|
1354
|
|
1355 #: src/prefs.c:251
|
405
|
1356 msgid "TOC Host:"
|
|
1357 msgstr "Serveur TOC:"
|
|
1358
|
950
|
1359 #: src/prefs.c:261 src/prefs.c:286 src/prefs.c:320
|
405
|
1360 msgid "Port:"
|
|
1361 msgstr "Port:"
|
|
1362
|
950
|
1363 #: src/prefs.c:276
|
405
|
1364 msgid "Login Host:"
|
|
1365 msgstr "Connection au serveur:"
|
|
1366
|
950
|
1367 #: src/prefs.c:297
|
405
|
1368 msgid "No Proxy"
|
|
1369 msgstr "Pas de proxy"
|
|
1370
|
950
|
1371 #: src/prefs.c:298
|
405
|
1372 msgid "HTTP Proxy"
|
|
1373 msgstr "Proxy HTTP"
|
|
1374
|
950
|
1375 #: src/prefs.c:299
|
879
|
1376 #, fuzzy
|
|
1377 msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
1378 msgstr "Pas de proxy"
|
405
|
1379
|
950
|
1380 #: src/prefs.c:300
|
879
|
1381 #, fuzzy
|
|
1382 msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
1383 msgstr "Pas de proxy"
|
405
|
1384
|
950
|
1385 #: src/prefs.c:306
|
405
|
1386 msgid "Proxy Host:"
|
|
1387 msgstr "Proxy"
|
|
1388
|
950
|
1389 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:2021
|
926
|
1390 #, fuzzy
|
|
1391 msgid "Oscar Options"
|
|
1392 msgstr "Options"
|
|
1393
|
950
|
1394 #: src/prefs.c:362
|
|
1395 msgid "No options currently (Isn't that sad)"
|
926
|
1396 msgstr ""
|
|
1397
|
950
|
1398 #: src/prefs.c:380
|
|
1399 #, fuzzy
|
|
1400 msgid "Applet Options"
|
|
1401 msgstr "Options"
|
|
1402
|
|
1403 #: src/prefs.c:391
|
|
1404 #, fuzzy
|
|
1405 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1406 msgstr "La liste des potes disparait près de l'applet"
|
|
1407
|
|
1408 #: src/prefs.c:407
|
879
|
1409 #, fuzzy
|
|
1410 msgid "Buddy List Options"
|
|
1411 msgstr "Liste de Potes"
|
|
1412
|
950
|
1413 #: src/prefs.c:418
|
879
|
1414 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1415 msgstr "Afficher le nombre dans les groupes"
|
|
1416
|
950
|
1417 #: src/prefs.c:419
|
926
|
1418 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
1419 msgstr ""
|
|
1420
|
950
|
1421 #: src/prefs.c:420
|
879
|
1422 msgid "Show idle times"
|
|
1423 msgstr "Afficher les temps d'inactivité"
|
|
1424
|
950
|
1425 #: src/prefs.c:421
|
879
|
1426 #, fuzzy
|
|
1427 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1428 msgstr "afficher les images des potes"
|
|
1429
|
950
|
1430 #: src/prefs.c:427
|
879
|
1431 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1432 msgstr ""
|
|
1433
|
950
|
1434 #: src/prefs.c:428
|
879
|
1435 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1436 msgstr ""
|
|
1437
|
950
|
1438 #: src/prefs.c:434
|
879
|
1439 #, fuzzy
|
|
1440 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1441 msgstr "Mémoriser la taille et la position de certaines fenetres"
|
|
1442
|
950
|
1443 #: src/prefs.c:436
|
879
|
1444 #, fuzzy
|
|
1445 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1446 msgstr "Afficher la liste des potes automagiquement"
|
|
1447
|
950
|
1448 #: src/prefs.c:586
|
879
|
1449 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
|
|
1450 msgstr ""
|
|
1451
|
950
|
1452 #: src/prefs.c:587
|
879
|
1453 msgid "Please sign on"
|
|
1454 msgstr ""
|
|
1455
|
950
|
1456 #: src/prefs.c:607
|
879
|
1457 msgid "Permit/Deny List Options"
|
|
1458 msgstr ""
|
|
1459
|
950
|
1460 #: src/prefs.c:622
|
879
|
1461 msgid ""
|
|
1462 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
|
|
1463 "and changes while you are signed off will not be saved."
|
|
1464 msgstr ""
|
|
1465
|
950
|
1466 #: src/prefs.c:635
|
879
|
1467 #, fuzzy
|
|
1468 msgid "Allow Anyone"
|
|
1469 msgstr "Autoriser tout le monde"
|
|
1470
|
|
1471 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
|
|
1472 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
|
|
1473 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
|
950
|
1474 #: src/prefs.c:640
|
879
|
1475 msgid "Allow only users on Buddy List"
|
|
1476 msgstr ""
|
|
1477
|
950
|
1478 #: src/prefs.c:642
|
879
|
1479 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
|
|
1480 msgstr ""
|
|
1481
|
950
|
1482 #: src/prefs.c:648
|
879
|
1483 msgid "Block all users"
|
|
1484 msgstr ""
|
|
1485
|
950
|
1486 #: src/prefs.c:649
|
879
|
1487 msgid "Block the users in \"Deny\""
|
|
1488 msgstr ""
|
|
1489
|
950
|
1490 #: src/prefs.c:694
|
879
|
1491 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1492 msgstr ""
|
|
1493
|
950
|
1494 #: src/prefs.c:705
|
879
|
1495 msgid "Enter sends message"
|
|
1496 msgstr "Entrer les messages envoyés"
|
|
1497
|
950
|
1498 #: src/prefs.c:706
|
879
|
1499 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1500 msgstr ""
|
|
1501
|
950
|
1502 #: src/prefs.c:707
|
879
|
1503 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1504 msgstr ""
|
|
1505
|
950
|
1506 #: src/prefs.c:713
|
879
|
1507 #, fuzzy
|
|
1508 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1509 msgstr "Afficher graphiquement les smileys (expérimental)"
|
|
1510
|
950
|
1511 #: src/prefs.c:714
|
879
|
1512 #, fuzzy
|
|
1513 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1514 msgstr "Afficher l'heure su les messages"
|
|
1515
|
950
|
1516 #: src/prefs.c:715
|
879
|
1517 #, fuzzy
|
|
1518 msgid "Ignore incoming colors"
|
|
1519 msgstr "Ignorer les couleurs envoyées"
|
|
1520
|
950
|
1521 #: src/prefs.c:716
|
879
|
1522 msgid "Ignore white backgrounds"
|
|
1523 msgstr ""
|
|
1524
|
950
|
1525 #: src/prefs.c:722
|
879
|
1526 #, fuzzy
|
|
1527 msgid "Log all conversations"
|
|
1528 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
|
1529
|
950
|
1530 #: src/prefs.c:723
|
879
|
1531 #, fuzzy
|
|
1532 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1533 msgstr "Enlever l'HTML des traces"
|
|
1534
|
950
|
1535 #: src/prefs.c:729
|
879
|
1536 #, fuzzy
|
|
1537 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1538 msgstr "Surligner automagiquement les mots mal orthographiés"
|
|
1539
|
950
|
1540 #: src/prefs.c:730
|
879
|
1541 #, fuzzy
|
|
1542 msgid "Show URLs as links"
|
|
1543 msgstr "Envoyer les URL comme des liens cliquables"
|
|
1544
|
950
|
1545 #: src/prefs.c:731
|
879
|
1546 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1547 msgstr "L'envoi de message supprime le statut d'absence"
|
|
1548
|
950
|
1549 #: src/prefs.c:772 src/prefs.c:857
|
926
|
1550 msgid "Pictures and Text"
|
|
1551 msgstr ""
|
|
1552
|
950
|
1553 #: src/prefs.c:777 src/prefs.c:862
|
926
|
1554 msgid "Pictures Only"
|
|
1555 msgstr ""
|
|
1556
|
950
|
1557 #: src/prefs.c:782 src/prefs.c:867
|
926
|
1558 #, fuzzy
|
|
1559 msgid "Text Only"
|
|
1560 msgstr "Couleur de texte"
|
|
1561
|
950
|
1562 #: src/prefs.c:803
|
879
|
1563 #, fuzzy
|
|
1564 msgid "IM Options"
|
|
1565 msgstr "Options"
|
|
1566
|
950
|
1567 #: src/prefs.c:814
|
879
|
1568 #, fuzzy
|
|
1569 msgid "Show logins in window"
|
|
1570 msgstr "Afficher les (dé)connection dans la fenetre de forum"
|
|
1571
|
950
|
1572 #: src/prefs.c:820 src/prefs.c:905
|
879
|
1573 #, fuzzy
|
926
|
1574 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1575 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
|
|
1576
|
950
|
1577 #: src/prefs.c:829 src/prefs.c:915
|
879
|
1578 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1579 msgstr ""
|
|
1580
|
950
|
1581 #: src/prefs.c:830 src/prefs.c:916
|
879
|
1582 #, fuzzy
|
|
1583 msgid "Raise windows on events"
|
|
1584 msgstr "Avancer les fenêtres recevant un message"
|
|
1585
|
950
|
1586 #: src/prefs.c:831 src/prefs.c:1611
|
879
|
1587 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1588 msgstr "Ignorer les nouveaux forums lors des absences"
|
|
1589
|
950
|
1590 #: src/prefs.c:832
|
879
|
1591 #, fuzzy
|
|
1592 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
405
|
1593 msgstr "Créer un Message"
|
|
1594
|
950
|
1595 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1090
|
879
|
1596 #, fuzzy
|
|
1597 msgid "Chat Options"
|
|
1598 msgstr "Options"
|
|
1599
|
950
|
1600 #: src/prefs.c:899
|
879
|
1601 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1602 msgstr ""
|
|
1603
|
950
|
1604 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:949 src/prefs.c:1161 src/prefs.c:1163
|
879
|
1605 msgid "Gaim Chat"
|
|
1606 msgstr "Forum Gaim"
|
|
1607
|
950
|
1608 #: src/prefs.c:1107
|
879
|
1609 msgid "Refresh"
|
|
1610 msgstr "Rafraichir"
|
|
1611
|
950
|
1612 #: src/prefs.c:1135
|
879
|
1613 msgid "List of available chats"
|
|
1614 msgstr "Liste des forums disponibles"
|
|
1615
|
950
|
1616 #: src/prefs.c:1149
|
879
|
1617 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1618 msgstr "Liste des forums souscrits"
|
|
1619
|
950
|
1620 #: src/prefs.c:1281 src/prefs.c:2082
|
879
|
1621 #, fuzzy
|
|
1622 msgid "Font Options"
|
|
1623 msgstr "Options"
|
|
1624
|
950
|
1625 #: src/prefs.c:1294
|
879
|
1626 msgid "Underlined Text"
|
|
1627 msgstr "Texte Souligné"
|
405
|
1628
|
950
|
1629 #: src/prefs.c:1295
|
879
|
1630 msgid "Strike Text"
|
|
1631 msgstr "Texte barré"
|
|
1632
|
950
|
1633 #: src/prefs.c:1308 src/prefs.c:1325 src/prefs.c:1345
|
879
|
1634 #, fuzzy
|
|
1635 msgid "Select"
|
|
1636 msgstr "Sectionner une fonte"
|
|
1637
|
950
|
1638 #: src/prefs.c:1343
|
879
|
1639 msgid "Font Face for Text"
|
|
1640 msgstr "Fonte pour le Texte"
|
|
1641
|
950
|
1642 #: src/prefs.c:1366
|
879
|
1643 #, fuzzy
|
|
1644 msgid "Sound Options"
|
|
1645 msgstr "Options"
|
|
1646
|
950
|
1647 #: src/prefs.c:1378
|
879
|
1648 msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
1649 msgstr "Les sons sont envoyés à GNOME"
|
|
1650
|
950
|
1651 #: src/prefs.c:1380
|
879
|
1652 #, fuzzy
|
|
1653 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1654 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1655
|
950
|
1656 #: src/prefs.c:1381 src/prefs.c:1612
|
879
|
1657 msgid "Sounds while away"
|
|
1658 msgstr ""
|
|
1659
|
950
|
1660 #: src/prefs.c:1382
|
879
|
1661 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1662 msgstr ""
|
|
1663
|
950
|
1664 #: src/prefs.c:1397
|
879
|
1665 #, fuzzy
|
|
1666 msgid "Sound Events"
|
405
|
1667 msgstr "Sons"
|
|
1668
|
950
|
1669 #: src/prefs.c:1408
|
405
|
1670 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1671 msgstr "Son quand vos potes se connectent"
|
|
1672
|
950
|
1673 #: src/prefs.c:1409
|
405
|
1674 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1675 msgstr "Son quand vos potes se déconnectent"
|
|
1676
|
950
|
1677 #: src/prefs.c:1415
|
405
|
1678 msgid "Sound when message is received"
|
|
1679 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1680
|
950
|
1681 #: src/prefs.c:1416
|
879
|
1682 #, fuzzy
|
|
1683 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1684 msgstr "Son à la reception d'un message"
|
|
1685
|
950
|
1686 #: src/prefs.c:1417
|
405
|
1687 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1688 msgstr "Son à l'envoi d'un message"
|
|
1689
|
950
|
1690 #: src/prefs.c:1423
|
879
|
1691 #, fuzzy
|
|
1692 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
|
405
|
1693 msgstr "Son lorsque les personnes entrent/sortent d'un forum"
|
|
1694
|
950
|
1695 #: src/prefs.c:1424
|
879
|
1696 #, fuzzy
|
|
1697 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
|
405
|
1698 msgstr "Son lorsque els personnes parlent dnas un forum"
|
|
1699
|
950
|
1700 #: src/prefs.c:1509 src/prefs.c:2109
|
879
|
1701 #, fuzzy
|
|
1702 msgid "Away Messages"
|
|
1703 msgstr "Nouveau Message d'absence"
|
|
1704
|
950
|
1705 #: src/prefs.c:1525
|
879
|
1706 #, fuzzy
|
|
1707 msgid "Title"
|
|
1708 msgstr "Fichier"
|
|
1709
|
950
|
1710 #: src/prefs.c:1529
|
879
|
1711 #, fuzzy
|
|
1712 msgid "Message"
|
|
1713 msgstr "Créer un Message"
|
405
|
1714
|
950
|
1715 #: src/prefs.c:1569
|
879
|
1716 msgid "Edit"
|
|
1717 msgstr ""
|
|
1718
|
950
|
1719 #: src/prefs.c:1573
|
879
|
1720 #, fuzzy
|
|
1721 msgid "Make Away"
|
|
1722 msgstr "Etre absent maintenant"
|
|
1723
|
950
|
1724 #: src/prefs.c:1684
|
879
|
1725 #, fuzzy
|
|
1726 msgid "Browser Options"
|
|
1727 msgstr "Options"
|
|
1728
|
950
|
1729 #: src/prefs.c:1695
|
405
|
1730 msgid "Netscape"
|
|
1731 msgstr "Netscape"
|
|
1732
|
950
|
1733 #: src/prefs.c:1696
|
879
|
1734 msgid "KFM"
|
|
1735 msgstr ""
|
405
|
1736
|
950
|
1737 #: src/prefs.c:1698
|
879
|
1738 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1739 msgstr ""
|
|
1740
|
950
|
1741 #: src/prefs.c:1700
|
879
|
1742 #, fuzzy
|
|
1743 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
405
|
1744 msgstr "Support HTML Interne (plutot une mauvaise idée!)"
|
|
1745
|
950
|
1746 #: src/prefs.c:1701
|
405
|
1747 msgid "Manual"
|
|
1748 msgstr "Manuel"
|
|
1749
|
950
|
1750 #: src/prefs.c:1710
|
405
|
1751 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1752 msgstr "Afficher une nouvelle fenêtre par défaut"
|
|
1753
|
950
|
1754 #: src/prefs.c:1755
|
879
|
1755 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
1756 msgstr "Gaim - Préférences"
|
405
|
1757
|
950
|
1758 #: src/prefs.c:1843
|
879
|
1759 msgid "GAIM debug output window"
|
|
1760 msgstr "fenetre de debug GAIM"
|
405
|
1761
|
950
|
1762 #: src/prefs.c:1998
|
879
|
1763 msgid "General"
|
|
1764 msgstr "Génerale"
|
405
|
1765
|
950
|
1766 #: src/prefs.c:2011
|
879
|
1767 msgid "Connection"
|
|
1768 msgstr "Connection"
|
405
|
1769
|
950
|
1770 #: src/prefs.c:2033
|
|
1771 msgid "Applet"
|
|
1772 msgstr "Applet"
|
|
1773
|
879
|
1774 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
|
950
|
1775 #: src/prefs.c:2051
|
879
|
1776 #, fuzzy
|
|
1777 msgid "Permit/Deny"
|
|
1778 msgstr "Autoriser certains"
|
405
|
1779
|
950
|
1780 #: src/prefs.c:2062
|
879
|
1781 #, fuzzy
|
|
1782 msgid "Conversations"
|
|
1783 msgstr "Tracer toutes les conversations"
|
405
|
1784
|
950
|
1785 #: src/prefs.c:2067
|
879
|
1786 msgid "IM Window"
|
469
|
1787 msgstr ""
|
|
1788
|
950
|
1789 #: src/prefs.c:2072
|
879
|
1790 msgid "Chat Window"
|
|
1791 msgstr ""
|
405
|
1792
|
950
|
1793 #: src/prefs.c:2077
|
879
|
1794 msgid "Chat Rooms"
|
|
1795 msgstr ""
|
405
|
1796
|
950
|
1797 #: src/prefs.c:2093
|
879
|
1798 msgid "Sounds"
|
|
1799 msgstr "Sons"
|
405
|
1800
|
950
|
1801 #: src/prefs.c:2098
|
879
|
1802 msgid "Events"
|
|
1803 msgstr ""
|
405
|
1804
|
950
|
1805 #: src/prefs.c:2120
|
879
|
1806 msgid "Browser"
|
|
1807 msgstr "Navigateur"
|
405
|
1808
|
|
1809 #: src/rvous.c:108
|
|
1810 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1811 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
|
|
1812
|
429
|
1813 #: src/rvous.c:269
|
405
|
1814 #, c-format
|
|
1815 msgid "Receiving %s from %s"
|
|
1816 msgstr "Reception de %s en provenance de %s"
|
|
1817
|
879
|
1818 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422
|
405
|
1819 msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
1820 msgstr "Gaim - Transfert de fichier"
|
|
1821
|
879
|
1822 #: src/rvous.c:406
|
405
|
1823 #, c-format
|
|
1824 msgid "Sending %s to %s"
|
|
1825 msgstr "Envoi de %s à %s"
|
|
1826
|
926
|
1827 #: src/rvous.c:662
|
405
|
1828 #, c-format
|
|
1829 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
|
|
1830 msgstr "%s vous demande d'accepter le fichier: %s (%d bytes)"
|
|
1831
|
926
|
1832 #: src/rvous.c:665
|
405
|
1833 #, c-format
|
|
1834 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1835 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
|
|
1836
|
926
|
1837 #: src/rvous.c:675
|
405
|
1838 msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
1839 msgstr "Gaim - Transfert de fichier?"
|
469
|
1840
|
879
|
1841 #~ msgid "Permit some"
|
|
1842 #~ msgstr "Autoriser certains"
|
|
1843
|
|
1844 #~ msgid "Deny some"
|
|
1845 #~ msgstr "Interdire certains"
|
|
1846
|
|
1847 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
1848 #~ msgstr "Autoriser/Interdire des potes"
|
|
1849
|
|
1850 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
1851 #~ msgstr "Enlever des potes des Autorisations/Interdictions"
|
|
1852
|
|
1853 #~ msgid "Ok"
|
|
1854 #~ msgstr "Ok"
|
|
1855
|
|
1856 #~ msgid "Idle"
|
|
1857 #~ msgstr "Inactivité"
|
|
1858
|
|
1859 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
1860 #~ msgstr "Avancer les fenêtres de forum quand les personnes parlent"
|
|
1861
|
|
1862 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
1863 #~ msgstr "Afficher le Lag-O-Metre"
|
|
1864
|
|
1865 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
1866 #~ msgstr "Activer le mode de debug"
|
|
1867
|
|
1868 #~ msgid "No Idle"
|
|
1869 #~ msgstr "Actif"
|
|
1870
|
|
1871 #~ msgid "GAIM Use"
|
|
1872 #~ msgstr "Utilisation de GAIM"
|
|
1873
|
|
1874 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
1875 #~ msgstr "Proxy SOCKS v4"
|
|
1876
|
|
1877 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
1878 #~ msgstr "Proxy SOCKS v5 (NE MARCHE PAS!)"
|
|
1879
|
|
1880 #~ msgid "Remove Message"
|
|
1881 #~ msgstr "Enlever un message"
|
|
1882
|
|
1883 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
1884 #~ msgstr "Son à la reception du premier message"
|
|
1885
|
|
1886 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
1887 #~ msgstr "Son lors de la reception d'un message pendant une absence"
|
|
1888
|
|
1889 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
1890 #~ msgstr "Pas de son pour les potes déjà connecté lorsque vous vous connectez"
|
|
1891
|
|
1892 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
1893 #~ msgstr "KFM (Le Navigateur KDE1)"
|
|
1894
|
|
1895 #~ msgid "Appearance"
|
|
1896 #~ msgstr "Apparance"
|
|
1897
|
|
1898 #~ msgid "Font Properties"
|
|
1899 #~ msgstr "Propriété de la fonte"
|
|
1900
|
|
1901 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
1902 #~ msgstr "utiliser des icones diaboliques"
|
|
1903
|
|
1904 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
1905 #~ msgstr "Forums"
|
|
1906
|
469
|
1907 #~ msgid "Create new message"
|
|
1908 #~ msgstr "Créer un nouveau message"
|