comparison po/bg.po @ 9882:1d2cf6e8ca8f

[gaim-migrate @ 10762] Commit the make dist translation modifications. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 26 Aug 2004 04:24:16 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 581de78cf809
comparison
equal deleted inserted replaced
9881:17dbed6eebf5 9882:1d2cf6e8ca8f
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim-0.77\n" 10 "Project-Id-Version: gaim-0.77\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-05-11 13:39+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-05-11 13:39+0300\n"
14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
53 #. * description 53 #. * description
54 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 54 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
55 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 55 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
56 msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново" 56 msgstr "При прекъсване на връзката, това ви свързва отново"
57 57
58 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 58 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
59 msgid "Mail Server" 59 msgid "Mail Server"
60 msgstr "Сървър за електронна поща" 60 msgstr "Сървър за електронна поща"
61 61
62 #: plugins/chkmail.c:132 62 #: plugins/chkmail.c:136
63 #, c-format 63 #, c-format
64 msgid "%s (%d new/%d total)" 64 msgid "%s (%d new/%d total)"
65 msgstr "%s (/%d нов/%d общо)" 65 msgstr "%s (/%d нов/%d общо)"
66 66
67 #: plugins/chkmail.c:195 67 #: plugins/chkmail.c:199
68 msgid "Check Mail" 68 msgid "Check Mail"
69 msgstr "Проверява поща" 69 msgstr "Проверява поща"
70 70
71 #: plugins/chkmail.c:199 71 #: plugins/chkmail.c:203
72 msgid "Check email every X seconds.\n" 72 msgid "Check email every X seconds.\n"
73 msgstr "Проверка за нови електронни съобщения всеки Х секунди\n" 73 msgstr "Проверка за нови електронни съобщения всеки Х секунди\n"
74 74
75 #: plugins/contact_priority.c:82 75 #: plugins/contact_priority.c:83
76 msgid "Point values to use when..." 76 msgid "Point values to use when..."
77 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 77 msgstr "Задаване на стойности за използване при..."
78 78
79 #: plugins/contact_priority.c:91 79 #: plugins/contact_priority.c:92
80 msgid "Buddy is offline:" 80 msgid "Buddy is offline:"
81 msgstr "Потребителят е изключен:" 81 msgstr "Потребителят е изключен:"
82 82
83 #: plugins/contact_priority.c:105 83 #: plugins/contact_priority.c:106
84 msgid "Buddy is away:" 84 msgid "Buddy is away:"
85 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 85 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
86 86
87 #: plugins/contact_priority.c:119 87 #: plugins/contact_priority.c:120
88 msgid "Buddy is idle:" 88 msgid "Buddy is idle:"
89 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" 89 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
90 90
91 #: plugins/contact_priority.c:133 91 #: plugins/contact_priority.c:134
92 msgid "Use last matching buddy" 92 msgid "Use last matching buddy"
93 msgstr "Използване на последният подходящ познат" 93 msgstr "Използване на последният подходящ познат"
94 94
95 #. Explanation 95 #. Explanation
96 #: plugins/contact_priority.c:139 96 #: plugins/contact_priority.c:140
97 msgid "" 97 msgid ""
98 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 98 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
99 "contact.\n" 99 "contact.\n"
100 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 100 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
101 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 101 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
105 "контакт.\n" 105 "контакт.\n"
106 "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n" 106 "Стойностите по подразбиране (Изключен=4, Бездействам=1)\n"
107 "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-" 107 "ще използват така наречения вътрешен ред:активен->Бездействам->Не съм там-"
108 ">Не съм там+Бездействам->изключен." 108 ">Не съм там+Бездействам->изключен."
109 109
110 #: plugins/contact_priority.c:142 110 #: plugins/contact_priority.c:143
111 msgid "Point values to use for Account..." 111 msgid "Point values to use for Account..."
112 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 112 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..."
113 113
114 #. *< api_version 114 #. *< api_version
115 #. *< type 115 #. *< type
116 #. *< ui_requirement 116 #. *< ui_requirement
117 #. *< flags 117 #. *< flags
118 #. *< dependencies 118 #. *< dependencies
119 #. *< priority 119 #. *< priority
120 #. *< id 120 #. *< id
121 #: plugins/contact_priority.c:191 121 #: plugins/contact_priority.c:192
122 msgid "Contact Priority" 122 msgid "Contact Priority"
123 msgstr "Приоритети на контактите" 123 msgstr "Приоритети на контактите"
124 124
125 #. *< name 125 #. *< name
126 #. *< version 126 #. *< version
127 #. *< summary 127 #. *< summary
128 #: plugins/contact_priority.c:194 128 #: plugins/contact_priority.c:195
129 msgid "" 129 msgid ""
130 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 130 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
131 msgstr "" 131 msgstr ""
132 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 132 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния "
133 "на потребителите." 133 "на потребителите."
134 134
135 #. *< description 135 #. *< description
136 #: plugins/contact_priority.c:196 136 #: plugins/contact_priority.c:197
137 msgid "" 137 msgid ""
138 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 138 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
139 "in contact priority computations." 139 "in contact priority computations."
140 msgstr "" 140 msgstr ""
141 "Възможност за промяна на посочените стойности за състоянияБездействам/Не съм " 141 "Възможност за промяна на посочените стойности за състоянияБездействам/Не съм "
154 154
155 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 155 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
156 msgid "Gaim - Away" 156 msgid "Gaim - Away"
157 msgstr "Gaim – Няма ме" 157 msgstr "Gaim – Няма ме"
158 158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 159 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
160 msgid "Auto-login" 160 msgid "Auto-login"
161 msgstr "Автоматично влизане" 161 msgstr "Автоматично влизане"
162 162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:118 163 #: plugins/docklet/docklet.c:136
164 msgid "New Message..." 164 msgid "New Message..."
165 msgstr "Ново съобщение" 165 msgstr "Ново съобщение"
166 166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:119 167 #: plugins/docklet/docklet.c:137
168 msgid "Join A Chat..." 168 msgid "Join A Chat..."
169 msgstr "Включване в разговор..." 169 msgstr "Включване в разговор..."
170 170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:150 171 #: plugins/docklet/docklet.c:172
172 msgid "New..." 172 msgid "New..."
173 msgstr "Нов/о/а..." 173 msgstr "Нов/о/а..."
174 174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 175 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 176 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 177 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
178 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 178 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798
179 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 179 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967
180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 182 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
183 #: src/protocols/silc/silc.c:76 183 #: src/protocols/silc/silc.c:76
184 msgid "Away" 184 msgid "Away"
185 msgstr "Няма ме" 185 msgstr "Няма ме"
186 186
187 #. else... 187 #. else...
188 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 188 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
190 msgid "Back" 190 msgid "Back"
191 msgstr "Връщане" 191 msgstr "Връщане"
192 192
193 #: plugins/docklet/docklet.c:168 193 #: plugins/docklet/docklet.c:194
194 msgid "Mute Sounds" 194 msgid "Mute Sounds"
195 msgstr "Изключване на звуците" 195 msgstr "Изключване на звуците"
196 196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 197 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
198 msgid "File Transfers" 198 msgid "File Transfers"
199 msgstr "Трансфер на файлове" 199 msgstr "Трансфер на файлове"
200 200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 201 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
202 msgid "Accounts" 202 msgid "Accounts"
203 msgstr "Абонаменти" 203 msgstr "Абонаменти"
204 204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 205 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
206 msgid "Preferences" 206 msgid "Preferences"
207 msgstr "Настройки" 207 msgstr "Настройки"
208 208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:184 209 #: plugins/docklet/docklet.c:210
210 msgid "Signoff" 210 msgid "Signoff"
211 msgstr "Приключване на работата" 211 msgstr "Приключване на работата"
212 212
213 #: plugins/docklet/docklet.c:188 213 #: plugins/docklet/docklet.c:214
214 msgid "Quit" 214 msgid "Quit"
215 msgstr "Изход" 215 msgstr "Изход"
216 216
217 #: plugins/docklet/docklet.c:479 217 #: plugins/docklet/docklet.c:505
218 msgid "Tray Icon Configuration" 218 msgid "Tray Icon Configuration"
219 msgstr "Настройки на иконите от системната лента" 219 msgstr "Настройки на иконите от системната лента"
220 220
221 #: plugins/docklet/docklet.c:483 221 #: plugins/docklet/docklet.c:509
222 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 222 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
223 msgstr "" 223 msgstr ""
224 "_Скриване на новите съобщения докато иконата в системната лента не бъде " 224 "_Скриване на новите съобщения докато иконата в системната лента не бъде "
225 "активирана" 225 "активирана"
226 226
229 #. *< ui_requirement 229 #. *< ui_requirement
230 #. *< flags 230 #. *< flags
231 #. *< dependencies 231 #. *< dependencies
232 #. *< priority 232 #. *< priority
233 #. *< id 233 #. *< id
234 #: plugins/docklet/docklet.c:507 234 #: plugins/docklet/docklet.c:533
235 msgid "System Tray Icon" 235 msgid "System Tray Icon"
236 msgstr "Икона в системната лента" 236 msgstr "Икона в системната лента"
237 237
238 #. *< name 238 #. *< name
239 #. *< version 239 #. *< version
240 #. * summary 240 #. * summary
241 #: plugins/docklet/docklet.c:510 241 #: plugins/docklet/docklet.c:536
242 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 242 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
243 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." 243 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента."
244 244
245 #. * description 245 #. * description
246 #: plugins/docklet/docklet.c:512 246 #: plugins/docklet/docklet.c:538
247 msgid "" 247 msgid ""
248 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 248 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
249 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 249 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
250 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 250 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
251 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 251 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
254 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " 254 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз "
255 "достъп до най-често използваните функции;зареждане на списъка с потребители " 255 "достъп до най-често използваните функции;зареждане на списъка с потребители "
256 "или прозореца за влизане;възможност за събиране на новопристигналите " 256 "или прозореца за влизане;възможност за събиране на новопристигналите "
257 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." 257 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)."
258 258
259 #: plugins/extplacement.c:75 259 #: plugins/extplacement.c:76
260 #, fuzzy 260 #, fuzzy
261 msgid "By conversation count" 261 msgid "By conversation count"
262 msgstr "Разговор с" 262 msgstr "Разговор с"
263 263
264 #: plugins/extplacement.c:96 264 #: plugins/extplacement.c:97
265 #, fuzzy 265 #, fuzzy
266 msgid "Conversation Placement" 266 msgid "Conversation Placement"
267 msgstr "Разговор с" 267 msgstr "Разговор с"
268 268
269 #: plugins/extplacement.c:101 269 #: plugins/extplacement.c:102
270 #, fuzzy 270 #, fuzzy
271 msgid "Number of conversations per window" 271 msgid "Number of conversations per window"
272 msgstr "IM прозорци за разговор" 272 msgstr "IM прозорци за разговор"
273 273
274 #: plugins/extplacement.c:107 274 #: plugins/extplacement.c:108
275 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 275 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
276 msgstr "" 276 msgstr ""
277 277
278 #. *< api_version 278 #. *< api_version
279 #. *< type 279 #. *< type
280 #. *< ui_requirement 280 #. *< ui_requirement
281 #. *< flags 281 #. *< flags
282 #. *< dependencies 282 #. *< dependencies
283 #. *< priority 283 #. *< priority
284 #. *< id 284 #. *< id
285 #: plugins/extplacement.c:126 285 #: plugins/extplacement.c:127
286 #, fuzzy 286 #, fuzzy
287 msgid "ExtPlacement" 287 msgid "ExtPlacement"
288 msgstr "_Място:" 288 msgstr "_Място:"
289 289
290 #. *< name 290 #. *< name
291 #. *< version 291 #. *< version
292 #: plugins/extplacement.c:128 292 #: plugins/extplacement.c:129
293 msgid "Extra conversation placement options." 293 msgid "Extra conversation placement options."
294 msgstr "" 294 msgstr ""
295 295
296 #. *< summary 296 #. *< summary
297 #. * description 297 #. * description
298 #: plugins/extplacement.c:130 298 #: plugins/extplacement.c:131
299 msgid "" 299 msgid ""
300 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 300 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
301 "and Chats" 301 "and Chats"
302 msgstr "" 302 msgstr ""
303 303
451 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 451 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
452 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 452 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
453 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 453 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
454 msgstr "" 454 msgstr ""
455 455
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
458 #, fuzzy 458 #, fuzzy
459 msgid "Local Addressbook" 459 msgid "Local Addressbook"
460 msgstr "Електронен адрес" 460 msgstr "Електронен адрес"
461 461
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
465 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 465 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
466 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 466 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
467 msgid "None" 467 msgid "None"
468 msgstr "Няма" 468 msgstr "Няма"
469 469
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
472 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 472 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
473 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 473 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
474 msgid "Name" 474 msgid "Name"
475 msgstr "Име" 475 msgstr "Име"
476 476
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
478 #, fuzzy 478 #, fuzzy
479 msgid "Instant Messaging" 479 msgid "Instant Messaging"
480 msgstr "Ново съобщение" 480 msgstr "Ново съобщение"
481 481
482 #. Add the label. 482 #. Add the label.
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
484 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 484 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
485 msgstr "" 485 msgstr ""
486 486
487 #. "Search" 487 #. "Search"
488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 488 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
490 msgid "Search" 490 msgid "Search"
491 msgstr "Търсене" 491 msgstr "Търсене"
492 492
493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 494 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051
495 #: src/gtkblist.c:4370 495 #: src/gtkblist.c:4389
496 msgid "Group:" 496 msgid "Group:"
497 msgstr "Група:" 497 msgstr "Група:"
498 498
499 #. "New Person" button 499 #. "New Person" button
500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
502 #, fuzzy 502 #, fuzzy
503 msgid "New Person" 503 msgid "New Person"
504 msgstr "<Нов потребител>" 504 msgstr "<Нов потребител>"
505 505
506 #. "Select Buddy" button 506 #. "Select Buddy" button
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
508 #, fuzzy 508 #, fuzzy
509 msgid "Select Buddy" 509 msgid "Select Buddy"
510 msgstr "Изтриване на потребител" 510 msgstr "Изтриване на потребител"
511 511
512 #. Add the label. 512 #. Add the label.
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
514 msgid "" 514 msgid ""
515 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 515 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
516 "person." 516 "person."
517 msgstr "" 517 msgstr ""
518 518
519 #. Add the disclosure 519 #. Add the disclosure
520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 520 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
521 #, fuzzy 521 #, fuzzy
522 msgid "Show user details" 522 msgid "Show user details"
523 msgstr "Показване информация за трансфера" 523 msgstr "Показване информация за трансфера"
524 524
525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
526 #, fuzzy 526 #, fuzzy
527 msgid "Hide user details" 527 msgid "Hide user details"
528 msgstr "Скриване на информацията за трансфера" 528 msgstr "Скриване на информацията за трансфера"
529 529
530 #. "Associate Buddy" button 530 #. "Associate Buddy" button
531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
532 #, fuzzy 532 #, fuzzy
533 msgid "_Associate Buddy" 533 msgid "_Associate Buddy"
534 msgstr "Псевдоним за познат" 534 msgstr "Псевдоним за познат"
535 535
536 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 536 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
537 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 537 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870
538 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 538 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
539 msgid "Buddies" 539 msgid "Buddies"
540 msgstr "Познати" 540 msgstr "Познати"
541 541
542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
552 #. Label 552 #. Label
553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
555 msgstr "" 555 msgstr ""
556 556
557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
558 msgid "Account" 558 msgid "Account"
559 msgstr "Абонамент" 559 msgstr "Абонамент"
560 560
561 #. *< api_version 561 #. *< api_version
562 #. *< type 562 #. *< type
576 #. * description 576 #. * description
577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 577 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
578 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 578 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
579 msgstr "" 579 msgstr ""
580 580
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
582 #, fuzzy 582 #, fuzzy
583 msgid "Please enter the person's information below." 583 msgid "Please enter the person's information below."
584 msgstr "Получаване на информация за потребител" 584 msgstr "Получаване на информация за потребител"
585 585
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
587 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 587 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
588 msgstr "" 588 msgstr ""
589 589
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
591 #, fuzzy 591 #, fuzzy
592 msgid "Account type:" 592 msgid "Account type:"
593 msgstr "Абонамент:" 593 msgstr "Абонамент:"
594 594
595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
596 msgid "Screenname:" 596 msgid "Screenname:"
597 msgstr "Име (Номер в ICQ):" 597 msgstr "Име (Номер в ICQ):"
598 598
599 #. Optional Information section 599 #. Optional Information section
600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
601 #, fuzzy 601 #, fuzzy
602 msgid "Optional information:" 602 msgid "Optional information:"
603 msgstr "Допълнителна информация" 603 msgstr "Допълнителна информация"
604 604
605 #. Label 605 #. Label
606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
607 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 607 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
608 msgid "Buddy Icon" 608 msgid "Buddy Icon"
609 msgstr "Икона на познат" 609 msgstr "Икона на познат"
610 610
611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 611 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
612 #, fuzzy 612 #, fuzzy
613 msgid "First name:" 613 msgid "First name:"
614 msgstr "Малко име" 614 msgstr "Малко име"
615 615
616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 616 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
617 #, fuzzy 617 #, fuzzy
618 msgid "Last name:" 618 msgid "Last name:"
619 msgstr "Фамилия" 619 msgstr "Фамилия"
620 620
621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 621 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
622 #, fuzzy 622 #, fuzzy
623 msgid "E-mail:" 623 msgid "E-mail:"
624 msgstr "Електронен адрес" 624 msgstr "Електронен адрес"
625 625
626 #: plugins/history.c:88 626 #: plugins/history.c:89
627 msgid "History" 627 msgid "History"
628 msgstr "История" 628 msgstr "История"
629 629
630 #: plugins/history.c:90 630 #: plugins/history.c:91
631 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 631 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
632 msgstr "Показване на наскорошно записани разговори в нов разговор." 632 msgstr "Показване на наскорошно записани разговори в нов разговор."
633 633
634 #: plugins/history.c:91 634 #: plugins/history.c:92
635 msgid "" 635 msgid ""
636 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 636 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
637 "conversation into the current conversation." 637 "conversation into the current conversation."
638 msgstr "" 638 msgstr ""
639 "При започване на нов разговор това приложениевмъква последният проведен " 639 "При започване на нов разговор това приложениевмъква последният проведен "
644 #. *< ui_requirement 644 #. *< ui_requirement
645 #. *< flags 645 #. *< flags
646 #. *< dependencies 646 #. *< dependencies
647 #. *< priority 647 #. *< priority
648 #. *< id 648 #. *< id
649 #: plugins/iconaway.c:80 649 #: plugins/iconaway.c:101
650 msgid "Iconify on Away" 650 msgid "Iconify on Away"
651 msgstr "Смалява при \"Няма ме\"" 651 msgstr "Смалява при \"Няма ме\""
652 652
653 #. *< name 653 #. *< name
654 #. *< version 654 #. *< version
655 #. * summary 655 #. * summary
656 #. * description 656 #. * description
657 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 657 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
658 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 658 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
659 msgstr "" 659 msgstr ""
660 "списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”" 660 "списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние “Не съм там”"
661 661
662 #: plugins/idle.c:55 662 #: plugins/idle.c:55
675 675
676 #: plugins/idle.c:66 676 #: plugins/idle.c:66
677 msgid "_Set" 677 msgid "_Set"
678 msgstr "_Задаване" 678 msgstr "_Задаване"
679 679
680 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 680 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
681 #, fuzzy 681 #, fuzzy
682 msgid "_Cancel" 682 msgid "_Cancel"
683 msgstr "Забрави" 683 msgstr "Забрави"
684 684
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
747 #: plugins/mailchk.c:160 747 #: plugins/mailchk.c:160
748 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 748 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
749 msgstr "" 749 msgstr ""
750 750
751 #. ---------- "Notify For" ---------- 751 #. ---------- "Notify For" ----------
752 #: plugins/notify.c:599 752 #: plugins/notify.c:600
753 msgid "Notify For" 753 msgid "Notify For"
754 msgstr "Известява за" 754 msgstr "Известява за"
755 755
756 #: plugins/notify.c:603 756 #: plugins/notify.c:604
757 msgid "_IM windows" 757 msgid "_IM windows"
758 msgstr "_IM прозорци" 758 msgstr "_IM прозорци"
759 759
760 #: plugins/notify.c:610 760 #: plugins/notify.c:611
761 msgid "C_hat windows" 761 msgid "C_hat windows"
762 msgstr "Прозорци за разговор" 762 msgstr "Прозорци за разговор"
763 763
764 #: plugins/notify.c:617 764 #: plugins/notify.c:618
765 msgid "_Focused windows" 765 msgid "_Focused windows"
766 msgstr "_Фокусирани прозорци" 766 msgstr "_Фокусирани прозорци"
767 767
768 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 768 #. ---------- "Notification Methods" ----------
769 #: plugins/notify.c:625 769 #: plugins/notify.c:626
770 msgid "Notification Methods" 770 msgid "Notification Methods"
771 msgstr "Начини за известяване" 771 msgstr "Начини за известяване"
772 772
773 #: plugins/notify.c:632 773 #: plugins/notify.c:633
774 msgid "Prepend _string into window title:" 774 msgid "Prepend _string into window title:"
775 msgstr "Предварително зададен _стринг в заглавната ивица на прозореца:" 775 msgstr "Предварително зададен _стринг в заглавната ивица на прозореца:"
776 776
777 #. Count method button 777 #. Count method button
778 #: plugins/notify.c:651 778 #: plugins/notify.c:652
779 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 779 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
780 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца." 780 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната ивица на прозореца."
781 781
782 #. Urgent method button 782 #. Urgent method button
783 #: plugins/notify.c:659 783 #: plugins/notify.c:660
784 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 784 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
785 msgstr "" 785 msgstr ""
786 786
787 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 787 #. ---------- "Notification Removals" ----------
788 #: plugins/notify.c:667 788 #: plugins/notify.c:668
789 msgid "Notification Removal" 789 msgid "Notification Removal"
790 msgstr "Премахване на известяванията" 790 msgstr "Премахване на известяванията"
791 791
792 #. Remove on focus button 792 #. Remove on focus button
793 #: plugins/notify.c:672 793 #: plugins/notify.c:673
794 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 794 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
795 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 795 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
796 796
797 #. Remove on click button 797 #. Remove on click button
798 #: plugins/notify.c:679 798 #: plugins/notify.c:680
799 msgid "Remove when conversation window _receives click" 799 msgid "Remove when conversation window _receives click"
800 msgstr "Премахване при _цъкване с мишката върху прозореца" 800 msgstr "Премахване при _цъкване с мишката върху прозореца"
801 801
802 #. Remove on type button 802 #. Remove on type button
803 #: plugins/notify.c:687 803 #: plugins/notify.c:688
804 msgid "Remove when _typing in conversation window" 804 msgid "Remove when _typing in conversation window"
805 msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца" 805 msgstr "Преустановяване при _писане в прозореца"
806 806
807 #. Remove on message send button 807 #. Remove on message send button
808 #: plugins/notify.c:695 808 #: plugins/notify.c:696
809 msgid "Remove when a _message gets sent" 809 msgid "Remove when a _message gets sent"
810 msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено" 810 msgstr "Преустановяване, когато _съобщението бъде изпратено"
811 811
812 #. Remove on conversation switch button 812 #. Remove on conversation switch button
813 #: plugins/notify.c:704 813 #: plugins/notify.c:705
814 #, fuzzy 814 #, fuzzy
815 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 815 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
816 msgstr "Преустановяване при ta_b-превключване на разговора" 816 msgstr "Преустановяване при ta_b-превключване на разговора"
817 817
818 #. *< api_version 818 #. *< api_version
820 #. *< ui_requirement 820 #. *< ui_requirement
821 #. *< flags 821 #. *< flags
822 #. *< dependencies 822 #. *< dependencies
823 #. *< priority 823 #. *< priority
824 #. *< id 824 #. *< id
825 #: plugins/notify.c:792 825 #: plugins/notify.c:793
826 msgid "Message Notification" 826 msgid "Message Notification"
827 msgstr "Известяване за съобщение" 827 msgstr "Известяване за съобщение"
828 828
829 #. *< name 829 #. *< name
830 #. *< version 830 #. *< version
831 #. * summary 831 #. * summary
832 #. * description 832 #. * description
833 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 833 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
834 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 834 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
835 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." 835 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."
836 836
837 #. *< api_version 837 #. *< api_version
838 #. *< type 838 #. *< type
960 #. * description 960 #. * description
961 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 961 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
962 msgid "Tests to see that most things are working." 962 msgid "Tests to see that most things are working."
963 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." 963 msgstr "Проверява дали повечето неща работят."
964 964
965 #: plugins/spellchk.c:412 965 #: plugins/spellchk.c:413
966 msgid "Text Replacements" 966 msgid "Text Replacements"
967 msgstr "Замяна на текстове" 967 msgstr "Замяна на текстове"
968 968
969 #: plugins/spellchk.c:436 969 #: plugins/spellchk.c:437
970 msgid "You type" 970 msgid "You type"
971 msgstr "Вие пишете" 971 msgstr "Вие пишете"
972 972
973 #: plugins/spellchk.c:448 973 #: plugins/spellchk.c:449
974 msgid "You send" 974 msgid "You send"
975 msgstr "Вие изпращате" 975 msgstr "Вие изпращате"
976 976
977 #: plugins/spellchk.c:474 977 #: plugins/spellchk.c:475
978 msgid "Add a new text replacement" 978 msgid "Add a new text replacement"
979 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" 979 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител"
980 980
981 #: plugins/spellchk.c:481 981 #: plugins/spellchk.c:482
982 msgid "You _type:" 982 msgid "You _type:"
983 msgstr "Вие _пишете:" 983 msgstr "Вие _пишете:"
984 984
985 #: plugins/spellchk.c:495 985 #: plugins/spellchk.c:496
986 msgid "You _send:" 986 msgid "You _send:"
987 msgstr "Вие _изпращате:" 987 msgstr "Вие _изпращате:"
988 988
989 #: plugins/spellchk.c:535 989 #: plugins/spellchk.c:536
990 msgid "Text replacement" 990 msgid "Text replacement"
991 msgstr "Замяна на текст" 991 msgstr "Замяна на текст"
992 992
993 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 993 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
994 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 994 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
995 msgstr "" 995 msgstr ""
996 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " 996 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя "
997 "правила." 997 "правила."
998 998
1174 msgstr "" 1174 msgstr ""
1175 "Добавяне на времеви индикатори от iChat по време на разговорите всеки N " 1175 "Добавяне на времеви индикатори от iChat по време на разговорите всеки N "
1176 "минути." 1176 "минути."
1177 1177
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
1181 msgid "Opacity:" 1181 msgid "Opacity:"
1182 msgstr "Непрозрачност:" 1182 msgstr "Непрозрачност:"
1183 1183
1184 #. IM Convo trans options 1184 #. IM Convo trans options
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368
1186 msgid "IM Conversation Windows" 1186 msgid "IM Conversation Windows"
1187 msgstr "IM прозорци за разговор" 1187 msgstr "IM прозорци за разговор"
1188 1188
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1190 msgid "_IM window transparency" 1190 msgid "_IM window transparency"
1191 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" 1191 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
1192 1192
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1194 msgid "_Show slider bar in IM window" 1194 msgid "_Show slider bar in IM window"
1195 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" 1195 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци"
1196 1196
1197 #. Buddy List trans options 1197 #. Buddy List trans options
1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953
1199 msgid "Buddy List Window" 1199 msgid "Buddy List Window"
1200 msgstr "Прозорец със списък на познатите" 1200 msgstr "Прозорец със списък на познатите"
1201 1201
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1203 msgid "_Buddy List window transparency" 1203 msgid "_Buddy List window transparency"
1204 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" 1204 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
1205 1205
1206 #. *< api_version 1206 #. *< api_version
1207 #. *< type 1207 #. *< type
1208 #. *< ui_requirement 1208 #. *< ui_requirement
1209 #. *< flags 1209 #. *< flags
1210 #. *< dependencies 1210 #. *< dependencies
1211 #. *< priority 1211 #. *< priority
1212 #. *< id 1212 #. *< id
1213 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 1213 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461
1214 msgid "Transparency" 1214 msgid "Transparency"
1215 msgstr "Прозрачност" 1215 msgstr "Прозрачност"
1216 1216
1217 #. *< name 1217 #. *< name
1218 #. *< version 1218 #. *< version
1219 #. * summary 1219 #. * summary
1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 1220 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
1221 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1221 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1222 msgstr "" 1222 msgstr ""
1223 1223
1224 #. * description 1224 #. * description
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1226 #, fuzzy 1226 #, fuzzy
1227 msgid "" 1227 msgid ""
1228 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1228 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1229 "the buddy list.\n" 1229 "the buddy list.\n"
1230 "\n" 1230 "\n"
1234 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за " 1234 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за "
1235 "разговори.\n" 1235 "разговори.\n"
1236 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " 1236 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или "
1237 "WinXP." 1237 "WinXP."
1238 1238
1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1240 msgid "GTK+ Runtime Version" 1240 msgid "GTK+ Runtime Version"
1241 msgstr "Версия на GTK+" 1241 msgstr "Версия на GTK+"
1242 1242
1243 #. Autostart 1243 #. Autostart
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1245 msgid "Startup" 1245 msgid "Startup"
1246 msgstr "Зареждане при стартиране" 1246 msgstr "Зареждане при стартиране"
1247 1247
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1249 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1249 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1250 msgstr "_Стартира Gaim при зареждане на Windows" 1250 msgstr "_Стартира Gaim при зареждане на Windows"
1251 1251
1252 #. Buddy List 1252 #. Buddy List
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056
1254 #: src/gtkprefs.c:2394 1254 #: src/gtkprefs.c:2416
1255 msgid "Buddy List" 1255 msgid "Buddy List"
1256 msgstr "Списък с приятели" 1256 msgstr "Списък с приятели"
1257 1257
1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1259 msgid "_Dockable Buddy List" 1259 msgid "_Dockable Buddy List"
1260 msgstr "" 1260 msgstr ""
1261 1261
1262 #. Docked Blist On Top 1262 #. Docked Blist On Top
1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1264 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1264 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1265 msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци" 1265 msgstr "списък да се показва винаги най-отгоре върху всички прозорци"
1266 1266
1267 #. Blist On Top 1267 #. Blist On Top
1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1269 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1269 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1270 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" 1270 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре"
1271 1271
1272 #. Conversations 1272 #. Conversations
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1274 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1274 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640
1275 msgid "Conversations" 1275 msgid "Conversations"
1276 msgstr "Разговори" 1276 msgstr "Разговори"
1277 1277
1278 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1278 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1279 msgid "_Flash Window when messages are received" 1279 msgid "_Flash Window when messages are received"
1280 msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения" 1280 msgstr "_ прозореца при получаване на съобщения"
1281 1281
1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1283 msgid "WinGaim Options" 1283 msgid "WinGaim Options"
1284 msgstr "Настройки на WinGaim" 1284 msgstr "Настройки на WinGaim"
1285 1285
1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1287 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1287 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1288 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 1288 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
1289
1290 #: src/about.c:64
1291 msgid "About Gaim"
1292 msgstr "Относно Gaim"
1293
1294 #: src/about.c:78
1295 #, c-format
1296 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1297 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1298
1299 #: src/about.c:98
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1303 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1304 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1305 msgstr ""
1306 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез·AIM,·ICQ,·Yahoo!,·MSN,·IRC,"
1307 "·Jabber,·Napster,·Zephyr,·и·Gadu-Gadu.Написан е чрез·Gtk+·и е лицензиран "
1308 "под·GPL.<BR><BR>"
1309
1310 #: src/about.c:109
1311 #, fuzzy
1312 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1313 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
1314
1315 #: src/about.c:114
1316 msgid "Active Developers"
1317 msgstr "Активни разработчици"
1318
1319 #: src/about.c:115
1320 msgid "maintainer"
1321 msgstr "Поддръжка"
1322
1323 #: src/about.c:117
1324 msgid "lead developer"
1325 msgstr "Главен разработчик"
1326
1327 #: src/about.c:120
1328 msgid "developer & webmaster"
1329 msgstr "Разработчик и уебмастър"
1330
1331 #: src/about.c:121
1332 msgid "win32 port"
1333 msgstr "win32 порт"
1334
1335 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1336 msgid "developer"
1337 msgstr "разработчик"
1338
1339 #: src/about.c:128
1340 msgid "support"
1341 msgstr "поддръжка"
1342
1343 #: src/about.c:135
1344 msgid "Crazy Patch Writers"
1345 msgstr "Автори на Луди Пачове"
1346
1347 #: src/about.c:151
1348 msgid "Retired Developers"
1349 msgstr "Оттеглили се разработчици"
1350
1351 #: src/about.c:152
1352 msgid "former libfaim maintainer"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/about.c:153
1356 msgid "former lead developer"
1357 msgstr "предишен главен разработчик"
1358
1359 #: src/about.c:156
1360 msgid "former maintainer"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/about.c:157
1364 msgid "former Jabber developer"
1365 msgstr "предишен Jabber-разработчик"
1366
1367 #: src/about.c:158
1368 msgid "original author"
1369 msgstr "оригинален автор"
1370
1371 #: src/about.c:161
1372 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/about.c:169
1376 msgid "Current Translators"
1377 msgstr "Настоящи преводачи"
1378
1379 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1380 msgid "Bulgarian"
1381 msgstr "Български"
1382
1383 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1384 msgid "Catalan"
1385 msgstr "Каталонски"
1386
1387 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1388 msgid "Czech"
1389 msgstr "Чешки"
1390
1391 #: src/about.c:173
1392 msgid "Danish"
1393 msgstr "Датски"
1394
1395 #: src/about.c:174
1396 msgid "British English"
1397 msgstr "Британски английски"
1398
1399 #: src/about.c:175
1400 msgid "Canadian English"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1404 msgid "German"
1405 msgstr "Немски"
1406
1407 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1408 msgid "Spanish"
1409 msgstr "Испански"
1410
1411 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1412 msgid "Finnish"
1413 msgstr "Финландски"
1414
1415 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1416 msgid "French"
1417 msgstr "Френски"
1418
1419 #: src/about.c:180
1420 msgid "Hebrew"
1421 msgstr "Иврит"
1422
1423 #: src/about.c:181
1424 msgid "Hindi"
1425 msgstr "Хинди"
1426
1427 #: src/about.c:182
1428 msgid "Hungarian"
1429 msgstr "Унгарски"
1430
1431 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1432 msgid "Italian"
1433 msgstr "Италиански"
1434
1435 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1436 msgid "Japanese"
1437 msgstr "Японски"
1438
1439 #: src/about.c:185
1440 msgid "Lithuanian"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1444 msgid "Korean"
1445 msgstr "Корейски"
1446
1447 #: src/about.c:187
1448 msgid "Dutch; Flemish"
1449 msgstr "Нидерландски; Фламандски"
1450
1451 #: src/about.c:188
1452 msgid "Macedonian"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/about.c:189
1456 msgid "Norwegian"
1457 msgstr "Норвежки"
1458
1459 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1460 msgid "Polish"
1461 msgstr "Полски"
1462
1463 #: src/about.c:191
1464 msgid "Portuguese"
1465 msgstr "Португалски"
1466
1467 #: src/about.c:192
1468 msgid "Portuguese-Brazil"
1469 msgstr "Португалски - Бразилия"
1470
1471 #: src/about.c:193
1472 msgid "Romanian"
1473 msgstr "Румънски"
1474
1475 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1476 msgid "Russian"
1477 msgstr "Руски"
1478
1479 #: src/about.c:195
1480 msgid "Serbian"
1481 msgstr "Сръбски"
1482
1483 #: src/about.c:196
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Slovenian"
1486 msgstr "Словашки"
1487
1488 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1489 msgid "Swedish"
1490 msgstr "Шведски"
1491
1492 #: src/about.c:198
1493 msgid "Vietnamese"
1494 msgstr "Виетнамски"
1495
1496 #: src/about.c:198
1497 #, fuzzy
1498 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1499 msgstr "Gnome·Vi·Екип"
1500
1501 #: src/about.c:199
1502 msgid "Simplified Chinese"
1503 msgstr "Опростен китайски"
1504
1505 #: src/about.c:200
1506 msgid "Traditional Chinese"
1507 msgstr "Класически китайски"
1508
1509 #: src/about.c:207
1510 msgid "Past Translators"
1511 msgstr "Минали преводачи"
1512
1513 #: src/about.c:208
1514 msgid "Amharic"
1515 msgstr "Етиопски"
1516
1517 #: src/about.c:222
1518 msgid "Slovak"
1519 msgstr "Словашки"
1520
1521 #: src/about.c:224
1522 msgid "Chinese"
1523 msgstr "Китайски"
1524 1289
1525 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1290 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1526 msgid "New passwords do not match." 1291 msgid "New passwords do not match."
1527 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 1292 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
1528 1293
1552 msgstr "Моля, въведете настоящата и новата си парола." 1317 msgstr "Моля, въведете настоящата и новата си парола."
1553 1318
1554 #. * 1319 #. *
1555 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1320 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1556 #. 1321 #.
1557 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1322 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384
1558 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1323 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1559 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1324 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1560 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1325 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1326 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1327 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1566 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1567 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1332 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1568 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1333 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1569 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1334 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1571 msgid "OK" 1336 msgid "OK"
1572 msgstr "ОК" 1337 msgstr "ОК"
1573 1338
1574 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1339 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1575 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1340 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385
1576 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1341 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1577 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1342 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1578 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1343 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1579 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1344 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1581 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1346 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1582 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1347 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1583 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1348 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1586 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1351 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1587 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1352 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1594 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1359 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1595 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1360 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1596 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1598 msgid "Cancel" 1363 msgid "Cancel"
1599 msgstr "Забрави" 1364 msgstr "Забрави"
1600 1365
1601 #: src/account.c:372 1366 #: src/account.c:372
1602 #, c-format 1367 #, c-format
1603 msgid "Change user information for %s" 1368 msgid "Change user information for %s"
1604 msgstr "Промяна на информацията за потребител %s" 1369 msgstr "Промяна на информацията за потребител %s"
1605 1370
1606 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1371 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1608 msgid "Save" 1373 msgid "Save"
1609 msgstr "Запазва" 1374 msgstr "Запазва"
1610 1375
1611 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1376 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1377 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810
1613 msgid "Unknown" 1378 msgid "Unknown"
1614 msgstr "Непознат" 1379 msgstr "Непознат"
1615 1380
1616 #: src/away.c:231 1381 #: src/away.c:233
1617 msgid "Away!" 1382 msgid "Away!"
1618 msgstr "Няма ме!" 1383 msgstr "Няма ме!"
1619 1384
1620 #: src/away.c:295 1385 #: src/away.c:303
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Edit This Message"
1388 msgstr "Изпращане на съобщение"
1389
1390 #: src/away.c:308
1621 msgid "I'm Back!" 1391 msgid "I'm Back!"
1622 msgstr "Върнах се!" 1392 msgstr "Върнах се!"
1623 1393
1624 #: src/away.c:349 1394 #: src/away.c:362
1625 #, fuzzy, c-format 1395 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1396 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1627 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 1397 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
1628 1398
1629 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1399 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1630 msgid "Remove Away Message" 1400 msgid "Remove Away Message"
1631 msgstr "Премахване на съобщението за състояние Няма ме" 1401 msgstr "Премахване на съобщението за състояние Няма ме"
1632 1402
1633 #. Remove button 1403 #. Remove button
1634 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1404 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1635 #: src/gtkrequest.c:247 1405 #: src/gtkrequest.c:248
1636 msgid "Remove" 1406 msgid "Remove"
1637 msgstr "Премахване" 1407 msgstr "Премахване"
1638 1408
1639 #: src/away.c:422 1409 #: src/away.c:435
1640 msgid "New Away Message" 1410 msgid "New Away Message"
1641 msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме" 1411 msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
1642 1412
1643 #: src/away.c:638 1413 #: src/away.c:651
1644 msgid "Set All Away" 1414 msgid "Set All Away"
1645 msgstr "Постави навсякъде състояние Няма ме" 1415 msgstr "Постави навсякъде състояние Няма ме"
1646 1416
1647 #: src/away.c:745 1417 #: src/away.c:758
1648 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1418 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1649 msgstr "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие" 1419 msgstr "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие"
1650 1420
1651 #: src/away.c:747 1421 #: src/away.c:760
1652 msgid "" 1422 msgid ""
1653 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1423 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1654 msgstr "" 1424 msgstr ""
1655 "Моля, задайте заглавие за съобщението или изберете \"Use\", за да използвате " 1425 "Моля, задайте заглавие за съобщението или изберете \"Use\", за да използвате "
1656 "съобщението, без да го запазвате." 1426 "съобщението, без да го запазвате."
1657 1427
1658 #: src/away.c:757 1428 #: src/away.c:770
1659 msgid "You cannot create an empty away message" 1429 msgid "You cannot create an empty away message"
1660 msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме" 1430 msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме"
1661 1431
1662 #: src/away.c:822 1432 #: src/away.c:835
1663 msgid "New away message" 1433 msgid "New away message"
1664 msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме" 1434 msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
1665 1435
1666 #: src/away.c:837 1436 #: src/away.c:850
1667 msgid "Away title: " 1437 msgid "Away title: "
1668 msgstr "Заглавие на състоянието Няма ме:" 1438 msgstr "Заглавие на състоянието Няма ме:"
1669 1439
1670 #: src/away.c:893 1440 #: src/away.c:898
1671 #, fuzzy 1441 #, fuzzy
1672 msgid "_Save" 1442 msgid "_Save"
1673 msgstr "Запазва" 1443 msgstr "Запазва"
1674 1444
1675 #: src/away.c:897 1445 #: src/away.c:902
1676 #, fuzzy 1446 #, fuzzy
1677 msgid "Sa_ve & Use" 1447 msgid "Sa_ve & Use"
1678 msgstr "Съхраняване и използване" 1448 msgstr "Съхраняване и използване"
1679 1449
1680 #: src/away.c:901 1450 #: src/away.c:906
1681 #, fuzzy 1451 #, fuzzy
1682 msgid "_Use" 1452 msgid "_Use"
1683 msgstr "Използване" 1453 msgstr "Използване"
1684 1454
1685 #: src/blist.c:680 1455 #: src/blist.c:680
1686 msgid "Chats" 1456 msgid "Chats"
1687 msgstr "Разговори" 1457 msgstr "Разговори"
1688 1458
1689 #: src/blist.c:1317 1459 #: src/blist.c:1337
1690 #, fuzzy, c-format 1460 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "" 1461 msgid ""
1692 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1462 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1693 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1463 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1694 msgid_plural "" 1464 msgid_plural ""
1703 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " 1473 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
1704 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" 1474 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
1705 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " 1475 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
1706 "актнивни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 1476 "актнивни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
1707 1477
1708 #: src/blist.c:1326 1478 #: src/blist.c:1346
1709 msgid "Group not removed" 1479 msgid "Group not removed"
1710 msgstr "Групата не е премахната" 1480 msgstr "Групата не е премахната"
1711 1481
1712 #: src/blist.c:2029 1482 #: src/blist.c:2043
1713 #, fuzzy 1483 #, fuzzy
1714 msgid "" 1484 msgid ""
1715 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1485 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1716 "and the old file has moved to blist.xml~." 1486 "and the old file has moved to blist.xml~."
1717 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." 1487 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден."
1718 1488
1719 #: src/blist.c:2032 1489 #: src/blist.c:2046
1720 msgid "Buddy List Error" 1490 msgid "Buddy List Error"
1721 msgstr "Грешка в списъка с познати" 1491 msgstr "Грешка в списъка с познати"
1722 1492
1723 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1493 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1724 #, c-format 1494 #, c-format
1793 #: src/conversation.c:2576 1563 #: src/conversation.c:2576
1794 #, fuzzy 1564 #, fuzzy
1795 msgid "Separate IM and Chat windows" 1565 msgid "Separate IM and Chat windows"
1796 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 1566 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в"
1797 1567
1798 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1568 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1799 msgid "New window" 1569 msgid "New window"
1800 msgstr "Нов прозорец" 1570 msgstr "Нов прозорец"
1801 1571
1802 #: src/conversation.c:2580 1572 #: src/conversation.c:2580
1803 msgid "By group" 1573 msgid "By group"
1805 1575
1806 #: src/conversation.c:2582 1576 #: src/conversation.c:2582
1807 msgid "By account" 1577 msgid "By account"
1808 msgstr "По абонаменти" 1578 msgstr "По абонаменти"
1809 1579
1810 #: src/ft.c:125 1580 #: src/ft.c:122
1811 msgid "That file does not exist." 1581 #, fuzzy, c-format
1812 msgstr "Файлът не съществува" 1582 msgid ""
1813 1583 "Error reading %s: \n"
1814 #: src/ft.c:134 1584 "%s.\n"
1585 msgstr "Грешка при изпълнение на \"command\": %s"
1586
1587 #: src/ft.c:126
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid ""
1590 "Error writing %s: \n"
1591 "%s.\n"
1592 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
1593
1594 #: src/ft.c:130
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid ""
1597 "Error accessing %s: \n"
1598 "%s.\n"
1599 msgstr "Грешка при изпълнение на \"command\": %s"
1600
1601 #: src/ft.c:161
1815 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1602 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1816 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 1603 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
1817 1604
1818 #: src/ft.c:194 1605 #: src/ft.c:171
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Cannot send a directory."
1608 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
1609
1610 #: src/ft.c:178
1611 #, c-format
1612 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ft.c:232
1819 #, c-format 1616 #, c-format
1820 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1617 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1821 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 1618 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
1822 1619
1823 #: src/ft.c:229 1620 #: src/ft.c:267
1824 #, c-format 1621 #, c-format
1825 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1622 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1826 msgstr "" 1623 msgstr ""
1827 1624
1828 #: src/ft.c:233 1625 #: src/ft.c:271
1829 #, c-format 1626 #, c-format
1830 msgid "" 1627 msgid ""
1831 "A file is available for download from:\n" 1628 "A file is available for download from:\n"
1832 "Remote host: %s\n" 1629 "Remote host: %s\n"
1833 "Remote port: %d" 1630 "Remote port: %d"
1834 msgstr "" 1631 msgstr ""
1835 1632
1836 #: src/ft.c:285 1633 #: src/ft.c:322
1837 #, c-format 1634 #, c-format
1838 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1635 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1839 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" 1636 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n"
1840 1637
1841 #: src/ft.c:298 1638 #: src/ft.c:898
1842 #, c-format 1639 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "%s was not found.\n" 1640 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1844 msgstr "%s не беше намерен.\n" 1641 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
1845 1642
1846 #: src/ft.c:927 1643 #: src/ft.c:948
1847 #, c-format 1644 #, c-format
1848 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1645 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1849 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" 1646 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n"
1850 1647
1851 #: src/ft.c:929 1648 #: src/ft.c:950
1852 #, c-format 1649 #, c-format
1853 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1650 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1854 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 1651 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
1855 1652
1856 #: src/gaim-disclosure.c:253 1653 #: src/gaim-disclosure.c:253
1859 1656
1860 #: src/gaim-disclosure.c:254 1657 #: src/gaim-disclosure.c:254
1861 msgid "Size of the expander arrow" 1658 msgid "Size of the expander arrow"
1862 msgstr "Размер на " 1659 msgstr "Размер на "
1863 1660
1864 #: src/gaim-remote.c:65 1661 #: src/gaim-remote.c:108
1865 #, fuzzy, c-format 1662 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "" 1663 msgid ""
1867 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1664 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1868 "\n" 1665 "\n"
1869 " COMMANDS:\n" 1666 " COMMANDS:\n"
1883 " изход затваряне на стартираната сесия на Gaim\n" 1680 " изход затваряне на стартираната сесия на Gaim\n"
1884 "\n" 1681 "\n"
1885 " настройки:\n" 1682 " настройки:\n"
1886 " -h, --помощ [команда] Показване на помощ за команда\n" 1683 " -h, --помощ [команда] Показване на помощ за команда\n"
1887 1684
1888 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1685 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1889 #: src/gaim-remote.c:222 1686 #, fuzzy
1890 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1687 msgid ""
1688 "Gaim not running (on session 0)\n"
1689 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1891 msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n" 1690 msgstr "Gaim не е включен (сесия 0)\n"
1892 1691
1893 #: src/gaim-remote.c:236 1692 #: src/gaim-remote.c:219
1894 msgid "" 1693 msgid ""
1895 "\n" 1694 "\n"
1896 "Using AIM: URIs:\n" 1695 "Using AIM: URIs:\n"
1897 "Sending an IM to a screen name:\n" 1696 "Sending an IM to a screen name:\n"
1898 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1697 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1911 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1710 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1912 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1711 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1913 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1712 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1914 msgstr "" 1713 msgstr ""
1915 1714
1916 #: src/gaim-remote.c:256 1715 #: src/gaim-remote.c:239
1917 msgid "" 1716 msgid ""
1918 "\n" 1717 "\n"
1919 "Close running copy of Gaim\n" 1718 "Close running copy of Gaim\n"
1920 msgstr "" 1719 msgstr ""
1921 "\n" 1720 "\n"
1922 "Спира стартирано копие на·Gaim\n" 1721 "Спира стартирано копие на·Gaim\n"
1923 1722
1924 #: src/gaim-remote.c:260 1723 #: src/gaim-remote.c:243
1925 msgid "" 1724 msgid ""
1926 "\n" 1725 "\n"
1927 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1726 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1928 msgstr "" 1727 msgstr ""
1929 1728
1930 #: src/gaim-remote.c:264 1729 #: src/gaim-remote.c:247
1931 msgid "" 1730 msgid ""
1932 "\n" 1731 "\n"
1933 "Set all accounts as not away.\n" 1732 "Set all accounts as not away.\n"
1934 msgstr "" 1733 msgstr ""
1935 1734
1936 #: src/gtkaccount.c:324 1735 #: src/gtkaccount.c:325
1937 #, c-format 1736 #, c-format
1938 msgid "" 1737 msgid ""
1939 "<b>File:</b> %s\n" 1738 "<b>File:</b> %s\n"
1940 "<b>File size:</b> %s\n" 1739 "<b>File size:</b> %s\n"
1941 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1740 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1943 "<b>Файл:</b> %s\n" 1742 "<b>Файл:</b> %s\n"
1944 "<b>Размер на файла:</b> %s\n" 1743 "<b>Размер на файла:</b> %s\n"
1945 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d" 1744 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d"
1946 1745
1947 #. Build the login options frame. 1746 #. Build the login options frame.
1948 #: src/gtkaccount.c:624 1747 #: src/gtkaccount.c:625
1949 msgid "Login Options" 1748 msgid "Login Options"
1950 msgstr "Настройки за влизане" 1749 msgstr "Настройки за влизане"
1951 1750
1952 #: src/gtkaccount.c:641 1751 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1953 msgid "Protocol:" 1752 msgid "Protocol:"
1954 msgstr "Протокол:" 1753 msgstr "Протокол:"
1955 1754
1956 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1755 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023
1957 msgid "Screen Name:" 1756 msgid "Screen Name:"
1958 msgstr "Име или номер в ICQ:" 1757 msgstr "Име или номер в ICQ:"
1959 1758
1960 #: src/gtkaccount.c:719 1759 #: src/gtkaccount.c:720
1961 msgid "Password:" 1760 msgid "Password:"
1962 msgstr "Парола:" 1761 msgstr "Парола:"
1963 1762
1964 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1763 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375
1965 msgid "Alias:" 1764 msgid "Alias:"
1966 msgstr "Псевдоним:" 1765 msgstr "Псевдоним:"
1967 1766
1968 #: src/gtkaccount.c:728 1767 #: src/gtkaccount.c:729
1969 msgid "Remember password" 1768 msgid "Remember password"
1970 msgstr "Запази паролата" 1769 msgstr "Запази паролата"
1971 1770
1972 #. Build the user options frame. 1771 #. Build the user options frame.
1973 #: src/gtkaccount.c:784 1772 #: src/gtkaccount.c:785
1974 msgid "User Options" 1773 msgid "User Options"
1975 msgstr "Настройки за потребител" 1774 msgstr "Настройки за потребител"
1976 1775
1977 #: src/gtkaccount.c:797 1776 #: src/gtkaccount.c:798
1978 msgid "New mail notifications" 1777 msgid "New mail notifications"
1979 msgstr "Известяване за нови електронни съобщения" 1778 msgstr "Известяване за нови електронни съобщения"
1980 1779
1981 #: src/gtkaccount.c:806 1780 #: src/gtkaccount.c:807
1982 #, fuzzy 1781 #, fuzzy
1983 msgid "Buddy icon:" 1782 msgid "Buddy icon:"
1984 msgstr "Икона на познат" 1783 msgstr "Икона на познат"
1985 1784
1986 #. Build the protocol options frame. 1785 #. Build the protocol options frame.
1987 #: src/gtkaccount.c:895 1786 #: src/gtkaccount.c:896
1988 #, c-format 1787 #, c-format
1989 msgid "%s Options" 1788 msgid "%s Options"
1990 msgstr "%s настройки" 1789 msgstr "%s настройки"
1991 1790
1992 #. Use Global Proxy Settings 1791 #. Use Global Proxy Settings
1993 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1792 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
1994 msgid "Use Global Proxy Settings" 1793 msgid "Use Global Proxy Settings"
1995 msgstr "Използване на общите настройки за proxy-сървъра" 1794 msgstr "Използване на общите настройки за proxy-сървъра"
1996 1795
1997 #. No Proxy 1796 #. No Proxy
1998 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1797 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
1999 msgid "No Proxy" 1798 msgid "No Proxy"
2000 msgstr "Без сървър-посредник" 1799 msgstr "Без сървър-посредник"
2001 1800
2002 #. HTTP 1801 #. HTTP
2003 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1802 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
2004 msgid "HTTP" 1803 msgid "HTTP"
2005 msgstr "HTTP" 1804 msgstr "HTTP"
2006 1805
2007 #. SOCKS 4 1806 #. SOCKS 4
2008 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1807 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
2009 msgid "SOCKS 4" 1808 msgid "SOCKS 4"
2010 msgstr "SOCKS 4" 1809 msgstr "SOCKS 4"
2011 1810
2012 #. SOCKS 5 1811 #. SOCKS 5
2013 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1812 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
2014 msgid "SOCKS 5" 1813 msgid "SOCKS 5"
2015 msgstr "SOCKS 5" 1814 msgstr "SOCKS 5"
2016 1815
2017 #. Use Environmental Settings 1816 #. Use Environmental Settings
2018 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1817 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
2019 msgid "Use Environmental Settings" 1818 msgid "Use Environmental Settings"
2020 msgstr "Използване на настройките от средата" 1819 msgstr "Използване на настройките от средата"
2021 1820
2022 #: src/gtkaccount.c:1152 1821 #: src/gtkaccount.c:1153
2023 msgid "you can see the butterflies mating" 1822 msgid "you can see the butterflies mating"
2024 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" 1823 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават"
2025 1824
2026 #: src/gtkaccount.c:1156 1825 #: src/gtkaccount.c:1157
2027 msgid "If you look real closely" 1826 msgid "If you look real closely"
2028 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" 1827 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо"
2029 1828
2030 #: src/gtkaccount.c:1172 1829 #: src/gtkaccount.c:1173
2031 msgid "Proxy Options" 1830 msgid "Proxy Options"
2032 msgstr "Настройки за сървър-посредник" 1831 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
2033 1832
2034 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1833 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
2035 msgid "Proxy _type:" 1834 msgid "Proxy _type:"
2036 msgstr "_Вид на сървъра посредник:" 1835 msgstr "_Вид на сървъра посредник:"
2037 1836
2038 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1837 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
2039 msgid "_Host:" 1838 msgid "_Host:"
2040 msgstr "_Сървър Домакин:" 1839 msgstr "_Сървър Домакин:"
2041 1840
2042 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1841 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
2043 msgid "_Port:" 1842 msgid "_Port:"
2044 msgstr "_Порт:" 1843 msgstr "_Порт:"
2045 1844
2046 #: src/gtkaccount.c:1211 1845 #: src/gtkaccount.c:1212
2047 msgid "_Username:" 1846 msgid "_Username:"
2048 msgstr "Потребителско _име:" 1847 msgstr "Потребителско _име:"
2049 1848
2050 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1849 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
2051 msgid "Pa_ssword:" 1850 msgid "Pa_ssword:"
2052 msgstr "Па_рола:" 1851 msgstr "Па_рола:"
2053 1852
2054 #: src/gtkaccount.c:1584 1853 #: src/gtkaccount.c:1585
2055 msgid "Add Account" 1854 msgid "Add Account"
2056 msgstr "Добавяне на абонамент" 1855 msgstr "Добавяне на абонамент"
2057 1856
2058 #: src/gtkaccount.c:1586 1857 #: src/gtkaccount.c:1587
2059 msgid "Modify Account" 1858 msgid "Modify Account"
2060 msgstr "Промяна на абонамент" 1859 msgstr "Промяна на абонамент"
2061 1860
2062 #. Add the disclosure 1861 #. Add the disclosure
2063 #: src/gtkaccount.c:1610 1862 #: src/gtkaccount.c:1611
2064 msgid "Show more options" 1863 msgid "Show more options"
2065 msgstr "Показване на повече възможности" 1864 msgstr "Показване на повече възможности"
2066 1865
2067 #: src/gtkaccount.c:1611 1866 #: src/gtkaccount.c:1612
2068 msgid "Show fewer options" 1867 msgid "Show fewer options"
2069 msgstr "Показване на по-малко възможности" 1868 msgstr "Показване на по-малко възможности"
2070 1869
2071 #. Register button 1870 #. Register button
2072 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1871 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2073 msgid "Register" 1872 msgid "Register"
2074 msgstr "Регистрация" 1873 msgstr "Регистрация"
2075 1874
2076 #: src/gtkaccount.c:2003 1875 #: src/gtkaccount.c:2004
2077 #, c-format 1876 #, c-format
2078 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1877 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2079 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 1878 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
2080 1879
2081 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 1880 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2082 msgid "Delete" 1881 msgid "Delete"
2083 msgstr "Изтриване" 1882 msgstr "Изтриване"
2084 1883
2085 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 1884 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2086 msgid "Screen Name" 1885 msgid "Screen Name"
2087 msgstr "Име или номер в ICQ" 1886 msgstr "Име или номер в ICQ"
2088 1887
2089 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1888 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 1889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 1891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 1892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2094 msgid "Online" 1893 msgid "Online"
2095 msgstr "Включен" 1894 msgstr "Включен"
2096 1895
2097 #: src/gtkaccount.c:2166 1896 #: src/gtkaccount.c:2168
2098 msgid "Protocol" 1897 msgid "Protocol"
2099 msgstr "Протокол" 1898 msgstr "Протокол"
2100 1899
2101 #: src/gtkaccount.c:2479 1900 #: src/gtkaccount.c:2481
2102 #, c-format 1901 #, c-format
2103 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1902 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2104 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" 1903 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s"
2105 1904
2106 #: src/gtkaccount.c:2493 1905 #: src/gtkaccount.c:2495
2107 msgid "" 1906 msgid ""
2108 "\n" 1907 "\n"
2109 "\n" 1908 "\n"
2110 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1909 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2111 msgstr "" 1910 msgstr ""
2112 "\n" 1911 "\n"
2113 "\n" 1912 "\n"
2114 "Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?" 1913 "Искате ли да добавите него или нея в списъка си с познати?"
2115 1914
2116 #: src/gtkaccount.c:2497 1915 #: src/gtkaccount.c:2499
2117 msgid "Information" 1916 msgid "Information"
2118 msgstr "Информация" 1917 msgstr "Информация"
2119 1918
2120 #: src/gtkaccount.c:2501 1919 #: src/gtkaccount.c:2503
2121 msgid "Add buddy to your list?" 1920 msgid "Add buddy to your list?"
2122 msgstr "Добавяне на потребителя във вашия списък?" 1921 msgstr "Добавяне на потребителя във вашия списък?"
2123 1922
2124 #. Add button 1923 #. Add button
2125 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 1924 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402
2126 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 1925 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247
2127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1926 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2128 #: src/protocols/silc/chat.c:581 1927 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2129 msgid "Add" 1928 msgid "Add"
2130 msgstr "Добавяне" 1929 msgstr "Добавяне"
2131 1930
2132 #: src/gtkblist.c:802 1931 #: src/gtkblist.c:792
2133 msgid "Join a Chat" 1932 msgid "Join a Chat"
2134 msgstr "Включване в разговор" 1933 msgstr "Включване в разговор"
2135 1934
2136 #: src/gtkblist.c:823 1935 #: src/gtkblist.c:813
2137 msgid "" 1936 msgid ""
2138 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1937 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2139 "join.\n" 1938 "join.\n"
2140 msgstr "" 1939 msgstr ""
2141 "Моля, въведете правилната информация за разговора, в който искате да се " 1940 "Моля, въведете правилната информация за разговора, в който искате да се "
2142 "включите.\n" 1941 "включите.\n"
2143 1942
2144 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 1943 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2145 msgid "_Account:" 1944 msgid "_Account:"
2146 msgstr "_Абонамент:" 1945 msgstr "_Абонамент:"
2147 1946
2148 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 1947 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209
2149 #, fuzzy 1948 #, fuzzy
2150 msgid "Get _Info" 1949 msgid "Get _Info"
2151 msgstr "Получаване на информация" 1950 msgstr "Получаване на информация"
2152 1951
2153 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 1952 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199
2154 #, fuzzy 1953 #, fuzzy
2155 msgid "I_M" 1954 msgid "I_M"
2156 msgstr "Съобщение" 1955 msgstr "Съобщение"
2157 1956
2158 #: src/gtkblist.c:1130 1957 #: src/gtkblist.c:1128
2159 #, fuzzy 1958 #, fuzzy
2160 msgid "_Send File" 1959 msgid "_Send File"
2161 msgstr "Изпращане на файл" 1960 msgstr "Изпращане на файл"
2162 1961
2163 #: src/gtkblist.c:1134 1962 #: src/gtkblist.c:1134
2166 1965
2167 #: src/gtkblist.c:1136 1966 #: src/gtkblist.c:1136
2168 msgid "View _Log" 1967 msgid "View _Log"
2169 msgstr "Преглед на _дневник" 1968 msgstr "Преглед на _дневник"
2170 1969
2171 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 1970 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2172 msgid "_Alias..." 1971 msgid "_Alias..."
2173 msgstr "_Прякор..." 1972 msgstr "_Прякор..."
2174 1973
2175 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 1974 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2176 #: src/gtkconn.c:360 1975 #: src/gtkconn.c:361
2177 msgid "_Remove" 1976 msgid "_Remove"
2178 msgstr "_Премахване" 1977 msgstr "_Премахване"
2179 1978
2180 #: src/gtkblist.c:1192 1979 #: src/gtkblist.c:1192
2181 msgid "Add a _Buddy" 1980 msgid "Add a _Buddy"
2192 #: src/gtkblist.c:1198 1991 #: src/gtkblist.c:1198
2193 msgid "_Rename" 1992 msgid "_Rename"
2194 msgstr "_Преименуване" 1993 msgstr "_Преименуване"
2195 1994
2196 #. join button 1995 #. join button
2197 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 1996 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2198 #: src/stock.c:87 1997 #: src/stock.c:88
2199 msgid "_Join" 1998 msgid "_Join"
2200 msgstr "_Включване" 1999 msgstr "_Включване"
2201 2000
2202 #: src/gtkblist.c:1222 2001 #: src/gtkblist.c:1218
2203 msgid "Auto-Join" 2002 msgid "Auto-Join"
2204 msgstr "Автоматично включване" 2003 msgstr "Автоматично включване"
2205 2004
2206 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 2005 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2207 msgid "_Collapse" 2006 msgid "_Collapse"
2208 msgstr "_Разгръща" 2007 msgstr "_Разгръща"
2209 2008
2210 #: src/gtkblist.c:1280 2009 #: src/gtkblist.c:1272
2211 msgid "_Expand" 2010 msgid "_Expand"
2212 msgstr "_Разширяване" 2011 msgstr "_Разширяване"
2213 2012
2214 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 2013 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314
2215 msgid "" 2014 msgid ""
2216 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2015 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2217 msgstr "Вие не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 2016 msgstr "Вие не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
2218 2017
2219 #. Buddies menu 2018 #. Buddies menu
2220 #: src/gtkblist.c:2322 2019 #: src/gtkblist.c:2329
2221 msgid "/_Buddies" 2020 msgid "/_Buddies"
2222 msgstr "/_Познати" 2021 msgstr "/_Познати"
2223 2022
2224 #: src/gtkblist.c:2323 2023 #: src/gtkblist.c:2330
2225 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2024 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2226 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." 2025 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."
2227 2026
2228 #: src/gtkblist.c:2324 2027 #: src/gtkblist.c:2331
2229 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2028 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2230 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2029 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
2231 2030
2232 #: src/gtkblist.c:2325 2031 #: src/gtkblist.c:2332
2233 #, fuzzy 2032 #, fuzzy
2234 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2033 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2235 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..." 2034 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..."
2236 2035
2237 #: src/gtkblist.c:2326 2036 #: src/gtkblist.c:2333
2238 #, fuzzy 2037 #, fuzzy
2239 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2038 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2240 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..." 2039 msgstr "/Познати/Получаване на _информация за потребител..."
2241 2040
2242 #: src/gtkblist.c:2328 2041 #: src/gtkblist.c:2335
2243 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2042 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2244 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" 2043 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители"
2245 2044
2246 #: src/gtkblist.c:2329 2045 #: src/gtkblist.c:2336
2247 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2046 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2248 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" 2047 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи"
2249 2048
2250 #: src/gtkblist.c:2330 2049 #: src/gtkblist.c:2337
2251 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2050 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2252 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." 2051 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..."
2253 2052
2254 #: src/gtkblist.c:2331 2053 #: src/gtkblist.c:2338
2255 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2054 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2256 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." 2055 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..."
2257 2056
2258 #: src/gtkblist.c:2332 2057 #: src/gtkblist.c:2339
2259 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2058 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2260 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." 2059 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."
2261 2060
2262 #: src/gtkblist.c:2334 2061 #: src/gtkblist.c:2341
2263 msgid "/Buddies/_Signoff" 2062 msgid "/Buddies/_Signoff"
2264 msgstr "/Познати/Изклю_чване" 2063 msgstr "/Познати/Изклю_чване"
2265 2064
2266 #: src/gtkblist.c:2335 2065 #: src/gtkblist.c:2342
2267 msgid "/Buddies/_Quit" 2066 msgid "/Buddies/_Quit"
2268 msgstr "/Познати/Из_ход от програмата" 2067 msgstr "/Познати/Из_ход от програмата"
2269 2068
2270 #. Tools 2069 #. Tools
2271 #: src/gtkblist.c:2338 2070 #: src/gtkblist.c:2345
2272 msgid "/_Tools" 2071 msgid "/_Tools"
2273 msgstr "/_Инструменти" 2072 msgstr "/_Инструменти"
2274 2073
2275 #: src/gtkblist.c:2339 2074 #: src/gtkblist.c:2346
2276 msgid "/Tools/_Away" 2075 msgid "/Tools/_Away"
2277 msgstr "/Инструменти/_Няма ме" 2076 msgstr "/Инструменти/_Няма ме"
2278 2077
2279 #: src/gtkblist.c:2340 2078 #: src/gtkblist.c:2347
2280 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2079 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2281 msgstr "/Инструменти/Познат" 2080 msgstr "/Инструменти/Познат"
2282 2081
2283 #: src/gtkblist.c:2341 2082 #: src/gtkblist.c:2348
2284 #, fuzzy 2083 #, fuzzy
2285 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2084 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2286 msgstr "/Инструменти/_Абонаменти" 2085 msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
2287 2086
2288 #: src/gtkblist.c:2342 2087 #: src/gtkblist.c:2349
2289 #, fuzzy 2088 #, fuzzy
2290 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2089 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2291 msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи" 2090 msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи"
2292 2091
2293 #: src/gtkblist.c:2344 2092 #: src/gtkblist.c:2351
2294 msgid "/Tools/A_ccounts" 2093 msgid "/Tools/A_ccounts"
2295 msgstr "/Инструменти/_Абонаменти" 2094 msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
2296 2095
2297 #: src/gtkblist.c:2345 2096 #: src/gtkblist.c:2352
2298 msgid "/Tools/_File Transfers" 2097 msgid "/Tools/_File Transfers"
2299 msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове" 2098 msgstr "/Инструменти/Трансфер на _файлове"
2300 2099
2301 #: src/gtkblist.c:2346 2100 #: src/gtkblist.c:2353
2302 #, fuzzy 2101 #, fuzzy
2303 msgid "/Tools/R_oom List" 2102 msgid "/Tools/R_oom List"
2304 msgstr "/Инструменти/Действия с _протоколи" 2103 msgstr "/Инструменти/Действия с _протоколи"
2305 2104
2306 #: src/gtkblist.c:2347 2105 #: src/gtkblist.c:2354
2307 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2106 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2308 msgstr "/Инструменти/На_стройки" 2107 msgstr "/Инструменти/На_стройки"
2309 2108
2310 #: src/gtkblist.c:2348 2109 #: src/gtkblist.c:2355
2311 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2110 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2312 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 2111 msgstr "/Инструменти/_Уединение"
2313 2112
2314 #: src/gtkblist.c:2350 2113 #: src/gtkblist.c:2357
2315 msgid "/Tools/View System _Log" 2114 msgid "/Tools/View System _Log"
2316 msgstr "/Инструменти/Преглед на системния _дневник" 2115 msgstr "/Инструменти/Преглед на системния _дневник"
2317 2116
2318 #. Help 2117 #. Help
2319 #: src/gtkblist.c:2353 2118 #: src/gtkblist.c:2360
2320 msgid "/_Help" 2119 msgid "/_Help"
2321 msgstr "/_Помощ" 2120 msgstr "/_Помощ"
2322 2121
2323 #: src/gtkblist.c:2354 2122 #: src/gtkblist.c:2361
2324 msgid "/Help/Online _Help" 2123 msgid "/Help/Online _Help"
2325 msgstr "/Помощ/Помощ чрез _Интернет" 2124 msgstr "/Помощ/Помощ чрез _Интернет"
2326 2125
2327 #: src/gtkblist.c:2355 2126 #: src/gtkblist.c:2362
2328 msgid "/Help/_Debug Window" 2127 msgid "/Help/_Debug Window"
2329 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" 2128 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки"
2330 2129
2331 #: src/gtkblist.c:2356 2130 #: src/gtkblist.c:2363
2332 msgid "/Help/_About" 2131 msgid "/Help/_About"
2333 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" 2132 msgstr "/Помощ/_Относно програмата"
2334 2133
2335 #: src/gtkblist.c:2374 2134 #: src/gtkblist.c:2381
2336 msgid "Rename Group" 2135 msgid "Rename Group"
2337 msgstr "Преименуване на група" 2136 msgstr "Преименуване на група"
2338 2137
2339 #: src/gtkblist.c:2374 2138 #: src/gtkblist.c:2381
2340 msgid "New group name" 2139 msgid "New group name"
2341 msgstr "Ново име на група" 2140 msgstr "Ново име на група"
2342 2141
2343 #: src/gtkblist.c:2375 2142 #: src/gtkblist.c:2382
2344 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2143 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2345 msgstr "Моля, въведете ново име за избраната група." 2144 msgstr "Моля, въведете ново име за избраната група."
2346 2145
2347 #: src/gtkblist.c:2403 2146 #: src/gtkblist.c:2410
2348 #, c-format 2147 #, c-format
2349 msgid "" 2148 msgid ""
2350 "\n" 2149 "\n"
2351 "<b>Account:</b> %s" 2150 "<b>Account:</b> %s"
2352 msgstr "" 2151 msgstr ""
2353 "\n" 2152 "\n"
2354 "<b>Абонамент:</b> %s" 2153 "<b>Абонамент:</b> %s"
2355 2154
2356 #: src/gtkblist.c:2467 2155 #: src/gtkblist.c:2474
2357 #, fuzzy 2156 #, fuzzy
2358 msgid "" 2157 msgid ""
2359 "\n" 2158 "\n"
2360 "<b>Status:</b> Offline" 2159 "<b>Status:</b> Offline"
2361 msgstr "<b>Състояние:</b>Изключен" 2160 msgstr "<b>Състояние:</b>Изключен"
2362 2161
2363 #: src/gtkblist.c:2482 2162 #: src/gtkblist.c:2489
2364 #, c-format 2163 #, c-format
2365 msgid "%d%%" 2164 msgid "%d%%"
2366 msgstr "%d%%" 2165 msgstr "%d%%"
2367 2166
2368 #: src/gtkblist.c:2498 2167 #: src/gtkblist.c:2505
2369 msgid "" 2168 msgid ""
2370 "\n" 2169 "\n"
2371 "<b>Account:</b>" 2170 "<b>Account:</b>"
2372 msgstr "" 2171 msgstr ""
2373 "\n" 2172 "\n"
2374 "<b>Абонамент:</b>" 2173 "<b>Абонамент:</b>"
2375 2174
2376 #: src/gtkblist.c:2499 2175 #: src/gtkblist.c:2506
2377 msgid "" 2176 msgid ""
2378 "\n" 2177 "\n"
2379 "<b>Contact Alias:</b>" 2178 "<b>Contact Alias:</b>"
2380 msgstr "" 2179 msgstr ""
2381 "\n" 2180 "\n"
2382 "<b>Псевдоним на чатъра:</b>" 2181 "<b>Псевдоним на чатъра:</b>"
2383 2182
2384 #: src/gtkblist.c:2500 2183 #: src/gtkblist.c:2507
2385 msgid "" 2184 msgid ""
2386 "\n" 2185 "\n"
2387 "<b>Alias:</b>" 2186 "<b>Alias:</b>"
2388 msgstr "" 2187 msgstr ""
2389 "\n" 2188 "\n"
2390 "<b>Псевдоним:</b>" 2189 "<b>Псевдоним:</b>"
2391 2190
2392 #: src/gtkblist.c:2501 2191 #: src/gtkblist.c:2508
2393 msgid "" 2192 msgid ""
2394 "\n" 2193 "\n"
2395 "<b>Nickname:</b>" 2194 "<b>Nickname:</b>"
2396 msgstr "" 2195 msgstr ""
2397 "\n" 2196 "\n"
2398 "<b>Потребителско име:</b>" 2197 "<b>Потребителско име:</b>"
2399 2198
2400 #: src/gtkblist.c:2502 2199 #: src/gtkblist.c:2509
2401 msgid "" 2200 msgid ""
2402 "\n" 2201 "\n"
2403 "<b>Logged In:</b>" 2202 "<b>Logged In:</b>"
2404 msgstr "" 2203 msgstr ""
2405 "\n" 2204 "\n"
2406 "<b>Включен:</b>" 2205 "<b>Включен:</b>"
2407 2206
2408 #: src/gtkblist.c:2503 2207 #: src/gtkblist.c:2510
2409 msgid "" 2208 msgid ""
2410 "\n" 2209 "\n"
2411 "<b>Idle:</b>" 2210 "<b>Idle:</b>"
2412 msgstr "" 2211 msgstr ""
2413 "\n" 2212 "\n"
2414 "<b>Бездейства:</b>" 2213 "<b>Бездейства:</b>"
2415 2214
2416 #: src/gtkblist.c:2504 2215 #: src/gtkblist.c:2511
2417 msgid "" 2216 msgid ""
2418 "\n" 2217 "\n"
2419 "<b>Warned:</b>" 2218 "<b>Warned:</b>"
2420 msgstr "" 2219 msgstr ""
2421 "\n" 2220 "\n"
2422 "<b>Предупреден:</b>" 2221 "<b>Предупреден:</b>"
2423 2222
2424 #: src/gtkblist.c:2506 2223 #: src/gtkblist.c:2513
2425 msgid "" 2224 msgid ""
2426 "\n" 2225 "\n"
2427 "<b>Description:</b> Spooky" 2226 "<b>Description:</b> Spooky"
2428 msgstr "" 2227 msgstr ""
2429 "\n" 2228 "\n"
2430 "<b>Описание:</b>Неспокоен" 2229 "<b>Описание:</b>Неспокоен"
2431 2230
2432 #: src/gtkblist.c:2507 2231 #: src/gtkblist.c:2514
2433 msgid "" 2232 msgid ""
2434 "\n" 2233 "\n"
2435 "<b>Status</b>: Awesome" 2234 "<b>Status</b>: Awesome"
2436 msgstr "" 2235 msgstr ""
2437 "\n" 2236 "\n"
2438 "<b>Състояние:</b>Страхотно" 2237 "<b>Състояние:</b>Страхотно"
2439 2238
2440 #: src/gtkblist.c:2508 2239 #: src/gtkblist.c:2515
2441 msgid "" 2240 msgid ""
2442 "\n" 2241 "\n"
2443 "<b>Status</b>: Rockin'" 2242 "<b>Status</b>: Rockin'"
2444 msgstr "" 2243 msgstr ""
2445 "\n" 2244 "\n"
2446 "<b>Състояние:</b>Смайващ" 2245 "<b>Състояние:</b>Смайващ"
2447 2246
2448 #: src/gtkblist.c:2790 2247 #: src/gtkblist.c:2797
2449 #, c-format 2248 #, c-format
2450 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2249 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2451 msgstr "Бездейства (%dh%02dm) " 2250 msgstr "Бездейства (%dh%02dm) "
2452 2251
2453 #: src/gtkblist.c:2792 2252 #: src/gtkblist.c:2799
2454 #, c-format 2253 #, c-format
2455 msgid "Idle (%dm) " 2254 msgid "Idle (%dm) "
2456 msgstr "Бездейства (%dm) " 2255 msgstr "Бездейства (%dm) "
2457 2256
2458 #: src/gtkblist.c:2797 2257 #: src/gtkblist.c:2804
2459 #, c-format 2258 #, c-format
2460 msgid "Warned (%d%%) " 2259 msgid "Warned (%d%%) "
2461 msgstr "Предупреден (%d%%) " 2260 msgstr "Предупреден (%d%%) "
2462 2261
2463 #: src/gtkblist.c:2800 2262 #: src/gtkblist.c:2807
2464 #, fuzzy 2263 #, fuzzy
2465 msgid "Offline " 2264 msgid "Offline "
2466 msgstr "Изключен" 2265 msgstr "Изключен"
2467 2266
2468 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2267 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2469 #: src/gtkblist.c:2918 2268 #: src/gtkblist.c:2925
2470 #, fuzzy 2269 #, fuzzy
2471 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2270 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2472 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." 2271 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
2473 2272
2474 #: src/gtkblist.c:2921 2273 #: src/gtkblist.c:2928
2475 #, fuzzy 2274 #, fuzzy
2476 msgid "/Tools/Room List" 2275 msgid "/Tools/Room List"
2477 msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи" 2276 msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи"
2478 2277
2479 #: src/gtkblist.c:2924 2278 #: src/gtkblist.c:2931
2480 #, fuzzy 2279 #, fuzzy
2481 msgid "/Tools/Privacy" 2280 msgid "/Tools/Privacy"
2482 msgstr "/Инструменти/_Уединение" 2281 msgstr "/Инструменти/_Уединение"
2483 2282
2484 #: src/gtkblist.c:3005 2283 #: src/gtkblist.c:3013
2485 msgid "Alphabetical" 2284 msgid "Alphabetical"
2486 msgstr "По азбучен ред" 2285 msgstr "По азбучен ред"
2487 2286
2488 #: src/gtkblist.c:3006 2287 #: src/gtkblist.c:3014
2489 msgid "By status" 2288 msgid "By status"
2490 msgstr "По състояние" 2289 msgstr "По състояние"
2491 2290
2492 #: src/gtkblist.c:3007 2291 #: src/gtkblist.c:3015
2493 msgid "By log size" 2292 msgid "By log size"
2494 msgstr "По размер на дневника" 2293 msgstr "По размер на дневника"
2495 2294
2496 #: src/gtkblist.c:3073 2295 #: src/gtkblist.c:3081
2497 msgid "/Tools/Away" 2296 msgid "/Tools/Away"
2498 msgstr "/Инструменти/Няма ме" 2297 msgstr "/Инструменти/Няма ме"
2499 2298
2500 #: src/gtkblist.c:3076 2299 #: src/gtkblist.c:3084
2501 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2300 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2502 msgstr "/Инструменти/" 2301 msgstr "/Инструменти/"
2503 2302
2504 #: src/gtkblist.c:3079 2303 #: src/gtkblist.c:3087
2505 #, fuzzy 2304 #, fuzzy
2506 msgid "/Tools/Account Actions" 2305 msgid "/Tools/Account Actions"
2507 msgstr "/Инструменти/_Абонаменти" 2306 msgstr "/Инструменти/_Абонаменти"
2508 2307
2509 #: src/gtkblist.c:3082 2308 #: src/gtkblist.c:3090
2510 #, fuzzy 2309 #, fuzzy
2511 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2310 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2512 msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи" 2311 msgstr "/Инструменти/Работа с протоколи"
2513 2312
2514 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2313 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2515 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2314 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2516 #. 2315 #.
2517 #: src/gtkblist.c:3170 2316 #: src/gtkblist.c:3178
2518 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2317 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2519 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 2318 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
2520 2319
2521 #: src/gtkblist.c:3172 2320 #: src/gtkblist.c:3180
2522 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2321 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2523 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 2322 msgstr "/Познати/Показване на празните групи"
2524 2323
2525 #: src/gtkblist.c:3196 2324 #: src/gtkblist.c:3205
2526 msgid "Send a message to the selected buddy" 2325 msgid "Send a message to the selected buddy"
2527 msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител" 2326 msgstr "Изпращане на съобщение до избраният потребител"
2528 2327
2529 #: src/gtkblist.c:3206 2328 #: src/gtkblist.c:3215
2530 msgid "Get information on the selected buddy" 2329 msgid "Get information on the selected buddy"
2531 msgstr "Получаване на информация за избрания потребител" 2330 msgstr "Получаване на информация за избрания потребител"
2532 2331
2533 #: src/gtkblist.c:3210 2332 #: src/gtkblist.c:3219
2534 #, fuzzy 2333 #, fuzzy
2535 msgid "_Chat" 2334 msgid "_Chat"
2536 msgstr "Разговор" 2335 msgstr "Разговор"
2537 2336
2538 #: src/gtkblist.c:3215 2337 #: src/gtkblist.c:3224
2539 msgid "Join a chat room" 2338 msgid "Join a chat room"
2540 msgstr "Влизане в стая за разговори" 2339 msgstr "Влизане в стая за разговори"
2541 2340
2542 #: src/gtkblist.c:3220 2341 #: src/gtkblist.c:3229
2543 #, fuzzy 2342 #, fuzzy
2544 msgid "_Away" 2343 msgid "_Away"
2545 msgstr "Няма ме" 2344 msgstr "Няма ме"
2546 2345
2547 #: src/gtkblist.c:3225 2346 #: src/gtkblist.c:3234
2548 msgid "Set an away message" 2347 msgid "Set an away message"
2549 msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”" 2348 msgstr "Задаване съобщение за състояние “Няма ме”"
2550 2349
2551 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2350 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2552 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2351 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2553 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2554 msgid "Add Buddy" 2353 msgid "Add Buddy"
2555 msgstr "Добавяне на приятел" 2354 msgstr "Добавяне на приятел"
2556 2355
2557 #: src/gtkblist.c:3992 2356 #: src/gtkblist.c:4001
2558 msgid "" 2357 msgid ""
2559 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2358 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2560 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2359 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2561 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2360 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2562 msgstr "" 2361 msgstr ""
2563 "Моля, въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с " 2362 "Моля, въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с "
2564 "познати. Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или " 2363 "познати. Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или "
2565 "друго. Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 2364 "друго. Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n"
2566 2365
2567 #. Set up stuff for the account box 2366 #. Set up stuff for the account box
2568 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2367 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355
2569 msgid "Account:" 2368 msgid "Account:"
2570 msgstr "Абонамент:" 2369 msgstr "Абонамент:"
2571 2370
2572 #: src/gtkblist.c:4295 2371 #: src/gtkblist.c:4288
2372 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/gtkblist.c:4304
2573 msgid "" 2376 msgid ""
2574 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2377 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2575 "chat." 2378 "chat."
2576 msgstr "" 2379 msgstr ""
2577 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват " 2380 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват "
2578 "разговори." 2381 "разговори."
2579 2382
2580 #: src/gtkblist.c:4302 2383 #: src/gtkblist.c:4321
2581 msgid "Add Chat" 2384 msgid "Add Chat"
2582 msgstr "Добавяне на разговор" 2385 msgstr "Добавяне на разговор"
2583 2386
2584 #: src/gtkblist.c:4326 2387 #: src/gtkblist.c:4345
2585 msgid "" 2388 msgid ""
2586 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2389 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2587 "would like to add to your buddy list.\n" 2390 "would like to add to your buddy list.\n"
2588 msgstr "" 2391 msgstr ""
2589 "Моля, въведете името и информацията за разговора, който искате да добавите " 2392 "Моля, въведете името и информацията за разговора, който искате да добавите "
2590 "във вашия списък.\n" 2393 "във вашия списък.\n"
2591 2394
2592 #: src/gtkblist.c:4404 2395 #: src/gtkblist.c:4423
2593 msgid "Add Group" 2396 msgid "Add Group"
2594 msgstr "Добавяне на група" 2397 msgstr "Добавяне на група"
2595 2398
2596 #: src/gtkblist.c:4405 2399 #: src/gtkblist.c:4424
2597 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2400 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2598 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." 2401 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите."
2599 2402
2600 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2403 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088
2601 msgid "No actions available" 2404 msgid "No actions available"
2602 msgstr "Няма възможни действия" 2405 msgstr "Няма възможни действия"
2603 2406
2604 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2407 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2605 msgid "Done." 2408 msgid "Done."
2606 msgstr "Готово." 2409 msgstr "Готово."
2607 2410
2608 #: src/gtkconn.c:157 2411 #: src/gtkconn.c:158
2609 msgid "Signon: " 2412 msgid "Signon: "
2610 msgstr "Влизане:" 2413 msgstr "Влизане:"
2611 2414
2612 #: src/gtkconn.c:203 2415 #: src/gtkconn.c:204
2613 msgid "Signon" 2416 msgid "Signon"
2614 msgstr "Влизане" 2417 msgstr "Влизане"
2615 2418
2616 #: src/gtkconn.c:215 2419 #: src/gtkconn.c:216
2617 msgid "Cancel All" 2420 msgid "Cancel All"
2618 msgstr "Отказва всичко" 2421 msgstr "Отказва всичко"
2619 2422
2620 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2423 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2621 msgid "_Reconnect" 2424 msgid "_Reconnect"
2622 msgstr "_Ново свързване" 2425 msgstr "_Ново свързване"
2623 2426
2624 #: src/gtkconn.c:556 2427 #: src/gtkconn.c:557
2625 #, c-format 2428 #, c-format
2626 msgid "" 2429 msgid ""
2627 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2430 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2628 "\n" 2431 "\n"
2629 "%s\n" 2432 "%s\n"
2632 "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">%s·беше прекъснат.</span>\n" 2435 "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">%s·беше прекъснат.</span>\n"
2633 "\n" 2436 "\n"
2634 "%s\n" 2437 "%s\n"
2635 "%s" 2438 "%s"
2636 2439
2637 #: src/gtkconn.c:558 2440 #: src/gtkconn.c:559
2638 msgid "Reason Unknown." 2441 msgid "Reason Unknown."
2639 msgstr "Неизвестна причина." 2442 msgstr "Неизвестна причина."
2640 2443
2641 #: src/gtkconn.c:597 2444 #: src/gtkconn.c:598
2642 msgid "Reconnect _All" 2445 msgid "Reconnect _All"
2643 msgstr "Ново свързване на _Всички" 2446 msgstr "Ново свързване на _Всички"
2644 2447
2645 #: src/gtkconn.c:627 2448 #: src/gtkconn.c:628
2646 msgid "Time" 2449 msgid "Time"
2647 msgstr "Време" 2450 msgstr "Време"
2648 2451
2649 #: src/gtkconv.c:314 2452 #: src/gtkconv.c:327
2650 #, c-format 2453 #, c-format
2651 msgid "me is using Gaim v%s." 2454 msgid "me is using Gaim v%s."
2652 msgstr "" 2455 msgstr ""
2653 2456
2654 #: src/gtkconv.c:323 2457 #: src/gtkconv.c:336
2655 msgid "Supported debug options are: version" 2458 msgid "Supported debug options are: version"
2656 msgstr "" 2459 msgstr ""
2657 2460
2658 #: src/gtkconv.c:347 2461 #: src/gtkconv.c:360
2659 msgid "No such command (in this context)." 2462 msgid "No such command (in this context)."
2660 msgstr "" 2463 msgstr ""
2661 2464
2662 #: src/gtkconv.c:350 2465 #: src/gtkconv.c:363
2663 msgid "" 2466 msgid ""
2664 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2467 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2665 "The following commands are available in this context:\n" 2468 "The following commands are available in this context:\n"
2666 msgstr "" 2469 msgstr ""
2667 2470
2668 #: src/gtkconv.c:434 2471 #: src/gtkconv.c:435
2669 msgid "" 2472 #, fuzzy
2670 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2473 msgid "No such command."
2671 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2474 msgstr "Няма такъв канал"
2672 "commands."
2673 msgstr ""
2674 2475
2675 #: src/gtkconv.c:442 2476 #: src/gtkconv.c:442
2676 msgid "" 2477 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2677 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2478 msgstr ""
2678 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2479
2679 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2480 #: src/gtkconv.c:447
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/gtkconv.c:449
2683 #, fuzzy 2481 #, fuzzy
2684 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2482 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2685 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." 2483 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
2686 2484
2687 #: src/gtkconv.c:456 2485 #: src/gtkconv.c:454
2688 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2486 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2689 msgstr "" 2487 msgstr ""
2690 2488
2691 #: src/gtkconv.c:459 2489 #: src/gtkconv.c:457
2692 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2490 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2693 msgstr "" 2491 msgstr ""
2694 2492
2695 #: src/gtkconv.c:463 2493 #: src/gtkconv.c:461
2696 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2494 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2697 msgstr "" 2495 msgstr ""
2698 2496
2699 #: src/gtkconv.c:685 2497 #: src/gtkconv.c:707
2700 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2498 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2701 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 2499 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори"
2702 2500
2703 #. Put our happy label in it. 2501 #. Put our happy label in it.
2704 #: src/gtkconv.c:713 2502 #: src/gtkconv.c:735
2705 msgid "" 2503 msgid ""
2706 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2504 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2707 "invite message." 2505 "invite message."
2708 msgstr "" 2506 msgstr ""
2709 "Моля, въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " 2507 "Моля, въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със "
2710 "съобщение за покана." 2508 "съобщение за покана."
2711 2509
2712 #: src/gtkconv.c:734 2510 #: src/gtkconv.c:756
2713 msgid "_Buddy:" 2511 msgid "_Buddy:"
2714 msgstr "_Приятел:" 2512 msgstr "_Приятел:"
2715 2513
2716 #: src/gtkconv.c:754 2514 #: src/gtkconv.c:776
2717 msgid "_Message:" 2515 msgid "_Message:"
2718 msgstr "_Съобщение" 2516 msgstr "_Съобщение"
2719 2517
2720 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2518 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182
2721 #, fuzzy 2519 #, fuzzy
2722 msgid "Unable to open file." 2520 msgid "Unable to open file."
2723 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 2521 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
2724 2522
2725 #: src/gtkconv.c:796 2523 #: src/gtkconv.c:818
2726 #, fuzzy, c-format 2524 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2525 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2728 msgstr "Разговор с" 2526 msgstr "Разговор с"
2729 2527
2730 #: src/gtkconv.c:810 2528 #: src/gtkconv.c:832
2731 msgid "Save Conversation" 2529 msgid "Save Conversation"
2732 msgstr "Запазва разговора" 2530 msgstr "Запазва разговора"
2733 2531
2734 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2532 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2735 msgid "Find" 2533 msgid "Find"
2736 msgstr "Търсене" 2534 msgstr "Търсене"
2737 2535
2738 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2536 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2739 msgid "_Search for:" 2537 msgid "_Search for:"
2740 msgstr "_Търсене за:" 2538 msgstr "_Търсене за:"
2741 2539
2742 #: src/gtkconv.c:1328 2540 #: src/gtkconv.c:1350
2743 msgid "IM" 2541 msgid "IM"
2744 msgstr "Съобщение" 2542 msgstr "Съобщение"
2745 2543
2746 #. Send File button 2544 #. Send File button
2747 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2545 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2748 msgid "Send File" 2546 msgid "Send File"
2749 msgstr "Изпращане на файл" 2547 msgstr "Изпращане на файл"
2750 2548
2751 #: src/gtkconv.c:1346 2549 #: src/gtkconv.c:1368
2752 msgid "Un-Ignore" 2550 msgid "Un-Ignore"
2753 msgstr "Маха игнорирането" 2551 msgstr "Маха игнорирането"
2754 2552
2755 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2553 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2756 msgid "Ignore" 2554 msgid "Ignore"
2757 msgstr "Игнориране" 2555 msgstr "Игнориране"
2758 2556
2759 #. Info button 2557 #. Info button
2760 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2558 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750
2761 msgid "Info" 2559 msgid "Info"
2762 msgstr "Информация" 2560 msgstr "Информация"
2763 2561
2764 #: src/gtkconv.c:1366 2562 #: src/gtkconv.c:1388
2765 msgid "Get Away Msg" 2563 msgid "Get Away Msg"
2766 msgstr "Четене на съобщение за състояние Няма ме" 2564 msgstr "Четене на съобщение за състояние Няма ме"
2767 2565
2768 #: src/gtkconv.c:2483 2566 #: src/gtkconv.c:2506
2769 #, fuzzy 2567 #, fuzzy
2770 msgid "Unable to save icon file to disk." 2568 msgid "Unable to save icon file to disk."
2771 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 2569 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска."
2772 2570
2773 #: src/gtkconv.c:2504 2571 #: src/gtkconv.c:2527
2774 msgid "Save Icon" 2572 msgid "Save Icon"
2775 msgstr "Запазване на икона" 2573 msgstr "Запазване на икона"
2776 2574
2777 #: src/gtkconv.c:2534 2575 #: src/gtkconv.c:2557
2778 msgid "Animate" 2576 msgid "Animate"
2779 msgstr "Стимулиране" 2577 msgstr "Стимулиране"
2780 2578
2781 #: src/gtkconv.c:2539 2579 #: src/gtkconv.c:2562
2782 msgid "Hide Icon" 2580 msgid "Hide Icon"
2783 msgstr "Скриване на икона" 2581 msgstr "Скриване на икона"
2784 2582
2785 #: src/gtkconv.c:2545 2583 #: src/gtkconv.c:2568
2786 msgid "Save Icon As..." 2584 msgid "Save Icon As..."
2787 msgstr "Запазване на икона като..." 2585 msgstr "Запазване на икона като..."
2788 2586
2789 #: src/gtkconv.c:2929 2587 #: src/gtkconv.c:2938
2790 msgid "User is typing..." 2588 msgid "User is typing..."
2791 msgstr "Потребителят пише..." 2589 msgstr "Потребителят пише..."
2792 2590
2793 #: src/gtkconv.c:2937 2591 #: src/gtkconv.c:2946
2794 msgid "User has typed something and paused" 2592 msgid "User has typed something and paused"
2795 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" 2593 msgstr "Потребителят написа нещо и спря"
2796 2594
2797 #. Build the Send As menu 2595 #. Build the Send As menu
2798 #: src/gtkconv.c:3040 2596 #: src/gtkconv.c:3049
2799 msgid "_Send As" 2597 msgid "_Send As"
2800 msgstr "_Изпрати като" 2598 msgstr "_Изпрати като"
2801 2599
2802 #. Conversation menu 2600 #. Conversation menu
2803 #: src/gtkconv.c:3491 2601 #: src/gtkconv.c:3500
2804 msgid "/_Conversation" 2602 msgid "/_Conversation"
2805 msgstr "/_Разговор" 2603 msgstr "/_Разговор"
2806 2604
2807 #: src/gtkconv.c:3493 2605 #: src/gtkconv.c:3502
2808 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2606 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2809 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 2607 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..."
2810 2608
2811 #: src/gtkconv.c:3498 2609 #: src/gtkconv.c:3507
2812 msgid "/Conversation/_Find..." 2610 msgid "/Conversation/_Find..."
2813 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 2611 msgstr "/Разговор/_Търсене..."
2814 2612
2815 #: src/gtkconv.c:3500 2613 #: src/gtkconv.c:3509
2816 msgid "/Conversation/View _Log" 2614 msgid "/Conversation/View _Log"
2817 msgstr "/Разговор/Преглед на _дневник" 2615 msgstr "/Разговор/Преглед на _дневник"
2818 2616
2819 #: src/gtkconv.c:3501 2617 #: src/gtkconv.c:3510
2820 msgid "/Conversation/_Save As..." 2618 msgid "/Conversation/_Save As..."
2821 msgstr "/Разговор/Съх_раняване като..." 2619 msgstr "/Разговор/Съх_раняване като..."
2822 2620
2823 #: src/gtkconv.c:3503 2621 #: src/gtkconv.c:3512
2824 #, fuzzy 2622 #, fuzzy
2825 msgid "/Conversation/Clear" 2623 msgid "/Conversation/Clear"
2826 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2624 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
2827 2625
2828 #: src/gtkconv.c:3507 2626 #: src/gtkconv.c:3516
2829 #, fuzzy 2627 #, fuzzy
2830 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2628 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2831 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 2629 msgstr "/Разговор/_Търсене..."
2832 2630
2833 #: src/gtkconv.c:3508 2631 #: src/gtkconv.c:3517
2834 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2632 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2835 msgstr "/Разговор/" 2633 msgstr "/Разговор/"
2836 2634
2837 #: src/gtkconv.c:3510 2635 #: src/gtkconv.c:3519
2838 msgid "/Conversation/_Get Info" 2636 msgid "/Conversation/_Get Info"
2839 msgstr "/Разговор/Получаване на _информация" 2637 msgstr "/Разговор/Получаване на _информация"
2840 2638
2841 #: src/gtkconv.c:3512 2639 #: src/gtkconv.c:3521
2842 msgid "/Conversation/_Warn..." 2640 msgid "/Conversation/_Warn..."
2843 msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..." 2641 msgstr "/Разговор/Предупре_ждаване..."
2844 2642
2845 #: src/gtkconv.c:3514 2643 #: src/gtkconv.c:3523
2846 msgid "/Conversation/In_vite..." 2644 msgid "/Conversation/In_vite..."
2847 msgstr "/Разговор/Покана..." 2645 msgstr "/Разговор/Покана..."
2848 2646
2849 #: src/gtkconv.c:3519 2647 #: src/gtkconv.c:3528
2850 msgid "/Conversation/A_lias..." 2648 msgid "/Conversation/A_lias..."
2851 msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..." 2649 msgstr "/Разговор/Псе_вдоним..."
2852 2650
2853 #: src/gtkconv.c:3521 2651 #: src/gtkconv.c:3530
2854 msgid "/Conversation/_Block..." 2652 msgid "/Conversation/_Block..."
2855 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 2653 msgstr "/Разговор/_Блокиране..."
2856 2654
2857 #: src/gtkconv.c:3523 2655 #: src/gtkconv.c:3532
2858 msgid "/Conversation/_Add..." 2656 msgid "/Conversation/_Add..."
2859 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 2657 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..."
2860 2658
2861 #: src/gtkconv.c:3525 2659 #: src/gtkconv.c:3534
2862 msgid "/Conversation/_Remove..." 2660 msgid "/Conversation/_Remove..."
2863 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 2661 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..."
2864 2662
2865 #: src/gtkconv.c:3530 2663 #: src/gtkconv.c:3539
2866 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2664 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2867 msgstr "/Разговор/Вмъкване на Връ_зка..." 2665 msgstr "/Разговор/Вмъкване на Връ_зка..."
2868 2666
2869 #: src/gtkconv.c:3532 2667 #: src/gtkconv.c:3541
2870 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2668 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2871 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 2669 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..."
2872 2670
2873 #: src/gtkconv.c:3537 2671 #: src/gtkconv.c:3546
2874 msgid "/Conversation/_Close" 2672 msgid "/Conversation/_Close"
2875 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2673 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
2876 2674
2877 #. Options 2675 #. Options
2878 #: src/gtkconv.c:3541 2676 #: src/gtkconv.c:3550
2879 msgid "/_Options" 2677 msgid "/_Options"
2880 msgstr "/_Настройки" 2678 msgstr "/_Настройки"
2881 2679
2882 #: src/gtkconv.c:3542 2680 #: src/gtkconv.c:3551
2883 msgid "/Options/Enable _Logging" 2681 msgid "/Options/Enable _Logging"
2884 msgstr "/Настройки/Активиране на _дневника" 2682 msgstr "/Настройки/Активиране на _дневника"
2885 2683
2886 #: src/gtkconv.c:3543 2684 #: src/gtkconv.c:3552
2887 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2685 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2888 msgstr "/Настройки/Активиране на _звуците" 2686 msgstr "/Настройки/Активиране на _звуците"
2889 2687
2890 #: src/gtkconv.c:3544 2688 #: src/gtkconv.c:3553
2891 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2689 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2892 msgstr "/Настройки/Показване на лентата за _форматиране" 2690 msgstr "/Настройки/Показване на лентата за _форматиране"
2893 2691
2894 #: src/gtkconv.c:3545 2692 #: src/gtkconv.c:3554
2895 #, fuzzy 2693 #, fuzzy
2896 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2694 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2897 msgstr "iChat - индикатор за времето" 2695 msgstr "iChat - индикатор за времето"
2898 2696
2899 #: src/gtkconv.c:3587 2697 #: src/gtkconv.c:3596
2900 msgid "/Conversation/View Log" 2698 msgid "/Conversation/View Log"
2901 msgstr "/Разговори/Преглед на дневника" 2699 msgstr "/Разговори/Преглед на дневника"
2902 2700
2903 #: src/gtkconv.c:3592 2701 #: src/gtkconv.c:3601
2904 #, fuzzy 2702 #, fuzzy
2905 msgid "/Conversation/Send File..." 2703 msgid "/Conversation/Send File..."
2906 msgstr "/Разговори/Покана..." 2704 msgstr "/Разговори/Покана..."
2907 2705
2908 #: src/gtkconv.c:3596 2706 #: src/gtkconv.c:3605
2909 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2707 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2910 msgstr "/Разговори/Добавяне на" 2708 msgstr "/Разговори/Добавяне на"
2911 2709
2912 #: src/gtkconv.c:3602 2710 #: src/gtkconv.c:3611
2913 msgid "/Conversation/Get Info" 2711 msgid "/Conversation/Get Info"
2914 msgstr "/Разговори/Получаване на информация" 2712 msgstr "/Разговори/Получаване на информация"
2915 2713
2916 #: src/gtkconv.c:3606 2714 #: src/gtkconv.c:3615
2917 msgid "/Conversation/Warn..." 2715 msgid "/Conversation/Warn..."
2918 msgstr "/Разговори/Предупреждаване..." 2716 msgstr "/Разговори/Предупреждаване..."
2919 2717
2920 #: src/gtkconv.c:3610 2718 #: src/gtkconv.c:3619
2921 msgid "/Conversation/Invite..." 2719 msgid "/Conversation/Invite..."
2922 msgstr "/Разговори/Покана..." 2720 msgstr "/Разговори/Покана..."
2923 2721
2924 #: src/gtkconv.c:3616 2722 #: src/gtkconv.c:3625
2925 msgid "/Conversation/Alias..." 2723 msgid "/Conversation/Alias..."
2926 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 2724 msgstr "/Разговори/Псевдоним..."
2927 2725
2928 #: src/gtkconv.c:3620 2726 #: src/gtkconv.c:3629
2929 msgid "/Conversation/Block..." 2727 msgid "/Conversation/Block..."
2930 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 2728 msgstr "/Разговори/Блокиране..."
2931 2729
2932 #: src/gtkconv.c:3624 2730 #: src/gtkconv.c:3633
2933 msgid "/Conversation/Add..." 2731 msgid "/Conversation/Add..."
2934 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 2732 msgstr "/Разговори/Добавяне..."
2935 2733
2936 #: src/gtkconv.c:3628 2734 #: src/gtkconv.c:3637
2937 msgid "/Conversation/Remove..." 2735 msgid "/Conversation/Remove..."
2938 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 2736 msgstr "/Разговори/Изтриване..."
2939 2737
2940 #: src/gtkconv.c:3634 2738 #: src/gtkconv.c:3643
2941 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2739 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2942 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 2740 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..."
2943 2741
2944 #: src/gtkconv.c:3638 2742 #: src/gtkconv.c:3647
2945 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2743 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2946 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 2744 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..."
2947 2745
2948 #: src/gtkconv.c:3644 2746 #: src/gtkconv.c:3653
2949 msgid "/Options/Enable Logging" 2747 msgid "/Options/Enable Logging"
2950 msgstr "/Настройки/Активиране на дневника" 2748 msgstr "/Настройки/Активиране на дневника"
2951 2749
2952 #: src/gtkconv.c:3647 2750 #: src/gtkconv.c:3656
2953 msgid "/Options/Enable Sounds" 2751 msgid "/Options/Enable Sounds"
2954 msgstr "/Настройки/Активиране на звуците" 2752 msgstr "/Настройки/Активиране на звуците"
2955 2753
2956 #: src/gtkconv.c:3650 2754 #: src/gtkconv.c:3659
2957 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2755 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2958 msgstr "/Настройки/Показване на лентата с инструменти за форматиране" 2756 msgstr "/Настройки/Показване на лентата с инструменти за форматиране"
2959 2757
2960 #: src/gtkconv.c:3653 2758 #: src/gtkconv.c:3662
2961 #, fuzzy 2759 #, fuzzy
2962 msgid "/Options/Show Timestamps" 2760 msgid "/Options/Show Timestamps"
2963 msgstr "iChat - индикатор за времето" 2761 msgstr "iChat - индикатор за времето"
2964 2762
2965 #. From right to left... 2763 #. The buttons, from left to right
2764 #. Warn button
2765 #: src/gtkconv.c:3715
2766 msgid "Warn"
2767 msgstr "Предупреждение"
2768
2769 #: src/gtkconv.c:3716
2770 msgid "Warn the user"
2771 msgstr "Предупреждаване на потребител"
2772
2773 #. Block button
2774 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2775 msgid "Block"
2776 msgstr "Блокиране"
2777
2778 #: src/gtkconv.c:3723
2779 msgid "Block the user"
2780 msgstr "Блокиране на потребител"
2781
2782 #: src/gtkconv.c:3730
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Send a file to the user"
2785 msgstr "Изпращане на "
2786
2787 #: src/gtkconv.c:3737
2788 msgid "Add the user to your buddy list"
2789 msgstr "Добавяне на потребител в списъка с познати"
2790
2791 #: src/gtkconv.c:3744
2792 msgid "Remove the user from your buddy list"
2793 msgstr "Изтриване на потребител от списъка с познати"
2794
2795 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086
2796 msgid "Get the user's information"
2797 msgstr "Получаване на информация за потребител"
2798
2966 #. Send button 2799 #. Send button
2967 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2800 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
2968 msgid "Send" 2801 msgid "Send"
2969 msgstr "Изпращане" 2802 msgstr "Изпращане"
2970 2803
2971 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2804 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822
2972 #. Warn button 2805 #, fuzzy
2973 #: src/gtkconv.c:3693 2806 msgid "Send message"
2974 msgid "Warn" 2807 msgstr "Изпращане на съобщение"
2975 msgstr "Предупреждение" 2808
2976 2809 #. The buttons, from left to right
2977 #: src/gtkconv.c:3696
2978 msgid "Warn the user"
2979 msgstr "Предупреждаване на потребител"
2980
2981 #. Block button
2982 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
2983 msgid "Block"
2984 msgstr "Блокиране"
2985
2986 #: src/gtkconv.c:3703
2987 msgid "Block the user"
2988 msgstr "Блокиране на потребител"
2989
2990 #: src/gtkconv.c:3710
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Send a file to the user"
2993 msgstr "Изпращане на "
2994
2995 #: src/gtkconv.c:3717
2996 msgid "Add the user to your buddy list"
2997 msgstr "Добавяне на потребител в списъка с познати"
2998
2999 #: src/gtkconv.c:3724
3000 msgid "Remove the user from your buddy list"
3001 msgstr "Изтриване на потребител от списъка с познати"
3002
3003 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3004 msgid "Get the user's information"
3005 msgstr "Получаване на информация за потребител"
3006
3007 #. Invite 2810 #. Invite
3008 #: src/gtkconv.c:3811 2811 #: src/gtkconv.c:3800
3009 msgid "Invite" 2812 msgid "Invite"
3010 msgstr "Покана" 2813 msgstr "Покана"
3011 2814
3012 #: src/gtkconv.c:3814 2815 #: src/gtkconv.c:3801
3013 msgid "Invite a user" 2816 msgid "Invite a user"
3014 msgstr "Покана към потребител" 2817 msgstr "Покана към потребител"
3015 2818
3016 #: src/gtkconv.c:3821 2819 #: src/gtkconv.c:3808
3017 msgid "Add the chat to your buddy list" 2820 msgid "Add the chat to your buddy list"
3018 msgstr "Добавяне на разговор към списъка" 2821 msgstr "Добавяне на разговор към списъка"
3019 2822
3020 #: src/gtkconv.c:3828 2823 #: src/gtkconv.c:3815
3021 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2824 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3022 msgstr "Изтриване на разговор от списъка" 2825 msgstr "Изтриване на разговор от списъка"
3023 2826
3024 #: src/gtkconv.c:3963 2827 #: src/gtkconv.c:3939
3025 msgid "Topic:" 2828 msgid "Topic:"
3026 msgstr "Заглавие:" 2829 msgstr "Заглавие:"
3027 2830
3028 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2831 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3029 #: src/gtkconv.c:4026 2832 #: src/gtkconv.c:4002
3030 msgid "0 people in room" 2833 msgid "0 people in room"
3031 msgstr "0 потребители в стаята" 2834 msgstr "0 потребители в стаята"
3032 2835
3033 #: src/gtkconv.c:4087 2836 #: src/gtkconv.c:4063
3034 msgid "IM the user" 2837 msgid "IM the user"
3035 msgstr "Съобщение до потребител" 2838 msgstr "Съобщение до потребител"
3036 2839
3037 #: src/gtkconv.c:4099 2840 #: src/gtkconv.c:4075
3038 msgid "Ignore the user" 2841 msgid "Ignore the user"
3039 msgstr "Игнориране на потребител" 2842 msgstr "Игнориране на потребител"
3040 2843
3041 #: src/gtkconv.c:4695 2844 #: src/gtkconv.c:4669
3042 msgid "Close conversation" 2845 msgid "Close conversation"
3043 msgstr "Затваряне на разговор" 2846 msgstr "Затваряне на разговор"
3044 2847
3045 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2848 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385
3046 #, c-format 2849 #, c-format
3047 msgid "%d person in room" 2850 msgid "%d person in room"
3048 msgid_plural "%d people in room" 2851 msgid_plural "%d people in room"
3049 msgstr[0] "%d човек в стаята" 2852 msgstr[0] "%d човек в стаята"
3050 msgstr[1] "%d хора в стаята" 2853 msgstr[1] "%d хора в стаята"
3051 2854
3052 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2855 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954
3053 msgid "<main>/Conversation/Close" 2856 msgid "<main>/Conversation/Close"
3054 msgstr "<main>/Разговор/Затваряне" 2857 msgstr "<main>/Разговор/Затваряне"
3055 2858
3056 #: src/gtkconv.c:6344 2859 #: src/gtkconv.c:6326
2860 msgid ""
2861 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2862 "command."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/gtkconv.c:6329
3057 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2866 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3058 msgstr "" 2867 msgstr ""
3059 2868
3060 #: src/gtkconv.c:6347 2869 #: src/gtkconv.c:6332
3061 msgid "" 2870 msgid ""
3062 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2871 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3063 "conversation." 2872 "conversation."
3064 msgstr "" 2873 msgstr ""
3065 2874
3066 #: src/gtkconv.c:6351 2875 #: src/gtkconv.c:6336
3067 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2876 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3068 msgstr "" 2877 msgstr ""
3069 2878
3070 #: src/gtkdebug.c:196 2879 #: src/gtkdebug.c:197
3071 msgid "Save Debug Log" 2880 msgid "Save Debug Log"
3072 msgstr "" 2881 msgstr ""
3073 2882
3074 #: src/gtkdebug.c:249 2883 #: src/gtkdebug.c:250
3075 msgid "Debug Window" 2884 msgid "Debug Window"
3076 msgstr "ПРозорец за грешки" 2885 msgstr "ПРозорец за грешки"
3077 2886
3078 #: src/gtkdebug.c:287 2887 #: src/gtkdebug.c:288
3079 msgid "Pause" 2888 msgid "Pause"
3080 msgstr "Почивка" 2889 msgstr "Почивка"
3081 2890
3082 #: src/gtkdebug.c:293 2891 #: src/gtkdebug.c:294
3083 msgid "Timestamps" 2892 msgid "Timestamps"
3084 msgstr "" 2893 msgstr ""
3085 2894
3086 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 2895 #: src/gtkdialogs.c:63
2896 msgid "maintainer"
2897 msgstr "Поддръжка"
2898
2899 #: src/gtkdialogs.c:64
2900 msgid "lead developer"
2901 msgstr "Главен разработчик"
2902
2903 #: src/gtkdialogs.c:65
2904 msgid "developer & webmaster"
2905 msgstr "Разработчик и уебмастър"
2906
2907 #: src/gtkdialogs.c:66
2908 msgid "win32 port"
2909 msgstr "win32 порт"
2910
2911 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2912 #: src/gtkdialogs.c:70
2913 msgid "developer"
2914 msgstr "разработчик"
2915
2916 #: src/gtkdialogs.c:71
2917 msgid "support"
2918 msgstr "поддръжка"
2919
2920 #: src/gtkdialogs.c:76
2921 msgid "former libfaim maintainer"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/gtkdialogs.c:77
2925 msgid "former lead developer"
2926 msgstr "предишен главен разработчик"
2927
2928 #: src/gtkdialogs.c:78
2929 msgid "former maintainer"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/gtkdialogs.c:79
2933 msgid "former Jabber developer"
2934 msgstr "предишен Jabber-разработчик"
2935
2936 #: src/gtkdialogs.c:80
2937 msgid "original author"
2938 msgstr "оригинален автор"
2939
2940 #: src/gtkdialogs.c:81
2941 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
2945 msgid "Bulgarian"
2946 msgstr "Български"
2947
2948 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
2949 msgid "Catalan"
2950 msgstr "Каталонски"
2951
2952 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
2953 msgid "Czech"
2954 msgstr "Чешки"
2955
2956 #: src/gtkdialogs.c:89
2957 msgid "Danish"
2958 msgstr "Датски"
2959
2960 #: src/gtkdialogs.c:90
2961 msgid "British English"
2962 msgstr "Британски английски"
2963
2964 #: src/gtkdialogs.c:91
2965 msgid "Canadian English"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
2969 msgid "German"
2970 msgstr "Немски"
2971
2972 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
2973 msgid "Spanish"
2974 msgstr "Испански"
2975
2976 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
2977 msgid "Finnish"
2978 msgstr "Финландски"
2979
2980 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
2981 msgid "French"
2982 msgstr "Френски"
2983
2984 #: src/gtkdialogs.c:96
2985 msgid "Hebrew"
2986 msgstr "Иврит"
2987
2988 #: src/gtkdialogs.c:97
2989 msgid "Hindi"
2990 msgstr "Хинди"
2991
2992 #: src/gtkdialogs.c:98
2993 msgid "Hungarian"
2994 msgstr "Унгарски"
2995
2996 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
2997 msgid "Italian"
2998 msgstr "Италиански"
2999
3000 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
3001 msgid "Japanese"
3002 msgstr "Японски"
3003
3004 #: src/gtkdialogs.c:101
3005 msgid "Lithuanian"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
3009 msgid "Korean"
3010 msgstr "Корейски"
3011
3012 #: src/gtkdialogs.c:103
3013 msgid "Dutch; Flemish"
3014 msgstr "Нидерландски; Фламандски"
3015
3016 #: src/gtkdialogs.c:104
3017 msgid "Macedonian"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/gtkdialogs.c:105
3021 msgid "Norwegian"
3022 msgstr "Норвежки"
3023
3024 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
3025 msgid "Polish"
3026 msgstr "Полски"
3027
3028 #: src/gtkdialogs.c:107
3029 msgid "Portuguese"
3030 msgstr "Португалски"
3031
3032 #: src/gtkdialogs.c:108
3033 msgid "Portuguese-Brazil"
3034 msgstr "Португалски - Бразилия"
3035
3036 #: src/gtkdialogs.c:109
3037 msgid "Romanian"
3038 msgstr "Румънски"
3039
3040 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
3041 msgid "Russian"
3042 msgstr "Руски"
3043
3044 #: src/gtkdialogs.c:111
3045 msgid "Serbian"
3046 msgstr "Сръбски"
3047
3048 #: src/gtkdialogs.c:112
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Slovenian"
3051 msgstr "Словашки"
3052
3053 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
3054 msgid "Swedish"
3055 msgstr "Шведски"
3056
3057 #: src/gtkdialogs.c:114
3058 msgid "Vietnamese"
3059 msgstr "Виетнамски"
3060
3061 #: src/gtkdialogs.c:114
3062 #, fuzzy
3063 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3064 msgstr "Gnome·Vi·Екип"
3065
3066 #: src/gtkdialogs.c:115
3067 msgid "Simplified Chinese"
3068 msgstr "Опростен китайски"
3069
3070 #: src/gtkdialogs.c:116
3071 msgid "Traditional Chinese"
3072 msgstr "Класически китайски"
3073
3074 #: src/gtkdialogs.c:122
3075 msgid "Amharic"
3076 msgstr "Етиопски"
3077
3078 #: src/gtkdialogs.c:136
3079 msgid "Slovak"
3080 msgstr "Словашки"
3081
3082 #: src/gtkdialogs.c:138
3083 msgid "Chinese"
3084 msgstr "Китайски"
3085
3086 #: src/gtkdialogs.c:180
3087 msgid "About Gaim"
3088 msgstr "Относно Gaim"
3089
3090 #: src/gtkdialogs.c:195
3091 #, c-format
3092 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3093 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3094
3095 #: src/gtkdialogs.c:216
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3099 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3100 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3101 msgstr ""
3102 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез·AIM,·ICQ,·Yahoo!,·MSN,·IRC,"
3103 "·Jabber,·Napster,·Zephyr,·и·Gadu-Gadu.Написан е чрез·Gtk+·и е лицензиран "
3104 "под·GPL.<BR><BR>"
3105
3106 #: src/gtkdialogs.c:225
3107 #, fuzzy
3108 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3109 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3110
3111 #: src/gtkdialogs.c:230
3112 msgid "Active Developers"
3113 msgstr "Активни разработчици"
3114
3115 #: src/gtkdialogs.c:245
3116 msgid "Crazy Patch Writers"
3117 msgstr "Автори на Луди Пачове"
3118
3119 #: src/gtkdialogs.c:260
3120 msgid "Retired Developers"
3121 msgstr "Оттеглили се разработчици"
3122
3123 #: src/gtkdialogs.c:275
3124 msgid "Current Translators"
3125 msgstr "Настоящи преводачи"
3126
3127 #: src/gtkdialogs.c:295
3128 msgid "Past Translators"
3129 msgstr "Минали преводачи"
3130
3131 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3087 #, fuzzy 3132 #, fuzzy
3088 msgid "_Screen name" 3133 msgid "_Screen name"
3089 msgstr "_Потребителско име (ICQ номер):" 3134 msgstr "_Потребителско име (ICQ номер):"
3090 3135
3091 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3136 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3092 #, fuzzy 3137 #, fuzzy
3093 msgid "_Account" 3138 msgid "_Account"
3094 msgstr "_Абонамент:" 3139 msgstr "_Абонамент:"
3095 3140
3096 #: src/gtkdialogs.c:118 3141 #: src/gtkdialogs.c:379
3097 msgid "New Instant Message" 3142 msgid "New Instant Message"
3098 msgstr "Ново съобщение" 3143 msgstr "Ново съобщение"
3099 3144
3100 #: src/gtkdialogs.c:120 3145 #: src/gtkdialogs.c:381
3101 #, fuzzy 3146 #, fuzzy
3102 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3147 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3103 msgstr "" 3148 msgstr ""
3104 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3149 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
3105 3150
3106 #: src/gtkdialogs.c:257 3151 #: src/gtkdialogs.c:521
3107 msgid "Get User Info" 3152 msgid "Get User Info"
3108 msgstr "Получаване на информация за потребител" 3153 msgstr "Получаване на информация за потребител"
3109 3154
3110 #: src/gtkdialogs.c:259 3155 #: src/gtkdialogs.c:523
3111 #, fuzzy 3156 #, fuzzy
3112 msgid "" 3157 msgid ""
3113 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3158 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3114 msgstr "" 3159 msgstr ""
3115 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3160 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
3116 3161
3117 #: src/gtkdialogs.c:310 3162 #: src/gtkdialogs.c:574
3118 #, fuzzy 3163 #, fuzzy
3119 msgid "Get User Log" 3164 msgid "Get User Log"
3120 msgstr "Получаване на информация за потребител" 3165 msgstr "Получаване на информация за потребител"
3121 3166
3122 #: src/gtkdialogs.c:312 3167 #: src/gtkdialogs.c:576
3123 #, fuzzy 3168 #, fuzzy
3124 msgid "" 3169 msgid ""
3125 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3170 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3126 msgstr "" 3171 msgstr ""
3127 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 3172 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
3128 3173
3129 #: src/gtkdialogs.c:346 3174 #: src/gtkdialogs.c:616
3130 msgid "Warn User" 3175 msgid "Warn User"
3131 msgstr "Предупреждаване на потребител" 3176 msgstr "Предупреждаване на потребител"
3132 3177
3133 #: src/gtkdialogs.c:365 3178 #: src/gtkdialogs.c:637
3134 #, c-format 3179 #, c-format
3135 msgid "" 3180 msgid ""
3136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3137 "\n" 3182 "\n"
3138 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3183 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3139 "harsher rate limiting.\n" 3184 "harsher rate limiting.\n"
3140 msgstr "" 3185 msgstr ""
3141 3186
3142 #: src/gtkdialogs.c:374 3187 #: src/gtkdialogs.c:646
3143 msgid "Warn _anonymously?" 3188 msgid "Warn _anonymously?"
3144 msgstr "_Анонимно предупреждаване?" 3189 msgstr "_Анонимно предупреждаване?"
3145 3190
3146 #: src/gtkdialogs.c:381 3191 #: src/gtkdialogs.c:653
3147 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3192 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3148 msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>" 3193 msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>"
3149 3194
3150 #: src/gtkdialogs.c:400 3195 #: src/gtkdialogs.c:674
3151 msgid "Alias Contact" 3196 msgid "Alias Contact"
3152 msgstr "Заглавие на контакт" 3197 msgstr "Заглавие на контакт"
3153 3198
3154 #: src/gtkdialogs.c:401 3199 #: src/gtkdialogs.c:675
3155 msgid "Enter an alias for this contact." 3200 msgid "Enter an alias for this contact."
3156 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 3201 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт."
3157 3202
3158 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3203 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3159 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3204 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3160 #, fuzzy 3205 #, fuzzy
3161 msgid "Alias" 3206 msgid "Alias"
3162 msgstr "Псевдоним:" 3207 msgstr "Псевдоним:"
3163 3208
3164 #: src/gtkdialogs.c:417 3209 #: src/gtkdialogs.c:695
3165 #, c-format 3210 #, c-format
3166 msgid "Enter an alias for %s." 3211 msgid "Enter an alias for %s."
3167 msgstr "Въвеждане на име за %s." 3212 msgstr "Въвеждане на име за %s."
3168 3213
3169 #: src/gtkdialogs.c:419 3214 #: src/gtkdialogs.c:697
3170 msgid "Alias Buddy" 3215 msgid "Alias Buddy"
3171 msgstr "Псевдоним за познат" 3216 msgstr "Псевдоним за познат"
3172 3217
3173 #: src/gtkdialogs.c:436 3218 #: src/gtkdialogs.c:716
3174 msgid "Alias Chat" 3219 msgid "Alias Chat"
3175 msgstr "Заглавие за разговор" 3220 msgstr "Заглавие за разговор"
3176 3221
3177 #: src/gtkdialogs.c:437 3222 #: src/gtkdialogs.c:717
3178 msgid "Enter an alias for this chat." 3223 msgid "Enter an alias for this chat."
3179 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 3224 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор."
3180 3225
3181 #: src/gtkdialogs.c:474 3226 #: src/gtkdialogs.c:751
3182 #, c-format 3227 #, c-format
3183 msgid "" 3228 msgid ""
3184 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3229 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3185 "your buddy list. Do you want to continue?" 3230 "your buddy list. Do you want to continue?"
3186 msgstr "" 3231 msgstr ""
3187 "Вие се опитвате да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от " 3232 "Вие се опитвате да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от "
3188 "вашия лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 3233 "вашия лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?"
3189 3234
3190 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 3235 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3191 msgid "Remove Contact" 3236 msgid "Remove Contact"
3192 msgstr "Изтриване на контакт" 3237 msgstr "Изтриване на контакт"
3193 3238
3194 #: src/gtkdialogs.c:530 3239 #: src/gtkdialogs.c:811
3195 #, c-format 3240 #, c-format
3196 msgid "" 3241 msgid ""
3197 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3242 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3198 "list. Do you want to continue?" 3243 "list. Do you want to continue?"
3199 msgstr "" 3244 msgstr ""
3200 "Вие се опитвате да изтриете %s група и всички потребители в нея от своя лист " 3245 "Вие се опитвате да изтриете %s група и всички потребители в нея от своя лист "
3201 "с приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 3246 "с приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
3202 3247
3203 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 3248 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3204 msgid "Remove Group" 3249 msgid "Remove Group"
3205 msgstr "Изтриване на група" 3250 msgstr "Изтриване на група"
3206 3251
3207 #: src/gtkdialogs.c:577 3252 #: src/gtkdialogs.c:853
3208 #, c-format 3253 #, c-format
3209 msgid "" 3254 msgid ""
3210 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3255 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3211 msgstr "" 3256 msgstr ""
3212 " Вие се опитвате да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да " 3257 " Вие се опитвате да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да "
3213 "продължите с операцията?" 3258 "продължите с операцията?"
3214 3259
3215 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3260 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3216 msgid "Remove Buddy" 3261 msgid "Remove Buddy"
3217 msgstr "Изтриване на потребител" 3262 msgstr "Изтриване на потребител"
3218 3263
3219 #: src/gtkdialogs.c:596 3264 #: src/gtkdialogs.c:873
3220 #, c-format 3265 #, c-format
3221 msgid "" 3266 msgid ""
3222 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3267 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3223 "continue?" 3268 "continue?"
3224 msgstr "" 3269 msgstr ""
3225 "Вие се опитвате да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли " 3270 "Вие се опитвате да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли "
3226 "да продължите с операцията?" 3271 "да продължите с операцията?"
3227 3272
3228 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 3273 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3229 msgid "Remove Chat" 3274 msgid "Remove Chat"
3230 msgstr "Изтриване на разговор" 3275 msgstr "Изтриване на разговор"
3231 3276
3232 #: src/gtkft.c:136 3277 #: src/gtkft.c:140
3233 #, c-format 3278 #, c-format
3234 msgid "%.2f KB/s" 3279 msgid "%.2f KB/s"
3235 msgstr "%.2f КВ/с" 3280 msgstr "%.2f КВ/с"
3236 3281
3237 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3282 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3238 #, fuzzy 3283 #, fuzzy
3239 msgid "Finished" 3284 msgid "Finished"
3240 msgstr "Финландски" 3285 msgstr "Финландски"
3241 3286
3242 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3287 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3243 msgid "Canceled" 3288 msgid "Canceled"
3244 msgstr "Отказан" 3289 msgstr "Отказан"
3245 3290
3246 #: src/gtkft.c:163 3291 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3247 msgid "Waiting for transfer to begin" 3292 msgid "Waiting for transfer to begin"
3248 msgstr "" 3293 msgstr ""
3249 3294
3250 #: src/gtkft.c:216 3295 #: src/gtkft.c:220
3296 #, fuzzy
3297 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3298 msgstr "<b>Получаване от:</b>"
3299
3300 #: src/gtkft.c:222
3251 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3301 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3252 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 3302 msgstr "<b>Получаване от:</b>"
3253 3303
3254 #: src/gtkft.c:219 3304 #: src/gtkft.c:226
3255 msgid "<b>Sending To:</b>" 3305 msgid "<b>Sending To:</b>"
3256 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 3306 msgstr "<b>Изпращане до:</b>"
3257 3307
3258 #: src/gtkft.c:393 3308 #: src/gtkft.c:228
3309 #, fuzzy
3310 msgid "<b>Sending As:</b>"
3311 msgstr "<b>Изпращане до:</b>"
3312
3313 #: src/gtkft.c:407
3259 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3314 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3260 msgstr "" 3315 msgstr ""
3261 3316
3262 #: src/gtkft.c:398 3317 #: src/gtkft.c:412
3263 msgid "An error occurred while opening the file." 3318 msgid "An error occurred while opening the file."
3264 msgstr "" 3319 msgstr ""
3265 3320
3266 #: src/gtkft.c:489 3321 #: src/gtkft.c:503
3267 msgid "Progress" 3322 msgid "Progress"
3268 msgstr "В процес" 3323 msgstr "В процес"
3269 3324
3270 #: src/gtkft.c:496 3325 #: src/gtkft.c:510
3271 msgid "Filename" 3326 msgid "Filename"
3272 msgstr "Име на файл" 3327 msgstr "Име на файл"
3273 3328
3274 #: src/gtkft.c:503 3329 #: src/gtkft.c:517
3275 msgid "Size" 3330 msgid "Size"
3276 msgstr "Размер" 3331 msgstr "Размер"
3277 3332
3278 #: src/gtkft.c:510 3333 #: src/gtkft.c:524
3279 msgid "Remaining" 3334 msgid "Remaining"
3280 msgstr "Остава" 3335 msgstr "Остава"
3281 3336
3282 #: src/gtkft.c:540 3337 #: src/gtkft.c:556
3283 msgid "Filename:" 3338 msgid "Filename:"
3284 msgstr "Име на файл:" 3339 msgstr "Име на файл:"
3285 3340
3286 #: src/gtkft.c:541 3341 #: src/gtkft.c:557
3287 msgid "Status:" 3342 msgid "Status:"
3288 msgstr "Състояние:" 3343 msgstr "Състояние:"
3289 3344
3290 #: src/gtkft.c:542 3345 #: src/gtkft.c:558
3291 msgid "Speed:" 3346 msgid "Speed:"
3292 msgstr "Скорост:" 3347 msgstr "Скорост:"
3293 3348
3294 #: src/gtkft.c:543 3349 #: src/gtkft.c:559
3295 msgid "Time Elapsed:" 3350 msgid "Time Elapsed:"
3296 msgstr "Изминало време:" 3351 msgstr "Изминало време:"
3297 3352
3298 #: src/gtkft.c:544 3353 #: src/gtkft.c:560
3299 msgid "Time Remaining:" 3354 msgid "Time Remaining:"
3300 msgstr "Оставащо време:" 3355 msgstr "Оставащо време:"
3301 3356
3302 #: src/gtkft.c:636 3357 #: src/gtkft.c:652
3303 msgid "_Keep the dialog open" 3358 msgid "_Keep the dialog open"
3304 msgstr "_Запазване диалога отворен" 3359 msgstr "_Запазване диалога отворен"
3305 3360
3306 #: src/gtkft.c:646 3361 #: src/gtkft.c:662
3307 msgid "_Clear finished transfers" 3362 msgid "_Clear finished transfers"
3308 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" 3363 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери"
3309 3364
3310 #. "Download Details" arrow 3365 #. "Download Details" arrow
3311 #: src/gtkft.c:655 3366 #: src/gtkft.c:671
3312 msgid "Show transfer details" 3367 msgid "Show transfer details"
3313 msgstr "Показване информация за трансфера" 3368 msgstr "Показване информация за трансфера"
3314 3369
3315 #: src/gtkft.c:656 3370 #: src/gtkft.c:672
3316 msgid "Hide transfer details" 3371 msgid "Hide transfer details"
3317 msgstr "Скриване на информацията за трансфера" 3372 msgstr "Скриване на информацията за трансфера"
3318 3373
3319 #. Pause button 3374 #. Pause button
3320 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3375 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3321 msgid "_Pause" 3376 msgid "_Pause"
3322 msgstr "_Пауза" 3377 msgstr "_Пауза"
3323 3378
3324 #. Resume button 3379 #. Resume button
3325 #: src/gtkft.c:708 3380 #: src/gtkft.c:724
3326 msgid "_Resume" 3381 msgid "_Resume"
3327 msgstr "_Възобнови" 3382 msgstr "_Възобнови"
3328 3383
3329 #: src/gtkft.c:915 3384 #: src/gtkft.c:931
3330 msgid "Failed" 3385 msgid "Failed"
3331 msgstr "Прекъснал" 3386 msgstr "Прекъснал"
3332 3387
3333 #: src/gtkimhtml.c:602 3388 #: src/gtkimhtml.c:602
3334 msgid "Pa_ste As Text" 3389 msgid "Pa_ste As Text"
3369 3424
3370 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3425 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3371 msgid "Save Image" 3426 msgid "Save Image"
3372 msgstr "Запис на изображение" 3427 msgstr "Запис на изображение"
3373 3428
3374 #: src/gtkimhtml.c:2937 3429 #: src/gtkimhtml.c:2944
3375 msgid "_Save Image..." 3430 msgid "_Save Image..."
3376 msgstr "_Запис на изображение..." 3431 msgstr "_Запис на изображение..."
3377 3432
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3379 msgid "Select Font" 3434 msgid "Select Font"
3380 msgstr "Избор на шрифт" 3435 msgstr "Избор на шрифт"
3381 3436
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3383 msgid "Select Text Color" 3438 msgid "Select Text Color"
3384 msgstr "Избор за цвят на текста" 3439 msgstr "Избор за цвят на текста"
3385 3440
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3387 msgid "Select Background Color" 3442 msgid "Select Background Color"
3388 msgstr "Избор за цвят на фона" 3443 msgstr "Избор за цвят на фона"
3389 3444
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3391 #, fuzzy 3446 #, fuzzy
3392 msgid "_URL" 3447 msgid "_URL"
3393 msgstr "_Адрес:" 3448 msgstr "_Адрес:"
3394 3449
3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3396 #, fuzzy 3451 #, fuzzy
3397 msgid "_Description" 3452 msgid "_Description"
3398 msgstr "_Описание:" 3453 msgstr "_Описание:"
3399 3454
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3401 #, fuzzy 3456 #, fuzzy
3402 msgid "" 3457 msgid ""
3403 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3458 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3404 "The description is optional." 3459 "The description is optional."
3405 msgstr "" 3460 msgstr ""
3406 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " 3461 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
3407 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3462 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
3408 3463
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3410 #, fuzzy 3465 #, fuzzy
3411 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3466 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3412 msgstr "" 3467 msgstr ""
3413 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " 3468 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
3414 "Описанието не е задължителен елемент.\n" 3469 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
3415 3470
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3417 msgid "Insert Link" 3472 msgid "Insert Link"
3418 msgstr "Вмъкване на връзка" 3473 msgstr "Вмъкване на връзка"
3419 3474
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3421 msgid "_Insert" 3476 msgid "_Insert"
3422 msgstr "_Вмъкване" 3477 msgstr "_Вмъкване"
3423 3478
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3425 #, c-format 3480 #, c-format
3426 msgid "Failed to store image: %s\n" 3481 msgid "Failed to store image: %s\n"
3427 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 3482 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
3428 3483
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3430 msgid "Insert Image" 3485 msgid "Insert Image"
3431 msgstr "Добавяне на изображение" 3486 msgstr "Добавяне на изображение"
3432 3487
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3434 msgid "This theme has no available smileys." 3489 msgid "This theme has no available smileys."
3435 msgstr "" 3490 msgstr ""
3436 3491
3437 #. show everything 3492 #. show everything
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3439 msgid "Smile!" 3494 msgid "Smile!"
3440 msgstr "Усмивка!" 3495 msgstr "Усмивка!"
3441 3496
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3443 msgid "Bold" 3498 msgid "Bold"
3444 msgstr "Получерен" 3499 msgstr "Получерен"
3445 3500
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3447 msgid "Italic" 3502 msgid "Italic"
3448 msgstr "Курсив" 3503 msgstr "Курсив"
3449 3504
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3451 msgid "Underline" 3506 msgid "Underline"
3452 msgstr "Подчертаване" 3507 msgstr "Подчертаване"
3453 3508
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3455 msgid "Larger font size" 3510 msgid "Larger font size"
3456 msgstr "По-голям размер на буквите" 3511 msgstr "По-голям размер на буквите"
3457 3512
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3459 msgid "Smaller font size" 3514 msgid "Smaller font size"
3460 msgstr "По-малък размер на буквите" 3515 msgstr "По-малък размер на буквите"
3461 3516
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3463 msgid "Font Face" 3518 msgid "Font Face"
3464 msgstr "Начертание на буквите" 3519 msgstr "Начертание на буквите"
3465 3520
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3467 msgid "Foreground font color" 3522 msgid "Foreground font color"
3468 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" 3523 msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
3469 3524
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3471 msgid "Background color" 3526 msgid "Background color"
3472 msgstr "Цвят на фона" 3527 msgstr "Цвят на фона"
3473 3528
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3475 msgid "Insert link" 3530 msgid "Insert link"
3476 msgstr "Вмъкване на връзка" 3531 msgstr "Вмъкване на връзка"
3477 3532
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3479 msgid "Insert image" 3534 msgid "Insert image"
3480 msgstr "Вмъкване на изображение" 3535 msgstr "Вмъкване на изображение"
3481 3536
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3483 msgid "Insert smiley" 3538 msgid "Insert smiley"
3484 msgstr "Вмъкване на усмивка" 3539 msgstr "Вмъкване на усмивка"
3485 3540
3486 #: src/gtklog.c:302 3541 #: src/gtklog.c:302
3487 #, fuzzy, c-format 3542 #, fuzzy, c-format
3493 #, fuzzy 3548 #, fuzzy
3494 msgid "System Log" 3549 msgid "System Log"
3495 msgstr "Изключване на системата" 3550 msgstr "Изключване на системата"
3496 3551
3497 #. Descriptive label 3552 #. Descriptive label
3498 #: src/gtknotify.c:215 3553 #: src/gtknotify.c:216
3499 #, c-format 3554 #, c-format
3500 msgid "%s has %d new message." 3555 msgid "%s has %d new message."
3501 msgid_plural "%s has %d new messages." 3556 msgid_plural "%s has %d new messages."
3502 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." 3557 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
3503 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 3558 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
3504 3559
3505 #: src/gtknotify.c:229 3560 #: src/gtknotify.c:230
3506 #, c-format 3561 #, c-format
3507 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3562 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3508 msgstr "<span·weight=\"bold\">От:</span>·%s\n" 3563 msgstr "<span·weight=\"bold\">От:</span>·%s\n"
3509 3564
3510 #: src/gtknotify.c:238 3565 #: src/gtknotify.c:239
3511 #, c-format 3566 #, c-format
3512 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3567 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3513 msgstr "<span·weight=\"bold\">Заглавие:</span>·%s\n" 3568 msgstr "<span·weight=\"bold\">Заглавие:</span>·%s\n"
3514 3569
3515 #: src/gtknotify.c:243 3570 #: src/gtknotify.c:244
3516 #, c-format 3571 #, c-format
3517 msgid "" 3572 msgid ""
3518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3519 "\n" 3574 "\n"
3520 "%s%s%s%s" 3575 "%s%s%s%s"
3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате нови електроннисъобщения!</" 3577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате нови електроннисъобщения!</"
3523 "span>\n" 3578 "span>\n"
3524 "\n" 3579 "\n"
3525 "%s%s%s%s" 3580 "%s%s%s%s"
3526 3581
3527 #: src/gtknotify.c:259 3582 #: src/gtknotify.c:260
3528 #, c-format 3583 #, c-format
3529 msgid "" 3584 msgid ""
3530 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3585 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3531 "\n" 3586 "\n"
3532 "%s" 3587 "%s"
3534 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате нови електронни съобщения!</" 3589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате нови електронни съобщения!</"
3535 "span>\n" 3590 "span>\n"
3536 "\n" 3591 "\n"
3537 "%s" 3592 "%s"
3538 3593
3539 #: src/gtknotify.c:419 3594 #: src/gtknotify.c:430
3540 #, fuzzy, c-format 3595 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3596 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3542 msgstr "Навигаторът \"%s\" е грешен." 3597 msgstr "Навигаторът \"%s\" е грешен."
3543 3598
3544 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3599 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3545 #: src/gtknotify.c:569 3600 #: src/gtknotify.c:576
3546 msgid "Unable to open URL" 3601 msgid "Unable to open URL"
3547 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 3602 msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
3548 3603
3549 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3604 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3550 #, fuzzy, c-format 3605 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3606 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3552 msgstr "Грешка при изпълнение на \"command\": %s" 3607 msgstr "Грешка при изпълнение на \"command\": %s"
3553 3608
3554 #: src/gtknotify.c:570 3609 #: src/gtknotify.c:577
3555 msgid "" 3610 msgid ""
3556 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3611 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3557 msgstr "" 3612 msgstr ""
3558 3613
3559 #: src/gtkpounce.c:129 3614 #: src/gtkpounce.c:130
3560 msgid "Select a file" 3615 msgid "Select a file"
3561 msgstr "Избор на файл" 3616 msgstr "Избор на файл"
3562 3617
3563 #: src/gtkpounce.c:160 3618 #: src/gtkpounce.c:161
3564 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3619 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3565 msgstr "Моля, въведете име на потребител" 3620 msgstr "Моля, въведете име на потребител"
3566 3621
3567 #. "New Buddy Pounce" 3622 #. "New Buddy Pounce"
3568 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3623 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3569 msgid "New Buddy Pounce" 3624 msgid "New Buddy Pounce"
3570 msgstr "Нов потребител" 3625 msgstr "Нов потребител"
3571 3626
3572 #: src/gtkpounce.c:386 3627 #: src/gtkpounce.c:387
3573 msgid "Edit Buddy Pounce" 3628 msgid "Edit Buddy Pounce"
3574 msgstr "Редакция" 3629 msgstr "Редакция"
3575 3630
3576 #. Create the "Pounce Who" frame. 3631 #. Create the "Pounce Who" frame.
3577 #: src/gtkpounce.c:403 3632 #: src/gtkpounce.c:404
3578 msgid "Pounce Who" 3633 msgid "Pounce Who"
3579 msgstr "" 3634 msgstr ""
3580 3635
3581 #: src/gtkpounce.c:430 3636 #: src/gtkpounce.c:431
3582 #, fuzzy 3637 #, fuzzy
3583 msgid "_Buddy name:" 3638 msgid "_Buddy name:"
3584 msgstr "_Име на потребител:" 3639 msgstr "_Име на потребител:"
3585 3640
3586 #. Create the "Pounce When" frame. 3641 #. Create the "Pounce When" frame.
3587 #: src/gtkpounce.c:454 3642 #: src/gtkpounce.c:455
3588 msgid "Pounce When" 3643 msgid "Pounce When"
3589 msgstr "Кога" 3644 msgstr "Кога"
3590 3645
3591 #: src/gtkpounce.c:462 3646 #: src/gtkpounce.c:463
3592 #, fuzzy 3647 #, fuzzy
3593 msgid "Si_gn on" 3648 msgid "Si_gn on"
3594 msgstr "Влизане" 3649 msgstr "Влизане"
3595 3650
3596 #: src/gtkpounce.c:464 3651 #: src/gtkpounce.c:465
3597 #, fuzzy 3652 #, fuzzy
3598 msgid "Sign _off" 3653 msgid "Sign _off"
3599 msgstr "Излизане" 3654 msgstr "Излизане"
3600 3655
3601 #: src/gtkpounce.c:466 3656 #: src/gtkpounce.c:467
3602 #, fuzzy 3657 #, fuzzy
3603 msgid "A_way" 3658 msgid "A_way"
3604 msgstr "Няма ме" 3659 msgstr "Няма ме"
3605 3660
3606 #: src/gtkpounce.c:468 3661 #: src/gtkpounce.c:469
3607 #, fuzzy 3662 #, fuzzy
3608 msgid "_Return from away" 3663 msgid "_Return from away"
3609 msgstr "Завръщане от състояние “Няма ме”" 3664 msgstr "Завръщане от състояние “Няма ме”"
3610 3665
3611 #: src/gtkpounce.c:470 3666 #: src/gtkpounce.c:471
3612 #, fuzzy 3667 #, fuzzy
3613 msgid "_Idle" 3668 msgid "_Idle"
3614 msgstr "Бездействам" 3669 msgstr "Бездействам"
3615 3670
3616 #: src/gtkpounce.c:472 3671 #: src/gtkpounce.c:473
3617 #, fuzzy 3672 #, fuzzy
3618 msgid "Retur_n from idle" 3673 msgid "Retur_n from idle"
3619 msgstr "Завръщане от състояние “Бездействам”" 3674 msgstr "Завръщане от състояние “Бездействам”"
3620 3675
3621 #: src/gtkpounce.c:474 3676 #: src/gtkpounce.c:475
3622 #, fuzzy 3677 #, fuzzy
3623 msgid "Buddy starts _typing" 3678 msgid "Buddy starts _typing"
3624 msgstr "Потребителят започна да пише" 3679 msgstr "Потребителят започна да пише"
3625 3680
3626 #: src/gtkpounce.c:476 3681 #: src/gtkpounce.c:477
3627 #, fuzzy 3682 #, fuzzy
3628 msgid "Buddy stops t_yping" 3683 msgid "Buddy stops t_yping"
3629 msgstr "Потребителят престана да пише" 3684 msgstr "Потребителят престана да пише"
3630 3685
3631 #. Create the "Pounce Action" frame. 3686 #. Create the "Pounce Action" frame.
3632 #: src/gtkpounce.c:505 3687 #: src/gtkpounce.c:506
3633 msgid "Pounce Action" 3688 msgid "Pounce Action"
3634 msgstr "" 3689 msgstr ""
3635 3690
3636 #: src/gtkpounce.c:513 3691 #: src/gtkpounce.c:514
3637 #, fuzzy 3692 #, fuzzy
3638 msgid "Op_en an IM window" 3693 msgid "Op_en an IM window"
3639 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 3694 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение"
3640 3695
3641 #: src/gtkpounce.c:515 3696 #: src/gtkpounce.c:516
3642 #, fuzzy 3697 #, fuzzy
3643 msgid "_Popup notification" 3698 msgid "_Popup notification"
3644 msgstr "Извеждане на известие" 3699 msgstr "Извеждане на известие"
3645 3700
3646 #: src/gtkpounce.c:517 3701 #: src/gtkpounce.c:518
3647 #, fuzzy 3702 #, fuzzy
3648 msgid "Send a _message" 3703 msgid "Send a _message"
3649 msgstr "Изпращане на съобщение" 3704 msgstr "Изпращане на съобщение"
3650 3705
3651 #: src/gtkpounce.c:519 3706 #: src/gtkpounce.c:520
3652 #, fuzzy 3707 #, fuzzy
3653 msgid "E_xecute a command" 3708 msgid "E_xecute a command"
3654 msgstr "Изпълнение на команда" 3709 msgstr "Изпълнение на команда"
3655 3710
3656 #: src/gtkpounce.c:521 3711 #: src/gtkpounce.c:522
3657 #, fuzzy 3712 #, fuzzy
3658 msgid "P_lay a sound" 3713 msgid "P_lay a sound"
3659 msgstr "Изпълнява звук" 3714 msgstr "Изпълнява звук"
3660 3715
3661 #: src/gtkpounce.c:525 3716 #: src/gtkpounce.c:526
3662 #, fuzzy 3717 #, fuzzy
3663 msgid "B_rowse..." 3718 msgid "B_rowse..."
3664 msgstr "Търсене" 3719 msgstr "Търсене"
3665 3720
3666 #: src/gtkpounce.c:527 3721 #: src/gtkpounce.c:528
3667 #, fuzzy 3722 #, fuzzy
3668 msgid "Bro_wse..." 3723 msgid "Bro_wse..."
3669 msgstr "Търсене" 3724 msgstr "Търсене"
3670 3725
3671 #: src/gtkpounce.c:528 3726 #: src/gtkpounce.c:529
3672 msgid "Pre_view" 3727 msgid "Pre_view"
3673 msgstr "" 3728 msgstr ""
3674 3729
3675 #: src/gtkpounce.c:611 3730 #: src/gtkpounce.c:612
3676 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3731 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3677 msgstr "" 3732 msgstr ""
3678 3733
3679 #. "Remove Buddy Pounce" 3734 #. "Remove Buddy Pounce"
3680 #: src/gtkpounce.c:895 3735 #: src/gtkpounce.c:896
3681 msgid "Remove Buddy Pounce" 3736 msgid "Remove Buddy Pounce"
3682 msgstr "" 3737 msgstr ""
3683 3738
3684 #: src/gtkpounce.c:953 3739 #: src/gtkpounce.c:954
3685 #, fuzzy, c-format 3740 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3741 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3687 msgstr "%s започна да ви пише" 3742 msgstr "%s започна да ви пише"
3688 3743
3689 #: src/gtkpounce.c:955 3744 #: src/gtkpounce.c:956
3690 #, fuzzy, c-format 3745 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "%s has signed on (%s)" 3746 msgid "%s has signed on (%s)"
3692 msgstr "%s влезе" 3747 msgstr "%s влезе"
3693 3748
3694 #: src/gtkpounce.c:957 3749 #: src/gtkpounce.c:958
3695 #, fuzzy, c-format 3750 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3751 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3697 msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам”" 3752 msgstr "%s излезе от състояние “Бездействам”"
3698 3753
3699 #: src/gtkpounce.c:959 3754 #: src/gtkpounce.c:960
3700 #, fuzzy, c-format 3755 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3756 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3702 msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме”" 3757 msgstr "%s излезе от състояние “Няма ме”"
3703 3758
3704 #: src/gtkpounce.c:961 3759 #: src/gtkpounce.c:962
3705 #, fuzzy, c-format 3760 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3761 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3707 msgstr "%s спря да ви пише" 3762 msgstr "%s спря да ви пише"
3708 3763
3709 #: src/gtkpounce.c:963 3764 #: src/gtkpounce.c:964
3710 #, fuzzy, c-format 3765 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "%s has signed off (%s)" 3766 msgid "%s has signed off (%s)"
3712 msgstr "%s излезе" 3767 msgstr "%s излезе"
3713 3768
3714 #: src/gtkpounce.c:965 3769 #: src/gtkpounce.c:966
3715 #, fuzzy, c-format 3770 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "%s has become idle (%s)" 3771 msgid "%s has become idle (%s)"
3717 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”" 3772 msgstr "%s премина в състояние “Бездействам”"
3718 3773
3719 #: src/gtkpounce.c:967 3774 #: src/gtkpounce.c:968
3720 #, fuzzy, c-format 3775 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "%s has gone away. (%s)" 3776 msgid "%s has gone away. (%s)"
3722 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 3777 msgstr "%s премина в състояние Няма ме."
3723 3778
3724 #: src/gtkpounce.c:968 3779 #: src/gtkpounce.c:969
3725 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3780 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3726 msgstr "" 3781 msgstr ""
3727 3782
3728 #: src/gtkprefs.c:446 3783 #: src/gtkprefs.c:447
3729 msgid "Interface Options" 3784 msgid "Interface Options"
3730 msgstr "Настройки на" 3785 msgstr "Настройки на"
3731 3786
3732 #: src/gtkprefs.c:448 3787 #: src/gtkprefs.c:449
3733 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3788 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3734 msgstr "_Показване на , ако няма зададен псевдоним" 3789 msgstr "_Показване на , ако няма зададен псевдоним"
3735 3790
3736 #: src/gtkprefs.c:675 3791 #: src/gtkprefs.c:678
3737 msgid "" 3792 msgid ""
3738 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3793 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3739 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3794 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3740 msgstr "" 3795 msgstr ""
3741 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " 3796 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови "
3742 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 3797 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист."
3743 3798
3744 #: src/gtkprefs.c:715 3799 #: src/gtkprefs.c:718
3745 msgid "Icon" 3800 msgid "Icon"
3746 msgstr "Икона" 3801 msgstr "Икона"
3747 3802
3748 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3803 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3750 msgid "Description" 3805 msgid "Description"
3751 msgstr "Описание" 3806 msgstr "Описание"
3752 3807
3753 #: src/gtkprefs.c:818 3808 #: src/gtkprefs.c:821
3754 msgid "Display" 3809 msgid "Display"
3755 msgstr "Показване" 3810 msgstr "Показване"
3756 3811
3757 #: src/gtkprefs.c:819 3812 #: src/gtkprefs.c:822
3758 msgid "Show _timestamp on messages" 3813 msgid "Show _timestamp on messages"
3759 msgstr "Показване на _времето на съобщенията" 3814 msgstr "Показване на _времето на съобщенията"
3760 3815
3761 #: src/gtkprefs.c:822 3816 #: src/gtkprefs.c:825
3762 msgid "_Highlight misspelled words" 3817 msgid "_Highlight misspelled words"
3763 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 3818 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи"
3764 3819
3765 #: src/gtkprefs.c:826 3820 #: src/gtkprefs.c:829
3766 msgid "Ignore c_olors" 3821 msgid "Ignore c_olors"
3767 msgstr "Игнориране на _цветовете" 3822 msgstr "Игнориране на _цветовете"
3768 3823
3769 #: src/gtkprefs.c:828 3824 #: src/gtkprefs.c:831
3770 msgid "Ignore font _faces" 3825 msgid "Ignore font _faces"
3771 msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта" 3826 msgstr "Игнориране начертанието на _шрифта"
3772 3827
3773 #: src/gtkprefs.c:830 3828 #: src/gtkprefs.c:833
3774 msgid "Ignore font si_zes" 3829 msgid "Ignore font si_zes"
3775 msgstr "Игнориране размера на _буквите" 3830 msgstr "Игнориране размера на _буквите"
3776 3831
3777 #: src/gtkprefs.c:833 3832 #: src/gtkprefs.c:836
3778 msgid "Default Formatting" 3833 msgid "Default Formatting"
3779 msgstr "" 3834 msgstr ""
3780 3835
3781 #: src/gtkprefs.c:835 3836 #: src/gtkprefs.c:838
3782 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3837 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3783 msgstr "" 3838 msgstr ""
3784 3839
3785 #: src/gtkprefs.c:867 3840 #: src/gtkprefs.c:870
3786 msgid "" 3841 msgid ""
3787 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3842 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3788 "that support formatting. :)" 3843 "that support formatting. :)"
3789 msgstr "" 3844 msgstr ""
3790 3845
3791 #: src/gtkprefs.c:870 3846 #: src/gtkprefs.c:873
3792 msgid "_Clear Formatting" 3847 msgid "_Clear Formatting"
3793 msgstr "" 3848 msgstr ""
3794 3849
3795 #: src/gtkprefs.c:907 3850 #: src/gtkprefs.c:910
3796 msgid "Send Message" 3851 msgid "Send Message"
3797 msgstr "Изпращане на съобщение" 3852 msgstr "Изпращане на съобщение"
3798 3853
3799 #: src/gtkprefs.c:908 3854 #: src/gtkprefs.c:911
3800 msgid "Enter _sends message" 3855 msgid "Enter _sends message"
3801 msgstr "Enter _изпраща съобщенията" 3856 msgstr "Enter _изпраща съобщенията"
3802 3857
3803 #: src/gtkprefs.c:910 3858 #: src/gtkprefs.c:913
3804 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3859 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3805 msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията" 3860 msgstr "_Control-Enter изпраща съобщенията"
3806 3861
3807 #: src/gtkprefs.c:913 3862 #: src/gtkprefs.c:916
3808 msgid "Window Closing" 3863 msgid "Window Closing"
3809 msgstr "Затваряне на прозореца" 3864 msgstr "Затваряне на прозореца"
3810 3865
3811 #: src/gtkprefs.c:914 3866 #: src/gtkprefs.c:917
3812 msgid "_Escape closes window" 3867 msgid "_Escape closes window"
3813 msgstr "_Escape затваря прозореца" 3868 msgstr "_Escape затваря прозореца"
3814 3869
3815 #: src/gtkprefs.c:917 3870 #: src/gtkprefs.c:920
3816 msgid "Insertions" 3871 msgid "Insertions"
3817 msgstr "Вмъквания" 3872 msgstr "Вмъквания"
3818 3873
3819 #: src/gtkprefs.c:918 3874 #: src/gtkprefs.c:921
3820 #, fuzzy 3875 #, fuzzy
3821 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3876 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3822 msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети" 3877 msgstr "Control-{B/I/U} вмъква _HTML-етикети"
3823 3878
3824 #: src/gtkprefs.c:920 3879 #: src/gtkprefs.c:923
3825 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3880 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3826 msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони" 3881 msgstr "Control-(number) вмъква _емотикони"
3827 3882
3828 #: src/gtkprefs.c:936 3883 #: src/gtkprefs.c:939
3829 msgid "Buddy List Sorting" 3884 msgid "Buddy List Sorting"
3830 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 3885 msgstr "Подреждане на списъка с познати"
3831 3886
3832 #: src/gtkprefs.c:945 3887 #: src/gtkprefs.c:948
3833 #, fuzzy 3888 #, fuzzy
3834 msgid "_Sorting:" 3889 msgid "_Sorting:"
3835 msgstr "Подреждане:" 3890 msgstr "Подреждане:"
3836 3891
3837 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3892 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3838 msgid "Show _buttons as:" 3893 msgid "Show _buttons as:"
3839 msgstr "Показване на _бутоните като:" 3894 msgstr "Показване на _бутоните като:"
3840 3895
3841 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3896 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3842 msgid "Pictures" 3897 msgid "Pictures"
3843 msgstr "Картинки" 3898 msgstr "Картинки"
3844 3899
3845 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3900 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3846 msgid "Text" 3901 msgid "Text"
3847 msgstr "Текст" 3902 msgstr "Текст"
3848 3903
3849 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 3904 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3850 msgid "Pictures and text" 3905 msgid "Pictures and text"
3851 msgstr "Картинки и текст" 3906 msgstr "Картинки и текст"
3852 3907
3853 #: src/gtkprefs.c:958 3908 #: src/gtkprefs.c:961
3854 msgid "_Raise window on events" 3909 msgid "_Raise window on events"
3855 msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" 3910 msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
3856 3911
3857 #: src/gtkprefs.c:961 3912 #: src/gtkprefs.c:964
3858 msgid "Buddy Display" 3913 msgid "Buddy Display"
3859 msgstr "Показване на познатите" 3914 msgstr "Показване на познатите"
3860 3915
3861 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 3916 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3862 msgid "Show buddy _icons" 3917 msgid "Show buddy _icons"
3863 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3918 msgstr "Показване на _икони на познатите"
3864 3919
3865 #: src/gtkprefs.c:964 3920 #: src/gtkprefs.c:967
3866 msgid "Show _warning levels" 3921 msgid "Show _warning levels"
3867 msgstr "Показване на _нивата на предупреждение" 3922 msgstr "Показване на _нивата на предупреждение"
3868 3923
3869 #: src/gtkprefs.c:966 3924 #: src/gtkprefs.c:969
3870 msgid "Show idle _times" 3925 msgid "Show idle _times"
3871 msgstr "Показване на _времето на бездействие" 3926 msgstr "Показване на _времето на бездействие"
3872 3927
3873 #: src/gtkprefs.c:968 3928 #: src/gtkprefs.c:971
3874 msgid "Dim i_dle buddies" 3929 msgid "Dim i_dle buddies"
3875 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 3930 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители"
3876 3931
3877 #: src/gtkprefs.c:970 3932 #: src/gtkprefs.c:973
3878 msgid "_Automatically expand contacts" 3933 msgid "_Automatically expand contacts"
3879 msgstr "_Автоматично раширява контактите" 3934 msgstr "_Автоматично раширява контактите"
3880 3935
3881 #: src/gtkprefs.c:1013 3936 #: src/gtkprefs.c:1017
3882 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3937 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3883 msgstr "" 3938 msgstr ""
3884 3939
3885 #: src/gtkprefs.c:1016 3940 #: src/gtkprefs.c:1020
3941 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/gtkprefs.c:1023
3886 #, fuzzy 3945 #, fuzzy
3887 msgid "Show _formatting toolbar" 3946 msgid "Show _formatting toolbar"
3888 msgstr "Показване на лентата с инструменти за форматиране" 3947 msgstr "Показване на лентата с инструменти за форматиране"
3889 3948
3890 #: src/gtkprefs.c:1018 3949 #: src/gtkprefs.c:1025
3891 #, fuzzy 3950 #, fuzzy
3892 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3951 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3893 msgstr "Показване на и_мената в" 3952 msgstr "Показване на и_мената в"
3894 3953
3895 #: src/gtkprefs.c:1022 3954 #: src/gtkprefs.c:1029
3896 #, fuzzy 3955 #, fuzzy
3897 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3956 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3898 msgstr "Активиране на" 3957 msgstr "Активиране на"
3899 3958
3900 #: src/gtkprefs.c:1024 3959 #: src/gtkprefs.c:1031
3901 #, fuzzy 3960 #, fuzzy
3902 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3961 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3903 msgstr "Известяване на потребителите, че им пишете" 3962 msgstr "Известяване на потребителите, че им пишете"
3904 3963
3905 #: src/gtkprefs.c:1026 3964 #: src/gtkprefs.c:1033
3906 #, fuzzy 3965 #, fuzzy
3907 msgid "_Raise IM window on events" 3966 msgid "_Raise IM window on events"
3908 msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" 3967 msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
3909 3968
3910 #: src/gtkprefs.c:1029 3969 #: src/gtkprefs.c:1036
3911 #, fuzzy 3970 #, fuzzy
3912 msgid "Raise chat _window on events" 3971 msgid "Raise chat _window on events"
3913 msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие" 3972 msgstr "_Показване на прозореца при поява на събитие"
3914 3973
3915 #: src/gtkprefs.c:1031 3974 #: src/gtkprefs.c:1038
3916 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3975 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3917 msgstr "" 3976 msgstr ""
3918 3977
3919 #. All the tab options! 3978 #. All the tab options!
3920 #: src/gtkprefs.c:1035 3979 #: src/gtkprefs.c:1042
3921 msgid "Tab Options" 3980 msgid "Tab Options"
3922 msgstr "Опции на табовете" 3981 msgstr "Опции на табовете"
3923 3982
3924 #: src/gtkprefs.c:1037 3983 #: src/gtkprefs.c:1044
3925 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3984 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3926 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 3985 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в"
3927 3986
3928 #: src/gtkprefs.c:1052 3987 #: src/gtkprefs.c:1059
3929 msgid "Show _close button on tabs" 3988 msgid "Show _close button on tabs"
3930 msgstr "Показване бутони за затваряне на" 3989 msgstr "Показване бутони за затваряне на"
3931 3990
3932 #: src/gtkprefs.c:1055 3991 #: src/gtkprefs.c:1062
3933 #, fuzzy 3992 #, fuzzy
3934 msgid "Tab p_lacement:" 3993 msgid "Tab p_lacement:"
3935 msgstr "_Поставяне на табовете:" 3994 msgstr "_Поставяне на табовете:"
3936 3995
3937 #: src/gtkprefs.c:1057 3996 #: src/gtkprefs.c:1064
3938 msgid "Top" 3997 msgid "Top"
3939 msgstr "Горе" 3998 msgstr "Горе"
3940 3999
3941 #: src/gtkprefs.c:1058 4000 #: src/gtkprefs.c:1065
3942 msgid "Bottom" 4001 msgid "Bottom"
3943 msgstr "Долу" 4002 msgstr "Долу"
3944 4003
3945 #: src/gtkprefs.c:1059 4004 #: src/gtkprefs.c:1066
3946 msgid "Left" 4005 msgid "Left"
3947 msgstr "Ляво" 4006 msgstr "Ляво"
3948 4007
3949 #: src/gtkprefs.c:1060 4008 #: src/gtkprefs.c:1067
3950 msgid "Right" 4009 msgid "Right"
3951 msgstr "Дясно" 4010 msgstr "Дясно"
3952 4011
3953 #: src/gtkprefs.c:1066 4012 #: src/gtkprefs.c:1073
3954 #, fuzzy 4013 #, fuzzy
3955 msgid "New conversation _placement:" 4014 msgid "New conversation _placement:"
3956 msgstr "Затваряне на разговор" 4015 msgstr "Затваряне на разговор"
3957 4016
3958 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 4017 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 4018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3960 #, fuzzy 4019 #, fuzzy
3961 msgid "IP Address" 4020 msgid "IP Address"
3962 msgstr "Адрес" 4021 msgstr "Адрес"
3963 4022
3964 #: src/gtkprefs.c:1119 4023 #: src/gtkprefs.c:1126
3965 #, fuzzy 4024 #, fuzzy
3966 msgid "_Autodetect IP Address" 4025 msgid "_Autodetect IP Address"
3967 msgstr "Пощенски адрес" 4026 msgstr "Пощенски адрес"
3968 4027
3969 #: src/gtkprefs.c:1128 4028 #: src/gtkprefs.c:1135
3970 msgid "Public _IP:" 4029 msgid "Public _IP:"
3971 msgstr "" 4030 msgstr ""
3972 4031
3973 #: src/gtkprefs.c:1152 4032 #: src/gtkprefs.c:1159
3974 #, fuzzy 4033 #, fuzzy
3975 msgid "Ports" 4034 msgid "Ports"
3976 msgstr "Порт" 4035 msgstr "Порт"
3977 4036
3978 #: src/gtkprefs.c:1155 4037 #: src/gtkprefs.c:1162
3979 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4038 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3980 msgstr "" 4039 msgstr ""
3981 4040
3982 #: src/gtkprefs.c:1158 4041 #: src/gtkprefs.c:1165
3983 #, fuzzy 4042 #, fuzzy
3984 msgid "_Start Port:" 4043 msgid "_Start Port:"
3985 msgstr "_Търсене за:" 4044 msgstr "_Търсене за:"
3986 4045
3987 #: src/gtkprefs.c:1165 4046 #: src/gtkprefs.c:1172
3988 #, fuzzy 4047 #, fuzzy
3989 msgid "_End Port:" 4048 msgid "_End Port:"
3990 msgstr "_Порт:" 4049 msgstr "_Порт:"
3991 4050
3992 #: src/gtkprefs.c:1172 4051 #: src/gtkprefs.c:1179
3993 msgid "Proxy Server" 4052 msgid "Proxy Server"
3994 msgstr "Сървър посредник" 4053 msgstr "Сървър посредник"
3995 4054
3996 #: src/gtkprefs.c:1176 4055 #: src/gtkprefs.c:1183
3997 msgid "No proxy" 4056 msgid "No proxy"
3998 msgstr "Няма сървър посредник" 4057 msgstr "Няма сървър посредник"
3999 4058
4000 #: src/gtkprefs.c:1238 4059 #: src/gtkprefs.c:1245
4001 msgid "_User:" 4060 msgid "_User:"
4002 msgstr "_Потребител:" 4061 msgstr "_Потребител:"
4003 4062
4004 #: src/gtkprefs.c:1294 4063 #: src/gtkprefs.c:1301
4005 msgid "Epiphany" 4064 msgid "Epiphany"
4006 msgstr "" 4065 msgstr ""
4007 4066
4008 #: src/gtkprefs.c:1295 4067 #: src/gtkprefs.c:1302
4009 msgid "Firebird" 4068 msgid "Firebird"
4010 msgstr "Firebird" 4069 msgstr "Firebird"
4011 4070
4012 #: src/gtkprefs.c:1296 4071 #: src/gtkprefs.c:1303
4013 msgid "Firefox" 4072 msgid "Firefox"
4014 msgstr "" 4073 msgstr ""
4015 4074
4016 #: src/gtkprefs.c:1297 4075 #: src/gtkprefs.c:1304
4017 msgid "Galeon" 4076 msgid "Galeon"
4018 msgstr "Galeon" 4077 msgstr "Galeon"
4019 4078
4020 #: src/gtkprefs.c:1298 4079 #: src/gtkprefs.c:1305
4021 #, fuzzy 4080 #, fuzzy
4022 msgid "Gnome Default" 4081 msgid "Gnome Default"
4023 msgstr "Използване на настройките по подразбиране" 4082 msgstr "Използване на настройките по подразбиране"
4024 4083
4025 #: src/gtkprefs.c:1299 4084 #: src/gtkprefs.c:1306
4026 msgid "Konqueror" 4085 msgid "Konqueror"
4027 msgstr "Konqueror" 4086 msgstr "Konqueror"
4028 4087
4029 #: src/gtkprefs.c:1300 4088 #: src/gtkprefs.c:1307
4030 msgid "Mozilla" 4089 msgid "Mozilla"
4031 msgstr "Mozilla" 4090 msgstr "Mozilla"
4032 4091
4033 #: src/gtkprefs.c:1301 4092 #: src/gtkprefs.c:1308
4034 msgid "Netscape" 4093 msgid "Netscape"
4035 msgstr "Netscape" 4094 msgstr "Netscape"
4036 4095
4037 #: src/gtkprefs.c:1302 4096 #: src/gtkprefs.c:1309
4038 msgid "Opera" 4097 msgid "Opera"
4039 msgstr "Opera" 4098 msgstr "Opera"
4040 4099
4041 #: src/gtkprefs.c:1311 4100 #: src/gtkprefs.c:1318
4042 msgid "Manual" 4101 msgid "Manual"
4043 msgstr "Ръчно" 4102 msgstr "Ръчно"
4044 4103
4045 #: src/gtkprefs.c:1362 4104 #: src/gtkprefs.c:1369
4046 msgid "Browser Selection" 4105 msgid "Browser Selection"
4047 msgstr "Избор на навигатор" 4106 msgstr "Избор на навигатор"
4048 4107
4049 #: src/gtkprefs.c:1366 4108 #: src/gtkprefs.c:1373
4050 msgid "_Browser:" 4109 msgid "_Browser:"
4051 msgstr "_Навигатор:" 4110 msgstr "_Навигатор:"
4052 4111
4053 #: src/gtkprefs.c:1373 4112 #: src/gtkprefs.c:1380
4054 #, fuzzy 4113 #, fuzzy
4055 msgid "_Open link in:" 4114 msgid "_Open link in:"
4056 msgstr "_Отваряне на връзката в нов прозорец" 4115 msgstr "_Отваряне на връзката в нов прозорец"
4057 4116
4058 #: src/gtkprefs.c:1375 4117 #: src/gtkprefs.c:1382
4059 #, fuzzy 4118 #, fuzzy
4060 msgid "Browser default" 4119 msgid "Browser default"
4061 msgstr "отегчен по принцип" 4120 msgstr "отегчен по принцип"
4062 4121
4063 #: src/gtkprefs.c:1376 4122 #: src/gtkprefs.c:1383
4064 msgid "Existing window" 4123 msgid "Existing window"
4065 msgstr "" 4124 msgstr ""
4066 4125
4067 #: src/gtkprefs.c:1378 4126 #: src/gtkprefs.c:1385
4068 msgid "New tab" 4127 msgid "New tab"
4069 msgstr "" 4128 msgstr ""
4070 4129
4071 #: src/gtkprefs.c:1392 4130 #: src/gtkprefs.c:1399
4072 #, c-format 4131 #, c-format
4073 msgid "" 4132 msgid ""
4074 "_Manual:\n" 4133 "_Manual:\n"
4075 "(%s for URL)" 4134 "(%s for URL)"
4076 msgstr "" 4135 msgstr ""
4077 "_Ръчно:\n" 4136 "_Ръчно:\n"
4078 "(%s за URL)" 4137 "(%s за URL)"
4079 4138
4080 #: src/gtkprefs.c:1429 4139 #: src/gtkprefs.c:1436
4081 msgid "Message Logs" 4140 msgid "Message Logs"
4082 msgstr "Дневник на съобщенията" 4141 msgstr "Дневник на съобщенията"
4083 4142
4084 #: src/gtkprefs.c:1432 4143 #: src/gtkprefs.c:1439
4085 msgid "Log _Format:" 4144 msgid "Log _Format:"
4086 msgstr "_Форматиране на дневника:" 4145 msgstr "_Форматиране на дневника:"
4087 4146
4088 #: src/gtkprefs.c:1435 4147 #: src/gtkprefs.c:1442
4089 msgid "_Log all instant messages" 4148 msgid "_Log all instant messages"
4090 msgstr "_Записване на всички съобщения" 4149 msgstr "_Записване на всички съобщения"
4091 4150
4092 #: src/gtkprefs.c:1437 4151 #: src/gtkprefs.c:1444
4093 msgid "Log all c_hats" 4152 msgid "Log all c_hats"
4094 msgstr "Записване на всички _разговори" 4153 msgstr "Записване на всички _разговори"
4095 4154
4096 #: src/gtkprefs.c:1440 4155 #: src/gtkprefs.c:1447
4097 #, fuzzy 4156 #, fuzzy
4098 msgid "System Logs" 4157 msgid "System Logs"
4099 msgstr "Изключване на системата" 4158 msgstr "Изключване на системата"
4100 4159
4101 #: src/gtkprefs.c:1442 4160 #: src/gtkprefs.c:1449
4102 msgid "_Enable system log" 4161 msgid "_Enable system log"
4103 msgstr "" 4162 msgstr ""
4104 4163
4105 #: src/gtkprefs.c:1445 4164 #: src/gtkprefs.c:1452
4106 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4165 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4107 msgstr "" 4166 msgstr ""
4108 4167
4109 #: src/gtkprefs.c:1451 4168 #: src/gtkprefs.c:1458
4110 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4169 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4111 msgstr "" 4170 msgstr ""
4112 4171
4113 #: src/gtkprefs.c:1457 4172 #: src/gtkprefs.c:1464
4114 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4173 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4115 msgstr "" 4174 msgstr ""
4116 4175
4117 #: src/gtkprefs.c:1463 4176 #: src/gtkprefs.c:1470
4118 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4177 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4119 msgstr "" 4178 msgstr ""
4120 4179
4121 #: src/gtkprefs.c:1589 4180 #: src/gtkprefs.c:1596
4122 msgid "Sound Selection" 4181 msgid "Sound Selection"
4123 msgstr "Избор на звуци" 4182 msgstr "Избор на звуци"
4124 4183
4125 #: src/gtkprefs.c:1640 4184 #: src/gtkprefs.c:1647
4126 msgid "Sound Options" 4185 msgid "Sound Options"
4127 msgstr "Настройки на звуците" 4186 msgstr "Настройки на звуците"
4128 4187
4129 #: src/gtkprefs.c:1641 4188 #: src/gtkprefs.c:1648
4130 #, fuzzy 4189 #, fuzzy
4131 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4190 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4132 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 4191 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
4133 4192
4134 #: src/gtkprefs.c:1643 4193 #: src/gtkprefs.c:1650
4135 msgid "_Sounds while away" 4194 msgid "_Sounds while away"
4136 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”" 4195 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние “Няма ме”"
4137 4196
4138 #: src/gtkprefs.c:1647 4197 #: src/gtkprefs.c:1654
4139 msgid "Sound Method" 4198 msgid "Sound Method"
4140 msgstr "Начин на " 4199 msgstr "Начин на "
4141 4200
4142 #: src/gtkprefs.c:1648 4201 #: src/gtkprefs.c:1655
4143 msgid "_Method:" 4202 msgid "_Method:"
4144 msgstr "_Начин:" 4203 msgstr "_Начин:"
4145 4204
4146 #: src/gtkprefs.c:1650 4205 #: src/gtkprefs.c:1657
4147 msgid "Console beep" 4206 msgid "Console beep"
4148 msgstr "Конзолен сигнал" 4207 msgstr "Конзолен сигнал"
4149 4208
4150 #: src/gtkprefs.c:1652 4209 #: src/gtkprefs.c:1659
4151 msgid "Automatic" 4210 msgid "Automatic"
4152 msgstr "Автоматично" 4211 msgstr "Автоматично"
4153 4212
4154 #: src/gtkprefs.c:1659 4213 #: src/gtkprefs.c:1666
4155 msgid "Command" 4214 msgid "Command"
4156 msgstr "Команда" 4215 msgstr "Команда"
4157 4216
4158 #: src/gtkprefs.c:1667 4217 #: src/gtkprefs.c:1674
4159 #, c-format 4218 #, c-format
4160 msgid "" 4219 msgid ""
4161 "Sound c_ommand:\n" 4220 "Sound c_ommand:\n"
4162 "(%s for filename)" 4221 "(%s for filename)"
4163 msgstr "" 4222 msgstr ""
4164 "Звук c_ommand:\n" 4223 "Звук c_ommand:\n"
4165 "(%s за име на файл)" 4224 "(%s за име на файл)"
4166 4225
4167 #: src/gtkprefs.c:1694 4226 #: src/gtkprefs.c:1701
4168 msgid "Sound Events" 4227 msgid "Sound Events"
4169 msgstr "Звукови Събития" 4228 msgstr "Звукови Събития"
4170 4229
4171 #: src/gtkprefs.c:1745 4230 #: src/gtkprefs.c:1752
4172 msgid "Play" 4231 msgid "Play"
4173 msgstr "Игра" 4232 msgstr "Игра"
4174 4233
4175 #: src/gtkprefs.c:1752 4234 #: src/gtkprefs.c:1759
4176 msgid "Event" 4235 msgid "Event"
4177 msgstr "Случка" 4236 msgstr "Случка"
4178 4237
4179 #: src/gtkprefs.c:1771 4238 #: src/gtkprefs.c:1778
4180 msgid "Test" 4239 msgid "Test"
4181 msgstr "Тест" 4240 msgstr "Тест"
4182 4241
4183 #: src/gtkprefs.c:1775 4242 #: src/gtkprefs.c:1782
4184 msgid "Reset" 4243 msgid "Reset"
4185 msgstr "Изчиства" 4244 msgstr "Изчиства"
4186 4245
4187 #: src/gtkprefs.c:1779 4246 #: src/gtkprefs.c:1786
4188 msgid "Choose..." 4247 msgid "Choose..."
4189 msgstr "Избор..." 4248 msgstr "Избор..."
4190 4249
4191 #: src/gtkprefs.c:1803 4250 #: src/gtkprefs.c:1810
4192 msgid "_Queue new messages when away" 4251 msgid "_Queue new messages when away"
4193 msgstr "_Събиране на новите съобщнения по време на състояние “Няма ме”" 4252 msgstr "_Събиране на новите съобщнения по време на състояние “Няма ме”"
4194 4253
4195 #: src/gtkprefs.c:1806 4254 #: src/gtkprefs.c:1813
4196 #, fuzzy 4255 #, fuzzy
4197 msgid "_Auto-reply:" 4256 msgid "_Auto-reply:"
4198 msgstr "Автоматичен отговор" 4257 msgstr "Автоматичен отговор"
4199 4258
4200 #: src/gtkprefs.c:1808 4259 #: src/gtkprefs.c:1815
4201 #, fuzzy 4260 #, fuzzy
4202 msgid "Never" 4261 msgid "Never"
4203 msgstr "Сървър" 4262 msgstr "Сървър"
4204 4263
4205 #: src/gtkprefs.c:1809 4264 #: src/gtkprefs.c:1816
4206 #, fuzzy 4265 #, fuzzy
4207 msgid "When away" 4266 msgid "When away"
4208 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 4267 msgstr "%s премина в състояние Няма ме."
4209 4268
4210 #: src/gtkprefs.c:1810 4269 #: src/gtkprefs.c:1817
4211 #, fuzzy 4270 #, fuzzy
4212 msgid "When away and idle" 4271 msgid "When away and idle"
4213 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" 4272 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
4214 4273
4215 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4274 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
4216 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4275 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4218 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4219 msgid "Idle" 4278 msgid "Idle"
4220 msgstr "Бездействам" 4279 msgstr "Бездействам"
4221 4280
4222 #: src/gtkprefs.c:1814 4281 #: src/gtkprefs.c:1821
4223 msgid "Idle _time reporting:" 4282 msgid "Idle _time reporting:"
4224 msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”" 4283 msgstr "Съобщаване на времето, прекарано в състояние “Бездействам”"
4225 4284
4226 #: src/gtkprefs.c:1817 4285 #: src/gtkprefs.c:1824
4227 msgid "Gaim usage" 4286 msgid "Gaim usage"
4228 msgstr "Използване на Gaim" 4287 msgstr "Използване на Gaim"
4229 4288
4230 #: src/gtkprefs.c:1820 4289 #: src/gtkprefs.c:1827
4231 msgid "X usage" 4290 msgid "X usage"
4232 msgstr "Х използване" 4291 msgstr "Х използване"
4233 4292
4234 #: src/gtkprefs.c:1822 4293 #: src/gtkprefs.c:1829
4235 msgid "Windows usage" 4294 msgid "Windows usage"
4236 msgstr "Използване на Windows" 4295 msgstr "Използване на Windows"
4237 4296
4238 #: src/gtkprefs.c:1830 4297 #: src/gtkprefs.c:1837
4239 msgid "Auto-away" 4298 msgid "Auto-away"
4240 msgstr "Автоматично преминаване в състояние “Няма ме”" 4299 msgstr "Автоматично преминаване в състояние “Няма ме”"
4241 4300
4242 #: src/gtkprefs.c:1831 4301 #: src/gtkprefs.c:1838
4243 msgid "Set away _when idle" 4302 msgid "Set away _when idle"
4244 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”" 4303 msgstr "Преминаване в състояние “Няма ме” след активно състояние “Бездействам”"
4245 4304
4246 #: src/gtkprefs.c:1835 4305 #: src/gtkprefs.c:1842
4247 msgid "_Minutes before setting away:" 4306 msgid "_Minutes before setting away:"
4248 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:" 4307 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние “Няма ме”:"
4249 4308
4250 #: src/gtkprefs.c:1843 4309 #: src/gtkprefs.c:1850
4251 msgid "Away m_essage:" 4310 msgid "Away m_essage:"
4252 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:" 4311 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”:"
4253 4312
4254 #: src/gtkprefs.c:1912 4313 #: src/gtkprefs.c:1919
4255 #, c-format 4314 #, c-format
4256 msgid "" 4315 msgid ""
4257 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4316 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4258 "\n" 4317 "\n"
4259 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4318 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4264 "\n" 4323 "\n"
4265 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n" 4324 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n"
4266 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n" 4325 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n"
4267 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" 4326 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s"
4268 4327
4269 #: src/gtkprefs.c:1917 4328 #: src/gtkprefs.c:1924
4270 #, c-format 4329 #, c-format
4271 msgid "" 4330 msgid ""
4272 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4331 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4273 "\n" 4332 "\n"
4274 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4333 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4279 "\n" 4338 "\n"
4280 "<span weight=\"bold\">Автор:</span> %s\n" 4339 "<span weight=\"bold\">Автор:</span> %s\n"
4281 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4340 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4282 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span> %s" 4341 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span> %s"
4283 4342
4284 #: src/gtkprefs.c:2150 4343 #: src/gtkprefs.c:2157
4285 msgid "Load" 4344 msgid "Load"
4286 msgstr "Зареждане" 4345 msgstr "Зареждане"
4287 4346
4288 #: src/gtkprefs.c:2164 4347 #: src/gtkprefs.c:2171
4289 msgid "Summary" 4348 msgid "Summary"
4290 msgstr "" 4349 msgstr ""
4291 4350
4292 #: src/gtkprefs.c:2212 4351 #: src/gtkprefs.c:2219
4293 msgid "Details" 4352 msgid "Details"
4294 msgstr "Детайли" 4353 msgstr "Детайли"
4295 4354
4296 #: src/gtkprefs.c:2357 4355 #: src/gtkprefs.c:2379
4297 msgid "_Edit" 4356 msgid "_Edit"
4298 msgstr "_Редакция" 4357 msgstr "_Редакция"
4299 4358
4300 #: src/gtkprefs.c:2393 4359 #: src/gtkprefs.c:2415
4301 msgid "Interface" 4360 msgid "Interface"
4302 msgstr "Интерфейс" 4361 msgstr "Интерфейс"
4303 4362
4304 #: src/gtkprefs.c:2396 4363 #: src/gtkprefs.c:2418
4305 msgid "Message Text" 4364 msgid "Message Text"
4306 msgstr "Текст на съобщението" 4365 msgstr "Текст на съобщението"
4307 4366
4308 #: src/gtkprefs.c:2397 4367 #: src/gtkprefs.c:2419
4309 msgid "Shortcuts" 4368 msgid "Shortcuts"
4310 msgstr "Бързи клавиши" 4369 msgstr "Бързи клавиши"
4311 4370
4312 #: src/gtkprefs.c:2398 4371 #: src/gtkprefs.c:2420
4313 msgid "Smiley Themes" 4372 msgid "Smiley Themes"
4314 msgstr "Теми на усмивките" 4373 msgstr "Теми на усмивките"
4315 4374
4316 #: src/gtkprefs.c:2399 4375 #: src/gtkprefs.c:2421
4317 msgid "Sounds" 4376 msgid "Sounds"
4318 msgstr "Звуци" 4377 msgstr "Звуци"
4319 4378
4320 #: src/gtkprefs.c:2400 4379 #: src/gtkprefs.c:2422
4321 msgid "Network" 4380 msgid "Network"
4322 msgstr "" 4381 msgstr ""
4323 4382
4324 #. We use the registered default browser in windows 4383 #. We use the registered default browser in windows
4325 #: src/gtkprefs.c:2403 4384 #: src/gtkprefs.c:2425
4326 msgid "Browser" 4385 msgid "Browser"
4327 msgstr "Браузър" 4386 msgstr "Браузър"
4328 4387
4329 #: src/gtkprefs.c:2405 4388 #: src/gtkprefs.c:2427
4330 msgid "Logging" 4389 msgid "Logging"
4331 msgstr "Записване в дневник" 4390 msgstr "Записване в дневник"
4332 4391
4333 #: src/gtkprefs.c:2406 4392 #: src/gtkprefs.c:2428
4334 msgid "Away / Idle" 4393 msgid "Away / Idle"
4335 msgstr "”Няма ме”/”Бездействам”" 4394 msgstr "”Няма ме”/”Бездействам”"
4336 4395
4337 #: src/gtkprefs.c:2407 4396 #: src/gtkprefs.c:2429
4338 msgid "Away Messages" 4397 msgid "Away Messages"
4339 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”" 4398 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
4340 4399
4341 #: src/gtkprefs.c:2410 4400 #: src/gtkprefs.c:2432
4342 msgid "Plugins" 4401 msgid "Plugins"
4343 msgstr "Приложения" 4402 msgstr "Приложения"
4344 4403
4345 #: src/gtkprivacy.c:77 4404 #: src/gtkprivacy.c:78
4346 msgid "Allow all users to contact me" 4405 msgid "Allow all users to contact me"
4347 msgstr "Разрешение за всички потребители да установяват контакт с мен" 4406 msgstr "Разрешение за всички потребители да установяват контакт с мен"
4348 4407
4349 #: src/gtkprivacy.c:78 4408 #: src/gtkprivacy.c:79
4350 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4409 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4351 msgstr "Разрешение само за потребителите в списъка ми с познати" 4410 msgstr "Разрешение само за потребителите в списъка ми с познати"
4352 4411
4353 #: src/gtkprivacy.c:79 4412 #: src/gtkprivacy.c:80
4354 msgid "Allow only the users below" 4413 msgid "Allow only the users below"
4355 msgstr "Разрешение само за посочените потребители" 4414 msgstr "Разрешение само за посочените потребители"
4356 4415
4357 #: src/gtkprivacy.c:80 4416 #: src/gtkprivacy.c:81
4358 msgid "Block all users" 4417 msgid "Block all users"
4359 msgstr "Забрана за всички потребители" 4418 msgstr "Забрана за всички потребители"
4360 4419
4361 #: src/gtkprivacy.c:81 4420 #: src/gtkprivacy.c:82
4362 #, fuzzy 4421 #, fuzzy
4363 msgid "Block only the users below" 4422 msgid "Block only the users below"
4364 msgstr "Забрана за посочените потребители" 4423 msgstr "Забрана за посочените потребители"
4365 4424
4366 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4425 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4367 msgid "Privacy" 4426 msgid "Privacy"
4368 msgstr "Уединяване" 4427 msgstr "Уединяване"
4369 4428
4370 #: src/gtkprivacy.c:398 4429 #: src/gtkprivacy.c:399
4371 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4430 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4372 msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение” се прилагат веднага." 4431 msgstr "Промяната на настройките за състояние “Уединение” се прилагат веднага."
4373 4432
4374 #. "Set privacy for:" label 4433 #. "Set privacy for:" label
4375 #: src/gtkprivacy.c:410 4434 #: src/gtkprivacy.c:411
4376 msgid "Set privacy for:" 4435 msgid "Set privacy for:"
4377 msgstr "" 4436 msgstr ""
4378 4437
4379 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4438 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4380 msgid "Permit User" 4439 msgid "Permit User"
4381 msgstr "Разрешение за потребител" 4440 msgstr "Разрешение за потребител"
4382 4441
4383 #: src/gtkprivacy.c:580 4442 #: src/gtkprivacy.c:581
4384 msgid "Type a user you permit to contact you." 4443 msgid "Type a user you permit to contact you."
4385 msgstr "" 4444 msgstr ""
4386 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." 4445 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас."
4387 4446
4388 #: src/gtkprivacy.c:581 4447 #: src/gtkprivacy.c:582
4389 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4448 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4390 msgstr "" 4449 msgstr ""
4391 "Моля, напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се " 4450 "Моля, напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се "
4392 "свързва с вас." 4451 "свързва с вас."
4393 4452
4394 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4453 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4395 msgid "Permit" 4454 msgid "Permit"
4396 msgstr "Разрешение" 4455 msgstr "Разрешение"
4397 4456
4398 #: src/gtkprivacy.c:589 4457 #: src/gtkprivacy.c:590
4399 #, c-format 4458 #, c-format
4400 msgid "Allow %s to contact you?" 4459 msgid "Allow %s to contact you?"
4401 msgstr "Разрешение за %s да се свързва с вас?" 4460 msgstr "Разрешение за %s да се свързва с вас?"
4402 4461
4403 #: src/gtkprivacy.c:591 4462 #: src/gtkprivacy.c:592
4404 #, c-format 4463 #, c-format
4405 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4464 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4406 msgstr "Сигурни ли сте се искате да позволите на %s да се свързва с вас?" 4465 msgstr "Сигурни ли сте се искате да позволите на %s да се свързва с вас?"
4407 4466
4408 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4467 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4409 msgid "Block User" 4468 msgid "Block User"
4410 msgstr "Забрана за потребител" 4469 msgstr "Забрана за потребител"
4411 4470
4412 #: src/gtkprivacy.c:619 4471 #: src/gtkprivacy.c:620
4413 msgid "Type a user to block." 4472 msgid "Type a user to block."
4414 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." 4473 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа."
4415 4474
4416 #: src/gtkprivacy.c:620 4475 #: src/gtkprivacy.c:621
4417 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4476 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4418 msgstr "" 4477 msgstr ""
4419 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 4478 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
4420 4479
4421 #: src/gtkprivacy.c:627 4480 #: src/gtkprivacy.c:628
4422 #, c-format 4481 #, c-format
4423 msgid "Block %s?" 4482 msgid "Block %s?"
4424 msgstr "Забрана за %s?" 4483 msgstr "Забрана за %s?"
4425 4484
4426 #: src/gtkprivacy.c:629 4485 #: src/gtkprivacy.c:630
4427 #, c-format 4486 #, c-format
4428 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4487 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4429 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?" 4488 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?"
4430 4489
4431 #. * 4490 #. *
4432 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4491 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4433 #. 4492 #.
4434 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4493 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4435 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4494 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
4436 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4495 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4437 msgid "Yes" 4496 msgid "Yes"
4438 msgstr "Да" 4497 msgstr "Да"
4439 4498
4440 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4499 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4441 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4500 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
4442 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4501 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4443 msgid "No" 4502 msgid "No"
4444 msgstr "Не" 4503 msgstr "Не"
4445 4504
4446 #: src/gtkrequest.c:243 4505 #: src/gtkrequest.c:244
4447 msgid "Apply" 4506 msgid "Apply"
4448 msgstr "Използва" 4507 msgstr "Използва"
4449 4508
4450 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4509 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4451 #: src/protocols/silc/util.c:332 4510 #: src/protocols/silc/util.c:332
4452 msgid "Close" 4511 msgid "Close"
4453 msgstr "Затваряне" 4512 msgstr "Затваряне"
4454 4513
4455 #: src/gtkrequest.c:1391 4514 #: src/gtkrequest.c:1392
4456 msgid "That file already exists" 4515 msgid "That file already exists"
4457 msgstr "Такъв файл вече съществува" 4516 msgstr "Такъв файл вече съществува"
4458 4517
4459 #: src/gtkrequest.c:1392 4518 #: src/gtkrequest.c:1393
4460 msgid "Would you like to overwrite it?" 4519 msgid "Would you like to overwrite it?"
4461 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4520 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
4462 4521
4463 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4522 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4464 #, fuzzy 4523 #, fuzzy
4465 msgid "Save File..." 4524 msgid "Save File..."
4466 msgstr "Запис като..." 4525 msgstr "Запис като..."
4467 4526
4468 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4527 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4469 #, fuzzy 4528 #, fuzzy
4470 msgid "Open File..." 4529 msgid "Open File..."
4471 msgstr "Отваряне..." 4530 msgstr "Отваряне..."
4472 4531
4473 #: src/gtkroomlist.c:330 4532 #: src/gtkroomlist.c:331
4474 #, fuzzy 4533 #, fuzzy
4475 msgid "Room List" 4534 msgid "Room List"
4476 msgstr "Не е в списъка" 4535 msgstr "Не е в списъка"
4477 4536
4478 #. list button 4537 #. list button
4479 #: src/gtkroomlist.c:401 4538 #: src/gtkroomlist.c:402
4480 msgid "_Get List" 4539 msgid "_Get List"
4481 msgstr "" 4540 msgstr ""
4482 4541
4483 #: src/gtksound.c:62 4542 #: src/gtksound.c:63
4484 msgid "Buddy logs in" 4543 msgid "Buddy logs in"
4485 msgstr "Потребителят влезе" 4544 msgstr "Потребителят влезе"
4486 4545
4487 #: src/gtksound.c:63 4546 #: src/gtksound.c:64
4488 msgid "Buddy logs out" 4547 msgid "Buddy logs out"
4489 msgstr "Потребителят излезе" 4548 msgstr "Потребителят излезе"
4490 4549
4491 #: src/gtksound.c:64 4550 #: src/gtksound.c:65
4492 msgid "Message received" 4551 msgid "Message received"
4493 msgstr "Съобщението е получено" 4552 msgstr "Съобщението е получено"
4494 4553
4495 #: src/gtksound.c:65 4554 #: src/gtksound.c:66
4496 msgid "Message received begins conversation" 4555 msgid "Message received begins conversation"
4497 msgstr "" 4556 msgstr ""
4498 4557
4499 #: src/gtksound.c:66 4558 #: src/gtksound.c:67
4500 msgid "Message sent" 4559 msgid "Message sent"
4501 msgstr "Съобщението е изпратено" 4560 msgstr "Съобщението е изпратено"
4502 4561
4503 #: src/gtksound.c:67 4562 #: src/gtksound.c:68
4504 msgid "Person enters chat" 4563 msgid "Person enters chat"
4505 msgstr "" 4564 msgstr ""
4506 4565
4507 #: src/gtksound.c:68 4566 #: src/gtksound.c:69
4508 msgid "Person leaves chat" 4567 msgid "Person leaves chat"
4509 msgstr "" 4568 msgstr ""
4510 4569
4511 #: src/gtksound.c:69 4570 #: src/gtksound.c:70
4512 msgid "You talk in chat" 4571 msgid "You talk in chat"
4513 msgstr "" 4572 msgstr ""
4514 4573
4515 #: src/gtksound.c:70 4574 #: src/gtksound.c:71
4516 msgid "Others talk in chat" 4575 msgid "Others talk in chat"
4517 msgstr "" 4576 msgstr ""
4518 4577
4519 #: src/gtksound.c:73 4578 #: src/gtksound.c:74
4520 msgid "Someone says your name in chat" 4579 msgid "Someone says your name in chat"
4521 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 4580 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
4522 4581
4523 #: src/gtksound.c:157 4582 #: src/gtksound.c:158
4524 #, c-format 4583 #, c-format
4525 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4584 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4526 msgstr "Невъзможност за , тъй като избраният файл (%s) не съществува." 4585 msgstr "Невъзможност за , тъй като избраният файл (%s) не съществува."
4527 4586
4528 #: src/gtksound.c:173 4587 #: src/gtksound.c:174
4529 msgid "" 4588 msgid ""
4530 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4589 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4531 "no command has been set." 4590 "no command has been set."
4532 msgstr "" 4591 msgstr ""
4533 4592
4534 #: src/gtksound.c:185 4593 #: src/gtksound.c:186
4535 #, c-format 4594 #, c-format
4536 msgid "" 4595 msgid ""
4537 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4596 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4538 "launched: %s" 4597 "launched: %s"
4539 msgstr "" 4598 msgstr ""
4540 4599
4541 #: src/log.c:106 4600 #: src/log.c:106
4542 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4601 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4543 msgstr "" 4602 msgstr ""
4544 4603
4545 #: src/log.c:491 4604 #: src/log.c:545
4546 msgid "XML" 4605 msgid "XML"
4547 msgstr "XML" 4606 msgstr "XML"
4548 4607
4549 #: src/log.c:577 4608 #: src/log.c:604
4550 #, fuzzy, c-format 4609 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "" 4610 msgid ""
4552 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4611 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4553 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4612 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4554 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4613 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4555 4614
4556 #: src/log.c:579 4615 #: src/log.c:606
4557 #, fuzzy, c-format 4616 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "" 4617 msgid ""
4559 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4618 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4560 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4619 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4561 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4620 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4562 4621
4563 #: src/log.c:630 src/log.c:817 4622 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4564 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4623 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4565 msgstr "" 4624 msgstr ""
4566 4625
4567 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4626 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4568 #, c-format 4627 #, c-format
4569 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4628 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4570 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" 4629 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>"
4571 4630
4572 #: src/log.c:677 4631 #: src/log.c:671
4573 msgid "HTML" 4632 msgid "HTML"
4574 msgstr "HTML" 4633 msgstr "HTML"
4575 4634
4576 #: src/log.c:762 4635 #: src/log.c:732
4577 #, c-format 4636 #, c-format
4578 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4637 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4579 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" 4638 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
4580 4639
4581 #: src/log.c:862 4640 #: src/log.c:803
4582 msgid "Plain text" 4641 msgid "Plain text"
4583 msgstr "Текст" 4642 msgstr "Текст"
4584 4643
4585 #: src/main.c:149 4644 #: src/main.c:150
4586 #, fuzzy 4645 #, fuzzy
4587 msgid "Please create an account." 4646 msgid "Please create an account."
4588 msgstr "Моля, въведете данните си за влизане." 4647 msgstr "Моля, въведете данните си за влизане."
4589 4648
4590 #: src/main.c:231 4649 #: src/main.c:232
4591 msgid "Login" 4650 msgid "Login"
4592 msgstr "Влизане" 4651 msgstr "Влизане"
4593 4652
4594 #: src/main.c:247 4653 #: src/main.c:248
4595 #, fuzzy 4654 #, fuzzy
4596 msgid "<b>_Account:</b>" 4655 msgid "<b>_Account:</b>"
4597 msgstr "" 4656 msgstr ""
4598 "\n" 4657 "\n"
4599 "<b>Абонамент:</b>" 4658 "<b>Абонамент:</b>"
4600 4659
4601 #: src/main.c:261 4660 #: src/main.c:262
4602 #, fuzzy 4661 #, fuzzy
4603 msgid "<b>_Password:</b>" 4662 msgid "<b>_Password:</b>"
4604 msgstr "_Парола:" 4663 msgstr "_Парола:"
4605 4664
4606 #. And now for the buttons 4665 #. And now for the buttons
4607 #: src/main.c:278 4666 #: src/main.c:279
4608 #, fuzzy 4667 #, fuzzy
4609 msgid "_Accounts" 4668 msgid "_Accounts"
4610 msgstr "Абонаменти" 4669 msgstr "Абонаменти"
4611 4670
4612 #: src/main.c:284 4671 #: src/main.c:285
4613 #, fuzzy 4672 #, fuzzy
4614 msgid "_Preferences" 4673 msgid "_Preferences"
4615 msgstr "Настройки" 4674 msgstr "Настройки"
4616 4675
4617 #: src/main.c:290 4676 #: src/main.c:291
4618 #, fuzzy 4677 #, fuzzy
4619 msgid "_Sign on" 4678 msgid "_Sign on"
4620 msgstr "Влизане" 4679 msgstr "Влизане"
4621 4680
4622 #. full help text 4681 #. full help text
4623 #: src/main.c:516 4682 #: src/main.c:517
4624 #, fuzzy, c-format 4683 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "" 4684 msgid ""
4626 "Gaim %s\n" 4685 "Gaim %s\n"
4627 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4686 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4628 "\n" 4687 "\n"
4652 "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n" 4711 "··-d,·--debug·········print·debugging·messages·to·stdout\n"
4653 "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n" 4712 "··-v,·--version·······display·the·current·version·and·exit\n"
4654 "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n" 4713 "··-h,·--help··········display·this·help·and·exit\n"
4655 4714
4656 #. short message 4715 #. short message
4657 #: src/main.c:531 4716 #: src/main.c:532
4658 #, c-format 4717 #, c-format
4659 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4718 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4660 msgstr "Gaim·%s.·Пробвайте·`%s·-h'·за повече информация.\n" 4719 msgstr "Gaim·%s.·Пробвайте·`%s·-h'·за повече информация.\n"
4661 4720
4662 #: src/main.c:844 4721 #: src/main.c:845
4663 #, fuzzy 4722 #, fuzzy
4664 msgid "Unable to load preferences" 4723 msgid "Unable to load preferences"
4665 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 4724 msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
4666 4725
4667 #: src/main.c:844 4726 #: src/main.c:845
4668 msgid "" 4727 msgid ""
4669 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4728 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4670 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4729 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4671 "Preferences window." 4730 "Preferences window."
4672 msgstr "" 4731 msgstr ""
4692 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4751 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4693 msgid "Slightly less boring default" 4752 msgid "Slightly less boring default"
4694 msgstr "Малко по-малко отегчително" 4753 msgstr "Малко по-малко отегчително"
4695 4754
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4697 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4756 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29
4698 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4757 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4699 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4758 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795
4700 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4759 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965
4701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4703 msgid "Available" 4762 msgid "Available"
4704 msgstr "На разположение" 4763 msgstr "На разположение"
4705 4764
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4707 msgid "Available for friends only" 4766 msgid "Available for friends only"
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4711 msgid "Away for friends only" 4770 msgid "Away for friends only"
4712 msgstr "”Няма ме” само за приятели" 4771 msgstr "”Няма ме” само за приятели"
4713 4772
4714 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4773 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4715 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4774 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4720 msgid "Invisible" 4779 msgid "Invisible"
4721 msgstr "Невидим" 4780 msgstr "Невидим"
4722 4781
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4724 msgid "Invisible for friends only" 4783 msgid "Invisible for friends only"
4730 4789
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4732 msgid "Unable to resolve hostname." 4791 msgid "Unable to resolve hostname."
4733 msgstr "" 4792 msgstr ""
4734 4793
4735 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710
4736 msgid "Unable to connect to server." 4795 msgid "Unable to connect to server."
4737 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 4796 msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
4738 4797
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4799 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4757 4816
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4759 msgid "Unknown Error Code." 4818 msgid "Unknown Error Code."
4760 msgstr "Непозната грешка в кода." 4819 msgstr "Непозната грешка в кода."
4761 4820
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4763 #, c-format 4822 #, c-format
4764 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4823 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4765 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s " 4824 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s "
4766 4825
4767 #. res[0] == username 4826 #. res[0] == username
4827 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4828 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4769 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4829 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4771 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4831 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4773 msgid "Buddy Information" 4833 msgid "Buddy Information"
4774 msgstr "Информация за потребителя" 4834 msgstr "Информация за потребителя"
4775 4835
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4836 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4852 4912
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4913 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4854 msgid "Active" 4914 msgid "Active"
4855 msgstr "Активен" 4915 msgstr "Активен"
4856 4916
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 4917 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4858 msgid "UIN" 4918 msgid "UIN"
4859 msgstr "UIN" 4919 msgstr "UIN"
4860 4920
4861 #. First Name 4921 #. First Name
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 4923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
4864 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4865 msgid "First Name" 4925 msgid "First Name"
4866 msgstr "Малко име" 4926 msgstr "Малко име"
4867 4927
4868 #. Last Name 4928 #. Last Name
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4871 msgid "Last Name" 4931 msgid "Last Name"
4872 msgstr "Фамилия" 4932 msgstr "Фамилия"
4873 4933
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
4875 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 4935 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
4876 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4936 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4877 msgid "Nick" 4937 msgid "Nick"
4878 msgstr "Потребителско име" 4938 msgstr "Потребителско име"
4879 4939
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4940 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4881 #, fuzzy 4941 #, fuzzy
4887 msgid "Sex" 4947 msgid "Sex"
4888 msgstr "Пол" 4948 msgstr "Пол"
4889 4949
4890 #. City 4950 #. City
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 4952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4894 msgid "City" 4954 msgid "City"
4895 msgstr "Град" 4955 msgstr "Град"
4896 4956
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4957 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4991 msgid "Directory Search" 5051 msgid "Directory Search"
4992 msgstr "Търсене в директория" 5052 msgstr "Търсене в директория"
4993 5053
4994 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5054 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5055 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4996 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 5056 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
4997 msgid "Change Password" 5057 msgid "Change Password"
4998 msgstr "Смяна на парола" 5058 msgstr "Смяна на парола"
4999 5059
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
5001 msgid "Import Buddy List from Server" 5061 msgid "Import Buddy List from Server"
5028 #. *< id 5088 #. *< id
5029 #. *< name 5089 #. *< name
5030 #. *< version 5090 #. *< version
5031 #. * summary 5091 #. * summary
5032 #. * description 5092 #. * description
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
5034 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5094 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5035 msgstr "" 5095 msgstr ""
5036 5096
5037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5097 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5038 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 5098 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 5101 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5042 #, c-format 5102 #, c-format
5043 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 5103 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5044 msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви." 5104 msgstr "Потребителят %s (%s%s%s%s%s) иска да получат разрешението ви."
5045 5105
5046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 5106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5047 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 5107 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 5108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5049 msgid "Authorize" 5109 msgid "Authorize"
5050 msgstr "Разрешаване" 5110 msgstr "Разрешаване"
5051 5111
5052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 5112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5053 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 5113 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 5114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5055 msgid "Deny" 5115 msgid "Deny"
5056 msgstr "Отказ" 5116 msgstr "Отказ"
5057 5117
5058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 5118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5059 msgid "Send message through server" 5119 msgid "Send message through server"
5069 5129
5070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5130 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5071 msgid "Gaim User" 5131 msgid "Gaim User"
5072 msgstr "Gaim-потребител" 5132 msgstr "Gaim-потребител"
5073 5133
5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 5134 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5075 #, c-format 5135 #, c-format
5076 msgid "Unknown command: %s" 5136 msgid "Unknown command: %s"
5077 msgstr "Непозната команда: %s " 5137 msgstr "Непозната команда: %s "
5078 5138
5079 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5139 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
5080 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 5140 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
5081 #, c-format 5141 #, c-format
5082 msgid "current topic is: %s" 5142 msgid "current topic is: %s"
5083 msgstr "Заглавието в момента е: %s" 5143 msgstr "Заглавието в момента е: %s"
5084 5144
5085 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5145 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
5086 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 5146 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
5087 msgid "No topic is set" 5147 msgid "No topic is set"
5088 msgstr "Нама зададено заглавие" 5148 msgstr "Нама зададено заглавие"
5089 5149
5090 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5150 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5151 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5173 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5114 #, c-format 5174 #, c-format
5115 msgid "MOTD for %s" 5175 msgid "MOTD for %s"
5116 msgstr "Съобщение за деня за %s" 5176 msgstr "Съобщение за деня за %s"
5117 5177
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5178 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
5119 #, fuzzy 5179 #, fuzzy
5120 msgid "Server has disconnected" 5180 msgid "Server has disconnected"
5121 msgstr "Изключен." 5181 msgstr "Изключен."
5122 5182
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5183 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5126 5186
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5187 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5128 msgid "_Channel:" 5188 msgid "_Channel:"
5129 msgstr "_Канал" 5189 msgstr "_Канал"
5130 5190
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5191 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
5132 msgid "_Password:" 5192 msgid "_Password:"
5133 msgstr "_Парола:" 5193 msgstr "_Парола:"
5134 5194
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5195 #: src/protocols/irc/irc.c:216
5136 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5196 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5137 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 5197 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
5138 5198
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5199 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
5140 #, c-format 5200 #, c-format
5141 msgid "Signon: %s" 5201 msgid "Signon: %s"
5142 msgstr "Влизане: %s" 5202 msgstr "Влизане: %s"
5143 5203
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5145 msgid "Couldn't create socket" 5205 msgid "Couldn't create socket"
5146 msgstr "" 5206 msgstr ""
5147 5207
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
5150 msgid "Couldn't connect to host" 5210 msgid "Couldn't connect to host"
5151 msgstr "" 5211 msgstr ""
5152 5212
5153 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5213 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5154 msgid "Read error" 5214 msgid "Read error"
5155 msgstr "Грешка при четенето" 5215 msgstr "Грешка при четенето"
5156 5216
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5217 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
5158 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
5159 #, fuzzy 5219 #, fuzzy
5160 msgid "Users" 5220 msgid "Users"
5161 msgstr "Използване" 5221 msgstr "Използване"
5162 5222
5163 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
5164 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5224 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
5165 #, fuzzy 5225 #, fuzzy
5166 msgid "Topic" 5226 msgid "Topic"
5167 msgstr "Заглавие:" 5227 msgstr "Заглавие:"
5168 5228
5169 #. *< api_version 5229 #. *< api_version
5173 #. *< dependencies 5233 #. *< dependencies
5174 #. *< priority 5234 #. *< priority
5175 #. *< id 5235 #. *< id
5176 #. *< name 5236 #. *< name
5177 #. *< version 5237 #. *< version
5178 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5238 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5179 msgid "IRC Protocol Plugin" 5239 msgid "IRC Protocol Plugin"
5180 msgstr "Плъгин за IRC·протокола" 5240 msgstr "Плъгин за IRC·протокола"
5181 5241
5182 #. * summary 5242 #. * summary
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5243 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5184 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5244 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5185 msgstr "" 5245 msgstr ""
5186 5246
5187 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5247 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5189 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5249 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5190 msgid "Server" 5250 msgid "Server"
5191 msgstr "Сървър" 5251 msgstr "Сървър"
5192 5252
5193 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5253 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5254 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661
5195 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5255 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5196 msgid "Port" 5256 msgid "Port"
5197 msgstr "Порт" 5257 msgstr "Порт"
5198 5258
5199 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5259 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348
5260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5200 msgid "Encoding" 5261 msgid "Encoding"
5201 msgstr "Кодиране" 5262 msgstr "Кодиране"
5202 5263
5203 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5264 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5205 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5266 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5206 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5267 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5207 msgid "Username" 5268 msgid "Username"
5208 msgstr "Потребителско име" 5269 msgstr "Потребителско име"
5209 5270
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5211 msgid "Bad mode" 5272 msgid "Bad mode"
5234 msgid " <i>(identified)</i>" 5295 msgid " <i>(identified)</i>"
5235 msgstr "·<i>(идентифициран)</i>" 5296 msgstr "·<i>(идентифициран)</i>"
5236 5297
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5300 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5240 #, fuzzy, c-format 5301 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5302 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5242 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 5303 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
5243 5304
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5245 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5306 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5246 msgid "Realname" 5307 msgid "Realname"
5247 msgstr "Истинско име" 5308 msgstr "Истинско име"
5248 5309
5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5250 msgid "Currently on" 5311 msgid "Currently on"
5251 msgstr "В момента е в" 5312 msgstr "В момента е в"
5252 5313
5253 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5254 #, c-format 5315 #, c-format
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5267 #, c-format 5328 #, c-format
5268 msgid "Buddy Information for %s" 5329 msgid "Buddy Information for %s"
5269 msgstr "" 5330 msgstr ""
5270 5331
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5272 #, c-format 5333 #, c-format
5273 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5334 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5274 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 5335 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
5275 5336
5276 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5277 #, c-format 5338 #, c-format
5278 msgid "The topic for %s is: %s" 5339 msgid "The topic for %s is: %s"
5279 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 5340 msgstr "Заглавието за %s е: %s"
5280 5341
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5282 #, c-format 5343 #, c-format
5283 msgid "Unknown message '%s'" 5344 msgid "Unknown message '%s'"
5284 msgstr "Непознато съобщение '%s'" 5345 msgstr "Непознато съобщение '%s'"
5285 5346
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5287 msgid "Unknown message" 5348 msgid "Unknown message"
5288 msgstr "Непознато съобщение" 5349 msgstr "Непознато съобщение"
5289 5350
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5291 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5352 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5292 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." 5353 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра."
5293 5354
5294 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5295 #, c-format 5356 #, c-format
5296 msgid "Users on %s: %s" 5357 msgid "Users on %s: %s"
5297 msgstr "" 5358 msgstr ""
5298 5359
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5300 msgid "No such channel" 5361 msgid "No such channel"
5301 msgstr "Няма такъв канал" 5362 msgstr "Няма такъв канал"
5302 5363
5303 #. does this happen? 5364 #. does this happen?
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5305 msgid "no such channel" 5366 msgid "no such channel"
5306 msgstr "няма такъв канал" 5367 msgstr "няма такъв канал"
5307 5368
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5309 msgid "User is not logged in" 5370 msgid "User is not logged in"
5310 msgstr "Потребителят не е влязъл" 5371 msgstr "Потребителят не е влязъл"
5311 5372
5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5313 msgid "No such nick or channel" 5374 msgid "No such nick or channel"
5314 msgstr "Няма такъв потребител или канал" 5375 msgstr "Няма такъв потребител или канал"
5315 5376
5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5317 msgid "Could not send" 5378 msgid "Could not send"
5318 msgstr "Невъзможност за изпращане" 5379 msgstr "Невъзможност за изпращане"
5319 5380
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5381 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5321 #, c-format 5382 #, c-format
5322 msgid "Joining %s requires an invitation." 5383 msgid "Joining %s requires an invitation."
5323 msgstr "Влизането в %s изисква покана." 5384 msgstr "Влизането в %s изисква покана."
5324 5385
5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5326 msgid "Invitation only" 5387 msgid "Invitation only"
5327 msgstr "Само с покани" 5388 msgstr "Само с покани"
5328 5389
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5330 #, c-format 5391 #, c-format
5331 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5392 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5332 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 5393 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
5333 5394
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5335 #, c-format 5396 #, c-format
5336 msgid "Kicked by %s (%s)" 5397 msgid "Kicked by %s (%s)"
5337 msgstr "Изритан от %s (%s)" 5398 msgstr "Изритан от %s (%s)"
5338 5399
5339 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5400 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5340 #, c-format 5401 #, c-format
5341 msgid "mode (%s %s) by %s" 5402 msgid "mode (%s %s) by %s"
5342 msgstr "" 5403 msgstr ""
5343 5404
5344 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5345 msgid "Could not change nick" 5406 msgid "Could not change nick"
5346 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 5407 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
5347 5408
5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5409 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5349 msgid "Cannot change nick" 5410 msgid "Cannot change nick"
5350 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 5411 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
5351 5412
5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5353 #, c-format 5414 #, c-format
5354 msgid "You have parted the channel%s%s" 5415 msgid "You have parted the channel%s%s"
5355 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" 5416 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s"
5356 5417
5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5358 msgid "Error: invalid PONG from server" 5419 msgid "Error: invalid PONG from server"
5359 msgstr "Грешка:" 5420 msgstr "Грешка:"
5360 5421
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5362 #, c-format 5423 #, c-format
5363 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5424 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5364 msgstr "" 5425 msgstr ""
5365 5426
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5427 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5367 #, c-format 5428 #, c-format
5368 msgid "Cannot join %s:" 5429 msgid "Cannot join %s:"
5369 msgstr "Не мога да влязя в %s:" 5430 msgstr "Не мога да влязя в %s:"
5370 5431
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5432 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5372 msgid "Cannot join channel" 5433 msgid "Cannot join channel"
5373 msgstr "Не можете да влезете в стаята" 5434 msgstr "Не можете да влезете в стаята"
5374 5435
5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5436 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5376 #, c-format 5437 #, c-format
5377 msgid "Wallops from %s" 5438 msgid "Wallops from %s"
5378 msgstr "" 5439 msgstr ""
5379 5440
5380 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5441 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5539 5600
5540 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5601 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5541 msgid "CTCP PING reply" 5602 msgid "CTCP PING reply"
5542 msgstr "" 5603 msgstr ""
5543 5604
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5605 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5545 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5606 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5546 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5607 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5547 msgid "Disconnected." 5608 msgid "Disconnected."
5548 msgstr "Изключен." 5609 msgstr "Изключен."
5549 5610
5574 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5635 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5575 msgid "Invalid challenge from server" 5636 msgid "Invalid challenge from server"
5576 msgstr "" 5637 msgstr ""
5577 5638
5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5579 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5640 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5580 msgid "Full Name" 5641 msgid "Full Name"
5581 msgstr "Име" 5642 msgstr "Име"
5582 5643
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5584 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5645 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5585 msgid "Family Name" 5646 msgid "Family Name"
5586 msgstr "Фамилия" 5647 msgstr "Фамилия"
5587 5648
5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5589 msgid "Given Name" 5650 msgid "Given Name"
5590 msgstr "Бащино име" 5651 msgstr "Бащино име"
5591 5652
5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173
5594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5655 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5595 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5656 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5596 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5657 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5597 msgid "Nickname" 5658 msgid "Nickname"
5598 msgstr "Потребителско име" 5659 msgstr "Потребителско име"
5599 5660
5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5647 msgid "Organization Unit" 5708 msgid "Organization Unit"
5648 msgstr "" 5709 msgstr ""
5649 5710
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5712 #: src/protocols/novell/novell.c:1450
5651 msgid "Title" 5713 msgid "Title"
5652 msgstr "Заглавие" 5714 msgstr "Заглавие"
5653 5715
5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5655 msgid "Role" 5717 msgid "Role"
5656 msgstr "Длъжност" 5718 msgstr "Длъжност"
5657 5719
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5660 msgid "Birthday" 5722 msgid "Birthday"
5661 msgstr "Рожденна дата" 5723 msgstr "Рожденна дата"
5662 5724
5663 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5725 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5664 msgid "Edit Jabber vCard" 5726 msgid "Edit Jabber vCard"
5674 msgid "Jabber ID" 5736 msgid "Jabber ID"
5675 msgstr "" 5737 msgstr ""
5676 5738
5677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5679 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5741 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817
5680 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5742 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5683 msgid "Status" 5745 msgid "Status"
5684 msgstr "Състояние" 5746 msgstr "Състояние"
5685 5747
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5687 msgid "Resource" 5749 msgid "Resource"
5688 msgstr "Ресурси" 5750 msgstr "Ресурси"
5689 5751
5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5691 msgid "Middle Name" 5753 msgid "Middle Name"
5692 msgstr "Второ име" 5754 msgstr "Второ име"
5693 5755
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5696 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5758 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5697 msgid "Address" 5759 msgid "Address"
5698 msgstr "Адрес" 5760 msgstr "Адрес"
5699 5761
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5701 msgid "P.O. Box" 5763 msgid "P.O. Box"
5735 #. removed? 5797 #. removed?
5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5737 msgid "Unsubscribe" 5799 msgid "Unsubscribe"
5738 msgstr "Отпиши" 5800 msgstr "Отпиши"
5739 5801
5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5803 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5741 msgid "_Room:" 5804 msgid "_Room:"
5742 msgstr "_Стая:" 5805 msgstr "_Стая:"
5743 5806
5744 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5807 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5745 msgid "_Server:" 5808 msgid "_Server:"
5746 msgstr "_Сървър:" 5809 msgstr "_Сървър:"
5747 5810
5748 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5811 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5749 msgid "_Handle:" 5812 msgid "_Handle:"
5750 msgstr "" 5813 msgstr ""
5751 5814
5752 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5815 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5753 #, c-format 5816 #, c-format
5754 msgid "%s is not a valid room name" 5817 msgid "%s is not a valid room name"
5755 msgstr "%s не е валидно име на стая`" 5818 msgstr "%s не е валидно име на стая`"
5756 5819
5757 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5820 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5758 msgid "Invalid Room Name" 5821 msgid "Invalid Room Name"
5759 msgstr "Невалидно име на стая" 5822 msgstr "Невалидно име на стая"
5760 5823
5761 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5824 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5762 #, c-format 5825 #, c-format
5763 msgid "%s is not a valid server name" 5826 msgid "%s is not a valid server name"
5764 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 5827 msgstr "%s е невалидно име на сървър"
5765 5828
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5829 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5767 msgid "Invalid Server Name" 5830 msgid "Invalid Server Name"
5768 msgstr "Невалидно име на сървър" 5831 msgstr "Невалидно име на сървър"
5769 5832
5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5833 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5771 #, c-format 5834 #, c-format
5772 msgid "%s is not a valid room handle" 5835 msgid "%s is not a valid room handle"
5773 msgstr "%s " 5836 msgstr "%s "
5774 5837
5775 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5838 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5776 msgid "Invalid Room Handle" 5839 msgid "Invalid Room Handle"
5777 msgstr "" 5840 msgstr ""
5778 5841
5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5842 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5780 msgid "Configuration error" 5843 msgid "Configuration error"
5781 msgstr "Грешка при настройките" 5844 msgstr "Грешка при настройките"
5782 5845
5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5846 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5784 msgid "Unable to configure" 5847 msgid "Unable to configure"
5785 msgstr "Невъзможност за настройка" 5848 msgstr "Невъзможност за настройка"
5786 5849
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5788 msgid "Room Configuration Error" 5851 msgid "Room Configuration Error"
5789 msgstr "Грешка в настройките на стаята" 5852 msgstr "Грешка в настройките на стаята"
5790 5853
5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5854 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5792 msgid "This room is not capable of being configured" 5855 msgid "This room is not capable of being configured"
5793 msgstr "Тази стая не може да бъде конфигурирана" 5856 msgstr "Тази стая не може да бъде конфигурирана"
5794 5857
5795 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5796 msgid "Registration error" 5859 msgid "Registration error"
5797 msgstr "Грешка при регистрацията" 5860 msgstr "Грешка при регистрацията"
5798 5861
5799 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5862 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5800 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5863 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5801 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от non-MUC чат-стаи" 5864 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от non-MUC чат-стаи"
5802 5865
5803 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5866 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5804 #, fuzzy 5867 #, fuzzy
5805 msgid "Roomlist Error" 5868 msgid "Roomlist Error"
5806 msgstr "Грешка в настройките на стаята" 5869 msgstr "Грешка в настройките на стаята"
5807 5870
5808 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 5871 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5809 #, fuzzy 5872 #, fuzzy
5810 msgid "Error retreiving roomlist" 5873 msgid "Error retreiving roomlist"
5811 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 5874 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
5812 5875
5813 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5814 #, fuzzy 5877 #, fuzzy
5815 msgid "Invalid Server" 5878 msgid "Invalid Server"
5816 msgstr "Невалидно име на сървър" 5879 msgstr "Невалидно име на сървър"
5817 5880
5818 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5881 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5819 msgid "Enter a Conference Server" 5882 msgid "Enter a Conference Server"
5820 msgstr "" 5883 msgstr ""
5821 5884
5822 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 5885 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5823 msgid "Select a conference server to query" 5886 msgid "Select a conference server to query"
5824 msgstr "" 5887 msgstr ""
5825 5888
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 5889 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5827 msgid "Find Rooms" 5890 msgid "Find Rooms"
5828 msgstr "" 5891 msgstr ""
5829 5892
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5831 msgid "Error initializing session" 5894 msgid "Error initializing session"
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5893 msgid "E-Mail" 5956 msgid "E-Mail"
5894 msgstr "Електронен адрес" 5957 msgstr "Електронен адрес"
5895 5958
5896 #. State 5959 #. State
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5899 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5900 msgid "State" 5963 msgid "State"
5901 msgstr "Състояние" 5964 msgstr "Състояние"
5902 5965
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
5904 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 5967 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5905 msgid "Phone" 5968 msgid "Phone"
5906 msgstr "Телефон" 5969 msgstr "Телефон"
5907 5970
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5921 #, fuzzy 5984 #, fuzzy
5922 msgid "Logged out" 5985 msgid "Logged out"
5923 msgstr "%s излезе." 5986 msgstr "%s излезе."
5924 5987
5925 #. connect to the server 5988 #. connect to the server
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609
5927 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 5990 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150
5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
5930 msgid "Connecting" 5993 msgid "Connecting"
5931 msgstr "Свързване" 5994 msgstr "Свързване"
5932 5995
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5934 msgid "Initializing Stream" 5997 msgid "Initializing Stream"
5942 msgid "Re-initializing Stream" 6005 msgid "Re-initializing Stream"
5943 msgstr "" 6006 msgstr ""
5944 6007
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
5948 msgid "Not Authorized" 6011 msgid "Not Authorized"
5949 msgstr "Не е разрешено" 6012 msgstr "Не е разрешено"
5950 6013
5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5952 #, fuzzy 6015 #, fuzzy
5990 msgid "Extended Away" 6053 msgid "Extended Away"
5991 msgstr "Продължително състояние “Няма ме”" 6054 msgstr "Продължително състояние “Няма ме”"
5992 6055
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5994 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 6057 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
5997 msgid "Do Not Disturb" 6060 msgid "Do Not Disturb"
5998 msgstr "Не ме безпокойте" 6061 msgstr "Не ме безпокойте"
5999 6062
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6001 msgid "Password Changed" 6064 msgid "Password Changed"
6020 6083
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6022 msgid "Please enter your new password" 6085 msgid "Please enter your new password"
6023 msgstr "Моля, въведете вашата нова парола" 6086 msgstr "Моля, въведете вашата нова парола"
6024 6087
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
6026 msgid "Set User Info" 6089 msgid "Set User Info"
6027 msgstr "Въвеждане на информация за потребител" 6090 msgstr "Въвеждане на информация за потребител"
6028 6091
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6030 msgid "Bad Request" 6093 msgid "Bad Request"
6155 6218
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6157 msgid "Resource Conflict" 6220 msgid "Resource Conflict"
6158 msgstr "Конфликт между ресурсите" 6221 msgstr "Конфликт между ресурсите"
6159 6222
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
6161 msgid "Connection Timeout" 6224 msgid "Connection Timeout"
6162 msgstr "Прекъсване на връзката" 6225 msgstr "Прекъсване на връзката"
6163 6226
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6165 msgid "Host Gone" 6228 msgid "Host Gone"
6303 #. *< id 6366 #. *< id
6304 #. *< name 6367 #. *< name
6305 #. *< version 6368 #. *< version
6306 #. * summary 6369 #. * summary
6307 #. * description 6370 #. * description
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6309 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6372 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6310 msgstr "" 6373 msgstr ""
6311 6374
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6313 msgid "Use TLS if available" 6376 msgid "Use TLS if available"
6314 msgstr "Използване на TLS, ако е наличен" 6377 msgstr "Използване на TLS, ако е наличен"
6315 6378
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6317 msgid "Force old SSL" 6380 msgid "Force old SSL"
6318 msgstr "" 6381 msgstr ""
6319 6382
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6321 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6384 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6322 msgstr "" 6385 msgstr ""
6323 6386
6324 #. Account options 6387 #. Account options
6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6326 msgid "Connect server" 6389 msgid "Connect server"
6327 msgstr "Свързване към сървър" 6390 msgstr "Свързване към сървър"
6328 6391
6329 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6392 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6330 #, c-format 6393 #, c-format
6331 msgid "Message from %s" 6394 msgid "Message from %s"
6332 msgstr "Съобщение от %s" 6395 msgstr "Съобщение от %s"
6333 6396
6334 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6397 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6335 #, c-format 6398 #, c-format
6336 msgid "%s has set the topic to: %s" 6399 msgid "%s has set the topic to: %s"
6337 msgstr "%s смени заглавието на: %s" 6400 msgstr "%s смени заглавието на: %s"
6338 6401
6339 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6402 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6340 #, c-format 6403 #, c-format
6341 msgid "The topic is: %s" 6404 msgid "The topic is: %s"
6342 msgstr "Заглавието е: %s" 6405 msgstr "Заглавието е: %s"
6343 6406
6344 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6407 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6345 #, c-format 6408 #, c-format
6346 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6409 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6347 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" 6410 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s"
6348 6411
6349 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6412 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6350 msgid "Jabber Message Error" 6413 msgid "Jabber Message Error"
6351 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" 6414 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
6352 6415
6353 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6416 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6354 #, c-format 6417 #, c-format
6355 msgid " (Code %s)" 6418 msgid " (Code %s)"
6356 msgstr " (Код %s)" 6419 msgstr " (Код %s)"
6357 6420
6358 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6421 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6359 msgid "XML Parse error" 6422 msgid "XML Parse error"
6360 msgstr "" 6423 msgstr ""
6361 6424
6362 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 6425 #: src/protocols/jabber/presence.c:233
6363 msgid "Unknown Error in presence" 6426 msgid "Unknown Error in presence"
6364 msgstr "" 6427 msgstr ""
6365 6428
6366 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 6429 #: src/protocols/jabber/presence.c:236
6367 #, c-format 6430 #, c-format
6368 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6431 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6369 msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати." 6432 msgstr "Потребителят %s иска да ви добави в списъка си с познати."
6370 6433
6371 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 6434 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290
6372 msgid "Create New Room" 6435 msgid "Create New Room"
6373 msgstr "Създаване на нова стая" 6436 msgstr "Създаване на нова стая"
6374 6437
6375 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6438 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6376 msgid "" 6439 msgid ""
6377 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6440 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6378 "default settings?" 6441 "default settings?"
6379 msgstr "" 6442 msgstr ""
6380 "Вие създавате нова стая. Желаете ли да я конфигурирате лично или ще " 6443 "Вие създавате нова стая. Желаете ли да я конфигурирате лично или ще "
6381 "използвате настройките по подразбиране?" 6444 "използвате настройките по подразбиране?"
6382 6445
6383 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6446 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6384 msgid "Configure Room" 6447 msgid "Configure Room"
6385 msgstr "Конфигуриране на стая" 6448 msgstr "Конфигуриране на стая"
6386 6449
6387 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6450 #: src/protocols/jabber/presence.c:295
6388 msgid "Accept Defaults" 6451 msgid "Accept Defaults"
6389 msgstr "Използване на настройките по подразбиране" 6452 msgstr "Използване на настройките по подразбиране"
6390 6453
6391 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 6454 #: src/protocols/jabber/presence.c:323
6392 #, fuzzy, c-format 6455 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "Error in chat %s" 6456 msgid "Error in chat %s"
6394 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 6457 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s"
6395 6458
6396 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 6459 #: src/protocols/jabber/presence.c:326
6397 #, fuzzy, c-format 6460 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "Error joining chat %s" 6461 msgid "Error joining chat %s"
6399 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" 6462 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s"
6400 6463
6401 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6464 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6405 6468
6406 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6469 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6407 msgid "File Send Failed" 6470 msgid "File Send Failed"
6408 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 6471 msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
6409 6472
6410 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6473 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342
6411 msgid "Miscellaneous error" 6474 msgid "Miscellaneous error"
6412 msgstr "" 6475 msgstr ""
6413 6476
6414 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 6477 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345
6415 #, fuzzy 6478 #, fuzzy
6416 msgid "You have signed on from another location." 6479 msgid "You have signed on from another location."
6417 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." 6480 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
6418 6481
6419 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 6482 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347
6420 #, fuzzy 6483 #, fuzzy
6421 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6484 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6422 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" 6485 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите"
6423 6486
6424 #: src/protocols/msn/error.c:35 6487 #: src/protocols/msn/error.c:35
6518 6581
6519 #: src/protocols/msn/error.c:109 6582 #: src/protocols/msn/error.c:109
6520 msgid "Too many hits to a FND" 6583 msgid "Too many hits to a FND"
6521 msgstr "" 6584 msgstr ""
6522 6585
6523 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6586 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6524 msgid "Not logged in" 6587 msgid "Not logged in"
6525 msgstr "" 6588 msgstr ""
6526 6589
6527 #: src/protocols/msn/error.c:116 6590 #: src/protocols/msn/error.c:116
6528 #, fuzzy 6591 #, fuzzy
6613 6676
6614 #: src/protocols/msn/error.c:194 6677 #: src/protocols/msn/error.c:194
6615 msgid "Server too busy" 6678 msgid "Server too busy"
6616 msgstr "Сървърът е натоварен" 6679 msgstr "Сървърът е натоварен"
6617 6680
6618 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6681 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6619 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6682 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6620 msgid "Authentication failed" 6683 msgid "Authentication failed"
6621 msgstr "Неуспешна идентификация" 6684 msgstr "Неуспешна идентификация"
6622 6685
6623 #: src/protocols/msn/error.c:201 6686 #: src/protocols/msn/error.c:201
6624 msgid "Not allowed when offline" 6687 msgid "Not allowed when offline"
6699 6762
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6763 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6701 msgid "Page" 6764 msgid "Page"
6702 msgstr "Страница" 6765 msgstr "Страница"
6703 6766
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6705 #, fuzzy, c-format 6768 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "" 6769 msgid ""
6707 "\n" 6770 "\n"
6708 "<b>%s:</b> %s" 6771 "<b>%s:</b> %s"
6709 msgstr "<b>Състояние</b> %s" 6772 msgstr "<b>Състояние</b> %s"
6710 6773
6711 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757
6712 #: src/protocols/msn/state.c:34 6775 #: src/protocols/msn/state.c:34
6713 msgid "Away From Computer" 6776 msgid "Away From Computer"
6714 msgstr "Няма ме на компютъра" 6777 msgstr "Няма ме на компютъра"
6715 6778
6716 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759
6717 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6780 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6719 msgid "Be Right Back" 6782 msgid "Be Right Back"
6720 msgstr "Връщам се веднага" 6783 msgstr "Връщам се веднага"
6721 6784
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761
6723 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6786 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801
6724 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6787 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970
6725 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6726 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6789 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6728 msgid "Busy" 6791 msgid "Busy"
6729 msgstr "Зает" 6792 msgstr "Зает"
6730 6793
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6794 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763
6732 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6795 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6734 msgid "On The Phone" 6797 msgid "On The Phone"
6735 msgstr "На телефона" 6798 msgstr "На телефона"
6736 6799
6737 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765
6738 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6801 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6740 msgid "Out To Lunch" 6803 msgid "Out To Lunch"
6741 msgstr "На обяд" 6804 msgstr "На обяд"
6742 6805
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767
6744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6745 msgid "Hidden" 6808 msgid "Hidden"
6746 msgstr "Скрит" 6809 msgstr "Скрит"
6747 6810
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6811 #: src/protocols/msn/msn.c:480
6749 msgid "Set Friendly Name" 6812 msgid "Set Friendly Name"
6750 msgstr "" 6813 msgstr ""
6751 6814
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:484 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:485
6753 msgid "Set Home Phone Number" 6816 msgid "Set Home Phone Number"
6754 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" 6817 msgstr "Задаване домашен телефонен номер"
6755 6818
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:488 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:489
6757 msgid "Set Work Phone Number" 6820 msgid "Set Work Phone Number"
6758 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" 6821 msgstr "Задаване служебен телефонен номер"
6759 6822
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:492 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:493
6761 msgid "Set Mobile Phone Number" 6824 msgid "Set Mobile Phone Number"
6762 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон" 6825 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон"
6763 6826
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:498 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:499
6765 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6828 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6766 msgstr "Активиране/Деактивиране на мобилни устройства" 6829 msgstr "Активиране/Деактивиране на мобилни устройства"
6767 6830
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:503 6831 #: src/protocols/msn/msn.c:504
6769 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6832 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6770 msgstr "" 6833 msgstr ""
6771 6834
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:526 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:527
6773 msgid "Send to Mobile" 6836 msgid "Send to Mobile"
6774 msgstr "" 6837 msgstr ""
6775 6838
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:536 6839 #: src/protocols/msn/msn.c:537
6777 msgid "Initiate Chat" 6840 msgid "Initiate Chat"
6778 msgstr "" 6841 msgstr ""
6779 6842
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:540 6843 #: src/protocols/msn/msn.c:541
6781 #, fuzzy 6844 #, fuzzy
6782 msgid "Update Buddy Icon" 6845 msgid "Update Buddy Icon"
6783 msgstr "Икона на познат" 6846 msgstr "Икона на познат"
6784 6847
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:577 6848 #: src/protocols/msn/msn.c:578
6786 msgid "" 6849 msgid ""
6787 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6850 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6788 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6851 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6789 msgstr "" 6852 msgstr ""
6790 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Моля, инсталирайте SSL-библиотека. За " 6853 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Моля, инсталирайте SSL-библиотека. За "
6791 "повече информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" 6854 "повече информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php("
6792 6855
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6856 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 6857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6795 #, c-format 6858 #, c-format
6796 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6859 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6797 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" 6860 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
6798 6861
6799 #. put a link to the actual profile URL 6862 #. put a link to the actual profile URL
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 6863 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513
6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 6864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6802 #, fuzzy, c-format 6865 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "<b>%s:</b> " 6866 msgid "<b>%s:</b> "
6804 msgstr "<b>Състояние:</b>" 6867 msgstr "<b>Състояние:</b>"
6805 6868
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1243
6807 #, fuzzy 6870 #, fuzzy
6808 msgid "MSN Profile" 6871 msgid "MSN Profile"
6809 msgstr "Създаване на профил" 6872 msgstr "Създаване на профил"
6810 6873
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500
6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6813 #, fuzzy 6876 #, fuzzy
6814 msgid "Error retrieving profile" 6877 msgid "Error retrieving profile"
6815 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 6878 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
6816 6879
6817 #. Age 6880 #. Age
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 6881 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
6819 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6882 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6821 msgid "Age" 6884 msgid "Age"
6822 msgstr "Възраст" 6885 msgstr "Възраст"
6823 6886
6824 #. Gender 6887 #. Gender
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
6826 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6827 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6828 msgid "Gender" 6891 msgid "Gender"
6829 msgstr "Пол" 6892 msgstr "Пол"
6830 6893
6831 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6832 msgid "Marital Status" 6895 msgid "Marital Status"
6833 msgstr "Семейно положение" 6896 msgstr "Семейно положение"
6834 6897
6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444
6899 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6836 msgid "Location" 6900 msgid "Location"
6837 msgstr "Местонахождение" 6901 msgstr "Местонахождение"
6838 6902
6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6903 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6840 msgid "Occupation" 6904 msgid "Occupation"
6841 msgstr "Занимание" 6905 msgstr "Занимание"
6842 6906
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/msn/msn.c:1372 6907 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1387 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1395
6846 msgid "A Little About Me" 6910 msgid "A Little About Me"
6847 msgstr "Малко за мен" 6911 msgstr "Малко за мен"
6848 6912
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:1403 src/protocols/msn/msn.c:1409 6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/msn/msn.c:1423 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
6851 msgid "Favorite Things" 6915 msgid "Favorite Things"
6852 msgstr "Любими неща" 6916 msgstr "Любими неща"
6853 6917
6854 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1438 6918 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1446
6856 msgid "Hobbies and Interests" 6920 msgid "Hobbies and Interests"
6857 msgstr "Хоби и интереси" 6921 msgstr "Хоби и интереси"
6858 6922
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/msn/msn.c:1460 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461
6860 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6861 msgid "Favorite Quote" 6925 msgid "Favorite Quote"
6862 msgstr "Любим цитат" 6926 msgstr "Любим цитат"
6863 6927
6864 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6865 msgid "Last Updated" 6929 msgid "Last Updated"
6866 msgstr "Последно обновяване" 6930 msgstr "Последно обновяване"
6867 6931
6868 #. Homepage 6932 #. Homepage
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844
6870 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6934 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6871 msgid "Homepage" 6935 msgid "Homepage"
6872 msgstr "Интернет страница" 6936 msgstr "Интернет страница"
6873 6937
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6875 msgid "The user has not created a public profile." 6939 msgid "The user has not created a public profile."
6876 msgstr "" 6940 msgstr ""
6877 6941
6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1503
6879 msgid "" 6943 msgid ""
6880 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6944 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6881 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6945 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6882 "public profile." 6946 "public profile."
6883 msgstr "" 6947 msgstr ""
6884 6948
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1507
6886 msgid "" 6950 msgid ""
6887 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6951 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6888 "likely does not exist." 6952 "likely does not exist."
6889 msgstr "" 6953 msgstr ""
6890 6954
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6892 #, fuzzy 6956 #, fuzzy
6893 msgid "Profile URL" 6957 msgid "Profile URL"
6894 msgstr "Профил" 6958 msgstr "Профил"
6895 6959
6896 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
6897 msgid "Display conversation closed notices" 6961 msgid "Display conversation closed notices"
6898 msgstr "" 6962 msgstr ""
6899 6963
6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1650
6901 msgid "Display timeout notices" 6965 msgid "Display timeout notices"
6902 msgstr "" 6966 msgstr ""
6903 6967
6904 #. *< api_version 6968 #. *< api_version
6905 #. *< type 6969 #. *< type
6910 #. *< id 6974 #. *< id
6911 #. *< name 6975 #. *< name
6912 #. *< version 6976 #. *< version
6913 #. * summary 6977 #. * summary
6914 #. * description 6978 #. * description
6915 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737
6916 msgid "MSN Protocol Plugin" 6980 msgid "MSN Protocol Plugin"
6917 msgstr "" 6981 msgstr ""
6918 6982
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6983 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
6920 msgid "Login server" 6984 msgid "Login server"
6921 msgstr "" 6985 msgstr ""
6922 6986
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 6987 #: src/protocols/msn/msn.c:1765
6924 msgid "Use HTTP Method" 6988 msgid "Use HTTP Method"
6925 msgstr "" 6989 msgstr ""
6926 6990
6927 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6991 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6928 msgid "Unable to connect to server" 6992 msgid "Unable to connect to server"
6939 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7003 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6940 msgid "Retrieving buddy list" 7004 msgid "Retrieving buddy list"
6941 msgstr "" 7005 msgstr ""
6942 7006
6943 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7007 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
6945 msgid "Password sent" 7009 msgid "Password sent"
6946 msgstr "Паролата е изпратена" 7010 msgstr "Паролата е изпратена"
6947 7011
6948 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 7012 #: src/protocols/msn/notification.c:1079
6949 #, c-format 7013 #, c-format
6950 msgid "" 7014 msgid ""
6951 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7015 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6952 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7016 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6953 "in progress.\n" 7017 "in progress.\n"
6962 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7026 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6963 "sign in." 7027 "sign in."
6964 msgstr[0] "" 7028 msgstr[0] ""
6965 msgstr[1] "" 7029 msgstr[1] ""
6966 7030
6967 #: src/protocols/msn/notification.c:1136 7031 #: src/protocols/msn/notification.c:1144
6968 msgid "Syncing with server" 7032 msgid "Syncing with server"
6969 msgstr "" 7033 msgstr ""
6970 7034
6971 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 7035 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6972 #, fuzzy, c-format 7036 #, fuzzy, c-format
6995 7059
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 7060 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6997 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7061 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6998 msgstr "" 7062 msgstr ""
6999 7063
7000 #: src/protocols/msn/switchboard.c:191 7064 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172
7001 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7065 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7002 msgstr "Разговорът стана неактивен и " 7066 msgstr "Разговорът стана неактивен и "
7003 7067
7004 #: src/protocols/msn/switchboard.c:199 7068 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180
7005 #, c-format 7069 #, c-format
7006 msgid "%s has closed the conversation window." 7070 msgid "%s has closed the conversation window."
7007 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 7071 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
7008 7072
7009 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7073 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7058 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7122 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7059 #, c-format 7123 #, c-format
7060 msgid "%s requested a PING" 7124 msgid "%s requested a PING"
7061 msgstr "" 7125 msgstr ""
7062 7126
7063 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 7127 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
7064 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7065 msgid "_Group:" 7128 msgid "_Group:"
7066 msgstr "_Група:" 7129 msgstr "_Група:"
7067 7130
7068 #. *< api_version 7131 #. *< api_version
7069 #. *< type 7132 #. *< type
7074 #. *< id 7137 #. *< id
7075 #. *< name 7138 #. *< name
7076 #. *< version 7139 #. *< version
7077 #. * summary 7140 #. * summary
7078 #. * description 7141 #. * description
7079 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 7142 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
7080 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7143 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7081 msgstr "" 7144 msgstr ""
7082 7145
7083 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7146 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7084 msgid "Required parameters not passed in" 7147 msgid "Required parameters not passed in"
7237 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7300 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7238 #, fuzzy, c-format 7301 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "Unable to send message (%s)." 7302 msgid "Unable to send message (%s)."
7240 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 7303 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
7241 7304
7242 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 7305 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969
7243 #, fuzzy, c-format 7306 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "Unable to invite user (%s)." 7307 msgid "Unable to invite user (%s)."
7245 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 7308 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
7246 7309
7247 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7266 msgid "" 7329 msgid ""
7267 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7330 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7268 "list (%s)." 7331 "list (%s)."
7269 msgstr "" 7332 msgstr ""
7270 7333
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:686 7334 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7272 #, fuzzy, c-format 7335 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7336 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7274 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 7337 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
7275 7338
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 7339 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7277 #, fuzzy, c-format 7340 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7341 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7279 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7342 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
7280 7343
7281 #: src/protocols/novell/novell.c:779 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7282 #, fuzzy, c-format 7345 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7346 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7284 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7347 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
7285 7348
7286 #: src/protocols/novell/novell.c:832 7349 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7287 #, fuzzy, c-format 7350 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7351 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7289 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 7352 msgstr "\"%s\" не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
7290 7353
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7354 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7292 #, fuzzy, c-format 7355 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7356 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7294 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7357 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
7295 7358
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7359 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619
7297 #, c-format 7360 #, c-format
7298 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7361 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7299 msgstr "" 7362 msgstr ""
7300 7363
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7302 #, fuzzy, c-format 7365 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "Unable to create conference (%s)." 7366 msgid "Unable to create conference (%s)."
7304 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 7367 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
7305 7368
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658
7307 #, fuzzy 7370 #, fuzzy
7308 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7371 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7309 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 7372 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
7310 7373
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1442
7312 #, fuzzy 7375 #, fuzzy
7313 msgid "Userid" 7376 msgid "Telephone Number"
7314 msgstr "_Потребител:" 7377 msgstr "Телефон"
7378
7379 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7380 msgid "Department"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1448
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Personal Title"
7386 msgstr "Лична страница в Интернет"
7387
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Mailstop"
7391 msgstr "Електронен адрес"
7392
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7395 msgid "Email Address"
7396 msgstr "Електронен адрес"
7397
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1470
7399 #, fuzzy
7400 msgid "User ID"
7401 msgstr "Използване"
7315 7402
7316 #. tag = _("DN"); 7403 #. tag = _("DN");
7317 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7404 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7318 #. if (value) { 7405 #. if (value) {
7319 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7406 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7320 #. tag, value); 7407 #. tag, value);
7321 #. } 7408 #. }
7322 #. 7409 #.
7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7410 #: src/protocols/novell/novell.c:1484
7324 #, fuzzy 7411 #, fuzzy
7325 msgid "Full name" 7412 msgid "Full name"
7326 msgstr "Име" 7413 msgstr "Име"
7327 7414
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7415 #: src/protocols/novell/novell.c:1505
7329 #, fuzzy 7416 #, fuzzy
7330 msgid "User Properties" 7417 msgid "User Properties"
7331 msgstr "Настройки за потребител" 7418 msgstr "Настройки за потребител"
7332 7419
7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7334 #, c-format 7421 #, c-format
7335 msgid "GroupWise Conference %d" 7422 msgid "GroupWise Conference %d"
7336 msgstr "" 7423 msgstr ""
7337 7424
7338 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1634
7339 #, fuzzy 7426 #, fuzzy
7340 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7427 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7341 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 7428 msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
7342 7429
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7430 #: src/protocols/novell/novell.c:1664
7344 #, c-format 7431 #, c-format
7345 msgid "Error processing event or response (%s)." 7432 msgid "Error processing event or response (%s)."
7346 msgstr "" 7433 msgstr ""
7347 7434
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:1698
7349 #, fuzzy 7436 #, fuzzy
7350 msgid "Authenticating..." 7437 msgid "Authenticating..."
7351 msgstr "Идентификация" 7438 msgstr "Идентификация"
7352 7439
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7440 #: src/protocols/novell/novell.c:1713
7354 msgid "Waiting for response..." 7441 msgid "Waiting for response..."
7355 msgstr "" 7442 msgstr ""
7356 7443
7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7444 #: src/protocols/novell/novell.c:1848
7358 #, fuzzy, c-format 7445 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "%s has been invited to this conversation." 7446 msgid "%s has been invited to this conversation."
7360 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 7447 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
7361 7448
7362 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7449 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7363 #, fuzzy 7450 #, fuzzy
7364 msgid "Invitation to Conversation" 7451 msgid "Invitation to Conversation"
7365 msgstr "Запазва разговора" 7452 msgstr "Запазва разговора"
7366 7453
7367 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7368 #, c-format 7455 #, c-format
7369 msgid "" 7456 msgid ""
7370 "Invitation from: %s\n" 7457 "Invitation from: %s\n"
7371 "\n" 7458 "\n"
7372 "Sent: %s" 7459 "Sent: %s"
7373 msgstr "" 7460 msgstr ""
7374 7461
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:1878
7376 #, fuzzy 7463 #, fuzzy
7377 msgid "Would you like to join the conversation?" 7464 msgid "Would you like to join the conversation?"
7378 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 7465 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
7379 7466
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1983
7381 #, fuzzy 7468 #, fuzzy
7382 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7469 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7383 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." 7470 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
7384 7471
7385 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7472 #: src/protocols/novell/novell.c:2037
7386 #, c-format 7473 #, c-format
7387 msgid "" 7474 msgid ""
7388 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7475 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7389 msgstr "" 7476 msgstr ""
7390 7477
7391 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7478 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7392 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7479 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7393 #. 7480 #.
7394 #. ...but for now just error out with a nice message. 7481 #. ...but for now just error out with a nice message.
7395 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7482 #: src/protocols/novell/novell.c:2135
7396 #, fuzzy 7483 #, fuzzy
7397 msgid "" 7484 msgid ""
7398 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7485 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7399 "to connect to." 7486 "to connect to."
7400 msgstr "" 7487 msgstr ""
7401 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 7488 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
7402 7489
7403 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 7490 #: src/protocols/novell/novell.c:2157
7404 msgid "Error. SSL support is not installed." 7491 msgid "Error. SSL support is not installed."
7405 msgstr "" 7492 msgstr ""
7406 7493
7407 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7494 #: src/protocols/novell/novell.c:2461
7408 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7495 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7409 msgstr "" 7496 msgstr ""
7410 7497
7411 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7498 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7413 msgid "Offline" 7500 msgid "Offline"
7414 msgstr "Изключен" 7501 msgstr "Изключен"
7415 7502
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7503 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7417 #, fuzzy 7504 #, fuzzy
7418 msgid "Message" 7505 msgid "Message"
7419 msgstr "_Съобщение" 7506 msgstr "_Съобщение"
7420 7507
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7508 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7422 #, fuzzy 7509 #, fuzzy
7423 msgid "Appear Offline" 7510 msgid "Appear Offline"
7424 msgstr "Изключен" 7511 msgstr "Изключен"
7425 7512
7426 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7513 #: src/protocols/novell/novell.c:3367
7427 msgid "Initiate _Chat" 7514 msgid "Initiate _Chat"
7428 msgstr "" 7515 msgstr ""
7429 7516
7430 #. *< api_version 7517 #. *< api_version
7431 #. *< type 7518 #. *< type
7436 #. *< id 7523 #. *< id
7437 #. *< name 7524 #. *< name
7438 #. *< version 7525 #. *< version
7439 #. * summary 7526 #. * summary
7440 #. * description 7527 #. * description
7441 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7528 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466
7442 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7529 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7443 msgstr "" 7530 msgstr ""
7444 7531
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7532 #: src/protocols/novell/novell.c:3485
7446 #, fuzzy 7533 #, fuzzy
7447 msgid "Server address" 7534 msgid "Server address"
7448 msgstr "Пощенски адрес" 7535 msgstr "Пощенски адрес"
7449 7536
7450 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7537 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7451 #, fuzzy 7538 #, fuzzy
7452 msgid "Server port" 7539 msgid "Server port"
7453 msgstr "Сървър" 7540 msgstr "Сървър"
7454 7541
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7456 msgid "Invalid error" 7543 msgid "Invalid error"
7457 msgstr "" 7544 msgstr ""
7458 7545
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7460 msgid "Invalid SNAC" 7547 msgid "Invalid SNAC"
7461 msgstr "" 7548 msgstr ""
7462 7549
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7464 msgid "Rate to host" 7551 msgid "Rate to host"
7465 msgstr "" 7552 msgstr ""
7466 7553
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7468 msgid "Rate to client" 7555 msgid "Rate to client"
7469 msgstr "" 7556 msgstr ""
7470 7557
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7472 msgid "Service unavailable" 7559 msgid "Service unavailable"
7473 msgstr "Услугата е недостъпна" 7560 msgstr "Услугата е недостъпна"
7474 7561
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7476 msgid "Service not defined" 7563 msgid "Service not defined"
7477 msgstr "Услугата не е дефинирана" 7564 msgstr "Услугата не е дефинирана"
7478 7565
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7480 msgid "Obsolete SNAC" 7567 msgid "Obsolete SNAC"
7481 msgstr "" 7568 msgstr ""
7482 7569
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7484 msgid "Not supported by host" 7571 msgid "Not supported by host"
7485 msgstr "" 7572 msgstr ""
7486 7573
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7488 msgid "Not supported by client" 7575 msgid "Not supported by client"
7489 msgstr "" 7576 msgstr ""
7490 7577
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7492 msgid "Refused by client" 7579 msgid "Refused by client"
7493 msgstr "" 7580 msgstr ""
7494 7581
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7496 msgid "Reply too big" 7583 msgid "Reply too big"
7497 msgstr "Отговорът е твърде голям" 7584 msgstr "Отговорът е твърде голям"
7498 7585
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7500 msgid "Responses lost" 7587 msgid "Responses lost"
7501 msgstr "" 7588 msgstr ""
7502 7589
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7504 msgid "Request denied" 7591 msgid "Request denied"
7505 msgstr "" 7592 msgstr ""
7506 7593
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7508 msgid "Busted SNAC payload" 7595 msgid "Busted SNAC payload"
7509 msgstr "" 7596 msgstr ""
7510 7597
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7512 msgid "Insufficient rights" 7599 msgid "Insufficient rights"
7513 msgstr "" 7600 msgstr ""
7514 7601
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7516 msgid "In local permit/deny" 7603 msgid "In local permit/deny"
7517 msgstr "" 7604 msgstr ""
7518 7605
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7520 msgid "Too evil (sender)" 7607 msgid "Too evil (sender)"
7521 msgstr "" 7608 msgstr ""
7522 7609
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7524 msgid "Too evil (receiver)" 7611 msgid "Too evil (receiver)"
7525 msgstr "" 7612 msgstr ""
7526 7613
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7528 msgid "User temporarily unavailable" 7615 msgid "User temporarily unavailable"
7529 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" 7616 msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
7530 7617
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7532 msgid "No match" 7619 msgid "No match"
7533 msgstr "" 7620 msgstr ""
7534 7621
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7536 msgid "List overflow" 7623 msgid "List overflow"
7537 msgstr "Списъкът е препълнен" 7624 msgstr "Списъкът е препълнен"
7538 7625
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7540 msgid "Request ambiguous" 7627 msgid "Request ambiguous"
7541 msgstr "" 7628 msgstr ""
7542 7629
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7544 msgid "Queue full" 7631 msgid "Queue full"
7545 msgstr "" 7632 msgstr ""
7546 7633
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7548 msgid "Not while on AOL" 7635 msgid "Not while on AOL"
7549 msgstr "" 7636 msgstr ""
7550 7637
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7552 msgid "" 7639 msgid ""
7553 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7640 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7554 "most likely has a buggy client.)" 7641 "most likely has a buggy client.)"
7555 msgstr "" 7642 msgstr ""
7556 7643
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7645 msgid "(There was an error receiving this message)"
7646 msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)"
7647
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7558 msgid "Voice" 7649 msgid "Voice"
7559 msgstr "Глас" 7650 msgstr "Глас"
7560 7651
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7562 msgid "AIM Direct IM" 7653 msgid "AIM Direct IM"
7563 msgstr "" 7654 msgstr ""
7564 7655
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7566 #: src/protocols/silc/util.c:506 7657 #: src/protocols/silc/util.c:506
7567 msgid "Chat" 7658 msgid "Chat"
7568 msgstr "Разговор" 7659 msgstr "Разговор"
7569 7660
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7571 msgid "Get File" 7662 msgid "Get File"
7572 msgstr "Приемане на файл" 7663 msgstr "Приемане на файл"
7573 7664
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7575 msgid "Games" 7666 msgid "Games"
7576 msgstr "Игри" 7667 msgstr "Игри"
7577 7668
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7579 msgid "Add-Ins" 7670 msgid "Add-Ins"
7580 msgstr "" 7671 msgstr ""
7581 7672
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7583 msgid "Send Buddy List" 7674 msgid "Send Buddy List"
7584 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 7675 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
7585 7676
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7587 msgid "ICQ Direct Connect" 7678 msgid "ICQ Direct Connect"
7588 msgstr "ICQ директна връзка" 7679 msgstr "ICQ директна връзка"
7589 7680
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7591 msgid "AP User" 7682 msgid "AP User"
7592 msgstr "" 7683 msgstr ""
7593 7684
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7595 msgid "ICQ RTF" 7686 msgid "ICQ RTF"
7596 msgstr "" 7687 msgstr ""
7597 7688
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7599 msgid "Nihilist" 7690 msgid "Nihilist"
7600 msgstr "" 7691 msgstr ""
7601 7692
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7603 msgid "ICQ Server Relay" 7694 msgid "ICQ Server Relay"
7604 msgstr "" 7695 msgstr ""
7605 7696
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7607 msgid "Old ICQ UTF8" 7698 msgid "Old ICQ UTF8"
7608 msgstr "" 7699 msgstr ""
7609 7700
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7611 msgid "Trillian Encryption" 7702 msgid "Trillian Encryption"
7612 msgstr "Trillian-криптиране" 7703 msgstr "Trillian-криптиране"
7613 7704
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7615 msgid "ICQ UTF8" 7706 msgid "ICQ UTF8"
7616 msgstr "" 7707 msgstr ""
7617 7708
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7619 msgid "Hiptop" 7710 msgid "Hiptop"
7620 msgstr "" 7711 msgstr ""
7621 7712
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7623 msgid "Security Enabled" 7714 msgid "Security Enabled"
7624 msgstr "Активиране на защитата" 7715 msgstr "Активиране на защитата"
7625 7716
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7627 msgid "Video Chat" 7718 msgid "Video Chat"
7628 msgstr "Видео-чат" 7719 msgstr "Видео-чат"
7629 7720
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7631 msgid "iChat AV" 7722 msgid "iChat AV"
7632 msgstr "" 7723 msgstr ""
7633 7724
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7635 msgid "Live Video" 7726 msgid "Live Video"
7636 msgstr "" 7727 msgstr ""
7637 7728
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7639 #, fuzzy 7730 #, fuzzy
7640 msgid "Camera" 7731 msgid "Camera"
7641 msgstr "Име" 7732 msgstr "Име"
7642 7733
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7645 msgid "Free For Chat" 7736 msgid "Free For Chat"
7646 msgstr "" 7737 msgstr ""
7647 7738
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7650 msgid "Not Available" 7741 msgid "Not Available"
7651 msgstr "Не" 7742 msgstr "Не"
7652 7743
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7655 msgid "Occupied" 7746 msgid "Occupied"
7656 msgstr "Зает" 7747 msgstr "Зает"
7657 7748
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7659 msgid "Web Aware" 7750 msgid "Web Aware"
7660 msgstr "" 7751 msgstr ""
7661 7752
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7663 #, fuzzy 7754 #, fuzzy
7664 msgid "Capabilities" 7755 msgid "Capabilities"
7665 msgstr "<b>Възможности:</b>" 7756 msgstr "<b>Възможности:</b>"
7666 7757
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7668 #, fuzzy 7759 #, fuzzy
7669 msgid "Buddy Comment" 7760 msgid "Buddy Comment"
7670 msgstr "Коментар:" 7761 msgstr "Коментар:"
7671 7762
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7673 #, c-format 7764 #, c-format
7674 msgid "Direct IM with %s closed" 7765 msgid "Direct IM with %s closed"
7675 msgstr "" 7766 msgstr ""
7676 7767
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7678 #, c-format 7769 #, c-format
7679 msgid "Direct IM with %s failed" 7770 msgid "Direct IM with %s failed"
7680 msgstr "" 7771 msgstr ""
7681 7772
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7683 #, fuzzy 7774 #, fuzzy
7684 msgid "Direct Connect failed" 7775 msgid "Direct Connect failed"
7685 msgstr "ICQ директна връзка" 7776 msgstr "ICQ директна връзка"
7686 7777
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7688 #, c-format 7779 #, c-format
7689 msgid "Direct IM with %s established" 7780 msgid "Direct IM with %s established"
7690 msgstr "" 7781 msgstr ""
7691 7782
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7693 #, c-format 7784 #, c-format
7694 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7785 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7695 msgstr "" 7786 msgstr ""
7696 7787
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7698 #, c-format 7789 #, c-format
7699 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7790 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7700 msgstr "" 7791 msgstr ""
7701 7792
7702 # msgid "Offline" 7793 # msgid "Offline"
7703 # msgstr "" 7794 # msgstr ""
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7705 msgid "Unable to open Direct IM" 7796 msgid "Unable to open Direct IM"
7706 msgstr "Директната връзка е невъжмона." 7797 msgstr "Директната връзка е невъжмона."
7707 7798
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7709 #, c-format 7800 #, c-format
7710 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7801 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7711 msgstr "Избрали сте да установите директна врзка с %s." 7802 msgstr "Избрали сте да установите директна врзка с %s."
7712 7803
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7714 msgid "" 7805 msgid ""
7715 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7806 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7716 "Do you wish to continue?" 7807 "Do you wish to continue?"
7717 msgstr "" 7808 msgstr ""
7718 7809
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7720 msgid "Connect" 7811 msgid "Connect"
7721 msgstr "Свързване" 7812 msgstr "Свързване"
7722 7813
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7724 #, c-format 7815 #, c-format
7725 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7816 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7726 msgstr "" 7817 msgstr ""
7727 7818
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7729 msgid "Chat is currently unavailable" 7820 msgid "Chat is currently unavailable"
7730 msgstr "" 7821 msgstr ""
7731 7822
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7733 msgid "Screen name sent" 7824 msgid "Screen name sent"
7734 msgstr "" 7825 msgstr ""
7735 7826
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7737 #, c-format 7828 #, c-format
7738 msgid "" 7829 msgid ""
7739 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7830 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7740 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7831 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7741 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7832 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7742 msgstr "" 7833 msgstr ""
7743 7834
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7745 msgid "Unable to login to AIM" 7836 msgid "Unable to login to AIM"
7746 msgstr "" 7837 msgstr ""
7747 7838
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7749 msgid "Could Not Connect" 7840 msgid "Could Not Connect"
7750 msgstr "" 7841 msgstr ""
7751 7842
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7753 msgid "Connection established, cookie sent" 7844 msgid "Connection established, cookie sent"
7754 msgstr "Връзката е установена, " 7845 msgstr "Връзката е установена, "
7755 7846
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7848 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7758 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7759 msgid "Unable to establish file descriptor." 7850 msgid "Unable to establish file descriptor."
7760 msgstr "" 7851 msgstr ""
7761 7852
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7763 msgid "Unable to create new connection." 7854 msgid "Unable to create new connection."
7764 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 7855 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
7765 7856
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7767 msgid "Unable to establish listener socket." 7858 msgid "Unable to establish listener socket."
7768 msgstr "" 7859 msgstr ""
7769 7860
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
7771 msgid "Incorrect nickname or password." 7862 msgid "Incorrect nickname or password."
7772 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." 7863 msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
7773 7864
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7775 msgid "Your account is currently suspended." 7866 msgid "Your account is currently suspended."
7776 msgstr "Абонаментът ви е временно спрян." 7867 msgstr "Абонаментът ви е временно спрян."
7777 7868
7778 #. service temporarily unavailable 7869 #. service temporarily unavailable
7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7780 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7871 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7781 msgstr "" 7872 msgstr ""
7782 7873
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7784 msgid "" 7875 msgid ""
7785 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7876 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7786 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7877 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7787 msgstr "" 7878 msgstr ""
7788 "Вие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " 7879 "Вие влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
7789 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " 7880 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
7790 "по-дълго." 7881 "по-дълго."
7791 7882
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7793 #, c-format 7884 #, c-format
7794 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7885 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7795 msgstr "" 7886 msgstr ""
7796 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Моля, изтеглете си " 7887 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Моля, изтеглете си "
7797 "нова от %s" 7888 "нова от %s"
7798 7889
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7800 msgid "Internal Error" 7891 msgid "Internal Error"
7801 msgstr "" 7892 msgstr ""
7802 7893
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7804 msgid "Received authorization" 7895 msgid "Received authorization"
7805 msgstr "" 7896 msgstr ""
7806 7897
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7809 #, c-format 7900 #, c-format
7810 msgid "" 7901 msgid ""
7811 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7902 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7812 "fixed. Check %s for updates." 7903 "fixed. Check %s for updates."
7813 msgstr "" 7904 msgstr ""
7814 7905
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7816 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7907 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7817 msgstr "" 7908 msgstr ""
7818 7909
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7820 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7911 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7821 msgstr "" 7912 msgstr ""
7822 7913
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7824 msgid "(There was an error receiving this message)"
7825 msgstr "(Имаше грешка при получаването на това съобщение)"
7826
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7828 #, c-format 7915 #, c-format
7829 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7916 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7830 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" 7917 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s"
7831 7918
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7833 msgid "" 7920 msgid ""
7834 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7921 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7835 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7922 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7836 "considered a privacy risk." 7923 "considered a privacy risk."
7837 msgstr "" 7924 msgstr ""
7838 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима " 7925 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима "
7839 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да " 7926 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да "
7840 "бъде разглеждана като рискова." 7927 "бъде разглеждана като рискова."
7841 7928
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7843 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7930 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7844 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." 7931 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
7845 7932
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7847 msgid "Authorization Request Message:" 7934 msgid "Authorization Request Message:"
7848 msgstr "" 7935 msgstr ""
7849 7936
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7851 msgid "Please authorize me!" 7938 msgid "Please authorize me!"
7852 msgstr "" 7939 msgstr ""
7853 7940
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7855 #, c-format 7942 #, c-format
7856 msgid "" 7943 msgid ""
7857 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7944 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7858 "you want to send an authorization request?" 7945 "you want to send an authorization request?"
7859 msgstr "" 7946 msgstr ""
7860 "За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от " 7947 "За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от "
7861 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?" 7948 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?"
7862 7949
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
7864 msgid "Request Authorization" 7951 msgid "Request Authorization"
7865 msgstr "Запитване за разрешение" 7952 msgstr "Запитване за разрешение"
7866 7953
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7872 msgid "No reason given." 7958 msgid "No reason given."
7873 msgstr "Няма посочена причина." 7959 msgstr "Няма посочена причина."
7874 7960
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7876 msgid "Authorization Denied Message:" 7962 msgid "Authorization Denied Message:"
7877 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 7963 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
7878 7964
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7880 #, c-format 7966 #, c-format
7881 msgid "" 7967 msgid ""
7882 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7968 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7883 "%s" 7969 "%s"
7884 msgstr "" 7970 msgstr ""
7885 7971
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
7887 msgid "Authorization Request" 7973 msgid "Authorization Request"
7888 msgstr "Запитване за разрешение" 7974 msgstr "Запитване за разрешение"
7889 7975
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7891 #, c-format 7977 #, c-format
7892 msgid "" 7978 msgid ""
7893 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7979 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7894 "following reason:\n" 7980 "following reason:\n"
7895 "%s" 7981 "%s"
7896 msgstr "" 7982 msgstr ""
7897 7983
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7899 msgid "ICQ authorization denied." 7985 msgid "ICQ authorization denied."
7900 msgstr "" 7986 msgstr ""
7901 7987
7902 #. Someone has granted you authorization 7988 #. Someone has granted you authorization
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
7904 #, c-format 7990 #, c-format
7905 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7991 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7906 msgstr "" 7992 msgstr ""
7907 7993
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7909 #, c-format 7995 #, c-format
7910 msgid "" 7996 msgid ""
7911 "You have received a special message\n" 7997 "You have received a special message\n"
7912 "\n" 7998 "\n"
7913 "From: %s [%s]\n" 7999 "From: %s [%s]\n"
7916 "Получихте специално съобщение от\n" 8002 "Получихте специално съобщение от\n"
7917 "\n" 8003 "\n"
7918 "От: %s [%s]\n" 8004 "От: %s [%s]\n"
7919 "%s" 8005 "%s"
7920 8006
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7922 #, c-format 8008 #, c-format
7923 msgid "" 8009 msgid ""
7924 "You have received an ICQ page\n" 8010 "You have received an ICQ page\n"
7925 "\n" 8011 "\n"
7926 "From: %s [%s]\n" 8012 "From: %s [%s]\n"
7927 "%s" 8013 "%s"
7928 msgstr "" 8014 msgstr ""
7929 8015
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
7931 #, c-format 8017 #, c-format
7932 msgid "" 8018 msgid ""
7933 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8019 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7934 "\n" 8020 "\n"
7935 "Message is:\n" 8021 "Message is:\n"
7938 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n" 8024 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n"
7939 "\n" 8025 "\n"
7940 "Съобщението е:\n" 8026 "Съобщението е:\n"
7941 "%s" 8027 "%s"
7942 8028
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7944 #, c-format 8030 #, c-format
7945 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8031 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7946 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" 8032 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)"
7947 8033
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
7949 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8035 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7950 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" 8036 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
7951 8037
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
7953 msgid "Decline" 8039 msgid "Decline"
7954 msgstr "" 8040 msgstr ""
7955 8041
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
7957 #, c-format 8043 #, c-format
7958 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8044 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7959 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8045 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7960 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 8046 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
7961 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 8047 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
7962 8048
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
7964 #, c-format 8050 #, c-format
7965 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8051 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7966 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8052 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7967 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." 8053 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
7968 msgstr[1] "" 8054 msgstr[1] ""
7969 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." 8055 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
7970 8056
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
7972 #, fuzzy, c-format 8058 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "" 8059 msgid ""
7974 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8060 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7975 msgid_plural "" 8061 msgid_plural ""
7976 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8062 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7977 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 8063 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
7978 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." 8064 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
7979 8065
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
7981 #, c-format 8067 #, c-format
7982 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8068 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7983 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8069 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7984 msgstr[0] "" 8070 msgstr[0] ""
7985 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 8071 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
7986 msgstr[1] "" 8072 msgstr[1] ""
7987 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." 8073 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
7988 8074
7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
7990 #, c-format 8076 #, c-format
7991 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8077 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8078 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7993 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 8079 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
7994 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." 8080 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
7995 8081
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
7997 #, c-format 8083 #, c-format
7998 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8084 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7999 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8085 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8000 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." 8086 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
8001 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." 8087 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
8002 8088
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8004 #, fuzzy, c-format 8090 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "Info for %s" 8091 msgid "Info for %s"
8006 msgstr "ICQ-информация за %s" 8092 msgstr "ICQ-информация за %s"
8007 8093
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
8009 #, c-format 8095 #, c-format
8010 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8096 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8011 msgstr "" 8097 msgstr ""
8012 8098
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
8014 msgid "Unknown error" 8100 msgid "Unknown error"
8015 msgstr "Непозната грешка" 8101 msgstr "Непозната грешка"
8016 8102
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 8103 #. Data is assumed to be the destination sn
8018 #, fuzzy 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
8019 msgid "Your message did not get sent." 8105 #, fuzzy, c-format
8020 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 8106 msgid "Unable to send message: %s"
8021 8107 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 8108
8023 #, c-format 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
8024 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
8025 msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:" 8111 #, fuzzy
8026 8112 msgid "Unknown reason."
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 8113 msgstr "Непозната грешка"
8114
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "Unable to send message to %s:"
8118 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
8119
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
8028 #, fuzzy, c-format 8121 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "User information not available: %s" 8122 msgid "User information not available: %s"
8030 msgstr "Няма достъпна информация за %s:" 8123 msgstr "Няма достъпна информация за %s:"
8031 8124
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
8033 #, c-format 8126 #, c-format
8034 msgid "User information for %s unavailable:" 8127 msgid "User information for %s unavailable:"
8035 msgstr "Няма достъпна информация за %s:" 8128 msgstr "Няма достъпна информация за %s:"
8036 8129
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
8038 #, fuzzy 8131 #, fuzzy
8039 msgid "Warning Level" 8132 msgid "Warning Level"
8040 msgstr "Показване на _нивата на предупреждение" 8133 msgstr "Показване на _нивата на предупреждение"
8041 8134
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
8043 #, fuzzy 8136 #, fuzzy
8044 msgid "Online Since" 8137 msgid "Online Since"
8045 msgstr "Включен от" 8138 msgstr "Включен от"
8046 8139
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8048 msgid "Member Since" 8141 msgid "Member Since"
8049 msgstr "Член от" 8142 msgstr "Член от"
8050 8143
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
8052 msgid "Your AIM connection may be lost." 8145 msgid "Your AIM connection may be lost."
8053 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." 8146 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
8054 8147
8055 #. The conversion failed! 8148 #. The conversion failed!
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
8057 #, fuzzy 8150 #, fuzzy
8058 msgid "" 8151 msgid ""
8059 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8152 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8060 "characters.]" 8153 "characters.]"
8061 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." 8154 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
8062 8155
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8064 msgid "Rate limiting error." 8157 msgid "Rate limiting error."
8065 msgstr "" 8158 msgstr ""
8066 8159
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8068 msgid "" 8161 msgid ""
8069 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8162 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8070 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8163 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8071 msgstr "" 8164 msgstr ""
8072 8165
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
8074 msgid "" 8167 msgid ""
8075 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8168 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8076 "at another location." 8169 "at another location."
8077 msgstr "" 8170 msgstr ""
8078 8171
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
8080 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8173 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8081 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." 8174 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
8082 8175
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
8084 msgid "Finalizing connection" 8177 msgid "Finalizing connection"
8085 msgstr "Приключване на връзката" 8178 msgstr "Приключване на връзката"
8086 8179
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
8088 msgid "Email Address"
8089 msgstr "Електронен адрес"
8090
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8092 msgid "Mobile Phone" 8181 msgid "Mobile Phone"
8093 msgstr "Мобилен телефон" 8182 msgstr "Мобилен телефон"
8094 8183
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
8096 #, fuzzy 8185 #, fuzzy
8097 msgid "Not specified" 8186 msgid "Not specified"
8098 msgstr "Неочакван" 8187 msgstr "Неочакван"
8099 8188
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8190 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8102 msgid "Female" 8191 msgid "Female"
8103 msgstr "Женски" 8192 msgstr "Женски"
8104 8193
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8195 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8107 msgid "Male" 8196 msgid "Male"
8108 msgstr "Мъжки" 8197 msgstr "Мъжки"
8109 8198
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8111 msgid "Personal Web Page" 8200 msgid "Personal Web Page"
8112 msgstr "Лична страница в Интернет" 8201 msgstr "Лична страница в Интернет"
8113 8202
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
8115 msgid "Additional Information" 8204 msgid "Additional Information"
8116 msgstr "Допълнителна информация" 8205 msgstr "Допълнителна информация"
8117 8206
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
8119 msgid "Home Address" 8208 msgid "Home Address"
8120 msgstr "Домашен адрес" 8209 msgstr "Домашен адрес"
8121 8210
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
8123 msgid "Zip Code" 8212 msgid "Zip Code"
8124 msgstr "Пощенски код" 8213 msgstr "Пощенски код"
8125 8214
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8127 msgid "Work Address" 8216 msgid "Work Address"
8128 msgstr "Работен адрес" 8217 msgstr "Работен адрес"
8129 8218
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8131 msgid "Work Information" 8220 msgid "Work Information"
8132 msgstr "Служебна информация" 8221 msgstr "Служебна информация"
8133 8222
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
8135 msgid "Company" 8224 msgid "Company"
8136 msgstr "Компания" 8225 msgstr "Компания"
8137 8226
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
8139 msgid "Division" 8228 msgid "Division"
8140 msgstr "Отдел" 8229 msgstr "Отдел"
8141 8230
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8143 msgid "Position" 8232 msgid "Position"
8144 msgstr "Позиция" 8233 msgstr "Позиция"
8145 8234
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8147 msgid "Web Page" 8236 msgid "Web Page"
8148 msgstr "Интернет адрес" 8237 msgstr "Интернет адрес"
8149 8238
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8151 #, c-format 8240 #, c-format
8152 msgid "ICQ Info for %s" 8241 msgid "ICQ Info for %s"
8153 msgstr "ICQ-информация за %s" 8242 msgstr "ICQ-информация за %s"
8154 8243
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8156 msgid "Pop-Up Message" 8245 msgid "Pop-Up Message"
8157 msgstr "" 8246 msgstr ""
8158 8247
8159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8160 #, c-format 8249 #, c-format
8161 msgid "The following screen names are associated with %s" 8250 msgid "The following screen names are associated with %s"
8162 msgstr "" 8251 msgstr ""
8163 8252
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8165 msgid "Search Results" 8254 msgid "Search Results"
8166 msgstr "Резултати от търсенето" 8255 msgstr "Резултати от търсенето"
8167 8256
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
8169 #, c-format 8258 #, c-format
8170 msgid "No results found for email address %s" 8259 msgid "No results found for email address %s"
8171 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" 8260 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s"
8172 8261
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8174 #, c-format 8263 #, c-format
8175 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8264 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8176 msgstr "" 8265 msgstr ""
8177 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." 8266 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s."
8178 8267
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8180 msgid "Account Confirmation Requested" 8269 msgid "Account Confirmation Requested"
8181 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" 8270 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента"
8182 8271
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8184 msgid "Error Changing Account Info" 8273 msgid "Error Changing Account Info"
8185 msgstr "Грешка при смяната на информацията за абонамента" 8274 msgstr "Грешка при смяната на информацията за абонамента"
8186 8275
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
8188 #, c-format 8277 #, c-format
8189 msgid "" 8278 msgid ""
8190 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8279 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8191 "differs from the original." 8280 "differs from the original."
8192 msgstr "" 8281 msgstr ""
8193 8282
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
8195 #, c-format 8284 #, c-format
8196 msgid "" 8285 msgid ""
8197 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8286 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8198 "ends in a space." 8287 "ends in a space."
8199 msgstr "" 8288 msgstr ""
8200 8289
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8202 #, c-format 8291 #, c-format
8203 msgid "" 8292 msgid ""
8204 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8293 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8205 "is too long." 8294 "is too long."
8206 msgstr "" 8295 msgstr ""
8207 8296
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
8209 #, c-format 8298 #, c-format
8210 msgid "" 8299 msgid ""
8211 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8300 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8212 "request pending for this screen name." 8301 "request pending for this screen name."
8213 msgstr "" 8302 msgstr ""
8214 8303
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
8216 #, c-format 8305 #, c-format
8217 msgid "" 8306 msgid ""
8218 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8307 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8219 "too many screen names associated with it." 8308 "too many screen names associated with it."
8220 msgstr "" 8309 msgstr ""
8221 8310
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
8223 #, c-format 8312 #, c-format
8224 msgid "" 8313 msgid ""
8225 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8314 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8226 "invalid." 8315 "invalid."
8227 msgstr "" 8316 msgstr ""
8228 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " 8317 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
8229 "зададеният адрес е грешен." 8318 "зададеният адрес е грешен."
8230 8319
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8232 #, c-format 8321 #, c-format
8233 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8322 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8234 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 8323 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
8235 8324
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8237 #, c-format 8326 #, c-format
8238 msgid "" 8327 msgid ""
8239 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8328 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8240 "%s" 8329 "%s"
8241 msgstr "" 8330 msgstr ""
8242 8331
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8244 msgid "Account Info" 8333 msgid "Account Info"
8245 msgstr "Информация за абонамента" 8334 msgstr "Информация за абонамента"
8246 8335
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8248 #, c-format 8337 #, c-format
8249 msgid "The email address for %s is %s" 8338 msgid "The email address for %s is %s"
8250 msgstr "Електронният адрес на %s е %s" 8339 msgstr "Електронният адрес на %s е %s"
8251 8340
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8253 msgid "" 8342 msgid ""
8254 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8343 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8255 msgstr "" 8344 msgstr ""
8256 8345
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8258 msgid "Unable to set AIM profile." 8347 msgid "Unable to set AIM profile."
8259 msgstr "" 8348 msgstr ""
8260 8349
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8262 msgid "" 8351 msgid ""
8263 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8352 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8264 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8353 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8265 "fully connected." 8354 "fully connected."
8266 msgstr "" 8355 msgstr ""
8267 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила " 8356 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила "
8268 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте " 8357 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте "
8269 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." 8358 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно."
8270 8359
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8272 #, fuzzy, c-format 8361 #, fuzzy, c-format
8273 msgid "" 8362 msgid ""
8274 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8363 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8275 "it for you." 8364 "it for you."
8276 msgid_plural "" 8365 msgid_plural ""
8283 msgstr[1] "" 8372 msgstr[1] ""
8284 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати " 8373 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim я съкрати "
8285 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 8374 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
8286 "Gaim я съкрати за ваше удобство." 8375 "Gaim я съкрати за ваше удобство."
8287 8376
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8289 msgid "Profile too long." 8378 msgid "Profile too long."
8290 msgstr "Профилът е твърде дълъг." 8379 msgstr "Профилът е твърде дълъг."
8291 8380
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8293 #, fuzzy 8382 #, fuzzy
8294 msgid "Visible" 8383 msgid "Visible"
8295 msgstr "Невидим" 8384 msgstr "Невидим"
8296 8385
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8298 msgid "Unable to set AIM away message." 8387 msgid "Unable to set AIM away message."
8299 msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”." 8388 msgstr "Невъзможност за задаване на AIM-съобщение за състояние “Няма ме”."
8300 8389
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8302 msgid "" 8391 msgid ""
8303 "You have probably requested to set your away message before the login " 8392 "You have probably requested to set your away message before the login "
8304 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8393 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8305 "again when you are fully connected." 8394 "again when you are fully connected."
8306 msgstr "" 8395 msgstr ""
8307 8396
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8309 #, fuzzy, c-format 8398 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "" 8399 msgid ""
8311 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8400 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8312 "truncated it for you." 8401 "truncated it for you."
8313 msgid_plural "" 8402 msgid_plural ""
8320 msgstr[1] "" 8409 msgstr[1] ""
8321 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я " 8410 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim я "
8322 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 8411 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
8323 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство." 8412 "беше надвишена. Gaim я съкрати за ваше удобство."
8324 8413
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8326 msgid "Away message too long." 8415 msgid "Away message too long."
8327 msgstr "Съобщението за състояние Няма ме е твърде дълго." 8416 msgstr "Съобщението за състояние Няма ме е твърде дълго."
8328 8417
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8330 #, c-format 8419 #, c-format
8331 msgid "" 8420 msgid ""
8332 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8421 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8333 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8422 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8334 "spaces, or contain only numbers." 8423 "spaces, or contain only numbers."
8335 msgstr "" 8424 msgstr ""
8336 8425
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8339 msgid "Unable To Add" 8428 msgid "Unable To Add"
8340 msgstr "Добавянето е невъзможно" 8429 msgstr "Добавянето е невъзможно"
8341 8430
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8343 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8432 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8344 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" 8433 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
8345 8434
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8347 msgid "" 8436 msgid ""
8348 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8437 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8349 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8438 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8350 "a few hours." 8439 "a few hours."
8351 msgstr "" 8440 msgstr ""
8352 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " 8441 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът "
8353 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " 8442 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко "
8354 "часа." 8443 "часа."
8355 8444
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8359 msgid "Orphans" 8448 msgid "Orphans"
8360 msgstr "Сираци" 8449 msgstr "Сираци"
8361 8450
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8363 #, c-format 8452 #, c-format
8364 msgid "" 8453 msgid ""
8365 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8454 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8366 "list. Please remove one and try again." 8455 "list. Please remove one and try again."
8367 msgstr "" 8456 msgstr ""
8368 "%s не може да бъде добавен в списъка, защотото имате твърде много познати в " 8457 "%s не може да бъде добавен в списъка, защотото имате твърде много познати в "
8369 "него. Моля, изтрийте някой потребител и опитайте отново." 8458 "него. Моля, изтрийте някой потребител и опитайте отново."
8370 8459
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8372 msgid "(no name)" 8461 msgid "(no name)"
8373 msgstr "(без име)" 8462 msgstr "(без име)"
8374 8463
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8376 #, c-format 8465 #, c-format
8377 msgid "" 8466 msgid ""
8378 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8467 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8379 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8468 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8380 "buddy list." 8469 "buddy list."
8381 msgstr "" 8470 msgstr ""
8382 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. " 8471 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. "
8383 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е " 8472 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е "
8384 "достигнал максималният възможен." 8473 "достигнал максималният възможен."
8385 8474
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8387 #, c-format 8476 #, c-format
8388 msgid "" 8477 msgid ""
8389 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8478 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8390 "want to add them?" 8479 "want to add them?"
8391 msgstr "" 8480 msgstr ""
8392 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете " 8481 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете "
8393 "ли да ги добавите?" 8482 "ли да ги добавите?"
8394 8483
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8396 msgid "Authorization Given" 8485 msgid "Authorization Given"
8397 msgstr "Дадено разрешение" 8486 msgstr "Дадено разрешение"
8398 8487
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8400 #, c-format 8489 #, c-format
8401 msgid "" 8490 msgid ""
8402 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8491 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8403 "%s" 8492 "%s"
8404 msgstr "" 8493 msgstr ""
8405 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" 8494 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
8406 "%s" 8495 "%s"
8407 8496
8408 #. Granted 8497 #. Granted
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8410 #, c-format 8499 #, c-format
8411 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8500 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8412 msgstr "" 8501 msgstr ""
8413 8502
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8415 msgid "Authorization Granted" 8504 msgid "Authorization Granted"
8416 msgstr "" 8505 msgstr ""
8417 8506
8418 #. Denied 8507 #. Denied
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8420 #, c-format 8509 #, c-format
8421 msgid "" 8510 msgid ""
8422 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8511 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8423 "following reason:\n" 8512 "following reason:\n"
8424 "%s" 8513 "%s"
8425 msgstr "" 8514 msgstr ""
8426 8515
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8428 msgid "Authorization Denied" 8517 msgid "Authorization Denied"
8429 msgstr "" 8518 msgstr ""
8430 8519
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8432 msgid "_Exchange:" 8521 msgid "_Exchange:"
8433 msgstr "_Размяна" 8522 msgstr "_Размяна"
8434 8523
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8436 msgid "Invalid chat name specified." 8525 msgid "Invalid chat name specified."
8437 msgstr "" 8526 msgstr ""
8438 8527
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8440 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8529 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8441 msgstr "" 8530 msgstr ""
8442 8531
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8444 #, fuzzy 8533 #, fuzzy
8445 msgid "Away Message" 8534 msgid "Away Message"
8446 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”" 8535 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
8447 8536
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8449 #, fuzzy, c-format 8538 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "Buddy Comment for %s" 8539 msgid "Buddy Comment for %s"
8451 msgstr "Коментар:" 8540 msgstr "Коментар:"
8452 8541
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8454 msgid "Buddy Comment:" 8543 msgid "Buddy Comment:"
8455 msgstr "Коментар:" 8544 msgstr "Коментар:"
8456 8545
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8458 msgid "Edit Buddy Comment" 8547 msgid "Edit Buddy Comment"
8459 msgstr "Редактиране на коментар" 8548 msgstr "Редактиране на коментар"
8460 8549
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8462 msgid "Get Status Msg" 8551 msgid "Get Status Msg"
8463 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" 8552 msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
8464 8553
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8466 msgid "Direct IM" 8555 msgid "Direct IM"
8467 msgstr "" 8556 msgstr ""
8468 8557
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8470 msgid "Re-request Authorization" 8559 msgid "Re-request Authorization"
8471 msgstr "" 8560 msgstr ""
8472 8561
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8474 msgid "The new formatting is invalid." 8563 msgid "The new formatting is invalid."
8475 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 8564 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
8476 8565
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8478 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8567 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8479 msgstr "" 8568 msgstr ""
8480 8569
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8482 #, fuzzy 8571 #, fuzzy
8483 msgid "New screen name formatting:" 8572 msgid "New screen name formatting:"
8484 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" 8573 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
8485 8574
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8487 msgid "Change Address To:" 8576 msgid "Change Address To:"
8488 msgstr "Промяна на адреса До:" 8577 msgstr "Промяна на адреса До:"
8489 8578
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8491 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8580 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8492 msgstr "<i>сега вие очаквате " 8581 msgstr "<i>сега вие очаквате "
8493 8582
8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8495 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8584 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8496 msgstr "Вие очаквате оторизация от следните потребители" 8585 msgstr "Вие очаквате оторизация от следните потребители"
8497 8586
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8499 msgid "" 8588 msgid ""
8500 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8589 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8501 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8590 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8502 msgstr "" 8591 msgstr ""
8503 8592
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8505 msgid "Find Buddy by E-mail" 8594 msgid "Find Buddy by E-mail"
8506 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" 8595 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес"
8507 8596
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8509 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8598 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8510 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 8599 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"
8511 8600
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8513 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8602 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8514 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." 8603 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
8515 8604
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8517 msgid "Available Message:" 8606 msgid "Available Message:"
8518 msgstr "" 8607 msgstr ""
8519 8608
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8521 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8610 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8522 msgstr "" 8611 msgstr ""
8523 8612
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8525 msgid "Set User Info..." 8614 msgid "Set User Info..."
8526 msgstr "Задаване информация за потребител..." 8615 msgstr "Задаване информация за потребител..."
8527 8616
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143
8529 #, fuzzy 8618 #, fuzzy
8530 msgid "Set User Info (URL)..." 8619 msgid "Set User Info (URL)..."
8531 msgstr "Задаване информация за потребител..." 8620 msgstr "Задаване информация за потребител..."
8532 8621
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
8534 msgid "Set Available Message..." 8623 msgid "Set Available Message..."
8535 msgstr "" 8624 msgstr ""
8536 8625
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8538 msgid "Change Password..." 8627 msgid "Change Password..."
8539 msgstr "Смяна на паролата..." 8628 msgstr "Смяна на паролата..."
8540 8629
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159
8542 msgid "Change Password (URL)" 8631 msgid "Change Password (URL)"
8543 msgstr "Смяна на паролата (URL)" 8632 msgstr "Смяна на паролата (URL)"
8544 8633
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8546 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8635 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8547 msgstr "Настройване на " 8636 msgstr "Настройване на "
8548 8637
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
8550 #, fuzzy 8639 #, fuzzy
8551 msgid "Format Screen Name..." 8640 msgid "Format Screen Name..."
8552 msgstr "Име или номер в ICQ" 8641 msgstr "Име или номер в ICQ"
8553 8642
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176
8555 msgid "Confirm Account" 8644 msgid "Confirm Account"
8556 msgstr "Потвърждение за абонамент" 8645 msgstr "Потвърждение за абонамент"
8557 8646
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180
8559 msgid "Display Currently Registered Address" 8648 msgid "Display Currently Registered Address"
8560 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" 8649 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси"
8561 8650
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8563 msgid "Change Currently Registered Address..." 8652 msgid "Change Currently Registered Address..."
8564 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." 8653 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..."
8565 8654
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
8567 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8656 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8568 msgstr "" 8657 msgstr ""
8569 8658
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197
8571 msgid "Search for Buddy by Email..." 8660 msgid "Search for Buddy by Email..."
8572 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 8661 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
8573 8662
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202
8575 #, fuzzy 8664 #, fuzzy
8576 msgid "Search for Buddy by Information" 8665 msgid "Search for Buddy by Information"
8577 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." 8666 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
8578 8667
8579 #. *< api_version 8668 #. *< api_version
8585 #. *< id 8674 #. *< id
8586 #. *< name 8675 #. *< name
8587 #. *< version 8676 #. *< version
8588 #. * summary 8677 #. * summary
8589 #. * description 8678 #. * description
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323
8591 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8680 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8592 msgstr "" 8681 msgstr ""
8593 8682
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342
8595 msgid "Auth host" 8684 msgid "Auth host"
8596 msgstr "" 8685 msgstr ""
8597 8686
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345
8599 msgid "Auth port" 8688 msgid "Auth port"
8600 msgstr "" 8689 msgstr ""
8601 8690
8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8603 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8692 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8604 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8693 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8605 #, c-format 8694 #, c-format
8606 msgid "User %s is not present in the network" 8695 msgid "User %s is not present in the network"
8607 msgstr "" 8696 msgstr ""
8608 8697
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8698 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8680 #, fuzzy 8769 #, fuzzy
8681 msgid "Set IM Password" 8770 msgid "Set IM Password"
8682 msgstr "Парола" 8771 msgstr "Парола"
8683 8772
8684 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8685 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8774 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8686 msgid "Get Public Key" 8775 msgid "Get Public Key"
8687 msgstr "" 8776 msgstr ""
8688 8777
8689 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8690 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8779 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8691 #, fuzzy 8780 #, fuzzy
8692 msgid "Cannot fetch the public key" 8781 msgid "Cannot fetch the public key"
8693 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 8782 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
8694 8783
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8696 msgid "Show Public Key" 8785 msgid "Show Public Key"
8697 msgstr "" 8786 msgstr ""
8698 8787
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8700 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8789 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8701 #, fuzzy 8790 #, fuzzy
8702 msgid "Could not load public key" 8791 msgid "Could not load public key"
8703 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 8792 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
8704 8793
8705 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8706 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8795 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8707 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8796 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8708 #, fuzzy 8797 #, fuzzy
8709 msgid "User Information" 8798 msgid "User Information"
8710 msgstr "Информация" 8799 msgstr "Информация"
8711 8800
8712 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8713 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8802 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8714 #, fuzzy 8803 #, fuzzy
8715 msgid "Cannot get user information" 8804 msgid "Cannot get user information"
8716 msgstr "Промяна на информацията за потребител %s" 8805 msgstr "Промяна на информацията за потребител %s"
8717 8806
8718 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8845 #: src/protocols/silc/util.c:489 8934 #: src/protocols/silc/util.c:489
8846 msgid "Anxious" 8935 msgid "Anxious"
8847 msgstr "" 8936 msgstr ""
8848 8937
8849 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
8850 #, fuzzy 8939 #, fuzzy
8851 msgid "User Modes" 8940 msgid "User Modes"
8852 msgstr "Настройки за потребител" 8941 msgstr "Настройки за потребител"
8853 8942
8854 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
8855 msgid "Mood" 8944 msgid "Mood"
8856 msgstr "" 8945 msgstr ""
8857 8946
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
8859 #, fuzzy 8948 #, fuzzy
8860 msgid "Status Text" 8949 msgid "Status Text"
8861 msgstr "Състояние" 8950 msgstr "Състояние"
8862 8951
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 8952 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
8864 #, fuzzy 8953 #, fuzzy
8865 msgid "Preferred Contact" 8954 msgid "Preferred Contact"
8866 msgstr "Изтриване на контакт" 8955 msgstr "Изтриване на контакт"
8867 8956
8868 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
8869 #, fuzzy 8958 #, fuzzy
8870 msgid "Preferred Language" 8959 msgid "Preferred Language"
8871 msgstr "Настройки" 8960 msgstr "Настройки"
8872 8961
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
8874 msgid "Device" 8963 msgid "Device"
8875 msgstr "" 8964 msgstr ""
8876 8965
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
8878 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 8967 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8879 #, fuzzy 8968 #, fuzzy
8880 msgid "Timezone" 8969 msgid "Timezone"
8881 msgstr "Време" 8970 msgstr "Време"
8882 8971
8883 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
8884 #, fuzzy 8973 #, fuzzy
8885 msgid "Geolocation" 8974 msgid "Geolocation"
8886 msgstr "Местонахождение" 8975 msgstr "Местонахождение"
8887 8976
8888 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8900 8989
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8902 msgid "Get Public Key..." 8991 msgid "Get Public Key..."
8903 msgstr "" 8992 msgstr ""
8904 8993
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
8906 #, fuzzy 8995 #, fuzzy
8907 msgid "Kill User" 8996 msgid "Kill User"
8908 msgstr "Gaim-потребител" 8997 msgstr "Gaim-потребител"
8909 8998
8910 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8999 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8911 #, fuzzy 9000 #, fuzzy
8912 msgid "_Passphrase:" 9001 msgid "_Passphrase:"
8913 msgstr "_Парола:" 9002 msgstr "_Парола:"
8914 9003
8915 #: src/protocols/silc/chat.c:66 9004 #: src/protocols/silc/chat.c:78
8916 #, c-format 9005 #, c-format
8917 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9006 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8918 msgstr "" 9007 msgstr ""
8919 9008
8920 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 9009 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
8921 #, fuzzy 9010 #, fuzzy
8922 msgid "Channel Information" 9011 msgid "Channel Information"
8923 msgstr "Информация" 9012 msgstr "Информация"
8924 9013
8925 #: src/protocols/silc/chat.c:68 9014 #: src/protocols/silc/chat.c:80
8926 #, fuzzy 9015 #, fuzzy
8927 msgid "Cannot get channel information" 9016 msgid "Cannot get channel information"
8928 msgstr "Промяна на информацията за потребител %s" 9017 msgstr "Промяна на информацията за потребител %s"
8929 9018
8930 #: src/protocols/silc/chat.c:105 9019 #: src/protocols/silc/chat.c:117
8931 #, fuzzy, c-format 9020 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9021 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8933 msgstr "<b>Достъпен: </b>" 9022 msgstr "<b>Достъпен: </b>"
8934 9023
8935 #: src/protocols/silc/chat.c:108 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8936 #, fuzzy, c-format 9025 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9026 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8938 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 9027 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
8939 9028
8940 #: src/protocols/silc/chat.c:115 9029 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8941 #, c-format 9030 #, c-format
8942 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9031 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8943 msgstr "" 9032 msgstr ""
8944 9033
8945 #: src/protocols/silc/chat.c:124 9034 #: src/protocols/silc/chat.c:136
8946 #, c-format 9035 #, c-format
8947 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9036 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8948 msgstr "" 9037 msgstr ""
8949 9038
8950 #: src/protocols/silc/chat.c:127 9039 #: src/protocols/silc/chat.c:139
8951 #, c-format 9040 #, c-format
8952 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9041 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8953 msgstr "" 9042 msgstr ""
8954 9043
8955 #: src/protocols/silc/chat.c:132 9044 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8956 #, fuzzy, c-format 9045 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9046 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8958 msgstr "" 9047 msgstr ""
8959 "<b>Дневник с промените:</b>\n" 9048 "<b>Дневник с промените:</b>\n"
8960 "%s<br><br>" 9049 "%s<br><br>"
8961 9050
8962 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9051 #: src/protocols/silc/chat.c:149
8963 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9052 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8964 msgstr "" 9053 msgstr ""
8965 9054
8966 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9055 #: src/protocols/silc/chat.c:162
8967 #, c-format 9056 #, c-format
8968 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9057 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8969 msgstr "" 9058 msgstr ""
8970 9059
8971 #: src/protocols/silc/chat.c:151 9060 #: src/protocols/silc/chat.c:163
8972 #, c-format 9061 #, c-format
8973 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9062 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8974 msgstr "" 9063 msgstr ""
8975 9064
8976 #: src/protocols/silc/chat.c:221 9065 #: src/protocols/silc/chat.c:233
8977 msgid "Add Channel Public Key" 9066 msgid "Add Channel Public Key"
8978 msgstr "" 9067 msgstr ""
8979 9068
8980 #. Add new public key 9069 #. Add new public key
8981 #: src/protocols/silc/chat.c:276 9070 #: src/protocols/silc/chat.c:288
8982 msgid "Open Public Key..." 9071 msgid "Open Public Key..."
8983 msgstr "" 9072 msgstr ""
8984 9073
8985 #: src/protocols/silc/chat.c:385 9074 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8986 #, fuzzy 9075 #, fuzzy
8987 msgid "Channel Passphrase" 9076 msgid "Channel Passphrase"
8988 msgstr "Смяна на парола" 9077 msgstr "Смяна на парола"
8989 9078
8990 #: src/protocols/silc/chat.c:392 9079 #: src/protocols/silc/chat.c:404
8991 msgid "Channel Public Keys List" 9080 msgid "Channel Public Keys List"
8992 msgstr "" 9081 msgstr ""
8993 9082
8994 #: src/protocols/silc/chat.c:397 9083 #: src/protocols/silc/chat.c:409
8995 msgid "" 9084 msgid ""
8996 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9085 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8997 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9086 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8998 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9087 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8999 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9088 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9000 "able to join." 9089 "able to join."
9001 msgstr "" 9090 msgstr ""
9002 9091
9003 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 9092 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9004 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 9093 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9005 #: src/protocols/silc/chat.c:874 9094 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9006 #, fuzzy 9095 #, fuzzy
9007 msgid "Channel Authentication" 9096 msgid "Channel Authentication"
9008 msgstr "Идентификация" 9097 msgstr "Идентификация"
9009 9098
9010 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 9099 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9011 #, fuzzy 9100 #, fuzzy
9012 msgid "Add / Remove" 9101 msgid "Add / Remove"
9013 msgstr "Премахване" 9102 msgstr "Премахване"
9014 9103
9015 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9104 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9016 #, fuzzy 9105 #, fuzzy
9017 msgid "Group Name" 9106 msgid "Group Name"
9018 msgstr "Ново име на група" 9107 msgstr "Ново име на група"
9019 9108
9020 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 9109 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
9021 #, fuzzy 9110 #, fuzzy
9022 msgid "Passphrase" 9111 msgid "Passphrase"
9023 msgstr "Паролата е изпратена" 9112 msgstr "Паролата е изпратена"
9024 9113
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9114 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9026 #, fuzzy, c-format 9115 #, fuzzy, c-format
9027 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9116 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9028 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." 9117 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите."
9029 9118
9030 #: src/protocols/silc/chat.c:580 9119 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9031 msgid "Add Channel Private Group" 9120 msgid "Add Channel Private Group"
9032 msgstr "" 9121 msgstr ""
9033 9122
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:707 9123 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9035 #, fuzzy 9124 #, fuzzy
9036 msgid "User Limit" 9125 msgid "User Limit"
9037 msgstr "Разрешение" 9126 msgstr "Разрешение"
9038 9127
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:708 9128 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9040 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9129 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9041 msgstr "" 9130 msgstr ""
9042 9131
9043 #: src/protocols/silc/chat.c:850 9132 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9044 msgid "Get Info" 9133 msgid "Get Info"
9045 msgstr "Получаване на информация" 9134 msgstr "Получаване на информация"
9046 9135
9047 #: src/protocols/silc/chat.c:857 9136 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9048 #, fuzzy 9137 #, fuzzy
9049 msgid "Invite List" 9138 msgid "Invite List"
9050 msgstr "Покана" 9139 msgstr "Покана"
9051 9140
9052 #: src/protocols/silc/chat.c:861 9141 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9053 #, fuzzy 9142 #, fuzzy
9054 msgid "Ban List" 9143 msgid "Ban List"
9055 msgstr "Списък с приятели" 9144 msgstr "Списък с приятели"
9056 9145
9057 #: src/protocols/silc/chat.c:868 9146 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9058 #, fuzzy 9147 #, fuzzy
9059 msgid "Add Private Group" 9148 msgid "Add Private Group"
9060 msgstr "Добавяне на група" 9149 msgstr "Добавяне на група"
9061 9150
9062 #: src/protocols/silc/chat.c:879 9151 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9063 msgid "Reset Permanent" 9152 msgid "Reset Permanent"
9064 msgstr "" 9153 msgstr ""
9065 9154
9066 #: src/protocols/silc/chat.c:883 9155 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9067 msgid "Set Permanent" 9156 msgid "Set Permanent"
9068 msgstr "" 9157 msgstr ""
9069 9158
9070 #: src/protocols/silc/chat.c:890 9159 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9071 #, fuzzy 9160 #, fuzzy
9072 msgid "Set User Limit" 9161 msgid "Set User Limit"
9073 msgstr "Въвеждане на информация за потребител" 9162 msgstr "Въвеждане на информация за потребител"
9074 9163
9075 #: src/protocols/silc/chat.c:895 9164 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9076 #, fuzzy 9165 #, fuzzy
9077 msgid "Reset Topic Restriction" 9166 msgid "Reset Topic Restriction"
9078 msgstr "Известяване за нови версии" 9167 msgstr "Известяване за нови версии"
9079 9168
9080 #: src/protocols/silc/chat.c:899 9169 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9081 msgid "Set Topic Restriction" 9170 msgid "Set Topic Restriction"
9082 msgstr "" 9171 msgstr ""
9083 9172
9084 #: src/protocols/silc/chat.c:905 9173 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9085 msgid "Reset Private Channel" 9174 msgid "Reset Private Channel"
9086 msgstr "" 9175 msgstr ""
9087 9176
9088 #: src/protocols/silc/chat.c:909 9177 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9089 msgid "Set Private Channel" 9178 msgid "Set Private Channel"
9090 msgstr "" 9179 msgstr ""
9091 9180
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:915 9181 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9093 msgid "Reset Secret Channel" 9182 msgid "Reset Secret Channel"
9094 msgstr "" 9183 msgstr ""
9095 9184
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9185 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9097 msgid "Set Secret Channel" 9186 msgid "Set Secret Channel"
9098 msgstr "" 9187 msgstr ""
9099 9188
9100 #: src/protocols/silc/chat.c:981 9189 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9101 #, fuzzy, c-format 9190 #, fuzzy, c-format
9102 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9191 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9103 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." 9192 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s."
9104 9193
9105 #: src/protocols/silc/chat.c:985 9194 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9106 #, c-format 9195 #, c-format
9107 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9196 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9108 msgstr "" 9197 msgstr ""
9109 9198
9110 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
9111 #, c-format 9200 #, c-format
9112 msgid "" 9201 msgid ""
9113 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9202 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9114 msgstr "" 9203 msgstr ""
9115 9204
9116 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 9205 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
9117 #, fuzzy 9206 #, fuzzy
9118 msgid "Join Private Group" 9207 msgid "Join Private Group"
9119 msgstr "Преименуване на група" 9208 msgstr "Преименуване на група"
9120 9209
9121 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9210 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
9122 #, fuzzy 9211 #, fuzzy
9123 msgid "Cannot join private group" 9212 msgid "Cannot join private group"
9124 msgstr "Не можете да влезете в стаята" 9213 msgstr "Не можете да влезете в стаята"
9125 9214
9126 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 9215 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
9127 #, fuzzy 9216 #, fuzzy
9128 msgid "Cannot call command" 9217 msgid "Cannot call command"
9129 msgstr "Изпълнение на команда" 9218 msgstr "Изпълнение на команда"
9130 9219
9131 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 9220 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
9132 #, fuzzy 9221 #, fuzzy
9133 msgid "Unknown command" 9222 msgid "Unknown command"
9134 msgstr "Непозната команда: %s " 9223 msgstr "Непозната команда: %s "
9135 9224
9136 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9225 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9137 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9226 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9138 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 9227 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9139 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 9228 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9140 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 9229 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9141 #, fuzzy 9230 #, fuzzy
9142 msgid "Secure File Transfer" 9231 msgid "Secure File Transfer"
9143 msgstr "Трансфер на файлове" 9232 msgstr "Трансфер на файлове"
9144 9233
9145 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9234 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9160 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9249 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9161 #, fuzzy 9250 #, fuzzy
9162 msgid "File transfer sessions does not exist" 9251 msgid "File transfer sessions does not exist"
9163 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" 9252 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n"
9164 9253
9165 #: src/protocols/silc/ft.c:207 9254 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9166 #, fuzzy 9255 #, fuzzy
9167 msgid "No file transfer session active" 9256 msgid "No file transfer session active"
9168 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 9257 msgstr "Порт за трансфер на файлове"
9169 9258
9170 #: src/protocols/silc/ft.c:212 9259 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9171 #, fuzzy 9260 #, fuzzy
9172 msgid "File transfer already started" 9261 msgid "File transfer already started"
9173 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 9262 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
9174 9263
9175 #: src/protocols/silc/ft.c:217 9264 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9176 #, fuzzy 9265 #, fuzzy
9177 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9266 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9178 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 9267 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
9179 9268
9180 #: src/protocols/silc/ft.c:223 9269 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9181 #, fuzzy 9270 #, fuzzy
9182 msgid "Could not start the file transfer" 9271 msgid "Could not start the file transfer"
9183 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 9272 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
9184 9273
9185 #: src/protocols/silc/ft.c:343 9274 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9186 #, fuzzy 9275 #, fuzzy
9187 msgid "Cannot send file" 9276 msgid "Cannot send file"
9188 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." 9277 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
9189 9278
9190 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 9279 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9191 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9280 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9192 #, fuzzy, c-format 9281 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9282 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9194 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 9283 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
9195 9284
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:414 9285 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9197 #, c-format 9286 #, c-format
9198 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9287 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9199 msgstr "" 9288 msgstr ""
9200 9289
9201 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9290 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9202 #, c-format 9291 #, c-format
9203 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9292 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9204 msgstr "" 9293 msgstr ""
9205 9294
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9295 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9207 #, c-format 9296 #, c-format
9208 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9297 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9209 msgstr "" 9298 msgstr ""
9210 9299
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9300 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9212 #, c-format 9301 #, c-format
9213 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9302 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9214 msgstr "" 9303 msgstr ""
9215 9304
9216 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9217 #, fuzzy, c-format 9306 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9307 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9219 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 9308 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
9220 9309
9221 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9310 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9222 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9311 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9223 #, fuzzy, c-format 9312 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9313 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9225 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 9314 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
9226 9315
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9316 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9317 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9229 #, fuzzy, c-format 9318 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "Killed by %s (%s)" 9319 msgid "Killed by %s (%s)"
9231 msgstr "Изритан от %s (%s)" 9320 msgstr "Изритан от %s (%s)"
9232 9321
9233 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9322 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9234 #, fuzzy 9323 #, fuzzy
9235 msgid "Server signoff" 9324 msgid "Server signoff"
9236 msgstr "Приключване на работата" 9325 msgstr "Приключване на работата"
9237 9326
9238 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9327 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9239 #, fuzzy 9328 #, fuzzy
9240 msgid "Personal Information" 9329 msgid "Personal Information"
9241 msgstr "Информация за профила" 9330 msgstr "Информация за профила"
9242 9331
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9332 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9244 #, fuzzy 9333 #, fuzzy
9245 msgid "Birth Day" 9334 msgid "Birth Day"
9246 msgstr "Рожденна дата" 9335 msgstr "Рожденна дата"
9247 9336
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9249 #, fuzzy 9338 #, fuzzy
9250 msgid "Job Title" 9339 msgid "Job Title"
9251 msgstr "Заглавие" 9340 msgstr "Заглавие"
9252 9341
9253 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9254 #, fuzzy 9343 #, fuzzy
9255 msgid "Job Role" 9344 msgid "Job Role"
9256 msgstr "Длъжност" 9345 msgstr "Длъжност"
9257 9346
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9259 #, fuzzy 9348 #, fuzzy
9260 msgid "Organization" 9349 msgid "Organization"
9261 msgstr "Организация" 9350 msgstr "Организация"
9262 9351
9263 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9264 #, fuzzy 9353 #, fuzzy
9265 msgid "Unit" 9354 msgid "Unit"
9266 msgstr "Покана" 9355 msgstr "Покана"
9267 9356
9268 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9269 #, fuzzy 9358 #, fuzzy
9270 msgid "EMail" 9359 msgid "EMail"
9271 msgstr "Електронен адрес" 9360 msgstr "Електронен адрес"
9272 9361
9273 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9362 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9274 #, fuzzy 9363 #, fuzzy
9275 msgid "Note" 9364 msgid "Note"
9276 msgstr "Няма" 9365 msgstr "Няма"
9277 9366
9278 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9367 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9279 #, fuzzy 9368 #, fuzzy
9280 msgid "Join Chat" 9369 msgid "Join Chat"
9281 msgstr "Включване в разговор" 9370 msgstr "Включване в разговор"
9282 9371
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9372 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9284 msgid "Public Key Fingerprint" 9373 msgid "Public Key Fingerprint"
9285 msgstr "" 9374 msgstr ""
9286 9375
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9288 msgid "Public Key Babbleprint" 9377 msgid "Public Key Babbleprint"
9289 msgstr "" 9378 msgstr ""
9290 9379
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9292 #, fuzzy 9381 #, fuzzy
9293 msgid "More..." 9382 msgid "More..."
9294 msgstr "Избор..." 9383 msgstr "Избор..."
9295 9384
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9297 #, fuzzy 9386 #, fuzzy
9298 msgid "Detach From Server" 9387 msgid "Detach From Server"
9299 msgstr "Сървър посредник" 9388 msgstr "Сървър посредник"
9300 9389
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9302 msgid "Cannot detach" 9391 msgid "Cannot detach"
9303 msgstr "" 9392 msgstr ""
9304 9393
9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9306 #, fuzzy 9395 #, fuzzy
9307 msgid "Cannot set topic" 9396 msgid "Cannot set topic"
9308 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 9397 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
9309 9398
9310 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9311 #, fuzzy 9400 #, fuzzy
9312 msgid "Failed to change nickname" 9401 msgid "Failed to change nickname"
9313 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 9402 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
9314 9403
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9316 #, fuzzy 9405 #, fuzzy
9317 msgid "Roomlist" 9406 msgid "Roomlist"
9318 msgstr "Не е в списъка" 9407 msgstr "Не е в списъка"
9319 9408
9320 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9409 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9321 msgid "Cannot get room list" 9410 msgid "Cannot get room list"
9322 msgstr "" 9411 msgstr ""
9323 9412
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9325 msgid "No public key was received" 9414 msgid "No public key was received"
9326 msgstr "" 9415 msgstr ""
9327 9416
9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9329 #, fuzzy 9418 #, fuzzy
9330 msgid "Server Information" 9419 msgid "Server Information"
9331 msgstr "Служебна информация" 9420 msgstr "Служебна информация"
9332 9421
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9334 #, fuzzy 9423 #, fuzzy
9335 msgid "Cannot get server information" 9424 msgid "Cannot get server information"
9336 msgstr "Промяна на информацията за потребител %s" 9425 msgstr "Промяна на информацията за потребител %s"
9337 9426
9338 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9339 msgid "Server Statistics" 9428 msgid "Server Statistics"
9340 msgstr "" 9429 msgstr ""
9341 9430
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9343 #, fuzzy 9432 #, fuzzy
9344 msgid "Cannot get server statistics" 9433 msgid "Cannot get server statistics"
9345 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 9434 msgstr "Не е в списъка на сървърите"
9346 9435
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9348 #, fuzzy 9437 #, fuzzy
9349 msgid "No server statistics available" 9438 msgid "No server statistics available"
9350 msgstr "Няма възможни действия" 9439 msgstr "Няма възможни действия"
9351 9440
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9353 #, c-format 9442 #, c-format
9354 msgid "" 9443 msgid ""
9355 "Local server start time: %s\n" 9444 "Local server start time: %s\n"
9356 "Local server uptime: %s\n" 9445 "Local server uptime: %s\n"
9357 "Local server clients: %d\n" 9446 "Local server clients: %d\n"
9367 "Total routers: %d\n" 9456 "Total routers: %d\n"
9368 "Total server operators: %d\n" 9457 "Total server operators: %d\n"
9369 "Total router operators: %d\n" 9458 "Total router operators: %d\n"
9370 msgstr "" 9459 msgstr ""
9371 9460
9372 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9373 msgid "Network Statistics" 9462 msgid "Network Statistics"
9374 msgstr "" 9463 msgstr ""
9375 9464
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9377 msgid "Ping" 9466 msgid "Ping"
9378 msgstr "" 9467 msgstr ""
9379 9468
9380 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9381 msgid "Ping failed" 9470 msgid "Ping failed"
9382 msgstr "" 9471 msgstr ""
9383 9472
9384 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9473 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9385 #, fuzzy 9474 #, fuzzy
9386 msgid "Ping reply received from server" 9475 msgid "Ping reply received from server"
9387 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 9476 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
9388 9477
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9478 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9390 #, fuzzy 9479 #, fuzzy
9391 msgid "Could not kill user" 9480 msgid "Could not kill user"
9392 msgstr "Невъзможност за изпращане" 9481 msgstr "Невъзможност за изпращане"
9393 9482
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9395 #, fuzzy 9484 #, fuzzy
9396 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9485 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9397 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 9486 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
9398 9487
9399 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9400 msgid "Key Exchange failed" 9489 msgid "Key Exchange failed"
9401 msgstr "" 9490 msgstr ""
9402 9491
9403 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9404 msgid "" 9493 msgid ""
9405 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9494 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9406 msgstr "" 9495 msgstr ""
9407 9496
9408 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9409 #, fuzzy 9498 #, fuzzy
9410 msgid "Disconnected by server" 9499 msgid "Disconnected by server"
9411 msgstr "Свързване към сървър" 9500 msgstr "Свързване към сървър"
9412 9501
9413 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9414 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9503 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9415 #, fuzzy 9504 #, fuzzy
9416 msgid "Resuming session" 9505 msgid "Resuming session"
9417 msgstr "Твърде много сесии" 9506 msgstr "Твърде много сесии"
9418 9507
9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9420 #, fuzzy 9509 #, fuzzy
9421 msgid "Authenticating connection" 9510 msgid "Authenticating connection"
9422 msgstr "Идентификация" 9511 msgstr "Идентификация"
9423 9512
9424 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9425 #, fuzzy 9514 #, fuzzy
9426 msgid "Verifying server public key" 9515 msgid "Verifying server public key"
9427 msgstr "Четене ключа на сървъра" 9516 msgstr "Четене ключа на сървъра"
9428 9517
9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9430 msgid "Passphrase required" 9519 msgid "Passphrase required"
9431 msgstr "" 9520 msgstr ""
9432 9521
9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9434 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9523 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9435 msgstr "" 9524 msgstr ""
9436 9525
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9526 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9438 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9527 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9439 msgstr "" 9528 msgstr ""
9440 9529
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9530 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9442 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9531 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9443 msgstr "" 9532 msgstr ""
9444 9533
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9446 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9535 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9447 msgstr "" 9536 msgstr ""
9448 9537
9449 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9538 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9450 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9539 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9451 msgstr "" 9540 msgstr ""
9452 9541
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9454 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9543 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9455 msgstr "" 9544 msgstr ""
9456 9545
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9458 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9547 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9459 msgstr "" 9548 msgstr ""
9460 9549
9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9462 msgid "Failure: Incorrect signature" 9551 msgid "Failure: Incorrect signature"
9463 msgstr "" 9552 msgstr ""
9464 9553
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9466 msgid "Failure: Invalid cookie" 9555 msgid "Failure: Invalid cookie"
9467 msgstr "" 9556 msgstr ""
9468 9557
9469 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9558 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9470 #, fuzzy 9559 #, fuzzy
9471 msgid "Failure: Authentication failed" 9560 msgid "Failure: Authentication failed"
9472 msgstr "Неуспешна идентификация" 9561 msgstr "Неуспешна идентификация"
9473 9562
9474 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9563 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9589 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9678 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9590 "about yourself." 9679 "about yourself."
9591 msgstr "" 9680 msgstr ""
9592 9681
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9594 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9595 #, fuzzy 9684 #, fuzzy
9596 msgid "Message of the Day" 9685 msgid "Message of the Day"
9597 msgstr "Съобщение от %s" 9686 msgstr "Съобщение от %s"
9598 9687
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9600 #, fuzzy 9689 #, fuzzy
9601 msgid "No Message of the Day available" 9690 msgid "No Message of the Day available"
9602 msgstr "Няма Съобщение за деня" 9691 msgstr "Няма Съобщение за деня"
9603 9692
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9693 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9605 #, fuzzy 9694 #, fuzzy
9606 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9695 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9607 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." 9696 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка."
9608 9697
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9698 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9624 #, fuzzy 9713 #, fuzzy
9625 msgid "Failed to leave channel" 9714 msgid "Failed to leave channel"
9626 msgstr "Неуспешен опит за включаване в чат" 9715 msgstr "Неуспешен опит за включаване в чат"
9627 9716
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9629 #, fuzzy 9718 #, fuzzy
9630 msgid "Topic too long" 9719 msgid "Topic too long"
9631 msgstr "Профилът е твърде дълъг." 9720 msgstr "Профилът е твърде дълъг."
9632 9721
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9634 msgid "You must specify a nick" 9723 msgid "You must specify a nick"
9635 msgstr "" 9724 msgstr ""
9636 9725
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9638 #, fuzzy, c-format 9727 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "channel %s not found" 9728 msgid "channel %s not found"
9640 msgstr "%s не беше намерен.\n" 9729 msgstr "%s не беше намерен.\n"
9641 9730
9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9643 #, fuzzy, c-format 9732 #, fuzzy, c-format
9644 msgid "channel modes for %s: %s" 9733 msgid "channel modes for %s: %s"
9645 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 9734 msgstr "Заглавието за %s е: %s"
9646 9735
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9648 #, c-format 9737 #, c-format
9649 msgid "no channel modes are set on %s" 9738 msgid "no channel modes are set on %s"
9650 msgstr "" 9739 msgstr ""
9651 9740
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9653 #, fuzzy, c-format 9742 #, fuzzy, c-format
9654 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9743 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9655 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 9744 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
9656 9745
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9658 #, fuzzy, c-format 9747 #, fuzzy, c-format
9659 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9748 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9660 msgstr "Непозната команда: %s " 9749 msgstr "Непозната команда: %s "
9661 9750
9662 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9663 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9752 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9664 msgstr "" 9753 msgstr ""
9665 9754
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9667 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9756 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9668 msgstr "" 9757 msgstr ""
9669 9758
9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9671 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9760 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9672 msgstr "" 9761 msgstr ""
9673 9762
9674 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9675 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9764 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9676 msgstr "" 9765 msgstr ""
9677 9766
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9679 msgid "list: List channels on this network" 9768 msgid "list: List channels on this network"
9680 msgstr "" 9769 msgstr ""
9681 9770
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9683 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9772 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9684 msgstr "" 9773 msgstr ""
9685 9774
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9687 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9776 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9688 msgstr "" 9777 msgstr ""
9689 9778
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9691 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9780 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9692 msgstr "" 9781 msgstr ""
9693 9782
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9695 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9784 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9696 msgstr "" 9785 msgstr ""
9697 9786
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9699 msgid "detach: Detach this session" 9788 msgid "detach: Detach this session"
9700 msgstr "" 9789 msgstr ""
9701 9790
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9703 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9792 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9704 msgstr "" 9793 msgstr ""
9705 9794
9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9795 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9707 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9796 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9708 msgstr "" 9797 msgstr ""
9709 9798
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9711 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9800 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9712 msgstr "" 9801 msgstr ""
9713 9802
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9715 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9804 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9716 msgstr "" 9805 msgstr ""
9717 9806
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9719 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9808 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9720 msgstr "" 9809 msgstr ""
9721 9810
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9723 msgid "" 9812 msgid ""
9724 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9813 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9725 "channel modes" 9814 "channel modes"
9726 msgstr "" 9815 msgstr ""
9727 9816
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9729 msgid "" 9818 msgid ""
9730 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9819 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9731 "on channel" 9820 "on channel"
9732 msgstr "" 9821 msgstr ""
9733 9822
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9735 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9824 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9736 msgstr "" 9825 msgstr ""
9737 9826
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9739 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9828 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9740 msgstr "" 9829 msgstr ""
9741 9830
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9743 msgid "" 9832 msgid ""
9744 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9833 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9745 "channel invite list" 9834 "channel invite list"
9746 msgstr "" 9835 msgstr ""
9747 9836
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9749 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9838 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9750 msgstr "" 9839 msgstr ""
9751 9840
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9753 msgid "info [server]: View server administrative details" 9842 msgid "info [server]: View server administrative details"
9754 msgstr "" 9843 msgstr ""
9755 9844
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9757 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9846 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9758 msgstr "" 9847 msgstr ""
9759 9848
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9761 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9850 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9762 msgstr "" 9851 msgstr ""
9763 9852
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 9853 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9765 msgid "stats: View server and network statistics" 9854 msgid "stats: View server and network statistics"
9766 msgstr "" 9855 msgstr ""
9767 9856
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9769 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9858 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9770 msgstr "" 9859 msgstr ""
9771 9860
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9773 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9862 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9774 msgstr "" 9863 msgstr ""
9775 9864
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9777 msgid "" 9866 msgid ""
9778 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9867 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9779 "specific users in channel(s)" 9868 "specific users in channel(s)"
9780 msgstr "" 9869 msgstr ""
9781 9870
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9783 #, fuzzy 9872 #, fuzzy
9784 msgid "Instant Messages" 9873 msgid "Instant Messages"
9785 msgstr "Ново съобщение" 9874 msgstr "Ново съобщение"
9786 9875
9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9788 #, fuzzy 9877 #, fuzzy
9789 msgid "Digitally sign all IM messages" 9878 msgid "Digitally sign all IM messages"
9790 msgstr "_Записване на всички съобщения" 9879 msgstr "_Записване на всички съобщения"
9791 9880
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9793 msgid "Verify all IM message signatures" 9882 msgid "Verify all IM message signatures"
9794 msgstr "" 9883 msgstr ""
9795 9884
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 9885 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9797 #, fuzzy 9886 #, fuzzy
9798 msgid "Channel Messages" 9887 msgid "Channel Messages"
9799 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”" 9888 msgstr "Съобщение за състояние “Няма ме”"
9800 9889
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9802 #, fuzzy 9891 #, fuzzy
9803 msgid "Digitally sign all channel messages" 9892 msgid "Digitally sign all channel messages"
9804 msgstr "_Записване на всички съобщения" 9893 msgstr "_Записване на всички съобщения"
9805 9894
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9895 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9807 msgid "Verify all channel message signatures" 9896 msgid "Verify all channel message signatures"
9808 msgstr "" 9897 msgstr ""
9809 9898
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9811 msgid "Default SILC Key Pair" 9900 msgid "Default SILC Key Pair"
9812 msgstr "" 9901 msgstr ""
9813 9902
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 9903 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9815 msgid "SILC Public Key" 9904 msgid "SILC Public Key"
9816 msgstr "" 9905 msgstr ""
9817 9906
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9819 msgid "SILC Private Key" 9908 msgid "SILC Private Key"
9820 msgstr "" 9909 msgstr ""
9821 9910
9822 #. *< api_version 9911 #. *< api_version
9823 #. *< type 9912 #. *< type
9827 #. *< priority 9916 #. *< priority
9828 #. *< id 9917 #. *< id
9829 #. *< name 9918 #. *< name
9830 #. *< version 9919 #. *< version
9831 #. * summary 9920 #. * summary
9832 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
9833 #, fuzzy 9922 #, fuzzy
9834 msgid "SILC Protocol Plugin" 9923 msgid "SILC Protocol Plugin"
9835 msgstr "Плъгин за IRC·протокола" 9924 msgstr "Плъгин за IRC·протокола"
9836 9925
9837 #. * description 9926 #. * description
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 9927 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
9839 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9928 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9840 msgstr "" 9929 msgstr ""
9841 9930
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9931 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9843 #, fuzzy 9932 #, fuzzy
9844 msgid "Public key authentication" 9933 msgid "Public key authentication"
9845 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 9934 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
9846 9935
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 9936 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9848 msgid "Public Key File" 9937 msgid "Public Key File"
9849 msgstr "" 9938 msgstr ""
9850 9939
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 9940 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9852 msgid "Private Key File" 9941 msgid "Private Key File"
9853 msgstr "" 9942 msgstr ""
9854 9943
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9944 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9856 msgid "Reject watching by other users" 9945 msgid "Reject watching by other users"
9857 msgstr "" 9946 msgstr ""
9858 9947
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9860 #, fuzzy 9949 #, fuzzy
9861 msgid "Block invites" 9950 msgid "Block invites"
9862 msgstr "Блокиране на потребител" 9951 msgstr "Блокиране на потребител"
9863 9952
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9865 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9954 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9866 msgstr "" 9955 msgstr ""
9867 9956
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9869 msgid "Reject online status attribute requests" 9958 msgid "Reject online status attribute requests"
9870 msgstr "" 9959 msgstr ""
9871 9960
9872 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9961 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9873 msgid "Creating SILC key pair..." 9962 msgid "Creating SILC key pair..."
10101 msgstr "" 10190 msgstr ""
10102 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако " 10191 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако "
10103 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането " 10192 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането "
10104 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." 10193 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние."
10105 10194
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
10107 msgid "Get Dir Info" 10196 msgid "Get Dir Info"
10108 msgstr "Информация за директория" 10197 msgstr "Информация за директория"
10109 10198
10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10199 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
10111 msgid "Set Dir Info" 10200 msgid "Set Dir Info"
10112 msgstr "Задаване информация за директория" 10201 msgstr "Задаване информация за директория"
10113 10202
10114 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10203 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
10115 #, c-format 10204 #, c-format
10116 msgid "Could not open %s for writing!" 10205 msgid "Could not open %s for writing!"
10117 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" 10206 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!"
10118 10207
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10208 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
10120 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10209 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10121 msgstr "" 10210 msgstr ""
10122 "Неуспешено трансфериране на файла. Получателят вероятно е отказал " 10211 "Неуспешено трансфериране на файла. Получателят вероятно е отказал "
10123 "получаването." 10212 "получаването."
10124 10213
10125 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10214 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
10126 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10215 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
10127 msgid "Could not connect for transfer." 10216 msgid "Could not connect for transfer."
10128 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 10217 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
10129 10218
10130 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10219 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
10131 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10220 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10132 msgstr "" 10221 msgstr ""
10133 10222
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
10135 msgid "Gaim - Save As..." 10224 msgid "Gaim - Save As..."
10136 msgstr "Gaim - Запази като..." 10225 msgstr "Gaim - Запази като..."
10137 10226
10138 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
10139 #, c-format 10228 #, c-format
10140 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10229 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10141 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10230 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10142 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" 10231 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s"
10143 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" 10232 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s"
10144 10233
10145 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10234 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
10146 #, c-format 10235 #, c-format
10147 msgid "%s requests you to send them a file" 10236 msgid "%s requests you to send them a file"
10148 msgstr "%s иска да им изпратите файл" 10237 msgstr "%s иска да им изпратите файл"
10149 10238
10150 #. *< api_version 10239 #. *< api_version
10156 #. *< id 10245 #. *< id
10157 #. *< name 10246 #. *< name
10158 #. *< version 10247 #. *< version
10159 #. * summary 10248 #. * summary
10160 #. * description 10249 #. * description
10161 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10250 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
10162 msgid "TOC Protocol Plugin" 10251 msgid "TOC Protocol Plugin"
10163 msgstr "" 10252 msgstr ""
10164 10253
10165 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10254 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
10166 msgid "TOC host" 10255 msgid "TOC host"
10167 msgstr "" 10256 msgstr ""
10168 10257
10169 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10258 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
10170 msgid "TOC port" 10259 msgid "TOC port"
10171 msgstr "" 10260 msgstr ""
10172 10261
10173 #. Basic Profile group. 10262 #. Basic Profile group.
10174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10248 #. *< id 10337 #. *< id
10249 #. *< name 10338 #. *< name
10250 #. *< version 10339 #. *< version
10251 #. * summary 10340 #. * summary
10252 #. * description 10341 #. * description
10253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
10254 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10343 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10255 msgstr "" 10344 msgstr ""
10256 10345
10257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
10258 msgid "" 10347 msgid ""
10323 msgid "Invalid username." 10412 msgid "Invalid username."
10324 msgstr "Невярно потребителско име." 10413 msgstr "Невярно потребителско име."
10325 10414
10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10327 #, fuzzy 10416 #, fuzzy
10328 msgid "Normal authencation failed!" 10417 msgid "Normal authentication failed!"
10329 msgstr "Неуспешна идентификация" 10418 msgstr "Неуспешна идентификация"
10330 10419
10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10332 msgid "" 10421 msgid ""
10333 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10422 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10334 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10423 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10335 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10424 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10336 "reduced functionality and features." 10425 "reduced functionality and features."
10337 msgstr "" 10426 msgstr ""
10338 10427
10339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10340 msgid "Incorrect password." 10429 msgid "Incorrect password."
10366 msgid "Unable to read" 10455 msgid "Unable to read"
10367 msgstr "Невъзможност за четене" 10456 msgstr "Невъзможност за четене"
10368 10457
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10460 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10372 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10461 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10373 msgid "Connection problem" 10462 msgid "Connection problem"
10374 msgstr "Проблем с връзката" 10463 msgstr "Проблем с връзката"
10375 10464
10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10378 msgid "Not At Home" 10467 msgid "Not At Home"
10379 msgstr "Не е вкъщи" 10468 msgstr "Не е вкъщи"
10380 10469
10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10383 msgid "Not At Desk" 10472 msgid "Not At Desk"
10384 msgstr "Не е на бюрото" 10473 msgstr "Не е на бюрото"
10385 10474
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10388 msgid "Not In Office" 10477 msgid "Not In Office"
10389 msgstr "Не е в офиса" 10478 msgstr "Не е в офиса"
10390 10479
10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10393 msgid "On Vacation" 10482 msgid "On Vacation"
10394 msgstr "На почивка" 10483 msgstr "На почивка"
10395 10484
10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10398 msgid "Stepped Out" 10487 msgid "Stepped Out"
10399 msgstr "Излязъл" 10488 msgstr "Излязъл"
10400 10489
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10402 msgid "Not on server list" 10491 msgid "Not on server list"
10403 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 10492 msgstr "Не е в списъка на сървърите"
10404 10493
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10406 msgid "Join in Chat" 10495 msgid "Join in Chat"
10407 msgstr "Включване в чат" 10496 msgstr "Включване в чат"
10408 10497
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10410 msgid "Initiate Conference" 10499 msgid "Initiate Conference"
10411 msgstr "" 10500 msgstr ""
10412 10501
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10414 msgid "Active which ID?" 10503 msgid "Active which ID?"
10415 msgstr "Активиране на коя идентификация?" 10504 msgstr "Активиране на коя идентификация?"
10416 10505
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10418 msgid "Join who in chat?" 10507 msgid "Join who in chat?"
10419 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" 10508 msgstr "Присъединяване към кого в чата?"
10420 10509
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10422 msgid "Activate ID..." 10511 msgid "Activate ID..."
10423 msgstr "Активиране" 10512 msgstr "Активиране"
10424 10513
10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10426 msgid "Join user in chat..." 10515 msgid "Join user in chat..."
10427 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." 10516 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..."
10428 10517
10429 #. *< api_version 10518 #. *< api_version
10430 #. *< type 10519 #. *< type
10435 #. *< id 10524 #. *< id
10436 #. *< name 10525 #. *< name
10437 #. *< version 10526 #. *< version
10438 #. * summary 10527 #. * summary
10439 #. * description 10528 #. * description
10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10441 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10530 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10442 msgstr "" 10531 msgstr ""
10443 10532
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10445 #, fuzzy 10534 #, fuzzy
10446 msgid "Yahoo Japan" 10535 msgid "Yahoo Japan"
10447 msgstr "Yahoo" 10536 msgstr "Yahoo"
10448 10537
10449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10450 msgid "Pager host" 10539 msgid "Pager host"
10451 msgstr "" 10540 msgstr ""
10452 10541
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10454 #, fuzzy 10543 #, fuzzy
10455 msgid "Japan Pager host" 10544 msgid "Japan Pager host"
10456 msgstr "Порт за пейджър" 10545 msgstr "Порт за пейджър"
10457 10546
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10459 msgid "Pager port" 10548 msgid "Pager port"
10460 msgstr "Порт за пейджър" 10549 msgstr "Порт за пейджър"
10461 10550
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10463 msgid "File transfer host" 10552 msgid "File transfer host"
10464 msgstr "" 10553 msgstr ""
10465 10554
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10467 #, fuzzy 10556 #, fuzzy
10468 msgid "Japan File transfer host" 10557 msgid "Japan File transfer host"
10469 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 10558 msgstr "Порт за трансфер на файлове"
10470 10559
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10472 msgid "File transfer port" 10561 msgid "File transfer port"
10473 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 10562 msgstr "Порт за трансфер на файлове"
10474 10563
10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10476 msgid "Chat Room List Url" 10565 msgid "Chat Room List Url"
10477 msgstr "" 10566 msgstr ""
10478 10567
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10480 msgid "YCHT Host" 10569 msgid "YCHT Host"
10481 msgstr "" 10570 msgstr ""
10482 10571
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10484 #, fuzzy 10573 #, fuzzy
10485 msgid "YCHT Port" 10574 msgid "YCHT Port"
10486 msgstr "Порт" 10575 msgstr "Порт"
10487 10576
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10583 10672
10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10585 msgid "The user's profile is empty." 10674 msgid "The user's profile is empty."
10586 msgstr "Профилът на потребителя е празен." 10675 msgstr "Профилът на потребителя е празен."
10587 10676
10588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10677 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10589 #, c-format 10678 #, c-format
10590 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10679 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10591 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\"" 10680 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая \"%s\", защото \"%s\""
10592 10681
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10594 msgid "Invitation Rejected" 10683 msgid "Invitation Rejected"
10595 msgstr "Поканата е отказана" 10684 msgstr "Поканата е отказана"
10596 10685
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10598 msgid "Failed to join chat" 10687 msgid "Failed to join chat"
10599 msgstr "Неуспешен опит за включаване в чат" 10688 msgstr "Неуспешен опит за включаване в чат"
10600 10689
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10602 msgid "Maybe the room is full?" 10691 msgid "Maybe the room is full?"
10603 msgstr "Може би стаята е пълна?" 10692 msgstr "Може би стаята е пълна?"
10604 10693
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10606 #, fuzzy, c-format 10695 #, fuzzy, c-format
10607 msgid "You are now chatting in %s." 10696 msgid "You are now chatting in %s."
10608 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." 10697 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s."
10609 10698
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10699 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10611 msgid "Failed to join buddy in chat" 10700 msgid "Failed to join buddy in chat"
10612 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" 10701 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
10613 10702
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10615 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10704 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10616 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" 10705 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?"
10617 10706
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10707 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10619 #, fuzzy 10708 #, fuzzy
10620 msgid "Unable to connect" 10709 msgid "Unable to connect"
10621 msgstr "Неуспешно свързване." 10710 msgstr "Неуспешно свързване."
10622 10711
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10624 #, fuzzy 10713 #, fuzzy
10625 msgid "Fetching the room list failed." 10714 msgid "Fetching the room list failed."
10626 msgstr "Може би стаята е пълна?" 10715 msgstr "Може би стаята е пълна?"
10627 10716
10628 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10629 #, fuzzy 10718 #, fuzzy
10630 msgid "Voices" 10719 msgid "Voices"
10631 msgstr "Глас" 10720 msgstr "Глас"
10632 10721
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10634 msgid "Webcams" 10723 msgid "Webcams"
10635 msgstr "" 10724 msgstr ""
10636 10725
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10726 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10638 #, fuzzy 10727 #, fuzzy
10639 msgid "Unable to fetch room list." 10728 msgid "Unable to fetch room list."
10640 msgstr "Неуспешно свързване." 10729 msgstr "Неуспешно свързване."
10641 10730
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10731 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10643 #, fuzzy 10732 #, fuzzy
10644 msgid "User Rooms" 10733 msgid "User Rooms"
10645 msgstr "Настройки за потребител" 10734 msgstr "Настройки за потребител"
10646 10735
10647 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10736 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10667 #, c-format 10756 #, c-format
10668 msgid "<br>At %s since %s" 10757 msgid "<br>At %s since %s"
10669 msgstr "<br>На %s от %s" 10758 msgstr "<br>На %s от %s"
10670 10759
10671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10672 msgid "Anyone" 10761 msgid "Anyone"
10673 msgstr "Някой" 10762 msgstr "Някой"
10674 10763
10675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10676 msgid "_Class:" 10765 msgid "_Class:"
10677 msgstr "_Клас:" 10766 msgstr "_Клас:"
10678 10767
10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10680 msgid "_Instance:" 10769 msgid "_Instance:"
10681 msgstr "_Намерение:" 10770 msgstr "_Намерение:"
10682 10771
10683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10684 msgid "_Recipient:" 10773 msgid "_Recipient:"
10685 msgstr "_Получател:" 10774 msgstr "_Получател:"
10686 10775
10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10688 #, c-format 10777 #, c-format
10689 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10778 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10690 msgstr "" 10779 msgstr ""
10691 10780
10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10693 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10782 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10694 msgstr "" 10783 msgstr ""
10695 10784
10696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10697 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10786 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10698 msgstr "" 10787 msgstr ""
10699 10788
10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10701 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10790 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10702 msgstr "" 10791 msgstr ""
10703 10792
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 10793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10705 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10794 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10706 msgstr "" 10795 msgstr ""
10707 10796
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10709 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10798 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10710 msgstr "" 10799 msgstr ""
10711 10800
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10713 msgid "" 10802 msgid ""
10714 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10803 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10715 msgstr "" 10804 msgstr ""
10716 10805
10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10718 msgid "" 10807 msgid ""
10719 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10808 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10720 "<i>instance</i>,*&gt;" 10809 "<i>instance</i>,*&gt;"
10721 msgstr "" 10810 msgstr ""
10722 10811
10723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10724 msgid "" 10813 msgid ""
10725 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10814 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10726 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10815 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10727 msgstr "" 10816 msgstr ""
10728 10817
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10730 msgid "" 10819 msgid ""
10731 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10820 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10732 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10821 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10733 msgstr "" 10822 msgstr ""
10734 10823
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 10824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10736 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10825 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10737 msgstr "" 10826 msgstr ""
10738 10827
10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10740 #, fuzzy 10829 #, fuzzy
10741 msgid "Resubscribe" 10830 msgid "Resubscribe"
10742 msgstr "Отпиши" 10831 msgstr "Отпиши"
10743 10832
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10745 #, fuzzy 10834 #, fuzzy
10746 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10835 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10747 msgstr "Невалиден отговор от сървъра." 10836 msgstr "Невалиден отговор от сървъра."
10748 10837
10749 #. *< api_version 10838 #. *< api_version
10755 #. *< id 10844 #. *< id
10756 #. *< name 10845 #. *< name
10757 #. *< version 10846 #. *< version
10758 #. * summary 10847 #. * summary
10759 #. * description 10848 #. * description
10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10761 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10850 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10762 msgstr "" 10851 msgstr ""
10763 10852
10764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10765 msgid "Export to .anyone" 10854 msgid "Export to .anyone"
10766 msgstr "" 10855 msgstr ""
10767 10856
10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10769 msgid "Export to .zephyr.subs" 10858 msgid "Export to .zephyr.subs"
10770 msgstr "" 10859 msgstr ""
10771 10860
10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10773 msgid "Exposure" 10862 msgid "Exposure"
10774 msgstr "" 10863 msgstr ""
10775 10864
10776 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10865 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10777 #. Forbidden 10866 #. Forbidden
10794 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10883 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10795 "invalid." 10884 "invalid."
10796 msgstr "" 10885 msgstr ""
10797 10886
10798 #. * Custom away message. 10887 #. * Custom away message.
10799 #: src/prpl.h:181 10888 #: src/prpl.h:180
10800 msgid "Custom" 10889 msgid "Custom"
10801 msgstr "Произволно съобщение за състояние “Няма ме”" 10890 msgstr "Произволно съобщение за състояние “Няма ме”"
10802 10891
10803 #. * 10892 #. *
10804 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10893 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10899 #. * makes it slightly less boring ;) 10988 #. * makes it slightly less boring ;)
10900 #: src/status.c:36 10989 #: src/status.c:36
10901 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 10990 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10902 msgstr "Извинявай, поизлязох за малко" 10991 msgstr "Извинявай, поизлязох за малко"
10903 10992
10904 #: src/stock.c:86 10993 #: src/stock.c:87
10905 #, fuzzy 10994 #, fuzzy
10906 msgid "_Alias" 10995 msgid "_Alias"
10907 msgstr "Псевдоним:" 10996 msgstr "Псевдоним:"
10908 10997
10909 #: src/stock.c:88 10998 #: src/stock.c:89
10910 #, fuzzy 10999 #, fuzzy
10911 msgid "_Invite" 11000 msgid "_Invite"
10912 msgstr "Покана" 11001 msgstr "Покана"
10913 11002
10914 #: src/stock.c:89 11003 #: src/stock.c:90
10915 msgid "_Modify" 11004 msgid "_Modify"
10916 msgstr "_Промяна" 11005 msgstr "_Промяна"
10917 11006
10918 #: src/stock.c:90 11007 #: src/stock.c:91
10919 msgid "_Open Mail" 11008 msgid "_Open Mail"
10920 msgstr "Отваряне на електронно съобщение" 11009 msgstr "Отваряне на електронно съобщение"
10921 11010
10922 #: src/stock.c:92 11011 #: src/stock.c:93
10923 msgid "_Warn" 11012 msgid "_Warn"
10924 msgstr "_Предупреждение" 11013 msgstr "_Предупреждение"
10925 11014
10926 #: src/util.c:2353 11015 #: src/util.c:2352
10927 msgid "Calculating..." 11016 msgid "Calculating..."
10928 msgstr "Изчисляване..." 11017 msgstr "Изчисляване..."
10929 11018
10930 #: src/util.c:2356 11019 #: src/util.c:2355
10931 msgid "Unknown." 11020 msgid "Unknown."
10932 msgstr "Непознат." 11021 msgstr "Непознат."
10933 11022
10934 #: src/util.c:2382 11023 #: src/util.c:2381
10935 #, fuzzy 11024 #, fuzzy
10936 msgid "second" 11025 msgid "second"
10937 msgid_plural "seconds" 11026 msgid_plural "seconds"
10938 msgstr[0] "Икона" 11027 msgstr[0] "Икона"
10939 msgstr[1] "Икона" 11028 msgstr[1] "Икона"
10940 11029
10941 #: src/util.c:2396 11030 #: src/util.c:2395
10942 msgid "day" 11031 msgid "day"
10943 msgid_plural "days" 11032 msgid_plural "days"
10944 msgstr[0] "ден" 11033 msgstr[0] "ден"
10945 msgstr[1] "дни" 11034 msgstr[1] "дни"
10946 11035
10947 #: src/util.c:2404 11036 #: src/util.c:2403
10948 msgid "hour" 11037 msgid "hour"
10949 msgid_plural "hours" 11038 msgid_plural "hours"
10950 msgstr[0] "час" 11039 msgstr[0] "час"
10951 msgstr[1] "часове" 11040 msgstr[1] "часове"
10952 11041
10953 #: src/util.c:2412 11042 #: src/util.c:2411
10954 msgid "minute" 11043 msgid "minute"
10955 msgid_plural "minutes" 11044 msgid_plural "minutes"
10956 msgstr[0] "минута" 11045 msgstr[0] "минута"
10957 msgstr[1] "минути" 11046 msgstr[1] "минути"
10958 11047
10959 #: src/util.c:2822 11048 #: src/util.c:2828
10960 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11049 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10961 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 11050 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n"
10962 11051
10963 #: src/win32/win32dep.c:273 11052 #: src/win32/win32dep.c:273
10964 msgid "Moving Gaim Settings.." 11053 msgid "Moving Gaim Settings.."
10969 msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:" 11058 msgstr "Преместване настройките на Gaim-потребителя в:"
10970 11059
10971 #: src/win32/win32dep.c:278 11060 #: src/win32/win32dep.c:278
10972 msgid "Notification" 11061 msgid "Notification"
10973 msgstr "Известяване" 11062 msgstr "Известяване"
11063
11064 #~ msgid "That file does not exist."
11065 #~ msgstr "Файлът не съществува"
11066
11067 #~ msgid "%s was not found.\n"
11068 #~ msgstr "%s не беше намерен.\n"
11069
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Userid"
11072 #~ msgstr "_Потребител:"
11073
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Your message did not get sent."
11076 #~ msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
11077
11078 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
11079 #~ msgstr "Съобщението ви до %s не беше изпратено:"
10974 11080
10975 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 11081 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
10976 #~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно." 11082 #~ msgstr "Съжалявам, няма ме за малко. Ще се върна по-късно."
10977 11083
10978 #~ msgid "boring default" 11084 #~ msgid "boring default"