Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hu.po @ 7224:10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Committing the latest batch of .po files, because make dist is insisting on
rebuilding them every time. Ugh.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 09 Oct 2003 23:41:13 +0000 |
parents | cd0b5eaf9460 |
children | 3afd1761da09 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7223:e13fd40cc827 | 7224:10607f37a1bc |
---|---|
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: hu\n" | 8 "Project-Id-Version: hu\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-18 10:18-0500\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-30 22:44+0200\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-07-30 22:44+0200\n" |
11 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" | 11 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n" |
12 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | 12 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
17 "X-Generator: KBabel 1.0\n" | 17 "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 | |
20 msgid "Auto-login" | |
21 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
22 | |
23 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | |
24 msgid "New Message.." | |
25 msgstr "Új üzenet.." | |
26 | |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:116 | |
28 msgid "Join A Chat..." | |
29 msgstr "Csatlakozás csevegéshez..." | |
30 | |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | |
32 msgid "New..." | |
33 msgstr "Új..." | |
34 | |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
36 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | |
40 #: src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | |
41 msgid "Away" | |
42 msgstr "Távol" | |
43 | |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:538 | |
45 msgid "Back" | |
46 msgstr "Vissza" | |
47 | |
48 #: plugins/docklet/docklet.c:165 | |
49 msgid "Mute Sounds" | |
50 msgstr "Hangok némítása" | |
51 | |
52 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:557 | |
53 msgid "File Transfers" | |
54 msgstr "Fájl küldés" | |
55 | |
56 #. And now for the buttons | |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 | |
58 msgid "Accounts" | |
59 msgstr "Fiókok" | |
60 | |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 | |
62 msgid "Preferences" | |
63 msgstr "Beállítások" | |
64 | |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:181 | |
66 msgid "Signoff" | |
67 msgstr "Kijelentkezés" | |
68 | |
69 #: plugins/docklet/docklet.c:185 | |
70 msgid "Quit" | |
71 msgstr "Kilépés" | |
72 | |
73 #: plugins/docklet/docklet.c:469 | |
74 msgid "Tray Icon Configuration" | |
75 msgstr "Tálca ikon beállítása" | |
76 | |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:473 | |
78 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
79 msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" | |
80 | |
81 #. *< api_version | 19 #. *< api_version |
82 #. *< type | 20 #. *< type |
83 #. *< ui_requirement | 21 #. *< ui_requirement |
84 #. *< flags | 22 #. *< flags |
85 #. *< dependencies | 23 #. *< dependencies |
86 #. *< priority | 24 #. *< priority |
87 #. *< id | 25 #. *< id |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:497 | 26 #: plugins/autorecon.c:105 |
89 msgid "System Tray Icon" | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
90 msgstr "Rendszer-tálca ikon" | 28 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" |
91 | 29 |
92 #. *< name | 30 #. *< name |
93 #. *< version | 31 #. *< version |
94 #. * summary | 32 #. * summary |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:500 | 33 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
96 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
97 msgstr "GAIM ikon megjelenítése a rendszer-tálcán." | 35 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot." |
98 | 36 |
99 #. * description | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:502 | 38 msgid "Mail Server" |
101 msgid "" | 39 msgstr "Levelező kiszolgáló" |
102 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 40 |
103 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
104 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 42 #, c-format |
105 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 43 msgid "%s (%d new/%d total)" |
106 msgstr "" | 44 msgstr "%s (%d új/%d összesen)" |
107 "A rendszer-tálcán elhelyezett ikon segítségével megjeleníti a Gaim státuszát, " | 45 |
108 "lehetőséget ad a gyakrabban használt funkciók eléréséhez, és kezeli a partner- " | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
109 "és a bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket " | 47 msgid "Check Mail" |
110 "eltárolja ikonra történő kattintásig." | 48 msgstr "Levél lekérdezése" |
49 | |
50 #: plugins/chkmail.c:199 | |
51 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
52 msgstr "Levél lekérdezése X másodpercenként.\n" | |
53 | |
54 #. | |
55 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
56 #. | |
57 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
58 #, fuzzy | |
59 msgid "Gaim" | |
60 msgstr "Játékok" | |
61 | |
62 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
63 #, fuzzy | |
64 msgid "Gaim - Signed off" | |
65 msgstr "Kijelentkezve.\n" | |
66 | |
67 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
68 #, fuzzy | |
69 msgid "Gaim - Away" | |
70 msgstr "Gaim - Távol!" | |
71 | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 | |
73 msgid "Auto-login" | |
74 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
77 #, fuzzy | |
78 msgid "New Message..." | |
79 msgstr "Új üzenet.." | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
82 msgid "Join A Chat..." | |
83 msgstr "Csatlakozás csevegéshez..." | |
84 | |
85 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
86 msgid "New..." | |
87 msgstr "Új..." | |
88 | |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 | |
90 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
91 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 | |
92 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | |
93 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | |
94 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | |
95 msgid "Away" | |
96 msgstr "Távol" | |
97 | |
98 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
99 msgid "Back" | |
100 msgstr "Vissza" | |
101 | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
103 msgid "Mute Sounds" | |
104 msgstr "Hangok némítása" | |
105 | |
106 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
107 msgid "File Transfers" | |
108 msgstr "Fájl küldés" | |
109 | |
110 #. And now for the buttons | |
111 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 | |
112 msgid "Accounts" | |
113 msgstr "Fiókok" | |
114 | |
115 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 | |
116 msgid "Preferences" | |
117 msgstr "Beállítások" | |
118 | |
119 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
120 msgid "Signoff" | |
121 msgstr "Kijelentkezés" | |
122 | |
123 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
124 msgid "Quit" | |
125 msgstr "Kilépés" | |
126 | |
127 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
128 msgid "Tray Icon Configuration" | |
129 msgstr "Tálca ikon beállítása" | |
130 | |
131 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
132 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
133 msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig" | |
111 | 134 |
112 #. *< api_version | 135 #. *< api_version |
113 #. *< type | 136 #. *< type |
114 #. *< ui_requirement | 137 #. *< ui_requirement |
115 #. *< flags | 138 #. *< flags |
116 #. *< dependencies | 139 #. *< dependencies |
117 #. *< priority | 140 #. *< priority |
118 #. *< id | 141 #. *< id |
119 #: plugins/autorecon.c:103 | 142 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
120 msgid "Auto-Reconnect" | 143 msgid "System Tray Icon" |
121 msgstr "Automatikus visszakapcsolódás" | 144 msgstr "Rendszer-tálca ikon" |
122 | 145 |
123 #. *< name | 146 #. *< name |
124 #. *< version | 147 #. *< version |
125 #. * summary | 148 #. * summary |
126 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 150 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
128 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot." | 151 msgstr "GAIM ikon megjelenítése a rendszer-tálcán." |
129 | 152 |
130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 153 #. * description |
131 msgid "Mail Server" | 154 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
132 msgstr "Levelező kiszolgáló" | 155 msgid "" |
133 | 156 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
134 #: plugins/chkmail.c:131 | 157 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
135 #, c-format | 158 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
136 msgid "%s (%d new/%d total)" | 159 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
137 msgstr "%s (%d új/%d összesen)" | 160 msgstr "" |
138 | 161 "A rendszer-tálcán elhelyezett ikon segítségével megjeleníti a Gaim " |
139 #: plugins/chkmail.c:203 | 162 "státuszát, lehetőséget ad a gyakrabban használt funkciók eléréséhez, és " |
140 msgid "Check Mail" | 163 "kezeli a partner- és a bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz " |
141 msgstr "Levél lekérdezése" | 164 "hasonlóan az üzeneteket eltárolja ikonra történő kattintásig." |
142 | |
143 #: plugins/chkmail.c:207 | |
144 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
145 msgstr "Levél lekérdezése X másodpercenként.\n" | |
146 | |
147 #. *< api_version | |
148 #. *< type | |
149 #. *< ui_requirement | |
150 #. *< flags | |
151 #. *< dependencies | |
152 #. *< priority | |
153 #. *< id | |
154 #: plugins/events.c:236 | |
155 msgid "Event Test" | |
156 msgstr "Esemény teszt" | |
157 | |
158 #. *< name | |
159 #. *< version | |
160 #. * summary | |
161 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 | |
162 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
163 msgstr "Ellenőrizze, hogy minden esemény megfelelően működik." | |
164 | 165 |
165 #. *< api_version | 166 #. *< api_version |
166 #. *< type | 167 #. *< type |
167 #. *< ui_requirement | 168 #. *< ui_requirement |
168 #. *< flags | 169 #. *< flags |
178 #. * summary | 179 #. * summary |
179 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 180 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
180 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 181 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
181 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." | 182 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." |
182 | 183 |
184 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | |
185 msgid "Not connected to AIM" | |
186 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | |
187 | |
188 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 | |
189 msgid "No screenname given." | |
190 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." | |
191 | |
192 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | |
193 msgid "No roomname given." | |
194 msgstr "Nincs ilyen szoba." | |
195 | |
196 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | |
197 msgid "Invalid AIM URI" | |
198 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | |
199 | |
183 #. *< api_version | 200 #. *< api_version |
184 #. *< type | 201 #. *< type |
185 #. *< ui_requirement | 202 #. *< ui_requirement |
186 #. *< flags | 203 #. *< flags |
187 #. *< dependencies | 204 #. *< dependencies |
188 #. *< priority | 205 #. *< priority |
189 #. *< id | 206 #. *< id |
190 #: plugins/gaiminc.c:72 | 207 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
191 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 208 msgid "Remote Control" |
192 msgstr "Gaim Demo Plugin" | 209 msgstr "Távirányítás" |
193 | 210 |
194 #. *< name | 211 #. *< name |
195 #. *< version | 212 #. *< version |
196 #. * summary | 213 #. * summary |
197 #: plugins/gaiminc.c:75 | 214 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
198 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 215 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
199 msgstr "Példa plugin ami csinál valamit - nézze meg a leírást." | 216 msgstr "Távírányítási lehetőséget nyújt a gaim alkalmazásokhoz." |
200 | 217 |
201 #. * description | 218 #. * description |
202 #: plugins/gaiminc.c:77 | 219 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
203 msgid "" | 220 msgid "" |
204 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 221 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
205 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 222 "applications or through the gaim-remote tool." |
206 "- It reverses all incoming text\n" | 223 msgstr "" |
207 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 224 "Lehetővé teszi a Gaim távírányíthatóságát külső alkalmazások vagy a gaim-" |
208 msgstr "" | 225 "remote eszközön keresztül." |
209 "Ez egy hasznos plugin ami sok mindent csinál:\n" | |
210 "- Megmondja ki írta a programot amikor belép\n" | |
211 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n" | |
212 "- Üzenetet küld a listán lévő partnereinek amikor belépnek" | |
213 | |
214 #: plugins/gtik.c:719 | |
215 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
216 msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságok" | |
217 | |
218 #: plugins/gtik.c:731 | |
219 msgid "Update Frequency in min" | |
220 msgstr "Frissítési idő (perc)" | |
221 | |
222 #: plugins/gtik.c:747 | |
223 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
224 msgstr "Adja meg a szimbólumokat \"+\" jellel elválasztva." | |
225 | |
226 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
227 #: plugins/gtik.c:757 | |
228 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
229 msgstr "Csak a szimbólumok és árak megjelenítése:" | |
230 | |
231 #: plugins/gtik.c:758 | |
232 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
233 msgstr "Balról jobbra görgetés:" | |
234 | |
235 #: plugins/gtik.c:994 | |
236 msgid "(No" | |
237 msgstr "(Nincs" | |
238 | |
239 #: plugins/gtik.c:995 | |
240 msgid "Change" | |
241 msgstr "Változás" | |
242 | |
243 #: plugins/history.c:87 | |
244 msgid "History" | |
245 msgstr "Előzmény" | |
246 | |
247 #: plugins/history.c:89 | |
248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
249 msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor." | |
250 | |
251 #: plugins/history.c:90 | |
252 msgid "" | |
253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
254 "the last conversation into the current conversation." | |
255 msgstr "" | |
256 "Ez a plugin beszúrja az utolsó XXX üzenetet új társalgás megnyitásakor az " | |
257 "aktuális társalgás ablakába." | |
258 | 226 |
259 #. *< api_version | 227 #. *< api_version |
260 #. *< type | 228 #. *< type |
261 #. *< ui_requirement | 229 #. *< ui_requirement |
262 #. *< flags | 230 #. *< flags |
263 #. *< dependencies | 231 #. *< dependencies |
264 #. *< priority | 232 #. *< priority |
265 #. *< id | 233 #. *< id |
266 #: plugins/iconaway.c:74 | 234 #: plugins/gaiminc.c:81 |
267 msgid "Iconify on Away" | 235 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
268 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" | 236 msgstr "Gaim Demo Plugin" |
269 | 237 |
270 #. *< name | 238 #. *< name |
271 #. *< version | 239 #. *< version |
272 #. * summary | 240 #. * summary |
273 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 241 #: plugins/gaiminc.c:84 |
274 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 242 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
275 msgstr "Ikon állapotba helyezi a parnerlistát, amikor Ön nem elérhető." | 243 msgstr "Példa plugin ami csinál valamit - nézze meg a leírást." |
276 | 244 |
277 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 | 245 #. * description |
278 msgid "Idle Time" | 246 #: plugins/gaiminc.c:86 |
279 msgstr "Üresjárat ideje" | 247 msgid "" |
280 | 248 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
281 #: plugins/idle.c:78 | 249 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
282 msgid "Set" | 250 "- It reverses all incoming text\n" |
283 msgstr "Beállítás" | 251 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
284 | 252 msgstr "" |
285 #: plugins/idle.c:83 | 253 "Ez egy hasznos plugin ami sok mindent csinál:\n" |
286 msgid "idle for" | 254 "- Megmondja ki írta a programot amikor belép\n" |
287 msgstr "távol" | 255 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n" |
288 | 256 "- Üzenetet küld a listán lévő partnereinek amikor belépnek" |
289 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 257 |
290 msgid "minutes." | 258 #. Configuration frame |
291 msgstr "percig." | 259 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
292 | 260 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
293 #: plugins/idle.c:96 | 261 msgstr "Egér funkciók beállítása" |
294 msgid "_Set" | 262 |
295 msgstr "_Beállítás" | 263 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
296 | 264 msgid "Middle mouse button" |
297 #: plugins/idle.c:119 | 265 msgstr "Középső egér gomb" |
298 msgid "I'dle Mak'er" | 266 |
299 msgstr "Üresjárat szerkesztő" | 267 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
300 | 268 msgid "Right mouse button" |
301 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 269 msgstr "Jobb egér gomb" |
302 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 270 |
303 msgstr "Beállíthatja, hogy mennyi ideig tartózkodik távol." | 271 #. "Visual gesture display" checkbox |
272 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | |
273 msgid "_Visual gesture display" | |
274 msgstr "_Vizuális megjelenítés" | |
304 | 275 |
305 #. *< api_version | 276 #. *< api_version |
306 #. *< type | 277 #. *< type |
307 #. *< ui_requirement | 278 #. *< ui_requirement |
308 #. *< flags | 279 #. *< flags |
309 #. *< dependencies | 280 #. *< dependencies |
310 #. *< priority | 281 #. *< priority |
311 #. *< id | 282 #. *< id |
312 #: plugins/mailchk.c:149 | 283 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
313 msgid "Mail Checker" | 284 msgid "Mouse Gestures" |
314 msgstr "Levél figyelő" | 285 msgstr "Egér funkciók" |
315 | 286 |
316 #. *< name | 287 #. *< name |
317 #. *< version | 288 #. *< version |
318 #. * summary | 289 #. * summary |
319 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 290 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
320 msgid "Checks for new local mail." | 291 msgid "Provides support for mouse gestures" |
321 msgstr "Új levél érkezését ellenőrzi." | 292 msgstr "Egér funkciók támogatása" |
322 | 293 |
323 #: plugins/notify.c:442 | 294 #. * description |
324 msgid "Unable to write to config file" | 295 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
325 msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" | 296 msgid "" |
326 | 297 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
327 #: plugins/notify.c:443 | 298 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
328 msgid "Notify plugin" | 299 "\n" |
329 msgstr "Figyelmeztető plugin" | 300 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
330 | 301 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
331 #: plugins/notify.c:573 | 302 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
332 msgid "Notify For" | 303 msgstr "" |
333 msgstr "Figyelmeztet" | 304 "Társalgás közben használható egér funkciók.\n" |
334 | 305 "A középső gomb nyomvatartásával alkalmazható funkciók:\n" |
335 #: plugins/notify.c:574 | 306 "\n" |
336 msgid "_IM windows" | 307 "Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" |
337 msgstr "_IM ablakok" | 308 "Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" |
338 | 309 "Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." |
339 #: plugins/notify.c:579 | 310 |
340 msgid "_Chat windows" | 311 #: plugins/gtik.c:719 |
341 msgstr "_Csevegő ablakok" | 312 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
342 | 313 msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságok" |
343 #. -------------- | 314 |
344 #: plugins/notify.c:585 | 315 #: plugins/gtik.c:731 |
345 msgid "Notification Methods" | 316 msgid "Update Frequency in min" |
346 msgstr "Figyelmeztetési módok" | 317 msgstr "Frissítési idő (perc)" |
347 | 318 |
348 #: plugins/notify.c:588 | 319 #: plugins/gtik.c:747 |
349 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 320 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
350 msgstr "Szöveg megjelenítése az ablak címében (nyomjon entert a mentéshez):" | 321 msgstr "Adja meg a szimbólumokat \"+\" jellel elválasztva." |
351 | 322 |
352 #: plugins/notify.c:599 | 323 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
353 msgid "_Quote window title" | 324 #: plugins/gtik.c:757 |
354 msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" | 325 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
355 | 326 msgstr "Csak a szimbólumok és árak megjelenítése:" |
356 #: plugins/notify.c:604 | 327 |
357 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 328 #: plugins/gtik.c:758 |
358 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" | 329 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
359 | 330 msgstr "Balról jobbra görgetés:" |
360 #: plugins/notify.c:609 | 331 |
361 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 332 #: plugins/gtik.c:994 |
362 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" | 333 msgid "(No" |
363 | 334 msgstr "(Nincs" |
364 #: plugins/notify.c:614 | 335 |
365 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 336 #: plugins/gtik.c:995 |
366 msgstr "Társalgás közbe_n is figyelmeztet" | 337 msgid "Change" |
367 | 338 msgstr "Változás" |
368 #. -------------- | 339 |
369 #: plugins/notify.c:620 | 340 #: plugins/history.c:98 |
370 msgid "Notification Removal" | 341 msgid "History" |
371 msgstr "Figyelmeztető eltávolítása" | 342 msgstr "Előzmény" |
372 | 343 |
373 #: plugins/notify.c:621 | 344 #: plugins/history.c:100 |
374 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 345 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
375 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka aktívvá válik" | 346 msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor." |
376 | 347 |
377 #: plugins/notify.c:626 | 348 #: plugins/history.c:101 |
378 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 349 msgid "" |
379 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" | 350 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
380 | 351 "the last conversation into the current conversation." |
381 #: plugins/notify.c:631 | 352 msgstr "" |
382 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 353 "Ez a plugin beszúrja az utolsó XXX üzenetet új társalgás megnyitásakor az " |
383 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakában történő gépeléskor" | 354 "aktuális társalgás ablakába." |
384 | |
385 #: plugins/notify.c:636 | |
386 msgid "Appl_y" | |
387 msgstr "Alkal_maz" | |
388 | 355 |
389 #. *< api_version | 356 #. *< api_version |
390 #. *< type | 357 #. *< type |
391 #. *< ui_requirement | 358 #. *< ui_requirement |
392 #. *< flags | 359 #. *< flags |
393 #. *< dependencies | 360 #. *< dependencies |
394 #. *< priority | 361 #. *< priority |
395 #. *< id | 362 #. *< id |
396 #: plugins/notify.c:699 | 363 #: plugins/iconaway.c:80 |
397 msgid "Message Notification" | 364 msgid "Iconify on Away" |
398 msgstr "Üzenet figyelmeztető" | 365 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" |
399 | 366 |
400 #. *< name | 367 #. *< name |
401 #. *< version | 368 #. *< version |
402 #. * summary | 369 #. * summary |
403 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | 370 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
404 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 371 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
405 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az olvasatlan üzenetekre." | 372 msgstr "Ikon állapotba helyezi a parnerlistát, amikor Ön nem elérhető." |
406 | 373 |
407 #: plugins/raw.c:152 | 374 #: plugins/idle.c:70 |
408 msgid "Raw" | 375 msgid "Idle Time" |
409 msgstr "Raw" | 376 msgstr "Üresjárat ideje" |
410 | 377 |
411 #: plugins/raw.c:154 | 378 #: plugins/idle.c:78 |
412 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 379 msgid "Set" |
413 msgstr "Raw adatküldésre ad lehetőséget text alapú protokollok számára." | 380 msgstr "Beállítás" |
414 | 381 |
415 #: plugins/raw.c:155 | 382 #: plugins/idle.c:83 |
416 msgid "" | 383 msgid "idle for" |
417 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 384 msgstr "távol" |
418 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 385 |
419 msgstr "" | 386 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
420 "Raw adatküldésre ad lehetőséget text alapú protokollok számára (Jabber, MSN, " | 387 msgid "minutes." |
421 "IRC, TOC). Nyomja meg az 'Enter' billentyűt a küldéshez. Figyelje a nyomkövető " | 388 msgstr "percig." |
422 "ablakot." | 389 |
390 #: plugins/idle.c:96 | |
391 msgid "_Set" | |
392 msgstr "_Beállítás" | |
393 | |
394 #: plugins/idle.c:119 | |
395 msgid "I'dle Mak'er" | |
396 msgstr "Üresjárat szerkesztő" | |
397 | |
398 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
399 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
400 msgstr "Beállíthatja, hogy mennyi ideig tartózkodik távol." | |
423 | 401 |
424 #. *< api_version | 402 #. *< api_version |
425 #. *< type | 403 #. *< type |
426 #. *< ui_requirement | 404 #. *< ui_requirement |
427 #. *< flags | 405 #. *< flags |
428 #. *< dependencies | 406 #. *< dependencies |
429 #. *< priority | 407 #. *< priority |
430 #. *< id | 408 #. *< id |
431 #: plugins/simple.c:30 | 409 #: plugins/ipc-test-client.c:84 |
432 msgid "Simple Plugin" | 410 msgid "IPC Test Client" |
433 msgstr "Egyszerű plugin" | 411 msgstr "" |
434 | 412 |
435 #. *< name | 413 #. *< name |
436 #. *< version | 414 #. *< version |
437 #. * summary | 415 #. * summary |
438 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 416 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
439 msgid "Tests to see that most things are working." | 417 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
440 msgstr "Tesztek, hogy a fontosabb dolgok működnek-e." | 418 msgstr "" |
441 | 419 |
442 #: plugins/spellchk.c:394 | 420 #. * description |
443 msgid "Text Replacements" | 421 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
444 msgstr "Szövegek cseréje" | 422 msgid "" |
445 | 423 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
446 #: plugins/spellchk.c:418 | 424 "calls the commands registered." |
447 msgid "You type" | 425 msgstr "" |
448 msgstr "Gépel" | |
449 | |
450 #: plugins/spellchk.c:430 | |
451 msgid "You send" | |
452 msgstr "Elküldi" | |
453 | |
454 #: plugins/spellchk.c:456 | |
455 msgid "Add a new text replacement" | |
456 msgstr "Új szabály felvétele" | |
457 | |
458 #: plugins/spellchk.c:463 | |
459 msgid "You _type:" | |
460 msgstr "Gé_pel:" | |
461 | |
462 #: plugins/spellchk.c:477 | |
463 msgid "You _send:" | |
464 msgstr "Elküldi:" | |
465 | |
466 #: plugins/spellchk.c:517 | |
467 msgid "Text replacement" | |
468 msgstr "Szöveg cseréje" | |
469 | |
470 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | |
471 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
472 msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." | |
473 | |
474 #: plugins/timestamp.c:74 | |
475 msgid "iChat Timestamp" | |
476 msgstr "iChat időpont" | |
477 | |
478 #: plugins/timestamp.c:81 | |
479 msgid "Delay" | |
480 msgstr "Késleltetés" | |
481 | |
482 #: plugins/timestamp.c:94 | |
483 msgid "_Apply" | |
484 msgstr "_Alkalmaz" | |
485 | 426 |
486 #. *< api_version | 427 #. *< api_version |
487 #. *< type | 428 #. *< type |
488 #. *< ui_requirement | 429 #. *< ui_requirement |
489 #. *< flags | 430 #. *< flags |
490 #. *< dependencies | 431 #. *< dependencies |
491 #. *< priority | 432 #. *< priority |
492 #. *< id | 433 #. *< id |
493 #: plugins/timestamp.c:148 | 434 #: plugins/ipc-test-server.c:71 |
494 msgid "Timestamp" | 435 #, fuzzy |
495 msgstr "Időpont" | 436 msgid "IPC Test Server" |
437 msgstr "Kiszolgáló" | |
496 | 438 |
497 #. *< name | 439 #. *< name |
498 #. *< version | 440 #. *< version |
499 #. * summary | 441 #. * summary |
500 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 | 442 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
501 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 443 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
502 msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." | 444 msgstr "" |
503 | 445 |
504 #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 | 446 #. * description |
505 msgid "Not connected to AIM" | 447 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
506 msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | 448 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
507 | 449 msgstr "" |
508 #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 | 450 |
509 msgid "No screenname given." | 451 #: plugins/mailchk.c:156 |
510 msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító." | 452 msgid "Mail Checker" |
511 | 453 msgstr "Levél figyelő" |
512 #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 | 454 |
513 msgid "No roomname given." | 455 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
514 msgstr "Nincs ilyen szoba." | 456 msgid "Checks for new local mail." |
515 | 457 msgstr "Új levél érkezését ellenőrzi." |
516 #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 | 458 |
517 msgid "Invalid AIM URI" | 459 #. ---------- "Notify For" ---------- |
518 msgstr "Érvénytelen AIM URI" | 460 #: plugins/notify.c:572 |
461 msgid "Notify For" | |
462 msgstr "Figyelmeztet" | |
463 | |
464 #: plugins/notify.c:576 | |
465 msgid "_IM windows" | |
466 msgstr "_IM ablakok" | |
467 | |
468 #: plugins/notify.c:583 | |
469 #, fuzzy | |
470 msgid "C_hat windows" | |
471 msgstr "_Csevegő ablakok" | |
472 | |
473 #: plugins/notify.c:590 | |
474 #, fuzzy | |
475 msgid "_Focused windows" | |
476 msgstr "_IM ablakok" | |
477 | |
478 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
479 #: plugins/notify.c:598 | |
480 msgid "Notification Methods" | |
481 msgstr "Figyelmeztetési módok" | |
482 | |
483 #: plugins/notify.c:605 | |
484 #, fuzzy | |
485 msgid "Prepend _string into window title:" | |
486 msgstr "Szöveg megjelenítése az ablak címében (nyomjon entert a mentéshez):" | |
487 | |
488 #. Count method button | |
489 #: plugins/notify.c:624 | |
490 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
491 msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében" | |
492 | |
493 #. Urgent method button | |
494 #: plugins/notify.c:633 | |
495 #, fuzzy | |
496 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
497 msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\"" | |
498 | |
499 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
500 #: plugins/notify.c:640 | |
501 msgid "Notification Removal" | |
502 msgstr "Figyelmeztető eltávolítása" | |
503 | |
504 #. Remove on focus button | |
505 #: plugins/notify.c:646 | |
506 #, fuzzy | |
507 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
508 msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka aktívvá válik" | |
509 | |
510 #. Remove on click button | |
511 #: plugins/notify.c:654 | |
512 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
513 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" | |
514 | |
515 #. Remove on type button | |
516 #: plugins/notify.c:662 | |
517 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
518 msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakában történő gépeléskor" | |
519 | |
520 #. Remove on message send button | |
521 #: plugins/notify.c:670 | |
522 #, fuzzy | |
523 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
524 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | |
525 | |
526 #. Remove on conversation switch button | |
527 #: plugins/notify.c:679 | |
528 #, fuzzy | |
529 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
530 msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" | |
519 | 531 |
520 #. *< api_version | 532 #. *< api_version |
521 #. *< type | 533 #. *< type |
522 #. *< ui_requirement | 534 #. *< ui_requirement |
523 #. *< flags | 535 #. *< flags |
524 #. *< dependencies | 536 #. *< dependencies |
525 #. *< priority | 537 #. *< priority |
526 #. *< id | 538 #. *< id |
527 #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 | 539 #: plugins/notify.c:762 |
528 msgid "Remote Control" | 540 msgid "Message Notification" |
529 msgstr "Távirányítás" | 541 msgstr "Üzenet figyelmeztető" |
530 | 542 |
531 #. *< name | 543 #. *< name |
532 #. *< version | 544 #. *< version |
533 #. * summary | 545 #. * summary |
534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 | 546 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
535 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 547 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
536 msgstr "Távírányítási lehetőséget nyújt a gaim alkalmazásokhoz." | 548 msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az olvasatlan üzenetekre." |
537 | |
538 #. * description | |
539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | |
540 msgid "" | |
541 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
542 "applications or through the gaim-remote tool." | |
543 msgstr "" | |
544 "Lehetővé teszi a Gaim távírányíthatóságát külső alkalmazások vagy a gaim-remote " | |
545 "eszközön keresztül." | |
546 | |
547 #. Configuration frame | |
548 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
549 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
550 msgstr "Egér funkciók beállítása" | |
551 | |
552 #: plugins/gestures/gestures.c:229 | |
553 msgid "Middle mouse button" | |
554 msgstr "Középső egér gomb" | |
555 | |
556 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
557 msgid "Right mouse button" | |
558 msgstr "Jobb egér gomb" | |
559 | |
560 #. "Visual gesture display" checkbox | |
561 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | |
562 msgid "_Visual gesture display" | |
563 msgstr "_Vizuális megjelenítés" | |
564 | 549 |
565 #. *< api_version | 550 #. *< api_version |
566 #. *< type | 551 #. *< type |
567 #. *< ui_requirement | 552 #. *< ui_requirement |
568 #. *< flags | 553 #. *< flags |
569 #. *< dependencies | 554 #. *< dependencies |
570 #. *< priority | 555 #. *< priority |
571 #. *< id | 556 #. *< id |
572 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | 557 #: plugins/perl/perl.c:524 |
573 msgid "Mouse Gestures" | 558 msgid "Perl Plugin Loader" |
574 msgstr "Egér funkciók" | 559 msgstr "Perl Plugin betöltő" |
575 | 560 |
576 #. *< name | 561 #. *< name |
577 #. *< version | 562 #. *< version |
578 #. * summary | 563 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
579 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 564 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
580 msgid "Provides support for mouse gestures" | 565 msgstr "Perl pluginok betöltésének támogatása." |
581 msgstr "Egér funkciók támogatása" | 566 |
582 | 567 #: plugins/raw.c:154 |
583 #. * description | 568 msgid "Raw" |
584 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | 569 msgstr "Raw" |
585 msgid "" | 570 |
586 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 571 #: plugins/raw.c:156 |
587 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 572 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
588 "\n" | 573 msgstr "Raw adatküldésre ad lehetőséget text alapú protokollok számára." |
589 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 574 |
590 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 575 #: plugins/raw.c:157 |
591 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 576 msgid "" |
592 msgstr "" | 577 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
593 "Társalgás közben használható egér funkciók.\n" | 578 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
594 "A középső gomb nyomvatartásával alkalmazható funkciók:\n" | 579 msgstr "" |
595 "\n" | 580 "Raw adatküldésre ad lehetőséget text alapú protokollok számára (Jabber, MSN, " |
596 "Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n" | 581 "IRC, TOC). Nyomja meg az 'Enter' billentyűt a küldéshez. Figyelje a " |
597 "Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n" | 582 "nyomkövető ablakot." |
598 "Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált." | |
599 | 583 |
600 #. *< api_version | 584 #. *< api_version |
601 #. *< type | 585 #. *< type |
602 #. *< ui_requirement | 586 #. *< ui_requirement |
603 #. *< flags | 587 #. *< flags |
604 #. *< dependencies | 588 #. *< dependencies |
605 #. *< priority | 589 #. *< priority |
606 #. *< id | 590 #. *< id |
607 #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 | 591 #: plugins/signals-test.c:502 |
608 msgid "Buddy Ticker" | 592 msgid "Signals Test" |
609 msgstr "Partner figyelő" | 593 msgstr "" |
610 | 594 |
611 #. *< name | 595 #. *< name |
612 #. *< version | 596 #. *< version |
613 #. * summary | 597 #. * summary |
614 #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 | 598 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 |
615 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 599 #, fuzzy |
616 msgstr "Vízszintesen gördíthető partnerlista" | 600 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
617 | 601 msgstr "Ellenőrizze, hogy minden esemény megfelelően működik." |
618 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
621 msgid "Opacity:" | |
622 msgstr "Átlátszóság:" | |
623 | |
624 #. IM Convo trans options | |
625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
626 msgid "IM Conversation Windows" | |
627 msgstr "IM társalgó ablakok" | |
628 | |
629 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 | |
630 msgid "_IM window transparency" | |
631 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | |
632 | |
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 | |
634 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
635 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | |
636 | |
637 #. Buddy List trans options | |
638 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 | |
639 msgid "Buddy List Window" | |
640 msgstr "Partnerlista ablak" | |
641 | |
642 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 | |
643 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
644 msgstr "_Partnerlista mindig felül" | |
645 | |
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | |
647 msgid "_Buddy List window transparency" | |
648 msgstr "_Partnerlista átlátszósága" | |
649 | 602 |
650 #. *< api_version | 603 #. *< api_version |
651 #. *< type | 604 #. *< type |
652 #. *< ui_requirement | 605 #. *< ui_requirement |
653 #. *< flags | 606 #. *< flags |
654 #. *< dependencies | 607 #. *< dependencies |
655 #. *< priority | 608 #. *< priority |
656 #. *< id | 609 #. *< id |
657 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 | 610 #: plugins/simple.c:31 |
658 msgid "Transparency" | 611 msgid "Simple Plugin" |
659 msgstr "Áttetszőség" | 612 msgstr "Egyszerű plugin" |
660 | 613 |
661 #. *< name | 614 #. *< name |
662 #. *< version | 615 #. *< version |
663 #. * summary | 616 #. * summary |
664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 | 617 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | 618 msgid "Tests to see that most things are working." |
666 msgid "" | 619 msgstr "Tesztek, hogy a fontosabb dolgok működnek-e." |
667 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 620 |
668 "\n" | 621 #: plugins/spellchk.c:412 |
669 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 622 msgid "Text Replacements" |
670 msgstr "" | 623 msgstr "Szövegek cseréje" |
671 "Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" | 624 |
672 "\n" | 625 #: plugins/spellchk.c:436 |
673 "* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." | 626 msgid "You type" |
674 | 627 msgstr "Gépel" |
675 #. IM Convo trans options | 628 |
676 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | 629 #: plugins/spellchk.c:448 |
677 msgid "Startup" | 630 msgid "You send" |
678 msgstr "Indítópult" | 631 msgstr "Elküldi" |
679 | 632 |
680 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | 633 #: plugins/spellchk.c:474 |
681 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 634 msgid "Add a new text replacement" |
682 msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" | 635 msgstr "Új szabály felvétele" |
683 | 636 |
684 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | 637 #: plugins/spellchk.c:481 |
685 msgid "WinGaim Options" | 638 msgid "You _type:" |
686 msgstr "WinGaim opciók" | 639 msgstr "Gé_pel:" |
687 | 640 |
688 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | 641 #: plugins/spellchk.c:495 |
689 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 642 msgid "You _send:" |
690 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" | 643 msgstr "Elküldi:" |
691 | 644 |
692 #: plugins/perl/perl.c:405 | 645 #: plugins/spellchk.c:535 |
693 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 646 msgid "Text replacement" |
694 msgstr "" | 647 msgstr "Szöveg cseréje" |
695 "GAIM::register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézzen utána a PERL-" | 648 |
696 "HOWTO-ban." | 649 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
650 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
651 msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben." | |
697 | 652 |
698 #. *< api_version | 653 #. *< api_version |
699 #. *< type | 654 #. *< type |
700 #. *< ui_requirement | 655 #. *< ui_requirement |
701 #. *< flags | 656 #. *< flags |
702 #. *< dependencies | 657 #. *< dependencies |
703 #. *< priority | 658 #. *< priority |
704 #. *< id | 659 #. *< id |
705 #: plugins/perl/perl.c:1392 | 660 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 |
706 msgid "Perl Plugin Loader" | 661 msgid "GNUTLS" |
707 msgstr "Perl Plugin betöltő" | 662 msgstr "" |
708 | 663 |
709 #. *< name | 664 #. *< name |
710 #. *< version | 665 #. *< version |
711 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 | 666 #. * summary |
712 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 667 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 |
713 msgstr "Perl pluginok betöltésének támogatása." | 668 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
669 msgstr "" | |
714 | 670 |
715 #. *< api_version | 671 #. *< api_version |
716 #. *< type | 672 #. *< type |
717 #. *< ui_requirement | 673 #. *< ui_requirement |
718 #. *< flags | 674 #. *< flags |
719 #. *< dependencies | 675 #. *< dependencies |
720 #. *< priority | 676 #. *< priority |
721 #. *< id | 677 #. *< id |
722 #: plugins/statenotify.c:72 | 678 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 |
723 msgid "Buddy State Notification" | 679 msgid "NSS" |
724 msgstr "Partner állapot figyelmeztető" | 680 msgstr "" |
725 | 681 |
726 #. *< name | 682 #. *< name |
727 #. *< version | 683 #. *< version |
728 #. * summary | 684 #. * summary |
729 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | 685 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 |
730 msgid "" | 686 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
731 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 687 msgstr "" |
732 "idle." | |
733 msgstr "" | |
734 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, " | |
735 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." | |
736 | |
737 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
738 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 | |
739 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
740 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
742 msgid "Available" | |
743 msgstr "Elérhető" | |
744 | |
745 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
746 msgid "Available for friends only" | |
747 msgstr "Elérhető csak barátoknak" | |
748 | |
749 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
750 msgid "Away for friends only" | |
751 msgstr "Távol csak barátoknak" | |
752 | |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | |
754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | |
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | |
758 msgid "Invisible" | |
759 msgstr "Láthatatlan" | |
760 | |
761 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
762 msgid "Invisible for friends only" | |
763 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | |
764 | |
765 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
766 msgid "Unavailable" | |
767 msgstr "Nem elérhető" | |
768 | |
769 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
770 msgid "Unable to resolve hostname." | |
771 msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani." | |
772 | |
773 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
774 msgid "Unable to connect to server." | |
775 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." | |
776 | |
777 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
778 msgid "Invalid response from server." | |
779 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." | |
780 | |
781 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
782 msgid "Error while reading from socket." | |
783 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | |
784 | |
785 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
786 msgid "Error while writing to socket." | |
787 msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." | |
788 | |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
790 msgid "Authentication failed." | |
791 msgstr "Azonosítás sikertelen." | |
792 | |
793 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
794 msgid "Unknown Error Code." | |
795 msgstr "Ismeretlen hibakód." | |
796 | |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
798 #, c-format | |
799 msgid "Status: %s" | |
800 msgstr "Állapot: %s" | |
801 | |
802 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
803 msgid "Could not connect" | |
804 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
805 | |
806 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
807 msgid "Unable to read socket" | |
808 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | |
809 | |
810 #: src/protocols/gg/gg.c:402 | |
811 msgid "Unable to connect." | |
812 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
813 | |
814 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
815 msgid "Reading data" | |
816 msgstr "Adat olvasása" | |
817 | |
818 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
819 msgid "Balancer handshake" | |
820 msgstr "Kézfogás" | |
821 | |
822 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
823 msgid "Reading server key" | |
824 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" | |
825 | |
826 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
827 msgid "Exchanging key hash" | |
828 msgstr "Hash kulcs csere" | |
829 | |
830 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
831 msgid "Critical error in GG library\n" | |
832 msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" | |
833 | |
834 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
835 #, c-format | |
836 msgid "Connect to %s failed" | |
837 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | |
838 | |
839 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
840 msgid "Unable to ping server" | |
841 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-elése" | |
842 | |
843 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
844 msgid "Send as message" | |
845 msgstr "Küldés üzenetként" | |
846 | |
847 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
848 msgid "Looking up GG server" | |
849 msgstr "GG kiszolgáló keresése" | |
850 | |
851 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
852 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
853 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | |
854 | |
855 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
856 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
857 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbál meg üzenetet küldeni." | |
858 | |
859 #: src/protocols/gg/gg.c:633 | |
860 msgid "Couldn't get search results" | |
861 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" | |
862 | |
863 #: src/protocols/gg/gg.c:638 | |
864 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
865 msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" | |
866 | |
867 #: src/protocols/gg/gg.c:663 | |
868 msgid "Active" | |
869 msgstr "Aktív" | |
870 | |
871 #. * | |
872 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
873 #. | |
874 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 | |
875 msgid "Yes" | |
876 msgstr "Igen" | |
877 | |
878 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 | |
879 msgid "No" | |
880 msgstr "Nem" | |
881 | |
882 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | |
883 msgid "UIN" | |
884 msgstr "UIN" | |
885 | |
886 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | |
887 msgid "First name" | |
888 msgstr "Keresztnév" | |
889 | |
890 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | |
891 msgid "Second Name" | |
892 msgstr "Vezetéknév" | |
893 | |
894 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | |
895 msgid "Nick" | |
896 msgstr "Becenév" | |
897 | |
898 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | |
899 msgid "Birth year" | |
900 msgstr "Születés éve" | |
901 | |
902 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 | |
903 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
904 msgid "Sex" | |
905 msgstr "Férfi/nő" | |
906 | |
907 #. City | |
908 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | |
909 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 | |
910 msgid "City" | |
911 msgstr "Város" | |
912 | |
913 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | |
914 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
915 msgstr "Nincs tárolva partnerlista a Gadu Gadu kiszolgálón." | |
916 | |
917 #: src/protocols/gg/gg.c:746 | |
918 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
919 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" | |
920 | |
921 #: src/protocols/gg/gg.c:809 | |
922 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
923 msgstr "Partnerlista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" | |
924 | |
925 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | |
926 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
927 msgstr "Nem sikerül a partnerlista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" | |
928 | |
929 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | |
930 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
931 msgstr "Partnerlista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" | |
932 | |
933 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | |
934 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
935 msgstr "Nem sikerül a partnerlista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" | |
936 | |
937 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | |
938 msgid "Password changed successfully" | |
939 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
940 | |
941 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | |
942 msgid "Password couldn't be changed" | |
943 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | |
944 | |
945 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
946 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
947 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" | |
948 | |
949 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | |
950 msgid "" | |
951 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
952 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
953 msgstr "" | |
954 "Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " | |
955 "hibája miatt. Kérem később próbálja meg újra." | |
956 | |
957 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
958 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
959 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" | |
960 | |
961 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | |
962 msgid "" | |
963 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
964 "again later." | |
965 msgstr "" | |
966 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partnerlista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem " | |
967 "később próbálja meg újra." | |
968 | |
969 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
970 msgid "Couldn't export buddy list" | |
971 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" | |
972 | |
973 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 | |
974 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
975 msgstr "" | |
976 "Gaim nem tudott a partnerlista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " | |
977 "próbálja meg újra." | |
978 | |
979 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
980 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
981 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" | |
982 | |
983 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
984 msgid "Unable to access directory" | |
985 msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" | |
986 | |
987 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 | |
988 msgid "" | |
989 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
990 "the directory server. Please try again later." | |
991 msgstr "" | |
992 "Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " | |
993 "kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
994 | |
995 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
996 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
997 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" | |
998 | |
999 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
1000 msgid "" | |
1001 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1002 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1003 msgstr "" | |
1004 "Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " | |
1005 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
1006 | |
1007 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | |
1008 msgid "Directory Search" | |
1009 msgstr "Könyvtár keresése" | |
1010 | |
1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 | |
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/toc/toc.c:1474 | |
1013 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 | |
1014 msgid "Change Password" | |
1015 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
1016 | |
1017 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | |
1018 msgid "Import Buddy List from Server" | |
1019 msgstr "Partnerlista importálása a kiszolgálóról" | |
1020 | |
1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 | |
1022 msgid "Export Buddy List to Server" | |
1023 msgstr "Partnerlista exportálása a kiszolgálóra" | |
1024 | |
1025 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | |
1026 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
1027 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" | |
1028 | |
1029 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
1030 msgid "Unable to access user profile." | |
1031 msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." | |
1032 | |
1033 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 | |
1034 msgid "" | |
1035 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
1036 "the directory server. Please try again later." | |
1037 msgstr "" | |
1038 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt, mert nem tudott a kiszolgálóhoz " | |
1039 "kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
1040 | 688 |
1041 #. *< api_version | 689 #. *< api_version |
1042 #. *< type | 690 #. *< type |
1043 #. *< ui_requirement | 691 #. *< ui_requirement |
1044 #. *< flags | 692 #. *< flags |
1045 #. *< dependencies | 693 #. *< dependencies |
1046 #. *< priority | 694 #. *< priority |
1047 #. *< id | 695 #. *< id |
696 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
697 msgid "SSL" | |
698 msgstr "" | |
699 | |
1048 #. *< name | 700 #. *< name |
1049 #. *< version | 701 #. *< version |
1050 #. * summary | 702 #. * summary |
1051 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | 703 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1052 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 704 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1053 msgstr "Gadu-Gadu protokoll plugin" | 705 msgstr "" |
1054 | 706 |
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 707 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
1056 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 708 #, c-format |
1057 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." | 709 msgid "%s has gone away." |
1058 | 710 msgstr "%s távol van." |
1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | 711 |
1060 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 | 712 #: plugins/statenotify.c:36 |
1061 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 | 713 #, fuzzy, c-format |
1062 msgid "Add" | 714 msgid "%s is no longer away." |
1063 msgstr "Hozzáadás" | 715 msgstr "%s távol van." |
1064 | 716 |
1065 #. Cancel button. | 717 #: plugins/statenotify.c:42 |
1066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 | 718 #, fuzzy, c-format |
1067 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:171 | 719 msgid "%s has become idle." |
1068 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 720 msgstr "%s állapota inaktív" |
1069 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | 721 |
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 722 #: plugins/statenotify.c:48 |
1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | 723 #, fuzzy, c-format |
1072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5721 src/protocols/oscar/oscar.c:5936 | 724 msgid "%s is no longer idle." |
1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 725 msgstr "%s találtam.\n" |
1074 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | |
1075 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | |
1076 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 | |
1077 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 | |
1078 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:147 | |
1079 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1080 msgid "Cancel" | |
1081 msgstr "Mégsem" | |
1082 | |
1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1084 #, c-format | |
1085 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1086 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyezné őket." | |
1087 | |
1088 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | |
1089 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | |
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | |
1091 msgid "Authorize" | |
1092 msgstr "Engedélyezés" | |
1093 | |
1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | |
1095 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | |
1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | |
1097 #: src/dialogs.c:2440 | |
1098 msgid "Deny" | |
1099 msgstr "Elutasítás" | |
1100 | |
1101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
1102 msgid "Send message through server" | |
1103 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | |
1104 | |
1105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
1106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1108 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 | |
1109 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
1110 msgid "Unable to connect" | |
1111 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
1112 | |
1113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1114 msgid "Connecting..." | |
1115 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." | |
1116 | |
1117 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | |
1118 msgid "Nick:" | |
1119 msgstr "Becenév:" | |
1120 | |
1121 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
1122 msgid "Gaim User" | |
1123 msgstr "Gaim partner" | |
1124 | |
1125 #: src/protocols/irc/irc.c:187 | |
1126 msgid "" | |
1127 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1128 "the Account Editor)" | |
1129 msgstr "" | |
1130 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizze a 'Kódolás' beállításait a " | |
1131 "Fiók szerkesztőben)" | |
1132 | |
1133 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 | |
1134 #, c-format | |
1135 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
1136 msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" | |
1137 | |
1138 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 | |
1139 #, c-format | |
1140 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1141 msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " | |
1142 | |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:676 | |
1144 msgid "No topic is set" | |
1145 msgstr "Nincs beállítva téma" | |
1146 | |
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 | |
1148 #, c-format | |
1149 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
1150 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" | |
1151 | |
1152 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | |
1153 #, c-format | |
1154 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1155 msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" | |
1156 | |
1157 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 | |
1158 msgid "User" | |
1159 msgstr "Felhasználó" | |
1160 | |
1161 #. Splits | |
1162 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 | |
1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1164 msgid "Server" | |
1165 msgstr "Kiszolgáló" | |
1166 | |
1167 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1168 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | |
1169 msgid "IRC Operator" | |
1170 msgstr "IRC operátor" | |
1171 | |
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:940 | |
1173 msgid "Channels" | |
1174 msgstr "Csatornák" | |
1175 | |
1176 #: src/protocols/irc/irc.c:946 | |
1177 #, c-format | |
1178 msgid "%s is an Identified User" | |
1179 msgstr "%s egy azonosított felhasználó" | |
1180 | |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1182 #, c-format | |
1183 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1184 msgstr "%ld másodperc [belépve: %s]" | |
1185 | |
1186 #. RPL_REHASHING | |
1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1188 msgid "Rehashing server" | |
1189 msgstr "Kiszolgáló frissítése" | |
1190 | |
1191 #. ERR_NOSUCHNICK | |
1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 | |
1193 msgid "No such nick/channel" | |
1194 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 | |
1199 msgid "IRC Error" | |
1200 msgstr "IRC hiba" | |
1201 | |
1202 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1204 msgid "No such server" | |
1205 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | |
1206 | |
1207 #. ERR_NOMOTD | |
1208 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
1209 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 | |
1211 msgid "No nickname given" | |
1212 msgstr "Nincs becenév megadva" | |
1213 | |
1214 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1216 msgid "You're not an IRC operator!" | |
1217 msgstr "Ön nem IRC operátor!" | |
1218 | |
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
1220 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
1221 msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy új becenevet." | |
1222 | |
1223 #. Build OK Button | |
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:170 | |
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5935 | |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:6044 | |
1229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 | |
1230 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 | |
1231 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 | |
1232 msgid "OK" | |
1233 msgstr "Rendben" | |
1234 | |
1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 | |
1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 | |
1237 msgid "IRC CTCP info" | |
1238 msgstr "IRC CTCP infó" | |
1239 | |
1240 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 | |
1241 #, c-format | |
1242 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
1243 msgstr "%s szeretne DCC csevegést létesíteni" | |
1244 | |
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
1246 msgid "" | |
1247 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
1248 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1249 msgstr "" | |
1250 "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. Az elküldött " | |
1251 "üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" | |
1252 | |
1253 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 | |
1255 msgid "Connect" | |
1256 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | |
1257 | |
1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 | |
1259 #, c-format | |
1260 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1261 msgstr "Érvénytelen fájl küldési kérelem érkezett %s partnertől." | |
1262 | |
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 | |
1264 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
1265 msgid "Unable to write" | |
1266 msgstr "Sikertelen írás" | |
1267 | |
1268 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 | |
1269 #, c-format | |
1270 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
1271 msgstr "Kizárták a következőről %s: %s" | |
1272 | |
1273 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 | |
1274 #, c-format | |
1275 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1276 msgstr "Kizáró %s: %s" | |
1277 | |
1278 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 | |
1279 msgid "CTCP ClientInfo" | |
1280 msgstr "CTCP kliens infó" | |
1281 | |
1282 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 | |
1283 msgid "CTCP UserInfo" | |
1284 msgstr "CTCP partner adatok" | |
1285 | |
1286 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 | |
1287 msgid "CTCP Version" | |
1288 msgstr "CTCP verzió" | |
1289 | |
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 | |
1291 msgid "CTCP Ping" | |
1292 msgstr "CTCP Ping" | |
1293 | |
1294 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
1295 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | |
1296 #, c-format | |
1297 msgid "Signon: %s" | |
1298 msgstr "Bejelentkezés: %s" | |
1299 | |
1300 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
1301 msgid "Unable to create socket" | |
1302 msgstr "Foglalatot nem lehet létrehozni" | |
1303 | |
1304 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 | |
1305 #, c-format | |
1306 msgid "Topic for %s is %s" | |
1307 msgstr "%s témája %s" | |
1308 | |
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 | |
1310 #, c-format | |
1311 msgid "You have left %s" | |
1312 msgstr "Ön elhagyta a %s csatornát" | |
1313 | |
1314 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 | |
1315 msgid "IRC Part" | |
1316 msgstr "IRC terület" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 | |
1319 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
1320 msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" | |
1321 | |
1322 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | |
1323 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1324 msgstr "<B>Operátori parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1325 | |
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 | |
1327 msgid "" | |
1328 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1329 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1330 msgstr "" | |
1331 "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1332 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1333 | |
1334 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 | |
1335 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1336 msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1337 | |
1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 | |
1339 msgid "" | |
1340 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1341 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1342 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1343 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1344 msgstr "" | |
1345 "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | |
1346 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
1347 "WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza " | |
1348 "a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" | |
1349 | |
1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 | |
1351 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1352 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | |
1353 | |
1354 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 | |
1355 msgid "Channel:" | |
1356 msgstr "Csatorna:" | |
1357 | |
1358 #: src/protocols/irc/irc.c:2479 src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 | |
1359 msgid "Password:" | |
1360 msgstr "Jelszó:" | |
1361 | |
1362 #: src/protocols/irc/irc.c:2905 | |
1363 msgid "DCC Chat" | |
1364 msgstr "DCC csevegés" | |
1365 | 726 |
1366 #. *< api_version | 727 #. *< api_version |
1367 #. *< type | 728 #. *< type |
1368 #. *< ui_requirement | 729 #. *< ui_requirement |
1369 #. *< flags | 730 #. *< flags |
1370 #. *< dependencies | 731 #. *< dependencies |
1371 #. *< priority | 732 #. *< priority |
1372 #. *< id | 733 #. *< id |
734 #: plugins/statenotify.c:78 | |
735 msgid "Buddy State Notification" | |
736 msgstr "Partner állapot figyelmeztető" | |
737 | |
1373 #. *< name | 738 #. *< name |
1374 #. *< version | 739 #. *< version |
1375 #. * summary | 740 #. * summary |
1376 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 | 741 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
1377 msgid "IRC Protocol Plugin" | 742 msgid "" |
1378 msgstr "IRC protokoll plugin" | 743 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1379 | 744 "idle." |
1380 #. Account Options | 745 msgstr "" |
1381 #: src/protocols/irc/irc.c:3035 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | 746 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, " |
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:1259 src/protocols/napster/napster.c:644 | 747 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." |
1383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 | 748 |
1384 msgid "Port" | 749 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
1385 msgstr "Port" | 750 #, fuzzy |
1386 | 751 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1387 #: src/protocols/irc/irc.c:3039 | 752 msgstr "Perl Plugin betöltő" |
1388 msgid "Encoding" | 753 |
1389 msgstr "Kódolás" | 754 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 |
1390 | 755 #, fuzzy |
1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 756 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1392 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 757 msgstr "Perl pluginok betöltésének támogatása." |
1393 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1394 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1396 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 | |
1397 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 | |
1398 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 | |
1399 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 | |
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 | |
1402 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 | |
1403 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 | |
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 | |
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 | |
1406 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 | |
1407 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 | |
1408 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1409 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | |
1410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | |
1411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | |
1412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1413 msgid "Write error" | |
1414 msgstr "Írás hiba" | |
1415 | |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1417 msgid "Unable to change password." | |
1418 msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." | |
1419 | |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
1421 msgid "" | |
1422 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1423 "changed." | |
1424 msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." | |
1425 | |
1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
1427 msgid "Unable to change password" | |
1428 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" | |
1429 | |
1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1431 msgid "" | |
1432 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1433 "password remains the same." | |
1434 msgstr "Az új és aktuális jelszava megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." | |
1435 | |
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 | |
1437 #: src/gtkpounce.c:307 | |
1438 msgid "Unknown" | |
1439 msgstr "Ismeretlen" | |
1440 | |
1441 #. once again, we don't have to put anything here | |
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | |
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1444 msgid "Chatty" | |
1445 msgstr "Csevegő" | |
1446 | |
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1449 msgid "Extended Away" | |
1450 msgstr "Nem vagyok a gépnél" | |
1451 | |
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | |
1455 msgid "Do Not Disturb" | |
1456 msgstr "Ne zavarjanak" | |
1457 | |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | |
1459 #, c-format | |
1460 msgid "Jabber Error %s" | |
1461 msgstr "Jabber hiba %s" | |
1462 | |
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | |
1464 #, c-format | |
1465 msgid "Error %s: %s" | |
1466 msgstr "Hiba %s: %s" | |
1467 | |
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
1469 msgid "Unknown Error in presence" | |
1470 msgstr "Ismeretlen hiba történt" | |
1471 | |
1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | |
1473 #, c-format | |
1474 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1475 msgstr "%s partner szeretné Önt a partnerei közé felvenni." | |
1476 | |
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
1478 #, c-format | |
1479 msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1480 msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listára." | |
1481 | |
1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1483 msgid "No such user." | |
1484 msgstr "Nincs ilyen partner." | |
1485 | |
1486 #. Should never happen. | |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1488 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1489 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | |
1490 msgid "Buddies" | |
1491 msgstr "Partnerek" | |
1492 | |
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | |
1494 msgid "Authenticating" | |
1495 msgstr "Azonosítás" | |
1496 | |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1498 msgid "Unknown login error" | |
1499 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | |
1500 | |
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1502 msgid "Password successfully changed." | |
1503 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
1504 | |
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | |
1506 msgid "Connection lost" | |
1507 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
1508 | |
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1510 msgid "Connected" | |
1511 msgstr "Kapcsolódva" | |
1512 | |
1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1514 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1515 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | |
1516 | |
1517 #. we have no chats yet | |
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1519 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1521 msgid "Connecting" | |
1522 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | |
1523 | |
1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1525 #, c-format | |
1526 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1527 msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító, ezért nem került fel a listára." | |
1528 | |
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1530 msgid "Unable to add buddy." | |
1531 msgstr "Nem sikerült felvenni a partnert." | |
1532 | |
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1534 msgid "Jabber Error" | |
1535 msgstr "Jabber hiba" | |
1536 | |
1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1538 msgid "Room:" | |
1539 msgstr "Szoba:" | |
1540 | |
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1542 msgid "Server:" | |
1543 msgstr "Kiszolgáló:" | |
1544 | |
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1546 msgid "Handle:" | |
1547 msgstr "Kezelő:" | |
1548 | |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1550 msgid "Unable to join chat" | |
1551 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " | |
1552 | |
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
1555 msgid "Jabber ID" | |
1556 msgstr "Jabber ID" | |
1557 | |
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1559 msgid "Error" | |
1560 msgstr "Hiba" | |
1561 | |
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
1564 msgid "Status" | |
1565 msgstr "Állapot" | |
1566 | |
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
1569 msgid "Not Authorized" | |
1570 msgstr "Nem engedélyezett" | |
1571 | |
1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1573 msgid "View Error Msg" | |
1574 msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" | |
1575 | |
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099 | |
1577 msgid "Get Away Msg" | |
1578 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | |
1579 | |
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1581 msgid "Un-hide From" | |
1582 msgstr "Rejtettség visszavonása" | |
1583 | |
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1585 msgid "Temporarily Hide From" | |
1586 msgstr "Ideiglenesen elrejt" | |
1587 | |
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1589 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1590 msgstr "Jelenlét figyelmeztető törlése" | |
1591 | |
1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1593 msgid "Re-request authorization" | |
1594 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
1595 | |
1596 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | |
1599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1601 #: src/gtkaccount.c:1577 | |
1602 msgid "Online" | |
1603 msgstr "Elérhető" | |
1604 | |
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1606 msgid "Full Name" | |
1607 msgstr "Teljes név" | |
1608 | |
1609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1610 msgid "Family Name" | |
1611 msgstr "Családnév" | |
1612 | |
1613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1614 msgid "Given Name" | |
1615 msgstr "Keresztnév" | |
1616 | |
1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1618 msgid "Nickname" | |
1619 msgstr "Becenév" | |
1620 | |
1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 | |
1622 msgid "URL" | |
1623 msgstr "URL" | |
1624 | |
1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1626 msgid "Street Address" | |
1627 msgstr "Utca" | |
1628 | |
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1630 msgid "Extended Address" | |
1631 msgstr "További cím" | |
1632 | |
1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1634 msgid "Locality" | |
1635 msgstr "Helység" | |
1636 | |
1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1638 msgid "Region" | |
1639 msgstr "Régió" | |
1640 | |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1642 msgid "Postal Code" | |
1643 msgstr "Irányítószám" | |
1644 | |
1645 #. Country | |
1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1647 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 | |
1648 msgid "Country" | |
1649 msgstr "Ország" | |
1650 | |
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1652 msgid "Telephone" | |
1653 msgstr "Telefonszám" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 | |
1656 msgid "Email" | |
1657 msgstr "E-mail" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1660 msgid "Organization Name" | |
1661 msgstr "Szervezet neve" | |
1662 | |
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1664 msgid "Organization Unit" | |
1665 msgstr "Szervezeti egység" | |
1666 | |
1667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1668 msgid "Title" | |
1669 msgstr "Beosztás" | |
1670 | |
1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1672 msgid "Role" | |
1673 msgstr "Funkció" | |
1674 | |
1675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1676 msgid "Birthday" | |
1677 msgstr "Születésnap" | |
1678 | |
1679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 | |
1680 #: src/gtkprefs.c:1840 | |
1681 msgid "Description" | |
1682 msgstr "Leírás" | |
1683 | |
1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | |
1685 msgid "" | |
1686 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1687 "comfortable" | |
1688 msgstr "" | |
1689 "A következö kérdések közül csak azokra adjon választ, melyek nem érintik " | |
1690 "kényelmetlenül." | |
1691 | |
1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | |
1693 msgid "User Identity" | |
1694 msgstr "Felhasználó identitás" | |
1695 | |
1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | |
1697 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1698 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | |
1699 | |
1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | |
1701 msgid "Server Registration successful!" | |
1702 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | |
1703 | |
1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | |
1705 msgid "Unknown registration error" | |
1706 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | |
1707 | |
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | |
1709 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 | |
1710 msgid "Set User Info" | |
1711 msgstr "Felhasználói adatok beállítása" | |
1712 | 758 |
1713 #. *< api_version | 759 #. *< api_version |
1714 #. *< type | 760 #. *< type |
1715 #. *< ui_requirement | 761 #. *< ui_requirement |
1716 #. *< flags | 762 #. *< flags |
1717 #. *< dependencies | 763 #. *< dependencies |
1718 #. *< priority | 764 #. *< priority |
1719 #. *< id | 765 #. *< id |
766 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | |
767 msgid "Buddy Ticker" | |
768 msgstr "Partner figyelő" | |
769 | |
1720 #. *< name | 770 #. *< name |
1721 #. *< version | 771 #. *< version |
1722 #. * summary | 772 #. * summary |
1723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | 773 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
1724 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 774 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1725 msgstr "Jabber protokoll plugin" | 775 msgstr "Vízszintesen gördíthető partnerlista" |
1726 | 776 |
1727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | 777 #: plugins/timestamp.c:74 |
1728 msgid "Resource" | 778 msgid "iChat Timestamp" |
1729 msgstr "Erőforrás" | 779 msgstr "iChat időpont" |
1730 | 780 |
1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | 781 #: plugins/timestamp.c:81 |
1732 msgid "Connect server" | 782 msgid "Delay" |
1733 msgstr "Kiszolgáló" | 783 msgstr "Késleltetés" |
1734 | 784 |
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 785 #: plugins/timestamp.c:94 |
1736 msgid "Protocol not supported" | 786 msgid "_Apply" |
1737 msgstr "Nem támogatott protokoll" | 787 msgstr "_Alkalmaz" |
1738 | |
1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1740 msgid "Unable to request INF\n" | |
1741 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | |
1742 | |
1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | |
1744 msgid "Unable to login using MD5" | |
1745 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" | |
1746 | |
1747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1748 msgid "Unable to send USR\n" | |
1749 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" | |
1750 | |
1751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
1752 msgid "Requesting to send password" | |
1753 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" | |
1754 | |
1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1756 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1757 msgstr "Érvénytelen XFR\n" | |
1758 | |
1759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1760 msgid "Unable to transfer" | |
1761 msgstr "Sikertelen átvitel" | |
1762 | |
1763 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1764 msgid "Unable to parse message." | |
1765 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni." | |
1766 | |
1767 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | |
1768 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
1769 msgid "Unable to write to server" | |
1770 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 | |
1773 msgid "Syncing with server" | |
1774 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 | |
1777 msgid "Error reading from server" | |
1778 msgstr "Hiba a kiszolgálóról történő olvasáskor." | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1781 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1782 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1785 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1786 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1789 msgid "Invalid User" | |
1790 msgstr "Érvénytelen felhasználó" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1793 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1794 msgstr "Domain név hiányzik" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1797 msgid "Already Login" | |
1798 msgstr "Már bejelentkezett" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1801 msgid "Invalid Username" | |
1802 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1805 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1806 msgstr "Érvénytelen név" | |
1807 | |
1808 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1809 msgid "List Full" | |
1810 msgstr "Lista megtelt" | |
1811 | |
1812 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1813 msgid "Already there" | |
1814 msgstr "Már rajta van" | |
1815 | |
1816 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1817 msgid "Not on list" | |
1818 msgstr "Nincs a listán" | |
1819 | |
1820 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1821 msgid "User is offline" | |
1822 msgstr "Partner nem elérhető" | |
1823 | |
1824 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1825 msgid "Already in the mode" | |
1826 msgstr "Már be van állítva ez a mód" | |
1827 | |
1828 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1829 msgid "Already in opposite list" | |
1830 msgstr "A másik listán már szerepel" | |
1831 | |
1832 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1833 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1834 msgstr "Nem létező csoporthoz próbálta meg felvenni a partnert" | |
1835 | |
1836 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1837 msgid "Switchboard failed" | |
1838 msgstr "Switchboard sikertelen" | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1841 msgid "Notify Transfer failed" | |
1842 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" | |
1843 | |
1844 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1845 msgid "Required fields missing" | |
1846 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" | |
1847 | |
1848 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | |
1849 msgid "Not logged in" | |
1850 msgstr "Nincs bejelentkezve" | |
1851 | |
1852 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1853 msgid "Internal server error" | |
1854 msgstr "Belső kiszolgáló hiba" | |
1855 | |
1856 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1857 msgid "Database server error" | |
1858 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" | |
1859 | |
1860 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1861 msgid "File operation error" | |
1862 msgstr "Fájl művelet hiba" | |
1863 | |
1864 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1865 msgid "Memory allocation error" | |
1866 msgstr "Memória foglalási hiba" | |
1867 | |
1868 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1869 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1870 msgstr "Hibás CHL érték elküldve a kiszolgálónak" | |
1871 | |
1872 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1873 msgid "Server busy" | |
1874 msgstr "Kiszolgáló foglalt" | |
1875 | |
1876 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1877 msgid "Server unavailable" | |
1878 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" | |
1879 | |
1880 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1881 msgid "Peer Notification server down" | |
1882 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" | |
1883 | |
1884 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1885 msgid "Database connect error" | |
1886 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " | |
1887 | |
1888 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1889 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1890 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyja el a hajót)" | |
1891 | |
1892 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1893 msgid "Error creating connection" | |
1894 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" | |
1895 | |
1896 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1897 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1898 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" | |
1899 | |
1900 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
1901 msgid "Session overload" | |
1902 msgstr "Folyamat túlterhelve" | |
1903 | |
1904 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1905 msgid "User is too active" | |
1906 msgstr "Nagyon aktív partner" | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1909 msgid "Too many sessions" | |
1910 msgstr "Túl sok folyamat" | |
1911 | |
1912 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1913 msgid "Not expected" | |
1914 msgstr "Nem elfogadott" | |
1915 | |
1916 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1917 msgid "Bad friend file" | |
1918 msgstr "Hibás fájl" | |
1919 | |
1920 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1921 msgid "Authentication failed" | |
1922 msgstr "Azonosítás sikertelen" | |
1923 | |
1924 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1925 msgid "Not allowed when offline" | |
1926 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" | |
1927 | |
1928 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1929 msgid "Not accepting new users" | |
1930 msgstr "Nem fogad új partnereket" | |
1931 | |
1932 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1933 msgid "Passport account not yet verified" | |
1934 msgstr "Passport fiók még nincs ellenőrizve" | |
1935 | |
1936 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1937 #, c-format | |
1938 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1939 msgstr "Ismeretlen hiba kód %d" | |
1940 | |
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1942 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1943 msgstr "MSN beceneve túl hosszú." | |
1944 | |
1945 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
1946 msgid "Set your friendly name." | |
1947 msgstr "Becenév beállítása." | |
1948 | |
1949 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1950 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1951 msgstr "Ezt a nevet fogják látni az MSN partnerei." | |
1952 | |
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
1954 msgid "Set your home phone number." | |
1955 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." | |
1956 | |
1957 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1958 msgid "Set your work phone number." | |
1959 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." | |
1960 | |
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
1962 msgid "Set your mobile phone number." | |
1963 msgstr "Mobil telefonszám beállítása." | |
1964 | |
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
1966 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1967 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" | |
1968 | |
1969 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
1970 msgid "" | |
1971 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1972 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1973 msgstr "" | |
1974 "Engedélyezi vagy nem, a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " | |
1975 "oldalakat küldjenek a mobil telefonjára vagy más mobil eszközre?" | |
1976 | |
1977 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1978 msgid "Allow" | |
1979 msgstr "Engedélyez" | |
1980 | |
1981 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
1982 msgid "Disallow" | |
1983 msgstr "Nem engedélyez" | |
1984 | |
1985 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
1986 msgid "Send a mobile message." | |
1987 msgstr "Mobil üzenet küldése." | |
1988 | |
1989 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
1990 msgid "Page" | |
1991 msgstr "Oldal" | |
1992 | |
1993 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 | |
1994 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 | |
1995 msgid "Close" | |
1996 msgstr "Bezárás" | |
1997 | |
1998 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | |
1999 #, c-format | |
2000 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2001 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | |
2002 | |
2003 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 | |
2004 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2005 msgid "Away From Computer" | |
2006 msgstr "Nincs a gépnél" | |
2007 | |
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
2009 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | |
2010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
2011 msgid "Be Right Back" | |
2012 msgstr "Rögtön jövök" | |
2013 | |
2014 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
2015 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | |
2016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
2017 msgid "Busy" | |
2018 msgstr "Elfoglalt" | |
2019 | |
2020 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
2021 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
2023 msgid "On The Phone" | |
2024 msgstr "Telefonálok" | |
2025 | |
2026 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
2027 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
2028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2029 msgid "Out To Lunch" | |
2030 msgstr "Ebédelni mentem" | |
2031 | |
2032 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
2033 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
2034 msgid "Hidden" | |
2035 msgstr "Láthatatlan" | |
2036 | |
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | |
2038 msgid "Set Friendly Name" | |
2039 msgstr "Becenév beállítása" | |
2040 | |
2041 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
2042 msgid "Set Home Phone Number" | |
2043 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása" | |
2044 | |
2045 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
2046 msgid "Set Work Phone Number" | |
2047 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása" | |
2048 | |
2049 #: src/protocols/msn/msn.c:374 | |
2050 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2051 msgstr "Mobil telefon beállítása" | |
2052 | |
2053 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | |
2054 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2055 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" | |
2056 | |
2057 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
2058 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2059 msgstr "Mobill oldalak engedélyezése/tiltása" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:413 | |
2062 msgid "Send to Mobile" | |
2063 msgstr "Küldés mobil telefonra" | |
2064 | |
2065 #: src/protocols/msn/msn.c:422 | |
2066 msgid "Initiate Chat" | |
2067 msgstr "Csevegés kezdeményezése" | |
2068 | |
2069 #: src/protocols/msn/msn.c:696 | |
2070 #, c-format | |
2071 msgid "" | |
2072 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2073 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2074 msgstr "" | |
2075 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy " | |
2076 "Ön így gondolta %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek " | |
2077 "listáján." | |
2078 | |
2079 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 | |
2080 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2081 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" | |
2082 | |
2083 #: src/protocols/msn/msn.c:736 | |
2084 #, c-format | |
2085 msgid "" | |
2086 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2087 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2088 msgstr "" | |
2089 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy " | |
2090 "Ön így gondolta %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás a tiltottak listáján." | |
2091 | 788 |
2092 #. *< api_version | 789 #. *< api_version |
2093 #. *< type | 790 #. *< type |
2094 #. *< ui_requirement | 791 #. *< ui_requirement |
2095 #. *< flags | 792 #. *< flags |
2096 #. *< dependencies | 793 #. *< dependencies |
2097 #. *< priority | 794 #. *< priority |
2098 #. *< id | 795 #. *< id |
796 #: plugins/timestamp.c:150 | |
797 msgid "Timestamp" | |
798 msgstr "Időpont" | |
799 | |
2099 #. *< name | 800 #. *< name |
2100 #. *< version | 801 #. *< version |
2101 #. * summary | 802 #. * summary |
2102 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 | 803 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 |
2103 msgid "MSN Protocol Plugin" | 804 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
2104 msgstr "MSN protokoll plugin" | 805 msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." |
2105 | 806 |
2106 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | 807 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
2107 msgid "Login server" | 808 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
2108 msgstr "Beléptető kiszolgáló" | 809 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 |
2109 | 810 msgid "Opacity:" |
2110 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 811 msgstr "Átlátszóság:" |
2111 msgid "Unable to request INF" | 812 |
2112 msgstr "Információ kérés sikertelen" | 813 #. IM Convo trans options |
2113 | 814 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
2114 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | 815 msgid "IM Conversation Windows" |
2115 msgid "Unable to send USR" | 816 msgstr "IM társalgó ablakok" |
2116 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni" | 817 |
2117 | 818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
2118 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | 819 msgid "_IM window transparency" |
2119 msgid "Retrieving buddy list" | 820 msgstr "_IM ablak átlátszósága" |
2120 msgstr "Partnerlista fogadása" | 821 |
2121 | 822 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
2122 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | 823 msgid "_Show slider bar in IM window" |
2123 msgid "Unable to send password" | 824 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" |
2124 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" | 825 |
2125 | 826 #. Buddy List trans options |
2126 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | 827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 |
2127 msgid "Password sent" | 828 msgid "Buddy List Window" |
2128 msgstr "Jelszó elküldve" | 829 msgstr "Partnerlista ablak" |
2129 | 830 |
2130 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | 831 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
2131 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 832 msgid "_Buddy List window transparency" |
2132 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert Ön bejelentkezett egy másik helyről." | 833 msgstr "_Partnerlista átlátszósága" |
2133 | |
2134 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | |
2135 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2136 msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolgálók ideiglenesen leállnak." | |
2137 | |
2138 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | |
2139 #, c-format | |
2140 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2141 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." | |
2142 | |
2143 #: src/protocols/msn/notification.c:741 | |
2144 #, c-format | |
2145 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2146 msgstr "%s (%s) partner szeretné Önt a partnerei közé felvenni." | |
2147 | |
2148 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
2149 msgid "Got invalid XFR" | |
2150 msgstr "Érvénytelen XFR" | |
2151 | |
2152 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | |
2153 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
2154 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a figyelmeztető kiszolgálóval" | |
2155 | |
2156 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 | |
2157 #, c-format | |
2158 msgid "" | |
2159 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2160 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2161 "progress.\n" | |
2162 "\n" | |
2163 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2164 "sign in." | |
2165 msgstr "" | |
2166 "MSN kiszolgáló karbantartási okból le fog állni %d percben belül. Fejezze be " | |
2167 "a folyamatban lévő társalgásait.\n" | |
2168 "\n" | |
2169 "A karbantartás után sikeresen be tud majd jelentkezni. " | |
2170 | |
2171 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | |
2172 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | |
2173 msgid "Idle" | |
2174 msgstr "Inaktív" | |
2175 | |
2176 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
2177 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2178 msgstr "Társalgás inaktívvá vált és az időt túllépte." | |
2179 | |
2180 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | |
2181 #, c-format | |
2182 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2183 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." | |
2184 | |
2185 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | |
2186 msgid "An MSN message may not have been received." | |
2187 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos hogy megkapták." | |
2188 | |
2189 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
2190 msgid "Unable to read header from server" | |
2191 msgstr "Sikertelen a fejléc olvasása a kiszolgálóról" | |
2192 | |
2193 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
2194 #, c-format | |
2195 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2196 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" | |
2197 | |
2198 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
2199 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
2200 #, c-format | |
2201 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2202 msgstr "Nem sikerült \"%s\" felvenni a Napster listára" | |
2203 | |
2204 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
2205 msgid "You were disconnected from the server." | |
2206 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | |
2207 | |
2208 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
2209 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
2210 #, c-format | |
2211 msgid "%s requested your information" | |
2212 msgstr "%s lekérdezte az Ön adatait." | |
2213 | |
2214 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
2215 msgid "" | |
2216 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2217 "different location" | |
2218 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert Ön bejelentkezett egy másik helyről." | |
2219 | |
2220 #. MSG_CLIENT_PING | |
2221 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
2222 #, c-format | |
2223 msgid "%s requested a PING" | |
2224 msgstr "%s-től PING kérés érkezett" | |
2225 | |
2226 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1573 | |
2227 msgid "Get Info" | |
2228 msgstr "Infó" | |
2229 | |
2230 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
2231 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | |
2232 msgid "Join what group:" | |
2233 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" | |
2234 | 834 |
2235 #. *< api_version | 835 #. *< api_version |
2236 #. *< type | 836 #. *< type |
2237 #. *< ui_requirement | 837 #. *< ui_requirement |
2238 #. *< flags | 838 #. *< flags |
2239 #. *< dependencies | 839 #. *< dependencies |
2240 #. *< priority | 840 #. *< priority |
2241 #. *< id | 841 #. *< id |
842 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | |
843 msgid "Transparency" | |
844 msgstr "Áttetszőség" | |
845 | |
2242 #. *< name | 846 #. *< name |
2243 #. *< version | 847 #. *< version |
2244 #. * summary | 848 #. * summary |
2245 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 849 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
2246 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 850 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
2247 msgstr "NAPSTER protokoll plugin" | 851 msgid "" |
2248 | 852 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | |
2250 msgid "Invalid error" | |
2251 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
2252 | |
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | |
2254 msgid "Invalid SNAC" | |
2255 msgstr "Érvénytelen SNAC" | |
2256 | |
2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | |
2258 msgid "Rate to host" | |
2259 msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" | |
2260 | |
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | |
2262 msgid "Rate to client" | |
2263 msgstr "Ráta kliens felé" | |
2264 | |
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
2266 msgid "Service unavailable" | |
2267 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" | |
2268 | |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
2270 msgid "Service not defined" | |
2271 msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" | |
2272 | |
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
2274 msgid "Obsolete SNAC" | |
2275 msgstr "Megszűnt SNAC" | |
2276 | |
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
2278 msgid "Not supported by host" | |
2279 msgstr "A host nem támogatja" | |
2280 | |
2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
2282 msgid "Not supported by client" | |
2283 msgstr "A kliens nem támogatja" | |
2284 | |
2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
2286 msgid "Refused by client" | |
2287 msgstr "A kliens elutasította" | |
2288 | |
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
2290 msgid "Reply too big" | |
2291 msgstr "Válasz túl nagy" | |
2292 | |
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
2294 msgid "Responses lost" | |
2295 msgstr "Nincs válasz" | |
2296 | |
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
2298 msgid "Request denied" | |
2299 msgstr "Kérés elutasítva" | |
2300 | |
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
2302 msgid "Busted SNAC payload" | |
2303 msgstr "" | |
2304 | |
2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
2306 msgid "Insufficient rights" | |
2307 msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" | |
2308 | |
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
2310 msgid "In local permit/deny" | |
2311 msgstr "" | |
2312 | |
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
2314 msgid "Too evil (sender)" | |
2315 msgstr "Nem kívánt (küldő)" | |
2316 | |
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
2318 msgid "Too evil (receiver)" | |
2319 msgstr "Nem kívánt (fogadó)" | |
2320 | |
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
2322 msgid "User temporarily unavailable" | |
2323 msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" | |
2324 | |
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
2326 msgid "No match" | |
2327 msgstr "Nincs találat" | |
2328 | |
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
2330 msgid "List overflow" | |
2331 msgstr "Lista megtelt" | |
2332 | |
2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
2334 msgid "Request ambiguous" | |
2335 msgstr "Kérés nem egyértelmű" | |
2336 | |
2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
2338 msgid "Queue full" | |
2339 msgstr "Sor megtelt" | |
2340 | |
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
2342 msgid "Not while on AOL" | |
2343 msgstr "Nem engedett amíg az AOL-n tartózkodik." | |
2344 | |
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | |
2346 #, c-format | |
2347 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2348 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" | |
2349 | |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | |
2351 #, c-format | |
2352 msgid "Direct IM with %s failed" | |
2353 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | |
2354 | |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | |
2356 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | |
2357 msgid "Disconnected." | |
2358 msgstr "Lekapcsolódva" | |
2359 | |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | |
2361 #, c-format | |
2362 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2363 msgstr "Ön kilépett a következő csevegő szobából %s." | |
2364 | |
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | |
2366 msgid "Chat is currently unavailable" | |
2367 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" | |
2368 | |
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
2370 msgid "Couldn't connect to host" | |
2371 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | |
2372 | |
2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | |
2374 msgid "Unable to login to AIM" | |
2375 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | |
2376 | |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | |
2378 msgid "Could Not Connect" | |
2379 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | |
2380 | |
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | |
2382 msgid "Connection established, cookie sent" | |
2383 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | |
2384 | |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | |
2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
2387 msgid "File Transfer Aborted" | |
2388 msgstr "Fájl küldés megszakítva" | |
2389 | |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
2391 msgid "Unable to establish listener socket." | |
2392 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | |
2393 | |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
2395 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2396 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." | |
2397 | |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
2399 msgid "Unable to create new connection." | |
2400 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." | |
2401 | |
2402 #. Incorrect nick/password | |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
2404 msgid "Incorrect nickname or password." | |
2405 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | |
2406 | |
2407 #. Suspended account | |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | |
2409 msgid "Your account is currently suspended." | |
2410 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | |
2411 | |
2412 #. service temporarily unavailable | |
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | |
2414 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
2415 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." | |
2416 | |
2417 #. connecting too frequently | |
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | |
2419 msgid "" | |
2420 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2421 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2422 msgstr "" | |
2423 "Ön gyakran jelentkezik ki/be. Várjon 10 percet és próbálja meg újra. Ha tovább " | |
2424 "folytatja, még többet kell majd várnia." | |
2425 | |
2426 #. client too old | |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | |
2428 #, c-format | |
2429 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2430 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérem töltse le a frissítést a következő helyről %s" | |
2431 | |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | |
2433 msgid "Authentication Failed" | |
2434 msgstr "Ellenőrzés sikertelen" | |
2435 | |
2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | |
2437 msgid "Internal Error" | |
2438 msgstr "Belső hiba" | |
2439 | |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
2442 #, c-format | |
2443 msgid "" | |
2444 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2445 "fixed. Check %s for updates." | |
2446 msgstr "" | |
2447 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarja a TOC prokolt " | |
2448 "használni. Frissítés a következő címen érhető el %s." | |
2449 | |
2450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | |
2451 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
2452 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." | |
2453 | |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | |
2455 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
2456 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." | |
2457 | |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
2459 #, c-format | |
2460 msgid "Direct IM with %s established" | |
2461 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" | |
2462 | |
2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | |
2464 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
2465 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" | |
2466 | |
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | |
2468 #, c-format | |
2469 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2470 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" | |
2471 | |
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | |
2473 msgid "" | |
2474 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2475 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2476 "considered a privacy risk." | |
2477 msgstr "" | |
2478 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " | |
2479 "képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címe, amit nem biztos hogy " | |
2480 "engedélyezni szeretne." | |
2481 | |
2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | |
2483 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
2484 msgstr "Engedélyezze, hogy felvehessem Önt a partnereim közé." | |
2485 | |
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
2487 msgid "Authorization Request Message:" | |
2488 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" | |
2489 | |
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
2491 msgid "Please authorize me!" | |
2492 msgstr "Engedélyezzen engem!" | |
2493 | |
2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
2495 #, c-format | |
2496 msgid "" | |
2497 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
2498 "you want to send an authorization request?" | |
2499 msgstr "" | |
2500 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akar küldeni egy " | |
2501 "engedélyezési kérelmet?" | |
2502 | |
2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
2504 msgid "Request Authorization" | |
2505 msgstr "Engedélyezés kérése" | |
2506 | |
2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | |
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
2512 msgid "No reason given." | |
2513 msgstr "Nincs magyarázat." | |
2514 | |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | |
2516 msgid "Authorization Denied Message:" | |
2517 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" | |
2518 | |
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2520 #, c-format | |
2521 msgid "" | |
2522 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2523 "%s" | |
2524 msgstr "" | |
2525 "%u partner szeretné Önt a partnerei közé felvenni a következő magyarázattal:\n" | |
2526 "%s" | |
2527 | |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | |
2529 msgid "Authorization Request" | |
2530 msgstr "Engedélyezési kérelem" | |
2531 | |
2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
2533 #, c-format | |
2534 msgid "" | |
2535 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2536 "following reason:\n" | |
2537 "%s" | |
2538 msgstr "" | |
2539 "%u partner elutasította az Ön kérését a következő magyarázattal:\n" | |
2540 "%s" | |
2541 | |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | |
2543 msgid "ICQ authorization denied." | |
2544 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." | |
2545 | |
2546 #. Someone has granted you authorization | |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
2548 #, c-format | |
2549 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
2550 msgstr "%u partner elfogadta a kérését, hogy felvegye őt az Ön partner listájára." | |
2551 | |
2552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
2553 #, c-format | |
2554 msgid "" | |
2555 "You have received a special message\n" | |
2556 "\n" | 853 "\n" |
2557 "From: %s [%s]\n" | 854 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
2558 "%s" | 855 msgstr "" |
2559 msgstr "" | 856 "Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n" |
2560 "Speciális üzenet érkezett\n" | |
2561 "\n" | 857 "\n" |
2562 "Feladó: %s [%s]\n" | 858 "* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges." |
2563 "%s" | 859 |
2564 | 860 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 861 msgid "GTK+ Runtime Version" |
2566 #, c-format | 862 msgstr "" |
2567 msgid "" | 863 |
2568 "You have received an ICQ page\n" | 864 #. Autostart |
2569 "\n" | 865 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
2570 "From: %s [%s]\n" | 866 msgid "Startup" |
2571 "%s" | 867 msgstr "Indítópult" |
2572 msgstr "" | 868 |
2573 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" | 869 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
2574 "\n" | 870 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
2575 "Feladó: %s [%s]\n" | 871 msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor" |
2576 "%s" | 872 |
2577 | 873 #. Buddy List |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 |
2579 #, c-format | 875 #: src/gtkprefs.c:2270 |
2580 msgid "" | 876 msgid "Buddy List" |
2581 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 877 msgstr "Partnerlista" |
2582 "\n" | 878 |
2583 "Message is:\n" | 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
2584 "%s" | 880 #, fuzzy |
2585 msgstr "" | 881 msgid "_Dockable Buddy List" |
2586 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" | |
2587 "\n" | |
2588 "Az üzenet:\n" | |
2589 "%s" | |
2590 | |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | |
2592 #, c-format | |
2593 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2594 msgstr "ICQ partner %u küldött Önnek egy partnert: %s (%s)" | |
2595 | |
2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | |
2597 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
2598 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listára?" | |
2599 | |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | |
2601 msgid "Decline" | |
2602 msgstr "Elutasít" | |
2603 | |
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | |
2605 #, fuzzy, c-format | |
2606 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
2607 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
2608 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től, mert érvénytelen volt." | |
2609 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." | |
2610 | |
2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | |
2612 #, fuzzy, c-format | |
2613 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
2614 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
2615 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től, mert túl nagy volt." | |
2616 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." | |
2617 | |
2618 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
2619 # #, c-format | |
2620 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2621 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | |
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
2623 #, fuzzy, c-format | |
2624 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2626 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től,mert meghaladta a korlátot." | |
2627 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | |
2628 | |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
2630 #, fuzzy, c-format | |
2631 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
2632 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
2633 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től,mert Ő nem kívánt partner." | |
2634 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | |
2635 | |
2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
2637 #, fuzzy, c-format | |
2638 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
2639 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
2640 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től, mert Ön nem kívánt partner." | |
2641 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." | |
2642 | |
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | |
2644 #, fuzzy, c-format | |
2645 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
2646 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
2647 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okból kifolyólag." | |
2648 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | |
2649 | |
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | |
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 | |
2652 msgid "Free For Chat" | |
2653 msgstr "Ráérek csevegni" | |
2654 | |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | |
2657 msgid "Not Available" | |
2658 msgstr "Nem elérhető" | |
2659 | |
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 | |
2662 msgid "Occupied" | |
2663 msgstr "Elfoglalt" | |
2664 | |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
2666 msgid "Web Aware" | |
2667 msgstr "Web képes" | |
2668 | |
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | |
2670 #, c-format | |
2671 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2672 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2673 | |
2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
2675 #, c-format | |
2676 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2677 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
2678 | |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | |
2680 #, c-format | |
2681 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2682 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | |
2683 | |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
2685 msgid "Unknown error" | |
2686 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
2687 | |
2688 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | |
2690 #, c-format | |
2691 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
2692 msgstr "Üzenete %s-nak/nek nem lett elküldve:" | |
2693 | |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | |
2695 #, c-format | |
2696 msgid "User information for %s unavailable:" | |
2697 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" | |
2698 | |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:277 | |
2700 msgid "Buddy Icon" | |
2701 msgstr "Partner Ikon" | |
2702 | |
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
2704 msgid "Voice" | |
2705 msgstr "Hang" | |
2706 | |
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
2708 msgid "Direct IM" | |
2709 msgstr "Közvetlen IM" | |
2710 | |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1582 | |
2712 msgid "Chat" | |
2713 msgstr "Csevegés" | |
2714 | |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | |
2716 msgid "Get File" | |
2717 msgstr "Fájl letöltése" | |
2718 | |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | |
2720 msgid "Send File" | |
2721 msgstr "Fájl küldése" | |
2722 | |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
2724 msgid "Games" | |
2725 msgstr "Játékok" | |
2726 | |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | |
2728 msgid "Add-Ins" | |
2729 msgstr "Kiegészítők" | |
2730 | |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | |
2732 msgid "Send Buddy List" | |
2733 msgstr "Partnerlista küldése" | 882 msgstr "Partnerlista küldése" |
2734 | 883 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 884 #. Docked Blist On Top |
2736 msgid "EveryBuddy Bug" | 885 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
2737 msgstr "EveryBuddy hiba" | 886 #, fuzzy |
2738 | 887 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 888 msgstr "_Partnerlista mindig felül" |
2740 msgid "AP User" | 889 |
2741 msgstr "AP partner" | 890 #. Blist On Top |
2742 | 891 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 892 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
2744 msgid "ICQ RTF" | 893 msgstr "_Partnerlista mindig felül" |
2745 msgstr "ICQ RTF" | 894 |
2746 | 895 #. Conversations |
2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 896 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 |
2748 msgid "Nihilist" | 897 #: src/gtkprefs.c:2271 |
2749 msgstr "Nihilist" | 898 msgid "Conversations" |
2750 | 899 msgstr "Társalgások" |
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 900 |
2752 msgid "ICQ Server Relay" | 901 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
2753 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló " | 902 msgid "_Flash Window when messages are received" |
2754 | 903 msgstr "" |
2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 904 |
2756 msgid "ICQ Unknown" | 905 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
2757 msgstr "ICQ ismeretlen" | 906 msgid "WinGaim Options" |
2758 | 907 msgstr "WinGaim opciók" |
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 908 |
2760 msgid "Trillian Encryption" | 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
2761 msgstr "Trillian kódolás" | 910 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
2762 | 911 msgstr "Windows Gaim specifikus opciók" |
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 912 |
2764 msgid "ICQ UTF8" | 913 #: src/about.c:57 |
2765 msgstr "ICQ UTF8" | |
2766 | |
2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | |
2768 msgid "" | |
2769 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2770 "</i>" | |
2771 msgstr "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni.</i>" | |
2772 | |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
2774 #, c-format | |
2775 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2776 msgstr "Elérhető: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2777 | |
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | |
2779 #, c-format | |
2780 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2781 msgstr "Tag: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
2782 | |
2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
2784 #, c-format | |
2785 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2786 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" | |
2787 | |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
2789 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2790 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" | |
2791 | |
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
2793 #, c-format | |
2794 msgid "" | |
2795 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
2796 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2797 "%s%s%s\n" | |
2798 "<hr>\n" | |
2799 msgstr "" | |
2800 "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
2801 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
2802 "%s%s%s<BR>\n" | |
2803 "<HR><BR>\n" | |
2804 | |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | |
2806 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
2807 msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | |
2808 | |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | |
2810 msgid "Client Capabilities: " | |
2811 msgstr "Ügyfél képességei: " | |
2812 | |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | |
2814 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
2815 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | |
2816 | |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | |
2818 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
2819 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." | |
2820 | |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | |
2822 msgid "Rate limiting error." | |
2823 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." | |
2824 | |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | |
2826 msgid "" | |
2827 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
2828 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
2829 msgstr "" | |
2830 "Az utolsó művelet nem lett végrehajtva, mert a korlátot meghaladta. Kérem várjon " | |
2831 "10 másodpercet és próbálja meg újra." | |
2832 | |
2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
2834 msgid "" | |
2835 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2836 "at another location." | |
2837 msgstr "" | |
2838 "Kapcsolata megszakadt, mivel Ön egy másik helyről bejelentkezett ezzel a fiók " | |
2839 "azonosítóval." | |
2840 | |
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
2842 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2843 msgstr "Ön kijelentkezett eddig ismeretlen okból." | |
2844 | |
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | |
2846 msgid "UIN:" | |
2847 msgstr "UIN:" | |
2848 | |
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | |
2850 msgid "First Name:" | |
2851 msgstr "Keresztnév:" | |
2852 | |
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | |
2854 msgid "Last Name:" | |
2855 msgstr "Vezetéknév:" | |
2856 | |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | |
2858 msgid "Email Address:" | |
2859 msgstr "E-mail cím:" | |
2860 | |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
2862 msgid "Mobile Phone:" | |
2863 msgstr "Mobil telefon:" | |
2864 | |
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
2866 msgid "Gender:" | |
2867 msgstr "Neme:" | |
2868 | |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | |
2870 msgid "Female" | |
2871 msgstr "Nő" | |
2872 | |
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
2874 msgid "Male" | |
2875 msgstr "Férfi" | |
2876 | |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
2878 msgid "Birthday:" | |
2879 msgstr "Születésnap:" | |
2880 | |
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | |
2882 msgid "Age:" | |
2883 msgstr "Kor:" | |
2884 | |
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
2886 msgid "Personal Web Page:" | |
2887 msgstr "Saját web oldal:" | |
2888 | |
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
2890 msgid "Additional Information:" | |
2891 msgstr "További adatok:" | |
2892 | |
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
2894 msgid "Home Address:" | |
2895 msgstr "Lakás cím:" | |
2896 | |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
2898 msgid "Address:" | |
2899 msgstr "Utca:" | |
2900 | |
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
2902 msgid "City:" | |
2903 msgstr "Város:" | |
2904 | |
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
2906 msgid "State:" | |
2907 msgstr "Állam:" | |
2908 | |
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
2910 msgid "Zip Code:" | |
2911 msgstr "Irányítószám:" | |
2912 | |
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | |
2914 msgid "Work Address:" | |
2915 msgstr "Munkahely címe:" | |
2916 | |
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | |
2918 msgid "Work Information:" | |
2919 msgstr "Munkahelyi adatok:" | |
2920 | |
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
2922 msgid "Company:" | |
2923 msgstr "Cég:" | |
2924 | |
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
2926 msgid "Division:" | |
2927 msgstr "Divízió:" | |
2928 | |
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
2930 msgid "Position:" | |
2931 msgstr "Pozíció:" | |
2932 | |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
2934 msgid "Web Page:" | |
2935 msgstr "Web oldal:" | |
2936 | |
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | |
2938 #, c-format | |
2939 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2940 msgstr "<B>%s fióknevei a következők:</B><BR>" | |
2941 | |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
2943 #, c-format | |
2944 msgid "No results found for email address %s" | |
2945 msgstr "nem érkezett levél az %s email címre" | |
2946 | |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | |
2948 #, c-format | |
2949 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2950 msgstr "Érkeznie kell egy %s jóváhagyásával kapcsolatos levélnek." | |
2951 | |
2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | |
2953 msgid "Account Confirmation Requested" | |
2954 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" | |
2955 | |
2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | |
2957 msgid "Error Changing Account Info" | |
2958 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" | |
2959 | |
2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | |
2961 #, c-format | |
2962 msgid "" | |
2963 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2964 "differs from the original." | |
2965 msgstr "" | |
2966 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az " | |
2967 "eredetitől." | |
2968 | |
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | |
2970 #, c-format | |
2971 msgid "" | |
2972 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2973 "ends in a space." | |
2974 msgstr "" | |
2975 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz " | |
2976 "karakter szerepel." | |
2977 | |
2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | |
2979 #, c-format | |
2980 msgid "" | |
2981 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2982 "is too long." | |
2983 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." | |
2984 | |
2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | |
2986 #, c-format | |
2987 msgid "" | |
2988 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2989 "request pending for this screen name." | |
2990 msgstr "" | |
2991 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet mert egy ilyen " | |
2992 "kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." | |
2993 | |
2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | |
2995 #, c-format | |
2996 msgid "" | |
2997 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2998 "too many screen names associated with it." | |
2999 msgstr "" | |
3000 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet mert túl sok fiók " | |
3001 "azonosítóval van társítva." | |
3002 | |
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
3004 #, c-format | |
3005 msgid "" | |
3006 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3007 "invalid." | |
3008 msgstr "" | |
3009 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet mert a cím " | |
3010 "érvénytelen." | |
3011 | |
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
3013 #, c-format | |
3014 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3015 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." | |
3016 | |
3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
3018 #, c-format | |
3019 msgid "" | |
3020 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
3021 "%s" | |
3022 msgstr "" | |
3023 "Az Ön fiók azonosítójának a formátuma a következő:\n" | |
3024 "%s" | |
3025 | |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
3027 msgid "Account Info" | |
3028 msgstr "Fiók információk" | |
3029 | |
3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | |
3031 #, c-format | |
3032 msgid "The email address for %s is %s" | |
3033 msgstr "%s email címe a következő: %s" | |
3034 | |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | |
3036 msgid "Unable to set AIM profile." | |
3037 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." | |
3038 | |
3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | |
3040 msgid "" | |
3041 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3042 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3043 "fully connected." | |
3044 msgstr "" | |
3045 "A belépés megtörténte előtt előtt próbálta meg beállítani a profilt. " | |
3046 "Állítsa be megint, ha a bejelentkezés már megtörtént." | |
3047 | |
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
3049 #, c-format | |
3050 msgid "" | |
3051 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3052 "truncated it for you." | |
3053 msgstr "A profil méret elérte a maximális %d bájtot. A Gaim lecsonkította." | |
3054 | |
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | |
3056 msgid "Profile too long." | |
3057 msgstr "Profil túl nagy." | |
3058 | |
3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | |
3060 msgid "Unable to set AIM away message." | |
3061 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" | |
3062 | |
3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | |
3064 msgid "" | |
3065 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3066 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3067 "again when you are fully connected." | |
3068 msgstr "" | |
3069 "A belépés megtörténte előtt előtt próbálta meg beállítani a távollét " | |
3070 "üzenetét. Állítsa be megint, ha a bejelentkezés már megtörtént." | |
3071 | |
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | |
3073 #, c-format | |
3074 msgid "" | |
3075 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
3076 "truncated it and set you away." | |
3077 msgstr "" | |
3078 "A távol üzenet hossza %d bájt, ezzel elérte a maximumot. Gaim lecsonkította és " | |
3079 "állapotát Távol-ra változtatta." | |
3080 | |
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | |
3082 msgid "Away message too long." | |
3083 msgstr "Távol üzenet túl nagy." | |
3084 | |
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | |
3086 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
3087 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" | |
3088 | |
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | |
3090 msgid "" | |
3091 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
3092 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3093 "a few hours." | |
3094 msgstr "" | |
3095 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " | |
3096 "kiszolgálóról. A partnerei nem vesztek el és néhány órán belül valószínüleg " | |
3097 "elérhetővé válnak." | |
3098 | |
3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | |
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
3101 msgid "Orphans" | |
3102 msgstr "Árvák" | |
3103 | |
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
3105 #, c-format | |
3106 msgid "" | |
3107 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3108 "list. Please remove one and try again." | |
3109 msgstr "" | |
3110 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van az Ön listáján. Töröljön " | |
3111 "egyet közülük és próbálja meg újra." | |
3112 | |
3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3114 msgid "(no name)" | |
3115 msgstr "(nincs név)" | |
3116 | |
3117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
3118 msgid "Unable To Add" | |
3119 msgstr "Nem sikerült felvenni" | |
3120 | |
3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3122 #, c-format | |
3123 msgid "" | |
3124 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3125 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3126 "buddy list." | |
3127 msgstr "" | |
3128 "Ismeretlen okok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A legvalószínűbb ok, " | |
3129 "hogy az Ön listája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát." | |
3130 | |
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
3132 #, c-format | |
3133 msgid "" | |
3134 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3135 "want to add them?" | |
3136 msgstr "" | |
3137 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvegye őt az Ön partnerei közé. Fel akarja " | |
3138 "venni őt?" | |
3139 | |
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
3141 msgid "Authorization Given" | |
3142 msgstr "Engedély megadva" | |
3143 | |
3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
3145 #, c-format | |
3146 msgid "" | |
3147 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3148 "%s" | |
3149 msgstr "" | |
3150 "%s partner szeretne Önt a partnerei közé felvenni a következő " | |
3151 "magyarázattal:\n" | |
3152 "%s" | |
3153 | |
3154 #. Granted | |
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | |
3156 #, c-format | |
3157 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3158 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvegye őt az Ön partnerei közé." | |
3159 | |
3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
3161 msgid "Authorization Granted" | |
3162 msgstr "Engedély elfogadva" | |
3163 | |
3164 #. Denied | |
3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
3166 #, c-format | |
3167 msgid "" | |
3168 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3169 "following reason:\n" | |
3170 "%s" | |
3171 msgstr "" | |
3172 "%s partner elutasította a kérését a listára felvételt illetően a következő " | |
3173 "magyarázattal:\n" | |
3174 "%s" | |
3175 | |
3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
3177 msgid "Authorization Denied" | |
3178 msgstr "Engedély elutasítva" | |
3179 | |
3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | |
3181 msgid "Exchange:" | |
3182 msgstr "Váltás:" | |
3183 | |
3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | |
3185 msgid "<b>Status:</b> " | |
3186 msgstr "<b>Állapot:</b> " | |
3187 | |
3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
3189 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
3190 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>" | |
3191 | |
3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | |
3193 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3194 msgstr "<b>Lehetőségek:</b> " | |
3195 | |
3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | |
3197 msgid "<b>Available:</b> " | |
3198 msgstr "<b>Elérhető:</b> " | |
3199 | |
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | |
3201 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
3202 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem engedélyezett" | |
3203 | |
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 src/gtkblist.c:896 | |
3205 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
3206 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | |
3207 | |
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
3209 msgid "Offline" | |
3210 msgstr "Nem elérhető" | |
3211 | |
3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | |
3213 msgid "Unable to open Direct IM" | |
3214 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | |
3215 | |
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
3217 #, c-format | |
3218 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
3219 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választotta %s partnerrel." | |
3220 | |
3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
3222 msgid "" | |
3223 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3224 "Do you wish to continue?" | |
3225 msgstr "" | |
3226 "Ezzel elérhetővé válik az Ön IP címe, amit nem biztos hogy engedélyezni " | |
3227 "szeretne.Folytatni kívánja?" | |
3228 | |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | |
3230 msgid "Get Status Msg" | |
3231 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" | |
3232 | |
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 | |
3234 msgid "Re-request Authorization" | |
3235 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
3236 | |
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | |
3238 msgid "The new formatting is invalid." | |
3239 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | |
3240 | |
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 | |
3242 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
3243 msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." | |
3244 | |
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | |
3246 msgid "New screenname formatting:" | |
3247 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" | |
3248 | |
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 | |
3250 msgid "Change Address To:" | |
3251 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | |
3252 | |
3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | |
3254 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
3255 msgstr "A következő partnerektől vár engelyezést: <BR>" | |
3256 | |
3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | |
3258 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
3259 msgstr "<i>nem vár engedélyezésre</i>" | |
3260 | |
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 | |
3262 #, c-format | |
3263 msgid "" | |
3264 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3265 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3266 msgstr "" | |
3267 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérelmet kérhet ezektől a partnerektől jobb egér gombbal" | |
3268 "kattintva a nevükön és válassza \"Engedélyezés újra kérése.\"" | |
3269 | |
3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
3271 msgid "Available Message:" | |
3272 msgstr "Elérhetőségi üzenet:" | |
3273 | |
3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
3275 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3276 msgstr "Kérem beszéljen hozzám, magányos vagyok! (és független)" | |
3277 | |
3278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | |
3279 msgid "Set Available Message" | |
3280 msgstr "Elérhetőségi üzenet beállítása" | |
3281 | |
3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | |
3283 msgid "Change Password (URL)" | |
3284 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | |
3285 | |
3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | |
3287 msgid "Format Screenname" | |
3288 msgstr "Fiók azonosító formázása" | |
3289 | |
3290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
3291 msgid "Confirm Account" | |
3292 msgstr "Fiók jóváhagyása" | |
3293 | |
3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | |
3295 msgid "Display Current Registered Address" | |
3296 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" | |
3297 | |
3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
3299 msgid "Change Current Registered Address" | |
3300 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" | |
3301 | |
3302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | |
3303 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
3304 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | |
3305 | |
3306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | |
3307 msgid "Search for Buddy by Email" | |
3308 msgstr "Partner keresése email alapján" | |
3309 | |
3310 #. *< api_version | |
3311 #. *< type | |
3312 #. *< ui_requirement | |
3313 #. *< flags | |
3314 #. *< dependencies | |
3315 #. *< priority | |
3316 #. *< id | |
3317 #. *< name | |
3318 #. *< version | |
3319 #. * summary | |
3320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | |
3321 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3322 msgstr "AIM/ICQ protokoll plugin" | |
3323 | |
3324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
3325 msgid "Auth host" | |
3326 msgstr "Azonosító kiszolgáló" | |
3327 | |
3328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | |
3329 msgid "Auth port" | |
3330 msgstr "Azonosító port" | |
3331 | |
3332 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | |
3333 #, c-format | |
3334 msgid "Looking up %s" | |
3335 msgstr "%s keresése" | |
3336 | |
3337 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | |
3338 #, c-format | |
3339 msgid "Unable to write file %s." | |
3340 msgstr "Nem sikerül írni a %s fájlba." | |
3341 | |
3342 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | |
3343 #, c-format | |
3344 msgid "Unable to read file %s." | |
3345 msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt." | |
3346 | |
3347 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
3348 #, c-format | |
3349 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3350 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt levágva." | |
3351 | |
3352 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | |
3353 #, c-format | |
3354 msgid "%s not currently logged in." | |
3355 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | |
3356 | |
3357 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | |
3358 #, c-format | |
3359 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3360 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." | |
3361 | |
3362 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | |
3363 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
3364 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túllépte a kiszolgáló átviteli sebességét." | |
3365 | |
3366 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
3367 #, c-format | |
3368 msgid "Chat in %s is not available." | |
3369 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." | |
3370 | |
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
3372 #, c-format | |
3373 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3374 msgstr "Túl gyorsan küld %s-(nak/nek) üzeneteket ." | |
3375 | |
3376 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
3377 #, c-format | |
3378 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3379 msgstr "Lemaradt egy %s-től érkező üzenetről, mert túl nagy volt." | |
3380 | |
3381 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
3382 #, c-format | |
3383 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3384 msgstr "Lemaradt egy %s-től érkező üzenetről, mert túl gyorsan küldte." | |
3385 | |
3386 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
3387 msgid "Failure." | |
3388 msgstr "Hiba." | |
3389 | |
3390 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
3391 msgid "Too many matches." | |
3392 msgstr "Túl sok egyezőség." | |
3393 | |
3394 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
3395 msgid "Need more qualifiers." | |
3396 msgstr "További opció szükséges." | |
3397 | |
3398 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
3399 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
3400 msgstr "Könyvtár szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" | |
3401 | |
3402 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
3403 msgid "Email lookup restricted." | |
3404 msgstr "Email keresés letíltva." | |
3405 | |
3406 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
3407 msgid "Keyword ignored." | |
3408 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | |
3409 | |
3410 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
3411 msgid "No keywords." | |
3412 msgstr "Nincs kulcsszó." | |
3413 | |
3414 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
3415 msgid "User has no directory information." | |
3416 msgstr "Partnernek nincsen könyvtár információja." | |
3417 | |
3418 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
3419 msgid "Country not supported." | |
3420 msgstr "Ország nem támogatott." | |
3421 | |
3422 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
3423 #, c-format | |
3424 msgid "Failure unknown: %s." | |
3425 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | |
3426 | |
3427 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
3428 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
3429 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." | |
3430 | |
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
3432 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
3433 msgstr "Az Ön figyelmeztetési szintje túl magas, hogy bejelentkezzen." | |
3434 | |
3435 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | |
3436 msgid "" | |
3437 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3438 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3439 msgstr "" | |
3440 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon 10 percet és próbálja meg újra. Ha tovább " | |
3441 "folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." | |
3442 | |
3443 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | |
3444 #, c-format | |
3445 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3446 msgstr "Ismeretlen hiba történt bejelentkezés közben: %s." | |
3447 | |
3448 #: src/protocols/toc/toc.c:569 | |
3449 #, c-format | |
3450 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3451 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" | |
3452 | |
3453 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | |
3454 msgid "Connection Closed" | |
3455 msgstr "Kapcsolat lezárult" | |
3456 | |
3457 #: src/protocols/toc/toc.c:627 | |
3458 msgid "Waiting for reply..." | |
3459 msgstr "Válaszra várok ..." | |
3460 | |
3461 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | |
3462 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
3463 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhet üzeneteket." | |
3464 | |
3465 #: src/protocols/toc/toc.c:880 | |
3466 msgid "Password Change Successful" | |
3467 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
3468 | |
3469 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | |
3470 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
3471 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." | |
3472 | |
3473 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | |
3474 msgid "" | |
3475 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
3476 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3477 "is only temporary, please be patient." | |
3478 msgstr "" | |
3479 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhatja Önt, ha újabb " | |
3480 "üzenetet küld. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak " | |
3481 "ideiglenes, legyen türelemmel." | |
3482 | |
3483 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 | |
3484 msgid "Get Dir Info" | |
3485 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" | |
3486 | |
3487 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 | |
3488 msgid "Set Dir Info" | |
3489 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
3490 | |
3491 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | |
3492 #, c-format | |
3493 msgid "Could not open %s for writing!" | |
3494 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" | |
3495 | |
3496 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 | |
3497 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
3498 msgstr "Fájl átvitel sikertelen; valószínüleg a partner megszakította." | |
3499 | |
3500 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | |
3501 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | |
3502 msgid "Could not connect for transfer." | |
3503 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
3504 | |
3505 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 | |
3506 msgid "Could not connect for transfer!" | |
3507 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
3508 | |
3509 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 | |
3510 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
3511 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." | |
3512 | |
3513 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 | |
3514 msgid "Gaim - Save As..." | |
3515 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | |
3516 | |
3517 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 | |
3518 #, fuzzy, c-format | |
3519 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3520 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3521 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3522 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3523 | |
3524 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | |
3525 #, c-format | |
3526 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3527 msgstr "%s felkér Önt, hogy küldjön nekik egy fájlt" | |
3528 | |
3529 #. *< api_version | |
3530 #. *< type | |
3531 #. *< ui_requirement | |
3532 #. *< flags | |
3533 #. *< dependencies | |
3534 #. *< priority | |
3535 #. *< id | |
3536 #. *< name | |
3537 #. *< version | |
3538 #. * summary | |
3539 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | |
3540 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3541 msgstr "TOC protokoll plugin" | |
3542 | |
3543 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | |
3544 msgid "TOC host" | |
3545 msgstr "TOC kiszolgáló" | |
3546 | |
3547 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | |
3548 msgid "TOC port" | |
3549 msgstr "TOC Port" | |
3550 | |
3551 #. Basic Profile group. | |
3552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | |
3553 msgid "Basic Profile" | |
3554 msgstr "Alap profil" | |
3555 | |
3556 #. First Name | |
3557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 | |
3558 msgid "First Name" | |
3559 msgstr "Keresztnév" | |
3560 | |
3561 #. Last Name | |
3562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 | |
3563 msgid "Last Name" | |
3564 msgstr "Vezetéknév" | |
3565 | |
3566 #. Gender | |
3567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
3568 msgid "Gender" | |
3569 msgstr "Nem:" | |
3570 | |
3571 #. Age | |
3572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
3573 msgid "Age" | |
3574 msgstr "Kor:" | |
3575 | |
3576 #. Homepage | |
3577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
3578 msgid "Homepage" | |
3579 msgstr "Honlap" | |
3580 | |
3581 #. E-Mail Address | |
3582 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
3583 msgid "E-Mail Address" | |
3584 msgstr "E-mail cím" | |
3585 | |
3586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | |
3587 msgid "Profile Information" | |
3588 msgstr "Profil információ" | |
3589 | |
3590 #. Instant Messagers | |
3591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
3592 msgid "Instant Messagers" | |
3593 msgstr "Azonnali üzenetküldők" | |
3594 | |
3595 #. AIM | |
3596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | |
3597 msgid "AIM" | |
3598 msgstr "AIM" | |
3599 | |
3600 #. ICQ | |
3601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
3602 msgid "ICQ UIN" | |
3603 msgstr "ICQ UIN" | |
3604 | |
3605 #. MSN | |
3606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | |
3607 msgid "MSN" | |
3608 msgstr "MSN" | |
3609 | |
3610 #. Yahoo | |
3611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | |
3612 msgid "Yahoo" | |
3613 msgstr "Yahoo" | |
3614 | |
3615 #. I'm From | |
3616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | |
3617 msgid "I'm From" | |
3618 msgstr "Lakhely" | |
3619 | |
3620 #. State | |
3621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 | |
3622 msgid "State" | |
3623 msgstr "Állam" | |
3624 | |
3625 #. Call the dialog. | |
3626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | |
3627 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3628 msgstr "Trepia profil adatainak beállítása." | |
3629 | |
3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 | |
3631 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 | |
3632 #: src/gtkrequest.c:177 | |
3633 msgid "Save" | |
3634 msgstr "Mentés" | |
3635 | |
3636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | |
3637 msgid "Set Profile" | |
3638 msgstr "Profil beállítás" | |
3639 | |
3640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | |
3641 msgid "Visit Homepage" | |
3642 msgstr "Honlap meglátogatása" | |
3643 | |
3644 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
3645 msgid "Local Users" | |
3646 msgstr "Helyi felhasználók" | |
3647 | |
3648 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3649 msgid "Read error" | |
3650 msgstr "Olvasási hiba" | |
3651 | |
3652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | |
3653 msgid "Logging in" | |
3654 msgstr "Bejelentkezés" | |
3655 | |
3656 #. *< api_version | |
3657 #. *< type | |
3658 #. *< ui_requirement | |
3659 #. *< flags | |
3660 #. *< dependencies | |
3661 #. *< priority | |
3662 #. *< id | |
3663 #. *< name | |
3664 #. *< version | |
3665 #. * summary | |
3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | |
3667 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3668 msgstr "Trepia protokoll plugin" | |
3669 | |
3670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | |
3671 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
3672 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." | |
3673 | |
3674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
3675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
3676 msgid "Not At Home" | |
3677 msgstr "Nem vagyok itthon" | |
3678 | |
3679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | |
3680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
3681 msgid "Not At Desk" | |
3682 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | |
3683 | |
3684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
3685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
3686 msgid "Not In Office" | |
3687 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" | |
3688 | |
3689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | |
3690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
3691 msgid "On Vacation" | |
3692 msgstr "Nyaralok" | |
3693 | |
3694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | |
3695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
3696 msgid "Stepped Out" | |
3697 msgstr "Kilépett" | |
3698 | |
3699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
3700 msgid "Active which ID?" | |
3701 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" | |
3702 | |
3703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | |
3704 msgid "Activate ID" | |
3705 msgstr "Azonosító aktiválása" | |
3706 | |
3707 #. *< api_version | |
3708 #. *< type | |
3709 #. *< ui_requirement | |
3710 #. *< flags | |
3711 #. *< dependencies | |
3712 #. *< priority | |
3713 #. *< id | |
3714 #. *< name | |
3715 #. *< version | |
3716 #. * summary | |
3717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | |
3718 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3719 msgstr "Yahoo protokoll plugin" | |
3720 | |
3721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | |
3722 msgid "Pager host" | |
3723 msgstr "Személyhívó kiszolgáló" | |
3724 | |
3725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | |
3726 msgid "Pager port" | |
3727 msgstr "Személyhívó Port" | |
3728 | |
3729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3730 #, c-format | |
3731 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3732 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" | |
3733 | |
3734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3735 #, c-format | |
3736 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3737 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" | |
3738 | |
3739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3740 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3741 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" | |
3742 | |
3743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3744 #, c-format | |
3745 msgid "<br>At %s since %s" | |
3746 msgstr "<br>%s-nél %s ideje" | |
3747 | |
3748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3749 msgid "Anyone" | |
3750 msgstr "Bárki" | |
3751 | |
3752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3753 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3754 msgstr "Már belépett Zephyr használatával" | |
3755 | |
3756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3757 msgid "" | |
3758 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3759 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3760 msgstr "" | |
3761 "Mivel a Zephyr protokoll az Ön rendszer felhasználói nevét használja, ezért nem " | |
3762 "lehet egyidejüleg több fiókja." | |
3763 | |
3764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
3765 msgid "ZLocate" | |
3766 msgstr "ZHely:" | |
3767 | |
3768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3769 msgid "Class:" | |
3770 msgstr "Osztály:" | |
3771 | |
3772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | |
3773 msgid "Instance:" | |
3774 msgstr "Példány:" | |
3775 | |
3776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
3777 msgid "Recipient:" | |
3778 msgstr "Címzett:" | |
3779 | |
3780 #. *< api_version | |
3781 #. *< type | |
3782 #. *< ui_requirement | |
3783 #. *< flags | |
3784 #. *< dependencies | |
3785 #. *< priority | |
3786 #. *< id | |
3787 #. *< name | |
3788 #. *< version | |
3789 #. * summary | |
3790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3791 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3792 msgstr "Zephyr protokoll plugin" | |
3793 | |
3794 #: src/about.c:56 | |
3795 #, c-format | 914 #, c-format |
3796 msgid "About Gaim v%s" | 915 msgid "About Gaim v%s" |
3797 msgstr "A Gaim névjegye v%s" | 916 msgstr "A Gaim névjegye v%s" |
3798 | 917 |
3799 #: src/about.c:88 | 918 #: src/about.c:89 |
3800 msgid "" | 919 msgid "" |
3801 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 920 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3802 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 921 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
3803 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 922 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3804 msgstr "" | 923 msgstr "" |
3805 "Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, " | 924 "Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, " |
3806 "Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokollok egyidejű használatának " | 925 "Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokollok egyidejű használatának " |
3807 "képességével. Gtk+ segítségével készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" | 926 "képességével. Gtk+ segítségével készül GPL licensz alatt.<BR><BR>" |
3808 | 927 |
3809 #: src/about.c:98 | 928 #: src/about.c:99 |
3810 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 929 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3811 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" | 930 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" |
3812 | 931 |
3813 #: src/about.c:102 | |
3814 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
3815 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktív fejlesztők:</FONT><BR>" | |
3816 | |
3817 #: src/about.c:104 | 932 #: src/about.c:104 |
3818 msgid "" | 933 msgid "Active Developers" |
3819 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 934 msgstr "" |
3820 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | 935 |
3821 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 936 #: src/about.c:105 |
3822 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | 937 #, fuzzy |
3823 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 938 msgid "maintainer" |
3824 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 939 msgstr "Hátralévő" |
3825 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | 940 |
3826 msgstr "" | 941 #: src/about.c:107 |
3827 " Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | 942 msgid "lead developer" |
3828 "net</A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" | 943 msgstr "" |
3829 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 944 |
3830 "'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 " | 945 #: src/about.c:110 |
3831 "portolás) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | 946 msgid "developer & webmaster" |
3832 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)" | 947 msgstr "" |
3833 "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " | 948 |
3834 "(támogató)<BR><BR>" | 949 #: src/about.c:111 |
3835 | 950 msgid "win32 port" |
3836 #: src/about.c:119 | 951 msgstr "" |
3837 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 952 |
3838 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" | 953 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
3839 | 954 msgid "developer" |
3840 #: src/about.c:129 | 955 msgstr "" |
3841 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 956 |
3842 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korábbi fejlesztők:</FONT><BR>" | 957 #: src/about.c:117 |
3843 | 958 #, fuzzy |
3844 #: src/about.c:131 | 959 msgid "support" |
3845 msgid "" | 960 msgstr "Azonosító port" |
3846 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | 961 |
3847 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 962 #: src/about.c:124 |
3848 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 963 msgid "Crazy Patch Writers" |
3849 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 964 msgstr "" |
3850 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 965 |
3851 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 966 #: src/about.c:144 |
3852 msgstr "" | 967 msgid "Retired Developers" |
3853 " Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven (korábbi " | 968 msgstr "" |
3854 "vezető fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 969 |
3855 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR> " | 970 #: src/about.c:145 |
3856 "Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) <<A " | 971 msgid "former libfaim maintainer" |
3857 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " | 972 msgstr "" |
3858 "(hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" | 973 |
3859 | 974 #: src/about.c:146 |
3860 #: src/away.c:221 | 975 msgid "former lead developer" |
976 msgstr "" | |
977 | |
978 #: src/about.c:149 | |
979 msgid "former maintainer" | |
980 msgstr "" | |
981 | |
982 #: src/about.c:150 | |
983 msgid "former Jabber developer" | |
984 msgstr "" | |
985 | |
986 #: src/about.c:151 | |
987 #, fuzzy | |
988 msgid "original author" | |
989 msgstr "Eredeti jelszó" | |
990 | |
991 #: src/about.c:154 | |
992 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
993 msgstr "" | |
994 | |
995 #: src/about.c:162 | |
996 msgid "Current Translators" | |
997 msgstr "" | |
998 | |
999 #: src/about.c:163 src/about.c:192 | |
1000 msgid "Catalan" | |
1001 msgstr "" | |
1002 | |
1003 #: src/about.c:164 src/about.c:193 | |
1004 msgid "Czech" | |
1005 msgstr "" | |
1006 | |
1007 #: src/about.c:165 | |
1008 #, fuzzy | |
1009 msgid "Danish" | |
1010 msgstr "Részletek" | |
1011 | |
1012 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | |
1013 msgid "German" | |
1014 msgstr "" | |
1015 | |
1016 #: src/about.c:167 src/about.c:195 | |
1017 msgid "Spanish" | |
1018 msgstr "" | |
1019 | |
1020 #: src/about.c:168 src/about.c:196 | |
1021 msgid "French" | |
1022 msgstr "" | |
1023 | |
1024 #: src/about.c:169 | |
1025 #, fuzzy | |
1026 msgid "Hindi" | |
1027 msgstr "Ikon elrejtése" | |
1028 | |
1029 #: src/about.c:170 | |
1030 msgid "Hungarian" | |
1031 msgstr "" | |
1032 | |
1033 #: src/about.c:171 src/about.c:198 | |
1034 #, fuzzy | |
1035 msgid "Italian" | |
1036 msgstr "Dőlt" | |
1037 | |
1038 #: src/about.c:172 src/about.c:200 | |
1039 msgid "Korean" | |
1040 msgstr "" | |
1041 | |
1042 #: src/about.c:173 | |
1043 msgid "Dutch; Flemish" | |
1044 msgstr "" | |
1045 | |
1046 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | |
1047 #, fuzzy | |
1048 msgid "Polish" | |
1049 msgstr "Pluginek" | |
1050 | |
1051 #: src/about.c:175 | |
1052 msgid "Portuguese-Brazil" | |
1053 msgstr "" | |
1054 | |
1055 #: src/about.c:176 | |
1056 msgid "Portuguese-Portugal" | |
1057 msgstr "" | |
1058 | |
1059 #: src/about.c:177 | |
1060 #, fuzzy | |
1061 msgid "Romanian" | |
1062 msgstr "Hátralévő" | |
1063 | |
1064 #: src/about.c:178 src/about.c:203 | |
1065 msgid "Russian" | |
1066 msgstr "" | |
1067 | |
1068 #: src/about.c:179 | |
1069 msgid "Serbian" | |
1070 msgstr "" | |
1071 | |
1072 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | |
1073 msgid "Swedish" | |
1074 msgstr "" | |
1075 | |
1076 #: src/about.c:181 | |
1077 msgid "Simplified Chinese" | |
1078 msgstr "" | |
1079 | |
1080 #: src/about.c:182 | |
1081 msgid "Traditional Chinese" | |
1082 msgstr "" | |
1083 | |
1084 #: src/about.c:189 | |
1085 msgid "Past Translators" | |
1086 msgstr "" | |
1087 | |
1088 #: src/about.c:190 | |
1089 #, fuzzy | |
1090 msgid "Amharic" | |
1091 msgstr "Automatikus" | |
1092 | |
1093 #: src/about.c:191 | |
1094 msgid "Bulgarian" | |
1095 msgstr "" | |
1096 | |
1097 #: src/about.c:197 | |
1098 msgid "Hebrew" | |
1099 msgstr "" | |
1100 | |
1101 #: src/about.c:199 | |
1102 msgid "Japanese" | |
1103 msgstr "" | |
1104 | |
1105 #: src/about.c:201 | |
1106 msgid "Norwegian" | |
1107 msgstr "" | |
1108 | |
1109 #: src/about.c:204 | |
1110 msgid "Slovak" | |
1111 msgstr "" | |
1112 | |
1113 #: src/about.c:206 | |
1114 #, fuzzy | |
1115 msgid "Chinese" | |
1116 msgstr "Csatornák" | |
1117 | |
1118 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 | |
1119 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
1120 msgid "Close" | |
1121 msgstr "Bezárás" | |
1122 | |
1123 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
1124 msgid "New passwords do not match." | |
1125 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek." | |
1126 | |
1127 #: src/account.c:273 | |
1128 msgid "Fill out all fields completely." | |
1129 msgstr "Minden mezőt töltsön ki." | |
1130 | |
1131 #: src/account.c:298 | |
1132 #, fuzzy | |
1133 msgid "Original password" | |
1134 msgstr "Eredeti jelszó" | |
1135 | |
1136 #: src/account.c:304 | |
1137 #, fuzzy | |
1138 msgid "New password" | |
1139 msgstr "Új jelszó" | |
1140 | |
1141 #: src/account.c:310 | |
1142 #, fuzzy | |
1143 msgid "New password (again)" | |
1144 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
1145 | |
1146 #: src/account.c:315 | |
1147 #, fuzzy, c-format | |
1148 msgid "Change password for %s" | |
1149 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | |
1150 | |
1151 #: src/account.c:321 | |
1152 #, fuzzy | |
1153 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1154 msgstr "" | |
1155 "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | |
1156 "\n" | |
1157 | |
1158 #. * | |
1159 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1160 #. | |
1161 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | |
1162 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | |
1163 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | |
1169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | |
1170 msgid "OK" | |
1171 msgstr "Rendben" | |
1172 | |
1173 #. Cancel button. | |
1174 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | |
1175 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | |
1176 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | |
1177 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 | |
1178 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | |
1179 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1180 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | |
1181 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | |
1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | |
1183 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1184 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1185 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | |
1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | |
1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | |
1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
1191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1192 msgid "Cancel" | |
1193 msgstr "Mégsem" | |
1194 | |
1195 #: src/account.c:351 | |
1196 #, fuzzy, c-format | |
1197 msgid "Change user information for %s" | |
1198 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." | |
1199 | |
1200 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | |
1201 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | |
1202 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1203 msgid "Save" | |
1204 msgstr "Mentés" | |
1205 | |
1206 #: src/away.c:208 | |
3861 msgid "Gaim - Away!" | 1207 msgid "Gaim - Away!" |
3862 msgstr "Gaim - Távol!" | 1208 msgstr "Gaim - Távol!" |
3863 | 1209 |
3864 #: src/away.c:281 | 1210 #: src/away.c:269 |
3865 msgid "I'm Back!" | 1211 msgid "I'm Back!" |
3866 msgstr "Visszajöttem!" | 1212 msgstr "Visszajöttem!" |
3867 | 1213 |
3868 #: src/away.c:391 | 1214 #: src/away.c:368 |
3869 msgid "New Away Message" | 1215 msgid "New Away Message" |
3870 msgstr "Új távollét üzenet" | 1216 msgstr "Új távollét üzenet" |
3871 | 1217 |
3872 #: src/away.c:411 | 1218 #: src/away.c:388 |
3873 msgid "Remove Away Message" | 1219 msgid "Remove Away Message" |
3874 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | 1220 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" |
3875 | 1221 |
3876 #: src/away.c:606 | 1222 #: src/away.c:583 |
3877 msgid "Set All Away" | 1223 msgid "Set All Away" |
3878 msgstr "Távol mindenhonnan" | 1224 msgstr "Távol mindenhonnan" |
3879 | 1225 |
3880 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 1226 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 |
3881 msgid "Chats" | 1227 msgid "Chats" |
3882 msgstr "Csevegők" | 1228 msgstr "Csevegők" |
3883 | 1229 |
3884 #: src/blist.c:751 | 1230 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 |
3885 #, c-format | 1231 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 |
3886 msgid "" | 1232 msgid "Buddies" |
1233 msgstr "Partnerek" | |
1234 | |
1235 #: src/blist.c:1103 | |
1236 #, fuzzy, c-format | |
1237 msgid "" | |
1238 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1239 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1240 msgid_plural "" | |
3887 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1241 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3888 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1242 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3889 msgstr "" | 1243 msgstr[0] "" |
3890 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " | 1244 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " |
3891 "Ezek a partnerek és a csoport nem lettek törölve.\n" | 1245 "Ezek a partnerek és a csoport nem lettek törölve.\n" |
3892 | 1246 msgstr[1] "" |
3893 #: src/blist.c:756 | 1247 "%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be. " |
1248 "Ezek a partnerek és a csoport nem lettek törölve.\n" | |
1249 | |
1250 #: src/blist.c:1112 | |
3894 msgid "Group not removed" | 1251 msgid "Group not removed" |
3895 msgstr "Csoport nem lett törölve" | 1252 msgstr "Csoport nem lett törölve" |
3896 | 1253 |
3897 #: src/blist.c:947 | 1254 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 |
1255 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 | |
1256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1257 msgid "Unknown" | |
1258 msgstr "Ismeretlen" | |
1259 | |
1260 #: src/blist.c:1491 | |
3898 msgid "Invalid Groupname" | 1261 msgid "Invalid Groupname" |
3899 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | 1262 msgstr "Érvénytelen csoportnév" |
3900 | 1263 |
3901 #: src/blist.c:1703 | 1264 #: src/blist.c:2135 |
3902 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1265 msgid "" |
3903 msgstr "" | 1266 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3904 "A partnerlista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " | 1267 msgstr "" |
3905 "betöltve." | 1268 "A partnerlista beolvasása közben hiba lépett fel. A lista nem lett betöltve." |
3906 | 1269 |
3907 #: src/blist.c:1705 | 1270 #: src/blist.c:2137 |
3908 msgid "Buddy List Error" | 1271 msgid "Buddy List Error" |
3909 msgstr "Partnerlista hiba" | 1272 msgstr "Partnerlista hiba" |
3910 | 1273 |
3911 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 1274 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 |
3912 #. * being converted | |
3913 #: src/blist.c:1713 | |
3914 #, c-format | |
3915 msgid "" | |
3916 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3917 "located at %s" | |
3918 msgstr "" | |
3919 "Gaim a régi partner listát új formátumra konvertálja, ami a következő " | |
3920 "helyen lesz elérhető %s" | |
3921 | |
3922 #: src/blist.c:1716 | |
3923 msgid "Converting Buddy List" | |
3924 msgstr "Partnerlista konvertálása" | |
3925 | |
3926 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | |
3927 msgid "" | |
3928 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3929 "again." | |
3930 msgstr "A böngésző nem válaszol. Zárjon be minden ablakot és próbálja meg újra." | |
3931 | |
3932 #: src/browser.c:569 | |
3933 msgid "" | |
3934 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3935 "chosen, but no command has been set." | |
3936 msgstr "A böngészőt nem lehet elindítani, mert nincs megadva böngésző." | |
3937 | |
3938 #: src/browser.c:586 | |
3939 #, c-format | |
3940 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3941 msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" | |
3942 | |
3943 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | |
3944 msgid "" | 1275 msgid "" |
3945 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1276 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3946 "chat." | 1277 "chat." |
3947 msgstr "Ön nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegéshez szükséges." | 1278 msgstr "Ön nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegéshez szükséges." |
3948 | 1279 |
3961 #. Join button. | 1292 #. Join button. |
3962 #: src/buddy_chat.c:369 | 1293 #: src/buddy_chat.c:369 |
3963 msgid "Join" | 1294 msgid "Join" |
3964 msgstr "Csatlakozás" | 1295 msgstr "Csatlakozás" |
3965 | 1296 |
3966 #: src/conversation.c:405 | 1297 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1298 #, fuzzy, c-format | |
1299 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1300 msgstr "MSN protokoll plugin" | |
1301 | |
1302 #: src/connection.c:122 | |
1303 #, fuzzy | |
1304 msgid "Registration Error" | |
1305 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | |
1306 | |
1307 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
1308 msgid "Connection Error" | |
1309 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
1310 | |
1311 #: src/connection.c:191 | |
1312 #, fuzzy, c-format | |
1313 msgid "Enter password for %s" | |
1314 msgstr "Jelszó:" | |
1315 | |
1316 #: src/conversation.c:324 | |
3967 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1317 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3968 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." | 1318 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy." |
3969 | 1319 |
3970 #: src/conversation.c:413 | 1320 #: src/conversation.c:332 |
3971 msgid "Unable to send message." | 1321 msgid "Unable to send message." |
3972 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." | 1322 msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni." |
3973 | 1323 |
3974 #: src/conversation.c:1926 | 1324 #: src/conversation.c:1888 |
3975 #, c-format | 1325 #, c-format |
3976 msgid "%s entered the room." | 1326 msgid "%s entered the room." |
3977 msgstr "%s belépett a szobába." | 1327 msgstr "%s belépett a szobába." |
3978 | 1328 |
3979 #: src/conversation.c:1929 | 1329 #: src/conversation.c:1891 |
3980 #, c-format | 1330 #, c-format |
3981 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1331 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3982 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." | 1332 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
3983 | 1333 |
3984 #: src/conversation.c:1979 | 1334 #: src/conversation.c:1976 |
3985 #, c-format | 1335 #, c-format |
3986 msgid "%s is now known as %s" | 1336 msgid "%s is now known as %s" |
3987 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | 1337 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" |
3988 | 1338 |
3989 #: src/conversation.c:2021 | 1339 #: src/conversation.c:2018 |
3990 #, c-format | 1340 #, c-format |
3991 msgid "%s left the room (%s)." | 1341 msgid "%s left the room (%s)." |
3992 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | 1342 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." |
3993 | 1343 |
3994 #: src/conversation.c:2023 | 1344 #: src/conversation.c:2020 |
3995 #, c-format | 1345 #, c-format |
3996 msgid "%s left the room." | 1346 msgid "%s left the room." |
3997 msgstr "%s elhagyta a szobát." | 1347 msgstr "%s elhagyta a szobát." |
3998 | 1348 |
3999 #: src/conversation.c:2224 | 1349 #: src/conversation.c:2093 |
1350 #, fuzzy, c-format | |
1351 msgid "(+%d more)" | |
1352 msgstr "(%d üzenet)" | |
1353 | |
1354 #: src/conversation.c:2095 | |
1355 #, fuzzy, c-format | |
1356 msgid " left the room (%s)." | |
1357 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | |
1358 | |
1359 #: src/conversation.c:2377 | |
4000 msgid "Last created window" | 1360 msgid "Last created window" |
4001 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" | 1361 msgstr "Utolsó létrehozott ablak" |
4002 | 1362 |
4003 #: src/conversation.c:2226 | 1363 #: src/conversation.c:2379 |
4004 msgid "New window" | 1364 msgid "New window" |
4005 msgstr "Új ablak" | 1365 msgstr "Új ablak" |
4006 | 1366 |
4007 #: src/conversation.c:2228 | 1367 #: src/conversation.c:2381 |
4008 msgid "By group" | 1368 msgid "By group" |
4009 msgstr "Csoport szerint" | 1369 msgstr "Csoport szerint" |
4010 | 1370 |
4011 #: src/conversation.c:2230 | 1371 #: src/conversation.c:2383 |
4012 msgid "By account" | 1372 msgid "By account" |
4013 msgstr "Fiók szerint" | 1373 msgstr "Fiók szerint" |
4014 | 1374 |
4015 #: src/dialogs.c:345 | 1375 #: src/dialogs.c:314 |
4016 msgid "Warn User" | 1376 msgid "Warn User" |
4017 msgstr "Partner figyelmeztetése" | 1377 msgstr "Partner figyelmeztetése" |
4018 | 1378 |
4019 #: src/dialogs.c:348 | 1379 #: src/dialogs.c:317 |
4020 msgid "_Warn" | 1380 msgid "_Warn" |
4021 msgstr "_Figyelmeztet" | 1381 msgstr "_Figyelmeztet" |
4022 | 1382 |
4023 #: src/dialogs.c:364 | 1383 #: src/dialogs.c:333 |
4024 #, c-format | 1384 #, c-format |
4025 msgid "" | 1385 msgid "" |
4026 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1386 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4027 "\n" | 1387 "\n" |
4028 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1388 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4030 msgstr "" | 1390 msgstr "" |
4031 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s partnert?</span>\n" | 1391 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s partnert?</span>\n" |
4032 "\n" | 1392 "\n" |
4033 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" | 1393 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" |
4034 | 1394 |
4035 #: src/dialogs.c:373 | 1395 #: src/dialogs.c:342 |
4036 msgid "Warn _anonymously?" | 1396 msgid "Warn _anonymously?" |
4037 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" | 1397 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" |
4038 | 1398 |
4039 #: src/dialogs.c:380 | 1399 #: src/dialogs.c:349 |
4040 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1400 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4041 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" | 1401 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" |
4042 | 1402 |
4043 #: src/dialogs.c:455 | 1403 #: src/dialogs.c:462 |
4044 #, c-format | 1404 #, c-format |
4045 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1405 msgid "" |
1406 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
4046 msgstr "Törölni akarja %s-t a partnerei közül. Folytatja?" | 1407 msgstr "Törölni akarja %s-t a partnerei közül. Folytatja?" |
4047 | 1408 |
4048 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 1409 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 |
4049 msgid "Remove Buddy" | 1410 msgid "Remove Buddy" |
4050 msgstr "Partner törlése" | 1411 msgstr "Partner törlése" |
4051 | 1412 |
4052 #: src/dialogs.c:467 | 1413 #: src/dialogs.c:474 |
4053 #, c-format | 1414 #, c-format |
4054 msgid "" | 1415 msgid "" |
4055 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1416 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4056 "continue?" | 1417 "continue?" |
4057 msgstr "Törölni akarja %s csevegést a listájáról. Folytatja?" | 1418 msgstr "Törölni akarja %s csevegést a listájáról. Folytatja?" |
4058 | 1419 |
4059 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 1420 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
4060 msgid "Remove Chat" | 1421 msgid "Remove Chat" |
4061 msgstr "Csevegés eltávolítítása" | 1422 msgstr "Csevegés eltávolítítása" |
4062 | 1423 |
4063 #: src/dialogs.c:479 | 1424 #: src/dialogs.c:486 |
4064 #, c-format | 1425 #, c-format |
4065 msgid "" | 1426 msgid "" |
4066 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1427 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4067 "list. Do you want to continue?" | 1428 "list. Do you want to continue?" |
4068 msgstr "Törölni akarja %s csoportot és azok tagjait a partnerei közül. Folytatja?" | 1429 msgstr "" |
4069 | 1430 "Törölni akarja %s csoportot és azok tagjait a partnerei közül. Folytatja?" |
4070 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 1431 |
1432 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 | |
4071 msgid "Remove Group" | 1433 msgid "Remove Group" |
4072 msgstr "Csoport törlése" | 1434 msgstr "Csoport törlése" |
4073 | 1435 |
4074 #: src/dialogs.c:632 | 1436 #: src/dialogs.c:507 |
1437 #, fuzzy, c-format | |
1438 msgid "" | |
1439 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1440 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1441 msgstr "" | |
1442 "Törölni akarja %s csoportot és azok tagjait a partnerei közül. Folytatja?" | |
1443 | |
1444 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | |
1445 #, fuzzy | |
1446 msgid "Remove Contact" | |
1447 msgstr "Csevegés eltávolítítása" | |
1448 | |
1449 #: src/dialogs.c:659 | |
4075 msgid "New Message" | 1450 msgid "New Message" |
4076 msgstr "Új üzenet" | 1451 msgstr "Új üzenet" |
4077 | 1452 |
4078 #: src/dialogs.c:650 | 1453 #: src/dialogs.c:677 |
4079 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1454 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4080 msgstr "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretne.\n" | 1455 msgstr "" |
4081 | 1456 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretne.\n" |
4082 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 1457 |
1458 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 | |
4083 msgid "_Screenname:" | 1459 msgid "_Screenname:" |
4084 msgstr "_Fiók azonosító:" | 1460 msgstr "_Fiók azonosító:" |
4085 | 1461 |
4086 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 1462 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 |
4087 msgid "_Account:" | 1463 msgid "_Account:" |
4088 msgstr "F_iók:" | 1464 msgstr "F_iók:" |
4089 | 1465 |
4090 #: src/dialogs.c:712 | 1466 #: src/dialogs.c:739 |
4091 msgid "Get User Info" | 1467 msgid "Get User Info" |
4092 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | 1468 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" |
4093 | 1469 |
4094 #: src/dialogs.c:731 | 1470 #: src/dialogs.c:758 |
4095 msgid "" | 1471 msgid "" |
4096 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1472 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4097 "view.\n" | 1473 "view.\n" |
4098 msgstr "" | 1474 msgstr "" |
4099 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " | 1475 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " |
4100 "szeretné tekinteni.\n" | 1476 "szeretné tekinteni.\n" |
4101 | 1477 |
4102 #: src/dialogs.c:889 | 1478 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
4103 msgid "Add Group" | 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 |
4104 msgstr "Csoport felvétele" | 1480 msgid "Set User Info" |
4105 | 1481 msgstr "Felhasználói adatok beállítása" |
4106 #: src/dialogs.c:906 | 1482 |
4107 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 1483 #: src/dialogs.c:861 |
4108 msgstr "Adja meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" | |
4109 | |
4110 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | |
4111 msgid "_Group:" | |
4112 msgstr "_Csoport" | |
4113 | |
4114 #: src/dialogs.c:951 | |
4115 msgid "Add Buddy" | |
4116 msgstr "Partner felvétele" | |
4117 | |
4118 #: src/dialogs.c:970 | |
4119 msgid "" | |
4120 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4121 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
4122 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
4123 msgstr "" | |
4124 "Adja meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhat " | |
4125 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett " | |
4126 "kerül megjelenítésre amennyiben az lehetséges.\n" | |
4127 | |
4128 #: src/dialogs.c:989 | |
4129 msgid "Screen Name" | |
4130 msgstr "Fiók azonosító: " | |
4131 | |
4132 #: src/dialogs.c:1002 | |
4133 msgid "Alias" | |
4134 msgstr "Álnév" | |
4135 | |
4136 #: src/dialogs.c:1012 | |
4137 msgid "Group" | |
4138 msgstr "Csoport" | |
4139 | |
4140 #. Set up stuff for the account box | |
4141 #: src/dialogs.c:1021 | |
4142 msgid "Add To" | |
4143 msgstr "Hozzáad" | |
4144 | |
4145 #: src/dialogs.c:1340 | |
4146 msgid "Add Chat" | |
4147 msgstr "Csevegés hozzáadása" | |
4148 | |
4149 #: src/dialogs.c:1363 | |
4150 msgid "" | |
4151 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4152 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4153 msgstr "" | |
4154 "Adjon meg egy álnevet és a szükséges adatokat a listára felvenni kívánt " | |
4155 "csevegéshez.\n" | |
4156 | |
4157 #: src/dialogs.c:1372 | |
4158 msgid "Account:" | |
4159 msgstr "Fiók:" | |
4160 | |
4161 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 | |
4162 msgid "Alias:" | |
4163 msgstr "Álnév:" | |
4164 | |
4165 #: src/dialogs.c:1402 | |
4166 msgid "Group:" | |
4167 msgstr "Csoport:" | |
4168 | |
4169 #: src/dialogs.c:1748 | |
4170 msgid "Privacy" | |
4171 msgstr "Biztonság" | |
4172 | |
4173 #: src/dialogs.c:1764 | |
4174 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4175 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." | |
4176 | |
4177 #: src/dialogs.c:1773 | |
4178 msgid "Set privacy for:" | |
4179 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" | |
4180 | |
4181 #: src/dialogs.c:1790 | |
4182 msgid "Allow all users to contact me" | |
4183 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | |
4184 | |
4185 #: src/dialogs.c:1794 | |
4186 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
4187 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" | |
4188 | |
4189 #: src/dialogs.c:1798 | |
4190 msgid "Allow only the users below" | |
4191 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" | |
4192 | |
4193 #: src/dialogs.c:1836 | |
4194 msgid "Deny all users" | |
4195 msgstr "Minden partner elutasítása" | |
4196 | |
4197 #: src/dialogs.c:1840 | |
4198 msgid "Block the users below" | |
4199 msgstr "A következő partnerek tiltása" | |
4200 | |
4201 #: src/dialogs.c:1956 | |
4202 msgid "Set Directory Info" | |
4203 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
4204 | |
4205 #: src/dialogs.c:1964 | |
4206 msgid "Directory Info" | |
4207 msgstr "Könyvtári adatok" | |
4208 | |
4209 #: src/dialogs.c:1974 | |
4210 #, c-format | |
4211 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4212 msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" | |
4213 | |
4214 #: src/dialogs.c:1987 | |
4215 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
4216 msgstr "Engedélyezem hogy a Web keresők megtalálhassák az adataimat" | |
4217 | |
4218 #. Line 2 | |
4219 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | |
4220 msgid "Middle Name" | |
4221 msgstr "Középső név" | |
4222 | |
4223 #. Line 4 | |
4224 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | |
4225 msgid "Maiden Name" | |
4226 msgstr "Leánykori név" | |
4227 | |
4228 #: src/dialogs.c:2111 | |
4229 msgid "New passwords do not match." | |
4230 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek." | |
4231 | |
4232 #: src/dialogs.c:2117 | |
4233 msgid "Fill out all fields completely." | |
4234 msgstr "Minden mezőt töltsön ki." | |
4235 | |
4236 #: src/dialogs.c:2162 | |
4237 #, c-format | |
4238 msgid "Changing password for %s:" | |
4239 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | |
4240 | |
4241 #: src/dialogs.c:2170 | |
4242 msgid "Original Password" | |
4243 msgstr "Eredeti jelszó" | |
4244 | |
4245 #: src/dialogs.c:2181 | |
4246 msgid "New Password" | |
4247 msgstr "Új jelszó" | |
4248 | |
4249 #: src/dialogs.c:2192 | |
4250 msgid "New Password (again)" | |
4251 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
4252 | |
4253 #: src/dialogs.c:2241 | |
4254 #, c-format | 1484 #, c-format |
4255 msgid "Changing info for %s:" | 1485 msgid "Changing info for %s:" |
4256 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | 1486 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" |
4257 | 1487 |
4258 #: src/dialogs.c:2327 | 1488 #: src/dialogs.c:963 |
4259 msgid "Below are the results of your search: " | |
4260 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | |
4261 | |
4262 #: src/dialogs.c:2438 | |
4263 msgid "Permit" | |
4264 msgstr "Engedélyez" | |
4265 | |
4266 #: src/dialogs.c:2470 | |
4267 msgid "Add Permit" | |
4268 msgstr "Engedély felvétele" | |
4269 | |
4270 #: src/dialogs.c:2472 | |
4271 msgid "Add Deny" | |
4272 msgstr "Elutasítás felvétele" | |
4273 | |
4274 #: src/dialogs.c:2539 | |
4275 msgid "Log Conversation" | 1489 msgid "Log Conversation" |
4276 msgstr "Társalgás naplózása" | 1490 msgstr "Társalgás naplózása" |
4277 | 1491 |
4278 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 1492 #: src/dialogs.c:1059 |
4279 msgid "Search for Buddy" | |
4280 msgstr "Partner keresése" | |
4281 | |
4282 #: src/dialogs.c:2720 | |
4283 msgid "Find Buddy By Info" | |
4284 msgstr "Partner keresése adatok alapján" | |
4285 | |
4286 #: src/dialogs.c:2747 | |
4287 msgid "Find Buddy By Email" | |
4288 msgstr "Partner keresése email cím alapján" | |
4289 | |
4290 #: src/dialogs.c:2851 | |
4291 msgid "Insert Link" | 1493 msgid "Insert Link" |
4292 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 1494 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
4293 | 1495 |
4294 #: src/dialogs.c:2853 | 1496 #: src/dialogs.c:1061 |
4295 msgid "Insert" | 1497 msgid "Insert" |
4296 msgstr "Beszúrás" | 1498 msgstr "Beszúrás" |
4297 | 1499 |
4298 #: src/dialogs.c:2872 | 1500 #: src/dialogs.c:1083 |
4299 msgid "" | 1501 msgid "" |
4300 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1502 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4301 "The description is optional.\n" | 1503 "The description is optional.\n" |
4302 msgstr "" | 1504 msgstr "" |
4303 "Adja meg a hivatkozás URL-jét és a leírást amit be akar szúrni. A leírás " | 1505 "Adja meg a hivatkozás URL-jét és a leírást amit be akar szúrni. A leírás " |
4304 "opcionális.\n" | 1506 "opcionális.\n" |
4305 | 1507 |
4306 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 1508 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | |
1510 msgid "URL" | |
1511 msgstr "URL" | |
1512 | |
1513 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 | |
1514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 | |
1515 msgid "Description" | |
1516 msgstr "Leírás" | |
1517 | |
1518 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 | |
4307 msgid "Select Text Color" | 1519 msgid "Select Text Color" |
4308 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" | 1520 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" |
4309 | 1521 |
4310 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 1522 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 |
4311 msgid "Select Background Color" | 1523 msgid "Select Background Color" |
4312 msgstr "Háttérszín kiválasztása" | 1524 msgstr "Háttérszín kiválasztása" |
4313 | 1525 |
4314 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 1526 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 |
4315 msgid "Select Font" | 1527 msgid "Select Font" |
4316 msgstr "Betűtípus kiválasztása" | 1528 msgstr "Betűtípus kiválasztása" |
4317 | 1529 |
4318 #: src/dialogs.c:3299 | 1530 #: src/dialogs.c:1493 |
4319 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1531 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4320 msgstr "Cím nélkül nem tudja elmenteni a távollét üzenetet" | 1532 msgstr "Cím nélkül nem tudja elmenteni a távollét üzenetet" |
4321 | 1533 |
4322 #: src/dialogs.c:3301 | 1534 #: src/dialogs.c:1495 |
4323 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1535 msgid "" |
1536 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
4324 msgstr "" | 1537 msgstr "" |
4325 "Adjon az üzenetnek egy címet vagy válassza a \"Használ\" gombot a mentés " | 1538 "Adjon az üzenetnek egy címet vagy válassza a \"Használ\" gombot a mentés " |
4326 "nélküli alkalmazáshoz." | 1539 "nélküli alkalmazáshoz." |
4327 | 1540 |
4328 #: src/dialogs.c:3311 | 1541 #: src/dialogs.c:1505 |
4329 msgid "You cannot create an empty away message" | 1542 msgid "You cannot create an empty away message" |
4330 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhat létre" | 1543 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhat létre" |
4331 | 1544 |
4332 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 1545 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 |
4333 msgid "New away message" | 1546 msgid "New away message" |
4334 msgstr "Új távollét üzenet" | 1547 msgstr "Új távollét üzenet" |
4335 | 1548 |
4336 #: src/dialogs.c:3394 | 1549 #: src/dialogs.c:1588 |
4337 msgid "Away title: " | 1550 msgid "Away title: " |
4338 msgstr "Távollét fejléce: " | 1551 msgstr "Távollét fejléce: " |
4339 | 1552 |
4340 #: src/dialogs.c:3439 | 1553 #: src/dialogs.c:1638 |
4341 msgid "Save & Use" | 1554 msgid "Save & Use" |
4342 msgstr "Ment és alkalmaz" | 1555 msgstr "Ment és alkalmaz" |
4343 | 1556 |
4344 #: src/dialogs.c:3443 | 1557 #: src/dialogs.c:1642 |
4345 msgid "Use" | 1558 msgid "Use" |
4346 msgstr "Alkalmaz" | 1559 msgstr "Alkalmaz" |
4347 | 1560 |
4348 #. show everything | 1561 #. show everything |
4349 #: src/dialogs.c:3592 | 1562 #: src/dialogs.c:1791 |
4350 msgid "Smile!" | 1563 msgid "Smile!" |
4351 msgstr "Mosolyog!" | 1564 msgstr "Mosolyog!" |
4352 | 1565 |
4353 #: src/dialogs.c:3638 | 1566 #: src/dialogs.c:1809 |
4354 msgid "Alias Chat" | 1567 msgid "Alias Chat" |
4355 msgstr "Csevegés álnéven" | 1568 msgstr "Csevegés álnéven" |
4356 | 1569 |
4357 #. Setup the label containing the description. | 1570 #: src/dialogs.c:1809 |
4358 #: src/dialogs.c:3667 | 1571 #, fuzzy |
4359 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 1572 msgid "Alias chat" |
1573 msgstr "Csevegés álnéven" | |
1574 | |
1575 #: src/dialogs.c:1810 | |
1576 #, fuzzy | |
1577 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | |
4360 msgstr "Adjon meg egy álnevét ehez a csevegéshez.\n" | 1578 msgstr "Adjon meg egy álnevét ehez a csevegéshez.\n" |
4361 | 1579 |
4362 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 1580 #: src/dialogs.c:1841 |
4363 msgid "_Alias:" | 1581 #, fuzzy |
4364 msgstr "Á_lnév:" | 1582 msgid "_Screenname" |
4365 | 1583 msgstr "_Fiók azonosító:" |
4366 #: src/dialogs.c:3716 | 1584 |
1585 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 | |
1586 msgid "_Alias" | |
1587 msgstr "Ál_név" | |
1588 | |
1589 #: src/dialogs.c:1850 | |
4367 msgid "Alias Buddy" | 1590 msgid "Alias Buddy" |
4368 msgstr "Partner álneve" | 1591 msgstr "Partner álneve" |
4369 | 1592 |
4370 #. Setup the label containing the description. | 1593 #: src/dialogs.c:1851 |
4371 #: src/dialogs.c:3746 | 1594 #, fuzzy |
1595 msgid "Alias buddy" | |
1596 msgstr "Partner álneve" | |
1597 | |
1598 #: src/dialogs.c:1852 | |
1599 #, fuzzy | |
4372 msgid "" | 1600 msgid "" |
4373 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1601 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4374 "your buddy list.\n" | 1602 "your buddy list." |
4375 msgstr "Adjon meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezze át a partner listán.\n" | 1603 msgstr "Adjon meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezze át a partner listán.\n" |
4376 | 1604 |
4377 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 1605 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 |
4378 #, c-format | 1606 #, c-format |
4379 msgid "Couldn't write to %s." | 1607 msgid "Couldn't write to %s." |
4380 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." | 1608 msgstr "Nem lehet %s fájlba írni." |
4381 | 1609 |
4382 #: src/dialogs.c:3867 | 1610 #: src/dialogs.c:1919 |
4383 msgid "Save Log File" | 1611 msgid "Save Log File" |
4384 msgstr "Napló fájl mentése" | 1612 msgstr "Napló fájl mentése" |
4385 | 1613 |
4386 #: src/dialogs.c:3897 | 1614 #: src/dialogs.c:1949 |
4387 #, c-format | 1615 #, c-format |
4388 msgid "Couldn't remove file %s." | 1616 msgid "Couldn't remove file %s." |
4389 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." | 1617 msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni." |
4390 | 1618 |
4391 #: src/dialogs.c:3916 | 1619 #: src/dialogs.c:1968 |
4392 msgid "Clear Log" | 1620 msgid "Clear Log" |
4393 msgstr "Napló törlése" | 1621 msgstr "Napló törlése" |
4394 | 1622 |
4395 #: src/dialogs.c:3925 | 1623 #: src/dialogs.c:1977 |
4396 msgid "Really clear log?" | 1624 msgid "Really clear log?" |
4397 msgstr "Tényleg törölni akarja a naplót?" | 1625 msgstr "Tényleg törölni akarja a naplót?" |
4398 | 1626 |
4399 #: src/dialogs.c:3970 | 1627 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 |
4400 #, c-format | 1628 #, c-format |
4401 msgid "Couldn't open log file %s." | 1629 msgid "Couldn't open log file %s." |
4402 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." | 1630 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni." |
4403 | 1631 |
4404 #: src/dialogs.c:4112 | 1632 #: src/dialogs.c:2170 |
4405 #, c-format | 1633 #, c-format |
4406 msgid "Conversations with %s" | 1634 msgid "Conversations with %s" |
4407 msgstr "Társalgások %s partnerrel" | 1635 msgstr "Társalgások %s partnerrel" |
4408 | 1636 |
4409 #: src/dialogs.c:4114 | 1637 #: src/dialogs.c:2172 |
4410 msgid "System Log" | 1638 msgid "System Log" |
4411 msgstr "Rendszernapló" | 1639 msgstr "Rendszernapló" |
4412 | 1640 |
4413 #: src/dialogs.c:4135 | 1641 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
4414 #, c-format | |
4415 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4416 msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" | |
4417 | |
4418 #: src/dialogs.c:4156 | |
4419 msgid "Date" | 1642 msgid "Date" |
4420 msgstr "Dátum" | 1643 msgstr "Dátum" |
4421 | 1644 |
4422 #: src/dialogs.c:4213 | 1645 #: src/dialogs.c:2271 |
4423 msgid "Log" | 1646 msgid "Log" |
4424 msgstr "Napló" | 1647 msgstr "Napló" |
4425 | 1648 |
4426 #: src/dialogs.c:4235 | 1649 #: src/dialogs.c:2294 |
4427 msgid "Clear" | 1650 msgid "Clear" |
4428 msgstr "Törlés" | 1651 msgstr "Törlés" |
4429 | 1652 |
4430 #: src/dialogs.c:4293 | 1653 #: src/ft.c:123 |
4431 msgid "Rename Group" | |
4432 msgstr "Csoport átnevezése" | |
4433 | |
4434 #: src/dialogs.c:4310 | |
4435 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | |
4436 msgstr "Adja meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" | |
4437 | |
4438 #: src/ft.c:121 | |
4439 #, c-format | 1654 #, c-format |
4440 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1655 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4441 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" | 1656 msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n" |
4442 | 1657 |
4443 #: src/ft.c:135 | 1658 #: src/ft.c:137 |
4444 #, c-format | 1659 #, c-format |
4445 msgid "%s was not found.\n" | 1660 msgid "%s was not found.\n" |
4446 msgstr "%s találtam.\n" | 1661 msgstr "%s találtam.\n" |
4447 | 1662 |
4448 #: src/ft.c:727 | 1663 #: src/ft.c:693 |
4449 #, c-format | 1664 #, c-format |
4450 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1665 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4451 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" | 1666 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n" |
4452 | 1667 |
4453 #: src/ft.c:729 | 1668 #: src/ft.c:695 |
4454 #, c-format | 1669 #, c-format |
4455 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1670 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4456 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" | 1671 msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n" |
4457 | 1672 |
4458 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1673 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4482 " quit Gaim bezárása\n" | 1697 " quit Gaim bezárása\n" |
4483 "\n" | 1698 "\n" |
4484 " OPCIÓK:\n" | 1699 " OPCIÓK:\n" |
4485 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" | 1700 " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" |
4486 | 1701 |
4487 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | 1702 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
4488 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1703 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4489 msgstr "Gaim nem fut (a 0-ás folyamaton)\n" | 1704 msgstr "Gaim nem fut (a 0-ás folyamaton)\n" |
4490 | 1705 |
4491 #: src/gaim-remote.c:164 | 1706 #: src/gaim-remote.c:167 |
4492 msgid "" | 1707 msgid "" |
4493 "\n" | 1708 "\n" |
4494 "Using AIM: URIs:\n" | 1709 "Using AIM: URIs:\n" |
4495 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1710 "Sending an IM to a screenname:\n" |
4496 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1711 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
4529 "\n" | 1744 "\n" |
4530 "Partner felvétele listára:\n" | 1745 "Partner felvétele listára:\n" |
4531 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1746 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
4532 "...értesít hogy vegye fel 'Penguin' partnert a listájára.\n" | 1747 "...értesít hogy vegye fel 'Penguin' partnert a listájára.\n" |
4533 | 1748 |
4534 #: src/gaim-remote.c:184 | 1749 #: src/gaim-remote.c:187 |
4535 msgid "" | 1750 msgid "" |
4536 "\n" | 1751 "\n" |
4537 "Close running copy of Gaim\n" | 1752 "Close running copy of Gaim\n" |
4538 msgstr "" | 1753 msgstr "" |
4539 "\n" | 1754 "\n" |
4540 "Gaim futó példányának bezárása\n" | 1755 "Gaim futó példányának bezárása\n" |
4541 | 1756 |
4542 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1757 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4543 #: src/gaimrc.c:43 | 1758 #: src/gaimrc.c:44 |
4544 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1759 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4545 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." | 1760 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." |
4546 | 1761 |
4547 #: src/gaimrc.c:367 src/gaimrc.c:1599 | 1762 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
4548 msgid "boring default" | 1763 msgid "boring default" |
4549 msgstr "uncsi alapértelmezett" | 1764 msgstr "uncsi alapértelmezett" |
4550 | 1765 |
4551 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:1393 | 1766 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 |
4552 msgid "Alphabetical" | 1767 msgid "Alphabetical" |
4553 msgstr "ABC sorrend" | 1768 msgstr "ABC sorrend" |
4554 | 1769 |
4555 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1394 | 1770 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 |
4556 msgid "By status" | 1771 msgid "By status" |
4557 msgstr "Állapot szerint" | 1772 msgstr "Állapot szerint" |
4558 | 1773 |
4559 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1395 | 1774 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 |
4560 msgid "By log size" | 1775 msgid "By log size" |
4561 msgstr "Napló mérete szerint" | 1776 msgstr "Napló mérete szerint" |
4562 | 1777 |
4563 #: src/gaimrc.c:1697 | 1778 #: src/gaimrc.c:1558 |
4564 #, c-format | 1779 #, c-format |
4565 msgid "Could not open config file %s." | 1780 msgid "Could not open config file %s." |
4566 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." | 1781 msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni." |
4567 | 1782 |
4568 #: src/gtkaccount.c:252 | 1783 #: src/gtkaccount.c:287 |
4569 #, c-format | 1784 #, c-format |
4570 msgid "" | 1785 msgid "" |
4571 "<b>File:</b> %s\n" | 1786 "<b>File:</b> %s\n" |
4572 "<b>File size:</b> %s\n" | 1787 "<b>File size:</b> %s\n" |
4573 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1788 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4574 msgstr "" | 1789 msgstr "" |
4575 "<b>Fájl:</b> %s\n" | 1790 "<b>Fájl:</b> %s\n" |
4576 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" | 1791 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" |
4577 "<b>Képméret:</b> %dx%d" | 1792 "<b>Képméret:</b> %dx%d" |
4578 | 1793 |
1794 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | |
1795 msgid "Buddy Icon" | |
1796 msgstr "Partner Ikon" | |
1797 | |
4579 #. Build the login options frame. | 1798 #. Build the login options frame. |
4580 #: src/gtkaccount.c:327 | 1799 #: src/gtkaccount.c:369 |
4581 msgid "Login Options" | 1800 msgid "Login Options" |
4582 msgstr "Bejelentkezés beállításai" | 1801 msgstr "Bejelentkezés beállításai" |
4583 | 1802 |
4584 #: src/gtkaccount.c:344 | 1803 #: src/gtkaccount.c:386 |
4585 msgid "Protocol:" | 1804 msgid "Protocol:" |
4586 msgstr "Protokoll:" | 1805 msgstr "Protokoll:" |
4587 | 1806 |
4588 #: src/gtkaccount.c:349 | 1807 #: src/gtkaccount.c:391 |
4589 msgid "Screenname:" | 1808 msgid "Screenname:" |
4590 msgstr "Fiók azonosító:" | 1809 msgstr "Fiók azonosító:" |
4591 | 1810 |
4592 #: src/gtkaccount.c:431 | 1811 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1812 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | |
1813 msgid "Password:" | |
1814 msgstr "Jelszó:" | |
1815 | |
1816 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 | |
1817 msgid "Alias:" | |
1818 msgstr "Álnév:" | |
1819 | |
1820 #: src/gtkaccount.c:473 | |
4593 msgid "Remember password" | 1821 msgid "Remember password" |
4594 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" | 1822 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" |
4595 | 1823 |
4596 #. Build the user options frame. | 1824 #. Build the user options frame. |
4597 #: src/gtkaccount.c:485 | 1825 #: src/gtkaccount.c:527 |
4598 msgid "User Options" | 1826 msgid "User Options" |
4599 msgstr "Felhasználói beállítások" | 1827 msgstr "Felhasználói beállítások" |
4600 | 1828 |
4601 #: src/gtkaccount.c:498 | 1829 #: src/gtkaccount.c:540 |
4602 msgid "New mail notifications" | 1830 msgid "New mail notifications" |
4603 msgstr "Figyelmeztetések új levélre" | 1831 msgstr "Figyelmeztetések új levélre" |
4604 | 1832 |
4605 #: src/gtkaccount.c:507 | 1833 #: src/gtkaccount.c:549 |
4606 msgid "Buddy icon file:" | 1834 msgid "Buddy icon file:" |
4607 msgstr "Partner ikon fájl:" | 1835 msgstr "Partner ikon fájl:" |
4608 | 1836 |
4609 #: src/gtkaccount.c:516 | 1837 #: src/gtkaccount.c:558 |
4610 msgid "_Browse" | 1838 msgid "_Browse" |
4611 msgstr "_Tallóz" | 1839 msgstr "_Tallóz" |
4612 | 1840 |
4613 #: src/gtkaccount.c:522 | 1841 #: src/gtkaccount.c:564 |
4614 msgid "_Reset" | 1842 msgid "_Reset" |
4615 msgstr "Visszaállít" | 1843 msgstr "Visszaállít" |
4616 | 1844 |
4617 #. Build the protocol options frame. | 1845 #. Build the protocol options frame. |
4618 #: src/gtkaccount.c:583 | 1846 #: src/gtkaccount.c:626 |
4619 #, c-format | 1847 #, c-format |
4620 msgid "%s Options" | 1848 msgid "%s Options" |
4621 msgstr "%s beállításai" | 1849 msgstr "%s beállításai" |
4622 | 1850 |
4623 #. Use Global Proxy Settings | 1851 #. Use Global Proxy Settings |
4624 #: src/gtkaccount.c:704 | 1852 #: src/gtkaccount.c:747 |
4625 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1853 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4626 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | 1854 msgstr "Globális proxy beállítások használata" |
4627 | 1855 |
4628 #. No Proxy | 1856 #. No Proxy |
4629 #: src/gtkaccount.c:711 | 1857 #: src/gtkaccount.c:754 |
4630 msgid "No Proxy" | 1858 msgid "No Proxy" |
4631 msgstr "Nincs Proxy" | 1859 msgstr "Nincs Proxy" |
4632 | 1860 |
4633 #. HTTP | 1861 #. HTTP |
4634 #: src/gtkaccount.c:718 | 1862 #: src/gtkaccount.c:761 |
4635 msgid "HTTP" | 1863 msgid "HTTP" |
4636 msgstr "HTTP" | 1864 msgstr "HTTP" |
4637 | 1865 |
4638 #. SOCKS 4 | 1866 #. SOCKS 4 |
4639 #: src/gtkaccount.c:725 | 1867 #: src/gtkaccount.c:768 |
4640 msgid "SOCKS 4" | 1868 msgid "SOCKS 4" |
4641 msgstr "SOCKS 4" | 1869 msgstr "SOCKS 4" |
4642 | 1870 |
4643 #. SOCKS 5 | 1871 #. SOCKS 5 |
4644 #: src/gtkaccount.c:732 | 1872 #: src/gtkaccount.c:775 |
4645 msgid "SOCKS 5" | 1873 msgid "SOCKS 5" |
4646 msgstr "SOCKS 5" | 1874 msgstr "SOCKS 5" |
4647 | 1875 |
4648 #: src/gtkaccount.c:764 | 1876 #. Use Environmental Settings |
1877 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 | |
1878 #, fuzzy | |
1879 msgid "Use Environmental Settings" | |
1880 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | |
1881 | |
1882 #: src/gtkaccount.c:815 | |
4649 msgid "you can see the butterflies mating" | 1883 msgid "you can see the butterflies mating" |
4650 msgstr "láthatja a pillangók nászát" | 1884 msgstr "láthatja a pillangók nászát" |
4651 | 1885 |
4652 #: src/gtkaccount.c:768 | 1886 #: src/gtkaccount.c:819 |
4653 msgid "If you look real closely" | 1887 msgid "If you look real closely" |
4654 msgstr "ha igazán közelről nézi" | 1888 msgstr "ha igazán közelről nézi" |
4655 | 1889 |
4656 #: src/gtkaccount.c:784 | 1890 #: src/gtkaccount.c:835 |
4657 msgid "Proxy Options" | 1891 msgid "Proxy Options" |
4658 msgstr "Proxy beállításai" | 1892 msgstr "Proxy beállításai" |
4659 | 1893 |
4660 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 | 1894 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 |
4661 msgid "Proxy _type:" | 1895 msgid "Proxy _type:" |
4662 msgstr "Proxy _típusa" | 1896 msgstr "Proxy _típusa" |
4663 | 1897 |
4664 #: src/gtkaccount.c:809 | 1898 #: src/gtkaccount.c:860 |
4665 msgid "_Host:" | 1899 msgid "_Host:" |
4666 msgstr "_Gépnév:" | 1900 msgstr "_Gépnév:" |
4667 | 1901 |
4668 #: src/gtkaccount.c:813 | 1902 #: src/gtkaccount.c:864 |
4669 msgid "_Port:" | 1903 msgid "_Port:" |
4670 msgstr "_Port:" | 1904 msgstr "_Port:" |
4671 | 1905 |
4672 #: src/gtkaccount.c:821 | 1906 #: src/gtkaccount.c:872 |
4673 msgid "_Username:" | 1907 msgid "_Username:" |
4674 msgstr "_Felhasználó:" | 1908 msgstr "_Felhasználó:" |
4675 | 1909 |
4676 #: src/gtkaccount.c:826 | 1910 #: src/gtkaccount.c:877 |
4677 msgid "Pa_ssword:" | 1911 msgid "Pa_ssword:" |
4678 msgstr "Jel_szó:" | 1912 msgstr "Jel_szó:" |
4679 | 1913 |
4680 #: src/gtkaccount.c:1139 | 1914 #: src/gtkaccount.c:1215 |
4681 msgid "Add Account" | 1915 msgid "Add Account" |
4682 msgstr "Fiók hozzáadása" | 1916 msgstr "Fiók hozzáadása" |
4683 | 1917 |
4684 #: src/gtkaccount.c:1141 | 1918 #: src/gtkaccount.c:1217 |
4685 msgid "Modify Account" | 1919 msgid "Modify Account" |
4686 msgstr "Fiók módosítása" | 1920 msgstr "Fiók módosítása" |
4687 | 1921 |
4688 #. Add the disclosure | 1922 #. Add the disclosure |
4689 #: src/gtkaccount.c:1165 | 1923 #: src/gtkaccount.c:1241 |
4690 msgid "Show more options" | 1924 msgid "Show more options" |
4691 msgstr "További opciók mutatása" | 1925 msgstr "További opciók mutatása" |
4692 | 1926 |
4693 #: src/gtkaccount.c:1166 | 1927 #: src/gtkaccount.c:1242 |
4694 msgid "Show fewer options" | 1928 msgid "Show fewer options" |
4695 msgstr "Kevesebb opció mutatása" | 1929 msgstr "Kevesebb opció mutatása" |
4696 | 1930 |
4697 #. Register button | 1931 #. Register button |
4698 #: src/gtkaccount.c:1193 | 1932 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4699 msgid "Register" | 1933 msgid "Register" |
4700 msgstr "Regisztrálás" | 1934 msgstr "Regisztrálás" |
4701 | 1935 |
4702 #: src/gtkaccount.c:1472 | 1936 #: src/gtkaccount.c:1614 |
4703 #, c-format | 1937 #, c-format |
4704 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1938 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4705 msgstr "Biztos hogy törölni akarja %s fiókot?" | 1939 msgstr "Biztos hogy törölni akarja %s fiókot?" |
4706 | 1940 |
4707 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 | 1941 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 |
4708 msgid "Delete" | 1942 msgid "Delete" |
4709 msgstr "Törlés" | 1943 msgstr "Törlés" |
4710 | 1944 |
4711 #: src/gtkaccount.c:1554 | 1945 #: src/gtkaccount.c:1731 |
4712 msgid "Screenname" | 1946 msgid "Screen Name" |
4713 msgstr "Fiók azonosító" | 1947 msgstr "Fiók azonosító: " |
4714 | 1948 |
4715 #: src/gtkaccount.c:1595 | 1949 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 |
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | |
1951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
1952 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
1953 msgid "Online" | |
1954 msgstr "Elérhető" | |
1955 | |
1956 #: src/gtkaccount.c:1772 | |
4716 msgid "Protocol" | 1957 msgid "Protocol" |
4717 msgstr "Protokoll" | 1958 msgstr "Protokoll" |
4718 | 1959 |
4719 #: src/gtkblist.c:410 | 1960 #: src/gtkaccount.c:2062 |
1961 #, c-format | |
1962 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1963 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | |
1964 | |
1965 #: src/gtkaccount.c:2076 | |
1966 msgid "" | |
1967 "\n" | |
1968 "\n" | |
1969 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1970 msgstr "" | |
1971 "\n" | |
1972 "\n" | |
1973 "Fel kívánja venni ezt a partnert a listára?" | |
1974 | |
1975 #: src/gtkaccount.c:2080 | |
1976 msgid "Gaim - Information" | |
1977 msgstr "Gaim - Információ" | |
1978 | |
1979 #: src/gtkaccount.c:2084 | |
1980 msgid "Add buddy to your list?" | |
1981 msgstr "Felveszi a partnert listára?" | |
1982 | |
1983 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | |
1984 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 | |
1985 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | |
1986 msgid "Add" | |
1987 msgstr "Hozzáadás" | |
1988 | |
1989 #: src/gtkblist.c:496 | |
1990 msgid "_Get Info" | |
1991 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | |
1992 | |
1993 #: src/gtkblist.c:499 | |
1994 msgid "_IM" | |
1995 msgstr "Azonnal_i üzenet" | |
1996 | |
1997 #: src/gtkblist.c:501 | |
1998 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1999 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
2000 | |
2001 #: src/gtkblist.c:503 | |
2002 msgid "View _Log" | |
2003 msgstr "Nap_ló megtekintése" | |
2004 | |
2005 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 | |
2006 msgid "_Remove" | |
2007 msgstr "_Elvátolít" | |
2008 | |
2009 #: src/gtkblist.c:597 | |
4720 msgid "Add a _Buddy" | 2010 msgid "Add a _Buddy" |
4721 msgstr "P_artner felvétele" | 2011 msgstr "P_artner felvétele" |
4722 | 2012 |
4723 #: src/gtkblist.c:412 | 2013 #: src/gtkblist.c:599 |
4724 msgid "Add a C_hat" | 2014 msgid "Add a C_hat" |
4725 msgstr "Csevegés felvétele" | 2015 msgstr "Csevegés felvétele" |
4726 | 2016 |
4727 #: src/gtkblist.c:414 | 2017 #: src/gtkblist.c:601 |
4728 msgid "_Delete Group" | 2018 msgid "_Delete Group" |
4729 msgstr "_Csoport törlése" | 2019 msgstr "_Csoport törlése" |
4730 | 2020 |
4731 #: src/gtkblist.c:416 | 2021 #: src/gtkblist.c:603 |
4732 msgid "_Rename" | 2022 msgid "_Rename" |
4733 msgstr "Á_tnevez" | 2023 msgstr "Á_tnevez" |
4734 | 2024 |
4735 #: src/gtkblist.c:424 | 2025 #: src/gtkblist.c:611 |
4736 msgid "_Join" | 2026 msgid "_Join" |
4737 msgstr "Csatlakozás" | 2027 msgstr "Csatlakozás" |
4738 | 2028 |
4739 #: src/gtkblist.c:426 | 2029 #: src/gtkblist.c:613 |
4740 msgid "Auto-Join" | 2030 msgid "Auto-Join" |
4741 msgstr "Automatikus-csatlakozás" | 2031 msgstr "Automatikus-csatlakozás" |
4742 | 2032 |
4743 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | 2033 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 |
4744 msgid "_Alias" | 2034 #, fuzzy |
4745 msgstr "Ál_név" | 2035 msgid "_Collapse" |
4746 | 2036 msgstr "Bezár" |
4747 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | 2037 |
4748 msgid "_Remove" | 2038 #: src/gtkblist.c:658 |
4749 msgstr "_Elvátolít" | 2039 msgid "_Expand" |
4750 | 2040 msgstr "" |
4751 #: src/gtkblist.c:449 | |
4752 msgid "_Get Info" | |
4753 msgstr "I_nformáció lekérdezése" | |
4754 | |
4755 #: src/gtkblist.c:452 | |
4756 msgid "_IM" | |
4757 msgstr "Azonnal_i üzenet" | |
4758 | |
4759 #: src/gtkblist.c:454 | |
4760 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4761 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
4762 | |
4763 #: src/gtkblist.c:456 | |
4764 msgid "View _Log" | |
4765 msgstr "Nap_ló megtekintése" | |
4766 | 2041 |
4767 #. Buddies menu | 2042 #. Buddies menu |
4768 #: src/gtkblist.c:781 | 2043 #: src/gtkblist.c:1088 |
4769 msgid "/_Buddies" | 2044 msgid "/_Buddies" |
4770 msgstr "/_Partnerek" | 2045 msgstr "/_Partnerek" |
4771 | 2046 |
4772 #: src/gtkblist.c:782 | 2047 #: src/gtkblist.c:1089 |
4773 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2048 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4774 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | 2049 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." |
4775 | 2050 |
4776 #: src/gtkblist.c:783 | 2051 #: src/gtkblist.c:1090 |
4777 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2052 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4778 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | 2053 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." |
4779 | 2054 |
4780 #: src/gtkblist.c:784 | 2055 #: src/gtkblist.c:1091 |
4781 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2056 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4782 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" | 2057 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése" |
4783 | 2058 |
4784 #: src/gtkblist.c:786 | 2059 #: src/gtkblist.c:1093 |
4785 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2060 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4786 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | 2061 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" |
4787 | 2062 |
4788 #: src/gtkblist.c:787 | 2063 #: src/gtkblist.c:1094 |
4789 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2064 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4790 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | 2065 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" |
4791 | 2066 |
4792 #: src/gtkblist.c:788 | 2067 #: src/gtkblist.c:1095 |
4793 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2068 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4794 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" | 2069 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele" |
4795 | 2070 |
4796 #: src/gtkblist.c:789 | 2071 #: src/gtkblist.c:1096 |
4797 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2072 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4798 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." | 2073 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." |
4799 | 2074 |
4800 #: src/gtkblist.c:790 | 2075 #: src/gtkblist.c:1097 |
4801 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2076 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4802 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | 2077 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." |
4803 | 2078 |
4804 #: src/gtkblist.c:792 | 2079 #: src/gtkblist.c:1099 |
4805 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2080 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4806 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" | 2081 msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés" |
4807 | 2082 |
4808 #: src/gtkblist.c:793 | 2083 #: src/gtkblist.c:1100 |
4809 msgid "/Buddies/_Quit" | 2084 msgid "/Buddies/_Quit" |
4810 msgstr "/Partnerek/_Kilépés" | 2085 msgstr "/Partnerek/_Kilépés" |
4811 | 2086 |
4812 #. Tools | 2087 #. Tools |
4813 #: src/gtkblist.c:796 | 2088 #: src/gtkblist.c:1103 |
4814 msgid "/_Tools" | 2089 msgid "/_Tools" |
4815 msgstr "/_Eszközök" | 2090 msgstr "/_Eszközök" |
4816 | 2091 |
4817 #: src/gtkblist.c:797 | 2092 #: src/gtkblist.c:1104 |
4818 msgid "/Tools/_Away" | 2093 msgid "/Tools/_Away" |
4819 msgstr "/Eszközök/_Távol" | 2094 msgstr "/Eszközök/_Távol" |
4820 | 2095 |
4821 #: src/gtkblist.c:798 | 2096 #: src/gtkblist.c:1105 |
4822 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2097 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4823 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" | 2098 msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő" |
4824 | 2099 |
4825 #: src/gtkblist.c:799 | 2100 #: src/gtkblist.c:1106 |
4826 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2101 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4827 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" | 2102 msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek" |
4828 | 2103 |
4829 #: src/gtkblist.c:801 | 2104 #: src/gtkblist.c:1108 |
4830 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2105 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4831 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." | 2106 msgstr "/Eszközök/Fió_kok..." |
4832 | 2107 |
4833 #: src/gtkblist.c:802 | 2108 #: src/gtkblist.c:1109 |
4834 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2109 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4835 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." | 2110 msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..." |
4836 | 2111 |
4837 #: src/gtkblist.c:803 | 2112 #: src/gtkblist.c:1110 |
4838 msgid "/Tools/Preferences" | 2113 msgid "/Tools/Preferences" |
4839 msgstr "/Eszközök/Beállítások..." | 2114 msgstr "/Eszközök/Beállítások..." |
4840 | 2115 |
4841 #: src/gtkblist.c:804 | 2116 #: src/gtkblist.c:1111 |
4842 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2117 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4843 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." | 2118 msgstr "/Eszközök/B_iztonság..." |
4844 | 2119 |
4845 #: src/gtkblist.c:806 | 2120 #: src/gtkblist.c:1113 |
4846 msgid "/Tools/View System _Log" | 2121 msgid "/Tools/View System _Log" |
4847 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." | 2122 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..." |
4848 | 2123 |
4849 #. Help | 2124 #. Help |
4850 #: src/gtkblist.c:809 | 2125 #: src/gtkblist.c:1116 |
4851 msgid "/_Help" | 2126 msgid "/_Help" |
4852 msgstr "/_Súgó" | 2127 msgstr "/_Súgó" |
4853 | 2128 |
4854 #: src/gtkblist.c:810 | 2129 #: src/gtkblist.c:1117 |
4855 msgid "/Help/Online _Help" | 2130 msgid "/Help/Online _Help" |
4856 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | 2131 msgstr "/Súgó/Online _súgó" |
4857 | 2132 |
4858 #: src/gtkblist.c:811 | 2133 #: src/gtkblist.c:1118 |
4859 msgid "/Help/_Debug Window" | 2134 msgid "/Help/_Debug Window" |
4860 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." | 2135 msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..." |
4861 | 2136 |
4862 #: src/gtkblist.c:812 | 2137 #: src/gtkblist.c:1119 |
4863 msgid "/Help/_About" | 2138 msgid "/Help/_About" |
4864 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." | 2139 msgstr "/Súgó/_Névjegy..." |
4865 | 2140 |
4866 #: src/gtkblist.c:846 | 2141 #: src/gtkblist.c:1135 |
2142 msgid "Rename Group" | |
2143 msgstr "Csoport átnevezése" | |
2144 | |
2145 #: src/gtkblist.c:1135 | |
2146 #, fuzzy | |
2147 msgid "New group name" | |
2148 msgstr "Új név:" | |
2149 | |
2150 #: src/gtkblist.c:1136 | |
2151 #, fuzzy | |
2152 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2153 msgstr "Adja meg a kiválasztott csoport új nevét.\n" | |
2154 | |
2155 #: src/gtkblist.c:1165 | |
4867 #, c-format | 2156 #, c-format |
4868 msgid "" | 2157 msgid "" |
4869 "\n" | 2158 "\n" |
4870 "<b>Account:</b> %s" | 2159 "<b>Account:</b> %s" |
4871 msgstr "" | 2160 msgstr "" |
4872 "\n" | 2161 "\n" |
4873 "<b>Állapot:</b> %s" | 2162 "<b>Állapot:</b> %s" |
4874 | 2163 |
4875 #: src/gtkblist.c:908 | 2164 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
2165 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2166 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem elérhető" | |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:1236 | |
4876 #, c-format | 2169 #, c-format |
4877 msgid "%d%%" | 2170 msgid "%d%%" |
4878 msgstr "%d%%" | 2171 msgstr "%d%%" |
4879 | 2172 |
4880 #: src/gtkblist.c:922 | 2173 #: src/gtkblist.c:1250 |
4881 msgid "" | 2174 msgid "" |
4882 "\n" | 2175 "\n" |
4883 "<b>Account:</b>" | 2176 "<b>Account:</b>" |
4884 msgstr "" | 2177 msgstr "" |
4885 "\n" | 2178 "\n" |
4886 "<b>Fiók:</b>" | 2179 "<b>Fiók:</b>" |
4887 | 2180 |
4888 #: src/gtkblist.c:923 | 2181 #: src/gtkblist.c:1251 |
4889 msgid "" | 2182 msgid "" |
4890 "\n" | 2183 "\n" |
4891 "<b>Alias:</b>" | 2184 "<b>Alias:</b>" |
4892 msgstr "" | 2185 msgstr "" |
4893 "\n" | 2186 "\n" |
4894 "<b>Álnév:</b>" | 2187 "<b>Álnév:</b>" |
4895 | 2188 |
4896 #: src/gtkblist.c:924 | 2189 #: src/gtkblist.c:1252 |
4897 msgid "" | 2190 msgid "" |
4898 "\n" | 2191 "\n" |
4899 "<b>Nickname:</b>" | 2192 "<b>Nickname:</b>" |
4900 msgstr "" | 2193 msgstr "" |
4901 "\n" | 2194 "\n" |
4902 "<b>Becenév:</b>" | 2195 "<b>Becenév:</b>" |
4903 | 2196 |
4904 #: src/gtkblist.c:925 | 2197 #: src/gtkblist.c:1253 |
4905 msgid "" | 2198 msgid "" |
4906 "\n" | 2199 "\n" |
4907 "<b>Idle:</b>" | 2200 "<b>Idle:</b>" |
4908 msgstr "" | 2201 msgstr "" |
4909 "\n" | 2202 "\n" |
4910 "<b>Inaktív:</b>" | 2203 "<b>Inaktív:</b>" |
4911 | 2204 |
4912 #: src/gtkblist.c:926 | 2205 #: src/gtkblist.c:1254 |
4913 msgid "" | 2206 msgid "" |
4914 "\n" | 2207 "\n" |
4915 "<b>Warned:</b>" | 2208 "<b>Warned:</b>" |
4916 msgstr "" | 2209 msgstr "" |
4917 "\n" | 2210 "\n" |
4918 "<b>Figyelmeztetve:</b>" | 2211 "<b>Figyelmeztetve:</b>" |
4919 | 2212 |
4920 #: src/gtkblist.c:928 | 2213 #: src/gtkblist.c:1256 |
4921 msgid "" | 2214 msgid "" |
4922 "\n" | 2215 "\n" |
4923 "<b>Description:</b> Spooky" | 2216 "<b>Description:</b> Spooky" |
4924 msgstr "" | 2217 msgstr "" |
4925 "\n" | 2218 "\n" |
4926 "<b>Leírás:</b> kémkedő" | 2219 "<b>Leírás:</b> kémkedő" |
4927 | 2220 |
4928 #: src/gtkblist.c:929 | 2221 #: src/gtkblist.c:1257 |
4929 msgid "" | 2222 msgid "" |
4930 "\n" | 2223 "\n" |
4931 "<b>Status</b>: Awesome" | 2224 "<b>Status</b>: Awesome" |
4932 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
4933 "\n" | 2226 "\n" |
4934 "<b>Állapot:</b>: Szuper" | 2227 "<b>Állapot:</b>: Szuper" |
4935 | 2228 |
4936 #: src/gtkblist.c:930 | 2229 #: src/gtkblist.c:1258 |
4937 msgid "" | 2230 msgid "" |
4938 "\n" | 2231 "\n" |
4939 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2232 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4940 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
4941 "\n" | 2234 "\n" |
4942 "<b>Állapot:</b>: Ingázó" | 2235 "<b>Állapot:</b>: Ingázó" |
4943 | 2236 |
4944 #: src/gtkblist.c:1227 | 2237 #: src/gtkblist.c:1514 |
4945 #, c-format | 2238 #, c-format |
4946 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2239 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4947 msgstr "Inaktív (%dó %02d p) " | 2240 msgstr "Inaktív (%dó %02d p) " |
4948 | 2241 |
4949 #: src/gtkblist.c:1229 | 2242 #: src/gtkblist.c:1516 |
4950 #, c-format | 2243 #, c-format |
4951 msgid "Idle (%dm) " | 2244 msgid "Idle (%dm) " |
4952 msgstr "Inaktív (%d p)" | 2245 msgstr "Inaktív (%d p)" |
4953 | 2246 |
4954 #: src/gtkblist.c:1233 | 2247 #: src/gtkblist.c:1520 |
4955 #, c-format | 2248 #, c-format |
4956 msgid "Warned (%d%%) " | 2249 msgid "Warned (%d%%) " |
4957 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | 2250 msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " |
4958 | 2251 |
4959 #: src/gtkblist.c:1236 | 2252 #: src/gtkblist.c:1523 |
4960 msgid "Offline " | 2253 msgid "Offline " |
4961 msgstr "Nem elérhető " | 2254 msgstr "Nem elérhető " |
4962 | 2255 |
4963 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 2256 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 |
4964 msgid "None" | 2257 msgid "None" |
4965 msgstr "Nincs" | 2258 msgstr "Nincs" |
4966 | 2259 |
4967 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 | 2260 #: src/gtkblist.c:1780 |
4968 msgid "Buddy List" | |
4969 msgstr "Partnerlista" | |
4970 | |
4971 #: src/gtkblist.c:1455 | |
4972 msgid "/Tools/Away" | 2261 msgid "/Tools/Away" |
4973 msgstr "/Eszközök/Távol" | 2262 msgstr "/Eszközök/Távol" |
4974 | 2263 |
4975 #: src/gtkblist.c:1458 | 2264 #: src/gtkblist.c:1783 |
4976 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2265 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4977 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" | 2266 msgstr "/Eszközök/Partner figyelő" |
4978 | 2267 |
4979 #: src/gtkblist.c:1461 | 2268 #: src/gtkblist.c:1786 |
4980 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2269 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4981 msgstr "/Eszközök/Protokollműveletek" | 2270 msgstr "/Eszközök/Protokollműveletek" |
4982 | 2271 |
4983 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2272 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4984 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2273 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4985 #. | 2274 #. |
4986 #: src/gtkblist.c:1544 | 2275 #: src/gtkblist.c:1870 |
4987 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2276 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4988 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" | 2277 msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése" |
4989 | 2278 |
4990 #: src/gtkblist.c:1546 | 2279 #: src/gtkblist.c:1872 |
4991 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2280 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4992 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | 2281 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" |
4993 | 2282 |
4994 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 | 2283 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 |
4995 msgid "IM" | 2284 msgid "IM" |
4996 msgstr "IM" | 2285 msgstr "IM" |
4997 | 2286 |
4998 #: src/gtkblist.c:1570 | 2287 #: src/gtkblist.c:1896 |
4999 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2288 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5000 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | 2289 msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" |
5001 | 2290 |
5002 #: src/gtkblist.c:1579 | 2291 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2292 msgid "Get Info" | |
2293 msgstr "Infó" | |
2294 | |
2295 #: src/gtkblist.c:1905 | |
5003 msgid "Get information on the selected buddy" | 2296 msgid "Get information on the selected buddy" |
5004 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" | 2297 msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése" |
5005 | 2298 |
5006 #: src/gtkblist.c:1587 | 2299 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
2300 msgid "Chat" | |
2301 msgstr "Csevegés" | |
2302 | |
2303 #: src/gtkblist.c:1913 | |
5007 msgid "Join a chat room" | 2304 msgid "Join a chat room" |
5008 msgstr "Kapcsolódás csevegőszobához" | 2305 msgstr "Kapcsolódás csevegőszobához" |
5009 | 2306 |
5010 #: src/gtkblist.c:1595 | 2307 #: src/gtkblist.c:1921 |
5011 msgid "Set an away message" | 2308 msgid "Set an away message" |
5012 msgstr "Távollét üzenet beállítása" | 2309 msgstr "Távollét üzenet beállítása" |
5013 | 2310 |
5014 #: src/gtkblist.c:2585 | 2311 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2312 msgid "Add Buddy" | |
2313 msgstr "Partner felvétele" | |
2314 | |
2315 #: src/gtkblist.c:2645 | |
2316 msgid "" | |
2317 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2318 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2319 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2320 msgstr "" | |
2321 "Adja meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhat " | |
2322 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett " | |
2323 "kerül megjelenítésre amennyiben az lehetséges.\n" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 | |
2326 msgid "Screen Name:" | |
2327 msgstr "Fiók azonosító: " | |
2328 | |
2329 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | |
2330 msgid "Group:" | |
2331 msgstr "Csoport:" | |
2332 | |
2333 #. Set up stuff for the account box | |
2334 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | |
2335 msgid "Account:" | |
2336 msgstr "Fiók:" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkblist.c:2938 | |
2339 msgid "Add Chat" | |
2340 msgstr "Csevegés hozzáadása" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:2961 | |
2343 msgid "" | |
2344 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2345 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2346 msgstr "" | |
2347 "Adjon meg egy álnevet és a szükséges adatokat a listára felvenni kívánt " | |
2348 "csevegéshez.\n" | |
2349 | |
2350 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2351 msgid "Add Group" | |
2352 msgstr "Csoport felvétele" | |
2353 | |
2354 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2355 #, fuzzy | |
2356 msgid "Add a new group" | |
2357 msgstr "Új csoport felvétele" | |
2358 | |
2359 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2360 #, fuzzy | |
2361 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2362 msgstr "Adja meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" | |
2363 | |
2364 #: src/gtkblist.c:3547 | |
5015 msgid "No actions available" | 2365 msgid "No actions available" |
5016 msgstr "Nincs elérhető funkció" | 2366 msgstr "Nincs elérhető funkció" |
5017 | 2367 |
5018 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 | 2368 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
5019 msgid "Done." | 2369 msgid "Done." |
5020 msgstr "Kész." | 2370 msgstr "Kész." |
5021 | 2371 |
5022 #: src/gtkconn.c:136 | 2372 #: src/gtkconn.c:136 |
5023 msgid "Signon: " | 2373 msgid "Signon: " |
5029 | 2379 |
5030 #: src/gtkconn.c:207 | 2380 #: src/gtkconn.c:207 |
5031 msgid "Cancel All" | 2381 msgid "Cancel All" |
5032 msgstr "Minden kapcsolat törlése" | 2382 msgstr "Minden kapcsolat törlése" |
5033 | 2383 |
5034 #: src/gtkconv.c:180 | 2384 #: src/gtkconn.c:274 |
2385 #, fuzzy, c-format | |
2386 msgid "%s has been disconnected" | |
2387 msgstr "%s kilépett" | |
2388 | |
2389 #: src/gtkconn.c:277 | |
2390 #, fuzzy | |
2391 msgid "Reason Unknown." | |
2392 msgstr "Ismeretlen ok" | |
2393 | |
2394 #: src/gtkconv.c:185 | |
5035 msgid "That file already exists" | 2395 msgid "That file already exists" |
5036 msgstr "Ez a fájl már létezik." | 2396 msgstr "Ez a fájl már létezik." |
5037 | 2397 |
5038 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 | 2398 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
5039 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2399 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5040 msgstr "Szeretné felülírni?" | 2400 msgstr "Szeretné felülírni?" |
5041 | 2401 |
5042 #: src/gtkconv.c:276 | 2402 #: src/gtkconv.c:241 |
2403 #, fuzzy, c-format | |
2404 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2405 msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt." | |
2406 | |
2407 #: src/gtkconv.c:303 | |
5043 msgid "Gaim - Insert Image" | 2408 msgid "Gaim - Insert Image" |
5044 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | 2409 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" |
5045 | 2410 |
5046 #: src/gtkconv.c:580 | 2411 #: src/gtkconv.c:607 |
5047 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2412 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5048 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" | 2413 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába" |
5049 | 2414 |
5050 #. Put our happy label in it. | 2415 #. Put our happy label in it. |
5051 #: src/gtkconv.c:608 | 2416 #: src/gtkconv.c:635 |
5052 msgid "" | 2417 msgid "" |
5053 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2418 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5054 "invite message." | 2419 "invite message." |
5055 msgstr "" | 2420 msgstr "" |
5056 "Adja meg annak a partnernek a nevét akit invitálni szeretne, és opcionálisan egy " | 2421 "Adja meg annak a partnernek a nevét akit invitálni szeretne, és opcionálisan " |
5057 "tetszőleges üzenet." | 2422 "egy tetszőleges üzenet." |
5058 | 2423 |
5059 #: src/gtkconv.c:629 | 2424 #: src/gtkconv.c:656 |
5060 msgid "_Buddy:" | 2425 msgid "_Buddy:" |
5061 msgstr "_Partner:" | 2426 msgstr "_Partner:" |
5062 | 2427 |
5063 #: src/gtkconv.c:649 | 2428 #: src/gtkconv.c:676 |
5064 msgid "_Message:" | 2429 msgid "_Message:" |
5065 msgstr "Ü_zenet:" | 2430 msgstr "Ü_zenet:" |
5066 | 2431 |
5067 #: src/gtkconv.c:1079 | 2432 #: src/gtkconv.c:1104 |
5068 msgid "Un-Ignore" | 2433 msgid "Un-Ignore" |
5069 msgstr "Visszavon" | 2434 msgstr "Visszavon" |
5070 | 2435 |
5071 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 | 2436 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 |
5072 msgid "Ignore" | 2437 msgid "Ignore" |
5073 msgstr "Figyelmen kívül hagy" | 2438 msgstr "Figyelmen kívül hagy" |
5074 | 2439 |
5075 #. Info button | 2440 #. Info button |
5076 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 | 2441 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 |
5077 msgid "Info" | 2442 msgid "Info" |
5078 msgstr "Információ" | 2443 msgstr "Információ" |
5079 | 2444 |
5080 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 | 2445 #: src/gtkconv.c:1124 |
5081 #: src/gtkrequest.c:176 | 2446 msgid "Get Away Msg" |
2447 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | |
2448 | |
2449 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 | |
2450 #: src/gtkrequest.c:208 | |
5082 msgid "Remove" | 2451 msgid "Remove" |
5083 msgstr "Eltávolítás" | 2452 msgstr "Eltávolítás" |
5084 | 2453 |
5085 #: src/gtkconv.c:2199 | 2454 #: src/gtkconv.c:2248 |
5086 msgid "User is typing..." | 2455 msgid "User is typing..." |
5087 msgstr "Partner gépel..." | 2456 msgstr "Partner gépel..." |
5088 | 2457 |
5089 #: src/gtkconv.c:2207 | 2458 #: src/gtkconv.c:2256 |
5090 msgid "User has typed something and paused" | 2459 msgid "User has typed something and paused" |
5091 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" | 2460 msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta" |
5092 | 2461 |
5093 #. Build the Send As menu | 2462 #. Build the Send As menu |
5094 #: src/gtkconv.c:2309 | 2463 #: src/gtkconv.c:2359 |
5095 msgid "_Send As" | 2464 msgid "_Send As" |
5096 msgstr "_Mentés mint..." | 2465 msgstr "_Mentés mint..." |
5097 | 2466 |
5098 #: src/gtkconv.c:2765 | 2467 #: src/gtkconv.c:2819 |
5099 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2468 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5100 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | 2469 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" |
5101 | 2470 |
5102 #. Conversation menu | 2471 #. Conversation menu |
5103 #: src/gtkconv.c:2782 | 2472 #: src/gtkconv.c:2836 |
5104 msgid "/_Conversation" | 2473 msgid "/_Conversation" |
5105 msgstr "/_Társalgás" | 2474 msgstr "/_Társalgás" |
5106 | 2475 |
5107 #: src/gtkconv.c:2784 | 2476 #: src/gtkconv.c:2838 |
5108 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2477 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5109 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." | 2478 msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..." |
5110 | 2479 |
5111 #: src/gtkconv.c:2786 | 2480 #: src/gtkconv.c:2840 |
5112 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2481 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5113 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése..." | 2482 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése..." |
5114 | 2483 |
5115 #: src/gtkconv.c:2790 | 2484 #: src/gtkconv.c:2844 |
5116 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2485 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5117 msgstr "/Társalgás/_Partner figyelő felvétele" | 2486 msgstr "/Társalgás/_Partner figyelő felvétele" |
5118 | 2487 |
5119 #: src/gtkconv.c:2792 | 2488 #: src/gtkconv.c:2846 |
5120 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2489 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5121 msgstr "/Társalgás/_Álnév..." | 2490 msgstr "/Társalgás/_Álnév..." |
5122 | 2491 |
5123 #: src/gtkconv.c:2794 | 2492 #: src/gtkconv.c:2848 |
5124 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2493 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5125 msgstr "/Társalgás/_Információ..." | 2494 msgstr "/Társalgás/_Információ..." |
5126 | 2495 |
5127 #: src/gtkconv.c:2796 | 2496 #: src/gtkconv.c:2850 |
5128 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2497 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5129 msgstr "/Társalgás/In_vitálás..." | 2498 msgstr "/Társalgás/In_vitálás..." |
5130 | 2499 |
5131 #: src/gtkconv.c:2801 | 2500 #: src/gtkconv.c:2855 |
5132 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2501 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5133 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." | 2502 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..." |
5134 | 2503 |
5135 #: src/gtkconv.c:2803 | 2504 #: src/gtkconv.c:2857 |
5136 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2505 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5137 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása..." | 2506 msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása..." |
5138 | 2507 |
5139 #: src/gtkconv.c:2808 | 2508 #: src/gtkconv.c:2862 |
5140 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2509 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5141 msgstr "/Társalgás/_Figyelmeztetés..." | 2510 msgstr "/Társalgás/_Figyelmeztetés..." |
5142 | 2511 |
5143 #: src/gtkconv.c:2810 | 2512 #: src/gtkconv.c:2864 |
5144 msgid "/Conversation/_Block..." | 2513 msgid "/Conversation/_Block..." |
5145 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..." | 2514 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..." |
5146 | 2515 |
5147 #: src/gtkconv.c:2812 | 2516 #: src/gtkconv.c:2866 |
5148 msgid "/Conversation/_Add..." | 2517 msgid "/Conversation/_Add..." |
5149 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..." | 2518 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..." |
5150 | 2519 |
5151 #: src/gtkconv.c:2814 | 2520 #: src/gtkconv.c:2868 |
5152 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2521 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5153 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..." | 2522 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..." |
5154 | 2523 |
5155 #: src/gtkconv.c:2819 | 2524 #: src/gtkconv.c:2873 |
5156 msgid "/Conversation/_Close" | 2525 msgid "/Conversation/_Close" |
5157 msgstr "/Társalgás/_Bezárás" | 2526 msgstr "/Társalgás/_Bezárás" |
5158 | 2527 |
5159 #. Options | 2528 #. Options |
5160 #: src/gtkconv.c:2823 | 2529 #: src/gtkconv.c:2877 |
5161 msgid "/_Options" | 2530 msgid "/_Options" |
5162 msgstr "/_Beállítások" | 2531 msgstr "/_Beállítások" |
5163 | 2532 |
5164 #: src/gtkconv.c:2824 | 2533 #: src/gtkconv.c:2878 |
5165 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2534 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5166 msgstr "/Beállítások/Nap_lózás engedélyezése" | 2535 msgstr "/Beállítások/Nap_lózás engedélyezése" |
5167 | 2536 |
5168 #: src/gtkconv.c:2825 | 2537 #: src/gtkconv.c:2879 |
5169 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2538 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5170 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezé_se" | 2539 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezé_se" |
5171 | 2540 |
5172 #: src/gtkconv.c:2865 | 2541 #: src/gtkconv.c:2919 |
5173 msgid "/Conversation/View Log..." | 2542 msgid "/Conversation/View Log..." |
5174 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése..." | 2543 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése..." |
5175 | 2544 |
5176 #: src/gtkconv.c:2870 | 2545 #: src/gtkconv.c:2924 |
5177 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2546 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5178 msgstr "/Társalgás/Partner figyelő felvétele..." | 2547 msgstr "/Társalgás/Partner figyelő felvétele..." |
5179 | 2548 |
5180 #: src/gtkconv.c:2874 | 2549 #: src/gtkconv.c:2928 |
5181 msgid "/Conversation/Alias..." | 2550 msgid "/Conversation/Alias..." |
5182 msgstr "/Társalgás/Álnév..." | 2551 msgstr "/Társalgás/Álnév..." |
5183 | 2552 |
5184 #: src/gtkconv.c:2878 | 2553 #: src/gtkconv.c:2932 |
5185 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2554 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5186 msgstr "/Társalgás/Információ..." | 2555 msgstr "/Társalgás/Információ..." |
5187 | 2556 |
5188 #: src/gtkconv.c:2882 | 2557 #: src/gtkconv.c:2936 |
5189 msgid "/Conversation/Invite..." | 2558 msgid "/Conversation/Invite..." |
5190 msgstr "/Társalgás/Invitálás..." | 2559 msgstr "/Társalgás/Invitálás..." |
5191 | 2560 |
5192 #: src/gtkconv.c:2888 | 2561 #: src/gtkconv.c:2942 |
5193 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2562 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5194 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..." | 2563 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..." |
5195 | 2564 |
5196 #: src/gtkconv.c:2892 | 2565 #: src/gtkconv.c:2946 |
5197 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2566 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5198 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." | 2567 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." |
5199 | 2568 |
5200 #: src/gtkconv.c:2898 | 2569 #: src/gtkconv.c:2952 |
5201 msgid "/Conversation/Warn..." | 2570 msgid "/Conversation/Warn..." |
5202 msgstr "/Társalgás/Figyelmeztetés..." | 2571 msgstr "/Társalgás/Figyelmeztetés..." |
5203 | 2572 |
5204 #: src/gtkconv.c:2902 | 2573 #: src/gtkconv.c:2956 |
5205 msgid "/Conversation/Block..." | 2574 msgid "/Conversation/Block..." |
5206 msgstr "/Társalgás/Tiltás..." | 2575 msgstr "/Társalgás/Tiltás..." |
5207 | 2576 |
5208 #: src/gtkconv.c:2906 | 2577 #: src/gtkconv.c:2960 |
5209 msgid "/Conversation/Add..." | 2578 msgid "/Conversation/Add..." |
5210 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..." | 2579 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..." |
5211 | 2580 |
5212 #: src/gtkconv.c:2910 | 2581 #: src/gtkconv.c:2964 |
5213 msgid "/Conversation/Remove..." | 2582 msgid "/Conversation/Remove..." |
5214 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..." | 2583 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..." |
5215 | 2584 |
5216 #: src/gtkconv.c:2916 | 2585 #: src/gtkconv.c:2970 |
5217 msgid "/Options/Enable Logging" | 2586 msgid "/Options/Enable Logging" |
5218 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" | 2587 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" |
5219 | 2588 |
5220 #: src/gtkconv.c:2919 | 2589 #: src/gtkconv.c:2973 |
5221 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2590 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5222 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" | 2591 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" |
5223 | 2592 |
5224 #. From right to left... | 2593 #. From right to left... |
5225 #. Send button | 2594 #. Send button |
5226 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 | 2595 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 |
5227 #: src/gtkconv.c:5684 | 2596 #: src/gtkconv.c:5958 |
5228 msgid "Send" | 2597 msgid "Send" |
5229 msgstr "Küldés" | 2598 msgstr "Küldés" |
5230 | 2599 |
5231 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 | 2600 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 |
5232 msgid "Add the user to your buddy list" | 2601 msgid "Add the user to your buddy list" |
5233 msgstr "Partner felvétele a listára" | 2602 msgstr "Partner felvétele a listára" |
5234 | 2603 |
5235 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 | 2604 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 |
5236 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2605 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5237 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" | 2606 msgstr "Partner eltávolítása a listáról" |
5238 | 2607 |
5239 #. Warn button | 2608 #. Warn button |
5240 #: src/gtkconv.c:2979 | 2609 #: src/gtkconv.c:3033 |
5241 msgid "Warn" | 2610 msgid "Warn" |
5242 msgstr "Figyelmeztetés" | 2611 msgstr "Figyelmeztetés" |
5243 | 2612 |
5244 #: src/gtkconv.c:2983 | 2613 #: src/gtkconv.c:3037 |
5245 msgid "Warn the user" | 2614 msgid "Warn the user" |
5246 msgstr "Partner figyelmeztetése" | 2615 msgstr "Partner figyelmeztetése" |
5247 | 2616 |
5248 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 | 2617 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 |
5249 msgid "Get the user's information" | 2618 msgid "Get the user's information" |
5250 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." | 2619 msgstr "Partner adatainak lekérdezése." |
5251 | 2620 |
5252 #. Block button | 2621 #. Block button |
5253 #: src/gtkconv.c:2993 | 2622 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5254 msgid "Block" | 2623 msgid "Block" |
5255 msgstr "Tiltás" | 2624 msgstr "Tiltás" |
5256 | 2625 |
5257 #: src/gtkconv.c:2997 | 2626 #: src/gtkconv.c:3051 |
5258 msgid "Block the user" | 2627 msgid "Block the user" |
5259 msgstr "Partner tiltása" | 2628 msgstr "Partner tiltása" |
5260 | 2629 |
5261 #. Invite | 2630 #. Invite |
5262 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 | 2631 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 |
5263 msgid "Invite" | 2632 msgid "Invite" |
5264 msgstr "Invitál" | 2633 msgstr "Invitál" |
5265 | 2634 |
5266 #: src/gtkconv.c:3058 | 2635 #: src/gtkconv.c:3112 |
5267 msgid "Invite a user" | 2636 msgid "Invite a user" |
5268 msgstr "Partner invitálása" | 2637 msgstr "Partner invitálása" |
5269 | 2638 |
5270 #: src/gtkconv.c:3097 | 2639 #: src/gtkconv.c:3151 |
5271 msgid "Bold" | 2640 msgid "Bold" |
5272 msgstr "Félkövér" | 2641 msgstr "Félkövér" |
5273 | 2642 |
5274 #: src/gtkconv.c:3108 | 2643 #: src/gtkconv.c:3162 |
5275 msgid "Italic" | 2644 msgid "Italic" |
5276 msgstr "Dőlt" | 2645 msgstr "Dőlt" |
5277 | 2646 |
5278 #: src/gtkconv.c:3119 | 2647 #: src/gtkconv.c:3173 |
5279 msgid "Underline" | 2648 msgid "Underline" |
5280 msgstr "Aláhúzott" | 2649 msgstr "Aláhúzott" |
5281 | 2650 |
5282 #: src/gtkconv.c:3135 | 2651 #: src/gtkconv.c:3189 |
5283 msgid "Larger font size" | 2652 msgid "Larger font size" |
5284 msgstr "Nagyobb betű méret" | 2653 msgstr "Nagyobb betű méret" |
5285 | 2654 |
5286 #: src/gtkconv.c:3147 | 2655 #: src/gtkconv.c:3201 |
5287 msgid "Normal font size" | 2656 msgid "Normal font size" |
5288 msgstr "Normál betű méret" | 2657 msgstr "Normál betű méret" |
5289 | 2658 |
5290 #: src/gtkconv.c:3159 | 2659 #: src/gtkconv.c:3213 |
5291 msgid "Smaller font size" | 2660 msgid "Smaller font size" |
5292 msgstr "Kisebb betűméret" | 2661 msgstr "Kisebb betűméret" |
5293 | 2662 |
5294 #: src/gtkconv.c:3176 | 2663 #: src/gtkconv.c:3230 |
5295 msgid "Font Face" | 2664 msgid "Font Face" |
5296 msgstr "Szöveg betűtípusa" | 2665 msgstr "Szöveg betűtípusa" |
5297 | 2666 |
5298 #: src/gtkconv.c:3188 | 2667 #: src/gtkconv.c:3242 |
5299 msgid "Foreground font color" | 2668 msgid "Foreground font color" |
5300 msgstr "Betű színe" | 2669 msgstr "Betű színe" |
5301 | 2670 |
5302 #: src/gtkconv.c:3200 | 2671 #: src/gtkconv.c:3254 |
5303 msgid "Background color" | 2672 msgid "Background color" |
5304 msgstr "Háttérszín" | 2673 msgstr "Háttérszín" |
5305 | 2674 |
5306 #: src/gtkconv.c:3215 | 2675 #: src/gtkconv.c:3269 |
5307 msgid "Insert image" | 2676 msgid "Insert image" |
5308 msgstr "Kép beszúrása" | 2677 msgstr "Kép beszúrása" |
5309 | 2678 |
5310 #: src/gtkconv.c:3226 | 2679 #: src/gtkconv.c:3280 |
5311 msgid "Insert link" | 2680 msgid "Insert link" |
5312 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 2681 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
5313 | 2682 |
5314 #: src/gtkconv.c:3237 | 2683 #: src/gtkconv.c:3291 |
5315 msgid "Insert smiley" | 2684 msgid "Insert smiley" |
5316 msgstr "Hangulatjel beszúrása" | 2685 msgstr "Hangulatjel beszúrása" |
5317 | 2686 |
5318 #: src/gtkconv.c:3294 | 2687 #: src/gtkconv.c:3348 |
5319 msgid "Topic:" | 2688 msgid "Topic:" |
5320 msgstr "Téma:" | 2689 msgstr "Téma:" |
5321 | 2690 |
5322 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2691 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5323 #: src/gtkconv.c:3345 | 2692 #: src/gtkconv.c:3399 |
5324 msgid "0 people in room" | 2693 msgid "0 people in room" |
5325 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" | 2694 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" |
5326 | 2695 |
5327 #: src/gtkconv.c:3402 | 2696 #: src/gtkconv.c:3456 |
5328 msgid "IM the user" | 2697 msgid "IM the user" |
5329 msgstr "Üzenet a partnernek" | 2698 msgstr "Üzenet a partnernek" |
5330 | 2699 |
5331 #: src/gtkconv.c:3414 | 2700 #: src/gtkconv.c:3468 |
5332 msgid "Ignore the user" | 2701 msgid "Ignore the user" |
5333 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" | 2702 msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása" |
5334 | 2703 |
5335 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 | 2704 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 |
5336 #, c-format | 2705 #, c-format |
5337 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2706 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5338 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Új társalgás @ %s ----</H3><BR>\n" | 2707 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Új társalgás @ %s ----</H3><BR>\n" |
5339 | 2708 |
5340 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 | 2709 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 |
5341 #, c-format | 2710 #, c-format |
5342 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2711 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5343 msgstr "---- Új társalgás @ %s ----\n" | 2712 msgstr "---- Új társalgás @ %s ----\n" |
5344 | 2713 |
5345 #: src/gtkconv.c:3946 | 2714 #: src/gtkconv.c:3999 |
5346 msgid "Close conversation" | 2715 msgid "Close conversation" |
5347 msgstr "Társalgás befejezése" | 2716 msgstr "Társalgás befejezése" |
5348 | 2717 |
5349 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 | 2718 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 |
5350 #, fuzzy, c-format | 2719 #, fuzzy, c-format |
5351 msgid "%d person in room" | 2720 msgid "%d person in room" |
5352 msgid_plural "%d people in room" | 2721 msgid_plural "%d people in room" |
5353 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" | 2722 msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában" |
5354 msgstr[1] "%d %s a szobában" | 2723 msgstr[1] "%d %s a szobában" |
5355 | 2724 |
5356 #: src/gtkconv.c:5000 | 2725 #: src/gtkconv.c:5225 |
5357 msgid "Disable Animation" | 2726 msgid "Disable Animation" |
5358 msgstr "Animáció tiltása" | 2727 msgstr "Animáció tiltása" |
5359 | 2728 |
5360 #: src/gtkconv.c:5009 | 2729 #: src/gtkconv.c:5234 |
5361 msgid "Enable Animation" | 2730 msgid "Enable Animation" |
5362 msgstr "Animáció engedélyezése" | 2731 msgstr "Animáció engedélyezése" |
5363 | 2732 |
5364 #: src/gtkconv.c:5016 | 2733 #: src/gtkconv.c:5241 |
5365 msgid "Hide Icon" | 2734 msgid "Hide Icon" |
5366 msgstr "Ikon elrejtése" | 2735 msgstr "Ikon elrejtése" |
5367 | 2736 |
5368 #: src/gtkconv.c:5022 | 2737 #: src/gtkconv.c:5247 |
5369 msgid "Save Icon As..." | 2738 msgid "Save Icon As..." |
5370 msgstr "Ikon mentése mint" | 2739 msgstr "Ikon mentése mint" |
5371 | 2740 |
2741 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 | |
2742 #, fuzzy | |
2743 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2744 msgstr "/Társalgás/_Bezárás" | |
2745 | |
2746 #: src/gtkdebug.c:133 | |
2747 msgid "Debug Window" | |
2748 msgstr "Nyomkövető ablak" | |
2749 | |
2750 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2751 msgid "Pause" | |
2752 msgstr "Szüneteltet" | |
2753 | |
2754 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2755 msgid "Timestamps" | |
2756 msgstr "Időbélyegek" | |
2757 | |
5372 #: src/gtkft.c:126 | 2758 #: src/gtkft.c:126 |
5373 #, c-format | 2759 #, c-format |
5374 msgid "%.2f KB/s" | 2760 msgid "%.2f KB/s" |
5375 msgstr "%.2f KB/mp" | 2761 msgstr "%.2f KB/mp" |
5376 | 2762 |
5377 #: src/gtkft.c:201 | 2763 #: src/gtkft.c:200 |
5378 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2764 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5379 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" | 2765 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" |
5380 | 2766 |
5381 #: src/gtkft.c:204 | 2767 #: src/gtkft.c:203 |
5382 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2768 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5383 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" | 2769 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" |
5384 | 2770 |
5385 #: src/gtkft.c:436 | 2771 #: src/gtkft.c:436 |
5386 msgid "Progress" | 2772 msgid "Progress" |
5416 | 2802 |
5417 #: src/gtkft.c:491 | 2803 #: src/gtkft.c:491 |
5418 msgid "Time Remaining:" | 2804 msgid "Time Remaining:" |
5419 msgstr "Hátralévő idő:" | 2805 msgstr "Hátralévő idő:" |
5420 | 2806 |
5421 #: src/gtkft.c:586 | 2807 #: src/gtkft.c:588 |
5422 msgid "_Keep the dialog open" | 2808 msgid "_Keep the dialog open" |
5423 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" | 2809 msgstr "_Ablak maradjon nyitva" |
5424 | 2810 |
5425 #: src/gtkft.c:596 | 2811 #: src/gtkft.c:598 |
5426 msgid "_Clear finished transfers" | 2812 msgid "_Clear finished transfers" |
5427 msgstr "_Befejezett átvitel törlése" | 2813 msgstr "_Befejezett átvitel törlése" |
5428 | 2814 |
5429 #. "Download Details" arrow | 2815 #. "Download Details" arrow |
5430 #: src/gtkft.c:605 | 2816 #: src/gtkft.c:607 |
5431 msgid "Show download details" | 2817 msgid "Show download details" |
5432 msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" | 2818 msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése" |
5433 | 2819 |
5434 #: src/gtkft.c:606 | 2820 #: src/gtkft.c:608 |
5435 msgid "Hide download details" | 2821 msgid "Hide download details" |
5436 msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" | 2822 msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése" |
5437 | 2823 |
5438 #. Pause button | 2824 #. Pause button |
5439 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 | 2825 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5440 msgid "_Pause" | 2826 msgid "_Pause" |
5441 msgstr "_Szüneteltet" | 2827 msgstr "_Szüneteltet" |
5442 | 2828 |
5443 #. Resume button | 2829 #. Resume button |
5444 #: src/gtkft.c:658 | 2830 #: src/gtkft.c:660 |
5445 msgid "_Resume" | 2831 msgid "_Resume" |
5446 msgstr "Ú_jra" | 2832 msgstr "Ú_jra" |
5447 | 2833 |
5448 #: src/gtkft.c:1013 | 2834 #: src/gtkft.c:1011 |
5449 msgid "That file does not exist." | 2835 msgid "That file does not exist." |
5450 msgstr "Fájl nem létezik." | 2836 msgstr "Fájl nem létezik." |
5451 | 2837 |
5452 #: src/gtkft.c:1020 | 2838 #: src/gtkft.c:1020 |
5453 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2839 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5459 | 2845 |
5460 #: src/gtkft.c:1058 | 2846 #: src/gtkft.c:1058 |
5461 msgid "Gaim - Open..." | 2847 msgid "Gaim - Open..." |
5462 msgstr "Gaim - Megnyitás..." | 2848 msgstr "Gaim - Megnyitás..." |
5463 | 2849 |
2850 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
2851 msgid "Gaim - Save As..." | |
2852 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | |
2853 | |
5464 #: src/gtkft.c:1107 | 2854 #: src/gtkft.c:1107 |
5465 #, c-format | 2855 #, c-format |
5466 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2856 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5467 msgstr "%s küldeni akar Önnek %s (%s)" | 2857 msgstr "%s küldeni akar Önnek %s (%s)" |
5468 | 2858 |
5469 #: src/gtkimhtml.c:529 | 2859 #: src/gtkimhtml.c:535 |
2860 #, fuzzy | |
2861 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
2862 msgstr "E-mail cím" | |
2863 | |
2864 #: src/gtkimhtml.c:547 | |
5470 msgid "_Copy Link Location" | 2865 msgid "_Copy Link Location" |
5471 msgstr "_Hivatkozás másolása" | 2866 msgstr "_Hivatkozás másolása" |
5472 | 2867 |
5473 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2868 #: src/gtkimhtml.c:557 |
5474 msgid "_Open Link in Browser" | 2869 msgid "_Open Link in Browser" |
5475 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" | 2870 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" |
5476 | 2871 |
5477 #: src/gtkimhtml.c:1632 | 2872 #: src/gtkimhtml.c:1639 |
5478 msgid "" | 2873 msgid "" |
5479 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2874 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5480 "Defaulting to PNG." | 2875 "Defaulting to PNG." |
5481 msgstr "" | 2876 msgstr "" |
5482 "Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből." | 2877 "Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből." |
5483 "Megpróbálja PNG képként kezelni." | 2878 "Megpróbálja PNG képként kezelni." |
5484 | 2879 |
5485 #: src/gtkimhtml.c:1640 | 2880 #: src/gtkimhtml.c:1647 |
5486 #, c-format | 2881 #, c-format |
5487 msgid "Error saving image: %s" | 2882 msgid "Error saving image: %s" |
5488 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" | 2883 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" |
5489 | 2884 |
5490 #: src/gtkimhtml.c:1649 | 2885 #: src/gtkimhtml.c:1656 |
5491 msgid "Save Image" | 2886 msgid "Save Image" |
5492 msgstr "Kép mentése" | 2887 msgstr "Kép mentése" |
5493 | 2888 |
5494 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 2889 #: src/gtkimhtml.c:1679 |
5495 msgid "_Save Image..." | 2890 msgid "_Save Image..." |
5496 msgstr "Kép menté_se..." | 2891 msgstr "Kép menté_se..." |
5497 | 2892 |
5498 #: src/gtknotify.c:199 | 2893 #: src/gtknotify.c:209 |
5499 #, fuzzy, c-format | 2894 #, fuzzy, c-format |
5500 msgid "%s has %d new message." | 2895 msgid "%s has %d new message." |
5501 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2896 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5502 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." | 2897 msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van." |
5503 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | 2898 msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
5504 | 2899 |
5505 #: src/gtknotify.c:207 | 2900 #: src/gtknotify.c:217 |
5506 #, c-format | 2901 #, c-format |
5507 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2902 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5508 msgstr "<span weight=\"bold\">Feladó:</span> %s\n" | 2903 msgstr "<span weight=\"bold\">Feladó:</span> %s\n" |
5509 | 2904 |
5510 #: src/gtknotify.c:212 | 2905 #: src/gtknotify.c:222 |
5511 #, c-format | 2906 #, c-format |
5512 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2907 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5513 msgstr "<span weight=\"bold\">Tárgy:</span> %s\n" | 2908 msgstr "<span weight=\"bold\">Tárgy:</span> %s\n" |
5514 | 2909 |
5515 #: src/gtknotify.c:216 | 2910 #: src/gtknotify.c:226 |
5516 #, c-format | 2911 #, c-format |
5517 msgid "" | 2912 msgid "" |
5518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2913 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5519 "\n" | 2914 "\n" |
5520 "%s%s%s%s" | 2915 "%s%s%s%s" |
5521 msgstr "" | 2916 msgstr "" |
5522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Önnek levele érkezett!</span>\n" | 2917 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Önnek levele érkezett!</span>\n" |
5523 "\n" | 2918 "\n" |
5524 "%s%s%s%s" | 2919 "%s%s%s%s" |
5525 | 2920 |
5526 #: src/gtknotify.c:231 | 2921 #: src/gtknotify.c:241 |
5527 #, c-format | 2922 #, c-format |
5528 msgid "" | 2923 msgid "" |
5529 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5530 "\n" | 2925 "\n" |
5531 "%s" | 2926 "%s" |
5532 msgstr "" | 2927 msgstr "" |
5533 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Önnek levele érkezett!</span>\n" | 2928 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Önnek levele érkezett!</span>\n" |
5534 "\n" | 2929 "\n" |
5535 "%s" | 2930 "%s" |
5536 | 2931 |
2932 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | |
2933 #, fuzzy | |
2934 msgid "Unable to open URL" | |
2935 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni" | |
2936 | |
2937 #: src/gtknotify.c:413 | |
2938 #, fuzzy | |
2939 msgid "" | |
2940 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2941 msgstr "A böngészőt nem lehet elindítani, mert nincs megadva böngésző." | |
2942 | |
2943 #: src/gtknotify.c:430 | |
2944 #, fuzzy, c-format | |
2945 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2946 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | |
2947 | |
2948 #: src/gtknotify.c:437 | |
2949 #, fuzzy, c-format | |
2950 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2951 msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s" | |
2952 | |
5537 #: src/gtkpounce.c:140 | 2953 #: src/gtkpounce.c:140 |
5538 msgid "Select a file" | 2954 msgid "Select a file" |
5539 msgstr "Fájl kiválasztása" | 2955 msgstr "Fájl kiválasztása" |
5540 | 2956 |
5541 #: src/gtkpounce.c:189 | 2957 #: src/gtkpounce.c:189 |
5542 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2958 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5543 msgstr "Adjon meg egy figyelmeztetést" | 2959 msgstr "Adjon meg egy figyelmeztetést" |
5544 | 2960 |
5545 #. "New Buddy Pounce" | 2961 #. "New Buddy Pounce" |
5546 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | 2962 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5547 msgid "New Buddy Pounce" | 2963 msgid "New Buddy Pounce" |
5548 msgstr "Új" | 2964 msgstr "Új" |
5549 | 2965 |
5550 #: src/gtkpounce.c:383 | 2966 #: src/gtkpounce.c:383 |
5551 msgid "Edit Buddy Pounce" | 2967 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5554 #. Create the "Pounce Who" frame. | 2970 #. Create the "Pounce Who" frame. |
5555 #: src/gtkpounce.c:401 | 2971 #: src/gtkpounce.c:401 |
5556 msgid "Pounce Who" | 2972 msgid "Pounce Who" |
5557 msgstr "Kit figyelmeztet" | 2973 msgstr "Kit figyelmeztet" |
5558 | 2974 |
5559 #: src/gtkpounce.c:426 | 2975 #: src/gtkpounce.c:427 |
5560 msgid "_Buddy Name:" | 2976 msgid "_Buddy Name:" |
5561 msgstr "_Partner neve:" | 2977 msgstr "_Partner neve:" |
5562 | 2978 |
5563 #. Create the "Pounce When" frame. | 2979 #. Create the "Pounce When" frame. |
5564 #: src/gtkpounce.c:448 | 2980 #: src/gtkpounce.c:449 |
5565 msgid "Pounce When" | 2981 msgid "Pounce When" |
5566 msgstr "Mikor" | 2982 msgstr "Mikor" |
5567 | 2983 |
5568 #: src/gtkpounce.c:456 | 2984 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 |
5569 msgid "Sign on" | 2985 msgid "Sign on" |
5570 msgstr "Bejelentkezés" | 2986 msgstr "Bejelentkezés" |
5571 | 2987 |
5572 #: src/gtkpounce.c:458 | 2988 #: src/gtkpounce.c:459 |
5573 msgid "Sign off" | 2989 msgid "Sign off" |
5574 msgstr "Kijelentkezés" | 2990 msgstr "Kijelentkezés" |
5575 | 2991 |
5576 #: src/gtkpounce.c:462 | 2992 #: src/gtkpounce.c:463 |
5577 msgid "Return from away" | 2993 msgid "Return from away" |
5578 msgstr "Visszatért távvolétből" | 2994 msgstr "Visszatért távvolétből" |
5579 | 2995 |
5580 #: src/gtkpounce.c:466 | 2996 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 |
2997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | |
2998 msgid "Idle" | |
2999 msgstr "Inaktív" | |
3000 | |
3001 #: src/gtkpounce.c:467 | |
5581 msgid "Return from idle" | 3002 msgid "Return from idle" |
5582 msgstr "Visszatért inaktív állapotból" | 3003 msgstr "Visszatért inaktív állapotból" |
5583 | 3004 |
5584 #: src/gtkpounce.c:468 | 3005 #: src/gtkpounce.c:469 |
5585 msgid "Buddy starts typing" | 3006 msgid "Buddy starts typing" |
5586 msgstr "Partner elkezdett gépelni" | 3007 msgstr "Partner elkezdett gépelni" |
5587 | 3008 |
5588 #: src/gtkpounce.c:470 | 3009 #: src/gtkpounce.c:471 |
5589 msgid "Buddy stops typing" | 3010 msgid "Buddy stops typing" |
5590 msgstr "Partner abbahagyta a gépelést" | 3011 msgstr "Partner abbahagyta a gépelést" |
5591 | 3012 |
5592 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3013 #. Create the "Pounce Action" frame. |
5593 #: src/gtkpounce.c:499 | 3014 #: src/gtkpounce.c:500 |
5594 msgid "Pounce Action" | 3015 msgid "Pounce Action" |
5595 msgstr "Figyelmeztetési művelet" | 3016 msgstr "Figyelmeztetési művelet" |
5596 | 3017 |
5597 #: src/gtkpounce.c:506 | 3018 #: src/gtkpounce.c:507 |
5598 msgid "Open an IM window" | 3019 msgid "Open an IM window" |
5599 msgstr "IM ablak megnyitása" | 3020 msgstr "IM ablak megnyitása" |
5600 | 3021 |
5601 #: src/gtkpounce.c:507 | 3022 #: src/gtkpounce.c:508 |
5602 msgid "Popup notification" | 3023 msgid "Popup notification" |
5603 msgstr "Előugró figyelmeztetés" | 3024 msgstr "Előugró figyelmeztetés" |
5604 | 3025 |
5605 #: src/gtkpounce.c:508 | 3026 #: src/gtkpounce.c:509 |
5606 msgid "Send a message" | 3027 msgid "Send a message" |
5607 msgstr "Üzenet küldése" | 3028 msgstr "Üzenet küldése" |
5608 | 3029 |
5609 #: src/gtkpounce.c:509 | 3030 #: src/gtkpounce.c:510 |
5610 msgid "Execute a command" | 3031 msgid "Execute a command" |
5611 msgstr "Parancs végrehajtása" | 3032 msgstr "Parancs végrehajtása" |
5612 | 3033 |
5613 #: src/gtkpounce.c:510 | 3034 #: src/gtkpounce.c:511 |
5614 msgid "Play a sound" | 3035 msgid "Play a sound" |
5615 msgstr "Hang lejátszása" | 3036 msgstr "Hang lejátszása" |
5616 | 3037 |
5617 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | 3038 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5618 msgid "Browse" | 3039 msgid "Browse" |
5619 msgstr "Tallóz" | 3040 msgstr "Tallóz" |
5620 | 3041 |
5621 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 | 3042 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 |
5622 msgid "Test" | 3043 msgid "Test" |
5623 msgstr "Teszt" | 3044 msgstr "Teszt" |
5624 | 3045 |
5625 #: src/gtkpounce.c:600 | 3046 #: src/gtkpounce.c:601 |
5626 msgid "_Save this pounce after activation" | 3047 msgid "_Save this pounce after activation" |
5627 msgstr "Figyelmezteté_s mentése aktiválás után" | 3048 msgstr "Figyelmezteté_s mentése aktiválás után" |
5628 | 3049 |
5629 #. "Remove Buddy Pounce" | 3050 #. "Remove Buddy Pounce" |
5630 #: src/gtkpounce.c:794 | 3051 #: src/gtkpounce.c:795 |
5631 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3052 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5632 msgstr "Partner figyelmeztető eltávolítása" | 3053 msgstr "Partner figyelmeztető eltávolítása" |
5633 | 3054 |
5634 #: src/gtkpounce.c:835 | 3055 #: src/gtkpounce.c:836 |
5635 #, c-format | 3056 #, c-format |
5636 msgid "%s has started typing to you" | 3057 msgid "%s has started typing to you" |
5637 msgstr "%s gépel" | 3058 msgstr "%s gépel" |
5638 | 3059 |
5639 #: src/gtkpounce.c:836 | 3060 #: src/gtkpounce.c:837 |
5640 #, c-format | 3061 #, c-format |
5641 msgid "%s has signed on" | 3062 msgid "%s has signed on" |
5642 msgstr "%s belépett" | 3063 msgstr "%s belépett" |
5643 | 3064 |
5644 #: src/gtkpounce.c:837 | 3065 #: src/gtkpounce.c:838 |
5645 #, c-format | 3066 #, c-format |
5646 msgid "%s has returned from being idle" | 3067 msgid "%s has returned from being idle" |
5647 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" | 3068 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt" |
5648 | 3069 |
5649 #: src/gtkpounce.c:838 | 3070 #: src/gtkpounce.c:839 |
5650 #, c-format | 3071 #, c-format |
5651 msgid "%s has returned from being away" | 3072 msgid "%s has returned from being away" |
5652 msgstr "%s Nincs a gépnél állapota megszűnt" | 3073 msgstr "%s Nincs a gépnél állapota megszűnt" |
5653 | 3074 |
5654 #: src/gtkpounce.c:839 | 3075 #: src/gtkpounce.c:840 |
5655 #, c-format | 3076 #, c-format |
5656 msgid "%s has stopped typing to you" | 3077 msgid "%s has stopped typing to you" |
5657 msgstr "%s abbahagyta a gépelést" | 3078 msgstr "%s abbahagyta a gépelést" |
5658 | 3079 |
5659 #: src/gtkpounce.c:840 | 3080 #: src/gtkpounce.c:841 |
5660 #, c-format | 3081 #, c-format |
5661 msgid "%s has signed off" | 3082 msgid "%s has signed off" |
5662 msgstr "%s kilépett" | 3083 msgstr "%s kilépett" |
5663 | 3084 |
5664 #: src/gtkpounce.c:841 | 3085 #: src/gtkpounce.c:842 |
5665 #, c-format | 3086 #, c-format |
5666 msgid "%s has become idle" | 3087 msgid "%s has become idle" |
5667 msgstr "%s állapota inaktív" | 3088 msgstr "%s állapota inaktív" |
5668 | 3089 |
5669 #: src/gtkpounce.c:842 | 3090 #: src/gtkpounce.c:844 |
5670 #, c-format | |
5671 msgid "%s has gone away." | |
5672 msgstr "%s távol van." | |
5673 | |
5674 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5675 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3091 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5676 msgstr "Ismeretlen partner figyelő esemény. Kérjük jelentse ezt!" | 3092 msgstr "Ismeretlen partner figyelő esemény. Kérjük jelentse ezt!" |
5677 | 3093 |
5678 #: src/gtkprefs.c:381 | 3094 #: src/gtkprefs.c:373 |
5679 msgid "Interface Options" | 3095 msgid "Interface Options" |
5680 msgstr "Felület beállításai" | 3096 msgstr "Felület beállításai" |
5681 | 3097 |
5682 #: src/gtkprefs.c:383 | 3098 #: src/gtkprefs.c:375 |
5683 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3099 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5684 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" | 3100 msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva" |
5685 | 3101 |
5686 #: src/gtkprefs.c:564 | 3102 #: src/gtkprefs.c:561 |
5687 msgid "" | 3103 msgid "" |
5688 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3104 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5689 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3105 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5690 msgstr "" | 3106 msgstr "" |
5691 "Válasszon egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is " | 3107 "Válasszon egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is " |
5692 "telepíthetők. Fogd-és dobd módszerrel adja őket a sablonok listájához." | 3108 "telepíthetők. Fogd-és dobd módszerrel adja őket a sablonok listájához." |
5693 | 3109 |
5694 #: src/gtkprefs.c:597 | 3110 #: src/gtkprefs.c:594 |
5695 msgid "Icon" | 3111 msgid "Icon" |
5696 msgstr "Ikon" | 3112 msgstr "Ikon" |
5697 | 3113 |
5698 #: src/gtkprefs.c:671 | 3114 #: src/gtkprefs.c:668 |
5699 msgid "Style" | 3115 msgid "Style" |
5700 msgstr "Stílus" | 3116 msgstr "Stílus" |
5701 | 3117 |
5702 #: src/gtkprefs.c:672 | 3118 #: src/gtkprefs.c:669 |
5703 msgid "_Bold" | 3119 msgid "_Bold" |
5704 msgstr "_Félkövér" | 3120 msgstr "_Félkövér" |
5705 | 3121 |
5706 #: src/gtkprefs.c:674 | 3122 #: src/gtkprefs.c:671 |
5707 msgid "_Italics" | 3123 msgid "_Italics" |
5708 msgstr "_Dőlt" | 3124 msgstr "_Dőlt" |
5709 | 3125 |
5710 #: src/gtkprefs.c:676 | 3126 #: src/gtkprefs.c:673 |
5711 msgid "_Underline" | 3127 msgid "_Underline" |
5712 msgstr "_Aláhúzott" | 3128 msgstr "_Aláhúzott" |
5713 | 3129 |
5714 #: src/gtkprefs.c:678 | 3130 #: src/gtkprefs.c:675 |
5715 msgid "_Strikethrough" | 3131 msgid "_Strikethrough" |
5716 msgstr "Á_thúzott" | 3132 msgstr "Á_thúzott" |
5717 | 3133 |
5718 #: src/gtkprefs.c:681 | 3134 #: src/gtkprefs.c:678 |
5719 msgid "Face" | 3135 msgid "Face" |
5720 msgstr "Betűtípus" | 3136 msgstr "Betűtípus" |
5721 | 3137 |
5722 #: src/gtkprefs.c:684 | 3138 #: src/gtkprefs.c:681 |
5723 msgid "Use custo_m face" | 3139 msgid "Use custo_m face" |
5724 msgstr "Egyedi betűtípus használata" | 3140 msgstr "Egyedi betűtípus használata" |
5725 | 3141 |
5726 #: src/gtkprefs.c:701 | 3142 #: src/gtkprefs.c:698 |
5727 msgid "Use custom si_ze" | 3143 msgid "Use custom si_ze" |
5728 msgstr "Egyedi méret használata" | 3144 msgstr "Egyedi méret használata" |
5729 | 3145 |
5730 #: src/gtkprefs.c:714 | 3146 #: src/gtkprefs.c:711 |
5731 msgid "Color" | 3147 msgid "Color" |
5732 msgstr "Szín" | 3148 msgstr "Szín" |
5733 | 3149 |
5734 #: src/gtkprefs.c:718 | 3150 #: src/gtkprefs.c:715 |
5735 msgid "_Text color" | 3151 msgid "_Text color" |
5736 msgstr "_Szöveg színe" | 3152 msgstr "_Szöveg színe" |
5737 | 3153 |
5738 #: src/gtkprefs.c:737 | 3154 #: src/gtkprefs.c:734 |
5739 msgid "Bac_kground color" | 3155 msgid "Bac_kground color" |
5740 msgstr "Háttérszín" | 3156 msgstr "Háttérszín" |
5741 | 3157 |
5742 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 | 3158 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 |
5743 msgid "Display" | 3159 msgid "Display" |
5744 msgstr "Megjelenítés" | 3160 msgstr "Megjelenítés" |
5745 | 3161 |
5746 #: src/gtkprefs.c:766 | 3162 #: src/gtkprefs.c:763 |
5747 msgid "Show graphical _smileys" | 3163 msgid "Show graphical _smileys" |
5748 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" | 3164 msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése" |
5749 | 3165 |
5750 #: src/gtkprefs.c:768 | 3166 #: src/gtkprefs.c:765 |
5751 msgid "Show _timestamp on messages" | 3167 msgid "Show _timestamp on messages" |
5752 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" | 3168 msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben" |
5753 | 3169 |
5754 #: src/gtkprefs.c:770 | 3170 #: src/gtkprefs.c:767 |
5755 msgid "Show _URLs as links" | 3171 msgid "Show _URLs as links" |
5756 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" | 3172 msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként" |
5757 | 3173 |
5758 #: src/gtkprefs.c:774 | 3174 #: src/gtkprefs.c:771 |
5759 msgid "_Highlight misspelled words" | 3175 msgid "_Highlight misspelled words" |
5760 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" | 3176 msgstr "_Helytelen szavak kiemelése" |
5761 | 3177 |
5762 #: src/gtkprefs.c:778 | 3178 #: src/gtkprefs.c:775 |
5763 msgid "Ignore c_olors" | 3179 msgid "Ignore c_olors" |
5764 msgstr "Színek figyelmen kívül hagyása" | 3180 msgstr "Színek figyelmen kívül hagyása" |
5765 | 3181 |
5766 #: src/gtkprefs.c:780 | 3182 #: src/gtkprefs.c:777 |
5767 msgid "Ignore font _faces" | 3183 msgid "Ignore font _faces" |
5768 msgstr "Betűtípusok figyelmen kívül hagyása" | 3184 msgstr "Betűtípusok figyelmen kívül hagyása" |
5769 | 3185 |
5770 #: src/gtkprefs.c:782 | 3186 #: src/gtkprefs.c:779 |
5771 msgid "Ignore font si_zes" | 3187 msgid "Ignore font si_zes" |
5772 msgstr "Betűméretek figyelmen kívül hagyása" | 3188 msgstr "Betűméretek figyelmen kívül hagyása" |
5773 | 3189 |
5774 #: src/gtkprefs.c:795 | 3190 #: src/gtkprefs.c:792 |
5775 msgid "Send Message" | 3191 msgid "Send Message" |
5776 msgstr "Üzenet küldése" | 3192 msgstr "Üzenet küldése" |
5777 | 3193 |
5778 #: src/gtkprefs.c:796 | 3194 #: src/gtkprefs.c:793 |
5779 msgid "Enter _sends message" | 3195 msgid "Enter _sends message" |
5780 msgstr "Enter küldi az üzenet" | 3196 msgstr "Enter küldi az üzenet" |
5781 | 3197 |
5782 #: src/gtkprefs.c:798 | 3198 #: src/gtkprefs.c:795 |
5783 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3199 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5784 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" | 3200 msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet" |
5785 | 3201 |
5786 #: src/gtkprefs.c:801 | 3202 #: src/gtkprefs.c:798 |
5787 msgid "Window Closing" | 3203 msgid "Window Closing" |
5788 msgstr "Ablak bezárás" | 3204 msgstr "Ablak bezárás" |
5789 | 3205 |
5790 #: src/gtkprefs.c:802 | 3206 #: src/gtkprefs.c:799 |
5791 msgid "_Escape closes window" | 3207 msgid "_Escape closes window" |
5792 msgstr "_Escape bezárja az ablakot" | 3208 msgstr "_Escape bezárja az ablakot" |
5793 | 3209 |
5794 #: src/gtkprefs.c:805 | 3210 #: src/gtkprefs.c:802 |
5795 msgid "Insertions" | 3211 msgid "Insertions" |
5796 msgstr "Beszúrások" | 3212 msgstr "Beszúrások" |
5797 | 3213 |
5798 #: src/gtkprefs.c:806 | 3214 #: src/gtkprefs.c:803 |
5799 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3215 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5800 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" | 3216 msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be" |
5801 | 3217 |
5802 #: src/gtkprefs.c:808 | 3218 #: src/gtkprefs.c:805 |
5803 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3219 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5804 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" | 3220 msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása" |
5805 | 3221 |
5806 #: src/gtkprefs.c:825 | 3222 #: src/gtkprefs.c:822 |
5807 msgid "Buddy List Sorting" | 3223 msgid "Buddy List Sorting" |
5808 msgstr "Partnerlista rendezettsége" | 3224 msgstr "Partnerlista rendezettsége" |
5809 | 3225 |
5810 #: src/gtkprefs.c:834 | 3226 #: src/gtkprefs.c:831 |
5811 msgid "Sorting:" | 3227 msgid "Sorting:" |
5812 msgstr "Rendezettség:" | 3228 msgstr "Rendezettség:" |
5813 | 3229 |
5814 #: src/gtkprefs.c:839 | 3230 #: src/gtkprefs.c:836 |
5815 msgid "Buddy List Toolbar" | 3231 msgid "Buddy List Toolbar" |
5816 msgstr "Partnerlista eszközsora" | 3232 msgstr "Partnerlista eszközsora" |
5817 | 3233 |
5818 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3234 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
5819 msgid "Show _buttons as:" | 3235 msgid "Show _buttons as:" |
5820 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " | 3236 msgstr "Gom_bok megjelenítése: " |
5821 | 3237 |
5822 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 | 3238 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
5823 msgid "Pictures" | 3239 msgid "Pictures" |
5824 msgstr "Képek" | 3240 msgstr "Képek" |
5825 | 3241 |
5826 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 3242 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5827 msgid "Text" | 3243 msgid "Text" |
5828 msgstr "Szöveg" | 3244 msgstr "Szöveg" |
5829 | 3245 |
5830 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3246 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5831 msgid "Pictures and text" | 3247 msgid "Pictures and text" |
5832 msgstr "Képek és szöveg" | 3248 msgstr "Képek és szöveg" |
5833 | 3249 |
5834 #: src/gtkprefs.c:849 | 3250 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 |
5835 msgid "_Raise window on events" | 3251 msgid "_Raise window on events" |
5836 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" | 3252 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" |
5837 | 3253 |
5838 #: src/gtkprefs.c:852 | 3254 #: src/gtkprefs.c:849 |
5839 msgid "Group Display" | 3255 msgid "Group Display" |
5840 msgstr "Csoport megjelenítés" | 3256 msgstr "Csoport megjelenítés" |
5841 | 3257 |
5842 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | 3258 #: src/gtkprefs.c:850 |
5843 #: src/gtkprefs.c:854 | |
5844 msgid "Show _numbers in groups" | 3259 msgid "Show _numbers in groups" |
5845 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" | 3260 msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban" |
5846 | 3261 |
5847 #: src/gtkprefs.c:857 | 3262 #: src/gtkprefs.c:853 |
5848 msgid "Buddy Display" | 3263 msgid "Buddy Display" |
5849 msgstr "Partner megjelenítés" | 3264 msgstr "Partner megjelenítés" |
5850 | 3265 |
5851 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 | 3266 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 |
5852 msgid "Show buddy _icons" | 3267 msgid "Show buddy _icons" |
5853 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" | 3268 msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése" |
5854 | 3269 |
5855 #: src/gtkprefs.c:860 | 3270 #: src/gtkprefs.c:856 |
5856 msgid "Show _warning levels" | 3271 msgid "Show _warning levels" |
5857 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | 3272 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" |
5858 | 3273 |
5859 #: src/gtkprefs.c:863 | 3274 #: src/gtkprefs.c:859 |
5860 msgid "Show idle _times" | 3275 msgid "Show idle _times" |
5861 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" | 3276 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" |
5862 | 3277 |
5863 #: src/gtkprefs.c:877 | 3278 #: src/gtkprefs.c:873 |
5864 msgid "Dim i_dle buddies" | 3279 msgid "Dim i_dle buddies" |
5865 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" | 3280 msgstr "Inaktív partnerek halványítva" |
5866 | 3281 |
5867 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 | 3282 #: src/gtkprefs.c:898 |
5868 msgid "Conversations" | |
5869 msgstr "Társalgások" | |
5870 | |
5871 #: src/gtkprefs.c:901 | |
5872 msgid "_Placement:" | 3283 msgid "_Placement:" |
5873 msgstr "Elhelyezés:" | 3284 msgstr "Elhelyezés:" |
5874 | 3285 |
5875 #: src/gtkprefs.c:910 | 3286 #: src/gtkprefs.c:905 |
5876 msgid "Send _URLs as Links" | 3287 msgid "Send _URLs as Links" |
5877 msgstr "_URL-ek küldése hivatkozásként" | 3288 msgstr "_URL-ek küldése hivatkozásként" |
5878 | 3289 |
5879 #: src/gtkprefs.c:913 | 3290 #: src/gtkprefs.c:908 |
5880 msgid "Tab Options" | 3291 msgid "Tab Options" |
5881 msgstr "Fül beállítások" | 3292 msgstr "Fül beállítások" |
5882 | 3293 |
5883 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 | 3294 #: src/gtkprefs.c:910 |
3295 msgid "_Tab Placement:" | |
3296 msgstr "Fül elhelyezése:" | |
3297 | |
3298 #: src/gtkprefs.c:912 | |
5884 msgid "Top" | 3299 msgid "Top" |
5885 msgstr "Felül" | 3300 msgstr "Felül" |
5886 | 3301 |
5887 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 | 3302 #: src/gtkprefs.c:913 |
5888 msgid "Bottom" | 3303 msgid "Bottom" |
5889 msgstr "Alul" | 3304 msgstr "Alul" |
5890 | 3305 |
5891 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 | 3306 #: src/gtkprefs.c:914 |
5892 msgid "Left" | 3307 msgid "Left" |
5893 msgstr "Bal oldalon" | 3308 msgstr "Bal oldalon" |
5894 | 3309 |
5895 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 | 3310 #: src/gtkprefs.c:915 |
5896 msgid "Right" | 3311 msgid "Right" |
5897 msgstr "Jobb oldalon" | 3312 msgstr "Jobb oldalon" |
5898 | 3313 |
5899 #: src/gtkprefs.c:925 | 3314 #: src/gtkprefs.c:921 |
5900 msgid "_Tab Placement:" | |
5901 msgstr "Fül elhelyezése:" | |
5902 | |
5903 #: src/gtkprefs.c:936 | |
5904 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3315 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5905 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése füllel ellátott ablakokban" | 3316 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése füllel ellátott ablakokban" |
5906 | 3317 |
5907 #: src/gtkprefs.c:939 | 3318 #: src/gtkprefs.c:924 |
3319 #, fuzzy | |
3320 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3321 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése füllel ellátott ablakokban" | |
3322 | |
3323 #: src/gtkprefs.c:934 | |
5908 msgid "Show _close button on tabs" | 3324 msgid "Show _close button on tabs" |
5909 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." | 3325 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." |
5910 | 3326 |
5911 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3327 #: src/gtkprefs.c:945 |
3328 #, fuzzy | |
3329 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3330 msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken." | |
3331 | |
3332 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | |
5912 msgid "Window" | 3333 msgid "Window" |
5913 msgstr "Ablak" | 3334 msgstr "Ablak" |
5914 | 3335 |
5915 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3336 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5916 msgid "New window _width:" | 3337 msgid "New window _width:" |
5917 msgstr "Új ablak szélessége:" | 3338 msgstr "Új ablak szélessége:" |
5918 | 3339 |
5919 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 | 3340 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
5920 msgid "New window _height:" | 3341 msgid "New window _height:" |
5921 msgstr "Új ablak magassága:" | 3342 msgstr "Új ablak magassága:" |
5922 | 3343 |
5923 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3344 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 |
5924 msgid "_Entry field height:" | 3345 msgid "_Entry field height:" |
5925 msgstr "Input doboz magassága:" | 3346 msgstr "Input doboz magassága:" |
5926 | 3347 |
5927 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3348 #: src/gtkprefs.c:993 |
5928 msgid "_Raise windows on events" | |
5929 msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
5930 | |
5931 #: src/gtkprefs.c:987 | |
5932 msgid "Hide window on _send" | 3349 msgid "Hide window on _send" |
5933 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" | 3350 msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor" |
5934 | 3351 |
5935 #: src/gtkprefs.c:991 | 3352 #: src/gtkprefs.c:997 |
5936 msgid "Buddy Icons" | 3353 msgid "Buddy Icons" |
5937 msgstr "Partner Ikonok" | 3354 msgstr "Partner Ikonok" |
5938 | 3355 |
5939 #: src/gtkprefs.c:994 | 3356 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5940 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3357 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5941 msgstr "Ikon a_nimáció engedélyezése" | 3358 msgstr "Ikon a_nimáció engedélyezése" |
5942 | 3359 |
5943 #: src/gtkprefs.c:998 | 3360 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5944 msgid "Show _logins in window" | 3361 msgid "Show _logins in window" |
5945 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" | 3362 msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban" |
5946 | 3363 |
5947 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3364 #: src/gtkprefs.c:1006 |
5948 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3365 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5949 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" | 3366 msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben" |
5950 | 3367 |
5951 #: src/gtkprefs.c:1003 | 3368 #: src/gtkprefs.c:1009 |
5952 msgid "Typing Notification" | 3369 msgid "Typing Notification" |
5953 msgstr "Gépelés figyelmeztető" | 3370 msgstr "Gépelés figyelmeztető" |
5954 | 3371 |
5955 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3372 #: src/gtkprefs.c:1010 |
5956 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3373 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5957 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" | 3374 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor" |
5958 | 3375 |
5959 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3376 #: src/gtkprefs.c:1050 |
5960 msgid "Tab Completion" | 3377 msgid "Tab Completion" |
5961 msgstr "Kiegészítés" | 3378 msgstr "Kiegészítés" |
5962 | 3379 |
5963 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3380 #: src/gtkprefs.c:1051 |
5964 msgid "_Tab-complete nicks" | 3381 msgid "_Tab-complete nicks" |
5965 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" | 3382 msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al" |
5966 | 3383 |
5967 #: src/gtkprefs.c:1047 | 3384 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5968 msgid "_Old-style tab completion" | 3385 msgid "_Old-style tab completion" |
5969 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" | 3386 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
5970 | 3387 |
5971 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3388 #: src/gtkprefs.c:1057 |
5972 msgid "_Show people joining in window" | 3389 msgid "_Show people joining in window" |
5973 msgstr "Csatlakozó partnerek mutatá_sa az ablakban" | 3390 msgstr "Csatlakozó partnerek mutatá_sa az ablakban" |
5974 | 3391 |
5975 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3392 #: src/gtkprefs.c:1059 |
5976 msgid "_Show people leaving in window" | 3393 msgid "_Show people leaving in window" |
5977 msgstr "Kilépő partnerek mutatá_sa az ablakban" | 3394 msgstr "Kilépő partnerek mutatá_sa az ablakban" |
5978 | 3395 |
5979 #: src/gtkprefs.c:1055 | 3396 #: src/gtkprefs.c:1061 |
5980 msgid "Co_lorize screennames" | 3397 msgid "Co_lorize screennames" |
5981 msgstr "Fióknevek színezése" | 3398 msgstr "Fióknevek színezése" |
5982 | 3399 |
5983 #: src/gtkprefs.c:1099 | 3400 #: src/gtkprefs.c:1105 |
5984 msgid "Proxy Type" | 3401 msgid "Proxy Type" |
5985 msgstr "Proxy típusa" | 3402 msgstr "Proxy típusa" |
5986 | 3403 |
5987 #: src/gtkprefs.c:1102 | 3404 #: src/gtkprefs.c:1108 |
5988 msgid "No proxy" | 3405 msgid "No proxy" |
5989 msgstr "Nincs Proxy" | 3406 msgstr "Nincs Proxy" |
5990 | 3407 |
5991 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1115 |
5992 msgid "Proxy Server" | 3409 msgid "Proxy Server" |
5993 msgstr "Proxy kiszolgáló" | 3410 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
5994 | 3411 |
5995 #: src/gtkprefs.c:1128 | 3412 #: src/gtkprefs.c:1136 |
5996 msgid "_Host" | 3413 msgid "_Host" |
5997 msgstr "_Kiszolgáló" | 3414 msgstr "_Kiszolgáló" |
5998 | 3415 |
5999 #: src/gtkprefs.c:1163 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 |
3417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 | |
3418 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 | |
3419 msgid "Port" | |
3420 msgstr "Port" | |
3421 | |
3422 #: src/gtkprefs.c:1171 | |
6000 msgid "_User" | 3423 msgid "_User" |
6001 msgstr "_Felhasználó" | 3424 msgstr "_Felhasználó" |
6002 | 3425 |
6003 #: src/gtkprefs.c:1180 | 3426 #: src/gtkprefs.c:1188 |
6004 msgid "Pa_ssword" | 3427 msgid "Pa_ssword" |
6005 msgstr "_Jelszó" | 3428 msgstr "_Jelszó" |
6006 | 3429 |
6007 #: src/gtkprefs.c:1236 | 3430 #: src/gtkprefs.c:1225 |
6008 #, c-format | |
6009 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6010 msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. A hivatkozások nem fognak működni." | |
6011 | |
6012 #: src/gtkprefs.c:1256 | |
6013 msgid "Opera" | 3431 msgid "Opera" |
6014 msgstr "Opera" | 3432 msgstr "Opera" |
6015 | 3433 |
6016 #: src/gtkprefs.c:1257 | 3434 #: src/gtkprefs.c:1226 |
6017 msgid "Netscape" | 3435 msgid "Netscape" |
6018 msgstr "Netscape" | 3436 msgstr "Netscape" |
6019 | 3437 |
6020 #: src/gtkprefs.c:1258 | 3438 #: src/gtkprefs.c:1227 |
6021 msgid "Mozilla" | 3439 msgid "Mozilla" |
6022 msgstr "Mozilla" | 3440 msgstr "Mozilla" |
6023 | 3441 |
6024 #: src/gtkprefs.c:1259 | 3442 #: src/gtkprefs.c:1228 |
6025 msgid "Konqueror" | 3443 msgid "Konqueror" |
6026 msgstr "Konqueror" | 3444 msgstr "Konqueror" |
6027 | 3445 |
6028 #: src/gtkprefs.c:1260 | 3446 #: src/gtkprefs.c:1229 |
6029 msgid "Galeon" | 3447 msgid "Galeon" |
6030 msgstr "Galeon" | 3448 msgstr "Galeon" |
6031 | 3449 |
6032 #: src/gtkprefs.c:1269 | 3450 #: src/gtkprefs.c:1238 |
6033 msgid "Manual" | 3451 msgid "Manual" |
6034 msgstr "Egyéni" | 3452 msgstr "Egyéni" |
6035 | 3453 |
6036 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3454 #: src/gtkprefs.c:1279 |
6037 msgid "Browser Selection" | 3455 msgid "Browser Selection" |
6038 msgstr "Böngésző választás" | 3456 msgstr "Böngésző választás" |
6039 | 3457 |
6040 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3458 #: src/gtkprefs.c:1283 |
6041 msgid "_Browser:" | 3459 msgid "_Browser:" |
6042 msgstr "_Böngésző:" | 3460 msgstr "_Böngésző:" |
6043 | 3461 |
6044 #: src/gtkprefs.c:1324 | 3462 #: src/gtkprefs.c:1293 |
6045 #, c-format | 3463 #, c-format |
6046 msgid "" | 3464 msgid "" |
6047 "_Manual:\n" | 3465 "_Manual:\n" |
6048 "(%s for URL)" | 3466 "(%s for URL)" |
6049 msgstr "" | 3467 msgstr "" |
6050 "_Kézi:\n" | 3468 "_Kézi:\n" |
6051 "(%s a hivatkozáshoz)" | 3469 "(%s a hivatkozáshoz)" |
6052 | 3470 |
6053 #: src/gtkprefs.c:1345 | 3471 #: src/gtkprefs.c:1314 |
6054 msgid "Browser Options" | 3472 msgid "Browser Options" |
6055 msgstr "Böngésző beállítások" | 3473 msgstr "Böngésző beállítások" |
6056 | 3474 |
6057 #: src/gtkprefs.c:1346 | 3475 #: src/gtkprefs.c:1315 |
6058 msgid "Open new _window by default" | 3476 msgid "Open new _window by default" |
6059 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" | 3477 msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben" |
6060 | 3478 |
6061 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3479 #: src/gtkprefs.c:1330 |
6062 msgid "Message Logs" | 3480 msgid "Message Logs" |
6063 msgstr "Üzenetek naplója" | 3481 msgstr "Üzenetek naplója" |
6064 | 3482 |
6065 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3483 #: src/gtkprefs.c:1331 |
6066 msgid "_Log all instant messages" | 3484 msgid "_Log all instant messages" |
6067 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" | 3485 msgstr "Minden üzenet nap_lózása" |
6068 | 3486 |
6069 #: src/gtkprefs.c:1364 | 3487 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6070 msgid "Log all c_hats" | 3488 msgid "Log all c_hats" |
6071 msgstr "Társalgások naplózása" | 3489 msgstr "Társalgások naplózása" |
6072 | 3490 |
6073 #: src/gtkprefs.c:1366 | 3491 #: src/gtkprefs.c:1335 |
6074 msgid "Strip _HTML from logs" | 3492 msgid "Strip _HTML from logs" |
6075 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" | 3493 msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra" |
6076 | 3494 |
6077 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3495 #: src/gtkprefs.c:1338 |
6078 msgid "System Logs" | 3496 msgid "System Logs" |
6079 msgstr "Rendszernapló" | 3497 msgstr "Rendszernapló" |
6080 | 3498 |
6081 #: src/gtkprefs.c:1370 | 3499 #: src/gtkprefs.c:1339 |
6082 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3500 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6083 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" | 3501 msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" |
6084 | 3502 |
6085 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3503 #: src/gtkprefs.c:1341 |
6086 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3504 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6087 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" | 3505 msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" |
6088 | 3506 |
6089 #: src/gtkprefs.c:1374 | 3507 #: src/gtkprefs.c:1343 |
6090 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3508 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6091 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" | 3509 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
6092 | 3510 |
6093 #: src/gtkprefs.c:1376 | 3511 #: src/gtkprefs.c:1345 |
6094 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3512 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6095 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" | 3513 msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása" |
6096 | 3514 |
6097 #: src/gtkprefs.c:1378 | 3515 #: src/gtkprefs.c:1347 |
6098 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3516 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6099 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" | 3517 msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen" |
6100 | 3518 |
6101 #: src/gtkprefs.c:1421 | 3519 #: src/gtkprefs.c:1390 |
6102 msgid "Sound Options" | 3520 msgid "Sound Options" |
6103 msgstr "Hangok beállítása" | 3521 msgstr "Hangok beállítása" |
6104 | 3522 |
6105 #: src/gtkprefs.c:1422 | 3523 #: src/gtkprefs.c:1391 |
6106 msgid "_No sounds when you log in" | 3524 msgid "_No sounds when you log in" |
6107 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" | 3525 msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor" |
6108 | 3526 |
6109 #: src/gtkprefs.c:1424 | 3527 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6110 msgid "_Sounds while away" | 3528 msgid "_Sounds while away" |
6111 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" | 3529 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" |
6112 | 3530 |
6113 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3531 #: src/gtkprefs.c:1397 |
6114 msgid "Sound Method" | 3532 msgid "Sound Method" |
6115 msgstr "Hangok lejátszása" | 3533 msgstr "Hangok lejátszása" |
6116 | 3534 |
6117 #: src/gtkprefs.c:1429 | 3535 #: src/gtkprefs.c:1398 |
6118 msgid "_Method:" | 3536 msgid "_Method:" |
6119 msgstr "_Módszer:" | 3537 msgstr "_Módszer:" |
6120 | 3538 |
6121 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3539 #: src/gtkprefs.c:1400 |
6122 msgid "Console beep" | 3540 msgid "Console beep" |
6123 msgstr "Hangszóró" | 3541 msgstr "Hangszóró" |
6124 | 3542 |
6125 #: src/gtkprefs.c:1433 | 3543 #: src/gtkprefs.c:1402 |
6126 msgid "Automatic" | 3544 msgid "Automatic" |
6127 msgstr "Automatikus" | 3545 msgstr "Automatikus" |
6128 | 3546 |
6129 #: src/gtkprefs.c:1440 | 3547 #: src/gtkprefs.c:1409 |
6130 msgid "Command" | 3548 msgid "Command" |
6131 msgstr "Parancs" | 3549 msgstr "Parancs" |
6132 | 3550 |
6133 #: src/gtkprefs.c:1450 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1419 |
6134 #, c-format | 3552 #, c-format |
6135 msgid "" | 3553 msgid "" |
6136 "Sound c_ommand:\n" | 3554 "Sound c_ommand:\n" |
6137 "(%s for filename)" | 3555 "(%s for filename)" |
6138 msgstr "" | 3556 msgstr "" |
6139 "Hang lejátszó:\n" | 3557 "Hang lejátszó:\n" |
6140 "(%s fájlnév megadáshoz)" | 3558 "(%s fájlnév megadáshoz)" |
6141 | 3559 |
6142 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3560 #: src/gtkprefs.c:1474 |
6143 msgid "_Sending messages removes away status" | 3561 msgid "_Sending messages removes away status" |
6144 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" | 3562 msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát" |
6145 | 3563 |
6146 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3564 #: src/gtkprefs.c:1476 |
6147 msgid "_Queue new messages when away" | 3565 msgid "_Queue new messages when away" |
6148 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol van" | 3566 msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol van" |
6149 | 3567 |
6150 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3568 #: src/gtkprefs.c:1479 |
6151 msgid "Auto-response" | 3569 msgid "Auto-response" |
6152 msgstr "Automatikus-válasz" | 3570 msgstr "Automatikus-válasz" |
6153 | 3571 |
6154 #: src/gtkprefs.c:1513 | 3572 #: src/gtkprefs.c:1482 |
6155 msgid "Seconds before _resending:" | 3573 msgid "Seconds before _resending:" |
6156 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" | 3574 msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:" |
6157 | 3575 |
6158 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3576 #: src/gtkprefs.c:1485 |
6159 msgid "_Send auto-response" | 3577 msgid "_Send auto-response" |
6160 msgstr "Automatiku_s válaszokat küld " | 3578 msgstr "Automatiku_s válaszokat küld " |
6161 | 3579 |
6162 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3580 #: src/gtkprefs.c:1487 |
6163 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3581 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6164 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" | 3582 msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban" |
6165 | 3583 |
6166 #: src/gtkprefs.c:1520 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1489 |
6167 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3585 #, fuzzy |
3586 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
6168 msgstr "Automatikus választ küld aktív társalgás közben" | 3587 msgstr "Automatikus választ küld aktív társalgás közben" |
6169 | 3588 |
6170 #: src/gtkprefs.c:1533 | 3589 #: src/gtkprefs.c:1499 |
6171 msgid "Idle _time reporting:" | 3590 msgid "Idle _time reporting:" |
6172 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" | 3591 msgstr "Inak_tív idő jelentése:" |
6173 | 3592 |
6174 #: src/gtkprefs.c:1536 | 3593 #: src/gtkprefs.c:1502 |
6175 msgid "Gaim usage" | 3594 msgid "Gaim usage" |
6176 msgstr "Gaim szerint" | 3595 msgstr "Gaim szerint" |
6177 | 3596 |
6178 #: src/gtkprefs.c:1539 | 3597 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6179 msgid "X usage" | 3598 msgid "X usage" |
6180 msgstr "X szerint" | 3599 msgstr "X szerint" |
6181 | 3600 |
6182 #: src/gtkprefs.c:1541 | 3601 #: src/gtkprefs.c:1507 |
6183 msgid "Windows usage" | 3602 msgid "Windows usage" |
6184 msgstr "Ablakok" | 3603 msgstr "Ablakok" |
6185 | 3604 |
6186 #: src/gtkprefs.c:1549 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1515 |
6187 msgid "Auto-away" | 3606 msgid "Auto-away" |
6188 msgstr "Automatikus-távollét" | 3607 msgstr "Automatikus-távollét" |
6189 | 3608 |
6190 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1516 |
6191 msgid "Set away _when idle" | 3610 msgid "Set away _when idle" |
6192 msgstr "Távol van ha inaktív" | 3611 msgstr "Távol van ha inaktív" |
6193 | 3612 |
6194 #: src/gtkprefs.c:1552 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6195 msgid "_Minutes before setting away:" | 3614 msgid "_Minutes before setting away:" |
6196 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" | 3615 msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:" |
6197 | 3616 |
6198 #: src/gtkprefs.c:1559 | 3617 #: src/gtkprefs.c:1525 |
6199 msgid "Away m_essage:" | 3618 msgid "Away m_essage:" |
6200 msgstr "Távol üz_enet" | 3619 msgstr "Távol üz_enet" |
6201 | 3620 |
6202 #: src/gtkprefs.c:1621 | 3621 #: src/gtkprefs.c:1587 |
6203 #, c-format | 3622 #, c-format |
6204 msgid "" | 3623 msgid "" |
6205 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3624 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6206 "\n" | 3625 "\n" |
6207 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3626 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
6212 "\n" | 3631 "\n" |
6213 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" | 3632 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" |
6214 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" | 3633 "<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n" |
6215 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" | 3634 "<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s" |
6216 | 3635 |
6217 #: src/gtkprefs.c:1626 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1592 |
6218 #, c-format | 3637 #, c-format |
6219 msgid "" | 3638 msgid "" |
6220 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3639 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
6221 "\n" | 3640 "\n" |
6222 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3641 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
6227 "\n" | 3646 "\n" |
6228 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" | 3647 "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" |
6229 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3648 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
6230 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" | 3649 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" |
6231 | 3650 |
6232 #: src/gtkprefs.c:1804 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1773 |
6233 msgid "Load" | 3652 msgid "Load" |
6234 msgstr "Betölt" | 3653 msgstr "Betölt" |
6235 | 3654 |
6236 #: src/gtkprefs.c:1811 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 |
3656 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | |
6237 msgid "Name" | 3657 msgid "Name" |
6238 msgstr "Név" | 3658 msgstr "Név" |
6239 | 3659 |
6240 #: src/gtkprefs.c:1858 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1827 |
6241 msgid "Details" | 3661 msgid "Details" |
6242 msgstr "Részletek" | 3662 msgstr "Részletek" |
6243 | 3663 |
6244 #: src/gtkprefs.c:1983 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1954 |
6245 msgid "Sound Selection" | 3665 msgid "Sound Selection" |
6246 msgstr "Hang kiválasztása" | 3666 msgstr "Hang kiválasztása" |
6247 | 3667 |
6248 #: src/gtkprefs.c:2090 | 3668 #: src/gtkprefs.c:2061 |
6249 msgid "Play" | 3669 msgid "Play" |
6250 msgstr "Lejászás" | 3670 msgstr "Lejászás" |
6251 | 3671 |
6252 #: src/gtkprefs.c:2097 | 3672 #: src/gtkprefs.c:2068 |
6253 msgid "Event" | 3673 msgid "Event" |
6254 msgstr "Esemény" | 3674 msgstr "Esemény" |
6255 | 3675 |
6256 #: src/gtkprefs.c:2120 | 3676 #: src/gtkprefs.c:2091 |
6257 msgid "Reset" | 3677 msgid "Reset" |
6258 msgstr "Visszaállít" | 3678 msgstr "Visszaállít" |
6259 | 3679 |
6260 #: src/gtkprefs.c:2124 | 3680 #: src/gtkprefs.c:2095 |
6261 msgid "Choose..." | 3681 msgid "Choose..." |
6262 msgstr "Kiválaszt..." | 3682 msgstr "Kiválaszt..." |
6263 | 3683 |
6264 #: src/gtkprefs.c:2248 | 3684 #: src/gtkprefs.c:2229 |
6265 msgid "_Edit" | 3685 msgid "_Edit" |
6266 msgstr "Sz_erkeszt" | 3686 msgstr "Sz_erkeszt" |
6267 | 3687 |
6268 #: src/gtkprefs.c:2284 | 3688 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6269 msgid "Interface" | 3689 msgid "Interface" |
6270 msgstr "Felület" | 3690 msgstr "Felület" |
6271 | 3691 |
6272 #: src/gtkprefs.c:2285 | 3692 #: src/gtkprefs.c:2266 |
6273 msgid "Smiley Themes" | 3693 msgid "Smiley Themes" |
6274 msgstr "Hangulatjel sablonok" | 3694 msgstr "Hangulatjel sablonok" |
6275 | 3695 |
6276 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3696 #: src/gtkprefs.c:2267 |
6277 msgid "Fonts" | 3697 msgid "Fonts" |
6278 msgstr "Betűtípusok" | 3698 msgstr "Betűtípusok" |
6279 | 3699 |
6280 #: src/gtkprefs.c:2287 | 3700 #: src/gtkprefs.c:2268 |
6281 msgid "Message Text" | 3701 msgid "Message Text" |
6282 msgstr "Üzenet szövege" | 3702 msgstr "Üzenet szövege" |
6283 | 3703 |
6284 #: src/gtkprefs.c:2288 | 3704 #: src/gtkprefs.c:2269 |
6285 msgid "Shortcuts" | 3705 msgid "Shortcuts" |
6286 msgstr "Billentyűparancsok" | 3706 msgstr "Billentyűparancsok" |
6287 | 3707 |
6288 #: src/gtkprefs.c:2291 | 3708 #: src/gtkprefs.c:2272 |
6289 msgid "IMs" | 3709 msgid "IMs" |
6290 msgstr "IM-ek" | 3710 msgstr "IM-ek" |
6291 | 3711 |
6292 #: src/gtkprefs.c:2293 | 3712 #: src/gtkprefs.c:2274 |
6293 msgid "Proxy" | 3713 msgid "Proxy" |
6294 msgstr "Proxy" | 3714 msgstr "Proxy" |
6295 | 3715 |
6296 #. We use the registered default browser in windows | 3716 #. We use the registered default browser in windows |
6297 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3717 #: src/gtkprefs.c:2277 |
6298 msgid "Browser" | 3718 msgid "Browser" |
6299 msgstr "Böngésző" | 3719 msgstr "Böngésző" |
6300 | 3720 |
6301 #: src/gtkprefs.c:2298 | 3721 #: src/gtkprefs.c:2279 |
6302 msgid "Logging" | 3722 msgid "Logging" |
6303 msgstr "Naplózás" | 3723 msgstr "Naplózás" |
6304 | 3724 |
6305 #: src/gtkprefs.c:2299 | 3725 #: src/gtkprefs.c:2280 |
6306 msgid "Sounds" | 3726 msgid "Sounds" |
6307 msgstr "Hangok" | 3727 msgstr "Hangok" |
6308 | 3728 |
6309 #: src/gtkprefs.c:2300 | 3729 #: src/gtkprefs.c:2281 |
6310 msgid "Sound Events" | 3730 msgid "Sound Events" |
6311 msgstr "Hangok eseményekhez" | 3731 msgstr "Hangok eseményekhez" |
6312 | 3732 |
6313 #: src/gtkprefs.c:2301 | 3733 #: src/gtkprefs.c:2282 |
6314 msgid "Away / Idle" | 3734 msgid "Away / Idle" |
6315 msgstr "Távol / Inaktív " | 3735 msgstr "Távol / Inaktív " |
6316 | 3736 |
6317 #: src/gtkprefs.c:2302 | 3737 #: src/gtkprefs.c:2283 |
6318 msgid "Away Messages" | 3738 msgid "Away Messages" |
6319 msgstr "Távollét üzenetek" | 3739 msgstr "Távollét üzenetek" |
6320 | 3740 |
6321 #: src/gtkprefs.c:2305 | 3741 #: src/gtkprefs.c:2286 |
6322 msgid "Plugins" | 3742 msgid "Plugins" |
6323 msgstr "Pluginek" | 3743 msgstr "Pluginek" |
6324 | 3744 |
6325 #: src/gtkrequest.c:172 | 3745 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3746 msgid "Allow all users to contact me" | |
3747 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3750 #, fuzzy | |
3751 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3752 msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3755 msgid "Allow only the users below" | |
3756 msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3759 #, fuzzy | |
3760 msgid "Block all users" | |
3761 msgstr "Partner tiltása" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3764 msgid "Block the users below" | |
3765 msgstr "A következő partnerek tiltása" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprivacy.c:368 | |
3768 msgid "Privacy" | |
3769 msgstr "Biztonság" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkprivacy.c:383 | |
3772 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3773 msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek." | |
3774 | |
3775 #. "Set privacy for:" label | |
3776 #: src/gtkprivacy.c:395 | |
3777 msgid "Set privacy for:" | |
3778 msgstr "Biztonság beállítása a következőre:" | |
3779 | |
3780 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
3781 #, fuzzy | |
3782 msgid "Permit User" | |
3783 msgstr "Engedélyez" | |
3784 | |
3785 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
3786 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
3787 msgstr "" | |
3788 | |
3789 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
3790 #, fuzzy | |
3791 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
3792 msgstr "" | |
3793 "Adja meg annak a partnernek a nevét akit invitálni szeretne, és opcionálisan " | |
3794 "egy tetszőleges üzenet." | |
3795 | |
3796 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | |
3797 msgid "Permit" | |
3798 msgstr "Engedélyez" | |
3799 | |
3800 #: src/gtkprivacy.c:572 | |
3801 #, fuzzy, c-format | |
3802 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3803 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | |
3804 | |
3805 #: src/gtkprivacy.c:574 | |
3806 #, fuzzy, c-format | |
3807 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3808 msgstr "Biztos hogy törölni akarja %s fiókot?" | |
3809 | |
3810 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | |
3811 #, fuzzy | |
3812 msgid "Block User" | |
3813 msgstr "Partner tiltása" | |
3814 | |
3815 #: src/gtkprivacy.c:602 | |
3816 msgid "Type a user to block." | |
3817 msgstr "" | |
3818 | |
3819 #: src/gtkprivacy.c:603 | |
3820 #, fuzzy | |
3821 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
3822 msgstr "Adja meg a felvenni kíván csoport nevét.\n" | |
3823 | |
3824 #: src/gtkprivacy.c:610 | |
3825 #, fuzzy, c-format | |
3826 msgid "Block %s?" | |
3827 msgstr "Tiltó lista" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprivacy.c:612 | |
3830 #, fuzzy, c-format | |
3831 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3832 msgstr "Biztos hogy törölni akarja %s fiókot?" | |
3833 | |
3834 #. * | |
3835 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3836 #. | |
3837 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | |
3838 msgid "Yes" | |
3839 msgstr "Igen" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | |
3842 msgid "No" | |
3843 msgstr "Nem" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkrequest.c:204 | |
6326 msgid "Apply" | 3846 msgid "Apply" |
6327 msgstr "Alkalmaz" | 3847 msgstr "Alkalmaz" |
6328 | 3848 |
6329 #: src/gtksound.c:61 | 3849 #: src/gtksound.c:60 |
6330 msgid "Buddy logs in" | 3850 msgid "Buddy logs in" |
6331 msgstr "Partner belép" | 3851 msgstr "Partner belép" |
6332 | 3852 |
6333 #: src/gtksound.c:62 | 3853 #: src/gtksound.c:61 |
6334 msgid "Buddy logs out" | 3854 msgid "Buddy logs out" |
6335 msgstr "Partner kilép" | 3855 msgstr "Partner kilép" |
6336 | 3856 |
6337 #: src/gtksound.c:63 | 3857 #: src/gtksound.c:62 |
6338 msgid "Message received" | 3858 msgid "Message received" |
6339 msgstr "Üzenet fogadva" | 3859 msgstr "Üzenet fogadva" |
6340 | 3860 |
6341 #: src/gtksound.c:64 | 3861 #: src/gtksound.c:63 |
6342 msgid "Message received begins conversation" | 3862 msgid "Message received begins conversation" |
6343 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" | 3863 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" |
6344 | 3864 |
6345 #: src/gtksound.c:65 | 3865 #: src/gtksound.c:64 |
6346 msgid "Message sent" | 3866 msgid "Message sent" |
6347 msgstr "Üzenet elküldve" | 3867 msgstr "Üzenet elküldve" |
6348 | 3868 |
6349 #: src/gtksound.c:66 | 3869 #: src/gtksound.c:65 |
6350 msgid "Person enters chat" | 3870 msgid "Person enters chat" |
6351 msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" | 3871 msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez" |
6352 | 3872 |
6353 #: src/gtksound.c:67 | 3873 #: src/gtksound.c:66 |
6354 msgid "Person leaves chat" | 3874 msgid "Person leaves chat" |
6355 msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" | 3875 msgstr "Személy elhagyta a csevegőt" |
6356 | 3876 |
6357 #: src/gtksound.c:68 | 3877 #: src/gtksound.c:67 |
6358 msgid "You talk in chat" | 3878 msgid "You talk in chat" |
6359 msgstr "Ön beszél" | 3879 msgstr "Ön beszél" |
6360 | 3880 |
6361 #: src/gtksound.c:69 | 3881 #: src/gtksound.c:68 |
6362 msgid "Others talk in chat" | 3882 msgid "Others talk in chat" |
6363 msgstr "Mások beszélnek " | 3883 msgstr "Mások beszélnek " |
6364 | 3884 |
6365 #: src/gtksound.c:72 | 3885 #: src/gtksound.c:71 |
6366 msgid "Someone says your name in chat" | 3886 msgid "Someone says your name in chat" |
6367 msgstr "Valaki megemlítette az Ön nevét csevegés közben" | 3887 msgstr "Valaki megemlítette az Ön nevét csevegés közben" |
6368 | 3888 |
6369 #: src/gtksound.c:154 | 3889 #: src/gtksound.c:153 |
6370 #, c-format | 3890 #, c-format |
6371 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3891 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6372 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." | 3892 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." |
6373 | 3893 |
6374 #: src/gtksound.c:170 | 3894 #: src/gtksound.c:169 |
6375 msgid "" | 3895 msgid "" |
6376 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3896 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6377 "no command has been set." | 3897 "no command has been set." |
6378 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." | 3898 msgstr "" |
6379 | 3899 "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program." |
6380 #: src/gtksound.c:179 | 3900 |
3901 #: src/gtksound.c:178 | |
6381 #, c-format | 3902 #, c-format |
6382 msgid "" | 3903 msgid "" |
6383 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3904 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6384 "launched: %s" | 3905 "launched: %s" |
6385 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" | 3906 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" |
6386 | 3907 |
6387 #: src/gtkutils.c:283 | 3908 #: src/gtkutils.c:286 |
6388 msgid "Can't save icon file to disk." | 3909 msgid "Can't save icon file to disk." |
6389 msgstr "Icon fájlt nem sikerült lemezre menteni." | 3910 msgstr "Icon fájlt nem sikerült lemezre menteni." |
6390 | 3911 |
6391 #: src/gtkutils.c:318 | 3912 #: src/gtkutils.c:321 |
6392 msgid "Gaim - Save Icon" | 3913 msgid "Gaim - Save Icon" |
6393 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | 3914 msgstr "Gaim - Ikon mentése" |
6394 | 3915 |
3916 #: src/log.c:30 | |
3917 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
3918 msgstr "Hiba a társalgás megadásában." | |
3919 | |
3920 #: src/log.c:36 | |
3921 msgid "Unable to find conversation log" | |
3922 msgstr "Társalgás naplója nem található" | |
3923 | |
3924 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | |
3925 #, c-format | |
3926 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3927 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" | |
3928 | |
3929 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | |
3930 #, c-format | |
3931 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3932 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
3933 | |
3934 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | |
3935 #, c-format | |
3936 msgid "IM Sessions with %s" | |
3937 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
3938 | |
3939 #: src/log.c:270 | |
3940 #, c-format | |
3941 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3942 msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" | |
3943 | |
3944 #: src/log.c:275 | |
3945 #, c-format | |
3946 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3947 msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" | |
3948 | |
3949 #: src/log.c:280 | |
3950 #, c-format | |
3951 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3952 msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" | |
3953 | |
3954 #: src/log.c:285 | |
3955 #, c-format | |
3956 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3957 msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" | |
3958 | |
3959 #: src/log.c:290 | |
3960 #, c-format | |
3961 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3962 msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" | |
3963 | |
3964 #: src/log.c:295 | |
3965 #, c-format | |
3966 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3967 msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" | |
3968 | |
3969 #: src/log.c:300 | |
3970 #, c-format | |
3971 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3972 msgstr "+++ Program vége @ %s" | |
3973 | |
3974 #: src/log.c:307 | |
3975 #, c-format | |
3976 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3977 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" | |
3978 | |
3979 #: src/log.c:312 | |
3980 #, c-format | |
3981 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3982 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" | |
3983 | |
3984 #: src/log.c:317 | |
3985 #, c-format | |
3986 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3987 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" | |
3988 | |
3989 #: src/log.c:322 | |
3990 #, c-format | |
3991 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3992 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" | |
3993 | |
3994 #: src/log.c:327 | |
3995 #, c-format | |
3996 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3997 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" | |
3998 | |
3999 #: src/log.c:333 | |
4000 #, c-format | |
4001 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4002 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" | |
4003 | |
4004 #: src/log.c:345 | |
4005 #, c-format | |
4006 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4007 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" | |
4008 | |
4009 #: src/log.c:350 | |
4010 #, c-format | |
4011 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4012 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" | |
4013 | |
4014 #: src/log.c:355 | |
4015 #, c-format | |
4016 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4017 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" | |
4018 | |
4019 #: src/log.c:360 | |
4020 #, c-format | |
4021 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4022 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" | |
4023 | |
4024 #: src/log.c:365 | |
4025 #, c-format | |
4026 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4027 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" | |
4028 | |
4029 #: src/log.c:371 | |
4030 #, c-format | |
4031 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4032 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | |
4033 | |
4034 #: src/main.c:148 | |
4035 msgid "Please enter your login." | |
4036 msgstr "Adja meg a belépéshez szükséges adatokat." | |
4037 | |
4038 #: src/main.c:231 | |
4039 msgid "<New User>" | |
4040 msgstr "<Új felhasználó>" | |
4041 | |
4042 #: src/main.c:273 | |
4043 msgid "Login" | |
4044 msgstr "Bejelentkezés" | |
4045 | |
6395 #. full help text | 4046 #. full help text |
6396 #: src/gtkutils.c:908 | 4047 #: src/main.c:550 |
6397 #, c-format | 4048 #, c-format |
6398 msgid "" | 4049 msgid "" |
6399 "Gaim %s\n" | 4050 "Gaim %s\n" |
6400 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4051 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6401 "\n" | 4052 "\n" |
6425 " -d, --debug debug üzenetek a stdout-ra\n" | 4076 " -d, --debug debug üzenetek a stdout-ra\n" |
6426 " -v, --version verziószám megjelenítése és kilépés\n" | 4077 " -v, --version verziószám megjelenítése és kilépés\n" |
6427 " -h, --help súgó megjelenítése és kilépés\n" | 4078 " -h, --help súgó megjelenítése és kilépés\n" |
6428 | 4079 |
6429 #. short message | 4080 #. short message |
6430 #: src/gtkutils.c:923 | 4081 #: src/main.c:565 |
6431 #, c-format | 4082 #, c-format |
6432 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4083 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6433 msgstr "Gaim %s. Próbálja a `%s -h' további segítségért.\n" | 4084 msgstr "Gaim %s. Próbálja a `%s -h' további segítségért.\n" |
6434 | 4085 |
6435 #: src/html.c:321 | 4086 #: src/plugin.c:260 |
6436 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 4087 #, c-format |
6437 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | 4088 msgid "" |
6438 | 4089 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
6439 #: src/log.c:29 | 4090 "again." |
6440 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 4091 msgstr "" |
6441 msgstr "Hiba a társalgás megadásában." | 4092 |
6442 | 4093 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6443 #: src/log.c:35 | 4094 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6444 msgid "Unable to find conversation log" | 4095 msgstr "Gaim nem tudta a plugint betölteni." |
6445 msgstr "Társalgás naplója nem található" | 4096 |
6446 | 4097 #: src/plugin.c:289 |
6447 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | 4098 #, c-format |
6448 #, c-format | 4099 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
6449 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 4100 msgstr "" |
6450 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz" | 4101 |
6451 | 4102 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6452 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | |
6453 #, c-format | |
6454 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6455 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n" | |
6456 | |
6457 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | |
6458 #, c-format | |
6459 msgid "IM Sessions with %s" | |
6460 msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)" | |
6461 | |
6462 #: src/log.c:269 | |
6463 #, c-format | |
6464 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6465 msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s" | |
6466 | |
6467 #: src/log.c:274 | |
6468 #, c-format | |
6469 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6470 msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s" | |
6471 | |
6472 #: src/log.c:279 | |
6473 #, c-format | |
6474 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6475 msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s" | |
6476 | |
6477 #: src/log.c:284 | |
6478 #, c-format | |
6479 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6480 msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s" | |
6481 | |
6482 #: src/log.c:289 | |
6483 #, c-format | |
6484 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6485 msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s" | |
6486 | |
6487 #: src/log.c:294 | |
6488 #, c-format | |
6489 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6490 msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s" | |
6491 | |
6492 #: src/log.c:299 | |
6493 #, c-format | |
6494 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6495 msgstr "+++ Program vége @ %s" | |
6496 | |
6497 #: src/log.c:306 | |
6498 #, c-format | |
6499 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6500 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s" | |
6501 | |
6502 #: src/log.c:311 | |
6503 #, c-format | |
6504 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6505 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s" | |
6506 | |
6507 #: src/log.c:316 | |
6508 #, c-format | |
6509 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6510 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s" | |
6511 | |
6512 #: src/log.c:321 | |
6513 #, c-format | |
6514 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6515 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s" | |
6516 | |
6517 #: src/log.c:326 | |
6518 #, c-format | |
6519 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6520 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s" | |
6521 | |
6522 #: src/log.c:332 | |
6523 #, c-format | |
6524 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6525 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s" | |
6526 | |
6527 #: src/log.c:344 | |
6528 #, c-format | |
6529 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6530 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s" | |
6531 | |
6532 #: src/log.c:349 | |
6533 #, c-format | |
6534 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6535 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s" | |
6536 | |
6537 #: src/log.c:354 | |
6538 #, c-format | |
6539 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6540 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s" | |
6541 | |
6542 #: src/log.c:359 | |
6543 #, c-format | |
6544 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6545 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s" | |
6546 | |
6547 #: src/log.c:364 | |
6548 #, c-format | |
6549 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6550 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s" | |
6551 | |
6552 #: src/log.c:370 | |
6553 #, c-format | |
6554 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6555 msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s" | |
6556 | |
6557 #: src/main.c:145 | |
6558 msgid "Please enter your login." | |
6559 msgstr "Adja meg a belépéshez szükséges adatokat." | |
6560 | |
6561 #: src/main.c:233 | |
6562 msgid "<New User>" | |
6563 msgstr "<Új felhasználó>" | |
6564 | |
6565 #: src/main.c:275 | |
6566 msgid "Login" | |
6567 msgstr "Bejelentkezés" | |
6568 | |
6569 #: src/main.c:291 | |
6570 msgid "Screen Name:" | |
6571 msgstr "Fiók azonosító: " | |
6572 | |
6573 #: src/main.c:341 | |
6574 msgid "Sign On" | |
6575 msgstr "Bejelentkezés" | |
6576 | |
6577 #: src/prefs.c:113 | |
6578 msgid "Slightly less boring default" | 4103 msgid "Slightly less boring default" |
6579 msgstr "Kevésbé unalmas alapértelmezett" | 4104 msgstr "Kevésbé unalmas alapértelmezett" |
6580 | 4105 |
6581 #: src/prpl.c:292 | 4106 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 |
6582 #, c-format | 4107 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6583 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 4108 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6584 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | 4109 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
6585 | 4110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6586 #: src/prpl.c:304 | 4111 msgid "Available" |
6587 msgid "" | 4112 msgstr "Elérhető" |
4113 | |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | |
4115 msgid "Available for friends only" | |
4116 msgstr "Elérhető csak barátoknak" | |
4117 | |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | |
4119 msgid "Away for friends only" | |
4120 msgstr "Távol csak barátoknak" | |
4121 | |
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 | |
4123 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | |
4124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | |
4125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
4126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | |
4127 msgid "Invisible" | |
4128 msgstr "Láthatatlan" | |
4129 | |
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4131 msgid "Invisible for friends only" | |
4132 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | |
4133 | |
4134 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4135 msgid "Unavailable" | |
4136 msgstr "Nem elérhető" | |
4137 | |
4138 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | |
4139 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4140 msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani." | |
4141 | |
4142 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4143 msgid "Unable to connect to server." | |
4144 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." | |
4145 | |
4146 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4147 msgid "Invalid response from server." | |
4148 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." | |
4149 | |
4150 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4151 msgid "Error while reading from socket." | |
4152 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | |
4153 | |
4154 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4155 msgid "Error while writing to socket." | |
4156 msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." | |
4157 | |
4158 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4159 msgid "Authentication failed." | |
4160 msgstr "Azonosítás sikertelen." | |
4161 | |
4162 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4163 msgid "Unknown Error Code." | |
4164 msgstr "Ismeretlen hibakód." | |
4165 | |
4166 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | |
4167 #, c-format | |
4168 msgid "Status: %s" | |
4169 msgstr "Állapot: %s" | |
4170 | |
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | |
4172 msgid "Could not connect" | |
4173 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
4174 | |
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | |
4176 msgid "Unable to read socket" | |
4177 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | |
4178 | |
4179 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
4181 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4182 msgid "Unable to connect." | |
4183 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
4184 | |
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | |
4186 msgid "Reading data" | |
4187 msgstr "Adat olvasása" | |
4188 | |
4189 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4190 msgid "Balancer handshake" | |
4191 msgstr "Kézfogás" | |
4192 | |
4193 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4194 msgid "Reading server key" | |
4195 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" | |
4196 | |
4197 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4198 msgid "Exchanging key hash" | |
4199 msgstr "Hash kulcs csere" | |
4200 | |
4201 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | |
4202 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4203 msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" | |
4204 | |
4205 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 | |
4206 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
4207 #, c-format | |
4208 msgid "Connect to %s failed" | |
4209 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | |
4210 | |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | |
4212 msgid "Unable to ping server" | |
4213 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-elése" | |
4214 | |
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:512 | |
4216 msgid "Send as message" | |
4217 msgstr "Küldés üzenetként" | |
4218 | |
4219 #: src/protocols/gg/gg.c:517 | |
4220 msgid "Looking up GG server" | |
4221 msgstr "GG kiszolgáló keresése" | |
4222 | |
4223 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4224 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4225 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | |
4226 | |
4227 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | |
4228 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4229 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbál meg üzenetet küldeni." | |
4230 | |
4231 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | |
4232 msgid "Couldn't get search results" | |
4233 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" | |
4234 | |
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:634 | |
4236 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4237 msgstr "Gadu-Gadu kereső motor" | |
4238 | |
4239 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | |
4240 msgid "Active" | |
4241 msgstr "Aktív" | |
4242 | |
4243 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
4244 msgid "UIN" | |
4245 msgstr "UIN" | |
4246 | |
4247 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | |
4248 msgid "First name" | |
4249 msgstr "Keresztnév" | |
4250 | |
4251 #. Last Name | |
4252 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 | |
4253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | |
4254 msgid "Last Name" | |
4255 msgstr "Vezetéknév" | |
4256 | |
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
4258 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
4259 msgid "Nick" | |
4260 msgstr "Becenév" | |
4261 | |
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | |
4263 msgid "Birth year" | |
4264 msgstr "Születés éve" | |
4265 | |
4266 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | |
4267 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
4268 msgid "Sex" | |
4269 msgstr "Férfi/nő" | |
4270 | |
4271 #. City | |
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | |
4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | |
4274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | |
4275 msgid "City" | |
4276 msgstr "Város" | |
4277 | |
4278 #. res[0] == username | |
4279 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 | |
4280 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | |
4282 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | |
4283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | |
4284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
4285 #, fuzzy | |
4286 msgid "Buddy Information" | |
4287 msgstr "Munkahelyi adatok:" | |
4288 | |
4289 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
4290 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4291 msgstr "Nincs tárolva partnerlista a Gadu Gadu kiszolgálón." | |
4292 | |
4293 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | |
4294 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4295 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" | |
4296 | |
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | |
4298 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4299 msgstr "Partnerlista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra" | |
4300 | |
4301 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | |
4302 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4303 msgstr "Nem sikerül a partnerlista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra" | |
4304 | |
4305 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | |
4306 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4307 msgstr "Partnerlista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról" | |
4308 | |
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | |
4310 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4311 msgstr "Nem sikerül a partnerlista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról" | |
4312 | |
4313 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | |
4314 msgid "Password changed successfully" | |
4315 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
4316 | |
4317 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | |
4318 msgid "Password couldn't be changed" | |
4319 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | |
4320 | |
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | |
4322 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4323 msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" | |
4324 | |
4325 #: src/protocols/gg/gg.c:969 | |
4326 msgid "" | |
4327 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4328 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4329 msgstr "" | |
4330 "Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció " | |
4331 "hibája miatt. Kérem később próbálja meg újra." | |
4332 | |
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | |
4334 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4335 msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni" | |
4336 | |
4337 #: src/protocols/gg/gg.c:998 | |
4338 msgid "" | |
4339 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4340 "again later." | |
4341 msgstr "" | |
4342 "Gaim nem tudott a Gadu Gadu partnerlista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem " | |
4343 "később próbálja meg újra." | |
4344 | |
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | |
4346 msgid "Couldn't export buddy list" | |
4347 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" | |
4348 | |
4349 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | |
4350 msgid "" | |
4351 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4352 msgstr "" | |
4353 "Gaim nem tudott a partnerlista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " | |
4354 "próbálja meg újra." | |
4355 | |
4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | |
4357 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
4358 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni" | |
4359 | |
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | |
4361 msgid "Unable to access directory" | |
4362 msgstr "A könyvtár elérése sikertelen" | |
4363 | |
4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | |
4365 msgid "" | |
4366 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4367 "the directory server. Please try again later." | |
4368 msgstr "" | |
4369 "Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz " | |
4370 "kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
4371 | |
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
4373 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
4374 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" | |
4375 | |
4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 | |
4377 msgid "" | |
4378 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4379 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4380 msgstr "" | |
4381 "Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu " | |
4382 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
4383 | |
4384 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | |
4385 msgid "Directory Search" | |
4386 msgstr "Könyvtár keresése" | |
4387 | |
4388 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
4389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | |
4390 msgid "Change Password" | |
4391 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
4392 | |
4393 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
4394 msgid "Import Buddy List from Server" | |
4395 msgstr "Partnerlista importálása a kiszolgálóról" | |
4396 | |
4397 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | |
4398 msgid "Export Buddy List to Server" | |
4399 msgstr "Partnerlista exportálása a kiszolgálóra" | |
4400 | |
4401 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | |
4402 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
4403 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" | |
4404 | |
4405 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | |
4406 msgid "Unable to access user profile." | |
4407 msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt." | |
4408 | |
4409 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | |
4410 msgid "" | |
4411 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4412 "the directory server. Please try again later." | |
4413 msgstr "" | |
4414 "Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt, mert nem tudott a " | |
4415 "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
4416 | |
4417 #. *< api_version | |
4418 #. *< type | |
4419 #. *< ui_requirement | |
4420 #. *< flags | |
4421 #. *< dependencies | |
4422 #. *< priority | |
4423 #. *< id | |
4424 #. *< name | |
4425 #. *< version | |
4426 #. * summary | |
4427 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | |
4428 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4429 msgstr "Gadu-Gadu protokoll plugin" | |
4430 | |
4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4432 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4433 msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben." | |
4434 | |
4435 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4436 #, c-format | |
4437 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4438 msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyezné őket." | |
4439 | |
4440 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 | |
4441 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 | |
4442 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | |
4443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | |
4444 msgid "Authorize" | |
4445 msgstr "Engedélyezés" | |
4446 | |
4447 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 | |
4448 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 | |
4449 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
4450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | |
4451 msgid "Deny" | |
4452 msgstr "Elutasítás" | |
4453 | |
4454 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4455 msgid "Send message through server" | |
4456 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | |
4457 | |
4458 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4459 msgid "Connecting..." | |
4460 msgstr "Kapcsolatfelvétel..." | |
4461 | |
4462 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4463 msgid "Nick:" | |
4464 msgstr "Becenév:" | |
4465 | |
4466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4467 msgid "Gaim User" | |
4468 msgstr "Gaim partner" | |
4469 | |
4470 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4471 #, fuzzy, c-format | |
4472 msgid "Unknown command: %s" | |
4473 msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>" | |
4474 | |
4475 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4476 msgid "" | |
4477 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4478 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4479 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4480 msgstr "" | |
4481 | |
4482 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4483 msgid "" | |
4484 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4485 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4486 msgstr "" | |
4487 | |
4488 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4489 #, fuzzy, c-format | |
4490 msgid "current topic is: %s" | |
4491 msgstr "Nincs beállítva téma" | |
4492 | |
4493 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4494 msgid "No topic is set" | |
4495 msgstr "Nincs beállítva téma" | |
4496 | |
4497 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4498 msgid "Error displaying MOTD" | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4502 #, fuzzy | |
4503 msgid "No MOTD available" | |
4504 msgstr "Nem elérhető" | |
4505 | |
4506 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4507 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4508 msgstr "" | |
4509 | |
4510 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4511 #, c-format | |
4512 msgid "MOTD for %s" | |
4513 msgstr "" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4516 msgid "View MOTD" | |
4517 msgstr "" | |
4518 | |
4519 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
4520 msgid "Channel:" | |
4521 msgstr "Csatorna:" | |
4522 | |
4523 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | |
4524 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4525 msgstr "" | |
4526 | |
4527 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
4528 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
4529 #, c-format | |
4530 msgid "Signon: %s" | |
4531 msgstr "Bejelentkezés: %s" | |
4532 | |
4533 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | |
4534 #, fuzzy | |
4535 msgid "Couldn't create socket" | |
4536 msgstr "Foglalatot nem lehet létrehozni" | |
4537 | |
4538 #. *< api_version | |
4539 #. *< type | |
4540 #. *< ui_requirement | |
4541 #. *< flags | |
4542 #. *< dependencies | |
4543 #. *< priority | |
4544 #. *< id | |
4545 #. *< name | |
4546 #. *< version | |
4547 #: src/protocols/irc/irc.c:530 | |
4548 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4549 msgstr "IRC protokoll plugin" | |
4550 | |
4551 #. * summary | |
4552 #: src/protocols/irc/irc.c:531 | |
4553 #, fuzzy | |
4554 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4555 msgstr "IRC protokoll plugin" | |
4556 | |
4557 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 | |
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
4559 msgid "Server" | |
4560 msgstr "Kiszolgáló" | |
4561 | |
4562 #: src/protocols/irc/irc.c:554 | |
4563 msgid "Encoding" | |
4564 msgstr "Kódolás" | |
4565 | |
4566 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | |
4567 msgid "Bad mode" | |
4568 msgstr "" | |
4569 | |
4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | |
4571 #, fuzzy, c-format | |
4572 msgid "You are banned from %s." | |
4573 msgstr "Kizárták a következőről %s: %s" | |
4574 | |
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | |
4576 msgid "Banned" | |
4577 msgstr "" | |
4578 | |
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | |
4580 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4581 msgstr "" | |
4582 | |
4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | |
4584 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4585 msgstr "" | |
4586 | |
4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 | |
4588 #, fuzzy | |
4589 msgid "Username" | |
4590 msgstr "_Felhasználó:" | |
4591 | |
4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | |
4593 #, fuzzy | |
4594 msgid "Realname" | |
4595 msgstr "Á_tnevez" | |
4596 | |
4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | |
4598 #, fuzzy | |
4599 msgid "Currently on" | |
4600 msgstr "Jelenleg %d, " | |
4601 | |
4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | |
4603 #, fuzzy, c-format | |
4604 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4605 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" | |
4606 | |
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4608 #, fuzzy | |
4609 msgid "Online since" | |
4610 msgstr "Elérhető" | |
4611 | |
4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | |
4613 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4614 msgstr "" | |
4615 | |
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "Buddy Information for %s" | |
4619 msgstr "" | |
4620 | |
4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
4622 #, fuzzy, c-format | |
4623 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4624 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>" | |
4625 | |
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
4627 #, fuzzy, c-format | |
4628 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4629 msgstr "%s témája %s" | |
4630 | |
4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 | |
4632 #, fuzzy, c-format | |
4633 msgid "Unknown message '%s'" | |
4634 msgstr "(1 üzenet)" | |
4635 | |
4636 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | |
4637 #, fuzzy | |
4638 msgid "Unknown message" | |
4639 msgstr "(1 üzenet)" | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | |
4642 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4643 msgstr "" | |
4644 | |
4645 #. does this happen? | |
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 | |
4647 #, fuzzy | |
4648 msgid "no such channel" | |
4649 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
4650 | |
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 | |
4652 #, fuzzy | |
4653 msgid "User is not logged in" | |
4654 msgstr "Nincs bejelentkezve" | |
4655 | |
4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 | |
4657 #, fuzzy | |
4658 msgid "No such nick or channel" | |
4659 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
4660 | |
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 | |
4662 #, fuzzy | |
4663 msgid "Could not send" | |
4664 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
4665 | |
4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 | |
4667 #, c-format | |
4668 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4669 msgstr "" | |
4670 | |
4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 | |
4672 msgid "Invitation only" | |
4673 msgstr "" | |
4674 | |
4675 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 | |
4676 #, fuzzy, c-format | |
4677 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4678 msgstr "Kizárták a következőről %s: %s" | |
4679 | |
4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 | |
4681 #, fuzzy, c-format | |
4682 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4683 msgstr "Kizáró %s: %s" | |
4684 | |
4685 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 | |
4686 #, fuzzy, c-format | |
4687 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4688 msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által" | |
4689 | |
4690 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | |
4691 #, fuzzy | |
4692 msgid "Could not change nick" | |
4693 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
4694 | |
4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 | |
4696 msgid "Cannot change nick" | |
4697 msgstr "" | |
4698 | |
4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 | |
4700 #, c-format | |
4701 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4702 msgstr "" | |
4703 | |
4704 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | |
4705 #, fuzzy | |
4706 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4707 msgstr "Hiba a kiszolgálóról történő olvasáskor." | |
4708 | |
4709 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | |
4710 #, c-format | |
4711 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4712 msgstr "" | |
4713 | |
4714 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 | |
4715 #, fuzzy, c-format | |
4716 msgid "Cannot join %s:" | |
4717 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | |
4718 | |
4719 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 | |
4720 msgid "Cannot join channel" | |
4721 msgstr "" | |
4722 | |
4723 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 | |
4724 #, c-format | |
4725 msgid "Wallops from %s" | |
4726 msgstr "" | |
4727 | |
4728 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | |
4729 msgid "" | |
4730 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4731 "the Account Editor)" | |
4732 msgstr "" | |
4733 "(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizze a 'Kódolás' beállításait a " | |
4734 "Fiók szerkesztőben)" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | |
4737 #, c-format | |
4738 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4739 msgstr "" | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4742 msgid "PONG" | |
4743 msgstr "" | |
4744 | |
4745 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4746 msgid "CTCP PING reply" | |
4747 msgstr "" | |
4748 | |
4749 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | |
4750 #, fuzzy | |
4751 msgid "Disconnected" | |
4752 msgstr "Lekapcsolódva" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 | |
4755 msgid "Server requires SSL for login" | |
4756 msgstr "" | |
4757 | |
4758 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 | |
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4760 #, fuzzy | |
4761 msgid "Invalid response from server" | |
4762 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." | |
4763 | |
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 | |
4765 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4766 msgstr "" | |
4767 | |
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 | |
4769 #, fuzzy | |
4770 msgid "Invalid challenge from server" | |
4771 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." | |
4772 | |
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 | |
4774 #, fuzzy | |
4775 msgid "Bad Protocol" | |
4776 msgstr "Protokoll" | |
4777 | |
4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | |
4779 msgid "Encryption Required" | |
4780 msgstr "" | |
4781 | |
4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | |
4783 msgid "Invalid authzid" | |
4784 msgstr "" | |
4785 | |
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | |
4787 #, fuzzy | |
4788 msgid "Invalid Mechanism" | |
4789 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" | |
4790 | |
4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | |
4792 #, fuzzy | |
4793 msgid "Invalid Realm" | |
4794 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" | |
4795 | |
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | |
4797 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4798 msgstr "" | |
4799 | |
4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | |
4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 | |
4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | |
4803 msgid "Not Authorized" | |
4804 msgstr "Nem engedélyezett" | |
4805 | |
4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 | |
4807 #, fuzzy | |
4808 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4809 msgstr "Ellenőrzés sikertelen" | |
4810 | |
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | |
4812 #, fuzzy | |
4813 msgid "Authentication Failure" | |
4814 msgstr "Ellenőrzés sikertelen" | |
4815 | |
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
4817 msgid "Full Name" | |
4818 msgstr "Teljes név" | |
4819 | |
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | |
4821 msgid "Family Name" | |
4822 msgstr "Családnév" | |
4823 | |
4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4825 msgid "Given Name" | |
4826 msgstr "Keresztnév" | |
4827 | |
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 | |
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
4830 msgid "Nickname" | |
4831 msgstr "Becenév" | |
4832 | |
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | |
4834 msgid "Street Address" | |
4835 msgstr "Utca" | |
4836 | |
4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | |
4838 msgid "Extended Address" | |
4839 msgstr "További cím" | |
4840 | |
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
4842 msgid "Locality" | |
4843 msgstr "Helység" | |
4844 | |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | |
4846 msgid "Region" | |
4847 msgstr "Régió" | |
4848 | |
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | |
4851 msgid "Postal Code" | |
4852 msgstr "Irányítószám" | |
4853 | |
4854 #. Country | |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
4856 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
4857 msgid "Country" | |
4858 msgstr "Ország" | |
4859 | |
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | |
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | |
4862 msgid "Telephone" | |
4863 msgstr "Telefonszám" | |
4864 | |
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 | |
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | |
4867 msgid "Email" | |
4868 msgstr "E-mail" | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
4871 msgid "Organization Name" | |
4872 msgstr "Szervezet neve" | |
4873 | |
4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | |
4875 msgid "Organization Unit" | |
4876 msgstr "Szervezeti egység" | |
4877 | |
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
4879 msgid "Title" | |
4880 msgstr "Beosztás" | |
4881 | |
4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
4883 msgid "Role" | |
4884 msgstr "Funkció" | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | |
4887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | |
4888 msgid "Birthday" | |
4889 msgstr "Születésnap" | |
4890 | |
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | |
4892 #, fuzzy | |
4893 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4894 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | |
4895 | |
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 | |
4897 #, fuzzy | |
4898 msgid "" | |
4899 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4900 "comfortable." | |
4901 msgstr "" | |
4902 "A következö kérdések közül csak azokra adjon választ, melyek nem érintik " | |
4903 "kényelmetlenül." | |
4904 | |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | |
4906 msgid "Jabber ID" | |
4907 msgstr "Jabber ID" | |
4908 | |
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 | |
4911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | |
4912 msgid "Status" | |
4913 msgstr "Állapot" | |
4914 | |
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | |
4916 msgid "Resource" | |
4917 msgstr "Erőforrás" | |
4918 | |
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | |
4920 msgid "Middle Name" | |
4921 msgstr "Középső név" | |
4922 | |
4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | |
4924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
4925 #, fuzzy | |
4926 msgid "Address" | |
4927 msgstr "Utca:" | |
4928 | |
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | |
4930 msgid "P.O. Box" | |
4931 msgstr "" | |
4932 | |
4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4934 #, fuzzy | |
4935 msgid "Photo" | |
4936 msgstr "Port" | |
4937 | |
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4939 #, fuzzy | |
4940 msgid "Logo" | |
4941 msgstr "Napló" | |
4942 | |
4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | |
4944 #, fuzzy | |
4945 msgid "Jabber Profile" | |
4946 msgstr "Profil beállítás" | |
4947 | |
4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | |
4949 msgid "Un-hide From" | |
4950 msgstr "Rejtettség visszavonása" | |
4951 | |
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
4953 msgid "Temporarily Hide From" | |
4954 msgstr "Ideiglenesen elrejt" | |
4955 | |
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
4957 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4958 msgstr "Jelenlét figyelmeztető törlése" | |
4959 | |
4960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
4961 msgid "Re-request authorization" | |
4962 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
4963 | |
4964 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
4965 msgid "Room:" | |
4966 msgstr "Szoba:" | |
4967 | |
4968 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | |
4969 msgid "Server:" | |
4970 msgstr "Kiszolgáló:" | |
4971 | |
4972 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | |
4973 msgid "Handle:" | |
4974 msgstr "Kezelő:" | |
4975 | |
4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | |
4977 msgid "Error initializing session" | |
4978 msgstr "" | |
4979 | |
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | |
4981 msgid "Bad Format" | |
4982 msgstr "" | |
4983 | |
4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | |
4985 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
4986 msgstr "" | |
4987 | |
4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
4989 #, fuzzy | |
4990 msgid "Resource Conflict" | |
4991 msgstr "Erőforrás" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | |
4994 #, fuzzy | |
4995 msgid "Connection Timeout" | |
4996 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
4997 | |
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | |
4999 msgid "Host Gone" | |
5000 msgstr "" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | |
5003 #, fuzzy | |
5004 msgid "Host Unknown" | |
5005 msgstr "Ismeretlen" | |
5006 | |
5007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | |
5008 #, fuzzy | |
5009 msgid "Improper Addressing" | |
5010 msgstr "Lakás cím:" | |
5011 | |
5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | |
5013 #, fuzzy | |
5014 msgid "Internal Server Error" | |
5015 msgstr "Belső kiszolgáló hiba" | |
5016 | |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | |
5018 #, fuzzy | |
5019 msgid "Invalid ID" | |
5020 msgstr "Érvénytelen felhasználó" | |
5021 | |
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | |
5023 #, fuzzy | |
5024 msgid "Invalid Namespace" | |
5025 msgstr "Érvénytelen felhasználó" | |
5026 | |
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | |
5028 #, fuzzy | |
5029 msgid "Invalid XML" | |
5030 msgstr "Érvénytelen felhasználó" | |
5031 | |
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | |
5033 msgid "Non-matching Hosts" | |
5034 msgstr "" | |
5035 | |
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | |
5037 msgid "Policy Violation" | |
5038 msgstr "" | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | |
5041 #, fuzzy | |
5042 msgid "Remote Connection Failed" | |
5043 msgstr "Távirányítás" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | |
5046 #, fuzzy | |
5047 msgid "Resource Constraint" | |
5048 msgstr "Távirányítás" | |
5049 | |
5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
5051 msgid "Restricted XML" | |
5052 msgstr "" | |
5053 | |
5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5055 msgid "See Other Host" | |
5056 msgstr "" | |
5057 | |
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
5059 #, fuzzy | |
5060 msgid "System Shutdown" | |
5061 msgstr "Rendszernapló" | |
5062 | |
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
5064 msgid "Undefined Condition" | |
5065 msgstr "" | |
5066 | |
5067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
5068 msgid "Unsupported Condition" | |
5069 msgstr "" | |
5070 | |
5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
5072 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5073 msgstr "" | |
5074 | |
5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
5076 msgid "Unsupported Version" | |
5077 msgstr "" | |
5078 | |
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
5080 msgid "XML Not Well Formed" | |
5081 msgstr "" | |
5082 | |
5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
5084 #, fuzzy | |
5085 msgid "Stream Error" | |
5086 msgstr "Belső hiba" | |
5087 | |
5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | |
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | |
5090 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | |
5091 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | |
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | |
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | |
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | |
5095 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | |
5096 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | |
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | |
5098 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 | |
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 | |
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 | |
5102 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5103 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 | |
5104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | |
5105 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
5106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
5107 msgid "Write error" | |
5108 msgstr "Írás hiba" | |
5109 | |
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 | |
5111 #, fuzzy | |
5112 msgid "Read Error" | |
5113 msgstr "Olvasási hiba" | |
5114 | |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | |
5117 msgid "Unable to create socket" | |
5118 msgstr "Foglalatot nem lehet létrehozni" | |
5119 | |
5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | |
5121 #, fuzzy, c-format | |
5122 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5123 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 | |
5126 #, fuzzy | |
5127 msgid "Registration Successful" | |
5128 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | |
5129 | |
5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | |
5131 #, fuzzy | |
5132 msgid "Unknown Error" | |
5133 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
5134 | |
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | |
5136 #, c-format | |
5137 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5138 msgstr "" | |
5139 | |
5140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
5141 #, fuzzy | |
5142 msgid "Registration Failed" | |
5143 msgstr "Ellenőrzés sikertelen" | |
5144 | |
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | |
5146 #, fuzzy | |
5147 msgid "Already Registered" | |
5148 msgstr "Már rajta van" | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
5151 #, fuzzy | |
5152 msgid "Password" | |
5153 msgstr "Jelszó:" | |
5154 | |
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | |
5156 #, fuzzy | |
5157 msgid "E-Mail" | |
5158 msgstr "E-mail" | |
5159 | |
5160 #. First Name | |
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
5162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | |
5163 msgid "First Name" | |
5164 msgstr "Keresztnév" | |
5165 | |
5166 #. State | |
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | |
5168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
5169 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | |
5170 msgid "State" | |
5171 msgstr "Állam" | |
5172 | |
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | |
5174 #, fuzzy | |
5175 msgid "Phone" | |
5176 msgstr "Nincs" | |
5177 | |
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | |
5179 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5180 msgstr "" | |
5181 | |
5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | |
5183 msgid "Register New Jabber Account" | |
5184 msgstr "" | |
5185 | |
5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
5187 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5188 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
5189 msgid "Connecting" | |
5190 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | |
5191 | |
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | |
5193 msgid "Initializing Stream" | |
5194 msgstr "" | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | |
5197 msgid "Authenticating" | |
5198 msgstr "Azonosítás" | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5201 msgid "Re-initializing Stream" | |
5202 msgstr "" | |
5203 | |
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | |
5205 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | |
5206 msgid "Error" | |
5207 msgstr "Hiba" | |
5208 | |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 | |
5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 | |
5211 msgid "Chatty" | |
5212 msgstr "Csevegő" | |
5213 | |
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 | |
5215 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 | |
5216 msgid "Extended Away" | |
5217 msgstr "Nem vagyok a gépnél" | |
5218 | |
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 | |
5220 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
5221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
5222 msgid "Do Not Disturb" | |
5223 msgstr "Ne zavarjanak" | |
5224 | |
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 | |
5226 #, fuzzy | |
5227 msgid "Password Changed" | |
5228 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
5229 | |
5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 | |
5231 #, fuzzy | |
5232 msgid "Your password has been changed." | |
5233 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | |
5234 | |
5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
5236 #, fuzzy, c-format | |
5237 msgid "Error changing password: %s" | |
5238 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:" | |
5239 | |
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 | |
5241 #, fuzzy | |
5242 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5243 msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni" | |
5244 | |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | |
5246 #, fuzzy | |
5247 msgid "Password (again)" | |
5248 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
5249 | |
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5251 #, fuzzy | |
5252 msgid "Change Jabber Password" | |
5253 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
5254 | |
5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5256 #, fuzzy | |
5257 msgid "Please enter your new password" | |
5258 msgstr "Kérem adja meg a jelszavát" | |
5259 | |
5260 #. *< api_version | |
5261 #. *< type | |
5262 #. *< ui_requirement | |
5263 #. *< flags | |
5264 #. *< dependencies | |
5265 #. *< priority | |
5266 #. *< id | |
5267 #. *< name | |
5268 #. *< version | |
5269 #. * summary | |
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | |
5271 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
5272 msgstr "Jabber protokoll plugin" | |
5273 | |
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | |
5275 msgid "Force Old SSL" | |
5276 msgstr "" | |
5277 | |
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | |
5279 msgid "Connect server" | |
5280 msgstr "Kiszolgáló" | |
5281 | |
5282 #: src/protocols/jabber/message.c:95 | |
5283 #, fuzzy, c-format | |
5284 msgid "Message from %s" | |
5285 msgstr "Üzenetek naplója" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | |
5288 #, c-format | |
5289 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5290 msgstr "" | |
5291 | |
5292 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | |
5293 #, fuzzy | |
5294 msgid "Jabber Message Error" | |
5295 msgstr "Üzenet hiba" | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | |
5298 #, c-format | |
5299 msgid " (Code %s)" | |
5300 msgstr "" | |
5301 | |
5302 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5303 #, fuzzy | |
5304 msgid "XML Parse error" | |
5305 msgstr "Írás hiba" | |
5306 | |
5307 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | |
5308 #, c-format | |
5309 msgid "%s (Code %s)" | |
5310 msgstr "" | |
5311 | |
5312 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | |
5313 msgid "Unknown Error in presence" | |
5314 msgstr "Ismeretlen hiba történt" | |
5315 | |
5316 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | |
5317 #, c-format | |
5318 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5319 msgstr "%s partner szeretné Önt a partnerei közé felvenni." | |
5320 | |
5321 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | |
5322 msgid "Unable to join chat" | |
5323 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " | |
5324 | |
5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
5326 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | |
5327 #, fuzzy | |
5328 msgid "Unable to request USR\n" | |
5329 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | |
5330 | |
5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | |
5332 msgid "Unable to login using MD5" | |
5333 msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni" | |
5334 | |
5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | |
5336 msgid "Unable to send USR" | |
5337 msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni" | |
5338 | |
5339 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | |
5340 msgid "Requesting to send password" | |
5341 msgstr "Felkérés jelszó küldésére" | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5344 #, fuzzy | |
5345 msgid "Protocol version not supported" | |
5346 msgstr "Nem támogatott protokoll" | |
5347 | |
5348 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 | |
5349 #, fuzzy | |
5350 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5351 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | |
5352 | |
5353 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 | |
5354 msgid "Unable to request INF\n" | |
5355 msgstr "Információ kérés sikertelen\n" | |
5356 | |
5357 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 | |
5358 msgid "Got invalid XFR" | |
5359 msgstr "Érvénytelen XFR" | |
5360 | |
5361 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5362 msgid "Unable to transfer" | |
5363 msgstr "Sikertelen átvitel" | |
5364 | |
5365 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | |
5366 msgid "Unable to parse message." | |
5367 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni." | |
5368 | |
5369 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 | |
5370 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
5371 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | |
5372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
5373 msgid "Unable to connect" | |
5374 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
5375 | |
5376 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 | |
5377 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 | |
5378 msgid "Unable to write to server" | |
5379 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" | |
5380 | |
5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 | |
5382 msgid "Syncing with server" | |
5383 msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 | |
5386 msgid "Error reading from server" | |
5387 msgstr "Hiba a kiszolgálóról történő olvasáskor." | |
5388 | |
5389 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5390 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5391 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)" | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5394 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5395 msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5398 msgid "Invalid User" | |
5399 msgstr "Érvénytelen felhasználó" | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5402 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5403 msgstr "Domain név hiányzik" | |
5404 | |
5405 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
5406 #, fuzzy | |
5407 msgid "Already Logged In" | |
5408 msgstr "Már bejelentkezett" | |
5409 | |
5410 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5411 msgid "Invalid Username" | |
5412 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" | |
5413 | |
5414 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5415 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5416 msgstr "Érvénytelen név" | |
5417 | |
5418 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5419 msgid "List Full" | |
5420 msgstr "Lista megtelt" | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5423 msgid "Already there" | |
5424 msgstr "Már rajta van" | |
5425 | |
5426 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5427 msgid "Not on list" | |
5428 msgstr "Nincs a listán" | |
5429 | |
5430 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5431 msgid "User is offline" | |
5432 msgstr "Partner nem elérhető" | |
5433 | |
5434 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5435 msgid "Already in the mode" | |
5436 msgstr "Már be van állítva ez a mód" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5439 msgid "Already in opposite list" | |
5440 msgstr "A másik listán már szerepel" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
5443 #, fuzzy | |
5444 msgid "Too many groups" | |
5445 msgstr "Túl sok folyamat" | |
5446 | |
5447 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5448 #, fuzzy | |
5449 msgid "Invalid group" | |
5450 msgstr "Érvénytelen csoportnév" | |
5451 | |
5452 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5453 msgid "User not in group" | |
5454 msgstr "" | |
5455 | |
5456 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5457 #, fuzzy | |
5458 msgid "Group name too long" | |
5459 msgstr "Profil túl nagy." | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5462 msgid "Cannot remove group zero" | |
5463 msgstr "" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5466 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5467 msgstr "Nem létező csoporthoz próbálta meg felvenni a partnert" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5470 msgid "Switchboard failed" | |
5471 msgstr "Switchboard sikertelen" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5474 msgid "Notify Transfer failed" | |
5475 msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
5478 msgid "Required fields missing" | |
5479 msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
5482 msgid "Too many hits to a FND" | |
5483 msgstr "" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
5486 msgid "Not logged in" | |
5487 msgstr "Nincs bejelentkezve" | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
5490 msgid "Internal server error" | |
5491 msgstr "Belső kiszolgáló hiba" | |
5492 | |
5493 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
5494 msgid "Database server error" | |
5495 msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
5498 msgid "File operation error" | |
5499 msgstr "Fájl művelet hiba" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5502 msgid "Memory allocation error" | |
5503 msgstr "Memória foglalási hiba" | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
5506 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5507 msgstr "Hibás CHL érték elküldve a kiszolgálónak" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/msn/error.c:127 | |
5510 msgid "Server busy" | |
5511 msgstr "Kiszolgáló foglalt" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | |
5514 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5515 msgid "Server unavailable" | |
5516 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
5519 msgid "Peer Notification server down" | |
5520 msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" | |
5521 | |
5522 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5523 msgid "Database connect error" | |
5524 msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba " | |
5525 | |
5526 #: src/protocols/msn/error.c:140 | |
5527 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5528 msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyja el a hajót)" | |
5529 | |
5530 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
5531 msgid "Error creating connection" | |
5532 msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor" | |
5533 | |
5534 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
5535 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5536 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" | |
5537 | |
5538 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 | |
5539 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 | |
5540 msgid "Unable to write" | |
5541 msgstr "Sikertelen írás" | |
5542 | |
5543 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
5544 msgid "Session overload" | |
5545 msgstr "Folyamat túlterhelve" | |
5546 | |
5547 #: src/protocols/msn/error.c:160 | |
5548 msgid "User is too active" | |
5549 msgstr "Nagyon aktív partner" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
5552 msgid "Too many sessions" | |
5553 msgstr "Túl sok folyamat" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | |
5556 msgid "Not expected" | |
5557 msgstr "Nem elfogadott" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
5560 msgid "Bad friend file" | |
5561 msgstr "Hibás fájl" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
5564 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5565 msgstr "" | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5568 #, fuzzy | |
5569 msgid "Server too busy" | |
5570 msgstr "Kiszolgáló foglalt" | |
5571 | |
5572 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | |
5573 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | |
5574 msgid "Authentication failed" | |
5575 msgstr "Azonosítás sikertelen" | |
5576 | |
5577 #: src/protocols/msn/error.c:193 | |
5578 msgid "Not allowed when offline" | |
5579 msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
5582 msgid "Not accepting new users" | |
5583 msgstr "Nem fogad új partnereket" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/msn/error.c:205 | |
5586 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5587 msgstr "" | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5590 msgid "Passport account not yet verified" | |
5591 msgstr "Passport fiók még nincs ellenőrizve" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
5594 #, c-format | |
5595 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5596 msgstr "Ismeretlen hiba kód %d" | |
5597 | |
5598 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | |
5599 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
5600 msgstr "MSN beceneve túl hosszú." | |
5601 | |
5602 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | |
5603 msgid "Set your friendly name." | |
5604 msgstr "Becenév beállítása." | |
5605 | |
5606 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | |
5607 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
5608 msgstr "Ezt a nevet fogják látni az MSN partnerei." | |
5609 | |
5610 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
5611 msgid "Set your home phone number." | |
5612 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." | |
5613 | |
5614 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
5615 msgid "Set your work phone number." | |
5616 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." | |
5617 | |
5618 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
5619 msgid "Set your mobile phone number." | |
5620 msgstr "Mobil telefonszám beállítása." | |
5621 | |
5622 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
5623 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5624 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" | |
5625 | |
5626 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
5627 msgid "" | |
5628 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5629 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5630 msgstr "" | |
5631 "Engedélyezi vagy nem, a listán szereplő partnereinek, hogy mobil oldalakat " | |
5632 "küldjenek a mobil telefonjára vagy más mobil eszközre?" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | |
5635 msgid "Allow" | |
5636 msgstr "Engedélyez" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | |
5639 msgid "Disallow" | |
5640 msgstr "Nem engedélyez" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/msn/msn.c:244 | |
5643 msgid "Send a mobile message." | |
5644 msgstr "Mobil üzenet küldése." | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | |
5647 msgid "Page" | |
5648 msgstr "Oldal" | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | |
5651 #, c-format | |
5652 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5653 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | |
5654 | |
5655 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 | |
5656 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
5657 msgid "Away From Computer" | |
5658 msgstr "Nincs a gépnél" | |
5659 | |
5660 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 | |
5661 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | |
5662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | |
5663 msgid "Be Right Back" | |
5664 msgstr "Rögtön jövök" | |
5665 | |
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 | |
5667 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | |
5668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
5669 msgid "Busy" | |
5670 msgstr "Elfoglalt" | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 | |
5673 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | |
5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | |
5675 msgid "On The Phone" | |
5676 msgstr "Telefonálok" | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 | |
5679 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | |
5680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | |
5681 msgid "Out To Lunch" | |
5682 msgstr "Ebédelni mentem" | |
5683 | |
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 | |
5685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
5686 msgid "Hidden" | |
5687 msgstr "Láthatatlan" | |
5688 | |
5689 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
5690 msgid "Set Friendly Name" | |
5691 msgstr "Becenév beállítása" | |
5692 | |
5693 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | |
5694 msgid "Set Home Phone Number" | |
5695 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása" | |
5696 | |
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | |
5698 msgid "Set Work Phone Number" | |
5699 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása" | |
5700 | |
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:382 | |
5702 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
5703 msgstr "Mobil telefon beállítása" | |
5704 | |
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | |
5706 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
5707 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" | |
5708 | |
5709 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | |
5710 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
5711 msgstr "Mobill oldalak engedélyezése/tiltása" | |
5712 | |
5713 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
5714 msgid "Send to Mobile" | |
5715 msgstr "Küldés mobil telefonra" | |
5716 | |
5717 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | |
5718 msgid "Initiate Chat" | |
5719 msgstr "Csevegés kezdeményezése" | |
5720 | |
5721 #: src/protocols/msn/msn.c:727 | |
5722 #, c-format | |
5723 msgid "" | |
5724 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5725 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5726 msgstr "" | |
5727 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy " | |
5728 "Ön így gondolta %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek " | |
5729 "listáján." | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 | |
5732 msgid "Invalid MSN screenname" | |
5733 msgstr "Érvénytelen MSN fióknév" | |
5734 | |
5735 #: src/protocols/msn/msn.c:767 | |
5736 #, c-format | |
5737 msgid "" | |
5738 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5739 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5740 msgstr "" | |
5741 "Egy MSN fióknak \"user@server.com\" formátumnak kell megfelelnie. Lehet hogy " | |
5742 "Ön így gondolta %s@hotmail.com. Nem történt a módosítás a tiltottak listáján." | |
5743 | |
5744 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | |
5745 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
5746 msgstr "" | |
5747 | |
5748 #. Age | |
5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 | |
5750 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | |
5751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | |
5752 msgid "Age" | |
5753 msgstr "Kor:" | |
5754 | |
5755 #. Gender | |
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | |
5757 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | |
5758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | |
5759 msgid "Gender" | |
5760 msgstr "Nem:" | |
5761 | |
5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | |
5763 msgid "Marital Status" | |
5764 msgstr "" | |
5765 | |
5766 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | |
5767 #, fuzzy | |
5768 msgid "Location" | |
5769 msgstr "ZHely:" | |
5770 | |
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | |
5772 #, fuzzy | |
5773 msgid "Occupation" | |
5774 msgstr "Elfoglalt" | |
5775 | |
5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 | |
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 | |
5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 | |
5779 msgid "A Little About Me" | |
5780 msgstr "" | |
5781 | |
5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 | |
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 | |
5784 msgid "Favorite Things" | |
5785 msgstr "" | |
5786 | |
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 | |
5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 | |
5789 msgid "Hobbies and Interests" | |
5790 msgstr "" | |
5791 | |
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 | |
5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | |
5794 msgid "Favorite Quote" | |
5795 msgstr "" | |
5796 | |
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | |
5798 #, fuzzy | |
5799 msgid "Last Updated" | |
5800 msgstr "Vezetéknév" | |
5801 | |
5802 #. Homepage | |
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
5804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
5805 msgid "Homepage" | |
5806 msgstr "Honlap" | |
5807 | |
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | |
5809 #, fuzzy, c-format | |
5810 msgid "User information for %s unavailable" | |
5811 msgstr "%s partner információi nem elérhetők:" | |
5812 | |
5813 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | |
5814 msgid "The user's profile is empty." | |
5815 msgstr "" | |
5816 | |
5817 #. *< api_version | |
5818 #. *< type | |
5819 #. *< ui_requirement | |
5820 #. *< flags | |
5821 #. *< dependencies | |
5822 #. *< priority | |
5823 #. *< id | |
5824 #. *< name | |
5825 #. *< version | |
5826 #. * summary | |
5827 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 | |
5828 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5829 msgstr "MSN protokoll plugin" | |
5830 | |
5831 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 | |
5832 msgid "Login server" | |
5833 msgstr "Beléptető kiszolgáló" | |
5834 | |
5835 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | |
5836 #, fuzzy, c-format | |
5837 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5838 msgstr "MSn hiba" | |
5839 | |
5840 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 | |
5841 #, fuzzy | |
5842 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5843 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni" | |
5844 | |
5845 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 | |
5846 #, fuzzy | |
5847 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5848 msgstr "Sikertelen a fejléc olvasása a kiszolgálóról" | |
5849 | |
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:395 | |
5851 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5852 msgstr "" | |
5853 | |
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:448 | |
5855 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5856 msgstr "" | |
5857 | |
5858 #: src/protocols/msn/notification.c:560 | |
5859 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5860 msgstr "" | |
5861 | |
5862 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 | |
5863 msgid "Retrieving buddy list" | |
5864 msgstr "Partnerlista fogadása" | |
5865 | |
5866 #: src/protocols/msn/notification.c:690 | |
5867 #, fuzzy | |
5868 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5869 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." | |
5870 | |
5871 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 | |
5872 msgid "Password sent" | |
5873 msgstr "Jelszó elküldve" | |
5874 | |
5875 #: src/protocols/msn/notification.c:722 | |
5876 msgid "Unable to send password" | |
5877 msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni" | |
5878 | |
5879 #: src/protocols/msn/notification.c:758 | |
5880 msgid "Protocol not supported" | |
5881 msgstr "Nem támogatott protokoll" | |
5882 | |
5883 #: src/protocols/msn/notification.c:800 | |
5884 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
5885 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert Ön bejelentkezett egy másik helyről." | |
5886 | |
5887 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | |
5888 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
5889 msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolgálók ideiglenesen leállnak." | |
5890 | |
5891 #: src/protocols/msn/notification.c:931 | |
5892 #, c-format | |
5893 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5894 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." | |
5895 | |
5896 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 | |
5897 #, c-format | |
5898 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5899 msgstr "%s (%s) partner szeretné Önt a partnerei közé felvenni." | |
5900 | |
5901 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 | |
5902 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
5903 msgstr "Nem sikerül kommunikálni a figyelmeztető kiszolgálóval" | |
5904 | |
5905 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 | |
5906 #, fuzzy, c-format | |
5907 msgid "" | |
5908 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5909 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5910 "in progress.\n" | |
6588 "\n" | 5911 "\n" |
5912 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5913 "sign in." | |
5914 msgid_plural "" | |
5915 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5916 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5917 "in progress.\n" | |
6589 "\n" | 5918 "\n" |
6590 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 5919 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
6591 msgstr "" | 5920 "sign in." |
5921 msgstr[0] "" | |
5922 "MSN kiszolgáló karbantartási okból le fog állni %d percben belül. Fejezze be " | |
5923 "a folyamatban lévő társalgásait.\n" | |
6592 "\n" | 5924 "\n" |
5925 "A karbantartás után sikeresen be tud majd jelentkezni. " | |
5926 msgstr[1] "" | |
5927 "MSN kiszolgáló karbantartási okból le fog állni %d percben belül. Fejezze be " | |
5928 "a folyamatban lévő társalgásait.\n" | |
6593 "\n" | 5929 "\n" |
6594 "Fel kívánja venni ezt a partnert a listára?" | 5930 "A karbantartás után sikeresen be tud majd jelentkezni. " |
6595 | 5931 |
6596 #: src/prpl.c:307 | 5932 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6597 msgid "Gaim - Information" | 5933 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6598 msgstr "Gaim - Információ" | 5934 msgstr "Társalgás inaktívvá vált és az időt túllépte." |
6599 | 5935 |
6600 #: src/prpl.c:310 | 5936 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6601 msgid "Add buddy to your list?" | 5937 #, c-format |
6602 msgstr "Felveszi a partnert listára?" | 5938 msgid "%s has closed the conversation window." |
5939 msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | |
5942 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5943 msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos hogy megkapták." | |
5944 | |
5945 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | |
5946 msgid "Unable to read header from server" | |
5947 msgstr "Sikertelen a fejléc olvasása a kiszolgálóról" | |
5948 | |
5949 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | |
5950 #, c-format | |
5951 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5952 msgstr "" | |
5953 | |
5954 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | |
5955 #, c-format | |
5956 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5957 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" | |
5958 | |
5959 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5960 #: src/protocols/napster/napster.c:314 | |
5961 #, c-format | |
5962 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5963 msgstr "Nem sikerült \"%s\" felvenni a Napster listára" | |
5964 | |
5965 #: src/protocols/napster/napster.c:322 | |
5966 msgid "You were disconnected from the server." | |
5967 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | |
5968 | |
5969 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5970 #: src/protocols/napster/napster.c:378 | |
5971 #, c-format | |
5972 msgid "%s requested your information" | |
5973 msgstr "%s lekérdezte az Ön adatait." | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/napster/napster.c:410 | |
5976 msgid "" | |
5977 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5978 "different location" | |
5979 msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert Ön bejelentkezett egy másik helyről." | |
5980 | |
5981 #. MSG_CLIENT_PING | |
5982 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | |
5983 #, c-format | |
5984 msgid "%s requested a PING" | |
5985 msgstr "%s-től PING kérés érkezett" | |
5986 | |
5987 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 | |
5988 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 | |
5989 msgid "Join what group:" | |
5990 msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:" | |
5991 | |
5992 #. *< api_version | |
5993 #. *< type | |
5994 #. *< ui_requirement | |
5995 #. *< flags | |
5996 #. *< dependencies | |
5997 #. *< priority | |
5998 #. *< id | |
5999 #. *< name | |
6000 #. *< version | |
6001 #. * summary | |
6002 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6003 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
6004 msgstr "NAPSTER protokoll plugin" | |
6005 | |
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | |
6007 msgid "Invalid error" | |
6008 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
6009 | |
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | |
6011 msgid "Invalid SNAC" | |
6012 msgstr "Érvénytelen SNAC" | |
6013 | |
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | |
6015 msgid "Rate to host" | |
6016 msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | |
6019 msgid "Rate to client" | |
6020 msgstr "Ráta kliens felé" | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
6023 msgid "Service unavailable" | |
6024 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető" | |
6025 | |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
6027 msgid "Service not defined" | |
6028 msgstr "Szolgáltatás nincs megadva" | |
6029 | |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
6031 msgid "Obsolete SNAC" | |
6032 msgstr "Megszűnt SNAC" | |
6033 | |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
6035 msgid "Not supported by host" | |
6036 msgstr "A host nem támogatja" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
6039 msgid "Not supported by client" | |
6040 msgstr "A kliens nem támogatja" | |
6041 | |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6043 msgid "Refused by client" | |
6044 msgstr "A kliens elutasította" | |
6045 | |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
6047 msgid "Reply too big" | |
6048 msgstr "Válasz túl nagy" | |
6049 | |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
6051 msgid "Responses lost" | |
6052 msgstr "Nincs válasz" | |
6053 | |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
6055 msgid "Request denied" | |
6056 msgstr "Kérés elutasítva" | |
6057 | |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
6059 msgid "Busted SNAC payload" | |
6060 msgstr "" | |
6061 | |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
6063 msgid "Insufficient rights" | |
6064 msgstr "Nincs megfelelő jogosultság" | |
6065 | |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6067 msgid "In local permit/deny" | |
6068 msgstr "" | |
6069 | |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6071 msgid "Too evil (sender)" | |
6072 msgstr "Nem kívánt (küldő)" | |
6073 | |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6075 msgid "Too evil (receiver)" | |
6076 msgstr "Nem kívánt (fogadó)" | |
6077 | |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6079 msgid "User temporarily unavailable" | |
6080 msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető" | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
6083 msgid "No match" | |
6084 msgstr "Nincs találat" | |
6085 | |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
6087 msgid "List overflow" | |
6088 msgstr "Lista megtelt" | |
6089 | |
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
6091 msgid "Request ambiguous" | |
6092 msgstr "Kérés nem egyértelmű" | |
6093 | |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6095 msgid "Queue full" | |
6096 msgstr "Sor megtelt" | |
6097 | |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6099 msgid "Not while on AOL" | |
6100 msgstr "Nem engedett amíg az AOL-n tartózkodik." | |
6101 | |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | |
6103 #, c-format | |
6104 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6105 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" | |
6106 | |
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6110 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 | |
6113 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6114 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6115 msgid "Disconnected." | |
6116 msgstr "Lekapcsolódva" | |
6117 | |
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6119 #, c-format | |
6120 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6121 msgstr "Ön kilépett a következő csevegő szobából %s." | |
6122 | |
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 | |
6124 msgid "Chat is currently unavailable" | |
6125 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető" | |
6126 | |
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | |
6128 msgid "Couldn't connect to host" | |
6129 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | |
6130 | |
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
6132 msgid "Unable to login to AIM" | |
6133 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 | |
6136 msgid "Could Not Connect" | |
6137 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
6140 msgid "Connection established, cookie sent" | |
6141 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 | |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 | |
6145 msgid "File Transfer Aborted" | |
6146 msgstr "Fájl küldés megszakítva" | |
6147 | |
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 | |
6149 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6150 msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni" | |
6151 | |
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 | |
6153 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
6154 msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani." | |
6155 | |
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
6157 msgid "Unable to create new connection." | |
6158 msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni." | |
6159 | |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6161 msgid "Incorrect nickname or password." | |
6162 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | |
6163 | |
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | |
6165 msgid "Your account is currently suspended." | |
6166 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | |
6167 | |
6168 #. service temporarily unavailable | |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | |
6170 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
6171 msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." | |
6172 | |
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | |
6174 msgid "" | |
6175 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6176 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6177 msgstr "" | |
6178 "Ön gyakran jelentkezik ki/be. Várjon 10 percet és próbálja meg újra. Ha " | |
6179 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." | |
6180 | |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | |
6182 #, c-format | |
6183 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6184 msgstr "" | |
6185 "Az ügyfél program verzója régi. Kérem töltse le a frissítést a következő " | |
6186 "helyről %s" | |
6187 | |
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 | |
6189 msgid "Internal Error" | |
6190 msgstr "Belső hiba" | |
6191 | |
6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 | |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | |
6194 #, c-format | |
6195 msgid "" | |
6196 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6197 "fixed. Check %s for updates." | |
6198 msgstr "" | |
6199 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarja a TOC prokolt " | |
6200 "használni. Frissítés a következő címen érhető el %s." | |
6201 | |
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 | |
6203 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
6204 msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni." | |
6205 | |
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 | |
6207 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
6208 msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni." | |
6209 | |
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 | |
6211 #, c-format | |
6212 msgid "Direct IM with %s established" | |
6213 msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)" | |
6214 | |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 | |
6216 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
6217 msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)" | |
6218 | |
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | |
6220 #, c-format | |
6221 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6222 msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz" | |
6223 | |
6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | |
6225 msgid "" | |
6226 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6227 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6228 "considered a privacy risk." | |
6229 msgstr "" | |
6230 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " | |
6231 "képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címe, amit nem biztos hogy " | |
6232 "engedélyezni szeretne." | |
6233 | |
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 | |
6235 msgid "Connect" | |
6236 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | |
6237 | |
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | |
6239 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6240 msgstr "Engedélyezze, hogy felvehessem Önt a partnereim közé." | |
6241 | |
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
6243 msgid "Authorization Request Message:" | |
6244 msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:" | |
6245 | |
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | |
6247 msgid "Please authorize me!" | |
6248 msgstr "Engedélyezzen engem!" | |
6249 | |
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 | |
6251 #, c-format | |
6252 msgid "" | |
6253 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6254 "you want to send an authorization request?" | |
6255 msgstr "" | |
6256 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez. Akar küldeni egy " | |
6257 "engedélyezési kérelmet?" | |
6258 | |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | |
6260 msgid "Request Authorization" | |
6261 msgstr "Engedélyezés kérése" | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | |
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 | |
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | |
6267 msgid "No reason given." | |
6268 msgstr "Nincs magyarázat." | |
6269 | |
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | |
6271 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6272 msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:" | |
6273 | |
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | |
6275 #, c-format | |
6276 msgid "" | |
6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6278 "%s" | |
6279 msgstr "" | |
6280 "%u partner szeretné Önt a partnerei közé felvenni a következő " | |
6281 "magyarázattal:\n" | |
6282 "%s" | |
6283 | |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
6285 msgid "Authorization Request" | |
6286 msgstr "Engedélyezési kérelem" | |
6287 | |
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | |
6289 #, fuzzy, c-format | |
6290 msgid "" | |
6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
6292 "following reason:\n" | |
6293 "%s" | |
6294 msgstr "" | |
6295 "%u partner elutasította az Ön kérését a következő magyarázattal:\n" | |
6296 "%s" | |
6297 | |
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | |
6299 msgid "ICQ authorization denied." | |
6300 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." | |
6301 | |
6302 #. Someone has granted you authorization | |
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
6304 #, fuzzy, c-format | |
6305 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6306 msgstr "" | |
6307 "%u partner elfogadta a kérését, hogy felvegye őt az Ön partner listájára." | |
6308 | |
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | |
6310 #, c-format | |
6311 msgid "" | |
6312 "You have received a special message\n" | |
6313 "\n" | |
6314 "From: %s [%s]\n" | |
6315 "%s" | |
6316 msgstr "" | |
6317 "Speciális üzenet érkezett\n" | |
6318 "\n" | |
6319 "Feladó: %s [%s]\n" | |
6320 "%s" | |
6321 | |
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | |
6323 #, c-format | |
6324 msgid "" | |
6325 "You have received an ICQ page\n" | |
6326 "\n" | |
6327 "From: %s [%s]\n" | |
6328 "%s" | |
6329 msgstr "" | |
6330 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" | |
6331 "\n" | |
6332 "Feladó: %s [%s]\n" | |
6333 "%s" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | |
6336 #, c-format | |
6337 msgid "" | |
6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6339 "\n" | |
6340 "Message is:\n" | |
6341 "%s" | |
6342 msgstr "" | |
6343 "ICQ email érkezett %s [%s]\n" | |
6344 "\n" | |
6345 "Az üzenet:\n" | |
6346 "%s" | |
6347 | |
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | |
6349 #, fuzzy, c-format | |
6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6351 msgstr "ICQ partner %u küldött Önnek egy partnert: %s (%s)" | |
6352 | |
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | |
6354 #, fuzzy | |
6355 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
6356 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listára?" | |
6357 | |
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | |
6359 msgid "Decline" | |
6360 msgstr "Elutasít" | |
6361 | |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | |
6363 #, fuzzy, c-format | |
6364 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6365 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6366 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től, mert érvénytelen volt." | |
6367 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." | |
6368 | |
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | |
6370 #, fuzzy, c-format | |
6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6373 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től, mert túl nagy volt." | |
6374 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." | |
6375 | |
6376 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | |
6377 # #, c-format | |
6378 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6379 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | |
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | |
6381 #, fuzzy, c-format | |
6382 msgid "" | |
6383 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6384 msgid_plural "" | |
6385 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6386 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től,mert meghaladta a korlátot." | |
6387 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | |
6388 | |
6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
6390 #, fuzzy, c-format | |
6391 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6392 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6393 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től,mert Ő nem kívánt partner." | |
6394 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | |
6395 | |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | |
6397 #, fuzzy, c-format | |
6398 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6399 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6400 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től, mert Ön nem kívánt partner." | |
6401 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." | |
6402 | |
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | |
6404 #, fuzzy, c-format | |
6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6407 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okból kifolyólag." | |
6408 msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | |
6409 | |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | |
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6412 msgid "Free For Chat" | |
6413 msgstr "Ráérek csevegni" | |
6414 | |
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | |
6417 msgid "Not Available" | |
6418 msgstr "Nem elérhető" | |
6419 | |
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 | |
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
6422 msgid "Occupied" | |
6423 msgstr "Elfoglalt" | |
6424 | |
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | |
6426 msgid "Web Aware" | |
6427 msgstr "Web képes" | |
6428 | |
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 | |
6430 #, c-format | |
6431 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6432 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
6433 | |
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | |
6435 #, c-format | |
6436 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6437 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | |
6438 | |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 | |
6440 msgid "Unknown error" | |
6441 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
6442 | |
6443 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | |
6445 #, c-format | |
6446 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6447 msgstr "Üzenete %s-nak/nek nem lett elküldve:" | |
6448 | |
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | |
6450 msgid "Voice" | |
6451 msgstr "Hang" | |
6452 | |
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
6454 #, fuzzy | |
6455 msgid "AIM Direct IM" | |
6456 msgstr "Közvetlen IM" | |
6457 | |
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
6459 msgid "Get File" | |
6460 msgstr "Fájl letöltése" | |
6461 | |
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | |
6463 msgid "Send File" | |
6464 msgstr "Fájl küldése" | |
6465 | |
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | |
6467 msgid "Games" | |
6468 msgstr "Játékok" | |
6469 | |
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
6471 msgid "Add-Ins" | |
6472 msgstr "Kiegészítők" | |
6473 | |
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | |
6475 msgid "Send Buddy List" | |
6476 msgstr "Partnerlista küldése" | |
6477 | |
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | |
6479 #, fuzzy | |
6480 msgid "ICQ Direct Connect" | |
6481 msgstr "Kilépés" | |
6482 | |
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
6484 msgid "AP User" | |
6485 msgstr "AP partner" | |
6486 | |
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | |
6488 msgid "ICQ RTF" | |
6489 msgstr "ICQ RTF" | |
6490 | |
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
6492 msgid "Nihilist" | |
6493 msgstr "Nihilist" | |
6494 | |
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
6496 msgid "ICQ Server Relay" | |
6497 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló " | |
6498 | |
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
6500 #, fuzzy | |
6501 msgid "Old ICQ UTF8" | |
6502 msgstr "ICQ UTF8" | |
6503 | |
6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
6505 msgid "Trillian Encryption" | |
6506 msgstr "Trillian kódolás" | |
6507 | |
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
6509 msgid "ICQ UTF8" | |
6510 msgstr "ICQ UTF8" | |
6511 | |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
6513 #, fuzzy | |
6514 msgid "Hiptop" | |
6515 msgstr "Előzmény" | |
6516 | |
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
6518 msgid "Secure IM" | |
6519 msgstr "" | |
6520 | |
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | |
6522 #, fuzzy, c-format | |
6523 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6524 msgstr "Tag: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
6525 | |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 | |
6527 #, fuzzy, c-format | |
6528 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6529 msgstr "Elérhető: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
6530 | |
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | |
6532 #, fuzzy, c-format | |
6533 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6534 msgstr "Elérhető: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
6535 | |
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | |
6537 #, fuzzy, c-format | |
6538 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6539 msgstr "Tag: <b>%s</b> óta<br>\n" | |
6540 | |
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | |
6542 #, fuzzy, c-format | |
6543 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6544 msgstr "Inaktív: <b>%s</b>" | |
6545 | |
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | |
6547 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
6548 msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>" | |
6549 | |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 | |
6551 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
6552 msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt." | |
6553 | |
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 | |
6555 msgid "Rate limiting error." | |
6556 msgstr "Sebesség korlátozási hiba." | |
6557 | |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 | |
6559 msgid "" | |
6560 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6561 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6562 msgstr "" | |
6563 "Az utolsó művelet nem lett végrehajtva, mert a korlátot meghaladta. Kérem " | |
6564 "várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra." | |
6565 | |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | |
6567 msgid "" | |
6568 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6569 "at another location." | |
6570 msgstr "" | |
6571 "Kapcsolata megszakadt, mivel Ön egy másik helyről bejelentkezett ezzel a " | |
6572 "fiók azonosítóval." | |
6573 | |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 | |
6575 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
6576 msgstr "Ön kijelentkezett eddig ismeretlen okból." | |
6577 | |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 | |
6579 #, fuzzy | |
6580 msgid "Email Address" | |
6581 msgstr "E-mail cím:" | |
6582 | |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | |
6584 #, fuzzy | |
6585 msgid "Mobile Phone" | |
6586 msgstr "Mobil telefon:" | |
6587 | |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 | |
6589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
6590 msgid "Female" | |
6591 msgstr "Nő" | |
6592 | |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 | |
6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
6595 msgid "Male" | |
6596 msgstr "Férfi" | |
6597 | |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | |
6599 #, fuzzy | |
6600 msgid "Personal Web Page" | |
6601 msgstr "Saját web oldal:" | |
6602 | |
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | |
6604 #, fuzzy | |
6605 msgid "Additional Information" | |
6606 msgstr "További adatok:" | |
6607 | |
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | |
6609 #, fuzzy | |
6610 msgid "Home Address" | |
6611 msgstr "Lakás cím:" | |
6612 | |
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
6614 #, fuzzy | |
6615 msgid "Zip Code" | |
6616 msgstr "Irányítószám:" | |
6617 | |
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
6619 #, fuzzy | |
6620 msgid "Work Address" | |
6621 msgstr "Munkahely címe:" | |
6622 | |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | |
6624 #, fuzzy | |
6625 msgid "Work Information" | |
6626 msgstr "Munkahelyi adatok:" | |
6627 | |
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | |
6629 #, fuzzy | |
6630 msgid "Company" | |
6631 msgstr "Cég:" | |
6632 | |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | |
6634 #, fuzzy | |
6635 msgid "Division" | |
6636 msgstr "Divízió:" | |
6637 | |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | |
6639 #, fuzzy | |
6640 msgid "Position" | |
6641 msgstr "Pozíció:" | |
6642 | |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | |
6644 #, fuzzy | |
6645 msgid "Web Page" | |
6646 msgstr "Web oldal:" | |
6647 | |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | |
6649 #, fuzzy, c-format | |
6650 msgid "ICQ Info for %s" | |
6651 msgstr "%s információinak megváltoztatása:" | |
6652 | |
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | |
6654 #, fuzzy | |
6655 msgid "Pop-Up Message" | |
6656 msgstr "Új üzenet" | |
6657 | |
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | |
6659 #, c-format | |
6660 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6661 msgstr "" | |
6662 | |
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | |
6664 msgid "Search Results" | |
6665 msgstr "" | |
6666 | |
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | |
6668 #, c-format | |
6669 msgid "No results found for email address %s" | |
6670 msgstr "nem érkezett levél az %s email címre" | |
6671 | |
6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | |
6673 #, c-format | |
6674 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6675 msgstr "Érkeznie kell egy %s jóváhagyásával kapcsolatos levélnek." | |
6676 | |
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | |
6678 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6679 msgstr "Fiók jóváhagyás kérése" | |
6680 | |
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | |
6682 msgid "Error Changing Account Info" | |
6683 msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben" | |
6684 | |
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 | |
6686 #, c-format | |
6687 msgid "" | |
6688 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6689 "differs from the original." | |
6690 msgstr "" | |
6691 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az " | |
6692 "eredetitől." | |
6693 | |
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | |
6695 #, c-format | |
6696 msgid "" | |
6697 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6698 "ends in a space." | |
6699 msgstr "" | |
6700 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz " | |
6701 "karakter szerepel." | |
6702 | |
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | |
6704 #, c-format | |
6705 msgid "" | |
6706 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6707 "is too long." | |
6708 msgstr "" | |
6709 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú." | |
6710 | |
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | |
6712 #, c-format | |
6713 msgid "" | |
6714 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6715 "request pending for this screen name." | |
6716 msgstr "" | |
6717 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet mert egy ilyen kérés " | |
6718 "már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz." | |
6719 | |
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | |
6721 #, c-format | |
6722 msgid "" | |
6723 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6724 "too many screen names associated with it." | |
6725 msgstr "" | |
6726 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet mert túl sok fiók " | |
6727 "azonosítóval van társítva." | |
6728 | |
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
6730 #, c-format | |
6731 msgid "" | |
6732 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6733 "invalid." | |
6734 msgstr "" | |
6735 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az email címet mert a cím " | |
6736 "érvénytelen." | |
6737 | |
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 | |
6739 #, c-format | |
6740 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6741 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." | |
6742 | |
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 | |
6744 #, c-format | |
6745 msgid "" | |
6746 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6747 "%s" | |
6748 msgstr "" | |
6749 "Az Ön fiók azonosítójának a formátuma a következő:\n" | |
6750 "%s" | |
6751 | |
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | |
6753 msgid "Account Info" | |
6754 msgstr "Fiók információk" | |
6755 | |
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | |
6757 #, c-format | |
6758 msgid "The email address for %s is %s" | |
6759 msgstr "%s email címe a következő: %s" | |
6760 | |
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | |
6762 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6763 msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt." | |
6764 | |
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | |
6766 msgid "" | |
6767 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6768 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6769 "fully connected." | |
6770 msgstr "" | |
6771 "A belépés megtörténte előtt előtt próbálta meg beállítani a profilt. Állítsa " | |
6772 "be megint, ha a bejelentkezés már megtörtént." | |
6773 | |
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | |
6775 #, fuzzy, c-format | |
6776 msgid "" | |
6777 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6778 "it for you." | |
6779 msgid_plural "" | |
6780 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6781 "truncated it for you." | |
6782 msgstr[0] "A profil méret elérte a maximális %d bájtot. A Gaim lecsonkította." | |
6783 msgstr[1] "A profil méret elérte a maximális %d bájtot. A Gaim lecsonkította." | |
6784 | |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 | |
6786 msgid "Profile too long." | |
6787 msgstr "Profil túl nagy." | |
6788 | |
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | |
6790 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6791 msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani" | |
6792 | |
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
6794 msgid "" | |
6795 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6796 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6797 "again when you are fully connected." | |
6798 msgstr "" | |
6799 "A belépés megtörténte előtt előtt próbálta meg beállítani a távollét " | |
6800 "üzenetét. Állítsa be megint, ha a bejelentkezés már megtörtént." | |
6801 | |
6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | |
6803 #, fuzzy, c-format | |
6804 msgid "" | |
6805 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6806 "truncated it for you." | |
6807 msgid_plural "" | |
6808 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6809 "truncated it for you." | |
6810 msgstr[0] "" | |
6811 "A távol üzenet hossza %d bájt, ezzel elérte a maximumot. Gaim lecsonkította " | |
6812 "és állapotát Távol-ra változtatta." | |
6813 msgstr[1] "" | |
6814 "A távol üzenet hossza %d bájt, ezzel elérte a maximumot. Gaim lecsonkította " | |
6815 "és állapotát Távol-ra változtatta." | |
6816 | |
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 | |
6818 msgid "Away message too long." | |
6819 msgstr "Távol üzenet túl nagy." | |
6820 | |
6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 | |
6822 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6823 msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját" | |
6824 | |
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | |
6826 msgid "" | |
6827 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6828 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6829 "a few hours." | |
6830 msgstr "" | |
6831 "Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM " | |
6832 "kiszolgálóról. A partnerei nem vesztek el és néhány órán belül valószínüleg " | |
6833 "elérhetővé válnak." | |
6834 | |
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 | |
6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | |
6837 msgid "Orphans" | |
6838 msgstr "Árvák" | |
6839 | |
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | |
6841 #, c-format | |
6842 msgid "" | |
6843 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6844 "list. Please remove one and try again." | |
6845 msgstr "" | |
6846 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van az Ön listáján. " | |
6847 "Töröljön egyet közülük és próbálja meg újra." | |
6848 | |
6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | |
6850 msgid "(no name)" | |
6851 msgstr "(nincs név)" | |
6852 | |
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 | |
6854 msgid "Unable To Add" | |
6855 msgstr "Nem sikerült felvenni" | |
6856 | |
6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | |
6858 #, c-format | |
6859 msgid "" | |
6860 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6861 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6862 "buddy list." | |
6863 msgstr "" | |
6864 "Ismeretlen okok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A legvalószínűbb " | |
6865 "ok, hogy az Ön listája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát." | |
6866 | |
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | |
6868 #, c-format | |
6869 msgid "" | |
6870 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6871 "want to add them?" | |
6872 msgstr "" | |
6873 "%s partner megadta az engedélyt hogy felvegye őt az Ön partnerei közé. Fel " | |
6874 "akarja venni őt?" | |
6875 | |
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | |
6877 msgid "Authorization Given" | |
6878 msgstr "Engedély megadva" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
6881 #, c-format | |
6882 msgid "" | |
6883 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6884 "%s" | |
6885 msgstr "" | |
6886 "%s partner szeretne Önt a partnerei közé felvenni a következő " | |
6887 "magyarázattal:\n" | |
6888 "%s" | |
6889 | |
6890 #. Granted | |
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 | |
6892 #, fuzzy, c-format | |
6893 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6894 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvegye őt az Ön partnerei közé." | |
6895 | |
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
6897 msgid "Authorization Granted" | |
6898 msgstr "Engedély elfogadva" | |
6899 | |
6900 #. Denied | |
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | |
6902 #, fuzzy, c-format | |
6903 msgid "" | |
6904 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
6905 "following reason:\n" | |
6906 "%s" | |
6907 msgstr "" | |
6908 "%s partner elutasította a kérését a listára felvételt illetően a következő " | |
6909 "magyarázattal:\n" | |
6910 "%s" | |
6911 | |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | |
6913 msgid "Authorization Denied" | |
6914 msgstr "Engedély elutasítva" | |
6915 | |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 | |
6917 msgid "Exchange:" | |
6918 msgstr "Váltás:" | |
6919 | |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | |
6921 msgid "<b>Status:</b> " | |
6922 msgstr "<b>Állapot:</b> " | |
6923 | |
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | |
6925 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6926 msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>" | |
6927 | |
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | |
6929 #, fuzzy | |
6930 msgid "<b>IP Address:</b> " | |
6931 msgstr "" | |
6932 "\n" | |
6933 "<b>Inaktív:</b>" | |
6934 | |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | |
6936 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
6937 msgstr "<b>Lehetőségek:</b> " | |
6938 | |
6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | |
6940 msgid "<b>Available:</b> " | |
6941 msgstr "<b>Elérhető:</b> " | |
6942 | |
6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | |
6944 #, fuzzy | |
6945 msgid "<b>Away Message:</b> " | |
6946 msgstr "Távollét üzenetek" | |
6947 | |
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | |
6949 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
6950 msgstr "<b>Állapot:</b> Nem engedélyezett" | |
6951 | |
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | |
6953 msgid "Offline" | |
6954 msgstr "Nem elérhető" | |
6955 | |
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | |
6957 msgid "Unable to open Direct IM" | |
6958 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | |
6959 | |
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | |
6961 #, c-format | |
6962 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6963 msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választotta %s partnerrel." | |
6964 | |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | |
6966 msgid "" | |
6967 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6968 "Do you wish to continue?" | |
6969 msgstr "" | |
6970 "Ezzel elérhetővé válik az Ön IP címe, amit nem biztos hogy engedélyezni " | |
6971 "szeretne.Folytatni kívánja?" | |
6972 | |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | |
6974 #, fuzzy | |
6975 msgid "Buddy Comment:" | |
6976 msgstr "_Partner neve:" | |
6977 | |
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | |
6979 #, fuzzy | |
6980 msgid "Edit Buddy Comment" | |
6981 msgstr "Partner figyelő szerkesztése" | |
6982 | |
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
6984 msgid "Get Status Msg" | |
6985 msgstr "Státusz üzenet lekérdezése" | |
6986 | |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | |
6988 msgid "Direct IM" | |
6989 msgstr "Közvetlen IM" | |
6990 | |
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | |
6992 msgid "Re-request Authorization" | |
6993 msgstr "Engedélyezés újra kérése" | |
6994 | |
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 | |
6996 msgid "The new formatting is invalid." | |
6997 msgstr "Az új formátum érvénytelen." | |
6998 | |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | |
7000 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7001 msgstr "" | |
7002 "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással." | |
7003 | |
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 | |
7005 msgid "New screenname formatting:" | |
7006 msgstr "Új fiók azonosító formátum:" | |
7007 | |
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | |
7009 msgid "Change Address To:" | |
7010 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | |
7011 | |
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | |
7013 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
7014 msgstr "<i>nem vár engedélyezésre</i>" | |
7015 | |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | |
7017 #, fuzzy | |
7018 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
7019 msgstr "A következő partnerektől vár engelyezést: <BR>" | |
7020 | |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
7022 #, fuzzy | |
7023 msgid "" | |
7024 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7025 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7026 msgstr "" | |
7027 "%s<BR><BR>Ellenőrzés kérelmet kérhet ezektől a partnerektől jobb egér " | |
7028 "gombbalkattintva a nevükön és válassza \"Engedélyezés újra kérése.\"" | |
7029 | |
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | |
7031 #, fuzzy | |
7032 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
7033 msgstr "Partner keresése email cím alapján" | |
7034 | |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | |
7036 #, fuzzy | |
7037 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
7038 msgstr "Partner keresése email alapján" | |
7039 | |
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
7041 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
7042 msgstr "" | |
7043 | |
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | |
7045 msgid "Search" | |
7046 msgstr "" | |
7047 | |
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
7049 msgid "Available Message:" | |
7050 msgstr "Elérhetőségi üzenet:" | |
7051 | |
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | |
7053 msgid "Set Available Message" | |
7054 msgstr "Elérhetőségi üzenet beállítása" | |
7055 | |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
7057 msgid "Change Password (URL)" | |
7058 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | |
7059 | |
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | |
7061 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
7062 msgstr "" | |
7063 | |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | |
7065 msgid "Format Screenname" | |
7066 msgstr "Fiók azonosító formázása" | |
7067 | |
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 | |
7069 msgid "Confirm Account" | |
7070 msgstr "Fiók jóváhagyása" | |
7071 | |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 | |
7073 msgid "Display Current Registered Address" | |
7074 msgstr "Regisztrált cím megjelenítése" | |
7075 | |
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 | |
7077 msgid "Change Current Registered Address" | |
7078 msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása" | |
7079 | |
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | |
7081 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
7082 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | |
7083 | |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 | |
7085 msgid "Search for Buddy by Email" | |
7086 msgstr "Partner keresése email alapján" | |
7087 | |
7088 #. *< api_version | |
7089 #. *< type | |
7090 #. *< ui_requirement | |
7091 #. *< flags | |
7092 #. *< dependencies | |
7093 #. *< priority | |
7094 #. *< id | |
7095 #. *< name | |
7096 #. *< version | |
7097 #. * summary | |
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 | |
7099 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
7100 msgstr "AIM/ICQ protokoll plugin" | |
7101 | |
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 | |
7103 msgid "Auth host" | |
7104 msgstr "Azonosító kiszolgáló" | |
7105 | |
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | |
7107 msgid "Auth port" | |
7108 msgstr "Azonosító port" | |
7109 | |
7110 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | |
7111 #, c-format | |
7112 msgid "Looking up %s" | |
7113 msgstr "%s keresése" | |
7114 | |
7115 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | |
7116 #, c-format | |
7117 msgid "Unable to write file %s." | |
7118 msgstr "Nem sikerül írni a %s fájlba." | |
7119 | |
7120 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | |
7121 #, c-format | |
7122 msgid "Unable to read file %s." | |
7123 msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt." | |
7124 | |
7125 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | |
7126 #, c-format | |
7127 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7128 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt levágva." | |
7129 | |
7130 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | |
7131 #, c-format | |
7132 msgid "%s not currently logged in." | |
7133 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | |
7134 | |
7135 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | |
7136 #, c-format | |
7137 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7138 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." | |
7139 | |
7140 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | |
7141 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
7142 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túllépte a kiszolgáló átviteli sebességét." | |
7143 | |
7144 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | |
7145 #, c-format | |
7146 msgid "Chat in %s is not available." | |
7147 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." | |
7148 | |
7149 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | |
7150 #, c-format | |
7151 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7152 msgstr "Túl gyorsan küld %s-(nak/nek) üzeneteket ." | |
7153 | |
7154 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | |
7155 #, c-format | |
7156 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7157 msgstr "Lemaradt egy %s-től érkező üzenetről, mert túl nagy volt." | |
7158 | |
7159 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | |
7160 #, c-format | |
7161 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7162 msgstr "Lemaradt egy %s-től érkező üzenetről, mert túl gyorsan küldte." | |
7163 | |
7164 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | |
7165 msgid "Failure." | |
7166 msgstr "Hiba." | |
7167 | |
7168 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | |
7169 msgid "Too many matches." | |
7170 msgstr "Túl sok egyezőség." | |
7171 | |
7172 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | |
7173 msgid "Need more qualifiers." | |
7174 msgstr "További opció szükséges." | |
7175 | |
7176 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
7177 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
7178 msgstr "Könyvtár szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" | |
7179 | |
7180 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
7181 msgid "Email lookup restricted." | |
7182 msgstr "Email keresés letíltva." | |
7183 | |
7184 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | |
7185 msgid "Keyword ignored." | |
7186 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | |
7187 | |
7188 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
7189 msgid "No keywords." | |
7190 msgstr "Nincs kulcsszó." | |
7191 | |
7192 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
7193 msgid "User has no directory information." | |
7194 msgstr "Partnernek nincsen könyvtár információja." | |
7195 | |
7196 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
7197 msgid "Country not supported." | |
7198 msgstr "Ország nem támogatott." | |
7199 | |
7200 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | |
7201 #, c-format | |
7202 msgid "Failure unknown: %s." | |
7203 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | |
7204 | |
7205 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | |
7206 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
7207 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető." | |
7208 | |
7209 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | |
7210 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7211 msgstr "Az Ön figyelmeztetési szintje túl magas, hogy bejelentkezzen." | |
7212 | |
7213 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | |
7214 msgid "" | |
7215 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7216 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7217 msgstr "" | |
7218 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon 10 percet és próbálja meg újra. Ha " | |
7219 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." | |
7220 | |
7221 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
7222 #, c-format | |
7223 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7224 msgstr "Ismeretlen hiba történt bejelentkezés közben: %s." | |
7225 | |
7226 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | |
7227 #, c-format | |
7228 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7229 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" | |
7230 | |
7231 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | |
7232 msgid "Connection Closed" | |
7233 msgstr "Kapcsolat lezárult" | |
7234 | |
7235 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | |
7236 msgid "Waiting for reply..." | |
7237 msgstr "Válaszra várok ..." | |
7238 | |
7239 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | |
7240 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
7241 msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhet üzeneteket." | |
7242 | |
7243 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | |
7244 msgid "Password Change Successful" | |
7245 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
7246 | |
7247 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | |
7248 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
7249 msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött." | |
7250 | |
7251 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | |
7252 msgid "" | |
7253 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7254 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7255 "is only temporary, please be patient." | |
7256 msgstr "" | |
7257 "TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhatja Önt, ha újabb " | |
7258 "üzenetet küld. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak " | |
7259 "ideiglenes, legyen türelemmel." | |
7260 | |
7261 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 | |
7262 msgid "Get Dir Info" | |
7263 msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése" | |
7264 | |
7265 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 | |
7266 msgid "Set Dir Info" | |
7267 msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
7268 | |
7269 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 | |
7270 #, c-format | |
7271 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7272 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" | |
7273 | |
7274 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 | |
7275 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
7276 msgstr "Fájl átvitel sikertelen; valószínüleg a partner megszakította." | |
7277 | |
7278 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 | |
7279 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | |
7280 msgid "Could not connect for transfer." | |
7281 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
7282 | |
7283 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 | |
7284 msgid "Could not connect for transfer!" | |
7285 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
7286 | |
7287 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | |
7288 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
7289 msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." | |
7290 | |
7291 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | |
7292 #, fuzzy, c-format | |
7293 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7294 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7295 msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7296 msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7297 | |
7298 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 | |
7299 #, c-format | |
7300 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7301 msgstr "%s felkér Önt, hogy küldjön nekik egy fájlt" | |
7302 | |
7303 #. *< api_version | |
7304 #. *< type | |
7305 #. *< ui_requirement | |
7306 #. *< flags | |
7307 #. *< dependencies | |
7308 #. *< priority | |
7309 #. *< id | |
7310 #. *< name | |
7311 #. *< version | |
7312 #. * summary | |
7313 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | |
7314 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
7315 msgstr "TOC protokoll plugin" | |
7316 | |
7317 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | |
7318 msgid "TOC host" | |
7319 msgstr "TOC kiszolgáló" | |
7320 | |
7321 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | |
7322 msgid "TOC port" | |
7323 msgstr "TOC Port" | |
7324 | |
7325 #. Basic Profile group. | |
7326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 | |
7327 msgid "Basic Profile" | |
7328 msgstr "Alap profil" | |
7329 | |
7330 #. E-Mail Address | |
7331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | |
7332 msgid "E-Mail Address" | |
7333 msgstr "E-mail cím" | |
7334 | |
7335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 | |
7336 msgid "Profile Information" | |
7337 msgstr "Profil információ" | |
7338 | |
7339 #. Instant Messagers | |
7340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 | |
7341 msgid "Instant Messagers" | |
7342 msgstr "Azonnali üzenetküldők" | |
7343 | |
7344 #. AIM | |
7345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | |
7346 msgid "AIM" | |
7347 msgstr "AIM" | |
7348 | |
7349 #. ICQ | |
7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 | |
7351 msgid "ICQ UIN" | |
7352 msgstr "ICQ UIN" | |
7353 | |
7354 #. MSN | |
7355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 | |
7356 msgid "MSN" | |
7357 msgstr "MSN" | |
7358 | |
7359 #. Yahoo | |
7360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
7361 msgid "Yahoo" | |
7362 msgstr "Yahoo" | |
7363 | |
7364 #. I'm From | |
7365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
7366 msgid "I'm From" | |
7367 msgstr "Lakhely" | |
7368 | |
7369 #. Call the dialog. | |
7370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7371 msgid "Set your Trepia profile data." | |
7372 msgstr "Trepia profil adatainak beállítása." | |
7373 | |
7374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 | |
7375 #, fuzzy | |
7376 msgid "Profile" | |
7377 msgstr "Profil beállítás" | |
7378 | |
7379 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 | |
7380 msgid "Set Profile" | |
7381 msgstr "Profil beállítás" | |
7382 | |
7383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 | |
7384 msgid "Visit Homepage" | |
7385 msgstr "Honlap meglátogatása" | |
7386 | |
7387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 | |
7388 msgid "Local Users" | |
7389 msgstr "Helyi felhasználók" | |
7390 | |
7391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 | |
7392 msgid "Read error" | |
7393 msgstr "Olvasási hiba" | |
7394 | |
7395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 | |
7396 msgid "Logging in" | |
7397 msgstr "Bejelentkezés" | |
7398 | |
7399 #. *< api_version | |
7400 #. *< type | |
7401 #. *< ui_requirement | |
7402 #. *< flags | |
7403 #. *< dependencies | |
7404 #. *< priority | |
7405 #. *< id | |
7406 #. *< name | |
7407 #. *< version | |
7408 #. * summary | |
7409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 | |
7410 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
7411 msgstr "Trepia protokoll plugin" | |
7412 | |
7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | |
7414 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
7415 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." | |
7416 | |
7417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | |
7418 #, fuzzy, c-format | |
7419 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7420 msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvegye őt az Ön partnerei közé." | |
7421 | |
7422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | |
7423 #, fuzzy, c-format | |
7424 msgid "" | |
7425 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7426 "following reason: %s." | |
7427 msgstr "" | |
7428 "%s partner elutasította a kérését a listára felvételt illetően a következő " | |
7429 "magyarázattal:\n" | |
7430 "%s" | |
7431 | |
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | |
7433 #, fuzzy | |
7434 msgid "Add buddy rejected" | |
7435 msgstr "_Partner figyelő felvétele" | |
7436 | |
7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | |
7438 #, c-format | |
7439 msgid "" | |
7440 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7441 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7442 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7443 msgstr "" | |
7444 | |
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | |
7446 #, fuzzy | |
7447 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
7448 msgstr "Azonosítás" | |
7449 | |
7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | |
7451 #, c-format | |
7452 msgid "" | |
7453 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7454 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7455 msgstr "" | |
7456 | |
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | |
7458 #, fuzzy | |
7459 msgid "Ignore buddy?" | |
7460 msgstr "Figyelmen kívül hagy" | |
7461 | |
7462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | |
7463 #, fuzzy | |
7464 msgid "Invalid username." | |
7465 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" | |
7466 | |
7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | |
7468 #, fuzzy | |
7469 msgid "Incorrect password." | |
7470 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | |
7471 | |
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 | |
7473 #, fuzzy | |
7474 msgid "Unknown error." | |
7475 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
7476 | |
7477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | |
7478 #, c-format | |
7479 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7480 msgstr "" | |
7481 | |
7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | |
7483 #, fuzzy | |
7484 msgid "Could not add buddy to server list" | |
7485 msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni" | |
7486 | |
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | |
7488 #, fuzzy | |
7489 msgid "Unable to read" | |
7490 msgstr "Sikertelen írás" | |
7491 | |
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | |
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | |
7494 #, fuzzy | |
7495 msgid "Connection problem" | |
7496 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
7497 | |
7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | |
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | |
7500 msgid "Not At Home" | |
7501 msgstr "Nem vagyok itthon" | |
7502 | |
7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | |
7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | |
7505 msgid "Not At Desk" | |
7506 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | |
7507 | |
7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | |
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | |
7510 msgid "Not In Office" | |
7511 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" | |
7512 | |
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | |
7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | |
7515 msgid "On Vacation" | |
7516 msgstr "Nyaralok" | |
7517 | |
7518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 | |
7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | |
7520 msgid "Stepped Out" | |
7521 msgstr "Kilépett" | |
7522 | |
7523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | |
7524 #, fuzzy | |
7525 msgid "Not on server list" | |
7526 msgstr "Nincs a listán" | |
7527 | |
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | |
7529 #, fuzzy | |
7530 msgid "Join in Chat" | |
7531 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | |
7532 | |
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | |
7534 #, fuzzy | |
7535 msgid "Initiate Conference" | |
7536 msgstr "Csevegés kezdeményezése" | |
7537 | |
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | |
7539 msgid "Active which ID?" | |
7540 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" | |
7541 | |
7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | |
7543 msgid "Activate ID" | |
7544 msgstr "Azonosító aktiválása" | |
7545 | |
7546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | |
7547 msgid "" | |
7548 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7549 "this time.</b><br><br>\n" | |
7550 msgstr "" | |
7551 | |
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | |
7553 msgid "" | |
7554 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7555 "web browser<br>" | |
7556 msgstr "" | |
7557 | |
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | |
7559 msgid "" | |
7560 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7561 msgstr "" | |
7562 | |
7563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | |
7564 #, fuzzy | |
7565 msgid "Yahoo! ID" | |
7566 msgstr "Yahoo" | |
7567 | |
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | |
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | |
7570 msgid "Hobbies" | |
7571 msgstr "" | |
7572 | |
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 | |
7574 #, fuzzy | |
7575 msgid "Latest News" | |
7576 msgstr "Vezetéknév" | |
7577 | |
7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 | |
7579 #, fuzzy | |
7580 msgid "Home Page" | |
7581 msgstr "Honlap" | |
7582 | |
7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | |
7584 msgid "Cool Link 1" | |
7585 msgstr "" | |
7586 | |
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | |
7588 msgid "Cool Link 2" | |
7589 msgstr "" | |
7590 | |
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | |
7592 msgid "Cool Link 3" | |
7593 msgstr "" | |
7594 | |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | |
7596 msgid "Member Since" | |
7597 msgstr "" | |
7598 | |
7599 #. *< api_version | |
7600 #. *< type | |
7601 #. *< ui_requirement | |
7602 #. *< flags | |
7603 #. *< dependencies | |
7604 #. *< priority | |
7605 #. *< id | |
7606 #. *< name | |
7607 #. *< version | |
7608 #. * summary | |
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | |
7610 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
7611 msgstr "Yahoo protokoll plugin" | |
7612 | |
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | |
7614 msgid "Pager host" | |
7615 msgstr "Személyhívó kiszolgáló" | |
7616 | |
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | |
7618 msgid "Pager port" | |
7619 msgstr "Személyhívó Port" | |
7620 | |
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | |
7622 #, c-format | |
7623 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7624 msgstr "" | |
7625 | |
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
7627 msgid "Invitation Rejected" | |
7628 msgstr "" | |
7629 | |
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | |
7631 #, fuzzy | |
7632 msgid "Failed to join chat" | |
7633 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " | |
7634 | |
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | |
7636 msgid "Maybe the room is full?" | |
7637 msgstr "" | |
7638 | |
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | |
7640 #, fuzzy | |
7641 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
7642 msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni " | |
7643 | |
7644 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | |
7645 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7646 msgstr "" | |
7647 | |
7648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
7649 #, c-format | |
7650 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7651 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" | |
7652 | |
7653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | |
7654 #, c-format | |
7655 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7656 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" | |
7657 | |
7658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 | |
7659 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
7660 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" | |
7661 | |
7662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | |
7663 #, c-format | |
7664 msgid "<br>At %s since %s" | |
7665 msgstr "<br>%s-nél %s ideje" | |
7666 | |
7667 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | |
7668 msgid "Anyone" | |
7669 msgstr "Bárki" | |
7670 | |
7671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | |
7672 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
7673 msgstr "Már belépett Zephyr használatával" | |
7674 | |
7675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | |
7676 msgid "" | |
7677 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7678 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7679 msgstr "" | |
7680 "Mivel a Zephyr protokoll az Ön rendszer felhasználói nevét használja, ezért " | |
7681 "nem lehet egyidejüleg több fiókja." | |
7682 | |
7683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | |
7684 msgid "ZLocate" | |
7685 msgstr "ZHely:" | |
7686 | |
7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | |
7688 msgid "Class:" | |
7689 msgstr "Osztály:" | |
7690 | |
7691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | |
7692 msgid "Instance:" | |
7693 msgstr "Példány:" | |
7694 | |
7695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | |
7696 msgid "Recipient:" | |
7697 msgstr "Címzett:" | |
7698 | |
7699 #. *< api_version | |
7700 #. *< type | |
7701 #. *< ui_requirement | |
7702 #. *< flags | |
7703 #. *< dependencies | |
7704 #. *< priority | |
7705 #. *< id | |
7706 #. *< name | |
7707 #. *< version | |
7708 #. * summary | |
7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | |
7710 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
7711 msgstr "Zephyr protokoll plugin" | |
7712 | |
7713 #: src/proxy.c:1681 | |
7714 #, fuzzy | |
7715 msgid "Invalid proxy settings" | |
7716 msgstr "Globális proxy beállítások használata" | |
7717 | |
7718 #: src/proxy.c:1681 | |
7719 msgid "" | |
7720 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7721 "invalid." | |
7722 msgstr "" | |
7723 | |
7724 #. * Custom away message. | |
7725 #: src/prpl.h:187 | |
7726 msgid "Custom" | |
7727 msgstr "Egyedi" | |
6603 | 7728 |
6604 #. * | 7729 #. * |
6605 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7730 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
6606 #. | 7731 #. |
6607 #: src/request.h:823 | 7732 #: src/request.h:862 |
6608 msgid "Accept" | 7733 msgid "Accept" |
6609 msgstr "Elfogad" | 7734 msgstr "Elfogad" |
6610 | 7735 |
6611 #: src/server.c:56 | 7736 #: src/server.c:56 |
6612 msgid "Please enter your password" | 7737 msgid "Please enter your password" |
6613 msgstr "Kérem adja meg a jelszavát" | 7738 msgstr "Kérem adja meg a jelszavát" |
6614 | 7739 |
6615 #: src/server.c:874 | 7740 #: src/server.c:949 |
6616 #, c-format | 7741 #, fuzzy, c-format |
6617 msgid "(%d messages)" | 7742 msgid "(%d message)" |
6618 msgstr "(%d üzenet)" | 7743 msgid_plural "(%d messages)" |
6619 | 7744 msgstr[0] "(%d üzenet)" |
6620 #: src/server.c:886 | 7745 msgstr[1] "(%d üzenet)" |
7746 | |
7747 #: src/server.c:962 | |
6621 msgid "(1 message)" | 7748 msgid "(1 message)" |
6622 msgstr "(1 üzenet)" | 7749 msgstr "(1 üzenet)" |
6623 | 7750 |
6624 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 | 7751 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
6625 #, c-format | 7752 #, c-format |
6626 msgid "%s logged in." | 7753 msgid "%s logged in." |
6627 msgstr "%s bejelentkezett." | 7754 msgstr "%s bejelentkezett." |
6628 | 7755 |
6629 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 | 7756 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
6630 #, c-format | 7757 #, c-format |
6631 msgid "%s logged out." | 7758 msgid "%s logged out." |
6632 msgstr "%s kijelentkezett." | 7759 msgstr "%s kijelentkezett." |
6633 | 7760 |
6634 #: src/server.c:1161 | 7761 #: src/server.c:1227 |
6635 #, c-format | 7762 #, c-format |
6636 msgid "" | 7763 msgid "" |
6637 "%s has just been warned by %s.\n" | 7764 "%s has just been warned by %s.\n" |
6638 "Your new warning level is %d%%" | 7765 "Your new warning level is %d%%" |
6639 msgstr "" | 7766 msgstr "" |
6640 "%s-t figyelmeztette %s.\n" | 7767 "%s-t figyelmeztette %s.\n" |
6641 "Az Ön figyelmeztetési szintje %d%%" | 7768 "Az Ön figyelmeztetési szintje %d%%" |
6642 | 7769 |
6643 #: src/server.c:1164 | 7770 #: src/server.c:1230 |
6644 msgid "an anonymous person" | 7771 msgid "an anonymous person" |
6645 msgstr "egy anonim személy" | 7772 msgstr "egy anonim személy" |
6646 | 7773 |
6647 #: src/server.c:1254 | 7774 #: src/server.c:1333 |
6648 #, c-format | 7775 #, c-format |
6649 msgid "" | 7776 msgid "" |
6650 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7777 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6651 "%s" | 7778 "%s" |
6652 msgstr "" | 7779 msgstr "" |
6653 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobába: '%s'\n" | 7780 "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobába: '%s'\n" |
6654 "%s" | 7781 "%s" |
6655 | 7782 |
6656 #: src/server.c:1258 | 7783 #: src/server.c:1337 |
6657 #, c-format | 7784 #, c-format |
6658 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7785 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6659 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobába: '%s'\n" | 7786 msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobába: '%s'\n" |
6660 | 7787 |
6661 #: src/server.c:1264 | 7788 #: src/server.c:1343 |
6662 msgid "Accept chat invitation?" | 7789 msgid "Accept chat invitation?" |
6663 msgstr "Elfogadja a csevegésre invitálást?" | 7790 msgstr "Elfogadja a csevegésre invitálást?" |
6664 | 7791 |
6665 #: src/server.c:1436 | 7792 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6666 msgid "Gaim - Popup" | 7793 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
6667 msgstr "Gaim - Értesítő" | 7794 #. * makes it slightly less boring ;) |
6668 | 7795 #: src/status.c:35 |
6669 #: src/server.c:1463 | 7796 #, fuzzy |
6670 msgid "More Info" | 7797 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6671 msgstr "További információ" | 7798 msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek." |
6672 | 7799 |
6673 #: src/stock.c:84 | 7800 #: src/stock.c:84 |
6674 msgid "_Modify" | 7801 msgid "_Modify" |
6675 msgstr "_Módosítás" | 7802 msgstr "_Módosítás" |
6676 | 7803 |
6677 #: src/stock.c:85 | 7804 #: src/stock.c:85 |
6678 msgid "_Open Mail" | 7805 msgid "_Open Mail" |
6679 msgstr "Levél megnyitása" | 7806 msgstr "Levél megnyitása" |
6680 | 7807 |
6681 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 7808 #: src/util.c:1527 |
7809 msgid "Calculating..." | |
7810 msgstr "Kiszámítás..." | |
7811 | |
7812 #: src/util.c:1530 | |
7813 msgid "Unknown." | |
7814 msgstr "Ismeretlen." | |
7815 | |
7816 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | |
6682 msgid "day" | 7817 msgid "day" |
6683 msgid_plural "days" | 7818 msgid_plural "days" |
6684 msgstr[0] "nap" | 7819 msgstr[0] "nap" |
6685 msgstr[1] "" | 7820 msgstr[1] "" |
6686 | 7821 |
6687 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | 7822 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 |
6688 msgid "hour" | 7823 msgid "hour" |
6689 msgid_plural "hours" | 7824 msgid_plural "hours" |
6690 msgstr[0] "óra" | 7825 msgstr[0] "óra" |
6691 msgstr[1] "" | 7826 msgstr[1] "" |
6692 | 7827 |
6693 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | 7828 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 |
6694 #, fuzzy | 7829 #, fuzzy |
6695 msgid "minute" | 7830 msgid "minute" |
6696 msgid_plural "minutes" | 7831 msgid_plural "minutes" |
6697 msgstr[0] "perc" | 7832 msgstr[0] "perc" |
6698 msgstr[1] "perc után a következ?vel" | 7833 msgstr[1] "perc után a következ?vel" |
6699 | 7834 |
6700 #: src/util.c:933 | 7835 #: src/util.c:1917 |
6701 msgid "Calculating..." | 7836 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6702 msgstr "Kiszámítás..." | 7837 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" |
6703 | 7838 |
6704 #: src/util.c:936 | 7839 #: src/win32/win32dep.c:474 |
6705 msgid "Unknown." | 7840 #, fuzzy |
6706 msgstr "Ismeretlen." | 7841 msgid "Notification" |
6707 | 7842 msgstr "Gépelés figyelmeztető" |
6708 #: src/plugin.c:222 | 7843 |
6709 #, c-format | 7844 #: src/win32/win32dep.c:475 |
6710 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 7845 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
6711 msgstr "A %s plugin nem adott vissza érvényes plugin információt" | 7846 msgstr "" |
6712 | 7847 |
6713 #: src/plugin.c:227 | 7848 #~ msgid "Event Test" |
6714 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 7849 #~ msgstr "Esemény teszt" |
6715 msgstr "Gaim nem tudta a plugint betölteni." | 7850 |
6716 | 7851 #~ msgid "Unable to write to config file" |
6717 #. * Custom away message. | 7852 #~ msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba" |
6718 #: src/prpl.h:175 | 7853 |
6719 msgid "Custom" | 7854 #~ msgid "Notify plugin" |
6720 msgstr "Egyedi" | 7855 #~ msgstr "Figyelmeztető plugin" |
6721 | 7856 |
6722 #: src/gtkdebug.c:142 | 7857 #~ msgid "_Quote window title" |
6723 msgid "Debug Window" | 7858 #~ msgstr "_Figyelmeztető ablak címe" |
6724 msgstr "Nyomkövető ablak" | 7859 |
6725 | 7860 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
6726 #: src/gtkdebug.c:182 | 7861 #~ msgstr "Társalgás közbe_n is figyelmeztet" |
6727 msgid "Pause" | 7862 |
6728 msgstr "Szüneteltet" | 7863 #~ msgid "Appl_y" |
6729 | 7864 #~ msgstr "Alkal_maz" |
6730 #: src/gtkdebug.c:188 | 7865 |
6731 msgid "Timestamps" | 7866 #~ msgid "" |
6732 msgstr "Időbélyegek" | 7867 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
7868 #~ msgstr "" | |
7869 #~ "GAIM::register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva. Nézzen utána a " | |
7870 #~ "PERL-HOWTO-ban." | |
7871 | |
7872 #~ msgid "Second Name" | |
7873 #~ msgstr "Vezetéknév" | |
7874 | |
7875 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" | |
7876 #~ msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött" | |
7877 | |
7878 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
7879 #~ msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el " | |
7880 | |
7881 #~ msgid "User" | |
7882 #~ msgstr "Felhasználó" | |
7883 | |
7884 #~ msgid "IRC Operator" | |
7885 #~ msgstr "IRC operátor" | |
7886 | |
7887 #~ msgid "%s is an Identified User" | |
7888 #~ msgstr "%s egy azonosított felhasználó" | |
7889 | |
7890 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
7891 #~ msgstr "%ld másodperc [belépve: %s]" | |
7892 | |
7893 #~ msgid "Rehashing server" | |
7894 #~ msgstr "Kiszolgáló frissítése" | |
7895 | |
7896 #~ msgid "IRC Error" | |
7897 #~ msgstr "IRC hiba" | |
7898 | |
7899 #~ msgid "No such server" | |
7900 #~ msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | |
7901 | |
7902 #~ msgid "No nickname given" | |
7903 #~ msgstr "Nincs becenév megadva" | |
7904 | |
7905 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
7906 #~ msgstr "Ön nem IRC operátor!" | |
7907 | |
7908 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
7909 #~ msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy új becenevet." | |
7910 | |
7911 #~ msgid "IRC CTCP info" | |
7912 #~ msgstr "IRC CTCP infó" | |
7913 | |
7914 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
7915 #~ msgstr "%s szeretne DCC csevegést létesíteni" | |
7916 | |
7917 #~ msgid "" | |
7918 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
7919 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
7920 #~ msgstr "" | |
7921 #~ "Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. Az " | |
7922 #~ "elküldött üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón" | |
7923 | |
7924 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
7925 #~ msgstr "Érvénytelen fájl küldési kérelem érkezett %s partnertől." | |
7926 | |
7927 #~ msgid "CTCP ClientInfo" | |
7928 #~ msgstr "CTCP kliens infó" | |
7929 | |
7930 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
7931 #~ msgstr "CTCP partner adatok" | |
7932 | |
7933 #~ msgid "CTCP Version" | |
7934 #~ msgstr "CTCP verzió" | |
7935 | |
7936 #~ msgid "CTCP Ping" | |
7937 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
7938 | |
7939 #~ msgid "You have left %s" | |
7940 #~ msgstr "Ön elhagyta a %s csatornát" | |
7941 | |
7942 #~ msgid "IRC Part" | |
7943 #~ msgstr "IRC terület" | |
7944 | |
7945 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
7946 #~ msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>" | |
7947 | |
7948 #~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
7949 #~ msgstr "<B>Operátori parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
7950 | |
7951 #~ msgid "" | |
7952 #~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
7953 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
7954 #~ msgstr "" | |
7955 #~ "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
7956 #~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
7957 | |
7958 #~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
7959 #~ msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>" | |
7960 | |
7961 #~ msgid "" | |
7962 #~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
7963 #~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
7964 #~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP " | |
7965 #~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
7966 #~ msgstr "" | |
7967 #~ "<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | |
7968 #~ "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | |
7969 #~ "WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP " | |
7970 #~ "listázza a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat" | |
7971 | |
7972 #~ msgid "DCC Chat" | |
7973 #~ msgstr "DCC csevegés" | |
7974 | |
7975 #~ msgid "Unable to change password." | |
7976 #~ msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni." | |
7977 | |
7978 #~ msgid "" | |
7979 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
7980 #~ "been changed." | |
7981 #~ msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva." | |
7982 | |
7983 #~ msgid "" | |
7984 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
7985 #~ "password remains the same." | |
7986 #~ msgstr "Az új és aktuális jelszava megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt." | |
7987 | |
7988 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
7989 #~ msgstr "Jabber hiba %s" | |
7990 | |
7991 #~ msgid "Error %s: %s" | |
7992 #~ msgstr "Hiba %s: %s" | |
7993 | |
7994 #~ msgid "" | |
7995 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
7996 #~ "roster." | |
7997 #~ msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listára." | |
7998 | |
7999 #~ msgid "No such user." | |
8000 #~ msgstr "Nincs ilyen partner." | |
8001 | |
8002 #~ msgid "Unknown login error" | |
8003 #~ msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | |
8004 | |
8005 #~ msgid "Password successfully changed." | |
8006 #~ msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
8007 | |
8008 #~ msgid "Connected" | |
8009 #~ msgstr "Kapcsolódva" | |
8010 | |
8011 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
8012 #~ msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | |
8013 | |
8014 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
8015 #~ msgstr "" | |
8016 #~ "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító, ezért nem került fel a " | |
8017 #~ "listára." | |
8018 | |
8019 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
8020 #~ msgstr "Nem sikerült felvenni a partnert." | |
8021 | |
8022 #~ msgid "Jabber Error" | |
8023 #~ msgstr "Jabber hiba" | |
8024 | |
8025 #~ msgid "View Error Msg" | |
8026 #~ msgstr "Hibaüzenet megjelenítése" | |
8027 | |
8028 #~ msgid "User Identity" | |
8029 #~ msgstr "Felhasználó identitás" | |
8030 | |
8031 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
8032 #~ msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n" | |
8033 | |
8034 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
8035 #~ msgstr "Érvénytelen XFR\n" | |
8036 | |
8037 #~ msgid "Unable to request INF" | |
8038 #~ msgstr "Információ kérés sikertelen" | |
8039 | |
8040 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
8041 #~ msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | |
8042 | |
8043 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
8044 #~ msgstr "EveryBuddy hiba" | |
8045 | |
8046 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
8047 #~ msgstr "ICQ ismeretlen" | |
8048 | |
8049 #~ msgid "" | |
8050 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
8051 #~ "encoding.</i>" | |
8052 #~ msgstr "" | |
8053 #~ "<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni.</i>" | |
8054 | |
8055 #~ msgid "" | |
8056 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
8057 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
8058 #~ "%s%s%s\n" | |
8059 #~ "<hr>\n" | |
8060 #~ msgstr "" | |
8061 #~ "Partner : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
8062 #~ "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
8063 #~ "%s%s%s<BR>\n" | |
8064 #~ "<HR><BR>\n" | |
8065 | |
8066 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
8067 #~ msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | |
8068 | |
8069 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
8070 #~ msgstr "Ügyfél képességei: " | |
8071 | |
8072 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
8073 #~ msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | |
8074 | |
8075 #~ msgid "UIN:" | |
8076 #~ msgstr "UIN:" | |
8077 | |
8078 #~ msgid "First Name:" | |
8079 #~ msgstr "Keresztnév:" | |
8080 | |
8081 #~ msgid "Last Name:" | |
8082 #~ msgstr "Vezetéknév:" | |
8083 | |
8084 #~ msgid "Gender:" | |
8085 #~ msgstr "Neme:" | |
8086 | |
8087 #~ msgid "Birthday:" | |
8088 #~ msgstr "Születésnap:" | |
8089 | |
8090 #~ msgid "Age:" | |
8091 #~ msgstr "Kor:" | |
8092 | |
8093 #~ msgid "City:" | |
8094 #~ msgstr "Város:" | |
8095 | |
8096 #~ msgid "State:" | |
8097 #~ msgstr "Állam:" | |
8098 | |
8099 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
8100 #~ msgstr "<B>%s fióknevei a következők:</B><BR>" | |
8101 | |
8102 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
8103 #~ msgstr "Kérem beszéljen hozzám, magányos vagyok! (és független)" | |
8104 | |
8105 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
8106 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktív fejlesztők:</FONT><BR>" | |
8107 | |
8108 #~ msgid "" | |
8109 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
8110 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | |
8111 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
8112 #~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
8113 #~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." | |
8114 #~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " | |
8115 #~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
8116 #~ msgstr "" | |
8117 #~ " Rob Flynn (karbantartó) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
8118 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (vezető fejlesztő) <<A HREF=\"mailto:" | |
8119 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
8120 #~ "'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR> Herman Bloggs (win32 " | |
8121 #~ "portolás) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
8122 #~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
8123 #~ "(fejlesztő)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (fejlesztő)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
8124 #~ "Schierer (támogató)<BR><BR>" | |
8125 | |
8126 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
8127 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>" | |
8128 | |
8129 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
8130 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korábbi fejlesztők:</FONT><BR>" | |
8131 | |
8132 #~ msgid "" | |
8133 #~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | |
8134 #~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
8135 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
8136 #~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
8137 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
8138 #~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
8139 #~ msgstr "" | |
8140 #~ " Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR> Eric Warmenhoven " | |
8141 #~ "(korábbi vezető fejlesztő)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
8142 #~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (korábbi karbantartó)" | |
8143 #~ "<BR> Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR> Mark Spencer (eredeti szerző) " | |
8144 #~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
8145 #~ "Syd Logan (hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>" | |
8146 | |
8147 #~ msgid "" | |
8148 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " | |
8149 #~ "be located at %s" | |
8150 #~ msgstr "" | |
8151 #~ "Gaim a régi partner listát új formátumra konvertálja, ami a következő " | |
8152 #~ "helyen lesz elérhető %s" | |
8153 | |
8154 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
8155 #~ msgstr "Partnerlista konvertálása" | |
8156 | |
8157 #~ msgid "" | |
8158 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
8159 #~ "again." | |
8160 #~ msgstr "" | |
8161 #~ "A böngésző nem válaszol. Zárjon be minden ablakot és próbálja meg újra." | |
8162 | |
8163 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
8164 #~ msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s" | |
8165 | |
8166 #~ msgid "_Group:" | |
8167 #~ msgstr "_Csoport" | |
8168 | |
8169 #~ msgid "Alias" | |
8170 #~ msgstr "Álnév" | |
8171 | |
8172 #~ msgid "Group" | |
8173 #~ msgstr "Csoport" | |
8174 | |
8175 #~ msgid "Add To" | |
8176 #~ msgstr "Hozzáad" | |
8177 | |
8178 #~ msgid "Deny all users" | |
8179 #~ msgstr "Minden partner elutasítása" | |
8180 | |
8181 #~ msgid "Set Directory Info" | |
8182 #~ msgstr "Könyvtári adatok beállítása" | |
8183 | |
8184 #~ msgid "Directory Info" | |
8185 #~ msgstr "Könyvtári adatok" | |
8186 | |
8187 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
8188 #~ msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:" | |
8189 | |
8190 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
8191 #~ msgstr "Engedélyezem hogy a Web keresők megtalálhassák az adataimat" | |
8192 | |
8193 #~ msgid "Maiden Name" | |
8194 #~ msgstr "Leánykori név" | |
8195 | |
8196 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
8197 #~ msgstr "A keresés eredményei a következők: " | |
8198 | |
8199 #~ msgid "Add Permit" | |
8200 #~ msgstr "Engedély felvétele" | |
8201 | |
8202 #~ msgid "Add Deny" | |
8203 #~ msgstr "Elutasítás felvétele" | |
8204 | |
8205 #~ msgid "Search for Buddy" | |
8206 #~ msgstr "Partner keresése" | |
8207 | |
8208 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
8209 #~ msgstr "Partner keresése adatok alapján" | |
8210 | |
8211 #~ msgid "_Alias:" | |
8212 #~ msgstr "Á_lnév:" | |
8213 | |
8214 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
8215 #~ msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni" | |
8216 | |
8217 #~ msgid "Screenname" | |
8218 #~ msgstr "Fiók azonosító" | |
8219 | |
8220 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
8221 #~ msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
8222 | |
8223 #~ msgid "" | |
8224 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
8225 #~ msgstr "" | |
8226 #~ "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. A hivatkozások nem fognak működni." | |
8227 | |
8228 #~ msgid "Sign On" | |
8229 #~ msgstr "Bejelentkezés" | |
8230 | |
8231 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
8232 #~ msgstr "Gaim - Értesítő" | |
8233 | |
8234 #~ msgid "More Info" | |
8235 #~ msgstr "További információ" | |
8236 | |
8237 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
8238 #~ msgstr "A %s plugin nem adott vissza érvényes plugin információt" | |
6733 | 8239 |
6734 #~ msgid "File Transfers..." | 8240 #~ msgid "File Transfers..." |
6735 #~ msgstr "Fájl küldés..." | 8241 #~ msgstr "Fájl küldés..." |
6736 | 8242 |
6737 #~ msgid "Accounts..." | 8243 #~ msgid "Accounts..." |
6740 #~ msgid "Preferences..." | 8246 #~ msgid "Preferences..." |
6741 #~ msgstr "Beállítások..." | 8247 #~ msgstr "Beállítások..." |
6742 | 8248 |
6743 #~ msgid "Rename Buddy" | 8249 #~ msgid "Rename Buddy" |
6744 #~ msgstr "Partner átnevezése" | 8250 #~ msgstr "Partner átnevezése" |
6745 | |
6746 #~ msgid "New name:" | |
6747 #~ msgstr "Új név:" | |
6748 | 8251 |
6749 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | 8252 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
6750 #~ msgstr "Beállítások mentése sikertelen" | 8253 #~ msgstr "Beállítások mentése sikertelen" |
6751 | 8254 |
6752 #~ msgid "" | 8255 #~ msgid "" |
6802 #~ msgid "Proxy _Type" | 8305 #~ msgid "Proxy _Type" |
6803 #~ msgstr "Proxy _típusa" | 8306 #~ msgstr "Proxy _típusa" |
6804 | 8307 |
6805 #~ msgid "_Login" | 8308 #~ msgid "_Login" |
6806 #~ msgstr "Beje_lentkezés" | 8309 #~ msgstr "Beje_lentkezés" |
6807 | |
6808 #~ msgid "" | |
6809 #~ "Please enter your password for %s.\n" | |
6810 #~ "\n" | |
6811 #~ msgstr "" | |
6812 #~ "Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n" | |
6813 #~ "\n" | |
6814 | 8310 |
6815 #~ msgid "_Password" | 8311 #~ msgid "_Password" |
6816 #~ msgstr "_Jelszó" | 8312 #~ msgstr "_Jelszó" |
6817 | 8313 |
6818 #~ msgid "TOC not found." | 8314 #~ msgid "TOC not found." |
6856 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" | 8352 #~ msgstr "Bejelentkezési hiba" |
6857 | 8353 |
6858 #~ msgid "Notice" | 8354 #~ msgid "Notice" |
6859 #~ msgstr "Értesítés" | 8355 #~ msgstr "Értesítés" |
6860 | 8356 |
6861 #~ msgid "%s has been signed off" | |
6862 #~ msgstr "%s kilépett" | |
6863 | |
6864 #~ msgid "Connection Error" | |
6865 #~ msgstr "Hiba a kapcsolatban" | |
6866 | |
6867 #~ msgid "" | 8357 #~ msgid "" |
6868 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | 8358 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " |
6869 #~ "register new accounts." | 8359 #~ "register new accounts." |
6870 #~ msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." | 8360 #~ msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
6871 | 8361 |
7059 #~ msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" | 8549 #~ msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" |
7060 | 8550 |
7061 #~ msgid "internal connection error\n" | 8551 #~ msgid "internal connection error\n" |
7062 #~ msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | 8552 #~ msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" |
7063 | 8553 |
7064 #~ msgid "Signed off.\n" | |
7065 #~ msgstr "Kijelentkezve.\n" | |
7066 | |
7067 #, fuzzy | 8554 #, fuzzy |
7068 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | 8555 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" |
7069 #~ msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | 8556 #~ msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." |
7070 | 8557 |
7071 #, fuzzy | 8558 #, fuzzy |
7132 #~ msgid "Gaim - Login" | 8619 #~ msgid "Gaim - Login" |
7133 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" | 8620 #~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés" |
7134 | 8621 |
7135 #~ msgid "Un-Alias" | 8622 #~ msgid "Un-Alias" |
7136 #~ msgstr "Álnév törlése" | 8623 #~ msgstr "Álnév törlése" |
7137 | |
7138 #, fuzzy | |
7139 #~ msgid "[no message]" | |
7140 #~ msgstr "(1 üzenet)" | |
7141 | 8624 |
7142 #~ msgid "[Click to edit]" | 8625 #~ msgid "[Click to edit]" |
7143 #~ msgstr "Szerkesztéshez kattints" | 8626 #~ msgstr "Szerkesztéshez kattints" |
7144 | 8627 |
7145 #~ msgid "" | 8628 #~ msgid "" |
7162 | 8645 |
7163 #~ msgid "File" | 8646 #~ msgid "File" |
7164 #~ msgstr "Fájl" | 8647 #~ msgstr "Fájl" |
7165 | 8648 |
7166 #, fuzzy | 8649 #, fuzzy |
7167 #~ msgid "Hide" | |
7168 #~ msgstr "Ikon elrejtése" | |
7169 | |
7170 #, fuzzy | |
7171 #~ msgid "_Accounts..." | 8650 #~ msgid "_Accounts..." |
7172 #~ msgstr "Fiókok" | 8651 #~ msgstr "Fiókok" |
7173 | 8652 |
7174 #, fuzzy | 8653 #, fuzzy |
7175 #~ msgid "_Preferences..." | 8654 #~ msgid "_Preferences..." |
7179 #~ msgstr "Gaim névjegy" | 8658 #~ msgstr "Gaim névjegy" |
7180 | 8659 |
7181 #~ msgid "Add a new Buddy" | 8660 #~ msgid "Add a new Buddy" |
7182 #~ msgstr "Új partner felvétele" | 8661 #~ msgstr "Új partner felvétele" |
7183 | 8662 |
7184 #~ msgid "Add a new Group" | |
7185 #~ msgstr "Új csoport felvétele" | |
7186 | |
7187 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | 8663 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" |
7188 #~ msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" | 8664 #~ msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" |
7189 | 8665 |
7190 #~ msgid "Edit Buddies" | 8666 #~ msgid "Edit Buddies" |
7191 #~ msgstr "Partnerek szerkesztése" | 8667 #~ msgstr "Partnerek szerkesztése" |
7195 | 8671 |
7196 #, fuzzy | 8672 #, fuzzy |
7197 #~ msgid "_Save Conversation" | 8673 #~ msgid "_Save Conversation" |
7198 #~ msgstr "Társalgás mentése" | 8674 #~ msgstr "Társalgás mentése" |
7199 | 8675 |
7200 #, fuzzy | |
7201 #~ msgid "_Close" | |
7202 #~ msgstr "Bezár" | |
7203 | |
7204 #~ msgid "Gaim - Conversations" | 8676 #~ msgid "Gaim - Conversations" |
7205 #~ msgstr "Gaim - Társalgások" | 8677 #~ msgstr "Gaim - Társalgások" |
7206 | 8678 |
7207 #~ msgid "Send message as: " | 8679 #~ msgid "Send message as: " |
7208 #~ msgstr "Üzenet küldése mint: " | 8680 #~ msgstr "Üzenet küldése mint: " |
7272 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | 8744 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" |
7273 #~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" | 8745 #~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" |
7274 | 8746 |
7275 #~ msgid "Enter Password" | 8747 #~ msgid "Enter Password" |
7276 #~ msgstr "Jelszó megadása" | 8748 #~ msgstr "Jelszó megadása" |
7277 | |
7278 #, fuzzy | |
7279 #~ msgid "Password for %s:" | |
7280 #~ msgstr "Jelszó:" | |
7281 | 8749 |
7282 #, fuzzy | 8750 #, fuzzy |
7283 #~ msgid "Gaim Account Signon" | 8751 #~ msgid "Gaim Account Signon" |
7284 #~ msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" | 8752 #~ msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" |
7285 | 8753 |
7420 #~ msgstr "Scriptek listája" | 8888 #~ msgstr "Scriptek listája" |
7421 | 8889 |
7422 #~ msgid "Whisper" | 8890 #~ msgid "Whisper" |
7423 #~ msgstr "Pletyka" | 8891 #~ msgstr "Pletyka" |
7424 | 8892 |
7425 #~ msgid "Currently at %d, " | |
7426 #~ msgstr "Jelenleg %d, " | |
7427 | |
7428 #~ msgid "Setting position to %d\n" | 8893 #~ msgid "Setting position to %d\n" |
7429 #~ msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | 8894 #~ msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" |
7430 | 8895 |
7431 #~ msgid "Bold Text" | 8896 #~ msgid "Bold Text" |
7432 #~ msgstr "Kövér szöveg" | 8897 #~ msgstr "Kövér szöveg" |
7485 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | 8950 #~ msgid "Gaim - Get User Info" |
7486 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | 8951 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" |
7487 | 8952 |
7488 #~ msgid "Contact" | 8953 #~ msgid "Contact" |
7489 #~ msgstr "Kapcsolattartó" | 8954 #~ msgstr "Kapcsolattartó" |
7490 | |
7491 #~ msgid "Block List" | |
7492 #~ msgstr "Tiltó lista" | |
7493 | 8955 |
7494 #~ msgid "Select Autos" | 8956 #~ msgid "Select Autos" |
7495 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" | 8957 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" |
7496 | 8958 |
7497 #~ msgid "Select None" | 8959 #~ msgid "Select None" |
7581 #, fuzzy | 9043 #, fuzzy |
7582 #~ msgid "Password Change Error!" | 9044 #~ msgid "Password Change Error!" |
7583 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | 9045 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" |
7584 | 9046 |
7585 #, fuzzy | 9047 #, fuzzy |
7586 #~ msgid "Password Change" | |
7587 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
7588 | |
7589 #, fuzzy | |
7590 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | 9048 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." |
7591 #~ msgstr "Érvénytelen név" | 9049 #~ msgstr "Érvénytelen név" |
7592 | 9050 |
7593 #~ msgid "MSN Error" | |
7594 #~ msgstr "MSn hiba" | |
7595 | |
7596 #~ msgid "Chat Error!" | 9051 #~ msgid "Chat Error!" |
7597 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" | 9052 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" |
7598 | 9053 |
7599 #~ msgid "Gaim - Chat" | 9054 #~ msgid "Gaim - Chat" |
7600 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" | 9055 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" |
7601 | 9056 |
7602 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 9057 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
7603 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | 9058 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" |
7604 | 9059 |
7605 #~ msgid "Reason unknown" | |
7606 #~ msgstr "Ismeretlen ok" | |
7607 | |
7608 #~ msgid "Gaim - Warning" | 9060 #~ msgid "Gaim - Warning" |
7609 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | 9061 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" |
7610 | 9062 |
7611 #~ msgid "Chat Error" | 9063 #~ msgid "Chat Error" |
7612 #~ msgstr "Csevegés hiba" | 9064 #~ msgstr "Csevegés hiba" |
7627 #~ msgstr "Távol." | 9079 #~ msgstr "Távol." |
7628 | 9080 |
7629 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | 9081 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" |
7630 #~ msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" | 9082 #~ msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" |
7631 | 9083 |
7632 #~ msgid "Message Error" | |
7633 #~ msgstr "Üzenet hiba" | |
7634 | |
7635 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 9084 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
7636 #~ msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" | 9085 #~ msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" |
7637 | 9086 |
7638 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | 9087 #~ msgid "Buddy Pounce Error" |
7639 #~ msgstr "Figyelmeztetési hiba" | 9088 #~ msgstr "Figyelmeztetési hiba" |
7659 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | 9108 #~ msgid "Display Buddy List near applet" |
7660 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | 9109 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" |
7661 | 9110 |
7662 #~ msgid "Protocol Error" | 9111 #~ msgid "Protocol Error" |
7663 #~ msgstr "Protokol hiba" | 9112 #~ msgstr "Protokol hiba" |
7664 | |
7665 #~ msgid "Disconnect" | |
7666 #~ msgstr "Kilépés" | |
7667 | 9113 |
7668 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 9114 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
7669 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." | 9115 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." |
7670 | 9116 |
7671 #~ msgid "Miscellaneous" | 9117 #~ msgid "Miscellaneous" |
7720 #~ msgid "Make Away" | 9166 #~ msgid "Make Away" |
7721 #~ msgstr "Nincs a gépnél" | 9167 #~ msgstr "Nincs a gépnél" |
7722 | 9168 |
7723 #~ msgid "KFM" | 9169 #~ msgid "KFM" |
7724 #~ msgstr "KFM" | 9170 #~ msgstr "KFM" |
7725 |