comparison po/ne.po @ 30387:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 4ea63d140611
comparison
equal deleted inserted replaced
30386:bff257656ece 30387:1722c55f3f06
7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. 7 # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n" 10 "Project-Id-Version: Pidgin.ne\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:52-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n"
14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" 14 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1425 1425
1426 #, fuzzy 1426 #, fuzzy
1427 msgid "Saved Statuses" 1427 msgid "Saved Statuses"
1428 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क" 1428 msgstr "सर्भर तथ्याङ्क"
1429 1429
1430 #. title
1431 #. optional information
1432 msgid "Title" 1430 msgid "Title"
1433 msgstr "शीर्षक" 1431 msgstr "शीर्षक"
1434 1432
1435 msgid "Type" 1433 msgid "Type"
1436 msgstr "" 1434 msgstr ""
1731 msgid "Change user information for %s" 1729 msgid "Change user information for %s"
1732 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्" 1730 msgstr "%s का लागि प्रयोगकर्ता सूचना परिवर्तन गर्नुहोस्"
1733 1731
1734 msgid "Set User Info" 1732 msgid "Set User Info"
1735 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी सेट गर्नुहोस्" 1733 msgstr "प्रयोगकर्ता जानकारी सेट गर्नुहोस्"
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1737 msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1741 msgstr "यो प्रोटोकलले कुराकानी कोठाहरू समर्थन गर्दैन ।"
1736 1742
1737 msgid "Unknown" 1743 msgid "Unknown"
1738 msgstr "अज्ञात" 1744 msgstr "अज्ञात"
1739 1745
1740 msgid "Buddies" 1746 msgid "Buddies"
3926 3932
3927 #, fuzzy 3933 #, fuzzy
3928 msgid "execute" 3934 msgid "execute"
3929 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन" 3935 msgstr "अपेक्षा गरिएको छैन"
3930 3936
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3933 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
3934
3935 #, fuzzy
3936 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3937 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
3938
3939 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3937 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3940 msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ" 3938 msgstr "एउटा गुप्तीकरण नभएको स्ट्रिममा सर्भरले सादा पाठ प्रमाणीकरण आवश्यक गर्दछ"
3941 3939
3942 #. This should never happen! 3940 #. This should never happen!
3943 #, fuzzy 3941 #, fuzzy
3972 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो" 3970 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
3973 3971
3974 #, fuzzy, c-format 3972 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "SASL error: %s" 3973 msgid "SASL error: %s"
3976 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" 3974 msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
3975
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Invalid Encoding"
3978 msgstr "जडानलाई अन्तिम रुप दिँदै"
3979
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Unsupported Extension"
3982 msgstr "असमर्थित संस्करण"
3983
3984 msgid ""
3985 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3986 "attack"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid ""
3990 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3991 "it. This indicates a likely MITM attack"
3992 msgstr ""
3993
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Server does not support channel binding"
3996 msgstr "सर्भरले कुनै पनि समर्थित प्रमाणीकरण विधी प्रयोग गर्दैन"
3997
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Unsupported channel binding method"
4000 msgstr "असमर्थित सङ्केतन"
4001
4002 msgid "User not found"
4003 msgstr "प्रयोकर्ता फेला परेन"
4004
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid Username Encoding"
4007 msgstr "अवैध उपनाम"
4008
4009 msgid "Resource Constraint"
4010 msgstr "अपवाद संसाधान"
3977 4011
3978 #, fuzzy 4012 #, fuzzy
3979 msgid "Unable to canonicalize username" 4013 msgid "Unable to canonicalize username"
3980 msgstr "कन्फिगरेसन गर्न अक्षम" 4014 msgstr "कन्फिगरेसन गर्न अक्षम"
3981 4015
4058 msgstr "संगठन नाम" 4092 msgstr "संगठन नाम"
4059 4093
4060 msgid "Organization Unit" 4094 msgid "Organization Unit"
4061 msgstr "संगठन एकाई" 4095 msgstr "संगठन एकाई"
4062 4096
4097 #. title
4098 #. optional information
4099 msgid "Job Title"
4100 msgstr "कार्य शीर्षक"
4101
4063 msgid "Role" 4102 msgid "Role"
4064 msgstr "भूमिका" 4103 msgstr "भूमिका"
4065 4104
4066 #. birthday 4105 #. birthday
4067 msgid "Birthday" 4106 msgid "Birthday"
4296 #, fuzzy 4335 #, fuzzy
4297 msgid "Roles:" 4336 msgid "Roles:"
4298 msgstr "भूमिका" 4337 msgstr "भूमिका"
4299 4338
4300 #, fuzzy 4339 #, fuzzy
4340 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4341 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
4342
4343 #, fuzzy
4344 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4345 msgstr "सर्भर लगइनका लागि TLS/SSL आवश्यकता पर्दछ । TLS/SSL समर्थन फेला परेन ।"
4346
4347 #, fuzzy
4301 msgid "Ping timed out" 4348 msgid "Ping timed out"
4302 msgstr "सादा पाठ" 4349 msgstr "सादा पाठ"
4303 4350
4304 #, fuzzy 4351 #, fuzzy
4305 msgid "Invalid XMPP ID" 4352 msgid "Invalid XMPP ID"
4306 msgstr "अवैध ID" 4353 msgstr "अवैध ID"
4307 4354
4355 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4356 msgstr ""
4357
4308 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4358 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4309 msgstr "" 4359 msgstr ""
4310 4360
4311 #, fuzzy 4361 #, fuzzy
4312 msgid "Malformed BOSH URL" 4362 msgid "Malformed BOSH URL"
4409 msgstr "" 4459 msgstr ""
4410 4460
4411 msgid "Not Authorized" 4461 msgid "Not Authorized"
4412 msgstr "अधिकार प्राप्त छैन" 4462 msgstr "अधिकार प्राप्त छैन"
4413 4463
4414 #. (reference: "libpurple/request.h")
4415 msgid "Mood" 4464 msgid "Mood"
4416 msgstr "मुड" 4465 msgstr "मुड"
4417 4466
4418 msgid "Now Listening" 4467 msgid "Now Listening"
4419 msgstr "" 4468 msgstr ""
4431 msgstr "लाई" 4480 msgstr "लाई"
4432 4481
4433 msgid "None (To pending)" 4482 msgid "None (To pending)"
4434 msgstr "कुनै पनि होइन (अनिर्णीत गर्न)" 4483 msgstr "कुनै पनि होइन (अनिर्णीत गर्न)"
4435 4484
4436 #. 0
4437 msgid "None" 4485 msgid "None"
4438 msgstr "कुनै पनि होइन" 4486 msgstr "कुनै पनि होइन"
4439 4487
4440 #. subscription type 4488 #. subscription type
4441 msgid "Subscription" 4489 msgid "Subscription"
4455 4503
4456 #, fuzzy 4504 #, fuzzy
4457 msgid "Mood Comment" 4505 msgid "Mood Comment"
4458 msgstr "साथी टिप्पणी" 4506 msgstr "साथी टिप्पणी"
4459 4507
4508 #. primitive
4509 #. ID
4510 #. name - use default
4511 #. saveable
4512 #. should be user_settable some day
4513 #. independent
4460 msgid "Tune Artist" 4514 msgid "Tune Artist"
4461 msgstr "" 4515 msgstr ""
4462 4516
4463 #, fuzzy 4517 #, fuzzy
4464 msgid "Tune Title" 4518 msgid "Tune Title"
4630 msgid "Policy Violation" 4684 msgid "Policy Violation"
4631 msgstr "नीति उल्ङ्घन" 4685 msgstr "नीति उल्ङ्घन"
4632 4686
4633 msgid "Remote Connection Failed" 4687 msgid "Remote Connection Failed"
4634 msgstr "टाढा जडान असफल भयो" 4688 msgstr "टाढा जडान असफल भयो"
4635
4636 msgid "Resource Constraint"
4637 msgstr "अपवाद संसाधान"
4638 4689
4639 msgid "Restricted XML" 4690 msgid "Restricted XML"
4640 msgstr "निषेधित गरिएको XML" 4691 msgstr "निषेधित गरिएको XML"
4641 4692
4642 msgid "See Other Host" 4693 msgid "See Other Host"
5000 msgstr "लज्जित" 5051 msgstr "लज्जित"
5001 5052
5002 msgid "Amorous" 5053 msgid "Amorous"
5003 msgstr "" 5054 msgstr ""
5004 5055
5005 #. 1
5006 msgid "Angry" 5056 msgid "Angry"
5007 msgstr "रिसाएको" 5057 msgstr "रिसाएको"
5008 5058
5009 #, fuzzy 5059 #, fuzzy
5010 msgid "Annoyed" 5060 msgid "Annoyed"
5098 5148
5099 #, fuzzy 5149 #, fuzzy
5100 msgid "Envious" 5150 msgid "Envious"
5101 msgstr "चिन्तित" 5151 msgstr "चिन्तित"
5102 5152
5103 #. 2
5104 msgid "Excited" 5153 msgid "Excited"
5105 msgstr "उत्तेजित" 5154 msgstr "उत्तेजित"
5106 5155
5107 msgid "Flirtatious" 5156 msgid "Flirtatious"
5108 msgstr "" 5157 msgstr ""
5116 5165
5117 #, fuzzy 5166 #, fuzzy
5118 msgid "Grieving" 5167 msgid "Grieving"
5119 msgstr "जडान गरिदैछ..." 5168 msgstr "जडान गरिदैछ..."
5120 5169
5121 #. 3
5122 #, fuzzy 5170 #, fuzzy
5123 msgid "Grumpy" 5171 msgid "Grumpy"
5124 msgstr "समूह:" 5172 msgstr "समूह:"
5125 5173
5126 #, fuzzy 5174 #, fuzzy
5127 msgid "Guilty" 5175 msgid "Guilty"
5128 msgstr "शहर" 5176 msgstr "शहर"
5129 5177
5130 #. 4
5131 msgid "Happy" 5178 msgid "Happy"
5132 msgstr "खुशी" 5179 msgstr "खुशी"
5133 5180
5134 msgid "Hopeful" 5181 msgid "Hopeful"
5135 msgstr "" 5182 msgstr ""
5136 5183
5137 #. 8
5138 #, fuzzy 5184 #, fuzzy
5139 msgid "Hot" 5185 msgid "Hot"
5140 msgstr "होस्ट:" 5186 msgstr "होस्ट:"
5141 5187
5142 msgid "Humbled" 5188 msgid "Humbled"
5173 5219
5174 #, fuzzy 5220 #, fuzzy
5175 msgid "Intoxicated" 5221 msgid "Intoxicated"
5176 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्" 5222 msgstr "आमन्त्रण गर्नुहोस्"
5177 5223
5178 #. 6
5179 msgid "Invincible" 5224 msgid "Invincible"
5180 msgstr "अजेय" 5225 msgstr "अजेय"
5181 5226
5182 msgid "Jealous" 5227 msgid "Jealous"
5183 msgstr "इर्ष्यालु" 5228 msgstr "इर्ष्यालु"
5237 5282
5238 #, fuzzy 5283 #, fuzzy
5239 msgid "Restless" 5284 msgid "Restless"
5240 msgstr "दर्ता" 5285 msgstr "दर्ता"
5241 5286
5242 #. 7
5243 msgid "Sad" 5287 msgid "Sad"
5244 msgstr "उदास" 5288 msgstr "उदास"
5245 5289
5246 msgid "Sarcastic" 5290 msgid "Sarcastic"
5247 msgstr "" 5291 msgstr ""
5258 msgstr "रोकिएको छ" 5302 msgstr "रोकिएको छ"
5259 5303
5260 msgid "Shy" 5304 msgid "Shy"
5261 msgstr "" 5305 msgstr ""
5262 5306
5263 #. 9
5264 #, fuzzy 5307 #, fuzzy
5265 msgid "Sick" 5308 msgid "Sick"
5266 msgstr "निक" 5309 msgstr "निक"
5267 5310
5268 #. 10
5269 #. Sleepy / Tired 5311 #. Sleepy / Tired
5270 msgid "Sleepy" 5312 msgid "Sleepy"
5271 msgstr "निद्रालु" 5313 msgstr "निद्रालु"
5272 5314
5273 msgid "Spontaneous" 5315 msgid "Spontaneous"
5687 5729
5688 #, fuzzy 5730 #, fuzzy
5689 msgid "Out to Lunch" 5731 msgid "Out to Lunch"
5690 msgstr "खानाका लागि बाहिर " 5732 msgstr "खानाका लागि बाहिर "
5691 5733
5692 #. primitive
5693 #. ID
5694 #. name - use default
5695 #. saveable
5696 #. should be user_settable some day
5697 #. independent
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Artist"
5700 msgstr "ठेगाना"
5701
5702 msgid "Album"
5703 msgstr ""
5704
5705 #, fuzzy 5734 #, fuzzy
5706 msgid "Game Title" 5735 msgid "Game Title"
5707 msgstr "शीर्षक" 5736 msgstr "शीर्षक"
5708 5737
5709 #, fuzzy 5738 #, fuzzy
5872 msgstr "" 5901 msgstr ""
5873 5902
5874 #. Business 5903 #. Business
5875 msgid "Work" 5904 msgid "Work"
5876 msgstr "" 5905 msgstr ""
5877
5878 msgid "Job Title"
5879 msgstr "कार्य शीर्षक"
5880 5906
5881 msgid "Company" 5907 msgid "Company"
5882 msgstr "कम्पनी" 5908 msgstr "कम्पनी"
5883 5909
5884 msgid "Department" 5910 msgid "Department"
6174 6200
6175 #, fuzzy 6201 #, fuzzy
6176 msgid "The username specified is invalid." 6202 msgid "The username specified is invalid."
6177 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।" 6203 msgstr "निर्दिष्ट गरिएको पर्दा नाम अवैध हो।"
6178 6204
6179 #. 5
6180 msgid "In Love"
6181 msgstr "मायामा"
6182
6183 #. show current mood
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Current Mood"
6186 msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव"
6187
6188 #. add all moods to list
6189 #, fuzzy
6190 msgid "New Mood"
6191 msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
6192
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Change your Mood"
6195 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
6196
6197 msgid "How do you feel right now?"
6198 msgstr ""
6199
6200 #, fuzzy 6205 #, fuzzy
6201 msgid "The PIN you entered is invalid." 6206 msgid "The PIN you entered is invalid."
6202 msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।" 6207 msgstr "प्रविष्ट गरिएको सुरक्षित ID कुञ्जी अवैध छ ।"
6203 6208
6204 #, fuzzy 6209 #, fuzzy
6271 6276
6272 #, fuzzy 6277 #, fuzzy
6273 msgid "About" 6278 msgid "About"
6274 msgstr "गाइमको बारेमा" 6279 msgstr "गाइमको बारेमा"
6275 6280
6276 #. display / change mood
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Change Mood..."
6279 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
6280
6281 #. display / change profile 6281 #. display / change profile
6282 #, fuzzy 6282 #, fuzzy
6283 msgid "Change Profile..." 6283 msgid "Change Profile..."
6284 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." 6284 msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
6285 6285
6554 msgstr "" 6554 msgstr ""
6555 6555
6556 #. connection closed 6556 #. connection closed
6557 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6557 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6558 msgstr "" 6558 msgstr ""
6559
6560 msgid "In Love"
6561 msgstr "मायामा"
6559 6562
6560 #, fuzzy 6563 #, fuzzy
6561 msgid "Pending" 6564 msgid "Pending"
6562 msgstr "पठाउनुहोस्" 6565 msgstr "पठाउनुहोस्"
6563 6566
6973 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ" 6976 msgstr "पासवर्डकोसमय सकिएको छ"
6974 6977
6975 #, fuzzy 6978 #, fuzzy
6976 msgid "Incorrect password" 6979 msgid "Incorrect password"
6977 msgstr "गलत पासवर्ड ।" 6980 msgstr "गलत पासवर्ड ।"
6978
6979 msgid "User not found"
6980 msgstr "प्रयोकर्ता फेला परेन"
6981 6981
6982 msgid "Account has been disabled" 6982 msgid "Account has been disabled"
6983 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ" 6983 msgstr "खाता निस्क्रिय भइसेको छ"
6984 6984
6985 msgid "The server could not access the directory" 6985 msgid "The server could not access the directory"
7231 msgstr "" 7231 msgstr ""
7232 7232
7233 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7233 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7234 msgstr "" 7234 msgstr ""
7235 7235
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "Error requesting %s"
7238 msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
7239
7236 #, fuzzy 7240 #, fuzzy
7237 msgid "Could not join chat room" 7241 msgid "Could not join chat room"
7238 msgstr "जडान गर्न सकिएन" 7242 msgstr "जडान गर्न सकिएन"
7239 7243
7240 #, fuzzy 7244 #, fuzzy
8681 msgid "Requesting" 8685 msgid "Requesting"
8682 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट" 8686 msgstr "अनुरोध अस्पष्ट"
8683 8687
8684 msgid "Admin" 8688 msgid "Admin"
8685 msgstr "" 8689 msgstr ""
8690
8691 #. XXX: Should this be "Topic"?
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Room Title"
8694 msgstr "कोठा सूची"
8686 8695
8687 #, fuzzy 8696 #, fuzzy
8688 msgid "Notice" 8697 msgid "Notice"
8689 msgstr "द्रष्टव्य" 8698 msgstr "द्रष्टव्य"
8690 8699
10689 #. * description 10698 #. * description
10690 #, fuzzy 10699 #, fuzzy
10691 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10700 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10692 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन" 10701 msgstr "याहू प्रोटोकल प्लगइन"
10693 10702
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Pager server"
10696 msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
10697
10698 msgid "Pager port" 10703 msgid "Pager port"
10699 msgstr "पेजर पोर्ट" 10704 msgstr "पेजर पोर्ट"
10700 10705
10701 #, fuzzy 10706 #, fuzzy
10702 msgid "File transfer server" 10707 msgid "File transfer server"
10716 msgstr "" 10721 msgstr ""
10717 10722
10718 #, fuzzy 10723 #, fuzzy
10719 msgid "Chat room list URL" 10724 msgid "Chat room list URL"
10720 msgstr "कुराकानी कोठा सूची युआरएल" 10725 msgstr "कुराकानी कोठा सूची युआरएल"
10721
10722 msgid "Yahoo Chat server"
10723 msgstr ""
10724
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Yahoo Chat port"
10727 msgstr "याहू जापान"
10728 10726
10729 #, fuzzy 10727 #, fuzzy
10730 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10728 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10731 msgstr "याहू! ID" 10729 msgstr "याहू! ID"
10732 10730
10791 msgid "" 10789 msgid ""
10792 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10790 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10793 "this." 10791 "this."
10794 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।" 10792 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
10795 10793
10794 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10795 #, fuzzy
10796 msgid ""
10797 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10798 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10799 msgstr "अज्ञात त्रुटि सङ्ख्या %d । याहू! वेबसाइटमा लगइन गर्नाले यसलाई स्थिर गर्न सक्छ ।"
10800
10796 #. username or password missing 10801 #. username or password missing
10797 #, fuzzy 10802 #, fuzzy
10798 msgid "Username or password missing" 10803 msgid "Username or password missing"
10799 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।" 10804 msgstr "गलत उपनाम वा पासवर्ड ।"
10800 10805
10865 msgstr "%s सँग वार्तालाप" 10870 msgstr "%s सँग वार्तालाप"
10866 10871
10867 #, fuzzy, c-format 10872 #, fuzzy, c-format
10868 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10873 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10869 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।" 10874 msgstr "सर्भरमा SSL जडान बनाउन अक्षम छ ।"
10875
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10878 msgstr ""
10879 "सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो । कृपया तपाईँले जडान गर्न चाहानु भएको सर्भरको ठेगाना "
10880 "प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
10881
10882 msgid ""
10883 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10884 "information"
10885 msgstr ""
10870 10886
10871 #, fuzzy 10887 #, fuzzy
10872 msgid "Not at Home" 10888 msgid "Not at Home"
10873 msgstr "घरमा छैन" 10889 msgstr "घरमा छैन"
10874 10890
11268 msgstr "होइन" 11284 msgstr "होइन"
11269 11285
11270 #. * 11286 #. *
11271 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11287 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11272 #. 11288 #.
11289 #. *
11290 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
11291 #. * buttons.
11292 #.
11273 #, fuzzy 11293 #, fuzzy
11274 msgid "_Accept" 11294 msgid "_Accept"
11275 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" 11295 msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
11276 11296
11277 #. * 11297 #. *
11520 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू" 11540 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
11521 11541
11522 #, fuzzy 11542 #, fuzzy
11523 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11543 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11524 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू" 11544 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
11525
11526 msgid "Orientation"
11527 msgstr "अभिमुखीकरण"
11528
11529 msgid "The orientation of the tray."
11530 msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण"
11531 11545
11532 #. Build the login options frame. 11546 #. Build the login options frame.
11533 msgid "Login Options" 11547 msgid "Login Options"
11534 msgstr "लगइन विकल्पहरू" 11548 msgstr "लगइन विकल्पहरू"
11535 11549
12814 12828
12815 #, fuzzy 12829 #, fuzzy
12816 msgid "Arabic" 12830 msgid "Arabic"
12817 msgstr "अम्हारिक" 12831 msgstr "अम्हारिक"
12818 12832
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Assamese"
12835 msgstr "लज्जित"
12836
12819 msgid "Belarusian Latin" 12837 msgid "Belarusian Latin"
12820 msgstr "" 12838 msgstr ""
12821 12839
12822 msgid "Bulgarian" 12840 msgid "Bulgarian"
12823 msgstr "बुल्गेरियन" 12841 msgstr "बुल्गेरियन"
12824 12842
12825 msgid "Bengali" 12843 msgid "Bengali"
12826 msgstr "" 12844 msgstr ""
12827 12845
12846 msgid "Bengali-India"
12847 msgstr ""
12848
12828 #, fuzzy 12849 #, fuzzy
12829 msgid "Bosnian" 12850 msgid "Bosnian"
12830 msgstr "एस्टोनियन" 12851 msgstr "एस्टोनियन"
12831 12852
12832 msgid "Catalan" 12853 msgid "Catalan"
12945 msgid "Lao" 12966 msgid "Lao"
12946 msgstr "" 12967 msgstr ""
12947 12968
12948 msgid "Macedonian" 12969 msgid "Macedonian"
12949 msgstr "म्यासिडोनियन" 12970 msgstr "म्यासिडोनियन"
12971
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Malayalam"
12974 msgstr "पुरुष"
12950 12975
12951 #, fuzzy 12976 #, fuzzy
12952 msgid "Mongolian" 12977 msgid "Mongolian"
12953 msgstr "म्यासिडोनियन" 12978 msgstr "म्यासिडोनियन"
12954 12979
15907 15932
15908 msgid "Timestamp Format Options" 15933 msgid "Timestamp Format Options"
15909 msgstr "" 15934 msgstr ""
15910 15935
15911 #, c-format 15936 #, c-format
15912 msgid "_Force 24-hour time format" 15937 msgid "_Force timestamp format:"
15938 msgstr ""
15939
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Use system default"
15942 msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
15943
15944 msgid "12 hour time format"
15945 msgstr ""
15946
15947 msgid "24 hour time format"
15913 msgstr "" 15948 msgstr ""
15914 15949
15915 msgid "Show dates in..." 15950 msgid "Show dates in..."
15916 msgstr "" 15951 msgstr ""
15917 15952
16125 16160
16126 #. * description 16161 #. * description
16127 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 16162 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
16128 msgstr "" 16163 msgstr ""
16129 16164
16165 msgid ""
16166 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
16167 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
16168 msgstr ""
16169
16170 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
16171 msgstr ""
16172
16173 msgid ""
16174 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
16175 "again."
16176 msgstr ""
16177
16178 msgid "Core Pidgin files and dlls"
16179 msgstr ""
16180
16181 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
16182 msgstr ""
16183
16184 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
16185 msgstr ""
16186
16187 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
16188 msgstr ""
16189
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Desktop"
16192 msgstr "पूर्वनिर्धारणहरू स्विकार गर्नुहोस्"
16193
16194 msgid ""
16195 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
16196 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
16197 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16198 msgstr ""
16199
16200 msgid ""
16201 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
16202 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16203 msgstr ""
16204
16205 #, fuzzy
16206 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
16207 msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण"
16208
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Localizations"
16211 msgstr "स्थान"
16212
16213 #. License Page
16214 msgid "Next >"
16215 msgstr ""
16216
16217 #. Components Page
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
16220 msgstr "तात्कालिक मेसेन्जरहरू"
16221
16222 #. GTK+ Section Prompts
16223 msgid ""
16224 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
16225 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
16226 "Runtime?"
16227 msgstr ""
16228
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Shortcuts"
16231 msgstr "सर्टकटहरू"
16232
16233 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
16234 msgstr ""
16235
16236 #. Spellcheck Section Prompts
16237 msgid "Spellchecking Support"
16238 msgstr ""
16239
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Start Menu"
16242 msgstr "थालनी गर्नुहोस्"
16243
16244 msgid ""
16245 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #, fuzzy
16249 msgid "The installer is already running."
16250 msgstr "त्यो फाइल पहिलेनै अवस्थित छ"
16251
16252 #. Uninstall Section Prompts
16253 msgid ""
16254 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
16255 "that another user installed this application."
16256 msgstr ""
16257
16258 #. URL Handler section
16259 #, fuzzy
16260 msgid "URI Handlers"
16261 msgstr "ह्यान्डल:"
16262
16263 #. Pidgin Section Prompts and Texts
16264 msgid ""
16265 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
16266 "version will be installed without removing the currently installed version."
16267 msgstr ""
16268
16269 #. Installer Finish Page
16270 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
16271 msgstr ""
16272
16273 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16274 msgstr ""
16275
16276 msgid "spellcheck_faq"
16277 msgstr ""
16278
16279 #, fuzzy
16280 #~ msgid "Artist"
16281 #~ msgstr "ठेगाना"
16282
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "Current Mood"
16285 #~ msgstr "तपाईँंको हालको स्वाभाव"
16286
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "New Mood"
16289 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता मोडहरू"
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "Change your Mood"
16293 #~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्"
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "Change Mood..."
16297 #~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..."
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "Pager server"
16301 #~ msgstr "प्रोक्सि सर्भर"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Yahoo Chat port"
16305 #~ msgstr "याहू जापान"
16306
16307 #~ msgid "Orientation"
16308 #~ msgstr "अभिमुखीकरण"
16309
16310 #~ msgid "The orientation of the tray."
16311 #~ msgstr "ट्रेको अभिमुखीकरण"
16312
16130 #, fuzzy 16313 #, fuzzy
16131 #~ msgid "Error creating conference." 16314 #~ msgid "Error creating conference."
16132 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि" 16315 #~ msgstr "जडान सिर्जना गर्दा त्रुटि"
16133 16316
16134 #, fuzzy 16317 #, fuzzy
16268 #~ msgid "_End port:" 16451 #~ msgid "_End port:"
16269 #~ msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:" 16452 #~ msgstr "पोर्ट अन्त्य गर्नुहोस्:"
16270 16453
16271 #~ msgid "_User:" 16454 #~ msgid "_User:"
16272 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता:" 16455 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता:"
16273
16274 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
16275 #~ msgstr "GTK+रनटाइम संस्करण"
16276 16456
16277 #, fuzzy 16457 #, fuzzy
16278 #~ msgid "Calling ... " 16458 #~ msgid "Calling ... "
16279 #~ msgstr "गणना गर्दैछ..." 16459 #~ msgstr "गणना गर्दैछ..."
16280 16460