comparison po/be@latin.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n"
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" 12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" 13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
14 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 20
20 #. Translators may want to transliterate the name. 21 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated. 22 #. It is not to be translated.
22 msgid "Finch" 23 msgid "Finch"
23 msgstr "Finch" 24 msgstr "Finch"
59 60
60 #. the user did not fill in the captcha 61 #. the user did not fill in the captcha
61 msgid "Error" 62 msgid "Error"
62 msgstr "Pamyłka" 63 msgstr "Pamyłka"
63 64
65 #, fuzzy
66 msgid "Account was not modified"
67 msgstr "Kont nie dadadzieny"
68
64 msgid "Account was not added" 69 msgid "Account was not added"
65 msgstr "Kont nie dadadzieny" 70 msgstr "Kont nie dadadzieny"
66 71
67 msgid "Username of an account must be non-empty." 72 msgid "Username of an account must be non-empty."
68 msgstr "Nazva karystalnika kontu musić być niepustoj." 73 msgstr "Nazva karystalnika kontu musić być niepustoj."
74
75 msgid ""
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
81 msgstr ""
69 82
70 msgid "New mail notifications" 83 msgid "New mail notifications"
71 msgstr "Novyja paštovyja nahadvańni" 84 msgstr "Novyja paštovyja nahadvańni"
72 85
73 msgid "Remember password" 86 msgid "Remember password"
786 msgstr "Spyni" 799 msgstr "Spyni"
787 800
788 msgid "Waiting for transfer to begin" 801 msgid "Waiting for transfer to begin"
789 msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy" 802 msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy"
790 803
791 msgid "Canceled" 804 msgid "Cancelled"
792 msgstr "Anulavanaja" 805 msgstr "Anulavanaja"
793 806
794 msgid "Failed" 807 msgid "Failed"
795 msgstr "Pamyłka" 808 msgstr "Pamyłka"
796 809
1259 msgstr "Inšyja hutarać" 1272 msgstr "Inšyja hutarać"
1260 1273
1261 msgid "Someone says your username in chat" 1274 msgid "Someone says your username in chat"
1262 msgstr "Chtości pramaŭlaje tvajo imia ŭ hutarcy" 1275 msgstr "Chtości pramaŭlaje tvajo imia ŭ hutarcy"
1263 1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Attention received"
1279 msgstr "Vymahaje rehistracyi"
1280
1264 msgid "GStreamer Failure" 1281 msgid "GStreamer Failure"
1265 msgstr "Pamyłka GStreamera" 1282 msgstr "Pamyłka GStreamera"
1266 1283
1267 msgid "GStreamer failed to initialize." 1284 msgid "GStreamer failed to initialize."
1268 msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi GStreamera." 1285 msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi GStreamera."
1352 1369
1353 msgid "Saved Statuses" 1370 msgid "Saved Statuses"
1354 msgstr "Zachavanyja statusy" 1371 msgstr "Zachavanyja statusy"
1355 1372
1356 #. title 1373 #. title
1357 #. optional information
1358 msgid "Title" 1374 msgid "Title"
1359 msgstr "Nazva" 1375 msgstr "Nazva"
1360 1376
1361 msgid "Type" 1377 msgid "Type"
1362 msgstr "Typ" 1378 msgstr "Typ"
1550 msgstr "" 1566 msgstr ""
1551 1567
1552 msgid "Online" 1568 msgid "Online"
1553 msgstr "Spałučany" 1569 msgstr "Spałučany"
1554 1570
1555 #. primative, no, id, name 1571 #. primitive, no, id, name
1556 msgid "Offline" 1572 msgid "Offline"
1557 msgstr "Adłučany" 1573 msgstr "Adłučany"
1558 1574
1559 msgid "Online Buddies" 1575 msgid "Online Buddies"
1560 msgstr "Siabry ŭ sietcy" 1576 msgstr "Siabry ŭ sietcy"
1643 msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" 1659 msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s"
1644 1660
1645 msgid "Set User Info" 1661 msgid "Set User Info"
1646 msgstr "Akreśl źviestki karystalnika" 1662 msgstr "Akreśl źviestki karystalnika"
1647 1663
1664 #, fuzzy
1665 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1666 msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
1667
1668 #, fuzzy
1669 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1670 msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
1671
1648 msgid "Unknown" 1672 msgid "Unknown"
1649 msgstr "Nieviadomy" 1673 msgstr "Nieviadomy"
1650 1674
1651 msgid "Buddies" 1675 msgid "Buddies"
1652 msgstr "Siabry" 1676 msgstr "Siabry"
1663 msgid "" 1687 msgid ""
1664 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1688 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1665 "currently trusted." 1689 "currently trusted."
1666 msgstr "" 1690 msgstr ""
1667 1691
1668 #, fuzzy 1692 msgid ""
1669 msgid "The certificate is not valid yet." 1693 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1670 msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." 1694 "are accurate."
1695 msgstr ""
1671 1696
1672 #, fuzzy 1697 #, fuzzy
1673 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1698 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1674 msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." 1699 msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
1675 1700
1909 1934
1910 #, c-format 1935 #, c-format
1911 msgid "Thread creation failure: %s" 1936 msgid "Thread creation failure: %s"
1912 msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" 1937 msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s"
1913 1938
1914 #. Data is assumed to be the destination bn
1915 msgid "Unknown reason" 1939 msgid "Unknown reason"
1916 msgstr "Nieviadomaja pryčyna" 1940 msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
1917 1941
1918 #, c-format 1942 #, c-format
1919 msgid "" 1943 msgid ""
3194 3218
3195 msgid "UIN" 3219 msgid "UIN"
3196 msgstr "UIN" 3220 msgstr "UIN"
3197 3221
3198 #. first name 3222 #. first name
3223 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3224 #. optional information
3225 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3199 msgid "First Name" 3226 msgid "First Name"
3200 msgstr "Imia" 3227 msgstr "Imia"
3201 3228
3202 msgid "Birth Year" 3229 msgid "Birth Year"
3203 msgstr "Hod naradžeńnia" 3230 msgstr "Hod naradžeńnia"
3807 msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu Ad-Hoc" 3834 msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu Ad-Hoc"
3808 3835
3809 msgid "execute" 3836 msgid "execute"
3810 msgstr "vykanaj" 3837 msgstr "vykanaj"
3811 3838
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3814 msgstr "Server vymahaje TLS/SSL, kab uvajści. Niama padtrymki TLS/SSL."
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3818 msgstr "Ty vymahaješ šyfravańnia, ale padtrymki TLS/SSL niama."
3819
3820 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3839 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3821 msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał" 3840 msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał"
3822 3841
3823 #. This should never happen! 3842 #. This should never happen!
3824 #, fuzzy 3843 #, fuzzy
3845 msgid "Invalid challenge from server" 3864 msgid "Invalid challenge from server"
3846 msgstr "Niapravilny vyklik ad servera" 3865 msgstr "Niapravilny vyklik ad servera"
3847 3866
3848 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3867 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3849 msgstr "" 3868 msgstr ""
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3872 msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid ""
3876 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3877 "Allow this and continue authentication?"
3878 msgstr ""
3879 "%s vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał. Dazvolić "
3880 "heta j praciahvać aŭtaryzacyju?"
3850 3881
3851 #, fuzzy 3882 #, fuzzy
3852 msgid "SASL authentication failed" 3883 msgid "SASL authentication failed"
3853 msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" 3884 msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
3854 3885
3855 #, fuzzy, c-format 3886 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "SASL error: %s" 3887 msgid "SASL error: %s"
3857 msgstr "Pamyłka SASL" 3888 msgstr "Pamyłka SASL"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Invalid Encoding"
3892 msgstr "Niapravilnaja ŭmova ŭvodu"
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Unsupported Extension"
3896 msgstr "Niepadtrymanaja versija"
3897
3898 msgid ""
3899 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3900 "attack"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid ""
3904 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3905 "it. This indicates a likely MITM attack"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Server does not support channel binding"
3910 msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi"
3911
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unsupported channel binding method"
3914 msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie"
3915
3916 msgid "User not found"
3917 msgstr "Karystalnik nia znojdzieny"
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Invalid Username Encoding"
3921 msgstr "Niapravilnaja nazva"
3922
3923 msgid "Resource Constraint"
3924 msgstr "Abmiežavańnie resursu"
3858 3925
3859 #, fuzzy 3926 #, fuzzy
3860 msgid "Unable to canonicalize username" 3927 msgid "Unable to canonicalize username"
3861 msgstr "Niemahčyma skanfihuravać" 3928 msgstr "Niemahčyma skanfihuravać"
3862 3929
3929 msgstr "Rehijon" 3996 msgstr "Rehijon"
3930 3997
3931 msgid "Postal Code" 3998 msgid "Postal Code"
3932 msgstr "Paštovy indeks" 3999 msgstr "Paštovy indeks"
3933 4000
4001 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3934 msgid "Country" 4002 msgid "Country"
3935 msgstr "Kraina" 4003 msgstr "Kraina"
3936 4004
3937 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4005 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3938 #. * out of spec 4006 #. * out of spec
3943 msgstr "Nazva arhanizacyi" 4011 msgstr "Nazva arhanizacyi"
3944 4012
3945 msgid "Organization Unit" 4013 msgid "Organization Unit"
3946 msgstr "Addzieł arhanizacyi" 4014 msgstr "Addzieł arhanizacyi"
3947 4015
4016 msgid "Job Title"
4017 msgstr "Pasada"
4018
3948 msgid "Role" 4019 msgid "Role"
3949 msgstr "Rola" 4020 msgstr "Rola"
3950 4021
3951 #. birthday 4022 #. birthday
4023 #. birthday (required)
3952 msgid "Birthday" 4024 msgid "Birthday"
3953 msgstr "Dzień naradžeńnia" 4025 msgstr "Dzień naradžeńnia"
3954 4026
3955 msgid "Description" 4027 msgid "Description"
3956 msgstr "Apisańnie" 4028 msgstr "Apisańnie"
4170 #, fuzzy 4242 #, fuzzy
4171 msgid "Roles:" 4243 msgid "Roles:"
4172 msgstr "Rola" 4244 msgstr "Rola"
4173 4245
4174 #, fuzzy 4246 #, fuzzy
4247 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4248 msgstr "Server vymahaje TLS/SSL, kab uvajści. Niama padtrymki TLS/SSL."
4249
4250 #, fuzzy
4251 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4252 msgstr "Ty vymahaješ šyfravańnia, ale padtrymki TLS/SSL niama."
4253
4254 #, fuzzy
4175 msgid "Ping timed out" 4255 msgid "Ping timed out"
4176 msgstr "Termin čakańnia pingu" 4256 msgstr "Termin čakańnia pingu"
4177 4257
4178 msgid "Invalid XMPP ID" 4258 msgid "Invalid XMPP ID"
4179 msgstr "Niapravilny XMPP ID" 4259 msgstr "Niapravilny XMPP ID"
4180 4260
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4263 msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen."
4264
4181 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4265 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4182 msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen." 4266 msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen."
4183 4267
4184 #, fuzzy 4268 #, fuzzy
4185 msgid "Malformed BOSH URL" 4269 msgid "Malformed BOSH URL"
4273 msgstr "" 4357 msgstr ""
4274 4358
4275 msgid "Not Authorized" 4359 msgid "Not Authorized"
4276 msgstr "Nie aŭtaryzavany" 4360 msgstr "Nie aŭtaryzavany"
4277 4361
4278 #. (reference: "libpurple/request.h")
4279 msgid "Mood" 4362 msgid "Mood"
4280 msgstr "Nastroj" 4363 msgstr "Nastroj"
4281 4364
4282 msgid "Now Listening" 4365 msgid "Now Listening"
4283 msgstr "Ciapier hraje" 4366 msgstr "Ciapier hraje"
4295 msgstr "Da" 4378 msgstr "Da"
4296 4379
4297 msgid "None (To pending)" 4380 msgid "None (To pending)"
4298 msgstr "Niama (Razhladajecca)" 4381 msgstr "Niama (Razhladajecca)"
4299 4382
4300 #. 0
4301 msgid "None" 4383 msgid "None"
4302 msgstr "Niama" 4384 msgstr "Niama"
4303 4385
4304 #. subscription type 4386 #. subscription type
4305 msgid "Subscription" 4387 msgid "Subscription"
4317 4399
4318 #, fuzzy 4400 #, fuzzy
4319 msgid "Mood Comment" 4401 msgid "Mood Comment"
4320 msgstr "Kamentar siabra" 4402 msgstr "Kamentar siabra"
4321 4403
4404 #. primitive
4405 #. ID
4406 #. name - use default
4407 #. saveable
4408 #. should be user_settable some day
4409 #. independent
4322 msgid "Tune Artist" 4410 msgid "Tune Artist"
4323 msgstr "Vykanaŭca pieśni" 4411 msgstr "Vykanaŭca pieśni"
4324 4412
4325 msgid "Tune Title" 4413 msgid "Tune Title"
4326 msgstr "Nazva pieśni" 4414 msgstr "Nazva pieśni"
4486 msgid "Policy Violation" 4574 msgid "Policy Violation"
4487 msgstr "Parušeńnie praviłaŭ" 4575 msgstr "Parušeńnie praviłaŭ"
4488 4576
4489 msgid "Remote Connection Failed" 4577 msgid "Remote Connection Failed"
4490 msgstr "Pamyłka addalenaha spałučeńnia" 4578 msgstr "Pamyłka addalenaha spałučeńnia"
4491
4492 msgid "Resource Constraint"
4493 msgstr "Abmiežavańnie resursu"
4494 4579
4495 msgid "Restricted XML" 4580 msgid "Restricted XML"
4496 msgstr "Abmiežavany XML" 4581 msgstr "Abmiežavany XML"
4497 4582
4498 msgid "See Other Host" 4583 msgid "See Other Host"
4847 4932
4848 #, fuzzy 4933 #, fuzzy
4849 msgid "Amorous" 4934 msgid "Amorous"
4850 msgstr "Słavuty" 4935 msgstr "Słavuty"
4851 4936
4852 #. 1
4853 msgid "Angry" 4937 msgid "Angry"
4854 msgstr "Zły" 4938 msgstr "Zły"
4855 4939
4856 #, fuzzy 4940 #, fuzzy
4857 msgid "Annoyed" 4941 msgid "Annoyed"
4945 5029
4946 #, fuzzy 5030 #, fuzzy
4947 msgid "Envious" 5031 msgid "Envious"
4948 msgstr "Niespakojny" 5032 msgstr "Niespakojny"
4949 5033
4950 #. 2
4951 msgid "Excited" 5034 msgid "Excited"
4952 msgstr "Uschvalavany" 5035 msgstr "Uschvalavany"
4953 5036
4954 #, fuzzy 5037 #, fuzzy
4955 msgid "Flirtatious" 5038 msgid "Flirtatious"
4964 5047
4965 #, fuzzy 5048 #, fuzzy
4966 msgid "Grieving" 5049 msgid "Grieving"
4967 msgstr "Atrymańnie..." 5050 msgstr "Atrymańnie..."
4968 5051
4969 #. 3
4970 #, fuzzy 5052 #, fuzzy
4971 msgid "Grumpy" 5053 msgid "Grumpy"
4972 msgstr "Hrupa" 5054 msgstr "Hrupa"
4973 5055
4974 #, fuzzy 5056 #, fuzzy
4975 msgid "Guilty" 5057 msgid "Guilty"
4976 msgstr "Horad" 5058 msgstr "Horad"
4977 5059
4978 #. 4
4979 msgid "Happy" 5060 msgid "Happy"
4980 msgstr "Ščaślivy" 5061 msgstr "Ščaślivy"
4981 5062
4982 msgid "Hopeful" 5063 msgid "Hopeful"
4983 msgstr "" 5064 msgstr ""
4984 5065
4985 #. 8
4986 #, fuzzy 5066 #, fuzzy
4987 msgid "Hot" 5067 msgid "Hot"
4988 msgstr "_Host:" 5068 msgstr "_Host:"
4989 5069
4990 msgid "Humbled" 5070 msgid "Humbled"
5021 5101
5022 #, fuzzy 5102 #, fuzzy
5023 msgid "Intoxicated" 5103 msgid "Intoxicated"
5024 msgstr "Zaprasi" 5104 msgstr "Zaprasi"
5025 5105
5026 #. 6
5027 msgid "Invincible" 5106 msgid "Invincible"
5028 msgstr "Nieadolny" 5107 msgstr "Nieadolny"
5029 5108
5030 msgid "Jealous" 5109 msgid "Jealous"
5031 msgstr "Zajzdrosny" 5110 msgstr "Zajzdrosny"
5085 5164
5086 #, fuzzy 5165 #, fuzzy
5087 msgid "Restless" 5166 msgid "Restless"
5088 msgstr "Zarehistruj" 5167 msgstr "Zarehistruj"
5089 5168
5090 #. 7
5091 msgid "Sad" 5169 msgid "Sad"
5092 msgstr "Markotny" 5170 msgstr "Markotny"
5093 5171
5094 msgid "Sarcastic" 5172 msgid "Sarcastic"
5095 msgstr "" 5173 msgstr ""
5106 msgstr "Zablakavany" 5184 msgstr "Zablakavany"
5107 5185
5108 msgid "Shy" 5186 msgid "Shy"
5109 msgstr "" 5187 msgstr ""
5110 5188
5111 #. 9
5112 #, fuzzy 5189 #, fuzzy
5113 msgid "Sick" 5190 msgid "Sick"
5114 msgstr "Mianuška" 5191 msgstr "Mianuška"
5115 5192
5116 #. 10
5117 #. Sleepy / Tired 5193 #. Sleepy / Tired
5118 msgid "Sleepy" 5194 msgid "Sleepy"
5119 msgstr "Sonny" 5195 msgstr "Sonny"
5120 5196
5121 msgid "Spontaneous" 5197 msgid "Spontaneous"
5519 msgid "On the Phone" 5595 msgid "On the Phone"
5520 msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" 5596 msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie"
5521 5597
5522 msgid "Out to Lunch" 5598 msgid "Out to Lunch"
5523 msgstr "Adyjšoŭ pajeści" 5599 msgstr "Adyjšoŭ pajeści"
5524
5525 #. primitive
5526 #. ID
5527 #. name - use default
5528 #. saveable
5529 #. should be user_settable some day
5530 #. independent
5531 msgid "Artist"
5532 msgstr "Vykanaŭca"
5533
5534 msgid "Album"
5535 msgstr "Albom"
5536 5600
5537 #, fuzzy 5601 #, fuzzy
5538 msgid "Game Title" 5602 msgid "Game Title"
5539 msgstr "Nazva pieśni" 5603 msgstr "Nazva pieśni"
5540 5604
5684 msgstr "Jubilej" 5748 msgstr "Jubilej"
5685 5749
5686 #. Business 5750 #. Business
5687 msgid "Work" 5751 msgid "Work"
5688 msgstr "Praca" 5752 msgstr "Praca"
5689
5690 msgid "Job Title"
5691 msgstr "Pasada"
5692 5753
5693 msgid "Company" 5754 msgid "Company"
5694 msgstr "Kampanija" 5755 msgstr "Kampanija"
5695 5756
5696 msgid "Department" 5757 msgid "Department"
5775 msgid "HTTP Method Server" 5836 msgid "HTTP Method Server"
5776 msgstr "Server metadu HTTP" 5837 msgstr "Server metadu HTTP"
5777 5838
5778 msgid "Show custom smileys" 5839 msgid "Show custom smileys"
5779 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" 5840 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
5841
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Allow direct connections"
5844 msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie"
5780 5845
5781 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5846 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5782 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" 5847 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu"
5783 5848
5784 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5849 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5986 msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?" 6051 msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?"
5987 6052
5988 msgid "The username specified is invalid." 6053 msgid "The username specified is invalid."
5989 msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja." 6054 msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja."
5990 6055
5991 #. 5
5992 msgid "In Love"
5993 msgstr "Zakachany"
5994
5995 #. show current mood
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Current Mood"
5998 msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj"
5999
6000 #. add all moods to list
6001 #, fuzzy
6002 msgid "New Mood"
6003 msgstr "Nastroj karystalnika"
6004
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Change your Mood"
6007 msgstr "Źmiani parol"
6008
6009 #, fuzzy
6010 msgid "How do you feel right now?"
6011 msgstr "Ja nia tut"
6012
6013 #, fuzzy 6056 #, fuzzy
6014 msgid "The PIN you entered is invalid." 6057 msgid "The PIN you entered is invalid."
6015 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." 6058 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
6016 6059
6017 #, fuzzy 6060 #, fuzzy
6044 msgstr "Profil" 6087 msgstr "Profil"
6045 6088
6046 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6089 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6047 msgstr "" 6090 msgstr ""
6048 6091
6092 msgid "Your UID"
6093 msgstr ""
6094
6049 #. pin 6095 #. pin
6096 #. pin (required)
6050 #, fuzzy 6097 #, fuzzy
6051 msgid "PIN" 6098 msgid "PIN"
6052 msgstr "UIN" 6099 msgstr "UIN"
6053 6100
6054 msgid "Verify PIN" 6101 msgid "Verify PIN"
6055 msgstr "" 6102 msgstr ""
6056 6103
6057 #. display name 6104 #. display name
6105 #. nick name (required)
6058 #, fuzzy 6106 #, fuzzy
6059 msgid "Display Name" 6107 msgid "Display Name"
6060 msgstr "Proźvišča" 6108 msgstr "Proźvišča"
6061 6109
6062 #. hidden 6110 #. hidden
6083 6131
6084 #, fuzzy 6132 #, fuzzy
6085 msgid "About" 6133 msgid "About"
6086 msgstr "Ab %s" 6134 msgstr "Ab %s"
6087 6135
6088 #. display / change mood
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Change Mood..."
6091 msgstr "Źmiani parol..."
6092
6093 #. display / change profile 6136 #. display / change profile
6094 #, fuzzy 6137 #, fuzzy
6095 msgid "Change Profile..." 6138 msgid "Change Profile..."
6096 msgstr "Źmiani parol..." 6139 msgstr "Źmiani parol..."
6097 6140
6131 #, fuzzy 6174 #, fuzzy
6132 msgid "Connecting..." 6175 msgid "Connecting..."
6133 msgstr "Spałučeńnie" 6176 msgstr "Spałučeńnie"
6134 6177
6135 #, fuzzy 6178 #, fuzzy
6136 msgid "The nick name you entered is invalid." 6179 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6137 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." 6180 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
6138 6181
6139 #, fuzzy 6182 #, fuzzy
6140 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6183 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6141 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." 6184 msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
6142 6185
6143 #. mxit login name 6186 #. mxit login name
6144 msgid "MXit Login Name" 6187 msgid "MXit ID"
6145 msgstr "" 6188 msgstr ""
6146
6147 #. nick name
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Nick Name"
6150 msgstr "Mianuška"
6151 6189
6152 #. show the form to the user to complete 6190 #. show the form to the user to complete
6153 #, fuzzy 6191 #, fuzzy
6154 msgid "Register New MXit Account" 6192 msgid "Register New MXit Account"
6155 msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP" 6193 msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP"
6175 msgstr "" 6213 msgstr ""
6176 6214
6177 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6215 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6178 msgstr "" 6216 msgstr ""
6179 6217
6180 msgid "Username is not registered. Please register first." 6218 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6181 msgstr "" 6219 msgstr ""
6182 6220
6183 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6221 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6184 msgstr "" 6222 msgstr ""
6185 6223
6186 #, fuzzy 6224 #, fuzzy
6187 msgid "Internal error. Please try again later." 6225 msgid "Internal error. Please try again later."
6188 msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej" 6226 msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej"
6192 6230
6193 #, fuzzy 6231 #, fuzzy
6194 msgid "Security Code" 6232 msgid "Security Code"
6195 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" 6233 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja"
6196 6234
6197 #. ask for input 6235 #. ask for input (required)
6198 #, fuzzy 6236 #, fuzzy
6199 msgid "Enter Security Code" 6237 msgid "Enter Security Code"
6200 msgstr "Uviadzi parol" 6238 msgstr "Uviadzi parol"
6201 6239
6202 #, fuzzy 6240 #, fuzzy
6226 #, fuzzy 6264 #, fuzzy
6227 msgid "Status Message" 6265 msgid "Status Message"
6228 msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" 6266 msgstr "Dasłanyja paviedamleńni"
6229 6267
6230 #, fuzzy 6268 #, fuzzy
6269 msgid "Rejection Message"
6270 msgstr "Atrymanyja paviedamleńni"
6271
6272 #. hidden number
6273 #, fuzzy
6231 msgid "Hidden Number" 6274 msgid "Hidden Number"
6232 msgstr "Siaredniaje imia" 6275 msgstr "Siaredniaje imia"
6233 6276
6234 #, fuzzy 6277 #, fuzzy
6235 msgid "Your Mobile Number..." 6278 msgid "Your MXit ID..."
6236 msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..." 6279 msgstr "Yahoo! ID"
6237 6280
6238 #. Configuration options 6281 #. Configuration options
6239 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6282 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6240 #, fuzzy 6283 #, fuzzy
6241 msgid "WAP Server" 6284 msgid "WAP Server"
6245 msgid "Connect via HTTP" 6288 msgid "Connect via HTTP"
6246 msgstr "Spałučysia praz TCP" 6289 msgstr "Spałučysia praz TCP"
6247 6290
6248 msgid "Enable splash-screen popup" 6291 msgid "Enable splash-screen popup"
6249 msgstr "" 6292 msgstr ""
6293
6294 #. you were kicked
6295 #, fuzzy
6296 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6297 msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
6298
6299 #, fuzzy
6300 msgid "was kicked"
6301 msgstr "Kipski kvitok"
6302
6303 #, fuzzy
6304 msgid "_Room Name:"
6305 msgstr "_Pakoj:"
6306
6307 #. Display system message in chat window
6308 #, fuzzy
6309 msgid "You have invited"
6310 msgstr "Novaja pošta!"
6311
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Last Online"
6314 msgstr "Spałučany"
6250 6315
6251 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6316 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6252 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6317 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6253 msgstr "" 6318 msgstr ""
6254 6319
6365 msgstr "" 6430 msgstr ""
6366 6431
6367 #. connection closed 6432 #. connection closed
6368 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6433 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6369 msgstr "" 6434 msgstr ""
6435
6436 msgid "In Love"
6437 msgstr "Zakachany"
6370 6438
6371 #, fuzzy 6439 #, fuzzy
6372 msgid "Pending" 6440 msgid "Pending"
6373 msgstr "Vysyłańnie" 6441 msgstr "Vysyłańnie"
6374 6442
6770 msgstr "Parol sastareŭ" 6838 msgstr "Parol sastareŭ"
6771 6839
6772 msgid "Incorrect password" 6840 msgid "Incorrect password"
6773 msgstr "Niapravilny parol" 6841 msgstr "Niapravilny parol"
6774 6842
6775 msgid "User not found"
6776 msgstr "Karystalnik nia znojdzieny"
6777
6778 msgid "Account has been disabled" 6843 msgid "Account has been disabled"
6779 msgstr "Kont adklučany" 6844 msgstr "Kont adklučany"
6780 6845
6781 msgid "The server could not access the directory" 6846 msgid "The server could not access the directory"
6782 msgstr "Server nia moža atrymać dostup da katalohu" 6847 msgstr "Server nia moža atrymać dostup da katalohu"
7032 msgstr "" 7097 msgstr ""
7033 7098
7034 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7099 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7035 msgstr "" 7100 msgstr ""
7036 7101
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "Error requesting %s"
7104 msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
7105
7037 msgid "Could not join chat room" 7106 msgid "Could not join chat room"
7038 msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi" 7107 msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi"
7039 7108
7040 msgid "Invalid chat room name" 7109 msgid "Invalid chat room name"
7041 msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki" 7110 msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki"
7111
7112 msgid "Invalid error"
7113 msgstr "Niapravilnaja pamyłka"
7114
7115 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7116 msgstr ""
7117
7118 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7119 msgstr ""
7120
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Cannot send SMS"
7123 msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"
7124
7125 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Cannot send SMS to this country"
7128 msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
7129
7130 #. Undocumented
7131 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7132 msgstr ""
7133
7134 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7135 msgstr ""
7136
7137 msgid "Bot account cannot IM this user"
7138 msgstr ""
7139
7140 msgid "Bot account reached IM limit"
7141 msgstr ""
7142
7143 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7144 msgstr ""
7145
7146 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7147 msgstr ""
7148
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Unable to receive offline messages"
7151 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
7152
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Offline message store full"
7155 msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
7156
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7159 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)."
7160
7161 #, c-format
7162 msgid "Unable to send message: %s"
7163 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s"
7164
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7167 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
7168
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7171 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
7042 7172
7043 msgid "Thinking" 7173 msgid "Thinking"
7044 msgstr "" 7174 msgstr ""
7045 7175
7046 #, fuzzy 7176 #, fuzzy
7205 7335
7206 #, c-format 7336 #, c-format
7207 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7337 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7208 msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." 7338 msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s."
7209 7339
7210 msgid "Invalid error"
7211 msgstr "Niapravilnaja pamyłka"
7212
7213 msgid "Invalid SNAC"
7214 msgstr "Niapravilny SNAC"
7215
7216 msgid "Rate to host"
7217 msgstr "Chutkaść hostu"
7218
7219 msgid "Rate to client"
7220 msgstr "Chutkaść klijenta"
7221
7222 msgid "Service unavailable"
7223 msgstr "Servis niedastupny"
7224
7225 msgid "Service not defined"
7226 msgstr "Servis nie akreśleny"
7227
7228 msgid "Obsolete SNAC"
7229 msgstr "Sastareły SNAC"
7230
7231 msgid "Not supported by host"
7232 msgstr "Nie padtrymana hostam"
7233
7234 msgid "Not supported by client"
7235 msgstr "Nie padtrymana klijentam"
7236
7237 msgid "Refused by client"
7238 msgstr "Admoviŭ klijent"
7239
7240 msgid "Reply too big"
7241 msgstr "Adkaz zavialiki"
7242
7243 msgid "Responses lost"
7244 msgstr "Adkazy zhublenyja"
7245
7246 msgid "Request denied"
7247 msgstr "Zapyt admoŭleny"
7248
7249 msgid "Busted SNAC payload"
7250 msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC"
7251
7252 msgid "Insufficient rights"
7253 msgstr "Nieadpaviednyja pravy"
7254
7255 msgid "In local permit/deny"
7256 msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona"
7257
7258 msgid "Warning level too high (sender)"
7259 msgstr ""
7260
7261 msgid "Warning level too high (receiver)"
7262 msgstr ""
7263
7264 msgid "User temporarily unavailable"
7265 msgstr "Karystalnik časova niedastupny"
7266
7267 msgid "No match"
7268 msgstr "Niama supadzieńniaŭ"
7269
7270 msgid "List overflow"
7271 msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu"
7272
7273 msgid "Request ambiguous"
7274 msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt"
7275
7276 msgid "Queue full"
7277 msgstr "Čarha zapoŭnienaja"
7278
7279 msgid "Not while on AOL"
7280 msgstr "Nie, pakul na AOL"
7281
7282 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7283 msgstr ""
7284
7285 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7286 msgstr ""
7287
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Cannot send SMS"
7290 msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"
7291
7292 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Cannot send SMS to this country"
7295 msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
7296
7297 #. Undocumented
7298 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7299 msgstr ""
7300
7301 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7302 msgstr ""
7303
7304 msgid "Bot account cannot IM this user"
7305 msgstr ""
7306
7307 msgid "Bot account reached IM limit"
7308 msgstr ""
7309
7310 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7311 msgstr ""
7312
7313 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7314 msgstr ""
7315
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Unable to receive offline messages"
7318 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
7319
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Offline message store full"
7322 msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
7323
7324 msgid "" 7340 msgid ""
7325 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7341 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7326 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7342 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7327 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7343 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7328 "your AIM/ICQ account.)" 7344 "your AIM/ICQ account.)"
7681 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7697 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7682 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7698 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7683 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7699 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7684 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7700 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7685 7701
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7688 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)."
7689
7690 #, c-format
7691 msgid "Unable to send message: %s"
7692 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s"
7693
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7696 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
7697
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7700 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
7701
7702 #, c-format 7702 #, c-format
7703 msgid "User information not available: %s" 7703 msgid "User information not available: %s"
7704 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" 7704 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s"
7705
7706 msgid "Unknown reason."
7707 msgstr "Nieviadomaja pryčyna."
7708 7705
7709 msgid "Online Since" 7706 msgid "Online Since"
7710 msgstr "Spałučany ad" 7707 msgstr "Spałučany ad"
7711 7708
7712 msgid "Member Since" 7709 msgid "Member Since"
8144 "considered a privacy risk." 8141 "considered a privacy risk."
8145 msgstr "" 8142 msgstr ""
8146 "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " 8143 "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela "
8147 "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." 8144 "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras."
8148 8145
8146 msgid "Invalid SNAC"
8147 msgstr "Niapravilny SNAC"
8148
8149 msgid "Server rate limit exceeded"
8150 msgstr ""
8151
8152 msgid "Client rate limit exceeded"
8153 msgstr ""
8154
8155 msgid "Service unavailable"
8156 msgstr "Servis niedastupny"
8157
8158 msgid "Service not defined"
8159 msgstr "Servis nie akreśleny"
8160
8161 msgid "Obsolete SNAC"
8162 msgstr "Sastareły SNAC"
8163
8164 msgid "Not supported by host"
8165 msgstr "Nie padtrymana hostam"
8166
8167 msgid "Not supported by client"
8168 msgstr "Nie padtrymana klijentam"
8169
8170 msgid "Refused by client"
8171 msgstr "Admoviŭ klijent"
8172
8173 msgid "Reply too big"
8174 msgstr "Adkaz zavialiki"
8175
8176 msgid "Responses lost"
8177 msgstr "Adkazy zhublenyja"
8178
8179 msgid "Request denied"
8180 msgstr "Zapyt admoŭleny"
8181
8182 msgid "Busted SNAC payload"
8183 msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC"
8184
8185 msgid "Insufficient rights"
8186 msgstr "Nieadpaviednyja pravy"
8187
8188 msgid "In local permit/deny"
8189 msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona"
8190
8191 msgid "Warning level too high (sender)"
8192 msgstr ""
8193
8194 msgid "Warning level too high (receiver)"
8195 msgstr ""
8196
8197 msgid "User temporarily unavailable"
8198 msgstr "Karystalnik časova niedastupny"
8199
8200 msgid "No match"
8201 msgstr "Niama supadzieńniaŭ"
8202
8203 msgid "List overflow"
8204 msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu"
8205
8206 msgid "Request ambiguous"
8207 msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt"
8208
8209 msgid "Queue full"
8210 msgstr "Čarha zapoŭnienaja"
8211
8212 msgid "Not while on AOL"
8213 msgstr "Nie, pakul na AOL"
8214
8149 msgid "Aquarius" 8215 msgid "Aquarius"
8150 msgstr "Vadaliŭ" 8216 msgstr "Vadaliŭ"
8151 8217
8152 msgid "Pisces" 8218 msgid "Pisces"
8153 msgstr "Ryby" 8219 msgstr "Ryby"
8464 msgstr "Dyjaloh zapytu" 8530 msgstr "Dyjaloh zapytu"
8465 8531
8466 #, fuzzy 8532 #, fuzzy
8467 msgid "Admin" 8533 msgid "Admin"
8468 msgstr "Adium" 8534 msgstr "Adium"
8535
8536 #. XXX: Should this be "Topic"?
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Room Title"
8539 msgstr "Śpis pakojaŭ"
8469 8540
8470 #, fuzzy 8541 #, fuzzy
8471 msgid "Notice" 8542 msgid "Notice"
8472 msgstr "Natatki" 8543 msgstr "Natatki"
8473 8544
10419 #. * description 10490 #. * description
10420 #, fuzzy 10491 #, fuzzy
10421 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10492 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10422 msgstr "Plugin pratakołu Yahoo" 10493 msgstr "Plugin pratakołu Yahoo"
10423 10494
10424 msgid "Pager server"
10425 msgstr "Server pagera"
10426
10427 msgid "Pager port" 10495 msgid "Pager port"
10428 msgstr "Port pagera" 10496 msgstr "Port pagera"
10429 10497
10430 msgid "File transfer server" 10498 msgid "File transfer server"
10431 msgstr "Server pieradačy fajłaŭ" 10499 msgstr "Server pieradačy fajłaŭ"
10437 msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" 10505 msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki"
10438 10506
10439 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10507 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10440 msgstr "Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi i ŭ pakoi hutarak" 10508 msgstr "Ihnaruj zaprašeńni na kanferencyi i ŭ pakoi hutarak"
10441 10509
10442 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10510 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10443 msgstr "" 10511 msgstr ""
10444 10512
10445 msgid "Chat room list URL" 10513 msgid "Chat room list URL"
10446 msgstr "Spasyłka na śpis pakojaŭ hutarak" 10514 msgstr "Spasyłka na śpis pakojaŭ hutarak"
10447
10448 msgid "Yahoo Chat server"
10449 msgstr "Server hutarak Yahoo"
10450
10451 msgid "Yahoo Chat port"
10452 msgstr "Port hutarak Yahoo"
10453 10515
10454 #, fuzzy 10516 #, fuzzy
10455 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10517 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10456 msgstr "Yahoo! ID" 10518 msgstr "Yahoo! ID"
10457 10519
10519 "this." 10581 "this."
10520 msgstr "" 10582 msgstr ""
10521 "Numar %d nieviadomaj pamyłki. Naviedvańnie sajtu Yahoo! moža vypravić hetuju " 10583 "Numar %d nieviadomaj pamyłki. Naviedvańnie sajtu Yahoo! moža vypravić hetuju "
10522 "prablemu." 10584 "prablemu."
10523 10585
10586 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10587 #, fuzzy
10588 msgid ""
10589 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10590 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10591 msgstr ""
10592 "Numar %d nieviadomaj pamyłki. Naviedvańnie sajtu Yahoo! moža vypravić hetuju "
10593 "prablemu."
10594
10524 #. username or password missing 10595 #. username or password missing
10525 #, fuzzy 10596 #, fuzzy
10526 msgid "Username or password missing" 10597 msgid "Username or password missing"
10527 msgstr "Niapravilnyja nazva karystalnika albo parol" 10598 msgstr "Niapravilnyja nazva karystalnika albo parol"
10528 10599
10601 #, fuzzy, c-format 10672 #, fuzzy, c-format
10602 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10673 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10603 msgstr "" 10674 msgstr ""
10604 "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n" 10675 "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n"
10605 "%s" 10676 "%s"
10677
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10680 msgstr ""
10681 "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš "
10682 "spałučycca."
10683
10684 msgid ""
10685 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10686 "information"
10687 msgstr ""
10606 10688
10607 msgid "Not at Home" 10689 msgid "Not at Home"
10608 msgstr "Nia doma" 10690 msgstr "Nia doma"
10609 10691
10610 msgid "Not at Desk" 10692 msgid "Not at Desk"
10990 msgstr "_Nie" 11072 msgstr "_Nie"
10991 11073
10992 #. * 11074 #. *
10993 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11075 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10994 #. 11076 #.
11077 #. *
11078 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
11079 #. * buttons.
11080 #.
10995 msgid "_Accept" 11081 msgid "_Accept"
10996 msgstr "_Pryjmi" 11082 msgstr "_Pryjmi"
10997 11083
10998 #. * 11084 #. *
10999 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11085 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11235 msgid "Internet Messenger" 11321 msgid "Internet Messenger"
11236 msgstr "Internet-kamunikatar" 11322 msgstr "Internet-kamunikatar"
11237 11323
11238 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11324 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11239 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" 11325 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
11240
11241 msgid "Orientation"
11242 msgstr "Aryjentacyja"
11243
11244 msgid "The orientation of the tray."
11245 msgstr "Aryjentacyja treju."
11246 11326
11247 #. Build the login options frame. 11327 #. Build the login options frame.
11248 msgid "Login Options" 11328 msgid "Login Options"
11249 msgstr "Opcyi ŭvachodu" 11329 msgstr "Opcyi ŭvachodu"
11250 11330
12450 msgstr "Afrikaans" 12530 msgstr "Afrikaans"
12451 12531
12452 msgid "Arabic" 12532 msgid "Arabic"
12453 msgstr "Arabskaja" 12533 msgstr "Arabskaja"
12454 12534
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Assamese"
12537 msgstr "Zasaromleny"
12538
12455 msgid "Belarusian Latin" 12539 msgid "Belarusian Latin"
12456 msgstr "Biełaruskaja łacinka" 12540 msgstr "Biełaruskaja łacinka"
12457 12541
12458 msgid "Bulgarian" 12542 msgid "Bulgarian"
12459 msgstr "Baŭharskaja" 12543 msgstr "Baŭharskaja"
12460 12544
12461 msgid "Bengali" 12545 msgid "Bengali"
12462 msgstr "Benhalskaja" 12546 msgstr "Benhalskaja"
12463 12547
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Bengali-India"
12550 msgstr "Benhalskaja"
12551
12464 msgid "Bosnian" 12552 msgid "Bosnian"
12465 msgstr "Baśnijskaja" 12553 msgstr "Baśnijskaja"
12466 12554
12467 msgid "Catalan" 12555 msgid "Catalan"
12468 msgstr "Katalonskaja" 12556 msgstr "Katalonskaja"
12575 msgid "Lao" 12663 msgid "Lao"
12576 msgstr "Laoskaja" 12664 msgstr "Laoskaja"
12577 12665
12578 msgid "Macedonian" 12666 msgid "Macedonian"
12579 msgstr "Makiedonskaja" 12667 msgstr "Makiedonskaja"
12668
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Malayalam"
12671 msgstr "Mužčynski"
12580 12672
12581 #, fuzzy 12673 #, fuzzy
12582 msgid "Mongolian" 12674 msgid "Mongolian"
12583 msgstr "Makiedonskaja" 12675 msgstr "Makiedonskaja"
12584 12676
12695 msgid "" 12787 msgid ""
12696 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12788 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12697 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12789 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12698 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12790 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12699 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12791 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12700 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12792 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12701 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12793 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12702 msgstr "" 12794 msgstr ""
12703 "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki " 12795 "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki "
12704 "moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" 12796 "moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
12705 "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-" 12797 "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-"
12706 "Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i " 12798 "Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i "
13257 msgstr "" 13349 msgstr ""
13258 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?" 13350 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?"
13259 13351
13260 #, c-format 13352 #, c-format
13261 msgid "" 13353 msgid ""
13262 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13354 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13263 "s which started at %s?" 13355 "%s which started at %s?"
13264 msgstr "" 13356 msgstr ""
13265 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?" 13357 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?"
13266 13358
13267 #, c-format 13359 #, c-format
13268 msgid "" 13360 msgid ""
13269 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13361 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13270 "s?" 13362 "%s?"
13271 msgstr "" 13363 msgstr ""
13272 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?" 13364 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?"
13273 13365
13274 msgid "Delete Log?" 13366 msgid "Delete Log?"
13275 msgstr "Vydalić log?" 13367 msgstr "Vydalić log?"
13370 13462
13371 #, c-format 13463 #, c-format
13372 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13464 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13373 msgstr "" 13465 msgstr ""
13374 13466
13375 msgid "/_Media" 13467 msgid "_Media"
13376 msgstr "" 13468 msgstr ""
13377 13469
13378 msgid "/Media/_Hangup" 13470 msgid "_Hangup"
13379 msgstr "" 13471 msgstr ""
13380 13472
13381 #, c-format 13473 #, c-format
13382 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13474 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13383 msgstr "" 13475 msgstr ""
14229 msgstr "Paradkuj" 14321 msgstr "Paradkuj"
14230 14322
14231 #, fuzzy 14323 #, fuzzy
14232 msgid "Custom Smiley Manager" 14324 msgid "Custom Smiley Manager"
14233 msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ" 14325 msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ"
14234
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Attention received"
14237 msgstr "Vymahaje rehistracyi"
14238 14326
14239 #, fuzzy 14327 #, fuzzy
14240 msgid "Select Buddy Icon" 14328 msgid "Select Buddy Icon"
14241 msgstr "Abiary siabra" 14329 msgstr "Abiary siabra"
14242 14330
15420 msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin." 15508 msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin."
15421 15509
15422 msgid "Timestamp Format Options" 15510 msgid "Timestamp Format Options"
15423 msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času" 15511 msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času"
15424 15512
15425 #, c-format 15513 #, fuzzy, c-format
15426 msgid "_Force 24-hour time format" 15514 msgid "_Force timestamp format:"
15515 msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
15516
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Use system default"
15519 msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
15520
15521 #, fuzzy
15522 msgid "12 hour time format"
15523 msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
15524
15525 #, fuzzy
15526 msgid "24 hour time format"
15427 msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" 15527 msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
15428 15528
15429 msgid "Show dates in..." 15529 msgid "Show dates in..."
15430 msgstr "Pakazvaj daty ŭ..." 15530 msgstr "Pakazvaj daty ŭ..."
15431 15531
15634 #. * description 15734 #. * description
15635 #, fuzzy 15735 #, fuzzy
15636 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15736 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15637 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." 15737 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
15638 15738
15739 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15740 msgid ""
15741 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15742 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15743 msgstr ""
15744
15745 #. Installer Subsection Detailed Description
15746 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15747 msgstr ""
15748
15749 msgid ""
15750 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15751 "again."
15752 msgstr ""
15753
15754 #. Installer Subsection Detailed Description
15755 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15756 msgstr ""
15757
15758 #. Installer Subsection Detailed Description
15759 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15760 msgstr ""
15761
15762 #. Installer Subsection Detailed Description
15763 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15764 msgstr ""
15765
15766 #. Installer Subsection Text
15767 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15768 msgstr ""
15769
15770 #. Installer Subsection Text
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Desktop"
15773 msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
15774
15775 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15776 msgid ""
15777 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15778 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15779 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15780 msgstr ""
15781
15782 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15783 msgid ""
15784 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15785 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15786 msgstr ""
15787
15788 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15789 #, no-c-format
15790 msgid ""
15791 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15792 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15793 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15794 msgstr ""
15795
15796 #. Installer Subsection Text
15797 #, fuzzy
15798 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15799 msgstr "Versija GTK+"
15800
15801 #. Installer Subsection Text
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Localizations"
15804 msgstr "Raźmiaščeńnie"
15805
15806 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15807 msgid "Next >"
15808 msgstr ""
15809
15810 #. Installer Subsection Text
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15813 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
15814
15815 msgid ""
15816 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15817 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15818 "Runtime?"
15819 msgstr ""
15820
15821 #. Installer Subsection Text
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Shortcuts"
15824 msgstr "Paradkuj"
15825
15826 #. Installer Subsection Detailed Description
15827 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15828 msgstr ""
15829
15830 #. Installer Subsection Text
15831 msgid "Spellchecking Support"
15832 msgstr ""
15833
15834 #. Installer Subsection Text
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Start Menu"
15837 msgstr "Uruchamleńnie"
15838
15839 #. Installer Subsection Detailed Description
15840 msgid ""
15841 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15842 msgstr ""
15843
15844 #, fuzzy
15845 msgid "The installer is already running."
15846 msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
15847
15848 msgid ""
15849 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15850 "that another user installed this application."
15851 msgstr ""
15852
15853 #. Installer Subsection Text
15854 #, fuzzy
15855 msgid "URI Handlers"
15856 msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim"
15857
15858 msgid ""
15859 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15860 "version will be installed without removing the currently installed version."
15861 msgstr ""
15862
15863 #. Text displayed on Installer Finish Page
15864 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15865 msgstr ""
15866
15867 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15868 msgstr ""
15869
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15872 #~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
15873
15874 #, fuzzy
15875 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15876 #~ msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
15877
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Nick Name"
15880 #~ msgstr "Mianuška"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15884 #~ msgstr "Akreśl mabilny telefonny numar..."
15885
15886 #~ msgid "Rate to host"
15887 #~ msgstr "Chutkaść hostu"
15888
15889 #~ msgid "Rate to client"
15890 #~ msgstr "Chutkaść klijenta"
15891
15892 #~ msgid "Unknown reason."
15893 #~ msgstr "Nieviadomaja pryčyna."
15894
15895 #~ msgid "Artist"
15896 #~ msgstr "Vykanaŭca"
15897
15898 #~ msgid "Album"
15899 #~ msgstr "Albom"
15900
15901 #, fuzzy
15902 #~ msgid "Current Mood"
15903 #~ msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj"
15904
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "New Mood"
15907 #~ msgstr "Nastroj karystalnika"
15908
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "Change your Mood"
15911 #~ msgstr "Źmiani parol"
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "How do you feel right now?"
15915 #~ msgstr "Ja nia tut"
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "Change Mood..."
15919 #~ msgstr "Źmiani parol..."
15920
15921 #~ msgid "Pager server"
15922 #~ msgstr "Server pagera"
15923
15924 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15925 #~ msgstr "Server hutarak Yahoo"
15926
15927 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15928 #~ msgstr "Port hutarak Yahoo"
15929
15930 #~ msgid "Orientation"
15931 #~ msgstr "Aryjentacyja"
15932
15933 #~ msgid "The orientation of the tray."
15934 #~ msgstr "Aryjentacyja treju."
15935
15639 #, fuzzy 15936 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Error creating conference." 15937 #~ msgid "Error creating conference."
15641 #~ msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" 15938 #~ msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia"
15642 15939
15643 #, fuzzy 15940 #, fuzzy
15795 #~ msgid "_End port:" 16092 #~ msgid "_End port:"
15796 #~ msgstr "_Kancavy port:" 16093 #~ msgstr "_Kancavy port:"
15797 16094
15798 #~ msgid "_User:" 16095 #~ msgid "_User:"
15799 #~ msgstr "_Karystalnik:" 16096 #~ msgstr "_Karystalnik:"
15800
15801 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15802 #~ msgstr "Versija GTK+"
15803 16097
15804 #, fuzzy 16098 #, fuzzy
15805 #~ msgid "Calling ... " 16099 #~ msgid "Calling ... "
15806 #~ msgstr "Padlik..." 16100 #~ msgstr "Padlik..."
15807 16101
16408 #~ msgstr "Akreśl źviestki dla katalohu" 16702 #~ msgstr "Akreśl źviestki dla katalohu"
16409 16703
16410 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16704 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16411 #~ msgstr "Niemahčyma adčynić %s dziela zapisu!" 16705 #~ msgstr "Niemahčyma adčynić %s dziela zapisu!"
16412 16706
16413 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16707 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16414 #~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu; aperacyja, mabyć, anulavanaja z taho boku." 16708 #~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu; aperacyja, mabyć, anulavanaja z taho boku."
16415 16709
16416 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16710 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16417 #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy." 16711 #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy."
16418 16712
16510 #~ msgstr "Paćvierdź" 16804 #~ msgstr "Paćvierdź"
16511 16805
16512 #, fuzzy 16806 #, fuzzy
16513 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" 16807 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
16514 #~ msgstr "" 16808 #~ msgstr ""
16515 #~ "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram %" 16809 #~ "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram "
16516 #~ "d" 16810 #~ "%d"
16517 16811
16518 #, fuzzy 16812 #, fuzzy
16519 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" 16813 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
16520 #~ msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\"" 16814 #~ msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\""
16521 16815