comparison po/et.po @ 11413:112eb407497e

[gaim-migrate @ 13650] sync the translations over from oldstatus so that I'm sure I'm not missing anything, and since the oldstatus ones are at worst newer than the current set of head ones. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 01 Sep 2005 19:41:35 +0000
parents
children 81e26b7f262e
comparison
equal deleted inserted replaced
11412:4be6232ffcd3 11413:112eb407497e
1 # GAIM'i eesti keele tõlge
2 #
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim 1.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 15:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
13 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: plugins/autorecon.c:240
20 msgid "Error Message Suppression"
21 msgstr "Veateadete mahasurumine"
22
23 #: plugins/autorecon.c:244
24 msgid "Hide Disconnect Errors"
25 msgstr "Lahtiühendamise vead peidetakse"
26
27 #: plugins/autorecon.c:248
28 msgid "Hide Login Errors"
29 msgstr "Sisselogimise vead peidetakse"
30
31 #: plugins/autorecon.c:252
32 msgid "Restore Away State On Reconnect"
33 msgstr "Taasühendumisel taastatakse eemalolek"
34
35 #. *< type
36 #. *< ui_requirement
37 #. *< flags
38 #. *< dependencies
39 #. *< priority
40 #. *< id
41 #: plugins/autorecon.c:276
42 msgid "Auto-Reconnect"
43 msgstr "Automaatne taasühendaja"
44
45 #. *< name
46 #. *< version
47 #. * summary
48 #. * description
49 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
51 msgstr "Katkenud ühenduse puhul ühendatakse sind taas automaatselt."
52
53 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
54 msgid "Mail Server"
55 msgstr "Postiserver"
56
57 #: plugins/chkmail.c:136
58 #, c-format
59 msgid "%s (%d new/%d total)"
60 msgstr "%s (%d uut/%d kokku)"
61
62 #: plugins/chkmail.c:199
63 msgid "Check Mail"
64 msgstr "E-posti kontrollimine"
65
66 #: plugins/chkmail.c:203
67 msgid "Check email every X seconds.\n"
68 msgstr "E-posti kontrollimine iga X sekundi tagant.\n"
69
70 #: plugins/contact_priority.c:84
71 msgid "Point values to use when..."
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/contact_priority.c:93
75 msgid "Buddy is offline:"
76 msgstr "Sõber pole ühendatud:"
77
78 #: plugins/contact_priority.c:107
79 msgid "Buddy is away:"
80 msgstr "Sõber on eemal:"
81
82 #: plugins/contact_priority.c:121
83 msgid "Buddy is idle:"
84 msgstr "Sõber on jõude:"
85
86 #: plugins/contact_priority.c:135
87 msgid "Use last matching buddy"
88 msgstr ""
89
90 #. Explanation
91 #: plugins/contact_priority.c:141
92 msgid ""
93 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
94 "contact.\n"
95 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
96 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
97 ">offline."
98 msgstr ""
99
100 #: plugins/contact_priority.c:144
101 msgid "Point values to use for Account..."
102 msgstr ""
103
104 #. *< type
105 #. *< ui_requirement
106 #. *< flags
107 #. *< dependencies
108 #. *< priority
109 #. *< id
110 #: plugins/contact_priority.c:195
111 msgid "Contact Priority"
112 msgstr ""
113
114 #. *< name
115 #. *< version
116 #. *< summary
117 #: plugins/contact_priority.c:198
118 msgid ""
119 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
120 msgstr ""
121
122 #. *< description
123 #: plugins/contact_priority.c:200
124 msgid ""
125 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
126 "in contact priority computations."
127 msgstr ""
128
129 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
130 msgid "Auto-login"
131 msgstr "Automaatne sisselogimine"
132
133 #: plugins/docklet/docklet.c:140
134 msgid "New Message..."
135 msgstr "Uus sõnum..."
136
137 #: plugins/docklet/docklet.c:141
138 msgid "Join A Chat..."
139 msgstr "Ühine jututoaga..."
140
141 #: plugins/docklet/docklet.c:173
142 msgid "New..."
143 msgstr "Uus..."
144
145 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
146 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
147 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
148 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
149 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788
151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985
152 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
153 #: src/protocols/silc/silc.c:81
154 msgid "Away"
155 msgstr "Eemal"
156
157 #. else...
158 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
160 msgid "Back"
161 msgstr "Tagasi"
162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:191
164 msgid "Mute Sounds"
165 msgstr "Vaigista helid"
166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
168 msgid "File Transfers"
169 msgstr "Failiülekanded"
170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
172 msgid "Accounts"
173 msgstr "Kontod"
174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
176 msgid "Preferences"
177 msgstr "Eelistused"
178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:207
180 msgid "Signoff"
181 msgstr "Logi välja"
182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:211
184 msgid "Quit"
185 msgstr "Lõpeta"
186
187 #: plugins/docklet/docklet.c:527
188 msgid "Tray Icon Configuration"
189 msgstr "Süsteemisalve ikooni sätted"
190
191 #: plugins/docklet/docklet.c:531
192 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
193 msgstr "_Uute sõnumite peitmine kuni ikoonil pole klõpsatud"
194
195 #. *< type
196 #. *< ui_requirement
197 #. *< flags
198 #. *< dependencies
199 #. *< priority
200 #. *< id
201 #: plugins/docklet/docklet.c:557
202 msgid "System Tray Icon"
203 msgstr "Süsteemisalve ikoon"
204
205 #. *< name
206 #. *< version
207 #. * summary
208 #: plugins/docklet/docklet.c:560
209 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
210 msgstr "Kuvab Gaim'i ikooni süsteemisalves"
211
212 #. * description
213 #: plugins/docklet/docklet.c:562
214 msgid ""
215 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
216 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
217 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
218 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
219 msgstr ""
220 "Kuvab süsteemisalve ikooni (näiteks GNOME, KDE või Windows keskkonnas), "
221 "mille abil näidatakse Gaim'i hetkeolekut ja samuti lubatakse selle abil "
222 "kiiret ligipääsu enamkasutatavatele funktsioonidele ning lülitada "
223 "sõbranimekirja ja sisselogimisakna kuvamine sisse või välja. Samuti "
224 "lubatakse ICQ sarnaselt sõnumite järjekorda panekut kuni ikoonil "
225 "klõpsamiseni."
226
227 #.
228 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
229 #.
230 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
231 msgid "Gaim"
232 msgstr "Gaim"
233
234 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
235 msgid "Gaim - Signed off"
236 msgstr "Gaim - väljalogitud"
237
238 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
239 msgid "Gaim - Away"
240 msgstr "Gaim - eemal"
241
242 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
243 msgid "Orientation"
244 msgstr ""
245
246 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
247 msgid "The orientation of the tray."
248 msgstr ""
249
250 #: plugins/extplacement.c:77
251 msgid "By conversation count"
252 msgstr "Vestluste arvu järgi"
253
254 #: plugins/extplacement.c:98
255 msgid "Conversation Placement"
256 msgstr "Vestluse asetamine"
257
258 #: plugins/extplacement.c:103
259 msgid "Number of conversations per window"
260 msgstr "Vestluste arv akna kohta"
261
262 #: plugins/extplacement.c:109
263 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
264 msgstr "Välksõnumi- ja jututoaakende eraldamine, kui asetatakse numbrite järgi"
265
266 #. *< type
267 #. *< ui_requirement
268 #. *< flags
269 #. *< dependencies
270 #. *< priority
271 #. *< id
272 #: plugins/extplacement.c:130
273 msgid "ExtPlacement"
274 msgstr "EkstraAsetus"
275
276 #. *< name
277 #. *< version
278 #: plugins/extplacement.c:132
279 msgid "Extra conversation placement options."
280 msgstr "Täiendavad valikud vestlusakende asetamisele."
281
282 #. *< summary
283 #. * description
284 #: plugins/extplacement.c:134
285 msgid ""
286 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
287 "and Chats"
288 msgstr ""
289 "Aknas olevate vestluste arvu vähendamine, võimaluse korral eraldades "
290 "välksõnumi- ja jututoaaknaid"
291
292 #. *< type
293 #. *< ui_requirement
294 #. *< flags
295 #. *< dependencies
296 #. *< priority
297 #. *< id
298 #: plugins/filectl.c:224
299 msgid "Gaim File Control"
300 msgstr ""
301
302 #. *< name
303 #. *< version
304 #. * summary
305 #. * description
306 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
307 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
308 msgstr ""
309
310 #. *< type
311 #. *< ui_requirement
312 #. *< flags
313 #. *< dependencies
314 #. *< priority
315 #. *< id
316 #: plugins/gaiminc.c:90
317 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
318 msgstr "Gaim'i näidisplugin"
319
320 #. *< name
321 #. *< version
322 #. * summary
323 #: plugins/gaiminc.c:93
324 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
325 msgstr "Näidisplugin, mis teeb midagi - vaata kirjeldust."
326
327 #. * description
328 #: plugins/gaiminc.c:95
329 msgid ""
330 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
331 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
332 "- It reverses all incoming text\n"
333 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
334 msgstr ""
335
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
337 msgid "Not connected to AIM"
338 msgstr ""
339
340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
341 msgid "No screenname given."
342 msgstr "Ekraaninime pole määratud."
343
344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
345 msgid "No roomname given."
346 msgstr "Toa nime pole määratud."
347
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
349 msgid "Invalid AIM URI"
350 msgstr "Vigane AIM'i URI"
351
352 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Failed to assign %s to a socket:\n"
356 "%s"
357 msgstr ""
358
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697
360 msgid "Unable to open socket"
361 msgstr "Soklit pole võimalik avada"
362
363 #. *< type
364 #. *< ui_requirement
365 #. *< flags
366 #. *< dependencies
367 #. *< priority
368 #. *< id
369 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747
370 msgid "Remote Control"
371 msgstr "Kaugjuhtimine"
372
373 #. *< name
374 #. *< version
375 #. * summary
376 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
377 msgid "Provides remote control for gaim applications."
378 msgstr "Gaimi rakenduste kaugjuhtimine."
379
380 #. * description
381 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752
382 msgid ""
383 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
384 "applications or through the gaim-remote tool."
385 msgstr ""
386 "Lisab Gaim'ile kaugjuhtimise võimaluse kolmandate osapoolte rakenduste või "
387 "gaim-remote vahendi abil."
388
389 #. Configuration frame
390 #: plugins/gestures/gestures.c:221
391 msgid "Mouse Gestures Configuration"
392 msgstr ""
393
394 #: plugins/gestures/gestures.c:228
395 msgid "Middle mouse button"
396 msgstr "Keskmine hiirenupp"
397
398 #: plugins/gestures/gestures.c:233
399 msgid "Right mouse button"
400 msgstr "Parempoolne hiirenupp"
401
402 #. "Visual gesture display" checkbox
403 #: plugins/gestures/gestures.c:245
404 msgid "_Visual gesture display"
405 msgstr ""
406
407 #. *< type
408 #. *< ui_requirement
409 #. *< flags
410 #. *< dependencies
411 #. *< priority
412 #. *< id
413 #: plugins/gestures/gestures.c:274
414 msgid "Mouse Gestures"
415 msgstr ""
416
417 #. *< name
418 #. *< version
419 #. * summary
420 #: plugins/gestures/gestures.c:277
421 msgid "Provides support for mouse gestures"
422 msgstr ""
423
424 #. * description
425 #: plugins/gestures/gestures.c:279
426 msgid ""
427 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
428 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
429 "\n"
430 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
431 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
432 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
433 msgstr ""
434
435 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
436 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
437 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
438 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
439 msgid "Name"
440 msgstr "Nimi"
441
442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
443 msgid "Instant Messaging"
444 msgstr "Välksõnumivahendid"
445
446 #. Add the label.
447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
448 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
449 msgstr "Vali isik aadressiraamatust või lisa uus."
450
451 #. "Search"
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269
454 msgid "Search"
455 msgstr "Otsi"
456
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
458 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
459 #: src/gtkblist.c:4534
460 msgid "Group:"
461 msgstr "Grupp:"
462
463 #. "New Person" button
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
466 msgid "New Person"
467 msgstr "Uus isik"
468
469 #. "Select Buddy" button
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
471 msgid "Select Buddy"
472 msgstr "Vali sõber"
473
474 #. Add the label.
475 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
476 msgid ""
477 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
478 "person."
479 msgstr ""
480
481 #. Add the disclosure
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
483 msgid "Show user details"
484 msgstr ""
485
486 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
487 msgid "Hide user details"
488 msgstr ""
489
490 #. "Associate Buddy" button
491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
492 msgid "_Associate Buddy"
493 msgstr ""
494
495 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
496 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
497 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
498 msgid "None"
499 msgstr "Puudub"
500
501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
502 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001
503 #: src/protocols/jabber/roster.c:67
504 msgid "Buddies"
505 msgstr "Sõbrad"
506
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225
508 msgid "Add to Address Book"
509 msgstr ""
510
511 #. Configuration frame
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348
513 msgid "Evolution Integration Configuration"
514 msgstr "Evolution'iga sidumise sätted"
515
516 #. Label
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
518 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
519 msgstr "Vali kõik kontod, mille sõbrad tuleb automaatselt lisada."
520
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
522 msgid "Account"
523 msgstr "Konto"
524
525 #. *< type
526 #. *< ui_requirement
527 #. *< flags
528 #. *< dependencies
529 #. *< priority
530 #. *< id
531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464
532 msgid "Evolution Integration"
533 msgstr "Evolution'iga sidumine"
534
535 #. *< name
536 #. *< version
537 #. * summary
538 #. * description
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
540 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
541 msgstr "Tagab integratsiooni Ximian Evolution'iga."
542
543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
544 msgid "Please enter the person's information below."
545 msgstr ""
546
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
548 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
549 msgstr "Palun sisesta allolevasse vormi sõbra ekraaninimi ja konto tüüp."
550
551 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
552 msgid "Account type:"
553 msgstr "Konto tüüp:"
554
555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
556 msgid "Screenname:"
557 msgstr "Ekraaninimi:"
558
559 #. Optional Information section
560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
561 msgid "Optional information:"
562 msgstr "Täiendav teave:"
563
564 #. Label
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
566 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590
567 msgid "Buddy Icon"
568 msgstr "Sõbraikoon"
569
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
571 msgid "First name:"
572 msgstr "Eesnimi:"
573
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
575 msgid "Last name:"
576 msgstr "Perekonnanimi:"
577
578 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
579 msgid "E-mail:"
580 msgstr "E-post:"
581
582 #. *< type
583 #. *< ui_requirement
584 #. *< flags
585 #. *< dependencies
586 #. *< priority
587 #. *< id
588 #: plugins/gtk-signals-test.c:102
589 msgid "GTK Signals Test"
590 msgstr ""
591
592 #. *< name
593 #. *< version
594 #. * summary
595 #. * description
596 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
597 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
598 msgstr ""
599
600 #: plugins/history.c:92
601 msgid "History"
602 msgstr "Ajalugu"
603
604 #: plugins/history.c:94
605 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
606 msgstr "Uutes vestlustes näidatakse viimati logitud vestlusi."
607
608 #: plugins/history.c:95
609 msgid ""
610 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
611 "conversation into the current conversation."
612 msgstr ""
613
614 #. *< type
615 #. *< ui_requirement
616 #. *< flags
617 #. *< dependencies
618 #. *< priority
619 #. *< id
620 #: plugins/iconaway.c:104
621 msgid "Iconify on Away"
622 msgstr ""
623
624 #. *< name
625 #. *< version
626 #. * summary
627 #. * description
628 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
629 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
630 msgstr "Sinu eemaldumisel sõbranimekirja ja vestlusakende ikooniks taandaja."
631
632 #: plugins/idle.c:56
633 msgid "Minutes"
634 msgstr "Minuteid"
635
636 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
637 msgid "I'dle Mak'er"
638 msgstr "Tegevuseta aja määraja"
639
640 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
641 msgid "Set Account Idle Time"
642 msgstr "Määra konto tegevuseta aeg"
643
644 #: plugins/idle.c:67
645 msgid "_Set"
646 msgstr "_Määra"
647
648 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
649 msgid "_Cancel"
650 msgstr "_Loobu"
651
652 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
653 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
654 msgstr "Lubab sul käsitsi määrata, kui kaua sa oled jõude olnud"
655
656 #. *< type
657 #. *< ui_requirement
658 #. *< flags
659 #. *< dependencies
660 #. *< priority
661 #. *< id
662 #: plugins/ipc-test-client.c:87
663 msgid "IPC Test Client"
664 msgstr ""
665
666 #. *< name
667 #. *< version
668 #. * summary
669 #: plugins/ipc-test-client.c:90
670 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
671 msgstr ""
672
673 #. * description
674 #: plugins/ipc-test-client.c:92
675 msgid ""
676 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
677 "calls the commands registered."
678 msgstr ""
679
680 #. *< type
681 #. *< ui_requirement
682 #. *< flags
683 #. *< dependencies
684 #. *< priority
685 #. *< id
686 #: plugins/ipc-test-server.c:74
687 msgid "IPC Test Server"
688 msgstr ""
689
690 #. *< name
691 #. *< version
692 #. * summary
693 #: plugins/ipc-test-server.c:77
694 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
695 msgstr ""
696
697 #. * description
698 #: plugins/ipc-test-server.c:79
699 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
700 msgstr ""
701
702 #: plugins/mailchk.c:160
703 msgid "Mail Checker"
704 msgstr ""
705
706 #: plugins/mailchk.c:162
707 msgid "Checks for new local mail."
708 msgstr ""
709
710 #: plugins/mailchk.c:163
711 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
712 msgstr ""
713
714 #. ---------- "Notify For" ----------
715 #: plugins/notify.c:614
716 msgid "Notify For"
717 msgstr "Teavitused kehtivad"
718
719 #: plugins/notify.c:618
720 msgid "_IM windows"
721 msgstr "_Välksõnumiakendele"
722
723 #: plugins/notify.c:625
724 msgid "C_hat windows"
725 msgstr "_Jututoaakendele"
726
727 #: plugins/notify.c:632
728 msgid "_Focused windows"
729 msgstr "_Fookuses olevatele akendele"
730
731 #. ---------- "Notification Methods" ----------
732 #: plugins/notify.c:640
733 msgid "Notification Methods"
734 msgstr "Teavitamisviisid"
735
736 #: plugins/notify.c:647
737 msgid "Prepend _string into window title:"
738 msgstr "Aknatiitli ette _lisatakse string:"
739
740 #. Count method button
741 #: plugins/notify.c:666
742 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
743 msgstr "Aknatiitlisse lisatakse uute sõnumite _arv"
744
745 #. Urgent method button
746 #: plugins/notify.c:674
747 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
748 msgstr "Aknahalduri \"_URGENT\" vihje"
749
750 #. ---------- "Notification Removals" ----------
751 #: plugins/notify.c:682
752 msgid "Notification Removal"
753 msgstr "Teavituste eemaldamine"
754
755 #. Remove on focus button
756 #: plugins/notify.c:687
757 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
758 msgstr "Eemaldamine, kui vestlusaken sa_tub fookusesse"
759
760 #. Remove on click button
761 #: plugins/notify.c:694
762 msgid "Remove when conversation window _receives click"
763 msgstr "Eemaldamine, kui vestlusaknale _klikitakse"
764
765 #. Remove on type button
766 #: plugins/notify.c:702
767 msgid "Remove when _typing in conversation window"
768 msgstr "Eemaldamine, kui vestlusaknas _trükitakse"
769
770 #. Remove on message send button
771 #: plugins/notify.c:710
772 msgid "Remove when a _message gets sent"
773 msgstr "Eemaldamine, kui sõ_num saab saadetud"
774
775 #. Remove on conversation switch button
776 #: plugins/notify.c:719
777 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
778 msgstr ""
779
780 #. *< type
781 #. *< ui_requirement
782 #. *< flags
783 #. *< dependencies
784 #. *< priority
785 #. *< id
786 #: plugins/notify.c:809
787 msgid "Message Notification"
788 msgstr "Sõnumitest teavitaja"
789
790 #. *< name
791 #. *< version
792 #. * summary
793 #. * description
794 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
795 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
796 msgstr "Mitut sorti võimalusi lugemata sõnumitest teavitamiseks"
797
798 #. *< type
799 #. *< ui_requirement
800 #. *< flags
801 #. *< dependencies
802 #. *< priority
803 #. *< id
804 #: plugins/perl/perl.c:535
805 msgid "Perl Plugin Loader"
806 msgstr "Perl'i pluginate laadija"
807
808 #. *< name
809 #. *< version
810 #. *< summary
811 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
812 msgid "Provides support for loading perl plugins."
813 msgstr "Perl'is kirjutatud pluginate tugi"
814
815 #: plugins/raw.c:151
816 msgid "Raw"
817 msgstr ""
818
819 #: plugins/raw.c:153
820 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
821 msgstr ""
822
823 #: plugins/raw.c:154
824 msgid ""
825 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
826 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
827 msgstr ""
828
829 #: plugins/relnot.c:63
830 #, c-format
831 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
832 msgstr "Sa kasutad Gaim'i versiooni %s. Hetkel on uusim versioon %s.<hr>"
833
834 #: plugins/relnot.c:69
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "<b>ChangeLog:</b>\n"
838 "%s<br><br>"
839 msgstr ""
840 "<b>Muudatuste logi:</b>\n"
841 "%s<br><br>"
842
843 #: plugins/relnot.c:74
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
847 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
848 msgstr ""
849 "Sa saad uue %s versiooni aadressilt:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
850 "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
851
852 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
853 msgid "New Version Available"
854 msgstr "Uus versioon on saadaval"
855
856 #. *< type
857 #. *< ui_requirement
858 #. *< flags
859 #. *< dependencies
860 #. *< priority
861 #. *< id
862 #: plugins/relnot.c:137
863 msgid "Release Notification"
864 msgstr "Väljalasetest teavitaja"
865
866 #. *< name
867 #. *< version
868 #. * summary
869 #: plugins/relnot.c:140
870 msgid "Checks periodically for new releases."
871 msgstr "Kontrollib korrapäraselt uusi väljalaskeid."
872
873 #. * description
874 #: plugins/relnot.c:142
875 msgid ""
876 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
877 "ChangeLog."
878 msgstr ""
879
880 #. *< type
881 #. *< ui_requirement
882 #. *< flags
883 #. *< dependencies
884 #. *< priority
885 #. *< id
886 #: plugins/signals-test.c:601
887 msgid "Signals Test"
888 msgstr ""
889
890 #. *< name
891 #. *< version
892 #. * summary
893 #. * description
894 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
895 msgid "Test to see that all signals are working properly."
896 msgstr ""
897
898 #. *< type
899 #. *< ui_requirement
900 #. *< flags
901 #. *< dependencies
902 #. *< priority
903 #. *< id
904 #: plugins/simple.c:34
905 msgid "Simple Plugin"
906 msgstr "Lihtne plugin"
907
908 #. *< name
909 #. *< version
910 #. * summary
911 #. * description
912 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
913 msgid "Tests to see that most things are working."
914 msgstr ""
915
916 #: plugins/spellchk.c:416
917 msgid "Text Replacements"
918 msgstr "Tekstiasendused"
919
920 #: plugins/spellchk.c:440
921 msgid "You type"
922 msgstr "Sina trükid"
923
924 #: plugins/spellchk.c:452
925 msgid "You send"
926 msgstr "Tekst saaadetakse kui"
927
928 #: plugins/spellchk.c:478
929 msgid "Add a new text replacement"
930 msgstr "Uue asenduse lisamine"
931
932 #: plugins/spellchk.c:485
933 msgid "You _type:"
934 msgstr "Sina _trükid:"
935
936 #: plugins/spellchk.c:499
937 msgid "You _send:"
938 msgstr "Tekst saadetakse _kui:"
939
940 #: plugins/spellchk.c:541
941 msgid "Text replacement"
942 msgstr "Tekstiasendaja"
943
944 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
945 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
946 msgstr ""
947 "Asendab väljaminevates sõnumites teksti vastavalt kasutaja poolt määratud "
948 "reeglitele"
949
950 #. *< type
951 #. *< ui_requirement
952 #. *< flags
953 #. *< dependencies
954 #. *< priority
955 #. *< id
956 #: plugins/ssl/ssl.c:94
957 msgid "SSL"
958 msgstr ""
959
960 #. *< name
961 #. *< version
962 #. * summary
963 #. * description
964 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
965 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
966 msgstr ""
967
968 #. *< type
969 #. *< ui_requirement
970 #. *< flags
971 #. *< dependencies
972 #. *< priority
973 #. *< id
974 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
975 msgid "GNUTLS"
976 msgstr "GNUTLS"
977
978 #. *< name
979 #. *< version
980 #. * summary
981 #. * description
982 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
983 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
984 msgstr "SSL toe tagamine GNUTLS'i abil"
985
986 #. *< type
987 #. *< ui_requirement
988 #. *< flags
989 #. *< dependencies
990 #. *< priority
991 #. *< id
992 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
993 msgid "NSS"
994 msgstr "NSS"
995
996 #. *< name
997 #. *< version
998 #. * summary
999 #. * description
1000 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1001 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1002 msgstr "SSL toe tagamine Mozilal NSS'i abil"
1003
1004 #: plugins/statenotify.c:41
1005 #, c-format
1006 msgid "%s has gone away."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: plugins/statenotify.c:48
1010 #, c-format
1011 msgid "%s is no longer away."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: plugins/statenotify.c:55
1015 #, c-format
1016 msgid "%s has become idle."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: plugins/statenotify.c:62
1020 #, c-format
1021 msgid "%s is no longer idle."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: plugins/statenotify.c:73
1025 msgid "Notify When"
1026 msgstr "Millal teavitatakse"
1027
1028 #: plugins/statenotify.c:76
1029 msgid "Buddy Goes _Away"
1030 msgstr "Kui sõber läheb _eemale"
1031
1032 #: plugins/statenotify.c:79
1033 msgid "Buddy Goes _Idle"
1034 msgstr "Kui sõber on _tegevuseta"
1035
1036 #. *< type
1037 #. *< ui_requirement
1038 #. *< flags
1039 #. *< dependencies
1040 #. *< priority
1041 #. *< id
1042 #: plugins/statenotify.c:119
1043 msgid "Buddy State Notification"
1044 msgstr "Sõprade oleku teavitaja"
1045
1046 #. *< name
1047 #. *< version
1048 #. * summary
1049 #. * description
1050 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
1051 msgid ""
1052 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1053 "idle."
1054 msgstr ""
1055 "Vestlusakendes teavitatakse sind sõprade eemaldumisest või jõudeolekust."
1056
1057 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1058 msgid "Tcl Plugin Loader"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1062 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. *< type
1066 #. *< ui_requirement
1067 #. *< flags
1068 #. *< dependencies
1069 #. *< priority
1070 #. *< id
1071 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
1072 msgid "Buddy Ticker"
1073 msgstr "Sõbratiksuja"
1074
1075 #. *< name
1076 #. *< version
1077 #. * summary
1078 #. * description
1079 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1080 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1081 msgstr "Horisontalselt keriv versioon sõbranimekirjast."
1082
1083 #: plugins/timestamp.c:186
1084 msgid "iChat Timestamp"
1085 msgstr "iChat ajatempel"
1086
1087 #: plugins/timestamp.c:193
1088 msgid "Delay"
1089 msgstr "Viivitus"
1090
1091 #: plugins/timestamp.c:200
1092 msgid "minutes."
1093 msgstr "minutit."
1094
1095 #: plugins/timestamp.c:206
1096 msgid "_Apply"
1097 msgstr "_Rakenda"
1098
1099 #. *< type
1100 #. *< ui_requirement
1101 #. *< flags
1102 #. *< dependencies
1103 #. *< priority
1104 #. *< id
1105 #: plugins/timestamp.c:271
1106 msgid "Timestamp"
1107 msgstr "Ajatempel"
1108
1109 #. *< name
1110 #. *< version
1111 #. * summary
1112 #. * description
1113 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
1114 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1115 msgstr "iChat-stiilis ajatemplite lisamine vestlusele iga N minuti järel."
1116
1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1118 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
1120 msgid "Opacity:"
1121 msgstr "Läbipaistmatus:"
1122
1123 #. IM Convo trans options
1124 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
1125 msgid "IM Conversation Windows"
1126 msgstr "Välksõnumite aknad"
1127
1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
1129 msgid "_IM window transparency"
1130 msgstr "_Välksõnumiaknad on läbipaistvad"
1131
1132 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1133 msgid "_Show slider bar in IM window"
1134 msgstr "_Liuguri näitamine välksõnumiakendes"
1135
1136 #. Buddy List trans options
1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
1138 msgid "Buddy List Window"
1139 msgstr "Sõbranimekirja aken"
1140
1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
1142 msgid "_Buddy List window transparency"
1143 msgstr "Sõbraaken on _läbipaistev"
1144
1145 #. *< type
1146 #. *< ui_requirement
1147 #. *< flags
1148 #. *< dependencies
1149 #. *< priority
1150 #. *< id
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
1152 msgid "Transparency"
1153 msgstr "Läbipaistvus"
1154
1155 #. *< name
1156 #. *< version
1157 #. * summary
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
1159 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. * description
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
1164 msgid ""
1165 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1166 "the buddy list.\n"
1167 "\n"
1168 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1172 msgid "GTK+ Runtime Version"
1173 msgstr "GTK+ Runtime versioon"
1174
1175 #. Autostart
1176 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1177 msgid "Startup"
1178 msgstr "Käivitamine"
1179
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1181 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1182 msgstr "_Gaim'i käivitamine Windows'i käivitamisel"
1183
1184 #. Buddy List
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
1186 #: src/gtkprefs.c:2421
1187 msgid "Buddy List"
1188 msgstr "Sõbranimekiri"
1189
1190 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1191 msgid "_Dockable Buddy List"
1192 msgstr "_Dokitav sõbranimekiri"
1193
1194 #. Docked Blist On Top
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1196 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1197 msgstr "D_okitud sõbranimekiri on alati pealmine"
1198
1199 #. Blist On Top
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1201 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1202 msgstr "Sõbranimekirja _hoitakse pealmisena"
1203
1204 #. Conversations
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
1206 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
1207 msgid "Conversations"
1208 msgstr "Vestlused"
1209
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1211 msgid "_Flash Window when messages are received"
1212 msgstr "_Akna vilgutamine sõnumi vastuvõtmisel"
1213
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1215 msgid "WinGaim Options"
1216 msgstr "WinGaim'i valikud"
1217
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1219 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1220 msgstr "Windows'i Gaim'ile omased valikud."
1221
1222 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
1223 msgid "New passwords do not match."
1224 msgstr "Uued paroolid ei klapi omavahel."
1225
1226 #: src/account.c:307
1227 msgid "Fill out all fields completely."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/account.c:332
1231 msgid "Original password"
1232 msgstr "Algne parool"
1233
1234 #: src/account.c:339
1235 msgid "New password"
1236 msgstr "Uus parool"
1237
1238 #: src/account.c:346
1239 msgid "New password (again)"
1240 msgstr "Uus parool (veel kord)"
1241
1242 #: src/account.c:352
1243 #, c-format
1244 msgid "Change password for %s"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/account.c:360
1248 msgid "Please enter your current password and your new password."
1249 msgstr "Palun sisesta oma praegune parool ja uus parool."
1250
1251 #. *
1252 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1253 #.
1254 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
1255 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701
1256 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
1257 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413
1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
1263 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1264 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1265 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
1266 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
1267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
1268 #: src/request.h:1245
1269 msgid "OK"
1270 msgstr "Olgu"
1271
1272 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
1273 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
1274 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
1275 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702
1276 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842
1277 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982
1278 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
1279 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
1280 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
1283 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1286 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534
1287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201
1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287
1292 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
1294 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
1295 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
1296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
1297 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "Loobu"
1300
1301 #: src/account.c:393
1302 #, c-format
1303 msgid "Change user information for %s"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1308 msgid "Save"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1312 #: src/protocols/novell/novell.c:2812
1313 msgid "Unknown"
1314 msgstr "Tundmatu"
1315
1316 #: src/away.c:233
1317 msgid "Away!"
1318 msgstr "Eemal!"
1319
1320 #: src/away.c:303
1321 msgid "Edit This Message"
1322 msgstr "Muuda seda teadet"
1323
1324 #: src/away.c:308
1325 msgid "I'm Back!"
1326 msgstr "Olen tagasi!"
1327
1328 #: src/away.c:362
1329 #, c-format
1330 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1331 msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada eemalolekuteadet \"%s\"?"
1332
1333 #: src/away.c:364 src/away.c:442
1334 msgid "Remove Away Message"
1335 msgstr "Eemalda eemaloleku teade"
1336
1337 #. Remove button
1338 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973
1339 #: src/gtkrequest.c:249
1340 msgid "Remove"
1341 msgstr "Eemalda"
1342
1343 #: src/away.c:436
1344 msgid "New Away Message"
1345 msgstr "Uus eemaloleku teade"
1346
1347 #: src/away.c:663
1348 msgid "Set All Away"
1349 msgstr "Määra kõik eemalolevaks"
1350
1351 #: src/away.c:770
1352 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1353 msgstr "Sa ei saa ühtegi teadet salvestada tühja pealkirjaga"
1354
1355 #: src/away.c:772
1356 msgid ""
1357 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1358 msgstr ""
1359 "Palun määra teatele pealkiri või vali \"Kasuta\" kasutamiseks ilma "
1360 "salvestamata."
1361
1362 #: src/away.c:782
1363 msgid "You cannot create an empty away message"
1364 msgstr "Sa ei saa luua tühja eemalolekuteadet"
1365
1366 #: src/away.c:847
1367 msgid "New away message"
1368 msgstr "Uus eemaloleku teade"
1369
1370 #: src/away.c:862
1371 msgid "Away title: "
1372 msgstr "Eemaloleku pealkiri: "
1373
1374 #: src/away.c:910
1375 msgid "_Save"
1376 msgstr "_Salvesta"
1377
1378 #: src/away.c:914
1379 msgid "Sa_ve & Use"
1380 msgstr "Sal_vesta ja kasuta"
1381
1382 #: src/away.c:918
1383 msgid "_Use"
1384 msgstr "_Kasuta"
1385
1386 #: src/blist.c:682
1387 msgid "Chats"
1388 msgstr "Jututoad"
1389
1390 #: src/blist.c:1354
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1394 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1395 msgid_plural ""
1396 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1397 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1398 msgstr[0] ""
1399 msgstr[1] ""
1400
1401 #: src/blist.c:1363
1402 msgid "Group not removed"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/blist.c:2066
1406 msgid ""
1407 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1408 "and the old file has moved to blist.xml~."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/blist.c:2069
1412 msgid "Buddy List Error"
1413 msgstr "Sõbranimekirja viga"
1414
1415 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1416 #, c-format
1417 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/connection.c:123
1421 msgid "Registration Error"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/connection.c:174
1425 msgid "Connection Error"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/connection.c:195
1429 #, c-format
1430 msgid "Enter password for %s (%s)"
1431 msgstr "Sisesta parool %s jaoks (%s)"
1432
1433 #: src/conversation.c:233
1434 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
1439 #, c-format
1440 msgid "Unable to send message to %s:"
1441 msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:"
1442
1443 #: src/conversation.c:239
1444 msgid "The message is too large."
1445 msgstr "Sõnum on liiga suur."
1446
1447 #: src/conversation.c:248
1448 msgid "Unable to send message."
1449 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata."
1450
1451 #: src/conversation.c:2070
1452 #, c-format
1453 msgid "%s entered the room."
1454 msgstr "%s sisenes tuppa."
1455
1456 #: src/conversation.c:2073
1457 #, c-format
1458 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1459 msgstr "%s [<I>%s</I>] sisenes tuppa."
1460
1461 #: src/conversation.c:2171
1462 #, c-format
1463 msgid "You are now known as %s"
1464 msgstr "Sa oled nüüd nimega %s"
1465
1466 #: src/conversation.c:2174
1467 #, c-format
1468 msgid "%s is now known as %s"
1469 msgstr "%s on nüüd nimega %s"
1470
1471 #: src/conversation.c:2216
1472 #, c-format
1473 msgid "%s left the room (%s)."
1474 msgstr "%s väljus toast (%s)."
1475
1476 #: src/conversation.c:2218
1477 #, c-format
1478 msgid "%s left the room."
1479 msgstr "%s väljus toast."
1480
1481 #: src/conversation.c:2291
1482 #, c-format
1483 msgid "(+%d more)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/conversation.c:2293
1487 #, c-format
1488 msgid " left the room (%s)."
1489 msgstr " väljus toast (%s)."
1490
1491 #: src/conversation.c:2698
1492 msgid "Last created window"
1493 msgstr "Viimati loodud aknasse"
1494
1495 #: src/conversation.c:2700
1496 msgid "Separate IM and Chat windows"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
1500 msgid "New window"
1501 msgstr "Uude aknasse"
1502
1503 #: src/conversation.c:2704
1504 msgid "By group"
1505 msgstr "Grupi kaupa"
1506
1507 #: src/conversation.c:2706
1508 msgid "By account"
1509 msgstr "Konto kaupa"
1510
1511 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Error reading %s: \n"
1515 "%s.\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ft.c:152
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Error writing %s: \n"
1522 "%s.\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/ft.c:156
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "Error accessing %s: \n"
1529 "%s.\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/ft.c:189
1533 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1534 msgstr "Nullsuurusega faili pole võimalik saata."
1535
1536 #: src/ft.c:199
1537 msgid "Cannot send a directory."
1538 msgstr "Kataloogi pole võimalik saata."
1539
1540 #: src/ft.c:208
1541 #, c-format
1542 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/ft.c:265
1546 #, c-format
1547 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1548 msgstr "%s soovib saata sulle faili %s (%s)"
1549
1550 #: src/ft.c:273
1551 #, c-format
1552 msgid "%s wants to send you a file"
1553 msgstr "%s soovib saata sulle faili"
1554
1555 #: src/ft.c:311
1556 #, c-format
1557 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1558 msgstr "Kas nõustud failiülekandega kasutajalt %s?"
1559
1560 #: src/ft.c:315
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A file is available for download from:\n"
1564 "Remote host: %s\n"
1565 "Remote port: %d"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ft.c:338
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "%s is offering to send file %s"
1571 msgstr "Pakun faili %s saatmist kasutajale %s"
1572
1573 #: src/ft.c:374
1574 #, c-format
1575 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1576 msgstr "%s ei ole lubatud failinimi.\n"
1577
1578 #: src/ft.c:395
1579 #, c-format
1580 msgid "Offering to send %s to %s"
1581 msgstr "Pakun faili %s saatmist kasutajale %s"
1582
1583 #: src/ft.c:890
1584 #, c-format
1585 msgid "Transfer of file %s complete"
1586 msgstr "Fail %s täielikult üle kantud"
1587
1588 #: src/ft.c:893
1589 msgid "File transfer complete"
1590 msgstr "Fail on täielikult üle kantud"
1591
1592 #: src/ft.c:942
1593 #, c-format
1594 msgid "You canceled the transfer of %s"
1595 msgstr "Sa katkestasid faili %s ülekande"
1596
1597 #: src/ft.c:948
1598 msgid "File transfer cancelled"
1599 msgstr "Faili ülekandmine katkestatud"
1600
1601 #: src/ft.c:1001
1602 #, c-format
1603 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1604 msgstr "%s katkestas faili %s ülekande"
1605
1606 #: src/ft.c:1007
1607 #, c-format
1608 msgid "%s canceled the file transfer"
1609 msgstr "%s katkestas failiülekande"
1610
1611 #: src/ft.c:1056
1612 #, c-format
1613 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1614 msgstr "Failiülekanne kasutajale %s tühistatud.\n"
1615
1616 #: src/ft.c:1058
1617 #, c-format
1618 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1619 msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s tühistatud.\n"
1620
1621 #: src/gaim-disclosure.c:253
1622 msgid "Expander Size"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/gaim-disclosure.c:254
1626 msgid "Size of the expander arrow"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/gaim-remote.c:108
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1633 "\n"
1634 " COMMANDS:\n"
1635 " uri Handle AIM: URI\n"
1636 " away Popup the away dialog with the default "
1637 "message\n"
1638 " back Remove the away dialog\n"
1639 " quit Close running copy of Gaim\n"
1640 "\n"
1641 " OPTIONS:\n"
1642 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1643 msgstr ""
1644 "Kasutamine: %s käsk [VÕTI] [URI]\n"
1645 "\n"
1646 " KÄSUD:\n"
1647 " uri Käsitletakse AIM: URI\n"
1648 " away Eemalolekuakna kuvamine koos vaikimisi "
1649 "teatega\n"
1650 " back Eemalolekudialoogi eemaldamine\n"
1651 " quit Töötava Gaim'i koopia sulgemine\n"
1652 "\n"
1653 " VÕTMED:\n"
1654 " -h, --help [käsk] Käsu kohta abiteabe näitamine\n"
1655
1656 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1657 msgid ""
1658 "Gaim not running (on session 0)\n"
1659 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1660 msgstr ""
1661 "Gaim ei tööta (seanss 0)\n"
1662 "Kas plugin \"Kaugjuhtimine\" on laetud?\n"
1663
1664 #: src/gaim-remote.c:219
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "Using AIM: URIs:\n"
1668 "Sending an IM to a screen name:\n"
1669 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1670 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1671 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1672 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1673 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1674 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1675 "with no message:\n"
1676 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1677 "\n"
1678 "Joining a chat:\n"
1679 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1680 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1681 "\n"
1682 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1683 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1684 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/gaim-remote.c:239
1688 msgid ""
1689 "\n"
1690 "Close running copy of Gaim\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/gaim-remote.c:243
1694 msgid ""
1695 "\n"
1696 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/gaim-remote.c:247
1700 msgid ""
1701 "\n"
1702 "Set all accounts as not away.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/gtkaccount.c:331
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "<b>File:</b> %s\n"
1709 "<b>File size:</b> %s\n"
1710 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1711 msgstr ""
1712 "<b>Fail:</b> %s\n"
1713 "<b>Faili suurus:</b> %s\n"
1714 "<b>Pildi suurus:</b> %dx%d"
1715
1716 #. Build the login options frame.
1717 #: src/gtkaccount.c:638
1718 msgid "Login Options"
1719 msgstr "Sisselogimise valikud"
1720
1721 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
1722 msgid "Protocol:"
1723 msgstr "Protokoll:"
1724
1725 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
1726 msgid "Screen Name:"
1727 msgstr "Ekraaninimi:"
1728
1729 #: src/gtkaccount.c:733
1730 msgid "Password:"
1731 msgstr "Parool:"
1732
1733 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
1734 msgid "Alias:"
1735 msgstr "Alias:"
1736
1737 #: src/gtkaccount.c:742
1738 msgid "Remember password"
1739 msgstr "Parooli peetakse meeles"
1740
1741 #. Build the user options frame.
1742 #: src/gtkaccount.c:798
1743 msgid "User Options"
1744 msgstr "Kasutaja valikud"
1745
1746 #: src/gtkaccount.c:811
1747 msgid "New mail notifications"
1748 msgstr "Uutest sõnumitest teavitamine"
1749
1750 #: src/gtkaccount.c:820
1751 msgid "Buddy icon:"
1752 msgstr "Sõbraikoon:"
1753
1754 #. Build the protocol options frame.
1755 #: src/gtkaccount.c:909
1756 #, c-format
1757 msgid "%s Options"
1758 msgstr "%s valikud"
1759
1760 #. Use Global Proxy Settings
1761 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
1762 msgid "Use Global Proxy Settings"
1763 msgstr "Üldiste proksi sätete kasutamine"
1764
1765 #. No Proxy
1766 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
1767 msgid "No Proxy"
1768 msgstr "Proksi puudub"
1769
1770 #. HTTP
1771 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
1772 msgid "HTTP"
1773 msgstr "HTTP"
1774
1775 #. SOCKS 4
1776 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
1777 msgid "SOCKS 4"
1778 msgstr "SOCKS 4"
1779
1780 #. SOCKS 5
1781 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
1782 msgid "SOCKS 5"
1783 msgstr "SOCKS 5"
1784
1785 #. Use Environmental Settings
1786 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
1787 msgid "Use Environmental Settings"
1788 msgstr "Keskkonnast tulenevate sätete kasutamine"
1789
1790 #: src/gtkaccount.c:1169
1791 msgid "you can see the butterflies mating"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/gtkaccount.c:1173
1795 msgid "If you look real closely"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/gtkaccount.c:1189
1799 msgid "Proxy Options"
1800 msgstr "Proksi valikud"
1801
1802 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
1803 msgid "Proxy _type:"
1804 msgstr "Proksi _tüüp:"
1805
1806 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
1807 msgid "_Host:"
1808 msgstr "_Host:"
1809
1810 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
1811 msgid "_Port:"
1812 msgstr "_Port:"
1813
1814 #: src/gtkaccount.c:1228
1815 msgid "_Username:"
1816 msgstr "_Kasutajanimi:"
1817
1818 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
1819 msgid "Pa_ssword:"
1820 msgstr "_Parool:"
1821
1822 #: src/gtkaccount.c:1604
1823 msgid "Add Account"
1824 msgstr "Konto lisamine"
1825
1826 #: src/gtkaccount.c:1606
1827 msgid "Modify Account"
1828 msgstr "Konto muutmine"
1829
1830 #. Add the disclosure
1831 #: src/gtkaccount.c:1630
1832 msgid "Show more options"
1833 msgstr "Näita rohkem valikuid"
1834
1835 #: src/gtkaccount.c:1631
1836 msgid "Show fewer options"
1837 msgstr "Näita vähem valikuid"
1838
1839 #. Register button
1840 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
1841 msgid "Register"
1842 msgstr "Registreeri"
1843
1844 #: src/gtkaccount.c:2023
1845 #, c-format
1846 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1847 msgstr "Kas sa soovid kustutada kontot %s?"
1848
1849 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
1850 msgid "Delete"
1851 msgstr "Kustuta"
1852
1853 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331
1854 msgid "Screen Name"
1855 msgstr "Ekraaninimi"
1856
1857 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786
1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45
1860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
1861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
1862 msgid "Online"
1863 msgstr "Ühendatud"
1864
1865 #: src/gtkaccount.c:2187
1866 msgid "Protocol"
1867 msgstr "Protokoll"
1868
1869 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze
1870 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
1871 #, c-format
1872 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1873 msgstr "%s%s%s%s määras %s oma sõbraks%s%s%s"
1874
1875 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
1876 msgid ""
1877 "\n"
1878 "\n"
1879 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/gtkaccount.c:2561
1883 msgid "Information"
1884 msgstr "Teave"
1885
1886 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
1887 #: src/protocols/jabber/presence.c:210
1888 msgid "Add buddy to your list?"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. Add button
1892 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
1893 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966
1894 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1895 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958
1896 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1897 msgid "Add"
1898 msgstr "Lisa"
1899
1900 #: src/gtkblist.c:846
1901 msgid "Join a Chat"
1902 msgstr "Jututoaga ühinemine"
1903
1904 #: src/gtkblist.c:867
1905 msgid ""
1906 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1907 "join.\n"
1908 msgstr "Palun sisesta teave jututoa kohta, millega soovid ühineda.\n"
1909
1910 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1911 msgid "_Account:"
1912 msgstr "_Konto:"
1913
1914 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
1915 msgid "Get _Info"
1916 msgstr "Hangi _teavet"
1917
1918 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
1919 msgid "I_M"
1920 msgstr "Vä_lksõnum"
1921
1922 #: src/gtkblist.c:1182
1923 msgid "_Send File"
1924 msgstr "_Saada fail"
1925
1926 #: src/gtkblist.c:1188
1927 msgid "Add Buddy _Pounce"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
1931 msgid "View _Log"
1932 msgstr "Vaata _logi"
1933
1934 #: src/gtkblist.c:1200
1935 msgid "_Alias Buddy..."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/gtkblist.c:1202
1939 msgid "_Remove Buddy"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/gtkblist.c:1204
1943 msgid "Alias Contact..."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878
1947 msgid "Remove Contact"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
1951 msgid "_Alias..."
1952 msgstr "_Alias..."
1953
1954 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
1955 #: src/gtkconn.c:367
1956 msgid "_Remove"
1957 msgstr "_Eemalda"
1958
1959 #: src/gtkblist.c:1259
1960 msgid "Add a _Buddy"
1961 msgstr "Lisa _sõber"
1962
1963 #: src/gtkblist.c:1261
1964 msgid "Add a C_hat"
1965 msgstr "Lisa _jututuba"
1966
1967 #: src/gtkblist.c:1263
1968 msgid "_Delete Group"
1969 msgstr "_Kustuta grupp"
1970
1971 #: src/gtkblist.c:1265
1972 msgid "_Rename"
1973 msgstr "_Nimeta ümber"
1974
1975 #. join button
1976 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1977 #: src/stock.c:88
1978 msgid "_Join"
1979 msgstr "Ü_hine"
1980
1981 #: src/gtkblist.c:1285
1982 msgid "Auto-Join"
1983 msgstr "Automaatühinemine"
1984
1985 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
1986 msgid "_Collapse"
1987 msgstr "Ahen_da"
1988
1989 #: src/gtkblist.c:1341
1990 msgid "_Expand"
1991 msgstr "Laien_da"
1992
1993 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316
1994 msgid ""
1995 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. Buddies menu
1999 #: src/gtkblist.c:2437
2000 msgid "/_Buddies"
2001 msgstr "/_Sõbrad"
2002
2003 #: src/gtkblist.c:2438
2004 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2005 msgstr "/Sõbrad/Uus _välksõnum..."
2006
2007 #: src/gtkblist.c:2439
2008 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2009 msgstr "/Sõbrad/Ühine _jututoaga..."
2010
2011 #: src/gtkblist.c:2440
2012 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2013 msgstr "/Sõbrad/Hangi kasutaja_teavet"
2014
2015 #: src/gtkblist.c:2441
2016 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2017 msgstr "/Sõbrad/Vaata kasutaja _logi..."
2018
2019 #: src/gtkblist.c:2443
2020 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2021 msgstr "/Sõbrad/Näita _ühendamata sõpru"
2022
2023 #: src/gtkblist.c:2444
2024 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2025 msgstr "/Sõbrad/Näita _tühje gruppe"
2026
2027 #: src/gtkblist.c:2445
2028 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2029 msgstr "/Sõbrad/Lisa _sõber..."
2030
2031 #: src/gtkblist.c:2446
2032 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2033 msgstr "/Sõbrad/Lisa ju_tutuba..."
2034
2035 #: src/gtkblist.c:2447
2036 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2037 msgstr "/Sõbrad/Lisa _grupp..."
2038
2039 #: src/gtkblist.c:2449
2040 msgid "/Buddies/_Signoff"
2041 msgstr "/Sõbrad/_Logi välja"
2042
2043 #: src/gtkblist.c:2450
2044 msgid "/Buddies/_Quit"
2045 msgstr "/Sõbrad/_Lõpeta"
2046
2047 #. Tools
2048 #: src/gtkblist.c:2453
2049 msgid "/_Tools"
2050 msgstr "/_Vahendid"
2051
2052 #: src/gtkblist.c:2454
2053 msgid "/Tools/_Away"
2054 msgstr "/Vahendid/_Eemal"
2055
2056 #: src/gtkblist.c:2455
2057 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/gtkblist.c:2456
2061 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2062 msgstr "/Vahendid/K_ontotoimingud"
2063
2064 #: src/gtkblist.c:2457
2065 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2066 msgstr "/Vahendid/P_luginatoimingud"
2067
2068 #: src/gtkblist.c:2459
2069 msgid "/Tools/A_ccounts"
2070 msgstr "/Vahendid/_Kontod"
2071
2072 #: src/gtkblist.c:2460
2073 msgid "/Tools/_File Transfers"
2074 msgstr "/Vahendid/_Failiülekanded"
2075
2076 #: src/gtkblist.c:2461
2077 msgid "/Tools/R_oom List"
2078 msgstr "/Vahendid/_Tubade nimekiri"
2079
2080 #: src/gtkblist.c:2462
2081 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2082 msgstr "/Vahendid/_Eelistused"
2083
2084 #: src/gtkblist.c:2463
2085 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2086 msgstr "/Vahendid/_Privaatsus"
2087
2088 #: src/gtkblist.c:2465
2089 msgid "/Tools/View System _Log"
2090 msgstr "/Vahendid/Vaata _süsteemset logi"
2091
2092 #. Help
2093 #: src/gtkblist.c:2468
2094 msgid "/_Help"
2095 msgstr "/_Abi"
2096
2097 #: src/gtkblist.c:2469
2098 msgid "/Help/Online _Help"
2099 msgstr "/Abi/_Online abi"
2100
2101 #: src/gtkblist.c:2470
2102 msgid "/Help/_Debug Window"
2103 msgstr "/Abi/_Silumisaken"
2104
2105 #: src/gtkblist.c:2471
2106 msgid "/Help/_About"
2107 msgstr "/Abi/Gaim'ist _lähemalt"
2108
2109 #: src/gtkblist.c:2489
2110 msgid "Rename Group"
2111 msgstr "Grupi ümbernimetamine"
2112
2113 #: src/gtkblist.c:2489
2114 msgid "New group name"
2115 msgstr "Uus grupinimi"
2116
2117 #: src/gtkblist.c:2490
2118 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2119 msgstr "Palun sisesta valitud grupile uus nimi."
2120
2121 #: src/gtkblist.c:2519
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 "<b>Account:</b> %s"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 "<b>Konto:</b> %s"
2129
2130 #: src/gtkblist.c:2585
2131 msgid ""
2132 "\n"
2133 "<b>Status:</b> Offline"
2134 msgstr ""
2135 "\n"
2136 "<b>Olek:</b> Ühendamata"
2137
2138 #: src/gtkblist.c:2600
2139 #, c-format
2140 msgid "%d%%"
2141 msgstr "%d%%"
2142
2143 #: src/gtkblist.c:2616
2144 msgid ""
2145 "\n"
2146 "<b>Account:</b>"
2147 msgstr ""
2148 "\n"
2149 "<b>Konto:</b>"
2150
2151 #: src/gtkblist.c:2617
2152 msgid ""
2153 "\n"
2154 "<b>Contact Alias:</b>"
2155 msgstr ""
2156 "\n"
2157 "<b>Kontakti alias:</b>"
2158
2159 #: src/gtkblist.c:2618
2160 msgid ""
2161 "\n"
2162 "<b>Alias:</b>"
2163 msgstr ""
2164 "\n"
2165 "<b>Alias:</b>"
2166
2167 #: src/gtkblist.c:2619
2168 msgid ""
2169 "\n"
2170 "<b>Nickname:</b>"
2171 msgstr ""
2172 "\n"
2173 "<b>Hüüdnimi:</b>"
2174
2175 #: src/gtkblist.c:2620
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 "<b>Logged In:</b>"
2179 msgstr ""
2180 "\n"
2181 "<b>Sisse loginud:</b>"
2182
2183 #: src/gtkblist.c:2621
2184 msgid ""
2185 "\n"
2186 "<b>Idle:</b>"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/gtkblist.c:2622
2190 msgid ""
2191 "\n"
2192 "<b>Warned:</b>"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/gtkblist.c:2624
2196 msgid ""
2197 "\n"
2198 "<b>Description:</b> Spooky"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/gtkblist.c:2625
2202 msgid ""
2203 "\n"
2204 "<b>Status</b>: Awesome"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/gtkblist.c:2626
2208 msgid ""
2209 "\n"
2210 "<b>Status</b>: Rockin'"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/gtkblist.c:2908
2214 #, c-format
2215 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2216 msgstr "Jõude (%dt%02dm) "
2217
2218 #: src/gtkblist.c:2910
2219 #, c-format
2220 msgid "Idle (%dm) "
2221 msgstr "Jõude (%dm) "
2222
2223 #: src/gtkblist.c:2915
2224 #, c-format
2225 msgid "Warned (%d%%) "
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/gtkblist.c:2918
2229 msgid "Offline "
2230 msgstr "Ühendamata "
2231
2232 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2233 #: src/gtkblist.c:3036
2234 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2235 msgstr "/Sõbrad/Ühine jututoaga..."
2236
2237 #: src/gtkblist.c:3039
2238 msgid "/Tools/Room List"
2239 msgstr "/Vahendid/Tubade nimekiri"
2240
2241 #: src/gtkblist.c:3042
2242 msgid "/Tools/Privacy"
2243 msgstr "/Vahendid/Privaatsus"
2244
2245 #: src/gtkblist.c:3124
2246 msgid "Alphabetical"
2247 msgstr "Tähestikuline"
2248
2249 #: src/gtkblist.c:3125
2250 msgid "By status"
2251 msgstr "Oleku järgi"
2252
2253 #: src/gtkblist.c:3126
2254 msgid "By log size"
2255 msgstr "Logi suuruse järgi"
2256
2257 #: src/gtkblist.c:3192
2258 msgid "/Tools/Away"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/gtkblist.c:3195
2262 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/gtkblist.c:3198
2266 msgid "/Tools/Account Actions"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/gtkblist.c:3201
2270 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2271 msgstr "/Vahendid/Pluginatoimingud"
2272
2273 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2274 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2275 #.
2276 #: src/gtkblist.c:3292
2277 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/gtkblist.c:3294
2281 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/gtkblist.c:3319
2285 msgid "Send a message to the selected buddy"
2286 msgstr "Sõnumi saatmine valitud sõbrale"
2287
2288 #: src/gtkblist.c:3329
2289 msgid "Get information on the selected buddy"
2290 msgstr "Valitud sõpra puudutava teabe hankimine"
2291
2292 #: src/gtkblist.c:3333
2293 msgid "_Chat"
2294 msgstr "_Jututuba"
2295
2296 #: src/gtkblist.c:3338
2297 msgid "Join a chat room"
2298 msgstr "Ühinemine jututoaga"
2299
2300 #: src/gtkblist.c:3343
2301 msgid "_Away"
2302 msgstr "_Eemal"
2303
2304 #: src/gtkblist.c:3348
2305 msgid "Set an away message"
2306 msgstr "Eemaloleku teate määramine"
2307
2308 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
2309 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
2311 msgid "Add Buddy"
2312 msgstr "Sõbra lisamine"
2313
2314 #: src/gtkblist.c:4136
2315 msgid ""
2316 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2317 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2318 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2319 msgstr ""
2320 "Palun sisesta isiku ekraaninimi, keda sa soovid lisada oma sõbranimekirja. "
2321 "Vajadusel võid sa lisada ka sõbra aliase või hüüdnime. Võimaluse korral "
2322 "kuvatakse hüüdnime ekraaninime asemel.\n"
2323
2324 #. Set up stuff for the account box
2325 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
2326 msgid "Account:"
2327 msgstr "Konto:"
2328
2329 #: src/gtkblist.c:4432
2330 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/gtkblist.c:4448
2334 msgid ""
2335 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2336 "chat."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/gtkblist.c:4465
2340 msgid "Add Chat"
2341 msgstr "Jututoa lisamine"
2342
2343 #: src/gtkblist.c:4489
2344 msgid ""
2345 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2346 "would like to add to your buddy list.\n"
2347 msgstr ""
2348 "Palun sisesta alias ja jututoa kohta käiv teave lisatakse sinu "
2349 "sõbranimekirjale.\n"
2350
2351 #: src/gtkblist.c:4568
2352 msgid "Add Group"
2353 msgstr "Grupi lisamine"
2354
2355 #: src/gtkblist.c:4569
2356 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2357 msgstr "Palun sisesta lisatava grupi nimi."
2358
2359 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
2360 msgid "No actions available"
2361 msgstr "Toiminguid pole"
2362
2363 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2364 msgid "Done."
2365 msgstr "Valmis."
2366
2367 #: src/gtkconn.c:158
2368 msgid "Signon: "
2369 msgstr "Sisselogimine: "
2370
2371 #: src/gtkconn.c:204
2372 msgid "Signon"
2373 msgstr "Sisselogimine"
2374
2375 #: src/gtkconn.c:216
2376 msgid "Cancel All"
2377 msgstr "Loobu kõigist"
2378
2379 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
2380 msgid "_Reconnect"
2381 msgstr "Ühendu _uuesti"
2382
2383 #: src/gtkconn.c:564
2384 #, c-format
2385 msgid ""
2386 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2387 "\n"
2388 "%s\n"
2389 "%s"
2390 msgstr ""
2391 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s pole ühendatud.</span>\n"
2392 "\n"
2393 "%s\n"
2394 "%s"
2395
2396 #: src/gtkconn.c:566
2397 msgid "Reason Unknown."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/gtkconn.c:605
2401 msgid "Reconnect _All"
2402 msgstr "Ühendu _kõikjale uuesti"
2403
2404 #: src/gtkconn.c:635
2405 msgid "Time"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/gtkconv.c:342
2409 #, c-format
2410 msgid "me is using Gaim v%s."
2411 msgstr "me kasutab Gaim versiooni %s."
2412
2413 #: src/gtkconv.c:351
2414 msgid "Supported debug options are: version"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/gtkconv.c:375
2418 msgid "No such command (in this context)."
2419 msgstr "Sellist käsku pole (selles kontekstis)."
2420
2421 #: src/gtkconv.c:378
2422 msgid ""
2423 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2424 "The following commands are available in this context:\n"
2425 msgstr ""
2426 "Kasuta \"/help &lt;käsk&gt;\" selle käsu abiteabe saamiseks.\n"
2427 "Sellest kontekstis on saadaval järgnevad käsud:\n"
2428
2429 #: src/gtkconv.c:450
2430 msgid "No such command."
2431 msgstr "Sellist käsku pole."
2432
2433 #: src/gtkconv.c:457
2434 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2435 msgstr ""
2436 "Süntaksi viga: Sa ei sisestanud sellele käsule sobival hulgal argumente."
2437
2438 #: src/gtkconv.c:462
2439 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/gtkconv.c:469
2443 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/gtkconv.c:472
2447 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/gtkconv.c:476
2451 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745
2455 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/gtkconv.c:739
2459 msgid ""
2460 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/gtkconv.c:793
2464 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2465 msgstr "Sõbra kutsumine jututuppa"
2466
2467 #. Put our happy label in it.
2468 #: src/gtkconv.c:823
2469 msgid ""
2470 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2471 "invite message."
2472 msgstr ""
2473 "Palun sisesta selle kasutaja nimi, keda sa soovid jututuppa kutsuda. Kui "
2474 "sisestad ka sõnumi, siis saadetakse see sõbrale koos kutsumisteatega."
2475
2476 #: src/gtkconv.c:844
2477 msgid "_Buddy:"
2478 msgstr "_Sõber:"
2479
2480 #: src/gtkconv.c:864
2481 msgid "_Message:"
2482 msgstr "Sõ_num:"
2483
2484 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
2485 msgid "Unable to open file."
2486 msgstr "Faili pole võimalik avada."
2487
2488 #: src/gtkconv.c:925
2489 #, c-format
2490 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2491 msgstr "<h1>Vestlused - %s</h1>\n"
2492
2493 #: src/gtkconv.c:939
2494 msgid "Save Conversation"
2495 msgstr "Vestluse salvestamine"
2496
2497 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131
2498 msgid "Find"
2499 msgstr "Otsing"
2500
2501 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159
2502 msgid "_Search for:"
2503 msgstr "O_tsi stringi:"
2504
2505 #: src/gtkconv.c:1466
2506 msgid "IM"
2507 msgstr "Välksõnum"
2508
2509 #. Send File button
2510 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605
2511 msgid "Send File"
2512 msgstr "Saada fail"
2513
2514 #: src/gtkconv.c:1484
2515 msgid "Un-Ignore"
2516 msgstr "Ära eira"
2517
2518 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
2519 msgid "Ignore"
2520 msgstr "Eira"
2521
2522 #. Info button
2523 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909
2524 msgid "Info"
2525 msgstr "Teave"
2526
2527 #: src/gtkconv.c:1504
2528 msgid "Get Away Msg"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/gtkconv.c:2653
2532 msgid "Unable to save icon file to disk."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/gtkconv.c:2675
2536 msgid "Save Icon"
2537 msgstr "Ikooni salvestamine"
2538
2539 #: src/gtkconv.c:2705
2540 msgid "Animate"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/gtkconv.c:2710
2544 msgid "Hide Icon"
2545 msgstr "Peida ikoon"
2546
2547 #: src/gtkconv.c:2716
2548 msgid "Save Icon As..."
2549 msgstr "Salvesta ikoon kui..."
2550
2551 #: src/gtkconv.c:3093
2552 msgid "User is typing..."
2553 msgstr "Kasutaja kirjutab..."
2554
2555 #: src/gtkconv.c:3101
2556 msgid "User has typed something and paused"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. Build the Send As menu
2560 #: src/gtkconv.c:3204
2561 msgid "_Send As"
2562 msgstr "_Saada kui"
2563
2564 #. Conversation menu
2565 #: src/gtkconv.c:3658
2566 msgid "/_Conversation"
2567 msgstr "/_Vestlus"
2568
2569 #: src/gtkconv.c:3660
2570 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2571 msgstr "/Vestlus/Uus _välksõnum..."
2572
2573 #: src/gtkconv.c:3665
2574 msgid "/Conversation/_Find..."
2575 msgstr "/Vestlus/_Otsi..."
2576
2577 #: src/gtkconv.c:3667
2578 msgid "/Conversation/View _Log"
2579 msgstr "/Vestlus/Vaata _logi"
2580
2581 #: src/gtkconv.c:3668
2582 msgid "/Conversation/_Save As..."
2583 msgstr "/Vestlus/Salvesta _kui..."
2584
2585 #: src/gtkconv.c:3670
2586 msgid "/Conversation/Clear"
2587 msgstr "/Vestlus/Puhasta"
2588
2589 #: src/gtkconv.c:3674
2590 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2591 msgstr "/Vestlus/Saada _fail..."
2592
2593 #: src/gtkconv.c:3675
2594 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/gtkconv.c:3677
2598 msgid "/Conversation/_Get Info"
2599 msgstr "/Vestlus/_Hangi teavet"
2600
2601 #: src/gtkconv.c:3679
2602 msgid "/Conversation/_Warn..."
2603 msgstr "/Vestlus/_Hoiata"
2604
2605 #: src/gtkconv.c:3681
2606 msgid "/Conversation/In_vite..."
2607 msgstr "/Vestlus/_Kutsu..."
2608
2609 #: src/gtkconv.c:3686
2610 msgid "/Conversation/A_lias..."
2611 msgstr "/Vestlus/_Alias..."
2612
2613 #: src/gtkconv.c:3688
2614 msgid "/Conversation/_Block..."
2615 msgstr "/Vestlus/_Bloki..."
2616
2617 #: src/gtkconv.c:3690
2618 msgid "/Conversation/_Add..."
2619 msgstr "/Vestlus/_Lisa..."
2620
2621 #: src/gtkconv.c:3692
2622 msgid "/Conversation/_Remove..."
2623 msgstr "/Vestlus/_Eemalda"
2624
2625 #: src/gtkconv.c:3697
2626 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2627 msgstr "/Vestlus/Lisa _viit..."
2628
2629 #: src/gtkconv.c:3699
2630 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2631 msgstr "/Vestlus/Lisa _pilt..."
2632
2633 #: src/gtkconv.c:3704
2634 msgid "/Conversation/_Close"
2635 msgstr "/Vestlus/_Sulge"
2636
2637 #. Options
2638 #: src/gtkconv.c:3708
2639 msgid "/_Options"
2640 msgstr "/_Valikud"
2641
2642 #: src/gtkconv.c:3709
2643 msgid "/Options/Enable _Logging"
2644 msgstr "/Valikud/Luba _logimine"
2645
2646 #: src/gtkconv.c:3710
2647 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2648 msgstr "/Valikud/Luba _helid"
2649
2650 #: src/gtkconv.c:3711
2651 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2652 msgstr "/Valikud/Luba _vormindamise tööriistad"
2653
2654 #: src/gtkconv.c:3712
2655 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2656 msgstr "/Valikud/Luba _ajatemplid"
2657
2658 #: src/gtkconv.c:3754
2659 msgid "/Conversation/View Log"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/gtkconv.c:3759
2663 msgid "/Conversation/Send File..."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/gtkconv.c:3763
2667 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/gtkconv.c:3769
2671 msgid "/Conversation/Get Info"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/gtkconv.c:3773
2675 msgid "/Conversation/Warn..."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/gtkconv.c:3777
2679 msgid "/Conversation/Invite..."
2680 msgstr "/Vestlus/Kutsu..."
2681
2682 #: src/gtkconv.c:3783
2683 msgid "/Conversation/Alias..."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/gtkconv.c:3787
2687 msgid "/Conversation/Block..."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/gtkconv.c:3791
2691 msgid "/Conversation/Add..."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/gtkconv.c:3795
2695 msgid "/Conversation/Remove..."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/gtkconv.c:3801
2699 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/gtkconv.c:3805
2703 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/gtkconv.c:3811
2707 msgid "/Options/Enable Logging"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/gtkconv.c:3814
2711 msgid "/Options/Enable Sounds"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/gtkconv.c:3817
2715 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/gtkconv.c:3820
2719 msgid "/Options/Show Timestamps"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. The buttons, from left to right
2723 #. Warn button
2724 #: src/gtkconv.c:3874
2725 msgid "Warn"
2726 msgstr "Hoiata"
2727
2728 #: src/gtkconv.c:3875
2729 msgid "Warn the user"
2730 msgstr "Kasutaja hoiatamine"
2731
2732 #. Block button
2733 #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
2734 msgid "Block"
2735 msgstr "Bloki"
2736
2737 #: src/gtkconv.c:3882
2738 msgid "Block the user"
2739 msgstr "Kasutaja blokeerimine"
2740
2741 #: src/gtkconv.c:3889
2742 msgid "Send a file to the user"
2743 msgstr "Faili saatmine kasutajale"
2744
2745 #: src/gtkconv.c:3896
2746 msgid "Add the user to your buddy list"
2747 msgstr "Kasutaja lisamine sõbranimekirja"
2748
2749 #: src/gtkconv.c:3903
2750 msgid "Remove the user from your buddy list"
2751 msgstr "Kasutaja eemaldamine sinu sõbranimekirjast"
2752
2753 #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245
2754 msgid "Get the user's information"
2755 msgstr "Kasutaja kohta käiva teabe hankimine"
2756
2757 #. Send button
2758 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
2759 msgid "Send"
2760 msgstr "Saada"
2761
2762 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981
2763 msgid "Send message"
2764 msgstr "Sõnumi saatmine"
2765
2766 #. The buttons, from left to right
2767 #. Invite
2768 #: src/gtkconv.c:3959
2769 msgid "Invite"
2770 msgstr "Kutsu"
2771
2772 #: src/gtkconv.c:3960
2773 msgid "Invite a user"
2774 msgstr "Kasutaja kutsumine"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:3967
2777 msgid "Add the chat to your buddy list"
2778 msgstr "Jututoa lisamine sinu sõbranimekirja"
2779
2780 #: src/gtkconv.c:3974
2781 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2782 msgstr "Jututoa eemaldamine sinu sõbranimekirjast"
2783
2784 #: src/gtkconv.c:4098
2785 msgid "Topic:"
2786 msgstr "Teema:"
2787
2788 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2789 #: src/gtkconv.c:4161
2790 msgid "0 people in room"
2791 msgstr "0 isikut toas"
2792
2793 #: src/gtkconv.c:4222
2794 msgid "IM the user"
2795 msgstr "Välksõnumi saatmine kasutajale"
2796
2797 #: src/gtkconv.c:4234
2798 msgid "Ignore the user"
2799 msgstr "Kasutaja eiramine"
2800
2801 #: src/gtkconv.c:4833
2802 msgid "Close conversation"
2803 msgstr "Vestluse sulgemine"
2804
2805 #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553
2806 #, c-format
2807 msgid "%d person in room"
2808 msgid_plural "%d people in room"
2809 msgstr[0] "toas on %d isik"
2810 msgstr[1] "toas on %d isikut"
2811
2812 #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133
2813 msgid "<main>/Conversation/Close"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/gtkconv.c:6505
2817 msgid ""
2818 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2819 "command."
2820 msgstr ""
2821 "say &lt;message&gt;: Sõnumi saatmine nagu tehtaks seda ilma käsku "
2822 "kasutamata."
2823
2824 #: src/gtkconv.c:6508
2825 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2826 msgstr "me &lt;action&gt;: IRC-stiilis tegevus sõbrale või jututoale."
2827
2828 #: src/gtkconv.c:6511
2829 msgid ""
2830 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2831 "conversation."
2832 msgstr "debug &lt;võti&gt;: Silumisteabe saatmine käesolevasse vestlusesse."
2833
2834 #: src/gtkconv.c:6515
2835 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2836 msgstr "help &lt;käsk&gt;: Abiteave käsu kohta."
2837
2838 #: src/gtkdebug.c:197
2839 msgid "Save Debug Log"
2840 msgstr "Silumislogi salvestamine"
2841
2842 #: src/gtkdebug.c:250
2843 msgid "Debug Window"
2844 msgstr "Silumisaken"
2845
2846 #: src/gtkdebug.c:288
2847 msgid "Pause"
2848 msgstr "Paus"
2849
2850 #: src/gtkdebug.c:294
2851 msgid "Timestamps"
2852 msgstr "Ajatemplid"
2853
2854 #: src/gtkdialogs.c:63
2855 msgid "lead developer"
2856 msgstr "juhtiv arendaja"
2857
2858 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
2859 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2860 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
2861 msgid "developer"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/gtkdialogs.c:65
2865 msgid "developer & webmaster"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/gtkdialogs.c:66
2869 msgid "win32 port"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/gtkdialogs.c:72
2873 msgid "support"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/gtkdialogs.c:91
2877 msgid "maintainer"
2878 msgstr "hooldaja"
2879
2880 #: src/gtkdialogs.c:92
2881 msgid "former libfaim maintainer"
2882 msgstr "endine libfaim'i hooldaja"
2883
2884 #: src/gtkdialogs.c:93
2885 msgid "former lead developer"
2886 msgstr "endine juhtiv arendaja"
2887
2888 #: src/gtkdialogs.c:94
2889 msgid "former maintainer"
2890 msgstr "endine hooldaja"
2891
2892 #: src/gtkdialogs.c:95
2893 msgid "former Jabber developer"
2894 msgstr "endine Jabber'i arendaja"
2895
2896 #: src/gtkdialogs.c:96
2897 msgid "original author"
2898 msgstr "algne autor"
2899
2900 #: src/gtkdialogs.c:97
2901 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/gtkdialogs.c:102
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Azerbaijani"
2907 msgstr "Serbia"
2908
2909 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149
2910 msgid "Bulgarian"
2911 msgstr "Bulgaaria"
2912
2913 #: src/gtkdialogs.c:103
2914 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
2915 msgstr "Vladimira Girginova ja Vladimir (Kaladan) Petkov"
2916
2917 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151
2918 msgid "Catalan"
2919 msgstr "Kataloonia"
2920
2921 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152
2922 msgid "Czech"
2923 msgstr "Tšehhi"
2924
2925 #: src/gtkdialogs.c:106
2926 msgid "Danish"
2927 msgstr "Taani"
2928
2929 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153
2930 msgid "German"
2931 msgstr "Saksa"
2932
2933 #: src/gtkdialogs.c:108
2934 msgid "Australian English"
2935 msgstr "Austraalia inglise"
2936
2937 #: src/gtkdialogs.c:109
2938 msgid "Canadian English"
2939 msgstr "Kanada inglise"
2940
2941 #: src/gtkdialogs.c:110
2942 msgid "British English"
2943 msgstr "Briti inglise"
2944
2945 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154
2946 msgid "Spanish"
2947 msgstr "Hispaania"
2948
2949 #: src/gtkdialogs.c:112
2950 msgid "Estonian"
2951 msgstr "Eesti"
2952
2953 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155
2954 msgid "Finnish"
2955 msgstr "Soome"
2956
2957 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156
2958 msgid "French"
2959 msgstr "Prantsuse"
2960
2961 #: src/gtkdialogs.c:115
2962 msgid "Hebrew"
2963 msgstr "Heebrea"
2964
2965 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157
2966 msgid "Hindi"
2967 msgstr "Hindi"
2968
2969 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158
2970 msgid "Hungarian"
2971 msgstr "Ungari"
2972
2973 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159
2974 msgid "Italian"
2975 msgstr "Itaalia"
2976
2977 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160
2978 msgid "Japanese"
2979 msgstr "Jaapani"
2980
2981 #: src/gtkdialogs.c:120
2982 msgid "Georgian"
2983 msgstr "Gruusia"
2984
2985 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161
2986 msgid "Korean"
2987 msgstr "Korea"
2988
2989 #: src/gtkdialogs.c:122
2990 msgid "Lithuanian"
2991 msgstr "Leedu"
2992
2993 #: src/gtkdialogs.c:123
2994 msgid "Macedonian"
2995 msgstr "Makedoonia"
2996
2997 #: src/gtkdialogs.c:124
2998 msgid "Burmese"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/gtkdialogs.c:125
3002 msgid "Dutch; Flemish"
3003 msgstr "Hollandi; Flaami"
3004
3005 #: src/gtkdialogs.c:126
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
3008 msgstr "Norra"
3009
3010 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162
3011 msgid "Norwegian"
3012 msgstr "Norra"
3013
3014 #: src/gtkdialogs.c:128
3015 msgid "Punjabi"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163
3019 msgid "Polish"
3020 msgstr "Poola"
3021
3022 #: src/gtkdialogs.c:130
3023 msgid "Portuguese"
3024 msgstr "Portugali"
3025
3026 #: src/gtkdialogs.c:131
3027 msgid "Portuguese-Brazil"
3028 msgstr "Portugali-Brasiilia"
3029
3030 #: src/gtkdialogs.c:132
3031 msgid "Romanian"
3032 msgstr "Rumeenia"
3033
3034 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
3035 msgid "Russian"
3036 msgstr "Vene"
3037
3038 #: src/gtkdialogs.c:134
3039 msgid "Slovenian"
3040 msgstr "Sloveenia"
3041
3042 #: src/gtkdialogs.c:135
3043 msgid "Albanian"
3044 msgstr "Albaania"
3045
3046 #: src/gtkdialogs.c:136
3047 msgid "Serbian"
3048 msgstr "Serbia"
3049
3050 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168
3051 msgid "Swedish"
3052 msgstr "Rootsi"
3053
3054 #: src/gtkdialogs.c:138
3055 msgid "Turkish"
3056 msgstr "Türgi"
3057
3058 #: src/gtkdialogs.c:139
3059 msgid "Ukrainian"
3060 msgstr "Ukraina"
3061
3062 #: src/gtkdialogs.c:140
3063 msgid "Vietnamese"
3064 msgstr "Vietnami"
3065
3066 #: src/gtkdialogs.c:140
3067 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3068 msgstr "T.M.Thanh ja Gnome-Vi meeskond"
3069
3070 #: src/gtkdialogs.c:141
3071 msgid "Simplified Chinese"
3072 msgstr "Hiina lihtsustatud"
3073
3074 #: src/gtkdialogs.c:142
3075 msgid "Traditional Chinese"
3076 msgstr "Hiina traditsiooniline"
3077
3078 #: src/gtkdialogs.c:148
3079 msgid "Amharic"
3080 msgstr "Amhari"
3081
3082 #: src/gtkdialogs.c:166
3083 msgid "Slovak"
3084 msgstr "Slovaki"
3085
3086 #: src/gtkdialogs.c:169
3087 msgid "Chinese"
3088 msgstr "Hiina"
3089
3090 #: src/gtkdialogs.c:211
3091 msgid "About Gaim"
3092 msgstr "Lähem teave Gaim'i kohta"
3093
3094 #: src/gtkdialogs.c:226
3095 #, c-format
3096 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3097 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3098
3099 #: src/gtkdialogs.c:248
3100 msgid ""
3101 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3102 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3103 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/gtkdialogs.c:258
3107 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3108 msgstr ""
3109 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim serveris irc.freenode.net<BR><BR>"
3110
3111 #: src/gtkdialogs.c:261
3112 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3113 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim serveris irc.freenode.net<BR><BR>"
3114
3115 #: src/gtkdialogs.c:267
3116 msgid "Active Developers"
3117 msgstr "Aktiivsed arendajad"
3118
3119 #: src/gtkdialogs.c:282
3120 msgid "Crazy Patch Writers"
3121 msgstr "Hullunud parandustekirjutajad"
3122
3123 #: src/gtkdialogs.c:297
3124 msgid "Retired Developers"
3125 msgstr "Endised arendajad"
3126
3127 #: src/gtkdialogs.c:312
3128 msgid "Current Translators"
3129 msgstr "Praegused tõlkijad"
3130
3131 #: src/gtkdialogs.c:332
3132 msgid "Past Translators"
3133 msgstr "Eelmised tõlkijad"
3134
3135 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682
3136 msgid "_Screen name"
3137 msgstr "_Ekraaninimi"
3138
3139 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688
3140 msgid "_Account"
3141 msgstr "_Konto"
3142
3143 #: src/gtkdialogs.c:500
3144 msgid "New Instant Message"
3145 msgstr "Uus välksõnum"
3146
3147 #: src/gtkdialogs.c:502
3148 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3149 msgstr "Palun sisesta isiku nimi, kellele soovid sõnumit saata."
3150
3151 #: src/gtkdialogs.c:642
3152 msgid "Get User Info"
3153 msgstr "Teabe hankimine kasutaja kohta"
3154
3155 #: src/gtkdialogs.c:644
3156 msgid ""
3157 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3158 msgstr ""
3159 "Palun sisesta selle isiku ekraaninimi, kelle kohta käivat teavet sa soovid "
3160 "vaadata."
3161
3162 #: src/gtkdialogs.c:696
3163 msgid "Get User Log"
3164 msgstr "Kasutaja logi hankimine"
3165
3166 #: src/gtkdialogs.c:698
3167 msgid ""
3168 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3169 msgstr "Palun sisesta isiku ekraaninimi, kelle logi sa soovid vaadata."
3170
3171 #: src/gtkdialogs.c:738
3172 msgid "Warn User"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/gtkdialogs.c:759
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3179 "\n"
3180 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3181 "harsher rate limiting.\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/gtkdialogs.c:768
3185 msgid "Warn _anonymously?"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/gtkdialogs.c:775
3189 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/gtkdialogs.c:796
3193 msgid "Alias Contact"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/gtkdialogs.c:797
3197 msgid "Enter an alias for this contact."
3198 msgstr "Sisesta sellele kontaktile alias."
3199
3200 #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841
3201 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
3202 msgid "Alias"
3203 msgstr "Alias"
3204
3205 #: src/gtkdialogs.c:817
3206 #, c-format
3207 msgid "Enter an alias for %s."
3208 msgstr "Sisesta kasutajale %s alias."
3209
3210 #: src/gtkdialogs.c:819
3211 msgid "Alias Buddy"
3212 msgstr "Sõbrale aliase määramine"
3213
3214 #: src/gtkdialogs.c:838
3215 msgid "Alias Chat"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/gtkdialogs.c:839
3219 msgid "Enter an alias for this chat."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/gtkdialogs.c:873
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3226 "your buddy list. Do you want to continue?"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/gtkdialogs.c:934
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3233 "list. Do you want to continue?"
3234 msgstr ""
3235 "Sa oled eemaldamas gruppi %s ja kõiki selle liikmeid oma sõbranimekirjast. "
3236 "Kas sa soovid seda teha?"
3237
3238 #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938
3239 msgid "Remove Group"
3240 msgstr "Grupi eemaldamine"
3241
3242 #: src/gtkdialogs.c:976
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3246 msgstr ""
3247 "Sa oled eemaldamas kasutajat %s oma sõbranimekirjast. Kas sa soovid seda "
3248 "teha?"
3249
3250 #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981
3251 msgid "Remove Buddy"
3252 msgstr "Sõbra eemaldamine"
3253
3254 #: src/gtkdialogs.c:1018
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3258 "continue?"
3259 msgstr ""
3260 "Sa oled eemaldamas jututuba %s oma sõbranimekirjast. Kas sa soovid seda "
3261 "teha?"
3262
3263 #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022
3264 msgid "Remove Chat"
3265 msgstr "Jututoa eemaldamine"
3266
3267 #: src/gtkft.c:141
3268 #, c-format
3269 msgid "%.2f KB/s"
3270 msgstr "%.2f KB/s"
3271
3272 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
3273 msgid "Finished"
3274 msgstr "Lõpetatud"
3275
3276 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
3277 msgid "Canceled"
3278 msgstr "Tühistatud"
3279
3280 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
3281 msgid "Waiting for transfer to begin"
3282 msgstr "Oodatakse ülekande algust"
3283
3284 #: src/gtkft.c:221
3285 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3286 msgstr "<b>Saaja:</b>"
3287
3288 #: src/gtkft.c:223
3289 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3290 msgstr "<b>Saatja:</b>"
3291
3292 #: src/gtkft.c:227
3293 msgid "<b>Sending To:</b>"
3294 msgstr "<b>Faili saaja:</b>"
3295
3296 #: src/gtkft.c:229
3297 msgid "<b>Sending As:</b>"
3298 msgstr "<b>Saatja:</b>"
3299
3300 #: src/gtkft.c:436
3301 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3302 msgstr "Selle faili avamiseks pole seadistustes rakendust määratud."
3303
3304 #: src/gtkft.c:441
3305 msgid "An error occurred while opening the file."
3306 msgstr "Faili avamisel tekkis viga."
3307
3308 #: src/gtkft.c:533
3309 msgid "Progress"
3310 msgstr "Edenemine"
3311
3312 #: src/gtkft.c:540
3313 msgid "Filename"
3314 msgstr "Failinimi"
3315
3316 #: src/gtkft.c:547
3317 msgid "Size"
3318 msgstr "Suurus"
3319
3320 #: src/gtkft.c:554
3321 msgid "Remaining"
3322 msgstr "Jäänud"
3323
3324 #: src/gtkft.c:586
3325 msgid "Filename:"
3326 msgstr "Failinimi:"
3327
3328 #: src/gtkft.c:587
3329 msgid "Local File:"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/gtkft.c:588
3333 msgid "Status:"
3334 msgstr "Olek:"
3335
3336 #: src/gtkft.c:589
3337 msgid "Speed:"
3338 msgstr "Kiirus:"
3339
3340 #: src/gtkft.c:590
3341 msgid "Time Elapsed:"
3342 msgstr "Aega kulunud:"
3343
3344 #: src/gtkft.c:591
3345 msgid "Time Remaining:"
3346 msgstr "Aega jäänud:"
3347
3348 #: src/gtkft.c:683
3349 msgid "_Keep the dialog open"
3350 msgstr "_Dialoogi hoitakse avatuna"
3351
3352 #: src/gtkft.c:693
3353 msgid "_Clear finished transfers"
3354 msgstr "_Lõpetatud ülekannete puhastamine"
3355
3356 #. "Download Details" arrow
3357 #: src/gtkft.c:702
3358 msgid "Show transfer details"
3359 msgstr "Näita ülekande üksikasju"
3360
3361 #: src/gtkft.c:703
3362 msgid "Hide transfer details"
3363 msgstr "Peida ülekande üksikasjad"
3364
3365 #. Pause button
3366 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
3367 msgid "_Pause"
3368 msgstr "P_aus"
3369
3370 #. Resume button
3371 #: src/gtkft.c:755
3372 msgid "_Resume"
3373 msgstr "_Jätka"
3374
3375 #: src/gtkft.c:965
3376 msgid "Failed"
3377 msgstr "Nurjunud"
3378
3379 #: src/gtkimhtml.c:693
3380 msgid "Pa_ste As Text"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/gtkimhtml.c:1087
3384 msgid "Hyperlink color"
3385 msgstr "Hüperviida värv"
3386
3387 #: src/gtkimhtml.c:1088
3388 msgid "Color to draw hyperlinks."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/gtkimhtml.c:1296
3392 msgid "_Copy E-Mail Address"
3393 msgstr "_Kopeeri e-posti aadress"
3394
3395 #: src/gtkimhtml.c:1308
3396 msgid "_Copy Link Location"
3397 msgstr "_Kopeeri viida asukoht"
3398
3399 #: src/gtkimhtml.c:1318
3400 msgid "_Open Link in Browser"
3401 msgstr "_Ava viit veebilehitsejas"
3402
3403 #: src/gtkimhtml.c:2915
3404 msgid ""
3405 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3406 "\n"
3407 "Defaulting to PNG."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/gtkimhtml.c:2918
3411 msgid ""
3412 "Unrecognized file type\n"
3413 "\n"
3414 "Defaulting to PNG."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/gtkimhtml.c:2931
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid ""
3420 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3421 "\n"
3422 "%s"
3423 msgstr ""
3424 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-kiri!</span>\n"
3425 "\n"
3426 "%s"
3427
3428 #: src/gtkimhtml.c:2934
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid ""
3431 "Error saving image\n"
3432 "\n"
3433 "%s"
3434 msgstr "Viga pildi salvestamisel: %s"
3435
3436 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026
3437 msgid "Save Image"
3438 msgstr "Pildi salvestamine"
3439
3440 #: src/gtkimhtml.c:3054
3441 msgid "_Save Image..."
3442 msgstr "_Salvesta pilt..."
3443
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
3445 msgid "Select Font"
3446 msgstr "Kirjatüübi valimine"
3447
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
3449 msgid "Select Text Color"
3450 msgstr "Teksti värvi valimine"
3451
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
3453 msgid "Select Background Color"
3454 msgstr "Taustavärvi valimine"
3455
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
3457 msgid "_URL"
3458 msgstr "_URL"
3459
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
3461 msgid "_Description"
3462 msgstr "_Kirjeldus"
3463
3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3465 msgid ""
3466 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3467 "The description is optional."
3468 msgstr ""
3469 "Palun sisesta lisatava viida URL ja kirjeldus. Kirjeldus ei ole kohustuslik."
3470
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
3472 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3473 msgstr "Palin sisesta URL, mida soovid lisada."
3474
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
3476 msgid "Insert Link"
3477 msgstr "Viida lisamine"
3478
3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
3480 msgid "_Insert"
3481 msgstr "L_isa"
3482
3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
3484 #, c-format
3485 msgid "Failed to store image: %s\n"
3486 msgstr "Tõrge pildi salvestamisel: %s\n"
3487
3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
3489 msgid "Insert Image"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
3493 msgid "This theme has no available smileys."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. show everything
3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
3498 msgid "Smile!"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
3502 msgid "Bold"
3503 msgstr "Rasvane"
3504
3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3506 msgid "Italic"
3507 msgstr "Kursiiv"
3508
3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3510 msgid "Underline"
3511 msgstr "Allajoonitud"
3512
3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3514 msgid "Larger font size"
3515 msgstr "Suurem kirjatüübi suurus"
3516
3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3518 msgid "Smaller font size"
3519 msgstr "Väiksem kirjatüübi suurus"
3520
3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3522 msgid "Font Face"
3523 msgstr "Kirjatüüp"
3524
3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
3526 msgid "Foreground font color"
3527 msgstr "Teksti värv"
3528
3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
3530 msgid "Background color"
3531 msgstr "Taustavärv"
3532
3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
3534 msgid "Insert link"
3535 msgstr "Viida lisamine"
3536
3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
3538 msgid "Insert image"
3539 msgstr "Pildi lisamine"
3540
3541 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3542 msgid "Insert smiley"
3543 msgstr "Emotikoni lisamine"
3544
3545 #: src/gtklog.c:316
3546 #, c-format
3547 msgid "Conversations with %s"
3548 msgstr "Vestlused - %s"
3549
3550 #. Window **********
3551 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429
3552 msgid "System Log"
3553 msgstr "Süsteemne logi"
3554
3555 #. Descriptive label
3556 #: src/gtknotify.c:216
3557 #, c-format
3558 msgid "%s has %d new message."
3559 msgid_plural "%s has %d new messages."
3560 msgstr[0] "%s sai %d uue sõnumi."
3561 msgstr[1] "%s sai %d uut sõnumit."
3562
3563 #: src/gtknotify.c:230
3564 #, c-format
3565 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3566 msgstr "<span weight=\"bold\">Saatja:</span> %s\n"
3567
3568 #: src/gtknotify.c:239
3569 #, c-format
3570 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3571 msgstr "<span weight=\"bold\">Teema:</span> %s\n"
3572
3573 #: src/gtknotify.c:244
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3577 "\n"
3578 "%s%s%s%s"
3579 msgstr ""
3580 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-kiri!</span>\n"
3581 "\n"
3582 "%s%s%s%s"
3583
3584 #: src/gtknotify.c:260
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3588 "\n"
3589 "%s"
3590 msgstr ""
3591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-kiri!</span>\n"
3592 "\n"
3593 "%s"
3594
3595 #: src/gtknotify.c:430
3596 #, c-format
3597 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3601 #: src/gtknotify.c:581
3602 msgid "Unable to open URL"
3603 msgstr "URL'i pole võimalik avada"
3604
3605 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3606 #, c-format
3607 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/gtknotify.c:582
3611 msgid ""
3612 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/gtkpounce.c:130
3616 msgid "Select a file"
3617 msgstr "Faili valimine"
3618
3619 #: src/gtkpounce.c:161
3620 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. "New Buddy Pounce"
3624 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
3625 msgid "New Buddy Pounce"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/gtkpounce.c:391
3629 msgid "Edit Buddy Pounce"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. Create the "Pounce Who" frame.
3633 #: src/gtkpounce.c:408
3634 msgid "Pounce Who"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/gtkpounce.c:435
3638 msgid "_Buddy name:"
3639 msgstr "Sõbra _nimi:"
3640
3641 #. Create the "Pounce When" frame.
3642 #: src/gtkpounce.c:459
3643 msgid "Pounce When"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/gtkpounce.c:467
3647 msgid "Si_gn on"
3648 msgstr "_Logitakse sisse"
3649
3650 #: src/gtkpounce.c:469
3651 msgid "Sign _off"
3652 msgstr "Logitakse _välja"
3653
3654 #: src/gtkpounce.c:471
3655 msgid "A_way"
3656 msgstr "_Eemaldutakse"
3657
3658 #: src/gtkpounce.c:473
3659 msgid "_Return from away"
3660 msgstr "_Pöördutakse eemalolekust tagasi"
3661
3662 #: src/gtkpounce.c:475
3663 msgid "_Idle"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/gtkpounce.c:477
3667 msgid "Retur_n from idle"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/gtkpounce.c:479
3671 msgid "Buddy starts _typing"
3672 msgstr "Sõber alustab _kirjutamist"
3673
3674 #: src/gtkpounce.c:481
3675 msgid "Buddy stops t_yping"
3676 msgstr "Sõber lõpetab _trükkimise"
3677
3678 #. Create the "Pounce Action" frame.
3679 #: src/gtkpounce.c:510
3680 msgid "Pounce Action"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/gtkpounce.c:518
3684 msgid "Op_en an IM window"
3685 msgstr "Välksõnumi _akna avamine"
3686
3687 #: src/gtkpounce.c:520
3688 msgid "_Popup notification"
3689 msgstr "_Hüpikakna kuvamine"
3690
3691 #: src/gtkpounce.c:522
3692 msgid "Send a _message"
3693 msgstr "Sõnumi s_aatmine"
3694
3695 #: src/gtkpounce.c:524
3696 msgid "E_xecute a command"
3697 msgstr "_Käsu käivitamine"
3698
3699 #: src/gtkpounce.c:526
3700 msgid "P_lay a sound"
3701 msgstr "_Heli mängimine"
3702
3703 #: src/gtkpounce.c:530
3704 msgid "B_rowse..."
3705 msgstr "_Lehitse..."
3706
3707 #: src/gtkpounce.c:532
3708 msgid "Bro_wse..."
3709 msgstr "Le_hitse..."
3710
3711 #: src/gtkpounce.c:533
3712 msgid "Pre_view"
3713 msgstr "_Eelvaade"
3714
3715 #: src/gtkpounce.c:616
3716 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. "Remove Buddy Pounce"
3720 #: src/gtkpounce.c:902
3721 msgid "Remove Buddy Pounce"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/gtkpounce.c:963
3725 #, c-format
3726 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3727 msgstr "%s alustas sulle sõnumi sisestamist (%s)"
3728
3729 #: src/gtkpounce.c:965
3730 #, c-format
3731 msgid "%s has signed on (%s)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/gtkpounce.c:967
3735 #, c-format
3736 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/gtkpounce.c:969
3740 #, c-format
3741 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/gtkpounce.c:971
3745 #, c-format
3746 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3747 msgstr "%s lõpetas sulle sõnumi sisestamise (%s)"
3748
3749 #: src/gtkpounce.c:973
3750 #, c-format
3751 msgid "%s has signed off (%s)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/gtkpounce.c:975
3755 #, c-format
3756 msgid "%s has become idle (%s)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/gtkpounce.c:977
3760 #, c-format
3761 msgid "%s has gone away. (%s)"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/gtkpounce.c:978
3765 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/gtkprefs.c:447
3769 msgid "Interface Options"
3770 msgstr "Liidese valikud"
3771
3772 #: src/gtkprefs.c:449
3773 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3774 msgstr "_Teise poole hüüdnimede kuvamine kui aliast pole seatud"
3775
3776 #: src/gtkprefs.c:681
3777 msgid ""
3778 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3779 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3780 msgstr ""
3781 "Vali allolevast loendist emotikonide teema, mida sa soovid kasutada. Uusi "
3782 "teemasid saab paigaldada lohistades neid teemade nimekirja."
3783
3784 #: src/gtkprefs.c:721
3785 msgid "Icon"
3786 msgstr "Ikoon"
3787
3788 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
3790 msgid "Description"
3791 msgstr "Kirjeldus"
3792
3793 #: src/gtkprefs.c:824
3794 msgid "Display"
3795 msgstr "Kuva"
3796
3797 #: src/gtkprefs.c:825
3798 msgid "Show _timestamp on messages"
3799 msgstr "_Ajatemplite näitamine sõnumites"
3800
3801 #: src/gtkprefs.c:828
3802 msgid "_Highlight misspelled words"
3803 msgstr "Õigekirjaprobleemidega sõnade _esiletõstmine"
3804
3805 #: src/gtkprefs.c:832
3806 msgid "Ignore c_olors"
3807 msgstr "_Värvide eiramine"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:834
3810 msgid "Ignore font _faces"
3811 msgstr "_Kirjatüüpide eiramine"
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:836
3814 msgid "Ignore font si_zes"
3815 msgstr "Ki_rjasuuruste eiramine"
3816
3817 #: src/gtkprefs.c:839
3818 msgid "Default Formatting"
3819 msgstr "Vaikimisi vormindamine"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:841
3822 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3823 msgstr "Väljuvad sõ_numid saadetakse vaikimisi vorminguga"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:873
3826 msgid ""
3827 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3828 "that support formatting. :)"
3829 msgstr ""
3830 "Nii paistab sinu väljuv sõnum juhul, kui sa kasutad vormindamist toetavat "
3831 "protokolli. :)"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:876
3834 msgid "_Clear Formatting"
3835 msgstr "_Puhasta vormindus"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:913
3838 msgid "Send Message"
3839 msgstr "Sõnumi saatmine"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:914
3842 msgid "Enter _sends message"
3843 msgstr "Ente_r saadab sõnumi"
3844
3845 #: src/gtkprefs.c:916
3846 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3847 msgstr "C_ontrol-Enter saadab sõnumi"
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:919
3850 msgid "Window Closing"
3851 msgstr "Akna sulgemine"
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:920
3854 msgid "_Escape closes window"
3855 msgstr "_Escape sulgeb akna"
3856
3857 #: src/gtkprefs.c:923
3858 msgid "Insertions"
3859 msgstr "Lisamised"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:924
3862 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3863 msgstr "Control-{B/I/U} muudab _vormingut"
3864
3865 #: src/gtkprefs.c:926
3866 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3867 msgstr "Control-(number) _lisab emotikoni"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:942
3870 msgid "Buddy List Sorting"
3871 msgstr "Sõbranimekirja sortimine"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:951
3874 msgid "_Sorting:"
3875 msgstr "S_ortimine:"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3878 msgid "Show _buttons as:"
3879 msgstr "_Nuppude näitamine:"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
3882 msgid "Pictures"
3883 msgstr "Piltidena"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
3886 msgid "Text"
3887 msgstr "Tekstina"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
3890 msgid "Pictures and text"
3891 msgstr "Piltide ja tekstina"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:964
3894 msgid "_Raise window on events"
3895 msgstr "_Akna esiletõstmine sündmuste puhul"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:967
3898 msgid "Buddy Display"
3899 msgstr "Sõprade kuvamine"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
3902 msgid "Show buddy _icons"
3903 msgstr "Sõbra _ikooni näitamine"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:970
3906 msgid "Show _warning levels"
3907 msgstr "_Hoiatustasemete näitamine"
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:972
3910 msgid "Show idle _times"
3911 msgstr "_Jõudeoleku aja näitamine"
3912
3913 #: src/gtkprefs.c:974
3914 msgid "Dim i_dle buddies"
3915 msgstr "T_uhmista jõudeolevad sõbrad"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:976
3918 msgid "_Automatically expand contacts"
3919 msgstr "_Kontaktide automaatne laiendamine"
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:1020
3922 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/gtkprefs.c:1023
3926 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3927 msgstr "Tun_dmatute \"kaldkriipsuga\" käskude saatmine sõnumitena"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:1026
3930 msgid "Show _formatting toolbar"
3931 msgstr "Vo_rmindamise tööriistariba näitamine"
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:1028
3934 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3935 msgstr "A_liaste näitamine sakkides/tiitlites"
3936
3937 #: src/gtkprefs.c:1032
3938 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3939 msgstr "Sõbrai_kooni animatsioon lubatud"
3940
3941 #: src/gtkprefs.c:1034
3942 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3943 msgstr "Sõprade _teavitamine kui sa oled neile sõnumit kirjutamas"
3944
3945 #: src/gtkprefs.c:1036
3946 msgid "_Raise IM window on events"
3947 msgstr "Välksõnumi aken tõstetakse sündmuse _puhul esiplaanile"
3948
3949 #: src/gtkprefs.c:1039
3950 msgid "Raise chat _window on events"
3951 msgstr "_Jututoa aken tõstetakse sündmuse puhul esiplaanile"
3952
3953 #: src/gtkprefs.c:1041
3954 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3955 msgstr "Jututoas kasutatakse _mitmevärvilisi ekraaninimesid"
3956
3957 #. All the tab options!
3958 #: src/gtkprefs.c:1045
3959 msgid "Tab Options"
3960 msgstr "Sakkide valikud"
3961
3962 #: src/gtkprefs.c:1047
3963 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3964 msgstr "_Välksõnumid ja vestlused sakkidega aknas"
3965
3966 #: src/gtkprefs.c:1062
3967 msgid "Show close b_utton on tabs"
3968 msgstr "Sakkidel näidatakse sul_gemisnuppu"
3969
3970 #: src/gtkprefs.c:1065
3971 msgid "Tab p_lacement:"
3972 msgstr "Sakkide _asetus:"
3973
3974 #: src/gtkprefs.c:1067
3975 msgid "Top"
3976 msgstr "Üleval"
3977
3978 #: src/gtkprefs.c:1068
3979 msgid "Bottom"
3980 msgstr "All"
3981
3982 #: src/gtkprefs.c:1069
3983 msgid "Left"
3984 msgstr "Vasakul"
3985
3986 #: src/gtkprefs.c:1070
3987 msgid "Right"
3988 msgstr "Paremal"
3989
3990 #: src/gtkprefs.c:1076
3991 msgid "New conversation _placement:"
3992 msgstr "_Uue vestluse asetamine:"
3993
3994 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748
3995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
3996 msgid "IP Address"
3997 msgstr "IP aadress"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:1129
4000 msgid "_Autodetect IP Address"
4001 msgstr "IP aadressi _automaattuvastus"
4002
4003 #: src/gtkprefs.c:1138
4004 msgid "Public _IP:"
4005 msgstr "Avalik _IP:"
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:1162
4008 msgid "Ports"
4009 msgstr "Pordid"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:1165
4012 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4013 msgstr "_Kuulatavate portide vahemiku käsitsi määramine"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:1168
4016 msgid "_Start Port:"
4017 msgstr "Al_gusport:"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:1175
4020 msgid "_End Port:"
4021 msgstr "_Lõpuport:"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:1182
4024 msgid "Proxy Server"
4025 msgstr "Proksi server"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:1186
4028 msgid "No proxy"
4029 msgstr "Proksi puudub"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1248
4032 msgid "_User:"
4033 msgstr "Kasuta_ja:"
4034
4035 #: src/gtkprefs.c:1304
4036 msgid "Epiphany"
4037 msgstr "Epiphany"
4038
4039 #: src/gtkprefs.c:1305
4040 msgid "Firebird"
4041 msgstr "Firebird"
4042
4043 #: src/gtkprefs.c:1306
4044 msgid "Firefox"
4045 msgstr "Firefox"
4046
4047 #: src/gtkprefs.c:1307
4048 msgid "Galeon"
4049 msgstr "Galeon"
4050
4051 #: src/gtkprefs.c:1308
4052 msgid "Gnome Default"
4053 msgstr "Gnome vaikimisi"
4054
4055 #: src/gtkprefs.c:1309
4056 msgid "Konqueror"
4057 msgstr "Konqueror"
4058
4059 #: src/gtkprefs.c:1310
4060 msgid "Mozilla"
4061 msgstr "Mozilla"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:1311
4064 msgid "Netscape"
4065 msgstr "Netscape"
4066
4067 #: src/gtkprefs.c:1312
4068 msgid "Opera"
4069 msgstr "Opera"
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:1321
4072 msgid "Manual"
4073 msgstr "Käsitsi"
4074
4075 #: src/gtkprefs.c:1372
4076 msgid "Browser Selection"
4077 msgstr "Veebilehitseja valimine"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:1376
4080 msgid "_Browser:"
4081 msgstr "_Lehitseja:"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:1383
4084 msgid "_Open link in:"
4085 msgstr "_Viitade avamine:"
4086
4087 #: src/gtkprefs.c:1385
4088 msgid "Browser default"
4089 msgstr "Veebilehitseja vaikimisi sätted"
4090
4091 #: src/gtkprefs.c:1386
4092 msgid "Existing window"
4093 msgstr "Olemasolevasse aknasse"
4094
4095 #: src/gtkprefs.c:1388
4096 msgid "New tab"
4097 msgstr "Uude sakki"
4098
4099 #: src/gtkprefs.c:1402
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "_Manual:\n"
4103 "(%s for URL)"
4104 msgstr ""
4105 "_Käsitsi:\n"
4106 "(%s URL'i jaoks)"
4107
4108 #: src/gtkprefs.c:1439
4109 msgid "Message Logs"
4110 msgstr "Sõnumilogid"
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:1442
4113 msgid "Log _Format:"
4114 msgstr "Logi_vorming:"
4115
4116 #: src/gtkprefs.c:1445
4117 msgid "_Log all instant messages"
4118 msgstr "_Logitakse kõiki välksõnumeid"
4119
4120 #: src/gtkprefs.c:1447
4121 msgid "Log all c_hats"
4122 msgstr "Logitakse kõiki _jututubasid"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:1450
4125 msgid "System Logs"
4126 msgstr "Süsteemsed logid"
4127
4128 #: src/gtkprefs.c:1452
4129 msgid "_Enable system log"
4130 msgstr "Süstee_mne logi lubatud"
4131
4132 #: src/gtkprefs.c:1455
4133 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4134 msgstr "Logitakse sõprade s_isse- ja väljalogimisi"
4135
4136 #: src/gtkprefs.c:1461
4137 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4138 msgstr "Logitakse sõprade lülitumisi _tegevuseta ja aktiivse oleku vahel"
4139
4140 #: src/gtkprefs.c:1467
4141 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4142 msgstr "Logitakse sõprade _eemaldumisi ja tagasitulekuid"
4143
4144 #: src/gtkprefs.c:1473
4145 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4146 msgstr ""
4147 "Logitakse en_da tegevusi (sisse/väljalogimine, tegevusetus, eemaldumised)"
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1600
4150 msgid "Sound Selection"
4151 msgstr "Heli valimine"
4152
4153 #: src/gtkprefs.c:1651
4154 msgid "Sound Options"
4155 msgstr "Helide valikud"
4156
4157 #: src/gtkprefs.c:1652
4158 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4159 msgstr "_Heli kui vestlus saab fookuse"
4160
4161 #: src/gtkprefs.c:1654
4162 msgid "_Sounds while away"
4163 msgstr "Helid ka _eemal olles"
4164
4165 #: src/gtkprefs.c:1658
4166 msgid "Sound Method"
4167 msgstr "Helitegemise meetod"
4168
4169 #: src/gtkprefs.c:1659
4170 msgid "_Method:"
4171 msgstr "_Meetod"
4172
4173 #: src/gtkprefs.c:1661
4174 msgid "Console beep"
4175 msgstr "Konsoolipiiks"
4176
4177 #: src/gtkprefs.c:1663
4178 msgid "Automatic"
4179 msgstr "Automaatne"
4180
4181 #: src/gtkprefs.c:1670
4182 msgid "Command"
4183 msgstr "Käsk"
4184
4185 #: src/gtkprefs.c:1678
4186 #, c-format
4187 msgid ""
4188 "Sound c_ommand:\n"
4189 "(%s for filename)"
4190 msgstr ""
4191 "Helitegemise _käsk:\n"
4192 "(%s failinime jaoks)"
4193
4194 #: src/gtkprefs.c:1705
4195 msgid "Sound Events"
4196 msgstr "Helisündmused"
4197
4198 #: src/gtkprefs.c:1756
4199 msgid "Play"
4200 msgstr "Mängida"
4201
4202 #: src/gtkprefs.c:1763
4203 msgid "Event"
4204 msgstr "Sündmus"
4205
4206 #: src/gtkprefs.c:1782
4207 msgid "Test"
4208 msgstr "Proovi"
4209
4210 #: src/gtkprefs.c:1786
4211 msgid "Reset"
4212 msgstr "Algväärtusta"
4213
4214 #: src/gtkprefs.c:1790
4215 msgid "Choose..."
4216 msgstr "Vali..."
4217
4218 #: src/gtkprefs.c:1814
4219 msgid "_Queue new messages when away"
4220 msgstr "Eemaloleku ajal _pannakse uued sõnumid järjekorda"
4221
4222 #: src/gtkprefs.c:1817
4223 msgid "_Auto-reply:"
4224 msgstr "_Automaatne vastamine:"
4225
4226 #: src/gtkprefs.c:1819
4227 msgid "Never"
4228 msgstr "Mitte iial"
4229
4230 #: src/gtkprefs.c:1820
4231 msgid "When away"
4232 msgstr "Kui olen eemal"
4233
4234 #: src/gtkprefs.c:1821
4235 msgid "When away and idle"
4236 msgstr "Kui olen eemal ja jõude"
4237
4238 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
4239 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4242 msgid "Idle"
4243 msgstr "Tegevusetus"
4244
4245 #: src/gtkprefs.c:1825
4246 msgid "Idle _time reporting:"
4247 msgstr "Tegevusetuse a_ja raporteerimine:"
4248
4249 #: src/gtkprefs.c:1828
4250 msgid "Gaim usage"
4251 msgstr "Gaim'i kasutus"
4252
4253 #: src/gtkprefs.c:1831
4254 msgid "X usage"
4255 msgstr "X'i kasutus"
4256
4257 #: src/gtkprefs.c:1833
4258 msgid "Windows usage"
4259 msgstr "Windows'i kasutus"
4260
4261 #: src/gtkprefs.c:1841
4262 msgid "Auto-away"
4263 msgstr "Automaatne eemaldumine"
4264
4265 #: src/gtkprefs.c:1842
4266 msgid "Set away _when idle"
4267 msgstr "_Eemaoleku määramine jõudeoleku puhul"
4268
4269 #: src/gtkprefs.c:1846
4270 msgid "_Minutes before setting away:"
4271 msgstr "_Mitme minuti jooksul määratakse:"
4272
4273 #: src/gtkprefs.c:1854
4274 msgid "Away m_essage:"
4275 msgstr "Eemaloleku sõ_num:"
4276
4277 #: src/gtkprefs.c:1923
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4281 "\n"
4282 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4283 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4284 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4285 msgstr ""
4286 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4287 "\n"
4288 "<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
4289 "<span weight=\"bold\">Veebikoht:</span>\t\t%s\n"
4290 "<span weight=\"bold\">Failinimi:</span>\t%s"
4291
4292 #: src/gtkprefs.c:1928
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4296 "\n"
4297 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4298 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4299 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4300 msgstr ""
4301 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4302 "\n"
4303 "<span weight=\"bold\">Autor:</span> %s\n"
4304 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4305 "<span weight=\"bold\">Failinimi:</span> %s"
4306
4307 #: src/gtkprefs.c:2161
4308 msgid "Load"
4309 msgstr "Laetud"
4310
4311 #: src/gtkprefs.c:2175
4312 msgid "Summary"
4313 msgstr "Kokkuvõte"
4314
4315 #: src/gtkprefs.c:2223
4316 msgid "Details"
4317 msgstr "Üksikasjad"
4318
4319 #: src/gtkprefs.c:2384
4320 msgid "_Edit"
4321 msgstr "_Redigeeri"
4322
4323 #: src/gtkprefs.c:2420
4324 msgid "Interface"
4325 msgstr "Liides"
4326
4327 #: src/gtkprefs.c:2423
4328 msgid "Message Text"
4329 msgstr "Sõnumi tekst"
4330
4331 #: src/gtkprefs.c:2424
4332 msgid "Shortcuts"
4333 msgstr "Kiirkorraldused"
4334
4335 #: src/gtkprefs.c:2425
4336 msgid "Smiley Themes"
4337 msgstr "Emotikonide teemad"
4338
4339 #: src/gtkprefs.c:2426
4340 msgid "Sounds"
4341 msgstr "Helid"
4342
4343 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
4344 msgid "Network"
4345 msgstr "Võrk"
4346
4347 #: src/gtkprefs.c:2432
4348 msgid "Browser"
4349 msgstr "Veebilehitseja"
4350
4351 #: src/gtkprefs.c:2435
4352 msgid "Logging"
4353 msgstr "Logimine"
4354
4355 #: src/gtkprefs.c:2436
4356 msgid "Away / Idle"
4357 msgstr "Eemal / jõude"
4358
4359 #: src/gtkprefs.c:2437
4360 msgid "Away Messages"
4361 msgstr "Eemaloleku teated"
4362
4363 #: src/gtkprefs.c:2440
4364 msgid "Plugins"
4365 msgstr "Pluginad"
4366
4367 #: src/gtkprivacy.c:79
4368 msgid "Allow all users to contact me"
4369 msgstr "Lubada kõigil kasutajail minuga ühendust võtta"
4370
4371 #: src/gtkprivacy.c:80
4372 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4373 msgstr "Lubada ainult minu sõbralistis olevaid kasutajaid"
4374
4375 #: src/gtkprivacy.c:81
4376 msgid "Allow only the users below"
4377 msgstr "Lubada ainult allpool kuvatud kasutajaid"
4378
4379 #: src/gtkprivacy.c:82
4380 msgid "Block all users"
4381 msgstr "Blokkida kõik kasutajad"
4382
4383 #: src/gtkprivacy.c:83
4384 msgid "Block only the users below"
4385 msgstr "Blokkida ainult allpool kuvatud kasutajad"
4386
4387 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
4388 msgid "Privacy"
4389 msgstr "Privaatsus"
4390
4391 #: src/gtkprivacy.c:410
4392 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4393 msgstr "Privaatsussätted rakenduvad koheselt."
4394
4395 #. "Set privacy for:" label
4396 #: src/gtkprivacy.c:422
4397 msgid "Set privacy for:"
4398 msgstr "Privaatsus kontole:"
4399
4400 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
4401 msgid "Permit User"
4402 msgstr "Kasutaja lubamine"
4403
4404 #: src/gtkprivacy.c:592
4405 msgid "Type a user you permit to contact you."
4406 msgstr "Sisesta kasutaja, kellel sa lubad endaga ühendust võtta"
4407
4408 #: src/gtkprivacy.c:593
4409 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4410 msgstr ""
4411 "Palun sisesta kasutaja nimi, kellele sa annad load endaga ühendust võtta."
4412
4413 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
4414 msgid "Permit"
4415 msgstr "Luba"
4416
4417 #: src/gtkprivacy.c:601
4418 #, c-format
4419 msgid "Allow %s to contact you?"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/gtkprivacy.c:603
4423 #, c-format
4424 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
4428 msgid "Block User"
4429 msgstr "Kasutaja blokkimine"
4430
4431 #: src/gtkprivacy.c:631
4432 msgid "Type a user to block."
4433 msgstr "Sisesta kasutaja, keda blokkida."
4434
4435 #: src/gtkprivacy.c:632
4436 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4437 msgstr "Palun sisesta selle kasutaja tunnus, keda sa soovid blokkida."
4438
4439 #: src/gtkprivacy.c:639
4440 #, c-format
4441 msgid "Block %s?"
4442 msgstr "Blokkida %s?"
4443
4444 #: src/gtkprivacy.c:641
4445 #, c-format
4446 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4447 msgstr "Oled sa kindel, et soovid %s blokkida?"
4448
4449 #. *
4450 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4451 #.
4452 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
4453 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
4454 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
4455 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4456 #: src/request.h:1236
4457 msgid "Yes"
4458 msgstr "Jah"
4459
4460 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
4461 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
4462 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
4463 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4464 #: src/request.h:1236
4465 msgid "No"
4466 msgstr "Ei"
4467
4468 #: src/gtkrequest.c:245
4469 msgid "Apply"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
4473 #: src/protocols/silc/util.c:335
4474 msgid "Close"
4475 msgstr "Sulge"
4476
4477 #: src/gtkrequest.c:1421
4478 msgid "That file already exists"
4479 msgstr "See fail on juba olemas"
4480
4481 #: src/gtkrequest.c:1422
4482 msgid "Would you like to overwrite it?"
4483 msgstr "Kas sa soovid seda üle kirjutada?"
4484
4485 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
4486 msgid "Save File..."
4487 msgstr "Faili salvestamine..."
4488
4489 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
4490 msgid "Open File..."
4491 msgstr "Faili avamine..."
4492
4493 #: src/gtkroomlist.c:331
4494 msgid "Room List"
4495 msgstr "Tubade nimekiri"
4496
4497 #. list button
4498 #: src/gtkroomlist.c:402
4499 msgid "_Get List"
4500 msgstr "_Hangi nimekiri"
4501
4502 #: src/gtksound.c:63
4503 msgid "Buddy logs in"
4504 msgstr "Sõber logib sisse"
4505
4506 #: src/gtksound.c:64
4507 msgid "Buddy logs out"
4508 msgstr "Sõber logib välja"
4509
4510 #: src/gtksound.c:65
4511 msgid "Message received"
4512 msgstr "Sõnumi vastuvõtmine"
4513
4514 #: src/gtksound.c:66
4515 msgid "Message received begins conversation"
4516 msgstr "Sõnumi vastuvõtmine alustab vestlust"
4517
4518 #: src/gtksound.c:67
4519 msgid "Message sent"
4520 msgstr "Sõnumi saatmine"
4521
4522 #: src/gtksound.c:68
4523 msgid "Person enters chat"
4524 msgstr "Isik siseneb jututuppa"
4525
4526 #: src/gtksound.c:69
4527 msgid "Person leaves chat"
4528 msgstr "Isik väljub jututoast"
4529
4530 #: src/gtksound.c:70
4531 msgid "You talk in chat"
4532 msgstr "Sa kõneled jututoas"
4533
4534 #: src/gtksound.c:71
4535 msgid "Others talk in chat"
4536 msgstr "Teisted kõnelevad jututoas"
4537
4538 #: src/gtksound.c:74
4539 msgid "Someone says your name in chat"
4540 msgstr "Keegi ütleb jututoas sinu nime"
4541
4542 #: src/gtksound.c:173
4543 #, c-format
4544 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4545 msgstr "Heli pole võimalik mängida kuna valitud faili (%s) pole olemas."
4546
4547 #: src/gtksound.c:189
4548 msgid ""
4549 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4550 "no command has been set."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/gtksound.c:201
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4557 "launched: %s"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/log.c:104
4561 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/log.c:545
4565 msgid "XML"
4566 msgstr "XML"
4567
4568 #: src/log.c:608
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4572 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/log.c:610
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4579 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/log.c:661 src/log.c:791
4583 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/log.c:671 src/log.c:803
4587 #, c-format
4588 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/log.c:675
4592 msgid "HTML"
4593 msgstr "HTML"
4594
4595 #: src/log.c:736
4596 #, c-format
4597 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4598 msgstr "(%s) %s <AUTOMAATVASTUS>: %s\n"
4599
4600 #: src/log.c:807
4601 msgid "Plain text"
4602 msgstr "Lihttekst"
4603
4604 #: src/main.c:150
4605 msgid "Please create an account."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/main.c:232
4609 msgid "Login"
4610 msgstr "Sisselogimine"
4611
4612 #: src/main.c:248
4613 msgid "<b>_Account:</b>"
4614 msgstr "<b>_Konto:</b>"
4615
4616 #: src/main.c:262
4617 msgid "<b>_Password:</b>"
4618 msgstr "<b>_Parool:</b>"
4619
4620 #. And now for the buttons
4621 #: src/main.c:279
4622 msgid "A_ccounts"
4623 msgstr "K_ontod"
4624
4625 #: src/main.c:285
4626 msgid "P_references"
4627 msgstr "_Eelistused"
4628
4629 #: src/main.c:291
4630 msgid "_Sign on"
4631 msgstr "_Logi sisse"
4632
4633 #. full help text
4634 #: src/main.c:513
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "Gaim %s\n"
4638 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4639 "\n"
4640 " -a, --acct display account editor window\n"
4641 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
4642 " name of away message to use)\n"
4643 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4644 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4645 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4646 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4647 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4648 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4649 " -v, --version display the current version and exit\n"
4650 " -h, --help display this help and exit\n"
4651 msgstr ""
4652 "Gaim %s\n"
4653 "Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
4654 "\n"
4655 " -a, --acct kuvatakse kontoredaktori akent\n"
4656 " -w, --away[=SÕNUM] eemaloleku seadmine peale sisselogimist (argumendi\n"
4657 " SÕNUM abil saab määrata eemaloleku teadet)\n"
4658 " -l, --login[=NIMI] automaatne sisselogimine (argumendi NIMI abil saab\n"
4659 " määrata kontosid, mitme konto eraldajaks on koma)\n"
4660 " -n, --loginwin automaatse sisselogimise keelamine, kuvatakse\n"
4661 " sisselogimisakent\n"
4662 " -u, --user=NIMI konto määramine\n"
4663 " -c, --config=KATALOOG seadistusfailide kataloogi määramine\n"
4664 " -d, --debug silumisteadete väljastamine standardväljundisse\n"
4665 " -v, --version käesoleva versiooni kuvamine ja programmi töö\n"
4666 " lõpetamine\n"
4667 " -h, --help käesoleva abiteksti kuvamine ja programmi töö\n"
4668 " lõpetamine\n"
4669
4670 #. short message
4671 #: src/main.c:528
4672 #, c-format
4673 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4674 msgstr "Gaim %s. Lähema teabe saamiseks kasuta `%s -h' for more information.\n"
4675
4676 #: src/main.c:895
4677 msgid "Unable to load preferences"
4678 msgstr "Eelistusi pole võimalik laadida"
4679
4680 #: src/main.c:895
4681 msgid ""
4682 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4683 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4684 "Preferences window."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/plugin.c:295
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4691 "again."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
4695 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/plugin.c:324
4699 #, c-format
4700 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4704 msgid "Slightly less boring default"
4705 msgstr "Veidike igav vaikeväärtus"
4706
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4708 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
4709 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4710 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
4711 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
4712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
4713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
4714 msgid "Available"
4715 msgstr "Saadaval"
4716
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4718 msgid "Available for friends only"
4719 msgstr "Saadaval ainult sõprade jaoks"
4720
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4722 msgid "Away for friends only"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
4726 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688
4727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
4728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990
4729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
4731 msgid "Invisible"
4732 msgstr "Nähtamatu"
4733
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4735 msgid "Invisible for friends only"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4739 msgid "Unavailable"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4743 msgid "Unable to resolve hostname."
4744 msgstr "Hostinime pole võimalik lahendada."
4745
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
4747 msgid "Unable to connect to server."
4748 msgstr "Serveriga pole võimalik ühendust võtta."
4749
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
4751 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
4753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4754 msgid "Invalid response from server."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4758 msgid "Error while reading from socket."
4759 msgstr "Viga soklist lugemisel."
4760
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4762 msgid "Error while writing to socket."
4763 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel."
4764
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4766 msgid "Authentication failed."
4767 msgstr "Tõrge autentimisel."
4768
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4770 msgid "Unknown Error Code."
4771 msgstr "Tundmatu veakood."
4772
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147
4774 #, c-format
4775 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. res[0] == username
4779 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
4781 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151
4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086
4783 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
4784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
4785 msgid "Buddy Information"
4786 msgstr "Sõbrateave"
4787
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:294
4789 #, c-format
4790 msgid "Status: %s"
4791 msgstr "Olek: %s"
4792
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:447
4794 msgid "Could not connect"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:454
4798 msgid "Unable to read socket"
4799 msgstr "Ei suuda soklit lugeda"
4800
4801 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4803 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
4804 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
4805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
4806 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4808 msgid "Unable to connect."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4812 msgid "Reading data"
4813 msgstr "Andmete lugemine"
4814
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:693
4816 msgid "Balancer handshake"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:696
4820 msgid "Reading server key"
4821 msgstr "Serveri võtme lugemine"
4822
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:699
4824 msgid "Exchanging key hash"
4825 msgstr "Võtmeräsi vahetamine"
4826
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4828 msgid "Critical error in GG library\n"
4829 msgstr "Kriitiline viga GG teegis\n"
4830
4831 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4832 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4833 #, c-format
4834 msgid "Connect to %s failed"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4838 msgid "Unable to ping server"
4839 msgstr "Serverit pole võimalik pingida"
4840
4841 #: src/protocols/gg/gg.c:787
4842 msgid "Send as message"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:792
4846 msgid "Looking up GG server"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:795
4850 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:841
4854 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:919
4858 msgid "Couldn't get search results"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:924
4862 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4863 msgstr "Gadu-Gadu otsingumootor"
4864
4865 #: src/protocols/gg/gg.c:950
4866 msgid "Active"
4867 msgstr "Aktiivne"
4868
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190
4870 msgid "UIN"
4871 msgstr "UIN"
4872
4873 #. First Name
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
4875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808
4876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
4877 msgid "First Name"
4878 msgstr "Eesnimi"
4879
4880 #. Last Name
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
4882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275
4883 msgid "Last Name"
4884 msgstr "Perekonnanimi"
4885
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
4887 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
4888 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4889 msgid "Nick"
4890 msgstr "Hüüdnimi"
4891
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
4893 msgid "Birth Year"
4894 msgstr "Sünniaasta"
4895
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:988
4898 msgid "Sex"
4899 msgstr "Sugu"
4900
4901 #. City
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
4903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
4904 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4905 msgid "City"
4906 msgstr "Linn"
4907
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
4909 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:1043
4913 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
4917 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4918 msgstr "Sõbranimekiri on Gadu-Gadu serverisse edukalt üle kantud"
4919
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:1113
4921 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4922 msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik Gadu-Gadu serverisse üle kanda"
4923
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1121
4925 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4926 msgstr "Sõbranimekiri on Gadu-Gadu serverist edukalt kustutatud"
4927
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
4929 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4930 msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik Gadu-Gadu serverist kustutada"
4931
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1138
4933 msgid "Password changed successfully"
4934 msgstr "Paroolimuutmine õnnestus"
4935
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:1145
4937 msgid "Password couldn't be changed"
4938 msgstr "Parooli pole võimalik muuta"
4939
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:1264
4941 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4942 msgstr "Viga Gadu-Gadu serveriga suhtlemisel"
4943
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1265
4945 msgid ""
4946 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4947 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
4951 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1295
4955 msgid ""
4956 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4957 "again later."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
4961 msgid "Couldn't export buddy list"
4962 msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik eksportida"
4963
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
4965 msgid ""
4966 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:1391
4970 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:1442
4974 msgid "Unable to access directory"
4975 msgstr "Kataloogile pole võimalik ligi pääseda"
4976
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
4978 msgid ""
4979 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4980 "the directory server. Please try again later."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
4984 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4985 msgstr "Gadu-Gadu parooli pole võimalik muuta"
4986
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
4988 msgid ""
4989 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4990 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
4994 msgid "Directory Search"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4998 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
4999 #: src/protocols/toc/toc.c:1564
5000 msgid "Change Password"
5001 msgstr "Muuda parooli"
5002
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
5004 msgid "Import Buddy List from Server"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1507
5008 msgid "Export Buddy List to Server"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1511
5012 msgid "Delete Buddy List from Server"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1544
5016 msgid "Unable to access user profile."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
5020 msgid ""
5021 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5022 "the directory server. Please try again later."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. *< type
5026 #. *< ui_requirement
5027 #. *< flags
5028 #. *< dependencies
5029 #. *< priority
5030 #. *< id
5031 #. *< name
5032 #. *< version
5033 #. * summary
5034 #. * description
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
5036 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5037 msgstr "Gadu-Gadu protokolli plugin"
5038
5039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5040 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5044 #, c-format
5045 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
5049 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886
5050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
5051 msgid "Authorize"
5052 msgstr "Autoriseeri"
5053
5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
5055 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439
5057 msgid "Deny"
5058 msgstr "Keela"
5059
5060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5061 msgid "Send message through server"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5065 msgid "Connecting..."
5066 msgstr "Ühendumine..."
5067
5068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5069 msgid "Nick:"
5070 msgstr "Hüüdnimi:"
5071
5072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5073 msgid "Gaim User"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
5077 #, c-format
5078 msgid "Unknown command: %s"
5079 msgstr "Tundmatu käsk: %s"
5080
5081 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
5082 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
5083 #, c-format
5084 msgid "current topic is: %s"
5085 msgstr "hetketeema on: %s"
5086
5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1023
5089 msgid "No topic is set"
5090 msgstr "Teemat pole seatud"
5091
5092 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
5093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
5094 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
5095 msgid "File Transfer Aborted"
5096 msgstr "Failiülekanne katkestatud"
5097
5098 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5099 msgid "Gaim could not open a listening port."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5103 msgid "Error displaying MOTD"
5104 msgstr "Viga päevasõnumi kuvamisel"
5105
5106 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5107 msgid "No MOTD available"
5108 msgstr "Päevasõnumit pole saadaval"
5109
5110 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5111 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5112 msgstr "Selle ühendusega pole päevasõnumit seotud"
5113
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5115 #, c-format
5116 msgid "MOTD for %s"
5117 msgstr "%s päevasõnum"
5118
5119 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405
5120 msgid "Server has disconnected"
5121 msgstr "Server katkestas ühenduse"
5122
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5124 msgid "View MOTD"
5125 msgstr "Vaata päevasõnumit"
5126
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5128 msgid "_Channel:"
5129 msgstr "_Kanal:"
5130
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
5132 msgid "_Password:"
5133 msgstr "_Parool:"
5134
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:217
5136 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5137 msgstr "IRC nimed ei tohi sisaldada tühje kohti"
5138
5139 #. connect to the server
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798
5141 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
5142 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759
5143 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
5145 msgid "Connecting"
5146 msgstr "Ühendumine"
5147
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5149 msgid "Couldn't create socket"
5150 msgstr "Soklit pole võimalik luua"
5151
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304
5153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
5154 msgid "Couldn't connect to host"
5155 msgstr "Hostiga ei saa ühendust"
5156
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927
5158 msgid "Read error"
5159 msgstr "Lugemise viga"
5160
5161 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373
5162 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
5163 msgid "Users"
5164 msgstr "Kasutajad"
5165
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376
5167 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
5168 msgid "Topic"
5169 msgstr "Teema"
5170
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:597
5172 msgid "IRC"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:601
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Quit message"
5178 msgstr "(1 sõnum)"
5179
5180 #. *< type
5181 #. *< ui_requirement
5182 #. *< flags
5183 #. *< dependencies
5184 #. *< priority
5185 #. *< id
5186 #. *< name
5187 #. *< version
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:688
5189 msgid "IRC Protocol Plugin"
5190 msgstr "IRC protokolli plugin"
5191
5192 #. * summary
5193 #: src/protocols/irc/irc.c:689
5194 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239
5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
5199 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5200 msgid "Server"
5201 msgstr "Server"
5202
5203 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
5204 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
5205 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
5206 msgid "Port"
5207 msgstr "Port"
5208
5209 #: src/protocols/irc/irc.c:714
5210 msgid "Encodings"
5211 msgstr "Kooditabelid"
5212
5213 #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
5215 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5216 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5217 msgid "Username"
5218 msgstr "Kasutajanimi"
5219
5220 #: src/protocols/irc/irc.c:720
5221 msgid "Real name"
5222 msgstr "Tegelik nimi"
5223
5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:107
5225 msgid "Bad mode"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:120
5229 #, c-format
5230 msgid "You are banned from %s."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:121
5234 msgid "Banned"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:139
5238 #, c-format
5239 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5244 #, c-format
5245 msgid "<b>%s:</b> %s"
5246 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5247
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:222
5249 msgid " <i>(ircop)</i>"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:223
5253 msgid " <i>(identified)</i>"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
5258 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5259 #, c-format
5260 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5261 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5262
5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
5264 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
5265 msgid "Realname"
5266 msgstr "Tegelik nimi"
5267
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
5269 msgid "Currently on"
5270 msgstr "Hetkel jututubades"
5271
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
5273 #, c-format
5274 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5275 msgstr "<b>Tegevuseta:</b> %s<br>"
5276
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5278 msgid "Online since"
5279 msgstr "Ühendatud alates"
5280
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:255
5282 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:262
5286 #, c-format
5287 msgid "Buddy Information for %s"
5288 msgstr "Teave sõbra %s kohta"
5289
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5291 #, c-format
5292 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5293 msgstr "%s määras uueks teemaks: %s"
5294
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5296 #, c-format
5297 msgid "The topic for %s is: %s"
5298 msgstr "Kanali %s teema on: %s"
5299
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:348
5301 #, c-format
5302 msgid "Unknown message '%s'"
5303 msgstr "Tundmatu sõnum '%s'"
5304
5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5306 msgid "Unknown message"
5307 msgstr "Tundmatu sõnum"
5308
5309 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5310 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5311 msgstr "Gaim saatis sõnumi, millest IRC server ei saanud aru."
5312
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:373
5314 #, c-format
5315 msgid "Users on %s: %s"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:473
5319 msgid "Time Response"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:474
5323 msgid "The IRC server's local time is:"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:488
5327 msgid "No such channel"
5328 msgstr "Sellist kanalit pole"
5329
5330 #. does this happen?
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5332 msgid "no such channel"
5333 msgstr "sellist kanalit pole"
5334
5335 #: src/protocols/irc/msgs.c:504
5336 msgid "User is not logged in"
5337 msgstr "Kasutaja pole sisse logitud"
5338
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:510
5340 msgid "No such nick or channel"
5341 msgstr "Sellist kanalit või hüüdnime pole"
5342
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:531
5344 msgid "Could not send"
5345 msgstr "Ei saa saata"
5346
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:587
5348 #, c-format
5349 msgid "Joining %s requires an invitation."
5350 msgstr "Ühinemine %s'ga on vaja kutset."
5351
5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:588
5353 msgid "Invitation only"
5354 msgstr "Ainult kutsetega"
5355
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5357 #, c-format
5358 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5359 msgstr "Sind löödi %s poolt välja (%s)"
5360
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5362 #, c-format
5363 msgid "Kicked by %s (%s)"
5364 msgstr "Välja löödyd %s poolt (%s)"
5365
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5367 #, c-format
5368 msgid "mode (%s %s) by %s"
5369 msgstr "mood (%s %s) %s poolt"
5370
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:808
5372 #, c-format
5373 msgid "Invalid nickname '%s'"
5374 msgstr "Vigane hüüdnimi '%s'"
5375
5376 #: src/protocols/irc/msgs.c:809
5377 msgid "Invalid nickname"
5378 msgstr "Vigane hüüdnimi"
5379
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
5381 msgid ""
5382 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5383 "invalid characters."
5384 msgstr ""
5385 "Sinu valitud hüüdnimi lükati serveri poolt tagasi, arvatavasti sisaldab nimi "
5386 "lubamatuid märke."
5387
5388 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5389 msgid "Cannot change nick"
5390 msgstr "Hüüdnime pole võimalik muuta"
5391
5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5393 msgid "Could not change nick"
5394 msgstr "Hüüdnime pole võimalik muuta"
5395
5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:880
5397 #, c-format
5398 msgid "You have parted the channel%s%s"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
5402 msgid "Error: invalid PONG from server"
5403 msgstr "Viga: serverilt tuli vigane PONG"
5404
5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:924
5406 #, c-format
5407 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5408 msgstr "PING vastus -- Viivitud: %lu sekundit"
5409
5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:999
5411 #, c-format
5412 msgid "Cannot join %s:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
5416 msgid "Cannot join channel"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038
5420 #, c-format
5421 msgid "Wallops from %s"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5425 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5426 msgstr "action &lt;tegevusm&gt;: Tegevuse sooritamine."
5427
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5429 msgid ""
5430 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5431 "away."
5432 msgstr ""
5433 "away [sõnum]: Eemaloleku teate määramine. Ilma sõnumita käsku kasutatakse "
5434 "eemaolekust tagasitulemise puhul."
5435
5436 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5437 msgid ""
5438 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5439 "someone. You must be a channel operator to do this."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5443 msgid ""
5444 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5445 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5446 "must be a channel operator to do this."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5450 msgid ""
5451 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5452 "channel, or the current channel."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5456 msgid ""
5457 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5458 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5462 msgid ""
5463 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5464 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5468 msgid ""
5469 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5470 "channel operator to do this."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5474 msgid ""
5475 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5476 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5480 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5481 msgstr "me &lt;tegevusm&gt;: Tegevuse sooritamine."
5482
5483 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5484 msgid ""
5485 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5486 "or user mode."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5490 msgid ""
5491 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5492 "opposed to a channel)."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5496 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
5500 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5504 msgid ""
5505 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5506 "must be a channel operator to do this."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5510 msgid ""
5511 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5512 "can't use it."
5513 msgstr ""
5514 "operwall &lt;message&gt;: Kui sa ei tea, mis asi see on, siis pole sul "
5515 "arvatavasti seda vaja ka kasutada."
5516
5517 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5518 msgid ""
5519 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5520 "with an optional message."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5524 msgid ""
5525 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5526 "has."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5530 msgid ""
5531 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5532 "opposed to a channel)."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5536 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5540 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5544 msgid ""
5545 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5546 "channel operator to do this."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5550 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5554 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5558 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5562 msgid ""
5563 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5564 "must be a channel operator to do this."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5568 msgid ""
5569 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5570 "use it."
5571 msgstr ""
5572 "wallops &lt;message&gt;: Kui sa ei tea, mis asi see on, siis pole sul "
5573 "arvatavasti seda vaja ka kasutada."
5574
5575 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5576 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5577 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Kasutaja kohta teabe hankimine."
5578
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:421
5580 #, c-format
5581 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5585 msgid "PONG"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5589 msgid "CTCP PING reply"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
5593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188
5594 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
5595 #: src/protocols/toc/toc.c:689
5596 msgid "Disconnected."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5600 msgid ""
5601 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5602 "account properties"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/protocols/jabber/auth.c:54
5606 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5607 msgstr "Server vajab sisselogimiseks TLS/SSL'i. TLS/SSL tuge ei leitud."
5608
5609 #: src/protocols/jabber/auth.c:115
5610 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5611 msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo"
5612
5613 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
5614 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
5615 msgid "Plaintext Authentication"
5616 msgstr "Avatekstiline autentimine"
5617
5618 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
5619 msgid ""
5620 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5621 "connection. Allow this and continue authentication?"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
5625 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
5629 msgid "Invalid challenge from server"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
5633 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5634 msgid "Full Name"
5635 msgstr "Täisnimi"
5636
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
5638 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5639 msgid "Family Name"
5640 msgstr "Perekonnanimi"
5641
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
5643 msgid "Given Name"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
5648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
5649 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5651 msgid "Nickname"
5652 msgstr "Hüüdnimi"
5653
5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
5655 msgid "URL"
5656 msgstr "URL"
5657
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5659 msgid "Street Address"
5660 msgstr "Tänavaaadress"
5661
5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5663 msgid "Extended Address"
5664 msgstr "Laiendatud aadress"
5665
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
5667 msgid "Locality"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5671 msgid "Region"
5672 msgstr "Piirkond"
5673
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649
5676 msgid "Postal Code"
5677 msgstr "Postiindeks"
5678
5679 #. Country
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5682 msgid "Country"
5683 msgstr "Riik"
5684
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
5687 msgid "Telephone"
5688 msgstr "Telefon"
5689
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
5692 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5693 msgid "Email"
5694 msgstr "E-post"
5695
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
5697 msgid "Organization Name"
5698 msgstr "Organisatsiooni nimi"
5699
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5701 msgid "Organization Unit"
5702 msgstr "Organisatsiooni üksus"
5703
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
5705 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
5706 msgid "Title"
5707 msgstr "Tiitel"
5708
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5710 msgid "Role"
5711 msgstr "Roll"
5712
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
5715 msgid "Birthday"
5716 msgstr "Sünnipäev"
5717
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5719 msgid "Edit Jabber vCard"
5720 msgstr "Jabber'i vKaardi redigeerimine"
5721
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5723 msgid ""
5724 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5725 "comfortable."
5726 msgstr ""
5727 "Ükski allpool olev väli pole kohustuslik. Sisesta ainult seda teavet, mis "
5728 "tundub sulle sobilik."
5729
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
5731 msgid "Jabber ID"
5732 msgstr "Jabber'i ID"
5733
5734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
5736 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
5737 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730
5738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738
5739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
5740 msgid "Status"
5741 msgstr "Olek"
5742
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
5744 msgid "Middle Name"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
5748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252
5749 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5750 msgid "Address"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664
5754 msgid "P.O. Box"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
5758 msgid "Photo"
5759 msgstr "Foto"
5760
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
5762 msgid "Logo"
5763 msgstr "Logo"
5764
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786
5766 msgid "Jabber Profile"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
5770 msgid "Un-hide From"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944
5774 msgid "Temporarily Hide From"
5775 msgstr ""
5776
5777 #. && NOT ME
5778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951
5779 msgid "Cancel Presence Notification"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957
5783 msgid "(Re-)Request authorization"
5784 msgstr "Küsi (uuesti) autoriseerimist"
5785
5786 #. if(NOT ME)
5787 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5788 #. removed?
5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965
5790 msgid "Unsubscribe"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509
5794 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
5795 msgid "_Room:"
5796 msgstr "_Tuba:"
5797
5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5799 msgid "_Server:"
5800 msgstr "_Server:"
5801
5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5803 msgid "_Handle:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5807 #, c-format
5808 msgid "%s is not a valid room name"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:213
5812 msgid "Invalid Room Name"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
5816 #, c-format
5817 msgid "%s is not a valid server name"
5818 msgstr "%s on vigane serverinimi"
5819
5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
5821 msgid "Invalid Server Name"
5822 msgstr "Vigane serverinimi"
5823
5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
5825 #, c-format
5826 msgid "%s is not a valid room handle"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
5830 msgid "Invalid Room Handle"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: src/protocols/jabber/chat.c:379
5834 msgid "Configuration error"
5835 msgstr "Seadistuste viga"
5836
5837 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
5838 msgid "Unable to configure"
5839 msgstr "Pole võimalik seadistada"
5840
5841 #: src/protocols/jabber/chat.c:404
5842 msgid "Room Configuration Error"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/protocols/jabber/chat.c:405
5846 msgid "This room is not capable of being configured"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
5850 msgid "Registration error"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: src/protocols/jabber/chat.c:607
5854 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
5858 msgid "Roomlist Error"
5859 msgstr "Tubade nimekirja viga"
5860
5861 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
5862 msgid "Error retreiving roomlist"
5863 msgstr "Viga tubade nimekirja vastuvõtmisel"
5864
5865 #: src/protocols/jabber/chat.c:711
5866 msgid "Invalid Server"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/protocols/jabber/chat.c:749
5870 msgid "Enter a Conference Server"
5871 msgstr "Jututoaserveri sisestamine"
5872
5873 #: src/protocols/jabber/chat.c:750
5874 msgid "Select a conference server to query"
5875 msgstr "Vali jututoaserver, kuhu päring esitada"
5876
5877 #: src/protocols/jabber/chat.c:753
5878 msgid "Find Rooms"
5879 msgstr "Otsi jututube"
5880
5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
5882 msgid "Error initializing session"
5883 msgstr "Viga seansi lähtestamisel"
5884
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5886 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
5887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
5888 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
5889 msgid "Write error"
5890 msgstr "Kirjutamise viga"
5891
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
5893 msgid "Read Error"
5894 msgstr "Lugemise viga"
5895
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
5897 msgid "Connection Failed"
5898 msgstr "Tõrge ühendumisel"
5899
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334
5901 msgid "SSL Handshake Failed"
5902 msgstr "Tõrge SSL käepigistusel"
5903
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
5905 msgid "Invalid Jabber ID"
5906 msgstr "Vigane Jabber'i ID"
5907
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
5909 msgid "SSL support unavailable"
5910 msgstr "SSL tugi pole saadaval"
5911
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
5913 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
5914 msgid "Unable to create socket"
5915 msgstr "Soklit pole võimalik luua"
5916
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444
5918 #, c-format
5919 msgid "Registration of %s@%s successful"
5920 msgstr "Kasutaja %s@%s registreerimine õnnestus"
5921
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
5923 msgid "Registration Successful"
5924 msgstr "Registreerimine õnnestus"
5925
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5927 msgid "Unknown Error"
5928 msgstr "Tundmatu viga"
5929
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
5931 msgid "Registration Failed"
5932 msgstr "Tõrge registreerimisel"
5933
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
5935 msgid "Already Registered"
5936 msgstr "Juba registreeritud"
5937
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
5939 msgid "Password"
5940 msgstr "Parool"
5941
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614
5943 msgid "E-Mail"
5944 msgstr "E-post"
5945
5946 #. State
5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336
5949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
5950 msgid "State"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
5954 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
5955 msgid "Phone"
5956 msgstr "Telefon"
5957
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664
5959 msgid "Date"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672
5963 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
5967 msgid "Register New Jabber Account"
5968 msgstr "Uue Jabber'i konto registreerimine"
5969
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759
5971 msgid "Logged out"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
5975 msgid "Initializing Stream"
5976 msgstr "Andmevoo lähtestamine"
5977
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
5979 msgid "Authenticating"
5980 msgstr "Autentimine"
5981
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817
5983 msgid "Re-initializing Stream"
5984 msgstr "Andmevaa taaslähtestamine"
5985
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
5989 msgid "Not Authorized"
5990 msgstr "Autoriseerimata"
5991
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
5993 msgid "Both"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940
5997 msgid "From (To pending)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
6001 msgid "From"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
6005 msgid "To"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
6009 msgid "None (To pending)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
6013 msgid "Subscription"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6017 msgid "Error"
6018 msgstr "Viga"
6019
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6021 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
6022 msgid "Chatty"
6023 msgstr "Lobisev"
6024
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6026 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
6027 msgid "Extended Away"
6028 msgstr "Kaua eemal"
6029
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6031 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
6034 msgid "Do Not Disturb"
6035 msgstr "Mitte segada"
6036
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
6038 msgid "Password Changed"
6039 msgstr "Parool muudetud"
6040
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
6042 msgid "Your password has been changed."
6043 msgstr "Sinu parool sai muudetud."
6044
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
6046 msgid "Error changing password"
6047 msgstr "Viga parooli muutmisel"
6048
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
6050 msgid "Password (again)"
6051 msgstr "Parool (uuesti)"
6052
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6054 msgid "Change Jabber Password"
6055 msgstr "Jabber'i parooli muutmine"
6056
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6058 msgid "Please enter your new password"
6059 msgstr "Palun sisesta uus parool"
6060
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554
6062 msgid "Set User Info"
6063 msgstr "Määra kasutajateave"
6064
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
6066 msgid "Bad Request"
6067 msgstr "Vigane päring"
6068
6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
6070 msgid "Conflict"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6074 msgid "Feature Not Implemented"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6078 msgid "Forbidden"
6079 msgstr "Keelatud"
6080
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6082 msgid "Gone"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6086 msgid "Internal Server Error"
6087 msgstr "Serveri sisemine viga"
6088
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6090 msgid "Item Not Found"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6094 msgid "Malformed Jabber ID"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6098 msgid "Not Acceptable"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6102 msgid "Not Allowed"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6106 msgid "Payment Required"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6110 msgid "Recipient Unavailable"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6114 msgid "Registration Required"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
6118 msgid "Remote Server Not Found"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6122 msgid "Remote Server Timeout"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6126 msgid "Server Overloaded"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6130 msgid "Service Unavailable"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6134 msgid "Subscription Required"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6138 msgid "Unexpected Request"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6142 msgid "Authorization Aborted"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6146 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
6150 msgid "Invalid authzid"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
6154 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
6158 msgid "Authorization mechanism too weak"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
6162 msgid "Temporary Authentication Failure"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
6166 msgid "Authentication Failure"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6170 msgid "Bad Format"
6171 msgstr "Vigane vorming"
6172
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
6174 msgid "Bad Namespace Prefix"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6178 msgid "Resource Conflict"
6179 msgstr "Vahendi vastuolu"
6180
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
6182 msgid "Connection Timeout"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6186 msgid "Host Gone"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6190 msgid "Host Unknown"
6191 msgstr "Tundmatu host"
6192
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6194 msgid "Improper Addressing"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6198 msgid "Invalid ID"
6199 msgstr "Vigane ID"
6200
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6202 msgid "Invalid Namespace"
6203 msgstr "Vigane nimeruum"
6204
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6206 msgid "Invalid XML"
6207 msgstr "Vigane XML"
6208
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6210 msgid "Non-matching Hosts"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6214 msgid "Policy Violation"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6218 msgid "Remote Connection Failed"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6222 msgid "Resource Constraint"
6223 msgstr "Vahendi piirang"
6224
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6226 msgid "Restricted XML"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6230 msgid "See Other Host"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6234 msgid "System Shutdown"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6238 msgid "Undefined Condition"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6242 msgid "Unsupported Encoding"
6243 msgstr "Toetamata kooditabel"
6244
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6246 msgid "Unsupported Stanza Type"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6250 msgid "Unsupported Version"
6251 msgstr "Toetamata versioon"
6252
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6254 msgid "XML Not Well Formed"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6258 msgid "Stream Error"
6259 msgstr "Voo viga"
6260
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
6262 #, c-format
6263 msgid "Unable to ban user %s"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6267 #, c-format
6268 msgid "Unable to kick user %s"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
6272 msgid "config: Configure a chat room."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6276 msgid "configure: Configure a chat room."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6280 msgid "part [room]: Leave the room."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
6284 msgid "register: Register with a chat room."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6288 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6292 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6296 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
6300 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6304 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6308 msgid ""
6309 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6310 msgstr ""
6311 "msg &lt;kasutaja&gt; &lt;sõnum&gt;: Erasõnumi saatmine teisele kasutajale."
6312
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6314 msgid "Hide Operating System"
6315 msgstr "Operatsioonisüsteemi peitmine"
6316
6317 #. *< type
6318 #. *< ui_requirement
6319 #. *< flags
6320 #. *< dependencies
6321 #. *< priority
6322 #. *< id
6323 #. *< name
6324 #. *< version
6325 #. * summary
6326 #. * description
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
6328 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6329 msgstr "Jabber protokolli plugin"
6330
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
6332 msgid "Resource"
6333 msgstr "Vahend"
6334
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6336 msgid "Use TLS if available"
6337 msgstr "TLS'i kasutamine võimaluse korral"
6338
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
6340 msgid "Force old SSL"
6341 msgstr "Vana SSL'i pealesurumine"
6342
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
6344 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6345 msgstr "Avatekstiautentimise lubamine üle krüptimata andmevoo"
6346
6347 #. Account options
6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
6349 msgid "Connect server"
6350 msgstr "Ühendumisserver"
6351
6352 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6353 #, c-format
6354 msgid "Message from %s"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6358 #, c-format
6359 msgid "%s has set the topic to: %s"
6360 msgstr "%s määras teemaks: %s"
6361
6362 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6363 #, c-format
6364 msgid "The topic is: %s"
6365 msgstr "Teema on: %s"
6366
6367 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6368 #, c-format
6369 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6370 msgstr "Tõrge sõnumi edastamisel kasutajale %s: %s"
6371
6372 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6373 msgid "Jabber Message Error"
6374 msgstr "Jabberi sõnumi viga"
6375
6376 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6377 #, c-format
6378 msgid " (Code %s)"
6379 msgstr " (Kood %s)"
6380
6381 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6382 msgid "XML Parse error"
6383 msgstr "XML'i parsimise viga"
6384
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:290
6386 msgid "Unknown Error in presence"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6390 #, c-format
6391 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6392 msgstr "Kasutaja %s soovib lisada sind oma sõbranimekirja."
6393
6394 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
6395 msgid "Create New Room"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/protocols/jabber/presence.c:350
6399 msgid ""
6400 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6401 "default settings?"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/protocols/jabber/presence.c:352
6405 msgid "Configure Room"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/protocols/jabber/presence.c:354
6409 msgid "Accept Defaults"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/protocols/jabber/presence.c:384
6413 #, c-format
6414 msgid "Error in chat %s"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/protocols/jabber/presence.c:387
6418 #, c-format
6419 msgid "Error joining chat %s"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/protocols/jabber/si.c:594
6423 #, c-format
6424 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
6428 msgid "File Send Failed"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6432 #, c-format
6433 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6434 msgstr "Küsimus konto %s sõbranimekirja sünkroniseerimise kohta (%s)"
6435
6436 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6437 #, c-format
6438 msgid ""
6439 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6440 "Do you want this buddy to be added?"
6441 msgstr ""
6442 "%s on kohalikus nimekirjas grupis \"%s\" kuid mitte serveri nimekirjas. Kas "
6443 "sa soovid sõpra sinna nimekirja lisada?"
6444
6445 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6446 #, c-format
6447 msgid ""
6448 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6449 "to be added?"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: src/protocols/msn/error.c:35
6453 msgid "Unable to parse message"
6454 msgstr "Sõnumit pole võimalik parsida"
6455
6456 #: src/protocols/msn/error.c:38
6457 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6458 msgstr "Süntaksi viga (arvatavasti Gaim'i probleem)"
6459
6460 #: src/protocols/msn/error.c:42
6461 msgid "Invalid email address"
6462 msgstr "Vigane e-posti aadress"
6463
6464 #: src/protocols/msn/error.c:45
6465 msgid "User does not exist"
6466 msgstr "Kasutajat pole olemas"
6467
6468 #: src/protocols/msn/error.c:49
6469 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/protocols/msn/error.c:52
6473 msgid "Already Logged In"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/protocols/msn/error.c:55
6477 msgid "Invalid Username"
6478 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6479
6480 #: src/protocols/msn/error.c:58
6481 msgid "Invalid Friendly Name"
6482 msgstr "Vigane sõbralik nimi"
6483
6484 #: src/protocols/msn/error.c:61
6485 msgid "List Full"
6486 msgstr "Nimekiri on täis"
6487
6488 #: src/protocols/msn/error.c:64
6489 msgid "Already there"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/protocols/msn/error.c:67
6493 msgid "Not on list"
6494 msgstr "Pole nimekirjas"
6495
6496 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
6497 msgid "User is offline"
6498 msgstr "Kasutaja pole ühendatud"
6499
6500 #: src/protocols/msn/error.c:73
6501 msgid "Already in the mode"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/protocols/msn/error.c:76
6505 msgid "Already in opposite list"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/protocols/msn/error.c:79
6509 msgid "Too many groups"
6510 msgstr "Liiga palju gruppe"
6511
6512 #: src/protocols/msn/error.c:82
6513 msgid "Invalid group"
6514 msgstr "Vigane grupp"
6515
6516 #: src/protocols/msn/error.c:85
6517 msgid "User not in group"
6518 msgstr "Kasutaja pole grupis"
6519
6520 #: src/protocols/msn/error.c:88
6521 msgid "Group name too long"
6522 msgstr "Grupinimi on liiga pikk"
6523
6524 #: src/protocols/msn/error.c:91
6525 msgid "Cannot remove group zero"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/protocols/msn/error.c:95
6529 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/protocols/msn/error.c:99
6533 msgid "Switchboard failed"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: src/protocols/msn/error.c:102
6537 msgid "Notify Transfer failed"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: src/protocols/msn/error.c:106
6541 msgid "Required fields missing"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/protocols/msn/error.c:109
6545 msgid "Too many hits to a FND"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192
6549 msgid "Not logged in"
6550 msgstr "Pole sisse logitud"
6551
6552 #: src/protocols/msn/error.c:116
6553 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6554 msgstr "Server pole ajutisels kättesaadav"
6555
6556 #: src/protocols/msn/error.c:119
6557 msgid "Database server error"
6558 msgstr "Andmebaasiserveri viga"
6559
6560 #: src/protocols/msn/error.c:122
6561 msgid "Command disabled"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/protocols/msn/error.c:125
6565 msgid "File operation error"
6566 msgstr "Viga failioperatsioonil"
6567
6568 #: src/protocols/msn/error.c:128
6569 msgid "Memory allocation error"
6570 msgstr "Viga mälu eraldamisel"
6571
6572 #: src/protocols/msn/error.c:131
6573 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/protocols/msn/error.c:135
6577 msgid "Server busy"
6578 msgstr "Server on hõivatud"
6579
6580 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6581 #: src/protocols/msn/error.c:206
6582 msgid "Server unavailable"
6583 msgstr "Server pole saadaval"
6584
6585 #: src/protocols/msn/error.c:141
6586 msgid "Peer Notification server down"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/protocols/msn/error.c:144
6590 msgid "Database connect error"
6591 msgstr "Viga andmebaasiühenduses"
6592
6593 #: src/protocols/msn/error.c:148
6594 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/protocols/msn/error.c:155
6598 msgid "Error creating connection"
6599 msgstr "Viga ühenduse loomisel"
6600
6601 #: src/protocols/msn/error.c:159
6602 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/protocols/msn/error.c:162
6606 msgid "Unable to write"
6607 msgstr "Pole võimalik kirjutada"
6608
6609 #: src/protocols/msn/error.c:165
6610 msgid "Session overload"
6611 msgstr "Seanss on ülekoormatud"
6612
6613 #: src/protocols/msn/error.c:168
6614 msgid "User is too active"
6615 msgstr "Kasutaja on liiga aktiivne"
6616
6617 #: src/protocols/msn/error.c:171
6618 msgid "Too many sessions"
6619 msgstr "Liiga palju seansse"
6620
6621 #: src/protocols/msn/error.c:174
6622 msgid "Passport not verified"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/protocols/msn/error.c:177
6626 msgid "Bad friend file"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/protocols/msn/error.c:180
6630 msgid "Not expected"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/protocols/msn/error.c:185
6634 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/protocols/msn/error.c:194
6638 msgid "Server too busy"
6639 msgstr "Server on liiga hõivatud"
6640
6641 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272
6642 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
6643 msgid "Authentication failed"
6644 msgstr "Tõrge autentimisel"
6645
6646 #: src/protocols/msn/error.c:201
6647 msgid "Not allowed when offline"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/protocols/msn/error.c:209
6651 msgid "Not accepting new users"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/protocols/msn/error.c:213
6655 msgid "Kids Passport without parental consent"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/protocols/msn/error.c:217
6659 msgid "Passport account not yet verified"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/protocols/msn/error.c:220
6663 msgid "Bad ticket"
6664 msgstr "Halb pilet"
6665
6666 #: src/protocols/msn/error.c:224
6667 #, c-format
6668 msgid "Unknown Error Code %d"
6669 msgstr "Tundmatu veakood %d"
6670
6671 #: src/protocols/msn/error.c:236
6672 #, c-format
6673 msgid "MSN Error: %s\n"
6674 msgstr "MSN'i viga: %s\n"
6675
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6677 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6678 msgstr "Sinu MSN'i sõbralik nimi on liiga pikk."
6679
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6681 msgid "Set your friendly name."
6682 msgstr "Sõbraliku nime määramine."
6683
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6685 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6686 msgstr "Selle nimega näevad sind MSN'is olevad sõbrad."
6687
6688 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6689 msgid "Set your home phone number."
6690 msgstr "Määra oma kodutelefoni number."
6691
6692 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6693 msgid "Set your work phone number."
6694 msgstr "Määra oma töötelefoni number."
6695
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6697 msgid "Set your mobile phone number."
6698 msgstr "Määra oma mobiiltelefoni number."
6699
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6701 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6705 msgid ""
6706 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6707 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6711 msgid "Allow"
6712 msgstr "Luba"
6713
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6715 msgid "Disallow"
6716 msgstr "Ära luba"
6717
6718 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6719 msgid "Send a mobile message."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6723 msgid "Page"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
6728 #, c-format
6729 msgid ""
6730 "\n"
6731 "<b>%s:</b> %s"
6732 msgstr ""
6733 "\n"
6734 "<b>%s:</b> %s"
6735
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:497
6737 msgid "Has you"
6738 msgstr "Sina tema nimekirjas"
6739
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:500
6741 msgid "Blocked"
6742 msgstr "Blokitud"
6743
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
6745 #: src/protocols/msn/state.c:34
6746 msgid "Away From Computer"
6747 msgstr "Arvutist eemal"
6748
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
6750 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
6752 msgid "Be Right Back"
6753 msgstr "Tulen kohe tagasi"
6754
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
6756 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
6757 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
6758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
6759 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
6760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
6761 msgid "Busy"
6762 msgstr "Hõivatud"
6763
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
6765 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
6767 msgid "On The Phone"
6768 msgstr "Räägin telefoniga"
6769
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
6771 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
6772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
6773 msgid "Out To Lunch"
6774 msgstr "Lõunal"
6775
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
6777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
6778 msgid "Hidden"
6779 msgstr "Peidetud"
6780
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:530
6782 msgid "Set Friendly Name"
6783 msgstr "Määra sõbralik nimi"
6784
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:535
6786 msgid "Set Home Phone Number"
6787 msgstr "Määra kodutelefoni number"
6788
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:539
6790 msgid "Set Work Phone Number"
6791 msgstr "Määra töötelefoni number"
6792
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:543
6794 msgid "Set Mobile Phone Number"
6795 msgstr "Määra mobiiltelefoni number"
6796
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:549
6798 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/protocols/msn/msn.c:554
6802 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6806 msgid "Send to Mobile"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
6810 msgid "Initiate _Chat"
6811 msgstr "Algata _jututuba"
6812
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:623
6814 msgid ""
6815 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6816 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:651
6820 msgid "Failed to connect to server."
6821 msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel."
6822
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
6825 #, c-format
6826 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6827 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6828
6829 #. put a link to the actual profile URL
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
6831 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
6832 #, c-format
6833 msgid "<b>%s:</b> "
6834 msgstr "<b>%s:</b> "
6835
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:1405
6837 msgid "MSN Profile"
6838 msgstr "MSN'i profiil"
6839
6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
6841 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6842 msgid "Error retrieving profile"
6843 msgstr "Viga profiili vastuvõtmisel"
6844
6845 #. Age
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231
6847 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
6849 msgid "Age"
6850 msgstr "Vanus"
6851
6852 #. Gender
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217
6854 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6855 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
6856 msgid "Gender"
6857 msgstr "Sugu"
6858
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
6860 msgid "Marital Status"
6861 msgstr "Perekonnaseis"
6862
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
6864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6865 msgid "Location"
6866 msgstr "Asukoht"
6867
6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
6869 msgid "Occupation"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1557
6875 msgid "A Little About Me"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
6880 msgid "Favorite Things"
6881 msgstr "Lemmikasjad"
6882
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
6885 msgid "Hobbies and Interests"
6886 msgstr "Hobid ja huvid"
6887
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
6889 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
6890 msgid "Favorite Quote"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
6894 msgid "Last Updated"
6895 msgstr "Viimati uuendatud"
6896
6897 #. Homepage
6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
6899 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6900 msgid "Homepage"
6901 msgstr "Koduleht"
6902
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1664
6904 msgid "The user has not created a public profile."
6905 msgstr "Kasutaja pole loonud avalikku profiili."
6906
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1665
6908 msgid ""
6909 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6910 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6911 "public profile."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1669
6915 msgid ""
6916 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6917 "likely does not exist."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
6921 msgid "Profile URL"
6922 msgstr "Profiili URL"
6923
6924 #: src/protocols/msn/msn.c:1816
6925 msgid "Display conversation closed notices"
6926 msgstr "Vestluse sulgemise märkuste kuvamine"
6927
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1821
6929 msgid "Display timeout notices"
6930 msgstr "Ajapiirangu ületamise märkuste kuvamine"
6931
6932 #. *< type
6933 #. *< ui_requirement
6934 #. *< flags
6935 #. *< dependencies
6936 #. *< priority
6937 #. *< id
6938 #. *< name
6939 #. *< version
6940 #. * summary
6941 #. * description
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
6943 msgid "MSN Protocol Plugin"
6944 msgstr "MSN protokolli plugin"
6945
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
6947 msgid "Login server"
6948 msgstr "Sisselogimise server"
6949
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
6951 msgid "Use HTTP Method"
6952 msgstr "HTTP meetodi kasutamine"
6953
6954 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
6955 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
6956 msgid "Unable to connect"
6957 msgstr "Pole võimalik ühenduda"
6958
6959 #: src/protocols/msn/notification.c:178
6960 #, c-format
6961 msgid "%s is not a valid group."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
6965 #: src/protocols/msn/session.c:349
6966 msgid "Unknown error."
6967 msgstr "Tundmatu viga."
6968
6969 #: src/protocols/msn/notification.c:187
6970 #, c-format
6971 msgid "%s on %s (%s)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/protocols/msn/notification.c:493
6975 #, c-format
6976 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/protocols/msn/notification.c:497
6980 #, c-format
6981 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/protocols/msn/notification.c:501
6985 #, c-format
6986 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/protocols/msn/notification.c:509
6990 #, c-format
6991 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/protocols/msn/notification.c:518
6995 #, c-format
6996 msgid "%s is not a valid passport account."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/protocols/msn/notification.c:805
7000 msgid "Unable to rename group"
7001 msgstr "Gruppi pole võimalik ümber nimetada"
7002
7003 #: src/protocols/msn/notification.c:860
7004 msgid "Unable to delete group"
7005 msgstr "Gruppi pole võimalik ümber kustutada"
7006
7007 #: src/protocols/msn/notification.c:1287
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7011 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7012 "in progress.\n"
7013 "\n"
7014 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7015 "sign in."
7016 msgid_plural ""
7017 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7018 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7019 "in progress.\n"
7020 "\n"
7021 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7022 "sign in."
7023 msgstr[0] ""
7024 msgstr[1] ""
7025
7026 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7027 msgid "Writing error"
7028 msgstr "Kirjutamise viga"
7029
7030 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7031 msgid "Reading error"
7032 msgstr "Lugemise viga"
7033
7034 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7036 msgid "Unknown error"
7037 msgstr "Tundmatu viga"
7038
7039 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "Connection error from %s server (%s):\n"
7043 "%s"
7044 msgstr ""
7045 "Ühenduse viga %s serverist (%s):\n"
7046 "%s"
7047
7048 #: src/protocols/msn/session.c:319
7049 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7050 msgstr "Meie protokoll pole serveri poolt toetatud."
7051
7052 #: src/protocols/msn/session.c:323
7053 msgid "Error parsing HTTP."
7054 msgstr "Viga HTTP parsimisel."
7055
7056 #: src/protocols/msn/session.c:327
7057 msgid "You have signed on from another location."
7058 msgstr "Sa oled teisest kohast sisse loginud."
7059
7060 #: src/protocols/msn/session.c:330
7061 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7062 msgstr ""
7063 "MSN serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti."
7064
7065 #: src/protocols/msn/session.c:335
7066 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7067 msgstr "MSN serverid jäetakse ajutiselt seisma"
7068
7069 #: src/protocols/msn/session.c:339
7070 #, c-format
7071 msgid "Unable to authenticate: %s"
7072 msgstr "Pole võimalik autentida: %s"
7073
7074 #: src/protocols/msn/session.c:344
7075 msgid ""
7076 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7077 msgstr ""
7078 "Sinu MSN'i sõbranimekiri pole ajutiselt saadaval. Palun oota ja proovi "
7079 "uuesti."
7080
7081 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
7082 msgid "Handshaking"
7083 msgstr "Käepigistus"
7084
7085 #: src/protocols/msn/session.c:366
7086 msgid "Transferring"
7087 msgstr "Ülekandmine"
7088
7089 #: src/protocols/msn/session.c:368
7090 msgid "Starting authentication"
7091 msgstr "Autentimise alustamine"
7092
7093 #: src/protocols/msn/session.c:369
7094 msgid "Getting cookie"
7095 msgstr "Küpsise võtmine"
7096
7097 #: src/protocols/msn/session.c:371
7098 msgid "Sending cookie"
7099 msgstr "Küpsise saatmine"
7100
7101 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
7102 msgid "Retrieving buddy list"
7103 msgstr "Sõbranimekirja vastuvõtmine"
7104
7105 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401
7106 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409
7110 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7111 msgstr "Nähtamatu olles ei saa sõnumit saata:"
7112
7113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7114 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7115 msgstr "Võrku ühendumata kasutajale ei saa sõnumit saata:"
7116
7117 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7118 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7119 msgstr "Ühenduse vea tõttu ei saa sõnumit saata:"
7120
7121 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7122 msgid ""
7123 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429
7127 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678
7131 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7132 msgstr "Vestlus ületas ajapiirangu ja pole enam aktiivne."
7133
7134 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697
7135 #, c-format
7136 msgid "%s has closed the conversation window."
7137 msgstr "%s sulges vestlusakna."
7138
7139 #: src/protocols/msn/userlist.c:87
7140 #, c-format
7141 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
7145 #, c-format
7146 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/protocols/msn/userlist.c:627
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "Unable to add \"%s\"."
7152 msgstr "Ei suuda lugeda faili %s."
7153
7154 #: src/protocols/msn/userlist.c:629
7155 msgid "The screen name specified is invalid."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7159 msgid "Unable to read header from server"
7160 msgstr "Ei suuda lugeda serverist päist"
7161
7162 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7163 #, c-format
7164 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7165 msgstr ""
7166 "Ei suuda lugeda serverilt tulnud sõnumit: %s. Käsk on %hd, pikkus on %hd."
7167
7168 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7169 #, c-format
7170 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7174 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7175 #, c-format
7176 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7180 msgid "You were disconnected from the server."
7181 msgstr "Sa oled serverist lahti ühendatud."
7182
7183 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7184 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7185 #, c-format
7186 msgid "%s requested your information"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7190 msgid ""
7191 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7192 "different location"
7193 msgstr "Sind ühendati serverist lahti kuna sa logisid sisse teisest kohast"
7194
7195 #. MSG_CLIENT_PING
7196 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7197 #, c-format
7198 msgid "%s requested a PING"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
7202 msgid "_Group:"
7203 msgstr "_Grupp:"
7204
7205 #. *< type
7206 #. *< ui_requirement
7207 #. *< flags
7208 #. *< dependencies
7209 #. *< priority
7210 #. *< id
7211 #. *< name
7212 #. *< version
7213 #. * summary
7214 #. * description
7215 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
7216 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7217 msgstr "NAPSTER protokolli plugin"
7218
7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7220 msgid "Required parameters not passed in"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7224 msgid "Unable to write to network"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7228 msgid "Unable to read from network"
7229 msgstr "Ei suuda võrgust lugeda"
7230
7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7232 msgid "Error communicating with server"
7233 msgstr "Viga serveriga suhtlemisel"
7234
7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7236 msgid "Conference not found"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7240 msgid "Conference does not exist"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7244 msgid "A folder with that name already exists"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7248 msgid "Not supported"
7249 msgstr "Pole toetatud"
7250
7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7252 msgid "Password has expired"
7253 msgstr "Parool on aegunud"
7254
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7256 msgid "Invalid password"
7257 msgstr "Vigane parool"
7258
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7260 msgid "User not found"
7261 msgstr "Kasutajat ei leitud"
7262
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7264 msgid "Account has been disabled"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7268 msgid "The server could not access the directory"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7272 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7276 msgid "The server is unavailable; try again later"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7280 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7284 msgid "Cannot add yourself"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7288 msgid "Master archive is misconfigured"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7292 msgid "Invalid username or password"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7296 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7300 msgid ""
7301 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7302 "entered"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7306 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7310 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7314 msgid "You have entered an invalid username"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7318 msgid "An error occurred while updating the directory"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7322 msgid "Incompatible protocol version"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7326 msgid "The user has blocked you"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7330 msgid ""
7331 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7332 "time"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7336 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7340 #, c-format
7341 msgid "Unknown error: 0x%X"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7345 #, c-format
7346 msgid "Login failed (%s)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7350 #, c-format
7351 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7355 #, c-format
7356 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7360 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7361 #, c-format
7362 msgid "Unable to send message (%s)."
7363 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata (%s)."
7364
7365 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
7366 #, c-format
7367 msgid "Unable to invite user (%s)."
7368 msgstr "Kasutajat pole võimalik kutsuda (%s)."
7369
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7371 #, c-format
7372 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7376 #, c-format
7377 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7384 "creating folder (%s)."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7388 #, c-format
7389 msgid ""
7390 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7391 "list (%s)."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/protocols/novell/novell.c:688
7395 #, c-format
7396 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
7400 #, c-format
7401 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: src/protocols/novell/novell.c:781
7405 #, c-format
7406 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:834
7410 #, c-format
7411 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/protocols/novell/novell.c:902
7415 #, c-format
7416 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
7420 #, c-format
7421 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: src/protocols/novell/novell.c:997
7425 #, c-format
7426 msgid "Unable to create conference (%s)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
7430 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
7434 msgid "Telephone Number"
7435 msgstr "Telefoninumber"
7436
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7438 msgid "Department"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
7442 msgid "Personal Title"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:1453
7446 msgid "Mailstop"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211
7451 msgid "Email Address"
7452 msgstr "E-posti aadress"
7453
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1471
7455 msgid "User ID"
7456 msgstr "Kasutaja ID"
7457
7458 #. tag = _("DN");
7459 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7460 #. if (value) {
7461 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7462 #. tag, value);
7463 #. }
7464 #.
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:1485
7466 msgid "Full name"
7467 msgstr "Täisnimi"
7468
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
7470 msgid "User Properties"
7471 msgstr "Kasutaja omadused"
7472
7473 #: src/protocols/novell/novell.c:1610
7474 #, c-format
7475 msgid "GroupWise Conference %d"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:1635
7479 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7480 msgstr "Serverisse pole võimalik luua SSL ühendust."
7481
7482 #: src/protocols/novell/novell.c:1665
7483 #, c-format
7484 msgid "Error processing event or response (%s)."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/protocols/novell/novell.c:1699
7488 msgid "Authenticating..."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1714
7492 msgid "Waiting for response..."
7493 msgstr "Vastuse ootamine..."
7494
7495 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7496 #, c-format
7497 msgid "%s has been invited to this conversation."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7501 msgid "Invitation to Conversation"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "Invitation from: %s\n"
7508 "\n"
7509 "Sent: %s"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/protocols/novell/novell.c:1879
7513 msgid "Would you like to join the conversation?"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/protocols/novell/novell.c:1985
7517 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7518 msgstr "Sind logiti välja kuna sa logisid sisse teisest tööjaamast."
7519
7520 #: src/protocols/novell/novell.c:2039
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7527 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7528 #.
7529 #. ...but for now just error out with a nice message.
7530 #: src/protocols/novell/novell.c:2137
7531 msgid ""
7532 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7533 "to connect to."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/protocols/novell/novell.c:2159
7537 msgid "Error. SSL support is not installed."
7538 msgstr "Viga. SSL tugi pole paigaldatud."
7539
7540 #: src/protocols/novell/novell.c:2463
7541 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
7546 msgid "Offline"
7547 msgstr "Ühendamata"
7548
7549 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
7550 msgid "Message"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
7554 msgid "Appear Offline"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. *< type
7558 #. *< ui_requirement
7559 #. *< flags
7560 #. *< dependencies
7561 #. *< priority
7562 #. *< id
7563 #. *< name
7564 #. *< version
7565 #. * summary
7566 #. * description
7567 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
7568 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7572 msgid "Server address"
7573 msgstr "Serveri aadress"
7574
7575 #: src/protocols/novell/novell.c:3493
7576 msgid "Server port"
7577 msgstr "Serveri port"
7578
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7580 msgid "Invalid error"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7584 msgid "Invalid SNAC"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7588 msgid "Rate to host"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7592 msgid "Rate to client"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7596 msgid "Service unavailable"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7600 msgid "Service not defined"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7604 msgid "Obsolete SNAC"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7608 msgid "Not supported by host"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7612 msgid "Not supported by client"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7616 msgid "Refused by client"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7620 msgid "Reply too big"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7624 msgid "Responses lost"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7628 msgid "Request denied"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7632 msgid "Busted SNAC payload"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7636 msgid "Insufficient rights"
7637 msgstr "Pole piisavalt õigusi"
7638
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7640 msgid "In local permit/deny"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7644 msgid "Too evil (sender)"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7648 msgid "Too evil (receiver)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7652 msgid "User temporarily unavailable"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7656 msgid "No match"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7660 msgid "List overflow"
7661 msgstr "Nimekirja ületäitumine"
7662
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7664 msgid "Request ambiguous"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7668 msgid "Queue full"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7672 msgid "Not while on AOL"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491
7676 msgid ""
7677 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7678 "most likely has a buggy client.)"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7682 msgid "Voice"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7686 msgid "AIM Direct IM"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654
7690 #: src/protocols/silc/util.c:509
7691 msgid "Chat"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097
7695 msgid "Get File"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7699 msgid "Games"
7700 msgstr "Mängud"
7701
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7703 msgid "Add-Ins"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615
7707 msgid "Send Buddy List"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618
7711 msgid "ICQ Direct Connect"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621
7715 msgid "AP User"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
7719 msgid "ICQ RTF"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627
7723 msgid "Nihilist"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630
7727 msgid "ICQ Server Relay"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633
7731 msgid "Old ICQ UTF8"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
7735 msgid "Trillian Encryption"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639
7739 msgid "ICQ UTF8"
7740 msgstr "ICQ UTF8"
7741
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642
7743 msgid "Hiptop"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
7747 msgid "Security Enabled"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
7751 msgid "Video Chat"
7752 msgstr "Videovestlus"
7753
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
7755 msgid "iChat AV"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
7759 msgid "Live Video"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658
7763 msgid "Camera"
7764 msgstr "Kaamera"
7765
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
7768 msgid "Free For Chat"
7769 msgstr "Vestluseks vaba"
7770
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
7773 msgid "Not Available"
7774 msgstr "Pole saadaval"
7775
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
7778 msgid "Occupied"
7779 msgstr "Hõivatud"
7780
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686
7782 msgid "Web Aware"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754
7786 msgid "Capabilities"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763
7790 msgid "Buddy Comment"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898
7794 #, c-format
7795 msgid "Direct IM with %s closed"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
7799 #, c-format
7800 msgid "Direct IM with %s failed"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907
7804 msgid "Direct Connect failed"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115
7808 #, c-format
7809 msgid "Direct IM with %s established"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
7813 #, c-format
7814 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
7818 #, c-format
7819 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7823 msgid "Unable to open Direct IM"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
7827 #, c-format
7828 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7832 msgid ""
7833 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7834 "Do you wish to continue?"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643
7838 msgid "Connect"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874
7842 #, c-format
7843 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
7847 msgid "Chat is currently unavailable"
7848 msgstr "Jututuba pole hetkel saadaval"
7849
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
7851 msgid "Screen name sent"
7852 msgstr "Ekraaninimi saadetud"
7853
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7858 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7859 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
7863 msgid "Unable to login to AIM"
7864 msgstr "AIM'i pole võimalik sisse logida"
7865
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365
7867 msgid "Could Not Connect"
7868 msgstr "Ei saa ühenduda"
7869
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852
7871 msgid "Connection established, cookie sent"
7872 msgstr "Ühendus saavutatud, küpsis saadetud"
7873
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "Transfer of file %s timed out."
7877 msgstr "Fail %s täielikult üle kantud"
7878
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
7880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
7881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
7882 msgid "Unable to establish file descriptor."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
7886 msgid "Unable to create new connection."
7887 msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua."
7888
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124
7890 msgid "Unable to establish listener socket."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541
7894 msgid "Incorrect nickname or password."
7895 msgstr "Vigane hüüdnimi või parool."
7896
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
7898 msgid "Your account is currently suspended."
7899 msgstr ""
7900
7901 #. service temporarily unavailable
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
7903 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7904 msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval."
7905
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
7907 msgid ""
7908 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7909 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
7913 #, c-format
7914 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7915 msgstr ""
7916 "Sinu poolt kasutatava kliendi versioon on liiga vana. Palun hangi uuem "
7917 "versioon aadressilt %s"
7918
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300
7920 msgid "Internal Error"
7921 msgstr "Sisemine viga"
7922
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
7924 msgid "Received authorization"
7925 msgstr "Autoriseerimine vastu võetud"
7926
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
7928 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
7932 msgid "Enter SecurID"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
7936 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7944 "fixed. Check %s for updates."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
7948 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573
7952 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
7956 msgid "Password sent"
7957 msgstr "Parool saadetud"
7958
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
7960 #, c-format
7961 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
7965 msgid ""
7966 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7967 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7968 "considered a privacy risk."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
7972 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684
7976 msgid "Authorization Request Message:"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
7980 msgid "Please authorize me!"
7981 msgstr "Palun autoriseeri mind!"
7982
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7987 "you want to send an authorization request?"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7991 msgid "Request Authorization"
7992 msgstr "Autoriseerimise küsimine"
7993
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
7998 msgid "No reason given."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
8002 msgid "Authorization Denied Message:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8009 "%s"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436
8013 msgid "Authorization Request"
8014 msgstr "Autoriseerimispäring"
8015
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8020 "following reason:\n"
8021 "%s"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
8025 msgid "ICQ authorization denied."
8026 msgstr ""
8027
8028 #. Someone has granted you authorization
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
8030 #, c-format
8031 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "You have received a special message\n"
8038 "\n"
8039 "From: %s [%s]\n"
8040 "%s"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "You have received an ICQ page\n"
8047 "\n"
8048 "From: %s [%s]\n"
8049 "%s"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8056 "\n"
8057 "Message is:\n"
8058 "%s"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
8062 #, c-format
8063 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
8067 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
8071 msgid "Decline"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
8075 #, c-format
8076 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8077 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8078 msgstr[0] ""
8079 msgstr[1] ""
8080
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
8082 #, c-format
8083 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8085 msgstr[0] ""
8086 msgstr[1] ""
8087
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
8089 #, c-format
8090 msgid ""
8091 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8092 msgid_plural ""
8093 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8094 msgstr[0] ""
8095 msgstr[1] ""
8096
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
8098 #, c-format
8099 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8100 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8101 msgstr[0] ""
8102 msgstr[1] ""
8103
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
8105 #, c-format
8106 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8108 msgstr[0] ""
8109 msgstr[1] ""
8110
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
8112 #, c-format
8113 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8114 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8115 msgstr[0] ""
8116 msgstr[1] ""
8117
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374
8119 #, c-format
8120 msgid "Info for %s"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
8124 #, c-format
8125 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. Data is assumed to be the destination sn
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
8130 #, c-format
8131 msgid "Unable to send message: %s"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311
8136 msgid "Unknown reason."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
8140 #, c-format
8141 msgid "User information not available: %s"
8142 msgstr "Kasutajateave pole saadaval: %s"
8143
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310
8145 #, c-format
8146 msgid "User information for %s unavailable:"
8147 msgstr "Kasutajateave %s kohta pole saadaval:"
8148
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
8150 msgid "Warning Level"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
8154 msgid "Online Since"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
8158 msgid "Member Since"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
8162 msgid "Your AIM connection may be lost."
8163 msgstr ""
8164
8165 #. The conversion failed!
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
8167 msgid ""
8168 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8169 "characters.]"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
8173 msgid "Rate limiting error."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
8177 msgid ""
8178 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8179 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8183 msgid ""
8184 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8185 "at another location."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
8189 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
8193 msgid "Finalizing connection"
8194 msgstr "Ühendumise lõpuleviimine"
8195
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541
8197 msgid "Mobile Phone"
8198 msgstr "Mobiiltelefon"
8199
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
8201 msgid "Not specified"
8202 msgstr "Määramata"
8203
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8205 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8206 msgid "Female"
8207 msgstr "Naine"
8208
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8211 msgid "Male"
8212 msgstr "Mees"
8213
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8215 msgid "Personal Web Page"
8216 msgstr "Isiklik veebileht"
8217
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
8219 msgid "Additional Information"
8220 msgstr "Täiendav teave"
8221
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243
8223 msgid "Home Address"
8224 msgstr "Koduaadress"
8225
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255
8227 msgid "Zip Code"
8228 msgstr "Indeks"
8229
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
8231 msgid "Work Address"
8232 msgstr "Tööaadress"
8233
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259
8235 msgid "Work Information"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
8239 msgid "Company"
8240 msgstr "Firma"
8241
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
8243 msgid "Division"
8244 msgstr "Üksus"
8245
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
8247 msgid "Position"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
8251 msgid "Web Page"
8252 msgstr "Veebileht"
8253
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274
8255 #, c-format
8256 msgid "ICQ Info for %s"
8257 msgstr "ICQ teave %s kohta"
8258
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
8260 msgid "Pop-Up Message"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
8264 #, c-format
8265 msgid "The following screen names are associated with %s"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
8269 msgid "Search Results"
8270 msgstr "Otsingutulemused"
8271
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
8273 #, c-format
8274 msgid "No results found for email address %s"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
8278 #, c-format
8279 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
8283 msgid "Account Confirmation Requested"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
8287 msgid "Error Changing Account Info"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8294 "differs from the original."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8301 "ends in a space."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8308 "is too long."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8315 "request pending for this screen name."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8322 "too many screen names associated with it."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
8326 #, c-format
8327 msgid ""
8328 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8329 "invalid."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
8333 #, c-format
8334 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8341 "%s"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458
8345 msgid "Account Info"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
8349 #, c-format
8350 msgid "The email address for %s is %s"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
8354 msgid ""
8355 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649
8359 msgid "Unable to set AIM profile."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
8363 msgid ""
8364 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8365 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8366 "fully connected."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
8370 #, c-format
8371 msgid ""
8372 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8373 "it for you."
8374 msgid_plural ""
8375 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8376 "truncated it for you."
8377 msgstr[0] ""
8378 msgstr[1] ""
8379
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
8381 msgid "Profile too long."
8382 msgstr "Profiil on liiga pikk."
8383
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
8385 msgid "Visible"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
8389 msgid "Unable to set AIM away message."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
8393 msgid ""
8394 "You have probably requested to set your away message before the login "
8395 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8396 "again when you are fully connected."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8403 "truncated it for you."
8404 msgid_plural ""
8405 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8406 "truncated it for you."
8407 msgstr[0] ""
8408 msgstr[1] ""
8409
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
8411 msgid "Away message too long."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8418 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8419 "spaces, or contain only numbers."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
8424 msgid "Unable To Add"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
8428 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009
8432 msgid ""
8433 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8434 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8435 "a few hours."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360
8441 msgid "Orphans"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8448 "list. Please remove one and try again."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308
8452 msgid "(no name)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8459 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8460 "buddy list."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8467 "want to add them?"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
8471 msgid "Authorization Given"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8478 "%s"
8479 msgstr ""
8480
8481 #. Granted
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472
8483 #, c-format
8484 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
8488 msgid "Authorization Granted"
8489 msgstr ""
8490
8491 #. Denied
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
8493 #, c-format
8494 msgid ""
8495 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8496 "following reason:\n"
8497 "%s"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
8501 msgid "Authorization Denied"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273
8505 msgid "_Exchange:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
8509 msgid "Invalid chat name specified."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641
8513 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8517 msgid "Away Message"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
8521 #, c-format
8522 msgid "Buddy Comment for %s"
8523 msgstr "Sõbrakommentaar %s kohta"
8524
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
8526 msgid "Buddy Comment:"
8527 msgstr "Sõbrakommentaar:"
8528
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073
8530 msgid "Edit Buddy Comment"
8531 msgstr "Redigeeri sõbrakommentaari"
8532
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
8534 msgid "Get Status Msg"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
8538 msgid "Direct IM"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8542 msgid "Re-request Authorization"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
8546 msgid "The new formatting is invalid."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8550 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
8554 msgid "New screen name formatting:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
8558 msgid "Change Address To:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
8562 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8566 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
8570 msgid ""
8571 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8572 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8573 msgstr ""
8574
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
8576 msgid "Find Buddy by E-mail"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
8580 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
8584 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8588 msgid "Available Message:"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284
8592 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812
8596 msgid "Set User Info..."
8597 msgstr "Määra kasutajateave..."
8598
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370
8600 msgid "Set User Info (URL)..."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376
8604 msgid "Set Available Message..."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808
8608 msgid "Change Password..."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386
8612 msgid "Change Password (URL)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
8616 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399
8620 msgid "Format Screen Name..."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403
8624 msgid "Confirm Account"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
8628 msgid "Display Currently Registered Address"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411
8632 msgid "Change Currently Registered Address..."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418
8636 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
8640 msgid "Search for Buddy by Email..."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
8644 msgid "Search for Buddy by Information"
8645 msgstr ""
8646
8647 #. *< type
8648 #. *< ui_requirement
8649 #. *< flags
8650 #. *< dependencies
8651 #. *< priority
8652 #. *< id
8653 #. *< name
8654 #. *< version
8655 #. * summary
8656 #. * description
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552
8658 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8659 msgstr "AIM/ICQ protokolli plugin"
8660
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571
8662 msgid "Auth host"
8663 msgstr "Autentimishost"
8664
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574
8666 msgid "Auth port"
8667 msgstr "Autentimisport"
8668
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
8670 msgid "Encoding"
8671 msgstr "Kooditabel"
8672
8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8675 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8676 #, c-format
8677 msgid "User %s is not present in the network"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8681 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8682 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8684 msgid "Key Agreement"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8688 msgid "Cannot perform the key agreement"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8692 msgid "Error occurred during key agreement"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8696 msgid "Key Agreement failed"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8700 msgid "Timeout during key agreement"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8704 msgid "Key agreement was aborted"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8708 msgid "Key agreement is already started"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8712 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8717 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8724 "agreement?"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8731 "Remote host: %s\n"
8732 "Remote port: %d"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8736 msgid "Key Agreement Request"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8741 msgid "IM With Password"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8745 msgid "Cannot set IM key"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8749 msgid "Set IM Password"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8753 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
8754 msgid "Get Public Key"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:1296
8759 msgid "Cannot fetch the public key"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
8763 msgid "Show Public Key"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8767 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8768 msgid "Could not load public key"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8772 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8773 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8774 msgid "User Information"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8778 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8779 msgid "Cannot get user information"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8783 #, c-format
8784 msgid "The %s buddy is not trusted"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8788 msgid ""
8789 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8790 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8791 msgstr ""
8792
8793 #. Open file selector to select the public key.
8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
8795 msgid "Open..."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8799 #, c-format
8800 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8804 msgid ""
8805 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8806 "a public key."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8810 msgid "Import..."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8814 msgid "Select correct user"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8818 msgid ""
8819 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8820 "user from the list to add to the buddy list."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8824 msgid ""
8825 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8826 "from the list to add to the buddy list."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386
8830 msgid "Detached"
8831 msgstr "Eemalolev"
8832
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
8834 #: src/protocols/silc/silc.c:85
8835 msgid "Indisposed"
8836 msgstr "Vastaline"
8837
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
8839 #: src/protocols/silc/silc.c:87
8840 msgid "Wake Me Up"
8841 msgstr "Ärata mind üles"
8842
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
8844 #: src/protocols/silc/silc.c:79
8845 msgid "Hyper Active"
8846 msgstr "Üliaktiivne"
8847
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398
8849 msgid "Robot"
8850 msgstr "Robot"
8851
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
8853 #: src/protocols/silc/util.c:472
8854 msgid "Happy"
8855 msgstr "Õnnelik"
8856
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
8858 #: src/protocols/silc/util.c:474
8859 msgid "Sad"
8860 msgstr "Kurb"
8861
8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
8863 #: src/protocols/silc/util.c:476
8864 msgid "Angry"
8865 msgstr "Vihane"
8866
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
8868 #: src/protocols/silc/util.c:478
8869 msgid "Jealous"
8870 msgstr "Armukade"
8871
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
8873 #: src/protocols/silc/util.c:480
8874 msgid "Ashamed"
8875 msgstr "Häbenev"
8876
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
8878 #: src/protocols/silc/util.c:482
8879 msgid "Invincible"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
8883 #: src/protocols/silc/util.c:484
8884 msgid "In Love"
8885 msgstr "Armunud"
8886
8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
8888 #: src/protocols/silc/util.c:486
8889 msgid "Sleepy"
8890 msgstr "Unine"
8891
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
8893 #: src/protocols/silc/util.c:488
8894 msgid "Bored"
8895 msgstr "Tüdinud"
8896
8897 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
8898 #: src/protocols/silc/util.c:490
8899 msgid "Excited"
8900 msgstr "Põnevil"
8901
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
8903 #: src/protocols/silc/util.c:492
8904 msgid "Anxious"
8905 msgstr "Rahutu"
8906
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8908 msgid "User Modes"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
8912 msgid "Mood"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
8916 msgid "Status Text"
8917 msgstr "Olekutekst"
8918
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
8920 msgid "Preferred Contact"
8921 msgstr "Eelistatud kontakt"
8922
8923 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
8924 msgid "Preferred Language"
8925 msgstr "Eelistatud keel"
8926
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
8928 msgid "Device"
8929 msgstr "Seade"
8930
8931 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
8932 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
8933 msgid "Timezone"
8934 msgstr "Ajavöönd"
8935
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
8937 msgid "Geolocation"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
8941 msgid "Reset IM Key"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
8945 msgid "IM with Key Exchange"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547
8949 msgid "IM with Password"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558
8953 msgid "Get Public Key..."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
8957 msgid "Kill User"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8961 msgid "_Passphrase:"
8962 msgstr "_Parool:"
8963
8964 #: src/protocols/silc/chat.c:78
8965 #, c-format
8966 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
8970 msgid "Channel Information"
8971 msgstr "Kanali teave"
8972
8973 #: src/protocols/silc/chat.c:80
8974 msgid "Cannot get channel information"
8975 msgstr "Kanali teavet pole võimalik hankida"
8976
8977 #: src/protocols/silc/chat.c:117
8978 #, c-format
8979 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8980 msgstr "<b>Kanali nimi:</b> %s"
8981
8982 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8983 #, c-format
8984 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8985 msgstr "<br><b>Kasutajate arv:</b> %d"
8986
8987 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8988 #, c-format
8989 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8990 msgstr "<br><b>Kanali asutaja:</b> %s"
8991
8992 #: src/protocols/silc/chat.c:136
8993 #, c-format
8994 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8995 msgstr "<br><b>Kanali šiffer:</b> %s"
8996
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:139
8998 #, c-format
8999 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9000 msgstr "<br><b>Kanali HMAC:</b> %s"
9001
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9003 #, c-format
9004 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9005 msgstr "<br><b>Kanali teema:</b><br>%s"
9006
9007 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9008 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9009 msgstr ""
9010
9011 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9012 #, c-format
9013 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9014 msgstr "<br><b>Asutaja võtme sõrmejälg:</b><br>%s"
9015
9016 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9017 #, c-format
9018 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9022 msgid "Add Channel Public Key"
9023 msgstr ""
9024
9025 #. Add new public key
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9027 msgid "Open Public Key..."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9031 msgid "Channel Passphrase"
9032 msgstr "Kanali parool"
9033
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9035 msgid "Channel Public Keys List"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9039 msgid ""
9040 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9041 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9042 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9043 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9044 "able to join."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9048 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9049 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9050 msgid "Channel Authentication"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9054 msgid "Add / Remove"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9058 msgid "Group Name"
9059 msgstr "Grupinimi"
9060
9061 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
9062 msgid "Passphrase"
9063 msgstr "Parool"
9064
9065 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9066 #, c-format
9067 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9071 msgid "Add Channel Private Group"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9075 msgid "User Limit"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9079 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9083 msgid "Get Info"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9087 msgid "Invite List"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9091 msgid "Ban List"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9095 msgid "Add Private Group"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9099 msgid "Reset Permanent"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9103 msgid "Set Permanent"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9107 msgid "Set User Limit"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9111 msgid "Reset Topic Restriction"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9115 msgid "Set Topic Restriction"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9119 msgid "Reset Private Channel"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9123 msgid "Set Private Channel"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9127 msgid "Reset Secret Channel"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9131 msgid "Set Secret Channel"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9135 #, c-format
9136 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9140 #, c-format
9141 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9151 msgid "Join Private Group"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9155 msgid "Cannot join private group"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
9159 msgid "Cannot call command"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
9163 msgid "Unknown command"
9164 msgstr "Tundmatu käsk"
9165
9166 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9167 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9168 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9169 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9170 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9171 msgid "Secure File Transfer"
9172 msgstr "Turvaline failiülekanne"
9173
9174 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9175 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9176 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9177 msgid "Error during file transfer"
9178 msgstr "Viga faili ülekandmisel"
9179
9180 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9181 msgid "Permission denied"
9182 msgstr "Ligipääs keelatud"
9183
9184 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9185 msgid "Key agreement failed"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9189 msgid "File transfer sessions does not exist"
9190 msgstr "Failiülekande seanssi pole olemas"
9191
9192 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9193 msgid "No file transfer session active"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9197 msgid "File transfer already started"
9198 msgstr "Failiülekanne on juba käivitatud"
9199
9200 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9201 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9205 msgid "Could not start the file transfer"
9206 msgstr "Failiülekannet pole võimalik alustada"
9207
9208 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9209 msgid "Cannot send file"
9210 msgstr "Faili pole võimalik saata"
9211
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9213 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9214 #, c-format
9215 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9219 #, c-format
9220 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9224 #, c-format
9225 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9229 #, c-format
9230 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9234 #, c-format
9235 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9239 #, c-format
9240 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9245 #, c-format
9246 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9250 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9251 #, c-format
9252 msgid "Killed by %s (%s)"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9256 msgid "Server signoff"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9260 msgid "Personal Information"
9261 msgstr "Isiklik teave"
9262
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9264 msgid "Birth Day"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9268 msgid "Job Title"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9272 msgid "Job Role"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9276 msgid "Organization"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9280 msgid "Unit"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9284 msgid "EMail"
9285 msgstr "E-post"
9286
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9288 msgid "Note"
9289 msgstr "Märkus"
9290
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9292 msgid "Join Chat"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9296 msgid "Public Key Fingerprint"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9300 msgid "Public Key Babbleprint"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9304 msgid "More..."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
9308 msgid "Detach From Server"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9312 msgid "Cannot detach"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9316 msgid "Cannot set topic"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9320 msgid "Failed to change nickname"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
9324 msgid "Roomlist"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
9328 msgid "Cannot get room list"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1297
9332 msgid "No public key was received"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
9336 msgid "Server Information"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1311
9340 msgid "Cannot get server information"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
9344 msgid "Server Statistics"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9348 msgid "Cannot get server statistics"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: src/protocols/silc/ops.c:1352
9352 msgid "No server statistics available"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: src/protocols/silc/ops.c:1374
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "Local server start time: %s\n"
9359 "Local server uptime: %s\n"
9360 "Local server clients: %d\n"
9361 "Local server channels: %d\n"
9362 "Local server operators: %d\n"
9363 "Local router operators: %d\n"
9364 "Local cell clients: %d\n"
9365 "Local cell channels: %d\n"
9366 "Local cell servers: %d\n"
9367 "Total clients: %d\n"
9368 "Total channels: %d\n"
9369 "Total servers: %d\n"
9370 "Total routers: %d\n"
9371 "Total server operators: %d\n"
9372 "Total router operators: %d\n"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9376 msgid "Network Statistics"
9377 msgstr "Võrgustatistika"
9378
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
9380 msgid "Ping"
9381 msgstr "Ping"
9382
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
9384 msgid "Ping failed"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9388 msgid "Ping reply received from server"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: src/protocols/silc/ops.c:1418
9392 msgid "Could not kill user"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9396 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
9400 msgid "Key Exchange failed"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: src/protocols/silc/ops.c:1513
9404 msgid ""
9405 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1548
9409 msgid "Disconnected by server"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
9413 #: src/protocols/silc/silc.c:178
9414 msgid "Resuming session"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1610
9418 msgid "Authenticating connection"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1657
9422 msgid "Verifying server public key"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1698
9426 msgid "Passphrase required"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9430 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9431 msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti"
9432
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9434 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9435 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta või ei usalda sinu avalikku võtit"
9436
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9438 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9442 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9443 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud šifrit"
9444
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9446 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9447 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud PKCS'i"
9448
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9450 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9451 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud räsifunktsiooni"
9452
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1745
9454 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9455 msgstr "Tõrge: Teine pool ei toeta pakutud HMAC'i"
9456
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1747
9458 msgid "Failure: Incorrect signature"
9459 msgstr "Tõrge: Vigane signatuur"
9460
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1749
9462 msgid "Failure: Invalid cookie"
9463 msgstr "Tõrge: Vigane küpsis"
9464
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1760
9466 msgid "Failure: Authentication failed"
9467 msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus"
9468
9469 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9473 "still like to accept this public key?"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9477 #, c-format
9478 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9485 "\n"
9486 "%s\n"
9487 "%s\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9491 msgid "Verify Public Key"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9495 msgid "View..."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9499 msgid "Unsupported public key type"
9500 msgstr "Toetamata avaliku võtme tüüp"
9501
9502 #: src/protocols/silc/silc.c:138
9503 msgid "Connection failed"
9504 msgstr "Tõrge ühendumisel"
9505
9506 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9507 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: src/protocols/silc/silc.c:181
9511 msgid "Performing key exchange"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: src/protocols/silc/silc.c:254
9515 msgid "Out of memory"
9516 msgstr "Mälu sai otsa"
9517
9518 #. Progress
9519 #: src/protocols/silc/silc.c:293
9520 msgid "Connecting to SILC Server"
9521 msgstr "Ühendumine SILC serverisse"
9522
9523 #: src/protocols/silc/silc.c:625
9524 msgid "Your Current Mood"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: src/protocols/silc/silc.c:627
9528 msgid "Normal"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: src/protocols/silc/silc.c:652
9532 msgid ""
9533 "\n"
9534 "Your Preferred Contact Methods"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
9538 msgid "SMS"
9539 msgstr "SMS"
9540
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
9542 msgid "MMS"
9543 msgstr "MMS"
9544
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
9546 msgid "Video Conferencing"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: src/protocols/silc/silc.c:669
9550 msgid "Your Current Status"
9551 msgstr "Sinu hetkeolek"
9552
9553 #: src/protocols/silc/silc.c:676
9554 msgid "Online Services"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9558 msgid "Let others see what services you are using"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:685
9562 msgid "Let others see what computer you are using"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:692
9566 msgid "Your VCard File"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
9570 msgid "User Online Status Attributes"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:707
9574 msgid ""
9575 "You can let other users see your online status information and your personal "
9576 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9577 "about yourself."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1160
9582 msgid "Message of the Day"
9583 msgstr "Päevateade"
9584
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:747
9586 msgid "No Message of the Day available"
9587 msgstr "Päevateadet pole"
9588
9589 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
9590 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:795
9594 msgid "Online Status"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:804
9598 msgid "View Message of the Day"
9599 msgstr "Päevateate vaatamine"
9600
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:876
9602 #, c-format
9603 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: src/protocols/silc/silc.c:985
9607 msgid "Failed to leave channel"
9608 msgstr "Tõrge kanalilt lahkumisel"
9609
9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1031
9611 msgid "Topic too long"
9612 msgstr "Teema on liiga pikk"
9613
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1112
9615 msgid "You must specify a nick"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
9619 #, c-format
9620 msgid "channel %s not found"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
9624 #, c-format
9625 msgid "channel modes for %s: %s"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
9629 #, c-format
9630 msgid "no channel modes are set on %s"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1234
9634 #, c-format
9635 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1264
9639 #, c-format
9640 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9641 msgstr "Tundmatu käsk: %s, (võib olla on see Gaim'i viga)"
9642
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9644 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9648 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9652 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9653 msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: Teema vaatamine või muutmine"
9654
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1340
9656 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1344
9660 msgid "list: List channels on this network"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1348
9664 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
9668 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9669 msgstr "msg &lt;hüüdnimi&gt; &lt;sõnum&gt;: Erasõnumi saatmine kasutajale"
9670
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
9672 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9673 msgstr "query &lt;hüüdnimi&gt; [&lt;sõnum&gt;]: Erasõnumi saatmine kasutajale"
9674
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
9676 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
9680 msgid "detach: Detach this session"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
9684 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
9688 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1378
9692 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1382
9696 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
9700 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
9704 msgid ""
9705 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9706 "channel modes"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1394
9710 msgid ""
9711 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9712 "on channel"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1398
9716 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1402
9720 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1406
9724 msgid ""
9725 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9726 "channel invite list"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9730 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9734 msgid "info [server]: View server administrative details"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9738 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9742 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9746 msgid "stats: View server and network statistics"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
9750 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
9754 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9758 msgid ""
9759 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9760 "specific users in channel(s)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
9764 msgid "Instant Messages"
9765 msgstr "Välksõnumid"
9766
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
9768 msgid "Digitally sign all IM messages"
9769 msgstr "Kõikide välksõnumite digitaalne signeerimine"
9770
9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
9772 msgid "Verify all IM message signatures"
9773 msgstr "Kõikide välksõnumite signatuuri kontrollimine"
9774
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1464
9776 msgid "Channel Messages"
9777 msgstr "Kanali sõnumid"
9778
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1469
9780 msgid "Digitally sign all channel messages"
9781 msgstr "Kõikide kanalisõnumite digitaalne signeerimine"
9782
9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1474
9784 msgid "Verify all channel message signatures"
9785 msgstr "Kõikide kanalisõnumite signatuuri kontrollimine"
9786
9787 #. *< type
9788 #. *< ui_requirement
9789 #. *< flags
9790 #. *< dependencies
9791 #. *< priority
9792 #. *< id
9793 #. *< name
9794 #. *< version
9795 #. * summary
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1563
9797 msgid "SILC Protocol Plugin"
9798 msgstr "SILC protokolli plugin"
9799
9800 #. * description
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1565
9802 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9803 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll"
9804
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9806 msgid "Public Key file"
9807 msgstr "Avaliku võtme fail"
9808
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
9810 msgid "Private Key file"
9811 msgstr "Salajase võtme fail"
9812
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
9814 msgid "Public key authentication"
9815 msgstr "Avaliku võtmega autentimine"
9816
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9818 msgid "Reject watching by other users"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9822 msgid "Block invites"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
9826 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
9830 msgid "Reject online status attribute requests"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
9834 msgid "Creating SILC key pair..."
9835 msgstr ""
9836
9837 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9838 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9839 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9840 #: src/protocols/silc/util.c:313
9841 #, c-format
9842 msgid "Real Name: \t%s\n"
9843 msgstr "Tegelik nimi: \t%s\n"
9844
9845 #: src/protocols/silc/util.c:315
9846 #, c-format
9847 msgid "User Name: \t%s\n"
9848 msgstr "Kasutajanimi: \t%s\n"
9849
9850 #: src/protocols/silc/util.c:317
9851 #, c-format
9852 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9853 msgstr "E-post: \t\t%s\n"
9854
9855 #: src/protocols/silc/util.c:319
9856 #, c-format
9857 msgid "Host Name: \t%s\n"
9858 msgstr "Hostinimi: \t%s\n"
9859
9860 #: src/protocols/silc/util.c:321
9861 #, c-format
9862 msgid "Organization: \t%s\n"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: src/protocols/silc/util.c:323
9866 #, c-format
9867 msgid "Country: \t%s\n"
9868 msgstr "Riik: \t%s\n"
9869
9870 #: src/protocols/silc/util.c:324
9871 #, c-format
9872 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9873 msgstr "Algoritm: \t%s\n"
9874
9875 #: src/protocols/silc/util.c:325
9876 #, c-format
9877 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9878 msgstr "Võtme pikkus: \t%d bitti\n"
9879
9880 #: src/protocols/silc/util.c:327
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "Public Key Fingerprint:\n"
9884 "%s\n"
9885 "\n"
9886 msgstr ""
9887 "Avaliku võtme sõrmejälg:\n"
9888 "%s\n"
9889 "\n"
9890
9891 #: src/protocols/silc/util.c:328
9892 #, c-format
9893 msgid ""
9894 "Public Key Babbleprint:\n"
9895 "%s"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
9899 msgid "Public Key Information"
9900 msgstr "Avaliku võtme teave"
9901
9902 #: src/protocols/silc/util.c:515
9903 msgid "Paging"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: src/protocols/silc/util.c:539
9907 msgid "Computer"
9908 msgstr "Arvuti"
9909
9910 #: src/protocols/silc/util.c:543
9911 msgid "PDA"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: src/protocols/silc/util.c:545
9915 msgid "Terminal"
9916 msgstr "Terminal"
9917
9918 #: src/protocols/toc/toc.c:137
9919 #, c-format
9920 msgid "Looking up %s"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: src/protocols/toc/toc.c:198
9924 #, c-format
9925 msgid "Signon: %s"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: src/protocols/toc/toc.c:480
9929 #, c-format
9930 msgid "Unable to write file %s."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: src/protocols/toc/toc.c:483
9934 #, c-format
9935 msgid "Unable to read file %s."
9936 msgstr "Ei suuda lugeda faili %s."
9937
9938 #: src/protocols/toc/toc.c:486
9939 #, c-format
9940 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: src/protocols/toc/toc.c:489
9944 #, c-format
9945 msgid "%s not currently logged in."
9946 msgstr "%s pole hetkel sisse logitud."
9947
9948 #: src/protocols/toc/toc.c:492
9949 #, c-format
9950 msgid "Warning of %s not allowed."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: src/protocols/toc/toc.c:495
9954 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: src/protocols/toc/toc.c:498
9958 #, c-format
9959 msgid "Chat in %s is not available."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: src/protocols/toc/toc.c:501
9963 #, c-format
9964 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: src/protocols/toc/toc.c:504
9968 #, c-format
9969 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: src/protocols/toc/toc.c:507
9973 #, c-format
9974 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: src/protocols/toc/toc.c:510
9978 msgid "Failure."
9979 msgstr "Tõrge."
9980
9981 #: src/protocols/toc/toc.c:513
9982 msgid "Too many matches."
9983 msgstr "Liiga palju vastavusi."
9984
9985 #: src/protocols/toc/toc.c:516
9986 msgid "Need more qualifiers."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: src/protocols/toc/toc.c:519
9990 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9991 msgstr "Kataloogiteenus pole ajutiselt saadaval."
9992
9993 #: src/protocols/toc/toc.c:522
9994 msgid "Email lookup restricted."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: src/protocols/toc/toc.c:525
9998 msgid "Keyword ignored."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: src/protocols/toc/toc.c:528
10002 msgid "No keywords."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: src/protocols/toc/toc.c:531
10006 msgid "User has no directory information."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: src/protocols/toc/toc.c:535
10010 msgid "Country not supported."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: src/protocols/toc/toc.c:538
10014 #, c-format
10015 msgid "Failure unknown: %s."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:544
10019 msgid "The service is temporarily unavailable."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:547
10023 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:550
10027 msgid ""
10028 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10029 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10033 #, c-format
10034 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: src/protocols/toc/toc.c:555
10038 #, c-format
10039 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: src/protocols/toc/toc.c:576
10043 msgid "Connection Closed"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: src/protocols/toc/toc.c:616
10047 msgid "Waiting for reply..."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10051 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:892
10055 msgid "Password Change Successful"
10056 msgstr "Paroolimuutmine õnnestus"
10057
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10059 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: src/protocols/toc/toc.c:897
10063 msgid ""
10064 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10065 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10066 "is only temporary, please be patient."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:1423
10070 msgid "Get Dir Info"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: src/protocols/toc/toc.c:1559
10074 msgid "Set Dir Info"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: src/protocols/toc/toc.c:1681
10078 #, c-format
10079 msgid "Could not open %s for writing!"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: src/protocols/toc/toc.c:1717
10083 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
10087 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
10088 msgid "Could not connect for transfer."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
10092 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: src/protocols/toc/toc.c:2059
10096 msgid "Gaim - Save As..."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: src/protocols/toc/toc.c:2093
10100 #, c-format
10101 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10102 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10103 msgstr[0] ""
10104 msgstr[1] ""
10105
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
10107 #, c-format
10108 msgid "%s requests you to send them a file"
10109 msgstr ""
10110
10111 #. *< type
10112 #. *< ui_requirement
10113 #. *< flags
10114 #. *< dependencies
10115 #. *< priority
10116 #. *< id
10117 #. *< name
10118 #. *< version
10119 #. * summary
10120 #. * description
10121 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
10122 msgid "TOC Protocol Plugin"
10123 msgstr "TOC protokolli plugin"
10124
10125 #: src/protocols/toc/toc.c:2208
10126 msgid "TOC host"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: src/protocols/toc/toc.c:2212
10130 msgid "TOC port"
10131 msgstr ""
10132
10133 #. Basic Profile group.
10134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10135 msgid "Basic Profile"
10136 msgstr ""
10137
10138 #. E-Mail Address
10139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
10140 msgid "E-Mail Address"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
10144 msgid "Profile Information"
10145 msgstr ""
10146
10147 #. Instant Messagers
10148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
10149 msgid "Instant Messagers"
10150 msgstr ""
10151
10152 #. AIM
10153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
10154 msgid "AIM"
10155 msgstr "AIM"
10156
10157 #. ICQ
10158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315
10159 msgid "ICQ UIN"
10160 msgstr ""
10161
10162 #. MSN
10163 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319
10164 msgid "MSN"
10165 msgstr "MSN"
10166
10167 #. Yahoo
10168 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323
10169 msgid "Yahoo"
10170 msgstr "Yahoo"
10171
10172 #. I'm From
10173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328
10174 msgid "I'm From"
10175 msgstr ""
10176
10177 #. Call the dialog.
10178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
10179 msgid "Set your Trepia profile data."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
10183 msgid "Profile"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
10187 msgid "Set Profile"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10191 msgid "Visit Homepage"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10195 msgid "Local Users"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
10199 msgid "Logging in"
10200 msgstr ""
10201
10202 #. *< type
10203 #. *< ui_requirement
10204 #. *< flags
10205 #. *< dependencies
10206 #. *< priority
10207 #. *< id
10208 #. *< name
10209 #. *< version
10210 #. * summary
10211 #. * description
10212 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
10213 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10214 msgstr "Trepia protokolli plugin"
10215
10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
10217 msgid ""
10218 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10219 "device."
10220 msgstr "Sind logiti välja kuna sa logisid sisse teisest masinast või seadmest."
10221
10222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
10223 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437
10227 msgid "Buzz!!"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
10231 #, c-format
10232 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
10236 #, c-format
10237 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10244 "following reason: %s."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
10248 msgid "Add buddy rejected"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10255 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10256 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
10260 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
10264 #, c-format
10265 msgid ""
10266 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10267 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
10271 msgid "Ignore buddy?"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
10275 msgid "Invalid username."
10276 msgstr "Vigane kasutajanimi."
10277
10278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
10279 msgid "Normal authentication failed!"
10280 msgstr "Tõrge tavalisel autentimisel!"
10281
10282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
10283 msgid ""
10284 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10285 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10286 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10287 "reduced functionality and features."
10288 msgstr ""
10289 "Tavaline autentimine ei õnnestunud. See tähendab, et sinu parool on vale või "
10290 "on Yahoo! autentimisskeemi muudetud. Gaim proovim nüüd sisse logida Web "
10291 "Messenger'i autentimise abil, mille tulemuseks on vähendatud funktsionaalsus."
10292
10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
10294 msgid "Incorrect password."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
10298 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
10302 #, c-format
10303 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
10307 #, c-format
10308 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
10312 msgid "Could not add buddy to server list"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
10316 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10317 msgid "Unable to read"
10318 msgstr "Ei suuda lugeda"
10319
10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
10322 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
10323 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10324 msgid "Connection problem"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
10329 msgid "Not At Home"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
10334 msgid "Not At Desk"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
10339 msgid "Not In Office"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
10344 msgid "On Vacation"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
10349 msgid "Stepped Out"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
10353 msgid "Not on server list"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
10357 msgid "Join in Chat"
10358 msgstr "Ühine vestluseks"
10359
10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
10361 msgid "Initiate Conference"
10362 msgstr "Algata konverents"
10363
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
10365 msgid "Active which ID?"
10366 msgstr "Milline ID aktiveerida?"
10367
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
10369 msgid "Join who in chat?"
10370 msgstr "Kellega ühineda jututoas?"
10371
10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
10373 msgid "Activate ID..."
10374 msgstr "Aktiveeri ID..."
10375
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
10377 msgid "Join user in chat..."
10378 msgstr "Ühine kasutajaga jututoas..."
10379
10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
10381 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
10385 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10386 msgstr ""
10387
10388 #. *< type
10389 #. *< ui_requirement
10390 #. *< flags
10391 #. *< dependencies
10392 #. *< priority
10393 #. *< id
10394 #. *< name
10395 #. *< version
10396 #. * summary
10397 #. * description
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
10399 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10400 msgstr "Yahoo protokolli plugin"
10401
10402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
10403 msgid "Yahoo Japan"
10404 msgstr "Jaapani Yahoo"
10405
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586
10407 msgid "Pager host"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
10411 msgid "Japan Pager host"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592
10415 msgid "Pager port"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
10419 msgid "File transfer host"
10420 msgstr "Failiülekande host"
10421
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598
10423 msgid "Japan File transfer host"
10424 msgstr "Jaapani failiülekande host"
10425
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601
10427 msgid "File transfer port"
10428 msgstr "Failiülekande port"
10429
10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Chat Room Locale"
10433 msgstr "Jututubade nimekirja URL"
10434
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
10436 msgid "Chat Room List Url"
10437 msgstr "Jututubade nimekirja URL"
10438
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
10440 msgid "YCHT Host"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
10444 msgid "YCHT Port"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
10448 #, c-format
10449 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
10453 msgid "Invitation Rejected"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10457 msgid "Failed to join chat"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10461 msgid "Maybe the room is full?"
10462 msgstr "Võibolla on tuba täis?"
10463
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
10465 #, c-format
10466 msgid "You are now chatting in %s."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
10470 msgid "Failed to join buddy in chat"
10471 msgstr "Tõrge sõbraga jututoas ühinemisel"
10472
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
10474 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10475 msgstr "Võibolla pole nad jututoas?"
10476
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
10478 msgid "Fetching the room list failed."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
10482 msgid "Voices"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
10486 msgid "Webcams"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
10490 msgid "Unable to fetch room list."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
10494 msgid "User Rooms"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10498 #, c-format
10499 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10500 msgstr "<b>IP aadress:</b> %s<br>"
10501
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10503 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10504 msgstr "Jaapani Yahoo! profiil"
10505
10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10507 msgid "Yahoo! Profile"
10508 msgstr "Yahoo! profiil"
10509
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10511 msgid ""
10512 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10513 "time."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10517 msgid ""
10518 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10519 "web browser"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
10523 msgid "Yahoo! ID"
10524 msgstr "Yahoo! ID"
10525
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
10529 msgid "Hobbies"
10530 msgstr "Hobid"
10531
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
10534 msgid "Latest News"
10535 msgstr "Viimased uudised"
10536
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
10538 msgid "Home Page"
10539 msgstr "Koduleht"
10540
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
10542 msgid "Cool Link 1"
10543 msgstr "Lahe viit nr 1"
10544
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
10546 msgid "Cool Link 2"
10547 msgstr "Lahe viit nr 2"
10548
10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
10550 msgid "Cool Link 3"
10551 msgstr "Lahe viit nr 3"
10552
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Last Update"
10556 msgstr "Viimati uuendatud"
10557
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10559 #, c-format
10560 msgid "User information for %s unavailable"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
10564 msgid ""
10565 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10566 "time."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
10570 msgid ""
10571 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10572 "server-side problem. Please try again later."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10576 msgid ""
10577 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10578 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10579 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
10583 msgid "The user's profile is empty."
10584 msgstr "Kasutajaprofiil on tühi."
10585
10586 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10587 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
10591 msgid ""
10592 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10593 "in the Account Editor)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
10597 #, c-format
10598 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
10602 #, c-format
10603 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10604 msgstr "<b>Kasutaja:</b> %s<br>"
10605
10606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
10607 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10608 msgstr "<br>Peidetud või pole sisse logitud"
10609
10610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
10611 #, c-format
10612 msgid "<br>At %s since %s"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
10616 msgid "Anyone"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
10620 msgid "_Class:"
10621 msgstr "_Klass:"
10622
10623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
10624 msgid "_Instance:"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
10628 msgid "_Recipient:"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
10632 #, c-format
10633 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
10637 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
10641 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
10645 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
10649 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
10653 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
10657 msgid ""
10658 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
10662 msgid ""
10663 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10664 "<i>instance</i>,*&gt;"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
10668 msgid ""
10669 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10670 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
10674 msgid ""
10675 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10676 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
10680 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
10684 msgid "Resubscribe"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
10688 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10689 msgstr ""
10690
10691 #. *< type
10692 #. *< ui_requirement
10693 #. *< flags
10694 #. *< dependencies
10695 #. *< priority
10696 #. *< id
10697 #. *< name
10698 #. *< version
10699 #. * summary
10700 #. * description
10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
10702 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10703 msgstr "Zephyr protokolli plugin"
10704
10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
10706 msgid "Export to .anyone"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
10710 msgid "Export to .zephyr.subs"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
10714 msgid "Exposure"
10715 msgstr ""
10716
10717 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10718 #. Forbidden
10719 #: src/proxy.c:958
10720 #, c-format
10721 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: src/proxy.c:962
10725 #, c-format
10726 msgid "Proxy connection error %d"
10727 msgstr "Proksiga ühendumise viga %d"
10728
10729 #: src/proxy.c:1790
10730 msgid "Invalid proxy settings"
10731 msgstr "Vigased proksi sätted"
10732
10733 #: src/proxy.c:1790
10734 msgid ""
10735 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10736 "invalid."
10737 msgstr ""
10738
10739 #. * Custom away message.
10740 #: src/prpl.h:187
10741 msgid "Custom"
10742 msgstr "Kohandatud"
10743
10744 #. *
10745 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10746 #.
10747 #: src/request.h:1255
10748 msgid "Accept"
10749 msgstr "Nõustu"
10750
10751 #: src/server.c:64
10752 msgid "Please enter your password"
10753 msgstr "Palun sisesta oma parool"
10754
10755 #: src/server.c:533
10756 #, c-format
10757 msgid "%s is now known as %s.\n"
10758 msgstr "%s on nüüd nimega %s.\n"
10759
10760 #: src/server.c:978
10761 #, c-format
10762 msgid "(%d message)"
10763 msgid_plural "(%d messages)"
10764 msgstr[0] "(%d sõnum)"
10765 msgstr[1] "(%d sõnumit)"
10766
10767 #: src/server.c:992
10768 msgid "(1 message)"
10769 msgstr "(1 sõnum)"
10770
10771 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224
10772 #, c-format
10773 msgid "%s logged in."
10774 msgstr "%s logis sisse."
10775
10776 #: src/server.c:1236
10777 #, c-format
10778 msgid "%s signed on"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: src/server.c:1251
10782 #, c-format
10783 msgid "%s came back"
10784 msgstr "%s tuli tagasi"
10785
10786 #: src/server.c:1253
10787 #, c-format
10788 msgid "%s went away"
10789 msgstr "%s läks eemale"
10790
10791 #: src/server.c:1267
10792 #, c-format
10793 msgid "%s became idle"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: src/server.c:1278
10797 #, c-format
10798 msgid "%s became unidle"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295
10802 #, c-format
10803 msgid "%s logged out."
10804 msgstr "%s logis välja."
10805
10806 #: src/server.c:1308
10807 #, c-format
10808 msgid "%s signed off"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: src/server.c:1370
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "%s has just been warned by %s.\n"
10815 "Your new warning level is %d%%"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: src/server.c:1373
10819 msgid "an anonymous person"
10820 msgstr "anonüümne isik"
10821
10822 #: src/server.c:1487
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10826 "<b>%s</b>"
10827 msgstr ""
10828 "%s kutsub kasutaja %s jututuppa %s:\n"
10829 "<b>%s</b>"
10830
10831 #: src/server.c:1493
10832 #, c-format
10833 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10834 msgstr "%s kutsub kasutaja %s jututuppa %s\n"
10835
10836 #: src/server.c:1502
10837 msgid "Accept chat invitation?"
10838 msgstr "Kas nõustume jututoa kutsega?"
10839
10840 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10841 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10842 #. * makes it slightly less boring ;)
10843 #: src/status.c:36
10844 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10845 msgstr "Vabandust, olen hetkel natuke eemal!"
10846
10847 #: src/stock.c:87
10848 msgid "_Alias"
10849 msgstr "_Alias"
10850
10851 #: src/stock.c:89
10852 msgid "_Invite"
10853 msgstr "_Kutsu"
10854
10855 #: src/stock.c:90
10856 msgid "_Modify"
10857 msgstr "_Muuda"
10858
10859 #: src/stock.c:91
10860 msgid "_Open Mail"
10861 msgstr "_Ava sõnum"
10862
10863 #: src/stock.c:93
10864 msgid "_Warn"
10865 msgstr "_Hoiata"
10866
10867 #: src/util.c:2396
10868 msgid "Calculating..."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: src/util.c:2399
10872 msgid "Unknown."
10873 msgstr "Tundmatu."
10874
10875 #: src/util.c:2429
10876 msgid "second"
10877 msgid_plural "seconds"
10878 msgstr[0] "sekund"
10879 msgstr[1] "sekundit"
10880
10881 #: src/util.c:2443
10882 msgid "day"
10883 msgid_plural "days"
10884 msgstr[0] "päev"
10885 msgstr[1] "päeva"
10886
10887 #: src/util.c:2451
10888 msgid "hour"
10889 msgid_plural "hours"
10890 msgstr[0] "tund"
10891 msgstr[1] "tundi"
10892
10893 #: src/util.c:2459
10894 msgid "minute"
10895 msgid_plural "minutes"
10896 msgstr[0] "minut"
10897 msgstr[1] "minutit"
10898
10899 #: src/util.c:2879
10900 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10901 msgstr "g003: Viga ühenduse avamisel.\n"
10902
10903 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
10904 #~ msgstr "Vaikimisi SILC võtmepaar"
10905
10906 #~ msgid "SILC Public Key"
10907 #~ msgstr "SILC avalik võti"
10908
10909 #~ msgid "SILC Private Key"
10910 #~ msgstr "SILC salajane võti"