comparison po/de.po @ 6864:1dd0f3492ab1

[gaim-migrate @ 7410] update from Bjoern Voigt including removing one _(), adding some lines to POTFILES.in, and of course a de.po update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 16 Sep 2003 11:05:38 +0000
parents d3a7f1af31e0
children 49aa5a968f04
comparison
equal deleted inserted replaced
6863:663826246ad0 6864:1dd0f3492ab1
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-08-30 21:24+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2003-09-16 09:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-08-27 13:46+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2003-09-16 09:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 13 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
14 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 14 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
65 65
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
67 msgid "Gaim - Away" 67 msgid "Gaim - Away"
68 msgstr "Gaim - Fortgegangen" 68 msgstr "Gaim - Fortgegangen"
69 69
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1654
71 msgid "Auto-login" 71 msgid "Auto-login"
72 msgstr "Auto-Login" 72 msgstr "Auto-Login"
73 73
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 74 #: plugins/docklet/docklet.c:117
75 msgid "New Message.." 75 msgid "New Message.."
82 82
83 #: plugins/docklet/docklet.c:149 83 #: plugins/docklet/docklet.c:149
84 msgid "New..." 84 msgid "New..."
85 msgstr "Neu..." 85 msgstr "Neu..."
86 86
87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:461 87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1778 src/gtkpounce.c:461
88 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 88 #: src/gtkprefs.c:1511 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531
90 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 90 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5491
92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883
93 msgid "Away" 93 msgid "Away"
94 msgstr "Abwesend" 94 msgstr "Abwesend"
95 95
96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
97 msgid "Back" 97 msgid "Back"
98 msgstr "Zurück" 98 msgstr "Zurück"
99 99
100 #: plugins/docklet/docklet.c:167 100 #: plugins/docklet/docklet.c:167
101 msgid "Mute Sounds" 101 msgid "Mute Sounds"
104 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 104 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
105 msgid "File Transfers" 105 msgid "File Transfers"
106 msgstr "Dateitransfers" 106 msgstr "Dateitransfers"
107 107
108 #. And now for the buttons 108 #. And now for the buttons
109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1812 src/main.c:315
110 msgid "Accounts" 110 msgid "Accounts"
111 msgstr "Konten" 111 msgstr "Konten"
112 112
113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2365 src/main.c:325
114 msgid "Preferences" 114 msgid "Preferences"
115 msgstr "Einstellungen" 115 msgstr "Einstellungen"
116 116
117 #: plugins/docklet/docklet.c:183 117 #: plugins/docklet/docklet.c:183
118 msgid "Signoff" 118 msgid "Signoff"
338 338
339 #: plugins/gtik.c:995 339 #: plugins/gtik.c:995
340 msgid "Change" 340 msgid "Change"
341 msgstr "Ändern" 341 msgstr "Ändern"
342 342
343 #: plugins/history.c:90 343 #: plugins/history.c:98
344 msgid "History" 344 msgid "History"
345 msgstr "Verlauf" 345 msgstr "Verlauf"
346 346
347 #: plugins/history.c:92 347 #: plugins/history.c:100
348 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 348 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
349 msgstr "" 349 msgstr ""
350 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." 350 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen."
351 351
352 #: plugins/history.c:93 352 #: plugins/history.c:101
353 msgid "" 353 msgid ""
354 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 354 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
355 "the last conversation into the current conversation." 355 "the last conversation into the current conversation."
356 msgstr "" 356 msgstr ""
357 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " 357 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten "
402 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 402 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
403 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 403 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
404 msgstr "" 404 msgstr ""
405 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" 405 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen"
406 406
407 #. *< api_version
408 #. *< type
409 #. *< ui_requirement
410 #. *< flags
411 #. *< dependencies
412 #. *< priority
413 #. *< id
414 #: plugins/ipc-test-client.c:84
415 msgid "IPC Test Client"
416 msgstr "IPC Testclient"
417
418 #. *< name
419 #. *< version
420 #. * summary
421 #: plugins/ipc-test-client.c:87
422 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
423 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client."
424
425 #. * description
426 #: plugins/ipc-test-client.c:89
427 msgid ""
428 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
429 "calls the commands registered."
430 msgstr ""
431 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Client. Sucht das Server-Plugin "
432 "und ruf die registrierten Kommandos auf."
433
434 #. *< api_version
435 #. *< type
436 #. *< ui_requirement
437 #. *< flags
438 #. *< dependencies
439 #. *< priority
440 #. *< id
441 #: plugins/ipc-test-server.c:71
442 msgid "IPC Test Server"
443 msgstr "IPC Testserver"
444
445 #. *< name
446 #. *< version
447 #. * summary
448 #: plugins/ipc-test-server.c:74
449 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
450 msgstr "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server."
451
452 #. * description
453 #: plugins/ipc-test-server.c:76
454 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
455 msgstr ""
456 "Plugin zum Testen der IPC-Unterstützung als Server. Die IPC-Kommandos werden "
457 "registriert."
458
407 #: plugins/mailchk.c:156 459 #: plugins/mailchk.c:156
408 msgid "Mail Checker" 460 msgid "Mail Checker"
409 msgstr "E-Mail-Überprüfer" 461 msgstr "E-Mail-Überprüfer"
410 462
411 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 463 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
502 #. *< version 554 #. *< version
503 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 555 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
504 msgid "Provides support for loading perl plugins." 556 msgid "Provides support for loading perl plugins."
505 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." 557 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins."
506 558
507 #: plugins/raw.c:151 559 #: plugins/raw.c:154
508 msgid "Raw" 560 msgid "Raw"
509 msgstr "Raw" 561 msgstr "Raw"
510 562
511 #: plugins/raw.c:153 563 #: plugins/raw.c:156
512 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 564 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
513 msgstr "" 565 msgstr ""
514 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." 566 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden."
515 567
516 #: plugins/raw.c:154 568 #: plugins/raw.c:157
517 msgid "" 569 msgid ""
518 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 570 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
519 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 571 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
520 msgstr "" 572 msgstr ""
521 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " 573 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, "
545 #. *< ui_requirement 597 #. *< ui_requirement
546 #. *< flags 598 #. *< flags
547 #. *< dependencies 599 #. *< dependencies
548 #. *< priority 600 #. *< priority
549 #. *< id 601 #. *< id
550 #: plugins/simple.c:30 602 #: plugins/simple.c:31
551 msgid "Simple Plugin" 603 msgid "Simple Plugin"
552 msgstr "Einfaches Plugin" 604 msgstr "Einfaches Plugin"
553 605
554 #. *< name 606 #. *< name
555 #. *< version 607 #. *< version
556 #. * summary 608 #. * summary
557 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 609 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
558 msgid "Tests to see that most things are working." 610 msgid "Tests to see that most things are working."
559 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." 611 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
560 612
561 #: plugins/spellchk.c:402 613 #: plugins/spellchk.c:412
562 msgid "Text Replacements" 614 msgid "Text Replacements"
563 msgstr "Text-Ersetzung:" 615 msgstr "Text-Ersetzung:"
564 616
565 #: plugins/spellchk.c:426 617 #: plugins/spellchk.c:436
566 msgid "You type" 618 msgid "You type"
567 msgstr "Sie tippen" 619 msgstr "Sie tippen"
568 620
569 #: plugins/spellchk.c:438 621 #: plugins/spellchk.c:448
570 msgid "You send" 622 msgid "You send"
571 msgstr "Sie senden" 623 msgstr "Sie senden"
572 624
573 #: plugins/spellchk.c:464 625 #: plugins/spellchk.c:474
574 msgid "Add a new text replacement" 626 msgid "Add a new text replacement"
575 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" 627 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu"
576 628
577 #: plugins/spellchk.c:471 629 #: plugins/spellchk.c:481
578 msgid "You _type:" 630 msgid "You _type:"
579 msgstr "Sie _tippen:" 631 msgstr "Sie _tippen:"
580 632
581 #: plugins/spellchk.c:485 633 #: plugins/spellchk.c:495
582 msgid "You _send:" 634 msgid "You _send:"
583 msgstr "Sie _sendeten:" 635 msgstr "Sie _sendeten:"
584 636
585 #: plugins/spellchk.c:525 637 #: plugins/spellchk.c:535
586 msgid "Text replacement" 638 msgid "Text replacement"
587 msgstr "Textersetzung" 639 msgstr "Textersetzung"
588 640
589 #: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 641 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
590 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 642 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
591 msgstr "" 643 msgstr ""
592 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." 644 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln."
593 645
594 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 646 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
631 "idle." 683 "idle."
632 msgstr "" 684 msgstr ""
633 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " 685 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist "
634 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." 686 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist."
635 687
688 #: plugins/tcl/tcl.c:344
689 msgid "Tcl Plugin Loader"
690 msgstr "Tcl-Plugin-Lader"
691
692 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
693 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
694 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Tcl-Plugins"
695
636 #. *< api_version 696 #. *< api_version
637 #. *< type 697 #. *< type
638 #. *< ui_requirement 698 #. *< ui_requirement
639 #. *< flags 699 #. *< flags
640 #. *< dependencies 700 #. *< dependencies
641 #. *< priority 701 #. *< priority
642 #. *< id 702 #. *< id
643 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 703 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
644 msgid "Buddy Ticker" 704 msgid "Buddy Ticker"
645 msgstr "Buddy-Ticker" 705 msgstr "Buddy-Ticker"
646 706
647 #. *< name 707 #. *< name
648 #. *< version 708 #. *< version
649 #. * summary 709 #. * summary
650 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 710 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
651 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 711 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
652 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." 712 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste."
653 713
654 #: plugins/timestamp.c:74 714 #: plugins/timestamp.c:74
655 msgid "iChat Timestamp" 715 msgid "iChat Timestamp"
746 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 806 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
747 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 807 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
748 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" 808 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start"
749 809
750 #. Buddy List 810 #. Buddy List
751 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 811 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1619
752 #: src/gtkprefs.c:2294 812 #: src/gtkprefs.c:2298
753 msgid "Buddy List" 813 msgid "Buddy List"
754 msgstr "Buddy-Liste" 814 msgstr "Buddy-Liste"
755 815
756 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 816 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
757 msgid "_Dockable Buddy List" 817 msgid "_Dockable Buddy List"
767 msgid "_Keep Buddy List window on top" 827 msgid "_Keep Buddy List window on top"
768 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" 828 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben"
769 829
770 #. Conversations 830 #. Conversations
771 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 831 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897
772 #: src/gtkprefs.c:2295 832 #: src/gtkprefs.c:2299
773 msgid "Conversations" 833 msgid "Conversations"
774 msgstr "Unterhaltungen" 834 msgstr "Unterhaltungen"
775 835
776 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 836 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
777 msgid "_Flash Window when messages are received" 837 msgid "_Flash Window when messages are received"
867 927
868 #: src/about.c:153 928 #: src/about.c:153
869 msgid "Current Translators" 929 msgid "Current Translators"
870 msgstr "Aktuelle Übersetzer" 930 msgstr "Aktuelle Übersetzer"
871 931
872 #: src/about.c:154 src/about.c:180 932 #: src/about.c:154 src/about.c:181
873 msgid "Catalan" 933 msgid "Catalan"
874 msgstr "Katalanisch" 934 msgstr "Katalanisch"
875 935
876 #: src/about.c:155 src/about.c:181 936 #: src/about.c:155 src/about.c:182
877 msgid "Czech" 937 msgid "Czech"
878 msgstr "Tschechisch" 938 msgstr "Tschechisch"
879 939
880 #: src/about.c:156 940 #: src/about.c:156
881 msgid "Danish" 941 msgid "Danish"
882 msgstr "Dänisch" 942 msgstr "Dänisch"
883 943
884 #: src/about.c:157 src/about.c:182 944 #: src/about.c:157 src/about.c:183
885 msgid "German" 945 msgid "German"
886 msgstr "Deutsch" 946 msgstr "Deutsch"
887 947
888 #: src/about.c:158 src/about.c:183 948 #: src/about.c:158 src/about.c:184
889 msgid "Spanish" 949 msgid "Spanish"
890 msgstr "Spanisch" 950 msgstr "Spanisch"
891 951
892 #: src/about.c:159 src/about.c:184 952 #: src/about.c:159 src/about.c:185
893 msgid "French" 953 msgid "French"
894 msgstr "Französisch" 954 msgstr "Französisch"
895 955
896 #: src/about.c:160 956 #: src/about.c:160
897 msgid "Hindi" 957 msgid "Hindi"
899 959
900 #: src/about.c:161 960 #: src/about.c:161
901 msgid "Hungarian" 961 msgid "Hungarian"
902 msgstr "Ungarisch" 962 msgstr "Ungarisch"
903 963
904 #: src/about.c:162 src/about.c:186 964 #: src/about.c:162 src/about.c:187
905 msgid "Italian" 965 msgid "Italian"
906 msgstr "Italienisch" 966 msgstr "Italienisch"
907 967
908 #: src/about.c:163 src/about.c:188 968 #: src/about.c:163 src/about.c:189
909 msgid "Korean" 969 msgid "Korean"
910 msgstr "Koreanisch" 970 msgstr "Koreanisch"
911 971
912 #: src/about.c:164 972 #: src/about.c:164
913 msgid "Dutch; Flemish" 973 msgid "Dutch; Flemish"
914 msgstr "Holländisch; Flämisch" 974 msgstr "Holländisch; Flämisch"
915 975
916 #: src/about.c:165 976 #: src/about.c:165
917 msgid "Portuguese-Brazil" 977 msgid "Portuguese-Brazil"
918 msgstr "Prtugiesisch-Brasilien" 978 msgstr "Portugiesisch-Brasilien"
919 979
920 #: src/about.c:166 980 #: src/about.c:166
981 msgid "Portuguese-Portugal"
982 msgstr "Portugiesisch-Portugal"
983
984 #: src/about.c:167
921 msgid "Romanian" 985 msgid "Romanian"
922 msgstr "Romänisch" 986 msgstr "Romänisch"
923 987
924 #: src/about.c:167 988 #: src/about.c:168
925 msgid "Serbian" 989 msgid "Serbian"
926 msgstr "Serbisch" 990 msgstr "Serbisch"
927 991
928 #: src/about.c:168 src/about.c:193 992 #: src/about.c:169 src/about.c:194
929 msgid "Swedish" 993 msgid "Swedish"
930 msgstr "Schwedisch" 994 msgstr "Schwedisch"
931 995
932 #: src/about.c:169 996 #: src/about.c:170
933 msgid "Simplified Chinese" 997 msgid "Simplified Chinese"
934 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" 998 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
935 999
936 #: src/about.c:170 1000 #: src/about.c:171
937 msgid "Traditional Chinese" 1001 msgid "Traditional Chinese"
938 msgstr "Traditionelles Chinesisch" 1002 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
939 1003
940 #: src/about.c:177 1004 #: src/about.c:178
941 msgid "Past Translators" 1005 msgid "Past Translators"
942 msgstr "Frühere Übersetzer" 1006 msgstr "Frühere Übersetzer"
943 1007
944 #: src/about.c:178 1008 #: src/about.c:179
945 msgid "Amharic" 1009 msgid "Amharic"
946 msgstr "Amharisch" 1010 msgstr "Amharisch"
947 1011
948 #: src/about.c:179 1012 #: src/about.c:180
949 msgid "Bulgarian" 1013 msgid "Bulgarian"
950 msgstr "Bulgarisch" 1014 msgstr "Bulgarisch"
951 1015
952 #: src/about.c:185 1016 #: src/about.c:186
953 msgid "Hebrew" 1017 msgid "Hebrew"
954 msgstr "Hebräisch" 1018 msgstr "Hebräisch"
955 1019
956 #: src/about.c:187 1020 #: src/about.c:188
957 msgid "Japanese" 1021 msgid "Japanese"
958 msgstr "Japanisch" 1022 msgstr "Japanisch"
959 1023
960 #: src/about.c:189 1024 #: src/about.c:190
961 msgid "Norwegian" 1025 msgid "Norwegian"
962 msgstr "Norwegisch" 1026 msgstr "Norwegisch"
963 1027
964 #: src/about.c:190 1028 #: src/about.c:191
965 msgid "Polish" 1029 msgid "Polish"
966 msgstr "Polnisch" 1030 msgstr "Polnisch"
967 1031
968 #: src/about.c:191 1032 #: src/about.c:192
969 msgid "Russian" 1033 msgid "Russian"
970 msgstr "Russisch" 1034 msgstr "Russisch"
971 1035
972 #: src/about.c:192 1036 #: src/about.c:193
973 msgid "Slovak" 1037 msgid "Slovak"
974 msgstr "Slowakisch" 1038 msgstr "Slowakisch"
975 1039
976 #: src/about.c:194 1040 #: src/about.c:195
977 msgid "Chinese" 1041 msgid "Chinese"
978 msgstr "Chinesisch" 1042 msgstr "Chinesisch"
979 1043
980 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3455 src/gtkrequest.c:191 1044 #: src/about.c:208 src/dialogs.c:3497 src/gtkrequest.c:191
981 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 1045 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1552
982 msgid "Close" 1046 msgid "Close"
983 msgstr "Schließen" 1047 msgstr "Schließen"
984 1048
985 #: src/away.c:207 1049 #: src/away.c:208
986 msgid "Gaim - Away!" 1050 msgid "Gaim - Away!"
987 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" 1051 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!"
988 1052
989 #: src/away.c:268 1053 #: src/away.c:269
990 msgid "I'm Back!" 1054 msgid "I'm Back!"
991 msgstr "Ich bin zurück" 1055 msgstr "Ich bin zurück"
992 1056
993 #: src/away.c:366 1057 #: src/away.c:368
994 msgid "New Away Message" 1058 msgid "New Away Message"
995 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 1059 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
996 1060
997 #: src/away.c:386 1061 #: src/away.c:388
998 msgid "Remove Away Message" 1062 msgid "Remove Away Message"
999 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" 1063 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen"
1000 1064
1001 #: src/away.c:581 1065 #: src/away.c:583
1002 msgid "Set All Away" 1066 msgid "Set All Away"
1003 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 1067 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
1004 1068
1005 #: src/blist.c:440 src/gtkprefs.c:2297 1069 #: src/blist.c:589 src/gtkprefs.c:2301
1006 msgid "Chats" 1070 msgid "Chats"
1007 msgstr "Chats" 1071 msgstr "Chats"
1008 1072
1009 #. Should never happen. 1073 #: src/blist.c:684 src/blist.c:850 src/dialogs.c:869
1010 #: src/blist.c:515 src/dialogs.c:827 src/protocols/jabber/jabber.c:1833 1074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1127
1011 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88
1012 #: src/protocols/msn/notification.c:641
1013 msgid "Buddies" 1075 msgid "Buddies"
1014 msgstr "Buddies" 1076 msgstr "Buddies"
1015 1077
1016 #: src/blist.c:764 1078 #: src/blist.c:1115
1017 #, c-format 1079 #, c-format
1018 msgid "" 1080 msgid ""
1019 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1081 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1020 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1082 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1021 msgid_plural "" 1083 msgid_plural ""
1026 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 1088 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
1027 msgstr[1] "" 1089 msgstr[1] ""
1028 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " 1090 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht "
1029 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 1091 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
1030 1092
1031 #: src/blist.c:773 1093 #: src/blist.c:1124
1032 msgid "Group not removed" 1094 msgid "Group not removed"
1033 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 1095 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
1034 1096
1035 #: src/blist.c:811 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:843 1097 #: src/blist.c:1167 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307
1036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 1098 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
1037 msgid "Unknown" 1099 msgid "Unknown"
1038 msgstr "Unbekannt" 1100 msgstr "Unbekannt"
1039 1101
1040 #: src/blist.c:1037 1102 #: src/blist.c:1459
1041 msgid "Invalid Groupname" 1103 msgid "Invalid Groupname"
1042 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 1104 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
1043 1105
1044 #: src/blist.c:1794 1106 #: src/blist.c:2237
1045 msgid "" 1107 msgid ""
1046 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1108 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1047 msgstr "" 1109 msgstr ""
1048 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " 1110 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste "
1049 "wurde nicht geladen." 1111 "wurde nicht geladen."
1050 1112
1051 #: src/blist.c:1796 1113 #: src/blist.c:2239
1052 msgid "Buddy List Error" 1114 msgid "Buddy List Error"
1053 msgstr "Buddy-Listen Fehler" 1115 msgstr "Buddy-Listen Fehler"
1054 1116
1055 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
1056 #. * being converted
1057 #: src/blist.c:1805
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
1061 "located at %s"
1062 msgstr ""
1063 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun "
1064 "unter %s gespeichert wird"
1065
1066 #: src/blist.c:1808
1067 msgid "Converting Buddy List"
1068 msgstr "Buddy-Liste konvertieren"
1069
1070 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 1117 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
1071 msgid "" 1118 msgid ""
1072 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 1119 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
1073 "again." 1120 "again."
1074 msgstr "" 1121 msgstr ""
1086 #: src/browser.c:591 1133 #: src/browser.c:591
1087 #, c-format 1134 #, c-format
1088 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 1135 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
1089 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" 1136 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s"
1090 1137
1091 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1273 1138 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1315
1092 msgid "" 1139 msgid ""
1093 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1140 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1094 "chat." 1141 "chat."
1095 msgstr "" 1142 msgstr ""
1096 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " 1143 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum "
1113 #: src/buddy_chat.c:369 1160 #: src/buddy_chat.c:369
1114 msgid "Join" 1161 msgid "Join"
1115 msgstr "_Betreten" 1162 msgstr "_Betreten"
1116 1163
1117 #. Cancel button. 1164 #. Cancel button.
1118 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:453 1165 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:484
1119 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:865 src/dialogs.c:1557 1166 #: src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:907
1120 #: src/dialogs.c:1672 src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2140 1167 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:1714 src/dialogs.c:1780 src/dialogs.c:2033
1121 #: src/dialogs.c:2812 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 src/dialogs.c:3158 1168 #: src/dialogs.c:2182 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3021 src/dialogs.c:3063
1122 #: src/dialogs.c:3502 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 1169 #: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3544 src/gtkaccount.c:1543
1123 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 1170 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1124 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1171 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4108 src/protocols/msn/msn.c:173 1172 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
1126 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 1173 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 1174 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1175 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2421
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458 src/protocols/oscar/oscar.c:2493
1130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:5968 1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2538 src/protocols/oscar/oscar.c:5761
1131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6077 1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 src/protocols/oscar/oscar.c:6025
1132 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1133 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 1180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
1181 #: src/request.h:823
1134 msgid "Cancel" 1182 msgid "Cancel"
1135 msgstr "Abbrechen" 1183 msgstr "Abbrechen"
1136 1184
1137 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1185 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1138 #, c-format 1186 #, c-format
1151 #, c-format 1199 #, c-format
1152 msgid "Enter password for %s" 1200 msgid "Enter password for %s"
1153 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein" 1201 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s ein"
1154 1202
1155 #. Build OK Button 1203 #. Build OK Button
1156 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1668 src/dialogs.c:1807 1204 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1710 src/dialogs.c:1849
1157 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2136 src/dialogs.c:2978 src/dialogs.c:3020 1205 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2178 src/dialogs.c:3020 src/dialogs.c:3062
1158 #: src/dialogs.c:3151 src/dialogs.c:3501 src/gtkrequest.c:188 1206 #: src/dialogs.c:3193 src/dialogs.c:3543 src/gtkrequest.c:188
1159 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 1207 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2537
1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 src/protocols/oscar/oscar.c:6024
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
1164 #: src/request.h:813 1212 #: src/request.h:813
1165 msgid "OK" 1213 msgid "OK"
1166 msgstr "OK" 1214 msgstr "OK"
1167 1215
1168 #: src/conversation.c:424 1216 #: src/conversation.c:424
1171 1219
1172 #: src/conversation.c:432 1220 #: src/conversation.c:432
1173 msgid "Unable to send message." 1221 msgid "Unable to send message."
1174 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." 1222 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden."
1175 1223
1176 #: src/conversation.c:1955 1224 #: src/conversation.c:1983
1177 #, c-format 1225 #, c-format
1178 msgid "%s entered the room." 1226 msgid "%s entered the room."
1179 msgstr "%s hat den Raum betreten." 1227 msgstr "%s hat den Raum betreten."
1180 1228
1181 #: src/conversation.c:1958 1229 #: src/conversation.c:1986
1182 #, c-format 1230 #, c-format
1183 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1231 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1184 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." 1232 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten."
1185 1233
1186 #: src/conversation.c:2043 1234 #: src/conversation.c:2071
1187 #, c-format 1235 #, c-format
1188 msgid "%s is now known as %s" 1236 msgid "%s is now known as %s"
1189 msgstr "%s heißt jetzt %s" 1237 msgstr "%s heißt jetzt %s"
1190 1238
1191 #: src/conversation.c:2085 1239 #: src/conversation.c:2113
1192 #, c-format 1240 #, c-format
1193 msgid "%s left the room (%s)." 1241 msgid "%s left the room (%s)."
1194 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 1242 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
1195 1243
1196 #: src/conversation.c:2087 1244 #: src/conversation.c:2115
1197 #, c-format 1245 #, c-format
1198 msgid "%s left the room." 1246 msgid "%s left the room."
1199 msgstr "%s hat den Raum verlassen." 1247 msgstr "%s hat den Raum verlassen."
1200 1248
1201 #: src/conversation.c:2160 1249 #: src/conversation.c:2188
1202 #, c-format 1250 #, c-format
1203 msgid "(+%d more)" 1251 msgid "(+%d more)"
1204 msgstr "(+%d mehr)" 1252 msgstr "(+%d mehr)"
1205 1253
1206 #: src/conversation.c:2162 1254 #: src/conversation.c:2190
1207 #, c-format 1255 #, c-format
1208 msgid " left the room (%s)." 1256 msgid " left the room (%s)."
1209 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." 1257 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen."
1210 1258
1211 #: src/conversation.c:2444 1259 #: src/conversation.c:2472
1212 msgid "Last created window" 1260 msgid "Last created window"
1213 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" 1261 msgstr "Letztes erstelltes Fenster"
1214 1262
1215 #: src/conversation.c:2446 1263 #: src/conversation.c:2474
1216 msgid "New window" 1264 msgid "New window"
1217 msgstr "Neues Fenster" 1265 msgstr "Neues Fenster"
1218 1266
1219 #: src/conversation.c:2448 1267 #: src/conversation.c:2476
1220 msgid "By group" 1268 msgid "By group"
1221 msgstr "Nach Gruppe" 1269 msgstr "Nach Gruppe"
1222 1270
1223 #: src/conversation.c:2450 1271 #: src/conversation.c:2478
1224 msgid "By account" 1272 msgid "By account"
1225 msgstr "Nach Konto" 1273 msgstr "Nach Konto"
1226 1274
1227 #: src/dialogs.c:335 1275 #: src/dialogs.c:335
1228 msgid "Warn User" 1276 msgid "Warn User"
1251 1299
1252 #: src/dialogs.c:370 1300 #: src/dialogs.c:370
1253 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1301 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1254 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so barsch.</b>" 1302 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so barsch.</b>"
1255 1303
1256 #: src/dialogs.c:449 1304 #: src/dialogs.c:480
1257 #, c-format 1305 #, c-format
1258 msgid "" 1306 msgid ""
1259 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1307 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1260 msgstr "" 1308 msgstr ""
1261 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 1309 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1262 1310
1263 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 1311 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
1264 msgid "Remove Buddy" 1312 msgid "Remove Buddy"
1265 msgstr "Buddy entfernen" 1313 msgstr "Buddy entfernen"
1266 1314
1267 #: src/dialogs.c:461 1315 #: src/dialogs.c:492
1268 #, c-format 1316 #, c-format
1269 msgid "" 1317 msgid ""
1270 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1318 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1271 "continue?" 1319 "continue?"
1272 msgstr "" 1320 msgstr ""
1273 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " 1321 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
1274 "fortsetzen?" 1322 "fortsetzen?"
1275 1323
1276 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 1324 #: src/dialogs.c:494 src/dialogs.c:495
1277 msgid "Remove Chat" 1325 msgid "Remove Chat"
1278 msgstr "Chat Entfernen" 1326 msgstr "Chat Entfernen"
1279 1327
1280 #: src/dialogs.c:473 1328 #: src/dialogs.c:504
1281 #, c-format 1329 #, c-format
1282 msgid "" 1330 msgid ""
1283 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1331 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1284 "list. Do you want to continue?" 1332 "list. Do you want to continue?"
1285 msgstr "" 1333 msgstr ""
1286 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 1334 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
1287 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 1335 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1288 1336
1289 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 1337 #: src/dialogs.c:507 src/dialogs.c:508
1290 msgid "Remove Group" 1338 msgid "Remove Group"
1291 msgstr "Gruppe entfernen" 1339 msgstr "Gruppe entfernen"
1292 1340
1293 #: src/dialogs.c:624 1341 #: src/dialogs.c:525
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1345 "your buddy list. Do you want to continue?"
1346 msgstr ""
1347 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer "
1348 "Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
1349
1350 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:529
1351 msgid "Remove Contact"
1352 msgstr "Kontakt entfernen"
1353
1354 #: src/dialogs.c:677
1294 msgid "New Message" 1355 msgid "New Message"
1295 msgstr "Neue Nachricht" 1356 msgstr "Neue Nachricht"
1296 1357
1297 #: src/dialogs.c:642 1358 #: src/dialogs.c:695
1298 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1359 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1299 msgstr "" 1360 msgstr ""
1300 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " 1361 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten "
1301 "wollen\n" 1362 "wollen\n"
1302 1363
1303 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 1364 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:788
1304 msgid "_Screenname:" 1365 msgid "_Screenname:"
1305 msgstr "_Benutzername:" 1366 msgstr "_Benutzername:"
1306 1367
1307 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 1368 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:804 src/gtkpounce.c:408
1308 msgid "_Account:" 1369 msgid "_Account:"
1309 msgstr "_Konto:" 1370 msgstr "_Konto:"
1310 1371
1311 #: src/dialogs.c:704 1372 #: src/dialogs.c:757
1312 msgid "Get User Info" 1373 msgid "Get User Info"
1313 msgstr "Benutzer-Info holen" 1374 msgstr "Benutzer-Info holen"
1314 1375
1315 #: src/dialogs.c:723 1376 #: src/dialogs.c:776
1316 msgid "" 1377 msgid ""
1317 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1378 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1318 "view.\n" 1379 "view.\n"
1319 msgstr "" 1380 msgstr ""
1320 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" 1381 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n"
1321 1382
1322 #: src/dialogs.c:861 1383 #: src/dialogs.c:903
1323 msgid "Add Group" 1384 msgid "Add Group"
1324 msgstr "Gruppe hinzufügen" 1385 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1325 1386
1326 #: src/dialogs.c:861 1387 #: src/dialogs.c:903
1327 msgid "Add a new group" 1388 msgid "Add a new group"
1328 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" 1389 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1329 1390
1330 #: src/dialogs.c:862 1391 #: src/dialogs.c:904
1331 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1392 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1332 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 1393 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
1333 1394
1334 #: src/dialogs.c:864 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2951 src/gtkconv.c:4120 1395 #: src/dialogs.c:906 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
1335 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1396 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/prpl.c:163
1337 msgid "Add" 1398 msgid "Add"
1338 msgstr "Hinzufügen" 1399 msgstr "Hinzufügen"
1339 1400
1340 #: src/dialogs.c:890 1401 #: src/dialogs.c:932 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
1341 msgid "Add Buddy" 1402 msgid "Add Buddy"
1342 msgstr "Buddy hinzufügen" 1403 msgstr "Buddy hinzufügen"
1343 1404
1344 #: src/dialogs.c:909 1405 #: src/dialogs.c:951
1345 msgid "" 1406 msgid ""
1346 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1407 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1347 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1408 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1348 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1409 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1349 msgstr "" 1410 msgstr ""
1350 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " 1411 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste "
1351 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 1412 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
1352 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " 1413 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, "
1353 "soimmer es möglich ist.\n" 1414 "soimmer es möglich ist.\n"
1354 1415
1355 #: src/dialogs.c:928 src/gtkaccount.c:1578 1416 #: src/dialogs.c:970 src/gtkaccount.c:1620
1356 msgid "Screen Name" 1417 msgid "Screen Name"
1357 msgstr "Benutzername" 1418 msgstr "Benutzername"
1358 1419
1359 #: src/dialogs.c:941 1420 #: src/dialogs.c:983
1360 msgid "Alias" 1421 msgid "Alias"
1361 msgstr "Alias" 1422 msgstr "Alias"
1362 1423
1363 #: src/dialogs.c:951 1424 #: src/dialogs.c:993
1364 msgid "Group" 1425 msgid "Group"
1365 msgstr "Gruppe" 1426 msgstr "Gruppe"
1366 1427
1367 #. Set up stuff for the account box 1428 #. Set up stuff for the account box
1368 #: src/dialogs.c:960 1429 #: src/dialogs.c:1002
1369 msgid "Add To" 1430 msgid "Add To"
1370 msgstr "Hinzufügen zu" 1431 msgstr "Hinzufügen zu"
1371 1432
1372 #: src/dialogs.c:1280 1433 #: src/dialogs.c:1322
1373 msgid "Add Chat" 1434 msgid "Add Chat"
1374 msgstr "Chat hinzufügen" 1435 msgstr "Chat hinzufügen"
1375 1436
1376 #: src/dialogs.c:1303 1437 #: src/dialogs.c:1345
1377 msgid "" 1438 msgid ""
1378 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1439 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1379 "would like to add to your buddy list.\n" 1440 "would like to add to your buddy list.\n"
1380 msgstr "" 1441 msgstr ""
1381 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 1442 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
1382 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" 1443 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n"
1383 1444
1384 #: src/dialogs.c:1312 1445 #: src/dialogs.c:1354
1385 msgid "Account:" 1446 msgid "Account:"
1386 msgstr "Konto:" 1447 msgstr "Konto:"
1387 1448
1388 #: src/dialogs.c:1331 src/gtkaccount.c:428 1449 #: src/dialogs.c:1373 src/gtkaccount.c:450
1389 msgid "Alias:" 1450 msgid "Alias:"
1390 msgstr "Alias:" 1451 msgstr "Alias:"
1391 1452
1392 #: src/dialogs.c:1342 1453 #: src/dialogs.c:1384
1393 msgid "Group:" 1454 msgid "Group:"
1394 msgstr "Gruppe:" 1455 msgstr "Gruppe:"
1395 1456
1396 #: src/dialogs.c:1421 1457 #: src/dialogs.c:1463
1397 msgid "Set Directory Info" 1458 msgid "Set Directory Info"
1398 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" 1459 msgstr "Setze Verzeichnis-Info"
1399 1460
1400 #: src/dialogs.c:1429 1461 #: src/dialogs.c:1471
1401 msgid "Directory Info" 1462 msgid "Directory Info"
1402 msgstr "Profil" 1463 msgstr "Profil"
1403 1464
1404 #: src/dialogs.c:1439 1465 #: src/dialogs.c:1481
1405 #, c-format 1466 #, c-format
1406 msgid "Setting Dir Info for %s:" 1467 msgid "Setting Dir Info for %s:"
1407 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" 1468 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:"
1408 1469
1409 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 1470 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
1410 #: src/dialogs.c:1452 1471 #: src/dialogs.c:1494
1411 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1472 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1412 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 1473 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
1413 1474
1414 #. Line 1 1475 #. Line 1
1415 #: src/dialogs.c:1455 src/dialogs.c:2009 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 1476 #: src/dialogs.c:1497 src/dialogs.c:2051 src/protocols/oscar/oscar.c:3960
1416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 1477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299
1417 msgid "First Name" 1478 msgid "First Name"
1418 msgstr "Vorname" 1479 msgstr "Vorname"
1419 1480
1420 #. Line 2 1481 #. Line 2
1421 #: src/dialogs.c:1466 src/dialogs.c:2019 1482 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2061
1422 msgid "Middle Name" 1483 msgid "Middle Name"
1423 msgstr "Zweiter Name" 1484 msgstr "Zweiter Name"
1424 1485
1425 #. Line 3 1486 #. Line 3
1426 #: src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:2029 src/protocols/gg/gg.c:676 1487 #: src/dialogs.c:1520 src/dialogs.c:2071 src/protocols/gg/gg.c:676
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/trepia/trepia.c:306
1428 msgid "Last Name" 1489 msgid "Last Name"
1429 msgstr "Nachname" 1490 msgstr "Nachname"
1430 1491
1431 #. Line 4 1492 #. Line 4
1432 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:2039 1493 #: src/dialogs.c:1531 src/dialogs.c:2081
1433 msgid "Maiden Name" 1494 msgid "Maiden Name"
1434 msgstr "Mädchenname" 1495 msgstr "Mädchenname"
1435 1496
1436 #. Line 5 1497 #. Line 5
1437 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2049 src/protocols/gg/gg.c:704 1498 #: src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2091 src/protocols/gg/gg.c:704
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025
1439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 1500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
1440 msgid "City" 1501 msgid "City"
1441 msgstr "Stadt" 1502 msgstr "Stadt"
1442 1503
1443 #. Line 6 1504 #. Line 6
1444 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2058 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 1505 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:4012
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 src/protocols/trepia/trepia.c:367
1446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 1507 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
1447 msgid "State" 1508 msgid "State"
1448 msgstr "Provinz/Bundesland" 1509 msgstr "Provinz/Bundesland"
1449 1510
1450 #. Line 7 1511 #. Line 7
1451 #: src/dialogs.c:1522 src/dialogs.c:2067 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 1512 #: src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:2109 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
1452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 1513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1453 msgid "Country" 1514 msgid "Country"
1454 msgstr "Land" 1515 msgstr "Land"
1455 1516
1456 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:1734 src/dialogs.c:2800 src/dialogs.c:3464 1517 #: src/dialogs.c:1595 src/dialogs.c:1776 src/dialogs.c:2842 src/dialogs.c:3506
1457 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4107 1518 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
1458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 1519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1459 msgid "Save" 1520 msgid "Save"
1460 msgstr "Speichern" 1521 msgstr "Speichern"
1461 1522
1462 #: src/dialogs.c:1576 1523 #: src/dialogs.c:1618
1463 msgid "New passwords do not match." 1524 msgid "New passwords do not match."
1464 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 1525 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
1465 1526
1466 #: src/dialogs.c:1582 1527 #: src/dialogs.c:1624
1467 msgid "Fill out all fields completely." 1528 msgid "Fill out all fields completely."
1468 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." 1529 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen."
1469 1530
1470 #: src/dialogs.c:1611 src/dialogs.c:1620 src/protocols/gg/gg.c:1194 1531 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1662 src/protocols/gg/gg.c:1198
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4326 src/protocols/oscar/oscar.c:6144 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6156
1472 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 1533 #: src/protocols/toc/toc.c:1514
1473 msgid "Change Password" 1534 msgid "Change Password"
1474 msgstr "Paßwort ändern" 1535 msgstr "Paßwort ändern"
1475 1536
1476 #: src/dialogs.c:1627 1537 #: src/dialogs.c:1669
1477 #, c-format 1538 #, c-format
1478 msgid "Changing password for %s:" 1539 msgid "Changing password for %s:"
1479 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" 1540 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:"
1480 1541
1481 #: src/dialogs.c:1635 1542 #: src/dialogs.c:1677
1482 msgid "Original Password" 1543 msgid "Original Password"
1483 msgstr "Altes Paßwort" 1544 msgstr "Altes Paßwort"
1484 1545
1485 #: src/dialogs.c:1646 1546 #: src/dialogs.c:1688
1486 msgid "New Password" 1547 msgid "New Password"
1487 msgstr "Neues Paßwort" 1548 msgstr "Neues Paßwort"
1488 1549
1489 #: src/dialogs.c:1657 1550 #: src/dialogs.c:1699
1490 msgid "New Password (again)" 1551 msgid "New Password (again)"
1491 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" 1552 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)"
1492 1553
1493 #: src/dialogs.c:1697 src/protocols/jabber/jabber.c:4312 1554 #: src/dialogs.c:1739 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 src/protocols/toc/toc.c:1497 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 src/protocols/toc/toc.c:1502
1495 msgid "Set User Info" 1556 msgid "Set User Info"
1496 msgstr "Benutzer-Info setzen" 1557 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1497 1558
1498 #: src/dialogs.c:1706 1559 #: src/dialogs.c:1748
1499 #, c-format 1560 #, c-format
1500 msgid "Changing info for %s:" 1561 msgid "Changing info for %s:"
1501 msgstr "Ändere die Info für %s:" 1562 msgstr "Ändere die Info für %s:"
1502 1563
1503 #: src/dialogs.c:1793 1564 #: src/dialogs.c:1835
1504 msgid "Below are the results of your search: " 1565 msgid "Below are the results of your search: "
1505 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche: " 1566 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche: "
1506 1567
1507 #: src/dialogs.c:1904 1568 #: src/dialogs.c:1946
1508 msgid "Log Conversation" 1569 msgid "Log Conversation"
1509 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" 1570 msgstr "Unterhaltung mitschneiden"
1510 1571
1511 #: src/dialogs.c:1985 src/dialogs.c:2118 1572 #: src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2160
1512 msgid "Search for Buddy" 1573 msgid "Search for Buddy"
1513 msgstr "Nach Buddies suchen" 1574 msgstr "Nach Buddies suchen"
1514 1575
1515 #: src/dialogs.c:2085 1576 #: src/dialogs.c:2127
1516 msgid "Find Buddy By Info" 1577 msgid "Find Buddy By Info"
1517 msgstr "Buddy nach Info suchen" 1578 msgstr "Buddy nach Info suchen"
1518 1579
1519 # E-Mail 1580 # E-Mail
1520 #: src/dialogs.c:2112 1581 #: src/dialogs.c:2154
1521 msgid "Find Buddy By Email" 1582 msgid "Find Buddy By Email"
1522 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 1583 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
1523 1584
1524 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 1585 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
1525 #: src/dialogs.c:2125 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 1586 #: src/dialogs.c:2167 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
1526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
1527 msgid "Email" 1588 msgid "Email"
1528 msgstr "E-Mail" 1589 msgstr "E-Mail"
1529 1590
1530 #: src/dialogs.c:2216 1591 #: src/dialogs.c:2258
1531 msgid "Insert Link" 1592 msgid "Insert Link"
1532 msgstr "Link einfügen" 1593 msgstr "Link einfügen"
1533 1594
1534 #: src/dialogs.c:2218 1595 #: src/dialogs.c:2260
1535 msgid "Insert" 1596 msgid "Insert"
1536 msgstr "Einfügen" 1597 msgstr "Einfügen"
1537 1598
1538 #: src/dialogs.c:2237 1599 #: src/dialogs.c:2279
1539 msgid "" 1600 msgid ""
1540 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1601 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1541 "The description is optional.\n" 1602 "The description is optional.\n"
1542 msgstr "" 1603 msgstr ""
1543 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 1604 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
1544 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" 1605 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n"
1545 1606
1546 #: src/dialogs.c:2261 src/protocols/jabber/jabber.c:3631 1607 #: src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1547 msgid "URL" 1608 msgid "URL"
1548 msgstr "URL" 1609 msgstr "URL"
1549 1610
1550 #: src/dialogs.c:2271 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 1611 #: src/dialogs.c:2313 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1847
1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
1552 msgid "Description" 1613 msgid "Description"
1553 msgstr "Beschreibung" 1614 msgstr "Beschreibung"
1554 1615
1555 #: src/dialogs.c:2406 src/dialogs.c:2423 1616 #: src/dialogs.c:2448 src/dialogs.c:2465
1556 msgid "Select Text Color" 1617 msgid "Select Text Color"
1557 msgstr "Textfarbe auswählen" 1618 msgstr "Textfarbe auswählen"
1558 1619
1559 #: src/dialogs.c:2458 src/dialogs.c:2475 1620 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2517
1560 msgid "Select Background Color" 1621 msgid "Select Background Color"
1561 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 1622 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
1562 1623
1563 #: src/dialogs.c:2572 src/dialogs.c:2598 1624 #: src/dialogs.c:2614 src/dialogs.c:2640
1564 msgid "Select Font" 1625 msgid "Select Font"
1565 msgstr "Schriftart wählen " 1626 msgstr "Schriftart wählen "
1566 1627
1567 #: src/dialogs.c:2664 1628 #: src/dialogs.c:2706
1568 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1629 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1569 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 1630 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
1570 1631
1571 #: src/dialogs.c:2666 1632 #: src/dialogs.c:2708
1572 msgid "" 1633 msgid ""
1573 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1634 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1574 msgstr "" 1635 msgstr ""
1575 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " 1636 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um "
1576 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." 1637 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern."
1577 1638
1578 #: src/dialogs.c:2676 1639 #: src/dialogs.c:2718
1579 msgid "You cannot create an empty away message" 1640 msgid "You cannot create an empty away message"
1580 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 1641 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
1581 1642
1582 #: src/dialogs.c:2741 src/dialogs.c:2749 1643 #: src/dialogs.c:2783 src/dialogs.c:2791
1583 msgid "New away message" 1644 msgid "New away message"
1584 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 1645 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1585 1646
1586 #: src/dialogs.c:2759 1647 #: src/dialogs.c:2801
1587 msgid "Away title: " 1648 msgid "Away title: "
1588 msgstr "Abwesenheits-Titel: " 1649 msgstr "Abwesenheits-Titel: "
1589 1650
1590 #: src/dialogs.c:2804 1651 #: src/dialogs.c:2846
1591 msgid "Save & Use" 1652 msgid "Save & Use"
1592 msgstr "Speichern & Übernehmen" 1653 msgstr "Speichern & Übernehmen"
1593 1654
1594 #: src/dialogs.c:2808 1655 #: src/dialogs.c:2850
1595 msgid "Use" 1656 msgid "Use"
1596 msgstr "Übernehmen" 1657 msgstr "Übernehmen"
1597 1658
1598 #. show everything 1659 #. show everything
1599 #: src/dialogs.c:2957 1660 #: src/dialogs.c:2999
1600 msgid "Smile!" 1661 msgid "Smile!"
1601 msgstr "Lächle!" 1662 msgstr "Lächle!"
1602 1663
1603 #: src/dialogs.c:2975 1664 #: src/dialogs.c:3017
1604 msgid "Alias Chat" 1665 msgid "Alias Chat"
1605 msgstr "Chat-Alias" 1666 msgstr "Chat-Alias"
1606 1667
1607 #: src/dialogs.c:2975 1668 #: src/dialogs.c:3017
1608 msgid "Alias chat" 1669 msgid "Alias chat"
1609 msgstr "Chat-Alias" 1670 msgstr "Chat-Alias"
1610 1671
1611 #: src/dialogs.c:2976 1672 #: src/dialogs.c:3018
1612 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1673 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1613 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein." 1674 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein."
1614 1675
1615 #: src/dialogs.c:3007 1676 #: src/dialogs.c:3049
1616 msgid "_Screenname" 1677 msgid "_Screenname"
1617 msgstr "_Benutzername" 1678 msgstr "_Benutzername"
1618 1679
1619 #: src/dialogs.c:3011 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 1680 #: src/dialogs.c:3053 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536
1620 msgid "_Alias" 1681 msgid "_Alias"
1621 msgstr "_Alias" 1682 msgstr "_Alias"
1622 1683
1623 #: src/dialogs.c:3015 1684 #: src/dialogs.c:3057
1624 msgid "Alias Buddy" 1685 msgid "Alias Buddy"
1625 msgstr "Alias für Buddy" 1686 msgstr "Alias für Buddy"
1626 1687
1627 #: src/dialogs.c:3016 1688 #: src/dialogs.c:3058
1628 msgid "Alias buddy" 1689 msgid "Alias buddy"
1629 msgstr "Alias für Buddy" 1690 msgstr "Alias für Buddy"
1630 1691
1631 #: src/dialogs.c:3017 1692 #: src/dialogs.c:3059
1632 msgid "" 1693 msgid ""
1633 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1694 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1634 "your buddy list." 1695 "your buddy list."
1635 msgstr "" 1696 msgstr ""
1636 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " 1697 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie "
1637 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um." 1698 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um."
1638 1699
1639 #: src/dialogs.c:3053 src/dialogs.c:3060 1700 #: src/dialogs.c:3095 src/dialogs.c:3102
1640 #, c-format 1701 #, c-format
1641 msgid "Couldn't write to %s." 1702 msgid "Couldn't write to %s."
1642 msgstr "Kann nicht an %s schreiben." 1703 msgstr "Kann nicht an %s schreiben."
1643 1704
1644 #: src/dialogs.c:3084 1705 #: src/dialogs.c:3126
1645 msgid "Save Log File" 1706 msgid "Save Log File"
1646 msgstr "Mitschnitt speichern" 1707 msgstr "Mitschnitt speichern"
1647 1708
1648 #: src/dialogs.c:3114 1709 #: src/dialogs.c:3156
1649 #, c-format 1710 #, c-format
1650 msgid "Couldn't remove file %s." 1711 msgid "Couldn't remove file %s."
1651 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." 1712 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen."
1652 1713
1653 #: src/dialogs.c:3133 1714 #: src/dialogs.c:3175
1654 msgid "Clear Log" 1715 msgid "Clear Log"
1655 msgstr "Mitschnitt löschen" 1716 msgstr "Mitschnitt löschen"
1656 1717
1657 #: src/dialogs.c:3142 1718 #: src/dialogs.c:3184
1658 msgid "Really clear log?" 1719 msgid "Really clear log?"
1659 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 1720 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
1660 1721
1661 #: src/dialogs.c:3187 src/dialogs.c:3358 1722 #: src/dialogs.c:3229 src/dialogs.c:3400
1662 #, c-format 1723 #, c-format
1663 msgid "Couldn't open log file %s." 1724 msgid "Couldn't open log file %s."
1664 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." 1725 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen."
1665 1726
1666 #: src/dialogs.c:3335 1727 #: src/dialogs.c:3377
1667 #, c-format 1728 #, c-format
1668 msgid "Conversations with %s" 1729 msgid "Conversations with %s"
1669 msgstr "Unterhaltungen mit %s" 1730 msgstr "Unterhaltungen mit %s"
1670 1731
1671 #: src/dialogs.c:3337 1732 #: src/dialogs.c:3379
1672 msgid "System Log" 1733 msgid "System Log"
1673 msgstr "System-Mitschnitt" 1734 msgstr "System-Mitschnitt"
1674 1735
1675 #: src/dialogs.c:3379 1736 #: src/dialogs.c:3421
1676 msgid "Date" 1737 msgid "Date"
1677 msgstr "Datum" 1738 msgstr "Datum"
1678 1739
1679 #: src/dialogs.c:3436 1740 #: src/dialogs.c:3478
1680 msgid "Log" 1741 msgid "Log"
1681 msgstr "Log" 1742 msgstr "Log"
1682 1743
1683 #: src/dialogs.c:3459 1744 #: src/dialogs.c:3501
1684 msgid "Clear" 1745 msgid "Clear"
1685 msgstr "Löschen" 1746 msgstr "Löschen"
1686 1747
1687 #: src/dialogs.c:3498 1748 #: src/dialogs.c:3540
1688 msgid "Rename Group" 1749 msgid "Rename Group"
1689 msgstr "Gruppe umbenennen" 1750 msgstr "Gruppe umbenennen"
1690 1751
1691 #: src/dialogs.c:3498 1752 #: src/dialogs.c:3540
1692 msgid "New group name" 1753 msgid "New group name"
1693 msgstr "Neuer Gruppenname" 1754 msgstr "Neuer Gruppenname"
1694 1755
1695 #: src/dialogs.c:3499 1756 #: src/dialogs.c:3541
1696 msgid "Please enter a new name for the selected group." 1757 msgid "Please enter a new name for the selected group."
1697 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." 1758 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein."
1698 1759
1699 #: src/ft.c:123 1760 #: src/ft.c:123
1700 #, c-format 1761 #, c-format
1804 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1865 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1805 #: src/gaimrc.c:44 1866 #: src/gaimrc.c:44
1806 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1867 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1807 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " 1868 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. "
1808 1869
1809 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 1870 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
1810 msgid "boring default" 1871 msgid "boring default"
1811 msgstr "Langweiliger Standard" 1872 msgstr "Langweiliger Standard"
1812 1873
1813 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 1874 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1579
1814 msgid "Alphabetical" 1875 msgid "Alphabetical"
1815 msgstr "Alphabetisch" 1876 msgstr "Alphabetisch"
1816 1877
1817 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 1878 #: src/gaimrc.c:1269
1818 msgid "By status" 1879 msgid "By status"
1819 msgstr "Nach Status" 1880 msgstr "Nach Status"
1820 1881
1821 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 1882 #: src/gaimrc.c:1271
1822 msgid "By log size" 1883 msgid "By log size"
1823 msgstr "Nach Größe der Logs" 1884 msgstr "Nach Größe der Logs"
1824 1885
1825 #: src/gaimrc.c:1556 1886 #: src/gaimrc.c:1558
1826 #, c-format 1887 #, c-format
1827 msgid "Could not open config file %s." 1888 msgid "Could not open config file %s."
1828 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 1889 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
1829 1890
1830 #: src/gtkaccount.c:253 1891 #: src/gtkaccount.c:268
1831 #, c-format 1892 #, c-format
1832 msgid "" 1893 msgid ""
1833 "<b>File:</b> %s\n" 1894 "<b>File:</b> %s\n"
1834 "<b>File size:</b> %s\n" 1895 "<b>File size:</b> %s\n"
1835 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1896 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1836 msgstr "" 1897 msgstr ""
1837 "<b>Datei:</b> %s\n" 1898 "<b>Datei:</b> %s\n"
1838 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" 1899 "<b>Dateigröße:</b> %s\n"
1839 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" 1900 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d"
1840 1901
1841 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 1902 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3087
1842 msgid "Buddy Icon" 1903 msgid "Buddy Icon"
1843 msgstr "Buddy-Icon" 1904 msgstr "Buddy-Icon"
1844 1905
1845 #. Build the login options frame. 1906 #. Build the login options frame.
1846 #: src/gtkaccount.c:328 1907 #: src/gtkaccount.c:350
1847 msgid "Login Options" 1908 msgid "Login Options"
1848 msgstr "Anmeldeoptionen" 1909 msgstr "Anmeldeoptionen"
1849 1910
1850 #: src/gtkaccount.c:345 1911 #: src/gtkaccount.c:367
1851 msgid "Protocol:" 1912 msgid "Protocol:"
1852 msgstr "Protokoll:" 1913 msgstr "Protokoll:"
1853 1914
1854 #: src/gtkaccount.c:350 1915 #: src/gtkaccount.c:372
1855 msgid "Screenname:" 1916 msgid "Screenname:"
1856 msgstr "Benutzername:" 1917 msgstr "Benutzername:"
1857 1918
1858 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 1919 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
1859 msgid "Password:" 1920 msgid "Password:"
1860 msgstr "Paßwort:" 1921 msgstr "Paßwort:"
1861 1922
1862 #: src/gtkaccount.c:432 1923 #: src/gtkaccount.c:454
1863 msgid "Remember password" 1924 msgid "Remember password"
1864 msgstr "An Paßwort erinnern" 1925 msgstr "An Paßwort erinnern"
1865 1926
1866 #. Build the user options frame. 1927 #. Build the user options frame.
1867 #: src/gtkaccount.c:486 1928 #: src/gtkaccount.c:508
1868 msgid "User Options" 1929 msgid "User Options"
1869 msgstr "Benutzereinstellungen" 1930 msgstr "Benutzereinstellungen"
1870 1931
1871 #: src/gtkaccount.c:499 1932 #: src/gtkaccount.c:521
1872 msgid "New mail notifications" 1933 msgid "New mail notifications"
1873 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 1934 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
1874 1935
1875 #: src/gtkaccount.c:508 1936 #: src/gtkaccount.c:530
1876 msgid "Buddy icon file:" 1937 msgid "Buddy icon file:"
1877 msgstr "Buddy-Icon Datei:" 1938 msgstr "Buddy-Icon Datei:"
1878 1939
1879 #: src/gtkaccount.c:517 1940 #: src/gtkaccount.c:539
1880 msgid "_Browse" 1941 msgid "_Browse"
1881 msgstr "_Auswählen" 1942 msgstr "_Auswählen"
1882 1943
1883 #: src/gtkaccount.c:523 1944 #: src/gtkaccount.c:545
1884 msgid "_Reset" 1945 msgid "_Reset"
1885 msgstr "Zu_rücksetzen" 1946 msgstr "Zu_rücksetzen"
1886 1947
1887 #. Build the protocol options frame. 1948 #. Build the protocol options frame.
1888 #: src/gtkaccount.c:584 1949 #: src/gtkaccount.c:606
1889 #, c-format 1950 #, c-format
1890 msgid "%s Options" 1951 msgid "%s Options"
1891 msgstr "%s Einstellungen" 1952 msgstr "%s Einstellungen"
1892 1953
1893 #. Use Global Proxy Settings 1954 #. Use Global Proxy Settings
1894 #: src/gtkaccount.c:705 1955 #: src/gtkaccount.c:727
1895 msgid "Use Global Proxy Settings" 1956 msgid "Use Global Proxy Settings"
1896 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" 1957 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen"
1897 1958
1898 #. No Proxy 1959 #. No Proxy
1899 #: src/gtkaccount.c:712 1960 #: src/gtkaccount.c:734
1900 msgid "No Proxy" 1961 msgid "No Proxy"
1901 msgstr "Kein Proxy" 1962 msgstr "Kein Proxy"
1902 1963
1903 #. HTTP 1964 #. HTTP
1904 #: src/gtkaccount.c:719 1965 #: src/gtkaccount.c:741
1905 msgid "HTTP" 1966 msgid "HTTP"
1906 msgstr "HTTP" 1967 msgstr "HTTP"
1907 1968
1908 #. SOCKS 4 1969 #. SOCKS 4
1909 #: src/gtkaccount.c:726 1970 #: src/gtkaccount.c:748
1910 msgid "SOCKS 4" 1971 msgid "SOCKS 4"
1911 msgstr "SOCKS 4" 1972 msgstr "SOCKS 4"
1912 1973
1913 #. SOCKS 5 1974 #. SOCKS 5
1914 #: src/gtkaccount.c:733 1975 #: src/gtkaccount.c:755
1915 msgid "SOCKS 5" 1976 msgid "SOCKS 5"
1916 msgstr "SOCKS 5" 1977 msgstr "SOCKS 5"
1917 1978
1918 #. Use Environmental Settings 1979 #. Use Environmental Settings
1919 #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 1980 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1111
1920 msgid "Use Environmental Settings" 1981 msgid "Use Environmental Settings"
1921 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" 1982 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen"
1922 1983
1923 #: src/gtkaccount.c:773 1984 #: src/gtkaccount.c:795
1924 msgid "you can see the butterflies mating" 1985 msgid "you can see the butterflies mating"
1925 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" 1986 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen"
1926 1987
1927 #: src/gtkaccount.c:777 1988 #: src/gtkaccount.c:799
1928 msgid "If you look real closely" 1989 msgid "If you look real closely"
1929 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" 1990 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen"
1930 1991
1931 #: src/gtkaccount.c:793 1992 #: src/gtkaccount.c:815
1932 msgid "Proxy Options" 1993 msgid "Proxy Options"
1933 msgstr "Proxy-Optionen" 1994 msgstr "Proxy-Optionen"
1934 1995
1935 #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 1996 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1105
1936 msgid "Proxy _type:" 1997 msgid "Proxy _type:"
1937 msgstr "Proxy-_Typ:" 1998 msgstr "Proxy-_Typ:"
1938 1999
1939 #: src/gtkaccount.c:818 2000 #: src/gtkaccount.c:840
1940 msgid "_Host:" 2001 msgid "_Host:"
1941 msgstr "_Host:" 2002 msgstr "_Host:"
1942 2003
1943 #: src/gtkaccount.c:822 2004 #: src/gtkaccount.c:844
1944 msgid "_Port:" 2005 msgid "_Port:"
1945 msgstr "_Port:" 2006 msgstr "_Port:"
1946 2007
1947 #: src/gtkaccount.c:830 2008 #: src/gtkaccount.c:852
1948 msgid "_Username:" 2009 msgid "_Username:"
1949 msgstr "_Benutzer:" 2010 msgstr "_Benutzer:"
1950 2011
1951 #: src/gtkaccount.c:835 2012 #: src/gtkaccount.c:857
1952 msgid "Pa_ssword:" 2013 msgid "Pa_ssword:"
1953 msgstr "_Paßwort:" 2014 msgstr "_Paßwort:"
1954 2015
1955 #: src/gtkaccount.c:1164 2016 #: src/gtkaccount.c:1186
1956 msgid "Add Account" 2017 msgid "Add Account"
1957 msgstr "Konto hinzufügen" 2018 msgstr "Konto hinzufügen"
1958 2019
1959 #: src/gtkaccount.c:1166 2020 #: src/gtkaccount.c:1188
1960 msgid "Modify Account" 2021 msgid "Modify Account"
1961 msgstr "Konto bearbeiten" 2022 msgstr "Konto bearbeiten"
1962 2023
1963 #. Add the disclosure 2024 #. Add the disclosure
1964 #: src/gtkaccount.c:1190 2025 #: src/gtkaccount.c:1212
1965 msgid "Show more options" 2026 msgid "Show more options"
1966 msgstr "Zeige mehr Optionen" 2027 msgstr "Zeige mehr Optionen"
1967 2028
1968 #: src/gtkaccount.c:1191 2029 #: src/gtkaccount.c:1213
1969 msgid "Show fewer options" 2030 msgid "Show fewer options"
1970 msgstr "Zeige weniger Optionen" 2031 msgstr "Zeige weniger Optionen"
1971 2032
1972 #. Register button 2033 #. Register button
1973 #: src/gtkaccount.c:1218 2034 #: src/gtkaccount.c:1240
1974 msgid "Register" 2035 msgid "Register"
1975 msgstr "Anmelden" 2036 msgstr "Anmelden"
1976 2037
1977 #: src/gtkaccount.c:1496 2038 #: src/gtkaccount.c:1538
1978 #, c-format 2039 #, c-format
1979 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2040 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1980 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2041 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
1981 2042
1982 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 2043 #: src/gtkaccount.c:1542 src/gtkrequest.c:192
1983 msgid "Delete" 2044 msgid "Delete"
1984 msgstr "Löschen" 2045 msgstr "Löschen"
1985 2046
1986 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 2047 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1987 #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 2048 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:3529
1988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 2049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
1990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 2051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1991 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 2052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1992 msgid "Online" 2053 msgid "Online"
1993 msgstr "Online" 2054 msgstr "Online"
1994 2055
1995 #: src/gtkaccount.c:1619 2056 #: src/gtkaccount.c:1661
1996 msgid "Protocol" 2057 msgid "Protocol"
1997 msgstr "Protokoll" 2058 msgstr "Protokoll"
1998 2059
1999 #: src/gtkblist.c:413 2060 #: src/gtkblist.c:450
2061 msgid "_Get Info"
2062 msgstr "Benutzer-_Info holen"
2063
2064 #: src/gtkblist.c:453
2065 msgid "_IM"
2066 msgstr "_Nachricht"
2067
2068 #: src/gtkblist.c:455
2069 msgid "Add Buddy _Pounce"
2070 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
2071
2072 #: src/gtkblist.c:457
2073 msgid "View _Log"
2074 msgstr "Mitschnitt _anzeigen"
2075
2076 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548
2077 msgid "_Remove"
2078 msgstr "_Entfernen"
2079
2080 #: src/gtkblist.c:517
2000 msgid "Add a _Buddy" 2081 msgid "Add a _Buddy"
2001 msgstr "Buddy _hinzufügen" 2082 msgstr "Buddy _hinzufügen"
2002 2083
2003 #: src/gtkblist.c:415 2084 #: src/gtkblist.c:519
2004 msgid "Add a C_hat" 2085 msgid "Add a C_hat"
2005 msgstr "Chat hinzufügen" 2086 msgstr "Chat hinzufügen"
2006 2087
2007 #: src/gtkblist.c:417 2088 #: src/gtkblist.c:521
2008 msgid "_Delete Group" 2089 msgid "_Delete Group"
2009 msgstr "Gruppe _löschen" 2090 msgstr "Gruppe _löschen"
2010 2091
2011 #: src/gtkblist.c:419 2092 #: src/gtkblist.c:523
2012 msgid "_Rename" 2093 msgid "_Rename"
2013 msgstr "_Umbenennen" 2094 msgstr "_Umbenennen"
2014 2095
2015 #: src/gtkblist.c:427 2096 #: src/gtkblist.c:531
2016 msgid "_Join" 2097 msgid "_Join"
2017 msgstr "_Betreten" 2098 msgstr "_Betreten"
2018 2099
2019 #: src/gtkblist.c:429 2100 #: src/gtkblist.c:533
2020 msgid "Auto-Join" 2101 msgid "Auto-Join"
2021 msgstr "Auto-Hinzufügen" 2102 msgstr "Auto-Hinzufügen"
2022 2103
2023 #: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 2104 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575
2024 msgid "_Remove" 2105 msgid "_Collapse"
2025 msgstr "_Entfernen" 2106 msgstr "_Zusammenklappen"
2026 2107
2027 #: src/gtkblist.c:452 2108 #: src/gtkblist.c:580
2028 msgid "_Get Info" 2109 msgid "_Expand"
2029 msgstr "Benutzer-_Info holen" 2110 msgstr "A_usklappen"
2030
2031 #: src/gtkblist.c:455
2032 msgid "_IM"
2033 msgstr "_Nachricht"
2034
2035 #: src/gtkblist.c:457
2036 msgid "Add Buddy _Pounce"
2037 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
2038
2039 #: src/gtkblist.c:459
2040 msgid "View _Log"
2041 msgstr "Mitschnitt _anzeigen"
2042 2111
2043 #. Buddies menu 2112 #. Buddies menu
2044 #: src/gtkblist.c:785 2113 #: src/gtkblist.c:989
2045 msgid "/_Buddies" 2114 msgid "/_Buddies"
2046 msgstr "/_Buddies" 2115 msgstr "/_Buddies"
2047 2116
2048 #: src/gtkblist.c:786 2117 #: src/gtkblist.c:990
2049 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2118 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2050 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden..." 2119 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden..."
2051 2120
2052 # vgl. "Join Chat" 2121 # vgl. "Join Chat"
2053 #: src/gtkblist.c:787 2122 #: src/gtkblist.c:991
2054 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2123 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2055 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." 2124 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..."
2056 2125
2057 #: src/gtkblist.c:788 2126 #: src/gtkblist.c:992
2058 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2127 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2059 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen..." 2128 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen..."
2060 2129
2061 #: src/gtkblist.c:790 2130 #: src/gtkblist.c:994
2062 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2131 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2063 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies" 2132 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies"
2064 2133
2065 #: src/gtkblist.c:791 2134 #: src/gtkblist.c:995
2066 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2135 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2067 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" 2136 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen"
2068 2137
2069 #: src/gtkblist.c:792 2138 #: src/gtkblist.c:996
2070 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2139 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2071 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." 2140 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..."
2072 2141
2073 #: src/gtkblist.c:793 2142 #: src/gtkblist.c:997
2074 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2143 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2075 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." 2144 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..."
2076 2145
2077 #: src/gtkblist.c:794 2146 #: src/gtkblist.c:998
2078 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2147 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2079 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." 2148 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..."
2080 2149
2081 #: src/gtkblist.c:796 2150 #: src/gtkblist.c:1000
2082 msgid "/Buddies/_Signoff" 2151 msgid "/Buddies/_Signoff"
2083 msgstr "/Buddies/_Abmelden" 2152 msgstr "/Buddies/_Abmelden"
2084 2153
2085 #: src/gtkblist.c:797 2154 #: src/gtkblist.c:1001
2086 msgid "/Buddies/_Quit" 2155 msgid "/Buddies/_Quit"
2087 msgstr "/Buddies/_Beenden" 2156 msgstr "/Buddies/_Beenden"
2088 2157
2089 #. Tools 2158 #. Tools
2090 #: src/gtkblist.c:800 2159 #: src/gtkblist.c:1004
2091 msgid "/_Tools" 2160 msgid "/_Tools"
2092 msgstr "/_Werkzeuge" 2161 msgstr "/_Werkzeuge"
2093 2162
2094 #: src/gtkblist.c:801 2163 #: src/gtkblist.c:1005
2095 msgid "/Tools/_Away" 2164 msgid "/Tools/_Away"
2096 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" 2165 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit"
2097 2166
2098 #: src/gtkblist.c:802 2167 #: src/gtkblist.c:1006
2099 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2168 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2100 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" 2169 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen"
2101 2170
2102 #: src/gtkblist.c:803 2171 #: src/gtkblist.c:1007
2103 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2172 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2104 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" 2173 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen"
2105 2174
2106 #: src/gtkblist.c:805 2175 #: src/gtkblist.c:1009
2107 msgid "/Tools/A_ccounts" 2176 msgid "/Tools/A_ccounts"
2108 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" 2177 msgstr "/Werkzeuge/_Konten"
2109 2178
2110 #: src/gtkblist.c:806 2179 #: src/gtkblist.c:1010
2111 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2180 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2112 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." 2181 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..."
2113 2182
2114 #: src/gtkblist.c:807 2183 #: src/gtkblist.c:1011
2115 msgid "/Tools/Preferences" 2184 msgid "/Tools/Preferences"
2116 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 2185 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
2117 2186
2118 #: src/gtkblist.c:808 2187 #: src/gtkblist.c:1012
2119 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2188 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2120 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre" 2189 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre"
2121 2190
2122 #: src/gtkblist.c:810 2191 #: src/gtkblist.c:1014
2123 msgid "/Tools/View System _Log" 2192 msgid "/Tools/View System _Log"
2124 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" 2193 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen"
2125 2194
2126 #. Help 2195 #. Help
2127 #: src/gtkblist.c:813 2196 #: src/gtkblist.c:1017
2128 msgid "/_Help" 2197 msgid "/_Help"
2129 msgstr "/_Hilfe" 2198 msgstr "/_Hilfe"
2130 2199
2131 #: src/gtkblist.c:814 2200 #: src/gtkblist.c:1018
2132 msgid "/Help/Online _Help" 2201 msgid "/Help/Online _Help"
2133 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 2202 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe"
2134 2203
2135 #: src/gtkblist.c:815 2204 #: src/gtkblist.c:1019
2136 msgid "/Help/_Debug Window" 2205 msgid "/Help/_Debug Window"
2137 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 2206 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
2138 2207
2139 #: src/gtkblist.c:816 2208 #: src/gtkblist.c:1020
2140 msgid "/Help/_About" 2209 msgid "/Help/_About"
2141 msgstr "/Hilfe/_Über" 2210 msgstr "/Hilfe/_Über"
2142 2211
2143 #: src/gtkblist.c:850 2212 #: src/gtkblist.c:1050
2144 #, c-format 2213 #, c-format
2145 msgid "" 2214 msgid ""
2146 "\n" 2215 "\n"
2147 "<b>Account:</b> %s" 2216 "<b>Account:</b> %s"
2148 msgstr "" 2217 msgstr ""
2149 "\n" 2218 "\n"
2150 "<b>Konto:</b> %s" 2219 "<b>Konto:</b> %s"
2151 2220
2152 #: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 2221 #: src/gtkblist.c:1109 src/protocols/oscar/oscar.c:5471
2153 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2222 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2154 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2223 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2155 2224
2156 #: src/gtkblist.c:912 2225 #: src/gtkblist.c:1121
2157 #, c-format 2226 #, c-format
2158 msgid "%d%%" 2227 msgid "%d%%"
2159 msgstr "%d%%" 2228 msgstr "%d%%"
2160 2229
2161 #: src/gtkblist.c:926 2230 #: src/gtkblist.c:1135
2162 msgid "" 2231 msgid ""
2163 "\n" 2232 "\n"
2164 "<b>Account:</b>" 2233 "<b>Account:</b>"
2165 msgstr "" 2234 msgstr ""
2166 "\n" 2235 "\n"
2167 "<b>Konto:</b>" 2236 "<b>Konto:</b>"
2168 2237
2169 #: src/gtkblist.c:927 2238 #: src/gtkblist.c:1136
2170 msgid "" 2239 msgid ""
2171 "\n" 2240 "\n"
2172 "<b>Alias:</b>" 2241 "<b>Alias:</b>"
2173 msgstr "" 2242 msgstr ""
2174 "\n" 2243 "\n"
2175 "<b>Alias:</b>" 2244 "<b>Alias:</b>"
2176 2245
2177 #: src/gtkblist.c:928 2246 #: src/gtkblist.c:1137
2178 msgid "" 2247 msgid ""
2179 "\n" 2248 "\n"
2180 "<b>Nickname:</b>" 2249 "<b>Nickname:</b>"
2181 msgstr "" 2250 msgstr ""
2182 "\n" 2251 "\n"
2183 "<b>Spitzname:</b>" 2252 "<b>Spitzname:</b>"
2184 2253
2185 #: src/gtkblist.c:929 2254 #: src/gtkblist.c:1138
2186 msgid "" 2255 msgid ""
2187 "\n" 2256 "\n"
2188 "<b>Idle:</b>" 2257 "<b>Idle:</b>"
2189 msgstr "" 2258 msgstr ""
2190 "\n" 2259 "\n"
2191 "<b>Untätig:</b>" 2260 "<b>Untätig:</b>"
2192 2261
2193 #: src/gtkblist.c:930 2262 #: src/gtkblist.c:1139
2194 msgid "" 2263 msgid ""
2195 "\n" 2264 "\n"
2196 "<b>Warned:</b>" 2265 "<b>Warned:</b>"
2197 msgstr "" 2266 msgstr ""
2198 "\n" 2267 "\n"
2199 "<b>Gewarnt:</b>" 2268 "<b>Gewarnt:</b>"
2200 2269
2201 #: src/gtkblist.c:932 2270 #: src/gtkblist.c:1141
2202 msgid "" 2271 msgid ""
2203 "\n" 2272 "\n"
2204 "<b>Description:</b> Spooky" 2273 "<b>Description:</b> Spooky"
2205 msgstr "" 2274 msgstr ""
2206 "\n" 2275 "\n"
2207 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" 2276 "<b>Beschreibung:</b> Spooky"
2208 2277
2209 #: src/gtkblist.c:933 2278 #: src/gtkblist.c:1142
2210 msgid "" 2279 msgid ""
2211 "\n" 2280 "\n"
2212 "<b>Status</b>: Awesome" 2281 "<b>Status</b>: Awesome"
2213 msgstr "" 2282 msgstr ""
2214 "\n" 2283 "\n"
2215 "<b>Status</b>: großartig" 2284 "<b>Status</b>: großartig"
2216 2285
2217 #: src/gtkblist.c:934 2286 #: src/gtkblist.c:1143
2218 msgid "" 2287 msgid ""
2219 "\n" 2288 "\n"
2220 "<b>Status</b>: Rockin'" 2289 "<b>Status</b>: Rockin'"
2221 msgstr "" 2290 msgstr ""
2222 "\n" 2291 "\n"
2223 "<b>Status</b>: Rockin'" 2292 "<b>Status</b>: Rockin'"
2224 2293
2225 #: src/gtkblist.c:1232 2294 #: src/gtkblist.c:1397
2226 #, c-format 2295 #, c-format
2227 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2296 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2228 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " 2297 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) "
2229 2298
2230 #: src/gtkblist.c:1234 2299 #: src/gtkblist.c:1399
2231 #, c-format 2300 #, c-format
2232 msgid "Idle (%dm) " 2301 msgid "Idle (%dm) "
2233 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " 2302 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) "
2234 2303
2235 #: src/gtkblist.c:1238 2304 #: src/gtkblist.c:1403
2236 #, c-format 2305 #, c-format
2237 msgid "Warned (%d%%) " 2306 msgid "Warned (%d%%) "
2238 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" 2307 msgstr "Gewarnt: (%d%%)"
2239 2308
2240 #: src/gtkblist.c:1241 2309 #: src/gtkblist.c:1406
2241 msgid "Offline " 2310 msgid "Offline "
2242 msgstr "Offline " 2311 msgstr "Offline "
2243 2312
2244 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 2313 #: src/gtkblist.c:1578 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1542
2245 msgid "None" 2314 msgid "None"
2246 msgstr "Kein" 2315 msgstr "Kein"
2247 2316
2248 #: src/gtkblist.c:1472 2317 #: src/gtkblist.c:1643
2249 msgid "/Tools/Away" 2318 msgid "/Tools/Away"
2250 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" 2319 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit"
2251 2320
2252 #: src/gtkblist.c:1475 2321 #: src/gtkblist.c:1646
2253 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2322 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2254 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" 2323 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm"
2255 2324
2256 #: src/gtkblist.c:1478 2325 #: src/gtkblist.c:1649
2257 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2326 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2258 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" 2327 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen"
2259 2328
2260 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2329 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2261 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2330 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2262 #. 2331 #.
2263 #: src/gtkblist.c:1561 2332 #: src/gtkblist.c:1732
2264 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2333 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2265 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" 2334 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies"
2266 2335
2267 #: src/gtkblist.c:1563 2336 #: src/gtkblist.c:1734
2268 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2337 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2269 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" 2338 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen"
2270 2339
2271 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1073 2340 #: src/gtkblist.c:1752 src/gtkconv.c:1073
2272 msgid "IM" 2341 msgid "IM"
2273 msgstr "Nachricht" 2342 msgstr "Nachricht"
2274 2343
2275 #: src/gtkblist.c:1587 2344 #: src/gtkblist.c:1758
2276 msgid "Send a message to the selected buddy" 2345 msgid "Send a message to the selected buddy"
2277 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" 2346 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy"
2278 2347
2279 #: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 2348 #: src/gtkblist.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:531
2280 msgid "Get Info" 2349 msgid "Get Info"
2281 msgstr "Benutzer-Info" 2350 msgstr "Benutzer-Info"
2282 2351
2283 #: src/gtkblist.c:1596 2352 #: src/gtkblist.c:1767
2284 msgid "Get information on the selected buddy" 2353 msgid "Get information on the selected buddy"
2285 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" 2354 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen"
2286 2355
2287 #: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 2356 #: src/gtkblist.c:1770 src/protocols/oscar/oscar.c:3096
2288 msgid "Chat" 2357 msgid "Chat"
2289 msgstr "Chat" 2358 msgstr "Chat"
2290 2359
2291 #: src/gtkblist.c:1604 2360 #: src/gtkblist.c:1775
2292 msgid "Join a chat room" 2361 msgid "Join a chat room"
2293 msgstr "Einem Chatraum beitreten" 2362 msgstr "Einem Chatraum beitreten"
2294 2363
2295 #: src/gtkblist.c:1612 2364 #: src/gtkblist.c:1783
2296 msgid "Set an away message" 2365 msgid "Set an away message"
2297 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" 2366 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung"
2298 2367
2299 #: src/gtkblist.c:2606 2368 #: src/gtkblist.c:2827
2300 msgid "No actions available" 2369 msgid "No actions available"
2301 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 2370 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
2302 2371
2303 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2372 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
2304 msgid "Done." 2373 msgid "Done."
2365 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 2434 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777
2366 msgid "Ignore" 2435 msgid "Ignore"
2367 msgstr "Ignorieren" 2436 msgstr "Ignorieren"
2368 2437
2369 #. Info button 2438 #. Info button
2370 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2974 2439 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978
2371 msgid "Info" 2440 msgid "Info"
2372 msgstr "Info" 2441 msgstr "Info"
2373 2442
2374 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3399 2443 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
2375 msgid "Get Away Msg" 2444 msgid "Get Away Msg"
2376 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 2445 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
2377 2446
2378 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4105 2447 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123
2379 #: src/gtkrequest.c:194 2448 #: src/gtkrequest.c:194
2380 msgid "Remove" 2449 msgid "Remove"
2381 msgstr "Entfernen" 2450 msgstr "Entfernen"
2382 2451
2383 #: src/gtkconv.c:2188 2452 #: src/gtkconv.c:2187
2384 msgid "User is typing..." 2453 msgid "User is typing..."
2385 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 2454 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
2386 2455
2387 #: src/gtkconv.c:2196 2456 #: src/gtkconv.c:2195
2388 msgid "User has typed something and paused" 2457 msgid "User has typed something and paused"
2389 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" 2458 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert"
2390 2459
2391 #. Build the Send As menu 2460 #. Build the Send As menu
2392 #: src/gtkconv.c:2298 2461 #: src/gtkconv.c:2297
2393 msgid "_Send As" 2462 msgid "_Send As"
2394 msgstr "Ab_schicken als" 2463 msgstr "Ab_schicken als"
2395 2464
2396 #: src/gtkconv.c:2753 2465 #: src/gtkconv.c:2757
2397 msgid "Gaim - Save Conversation" 2466 msgid "Gaim - Save Conversation"
2398 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" 2467 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern"
2399 2468
2400 #. Conversation menu 2469 #. Conversation menu
2401 #: src/gtkconv.c:2770 2470 #: src/gtkconv.c:2774
2402 msgid "/_Conversation" 2471 msgid "/_Conversation"
2403 msgstr "/_Unterhaltung" 2472 msgstr "/_Unterhaltung"
2404 2473
2405 #: src/gtkconv.c:2772 2474 #: src/gtkconv.c:2776
2406 msgid "/Conversation/_Save As..." 2475 msgid "/Conversation/_Save As..."
2407 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." 2476 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..."
2408 2477
2409 #: src/gtkconv.c:2774 2478 #: src/gtkconv.c:2778
2410 msgid "/Conversation/View _Log..." 2479 msgid "/Conversation/View _Log..."
2411 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf..." 2480 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf..."
2412 2481
2413 #: src/gtkconv.c:2778 2482 #: src/gtkconv.c:2782
2414 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2483 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2415 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..." 2484 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..."
2416 2485
2417 #: src/gtkconv.c:2780 2486 #: src/gtkconv.c:2784
2418 msgid "/Conversation/A_lias..." 2487 msgid "/Conversation/A_lias..."
2419 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..." 2488 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..."
2420 2489
2421 #: src/gtkconv.c:2782 2490 #: src/gtkconv.c:2786
2422 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2491 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2423 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..." 2492 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..."
2424 2493
2425 #: src/gtkconv.c:2784 2494 #: src/gtkconv.c:2788
2426 msgid "/Conversation/In_vite..." 2495 msgid "/Conversation/In_vite..."
2427 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 2496 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
2428 2497
2429 #: src/gtkconv.c:2789 2498 #: src/gtkconv.c:2793
2430 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2499 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2431 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." 2500 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..."
2432 2501
2433 #: src/gtkconv.c:2791 2502 #: src/gtkconv.c:2795
2434 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2503 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2435 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." 2504 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..."
2436 2505
2437 #: src/gtkconv.c:2796 2506 #: src/gtkconv.c:2800
2438 msgid "/Conversation/_Warn..." 2507 msgid "/Conversation/_Warn..."
2439 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." 2508 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..."
2440 2509
2441 #: src/gtkconv.c:2798 2510 #: src/gtkconv.c:2802
2442 msgid "/Conversation/_Block..." 2511 msgid "/Conversation/_Block..."
2443 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 2512 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
2444 2513
2445 #: src/gtkconv.c:2800 2514 #: src/gtkconv.c:2804
2446 msgid "/Conversation/_Add..." 2515 msgid "/Conversation/_Add..."
2447 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." 2516 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
2448 2517
2449 #: src/gtkconv.c:2802 2518 #: src/gtkconv.c:2806
2450 msgid "/Conversation/_Remove..." 2519 msgid "/Conversation/_Remove..."
2451 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." 2520 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
2452 2521
2453 #: src/gtkconv.c:2807 2522 #: src/gtkconv.c:2811
2454 msgid "/Conversation/_Close" 2523 msgid "/Conversation/_Close"
2455 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" 2524 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
2456 2525
2457 #. Options 2526 #. Options
2458 #: src/gtkconv.c:2811 2527 #: src/gtkconv.c:2815
2459 msgid "/_Options" 2528 msgid "/_Options"
2460 msgstr "/_Optionen" 2529 msgstr "/_Optionen"
2461 2530
2462 #: src/gtkconv.c:2812 2531 #: src/gtkconv.c:2816
2463 msgid "/Options/Enable _Logging" 2532 msgid "/Options/Enable _Logging"
2464 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein" 2533 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein"
2465 2534
2466 #: src/gtkconv.c:2813 2535 #: src/gtkconv.c:2817
2467 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2536 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2468 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" 2537 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein"
2469 2538
2470 #: src/gtkconv.c:2853 2539 #: src/gtkconv.c:2857
2471 msgid "/Conversation/View Log..." 2540 msgid "/Conversation/View Log..."
2472 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..." 2541 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..."
2473 2542
2474 #: src/gtkconv.c:2858 2543 #: src/gtkconv.c:2862
2475 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2544 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2476 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." 2545 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
2477 2546
2478 #: src/gtkconv.c:2862 2547 #: src/gtkconv.c:2866
2479 msgid "/Conversation/Alias..." 2548 msgid "/Conversation/Alias..."
2480 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." 2549 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
2481 2550
2482 #: src/gtkconv.c:2866 2551 #: src/gtkconv.c:2870
2483 msgid "/Conversation/Get Info..." 2552 msgid "/Conversation/Get Info..."
2484 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..." 2553 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..."
2485 2554
2486 #: src/gtkconv.c:2870 2555 #: src/gtkconv.c:2874
2487 msgid "/Conversation/Invite..." 2556 msgid "/Conversation/Invite..."
2488 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." 2557 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
2489 2558
2490 #: src/gtkconv.c:2876 2559 #: src/gtkconv.c:2880
2491 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2560 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2492 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." 2561 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..."
2493 2562
2494 #: src/gtkconv.c:2880 2563 #: src/gtkconv.c:2884
2495 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2564 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2496 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." 2565 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..."
2497 2566
2498 #: src/gtkconv.c:2886 2567 #: src/gtkconv.c:2890
2499 msgid "/Conversation/Warn..." 2568 msgid "/Conversation/Warn..."
2500 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." 2569 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..."
2501 2570
2502 #: src/gtkconv.c:2890 2571 #: src/gtkconv.c:2894
2503 msgid "/Conversation/Block..." 2572 msgid "/Conversation/Block..."
2504 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." 2573 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
2505 2574
2506 #: src/gtkconv.c:2894 2575 #: src/gtkconv.c:2898
2507 msgid "/Conversation/Add..." 2576 msgid "/Conversation/Add..."
2508 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." 2577 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
2509 2578
2510 #: src/gtkconv.c:2898 2579 #: src/gtkconv.c:2902
2511 msgid "/Conversation/Remove..." 2580 msgid "/Conversation/Remove..."
2512 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." 2581 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
2513 2582
2514 #: src/gtkconv.c:2904 2583 #: src/gtkconv.c:2908
2515 msgid "/Options/Enable Logging" 2584 msgid "/Options/Enable Logging"
2516 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" 2585 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
2517 2586
2518 #: src/gtkconv.c:2907 2587 #: src/gtkconv.c:2911
2519 msgid "/Options/Enable Sounds" 2588 msgid "/Options/Enable Sounds"
2520 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" 2589 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
2521 2590
2522 #. From right to left... 2591 #. From right to left...
2523 #. Send button 2592 #. Send button
2524 #: src/gtkconv.c:2931 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:3031 src/gtkconv.c:3033 2593 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037
2525 #: src/gtkconv.c:5882 2594 #: src/gtkconv.c:5918
2526 msgid "Send" 2595 msgid "Send"
2527 msgstr "Abschicken" 2596 msgstr "Abschicken"
2528 2597
2529 #: src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123 2598 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141
2530 msgid "Add the user to your buddy list" 2599 msgid "Add the user to your buddy list"
2531 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" 2600 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste"
2532 2601
2533 #: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 2602 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126
2534 msgid "Remove the user from your buddy list" 2603 msgid "Remove the user from your buddy list"
2535 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" 2604 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste"
2536 2605
2537 #. Warn button 2606 #. Warn button
2538 #: src/gtkconv.c:2967 2607 #: src/gtkconv.c:2971
2539 msgid "Warn" 2608 msgid "Warn"
2540 msgstr "Warnen" 2609 msgstr "Warnen"
2541 2610
2542 #: src/gtkconv.c:2971 2611 #: src/gtkconv.c:2975
2543 msgid "Warn the user" 2612 msgid "Warn the user"
2544 msgstr "Benutzer warnen" 2613 msgstr "Benutzer warnen"
2545 2614
2546 #: src/gtkconv.c:2978 src/gtkconv.c:3413 2615 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417
2547 msgid "Get the user's information" 2616 msgid "Get the user's information"
2548 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 2617 msgstr "Hole die Information des Benutzers"
2549 2618
2550 #. Block button 2619 #. Block button
2551 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2620 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2552 msgid "Block" 2621 msgid "Block"
2553 msgstr "Sperren" 2622 msgstr "Sperren"
2554 2623
2555 #: src/gtkconv.c:2985 2624 #: src/gtkconv.c:2989
2556 msgid "Block the user" 2625 msgid "Block the user"
2557 msgstr "Benutzer blockieren" 2626 msgstr "Benutzer blockieren"
2558 2627
2559 #. Invite 2628 #. Invite
2560 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:5885 2629 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921
2561 msgid "Invite" 2630 msgid "Invite"
2562 msgstr "Einladen" 2631 msgstr "Einladen"
2563 2632
2564 #: src/gtkconv.c:3046 2633 #: src/gtkconv.c:3050
2565 msgid "Invite a user" 2634 msgid "Invite a user"
2566 msgstr "Benutzer einladen" 2635 msgstr "Benutzer einladen"
2567 2636
2568 #: src/gtkconv.c:3085 2637 #: src/gtkconv.c:3089
2569 msgid "Bold" 2638 msgid "Bold"
2570 msgstr "Fett" 2639 msgstr "Fett"
2571 2640
2572 #: src/gtkconv.c:3096 2641 #: src/gtkconv.c:3100
2573 msgid "Italic" 2642 msgid "Italic"
2574 msgstr "Kursiv" 2643 msgstr "Kursiv"
2575 2644
2576 #: src/gtkconv.c:3107 2645 #: src/gtkconv.c:3111
2577 msgid "Underline" 2646 msgid "Underline"
2578 msgstr "Unterstrichen" 2647 msgstr "Unterstrichen"
2579 2648
2580 #: src/gtkconv.c:3123 2649 #: src/gtkconv.c:3127
2581 msgid "Larger font size" 2650 msgid "Larger font size"
2582 msgstr "Größere Schriftgröße" 2651 msgstr "Größere Schriftgröße"
2583 2652
2584 #: src/gtkconv.c:3135 2653 #: src/gtkconv.c:3139
2585 msgid "Normal font size" 2654 msgid "Normal font size"
2586 msgstr "Normale Schriftgröße" 2655 msgstr "Normale Schriftgröße"
2587 2656
2588 #: src/gtkconv.c:3147 2657 #: src/gtkconv.c:3151
2589 msgid "Smaller font size" 2658 msgid "Smaller font size"
2590 msgstr "Kleinere Schriftgröße" 2659 msgstr "Kleinere Schriftgröße"
2591 2660
2592 #: src/gtkconv.c:3164 2661 #: src/gtkconv.c:3168
2593 msgid "Font Face" 2662 msgid "Font Face"
2594 msgstr "Schriftart" 2663 msgstr "Schriftart"
2595 2664
2596 #: src/gtkconv.c:3176 2665 #: src/gtkconv.c:3180
2597 msgid "Foreground font color" 2666 msgid "Foreground font color"
2598 msgstr "Vordergrundfarbe" 2667 msgstr "Vordergrundfarbe"
2599 2668
2600 #: src/gtkconv.c:3188 2669 #: src/gtkconv.c:3192
2601 msgid "Background color" 2670 msgid "Background color"
2602 msgstr "Hintergrundfarbe" 2671 msgstr "Hintergrundfarbe"
2603 2672
2604 #: src/gtkconv.c:3203 2673 #: src/gtkconv.c:3207
2605 msgid "Insert image" 2674 msgid "Insert image"
2606 msgstr "Bild einfügen" 2675 msgstr "Bild einfügen"
2607 2676
2608 #: src/gtkconv.c:3214 2677 #: src/gtkconv.c:3218
2609 msgid "Insert link" 2678 msgid "Insert link"
2610 msgstr "Link einfügen" 2679 msgstr "Link einfügen"
2611 2680
2612 #: src/gtkconv.c:3225 2681 #: src/gtkconv.c:3229
2613 msgid "Insert smiley" 2682 msgid "Insert smiley"
2614 msgstr "Smiley einfügen" 2683 msgstr "Smiley einfügen"
2615 2684
2616 #: src/gtkconv.c:3282 2685 #: src/gtkconv.c:3286
2617 msgid "Topic:" 2686 msgid "Topic:"
2618 msgstr "Thema:" 2687 msgstr "Thema:"
2619 2688
2620 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2689 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2621 #: src/gtkconv.c:3333 2690 #: src/gtkconv.c:3337
2622 msgid "0 people in room" 2691 msgid "0 people in room"
2623 msgstr "0 Leute im Raum" 2692 msgstr "0 Leute im Raum"
2624 2693
2625 #: src/gtkconv.c:3390 2694 #: src/gtkconv.c:3394
2626 msgid "IM the user" 2695 msgid "IM the user"
2627 msgstr "IM des Benutzers" 2696 msgstr "IM des Benutzers"
2628 2697
2629 #: src/gtkconv.c:3402 2698 #: src/gtkconv.c:3406
2630 msgid "Ignore the user" 2699 msgid "Ignore the user"
2631 msgstr "Benutzer ignorieren" 2700 msgstr "Benutzer ignorieren"
2632 2701
2633 #: src/gtkconv.c:3899 src/server.c:1370 2702 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1378
2634 #, c-format 2703 #, c-format
2635 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2704 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2636 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n" 2705 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Neue Unterhaltung @ %s ----</H3><BR>\n"
2637 2706
2638 #: src/gtkconv.c:3903 src/server.c:1373 2707 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1381
2639 #, c-format 2708 #, c-format
2640 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2709 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2641 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n" 2710 msgstr "---- Neue Unterhaltung @ %s ----\n"
2642 2711
2643 #: src/gtkconv.c:3935 2712 #: src/gtkconv.c:3945
2644 msgid "Close conversation" 2713 msgid "Close conversation"
2645 msgstr "Unterhaltung schließen" 2714 msgstr "Unterhaltung schließen"
2646 2715
2647 #: src/gtkconv.c:4601 src/gtkconv.c:4633 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4821 2716 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839
2648 #, c-format 2717 #, c-format
2649 msgid "%d person in room" 2718 msgid "%d person in room"
2650 msgid_plural "%d people in room" 2719 msgid_plural "%d people in room"
2651 msgstr[0] "%d Person im Raum" 2720 msgstr[0] "%d Person im Raum"
2652 msgstr[1] "%d Personen im Raum" 2721 msgstr[1] "%d Personen im Raum"
2653 2722
2654 #: src/gtkconv.c:5158 2723 #: src/gtkconv.c:5188
2655 msgid "Disable Animation" 2724 msgid "Disable Animation"
2656 msgstr "Animation deaktivieren" 2725 msgstr "Animation deaktivieren"
2657 2726
2658 #: src/gtkconv.c:5167 2727 #: src/gtkconv.c:5197
2659 msgid "Enable Animation" 2728 msgid "Enable Animation"
2660 msgstr "Animation aktivieren" 2729 msgstr "Animation aktivieren"
2661 2730
2662 #: src/gtkconv.c:5174 2731 #: src/gtkconv.c:5204
2663 msgid "Hide Icon" 2732 msgid "Hide Icon"
2664 msgstr "Icon verbergen" 2733 msgstr "Icon verbergen"
2665 2734
2666 #: src/gtkconv.c:5180 2735 #: src/gtkconv.c:5210
2667 msgid "Save Icon As..." 2736 msgid "Save Icon As..."
2668 msgstr "Icon speichern unter..." 2737 msgstr "Icon speichern unter..."
2669 2738
2670 #: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 2739 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691
2671 msgid "<main>/Conversation/Close" 2740 msgid "<main>/Conversation/Close"
2672 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" 2741 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen"
2673 2742
2674 #: src/gtkdebug.c:133 2743 #: src/gtkdebug.c:133
2675 msgid "Debug Window" 2744 msgid "Debug Window"
2773 2842
2774 #: src/gtkft.c:1058 2843 #: src/gtkft.c:1058
2775 msgid "Gaim - Open..." 2844 msgid "Gaim - Open..."
2776 msgstr "Gaim - Öffnen..." 2845 msgstr "Gaim - Öffnen..."
2777 2846
2778 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 2847 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2009
2779 msgid "Gaim - Save As..." 2848 msgid "Gaim - Save As..."
2780 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 2849 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
2781 2850
2782 #: src/gtkft.c:1107 2851 #: src/gtkft.c:1107
2783 #, c-format 2852 #, c-format
2790 2859
2791 #: src/gtkimhtml.c:536 2860 #: src/gtkimhtml.c:536
2792 msgid "_Open Link in Browser" 2861 msgid "_Open Link in Browser"
2793 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" 2862 msgstr "Ö_ffne Link um Browser"
2794 2863
2795 #: src/gtkimhtml.c:1632 2864 #: src/gtkimhtml.c:1642
2796 msgid "" 2865 msgid ""
2797 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2866 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2798 "Defaulting to PNG." 2867 "Defaulting to PNG."
2799 msgstr "" 2868 msgstr ""
2800 "Konnte den Dateityp nicht basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " 2869 "Konnte den Dateityp nicht basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle "
2801 "Standard-Dateityp PNG." 2870 "Standard-Dateityp PNG."
2802 2871
2803 #: src/gtkimhtml.c:1640 2872 #: src/gtkimhtml.c:1650
2804 #, c-format 2873 #, c-format
2805 msgid "Error saving image: %s" 2874 msgid "Error saving image: %s"
2806 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" 2875 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s"
2807 2876
2808 #: src/gtkimhtml.c:1649 2877 #: src/gtkimhtml.c:1659
2809 msgid "Save Image" 2878 msgid "Save Image"
2810 msgstr "Bild speichern" 2879 msgstr "Bild speichern"
2811 2880
2812 #: src/gtkimhtml.c:1671 2881 #: src/gtkimhtml.c:1681
2813 msgid "_Save Image..." 2882 msgid "_Save Image..."
2814 msgstr "Bild _speichern..." 2883 msgstr "Bild _speichern..."
2815 2884
2816 #: src/gtknotify.c:203 2885 #: src/gtknotify.c:203
2817 #, c-format 2886 #, c-format
2893 2962
2894 #: src/gtkpounce.c:463 2963 #: src/gtkpounce.c:463
2895 msgid "Return from away" 2964 msgid "Return from away"
2896 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" 2965 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit"
2897 2966
2898 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 2967 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1539 src/protocols/msn/state.c:30
2899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 2968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427
2900 msgid "Idle" 2969 msgid "Idle"
2901 msgstr "Inaktiv" 2970 msgstr "Inaktiv"
2902 2971
2903 #: src/gtkpounce.c:467 2972 #: src/gtkpounce.c:467
2904 msgid "Return from idle" 2973 msgid "Return from idle"
2940 3009
2941 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 3010 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
2942 msgid "Browse" 3011 msgid "Browse"
2943 msgstr "Auswählen" 3012 msgstr "Auswählen"
2944 3013
2945 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2121 3014 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2125
2946 msgid "Test" 3015 msgid "Test"
2947 msgstr "Testen" 3016 msgstr "Testen"
2948 3017
2949 #: src/gtkpounce.c:601 3018 #: src/gtkpounce.c:601
2950 msgid "_Save this pounce after activation" 3019 msgid "_Save this pounce after activation"
3057 3126
3058 #: src/gtkprefs.c:737 3127 #: src/gtkprefs.c:737
3059 msgid "Bac_kground color" 3128 msgid "Bac_kground color"
3060 msgstr "_Hintergrundfarbe" 3129 msgstr "_Hintergrundfarbe"
3061 3130
3062 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 3131 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1055
3063 msgid "Display" 3132 msgid "Display"
3064 msgstr "Anzeige" 3133 msgstr "Anzeige"
3065 3134
3066 #: src/gtkprefs.c:766 3135 #: src/gtkprefs.c:766
3067 msgid "Show graphical _smileys" 3136 msgid "Show graphical _smileys"
3133 3202
3134 #: src/gtkprefs.c:839 3203 #: src/gtkprefs.c:839
3135 msgid "Buddy List Toolbar" 3204 msgid "Buddy List Toolbar"
3136 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" 3205 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste"
3137 3206
3138 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3207 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
3139 msgid "Show _buttons as:" 3208 msgid "Show _buttons as:"
3140 msgstr "_Buttons zeigen als:" 3209 msgstr "_Buttons zeigen als:"
3141 3210
3142 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 3211 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
3143 msgid "Pictures" 3212 msgid "Pictures"
3144 msgstr "nur Bilder" 3213 msgstr "nur Bilder"
3145 3214
3146 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3215 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3147 msgid "Text" 3216 msgid "Text"
3148 msgstr "Text" 3217 msgstr "Text"
3149 3218
3150 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3219 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3151 msgid "Pictures and text" 3220 msgid "Pictures and text"
3152 msgstr "Bilder und Text" 3221 msgstr "Bilder und Text"
3153 3222
3154 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 3223 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046
3155 msgid "_Raise window on events" 3224 msgid "_Raise window on events"
3156 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" 3225 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen"
3157 3226
3158 #: src/gtkprefs.c:852 3227 #: src/gtkprefs.c:852
3159 msgid "Group Display" 3228 msgid "Group Display"
3166 3235
3167 #: src/gtkprefs.c:857 3236 #: src/gtkprefs.c:857
3168 msgid "Buddy Display" 3237 msgid "Buddy Display"
3169 msgstr "Buddy-Anzeige" 3238 msgstr "Buddy-Anzeige"
3170 3239
3171 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 3240 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:997
3172 msgid "Show buddy _icons" 3241 msgid "Show buddy _icons"
3173 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" 3242 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen"
3174 3243
3175 #: src/gtkprefs.c:860 3244 #: src/gtkprefs.c:860
3176 msgid "Show _warning levels" 3245 msgid "Show _warning levels"
3218 3287
3219 #: src/gtkprefs.c:926 3288 #: src/gtkprefs.c:926
3220 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3289 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3221 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" 3290 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen"
3222 3291
3223 #: src/gtkprefs.c:929 3292 #. XXX: grey this out when the above is unchecked
3293 #: src/gtkprefs.c:930
3294 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3295 msgstr "Zeige IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster"
3296
3297 #: src/gtkprefs.c:933
3224 msgid "Show _close button on tabs" 3298 msgid "Show _close button on tabs"
3225 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" 3299 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen"
3226 3300
3227 #: src/gtkprefs.c:940 3301 #: src/gtkprefs.c:944
3228 msgid "Show status _icons on tabs" 3302 msgid "Show status _icons on tabs"
3229 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern" 3303 msgstr "Zeige Status-_Icons in Reitern"
3230 3304
3231 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3305 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
3232 msgid "Window" 3306 msgid "Window"
3233 msgstr "Fenster" 3307 msgstr "Fenster"
3234 3308
3235 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3309 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037
3236 msgid "New window _width:" 3310 msgid "New window _width:"
3237 msgstr "Neue Fenster_breite:" 3311 msgstr "Neue Fenster_breite:"
3238 3312
3239 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3313 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040
3240 msgid "New window _height:" 3314 msgid "New window _height:"
3241 msgstr "Neue Fenster_höhe:" 3315 msgstr "Neue Fenster_höhe:"
3242 3316
3243 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 3317 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043
3244 msgid "_Entry field height:" 3318 msgid "_Entry field height:"
3245 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" 3319 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:"
3246 3320
3247 #: src/gtkprefs.c:988 3321 #: src/gtkprefs.c:992
3248 msgid "Hide window on _send" 3322 msgid "Hide window on _send"
3249 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" 3323 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen"
3250 3324
3251 #: src/gtkprefs.c:992 3325 #: src/gtkprefs.c:996
3252 msgid "Buddy Icons" 3326 msgid "Buddy Icons"
3253 msgstr "Buddy-Icons" 3327 msgstr "Buddy-Icons"
3254 3328
3255 #: src/gtkprefs.c:995 3329 #: src/gtkprefs.c:999
3256 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3330 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3257 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" 3331 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren"
3258 3332
3259 #: src/gtkprefs.c:999 3333 #: src/gtkprefs.c:1003
3260 msgid "Show _logins in window" 3334 msgid "Show _logins in window"
3261 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" 3335 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen"
3262 3336
3263 #: src/gtkprefs.c:1001 3337 #: src/gtkprefs.c:1005
3264 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3338 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3265 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" 3339 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen"
3266 3340
3267 #: src/gtkprefs.c:1004 3341 #: src/gtkprefs.c:1008
3268 msgid "Typing Notification" 3342 msgid "Typing Notification"
3269 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" 3343 msgstr "Tipp-Benachrichtigung"
3270 3344
3271 #: src/gtkprefs.c:1005 3345 #: src/gtkprefs.c:1009
3272 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3346 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3273 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" 3347 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t"
3274 3348
3275 #: src/gtkprefs.c:1045 3349 #: src/gtkprefs.c:1049
3276 msgid "Tab Completion" 3350 msgid "Tab Completion"
3277 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" 3351 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
3278 3352
3279 #: src/gtkprefs.c:1046 3353 #: src/gtkprefs.c:1050
3280 msgid "_Tab-complete nicks" 3354 msgid "_Tab-complete nicks"
3281 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" 3355 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen"
3282 3356
3283 #: src/gtkprefs.c:1048 3357 #: src/gtkprefs.c:1052
3284 msgid "_Old-style tab completion" 3358 msgid "_Old-style tab completion"
3285 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" 3359 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung"
3286 3360
3287 #: src/gtkprefs.c:1052 3361 #: src/gtkprefs.c:1056
3288 msgid "_Show people joining in window" 3362 msgid "_Show people joining in window"
3289 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" 3363 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen"
3290 3364
3291 #: src/gtkprefs.c:1054 3365 #: src/gtkprefs.c:1058
3292 msgid "_Show people leaving in window" 3366 msgid "_Show people leaving in window"
3293 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" 3367 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen"
3294 3368
3295 #: src/gtkprefs.c:1056 3369 #: src/gtkprefs.c:1060
3296 msgid "Co_lorize screennames" 3370 msgid "Co_lorize screennames"
3297 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" 3371 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein"
3298 3372
3299 #: src/gtkprefs.c:1100 3373 #: src/gtkprefs.c:1104
3300 msgid "Proxy Type" 3374 msgid "Proxy Type"
3301 msgstr "Proxy-Typ" 3375 msgstr "Proxy-Typ"
3302 3376
3303 #: src/gtkprefs.c:1103 3377 #: src/gtkprefs.c:1107
3304 msgid "No proxy" 3378 msgid "No proxy"
3305 msgstr "Kein Proxy" 3379 msgstr "Kein Proxy"
3306 3380
3307 #: src/gtkprefs.c:1110 3381 #: src/gtkprefs.c:1114
3308 msgid "Proxy Server" 3382 msgid "Proxy Server"
3309 msgstr "Proxy-Server" 3383 msgstr "Proxy-Server"
3310 3384
3311 #: src/gtkprefs.c:1131 3385 #: src/gtkprefs.c:1135
3312 msgid "_Host" 3386 msgid "_Host"
3313 msgstr "_Host" 3387 msgstr "_Host"
3314 3388
3315 #. Account Options 3389 #: src/gtkprefs.c:1152 src/protocols/irc/irc.c:516
3316 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 3390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1419
3317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 src/protocols/msn/msn.c:1395
3318 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 3391 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
3319 msgid "Port" 3392 msgid "Port"
3320 msgstr "Port" 3393 msgstr "Port"
3321 3394
3322 #: src/gtkprefs.c:1166 3395 #: src/gtkprefs.c:1170
3323 msgid "_User" 3396 msgid "_User"
3324 msgstr "_Benutzer" 3397 msgstr "_Benutzer"
3325 3398
3326 #: src/gtkprefs.c:1183 3399 #: src/gtkprefs.c:1187
3327 msgid "Pa_ssword" 3400 msgid "Pa_ssword"
3328 msgstr "_Paßwort" 3401 msgstr "_Paßwort"
3329 3402
3330 #: src/gtkprefs.c:1239 3403 #: src/gtkprefs.c:1243
3331 #, c-format 3404 #, c-format
3332 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 3405 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
3333 msgstr "" 3406 msgstr ""
3334 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " 3407 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden "
3335 "nicht funktionieren." 3408 "nicht funktionieren."
3336 3409
3337 #: src/gtkprefs.c:1259 3410 #: src/gtkprefs.c:1263
3338 msgid "Opera" 3411 msgid "Opera"
3339 msgstr "Opera" 3412 msgstr "Opera"
3340 3413
3341 #: src/gtkprefs.c:1260 3414 #: src/gtkprefs.c:1264
3342 msgid "Netscape" 3415 msgid "Netscape"
3343 msgstr "Netscape" 3416 msgstr "Netscape"
3344 3417
3345 #: src/gtkprefs.c:1261 3418 #: src/gtkprefs.c:1265
3346 msgid "Mozilla" 3419 msgid "Mozilla"
3347 msgstr "Mozilla" 3420 msgstr "Mozilla"
3348 3421
3349 #: src/gtkprefs.c:1262 3422 #: src/gtkprefs.c:1266
3350 msgid "Konqueror" 3423 msgid "Konqueror"
3351 msgstr "Konqueror" 3424 msgstr "Konqueror"
3352 3425
3353 #: src/gtkprefs.c:1263 3426 #: src/gtkprefs.c:1267
3354 msgid "Galeon" 3427 msgid "Galeon"
3355 msgstr "Galeon" 3428 msgstr "Galeon"
3356 3429
3357 #: src/gtkprefs.c:1272 3430 #: src/gtkprefs.c:1276
3358 msgid "Manual" 3431 msgid "Manual"
3359 msgstr "Manuell" 3432 msgstr "Manuell"
3360 3433
3361 #: src/gtkprefs.c:1313 3434 #: src/gtkprefs.c:1317
3362 msgid "Browser Selection" 3435 msgid "Browser Selection"
3363 msgstr "Browserwahl" 3436 msgstr "Browserwahl"
3364 3437
3365 #: src/gtkprefs.c:1317 3438 #: src/gtkprefs.c:1321
3366 msgid "_Browser:" 3439 msgid "_Browser:"
3367 msgstr "_Browser:" 3440 msgstr "_Browser:"
3368 3441
3369 #: src/gtkprefs.c:1327 3442 #: src/gtkprefs.c:1331
3370 #, c-format 3443 #, c-format
3371 msgid "" 3444 msgid ""
3372 "_Manual:\n" 3445 "_Manual:\n"
3373 "(%s for URL)" 3446 "(%s for URL)"
3374 msgstr "" 3447 msgstr ""
3375 "_Manuell:\n" 3448 "_Manuell:\n"
3376 "(%s für die URL)" 3449 "(%s für die URL)"
3377 3450
3378 #: src/gtkprefs.c:1348 3451 #: src/gtkprefs.c:1352
3379 msgid "Browser Options" 3452 msgid "Browser Options"
3380 msgstr "Browser-Einstellungen" 3453 msgstr "Browser-Einstellungen"
3381 3454
3382 #: src/gtkprefs.c:1349 3455 #: src/gtkprefs.c:1353
3383 msgid "Open new _window by default" 3456 msgid "Open new _window by default"
3384 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" 3457 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen"
3385 3458
3386 #: src/gtkprefs.c:1364 3459 #: src/gtkprefs.c:1368
3387 msgid "Message Logs" 3460 msgid "Message Logs"
3388 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" 3461 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt"
3389 3462
3390 #: src/gtkprefs.c:1365 3463 #: src/gtkprefs.c:1369
3391 msgid "_Log all instant messages" 3464 msgid "_Log all instant messages"
3392 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" 3465 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit"
3393 3466
3394 #: src/gtkprefs.c:1367 3467 #: src/gtkprefs.c:1371
3395 msgid "Log all c_hats" 3468 msgid "Log all c_hats"
3396 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" 3469 msgstr "Alle _Chats mitschneiden"
3397 3470
3398 #: src/gtkprefs.c:1369 3471 #: src/gtkprefs.c:1373
3399 msgid "Strip _HTML from logs" 3472 msgid "Strip _HTML from logs"
3400 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" 3473 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen"
3401 3474
3402 #: src/gtkprefs.c:1372 3475 #: src/gtkprefs.c:1376
3403 msgid "System Logs" 3476 msgid "System Logs"
3404 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 3477 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
3405 3478
3406 #: src/gtkprefs.c:1373 3479 #: src/gtkprefs.c:1377
3407 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3480 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3408 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" 3481 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden"
3409 3482
3410 #: src/gtkprefs.c:1375 3483 #: src/gtkprefs.c:1379
3411 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3484 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3412 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" 3485 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden"
3413 3486
3414 #: src/gtkprefs.c:1377 3487 #: src/gtkprefs.c:1381
3415 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3488 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3416 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" 3489 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen"
3417 3490
3418 #: src/gtkprefs.c:1379 3491 #: src/gtkprefs.c:1383
3419 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3492 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3420 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" 3493 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden"
3421 3494
3422 #: src/gtkprefs.c:1381 3495 #: src/gtkprefs.c:1385
3423 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3496 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3424 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" 3497 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys"
3425 3498
3426 #: src/gtkprefs.c:1424 3499 #: src/gtkprefs.c:1428
3427 msgid "Sound Options" 3500 msgid "Sound Options"
3428 msgstr "Sound-Einstellungen" 3501 msgstr "Sound-Einstellungen"
3429 3502
3430 #: src/gtkprefs.c:1425 3503 #: src/gtkprefs.c:1429
3431 msgid "_No sounds when you log in" 3504 msgid "_No sounds when you log in"
3432 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" 3505 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden"
3433 3506
3434 #: src/gtkprefs.c:1427 3507 #: src/gtkprefs.c:1431
3435 msgid "_Sounds while away" 3508 msgid "_Sounds while away"
3436 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" 3509 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit"
3437 3510
3438 #: src/gtkprefs.c:1431 3511 #: src/gtkprefs.c:1435
3439 msgid "Sound Method" 3512 msgid "Sound Method"
3440 msgstr "Sound-Ausgabesystem" 3513 msgstr "Sound-Ausgabesystem"
3441 3514
3442 #: src/gtkprefs.c:1432 3515 #: src/gtkprefs.c:1436
3443 msgid "_Method:" 3516 msgid "_Method:"
3444 msgstr "_Methode:" 3517 msgstr "_Methode:"
3445 3518
3446 #: src/gtkprefs.c:1434 3519 #: src/gtkprefs.c:1438
3447 msgid "Console beep" 3520 msgid "Console beep"
3448 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" 3521 msgstr "Konsolen-Lautsprecher"
3449 3522
3450 #: src/gtkprefs.c:1436 3523 #: src/gtkprefs.c:1440
3451 msgid "Automatic" 3524 msgid "Automatic"
3452 msgstr "Automatisch" 3525 msgstr "Automatisch"
3453 3526
3454 #: src/gtkprefs.c:1443 3527 #: src/gtkprefs.c:1447
3455 msgid "Command" 3528 msgid "Command"
3456 msgstr "Kommando" 3529 msgstr "Kommando"
3457 3530
3458 #: src/gtkprefs.c:1453 3531 #: src/gtkprefs.c:1457
3459 #, c-format 3532 #, c-format
3460 msgid "" 3533 msgid ""
3461 "Sound c_ommand:\n" 3534 "Sound c_ommand:\n"
3462 "(%s for filename)" 3535 "(%s for filename)"
3463 msgstr "" 3536 msgstr ""
3464 "Sound-_Abspielbefehl:\n" 3537 "Sound-_Abspielbefehl:\n"
3465 "(%s für den Dateinamen)" 3538 "(%s für den Dateinamen)"
3466 3539
3467 #: src/gtkprefs.c:1508 3540 #: src/gtkprefs.c:1512
3468 msgid "_Sending messages removes away status" 3541 msgid "_Sending messages removes away status"
3469 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" 3542 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
3470 3543
3471 #: src/gtkprefs.c:1510 3544 #: src/gtkprefs.c:1514
3472 msgid "_Queue new messages when away" 3545 msgid "_Queue new messages when away"
3473 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 3546 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
3474 3547
3475 #: src/gtkprefs.c:1513 3548 #: src/gtkprefs.c:1517
3476 msgid "Auto-response" 3549 msgid "Auto-response"
3477 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 3550 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
3478 3551
3479 #: src/gtkprefs.c:1516 3552 #: src/gtkprefs.c:1520
3480 msgid "Seconds before _resending:" 3553 msgid "Seconds before _resending:"
3481 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:" 3554 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden:"
3482 3555
3483 #: src/gtkprefs.c:1519 3556 #: src/gtkprefs.c:1523
3484 msgid "_Send auto-response" 3557 msgid "_Send auto-response"
3485 msgstr "_Sende automatische Antwort" 3558 msgstr "_Sende automatische Antwort"
3486 3559
3487 #: src/gtkprefs.c:1521 3560 #: src/gtkprefs.c:1525
3488 msgid "_Only send auto-response when idle" 3561 msgid "_Only send auto-response when idle"
3489 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" 3562 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv"
3490 3563
3491 #: src/gtkprefs.c:1523 3564 #: src/gtkprefs.c:1527
3492 msgid "Send auto-response in active conversations" 3565 msgid "Send auto-response in active conversations"
3493 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs" 3566 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs"
3494 3567
3495 #: src/gtkprefs.c:1536 3568 #: src/gtkprefs.c:1540
3496 msgid "Idle _time reporting:" 3569 msgid "Idle _time reporting:"
3497 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" 3570 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:"
3498 3571
3499 #: src/gtkprefs.c:1539 3572 #: src/gtkprefs.c:1543
3500 msgid "Gaim usage" 3573 msgid "Gaim usage"
3501 msgstr "Gaim-Benutzung" 3574 msgstr "Gaim-Benutzung"
3502 3575
3503 #: src/gtkprefs.c:1542 3576 #: src/gtkprefs.c:1546
3504 msgid "X usage" 3577 msgid "X usage"
3505 msgstr "X-Benutzung" 3578 msgstr "X-Benutzung"
3506 3579
3507 #: src/gtkprefs.c:1544 3580 #: src/gtkprefs.c:1548
3508 msgid "Windows usage" 3581 msgid "Windows usage"
3509 msgstr "Fenster-Benutzung" 3582 msgstr "Fenster-Benutzung"
3510 3583
3511 #: src/gtkprefs.c:1552 3584 #: src/gtkprefs.c:1556
3512 msgid "Auto-away" 3585 msgid "Auto-away"
3513 msgstr "Automatisch abwesend" 3586 msgstr "Automatisch abwesend"
3514 3587
3515 #: src/gtkprefs.c:1553 3588 #: src/gtkprefs.c:1557
3516 msgid "Set away _when idle" 3589 msgid "Set away _when idle"
3517 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" 3590 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv"
3518 3591
3519 #: src/gtkprefs.c:1555 3592 #: src/gtkprefs.c:1559
3520 msgid "_Minutes before setting away:" 3593 msgid "_Minutes before setting away:"
3521 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" 3594 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:"
3522 3595
3523 #: src/gtkprefs.c:1562 3596 #: src/gtkprefs.c:1566
3524 msgid "Away m_essage:" 3597 msgid "Away m_essage:"
3525 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen:" 3598 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen:"
3526 3599
3527 #: src/gtkprefs.c:1624 3600 #: src/gtkprefs.c:1628
3528 #, c-format 3601 #, c-format
3529 msgid "" 3602 msgid ""
3530 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3603 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3531 "\n" 3604 "\n"
3532 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3605 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3537 "\n" 3610 "\n"
3538 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" 3611 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n"
3539 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" 3612 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n"
3540 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" 3613 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s"
3541 3614
3542 #: src/gtkprefs.c:1629 3615 #: src/gtkprefs.c:1633
3543 #, c-format 3616 #, c-format
3544 msgid "" 3617 msgid ""
3545 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3618 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3546 "\n" 3619 "\n"
3547 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3620 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3552 "\n" 3625 "\n"
3553 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" 3626 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n"
3554 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3627 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3555 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" 3628 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s"
3556 3629
3557 #: src/gtkprefs.c:1807 3630 #: src/gtkprefs.c:1811
3558 msgid "Load" 3631 msgid "Load"
3559 msgstr "Laden" 3632 msgstr "Laden"
3560 3633
3561 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 3634 #: src/gtkprefs.c:1818 src/protocols/msn/msn.c:1239
3562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433
3563 msgid "Name" 3636 msgid "Name"
3564 msgstr "Name" 3637 msgstr "Name"
3565 3638
3566 #: src/gtkprefs.c:1861 3639 #: src/gtkprefs.c:1865
3567 msgid "Details" 3640 msgid "Details"
3568 msgstr "Details" 3641 msgstr "Details"
3569 3642
3570 #: src/gtkprefs.c:1988 3643 #: src/gtkprefs.c:1992
3571 msgid "Sound Selection" 3644 msgid "Sound Selection"
3572 msgstr "Sound-Auswahl" 3645 msgstr "Sound-Auswahl"
3573 3646
3574 #: src/gtkprefs.c:2095 3647 #: src/gtkprefs.c:2099
3575 msgid "Play" 3648 msgid "Play"
3576 msgstr "Abspielen" 3649 msgstr "Abspielen"
3577 3650
3578 #: src/gtkprefs.c:2102 3651 #: src/gtkprefs.c:2106
3579 msgid "Event" 3652 msgid "Event"
3580 msgstr "Ereignis" 3653 msgstr "Ereignis"
3581 3654
3582 #: src/gtkprefs.c:2125 3655 #: src/gtkprefs.c:2129
3583 msgid "Reset" 3656 msgid "Reset"
3584 msgstr "Zurücksetzen" 3657 msgstr "Zurücksetzen"
3585 3658
3586 #: src/gtkprefs.c:2129 3659 #: src/gtkprefs.c:2133
3587 msgid "Choose..." 3660 msgid "Choose..."
3588 msgstr "Auswählen..." 3661 msgstr "Auswählen..."
3589 3662
3590 #: src/gtkprefs.c:2253 3663 #: src/gtkprefs.c:2257
3591 msgid "_Edit" 3664 msgid "_Edit"
3592 msgstr "_Bearbeiten" 3665 msgstr "_Bearbeiten"
3593 3666
3594 #: src/gtkprefs.c:2289 3667 #: src/gtkprefs.c:2293
3595 msgid "Interface" 3668 msgid "Interface"
3596 msgstr "Schnittstelle" 3669 msgstr "Schnittstelle"
3597 3670
3598 #: src/gtkprefs.c:2290 3671 #: src/gtkprefs.c:2294
3599 msgid "Smiley Themes" 3672 msgid "Smiley Themes"
3600 msgstr "Smiley-Themen" 3673 msgstr "Smiley-Themen"
3601 3674
3602 #: src/gtkprefs.c:2291 3675 #: src/gtkprefs.c:2295
3603 msgid "Fonts" 3676 msgid "Fonts"
3604 msgstr "Schriftarten" 3677 msgstr "Schriftarten"
3605 3678
3606 #: src/gtkprefs.c:2292 3679 #: src/gtkprefs.c:2296
3607 msgid "Message Text" 3680 msgid "Message Text"
3608 msgstr "Nachrichtentext" 3681 msgstr "Nachrichtentext"
3609 3682
3610 #: src/gtkprefs.c:2293 3683 #: src/gtkprefs.c:2297
3611 msgid "Shortcuts" 3684 msgid "Shortcuts"
3612 msgstr "Kürzel" 3685 msgstr "Kürzel"
3613 3686
3614 #: src/gtkprefs.c:2296 3687 #: src/gtkprefs.c:2300
3615 msgid "IMs" 3688 msgid "IMs"
3616 msgstr "IMs" 3689 msgstr "IMs"
3617 3690
3618 #: src/gtkprefs.c:2298 3691 #: src/gtkprefs.c:2302
3619 msgid "Proxy" 3692 msgid "Proxy"
3620 msgstr "Proxy" 3693 msgstr "Proxy"
3621 3694
3622 #. We use the registered default browser in windows 3695 #. We use the registered default browser in windows
3623 #: src/gtkprefs.c:2301 3696 #: src/gtkprefs.c:2305
3624 msgid "Browser" 3697 msgid "Browser"
3625 msgstr "Browser" 3698 msgstr "Browser"
3626 3699
3627 #: src/gtkprefs.c:2303 3700 #: src/gtkprefs.c:2307
3628 msgid "Logging" 3701 msgid "Logging"
3629 msgstr "Mitschnitt" 3702 msgstr "Mitschnitt"
3630 3703
3631 #: src/gtkprefs.c:2304 3704 #: src/gtkprefs.c:2308
3632 msgid "Sounds" 3705 msgid "Sounds"
3633 msgstr "Sounds" 3706 msgstr "Sounds"
3634 3707
3635 #: src/gtkprefs.c:2305 3708 #: src/gtkprefs.c:2309
3636 msgid "Sound Events" 3709 msgid "Sound Events"
3637 msgstr "Sound-Ereignisse" 3710 msgstr "Sound-Ereignisse"
3638 3711
3639 #: src/gtkprefs.c:2306 3712 #: src/gtkprefs.c:2310
3640 msgid "Away / Idle" 3713 msgid "Away / Idle"
3641 msgstr "Abwesend / Untätig" 3714 msgstr "Abwesend / Untätig"
3642 3715
3643 #: src/gtkprefs.c:2307 3716 #: src/gtkprefs.c:2311
3644 msgid "Away Messages" 3717 msgid "Away Messages"
3645 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 3718 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
3646 3719
3647 #: src/gtkprefs.c:2310 3720 #: src/gtkprefs.c:2314
3648 msgid "Plugins" 3721 msgid "Plugins"
3649 msgstr "Plugins" 3722 msgstr "Plugins"
3650 3723
3651 #: src/gtkprivacy.c:86 3724 #: src/gtkprivacy.c:86
3652 msgid "Allow all users to contact me" 3725 msgid "Allow all users to contact me"
3807 "launched: %s" 3880 "launched: %s"
3808 msgstr "" 3881 msgstr ""
3809 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " 3882 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht "
3810 "aufgerufen werden kann: %s" 3883 "aufgerufen werden kann: %s"
3811 3884
3812 #: src/gtkutils.c:290 3885 #: src/gtkutils.c:289
3813 msgid "Can't save icon file to disk." 3886 msgid "Can't save icon file to disk."
3814 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." 3887 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern."
3815 3888
3816 #: src/gtkutils.c:325 3889 #: src/gtkutils.c:324
3817 msgid "Gaim - Save Icon" 3890 msgid "Gaim - Save Icon"
3818 msgstr "Gaim - Icon speichern" 3891 msgstr "Gaim - Icon speichern"
3819 3892
3820 #. full help text 3893 #. full help text
3821 #: src/gtkutils.c:1038 3894 #: src/gtkutils.c:1037
3822 #, c-format 3895 #, c-format
3823 msgid "" 3896 msgid ""
3824 "Gaim %s\n" 3897 "Gaim %s\n"
3825 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3898 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3826 "\n" 3899 "\n"
3854 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" 3927 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n"
3855 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" 3928 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n"
3856 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" 3929 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n"
3857 3930
3858 #. short message 3931 #. short message
3859 #: src/gtkutils.c:1053 3932 #: src/gtkutils.c:1052
3860 #, c-format 3933 #, c-format
3861 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3934 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3862 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n" 3935 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n"
3863 3936
3864 #: src/html.c:345 3937 #: src/html.c:345
3998 4071
3999 #: src/main.c:281 4072 #: src/main.c:281
4000 msgid "Screen Name:" 4073 msgid "Screen Name:"
4001 msgstr "Benutzername:" 4074 msgstr "Benutzername:"
4002 4075
4003 #: src/plugin.c:257 4076 #: src/plugin.c:258
4004 #, c-format 4077 #, c-format
4005 msgid "" 4078 msgid ""
4006 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4079 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4007 "again." 4080 "again."
4008 msgstr "" 4081 msgstr ""
4009 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " 4082 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das "
4010 "Plugin und versuchen Sie es erneut." 4083 "Plugin und versuchen Sie es erneut."
4011 4084
4012 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 4085 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291
4013 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4086 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4014 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." 4087 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden."
4015 4088
4016 #: src/plugin.c:286 4089 #: src/plugin.c:287
4017 #, c-format 4090 #, c-format
4018 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4091 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4019 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." 4092 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden."
4020 4093
4021 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 4094 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4022 msgid "Slightly less boring default" 4095 msgid "Slightly less boring default"
4023 msgstr "Etwas weniger als der langweilige Standard" 4096 msgstr "Etwas weniger als der langweilige Standard"
4024 4097
4025 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1186 4098 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
4026 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 4099 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
4027 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4100 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4028 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 4101 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
4029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 4102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804
4030 msgid "Available" 4103 msgid "Available"
4031 msgstr "Online" 4104 msgstr "Online"
4032 4105
4033 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4106 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4034 msgid "Available for friends only" 4107 msgid "Available for friends only"
4036 4109
4037 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4110 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4038 msgid "Away for friends only" 4111 msgid "Away for friends only"
4039 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 4112 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
4040 4113
4041 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534
4042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 4115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
4044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425
4045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 4118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
4046 msgid "Invisible" 4119 msgid "Invisible"
4047 msgstr "Unsichtbar" 4120 msgstr "Unsichtbar"
4048 4121
4049 #: src/protocols/gg/gg.c:57 4122 #: src/protocols/gg/gg.c:57
4050 msgid "Invisible for friends only" 4123 msgid "Invisible for friends only"
4159 4232
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4161 msgid "Active" 4234 msgid "Active"
4162 msgstr "Aktiv" 4235 msgstr "Aktiv"
4163 4236
4164 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3955
4165 msgid "UIN" 4238 msgid "UIN"
4166 msgstr "UIN" 4239 msgstr "UIN"
4167 4240
4168 #: src/protocols/gg/gg.c:671 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:671
4169 msgid "First name" 4242 msgid "First name"
4170 msgstr "Vorname" 4243 msgstr "Vorname"
4171 4244
4172 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383
4173 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 4246 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
4174 msgid "Nick" 4247 msgid "Nick"
4175 msgstr "Spitzname" 4248 msgstr "Spitzname"
4176 4249
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4178 msgid "Birth year" 4251 msgid "Birth year"
4237 "again later." 4310 "again later."
4238 msgstr "" 4311 msgstr ""
4239 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " 4312 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen "
4240 "Sie es später nochmal." 4313 "Sie es später nochmal."
4241 4314
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:1063 4315 #: src/protocols/gg/gg.c:1067
4243 msgid "Couldn't export buddy list" 4316 msgid "Couldn't export buddy list"
4244 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" 4317 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren"
4245 4318
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 4319 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091
4247 msgid "" 4320 msgid ""
4248 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4321 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4249 msgstr "" 4322 msgstr ""
4250 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " 4323 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es "
4251 "später noch einmal." 4324 "später noch einmal."
4252 4325
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:1090
4254 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4327 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4255 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" 4328 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen"
4256 4329
4257 # "Direct IM" 4330 # "Direct IM"
4258 #: src/protocols/gg/gg.c:1135 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:1139
4259 msgid "Unable to access directory" 4332 msgid "Unable to access directory"
4260 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" 4333 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen"
4261 4334
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1140
4263 msgid "" 4336 msgid ""
4264 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4337 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4265 "the directory server. Please try again later." 4338 "the directory server. Please try again later."
4266 msgstr "" 4339 msgstr ""
4267 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " 4340 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server "
4268 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." 4341 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
4269 4342
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:1169 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:1173
4271 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4344 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4272 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" 4345 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern"
4273 4346
4274 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 4347 #: src/protocols/gg/gg.c:1174
4275 msgid "" 4348 msgid ""
4276 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4349 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4277 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4350 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4278 msgstr "" 4351 msgstr ""
4279 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " 4352 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht "
4280 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." 4353 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal."
4281 4354
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:1186 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1190
4283 msgid "Directory Search" 4356 msgid "Directory Search"
4284 msgstr "Verzeichnissuche" 4357 msgstr "Verzeichnissuche"
4285 4358
4286 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1206
4287 msgid "Import Buddy List from Server" 4360 msgid "Import Buddy List from Server"
4288 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" 4361 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren"
4289 4362
4290 #: src/protocols/gg/gg.c:1208 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4291 msgid "Export Buddy List to Server" 4364 msgid "Export Buddy List to Server"
4292 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" 4365 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren"
4293 4366
4294 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4295 msgid "Delete Buddy List from Server" 4368 msgid "Delete Buddy List from Server"
4296 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" 4369 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server"
4297 4370
4298 #: src/protocols/gg/gg.c:1247 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1251
4299 msgid "Unable to access user profile." 4372 msgid "Unable to access user profile."
4300 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." 4373 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen."
4301 4374
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1252
4303 msgid "" 4376 msgid ""
4304 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4377 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4305 "the directory server. Please try again later." 4378 "the directory server. Please try again later."
4306 msgstr "" 4379 msgstr ""
4307 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " 4380 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines "
4316 #. *< priority 4389 #. *< priority
4317 #. *< id 4390 #. *< id
4318 #. *< name 4391 #. *< name
4319 #. *< version 4392 #. *< version
4320 #. * summary 4393 #. * summary
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366
4322 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4395 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4323 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" 4396 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin"
4324 4397
4325 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4398 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4326 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4399 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4330 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4403 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4331 #, c-format 4404 #, c-format
4332 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4405 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4333 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." 4406 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden."
4334 4407
4335 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 4408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806
4336 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 4409 #: src/protocols/msn/notification.c:918 src/protocols/msn/notification.c:1237
4337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 4410 #: src/protocols/msn/notification.c:1403 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137
4338 msgid "Authorize" 4412 msgid "Authorize"
4339 msgstr "Authorisieren" 4413 msgstr "Authorisieren"
4340 4414
4341 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 4415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807
4342 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 4416 #: src/protocols/msn/notification.c:919 src/protocols/msn/notification.c:1239
4343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 4417 #: src/protocols/msn/notification.c:1405 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
4344 msgid "Deny" 4419 msgid "Deny"
4345 msgstr "Sperren" 4420 msgstr "Sperren"
4346 4421
4347 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4348 msgid "Send message through server" 4423 msgid "Send message through server"
4394 4469
4395 #: src/protocols/irc/irc.c:121 4470 #: src/protocols/irc/irc.c:121
4396 msgid "Channel:" 4471 msgid "Channel:"
4397 msgstr "Kanal:" 4472 msgstr "Kanal:"
4398 4473
4399 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:684 4474 #: src/protocols/irc/irc.c:145
4475 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4476 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Whitespaces (Leerzeichen etc.) enthalten"
4477
4478 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:685
4400 #: src/protocols/toc/toc.c:236 4479 #: src/protocols/toc/toc.c:236
4401 #, c-format 4480 #, c-format
4402 msgid "Signon: %s" 4481 msgid "Signon: %s"
4403 msgstr "Anmeldung: %s" 4482 msgstr "Anmeldung: %s"
4404 4483
4405 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4484 #: src/protocols/irc/irc.c:173
4406 msgid "Couldn't create socket" 4485 msgid "Couldn't create socket"
4407 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 4486 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
4408 4487
4409 #. *< api_version 4488 #. *< api_version
4410 #. *< type 4489 #. *< type
4413 #. *< dependencies 4492 #. *< dependencies
4414 #. *< priority 4493 #. *< priority
4415 #. *< id 4494 #. *< id
4416 #. *< name 4495 #. *< name
4417 #. *< version 4496 #. *< version
4418 #: src/protocols/irc/irc.c:487 4497 #: src/protocols/irc/irc.c:495
4419 msgid "IRC Protocol Plugin" 4498 msgid "IRC Protocol Plugin"
4420 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" 4499 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
4421 4500
4422 #. * summary 4501 #. * summary
4423 #: src/protocols/irc/irc.c:488 4502 #: src/protocols/irc/irc.c:496
4424 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4503 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4425 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" 4504 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
4426 4505
4427 #. Splits 4506 #. Splits
4428 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 4507 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199
4429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:639 4508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
4430 msgid "Server" 4509 msgid "Server"
4431 msgstr "Server" 4510 msgstr "Server"
4432 4511
4433 #: src/protocols/irc/irc.c:511 4512 #: src/protocols/irc/irc.c:519
4434 msgid "Encoding" 4513 msgid "Encoding"
4435 msgstr "Kodierung" 4514 msgstr "Kodierung"
4436 4515
4437 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 4516 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
4438 msgid "Bad mode" 4517 msgid "Bad mode"
4457 4536
4458 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 4537 #: src/protocols/irc/msgs.c:193
4459 msgid "Username" 4538 msgid "Username"
4460 msgstr "Benutzer" 4539 msgstr "Benutzer"
4461 4540
4462 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049
4463 msgid "Realname" 4542 msgid "Realname"
4464 msgstr "Echter Name" 4543 msgstr "Echter Name"
4465 4544
4466 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:204
4467 msgid "Currently on" 4546 msgid "Currently on"
4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:579
4543 #, c-format 4622 #, c-format
4544 msgid "mode (%s %s) by %s" 4623 msgid "mode (%s %s) by %s"
4545 msgstr "Modus (%s %s) von %s" 4624 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
4546 4625
4547 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:658
4627 msgid "Could not change nick"
4628 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
4629
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:659
4631 msgid "Cannot change nick"
4632 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern"
4633
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:680
4548 #, c-format 4635 #, c-format
4549 msgid "You have parted the channel%s%s" 4636 msgid "You have parted the channel%s%s"
4550 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" 4637 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
4551 4638
4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:718
4553 msgid "Error: invalid PONG from server" 4640 msgid "Error: invalid PONG from server"
4554 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" 4641 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
4555 4642
4556 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:720
4557 #, c-format 4644 #, c-format
4558 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4645 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4559 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" 4646 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden"
4560 4647
4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:790
4649 #, c-format
4650 msgid "Cannot join %s:"
4651 msgstr "Kann %s nicht betreten:"
4652
4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:791
4654 msgid "Cannot join channel"
4655 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten"
4656
4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:821
4562 #, c-format 4658 #, c-format
4563 msgid "Wallops from %s" 4659 msgid "Wallops from %s"
4564 msgstr "Wallops von %s" 4660 msgstr "Wallops von %s"
4565 4661
4566 #: src/protocols/irc/parse.c:158 4662 #: src/protocols/irc/parse.c:160
4567 msgid "" 4663 msgid ""
4568 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4664 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4569 "the Account Editor)" 4665 "the Account Editor)"
4570 msgstr "" 4666 msgstr ""
4571 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 4667 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
4572 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" 4668 "Kodierungs-Option im Acount-Editor"
4573 4669
4574 #: src/protocols/irc/parse.c:273 4670 #: src/protocols/irc/parse.c:291
4575 #, c-format 4671 #, c-format
4576 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4672 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4577 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" 4673 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden"
4578 4674
4579 #: src/protocols/irc/parse.c:274 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4580 msgid "PONG" 4676 msgid "PONG"
4581 msgstr "PONG" 4677 msgstr "PONG"
4582 4678
4583 #: src/protocols/irc/parse.c:274 4679 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4584 msgid "CTCP PING reply" 4680 msgid "CTCP PING reply"
4585 msgstr "CTCP PING Antwort" 4681 msgstr "CTCP PING Antwort"
4586 4682
4587 #: src/protocols/irc/parse.c:373 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4588 msgid "Disconnected" 4684 msgid "Disconnected"
4589 msgstr "Verbindung unterbrochen" 4685 msgstr "Verbindung unterbrochen"
4590 4686
4591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 4687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574
4592 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601
4593 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 4689 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95
4594 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 4690 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253
4595 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 4691 #: src/protocols/msn/msn.c:506 src/protocols/msn/msn.c:617
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 4692 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:681
4597 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 4693 #: src/protocols/msn/msn.c:704 src/protocols/msn/msn.c:736
4598 #: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 4694 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:777
4599 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 4695 #: src/protocols/msn/msn.c:785 src/protocols/msn/msn.c:799
4600 #: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 4696 #: src/protocols/msn/msn.c:808 src/protocols/msn/msn.c:822
4601 #: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 4697 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:896
4602 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 4698 #: src/protocols/msn/msn.c:934 src/protocols/msn/msn.c:1031
4603 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 4699 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 src/protocols/msn/msn.c:1079
4604 #: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 4700 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 src/protocols/msn/msn.c:1101
4605 #: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 4701 #: src/protocols/msn/msn.c:1125 src/protocols/msn/msn.c:1137
4606 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 4702 #: src/protocols/msn/notification.c:173 src/protocols/msn/notification.c:200
4607 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 4703 #: src/protocols/msn/notification.c:1629 src/protocols/msn/notification.c:1649
4608 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 4704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:781
4609 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 4705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/trepia/trepia.c:1108
4610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 4706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1207 src/protocols/trepia/trepia.c:1263
4611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
4612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
4613 msgid "Write error" 4707 msgid "Write error"
4614 msgstr "Schreibfehler" 4708 msgstr "Schreibfehler"
4615 4709
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:986 4710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
4617 msgid "Unable to change password." 4711 msgid "Unable to change password."
4618 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." 4712 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern."
4619 4713
4620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
4621 msgid "" 4715 msgid ""
4622 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 4716 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
4623 "changed." 4717 "changed."
4624 msgstr "" 4718 msgstr ""
4625 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " 4719 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr "
4626 "Paßwort wurde geändert." 4720 "Paßwort wurde geändert."
4627 4721
4628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
4629 msgid "" 4723 msgid ""
4630 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 4724 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
4631 "password remains the same." 4725 "password remains the same."
4632 msgstr "" 4726 msgstr ""
4633 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " 4727 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle "
4634 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." 4728 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich."
4635 4729
4636 #. once again, we don't have to put anything here 4730 #. once again, we don't have to put anything here
4637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530
4638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581
4639 msgid "Chatty" 4733 msgid "Chatty"
4640 msgstr "Gesprächig" 4734 msgstr "Gesprächig"
4641 4735
4642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 4736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532
4643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
4644 msgid "Extended Away" 4738 msgid "Extended Away"
4645 msgstr "Abwesend (erweitert)" 4739 msgstr "Abwesend (erweitert)"
4646 4740
4647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 4741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533
4648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5884
4650 msgid "Do Not Disturb" 4744 msgid "Do Not Disturb"
4651 msgstr "Nicht stören" 4745 msgstr "Nicht stören"
4652 4746
4653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
4654 #, c-format 4748 #, c-format
4655 msgid "Jabber Error %s" 4749 msgid "Jabber Error %s"
4656 msgstr "Jabber-Fehler %s" 4750 msgstr "Jabber-Fehler %s"
4657 4751
4658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 4752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
4659 #, c-format 4753 #, c-format
4660 msgid "Error %s: %s" 4754 msgid "Error %s: %s"
4661 msgstr "Fehlen %s: %s" 4755 msgstr "Fehlen %s: %s"
4662 4756
4663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 4757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
4664 msgid "Unknown Error in presence" 4758 msgid "Unknown Error in presence"
4665 msgstr "Unbekannter Fehlercode" 4759 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
4666 4760
4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 4761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799
4668 #, c-format 4762 #, c-format
4669 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 4763 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
4670 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." 4764 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen."
4671 4765
4672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 4766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827
4673 #, c-format 4767 #, c-format
4674 msgid "" 4768 msgid ""
4675 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 4769 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
4676 msgstr "" 4770 msgstr ""
4677 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " 4771 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem "
4678 "Roster hinzugefügt." 4772 "Roster hinzugefügt."
4679 4773
4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830
4681 msgid "No such user." 4775 msgid "No such user."
4682 msgstr "Kein entsprechender Benutzer." 4776 msgstr "Kein entsprechender Benutzer."
4683 4777
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1906 4778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994
4685 msgid "Authenticating" 4779 msgid "Authenticating"
4686 msgstr "Authentifizierung" 4780 msgstr "Authentifizierung"
4687 4781
4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1940 4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
4689 msgid "Unknown login error" 4783 msgid "Unknown login error"
4690 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" 4784 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
4691 4785
4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2290 4786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
4693 msgid "Password successfully changed." 4787 msgid "Password successfully changed."
4694 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert." 4788 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert."
4695 4789
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 4790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
4697 msgid "Connection lost" 4791 msgid "Connection lost"
4698 msgstr "Verbindung abgebrochen" 4792 msgstr "Verbindung abgebrochen"
4699 4793
4700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:2371 4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 4795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
4702 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 4796 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:460
4703 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 4797 #: src/protocols/msn/notification.c:2086 src/protocols/napster/napster.c:465
4704 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 4798 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
4705 msgid "Unable to connect" 4799 msgid "Unable to connect"
4706 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" 4800 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
4707 4801
4708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
4709 msgid "Connected" 4803 msgid "Connected"
4710 msgstr "Verbunden" 4804 msgstr "Verbunden"
4711 4805
4712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 4806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
4713 msgid "Requesting Authentication Method" 4807 msgid "Requesting Authentication Method"
4714 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" 4808 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
4715 4809
4716 #. we have no chats yet 4810 #. we have no chats yet
4717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:164 4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
4718 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 4812 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
4719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 4813 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
4720 msgid "Connecting" 4814 msgid "Connecting"
4721 msgstr "Verbindungsaufbau" 4815 msgstr "Verbindungsaufbau"
4722 4816
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
4724 #, c-format 4818 #, c-format
4725 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 4819 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
4726 msgstr "" 4820 msgstr ""
4727 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " 4821 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht "
4728 "hinzugefügt." 4822 "hinzugefügt."
4729 4823
4730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
4731 msgid "Unable to add buddy." 4825 msgid "Unable to add buddy."
4732 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen." 4826 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen."
4733 4827
4734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
4735 msgid "Jabber Error" 4829 msgid "Jabber Error"
4736 msgstr "Jabber-Fehler" 4830 msgstr "Jabber-Fehler"
4737 4831
4738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 4832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
4739 msgid "Room:" 4833 msgid "Room:"
4740 msgstr "Raum:" 4834 msgstr "Raum:"
4741 4835
4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 4836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
4743 msgid "Server:" 4837 msgid "Server:"
4744 msgstr "Server:" 4838 msgstr "Server:"
4745 4839
4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 4840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
4747 msgid "Handle:" 4841 msgid "Handle:"
4748 msgstr "Kürzel:" 4842 msgstr "Kürzel:"
4749 4843
4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 4844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
4751 msgid "Unable to join chat" 4845 msgid "Unable to join chat"
4752 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" 4846 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
4753 4847
4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3699 4849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
4756 msgid "Jabber ID" 4850 msgid "Jabber ID"
4757 msgstr "Jabber-ID" 4851 msgstr "Jabber-ID"
4758 4852
4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 4853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
4760 msgid "Error" 4854 msgid "Error"
4761 msgstr "Fehler" 4855 msgstr "Fehler"
4762 4856
4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 4858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
4765 msgid "Status" 4859 msgid "Status"
4766 msgstr "Status" 4860 msgstr "Status"
4767 4861
4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 4863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
4770 msgid "Not Authorized" 4864 msgid "Not Authorized"
4771 msgstr "Nicht authorisiert" 4865 msgstr "Nicht authorisiert"
4772 4866
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
4774 msgid "View Error Msg" 4868 msgid "View Error Msg"
4775 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" 4869 msgstr "Betrachte Fehlermeldung"
4776 4870
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
4778 msgid "Un-hide From" 4872 msgid "Un-hide From"
4779 msgstr "Sichtbar von" 4873 msgstr "Sichtbar von"
4780 4874
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 4875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
4782 msgid "Temporarily Hide From" 4876 msgid "Temporarily Hide From"
4783 msgstr "Temporär versteckt von" 4877 msgstr "Temporär versteckt von"
4784 4878
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 4879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
4786 msgid "Cancel Presence Notification" 4880 msgid "Cancel Presence Notification"
4787 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" 4881 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun"
4788 4882
4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:5937 4883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/protocols/oscar/oscar.c:5945
4790 msgid "Re-request authorization" 4884 msgid "Re-request authorization"
4791 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 4885 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
4792 4886
4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
4794 msgid "Full Name" 4888 msgid "Full Name"
4795 msgstr "Vollständiger Name" 4889 msgstr "Vollständiger Name"
4796 4890
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 4891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
4798 msgid "Family Name" 4892 msgid "Family Name"
4799 msgstr "Nachname" 4893 msgstr "Nachname"
4800 4894
4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 4895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
4802 msgid "Given Name" 4896 msgid "Given Name"
4803 msgstr "Vorname" 4897 msgstr "Vorname"
4804 4898
4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 4899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
4806 msgid "Nickname" 4900 msgid "Nickname"
4807 msgstr "Spitzname" 4901 msgstr "Spitzname"
4808 4902
4809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
4810 msgid "Street Address" 4904 msgid "Street Address"
4811 msgstr "Straße" 4905 msgstr "Straße"
4812 4906
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 4907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
4814 msgid "Extended Address" 4908 msgid "Extended Address"
4815 msgstr "Erweiterte Adresse" 4909 msgstr "Erweiterte Adresse"
4816 4910
4817 # ??? 4911 # ???
4818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 4912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
4819 msgid "Locality" 4913 msgid "Locality"
4820 msgstr "Ort" 4914 msgstr "Ort"
4821 4915
4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 4916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
4823 msgid "Region" 4917 msgid "Region"
4824 msgstr "Bezirk" 4918 msgstr "Bezirk"
4825 4919
4826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
4827 msgid "Postal Code" 4921 msgid "Postal Code"
4828 msgstr "Postleitzahl" 4922 msgstr "Postleitzahl"
4829 4923
4830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 4924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
4831 msgid "Telephone" 4925 msgid "Telephone"
4832 msgstr "Telefon" 4926 msgstr "Telefon"
4833 4927
4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 4928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
4835 msgid "Organization Name" 4929 msgid "Organization Name"
4836 msgstr "Name der Organisation" 4930 msgstr "Name der Organisation"
4837 4931
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
4839 msgid "Organization Unit" 4933 msgid "Organization Unit"
4840 msgstr "Organisationseinheit" 4934 msgstr "Organisationseinheit"
4841 4935
4842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
4843 msgid "Title" 4937 msgid "Title"
4844 msgstr "Titel" 4938 msgstr "Titel"
4845 4939
4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
4847 msgid "Role" 4941 msgid "Role"
4848 msgstr "Funktion" 4942 msgstr "Funktion"
4849 4943
4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 4944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3989
4851 msgid "Birthday" 4945 msgid "Birthday"
4852 msgstr "Geburtstag" 4946 msgstr "Geburtstag"
4853 4947
4854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 src/protocols/jabber/jabber.c:4103 4948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
4855 msgid "Edit Jabber vCard" 4949 msgid "Edit Jabber vCard"
4856 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" 4950 msgstr "Jabber vCard bearbeiten"
4857 4951
4858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 4952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
4859 msgid "" 4953 msgid ""
4860 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4954 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4861 "comfortable." 4955 "comfortable."
4862 msgstr "" 4956 msgstr ""
4863 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 4957 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
4864 "Sie angeben möchten." 4958 "Sie angeben möchten."
4865 4959
4866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 4960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
4867 msgid "Server Registration successful!" 4961 msgid "Server Registration successful!"
4868 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" 4962 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
4869 4963
4870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 4964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
4871 #, c-format 4965 #, c-format
4872 msgid "Error %d: %s" 4966 msgid "Error %d: %s"
4873 msgstr "Fehler %d: %s" 4967 msgstr "Fehler %d: %s"
4874 4968
4875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
4876 msgid "Unknown registration error" 4970 msgid "Unknown registration error"
4877 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" 4971 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
4878 4972
4879 #. *< api_version 4973 #. *< api_version
4880 #. *< type 4974 #. *< type
4884 #. *< priority 4978 #. *< priority
4885 #. *< id 4979 #. *< id
4886 #. *< name 4980 #. *< name
4887 #. *< version 4981 #. *< version
4888 #. * summary 4982 #. * summary
4889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 src/protocols/jabber/jabber.c:4403 4983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495
4890 msgid "Jabber Protocol Plugin" 4984 msgid "Jabber Protocol Plugin"
4891 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" 4985 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
4892 4986
4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 4987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517
4894 msgid "Resource" 4988 msgid "Resource"
4895 msgstr "Ressource" 4989 msgstr "Ressource"
4896 4990
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4433 4991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523
4992 msgid "Use SSL"
4993 msgstr "Benutze SSL"
4994
4995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
4898 msgid "Connect server" 4996 msgid "Connect server"
4899 msgstr "Verbingsserver" 4997 msgstr "Verbingsserver"
4900 4998
4901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226
4902 msgid "Protocol not supported"
4903 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
4904
4905 # "Direct IM" 4999 # "Direct IM"
4906 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 5000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:271
4907 msgid "Unable to request INF" 5001 #: src/protocols/msn/notification.c:492
4908 msgstr "Kann INF nicht abfragen" 5002 msgid "Unable to request USR\n"
4909 5003 msgstr "Kann USR nicht abfragen\n"
4910 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 5004
5005 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:288
4911 msgid "Unable to login using MD5" 5006 msgid "Unable to login using MD5"
4912 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" 5007 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden"
4913 5008
4914 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 5009 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:297
4915 msgid "Unable to send USR" 5010 msgid "Unable to send USR"
4916 msgstr "Kann USR nicht senden" 5011 msgstr "Kann USR nicht senden"
4917 5012
4918 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 5013 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:302
4919 msgid "Requesting to send password" 5014 msgid "Requesting to send password"
4920 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" 5015 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes"
4921 5016
4922 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 5017 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5018 msgid "Protocol version not supported"
5019 msgstr "Protokollversion wird nicht unterstützt"
5020
5021 # "Direct IM"
5022 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:754
5023 msgid "Unable to request CVR\n"
5024 msgstr "Kann CVR nicht abfragen\n"
5025
5026 # "Direct IM"
5027 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:763
5028 msgid "Unable to request INF\n"
5029 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n"
5030
5031 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1863
4923 msgid "Got invalid XFR" 5032 msgid "Got invalid XFR"
4924 msgstr "Bekam falsches XFR" 5033 msgstr "Bekam falsches XFR"
4925 5034
4926 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 5035 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
4927 msgid "Unable to transfer" 5036 msgid "Unable to transfer"
4928 msgstr "Kann nicht übertragen" 5037 msgstr "Kann nicht übertragen"
4929 5038
4930 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 5039 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
4931 msgid "Unable to parse message." 5040 msgid "Unable to parse message."
4932 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." 5041 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen."
4933 5042
4934 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 5043 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:859
4935 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 5044 #: src/protocols/msn/notification.c:2108
4936 msgid "Unable to write to server" 5045 msgid "Unable to write to server"
4937 msgstr "Kann nicht an den Server senden" 5046 msgstr "Kann nicht an den Server senden"
4938 5047
4939 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 5048 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2115
4940 msgid "Syncing with server" 5049 msgid "Syncing with server"
4941 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" 5050 msgstr "Synchronisiere mit dem Server"
4942 5051
4943 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 5052 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2129
4944 msgid "Error reading from server" 5053 msgid "Error reading from server"
4945 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" 5054 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server"
4946 5055
4947 #: src/protocols/msn/error.c:33 5056 #: src/protocols/msn/error.c:33
4948 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5057 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5011 5120
5012 #: src/protocols/msn/error.c:86 5121 #: src/protocols/msn/error.c:86
5013 msgid "Required fields missing" 5122 msgid "Required fields missing"
5014 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 5123 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
5015 5124
5016 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 5125 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184
5017 msgid "Not logged in" 5126 msgid "Not logged in"
5018 msgstr "Nicht angemeldet" 5127 msgstr "Nicht angemeldet"
5019 5128
5020 #: src/protocols/msn/error.c:93 5129 #: src/protocols/msn/error.c:93
5021 msgid "Internal server error" 5130 msgid "Internal server error"
5063 5172
5064 #: src/protocols/msn/error.c:130 5173 #: src/protocols/msn/error.c:130
5065 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5174 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5066 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 5175 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
5067 5176
5068 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 5177 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:606
5069 #: src/protocols/msn/notification.c:757 5178 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1418
5070 msgid "Unable to write" 5179 msgid "Unable to write"
5071 msgstr "Schreiben nicht möglich" 5180 msgstr "Schreiben nicht möglich"
5072 5181
5073 #: src/protocols/msn/error.c:136 5182 #: src/protocols/msn/error.c:136
5074 msgid "Session overload" 5183 msgid "Session overload"
5088 5197
5089 #: src/protocols/msn/error.c:148 5198 #: src/protocols/msn/error.c:148
5090 msgid "Bad friend file" 5199 msgid "Bad friend file"
5091 msgstr "Falsche Friends-Datei" 5200 msgstr "Falsche Friends-Datei"
5092 5201
5093 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 5202 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1086
5094 #: src/protocols/toc/toc.c:661 5203 #: src/protocols/toc/toc.c:666
5095 msgid "Authentication failed" 5204 msgid "Authentication failed"
5096 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" 5205 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
5097 5206
5098 #: src/protocols/msn/error.c:155 5207 #: src/protocols/msn/error.c:155
5099 msgid "Not allowed when offline" 5208 msgid "Not allowed when offline"
5110 #: src/protocols/msn/error.c:166 5219 #: src/protocols/msn/error.c:166
5111 #, c-format 5220 #, c-format
5112 msgid "Unknown Error Code %d" 5221 msgid "Unknown Error Code %d"
5113 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" 5222 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d"
5114 5223
5115 #: src/protocols/msn/msn.c:61 5224 #: src/protocols/msn/msn.c:63
5116 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5225 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5117 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." 5226 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
5118 5227
5119 #: src/protocols/msn/msn.c:168 5228 #: src/protocols/msn/msn.c:170
5120 msgid "Set your friendly name." 5229 msgid "Set your friendly name."
5121 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." 5230 msgstr "Setze Ihren Spitznamen."
5122 5231
5123 #: src/protocols/msn/msn.c:169 5232 #: src/protocols/msn/msn.c:171
5124 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5233 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5125 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." 5234 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen."
5126 5235
5127 #: src/protocols/msn/msn.c:181 5236 #: src/protocols/msn/msn.c:183
5128 msgid "Set your home phone number." 5237 msgid "Set your home phone number."
5129 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." 5238 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer."
5130 5239
5131 #: src/protocols/msn/msn.c:192 5240 #: src/protocols/msn/msn.c:194
5132 msgid "Set your work phone number." 5241 msgid "Set your work phone number."
5133 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." 5242 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer."
5134 5243
5135 #: src/protocols/msn/msn.c:203 5244 #: src/protocols/msn/msn.c:205
5136 msgid "Set your mobile phone number." 5245 msgid "Set your mobile phone number."
5137 msgstr "Setze Ihre Handynummer." 5246 msgstr "Setze Ihre Handynummer."
5138 5247
5139 #: src/protocols/msn/msn.c:212 5248 #: src/protocols/msn/msn.c:214
5140 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5249 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5141 msgstr "Erlaube die mobilen Seiten von MSN?" 5250 msgstr "Erlaube die mobilen Seiten von MSN?"
5142 5251
5143 #: src/protocols/msn/msn.c:213 5252 #: src/protocols/msn/msn.c:215
5144 msgid "" 5253 msgid ""
5145 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5254 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5146 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5255 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5147 msgstr "" 5256 msgstr ""
5148 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " 5257 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, "
5149 "Ihnen mobile Seiten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" 5258 "Ihnen mobile Seiten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?"
5150 5259
5151 #: src/protocols/msn/msn.c:217 5260 #: src/protocols/msn/msn.c:219
5152 msgid "Allow" 5261 msgid "Allow"
5153 msgstr "Erlauben" 5262 msgstr "Erlauben"
5154 5263
5155 #: src/protocols/msn/msn.c:218 5264 #: src/protocols/msn/msn.c:220
5156 msgid "Disallow" 5265 msgid "Disallow"
5157 msgstr "Verbieten" 5266 msgstr "Verbieten"
5158 5267
5159 #: src/protocols/msn/msn.c:235 5268 #: src/protocols/msn/msn.c:237
5160 msgid "Send a mobile message." 5269 msgid "Send a mobile message."
5161 msgstr "Eine mobile Nachricht senden." 5270 msgstr "Eine mobile Nachricht senden."
5162 5271
5163 #: src/protocols/msn/msn.c:237 5272 #: src/protocols/msn/msn.c:239
5164 msgid "Page" 5273 msgid "Page"
5165 msgstr "Seite" 5274 msgstr "Seite"
5166 5275
5167 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 5276 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541
5168 #, c-format 5277 #, c-format
5169 msgid "<b>Status:</b> %s" 5278 msgid "<b>Status:</b> %s"
5170 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5279 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5171 5280
5172 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 5281 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593
5173 #: src/protocols/msn/state.c:32 5282 #: src/protocols/msn/state.c:32
5174 msgid "Away From Computer" 5283 msgid "Away From Computer"
5175 msgstr "Abwesend" 5284 msgstr "Abwesend"
5176 5285
5177 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 5286 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595
5178 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 5287 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407
5179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 5288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
5180 msgid "Be Right Back" 5289 msgid "Be Right Back"
5181 msgstr "Bin gleich zurück" 5290 msgstr "Bin gleich zurück"
5182 5291
5183 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 5292 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597
5184 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 5293 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
5185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 5294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
5186 msgid "Busy" 5295 msgid "Busy"
5187 msgstr "Beschäftigt" 5296 msgstr "Beschäftigt"
5188 5297
5189 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 5298 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599
5190 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 5299 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417
5191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 5300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
5192 msgid "On The Phone" 5301 msgid "On The Phone"
5193 msgstr "Am Telefon" 5302 msgstr "Am Telefon"
5194 5303
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 5304 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601
5196 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 5305 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421
5197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 5306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812
5198 msgid "Out To Lunch" 5307 msgid "Out To Lunch"
5199 msgstr "Mittagspause" 5308 msgstr "Mittagspause"
5200 5309
5201 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 5310 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603
5202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 5311 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
5203 msgid "Hidden" 5312 msgid "Hidden"
5204 msgstr "Unsichtbar" 5313 msgstr "Unsichtbar"
5205 5314
5206 #: src/protocols/msn/msn.c:356 5315 #: src/protocols/msn/msn.c:355
5207 msgid "Set Friendly Name" 5316 msgid "Set Friendly Name"
5208 msgstr "Setze Name" 5317 msgstr "Setze Name"
5209 5318
5210 #: src/protocols/msn/msn.c:364 5319 #: src/protocols/msn/msn.c:363
5211 msgid "Set Home Phone Number" 5320 msgid "Set Home Phone Number"
5212 msgstr "Setze private Telefonnummer" 5321 msgstr "Setze private Telefonnummer"
5213 5322
5214 #: src/protocols/msn/msn.c:370 5323 #: src/protocols/msn/msn.c:369
5215 msgid "Set Work Phone Number" 5324 msgid "Set Work Phone Number"
5216 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" 5325 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer"
5217 5326
5218 #: src/protocols/msn/msn.c:376 5327 #: src/protocols/msn/msn.c:375
5219 msgid "Set Mobile Phone Number" 5328 msgid "Set Mobile Phone Number"
5220 msgstr "Setze Handynummer" 5329 msgstr "Setze Handynummer"
5221 5330
5222 #: src/protocols/msn/msn.c:385 5331 #: src/protocols/msn/msn.c:384
5223 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5332 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5224 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" 5333 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte"
5225 5334
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:392 5335 #: src/protocols/msn/msn.c:391
5227 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5336 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5228 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Seiten" 5337 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Seiten"
5229 5338
5230 #: src/protocols/msn/msn.c:415 5339 #: src/protocols/msn/msn.c:414
5231 msgid "Send to Mobile" 5340 msgid "Send to Mobile"
5232 msgstr "Sende an mobiles Gerät" 5341 msgstr "Sende an mobiles Gerät"
5233 5342
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:424 5343 #: src/protocols/msn/msn.c:423
5235 msgid "Initiate Chat" 5344 msgid "Initiate Chat"
5236 msgstr "Initiiere Chat" 5345 msgstr "Initiiere Chat"
5237 5346
5238 #: src/protocols/msn/msn.c:698 5347 #: src/protocols/msn/msn.c:717
5239 #, c-format 5348 #, c-format
5240 msgid "" 5349 msgid ""
5241 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5350 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5242 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5351 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5243 msgstr "" 5352 msgstr ""
5244 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 5353 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
5245 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " 5354 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer "
5246 "wurden keine Änderungen vorgenommen." 5355 "wurden keine Änderungen vorgenommen."
5247 5356
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 5357 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:761
5249 msgid "Invalid MSN screenname" 5358 msgid "Invalid MSN screenname"
5250 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" 5359 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname"
5251 5360
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:738 5361 #: src/protocols/msn/msn.c:757
5253 #, c-format 5362 #, c-format
5254 msgid "" 5363 msgid ""
5255 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5364 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5256 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5365 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5257 msgstr "" 5366 msgstr ""
5258 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " 5367 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. "
5259 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " 5368 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten "
5260 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." 5369 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen."
5261 5370
5262 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 5371 #: src/protocols/msn/msn.c:1195 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
5263 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5372 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5264 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>" 5373 msgstr "<html><body><b>Fehler beim Abrufen des Profils</b></body></html>"
5265 5374
5266 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218
5267 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226
5268 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234
5269 msgid "Undisclosed"
5270 msgstr "Geheim"
5271
5272 #. Age 5375 #. Age
5273 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 5376 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
5274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 5377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
5275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 5378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
5276 msgid "Age" 5379 msgid "Age"
5277 msgstr "Alter" 5380 msgstr "Alter"
5278 5381
5279 #. Gender 5382 #. Gender
5280 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 5383 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
5281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 5384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
5282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 5385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
5283 msgid "Gender" 5386 msgid "Gender"
5284 msgstr "Geschlecht" 5387 msgstr "Geschlecht"
5285 5388
5286 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 5389 #: src/protocols/msn/msn.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061
5287 msgid "Marital Status" 5390 msgid "Marital Status"
5288 msgstr "Familienstatus" 5391 msgstr "Familienstatus"
5289 5392
5290 # ??? 5393 # ???
5291 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 5394 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053
5292 msgid "Location" 5395 msgid "Location"
5293 msgstr "Ort" 5396 msgstr "Ort"
5294 5397
5295 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 5398 #: src/protocols/msn/msn.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069
5296 msgid "Occupation" 5399 msgid "Occupation"
5297 msgstr "Beruf" 5400 msgstr "Beruf"
5298 5401
5299 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1269 src/protocols/msn/msn.c:1271
5300 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 5403 #: src/protocols/msn/msn.c:1273 src/protocols/msn/msn.c:1275
5301 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 5404 #: src/protocols/msn/msn.c:1277
5302 msgid "A Little About Me" 5405 msgid "A Little About Me"
5303 msgstr "Ein bißchen über mich" 5406 msgstr "Ein bißchen über mich"
5304 5407
5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 5408 #: src/protocols/msn/msn.c:1281 src/protocols/msn/msn.c:1285
5306 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 5409 #: src/protocols/msn/msn.c:1287
5307 msgid "Favorite Things" 5410 msgid "Favorite Things"
5308 msgstr "Wichtige Dinge" 5411 msgstr "Wichtige Dinge"
5309 5412
5310 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 5413 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/msn/msn.c:1293
5311 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 5414 #: src/protocols/msn/msn.c:1295
5312 msgid "Hobbies and Interests" 5415 msgid "Hobbies and Interests"
5313 msgstr "Hobbies und Interessen" 5416 msgstr "Hobbies und Interessen"
5314 5417
5315 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 5418 #: src/protocols/msn/msn.c:1299 src/protocols/msn/msn.c:1301
5316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 5419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
5317 msgid "Favorite Quote" 5420 msgid "Favorite Quote"
5318 msgstr "Lieblingsspruch" 5421 msgstr "Lieblingsspruch"
5319 5422
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 5423 #: src/protocols/msn/msn.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118
5321 msgid "Last Updated" 5424 msgid "Last Updated"
5322 msgstr "Zuletzt aktualisiert" 5425 msgstr "Zuletzt aktualisiert"
5323 5426
5324 #. Homepage 5427 #. Homepage
5325 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 5428 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/trepia/trepia.c:321
5326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 5429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489
5327 msgid "Homepage" 5430 msgid "Homepage"
5328 msgstr "Homepage" 5431 msgstr "Homepage"
5329 5432
5330 #. *< api_version 5433 #. *< api_version
5335 #. *< priority 5438 #. *< priority
5336 #. *< id 5439 #. *< id
5337 #. *< name 5440 #. *< name
5338 #. *< version 5441 #. *< version
5339 #. * summary 5442 #. * summary
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 5443 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1397
5341 msgid "MSN Protocol Plugin" 5444 msgid "MSN Protocol Plugin"
5342 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" 5445 msgstr "MSN-Protokoll Plugin"
5343 5446
5344 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 5447 #: src/protocols/msn/msn.c:1414 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
5345 msgid "Login server" 5448 msgid "Login server"
5346 msgstr "Anmeldeserver" 5449 msgstr "Anmeldeserver"
5347 5450
5348 #: src/protocols/msn/notification.c:194 5451 #: src/protocols/msn/notification.c:240
5349 #, c-format 5452 #, c-format
5350 msgid "MSN Error: %s\n" 5453 msgid "MSN Error: %s\n"
5351 msgstr "MSN-Fehler: %s\n" 5454 msgstr "MSN-Fehler: %s\n"
5352 5455
5353 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 5456 #: src/protocols/msn/notification.c:356 src/protocols/msn/notification.c:517
5457 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5458 msgstr "Kann nicht an den MSN Nexus Server senden."
5459
5460 #: src/protocols/msn/notification.c:365 src/protocols/msn/notification.c:532
5461 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5462 msgstr "Kann nicht vom MSN Nexus Server lesen."
5463
5464 #: src/protocols/msn/notification.c:385
5465 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5466 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Redirect-Information zurück."
5467
5468 #: src/protocols/msn/notification.c:431
5469 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5470 msgstr ""
5471 "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu "
5472 "authentifizieren."
5473
5474 #: src/protocols/msn/notification.c:543
5475 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5476 msgstr "MSN Nexus Server gab eine falsche Information zurück."
5477
5478 #: src/protocols/msn/notification.c:611 src/protocols/trepia/trepia.c:718
5354 msgid "Retrieving buddy list" 5479 msgid "Retrieving buddy list"
5355 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" 5480 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste"
5356 5481
5357 #: src/protocols/msn/notification.c:320 5482 #: src/protocols/msn/notification.c:673
5483 msgid "Unable to connect to passport server"
5484 msgstr "Verbindung zum Paßwort-Server nicht möglich"
5485
5486 #: src/protocols/msn/notification.c:678 src/protocols/msn/notification.c:710
5487 msgid "Password sent"
5488 msgstr "Paßwort gesendet"
5489
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:705
5358 msgid "Unable to send password" 5491 msgid "Unable to send password"
5359 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" 5492 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden"
5360 5493
5361 #: src/protocols/msn/notification.c:325 5494 #: src/protocols/msn/notification.c:741
5362 msgid "Password sent" 5495 msgid "Protocol not supported"
5363 msgstr "Paßwort gesendet" 5496 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
5364 5497
5365 #: src/protocols/msn/notification.c:343 5498 #: src/protocols/msn/notification.c:783
5366 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5499 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5367 msgstr "" 5500 msgstr ""
5368 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 5501 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
5369 "angemeldet." 5502 "angemeldet."
5370 5503
5371 #: src/protocols/msn/notification.c:348 5504 #: src/protocols/msn/notification.c:788
5372 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5505 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5373 msgstr "" 5506 msgstr ""
5374 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " 5507 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär "
5375 "heruntergefahren." 5508 "heruntergefahren."
5376 5509
5377 #: src/protocols/msn/notification.c:459 5510 #: src/protocols/msn/notification.c:914
5378 #, c-format 5511 #, c-format
5379 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5512 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5380 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen." 5513 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen."
5381 5514
5382 #: src/protocols/msn/notification.c:738 5515 #: src/protocols/msn/notification.c:1231 src/protocols/msn/notification.c:1397
5383 #, c-format 5516 #, c-format
5384 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5517 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5385 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." 5518 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen."
5386 5519
5387 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 5520 #: src/protocols/msn/notification.c:1905
5388 msgid "Unable to transfer to notification server" 5521 msgid "Unable to transfer to notification server"
5389 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" 5522 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden"
5390 5523
5391 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 5524 #: src/protocols/msn/notification.c:2049
5392 #, c-format 5525 #, c-format
5393 msgid "" 5526 msgid ""
5394 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5527 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5395 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5528 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5396 "in progress.\n" 5529 "in progress.\n"
5417 "laufenden Gespräche. \n" 5550 "laufenden Gespräche. \n"
5418 "\n" 5551 "\n"
5419 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " 5552 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich "
5420 "anmelden." 5553 "anmelden."
5421 5554
5422 #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 5555 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5423 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5556 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5424 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." 5557 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen."
5425 5558
5426 #: src/protocols/msn/switchboard.c:129 5559 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
5427 #, c-format 5560 #, c-format
5428 msgid "%s has closed the conversation window." 5561 msgid "%s has closed the conversation window."
5429 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." 5562 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen."
5430 5563
5431 #: src/protocols/msn/switchboard.c:251 5564 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
5432 msgid "An MSN message may not have been received." 5565 msgid "An MSN message may not have been received."
5433 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." 5566 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen."
5434 5567
5435 #: src/protocols/napster/napster.c:232 5568 #: src/protocols/napster/napster.c:232
5436 msgid "Unable to read header from server" 5569 msgid "Unable to read header from server"
5476 #: src/protocols/napster/napster.c:418 5609 #: src/protocols/napster/napster.c:418
5477 #, c-format 5610 #, c-format
5478 msgid "%s requested a PING" 5611 msgid "%s requested a PING"
5479 msgstr "%s fordert ein PING an" 5612 msgstr "%s fordert ein PING an"
5480 5613
5481 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 5614 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5208
5482 #: src/protocols/toc/toc.c:1236 5615 #: src/protocols/toc/toc.c:1241
5483 msgid "Join what group:" 5616 msgid "Join what group:"
5484 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 5617 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
5485 5618
5486 #. *< api_version 5619 #. *< api_version
5487 #. *< type 5620 #. *< type
5495 #. * summary 5628 #. * summary
5496 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 5629 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
5497 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5630 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5498 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" 5631 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin"
5499 5632
5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 5633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5501 msgid "Invalid error" 5634 msgid "Invalid error"
5502 msgstr "Ungültiger Name" 5635 msgstr "Ungültiger Name"
5503 5636
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 5637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5505 msgid "Invalid SNAC" 5638 msgid "Invalid SNAC"
5506 msgstr "Ungültiger SNAC" 5639 msgstr "Ungültiger SNAC"
5507 5640
5508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5509 msgid "Rate to host" 5642 msgid "Rate to host"
5510 msgstr "Bewertung zum Host" 5643 msgstr "Bewertung zum Host"
5511 5644
5512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5513 msgid "Rate to client" 5646 msgid "Rate to client"
5514 msgstr "Bewertung zum Client" 5647 msgstr "Bewertung zum Client"
5515 5648
5516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 5649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5517 msgid "Service unavailable" 5650 msgid "Service unavailable"
5518 msgstr "Server unerreichbar" 5651 msgstr "Server unerreichbar"
5519 5652
5520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5521 msgid "Service not defined" 5654 msgid "Service not defined"
5522 msgstr "Dienst nicht definiert" 5655 msgstr "Dienst nicht definiert"
5523 5656
5524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 5657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5525 msgid "Obsolete SNAC" 5658 msgid "Obsolete SNAC"
5526 msgstr "Obsoleteter SNAC" 5659 msgstr "Obsoleteter SNAC"
5527 5660
5528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5529 msgid "Not supported by host" 5662 msgid "Not supported by host"
5530 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 5663 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
5531 5664
5532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5533 msgid "Not supported by client" 5666 msgid "Not supported by client"
5534 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 5667 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
5535 5668
5536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5537 msgid "Refused by client" 5670 msgid "Refused by client"
5538 msgstr "Abgelehnt vom Client" 5671 msgstr "Abgelehnt vom Client"
5539 5672
5540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5541 msgid "Reply too big" 5674 msgid "Reply too big"
5542 msgstr "Ergebnis zu groß" 5675 msgstr "Ergebnis zu groß"
5543 5676
5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5545 msgid "Responses lost" 5678 msgid "Responses lost"
5546 msgstr "Antwort verloren" 5679 msgstr "Antwort verloren"
5547 5680
5548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5549 msgid "Request denied" 5682 msgid "Request denied"
5550 msgstr "Anfrage verweigert" 5683 msgstr "Anfrage verweigert"
5551 5684
5552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5553 msgid "Busted SNAC payload" 5686 msgid "Busted SNAC payload"
5554 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" 5687 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung"
5555 5688
5556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5557 msgid "Insufficient rights" 5690 msgid "Insufficient rights"
5558 msgstr "Ungenügende Rechte" 5691 msgstr "Ungenügende Rechte"
5559 5692
5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 5693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5561 msgid "In local permit/deny" 5694 msgid "In local permit/deny"
5562 msgstr "lokal erlaubt/verboten" 5695 msgstr "lokal erlaubt/verboten"
5563 5696
5564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 5697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5565 msgid "Too evil (sender)" 5698 msgid "Too evil (sender)"
5566 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 5699 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
5567 5700
5568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 5701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
5569 msgid "Too evil (receiver)" 5702 msgid "Too evil (receiver)"
5570 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 5703 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
5571 5704
5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 5705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
5573 msgid "User temporarily unavailable" 5706 msgid "User temporarily unavailable"
5574 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 5707 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
5575 5708
5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 5709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
5577 msgid "No match" 5710 msgid "No match"
5578 msgstr "Keine Übereinstimmung" 5711 msgstr "Keine Übereinstimmung"
5579 5712
5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
5581 msgid "List overflow" 5714 msgid "List overflow"
5582 msgstr "Listenüberlauf" 5715 msgstr "Listenüberlauf"
5583 5716
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 5717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
5585 msgid "Request ambiguous" 5718 msgid "Request ambiguous"
5586 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 5719 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
5587 5720
5588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 5721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
5589 msgid "Queue full" 5722 msgid "Queue full"
5590 msgstr "Warteschlange voll" 5723 msgstr "Warteschlange voll"
5591 5724
5592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 5725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
5593 msgid "Not while on AOL" 5726 msgid "Not while on AOL"
5594 msgstr "Nicht während in AOL" 5727 msgstr "Nicht während in AOL"
5595 5728
5596 # Direct IM erwähnen? 5729 # Direct IM erwähnen?
5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
5598 #, c-format 5731 #, c-format
5599 msgid "Direct IM with %s closed" 5732 msgid "Direct IM with %s closed"
5600 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 5733 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
5601 5734
5602 # Direct IM erwähnen? 5735 # Direct IM erwähnen?
5603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
5604 #, c-format 5737 #, c-format
5605 msgid "Direct IM with %s failed" 5738 msgid "Direct IM with %s failed"
5606 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 5739 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
5607 5740
5608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 5741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:537 src/protocols/toc/toc.c:226
5609 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 5742 #: src/protocols/toc/toc.c:632 src/protocols/toc/toc.c:648
5610 #: src/protocols/toc/toc.c:711 5743 #: src/protocols/toc/toc.c:716
5611 msgid "Disconnected." 5744 msgid "Disconnected."
5612 msgstr "Verbindung unterbrochen." 5745 msgstr "Verbindung unterbrochen."
5613 5746
5614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:887 5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:549 src/protocols/toc/toc.c:892
5615 #, c-format 5748 #, c-format
5616 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 5749 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5617 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." 5750 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen."
5618 5751
5619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 5752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:565
5620 msgid "Chat is currently unavailable" 5753 msgid "Chat is currently unavailable"
5621 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" 5754 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich"
5622 5755
5623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 5756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/oscar/oscar.c:696
5624 msgid "Couldn't connect to host" 5757 msgid "Couldn't connect to host"
5625 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 5758 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
5626 5759
5627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 5760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
5628 msgid "Unable to login to AIM" 5761 msgid "Unable to login to AIM"
5629 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 5762 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
5630 5763
5631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:1177
5632 msgid "Could Not Connect" 5765 msgid "Could Not Connect"
5633 msgstr "Verbinden nicht möglich" 5766 msgstr "Verbinden nicht möglich"
5634 5767
5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:797
5636 msgid "Connection established, cookie sent" 5769 msgid "Connection established, cookie sent"
5637 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 5770 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
5638 5771
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 src/protocols/oscar/oscar.c:877
5640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 5773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882
5641 msgid "File Transfer Aborted" 5774 msgid "File Transfer Aborted"
5642 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 5775 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
5643 5776
5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:865
5645 msgid "Unable to establish listener socket." 5778 msgid "Unable to establish listener socket."
5646 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 5779 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
5647 5780
5648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:878
5649 msgid "Unable to establish file descriptor." 5782 msgid "Unable to establish file descriptor."
5650 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." 5783 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen."
5651 5784
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883
5653 msgid "Unable to create new connection." 5786 msgid "Unable to create new connection."
5654 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 5787 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
5655 5788
5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:573 5789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:578
5657 msgid "Incorrect nickname or password." 5790 msgid "Incorrect nickname or password."
5658 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 5791 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
5659 5792
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
5661 msgid "Your account is currently suspended." 5794 msgid "Your account is currently suspended."
5662 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 5795 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
5663 5796
5664 #. service temporarily unavailable 5797 #. service temporarily unavailable
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 5798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
5666 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 5799 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5667 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 5800 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
5668 5801
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 5802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077
5670 msgid "" 5803 msgid ""
5671 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 5804 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5672 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 5805 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5673 msgstr "" 5806 msgstr ""
5674 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 5807 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
5675 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 5808 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
5676 "noch länger warten." 5809 "noch länger warten."
5677 5810
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1082
5679 #, c-format 5812 #, c-format
5680 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 5813 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5681 msgstr "" 5814 msgstr ""
5682 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 5815 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
5683 5816
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 5817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1114
5685 msgid "Internal Error" 5818 msgid "Internal Error"
5686 msgstr "Interner Fehler" 5819 msgstr "Interner Fehler"
5687 5820
5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1216 src/protocols/oscar/oscar.c:1246
5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 5822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334
5690 #, c-format 5823 #, c-format
5691 msgid "" 5824 msgid ""
5692 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 5825 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
5693 "fixed. Check %s for updates." 5826 "fixed. Check %s for updates."
5694 msgstr "" 5827 msgstr ""
5695 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 5828 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
5696 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." 5829 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates."
5697 5830
5698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249
5699 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 5832 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
5700 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." 5833 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen."
5701 5834
5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1337
5703 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 5836 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
5704 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 5837 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
5705 5838
5706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5591 5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 src/protocols/oscar/oscar.c:5599
5707 #, c-format 5840 #, c-format
5708 msgid "Direct IM with %s established" 5841 msgid "Direct IM with %s established"
5709 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 5842 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
5710 5843
5711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 5844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2243 src/protocols/oscar/oscar.c:2265
5712 msgid "(There was an error receiving this message)" 5845 msgid "(There was an error receiving this message)"
5713 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 5846 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
5714 5847
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412
5716 #, c-format 5849 #, c-format
5717 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 5850 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
5718 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 5851 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
5719 5852
5720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415
5721 msgid "" 5854 msgid ""
5722 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 5855 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
5723 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 5856 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
5724 "considered a privacy risk." 5857 "considered a privacy risk."
5725 msgstr "" 5858 msgstr ""
5726 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " 5859 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist "
5727 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " 5860 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine "
5728 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 5861 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
5729 5862
5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:5760
5731 msgid "Connect" 5864 msgid "Connect"
5732 msgstr "Verbunden" 5865 msgstr "Verbunden"
5733 5866
5734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
5735 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 5868 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5736 msgstr "" 5869 msgstr ""
5737 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 5870 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
5738 "kann." 5871 "kann."
5739 5872
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
5741 msgid "Authorization Request Message:" 5874 msgid "Authorization Request Message:"
5742 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage:" 5875 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage:"
5743 5876
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456
5745 msgid "Please authorize me!" 5878 msgid "Please authorize me!"
5746 msgstr "Bitte authorisiere mich!" 5879 msgstr "Bitte authorisiere mich!"
5747 5880
5748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484
5749 #, c-format 5882 #, c-format
5750 msgid "" 5883 msgid ""
5751 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 5884 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
5752 "you want to send an authorization request?" 5885 "you want to send an authorization request?"
5753 msgstr "" 5886 msgstr ""
5754 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 5887 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
5755 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" 5888 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?"
5756 5889
5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 5890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 src/protocols/oscar/oscar.c:2491
5758 msgid "Request Authorization" 5891 msgid "Request Authorization"
5759 msgstr "Frage nach Authorisierung" 5892 msgstr "Frage nach Authorisierung"
5760 5893
5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2529
5762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:2608
5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:3003
5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 src/protocols/oscar/oscar.c:5129
5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
5766 msgid "No reason given." 5899 msgid "No reason given."
5767 msgstr "Kein Grund angegeben." 5900 msgstr "Kein Grund angegeben."
5768 5901
5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535
5770 msgid "Authorization Denied Message:" 5903 msgid "Authorization Denied Message:"
5771 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" 5904 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:"
5772 5905
5773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 5906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
5774 #, c-format 5907 #, c-format
5775 msgid "" 5908 msgid ""
5776 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 5909 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
5777 "%s" 5910 "%s"
5778 msgstr "" 5911 msgstr ""
5779 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " 5912 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund "
5780 "hinzufügen:\n" 5913 "hinzufügen:\n"
5781 "%s" 5914 "%s"
5782 5915
5783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5135
5784 msgid "Authorization Request" 5917 msgid "Authorization Request"
5785 msgstr "Authorisierungsanfrage" 5918 msgstr "Authorisierungsanfrage"
5786 5919
5787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
5788 #, c-format 5921 #, c-format
5789 msgid "" 5922 msgid ""
5790 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 5923 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
5791 "following reason:\n" 5924 "following reason:\n"
5792 "%s" 5925 "%s"
5793 msgstr "" 5926 msgstr ""
5794 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 5927 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
5795 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 5928 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
5796 "%s" 5929 "%s"
5797 5930
5798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
5799 msgid "ICQ authorization denied." 5932 msgid "ICQ authorization denied."
5800 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." 5933 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig."
5801 5934
5802 #. Someone has granted you authorization 5935 #. Someone has granted you authorization
5803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
5804 #, c-format 5937 #, c-format
5805 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 5938 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
5806 msgstr "" 5939 msgstr ""
5807 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 5940 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
5808 "hinzufügen." 5941 "hinzufügen."
5809 5942
5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
5811 #, c-format 5944 #, c-format
5812 msgid "" 5945 msgid ""
5813 "You have received a special message\n" 5946 "You have received a special message\n"
5814 "\n" 5947 "\n"
5815 "From: %s [%s]\n" 5948 "From: %s [%s]\n"
5818 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 5951 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
5819 "\n" 5952 "\n"
5820 "Von: %s [%s]\n" 5953 "Von: %s [%s]\n"
5821 "%s" 5954 "%s"
5822 5955
5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652
5824 #, c-format 5957 #, c-format
5825 msgid "" 5958 msgid ""
5826 "You have received an ICQ page\n" 5959 "You have received an ICQ page\n"
5827 "\n" 5960 "\n"
5828 "From: %s [%s]\n" 5961 "From: %s [%s]\n"
5831 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 5964 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
5832 "\n" 5965 "\n"
5833 "Von: %s [%s]\n" 5966 "Von: %s [%s]\n"
5834 "%s" 5967 "%s"
5835 5968
5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
5837 #, c-format 5970 #, c-format
5838 msgid "" 5971 msgid ""
5839 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 5972 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5840 "\n" 5973 "\n"
5841 "Message is:\n" 5974 "Message is:\n"
5844 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 5977 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
5845 "\n" 5978 "\n"
5846 "Nachricht:\n" 5979 "Nachricht:\n"
5847 "%s" 5980 "%s"
5848 5981
5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
5850 #, c-format 5983 #, c-format
5851 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 5984 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
5852 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" 5985 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)"
5853 5986
5854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687
5855 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 5988 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
5856 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 5989 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
5857 5990
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
5859 msgid "Decline" 5992 msgid "Decline"
5860 msgstr "Ablehnen" 5993 msgstr "Ablehnen"
5861 5994
5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
5863 #, c-format 5996 #, c-format
5864 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 5997 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5865 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 5998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5866 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 5999 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
5867 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 6000 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
5868 6001
5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
5870 #, c-format 6003 #, c-format
5871 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6004 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5873 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 6006 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
5874 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." 6007 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren."
5875 6008
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 6009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
5877 #, c-format 6010 #, c-format
5878 msgid "" 6011 msgid ""
5879 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6012 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5880 msgid_plural "" 6013 msgid_plural ""
5881 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6014 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5884 "wurde." 6017 "wurde."
5885 msgstr[1] "" 6018 msgstr[1] ""
5886 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 6019 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
5887 "wurde." 6020 "wurde."
5888 6021
5889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
5890 #, c-format 6023 #, c-format
5891 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6024 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
5892 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6025 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
5893 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 6026 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
5894 msgstr[1] "" 6027 msgstr[1] ""
5895 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 6028 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
5896 6029
5897 # ??? 6030 # ???
5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
5899 #, c-format 6032 #, c-format
5900 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6033 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
5901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6034 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
5902 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 6035 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
5903 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 6036 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
5904 6037
5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
5906 #, c-format 6039 #, c-format
5907 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6040 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5908 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6041 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5909 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 6042 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
5910 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 6043 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
5911 6044
5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
5914 msgid "Free For Chat" 6047 msgid "Free For Chat"
5915 msgstr "Frei zum Chatten" 6048 msgstr "Frei zum Chatten"
5916 6049
5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591
5918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885
5919 msgid "Not Available" 6052 msgid "Not Available"
5920 msgstr "Nicht erreichbar" 6053 msgstr "Nicht erreichbar"
5921 6054
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5886
5924 msgid "Occupied" 6057 msgid "Occupied"
5925 msgstr "Besetzt" 6058 msgstr "Besetzt"
5926 6059
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
5928 msgid "Web Aware" 6061 msgid "Web Aware"
5929 msgstr "In Web" 6062 msgstr "In Web"
5930 6063
5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904
5932 #, c-format 6065 #, c-format
5933 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6066 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
5934 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6067 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
5935 6068
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906
5937 #, c-format 6070 #, c-format
5938 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 6071 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
5939 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 6072 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
5940 6073
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
5942 #, c-format 6075 #, c-format
5943 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6076 msgid "SNAC threw error: %s\n"
5944 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 6077 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
5945 6078
5946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
5947 msgid "Unknown error" 6080 msgid "Unknown error"
5948 msgstr "Unbekannter Fehler" 6081 msgstr "Unbekannter Fehler"
5949 6082
5950 #. Data is assumed to be the destination sn 6083 #. Data is assumed to be the destination sn
5951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
5952 #, c-format 6085 #, c-format
5953 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6086 msgid "Your message to %s did not get sent:"
5954 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 6087 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
5955 6088
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053
5957 #, c-format 6090 #, c-format
5958 msgid "User information for %s unavailable:" 6091 msgid "User information for %s unavailable:"
5959 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" 6092 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:"
5960 6093
5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
5962 msgid "Voice" 6095 msgid "Voice"
5963 msgstr "Stimme" 6096 msgstr "Stimme"
5964 6097
5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5916
5966 msgid "Direct IM" 6099 msgid "Direct IM"
5967 msgstr "Direkte Nachricht" 6100 msgstr "Direkte Nachricht"
5968 6101
5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5932
5970 msgid "Get File" 6103 msgid "Get File"
5971 msgstr "Datei holen" 6104 msgstr "Datei holen"
5972 6105
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
5974 msgid "Send File" 6107 msgid "Send File"
5975 msgstr "Datei versenden" 6108 msgstr "Datei versenden"
5976 6109
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
5978 msgid "Games" 6111 msgid "Games"
5979 msgstr "Spiele" 6112 msgstr "Spiele"
5980 6113
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
5982 msgid "Add-Ins" 6115 msgid "Add-Ins"
5983 msgstr "Zusätze" 6116 msgstr "Zusätze"
5984 6117
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
5986 msgid "Send Buddy List" 6119 msgid "Send Buddy List"
5987 msgstr "Buddy-Liste senden" 6120 msgstr "Buddy-Liste senden"
5988 6121
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
5990 msgid "EveryBuddy Bug" 6123 msgid "EveryBuddy Bug"
5991 msgstr "EveryBuddy Bug" 6124 msgstr "EveryBuddy Bug"
5992 6125
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
5994 msgid "AP User" 6127 msgid "AP User"
5995 msgstr "AP Benutzer" 6128 msgstr "AP Benutzer"
5996 6129
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
5998 msgid "ICQ RTF" 6131 msgid "ICQ RTF"
5999 msgstr "ICQ RTF" 6132 msgstr "ICQ RTF"
6000 6133
6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
6002 msgid "Nihilist" 6135 msgid "Nihilist"
6003 msgstr "Nihilist" 6136 msgstr "Nihilist"
6004 6137
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
6006 msgid "ICQ Server Relay" 6139 msgid "ICQ Server Relay"
6007 msgstr "ICQ Server Relay" 6140 msgstr "ICQ Server Relay"
6008 6141
6009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
6010 msgid "ICQ Unknown" 6143 msgid "ICQ Unknown"
6011 msgstr "ICQ Unbekannt" 6144 msgstr "ICQ Unbekannt"
6012 6145
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
6014 msgid "Trillian Encryption" 6147 msgid "Trillian Encryption"
6015 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 6148 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
6016 6149
6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136
6018 msgid "ICQ UTF8" 6151 msgid "ICQ UTF8"
6019 msgstr "ICQ UTF8" 6152 msgstr "ICQ UTF8"
6020 6153
6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139
6022 msgid "Hiptop" 6155 msgid "Hiptop"
6023 msgstr "Hiptop" 6156 msgstr "Hiptop"
6024 6157
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179
6026 msgid "" 6159 msgid ""
6027 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 6160 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
6028 "</i>" 6161 "</i>"
6029 msgstr "" 6162 msgstr ""
6030 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " 6163 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten "
6031 "Kodierung gesendet wurde.</i>" 6164 "Kodierung gesendet wurde.</i>"
6032 6165
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186
6034 #, c-format 6167 #, c-format
6035 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 6168 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
6036 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" 6169 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n"
6037 6170
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191
6039 #, c-format 6172 #, c-format
6040 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 6173 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
6041 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" 6174 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n"
6042 6175
6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6044 #, c-format 6177 #, c-format
6045 msgid "Idle : <b>%s</b>" 6178 msgid "Idle : <b>%s</b>"
6046 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" 6179 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>"
6047 6180
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6049 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6182 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6050 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 6183 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
6051 6184
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202
6053 #, c-format 6186 #, c-format
6054 msgid "" 6187 msgid ""
6055 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 6188 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
6056 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 6189 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
6057 "%s%s%s\n" 6190 "%s%s%s\n"
6060 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" 6193 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n"
6061 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" 6194 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n"
6062 "%s%s%s\n" 6195 "%s%s%s\n"
6063 "<hr>\n" 6196 "<hr>\n"
6064 6197
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3234
6066 msgid "<i>User has no away message</i>" 6199 msgid "<i>User has no away message</i>"
6067 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 6200 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
6068 6201
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
6070 msgid "Client Capabilities: " 6203 msgid "Client Capabilities: "
6071 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 6204 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
6072 6205
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3251
6074 msgid "<i>No Information Provided</i>" 6207 msgid "<i>No Information Provided</i>"
6075 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 6208 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
6076 6209
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
6078 msgid "Your AIM connection may be lost." 6211 msgid "Your AIM connection may be lost."
6079 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein." 6212 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein."
6080 6213
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663
6082 msgid "Rate limiting error." 6215 msgid "Rate limiting error."
6083 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler." 6216 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler."
6084 6217
6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3664
6086 msgid "" 6219 msgid ""
6087 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6220 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6088 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6221 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6089 msgstr "" 6222 msgstr ""
6090 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, " 6223 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, "
6091 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und " 6224 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und "
6092 "versuchen Sie es erneut." 6225 "versuchen Sie es erneut."
6093 6226
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
6095 msgid "" 6228 msgid ""
6096 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6229 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6097 "at another location." 6230 "at another location."
6098 msgstr "" 6231 msgstr ""
6099 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 6232 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
6100 "Benutzernamen angemeldet haben." 6233 "Benutzernamen angemeldet haben."
6101 6234
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
6103 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6236 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6104 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 6237 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
6105 6238
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 src/protocols/oscar/oscar.c:3972
6107 msgid "Email Address" 6240 msgid "Email Address"
6108 msgstr "E-Mail Adresse" 6241 msgstr "E-Mail Adresse"
6109 6242
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
6111 msgid "Mobile Phone" 6244 msgid "Mobile Phone"
6112 msgstr "Handy-Nr" 6245 msgstr "Handy-Nr"
6113 6246
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:313
6115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
6116 msgid "Female" 6249 msgid "Female"
6117 msgstr "Weiblich" 6250 msgstr "Weiblich"
6118 6251
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:312
6120 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
6121 msgid "Male" 6254 msgid "Male"
6122 msgstr "Männlich" 6255 msgstr "Männlich"
6123 6256
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
6125 msgid "Personal Web Page" 6258 msgid "Personal Web Page"
6126 msgstr "Persönliche Webseite" 6259 msgstr "Persönliche Webseite"
6127 6260
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000
6129 msgid "Additional Information" 6262 msgid "Additional Information"
6130 msgstr "Zusätzliche Informationen" 6263 msgstr "Zusätzliche Informationen"
6131 6264
6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
6133 msgid "Home Address" 6266 msgid "Home Address"
6134 msgstr "Privatadresse" 6267 msgstr "Privatadresse"
6135 6268
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
6137 msgid "Address" 6270 msgid "Address"
6138 msgstr "Adresse" 6271 msgstr "Adresse"
6139 6272
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
6141 msgid "Zip Code" 6274 msgid "Zip Code"
6142 msgstr "PLZ" 6275 msgstr "PLZ"
6143 6276
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
6145 msgid "Work Address" 6278 msgid "Work Address"
6146 msgstr "Adresse (Arbeit)" 6279 msgstr "Adresse (Arbeit)"
6147 6280
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
6149 msgid "Work Information" 6282 msgid "Work Information"
6150 msgstr "Information (Arbeit)" 6283 msgstr "Information (Arbeit)"
6151 6284
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6153 msgid "Company" 6286 msgid "Company"
6154 msgstr "Firma" 6287 msgstr "Firma"
6155 6288
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6157 msgid "Division" 6290 msgid "Division"
6158 msgstr "Abteilung" 6291 msgstr "Abteilung"
6159 6292
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
6161 msgid "Position" 6294 msgid "Position"
6162 msgstr "Position" 6295 msgstr "Position"
6163 6296
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047
6165 msgid "Web Page" 6298 msgid "Web Page"
6166 msgstr "Webseite" 6299 msgstr "Webseite"
6167 6300
6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
6169 #, c-format 6302 #, c-format
6170 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 6303 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
6171 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" 6304 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>"
6172 6305
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
6174 #, c-format 6307 #, c-format
6175 msgid "No results found for email address %s" 6308 msgid "No results found for email address %s"
6176 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 6309 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
6177 6310
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
6179 #, c-format 6312 #, c-format
6180 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6313 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6181 msgstr "" 6314 msgstr ""
6182 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 6315 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
6183 "bestätigen." 6316 "bestätigen."
6184 6317
6185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
6186 msgid "Account Confirmation Requested" 6319 msgid "Account Confirmation Requested"
6187 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 6320 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
6188 6321
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
6190 msgid "Error Changing Account Info" 6323 msgid "Error Changing Account Info"
6191 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" 6324 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information"
6192 6325
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
6194 #, c-format 6327 #, c-format
6195 msgid "" 6328 msgid ""
6196 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6329 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6197 "differs from the original." 6330 "differs from the original."
6198 msgstr "" 6331 msgstr ""
6199 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 6332 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
6200 "Original abweicht." 6333 "Original abweicht."
6201 6334
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
6203 #, c-format 6336 #, c-format
6204 msgid "" 6337 msgid ""
6205 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6338 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6206 "ends in a space." 6339 "ends in a space."
6207 msgstr "" 6340 msgstr ""
6208 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 6341 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
6209 "einem Leerzeichen endet." 6342 "einem Leerzeichen endet."
6210 6343
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
6212 #, c-format 6345 #, c-format
6213 msgid "" 6346 msgid ""
6214 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6347 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6215 "is too long." 6348 "is too long."
6216 msgstr "" 6349 msgstr ""
6217 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 6350 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
6218 "lang ist." 6351 "lang ist."
6219 6352
6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
6221 #, c-format 6354 #, c-format
6222 msgid "" 6355 msgid ""
6223 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6356 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6224 "request pending for this screen name." 6357 "request pending for this screen name."
6225 msgstr "" 6358 msgstr ""
6226 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 6359 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
6227 "eine andere Anfrage geändert wird." 6360 "eine andere Anfrage geändert wird."
6228 6361
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
6230 #, c-format 6363 #, c-format
6231 msgid "" 6364 msgid ""
6232 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6365 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6233 "too many screen names associated with it." 6366 "too many screen names associated with it."
6234 msgstr "" 6367 msgstr ""
6235 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 6368 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
6236 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 6369 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
6237 6370
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
6239 #, c-format 6372 #, c-format
6240 msgid "" 6373 msgid ""
6241 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6374 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6242 "invalid." 6375 "invalid."
6243 msgstr "" 6376 msgstr ""
6244 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 6377 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
6245 "Adresse falsch ist." 6378 "Adresse falsch ist."
6246 6379
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
6248 #, c-format 6381 #, c-format
6249 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6382 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6250 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 6383 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
6251 6384
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6253 #, c-format 6386 #, c-format
6254 msgid "" 6387 msgid ""
6255 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6388 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6256 "%s" 6389 "%s"
6257 msgstr "" 6390 msgstr ""
6258 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 6391 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
6259 "%s" 6392 "%s"
6260 6393
6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 src/protocols/oscar/oscar.c:4223
6262 msgid "Account Info" 6395 msgid "Account Info"
6263 msgstr "Konto-Info" 6396 msgstr "Konto-Info"
6264 6397
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6266 #, c-format 6399 #, c-format
6267 msgid "The email address for %s is %s" 6400 msgid "The email address for %s is %s"
6268 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 6401 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
6269 6402
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
6271 msgid "Unable to set AIM profile." 6404 msgid "Unable to set AIM profile."
6272 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen." 6405 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen."
6273 6406
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4457
6275 msgid "" 6408 msgid ""
6276 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6409 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6277 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6410 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6278 "fully connected." 6411 "fully connected."
6279 msgstr "" 6412 msgstr ""
6280 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " 6413 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die "
6281 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 6414 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
6282 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 6415 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
6283 6416
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
6285 #, c-format 6418 #, c-format
6286 msgid "" 6419 msgid ""
6287 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6420 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6288 "it for you." 6421 "it for you."
6289 msgid_plural "" 6422 msgid_plural ""
6294 "Profil für Sie abgeschnitten." 6427 "Profil für Sie abgeschnitten."
6295 msgstr[1] "" 6428 msgstr[1] ""
6296 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 6429 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
6297 "Profil für Sie abgeschnitten." 6430 "Profil für Sie abgeschnitten."
6298 6431
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492
6300 msgid "Profile too long." 6433 msgid "Profile too long."
6301 msgstr "Profil zu lang." 6434 msgstr "Profil zu lang."
6302 6435
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511
6304 msgid "Unable to set AIM away message." 6437 msgid "Unable to set AIM away message."
6305 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." 6438 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen."
6306 6439
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512
6308 msgid "" 6441 msgid ""
6309 "You have probably requested to set your away message before the login " 6442 "You have probably requested to set your away message before the login "
6310 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6443 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6311 "again when you are fully connected." 6444 "again when you are fully connected."
6312 msgstr "" 6445 msgstr ""
6313 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " 6446 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, "
6314 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " 6447 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. "
6315 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 6448 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
6316 6449
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
6318 #, c-format 6451 #, c-format
6319 msgid "" 6452 msgid ""
6320 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6453 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6321 "truncated it for you." 6454 "truncated it for you."
6322 msgid_plural "" 6455 msgid_plural ""
6327 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 6460 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
6328 msgstr[1] "" 6461 msgstr[1] ""
6329 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 6462 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
6330 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 6463 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
6331 6464
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4557
6333 msgid "Away message too long." 6466 msgid "Away message too long."
6334 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang." 6467 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang."
6335 6468
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
6337 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6470 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6338 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 6471 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
6339 6472
6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778
6341 msgid "" 6474 msgid ""
6342 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6475 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6343 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6476 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6344 "a few hours." 6477 "a few hours."
6345 msgstr "" 6478 msgstr ""
6346 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " 6479 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu "
6347 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 6480 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
6348 "paar Stunden wieder verfügbar sein." 6481 "paar Stunden wieder verfügbar sein."
6349 6482
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 src/protocols/oscar/oscar.c:4870
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875
6352 msgid "Orphans" 6485 msgid "Orphans"
6353 msgstr "Waisen" 6486 msgstr "Waisen"
6354 6487
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
6356 #, c-format 6489 #, c-format
6357 msgid "" 6490 msgid ""
6358 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6491 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6359 "list. Please remove one and try again." 6492 "list. Please remove one and try again."
6360 msgstr "" 6493 msgstr ""
6361 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 6494 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
6362 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 6495 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
6363 6496
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055
6365 msgid "(no name)" 6498 msgid "(no name)"
6366 msgstr "(kein Name)" 6499 msgstr "(kein Name)"
6367 6500
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
6369 msgid "Unable To Add" 6502 msgid "Unable To Add"
6370 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 6503 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
6371 6504
6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
6373 #, c-format 6506 #, c-format
6374 msgid "" 6507 msgid ""
6375 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6508 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6376 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6509 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6377 "buddy list." 6510 "buddy list."
6378 msgstr "" 6511 msgstr ""
6379 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 6512 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
6380 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 6513 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
6381 "Liste überschritten haben." 6514 "Liste überschritten haben."
6382 6515
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
6384 #, c-format 6517 #, c-format
6385 msgid "" 6518 msgid ""
6386 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6519 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6387 "want to add them?" 6520 "want to add them?"
6388 msgstr "" 6521 msgstr ""
6389 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " 6522 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
6390 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 6523 "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
6391 6524
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
6393 msgid "Authorization Given" 6526 msgid "Authorization Given"
6394 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" 6527 msgstr "Authorisierung wurde gegeben"
6395 6528
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
6397 #, c-format 6530 #, c-format
6398 msgid "" 6531 msgid ""
6399 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6532 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6400 "%s" 6533 "%s"
6401 msgstr "" 6534 msgstr ""
6402 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " 6535 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen "
6403 "hinzufügen:\n" 6536 "hinzufügen:\n"
6404 "%s" 6537 "%s"
6405 6538
6406 #. Granted 6539 #. Granted
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
6408 #, c-format 6541 #, c-format
6409 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 6542 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
6410 msgstr "" 6543 msgstr ""
6411 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 6544 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
6412 "hinzufügen." 6545 "hinzufügen."
6413 6546
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
6415 msgid "Authorization Granted" 6548 msgid "Authorization Granted"
6416 msgstr "Authorisierung vergeben" 6549 msgstr "Authorisierung vergeben"
6417 6550
6418 #. Denied 6551 #. Denied
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
6420 #, c-format 6553 #, c-format
6421 msgid "" 6554 msgid ""
6422 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 6555 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
6423 "following reason:\n" 6556 "following reason:\n"
6424 "%s" 6557 "%s"
6425 msgstr "" 6558 msgstr ""
6426 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 6559 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
6427 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 6560 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
6428 "%s" 6561 "%s"
6429 6562
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
6431 msgid "Authorization Denied" 6564 msgid "Authorization Denied"
6432 msgstr "Authorisierung abgelehnt" 6565 msgstr "Authorisierung abgelehnt"
6433 6566
6434 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 6567 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1246
6436 msgid "Exchange:" 6569 msgid "Exchange:"
6437 msgstr "Austausch:" 6570 msgstr "Austausch:"
6438 6571
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
6440 msgid "<b>Status:</b> " 6573 msgid "<b>Status:</b> "
6441 msgstr "<b>Status:</b> " 6574 msgstr "<b>Status:</b> "
6442 6575
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444
6444 msgid "<b>Logged In:</b> " 6577 msgid "<b>Logged In:</b> "
6445 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " 6578 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> "
6446 6579
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
6448 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6581 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6449 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " 6582 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
6450 6583
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
6452 msgid "<b>Available:</b> " 6585 msgid "<b>Available:</b> "
6453 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " 6586 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> "
6454 6587
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5467
6456 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6589 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6457 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" 6590 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert"
6458 6591
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
6460 msgid "Offline" 6593 msgid "Offline"
6461 msgstr "Offline" 6594 msgstr "Offline"
6462 6595
6463 # "Direct IM" 6596 # "Direct IM"
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740
6465 msgid "Unable to open Direct IM" 6598 msgid "Unable to open Direct IM"
6466 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 6599 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
6467 6600
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753
6469 #, c-format 6602 #, c-format
6470 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6603 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6471 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 6604 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
6472 6605
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5756
6474 msgid "" 6607 msgid ""
6475 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6608 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6476 "Do you wish to continue?" 6609 "Do you wish to continue?"
6477 msgstr "" 6610 msgstr ""
6478 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 6611 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
6479 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 6612 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
6480 6613
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5901
6482 msgid "Get Status Msg" 6615 msgid "Get Status Msg"
6483 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 6616 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
6484 6617
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966
6486 msgid "The new formatting is invalid." 6619 msgid "The new formatting is invalid."
6487 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 6620 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
6488 6621
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967
6490 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 6623 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6491 msgstr "" 6624 msgstr ""
6492 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 6625 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
6493 "Leerzeichen ändern." 6626 "Leerzeichen ändern."
6494 6627
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5973
6496 msgid "New screenname formatting:" 6629 msgid "New screenname formatting:"
6497 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 6630 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
6498 6631
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
6500 msgid "Change Address To:" 6633 msgid "Change Address To:"
6501 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 6634 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
6502 6635
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036
6504 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 6637 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
6505 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" 6638 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>"
6506 6639
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6065
6508 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 6641 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6509 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" 6642 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>"
6510 6643
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070
6512 #, c-format 6645 #, c-format
6513 msgid "" 6646 msgid ""
6514 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 6647 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
6515 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 6648 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
6516 msgstr "" 6649 msgstr ""
6517 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " 6650 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, "
6518 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " 6651 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach "
6519 "Authorisierung fragen\" auswählen." 6652 "Authorisierung fragen\" auswählen."
6520 6653
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
6522 msgid "Available Message:" 6655 msgid "Available Message:"
6523 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung:" 6656 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung:"
6524 6657
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
6526 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 6659 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
6527 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" 6660 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)"
6528 6661
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
6530 msgid "Set Available Message" 6663 msgid "Set Available Message"
6531 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" 6664 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung"
6532 6665
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
6534 msgid "Change Password (URL)" 6667 msgid "Change Password (URL)"
6535 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 6668 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
6536 6669
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
6538 msgid "Format Screenname" 6671 msgid "Format Screenname"
6539 msgstr "Benutzernamen-Format" 6672 msgstr "Benutzernamen-Format"
6540 6673
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
6542 msgid "Confirm Account" 6675 msgid "Confirm Account"
6543 msgstr "Konto bestätigen" 6676 msgstr "Konto bestätigen"
6544 6677
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
6546 msgid "Display Current Registered Address" 6679 msgid "Display Current Registered Address"
6547 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 6680 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
6548 6681
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
6550 msgid "Change Current Registered Address" 6683 msgid "Change Current Registered Address"
6551 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" 6684 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse"
6552 6685
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
6554 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 6687 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6555 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" 6688 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten"
6556 6689
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
6558 msgid "Search for Buddy by Email" 6691 msgid "Search for Buddy by Email"
6559 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" 6692 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse"
6560 6693
6561 #. *< api_version 6694 #. *< api_version
6562 #. *< type 6695 #. *< type
6566 #. *< priority 6699 #. *< priority
6567 #. *< id 6700 #. *< id
6568 #. *< name 6701 #. *< name
6569 #. *< version 6702 #. *< version
6570 #. * summary 6703 #. * summary
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6332
6572 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 6705 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6573 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 6706 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
6574 6707
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6349
6576 msgid "Auth host" 6709 msgid "Auth host"
6577 msgstr "Auth Host" 6710 msgstr "Auth Host"
6578 6711
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6354
6580 msgid "Auth port" 6713 msgid "Auth port"
6581 msgstr "Auth Port" 6714 msgstr "Auth Port"
6582 6715
6583 #: src/protocols/toc/toc.c:175 6716 #: src/protocols/toc/toc.c:175
6584 #, c-format 6717 #, c-format
6585 msgid "Looking up %s" 6718 msgid "Looking up %s"
6586 msgstr "Suche nach %s" 6719 msgstr "Suche nach %s"
6587 6720
6588 #: src/protocols/toc/toc.c:512 6721 #: src/protocols/toc/toc.c:517
6589 #, c-format 6722 #, c-format
6590 msgid "Unable to write file %s." 6723 msgid "Unable to write file %s."
6591 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." 6724 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
6592 6725
6593 #: src/protocols/toc/toc.c:515 6726 #: src/protocols/toc/toc.c:520
6594 #, c-format 6727 #, c-format
6595 msgid "Unable to read file %s." 6728 msgid "Unable to read file %s."
6596 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." 6729 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
6597 6730
6598 #: src/protocols/toc/toc.c:518 6731 #: src/protocols/toc/toc.c:523
6599 #, c-format 6732 #, c-format
6600 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 6733 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
6601 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." 6734 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
6602 6735
6603 #: src/protocols/toc/toc.c:521 6736 #: src/protocols/toc/toc.c:526
6604 #, c-format 6737 #, c-format
6605 msgid "%s not currently logged in." 6738 msgid "%s not currently logged in."
6606 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." 6739 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
6607 6740
6608 #: src/protocols/toc/toc.c:524 6741 #: src/protocols/toc/toc.c:529
6609 #, c-format 6742 #, c-format
6610 msgid "Warning of %s not allowed." 6743 msgid "Warning of %s not allowed."
6611 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 6744 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
6612 6745
6613 #: src/protocols/toc/toc.c:527 6746 #: src/protocols/toc/toc.c:532
6614 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 6747 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
6615 msgstr "" 6748 msgstr ""
6616 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 6749 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
6617 "des Servers." 6750 "des Servers."
6618 6751
6619 #: src/protocols/toc/toc.c:530 6752 #: src/protocols/toc/toc.c:535
6620 #, c-format 6753 #, c-format
6621 msgid "Chat in %s is not available." 6754 msgid "Chat in %s is not available."
6622 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." 6755 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
6623 6756
6624 #: src/protocols/toc/toc.c:533 6757 #: src/protocols/toc/toc.c:538
6625 #, c-format 6758 #, c-format
6626 msgid "You are sending messages too fast to %s." 6759 msgid "You are sending messages too fast to %s."
6627 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." 6760 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
6628 6761
6629 #: src/protocols/toc/toc.c:536 6762 #: src/protocols/toc/toc.c:541
6630 #, c-format 6763 #, c-format
6631 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 6764 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
6632 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." 6765 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
6633 6766
6634 #: src/protocols/toc/toc.c:539 6767 #: src/protocols/toc/toc.c:544
6635 #, c-format 6768 #, c-format
6636 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 6769 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
6637 msgstr "" 6770 msgstr ""
6638 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 6771 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
6639 "wurde." 6772 "wurde."
6640 6773
6641 #: src/protocols/toc/toc.c:542 6774 #: src/protocols/toc/toc.c:547
6642 msgid "Failure." 6775 msgid "Failure."
6643 msgstr "Fehler." 6776 msgstr "Fehler."
6644 6777
6645 #: src/protocols/toc/toc.c:545 6778 #: src/protocols/toc/toc.c:550
6646 msgid "Too many matches." 6779 msgid "Too many matches."
6647 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 6780 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
6648 6781
6649 #: src/protocols/toc/toc.c:548 6782 #: src/protocols/toc/toc.c:553
6650 msgid "Need more qualifiers." 6783 msgid "Need more qualifiers."
6651 msgstr "Benötige mehr Angaben." 6784 msgstr "Benötige mehr Angaben."
6652 6785
6653 #: src/protocols/toc/toc.c:551 6786 #: src/protocols/toc/toc.c:556
6654 msgid "Dir service temporarily unavailable." 6787 msgid "Dir service temporarily unavailable."
6655 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 6788 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
6656 6789
6657 #: src/protocols/toc/toc.c:554 6790 #: src/protocols/toc/toc.c:559
6658 msgid "Email lookup restricted." 6791 msgid "Email lookup restricted."
6659 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." 6792 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt."
6660 6793
6661 #: src/protocols/toc/toc.c:557 6794 #: src/protocols/toc/toc.c:562
6662 msgid "Keyword ignored." 6795 msgid "Keyword ignored."
6663 msgstr "Stichwort ignoriert." 6796 msgstr "Stichwort ignoriert."
6664 6797
6665 #: src/protocols/toc/toc.c:560 6798 #: src/protocols/toc/toc.c:565
6666 msgid "No keywords." 6799 msgid "No keywords."
6667 msgstr "Keine Stichwörter." 6800 msgstr "Keine Stichwörter."
6668 6801
6669 #: src/protocols/toc/toc.c:563 6802 #: src/protocols/toc/toc.c:568
6670 msgid "User has no directory information." 6803 msgid "User has no directory information."
6671 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 6804 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
6672 6805
6673 #: src/protocols/toc/toc.c:567 6806 #: src/protocols/toc/toc.c:572
6674 msgid "Country not supported." 6807 msgid "Country not supported."
6675 msgstr "Land nicht unterstützt." 6808 msgstr "Land nicht unterstützt."
6676 6809
6677 #: src/protocols/toc/toc.c:570 6810 #: src/protocols/toc/toc.c:575
6678 #, c-format 6811 #, c-format
6679 msgid "Failure unknown: %s." 6812 msgid "Failure unknown: %s."
6680 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 6813 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
6681 6814
6682 #: src/protocols/toc/toc.c:576 6815 #: src/protocols/toc/toc.c:581
6683 msgid "The service is temporarily unavailable." 6816 msgid "The service is temporarily unavailable."
6684 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 6817 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
6685 6818
6686 #: src/protocols/toc/toc.c:579 6819 #: src/protocols/toc/toc.c:584
6687 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 6820 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
6688 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 6821 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
6689 6822
6690 #: src/protocols/toc/toc.c:582 6823 #: src/protocols/toc/toc.c:587
6691 msgid "" 6824 msgid ""
6692 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6693 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6694 msgstr "" 6827 msgstr ""
6695 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 6828 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
6696 "versuchen Sie es erneut." 6829 "versuchen Sie es erneut."
6697 6830
6698 #: src/protocols/toc/toc.c:584 6831 #: src/protocols/toc/toc.c:589
6699 #, c-format 6832 #, c-format
6700 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 6833 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
6701 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." 6834 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
6702 6835
6703 #: src/protocols/toc/toc.c:587 6836 #: src/protocols/toc/toc.c:592
6704 #, c-format 6837 #, c-format
6705 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 6838 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
6706 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" 6839 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
6707 6840
6708 #: src/protocols/toc/toc.c:607 6841 #: src/protocols/toc/toc.c:612
6709 msgid "Connection Closed" 6842 msgid "Connection Closed"
6710 msgstr "Verbindung geschlossen" 6843 msgstr "Verbindung geschlossen"
6711 6844
6712 #: src/protocols/toc/toc.c:647 6845 #: src/protocols/toc/toc.c:652
6713 msgid "Waiting for reply..." 6846 msgid "Waiting for reply..."
6714 msgstr "Auf die Antwort warten..." 6847 msgstr "Auf die Antwort warten..."
6715 6848
6716 #: src/protocols/toc/toc.c:717 6849 #: src/protocols/toc/toc.c:722
6717 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 6850 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
6718 msgstr "" 6851 msgstr ""
6719 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 6852 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
6720 6853
6721 #: src/protocols/toc/toc.c:905 6854 #: src/protocols/toc/toc.c:910
6722 msgid "Password Change Successful" 6855 msgid "Password Change Successful"
6723 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" 6856 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich"
6724 6857
6725 #: src/protocols/toc/toc.c:909 6858 #: src/protocols/toc/toc.c:914
6726 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 6859 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
6727 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." 6860 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet."
6728 6861
6729 #: src/protocols/toc/toc.c:910 6862 #: src/protocols/toc/toc.c:915
6730 msgid "" 6863 msgid ""
6731 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 6864 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
6732 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 6865 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
6733 "is only temporary, please be patient." 6866 "is only temporary, please be patient."
6734 msgstr "" 6867 msgstr ""
6735 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " 6868 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
6736 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " 6869 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
6737 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " 6870 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
6738 "temporär, bitte haben Sie Geduld." 6871 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
6739 6872
6740 #: src/protocols/toc/toc.c:1379 6873 #: src/protocols/toc/toc.c:1384
6741 msgid "Get Dir Info" 6874 msgid "Get Dir Info"
6742 msgstr "Verzeichnis Information holen" 6875 msgstr "Verzeichnis Information holen"
6743 6876
6744 #: src/protocols/toc/toc.c:1503 6877 #: src/protocols/toc/toc.c:1508
6745 msgid "Set Dir Info" 6878 msgid "Set Dir Info"
6746 msgstr "Verzeichnisinformation holen" 6879 msgstr "Verzeichnisinformation holen"
6747 6880
6748 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 6881 #: src/protocols/toc/toc.c:1631
6749 #, c-format 6882 #, c-format
6750 msgid "Could not open %s for writing!" 6883 msgid "Could not open %s for writing!"
6751 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" 6884 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!"
6752 6885
6753 #: src/protocols/toc/toc.c:1662 6886 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
6754 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 6887 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
6755 msgstr "" 6888 msgstr ""
6756 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer " 6889 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer "
6757 "wahrscheinlich abgebrochen." 6890 "wahrscheinlich abgebrochen."
6758 6891
6759 #: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 6892 #: src/protocols/toc/toc.c:1712 src/protocols/toc/toc.c:1752
6760 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 6893 #: src/protocols/toc/toc.c:1964
6761 msgid "Could not connect for transfer." 6894 msgid "Could not connect for transfer."
6762 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." 6895 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden."
6763 6896
6764 #: src/protocols/toc/toc.c:1871 6897 #: src/protocols/toc/toc.c:1876
6765 msgid "Could not connect for transfer!" 6898 msgid "Could not connect for transfer!"
6766 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 6899 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
6767 6900
6768 #: src/protocols/toc/toc.c:1904 6901 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
6769 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 6902 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
6770 msgstr "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." 6903 msgstr "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt."
6771 6904
6772 #: src/protocols/toc/toc.c:2038 6905 #: src/protocols/toc/toc.c:2043
6773 #, c-format 6906 #, c-format
6774 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 6907 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
6775 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 6908 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6776 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 6909 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
6777 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" 6910 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s"
6778 6911
6779 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 6912 #: src/protocols/toc/toc.c:2050
6780 #, c-format 6913 #, c-format
6781 msgid "%s requests you to send them a file" 6914 msgid "%s requests you to send them a file"
6782 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 6915 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
6783 6916
6784 #. *< api_version 6917 #. *< api_version
6789 #. *< priority 6922 #. *< priority
6790 #. *< id 6923 #. *< id
6791 #. *< name 6924 #. *< name
6792 #. *< version 6925 #. *< version
6793 #. * summary 6926 #. * summary
6794 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 6927 #: src/protocols/toc/toc.c:2125 src/protocols/toc/toc.c:2127
6795 msgid "TOC Protocol Plugin" 6928 msgid "TOC Protocol Plugin"
6796 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" 6929 msgstr "TOC-Protokoll Plugin"
6797 6930
6798 #: src/protocols/toc/toc.c:2139 6931 #: src/protocols/toc/toc.c:2144
6799 msgid "TOC host" 6932 msgid "TOC host"
6800 msgstr "TOC Host" 6933 msgstr "TOC Host"
6801 6934
6802 #: src/protocols/toc/toc.c:2143 6935 #: src/protocols/toc/toc.c:2148
6803 msgid "TOC port" 6936 msgid "TOC port"
6804 msgstr "TOC Port" 6937 msgstr "TOC Port"
6805 6938
6806 #. Basic Profile group. 6939 #. Basic Profile group.
6807 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 6940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
6892 #. * summary 7025 #. * summary
6893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 7026 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
6894 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7027 msgid "Trepia Protocol Plugin"
6895 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" 7028 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin"
6896 7029
6897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
6898 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7031 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
6899 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." 7032 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt."
6900 7033
6901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 7034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752
7035 #, c-format
7036 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7037 msgstr ""
7038 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn zu Ihrer "
7039 "Kontaktliste hinzufügen."
7040
7041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7045 "following reason: %s."
7046 msgstr ""
7047 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn zu Ihrer "
7048 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s."
7049
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755
7051 msgid "Add buddy rejected"
7052 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen"
7053
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
7055 #, c-format
7056 msgid ""
7057 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7058 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7059 msgstr ""
7060 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-"
7061 "Liste. Wenn Sie auf \"Ja\" klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert."
7062
7063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
7064 msgid "Ignore buddy?"
7065 msgstr "Buddy ignorieren?"
7066
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
7068 msgid "Invalid username."
7069 msgstr "Ungültiger Benutzername."
7070
7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081
7072 msgid "Incorrect password."
7073 msgstr "Falsches Paßwort."
7074
7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
7076 msgid "Unknown error."
7077 msgstr "Unbekannter Fehler."
7078
7079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132
7080 #, c-format
7081 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7082 msgstr "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Accounts %s hinzufügen."
7083
7084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134
7085 msgid "Could not add buddy to server list"
7086 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen."
7087
7088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236
6902 msgid "Unable to read" 7089 msgid "Unable to read"
6903 msgstr "Lesen nicht möglich" 7090 msgstr "Lesen nicht möglich"
6904 7091
6905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 7092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
6906 msgid "Connection problem" 7093 msgid "Connection problem"
6907 msgstr "Verbindungsfehler" 7094 msgstr "Verbindungsfehler"
6908 7095
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 7096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709
6910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 7097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807
6911 msgid "Not At Home" 7098 msgid "Not At Home"
6912 msgstr "Nicht zu Hause" 7099 msgstr "Nicht zu Hause"
6913 7100
6914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 7101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
6915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 7102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
6916 msgid "Not At Desk" 7103 msgid "Not At Desk"
6917 msgstr "Nicht am Tisch" 7104 msgstr "Nicht am Tisch"
6918 7105
6919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 7106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
6920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 7107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
6921 msgid "Not In Office" 7108 msgid "Not In Office"
6922 msgstr "Nicht im Büro" 7109 msgstr "Nicht im Büro"
6923 7110
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 7111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
6925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 7112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
6926 msgid "On Vacation" 7113 msgid "On Vacation"
6927 msgstr "Im Urlaub" 7114 msgstr "Im Urlaub"
6928 7115
6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 7116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721
6930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 7117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
6931 msgid "Stepped Out" 7118 msgid "Stepped Out"
6932 msgstr "Herausgegangen" 7119 msgstr "Herausgegangen"
6933 7120
6934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 7121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521
7122 msgid "Not on server list"
7123 msgstr "Nicht in der Serverliste"
7124
7125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577
7126 msgid "Join in Chat"
7127 msgstr "Chat betreten"
7128
7129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583
7130 msgid "Initiate Conference"
7131 msgstr "Konferenz initiieren"
7132
7133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629
6935 msgid "Active which ID?" 7134 msgid "Active which ID?"
6936 msgstr "Aktiviere welche ID?" 7135 msgstr "Aktiviere welche ID?"
6937 7136
6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 7137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640
6939 msgid "Activate ID" 7138 msgid "Activate ID"
6940 msgstr "Aktiviere ID" 7139 msgstr "Aktiviere ID"
6941 7140
6942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 7141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987
6943 msgid "" 7142 msgid ""
6944 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7143 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
6945 "this time.</b><br><br>\n" 7144 "this time.</b><br><br>\n"
6946 msgstr "" 7145 msgstr ""
6947 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur " 7146 "<b>Entschuldigung, Profile mit Material \"Nur für Erwachsene\" werden zur "
6948 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n" 7147 "Zeit nicht unterstützt.</b><br><br>\n"
6949 7148
6950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 7149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
6951 msgid "" 7150 msgid ""
6952 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7151 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
6953 "web browser" 7152 "web browser"
6954 msgstr "" 7153 msgstr ""
6955 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link im Web-Browser " 7154 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link im Web-Browser "
6956 "betrachten" 7155 "betrachten"
6957 7156
6958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 7157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003
6959 msgid "" 7158 msgid ""
6960 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7159 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
6961 msgstr "" 7160 msgstr ""
6962 "<b>Entschuldigung, nichtenglische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt." 7161 "<b>Entschuldigung, nichtenglische Profile werden zur Zeit nicht unterstützt."
6963 "</b><br><br>\n" 7162 "</b><br><br>\n"
6964 7163
6965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470 7164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037
6966 msgid "Yahoo! ID" 7165 msgid "Yahoo! ID"
6967 msgstr "Yahoo! ID" 7166 msgstr "Yahoo! ID"
6968 7167
6969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 7168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
6970 msgid "Private" 7169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083
6971 msgstr "Privat"
6972
6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498
6974 msgid "No Answer"
6975 msgstr "Keine Antwort"
6976
6977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514
6978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516
6979 msgid "Hobbies" 7170 msgid "Hobbies"
6980 msgstr "Hobbies" 7171 msgstr "Hobbies"
6981 7172
6982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 7173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087
6983 msgid "Latest News" 7174 msgid "Latest News"
6984 msgstr "Letzte Neuigkeiten" 7175 msgstr "Letzte Neuigkeiten"
6985 7176
6986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 7177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
6987 msgid "Home Page" 7178 msgid "Home Page"
6988 msgstr "Homepage" 7179 msgstr "Homepage"
6989 7180
6990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 7181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106
6991 msgid "Cool Link 1" 7182 msgid "Cool Link 1"
6992 msgstr "Cooler Link 1" 7183 msgstr "Cooler Link 1"
6993 7184
6994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 7185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
6995 msgid "Cool Link 2" 7186 msgid "Cool Link 2"
6996 msgstr "Cooler Link 2" 7187 msgstr "Cooler Link 2"
6997 7188
6998 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 7189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
6999 msgid "Cool Link 3" 7190 msgid "Cool Link 3"
7000 msgstr "Cooler Link 3" 7191 msgstr "Cooler Link 3"
7001 7192
7002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 7193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114
7003 msgid "Member Since" 7194 msgid "Member Since"
7004 msgstr "Mitglied seit" 7195 msgstr "Mitglied seit"
7005 7196
7006 #. *< api_version 7197 #. *< api_version
7007 #. *< type 7198 #. *< type
7011 #. *< priority 7202 #. *< priority
7012 #. *< id 7203 #. *< id
7013 #. *< name 7204 #. *< name
7014 #. *< version 7205 #. *< version
7015 #. * summary 7206 #. * summary
7016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 7207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252
7017 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7208 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7018 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" 7209 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin"
7019 7210
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 7211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269
7021 msgid "Pager host" 7212 msgid "Pager host"
7022 msgstr "Pager Host" 7213 msgstr "Pager Host"
7023 7214
7024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 7215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274
7025 msgid "Pager port" 7216 msgid "Pager port"
7026 msgstr "Pager Port" 7217 msgstr "Pager Port"
7218
7219 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191
7220 #, c-format
7221 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7222 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"."
7223
7224 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
7225 msgid "Invitation Rejected"
7226 msgstr "Einladung zurückgewiesen"
7227
7228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
7229 msgid "Failed to join chat"
7230 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
7231
7232 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
7233 msgid "Maybe the room is full?"
7234 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?"
7235
7236 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
7237 msgid "Failed to join buddy in chat"
7238 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen"
7239
7240 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
7241 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7242 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?"
7027 7243
7028 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 7244 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
7029 #, c-format 7245 #, c-format
7030 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7246 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7031 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" 7247 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>"
7042 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7043 #, c-format 7259 #, c-format
7044 msgid "<br>At %s since %s" 7260 msgid "<br>At %s since %s"
7045 msgstr "<br>Bei %s seit %s" 7261 msgstr "<br>Bei %s seit %s"
7046 7262
7047 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 7263 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576
7048 msgid "Anyone" 7264 msgid "Anyone"
7049 msgstr "Jeder" 7265 msgstr "Jeder"
7050 7266
7051 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 7267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
7052 msgid "Already logged in with Zephyr" 7268 msgid "Already logged in with Zephyr"
7053 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" 7269 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet"
7054 7270
7055 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 7271 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
7056 msgid "" 7272 msgid ""
7057 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7273 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7058 "accounts on it when logged in as the same user." 7274 "accounts on it when logged in as the same user."
7059 msgstr "" 7275 msgstr ""
7060 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht " 7276 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, können Sie auf Zephyr nicht "
7061 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet " 7277 "mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen angemeldet "
7062 "sind." 7278 "sind."
7063 7279
7064 # ??? 7280 # ???
7065 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 7281 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:854
7066 msgid "ZLocate" 7282 msgid "ZLocate"
7067 msgstr "ZLocate" 7283 msgstr "ZLocate"
7068 7284
7069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 7285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
7070 msgid "Class:" 7286 msgid "Class:"
7071 msgstr "Klasse:" 7287 msgstr "Klasse:"
7072 7288
7073 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 7289 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:899
7074 msgid "Instance:" 7290 msgid "Instance:"
7075 msgstr "Instanz:" 7291 msgstr "Instanz:"
7076 7292
7077 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 7293 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:904
7078 msgid "Recipient:" 7294 msgid "Recipient:"
7079 msgstr "Empfänger:" 7295 msgstr "Empfänger:"
7080 7296
7081 #. *< api_version 7297 #. *< api_version
7082 #. *< type 7298 #. *< type
7086 #. *< priority 7302 #. *< priority
7087 #. *< id 7303 #. *< id
7088 #. *< name 7304 #. *< name
7089 #. *< version 7305 #. *< version
7090 #. * summary 7306 #. * summary
7091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 7307 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038
7092 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7308 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7093 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" 7309 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin"
7094 7310
7095 #: src/proxy.c:1680 7311 #: src/proxy.c:1680
7096 msgid "Invalid proxy settings" 7312 msgid "Invalid proxy settings"
7100 msgid "" 7316 msgid ""
7101 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7317 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7102 "invalid." 7318 "invalid."
7103 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." 7319 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben."
7104 7320
7105 #: src/prpl.c:293 7321 #: src/prpl.c:143
7106 #, c-format 7322 #, c-format
7107 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 7323 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
7108 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" 7324 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht"
7109 7325
7110 #: src/prpl.c:305 7326 #: src/prpl.c:155
7111 msgid "" 7327 msgid ""
7112 "\n" 7328 "\n"
7113 "\n" 7329 "\n"
7114 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 7330 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
7115 msgstr "" 7331 msgstr ""
7116 "\n" 7332 "\n"
7117 "\n" 7333 "\n"
7118 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 7334 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
7119 7335
7120 #: src/prpl.c:308 7336 #: src/prpl.c:158
7121 msgid "Gaim - Information" 7337 msgid "Gaim - Information"
7122 msgstr "Gaim - Information" 7338 msgstr "Gaim - Information"
7123 7339
7124 #: src/prpl.c:311 7340 #: src/prpl.c:161
7125 msgid "Add buddy to your list?" 7341 msgid "Add buddy to your list?"
7126 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?" 7342 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?"
7127 7343
7128 #. * Custom away message. 7344 #. * Custom away message.
7129 #: src/prpl.h:185 7345 #: src/prpl.h:186
7130 msgid "Custom" 7346 msgid "Custom"
7131 msgstr "Benutzerdefiniert" 7347 msgstr "Benutzerdefiniert"
7132 7348
7133 #. * 7349 #. *
7134 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7350 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7135 #. 7351 #.
7136 #: src/request.h:823 7352 #: src/request.h:823
7137 msgid "Accept" 7353 msgid "Accept"
7138 msgstr "Akzeptieren" 7354 msgstr "Akzeptieren"
7139 7355
7140 #: src/server.c:57 7356 #: src/server.c:56
7141 msgid "Please enter your password" 7357 msgid "Please enter your password"
7142 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" 7358 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein"
7143 7359
7144 #: src/server.c:934 7360 #: src/server.c:941
7145 #, c-format 7361 #, c-format
7146 msgid "(%d message)" 7362 msgid "(%d message)"
7147 msgid_plural "(%d messages)" 7363 msgid_plural "(%d messages)"
7148 msgstr[0] "(%d Nachricht)" 7364 msgstr[0] "(%d Nachricht)"
7149 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" 7365 msgstr[1] "(%d Nachrichten)"
7150 7366
7151 #: src/server.c:947 7367 #: src/server.c:954
7152 msgid "(1 message)" 7368 msgid "(1 message)"
7153 msgstr "(1 Nachricht)" 7369 msgstr "(1 Nachricht)"
7154 7370
7155 #: src/server.c:1139 src/server.c:1149 7371 #: src/server.c:1141 src/server.c:1151
7156 #, c-format 7372 #, c-format
7157 msgid "%s logged in." 7373 msgid "%s logged in."
7158 msgstr "%s hat sich angemeldet." 7374 msgstr "%s hat sich angemeldet."
7159 7375
7160 #: src/server.c:1168 src/server.c:1176 7376 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
7161 #, c-format 7377 #, c-format
7162 msgid "%s logged out." 7378 msgid "%s logged out."
7163 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 7379 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
7164 7380
7165 #: src/server.c:1225 7381 #: src/server.c:1225
7173 7389
7174 #: src/server.c:1228 7390 #: src/server.c:1228
7175 msgid "an anonymous person" 7391 msgid "an anonymous person"
7176 msgstr "eine anonyme Person" 7392 msgstr "eine anonyme Person"
7177 7393
7178 #: src/server.c:1323 7394 #: src/server.c:1331
7179 #, c-format 7395 #, c-format
7180 msgid "" 7396 msgid ""
7181 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7397 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7182 "%s" 7398 "%s"
7183 msgstr "" 7399 msgstr ""
7184 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 7400 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
7185 "%s" 7401 "%s"
7186 7402
7187 #: src/server.c:1327 7403 #: src/server.c:1335
7188 #, c-format 7404 #, c-format
7189 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7405 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7190 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" 7406 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n"
7191 7407
7192 #: src/server.c:1333 7408 #: src/server.c:1341
7193 msgid "Accept chat invitation?" 7409 msgid "Accept chat invitation?"
7194 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" 7410 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?"
7195 7411
7196 #: src/server.c:1522 7412 #: src/server.c:1530
7197 msgid "Gaim - Popup" 7413 msgid "Gaim - Popup"
7198 msgstr "Gaim - Popup" 7414 msgstr "Gaim - Popup"
7199 7415
7200 #: src/server.c:1549 7416 #: src/server.c:1557
7201 msgid "More Info" 7417 msgid "More Info"
7202 msgstr "Mehr Informationen" 7418 msgstr "Mehr Informationen"
7203 7419
7204 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7420 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7205 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7421 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7232 msgid "minute" 7448 msgid "minute"
7233 msgid_plural "minutes" 7449 msgid_plural "minutes"
7234 msgstr[0] "Minute" 7450 msgstr[0] "Minute"
7235 msgstr[1] "Minuten" 7451 msgstr[1] "Minuten"
7236 7452
7237 #: src/util.c:934 7453 #: src/util.c:932
7238 msgid "Calculating..." 7454 msgid "Calculating..."
7239 msgstr "Berechne..." 7455 msgstr "Berechne..."
7240 7456
7241 #: src/util.c:937 7457 #: src/util.c:935
7242 msgid "Unknown." 7458 msgid "Unknown."
7243 msgstr "Unbekannt." 7459 msgstr "Unbekannt."
7244 7460
7461 #~ msgid "Undisclosed"
7462 #~ msgstr "Geheim"
7463
7464 #~ msgid "Private"
7465 #~ msgstr "Privat"
7466
7467 #~ msgid "No Answer"
7468 #~ msgstr "Keine Antwort"
7469
7245 #~ msgid "Screenname" 7470 #~ msgid "Screenname"
7246 #~ msgstr "Benutzername" 7471 #~ msgstr "Benutzername"
7247 7472
7248 #~ msgid "Sign On" 7473 #~ msgid "Sign On"
7249 #~ msgstr "Anmelden" 7474 #~ msgstr "Anmelden"
7250 7475
7251 #~ msgid "Second Name" 7476 #~ msgid "Second Name"
7252 #~ msgstr "Zweiter Name" 7477 #~ msgstr "Zweiter Name"
7253
7254 #~ msgid "UIN:"
7255 #~ msgstr "UIN:"
7256
7257 #~ msgid "First Name:"
7258 #~ msgstr "Vorname:"
7259
7260 #~ msgid "Last Name:"
7261 #~ msgstr "Nachname:"
7262
7263 #~ msgid "Gender:"
7264 #~ msgstr "Geschlecht:"
7265
7266 #~ msgid "Birthday:"
7267 #~ msgstr "Geburtstag:"
7268
7269 #~ msgid "Age:"
7270 #~ msgstr "Alter:"
7271
7272 #~ msgid "City:"
7273 #~ msgstr "Stadt:"
7274
7275 #~ msgid "State:"
7276 #~ msgstr "Provinz/Bundesland:"
7277 7478
7278 #~ msgid "Real Name" 7479 #~ msgid "Real Name"
7279 #~ msgstr "Echter Name" 7480 #~ msgstr "Echter Name"
7280 7481
7281 #~ msgid "" 7482 #~ msgid ""