comparison po/hi.po @ 8460:03b9ce930f0d

[gaim-migrate @ 9190] undo the changes makedist produces committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000
parents 3afd1761da09
children e4ac9c882917
comparison
equal deleted inserted replaced
8459:3afd1761da09 8460:03b9ce930f0d
4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003 4 # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim.hi\n" 8 "Project-Id-Version: gaim.hi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:11-0400\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-13 01:00+0530\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-11-13 01:00+0530\n"
12 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" 11 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" 12 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 #. *< ui_requirement 19 #. *< ui_requirement
21 #. *< flags 20 #. *< flags
22 #. *< dependencies 21 #. *< dependencies
23 #. *< priority 22 #. *< priority
24 #. *< id 23 #. *< id
25 #: plugins/autorecon.c:110 24 #: plugins/autorecon.c:104
26 msgid "Auto-Reconnect" 25 msgid "Auto-Reconnect"
27 msgstr "स्वतः पुनःजुड़ें" 26 msgstr "स्वतः पुनःजुड़ें"
28 27
29 #. *< name 28 #. *< name
30 #. *< version 29 #. *< version
31 #. * summary 30 #. * summary
32 #. * description 31 #: plugins/autorecon.c:107
33 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 32 #: plugins/autorecon.c:109
34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
35 msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." 34 msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है."
36 35
37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 36 #: plugins/chkmail.c:90
37 #: plugins/chkmail.c:113
38 #: plugins/chkmail.c:122
38 msgid "Mail Server" 39 msgid "Mail Server"
39 msgstr "डाक सर्वर" 40 msgstr "डाक सर्वर"
40 41
41 #: plugins/chkmail.c:132 42 #: plugins/chkmail.c:132
42 #, c-format 43 #, c-format
72 msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" 73 msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें"
73 74
74 #. Explanation 75 #. Explanation
75 #: plugins/contact_priority.c:139 76 #: plugins/contact_priority.c:139
76 msgid "" 77 msgid ""
77 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
78 "contact.\n"
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
81 ">offline."
82 msgstr "" 81 msgstr ""
83 "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" 82 "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n"
84 "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और आइडल = 1)\n" 83 "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और आइडल = 1)\n"
85 "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे क्रियाशील->आइडल->दूर->दूर+आइडल->ऑफलाइन." 84 "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे क्रियाशील->आइडल->दूर->दूर+आइडल->ऑफलाइन."
86 85
101 100
102 #. *< name 101 #. *< name
103 #. *< version 102 #. *< version
104 #. *< summary 103 #. *< summary
105 #: plugins/contact_priority.c:194 104 #: plugins/contact_priority.c:194
106 msgid "" 105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
108 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." 106 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है."
109 107
110 #. *< description 108 #. *< description
111 #: plugins/contact_priority.c:196 109 #: plugins/contact_priority.c:196
112 msgid "" 110 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
113 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 111 msgstr "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु आइडल/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता है."
114 "in contact priority computations."
115 msgstr ""
116 "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु आइडल/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता है."
117 112
118 #. 113 #.
119 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 114 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
120 #. 115 #.
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 116 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
128 123
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
130 msgid "Gaim - Away" 125 msgid "Gaim - Away"
131 msgstr "गेम - दूर" 126 msgstr "गेम - दूर"
132 127
133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 128 #: plugins/docklet/docklet.c:114
129 #: src/gtkaccount.c:482
130 #: src/gtkaccount.c:1768
134 msgid "Auto-login" 131 msgid "Auto-login"
135 msgstr "स्वतः - लॉगिन" 132 msgstr "स्वतः - लॉगिन"
136 133
137 #: plugins/docklet/docklet.c:117 134 #: plugins/docklet/docklet.c:117
138 msgid "New Message..." 135 msgid "New Message..."
144 141
145 #: plugins/docklet/docklet.c:149 142 #: plugins/docklet/docklet.c:149
146 msgid "New..." 143 msgid "New..."
147 msgstr "नया..." 144 msgstr "नया..."
148 145
149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 146 #: plugins/docklet/docklet.c:153
150 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 147 #: src/gtkblist.c:2313
151 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 148 #: src/gtkpounce.c:411
152 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 149 #: src/gtkprefs.c:1467
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 150 #: src/protocols/gg/gg.c:51
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 151 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
153 #: src/protocols/jabber/jutil.c:98
154 #: src/protocols/jabber/presence.c:84
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
155 msgid "Away" 159 msgid "Away"
156 msgstr "दूर" 160 msgstr "दूर"
157 161
158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 162 #: plugins/docklet/docklet.c:159
163 #: src/away.c:515
159 msgid "Back" 164 msgid "Back"
160 msgstr "पीछे" 165 msgstr "पीछे"
161 166
162 #: plugins/docklet/docklet.c:167 167 #: plugins/docklet/docklet.c:167
163 msgid "Mute Sounds" 168 msgid "Mute Sounds"
164 msgstr "आवाज बंद करें" 169 msgstr "आवाज बंद करें"
165 170
166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 171 #: plugins/docklet/docklet.c:172
172 #: src/gtkft.c:559
167 msgid "File Transfers" 173 msgid "File Transfers"
168 msgstr "फाइल स्थानांतरण" 174 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
169 175
170 #. And now for the buttons 176 #. And now for the buttons
171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 177 #: plugins/docklet/docklet.c:173
178 #: src/gtkaccount.c:1927
179 #: src/main.c:323
172 msgid "Accounts" 180 msgid "Accounts"
173 msgstr "खाता" 181 msgstr "खाता"
174 182
175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 183 #: plugins/docklet/docklet.c:174
184 #: src/gtkprefs.c:2331
185 #: src/main.c:333
176 msgid "Preferences" 186 msgid "Preferences"
177 msgstr "वरियताएँ" 187 msgstr "वरियताएँ"
178 188
179 #: plugins/docklet/docklet.c:183 189 #: plugins/docklet/docklet.c:183
180 msgid "Signoff" 190 msgid "Signoff"
210 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 220 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
211 msgstr "गेम के लिए सिस्टम ट्रे में आइकन दर्शाए" 221 msgstr "गेम के लिए सिस्टम ट्रे में आइकन दर्शाए"
212 222
213 #. * description 223 #. * description
214 #: plugins/docklet/docklet.c:511 224 #: plugins/docklet/docklet.c:511
215 msgid "" 225 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
216 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 226 msgstr "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से बड्डी सूची या लॉगिन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक नहीं किया जाता, आईसीक्यू (ICQ) की तरह."
217 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
218 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
219 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
220 msgstr ""
221 "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, "
222 "केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से "
223 "बड्डी सूची या लॉगिन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक "
224 "नहीं किया जाता, आईसीक्यू (ICQ) की तरह."
225 227
226 #. *< api_version 228 #. *< api_version
227 #. *< type 229 #. *< type
228 #. *< ui_requirement 230 #. *< ui_requirement
229 #. *< flags 231 #. *< flags
230 #. *< dependencies 232 #. *< dependencies
231 #. *< priority 233 #. *< priority
232 #. *< id 234 #. *< id
233 #: plugins/filectl.c:223 235 #: plugins/filectl.c:201
234 msgid "Gaim File Control" 236 msgid "Gaim File Control"
235 msgstr "गेम फाइल कंट्रोल" 237 msgstr "गेम फाइल कंट्रोल"
236 238
237 #. *< name 239 #. *< name
238 #. *< version 240 #. *< version
239 #. * summary 241 #. * summary
240 #. * description 242 #: plugins/filectl.c:204
241 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 243 #: plugins/filectl.c:206
242 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 244 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
243 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति दे." 245 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति दे."
244 246
245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
246 msgid "Not connected to AIM" 248 msgid "Not connected to AIM"
247 msgstr "एम [AIM] से कनेक्ट नहीं है." 249 msgstr "एम [AIM] से कनेक्ट नहीं है."
248 250
249 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 251 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:136
250 msgid "No screenname given." 253 msgid "No screenname given."
251 msgstr "कोई स्क्रीन नाम नहीं दिया है." 254 msgstr "कोई स्क्रीन नाम नहीं दिया है."
252 255
253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
254 msgid "No roomname given." 257 msgid "No roomname given."
263 #. *< ui_requirement 266 #. *< ui_requirement
264 #. *< flags 267 #. *< flags
265 #. *< dependencies 268 #. *< dependencies
266 #. *< priority 269 #. *< priority
267 #. *< id 270 #. *< id
268 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714
269 msgid "Remote Control" 272 msgid "Remote Control"
270 msgstr "रिमोट कंट्रोल" 273 msgstr "रिमोट कंट्रोल"
271 274
272 #. *< name 275 #. *< name
273 #. *< version 276 #. *< version
274 #. * summary 277 #. * summary
275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717
276 msgid "Provides remote control for gaim applications." 279 msgid "Provides remote control for gaim applications."
277 msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करे." 280 msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करे."
278 281
279 #. * description 282 #. * description
280 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719
281 msgid "" 284 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
282 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 285 msgstr "थर्ड पार्टी एप्लिकेशन्स या गेम रिमोट टूल के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य प्रदान करता है."
283 "applications or through the gaim-remote tool."
284 msgstr ""
285 "थर्ड पार्टी एप्लिकेशन्स या गेम रिमोट टूल के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य "
286 "प्रदान करता है."
287 286
288 #. *< api_version 287 #. *< api_version
289 #. *< type 288 #. *< type
290 #. *< ui_requirement 289 #. *< ui_requirement
291 #. *< flags 290 #. *< flags
292 #. *< dependencies 291 #. *< dependencies
293 #. *< priority 292 #. *< priority
294 #. *< id 293 #. *< id
295 #: plugins/gaiminc.c:87 294 #: plugins/gaiminc.c:81
296 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 295 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
297 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" 296 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन"
298 297
299 #. *< name 298 #. *< name
300 #. *< version 299 #. *< version
301 #. * summary 300 #. * summary
302 #: plugins/gaiminc.c:90 301 #: plugins/gaiminc.c:84
303 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 302 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
304 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - विवरण देखें" 303 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - विवरण देखें"
305 304
306 #. * description 305 #. * description
307 #: plugins/gaiminc.c:92 306 #: plugins/gaiminc.c:86
308 msgid "" 307 msgid ""
309 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 308 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
310 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 309 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
311 "- It reverses all incoming text\n" 310 "- It reverses all incoming text\n"
312 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 311 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
313 msgstr "" 312 msgstr "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है. जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."
314 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है. जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि "
315 "प्रोग्राम किसने लिखा - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है -यह आपकी सूची के व्यक्तियों "
316 "को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."
317 313
318 #. Configuration frame 314 #. Configuration frame
319 #: plugins/gestures/gestures.c:220 315 #: plugins/gestures/gestures.c:220
320 msgid "Mouse Gestures Configuration" 316 msgid "Mouse Gestures Configuration"
321 msgstr "माउस संकेत कानफिगुरेशन" 317 msgstr "माउस संकेत कानफिगुरेशन"
358 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 354 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
359 "\n" 355 "\n"
360 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 356 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
361 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 357 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
362 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 358 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
363 msgstr "" 359 msgstr "माउस संकेत के लिए वार्तालाप खिड़की में सपोर्ट प्रदान करता है. माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें. वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाएं घसीटें. पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बांए घसीटें. अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दांए घसीटें. "
364 "माउस संकेत के लिए वार्तालाप खिड़की में सपोर्ट प्रदान करता है. माउस के मध्य बटन को विशेष " 360
365 "कार्य करने हेतु घसीटें. वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाएं घसीटें. पूर्व वार्तालाप पर " 361 #: plugins/gtik.c:719
366 "जाने हेतु पहले ऊपर फिर बांए घसीटें. अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दांए घसीटें. " 362 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
367 363 msgstr "गनोम स्टाक टिकर विशेषताएं"
368 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 364
369 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 365 #: plugins/gtik.c:731
370 #, fuzzy 366 msgid "Update Frequency in min"
371 msgid "Local Addressbook" 367 msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अपडेट करें"
372 msgstr "ईमेल पता" 368
373 369 #: plugins/gtik.c:747
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 370 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
375 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 371 msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें."
376 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 372
377 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 373 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 374 #: plugins/gtik.c:757
379 msgid "None" 375 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
380 msgstr "कोई नहीं" 376 msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें."
381 377
382 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# 378 #: plugins/gtik.c:758
383 # src/gconf-editor-window.c:558 379 msgid "Check this box to scroll left to right:"
384 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# 380 msgstr "बाएं से दाएं स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें."
385 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616 381
386 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718 382 #: plugins/gtik.c:994
387 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 383 msgid "(No"
388 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106 384 msgstr "(नहीं"
389 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106 385
390 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 386 #: plugins/gtik.c:995
391 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 387 msgid "Change"
392 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 388 msgstr "बदलें"
393 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 389
394 msgid "Name" 390 #: plugins/history.c:65
395 msgstr "नाम"
396
397 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
398 #, fuzzy
399 msgid "Instant Messaging"
400 msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर्स"
401
402 #. Add the label.
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
404 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
405 msgstr ""
406
407 #. "Search"
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
409 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680
410 msgid "Search"
411 msgstr "ढूंढें (सर्च)"
412
413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
414 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897
415 #: src/gtkblist.c:4225
416 msgid "Group:"
417 msgstr "समूहः"
418
419 #. "New Person" button
420 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
421 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
422 #, fuzzy
423 msgid "New Person"
424 msgstr "<नया उपयोग कर्ता>"
425
426 #. "Select Buddy" button
427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
428 #, fuzzy
429 msgid "Select Buddy"
430 msgstr "बड्डी हटाएं"
431
432 #. Add the label.
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
434 msgid ""
435 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
436 "person."
437 msgstr ""
438
439 #. Add the disclosure
440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
441 #, fuzzy
442 msgid "Show user details"
443 msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं"
444
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
446 #, fuzzy
447 msgid "Hide user details"
448 msgstr "डाउनलोड विवरण छुपाएं"
449
450 #. "Associate Buddy" button
451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
452 #, fuzzy
453 msgid "_Associate Buddy"
454 msgstr "उपनाम बड्डी"
455
456 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
457 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722
458 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
459 msgid "Buddies"
460 msgstr "बड्डीस"
461
462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
463 msgid "Add to Address Book"
464 msgstr ""
465
466 #. Configuration frame
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
468 #, fuzzy
469 msgid "Evolution Integration Configuration"
470 msgstr "ट्रे आइकन कानफिगुरेशन"
471
472 #. Label
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
474 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
475 msgstr ""
476
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
478 msgid "Account"
479 msgstr "खाता "
480
481 #. *< api_version
482 #. *< type
483 #. *< ui_requirement
484 #. *< flags
485 #. *< dependencies
486 #. *< priority
487 #. *< id
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
489 #, fuzzy
490 msgid "Evolution Integration"
491 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
492
493 #. *< name
494 #. *< version
495 #. * summary
496 #. * description
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
498 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
499 msgstr ""
500
501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
502 #, fuzzy
503 msgid "Please enter the person's information below."
504 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें"
505
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
507 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
508 msgstr ""
509
510 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
511 #, fuzzy
512 msgid "Account type:"
513 msgstr "लेखाः"
514
515 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
516 msgid "Screenname:"
517 msgstr "स्क्रीन नामः"
518
519 #. Optional Information section
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
521 #, fuzzy
522 msgid "Optional information:"
523 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
524
525 #. Label
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
528 msgid "Buddy Icon"
529 msgstr "बड्डी आइकन"
530
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
532 #, fuzzy
533 msgid "First name:"
534 msgstr "प्रथम नाम"
535
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
537 #, fuzzy
538 msgid "Last name:"
539 msgstr "अंतिम नाम "
540
541 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
542 #, fuzzy
543 msgid "E-mail:"
544 msgstr "ईमेल"
545
546 #: plugins/history.c:74
547 msgid "History" 391 msgid "History"
548 msgstr "इतिहास" 392 msgstr "इतिहास"
549 393
550 #: plugins/history.c:76 394 #: plugins/history.c:67
551 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 395 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
552 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाए" 396 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाए"
553 397
554 #: plugins/history.c:77 398 #: plugins/history.c:68
555 #, fuzzy 399 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation."
556 msgid "" 400 msgstr "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को वर्तमान वार्तालाप में जोड़ देता है."
557 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
558 "conversation into the current conversation."
559 msgstr ""
560 "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को वर्तमान "
561 "वार्तालाप में जोड़ देता है."
562 401
563 #. *< api_version 402 #. *< api_version
564 #. *< type 403 #. *< type
565 #. *< ui_requirement 404 #. *< ui_requirement
566 #. *< flags 405 #. *< flags
572 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" 411 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए"
573 412
574 #. *< name 413 #. *< name
575 #. *< version 414 #. *< version
576 #. * summary 415 #. * summary
577 #. * description 416 #: plugins/iconaway.c:83
578 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 417 #: plugins/iconaway.c:85
579 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 418 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
580 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाए." 419 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाए."
581 420
582 #: plugins/idle.c:70 421 #: plugins/idle.c:70
583 msgid "Idle Time" 422 msgid "Idle Time"
589 428
590 #: plugins/idle.c:83 429 #: plugins/idle.c:83
591 msgid "idle for" 430 msgid "idle for"
592 msgstr "के लिए आइडल" 431 msgstr "के लिए आइडल"
593 432
594 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 433 #: plugins/idle.c:90
434 #: plugins/timestamp.c:109
595 msgid "minutes." 435 msgid "minutes."
596 msgstr "मिनट्स" 436 msgstr "मिनट्स"
597 437
598 #: plugins/idle.c:96 438 #: plugins/idle.c:96
599 msgid "_Set" 439 msgid "_Set"
601 441
602 #: plugins/idle.c:119 442 #: plugins/idle.c:119
603 msgid "I'dle Mak'er" 443 msgid "I'dle Mak'er"
604 msgstr "(आइडल) ठहराव बनाने वाला" 444 msgstr "(आइडल) ठहराव बनाने वाला"
605 445
606 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 446 #: plugins/idle.c:121
447 #: plugins/idle.c:122
607 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 448 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
608 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर आइडल रह सकते हैं" 449 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर आइडल रह सकते हैं"
609 450
610 #. *< api_version 451 #. *< api_version
611 #. *< type 452 #. *< type
625 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 466 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
626 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन क्लाइंट की तरह परीक्षण करें." 467 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन क्लाइंट की तरह परीक्षण करें."
627 468
628 #. * description 469 #. * description
629 #: plugins/ipc-test-client.c:89 470 #: plugins/ipc-test-client.c:89
630 msgid "" 471 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
631 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 472 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."
632 "calls the commands registered."
633 msgstr ""
634 "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है "
635 "तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."
636 473
637 #. *< api_version 474 #. *< api_version
638 #. *< type 475 #. *< type
639 #. *< ui_requirement 476 #. *< ui_requirement
640 #. *< flags 477 #. *< flags
653 msgstr "प्लगइन IPC समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें" 490 msgstr "प्लगइन IPC समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें"
654 491
655 #. * description 492 #. * description
656 #: plugins/ipc-test-server.c:76 493 #: plugins/ipc-test-server.c:76
657 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 494 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
658 msgstr "" 495 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. आइपीसी (IPC) कमांड्स रजिस्टर करता है."
659 "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. आइपीसी (IPC) कमांड्स रजिस्टर "
660 "करता है."
661 496
662 #: plugins/mailchk.c:156 497 #: plugins/mailchk.c:156
663 msgid "Mail Checker" 498 msgid "Mail Checker"
664 msgstr "मेल चेक करने वाला" 499 msgstr "मेल चेक करने वाला"
665 500
666 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 501 #: plugins/mailchk.c:158
502 #: plugins/mailchk.c:159
667 msgid "Checks for new local mail." 503 msgid "Checks for new local mail."
668 msgstr "नए स्थानीय मेल चेक करें" 504 msgstr "नए स्थानीय मेल चेक करें"
669 505
670 #. ---------- "Notify For" ---------- 506 #. ---------- "Notify For" ----------
671 #: plugins/notify.c:572 507 #: plugins/notify.c:572
745 msgstr "संदेश सूचना" 581 msgstr "संदेश सूचना"
746 582
747 #. *< name 583 #. *< name
748 #. *< version 584 #. *< version
749 #. * summary 585 #. * summary
750 #. * description 586 #: plugins/notify.c:765
751 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 587 #: plugins/notify.c:767
752 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 588 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
753 msgstr "पढ़े नहीं गए संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." 589 msgstr "पढ़े नहीं गए संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे."
754 590
755 #. *< api_version 591 #. *< api_version
756 #. *< type 592 #. *< type
757 #. *< ui_requirement 593 #. *< ui_requirement
758 #. *< flags 594 #. *< flags
759 #. *< dependencies 595 #. *< dependencies
760 #. *< priority 596 #. *< priority
761 #. *< id 597 #. *< id
762 #: plugins/perl/perl.c:530 598 #: plugins/perl/perl.c:524
763 msgid "Perl Plugin Loader" 599 msgid "Perl Plugin Loader"
764 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" 600 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर"
765 601
766 #. *< name 602 #. *< name
767 #. *< version 603 #. *< version
768 #. *< summary 604 #: plugins/perl/perl.c:526
769 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 605 #: plugins/perl/perl.c:527
770 msgid "Provides support for loading perl plugins." 606 msgid "Provides support for loading perl plugins."
771 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." 607 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
772 608
773 #: plugins/raw.c:154 609 #: plugins/raw.c:154
774 msgid "Raw" 610 msgid "Raw"
777 #: plugins/raw.c:156 613 #: plugins/raw.c:156
778 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 614 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
779 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है." 615 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है."
780 616
781 #: plugins/raw.c:157 617 #: plugins/raw.c:157
782 msgid "" 618 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
783 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 619 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी Jabber, MSN, IRC, TOC). भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएं. डिबग खिड़की देखें."
784 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
785 msgstr ""
786 "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी "
787 "Jabber, MSN, IRC, TOC). भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएं. डिबग खिड़की देखें."
788
789 #: plugins/relnot.c:62
790 #, c-format
791 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
792 msgstr ""
793
794 #: plugins/relnot.c:68
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid ""
797 "<b>ChangeLog:</b>\n"
798 "%s<br><br>"
799 msgstr "<b>उपयोक्ता:</b> %s<br>"
800
801 #: plugins/relnot.c:73
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
805 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
806 msgstr ""
807
808 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
809 #, fuzzy
810 msgid "New Version Available"
811 msgstr "उपलब्ध नहीं"
812 620
813 #. *< api_version 621 #. *< api_version
814 #. *< type 622 #. *< type
815 #. *< ui_requirement 623 #. *< ui_requirement
816 #. *< flags 624 #. *< flags
817 #. *< dependencies 625 #. *< dependencies
818 #. *< priority 626 #. *< priority
819 #. *< id 627 #. *< id
820 #: plugins/relnot.c:134 628 #: plugins/signals-test.c:502
821 #, fuzzy 629 msgid "Signals Test"
822 msgid "Release Notification" 630 msgstr "संकेतक (सिग्नल्स) परीक्षण"
823 msgstr "संदेश सूचना"
824 631
825 #. *< name 632 #. *< name
826 #. *< version 633 #. *< version
827 #. * summary 634 #. * summary
828 #: plugins/relnot.c:137 635 #: plugins/signals-test.c:505
829 msgid "Checks periodically for new releases." 636 #: plugins/signals-test.c:507
830 msgstr ""
831
832 #. * description
833 #: plugins/relnot.c:139
834 msgid ""
835 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
836 "ChangeLog."
837 msgstr ""
838
839 #. *< api_version
840 #. *< type
841 #. *< ui_requirement
842 #. *< flags
843 #. *< dependencies
844 #. *< priority
845 #. *< id
846 #: plugins/signals-test.c:465
847 msgid "Signals Test"
848 msgstr "संकेतक (सिग्नल्स) परीक्षण"
849
850 #. *< name
851 #. *< version
852 #. * summary
853 #. * description
854 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
855 msgid "Test to see that all signals are working properly." 637 msgid "Test to see that all signals are working properly."
856 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी संकेतक (सिग्नल्स) भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." 638 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी संकेतक (सिग्नल्स) भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."
857 639
858 #. *< api_version 640 #. *< api_version
859 #. *< type 641 #. *< type
867 msgstr "सादा प्लगइन" 649 msgstr "सादा प्लगइन"
868 650
869 #. *< name 651 #. *< name
870 #. *< version 652 #. *< version
871 #. * summary 653 #. * summary
872 #. * description 654 #: plugins/simple.c:34
873 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 655 #: plugins/simple.c:36
874 msgid "Tests to see that most things are working." 656 msgid "Tests to see that most things are working."
875 msgstr "परीक्षण कर देखे कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." 657 msgstr "परीक्षण कर देखे कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं."
876 658
877 #: plugins/spellchk.c:412 659 #: plugins/spellchk.c:412
878 msgid "Text Replacements" 660 msgid "Text Replacements"
900 682
901 #: plugins/spellchk.c:535 683 #: plugins/spellchk.c:535
902 msgid "Text replacement" 684 msgid "Text replacement"
903 msgstr "पाठ बदलें" 685 msgstr "पाठ बदलें"
904 686
905 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 687 #: plugins/spellchk.c:537
688 #: plugins/spellchk.c:538
906 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 689 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
907 msgstr "उपयोग कर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ्य बदले." 690 msgstr "उपयोग कर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ्य बदले."
908 691
909 #. *< api_version 692 #. *< api_version
910 #. *< type 693 #. *< type
911 #. *< ui_requirement 694 #. *< ui_requirement
912 #. *< flags 695 #. *< flags
913 #. *< dependencies 696 #. *< dependencies
914 #. *< priority 697 #. *< priority
915 #. *< id 698 #. *< id
916 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 699 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:196
917 msgid "GNUTLS" 700 msgid "GNUTLS"
918 msgstr "ग्नूटल्स (GNUTLS)" 701 msgstr "ग्नूटल्स (GNUTLS)"
919 702
920 #. *< name 703 #. *< name
921 #. *< version 704 #. *< version
922 #. * summary 705 #. * summary
923 #. * description 706 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199
924 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 707 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:201
925 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 708 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
926 msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है." 709 msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."
927 710
928 #. *< api_version 711 #. *< api_version
929 #. *< type 712 #. *< type
930 #. *< ui_requirement 713 #. *< ui_requirement
931 #. *< flags 714 #. *< flags
932 #. *< dependencies 715 #. *< dependencies
933 #. *< priority 716 #. *< priority
934 #. *< id 717 #. *< id
935 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 718 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
936 msgid "NSS" 719 msgid "NSS"
937 msgstr "NSS" 720 msgstr "NSS"
938 721
939 #. *< name 722 #. *< name
940 #. *< version 723 #. *< version
941 #. * summary 724 #. * summary
942 #. * description 725 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299
943 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 726 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:301
944 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 727 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
945 msgstr "मोज़िल्ला NSS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है." 728 msgstr "मोज़िल्ला NSS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."
946 729
947 #. *< api_version 730 #. *< api_version
948 #. *< type 731 #. *< type
956 msgstr "SSL" 739 msgstr "SSL"
957 740
958 #. *< name 741 #. *< name
959 #. *< version 742 #. *< version
960 #. * summary 743 #. * summary
961 #. * description 744 #: plugins/ssl/ssl.c:94
962 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 745 #: plugins/ssl/ssl.c:96
963 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 746 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
964 msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है." 747 msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है."
965 748
966 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 749 #: plugins/statenotify.c:30
750 #: src/gtkpounce.c:793
967 #, c-format 751 #, c-format
968 msgid "%s has gone away." 752 msgid "%s has gone away."
969 msgstr "%s दूर चला गया." 753 msgstr "%s दूर चला गया."
970 754
971 #: plugins/statenotify.c:36 755 #: plugins/statenotify.c:36
995 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" 779 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
996 780
997 #. *< name 781 #. *< name
998 #. *< version 782 #. *< version
999 #. * summary 783 #. * summary
1000 #. * description 784 #: plugins/statenotify.c:81
1001 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 785 #: plugins/statenotify.c:84
1002 msgid "" 786 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1003 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1004 "idle."
1005 msgstr "वार्तालाप खिड़की में सूचना देता है जब बड्डी दूर या आइडल से आता या जाता है." 787 msgstr "वार्तालाप खिड़की में सूचना देता है जब बड्डी दूर या आइडल से आता या जाता है."
1006 788
1007 #: plugins/tcl/tcl.c:349 789 #: plugins/tcl/tcl.c:344
1008 msgid "Tcl Plugin Loader" 790 msgid "Tcl Plugin Loader"
1009 msgstr "टीसीटएल प्लगइन लोडर" 791 msgstr "टीसीटएल प्लगइन लोडर"
1010 792
1011 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 793 #: plugins/tcl/tcl.c:346
794 #: plugins/tcl/tcl.c:347
1012 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 795 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1013 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." 796 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
1014 797
1015 #. *< api_version 798 #. *< api_version
1016 #. *< type 799 #. *< type
1017 #. *< ui_requirement 800 #. *< ui_requirement
1018 #. *< flags 801 #. *< flags
1019 #. *< dependencies 802 #. *< dependencies
1020 #. *< priority 803 #. *< priority
1021 #. *< id 804 #. *< id
1022 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 805 #: plugins/ticker/ticker.c:74
806 #: plugins/ticker/ticker.c:330
1023 msgid "Buddy Ticker" 807 msgid "Buddy Ticker"
1024 msgstr "बड्डी टिकर" 808 msgstr "बड्डी टिकर"
1025 809
1026 #. *< name 810 #. *< name
1027 #. *< version 811 #. *< version
1028 #. * summary 812 #. * summary
1029 #. * description 813 #: plugins/ticker/ticker.c:333
1030 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 814 #: plugins/ticker/ticker.c:335
1031 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 815 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1032 msgstr " क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " 816 msgstr " क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन "
1033 817
1034 #: plugins/timestamp.c:95 818 #: plugins/timestamp.c:95
1035 msgid "iChat Timestamp" 819 msgid "iChat Timestamp"
1055 msgstr "अंकित समय" 839 msgstr "अंकित समय"
1056 840
1057 #. *< name 841 #. *< name
1058 #. *< version 842 #. *< version
1059 #. * summary 843 #. * summary
1060 #. * description 844 #: plugins/timestamp.c:176
1061 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 845 #: plugins/timestamp.c:178
1062 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 846 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1063 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय डाले" 847 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय डाले"
1064 848
1065 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 849 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1066 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 850 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
1080 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 864 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1081 msgid "_Show slider bar in IM window" 865 msgid "_Show slider bar in IM window"
1082 msgstr "आईएम खिड़की में स्लाइडर बार दिखाए (_S)" 866 msgstr "आईएम खिड़की में स्लाइडर बार दिखाए (_S)"
1083 867
1084 #. Buddy List trans options 868 #. Buddy List trans options
1085 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 869 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365
870 #: src/gtkprefs.c:844
1086 msgid "Buddy List Window" 871 msgid "Buddy List Window"
1087 msgstr "बड्डी सूची खिड़की" 872 msgstr "बड्डी सूची खिड़की"
1088 873
1089 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 874 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1090 msgid "_Buddy List window transparency" 875 msgid "_Buddy List window transparency"
1102 msgstr "पारदर्शिता" 887 msgstr "पारदर्शिता"
1103 888
1104 #. *< name 889 #. *< name
1105 #. *< version 890 #. *< version
1106 #. * summary 891 #. * summary
1107 #. * description
1108 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 892 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 893 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1110 msgid "" 894 msgid ""
1111 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 895 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1112 "\n" 896 "\n"
1113 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 897 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1114 msgstr "" 898 msgstr "यह प्लगइन, वार्तालाप खिड़की में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है. नोटः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है."
1115 "यह प्लगइन, वार्तालाप खिड़की में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है. नोटः इस प्लगइन के "
1116 "लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है."
1117 899
1118 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 900 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
1119 msgid "GTK+ Runtime Version" 901 msgid "GTK+ Runtime Version"
1120 msgstr "जीटीके+ रनटाइम वर्सन " 902 msgstr "जीटीके+ रनटाइम वर्सन "
1121 903
1127 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1128 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 910 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1129 msgstr "गेम को विंडोस चालू होने पर चालू करें (_S)" 911 msgstr "गेम को विंडोस चालू होने पर चालू करें (_S)"
1130 912
1131 #. Buddy List 913 #. Buddy List
1132 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 914 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1133 #: src/gtkprefs.c:2480 915 #: src/gtkblist.c:2150
916 #: src/gtkprefs.c:2264
1134 msgid "Buddy List" 917 msgid "Buddy List"
1135 msgstr "बड्डी सूची" 918 msgstr "बड्डी सूची"
1136 919
1137 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 920 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1138 msgid "_Dockable Buddy List" 921 msgid "_Dockable Buddy List"
1147 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 930 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1148 msgid "_Keep Buddy List window on top" 931 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1149 msgstr "बड्डी सूची खिड़की को ऊपर रखें (_K)" 932 msgstr "बड्डी सूची खिड़की को ऊपर रखें (_K)"
1150 933
1151 #. Conversations 934 #. Conversations
1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386
1153 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 936 #: src/gtkprefs.c:880
937 #: src/gtkprefs.c:2265
1154 msgid "Conversations" 938 msgid "Conversations"
1155 msgstr "वार्तालाप" 939 msgstr "वार्तालाप"
1156 940
1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 941 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1158 msgid "_Flash Window when messages are received" 942 msgid "_Flash Window when messages are received"
1160 944
1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1162 msgid "WinGaim Options" 946 msgid "WinGaim Options"
1163 msgstr "विनगेम विकल्प" 947 msgstr "विनगेम विकल्प"
1164 948
1165 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411
950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1166 msgid "Options specific to Windows Gaim." 951 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1167 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" 952 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"
1168 953
1169 #: src/about.c:59 954 #: src/about.c:57
1170 #, fuzzy 955 #, c-format
1171 msgid "About Gaim" 956 msgid "About Gaim v%s"
1172 msgstr "गेम v%s के बारे में" 957 msgstr "गेम v%s के बारे में"
1173 958
1174 #: src/about.c:74 959 #: src/about.c:89
1175 #, fuzzy, c-format 960 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1176 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 961 msgstr "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे Gtk+ के उपयोग से लिखा गया है और GPL लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"
1177 msgstr "" 962
1178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" 963 #: src/about.c:99
1179 "\n"
1180 "%s"
1181
1182 #: src/about.c:94
1183 msgid ""
1184 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1185 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1186 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1187 msgstr ""
1188 "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, "
1189 "Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे Gtk+ के "
1190 "उपयोग से लिखा गया है और GPL लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"
1191
1192 #: src/about.c:104
1193 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 964 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1194 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" 965 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
1195 966
1196 #: src/about.c:109 967 #: src/about.c:104
1197 msgid "Active Developers" 968 msgid "Active Developers"
1198 msgstr "क्रियाशील डेवलपर्स" 969 msgstr "क्रियाशील डेवलपर्स"
1199 970
1200 #: src/about.c:110 971 #: src/about.c:105
1201 msgid "maintainer" 972 msgid "maintainer"
1202 msgstr "मेन्टेनर" 973 msgstr "मेन्टेनर"
1203 974
1204 #: src/about.c:112 975 #: src/about.c:107
1205 msgid "lead developer" 976 msgid "lead developer"
1206 msgstr "मुख्य डेवलपर" 977 msgstr "मुख्य डेवलपर"
1207 978
1208 #: src/about.c:115 979 #: src/about.c:110
1209 msgid "developer & webmaster" 980 msgid "developer & webmaster"
1210 msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर" 981 msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर"
1211 982
1212 #: src/about.c:116 983 #: src/about.c:111
1213 msgid "win32 port" 984 msgid "win32 port"
1214 msgstr "विन32 पोर्ट" 985 msgstr "विन32 पोर्ट"
1215 986
1216 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 987 #: src/about.c:114
988 #: src/about.c:115
989 #: src/about.c:116
1217 msgid "developer" 990 msgid "developer"
1218 msgstr "डेवलपर" 991 msgstr "डेवलपर"
1219 992
1220 #: src/about.c:122 993 #: src/about.c:117
1221 msgid "support" 994 msgid "support"
1222 msgstr "समर्थन (सपोर्ट)" 995 msgstr "समर्थन (सपोर्ट)"
1223 996
1224 #: src/about.c:129 997 #: src/about.c:124
1225 msgid "Crazy Patch Writers" 998 msgid "Crazy Patch Writers"
1226 msgstr "क्रेजी पेच लेखकगण" 999 msgstr "क्रेजी पेच लेखकगण"
1227 1000
1228 #: src/about.c:143 1001 #: src/about.c:145
1229 msgid "Retired Developers" 1002 msgid "Retired Developers"
1230 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" 1003 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"
1231 1004
1232 #: src/about.c:144 1005 #: src/about.c:146
1233 msgid "former libfaim maintainer" 1006 msgid "former libfaim maintainer"
1234 msgstr "पूर्व लिबफेम (libfaim) मेंटेनर" 1007 msgstr "पूर्व लिबफेम (libfaim) मेंटेनर"
1235 1008
1236 #: src/about.c:145 1009 #: src/about.c:147
1237 msgid "former lead developer" 1010 msgid "former lead developer"
1238 msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर" 1011 msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर"
1239 1012
1240 #: src/about.c:148 1013 #: src/about.c:150
1241 msgid "former maintainer" 1014 msgid "former maintainer"
1242 msgstr "पूर्व मेंटेनर" 1015 msgstr "पूर्व मेंटेनर"
1243 1016
1244 #: src/about.c:149 1017 #: src/about.c:151
1245 msgid "former Jabber developer" 1018 msgid "former Jabber developer"
1246 msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" 1019 msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"
1247 1020
1248 #: src/about.c:150 1021 #: src/about.c:152
1249 msgid "original author" 1022 msgid "original author"
1250 msgstr "मूल लेखक" 1023 msgstr "मूल लेखक"
1251 1024
1252 #: src/about.c:153 1025 #: src/about.c:155
1253 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1026 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1254 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक लेजी बम [lazy bum]" 1027 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक लेजी बम [lazy bum]"
1255 1028
1256 #: src/about.c:161 1029 #: src/about.c:163
1257 msgid "Current Translators" 1030 msgid "Current Translators"
1258 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" 1031 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
1259 1032
1260 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1033 #: src/about.c:164
1034 #: src/about.c:194
1261 msgid "Catalan" 1035 msgid "Catalan"
1262 msgstr "केटालन" 1036 msgstr "केटालन"
1263 1037
1264 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1038 #: src/about.c:165
1039 #: src/about.c:195
1265 msgid "Czech" 1040 msgid "Czech"
1266 msgstr "चेक" 1041 msgstr "चेक"
1267 1042
1268 #: src/about.c:164 1043 #: src/about.c:166
1269 msgid "Danish" 1044 msgid "Danish"
1270 msgstr "डेनिश" 1045 msgstr "डेनिश"
1271 1046
1272 #: src/about.c:165 1047 #: src/about.c:167
1273 msgid "British English" 1048 #: src/about.c:196
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1277 msgid "German" 1049 msgid "German"
1278 msgstr "जर्मन" 1050 msgstr "जर्मन"
1279 1051
1280 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1052 #: src/about.c:168
1053 #: src/about.c:197
1281 msgid "Spanish" 1054 msgid "Spanish"
1282 msgstr "स्पेनिश" 1055 msgstr "स्पेनिश"
1283 1056
1284 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1057 #: src/about.c:169
1285 msgid "Finnish" 1058 msgid "Finnish"
1286 msgstr "फिनिश" 1059 msgstr "फिनिश"
1287 1060
1288 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1061 #: src/about.c:170
1062 #: src/about.c:198
1289 msgid "French" 1063 msgid "French"
1290 msgstr "फ्रेंच" 1064 msgstr "फ्रेंच"
1291 1065
1292 #: src/about.c:170 1066 #: src/about.c:171
1293 msgid "Hindi" 1067 msgid "Hindi"
1294 msgstr "हिन्दी" 1068 msgstr "हिन्दी"
1295 1069
1296 #: src/about.c:171 1070 #: src/about.c:172
1297 msgid "Hungarian" 1071 msgid "Hungarian"
1298 msgstr "हंगेरियन" 1072 msgstr "हंगेरियन"
1299 1073
1300 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1074 #: src/about.c:173
1075 #: src/about.c:200
1301 msgid "Italian" 1076 msgid "Italian"
1302 msgstr "इटालियन" 1077 msgstr "इटालियन"
1303 1078
1304 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1079 #: src/about.c:174
1080 #: src/about.c:202
1305 msgid "Korean" 1081 msgid "Korean"
1306 msgstr "कोरियन" 1082 msgstr "कोरियन"
1307 1083
1308 #: src/about.c:174 1084 #: src/about.c:175
1309 msgid "Dutch; Flemish" 1085 msgid "Dutch; Flemish"
1310 msgstr "डच; फ्लेमिश" 1086 msgstr "डच; फ्लेमिश"
1311 1087
1312 #: src/about.c:175 1088 #: src/about.c:176
1313 msgid "Norwegian" 1089 #: src/about.c:204
1314 msgstr "नारवेजियन "
1315
1316 #: src/about.c:176 src/about.c:205
1317 msgid "Polish" 1090 msgid "Polish"
1318 msgstr "पोलिष" 1091 msgstr "पोलिष"
1319 1092
1320 #: src/about.c:177 1093 #: src/about.c:177
1321 msgid "Portuguese" 1094 msgid "Portuguese"
1327 1100
1328 #: src/about.c:179 1101 #: src/about.c:179
1329 msgid "Romanian" 1102 msgid "Romanian"
1330 msgstr "रोमानी" 1103 msgstr "रोमानी"
1331 1104
1332 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1105 #: src/about.c:180
1106 #: src/about.c:205
1333 msgid "Russian" 1107 msgid "Russian"
1334 msgstr "रूसी" 1108 msgstr "रूसी"
1335 1109
1336 #: src/about.c:181 1110 #: src/about.c:181
1337 msgid "Serbian" 1111 msgid "Serbian"
1338 msgstr "सर्बियाइ" 1112 msgstr "सर्बियाइ"
1339 1113
1340 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1114 #: src/about.c:182
1115 #: src/about.c:207
1341 msgid "Swedish" 1116 msgid "Swedish"
1342 msgstr "स्वीडिश" 1117 msgstr "स्वीडिश"
1343 1118
1344 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1345 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
1346 #: src/about.c:183 1119 #: src/about.c:183
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Vietnamese"
1349 msgstr "फाइलनाम"
1350
1351 #: src/about.c:183
1352 msgid "Gnome Vi Team"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/about.c:184
1356 msgid "Simplified Chinese" 1120 msgid "Simplified Chinese"
1357 msgstr "चाइनीज (सरलीकृत)" 1121 msgstr "चाइनीज (सरलीकृत)"
1358 1122
1359 #: src/about.c:185 1123 #: src/about.c:184
1360 msgid "Traditional Chinese" 1124 msgid "Traditional Chinese"
1361 msgstr "चाइनीज (परम्परागत)" 1125 msgstr "चाइनीज (परम्परागत)"
1362 1126
1363 #: src/about.c:192 1127 #: src/about.c:191
1364 msgid "Past Translators" 1128 msgid "Past Translators"
1365 msgstr "पूर्व अनुवादक" 1129 msgstr "पूर्व अनुवादक"
1366 1130
1367 #: src/about.c:193 1131 #: src/about.c:192
1368 msgid "Amharic" 1132 msgid "Amharic"
1369 msgstr "अम्हारिक" 1133 msgstr "अम्हारिक"
1370 1134
1371 #: src/about.c:194 1135 #: src/about.c:193
1372 msgid "Bulgarian" 1136 msgid "Bulgarian"
1373 msgstr "बल्गारियन" 1137 msgstr "बल्गारियन"
1374 1138
1375 #: src/about.c:201 1139 #: src/about.c:199
1376 msgid "Hebrew" 1140 msgid "Hebrew"
1377 msgstr " हिब्रू" 1141 msgstr " हिब्रू"
1378 1142
1379 #: src/about.c:203 1143 #: src/about.c:201
1380 msgid "Japanese" 1144 msgid "Japanese"
1381 msgstr "जापानीस" 1145 msgstr "जापानीस"
1382 1146
1383 #: src/about.c:207 1147 #: src/about.c:203
1148 msgid "Norwegian"
1149 msgstr "नारवेजियन "
1150
1151 #: src/about.c:206
1384 msgid "Slovak" 1152 msgid "Slovak"
1385 msgstr "स्लोवाक" 1153 msgstr "स्लोवाक"
1386 1154
1387 #: src/about.c:209 1155 #: src/about.c:208
1388 msgid "Chinese" 1156 msgid "Chinese"
1389 msgstr "चाइनीज " 1157 msgstr "चाइनीज "
1390 1158
1391 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1159 #: src/about.c:221
1160 #: src/dialogs.c:2190
1161 #: src/gtkrequest.c:205
1162 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1163 msgid "Close"
1164 msgstr "बंद करें"
1165
1166 #: src/account.c:275
1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
1392 msgid "New passwords do not match." 1168 msgid "New passwords do not match."
1393 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." 1169 msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."
1394 1170
1395 #: src/account.c:283 1171 #: src/account.c:283
1396 msgid "Fill out all fields completely." 1172 msgid "Fill out all fields completely."
1411 #: src/account.c:325 1187 #: src/account.c:325
1412 #, c-format 1188 #, c-format
1413 msgid "Change password for %s" 1189 msgid "Change password for %s"
1414 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" 1190 msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"
1415 1191
1416 #: src/account.c:333 1192 #: src/account.c:331
1417 msgid "Please enter your current password and your new password." 1193 msgid "Please enter your current password and your new password."
1418 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." 1194 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें."
1419 1195
1420 #. * 1196 #. *
1421 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1197 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1422 #. 1198 #.
1423 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1199 #: src/account.c:334
1424 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1200 #: src/connection.c:193
1425 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1201 #: src/dialogs.c:1730
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1202 #: src/dialogs.c:1747
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 1203 #: src/dialogs.c:1790
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 1204 #: src/gtkblist.c:1512
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 1205 #: src/gtkrequest.c:202
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025
1431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 1207 #: src/protocols/msn/msn.c:181
1208 #: src/protocols/msn/msn.c:192
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:203
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:214
1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328
1216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410
1217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232
1218 #: src/request.h:852
1432 msgid "OK" 1219 msgid "OK"
1433 msgstr "ठीक है" 1220 msgstr "ठीक है"
1434 1221
1435 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 1222 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
1436 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1223 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1437 # gnome-session/session-properties.c:179 1224 # gnome-session/session-properties.c:179
1438 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1225 #. Cancel button.
1439 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1226 #: src/account.c:335
1440 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1227 #: src/account.c:369
1441 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 1228 #: src/buddy_chat.c:375
1442 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 1229 #: src/connection.c:194
1443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1230 #: src/dialogs.c:467
1444 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1231 #: src/dialogs.c:479
1445 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1232 #: src/dialogs.c:492
1446 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1233 #: src/dialogs.c:513
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1234 #: src/dialogs.c:898
1448 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1235 #: src/dialogs.c:1564
1449 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1236 #: src/dialogs.c:1731
1450 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 1237 #: src/dialogs.c:1748
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 1238 #: src/dialogs.c:1791
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 1239 #: src/dialogs.c:1907
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 1240 #: src/gtkaccount.c:1622
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 1241 #: src/gtkaccount.c:2090
1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1242 #: src/gtkblist.c:1513
1456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 1243 #: src/gtkblist.c:3452
1457 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 1244 #: src/gtkconn.c:148
1245 #: src/gtkprivacy.c:568
1246 #: src/gtkprivacy.c:581
1247 #: src/gtkprivacy.c:606
1248 #: src/gtkprivacy.c:617
1249 #: src/gtkrequest.c:203
1250 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512
1252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657
1253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:182
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:193
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:204
1257 #: src/protocols/msn/msn.c:215
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:228
1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419
1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6184
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280
1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
1269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1271 #: src/request.h:852
1272 #: src/request.h:862
1458 msgid "Cancel" 1273 msgid "Cancel"
1459 msgstr "निरस्त" 1274 msgstr "निरस्त"
1460 1275
1461 #: src/account.c:363 1276 #: src/account.c:361
1462 #, c-format 1277 #, c-format
1463 msgid "Change user information for %s" 1278 msgid "Change user information for %s"
1464 msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी बदलें" 1279 msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
1465 1280
1466 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1281 #: src/account.c:368
1467 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1282 #: src/dialogs.c:894
1283 #: src/dialogs.c:1552
1284 #: src/dialogs.c:2199
1285 #: src/gtkrequest.c:209
1286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
1287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1468 msgid "Save" 1288 msgid "Save"
1469 msgstr "संचित" 1289 msgstr "संचित"
1470 1290
1471 #: src/away.c:210 1291 #: src/away.c:208
1472 #, fuzzy 1292 msgid "Gaim - Away!"
1473 msgid "Away!" 1293 msgstr "गेम - दूर!"
1474 msgstr "दूर" 1294
1475 1295 #: src/away.c:269
1476 #: src/away.c:275
1477 msgid "I'm Back!" 1296 msgid "I'm Back!"
1478 msgstr "मैं वापस आ गया!" 1297 msgstr "मैं वापस आ गया!"
1479 1298
1480 #: src/away.c:375 1299 #: src/away.c:368
1481 msgid "New Away Message" 1300 msgid "New Away Message"
1482 msgstr "नया दूर संदेश" 1301 msgstr "नया दूर संदेश"
1483 1302
1484 #: src/away.c:395 1303 #: src/away.c:388
1485 msgid "Remove Away Message" 1304 msgid "Remove Away Message"
1486 msgstr "दूर संदेश हटाएं" 1305 msgstr "दूर संदेश हटाएं"
1487 1306
1488 #: src/away.c:590 1307 #: src/away.c:583
1489 msgid "Set All Away" 1308 msgid "Set All Away"
1490 msgstr "सबको दूर सेट करें" 1309 msgstr "सबको दूर सेट करें"
1491 1310
1492 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 1311 #: src/blist.c:550
1312 #: src/gtkprefs.c:2267
1493 msgid "Chats" 1313 msgid "Chats"
1494 msgstr "चैट्स" 1314 msgstr "चैट्स"
1495 1315
1496 #: src/blist.c:1181 1316 #: src/blist.c:645
1497 #, c-format 1317 #: src/blist.c:833
1498 msgid "" 1318 #: src/blist.c:2041
1499 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1319 #: src/gtkblist.c:2930
1500 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1320 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
1501 msgid_plural "" 1321 #: src/protocols/msn/notification.c:1159
1502 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1322 msgid "Buddies"
1503 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1323 msgstr "बड्डीस"
1504 msgstr[0] "" 1324
1505 msgstr[1] "" 1325 #: src/blist.c:1133
1506 1326 #: src/blist.c:1142
1507 #: src/blist.c:1190 1327 #, c-format
1508 msgid "Group not removed" 1328 msgid "Group not removed"
1509 msgstr "ग्रुप हटाए नहीं गए" 1329 msgstr "ग्रुप हटाए नहीं गए"
1510 1330
1511 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1331 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1512 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1332 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1513 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1333 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1514 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1334 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1515 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1335 #: src/blist.c:1192
1516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1336 #: src/gtkaccount.c:159
1337 #: src/gtkutils.c:841
1338 #: src/protocols/jabber/auth.c:110
1339 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563
1517 msgid "Unknown" 1340 msgid "Unknown"
1518 msgstr "अज्ञात" 1341 msgstr "अज्ञात"
1519 1342
1520 #: src/blist.c:1567 1343 #: src/blist.c:1515
1521 msgid "Invalid Groupname" 1344 msgid "Invalid Groupname"
1522 msgstr "अवैध ग्रुप नाम" 1345 msgstr "अवैध ग्रुप नाम"
1523 1346
1524 #: src/blist.c:2209 1347 #: src/blist.c:2158
1525 msgid "" 1348 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1526 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1527 msgstr "आपकी बड्डी सूची का विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है." 1349 msgstr "आपकी बड्डी सूची का विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है."
1528 1350
1529 #: src/blist.c:2211 1351 #: src/blist.c:2160
1530 msgid "Buddy List Error" 1352 msgid "Buddy List Error"
1531 msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" 1353 msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"
1532 1354
1533 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1355 #: src/buddy_chat.c:316
1356 #: src/gtkblist.c:3344
1357 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
1358 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लागिन नहीं हैं जिसमें चैट करने की क्षमता है."
1359
1360 #: src/buddy_chat.c:330
1361 msgid "Join Chat"
1362 msgstr "चैट से जुड़ें"
1363
1364 #: src/buddy_chat.c:336
1365 msgid "Buddy Chat"
1366 msgstr "बड्डी चैट"
1367
1368 #: src/buddy_chat.c:346
1369 msgid "Join Chat As:"
1370 msgstr "चैट से ऐसे जुड़ें"
1371
1372 #. Join button.
1373 #: src/buddy_chat.c:369
1374 msgid "Join"
1375 msgstr "जुड़ें"
1376
1377 #: src/connection.c:117
1378 #: src/connection.c:165
1534 #, c-format 1379 #, c-format
1535 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1380 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1536 msgstr "प्रोटोकाल प्लगइन %s के लिए नहीं है." 1381 msgstr "प्रोटोकाल प्लगइन %s के लिए नहीं है."
1537 1382
1538 #: src/connection.c:124 1383 #: src/connection.c:122
1539 msgid "Registration Error" 1384 msgid "Registration Error"
1540 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" 1385 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
1541 1386
1542 #: src/connection.c:175 1387 #: src/connection.c:170
1543 msgid "Connection Error" 1388 msgid "Connection Error"
1544 msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" 1389 msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
1545 1390
1546 #: src/connection.c:196 1391 #: src/connection.c:191
1547 #, c-format 1392 #, c-format
1548 msgid "Enter password for %s" 1393 msgid "Enter password for %s"
1549 msgstr "%s के लिए पासवर्ड भरें" 1394 msgstr "%s के लिए पासवर्ड भरें"
1550 1395
1551 #: src/conversation.c:296 1396 #: src/conversation.c:324
1552 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1397 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1553 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ. संदेश बहुत बड़ा है." 1398 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ. संदेश बहुत बड़ा है."
1554 1399
1555 #: src/conversation.c:304 1400 #: src/conversation.c:332
1556 msgid "Unable to send message." 1401 msgid "Unable to send message."
1557 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ." 1402 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ."
1558 1403
1559 #: src/conversation.c:1968 1404 #: src/conversation.c:1907
1560 #, c-format 1405 #, c-format
1561 msgid "%s entered the room." 1406 msgid "%s entered the room."
1562 msgstr "कमरे में %s आया" 1407 msgstr "कमरे में %s आया"
1563 1408
1564 #: src/conversation.c:1971 1409 #: src/conversation.c:1910
1565 #, c-format 1410 #, c-format
1566 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1411 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1567 msgstr "%s [<I>%s</I>] ने कमरे में प्रवेश किया." 1412 msgstr "%s [<I>%s</I>] ने कमरे में प्रवेश किया."
1568 1413
1569 #: src/conversation.c:2063 1414 #: src/conversation.c:1995
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "You are now known as %s"
1572 msgstr "%s अब %s के नाम से जाना जाएगा"
1573
1574 #: src/conversation.c:2066
1575 #, c-format 1415 #, c-format
1576 msgid "%s is now known as %s" 1416 msgid "%s is now known as %s"
1577 msgstr "%s अब %s के नाम से जाना जाएगा" 1417 msgstr "%s अब %s के नाम से जाना जाएगा"
1578 1418
1579 #: src/conversation.c:2109 1419 #: src/conversation.c:2037
1580 #, c-format 1420 #, c-format
1581 msgid "%s left the room (%s)." 1421 msgid "%s left the room (%s)."
1582 msgstr "%s ने कमरा (%s) छोड़ दिया." 1422 msgstr "%s ने कमरा (%s) छोड़ दिया."
1583 1423
1584 #: src/conversation.c:2111 1424 #: src/conversation.c:2039
1585 #, c-format 1425 #, c-format
1586 msgid "%s left the room." 1426 msgid "%s left the room."
1587 msgstr "%s ने कमरा छोड़ दिया." 1427 msgstr "%s ने कमरा छोड़ दिया."
1588 1428
1589 #: src/conversation.c:2184 1429 #: src/conversation.c:2112
1590 #, c-format 1430 #, c-format
1591 msgid "(+%d more)" 1431 msgid "(+%d more)"
1592 msgstr "(+%d अधिक)" 1432 msgstr "(+%d अधिक)"
1593 1433
1594 #: src/conversation.c:2186 1434 #: src/conversation.c:2114
1595 #, c-format 1435 #, c-format
1596 msgid " left the room (%s)." 1436 msgid " left the room (%s)."
1597 msgstr "ने कमरा (%s) छोड़ दिया." 1437 msgstr "ने कमरा (%s) छोड़ दिया."
1598 1438
1599 #: src/conversation.c:2466 1439 #: src/conversation.c:2396
1600 msgid "Last created window" 1440 msgid "Last created window"
1601 msgstr "अंतिम बनी खिड़की" 1441 msgstr "अंतिम बनी खिड़की"
1602 1442
1603 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 1443 #: src/conversation.c:2398
1604 msgid "New window" 1444 msgid "New window"
1605 msgstr "नई खिड्र्की" 1445 msgstr "नई खिड्र्की"
1606 1446
1607 #: src/conversation.c:2470 1447 #: src/conversation.c:2400
1608 msgid "By group" 1448 msgid "By group"
1609 msgstr "समूह से" 1449 msgstr "समूह से"
1610 1450
1611 #: src/conversation.c:2472 1451 #: src/conversation.c:2402
1612 msgid "By account" 1452 msgid "By account"
1613 msgstr "खाता से" 1453 msgstr "खाता से"
1614 1454
1615 #: src/dialogs.c:155 1455 #: src/dialogs.c:315
1616 msgid "Warn User" 1456 msgid "Warn User"
1617 msgstr "उपयोग कर्ता" 1457 msgstr "उपयोग कर्ता"
1618 1458
1619 #: src/dialogs.c:174 1459 #: src/dialogs.c:318
1460 msgid "_Warn"
1461 msgstr "चेतावनी (_W )"
1462
1463 #: src/dialogs.c:334
1620 #, c-format 1464 #, c-format
1621 msgid "" 1465 msgid ""
1622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1623 "\n" 1467 "\n"
1624 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
1625 "harsher rate limiting.\n"
1626 msgstr "" 1469 msgstr ""
1627 "<span weight=\"bold\" आकारsize=\"larger\">चेतावनीWarn %s?</span>\n" 1470 "<span weight=\"bold\" आकारsize=\"larger\">चेतावनीWarn %s?</span>\n"
1628 "\n" 1471 "\n"
1629 " यह %s के लिए सचेत सतह बढ़ाएगा तथा वह कठोर रेट लिमिटिंग से गुजरेगा.\n" 1472 " यह %s के लिए सचेत सतह बढ़ाएगा तथा वह कठोर रेट लिमिटिंग से गुजरेगा.\n"
1630 1473
1631 #: src/dialogs.c:183 1474 #: src/dialogs.c:343
1632 msgid "Warn _anonymously?" 1475 msgid "Warn _anonymously?"
1633 msgstr "बेनामी चेतावनी (_a)?" 1476 msgstr "बेनामी चेतावनी (_a)?"
1634 1477
1635 #: src/dialogs.c:190 1478 #: src/dialogs.c:350
1636 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1479 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1637 msgstr "<b>बेनामी चेतावनी कम गम्भीर होते हैं.</b>" 1480 msgstr "<b>बेनामी चेतावनी कम गम्भीर होते हैं.</b>"
1638 1481
1639 #: src/dialogs.c:302 1482 #: src/dialogs.c:463
1640 #, c-format 1483 #, c-format
1641 msgid "" 1484 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1642 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1643 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" 1485 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1644 1486
1645 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1487 #: src/dialogs.c:465
1488 #: src/dialogs.c:466
1646 msgid "Remove Buddy" 1489 msgid "Remove Buddy"
1647 msgstr "बड्डी हटाएं" 1490 msgstr "बड्डी हटाएं"
1648 1491
1649 #: src/dialogs.c:314 1492 #: src/dialogs.c:475
1650 #, c-format 1493 #, c-format
1651 msgid "" 1494 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1652 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1653 "continue?"
1654 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" 1495 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1655 1496
1656 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1497 #: src/dialogs.c:477
1498 #: src/dialogs.c:478
1657 msgid "Remove Chat" 1499 msgid "Remove Chat"
1658 msgstr "चैट हटाएं" 1500 msgstr "चैट हटाएं"
1659 1501
1660 #: src/dialogs.c:326 1502 #: src/dialogs.c:487
1661 #, c-format 1503 #, c-format
1662 msgid "" 1504 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
1663 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1505 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह और इसके सभी सदस्य को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1664 "list. Do you want to continue?" 1506
1665 msgstr "" 1507 #: src/dialogs.c:490
1666 "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह और इसके सभी सदस्य को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना " 1508 #: src/dialogs.c:491
1667 "चाहते हैं?"
1668
1669 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330
1670 msgid "Remove Group" 1509 msgid "Remove Group"
1671 msgstr "समूह हटाएं" 1510 msgstr "समूह हटाएं"
1672 1511
1673 #: src/dialogs.c:347 1512 #: src/dialogs.c:508
1674 #, c-format 1513 #, c-format
1675 msgid "" 1514 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
1676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1515 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s और %d अन्य बड्डीस कान्टेक्ट हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1677 "your buddy list. Do you want to continue?" 1516
1678 msgstr "" 1517 #: src/dialogs.c:511
1679 "आप अपनी बड्डी सूची से %s और %d अन्य बड्डीस कान्टेक्ट हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना " 1518 #: src/dialogs.c:512
1680 "चाहते हैं?"
1681
1682 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1683 msgid "Remove Contact" 1519 msgid "Remove Contact"
1684 msgstr "कान्टेक्ट हटाएं" 1520 msgstr "कान्टेक्ट हटाएं"
1685 1521
1686 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1522 #: src/dialogs.c:660
1687 #, fuzzy 1523 msgid "New Message"
1688 msgid "_Screen name" 1524 msgstr "नया संदेश"
1525
1526 #: src/dialogs.c:678
1527 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1528 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप आईएम IM करना चाहते हैं.\n"
1529
1530 #: src/dialogs.c:694
1531 #: src/dialogs.c:771
1532 msgid "_Screenname:"
1689 msgstr "स्क्रीन नाम (_S):" 1533 msgstr "स्क्रीन नाम (_S):"
1690 1534
1691 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 1535 #: src/dialogs.c:709
1692 #, fuzzy 1536 #: src/dialogs.c:787
1693 msgid "_Account" 1537 #: src/gtkpounce.c:358
1538 msgid "_Account:"
1694 msgstr "खाता (_A):" 1539 msgstr "खाता (_A):"
1695 1540
1696 #: src/dialogs.c:467 1541 #: src/dialogs.c:740
1697 #, fuzzy
1698 msgid "New Instant Message"
1699 msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर्स"
1700
1701 #: src/dialogs.c:469
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1704 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप आईएम IM करना चाहते हैं.\n"
1705
1706 #: src/dialogs.c:523
1707 msgid "Get User Info" 1542 msgid "Get User Info"
1708 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें" 1543 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें"
1709 1544
1710 #: src/dialogs.c:525 1545 #: src/dialogs.c:759
1711 #, fuzzy 1546 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n"
1712 msgid ""
1713 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1714 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहते हैं.\n" 1547 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहते हैं.\n"
1715 1548
1716 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 1549 #: src/dialogs.c:853
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479
1552 #: src/protocols/toc/toc.c:1532
1553 msgid "Set User Info"
1554 msgstr "उपयोग कर्ता जानकारी सेट करें"
1555
1556 #: src/dialogs.c:862
1557 #, c-format
1558 msgid "Changing info for %s:"
1559 msgstr " %s के लिए जानकारी बदला"
1560
1561 #: src/dialogs.c:977
1562 msgid "Insert Link"
1563 msgstr "लिंक डालें"
1564
1565 #: src/dialogs.c:979
1566 msgid "Insert"
1567 msgstr "डालो"
1568
1569 #: src/dialogs.c:1001
1570 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n"
1571 msgstr "कृपया यूआरएल URL तथा लिंक का विवरण जो भरना चाहते हैं भरें. विवरण वैकल्पिक है.\n"
1572
1573 # libgnomeui/gnome-href.c:118
1574 #: src/dialogs.c:1019
1575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1577 msgid "URL"
1578 msgstr "यूआरएल (URL)"
1579
1580 #: src/dialogs.c:1029
1581 #: src/gtkprefs.c:601
1582 #: src/gtkprefs.c:1803
1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263
1584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
1585 msgid "Description"
1586 msgstr "वर्णन"
1587
1588 #: src/dialogs.c:1165
1589 #: src/dialogs.c:1182
1717 msgid "Select Text Color" 1590 msgid "Select Text Color"
1718 msgstr "पाठ्य के रंग चुनें" 1591 msgstr "पाठ्य के रंग चुनें"
1719 1592
1720 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 1593 #: src/dialogs.c:1217
1594 #: src/dialogs.c:1234
1721 msgid "Select Background Color" 1595 msgid "Select Background Color"
1722 msgstr "पार्श्व के रंग चुनें" 1596 msgstr "पार्श्व के रंग चुनें"
1723 1597
1724 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 1598 #: src/dialogs.c:1319
1599 #: src/dialogs.c:1345
1725 msgid "Select Font" 1600 msgid "Select Font"
1726 msgstr "फोन्ट चुनें " 1601 msgstr "फोन्ट चुनें "
1727 1602
1728 #: src/dialogs.c:682 1603 #: src/dialogs.c:1411
1729 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1604 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1730 msgstr "बिना शीर्षक आप कोई संदेश सुरक्षित नहीं रख सकते" 1605 msgstr "बिना शीर्षक आप कोई संदेश सुरक्षित नहीं रख सकते"
1731 1606
1732 #: src/dialogs.c:684 1607 #: src/dialogs.c:1413
1733 msgid "" 1608 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1734 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1609 msgstr "कृपया संदेश को कोई शीर्षक दें या उपयोग \"Use\" चुनें बगैर सुरक्षित किए उपयोग करने हेतु."
1735 msgstr "" 1610
1736 "कृपया संदेश को कोई शीर्षक दें या उपयोग \"Use\" चुनें बगैर सुरक्षित किए उपयोग करने हेतु." 1611 #: src/dialogs.c:1423
1737
1738 #: src/dialogs.c:694
1739 msgid "You cannot create an empty away message" 1612 msgid "You cannot create an empty away message"
1740 msgstr "आप खाली दूर संदेश नहीं बना सकते" 1613 msgstr "आप खाली दूर संदेश नहीं बना सकते"
1741 1614
1742 #: src/dialogs.c:756 1615 #: src/dialogs.c:1488
1616 #: src/dialogs.c:1496
1743 msgid "New away message" 1617 msgid "New away message"
1744 msgstr "नया दूर संदेश" 1618 msgstr "नया दूर संदेश"
1745 1619
1746 #: src/dialogs.c:777 1620 #: src/dialogs.c:1506
1747 msgid "Away title: " 1621 msgid "Away title: "
1748 msgstr "दूर शीर्षक" 1622 msgstr "दूर शीर्षक"
1749 1623
1750 #: src/dialogs.c:829 1624 #: src/dialogs.c:1556
1751 msgid "Save & Use" 1625 msgid "Save & Use"
1752 msgstr "संचित करें और उपयोग में लें" 1626 msgstr "संचित करें और उपयोग में लें"
1753 1627
1754 #: src/dialogs.c:833 1628 #: src/dialogs.c:1560
1755 msgid "Use" 1629 msgid "Use"
1756 msgstr "उपयोग" 1630 msgstr "उपयोग"
1757 1631
1758 #: src/dialogs.c:854 1632 #. show everything
1633 #: src/dialogs.c:1709
1634 msgid "Smile!"
1635 msgstr "मुस्कुराइए!"
1636
1637 #: src/dialogs.c:1727
1759 msgid "Alias Chat" 1638 msgid "Alias Chat"
1760 msgstr "उपनाम (अलियास) चैट " 1639 msgstr "उपनाम (अलियास) चैट "
1761 1640
1762 #: src/dialogs.c:855 1641 #: src/dialogs.c:1727
1763 #, fuzzy 1642 msgid "Alias chat"
1764 msgid "Enter an alias for this chat." 1643 msgstr "उपनाम (अलियास) चैट "
1644
1645 #: src/dialogs.c:1728
1646 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1765 msgstr "कृपया इस चैट के लिए उपनाम भरें." 1647 msgstr "कृपया इस चैट के लिए उपनाम भरें."
1766 1648
1767 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 1649 #: src/dialogs.c:1744
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Alias"
1770 msgstr "उपनामः"
1771
1772 #: src/dialogs.c:871
1773 msgid "Alias Contact" 1650 msgid "Alias Contact"
1774 msgstr "अलियास कॉन्टेक्ट" 1651 msgstr "अलियास कॉन्टेक्ट"
1775 1652
1776 #: src/dialogs.c:872 1653 #: src/dialogs.c:1744
1777 #, fuzzy 1654 msgid "Alias contact"
1778 msgid "Enter an alias for this contact." 1655 msgstr "अलियास कॉन्टेक्ट"
1656
1657 #: src/dialogs.c:1745
1658 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1779 msgstr "कृपया इस कॉन्टेक्ट के लिए उपनाम भरें." 1659 msgstr "कृपया इस कॉन्टेक्ट के लिए उपनाम भरें."
1780 1660
1781 #: src/dialogs.c:889 1661 #: src/dialogs.c:1776
1782 #, fuzzy, c-format 1662 msgid "_Screenname"
1783 msgid "Enter an alias for %s." 1663 msgstr "स्क्रीन नाम (_S):"
1784 msgstr "%s के लिए पासवर्ड भरें" 1664
1785 1665 #: src/dialogs.c:1781
1786 #: src/dialogs.c:891 1666 #: src/gtkblist.c:838
1667 #: src/gtkblist.c:931
1668 #: src/gtkblist.c:937
1669 msgid "_Alias"
1670 msgstr "उपनाम (_A)"
1671
1672 #: src/dialogs.c:1785
1787 msgid "Alias Buddy" 1673 msgid "Alias Buddy"
1788 msgstr "उपनाम बड्डी" 1674 msgstr "उपनाम बड्डी"
1789 1675
1790 #: src/ft.c:139 1676 #: src/dialogs.c:1786
1677 msgid "Alias buddy"
1678 msgstr "बड्डी उपनाम"
1679
1680 #: src/dialogs.c:1787
1681 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list."
1682 msgstr "कृपया निम्न व्यक्ति हेतु उपनाम भरें या अपनी बड्डी सूची में इस कान्टेक्ट का नाम बदलें."
1683
1684 #: src/dialogs.c:1823
1685 #: src/dialogs.c:1830
1686 #, c-format
1687 msgid "Couldn't write to %s."
1688 msgstr " %s में लिख नहीं सकता."
1689
1690 #: src/dialogs.c:1854
1691 msgid "Save Log File"
1692 msgstr "लाग फाइल संचित करें"
1693
1694 #: src/dialogs.c:1882
1695 #, c-format
1696 msgid "Couldn't remove file %s."
1697 msgstr "फाइल %s हटा नहीं सकता."
1698
1699 #: src/dialogs.c:1901
1700 #, c-format
1701 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1702 msgstr "आप %s के लॉग फाइल को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1703
1704 #: src/dialogs.c:1902
1705 #: src/dialogs.c:2072
1706 msgid "System Log"
1707 msgstr "पद्धति लाग"
1708
1709 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
1710 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747
1711 #: src/dialogs.c:1903
1712 #: src/dialogs.c:1905
1713 msgid "Remove Log"
1714 msgstr "लाग हटाएँ"
1715
1716 #: src/dialogs.c:1933
1717 #: src/dialogs.c:2093
1718 #, c-format
1719 msgid "Couldn't open log file %s."
1720 msgstr "लाग फाइल %s खोल नहीं सका ."
1721
1722 #: src/dialogs.c:2070
1723 #, c-format
1724 msgid "Conversations with %s"
1725 msgstr " %s के साथ वार्तालाप"
1726
1727 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1728 # libgnomeui/gnome-scores.c:97
1729 #: src/dialogs.c:2114
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
1731 msgid "Date"
1732 msgstr "दिनांक"
1733
1734 #: src/dialogs.c:2171
1735 msgid "Log"
1736 msgstr "लाग"
1737
1738 #: src/dialogs.c:2194
1739 msgid "Clear"
1740 msgstr "खाली"
1741
1742 #: src/ft.c:123
1791 #, c-format 1743 #, c-format
1792 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1744 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1793 msgstr "%s वैध फाइल नाम नहीं है.\n" 1745 msgstr "%s वैध फाइल नाम नहीं है.\n"
1794 1746
1795 #: src/ft.c:152 1747 #: src/ft.c:137
1796 #, c-format 1748 #, c-format
1797 msgid "%s was not found.\n" 1749 msgid "%s was not found.\n"
1798 msgstr "%s नहीं मिला.\n" 1750 msgstr "%s नहीं मिला.\n"
1799 1751
1800 #: src/ft.c:769 1752 #: src/ft.c:693
1801 #, c-format 1753 #, c-format
1802 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1754 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1803 msgstr " %s को फाइल स्थानांतरण अटका.\n" 1755 msgstr " %s को फाइल स्थानांतरण अटका.\n"
1804 1756
1805 #: src/ft.c:771 1757 #: src/ft.c:695
1806 #, c-format 1758 #, c-format
1807 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1759 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1808 msgstr " %s से फाइल स्थानांतरण अटका.\n" 1760 msgstr " %s से फाइल स्थानांतरण अटका.\n"
1809 1761
1810 #: src/gaim-disclosure.c:253 1762 #: src/gaim-disclosure.c:253
1813 1765
1814 #: src/gaim-disclosure.c:254 1766 #: src/gaim-disclosure.c:254
1815 msgid "Size of the expander arrow" 1767 msgid "Size of the expander arrow"
1816 msgstr "विस्तारक के तीर का आकार" 1768 msgstr "विस्तारक के तीर का आकार"
1817 1769
1818 #: src/gaim-remote.c:66 1770 #: src/gaim-remote.c:33
1819 #, c-format 1771 #, c-format
1820 msgid "" 1772 msgid ""
1821 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1773 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1822 "\n" 1774 "\n"
1823 " COMMANDS:\n" 1775 " COMMANDS:\n"
1834 " quit गेम की चलती प्रति बंद करे \n" 1786 " quit गेम की चलती प्रति बंद करे \n"
1835 "\n" 1787 "\n"
1836 " विकल्प:\n" 1788 " विकल्प:\n"
1837 " -h, --help [कमांड] कमांड की सहायता दर्शाए\n" 1789 " -h, --help [कमांड] कमांड की सहायता दर्शाए\n"
1838 1790
1839 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1791 #: src/gaim-remote.c:139
1792 #: src/gaim-remote.c:155
1840 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1793 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1841 msgstr "गेम चल नहीं रहा (सेसन 0 पर)\n" 1794 msgstr "गेम चल नहीं रहा (सेसन 0 पर)\n"
1842 1795
1843 #: src/gaim-remote.c:204 1796 #: src/gaim-remote.c:167
1844 #, fuzzy
1845 msgid "" 1797 msgid ""
1846 "\n" 1798 "\n"
1847 "Using AIM: URIs:\n" 1799 "Using AIM: URIs:\n"
1848 "Sending an IM to a screen name:\n" 1800 "Sending an IM to a screenname:\n"
1849 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1801 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1850 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" 1802 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
1851 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1803 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1852 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1804 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1853 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1805 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1854 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" 1806 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1855 "with no message:\n" 1807 "with no message:\n"
1856 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1808 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
1857 "\n" 1809 "\n"
1858 "Joining a chat:\n" 1810 "Joining a chat:\n"
1859 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1811 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
1860 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1812 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1861 "\n" 1813 "\n"
1862 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1814 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1863 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1815 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1864 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1816 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1865 msgstr "" 1817 msgstr ""
1866 "\n" 1818 "\n"
1867 "एआईएम AIM उपयोग में: URIs:\n" 1819 "एआईएम AIM उपयोग में: URIs:\n"
1868 "एक IM भेज रहे हैं इस स्क्रीन नाम को:\n" 1820 "एक IM भेज रहे हैं इस स्क्रीन नाम को:\n"
1881 "\n" 1833 "\n"
1882 "अपनी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ना:\n" 1834 "अपनी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ना:\n"
1883 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1835 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1884 "...आपको 'Penguin' को आपकी बड्डी सूची में जोड़ने को पूछता है .\n" 1836 "...आपको 'Penguin' को आपकी बड्डी सूची में जोड़ने को पूछता है .\n"
1885 1837
1886 #: src/gaim-remote.c:223 1838 #: src/gaim-remote.c:187
1887 msgid "" 1839 msgid ""
1888 "\n" 1840 "\n"
1889 "Close running copy of Gaim\n" 1841 "Close running copy of Gaim\n"
1890 msgstr "" 1842 msgstr ""
1891 "\n" 1843 "\n"
1892 "गेम की चलती प्रति बंद करें\n" 1844 "गेम की चलती प्रति बंद करें\n"
1893 1845
1894 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1846 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1895 #: src/gaimrc.c:46 1847 #: src/gaimrc.c:44
1896 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1848 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1897 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. bbl" 1849 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. bbl"
1898 1850
1899 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1851 #: src/gaimrc.c:373
1852 #: src/gaimrc.c:1464
1900 msgid "boring default" 1853 msgid "boring default"
1901 msgstr "उबाऊ डिफाल्ट" 1854 msgstr "उबाऊ डिफाल्ट"
1902 1855
1903 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 1856 #: src/gaimrc.c:1271
1857 #: src/gtkblist.c:2111
1904 msgid "Alphabetical" 1858 msgid "Alphabetical"
1905 msgstr "वर्णानुक्रम" 1859 msgstr "वर्णानुक्रम"
1906 1860
1907 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 1861 #: src/gaimrc.c:1273
1862 #: src/gtkblist.c:2112
1908 msgid "By status" 1863 msgid "By status"
1909 msgstr "स्थिति से" 1864 msgstr "स्थिति से"
1910 1865
1911 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 1866 #: src/gaimrc.c:1275
1867 #: src/gtkblist.c:2113
1912 msgid "By log size" 1868 msgid "By log size"
1913 msgstr "लाग साइज से " 1869 msgstr "लाग साइज से "
1914 1870
1915 #: src/gaimrc.c:1549 1871 #: src/gaimrc.c:1562
1916 #, c-format 1872 #, c-format
1917 msgid "Could not open config file %s." 1873 msgid "Could not open config file %s."
1918 msgstr "कान्फिग फाइल %s खोल नहीं सका." 1874 msgstr "कान्फिग फाइल %s खोल नहीं सका."
1919 1875
1920 #: src/gtkaccount.c:287 1876 #: src/gtkaccount.c:287
1926 msgstr "" 1882 msgstr ""
1927 "<b>फाइल:</b> %s\n" 1883 "<b>फाइल:</b> %s\n"
1928 "<b>फाइल आकार:</b> %s\n" 1884 "<b>फाइल आकार:</b> %s\n"
1929 "<b>इमेज आकार:</b> %dx%d" 1885 "<b>इमेज आकार:</b> %dx%d"
1930 1886
1887 #: src/gtkaccount.c:318
1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
1889 msgid "Buddy Icon"
1890 msgstr "बड्डी आइकन"
1891
1931 #. Build the login options frame. 1892 #. Build the login options frame.
1932 #: src/gtkaccount.c:382 1893 #: src/gtkaccount.c:369
1933 msgid "Login Options" 1894 msgid "Login Options"
1934 msgstr "लागिन विकल्प" 1895 msgstr "लागिन विकल्प"
1935 1896
1936 #: src/gtkaccount.c:399 1897 #: src/gtkaccount.c:386
1937 msgid "Protocol:" 1898 msgid "Protocol:"
1938 msgstr "प्रोटोकाल" 1899 msgstr "प्रोटोकाल"
1939 1900
1940 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 1901 #: src/gtkaccount.c:391
1941 msgid "Screen Name:" 1902 msgid "Screenname:"
1942 msgstr " स्क्रीन नाम :" 1903 msgstr "स्क्रीन नामः"
1943 1904
1944 #: src/gtkaccount.c:477 1905 #: src/gtkaccount.c:464
1906 #: src/main.c:307
1907 #: src/protocols/irc/irc.c:161
1908 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1945 msgid "Password:" 1909 msgid "Password:"
1946 msgstr "पासवर्डः" 1910 msgstr "पासवर्डः"
1947 1911
1948 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 1912 #: src/gtkaccount.c:469
1913 #: src/gtkblist.c:3084
1914 #: src/gtkblist.c:3403
1949 msgid "Alias:" 1915 msgid "Alias:"
1950 msgstr "उपनामः" 1916 msgstr "उपनामः"
1951 1917
1952 #: src/gtkaccount.c:486 1918 #: src/gtkaccount.c:473
1953 msgid "Remember password" 1919 msgid "Remember password"
1954 msgstr "पासवर्ड याद रखें" 1920 msgstr "पासवर्ड याद रखें"
1955 1921
1956 #. Build the user options frame. 1922 #. Build the user options frame.
1957 #: src/gtkaccount.c:540 1923 #: src/gtkaccount.c:527
1958 msgid "User Options" 1924 msgid "User Options"
1959 msgstr "उपयोग कर्ता" 1925 msgstr "उपयोग कर्ता"
1960 1926
1961 #: src/gtkaccount.c:553 1927 #: src/gtkaccount.c:540
1962 msgid "New mail notifications" 1928 msgid "New mail notifications"
1963 msgstr "नए मेल की सूचना" 1929 msgstr "नए मेल की सूचना"
1964 1930
1965 #: src/gtkaccount.c:562 1931 #: src/gtkaccount.c:549
1966 msgid "Buddy icon file:" 1932 msgid "Buddy icon file:"
1967 msgstr "बड्डी आइकन फाइलः" 1933 msgstr "बड्डी आइकन फाइलः"
1968 1934
1969 #: src/gtkaccount.c:572 1935 #: src/gtkaccount.c:558
1970 msgid "_Browse" 1936 msgid "_Browse"
1971 msgstr "ब्राउज (_B)" 1937 msgstr "ब्राउज (_B)"
1972 1938
1973 #: src/gtkaccount.c:578 1939 #: src/gtkaccount.c:564
1974 msgid "_Reset" 1940 msgid "_Reset"
1975 msgstr "रिसेट करो (_R)" 1941 msgstr "रिसेट करो (_R)"
1976 1942
1977 #. Build the protocol options frame. 1943 #. Build the protocol options frame.
1978 #: src/gtkaccount.c:640 1944 #: src/gtkaccount.c:626
1979 #, c-format 1945 #, c-format
1980 msgid "%s Options" 1946 msgid "%s Options"
1981 msgstr "%s विकल्प" 1947 msgstr "%s विकल्प"
1982 1948
1983 #. Use Global Proxy Settings 1949 #. Use Global Proxy Settings
1984 #: src/gtkaccount.c:772 1950 #: src/gtkaccount.c:747
1985 msgid "Use Global Proxy Settings" 1951 msgid "Use Global Proxy Settings"
1986 msgstr "ग्लोबल प्राक्सी सेटिंग उपयोग करें" 1952 msgstr "ग्लोबल प्राक्सी सेटिंग उपयोग करें"
1987 1953
1988 #. No Proxy 1954 #. No Proxy
1989 #: src/gtkaccount.c:779 1955 #: src/gtkaccount.c:754
1990 msgid "No Proxy" 1956 msgid "No Proxy"
1991 msgstr "प्राक्सी नहीं" 1957 msgstr "प्राक्सी नहीं"
1992 1958
1993 #. HTTP 1959 #. HTTP
1994 #: src/gtkaccount.c:786 1960 #: src/gtkaccount.c:761
1995 msgid "HTTP" 1961 msgid "HTTP"
1996 msgstr "एचटीटीपी (HTTP)" 1962 msgstr "एचटीटीपी (HTTP)"
1997 1963
1998 #. SOCKS 4 1964 #. SOCKS 4
1999 #: src/gtkaccount.c:793 1965 #: src/gtkaccount.c:768
2000 msgid "SOCKS 4" 1966 msgid "SOCKS 4"
2001 msgstr "SOCKS 4" 1967 msgstr "SOCKS 4"
2002 1968
2003 #. SOCKS 5 1969 #. SOCKS 5
2004 #: src/gtkaccount.c:800 1970 #: src/gtkaccount.c:775
2005 msgid "SOCKS 5" 1971 msgid "SOCKS 5"
2006 msgstr "SOCKS 5" 1972 msgstr "SOCKS 5"
2007 1973
2008 #. Use Environmental Settings 1974 #. Use Environmental Settings
2009 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 1975 #: src/gtkaccount.c:782
1976 #: src/gtkprefs.c:1101
2010 msgid "Use Environmental Settings" 1977 msgid "Use Environmental Settings"
2011 msgstr "एनवायरनमेंटल सेटिंग उपयोग करें" 1978 msgstr "एनवायरनमेंटल सेटिंग उपयोग करें"
2012 1979
2013 #: src/gtkaccount.c:840 1980 #: src/gtkaccount.c:815
2014 msgid "you can see the butterflies mating" 1981 msgid "you can see the butterflies mating"
2015 msgstr "आप प्यार करती हुई तितलियों को देख सकते हैं." 1982 msgstr "आप प्यार करती हुई तितलियों को देख सकते हैं."
2016 1983
2017 #: src/gtkaccount.c:844 1984 #: src/gtkaccount.c:819
2018 msgid "If you look real closely" 1985 msgid "If you look real closely"
2019 msgstr "यदि आप सचमुच सूक्ष्मता से देख सकें" 1986 msgstr "यदि आप सचमुच सूक्ष्मता से देख सकें"
2020 1987
2021 #: src/gtkaccount.c:860 1988 #: src/gtkaccount.c:835
2022 msgid "Proxy Options" 1989 msgid "Proxy Options"
2023 msgstr "प्राक्सी विकल्प" 1990 msgstr "प्राक्सी विकल्प"
2024 1991
2025 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 1992 #: src/gtkaccount.c:851
1993 #: src/gtkprefs.c:1095
2026 msgid "Proxy _type:" 1994 msgid "Proxy _type:"
2027 msgstr "प्राक्सी प्रकार (_t)" 1995 msgstr "प्राक्सी प्रकार (_t)"
2028 1996
2029 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 1997 #: src/gtkaccount.c:860
2030 msgid "_Host:" 1998 msgid "_Host:"
2031 msgstr "होस्ट ( _H):" 1999 msgstr "होस्ट ( _H):"
2032 2000
2033 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 2001 #: src/gtkaccount.c:864
2034 msgid "_Port:" 2002 msgid "_Port:"
2035 msgstr "पोर्टः" 2003 msgstr "पोर्टः"
2036 2004
2037 #: src/gtkaccount.c:897 2005 #: src/gtkaccount.c:872
2038 msgid "_Username:" 2006 msgid "_Username:"
2039 msgstr "उपयोक्ता नाम:" 2007 msgstr "उपयोक्ता नाम:"
2040 2008
2041 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 2009 #: src/gtkaccount.c:877
2042 msgid "Pa_ssword:" 2010 msgid "Pa_ssword:"
2043 msgstr "पासवर्ड (_s):" 2011 msgstr "पासवर्ड (_s):"
2044 2012
2045 #: src/gtkaccount.c:1260 2013 #: src/gtkaccount.c:1218
2046 msgid "Add Account" 2014 msgid "Add Account"
2047 msgstr "खाता जोड़ें" 2015 msgstr "खाता जोड़ें"
2048 2016
2049 #: src/gtkaccount.c:1262 2017 #: src/gtkaccount.c:1220
2050 msgid "Modify Account" 2018 msgid "Modify Account"
2051 msgstr "खाते में बदलाव करें" 2019 msgstr "खाते में बदलाव करें"
2052 2020
2053 #. Add the disclosure 2021 #. Add the disclosure
2054 #: src/gtkaccount.c:1286 2022 #: src/gtkaccount.c:1244
2055 msgid "Show more options" 2023 msgid "Show more options"
2056 msgstr "और विकल्प दिखाएं" 2024 msgstr "और विकल्प दिखाएं"
2057 2025
2058 #: src/gtkaccount.c:1287 2026 #: src/gtkaccount.c:1245
2059 msgid "Show fewer options" 2027 msgid "Show fewer options"
2060 msgstr "कम विकल्प दिखाएं" 2028 msgstr "कम विकल्प दिखाएं"
2061 2029
2062 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2030 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2063 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337 2031 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337
2064 #. Register button 2032 #. Register button
2065 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2033 #: src/gtkaccount.c:1272
2034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656
2066 msgid "Register" 2035 msgid "Register"
2067 msgstr "रजिस्टर" 2036 msgstr "रजिस्टर"
2068 2037
2069 #: src/gtkaccount.c:1668 2038 #: src/gtkaccount.c:1617
2070 #, c-format 2039 #, c-format
2071 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2040 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2072 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को मिटाना चाहते हैं ?" 2041 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को मिटाना चाहते हैं ?"
2073 2042
2074 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 2043 #: src/gtkaccount.c:1621
2044 #: src/gtkrequest.c:206
2075 msgid "Delete" 2045 msgid "Delete"
2076 msgstr "हटाएं" 2046 msgstr "हटाएं"
2077 2047
2078 #: src/gtkaccount.c:1786 2048 #: src/gtkaccount.c:1734
2079 msgid "Screen Name" 2049 msgid "Screen Name"
2080 msgstr "स्क्रीन नाम " 2050 msgstr "स्क्रीन नाम "
2081 2051
2082 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2052 #: src/gtkaccount.c:1757
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 2053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 2054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850
2085 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
2057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
2058 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
2059 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2086 msgid "Online" 2060 msgid "Online"
2087 msgstr "आनलाइन" 2061 msgstr "आनलाइन"
2088 2062
2089 #: src/gtkaccount.c:1827 2063 #: src/gtkaccount.c:1775
2090 msgid "Protocol" 2064 msgid "Protocol"
2091 msgstr "प्रोटोकाल" 2065 msgstr "प्रोटोकाल"
2092 2066
2093 #: src/gtkaccount.c:2139 2067 #: src/gtkaccount.c:2065
2094 #, c-format 2068 #, c-format
2095 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2069 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2096 msgstr "%s%s%s%s ने बनाया है %s को अपना बड्डी %s%s%s" 2070 msgstr "%s%s%s%s ने बनाया है %s को अपना बड्डी %s%s%s"
2097 2071
2098 #: src/gtkaccount.c:2153 2072 #: src/gtkaccount.c:2079
2099 msgid "" 2073 msgid ""
2100 "\n" 2074 "\n"
2101 "\n" 2075 "\n"
2102 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2076 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2103 msgstr "" 2077 msgstr ""
2104 "\n" 2078 "\n"
2105 "\n" 2079 "\n"
2106 "क्या आप इन्हें अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?" 2080 "क्या आप इन्हें अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?"
2107 2081
2108 #: src/gtkaccount.c:2157 2082 #: src/gtkaccount.c:2083
2109 #, fuzzy 2083 msgid "Gaim - Information"
2110 msgid "Information" 2084 msgstr "गेम - जानकारी "
2111 msgstr "कार्य जानकारियाँ" 2085
2112 2086 #: src/gtkaccount.c:2087
2113 #: src/gtkaccount.c:2161
2114 msgid "Add buddy to your list?" 2087 msgid "Add buddy to your list?"
2115 msgstr "आपकी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ें?" 2088 msgstr "आपकी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ें?"
2116 2089
2117 #. Add button 2090 #: src/gtkaccount.c:2089
2118 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 2091 #: src/gtkblist.c:3451
2119 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 2092 #: src/gtkconv.c:1258
2120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 2093 #: src/gtkconv.c:3149
2094 #: src/gtkconv.c:4355
2095 #: src/gtkrequest.c:207
2096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2121 msgid "Add" 2098 msgid "Add"
2122 msgstr "जोडें" 2099 msgstr "जोडें"
2123 2100
2124 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 2101 #: src/gtkblist.c:811
2125 msgid "" 2102 msgid "_Get Info"
2126 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2103 msgstr "जानकारी लें (_G)"
2127 "chat." 2104
2128 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लागिन नहीं हैं जिसमें चैट करने की क्षमता है." 2105 #: src/gtkblist.c:814
2106 msgid "_IM"
2107 msgstr "आईएम _IM"
2129 2108
2130 #: src/gtkblist.c:816 2109 #: src/gtkblist.c:816
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Join a Chat"
2133 msgstr "चैट से जुड़ें"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:837
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2139 "join.\n"
2140 msgstr ""
2141 "कृपया कोई उपनाम और चैट के बारे में उचित जानकारी भरें जो आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं.\n"
2142
2143 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2144 msgid "_Account:"
2145 msgstr "खाता (_A):"
2146
2147 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Get _Info"
2150 msgstr "सूचना प्राप्त करें"
2151
2152 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061
2153 #, fuzzy
2154 msgid "I_M"
2155 msgstr "आईएम IM"
2156
2157 #: src/gtkblist.c:1093
2158 msgid "Add Buddy _Pounce" 2110 msgid "Add Buddy _Pounce"
2159 msgstr "बड्डी पाउन्स जोड़ें (_P)" 2111 msgstr "बड्डी पाउन्स जोड़ें (_P)"
2160 2112
2161 #: src/gtkblist.c:1095 2113 #: src/gtkblist.c:818
2162 msgid "View _Log" 2114 msgid "View _Log"
2163 msgstr "लाग देखें ( _L)" 2115 msgstr "लाग देखें ( _L)"
2164 2116
2165 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 2117 #: src/gtkblist.c:840
2166 #, fuzzy 2118 #: src/gtkblist.c:933
2167 msgid "_Alias..." 2119 #: src/gtkblist.c:942
2168 msgstr "उपनाम (_A)"
2169
2170 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205
2171 #: src/gtkconn.c:361
2172 msgid "_Remove" 2120 msgid "_Remove"
2173 msgstr "हटाएं (_R)" 2121 msgstr "हटाएं (_R)"
2174 2122
2175 #: src/gtkblist.c:1162 2123 #: src/gtkblist.c:912
2176 msgid "Add a _Buddy" 2124 msgid "Add a _Buddy"
2177 msgstr "बड्डी जोड़ें (_B)" 2125 msgstr "बड्डी जोड़ें (_B)"
2178 2126
2179 #: src/gtkblist.c:1164 2127 #: src/gtkblist.c:914
2180 msgid "Add a C_hat" 2128 msgid "Add a C_hat"
2181 msgstr "चैट जोड़ें (C_)" 2129 msgstr "चैट जोड़ें (C_)"
2182 2130
2183 #: src/gtkblist.c:1166 2131 #: src/gtkblist.c:916
2184 msgid "_Delete Group" 2132 msgid "_Delete Group"
2185 msgstr "(_D) समूह हटाएं" 2133 msgstr "(_D) समूह हटाएं"
2186 2134
2187 #: src/gtkblist.c:1168 2135 #: src/gtkblist.c:918
2188 msgid "_Rename" 2136 msgid "_Rename"
2189 msgstr "नाम बदलें (_R)" 2137 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2190 2138
2191 #. join button 2139 #: src/gtkblist.c:926
2192 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2193 #: src/stock.c:87
2194 msgid "_Join" 2140 msgid "_Join"
2195 msgstr "(_J) जुडें" 2141 msgstr "(_J) जुडें"
2196 2142
2197 #: src/gtkblist.c:1184 2143 #: src/gtkblist.c:928
2198 msgid "Auto-Join" 2144 msgid "Auto-Join"
2199 msgstr "स्वतः जुडें" 2145 msgstr "स्वतः जुडें"
2200 2146
2201 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 2147 #: src/gtkblist.c:939
2148 #: src/gtkblist.c:969
2202 msgid "_Collapse" 2149 msgid "_Collapse"
2203 msgstr "कोलेप्स" 2150 msgstr "कोलेप्स"
2204 2151
2205 #: src/gtkblist.c:1233 2152 #: src/gtkblist.c:974
2206 msgid "_Expand" 2153 msgid "_Expand"
2207 msgstr "फैलाएँ" 2154 msgstr "फैलाएँ"
2208 2155
2209 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864
2210 #, fuzzy
2211 msgid ""
2212 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2213 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लागिन नहीं हैं जिसमें चैट करने की क्षमता है."
2214
2215 #. Buddies menu 2156 #. Buddies menu
2216 #: src/gtkblist.c:2225 2157 #: src/gtkblist.c:1462
2217 msgid "/_Buddies" 2158 msgid "/_Buddies"
2218 msgstr "/_B बड्डीस" 2159 msgstr "/_B बड्डीस"
2219 2160
2220 #: src/gtkblist.c:2226 2161 #: src/gtkblist.c:1463
2221 #, fuzzy 2162 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2222 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2223 msgstr "/बड्डीस/नया ( _I) इंस्टेंट मैसेज..." 2163 msgstr "/बड्डीस/नया ( _I) इंस्टेंट मैसेज..."
2224 2164
2225 #: src/gtkblist.c:2227 2165 #: src/gtkblist.c:1464
2226 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2166 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2227 msgstr "/बड्डीस/चैट से जुड़ें (_C)..." 2167 msgstr "/बड्डीस/चैट से जुड़ें (_C)..."
2228 2168
2229 #: src/gtkblist.c:2228 2169 #: src/gtkblist.c:1465
2230 #, fuzzy 2170 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2231 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2232 msgstr "/बड्डीस/उपयोग कर्ता जानकारी लें ( _U)..." 2171 msgstr "/बड्डीस/उपयोग कर्ता जानकारी लें ( _U)..."
2233 2172
2234 #: src/gtkblist.c:2230 2173 #: src/gtkblist.c:1467
2235 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2174 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2236 msgstr "/बड्डीस/ आफलाइन बड्डीस दिखाएं (_O)" 2175 msgstr "/बड्डीस/ आफलाइन बड्डीस दिखाएं (_O)"
2237 2176
2238 #: src/gtkblist.c:2231 2177 #: src/gtkblist.c:1468
2239 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2178 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2240 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं( _E)" 2179 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं( _E)"
2241 2180
2242 #: src/gtkblist.c:2232 2181 #: src/gtkblist.c:1469
2243 #, fuzzy 2182 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2244 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2245 msgstr "/बड्डीस/बड्डी जोड़ें (_A) ..." 2183 msgstr "/बड्डीस/बड्डी जोड़ें (_A) ..."
2246 2184
2247 #: src/gtkblist.c:2233 2185 #: src/gtkblist.c:1470
2248 #, fuzzy 2186 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2249 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2250 msgstr "/बड्डीस/चैट जोड़ें (_h) ..." 2187 msgstr "/बड्डीस/चैट जोड़ें (_h) ..."
2251 2188
2252 #: src/gtkblist.c:2234 2189 #: src/gtkblist.c:1471
2253 #, fuzzy 2190 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2254 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2255 msgstr "/बड्डीस/समूह जोड़ें ( _G)..." 2191 msgstr "/बड्डीस/समूह जोड़ें ( _G)..."
2256 2192
2257 #: src/gtkblist.c:2236 2193 #: src/gtkblist.c:1473
2258 msgid "/Buddies/_Signoff" 2194 msgid "/Buddies/_Signoff"
2259 msgstr "/बड्डीस/साइन आफ (_S)" 2195 msgstr "/बड्डीस/साइन आफ (_S)"
2260 2196
2261 #: src/gtkblist.c:2237 2197 #: src/gtkblist.c:1474
2262 msgid "/Buddies/_Quit" 2198 msgid "/Buddies/_Quit"
2263 msgstr "/बड्डीस/छोड़ा (_Q)" 2199 msgstr "/बड्डीस/छोड़ा (_Q)"
2264 2200
2265 #. Tools 2201 #. Tools
2266 #: src/gtkblist.c:2240 2202 #: src/gtkblist.c:1477
2267 msgid "/_Tools" 2203 msgid "/_Tools"
2268 msgstr "/औजार (_T)" 2204 msgstr "/औजार (_T)"
2269 2205
2270 #: src/gtkblist.c:2241 2206 #: src/gtkblist.c:1478
2271 msgid "/Tools/_Away" 2207 msgid "/Tools/_Away"
2272 msgstr "/औजार/दूर (_A)" 2208 msgstr "/औजार/दूर (_A)"
2273 2209
2274 #: src/gtkblist.c:2242 2210 #: src/gtkblist.c:1479
2275 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2211 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2276 msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस ( _P)" 2212 msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस ( _P)"
2277 2213
2278 #: src/gtkblist.c:2243 2214 #: src/gtkblist.c:1480
2279 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2215 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2280 msgstr "/औजार/प्रोटोकोल क्रिया (_r)" 2216 msgstr "/औजार/प्रोटोकोल क्रिया (_r)"
2281 2217
2282 #: src/gtkblist.c:2245 2218 #: src/gtkblist.c:1482
2283 msgid "/Tools/A_ccounts" 2219 msgid "/Tools/A_ccounts"
2284 msgstr "/औजार/खाता (_c)..." 2220 msgstr "/औजार/खाता (_c)..."
2285 2221
2286 #: src/gtkblist.c:2246 2222 #: src/gtkblist.c:1483
2287 #, fuzzy 2223 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2288 msgid "/Tools/_File Transfers"
2289 msgstr "/औजार/फाइल स्थानांतरण (_F)..." 2224 msgstr "/औजार/फाइल स्थानांतरण (_F)..."
2290 2225
2291 #: src/gtkblist.c:2247 2226 #: src/gtkblist.c:1484
2292 #, fuzzy 2227 msgid "/Tools/Preferences"
2293 msgid "/Tools/R_oom List"
2294 msgstr "/औजार/प्रोटोकोल क्रिया (_r)"
2295
2296 #: src/gtkblist.c:2248
2297 #, fuzzy
2298 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2299 msgstr "/औजार/वरीयताएं..." 2228 msgstr "/औजार/वरीयताएं..."
2300 2229
2301 #: src/gtkblist.c:2249 2230 #: src/gtkblist.c:1485
2302 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2231 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2303 msgstr "/औजार/गुप्त (_i)..." 2232 msgstr "/औजार/गुप्त (_i)..."
2304 2233
2305 #: src/gtkblist.c:2252 2234 #: src/gtkblist.c:1487
2306 msgid "/Tools/View System _Log" 2235 msgid "/Tools/View System _Log"
2307 msgstr "/औजार/ सिस्टम लाग देखें ( _L)..." 2236 msgstr "/औजार/ सिस्टम लाग देखें ( _L)..."
2308 2237
2309 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# 2238 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-#
2310 # src/gconf-editor-window.c:181 2239 # src/gconf-editor-window.c:181
2311 #. Help 2240 #. Help
2312 #: src/gtkblist.c:2256 2241 #: src/gtkblist.c:1490
2313 msgid "/_Help" 2242 msgid "/_Help"
2314 msgstr "/सहायता (_H)" 2243 msgstr "/सहायता (_H)"
2315 2244
2316 #: src/gtkblist.c:2257 2245 #: src/gtkblist.c:1491
2317 msgid "/Help/Online _Help" 2246 msgid "/Help/Online _Help"
2318 msgstr "/सहायता/आनलाइन सहायता( _H)" 2247 msgstr "/सहायता/आनलाइन सहायता( _H)"
2319 2248
2320 #: src/gtkblist.c:2258 2249 #: src/gtkblist.c:1492
2321 msgid "/Help/_Debug Window" 2250 msgid "/Help/_Debug Window"
2322 msgstr "/सहायता/डिबग विंडो ( _D)..." 2251 msgstr "/सहायता/डिबग विंडो ( _D)..."
2323 2252
2324 # src/gconf-editor-window.c:182 2253 # src/gconf-editor-window.c:182
2325 #: src/gtkblist.c:2259 2254 #: src/gtkblist.c:1493
2326 msgid "/Help/_About" 2255 msgid "/Help/_About"
2327 msgstr "/सहायता/के बारे में (_A)" 2256 msgstr "/सहायता/के बारे में (_A)"
2328 2257
2329 #: src/gtkblist.c:2275 2258 #: src/gtkblist.c:1509
2330 msgid "Rename Group" 2259 msgid "Rename Group"
2331 msgstr "समूह को नया नाम दें" 2260 msgstr "समूह को नया नाम दें"
2332 2261
2333 #: src/gtkblist.c:2275 2262 #: src/gtkblist.c:1509
2334 msgid "New group name" 2263 msgid "New group name"
2335 msgstr "नया समूह नाम " 2264 msgstr "नया समूह नाम "
2336 2265
2337 #: src/gtkblist.c:2276 2266 #: src/gtkblist.c:1510
2338 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2267 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2339 msgstr "कृपया चुने समूह हेतु एक नया नाम भरें." 2268 msgstr "कृपया चुने समूह हेतु एक नया नाम भरें."
2340 2269
2341 #: src/gtkblist.c:2304 2270 #: src/gtkblist.c:1539
2342 #, c-format 2271 #, c-format
2343 msgid "" 2272 msgid ""
2344 "\n" 2273 "\n"
2345 "<b>Account:</b> %s" 2274 "<b>Account:</b> %s"
2346 msgstr "" 2275 msgstr ""
2347 "\n" 2276 "\n"
2348 "<b>खाता:</b> %s" 2277 "<b>खाता:</b> %s"
2349 2278
2350 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 2279 #: src/gtkblist.c:1602
2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512
2351 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2281 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2352 msgstr "<b>स्थिति:</b> आफलाइन" 2282 msgstr "<b>स्थिति:</b> आफलाइन"
2353 2283
2354 #: src/gtkblist.c:2383 2284 #: src/gtkblist.c:1614
2355 #, c-format 2285 #, c-format
2356 msgid "%d%%" 2286 msgid "%d%%"
2357 msgstr "%d%%" 2287 msgstr "%d%%"
2358 2288
2359 #: src/gtkblist.c:2399 2289 #: src/gtkblist.c:1629
2360 msgid "" 2290 msgid ""
2361 "\n" 2291 "\n"
2362 "<b>Account:</b>" 2292 "<b>Account:</b>"
2363 msgstr "" 2293 msgstr ""
2364 "\n" 2294 "\n"
2365 "<b>खाता:</b>" 2295 "<b>खाता:</b>"
2366 2296
2367 #: src/gtkblist.c:2400 2297 #: src/gtkblist.c:1630
2368 msgid "" 2298 msgid ""
2369 "\n" 2299 "\n"
2370 "<b>Contact Alias:</b>" 2300 "<b>Contact Alias:</b>"
2371 msgstr "" 2301 msgstr ""
2372 "\n" 2302 "\n"
2373 "<b>कान्टेक्ट उपनाम (अलियास):</b>" 2303 "<b>कान्टेक्ट उपनाम (अलियास):</b>"
2374 2304
2375 #: src/gtkblist.c:2401 2305 #: src/gtkblist.c:1631
2376 msgid "" 2306 msgid ""
2377 "\n" 2307 "\n"
2378 "<b>Alias:</b>" 2308 "<b>Alias:</b>"
2379 msgstr "" 2309 msgstr ""
2380 "\n" 2310 "\n"
2381 "<b>उपनाम:</b>" 2311 "<b>उपनाम:</b>"
2382 2312
2383 #: src/gtkblist.c:2402 2313 #: src/gtkblist.c:1632
2384 msgid "" 2314 msgid ""
2385 "\n" 2315 "\n"
2386 "<b>Nickname:</b>" 2316 "<b>Nickname:</b>"
2387 msgstr "" 2317 msgstr ""
2388 "\n" 2318 "\n"
2389 "<b>उपनाम:</b>" 2319 "<b>उपनाम:</b>"
2390 2320
2391 #: src/gtkblist.c:2403 2321 #: src/gtkblist.c:1633
2392 #, fuzzy
2393 msgid ""
2394 "\n"
2395 "<b>Logged In:</b>"
2396 msgstr "<b>लाग्ड इन:</b> "
2397
2398 #: src/gtkblist.c:2404
2399 msgid "" 2322 msgid ""
2400 "\n" 2323 "\n"
2401 "<b>Idle:</b>" 2324 "<b>Idle:</b>"
2402 msgstr "" 2325 msgstr ""
2403 "\n" 2326 "\n"
2404 "<b>आइडल:</b>" 2327 "<b>आइडल:</b>"
2405 2328
2406 #: src/gtkblist.c:2405 2329 #: src/gtkblist.c:1634
2407 msgid "" 2330 msgid ""
2408 "\n" 2331 "\n"
2409 "<b>Warned:</b>" 2332 "<b>Warned:</b>"
2410 msgstr "" 2333 msgstr ""
2411 "\n" 2334 "\n"
2412 "<b>चेतावनी दी:</b>" 2335 "<b>चेतावनी दी:</b>"
2413 2336
2414 #: src/gtkblist.c:2407 2337 #: src/gtkblist.c:1636
2415 msgid "" 2338 msgid ""
2416 "\n" 2339 "\n"
2417 "<b>Description:</b> Spooky" 2340 "<b>Description:</b> Spooky"
2418 msgstr "" 2341 msgstr ""
2419 "\n" 2342 "\n"
2420 "<b>विवरण:</b> स्पूकी" 2343 "<b>विवरण:</b> स्पूकी"
2421 2344
2422 #: src/gtkblist.c:2408 2345 #: src/gtkblist.c:1637
2423 msgid "" 2346 msgid ""
2424 "\n" 2347 "\n"
2425 "<b>Status</b>: Awesome" 2348 "<b>Status</b>: Awesome"
2426 msgstr "" 2349 msgstr ""
2427 "\n" 2350 "\n"
2428 "<b>स्थिति</b>: गड़बड़ (Awesome)" 2351 "<b>स्थिति</b>: गड़बड़ (Awesome)"
2429 2352
2430 #: src/gtkblist.c:2409 2353 #: src/gtkblist.c:1638
2431 msgid "" 2354 msgid ""
2432 "\n" 2355 "\n"
2433 "<b>Status</b>: Rockin'" 2356 "<b>Status</b>: Rockin'"
2434 msgstr "" 2357 msgstr ""
2435 "\n" 2358 "\n"
2436 "<b>स्थिति</b>: रॉकिन'" 2359 "<b>स्थिति</b>: रॉकिन'"
2437 2360
2438 #: src/gtkblist.c:2679 2361 #: src/gtkblist.c:1906
2439 #, c-format 2362 #, c-format
2440 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2363 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2441 msgstr "आइडल (%dh%02dm) " 2364 msgstr "आइडल (%dh%02dm) "
2442 2365
2443 #: src/gtkblist.c:2681 2366 #: src/gtkblist.c:1908
2444 #, c-format 2367 #, c-format
2445 msgid "Idle (%dm) " 2368 msgid "Idle (%dm) "
2446 msgstr "आइडल (%dm) " 2369 msgstr "आइडल (%dm) "
2447 2370
2448 #: src/gtkblist.c:2686 2371 #: src/gtkblist.c:1913
2449 #, c-format 2372 #, c-format
2450 msgid "Warned (%d%%) " 2373 msgid "Warned (%d%%) "
2451 msgstr "चेताया (%d%%) " 2374 msgstr "चेताया (%d%%) "
2452 2375
2453 #: src/gtkblist.c:2689 2376 #: src/gtkblist.c:1916
2454 msgid "Offline " 2377 msgid "Offline "
2455 msgstr "आफलाइन" 2378 msgstr "आफलाइन"
2456 2379
2457 #: src/gtkblist.c:2947 2380 #: src/gtkblist.c:2109
2381 #: src/gtkprefs.c:841
2382 #: src/gtkprefs.c:1495
2383 msgid "None"
2384 msgstr "कोई नहीं"
2385
2386 #: src/gtkblist.c:2177
2458 msgid "/Tools/Away" 2387 msgid "/Tools/Away"
2459 msgstr "/औजार/दूर" 2388 msgstr "/औजार/दूर"
2460 2389
2461 #: src/gtkblist.c:2950 2390 #: src/gtkblist.c:2180
2462 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2391 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2463 msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस" 2392 msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस"
2464 2393
2465 #: src/gtkblist.c:2953 2394 #: src/gtkblist.c:2183
2466 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2395 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2467 msgstr "/औजार/प्रोटोकाल क्रियाएं" 2396 msgstr "/औजार/प्रोटोकाल क्रियाएं"
2468 2397
2469 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2398 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2470 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2399 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2471 #. 2400 #.
2472 #: src/gtkblist.c:3041 2401 #: src/gtkblist.c:2267
2473 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2402 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2474 msgstr "/बड्डीस/आफलाइन बड्डीस दिखाएं" 2403 msgstr "/बड्डीस/आफलाइन बड्डीस दिखाएं"
2475 2404
2476 #: src/gtkblist.c:3043 2405 #: src/gtkblist.c:2269
2477 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2406 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2478 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं" 2407 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं"
2479 2408
2480 #: src/gtkblist.c:3067 2409 #: src/gtkblist.c:2287
2410 #: src/gtkconv.c:1217
2411 msgid "IM"
2412 msgstr "आईएम IM"
2413
2414 #: src/gtkblist.c:2293
2481 msgid "Send a message to the selected buddy" 2415 msgid "Send a message to the selected buddy"
2482 msgstr "चुने बड्डी को संदेश भेजें" 2416 msgstr "चुने बड्डी को संदेश भेजें"
2483 2417
2484 #: src/gtkblist.c:3076 2418 #: src/gtkblist.c:2296
2419 #: src/protocols/napster/napster.c:529
2420 msgid "Get Info"
2421 msgstr "सूचना प्राप्त करें"
2422
2423 #: src/gtkblist.c:2302
2485 msgid "Get information on the selected buddy" 2424 msgid "Get information on the selected buddy"
2486 msgstr "चुने बड्डी पर जानकारी लें" 2425 msgstr "चुने बड्डी पर जानकारी लें"
2487 2426
2488 #: src/gtkblist.c:3079 2427 #: src/gtkblist.c:2305
2489 #, fuzzy 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2490 msgid "_Chat" 2429 msgid "Chat"
2491 msgstr "चैट" 2430 msgstr "चैट"
2492 2431
2493 #: src/gtkblist.c:3084 2432 #: src/gtkblist.c:2310
2494 msgid "Join a chat room" 2433 msgid "Join a chat room"
2495 msgstr "चैट कमरे से जुड़ें" 2434 msgstr "चैट कमरे से जुड़ें"
2496 2435
2497 #: src/gtkblist.c:3087 2436 #: src/gtkblist.c:2318
2498 #, fuzzy
2499 msgid "_Away"
2500 msgstr "दूर"
2501
2502 #: src/gtkblist.c:3092
2503 msgid "Set an away message" 2437 msgid "Set an away message"
2504 msgstr "दूर संदेश सेट करें" 2438 msgstr "दूर संदेश सेट करें"
2505 2439
2506 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 2440 #: src/gtkblist.c:3026
2441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2507 msgid "Add Buddy" 2442 msgid "Add Buddy"
2508 msgstr "बड्डी जोड़ें" 2443 msgstr "बड्डी जोड़ें"
2509 2444
2510 #: src/gtkblist.c:3847 2445 #: src/gtkblist.c:3049
2511 msgid "" 2446 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2512 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2447 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं. वैकल्पिक रूप से आप बड्डी का उपनाम भी भर सकते हैं. जहां तक संभव होगा, स्क्रीन नाम की जगह उपनाम दिखाई देगा.\n"
2513 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2448
2514 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2449 #: src/gtkblist.c:3071
2515 msgstr "" 2450 #: src/main.c:289
2516 "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं. वैकल्पिक रूप " 2451 msgid "Screen Name:"
2517 "से आप बड्डी का उपनाम भी भर सकते हैं. जहां तक संभव होगा, स्क्रीन नाम की जगह उपनाम " 2452 msgstr " स्क्रीन नाम :"
2518 "दिखाई देगा.\n" 2453
2454 #: src/gtkblist.c:3097
2455 #: src/gtkblist.c:3414
2456 msgid "Group:"
2457 msgstr "समूहः"
2519 2458
2520 #. Set up stuff for the account box 2459 #. Set up stuff for the account box
2521 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 2460 #: src/gtkblist.c:3106
2461 #: src/gtkblist.c:3384
2522 msgid "Account:" 2462 msgid "Account:"
2523 msgstr "लेखाः" 2463 msgstr "लेखाः"
2524 2464
2525 #: src/gtkblist.c:4158 2465 #: src/gtkblist.c:3351
2526 msgid "Add Chat" 2466 msgid "Add Chat"
2527 msgstr "चैट जोड़ें" 2467 msgstr "चैट जोड़ें"
2528 2468
2529 #: src/gtkblist.c:4181 2469 #: src/gtkblist.c:3374
2530 msgid "" 2470 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2531 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2471 msgstr "कृपया कोई उपनाम और चैट के बारे में उचित जानकारी भरें जो आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं.\n"
2532 "would like to add to your buddy list.\n" 2472
2533 msgstr "" 2473 #: src/gtkblist.c:3448
2534 "कृपया कोई उपनाम और चैट के बारे में उचित जानकारी भरें जो आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं.\n"
2535
2536 #: src/gtkblist.c:4260
2537 msgid "Add Group" 2474 msgid "Add Group"
2538 msgstr "समूह जोड़ें" 2475 msgstr "समूह जोड़ें"
2539 2476
2540 #: src/gtkblist.c:4261 2477 #: src/gtkblist.c:3448
2478 msgid "Add a new group"
2479 msgstr "नया समूह जोड़िए"
2480
2481 #: src/gtkblist.c:3449
2541 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2482 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2542 msgstr "कृपया ग्रुप का नाम भरें जिसे जोड़ना चाहते हैं." 2483 msgstr "कृपया ग्रुप का नाम भरें जिसे जोड़ना चाहते हैं."
2543 2484
2544 #: src/gtkblist.c:4780 2485 #: src/gtkblist.c:3964
2545 msgid "No actions available" 2486 msgid "No actions available"
2546 msgstr "कोई कार्य उपलब्ध नहीं" 2487 msgstr "कोई कार्य उपलब्ध नहीं"
2547 2488
2548 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2489 #: src/gtkconn.c:58
2490 #: src/gtkconn.c:242
2491 #: src/gtkconn.c:253
2549 msgid "Done." 2492 msgid "Done."
2550 msgstr "पूर्णः" 2493 msgstr "पूर्णः"
2551 2494
2552 #: src/gtkconn.c:157 2495 #: src/gtkconn.c:137
2553 msgid "Signon: " 2496 msgid "Signon: "
2554 msgstr "साइनआनः" 2497 msgstr "साइनआनः"
2555 2498
2556 #: src/gtkconn.c:203 2499 #: src/gtkconn.c:195
2557 msgid "Signon" 2500 msgid "Signon"
2558 msgstr "साइनआन" 2501 msgstr "साइनआन"
2559 2502
2560 #: src/gtkconn.c:216 2503 #: src/gtkconn.c:208
2561 msgid "Cancel All" 2504 msgid "Cancel All"
2562 msgstr "सभी निरस्त करें" 2505 msgstr "सभी निरस्त करें"
2563 2506
2564 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2507 #: src/gtkconn.c:337
2565 #, fuzzy
2566 msgid "_Reconnect"
2567 msgstr "पुनःजुड़े"
2568
2569 #: src/gtkconn.c:557
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid ""
2572 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2573 "\n"
2574 "%s\n"
2575 "%s"
2576 msgstr ""
2577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
2578 "\n"
2579 "%s"
2580
2581 #: src/gtkconn.c:559
2582 msgid "Reason Unknown." 2508 msgid "Reason Unknown."
2583 msgstr "कारण अज्ञात." 2509 msgstr "कारण अज्ञात."
2584 2510
2585 #: src/gtkconn.c:598 2511 #: src/gtkconn.c:346
2586 #, fuzzy 2512 msgid "Reconnect"
2587 msgid "Reconnect _All"
2588 msgstr "पुनःजुड़े" 2513 msgstr "पुनःजुड़े"
2514
2515 #: src/gtkconn.c:386
2516 msgid "Account"
2517 msgstr "खाता "
2589 2518
2590 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 2519 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2591 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121 2520 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
2592 # libgnomeui/gnome-font-picker.c:155 2521 # libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
2593 #: src/gtkconn.c:628 2522 #: src/gtkconn.c:394
2594 msgid "Time" 2523 msgid "Time"
2595 msgstr "समय" 2524 msgstr "समय"
2596 2525
2597 #: src/gtkconv.c:183 2526 #: src/gtkconv.c:186
2598 msgid "That file already exists" 2527 msgid "That file already exists"
2599 msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है" 2528 msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है"
2600 2529
2601 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2530 #: src/gtkconv.c:187
2531 #: src/gtkft.c:1034
2602 msgid "Would you like to overwrite it?" 2532 msgid "Would you like to overwrite it?"
2603 msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं" 2533 msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं"
2604 2534
2605 #: src/gtkconv.c:470 2535 #: src/gtkconv.c:242
2606 #, fuzzy 2536 #, c-format
2607 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2537 msgid "Failed to store image: %s\n"
2538 msgstr "चित्र (इमेज) : %s भण्डारण में असफल\n"
2539
2540 #: src/gtkconv.c:312
2541 msgid "Gaim - Insert Image"
2542 msgstr "गेम- चित्र डालें"
2543
2544 #: src/gtkconv.c:616
2545 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2608 msgstr "गेम - बड्डी को चैट कमरे में निमंत्रित करें" 2546 msgstr "गेम - बड्डी को चैट कमरे में निमंत्रित करें"
2609 2547
2610 #. Put our happy label in it. 2548 #. Put our happy label in it.
2611 #: src/gtkconv.c:498 2549 #: src/gtkconv.c:644
2612 msgid "" 2550 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2613 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2551 msgstr "कृपया उपयोग कर्ता का नाम वैकल्पिक निमंत्रण संदेश के साथ भरें जिसे आप निमंत्रित कर रहे हैं."
2614 "invite message." 2552
2615 msgstr "" 2553 #: src/gtkconv.c:665
2616 "कृपया उपयोग कर्ता का नाम वैकल्पिक निमंत्रण संदेश के साथ भरें जिसे आप निमंत्रित कर रहे हैं."
2617
2618 #: src/gtkconv.c:519
2619 msgid "_Buddy:" 2554 msgid "_Buddy:"
2620 msgstr "बड्डी (_B):" 2555 msgstr "बड्डी (_B):"
2621 2556
2622 #: src/gtkconv.c:539 2557 #: src/gtkconv.c:685
2623 msgid "_Message:" 2558 msgid "_Message:"
2624 msgstr "संदेश ( _M):" 2559 msgstr "संदेश ( _M):"
2625 2560
2626 #: src/gtkconv.c:632 2561 #: src/gtkconv.c:781
2627 #, fuzzy 2562 msgid ""
2628 msgid "Find" 2563 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2629 msgstr "हिन्दी" 2564 "</span>"
2630 2565 msgstr ""
2631 #: src/gtkconv.c:658 2566 "<span weight='bold' size='larger'>ढूंढने हेतु वाक्यांश भरें\n"
2632 #, fuzzy 2567 "</span>"
2633 msgid "_Search for:" 2568
2569 #: src/gtkconv.c:788
2570 msgid "Search term: "
2634 msgstr "सर्च टर्म: " 2571 msgstr "सर्च टर्म: "
2635 2572
2636 #: src/gtkconv.c:1030 2573 #: src/gtkconv.c:1225
2637 msgid "IM"
2638 msgstr "आईएम IM"
2639
2640 #: src/gtkconv.c:1038
2641 msgid "Un-Ignore" 2574 msgid "Un-Ignore"
2642 msgstr "अनदेखा ना करें" 2575 msgstr "अनदेखा ना करें"
2643 2576
2644 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 2577 #: src/gtkconv.c:1227
2578 #: src/gtkprefs.c:774
2645 msgid "Ignore" 2579 msgid "Ignore"
2646 msgstr "अनदेखा करें" 2580 msgstr "अनदेखा करें"
2647 2581
2648 #. Info button 2582 #. Info button
2649 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 2583 #: src/gtkconv.c:1236
2584 #: src/gtkconv.c:3172
2650 msgid "Info" 2585 msgid "Info"
2651 msgstr "जानकारी" 2586 msgstr "जानकारी"
2652 2587
2653 #: src/gtkconv.c:1058 2588 #: src/gtkconv.c:1245
2654 msgid "Get Away Msg" 2589 msgid "Get Away Msg"
2655 msgstr "दूर जाने के संदेश" 2590 msgstr "दूर जाने के संदेश"
2656 2591
2657 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# 2592 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
2658 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747 2593 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747
2659 #. Remove button 2594 #: src/gtkconv.c:1256
2660 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 2595 #: src/gtkconv.c:3155
2661 #: src/gtkrequest.c:231 2596 #: src/gtkconv.c:4340
2597 #: src/gtkrequest.c:208
2662 msgid "Remove" 2598 msgid "Remove"
2663 msgstr "हटाएं" 2599 msgstr "हटाएं"
2664 2600
2665 #: src/gtkconv.c:2162 2601 #: src/gtkconv.c:2373
2602 msgid "User is typing..."
2603 msgstr "उपयोग कर्ता टाइप कर रहा है..."
2604
2605 #: src/gtkconv.c:2381
2606 msgid "User has typed something and paused"
2607 msgstr "उपयोग कर्ता ने कुछ टाइप किया है और ठहर गया"
2608
2609 #. Build the Send As menu
2610 #: src/gtkconv.c:2484
2611 msgid "_Send As"
2612 msgstr "की तरह भेजें (_S)"
2613
2614 #: src/gtkconv.c:2944
2615 msgid "Gaim - Save Conversation"
2616 msgstr "गेम - वार्तालाप संचित करें"
2617
2618 #. Conversation menu
2619 #: src/gtkconv.c:2961
2620 msgid "/_Conversation"
2621 msgstr "/वार्तालाप (_C)"
2622
2623 #: src/gtkconv.c:2963
2624 msgid "/Conversation/_Save As..."
2625 msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)..."
2626
2627 #: src/gtkconv.c:2965
2628 msgid "/Conversation/View _Log"
2629 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें ( _L)"
2630
2631 #: src/gtkconv.c:2966
2632 msgid "/Conversation/Search..."
2633 msgstr "/वार्तालाप/ढूंढें..."
2634
2635 #: src/gtkconv.c:2970
2636 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2637 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..."
2638
2639 #: src/gtkconv.c:2972
2640 msgid "/Conversation/A_lias..."
2641 msgstr "/वार्तालाप/अलियास..."
2642
2643 #: src/gtkconv.c:2974
2644 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2645 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें..."
2646
2647 #: src/gtkconv.c:2976
2648 msgid "/Conversation/In_vite..."
2649 msgstr "/वार्तालाप/निमंत्रित करें..."
2650
2651 #: src/gtkconv.c:2981
2652 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2653 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें ( _U)..."
2654
2655 #: src/gtkconv.c:2983
2656 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2657 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ( _I)..."
2658
2659 #: src/gtkconv.c:2988
2660 msgid "/Conversation/_Warn..."
2661 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..."
2662
2663 #: src/gtkconv.c:2990
2664 msgid "/Conversation/_Block..."
2665 msgstr "/वार्तालाप/रोकें"
2666
2667 #: src/gtkconv.c:2992
2668 msgid "/Conversation/_Add..."
2669 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें"
2670
2671 #: src/gtkconv.c:2994
2672 msgid "/Conversation/_Remove..."
2673 msgstr "/वार्तालाप/हटाएं"
2674
2675 #: src/gtkconv.c:2999
2676 msgid "/Conversation/_Close"
2677 msgstr "/वार्तालाप/बन्द करें (_C)"
2678
2679 #. Options
2680 #: src/gtkconv.c:3003
2681 msgid "/_Options"
2682 msgstr "/विकल्प ( _O)"
2683
2684 #: src/gtkconv.c:3004
2685 msgid "/Options/Enable _Logging"
2686 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें ( _L)"
2687
2688 #: src/gtkconv.c:3005
2689 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2690 msgstr "/विकल्प/ ध्वनि सक्षम करें ( _S)"
2691
2692 #: src/gtkconv.c:3006
2693 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2694 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ"
2695
2696 #: src/gtkconv.c:3048
2697 msgid "/Conversation/View Log"
2698 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें"
2699
2700 #: src/gtkconv.c:3053
2701 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2702 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..."
2703
2704 #: src/gtkconv.c:3057
2705 msgid "/Conversation/Alias..."
2706 msgstr "/वार्तालाप/अलियास..."
2707
2708 #: src/gtkconv.c:3061
2709 msgid "/Conversation/Get Info..."
2710 msgstr "/वार्तालाप/ जानकारी लें"
2711
2712 #: src/gtkconv.c:3065
2713 msgid "/Conversation/Invite..."
2714 msgstr "/वार्तालाप/ निमंत्रण दें"
2715
2716 #: src/gtkconv.c:3071
2717 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2718 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें..."
2719
2720 #: src/gtkconv.c:3075
2721 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2722 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ..."
2723
2724 #: src/gtkconv.c:3081
2725 msgid "/Conversation/Warn..."
2726 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..."
2727
2728 #: src/gtkconv.c:3085
2729 msgid "/Conversation/Block..."
2730 msgstr "/वार्तालाप/रोकें"
2731
2732 #: src/gtkconv.c:3089
2733 msgid "/Conversation/Add..."
2734 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें"
2735
2736 #: src/gtkconv.c:3093
2737 msgid "/Conversation/Remove..."
2738 msgstr "/वार्तालाप/हटाएं"
2739
2740 #: src/gtkconv.c:3099
2741 msgid "/Options/Enable Logging"
2742 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें"
2743
2744 #: src/gtkconv.c:3102
2745 msgid "/Options/Enable Sounds"
2746 msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्षम करें "
2747
2748 #: src/gtkconv.c:3105
2749 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2750 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ"
2751
2752 #. From right to left...
2753 #. Send button
2754 #: src/gtkconv.c:3129
2755 #: src/gtkconv.c:3131
2756 #: src/gtkconv.c:3229
2757 #: src/gtkconv.c:3231
2758 #: src/gtkconv.c:6062
2759 msgid "Send"
2760 msgstr "भेजें"
2761
2762 #: src/gtkconv.c:3152
2763 #: src/gtkconv.c:4358
2764 msgid "Add the user to your buddy list"
2765 msgstr "बड्डी सूची"
2766
2767 #: src/gtkconv.c:3158
2768 #: src/gtkconv.c:4343
2769 msgid "Remove the user from your buddy list"
2770 msgstr "बड्डी सूची हटाएं"
2771
2772 #. Warn button
2773 #: src/gtkconv.c:3165
2774 msgid "Warn"
2775 msgstr "चेतावनी"
2776
2777 #: src/gtkconv.c:3169
2778 msgid "Warn the user"
2779 msgstr "चेतावनी उपयोग कर्ता"
2780
2781 #: src/gtkconv.c:3176
2782 #: src/gtkconv.c:3614
2783 msgid "Get the user's information"
2784 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें"
2785
2786 #. Block button
2787 #: src/gtkconv.c:3179
2788 #: src/gtkprivacy.c:605
2789 #: src/gtkprivacy.c:616
2790 msgid "Block"
2791 msgstr "रोकें "
2792
2793 #: src/gtkconv.c:3183
2794 msgid "Block the user"
2795 msgstr " उपयोग कर्ता को रोकें"
2796
2797 #. Invite
2798 #: src/gtkconv.c:3241
2799 #: src/gtkconv.c:6065
2800 msgid "Invite"
2801 msgstr "निमंत्रण"
2802
2803 #: src/gtkconv.c:3244
2804 msgid "Invite a user"
2805 msgstr "उपयोग कर्ता को निमंत्रण दें"
2806
2807 #: src/gtkconv.c:3283
2808 msgid "Bold"
2809 msgstr "गाढ़ा"
2810
2811 #: src/gtkconv.c:3294
2812 msgid "Italic"
2813 msgstr "इटालिक"
2814
2815 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
2816 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:357
2817 #: src/gtkconv.c:3305
2818 msgid "Underline"
2819 msgstr "अन्डरलाइन"
2820
2821 #: src/gtkconv.c:3321
2822 msgid "Larger font size"
2823 msgstr "बड़ा फोन्ट आकार"
2824
2825 #: src/gtkconv.c:3333
2826 msgid "Normal font size"
2827 msgstr "सामान्य फोन्ट आकार"
2828
2829 #: src/gtkconv.c:3345
2830 msgid "Smaller font size"
2831 msgstr "छोटा फोन्ट आकार"
2832
2833 #: src/gtkconv.c:3362
2834 msgid "Font Face"
2835 msgstr "फोन्ट आकृति"
2836
2837 #: src/gtkconv.c:3374
2838 msgid "Foreground font color"
2839 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग"
2840
2841 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2842 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
2843 #: src/gtkconv.c:3386
2844 msgid "Background color"
2845 msgstr "पार्श्व रंग"
2846
2847 #: src/gtkconv.c:3401
2848 msgid "Insert image"
2849 msgstr "चित्र डालें"
2850
2851 #: src/gtkconv.c:3412
2852 msgid "Insert link"
2853 msgstr "लिंक डालो"
2854
2855 #: src/gtkconv.c:3423
2856 msgid "Insert smiley"
2857 msgstr "स्माइली डालें"
2858
2859 #: src/gtkconv.c:3483
2860 msgid "Topic:"
2861 msgstr "विषयः"
2862
2863 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2864 #: src/gtkconv.c:3534
2865 msgid "0 people in room"
2866 msgstr "कमरे में 0 व्यक्ति"
2867
2868 #: src/gtkconv.c:3591
2869 msgid "IM the user"
2870 msgstr "आईएम उपयोग कर्ता"
2871
2872 #: src/gtkconv.c:3603
2873 msgid "Ignore the user"
2874 msgstr "उपयोग कर्ता को अनदेखा करें"
2875
2876 #: src/gtkconv.c:4156
2877 msgid "Close conversation"
2878 msgstr "करीबी वार्तालाप"
2879
2880 #: src/gtkconv.c:4756
2881 #: src/gtkconv.c:4788
2882 #: src/gtkconv.c:4909
2883 #: src/gtkconv.c:4976
2884 #: src/gtkconv.c:5309
2885 #, c-format
2666 msgid "Animate" 2886 msgid "Animate"
2667 msgstr "चलचित्र (एनिमेट)" 2887 msgstr "चलचित्र (एनिमेट)"
2668 2888
2669 #: src/gtkconv.c:2167 2889 #: src/gtkconv.c:5314
2670 msgid "Hide Icon" 2890 msgid "Hide Icon"
2671 msgstr "आइकन छुपाएं" 2891 msgstr "आइकन छुपाएं"
2672 2892
2673 #: src/gtkconv.c:2173 2893 #: src/gtkconv.c:5320
2674 msgid "Save Icon As..." 2894 msgid "Save Icon As..."
2675 msgstr "आइकन संचित रखें जैसे..." 2895 msgstr "आइकन संचित रखें जैसे..."
2676 2896
2677 #: src/gtkconv.c:2536 2897 #: src/gtkconv.c:5799
2678 msgid "User is typing..." 2898 #: src/gtkconv.c:5802
2679 msgstr "उपयोग कर्ता टाइप कर रहा है..."
2680
2681 #: src/gtkconv.c:2544
2682 msgid "User has typed something and paused"
2683 msgstr "उपयोग कर्ता ने कुछ टाइप किया है और ठहर गया"
2684
2685 #. Build the Send As menu
2686 #: src/gtkconv.c:2647
2687 msgid "_Send As"
2688 msgstr "की तरह भेजें (_S)"
2689
2690 #: src/gtkconv.c:3067
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Save Conversation"
2693 msgstr "गेम - वार्तालाप संचित करें"
2694
2695 #. Conversation menu
2696 #: src/gtkconv.c:3084
2697 msgid "/_Conversation"
2698 msgstr "/वार्तालाप (_C)"
2699
2700 #: src/gtkconv.c:3086
2701 #, fuzzy
2702 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2703 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ( _I)..."
2704
2705 #: src/gtkconv.c:3091
2706 #, fuzzy
2707 msgid "/Conversation/_Find..."
2708 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें"
2709
2710 #: src/gtkconv.c:3093
2711 msgid "/Conversation/View _Log"
2712 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें ( _L)"
2713
2714 #: src/gtkconv.c:3094
2715 msgid "/Conversation/_Save As..."
2716 msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)..."
2717
2718 #: src/gtkconv.c:3099
2719 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2720 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..."
2721
2722 #: src/gtkconv.c:3101
2723 #, fuzzy
2724 msgid "/Conversation/_Get Info"
2725 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें..."
2726
2727 #: src/gtkconv.c:3103
2728 msgid "/Conversation/_Warn..."
2729 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..."
2730
2731 #: src/gtkconv.c:3105
2732 msgid "/Conversation/In_vite..."
2733 msgstr "/वार्तालाप/निमंत्रित करें..."
2734
2735 #: src/gtkconv.c:3110
2736 msgid "/Conversation/A_lias..."
2737 msgstr "/वार्तालाप/अलियास..."
2738
2739 #: src/gtkconv.c:3112
2740 msgid "/Conversation/_Block..."
2741 msgstr "/वार्तालाप/रोकें"
2742
2743 #: src/gtkconv.c:3114
2744 msgid "/Conversation/_Add..."
2745 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें"
2746
2747 #: src/gtkconv.c:3116
2748 msgid "/Conversation/_Remove..."
2749 msgstr "/वार्तालाप/हटाएं"
2750
2751 #: src/gtkconv.c:3121
2752 #, fuzzy
2753 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2754 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें..."
2755
2756 #: src/gtkconv.c:3123
2757 #, fuzzy
2758 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2759 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ..."
2760
2761 #: src/gtkconv.c:3128
2762 msgid "/Conversation/_Close"
2763 msgstr "/वार्तालाप/बन्द करें (_C)"
2764
2765 #. Options
2766 #: src/gtkconv.c:3132
2767 msgid "/_Options"
2768 msgstr "/विकल्प ( _O)"
2769
2770 #: src/gtkconv.c:3133
2771 msgid "/Options/Enable _Logging"
2772 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें ( _L)"
2773
2774 #: src/gtkconv.c:3134
2775 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2776 msgstr "/विकल्प/ ध्वनि सक्षम करें ( _S)"
2777
2778 #: src/gtkconv.c:3135
2779 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2780 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ"
2781
2782 #: src/gtkconv.c:3177
2783 msgid "/Conversation/View Log"
2784 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें"
2785
2786 #: src/gtkconv.c:3182
2787 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2788 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..."
2789
2790 #: src/gtkconv.c:3188
2791 #, fuzzy
2792 msgid "/Conversation/Get Info"
2793 msgstr "/वार्तालाप/ जानकारी लें"
2794
2795 #: src/gtkconv.c:3192
2796 msgid "/Conversation/Warn..."
2797 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..."
2798
2799 #: src/gtkconv.c:3196
2800 msgid "/Conversation/Invite..."
2801 msgstr "/वार्तालाप/ निमंत्रण दें"
2802
2803 #: src/gtkconv.c:3202
2804 msgid "/Conversation/Alias..."
2805 msgstr "/वार्तालाप/अलियास..."
2806
2807 #: src/gtkconv.c:3206
2808 msgid "/Conversation/Block..."
2809 msgstr "/वार्तालाप/रोकें"
2810
2811 #: src/gtkconv.c:3210
2812 msgid "/Conversation/Add..."
2813 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें"
2814
2815 #: src/gtkconv.c:3214
2816 msgid "/Conversation/Remove..."
2817 msgstr "/वार्तालाप/हटाएं"
2818
2819 #: src/gtkconv.c:3220
2820 #, fuzzy
2821 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2822 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें..."
2823
2824 #: src/gtkconv.c:3224
2825 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2826 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ..."
2827
2828 #: src/gtkconv.c:3230
2829 msgid "/Options/Enable Logging"
2830 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें"
2831
2832 #: src/gtkconv.c:3233
2833 msgid "/Options/Enable Sounds"
2834 msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्षम करें "
2835
2836 #: src/gtkconv.c:3236
2837 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2838 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ"
2839
2840 #. From right to left...
2841 #. Send button
2842 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361
2843 msgid "Send"
2844 msgstr "भेजें"
2845
2846 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2847 #. Warn button
2848 #: src/gtkconv.c:3275
2849 msgid "Warn"
2850 msgstr "चेतावनी"
2851
2852 #: src/gtkconv.c:3278
2853 msgid "Warn the user"
2854 msgstr "चेतावनी उपयोग कर्ता"
2855
2856 #. Block button
2857 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2858 msgid "Block"
2859 msgstr "रोकें "
2860
2861 #: src/gtkconv.c:3285
2862 msgid "Block the user"
2863 msgstr " उपयोग कर्ता को रोकें"
2864
2865 #: src/gtkconv.c:3292
2866 msgid "Add the user to your buddy list"
2867 msgstr "बड्डी सूची"
2868
2869 #: src/gtkconv.c:3299
2870 msgid "Remove the user from your buddy list"
2871 msgstr "बड्डी सूची हटाएं"
2872
2873 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628
2874 msgid "Get the user's information"
2875 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें"
2876
2877 #. Invite
2878 #: src/gtkconv.c:3373
2879 msgid "Invite"
2880 msgstr "निमंत्रण"
2881
2882 #: src/gtkconv.c:3376
2883 msgid "Invite a user"
2884 msgstr "उपयोग कर्ता को निमंत्रण दें"
2885
2886 #: src/gtkconv.c:3383
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Add the chat to your buddy list"
2889 msgstr "बड्डी सूची"
2890
2891 #: src/gtkconv.c:3390
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2894 msgstr "बड्डी सूची हटाएं"
2895
2896 #: src/gtkconv.c:3490
2897 msgid "Topic:"
2898 msgstr "विषयः"
2899
2900 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2901 #: src/gtkconv.c:3550
2902 msgid "0 people in room"
2903 msgstr "कमरे में 0 व्यक्ति"
2904
2905 #: src/gtkconv.c:3605
2906 msgid "IM the user"
2907 msgstr "आईएम उपयोग कर्ता"
2908
2909 #: src/gtkconv.c:3617
2910 msgid "Ignore the user"
2911 msgstr "उपयोग कर्ता को अनदेखा करें"
2912
2913 #: src/gtkconv.c:4155
2914 msgid "Close conversation"
2915 msgstr "करीबी वार्तालाप"
2916
2917 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "%d person in room"
2920 msgid_plural "%d people in room"
2921 msgstr[0] "कमरे में 0 व्यक्ति"
2922 msgstr[1] "कमरे में 0 व्यक्ति"
2923
2924 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407
2925 msgid "<main>/Conversation/Close" 2899 msgid "<main>/Conversation/Close"
2926 msgstr "<main>/वार्तालाप/बन्द करें" 2900 msgstr "<main>/वार्तालाप/बन्द करें"
2927 2901
2928 #: src/gtkdebug.c:135 2902 #: src/gtkdebug.c:133
2929 msgid "Debug Window" 2903 msgid "Debug Window"
2930 msgstr "डिबग खिड़की" 2904 msgstr "डिबग खिड़की"
2931 2905
2932 #: src/gtkdebug.c:175 2906 #: src/gtkdebug.c:173
2933 msgid "Pause" 2907 msgid "Pause"
2934 msgstr "रूकें" 2908 msgstr "रूकें"
2935 2909
2936 #: src/gtkdebug.c:181 2910 #: src/gtkdebug.c:179
2937 msgid "Timestamps" 2911 msgid "Timestamps"
2938 msgstr "अंकित समय" 2912 msgstr "अंकित समय"
2939 2913
2940 #: src/gtkft.c:135 2914 #: src/gtkft.c:126
2941 #, c-format 2915 #, c-format
2942 msgid "%.2f KB/s" 2916 msgid "%.2f KB/s"
2943 msgstr "%.2f KB/s" 2917 msgstr "%.2f KB/s"
2944 2918
2945 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 2919 #: src/gtkft.c:200
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Finished"
2948 msgstr "फिनिश"
2949
2950 #: src/gtkft.c:209
2951 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2920 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2952 msgstr "<b> से मिल रहा है:</b>" 2921 msgstr "<b> से मिल रहा है:</b>"
2953 2922
2954 #: src/gtkft.c:212 2923 #: src/gtkft.c:203
2955 msgid "<b>Sending To:</b>" 2924 msgid "<b>Sending To:</b>"
2956 msgstr "<b>को भेज रहे हैं:</b>" 2925 msgstr "<b>को भेज रहे हैं:</b>"
2957 2926
2958 #: src/gtkft.c:386
2959 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/gtkft.c:391
2963 msgid "An error occurred while opening the file."
2964 msgstr ""
2965
2966 # libgnomeui/gnome-app-util.c:685 2927 # libgnomeui/gnome-app-util.c:685
2967 #: src/gtkft.c:482 2928 #: src/gtkft.c:436
2968 msgid "Progress" 2929 msgid "Progress"
2969 msgstr "प्रगति" 2930 msgstr "प्रगति"
2970 2931
2971 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 2932 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2972 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 2933 # libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188
2973 #: src/gtkft.c:489 2934 #: src/gtkft.c:443
2974 msgid "Filename" 2935 msgid "Filename"
2975 msgstr "फाइलनाम" 2936 msgstr "फाइलनाम"
2976 2937
2977 #: src/gtkft.c:496 2938 #: src/gtkft.c:450
2978 msgid "Size" 2939 msgid "Size"
2979 msgstr "आकार" 2940 msgstr "आकार"
2980 2941
2981 #: src/gtkft.c:503 2942 #: src/gtkft.c:457
2982 msgid "Remaining" 2943 msgid "Remaining"
2983 msgstr "बचा" 2944 msgstr "बचा"
2984 2945
2985 #: src/gtkft.c:533 2946 #: src/gtkft.c:487
2986 msgid "Filename:" 2947 msgid "Filename:"
2987 msgstr "फाइल का नामः" 2948 msgstr "फाइल का नामः"
2988 2949
2989 #: src/gtkft.c:534 2950 #: src/gtkft.c:488
2990 msgid "Status:" 2951 msgid "Status:"
2991 msgstr "स्थिति:" 2952 msgstr "स्थिति:"
2992 2953
2993 #: src/gtkft.c:535 2954 #: src/gtkft.c:489
2994 msgid "Speed:" 2955 msgid "Speed:"
2995 msgstr "गति:" 2956 msgstr "गति:"
2996 2957
2997 #: src/gtkft.c:536 2958 #: src/gtkft.c:490
2998 msgid "Time Elapsed:" 2959 msgid "Time Elapsed:"
2999 msgstr "समय हो गयाः" 2960 msgstr "समय हो गयाः"
3000 2961
3001 #: src/gtkft.c:537 2962 #: src/gtkft.c:491
3002 msgid "Time Remaining:" 2963 msgid "Time Remaining:"
3003 msgstr "समय बचा हैः" 2964 msgstr "समय बचा हैः"
3004 2965
3005 #: src/gtkft.c:634 2966 #: src/gtkft.c:588
3006 msgid "_Keep the dialog open" 2967 msgid "_Keep the dialog open"
3007 msgstr "डायलाग खुला रखें (_K)" 2968 msgstr "डायलाग खुला रखें (_K)"
3008 2969
3009 #: src/gtkft.c:644 2970 #: src/gtkft.c:598
3010 msgid "_Clear finished transfers" 2971 msgid "_Clear finished transfers"
3011 msgstr "पूरे किए स्थानांतरण साफ करें (_C)" 2972 msgstr "पूरे किए स्थानांतरण साफ करें (_C)"
3012 2973
3013 #. "Download Details" arrow 2974 #. "Download Details" arrow
3014 #: src/gtkft.c:653 2975 #: src/gtkft.c:607
3015 #, fuzzy 2976 msgid "Show download details"
3016 msgid "Show transfer details"
3017 msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं" 2977 msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं"
3018 2978
3019 #: src/gtkft.c:654 2979 #: src/gtkft.c:608
3020 #, fuzzy 2980 msgid "Hide download details"
3021 msgid "Hide transfer details"
3022 msgstr "डाउनलोड विवरण छुपाएं" 2981 msgstr "डाउनलोड विवरण छुपाएं"
3023 2982
3024 #. Pause button 2983 #. Pause button
3025 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 2984 #: src/gtkft.c:650
2985 #: src/stock.c:86
3026 msgid "_Pause" 2986 msgid "_Pause"
3027 msgstr "ठहरें (_P)" 2987 msgstr "ठहरें (_P)"
3028 2988
3029 #. Resume button 2989 #. Resume button
3030 #: src/gtkft.c:706 2990 #: src/gtkft.c:660
3031 msgid "_Resume" 2991 msgid "_Resume"
3032 msgstr "पुनः आरम्भ करें (_R)" 2992 msgstr "पुनः आरम्भ करें (_R)"
3033 2993
3034 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 2994 #: src/gtkft.c:1011
3035 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3036 # gnome-session/session-properties.c:179
3037 #: src/gtkft.c:908
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Canceled"
3040 msgstr "निरस्त"
3041
3042 #: src/gtkft.c:910
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Failed"
3045 msgstr "असफल"
3046
3047 #: src/gtkft.c:1082
3048 msgid "That file does not exist." 2995 msgid "That file does not exist."
3049 msgstr "वह फाइल अस्तित्व में नहीं है" 2996 msgstr "वह फाइल अस्तित्व में नहीं है"
3050 2997
3051 #: src/gtkft.c:1091 2998 #: src/gtkft.c:1020
3052 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2999 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3053 msgstr "0 बाइट की फाइल भेज नहीं सकते." 3000 msgstr "0 बाइट की फाइल भेज नहीं सकते."
3054 3001
3055 #: src/gtkft.c:1105 3002 #: src/gtkft.c:1033
3056 msgid "That file already exists." 3003 msgid "That file already exists."
3057 msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है" 3004 msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है"
3058 3005
3059 #: src/gtkft.c:1131 3006 #: src/gtkft.c:1058
3060 #, fuzzy 3007 msgid "Gaim - Open..."
3061 msgid "Open..."
3062 msgstr "गेम - खोलें..." 3008 msgstr "गेम - खोलें..."
3063 3009
3064 #: src/gtkft.c:1133 3010 #: src/gtkft.c:1060
3065 #, fuzzy 3011 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
3066 msgid "Save As..." 3012 msgid "Gaim - Save As..."
3067 msgstr "आइकन संचित रखें जैसे..." 3013 msgstr "गेम - संचित रखें जैसे..."
3068 3014
3069 #: src/gtkft.c:1181 3015 #: src/gtkft.c:1107
3070 #, c-format 3016 #, c-format
3071 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3017 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3072 msgstr "%s आपको %s (%s) भेजना चाहता है" 3018 msgstr "%s आपको %s (%s) भेजना चाहता है"
3073 3019
3074 #: src/gtkimhtml.c:829 3020 #: src/gtkimhtml.c:614
3075 msgid "_Copy E-Mail Address" 3021 msgid "_Copy E-Mail Address"
3076 msgstr "ई-मेल पता कापी करें" 3022 msgstr "ई-मेल पता कापी करें"
3077 3023
3078 #: src/gtkimhtml.c:841 3024 #: src/gtkimhtml.c:626
3079 msgid "_Copy Link Location" 3025 msgid "_Copy Link Location"
3080 msgstr "लिंक स्थान कापी करें (_C)" 3026 msgstr "लिंक स्थान कापी करें (_C)"
3081 3027
3082 #: src/gtkimhtml.c:851 3028 #: src/gtkimhtml.c:636
3083 msgid "_Open Link in Browser" 3029 msgid "_Open Link in Browser"
3084 msgstr "लिंक को ब्राउजर में खोलें (_O)" 3030 msgstr "लिंक को ब्राउजर में खोलें (_O)"
3085 3031
3086 #: src/gtkimhtml.c:2262 3032 #: src/gtkimhtml.c:1744
3087 msgid "" 3033 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG."
3088 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3034 msgstr "चित्र के प्रकार के बारे में फाइल एक्सटेंशन के आधार पर अंदाजा लगाने में असफल. डिफाल्ट माना PNG."
3089 "Defaulting to PNG." 3035
3090 msgstr "" 3036 #: src/gtkimhtml.c:1752
3091 "चित्र के प्रकार के बारे में फाइल एक्सटेंशन के आधार पर अंदाजा लगाने में असफल. डिफाल्ट माना "
3092 "PNG."
3093
3094 #: src/gtkimhtml.c:2270
3095 #, c-format 3037 #, c-format
3096 msgid "Error saving image: %s" 3038 msgid "Error saving image: %s"
3097 msgstr "चित्र : %s सुरक्षित करने में त्रुटि " 3039 msgstr "चित्र : %s सुरक्षित करने में त्रुटि "
3098 3040
3099 #: src/gtkimhtml.c:2279 3041 #: src/gtkimhtml.c:1761
3100 msgid "Save Image" 3042 msgid "Save Image"
3101 msgstr "चित्र संचित करें" 3043 msgstr "चित्र संचित करें"
3102 3044
3103 #: src/gtkimhtml.c:2302 3045 #: src/gtkimhtml.c:1784
3104 msgid "_Save Image..." 3046 msgid "_Save Image..."
3105 msgstr "चित्र संचित करें (_S)..." 3047 msgstr "चित्र संचित करें (_S)..."
3106 3048
3107 # libgnomeui/gnome-href.c:118 3049 #: src/gtknotify.c:211
3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 3050 #: src/gtknotify.c:219
3109 #, fuzzy
3110 msgid "_URL"
3111 msgstr "यूआरएल (URL)"
3112
3113 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
3114 #, fuzzy
3115 msgid "_Description"
3116 msgstr "वर्णन"
3117
3118 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
3119 msgid "Insert Link"
3120 msgstr "लिंक डालें"
3121
3122 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3126 "The description is optional."
3127 msgstr "कृपया यूआरएल URL तथा लिंक का विवरण जो भरना चाहते हैं भरें. विवरण वैकल्पिक है.\n"
3128
3129 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
3130 #, fuzzy
3131 msgid "_Insert"
3132 msgstr "डालो"
3133
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
3135 #, c-format
3136 msgid "Failed to store image: %s\n"
3137 msgstr "चित्र (इमेज) : %s भण्डारण में असफल\n"
3138
3139 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Insert Image"
3142 msgstr "चित्र डालें"
3143
3144 #. show everything
3145 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592
3146 msgid "Smile!"
3147 msgstr "मुस्कुराइए!"
3148
3149 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722
3150 msgid "Bold"
3151 msgstr "गाढ़ा"
3152
3153 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733
3154 msgid "Italic"
3155 msgstr "इटालिक"
3156
3157 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
3158 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:357
3159 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744
3160 msgid "Underline"
3161 msgstr "अन्डरलाइन"
3162
3163 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760
3164 msgid "Larger font size"
3165 msgstr "बड़ा फोन्ट आकार"
3166
3167 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772
3168 msgid "Smaller font size"
3169 msgstr "छोटा फोन्ट आकार"
3170
3171 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789
3172 msgid "Font Face"
3173 msgstr "फोन्ट आकृति"
3174
3175 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801
3176 msgid "Foreground font color"
3177 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग"
3178
3179 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3180 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
3181 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813
3182 msgid "Background color"
3183 msgstr "पार्श्व रंग"
3184
3185 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828
3186 msgid "Insert link"
3187 msgstr "लिंक डालो"
3188
3189 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838
3190 msgid "Insert image"
3191 msgstr "चित्र डालें"
3192
3193 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849
3194 msgid "Insert smiley"
3195 msgstr "स्माइली डालें"
3196
3197 #: src/gtklog.c:257
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Conversations with"
3200 msgstr " %s के साथ वार्तालाप"
3201
3202 #. Descriptive label
3203 #: src/gtknotify.c:215
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "%s has %d new message."
3206 msgid_plural "%s has %d new messages."
3207 msgstr[0] "%s दूर चला गया."
3208 msgstr[1] "%s दूर चला गया."
3209
3210 #: src/gtknotify.c:227
3211 #, c-format 3051 #, c-format
3212 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3052 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3213 msgstr "<span weight=\"bold\">द्वारा:</span> %s\n" 3053 msgstr "<span weight=\"bold\">द्वारा:</span> %s\n"
3214 3054
3215 #: src/gtknotify.c:233 3055 #: src/gtknotify.c:224
3216 #, c-format 3056 #, c-format
3217 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3057 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3218 msgstr "<span weight=\"bold\">विषय:</span> %s\n" 3058 msgstr "<span weight=\"bold\">विषय:</span> %s\n"
3219 3059
3220 #: src/gtknotify.c:237 3060 #: src/gtknotify.c:228
3221 #, c-format 3061 #, c-format
3222 msgid "" 3062 msgid ""
3223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3063 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3224 "\n" 3064 "\n"
3225 "%s%s%s%s" 3065 "%s%s%s%s"
3226 msgstr "" 3066 msgstr ""
3227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" 3067 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
3228 "\n" 3068 "\n"
3229 "%s%s%s%s" 3069 "%s%s%s%s"
3230 3070
3231 #: src/gtknotify.c:253 3071 #: src/gtknotify.c:243
3232 #, c-format 3072 #, c-format
3233 msgid "" 3073 msgid ""
3234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3235 "\n" 3075 "\n"
3236 "%s" 3076 "%s"
3237 msgstr "" 3077 msgstr ""
3238 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" 3078 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
3239 "\n" 3079 "\n"
3240 "%s" 3080 "%s"
3241 3081
3242 #: src/gtknotify.c:439 3082 #: src/gtknotify.c:428
3243 #, fuzzy, c-format 3083 #: src/gtknotify.c:448
3244 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3084 #: src/gtknotify.c:456
3245 msgstr "ब्राउजर \"%s\" अवैध है."
3246
3247 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
3248 #: src/gtknotify.c:579
3249 msgid "Unable to open URL" 3085 msgid "Unable to open URL"
3250 msgstr "यूआरएल (URL) खोलने में असमर्थ" 3086 msgstr "यूआरएल (URL) खोलने में असमर्थ"
3251 3087
3252 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3088 #: src/gtknotify.c:429
3253 #, fuzzy, c-format 3089 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3254 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3090 msgstr "मेनुअल ब्राउजर कमांड चुना गया, पर कोई कमांड सेट नहीं है."
3091
3092 #: src/gtknotify.c:446
3093 #, c-format
3094 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3095 msgstr "ब्राउजर \"%s\" अवैध है."
3096
3097 #: src/gtknotify.c:453
3098 #, c-format
3099 msgid "Error launching \"command\": %s"
3255 msgstr " \"command\": %s चालू करने में त्रुटि" 3100 msgstr " \"command\": %s चालू करने में त्रुटि"
3256 3101
3257 #: src/gtknotify.c:580 3102 #: src/gtkpounce.c:140
3258 msgid ""
3259 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3260 msgstr "मेनुअल ब्राउजर कमांड चुना गया, पर कोई कमांड सेट नहीं है."
3261
3262 #: src/gtkpounce.c:143
3263 msgid "Select a file" 3103 msgid "Select a file"
3264 msgstr "एक फाइल चुनें" 3104 msgstr "एक फाइल चुनें"
3265 3105
3266 #: src/gtkpounce.c:192 3106 #: src/gtkpounce.c:189
3267 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3107 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3268 msgstr "कृपया पाउन्स के लिए एक बड्डी भरें." 3108 msgstr "कृपया पाउन्स के लिए एक बड्डी भरें."
3269 3109
3270 #. "New Buddy Pounce" 3110 #. "New Buddy Pounce"
3271 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3111 #: src/gtkpounce.c:333
3112 #: src/gtkpounce.c:738
3272 msgid "New Buddy Pounce" 3113 msgid "New Buddy Pounce"
3273 msgstr "नया बड्डी पाउन्स" 3114 msgstr "नया बड्डी पाउन्स"
3274 3115
3275 #: src/gtkpounce.c:336 3116 #: src/gtkpounce.c:333
3276 msgid "Edit Buddy Pounce" 3117 msgid "Edit Buddy Pounce"
3277 msgstr "बड्डी पाउन्स सम्पादित करें" 3118 msgstr "बड्डी पाउन्स सम्पादित करें"
3278 3119
3279 #. Create the "Pounce Who" frame. 3120 #. Create the "Pounce Who" frame.
3280 #: src/gtkpounce.c:354 3121 #: src/gtkpounce.c:351
3281 msgid "Pounce Who" 3122 msgid "Pounce Who"
3282 msgstr "पाउन्स किसको" 3123 msgstr "पाउन्स किसको"
3283 3124
3284 #: src/gtkpounce.c:381 3125 #: src/gtkpounce.c:377
3285 msgid "_Buddy Name:" 3126 msgid "_Buddy Name:"
3286 msgstr "बड्डी नाम (_B):" 3127 msgstr "बड्डी नाम (_B):"
3287 3128
3288 #. Create the "Pounce When" frame. 3129 #. Create the "Pounce When" frame.
3289 #: src/gtkpounce.c:404 3130 #: src/gtkpounce.c:399
3290 msgid "Pounce When" 3131 msgid "Pounce When"
3291 msgstr "पाउन्स कब" 3132 msgstr "पाउन्स कब"
3292 3133
3293 #: src/gtkpounce.c:412 3134 #: src/gtkpounce.c:407
3294 #, fuzzy 3135 #: src/main.c:339
3295 msgid "_Sign on" 3136 msgid "Sign on"
3296 msgstr "साइन आन" 3137 msgstr "साइन आन"
3297 3138
3298 #: src/gtkpounce.c:414 3139 #: src/gtkpounce.c:409
3299 #, fuzzy 3140 msgid "Sign off"
3300 msgid "Sign _off"
3301 msgstr "साइन आफ" 3141 msgstr "साइन आफ"
3302 3142
3303 #: src/gtkpounce.c:416 3143 #: src/gtkpounce.c:413
3304 #, fuzzy 3144 msgid "Return from away"
3305 msgid "A_way"
3306 msgstr "दूर"
3307
3308 #: src/gtkpounce.c:418
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Re_turn from away"
3311 msgstr "दूर से वापस" 3145 msgstr "दूर से वापस"
3312 3146
3313 #: src/gtkpounce.c:420 3147 #: src/gtkpounce.c:415
3314 #, fuzzy 3148 #: src/gtkprefs.c:1492
3315 msgid "_Idle" 3149 #: src/protocols/msn/state.c:30
3150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
3151 msgid "Idle"
3316 msgstr "आइडल" 3152 msgstr "आइडल"
3317 3153
3318 #: src/gtkpounce.c:422 3154 #: src/gtkpounce.c:417
3319 #, fuzzy 3155 msgid "Return from idle"
3320 msgid "Retur_n from idle"
3321 msgstr "आइडल से वापस" 3156 msgstr "आइडल से वापस"
3322 3157
3323 #: src/gtkpounce.c:424 3158 #: src/gtkpounce.c:419
3324 #, fuzzy 3159 msgid "Buddy starts typing"
3325 msgid "Buddy starts _typing"
3326 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग चालू किया" 3160 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग चालू किया"
3327 3161
3328 #: src/gtkpounce.c:426 3162 #: src/gtkpounce.c:421
3329 #, fuzzy 3163 msgid "Buddy stops typing"
3330 msgid "Buddy stops t_yping"
3331 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग बन्द किया" 3164 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग बन्द किया"
3332 3165
3333 #. Create the "Pounce Action" frame. 3166 #. Create the "Pounce Action" frame.
3334 #: src/gtkpounce.c:455 3167 #: src/gtkpounce.c:450
3335 msgid "Pounce Action" 3168 msgid "Pounce Action"
3336 msgstr "पाउन्स क्रिया" 3169 msgstr "पाउन्स क्रिया"
3337 3170
3338 #: src/gtkpounce.c:462 3171 #: src/gtkpounce.c:457
3339 #, fuzzy 3172 msgid "Open an IM window"
3340 msgid "Op_en an IM window"
3341 msgstr "एक आईएम IM खिड़की खोलें" 3173 msgstr "एक आईएम IM खिड़की खोलें"
3342 3174
3343 #: src/gtkpounce.c:463 3175 #: src/gtkpounce.c:458
3344 #, fuzzy 3176 msgid "Popup notification"
3345 msgid "_Popup notification"
3346 msgstr "पाप अप सूचना" 3177 msgstr "पाप अप सूचना"
3347 3178
3348 #: src/gtkpounce.c:464 3179 #: src/gtkpounce.c:459
3349 #, fuzzy 3180 msgid "Send a message"
3350 msgid "Send a _message"
3351 msgstr "एक संदेश भेजें" 3181 msgstr "एक संदेश भेजें"
3352 3182
3353 #: src/gtkpounce.c:465 3183 #: src/gtkpounce.c:460
3354 #, fuzzy 3184 msgid "Execute a command"
3355 msgid "E_xecute a command"
3356 msgstr "एक कमांड पूरा करें" 3185 msgstr "एक कमांड पूरा करें"
3357 3186
3358 #: src/gtkpounce.c:466 3187 #: src/gtkpounce.c:461
3359 #, fuzzy 3188 msgid "Play a sound"
3360 msgid "P_lay a sound"
3361 msgstr "एक ध्वनि बजाएं" 3189 msgstr "एक ध्वनि बजाएं"
3362 3190
3363 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# 3191 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
3364 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 3192 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
3365 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 3193 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3366 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930 3194 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930
3367 #: src/gtkpounce.c:470 3195 #: src/gtkpounce.c:465
3368 #, fuzzy 3196 #: src/gtkpounce.c:467
3369 msgid "B_rowse..." 3197 msgid "Browse"
3370 msgstr "ब्राउज" 3198 msgstr "ब्राउज"
3371 3199
3372 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# 3200 #: src/gtkpounce.c:468
3373 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 3201 #: src/gtkprefs.c:2081
3374 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 3202 msgid "Test"
3375 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930 3203 msgstr "परीक्षण"
3376 #: src/gtkpounce.c:472 3204
3377 #, fuzzy 3205 #: src/gtkpounce.c:551
3378 msgid "Bro_wse..." 3206 msgid "_Save this pounce after activation"
3379 msgstr "ब्राउज"
3380
3381 #: src/gtkpounce.c:473
3382 msgid "Pre_view"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/gtkpounce.c:556
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3388 msgstr "क्रियाशील करने के बाद इस पाउंस को संचित करें (_S)" 3207 msgstr "क्रियाशील करने के बाद इस पाउंस को संचित करें (_S)"
3389 3208
3390 #. "Remove Buddy Pounce" 3209 #. "Remove Buddy Pounce"
3391 #: src/gtkpounce.c:763 3210 #: src/gtkpounce.c:745
3392 msgid "Remove Buddy Pounce" 3211 msgid "Remove Buddy Pounce"
3393 msgstr "बड्डी पाउंस हटाएं" 3212 msgstr "बड्डी पाउंस हटाएं"
3394 3213
3395 #: src/gtkpounce.c:813 3214 #: src/gtkpounce.c:786
3396 #, c-format 3215 #, c-format
3397 msgid "%s has started typing to you" 3216 msgid "%s has started typing to you"
3398 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना शुरू किया" 3217 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना शुरू किया"
3399 3218
3400 #: src/gtkpounce.c:814 3219 #: src/gtkpounce.c:787
3401 #, c-format 3220 #, c-format
3402 msgid "%s has signed on" 3221 msgid "%s has signed on"
3403 msgstr "%s ने साइन आन किया" 3222 msgstr "%s ने साइन आन किया"
3404 3223
3405 #: src/gtkpounce.c:815 3224 #: src/gtkpounce.c:788
3406 #, c-format 3225 #, c-format
3407 msgid "%s has returned from being idle" 3226 msgid "%s has returned from being idle"
3408 msgstr "%s आइडल से वापस आया" 3227 msgstr "%s आइडल से वापस आया"
3409 3228
3410 #: src/gtkpounce.c:816 3229 #: src/gtkpounce.c:789
3411 #, c-format 3230 #, c-format
3412 msgid "%s has returned from being away" 3231 msgid "%s has returned from being away"
3413 msgstr "%s दूर से वापस आया" 3232 msgstr "%s दूर से वापस आया"
3414 3233
3415 #: src/gtkpounce.c:817 3234 #: src/gtkpounce.c:790
3416 #, c-format 3235 #, c-format
3417 msgid "%s has stopped typing to you" 3236 msgid "%s has stopped typing to you"
3418 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बन्द किया" 3237 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बन्द किया"
3419 3238
3420 #: src/gtkpounce.c:818 3239 #: src/gtkpounce.c:791
3421 #, c-format 3240 #, c-format
3422 msgid "%s has signed off" 3241 msgid "%s has signed off"
3423 msgstr "%s ने साइन आफ किया" 3242 msgstr "%s ने साइन आफ किया"
3424 3243
3425 #: src/gtkpounce.c:819 3244 #: src/gtkpounce.c:792
3426 #, c-format 3245 #, c-format
3427 msgid "%s has become idle" 3246 msgid "%s has become idle"
3428 msgstr "%s आइडल हो गया" 3247 msgstr "%s आइडल हो गया"
3429 3248
3430 #: src/gtkpounce.c:821 3249 #: src/gtkpounce.c:794
3431 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3250 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3432 msgstr "अज्ञात पाउन्स घटना. कृपया इसे रिपोर्ट करें" 3251 msgstr "अज्ञात पाउन्स घटना. कृपया इसे रिपोर्ट करें"
3433 3252
3434 #: src/gtkprefs.c:374 3253 #: src/gtkprefs.c:373
3435 msgid "Interface Options" 3254 msgid "Interface Options"
3436 msgstr "इंटरफेस विकल्प" 3255 msgstr "इंटरफेस विकल्प"
3437 3256
3438 #: src/gtkprefs.c:376 3257 #: src/gtkprefs.c:375
3439 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3258 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3440 msgstr "यदि उपनाम सेट नहीं हैं तो दूरस्थ उपनाम दर्शाएं (_i )" 3259 msgstr "यदि उपनाम सेट नहीं हैं तो दूरस्थ उपनाम दर्शाएं (_i )"
3441 3260
3442 #: src/gtkprefs.c:562 3261 #: src/gtkprefs.c:561
3443 msgid "" 3262 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3444 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3263 msgstr "नीचे दी गई सूची में से स्माइली थीम चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं. नए थीम, थीम सूची पर ड्रेग और ड्राप से संस्थापन कर सकते हैं."
3445 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3264
3446 msgstr "" 3265 #: src/gtkprefs.c:594
3447 "नीचे दी गई सूची में से स्माइली थीम चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं. नए थीम, थीम सूची "
3448 "पर ड्रेग और ड्राप से संस्थापन कर सकते हैं."
3449
3450 #: src/gtkprefs.c:597
3451 msgid "Icon" 3266 msgid "Icon"
3452 msgstr "आइकान" 3267 msgstr "आइकान"
3453
3454 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683
3456 msgid "Description"
3457 msgstr "वर्णन"
3458 3268
3459 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3269 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3460 # gnome-session/gsm-client-list.c:111 3270 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
3461 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3271 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3462 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217 3272 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
3463 #: src/gtkprefs.c:671 3273 #: src/gtkprefs.c:668
3464 msgid "Style" 3274 msgid "Style"
3465 msgstr "स्टाइल (प्रकार)" 3275 msgstr "स्टाइल (प्रकार)"
3466 3276
3467 #: src/gtkprefs.c:672 3277 #: src/gtkprefs.c:669
3468 msgid "_Bold" 3278 msgid "_Bold"
3469 msgstr "गाढ़ा (_B)" 3279 msgstr "गाढ़ा (_B)"
3470 3280
3471 #: src/gtkprefs.c:674 3281 #: src/gtkprefs.c:671
3472 msgid "_Italics" 3282 msgid "_Italics"
3473 msgstr "इटैलिक्स (_I)" 3283 msgstr "इटैलिक्स (_I)"
3474 3284
3475 #: src/gtkprefs.c:676 3285 #: src/gtkprefs.c:673
3476 msgid "_Underline" 3286 msgid "_Underline"
3477 msgstr "अण्डरलाइन (_U)" 3287 msgstr "अण्डरलाइन (_U)"
3478 3288
3479 #. who in their right mind would use this as a default anyway? 3289 #: src/gtkprefs.c:675
3480 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3481 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3482 #. * non-functional code.
3483 #. *
3484 #. * remove this after string freeze ends
3485 #.
3486 #: src/gtkprefs.c:686
3487 msgid "_Strikethrough" 3290 msgid "_Strikethrough"
3488 msgstr "लिखकर काटें (_S)" 3291 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3489 3292
3490 #: src/gtkprefs.c:689 3293 #: src/gtkprefs.c:678
3491 msgid "Face" 3294 msgid "Face"
3492 msgstr "आकृति" 3295 msgstr "आकृति"
3493 3296
3494 #: src/gtkprefs.c:692 3297 #: src/gtkprefs.c:681
3495 msgid "Use custo_m face" 3298 msgid "Use custo_m face"
3496 msgstr "विशेष आकृति उपयोग करें (_m)" 3299 msgstr "विशेष आकृति उपयोग करें (_m)"
3497 3300
3498 #: src/gtkprefs.c:709 3301 #: src/gtkprefs.c:698
3499 msgid "Use custom si_ze" 3302 msgid "Use custom si_ze"
3500 msgstr "विशेष आकार उपयोग करें (_z)" 3303 msgstr "विशेष आकार उपयोग करें (_z)"
3501 3304
3502 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# 3305 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
3503 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:422 3306 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:422
3504 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:430 3307 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:430
3505 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:438 3308 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:438
3506 #: src/gtkprefs.c:721 3309 #: src/gtkprefs.c:711
3507 msgid "Color" 3310 msgid "Color"
3508 msgstr "रंग" 3311 msgstr "रंग"
3509 3312
3510 #: src/gtkprefs.c:725 3313 #: src/gtkprefs.c:715
3511 msgid "_Text color" 3314 msgid "_Text color"
3512 msgstr "पाठ्य के रंग (_T)" 3315 msgstr "पाठ्य के रंग (_T)"
3513 3316
3514 #: src/gtkprefs.c:744 3317 #: src/gtkprefs.c:734
3515 msgid "Bac_kground color" 3318 msgid "Bac_kground color"
3516 msgstr "पार्श्व रंग" 3319 msgstr "पार्श्व रंग"
3517 3320
3518 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 3321 #: src/gtkprefs.c:762
3322 #: src/gtkprefs.c:992
3323 #: src/gtkprefs.c:1045
3519 msgid "Display" 3324 msgid "Display"
3520 msgstr "दिखाएं" 3325 msgstr "दिखाएं"
3521 3326
3522 #: src/gtkprefs.c:773 3327 #: src/gtkprefs.c:763
3523 msgid "Show graphical _smileys" 3328 msgid "Show graphical _smileys"
3524 msgstr "चित्रमय स्माइली दिखाएं ( _s)" 3329 msgstr "चित्रमय स्माइली दिखाएं ( _s)"
3525 3330
3526 #: src/gtkprefs.c:775 3331 #: src/gtkprefs.c:765
3527 msgid "Show _timestamp on messages" 3332 msgid "Show _timestamp on messages"
3528 msgstr "संदेशों में अंकित समय दिखाएं ( _t)" 3333 msgstr "संदेशों में अंकित समय दिखाएं ( _t)"
3529 3334
3530 #: src/gtkprefs.c:777 3335 #: src/gtkprefs.c:767
3531 msgid "Show _URLs as links" 3336 msgid "Show _URLs as links"
3532 msgstr "यूआरएल( _URLs) को लिंक जैसा दिखाएं" 3337 msgstr "यूआरएल( _URLs) को लिंक जैसा दिखाएं"
3533 3338
3534 #: src/gtkprefs.c:781 3339 #: src/gtkprefs.c:771
3535 msgid "_Highlight misspelled words" 3340 msgid "_Highlight misspelled words"
3536 msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्दों को विशेष दिखाएं (_H)" 3341 msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्दों को विशेष दिखाएं (_H)"
3537 3342
3538 #: src/gtkprefs.c:785 3343 #: src/gtkprefs.c:775
3539 msgid "Ignore c_olors" 3344 msgid "Ignore c_olors"
3540 msgstr "रंगों को अनदेखा करें (_o)" 3345 msgstr "रंगों को अनदेखा करें (_o)"
3541 3346
3542 #: src/gtkprefs.c:787 3347 #: src/gtkprefs.c:777
3543 msgid "Ignore font _faces" 3348 msgid "Ignore font _faces"
3544 msgstr "आकृति को अनदेखा करें (_f)" 3349 msgstr "आकृति को अनदेखा करें (_f)"
3545 3350
3546 #: src/gtkprefs.c:789 3351 #: src/gtkprefs.c:779
3547 msgid "Ignore font si_zes" 3352 msgid "Ignore font si_zes"
3548 msgstr "फोन्ट आकार को अनदेखा करें (_z)" 3353 msgstr "फोन्ट आकार को अनदेखा करें (_z)"
3549 3354
3550 #: src/gtkprefs.c:802 3355 #: src/gtkprefs.c:792
3551 msgid "Send Message" 3356 msgid "Send Message"
3552 msgstr "संदेश भेजें" 3357 msgstr "संदेश भेजें"
3553 3358
3554 #: src/gtkprefs.c:803 3359 #: src/gtkprefs.c:793
3555 msgid "Enter _sends message" 3360 msgid "Enter _sends message"
3556 msgstr "एन्टर - संदेश भेजें (_s)" 3361 msgstr "एन्टर - संदेश भेजें (_s)"
3557 3362
3558 #: src/gtkprefs.c:805 3363 #: src/gtkprefs.c:795
3559 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3364 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3560 msgstr "कन्ट्रोल एन्टर बटन - संदेश भेजें (_o)" 3365 msgstr "कन्ट्रोल एन्टर बटन - संदेश भेजें (_o)"
3561 3366
3562 #: src/gtkprefs.c:808 3367 #: src/gtkprefs.c:798
3563 msgid "Window Closing" 3368 msgid "Window Closing"
3564 msgstr "खिड़की बन्द हो रही है" 3369 msgstr "खिड़की बन्द हो रही है"
3565 3370
3566 #: src/gtkprefs.c:809 3371 #: src/gtkprefs.c:799
3567 msgid "_Escape closes window" 3372 msgid "_Escape closes window"
3568 msgstr "एस्केप खिड़की बन्द करें(_E)" 3373 msgstr "एस्केप खिड़की बन्द करें(_E)"
3569 3374
3570 #: src/gtkprefs.c:812 3375 #: src/gtkprefs.c:802
3571 msgid "Insertions" 3376 msgid "Insertions"
3572 msgstr "जोड़ें" 3377 msgstr "जोड़ें"
3573 3378
3574 #: src/gtkprefs.c:813 3379 #: src/gtkprefs.c:803
3575 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3380 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3576 msgstr "कंट्रोल-{B/I/U} (_H) एचटीएमएल टैग जोड़ता है" 3381 msgstr "कंट्रोल-{B/I/U} (_H) एचटीएमएल टैग जोड़ता है"
3577 3382
3578 #: src/gtkprefs.c:815 3383 #: src/gtkprefs.c:805
3579 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3384 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3580 msgstr "कंट्रोल -(संख्या) ( _i) स्माइली जोड़ता है" 3385 msgstr "कंट्रोल -(संख्या) ( _i) स्माइली जोड़ता है"
3581 3386
3582 #: src/gtkprefs.c:831 3387 #: src/gtkprefs.c:821
3583 msgid "Buddy List Sorting" 3388 msgid "Buddy List Sorting"
3584 msgstr "बड्डी सूची" 3389 msgstr "बड्डी सूची"
3585 3390
3586 #: src/gtkprefs.c:840 3391 #: src/gtkprefs.c:830
3587 #, fuzzy 3392 msgid "Sorting:"
3588 msgid "_Sorting:"
3589 msgstr "क्रमबद्ध करने में:" 3393 msgstr "क्रमबद्ध करने में:"
3590 3394
3591 #: src/gtkprefs.c:845 3395 #: src/gtkprefs.c:835
3592 msgid "Buddy List Toolbar" 3396 msgid "Buddy List Toolbar"
3593 msgstr "बड्डी सूची टूलबार" 3397 msgstr "बड्डी सूची टूलबार"
3594 3398
3595 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 3399 #: src/gtkprefs.c:836
3400 #: src/gtkprefs.c:962
3401 #: src/gtkprefs.c:1018
3596 msgid "Show _buttons as:" 3402 msgid "Show _buttons as:"
3597 msgstr "बटन ऐसे दिखाएं ( _b):" 3403 msgstr "बटन ऐसे दिखाएं ( _b):"
3598 3404
3599 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 3405 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
3600 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 3406 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
3601 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 3407 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
3602 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 3408 #: src/gtkprefs.c:838
3409 #: src/gtkprefs.c:964
3410 #: src/gtkprefs.c:1020
3603 msgid "Pictures" 3411 msgid "Pictures"
3604 msgstr "चित्र" 3412 msgstr "चित्र"
3605 3413
3606 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 3414 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
3607 # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3415 # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3614 # libgnomeui/gnome-href.c:126 3422 # libgnomeui/gnome-href.c:126
3615 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# 3423 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
3616 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203 3424 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203
3617 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 3425 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3618 # libgnomeui/gnome-href.c:126 3426 # libgnomeui/gnome-href.c:126
3619 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3427 #: src/gtkprefs.c:839
3428 #: src/gtkprefs.c:965
3429 #: src/gtkprefs.c:1021
3620 msgid "Text" 3430 msgid "Text"
3621 msgstr "पाठ्य" 3431 msgstr "पाठ्य"
3622 3432
3623 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 3433 #: src/gtkprefs.c:840
3434 #: src/gtkprefs.c:966
3435 #: src/gtkprefs.c:1022
3624 msgid "Pictures and text" 3436 msgid "Pictures and text"
3625 msgstr "चित्र एवम् शब्द" 3437 msgstr "चित्र एवम् शब्द"
3626 3438
3627 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 3439 #: src/gtkprefs.c:845
3440 #: src/gtkprefs.c:980
3441 #: src/gtkprefs.c:1036
3628 msgid "_Raise window on events" 3442 msgid "_Raise window on events"
3629 msgstr "घटना पर खिड़की उठाएं (_R)" 3443 msgstr "घटना पर खिड़की उठाएं (_R)"
3630 3444
3631 #: src/gtkprefs.c:858 3445 #: src/gtkprefs.c:848
3632 msgid "Group Display" 3446 msgid "Group Display"
3633 msgstr "समूह दिखाएं" 3447 msgstr "समूह दिखाएं"
3634 3448
3635 #: src/gtkprefs.c:859 3449 #: src/gtkprefs.c:849
3636 msgid "Show _numbers in groups" 3450 msgid "Show _numbers in groups"
3637 msgstr "समूह में संख्या दिखाएं( _n)" 3451 msgstr "समूह में संख्या दिखाएं( _n)"
3638 3452
3639 #: src/gtkprefs.c:862 3453 #: src/gtkprefs.c:852
3640 msgid "Buddy Display" 3454 msgid "Buddy Display"
3641 msgstr "बड्डी दिखाएं" 3455 msgstr "बड्डी दिखाएं"
3642 3456
3643 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 3457 #: src/gtkprefs.c:853
3458 #: src/gtkprefs.c:987
3644 msgid "Show buddy _icons" 3459 msgid "Show buddy _icons"
3645 msgstr "बड्डी आइकन दिखाएं ( _i)" 3460 msgstr "बड्डी आइकन दिखाएं ( _i)"
3646 3461
3647 #: src/gtkprefs.c:865 3462 #: src/gtkprefs.c:855
3648 msgid "Show _warning levels" 3463 msgid "Show _warning levels"
3649 msgstr "चेतावनी सतह दिखाएं (_w)" 3464 msgstr "चेतावनी सतह दिखाएं (_w)"
3650 3465
3651 #: src/gtkprefs.c:867 3466 #: src/gtkprefs.c:857
3652 msgid "Show idle _times" 3467 msgid "Show idle _times"
3653 msgstr "आइडल समय दिखाएं ( _t)" 3468 msgstr "आइडल समय दिखाएं ( _t)"
3654 3469
3655 #: src/gtkprefs.c:869 3470 #: src/gtkprefs.c:859
3656 msgid "Dim i_dle buddies" 3471 msgid "Dim i_dle buddies"
3657 msgstr "ठहरे बड्डीस को धुंधला करें (_d)" 3472 msgstr "ठहरे बड्डीस को धुंधला करें (_d)"
3658 3473
3659 #: src/gtkprefs.c:871 3474 #: src/gtkprefs.c:884
3660 msgid "_Automatically expand contacts"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/gtkprefs.c:896
3664 msgid "_Placement:" 3475 msgid "_Placement:"
3665 msgstr "रखा (प्लेसमेंट) (_P)" 3476 msgstr "रखा (प्लेसमेंट) (_P)"
3666 3477
3667 #: src/gtkprefs.c:903 3478 #: src/gtkprefs.c:891
3668 msgid "Send _URLs as Links" 3479 msgid "Send _URLs as Links"
3669 msgstr "यूआरएल ( _URLs) को लिंक जैसे भेजें" 3480 msgstr "यूआरएल ( _URLs) को लिंक जैसे भेजें"
3670 3481
3671 #: src/gtkprefs.c:906 3482 #: src/gtkprefs.c:894
3672 #, fuzzy 3483 msgid "Show Formatting Toolbar"
3673 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3674 msgstr "फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ" 3484 msgstr "फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ"
3675 3485
3676 #: src/gtkprefs.c:909 3486 #: src/gtkprefs.c:897
3677 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3678 msgstr "उपनामों को बटनों/ शीर्षकों में दिखाएं (_l)"
3679
3680 #: src/gtkprefs.c:912
3681 msgid "Tab Options" 3487 msgid "Tab Options"
3682 msgstr "टैब (बटन) विकल्प" 3488 msgstr "टैब (बटन) विकल्प"
3683 3489
3684 #: src/gtkprefs.c:914 3490 #: src/gtkprefs.c:899
3685 msgid "_Tab Placement:" 3491 msgid "_Tab Placement:"
3686 msgstr "टैब की जगह (_T):" 3492 msgstr "टैब की जगह (_T):"
3687 3493
3688 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 3494 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
3689 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3495 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3690 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000 3496 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000
3691 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3497 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3692 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000 3498 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000
3693 #: src/gtkprefs.c:916 3499 #: src/gtkprefs.c:901
3694 msgid "Top" 3500 msgid "Top"
3695 msgstr "ऊपर" 3501 msgstr "ऊपर"
3696 3502
3697 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 3503 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
3698 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3504 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3699 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013 3505 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013
3700 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3506 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3701 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013 3507 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013
3702 #: src/gtkprefs.c:917 3508 #: src/gtkprefs.c:902
3703 msgid "Bottom" 3509 msgid "Bottom"
3704 msgstr "नीचे" 3510 msgstr "नीचे"
3705 3511
3706 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3512 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3707 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2026 3513 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2026
3708 #: src/gtkprefs.c:918 3514 #: src/gtkprefs.c:903
3709 msgid "Left" 3515 msgid "Left"
3710 msgstr "बांये" 3516 msgstr "बांये"
3711 3517
3712 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3518 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3713 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039 3519 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039
3714 #: src/gtkprefs.c:919 3520 #: src/gtkprefs.c:904
3715 msgid "Right" 3521 msgid "Right"
3716 msgstr "दायें" 3522 msgstr "दायें"
3717 3523
3718 #: src/gtkprefs.c:925 3524 #: src/gtkprefs.c:910
3719 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3525 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3720 msgstr "आईएम IM और चैट को बटनदार (टैब्ड) विंडो में दिखाएं ( _t)" 3526 msgstr "आईएम IM और चैट को बटनदार (टैब्ड) विंडो में दिखाएं ( _t)"
3721 3527
3722 #: src/gtkprefs.c:928 3528 #: src/gtkprefs.c:913
3723 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3529 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3724 msgstr "आईएम IM और चैट को एक ही बटनदार खिड़की में दिखाएं ( _s)" 3530 msgstr "आईएम IM और चैट को एक ही बटनदार खिड़की में दिखाएं ( _s)"
3725 3531
3726 #: src/gtkprefs.c:938 3532 #: src/gtkprefs.c:923
3727 msgid "Show _close button on tabs" 3533 msgid "Show _close button on tabs"
3728 msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएं (_c)." 3534 msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएं (_c)."
3729 3535
3730 #: src/gtkprefs.c:949 3536 #: src/gtkprefs.c:934
3731 msgid "Show status _icons on tabs" 3537 msgid "Show status _icons on tabs"
3732 msgstr "टैब्स में स्थिति आइकन दिखाएं (_c)." 3538 msgstr "टैब्स में स्थिति आइकन दिखाएं (_c)."
3733 3539
3734 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 3540 #: src/gtkprefs.c:961
3541 #: src/gtkprefs.c:1017
3735 msgid "Window" 3542 msgid "Window"
3736 msgstr "विन्डो" 3543 msgstr "विन्डो"
3737 3544
3738 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 3545 #: src/gtkprefs.c:971
3546 #: src/gtkprefs.c:1027
3739 msgid "New window _width:" 3547 msgid "New window _width:"
3740 msgstr "नई खिड़की चौड़ाई ( _w)" 3548 msgstr "नई खिड़की चौड़ाई ( _w)"
3741 3549
3742 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 3550 #: src/gtkprefs.c:974
3551 #: src/gtkprefs.c:1030
3743 msgid "New window _height:" 3552 msgid "New window _height:"
3744 msgstr "नई खिड़की ऊंचाई ( _h):" 3553 msgstr "नई खिड़की ऊंचाई ( _h):"
3745 3554
3746 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 3555 #: src/gtkprefs.c:977
3556 #: src/gtkprefs.c:1033
3747 msgid "_Entry field height:" 3557 msgid "_Entry field height:"
3748 msgstr "एंट्री फील्ड की ऊंचाई( _E):" 3558 msgstr "एंट्री फील्ड की ऊंचाई( _E):"
3749 3559
3750 #: src/gtkprefs.c:994 3560 #: src/gtkprefs.c:982
3751 msgid "Hide window on _send" 3561 msgid "Hide window on _send"
3752 msgstr "भेजने पर खिड़की छुपाएं ( _s)" 3562 msgstr "भेजने पर खिड़की छुपाएं ( _s)"
3753 3563
3754 #: src/gtkprefs.c:998 3564 #: src/gtkprefs.c:986
3755 msgid "Buddy Icons" 3565 msgid "Buddy Icons"
3756 msgstr "बड्डी आइकन" 3566 msgstr "बड्डी आइकन"
3757 3567
3758 #: src/gtkprefs.c:1001 3568 #: src/gtkprefs.c:989
3759 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3569 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3760 msgstr "बड्डी आइकन एनीमेशन सक्षम करें (_n)" 3570 msgstr "बड्डी आइकन एनीमेशन सक्षम करें (_n)"
3761 3571
3762 #: src/gtkprefs.c:1005 3572 #: src/gtkprefs.c:993
3763 msgid "Show _logins in window" 3573 msgid "Show _logins in window"
3764 msgstr "खिड़की में लागिन दिखाएं ( _l)" 3574 msgstr "खिड़की में लागिन दिखाएं ( _l)"
3765 3575
3766 #: src/gtkprefs.c:1008 3576 #: src/gtkprefs.c:995
3577 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3578 msgstr "उपनामों को बटनों/ शीर्षकों में दिखाएं (_l)"
3579
3580 #: src/gtkprefs.c:998
3767 msgid "Typing Notification" 3581 msgid "Typing Notification"
3768 msgstr "टंकण (टाइपिंग) सूचना" 3582 msgstr "टंकण (टाइपिंग) सूचना"
3769 3583
3770 #: src/gtkprefs.c:1009 3584 #: src/gtkprefs.c:999
3771 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3585 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3772 msgstr "बड्डीस को सूचित करें कि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं ( _t)" 3586 msgstr "बड्डीस को सूचित करें कि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं ( _t)"
3773 3587
3774 #: src/gtkprefs.c:1046 3588 #: src/gtkprefs.c:1039
3775 msgid "Tab Completion" 3589 msgid "Tab Completion"
3776 msgstr "टैब पूर्ण" 3590 msgstr "टैब पूर्ण"
3777 3591
3778 #: src/gtkprefs.c:1047 3592 #: src/gtkprefs.c:1040
3779 msgid "_Tab-complete nicks" 3593 msgid "_Tab-complete nicks"
3780 msgstr "टैब पूर्ण निक्स (_T)" 3594 msgstr "टैब पूर्ण निक्स (_T)"
3781 3595
3782 #: src/gtkprefs.c:1049 3596 #: src/gtkprefs.c:1042
3783 msgid "_Old-style tab completion" 3597 msgid "_Old-style tab completion"
3784 msgstr "पुराने प्रकार का टैब पूर्ण (_O)" 3598 msgstr "पुराने प्रकार का टैब पूर्ण (_O)"
3785 3599
3786 #: src/gtkprefs.c:1053 3600 #: src/gtkprefs.c:1046
3787 msgid "_Show people joining in window" 3601 msgid "_Show people joining in window"
3788 msgstr "लोगों के आने को विंडो में दिखाएं (_S)" 3602 msgstr "लोगों के आने को विंडो में दिखाएं (_S)"
3789 3603
3790 #: src/gtkprefs.c:1055 3604 #: src/gtkprefs.c:1048
3791 msgid "_Show people leaving in window" 3605 msgid "_Show people leaving in window"
3792 msgstr "लोगों के जाने को विंडो में दिखाएं (_S)" 3606 msgstr "लोगों के जाने को विंडो में दिखाएं (_S)"
3793 3607
3794 #: src/gtkprefs.c:1057 3608 #: src/gtkprefs.c:1050
3795 #, fuzzy 3609 msgid "Co_lorize screennames"
3796 msgid "Co_lorize screen names"
3797 msgstr "स्क्रीन नाम रंगीन करें (_l)" 3610 msgstr "स्क्रीन नाम रंगीन करें (_l)"
3798 3611
3799 #: src/gtkprefs.c:1078 3612 #: src/gtkprefs.c:1094
3800 #, fuzzy
3801 msgid "IP Address"
3802 msgstr "पता"
3803
3804 #: src/gtkprefs.c:1080
3805 #, fuzzy
3806 msgid "_Autodetect IP Address"
3807 msgstr "सड़क का पता"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:1089
3810 msgid "Public _IP:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:1113
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Ports"
3816 msgstr "पोर्ट"
3817
3818 #: src/gtkprefs.c:1116
3819 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/gtkprefs.c:1119
3823 #, fuzzy
3824 msgid "_Start Port:"
3825 msgstr "पोर्टः"
3826
3827 #: src/gtkprefs.c:1126
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_End Port:"
3830 msgstr "पोर्टः"
3831
3832 #: src/gtkprefs.c:1174
3833 msgid "Proxy Type" 3613 msgid "Proxy Type"
3834 msgstr "प्राक्सी प्रकार" 3614 msgstr "प्राक्सी प्रकार"
3835 3615
3836 #: src/gtkprefs.c:1177 3616 #: src/gtkprefs.c:1097
3837 msgid "No proxy" 3617 msgid "No proxy"
3838 msgstr "प्राक्सी नहीं" 3618 msgstr "प्राक्सी नहीं"
3839 3619
3840 #: src/gtkprefs.c:1184 3620 #: src/gtkprefs.c:1104
3841 msgid "Proxy Server" 3621 msgid "Proxy Server"
3842 msgstr "सर्वर" 3622 msgstr "सर्वर"
3843 3623
3844 #: src/gtkprefs.c:1242 3624 #: src/gtkprefs.c:1125
3845 #, fuzzy 3625 msgid "_Host"
3846 msgid "_User:" 3626 msgstr "होस्ट (_H)"
3627
3628 #: src/gtkprefs.c:1142
3629 #: src/protocols/irc/irc.c:553
3630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
3631 #: src/protocols/msn/msn.c:1640
3632 #: src/protocols/napster/napster.c:642
3633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3634 msgid "Port"
3635 msgstr "पोर्ट"
3636
3637 #: src/gtkprefs.c:1160
3638 msgid "_User"
3847 msgstr "उपयोग कर्ता (_U)" 3639 msgstr "उपयोग कर्ता (_U)"
3848 3640
3849 #: src/gtkprefs.c:1298 3641 #: src/gtkprefs.c:1177
3642 msgid "Pa_ssword"
3643 msgstr "पासवर्ड(_s)"
3644
3645 #: src/gtkprefs.c:1214
3850 msgid "Opera" 3646 msgid "Opera"
3851 msgstr "ओपेरा" 3647 msgstr "ओपेरा"
3852 3648
3853 #: src/gtkprefs.c:1299 3649 #: src/gtkprefs.c:1215
3854 msgid "Netscape" 3650 msgid "Netscape"
3855 msgstr "नेटस्केप" 3651 msgstr "नेटस्केप"
3856 3652
3857 #: src/gtkprefs.c:1300 3653 #: src/gtkprefs.c:1216
3858 msgid "Mozilla" 3654 msgid "Mozilla"
3859 msgstr "मोज़िल्ला" 3655 msgstr "मोज़िल्ला"
3860 3656
3861 #: src/gtkprefs.c:1301 3657 #: src/gtkprefs.c:1217
3862 msgid "Konqueror" 3658 msgid "Konqueror"
3863 msgstr "कानक्वेरर" 3659 msgstr "कानक्वेरर"
3864 3660
3865 #: src/gtkprefs.c:1302 3661 #: src/gtkprefs.c:1218
3866 msgid "Galeon" 3662 msgid "Galeon"
3867 msgstr "गेलियन" 3663 msgstr "गेलियन"
3868 3664
3869 #: src/gtkprefs.c:1303 3665 #: src/gtkprefs.c:1227
3870 msgid "Firebird"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:1304
3874 msgid "Firefox"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:1305
3878 msgid "Gnome Default"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:1314
3882 msgid "Manual" 3666 msgid "Manual"
3883 msgstr "मेनुअल" 3667 msgstr "मेनुअल"
3884 3668
3885 #: src/gtkprefs.c:1365 3669 #: src/gtkprefs.c:1268
3886 msgid "Browser Selection" 3670 msgid "Browser Selection"
3887 msgstr "ब्राउजर चुनाव" 3671 msgstr "ब्राउजर चुनाव"
3888 3672
3889 #: src/gtkprefs.c:1369 3673 #: src/gtkprefs.c:1272
3890 msgid "_Browser:" 3674 msgid "_Browser:"
3891 msgstr "ब्राउज़रः" 3675 msgstr "ब्राउज़रः"
3892 3676
3893 #: src/gtkprefs.c:1376 3677 #: src/gtkprefs.c:1282
3894 #, fuzzy
3895 msgid "_Open link in:"
3896 msgstr "लिंक को ब्राउजर में खोलें (_O)"
3897
3898 #: src/gtkprefs.c:1378
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Browser default"
3901 msgstr "उबाऊ डिफाल्ट"
3902
3903 #: src/gtkprefs.c:1379
3904 msgid "Existing window"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/gtkprefs.c:1381
3908 msgid "New tab"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/gtkprefs.c:1395
3912 #, c-format 3678 #, c-format
3913 msgid "" 3679 msgid ""
3914 "_Manual:\n" 3680 "_Manual:\n"
3915 "(%s for URL)" 3681 "(%s for URL)"
3916 msgstr "" 3682 msgstr ""
3917 "मेनुअल (_M):\n" 3683 "मेनुअल (_M):\n"
3918 "(%s यूआरएल URL के लिए)" 3684 "(%s यूआरएल URL के लिए)"
3919 3685
3920 #: src/gtkprefs.c:1428 3686 #: src/gtkprefs.c:1303
3687 msgid "Browser Options"
3688 msgstr "ब्राउजर विकल्प"
3689
3690 #: src/gtkprefs.c:1304
3691 msgid "Open new _window by default"
3692 msgstr "डिफाल्ट से नई खिड़की खोलें ( _w)"
3693
3694 #: src/gtkprefs.c:1320
3921 msgid "Message Logs" 3695 msgid "Message Logs"
3922 msgstr "संदेशों के लाग" 3696 msgstr "संदेशों के लाग"
3923 3697
3924 #: src/gtkprefs.c:1431 3698 #: src/gtkprefs.c:1323
3925 msgid "Log _Format:" 3699 msgid "Log _Format:"
3926 msgstr "लॉग फार्मेटः" 3700 msgstr "लॉग फार्मेटः"
3927 3701
3928 #: src/gtkprefs.c:1434 3702 #: src/gtkprefs.c:1327
3929 msgid "_Log all instant messages" 3703 msgid "_Log all instant messages"
3930 msgstr "सभी तत्काल संदेशों को लाग करें ( _L)" 3704 msgstr "सभी तत्काल संदेशों को लाग करें ( _L)"
3931 3705
3932 #: src/gtkprefs.c:1436 3706 #: src/gtkprefs.c:1329
3933 msgid "Log all c_hats" 3707 msgid "Log all c_hats"
3934 msgstr "सभी चैट लाग करें (_h)" 3708 msgstr "सभी चैट लाग करें (_h)"
3935 3709
3936 #: src/gtkprefs.c:1491 3710 #: src/gtkprefs.c:1332
3711 msgid "System Logs"
3712 msgstr "सिस्टम लॉग"
3713
3714 #: src/gtkprefs.c:1333
3715 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3716 msgstr "जब बड्डीस साइन आन / साइन आफ करें तो लाग करें ( _s)"
3717
3718 #: src/gtkprefs.c:1335
3719 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3720 msgstr "जब बड्डीस आइडल / आइडल से बाहर आएं तो लाग करें (_i)"
3721
3722 #: src/gtkprefs.c:1337
3723 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3724 msgstr "जब बड्डीस दूर जाएं / वापस आएं तो लाग करें( _b)"
3725
3726 #: src/gtkprefs.c:1339
3727 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3728 msgstr "आप अपने साइन आन / आइडल / दूर रहने को लाग करें ( _o)"
3729
3730 #: src/gtkprefs.c:1341
3731 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3732 msgstr "हर बड्डीस के साइन आन के लिए व्यक्तिगत लाग फाइल (_n)"
3733
3734 #: src/gtkprefs.c:1384
3937 msgid "Sound Options" 3735 msgid "Sound Options"
3938 msgstr "ध्वनि विकल्प" 3736 msgstr "ध्वनि विकल्प"
3939 3737
3940 #: src/gtkprefs.c:1492 3738 #: src/gtkprefs.c:1385
3941 msgid "_No sounds when you log in" 3739 msgid "_No sounds when you log in"
3942 msgstr "जब आप लाग इन करें तो कोई ध्वनि नहीं (_N)" 3740 msgstr "जब आप लाग इन करें तो कोई ध्वनि नहीं (_N)"
3943 3741
3944 #: src/gtkprefs.c:1494 3742 #: src/gtkprefs.c:1387
3945 msgid "_Sounds while away" 3743 msgid "_Sounds while away"
3946 msgstr "दूर हों तो ध्वनि (_S)" 3744 msgstr "दूर हों तो ध्वनि (_S)"
3947 3745
3948 #: src/gtkprefs.c:1498 3746 #: src/gtkprefs.c:1391
3949 msgid "Sound Method" 3747 msgid "Sound Method"
3950 msgstr "ध्वनि विधि" 3748 msgstr "ध्वनि विधि"
3951 3749
3952 #: src/gtkprefs.c:1499 3750 #: src/gtkprefs.c:1392
3953 msgid "_Method:" 3751 msgid "_Method:"
3954 msgstr " विधि (_M)" 3752 msgstr " विधि (_M)"
3955 3753
3956 #: src/gtkprefs.c:1501 3754 #: src/gtkprefs.c:1394
3957 msgid "Console beep" 3755 msgid "Console beep"
3958 msgstr "कन्सोल बीप" 3756 msgstr "कन्सोल बीप"
3959 3757
3960 #: src/gtkprefs.c:1503 3758 #: src/gtkprefs.c:1396
3961 msgid "Automatic" 3759 msgid "Automatic"
3962 msgstr "स्वयंमेव " 3760 msgstr "स्वयंमेव "
3963 3761
3964 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 3762 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
3965 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3763 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3966 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362 3764 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362
3967 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3765 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3968 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362 3766 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362
3969 #: src/gtkprefs.c:1510 3767 #: src/gtkprefs.c:1403
3970 msgid "Command" 3768 msgid "Command"
3971 msgstr "कमांड" 3769 msgstr "कमांड"
3972 3770
3973 #: src/gtkprefs.c:1520 3771 #: src/gtkprefs.c:1413
3974 #, c-format 3772 #, c-format
3975 msgid "" 3773 msgid ""
3976 "Sound c_ommand:\n" 3774 "Sound c_ommand:\n"
3977 "(%s for filename)" 3775 "(%s for filename)"
3978 msgstr "" 3776 msgstr ""
3979 "ध्वनि कमांड (_o):\n" 3777 "ध्वनि कमांड (_o):\n"
3980 "( फाइल नाम के लिए %s )" 3778 "( फाइल नाम के लिए %s )"
3981 3779
3982 #: src/gtkprefs.c:1577 3780 #: src/gtkprefs.c:1468
3983 msgid "_Sending messages removes away status" 3781 msgid "_Sending messages removes away status"
3984 msgstr "संदेश भेजने से दूर स्थिति हटेगी (_S)" 3782 msgstr "संदेश भेजने से दूर स्थिति हटेगी (_S)"
3985 3783
3986 #: src/gtkprefs.c:1579 3784 #: src/gtkprefs.c:1470
3987 msgid "_Queue new messages when away" 3785 msgid "_Queue new messages when away"
3988 msgstr "दूर होने पर नए संदेशों को लाइन में लगाएं (_Q)" 3786 msgstr "दूर होने पर नए संदेशों को लाइन में लगाएं (_Q)"
3989 3787
3990 #: src/gtkprefs.c:1582 3788 #: src/gtkprefs.c:1473
3991 msgid "Auto-response" 3789 msgid "Auto-response"
3992 msgstr "स्वयं-उत्तर" 3790 msgstr "स्वयं-उत्तर"
3993 3791
3994 #: src/gtkprefs.c:1585 3792 #: src/gtkprefs.c:1476
3995 msgid "Seconds before _resending:" 3793 msgid "Seconds before _resending:"
3996 msgstr "पुनः भेजने से पहले सेकण्ड्स ( _r):" 3794 msgstr "पुनः भेजने से पहले सेकण्ड्स ( _r):"
3997 3795
3998 #: src/gtkprefs.c:1588 3796 #: src/gtkprefs.c:1479
3999 msgid "_Send auto-response" 3797 msgid "_Send auto-response"
4000 msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें (_S)" 3798 msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें (_S)"
4001 3799
4002 #: src/gtkprefs.c:1590 3800 #: src/gtkprefs.c:1481
4003 msgid "_Only send auto-response when idle" 3801 msgid "_Only send auto-response when idle"
4004 msgstr "स्वयं-उत्तर तभी भेजें जब आइडल हों (_O)" 3802 msgstr "स्वयं-उत्तर तभी भेजें जब आइडल हों (_O)"
4005 3803
4006 #: src/gtkprefs.c:1592 3804 #: src/gtkprefs.c:1483
4007 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3805 msgid "Send auto-response in _active conversations"
4008 msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें जब वार्तालाप क्रियाशील हो (_a)" 3806 msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें जब वार्तालाप क्रियाशील हो (_a)"
4009 3807
4010 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 3808 #: src/gtkprefs.c:1493
4011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4012 msgid "Idle"
4013 msgstr "आइडल"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:1602
4016 msgid "Idle _time reporting:" 3809 msgid "Idle _time reporting:"
4017 msgstr "आइडल-समय बताए ( _t):" 3810 msgstr "आइडल-समय बताए ( _t):"
4018 3811
4019 #: src/gtkprefs.c:1605 3812 #: src/gtkprefs.c:1496
4020 msgid "Gaim usage" 3813 msgid "Gaim usage"
4021 msgstr "गेम उपयोग" 3814 msgstr "गेम उपयोग"
4022 3815
4023 #: src/gtkprefs.c:1608 3816 #: src/gtkprefs.c:1499
4024 msgid "X usage" 3817 msgid "X usage"
4025 msgstr "X उपयोग" 3818 msgstr "X उपयोग"
4026 3819
4027 #: src/gtkprefs.c:1610 3820 #: src/gtkprefs.c:1501
4028 msgid "Windows usage" 3821 msgid "Windows usage"
4029 msgstr "खिड़की उपयोग" 3822 msgstr "खिड़की उपयोग"
4030 3823
4031 #: src/gtkprefs.c:1618 3824 #: src/gtkprefs.c:1509
4032 msgid "Auto-away" 3825 msgid "Auto-away"
4033 msgstr "स्वयं-दूर" 3826 msgstr "स्वयं-दूर"
4034 3827
4035 #: src/gtkprefs.c:1619 3828 #: src/gtkprefs.c:1510
4036 msgid "Set away _when idle" 3829 msgid "Set away _when idle"
4037 msgstr "जब आइडल हों तो दूर सेट करें ( _w)" 3830 msgstr "जब आइडल हों तो दूर सेट करें ( _w)"
4038 3831
4039 #: src/gtkprefs.c:1623 3832 #: src/gtkprefs.c:1512
4040 msgid "_Minutes before setting away:" 3833 msgid "_Minutes before setting away:"
4041 msgstr "दूर सेट करने से पहले मिनट्स (_M):" 3834 msgstr "दूर सेट करने से पहले मिनट्स (_M):"
4042 3835
4043 #: src/gtkprefs.c:1631 3836 #: src/gtkprefs.c:1519
4044 msgid "Away m_essage:" 3837 msgid "Away m_essage:"
4045 msgstr "दूर संदेश (_e):" 3838 msgstr "दूर संदेश (_e):"
4046 3839
4047 #: src/gtkprefs.c:1786 3840 #: src/gtkprefs.c:1581
4048 #, c-format 3841 #, c-format
4049 msgid "" 3842 msgid ""
4050 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3843 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4051 "\n" 3844 "\n"
4052 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3845 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4057 "\n" 3850 "\n"
4058 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span>\t%s\n" 3851 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span>\t%s\n"
4059 "<span weight=\"bold\">वेब साइट:</span>\t\t%s\n" 3852 "<span weight=\"bold\">वेब साइट:</span>\t\t%s\n"
4060 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span>\t%s" 3853 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span>\t%s"
4061 3854
4062 #: src/gtkprefs.c:1791 3855 #: src/gtkprefs.c:1586
4063 #, c-format 3856 #, c-format
4064 msgid "" 3857 msgid ""
4065 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3858 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4066 "\n" 3859 "\n"
4067 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3860 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4072 "\n" 3865 "\n"
4073 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span> %s\n" 3866 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span> %s\n"
4074 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3867 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4075 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span> %s" 3868 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span> %s"
4076 3869
4077 #: src/gtkprefs.c:1974 3870 #: src/gtkprefs.c:1767
4078 msgid "Load" 3871 msgid "Load"
4079 msgstr "लोड" 3872 msgstr "लोड"
4080 3873
4081 #: src/gtkprefs.c:1988 3874 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-#
4082 msgid "Summary" 3875 # src/gconf-editor-window.c:558
4083 msgstr "" 3876 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
4084 3877 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
4085 #: src/gtkprefs.c:2036 3878 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
3879 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3880 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
3881 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
3882 #: src/gtkprefs.c:1774
3883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588
3884 #: src/protocols/msn/msn.c:1328
3885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:401
3886 msgid "Name"
3887 msgstr "नाम"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:1821
4086 msgid "Details" 3890 msgid "Details"
4087 msgstr "विवरण" 3891 msgstr "विवरण"
4088 3892
4089 #: src/gtkprefs.c:2163 3893 #: src/gtkprefs.c:1948
4090 msgid "Sound Selection" 3894 msgid "Sound Selection"
4091 msgstr "ध्वनि चुनाव" 3895 msgstr "ध्वनि चुनाव"
4092 3896
4093 #: src/gtkprefs.c:2270 3897 #: src/gtkprefs.c:2055
4094 msgid "Play" 3898 msgid "Play"
4095 msgstr "चलाएं" 3899 msgstr "चलाएं"
4096 3900
4097 #: src/gtkprefs.c:2277 3901 #: src/gtkprefs.c:2062
4098 msgid "Event" 3902 msgid "Event"
4099 msgstr "घटना" 3903 msgstr "घटना"
4100 3904
4101 #: src/gtkprefs.c:2296 3905 #: src/gtkprefs.c:2085
4102 msgid "Test"
4103 msgstr "परीक्षण"
4104
4105 #: src/gtkprefs.c:2300
4106 msgid "Reset" 3906 msgid "Reset"
4107 msgstr "रिसेट करो" 3907 msgstr "रिसेट करो"
4108 3908
4109 #: src/gtkprefs.c:2304 3909 #: src/gtkprefs.c:2089
4110 msgid "Choose..." 3910 msgid "Choose..."
4111 msgstr "चुनें" 3911 msgstr "चुनें"
4112 3912
4113 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3913 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
4114 # gnome-session/session-properties-capplet.c:303 3914 # gnome-session/session-properties-capplet.c:303
4115 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376 3915 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376
4116 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 3916 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
4117 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 3917 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
4118 #: src/gtkprefs.c:2439 3918 #: src/gtkprefs.c:2223
4119 msgid "_Edit" 3919 msgid "_Edit"
4120 msgstr "सम्पादन करें (_E)" 3920 msgstr "सम्पादन करें (_E)"
4121 3921
4122 #: src/gtkprefs.c:2475 3922 #: src/gtkprefs.c:2259
4123 msgid "Interface" 3923 msgid "Interface"
4124 msgstr "इंटरफेस" 3924 msgstr "इंटरफेस"
4125 3925
4126 #: src/gtkprefs.c:2476 3926 #: src/gtkprefs.c:2260
4127 msgid "Smiley Themes" 3927 msgid "Smiley Themes"
4128 msgstr "स्माइली थीम" 3928 msgstr "स्माइली थीम"
4129 3929
4130 #: src/gtkprefs.c:2477 3930 #: src/gtkprefs.c:2261
4131 msgid "Fonts" 3931 msgid "Fonts"
4132 msgstr "फोन्ट्स" 3932 msgstr "फोन्ट्स"
4133 3933
4134 #: src/gtkprefs.c:2478 3934 #: src/gtkprefs.c:2262
4135 msgid "Message Text" 3935 msgid "Message Text"
4136 msgstr "संदेश पाठ्य" 3936 msgstr "संदेश पाठ्य"
4137 3937
4138 #: src/gtkprefs.c:2479 3938 #: src/gtkprefs.c:2263
4139 msgid "Shortcuts" 3939 msgid "Shortcuts"
4140 msgstr "छोटा मार्ग" 3940 msgstr "छोटा मार्ग"
4141 3941
4142 #: src/gtkprefs.c:2482 3942 #: src/gtkprefs.c:2266
4143 msgid "IMs" 3943 msgid "IMs"
4144 msgstr "आईएमस IMs" 3944 msgstr "आईएमस IMs"
4145 3945
4146 #: src/gtkprefs.c:2484 3946 #: src/gtkprefs.c:2268
4147 msgid "Network"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/gtkprefs.c:2485
4151 msgid "Proxy" 3947 msgid "Proxy"
4152 msgstr "प्राक्सी" 3948 msgstr "प्राक्सी"
4153 3949
4154 #. We use the registered default browser in windows 3950 #. We use the registered default browser in windows
4155 #: src/gtkprefs.c:2488 3951 #: src/gtkprefs.c:2271
4156 msgid "Browser" 3952 msgid "Browser"
4157 msgstr "ब्राउसर" 3953 msgstr "ब्राउसर"
4158 3954
4159 #: src/gtkprefs.c:2490 3955 #: src/gtkprefs.c:2273
4160 msgid "Logging" 3956 msgid "Logging"
4161 msgstr "लागिंग" 3957 msgstr "लागिंग"
4162 3958
4163 #: src/gtkprefs.c:2491 3959 #: src/gtkprefs.c:2274
4164 msgid "Sounds" 3960 msgid "Sounds"
4165 msgstr "ध्वनियाँ" 3961 msgstr "ध्वनियाँ"
4166 3962
4167 #: src/gtkprefs.c:2492 3963 #: src/gtkprefs.c:2275
4168 msgid "Sound Events" 3964 msgid "Sound Events"
4169 msgstr "ध्वनि घटना" 3965 msgstr "ध्वनि घटना"
4170 3966
4171 #: src/gtkprefs.c:2493 3967 #: src/gtkprefs.c:2276
4172 msgid "Away / Idle" 3968 msgid "Away / Idle"
4173 msgstr "दूर / आइडल" 3969 msgstr "दूर / आइडल"
4174 3970
4175 #: src/gtkprefs.c:2494 3971 #: src/gtkprefs.c:2277
4176 msgid "Away Messages" 3972 msgid "Away Messages"
4177 msgstr "दूर संदेश" 3973 msgstr "दूर संदेश"
4178 3974
4179 #: src/gtkprefs.c:2496 3975 #: src/gtkprefs.c:2280
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Protocols"
4182 msgstr "प्रोटोकाल"
4183
4184 #: src/gtkprefs.c:2512
4185 msgid "Plugins" 3976 msgid "Plugins"
4186 msgstr "प्लगइन्स" 3977 msgstr "प्लगइन्स"
4187 3978
4188 #: src/gtkprivacy.c:77 3979 #: src/gtkprivacy.c:86
4189 msgid "Allow all users to contact me" 3980 msgid "Allow all users to contact me"
4190 msgstr "सभी उपयोग कर्ता को मुझसे संपर्क करने स्वीकारें" 3981 msgstr "सभी उपयोग कर्ता को मुझसे संपर्क करने स्वीकारें"
4191 3982
4192 #: src/gtkprivacy.c:78 3983 #: src/gtkprivacy.c:87
4193 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3984 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4194 msgstr "सिर्फ मेरी बड्डी सूची के उपयोक्ता को स्वीकारें" 3985 msgstr "सिर्फ मेरी बड्डी सूची के उपयोक्ता को स्वीकारें"
4195 3986
4196 #: src/gtkprivacy.c:79 3987 #: src/gtkprivacy.c:88
4197 msgid "Allow only the users below" 3988 msgid "Allow only the users below"
4198 msgstr "सिर्फ निम्न उपयोग कर्ता ही स्वीकारें" 3989 msgstr "सिर्फ निम्न उपयोग कर्ता ही स्वीकारें"
4199 3990
4200 #: src/gtkprivacy.c:80 3991 #: src/gtkprivacy.c:89
4201 msgid "Block all users" 3992 msgid "Block all users"
4202 msgstr "सभी उपयोक्ता को मना करें" 3993 msgstr "सभी उपयोक्ता को मना करें"
4203 3994
4204 #: src/gtkprivacy.c:81 3995 #: src/gtkprivacy.c:90
4205 #, fuzzy 3996 msgid "Block the users below"
4206 msgid "Block only the users below"
4207 msgstr "निम्न उपयोग कर्ता को रोकें" 3997 msgstr "निम्न उपयोग कर्ता को रोकें"
4208 3998
4209 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 3999 #: src/gtkprivacy.c:368
4210 msgid "Privacy" 4000 msgid "Privacy"
4211 msgstr "एकान्तता" 4001 msgstr "एकान्तता"
4212 4002
4213 #: src/gtkprivacy.c:375 4003 #: src/gtkprivacy.c:383
4214 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4004 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4215 msgstr "एकान्तता सेटिंग्स में बदलाव का असर तुरंत होगा." 4005 msgstr "एकान्तता सेटिंग्स में बदलाव का असर तुरंत होगा."
4216 4006
4217 #. "Set privacy for:" label 4007 #. "Set privacy for:" label
4218 #: src/gtkprivacy.c:387 4008 #: src/gtkprivacy.c:395
4219 msgid "Set privacy for:" 4009 msgid "Set privacy for:"
4220 msgstr "के लिए एकान्तता सेट करें" 4010 msgstr "के लिए एकान्तता सेट करें"
4221 4011
4222 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4012 #: src/gtkprivacy.c:562
4013 #: src/gtkprivacy.c:578
4223 msgid "Permit User" 4014 msgid "Permit User"
4224 msgstr "उपयोक्ता को इजाजत दें" 4015 msgstr "उपयोक्ता को इजाजत दें"
4225 4016
4226 #: src/gtkprivacy.c:556 4017 #: src/gtkprivacy.c:563
4227 msgid "Type a user you permit to contact you." 4018 msgid "Type a user you permit to contact you."
4228 msgstr "उपयोक्ता टाइप करें जिसे आप अनुमति देते हैं कान्टेक्ट करने के लिए." 4019 msgstr "उपयोक्ता टाइप करें जिसे आप अनुमति देते हैं कान्टेक्ट करने के लिए."
4229 4020
4230 #: src/gtkprivacy.c:557 4021 #: src/gtkprivacy.c:564
4231 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4022 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4232 msgstr "कृपया उपयोक्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि कॉन्टेक्ट कर सकें." 4023 msgstr "कृपया उपयोक्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि कॉन्टेक्ट कर सकें."
4233 4024
4234 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4025 #: src/gtkprivacy.c:567
4026 #: src/gtkprivacy.c:580
4235 msgid "Permit" 4027 msgid "Permit"
4236 msgstr "आज्ञा" 4028 msgstr "आज्ञा"
4237 4029
4238 #: src/gtkprivacy.c:565 4030 #: src/gtkprivacy.c:572
4239 #, c-format 4031 #, c-format
4240 msgid "Allow %s to contact you?" 4032 msgid "Allow %s to contact you?"
4241 msgstr " %s को आपसे कॉन्टेक्ट करने हेतु स्वीकारें?" 4033 msgstr " %s को आपसे कॉन्टेक्ट करने हेतु स्वीकारें?"
4242 4034
4243 #: src/gtkprivacy.c:567 4035 #: src/gtkprivacy.c:574
4244 #, c-format 4036 #, c-format
4245 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4037 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4246 msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप %s को आपसे कॉन्टेक्ट करने की अनुमति देना चाहते हैं?" 4038 msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप %s को आपसे कॉन्टेक्ट करने की अनुमति देना चाहते हैं?"
4247 4039
4248 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4040 #: src/gtkprivacy.c:601
4041 #: src/gtkprivacy.c:614
4249 msgid "Block User" 4042 msgid "Block User"
4250 msgstr " उपयोक्ता को रोकें" 4043 msgstr " उपयोक्ता को रोकें"
4251 4044
4252 #: src/gtkprivacy.c:595 4045 #: src/gtkprivacy.c:602
4253 msgid "Type a user to block." 4046 msgid "Type a user to block."
4254 msgstr " उपयोक्ता को रोकने हेतु नाम भरें." 4047 msgstr " उपयोक्ता को रोकने हेतु नाम भरें."
4255 4048
4256 #: src/gtkprivacy.c:596 4049 #: src/gtkprivacy.c:603
4257 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4050 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4258 msgstr "कृपया उपयोक्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि रोकें." 4051 msgstr "कृपया उपयोक्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि रोकें."
4259 4052
4260 #: src/gtkprivacy.c:603 4053 #: src/gtkprivacy.c:610
4261 #, c-format 4054 #, c-format
4262 msgid "Block %s?" 4055 msgid "Block %s?"
4263 msgstr "रोकें %s?" 4056 msgstr "रोकें %s?"
4264 4057
4265 #: src/gtkprivacy.c:605 4058 #: src/gtkprivacy.c:612
4266 #, c-format 4059 #, c-format
4267 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4060 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4268 msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप %s को रोकना चाहते हैं?" 4061 msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप %s को रोकना चाहते हैं?"
4269 4062
4270 #. * 4063 #. *
4271 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4064 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4272 #. 4065 #.
4273 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 4066 #: src/gtkrequest.c:200
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:660
4068 #: src/request.h:843
4274 msgid "Yes" 4069 msgid "Yes"
4275 msgstr "हाँ" 4070 msgstr "हाँ"
4276 4071
4277 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 4072 #: src/gtkrequest.c:201
4073 #: src/protocols/gg/gg.c:660
4074 #: src/request.h:843
4278 msgid "No" 4075 msgid "No"
4279 msgstr "नहीं" 4076 msgstr "नहीं"
4280 4077
4281 #: src/gtkrequest.c:227 4078 #: src/gtkrequest.c:204
4282 msgid "Apply" 4079 msgid "Apply"
4283 msgstr "लागू करें" 4080 msgstr "लागू करें"
4284 4081
4285 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 4082 #: src/gtksound.c:61
4286 msgid "Close"
4287 msgstr "बंद करें"
4288
4289 #: src/gtkroomlist.c:322
4290 #, fuzzy
4291 msgid ""
4292 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4293 "list rooms."
4294 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लागिन नहीं हैं जिसमें चैट करने की क्षमता है."
4295
4296 #: src/gtkroomlist.c:335
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Room List"
4299 msgstr "लिस्ट में नहीं"
4300
4301 #. list button
4302 #: src/gtkroomlist.c:410
4303 msgid "_Get List"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/gtksound.c:62
4307 msgid "Buddy logs in" 4083 msgid "Buddy logs in"
4308 msgstr "बड्डी (मित्र) लागइन हो गया" 4084 msgstr "बड्डी (मित्र) लागइन हो गया"
4309 4085
4310 #: src/gtksound.c:63 4086 #: src/gtksound.c:62
4311 msgid "Buddy logs out" 4087 msgid "Buddy logs out"
4312 msgstr "बड्डी (मित्र) लाग आउट हो गया" 4088 msgstr "बड्डी (मित्र) लाग आउट हो गया"
4313 4089
4314 #: src/gtksound.c:64 4090 #: src/gtksound.c:63
4315 msgid "Message received" 4091 msgid "Message received"
4316 msgstr "संदेश मिला" 4092 msgstr "संदेश मिला"
4317 4093
4318 #: src/gtksound.c:65 4094 #: src/gtksound.c:64
4319 msgid "Message received begins conversation" 4095 msgid "Message received begins conversation"
4320 msgstr "संदेश मिला बातचीत आरंभ" 4096 msgstr "संदेश मिला बातचीत आरंभ"
4321 4097
4322 #: src/gtksound.c:66 4098 #: src/gtksound.c:65
4323 msgid "Message sent" 4099 msgid "Message sent"
4324 msgstr "संदेश भेजा" 4100 msgstr "संदेश भेजा"
4325 4101
4326 #: src/gtksound.c:67 4102 #: src/gtksound.c:66
4327 msgid "Person enters chat" 4103 msgid "Person enters chat"
4328 msgstr "व्यक्ति चैट में आया" 4104 msgstr "व्यक्ति चैट में आया"
4329 4105
4330 #: src/gtksound.c:68 4106 #: src/gtksound.c:67
4331 msgid "Person leaves chat" 4107 msgid "Person leaves chat"
4332 msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा" 4108 msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा"
4333 4109
4334 #: src/gtksound.c:69 4110 #: src/gtksound.c:68
4335 msgid "You talk in chat" 4111 msgid "You talk in chat"
4336 msgstr "चैट में आप बात कर रहे हैं" 4112 msgstr "चैट में आप बात कर रहे हैं"
4337 4113
4338 #: src/gtksound.c:70 4114 #: src/gtksound.c:69
4339 msgid "Others talk in chat" 4115 msgid "Others talk in chat"
4340 msgstr "चैट में दूसरे बात कर रहे हैं" 4116 msgstr "चैट में दूसरे बात कर रहे हैं"
4341 4117
4342 #: src/gtksound.c:73 4118 #: src/gtksound.c:72
4343 msgid "Someone says your name in chat" 4119 msgid "Someone says your name in chat"
4344 msgstr "चैट करते किसी ने आपका नाम लिया" 4120 msgstr "चैट करते किसी ने आपका नाम लिया"
4345 4121
4346 #: src/gtksound.c:157 4122 #: src/gtksound.c:156
4347 #, c-format 4123 #, c-format
4348 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4124 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4349 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि चुना गया फाइल उपलब्ध नहीं है." 4125 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि चुना गया फाइल उपलब्ध नहीं है."
4350 4126
4351 #: src/gtksound.c:173 4127 #: src/gtksound.c:172
4352 msgid "" 4128 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
4353 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4354 "no command has been set."
4355 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कमांड ध्वनि विधि चुना गया पर कमांड सेट नहीं है." 4129 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कमांड ध्वनि विधि चुना गया पर कमांड सेट नहीं है."
4356 4130
4357 #: src/gtksound.c:185 4131 #: src/gtksound.c:184
4358 #, c-format 4132 #, c-format
4359 msgid "" 4133 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
4360 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4361 "launched: %s"
4362 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कानफिगर्ड ध्वनि कमांड चलाया नहीं जा सका." 4134 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कानफिगर्ड ध्वनि कमांड चलाया नहीं जा सका."
4363 4135
4364 #: src/gtkutils.c:297 4136 #: src/gtkutils.c:288
4365 msgid "Can't save icon file to disk." 4137 msgid "Can't save icon file to disk."
4366 msgstr "आइकन फाइल को डिस्क पर सुरक्षित नहीं कर सकता." 4138 msgstr "आइकन फाइल को डिस्क पर सुरक्षित नहीं कर सकता."
4367 4139
4368 #: src/gtkutils.c:332 4140 #: src/gtkutils.c:323
4369 #, fuzzy 4141 msgid "Gaim - Save Icon"
4370 msgid "Save Icon" 4142 msgstr "गेम - आइकन संचित करें"
4371 msgstr "आइकन संचित रखें जैसे..." 4143
4372 4144 #: src/log.c:79
4373 #: src/log.c:88
4374 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4145 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4375 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर के पास रीड फंक्शन नहीं हैं</font></b>" 4146 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर के पास रीड फंक्शन नहीं हैं</font></b>"
4376 4147
4377 #: src/log.c:433 4148 #: src/log.c:369
4378 msgid "XML" 4149 msgid "XML"
4379 msgstr "एक्सएमएल (XML)" 4150 msgstr "एक्सएमएल (XML)"
4380 4151
4381 #: src/log.c:514 4152 #: src/log.c:461
4382 #, c-format 4153 #: src/log.c:570
4383 msgid "" 4154 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
4384 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4155 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->लॉगर डाटा (logger_data) खाली था!</b></font>"
4385 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4156
4386 msgstr "" 4157 #: src/log.c:471
4387 4158 #: src/log.c:580
4388 #: src/log.c:516
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4392 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/log.c:560 src/log.c:696
4396 #, fuzzy
4397 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4398 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल: %s पढ़ नहीं सका</b></font>"
4399
4400 #: src/log.c:570 src/log.c:706
4401 #, c-format 4159 #, c-format
4402 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4160 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4403 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल: %s पढ़ नहीं सका</b></font>" 4161 msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल: %s पढ़ नहीं सका</b></font>"
4404 4162
4405 #: src/log.c:574 4163 #: src/log.c:475
4406 msgid "HTML" 4164 msgid "HTML"
4407 msgstr "एचटीएमएल" 4165 msgstr "एचटीएमएल"
4408 4166
4409 #: src/log.c:649 4167 #: src/log.c:584
4410 #, c-format
4411 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/log.c:710
4415 msgid "Plain text" 4168 msgid "Plain text"
4416 msgstr "सादा पाठ" 4169 msgstr "सादा पाठ"
4417 4170
4418 #: src/main.c:157 4171 #: src/main.c:148
4419 #, fuzzy 4172 msgid "Please enter your login."
4420 msgid "Please create an account."
4421 msgstr "कृपया अपना लागिन भरें." 4173 msgstr "कृपया अपना लागिन भरें."
4422 4174
4175 #: src/main.c:231
4176 msgid "<New User>"
4177 msgstr "<नया उपयोग कर्ता>"
4178
4423 # gnome-session/gnome-login-check.c:130 4179 # gnome-session/gnome-login-check.c:130
4424 #: src/main.c:239 4180 #: src/main.c:273
4425 msgid "Login" 4181 msgid "Login"
4426 msgstr "लॉगिन" 4182 msgstr "लॉगिन"
4427 4183
4428 #: src/main.c:257
4429 #, fuzzy
4430 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4431 msgstr " स्क्रीन नाम :"
4432
4433 #: src/main.c:271
4434 #, fuzzy
4435 msgid "<b>Password:</b>"
4436 msgstr "पासवर्डः"
4437
4438 #: src/main.c:300
4439 msgid "Sign on"
4440 msgstr "साइन आन"
4441
4442 #. full help text 4184 #. full help text
4443 #: src/main.c:524 4185 #: src/main.c:550
4444 #, c-format 4186 #, c-format
4445 msgid "" 4187 msgid ""
4446 "Gaim %s\n" 4188 "Gaim %s\n"
4447 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4189 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4448 "\n" 4190 "\n"
4472 " -d, --debug stdout के लिए डिबग संदेश छापे\n" 4214 " -d, --debug stdout के लिए डिबग संदेश छापे\n"
4473 " -v, --version वर्तमान वर्सन दिखाकर बाहर हो जाए\n" 4215 " -v, --version वर्तमान वर्सन दिखाकर बाहर हो जाए\n"
4474 " -h, --help इस सहायता को दिखाकर बाहर हो जाए\n" 4216 " -h, --help इस सहायता को दिखाकर बाहर हो जाए\n"
4475 4217
4476 #. short message 4218 #. short message
4477 #: src/main.c:539 4219 #: src/main.c:565
4478 #, c-format 4220 #, c-format
4479 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4221 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4480 msgstr "गेम %s. अधिक जानकारी के लिए कोशिश करें `%s -h' .\n" 4222 msgstr "गेम %s. अधिक जानकारी के लिए कोशिश करें `%s -h' .\n"
4481 4223
4482 #: src/plugin.c:269 4224 #: src/plugin.c:260
4483 #, c-format 4225 #, c-format
4484 msgid "" 4226 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
4485 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4486 "again."
4487 msgstr "वांछित प्लगइन नहीं मिला. कृपया इस प्लगइन को स्थापित करें तथा पुनः कोशिश करें." 4227 msgstr "वांछित प्लगइन नहीं मिला. कृपया इस प्लगइन को स्थापित करें तथा पुनः कोशिश करें."
4488 4228
4489 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 4229 #: src/plugin.c:265
4230 #: src/plugin.c:293
4490 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4231 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4491 msgstr "गेम आपके प्लगइन को लोड करने में असमर्थ रहा." 4232 msgstr "गेम आपके प्लगइन को लोड करने में असमर्थ रहा."
4492 4233
4493 #: src/plugin.c:298 4234 #: src/plugin.c:289
4494 #, c-format 4235 #, c-format
4495 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4236 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4496 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s को लोड करने में असमर्थ." 4237 msgstr "आवश्यक प्लगइन %s को लोड करने में असमर्थ."
4497 4238
4498 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4239 #: src/prefs.c:111
4240 #: src/status.c:270
4499 msgid "Slightly less boring default" 4241 msgid "Slightly less boring default"
4500 msgstr "थोड़ा कम उबाउ डिफाल्ट" 4242 msgstr "थोड़ा कम उबाउ डिफाल्ट"
4501 4243
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:49
4503 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4245 #: src/protocols/jabber/jutil.c:110
4504 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4246 #: src/protocols/msn/msn.c:344
4505 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 4247 #: src/protocols/msn/state.c:27
4506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 4248 #: src/protocols/msn/state.c:28
4249 #: src/protocols/msn/state.c:35
4250 #: src/protocols/msn/state.c:36
4251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
4252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
4507 msgid "Available" 4253 msgid "Available"
4508 msgstr "उपलब्ध " 4254 msgstr "उपलब्ध "
4509 4255
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4511 msgid "Available for friends only" 4257 msgid "Available for friends only"
4513 4259
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4515 msgid "Away for friends only" 4261 msgid "Away for friends only"
4516 msgstr "सिर्फ मित्रों हेतु दूर " 4262 msgstr "सिर्फ मित्रों हेतु दूर "
4517 4263
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4519 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 4265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931
4520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 4266 #: src/protocols/jabber/presence.c:91
4521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 4268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574
4523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 4269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601
4270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
4271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324
4273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4524 msgid "Invisible" 4274 msgid "Invisible"
4525 msgstr "अदृश्य" 4275 msgstr "अदृश्य"
4526 4276
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4528 msgid "Invisible for friends only" 4278 msgid "Invisible for friends only"
4538 4288
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4540 msgid "Unable to connect to server." 4290 msgid "Unable to connect to server."
4541 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" 4291 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
4542 4292
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:142
4544 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4545 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103
4547 msgid "Invalid response from server." 4294 msgid "Invalid response from server."
4548 msgstr "सर्वर से अवैध उत्तर" 4295 msgstr "सर्वर से अवैध उत्तर"
4549 4296
4550 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4551 msgid "Error while reading from socket." 4298 msgid "Error while reading from socket."
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4322 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4576 msgid "Unable to read socket" 4323 msgid "Unable to read socket"
4577 msgstr "साकेट पढ़ने में असमर्थ" 4324 msgstr "साकेट पढ़ने में असमर्थ"
4578 4325
4579 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4326 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4327 #: src/protocols/gg/gg.c:399
4581 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4328 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4582 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4329 #: src/protocols/toc/toc.c:200
4583 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985
4585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4587 msgid "Unable to connect." 4330 msgid "Unable to connect."
4588 msgstr "जुड़ने में असमर्थ" 4331 msgstr "जुड़ने में असमर्थ"
4589 4332
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4591 msgid "Reading data" 4334 msgid "Reading data"
4592 msgstr "डेटा पढ़ा जा रहा है" 4335 msgstr "डेटा पढ़ा जा रहा है"
4593 4336
4594 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4595 msgid "Balancer handshake" 4338 msgid "Balancer handshake"
4596 msgstr "बैलेन्सर हैन्डशेक" 4339 msgstr "बैलेन्सर हैन्डशेक"
4597 4340
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4599 msgid "Reading server key" 4342 msgid "Reading server key"
4600 msgstr "सर्वर कुंजी पढ़ा जा रहा है" 4343 msgstr "सर्वर कुंजी पढ़ा जा रहा है"
4601 4344
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4603 msgid "Exchanging key hash" 4346 msgid "Exchanging key hash"
4604 msgstr "की हैश अदला-बदली हो रही है" 4347 msgstr "की हैश अदला-बदली हो रही है"
4605 4348
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4349 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4607 msgid "Critical error in GG library\n" 4350 msgid "Critical error in GG library\n"
4608 msgstr "जीजी लाइब्रेरी में संकटमय त्रुटि\n" 4351 msgstr "जीजी लाइब्रेरी में संकटमय त्रुटि\n"
4609 4352
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4353 #: src/protocols/gg/gg.c:452
4354 #: src/protocols/gg/gg.c:543
4611 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4355 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4612 #, c-format 4356 #, c-format
4613 msgid "Connect to %s failed" 4357 msgid "Connect to %s failed"
4614 msgstr "%s से जुड़ना असफल" 4358 msgstr "%s से जुड़ना असफल"
4615 4359
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4360 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4617 msgid "Unable to ping server" 4361 msgid "Unable to ping server"
4618 msgstr "सर्वर को पिंग करने में असफल" 4362 msgstr "सर्वर को पिंग करने में असफल"
4619 4363
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4364 #: src/protocols/gg/gg.c:512
4621 msgid "Send as message" 4365 msgid "Send as message"
4622 msgstr "संदेश की तरह भेजें" 4366 msgstr "संदेश की तरह भेजें"
4623 4367
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:517
4625 msgid "Looking up GG server" 4369 msgid "Looking up GG server"
4626 msgstr "जीजी सर्वर ढूंढ रहे हैं" 4370 msgstr "जीजी सर्वर ढूंढ रहे हैं"
4627 4371
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4372 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4629 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4373 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4630 msgstr "गडू-गडू यूआईएन UIN अवैध वर्णित है." 4374 msgstr "गडू-गडू यूआईएन UIN अवैध वर्णित है."
4631 4375
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4633 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4377 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4634 msgstr "आप एक अवैध गडू-गडू यूआईएन UIN को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं." 4378 msgstr "आप एक अवैध गडू-गडू यूआईएन UIN को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं."
4635 4379
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4637 msgid "Couldn't get search results" 4381 msgid "Couldn't get search results"
4638 msgstr "खोज परिणाम नहीं मिला" 4382 msgstr "खोज परिणाम नहीं मिला"
4639 4383
4640 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4641 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4385 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4642 msgstr "गडू-गडू खोज इंजन" 4386 msgstr "गडू-गडू खोज इंजन"
4643 4387
4644 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4388 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4645 msgid "Active" 4389 msgid "Active"
4646 msgstr "क्रियाशील" 4390 msgstr "क्रियाशील"
4647 4391
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 4392 #: src/protocols/gg/gg.c:664
4393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
4649 msgid "UIN" 4394 msgid "UIN"
4650 msgstr "यूआईएन UIN" 4395 msgstr "यूआईएन UIN"
4651 4396
4652 #. First Name 4397 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4398 msgid "First name"
4654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4399 msgstr "प्रथम नाम"
4655 msgid "First Name"
4656 msgstr "प्रथम नाम "
4657 4400
4658 #. Last Name 4401 #. Last Name
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4402 #: src/protocols/gg/gg.c:673
4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608
4404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960
4405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4661 msgid "Last Name" 4406 msgid "Last Name"
4662 msgstr "अंतिम नाम " 4407 msgstr "अंतिम नाम "
4663 4408
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 4409 #: src/protocols/gg/gg.c:677
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 4410 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4411 #: src/protocols/irc/msgs.c:183
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
4666 msgid "Nick" 4413 msgid "Nick"
4667 msgstr "निक (उपनाम)" 4414 msgstr "निक (उपनाम)"
4668 4415
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:684
4670 #, fuzzy 4417 #: src/protocols/gg/gg.c:687
4671 msgid "Birth Year" 4418 msgid "Birth year"
4672 msgstr "जन्म का वर्ष" 4419 msgstr "जन्म का वर्ष"
4673 4420
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4421 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:695
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4676 msgid "Sex" 4424 msgid "Sex"
4677 msgstr "लिंग" 4425 msgstr "लिंग"
4678 4426
4679 #. City 4427 #. City
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:701
4681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 4429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618
4682 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006
4431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
4432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331
4433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
4683 msgid "City" 4434 msgid "City"
4684 msgstr "शहर" 4435 msgstr "शहर"
4685 4436
4686 #. res[0] == username 4437 #. res[0] == username
4687 #. show it to the user 4438 #: src/protocols/gg/gg.c:722
4688 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 4439 #: src/protocols/msn/msn.c:1266
4689 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 4440 #: src/protocols/msn/msn.c:1508
4690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 4441 #: src/protocols/napster/napster.c:387
4691 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 4443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 4444 #: src/protocols/toc/toc.c:498
4445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
4447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810
4449 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4694 msgid "Buddy Information" 4450 msgid "Buddy Information"
4695 msgstr "बड्डी जानकारी" 4451 msgstr "बड्डी जानकारी"
4696 4452
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4453 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4698 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4454 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4699 msgstr "गडू-गडू सर्वर में कोई बड्डी सूची संग्रहित नहीं है." 4455 msgstr "गडू-गडू सर्वर में कोई बड्डी सूची संग्रहित नहीं है."
4700 4456
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4457 #: src/protocols/gg/gg.c:749
4702 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4458 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4703 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात नहीं कर सका" 4459 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात नहीं कर सका"
4704 4460
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4461 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4706 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4462 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4707 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची सफलता पूर्वक स्थानांतरण किया" 4463 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची सफलता पूर्वक स्थानांतरण किया"
4708 4464
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4465 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4710 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4466 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4711 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची स्थानांतरण नहीं कर सका" 4467 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची स्थानांतरण नहीं कर सका"
4712 4468
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4469 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4714 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4470 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4715 msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची सफलता पूर्वक मिटाया" 4471 msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची सफलता पूर्वक मिटाया"
4716 4472
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4473 #: src/protocols/gg/gg.c:836
4718 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4474 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4719 msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची मिटा नहीं सका" 4475 msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची मिटा नहीं सका"
4720 4476
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:844
4722 msgid "Password changed successfully" 4478 msgid "Password changed successfully"
4723 msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला" 4479 msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला"
4724 4480
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4481 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4726 msgid "Password couldn't be changed" 4482 msgid "Password couldn't be changed"
4727 msgstr "पासवर्ड बदला नहीं जा सका" 4483 msgstr "पासवर्ड बदला नहीं जा सका"
4728 4484
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4485 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4730 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4486 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4731 msgstr "गडू-गडू सर्वर से संवाद में त्रुटि" 4487 msgstr "गडू-गडू सर्वर से संवाद में त्रुटि"
4732 4488
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4489 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4734 msgid "" 4490 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4735 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4491 msgstr "गेम आपके अनुरोध को पूरा करने में असफल रहा क्योंकि गडू-गडू एचटीटीपी सर्वर से संवाद में समस्या है. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
4736 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4492
4737 msgstr "" 4493 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4738 "गेम आपके अनुरोध को पूरा करने में असफल रहा क्योंकि गडू-गडू एचटीटीपी सर्वर से संवाद में समस्या "
4739 "है. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
4740
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4742 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4494 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4743 msgstr "बड्डी सूची आयात करने में असमर्थ" 4495 msgstr "बड्डी सूची आयात करने में असमर्थ"
4744 4496
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4497 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4746 msgid "" 4498 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later."
4747 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4748 "again later."
4749 msgstr "गेम गडू-गडू बड्डी सूची सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." 4499 msgstr "गेम गडू-गडू बड्डी सूची सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
4750 4500
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4501 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4752 msgid "Couldn't export buddy list" 4502 msgid "Couldn't export buddy list"
4753 msgstr "बड्डी सूची निर्यात नहीं कर सका" 4503 msgstr "बड्डी सूची निर्यात नहीं कर सका"
4754 4504
4755 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4505 #: src/protocols/gg/gg.c:1072
4756 msgid "" 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:1095
4757 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4507 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4758 msgstr "गेम बड्डी सूची सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." 4508 msgstr "गेम बड्डी सूची सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
4759 4509
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4510 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4761 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4511 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4762 msgstr "गडू-गडू बड्डी सूची मिटाने में असमर्थ " 4512 msgstr "गडू-गडू बड्डी सूची मिटाने में असमर्थ "
4763 4513
4764 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4765 msgid "Unable to access directory" 4515 msgid "Unable to access directory"
4766 msgstr "डायरेक्ट्री में प्रवेश करने में असफल" 4516 msgstr "डायरेक्ट्री में प्रवेश करने में असफल"
4767 4517
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4769 msgid "" 4519 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later."
4770 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4520 msgstr "गेम डायरेक्ट्री में ढूंढ नहीं सका क्योंकि यह डायरेक्ट्री सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
4771 "the directory server. Please try again later." 4521
4772 msgstr "" 4522 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4773 "गेम डायरेक्ट्री में ढूंढ नहीं सका क्योंकि यह डायरेक्ट्री सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर "
4774 "बाद फिर कोशिश करें."
4775
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4777 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4523 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4778 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदलने में असमर्थ" 4524 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदलने में असमर्थ"
4779 4525
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4526 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4781 msgid "" 4527 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later."
4782 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4528 msgstr "गेम आपका पासवर्ड बदलने में असमर्थ क्योंकि गडू-गडू सर्वर से जुड़ने में त्रुटि. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
4783 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4529
4784 msgstr "" 4530 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4785 "गेम आपका पासवर्ड बदलने में असमर्थ क्योंकि गडू-गडू सर्वर से जुड़ने में त्रुटि. कृपया थोड़ी देर बाद "
4786 "फिर कोशिश करें."
4787
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4789 msgid "Directory Search" 4531 msgid "Directory Search"
4790 msgstr "डायरेक्ट्री खोज" 4532 msgstr "डायरेक्ट्री खोज"
4791 4533
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
4535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043
4536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493
4793 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4537 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4794 msgid "Change Password" 4538 msgid "Change Password"
4795 msgstr "पासवर्ड बदलें" 4539 msgstr "पासवर्ड बदलें"
4796 4540
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4798 msgid "Import Buddy List from Server" 4542 msgid "Import Buddy List from Server"
4799 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात करें" 4543 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात करें"
4800 4544
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4545 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4802 msgid "Export Buddy List to Server" 4546 msgid "Export Buddy List to Server"
4803 msgstr "सर्वर को बड्डी सूची निर्यात करें" 4547 msgstr "सर्वर को बड्डी सूची निर्यात करें"
4804 4548
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4549 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4806 msgid "Delete Buddy List from Server" 4550 msgid "Delete Buddy List from Server"
4807 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची मिटाएं" 4551 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची मिटाएं"
4808 4552
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4810 msgid "Unable to access user profile." 4554 msgid "Unable to access user profile."
4811 msgstr "उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल" 4555 msgstr "उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल"
4812 4556
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4814 msgid "" 4558 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
4815 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4559 msgstr "गेम इस उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल क्योंकि डायरेक्ट्री सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि हुई. कृपया पुनः कोशिश करें."
4816 "the directory server. Please try again later."
4817 msgstr ""
4818 "गेम इस उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल क्योंकि डायरेक्ट्री सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि "
4819 "हुई. कृपया पुनः कोशिश करें."
4820 4560
4821 #. *< api_version 4561 #. *< api_version
4822 #. *< type 4562 #. *< type
4823 #. *< ui_requirement 4563 #. *< ui_requirement
4824 #. *< flags 4564 #. *< flags
4826 #. *< priority 4566 #. *< priority
4827 #. *< id 4567 #. *< id
4828 #. *< name 4568 #. *< name
4829 #. *< version 4569 #. *< version
4830 #. * summary 4570 #. * summary
4831 #. * description 4571 #: src/protocols/gg/gg.c:1370
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:1372
4833 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4573 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4834 msgstr "गडू-गडू प्रोटोकाल प्लगइन" 4574 msgstr "गडू-गडू प्रोटोकाल प्लगइन"
4835 4575
4836 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4576 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4837 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4577 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4580 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4841 #, c-format 4581 #, c-format
4842 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4582 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4843 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हें अधिकृत करें." 4583 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हें अधिकृत करें."
4844 4584
4845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4585 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
4846 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4586 #: src/protocols/jabber/presence.c:184
4847 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 4587 #: src/protocols/msn/notification.c:948
4848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 4588 #: src/protocols/msn/notification.c:1269
4589 #: src/protocols/msn/notification.c:1435
4590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
4849 msgid "Authorize" 4592 msgid "Authorize"
4850 msgstr "अधिकृत" 4593 msgstr "अधिकृत"
4851 4594
4852 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4595 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
4853 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4596 #: src/protocols/jabber/presence.c:185
4854 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 4597 #: src/protocols/msn/notification.c:949
4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 4598 #: src/protocols/msn/notification.c:1271
4599 #: src/protocols/msn/notification.c:1437
4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133
4856 msgid "Deny" 4602 msgid "Deny"
4857 msgstr "मना किया" 4603 msgstr "मना किया"
4858 4604
4859 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4605 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4860 msgid "Send message through server" 4606 msgid "Send message through server"
4876 #, c-format 4622 #, c-format
4877 msgid "Unknown command: %s" 4623 msgid "Unknown command: %s"
4878 msgstr "अज्ञात कमांडः %s" 4624 msgstr "अज्ञात कमांडः %s"
4879 4625
4880 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4626 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
4881 msgid "" 4627 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4882 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4628 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी (IRC) कमांड्स:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4883 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4884 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4885 msgstr ""
4886 "<B>समर्थित आइआरसी (IRC) कमांड्स:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4887 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4888 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4889 4629
4890 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4630 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
4891 msgid "" 4631 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4892 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4632 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी (IRC) कमांड्स:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4893 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4633
4894 msgstr "" 4634 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
4895 "<B>समर्थित आइआरसी (IRC) कमांड्स:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4896 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4897
4898 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
4899 #, c-format 4635 #, c-format
4900 msgid "current topic is: %s" 4636 msgid "current topic is: %s"
4901 msgstr "वर्तमान टॉपिक हैः %s" 4637 msgstr "वर्तमान टॉपिक हैः %s"
4902 4638
4903 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4639 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4904 msgid "No topic is set" 4640 msgid "No topic is set"
4905 msgstr "कोई विषय तय नहीं है." 4641 msgstr "कोई विषय तय नहीं है."
4906 4642
4907 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4643 #: src/protocols/irc/irc.c:64
4908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4910 msgid "File Transfer Aborted"
4911 msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल"
4912
4913 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4914 msgid "Gaim could not open a listening port."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4918 msgid "Error displaying MOTD" 4644 msgid "Error displaying MOTD"
4919 msgstr "MOTD प्रदर्शन करने में त्रुटि" 4645 msgstr "MOTD प्रदर्शन करने में त्रुटि"
4920 4646
4921 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4647 #: src/protocols/irc/irc.c:64
4922 msgid "No MOTD available" 4648 msgid "No MOTD available"
4923 msgstr "कोई MOTD उपलब्ध नहीं है" 4649 msgstr "कोई MOTD उपलब्ध नहीं है"
4924 4650
4925 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4651 #: src/protocols/irc/irc.c:65
4926 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4652 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4927 msgstr "इस कनेक्शन पर कोई MOTD संबद्ध नहीं है." 4653 msgstr "इस कनेक्शन पर कोई MOTD संबद्ध नहीं है."
4928 4654
4929 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4655 #: src/protocols/irc/irc.c:68
4930 #, c-format 4656 #, c-format
4931 msgid "MOTD for %s" 4657 msgid "MOTD for %s"
4932 msgstr " %s के लिए MOTD" 4658 msgstr " %s के लिए MOTD"
4933 4659
4934 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4660 #: src/protocols/irc/irc.c:137
4935 msgid "View MOTD" 4661 msgid "View MOTD"
4936 msgstr "MOTD देखें" 4662 msgstr "MOTD देखें"
4937 4663
4938 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4664 #: src/protocols/irc/irc.c:156
4939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515 4665 msgid "Channel:"
4940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452
4941 msgid "Send File"
4942 msgstr "फाइल भेजें"
4943
4944 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4945 #, fuzzy
4946 msgid "_Channel:"
4947 msgstr "चैनलः" 4666 msgstr "चैनलः"
4948 4667
4949 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4668 #: src/protocols/irc/irc.c:180
4950 #, fuzzy
4951 msgid "_Password:"
4952 msgstr "पासवर्डः"
4953
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:192
4955 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4669 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4956 msgstr "आईआरसी (IRC ) निक्स में शायद व्हाइटस्पेस नहीं हैं" 4670 msgstr "आईआरसी (IRC ) निक्स में शायद व्हाइटस्पेस नहीं हैं"
4957 4671
4958 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4672 #: src/protocols/irc/irc.c:199
4673 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4959 #, c-format 4674 #, c-format
4960 msgid "Signon: %s" 4675 msgid "Signon: %s"
4961 msgstr "साइन किया: %s" 4676 msgstr "साइन किया: %s"
4962 4677
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4678 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4964 msgid "Couldn't create socket" 4679 msgid "Couldn't create socket"
4965 msgstr "सॉकेट नहीं बना पाया!" 4680 msgstr "सॉकेट नहीं बना पाया!"
4966
4967 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4968 msgid "Read error"
4969 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
4970
4971 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Users"
4974 msgstr "उपयोग कर्ता (_U)"
4975
4976 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Topic"
4979 msgstr "विषयः"
4980 4681
4981 #. *< api_version 4682 #. *< api_version
4982 #. *< type 4683 #. *< type
4983 #. *< ui_requirement 4684 #. *< ui_requirement
4984 #. *< flags 4685 #. *< flags
4985 #. *< dependencies 4686 #. *< dependencies
4986 #. *< priority 4687 #. *< priority
4987 #. *< id 4688 #. *< id
4988 #. *< name 4689 #. *< name
4989 #. *< version 4690 #. *< version
4990 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4691 #: src/protocols/irc/irc.c:532
4991 msgid "IRC Protocol Plugin" 4692 msgid "IRC Protocol Plugin"
4992 msgstr "आईआरसी (IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" 4693 msgstr "आईआरसी (IRC) प्रोटोकाल प्लगइन"
4993 4694
4994 #. * summary 4695 #. * summary
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4696 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4996 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4697 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4997 msgstr "एक आईआरसी (IRC) प्रोटोकॉल प्लगइन जो कम चूसता है" 4698 msgstr "एक आईआरसी (IRC) प्रोटोकॉल प्लगइन जो कम चूसता है"
4998 4699
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4700 #: src/protocols/irc/irc.c:550
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:197
4702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
4703 #: src/protocols/napster/napster.c:637
5001 msgid "Server" 4704 msgid "Server"
5002 msgstr "सर्वर" 4705 msgstr "सर्वर"
5003 4706
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4707 #: src/protocols/irc/irc.c:556
5005 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642
5006 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
5007 msgid "Port"
5008 msgstr "पोर्ट"
5009
5010 #: src/protocols/irc/irc.c:635
5011 msgid "Encoding" 4708 msgid "Encoding"
5012 msgstr "एनकोडिंग" 4709 msgstr "एनकोडिंग"
5013 4710
5014 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 4711 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
5015 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# 4712 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
5018 # libgnomeui/gnome-scores.c:91 4715 # libgnomeui/gnome-scores.c:91
5019 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# 4716 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
5020 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:48 4717 # libgnomeprint/gnome-print-paper.c:48
5021 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 4718 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
5022 # libgnomeui/gnome-scores.c:91 4719 # libgnomeui/gnome-scores.c:91
5023 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4720 #: src/protocols/irc/irc.c:559
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:191
4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578
5025 msgid "Username" 4723 msgid "Username"
5026 msgstr "उपयोक्ता नाम" 4724 msgstr "उपयोक्ता नाम"
5027 4725
5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4726 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
5029 msgid "Bad mode" 4727 msgid "Bad mode"
5044 4742
5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4743 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5046 msgid " <i>(identified)</i>" 4744 msgid " <i>(identified)</i>"
5047 msgstr " <i>(पहचान लिया गया)</i>" 4745 msgstr " <i>(पहचान लिया गया)</i>"
5048 4746
5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 4747 #: src/protocols/irc/msgs.c:192
4748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
5050 msgid "Realname" 4749 msgid "Realname"
5051 msgstr "वास्तविक नाम" 4750 msgstr "वास्तविक नाम"
5052 4751
5053 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4752 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
5054 msgid "Currently on" 4753 msgid "Currently on"
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4769 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
5071 #, c-format 4770 #, c-format
5072 msgid "Buddy Information for %s" 4771 msgid "Buddy Information for %s"
5073 msgstr "के लिए बड्डी जानकारी %s" 4772 msgstr "के लिए बड्डी जानकारी %s"
5074 4773
5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 4774 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
5076 #, c-format 4775 #, c-format
5077 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4776 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5078 msgstr "%sने विषय: %s बदल दिया है" 4777 msgstr "%sने विषय: %s बदल दिया है"
5079 4778
5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 4779 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5081 #, c-format 4780 #, c-format
5082 msgid "The topic for %s is: %s" 4781 msgid "The topic for %s is: %s"
5083 msgstr "%s के लिए विषय हैः %s" 4782 msgstr "%s के लिए विषय हैः %s"
5084 4783
5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 4784 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
5086 #, c-format 4785 #, c-format
5087 msgid "Unknown message '%s'" 4786 msgid "Unknown message '%s'"
5088 msgstr "अज्ञात संदेश '%s'" 4787 msgstr "अज्ञात संदेश '%s'"
5089 4788
5090 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 4789 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4790 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5092 msgid "Unknown message" 4791 msgid "Unknown message"
5093 msgstr "अज्ञात संदेश " 4792 msgstr "अज्ञात संदेश "
5094 4793
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4794 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
5096 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4795 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5097 msgstr "गेम द्वारा भेजा गया संदेश आईआरसी सर्वर समझ नहीं सका." 4796 msgstr "गेम द्वारा भेजा गया संदेश आईआरसी सर्वर समझ नहीं सका."
5098 4797
5099 #: src/protocols/irc/msgs.c:400
5100 #, fuzzy
5101 msgid "No such channel"
5102 msgstr "वैसा कोई चैनल नहीं"
5103
5104 #. does this happen? 4798 #. does this happen?
5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 4799 #: src/protocols/irc/msgs.c:371
5106 msgid "no such channel" 4800 msgid "no such channel"
5107 msgstr "वैसा कोई चैनल नहीं" 4801 msgstr "वैसा कोई चैनल नहीं"
5108 4802
5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:374
5110 msgid "User is not logged in" 4804 msgid "User is not logged in"
5111 msgstr "उपयोक्ता लॉगिन नुहीं है." 4805 msgstr "उपयोक्ता लॉगिन नुहीं है."
5112 4806
5113 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 4807 #: src/protocols/irc/msgs.c:379
5114 msgid "No such nick or channel" 4808 msgid "No such nick or channel"
5115 msgstr "ऐसा कोई निक या चैनल नहीं " 4809 msgstr "ऐसा कोई निक या चैनल नहीं "
5116 4810
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 4811 #: src/protocols/irc/msgs.c:399
5118 msgid "Could not send" 4812 msgid "Could not send"
5119 msgstr "भेज नहीं सका" 4813 msgstr "भेज नहीं सका"
5120 4814
5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 4815 #: src/protocols/irc/msgs.c:455
5122 #, c-format 4816 #, c-format
5123 msgid "Joining %s requires an invitation." 4817 msgid "Joining %s requires an invitation."
5124 msgstr " %s के साथ जुड़ने हेतु निमंत्रण आवश्यक है." 4818 msgstr " %s के साथ जुड़ने हेतु निमंत्रण आवश्यक है."
5125 4819
5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 4820 #: src/protocols/irc/msgs.c:456
5127 msgid "Invitation only" 4821 msgid "Invitation only"
5128 msgstr "सिर्फ निमंत्रण" 4822 msgstr "सिर्फ निमंत्रण"
5129 4823
5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 4824 #: src/protocols/irc/msgs.c:552
5131 #, c-format 4825 #, c-format
5132 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4826 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5133 msgstr " %s: (%s) से आप निकाल बाहर कर दिए गए हैं" 4827 msgstr " %s: (%s) से आप निकाल बाहर कर दिए गए हैं"
5134 4828
5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 4829 #: src/protocols/irc/msgs.c:560
5136 #, c-format 4830 #, c-format
5137 msgid "Kicked by %s (%s)" 4831 msgid "Kicked by %s (%s)"
5138 msgstr " %s (%s) के द्वारा बाहर कर दिए गए" 4832 msgstr " %s (%s) के द्वारा बाहर कर दिए गए"
5139 4833
5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 4834 #: src/protocols/irc/msgs.c:581
5141 #, c-format 4835 #, c-format
5142 msgid "mode (%s %s) by %s" 4836 msgid "mode (%s %s) by %s"
5143 msgstr "मोड (%s %s) द्वारा %s" 4837 msgstr "मोड (%s %s) द्वारा %s"
5144 4838
5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 4839 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
5146 msgid "Could not change nick" 4840 msgid "Could not change nick"
5147 msgstr "निक बदल नहीं सके" 4841 msgstr "निक बदल नहीं सके"
5148 4842
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 4843 #: src/protocols/irc/msgs.c:661
5150 msgid "Cannot change nick" 4844 msgid "Cannot change nick"
5151 msgstr "निक बदल नहीं सके" 4845 msgstr "निक बदल नहीं सके"
5152 4846
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 4847 #: src/protocols/irc/msgs.c:682
5154 #, c-format 4848 #, c-format
5155 msgid "You have parted the channel%s%s" 4849 msgid "You have parted the channel%s%s"
5156 msgstr "आपने चैनल %s%s पार्ट कर दिए हैं" 4850 msgstr "आपने चैनल %s%s पार्ट कर दिए हैं"
5157 4851
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 4852 #: src/protocols/irc/msgs.c:720
5159 msgid "Error: invalid PONG from server" 4853 msgid "Error: invalid PONG from server"
5160 msgstr "त्रुटि: सर्वर से अवैध पांग (PONG)" 4854 msgstr "त्रुटि: सर्वर से अवैध पांग (PONG)"
5161 4855
5162 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 4856 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
5163 #, c-format 4857 #, c-format
5164 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4858 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5165 msgstr "पिंग (PING) जवाब -- पीछे: %lu सेकण्ड्स" 4859 msgstr "पिंग (PING) जवाब -- पीछे: %lu सेकण्ड्स"
5166 4860
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:792
5168 #, c-format 4862 #, c-format
5169 msgid "Cannot join %s:" 4863 msgid "Cannot join %s:"
5170 msgstr " %s: से जुड़ नहीं सके" 4864 msgstr " %s: से जुड़ नहीं सके"
5171 4865
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 4866 #: src/protocols/irc/msgs.c:793
5173 msgid "Cannot join channel" 4867 msgid "Cannot join channel"
5174 msgstr "चैनल जॉइन नहीं कर सकता" 4868 msgstr "चैनल जॉइन नहीं कर सकता"
5175 4869
5176 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:823
5177 #, c-format 4871 #, c-format
5178 msgid "Wallops from %s" 4872 msgid "Wallops from %s"
5179 msgstr " %s से वालॉप्स (Wallops)" 4873 msgstr " %s से वालॉप्स (Wallops)"
5180 4874
5181 #: src/protocols/irc/parse.c:166 4875 #: src/protocols/irc/parse.c:160
5182 msgid "" 4876 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
5183 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5184 "the Account Editor)"
5185 msgstr "(इस संदेश का रूपांतर करने में त्रुटि हुई. खाता सम्पादक में एनकोडिंग विकल्प चेक करें)" 4877 msgstr "(इस संदेश का रूपांतर करने में त्रुटि हुई. खाता सम्पादक में एनकोडिंग विकल्प चेक करें)"
5186 4878
5187 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4879 #: src/protocols/irc/parse.c:291
5188 #, c-format 4880 #, c-format
5189 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4881 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5190 msgstr " %s: से जवाब समय %lu सेकण्ड्स" 4882 msgstr " %s: से जवाब समय %lu सेकण्ड्स"
5191 4883
5192 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4884 #: src/protocols/irc/parse.c:292
5193 msgid "PONG" 4885 msgid "PONG"
5194 msgstr "पांग (PONG)" 4886 msgstr "पांग (PONG)"
5195 4887
5196 #: src/protocols/irc/parse.c:298 4888 #: src/protocols/irc/parse.c:292
5197 msgid "CTCP PING reply" 4889 msgid "CTCP PING reply"
5198 msgstr "CTCP पिंग (PING) जवाब" 4890 msgstr "CTCP पिंग (PING) जवाब"
5199 4891
5200 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 4892 #: src/protocols/irc/parse.c:391
5201 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4893 msgid "Disconnected"
5202 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4894 msgstr "कनेक्शन टूट गया"
5203 msgid "Disconnected."
5204 msgstr "कनेक्शन टूट गया है"
5205 4895
5206 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4896 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5207 msgid "Server requires SSL for login" 4897 msgid "Server requires SSL for login"
5208 msgstr "सर्वर को लॉगिन हेतु SSL आवश्यक है" 4898 msgstr "सर्वर को लॉगिन हेतु SSL आवश्यक है"
5209 4899
5210 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 4900 #: src/protocols/jabber/auth.c:59
5211 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4901 #: src/protocols/jabber/auth.c:276
5212 msgstr "" 4902 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5213 4903 #: src/protocols/jabber/auth.c:387
5214 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 4904 msgid "Invalid response from server"
5215 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 4905 msgstr "सर्वर से अवैध उत्तर"
5216 #, fuzzy 4906
5217 msgid "Plaintext Authentication" 4907 #: src/protocols/jabber/auth.c:86
5218 msgstr "याहू! ऑथेंटिकेशन में असफल." 4908 #: src/protocols/jabber/auth.c:139
5219
5220 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5221 msgid ""
5222 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5223 "connection. Allow this and continue authentication?"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5227 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4909 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5228 msgstr "सर्वर कोई भी समर्थित प्रमाणीकरण तरीका उपयोग नहीं कर रहा" 4910 msgstr "सर्वर कोई भी समर्थित प्रमाणीकरण तरीका उपयोग नहीं कर रहा"
5229 4911
5230 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 4912 #: src/protocols/jabber/auth.c:296
5231 msgid "Invalid challenge from server" 4913 msgid "Invalid challenge from server"
5232 msgstr "सर्वर से अवैध चैलेन्ज" 4914 msgstr "सर्वर से अवैध चैलेन्ज"
5233 4915
5234 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4916 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
4917 msgid "Bad Protocol"
4918 msgstr "खराब प्रोटोकॉल"
4919
4920 #: src/protocols/jabber/auth.c:393
4921 msgid "Encryption Required"
4922 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक"
4923
4924 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
4925 msgid "Invalid authzid"
4926 msgstr "अवैध authzid"
4927
4928 #: src/protocols/jabber/auth.c:399
4929 msgid "Invalid Mechanism"
4930 msgstr "अवैध मेकेनिज्म"
4931
4932 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4933 msgid "Invalid Realm"
4934 msgstr "अवैध रीयलम (Realm)"
4935
4936 #: src/protocols/jabber/auth.c:404
4937 msgid "Mechanism Too Weak"
4938 msgstr "मेकेनिज्म बहुत कमज़ोर"
4939
4940 #: src/protocols/jabber/auth.c:407
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
4942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866
4943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
4944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
4945 msgid "Not Authorized"
4946 msgstr "अधिकृत नहीं"
4947
4948 #: src/protocols/jabber/auth.c:410
4949 msgid "Temporary Authentication Failure"
4950 msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफल"
4951
4952 #: src/protocols/jabber/auth.c:412
4953 msgid "Authentication Failure"
4954 msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
4955
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245
4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:597
5235 msgid "Full Name" 4958 msgid "Full Name"
5236 msgstr "पूरा नाम" 4959 msgstr "पूरा नाम"
5237 4960
5238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246
4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610
5239 msgid "Family Name" 4963 msgid "Family Name"
5240 msgstr "पारिवारिक नाम" 4964 msgstr "पारिवारिक नाम"
5241 4965
5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247
4967 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614
5243 msgid "Given Name" 4968 msgid "Given Name"
5244 msgstr "दिया गया नाम" 4969 msgstr "दिया गया नाम"
5245 4970
5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 4971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598
4974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
5248 msgid "Nickname" 4975 msgid "Nickname"
5249 msgstr "उपनाम" 4976 msgstr "उपनाम"
5250 4977
5251 # libgnomeui/gnome-href.c:118 4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250
5252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653
5253 msgid "URL"
5254 msgstr "यूआरएल (URL)"
5255
5256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5257 msgid "Street Address" 4980 msgid "Street Address"
5258 msgstr "सड़क का पता" 4981 msgstr "सड़क का पता"
5259 4982
5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251
4984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:649
5261 msgid "Extended Address" 4985 msgid "Extended Address"
5262 msgstr "अतिरिक्त पता" 4986 msgstr "अतिरिक्त पता"
5263 4987
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252
4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:657
5265 msgid "Locality" 4990 msgid "Locality"
5266 msgstr "जगह" 4991 msgstr "जगह"
5267 4992
5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253
4994 #: src/protocols/jabber/buddy.c:661
5269 msgid "Region" 4995 msgid "Region"
5270 msgstr "क्षेत्र देश" 4996 msgstr "क्षेत्र देश"
5271 4997
5272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 4998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
5274 msgid "Postal Code" 5001 msgid "Postal Code"
5275 msgstr "पिन कोड" 5002 msgstr "पिन कोड"
5276 5003
5277 #. Country 5004 #. Country
5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255
5279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670
5007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
5008 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
5280 msgid "Country" 5009 msgid "Country"
5281 msgstr "देश" 5010 msgstr "देश"
5282 5011
5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256
5284 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:681
5014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
5285 msgid "Telephone" 5015 msgid "Telephone"
5286 msgstr "टेलिफोन" 5016 msgstr "टेलिफोन"
5287 5017
5288 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257
5289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699
5020 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
5021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
5290 msgid "Email" 5022 msgid "Email"
5291 msgstr "ईमेल" 5023 msgstr "ईमेल"
5292 5024
5293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5025 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258
5026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722
5294 msgid "Organization Name" 5027 msgid "Organization Name"
5295 msgstr "संगठन नाम" 5028 msgstr "संगठन नाम"
5296 5029
5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5030 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259
5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726
5298 msgid "Organization Unit" 5032 msgid "Organization Unit"
5299 msgstr "संगठन इकाई" 5033 msgstr "संगठन इकाई"
5300 5034
5301 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 5035 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
5302 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121 5036 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
5303 # libgnomeui/gnome-font-picker.c:155 5037 # libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
5304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260
5039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:732
5305 msgid "Title" 5040 msgid "Title"
5306 msgstr "शीर्षक" 5041 msgstr "शीर्षक"
5307 5042
5308 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
5044 #: src/protocols/jabber/buddy.c:735
5309 msgid "Role" 5045 msgid "Role"
5310 msgstr "रोल" 5046 msgstr "रोल"
5311 5047
5312 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262
5313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:628
5050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986
5314 msgid "Birthday" 5051 msgid "Birthday"
5315 msgstr "जन्मदिन" 5052 msgstr "जन्मदिन"
5316 5053
5317 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506
5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:507
5318 msgid "Edit Jabber vCard" 5056 msgid "Edit Jabber vCard"
5319 msgstr "जेबर वीकार्ड सम्पादन" 5057 msgstr "जेबर वीकार्ड सम्पादन"
5320 5058
5321 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
5322 msgid "" 5060 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5323 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5324 "comfortable."
5325 msgstr "नीचे दी गई सभी चीजें वैकल्पिक हैं. उन्हीं जानकारियों को भरें जिन्हें आप उचित समझते हैं" 5061 msgstr "नीचे दी गई सभी चीजें वैकल्पिक हैं. उन्हीं जानकारियों को भरें जिन्हें आप उचित समझते हैं"
5326 5062
5327 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
5328 msgid "Jabber ID" 5064 msgid "Jabber ID"
5329 msgstr "जैबर आईडी " 5065 msgstr "जैबर आईडी "
5330 5066
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
5332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563
5069 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574
5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903
5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
5333 msgid "Status" 5072 msgid "Status"
5334 msgstr "स्तर" 5073 msgstr "स्तर"
5335 5074
5336 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5075 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5337 msgid "Resource" 5077 msgid "Resource"
5338 msgstr "रिसोर्स" 5078 msgstr "रिसोर्स"
5339 5079
5340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5080 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
5341 msgid "Middle Name" 5081 msgid "Middle Name"
5342 msgstr "मध्य नाम " 5082 msgstr "मध्य नाम "
5343 5083
5344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633
5345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613
5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003
5087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5346 msgid "Address" 5088 msgid "Address"
5347 msgstr "पता" 5089 msgstr "पता"
5348 5090
5349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5091 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
5350 msgid "P.O. Box" 5092 msgid "P.O. Box"
5351 msgstr "पी.ओ. बाक्स" 5093 msgstr "पी.ओ. बाक्स"
5352 5094
5353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5354 msgid "Photo" 5096 msgid "Photo"
5355 msgstr "फोटो" 5097 msgstr "फोटो"
5356 5098
5357 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5099 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
5358 msgid "Logo" 5100 msgid "Logo"
5359 msgstr "लोगो" 5101 msgstr "लोगो"
5360 5102
5361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5103 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
5362 msgid "Jabber Profile" 5104 msgid "Jabber Profile"
5363 msgstr "जेबर प्रोफाइल" 5105 msgstr "जेबर प्रोफाइल"
5364 5106
5365 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5107 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904
5366 msgid "Un-hide From" 5108 msgid "Un-hide From"
5367 msgstr "से प्रकट " 5109 msgstr "से प्रकट "
5368 5110
5369 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5111 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907
5370 msgid "Temporarily Hide From" 5112 msgid "Temporarily Hide From"
5371 msgstr "से अस्थाई रूप से छिपें" 5113 msgstr "से अस्थाई रूप से छिपें"
5372 5114
5373 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
5374 msgid "Cancel Presence Notification" 5116 msgid "Cancel Presence Notification"
5375 msgstr "उपस्थिति सूचना रद्द करें" 5117 msgstr "उपस्थिति सूचना रद्द करें"
5376 5118
5377 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5119 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923
5378 msgid "(Re-)Request authorization" 5120 msgid "(Re-)Request authorization"
5379 msgstr "(Re-) अधिकार हेतु निवेदन" 5121 msgstr "(Re-) अधिकार हेतु निवेदन"
5380 5122
5381 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929
5382 msgid "Unsubscribe" 5124 msgid "Unsubscribe"
5383 msgstr "अनसब्सक्राइब" 5125 msgstr "अनसब्सक्राइब"
5384 5126
5385 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5127 #: src/protocols/jabber/chat.c:37
5386 #, fuzzy 5128 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
5387 msgid "_Room:" 5129 msgid "Room:"
5388 msgstr "कमराः" 5130 msgstr "कमराः"
5389 5131
5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5132 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
5391 #, fuzzy 5133 msgid "Server:"
5392 msgid "_Server:"
5393 msgstr "सर्वरः" 5134 msgstr "सर्वरः"
5394 5135
5395 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5136 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
5396 #, fuzzy 5137 msgid "Handle:"
5397 msgid "_Handle:"
5398 msgstr "प्रबन्ध (हेन्डल)ः" 5138 msgstr "प्रबन्ध (हेन्डल)ः"
5399 5139
5400 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5140 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
5401 #, c-format 5141 #, c-format
5402 msgid "%s is not a valid room name" 5142 msgid "%s is not a valid room name"
5403 msgstr " %s वैध रूम नाम नहीं है" 5143 msgstr " %s वैध रूम नाम नहीं है"
5404 5144
5405 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5145 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
5406 msgid "Invalid Room Name" 5146 msgid "Invalid Room Name"
5407 msgstr "अवैध रूम नाम" 5147 msgstr "अवैध रूम नाम"
5408 5148
5409 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5149 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5410 #, c-format 5150 #, c-format
5411 msgid "%s is not a valid server name" 5151 msgid "%s is not a valid server name"
5412 msgstr " %s वैध सर्वर नाम नहीं है" 5152 msgstr " %s वैध सर्वर नाम नहीं है"
5413 5153
5414 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5154 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
5155 #: src/protocols/jabber/chat.c:166
5415 msgid "Invalid Server Name" 5156 msgid "Invalid Server Name"
5416 msgstr "अवैध सर्वर नाम" 5157 msgstr "अवैध सर्वर नाम"
5417 5158
5418 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5159 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
5419 #, c-format 5160 #, c-format
5420 msgid "%s is not a valid room handle" 5161 msgid "%s is not a valid room handle"
5421 msgstr " %s वैध रूम हैंडल नहीं है" 5162 msgstr " %s वैध रूम हैंडल नहीं है"
5422 5163
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5164 #: src/protocols/jabber/chat.c:171
5165 #: src/protocols/jabber/chat.c:172
5424 msgid "Invalid Room Handle" 5166 msgid "Invalid Room Handle"
5425 msgstr "अवैध रूम हैंडल" 5167 msgstr "अवैध रूम हैंडल"
5426 5168
5427 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Configuration error"
5430 msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
5431
5432 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Unable to configure"
5435 msgstr "जुड़ने में असमर्थ"
5436
5437 #: src/protocols/jabber/chat.c:357
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Room Configuration Error"
5440 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
5441
5442 #: src/protocols/jabber/chat.c:358
5443 msgid "This room is not capable of being configured"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Registration error"
5449 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
5450
5451 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5452 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Roomlist Error"
5458 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
5459
5460 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Error retreiving roomlist"
5463 msgstr "सर्वर से पढ़ने में त्रुटि"
5464
5465 #: src/protocols/jabber/chat.c:651
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Invalid Server"
5468 msgstr "अवैध सर्वर नाम"
5469
5470 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Enter a Conference Server"
5473 msgstr "कॉनफ्रेंस की शुरूआत करें"
5474
5475 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5476 msgid "Select a conference server to query"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/protocols/jabber/chat.c:691
5480 msgid "Find Rooms"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5484 msgid "Error initializing session" 5170 msgid "Error initializing session"
5485 msgstr "सत्र चालू करने में त्रुटि" 5171 msgstr "सत्र चालू करने में त्रुटि"
5486 5172
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5488 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5489 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
5490 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721
5491 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776
5492 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817
5493 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839
5494 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863
5495 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895
5496 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983
5497 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118
5498 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150
5499 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185
5500 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278
5501 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5502 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5503 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5506 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5507 msgid "Write error"
5508 msgstr "लिखने में त्रुटि"
5509
5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5511 msgid "Read Error"
5512 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
5513
5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Connection Failed"
5517 msgstr "रिमोट कनेक्शन असफल"
5518
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319
5520 msgid "SSL Handshake Failed"
5521 msgstr "SSL हैंडशेक असफल"
5522
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
5524 msgid "Invalid Jabber ID"
5525 msgstr "अवैध जैबर ID "
5526
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5528 #, fuzzy
5529 msgid "SSL support unavailable"
5530 msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं"
5531
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5534 msgid "Unable to create socket"
5535 msgstr "साकेट बनाने में असमर्थ"
5536
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5538 #, c-format
5539 msgid "Registration of %s@%s successful"
5540 msgstr " %s@%s का पंजीकरण सफल"
5541
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5543 msgid "Registration Successful"
5544 msgstr "पंजीकरण सफल"
5545
5546 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5548 msgid "Unknown Error"
5549 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5550
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5552 msgid "Registration Failed"
5553 msgstr "पंजीकरण असफल"
5554
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5556 msgid "Already Registered"
5557 msgstr "पहले से ही पंजीकृत है"
5558
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
5560 msgid "Password"
5561 msgstr "पासवर्ड"
5562
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5564 msgid "E-Mail"
5565 msgstr "ई-मेल"
5566
5567 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5568 #. State
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163
5570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5572 msgid "State"
5573 msgstr "अवस्था "
5574
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5576 msgid "Phone"
5577 msgstr "फोन"
5578
5579 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
5580 # libgnomeui/gnome-scores.c:97
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5582 msgid "Date"
5583 msgstr "दिनांक"
5584
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5586 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5587 msgstr "अपने नए खाते को दर्ज करने हेतु कृपया नीचे दी गई जानकारियाँ भरें."
5588
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5590 msgid "Register New Jabber Account"
5591 msgstr "नया जैबर खाता पंजीकृत करें"
5592
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5594 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
5595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
5597 msgid "Connecting"
5598 msgstr "कनेक्शन हो रहा है"
5599
5600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5601 msgid "Initializing Stream"
5602 msgstr "इनिशियलाइजिंग स्ट्रीम "
5603
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5605 msgid "Authenticating"
5606 msgstr "प्रमाणीकरण में"
5607
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5609 msgid "Re-initializing Stream"
5610 msgstr "री-इनिशियलाइजिंग स्ट्रीम "
5611
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
5614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
5615 msgid "Not Authorized"
5616 msgstr "अधिकृत नहीं"
5617
5618 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
5619 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
5620 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013
5621 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
5622 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Both"
5626 msgstr "नीचे"
5627
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907
5629 msgid "From (To pending)"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909
5633 #, fuzzy
5634 msgid "From"
5635 msgstr "मैं से हूँ"
5636
5637 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
5638 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
5639 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000
5640 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
5641 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5643 #, fuzzy
5644 msgid "To"
5645 msgstr "ऊपर"
5646
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5648 msgid "None (To pending)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Subscription"
5654 msgstr "वर्णन"
5655
5656 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
5657 # libgnomeui/gnome-messagebox.c:121
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5659 msgid "Error"
5660 msgstr "त्रुटि"
5661
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5663 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
5664 msgid "Chatty"
5665 msgstr "चैटी"
5666
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5668 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
5669 msgid "Extended Away"
5670 msgstr "बढ़ाया गया दूर"
5671
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5673 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751
5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
5676 msgid "Do Not Disturb"
5677 msgstr "विध्न न डालें"
5678
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5680 msgid "Password Changed"
5681 msgstr "पासवर्ड बदला"
5682
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5684 msgid "Your password has been changed."
5685 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया"
5686
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Error changing password"
5690 msgstr " %s: पासवर्ड बदलने में त्रुटि"
5691
5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5693 msgid "Password (again)"
5694 msgstr "पासवर्ड (फिर से)"
5695
5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5697 msgid "Change Jabber Password"
5698 msgstr "जैबर पासवर्ड बदलें "
5699
5700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5701 msgid "Please enter your new password"
5702 msgstr "कृपया अपना नया पासवर्ड भरें "
5703
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
5705 msgid "Set User Info"
5706 msgstr "उपयोग कर्ता जानकारी सेट करें"
5707
5708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
5709 msgid "Bad Request"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Conflict"
5715 msgstr "जुड़ें"
5716
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
5718 msgid "Feature Not Implemented"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Forbidden"
5724 msgstr "छुपा हुआ"
5725
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Gone"
5729 msgstr "कोई नहीं"
5730
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5732 msgid "Internal Server Error"
5733 msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि "
5734
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5736 msgid "Item Not Found"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Malformed Jabber ID"
5742 msgstr "अवैध जैबर ID "
5743
5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Not Acceptable"
5747 msgstr "उपलब्ध नहीं"
5748
5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Not Allowed"
5752 msgstr "उपलब्ध नहीं"
5753
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Payment Required"
5757 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक"
5758
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Recipient Unavailable"
5762 msgstr "सर्विस उपलब्ध नहीं"
5763
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Registration Required"
5767 msgstr "पंजीकरण असफल"
5768
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
5770 msgid "Remote Server Not Found"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
5774 msgid "Remote Server Timeout"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Server Overloaded"
5780 msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं"
5781
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Service Unavailable"
5785 msgstr "सर्विस उपलब्ध नहीं"
5786
5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Subscription Required"
5790 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक"
5791
5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5793 msgid "Unexpected Request"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Authorization Aborted"
5799 msgstr "अधिकार प्रदत्त"
5800
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5804 msgstr " अधिकार प्राप्त हुआ"
5805
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5807 msgid "Invalid authzid"
5808 msgstr "अवैध authzid"
5809
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5813 msgstr "अवैध मेकेनिज्म"
5814
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Authorization mechanism too weak"
5818 msgstr "अधिकार हेतु मना"
5819
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5821 msgid "Temporary Authentication Failure"
5822 msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफल"
5823
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5825 msgid "Authentication Failure"
5826 msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
5827
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5829 msgid "Bad Format" 5174 msgid "Bad Format"
5830 msgstr "बुरा फार्मेट " 5175 msgstr "बुरा फार्मेट "
5831 5176
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5833 msgid "Bad Namespace Prefix" 5178 msgid "Bad Namespace Prefix"
5834 msgstr "बुरा नेमस्पेस प्री-फिक्स" 5179 msgstr "बुरा नेमस्पेस प्री-फिक्स"
5835 5180
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5837 msgid "Resource Conflict" 5182 msgid "Resource Conflict"
5838 msgstr "रिसोर्स कॉनफ्लिक्ट" 5183 msgstr "रिसोर्स कॉनफ्लिक्ट"
5839 5184
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5841 msgid "Connection Timeout" 5186 msgid "Connection Timeout"
5842 msgstr "कनेक्शन टाइमआउट" 5187 msgstr "कनेक्शन टाइमआउट"
5843 5188
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5845 msgid "Host Gone" 5190 msgid "Host Gone"
5846 msgstr "होस्ट गया" 5191 msgstr "होस्ट गया"
5847 5192
5848 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 5193 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
5849 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5194 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5850 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 5195 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
5851 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 5196 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5853 msgid "Host Unknown" 5198 msgid "Host Unknown"
5854 msgstr "अज्ञात होस्ट" 5199 msgstr "अज्ञात होस्ट"
5855 5200
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5857 msgid "Improper Addressing" 5202 msgid "Improper Addressing"
5858 msgstr "इम्प्रापर एड्रेसिंग" 5203 msgstr "इम्प्रापर एड्रेसिंग"
5859 5204
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
5206 msgid "Internal Server Error"
5207 msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि "
5208
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5861 msgid "Invalid ID" 5210 msgid "Invalid ID"
5862 msgstr "अवैध आईडी " 5211 msgstr "अवैध आईडी "
5863 5212
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5865 msgid "Invalid Namespace" 5214 msgid "Invalid Namespace"
5866 msgstr "अवैध नेमस्पेस" 5215 msgstr "अवैध नेमस्पेस"
5867 5216
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5869 msgid "Invalid XML" 5218 msgid "Invalid XML"
5870 msgstr "अवैध एक्सएमएल" 5219 msgstr "अवैध एक्सएमएल"
5871 5220
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5873 msgid "Non-matching Hosts" 5222 msgid "Non-matching Hosts"
5874 msgstr "नॉन-मैचिंग होस्ट्स" 5223 msgstr "नॉन-मैचिंग होस्ट्स"
5875 5224
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5877 msgid "Policy Violation" 5226 msgid "Policy Violation"
5878 msgstr "नीति उल्लंघन" 5227 msgstr "नीति उल्लंघन"
5879 5228
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5881 msgid "Remote Connection Failed" 5230 msgid "Remote Connection Failed"
5882 msgstr "रिमोट कनेक्शन असफल" 5231 msgstr "रिमोट कनेक्शन असफल"
5883 5232
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5885 msgid "Resource Constraint" 5234 msgid "Resource Constraint"
5886 msgstr "साधन प्रतिबंध" 5235 msgstr "साधन प्रतिबंध"
5887 5236
5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5889 msgid "Restricted XML" 5238 msgid "Restricted XML"
5890 msgstr "रेस्ट्रिक्टेड एक्सएमएल" 5239 msgstr "रेस्ट्रिक्टेड एक्सएमएल"
5891 5240
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5893 msgid "See Other Host" 5242 msgid "See Other Host"
5894 msgstr "अन्य होस्ट देखें" 5243 msgstr "अन्य होस्ट देखें"
5895 5244
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5897 msgid "System Shutdown" 5246 msgid "System Shutdown"
5898 msgstr "सिस्टम शटडाउन" 5247 msgstr "सिस्टम शटडाउन"
5899 5248
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5901 msgid "Undefined Condition" 5250 msgid "Undefined Condition"
5902 msgstr "अपारिभाषित कंडीशन" 5251 msgstr "अपारिभाषित कंडीशन"
5903 5252
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174
5905 msgid "Unsupported Encoding" 5254 msgid "Unsupported Encoding"
5906 msgstr "असमर्थित एनकोडिंग" 5255 msgstr "असमर्थित एनकोडिंग"
5907 5256
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176
5909 msgid "Unsupported Stanza Type" 5258 msgid "Unsupported Stanza Type"
5910 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार" 5259 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार"
5911 5260
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178
5913 msgid "Unsupported Version" 5262 msgid "Unsupported Version"
5914 msgstr "असमर्थित वर्सन " 5263 msgstr "असमर्थित वर्सन "
5915 5264
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180
5917 msgid "XML Not Well Formed" 5266 msgid "XML Not Well Formed"
5918 msgstr "एक्सएमएल उचित प्रकार फार्म्ड नहीं है." 5267 msgstr "एक्सएमएल उचित प्रकार फार्म्ड नहीं है."
5919 5268
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182
5921 msgid "Stream Error" 5270 msgid "Stream Error"
5922 msgstr "स्ट्रीम त्रुटि" 5271 msgstr "स्ट्रीम त्रुटि"
5272
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245
5274 #: src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5275 #: src/protocols/msn/msn.c:82
5276 #: src/protocols/msn/msn.c:102
5277 #: src/protocols/msn/msn.c:160
5278 #: src/protocols/msn/msn.c:260
5279 #: src/protocols/msn/msn.c:536
5280 #: src/protocols/msn/msn.c:647
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:663
5282 #: src/protocols/msn/msn.c:711
5283 #: src/protocols/msn/msn.c:734
5284 #: src/protocols/msn/msn.c:766
5285 #: src/protocols/msn/msn.c:774
5286 #: src/protocols/msn/msn.c:807
5287 #: src/protocols/msn/msn.c:815
5288 #: src/protocols/msn/msn.c:829
5289 #: src/protocols/msn/msn.c:838
5290 #: src/protocols/msn/msn.c:852
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:876
5292 #: src/protocols/msn/msn.c:926
5293 #: src/protocols/msn/msn.c:964
5294 #: src/protocols/msn/msn.c:1062
5295 #: src/protocols/msn/msn.c:1094
5296 #: src/protocols/msn/msn.c:1115
5297 #: src/protocols/msn/msn.c:1126
5298 #: src/protocols/msn/msn.c:1137
5299 #: src/protocols/msn/msn.c:1161
5300 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
5301 #: src/protocols/msn/msn.c:1243
5302 #: src/protocols/msn/notification.c:179
5303 #: src/protocols/msn/notification.c:207
5304 #: src/protocols/msn/notification.c:1668
5305 #: src/protocols/msn/notification.c:1688
5306 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248
5307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749
5308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077
5310 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5312 msgid "Write error"
5313 msgstr "लिखने में त्रुटि"
5314
5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282
5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:302
5317 msgid "Read Error"
5318 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
5319
5320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356
5321 msgid "SSL Handshake Failed"
5322 msgstr "SSL हैंडशेक असफल"
5323
5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:687
5326 msgid "Invalid Jabber ID"
5327 msgstr "अवैध जैबर ID "
5328
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427
5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721
5331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5332 msgid "Unable to create socket"
5333 msgstr "साकेट बनाने में असमर्थ"
5334
5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452
5336 #, c-format
5337 msgid "Registration of %s@%s successful"
5338 msgstr " %s@%s का पंजीकरण सफल"
5339
5340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455
5342 msgid "Registration Successful"
5343 msgstr "पंजीकरण सफल"
5344
5345 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464
5347 msgid "Unknown Error"
5348 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5349
5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5351 #, c-format
5352 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5353 msgstr " %s@%s का पंजीकरण असफल: %s"
5354
5355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:470
5357 msgid "Registration Failed"
5358 msgstr "पंजीकरण असफल"
5359
5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568
5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:569
5362 msgid "Already Registered"
5363 msgstr "पहले से ही पंजीकृत है"
5364
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1013
5367 msgid "Password"
5368 msgstr "पासवर्ड"
5369
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593
5371 msgid "E-Mail"
5372 msgstr "ई-मेल"
5373
5374 #. First Name
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
5377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5378 msgid "First Name"
5379 msgstr "प्रथम नाम "
5380
5381 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5382 #. State
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009
5385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025
5386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
5387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5388 msgid "State"
5389 msgstr "अवस्था "
5390
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633
5392 msgid "Phone"
5393 msgstr "फोन"
5394
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5396 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5397 msgstr "अपने नए खाते को दर्ज करने हेतु कृपया नीचे दी गई जानकारियाँ भरें."
5398
5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655
5401 msgid "Register New Jabber Account"
5402 msgstr "नया जैबर खाता पंजीकृत करें"
5403
5404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769
5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:219
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:481
5407 #: src/protocols/napster/napster.c:487
5408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694
5409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5411 msgid "Connecting"
5412 msgstr "कनेक्शन हो रहा है"
5413
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773
5415 msgid "Initializing Stream"
5416 msgstr "इनिशियलाइजिंग स्ट्रीम "
5417
5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5419 msgid "Authenticating"
5420 msgstr "प्रमाणीकरण में"
5421
5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5423 msgid "Re-initializing Stream"
5424 msgstr "री-इनिशियलाइजिंग स्ट्रीम "
5425
5426 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
5427 # libgnomeui/gnome-messagebox.c:121
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911
5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964
5430 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5431 msgid "Error"
5432 msgstr "त्रुटि"
5433
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927
5435 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101
5436 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5437 msgid "Chatty"
5438 msgstr "चैटी"
5439
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929
5441 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104
5442 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5443 msgid "Extended Away"
5444 msgstr "बढ़ाया गया दूर"
5445
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930
5447 #: src/protocols/jabber/jutil.c:107
5448 #: src/protocols/jabber/presence.c:89
5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589
5451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
5452 msgid "Do Not Disturb"
5453 msgstr "विध्न न डालें"
5454
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5456 msgid "Password Changed"
5457 msgstr "पासवर्ड बदला"
5458
5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
5460 msgid "Your password has been changed."
5461 msgstr "आपका पासवर्ड बदल दिया गया"
5462
5463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
5464 #, c-format
5465 msgid "Error changing password: %s"
5466 msgstr " %s: पासवर्ड बदलने में त्रुटि"
5467
5468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961
5469 msgid "Unknown error occurred changing password"
5470 msgstr "पासवर्ड बदलने में अज्ञात त्रुटि हुई"
5471
5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5473 msgid "Password (again)"
5474 msgstr "पासवर्ड (फिर से)"
5475
5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5478 msgid "Change Jabber Password"
5479 msgstr "जैबर पासवर्ड बदलें "
5480
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5482 msgid "Please enter your new password"
5483 msgstr "कृपया अपना नया पासवर्ड भरें "
5923 5484
5924 #. *< api_version 5485 #. *< api_version
5925 #. *< type 5486 #. *< type
5926 #. *< ui_requirement 5487 #. *< ui_requirement
5927 #. *< flags 5488 #. *< flags
5929 #. *< priority 5490 #. *< priority
5930 #. *< id 5491 #. *< id
5931 #. *< name 5492 #. *< name
5932 #. *< version 5493 #. *< version
5933 #. * summary 5494 #. * summary
5934 #. * description 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
5936 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5497 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5937 msgstr "जेबर प्रोटोकाल प्लगइन" 5498 msgstr "जेबर प्रोटोकाल प्लगइन"
5938 5499
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5940 #, fuzzy 5501 msgid "Force Old SSL"
5941 msgid "Use TLS if available"
5942 msgstr "कोई MOTD उपलब्ध नहीं है"
5943
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Force old SSL"
5947 msgstr "फोर्स ओल्ड SSL" 5502 msgstr "फोर्स ओल्ड SSL"
5948 5503
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5950 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
5954 msgid "Connect server" 5505 msgid "Connect server"
5955 msgstr "सर्वर से जुड़ें" 5506 msgstr "सर्वर से जुड़ें"
5956 5507
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5508 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5958 msgid "Hide Operating System"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5962 #, c-format 5509 #, c-format
5963 msgid "Message from %s" 5510 msgid "Message from %s"
5964 msgstr " %s से संदेश" 5511 msgstr " %s से संदेश"
5965 5512
5966 #: src/protocols/jabber/message.c:173 5513 #: src/protocols/jabber/message.c:219
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "%s has set the topic to: %s"
5969 msgstr "%sने विषय: %s बदल दिया है"
5970
5971 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "The topic is: %s"
5974 msgstr "%s के लिए विषय हैः %s"
5975
5976 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5977 #, c-format 5514 #, c-format
5978 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5515 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5979 msgstr " %s को संदेश प्रेषण असफल: %s" 5516 msgstr " %s को संदेश प्रेषण असफल: %s"
5980 5517
5981 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5518 #: src/protocols/jabber/message.c:222
5982 msgid "Jabber Message Error" 5519 msgid "Jabber Message Error"
5983 msgstr "जैबर संदेश त्रुटि" 5520 msgstr "जैबर संदेश त्रुटि"
5984 5521
5985 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5522 #: src/protocols/jabber/message.c:281
5986 #, c-format 5523 #, c-format
5987 msgid " (Code %s)" 5524 msgid " (Code %s)"
5988 msgstr " (कोड %s)" 5525 msgstr " (कोड %s)"
5989 5526
5990 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5527 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5991 msgid "XML Parse error" 5528 msgid "XML Parse error"
5992 msgstr "एक्सएमएल XML व्याख्या में (Parse) त्रुटि" 5529 msgstr "एक्सएमएल XML व्याख्या में (Parse) त्रुटि"
5993 5530
5994 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5531 #: src/protocols/jabber/presence.c:170
5532 #, c-format
5533 msgid "%s (Code %s)"
5534 msgstr "%s (कोड %s)"
5535
5536 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
5995 msgid "Unknown Error in presence" 5537 msgid "Unknown Error in presence"
5996 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटि" 5538 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटि"
5997 5539
5998 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5540 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5999 #, c-format 5541 #, c-format
6000 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5542 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6001 msgstr "उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है." 5543 msgstr "उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है."
6002 5544
6003 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5545 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
6004 msgid "Create New Room" 5546 #: src/protocols/jabber/presence.c:260
6005 msgstr "" 5547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
6006 5548 msgid "Unknown error"
6007 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5549 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
6008 msgid "" 5550
6009 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5551 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
6010 "default settings?" 5552 msgid "Unable to join chat"
6011 msgstr "" 5553 msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असमर्थ"
6012 5554
6013 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5555 #: src/protocols/jabber/si.c:233
6014 msgid "Configure Room" 5556 #, c-format
6015 msgstr "" 5557 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
6016 5558 msgstr " %s को %s पर भेज नहीं सका, प्रोटोकाल समर्थित नहीं है."
6017 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5559
6018 msgid "Accept Defaults" 5560 #: src/protocols/jabber/si.c:234
6019 msgstr "" 5561 #: src/protocols/jabber/si.c:235
6020
6021 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "Error in chat %s"
6024 msgstr "चित्र : %s सुरक्षित करने में त्रुटि "
6025
6026 #: src/protocols/jabber/presence.c:301
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Error joining chat %s"
6029 msgstr "चित्र : %s सुरक्षित करने में त्रुटि "
6030
6031 #: src/protocols/jabber/si.c:579
6032 #, c-format
6033 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
6037 msgid "File Send Failed" 5562 msgid "File Send Failed"
6038 msgstr "फाइल भेजने में असफल" 5563 msgstr "फाइल भेजने में असफल"
6039 5564
6040 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5565 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42
5566 #: src/protocols/msn/notification.c:278
5567 #: src/protocols/msn/notification.c:520
6041 msgid "Unable to request USR\n" 5568 msgid "Unable to request USR\n"
6042 msgstr " USR निवेदन में असमर्थ\n" 5569 msgstr " USR निवेदन में असमर्थ\n"
6043 5570
6044 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5571 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59
5572 #: src/protocols/msn/notification.c:295
6045 msgid "Unable to login using MD5" 5573 msgid "Unable to login using MD5"
6046 msgstr "MD5 के उपयोग से लागिन में असमर्थ" 5574 msgstr "MD5 के उपयोग से लागिन में असमर्थ"
6047 5575
6048 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5576 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68
5577 #: src/protocols/msn/notification.c:304
6049 msgid "Unable to send USR" 5578 msgid "Unable to send USR"
6050 msgstr "USR भेजने में असमर्थ" 5579 msgstr "USR भेजने में असमर्थ"
6051 5580
6052 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5581 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73
5582 #: src/protocols/msn/notification.c:309
6053 msgid "Requesting to send password" 5583 msgid "Requesting to send password"
6054 msgstr "पासवर्ड भेजने हेतु निवेदन" 5584 msgstr "पासवर्ड भेजने हेतु निवेदन"
6055 5585
6056 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5586 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
6057 msgid "Protocol version not supported" 5587 msgid "Protocol version not supported"
6058 msgstr "प्रोटोकाल वर्सन समर्थित नहीं" 5588 msgstr "प्रोटोकाल वर्सन समर्थित नहीं"
6059 5589
6060 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5590 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117
5591 #: src/protocols/msn/notification.c:784
6061 msgid "Unable to request CVR\n" 5592 msgid "Unable to request CVR\n"
6062 msgstr "CVR निवेदन करने में असमर्थ\n" 5593 msgstr "CVR निवेदन करने में असमर्थ\n"
6063 5594
6064 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5595 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
5596 #: src/protocols/msn/notification.c:793
6065 msgid "Unable to request INF\n" 5597 msgid "Unable to request INF\n"
6066 msgstr "जानकारी निवेदन करने में असमर्थ\n" 5598 msgstr "जानकारी निवेदन करने में असमर्थ\n"
6067 5599
6068 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5600 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
5601 #: src/protocols/msn/notification.c:1915
6069 msgid "Got invalid XFR" 5602 msgid "Got invalid XFR"
6070 msgstr "अवैध XFR मिला" 5603 msgstr "अवैध XFR मिला"
6071 5604
6072 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5605 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
6073 msgid "Unable to transfer" 5606 msgid "Unable to transfer"
6074 msgstr "स्थानांतरण करने में असमर्थ " 5607 msgstr "स्थानांतरण करने में असमर्थ "
6075 5608
6076 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5609 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
6077 msgid "Unable to parse message." 5610 msgid "Unable to parse message."
6078 msgstr "संदेश पारसे करने में असमर्थ" 5611 msgstr "संदेश पारसे करने में असमर्थ"
6079 5612
6080 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5613 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215
6081 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5614 #: src/protocols/msn/msn.c:490
5615 #: src/protocols/msn/notification.c:2145
5616 #: src/protocols/napster/napster.c:463
5617 #: src/protocols/napster/napster.c:494
5618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746
5620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5621 msgid "Unable to connect"
5622 msgstr "जुड़ने में असमर्थ"
5623
5624 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239
5625 #: src/protocols/msn/notification.c:889
5626 #: src/protocols/msn/notification.c:2167
6082 msgid "Unable to write to server" 5627 msgid "Unable to write to server"
6083 msgstr "सर्वर पर लिखने में असमर्थ" 5628 msgstr "सर्वर पर लिखने में असमर्थ"
6084 5629
6085 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5630 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243
5631 #: src/protocols/msn/notification.c:2174
6086 msgid "Syncing with server" 5632 msgid "Syncing with server"
6087 msgstr "सर्वर के साथ मिला" 5633 msgstr "सर्वर के साथ मिला"
6088 5634
6089 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5635 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257
5636 #: src/protocols/msn/notification.c:2188
6090 msgid "Error reading from server" 5637 msgid "Error reading from server"
6091 msgstr "सर्वर से पढ़ने में त्रुटि" 5638 msgstr "सर्वर से पढ़ने में त्रुटि"
6092 5639
6093 #: src/protocols/msn/error.c:33 5640 #: src/protocols/msn/error.c:33
6094 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5641 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6180 5727
6181 #: src/protocols/msn/error.c:104 5728 #: src/protocols/msn/error.c:104
6182 msgid "Too many hits to a FND" 5729 msgid "Too many hits to a FND"
6183 msgstr "एक FND को बहुत सारे हिट्स मिले" 5730 msgstr "एक FND को बहुत सारे हिट्स मिले"
6184 5731
6185 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 5732 #: src/protocols/msn/error.c:107
5733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6186 msgid "Not logged in" 5734 msgid "Not logged in"
6187 msgstr "लागिन नहीं" 5735 msgstr "लागिन नहीं"
6188 5736
6189 #: src/protocols/msn/error.c:111 5737 #: src/protocols/msn/error.c:111
6190 #, fuzzy 5738 msgid "Internal server error"
6191 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5739 msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि "
6192 msgstr "डायरेक्ट्री सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है."
6193 5740
6194 #: src/protocols/msn/error.c:114 5741 #: src/protocols/msn/error.c:114
6195 msgid "Database server error" 5742 msgid "Database server error"
6196 msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि" 5743 msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि"
6197 5744
6198 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
6199 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6200 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362
6201 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
6202 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362
6203 #: src/protocols/msn/error.c:117 5745 #: src/protocols/msn/error.c:117
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Command disabled"
6206 msgstr "कमांड"
6207
6208 #: src/protocols/msn/error.c:120
6209 msgid "File operation error" 5746 msgid "File operation error"
6210 msgstr "फाइल आपरेशन में त्रुटि" 5747 msgstr "फाइल आपरेशन में त्रुटि"
6211 5748
6212 #: src/protocols/msn/error.c:123 5749 #: src/protocols/msn/error.c:120
6213 msgid "Memory allocation error" 5750 msgid "Memory allocation error"
6214 msgstr "मेमोरी एलोकेशन त्रुटि" 5751 msgstr "मेमोरी एलोकेशन त्रुटि"
6215 5752
6216 #: src/protocols/msn/error.c:126 5753 #: src/protocols/msn/error.c:123
6217 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5754 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6218 msgstr "सर्वर को गलत सीएचएल मूल्य भेजे गए" 5755 msgstr "सर्वर को गलत सीएचएल मूल्य भेजे गए"
6219 5756
6220 #: src/protocols/msn/error.c:130 5757 #: src/protocols/msn/error.c:127
6221 msgid "Server busy" 5758 msgid "Server busy"
6222 msgstr "सर्वर व्यस्त" 5759 msgstr "सर्वर व्यस्त"
6223 5760
6224 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 5761 #: src/protocols/msn/error.c:130
6225 #: src/protocols/msn/error.c:201 5762 #: src/protocols/msn/error.c:143
5763 #: src/protocols/msn/error.c:198
6226 msgid "Server unavailable" 5764 msgid "Server unavailable"
6227 msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं" 5765 msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं"
6228 5766
6229 #: src/protocols/msn/error.c:136 5767 #: src/protocols/msn/error.c:133
6230 msgid "Peer Notification server down" 5768 msgid "Peer Notification server down"
6231 msgstr "पीअर सूचक सर्वर बन्द है" 5769 msgstr "पीअर सूचक सर्वर बन्द है"
6232 5770
6233 #: src/protocols/msn/error.c:139 5771 #: src/protocols/msn/error.c:136
6234 msgid "Database connect error" 5772 msgid "Database connect error"
6235 msgstr "डाटाबेस जुड़ने में त्रुटि" 5773 msgstr "डाटाबेस जुड़ने में त्रुटि"
6236 5774
6237 #: src/protocols/msn/error.c:143 5775 #: src/protocols/msn/error.c:140
6238 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5776 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6239 msgstr "सर्वर बन्द होने को है (जहाज छोड़ें)" 5777 msgstr "सर्वर बन्द होने को है (जहाज छोड़ें)"
6240 5778
6241 #: src/protocols/msn/error.c:150 5779 #: src/protocols/msn/error.c:147
6242 msgid "Error creating connection" 5780 msgid "Error creating connection"
6243 msgstr "कनेक्शन करने में त्रुटि" 5781 msgstr "कनेक्शन करने में त्रुटि"
6244 5782
6245 #: src/protocols/msn/error.c:154 5783 #: src/protocols/msn/error.c:151
6246 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5784 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6247 msgstr "CVR सीवीआर पैरामीटर्स या अज्ञात हैं या फिर स्वीकार नहीं हैं" 5785 msgstr "CVR सीवीआर पैरामीटर्स या अज्ञात हैं या फिर स्वीकार नहीं हैं"
6248 5786
6249 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 5787 #: src/protocols/msn/error.c:154
5788 #: src/protocols/msn/notification.c:635
5789 #: src/protocols/msn/notification.c:1282
5790 #: src/protocols/msn/notification.c:1450
6250 msgid "Unable to write" 5791 msgid "Unable to write"
6251 msgstr "लिखने में असफल" 5792 msgstr "लिखने में असफल"
6252 5793
6253 #: src/protocols/msn/error.c:160 5794 #: src/protocols/msn/error.c:157
6254 msgid "Session overload" 5795 msgid "Session overload"
6255 msgstr "सत्र ओवरलोड" 5796 msgstr "सत्र ओवरलोड"
6256 5797
6257 #: src/protocols/msn/error.c:163 5798 #: src/protocols/msn/error.c:160
6258 msgid "User is too active" 5799 msgid "User is too active"
6259 msgstr "उपयोग कर्ता ज्यादा क्रियाशील है" 5800 msgstr "उपयोग कर्ता ज्यादा क्रियाशील है"
6260 5801
6261 #: src/protocols/msn/error.c:166 5802 #: src/protocols/msn/error.c:163
6262 msgid "Too many sessions" 5803 msgid "Too many sessions"
6263 msgstr "बहुत सारे सत्र" 5804 msgstr "बहुत सारे सत्र"
6264 5805
6265 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 5806 #: src/protocols/msn/error.c:166
5807 #: src/protocols/msn/error.c:172
6266 msgid "Not expected" 5808 msgid "Not expected"
6267 msgstr "अपेक्षित नहीं" 5809 msgstr "अपेक्षित नहीं"
6268 5810
6269 #: src/protocols/msn/error.c:172 5811 #: src/protocols/msn/error.c:169
6270 msgid "Bad friend file" 5812 msgid "Bad friend file"
6271 msgstr "बुरा मित्र फाइल" 5813 msgstr "बुरा मित्र फाइल"
6272 5814
6273 #: src/protocols/msn/error.c:180 5815 #: src/protocols/msn/error.c:177
6274 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5816 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6275 msgstr "मित्रवत् नाम बहुत जल्दी बदले जा रहे" 5817 msgstr "मित्रवत् नाम बहुत जल्दी बदले जा रहे"
6276 5818
6277 #: src/protocols/msn/error.c:189 5819 #: src/protocols/msn/error.c:186
6278 msgid "Server too busy" 5820 msgid "Server too busy"
6279 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त" 5821 msgstr "सर्वर बहुत व्यस्त"
6280 5822
6281 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 5823 #: src/protocols/msn/error.c:190
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
6282 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5825 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6283 msgid "Authentication failed" 5826 msgid "Authentication failed"
6284 msgstr "प्रमाणीकरण असफल" 5827 msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
6285 5828
6286 #: src/protocols/msn/error.c:196 5829 #: src/protocols/msn/error.c:193
6287 msgid "Not allowed when offline" 5830 msgid "Not allowed when offline"
6288 msgstr "आफलाइन में स्वीकार नहीं" 5831 msgstr "आफलाइन में स्वीकार नहीं"
6289 5832
6290 #: src/protocols/msn/error.c:204 5833 #: src/protocols/msn/error.c:201
6291 msgid "Not accepting new users" 5834 msgid "Not accepting new users"
6292 msgstr "नए उपयोग कर्ता स्वीकार नहीं हैं" 5835 msgstr "नए उपयोग कर्ता स्वीकार नहीं हैं"
6293 5836
6294 #: src/protocols/msn/error.c:208 5837 #: src/protocols/msn/error.c:205
6295 msgid "Kids Passport without parental consent" 5838 msgid "Kids Passport without parental consent"
6296 msgstr "बच्चों के पासपोर्ट पालकों की सहमति के बगैर" 5839 msgstr "बच्चों के पासपोर्ट पालकों की सहमति के बगैर"
6297 5840
6298 #: src/protocols/msn/error.c:212 5841 #: src/protocols/msn/error.c:209
6299 msgid "Passport account not yet verified" 5842 msgid "Passport account not yet verified"
6300 msgstr "पासपोर्ट खाता अब तक प्रमाणित नहीं" 5843 msgstr "पासपोर्ट खाता अब तक प्रमाणित नहीं"
6301 5844
6302 #: src/protocols/msn/error.c:215 5845 #: src/protocols/msn/error.c:213
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Bad ticket"
6305 msgstr "बड्डी टिकर"
6306
6307 #: src/protocols/msn/error.c:219
6308 #, c-format 5846 #, c-format
6309 msgid "Unknown Error Code %d" 5847 msgid "Unknown Error Code %d"
6310 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" 5848 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
6311 5849
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:71 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:70
6313 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5851 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6314 msgstr "आपका नया एमएसएन MSN मित्रवत नाम बहुत बड़ा है." 5852 msgstr "आपका नया एमएसएन MSN मित्रवत नाम बहुत बड़ा है."
6315 5853
6316 #: src/protocols/msn/msn.c:178 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:177
6317 msgid "Set your friendly name." 5855 msgid "Set your friendly name."
6318 msgstr "अपना मित्रवत नाम सेट करें" 5856 msgstr "अपना मित्रवत नाम सेट करें"
6319 5857
6320 #: src/protocols/msn/msn.c:179 5858 #: src/protocols/msn/msn.c:178
6321 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5859 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6322 msgstr "यह वह नाम है जिससे अन्य एमएसएन MSN बड्डीस आपको जानेंगे." 5860 msgstr "यह वह नाम है जिससे अन्य एमएसएन MSN बड्डीस आपको जानेंगे."
6323 5861
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:191 5862 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6325 msgid "Set your home phone number." 5863 msgid "Set your home phone number."
6326 msgstr "अपना घरू फोन नम्बर सेट करें" 5864 msgstr "अपना घरू फोन नम्बर सेट करें"
6327 5865
6328 #: src/protocols/msn/msn.c:202 5866 #: src/protocols/msn/msn.c:201
6329 msgid "Set your work phone number." 5867 msgid "Set your work phone number."
6330 msgstr "अपना आफिस फोन नम्बर सेट करें" 5868 msgstr "अपना आफिस फोन नम्बर सेट करें"
6331 5869
6332 #: src/protocols/msn/msn.c:213 5870 #: src/protocols/msn/msn.c:212
6333 msgid "Set your mobile phone number." 5871 msgid "Set your mobile phone number."
6334 msgstr "अपना मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" 5872 msgstr "अपना मोबाइल फोन नम्बर सेट करें"
6335 5873
6336 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5874 #: src/protocols/msn/msn.c:221
6337 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5875 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6338 msgstr " MSN एमएसएन मोबाइल पेजेस स्वीकारें ?" 5876 msgstr " MSN एमएसएन मोबाइल पेजेस स्वीकारें ?"
6339 5877
6340 #: src/protocols/msn/msn.c:223 5878 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6341 msgid "" 5879 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6342 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5880 msgstr "क्या आप इस बात की स्वीकृति या अस्वीकृति देते हैं कि लोग जो आपकी बड्डी सूची में हैं, वे आपको आपके सेलफोन या अन्य मोबाइल उपकरणों पर एमएसएन मोबाइल पेजेस भेजें"
6343 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5881
6344 msgstr "" 5882 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6345 "क्या आप इस बात की स्वीकृति या अस्वीकृति देते हैं कि लोग जो आपकी बड्डी सूची में हैं, वे आपको "
6346 "आपके सेलफोन या अन्य मोबाइल उपकरणों पर एमएसएन मोबाइल पेजेस भेजें"
6347
6348 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6349 msgid "Allow" 5883 msgid "Allow"
6350 msgstr "अनुमति" 5884 msgstr "अनुमति"
6351 5885
6352 #: src/protocols/msn/msn.c:228 5886 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6353 msgid "Disallow" 5887 msgid "Disallow"
6354 msgstr "निषेध" 5888 msgstr "निषेध"
6355 5889
6356 #: src/protocols/msn/msn.c:245 5890 #: src/protocols/msn/msn.c:244
6357 msgid "Send a mobile message." 5891 msgid "Send a mobile message."
6358 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें" 5892 msgstr "मोबाइल संदेश भेजें"
6359 5893
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:247 5894 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6361 msgid "Page" 5895 msgid "Page"
6362 msgstr "पेज" 5896 msgstr "पेज"
6363 5897
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 5898 #: src/protocols/msn/msn.c:332
5899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
6365 #, c-format 5900 #, c-format
6366 msgid "<b>Status:</b> %s" 5901 msgid "<b>Status:</b> %s"
6367 msgstr "<b>स्थिति:</b> %s" 5902 msgstr "<b>स्थिति:</b> %s"
6368 5903
6369 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:345
5905 #: src/protocols/msn/msn.c:623
6370 #: src/protocols/msn/state.c:32 5906 #: src/protocols/msn/state.c:32
6371 msgid "Away From Computer" 5907 msgid "Away From Computer"
6372 msgstr "कम्प्यूटर से दूर" 5908 msgstr "कम्प्यूटर से दूर"
6373 5909
6374 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 5910 #: src/protocols/msn/msn.c:346
6375 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 5911 #: src/protocols/msn/msn.c:625
6376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 5912 #: src/protocols/msn/state.c:31
5913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
5914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306
5915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
6377 msgid "Be Right Back" 5916 msgid "Be Right Back"
6378 msgstr "अभी लौटकर आया" 5917 msgstr "अभी लौटकर आया"
6379 5918
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:347
6381 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 5920 #: src/protocols/msn/msn.c:627
6382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5921 #: src/protocols/msn/state.c:29
5922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
5924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
6383 msgid "Busy" 5925 msgid "Busy"
6384 msgstr "व्यस्त" 5926 msgstr "व्यस्त"
6385 5927
6386 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 5928 #: src/protocols/msn/msn.c:348
6387 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 5929 #: src/protocols/msn/msn.c:629
6388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 5930 #: src/protocols/msn/state.c:33
5931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
5932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316
5933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
6389 msgid "On The Phone" 5934 msgid "On The Phone"
6390 msgstr "फोन पर" 5935 msgstr "फोन पर"
6391 5936
6392 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 5937 #: src/protocols/msn/msn.c:349
6393 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 5938 #: src/protocols/msn/msn.c:631
6394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5939 #: src/protocols/msn/state.c:34
5940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
5941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320
5942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
6395 msgid "Out To Lunch" 5943 msgid "Out To Lunch"
6396 msgstr "दोपहर के भोजन हेतु बाहर" 5944 msgstr "दोपहर के भोजन हेतु बाहर"
6397 5945
6398 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 5946 #: src/protocols/msn/msn.c:350
6399 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 5947 #: src/protocols/msn/msn.c:633
5948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883
5949 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
6400 msgid "Hidden" 5950 msgid "Hidden"
6401 msgstr "छुपा हुआ" 5951 msgstr "छुपा हुआ"
6402 5952
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:363 5953 #: src/protocols/msn/msn.c:362
6404 msgid "Set Friendly Name" 5954 msgid "Set Friendly Name"
6405 msgstr "मित्रवत नाम सेट करें" 5955 msgstr "मित्रवत नाम सेट करें"
6406 5956
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:371 5957 #: src/protocols/msn/msn.c:370
6408 msgid "Set Home Phone Number" 5958 msgid "Set Home Phone Number"
6409 msgstr "घरू फोन नम्बर सेट करें" 5959 msgstr "घरू फोन नम्बर सेट करें"
6410 5960
6411 #: src/protocols/msn/msn.c:377 5961 #: src/protocols/msn/msn.c:376
6412 msgid "Set Work Phone Number" 5962 msgid "Set Work Phone Number"
6413 msgstr "आफिस फोन नम्बर सेट करें" 5963 msgstr "आफिस फोन नम्बर सेट करें"
6414 5964
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:383 5965 #: src/protocols/msn/msn.c:382
6416 msgid "Set Mobile Phone Number" 5966 msgid "Set Mobile Phone Number"
6417 msgstr "मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" 5967 msgstr "मोबाइल फोन नम्बर सेट करें"
6418 5968
6419 #: src/protocols/msn/msn.c:392 5969 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6420 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5970 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6421 msgstr "मोबाइल युक्ति समर्थ / असमर्थ करें" 5971 msgstr "मोबाइल युक्ति समर्थ / असमर्थ करें"
6422 5972
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:399 5973 #: src/protocols/msn/msn.c:398
6424 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5974 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6425 msgstr "स्वीकृति / अस्वीकृति मोबाइल पेजेस की" 5975 msgstr "स्वीकृति / अस्वीकृति मोबाइल पेजेस की"
6426 5976
6427 #: src/protocols/msn/msn.c:425 5977 #: src/protocols/msn/msn.c:424
6428 msgid "Send to Mobile" 5978 msgid "Send to Mobile"
6429 msgstr "मोबाइल को भेजें" 5979 msgstr "मोबाइल को भेजें"
6430 5980
6431 #: src/protocols/msn/msn.c:434 5981 #: src/protocols/msn/msn.c:433
6432 msgid "Initiate Chat" 5982 msgid "Initiate Chat"
6433 msgstr " वार्तालाप (चैट) चालू करें" 5983 msgstr " वार्तालाप (चैट) चालू करें"
6434 5984
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:458 5985 #: src/protocols/msn/msn.c:457
6436 msgid "" 5986 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
6437 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5987 msgstr "एमएसएन (MSN) के लिए SSL समर्थन आवश्यक है. कृपया इसे स्थापित करें."
6438 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5988
6439 msgstr "" 5989 #: src/protocols/msn/msn.c:747
6440 5990 #, c-format
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:757 5991 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6442 #, fuzzy, c-format 5992 msgstr "एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी अनुमति सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया."
6443 msgid "" 5993
6444 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 5994 #: src/protocols/msn/msn.c:751
6445 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:791
6446 msgstr "" 5996 msgid "Invalid MSN screenname"
6447 "एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका "
6448 "मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी अनुमति सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया."
6449
6450 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Invalid MSN screen name"
6453 msgstr "अवैध एमएसएन MSN स्क्रीन नाम" 5997 msgstr "अवैध एमएसएन MSN स्क्रीन नाम"
6454 5998
6455 #: src/protocols/msn/msn.c:797 5999 #: src/protocols/msn/msn.c:787
6456 #, fuzzy, c-format 6000 #, c-format
6457 msgid "" 6001 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6458 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6002 msgstr "एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी ब्लाक सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया."
6459 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6003
6460 msgstr "" 6004 #: src/protocols/msn/msn.c:1267
6461 "एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका " 6005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
6462 "मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी ब्लाक सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया."
6463
6464 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
6465 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6006 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6466 msgstr "<html><body><b>प्रोफाइल प्राप्त करने में त्रुटि</b></body></html>" 6007 msgstr "<html><body><b>प्रोफाइल प्राप्त करने में त्रुटि</b></body></html>"
6467 6008
6468 #. Age 6009 #. Age
6469 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 6010 #: src/protocols/msn/msn.c:1335
6470 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
6471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 6012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
6013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
6472 msgid "Age" 6015 msgid "Age"
6473 msgstr "उम्र" 6016 msgstr "उम्र"
6474 6017
6475 #. Gender 6018 #. Gender
6476 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 6019 #: src/protocols/msn/msn.c:1342
6477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
6478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 6021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279
6022 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421
6023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
6479 msgid "Gender" 6024 msgid "Gender"
6480 msgstr "लिंग" 6025 msgstr "लिंग"
6481 6026
6482 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 6027 #: src/protocols/msn/msn.c:1350
6028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
6483 msgid "Marital Status" 6029 msgid "Marital Status"
6484 msgstr "वैवाहिक स्थिति" 6030 msgstr "वैवाहिक स्थिति"
6485 6031
6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 6032 #: src/protocols/msn/msn.c:1357
6033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
6487 msgid "Location" 6034 msgid "Location"
6488 msgstr "स्थान... " 6035 msgstr "स्थान... "
6489 6036
6490 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 6037 #: src/protocols/msn/msn.c:1365
6038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
6491 msgid "Occupation" 6039 msgid "Occupation"
6492 msgstr "व्यवसाय" 6040 msgstr "व्यवसाय"
6493 6041
6494 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 6042 #: src/protocols/msn/msn.c:1382
6495 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 6043 #: src/protocols/msn/msn.c:1388
6496 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 6044 #: src/protocols/msn/msn.c:1395
6045 #: src/protocols/msn/msn.c:1402
6046 #: src/protocols/msn/msn.c:1409
6497 msgid "A Little About Me" 6047 msgid "A Little About Me"
6498 msgstr "मेरे अपने बारे में थोड़ी सी बातें.." 6048 msgstr "मेरे अपने बारे में थोड़ी सी बातें.."
6499 6049
6500 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 6050 #: src/protocols/msn/msn.c:1418
6501 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 6051 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
6052 #: src/protocols/msn/msn.c:1438
6502 msgid "Favorite Things" 6053 msgid "Favorite Things"
6503 msgstr "पसंदीदा वस्तुएं" 6054 msgstr "पसंदीदा वस्तुएं"
6504 6055
6505 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1447
6506 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1453
6058 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
6507 msgid "Hobbies and Interests" 6059 msgid "Hobbies and Interests"
6508 msgstr "शौक और रूचियाँ" 6060 msgstr "शौक और रूचियाँ"
6509 6061
6510 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 6062 #: src/protocols/msn/msn.c:1469
6511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 6063 #: src/protocols/msn/msn.c:1475
6064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
6512 msgid "Favorite Quote" 6065 msgid "Favorite Quote"
6513 msgstr "पसंदीदा उद्धरण" 6066 msgstr "पसंदीदा उद्धरण"
6514 6067
6515 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1483
6069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
6516 msgid "Last Updated" 6070 msgid "Last Updated"
6517 msgstr "लास्ट अपडेटेड" 6071 msgstr "लास्ट अपडेटेड"
6518 6072
6519 #. Homepage 6073 #. Homepage
6520 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1494
6075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289
6521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6522 msgid "Homepage" 6077 msgid "Homepage"
6523 msgstr "घर पृष्ठ (होमपेज)" 6078 msgstr "घर पृष्ठ (होमपेज)"
6524 6079
6525 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 6080 #: src/protocols/msn/msn.c:1516
6081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
6526 #, c-format 6082 #, c-format
6527 msgid "User information for %s unavailable" 6083 msgid "User information for %s unavailable"
6528 msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" 6084 msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
6529 6085
6530 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1518
6087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
6531 msgid "The user's profile is empty." 6088 msgid "The user's profile is empty."
6532 msgstr "उपयोक्ता प्रोफाइल खाली है." 6089 msgstr "उपयोक्ता प्रोफाइल खाली है."
6533 6090
6534 #. *< api_version 6091 #. *< api_version
6535 #. *< type 6092 #. *< type
6539 #. *< priority 6096 #. *< priority
6540 #. *< id 6097 #. *< id
6541 #. *< name 6098 #. *< name
6542 #. *< version 6099 #. *< version
6543 #. * summary 6100 #. * summary
6544 #. * description 6101 #: src/protocols/msn/msn.c:1616
6545 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 6102 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
6546 msgid "MSN Protocol Plugin" 6103 msgid "MSN Protocol Plugin"
6547 msgstr "MSN एमएसएन प्रोटोकाल प्लगइन" 6104 msgstr "MSN एमएसएन प्रोटोकाल प्लगइन"
6548 6105
6549 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6106 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
6107 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340
6550 msgid "Login server" 6108 msgid "Login server"
6551 msgstr "लागिन सर्वर" 6109 msgstr "लागिन सर्वर"
6552 6110
6553 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 6111 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
6554 msgid "Use HTTP Method" 6112 msgid "Use HTTP Method"
6555 msgstr "एचटीटीपी ( HTTP ) विधि उपयोग करें" 6113 msgstr "एचटीटीपी ( HTTP ) विधि उपयोग करें"
6556 6114
6557 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 6115 #: src/protocols/msn/notification.c:247
6558 msgid "Display conversation closed notices" 6116 #, c-format
6559 msgstr "" 6117 msgid "MSN Error: %s\n"
6560 6118 msgstr "एमएसएन (MSN) त्रुटि: %s\n"
6561 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 6119
6562 msgid "Display timeout notices" 6120 #: src/protocols/msn/notification.c:322
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6566 msgid "Unable to connect to server" 6121 msgid "Unable to connect to server"
6567 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" 6122 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
6568 6123
6569 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6124 #: src/protocols/msn/notification.c:376
6125 #: src/protocols/msn/notification.c:545
6570 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 6126 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6571 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर पर लिखने में असमर्थ." 6127 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर पर लिखने में असमर्थ."
6572 6128
6573 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 6129 #: src/protocols/msn/notification.c:385
6130 #: src/protocols/msn/notification.c:560
6131 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
6132 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर से पढ़ने में असमर्थ."
6133
6134 #: src/protocols/msn/notification.c:405
6574 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6135 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6575 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध रिडायरेक्ट जानकारी लौटाया." 6136 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध रिडायरेक्ट जानकारी लौटाया."
6576 6137
6577 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6138 #: src/protocols/msn/notification.c:459
6578 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6139 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6579 msgstr "एमएसएन लागिन सर्वर से अधिकृत करने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि हुई." 6140 msgstr "एमएसएन लागिन सर्वर से अधिकृत करने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि हुई."
6580 6141
6581 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6142 #: src/protocols/msn/notification.c:571
6582 #, c-format 6143 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6583 msgid "MSN Error: %s\n" 6144 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध जानकारी लौटाया."
6584 msgstr "एमएसएन (MSN) त्रुटि: %s\n" 6145
6585 6146 #: src/protocols/msn/notification.c:640
6586 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 6147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:686
6587 msgid "Retrieving buddy list" 6148 msgid "Retrieving buddy list"
6588 msgstr "बड्डी सूची प्राप्त करने में" 6149 msgstr "बड्डी सूची प्राप्त करने में"
6589 6150
6590 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6151 #: src/protocols/msn/notification.c:703
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 6152 msgid "Unable to connect to passport server"
6153 msgstr "पासपोर्ट सर्वर से जुड़ने में त्रुटि"
6154
6155 #: src/protocols/msn/notification.c:708
6156 #: src/protocols/msn/notification.c:740
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
6592 msgid "Password sent" 6158 msgid "Password sent"
6593 msgstr "पासवर्ड भेजा" 6159 msgstr "पासवर्ड भेजा"
6594 6160
6595 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6161 #: src/protocols/msn/notification.c:735
6596 msgid "Unable to send password" 6162 msgid "Unable to send password"
6597 msgstr " पासवर्ड भेजने में असमर्थ" 6163 msgstr " पासवर्ड भेजने में असमर्थ"
6598 6164
6599 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6165 #: src/protocols/msn/notification.c:771
6600 msgid "Protocol not supported" 6166 msgid "Protocol not supported"
6601 msgstr "प्रोटोकाल सपोर्ट नहीं करता" 6167 msgstr "प्रोटोकाल सपोर्ट नहीं करता"
6602 6168
6603 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6169 #: src/protocols/msn/notification.c:813
6604 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6170 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6605 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं. आप अन्य स्थान से साइन्ड हैं." 6171 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं. आप अन्य स्थान से साइन्ड हैं."
6606 6172
6607 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6173 #: src/protocols/msn/notification.c:818
6608 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6174 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6609 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं एमएसएन सर्वर थोड़ी देर के लिए बन्द हैं." 6175 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं एमएसएन सर्वर थोड़ी देर के लिए बन्द हैं."
6610 6176
6611 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6177 #: src/protocols/msn/notification.c:944
6612 #, c-format 6178 #, c-format
6613 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6179 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6614 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि %s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." 6180 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि %s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें."
6615 6181
6616 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6182 #: src/protocols/msn/notification.c:1263
6183 #: src/protocols/msn/notification.c:1429
6617 #, c-format 6184 #, c-format
6618 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6185 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6619 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." 6186 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ें."
6620 6187
6621 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6188 #: src/protocols/msn/notification.c:1960
6622 msgid "Unable to transfer to notification server" 6189 msgid "Unable to transfer to notification server"
6623 msgstr " सूचक सर्वर में स्थानांतरण में असमर्थ" 6190 msgstr " सूचक सर्वर में स्थानांतरण में असमर्थ"
6624 6191
6625 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6192 #: src/protocols/msn/notification.c:2108
6626 #, c-format 6193 #: src/protocols/msn/servconn.c:528
6627 msgid "" 6194 #, c-format
6628 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6629 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6630 "in progress.\n"
6631 "\n"
6632 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6633 "sign in."
6634 msgid_plural ""
6635 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
6636 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6637 "in progress.\n"
6638 "\n"
6639 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6640 "sign in."
6641 msgstr[0] ""
6642 msgstr[1] ""
6643
6644 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
6645 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6195 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6646 msgstr "एचटीटीपी त्रुटि मिली. कृपया इसे रिपोर्ट करें" 6196 msgstr "एचटीटीपी त्रुटि मिली. कृपया इसे रिपोर्ट करें"
6647 6197
6648 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6649 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6199 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6650 msgstr "वार्तालाप अक्रिय हो गया अतः टाइम आउट हो गया." 6200 msgstr "वार्तालाप अक्रिय हो गया अतः टाइम आउट हो गया."
6651 6201
6652 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
6653 #, c-format 6203 #, c-format
6654 msgid "%s has closed the conversation window." 6204 msgid "%s has closed the conversation window."
6655 msgstr "%s ने वार्तालाप खिड़की बन्द कर दिया है." 6205 msgstr "%s ने वार्तालाप खिड़की बन्द कर दिया है."
6656 6206
6657 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 6207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
6658 msgid "An MSN message may not have been received." 6208 msgid "An MSN message may not have been received."
6659 msgstr "एक एमएसएन संदेश शायद मिला नहीं" 6209 msgstr "एक एमएसएन संदेश शायद मिला नहीं"
6660 6210
6661 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6211 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6662 msgid "Unable to read header from server" 6212 msgid "Unable to read header from server"
6687 #, c-format 6237 #, c-format
6688 msgid "%s requested your information" 6238 msgid "%s requested your information"
6689 msgstr "%s आपकी जानकारी के लिए निवेदन किया" 6239 msgstr "%s आपकी जानकारी के लिए निवेदन किया"
6690 6240
6691 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6241 #: src/protocols/napster/napster.c:410
6692 msgid "" 6242 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
6693 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6694 "different location"
6695 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से लाग किया है" 6243 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से लाग किया है"
6696 6244
6697 #. MSG_CLIENT_PING 6245 #. MSG_CLIENT_PING
6698 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6246 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6699 #, c-format 6247 #, c-format
6700 msgid "%s requested a PING" 6248 msgid "%s requested a PING"
6701 msgstr "%s ने पिंग (PING) निवेदन किया" 6249 msgstr "%s ने पिंग (PING) निवेदन किया"
6702 6250
6703 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6251 #: src/protocols/napster/napster.c:543
6704 msgid "Get Info" 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
6705 msgstr "सूचना प्राप्त करें"
6706
6707 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445
6708 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6253 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6709 #, fuzzy 6254 msgid "Join what group:"
6710 msgid "_Group:" 6255 msgstr "किस समूह से जुड़ें:"
6711 msgstr "समूहः"
6712 6256
6713 #. *< api_version 6257 #. *< api_version
6714 #. *< type 6258 #. *< type
6715 #. *< ui_requirement 6259 #. *< ui_requirement
6716 #. *< flags 6260 #. *< flags
6718 #. *< priority 6262 #. *< priority
6719 #. *< id 6263 #. *< id
6720 #. *< name 6264 #. *< name
6721 #. *< version 6265 #. *< version
6722 #. * summary 6266 #. * summary
6723 #. * description 6267 #: src/protocols/napster/napster.c:619
6724 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6268 #: src/protocols/napster/napster.c:621
6725 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6269 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6726 msgstr "नेपस्टर प्रोटोकाल प्लगइन" 6270 msgstr "नेपस्टर प्रोटोकाल प्लगइन"
6727 6271
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6729 msgid "Invalid error" 6273 msgid "Invalid error"
6730 msgstr "अवैध त्रुटि" 6274 msgstr "अवैध त्रुटि"
6731 6275
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6733 msgid "Invalid SNAC" 6277 msgid "Invalid SNAC"
6734 msgstr "अवैध SNAC" 6278 msgstr "अवैध SNAC"
6735 6279
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6737 msgid "Rate to host" 6281 msgid "Rate to host"
6738 msgstr "होस्ट को रेट" 6282 msgstr "होस्ट को रेट"
6739 6283
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6741 msgid "Rate to client" 6285 msgid "Rate to client"
6742 msgstr "क्लाएन्ट को रेट" 6286 msgstr "क्लाएन्ट को रेट"
6743 6287
6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6745 msgid "Service unavailable" 6289 msgid "Service unavailable"
6746 msgstr "सर्विस उपलब्ध नहीं" 6290 msgstr "सर्विस उपलब्ध नहीं"
6747 6291
6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6749 msgid "Service not defined" 6293 msgid "Service not defined"
6750 msgstr "सर्विस पारिभाषित नहीं" 6294 msgstr "सर्विस पारिभाषित नहीं"
6751 6295
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6753 msgid "Obsolete SNAC" 6297 msgid "Obsolete SNAC"
6754 msgstr "अप्रचलित SNAC" 6298 msgstr "अप्रचलित SNAC"
6755 6299
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6757 msgid "Not supported by host" 6301 msgid "Not supported by host"
6758 msgstr "होस्ट द्वारा सपोर्ट नहीं" 6302 msgstr "होस्ट द्वारा सपोर्ट नहीं"
6759 6303
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6761 msgid "Not supported by client" 6305 msgid "Not supported by client"
6762 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा सपोर्ट नहीं" 6306 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा सपोर्ट नहीं"
6763 6307
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6765 msgid "Refused by client" 6309 msgid "Refused by client"
6766 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना" 6310 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना"
6767 6311
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6769 msgid "Reply too big" 6313 msgid "Reply too big"
6770 msgstr "जवाब बहुत बड़ा है" 6314 msgstr "जवाब बहुत बड़ा है"
6771 6315
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6773 msgid "Responses lost" 6317 msgid "Responses lost"
6774 msgstr "उत्तर गुम हो गए" 6318 msgstr "उत्तर गुम हो गए"
6775 6319
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6777 msgid "Request denied" 6321 msgid "Request denied"
6778 msgstr "अनुरोध अस्वीकृत" 6322 msgstr "अनुरोध अस्वीकृत"
6779 6323
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6781 msgid "Busted SNAC payload" 6325 msgid "Busted SNAC payload"
6782 msgstr "बस्टेड SNAC पेलोड" 6326 msgstr "बस्टेड SNAC पेलोड"
6783 6327
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6785 msgid "Insufficient rights" 6329 msgid "Insufficient rights"
6786 msgstr "अधूरा अधिकार" 6330 msgstr "अधूरा अधिकार"
6787 6331
6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6789 msgid "In local permit/deny" 6333 msgid "In local permit/deny"
6790 msgstr "स्थानीय अनुमति / अस्वीकृति में" 6334 msgstr "स्थानीय अनुमति / अस्वीकृति में"
6791 6335
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6793 msgid "Too evil (sender)" 6337 msgid "Too evil (sender)"
6794 msgstr "बहुत बुरे (प्रेषक)" 6338 msgstr "बहुत बुरे (प्रेषक)"
6795 6339
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6797 msgid "Too evil (receiver)" 6341 msgid "Too evil (receiver)"
6798 msgstr "बहुत बुरे (प्राप्त कर्ता)" 6342 msgstr "बहुत बुरे (प्राप्त कर्ता)"
6799 6343
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6801 msgid "User temporarily unavailable" 6345 msgid "User temporarily unavailable"
6802 msgstr "उपयोग कर्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 6346 msgstr "उपयोग कर्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
6803 6347
6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6805 msgid "No match" 6349 msgid "No match"
6806 msgstr "कोई बराबरी नहीं" 6350 msgstr "कोई बराबरी नहीं"
6807 6351
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6809 msgid "List overflow" 6353 msgid "List overflow"
6810 msgstr "ओवरफ्लो दिखाएं" 6354 msgstr "ओवरफ्लो दिखाएं"
6811 6355
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6813 msgid "Request ambiguous" 6357 msgid "Request ambiguous"
6814 msgstr "अस्पस्ट अनुरोध" 6358 msgstr "अस्पस्ट अनुरोध"
6815 6359
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6817 msgid "Queue full" 6361 msgid "Queue full"
6818 msgstr "लाइन भर गई" 6362 msgstr "लाइन भर गई"
6819 6363
6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6821 msgid "Not while on AOL" 6365 msgid "Not while on AOL"
6822 msgstr "जब AOL है तब नहीं" 6366 msgstr "जब AOL है तब नहीं"
6823 6367
6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6825 #, c-format 6369 #, c-format
6826 msgid "Direct IM with %s closed" 6370 msgid "Direct IM with %s closed"
6827 msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s बंद के साथ" 6371 msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s बंद के साथ"
6828 6372
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6830 #, c-format 6374 #, c-format
6831 msgid "Direct IM with %s failed" 6375 msgid "Direct IM with %s failed"
6832 msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s असफल के साथ" 6376 msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s असफल के साथ"
6833 6377
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535
6379 #: src/protocols/toc/toc.c:218
6380 #: src/protocols/toc/toc.c:625
6381 #: src/protocols/toc/toc.c:641
6382 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6383 msgid "Disconnected."
6384 msgstr "कनेक्शन टूट गया है"
6385
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547
6387 #: src/protocols/toc/toc.c:885
6835 #, c-format 6388 #, c-format
6836 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6389 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6837 msgstr "चैट कमरा %s से आपका कनेक्शन टूट गया है." 6390 msgstr "चैट कमरा %s से आपका कनेक्शन टूट गया है."
6838 6391
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6840 msgid "Chat is currently unavailable" 6393 msgid "Chat is currently unavailable"
6841 msgstr "चैट अभी उपलब्ध नहीं है" 6394 msgstr "चैट अभी उपलब्ध नहीं है"
6842 6395
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690
6844 msgid "Couldn't connect to host" 6398 msgid "Couldn't connect to host"
6845 msgstr "होस्ट से कनेक्ट नहीं हो सकता" 6399 msgstr "होस्ट से कनेक्ट नहीं हो सकता"
6846 6400
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6848 msgid "Screen name sent" 6402 msgid "Screen name sent"
6849 msgstr "स्क्रीन नाम भेजा" 6403 msgstr "स्क्रीन नाम भेजा"
6850 6404
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6855 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6856 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734
6860 msgid "Unable to login to AIM" 6406 msgid "Unable to login to AIM"
6861 msgstr "एम पर लागिन में असमर्थ" 6407 msgstr "एम पर लागिन में असमर्थ"
6862 6408
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6864 msgid "Could Not Connect" 6411 msgid "Could Not Connect"
6865 msgstr "कनेक्ट नहीं हो सकता" 6412 msgstr "कनेक्ट नहीं हो सकता"
6866 6413
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6868 msgid "Connection established, cookie sent" 6415 msgid "Connection established, cookie sent"
6869 msgstr "कनेक्शन स्थापित, कुकी भेजा" 6416 msgstr "कनेक्शन स्थापित, कुकी भेजा"
6870 6417
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6872 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6421 msgid "File Transfer Aborted"
6422 msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल"
6423
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6425 msgid "Unable to establish listener socket."
6426 msgstr "लिसनर साकेट स्थापित करने में असमर्थ"
6427
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868
6873 msgid "Unable to establish file descriptor." 6429 msgid "Unable to establish file descriptor."
6874 msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर स्थापित करने में असमर्थ" 6430 msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर स्थापित करने में असमर्थ"
6875 6431
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6877 msgid "Unable to create new connection." 6433 msgid "Unable to create new connection."
6878 msgstr "नया कनेक्शन करने में असमर्थ" 6434 msgstr "नया कनेक्शन करने में असमर्थ"
6879 6435
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053
6881 msgid "Unable to establish listener socket." 6437 #: src/protocols/toc/toc.c:571
6882 msgstr "लिसनर साकेट स्थापित करने में असमर्थ"
6883
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571
6885 msgid "Incorrect nickname or password." 6438 msgid "Incorrect nickname or password."
6886 msgstr "गलत उपनाम या पासवर्ड " 6439 msgstr "गलत उपनाम या पासवर्ड "
6887 6440
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6889 msgid "Your account is currently suspended." 6442 msgid "Your account is currently suspended."
6890 msgstr "आपका खाता वर्तमान में रोका गया है." 6443 msgstr "आपका खाता वर्तमान में रोका गया है."
6891 6444
6892 #. service temporarily unavailable 6445 #. service temporarily unavailable
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6894 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6447 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6895 msgstr " AOL एओएल इंस्टेंट मेसेंजर सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." 6448 msgstr " AOL एओएल इंस्टेंट मेसेंजर सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है."
6896 6449
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6898 msgid "" 6451 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6899 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6452 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा."
6900 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6453
6901 msgstr "" 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6902 "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप "
6903 "कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा."
6904
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159
6906 #, c-format 6455 #, c-format
6907 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6456 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6908 msgstr "जो क्लायंट वर्सन आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया %s पर अपग्रेड करें" 6457 msgstr "जो क्लायंट वर्सन आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया %s पर अपग्रेड करें"
6909 6458
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6911 msgid "Internal Error" 6460 msgid "Internal Error"
6912 msgstr "आंतरिक त्रुटि" 6461 msgstr "आंतरिक त्रुटि"
6913 6462
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6915 msgid "Received authorization" 6464 msgid "Received authorization"
6916 msgstr " अधिकार प्राप्त हुआ" 6465 msgstr " अधिकार प्राप्त हुआ"
6917 6466
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209
6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6920 #, c-format 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6921 msgid "" 6470 #, c-format
6922 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6471 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
6923 "fixed. Check %s for updates." 6472 msgstr "आप थोड़ी देर में डिस्कनेक्ट हो सकते हैं. आप TOC का उपयोग करना चाह सकते हैं, जब तक कि यह ठीक न हो जाए. अपडेट हेतु %s चेक करें."
6924 msgstr "" 6473
6925 "आप थोड़ी देर में डिस्कनेक्ट हो सकते हैं. आप TOC का उपयोग करना चाह सकते हैं, जब तक कि यह " 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212
6926 "ठीक न हो जाए. अपडेट हेतु %s चेक करें." 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6927
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332
6929 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6476 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6930 msgstr "गेम एक वैध एआईएम लागिन हैश पाने में असमर्थ रहा." 6477 msgstr "गेम एक वैध एआईएम लागिन हैश पाने में असमर्थ रहा."
6931 6478
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6933 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6480 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6934 msgstr "गेम एक वैध लागिन हैश पाने में असमर्थ रहा." 6481 msgstr "गेम एक वैध लागिन हैश पाने में असमर्थ रहा."
6935 6482
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5641
6937 #, c-format 6485 #, c-format
6938 msgid "Direct IM with %s established" 6486 msgid "Direct IM with %s established"
6939 msgstr "%s स्थापित के साथ आईएम IM को आदेशित करें" 6487 msgstr "%s स्थापित के साथ आईएम IM को आदेशित करें"
6940 6488
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6942 msgid "(There was an error receiving this message)" 6491 msgid "(There was an error receiving this message)"
6943 msgstr "(इस संदेश को प्राप्त करने में त्रुटि हुई)" 6492 msgstr "(इस संदेश को प्राप्त करने में त्रुटि हुई)"
6944 6493
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
6946 #, c-format 6495 #, c-format
6947 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6496 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6948 msgstr "%s ने %s से सीधे जुड़ने के लिए अभी पूछा " 6497 msgstr "%s ने %s से सीधे जुड़ने के लिए अभी पूछा "
6949 6498
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
6951 msgid "" 6500 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
6952 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6501 msgstr "यह दो कम्प्यूटर के बीच सीधी जोड़ चाहता है, जो कि आईएम संदेशों के लिए आवश्यक है. चूंकि आपका आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है."
6953 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6502
6954 "considered a privacy risk." 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418
6955 msgstr "" 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6010
6956 "यह दो कम्प्यूटर के बीच सीधी जोड़ चाहता है, जो कि आईएम संदेशों के लिए आवश्यक है. चूंकि आपका "
6957 "आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है."
6958
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288
6960 msgid "Connect" 6505 msgid "Connect"
6961 msgstr "जुड़ें" 6506 msgstr "जुड़ें"
6962 6507
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
6964 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6509 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6965 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें ताकि मैं आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ सकूं." 6510 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें ताकि मैं आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ सकूं."
6966 6511
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6968 msgid "Authorization Request Message:" 6513 msgid "Authorization Request Message:"
6969 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन संदेश" 6514 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन संदेश"
6970 6515
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6972 msgid "Please authorize me!" 6517 msgid "Please authorize me!"
6973 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें!" 6518 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें!"
6974 6519
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6976 #, c-format 6521 #, c-format
6977 msgid "" 6522 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
6978 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6523 msgstr "उपयोग कर्ता %s को बड्डी सूची में जोड़ने से पहले उसका अधिकार चाहिए. क्या आप अधिकार हेतु निवेदन भेजना चाहेंगे?"
6979 "you want to send an authorization request?" 6524
6980 msgstr "" 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6981 "उपयोग कर्ता %s को बड्डी सूची में जोड़ने से पहले उसका अधिकार चाहिए. क्या आप अधिकार हेतु " 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6982 "निवेदन भेजना चाहेंगे?"
6983
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584
6985 msgid "Request Authorization" 6527 msgid "Request Authorization"
6986 msgstr " अधिकार हेतु निवेदन" 6528 msgstr " अधिकार हेतु निवेदन"
6987 6529
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
6993 msgid "No reason given." 6539 msgid "No reason given."
6994 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" 6540 msgstr "कोई कारण नहीं दिया"
6995 6541
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6997 msgid "Authorization Denied Message:" 6543 msgid "Authorization Denied Message:"
6998 msgstr "अधिकार हेतु अस्वीकृति संदेश" 6544 msgstr "अधिकार हेतु अस्वीकृति संदेश"
6999 6545
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
7001 #, c-format 6547 #, c-format
7002 msgid "" 6548 msgid ""
7003 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6549 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7004 "%s" 6550 "%s"
7005 msgstr "" 6551 msgstr ""
7006 "निम्न कारणों से उपयोक्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" 6552 "निम्न कारणों से उपयोक्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n"
7007 "%s" 6553 "%s"
7008 6554
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130
7010 msgid "Authorization Request" 6557 msgid "Authorization Request"
7011 msgstr " अधिकार हेतु निवेदन" 6558 msgstr " अधिकार हेतु निवेदन"
7012 6559
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
7014 #, c-format 6561 #, c-format
7015 msgid "" 6562 msgid ""
7016 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6563 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
7017 "following reason:\n"
7018 "%s" 6564 "%s"
7019 msgstr "" 6565 msgstr ""
7020 "निम्न कारणों से उपयोक्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n" 6566 "निम्न कारणों से उपयोक्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n"
7021 "%s" 6567 "%s"
7022 6568
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
7024 msgid "ICQ authorization denied." 6570 msgid "ICQ authorization denied."
7025 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) अधिकार अस्वीकृत." 6571 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) अधिकार अस्वीकृत."
7026 6572
7027 #. Someone has granted you authorization 6573 #. Someone has granted you authorization
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
7029 #, c-format 6575 #, c-format
7030 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6576 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7031 msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी कान्टेक्ट सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." 6577 msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी कान्टेक्ट सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है."
7032 6578
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
7034 #, c-format 6580 #, c-format
7035 msgid "" 6581 msgid ""
7036 "You have received a special message\n" 6582 "You have received a special message\n"
7037 "\n" 6583 "\n"
7038 "From: %s [%s]\n" 6584 "From: %s [%s]\n"
7041 "आपको एक विशेष संदेश\n" 6587 "आपको एक विशेष संदेश\n"
7042 "\n" 6588 "\n"
7043 " %s [%s]\n" 6589 " %s [%s]\n"
7044 "%s से मिला है." 6590 "%s से मिला है."
7045 6591
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
7047 #, c-format 6593 #, c-format
7048 msgid "" 6594 msgid ""
7049 "You have received an ICQ page\n" 6595 "You have received an ICQ page\n"
7050 "\n" 6596 "\n"
7051 "From: %s [%s]\n" 6597 "From: %s [%s]\n"
7054 "आपको एक आईसीक्यू (ICQ) पृष्ठ\n" 6600 "आपको एक आईसीक्यू (ICQ) पृष्ठ\n"
7055 "\n" 6601 "\n"
7056 " : %s [%s]\n" 6602 " : %s [%s]\n"
7057 " %s से मिला " 6603 " %s से मिला "
7058 6604
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
7060 #, c-format 6606 #, c-format
7061 msgid "" 6607 msgid ""
7062 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6608 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7063 "\n" 6609 "\n"
7064 "Message is:\n" 6610 "Message is:\n"
7067 "आपको एकआईसीक्यू (ICQ) ईमेल %s [%s]\n" 6613 "आपको एकआईसीक्यू (ICQ) ईमेल %s [%s]\n"
7068 "\n" 6614 "\n"
7069 " से मिला. संदेश है:\n" 6615 " से मिला. संदेश है:\n"
7070 "%s" 6616 "%s"
7071 6617
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
7073 #, c-format 6619 #, c-format
7074 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6620 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7075 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) उपयोगकर्ता %lu ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)" 6621 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) उपयोगकर्ता %lu ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)"
7076 6622
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
7078 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6624 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7079 msgstr "क्या आप इस बड्डी को अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?" 6625 msgstr "क्या आप इस बड्डी को अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?"
7080 6626
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
7082 msgid "Decline" 6628 msgid "Decline"
7083 msgstr "अस्वीकार" 6629 msgstr "अस्वीकार"
7084 6630
7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
7086 #, fuzzy, c-format 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
7087 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
7088 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
7089 msgstr[0] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
7090 msgstr[1] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
7091 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598
7093 #, fuzzy, c-format 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
7094 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6640 #, c-format
7095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7096 msgstr[0] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था."
7097 msgstr[1] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था."
7098
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid ""
7102 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7103 msgid_plural ""
7104 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7105 msgstr[0] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था."
7106 msgstr[1] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था."
7107
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7111 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7112 msgstr[0] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था."
7113 msgstr[1] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था."
7114
7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7119 msgstr[0] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था."
7120 msgstr[1] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था."
7121
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7125 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7126 msgstr[0] "आपने अज्ञात कारणों से साइन आफ किया है."
7127 msgstr[1] "आपने अज्ञात कारणों से साइन आफ किया है."
7128
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
7131 msgid "Free For Chat" 6641 msgid "Free For Chat"
7132 msgstr "चैट हेतु मुफ्त" 6642 msgstr "चैट हेतु मुफ्त"
7133 6643
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
7136 msgid "Not Available" 6647 msgid "Not Available"
7137 msgstr "उपलब्ध नहीं" 6648 msgstr "उपलब्ध नहीं"
7138 6649
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
7141 msgid "Occupied" 6653 msgid "Occupied"
7142 msgstr "भरा हुआ" 6654 msgstr "भरा हुआ"
7143 6655
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7145 msgid "Web Aware" 6657 msgid "Web Aware"
7146 msgstr "वेब सचेत" 6658 msgstr "वेब सचेत"
7147 6659
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
7149 #, c-format 6661 #, c-format
7150 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6662 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7151 msgstr "<B>यूआईएन UIN:</B> %s<BR><B>स्थिति:</B> %s<HR>%s" 6663 msgstr "<B>यूआईएन UIN:</B> %s<BR><B>स्थिति:</B> %s<HR>%s"
7152 6664
7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
7154 #, c-format 6666 #, c-format
7155 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6667 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7156 msgstr "SNAC उछली त्रुटि: %s\n" 6668 msgstr "SNAC उछली त्रुटि: %s\n"
7157 6669
7158 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
7160 msgid "Unknown error"
7161 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
7162
7163 #. Data is assumed to be the destination sn 6670 #. Data is assumed to be the destination sn
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
7165 #, c-format 6672 #, c-format
7166 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6673 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7167 msgstr " %s के लिए आपका संदेश भेजा नहीं जा सका:" 6674 msgstr " %s के लिए आपका संदेश भेजा नहीं जा सका:"
7168 6675
7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040
7170 #, c-format 6677 #, c-format
7171 msgid "User information for %s unavailable:" 6678 msgid "User information for %s unavailable:"
7172 msgstr "उपयोग कर्ता : %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" 6679 msgstr "उपयोग कर्ता : %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
7173 6680
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
7175 msgid "Voice" 6682 msgid "Voice"
7176 msgstr "आवाज" 6683 msgstr "आवाज"
7177 6684
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
7179 msgid "AIM Direct IM" 6686 msgid "AIM Direct IM"
7180 msgstr "एआईएम डायरेक्ट IM " 6687 msgstr "एआईएम डायरेक्ट IM "
7181 6688
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087
7183 msgid "Chat" 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6236
7184 msgstr "चैट"
7185
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7187 msgid "Get File" 6691 msgid "Get File"
7188 msgstr "फाइल लें" 6692 msgstr "फाइल लें"
7189 6693
7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228
6696 msgid "Send File"
6697 msgstr "फाइल भेजें"
6698
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
7191 msgid "Games" 6700 msgid "Games"
7192 msgstr "खेल" 6701 msgstr "खेल"
7193 6702
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
7195 msgid "Add-Ins" 6704 msgid "Add-Ins"
7196 msgstr "एड-इन्स" 6705 msgstr "एड-इन्स"
7197 6706
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
7199 msgid "Send Buddy List" 6708 msgid "Send Buddy List"
7200 msgstr "बड्डी सूची भेजें" 6709 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
7201 6710
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
7203 msgid "ICQ Direct Connect" 6712 msgid "ICQ Direct Connect"
7204 msgstr "ICQ सीधे जुड़ें" 6713 msgstr "ICQ सीधे जुड़ें"
7205 6714
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
7207 msgid "AP User" 6716 msgid "AP User"
7208 msgstr "AP उपयोग कर्ता" 6717 msgstr "AP उपयोग कर्ता"
7209 6718
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
7211 msgid "ICQ RTF" 6720 msgid "ICQ RTF"
7212 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) RTF" 6721 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) RTF"
7213 6722
7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
7215 msgid "Nihilist" 6724 msgid "Nihilist"
7216 msgstr "निहिलिस्ट Nihilist" 6725 msgstr "निहिलिस्ट Nihilist"
7217 6726
7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
7219 msgid "ICQ Server Relay" 6728 msgid "ICQ Server Relay"
7220 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) सर्वर रिले" 6729 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) सर्वर रिले"
7221 6730
7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
7223 msgid "Old ICQ UTF8" 6732 msgid "Old ICQ UTF8"
7224 msgstr "पुराना ICQ UTF8" 6733 msgstr "पुराना ICQ UTF8"
7225 6734
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
7227 msgid "Trillian Encryption" 6736 msgid "Trillian Encryption"
7228 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिप्शन" 6737 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिप्शन"
7229 6738
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
7231 msgid "ICQ UTF8" 6740 msgid "ICQ UTF8"
7232 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) UTF8" 6741 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) UTF8"
7233 6742
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
7235 msgid "Hiptop" 6744 msgid "Hiptop"
7236 msgstr "हिपटॉप" 6745 msgstr "हिपटॉप"
7237 6746
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
7239 msgid "Security Enabled" 6748 msgid "Security Enabled"
7240 msgstr "सुरक्षा सक्षम" 6749 msgstr "सुरक्षा सक्षम"
7241 6750
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Video Chat"
7245 msgstr "चैट जोड़ें"
7246
7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
7248 #, fuzzy
7249 msgid "iChat AV"
7250 msgstr "चैट"
7251
7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
7253 msgid "Live Video"
7254 msgstr ""
7255
7256 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-#
7257 # src/gconf-editor-window.c:558
7258 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
7259 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616
7260 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718
7261 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
7262 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
7263 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Camera"
7267 msgstr "नाम"
7268
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271
7270 #, c-format 6752 #, c-format
7271 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6753 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7272 msgstr "उपयोक्ता नाम: <b>%s</b><br>\n" 6754 msgstr "उपयोक्ता नाम: <b>%s</b><br>\n"
7273 6755
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
7275 #, c-format 6757 #, c-format
7276 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6758 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7277 msgstr " चेतावनी स्तर: <b>%d%%</b><br>\n" 6759 msgstr " चेतावनी स्तर: <b>%d%%</b><br>\n"
7278 6760
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
7280 #, c-format 6762 #, c-format
7281 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6763 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7282 msgstr "आनलाइन तब से : <b>%s</b><br>\n" 6764 msgstr "आनलाइन तब से : <b>%s</b><br>\n"
7283 6765
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
7285 #, c-format 6767 #, c-format
7286 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6768 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7287 msgstr "सदस्य तब से : <b>%s</b><br>\n" 6769 msgstr "सदस्य तब से : <b>%s</b><br>\n"
7288 6770
7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
7290 #, c-format 6772 #, c-format
7291 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6773 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7292 msgstr "आइडल: <b>%s</b>" 6774 msgstr "आइडल: <b>%s</b>"
7293 6775
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
7295 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6777 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7296 msgstr "आइडल: <b>कार्यरत</b>" 6778 msgstr "आइडल: <b>कार्यरत</b>"
7297 6779
7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
7299 msgid "Your AIM connection may be lost." 6781 msgid "Your AIM connection may be lost."
7300 msgstr "आपका AIM कनेक्शन छूट सकता है." 6782 msgstr "आपका AIM कनेक्शन छूट सकता है."
7301 6783
7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
7303 msgid "Rate limiting error." 6785 msgid "Rate limiting error."
7304 msgstr "रेट लिमिट में त्रुटि" 6786 msgstr "रेट लिमिट में त्रुटि"
7305 6787
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
7307 msgid "" 6789 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7308 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6790 msgstr "पिछला कार्य हो नहीं सका क्योंकि आप रेट लिमिट से ज्यादा चले गए हैं. कृपया 10 सेकण्ड इंतजार करें और पुनः कोशिश करें"
7309 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6791
7310 msgstr "" 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
7311 "पिछला कार्य हो नहीं सका क्योंकि आप रेट लिमिट से ज्यादा चले गए हैं. कृपया 10 सेकण्ड इंतजार " 6793 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
7312 "करें और पुनः कोशिश करें"
7313
7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824
7315 msgid ""
7316 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7317 "at another location."
7318 msgstr "आप डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से इसी स्क्रीन नाम से लाग किया है." 6794 msgstr "आप डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से इसी स्क्रीन नाम से लाग किया है."
7319 6795
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
7321 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6797 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7322 msgstr "आपने अज्ञात कारणों से साइन आफ किया है." 6798 msgstr "आपने अज्ञात कारणों से साइन आफ किया है."
7323 6799
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7325 msgid "Finalizing connection" 6801 msgid "Finalizing connection"
7326 msgstr "कनेक्शन फाइनलाइज कर रहे" 6802 msgstr "कनेक्शन फाइनलाइज कर रहे"
7327 6803
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7329 msgid "Email Address" 6806 msgid "Email Address"
7330 msgstr "ईमेल पता" 6807 msgstr "ईमेल पता"
7331 6808
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
7333 msgid "Mobile Phone" 6810 msgid "Mobile Phone"
7334 msgstr "मोबाइल फोन" 6811 msgstr "मोबाइल फोन"
7335 6812
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
6814 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281
7337 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7338 msgid "Female" 6816 msgid "Female"
7339 msgstr "स्त्री" 6817 msgstr "स्त्री"
7340 6818
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
6820 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280
7342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
7343 msgid "Male" 6822 msgid "Male"
7344 msgstr "पुरूष" 6823 msgstr "पुरूष"
7345 6824
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
7347 msgid "Personal Web Page" 6826 msgid "Personal Web Page"
7348 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ" 6827 msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ"
7349 6828
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
7351 msgid "Additional Information" 6830 msgid "Additional Information"
7352 msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 6831 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7353 6832
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
7355 msgid "Home Address" 6834 msgid "Home Address"
7356 msgstr "घर का पता" 6835 msgstr "घर का पता"
7357 6836
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028
7359 msgid "Zip Code" 6839 msgid "Zip Code"
7360 msgstr "पिन कोड" 6840 msgstr "पिन कोड"
7361 6841
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
7363 msgid "Work Address" 6843 msgid "Work Address"
7364 msgstr "आफिस का पता" 6844 msgstr "आफिस का पता"
7365 6845
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
7367 msgid "Work Information" 6847 msgid "Work Information"
7368 msgstr "कार्य जानकारियाँ" 6848 msgstr "कार्य जानकारियाँ"
7369 6849
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
7371 msgid "Company" 6851 msgid "Company"
7372 msgstr "कम्पनी" 6852 msgstr "कम्पनी"
7373 6853
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
7375 msgid "Division" 6855 msgid "Division"
7376 msgstr "डिवीजन" 6856 msgstr "डिवीजन"
7377 6857
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
7379 msgid "Position" 6859 msgid "Position"
7380 msgstr "स्थिति" 6860 msgstr "स्थिति"
7381 6861
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
7383 msgid "Web Page" 6863 msgid "Web Page"
7384 msgstr "वेब पृष्ठ" 6864 msgstr "वेब पृष्ठ"
7385 6865
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050
7387 #, c-format 6867 #, c-format
7388 msgid "ICQ Info for %s" 6868 msgid "ICQ Info for %s"
7389 msgstr " %s के लिए ICQ जानकारी" 6869 msgstr " %s के लिए ICQ जानकारी"
7390 6870
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
7392 msgid "Pop-Up Message" 6872 msgid "Pop-Up Message"
7393 msgstr "पॉप अप संदेश" 6873 msgstr "पॉप अप संदेश"
7394 6874
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121
7396 #, fuzzy, c-format 6876 #, c-format
7397 msgid "The following screen names are associated with %s" 6877 msgid "The following screennames are associated with %s"
7398 msgstr " %s के साथ निम्न स्क्रीननाम सम्बद्ध हैं" 6878 msgstr " %s के साथ निम्न स्क्रीननाम सम्बद्ध हैं"
7399 6879
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125
7401 msgid "Search Results" 6881 msgid "Search Results"
7402 msgstr "खोज परिणाम" 6882 msgstr "खोज परिणाम"
7403 6883
7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
7405 #, c-format 6885 #, c-format
7406 msgid "No results found for email address %s" 6886 msgid "No results found for email address %s"
7407 msgstr "ईमेल पता %s के लिए कोई नतीजा नहीं मिला" 6887 msgstr "ईमेल पता %s के लिए कोई नतीजा नहीं मिला"
7408 6888
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
7410 #, c-format 6890 #, c-format
7411 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6891 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7412 msgstr "आपको %s को प्रमाणित करने हेतु एक ईमेल मिलेगा." 6892 msgstr "आपको %s को प्रमाणित करने हेतु एक ईमेल मिलेगा."
7413 6893
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
7415 msgid "Account Confirmation Requested" 6895 msgid "Account Confirmation Requested"
7416 msgstr "खाता प्रमाणित करने हेतु निवेदन" 6896 msgstr "खाता प्रमाणित करने हेतु निवेदन"
7417 6897
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
7419 msgid "Error Changing Account Info" 6899 msgid "Error Changing Account Info"
7420 msgstr "खाता जानकारी परिवर्तन में त्रुटि" 6900 msgstr "खाता जानकारी परिवर्तन में त्रुटि"
7421 6901
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
7423 #, c-format 6903 #, c-format
7424 msgid "" 6904 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
7425 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6905 msgstr "त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम मूल से भिन्न है."
7426 "differs from the original." 6906
7427 msgstr "" 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
7428 "त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम मूल से भिन्न है." 6908 #, c-format
7429 6909 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 6910 msgstr "त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम स्पेस के साथ खत्म होता है."
7431 #, c-format 6911
7432 msgid "" 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
7433 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6913 #, c-format
7434 "ends in a space." 6914 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
7435 msgstr "" 6915 msgstr "त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम बहुत बड़ा है."
7436 "त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम स्पेस के साथ खत्म " 6916
7437 "होता है." 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
7438 6918 #, c-format
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 6919 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
7440 #, c-format 6920 msgstr "त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि इस स्क्रीन नाम से पहले से ही एक निवेदन विचाराधीन है."
7441 msgid "" 6921
7442 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
7443 "is too long." 6923 #, c-format
7444 msgstr "" 6924 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
7445 "त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम बहुत बड़ा है." 6925 msgstr "त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि दिए गए पते में बहुत से स्क्रीन नाम सम्बद्ध हैं."
7446 6926
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
7448 #, c-format 6928 #, c-format
7449 msgid "" 6929 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
7450 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7451 "request pending for this screen name."
7452 msgstr ""
7453 "त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि इस स्क्रीन नाम से पहले से ही एक निवेदन "
7454 "विचाराधीन है."
7455
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7460 "too many screen names associated with it."
7461 msgstr ""
7462 "त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि दिए गए पते में बहुत से स्क्रीन नाम सम्बद्ध हैं."
7463
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7468 "invalid."
7469 msgstr "त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि दिया गया पता अवैध है." 6930 msgstr "त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि दिया गया पता अवैध है."
7470 6931
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
7472 #, c-format 6933 #, c-format
7473 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6934 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7474 msgstr "त्रुटि 0x%04x: अज्ञात त्रुटि" 6935 msgstr "त्रुटि 0x%04x: अज्ञात त्रुटि"
7475 6936
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
7477 #, c-format 6938 #, c-format
7478 msgid "" 6939 msgid ""
7479 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6940 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7480 "%s" 6941 "%s"
7481 msgstr "" 6942 msgstr ""
7482 "आपका स्क्रीन नाम इस तरह फार्मेट किया जाता है:\n" 6943 "आपका स्क्रीन नाम इस तरह फार्मेट किया जाता है:\n"
7483 "%s" 6944 "%s"
7484 6945
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232
7486 msgid "Account Info" 6948 msgid "Account Info"
7487 msgstr "खाता जानकारी" 6949 msgstr "खाता जानकारी"
7488 6950
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
7490 #, c-format 6952 #, c-format
7491 msgid "The email address for %s is %s" 6953 msgid "The email address for %s is %s"
7492 msgstr " %s के लिए ईमेल पता है %s" 6954 msgstr " %s के लिए ईमेल पता है %s"
7493 6955
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462
7495 msgid "Unable to set AIM profile." 6957 msgid "Unable to set AIM profile."
7496 msgstr "एआईएम प्रोफाइल सेट करने में असमर्थ" 6958 msgstr "एआईएम प्रोफाइल सेट करने में असमर्थ"
7497 6959
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463
7499 msgid "" 6961 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
7500 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6962 msgstr "आपने लागिन कार्यवाही के पूरा होने के पहले ही शायद अपने प्रोफाइल को सेट करने हेतु निवेदन किया है. आपका प्रोफाइल बिना सेट किए रहेगा, जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तो सेट करने हेतु पुनः कोशिश करें."
7501 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6963
7502 "fully connected." 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490
7503 msgstr "" 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
7504 "आपने लागिन कार्यवाही के पूरा होने के पहले ही शायद अपने प्रोफाइल को सेट करने हेतु निवेदन " 6966 #, c-format
7505 "किया है. आपका प्रोफाइल बिना सेट किए रहेगा, जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तो सेट करने "
7506 "हेतु पुनः कोशिश करें."
7507
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
7509 #, c-format
7510 msgid ""
7511 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7512 "it for you."
7513 msgid_plural ""
7514 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7515 "truncated it for you."
7516 msgstr[0] ""
7517 msgstr[1] ""
7518
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649
7520 msgid "Profile too long." 6967 msgid "Profile too long."
7521 msgstr "प्रोफाइल बहुत बड़ा है" 6968 msgstr "प्रोफाइल बहुत बड़ा है"
7522 6969
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Visible"
7526 msgstr "अदृश्य"
7527
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
7529 msgid "Unable to set AIM away message." 6971 msgid "Unable to set AIM away message."
7530 msgstr "एआईएम दूर संदेश सेट करने में असमर्थ." 6972 msgstr "एआईएम दूर संदेश सेट करने में असमर्थ."
7531 6973
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
7533 msgid "" 6975 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
7534 "You have probably requested to set your away message before the login " 6976 msgstr "लागिन कार्य पूरा होने से पहले ही संभवतः आपने दूर संदेश सेट करने हेतु निवेदन किया है. आप प्रजेन्ट \"present\" स्टेट में रहेंगे; जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तब फिर से इसे सेट करने की कोशिश करें. "
7535 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6977
7536 "again when you are fully connected." 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
7537 msgstr "" 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7538 "लागिन कार्य पूरा होने से पहले ही संभवतः आपने दूर संदेश सेट करने हेतु निवेदन किया है. आप " 6980 #, c-format
7539 "प्रजेन्ट \"present\" स्टेट में रहेंगे; जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तब फिर से इसे सेट करने की "
7540 "कोशिश करें. "
7541
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7546 "truncated it for you."
7547 msgid_plural ""
7548 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7549 "truncated it for you."
7550 msgstr[0] ""
7551 msgstr[1] ""
7552
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
7554 msgid "Away message too long." 6981 msgid "Away message too long."
7555 msgstr "दूर संदेश बहुत बड़ा है." 6982 msgstr "दूर संदेश बहुत बड़ा है."
7556 6983
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772
7558 #, c-format 6985 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7559 msgid "" 6986 msgstr "बड्डी सूची निकालने में असमर्थ "
7560 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 6987
7561 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
7562 "spaces, or contain only numbers." 6989 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7563 msgstr "" 6990 msgstr "गेम अस्थाई रूप से आपकी बड्डी सूची एआईएम सर्वर से निकालने में असफल रहा. आपकी बड्डी सूची गुमी नहीं है और शायद कुछ घंटो में उपलब्घ हो जाए."
7564 6991
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871
6995 msgid "Orphans"
6996 msgstr "अनाथ"
6997
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
6999 #, c-format
7000 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
7001 msgstr "आपकी बड्डी सूची में बहुत सारे बड्डी हैं अतः बड्डी %s नहीं जोड़ सकते. कृपया एक हटाएं और फिर कोशिश करें."
7002
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7005 msgid "(no name)"
7006 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
7007
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051
7567 msgid "Unable To Add" 7010 msgid "Unable To Add"
7568 msgstr "जोड़ने में असमर्थ" 7011 msgstr "जोड़ने में असमर्थ"
7569 7012
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7571 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7014 #, c-format
7572 msgstr "बड्डी सूची निकालने में असमर्थ " 7015 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
7573 7016 msgstr "%s बड्डी अज्ञात कारणों से नहीं जोड़ सकते. प्रमुख सामान्य कारण यह हो सकता है कि आपकी बड्डी सूची में अधिकतम स्वीकार योग्य बड्डी हैं."
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 7017
7575 msgid "" 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
7576 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7019 #, c-format
7577 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7020 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
7578 "a few hours." 7021 msgstr "उपयोगकर्ता %s ने आपको अपनी स्वीकृति उनकी बड्डी सूची में जोड़ने हेतु दी है. क्या उन्हें जोड़ने देना चाहते हैं?"
7579 msgstr "" 7022
7580 "गेम अस्थाई रूप से आपकी बड्डी सूची एआईएम सर्वर से निकालने में असफल रहा. आपकी बड्डी सूची " 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091
7581 "गुमी नहीं है और शायद कुछ घंटो में उपलब्घ हो जाए."
7582
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296
7586 msgid "Orphans"
7587 msgstr "अनाथ"
7588
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7593 "list. Please remove one and try again."
7594 msgstr ""
7595 "आपकी बड्डी सूची में बहुत सारे बड्डी हैं अतः बड्डी %s नहीं जोड़ सकते. कृपया एक हटाएं और "
7596 "फिर कोशिश करें."
7597
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245
7599 msgid "(no name)"
7600 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
7601
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7606 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7607 "buddy list."
7608 msgstr ""
7609 "%s बड्डी अज्ञात कारणों से नहीं जोड़ सकते. प्रमुख सामान्य कारण यह हो सकता है कि आपकी "
7610 "बड्डी सूची में अधिकतम स्वीकार योग्य बड्डी हैं."
7611
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7616 "want to add them?"
7617 msgstr ""
7618 "उपयोगकर्ता %s ने आपको अपनी स्वीकृति उनकी बड्डी सूची में जोड़ने हेतु दी है. क्या उन्हें जोड़ने "
7619 "देना चाहते हैं?"
7620
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
7622 msgid "Authorization Given" 7024 msgid "Authorization Given"
7623 msgstr "अधिकार दिया" 7025 msgstr "अधिकार दिया"
7624 7026
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
7626 #, c-format 7028 #, c-format
7627 msgid "" 7029 msgid ""
7628 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7030 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7629 "%s" 7031 "%s"
7630 msgstr "" 7032 msgstr ""
7631 "निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" 7033 "निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n"
7632 "%s" 7034 "%s"
7633 7035
7634 #. Granted 7036 #. Granted
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
7636 #, c-format 7038 #, c-format
7637 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7039 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7638 msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." 7040 msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है."
7639 7041
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
7641 msgid "Authorization Granted" 7043 msgid "Authorization Granted"
7642 msgstr "अधिकार प्रदत्त" 7044 msgstr "अधिकार प्रदत्त"
7643 7045
7644 #. Denied 7046 #. Denied
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
7646 #, c-format 7048 #, c-format
7647 msgid "" 7049 msgid ""
7648 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7050 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
7649 "following reason:\n"
7650 "%s" 7051 "%s"
7651 msgstr "" 7052 msgstr ""
7652 "निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n" 7053 "निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n"
7653 "%s" 7054 "%s"
7654 7055
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
7656 msgid "Authorization Denied" 7057 msgid "Authorization Denied"
7657 msgstr "अधिकार हेतु मना" 7058 msgstr "अधिकार हेतु मना"
7658 7059
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
7660 #, fuzzy 7061 #: src/protocols/toc/toc.c:1264
7661 msgid "_Exchange:" 7062 msgid "Exchange:"
7662 msgstr "परिवर्तनः" 7063 msgstr "परिवर्तनः"
7663 7064
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Invalid chat name specified."
7667 msgstr "गडू-गडू यूआईएन UIN अवैध वर्णित है."
7668
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703
7670 msgid "<b>Status:</b> " 7066 msgid "<b>Status:</b> "
7671 msgstr "<b>स्थिति:</b> " 7067 msgstr "<b>स्थिति:</b> "
7672 7068
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454
7070 msgid "<b>Logged In:</b> "
7071 msgstr "<b>लाग्ड इन:</b> "
7072
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466
7674 msgid "<b>IP Address:</b> " 7074 msgid "<b>IP Address:</b> "
7675 msgstr "<b>आईपी (IP) पता:</b> " 7075 msgstr "<b>आईपी (IP) पता:</b> "
7676 7076
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
7678 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7078 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7679 msgstr "<b>क्षमताएं:</b> " 7079 msgstr "<b>क्षमताएं:</b> "
7680 7080
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
7682 #, fuzzy
7683 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7684 msgstr "बड्डी टिप्पणीः"
7685
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741
7687 msgid "<b>Available:</b> " 7082 msgid "<b>Available:</b> "
7688 msgstr "<b>उपलब्ध :</b> " 7083 msgstr "<b>उपलब्ध :</b> "
7689 7084
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
7691 msgid "<b>Away Message:</b> " 7086 msgid "<b>Away Message:</b> "
7692 msgstr "<b>दूर संदेश:</b> " 7087 msgstr "<b>दूर संदेश:</b> "
7693 7088
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5508
7695 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7090 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7696 msgstr "<b>स्थिति:</b> अधिकृत नहीं" 7091 msgstr "<b>स्थिति:</b> अधिकृत नहीं"
7697 7092
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
7699 msgid "Offline" 7095 msgid "Offline"
7700 msgstr "आफ लाइन" 7096 msgstr "आफ लाइन"
7701 7097
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990
7703 msgid "Unable to open Direct IM" 7099 msgid "Unable to open Direct IM"
7704 msgstr " डायरेक्ट आईएम खोलने में असमर्थ" 7100 msgstr " डायरेक्ट आईएम खोलने में असमर्थ"
7705 7101
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
7707 #, c-format 7103 #, c-format
7708 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7104 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7709 msgstr "आपने एक सीधा आईएम IM कनेक्शन %s के साथ खोलने के लिए चुना है." 7105 msgstr "आपने एक सीधा आईएम IM कनेक्शन %s के साथ खोलने के लिए चुना है."
7710 7106
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
7712 msgid "" 7108 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
7713 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7109 msgstr "चूंकि आपका आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है. क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
7714 "Do you wish to continue?" 7110
7715 msgstr "" 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181
7716 "चूंकि आपका आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है. क्या आप आगे "
7717 "बढ़ना चाहते हैं?"
7718
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468
7720 msgid "Buddy Comment:" 7112 msgid "Buddy Comment:"
7721 msgstr "बड्डी टिप्पणीः" 7113 msgstr "बड्डी टिप्पणीः"
7722 7114
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 7115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
7724 msgid "Edit Buddy Comment" 7116 msgid "Edit Buddy Comment"
7725 msgstr "बड्डी टिप्पणी सम्पादित करें" 7117 msgstr "बड्डी टिप्पणी सम्पादित करें"
7726 7118
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205
7728 msgid "Get Status Msg" 7120 msgid "Get Status Msg"
7729 msgstr "स्थिति संदेश प्राप्त करें" 7121 msgstr "स्थिति संदेश प्राप्त करें"
7730 7122
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220
7732 msgid "Direct IM" 7124 msgid "Direct IM"
7733 msgstr "आईएम IM को आदेशित करें" 7125 msgstr "आईएम IM को आदेशित करें"
7734 7126
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
7736 msgid "Re-request Authorization" 7128 msgid "Re-request Authorization"
7737 msgstr "अधिकार हेतु पुनः निवेदन" 7129 msgstr "अधिकार हेतु पुनः निवेदन"
7738 7130
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
7740 msgid "The new formatting is invalid." 7132 msgid "The new formatting is invalid."
7741 msgstr "नया फारमेटिंग अवैध है." 7133 msgstr "नया फारमेटिंग अवैध है."
7742 7134
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271
7744 #, fuzzy 7136 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7745 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7746 msgstr "स्क्रीन नाम फारमेटिंग सिर्फ बड़े अक्षर और खाली जगह को बदलता है." 7137 msgstr "स्क्रीन नाम फारमेटिंग सिर्फ बड़े अक्षर और खाली जगह को बदलता है."
7747 7138
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277
7749 #, fuzzy 7140 msgid "New screenname formatting:"
7750 msgid "New screen name formatting:"
7751 msgstr "नया स्क्रीन नाम फारमेटिंगः" 7141 msgstr "नया स्क्रीन नाम फारमेटिंगः"
7752 7142
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
7754 msgid "Change Address To:" 7144 msgid "Change Address To:"
7755 msgstr "पता बदलें:" 7145 msgstr "पता बदलें:"
7756 7146
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
7758 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7148 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7759 msgstr "<i>आप अधिकार हेतु इंतजार नहीं कर रहे हैं</i>" 7149 msgstr "<i>आप अधिकार हेतु इंतजार नहीं कर रहे हैं</i>"
7760 7150
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373
7762 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7152 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7763 msgstr "आप निम्न बड्डीस से अधिकार हेतु इंतजार कर रहे हैं" 7153 msgstr "आप निम्न बड्डीस से अधिकार हेतु इंतजार कर रहे हैं"
7764 7154
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
7766 msgid "" 7156 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7767 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7157 msgstr "आप इन बड्डीस से अधिकार हेतु पुनः निवेदन इन बड्डीस पर दाँया क्लिक कर और फिर \"अधिकार हेतु पुनः निवेदन\" चुनकर कर सकते हैं"
7768 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7158
7769 msgstr "" 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
7770 "आप इन बड्डीस से अधिकार हेतु पुनः निवेदन इन बड्डीस पर दाँया क्लिक कर और फिर \"अधिकार "
7771 "हेतु पुनः निवेदन\" चुनकर कर सकते हैं"
7772
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675
7774 msgid "Find Buddy by E-mail" 7160 msgid "Find Buddy by E-mail"
7775 msgstr "ई-मेल द्वारा बड्डी खोजें" 7161 msgstr "ई-मेल द्वारा बड्डी खोजें"
7776 7162
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
7778 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7164 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7779 msgstr "ई-मेल पता आधार पर बड्डी ढूंढें" 7165 msgstr "ई-मेल पता आधार पर बड्डी ढूंढें"
7780 7166
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
7782 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7168 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7783 msgstr "आप जिस बड्डी को तलाश रहे हैं उसका ई-मेल पता टाइप करें." 7169 msgstr "आप जिस बड्डी को तलाश रहे हैं उसका ई-मेल पता टाइप करें."
7784 7170
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
7172 msgid "Search"
7173 msgstr "ढूंढें (सर्च)"
7174
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407
7786 msgid "Available Message:" 7176 msgid "Available Message:"
7787 msgstr "उपलब्ध संदेशः" 7177 msgstr "उपलब्ध संदेशः"
7788 7178
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
7790 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7180 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7791 msgstr "मैं काम में मगन हूँ और आशा यह है कि यह भंग हो-- मुझे आईएम (IM) करें!" 7181 msgstr "मैं काम में मगन हूँ और आशा यह है कि यह भंग हो-- मुझे आईएम (IM) करें!"
7792 7182
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
7794 #, fuzzy 7184 msgid "Set Available Message"
7795 msgid "Set User Info..."
7796 msgstr "उपयोग कर्ता जानकारी सेट करें"
7797
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Set Available Message..."
7801 msgstr "उपलब्ध संदेश सेट करें" 7185 msgstr "उपलब्ध संदेश सेट करें"
7802 7186
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Change Password..."
7806 msgstr "पासवर्ड बदलें"
7807
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787
7809 msgid "Change Password (URL)" 7188 msgid "Change Password (URL)"
7810 msgstr "पासवर्ड बदलें (URL)" 7189 msgstr "पासवर्ड बदलें (URL)"
7811 7190
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
7813 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7192 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7814 msgstr "कॉन्फिगर IM फारवर्डिंग (URL)" 7193 msgstr "कॉन्फिगर IM फारवर्डिंग (URL)"
7815 7194
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
7817 #, fuzzy 7196 msgid "Format Screenname"
7818 msgid "Format Screen Name..."
7819 msgstr " फारमेट स्क्रीन नाम" 7197 msgstr " फारमेट स्क्रीन नाम"
7820 7198
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525
7822 msgid "Confirm Account" 7200 msgid "Confirm Account"
7823 msgstr "खाता प्रमाणित करें" 7201 msgstr "खाता प्रमाणित करें"
7824 7202
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531
7826 #, fuzzy 7204 msgid "Display Current Registered Address"
7827 msgid "Display Currently Registered Address"
7828 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता दिखाएं" 7205 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता दिखाएं"
7829 7206
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537
7831 #, fuzzy 7208 msgid "Change Current Registered Address"
7832 msgid "Change Currently Registered Address..."
7833 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता बदलें" 7209 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता बदलें"
7834 7210
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546
7836 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7212 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7837 msgstr "अधिकार हेतु इंतजार करते बड्डीस दिखाएं" 7213 msgstr "अधिकार हेतु इंतजार करते बड्डीस दिखाएं"
7838 7214
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
7840 #, fuzzy 7216 msgid "Search for Buddy by Email"
7841 msgid "Search for Buddy by Email..."
7842 msgstr "बड्डी को ईमेल से खोजें" 7217 msgstr "बड्डी को ईमेल से खोजें"
7843 7218
7844 #. *< api_version 7219 #. *< api_version
7845 #. *< type 7220 #. *< type
7846 #. *< ui_requirement 7221 #. *< ui_requirement
7849 #. *< priority 7224 #. *< priority
7850 #. *< id 7225 #. *< id
7851 #. *< name 7226 #. *< name
7852 #. *< version 7227 #. *< version
7853 #. * summary 7228 #. * summary
7854 #. * description 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7856 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7231 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7857 msgstr "एआईएम (AIM) / आईसीक्यू (ICQ) प्रोटोकाल प्लगइन" 7232 msgstr "एआईएम (AIM) / आईसीक्यू (ICQ) प्रोटोकाल प्लगइन"
7858 7233
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7860 msgid "Auth host" 7235 msgid "Auth host"
7861 msgstr "अधिकृत होस्ट" 7236 msgstr "अधिकृत होस्ट"
7862 7237
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
7864 msgid "Auth port" 7239 msgid "Auth port"
7865 msgstr "अधिकृत पोर्ट" 7240 msgstr "अधिकृत पोर्ट"
7866 7241
7867 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7242 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7868 #, c-format 7243 #, c-format
7966 #: src/protocols/toc/toc.c:577 7341 #: src/protocols/toc/toc.c:577
7967 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 7342 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
7968 msgstr "आपकी चेतावनी सतह वर्तमान में लागिन के लिए ज्यादा है ." 7343 msgstr "आपकी चेतावनी सतह वर्तमान में लागिन के लिए ज्यादा है ."
7969 7344
7970 #: src/protocols/toc/toc.c:580 7345 #: src/protocols/toc/toc.c:580
7971 msgid "" 7346 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7972 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7347 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा."
7973 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7974 msgstr ""
7975 "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप "
7976 "कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा."
7977 7348
7978 #: src/protocols/toc/toc.c:582 7349 #: src/protocols/toc/toc.c:582
7979 #, c-format 7350 #, c-format
7980 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 7351 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
7981 msgstr "एक अज्ञात साइन आन त्रुटि: %s हो गई है." 7352 msgstr "एक अज्ञात साइन आन त्रुटि: %s हो गई है."
8004 #: src/protocols/toc/toc.c:907 7375 #: src/protocols/toc/toc.c:907
8005 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 7376 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
8006 msgstr "टीओसी TOC ने ठहरने PAUSE का कमांड भेजा." 7377 msgstr "टीओसी TOC ने ठहरने PAUSE का कमांड भेजा."
8007 7378
8008 #: src/protocols/toc/toc.c:908 7379 #: src/protocols/toc/toc.c:908
8009 msgid "" 7380 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
8010 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 7381 msgstr "जब ऐसा होता है, टीओसी अपने को भेजे गए संदेशों को अनदेखा कर देता है, और आपको बाहर कर देता है यदि आप इसे कोई संदेश भेजें. गेम किसी चीज को आर पार जाने से रोकता है. यह अस्थायी है, कृपया शान्ति बनाए रखें."
8011 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
8012 "is only temporary, please be patient."
8013 msgstr ""
8014 "जब ऐसा होता है, टीओसी अपने को भेजे गए संदेशों को अनदेखा कर देता है, और आपको बाहर कर "
8015 "देता है यदि आप इसे कोई संदेश भेजें. गेम किसी चीज को आर पार जाने से रोकता है. यह अस्थायी "
8016 "है, कृपया शान्ति बनाए रखें."
8017 7382
8018 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 7383 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
8019 msgid "Get Dir Info" 7384 msgid "Get Dir Info"
8020 msgstr "डायरेक्ट्री जानकारी लें" 7385 msgstr "डायरेक्ट्री जानकारी लें"
8021 7386
8030 7395
8031 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 7396 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
8032 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7397 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8033 msgstr "फाइल स्थानांतरण असफल, दूसरा सिरा संभवतः निरस्त." 7398 msgstr "फाइल स्थानांतरण असफल, दूसरा सिरा संभवतः निरस्त."
8034 7399
8035 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 7400 #: src/protocols/toc/toc.c:1745
8036 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 7401 #: src/protocols/toc/toc.c:1785
7402 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
8037 msgid "Could not connect for transfer." 7403 msgid "Could not connect for transfer."
8038 msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका." 7404 msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका."
7405
7406 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7407 msgid "Could not connect for transfer!"
7408 msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका!"
8039 7409
8040 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7410 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
8041 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7411 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8042 msgstr "फाइल हेडर नहीं लिख सका. फाइल स्थानांतरित नहीं होगा." 7412 msgstr "फाइल हेडर नहीं लिख सका. फाइल स्थानांतरित नहीं होगा."
8043 7413
8044 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
8045 msgid "Gaim - Save As..."
8046 msgstr "गेम - संचित रखें जैसे..."
8047
8048 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7414 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
8049 #, c-format
8050 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8051 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8052 msgstr[0] ""
8053 msgstr[1] ""
8054
8055 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 7415 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
8056 #, c-format 7416 #, c-format
8057 msgid "%s requests you to send them a file" 7417 msgid "%s requests you to send them a file"
8058 msgstr "%s उन्हें फाइल भेजने हेतु आपको निवेदन कर रहा है " 7418 msgstr "%s उन्हें फाइल भेजने हेतु आपको निवेदन कर रहा है "
8059 7419
8065 #. *< priority 7425 #. *< priority
8066 #. *< id 7426 #. *< id
8067 #. *< name 7427 #. *< name
8068 #. *< version 7428 #. *< version
8069 #. * summary 7429 #. * summary
8070 #. * description 7430 #: src/protocols/toc/toc.c:2159
8071 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7431 #: src/protocols/toc/toc.c:2161
8072 msgid "TOC Protocol Plugin" 7432 msgid "TOC Protocol Plugin"
8073 msgstr "TOC टीओसी प्रोटोकाल प्लगइन" 7433 msgstr "TOC टीओसी प्रोटोकाल प्लगइन"
8074 7434
8075 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7435 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
8076 msgid "TOC host" 7436 msgid "TOC host"
8139 7499
8140 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 7500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
8141 msgid "Visit Homepage" 7501 msgid "Visit Homepage"
8142 msgstr "होमपेज में जाएँ" 7502 msgstr "होमपेज में जाएँ"
8143 7503
8144 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872
7505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:875
8145 msgid "Local Users" 7506 msgid "Local Users"
8146 msgstr "स्थानीय उपयोक्ता" 7507 msgstr "स्थानीय उपयोक्ता"
8147 7508
8148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 7509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7510 msgid "Read error"
7511 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
7512
7513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
8149 msgid "Logging in" 7514 msgid "Logging in"
8150 msgstr "लागिंग इन" 7515 msgstr "लागिंग इन"
8151 7516
8152 #. *< api_version 7517 #. *< api_version
8153 #. *< type 7518 #. *< type
8157 #. *< priority 7522 #. *< priority
8158 #. *< id 7523 #. *< id
8159 #. *< name 7524 #. *< name
8160 #. *< version 7525 #. *< version
8161 #. * summary 7526 #. * summary
8162 #. * description 7527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321
8163 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 7528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1323
8164 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7529 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8165 msgstr "ट्रेपिया प्रोटोकाल प्लगइन" 7530 msgstr "ट्रेपिया प्रोटोकाल प्लगइन"
8166 7531
8167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
8168 msgid ""
8169 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8170 "device."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
8174 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7533 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8175 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया." 7534 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया."
8176 7535
8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
8178 msgid "Buzz!!"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
8182 #, c-format
8183 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
8187 #, c-format 7537 #, c-format
8188 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7538 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8189 msgstr " %s ने आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (रिट्रोएक्टिवली) मना करते हैं." 7539 msgstr " %s ने आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (रिट्रोएक्टिवली) मना करते हैं."
8190 7540
8191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
8192 #, c-format 7542 #, c-format
8193 msgid "" 7543 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
8194 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7544 msgstr "निम्न कारणों से %s आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (रिट्रोएक्टिवली) मना करते हैं."
8195 "following reason: %s." 7545
8196 msgstr "" 7546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
8197 "निम्न कारणों से %s आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (रिट्रोएक्टिवली) मना करते हैं."
8198
8199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
8200 msgid "Add buddy rejected" 7547 msgid "Add buddy rejected"
8201 msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत" 7548 msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत"
8202 7549
8203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
8204 #, c-format 7551 #, c-format
8205 msgid "" 7552 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
8206 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7553 msgstr "याहू सर्वर ने अप्रचलित प्रामाणीकरण तरीका चाहा है. संभवतः गेम का यह वर्जन याहू में सफलतापूर्वक साइन आन नहीं कर पाएगा. अपडेट के लिए %s चेक करें."
8207 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7554
8208 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
8209 msgstr ""
8210 "याहू सर्वर ने अप्रचलित प्रामाणीकरण तरीका चाहा है. संभवतः गेम का यह वर्जन याहू में "
8211 "सफलतापूर्वक साइन आन नहीं कर पाएगा. अपडेट के लिए %s चेक करें."
8212
8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598
8214 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7556 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8215 msgstr "याहू! ऑथेंटिकेशन में असफल." 7557 msgstr "याहू! ऑथेंटिकेशन में असफल."
8216 7558
8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
8218 #, c-format 7560 #, c-format
8219 msgid "" 7561 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8220 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7562 msgstr "आपने %s की उपेक्षा करने की कोशिश की, परंतु उपयोक्ता आपकी बड्डी सूची में है. \"हाँ\" को क्लिक करने पर बड्डी को हटा देगा तथा इसकी उपेक्षा करेगा."
8221 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7563
8222 msgstr "" 7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
8223 "आपने %s की उपेक्षा करने की कोशिश की, परंतु उपयोक्ता आपकी बड्डी सूची में है. \"हाँ\" को "
8224 "क्लिक करने पर बड्डी को हटा देगा तथा इसकी उपेक्षा करेगा."
8225
8226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
8227 msgid "Ignore buddy?" 7565 msgid "Ignore buddy?"
8228 msgstr "बड्डी की उपेक्षा करें?" 7566 msgstr "बड्डी की उपेक्षा करें?"
8229 7567
8230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
8231 msgid "Invalid username." 7569 msgid "Invalid username."
8232 msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम" 7570 msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम"
8233 7571
8234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
8235 msgid "Incorrect password." 7573 msgid "Incorrect password."
8236 msgstr "गलत पासवर्ड " 7574 msgstr "गलत पासवर्ड "
8237 7575
8238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 7576 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
8239 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
8240 msgstr "" 7578 msgid "Unknown error."
8241 7579 msgstr "अज्ञात त्रुटि."
8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 7580
8243 #, fuzzy, c-format 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
8244 msgid "Unknown error number %d."
8245 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
8246
8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
8248 #, c-format 7582 #, c-format
8249 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7583 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8250 msgstr "बड्डी %s को समूह %s के सर्वर सूची खाता %s पर शामिल नहीं कर सका." 7584 msgstr "बड्डी %s को समूह %s के सर्वर सूची खाता %s पर शामिल नहीं कर सका."
8251 7585
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
8253 msgid "Could not add buddy to server list" 7587 msgid "Could not add buddy to server list"
8254 msgstr "सर्वर सूची में बड्डी जोड़ नहीं सका" 7588 msgstr "सर्वर सूची में बड्डी जोड़ नहीं सका"
8255 7589
8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
8257 msgid "Unable to read" 7592 msgid "Unable to read"
8258 msgstr "पढ़ने में असमर्थ" 7593 msgstr "पढ़ने में असमर्थ"
8259 7594
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801
8261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
8262 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
8263 msgid "Connection problem" 7598 msgid "Connection problem"
8264 msgstr "कनेक्शन समस्या" 7599 msgstr "कनेक्शन समस्या"
8265 7600
8266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
8267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
8268 msgid "Not At Home" 7604 msgid "Not At Home"
8269 msgstr "घर पर नहीं" 7605 msgstr "घर पर नहीं"
8270 7606
8271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
8273 msgid "Not At Desk" 7610 msgid "Not At Desk"
8274 msgstr "डेस्क पर नहीं" 7611 msgstr "डेस्क पर नहीं"
8275 7612
8276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
8278 msgid "Not In Office" 7616 msgid "Not In Office"
8279 msgstr "आफिस में नहीं" 7617 msgstr "आफिस में नहीं"
8280 7618
8281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
8283 msgid "On Vacation" 7622 msgid "On Vacation"
8284 msgstr "छुट्टी पर" 7623 msgstr "छुट्टी पर"
8285 7624
8286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024
8287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
8288 msgid "Stepped Out" 7628 msgid "Stepped Out"
8289 msgstr "बाहर गए" 7629 msgstr "बाहर गए"
8290 7630
8291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088
7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
8292 msgid "Not on server list" 7633 msgid "Not on server list"
8293 msgstr "सर्वर सूची में नहीं" 7634 msgstr "सर्वर सूची में नहीं"
8294 7635
8295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
8296 msgid "Join in Chat" 7637 msgid "Join in Chat"
8297 msgstr "चैट से जुड़ें" 7638 msgstr "चैट से जुड़ें"
8298 7639
8299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
8300 msgid "Initiate Conference" 7641 msgid "Initiate Conference"
8301 msgstr "कॉनफ्रेंस की शुरूआत करें" 7642 msgstr "कॉनफ्रेंस की शुरूआत करें"
8302 7643
8303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
8304 msgid "Active which ID?" 7645 msgid "Active which ID?"
8305 msgstr "किस ID को क्रियाशील करें?" 7646 msgstr "किस ID को क्रियाशील करें?"
8306 7647
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
8308 #, fuzzy 7649 msgid "Activate ID"
8309 msgid "Join who in chat?"
8310 msgstr "चैट से जुड़ें"
8311
8312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Activate ID..."
8315 msgstr " एक्टिवेट आईडी ID" 7650 msgstr " एक्टिवेट आईडी ID"
8316 7651
8317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
8318 #, fuzzy 7653 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8319 msgid "Join user in chat..." 7654 msgstr "<b>क्षमा करें, वयस्क सामग्री युक्त अंकित प्रोफाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n"
8320 msgstr " वार्तालाप (चैट) से जुडें..." 7655
8321 7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600
8322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
8323 msgid "" 7658 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>"
8324 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7659 msgstr "यदि आप इस प्रोफाइल को देखना चाहते हैं तो, आपको इस लिंक में अपने वेब ब्राउज़र से जाना होगा<br>"
8325 "this time.</b><br><br>\n" 7660
8326 msgstr "" 7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
8327 "<b>क्षमा करें, वयस्क सामग्री युक्त अंकित प्रोफाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n" 7662 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8328
8329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
8330 msgid ""
8331 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8332 "web browser<br>"
8333 msgstr ""
8334 "यदि आप इस प्रोफाइल को देखना चाहते हैं तो, आपको इस लिंक में अपने वेब ब्राउज़र से जाना "
8335 "होगा<br>"
8336
8337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
8338 msgid ""
8339 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8340 msgstr "<b>क्षमा करें, अंग्रेजी-इतर प्रोफाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n" 7663 msgstr "<b>क्षमा करें, अंग्रेजी-इतर प्रोफाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n"
8341 7664
8342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
8343 msgid "Yahoo! ID" 7666 msgid "Yahoo! ID"
8344 msgstr "याहू! आईडी " 7667 msgstr "याहू! आईडी "
8345 7668
8346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
8347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
8348 msgid "Hobbies" 7672 msgid "Hobbies"
8349 msgstr "शौक" 7673 msgstr "शौक"
8350 7674
8351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
7676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
8352 msgid "Latest News" 7677 msgid "Latest News"
8353 msgstr "नवीनतम समाचार" 7678 msgstr "नवीनतम समाचार"
8354 7679
8355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 7680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765
8356 msgid "Home Page" 7681 msgid "Home Page"
8357 msgstr "घर पृष्ठ (होम पेज)" 7682 msgstr "घर पृष्ठ (होम पेज)"
8358 7683
8359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
8360 msgid "Cool Link 1" 7685 msgid "Cool Link 1"
8361 msgstr "कूल लिंक 1" 7686 msgstr "कूल लिंक 1"
8362 7687
8363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
8364 msgid "Cool Link 2" 7689 msgid "Cool Link 2"
8365 msgstr "कूल लिंक 2" 7690 msgstr "कूल लिंक 2"
8366 7691
8367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 7692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
8368 msgid "Cool Link 3" 7693 msgid "Cool Link 3"
8369 msgstr "कूल लिंक 3" 7694 msgstr "कूल लिंक 3"
8370 7695
8371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
8372 msgid "Member Since" 7697 msgid "Member Since"
8373 msgstr "सदस्य तब से" 7698 msgstr "सदस्य तब से"
8374 7699
8375 #. *< api_version 7700 #. *< api_version
8376 #. *< type 7701 #. *< type
8380 #. *< priority 7705 #. *< priority
8381 #. *< id 7706 #. *< id
8382 #. *< name 7707 #. *< name
8383 #. *< version 7708 #. *< version
8384 #. * summary 7709 #. * summary
8385 #. * description 7710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958
8386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
8387 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7712 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8388 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" 7713 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
8389 7714
8390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
8391 msgid "Pager host" 7716 msgid "Pager host"
8392 msgstr "पेजर होस्ट" 7717 msgstr "पेजर होस्ट"
8393 7718
8394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 7719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
8395 msgid "Pager port" 7720 msgid "Pager port"
8396 msgstr "पेजर पोर्ट" 7721 msgstr "पेजर पोर्ट"
8397 7722
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
8399 #, fuzzy
8400 msgid "File transfer host"
8401 msgstr "फाइल स्थानांतरण"
8402
8403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
8404 #, fuzzy
8405 msgid "File transfer port"
8406 msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल"
8407
8408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8409 msgid "Chat Room List Url"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8413 msgid ""
8414 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8415 "(1,048,576 bytes)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8419 #, c-format 7724 #, c-format
8420 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7725 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8421 msgstr "%s ने रूम \"%s\" में आपका कान्फरेंस हेतु निमंत्रण अस्वीकृत कर दिया, क्योंकि \"%s\"." 7726 msgstr "%s ने रूम \"%s\" में आपका कान्फरेंस हेतु निमंत्रण अस्वीकृत कर दिया, क्योंकि \"%s\"."
8422 7727
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
8424 msgid "Invitation Rejected" 7729 msgid "Invitation Rejected"
8425 msgstr "निमंत्रण अस्वीकार" 7730 msgstr "निमंत्रण अस्वीकार"
8426 7731
8427 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
8428 msgid "Failed to join chat" 7733 msgid "Failed to join chat"
8429 msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असफल" 7734 msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असफल"
8430 7735
8431 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 7736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
8432 msgid "Maybe the room is full?" 7737 msgid "Maybe the room is full?"
8433 msgstr "शायद कमरा भरा है?" 7738 msgstr "शायद कमरा भरा है?"
8434 7739
8435 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 7740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
8436 #, fuzzy, c-format
8437 msgid "You are now chatting in %s."
8438 msgstr " %s से आप प्रतिबंधित हैं."
8439
8440 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8441 msgid "Failed to join buddy in chat" 7741 msgid "Failed to join buddy in chat"
8442 msgstr "चैट में बड्डी जॉईन करने में असफल" 7742 msgstr "चैट में बड्डी जॉईन करने में असफल"
8443 7743
8444 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 7744 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
8445 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7745 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8446 msgstr "शायद वे चैट में नहीं हैं?" 7746 msgstr "शायद वे चैट में नहीं हैं?"
8447 7747
8448 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 7748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
8449 msgid "Unable to connect"
8450 msgstr "जुड़ने में असमर्थ"
8451
8452 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Fetching the room list failed."
8455 msgstr "शायद कमरा भरा है?"
8456
8457 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Voices"
8460 msgstr "आवाज"
8461
8462 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8463 msgid "Webcams"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Unable to fetch room list."
8469 msgstr "एआईएम प्रोफाइल सेट करने में असमर्थ"
8470
8471 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8472 #, fuzzy
8473 msgid "User Rooms"
8474 msgstr "उपयोग कर्ता"
8475
8476 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525
8477 #, c-format 7749 #, c-format
8478 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7750 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8479 msgstr "<b>उपयोक्ता:</b> %s<br>" 7751 msgstr "<b>उपयोक्ता:</b> %s<br>"
8480 7752
8481 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 7753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
8482 #, c-format 7754 #, c-format
8483 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7755 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8484 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" 7756 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>"
8485 7757
8486 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 7758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
8487 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7759 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8488 msgstr "<br>छुपा है या लागिन नहीं है" 7760 msgstr "<br>छुपा है या लागिन नहीं है"
8489 7761
8490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 7762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
8491 #, c-format 7763 #, c-format
8492 msgid "<br>At %s since %s" 7764 msgid "<br>At %s since %s"
8493 msgstr "<br>पर %s तब से %s" 7765 msgstr "<br>पर %s तब से %s"
8494 7766
8495 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 7767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584
8496 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
8497 msgid "Anyone" 7769 msgid "Anyone"
8498 msgstr "कोई भी" 7770 msgstr "कोई भी"
8499 7771
8500 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 7772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
8501 msgid "Already logged in with Zephyr" 7773 msgid "Already logged in with Zephyr"
8502 msgstr "जेफायर के साथ पहले ही लागिन" 7774 msgstr "जेफायर के साथ पहले ही लागिन"
8503 7775
8504 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 7776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
8505 msgid "" 7777 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user."
8506 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7778 msgstr "चूंकि जेफायर आपका सिस्टम उपयोगकर्ता नाम उपयोग में लाता है, आप बहुत सारे खाते नहीं रख सकते जब आप उसी नाम से लागिन करते हैं."
8507 "accounts on it when logged in as the same user." 7779
8508 msgstr "" 7780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
8509 "चूंकि जेफायर आपका सिस्टम उपयोगकर्ता नाम उपयोग में लाता है, आप बहुत सारे खाते नहीं रख "
8510 "सकते जब आप उसी नाम से लागिन करते हैं."
8511
8512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
8513 msgid "ZLocate" 7781 msgid "ZLocate"
8514 msgstr "जेड लोकेट" 7782 msgstr "जेड लोकेट"
8515 7783
8516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 7784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
8517 #, fuzzy 7785 msgid "Class:"
8518 msgid "_Class:"
8519 msgstr "श्रेणी:" 7786 msgstr "श्रेणी:"
8520 7787
8521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 7788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
8522 #, fuzzy 7789 msgid "Instance:"
8523 msgid "_Instance:"
8524 msgstr "इंस्टेंसः" 7790 msgstr "इंस्टेंसः"
8525 7791
8526 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 7792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
8527 #, fuzzy 7793 msgid "Recipient:"
8528 msgid "_Recipient:"
8529 msgstr "पानेवालाः" 7794 msgstr "पानेवालाः"
8530 7795
8531 #. *< api_version 7796 #. *< api_version
8532 #. *< type 7797 #. *< type
8533 #. *< ui_requirement 7798 #. *< ui_requirement
8536 #. *< priority 7801 #. *< priority
8537 #. *< id 7802 #. *< id
8538 #. *< name 7803 #. *< name
8539 #. *< version 7804 #. *< version
8540 #. * summary 7805 #. * summary
8541 #. * description 7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050
8542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 7807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
8543 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7808 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8544 msgstr "जेफायर प्रोटोकाल प्लगइन" 7809 msgstr "जेफायर प्रोटोकाल प्लगइन"
8545 7810
8546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 7811 #: src/proxy.c:1681
8547 msgid "Export to .anyone"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8551 msgid "Export to .zephyr.subs"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8555 msgid "Exposure"
8556 msgstr ""
8557
8558 #. Forbidden
8559 #: src/proxy.c:954
8560 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: src/proxy.c:956
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "Proxy connection error %d"
8566 msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"
8567
8568 #: src/proxy.c:1695
8569 msgid "Invalid proxy settings" 7812 msgid "Invalid proxy settings"
8570 msgstr "अवैध प्राक्सी सेटिंग " 7813 msgstr "अवैध प्राक्सी सेटिंग "
8571 7814
8572 #: src/proxy.c:1695 7815 #: src/proxy.c:1681
8573 msgid "" 7816 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
8574 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8575 "invalid."
8576 msgstr "आपके द्वारा दिया गया प्राक्सी टाइप का होस्ट नाम या उल्लेखित पोर्ट क्रमांक अवैध है." 7817 msgstr "आपके द्वारा दिया गया प्राक्सी टाइप का होस्ट नाम या उल्लेखित पोर्ट क्रमांक अवैध है."
8577 7818
8578 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 7819 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
8579 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 7820 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
8580 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# 7821 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
8581 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 7822 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
8582 #. * Custom away message. 7823 #. * Custom away message.
8583 #: src/prpl.h:189 7824 #: src/prpl.h:187
8584 msgid "Custom" 7825 msgid "Custom"
8585 msgstr "कस्टम" 7826 msgstr "कस्टम"
8586 7827
8587 #. * 7828 #. *
8588 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7829 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8589 #. 7830 #.
8590 #: src/request.h:1247 7831 #: src/request.h:862
8591 msgid "Accept" 7832 msgid "Accept"
8592 msgstr "स्वीकार्य" 7833 msgstr "स्वीकार्य"
8593 7834
8594 #: src/server.c:58 7835 #: src/server.c:56
8595 msgid "Please enter your password" 7836 msgid "Please enter your password"
8596 msgstr "कृपया अपना पासवर्ड भरें" 7837 msgstr "कृपया अपना पासवर्ड भरें"
8597 7838
8598 #: src/server.c:960 7839 #: src/server.c:948
8599 #, fuzzy, c-format 7840 #: src/server.c:961
8600 msgid "(%d message)" 7841 #, c-format
8601 msgid_plural "(%d messages)"
8602 msgstr[0] "(1 संदेश)"
8603 msgstr[1] "(1 संदेश)"
8604
8605 #: src/server.c:974
8606 msgid "(1 message)" 7842 msgid "(1 message)"
8607 msgstr "(1 संदेश)" 7843 msgstr "(1 संदेश)"
8608 7844
8609 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 7845 #: src/server.c:1142
7846 #: src/server.c:1152
8610 #, c-format 7847 #, c-format
8611 msgid "%s logged in." 7848 msgid "%s logged in."
8612 msgstr "%s लागिन है." 7849 msgstr "%s लागिन है."
8613 7850
8614 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 7851 #: src/server.c:1169
7852 #: src/server.c:1177
8615 #, c-format 7853 #, c-format
8616 msgid "%s logged out." 7854 msgid "%s logged out."
8617 msgstr "%s लागआउट है." 7855 msgstr "%s लागआउट है."
8618 7856
8619 #: src/server.c:1243 7857 #: src/server.c:1224
8620 #, c-format 7858 #, c-format
8621 msgid "" 7859 msgid ""
8622 "%s has just been warned by %s.\n" 7860 "%s has just been warned by %s.\n"
8623 "Your new warning level is %d%%" 7861 "Your new warning level is %d%%"
8624 msgstr "" 7862 msgstr ""
8625 "%s को %s से हाल ही चेतावनी मिली.\n" 7863 "%s को %s से हाल ही चेतावनी मिली.\n"
8626 " आपकी नई चेतावनी सतह है- %d%%" 7864 " आपकी नई चेतावनी सतह है- %d%%"
8627 7865
8628 #: src/server.c:1246 7866 #: src/server.c:1227
8629 msgid "an anonymous person" 7867 msgid "an anonymous person"
8630 msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति" 7868 msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति"
8631 7869
8632 #: src/server.c:1349 7870 #: src/server.c:1330
8633 #, c-format 7871 #, c-format
8634 msgid "" 7872 msgid ""
8635 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7873 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8636 "%s" 7874 "%s"
8637 msgstr "" 7875 msgstr ""
8638 "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" 7876 "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n"
8639 "%s" 7877 "%s"
8640 7878
8641 #: src/server.c:1353 7879 #: src/server.c:1334
8642 #, c-format 7880 #, c-format
8643 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7881 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8644 msgstr "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" 7882 msgstr "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n"
8645 7883
8646 #: src/server.c:1359 7884 #: src/server.c:1340
8647 msgid "Accept chat invitation?" 7885 msgid "Accept chat invitation?"
8648 msgstr "चैट निमंत्रण स्वीकारें?" 7886 msgstr "चैट निमंत्रण स्वीकारें?"
8649 7887
8650 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7888 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8651 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7889 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8652 #. * makes it slightly less boring ;) 7890 #. * makes it slightly less boring ;)
8653 #: src/status.c:36 7891 #: src/status.c:35
8654 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7892 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8655 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. " 7893 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. "
8656 7894
8657 #: src/stock.c:86 7895 #: src/stock.c:84
8658 msgid "_Alias"
8659 msgstr "उपनाम (_A)"
8660
8661 #: src/stock.c:88
8662 msgid "_Modify" 7896 msgid "_Modify"
8663 msgstr "सुधारें (_M)" 7897 msgstr "सुधारें (_M)"
8664 7898
8665 #: src/stock.c:89 7899 #: src/stock.c:85
8666 msgid "_Open Mail" 7900 msgid "_Open Mail"
8667 msgstr "डाक खोलें ( _O)" 7901 msgstr "डाक खोलें ( _O)"
8668 7902
8669 #: src/stock.c:91 7903 #: src/util.c:1590
8670 msgid "_Warn"
8671 msgstr "चेतावनी (_W )"
8672
8673 #: src/util.c:1884
8674 msgid "Calculating..." 7904 msgid "Calculating..."
8675 msgstr "गणन में..." 7905 msgstr "गणन में..."
8676 7906
8677 #: src/util.c:1887 7907 #: src/util.c:1593
8678 msgid "Unknown." 7908 msgid "Unknown."
8679 msgstr "अज्ञात." 7909 msgstr "अज्ञात."
8680 7910
8681 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 7911 #: src/util.c:1624
8682 msgid "day" 7912 #: src/util.c:1625
8683 msgid_plural "days" 7913 #: src/util.c:1629
8684 msgstr[0] "" 7914 #: src/util.c:1634
8685 msgstr[1] "" 7915 #: src/util.c:1637
8686 7916 #: src/util.c:1643
8687 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 7917 #: src/util.c:1645
8688 msgid "hour" 7918 #: src/util.c:1648
8689 msgid_plural "hours" 7919 #: src/util.c:1980
8690 msgstr[0] ""
8691 msgstr[1] ""
8692
8693 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942
8694 #, fuzzy
8695 msgid "minute"
8696 msgid_plural "minutes"
8697 msgstr[0] "मिनट्स"
8698 msgstr[1] "मिनट्स"
8699
8700 #: src/util.c:2274
8701 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7920 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8702 msgstr "g003: कनेक्शन खोलने में त्रुटि.\n" 7921 msgstr "g003: कनेक्शन खोलने में त्रुटि.\n"
8703 7922
8704 #: src/win32/win32dep.c:272 7923 #: src/win32/win32dep.c:387
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Moving Gaim Settings.."
8707 msgstr "गेम उपयोक्ता डिरेक्ट्री पर हटा रहे हैं :"
8708
8709 #: src/win32/win32dep.c:275
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8712 msgstr "गेम उपयोक्ता डिरेक्ट्री पर हटा रहे हैं :"
8713
8714 #: src/win32/win32dep.c:277
8715 msgid "Notification" 7924 msgid "Notification"
8716 msgstr "नोटिफिकेशन" 7925 msgstr "नोटिफिकेशन"
8717 7926
8718 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 7927 #: src/win32/win32dep.c:388
8719 #~ msgstr "गनोम स्टाक टिकर विशेषताएं" 7928 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
8720 7929 msgstr "गेम उपयोक्ता डिरेक्ट्री पर हटा रहे हैं :"
8721 #~ msgid "Update Frequency in min" 7930
8722 #~ msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अपडेट करें"
8723
8724 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
8725 #~ msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें."
8726
8727 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
8728 #~ msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें."
8729
8730 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
8731 #~ msgstr "बाएं से दाएं स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें."
8732
8733 #~ msgid "(No"
8734 #~ msgstr "(नहीं"
8735
8736 #~ msgid "Change"
8737 #~ msgstr "बदलें"
8738
8739 #~ msgid "Gaim - Away!"
8740 #~ msgstr "गेम - दूर!"
8741
8742 #~ msgid "Buddy Chat"
8743 #~ msgstr "बड्डी चैट"
8744
8745 #~ msgid "Join Chat As:"
8746 #~ msgstr "चैट से ऐसे जुड़ें"
8747
8748 #~ msgid "Join"
8749 #~ msgstr "जुड़ें"
8750
8751 #~ msgid "New Message"
8752 #~ msgstr "नया संदेश"
8753
8754 #~ msgid "_Screenname:"
8755 #~ msgstr "स्क्रीन नाम (_S):"
8756
8757 #~ msgid "Changing info for %s:"
8758 #~ msgstr " %s के लिए जानकारी बदला"
8759
8760 #~ msgid "Alias chat"
8761 #~ msgstr "उपनाम (अलियास) चैट "
8762
8763 #~ msgid "Alias contact"
8764 #~ msgstr "अलियास कॉन्टेक्ट"
8765
8766 #~ msgid "Alias buddy"
8767 #~ msgstr "बड्डी उपनाम"
8768
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
8771 #~ "in your buddy list."
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "कृपया निम्न व्यक्ति हेतु उपनाम भरें या अपनी बड्डी सूची में इस कान्टेक्ट का नाम बदलें."
8774
8775 #~ msgid "Couldn't write to %s."
8776 #~ msgstr " %s में लिख नहीं सकता."
8777
8778 #~ msgid "Save Log File"
8779 #~ msgstr "लाग फाइल संचित करें"
8780
8781 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
8782 #~ msgstr "फाइल %s हटा नहीं सकता."
8783
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
8786 #~ msgstr "आप %s के लॉग फाइल को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
8787
8788 #~ msgid "System Log"
8789 #~ msgstr "पद्धति लाग"
8790
8791 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
8792 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747
8793 #~ msgid "Remove Log"
8794 #~ msgstr "लाग हटाएँ"
8795
8796 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
8797 #~ msgstr "लाग फाइल %s खोल नहीं सका ."
8798
8799 #~ msgid "Log"
8800 #~ msgstr "लाग"
8801
8802 #~ msgid "Clear"
8803 #~ msgstr "खाली"
8804
8805 #~ msgid "Gaim - Information"
8806 #~ msgstr "गेम - जानकारी "
8807
8808 #~ msgid "_Get Info"
8809 #~ msgstr "जानकारी लें (_G)"
8810
8811 #~ msgid "_IM"
8812 #~ msgstr "आईएम _IM"
8813
8814 #~ msgid "Add a new group"
8815 #~ msgstr "नया समूह जोड़िए"
8816
8817 #~ msgid "Gaim - Insert Image"
8818 #~ msgstr "गेम- चित्र डालें"
8819
8820 #~ msgid ""
8821 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
8822 #~ "</span>"
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "<span weight='bold' size='larger'>ढूंढने हेतु वाक्यांश भरें\n"
8825 #~ "</span>"
8826
8827 #~ msgid "/Conversation/Search..."
8828 #~ msgstr "/वार्तालाप/ढूंढें..."
8829
8830 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
8831 #~ msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें ( _U)..."
8832
8833 #~ msgid "Normal font size"
8834 #~ msgstr "सामान्य फोन्ट आकार"
8835
8836 #~ msgid "_Host"
8837 #~ msgstr "होस्ट (_H)"
8838
8839 #~ msgid "Pa_ssword"
8840 #~ msgstr "पासवर्ड(_s)"
8841
8842 #~ msgid "Browser Options"
8843 #~ msgstr "ब्राउजर विकल्प"
8844
8845 #~ msgid "Open new _window by default"
8846 #~ msgstr "डिफाल्ट से नई खिड़की खोलें ( _w)"
8847
8848 #~ msgid "System Logs"
8849 #~ msgstr "सिस्टम लॉग"
8850
8851 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
8852 #~ msgstr "जब बड्डीस साइन आन / साइन आफ करें तो लाग करें ( _s)"
8853
8854 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
8855 #~ msgstr "जब बड्डीस आइडल / आइडल से बाहर आएं तो लाग करें (_i)"
8856
8857 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
8858 #~ msgstr "जब बड्डीस दूर जाएं / वापस आएं तो लाग करें( _b)"
8859
8860 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
8861 #~ msgstr "आप अपने साइन आन / आइडल / दूर रहने को लाग करें ( _o)"
8862
8863 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8864 #~ msgstr "हर बड्डीस के साइन आन के लिए व्यक्तिगत लाग फाइल (_n)"
8865
8866 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
8867 #~ msgstr "गेम - आइकन संचित करें"
8868
8869 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "<font color=\"red\"><b>log->लॉगर डाटा (logger_data) खाली था!</b></font>"
8872
8873 #~ msgid "Disconnected"
8874 #~ msgstr "कनेक्शन टूट गया"
8875
8876 #~ msgid "Invalid response from server"
8877 #~ msgstr "सर्वर से अवैध उत्तर"
8878
8879 #~ msgid "Bad Protocol"
8880 #~ msgstr "खराब प्रोटोकॉल"
8881
8882 #~ msgid "Invalid Realm"
8883 #~ msgstr "अवैध रीयलम (Realm)"
8884
8885 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8886 #~ msgstr "मेकेनिज्म बहुत कमज़ोर"
8887
8888 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8889 #~ msgstr " %s@%s का पंजीकरण असफल: %s"
8890
8891 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8892 #~ msgstr "पासवर्ड बदलने में अज्ञात त्रुटि हुई"
8893
8894 #~ msgid "%s (Code %s)"
8895 #~ msgstr "%s (कोड %s)"
8896
8897 #~ msgid "Unable to join chat"
8898 #~ msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असमर्थ"
8899
8900 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8901 #~ msgstr " %s को %s पर भेज नहीं सका, प्रोटोकाल समर्थित नहीं है."
8902
8903 #~ msgid "Internal server error"
8904 #~ msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि "
8905
8906 #~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
8907 #~ msgstr "एमएसएन (MSN) के लिए SSL समर्थन आवश्यक है. कृपया इसे स्थापित करें."
8908
8909 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8910 #~ msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर से पढ़ने में असमर्थ."
8911
8912 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
8913 #~ msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध जानकारी लौटाया."
8914
8915 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8916 #~ msgstr "पासपोर्ट सर्वर से जुड़ने में त्रुटि"
8917
8918 #~ msgid "Join what group:"
8919 #~ msgstr "किस समूह से जुड़ें:"
8920
8921 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8922 #~ msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका!"
8923
8924 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
8925 #~ msgid "Unknown error."
8926 #~ msgstr "अज्ञात त्रुटि."