Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/de.po @ 5236:0d4b8ca97c17
[gaim-migrate @ 5606]
Bjoern Voigt writes:
"I made some i18n fixes and updates for the German translation. The
i18n fixes include:
- new i18n files in po/POTFILES.in
- i18n fixes for the Jabber plugin
- i18n fixes for IRC plugin"
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 26 Apr 2003 20:42:30 +0000 |
parents | e5661daa66ea |
children | 6dfcd7dbecde |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5235:1dc233cc3349 | 5236:0d4b8ca97c17 |
---|---|
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2003-04-16 10:52+0200\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2003-04-26 19:20+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-16 17:17+0200\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 19:23+0200\n" |
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
26 | 26 |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 |
28 msgid "Auto-login" | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | 29 msgstr "Auto-Login" |
30 | 30 |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
32 msgid "New Message.." | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Neue Nachricht.." | 33 msgstr "Neue Nachricht.." |
34 | 34 |
35 # vgl. "Join Chat" | 35 # vgl. "Join Chat" |
36 #: plugins/docklet/docklet.c:99 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
37 msgid "Join A Chat..." | 37 msgid "Join A Chat..." |
38 msgstr "Einen Chat betreten..." | 38 msgstr "Einen Chat betreten..." |
39 | 39 |
40 #: plugins/docklet/docklet.c:130 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
41 msgid "New..." | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | 42 msgstr "Neu..." |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354 | 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3374 src/protocols/jabber/jabber.c:3428 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:5605 | 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 |
48 #: src/buddy.c:1290 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 | 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:5696 |
49 #: src/buddy.c:1332 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1070 | |
49 msgid "Away" | 50 msgid "Away" |
50 msgstr "Abwesend" | 51 msgstr "Abwesend" |
51 | 52 |
52 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
53 msgid "Back" | 54 msgid "Back" |
54 msgstr "Zurück" | 55 msgstr "Zurück" |
55 | 56 |
56 #: plugins/docklet/docklet.c:148 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
57 msgid "Mute Sounds" | 58 msgid "Mute Sounds" |
58 msgstr "Klänge" | 59 msgstr "Klänge" |
59 | 60 |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
61 msgid "File Transfers..." | 62 msgid "File Transfers..." |
62 msgstr "Dateitransfers..." | 63 msgstr "Dateitransfers..." |
63 | 64 |
64 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | 65 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
65 msgid "Accounts..." | 66 msgid "Accounts..." |
66 msgstr "Konten..." | 67 msgstr "Konten..." |
67 | 68 |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:155 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
69 msgid "Preferences..." | 70 msgid "Preferences..." |
70 msgstr "Einstellungen..." | 71 msgstr "Einstellungen..." |
71 | 72 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119 |
73 msgid "Signoff" | 74 msgid "Signoff" |
74 msgstr "Abmelden" | 75 msgstr "Abmelden" |
75 | 76 |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:168 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
77 msgid "Quit" | 78 msgid "Quit" |
78 msgstr "Beenden" | 79 msgstr "Beenden" |
79 | 80 |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:443 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:450 |
81 msgid "Tray Icon Configuration" | 82 msgid "Tray Icon Configuration" |
82 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" | 83 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
83 | 84 |
84 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | 85 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); |
85 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | 86 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); |
86 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | 87 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); |
87 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | 88 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:452 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:459 |
89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 90 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | 91 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" |
91 | 92 |
92 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 | 93 #. *< api_version |
94 #. *< type | |
95 #. *< ui_requirement | |
96 #. *< flags | |
97 #. *< dependencies | |
98 #. *< priority | |
99 #. *< id | |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:483 | |
93 msgid "System Tray Icon" | 101 msgid "System Tray Icon" |
94 msgstr "System-Tray Icon" | 102 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
95 | 103 |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 | 104 #. *< name |
105 #. *< version | |
106 #. * summary | |
107 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | |
108 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
109 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
110 | |
111 #. * description | |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:488 | |
97 msgid "" | 113 msgid "" |
98 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 114 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
99 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 115 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
100 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 116 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
101 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 117 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
102 msgstr "" | 118 msgstr "" |
103 "Interagiert mit einem System Tray Applet (in GNOME oder KDE zum Beispiel), " | 119 "Interagiert mit einer Kontrollleiste (in GNOME oder KDE zum Beispiel), um " |
104 "um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | 120 "den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " |
105 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " | 121 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
106 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | 122 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " |
107 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." | 123 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
108 | 124 |
109 #: plugins/autorecon.c:58 | 125 #. *< api_version |
110 msgid "Autoreconnect" | 126 #. *< type |
127 #. *< ui_requirement | |
128 #. *< flags | |
129 #. *< dependencies | |
130 #. *< priority | |
131 #. *< id | |
132 #: plugins/autorecon.c:91 | |
133 msgid "Auto-Reconnect" | |
111 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | 134 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
112 | 135 |
113 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | 136 #. *< name |
137 #. *< version | |
138 #. * summary | |
139 #: plugins/autorecon.c:94 plugins/autorecon.c:96 | |
114 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
115 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | 141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" |
116 | 142 |
117 #: plugins/autorecon.c:67 | 143 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:269 |
118 msgid "Auto Reconnect" | |
119 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
120 | |
121 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 | |
122 msgid "Buddy Chat" | 144 msgid "Buddy Chat" |
123 msgstr "Buddy-Chat" | 145 msgstr "Buddy-Chat" |
124 | 146 |
125 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 | 147 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 |
126 #: plugins/chatlist.c:349 | 148 #: plugins/chatlist.c:349 |
134 #: plugins/chatlist.c:316 | 156 #: plugins/chatlist.c:316 |
135 msgid "Refresh" | 157 msgid "Refresh" |
136 msgstr "Erneuern" | 158 msgstr "Erneuern" |
137 | 159 |
138 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 160 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:796 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/dialogs.c:2172 src/gtkconv.c:806 |
140 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:737 | 162 #: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698 |
141 msgid "Add" | 163 msgid "Add" |
142 msgstr "Hinzufügen" | 164 msgstr "Hinzufügen" |
143 | 165 |
144 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:794 src/gtkconv.c:2639 | 166 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 |
145 #: src/gtkconv.c:3761 | 167 #: src/gtkconv.c:3781 |
146 msgid "Remove" | 168 msgid "Remove" |
147 msgstr "Entfernen" | 169 msgstr "Entfernen" |
148 | 170 |
149 #: plugins/chatlist.c:330 | 171 #: plugins/chatlist.c:330 |
150 msgid "List of available chats" | 172 msgid "List of available chats" |
214 | 236 |
215 #: plugins/gtik.c:995 | 237 #: plugins/gtik.c:995 |
216 msgid "Change" | 238 msgid "Change" |
217 msgstr "Ändern" | 239 msgstr "Ändern" |
218 | 240 |
219 #: plugins/history.c:76 | 241 #: plugins/history.c:79 |
220 msgid "History" | 242 msgid "History" |
221 msgstr "History" | 243 msgstr "History" |
222 | 244 |
223 #: plugins/history.c:78 | 245 #: plugins/history.c:81 |
224 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | 246 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
225 msgstr "" | 247 msgstr "" |
226 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen " | 248 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." |
227 | 249 |
228 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | 250 #: plugins/history.c:82 |
229 msgid "Iconify on away" | 251 msgid "" |
252 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
253 "the last conversation into the current conversation." | |
254 msgstr "" | |
255 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " | |
256 "Zeilen der letzten Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
257 | |
258 #. *< api_version | |
259 #. *< type | |
260 #. *< ui_requirement | |
261 #. *< flags | |
262 #. *< dependencies | |
263 #. *< priority | |
264 #. *< id | |
265 #: plugins/iconaway.c:75 | |
266 msgid "Iconify on Away" | |
230 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" | 267 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
231 | 268 |
232 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | 269 #. *< name |
270 #. *< version | |
271 #. * summary | |
272 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
233 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | 273 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
234 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | 274 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." |
235 | 275 |
236 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | 276 #: plugins/idle.c:77 src/protocols/irc/irc.c:951 |
237 msgid "I'dle Mak'er" | |
238 msgstr "Untätigkeits-Marker" | |
239 | |
240 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
241 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
242 msgstr "" | |
243 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
244 | |
245 #: plugins/idle.c:99 | |
246 msgid "Idle Time" | 277 msgid "Idle Time" |
247 msgstr "Leerlaufzeit" | 278 msgstr "Leerlaufzeit" |
248 | 279 |
249 #: plugins/idle.c:107 | 280 #: plugins/idle.c:85 |
250 msgid "Set" | 281 msgid "Set" |
251 msgstr "Setzen" | 282 msgstr "Setzen" |
252 | 283 |
253 #: plugins/idle.c:112 | 284 #: plugins/idle.c:90 |
254 msgid "idle for" | 285 msgid "idle for" |
255 msgstr "untätig seit" | 286 msgstr "untätig seit" |
256 | 287 |
257 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | 288 #: plugins/idle.c:97 plugins/timestamp.c:86 |
258 msgid "minutes." | 289 msgid "minutes." |
259 msgstr "Minuten." | 290 msgstr "Minuten." |
260 | 291 |
261 #: plugins/idle.c:125 | 292 #: plugins/idle.c:103 |
262 msgid "_Set" | 293 msgid "_Set" |
263 msgstr "_Setzen" | 294 msgstr "_Setzen" |
264 | 295 |
265 #: plugins/notify.c:440 | 296 #: plugins/idle.c:126 |
297 msgid "I'dle Mak'er" | |
298 msgstr "Untätigkeitsmarker" | |
299 | |
300 #: plugins/idle.c:128 plugins/idle.c:129 | |
301 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
302 msgstr "" | |
303 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
304 | |
305 #: plugins/notify.c:439 | |
266 msgid "Unable to write to config file" | 306 msgid "Unable to write to config file" |
267 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" | 307 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
268 | 308 |
269 #: plugins/notify.c:440 | 309 #: plugins/notify.c:439 |
270 msgid "Notify plugin" | 310 msgid "Notify plugin" |
271 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" | 311 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
272 | 312 |
273 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 | 313 #: plugins/notify.c:569 |
314 msgid "Notify For" | |
315 msgstr "Benachrichtigung für" | |
316 | |
317 #: plugins/notify.c:570 | |
318 msgid "_IM windows" | |
319 msgstr "_IM-Fenster" | |
320 | |
321 #: plugins/notify.c:575 | |
322 msgid "_Chat windows" | |
323 msgstr "_Chat-Fenster" | |
324 | |
325 #. -------------- | |
326 #: plugins/notify.c:581 | |
327 msgid "Notification Methods" | |
328 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" | |
329 | |
330 #: plugins/notify.c:584 | |
331 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
332 msgstr "" | |
333 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " | |
334 "abzuspeichern):" | |
335 | |
336 #: plugins/notify.c:595 | |
337 msgid "_Quote window title" | |
338 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
339 | |
340 #: plugins/notify.c:600 | |
341 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
342 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
343 | |
344 #: plugins/notify.c:605 | |
345 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
346 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
347 | |
348 #: plugins/notify.c:610 | |
349 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
350 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
351 | |
352 #. -------------- | |
353 #: plugins/notify.c:616 | |
354 msgid "Notification Removal" | |
355 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
356 | |
357 #: plugins/notify.c:617 | |
358 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
359 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" | |
360 | |
361 #: plugins/notify.c:622 | |
362 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
363 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" | |
364 | |
365 #: plugins/notify.c:627 | |
366 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
367 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
368 | |
369 #: plugins/notify.c:632 | |
370 msgid "Appl_y" | |
371 msgstr "_Anwenden" | |
372 | |
373 #. *< api_version | |
374 #. *< type | |
375 #. *< ui_requirement | |
376 #. *< flags | |
377 #. *< dependencies | |
378 #. *< priority | |
379 #. *< id | |
380 #: plugins/notify.c:695 | |
274 msgid "Message Notification" | 381 msgid "Message Notification" |
275 msgstr "Benachrichtigung über Nachrichten" | 382 msgstr "Benachrichtigung über Nachrichten" |
276 | 383 |
277 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 | 384 #. *< name |
385 #. *< version | |
386 #. * summary | |
387 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | |
278 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 388 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
279 msgstr "" | 389 msgstr "" |
280 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | 390 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " |
281 "benachrichtigt zu werden." | 391 "benachrichtigt zu werden." |
282 | 392 |
283 #: plugins/notify.c:621 | 393 #. *< api_version |
284 msgid "Notify For" | 394 #. *< type |
285 msgstr "Benachrichtigung für" | 395 #. *< ui_requirement |
286 | 396 #. *< flags |
287 #: plugins/notify.c:622 | 397 #. *< dependencies |
288 msgid "_IM windows" | 398 #. *< priority |
289 msgstr "_IM-Fenster" | 399 #. *< id |
290 | 400 #: plugins/simple.c:30 |
291 #: plugins/notify.c:627 | 401 msgid "Simple Plugin" |
292 msgid "_Chat windows" | 402 msgstr "Einfaches Plugin" |
293 msgstr "_Chat-Fenster" | 403 |
294 | 404 #. *< name |
295 #. -------------- | 405 #. *< version |
296 #: plugins/notify.c:633 | 406 #. * summary |
297 msgid "Notification Methods" | 407 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
298 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" | 408 msgid "Tests to see that most things are working." |
299 | 409 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." |
300 #: plugins/notify.c:636 | 410 |
301 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 411 #: plugins/spellchk.c:410 |
302 msgstr "" | |
303 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " | |
304 "abzuspeichern):" | |
305 | |
306 #: plugins/notify.c:647 | |
307 msgid "_Quote window title" | |
308 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
309 | |
310 #: plugins/notify.c:652 | |
311 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
312 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
313 | |
314 #: plugins/notify.c:657 | |
315 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
316 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
317 | |
318 #: plugins/notify.c:662 | |
319 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
320 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
321 | |
322 #. -------------- | |
323 #: plugins/notify.c:668 | |
324 msgid "Notification Removal" | |
325 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
326 | |
327 #: plugins/notify.c:669 | |
328 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
329 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" | |
330 | |
331 #: plugins/notify.c:674 | |
332 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
333 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" | |
334 | |
335 #: plugins/notify.c:679 | |
336 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
337 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
338 | |
339 #: plugins/notify.c:684 | |
340 msgid "Appl_y" | |
341 msgstr "_Anwenden" | |
342 | |
343 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 | |
344 msgid "Text replacement" | |
345 msgstr "Text-Ersetzung:" | |
346 | |
347 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
348 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
349 msgstr "" | |
350 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
351 | |
352 #: plugins/spellchk.c:429 | |
353 msgid "Text Replacements" | 412 msgid "Text Replacements" |
354 msgstr "Text-Ersetzung:" | 413 msgstr "Text-Ersetzung:" |
355 | 414 |
356 #: plugins/spellchk.c:453 | 415 #: plugins/spellchk.c:434 |
357 msgid "You type" | 416 msgid "You type" |
358 msgstr "Sie tippen" | 417 msgstr "Sie tippen" |
359 | 418 |
360 #: plugins/spellchk.c:465 | 419 #: plugins/spellchk.c:446 |
361 msgid "You send" | 420 msgid "You send" |
362 msgstr "Sie sendeten" | 421 msgstr "Sie sendeten" |
363 | 422 |
364 #: plugins/spellchk.c:491 | 423 #: plugins/spellchk.c:472 |
365 msgid "Add a new text replacement" | 424 msgid "Add a new text replacement" |
366 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" | 425 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" |
367 | 426 |
368 #: plugins/spellchk.c:498 | 427 #: plugins/spellchk.c:479 |
369 msgid "You _type:" | 428 msgid "You _type:" |
370 msgstr "Sie _tippen:" | 429 msgstr "Sie _tippen:" |
371 | 430 |
372 #: plugins/spellchk.c:512 | 431 #: plugins/spellchk.c:493 |
373 msgid "You _send:" | 432 msgid "You _send:" |
374 msgstr "Sie _sendeten:" | 433 msgstr "Sie _sendeten:" |
434 | |
435 #: plugins/spellchk.c:533 | |
436 msgid "Text replacement" | |
437 msgstr "Textersetzung" | |
438 | |
439 #: plugins/spellchk.c:535 plugins/spellchk.c:536 | |
440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
441 msgstr "" | |
442 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
375 | 443 |
376 #: plugins/timestamp.c:72 | 444 #: plugins/timestamp.c:72 |
377 msgid "iChat Timestamp" | 445 msgid "iChat Timestamp" |
378 msgstr "iChat Zeitstempel" | 446 msgstr "iChat Zeitstempel" |
379 | 447 |
383 | 451 |
384 #: plugins/timestamp.c:92 | 452 #: plugins/timestamp.c:92 |
385 msgid "_Apply" | 453 msgid "_Apply" |
386 msgstr "Anwenden" | 454 msgstr "Anwenden" |
387 | 455 |
388 #: plugins/timestamp.c:129 | 456 #. *< api_version |
457 #. *< type | |
458 #. *< ui_requirement | |
459 #. *< flags | |
460 #. *< dependencies | |
461 #. *< priority | |
462 #. *< id | |
463 #: plugins/timestamp.c:145 | |
389 msgid "Timestamp" | 464 msgid "Timestamp" |
390 msgstr "Zeitstempel" | 465 msgstr "Zeitstempel" |
391 | 466 |
392 #: plugins/timestamp.c:131 | 467 #. *< name |
468 #. *< version | |
469 #. * summary | |
470 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
393 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 471 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
394 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | 472 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" |
395 | 473 |
396 #. Configuration frame | 474 #. Configuration frame |
397 #: plugins/gestures/gestures.c:213 | 475 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
398 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 476 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
399 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | 477 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" |
400 | 478 |
401 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 479 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
402 msgid "Middle mouse button" | 480 msgid "Middle mouse button" |
403 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | 481 msgstr "Mittlerer Mausbutton" |
404 | 482 |
405 #: plugins/gestures/gestures.c:225 | 483 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
406 msgid "Right mouse button" | 484 msgid "Right mouse button" |
407 msgstr "Rechter Mausbutton" | 485 msgstr "Rechter Mausbutton" |
408 | 486 |
409 #. "Visual gesture display" checkbox | 487 #. "Visual gesture display" checkbox |
410 #: plugins/gestures/gestures.c:237 | 488 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
411 msgid "_Visual gesture display" | 489 msgid "_Visual gesture display" |
412 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | 490 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" |
413 | 491 |
414 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 | 492 #. *< api_version |
493 #. *< type | |
494 #. *< ui_requirement | |
495 #. *< flags | |
496 #. *< dependencies | |
497 #. *< priority | |
498 #. *< id | |
499 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
415 msgid "Mouse Gestures" | 500 msgid "Mouse Gestures" |
416 msgstr "Maus-Gestiken" | 501 msgstr "Maus-Gestiken" |
417 | 502 |
418 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 | 503 #. *< name |
504 #. *< version | |
505 #. * summary | |
506 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
507 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
508 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | |
509 | |
510 #. * description | |
511 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
419 msgid "" | 512 msgid "" |
420 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 513 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
421 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 514 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
422 "\n" | 515 "\n" |
423 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 516 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
429 "\n" | 522 "\n" |
430 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | 523 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" |
431 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | 524 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" |
432 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | 525 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." |
433 | 526 |
434 #: plugins/ticker/ticker.c:95 | 527 #. *< api_version |
435 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | 528 #. *< type |
436 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker" | 529 #. *< ui_requirement |
437 | 530 #. *< flags |
438 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | 531 #. *< dependencies |
532 #. *< priority | |
533 #. *< id | |
534 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:281 | |
439 msgid "Buddy Ticker" | 535 msgid "Buddy Ticker" |
440 msgstr "Buddy-Ticker" | 536 msgstr "Buddy-Ticker" |
441 | 537 |
442 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | 538 #. *< name |
539 #. *< version | |
540 #. * summary | |
541 #: plugins/ticker/ticker.c:284 plugins/ticker/ticker.c:286 | |
443 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 542 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
444 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | 543 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." |
445 | 544 |
446 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | 545 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
447 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | 546 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
448 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | 547 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 |
449 msgid "Opacity:" | 548 msgid "Opacity:" |
450 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | 549 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" |
451 | 550 |
452 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | 551 #. IM Convo trans options |
552 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
553 msgid "IM Conversation Windows" | |
554 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
555 | |
453 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | 556 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
557 msgid "_IM window transparency" | |
558 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
559 | |
560 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
561 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
562 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
563 | |
564 #. Buddy List trans options | |
565 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:585 | |
566 msgid "Buddy List Window" | |
567 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
568 | |
569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
570 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
571 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
572 | |
573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
574 msgid "_Buddy List window transparency" | |
575 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
576 | |
577 #. *< api_version | |
578 #. *< type | |
579 #. *< ui_requirement | |
580 #. *< flags | |
581 #. *< dependencies | |
582 #. *< priority | |
583 #. *< id | |
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
454 msgid "Transparency" | 585 msgid "Transparency" |
455 msgstr "Transparenz" | 586 msgstr "Transparenz" |
456 | 587 |
457 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | 588 #. *< name |
458 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | 589 #. *< version |
590 #. * summary | |
591 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
459 msgid "" | 593 msgid "" |
460 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 594 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
461 "\n" | 595 "\n" |
462 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 596 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
463 msgstr "" | 597 msgstr "" |
464 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | 598 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" |
465 "\n" | 599 "\n" |
466 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | 600 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." |
467 | 601 |
468 #. IM Convo trans options | 602 #. IM Convo trans options |
469 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | 603 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
470 msgid "IM Conversation Windows" | 604 msgid "Startup" |
471 msgstr "IM Gesprächsfenster" | 605 msgstr "Start" |
472 | 606 |
473 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 | 607 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 |
474 msgid "_IM window transparency" | 608 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
475 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | 609 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" |
476 | 610 |
477 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | 611 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 |
478 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
479 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
480 | |
481 #. Buddy List trans options | |
482 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572 | |
483 msgid "Buddy List Window" | |
484 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
485 | |
486 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 | |
487 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
488 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
489 | |
490 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 | |
491 msgid "_Buddy List window transparency" | |
492 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
493 | |
494 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
495 msgid "WinGaim Options" | 612 msgid "WinGaim Options" |
496 msgstr "WinGaim Optionen" | 613 msgstr "WinGaim Optionen" |
497 | 614 |
498 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | 615 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
499 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 616 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
500 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | 617 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." |
501 | 618 |
502 #. IM Convo trans options | 619 #: plugins/perl/perl.c:393 |
503 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | 620 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
504 msgid "Startup" | 621 msgstr "" |
505 msgstr "Start" | 622 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " |
506 | 623 "SIe das PERL-HOWTO." |
507 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | 624 |
508 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 625 #. *< api_version |
509 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | 626 #. *< type |
510 | 627 #. *< ui_requirement |
511 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 628 #. *< flags |
512 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 | 629 #. *< dependencies |
513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | 630 #. *< priority |
631 #. *< id | |
632 #: plugins/perl/perl.c:1369 | |
633 msgid "Perl Plugin Loader" | |
634 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
635 | |
636 #. *< name | |
637 #. *< version | |
638 #: plugins/perl/perl.c:1371 plugins/perl/perl.c:1372 | |
639 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
640 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | |
641 | |
642 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | |
643 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 | |
644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
514 msgid "Available" | 645 msgid "Available" |
515 msgstr "Erreichbar" | 646 msgstr "Erreichbar" |
516 | 647 |
517 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 648 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
518 msgid "Available for friends only" | 649 msgid "Available for friends only" |
520 | 651 |
521 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 652 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
522 msgid "Away for friends only" | 653 msgid "Away for friends only" |
523 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 654 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
524 | 655 |
525 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 | 656 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3377 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 src/protocols/oscar/oscar.c:4459 | 658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | 659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 |
529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | 660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
530 msgid "Invisible" | 661 msgid "Invisible" |
531 msgstr "Unsichtbar" | 662 msgstr "Unsichtbar" |
532 | 663 |
533 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 664 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
534 msgid "Invisible for friends only" | 665 msgid "Invisible for friends only" |
640 | 771 |
641 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
642 msgid "Active" | 773 msgid "Active" |
643 msgstr "Aktiv" | 774 msgstr "Aktiv" |
644 | 775 |
645 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1021 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/gtkft.c:1031 |
646 msgid "Yes" | 777 msgid "Yes" |
647 msgstr "Ja" | 778 msgstr "Ja" |
648 | 779 |
649 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1022 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/gtkft.c:1032 |
650 msgid "No" | 781 msgid "No" |
651 msgstr "Nein" | 782 msgstr "Nein" |
652 | 783 |
653 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:689 |
654 msgid "UIN" | 785 msgid "UIN" |
674 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:722 |
675 msgid "Sex" | 806 msgid "Sex" |
676 msgstr "Geschlecht" | 807 msgstr "Geschlecht" |
677 | 808 |
678 #. Line 5 | 809 #. Line 5 |
679 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 | 810 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1771 src/dialogs.c:2405 |
680 msgid "City" | 811 msgid "City" |
681 msgstr "Stadt" | 812 msgstr "Stadt" |
682 | 813 |
683 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
684 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 815 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
778 | 909 |
779 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
780 msgid "Directory Search" | 911 msgid "Directory Search" |
781 msgstr "Verzeichnissuche" | 912 msgstr "Verzeichnissuche" |
782 | 913 |
783 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4263 |
784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 src/protocols/toc/toc.c:1446 | 915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1446 |
785 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 | 916 #: src/dialogs.c:1878 src/dialogs.c:1887 |
786 msgid "Change Password" | 917 msgid "Change Password" |
787 msgstr "Paßwort ändern" | 918 msgstr "Paßwort ändern" |
788 | 919 |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
790 msgid "Import Buddy List from Server" | 921 msgid "Import Buddy List from Server" |
809 msgstr "" | 940 msgstr "" |
810 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " | 941 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
811 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | 942 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " |
812 "es später nochmal." | 943 "es später nochmal." |
813 | 944 |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 945 #. *< api_version |
815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 | 946 #. *< type |
816 msgid "Nick:" | 947 #. *< ui_requirement |
817 msgstr "Spitzname:" | 948 #. *< flags |
818 | 949 #. *< dependencies |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 | 950 #. *< priority |
820 msgid "Gadu-Gadu User" | 951 #. *< id |
821 msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | 952 #. *< name |
953 #. *< version | |
954 #. * summary | |
955 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
956 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
957 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
822 | 958 |
823 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 959 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
824 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 960 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
825 msgstr "" | 961 msgstr "" |
826 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." | 962 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
827 | 963 |
828 #. Cancel button. | 964 #. Cancel button. |
829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 | 965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 |
830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2461 | 966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2385 src/protocols/oscar/oscar.c:2448 |
831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 src/protocols/toc/toc.c:1976 |
832 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 | 968 #: src/buddy_chat.c:308 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:1828 |
833 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | 969 #: src/dialogs.c:1939 src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2161 src/dialogs.c:2347 |
834 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | 970 #: src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:3141 src/dialogs.c:3540 src/dialogs.c:4044 |
835 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 | 971 #: src/dialogs.c:4617 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1497 src/multi.c:1883 |
836 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069 | 972 #: src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1243 |
837 msgid "Cancel" | 973 msgid "Cancel" |
838 msgstr "Abbrechen" | 974 msgstr "Abbrechen" |
839 | 975 |
840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 976 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
841 #, c-format | 977 #, c-format |
842 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 978 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
843 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | 979 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." |
844 | 980 |
845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 | 981 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
846 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | 982 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2565 |
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 | 983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 |
848 msgid "Authorize" | 984 msgid "Authorize" |
849 msgstr "Authorisieren" | 985 msgstr "Authorisieren" |
850 | 986 |
851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 | 987 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 |
852 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | 988 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2565 |
853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 src/dialogs.c:2151 | 989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/dialogs.c:2160 |
854 msgid "Deny" | 990 msgid "Deny" |
855 msgstr "Sperren" | 991 msgstr "Sperren" |
856 | 992 |
857 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
858 msgid "Send message through server" | 994 msgid "Send message through server" |
859 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 995 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
860 | 996 |
861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 | 997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147 | 998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 src/protocols/jabber/jabber.c:4180 |
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178 | 999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4227 src/protocols/msn/msn.c:1180 |
864 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 | 1000 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 |
865 msgid "Unable to connect" | 1001 msgid "Unable to connect" |
866 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | 1002 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" |
867 | 1003 |
868 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
869 msgid "Connecting..." | 1005 msgid "Connecting..." |
870 msgstr "Verbindungsaufbau..." | 1006 msgstr "Verbindungsaufbau..." |
871 | 1007 |
1008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3880 | |
1009 msgid "Nick:" | |
1010 msgstr "Spitzname:" | |
1011 | |
872 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1012 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
873 msgid "Gaim User" | 1013 msgid "Gaim User" |
874 msgstr "Gaim-Benutzer" | 1014 msgstr "Gaim-Benutzer" |
875 | 1015 |
876 #: src/protocols/irc/irc.c:200 | 1016 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
877 msgid "" | 1017 msgid "" |
878 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1018 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
879 "the Account Editor)" | 1019 "the Account Editor)" |
880 msgstr "" | 1020 msgstr "" |
881 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 1021 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " |
882 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | 1022 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" |
883 | 1023 |
884 # Direct IM erwähnen? | 1024 # Direct IM erwähnen? |
885 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503 | 1025 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2608 |
886 #, c-format | 1026 #, c-format |
887 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1027 msgid "DCC Chat with %s closed" |
888 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" | 1028 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
889 | 1029 |
890 # Direct IM erwähnen? | 1030 # Direct IM erwähnen? |
891 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512 | 1031 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2617 |
892 #, c-format | 1032 #, c-format |
893 msgid "DCC Chat with %s established" | 1033 msgid "DCC Chat with %s established" |
894 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | 1034 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" |
895 | 1035 |
896 #: src/protocols/irc/irc.c:687 | 1036 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
897 msgid "No topic is set" | 1037 msgid "No topic is set" |
898 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 1038 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
899 | 1039 |
900 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 | 1040 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1749 |
901 #, c-format | 1041 #, c-format |
902 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1042 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
903 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" | 1043 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
904 | 1044 |
905 #: src/protocols/irc/irc.c:753 | 1045 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
906 #, c-format | 1046 #, c-format |
907 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 1047 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
908 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | 1048 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" |
909 | 1049 |
1050 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 | |
1051 msgid "User" | |
1052 msgstr "Benutzer" | |
1053 | |
1054 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1055 msgid "Server" | |
1056 msgstr "Server" | |
1057 | |
1058 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1059 #: src/protocols/irc/irc.c:1642 | |
1060 msgid "IRC Operator" | |
1061 msgstr "IRC-Operator" | |
1062 | |
1063 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | |
1064 msgid "Channels" | |
1065 msgstr "Kanäle" | |
1066 | |
1067 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1068 #, c-format | |
1069 msgid "%s is an Identified User" | |
1070 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1071 | |
1072 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1073 #, c-format | |
1074 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1075 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1076 | |
910 #. RPL_REHASHING | 1077 #. RPL_REHASHING |
911 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 | 1078 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 |
912 msgid "Rehashing server" | 1079 msgid "Rehashing server" |
913 msgstr "Sortiere Server neu" | 1080 msgstr "Sortiere Server neu" |
914 | 1081 |
915 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 | |
916 msgid "IRC Operator" | |
917 msgstr "IRC-Operator" | |
918 | |
919 #. ERR_NOSUCHNICK | 1082 #. ERR_NOSUCHNICK |
920 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 | 1083 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
921 msgid "No such nick/channel" | 1084 msgid "No such nick/channel" |
922 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | 1085 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" |
923 | 1086 |
924 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 | 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
925 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1088 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 |
926 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 | 1089 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1600 |
927 msgid "IRC Error" | 1090 msgid "IRC Error" |
928 msgstr "Chat-Fehler" | 1091 msgstr "Chat-Fehler" |
929 | 1092 |
930 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1093 #. ERR_NOSUCHSERVER |
931 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | 1094 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
932 msgid "No such server" | 1095 msgid "No such server" |
933 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | 1096 msgstr "Dieser Server existiert nicht" |
934 | 1097 |
935 #. ERR_NOMOTD | 1098 #. ERR_NOMOTD |
936 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | 1099 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying |
937 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1100 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
938 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1101 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
939 msgid "No nickname given" | 1102 msgid "No nickname given" |
940 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 1103 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
941 | 1104 |
942 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1105 #. ERR_NOPRIVILEGES |
943 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1106 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
944 msgid "You're not an IRC operator!" | 1107 msgid "You're not an IRC operator!" |
945 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | 1108 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" |
946 | 1109 |
947 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
948 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1111 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
949 msgstr "" | 1112 msgstr "" |
950 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" | 1113 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
951 | 1114 |
952 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 | 1115 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401 |
953 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421 |
954 msgid "IRC CTCP info" | 1117 msgid "IRC CTCP info" |
955 msgstr "ICC CTCP Information" | 1118 msgstr "ICC CTCP Information" |
956 | 1119 |
957 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 | 1120 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 |
958 #, c-format | 1121 #, c-format |
959 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1122 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
960 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | 1123 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" |
961 | 1124 |
962 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 | 1125 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
963 msgid "" | 1126 msgid "" |
964 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1127 "This requires a direct connection to be established between the two " |
965 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1128 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
966 msgstr "" | 1129 msgstr "" |
967 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " | 1130 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
968 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | 1131 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." |
969 | 1132 |
970 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 | 1133 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2385 |
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
972 msgid "Connect" | 1135 msgid "Connect" |
973 msgstr "Verbunden" | 1136 msgstr "Verbunden" |
974 | 1137 |
975 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 | 1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 | 1139 #, c-format |
1140 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1141 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1142 | |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 | |
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 | |
977 msgid "Unable to write" | 1145 msgid "Unable to write" |
978 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 1146 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
979 | 1147 |
980 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 | 1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1598 |
981 #, c-format | 1149 #, c-format |
982 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1150 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
983 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" | 1151 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
984 | 1152 |
985 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 | 1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 |
986 #, c-format | 1154 #, c-format |
987 msgid "Kicked by %s: %s" | 1155 msgid "Kicked by %s: %s" |
988 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | 1156 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" |
989 | 1157 |
990 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809 | 1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1659 src/protocols/irc/irc.c:2915 |
991 msgid "CTCP ClientInfo" | 1159 msgid "CTCP ClientInfo" |
992 msgstr "CTCP Client-Information" | 1160 msgstr "CTCP Client-Information" |
993 | 1161 |
994 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815 | 1162 #: src/protocols/irc/irc.c:1665 src/protocols/irc/irc.c:2921 |
995 msgid "CTCP UserInfo" | 1163 msgid "CTCP UserInfo" |
996 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | 1164 msgstr "CTCP Benutzer-Info" |
997 | 1165 |
998 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821 | 1166 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
999 msgid "CTCP Version" | 1167 msgid "CTCP Version" |
1000 msgstr "CTCP-Version" | 1168 msgstr "CTCP-Version" |
1001 | 1169 |
1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1698 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
1003 msgid "CTCP Ping" | 1171 msgid "CTCP Ping" |
1004 msgstr "CTCP-Ping" | 1172 msgstr "CTCP-Ping" |
1005 | 1173 |
1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
1007 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1175 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1008 #, c-format | 1176 #, c-format |
1009 msgid "Signon: %s" | 1177 msgid "Signon: %s" |
1010 msgstr "Anmeldung: %s" | 1178 msgstr "Anmeldung: %s" |
1011 | 1179 |
1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:2208 |
1013 #, c-format | 1181 #, c-format |
1014 msgid "Topic for %s is %s" | 1182 msgid "Topic for %s is %s" |
1015 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | 1183 msgstr "Das Thema für %s ist %s" |
1016 | 1184 |
1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2199 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:2304 |
1018 #, c-format | 1186 #, c-format |
1019 msgid "You have left %s" | 1187 msgid "You have left %s" |
1020 msgstr "Sie haben %s verlassen" | 1188 msgstr "Sie haben %s verlassen" |
1021 | 1189 |
1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:2305 |
1023 msgid "IRC Part" | 1191 msgid "IRC Part" |
1024 msgstr "IRC Part" | 1192 msgstr "IRC Part" |
1025 | 1193 |
1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2255 | 1194 #: src/protocols/irc/irc.c:2360 |
1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1195 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1028 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | 1196 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" |
1029 | 1197 |
1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2272 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 |
1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1199 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1032 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | 1200 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" |
1033 | 1201 |
1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2277 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:2382 |
1035 msgid "" | 1203 msgid "" |
1036 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1204 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1037 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1205 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1038 msgstr "" | 1206 msgstr "" |
1039 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | 1207 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" |
1040 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1208 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1041 | 1209 |
1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2285 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 |
1043 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1211 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1044 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | 1212 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" |
1045 | 1213 |
1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2290 | 1214 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 |
1047 msgid "" | 1215 msgid "" |
1048 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1216 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1049 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1217 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1050 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1218 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1051 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1219 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1054 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | 1222 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " |
1055 "VERSION \n" | 1223 "VERSION \n" |
1056 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | 1224 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" |
1057 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | 1225 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" |
1058 | 1226 |
1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2313 | 1227 #: src/protocols/irc/irc.c:2418 |
1060 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1228 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1061 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | 1229 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" |
1062 | 1230 |
1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 |
1064 msgid "Channel:" | 1232 msgid "Channel:" |
1065 msgstr "Kanal:" | 1233 msgstr "Kanal:" |
1066 | 1234 |
1067 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766 | 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:2482 src/main.c:346 src/multi.c:770 |
1068 msgid "Password:" | 1236 msgid "Password:" |
1069 msgstr "Paßwort:" | 1237 msgstr "Paßwort:" |
1070 | 1238 |
1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2796 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 |
1072 msgid "DCC Chat" | 1240 msgid "DCC Chat" |
1073 msgstr "DCC-Chat" | 1241 msgstr "DCC-Chat" |
1074 | 1242 |
1075 #: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886 | 1243 #. *< api_version |
1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047 | 1244 #. *< type |
1077 #: src/protocols/napster/napster.c:617 | 1245 #. *< ui_requirement |
1246 #. *< flags | |
1247 #. *< dependencies | |
1248 #. *< priority | |
1249 #. *< id | |
1250 #. *< name | |
1251 #. *< version | |
1252 #. * summary | |
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 | |
1254 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1255 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1256 | |
1257 #: src/protocols/irc/irc.c:3030 src/protocols/jabber/jabber.c:2900 | |
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4360 src/protocols/napster/napster.c:613 | |
1078 msgid "Server:" | 1259 msgid "Server:" |
1079 msgstr "Server:" | 1260 msgstr "Server:" |
1080 | 1261 |
1081 #: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:3035 src/protocols/jabber/jabber.c:4371 |
1082 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 | 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:619 |
1083 #: src/multi.c:1081 | 1264 #: src/multi.c:1096 |
1084 msgid "Port:" | 1265 msgid "Port:" |
1085 msgstr "Port:" | 1266 msgstr "Port:" |
1086 | 1267 |
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:2881 | 1268 #: src/protocols/irc/irc.c:3041 |
1088 msgid "Encoding:" | 1269 msgid "Encoding:" |
1089 msgstr "Kodierung:" | 1270 msgstr "Kodierung:" |
1090 | 1271 |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 1272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1092 msgid "Unable to change password." | 1273 msgid "Unable to change password." |
1093 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" | 1274 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1094 | 1275 |
1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 1276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
1096 msgid "" | 1277 msgid "" |
1097 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1278 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1098 "changed." | 1279 "changed." |
1099 msgstr "" | 1280 msgstr "" |
1100 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " | 1281 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1101 "Paßwort wurde geändert." | 1282 "Paßwort wurde geändert." |
1102 | 1283 |
1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 | 1284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 |
1104 msgid "Unable to change password" | 1285 msgid "Unable to change password" |
1105 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." | 1286 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1106 | 1287 |
1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
1108 msgid "" | 1289 msgid "" |
1109 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1290 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1110 "password remains the same." | 1291 "password remains the same." |
1111 msgstr "" | 1292 msgstr "" |
1112 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " | 1293 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1113 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | 1294 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." |
1114 | 1295 |
1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 | 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/gtkpounce.c:235 src/list.c:455 |
1116 msgid "Unknown" | 1297 msgid "Unknown" |
1117 msgstr "Unbekannt" | 1298 msgstr "Unbekannt" |
1118 | 1299 |
1119 #. once again, we don't have to put anything here | 1300 #. once again, we don't have to put anything here |
1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353 | 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 src/protocols/jabber/jabber.c:3373 |
1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 | 1302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 |
1122 msgid "Chatty" | 1303 msgid "Chatty" |
1123 msgstr "Gesprächig" | 1304 msgstr "Gesprächig" |
1124 | 1305 |
1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 | 1306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/protocols/jabber/jabber.c:3375 |
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 | 1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3432 |
1127 msgid "Extended Away" | 1308 msgid "Extended Away" |
1128 msgstr "Abwesend (erweitert)" | 1309 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1129 | 1310 |
1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 | 1311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 src/protocols/jabber/jabber.c:3376 |
1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2786 | 1312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 src/protocols/oscar/oscar.c:5606 | 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 |
1133 msgid "Do Not Disturb" | 1314 msgid "Do Not Disturb" |
1134 msgstr "Nicht stören" | 1315 msgstr "Nicht stören" |
1135 | 1316 |
1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 | 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
1137 #, c-format | 1318 #, c-format |
1138 msgid "Jabber Error %s" | 1319 msgid "Jabber Error %s" |
1139 msgstr "Jabber-Fehler %s" | 1320 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1140 | 1321 |
1141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
1142 #, c-format | 1323 #, c-format |
1143 msgid "Error %s: %s" | 1324 msgid "Error %s: %s" |
1144 msgstr "Fehlen %s: %s" | 1325 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1145 | 1326 |
1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
1147 msgid "Unknown Error in presence" | 1328 msgid "Unknown Error in presence" |
1148 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 1329 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
1149 | 1330 |
1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 | 1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 |
1151 #, c-format | 1332 #, c-format |
1152 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1333 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1153 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." | 1334 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1154 | 1335 |
1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
1156 #, c-format | 1337 #, c-format |
1157 msgid "" | 1338 msgid "" |
1158 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1339 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1159 msgstr "" | 1340 msgstr "" |
1160 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " | 1341 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1161 "Roster hinzugefügt." | 1342 "Roster hinzugefügt." |
1162 | 1343 |
1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 | 1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 |
1164 msgid "No such user." | 1345 msgid "No such user." |
1165 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" | 1346 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1166 | 1347 |
1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:945 src/list.c:258 |
1169 msgid "Buddies" | 1350 msgid "Buddies" |
1170 msgstr "Buddies" | 1351 msgstr "Buddies" |
1171 | 1352 |
1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 | 1353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
1173 msgid "Authenticating" | 1354 msgid "Authenticating" |
1174 msgstr "Authentifizierung" | 1355 msgstr "Authentifizierung" |
1175 | 1356 |
1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 | 1357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1881 |
1177 msgid "Unknown login error" | 1358 msgid "Unknown login error" |
1178 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" | 1359 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1179 | 1360 |
1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | 1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2231 |
1181 msgid "Password successfully changed." | 1362 msgid "Password successfully changed." |
1182 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | 1363 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1183 | 1364 |
1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145 | 1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2276 src/protocols/jabber/jabber.c:4178 |
1185 msgid "Connection lost" | 1366 msgid "Connection lost" |
1186 msgstr "Verbindung abgebrochen" | 1367 msgstr "Verbindung abgebrochen" |
1187 | 1368 |
1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 | 1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284 |
1189 msgid "Connected" | 1370 msgid "Connected" |
1190 msgstr "Verbunden" | 1371 msgstr "Verbunden" |
1191 | 1372 |
1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 | 1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2287 |
1193 msgid "Requesting Authentication Method" | 1374 msgid "Requesting Authentication Method" |
1194 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | 1375 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
1195 | 1376 |
1196 #. we have no chats yet | 1377 #. we have no chats yet |
1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199 | 1378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 src/protocols/msn/msn.c:1201 |
1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | 1379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
1199 msgid "Connecting" | 1380 msgid "Connecting" |
1200 msgstr "Verbindungsaufbau" | 1381 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1201 | 1382 |
1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 | 1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2635 |
1203 #, c-format | 1384 #, c-format |
1204 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1385 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1205 msgstr "" | 1386 msgstr "" |
1206 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " | 1387 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1207 "hinzugefügt." | 1388 "hinzugefügt." |
1208 | 1389 |
1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 | 1390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2637 |
1210 msgid "Jabber Error" | 1391 msgid "Jabber Error" |
1211 msgstr "Jabber-Fehler" | 1392 msgstr "Jabber-Fehler" |
1212 | 1393 |
1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 | 1394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2896 |
1214 msgid "Room:" | 1395 msgid "Room:" |
1215 msgstr "Raum:" | 1396 msgstr "Raum:" |
1216 | 1397 |
1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2891 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 |
1218 msgid "Handle:" | 1399 msgid "Handle:" |
1219 msgstr "Kürzel:" | 1400 msgstr "Kürzel:" |
1220 | 1401 |
1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2915 | 1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2929 |
1222 msgid "Unable to join chat" | 1403 msgid "Unable to join chat" |
1223 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | 1404 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1224 | 1405 |
1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 | 1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3165 src/protocols/jabber/jabber.c:3216 |
1226 #, c-format | 1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1227 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | 1408 msgid "Jabber ID" |
1228 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" | 1409 msgstr "Jabber-ID" |
1229 | 1410 |
1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3166 |
1231 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 1412 msgid "Error" |
1232 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | 1413 msgstr "Fehler" |
1233 | 1414 |
1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | 1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3276 |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3667 | |
1417 msgid "Status" | |
1418 msgstr "Status" | |
1419 | |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3309 | |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | |
1235 msgid "Not Authorized" | 1422 msgid "Not Authorized" |
1236 msgstr "Nicht authorisiert" | 1423 msgstr "Nicht authorisiert" |
1237 | 1424 |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 |
1239 msgid "View Error Msg" | 1426 msgid "View Error Msg" |
1240 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" | 1427 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1241 | 1428 |
1242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:783 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3334 src/gtkconv.c:793 |
1243 msgid "Get Away Msg" | 1430 msgid "Get Away Msg" |
1244 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 1431 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
1245 | 1432 |
1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3341 |
1247 msgid "Un-hide From" | 1434 msgid "Un-hide From" |
1248 msgstr "Sichtbar von" | 1435 msgstr "Sichtbar von" |
1249 | 1436 |
1250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3344 |
1251 msgid "Temporarily Hide From" | 1438 msgid "Temporarily Hide From" |
1252 msgstr "Temporär versteckt von" | 1439 msgstr "Temporär versteckt von" |
1253 | 1440 |
1254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3331 | 1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 |
1255 msgid "Cancel Presence Notification" | 1442 msgid "Cancel Presence Notification" |
1256 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" | 1443 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1257 | 1444 |
1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 |
1259 msgid "Re-request authorization" | 1446 msgid "Re-request authorization" |
1260 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 1447 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
1261 | 1448 |
1262 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1449 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | 1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 |
1266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | 1453 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
1267 #: src/multi.c:274 | 1454 #: src/multi.c:274 |
1268 msgid "Online" | 1455 msgid "Online" |
1269 msgstr "Online" | 1456 msgstr "Online" |
1270 | 1457 |
1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 | 1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3562 |
1272 msgid "Full Name" | 1459 msgid "Full Name" |
1273 msgstr "Vollständiger Name" | 1460 msgstr "Vollständiger Name" |
1274 | 1461 |
1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3563 |
1276 msgid "Family Name" | 1463 msgid "Family Name" |
1277 msgstr "Nachname" | 1464 msgstr "Nachname" |
1278 | 1465 |
1279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3564 |
1280 msgid "Given Name" | 1467 msgid "Given Name" |
1281 msgstr "Vorname" | 1468 msgstr "Vorname" |
1282 | 1469 |
1283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3565 |
1284 msgid "Nickname" | 1471 msgid "Nickname" |
1285 msgstr "Spitzname" | 1472 msgstr "Spitzname" |
1286 | 1473 |
1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3566 src/dialogs.c:2617 |
1288 msgid "URL" | 1475 msgid "URL" |
1289 msgstr "URL" | 1476 msgstr "URL" |
1290 | 1477 |
1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3567 |
1292 msgid "Street Address" | 1479 msgid "Street Address" |
1293 msgstr "Straße" | 1480 msgstr "Straße" |
1294 | 1481 |
1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3568 |
1296 msgid "Extended Address" | 1483 msgid "Extended Address" |
1297 msgstr "Erweiterte Adresse" | 1484 msgstr "Erweiterte Adresse" |
1298 | 1485 |
1299 # ??? | 1486 # ??? |
1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 | 1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3569 |
1301 msgid "Locality" | 1488 msgid "Locality" |
1302 msgstr "Örtlichkeit" | 1489 msgstr "Ort" |
1303 | 1490 |
1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3570 |
1305 msgid "Region" | 1492 msgid "Region" |
1306 msgstr "Bezirk" | 1493 msgstr "Bezirk" |
1307 | 1494 |
1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 | 1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3571 |
1309 msgid "Postal Code" | 1496 msgid "Postal Code" |
1310 msgstr "Postleitzahl" | 1497 msgstr "Postleitzahl" |
1311 | 1498 |
1312 #. Line 7 | 1499 #. Line 7 |
1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3572 src/dialogs.c:1793 src/dialogs.c:2423 |
1314 msgid "Country" | 1501 msgid "Country" |
1315 msgstr "Land" | 1502 msgstr "Land" |
1316 | 1503 |
1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3573 |
1318 msgid "Telephone" | 1505 msgid "Telephone" |
1319 msgstr "Telefon" | 1506 msgstr "Telefon" |
1320 | 1507 |
1321 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | 1508 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3574 src/dialogs.c:2481 |
1323 msgid "Email" | 1510 msgid "Email" |
1324 msgstr "E-Mail" | 1511 msgstr "E-Mail" |
1325 | 1512 |
1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 | 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3575 |
1327 msgid "Organization Name" | 1514 msgid "Organization Name" |
1328 msgstr "Name der Organisation" | 1515 msgstr "Name der Organisation" |
1329 | 1516 |
1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3576 |
1331 msgid "Organization Unit" | 1518 msgid "Organization Unit" |
1332 msgstr "Organisationseinheit" | 1519 msgstr "Organisationseinheit" |
1333 | 1520 |
1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 | 1521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 |
1335 msgid "Title" | 1522 msgid "Title" |
1336 msgstr "Titel" | 1523 msgstr "Titel" |
1337 | 1524 |
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 | 1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 |
1339 msgid "Role" | 1526 msgid "Role" |
1340 msgstr "Funktion" | 1527 msgstr "Funktion" |
1341 | 1528 |
1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 |
1343 msgid "Birthday" | 1530 msgid "Birthday" |
1344 msgstr "Geburtstag" | 1531 msgstr "Geburtstag" |
1345 | 1532 |
1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3580 src/dialogs.c:2627 src/prefs.c:427 |
1347 #: src/prefs.c:1312 | 1534 #: src/prefs.c:1379 |
1348 msgid "Description" | 1535 msgid "Description" |
1349 msgstr "Beschreibung" | 1536 msgstr "Beschreibung" |
1350 | 1537 |
1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 | 1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3605 |
1352 msgid "" | 1539 msgid "" |
1353 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1540 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1354 "comfortable" | 1541 "comfortable" |
1355 msgstr "" | 1542 msgstr "" |
1356 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 1543 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
1357 "Sie angeben möchten." | 1544 "Sie angeben möchten." |
1358 | 1545 |
1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 | 1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
1360 msgid "User Identity" | 1547 msgid "User Identity" |
1361 msgstr "Benutzer Identität" | 1548 msgstr "Identität des Benutzers" |
1362 | 1549 |
1363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4002 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4032 |
1364 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1551 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1365 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" | 1552 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1366 | 1553 |
1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4075 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4107 |
1368 msgid "Server Registration successful!" | 1555 msgid "Server Registration successful!" |
1369 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" | 1556 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1370 | 1557 |
1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4134 |
1372 msgid "Unknown registration error" | 1559 msgid "Unknown registration error" |
1373 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | 1560 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1374 | 1561 |
1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4249 src/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
1376 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 | 1563 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1963 |
1377 msgid "Set User Info" | 1564 msgid "Set User Info" |
1378 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 1565 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1379 | 1566 |
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 | 1567 #. *< api_version |
1568 #. *< type | |
1569 #. *< ui_requirement | |
1570 #. *< flags | |
1571 #. *< dependencies | |
1572 #. *< priority | |
1573 #. *< id | |
1574 #. *< name | |
1575 #. *< version | |
1576 #. * summary | |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4338 src/protocols/jabber/jabber.c:4340 | |
1578 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1579 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1580 | |
1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 | |
1381 msgid "Resource:" | 1582 msgid "Resource:" |
1382 msgstr "Ressource" | 1583 msgstr "Ressource" |
1383 | 1584 |
1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4377 |
1385 msgid "Connect Server:" | 1586 msgid "Connect Server:" |
1386 msgstr "Verbindungsserver:" | 1587 msgstr "Verbindungsserver:" |
1387 | 1588 |
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:66 | 1589 #: src/protocols/msn/msn.c:61 |
1389 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1590 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1390 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | 1591 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" |
1391 | 1592 |
1392 #: src/protocols/msn/msn.c:69 | 1593 #: src/protocols/msn/msn.c:64 |
1393 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1594 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1394 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | 1595 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" |
1395 | 1596 |
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 1597 #: src/protocols/msn/msn.c:67 |
1397 msgid "Invalid User" | 1598 msgid "Invalid User" |
1398 msgstr "Ungültiger Name" | 1599 msgstr "Ungültiger Name" |
1399 | 1600 |
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:75 | 1601 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
1401 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1602 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1402 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | 1603 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" |
1403 | 1604 |
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:78 | 1605 #: src/protocols/msn/msn.c:73 |
1405 msgid "Already Login" | 1606 msgid "Already Login" |
1406 msgstr "Schon angemeldet" | 1607 msgstr "Schon angemeldet" |
1407 | 1608 |
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:81 | 1609 #: src/protocols/msn/msn.c:76 |
1409 msgid "Invalid Username" | 1610 msgid "Invalid Username" |
1410 msgstr "Ungültiger Benutzername" | 1611 msgstr "Ungültiger Benutzername" |
1411 | 1612 |
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:84 | 1613 #: src/protocols/msn/msn.c:79 |
1413 msgid "Invalid Friendly Name" | 1614 msgid "Invalid Friendly Name" |
1414 msgstr "Ungültiger Name" | 1615 msgstr "Ungültiger Name" |
1415 | 1616 |
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:87 | 1617 #: src/protocols/msn/msn.c:82 |
1417 msgid "List Full" | 1618 msgid "List Full" |
1418 msgstr "Vollständige Liste" | 1619 msgstr "Vollständige Liste" |
1419 | 1620 |
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:90 | 1621 #: src/protocols/msn/msn.c:85 |
1421 msgid "Already there" | 1622 msgid "Already there" |
1422 msgstr "Schon da" | 1623 msgstr "Schon da" |
1423 | 1624 |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:93 | 1625 #: src/protocols/msn/msn.c:88 |
1425 msgid "Not on list" | 1626 msgid "Not on list" |
1426 msgstr "Nicht in der Liste" | 1627 msgstr "Nicht in der Liste" |
1427 | 1628 |
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:96 | 1629 #: src/protocols/msn/msn.c:91 |
1429 msgid "User is offline" | 1630 msgid "User is offline" |
1430 msgstr "Benutzer ist offline" | 1631 msgstr "Benutzer ist offline" |
1431 | 1632 |
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:99 | 1633 #: src/protocols/msn/msn.c:94 |
1433 msgid "Already in the mode" | 1634 msgid "Already in the mode" |
1434 msgstr "Schon in diesem Mode" | 1635 msgstr "Schon in diesem Mode" |
1435 | 1636 |
1436 #: src/protocols/msn/msn.c:102 | 1637 #: src/protocols/msn/msn.c:97 |
1437 msgid "Already in opposite list" | 1638 msgid "Already in opposite list" |
1438 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | 1639 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" |
1439 | 1640 |
1440 #: src/protocols/msn/msn.c:105 | 1641 #: src/protocols/msn/msn.c:100 |
1441 msgid "Switchboard failed" | 1642 msgid "Switchboard failed" |
1442 msgstr "Vermittlung gescheitert" | 1643 msgstr "Vermittlung gescheitert" |
1443 | 1644 |
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:108 | 1645 #: src/protocols/msn/msn.c:103 |
1445 msgid "Notify Transfer failed" | 1646 msgid "Notify Transfer failed" |
1446 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | 1647 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" |
1447 | 1648 |
1448 #: src/protocols/msn/msn.c:112 | 1649 #: src/protocols/msn/msn.c:107 |
1449 msgid "Required fields missing" | 1650 msgid "Required fields missing" |
1450 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 1651 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
1451 | 1652 |
1452 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 1653 #: src/protocols/msn/msn.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
1453 msgid "Not logged in" | 1654 msgid "Not logged in" |
1454 msgstr "Nicht angemeldet" | 1655 msgstr "Nicht angemeldet" |
1455 | 1656 |
1456 #: src/protocols/msn/msn.c:119 | 1657 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
1457 msgid "Internal server error" | 1658 msgid "Internal server error" |
1458 msgstr "Interner Server-Fehler" | 1659 msgstr "Interner Server-Fehler" |
1459 | 1660 |
1460 #: src/protocols/msn/msn.c:122 | 1661 #: src/protocols/msn/msn.c:117 |
1461 msgid "Database server error" | 1662 msgid "Database server error" |
1462 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | 1663 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" |
1463 | 1664 |
1464 #: src/protocols/msn/msn.c:125 | 1665 #: src/protocols/msn/msn.c:120 |
1465 msgid "File operation error" | 1666 msgid "File operation error" |
1466 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | 1667 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" |
1467 | 1668 |
1468 #: src/protocols/msn/msn.c:128 | 1669 #: src/protocols/msn/msn.c:123 |
1469 msgid "Memory allocation error" | 1670 msgid "Memory allocation error" |
1470 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | 1671 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" |
1471 | 1672 |
1472 #: src/protocols/msn/msn.c:132 | 1673 #: src/protocols/msn/msn.c:127 |
1473 msgid "Server busy" | 1674 msgid "Server busy" |
1474 msgstr "Server beschäftigt" | 1675 msgstr "Server beschäftigt" |
1475 | 1676 |
1476 #: src/protocols/msn/msn.c:135 | 1677 #: src/protocols/msn/msn.c:130 |
1477 msgid "Server unavailable" | 1678 msgid "Server unavailable" |
1478 msgstr "Server unerreichbar" | 1679 msgstr "Server unerreichbar" |
1479 | 1680 |
1480 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 1681 #: src/protocols/msn/msn.c:133 |
1481 msgid "Peer Notification server down" | 1682 msgid "Peer Notification server down" |
1482 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | 1683 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" |
1483 | 1684 |
1484 #: src/protocols/msn/msn.c:141 | 1685 #: src/protocols/msn/msn.c:136 |
1485 msgid "Database connect error" | 1686 msgid "Database connect error" |
1486 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | 1687 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" |
1487 | 1688 |
1488 #: src/protocols/msn/msn.c:144 | 1689 #: src/protocols/msn/msn.c:139 |
1489 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1690 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1490 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | 1691 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" |
1491 | 1692 |
1492 #: src/protocols/msn/msn.c:148 | 1693 #: src/protocols/msn/msn.c:143 |
1493 msgid "Error creating connection" | 1694 msgid "Error creating connection" |
1494 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | 1695 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" |
1495 | 1696 |
1496 #: src/protocols/msn/msn.c:154 | 1697 #: src/protocols/msn/msn.c:149 |
1497 msgid "Session overload" | 1698 msgid "Session overload" |
1498 msgstr "Sitzung überlastet" | 1699 msgstr "Sitzung überlastet" |
1499 | 1700 |
1500 #: src/protocols/msn/msn.c:157 | 1701 #: src/protocols/msn/msn.c:152 |
1501 msgid "User is too active" | 1702 msgid "User is too active" |
1502 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | 1703 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
1503 | 1704 |
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:160 | 1705 #: src/protocols/msn/msn.c:155 |
1505 msgid "Too many sessions" | 1706 msgid "Too many sessions" |
1506 msgstr "Zu viele Sitzungen" | 1707 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
1507 | 1708 |
1508 #: src/protocols/msn/msn.c:163 | 1709 #: src/protocols/msn/msn.c:158 |
1509 msgid "Not expected" | 1710 msgid "Not expected" |
1510 msgstr "Nicht erwartet" | 1711 msgstr "Nicht erwartet" |
1511 | 1712 |
1512 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | 1713 #: src/protocols/msn/msn.c:161 |
1513 msgid "Bad friend file" | 1714 msgid "Bad friend file" |
1514 msgstr "Falsche Friends-Datei" | 1715 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
1515 | 1716 |
1516 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | 1717 #: src/protocols/msn/msn.c:165 |
1517 msgid "Authentication failed" | 1718 msgid "Authentication failed" |
1518 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | 1719 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." |
1519 | 1720 |
1520 #: src/protocols/msn/msn.c:173 | 1721 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
1521 msgid "Not allowed when offline" | 1722 msgid "Not allowed when offline" |
1522 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | 1723 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" |
1523 | 1724 |
1524 #: src/protocols/msn/msn.c:176 | 1725 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
1525 msgid "Not accepting new users" | 1726 msgid "Not accepting new users" |
1526 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | 1727 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
1527 | 1728 |
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | 1729 #: src/protocols/msn/msn.c:174 |
1529 msgid "User unverified" | 1730 msgid "User unverified" |
1530 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" | 1731 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" |
1531 | 1732 |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:182 | 1733 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
1533 msgid "Unknown Error Code" | 1734 msgid "Unknown Error Code" |
1534 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 1735 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
1535 | 1736 |
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 | 1737 #: src/protocols/msn/msn.c:290 src/protocols/msn/msn.c:312 |
1537 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | 1738 #: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
1538 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 | 1739 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1508 |
1539 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | 1740 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
1540 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | 1741 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1612 |
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | 1742 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1677 |
1542 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | 1743 #: src/protocols/msn/msn.c:1713 src/protocols/msn/msn.c:1720 |
1543 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | 1744 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1741 |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | 1745 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1776 |
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | 1746 #: src/protocols/msn/msn.c:1789 src/protocols/msn/msn.c:1797 |
1546 msgid "Write error" | 1747 msgid "Write error" |
1547 msgstr "Schreibfehler" | 1748 msgstr "Schreibfehler" |
1548 | 1749 |
1549 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 1750 #: src/protocols/msn/msn.c:361 |
1550 #, c-format | 1751 #, c-format |
1551 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 1752 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
1552 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | 1753 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1553 | 1754 |
1554 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 | 1755 #: src/protocols/msn/msn.c:411 src/protocols/msn/msn.c:1187 |
1555 msgid "Unable to write to server" | 1756 msgid "Unable to write to server" |
1556 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | 1757 msgstr "Kann nicht an den Server senden" |
1557 | 1758 |
1558 #: src/protocols/msn/msn.c:513 | 1759 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
1559 #, c-format | 1760 #, c-format |
1564 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 1765 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1565 msgstr "" | 1766 msgstr "" |
1566 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | 1767 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " |
1567 "angemeldet." | 1768 "angemeldet." |
1568 | 1769 |
1569 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 | 1770 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:1072 |
1570 msgid "Got invalid XFR\n" | 1771 msgid "Got invalid XFR\n" |
1571 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | 1772 msgstr "Bekam falsches XFR\n" |
1572 | 1773 |
1573 #: src/protocols/msn/msn.c:794 | 1774 #: src/protocols/msn/msn.c:796 |
1574 msgid "Error transferring" | 1775 msgid "Error transferring" |
1575 msgstr "Fehler beim transferieren" | 1776 msgstr "Fehler beim transferieren" |
1576 | 1777 |
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 | 1778 #: src/protocols/msn/msn.c:880 src/protocols/msn/msn.c:1118 |
1578 msgid "Error reading from server" | 1779 msgid "Error reading from server" |
1579 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | 1780 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" |
1580 | 1781 |
1581 #: src/protocols/msn/msn.c:962 | 1782 #: src/protocols/msn/msn.c:964 |
1582 msgid "Unable to connect to Notification Server" | 1783 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
1583 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich." | 1784 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich." |
1584 | 1785 |
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:969 | 1786 #: src/protocols/msn/msn.c:971 |
1586 msgid "Unable to talk to Notification Server" | 1787 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
1587 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren" | 1788 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren" |
1588 | 1789 |
1589 #: src/protocols/msn/msn.c:985 | 1790 #: src/protocols/msn/msn.c:987 |
1590 msgid "Protocol not supported" | 1791 msgid "Protocol not supported" |
1591 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | 1792 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" |
1592 | 1793 |
1593 # "Direct IM" | 1794 # "Direct IM" |
1594 #: src/protocols/msn/msn.c:992 | 1795 #: src/protocols/msn/msn.c:994 |
1595 msgid "Unable to request INF\n" | 1796 msgid "Unable to request INF\n" |
1596 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | 1797 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" |
1597 | 1798 |
1598 #: src/protocols/msn/msn.c:999 | 1799 #: src/protocols/msn/msn.c:1001 |
1599 msgid "Unable to login using MD5" | 1800 msgid "Unable to login using MD5" |
1600 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | 1801 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" |
1601 | 1802 |
1602 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 | 1803 #: src/protocols/msn/msn.c:1008 |
1603 msgid "Unable to send USR\n" | 1804 msgid "Unable to send USR\n" |
1604 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | 1805 msgstr "Kann USR nicht senden\n" |
1605 | 1806 |
1606 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 | 1807 #: src/protocols/msn/msn.c:1013 |
1607 msgid "Requesting to send password" | 1808 msgid "Requesting to send password" |
1608 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | 1809 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1609 | 1810 |
1610 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 | 1811 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 |
1611 msgid "Unable to send password" | 1812 msgid "Unable to send password" |
1612 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | 1813 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" |
1613 | 1814 |
1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 | 1815 #: src/protocols/msn/msn.c:1064 |
1615 msgid "Password sent" | 1816 msgid "Password sent" |
1616 msgstr "Paßwort gesendet" | 1817 msgstr "Paßwort gesendet" |
1617 | 1818 |
1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 | 1819 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 |
1619 msgid "Unable to transfer" | 1820 msgid "Unable to transfer" |
1620 msgstr "Kann nicht übertragen" | 1821 msgstr "Kann nicht übertragen" |
1621 | 1822 |
1622 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 | 1823 #: src/protocols/msn/msn.c:1100 |
1623 msgid "Unable to parse message" | 1824 msgid "Unable to parse message" |
1624 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 1825 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
1625 | 1826 |
1626 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 | 1827 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 |
1627 msgid "Synching with server" | 1828 msgid "Synching with server" |
1628 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | 1829 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1629 | 1830 |
1630 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 | 1831 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1381 |
1631 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 | 1832 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 |
1632 msgid "Away From Computer" | 1833 msgid "Away From Computer" |
1633 msgstr "Weg vom Computer" | 1834 msgstr "Weg vom Computer" |
1634 | 1835 |
1635 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 | 1836 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 | 1837 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
1637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | 1838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 |
1638 msgid "Be Right Back" | 1839 msgid "Be Right Back" |
1639 msgstr "Komme gleich wieder" | 1840 msgstr "Komme gleich wieder" |
1640 | 1841 |
1641 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 | 1842 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1385 |
1642 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | 1843 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
1643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | 1844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 |
1644 msgid "Busy" | 1845 msgid "Busy" |
1645 msgstr "Beschäftigt" | 1846 msgstr "Beschäftigt" |
1646 | 1847 |
1647 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 | 1848 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1387 |
1648 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | 1849 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
1649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | 1850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 |
1650 msgid "On The Phone" | 1851 msgid "On The Phone" |
1651 msgstr "Am Telefon" | 1852 msgstr "Am Telefon" |
1652 | 1853 |
1653 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 | 1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/msn.c:1389 |
1654 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | 1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 |
1655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | 1856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 |
1656 msgid "Out To Lunch" | 1857 msgid "Out To Lunch" |
1657 msgstr "Beim Essen" | 1858 msgstr "Beim Essen" |
1658 | 1859 |
1659 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 | 1860 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1391 |
1660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | 1861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
1661 msgid "Hidden" | 1862 msgid "Hidden" |
1662 msgstr "Versteckt" | 1863 msgstr "Versteckt" |
1663 | 1864 |
1664 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 | 1865 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
1665 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 | 1866 #: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1086 |
1666 msgid "Idle" | 1867 msgid "Idle" |
1667 msgstr "Inaktiv" | 1868 msgstr "Inaktiv" |
1668 | 1869 |
1669 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 | 1870 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 |
1670 #, c-format | 1871 #, c-format |
1671 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1872 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1672 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 1873 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
1673 | 1874 |
1674 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:3043 | 1875 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 |
1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639 | |
1676 msgid "Send File" | |
1677 msgstr "Datei versenden" | |
1678 | |
1679 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 | |
1680 msgid "New MSN friendly name too long." | 1876 msgid "New MSN friendly name too long." |
1681 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang" | 1877 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang" |
1682 | 1878 |
1683 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | 1879 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 |
1684 msgid "Set Friendly Name:" | 1880 msgid "Set Friendly Name:" |
1685 msgstr "Setze Benutzername:" | 1881 msgstr "Setze Benutzername:" |
1686 | 1882 |
1687 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 | 1883 #: src/protocols/msn/msn.c:1564 |
1688 msgid "Set Friendly Name" | 1884 msgid "Set Friendly Name" |
1689 msgstr "Setze Name" | 1885 msgstr "Setze Name" |
1690 | 1886 |
1691 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 | 1887 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 |
1692 #, c-format | 1888 #, c-format |
1693 msgid "" | 1889 msgid "" |
1694 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1890 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1695 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 1891 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1696 msgstr "" | 1892 msgstr "" |
1697 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | 1893 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1698 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | 1894 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " |
1699 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | 1895 "wurden keine Änderungen vorgenommen." |
1700 | 1896 |
1701 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 | 1897 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1757 |
1702 msgid "Invalid MSN screenname" | 1898 msgid "Invalid MSN screenname" |
1703 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" | 1899 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
1704 | 1900 |
1705 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 | 1901 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 |
1706 #, c-format | 1902 #, c-format |
1707 msgid "" | 1903 msgid "" |
1708 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1904 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1709 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 1905 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1710 msgstr "" | 1906 msgstr "" |
1711 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " | 1907 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1712 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | 1908 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " |
1713 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | 1909 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." |
1714 | 1910 |
1715 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 | 1911 #. *< api_version |
1912 #. *< type | |
1913 #. *< ui_requirement | |
1914 #. *< flags | |
1915 #. *< dependencies | |
1916 #. *< priority | |
1917 #. *< id | |
1918 #. *< name | |
1919 #. *< version | |
1920 #. * summary | |
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 | |
1922 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
1923 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
1924 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 | |
1716 msgid "Login Server:" | 1926 msgid "Login Server:" |
1717 msgstr "Anmeldeserver:" | 1927 msgstr "Anmeldeserver:" |
1718 | 1928 |
1719 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 | 1929 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 |
1720 #, c-format | 1930 #, c-format |
1721 msgid "%s has closed the conversation window" | 1931 msgid "%s has closed the conversation window" |
1722 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" | 1932 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" |
1723 | 1933 |
1724 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | 1934 #: src/protocols/msn/switchboard.c:179 |
1725 msgid "An MSN message may not have been received." | 1935 msgid "An MSN message may not have been received." |
1726 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | 1936 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." |
1727 | 1937 |
1728 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 1938 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 |
1729 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 1939 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
1730 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden" | 1940 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden" |
1731 | 1941 |
1732 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | 1942 #: src/protocols/msn/switchboard.c:410 |
1733 msgid "" | 1943 msgid "" |
1734 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 1944 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " |
1735 "Please try again later." | 1945 "Please try again later." |
1736 msgstr "" | 1946 msgstr "" |
1737 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | 1947 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " |
1738 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 1948 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
1739 | 1949 |
1740 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 1950 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
1741 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 | 1951 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 |
1742 msgid "Join what group:" | 1952 msgid "Join what group:" |
1743 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 1953 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
1744 | 1954 |
1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 1955 #. *< api_version |
1956 #. *< type | |
1957 #. *< ui_requirement | |
1958 #. *< flags | |
1959 #. *< dependencies | |
1960 #. *< priority | |
1961 #. *< id | |
1962 #. *< name | |
1963 #. *< version | |
1964 #. * summary | |
1965 #: src/protocols/napster/napster.c:704 src/protocols/napster/napster.c:706 | |
1966 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
1967 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
1968 | |
1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
1746 msgid "Invalid error" | 1970 msgid "Invalid error" |
1747 msgstr "Ungültiger Name" | 1971 msgstr "Ungültiger Name" |
1748 | 1972 |
1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
1750 msgid "Invalid SNAC" | 1974 msgid "Invalid SNAC" |
1751 msgstr "Ungültiger SNAC" | 1975 msgstr "Ungültiger SNAC" |
1752 | 1976 |
1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 1977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
1754 msgid "Rate to host" | 1978 msgid "Rate to host" |
1755 msgstr "Bewertung zum Host" | 1979 msgstr "Bewertung zum Host" |
1756 | 1980 |
1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 1981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
1758 msgid "Rate to client" | 1982 msgid "Rate to client" |
1759 msgstr "Bewertung zum Client" | 1983 msgstr "Bewertung zum Client" |
1760 | 1984 |
1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
1762 msgid "Service unavailable" | 1986 msgid "Service unavailable" |
1763 msgstr "Server unerreichbar" | 1987 msgstr "Server unerreichbar" |
1764 | 1988 |
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
1766 msgid "Service not defined" | 1990 msgid "Service not defined" |
1767 msgstr "Dienst nicht definiert" | 1991 msgstr "Dienst nicht definiert" |
1768 | 1992 |
1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
1770 msgid "Obsolete SNAC" | 1994 msgid "Obsolete SNAC" |
1771 msgstr "Obsoleteter SNAC" | 1995 msgstr "Obsoleteter SNAC" |
1772 | 1996 |
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
1774 msgid "Not supported by host" | 1998 msgid "Not supported by host" |
1775 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | 1999 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" |
1776 | 2000 |
1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
1778 msgid "Not supported by client" | 2002 msgid "Not supported by client" |
1779 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | 2003 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" |
1780 | 2004 |
1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
1782 msgid "Refused by client" | 2006 msgid "Refused by client" |
1783 msgstr "Abgelehnt vom Client" | 2007 msgstr "Abgelehnt vom Client" |
1784 | 2008 |
1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
1786 msgid "Reply too big" | 2010 msgid "Reply too big" |
1787 msgstr "Ergebnis zu groß" | 2011 msgstr "Ergebnis zu groß" |
1788 | 2012 |
1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
1790 msgid "Responses lost" | 2014 msgid "Responses lost" |
1791 msgstr "Antwort verloren" | 2015 msgstr "Antwort verloren" |
1792 | 2016 |
1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
1794 msgid "Request denied" | 2018 msgid "Request denied" |
1795 msgstr "Anfrage verweigert" | 2019 msgstr "Anfrage verweigert" |
1796 | 2020 |
1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
1798 msgid "Busted SNAC payload" | 2022 msgid "Busted SNAC payload" |
1799 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" | 2023 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
1800 | 2024 |
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
1802 msgid "Insufficient rights" | 2026 msgid "Insufficient rights" |
1803 msgstr "Ungenügende Rechte" | 2027 msgstr "Ungenügende Rechte" |
1804 | 2028 |
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 2029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
1806 msgid "In local permit/deny" | 2030 msgid "In local permit/deny" |
1807 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | 2031 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
1808 | 2032 |
1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
1810 msgid "Too evil (sender)" | 2034 msgid "Too evil (sender)" |
1811 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | 2035 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
1812 | 2036 |
1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
1814 msgid "Too evil (receiver)" | 2038 msgid "Too evil (receiver)" |
1815 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | 2039 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
1816 | 2040 |
1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
1818 msgid "User temporarily unavailable" | 2042 msgid "User temporarily unavailable" |
1819 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 2043 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
1820 | 2044 |
1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
1822 msgid "No match" | 2046 msgid "No match" |
1823 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 2047 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
1824 | 2048 |
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
1826 msgid "List overflow" | 2050 msgid "List overflow" |
1827 msgstr "Listenüberlauf" | 2051 msgstr "Listenüberlauf" |
1828 | 2052 |
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
1830 msgid "Request ambiguous" | 2054 msgid "Request ambiguous" |
1831 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | 2055 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" |
1832 | 2056 |
1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
1834 msgid "Queue full" | 2058 msgid "Queue full" |
1835 msgstr "Warteschlange voll" | 2059 msgstr "Warteschlange voll" |
1836 | 2060 |
1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:227 | 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
1838 msgid "Not while on AOL" | 2062 msgid "Not while on AOL" |
1839 msgstr "Nicht während in AOL" | 2063 msgstr "Nicht während in AOL" |
1840 | 2064 |
1841 # Direct IM erwähnen? | 2065 # Direct IM erwähnen? |
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
1843 #, c-format | 2067 #, c-format |
1844 msgid "Direct IM with %s closed" | 2068 msgid "Direct IM with %s closed" |
1845 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 2069 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
1846 | 2070 |
1847 # Direct IM erwähnen? | 2071 # Direct IM erwähnen? |
1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486 | 2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
1849 #, c-format | 2073 #, c-format |
1850 msgid "Direct IM with %s failed" | 2074 msgid "Direct IM with %s failed" |
1851 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 2075 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
1852 | 2076 |
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:602 | 2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 |
1854 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 2078 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
1855 msgid "Disconnected." | 2079 msgid "Disconnected." |
1856 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 2080 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
1857 | 2081 |
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:850 | 2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:850 |
1859 #, c-format | 2083 #, c-format |
1860 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2084 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1861 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 2085 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
1862 | 2086 |
1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561 | 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:567 |
1864 msgid "Chat is currently unavailable" | 2088 msgid "Chat is currently unavailable" |
1865 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 2089 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
1866 | 2090 |
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:688 | 2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
1868 msgid "Couldn't connect to host" | 2092 msgid "Couldn't connect to host" |
1869 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 2093 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
1870 | 2094 |
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 | 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
1872 msgid "Unable to login to AIM" | 2096 msgid "Unable to login to AIM" |
1873 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 2097 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
1874 | 2098 |
1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 | 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 |
1876 msgid "Could Not Connect" | 2100 msgid "Could Not Connect" |
1877 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 2101 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
1878 | 2102 |
1879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 | 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 |
1880 msgid "Connection established, cookie sent" | 2104 msgid "Connection established, cookie sent" |
1881 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 2105 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
1882 | 2106 |
1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:882 | 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | 2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
1885 msgid "File Transfer Aborted" | 2109 msgid "File Transfer Aborted" |
1886 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | 2110 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" |
1887 | 2111 |
1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
1889 msgid "Unable to establish listener socket." | 2113 msgid "Unable to establish listener socket." |
1890 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | 2114 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." |
1891 | 2115 |
1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
1893 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2117 msgid "Unable to establish file descriptor." |
1894 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | 2118 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." |
1895 | 2119 |
1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | 2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
1897 msgid "Unable to create new connection." | 2121 msgid "Unable to create new connection." |
1898 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | 2122 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." |
1899 | 2123 |
1900 #. Incorrect nick/password | 2124 #. Incorrect nick/password |
1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1131 src/protocols/toc/toc.c:551 | 2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:551 |
1902 msgid "Incorrect nickname or password." | 2126 msgid "Incorrect nickname or password." |
1903 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | 2127 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
1904 | 2128 |
1905 #. Suspended account | 2129 #. Suspended account |
1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1135 | 2130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
1907 msgid "Your account is currently suspended." | 2131 msgid "Your account is currently suspended." |
1908 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 2132 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
1909 | 2133 |
1910 #. service temporarily unavailable | 2134 #. service temporarily unavailable |
1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 | 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
1912 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2136 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1913 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 2137 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
1914 | 2138 |
1915 #. connecting too frequently | 2139 #. connecting too frequently |
1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1143 | 2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 |
1917 msgid "" | 2141 msgid "" |
1918 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2142 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1919 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2143 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1920 msgstr "" | 2144 msgstr "" |
1921 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 2145 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
1922 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 2146 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
1923 "noch länger warten" | 2147 "noch länger warten" |
1924 | 2148 |
1925 #. client too old | 2149 #. client too old |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1147 | 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 |
1927 #, c-format | 2151 #, c-format |
1928 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2152 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
1929 msgstr "" | 2153 msgstr "" |
1930 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 2154 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
1931 | 2155 |
1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:633 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 src/protocols/toc/toc.c:633 |
1933 msgid "Authentication Failed" | 2157 msgid "Authentication Failed" |
1934 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 2158 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
1935 | 2159 |
1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 | 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
1937 msgid "Internal Error" | 2161 msgid "Internal Error" |
1938 msgstr "Interner Fehler" | 2162 msgstr "Interner Fehler" |
1939 | 2163 |
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1274 src/protocols/oscar/oscar.c:1303 | 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | 2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 |
1942 #, c-format | 2166 #, c-format |
1943 msgid "" | 2167 msgid "" |
1944 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2168 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
1945 "fixed. Check %s for updates." | 2169 "fixed. Check %s for updates." |
1946 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
1947 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 2171 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
1948 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | 2172 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." |
1949 | 2173 |
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1276 src/protocols/oscar/oscar.c:1305 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249 |
1951 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2175 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1952 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | 2176 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" |
1953 | 2177 |
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1387 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 |
1955 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2179 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1956 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 2180 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
1957 | 2181 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:5332 | 2182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5420 |
1959 #, c-format | 2183 #, c-format |
1960 msgid "Direct IM with %s established" | 2184 msgid "Direct IM with %s established" |
1961 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 2185 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
1962 | 2186 |
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2259 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 |
1964 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2188 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1965 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | 2189 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" |
1966 | 2190 |
1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2400 | 2191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
1968 #, c-format | 2192 #, c-format |
1969 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2193 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
1970 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 2194 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
1971 | 2195 |
1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 | 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2385 |
1973 msgid "" | 2197 msgid "" |
1974 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2198 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
1975 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2199 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
1976 "considered a privacy risk." | 2200 "considered a privacy risk." |
1977 msgstr "" | 2201 msgstr "" |
1978 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | 2202 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " |
1979 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | 2203 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " |
1980 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 2204 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
1981 | 2205 |
1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
1983 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2207 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1984 msgstr "" | 2208 msgstr "" |
1985 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 2209 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
1986 "kann." | 2210 "kann." |
1987 | 2211 |
1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
1989 msgid "Authorization Request Message:" | 2213 msgid "Authorization Request Message:" |
1990 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | 2214 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" |
1991 | 2215 |
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
1993 msgid "Please authorize me!" | 2217 msgid "Please authorize me!" |
1994 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | 2218 msgstr "Bitte authorisiere mich!" |
1995 | 2219 |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
1997 #, c-format | 2221 #, c-format |
1998 msgid "" | 2222 msgid "" |
1999 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2223 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2000 "you want to send an authorization request?" | 2224 "you want to send an authorization request?" |
2001 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
2002 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | 2226 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
2003 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | 2227 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" |
2004 | 2228 |
2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 | 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 |
2006 msgid "Request Authorization" | 2230 msgid "Request Authorization" |
2007 msgstr "Frage nach Authorisierung" | 2231 msgstr "Frage nach Authorisierung" |
2008 | 2232 |
2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2497 | 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2568 | 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:2945 | 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 | 2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
2014 msgid "No reason given." | 2238 msgid "No reason given." |
2015 msgstr "Kein Grund angegeben." | 2239 msgstr "Kein Grund angegeben." |
2016 | 2240 |
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
2018 msgid "Authorization Denied Message:" | 2242 msgid "Authorization Denied Message:" |
2019 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | 2243 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" |
2020 | 2244 |
2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 | 2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
2022 #, c-format | 2246 #, c-format |
2023 msgid "" | 2247 msgid "" |
2024 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2248 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2025 "%s" | 2249 "%s" |
2026 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2027 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | 2251 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2028 "hinzufügen: %s" | 2252 "hinzufügen: %s" |
2029 | 2253 |
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 | 2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 src/protocols/oscar/oscar.c:5030 |
2031 msgid "Authorization Request" | 2255 msgid "Authorization Request" |
2032 msgstr "Authorisierungsanfrage" | 2256 msgstr "Authorisierungsanfrage" |
2033 | 2257 |
2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 | 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 |
2035 #, c-format | 2259 #, c-format |
2036 msgid "" | 2260 msgid "" |
2037 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2261 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2038 "the following reason:\n" | 2262 "the following reason:\n" |
2039 "%s" | 2263 "%s" |
2040 msgstr "" | 2264 msgstr "" |
2041 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2265 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2042 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2266 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2043 "%s" | 2267 "%s" |
2044 | 2268 |
2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 | 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 |
2046 msgid "ICQ authorization denied." | 2270 msgid "ICQ authorization denied." |
2047 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" | 2271 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2048 | 2272 |
2049 #. Someone has granted you authorization | 2273 #. Someone has granted you authorization |
2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 | 2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2579 |
2051 #, c-format | 2275 #, c-format |
2052 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2276 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2053 msgstr "" | 2277 msgstr "" |
2054 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2278 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2055 "hinzufügen" | 2279 "hinzufügen" |
2056 | 2280 |
2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
2058 #, c-format | 2282 #, c-format |
2059 msgid "" | 2283 msgid "" |
2060 "You have received a special message\n" | 2284 "You have received a special message\n" |
2061 "\n" | 2285 "\n" |
2062 "From: %s [%s]\n" | 2286 "From: %s [%s]\n" |
2065 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | 2289 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" |
2066 "\n" | 2290 "\n" |
2067 "Von: %s [%s]\n" | 2291 "Von: %s [%s]\n" |
2068 "%s" | 2292 "%s" |
2069 | 2293 |
2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 | 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 |
2071 #, c-format | 2295 #, c-format |
2072 msgid "" | 2296 msgid "" |
2073 "You have received an ICQ page\n" | 2297 "You have received an ICQ page\n" |
2074 "\n" | 2298 "\n" |
2075 "From: %s [%s]\n" | 2299 "From: %s [%s]\n" |
2078 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 2302 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
2079 "\n" | 2303 "\n" |
2080 "Von: %s [%s]\n" | 2304 "Von: %s [%s]\n" |
2081 "%s" | 2305 "%s" |
2082 | 2306 |
2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2084 #, c-format | 2308 #, c-format |
2085 msgid "" | 2309 msgid "" |
2086 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2310 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2087 "\n" | 2311 "\n" |
2088 "Message is:\n" | 2312 "Message is:\n" |
2091 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 2315 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
2092 "\n" | 2316 "\n" |
2093 "Nachricht:\n" | 2317 "Nachricht:\n" |
2094 "%s" | 2318 "%s" |
2095 | 2319 |
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2097 #, c-format | 2321 #, c-format |
2098 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2322 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2099 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | 2323 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" |
2100 | 2324 |
2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
2102 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2326 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2103 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 2327 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
2104 | 2328 |
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
2106 msgid "Decline" | 2330 msgid "Decline" |
2107 msgstr "Ablehnen" | 2331 msgstr "Ablehnen" |
2108 | 2332 |
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 |
2110 #, c-format | 2334 #, c-format |
2111 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2335 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2336 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2113 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 2337 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
2114 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 2338 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
2115 | 2339 |
2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 |
2117 #, c-format | 2341 #, c-format |
2118 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2342 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2119 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2120 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 2344 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
2121 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 2345 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
2122 | 2346 |
2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 |
2124 #, c-format | 2348 #, c-format |
2125 msgid "" | 2349 msgid "" |
2126 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2350 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2127 msgid_plural "" | 2351 msgid_plural "" |
2128 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2352 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2131 "wurde." | 2355 "wurde." |
2132 msgstr[1] "" | 2356 msgstr[1] "" |
2133 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 2357 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
2134 "wurde." | 2358 "wurde." |
2135 | 2359 |
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 |
2137 #, c-format | 2361 #, c-format |
2138 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2362 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2363 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2140 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2364 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2141 msgstr[1] "" | 2365 msgstr[1] "" |
2142 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2366 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2143 | 2367 |
2144 # ??? | 2368 # ??? |
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
2146 #, c-format | 2370 #, c-format |
2147 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2371 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2148 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2149 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2373 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2150 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2374 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2151 | 2375 |
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2769 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 |
2153 #, c-format | 2377 #, c-format |
2154 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2378 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2155 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2379 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2156 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2380 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2157 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2381 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2158 | 2382 |
2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
2161 msgid "Free For Chat" | 2385 msgid "Free For Chat" |
2162 msgstr "Frei zum Chatten" | 2386 msgstr "Frei zum Chatten" |
2163 | 2387 |
2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4450 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5607 | 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 |
2166 msgid "Not Available" | 2390 msgid "Not Available" |
2167 msgstr "Nicht erreichbar" | 2391 msgstr "Nicht erreichbar" |
2168 | 2392 |
2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5608 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
2171 msgid "Occupied" | 2395 msgid "Occupied" |
2172 msgstr "Besetzt" | 2396 msgstr "Besetzt" |
2173 | 2397 |
2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
2175 msgid "Web Aware" | 2399 msgid "Web Aware" |
2176 msgstr "In Web" | 2400 msgstr "In Web" |
2177 | 2401 |
2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
2179 #, c-format | 2403 #, c-format |
2180 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2404 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2181 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2405 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2182 | 2406 |
2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
2184 #, c-format | 2408 #, c-format |
2185 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2409 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2186 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2410 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2187 | 2411 |
2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2909 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
2189 #, c-format | 2413 #, c-format |
2190 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2414 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2191 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 2415 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2192 | 2416 |
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 | 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2912 |
2194 msgid "Unknown error" | 2418 msgid "Unknown error" |
2195 msgstr "Unbekannter Fehler" | 2419 msgstr "Unbekannter Fehler" |
2196 | 2420 |
2197 #. Data is assumed to be the destination sn | 2421 #. Data is assumed to be the destination sn |
2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
2199 #, c-format | 2423 #, c-format |
2200 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2424 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2201 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | 2425 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" |
2202 | 2426 |
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
2204 #, c-format | 2428 #, c-format |
2205 msgid "User information for %s unavailable:" | 2429 msgid "User information for %s unavailable:" |
2206 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | 2430 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" |
2207 | 2431 |
2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3030 |
2209 msgid "Buddy Icon" | 2433 msgid "Buddy Icon" |
2210 msgstr "Buddy-Icon" | 2434 msgstr "Buddy-Icon" |
2211 | 2435 |
2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 |
2213 msgid "Voice" | 2437 msgid "Voice" |
2214 msgstr "Stimme" | 2438 msgstr "Stimme" |
2215 | 2439 |
2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5633 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 |
2217 msgid "Direct IM" | 2441 msgid "Direct IM" |
2218 msgstr "Direkte Nachricht" | 2442 msgstr "Direkte Nachricht" |
2219 | 2443 |
2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/buddy.c:1282 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 src/buddy.c:1324 |
2221 msgid "Chat" | 2445 msgid "Chat" |
2222 msgstr "Chat" | 2446 msgstr "Chat" |
2223 | 2447 |
2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:5645 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5736 |
2225 msgid "Get File" | 2449 msgid "Get File" |
2226 msgstr "Datei holen" | 2450 msgstr "Datei holen" |
2227 | 2451 |
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
2453 msgid "Send File" | |
2454 msgstr "Datei versenden" | |
2455 | |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 | |
2229 msgid "Games" | 2457 msgid "Games" |
2230 msgstr "Spiele" | 2458 msgstr "Spiele" |
2231 | 2459 |
2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 |
2233 msgid "Add-Ins" | 2461 msgid "Add-Ins" |
2234 msgstr "Zusätze" | 2462 msgstr "Zusätze" |
2235 | 2463 |
2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 |
2237 msgid "Send Buddy List" | 2465 msgid "Send Buddy List" |
2238 msgstr "Buddy-Liste senden" | 2466 msgstr "Buddy-Liste senden" |
2239 | 2467 |
2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 |
2241 msgid "EveryBuddy Bug" | 2469 msgid "EveryBuddy Bug" |
2242 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2470 msgstr "EveryBuddy Bug" |
2243 | 2471 |
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 |
2245 msgid "AP User" | 2473 msgid "AP User" |
2246 msgstr "AP Benutzer" | 2474 msgstr "AP Benutzer" |
2247 | 2475 |
2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 | 2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 |
2249 msgid "ICQ RTF" | 2477 msgid "ICQ RTF" |
2250 msgstr "ICQ RTF" | 2478 msgstr "ICQ RTF" |
2251 | 2479 |
2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3065 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
2253 msgid "Nihilist" | 2481 msgid "Nihilist" |
2254 msgstr "Nihilist" | 2482 msgstr "Nihilist" |
2255 | 2483 |
2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
2257 msgid "ICQ Server Relay" | 2485 msgid "ICQ Server Relay" |
2258 msgstr "ICQ Server Relay" | 2486 msgstr "ICQ Server Relay" |
2259 | 2487 |
2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
2261 msgid "ICQ Unknown" | 2489 msgid "ICQ Unknown" |
2262 msgstr "ICQ Unbekannt" | 2490 msgstr "ICQ Unbekannt" |
2263 | 2491 |
2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
2265 msgid "Trillian Encryption" | 2493 msgid "Trillian Encryption" |
2266 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 2494 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2267 | 2495 |
2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
2269 msgid "ICQ UTF8" | 2497 msgid "ICQ UTF8" |
2270 msgstr "ICQ UTF8" | 2498 msgstr "ICQ UTF8" |
2271 | 2499 |
2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2273 msgid "" | 2501 msgid "" |
2274 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2502 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2275 "</i>" | 2503 "</i>" |
2276 msgstr "" | 2504 msgstr "" |
2277 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " | 2505 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2278 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | 2506 "Kodierung gesendet wurde.</i>" |
2279 | 2507 |
2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
2281 #, c-format | 2509 #, c-format |
2282 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2510 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2283 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | 2511 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" |
2284 | 2512 |
2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
2286 #, c-format | 2514 #, c-format |
2287 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2515 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2288 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | 2516 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" |
2289 | 2517 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 |
2291 #, c-format | 2519 #, c-format |
2292 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2520 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2293 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | 2521 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" |
2294 | 2522 |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
2296 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2524 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2297 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | 2525 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" |
2298 | 2526 |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 |
2300 #, c-format | 2528 #, c-format |
2301 msgid "" | 2529 msgid "" |
2302 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2530 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2303 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2531 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2304 "%s%s%s\n" | 2532 "%s%s%s\n" |
2307 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2535 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2308 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | 2536 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" |
2309 "%s%s%s\n" | 2537 "%s%s%s\n" |
2310 "<hr>\n" | 2538 "<hr>\n" |
2311 | 2539 |
2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
2313 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2541 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2314 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 2542 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
2315 | 2543 |
2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
2317 msgid "<b>Away Message:</b><br>" | |
2318 msgstr "<b>Abwesenheits-Mitteilung:</b><br>" | |
2319 | |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | |
2321 msgid "Client Capabilities: " | 2545 msgid "Client Capabilities: " |
2322 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 2546 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2323 | 2547 |
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
2325 msgid "<b>Profile:</b><br>" | |
2326 msgstr "<b>Profil:</b><br>" | |
2327 | |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
2329 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2549 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2330 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 2550 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
2331 | 2551 |
2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 | 2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 |
2333 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2553 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2334 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" | 2554 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2335 | 2555 |
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3560 | 2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
2337 msgid "Rate limiting error." | 2557 msgid "Rate limiting error." |
2338 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | 2558 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2339 | 2559 |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 |
2341 msgid "" | 2561 msgid "" |
2342 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2562 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2343 "wait 10 seconds and try again." | 2563 "wait 10 seconds and try again." |
2344 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2345 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " | 2565 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2346 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." | 2566 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2347 | 2567 |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3634 |
2349 msgid "" | 2569 msgid "" |
2350 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2570 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2351 "at another location." | 2571 "at another location." |
2352 msgstr "" | 2572 msgstr "" |
2353 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | 2573 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " |
2354 "Benutzernamen angemeldet haben." | 2574 "Benutzernamen angemeldet haben." |
2355 | 2575 |
2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
2357 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2577 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2358 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 2578 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." |
2359 | 2579 |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
2361 msgid "UIN:" | 2581 msgid "UIN:" |
2362 msgstr "UIN:" | 2582 msgstr "UIN:" |
2363 | 2583 |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 |
2365 msgid "First Name:" | 2585 msgid "First Name:" |
2366 msgstr "Vorname:" | 2586 msgstr "Vorname:" |
2367 | 2587 |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3886 |
2369 msgid "Last Name:" | 2589 msgid "Last Name:" |
2370 msgstr "Nachname:" | 2590 msgstr "Nachname:" |
2371 | 2591 |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3889 src/protocols/oscar/oscar.c:3895 |
2373 msgid "Email Address:" | 2593 msgid "Email Address:" |
2374 msgstr "E-Mail Adresse:" | 2594 msgstr "E-Mail Adresse:" |
2375 | 2595 |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
2377 msgid "Mobile Phone:" | 2597 msgid "Mobile Phone:" |
2378 msgstr "Handy-Nr:" | 2598 msgstr "Handy-Nr:" |
2379 | 2599 |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
2381 msgid "Gender:" | 2601 msgid "Gender:" |
2382 msgstr "Geschlecht:" | 2602 msgstr "Geschlecht:" |
2383 | 2603 |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
2385 msgid "Female" | 2605 msgid "Female" |
2386 msgstr "Weiblich" | 2606 msgstr "Weiblich" |
2387 | 2607 |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
2389 msgid "Male" | 2609 msgid "Male" |
2390 msgstr "Männlich" | 2610 msgstr "Männlich" |
2391 | 2611 |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3893 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
2393 msgid "Birthday:" | 2613 msgid "Birthday:" |
2394 msgstr "Geburtstag:" | 2614 msgstr "Geburtstag:" |
2395 | 2615 |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
2397 msgid "Age:" | 2617 msgid "Age:" |
2398 msgstr "Alter:" | 2618 msgstr "Alter:" |
2399 | 2619 |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 |
2401 msgid "Personal Web Page:" | 2621 msgid "Personal Web Page:" |
2402 msgstr "Persönliche Webseite:" | 2622 msgstr "Persönliche Webseite:" |
2403 | 2623 |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
2405 msgid "Additional Information:" | 2625 msgid "Additional Information:" |
2406 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | 2626 msgstr "Zusätzliche Informationen:" |
2407 | 2627 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
2409 msgid "Home Address:" | 2629 msgid "Home Address:" |
2410 msgstr "Privatadresse" | 2630 msgstr "Privatadresse" |
2411 | 2631 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
2413 msgid "Address:" | 2633 msgid "Address:" |
2414 msgstr "Adresse:" | 2634 msgstr "Adresse:" |
2415 | 2635 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2417 msgid "City:" | 2637 msgid "City:" |
2418 msgstr "Stadt:" | 2638 msgstr "Stadt:" |
2419 | 2639 |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2421 msgid "State:" | 2641 msgid "State:" |
2422 msgstr "Provinz/Bundesland:" | 2642 msgstr "Provinz/Bundesland:" |
2423 | 2643 |
2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 | 2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
2425 msgid "Zip Code:" | 2645 msgid "Zip Code:" |
2426 msgstr "PLZ:" | 2646 msgstr "PLZ:" |
2427 | 2647 |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 |
2429 msgid "Work Address:" | 2649 msgid "Work Address:" |
2430 msgstr "Adresse (Arbeit):" | 2650 msgstr "Adresse (Arbeit):" |
2431 | 2651 |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 | 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
2433 msgid "Work Information:" | 2653 msgid "Work Information:" |
2434 msgstr "Information (Arbeit):" | 2654 msgstr "Information (Arbeit):" |
2435 | 2655 |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
2437 msgid "Company:" | 2657 msgid "Company:" |
2438 msgstr "Firma:" | 2658 msgstr "Firma:" |
2439 | 2659 |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 | 2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
2441 msgid "Division:" | 2661 msgid "Division:" |
2442 msgstr "Abteilung:" | 2662 msgstr "Abteilung:" |
2443 | 2663 |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
2445 msgid "Position:" | 2665 msgid "Position:" |
2446 msgstr "Position:" | 2666 msgstr "Position:" |
2447 | 2667 |
2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
2449 msgid "Web Page:" | 2669 msgid "Web Page:" |
2450 msgstr "Webseite:" | 2670 msgstr "Webseite:" |
2451 | 2671 |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 | 2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
2453 msgid "Account Confirmation Requested" | 2673 msgid "Account Confirmation Requested" |
2454 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 2674 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
2455 | 2675 |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087 | 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
2457 msgid "Error Changing Account Info" | 2677 msgid "Error Changing Account Info" |
2458 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | 2678 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" |
2459 | 2679 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 |
2461 #, c-format | 2681 #, c-format |
2462 msgid "" | 2682 msgid "" |
2463 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2683 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2464 "differs from the original." | 2684 "differs from the original." |
2465 msgstr "" | 2685 msgstr "" |
2466 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 2686 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
2467 "Original abweicht." | 2687 "Original abweicht." |
2468 | 2688 |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 |
2470 #, c-format | 2690 #, c-format |
2471 msgid "" | 2691 msgid "" |
2472 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2692 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2473 "ends in a space." | 2693 "ends in a space." |
2474 msgstr "" | 2694 msgstr "" |
2475 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 2695 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
2476 "einem Leerzeichen endet." | 2696 "einem Leerzeichen endet." |
2477 | 2697 |
2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4096 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 |
2479 #, c-format | 2699 #, c-format |
2480 msgid "" | 2700 msgid "" |
2481 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2701 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2482 "is too long." | 2702 "is too long." |
2483 msgstr "" | 2703 msgstr "" |
2484 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 2704 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
2485 "lang ist." | 2705 "lang ist." |
2486 | 2706 |
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4099 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
2488 #, c-format | 2708 #, c-format |
2489 msgid "" | 2709 msgid "" |
2490 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2710 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2491 "request pending for this screen name." | 2711 "request pending for this screen name." |
2492 msgstr "" | 2712 msgstr "" |
2493 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 2713 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
2494 "eine andere Anfrage geändert wird." | 2714 "eine andere Anfrage geändert wird." |
2495 | 2715 |
2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 | 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
2497 #, c-format | 2717 #, c-format |
2498 msgid "" | 2718 msgid "" |
2499 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2719 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2500 "too many screen names associated with it." | 2720 "too many screen names associated with it." |
2501 msgstr "" | 2721 msgstr "" |
2502 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 2722 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
2503 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 2723 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
2504 | 2724 |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2506 #, c-format | 2726 #, c-format |
2507 msgid "" | 2727 msgid "" |
2508 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2728 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2509 "invalid." | 2729 "invalid." |
2510 msgstr "" | 2730 msgstr "" |
2511 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 2731 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
2512 "Adresse falsch ist." | 2732 "Adresse falsch ist." |
2513 | 2733 |
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
2515 #, c-format | 2735 #, c-format |
2516 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2736 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2517 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 2737 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
2518 | 2738 |
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
2520 #, c-format | 2740 #, c-format |
2521 msgid "" | 2741 msgid "" |
2522 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2742 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2523 "%s" | 2743 "%s" |
2524 msgstr "" | 2744 msgstr "" |
2525 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 2745 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
2526 "%s" | 2746 "%s" |
2527 | 2747 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 src/protocols/oscar/oscar.c:4125 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 src/protocols/oscar/oscar.c:4146 |
2529 msgid "Account Info" | 2749 msgid "Account Info" |
2530 msgstr "Konto-Info" | 2750 msgstr "Konto-Info" |
2531 | 2751 |
2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
2533 #, c-format | 2753 #, c-format |
2534 msgid "The email address for %s is %s" | 2754 msgid "The email address for %s is %s" |
2535 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 2755 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
2536 | 2756 |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 |
2538 msgid "Unable to set AIM profile." | 2758 msgid "Unable to set AIM profile." |
2539 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" | 2759 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2540 | 2760 |
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 |
2542 msgid "" | 2762 msgid "" |
2543 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2763 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2544 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2764 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2545 "fully connected." | 2765 "fully connected." |
2546 msgstr "" | 2766 msgstr "" |
2547 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " | 2767 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2548 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 2768 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
2549 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2769 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2550 | 2770 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 |
2552 #, c-format | 2772 #, c-format |
2553 msgid "" | 2773 msgid "" |
2554 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2774 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2555 "truncated it for you." | 2775 "truncated it for you." |
2556 msgstr "" | 2776 msgstr "" |
2557 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 2777 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
2558 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." | 2778 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2559 | 2779 |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
2561 msgid "Profile too long." | 2781 msgid "Profile too long." |
2562 msgstr "Profil zu lang." | 2782 msgstr "Profil zu lang." |
2563 | 2783 |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 | 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 |
2565 msgid "Unable to set AIM away message." | 2785 msgid "Unable to set AIM away message." |
2566 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | 2786 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2567 | 2787 |
2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 | 2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 |
2569 msgid "" | 2789 msgid "" |
2570 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2790 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2571 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2791 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2572 "again when you are fully connected." | 2792 "again when you are fully connected." |
2573 msgstr "" | 2793 msgstr "" |
2574 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " | 2794 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2575 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | 2795 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " |
2576 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 2796 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
2577 | 2797 |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 |
2579 #, c-format | 2799 #, c-format |
2580 msgid "" | 2800 msgid "" |
2581 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2801 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2582 "truncated it and set you away." | 2802 "truncated it and set you away." |
2583 msgstr "" | 2803 msgstr "" |
2584 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " | 2804 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2585 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | 2805 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." |
2586 | 2806 |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
2588 msgid "Away message too long." | 2808 msgid "Away message too long." |
2589 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | 2809 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" |
2590 | 2810 |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 |
2592 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 2812 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2593 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 2813 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
2594 | 2814 |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 |
2596 msgid "" | 2816 msgid "" |
2597 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 2817 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2598 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2818 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2599 "a few hours." | 2819 "a few hours." |
2600 msgstr "" | 2820 msgstr "" |
2601 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | 2821 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " |
2602 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 2822 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
2603 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | 2823 "paar Stunden wieder verfügbar sein." |
2604 | 2824 |
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4707 src/protocols/oscar/oscar.c:4708 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/oscar/oscar.c:4752 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4757 |
2607 msgid "Orphans" | 2827 msgid "Orphans" |
2608 msgstr "Waisen" | 2828 msgstr "Waisen" |
2609 | 2829 |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
2611 #, c-format | 2831 #, c-format |
2612 msgid "" | 2832 msgid "" |
2613 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2833 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
2614 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2834 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
2615 msgstr "" | 2835 msgstr "" |
2616 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " | 2836 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2617 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | 2837 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " |
2618 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | 2838 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." |
2619 | 2839 |
2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
2621 msgid "Maximum buddy list length exceeded." | 2841 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2622 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | 2842 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." |
2623 | 2843 |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4941 |
2625 #, c-format | 2845 #, c-format |
2626 msgid "" | 2846 msgid "" |
2627 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 2847 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2628 "list. Please remove one and try again." | 2848 "list. Please remove one and try again." |
2629 msgstr "" | 2849 msgstr "" |
2630 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | 2850 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " |
2631 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 2851 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
2632 | 2852 |
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4941 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 |
2634 msgid "(no name)" | 2854 msgid "(no name)" |
2635 msgstr "(kein Name)" | 2855 msgstr "(kein Name)" |
2636 | 2856 |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4942 src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
2858 msgid "Unable To Add" | |
2859 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
2860 | |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 | |
2862 #, c-format | |
2863 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
2864 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." | |
2865 | |
2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | |
2638 #, c-format | 2867 #, c-format |
2639 msgid "" | 2868 msgid "" |
2640 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 2869 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2641 "want to add them?" | 2870 "want to add them?" |
2642 msgstr "" | 2871 msgstr "" |
2643 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 2872 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
2644 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 2873 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
2645 | 2874 |
2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | 2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
2647 msgid "Authorization Given" | 2876 msgid "Authorization Given" |
2648 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | 2877 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" |
2649 | 2878 |
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5025 |
2651 #, c-format | 2880 #, c-format |
2652 msgid "" | 2881 msgid "" |
2653 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2882 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2654 "%s" | 2883 "%s" |
2655 msgstr "" | 2884 msgstr "" |
2656 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | 2885 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " |
2657 "hinzufügen:\n" | 2886 "hinzufügen:\n" |
2658 "%s" | 2887 "%s" |
2659 | 2888 |
2660 #. Granted | 2889 #. Granted |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
2662 #, c-format | 2891 #, c-format |
2663 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 2892 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2664 msgstr "" | 2893 msgstr "" |
2665 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2894 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2666 "hinzufügen" | 2895 "hinzufügen" |
2667 | 2896 |
2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 | 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 |
2669 msgid "Authorization Granted" | 2898 msgid "Authorization Granted" |
2670 msgstr "Authorisierung vergeben" | 2899 msgstr "Authorisierung vergeben" |
2671 | 2900 |
2672 #. Denied | 2901 #. Denied |
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
2674 #, c-format | 2903 #, c-format |
2675 msgid "" | 2904 msgid "" |
2676 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 2905 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
2677 "following reason:\n" | 2906 "following reason:\n" |
2678 "%s" | 2907 "%s" |
2679 msgstr "" | 2908 msgstr "" |
2680 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2909 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2681 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2910 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2682 "%s" | 2911 "%s" |
2683 | 2912 |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
2685 msgid "Authorization Denied" | 2914 msgid "Authorization Denied" |
2686 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | 2915 msgstr "Authorisierung abgelehnt" |
2687 | 2916 |
2688 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 2917 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/toc/toc.c:1191 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2690 msgid "Exchange:" | 2919 msgid "Exchange:" |
2691 msgstr "Austausch:" | 2920 msgstr "Austausch:" |
2692 | 2921 |
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
2694 msgid "<b>Status:</b> " | 2923 msgid "<b>Status:</b> " |
2695 msgstr "<b>Status:</b> " | 2924 msgstr "<b>Status:</b> " |
2696 | 2925 |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
2698 msgid "<b>Logged In:</b> " | 2927 msgid "<b>Logged In:</b> " |
2699 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | 2928 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " |
2700 | 2929 |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 |
2702 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 2931 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
2703 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | 2932 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " |
2704 | 2933 |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5289 src/buddy.c:706 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5351 |
2935 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
2936 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
2937 | |
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 src/buddy.c:731 | |
2706 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2939 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2707 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 2940 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
2708 | 2941 |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5381 | |
2943 msgid "Offline" | |
2944 msgstr "Offline" | |
2945 | |
2709 # "Direct IM" | 2946 # "Direct IM" |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
2711 msgid "Unable to open Direct IM" | 2948 msgid "Unable to open Direct IM" |
2712 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 2949 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
2713 | 2950 |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5575 |
2715 #, c-format | 2952 #, c-format |
2716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 2953 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2717 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 2954 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
2718 | 2955 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
2720 msgid "" | 2957 msgid "" |
2721 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 2958 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2722 "Do you wish to continue?" | 2959 "Do you wish to continue?" |
2723 msgstr "" | 2960 msgstr "" |
2724 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | 2961 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
2725 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | 2962 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
2726 | 2963 |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5623 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 |
2728 msgid "Get Status Msg" | 2965 msgid "Get Status Msg" |
2729 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 2966 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
2730 | 2967 |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
2732 msgid "Re-request Authorization" | 2969 msgid "Re-request Authorization" |
2733 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 2970 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
2734 | 2971 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
2736 msgid "The new formatting is invalid." | 2973 msgid "The new formatting is invalid." |
2737 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 2974 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
2738 | 2975 |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 | 2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
2740 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 2977 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2741 msgstr "" | 2978 msgstr "" |
2742 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 2979 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
2743 "Leerzeichen ändern" | 2980 "Leerzeichen ändern" |
2744 | 2981 |
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5685 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
2746 msgid "New screenname formatting:" | 2983 msgid "New screenname formatting:" |
2747 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 2984 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
2748 | 2985 |
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5821 |
2750 msgid "Change Address To: " | 2987 msgid "Change Address To: " |
2751 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | 2988 msgstr "Ändere die Adresse zu: " |
2752 | 2989 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 | 2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
2754 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 2991 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2755 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | 2992 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" |
2756 | 2993 |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765 | 2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
2758 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 2995 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2759 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | 2996 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" |
2760 | 2997 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 | 2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 |
2762 #, c-format | 2999 #, c-format |
2763 msgid "" | 3000 msgid "" |
2764 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3001 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
2765 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3002 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
2766 msgstr "" | 3003 msgstr "" |
2767 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | 3004 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " |
2768 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " | 3005 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
2769 "Authorisierung fragen\" auswählen." | 3006 "Authorisierung fragen\" auswählen." |
2770 | 3007 |
2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
2772 msgid "Change Password (URL)" | 3009 msgid "Change Password (URL)" |
2773 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | 3010 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" |
2774 | 3011 |
2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5907 |
2776 msgid "Format Screenname" | 3013 msgid "Format Screenname" |
2777 msgstr "Benutzernamen-Format" | 3014 msgstr "Benutzernamen-Format" |
2778 | 3015 |
2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913 |
2780 msgid "Confirm Account" | 3017 msgid "Confirm Account" |
2781 msgstr "Konto bestätigen" | 3018 msgstr "Konto bestätigen" |
2782 | 3019 |
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828 | 3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5919 |
2784 msgid "Display Current Registered Address" | 3021 msgid "Display Current Registered Address" |
2785 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 3022 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
2786 | 3023 |
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
2788 msgid "Change Current Registered Address" | 3025 msgid "Change Current Registered Address" |
2789 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | 3026 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" |
2790 | 3027 |
2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
2792 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3029 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2793 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | 3030 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" |
2794 | 3031 |
2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 |
2796 msgid "Search for Buddy by Email" | 3033 msgid "Search for Buddy by Email" |
2797 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | 3034 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" |
3035 | |
3036 #. *< api_version | |
3037 #. *< type | |
3038 #. *< ui_requirement | |
3039 #. *< flags | |
3040 #. *< dependencies | |
3041 #. *< priority | |
3042 #. *< id | |
3043 #. *< name | |
3044 #. *< version | |
3045 #. * summary | |
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | |
3047 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3048 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
2798 | 3049 |
2799 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3050 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
2800 #, c-format | 3051 #, c-format |
2801 msgid "Looking up %s" | 3052 msgid "Looking up %s" |
2802 msgstr "Suche nach %s" | 3053 msgstr "Suche nach %s" |
2959 | 3210 |
2960 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 | 3211 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 |
2961 msgid "Set Dir Info" | 3212 msgid "Set Dir Info" |
2962 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | 3213 msgstr "Verzeichnisinformation holen" |
2963 | 3214 |
2964 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 | 3215 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 |
2965 msgid "TOC Host:" | |
2966 msgstr "TOC Host:" | |
2967 | |
2968 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 | |
2969 msgid "TOC Port:" | |
2970 msgstr "TOC Port:" | |
2971 | |
2972 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 | |
2973 #, c-format | 3216 #, c-format |
2974 msgid "Could not open %s for writing!" | 3217 msgid "Could not open %s for writing!" |
2975 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | 3218 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
2976 | 3219 |
2977 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 | 3220 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
2978 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | 3221 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 |
2979 msgid "Could not connect for transfer." | 3222 msgid "Could not connect for transfer." |
2980 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 3223 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2981 | 3224 |
2982 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 | 3225 #: src/protocols/toc/toc.c:1803 |
2983 msgid "Could not connect for transfer!" | 3226 msgid "Could not connect for transfer!" |
2984 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 3227 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2985 | 3228 |
2986 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 | 3229 #: src/protocols/toc/toc.c:1835 |
2987 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3230 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2988 msgstr "" | 3231 msgstr "" |
2989 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " | 3232 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
2990 | 3233 |
2991 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049 | 3234 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/gtkft.c:1056 |
2992 msgid "Gaim - Save As..." | 3235 msgid "Gaim - Save As..." |
2993 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 3236 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
2994 | 3237 |
2995 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 | 3238 #: src/protocols/toc/toc.c:1967 |
2996 #, c-format | 3239 #, c-format |
2997 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3240 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
2998 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3241 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2999 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 3242 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
3000 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 3243 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
3001 | 3244 |
3002 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 | 3245 #: src/protocols/toc/toc.c:1974 |
3003 #, c-format | 3246 #, c-format |
3004 msgid "%s requests you to send them a file" | 3247 msgid "%s requests you to send them a file" |
3005 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 3248 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
3006 | 3249 |
3007 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069 | 3250 #: src/protocols/toc/toc.c:1976 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1243 |
3008 msgid "Accept" | 3251 msgid "Accept" |
3009 msgstr "Akzeptieren" | 3252 msgstr "Akzeptieren" |
3010 | 3253 |
3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 | 3254 #. *< api_version |
3255 #. *< type | |
3256 #. *< ui_requirement | |
3257 #. *< flags | |
3258 #. *< dependencies | |
3259 #. *< priority | |
3260 #. *< id | |
3261 #. *< name | |
3262 #. *< version | |
3263 #. * summary | |
3264 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 src/protocols/toc/toc.c:2048 | |
3265 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3266 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
3267 | |
3268 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 | |
3269 msgid "TOC Host:" | |
3270 msgstr "TOC Host:" | |
3271 | |
3272 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 | |
3273 msgid "TOC Port:" | |
3274 msgstr "TOC Port:" | |
3275 | |
3276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | |
3012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3277 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3013 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | 3278 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
3014 | 3279 |
3015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 | 3280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | 3281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 |
3017 msgid "Not At Home" | 3282 msgid "Not At Home" |
3018 msgstr "Nicht zu Hause" | 3283 msgstr "Nicht zu Hause" |
3019 | 3284 |
3020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | 3285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 |
3021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | 3286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 |
3022 msgid "Not At Desk" | 3287 msgid "Not At Desk" |
3023 msgstr "Nicht am Tisch" | 3288 msgstr "Nicht am Tisch" |
3024 | 3289 |
3025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 3290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | 3291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 |
3027 msgid "Not In Office" | 3292 msgid "Not In Office" |
3028 msgstr "Nicht im Büro" | 3293 msgstr "Nicht im Büro" |
3029 | 3294 |
3030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 | 3295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | 3296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 |
3032 msgid "On Vacation" | 3297 msgid "On Vacation" |
3033 msgstr "Im Urlaub" | 3298 msgstr "Im Urlaub" |
3034 | 3299 |
3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 3300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | 3301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 |
3037 msgid "Stepped Out" | 3302 msgid "Stepped Out" |
3038 msgstr "Herausgegangen" | 3303 msgstr "Herausgegangen" |
3039 | 3304 |
3040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | 3305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
3041 msgid "Activate ID" | 3306 msgid "Activate ID" |
3042 msgstr "Aktiviere ID" | 3307 msgstr "Aktiviere ID" |
3043 | 3308 |
3044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | 3309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
3045 msgid "Pager Host:" | 3310 msgid "Pager Host:" |
3046 msgstr "Pager Host:" | 3311 msgstr "Pager Host:" |
3047 | 3312 |
3048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 | 3313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
3049 msgid "Pager Port:" | 3314 msgid "Pager Port:" |
3050 msgstr "Pager Port:" | 3315 msgstr "Pager Port:" |
3316 | |
3317 #. *< api_version | |
3318 #. *< type | |
3319 #. *< ui_requirement | |
3320 #. *< flags | |
3321 #. *< dependencies | |
3322 #. *< priority | |
3323 #. *< id | |
3324 #. *< name | |
3325 #. *< version | |
3326 #. * summary | |
3327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3328 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3329 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
3051 | 3330 |
3052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 3331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3053 #, c-format | 3332 #, c-format |
3054 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 3333 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
3055 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | 3334 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" |
3099 msgstr "Instanz:" | 3378 msgstr "Instanz:" |
3100 | 3379 |
3101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 | 3380 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
3102 msgid "Recipient:" | 3381 msgid "Recipient:" |
3103 msgstr "Empfänger:" | 3382 msgstr "Empfänger:" |
3383 | |
3384 #. *< api_version | |
3385 #. *< type | |
3386 #. *< ui_requirement | |
3387 #. *< flags | |
3388 #. *< dependencies | |
3389 #. *< priority | |
3390 #. *< id | |
3391 #. *< name | |
3392 #. *< version | |
3393 #. * summary | |
3394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1022 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1024 | |
3395 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3396 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
3104 | 3397 |
3105 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | 3398 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
3106 #: src/about.c:74 | 3399 #: src/about.c:74 |
3107 #, c-format | 3400 #, c-format |
3108 msgid "About Gaim v%s" | 3401 msgid "About Gaim v%s" |
3167 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | 3460 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " |
3168 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | 3461 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " |
3169 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3462 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
3170 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3463 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3171 | 3464 |
3172 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | 3465 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3827 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 |
3173 #: src/server.c:1261 | 3466 #: src/server.c:1436 |
3174 msgid "Close" | 3467 msgid "Close" |
3175 msgstr "Schließen" | 3468 msgstr "Schließen" |
3176 | 3469 |
3177 #: src/away.c:219 | 3470 #: src/away.c:221 |
3178 msgid "Gaim - Away!" | 3471 msgid "Gaim - Away!" |
3179 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" | 3472 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3180 | 3473 |
3181 #: src/away.c:279 | 3474 #: src/away.c:281 |
3182 msgid "I'm Back!" | 3475 msgid "I'm Back!" |
3183 msgstr "Ich bin zurück" | 3476 msgstr "Ich bin zurück" |
3184 | 3477 |
3185 #: src/away.c:378 | 3478 #: src/away.c:383 |
3186 msgid "New Away Message" | 3479 msgid "New Away Message" |
3187 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 3480 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
3188 | 3481 |
3189 #: src/away.c:398 | 3482 #: src/away.c:403 |
3190 msgid "Remove Away Message" | 3483 msgid "Remove Away Message" |
3191 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" | 3484 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3192 | 3485 |
3193 #: src/away.c:587 | 3486 #: src/away.c:600 |
3194 msgid "Set All Away" | 3487 msgid "Set All Away" |
3195 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" | 3488 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
3196 | 3489 |
3197 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 | 3490 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 |
3198 msgid "" | 3491 msgid "" |
3199 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3492 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3200 "again." | 3493 "again." |
3201 msgstr "" | 3494 msgstr "" |
3202 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | 3495 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " |
3203 "und versuchen Sie es erneut." | 3496 "und versuchen Sie es erneut." |
3204 | 3497 |
3205 #: src/browser.c:567 | 3498 #: src/browser.c:586 |
3206 msgid "" | 3499 msgid "" |
3207 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 3500 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3208 "chosen, but no command has been set." | 3501 "chosen, but no command has been set." |
3209 msgstr "" | 3502 msgstr "" |
3210 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | 3503 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " |
3211 "kein Kommando gesetzt wurde." | 3504 "kein Kommando gesetzt wurde." |
3212 | 3505 |
3213 #: src/browser.c:582 | 3506 #: src/browser.c:601 |
3214 #, c-format | 3507 #, c-format |
3215 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3508 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3216 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | 3509 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" |
3217 | 3510 |
3218 #: src/buddy.c:306 | 3511 #: src/buddy.c:344 |
3219 msgid "_Add a Buddy" | 3512 msgid "_Add a Buddy" |
3220 msgstr "Buddy _hinzufügen" | 3513 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
3221 | 3514 |
3222 #: src/buddy.c:312 | 3515 #: src/buddy.c:345 |
3223 msgid "_Delete Group" | 3516 msgid "_Delete Group" |
3224 msgstr "Gruppe _löschen" | 3517 msgstr "Gruppe _löschen" |
3225 | 3518 |
3226 #: src/buddy.c:318 | 3519 #: src/buddy.c:346 |
3227 msgid "_Rename" | 3520 msgid "_Rename" |
3228 msgstr "_Umbenennen" | 3521 msgstr "_Umbenennen" |
3229 | 3522 |
3230 #: src/buddy.c:326 | 3523 #: src/buddy.c:355 |
3231 msgid "_Get Info" | 3524 msgid "_Get Info" |
3232 msgstr "Benutzer-_Info holen" | 3525 msgstr "Benutzer-_Info holen" |
3233 | 3526 |
3234 #: src/buddy.c:331 | 3527 #: src/buddy.c:357 |
3235 msgid "_IM" | 3528 msgid "_IM" |
3236 msgstr "_Nachricht" | 3529 msgstr "_Nachricht" |
3237 | 3530 |
3238 #: src/buddy.c:337 | 3531 #: src/buddy.c:358 |
3239 msgid "Add Buddy _Pounce" | 3532 msgid "Add Buddy _Pounce" |
3240 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | 3533 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" |
3241 | 3534 |
3242 #: src/buddy.c:341 | 3535 #: src/buddy.c:359 |
3243 msgid "View _Log" | 3536 msgid "View _Log" |
3244 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | 3537 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" |
3245 | 3538 |
3246 #: src/buddy.c:360 | 3539 #: src/buddy.c:376 |
3247 msgid "_Alias" | 3540 msgid "_Alias" |
3248 msgstr "_Alias" | 3541 msgstr "_Alias" |
3249 | 3542 |
3250 #: src/buddy.c:366 | 3543 #: src/buddy.c:377 |
3251 msgid "_Remove" | 3544 msgid "_Remove" |
3252 msgstr "_Entfernen" | 3545 msgstr "_Entfernen" |
3253 | 3546 |
3254 #. Buddies menu | 3547 #. Buddies menu |
3255 #: src/buddy.c:648 | 3548 #: src/buddy.c:669 |
3256 msgid "/_Buddies" | 3549 msgid "/_Buddies" |
3257 msgstr "/_Buddies" | 3550 msgstr "/_Buddies" |
3258 | 3551 |
3259 #: src/buddy.c:649 | 3552 #: src/buddy.c:670 |
3260 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 3553 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
3261 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | 3554 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" |
3262 | 3555 |
3263 # vgl. "Join Chat" | 3556 # vgl. "Join Chat" |
3264 #: src/buddy.c:650 | 3557 #: src/buddy.c:671 |
3265 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 3558 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
3266 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | 3559 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." |
3267 | 3560 |
3268 #: src/buddy.c:651 | 3561 #: src/buddy.c:672 |
3269 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 3562 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
3270 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | 3563 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" |
3271 | 3564 |
3272 #: src/buddy.c:653 | 3565 #: src/buddy.c:674 |
3273 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | 3566 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" |
3274 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | 3567 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" |
3275 | 3568 |
3276 #: src/buddy.c:654 | 3569 #: src/buddy.c:675 |
3277 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 3570 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
3278 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | 3571 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" |
3279 | 3572 |
3280 #: src/buddy.c:655 | 3573 #: src/buddy.c:676 |
3281 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 3574 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
3282 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | 3575 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" |
3283 | 3576 |
3284 #: src/buddy.c:656 | 3577 #: src/buddy.c:677 |
3285 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 3578 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
3286 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | 3579 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" |
3287 | 3580 |
3288 #: src/buddy.c:658 | 3581 #: src/buddy.c:679 |
3289 msgid "/Buddies/_Signoff" | 3582 msgid "/Buddies/_Signoff" |
3290 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | 3583 msgstr "/Buddies/_Abmelden" |
3291 | 3584 |
3292 #: src/buddy.c:659 | 3585 #: src/buddy.c:680 |
3293 msgid "/Buddies/_Quit" | 3586 msgid "/Buddies/_Quit" |
3294 msgstr "/Buddies/_Beenden" | 3587 msgstr "/Buddies/_Beenden" |
3295 | 3588 |
3296 #. Tools | 3589 #. Tools |
3297 #: src/buddy.c:662 | 3590 #: src/buddy.c:683 |
3298 msgid "/_Tools" | 3591 msgid "/_Tools" |
3299 msgstr "/_Werkzeuge" | 3592 msgstr "/_Werkzeuge" |
3300 | 3593 |
3301 #: src/buddy.c:663 | 3594 #: src/buddy.c:684 |
3302 msgid "/Tools/_Away" | 3595 msgid "/Tools/_Away" |
3303 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | 3596 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" |
3304 | 3597 |
3305 #: src/buddy.c:664 | 3598 #: src/buddy.c:685 |
3306 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 3599 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
3307 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | 3600 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" |
3308 | 3601 |
3309 #: src/buddy.c:665 | 3602 #: src/buddy.c:686 |
3310 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 3603 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
3311 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | 3604 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" |
3312 | 3605 |
3313 #: src/buddy.c:667 | 3606 #: src/buddy.c:688 |
3314 msgid "/Tools/A_ccounts..." | 3607 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
3315 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | 3608 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." |
3316 | 3609 |
3317 #: src/buddy.c:668 | 3610 #: src/buddy.c:689 |
3318 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 3611 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
3319 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | 3612 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." |
3320 | 3613 |
3321 #: src/buddy.c:669 | 3614 #: src/buddy.c:690 |
3322 msgid "/Tools/Preferences..." | 3615 msgid "/Tools/Preferences..." |
3323 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | 3616 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." |
3324 | 3617 |
3325 #: src/buddy.c:670 | 3618 #: src/buddy.c:691 |
3326 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | 3619 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
3327 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | 3620 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." |
3328 | 3621 |
3329 #: src/buddy.c:672 | 3622 #: src/buddy.c:693 |
3330 msgid "/Tools/View System _Log..." | 3623 msgid "/Tools/View System _Log..." |
3331 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | 3624 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." |
3332 | 3625 |
3333 #. Help | 3626 #. Help |
3334 #: src/buddy.c:675 | 3627 #: src/buddy.c:696 |
3335 msgid "/_Help" | 3628 msgid "/_Help" |
3336 msgstr "/_Hilfe" | 3629 msgstr "/_Hilfe" |
3337 | 3630 |
3338 #: src/buddy.c:676 | 3631 #: src/buddy.c:697 |
3339 msgid "/Help/Online _Help" | 3632 msgid "/Help/Online _Help" |
3340 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | 3633 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" |
3341 | 3634 |
3342 #: src/buddy.c:677 | 3635 #: src/buddy.c:698 |
3343 msgid "/Help/_Debug Window..." | 3636 msgid "/Help/_Debug Window..." |
3344 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | 3637 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." |
3345 | 3638 |
3346 #: src/buddy.c:678 | 3639 #: src/buddy.c:699 |
3347 msgid "/Help/_About..." | 3640 msgid "/Help/_About..." |
3348 msgstr "/Hilfe/_Über..." | 3641 msgstr "/Hilfe/_Über..." |
3349 | 3642 |
3350 #: src/buddy.c:715 | 3643 #: src/buddy.c:740 |
3351 #, c-format | 3644 #, c-format |
3352 msgid "%dh%02dm" | 3645 msgid "%dh%02dm" |
3353 msgstr "%dh%02dm" | 3646 msgstr "%dh%02dm" |
3354 | 3647 |
3355 #: src/buddy.c:717 | 3648 #: src/buddy.c:742 |
3356 #, c-format | 3649 #, c-format |
3357 msgid "%dm" | 3650 msgid "%dm" |
3358 msgstr "%dm" | 3651 msgstr "%dm" |
3359 | 3652 |
3360 #: src/buddy.c:727 | 3653 #: src/buddy.c:752 |
3361 #, c-format | 3654 #, c-format |
3362 msgid "%d%%" | 3655 msgid "%d%%" |
3363 msgstr "%d%%" | 3656 msgstr "%d%%" |
3364 | 3657 |
3365 #: src/buddy.c:737 | 3658 #: src/buddy.c:762 |
3366 msgid "" | 3659 msgid "" |
3367 "\n" | 3660 "\n" |
3368 "<b>Alias:</b>" | 3661 "<b>Alias:</b>" |
3369 msgstr "" | 3662 msgstr "" |
3370 "\n" | 3663 "\n" |
3371 "<b>Alias:</b>" | 3664 "<b>Alias:</b>" |
3372 | 3665 |
3373 #: src/buddy.c:738 | 3666 #: src/buddy.c:763 |
3374 msgid "" | 3667 msgid "" |
3375 "\n" | 3668 "\n" |
3376 "<b>Nickname:</b>" | 3669 "<b>Nickname:</b>" |
3377 msgstr "" | 3670 msgstr "" |
3378 "\n" | 3671 "\n" |
3379 "<b>Spitzname:</b>" | 3672 "<b>Spitzname:</b>" |
3380 | 3673 |
3381 #: src/buddy.c:739 | 3674 #: src/buddy.c:764 |
3382 msgid "" | 3675 msgid "" |
3383 "\n" | 3676 "\n" |
3384 "<b>Idle:</b>" | 3677 "<b>Idle:</b>" |
3385 msgstr "" | 3678 msgstr "" |
3386 "\n" | 3679 "\n" |
3387 "<b>Untätig:</b>" | 3680 "<b>Untätig:</b>" |
3388 | 3681 |
3389 #: src/buddy.c:740 | 3682 #: src/buddy.c:765 |
3390 msgid "" | 3683 msgid "" |
3391 "\n" | 3684 "\n" |
3392 "<b>Warned:</b>" | 3685 "<b>Warned:</b>" |
3393 msgstr "" | 3686 msgstr "" |
3394 "\n" | 3687 "\n" |
3395 "<b>Gewarnt:</b>" | 3688 "<b>Gewarnt:</b>" |
3396 | 3689 |
3397 #: src/buddy.c:742 | 3690 #: src/buddy.c:767 |
3398 msgid "" | 3691 msgid "" |
3399 "\n" | 3692 "\n" |
3400 "<b>Description:</b> Spooky" | 3693 "<b>Description:</b> Spooky" |
3401 msgstr "" | 3694 msgstr "" |
3402 "\n" | 3695 "\n" |
3403 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | 3696 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" |
3404 | 3697 |
3405 #: src/buddy.c:1005 | 3698 #: src/buddy.c:1040 |
3406 #, c-format | 3699 #, c-format |
3407 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 3700 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
3408 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | 3701 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " |
3409 | 3702 |
3410 #: src/buddy.c:1007 | 3703 #: src/buddy.c:1042 |
3411 #, c-format | 3704 #, c-format |
3412 msgid "Idle (%dm) " | 3705 msgid "Idle (%dm) " |
3413 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | 3706 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " |
3414 | 3707 |
3415 #: src/buddy.c:1011 | 3708 #: src/buddy.c:1046 |
3416 #, c-format | 3709 #, c-format |
3417 msgid "Warned (%d%%) " | 3710 msgid "Warned (%d%%) " |
3418 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | 3711 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" |
3419 | 3712 |
3420 #: src/buddy.c:1138 src/prefs.c:1715 | 3713 #: src/buddy.c:1176 src/prefs.c:1780 |
3421 msgid "Buddy List" | 3714 msgid "Buddy List" |
3422 msgstr "Buddy-Liste" | 3715 msgstr "Buddy-Liste" |
3423 | 3716 |
3424 #: src/buddy.c:1160 | 3717 #: src/buddy.c:1200 |
3425 msgid "/Tools/Away" | 3718 msgid "/Tools/Away" |
3426 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | 3719 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" |
3427 | 3720 |
3428 #: src/buddy.c:1163 | 3721 #: src/buddy.c:1203 |
3429 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 3722 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
3430 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | 3723 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" |
3431 | 3724 |
3432 #: src/buddy.c:1166 | 3725 #: src/buddy.c:1206 |
3433 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 3726 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
3434 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | 3727 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" |
3435 | 3728 |
3436 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 3729 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
3437 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 3730 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
3438 #. | 3731 #. |
3439 #: src/buddy.c:1244 | 3732 #: src/buddy.c:1286 |
3440 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 3733 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
3441 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | 3734 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" |
3442 | 3735 |
3443 #: src/buddy.c:1246 | 3736 #: src/buddy.c:1288 |
3444 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 3737 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
3445 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | 3738 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" |
3446 | 3739 |
3447 #: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:755 | 3740 #: src/buddy.c:1306 src/gtkconv.c:765 |
3448 msgid "IM" | 3741 msgid "IM" |
3449 msgstr "Nachricht" | 3742 msgstr "Nachricht" |
3450 | 3743 |
3451 #: src/buddy.c:1270 | 3744 #: src/buddy.c:1312 |
3452 msgid "Send a message to the selected buddy" | 3745 msgid "Send a message to the selected buddy" |
3453 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | 3746 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" |
3454 | 3747 |
3455 #: src/buddy.c:1273 | 3748 #: src/buddy.c:1315 |
3456 msgid "Get Info" | 3749 msgid "Get Info" |
3457 msgstr "Benutzer-Info" | 3750 msgstr "Benutzer-Info" |
3458 | 3751 |
3459 #: src/buddy.c:1279 | 3752 #: src/buddy.c:1321 |
3460 msgid "Get information on the selected buddy" | 3753 msgid "Get information on the selected buddy" |
3461 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | 3754 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" |
3462 | 3755 |
3463 #: src/buddy.c:1287 | 3756 #: src/buddy.c:1329 |
3464 msgid "Join a chat room" | 3757 msgid "Join a chat room" |
3465 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | 3758 msgstr "Einem Chatraum beitreten" |
3466 | 3759 |
3467 #: src/buddy.c:1295 | 3760 #: src/buddy.c:1337 |
3468 msgid "Set an away message" | 3761 msgid "Set an away message" |
3469 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | 3762 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" |
3470 | 3763 |
3471 #: src/buddy_chat.c:249 | 3764 #: src/buddy_chat.c:250 |
3472 msgid "" | 3765 msgid "" |
3473 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3766 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3474 "chat." | 3767 "chat." |
3475 msgstr "" | 3768 msgstr "" |
3476 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | 3769 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " |
3477 "Chatten haben." | 3770 "Chatten haben." |
3478 | 3771 |
3479 #: src/buddy_chat.c:262 | 3772 #: src/buddy_chat.c:263 |
3480 msgid "Join Chat" | 3773 msgid "Join Chat" |
3481 msgstr "Chat betreten" | 3774 msgstr "Chat betreten" |
3482 | 3775 |
3483 # vgl. "Join Chat"! | 3776 # vgl. "Join Chat"! |
3484 #: src/buddy_chat.c:278 | 3777 #: src/buddy_chat.c:279 |
3485 msgid "Join Chat As:" | 3778 msgid "Join Chat As:" |
3486 msgstr "Chat betreten als:" | 3779 msgstr "Chat betreten als:" |
3487 | 3780 |
3488 #. Join button. | 3781 #. Join button. |
3489 #: src/buddy_chat.c:301 | 3782 #: src/buddy_chat.c:302 |
3490 msgid "Join" | 3783 msgid "Join" |
3491 msgstr "_Betreten" | 3784 msgstr "_Betreten" |
3492 | 3785 |
3493 #: src/conversation.c:398 | 3786 #: src/conversation.c:402 |
3494 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3787 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3495 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | 3788 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" |
3496 | 3789 |
3497 #: src/conversation.c:404 | 3790 #: src/conversation.c:411 |
3498 msgid "Unable to send message." | 3791 msgid "Unable to send message." |
3499 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | 3792 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" |
3500 | 3793 |
3501 #: src/conversation.c:1951 | 3794 #: src/conversation.c:1966 |
3502 #, c-format | 3795 #, c-format |
3503 msgid "%s entered the room." | 3796 msgid "%s entered the room." |
3504 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 3797 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
3505 | 3798 |
3506 #: src/conversation.c:1954 | 3799 #: src/conversation.c:1969 |
3507 #, c-format | 3800 #, c-format |
3508 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3801 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3509 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 3802 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
3510 | 3803 |
3511 #: src/conversation.c:2003 | 3804 #: src/conversation.c:2018 |
3512 #, c-format | 3805 #, c-format |
3513 msgid "%s is now known as %s" | 3806 msgid "%s is now known as %s" |
3514 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 3807 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3515 | 3808 |
3516 #: src/conversation.c:2046 | 3809 #: src/conversation.c:2061 |
3517 #, c-format | 3810 #, c-format |
3518 msgid "%s left the room (%s)." | 3811 msgid "%s left the room (%s)." |
3519 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 3812 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
3520 | 3813 |
3521 #: src/conversation.c:2048 | 3814 #: src/conversation.c:2063 |
3522 #, c-format | 3815 #, c-format |
3523 msgid "%s left the room." | 3816 msgid "%s left the room." |
3524 msgstr "%s hat den Raum verlassen" | 3817 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
3525 | 3818 |
3526 #: src/conversation.c:2232 | 3819 #: src/conversation.c:2247 |
3527 msgid "Last created window" | 3820 msgid "Last created window" |
3528 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 3821 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
3529 | 3822 |
3530 #: src/conversation.c:2234 | 3823 #: src/conversation.c:2249 |
3531 msgid "New window" | 3824 msgid "New window" |
3532 msgstr "Neues Fenster" | 3825 msgstr "Neues Fenster" |
3533 | 3826 |
3534 #: src/conversation.c:2236 | 3827 #: src/conversation.c:2251 |
3535 msgid "By group" | 3828 msgid "By group" |
3536 msgstr "Nach Gruppe" | 3829 msgstr "Nach Gruppe" |
3537 | 3830 |
3538 #: src/conversation.c:2238 | 3831 #: src/conversation.c:2253 |
3539 msgid "By account" | 3832 msgid "By account" |
3540 msgstr "Nach Konto" | 3833 msgstr "Nach Konto" |
3541 | 3834 |
3542 #: src/dialogs.c:363 | 3835 #: src/dialogs.c:363 |
3543 msgid "Warn User" | 3836 msgid "Warn User" |
3566 | 3859 |
3567 #: src/dialogs.c:395 | 3860 #: src/dialogs.c:395 |
3568 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3861 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3569 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." | 3862 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3570 | 3863 |
3571 #. b->name is null after remove_buddy | 3864 #: src/dialogs.c:458 |
3572 #: src/dialogs.c:418 | |
3573 #, c-format | |
3574 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
3575 msgstr "Entferne '%s' von der Buddy-Liste.\n" | |
3576 | |
3577 #: src/dialogs.c:457 | |
3578 #, c-format | 3865 #, c-format |
3579 msgid "" | 3866 msgid "" |
3580 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3867 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3581 msgstr "" | 3868 msgstr "" |
3582 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 3869 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
3583 | 3870 |
3584 #: src/dialogs.c:458 | 3871 #: src/dialogs.c:459 |
3585 msgid "Remove Buddy" | 3872 msgid "Remove Buddy" |
3586 msgstr "Buddy entfernen" | 3873 msgstr "Buddy entfernen" |
3587 | 3874 |
3588 #: src/dialogs.c:464 | 3875 #: src/dialogs.c:465 |
3589 #, c-format | 3876 #, c-format |
3590 msgid "" | 3877 msgid "" |
3591 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3878 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3592 "list. Do you want to continue?" | 3879 "list. Do you want to continue?" |
3593 msgstr "" | 3880 msgstr "" |
3594 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | 3881 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " |
3595 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 3882 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
3596 | 3883 |
3597 #: src/dialogs.c:466 | 3884 #: src/dialogs.c:467 |
3598 msgid "Remove Group" | 3885 msgid "Remove Group" |
3599 msgstr "Gruppe entfernen" | 3886 msgstr "Gruppe entfernen" |
3600 | 3887 |
3601 #: src/dialogs.c:676 | 3888 #: src/dialogs.c:677 |
3602 msgid "New Message" | 3889 msgid "New Message" |
3603 msgstr "Neue Nachricht" | 3890 msgstr "Neue Nachricht" |
3604 | 3891 |
3605 #: src/dialogs.c:694 | 3892 #: src/dialogs.c:695 |
3606 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3893 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3607 msgstr "" | 3894 msgstr "" |
3608 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | 3895 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " |
3609 "wollen\n" | 3896 "wollen\n" |
3610 | 3897 |
3611 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 | 3898 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:812 src/dialogs.c:3367 |
3612 msgid "_Screenname:" | 3899 msgid "_Screenname:" |
3613 msgstr "_Benutzername:" | 3900 msgstr "_Benutzername:" |
3614 | 3901 |
3615 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 | 3902 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:828 src/gtkpounce.c:455 |
3616 msgid "_Account:" | 3903 msgid "_Account:" |
3617 msgstr "_Konto:" | 3904 msgstr "_Konto:" |
3618 | 3905 |
3619 #: src/dialogs.c:778 | 3906 #: src/dialogs.c:781 |
3620 msgid "Get User Info" | 3907 msgid "Get User Info" |
3621 msgstr "Benutzer-Info holen" | 3908 msgstr "Benutzer-Info holen" |
3622 | 3909 |
3623 #: src/dialogs.c:797 | 3910 #: src/dialogs.c:800 |
3624 msgid "" | 3911 msgid "" |
3625 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3912 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3626 "view.\n" | 3913 "view.\n" |
3627 msgstr "" | 3914 msgstr "" |
3628 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" | 3915 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3629 | 3916 |
3630 #: src/dialogs.c:974 | 3917 #: src/dialogs.c:979 |
3631 msgid "Add Group" | 3918 msgid "Add Group" |
3632 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 3919 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
3633 | 3920 |
3634 #: src/dialogs.c:991 | 3921 #: src/dialogs.c:996 |
3635 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3922 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3636 msgstr "" | 3923 msgstr "" |
3637 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | 3924 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" |
3638 | 3925 |
3639 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 | 3926 #: src/dialogs.c:1005 src/dialogs.c:3941 |
3640 msgid "_Group:" | 3927 msgid "_Group:" |
3641 msgstr "Gruppe" | 3928 msgstr "Gruppe" |
3642 | 3929 |
3643 #: src/dialogs.c:1082 | 3930 #: src/dialogs.c:1087 |
3644 msgid "Add Buddy" | 3931 msgid "Add Buddy" |
3645 msgstr "Buddy hinzufügen" | 3932 msgstr "Buddy hinzufügen" |
3646 | 3933 |
3647 #: src/dialogs.c:1101 | 3934 #: src/dialogs.c:1106 |
3648 msgid "" | 3935 msgid "" |
3649 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3936 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3650 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3937 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3651 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3938 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3652 msgstr "" | 3939 msgstr "" |
3653 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " | 3940 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3654 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | 3941 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " |
3655 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | 3942 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " |
3656 "soimmer es möglich ist.\n" | 3943 "soimmer es möglich ist.\n" |
3657 | 3944 |
3658 #: src/dialogs.c:1120 | 3945 #: src/dialogs.c:1125 |
3659 msgid "Screen Name" | 3946 msgid "Screen Name" |
3660 msgstr "Benutzername" | 3947 msgstr "Benutzername" |
3661 | 3948 |
3662 #: src/dialogs.c:1133 | 3949 #: src/dialogs.c:1138 |
3663 msgid "Alias" | 3950 msgid "Alias" |
3664 msgstr "Alias" | 3951 msgstr "Alias" |
3665 | 3952 |
3666 #: src/dialogs.c:1143 | 3953 #: src/dialogs.c:1148 |
3667 msgid "Group" | 3954 msgid "Group" |
3668 msgstr "Gruppe" | 3955 msgstr "Gruppe" |
3669 | 3956 |
3670 #. Set up stuff for the account box | 3957 #. Set up stuff for the account box |
3671 #: src/dialogs.c:1152 | 3958 #: src/dialogs.c:1157 |
3672 msgid "Add To" | 3959 msgid "Add To" |
3673 msgstr "Hinzufügen zu" | 3960 msgstr "Hinzufügen zu" |
3674 | 3961 |
3675 #: src/dialogs.c:1482 | 3962 #: src/dialogs.c:1491 |
3676 msgid "Privacy" | 3963 msgid "Privacy" |
3677 msgstr "Privatsphäre" | 3964 msgstr "Privatsphäre" |
3678 | 3965 |
3679 #: src/dialogs.c:1493 | 3966 #: src/dialogs.c:1502 |
3680 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3967 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3681 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" | 3968 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3682 | 3969 |
3683 #: src/dialogs.c:1502 | 3970 #: src/dialogs.c:1511 |
3684 msgid "Set privacy for:" | 3971 msgid "Set privacy for:" |
3685 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 3972 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3686 | 3973 |
3687 #: src/dialogs.c:1519 | 3974 #: src/dialogs.c:1528 |
3688 msgid "Allow all users to contact me" | 3975 msgid "Allow all users to contact me" |
3689 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 3976 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
3690 | 3977 |
3691 #: src/dialogs.c:1523 | 3978 #: src/dialogs.c:1532 |
3692 msgid "Allow only users on my buddy list" | 3979 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3693 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | 3980 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" |
3694 | 3981 |
3695 #: src/dialogs.c:1527 | 3982 #: src/dialogs.c:1536 |
3696 msgid "Allow only the users below" | 3983 msgid "Allow only the users below" |
3697 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | 3984 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" |
3698 | 3985 |
3699 #: src/dialogs.c:1565 | 3986 #: src/dialogs.c:1574 |
3700 msgid "Deny all users" | 3987 msgid "Deny all users" |
3701 msgstr "Allen Usern verwehren" | 3988 msgstr "Allen Usern verwehren" |
3702 | 3989 |
3703 #: src/dialogs.c:1569 | 3990 #: src/dialogs.c:1578 |
3704 msgid "Block the users below" | 3991 msgid "Block the users below" |
3705 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | 3992 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
3706 | 3993 |
3707 #: src/dialogs.c:1684 | 3994 #: src/dialogs.c:1693 |
3708 msgid "Set Directory Info" | 3995 msgid "Set Directory Info" |
3709 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | 3996 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" |
3710 | 3997 |
3711 #: src/dialogs.c:1692 | 3998 #: src/dialogs.c:1701 |
3712 msgid "Directory Info" | 3999 msgid "Directory Info" |
3713 msgstr "Profil" | 4000 msgstr "Profil" |
3714 | 4001 |
3715 #: src/dialogs.c:1702 | 4002 #: src/dialogs.c:1711 |
3716 #, c-format | 4003 #, c-format |
3717 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4004 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
3718 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | 4005 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" |
3719 | 4006 |
3720 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? | 4007 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
3721 #: src/dialogs.c:1714 | 4008 #: src/dialogs.c:1723 |
3722 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4009 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3723 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" | 4010 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
3724 | 4011 |
3725 #. Line 1 | 4012 #. Line 1 |
3726 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 | 4013 #: src/dialogs.c:1726 src/dialogs.c:2365 |
3727 msgid "First Name" | 4014 msgid "First Name" |
3728 msgstr "Vorname" | 4015 msgstr "Vorname" |
3729 | 4016 |
3730 #. Line 2 | 4017 #. Line 2 |
3731 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 | 4018 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2375 |
3732 msgid "Middle Name" | 4019 msgid "Middle Name" |
3733 msgstr "Zweiter Name" | 4020 msgstr "Zweiter Name" |
3734 | 4021 |
3735 #. Line 3 | 4022 #. Line 3 |
3736 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 | 4023 #: src/dialogs.c:1749 src/dialogs.c:2385 |
3737 msgid "Last Name" | 4024 msgid "Last Name" |
3738 msgstr "Nachname" | 4025 msgstr "Nachname" |
3739 | 4026 |
3740 #. Line 4 | 4027 #. Line 4 |
3741 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 | 4028 #: src/dialogs.c:1760 src/dialogs.c:2395 |
3742 msgid "Maiden Name" | 4029 msgid "Maiden Name" |
3743 msgstr "Mädchenname" | 4030 msgstr "Mädchenname" |
3744 | 4031 |
3745 #. Line 6 | 4032 #. Line 6 |
3746 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 | 4033 #: src/dialogs.c:1782 src/dialogs.c:2414 |
3747 msgid "State" | 4034 msgid "State" |
3748 msgstr "Provinz/Bundesland" | 4035 msgstr "Provinz/Bundesland" |
3749 | 4036 |
3750 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 | 4037 #: src/dialogs.c:1824 src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:3129 src/dialogs.c:3836 |
3751 #: src/dialogs.c:4600 | 4038 #: src/dialogs.c:4612 |
3752 msgid "Save" | 4039 msgid "Save" |
3753 msgstr "Speichern" | 4040 msgstr "Speichern" |
3754 | 4041 |
3755 #: src/dialogs.c:1837 | 4042 #: src/dialogs.c:1846 |
3756 msgid "New Passwords Do Not Match" | 4043 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3757 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" | 4044 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
3758 | 4045 |
3759 #: src/dialogs.c:1842 | 4046 #: src/dialogs.c:1851 |
3760 msgid "Fill out all fields completely" | 4047 msgid "Fill out all fields completely" |
3761 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" | 4048 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
3762 | 4049 |
3763 #: src/dialogs.c:1885 | 4050 #: src/dialogs.c:1894 |
3764 #, c-format | 4051 #, c-format |
3765 msgid "Changing password for %s:" | 4052 msgid "Changing password for %s:" |
3766 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | 4053 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" |
3767 | 4054 |
3768 #: src/dialogs.c:1893 | 4055 #: src/dialogs.c:1902 |
3769 msgid "Original Password" | 4056 msgid "Original Password" |
3770 msgstr "Altes Paßwort" | 4057 msgstr "Altes Paßwort" |
3771 | 4058 |
3772 #: src/dialogs.c:1904 | 4059 #: src/dialogs.c:1913 |
3773 msgid "New Password" | 4060 msgid "New Password" |
3774 msgstr "Neues Paßwort" | 4061 msgstr "Neues Paßwort" |
3775 | 4062 |
3776 #: src/dialogs.c:1915 | 4063 #: src/dialogs.c:1924 |
3777 msgid "New Password (again)" | 4064 msgid "New Password (again)" |
3778 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" | 4065 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
3779 | 4066 |
3780 #. Build OK Button | 4067 #. Build OK Button |
3781 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 | 4068 #: src/dialogs.c:1935 src/dialogs.c:2067 src/dialogs.c:2346 src/dialogs.c:2492 |
3782 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | 4069 #: src/dialogs.c:3533 src/dialogs.c:4038 src/prpl.c:243 |
3783 msgid "OK" | 4070 msgid "OK" |
3784 msgstr "OK" | 4071 msgstr "OK" |
3785 | 4072 |
3786 #: src/dialogs.c:1963 | 4073 #: src/dialogs.c:1972 |
3787 #, c-format | 4074 #, c-format |
3788 msgid "Changing info for %s:" | 4075 msgid "Changing info for %s:" |
3789 msgstr "Ändere die Info für %s:" | 4076 msgstr "Ändere die Info für %s:" |
3790 | 4077 |
3791 #: src/dialogs.c:2044 | 4078 #: src/dialogs.c:2053 |
3792 msgid "Below are the results of your search: " | 4079 msgid "Below are the results of your search: " |
3793 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" | 4080 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
3794 | 4081 |
3795 #: src/dialogs.c:2149 | 4082 #: src/dialogs.c:2158 |
3796 msgid "Permit" | 4083 msgid "Permit" |
3797 msgstr "Zulassen" | 4084 msgstr "Zulassen" |
3798 | 4085 |
3799 #: src/dialogs.c:2181 | 4086 #: src/dialogs.c:2190 |
3800 msgid "Add Permit" | 4087 msgid "Add Permit" |
3801 msgstr "Erlauben hinzufügen" | 4088 msgstr "Erlauben hinzufügen" |
3802 | 4089 |
3803 #: src/dialogs.c:2183 | 4090 #: src/dialogs.c:2192 |
3804 msgid "Add Deny" | 4091 msgid "Add Deny" |
3805 msgstr "Verbieten hinzufügen" | 4092 msgstr "Verbieten hinzufügen" |
3806 | 4093 |
3807 #: src/dialogs.c:2251 | 4094 #: src/dialogs.c:2260 |
3808 msgid "Log Conversation" | 4095 msgid "Log Conversation" |
3809 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | 4096 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" |
3810 | 4097 |
3811 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 | 4098 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2474 |
3812 msgid "Search for Buddy" | 4099 msgid "Search for Buddy" |
3813 msgstr "Nach Buddies suchen" | 4100 msgstr "Nach Buddies suchen" |
3814 | 4101 |
3815 #: src/dialogs.c:2432 | 4102 #: src/dialogs.c:2441 |
3816 msgid "Find Buddy By Info" | 4103 msgid "Find Buddy By Info" |
3817 msgstr "Buddy nach Info suchen" | 4104 msgstr "Buddy nach Info suchen" |
3818 | 4105 |
3819 # E-Mail | 4106 # E-Mail |
3820 #: src/dialogs.c:2459 | 4107 #: src/dialogs.c:2468 |
3821 msgid "Find Buddy By Email" | 4108 msgid "Find Buddy By Email" |
3822 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | 4109 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" |
3823 | 4110 |
3824 #: src/dialogs.c:2563 | 4111 #: src/dialogs.c:2572 |
3825 msgid "Insert Link" | 4112 msgid "Insert Link" |
3826 msgstr "Link einfügen" | 4113 msgstr "Link einfügen" |
3827 | 4114 |
3828 #: src/dialogs.c:2565 | 4115 #: src/dialogs.c:2574 |
3829 msgid "Insert" | 4116 msgid "Insert" |
3830 msgstr "Einfügen" | 4117 msgstr "Einfügen" |
3831 | 4118 |
3832 #: src/dialogs.c:2584 | 4119 #: src/dialogs.c:2593 |
3833 msgid "" | 4120 msgid "" |
3834 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4121 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3835 "The description is optional.\n" | 4122 "The description is optional.\n" |
3836 msgstr "" | 4123 msgstr "" |
3837 "Bitte gebben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | 4124 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
3838 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" | 4125 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
3839 | 4126 |
3840 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 | 4127 #: src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2775 |
3841 msgid "Select Text Color" | 4128 msgid "Select Text Color" |
3842 msgstr "Textfarbe auswählen" | 4129 msgstr "Textfarbe auswählen" |
3843 | 4130 |
3844 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 | 4131 #: src/dialogs.c:2806 src/dialogs.c:2823 |
3845 msgid "Select Background Color" | 4132 msgid "Select Background Color" |
3846 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 4133 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
3847 | 4134 |
3848 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 | 4135 #: src/dialogs.c:2907 src/dialogs.c:2930 |
3849 msgid "Select Font" | 4136 msgid "Select Font" |
3850 msgstr "Schriftart wählen " | 4137 msgstr "Schriftart wählen " |
3851 | 4138 |
3852 #. We shouldn't allow a blank title | 4139 #. We shouldn't allow a blank title |
3853 #: src/dialogs.c:2984 | 4140 #: src/dialogs.c:2995 |
3854 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4141 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3855 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" | 4142 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
3856 | 4143 |
3857 #: src/dialogs.c:2985 | 4144 #: src/dialogs.c:2996 |
3858 msgid "" | 4145 msgid "" |
3859 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 4146 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " |
3860 "saving." | 4147 "saving." |
3861 msgstr "" | 4148 msgstr "" |
3862 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " | 4149 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " |
3863 "nicht abzuspeichern" | 4150 "nicht abzuspeichern" |
3864 | 4151 |
3865 #. We shouldn't allow a blank message | 4152 #. We shouldn't allow a blank message |
3866 #: src/dialogs.c:2994 | 4153 #: src/dialogs.c:3005 |
3867 msgid "You cannot create an empty away message" | 4154 msgid "You cannot create an empty away message" |
3868 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" | 4155 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
3869 | 4156 |
3870 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 | 4157 #: src/dialogs.c:3070 src/dialogs.c:3078 |
3871 msgid "New away message" | 4158 msgid "New away message" |
3872 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 4159 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
3873 | 4160 |
3874 #: src/dialogs.c:3077 | 4161 #: src/dialogs.c:3088 |
3875 msgid "Away title: " | 4162 msgid "Away title: " |
3876 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 4163 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
3877 | 4164 |
3878 #: src/dialogs.c:3122 | 4165 #: src/dialogs.c:3133 |
3879 msgid "Save & Use" | 4166 msgid "Save & Use" |
3880 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 4167 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
3881 | 4168 |
3882 #: src/dialogs.c:3126 | 4169 #: src/dialogs.c:3137 |
3883 msgid "Use" | 4170 msgid "Use" |
3884 msgstr "Übernehmen" | 4171 msgstr "Übernehmen" |
3885 | 4172 |
3886 #. show everything | 4173 #. show everything |
3887 #: src/dialogs.c:3261 | 4174 #: src/dialogs.c:3272 |
3888 msgid "Smile!" | 4175 msgid "Smile!" |
3889 msgstr "Lächle!" | 4176 msgstr "Lächle!" |
3890 | 4177 |
3891 #: src/dialogs.c:3305 | 4178 #: src/dialogs.c:3316 |
3892 msgid "Alias Buddy" | 4179 msgid "Alias Buddy" |
3893 msgstr "Alias für Buddy" | 4180 msgstr "Alias für Buddy" |
3894 | 4181 |
3895 #. Setup the label containing the description. | 4182 #. Setup the label containing the description. |
3896 #: src/dialogs.c:3335 | 4183 #: src/dialogs.c:3346 |
3897 msgid "" | 4184 msgid "" |
3898 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4185 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
3899 "your buddy list.\n" | 4186 "your buddy list.\n" |
3900 msgstr "" | 4187 msgstr "" |
3901 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | 4188 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " |
3902 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | 4189 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" |
3903 | 4190 |
3904 #: src/dialogs.c:3370 | 4191 #: src/dialogs.c:3381 |
3905 msgid "_Alias:" | 4192 msgid "_Alias:" |
3906 msgstr "_Alias:" | 4193 msgstr "_Alias:" |
3907 | 4194 |
3908 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | 4195 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:3442 |
3909 #, c-format | 4196 #, c-format |
3910 msgid "Couldn't write to %s." | 4197 msgid "Couldn't write to %s." |
3911 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" | 4198 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
3912 | 4199 |
3913 #: src/dialogs.c:3455 | 4200 #: src/dialogs.c:3466 |
3914 msgid "Save Log File" | 4201 msgid "Save Log File" |
3915 msgstr "Mitschnitt speichern" | 4202 msgstr "Mitschnitt speichern" |
3916 | 4203 |
3917 #: src/dialogs.c:3485 | 4204 #: src/dialogs.c:3496 |
3918 #, c-format | 4205 #, c-format |
3919 msgid "Couldn't remove file %s." | 4206 msgid "Couldn't remove file %s." |
3920 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." | 4207 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
3921 | 4208 |
3922 #: src/dialogs.c:3504 | 4209 #: src/dialogs.c:3515 |
3923 msgid "Clear Log" | 4210 msgid "Clear Log" |
3924 msgstr "Mitschnitt löschen" | 4211 msgstr "Mitschnitt löschen" |
3925 | 4212 |
3926 #: src/dialogs.c:3513 | 4213 #: src/dialogs.c:3524 |
3927 msgid "Really clear log?" | 4214 msgid "Really clear log?" |
3928 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" | 4215 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
3929 | 4216 |
3930 #: src/dialogs.c:3558 | 4217 #: src/dialogs.c:3569 |
3931 #, c-format | 4218 #, c-format |
3932 msgid "Couldn't open log file %s." | 4219 msgid "Couldn't open log file %s." |
3933 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | 4220 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." |
3934 | 4221 |
3935 #: src/dialogs.c:3697 | 4222 #: src/dialogs.c:3708 |
3936 #, c-format | 4223 #, c-format |
3937 msgid "Conversations with %s" | 4224 msgid "Conversations with %s" |
3938 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | 4225 msgstr "Unterhaltungen mit %s" |
3939 | 4226 |
3940 #: src/dialogs.c:3699 | 4227 #: src/dialogs.c:3710 |
3941 msgid "System Log" | 4228 msgid "System Log" |
3942 msgstr "System-Mitschnitt" | 4229 msgstr "System-Mitschnitt" |
3943 | 4230 |
3944 #: src/dialogs.c:3720 | 4231 #: src/dialogs.c:3731 |
3945 #, c-format | 4232 #, c-format |
3946 msgid "Couldn't open log file %s" | 4233 msgid "Couldn't open log file %s" |
3947 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | 4234 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" |
3948 | 4235 |
3949 #: src/dialogs.c:3741 | 4236 #: src/dialogs.c:3752 |
3950 msgid "Date" | 4237 msgid "Date" |
3951 msgstr "Datum" | 4238 msgstr "Datum" |
3952 | 4239 |
3953 #: src/dialogs.c:3798 | 4240 #: src/dialogs.c:3809 |
3954 msgid "Conversation" | 4241 msgid "Conversation" |
3955 msgstr "Unterhaltung" | 4242 msgstr "Unterhaltung" |
3956 | 4243 |
3957 #: src/dialogs.c:3820 | 4244 #: src/dialogs.c:3831 |
3958 msgid "Clear" | 4245 msgid "Clear" |
3959 msgstr "Löschen" | 4246 msgstr "Löschen" |
3960 | 4247 |
3961 #: src/dialogs.c:3904 | 4248 #: src/dialogs.c:3915 |
3962 msgid "Rename Group" | 4249 msgid "Rename Group" |
3963 msgstr "Gruppe umbenennen" | 4250 msgstr "Gruppe umbenennen" |
3964 | 4251 |
3965 #: src/dialogs.c:3921 | 4252 #: src/dialogs.c:3932 |
3966 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4253 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3967 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" | 4254 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
3968 | 4255 |
3969 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 | 4256 #: src/dialogs.c:4008 src/dialogs.c:4017 |
3970 msgid "Rename Buddy" | 4257 msgid "Rename Buddy" |
3971 msgstr "Buddy umbenennen" | 4258 msgstr "Buddy umbenennen" |
3972 | 4259 |
3973 #: src/dialogs.c:4013 | 4260 #: src/dialogs.c:4024 |
3974 msgid "New name:" | 4261 msgid "New name:" |
3975 msgstr "Neuer Name:" | 4262 msgstr "Neuer Name:" |
3976 | 4263 |
3977 #: src/ft.c:126 | 4264 #: src/ft.c:130 |
3978 #, c-format | 4265 #, c-format |
3979 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4266 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
3980 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | 4267 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" |
3981 | 4268 |
3982 #: src/ft.c:140 | 4269 #: src/ft.c:144 |
3983 #, c-format | 4270 #, c-format |
3984 msgid "%s was not found.\n" | 4271 msgid "%s was not found.\n" |
3985 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | 4272 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" |
3986 | 4273 |
3987 #: src/ft.c:732 | 4274 #: src/ft.c:738 |
3988 #, c-format | 4275 #, c-format |
3989 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4276 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
3990 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | 4277 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" |
3991 | 4278 |
3992 #: src/ft.c:734 | 4279 #: src/ft.c:740 |
3993 #, c-format | 4280 #, c-format |
3994 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4281 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
3995 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | 4282 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" |
3996 | 4283 |
3997 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4284 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4083 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4370 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4084 #: src/gaimrc.c:50 | 4371 #: src/gaimrc.c:50 |
4085 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4372 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4086 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | 4373 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " |
4087 | 4374 |
4088 #: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 | 4375 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1441 |
4089 msgid "boring default" | 4376 msgid "boring default" |
4090 msgstr "langweiliger Standard" | 4377 msgstr "langweiliger Standard" |
4091 | 4378 |
4092 #: src/gaimrc.c:1540 | 4379 #: src/gaimrc.c:1539 |
4093 #, c-format | 4380 #, c-format |
4094 msgid "Could not open config file %s." | 4381 msgid "Could not open config file %s." |
4095 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." | 4382 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4096 | 4383 |
4097 #: src/gtkconv.c:218 | 4384 #: src/gtkconv.c:218 |
4098 msgid "Gaim - Insert Image" | 4385 msgid "Gaim - Insert Image" |
4099 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | 4386 msgstr "Gaim - Bild einfügen" |
4100 | 4387 |
4101 #: src/gtkconv.c:763 | 4388 #: src/gtkconv.c:773 |
4102 msgid "Un-Ignore" | 4389 msgid "Un-Ignore" |
4103 msgstr "Beachten" | 4390 msgstr "Beachten" |
4104 | 4391 |
4105 #: src/gtkconv.c:765 src/prefs.c:526 | 4392 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:539 |
4106 msgid "Ignore" | 4393 msgid "Ignore" |
4107 msgstr "Ignorieren" | 4394 msgstr "Ignorieren" |
4108 | 4395 |
4109 #. Info button | 4396 #. Info button |
4110 #: src/gtkconv.c:774 src/gtkconv.c:2656 | 4397 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
4111 msgid "Info" | 4398 msgid "Info" |
4112 msgstr "Info" | 4399 msgstr "Info" |
4113 | 4400 |
4114 #: src/gtkconv.c:868 | 4401 #: src/gtkconv.c:878 |
4115 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4402 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4116 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | 4403 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" |
4117 | 4404 |
4118 #. Put our happy label in it. | 4405 #. Put our happy label in it. |
4119 #: src/gtkconv.c:896 | 4406 #: src/gtkconv.c:906 |
4120 msgid "" | 4407 msgid "" |
4121 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 4408 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4122 "invite message." | 4409 "invite message." |
4123 msgstr "" | 4410 msgstr "" |
4124 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 4411 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
4125 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | 4412 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." |
4126 | 4413 |
4127 #: src/gtkconv.c:917 | 4414 #: src/gtkconv.c:927 |
4128 msgid "_Buddy:" | 4415 msgid "_Buddy:" |
4129 msgstr "_Buddy" | 4416 msgstr "_Buddy" |
4130 | 4417 |
4131 #: src/gtkconv.c:937 | 4418 #: src/gtkconv.c:947 |
4132 msgid "_Message:" | 4419 msgid "_Message:" |
4133 msgstr "_Nachricht" | 4420 msgstr "_Nachricht" |
4134 | 4421 |
4135 #: src/gtkconv.c:1964 | 4422 #: src/gtkconv.c:1976 |
4136 msgid "User is typing..." | 4423 msgid "User is typing..." |
4137 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | 4424 msgstr "Benutzer tippt gerade..." |
4138 | 4425 |
4139 #: src/gtkconv.c:1972 | 4426 #: src/gtkconv.c:1984 |
4140 msgid "User has typed something and paused" | 4427 msgid "User has typed something and paused" |
4141 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | 4428 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" |
4142 | 4429 |
4143 #. Build the Send As menu | 4430 #. Build the Send As menu |
4144 #: src/gtkconv.c:2079 | 4431 #: src/gtkconv.c:2091 |
4145 msgid "_Send As" | 4432 msgid "_Send As" |
4146 msgstr "Ab_schicken als" | 4433 msgstr "Ab_schicken als" |
4147 | 4434 |
4148 #. Conversation menu | 4435 #. Conversation menu |
4149 #: src/gtkconv.c:2529 | 4436 #: src/gtkconv.c:2541 |
4150 msgid "/_Conversation" | 4437 msgid "/_Conversation" |
4151 msgstr "/_Unterhaltung" | 4438 msgstr "/_Unterhaltung" |
4152 | 4439 |
4153 #: src/gtkconv.c:2530 | 4440 #: src/gtkconv.c:2542 |
4154 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4441 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4155 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | 4442 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." |
4156 | 4443 |
4157 #: src/gtkconv.c:2532 | 4444 #: src/gtkconv.c:2544 |
4158 msgid "/Conversation/View _History..." | 4445 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4159 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" | 4446 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" |
4160 | 4447 |
4161 #: src/gtkconv.c:2534 | 4448 #: src/gtkconv.c:2546 |
4162 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4449 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4163 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | 4450 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." |
4164 | 4451 |
4165 #: src/gtkconv.c:2536 | 4452 #: src/gtkconv.c:2548 |
4166 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 4453 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4167 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | 4454 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." |
4168 | 4455 |
4169 #: src/gtkconv.c:2539 | 4456 #: src/gtkconv.c:2551 |
4170 msgid "/Conversation/_Close" | 4457 msgid "/Conversation/_Close" |
4171 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | 4458 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" |
4172 | 4459 |
4173 #. Options | 4460 #. Options |
4174 #: src/gtkconv.c:2543 | 4461 #: src/gtkconv.c:2555 |
4175 msgid "/_Options" | 4462 msgid "/_Options" |
4176 msgstr "/_Optionen" | 4463 msgstr "/_Optionen" |
4177 | 4464 |
4178 #: src/gtkconv.c:2544 | 4465 #: src/gtkconv.c:2556 |
4179 msgid "/Options/Enable _Logging" | 4466 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4180 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | 4467 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" |
4181 | 4468 |
4182 #: src/gtkconv.c:2545 | 4469 #: src/gtkconv.c:2557 |
4183 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 4470 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4184 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | 4471 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" |
4185 | 4472 |
4186 #: src/gtkconv.c:2581 | 4473 #: src/gtkconv.c:2593 |
4187 msgid "/Conversation/View History..." | 4474 msgid "/Conversation/View Log..." |
4188 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte History..." | 4475 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mittschnitt..." |
4189 | 4476 |
4190 #: src/gtkconv.c:2583 | 4477 #: src/gtkconv.c:2595 |
4191 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 4478 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4192 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | 4479 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." |
4193 | 4480 |
4194 #: src/gtkconv.c:2585 | 4481 #: src/gtkconv.c:2597 |
4195 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 4482 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4196 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | 4483 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." |
4197 | 4484 |
4198 #: src/gtkconv.c:2587 | 4485 #: src/gtkconv.c:2599 |
4199 msgid "/Options/Enable Logging" | 4486 msgid "/Options/Enable Logging" |
4200 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | 4487 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" |
4201 | 4488 |
4202 #: src/gtkconv.c:2589 | 4489 #: src/gtkconv.c:2601 |
4203 msgid "/Options/Enable Sounds" | 4490 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4204 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | 4491 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" |
4205 | 4492 |
4206 #. From right to left... | 4493 #. From right to left... |
4207 #. Send button | 4494 #. Send button |
4208 #: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715 | 4495 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 |
4209 #: src/gtkconv.c:4997 | 4496 #: src/gtkconv.c:5019 |
4210 msgid "Send" | 4497 msgid "Send" |
4211 msgstr "Abschicken" | 4498 msgstr "Abschicken" |
4212 | 4499 |
4213 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3773 | 4500 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793 |
4214 msgid "Add the user to your buddy list" | 4501 msgid "Add the user to your buddy list" |
4215 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | 4502 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" |
4216 | 4503 |
4217 #: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3764 | 4504 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784 |
4218 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4505 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4219 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | 4506 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" |
4220 | 4507 |
4221 #. Warn button | 4508 #. Warn button |
4222 #: src/gtkconv.c:2649 | 4509 #: src/gtkconv.c:2661 |
4223 msgid "Warn" | 4510 msgid "Warn" |
4224 msgstr "Warnen" | 4511 msgstr "Warnen" |
4225 | 4512 |
4226 #: src/gtkconv.c:2653 | 4513 #: src/gtkconv.c:2665 |
4227 msgid "Warn the user" | 4514 msgid "Warn the user" |
4228 msgstr "Benutzer warnen" | 4515 msgstr "Benutzer warnen" |
4229 | 4516 |
4230 #: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087 | 4517 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
4231 msgid "Get the user's information" | 4518 msgid "Get the user's information" |
4232 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | 4519 msgstr "Hole die Information des Benutzers" |
4233 | 4520 |
4234 #. Block button | 4521 #. Block button |
4235 #: src/gtkconv.c:2663 | 4522 #: src/gtkconv.c:2675 |
4236 msgid "Block" | 4523 msgid "Block" |
4237 msgstr "Sperren" | 4524 msgstr "Sperren" |
4238 | 4525 |
4239 #: src/gtkconv.c:2667 | 4526 #: src/gtkconv.c:2679 |
4240 msgid "Block the user" | 4527 msgid "Block the user" |
4241 msgstr "Benutzer blockieren" | 4528 msgstr "Benutzer blockieren" |
4242 | 4529 |
4243 #. Invite | 4530 #. Invite |
4244 #: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:5000 | 4531 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022 |
4245 msgid "Invite" | 4532 msgid "Invite" |
4246 msgstr "Einladen" | 4533 msgstr "Einladen" |
4247 | 4534 |
4248 #: src/gtkconv.c:2728 | 4535 #: src/gtkconv.c:2740 |
4249 msgid "Invite a user" | 4536 msgid "Invite a user" |
4250 msgstr "Benutzer einladen" | 4537 msgstr "Benutzer einladen" |
4251 | 4538 |
4252 #: src/gtkconv.c:2767 | 4539 #: src/gtkconv.c:2779 |
4253 msgid "Bold" | 4540 msgid "Bold" |
4254 msgstr "Fett" | 4541 msgstr "Fett" |
4255 | 4542 |
4256 #: src/gtkconv.c:2778 | 4543 #: src/gtkconv.c:2790 |
4257 msgid "Italic" | 4544 msgid "Italic" |
4258 msgstr "Kursiv" | 4545 msgstr "Kursiv" |
4259 | 4546 |
4260 #: src/gtkconv.c:2789 | 4547 #: src/gtkconv.c:2801 |
4261 msgid "Underline" | 4548 msgid "Underline" |
4262 msgstr "Unterstrichen" | 4549 msgstr "Unterstrichen" |
4263 | 4550 |
4264 #: src/gtkconv.c:2805 | 4551 #: src/gtkconv.c:2817 |
4265 msgid "Larger font size" | 4552 msgid "Larger font size" |
4266 msgstr "Größere Schriftgröße" | 4553 msgstr "Größere Schriftgröße" |
4267 | 4554 |
4268 #: src/gtkconv.c:2817 | 4555 #: src/gtkconv.c:2829 |
4269 msgid "Normal font size" | 4556 msgid "Normal font size" |
4270 msgstr "Normale Schriftgröße" | 4557 msgstr "Normale Schriftgröße" |
4271 | 4558 |
4272 #: src/gtkconv.c:2829 | 4559 #: src/gtkconv.c:2841 |
4273 msgid "Smaller font size" | 4560 msgid "Smaller font size" |
4274 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | 4561 msgstr "Kleinere Schriftgröße" |
4275 | 4562 |
4276 #: src/gtkconv.c:2846 | 4563 #: src/gtkconv.c:2858 |
4277 msgid "Font Face" | 4564 msgid "Font Face" |
4278 msgstr "Schriftart" | 4565 msgstr "Schriftart" |
4279 | 4566 |
4280 #: src/gtkconv.c:2858 | 4567 #: src/gtkconv.c:2870 |
4281 msgid "Foreground font color" | 4568 msgid "Foreground font color" |
4282 msgstr "Vordergrundfarbe" | 4569 msgstr "Vordergrundfarbe" |
4283 | 4570 |
4284 #: src/gtkconv.c:2870 | 4571 #: src/gtkconv.c:2882 |
4285 msgid "Background color" | 4572 msgid "Background color" |
4286 msgstr "Hintergrundfarbe" | 4573 msgstr "Hintergrundfarbe" |
4287 | 4574 |
4288 #: src/gtkconv.c:2885 | 4575 #: src/gtkconv.c:2897 |
4289 msgid "Insert image" | 4576 msgid "Insert image" |
4290 msgstr "Bild einfügen" | 4577 msgstr "Bild einfügen" |
4291 | 4578 |
4292 #: src/gtkconv.c:2896 | 4579 #: src/gtkconv.c:2908 |
4293 msgid "Insert link" | 4580 msgid "Insert link" |
4294 msgstr "Link einfügen" | 4581 msgstr "Link einfügen" |
4295 | 4582 |
4296 #: src/gtkconv.c:2907 | 4583 #: src/gtkconv.c:2919 |
4297 msgid "Insert smiley" | 4584 msgid "Insert smiley" |
4298 msgstr "Smiley einfügen" | 4585 msgstr "Smiley einfügen" |
4299 | 4586 |
4300 #: src/gtkconv.c:2960 | 4587 #: src/gtkconv.c:2976 |
4301 msgid "Topic:" | 4588 msgid "Topic:" |
4302 msgstr "Thema:" | 4589 msgstr "Thema:" |
4303 | 4590 |
4304 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4591 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4305 #: src/gtkconv.c:3007 | 4592 #: src/gtkconv.c:3023 |
4306 msgid "0 people in room" | 4593 msgid "0 people in room" |
4307 msgstr "0 Leute im Raum" | 4594 msgstr "0 Leute im Raum" |
4308 | 4595 |
4309 #: src/gtkconv.c:3064 | 4596 #: src/gtkconv.c:3080 |
4310 msgid "IM the user" | 4597 msgid "IM the user" |
4311 msgstr "IM des Benutzers" | 4598 msgstr "IM des Benutzers" |
4312 | 4599 |
4313 #: src/gtkconv.c:3076 | 4600 #: src/gtkconv.c:3092 |
4314 msgid "Ignore the user" | 4601 msgid "Ignore the user" |
4315 msgstr "Benutzer ignorieren" | 4602 msgstr "Benutzer ignorieren" |
4316 | 4603 |
4317 #: src/gtkconv.c:3605 | 4604 #: src/gtkconv.c:3623 |
4318 msgid "Close conversation" | 4605 msgid "Close conversation" |
4319 msgstr "Unterhaltung schließen" | 4606 msgstr "Unterhaltung schließen" |
4320 | 4607 |
4321 #: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 | 4608 #: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347 |
4322 #, c-format | 4609 #, c-format |
4323 msgid "%d person in room" | 4610 msgid "%d person in room" |
4324 msgid_plural "%d people in room" | 4611 msgid_plural "%d people in room" |
4325 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 4612 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
4326 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | 4613 msgstr[1] "%d Personen im Raum" |
4327 | 4614 |
4328 #: src/gtkconv.c:4686 | 4615 #: src/gtkconv.c:4707 |
4329 msgid "Disable Animation" | 4616 msgid "Disable Animation" |
4330 msgstr "Animation deaktivieren" | 4617 msgstr "Animation deaktivieren" |
4331 | 4618 |
4332 #: src/gtkconv.c:4695 | 4619 #: src/gtkconv.c:4716 |
4333 msgid "Enable Animation" | 4620 msgid "Enable Animation" |
4334 msgstr "Animation aktivieren" | 4621 msgstr "Animation aktivieren" |
4335 | 4622 |
4336 #: src/gtkconv.c:4702 | 4623 #: src/gtkconv.c:4723 |
4337 msgid "Hide Icon" | 4624 msgid "Hide Icon" |
4338 msgstr "Icon verbergen" | 4625 msgstr "Icon verbergen" |
4339 | 4626 |
4340 #: src/gtkconv.c:4708 | 4627 #: src/gtkconv.c:4729 |
4341 msgid "Save Icon As..." | 4628 msgid "Save Icon As..." |
4342 msgstr "Icon speichern unter..." | 4629 msgstr "Icon speichern unter..." |
4343 | 4630 |
4344 #: src/gtkft.c:103 | 4631 #: src/gtkft.c:103 |
4345 msgid "Calculating..." | 4632 msgid "Calculating..." |
4427 #. Resume button | 4714 #. Resume button |
4428 #: src/gtkft.c:667 | 4715 #: src/gtkft.c:667 |
4429 msgid "_Resume" | 4716 msgid "_Resume" |
4430 msgstr "Fo_rtsetzen" | 4717 msgstr "Fo_rtsetzen" |
4431 | 4718 |
4432 #: src/gtkft.c:999 | 4719 #: src/gtkft.c:1009 |
4433 msgid "That file does not exist." | 4720 msgid "That file does not exist." |
4434 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | 4721 msgstr "Diese Datei existiert nicht." |
4435 | 4722 |
4436 #: src/gtkft.c:1006 | 4723 #: src/gtkft.c:1016 |
4437 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | 4724 msgid "Can not send a file of 0 bytes." |
4438 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" | 4725 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" |
4439 | 4726 |
4440 #: src/gtkft.c:1018 | 4727 #: src/gtkft.c:1028 |
4441 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 4728 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4442 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | 4729 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
4443 | 4730 |
4444 #: src/gtkft.c:1047 | 4731 #: src/gtkft.c:1054 |
4445 msgid "Gaim - Open..." | 4732 msgid "Gaim - Open..." |
4446 msgstr "Gaim - Öffnen..." | 4733 msgstr "Gaim - Öffnen..." |
4447 | 4734 |
4448 #: src/gtkft.c:1096 | 4735 #: src/gtkft.c:1103 |
4449 #, c-format | 4736 #, c-format |
4450 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4737 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4451 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | 4738 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" |
4452 | 4739 |
4453 #: src/gtkimhtml.c:342 | 4740 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4456 | 4743 |
4457 #: src/gtkimhtml.c:349 | 4744 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4458 msgid "_Open Link in Browser" | 4745 msgid "_Open Link in Browser" |
4459 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | 4746 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" |
4460 | 4747 |
4461 #: src/gtkimhtml.c:1625 | 4748 #: src/gtkimhtml.c:1648 |
4462 msgid "" | 4749 msgid "" |
4463 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | 4750 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " |
4464 "supplied. Defaulting to PNG." | 4751 "supplied. Defaulting to PNG." |
4465 msgstr "" | 4752 msgstr "" |
4466 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | 4753 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " |
4467 "Standard-Dateityp PNG." | 4754 "Standard-Dateityp PNG." |
4468 | 4755 |
4469 #: src/gtkimhtml.c:1633 | 4756 #: src/gtkimhtml.c:1656 |
4470 #, c-format | 4757 #, c-format |
4471 msgid "Error saving image: %s" | 4758 msgid "Error saving image: %s" |
4472 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | 4759 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" |
4473 | 4760 |
4474 #: src/gtkimhtml.c:1642 | 4761 #: src/gtkimhtml.c:1665 |
4475 msgid "Gaim - Save Image" | 4762 msgid "Gaim - Save Image" |
4476 msgstr "Gaim - Bild speichern" | 4763 msgstr "Gaim - Bild speichern" |
4477 | 4764 |
4478 #: src/gtkimhtml.c:1664 | 4765 #: src/gtkimhtml.c:1687 |
4479 msgid "_Save Image..." | 4766 msgid "_Save Image..." |
4480 msgstr "Bild _speichern..." | 4767 msgstr "Bild _speichern..." |
4481 | 4768 |
4482 #: src/gtkpounce.c:108 | 4769 #: src/gtkpounce.c:108 |
4483 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4770 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4484 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 4771 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
4485 | 4772 |
4486 #: src/gtkpounce.c:280 | 4773 #: src/gtkpounce.c:281 |
4487 #, c-format | 4774 #, c-format |
4488 msgid "%s has started typing to you" | 4775 msgid "%s has started typing to you" |
4489 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | 4776 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" |
4490 | 4777 |
4491 #: src/gtkpounce.c:281 | 4778 #: src/gtkpounce.c:282 |
4492 #, c-format | 4779 #, c-format |
4493 msgid "%s has signed on" | 4780 msgid "%s has signed on" |
4494 msgstr "%s wurde angemeldet" | 4781 msgstr "%s wurde angemeldet" |
4495 | 4782 |
4496 #: src/gtkpounce.c:282 | 4783 #: src/gtkpounce.c:283 |
4497 #, c-format | 4784 #, c-format |
4498 msgid "%s has returned from being idle" | 4785 msgid "%s has returned from being idle" |
4499 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | 4786 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" |
4500 | 4787 |
4501 #: src/gtkpounce.c:283 | 4788 #: src/gtkpounce.c:284 |
4502 #, c-format | 4789 #, c-format |
4503 msgid "%s has returned from being away" | 4790 msgid "%s has returned from being away" |
4504 msgstr "%s kam zurück" | 4791 msgstr "%s kam zurück" |
4505 | 4792 |
4506 #: src/gtkpounce.c:284 | 4793 #: src/gtkpounce.c:285 |
4507 #, c-format | 4794 #, c-format |
4508 msgid "%s has stopped typing to you" | 4795 msgid "%s has stopped typing to you" |
4509 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | 4796 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" |
4510 | 4797 |
4511 #: src/gtkpounce.c:285 | 4798 #: src/gtkpounce.c:286 |
4512 #, c-format | 4799 #, c-format |
4513 msgid "%s has signed off" | 4800 msgid "%s has signed off" |
4514 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 4801 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
4515 | 4802 |
4516 #: src/gtkpounce.c:286 | 4803 #: src/gtkpounce.c:287 |
4517 #, c-format | 4804 #, c-format |
4518 msgid "%s has become idle" | 4805 msgid "%s has become idle" |
4519 msgstr "%s wurde inaktiv" | 4806 msgstr "%s wurde inaktiv" |
4520 | 4807 |
4521 #: src/gtkpounce.c:287 | 4808 #: src/gtkpounce.c:288 |
4522 #, c-format | 4809 #, c-format |
4523 msgid "%s has gone away." | 4810 msgid "%s has gone away." |
4524 msgstr "%s ist weggegangen." | 4811 msgstr "%s ist weggegangen." |
4525 | 4812 |
4526 #: src/gtkpounce.c:288 | 4813 #: src/gtkpounce.c:289 |
4527 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4814 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4528 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | 4815 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" |
4529 | 4816 |
4530 #. "New Buddy Pounce" | 4817 #. "New Buddy Pounce" |
4531 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 | 4818 #: src/gtkpounce.c:430 src/gtkpounce.c:782 |
4532 msgid "New Buddy Pounce" | 4819 msgid "New Buddy Pounce" |
4533 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 4820 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
4534 | 4821 |
4535 #: src/gtkpounce.c:429 | 4822 #: src/gtkpounce.c:430 |
4536 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4823 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4537 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | 4824 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" |
4538 | 4825 |
4539 #. Create the "Pounce Who" frame. | 4826 #. Create the "Pounce Who" frame. |
4540 #: src/gtkpounce.c:447 | 4827 #: src/gtkpounce.c:448 |
4541 msgid "Pounce Who" | 4828 msgid "Pounce Who" |
4542 msgstr "Wen alarmieren" | 4829 msgstr "Wen alarmieren" |
4543 | 4830 |
4544 #: src/gtkpounce.c:469 | 4831 #: src/gtkpounce.c:470 |
4545 msgid "_Buddy Name:" | 4832 msgid "_Buddy Name:" |
4546 msgstr "_Buddy-Name" | 4833 msgstr "_Buddy-Name" |
4547 | 4834 |
4548 #. Create the "Pounce When" frame. | 4835 #. Create the "Pounce When" frame. |
4549 #: src/gtkpounce.c:488 | 4836 #: src/gtkpounce.c:489 |
4550 msgid "Pounce When" | 4837 msgid "Pounce When" |
4551 msgstr "Wann alarmieren" | 4838 msgstr "Wann alarmieren" |
4552 | 4839 |
4553 #: src/gtkpounce.c:496 | 4840 #: src/gtkpounce.c:497 |
4554 msgid "Sign on" | 4841 msgid "Sign on" |
4555 msgstr "Anmeldung" | 4842 msgstr "Anmeldung" |
4556 | 4843 |
4557 #: src/gtkpounce.c:498 | 4844 #: src/gtkpounce.c:499 |
4558 msgid "Sign off" | 4845 msgid "Sign off" |
4559 msgstr "Abmeldung" | 4846 msgstr "Abmeldung" |
4560 | 4847 |
4561 #: src/gtkpounce.c:502 | 4848 #: src/gtkpounce.c:503 |
4562 msgid "Return from away" | 4849 msgid "Return from away" |
4563 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | 4850 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" |
4564 | 4851 |
4565 #: src/gtkpounce.c:506 | 4852 #: src/gtkpounce.c:507 |
4566 msgid "Return from idle" | 4853 msgid "Return from idle" |
4567 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | 4854 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" |
4568 | 4855 |
4569 #: src/gtkpounce.c:508 | 4856 #: src/gtkpounce.c:509 |
4570 msgid "Buddy starts typing" | 4857 msgid "Buddy starts typing" |
4571 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | 4858 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" |
4572 | 4859 |
4573 #: src/gtkpounce.c:510 | 4860 #: src/gtkpounce.c:511 |
4574 msgid "Buddy stops typing" | 4861 msgid "Buddy stops typing" |
4575 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | 4862 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" |
4576 | 4863 |
4577 #. Create the "Pounce Action" frame. | 4864 #. Create the "Pounce Action" frame. |
4578 #: src/gtkpounce.c:539 | 4865 #: src/gtkpounce.c:540 |
4579 msgid "Pounce Action" | 4866 msgid "Pounce Action" |
4580 msgstr "Alarm-Aktion" | 4867 msgstr "Alarm-Aktion" |
4581 | 4868 |
4582 # IM benutzen? | 4869 # IM benutzen? |
4583 #: src/gtkpounce.c:546 | 4870 #: src/gtkpounce.c:547 |
4584 msgid "Open an IM window" | 4871 msgid "Open an IM window" |
4585 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | 4872 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" |
4586 | 4873 |
4587 #: src/gtkpounce.c:547 | 4874 #: src/gtkpounce.c:548 |
4588 msgid "Popup notification" | 4875 msgid "Popup notification" |
4589 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 4876 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
4590 | 4877 |
4591 #: src/gtkpounce.c:548 | 4878 #: src/gtkpounce.c:549 |
4592 msgid "Send a message" | 4879 msgid "Send a message" |
4593 msgstr "Eine Nachricht senden" | 4880 msgstr "Eine Nachricht senden" |
4594 | 4881 |
4595 #: src/gtkpounce.c:549 | 4882 #: src/gtkpounce.c:550 |
4596 msgid "Execute a command" | 4883 msgid "Execute a command" |
4597 msgstr "Einen Befehl ausführen" | 4884 msgstr "Einen Befehl ausführen" |
4598 | 4885 |
4599 #: src/gtkpounce.c:550 | 4886 #: src/gtkpounce.c:551 |
4600 msgid "Play a sound" | 4887 msgid "Play a sound" |
4601 msgstr "Spiele einen Klang" | 4888 msgstr "Spiele einen Klang" |
4602 | 4889 |
4603 #: src/gtkpounce.c:605 | 4890 #: src/gtkpounce.c:606 |
4604 msgid "_Save this pounce after activation" | 4891 msgid "_Save this pounce after activation" |
4605 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | 4892 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" |
4606 | 4893 |
4607 #. "Remove Buddy Pounce" | 4894 #. "Remove Buddy Pounce" |
4608 #: src/gtkpounce.c:744 | 4895 #: src/gtkpounce.c:789 |
4609 msgid "Remove Buddy Pounce" | 4896 msgid "Remove Buddy Pounce" |
4610 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | 4897 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" |
4611 | 4898 |
4612 #: src/gtkutils.c:318 | 4899 #: src/gtkutils.c:318 |
4613 msgid "Gaim - Save Icon" | 4900 msgid "Gaim - Save Icon" |
4614 msgstr "Gaim - Icon speichern" | 4901 msgstr "Gaim - Icon speichern" |
4615 | 4902 |
4616 #: src/html.c:284 | 4903 #: src/html.c:326 |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "Received: '%s'\n" | |
4619 msgstr "Empfangen: '%s'\n" | |
4620 | |
4621 #: src/html.c:322 | |
4622 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 4904 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
4623 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | 4905 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
4624 | 4906 |
4625 #: src/list.c:405 | 4907 #: src/list.c:420 |
4626 #, c-format | 4908 #, c-format |
4627 msgid "" | 4909 msgid "" |
4628 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 4910 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
4629 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | 4911 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" |
4630 msgstr "" | 4912 msgstr "" |
4631 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | 4913 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " |
4632 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | 4914 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
4633 | 4915 |
4634 #: src/list.c:409 | 4916 #: src/list.c:424 |
4635 msgid "Group Not Removed" | 4917 msgid "Group Not Removed" |
4636 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | 4918 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
4637 | 4919 |
4638 #: src/list.c:544 | 4920 #: src/list.c:559 |
4639 msgid "Invalid Groupname" | 4921 msgid "Invalid Groupname" |
4640 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | 4922 msgstr "Ungültiger Gruppenname" |
4641 | 4923 |
4642 #: src/list.c:1173 | 4924 #: src/list.c:1220 |
4643 msgid "" | 4925 msgid "" |
4644 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 4926 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
4645 msgstr "" | 4927 msgstr "" |
4646 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | 4928 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " |
4647 "wurde nicht geladen." | 4929 "wurde nicht geladen." |
4648 | 4930 |
4649 #: src/list.c:1175 | 4931 #: src/list.c:1222 |
4650 msgid "Buddy List Error" | 4932 msgid "Buddy List Error" |
4651 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | 4933 msgstr "Buddy-Listen Fehler" |
4652 | 4934 |
4653 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 4935 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
4654 #. * being converted | 4936 #. * being converted |
4655 #: src/list.c:1181 | 4937 #: src/list.c:1228 |
4656 #, c-format | 4938 #, c-format |
4657 msgid "" | 4939 msgid "" |
4658 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 4940 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
4659 "located at %s" | 4941 "located at %s" |
4660 msgstr "" | 4942 msgstr "" |
4661 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | 4943 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " |
4662 "unter %s gespeichert wird" | 4944 "unter %s gespeichert wird" |
4663 | 4945 |
4664 #: src/list.c:1184 | 4946 #: src/list.c:1231 |
4665 msgid "Converting Buddy List" | 4947 msgid "Converting Buddy List" |
4666 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | 4948 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" |
4667 | 4949 |
4668 #: src/log.c:118 | 4950 #: src/log.c:118 |
4669 msgid "Gaim - Save Conversation" | 4951 msgid "Gaim - Save Conversation" |
4778 #: src/log.c:398 | 5060 #: src/log.c:398 |
4779 #, c-format | 5061 #, c-format |
4780 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 5062 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
4781 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | 5063 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" |
4782 | 5064 |
4783 #: src/main.c:177 | 5065 #: src/main.c:181 |
4784 msgid "Please enter your login." | 5066 msgid "Please enter your login." |
4785 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | 5067 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." |
4786 | 5068 |
4787 #: src/main.c:264 | 5069 #: src/main.c:270 |
4788 msgid "<New User>" | 5070 msgid "<New User>" |
4789 msgstr "<Neuer Benutzer>" | 5071 msgstr "<Neuer Benutzer>" |
4790 | 5072 |
4791 #: src/main.c:306 | 5073 #: src/main.c:312 |
4792 msgid "Login" | 5074 msgid "Login" |
4793 msgstr "Anmelden" | 5075 msgstr "Anmelden" |
4794 | 5076 |
4795 #: src/main.c:322 | 5077 #: src/main.c:328 |
4796 msgid "Screen Name:" | 5078 msgid "Screen Name:" |
4797 msgstr "Benutzername: " | 5079 msgstr "Benutzername: " |
4798 | 5080 |
4799 #. And now for the buttons | 5081 #. And now for the buttons |
4800 #: src/main.c:356 | 5082 #: src/main.c:362 |
4801 msgid "Accounts" | 5083 msgid "Accounts" |
4802 msgstr "Konten" | 5084 msgstr "Konten" |
4803 | 5085 |
4804 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294 | 5086 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1847 src/win32/systray.c:294 |
4805 msgid "Preferences" | 5087 msgid "Preferences" |
4806 msgstr "Einstellungen" | 5088 msgstr "Einstellungen" |
4807 | 5089 |
4808 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146 | 5090 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 |
4809 msgid "Sign On" | 5091 msgid "Sign On" |
4810 msgstr "Anmelden" | 5092 msgstr "Anmelden" |
4811 | 5093 |
4812 #: src/multi.c:264 | 5094 #: src/multi.c:264 |
4813 msgid "Screenname" | 5095 msgid "Screenname" |
4815 | 5097 |
4816 #: src/multi.c:292 | 5098 #: src/multi.c:292 |
4817 msgid "Protocol" | 5099 msgid "Protocol" |
4818 msgstr "Protokoll" | 5100 msgstr "Protokoll" |
4819 | 5101 |
4820 #: src/multi.c:618 | 5102 #: src/multi.c:621 |
4821 msgid "Load Buddy Icon" | 5103 msgid "Load Buddy Icon" |
4822 msgstr "Buddy-Icon laden" | 5104 msgstr "Buddy-Icon laden" |
4823 | 5105 |
4824 #: src/multi.c:661 | 5106 #: src/multi.c:664 |
4825 msgid "Buddy Icon File:" | 5107 msgid "Buddy Icon File:" |
4826 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | 5108 msgstr "Buddy-Icon Datei:" |
4827 | 5109 |
4828 #: src/multi.c:674 | 5110 #: src/multi.c:677 |
4829 msgid "Browse" | 5111 msgid "Browse" |
4830 msgstr "Auswählen" | 5112 msgstr "Auswählen" |
4831 | 5113 |
4832 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546 | 5114 #: src/multi.c:682 src/prefs.c:1614 |
4833 msgid "Reset" | 5115 msgid "Reset" |
4834 msgstr "Zurücksetzen" | 5116 msgstr "Zurücksetzen" |
4835 | 5117 |
4836 #: src/multi.c:705 | 5118 #: src/multi.c:708 |
4837 msgid "Login Options" | 5119 msgid "Login Options" |
4838 msgstr "Anmeldeoptionen" | 5120 msgstr "Anmeldeoptionen" |
4839 | 5121 |
4840 #: src/multi.c:717 | 5122 #: src/multi.c:720 |
4841 msgid "Protocol:" | 5123 msgid "Protocol:" |
4842 msgstr "Protokoll:" | 5124 msgstr "Protokoll:" |
4843 | 5125 |
4844 #: src/multi.c:731 | 5126 #: src/multi.c:735 |
4845 msgid "Screenname:" | 5127 msgid "Screenname:" |
4846 msgstr "Benutzername:" | 5128 msgstr "Benutzername:" |
4847 | 5129 |
4848 #: src/multi.c:778 | 5130 #: src/multi.c:782 |
4849 msgid "Alias:" | 5131 msgid "Alias:" |
4850 msgstr "Alias:" | 5132 msgstr "Alias:" |
4851 | 5133 |
4852 #: src/multi.c:786 | 5134 #: src/multi.c:790 |
4853 msgid "Remember Password" | 5135 msgid "Remember Password" |
4854 msgstr "Paßwort speichern" | 5136 msgstr "Paßwort speichern" |
4855 | 5137 |
4856 #: src/multi.c:787 | 5138 #: src/multi.c:791 |
4857 msgid "Auto-Login" | 5139 msgid "Auto-Login" |
4858 msgstr "Auto-Login" | 5140 msgstr "Auto-Login" |
4859 | 5141 |
4860 #: src/multi.c:843 | 5142 #: src/multi.c:848 |
4861 msgid "User Options" | 5143 msgid "User Options" |
4862 msgstr "Benutzereinstellungen" | 5144 msgstr "Benutzereinstellungen" |
4863 | 5145 |
4864 #: src/multi.c:853 | 5146 #: src/multi.c:858 |
4865 msgid "New Mail Notifications" | 5147 msgid "New Mail Notifications" |
4866 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | 5148 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" |
4867 | 5149 |
4868 #: src/multi.c:905 | 5150 #: src/multi.c:919 |
4869 #, c-format | 5151 #, c-format |
4870 msgid "%s Options" | 5152 msgid "%s Options" |
4871 msgstr "%s Einstellungen" | 5153 msgstr "%s Einstellungen" |
4872 | 5154 |
4873 #: src/multi.c:948 | 5155 #: src/multi.c:963 |
4874 msgid "Register with server" | 5156 msgid "Register with server" |
4875 msgstr "Beim Server anmelden" | 5157 msgstr "Beim Server anmelden" |
4876 | 5158 |
4877 #: src/multi.c:981 | 5159 #: src/multi.c:996 |
4878 msgid "Proxy Options" | 5160 msgid "Proxy Options" |
4879 msgstr "Proxy-Optionen" | 5161 msgstr "Proxy-Optionen" |
4880 | 5162 |
4881 #: src/multi.c:995 | 5163 #: src/multi.c:1010 |
4882 msgid "Proxy _Type" | 5164 msgid "Proxy _Type" |
4883 msgstr "Proxy-_Typ" | 5165 msgstr "Proxy-_Typ" |
4884 | 5166 |
4885 #: src/multi.c:1004 | 5167 #: src/multi.c:1019 |
4886 msgid "Use Global Proxy Settings" | 5168 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4887 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | 5169 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" |
4888 | 5170 |
4889 #: src/multi.c:1013 | 5171 #: src/multi.c:1028 |
4890 msgid "No Proxy" | 5172 msgid "No Proxy" |
4891 msgstr "Kein Proxy" | 5173 msgstr "Kein Proxy" |
4892 | 5174 |
4893 #: src/multi.c:1065 | 5175 #: src/multi.c:1080 |
4894 msgid "_Host:" | 5176 msgid "_Host:" |
4895 msgstr "_Host:" | 5177 msgstr "_Host:" |
4896 | 5178 |
4897 #: src/multi.c:1101 | 5179 #: src/multi.c:1116 |
4898 msgid "_User:" | 5180 msgid "_User:" |
4899 msgstr "_Benutzer:" | 5181 msgstr "_Benutzer:" |
4900 | 5182 |
4901 #: src/multi.c:1117 | 5183 #: src/multi.c:1132 |
4902 msgid "Pa_ssword:" | 5184 msgid "Pa_ssword:" |
4903 msgstr "_Paßwort" | 5185 msgstr "_Paßwort" |
4904 | 5186 |
4905 #: src/multi.c:1188 | 5187 #: src/multi.c:1205 |
4906 msgid "Modify Account" | 5188 msgid "Modify Account" |
4907 msgstr "Konto bearbeiten" | 5189 msgstr "Konto bearbeiten" |
4908 | 5190 |
4909 #: src/multi.c:1206 | 5191 #: src/multi.c:1223 |
4910 msgid "Show more options" | 5192 msgid "Show more options" |
4911 msgstr "Zeige mehr Optionen" | 5193 msgstr "Zeige mehr Optionen" |
4912 | 5194 |
4913 #: src/multi.c:1206 | 5195 #: src/multi.c:1223 |
4914 msgid "Show fewer options" | 5196 msgid "Show fewer options" |
4915 msgstr "Zeige weniger Optionen" | 5197 msgstr "Zeige weniger Optionen" |
4916 | 5198 |
4917 #: src/multi.c:1315 | 5199 #: src/multi.c:1332 |
4918 msgid "_Login" | 5200 msgid "_Login" |
4919 msgstr "Anme_lden" | 5201 msgstr "Anme_lden" |
4920 | 5202 |
4921 #: src/multi.c:1333 | 5203 #: src/multi.c:1350 |
4922 #, c-format | 5204 #, c-format |
4923 msgid "" | 5205 msgid "" |
4924 "Please enter your password for %s.\n" | 5206 "Please enter your password for %s.\n" |
4925 "\n" | 5207 "\n" |
4926 msgstr "" | 5208 msgstr "" |
4927 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | 5209 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" |
4928 "\n" | 5210 "\n" |
4929 | 5211 |
4930 #: src/multi.c:1344 | 5212 #: src/multi.c:1361 |
4931 msgid "_Password" | 5213 msgid "_Password" |
4932 msgstr "_Paßwort" | 5214 msgstr "_Paßwort" |
4933 | 5215 |
4934 #: src/multi.c:1383 | 5216 #: src/multi.c:1412 |
4935 msgid "TOC not found." | 5217 msgid "TOC not found." |
4936 msgstr "TOC nicht gefunden." | 5218 msgstr "TOC nicht gefunden." |
4937 | 5219 |
4938 #: src/multi.c:1384 | 5220 #: src/multi.c:1413 |
4939 msgid "" | 5221 msgid "" |
4940 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 5222 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
4941 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 5223 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
4942 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 5224 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
4943 msgstr "" | 5225 msgstr "" |
4944 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " | 5226 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
4945 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | 5227 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " |
4946 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | 5228 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " |
4947 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | 5229 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." |
4948 | 5230 |
4949 #: src/multi.c:1390 | 5231 #: src/multi.c:1419 |
4950 msgid "Protocol not found." | 5232 msgid "Protocol not found." |
4951 msgstr "Protokoll nicht gefunden" | 5233 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
4952 | 5234 |
4953 #: src/multi.c:1391 | 5235 #: src/multi.c:1420 |
4954 msgid "" | 5236 msgid "" |
4955 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 5237 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
4956 "or the protocol does not have a login function." | 5238 "or the protocol does not have a login function." |
4957 msgstr "" | 5239 msgstr "" |
4958 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " | 5240 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
4959 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" | 5241 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
4960 "Funktion besitzt." | 5242 "Funktion besitzt." |
4961 | 5243 |
4962 #: src/multi.c:1467 | 5244 #: src/multi.c:1496 |
4963 #, c-format | 5245 #, c-format |
4964 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 5246 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4965 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 5247 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
4966 | 5248 |
4967 #: src/multi.c:1468 | 5249 #: src/multi.c:1497 |
4968 msgid "Delete" | 5250 msgid "Delete" |
4969 msgstr "Löschen" | 5251 msgstr "Löschen" |
4970 | 5252 |
4971 #: src/multi.c:1497 | 5253 #: src/multi.c:1526 |
4972 msgid "Account Editor" | 5254 msgid "Account Editor" |
4973 msgstr "Konten-Editor" | 5255 msgstr "Konten-Editor" |
4974 | 5256 |
4975 #: src/multi.c:1562 | 5257 #: src/multi.c:1591 |
4976 msgid "_Modify" | 5258 msgid "_Modify" |
4977 msgstr "_Bearbeiten" | 5259 msgstr "_Bearbeiten" |
4978 | 5260 |
4979 #: src/multi.c:1610 | 5261 #: src/multi.c:1639 |
4980 msgid "Done." | 5262 msgid "Done." |
4981 msgstr "Fertig." | 5263 msgstr "Fertig." |
4982 | 5264 |
4983 #: src/multi.c:1840 | 5265 #: src/multi.c:1873 |
4984 msgid "Signon: " | 5266 msgid "Signon: " |
4985 msgstr "Anmeldung: " | 5267 msgstr "Anmeldung: " |
4986 | 5268 |
4987 #: src/multi.c:1898 | 5269 #: src/multi.c:1931 |
4988 msgid "Signon" | 5270 msgid "Signon" |
4989 msgstr "Anmeldung: " | 5271 msgstr "Anmeldung: " |
4990 | 5272 |
4991 #: src/multi.c:1910 | 5273 #: src/multi.c:1943 |
4992 msgid "Cancel All" | 5274 msgid "Cancel All" |
4993 msgstr "Alle Abbrechen" | 5275 msgstr "Alle Abbrechen" |
4994 | 5276 |
4995 #: src/multi.c:1963 | 5277 #: src/multi.c:1996 |
4996 #, c-format | 5278 #, c-format |
4997 msgid "" | 5279 msgid "" |
4998 "%s\n" | 5280 "%s\n" |
4999 "%s: %s" | 5281 "%s: %s" |
5000 msgstr "" | 5282 msgstr "" |
5001 "%s\n" | 5283 "%s\n" |
5002 "%s: %s" | 5284 "%s: %s" |
5003 | 5285 |
5004 #: src/multi.c:1984 | 5286 #: src/multi.c:2017 |
5005 #, c-format | 5287 #, c-format |
5006 msgid "%s was unable to sign on" | 5288 msgid "%s was unable to sign on" |
5007 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" | 5289 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5008 | 5290 |
5009 #: src/multi.c:1985 | 5291 #: src/multi.c:2018 |
5010 msgid "Signon Error" | 5292 msgid "Signon Error" |
5011 msgstr "Anmeldefehler" | 5293 msgstr "Anmeldefehler" |
5012 | 5294 |
5013 #: src/multi.c:1996 | 5295 #: src/multi.c:2029 |
5014 msgid "Notice" | 5296 msgid "Notice" |
5015 msgstr "Hinweis" | 5297 msgstr "Hinweis" |
5016 | 5298 |
5017 #: src/multi.c:2008 | 5299 #: src/multi.c:2041 |
5018 #, c-format | 5300 #, c-format |
5019 msgid "%s has been signed off" | 5301 msgid "%s has been signed off" |
5020 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 5302 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
5021 | 5303 |
5022 #: src/multi.c:2009 | 5304 #: src/multi.c:2042 |
5023 msgid "Connection Error" | 5305 msgid "Connection Error" |
5024 msgstr "Verbindungsfehler" | 5306 msgstr "Verbindungsfehler" |
5025 | 5307 |
5026 #: src/perl.c:386 | 5308 #: src/prefs.c:204 |
5027 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
5028 msgstr "" | |
5029 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
5030 "SIe das PERL-HOWTO." | |
5031 | |
5032 #: src/prefs.c:193 | |
5033 msgid "Interface Options" | 5309 msgid "Interface Options" |
5034 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | 5310 msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
5035 | 5311 |
5036 #: src/prefs.c:195 | 5312 #: src/prefs.c:206 |
5037 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5313 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5038 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | 5314 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" |
5039 | 5315 |
5040 #: src/prefs.c:374 | 5316 #: src/prefs.c:387 |
5041 msgid "" | 5317 msgid "" |
5042 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5318 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5043 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5319 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5044 msgstr "" | 5320 msgstr "" |
5045 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | 5321 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " |
5046 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " | 5322 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
5047 "Themenliste installiert werden." | 5323 "Themenliste installiert werden." |
5048 | 5324 |
5049 #: src/prefs.c:407 | 5325 #: src/prefs.c:420 |
5050 msgid "Icon" | 5326 msgid "Icon" |
5051 msgstr "Icon" | 5327 msgstr "Icon" |
5052 | 5328 |
5053 #: src/prefs.c:441 | 5329 #: src/prefs.c:454 |
5054 msgid "Style" | 5330 msgid "Style" |
5055 msgstr "Stil" | 5331 msgstr "Stil" |
5056 | 5332 |
5057 #: src/prefs.c:442 | 5333 #: src/prefs.c:455 |
5058 msgid "_Bold" | 5334 msgid "_Bold" |
5059 msgstr "Fett (_B)" | 5335 msgstr "Fett (_B)" |
5060 | 5336 |
5061 #: src/prefs.c:443 | 5337 #: src/prefs.c:456 |
5062 msgid "_Italics" | 5338 msgid "_Italics" |
5063 msgstr "Kurs_iv" | 5339 msgstr "Kurs_iv" |
5064 | 5340 |
5065 #: src/prefs.c:444 | 5341 #: src/prefs.c:457 |
5066 msgid "_Underline" | 5342 msgid "_Underline" |
5067 msgstr "_Unterstrichen" | 5343 msgstr "_Unterstrichen" |
5068 | 5344 |
5069 #: src/prefs.c:445 | 5345 #: src/prefs.c:458 |
5070 msgid "_Strikethrough" | 5346 msgid "_Strikethrough" |
5071 msgstr "Durchge_strichen" | 5347 msgstr "Durchge_strichen" |
5072 | 5348 |
5073 #: src/prefs.c:447 | 5349 #: src/prefs.c:460 |
5074 msgid "Face" | 5350 msgid "Face" |
5075 msgstr "Schriftart" | 5351 msgstr "Schriftart" |
5076 | 5352 |
5077 #: src/prefs.c:450 | 5353 #: src/prefs.c:463 |
5078 msgid "Use custo_m face" | 5354 msgid "Use custo_m face" |
5079 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" | 5355 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5080 | 5356 |
5081 #: src/prefs.c:464 | 5357 #: src/prefs.c:477 |
5082 msgid "Use custom si_ze" | 5358 msgid "Use custom si_ze" |
5083 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" | 5359 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5084 | 5360 |
5085 #: src/prefs.c:472 | 5361 #: src/prefs.c:485 |
5086 msgid "Color" | 5362 msgid "Color" |
5087 msgstr "Farbe" | 5363 msgstr "Farbe" |
5088 | 5364 |
5089 #: src/prefs.c:477 | 5365 #: src/prefs.c:490 |
5090 msgid "_Text color" | 5366 msgid "_Text color" |
5091 msgstr "_Text-Farbe" | 5367 msgstr "_Text-Farbe" |
5092 | 5368 |
5093 #: src/prefs.c:494 | 5369 #: src/prefs.c:507 |
5094 msgid "Bac_kground color" | 5370 msgid "Bac_kground color" |
5095 msgstr "_Hintergrundfarbe" | 5371 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5096 | 5372 |
5097 #: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703 | 5373 #: src/prefs.c:532 src/prefs.c:675 src/prefs.c:716 |
5098 msgid "Display" | 5374 msgid "Display" |
5099 msgstr "Anzeige" | 5375 msgstr "Anzeige" |
5100 | 5376 |
5101 #: src/prefs.c:520 | 5377 #: src/prefs.c:533 |
5102 msgid "Show graphical _smileys" | 5378 msgid "Show graphical _smileys" |
5103 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" | 5379 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5104 | 5380 |
5105 #: src/prefs.c:521 | 5381 #: src/prefs.c:534 |
5106 msgid "Show _timestamp on messages" | 5382 msgid "Show _timestamp on messages" |
5107 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" | 5383 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5108 | 5384 |
5109 #: src/prefs.c:522 | 5385 #: src/prefs.c:535 |
5110 msgid "Show _URLs as links" | 5386 msgid "Show _URLs as links" |
5111 msgstr "_URLs als Link zeigen" | 5387 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5112 | 5388 |
5113 #: src/prefs.c:524 | 5389 #: src/prefs.c:537 |
5114 msgid "_Highlight misspelled words" | 5390 msgid "_Highlight misspelled words" |
5115 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 5391 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5116 | 5392 |
5117 #: src/prefs.c:527 | 5393 #: src/prefs.c:540 |
5118 msgid "Ignore c_olors" | 5394 msgid "Ignore c_olors" |
5119 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" | 5395 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5120 | 5396 |
5121 #: src/prefs.c:528 | 5397 #: src/prefs.c:541 |
5122 msgid "Ignore font _faces" | 5398 msgid "Ignore font _faces" |
5123 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" | 5399 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5124 | 5400 |
5125 #: src/prefs.c:529 | 5401 #: src/prefs.c:542 |
5126 msgid "Ignore font si_zes" | 5402 msgid "Ignore font si_zes" |
5127 msgstr "Schrift_größe ignorieren" | 5403 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5128 | 5404 |
5129 #: src/prefs.c:542 | 5405 #: src/prefs.c:555 |
5130 msgid "Send Message" | 5406 msgid "Send Message" |
5131 msgstr "Nachricht senden" | 5407 msgstr "Nachricht senden" |
5132 | 5408 |
5133 #: src/prefs.c:543 | 5409 #: src/prefs.c:556 |
5134 msgid "_Enter sends message" | 5410 msgid "_Enter sends message" |
5135 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" | 5411 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5136 | 5412 |
5137 #: src/prefs.c:544 | 5413 #: src/prefs.c:557 |
5138 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5414 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5139 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | 5415 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" |
5140 | 5416 |
5141 #: src/prefs.c:546 | 5417 #: src/prefs.c:559 |
5142 msgid "Window Closing" | 5418 msgid "Window Closing" |
5143 msgstr "Fenster schließen" | 5419 msgstr "Fenster schließen" |
5144 | 5420 |
5145 #: src/prefs.c:547 | 5421 #: src/prefs.c:560 |
5146 msgid "E_scape closes window" | 5422 msgid "E_scape closes window" |
5147 msgstr "E_sc schließt Fenster" | 5423 msgstr "E_sc schließt Fenster" |
5148 | 5424 |
5149 #: src/prefs.c:548 | 5425 #: src/prefs.c:561 |
5150 msgid "Control-_W closes window" | 5426 msgid "Control-_W closes window" |
5151 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | 5427 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" |
5152 | 5428 |
5153 #: src/prefs.c:551 | 5429 #: src/prefs.c:564 |
5154 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5430 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5155 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" | 5431 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5156 | 5432 |
5157 #: src/prefs.c:552 | 5433 #: src/prefs.c:565 |
5158 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5434 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5159 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" | 5435 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5160 | 5436 |
5161 #: src/prefs.c:565 | 5437 #: src/prefs.c:578 |
5162 msgid "Buddy List Toolbar" | 5438 msgid "Buddy List Toolbar" |
5163 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | 5439 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" |
5164 | 5440 |
5165 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688 | 5441 #: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
5166 msgid "Show _buttons as:" | 5442 msgid "Show _buttons as:" |
5167 msgstr "_Buttons zeigen als:" | 5443 msgstr "_Buttons zeigen als:" |
5168 | 5444 |
5169 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689 | 5445 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
5170 msgid "Pictures" | 5446 msgid "Pictures" |
5171 msgstr "nur Bilder" | 5447 msgstr "nur Bilder" |
5172 | 5448 |
5173 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 | 5449 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 |
5174 msgid "Text" | 5450 msgid "Text" |
5175 msgstr "Text" | 5451 msgstr "Text" |
5176 | 5452 |
5177 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 | 5453 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 |
5178 msgid "Pictures and text" | 5454 msgid "Pictures and text" |
5179 msgstr "Bilder und Text" | 5455 msgstr "Bilder und Text" |
5180 | 5456 |
5181 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075 | 5457 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:1088 |
5182 msgid "None" | 5458 msgid "None" |
5183 msgstr "Kein" | 5459 msgstr "Kein" |
5184 | 5460 |
5185 #: src/prefs.c:573 | 5461 #: src/prefs.c:586 |
5186 msgid "_Raise window on events" | 5462 msgid "_Raise window on events" |
5187 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 5463 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5188 | 5464 |
5189 #: src/prefs.c:575 | 5465 #: src/prefs.c:588 |
5190 msgid "Group Display" | 5466 msgid "Group Display" |
5191 msgstr "Gruppen-Anzeige" | 5467 msgstr "Gruppen-Anzeige" |
5192 | 5468 |
5193 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 5469 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5194 #: src/prefs.c:577 | 5470 #: src/prefs.c:590 |
5195 msgid "Show _numbers in groups" | 5471 msgid "Show _numbers in groups" |
5196 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | 5472 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" |
5197 | 5473 |
5198 #: src/prefs.c:579 | 5474 #: src/prefs.c:592 |
5199 msgid "Buddy Display" | 5475 msgid "Buddy Display" |
5200 msgstr "Buddy-Anzeige" | 5476 msgstr "Buddy-Anzeige" |
5201 | 5477 |
5202 #: src/prefs.c:580 | 5478 #: src/prefs.c:593 |
5203 msgid "Show buddy _icons" | 5479 msgid "Show buddy _icons" |
5204 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | 5480 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" |
5205 | 5481 |
5206 #: src/prefs.c:581 | 5482 #: src/prefs.c:594 |
5207 msgid "Show _warning levels" | 5483 msgid "Show _warning levels" |
5208 msgstr "_Warnstufen anzeigen" | 5484 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5209 | 5485 |
5210 #: src/prefs.c:586 | 5486 #: src/prefs.c:599 |
5211 msgid "Show idle _times" | 5487 msgid "Show idle _times" |
5212 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | 5488 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5213 | 5489 |
5214 #: src/prefs.c:591 | 5490 #: src/prefs.c:604 |
5215 msgid "Dim i_dle buddies" | 5491 msgid "Dim i_dle buddies" |
5216 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" | 5492 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5217 | 5493 |
5218 #: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716 | 5494 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:1781 |
5219 msgid "Conversations" | 5495 msgid "Conversations" |
5220 msgstr "Unterhaltungen" | 5496 msgstr "Unterhaltungen" |
5221 | 5497 |
5222 #: src/prefs.c:617 | 5498 #: src/prefs.c:630 |
5223 msgid "_Placement:" | 5499 msgid "_Placement:" |
5224 msgstr "_Platzierung:" | 5500 msgstr "_Platzierung:" |
5225 | 5501 |
5226 #: src/prefs.c:625 | 5502 #: src/prefs.c:638 |
5227 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 5503 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5228 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | 5504 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
5229 | 5505 |
5230 #: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 | 5506 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 |
5231 msgid "Window" | 5507 msgid "Window" |
5232 msgstr "Fenster" | 5508 msgstr "Fenster" |
5233 | 5509 |
5234 #: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694 | 5510 #: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 |
5235 msgid "New window _width:" | 5511 msgid "New window _width:" |
5236 msgstr "Neue Fenster_breite:" | 5512 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
5237 | 5513 |
5238 #: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695 | 5514 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 |
5239 msgid "New window _height:" | 5515 msgid "New window _height:" |
5240 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | 5516 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
5241 | 5517 |
5242 #: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696 | 5518 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 |
5243 msgid "_Entry widget height:" | 5519 msgid "_Entry widget height:" |
5244 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | 5520 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" |
5245 | 5521 |
5246 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697 | 5522 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 |
5247 msgid "_Raise windows on events" | 5523 msgid "_Raise windows on events" |
5248 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | 5524 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5249 | 5525 |
5250 #: src/prefs.c:655 | 5526 #: src/prefs.c:668 |
5251 msgid "Hide window on _send" | 5527 msgid "Hide window on _send" |
5252 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" | 5528 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5253 | 5529 |
5254 #: src/prefs.c:658 | 5530 #: src/prefs.c:671 |
5255 msgid "Buddy Icons" | 5531 msgid "Buddy Icons" |
5256 msgstr "Buddy-Icons" | 5532 msgstr "Buddy-Icons" |
5257 | 5533 |
5258 #: src/prefs.c:659 | 5534 #: src/prefs.c:672 |
5259 msgid "Hide buddy _icons" | 5535 msgid "Hide buddy _icons" |
5260 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" | 5536 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5261 | 5537 |
5262 #: src/prefs.c:660 | 5538 #: src/prefs.c:673 |
5263 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 5539 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5264 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" | 5540 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5265 | 5541 |
5266 #: src/prefs.c:663 | 5542 #: src/prefs.c:676 |
5267 msgid "Show _logins in window" | 5543 msgid "Show _logins in window" |
5268 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" | 5544 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5269 | 5545 |
5270 #: src/prefs.c:664 | 5546 #: src/prefs.c:677 |
5271 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5547 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5272 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | 5548 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" |
5273 | 5549 |
5274 #: src/prefs.c:666 | 5550 #: src/prefs.c:679 |
5275 msgid "Typing Notification" | 5551 msgid "Typing Notification" |
5276 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" | 5552 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5277 | 5553 |
5278 #: src/prefs.c:667 | 5554 #: src/prefs.c:680 |
5279 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5555 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5280 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" | 5556 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5281 | 5557 |
5282 #: src/prefs.c:699 | 5558 #: src/prefs.c:712 |
5283 msgid "Tab Completion" | 5559 msgid "Tab Completion" |
5284 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | 5560 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" |
5285 | 5561 |
5286 #: src/prefs.c:700 | 5562 #: src/prefs.c:713 |
5287 msgid "_Tab-complete nicks" | 5563 msgid "_Tab-complete nicks" |
5288 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | 5564 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" |
5289 | 5565 |
5290 #: src/prefs.c:701 | 5566 #: src/prefs.c:714 |
5291 msgid "_Old-style tab completion" | 5567 msgid "_Old-style tab completion" |
5292 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" | 5568 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5293 | 5569 |
5294 #: src/prefs.c:704 | 5570 #: src/prefs.c:717 |
5295 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5571 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5296 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" | 5572 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" |
5297 | 5573 |
5298 #: src/prefs.c:705 | 5574 #: src/prefs.c:718 |
5299 msgid "Co_lorize screennames" | 5575 msgid "Co_lorize screennames" |
5300 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" | 5576 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5301 | 5577 |
5302 #: src/prefs.c:722 | 5578 #: src/prefs.c:735 |
5303 msgid "IM Tabs" | 5579 msgid "IM Tabs" |
5304 msgstr "IM Reiter" | 5580 msgstr "IM Reiter" |
5305 | 5581 |
5306 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 | 5582 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 |
5307 msgid "Tab _placement:" | 5583 msgid "Tab _placement:" |
5308 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | 5584 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5309 | 5585 |
5310 #: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734 | 5586 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
5311 msgid "Top" | 5587 msgid "Top" |
5312 msgstr "Oben" | 5588 msgstr "Oben" |
5313 | 5589 |
5314 #: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735 | 5590 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
5315 msgid "Bottom" | 5591 msgid "Bottom" |
5316 msgstr "Unten" | 5592 msgstr "Unten" |
5317 | 5593 |
5318 #: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736 | 5594 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
5319 msgid "Left" | 5595 msgid "Left" |
5320 msgstr "Links" | 5596 msgstr "Links" |
5321 | 5597 |
5322 #: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737 | 5598 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 |
5323 msgid "Right" | 5599 msgid "Right" |
5324 msgstr "Rechts" | 5600 msgstr "Rechts" |
5325 | 5601 |
5326 #: src/prefs.c:729 | 5602 #: src/prefs.c:742 |
5327 msgid "" | 5603 msgid "" |
5328 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 5604 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
5329 "window" | 5605 "window" |
5330 msgstr "" | 5606 msgstr "" |
5331 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" | 5607 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
5332 "zeigen" | 5608 "zeigen" |
5333 | 5609 |
5334 #: src/prefs.c:732 | 5610 #: src/prefs.c:745 |
5335 msgid "Chat Tabs" | 5611 msgid "Chat Tabs" |
5336 msgstr "Chat-Reiter" | 5612 msgstr "Chat-Reiter" |
5337 | 5613 |
5338 #: src/prefs.c:739 | 5614 #: src/prefs.c:752 |
5339 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 5615 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5340 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" | 5616 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5341 | 5617 |
5342 #: src/prefs.c:742 | 5618 #: src/prefs.c:755 |
5343 msgid "Tab Options" | 5619 msgid "Tab Options" |
5344 msgstr "Reiter-Optionen" | 5620 msgstr "Reiter-Optionen" |
5345 | 5621 |
5346 #: src/prefs.c:743 | 5622 #: src/prefs.c:756 |
5347 msgid "Show _close button on tabs." | 5623 msgid "Show _close button on tabs." |
5348 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | 5624 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." |
5349 | 5625 |
5350 #: src/prefs.c:763 | 5626 #: src/prefs.c:776 |
5351 msgid "Proxy Type" | 5627 msgid "Proxy Type" |
5352 msgstr "Proxy-Typ" | 5628 msgstr "Proxy-Typ" |
5353 | 5629 |
5354 #: src/prefs.c:764 | 5630 #: src/prefs.c:777 |
5355 msgid "Proxy _type:" | 5631 msgid "Proxy _type:" |
5356 msgstr "Proxy-_Typ" | 5632 msgstr "Proxy-_Typ" |
5357 | 5633 |
5358 #: src/prefs.c:765 | 5634 #: src/prefs.c:778 |
5359 msgid "No proxy" | 5635 msgid "No proxy" |
5360 msgstr "Kein Proxy" | 5636 msgstr "Kein Proxy" |
5361 | 5637 |
5362 #: src/prefs.c:770 | 5638 #: src/prefs.c:783 |
5363 msgid "Proxy Server" | 5639 msgid "Proxy Server" |
5364 msgstr "Proxy-Server" | 5640 msgstr "Proxy-Server" |
5365 | 5641 |
5366 #: src/prefs.c:783 | 5642 #: src/prefs.c:796 |
5367 msgid "_Host" | 5643 msgid "_Host" |
5368 msgstr "_Host" | 5644 msgstr "_Host" |
5369 | 5645 |
5370 #: src/prefs.c:797 | 5646 #: src/prefs.c:810 |
5371 msgid "Port" | 5647 msgid "Port" |
5372 msgstr "Port" | 5648 msgstr "Port" |
5373 | 5649 |
5374 #: src/prefs.c:813 | 5650 #: src/prefs.c:826 |
5375 msgid "_User" | 5651 msgid "_User" |
5376 msgstr "_Benutzer" | 5652 msgstr "_Benutzer" |
5377 | 5653 |
5378 #: src/prefs.c:827 | 5654 #: src/prefs.c:840 |
5379 msgid "Pa_ssword" | 5655 msgid "Pa_ssword" |
5380 msgstr "_Paßwort" | 5656 msgstr "_Paßwort" |
5381 | 5657 |
5382 #: src/prefs.c:848 | 5658 #: src/prefs.c:861 |
5383 #, c-format | 5659 #, c-format |
5384 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5660 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5385 msgstr "" | 5661 msgstr "" |
5386 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | 5662 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " |
5387 "nicht funktionieren." | 5663 "nicht funktionieren." |
5388 | 5664 |
5389 #: src/prefs.c:869 | 5665 #: src/prefs.c:882 |
5390 msgid "Konqueror" | 5666 msgid "Konqueror" |
5391 msgstr "Konqueror" | 5667 msgstr "Konqueror" |
5392 | 5668 |
5393 #: src/prefs.c:870 | 5669 #: src/prefs.c:883 |
5394 msgid "Opera" | 5670 msgid "Opera" |
5395 msgstr "Opera" | 5671 msgstr "Opera" |
5396 | 5672 |
5397 #: src/prefs.c:871 | 5673 #: src/prefs.c:884 |
5398 msgid "Galeon" | 5674 msgid "Galeon" |
5399 msgstr "Galeon" | 5675 msgstr "Galeon" |
5400 | 5676 |
5401 #: src/prefs.c:872 | 5677 #: src/prefs.c:885 |
5402 msgid "Netscape" | 5678 msgid "Netscape" |
5403 msgstr "Netscape" | 5679 msgstr "Netscape" |
5404 | 5680 |
5405 #: src/prefs.c:873 | 5681 #: src/prefs.c:886 |
5406 msgid "Mozilla" | 5682 msgid "Mozilla" |
5407 msgstr "Mozilla" | 5683 msgstr "Mozilla" |
5408 | 5684 |
5409 #: src/prefs.c:881 | 5685 #: src/prefs.c:894 |
5410 msgid "Manual" | 5686 msgid "Manual" |
5411 msgstr "Manuell" | 5687 msgstr "Manuell" |
5412 | 5688 |
5413 #: src/prefs.c:905 | 5689 #: src/prefs.c:918 |
5414 msgid "Browser Selection" | 5690 msgid "Browser Selection" |
5415 msgstr "Browserwahl" | 5691 msgstr "Browserwahl" |
5416 | 5692 |
5417 #: src/prefs.c:909 | 5693 #: src/prefs.c:922 |
5418 msgid "_Browser" | 5694 msgid "_Browser" |
5419 msgstr "_Browser" | 5695 msgstr "_Browser" |
5420 | 5696 |
5421 #: src/prefs.c:917 | 5697 #: src/prefs.c:930 |
5422 msgid "_Manual: " | 5698 msgid "_Manual: " |
5423 msgstr "_Manuell: " | 5699 msgstr "_Manuell: " |
5424 | 5700 |
5425 #: src/prefs.c:932 | 5701 #: src/prefs.c:945 |
5426 msgid "Browser Options" | 5702 msgid "Browser Options" |
5427 msgstr "Browser-Einstellungen" | 5703 msgstr "Browser-Einstellungen" |
5428 | 5704 |
5429 #: src/prefs.c:933 | 5705 #: src/prefs.c:946 |
5430 msgid "Open new _window by default" | 5706 msgid "Open new _window by default" |
5431 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" | 5707 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5432 | 5708 |
5433 #: src/prefs.c:947 | 5709 #: src/prefs.c:960 |
5434 msgid "Message Logs" | 5710 msgid "Message Logs" |
5435 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | 5711 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" |
5436 | 5712 |
5437 #: src/prefs.c:948 | 5713 #: src/prefs.c:961 |
5438 msgid "_Log all instant messages" | 5714 msgid "_Log all instant messages" |
5439 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | 5715 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5440 | 5716 |
5441 #: src/prefs.c:949 | 5717 #: src/prefs.c:962 |
5442 msgid "Log all c_hats" | 5718 msgid "Log all c_hats" |
5443 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" | 5719 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
5444 | 5720 |
5445 #: src/prefs.c:950 | 5721 #: src/prefs.c:963 |
5446 msgid "Strip _HTML from logs" | 5722 msgid "Strip _HTML from logs" |
5447 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" | 5723 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5448 | 5724 |
5449 #: src/prefs.c:952 | 5725 #: src/prefs.c:965 |
5450 msgid "System Logs" | 5726 msgid "System Logs" |
5451 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | 5727 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" |
5452 | 5728 |
5453 #: src/prefs.c:953 | 5729 #: src/prefs.c:966 |
5454 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5730 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5455 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" | 5731 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5456 | 5732 |
5457 #: src/prefs.c:955 | 5733 #: src/prefs.c:968 |
5458 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5734 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5459 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | 5735 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" |
5460 | 5736 |
5461 #: src/prefs.c:957 | 5737 #: src/prefs.c:970 |
5462 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5738 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5463 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | 5739 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
5464 | 5740 |
5465 #: src/prefs.c:958 | 5741 #: src/prefs.c:971 |
5466 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5742 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5467 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" | 5743 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5468 | 5744 |
5469 #: src/prefs.c:960 | 5745 #: src/prefs.c:973 |
5470 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5746 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5471 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" | 5747 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5472 | 5748 |
5473 #: src/prefs.c:993 | 5749 #: src/prefs.c:1006 |
5474 msgid "Sound Options" | 5750 msgid "Sound Options" |
5475 msgstr "Klang-Einstellungen" | 5751 msgstr "Klang-Einstellungen" |
5476 | 5752 |
5477 #: src/prefs.c:994 | 5753 #: src/prefs.c:1007 |
5478 msgid "_No sounds when you log in" | 5754 msgid "_No sounds when you log in" |
5479 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" | 5755 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" |
5480 | 5756 |
5481 #: src/prefs.c:995 | 5757 #: src/prefs.c:1008 |
5482 msgid "_Sounds while away" | 5758 msgid "_Sounds while away" |
5483 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | 5759 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" |
5484 | 5760 |
5485 #: src/prefs.c:998 | 5761 #: src/prefs.c:1011 |
5486 msgid "Sound Method" | 5762 msgid "Sound Method" |
5487 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | 5763 msgstr "Klang-Ausgabesystem" |
5488 | 5764 |
5489 #: src/prefs.c:999 | 5765 #: src/prefs.c:1012 |
5490 msgid "_Method" | 5766 msgid "_Method" |
5491 msgstr "_Methode" | 5767 msgstr "_Methode" |
5492 | 5768 |
5493 #: src/prefs.c:1002 | 5769 #: src/prefs.c:1015 |
5494 msgid "Console beep" | 5770 msgid "Console beep" |
5495 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 5771 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5496 | 5772 |
5497 #: src/prefs.c:1004 | 5773 #: src/prefs.c:1017 |
5498 msgid "Automatic" | 5774 msgid "Automatic" |
5499 msgstr "Automatisch" | 5775 msgstr "Automatisch" |
5500 | 5776 |
5501 #: src/prefs.c:1011 | 5777 #: src/prefs.c:1024 |
5502 msgid "Command" | 5778 msgid "Command" |
5503 msgstr "Kommando" | 5779 msgstr "Kommando" |
5504 | 5780 |
5505 #: src/prefs.c:1020 | 5781 #: src/prefs.c:1033 |
5506 #, c-format | 5782 #, c-format |
5507 msgid "" | 5783 msgid "" |
5508 "Sound c_ommand\n" | 5784 "Sound c_ommand\n" |
5509 "(%s for filename)" | 5785 "(%s for filename)" |
5510 msgstr "" | 5786 msgstr "" |
5511 "_Klang-Abspielbefehl\n" | 5787 "Klang-_Abspielbefehl\n" |
5512 "(%s für Dateiname)" | 5788 "(%s für Dateiname)" |
5513 | 5789 |
5514 #: src/prefs.c:1058 | 5790 #: src/prefs.c:1071 |
5515 msgid "_Sending messages removes away status" | 5791 msgid "_Sending messages removes away status" |
5516 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" | 5792 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
5517 | 5793 |
5518 #: src/prefs.c:1059 | 5794 #: src/prefs.c:1072 |
5519 msgid "_Queue new messages when away" | 5795 msgid "_Queue new messages when away" |
5520 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 5796 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
5521 | 5797 |
5522 #: src/prefs.c:1061 | 5798 #: src/prefs.c:1074 |
5523 msgid "Auto-response" | 5799 msgid "Auto-response" |
5524 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 5800 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
5525 | 5801 |
5526 #: src/prefs.c:1064 | 5802 #: src/prefs.c:1077 |
5527 msgid "Seconds before _resending:" | 5803 msgid "Seconds before _resending:" |
5528 msgstr "_Sekunden vor dem Neusenden" | 5804 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" |
5529 | 5805 |
5530 #: src/prefs.c:1066 | 5806 #: src/prefs.c:1079 |
5531 msgid "_Don't send auto-response" | 5807 msgid "_Don't send auto-response" |
5532 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | 5808 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" |
5533 | 5809 |
5534 #: src/prefs.c:1067 | 5810 #: src/prefs.c:1080 |
5535 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5811 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5536 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | 5812 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" |
5537 | 5813 |
5538 #: src/prefs.c:1068 | 5814 #: src/prefs.c:1081 |
5539 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5815 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5540 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" | 5816 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" |
5541 | 5817 |
5542 #: src/prefs.c:1074 | 5818 #: src/prefs.c:1087 |
5543 msgid "Idle _time reporting:" | 5819 msgid "Idle _time reporting:" |
5544 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" | 5820 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
5545 | 5821 |
5546 #: src/prefs.c:1076 | 5822 #: src/prefs.c:1089 |
5547 msgid "Gaim usage" | 5823 msgid "Gaim usage" |
5548 msgstr "Gaim-Benutzung" | 5824 msgstr "Gaim-Benutzung" |
5549 | 5825 |
5550 #: src/prefs.c:1079 | 5826 #: src/prefs.c:1092 |
5551 msgid "X usage" | 5827 msgid "X usage" |
5552 msgstr "X-Benutzung" | 5828 msgstr "X-Benutzung" |
5553 | 5829 |
5554 #: src/prefs.c:1081 | 5830 #: src/prefs.c:1094 |
5555 msgid "Windows usage" | 5831 msgid "Windows usage" |
5556 msgstr "Fenster-Benutzung" | 5832 msgstr "Fenster-Benutzung" |
5557 | 5833 |
5558 #: src/prefs.c:1088 | 5834 #: src/prefs.c:1101 |
5559 msgid "Auto-away" | 5835 msgid "Auto-away" |
5560 msgstr "Automatisch abwesend" | 5836 msgstr "Automatisch abwesend" |
5561 | 5837 |
5562 #: src/prefs.c:1089 | 5838 #: src/prefs.c:1102 |
5563 msgid "Set away _when idle" | 5839 msgid "Set away _when idle" |
5564 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" | 5840 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
5565 | 5841 |
5566 #: src/prefs.c:1090 | 5842 #: src/prefs.c:1103 |
5567 msgid "_Minutes before setting away:" | 5843 msgid "_Minutes before setting away:" |
5568 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" | 5844 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
5569 | 5845 |
5570 #: src/prefs.c:1096 | 5846 #: src/prefs.c:1109 |
5571 msgid "Away m_essage:" | 5847 msgid "Away m_essage:" |
5572 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" | 5848 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
5573 | 5849 |
5574 #: src/prefs.c:1140 | 5850 #: src/prefs.c:1164 |
5575 #, c-format | 5851 #, c-format |
5576 msgid "" | 5852 msgid "" |
5577 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5853 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5578 "\n" | 5854 "\n" |
5579 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5855 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5584 "\n" | 5860 "\n" |
5585 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" | 5861 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
5586 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | 5862 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" |
5587 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | 5863 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" |
5588 | 5864 |
5589 #: src/prefs.c:1145 | 5865 #: src/prefs.c:1169 |
5590 #, c-format | 5866 #, c-format |
5591 msgid "" | 5867 msgid "" |
5592 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5868 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5593 "\n" | 5869 "\n" |
5594 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5870 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5599 "\n" | 5875 "\n" |
5600 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | 5876 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" |
5601 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5877 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5602 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | 5878 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" |
5603 | 5879 |
5604 #: src/prefs.c:1276 | 5880 #: src/prefs.c:1343 |
5605 msgid "Load" | 5881 msgid "Load" |
5606 msgstr "Laden" | 5882 msgstr "Laden" |
5607 | 5883 |
5608 #: src/prefs.c:1283 | 5884 #: src/prefs.c:1350 |
5609 msgid "Name" | 5885 msgid "Name" |
5610 msgstr "Name" | 5886 msgstr "Name" |
5611 | 5887 |
5612 #: src/prefs.c:1330 | 5888 #: src/prefs.c:1397 |
5613 msgid "Details" | 5889 msgid "Details" |
5614 msgstr "Details" | 5890 msgstr "Details" |
5615 | 5891 |
5616 #: src/prefs.c:1428 | 5892 #: src/prefs.c:1496 |
5617 msgid "Sound Selection" | 5893 msgid "Sound Selection" |
5618 msgstr "Klang-Auswahl" | 5894 msgstr "Klang-Auswahl" |
5619 | 5895 |
5620 #: src/prefs.c:1519 | 5896 #: src/prefs.c:1587 |
5621 msgid "Play" | 5897 msgid "Play" |
5622 msgstr "Abspielen" | 5898 msgstr "Abspielen" |
5623 | 5899 |
5624 #: src/prefs.c:1526 | 5900 #: src/prefs.c:1594 |
5625 msgid "Event" | 5901 msgid "Event" |
5626 msgstr "Ereignis" | 5902 msgstr "Ereignis" |
5627 | 5903 |
5628 #: src/prefs.c:1542 | 5904 #: src/prefs.c:1610 |
5629 msgid "Test" | 5905 msgid "Test" |
5630 msgstr "Testen" | 5906 msgstr "Testen" |
5631 | 5907 |
5632 #: src/prefs.c:1550 | 5908 #: src/prefs.c:1618 |
5633 msgid "Choose..." | 5909 msgid "Choose..." |
5634 msgstr "Auswählen..." | 5910 msgstr "Auswählen..." |
5635 | 5911 |
5636 #: src/prefs.c:1672 | 5912 #: src/prefs.c:1740 |
5637 msgid "_Edit" | 5913 msgid "_Edit" |
5638 msgstr "_Bearbeiten" | 5914 msgstr "_Bearbeiten" |
5639 | 5915 |
5640 #: src/prefs.c:1710 | 5916 #: src/prefs.c:1775 |
5641 msgid "Interface" | 5917 msgid "Interface" |
5642 msgstr "Schnittstelle" | 5918 msgstr "Schnittstelle" |
5643 | 5919 |
5644 #: src/prefs.c:1711 | 5920 #: src/prefs.c:1776 |
5645 msgid "Smiley Themes" | 5921 msgid "Smiley Themes" |
5646 msgstr "Smiley-Themen" | 5922 msgstr "Smiley-Themen" |
5647 | 5923 |
5648 #: src/prefs.c:1712 | 5924 #: src/prefs.c:1777 |
5649 msgid "Fonts" | 5925 msgid "Fonts" |
5650 msgstr "Schriftarten" | 5926 msgstr "Schriftarten" |
5651 | 5927 |
5652 #: src/prefs.c:1713 | 5928 #: src/prefs.c:1778 |
5653 msgid "Message Text" | 5929 msgid "Message Text" |
5654 msgstr "Nachrichtentext" | 5930 msgstr "Nachrichtentext" |
5655 | 5931 |
5656 #: src/prefs.c:1714 | 5932 #: src/prefs.c:1779 |
5657 msgid "Shortcuts" | 5933 msgid "Shortcuts" |
5658 msgstr "Kürzel" | 5934 msgstr "Kürzel" |
5659 | 5935 |
5660 #: src/prefs.c:1717 | 5936 #: src/prefs.c:1782 |
5661 msgid "IMs" | 5937 msgid "IMs" |
5662 msgstr "IMs" | 5938 msgstr "IMs" |
5663 | 5939 |
5664 #: src/prefs.c:1718 | 5940 #: src/prefs.c:1783 |
5665 msgid "Chats" | 5941 msgid "Chats" |
5666 msgstr "Chats" | 5942 msgstr "Chats" |
5667 | 5943 |
5668 #: src/prefs.c:1719 | 5944 #: src/prefs.c:1784 |
5669 msgid "Tabs" | 5945 msgid "Tabs" |
5670 msgstr "Reiter" | 5946 msgstr "Reiter" |
5671 | 5947 |
5672 #: src/prefs.c:1720 | 5948 #: src/prefs.c:1785 |
5673 msgid "Proxy" | 5949 msgid "Proxy" |
5674 msgstr "Proxy" | 5950 msgstr "Proxy" |
5675 | 5951 |
5676 #. We use the registered default browser in windows | 5952 #. We use the registered default browser in windows |
5677 #: src/prefs.c:1723 | 5953 #: src/prefs.c:1788 |
5678 msgid "Browser" | 5954 msgid "Browser" |
5679 msgstr "Browser" | 5955 msgstr "Browser" |
5680 | 5956 |
5681 #: src/prefs.c:1725 | 5957 #: src/prefs.c:1790 |
5682 msgid "Logging" | 5958 msgid "Logging" |
5683 msgstr "Mitschnitt" | 5959 msgstr "Mitschnitt" |
5684 | 5960 |
5685 #: src/prefs.c:1726 | 5961 #: src/prefs.c:1791 |
5686 msgid "Sounds" | 5962 msgid "Sounds" |
5687 msgstr "Klänge" | 5963 msgstr "Klänge" |
5688 | 5964 |
5689 #: src/prefs.c:1727 | 5965 #: src/prefs.c:1792 |
5690 msgid "Sound Events" | 5966 msgid "Sound Events" |
5691 msgstr "Klang-Ereignisse" | 5967 msgstr "Klang-Ereignisse" |
5692 | 5968 |
5693 #: src/prefs.c:1728 | 5969 #: src/prefs.c:1793 |
5694 msgid "Away / Idle" | 5970 msgid "Away / Idle" |
5695 msgstr "Abwesend / Untätig" | 5971 msgstr "Abwesend / Untätig" |
5696 | 5972 |
5697 #: src/prefs.c:1729 | 5973 #: src/prefs.c:1794 |
5698 msgid "Away Messages" | 5974 msgid "Away Messages" |
5699 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" | 5975 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
5700 | 5976 |
5701 #: src/prefs.c:1731 | 5977 #: src/prefs.c:1797 |
5702 msgid "Plugins" | 5978 msgid "Plugins" |
5703 msgstr "Plugins" | 5979 msgstr "Plugins" |
5704 | 5980 |
5705 #: src/prefs.c:1890 | 5981 #: src/prpl.c:219 |
5706 msgid "Debug Window" | |
5707 msgstr "_Debug-Fenster" | |
5708 | |
5709 #: src/prpl.c:99 | |
5710 msgid "ICQ Protocol detected." | |
5711 msgstr "ICQ Protokoll erkannt." | |
5712 | |
5713 #: src/prpl.c:100 | |
5714 msgid "" | |
5715 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | |
5716 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | |
5717 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | |
5718 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | |
5719 msgstr "" | |
5720 "Gaim hat das ICQ-Plugin geladen. Dieses Plugin ist veraltet. Insofern wurde " | |
5721 "es wahrscheinlich nicht von der gleichen Version wie diese Software " | |
5722 "kompiliert. Es kann nicht garantiert werden, daß es funktioniert. Es wird " | |
5723 "empfohlen, daß Sie das AIM/ICQ Protokoll verwenden, um sich mit ICQ zu " | |
5724 "verbinden" | |
5725 | |
5726 #: src/prpl.c:292 | |
5727 msgid "Gaim - Prompt" | 5982 msgid "Gaim - Prompt" |
5728 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" | 5983 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
5729 | 5984 |
5730 #: src/prpl.c:366 | 5985 #: src/prpl.c:298 |
5731 msgid "No actions available" | 5986 msgid "No actions available" |
5732 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 5987 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
5733 | 5988 |
5734 #: src/prpl.c:491 | 5989 #: src/prpl.c:448 |
5735 #, c-format | 5990 #, c-format |
5736 msgid "%s has mail from %s: %s" | 5991 msgid "%s has mail from %s: %s" |
5737 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | 5992 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" |
5738 | 5993 |
5739 #: src/prpl.c:491 | 5994 #: src/prpl.c:448 |
5740 msgid "No Subject" | 5995 msgid "No Subject" |
5741 msgstr "Kein Betreff" | 5996 msgstr "Kein Betreff" |
5742 | 5997 |
5743 #: src/prpl.c:493 | 5998 #: src/prpl.c:450 |
5744 #, c-format | 5999 #, c-format |
5745 msgid "%s has new mail." | 6000 msgid "%s has new mail." |
5746 msgstr "%s hat neue Mail." | 6001 msgstr "%s hat neue Mail." |
5747 | 6002 |
5748 #: src/prpl.c:496 | 6003 #: src/prpl.c:453 |
5749 #, c-format | 6004 #, c-format |
5750 msgid "%s has %d new message." | 6005 msgid "%s has %d new message." |
5751 msgid_plural "%s has %d new messages." | 6006 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5752 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | 6007 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." |
5753 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | 6008 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." |
5754 | 6009 |
5755 #: src/prpl.c:512 | 6010 #: src/prpl.c:469 |
5756 msgid "Gaim - New Mail" | 6011 msgid "Gaim - New Mail" |
5757 msgstr "Gaim - Neue Post" | 6012 msgstr "Gaim - Neue Post" |
5758 | 6013 |
5759 #: src/prpl.c:530 | 6014 #: src/prpl.c:487 |
5760 msgid "Open Mail" | 6015 msgid "Open Mail" |
5761 msgstr "Mail öffnen" | 6016 msgstr "Mail öffnen" |
5762 | 6017 |
5763 #: src/prpl.c:725 | 6018 #: src/prpl.c:686 |
5764 #, c-format | 6019 #, c-format |
5765 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6020 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5766 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" | 6021 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
5767 | 6022 |
5768 #: src/prpl.c:733 | 6023 #: src/prpl.c:694 |
5769 msgid "" | 6024 msgid "" |
5770 "\n" | 6025 "\n" |
5771 "\n" | 6026 "\n" |
5772 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6027 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
5773 msgstr "" | 6028 msgstr "" |
5774 "\n" | 6029 "\n" |
5775 "\n" | 6030 "\n" |
5776 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 6031 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
5777 | 6032 |
5778 #: src/prpl.c:735 | 6033 #: src/prpl.c:696 |
5779 msgid "Gaim - Information" | 6034 msgid "Gaim - Information" |
5780 msgstr "Gaim - Information" | 6035 msgstr "Gaim - Information" |
5781 | 6036 |
5782 #: src/prpl.c:737 | 6037 #: src/prpl.c:698 |
5783 msgid "Gaim - Confirm" | 6038 msgid "Gaim - Confirm" |
5784 msgstr "Gaim - Bestätigung" | 6039 msgstr "Gaim - Bestätigung" |
5785 | 6040 |
5786 #: src/prpl.c:776 | 6041 #: src/prpl.c:739 |
5787 msgid "" | 6042 msgid "" |
5788 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6043 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
5789 "new accounts." | 6044 "new accounts." |
5790 msgstr "" | 6045 msgstr "" |
5791 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" | 6046 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
5792 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | 6047 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." |
5793 | 6048 |
5794 #: src/prpl.c:813 | 6049 #: src/prpl.c:776 |
5795 msgid "Gaim - Registration" | 6050 msgid "Gaim - Registration" |
5796 msgstr "Gaim - Anmeldung" | 6051 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
5797 | 6052 |
5798 #: src/prpl.c:825 | 6053 #: src/prpl.c:788 |
5799 msgid "Registration Information" | 6054 msgid "Registration Information" |
5800 msgstr "Anmeldungsinformationen" | 6055 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
5801 | 6056 |
5802 #: src/prpl.c:838 | 6057 #: src/prpl.c:801 |
5803 msgid "Register" | 6058 msgid "Register" |
5804 msgstr "Anmelden" | 6059 msgstr "Anmelden" |
5805 | 6060 |
5806 #: src/server.c:54 | 6061 #: src/server.c:54 |
5807 msgid "Please enter your password" | 6062 msgid "Please enter your password" |
5808 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" | 6063 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
5809 | 6064 |
5810 #: src/server.c:709 | 6065 #: src/server.c:884 |
5811 #, c-format | 6066 #, c-format |
5812 msgid "(%d messages)" | 6067 msgid "(%d messages)" |
5813 msgstr "(%d Nachrichten)" | 6068 msgstr "(%d Nachrichten)" |
5814 | 6069 |
5815 #: src/server.c:721 | 6070 #: src/server.c:896 |
5816 msgid "(1 message)" | 6071 msgid "(1 message)" |
5817 msgstr "(1 Nachricht)" | 6072 msgstr "(1 Nachricht)" |
5818 | 6073 |
5819 #: src/server.c:900 src/server.c:907 | 6074 #: src/server.c:1076 src/server.c:1083 |
5820 #, c-format | 6075 #, c-format |
5821 msgid "%s logged in." | 6076 msgid "%s logged in." |
5822 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 6077 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
5823 | 6078 |
5824 #: src/server.c:924 src/server.c:931 | 6079 #: src/server.c:1099 src/server.c:1106 |
5825 #, c-format | 6080 #, c-format |
5826 msgid "%s logged out." | 6081 msgid "%s logged out." |
5827 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 6082 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
5828 | 6083 |
5829 #: src/server.c:965 | 6084 #: src/server.c:1139 |
5830 #, c-format | 6085 #, c-format |
5831 msgid "" | 6086 msgid "" |
5832 "%s has just been warned by %s.\n" | 6087 "%s has just been warned by %s.\n" |
5833 "Your new warning level is %d%%" | 6088 "Your new warning level is %d%%" |
5834 msgstr "" | 6089 msgstr "" |
5835 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | 6090 "%s wurde gewarnt von %s.\n" |
5836 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | 6091 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" |
5837 | 6092 |
5838 #: src/server.c:968 | 6093 #: src/server.c:1142 |
5839 msgid "an anonymous person" | 6094 msgid "an anonymous person" |
5840 msgstr "eine anonyme Person" | 6095 msgstr "eine anonyme Person" |
5841 | 6096 |
5842 #: src/server.c:1059 | 6097 #: src/server.c:1233 |
5843 #, c-format | 6098 #, c-format |
5844 msgid "" | 6099 msgid "" |
5845 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6100 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5846 "%s" | 6101 "%s" |
5847 msgstr "" | 6102 msgstr "" |
5848 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 6103 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
5849 "%s" | 6104 "%s" |
5850 | 6105 |
5851 #: src/server.c:1063 | 6106 #: src/server.c:1237 |
5852 #, c-format | 6107 #, c-format |
5853 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6108 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5854 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 6109 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
5855 | 6110 |
5856 #: src/server.c:1069 | 6111 #: src/server.c:1243 |
5857 msgid "Buddy Chat Invite" | 6112 msgid "Buddy Chat Invite" |
5858 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | 6113 msgstr "Buddy-Chat Einladung" |
5859 | 6114 |
5860 #: src/server.c:1265 | 6115 #: src/server.c:1440 |
5861 msgid "More Info" | 6116 msgid "More Info" |
5862 msgstr "Mehr Informationen" | 6117 msgstr "Mehr Informationen" |
5863 | 6118 |
5864 #: src/sound.c:78 | 6119 #: src/sound.c:78 |
5865 msgid "Buddy logs in" | 6120 msgid "Buddy logs in" |
5899 | 6154 |
5900 #: src/sound.c:89 | 6155 #: src/sound.c:89 |
5901 msgid "Someone says your name in chat" | 6156 msgid "Someone says your name in chat" |
5902 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" | 6157 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
5903 | 6158 |
5904 #: src/sound.c:180 | 6159 #: src/sound.c:183 |
5905 #, c-format | 6160 #, c-format |
5906 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | 6161 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." |
5907 msgstr "" | 6162 msgstr "" |
5908 "Kann keinen Klang abspielen, da der gewählte Dateiname (%s) nicht existiert." | 6163 "Kann keinen Klang abspielen, da der gewählte Dateiname (%s) nicht existiert." |
5909 | 6164 |
5910 #: src/sound.c:192 | 6165 #: src/sound.c:195 |
5911 msgid "" | 6166 msgid "" |
5912 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6167 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
5913 "no command has been set." | 6168 "no command has been set." |
5914 msgstr "" | 6169 msgstr "" |
5915 "Kann keinen Klang abspielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | 6170 "Kann keinen Klang abspielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " |
5916 "Kommando angegeben wurde." | 6171 "Kommando angegeben wurde." |
5917 | 6172 |
5918 #: src/sound.c:199 | 6173 #: src/sound.c:202 |
5919 #, c-format | 6174 #, c-format |
5920 msgid "" | 6175 msgid "" |
5921 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6176 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
5922 "launched: %s" | 6177 "launched: %s" |
5923 msgstr "" | 6178 msgstr "" |
5940 msgid "minute" | 6195 msgid "minute" |
5941 msgid_plural "minutes" | 6196 msgid_plural "minutes" |
5942 msgstr[0] "Minute" | 6197 msgstr[0] "Minute" |
5943 msgstr[1] "Minuten" | 6198 msgstr[1] "Minuten" |
5944 | 6199 |
5945 #: src/util.c:1007 | 6200 #: src/util.c:1014 |
5946 msgid "Not connected to AIM" | 6201 msgid "Not connected to AIM" |
5947 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | 6202 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" |
5948 | 6203 |
5949 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 | 6204 #: src/util.c:1023 src/util.c:1062 |
5950 msgid "No screenname given." | 6205 msgid "No screenname given." |
5951 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 6206 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
5952 | 6207 |
5953 #: src/util.c:1091 | 6208 #: src/util.c:1099 |
5954 msgid "No roomname given." | 6209 msgid "No roomname given." |
5955 msgstr "Kein Raumname angegeben" | 6210 msgstr "Kein Raumname angegeben" |
5956 | 6211 |
5957 #: src/util.c:1107 | 6212 #: src/util.c:1115 |
5958 msgid "Invalid AIM URI" | 6213 msgid "Invalid AIM URI" |
5959 msgstr "Ungültiger SNAC" | 6214 msgstr "Ungültiger SNAC" |
5960 | 6215 |
5961 #. | 6216 #. |
5962 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6217 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
5987 | 6242 |
5988 #: src/win32/systray.c:300 | 6243 #: src/win32/systray.c:300 |
5989 msgid "Exit" | 6244 msgid "Exit" |
5990 msgstr "Beenden" | 6245 msgstr "Beenden" |
5991 | 6246 |
5992 #~ msgid "Offline " | 6247 #: src/plugin.c:224 |
5993 #~ msgstr "Offline " | 6248 #, c-format |
5994 | 6249 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
5995 #~ msgid "Custom" | 6250 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" |
5996 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" | 6251 |
6252 #: src/plugin.c:228 | |
6253 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6254 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
6255 | |
6256 #. * Custom away message. | |
6257 #: src/prpl.h:165 | |
6258 msgid "Custom" | |
6259 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
6260 | |
6261 #: src/gtkdebug.c:71 | |
6262 msgid "Debug Window" | |
6263 msgstr "Debug-Fenster" | |
6264 | |
6265 #~ msgid "Autoreconnect" | |
6266 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
6267 | |
6268 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6269 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | |
5997 | 6270 |
5998 #~ msgid "Buddy" | 6271 #~ msgid "Buddy" |
5999 #~ msgstr "Buddy" | 6272 #~ msgstr "Buddy" |
6000 | 6273 |
6001 #~ msgid "[no message]" | |
6002 #~ msgstr "[keine Nachricht]" | |
6003 | |
6004 #~ msgid "[Click to edit]" | |
6005 #~ msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" | |
6006 | |
6007 #~ msgid "Account" | 6274 #~ msgid "Account" |
6008 #~ msgstr "Konto" | 6275 #~ msgstr "Konto" |
6009 | 6276 |
6010 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
6011 #~ msgstr "Alarm beim Anmelden" | |
6012 | |
6013 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
6014 #~ msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" | |
6015 | |
6016 #~ msgid "Play sound on pounce" | |
6017 #~ msgstr "Klang bei Alarm abspielen" | |
6018 | |
6019 #~ msgid "_Save" | 6277 #~ msgid "_Save" |
6020 #~ msgstr "_Speichern" | 6278 #~ msgstr "_Speichern" |
6021 | 6279 |
6022 #~ msgid "C_ancel" | 6280 #~ msgid "C_ancel" |
6023 #~ msgstr "Abbrechen" | 6281 #~ msgstr "Abbrechen" |
6024 | 6282 |
6025 #~ msgid "Remove From Roster" | |
6026 #~ msgstr "Entferne vom Roster" | |
6027 | |
6028 #~ msgid "IM Image" | 6283 #~ msgid "IM Image" |
6029 #~ msgstr "IM Bild" | 6284 #~ msgstr "IM Bild" |
6030 | 6285 |
6031 #~ msgid "Stocks" | 6286 #~ msgid "Stocks" |
6032 #~ msgstr "Aktienkurse" | 6287 #~ msgstr "Aktienkurse" |
6033 | 6288 |
6034 #~ msgid "" | |
6035 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " | |
6036 #~ "sending status messages.</I><BR>" | |
6037 #~ msgstr "" | |
6038 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Entfernter Client unterstützt " | |
6039 #~ "nicht das Senden von Statusmeldungen.</I></BR>" | |
6040 | |
6041 #~ msgid "" | |
6042 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</" | |
6043 #~ "I><BR>" | |
6044 #~ msgstr "" | |
6045 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Benutzer hat keine " | |
6046 #~ "Statusmeldung.</I></BR>" | |
6047 | |
6048 #~ msgid "" | |
6049 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
6050 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" | |
6051 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
6052 #~ msgstr "" | |
6053 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
6054 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" | |
6055 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
6056 | |
6057 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
6058 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Portierung:</FONT><BR>" | |
6059 | |
6060 #~ msgid "Okay" | 6289 #~ msgid "Okay" |
6061 #~ msgstr "OK" | 6290 #~ msgstr "OK" |
6062 | 6291 |
6063 #~ msgid "Settings" | 6292 #~ msgid "Settings" |
6064 #~ msgstr "Einstellungen" | 6293 #~ msgstr "Einstellungen" |
6065 | 6294 |
6066 #~ msgid "Buttons" | 6295 #~ msgid "Buttons" |
6067 #~ msgstr "Knöpfe" | 6296 #~ msgstr "Knöpfe" |
6068 | 6297 |
6069 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
6070 #~ msgstr "Nac_hrichten/Info/Chat-Buttons verstecken" | |
6071 | |
6072 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
6073 #~ msgstr "_Bild auf Buttons anzeigen" | |
6074 | |
6075 #~ msgid "_Save window size/position" | |
6076 #~ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" | |
6077 | |
6078 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
6079 #~ msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" | |
6080 | |
6081 #~ msgid "" | |
6082 #~ "\n" | |
6083 #~ "<br><b>Nick:</b> " | |
6084 #~ msgstr "" | |
6085 #~ "\n" | |
6086 #~ "<br><b>Spitzname:</b>" | |
6087 | |
6088 #~ msgid "" | |
6089 #~ "\n" | |
6090 #~ "<br><b>First Name:</b> " | |
6091 #~ msgstr "" | |
6092 #~ "\n" | |
6093 #~ "<br><b>Vorname:</b>" | |
6094 | |
6095 #~ msgid "" | |
6096 #~ "\n" | |
6097 #~ "<br><b>Last Name:</b> " | |
6098 #~ msgstr "" | |
6099 #~ "\n" | |
6100 #~ "<br><b>Nachname:</b>" | |
6101 | |
6102 #~ msgid "" | |
6103 #~ "\n" | |
6104 #~ "<br><b>Email Address:</b> <a href=\"mailto:" | |
6105 #~ msgstr "" | |
6106 #~ "\n" | |
6107 #~ "<br><b>Email Addresse:</b> <a href=\"mailto:" | |
6108 | |
6109 #~ msgid "" | |
6110 #~ "\n" | |
6111 #~ "<br><b>Gender:</b> " | |
6112 #~ msgstr "" | |
6113 #~ "\n" | |
6114 #~ "<br><b>Geschlecht:</b> " | |
6115 | |
6116 #~ msgid "" | |
6117 #~ "\n" | |
6118 #~ "<br><b>Birthday:</b> " | |
6119 #~ msgstr "" | |
6120 #~ "\n" | |
6121 #~ "<br><b>Geburtstag:</b> " | |
6122 | |
6123 #~ msgid "" | |
6124 #~ "\n" | |
6125 #~ "<br><b>Age:</b> " | |
6126 #~ msgstr "" | |
6127 #~ "\n" | |
6128 #~ "<br><b>Alter:</b> " | |
6129 | |
6130 #~ msgid "" | |
6131 #~ "\n" | |
6132 #~ "<br><b>Address:</b> " | |
6133 #~ msgstr "" | |
6134 #~ "\n" | |
6135 #~ "<br><b>Adresse:</b> " | |
6136 | |
6137 #~ msgid "" | |
6138 #~ "\n" | |
6139 #~ "<br><b>City:</b> " | |
6140 #~ msgstr "" | |
6141 #~ "\n" | |
6142 #~ "<br><b>Stadt:</b> " | |
6143 | |
6144 #~ msgid "" | |
6145 #~ "\n" | |
6146 #~ "<br><b>State:</b> " | |
6147 #~ msgstr "" | |
6148 #~ "\n" | |
6149 #~ "<br><b>Staat:</b> " | |
6150 | |
6151 #~ msgid "" | |
6152 #~ "\n" | |
6153 #~ "<br><b>Zip Code:</b> " | |
6154 #~ msgstr "" | |
6155 #~ "\n" | |
6156 #~ "<br><b>Postleitzahl:</b> " | |
6157 | |
6158 #~ msgid "" | |
6159 #~ "\n" | |
6160 #~ "<br><b>Company:</b> " | |
6161 #~ msgstr "" | |
6162 #~ "\n" | |
6163 #~ "<br><b>Firma:</b> " | |
6164 | |
6165 #~ msgid "" | |
6166 #~ "\n" | |
6167 #~ "<br><b>Division:</b> " | |
6168 #~ msgstr "" | |
6169 #~ "\n" | |
6170 #~ "<br><b>Abteilung:</b> " | |
6171 | |
6172 #~ msgid "" | |
6173 #~ "\n" | |
6174 #~ "<br><b>Web Page:</b> <a href=\"" | |
6175 #~ msgstr "" | |
6176 #~ "\n" | |
6177 #~ "<br><b>Webseite:</b> <a href=\"" | |
6178 | |
6179 #~ msgid "Get Capabilities" | |
6180 #~ msgstr "Fähigkeiten holen" | |
6181 | |
6182 #~ msgid "Un-Alias" | |
6183 #~ msgstr "Alias entfernen" | |
6184 | |
6185 #~ msgid "Alias: %s\n" | |
6186 #~ msgstr "Alias: %s\n" | |
6187 | |
6188 #~ msgid "Nickname: %s\n" | |
6189 #~ msgstr "Spitzname: %s\n" | |
6190 | |
6191 #~ msgid "" | |
6192 #~ "%s%sScreen Name: %s\n" | |
6193 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6194 #~ msgstr "" | |
6195 #~ "%s%sBildschirmname: %s\n" | |
6196 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6197 | |
6198 #~ msgid "Idle: " | |
6199 #~ msgstr "Inaktiv: " | |
6200 | |
6201 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
6202 #~ msgstr "Buddy-Chat starten" | |
6203 | |
6204 #~ msgid "Activate Away Message" | |
6205 #~ msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" | |
6206 | |
6207 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
6208 #~ msgstr "Gaim - Buddy-Liste" | |
6209 | |
6210 #~ msgid "File" | 6298 #~ msgid "File" |
6211 #~ msgstr "Datei" | 6299 #~ msgstr "Datei" |
6212 | 6300 |
6213 # vgl. "Join Chat" | |
6214 #~ msgid "_Join A Chat" | |
6215 #~ msgstr "Einen _Chat betreten" | |
6216 | |
6217 #~ msgid "Import Buddy List" | |
6218 #~ msgstr "Buddy-_Liste importieren" | |
6219 | |
6220 #~ msgid "Hide" | 6301 #~ msgid "Hide" |
6221 #~ msgstr "Mini_mieren" | 6302 #~ msgstr "Mini_mieren" |
6222 | 6303 |
6223 #~ msgid "_Accounts..." | 6304 #~ msgid "_Accounts..." |
6224 #~ msgstr "_Konten..." | 6305 #~ msgstr "_Konten..." |
6233 #~ msgstr "_Info über Gaim" | 6314 #~ msgstr "_Info über Gaim" |
6234 | 6315 |
6235 #~ msgid "Add a new Buddy" | 6316 #~ msgid "Add a new Buddy" |
6236 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" | 6317 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" |
6237 | 6318 |
6238 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
6239 #~ msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" | |
6240 | |
6241 #~ msgid "Edit Buddies" | 6319 #~ msgid "Edit Buddies" |
6242 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" | 6320 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" |
6243 | 6321 |
6244 #~ msgid "Gaim - Warn User" | |
6245 #~ msgstr "Gaim - Benutzer warnen" | |
6246 | |
6247 #~ msgid "Gaim - New Message" | |
6248 #~ msgstr "Gaim - Neue Nachricht" | |
6249 | |
6250 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
6251 #~ msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" | |
6252 | |
6253 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
6254 #~ msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" | |
6255 | |
6256 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
6257 #~ msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" | |
6258 | |
6259 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
6260 #~ msgstr "Gaim - Privatsphäre" | |
6261 | |
6262 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
6263 #~ msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" | |
6264 | |
6265 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
6266 #~ msgstr "Gaim - Profil anlegen" | |
6267 | |
6268 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
6269 #~ msgstr "Gaim - Paßwort-Änderung" | |
6270 | |
6271 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
6272 #~ msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" | |
6273 | |
6274 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
6275 #~ msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" | |
6276 | |
6277 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
6278 #~ msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" | |
6279 | |
6280 #~ msgid "Gaim - Insert Link" | |
6281 #~ msgstr "Gaim - Link einfügen" | |
6282 | |
6283 #~ msgid "Import to:" | 6322 #~ msgid "Import to:" |
6284 #~ msgstr "Importieren zu:" | 6323 #~ msgstr "Importieren zu:" |
6285 | |
6286 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
6287 #~ msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" | |
6288 | |
6289 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
6290 #~ msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
6291 | |
6292 #~ msgid "Gaim - System Log" | |
6293 #~ msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
6294 | |
6295 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
6296 #~ msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" | |
6297 | |
6298 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
6299 #~ msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" | |
6300 | |
6301 #~ msgid "" | |
6302 #~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " | |
6303 #~ "logged in." | |
6304 #~ msgstr "" | |
6305 #~ "%s wurde nicht aus der Buddy-Liste entfernt, da ihr Konto (%s) nicht " | |
6306 #~ "angemeldet ist" | |
6307 | |
6308 #~ msgid "Buddy Not Removed" | |
6309 #~ msgstr "Buddy nicht entfernt" | |
6310 | |
6311 #~ msgid "Gaim - Login" | |
6312 #~ msgstr "Gaim - Anmeldung" | |
6313 | |
6314 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
6315 #~ msgstr "Gaim Konten-Anmeldung" | |
6316 | |
6317 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
6318 #~ msgstr "_Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | |
6319 | |
6320 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
6321 #~ msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" | |
6322 | |
6323 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
6324 #~ msgstr "Gaim - Einstellungen" | |
6325 | |
6326 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
6327 #~ msgstr "Gaim - Debugfenster" |