Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ko.po @ 27332:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27331:5ec78e9f8dd1 | 27332:19a1e7d9a039 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" |
15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" | 15 "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" |
16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" | 16 "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1826 | 1826 |
1827 #, c-format | 1827 #, c-format |
1828 msgid "+++ %s signed off" | 1828 msgid "+++ %s signed off" |
1829 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다." | 1829 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다." |
1830 | 1830 |
1831 #. Unknown error | |
1832 #. Unknown error! | |
1831 msgid "Unknown error" | 1833 msgid "Unknown error" |
1832 msgstr "알 수 없는 오류" | 1834 msgstr "알 수 없는 오류" |
1833 | 1835 |
1834 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1836 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1835 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다." | 1837 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다." |
2220 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>" | 2222 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>" |
2221 | 2223 |
2222 #, c-format | 2224 #, c-format |
2223 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2225 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2224 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2226 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2227 | |
2228 #, fuzzy | |
2229 msgid "Error creating conference." | |
2230 msgstr "접속 생성 중 오류" | |
2225 | 2231 |
2226 #, c-format | 2232 #, c-format |
2227 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2233 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2228 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다." | 2234 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다." |
2229 | 2235 |
3195 msgid "Add to chat" | 3201 msgid "Add to chat" |
3196 msgstr "대화에 추가" | 3202 msgstr "대화에 추가" |
3197 | 3203 |
3198 msgid "Chat _name:" | 3204 msgid "Chat _name:" |
3199 msgstr "대화명(_N):" | 3205 msgstr "대화명(_N):" |
3206 | |
3207 #. should this be a settings error? | |
3208 #, fuzzy | |
3209 msgid "Unable to resolve server" | |
3210 msgstr "서버에 접속할 수 없습니다." | |
3200 | 3211 |
3201 msgid "Chat error" | 3212 msgid "Chat error" |
3202 msgstr "대화 오류" | 3213 msgstr "대화 오류" |
3203 | 3214 |
3204 msgid "This chat name is already in use" | 3215 msgid "This chat name is already in use" |
3244 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다." | 3255 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다." |
3245 | 3256 |
3246 msgid "Gadu-Gadu User" | 3257 msgid "Gadu-Gadu User" |
3247 msgstr "Gadu-Gadu 사용자" | 3258 msgstr "Gadu-Gadu 사용자" |
3248 | 3259 |
3260 #, fuzzy | |
3261 msgid "GG server" | |
3262 msgstr "사용자 정보 설정..." | |
3263 | |
3249 #, c-format | 3264 #, c-format |
3250 msgid "Unknown command: %s" | 3265 msgid "Unknown command: %s" |
3251 msgstr "알 수 없는 명령: %s" | 3266 msgstr "알 수 없는 명령: %s" |
3252 | 3267 |
3253 #, c-format | 3268 #, c-format |
3286 msgstr "채널(_C):" | 3301 msgstr "채널(_C):" |
3287 | 3302 |
3288 msgid "_Password:" | 3303 msgid "_Password:" |
3289 msgstr "비밀번호(_P):" | 3304 msgstr "비밀번호(_P):" |
3290 | 3305 |
3291 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3306 #, fuzzy |
3307 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | |
3292 msgstr "IRC 별명에 공백이 포함되어 있을 지도 모릅니다." | 3308 msgstr "IRC 별명에 공백이 포함되어 있을 지도 모릅니다." |
3293 | 3309 |
3294 #. 1. connect to server | 3310 #. 1. connect to server |
3295 #. connect to the server | 3311 #. connect to the server |
3296 msgid "Connecting" | 3312 msgid "Connecting" |
3766 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다." | 3782 msgstr "서버로부터의 응답이 잘못되었습니다." |
3767 | 3783 |
3768 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3784 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3769 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." | 3785 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." |
3770 | 3786 |
3787 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | |
3788 msgstr "" | |
3789 | |
3771 msgid "Invalid challenge from server" | 3790 msgid "Invalid challenge from server" |
3772 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다." | 3791 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다." |
3773 | 3792 |
3774 msgid "SASL error" | 3793 msgid "SASL error" |
3775 msgstr "SASL 오류" | 3794 msgstr "SASL 오류" |
4063 msgid "Priority" | 4082 msgid "Priority" |
4064 msgstr "우선 순위" | 4083 msgstr "우선 순위" |
4065 | 4084 |
4066 msgid "Resource" | 4085 msgid "Resource" |
4067 msgstr "자원" | 4086 msgstr "자원" |
4087 | |
4088 #, c-format | |
4089 msgid "%s ago" | |
4090 msgstr "" | |
4091 | |
4092 #, fuzzy | |
4093 msgid "Logged off" | |
4094 msgstr "접속 시간" | |
4068 | 4095 |
4069 msgid "Middle Name" | 4096 msgid "Middle Name" |
4070 msgstr "가운데 이름" | 4097 msgstr "가운데 이름" |
4071 | 4098 |
4072 msgid "Address" | 4099 msgid "Address" |
4234 msgstr "질의할 회의 서버 선택" | 4261 msgstr "질의할 회의 서버 선택" |
4235 | 4262 |
4236 msgid "Find Rooms" | 4263 msgid "Find Rooms" |
4237 msgstr "대화실 찾기" | 4264 msgstr "대화실 찾기" |
4238 | 4265 |
4239 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4266 #, fuzzy |
4240 msgstr "" | 4267 msgid "Affiliations:" |
4268 msgstr "별칭:" | |
4269 | |
4270 #, fuzzy | |
4271 msgid "No users found" | |
4272 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다." | |
4273 | |
4274 #, fuzzy | |
4275 msgid "Roles:" | |
4276 msgstr "직위" | |
4241 | 4277 |
4242 #, fuzzy | 4278 #, fuzzy |
4243 msgid "Ping timeout" | 4279 msgid "Ping timeout" |
4244 msgstr "일반 문자열" | 4280 msgstr "일반 문자열" |
4245 | 4281 |
4258 | 4294 |
4259 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4295 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4260 msgstr "" | 4296 msgstr "" |
4261 | 4297 |
4262 #, fuzzy | 4298 #, fuzzy |
4263 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | 4299 msgid "Malformed BOSH URL" |
4264 msgstr "서버 접속에 실패했습니다." | 4300 msgstr "서버 접속에 실패했습니다." |
4265 | 4301 |
4266 #, c-format | 4302 #, c-format |
4267 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4303 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4268 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다." | 4304 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다." |
4287 | 4323 |
4288 #, fuzzy | 4324 #, fuzzy |
4289 msgid "Unregistration Failed" | 4325 msgid "Unregistration Failed" |
4290 msgstr "등록 실패" | 4326 msgstr "등록 실패" |
4291 | 4327 |
4328 msgid "State" | |
4329 msgstr "주" | |
4330 | |
4331 msgid "Postal code" | |
4332 msgstr "우편번호" | |
4333 | |
4334 msgid "Phone" | |
4335 msgstr "전화" | |
4336 | |
4337 msgid "Date" | |
4338 msgstr "날짜" | |
4339 | |
4292 msgid "Already Registered" | 4340 msgid "Already Registered" |
4293 msgstr "이미 등록되어 있습니다." | 4341 msgstr "이미 등록되어 있습니다." |
4294 | |
4295 msgid "State" | |
4296 msgstr "주" | |
4297 | |
4298 msgid "Postal code" | |
4299 msgstr "우편번호" | |
4300 | |
4301 msgid "Phone" | |
4302 msgstr "전화" | |
4303 | |
4304 msgid "Date" | |
4305 msgstr "날짜" | |
4306 | 4342 |
4307 #, fuzzy | 4343 #, fuzzy |
4308 msgid "Unregister" | 4344 msgid "Unregister" |
4309 msgstr "등록" | 4345 msgstr "등록" |
4310 | 4346 |
4334 #, fuzzy | 4370 #, fuzzy |
4335 msgid "Change Registration" | 4371 msgid "Change Registration" |
4336 msgstr "다음 상태로 변경(_S):" | 4372 msgstr "다음 상태로 변경(_S):" |
4337 | 4373 |
4338 #, fuzzy | 4374 #, fuzzy |
4375 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4376 msgstr "서버 접속에 실패했습니다." | |
4377 | |
4378 #, fuzzy | |
4339 msgid "Error unregistering account" | 4379 msgid "Error unregistering account" |
4340 msgstr "계정 정보 변경 오류" | 4380 msgstr "계정 정보 변경 오류" |
4341 | 4381 |
4342 #, fuzzy | 4382 #, fuzzy |
4343 msgid "Account successfully unregistered" | 4383 msgid "Account successfully unregistered" |
4712 | 4752 |
4713 #, fuzzy | 4753 #, fuzzy |
4714 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4754 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
4715 msgstr "ban <사용자> [대화실]: 지정한 대화실로부터 사용자를 차단합니다." | 4755 msgstr "ban <사용자> [대화실]: 지정한 대화실로부터 사용자를 차단합니다." |
4716 | 4756 |
4717 msgid "" | 4757 #, fuzzy |
4718 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 4758 msgid "" |
4719 "affiliation with the room." | 4759 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
4760 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | |
4720 msgstr "" | 4761 msgstr "" |
4721 "affiliate <사용자> <owner|admin|member|outcast|none>: 사용자 관계" | 4762 "affiliate <사용자> <owner|admin|member|outcast|none>: 사용자 관계" |
4722 "를 설정합니다." | 4763 "를 설정합니다." |
4723 | 4764 |
4724 msgid "" | 4765 #, fuzzy |
4725 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 4766 msgid "" |
4726 "role in the room." | 4767 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
4768 "users with an role or set users' role with the room." | |
4727 msgstr "" | 4769 msgstr "" |
4728 "role <사용자> <moderator|participant|visitor|none>: 대화실에서 역" | 4770 "role <사용자> <moderator|participant|visitor|none>: 대화실에서 역" |
4729 "할을 설정합니다." | 4771 "할을 설정합니다." |
4730 | 4772 |
4731 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4773 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4790 | 4832 |
4791 #, fuzzy | 4833 #, fuzzy |
4792 msgid "File transfer proxies" | 4834 msgid "File transfer proxies" |
4793 msgstr "파일 전송 포트" | 4835 msgstr "파일 전송 포트" |
4794 | 4836 |
4837 msgid "BOSH URL" | |
4838 msgstr "" | |
4839 | |
4795 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4840 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
4796 #. shared with MSN | 4841 #. shared with MSN |
4797 #, fuzzy | 4842 #, fuzzy |
4798 msgid "Show Custom Smileys" | 4843 msgid "Show Custom Smileys" |
4799 msgstr "사용자 이모티콘 표시" | 4844 msgstr "사용자 이모티콘 표시" |
5202 | 5247 |
5203 # msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" | 5248 # msgstr[1] "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?" |
5204 #, fuzzy | 5249 #, fuzzy |
5205 msgid "Non-IM Contacts" | 5250 msgid "Non-IM Contacts" |
5206 msgstr "연락처 삭제" | 5251 msgstr "연락처 삭제" |
5252 | |
5253 #, c-format | |
5254 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | |
5255 msgstr "" | |
5207 | 5256 |
5208 msgid "Nudge" | 5257 msgid "Nudge" |
5209 msgstr "" | 5258 msgstr "" |
5210 | 5259 |
5211 #, fuzzy, c-format | 5260 #, fuzzy, c-format |
5559 #, fuzzy | 5608 #, fuzzy |
5560 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5609 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
5561 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음" | 5610 msgstr "Windows Live ID 인증: 연결할 수 없음" |
5562 | 5611 |
5563 #, c-format | 5612 #, c-format |
5564 msgid "%s is not a valid group." | |
5565 msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다." | |
5566 | |
5567 msgid "Unknown error." | |
5568 msgstr "알 수 없는 오류입니다." | |
5569 | |
5570 #, c-format | |
5571 msgid "%s on %s (%s)" | |
5572 msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s" | |
5573 | |
5574 #, c-format | |
5575 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5613 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5576 msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!" | 5614 msgstr "%s 님이 신호를 보내고 싶어 합니다!" |
5577 | 5615 |
5578 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | 5616 #, fuzzy, c-format |
5617 msgid "Unknown error (%d): %s" | |
5618 msgstr "알 수 없는 오류" | |
5619 | |
5620 msgid "Unable to add user" | |
5621 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다." | |
5622 | |
5579 #, fuzzy, c-format | 5623 #, fuzzy, c-format |
5580 msgid "Unknown error (%d)" | 5624 msgid "Unknown error (%d)" |
5581 msgstr "알 수 없는 오류" | 5625 msgstr "알 수 없는 오류" |
5582 | 5626 |
5583 msgid "Unable to add user" | |
5584 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다." | |
5585 | |
5586 #, fuzzy | 5627 #, fuzzy |
5587 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5628 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
5588 msgstr "검색 결과입니다." | 5629 msgstr "검색 결과입니다." |
5589 | 5630 |
5590 #, c-format | |
5591 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5592 msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다." | |
5593 | |
5594 #, c-format | |
5595 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5596 msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다." | |
5597 | |
5598 #, c-format | |
5599 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5600 msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다." | |
5601 | |
5602 #, c-format | |
5603 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5604 msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다." | |
5605 | |
5606 #, c-format | |
5607 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5608 msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다." | |
5609 | |
5610 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5611 msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다." | |
5612 | |
5613 # msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다." | 5631 # msgstr[1] "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다." |
5614 #, fuzzy | 5632 #, fuzzy |
5615 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5633 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5616 msgstr "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다." | 5634 msgstr "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다." |
5617 | |
5618 msgid "Unable to rename group" | |
5619 msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다." | |
5620 | |
5621 msgid "Unable to delete group" | |
5622 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다." | |
5623 | 5635 |
5624 #, c-format | 5636 #, c-format |
5625 msgid "" | 5637 msgid "" |
5626 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5638 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5627 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5639 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5705 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5717 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5706 msgstr "" | 5718 msgstr "" |
5707 "사용 중인 MSN 친구 목록이 일시적으로 사용할수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 " | 5719 "사용 중인 MSN 친구 목록이 일시적으로 사용할수 없게 되었습니다. 잠시 후 다시 " |
5708 "시도해 보시기 바랍니다." | 5720 "시도해 보시기 바랍니다." |
5709 | 5721 |
5722 msgid "Unknown error." | |
5723 msgstr "알 수 없는 오류입니다." | |
5724 | |
5710 msgid "Handshaking" | 5725 msgid "Handshaking" |
5711 msgstr "통신에 접속 중입니다." | 5726 msgstr "통신에 접속 중입니다." |
5712 | 5727 |
5713 msgid "Transferring" | 5728 msgid "Transferring" |
5714 msgstr "전송 중 입니다." | 5729 msgstr "전송 중 입니다." |
5723 msgstr "쿠키를 보내는 중입니다." | 5738 msgstr "쿠키를 보내는 중입니다." |
5724 | 5739 |
5725 msgid "Retrieving buddy list" | 5740 msgid "Retrieving buddy list" |
5726 msgstr "친구 목록을 수신하고 있습니다." | 5741 msgstr "친구 목록을 수신하고 있습니다." |
5727 | 5742 |
5743 #, c-format | |
5744 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | |
5745 msgstr "" | |
5746 | |
5747 #, c-format | |
5748 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
5749 msgstr "" | |
5750 | |
5728 msgid "Away From Computer" | 5751 msgid "Away From Computer" |
5729 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다." | 5752 msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다." |
5730 | 5753 |
5731 msgid "On The Phone" | 5754 msgid "On The Phone" |
5732 msgstr "전화 중입니다." | 5755 msgstr "전화 중입니다." |
5758 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5781 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
5759 msgstr "교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:" | 5782 msgstr "교환 기관의 접속 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:" |
5760 | 5783 |
5761 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5784 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
5762 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:" | 5785 msgstr "알 수 없는 오류로 인해 메시지를 보내지 못했습니다:" |
5763 | |
5764 #, c-format | |
5765 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5766 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다." | |
5767 | |
5768 #, c-format | |
5769 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5770 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다." | |
5771 | 5786 |
5772 #, fuzzy | 5787 #, fuzzy |
5773 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5788 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
5774 msgstr "주소록에 추가" | 5789 msgstr "주소록에 추가" |
5775 | 5790 |
5799 #. * description | 5814 #. * description |
5800 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5815 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5801 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인" | 5816 msgstr "MSN 프로토콜 플러그인" |
5802 | 5817 |
5803 #, c-format | 5818 #, c-format |
5819 msgid "%s is not a valid group." | |
5820 msgstr "%s 은(는) 올바은 그룹이 아닙니다." | |
5821 | |
5822 #, c-format | |
5823 msgid "%s on %s (%s)" | |
5824 msgstr "%2$s (%3$s) 의 %1$s" | |
5825 | |
5826 #, c-format | |
5827 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
5828 msgstr "%s (%s) 사용자를 추가할 수 없습니다." | |
5829 | |
5830 #, c-format | |
5831 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
5832 msgstr "%s (%s) 사용자를 차단할 수 없습니다." | |
5833 | |
5834 #, c-format | |
5835 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
5836 msgstr "%s (%s) 사용자를 허가할 수 없습니다." | |
5837 | |
5838 #, c-format | |
5839 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
5840 msgstr "친구 목록이 가득 차서, %s 님을 추가할 수 없었습니다." | |
5841 | |
5842 #, c-format | |
5843 msgid "%s is not a valid passport account." | |
5844 msgstr "%s 님의 패스포트 계정이 올바르지 않습니다." | |
5845 | |
5846 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
5847 msgstr "서비스를 일시적으로 이용할 수 없습니다." | |
5848 | |
5849 msgid "Unable to rename group" | |
5850 msgstr "그룹명을 변경할 수 없습니다." | |
5851 | |
5852 msgid "Unable to delete group" | |
5853 msgstr "그룹을 삭제할 수 없습니다." | |
5854 | |
5855 #, c-format | |
5856 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | |
5857 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에 추가했습니다." | |
5858 | |
5859 #, c-format | |
5860 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
5861 msgstr "%s 님은 나를 친구 목록에서 삭제했습니다." | |
5862 | |
5863 #, c-format | |
5804 msgid "No such user: %s" | 5864 msgid "No such user: %s" |
5805 msgstr "" | 5865 msgstr "" |
5806 | 5866 |
5807 #, fuzzy | 5867 #, fuzzy |
5808 msgid "User lookup" | 5868 msgid "User lookup" |
5834 msgstr "" | 5894 msgstr "" |
5835 "서버와의 접속이 끊어졌습니다.\n" | 5895 "서버와의 접속이 끊어졌습니다.\n" |
5836 "%s" | 5896 "%s" |
5837 | 5897 |
5838 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5898 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5899 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | |
5900 #. used | |
5839 #, fuzzy | 5901 #, fuzzy |
5840 msgid "New mail messages" | 5902 msgid "New mail messages" |
5841 msgstr "메시지 보내기(_M)" | 5903 msgstr "메시지 보내기(_M)" |
5842 | 5904 |
5843 msgid "New blog comments" | 5905 msgid "New blog comments" |
5882 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5944 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
5883 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다." | 5945 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다." |
5884 | 5946 |
5885 #, c-format | 5947 #, c-format |
5886 msgid "" | 5948 msgid "" |
5887 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | 5949 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
5888 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | 5950 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
5889 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | 5951 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
5890 "again." | 5952 msgstr "" |
5891 msgstr "" | 5953 |
5954 #, fuzzy | |
5955 msgid "Incorrect username or password" | |
5956 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다." | |
5892 | 5957 |
5893 msgid "MySpaceIM Error" | 5958 msgid "MySpaceIM Error" |
5894 msgstr "" | 5959 msgstr "" |
5895 | 5960 |
5896 #, fuzzy | 5961 #, fuzzy |
6224 msgid "Cannot add yourself" | 6289 msgid "Cannot add yourself" |
6225 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다." | 6290 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다." |
6226 | 6291 |
6227 msgid "Master archive is misconfigured" | 6292 msgid "Master archive is misconfigured" |
6228 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다." | 6293 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다." |
6229 | |
6230 #, fuzzy | |
6231 msgid "Incorrect username or password" | |
6232 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다." | |
6233 | 6294 |
6234 #, fuzzy | 6295 #, fuzzy |
6235 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6296 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6236 msgstr "입력한 아이디의 호스트를 인식할 수 없었습니다." | 6297 msgstr "입력한 아이디의 호스트를 인식할 수 없었습니다." |
6237 | 6298 |
6442 | 6503 |
6443 msgid "Server port" | 6504 msgid "Server port" |
6444 msgstr "서버 포트" | 6505 msgstr "서버 포트" |
6445 | 6506 |
6446 #, fuzzy | 6507 #, fuzzy |
6508 msgid "Received unexpected response from " | |
6509 msgstr "서버로부터 예상치 못한 HTTP 응답을 받았습니다." | |
6510 | |
6511 #. username connecting too frequently | |
6512 msgid "" | |
6513 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6514 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6515 msgstr "" | |
6516 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이" | |
6517 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다." | |
6518 | |
6519 #, fuzzy, c-format | |
6520 msgid "Error requesting " | |
6521 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류" | |
6522 | |
6523 msgid "Incorrect password." | |
6524 msgstr "비밀번호가 틀립니다." | |
6525 | |
6526 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6527 msgstr "" | |
6528 | |
6529 #, fuzzy | |
6447 msgid "Could not join chat room" | 6530 msgid "Could not join chat room" |
6448 msgstr "접속할 수 없었습니다." | 6531 msgstr "접속할 수 없었습니다." |
6449 | 6532 |
6450 #, fuzzy | 6533 #, fuzzy |
6451 msgid "Invalid chat room name" | 6534 msgid "Invalid chat room name" |
6742 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6825 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6743 msgstr "" | 6826 msgstr "" |
6744 "로그인 할 수 없습니다: 아이디가 틀렸기 때문에 %s (으)로서 접속할 수 없었습니" | 6827 "로그인 할 수 없습니다: 아이디가 틀렸기 때문에 %s (으)로서 접속할 수 없었습니" |
6745 "다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백 또는 숫자만이 가능합니다." | 6828 "다. 아이디의 앞 부분은 문자, 문자와 숫자와 공백 또는 숫자만이 가능합니다." |
6746 | 6829 |
6830 #, fuzzy, c-format | |
6831 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6832 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오." | |
6833 | |
6834 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6835 msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다." | |
6836 | |
6837 #, c-format | |
6838 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6839 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오." | |
6840 | |
6841 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6842 msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다." | |
6843 | |
6844 msgid "Could Not Connect" | |
6845 msgstr "접속할 수 없었습니다." | |
6846 | |
6847 msgid "Received authorization" | |
6848 msgstr "인증을 받았습니다." | |
6849 | |
6747 #. Unregistered username | 6850 #. Unregistered username |
6748 #. uid is not exist | 6851 #. uid is not exist |
6749 #, fuzzy | 6852 #, fuzzy |
6750 msgid "Invalid username." | 6853 msgid "Invalid username." |
6751 msgstr "이름이 잘못되었습니다." | 6854 msgstr "이름이 잘못되었습니다." |
6752 | |
6753 msgid "Incorrect password." | |
6754 msgstr "비밀번호가 틀립니다." | |
6755 | 6855 |
6756 #. Suspended account | 6856 #. Suspended account |
6757 msgid "Your account is currently suspended." | 6857 msgid "Your account is currently suspended." |
6758 msgstr "사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다." | 6858 msgstr "사용 중인 계정은 현재 정지 중입니다." |
6759 | 6859 |
6760 #. service temporarily unavailable | 6860 #. service temporarily unavailable |
6761 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6861 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6762 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다." | 6862 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다." |
6763 | 6863 |
6764 #. username connecting too frequently | 6864 #, c-format |
6865 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6866 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오." | |
6867 | |
6765 #. IP address connecting too frequently | 6868 #. IP address connecting too frequently |
6766 msgid "" | 6869 #, fuzzy |
6767 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6870 msgid "" |
6768 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6871 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
6872 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6769 msgstr "" | 6873 msgstr "" |
6770 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이" | 6874 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이" |
6771 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다." | 6875 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다." |
6772 | |
6773 #, c-format | |
6774 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6775 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오." | |
6776 | |
6777 msgid "Could Not Connect" | |
6778 msgstr "접속할 수 없었습니다." | |
6779 | |
6780 msgid "Received authorization" | |
6781 msgstr "인증을 받았습니다." | |
6782 | 6876 |
6783 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6877 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
6784 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." | 6878 msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못되었습니다." |
6785 | 6879 |
6786 msgid "Enter SecurID" | 6880 msgid "Enter SecurID" |
6792 #. * | 6886 #. * |
6793 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6887 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6794 #. | 6888 #. |
6795 msgid "_OK" | 6889 msgid "_OK" |
6796 msgstr "확인(_O)" | 6890 msgstr "확인(_O)" |
6797 | |
6798 #, fuzzy, c-format | |
6799 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | |
6800 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오." | |
6801 | |
6802 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | |
6803 msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다." | |
6804 | |
6805 #, c-format | |
6806 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6807 msgstr "곧 접속이 끊깁니다. 갱신을 위해 %s 을(를) 선택하십시오." | |
6808 | |
6809 msgid "Unable to get a valid login hash." | |
6810 msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다." | |
6811 | 6891 |
6812 msgid "Password sent" | 6892 msgid "Password sent" |
6813 msgstr "비밀번호 전송 중" | 6893 msgstr "비밀번호 전송 중" |
6814 | 6894 |
6815 msgid "Unable to initialize connection" | 6895 msgid "Unable to initialize connection" |
7299 | 7379 |
7300 #, fuzzy | 7380 #, fuzzy |
7301 msgid "Set User Info (web)..." | 7381 msgid "Set User Info (web)..." |
7302 msgstr "사용자 정보 설정(URL)..." | 7382 msgstr "사용자 정보 설정(URL)..." |
7303 | 7383 |
7384 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | |
7304 #, fuzzy | 7385 #, fuzzy |
7305 msgid "Change Password (web)" | 7386 msgid "Change Password (web)" |
7306 msgstr "비밀번호 변경 (URL)" | 7387 msgstr "비밀번호 변경 (URL)" |
7307 | 7388 |
7308 #, fuzzy | 7389 #, fuzzy |
7329 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7410 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7330 msgstr "이메일로 친구 검색..." | 7411 msgstr "이메일로 친구 검색..." |
7331 | 7412 |
7332 msgid "Search for Buddy by Information" | 7413 msgid "Search for Buddy by Information" |
7333 msgstr "정보로 친구 검색..." | 7414 msgstr "정보로 친구 검색..." |
7415 | |
7416 #, fuzzy | |
7417 msgid "Use clientLogin" | |
7418 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다." | |
7334 | 7419 |
7335 #, fuzzy | 7420 #, fuzzy |
7336 msgid "" | 7421 msgid "" |
7337 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7422 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7338 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7423 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
9678 msgstr "사용자 인증" | 9763 msgstr "사용자 인증" |
9679 | 9764 |
9680 msgid "Auth Domain" | 9765 msgid "Auth Domain" |
9681 msgstr "도메인 인증" | 9766 msgstr "도메인 인증" |
9682 | 9767 |
9683 #, c-format | |
9684 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | |
9685 msgstr "" | |
9686 | |
9687 msgid "Your SMS was not delivered" | 9768 msgid "Your SMS was not delivered" |
9688 msgstr "" | 9769 msgstr "" |
9689 | 9770 |
9690 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9771 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9691 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다." | 9772 msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다." |
9708 "%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습" | 9789 "%s 은(는) 친구 목록에 추가하려는 내 요구를 (이전으로 거슬러 올라가) 거부했습" |
9709 "니다." | 9790 "니다." |
9710 | 9791 |
9711 msgid "Add buddy rejected" | 9792 msgid "Add buddy rejected" |
9712 msgstr "거부할 친구 추가" | 9793 msgstr "거부할 친구 추가" |
9794 | |
9795 #. Some error in the received stream | |
9796 #, fuzzy | |
9797 msgid "Received invalid data" | |
9798 msgstr "서버와 접속하는 동안에 잘못된 데이터를 받았습니다." | |
9799 | |
9800 #. Password incorrect | |
9801 #, fuzzy | |
9802 msgid "Incorrect Password" | |
9803 msgstr "비밀번호가 틀립니다." | |
9804 | |
9805 #. security lock from too many failed login attempts | |
9806 #, fuzzy | |
9807 msgid "" | |
9808 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
9809 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9810 msgstr "" | |
9811 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습" | |
9812 "니다." | |
9813 | |
9814 #. the username does not exist | |
9815 #, fuzzy | |
9816 msgid "Username does not exist" | |
9817 msgstr "사용자가 없습니다." | |
9818 | |
9819 #. indicates a lock of some description | |
9820 #, fuzzy | |
9821 msgid "" | |
9822 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
9823 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9824 msgstr "" | |
9825 "알 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사이트로 로그인하면 해결될 수도 있습" | |
9826 "니다." | |
9827 | |
9828 #. username or password missing | |
9829 #, fuzzy | |
9830 msgid "Username or password missing" | |
9831 msgstr "아이디 또는 비밀번호가 틀립니다." | |
9713 | 9832 |
9714 #, fuzzy, c-format | 9833 #, fuzzy, c-format |
9715 msgid "" | 9834 msgid "" |
9716 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9835 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
9717 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 9836 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
9822 msgstr "자리 있음 상태 설정" | 9941 msgstr "자리 있음 상태 설정" |
9823 | 9942 |
9824 msgid "Start Doodling" | 9943 msgid "Start Doodling" |
9825 msgstr "낙서 시작" | 9944 msgstr "낙서 시작" |
9826 | 9945 |
9827 #, fuzzy | 9946 msgid "Select the ID you want to activate" |
9828 msgid "Activate which ID?" | 9947 msgstr "" |
9829 msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?" | |
9830 | 9948 |
9831 #, fuzzy | 9949 #, fuzzy |
9832 msgid "Join whom in chat?" | 9950 msgid "Join whom in chat?" |
9833 msgstr "어느 대화에 참가하시겠습니까?" | 9951 msgstr "어느 대화에 참가하시겠습니까?" |
9834 | 9952 |
10617 #, fuzzy | 10735 #, fuzzy |
10618 msgid "Please update the necessary fields." | 10736 msgid "Please update the necessary fields." |
10619 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오." | 10737 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오." |
10620 | 10738 |
10621 #, fuzzy | 10739 #, fuzzy |
10622 msgid "Room _List" | 10740 msgid "A_ccount" |
10623 msgstr "대화실 목록" | 10741 msgstr "계정" |
10624 | 10742 |
10625 msgid "" | 10743 msgid "" |
10626 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 10744 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
10627 "join.\n" | 10745 "join.\n" |
10628 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n" | 10746 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n" |
10629 | 10747 |
10630 msgid "_Account:" | 10748 #, fuzzy |
10631 msgstr "계정(_A):" | 10749 msgid "Room _List" |
10750 msgstr "대화실 목록" | |
10632 | 10751 |
10633 msgid "_Block" | 10752 msgid "_Block" |
10634 msgstr "거부(_B)" | 10753 msgstr "거부(_B)" |
10635 | 10754 |
10636 msgid "Un_block" | 10755 msgid "Un_block" |
11085 msgid "/Tools" | 11204 msgid "/Tools" |
11086 msgstr "/도구" | 11205 msgstr "/도구" |
11087 | 11206 |
11088 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11207 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
11089 msgstr "/친구/친구 정렬" | 11208 msgstr "/친구/친구 정렬" |
11209 | |
11210 #. Buddy List | |
11211 msgid "Background Color" | |
11212 msgstr "배경색" | |
11213 | |
11214 #, fuzzy | |
11215 msgid "The background color for the buddy list" | |
11216 msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다." | |
11217 | |
11218 #, fuzzy | |
11219 msgid "Layout" | |
11220 msgstr "사자자리" | |
11221 | |
11222 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" | |
11223 msgstr "" | |
11224 | |
11225 #. Group | |
11226 #, fuzzy | |
11227 msgid "Expanded Background Color" | |
11228 msgstr "배경색" | |
11229 | |
11230 msgid "The background color of an expanded group" | |
11231 msgstr "" | |
11232 | |
11233 #, fuzzy | |
11234 msgid "Expanded Text" | |
11235 msgstr "보이기(_E)" | |
11236 | |
11237 msgid "The text information for when a group is expanded" | |
11238 msgstr "" | |
11239 | |
11240 #, fuzzy | |
11241 msgid "Collapsed Background Color" | |
11242 msgstr "배경색 선택" | |
11243 | |
11244 msgid "The background color of a collapsed group" | |
11245 msgstr "" | |
11246 | |
11247 #, fuzzy | |
11248 msgid "Collapsed Text" | |
11249 msgstr "숨기기(_C)" | |
11250 | |
11251 msgid "The text information for when a group is collapsed" | |
11252 msgstr "" | |
11253 | |
11254 #. Buddy | |
11255 #, fuzzy | |
11256 msgid "Contact/Chat Background Color" | |
11257 msgstr "배경색 선택" | |
11258 | |
11259 msgid "The background color of a contact or chat" | |
11260 msgstr "" | |
11261 | |
11262 #, fuzzy | |
11263 msgid "Contact Text" | |
11264 msgstr "상태 문자" | |
11265 | |
11266 msgid "The text information for when a contact is expanded" | |
11267 msgstr "" | |
11268 | |
11269 #, fuzzy | |
11270 msgid "On-line Text" | |
11271 msgstr "온라인" | |
11272 | |
11273 msgid "The text information for when a buddy is online" | |
11274 msgstr "" | |
11275 | |
11276 #, fuzzy | |
11277 msgid "Away Text" | |
11278 msgstr "자리 비움" | |
11279 | |
11280 msgid "The text information for when a buddy is away" | |
11281 msgstr "" | |
11282 | |
11283 #, fuzzy | |
11284 msgid "Off-line Text" | |
11285 msgstr "오프라인" | |
11286 | |
11287 msgid "The text information for when a buddy is off-line" | |
11288 msgstr "" | |
11289 | |
11290 #, fuzzy | |
11291 msgid "Idle Text" | |
11292 msgstr "혈액형" | |
11293 | |
11294 msgid "The text information for when a buddy is idle" | |
11295 msgstr "" | |
11296 | |
11297 #, fuzzy | |
11298 msgid "Message Text" | |
11299 msgstr "메시지를 보냈습니다." | |
11300 | |
11301 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | |
11302 msgstr "" | |
11303 | |
11304 msgid "Message (Nick Said) Text" | |
11305 msgstr "" | |
11306 | |
11307 msgid "" | |
11308 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | |
11309 "your nick" | |
11310 msgstr "" | |
11311 | |
11312 #, fuzzy | |
11313 msgid "The text information for a buddy's status" | |
11314 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경" | |
11090 | 11315 |
11091 #. Widget creation function | 11316 #. Widget creation function |
11092 msgid "SSL Servers" | 11317 msgid "SSL Servers" |
11093 msgstr "SSL 서버" | 11318 msgstr "SSL 서버" |
11094 | 11319 |
11596 | 11821 |
11597 msgid "Hungarian" | 11822 msgid "Hungarian" |
11598 msgstr "헝가리어" | 11823 msgstr "헝가리어" |
11599 | 11824 |
11600 #, fuzzy | 11825 #, fuzzy |
11826 msgid "Armenian" | |
11827 msgstr "루마니아어" | |
11828 | |
11829 #, fuzzy | |
11601 msgid "Indonesian" | 11830 msgid "Indonesian" |
11602 msgstr "마케도니아어" | 11831 msgstr "마케도니아어" |
11603 | 11832 |
11604 msgid "Italian" | 11833 msgid "Italian" |
11605 msgstr "이태리어" | 11834 msgstr "이태리어" |
11700 msgid "Sinhala" | 11929 msgid "Sinhala" |
11701 msgstr "파티" | 11930 msgstr "파티" |
11702 | 11931 |
11703 msgid "Swedish" | 11932 msgid "Swedish" |
11704 msgstr "스웨덴어" | 11933 msgstr "스웨덴어" |
11934 | |
11935 msgid "Swahili" | |
11936 msgstr "" | |
11705 | 11937 |
11706 msgid "Tamil" | 11938 msgid "Tamil" |
11707 msgstr "타밀어" | 11939 msgstr "타밀어" |
11708 | 11940 |
11709 msgid "Telugu" | 11941 msgid "Telugu" |
12134 "%s" | 12366 "%s" |
12135 | 12367 |
12136 msgid "Save Image" | 12368 msgid "Save Image" |
12137 msgstr "이미지 저장" | 12369 msgstr "이미지 저장" |
12138 | 12370 |
12139 #, c-format | |
12140 msgid "_Save Image..." | 12371 msgid "_Save Image..." |
12141 msgstr "이미지 저장(_S)..." | 12372 msgstr "이미지 저장(_S)..." |
12142 | 12373 |
12143 #, fuzzy, c-format | 12374 #, fuzzy |
12144 msgid "_Add Custom Smiley..." | 12375 msgid "_Add Custom Smiley..." |
12145 msgstr "사용자 이모티콘 표시" | 12376 msgstr "사용자 이모티콘 표시" |
12146 | 12377 |
12147 msgid "Select Font" | 12378 msgid "Select Font" |
12148 msgstr "글꼴 선택" | 12379 msgstr "글꼴 선택" |
12224 msgid "Decrease Font Size" | 12455 msgid "Decrease Font Size" |
12225 msgstr "글자 크기 작게" | 12456 msgstr "글자 크기 작게" |
12226 | 12457 |
12227 msgid "Font Face" | 12458 msgid "Font Face" |
12228 msgstr "글꼴 종류" | 12459 msgstr "글꼴 종류" |
12229 | |
12230 msgid "Background Color" | |
12231 msgstr "배경색" | |
12232 | 12460 |
12233 msgid "Foreground Color" | 12461 msgid "Foreground Color" |
12234 msgstr "글자색" | 12462 msgstr "글자색" |
12235 | 12463 |
12236 msgid "Reset Formatting" | 12464 msgid "Reset Formatting" |
12562 | 12790 |
12563 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12791 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12564 msgid "Pounce on Whom" | 12792 msgid "Pounce on Whom" |
12565 msgstr "알림을 받을 친구" | 12793 msgstr "알림을 받을 친구" |
12566 | 12794 |
12795 msgid "_Account:" | |
12796 msgstr "계정(_A):" | |
12797 | |
12567 msgid "_Buddy name:" | 12798 msgid "_Buddy name:" |
12568 msgstr "친구 이름(_B):" | 12799 msgstr "친구 이름(_B):" |
12569 | 12800 |
12570 msgid "Si_gns on" | 12801 msgid "Si_gns on" |
12571 msgstr "접속했을 때(_G)" | 12802 msgstr "접속했을 때(_G)" |
12673 | 12904 |
12674 #, fuzzy, c-format | 12905 #, fuzzy, c-format |
12675 msgid "Unknown.... Please report this!" | 12906 msgid "Unknown.... Please report this!" |
12676 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!" | 12907 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!" |
12677 | 12908 |
12678 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12909 #, fuzzy |
12910 msgid "Theme failed to unpack." | |
12911 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." | |
12912 | |
12913 #, fuzzy | |
12914 msgid "Theme failed to load." | |
12915 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." | |
12916 | |
12917 #, fuzzy | |
12918 msgid "Theme failed to copy." | |
12679 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." | 12919 msgstr "이모티콘 테마를 풀 수 없습니다." |
12680 | 12920 |
12681 msgid "Install Theme" | 12921 msgid "Install Theme" |
12682 msgstr "" | 12922 msgstr "" |
12683 | 12923 |
13248 msgstr "상태 문자" | 13488 msgstr "상태 문자" |
13249 | 13489 |
13250 #, fuzzy | 13490 #, fuzzy |
13251 msgid "Custom Smiley Manager" | 13491 msgid "Custom Smiley Manager" |
13252 msgstr "인증 관리자" | 13492 msgstr "인증 관리자" |
13493 | |
13494 #, fuzzy | |
13495 msgid "Select Buddy Icon" | |
13496 msgstr "친구 선택" | |
13253 | 13497 |
13254 #, fuzzy | 13498 #, fuzzy |
13255 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13499 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13256 msgstr "다음 아이콘 사용:" | 13500 msgstr "다음 아이콘 사용:" |
13257 | 13501 |
13482 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다." | 13726 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다." |
13483 | 13727 |
13484 #. * summary | 13728 #. * summary |
13485 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13729 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
13486 msgstr "" | 13730 msgstr "" |
13731 | |
13732 #, fuzzy | |
13733 msgid "Server name request" | |
13734 msgstr "서버 주소" | |
13735 | |
13736 #, fuzzy | |
13737 msgid "Enter an XMPP Server" | |
13738 msgstr "회의 서버 입력" | |
13739 | |
13740 #, fuzzy | |
13741 msgid "Select an XMPP server to query" | |
13742 msgstr "질의할 회의 서버 선택" | |
13743 | |
13744 #, fuzzy | |
13745 msgid "Find Services" | |
13746 msgstr "온라인 서비스" | |
13747 | |
13748 #, fuzzy | |
13749 msgid "Add to Buddy List" | |
13750 msgstr "친구 목록 보내기" | |
13751 | |
13752 #, fuzzy | |
13753 msgid "Gateway" | |
13754 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)" | |
13755 | |
13756 #, fuzzy | |
13757 msgid "Directory" | |
13758 msgstr "로그 기록 폴더" | |
13759 | |
13760 #, fuzzy | |
13761 msgid "PubSub Collection" | |
13762 msgstr "소리 선택" | |
13763 | |
13764 msgid "PubSub Leaf" | |
13765 msgstr "" | |
13766 | |
13767 #, fuzzy | |
13768 msgid "" | |
13769 "\n" | |
13770 "<b>Description:</b> " | |
13771 msgstr "설명" | |
13772 | |
13773 #. Create the window. | |
13774 #, fuzzy | |
13775 msgid "Service Discovery" | |
13776 msgstr "폴더 정보 설정" | |
13777 | |
13778 #, fuzzy | |
13779 msgid "_Browse" | |
13780 msgstr "브라우저(_B):" | |
13781 | |
13782 #, fuzzy | |
13783 msgid "Server does not exist" | |
13784 msgstr "사용자가 없습니다." | |
13785 | |
13786 #, fuzzy | |
13787 msgid "Server does not support service discovery" | |
13788 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다." | |
13789 | |
13790 #, fuzzy | |
13791 msgid "XMPP Service Discovery" | |
13792 msgstr "폴더 정보 설정" | |
13793 | |
13794 msgid "Allows browsing and registering services." | |
13795 msgstr "" | |
13796 | |
13797 #, fuzzy | |
13798 msgid "" | |
13799 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | |
13800 "services." | |
13801 msgstr "" | |
13802 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | |
13487 | 13803 |
13488 msgid "Buddy is idle" | 13804 msgid "Buddy is idle" |
13489 msgstr "대기 중인 친구" | 13805 msgstr "대기 중인 친구" |
13490 | 13806 |
13491 msgid "Buddy is away" | 13807 msgid "Buddy is away" |
13983 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n" | 14299 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n" |
13984 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n" | 14300 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n" |
13985 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n" | 14301 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n" |
13986 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다." | 14302 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다." |
13987 | 14303 |
13988 msgid "Cursor Color" | |
13989 msgstr "커서 색상" | |
13990 | |
13991 msgid "Secondary Cursor Color" | |
13992 msgstr "두번째 커서 색상" | |
13993 | |
13994 msgid "Hyperlink Color" | 14304 msgid "Hyperlink Color" |
13995 msgstr "하이퍼링크 색상" | 14305 msgstr "하이퍼링크 색상" |
13996 | 14306 |
13997 #, fuzzy | 14307 #, fuzzy |
13998 msgid "Visited Hyperlink Color" | 14308 msgid "Visited Hyperlink Color" |
14000 | 14310 |
14001 #, fuzzy | 14311 #, fuzzy |
14002 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14312 msgid "Highlighted Message Name Color" |
14003 msgstr "강조 표시 메시지" | 14313 msgstr "강조 표시 메시지" |
14004 | 14314 |
14315 #, fuzzy | |
14316 msgid "Typing Notification Color" | |
14317 msgstr "알림을 삭제할 시기" | |
14318 | |
14005 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14319 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
14006 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자" | 14320 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자" |
14007 | 14321 |
14008 msgid "Conversation Entry" | 14322 msgid "Conversation Entry" |
14009 msgstr "메지시 글꼴" | 14323 msgstr "메지시 글꼴" |
14029 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴" | 14343 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴" |
14030 | 14344 |
14031 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14345 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
14032 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마" | 14346 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마" |
14033 | 14347 |
14034 #. | 14348 #, fuzzy |
14035 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 14349 msgid "Disable Typing Notification Text" |
14036 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); | 14350 msgstr "새 메일 알림" |
14037 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); | 14351 |
14038 #. | 14352 #, fuzzy |
14039 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), | 14353 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
14040 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); | 14354 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의" |
14041 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); | 14355 |
14042 #. | 14356 #, fuzzy |
14043 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); | 14357 msgid "Colors" |
14044 #. * | 14358 msgstr "닫기" |
14045 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); | |
14046 #. * | |
14047 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], | |
14048 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); | |
14049 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | |
14050 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | |
14051 #. widget_bool_widgets[i]); | |
14052 #. } | |
14053 #. | |
14054 msgid "Interface colors" | |
14055 msgstr "인터페이스 색상" | |
14056 | |
14057 msgid "Widget Sizes" | |
14058 msgstr "Widget 크기" | |
14059 | 14359 |
14060 msgid "Fonts" | 14360 msgid "Fonts" |
14061 msgstr "글꼴" | 14361 msgstr "글꼴" |
14362 | |
14363 msgid "Miscellaneous" | |
14364 msgstr "" | |
14062 | 14365 |
14063 msgid "Gtkrc File Tools" | 14366 msgid "Gtkrc File Tools" |
14064 msgstr "" | 14367 msgstr "" |
14065 | 14368 |
14066 #, c-format | 14369 #, c-format |
14200 msgstr "Text replacement" | 14503 msgstr "Text replacement" |
14201 | 14504 |
14202 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14505 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
14203 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다." | 14506 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다." |
14204 | 14507 |
14508 #, fuzzy | |
14509 msgid "Just logged in" | |
14510 msgstr "로그인되어 있지 않습니다." | |
14511 | |
14512 #, fuzzy | |
14513 msgid "Just logged out" | |
14514 msgstr "로그인되어 있지 않습니다." | |
14515 | |
14516 msgid "" | |
14517 "Icon for Contact/\n" | |
14518 "Icon for Unknown person" | |
14519 msgstr "" | |
14520 | |
14521 #, fuzzy | |
14522 msgid "Icon for Chat" | |
14523 msgstr "대화 참가" | |
14524 | |
14525 #, fuzzy | |
14526 msgid "Ignored" | |
14527 msgstr "무시할 대상" | |
14528 | |
14529 #, fuzzy | |
14530 msgid "Founder" | |
14531 msgstr "약간 크게" | |
14532 | |
14533 #, fuzzy | |
14534 msgid "Operator" | |
14535 msgstr "Opera" | |
14536 | |
14537 msgid "Half Operator" | |
14538 msgstr "" | |
14539 | |
14540 #, fuzzy | |
14541 msgid "Authorization dialog" | |
14542 msgstr "승인을 받았습니다." | |
14543 | |
14544 #, fuzzy | |
14545 msgid "Error dialog" | |
14546 msgstr "오류" | |
14547 | |
14548 #, fuzzy | |
14549 msgid "Information dialog" | |
14550 msgstr "직업" | |
14551 | |
14552 msgid "Mail dialog" | |
14553 msgstr "" | |
14554 | |
14555 #, fuzzy | |
14556 msgid "Question dialog" | |
14557 msgstr "질문 창의 글꼴" | |
14558 | |
14559 #, fuzzy | |
14560 msgid "Warning dialog" | |
14561 msgstr "경고 수준" | |
14562 | |
14563 msgid "What kind of dialog is this?" | |
14564 msgstr "" | |
14565 | |
14566 #, fuzzy | |
14567 msgid "Status Icons" | |
14568 msgstr "%s 의 상태" | |
14569 | |
14570 #, fuzzy | |
14571 msgid "Chatroom Emblems" | |
14572 msgstr "대화실 위치" | |
14573 | |
14574 #, fuzzy | |
14575 msgid "Dialog Icons" | |
14576 msgstr "아이콘 저장" | |
14577 | |
14578 #, fuzzy | |
14579 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | |
14580 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의" | |
14581 | |
14582 #, fuzzy | |
14583 msgid "Contact" | |
14584 msgstr "연락처 정보" | |
14585 | |
14586 #, fuzzy | |
14587 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | |
14588 msgstr "친구 목록" | |
14589 | |
14590 #, fuzzy | |
14591 msgid "Edit Buddylist Theme" | |
14592 msgstr "친구 목록" | |
14593 | |
14594 msgid "Edit Icon Theme" | |
14595 msgstr "" | |
14596 | |
14597 #. *< type | |
14598 #. *< ui_requirement | |
14599 #. *< flags | |
14600 #. *< dependencies | |
14601 #. *< priority | |
14602 #. *< id | |
14603 #. * description | |
14604 #, fuzzy | |
14605 msgid "Pidgin Theme Editor" | |
14606 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의" | |
14607 | |
14608 #. *< name | |
14609 #. *< version | |
14610 #. * summary | |
14611 #, fuzzy | |
14612 msgid "Pidgin Theme Editor." | |
14613 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의" | |
14614 | |
14205 #. *< type | 14615 #. *< type |
14206 #. *< ui_requirement | 14616 #. *< ui_requirement |
14207 #. *< flags | 14617 #. *< flags |
14208 #. *< dependencies | 14618 #. *< dependencies |
14209 #. *< priority | 14619 #. *< priority |
14407 | 14817 |
14408 #. * description | 14818 #. * description |
14409 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14819 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14410 msgstr "" | 14820 msgstr "" |
14411 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." | 14821 "이것은 XMPP 서버 또는 클라이언트를 디버그 할 때에 편리한 플러그인입니다." |
14822 | |
14823 #, fuzzy | |
14824 #~ msgid "Activate which ID?" | |
14825 #~ msgstr "어느 ID 를 활성화 하시겠습니까?" | |
14826 | |
14827 #~ msgid "Cursor Color" | |
14828 #~ msgstr "커서 색상" | |
14829 | |
14830 #~ msgid "Secondary Cursor Color" | |
14831 #~ msgstr "두번째 커서 색상" | |
14832 | |
14833 #~ msgid "Interface colors" | |
14834 #~ msgstr "인터페이스 색상" | |
14835 | |
14836 #~ msgid "Widget Sizes" | |
14837 #~ msgstr "Widget 크기" | |
14412 | 14838 |
14413 #, fuzzy | 14839 #, fuzzy |
14414 #~ msgid "Invite message" | 14840 #~ msgid "Invite message" |
14415 #~ msgstr "메시지 안에 삽입" | 14841 #~ msgstr "메시지 안에 삽입" |
14416 | 14842 |
15220 #~ msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 승인되었습니다." | 15646 #~ msgstr "그룹 %d 에의 내 참가 요구가 관리자 %d 에 의해 승인되었습니다." |
15221 | 15647 |
15222 #~ msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | 15648 #~ msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" |
15223 #~ msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다." | 15649 #~ msgstr "나 [%d] 은(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다." |
15224 | 15650 |
15225 #~ msgid "This group has been added to your buddy list" | |
15226 #~ msgstr "이 그룹은 친구 목록에 추가되어 있습니다." | |
15227 | |
15228 #~ msgid "I am applying to join" | 15651 #~ msgid "I am applying to join" |
15229 #~ msgstr "저는 가입 신청 중입니다." | 15652 #~ msgstr "저는 가입 신청 중입니다." |
15230 | 15653 |
15231 #~ msgid "You have successfully exited the group" | 15654 #~ msgid "You have successfully exited the group" |
15232 #~ msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료되었습니다." | 15655 #~ msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료되었습니다." |