Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/et.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n" | 9 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n" |
13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" | 13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" |
14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" |
15 "Language: et\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 20 |
60 | 61 |
61 #. the user did not fill in the captcha | 62 #. the user did not fill in the captcha |
62 msgid "Error" | 63 msgid "Error" |
63 msgstr "Viga" | 64 msgstr "Viga" |
64 | 65 |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Account was not modified" | |
68 msgstr "Konto jäi lisamata" | |
69 | |
65 msgid "Account was not added" | 70 msgid "Account was not added" |
66 msgstr "Konto jäi lisamata" | 71 msgstr "Konto jäi lisamata" |
67 | 72 |
68 msgid "Username of an account must be non-empty." | 73 msgid "Username of an account must be non-empty." |
69 msgstr "Konto kasutajanimi ei tohi tühi olla." | 74 msgstr "Konto kasutajanimi ei tohi tühi olla." |
75 | |
76 msgid "" | |
77 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
78 msgstr "" | |
79 | |
80 msgid "" | |
81 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
82 msgstr "" | |
70 | 83 |
71 msgid "New mail notifications" | 84 msgid "New mail notifications" |
72 msgstr "Uutest sõnumitest antakse teada" | 85 msgstr "Uutest sõnumitest antakse teada" |
73 | 86 |
74 msgid "Remember password" | 87 msgid "Remember password" |
780 msgstr "Seiska" | 793 msgstr "Seiska" |
781 | 794 |
782 msgid "Waiting for transfer to begin" | 795 msgid "Waiting for transfer to begin" |
783 msgstr "Oodatakse ülekande algust" | 796 msgstr "Oodatakse ülekande algust" |
784 | 797 |
785 msgid "Canceled" | 798 msgid "Cancelled" |
786 msgstr "Tühistatud" | 799 msgstr "Tühistatud" |
787 | 800 |
788 msgid "Failed" | 801 msgid "Failed" |
789 msgstr "Nurjunud" | 802 msgstr "Nurjunud" |
790 | 803 |
1249 msgstr "Teisted kõnelevad jututoas" | 1262 msgstr "Teisted kõnelevad jututoas" |
1250 | 1263 |
1251 msgid "Someone says your username in chat" | 1264 msgid "Someone says your username in chat" |
1252 msgstr "Keegi ütleb jututoas sinu nime" | 1265 msgstr "Keegi ütleb jututoas sinu nime" |
1253 | 1266 |
1267 #, fuzzy | |
1268 msgid "Attention received" | |
1269 msgstr "Volituste andmine katkestati" | |
1270 | |
1254 msgid "GStreamer Failure" | 1271 msgid "GStreamer Failure" |
1255 msgstr "GStreamer'i tõrge" | 1272 msgstr "GStreamer'i tõrge" |
1256 | 1273 |
1257 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1274 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1258 msgstr "Tõrge GStreamer'i lähtestamisel." | 1275 msgstr "Tõrge GStreamer'i lähtestamisel." |
1342 | 1359 |
1343 msgid "Saved Statuses" | 1360 msgid "Saved Statuses" |
1344 msgstr "Salvestatud olekud" | 1361 msgstr "Salvestatud olekud" |
1345 | 1362 |
1346 #. title | 1363 #. title |
1347 #. optional information | |
1348 msgid "Title" | 1364 msgid "Title" |
1349 msgstr "Pealkiri" | 1365 msgstr "Pealkiri" |
1350 | 1366 |
1351 msgid "Type" | 1367 msgid "Type" |
1352 msgstr "Liik" | 1368 msgstr "Liik" |
1539 msgstr "" | 1555 msgstr "" |
1540 | 1556 |
1541 msgid "Online" | 1557 msgid "Online" |
1542 msgstr "Ühendatud" | 1558 msgstr "Ühendatud" |
1543 | 1559 |
1544 #. primative, no, id, name | 1560 #. primitive, no, id, name |
1545 msgid "Offline" | 1561 msgid "Offline" |
1546 msgstr "Ühendamata" | 1562 msgstr "Ühendamata" |
1547 | 1563 |
1548 msgid "Online Buddies" | 1564 msgid "Online Buddies" |
1549 msgstr "Ühendatud sõpru" | 1565 msgstr "Ühendatud sõpru" |
1632 msgstr "Kasutaja %s andmete muutmine" | 1648 msgstr "Kasutaja %s andmete muutmine" |
1633 | 1649 |
1634 msgid "Set User Info" | 1650 msgid "Set User Info" |
1635 msgstr "Määra kasutajateave" | 1651 msgstr "Määra kasutajateave" |
1636 | 1652 |
1653 #, fuzzy | |
1654 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1655 msgstr "See protokoll ei toeta jututubasid" | |
1656 | |
1657 #, fuzzy | |
1658 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1659 msgstr "See protokoll ei toeta jututubasid" | |
1660 | |
1637 msgid "Unknown" | 1661 msgid "Unknown" |
1638 msgstr "Tundmatu" | 1662 msgstr "Tundmatu" |
1639 | 1663 |
1640 msgid "Buddies" | 1664 msgid "Buddies" |
1641 msgstr "Sõbrad" | 1665 msgstr "Sõbrad" |
1652 msgid "" | 1676 msgid "" |
1653 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1677 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1654 "currently trusted." | 1678 "currently trusted." |
1655 msgstr "" | 1679 msgstr "" |
1656 | 1680 |
1657 #, fuzzy | 1681 msgid "" |
1658 msgid "The certificate is not valid yet." | 1682 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1659 msgstr "Subjekti \"%s\" jaoks esitatud sertifikaadi on vigane." | 1683 "are accurate." |
1684 msgstr "" | |
1660 | 1685 |
1661 #, fuzzy | 1686 #, fuzzy |
1662 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1687 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1663 msgstr "Subjekti \"%s\" jaoks esitatud sertifikaadi on vigane." | 1688 msgstr "Subjekti \"%s\" jaoks esitatud sertifikaadi on vigane." |
1664 | 1689 |
1896 | 1921 |
1897 #, c-format | 1922 #, c-format |
1898 msgid "Thread creation failure: %s" | 1923 msgid "Thread creation failure: %s" |
1899 msgstr "Viga lõime loomisel: %s" | 1924 msgstr "Viga lõime loomisel: %s" |
1900 | 1925 |
1901 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1902 msgid "Unknown reason" | 1926 msgid "Unknown reason" |
1903 msgstr "Tundmatu põhjus" | 1927 msgstr "Tundmatu põhjus" |
1904 | 1928 |
1905 #, c-format | 1929 #, c-format |
1906 msgid "" | 1930 msgid "" |
3172 | 3196 |
3173 msgid "UIN" | 3197 msgid "UIN" |
3174 msgstr "UIN" | 3198 msgstr "UIN" |
3175 | 3199 |
3176 #. first name | 3200 #. first name |
3201 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3202 #. optional information | |
3203 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3177 msgid "First Name" | 3204 msgid "First Name" |
3178 msgstr "Eesnimi" | 3205 msgstr "Eesnimi" |
3179 | 3206 |
3180 msgid "Birth Year" | 3207 msgid "Birth Year" |
3181 msgstr "Sünniaasta" | 3208 msgstr "Sünniaasta" |
3766 msgstr "Tõrge Ad-Hoc käsu täitmisel" | 3793 msgstr "Tõrge Ad-Hoc käsu täitmisel" |
3767 | 3794 |
3768 msgid "execute" | 3795 msgid "execute" |
3769 msgstr "" | 3796 msgstr "" |
3770 | 3797 |
3771 #, fuzzy | |
3772 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3773 msgstr "Server vajab sisselogimiseks TLS/SSL-i. TLS/SSL-i tuge ei leitud." | |
3774 | |
3775 #, fuzzy | |
3776 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3777 msgstr "Sa vajad krüptimist, kuid TLS/SSL-i tuge ei leitud." | |
3778 | |
3779 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3798 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3780 msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo" | 3799 msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo" |
3781 | 3800 |
3782 #. This should never happen! | 3801 #. This should never happen! |
3783 #, fuzzy | 3802 #, fuzzy |
3804 msgid "Invalid challenge from server" | 3823 msgid "Invalid challenge from server" |
3805 msgstr "" | 3824 msgstr "" |
3806 | 3825 |
3807 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3826 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3808 msgstr "" | 3827 msgstr "" |
3828 | |
3829 #, fuzzy | |
3830 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3831 msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo" | |
3832 | |
3833 #, fuzzy, c-format | |
3834 msgid "" | |
3835 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3836 "Allow this and continue authentication?" | |
3837 msgstr "" | |
3838 "%s vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo. Kas lubada see ja " | |
3839 "jätkata autentimist?" | |
3809 | 3840 |
3810 #, fuzzy | 3841 #, fuzzy |
3811 msgid "SASL authentication failed" | 3842 msgid "SASL authentication failed" |
3812 msgstr "Tõrge autentimisel" | 3843 msgstr "Tõrge autentimisel" |
3813 | 3844 |
3814 #, fuzzy, c-format | 3845 #, fuzzy, c-format |
3815 msgid "SASL error: %s" | 3846 msgid "SASL error: %s" |
3816 msgstr "SASL-i viga" | 3847 msgstr "SASL-i viga" |
3848 | |
3849 #, fuzzy | |
3850 msgid "Invalid Encoding" | |
3851 msgstr "Vigane hüüdnimi" | |
3852 | |
3853 #, fuzzy | |
3854 msgid "Unsupported Extension" | |
3855 msgstr "Toetamata versioon" | |
3856 | |
3857 msgid "" | |
3858 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3859 "attack" | |
3860 msgstr "" | |
3861 | |
3862 msgid "" | |
3863 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3864 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3865 msgstr "" | |
3866 | |
3867 #, fuzzy | |
3868 msgid "Server does not support channel binding" | |
3869 msgstr "Server ei kasuta ühtegi toetatud autentimismeetodit" | |
3870 | |
3871 #, fuzzy | |
3872 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3873 msgstr "Toetamata kooditabel" | |
3874 | |
3875 msgid "User not found" | |
3876 msgstr "Kasutajat ei leitud" | |
3877 | |
3878 #, fuzzy | |
3879 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3880 msgstr "Vigane kasutajanimi" | |
3881 | |
3882 msgid "Resource Constraint" | |
3883 msgstr "Vahendi piirang" | |
3817 | 3884 |
3818 #, fuzzy | 3885 #, fuzzy |
3819 msgid "Unable to canonicalize username" | 3886 msgid "Unable to canonicalize username" |
3820 msgstr "Seadistada pole võimalik" | 3887 msgstr "Seadistada pole võimalik" |
3821 | 3888 |
3888 msgstr "Piirkond" | 3955 msgstr "Piirkond" |
3889 | 3956 |
3890 msgid "Postal Code" | 3957 msgid "Postal Code" |
3891 msgstr "Postiindeks" | 3958 msgstr "Postiindeks" |
3892 | 3959 |
3960 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3893 msgid "Country" | 3961 msgid "Country" |
3894 msgstr "Riik" | 3962 msgstr "Riik" |
3895 | 3963 |
3896 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3964 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3897 #. * out of spec | 3965 #. * out of spec |
3902 msgstr "Organisatsiooni nimi" | 3970 msgstr "Organisatsiooni nimi" |
3903 | 3971 |
3904 msgid "Organization Unit" | 3972 msgid "Organization Unit" |
3905 msgstr "Organisatsiooni üksus" | 3973 msgstr "Organisatsiooni üksus" |
3906 | 3974 |
3975 msgid "Job Title" | |
3976 msgstr "Töö nimetus" | |
3977 | |
3907 msgid "Role" | 3978 msgid "Role" |
3908 msgstr "Roll" | 3979 msgstr "Roll" |
3909 | 3980 |
3910 #. birthday | 3981 #. birthday |
3982 #. birthday (required) | |
3911 msgid "Birthday" | 3983 msgid "Birthday" |
3912 msgstr "Sünnipäev" | 3984 msgstr "Sünnipäev" |
3913 | 3985 |
3914 msgid "Description" | 3986 msgid "Description" |
3915 msgstr "Kirjeldus" | 3987 msgstr "Kirjeldus" |
4128 #, fuzzy | 4200 #, fuzzy |
4129 msgid "Roles:" | 4201 msgid "Roles:" |
4130 msgstr "Roll" | 4202 msgstr "Roll" |
4131 | 4203 |
4132 #, fuzzy | 4204 #, fuzzy |
4205 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4206 msgstr "Server vajab sisselogimiseks TLS/SSL-i. TLS/SSL-i tuge ei leitud." | |
4207 | |
4208 #, fuzzy | |
4209 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4210 msgstr "Sa vajad krüptimist, kuid TLS/SSL-i tuge ei leitud." | |
4211 | |
4212 #, fuzzy | |
4133 msgid "Ping timed out" | 4213 msgid "Ping timed out" |
4134 msgstr "Pingimine ületas ajapiirangu" | 4214 msgstr "Pingimine ületas ajapiirangu" |
4135 | 4215 |
4136 msgid "Invalid XMPP ID" | 4216 msgid "Invalid XMPP ID" |
4137 msgstr "Vigane XMPP ID" | 4217 msgstr "Vigane XMPP ID" |
4138 | 4218 |
4219 #, fuzzy | |
4220 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4221 msgstr "Vigane XMPP ID. Domeen peab olema määratud." | |
4222 | |
4139 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4223 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4140 msgstr "Vigane XMPP ID. Domeen peab olema määratud." | 4224 msgstr "Vigane XMPP ID. Domeen peab olema määratud." |
4141 | 4225 |
4142 #, fuzzy | 4226 #, fuzzy |
4143 msgid "Malformed BOSH URL" | 4227 msgid "Malformed BOSH URL" |
4231 msgstr "" | 4315 msgstr "" |
4232 | 4316 |
4233 msgid "Not Authorized" | 4317 msgid "Not Authorized" |
4234 msgstr "Autoriseerimata" | 4318 msgstr "Autoriseerimata" |
4235 | 4319 |
4236 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4237 msgid "Mood" | 4320 msgid "Mood" |
4238 msgstr "Meeleolu" | 4321 msgstr "Meeleolu" |
4239 | 4322 |
4240 msgid "Now Listening" | 4323 msgid "Now Listening" |
4241 msgstr "Hetkel kuulab" | 4324 msgstr "Hetkel kuulab" |
4253 msgstr "" | 4336 msgstr "" |
4254 | 4337 |
4255 msgid "None (To pending)" | 4338 msgid "None (To pending)" |
4256 msgstr "" | 4339 msgstr "" |
4257 | 4340 |
4258 #. 0 | |
4259 msgid "None" | 4341 msgid "None" |
4260 msgstr "Puudub" | 4342 msgstr "Puudub" |
4261 | 4343 |
4262 #. subscription type | 4344 #. subscription type |
4263 msgid "Subscription" | 4345 msgid "Subscription" |
4275 | 4357 |
4276 #, fuzzy | 4358 #, fuzzy |
4277 msgid "Mood Comment" | 4359 msgid "Mood Comment" |
4278 msgstr "Sõbra kommentaar" | 4360 msgstr "Sõbra kommentaar" |
4279 | 4361 |
4362 #. primitive | |
4363 #. ID | |
4364 #. name - use default | |
4365 #. saveable | |
4366 #. should be user_settable some day | |
4367 #. independent | |
4280 msgid "Tune Artist" | 4368 msgid "Tune Artist" |
4281 msgstr "Loo esitaja" | 4369 msgstr "Loo esitaja" |
4282 | 4370 |
4283 msgid "Tune Title" | 4371 msgid "Tune Title" |
4284 msgstr "Loo pealkiri" | 4372 msgstr "Loo pealkiri" |
4444 msgid "Policy Violation" | 4532 msgid "Policy Violation" |
4445 msgstr "Reeglite rikkumine" | 4533 msgstr "Reeglite rikkumine" |
4446 | 4534 |
4447 msgid "Remote Connection Failed" | 4535 msgid "Remote Connection Failed" |
4448 msgstr "Tõrge kaugühenduse loomisel" | 4536 msgstr "Tõrge kaugühenduse loomisel" |
4449 | |
4450 msgid "Resource Constraint" | |
4451 msgstr "Vahendi piirang" | |
4452 | 4537 |
4453 msgid "Restricted XML" | 4538 msgid "Restricted XML" |
4454 msgstr "" | 4539 msgstr "" |
4455 | 4540 |
4456 msgid "See Other Host" | 4541 msgid "See Other Host" |
4798 msgstr "Häbenev" | 4883 msgstr "Häbenev" |
4799 | 4884 |
4800 msgid "Amorous" | 4885 msgid "Amorous" |
4801 msgstr "" | 4886 msgstr "" |
4802 | 4887 |
4803 #. 1 | |
4804 msgid "Angry" | 4888 msgid "Angry" |
4805 msgstr "Vihane" | 4889 msgstr "Vihane" |
4806 | 4890 |
4807 #, fuzzy | 4891 #, fuzzy |
4808 msgid "Annoyed" | 4892 msgid "Annoyed" |
4896 | 4980 |
4897 #, fuzzy | 4981 #, fuzzy |
4898 msgid "Envious" | 4982 msgid "Envious" |
4899 msgstr "Rahutu" | 4983 msgstr "Rahutu" |
4900 | 4984 |
4901 #. 2 | |
4902 msgid "Excited" | 4985 msgid "Excited" |
4903 msgstr "Põnevil" | 4986 msgstr "Põnevil" |
4904 | 4987 |
4905 msgid "Flirtatious" | 4988 msgid "Flirtatious" |
4906 msgstr "" | 4989 msgstr "" |
4914 | 4997 |
4915 #, fuzzy | 4998 #, fuzzy |
4916 msgid "Grieving" | 4999 msgid "Grieving" |
4917 msgstr "Vastuvõtmine..." | 5000 msgstr "Vastuvõtmine..." |
4918 | 5001 |
4919 #. 3 | |
4920 #, fuzzy | 5002 #, fuzzy |
4921 msgid "Grumpy" | 5003 msgid "Grumpy" |
4922 msgstr "Grupp" | 5004 msgstr "Grupp" |
4923 | 5005 |
4924 #, fuzzy | 5006 #, fuzzy |
4925 msgid "Guilty" | 5007 msgid "Guilty" |
4926 msgstr "Linn" | 5008 msgstr "Linn" |
4927 | 5009 |
4928 #. 4 | |
4929 msgid "Happy" | 5010 msgid "Happy" |
4930 msgstr "Õnnelik" | 5011 msgstr "Õnnelik" |
4931 | 5012 |
4932 msgid "Hopeful" | 5013 msgid "Hopeful" |
4933 msgstr "" | 5014 msgstr "" |
4934 | 5015 |
4935 #. 8 | |
4936 #, fuzzy | 5016 #, fuzzy |
4937 msgid "Hot" | 5017 msgid "Hot" |
4938 msgstr "_Host:" | 5018 msgstr "_Host:" |
4939 | 5019 |
4940 msgid "Humbled" | 5020 msgid "Humbled" |
4971 | 5051 |
4972 #, fuzzy | 5052 #, fuzzy |
4973 msgid "Intoxicated" | 5053 msgid "Intoxicated" |
4974 msgstr "Kutsu" | 5054 msgstr "Kutsu" |
4975 | 5055 |
4976 #. 6 | |
4977 msgid "Invincible" | 5056 msgid "Invincible" |
4978 msgstr "" | 5057 msgstr "" |
4979 | 5058 |
4980 msgid "Jealous" | 5059 msgid "Jealous" |
4981 msgstr "Armukade" | 5060 msgstr "Armukade" |
5035 | 5114 |
5036 #, fuzzy | 5115 #, fuzzy |
5037 msgid "Restless" | 5116 msgid "Restless" |
5038 msgstr "Registreeri" | 5117 msgstr "Registreeri" |
5039 | 5118 |
5040 #. 7 | |
5041 msgid "Sad" | 5119 msgid "Sad" |
5042 msgstr "Kurb" | 5120 msgstr "Kurb" |
5043 | 5121 |
5044 msgid "Sarcastic" | 5122 msgid "Sarcastic" |
5045 msgstr "" | 5123 msgstr "" |
5056 msgstr "Blokitud" | 5134 msgstr "Blokitud" |
5057 | 5135 |
5058 msgid "Shy" | 5136 msgid "Shy" |
5059 msgstr "" | 5137 msgstr "" |
5060 | 5138 |
5061 #. 9 | |
5062 #, fuzzy | 5139 #, fuzzy |
5063 msgid "Sick" | 5140 msgid "Sick" |
5064 msgstr "Hüüdnimi" | 5141 msgstr "Hüüdnimi" |
5065 | 5142 |
5066 #. 10 | |
5067 #. Sleepy / Tired | 5143 #. Sleepy / Tired |
5068 msgid "Sleepy" | 5144 msgid "Sleepy" |
5069 msgstr "Unine" | 5145 msgstr "Unine" |
5070 | 5146 |
5071 msgid "Spontaneous" | 5147 msgid "Spontaneous" |
5461 msgid "On the Phone" | 5537 msgid "On the Phone" |
5462 msgstr "Räägin telefoniga" | 5538 msgstr "Räägin telefoniga" |
5463 | 5539 |
5464 msgid "Out to Lunch" | 5540 msgid "Out to Lunch" |
5465 msgstr "Lõunal" | 5541 msgstr "Lõunal" |
5466 | |
5467 #. primitive | |
5468 #. ID | |
5469 #. name - use default | |
5470 #. saveable | |
5471 #. should be user_settable some day | |
5472 #. independent | |
5473 msgid "Artist" | |
5474 msgstr "Esitaja" | |
5475 | |
5476 msgid "Album" | |
5477 msgstr "Album" | |
5478 | 5542 |
5479 #, fuzzy | 5543 #, fuzzy |
5480 msgid "Game Title" | 5544 msgid "Game Title" |
5481 msgstr "Loo pealkiri" | 5545 msgstr "Loo pealkiri" |
5482 | 5546 |
5621 msgstr "Tähtpäev" | 5685 msgstr "Tähtpäev" |
5622 | 5686 |
5623 #. Business | 5687 #. Business |
5624 msgid "Work" | 5688 msgid "Work" |
5625 msgstr "Tööl" | 5689 msgstr "Tööl" |
5626 | |
5627 msgid "Job Title" | |
5628 msgstr "Töö nimetus" | |
5629 | 5690 |
5630 msgid "Company" | 5691 msgid "Company" |
5631 msgstr "Firma" | 5692 msgstr "Firma" |
5632 | 5693 |
5633 msgid "Department" | 5694 msgid "Department" |
5710 msgid "HTTP Method Server" | 5771 msgid "HTTP Method Server" |
5711 msgstr "HTTP-meetodi server" | 5772 msgstr "HTTP-meetodi server" |
5712 | 5773 |
5713 msgid "Show custom smileys" | 5774 msgid "Show custom smileys" |
5714 msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid" | 5775 msgstr "Kasutatakse kohandatud tujunägusid" |
5776 | |
5777 #, fuzzy | |
5778 msgid "Allow direct connections" | |
5779 msgstr "Ühendust pole võimalik luua" | |
5715 | 5780 |
5716 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5781 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5717 msgstr "nudge: kasutaja müksamine tema tähelepanu võitmiseks" | 5782 msgstr "nudge: kasutaja müksamine tema tähelepanu võitmiseks" |
5718 | 5783 |
5719 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5784 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5896 msgstr "" | 5961 msgstr "" |
5897 | 5962 |
5898 msgid "The username specified is invalid." | 5963 msgid "The username specified is invalid." |
5899 msgstr "Määratud kasutajanimi on vigane." | 5964 msgstr "Määratud kasutajanimi on vigane." |
5900 | 5965 |
5901 #. 5 | |
5902 msgid "In Love" | |
5903 msgstr "Armunud" | |
5904 | |
5905 #. show current mood | |
5906 #, fuzzy | |
5907 msgid "Current Mood" | |
5908 msgstr "Sinu hetkemeeleolu" | |
5909 | |
5910 #. add all moods to list | |
5911 #, fuzzy | |
5912 msgid "New Mood" | |
5913 msgstr "Kasutaja meeleolu" | |
5914 | |
5915 #, fuzzy | |
5916 msgid "Change your Mood" | |
5917 msgstr "Muuda parooli" | |
5918 | |
5919 #, fuzzy | |
5920 msgid "How do you feel right now?" | |
5921 msgstr "Ma pole hetkel siin" | |
5922 | |
5923 #, fuzzy | 5966 #, fuzzy |
5924 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5967 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5925 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." | 5968 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." |
5926 | 5969 |
5927 #, fuzzy | 5970 #, fuzzy |
5954 msgstr "Profiil" | 5997 msgstr "Profiil" |
5955 | 5998 |
5956 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5999 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5957 msgstr "" | 6000 msgstr "" |
5958 | 6001 |
6002 msgid "Your UID" | |
6003 msgstr "" | |
6004 | |
5959 #. pin | 6005 #. pin |
6006 #. pin (required) | |
5960 #, fuzzy | 6007 #, fuzzy |
5961 msgid "PIN" | 6008 msgid "PIN" |
5962 msgstr "UIN" | 6009 msgstr "UIN" |
5963 | 6010 |
5964 msgid "Verify PIN" | 6011 msgid "Verify PIN" |
5965 msgstr "" | 6012 msgstr "" |
5966 | 6013 |
5967 #. display name | 6014 #. display name |
6015 #. nick name (required) | |
5968 #, fuzzy | 6016 #, fuzzy |
5969 msgid "Display Name" | 6017 msgid "Display Name" |
5970 msgstr "Perekonnanimi" | 6018 msgstr "Perekonnanimi" |
5971 | 6019 |
5972 #. hidden | 6020 #. hidden |
5993 | 6041 |
5994 #, fuzzy | 6042 #, fuzzy |
5995 msgid "About" | 6043 msgid "About" |
5996 msgstr "%s - lähem teave" | 6044 msgstr "%s - lähem teave" |
5997 | 6045 |
5998 #. display / change mood | |
5999 #, fuzzy | |
6000 msgid "Change Mood..." | |
6001 msgstr "Muuda parooli..." | |
6002 | |
6003 #. display / change profile | 6046 #. display / change profile |
6004 #, fuzzy | 6047 #, fuzzy |
6005 msgid "Change Profile..." | 6048 msgid "Change Profile..." |
6006 msgstr "Parooli muutmine..." | 6049 msgstr "Parooli muutmine..." |
6007 | 6050 |
6041 #, fuzzy | 6084 #, fuzzy |
6042 msgid "Connecting..." | 6085 msgid "Connecting..." |
6043 msgstr "Ühendumine" | 6086 msgstr "Ühendumine" |
6044 | 6087 |
6045 #, fuzzy | 6088 #, fuzzy |
6046 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6089 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6047 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." | 6090 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." |
6048 | 6091 |
6049 #, fuzzy | 6092 #, fuzzy |
6050 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6093 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6051 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." | 6094 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." |
6052 | 6095 |
6053 #. mxit login name | 6096 #. mxit login name |
6054 msgid "MXit Login Name" | 6097 msgid "MXit ID" |
6055 msgstr "" | 6098 msgstr "" |
6056 | |
6057 #. nick name | |
6058 #, fuzzy | |
6059 msgid "Nick Name" | |
6060 msgstr "Hüüdnimi" | |
6061 | 6099 |
6062 #. show the form to the user to complete | 6100 #. show the form to the user to complete |
6063 #, fuzzy | 6101 #, fuzzy |
6064 msgid "Register New MXit Account" | 6102 msgid "Register New MXit Account" |
6065 msgstr "Uue XMPP konto registreerimine" | 6103 msgstr "Uue XMPP konto registreerimine" |
6085 msgstr "" | 6123 msgstr "" |
6086 | 6124 |
6087 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6125 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6088 msgstr "" | 6126 msgstr "" |
6089 | 6127 |
6090 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6128 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6091 msgstr "" | 6129 msgstr "" |
6092 | 6130 |
6093 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6131 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6094 msgstr "" | 6132 msgstr "" |
6095 | 6133 |
6096 #, fuzzy | 6134 #, fuzzy |
6097 msgid "Internal error. Please try again later." | 6135 msgid "Internal error. Please try again later." |
6098 msgstr "Server pole saadavalm, proovi hiljem uuesti" | 6136 msgstr "Server pole saadavalm, proovi hiljem uuesti" |
6102 | 6140 |
6103 #, fuzzy | 6141 #, fuzzy |
6104 msgid "Security Code" | 6142 msgid "Security Code" |
6105 msgstr "Turvalisus on lubatud" | 6143 msgstr "Turvalisus on lubatud" |
6106 | 6144 |
6107 #. ask for input | 6145 #. ask for input (required) |
6108 #, fuzzy | 6146 #, fuzzy |
6109 msgid "Enter Security Code" | 6147 msgid "Enter Security Code" |
6110 msgstr "Sisesta parool" | 6148 msgstr "Sisesta parool" |
6111 | 6149 |
6112 #, fuzzy | 6150 #, fuzzy |
6136 #, fuzzy | 6174 #, fuzzy |
6137 msgid "Status Message" | 6175 msgid "Status Message" |
6138 msgstr "Saadetud sõnumid" | 6176 msgstr "Saadetud sõnumid" |
6139 | 6177 |
6140 #, fuzzy | 6178 #, fuzzy |
6179 msgid "Rejection Message" | |
6180 msgstr "Vastuvõetud sõnumid" | |
6181 | |
6182 #. hidden number | |
6183 #, fuzzy | |
6141 msgid "Hidden Number" | 6184 msgid "Hidden Number" |
6142 msgstr "Keskmine nimi" | 6185 msgstr "Keskmine nimi" |
6143 | 6186 |
6144 #, fuzzy | 6187 #, fuzzy |
6145 msgid "Your Mobile Number..." | 6188 msgid "Your MXit ID..." |
6146 msgstr "Määra mobiiltelefoni number..." | 6189 msgstr "Yahoo ID..." |
6147 | 6190 |
6148 #. Configuration options | 6191 #. Configuration options |
6149 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6192 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6150 #, fuzzy | 6193 #, fuzzy |
6151 msgid "WAP Server" | 6194 msgid "WAP Server" |
6155 msgid "Connect via HTTP" | 6198 msgid "Connect via HTTP" |
6156 msgstr "Ühendumine TCP abil" | 6199 msgstr "Ühendumine TCP abil" |
6157 | 6200 |
6158 msgid "Enable splash-screen popup" | 6201 msgid "Enable splash-screen popup" |
6159 msgstr "" | 6202 msgstr "" |
6203 | |
6204 #. you were kicked | |
6205 #, fuzzy | |
6206 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6207 msgstr "Sind löödi kasutaja %s poolt välja (%s)" | |
6208 | |
6209 #, fuzzy | |
6210 msgid "was kicked" | |
6211 msgstr "Halb pilet" | |
6212 | |
6213 #, fuzzy | |
6214 msgid "_Room Name:" | |
6215 msgstr "_Tuba:" | |
6216 | |
6217 #. Display system message in chat window | |
6218 #, fuzzy | |
6219 msgid "You have invited" | |
6220 msgstr "Sulle on e-sõnum!" | |
6221 | |
6222 #, fuzzy | |
6223 msgid "Last Online" | |
6224 msgstr "Ühendatud" | |
6160 | 6225 |
6161 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6226 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6162 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6227 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6163 msgstr "" | 6228 msgstr "" |
6164 | 6229 |
6274 msgstr "" | 6339 msgstr "" |
6275 | 6340 |
6276 #. connection closed | 6341 #. connection closed |
6277 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6342 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6278 msgstr "" | 6343 msgstr "" |
6344 | |
6345 msgid "In Love" | |
6346 msgstr "Armunud" | |
6279 | 6347 |
6280 #, fuzzy | 6348 #, fuzzy |
6281 msgid "Pending" | 6349 msgid "Pending" |
6282 msgstr "Saatmine" | 6350 msgstr "Saatmine" |
6283 | 6351 |
6672 msgid "Password has expired" | 6740 msgid "Password has expired" |
6673 msgstr "Parool on aegunud" | 6741 msgstr "Parool on aegunud" |
6674 | 6742 |
6675 msgid "Incorrect password" | 6743 msgid "Incorrect password" |
6676 msgstr "Vigane parool" | 6744 msgstr "Vigane parool" |
6677 | |
6678 msgid "User not found" | |
6679 msgstr "Kasutajat ei leitud" | |
6680 | 6745 |
6681 msgid "Account has been disabled" | 6746 msgid "Account has been disabled" |
6682 msgstr "Konto on keelatud" | 6747 msgstr "Konto on keelatud" |
6683 | 6748 |
6684 msgid "The server could not access the directory" | 6749 msgid "The server could not access the directory" |
6932 msgstr "" | 6997 msgstr "" |
6933 | 6998 |
6934 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6999 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6935 msgstr "" | 7000 msgstr "" |
6936 | 7001 |
7002 #, fuzzy, c-format | |
7003 msgid "Error requesting %s" | |
7004 msgstr "Viga %s lahendamisel" | |
7005 | |
6937 msgid "Could not join chat room" | 7006 msgid "Could not join chat room" |
6938 msgstr "Jututoaga pole võimalik ühineda" | 7007 msgstr "Jututoaga pole võimalik ühineda" |
6939 | 7008 |
6940 msgid "Invalid chat room name" | 7009 msgid "Invalid chat room name" |
6941 msgstr "Vigane jututoa nimi" | 7010 msgstr "Vigane jututoa nimi" |
7011 | |
7012 msgid "Invalid error" | |
7013 msgstr "Ebakorrektne viga" | |
7014 | |
7015 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7016 msgstr "" | |
7017 | |
7018 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7019 msgstr "" | |
7020 | |
7021 #, fuzzy | |
7022 msgid "Cannot send SMS" | |
7023 msgstr "Faili pole võimalik saata" | |
7024 | |
7025 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7026 #, fuzzy | |
7027 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7028 msgstr "Kataloogi pole võimalik saata." | |
7029 | |
7030 #. Undocumented | |
7031 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7032 msgstr "" | |
7033 | |
7034 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7035 msgstr "" | |
7036 | |
7037 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7038 msgstr "" | |
7039 | |
7040 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7041 msgstr "" | |
7042 | |
7043 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7044 msgstr "" | |
7045 | |
7046 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7047 msgstr "" | |
7048 | |
7049 #, fuzzy | |
7050 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7051 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata." | |
7052 | |
7053 #, fuzzy | |
7054 msgid "Offline message store full" | |
7055 msgstr "Võrguvaba sõnum" | |
7056 | |
7057 #, fuzzy, c-format | |
7058 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7059 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata (%s)." | |
7060 | |
7061 #, c-format | |
7062 msgid "Unable to send message: %s" | |
7063 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s" | |
7064 | |
7065 #, fuzzy, c-format | |
7066 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7067 msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" | |
7068 | |
7069 #, fuzzy, c-format | |
7070 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7071 msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" | |
6942 | 7072 |
6943 msgid "Thinking" | 7073 msgid "Thinking" |
6944 msgstr "" | 7074 msgstr "" |
6945 | 7075 |
6946 #, fuzzy | 7076 #, fuzzy |
7102 | 7232 |
7103 #, c-format | 7233 #, c-format |
7104 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7234 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7105 msgstr "" | 7235 msgstr "" |
7106 | 7236 |
7107 msgid "Invalid error" | |
7108 msgstr "Ebakorrektne viga" | |
7109 | |
7110 msgid "Invalid SNAC" | |
7111 msgstr "Vigane SNAC" | |
7112 | |
7113 msgid "Rate to host" | |
7114 msgstr "" | |
7115 | |
7116 msgid "Rate to client" | |
7117 msgstr "" | |
7118 | |
7119 msgid "Service unavailable" | |
7120 msgstr "Teenus pole saadaval" | |
7121 | |
7122 msgid "Service not defined" | |
7123 msgstr "Teenust pole kirjeldatud" | |
7124 | |
7125 msgid "Obsolete SNAC" | |
7126 msgstr "" | |
7127 | |
7128 msgid "Not supported by host" | |
7129 msgstr "Pole hosti poolt toetatud" | |
7130 | |
7131 msgid "Not supported by client" | |
7132 msgstr "Pole kliendi poolt toetatud" | |
7133 | |
7134 msgid "Refused by client" | |
7135 msgstr "" | |
7136 | |
7137 msgid "Reply too big" | |
7138 msgstr "Vastus on liiga suur" | |
7139 | |
7140 msgid "Responses lost" | |
7141 msgstr "" | |
7142 | |
7143 msgid "Request denied" | |
7144 msgstr "Päring on keelatud" | |
7145 | |
7146 msgid "Busted SNAC payload" | |
7147 msgstr "" | |
7148 | |
7149 msgid "Insufficient rights" | |
7150 msgstr "Pole piisavalt õiguseid" | |
7151 | |
7152 msgid "In local permit/deny" | |
7153 msgstr "" | |
7154 | |
7155 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7156 msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (saatja)" | |
7157 | |
7158 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7159 msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (vastuvõtja)" | |
7160 | |
7161 msgid "User temporarily unavailable" | |
7162 msgstr "Kasutaja pole ajutiselt saadaval" | |
7163 | |
7164 msgid "No match" | |
7165 msgstr "" | |
7166 | |
7167 msgid "List overflow" | |
7168 msgstr "" | |
7169 | |
7170 msgid "Request ambiguous" | |
7171 msgstr "" | |
7172 | |
7173 msgid "Queue full" | |
7174 msgstr "" | |
7175 | |
7176 msgid "Not while on AOL" | |
7177 msgstr "" | |
7178 | |
7179 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7180 msgstr "" | |
7181 | |
7182 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7183 msgstr "" | |
7184 | |
7185 #, fuzzy | |
7186 msgid "Cannot send SMS" | |
7187 msgstr "Faili pole võimalik saata" | |
7188 | |
7189 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7190 #, fuzzy | |
7191 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7192 msgstr "Kataloogi pole võimalik saata." | |
7193 | |
7194 #. Undocumented | |
7195 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7196 msgstr "" | |
7197 | |
7198 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7199 msgstr "" | |
7200 | |
7201 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7202 msgstr "" | |
7203 | |
7204 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7205 msgstr "" | |
7206 | |
7207 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7208 msgstr "" | |
7209 | |
7210 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7211 msgstr "" | |
7212 | |
7213 #, fuzzy | |
7214 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7215 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata." | |
7216 | |
7217 #, fuzzy | |
7218 msgid "Offline message store full" | |
7219 msgstr "Võrguvaba sõnum" | |
7220 | |
7221 msgid "" | 7237 msgid "" |
7222 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7238 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7223 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7239 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7224 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7240 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7225 "your AIM/ICQ account.)" | 7241 "your AIM/ICQ account.)" |
7553 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7569 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7570 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7555 msgstr[0] "" | 7571 msgstr[0] "" |
7556 msgstr[1] "" | 7572 msgstr[1] "" |
7557 | 7573 |
7558 #, fuzzy, c-format | |
7559 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7560 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata (%s)." | |
7561 | |
7562 #, c-format | |
7563 msgid "Unable to send message: %s" | |
7564 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s" | |
7565 | |
7566 #, fuzzy, c-format | |
7567 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7568 msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" | |
7569 | |
7570 #, fuzzy, c-format | |
7571 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7572 msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" | |
7573 | |
7574 #, c-format | 7574 #, c-format |
7575 msgid "User information not available: %s" | 7575 msgid "User information not available: %s" |
7576 msgstr "Kasutajateave pole saadaval: %s" | 7576 msgstr "Kasutajateave pole saadaval: %s" |
7577 | |
7578 msgid "Unknown reason." | |
7579 msgstr "Tundmatu põhjus." | |
7580 | 7577 |
7581 msgid "Online Since" | 7578 msgid "Online Since" |
7582 msgstr "Võrgus alates" | 7579 msgstr "Võrgus alates" |
7583 | 7580 |
7584 msgid "Member Since" | 7581 msgid "Member Since" |
7979 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7976 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7980 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7977 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7981 "considered a privacy risk." | 7978 "considered a privacy risk." |
7982 msgstr "" | 7979 msgstr "" |
7983 | 7980 |
7981 msgid "Invalid SNAC" | |
7982 msgstr "Vigane SNAC" | |
7983 | |
7984 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7985 msgstr "" | |
7986 | |
7987 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7988 msgstr "" | |
7989 | |
7990 msgid "Service unavailable" | |
7991 msgstr "Teenus pole saadaval" | |
7992 | |
7993 msgid "Service not defined" | |
7994 msgstr "Teenust pole kirjeldatud" | |
7995 | |
7996 msgid "Obsolete SNAC" | |
7997 msgstr "" | |
7998 | |
7999 msgid "Not supported by host" | |
8000 msgstr "Pole hosti poolt toetatud" | |
8001 | |
8002 msgid "Not supported by client" | |
8003 msgstr "Pole kliendi poolt toetatud" | |
8004 | |
8005 msgid "Refused by client" | |
8006 msgstr "" | |
8007 | |
8008 msgid "Reply too big" | |
8009 msgstr "Vastus on liiga suur" | |
8010 | |
8011 msgid "Responses lost" | |
8012 msgstr "" | |
8013 | |
8014 msgid "Request denied" | |
8015 msgstr "Päring on keelatud" | |
8016 | |
8017 msgid "Busted SNAC payload" | |
8018 msgstr "" | |
8019 | |
8020 msgid "Insufficient rights" | |
8021 msgstr "Pole piisavalt õiguseid" | |
8022 | |
8023 msgid "In local permit/deny" | |
8024 msgstr "" | |
8025 | |
8026 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8027 msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (saatja)" | |
8028 | |
8029 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8030 msgstr "Hoiatuste tase on liiga kõrge (vastuvõtja)" | |
8031 | |
8032 msgid "User temporarily unavailable" | |
8033 msgstr "Kasutaja pole ajutiselt saadaval" | |
8034 | |
8035 msgid "No match" | |
8036 msgstr "" | |
8037 | |
8038 msgid "List overflow" | |
8039 msgstr "" | |
8040 | |
8041 msgid "Request ambiguous" | |
8042 msgstr "" | |
8043 | |
8044 msgid "Queue full" | |
8045 msgstr "" | |
8046 | |
8047 msgid "Not while on AOL" | |
8048 msgstr "" | |
8049 | |
7984 msgid "Aquarius" | 8050 msgid "Aquarius" |
7985 msgstr "Veevalaja" | 8051 msgstr "Veevalaja" |
7986 | 8052 |
7987 msgid "Pisces" | 8053 msgid "Pisces" |
7988 msgstr "Kalad" | 8054 msgstr "Kalad" |
8295 msgstr "Päringudialoog" | 8361 msgstr "Päringudialoog" |
8296 | 8362 |
8297 #, fuzzy | 8363 #, fuzzy |
8298 msgid "Admin" | 8364 msgid "Admin" |
8299 msgstr "Adium" | 8365 msgstr "Adium" |
8366 | |
8367 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8368 #, fuzzy | |
8369 msgid "Room Title" | |
8370 msgstr "Tubade nimekiri" | |
8300 | 8371 |
8301 #, fuzzy | 8372 #, fuzzy |
8302 msgid "Notice" | 8373 msgid "Notice" |
8303 msgstr "Märkus:" | 8374 msgstr "Märkus:" |
8304 | 8375 |
10172 #. * description | 10243 #. * description |
10173 #, fuzzy | 10244 #, fuzzy |
10174 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10245 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10175 msgstr "Yahoo protokolli plugin" | 10246 msgstr "Yahoo protokolli plugin" |
10176 | 10247 |
10177 msgid "Pager server" | |
10178 msgstr "" | |
10179 | |
10180 msgid "Pager port" | 10248 msgid "Pager port" |
10181 msgstr "" | 10249 msgstr "" |
10182 | 10250 |
10183 msgid "File transfer server" | 10251 msgid "File transfer server" |
10184 msgstr "Failiülekande server" | 10252 msgstr "Failiülekande server" |
10190 msgstr "Jututoa lokaat" | 10258 msgstr "Jututoa lokaat" |
10191 | 10259 |
10192 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10260 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10193 msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid eiratakse" | 10261 msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid eiratakse" |
10194 | 10262 |
10195 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10263 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10196 msgstr "" | 10264 msgstr "" |
10197 | 10265 |
10198 msgid "Chat room list URL" | 10266 msgid "Chat room list URL" |
10199 msgstr "Jututubade nimekirja URL" | 10267 msgstr "Jututubade nimekirja URL" |
10200 | |
10201 msgid "Yahoo Chat server" | |
10202 msgstr "Yahoo jututoaserver" | |
10203 | |
10204 msgid "Yahoo Chat port" | |
10205 msgstr "Yahoo jututoaport" | |
10206 | 10268 |
10207 #, fuzzy | 10269 #, fuzzy |
10208 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10270 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10209 msgstr "Yahoo ID..." | 10271 msgstr "Yahoo ID..." |
10210 | 10272 |
10268 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 10330 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
10269 "this." | 10331 "this." |
10270 msgstr "" | 10332 msgstr "" |
10271 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada." | 10333 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada." |
10272 | 10334 |
10335 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10336 #, fuzzy | |
10337 msgid "" | |
10338 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10339 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10340 msgstr "" | |
10341 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada." | |
10342 | |
10273 #. username or password missing | 10343 #. username or password missing |
10274 #, fuzzy | 10344 #, fuzzy |
10275 msgid "Username or password missing" | 10345 msgid "Username or password missing" |
10276 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool" | 10346 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool" |
10277 | 10347 |
10344 #, fuzzy, c-format | 10414 #, fuzzy, c-format |
10345 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10415 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10346 msgstr "" | 10416 msgstr "" |
10347 "Selle serveriga pole võimalik ühendust luua:\n" | 10417 "Selle serveriga pole võimalik ühendust luua:\n" |
10348 "%s" | 10418 "%s" |
10419 | |
10420 #, fuzzy | |
10421 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10422 msgstr "" | |
10423 "Serveriga pole võimalik ühendust saada. Palun sisesta serveri aadress, " | |
10424 "millega soovid ühenduda." | |
10425 | |
10426 msgid "" | |
10427 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10428 "information" | |
10429 msgstr "" | |
10349 | 10430 |
10350 msgid "Not at Home" | 10431 msgid "Not at Home" |
10351 msgstr "Pole kodus" | 10432 msgstr "Pole kodus" |
10352 | 10433 |
10353 msgid "Not at Desk" | 10434 msgid "Not at Desk" |
10716 msgstr "_Ei" | 10797 msgstr "_Ei" |
10717 | 10798 |
10718 #. * | 10799 #. * |
10719 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10800 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10720 #. | 10801 #. |
10802 #. * | |
10803 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10804 #. * buttons. | |
10805 #. | |
10721 msgid "_Accept" | 10806 msgid "_Accept" |
10722 msgstr "_Nõustu" | 10807 msgstr "_Nõustu" |
10723 | 10808 |
10724 #. * | 10809 #. * |
10725 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10810 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10948 msgid "Internet Messenger" | 11033 msgid "Internet Messenger" |
10949 msgstr "Interneti sõnumivahetus" | 11034 msgstr "Interneti sõnumivahetus" |
10950 | 11035 |
10951 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11036 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10952 msgstr "Pidgin, Interneti sõnumivahetus" | 11037 msgstr "Pidgin, Interneti sõnumivahetus" |
10953 | |
10954 msgid "Orientation" | |
10955 msgstr "Suund" | |
10956 | |
10957 msgid "The orientation of the tray." | |
10958 msgstr "Salve suund" | |
10959 | 11038 |
10960 #. Build the login options frame. | 11039 #. Build the login options frame. |
10961 msgid "Login Options" | 11040 msgid "Login Options" |
10962 msgstr "Sisselogimise valikud" | 11041 msgstr "Sisselogimise valikud" |
10963 | 11042 |
12147 msgstr "Aafrika" | 12226 msgstr "Aafrika" |
12148 | 12227 |
12149 msgid "Arabic" | 12228 msgid "Arabic" |
12150 msgstr "Araabia" | 12229 msgstr "Araabia" |
12151 | 12230 |
12231 #, fuzzy | |
12232 msgid "Assamese" | |
12233 msgstr "Häbenev" | |
12234 | |
12152 msgid "Belarusian Latin" | 12235 msgid "Belarusian Latin" |
12153 msgstr "Valgevene ladina" | 12236 msgstr "Valgevene ladina" |
12154 | 12237 |
12155 msgid "Bulgarian" | 12238 msgid "Bulgarian" |
12156 msgstr "Bulgaaria" | 12239 msgstr "Bulgaaria" |
12157 | 12240 |
12158 msgid "Bengali" | 12241 msgid "Bengali" |
12159 msgstr "Bengaali" | 12242 msgstr "Bengaali" |
12160 | 12243 |
12244 #, fuzzy | |
12245 msgid "Bengali-India" | |
12246 msgstr "Bengaali" | |
12247 | |
12161 msgid "Bosnian" | 12248 msgid "Bosnian" |
12162 msgstr "Bosnian" | 12249 msgstr "Bosnian" |
12163 | 12250 |
12164 msgid "Catalan" | 12251 msgid "Catalan" |
12165 msgstr "Kataloonia" | 12252 msgstr "Kataloonia" |
12271 msgid "Lao" | 12358 msgid "Lao" |
12272 msgstr "Lao" | 12359 msgstr "Lao" |
12273 | 12360 |
12274 msgid "Macedonian" | 12361 msgid "Macedonian" |
12275 msgstr "Makedoonia" | 12362 msgstr "Makedoonia" |
12363 | |
12364 #, fuzzy | |
12365 msgid "Malayalam" | |
12366 msgstr "Mees" | |
12276 | 12367 |
12277 #, fuzzy | 12368 #, fuzzy |
12278 msgid "Mongolian" | 12369 msgid "Mongolian" |
12279 msgstr "Makedoonia" | 12370 msgstr "Makedoonia" |
12280 | 12371 |
12391 msgid "" | 12482 msgid "" |
12392 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12483 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12393 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12484 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12394 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12485 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12395 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12486 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12396 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12487 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12397 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12488 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12398 msgstr "" | 12489 msgstr "" |
12399 "%s on graafiline ja modulaarne sõnumivahetuse klient. Programm põhineb " | 12490 "%s on graafiline ja modulaarne sõnumivahetuse klient. Programm põhineb " |
12400 "libpurple teegil, mis on suuteline ühenduma protokollide AIM, MSN, Yahoo!, " | 12491 "libpurple teegil, mis on suuteline ühenduma protokollide AIM, MSN, Yahoo!, " |
12401 "XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " | 12492 "XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " |
12402 "Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu ja QQ abil, võimalik on ühenduda rööbiti mitme " | 12493 "Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu ja QQ abil, võimalik on ühenduda rööbiti mitme " |
12931 "%s which started at %s?" | 13022 "%s which started at %s?" |
12932 msgstr "" | 13023 msgstr "" |
12933 | 13024 |
12934 #, c-format | 13025 #, c-format |
12935 msgid "" | 13026 msgid "" |
12936 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13027 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12937 "s which started at %s?" | 13028 "%s which started at %s?" |
12938 msgstr "" | 13029 msgstr "" |
12939 | 13030 |
12940 #, c-format | 13031 #, c-format |
12941 msgid "" | 13032 msgid "" |
12942 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13033 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
12943 "s?" | 13034 "%s?" |
12944 msgstr "" | 13035 msgstr "" |
12945 | 13036 |
12946 msgid "Delete Log?" | 13037 msgid "Delete Log?" |
12947 msgstr "Kas kustutada logi?" | 13038 msgstr "Kas kustutada logi?" |
12948 | 13039 |
13025 | 13116 |
13026 #, c-format | 13117 #, c-format |
13027 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13118 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13028 msgstr "" | 13119 msgstr "" |
13029 | 13120 |
13030 msgid "/_Media" | 13121 msgid "_Media" |
13031 msgstr "" | 13122 msgstr "" |
13032 | 13123 |
13033 msgid "/Media/_Hangup" | 13124 msgid "_Hangup" |
13034 msgstr "" | 13125 msgstr "" |
13035 | 13126 |
13036 #, c-format | 13127 #, c-format |
13037 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13128 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13038 msgstr "" | 13129 msgstr "" |
13870 msgid "Shortcut Text" | 13961 msgid "Shortcut Text" |
13871 msgstr "Kiirklahv" | 13962 msgstr "Kiirklahv" |
13872 | 13963 |
13873 msgid "Custom Smiley Manager" | 13964 msgid "Custom Smiley Manager" |
13874 msgstr "Kohandatud tujunägude haldur" | 13965 msgstr "Kohandatud tujunägude haldur" |
13875 | |
13876 #, fuzzy | |
13877 msgid "Attention received" | |
13878 msgstr "Volituste andmine katkestati" | |
13879 | 13966 |
13880 #, fuzzy | 13967 #, fuzzy |
13881 msgid "Select Buddy Icon" | 13968 msgid "Select Buddy Icon" |
13882 msgstr "Vali sõber" | 13969 msgstr "Vali sõber" |
13883 | 13970 |
15024 msgstr "iChat'ilaadsete ajatemplite kuvamine iga N minuti järel." | 15111 msgstr "iChat'ilaadsete ajatemplite kuvamine iga N minuti järel." |
15025 | 15112 |
15026 msgid "Timestamp Format Options" | 15113 msgid "Timestamp Format Options" |
15027 msgstr "Ajatempli vormingu valikud" | 15114 msgstr "Ajatempli vormingu valikud" |
15028 | 15115 |
15029 #, c-format | 15116 #, fuzzy, c-format |
15030 msgid "_Force 24-hour time format" | 15117 msgid "_Force timestamp format:" |
15118 msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut" | |
15119 | |
15120 #, fuzzy | |
15121 msgid "Use system default" | |
15122 msgstr "Töölaua vaikeväärtus" | |
15123 | |
15124 #, fuzzy | |
15125 msgid "12 hour time format" | |
15126 msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut" | |
15127 | |
15128 #, fuzzy | |
15129 msgid "24 hour time format" | |
15031 msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut" | 15130 msgstr "Kasutatakse _24-tunnist ajavormingut" |
15032 | 15131 |
15033 msgid "Show dates in..." | 15132 msgid "Show dates in..." |
15034 msgstr "Kus aegu näidatakse:" | 15133 msgstr "Kus aegu näidatakse:" |
15035 | 15134 |
15238 #. * description | 15337 #. * description |
15239 #, fuzzy | 15338 #, fuzzy |
15240 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15339 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15241 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks" | 15340 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks" |
15242 | 15341 |
15342 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15343 msgid "" | |
15344 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15345 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15346 msgstr "" | |
15347 | |
15348 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15349 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15350 msgstr "" | |
15351 | |
15352 msgid "" | |
15353 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15354 "again." | |
15355 msgstr "" | |
15356 | |
15357 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15358 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15359 msgstr "" | |
15360 | |
15361 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15362 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15363 msgstr "" | |
15364 | |
15365 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15366 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15367 msgstr "" | |
15368 | |
15369 #. Installer Subsection Text | |
15370 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15371 msgstr "" | |
15372 | |
15373 #. Installer Subsection Text | |
15374 #, fuzzy | |
15375 msgid "Desktop" | |
15376 msgstr "Töölaua vaikeväärtus" | |
15377 | |
15378 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15379 msgid "" | |
15380 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15381 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15382 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15383 msgstr "" | |
15384 | |
15385 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15386 msgid "" | |
15387 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15388 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15389 msgstr "" | |
15390 | |
15391 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15392 #, no-c-format | |
15393 msgid "" | |
15394 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15395 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15396 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15397 msgstr "" | |
15398 | |
15399 #. Installer Subsection Text | |
15400 #, fuzzy | |
15401 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15402 msgstr "GTK+ Runtime versioon" | |
15403 | |
15404 #. Installer Subsection Text | |
15405 #, fuzzy | |
15406 msgid "Localizations" | |
15407 msgstr "Asukoht" | |
15408 | |
15409 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15410 msgid "Next >" | |
15411 msgstr "" | |
15412 | |
15413 #. Installer Subsection Text | |
15414 #, fuzzy | |
15415 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15416 msgstr "Pidgin, Interneti sõnumivahetus" | |
15417 | |
15418 msgid "" | |
15419 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15420 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15421 "Runtime?" | |
15422 msgstr "" | |
15423 | |
15424 #. Installer Subsection Text | |
15425 #, fuzzy | |
15426 msgid "Shortcuts" | |
15427 msgstr "Kiirklahv" | |
15428 | |
15429 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15430 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15431 msgstr "" | |
15432 | |
15433 #. Installer Subsection Text | |
15434 msgid "Spellchecking Support" | |
15435 msgstr "" | |
15436 | |
15437 #. Installer Subsection Text | |
15438 #, fuzzy | |
15439 msgid "Start Menu" | |
15440 msgstr "Käivitamine" | |
15441 | |
15442 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15443 msgid "" | |
15444 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15445 msgstr "" | |
15446 | |
15447 #, fuzzy | |
15448 msgid "The installer is already running." | |
15449 msgstr "Selline vestluse nimi on juba kasutusel" | |
15450 | |
15451 msgid "" | |
15452 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15453 "that another user installed this application." | |
15454 msgstr "" | |
15455 | |
15456 #. Installer Subsection Text | |
15457 #, fuzzy | |
15458 msgid "URI Handlers" | |
15459 msgstr "myim URL-ikäsitleja" | |
15460 | |
15461 msgid "" | |
15462 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15463 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15464 msgstr "" | |
15465 | |
15466 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15467 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15468 msgstr "" | |
15469 | |
15470 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15471 msgstr "" | |
15472 | |
15473 #, fuzzy | |
15474 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15475 #~ msgstr "Subjekti \"%s\" jaoks esitatud sertifikaadi on vigane." | |
15476 | |
15477 #, fuzzy | |
15478 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15479 #~ msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." | |
15480 | |
15481 #, fuzzy | |
15482 #~ msgid "Nick Name" | |
15483 #~ msgstr "Hüüdnimi" | |
15484 | |
15485 #, fuzzy | |
15486 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15487 #~ msgstr "Määra mobiiltelefoni number..." | |
15488 | |
15489 #~ msgid "Unknown reason." | |
15490 #~ msgstr "Tundmatu põhjus." | |
15491 | |
15492 #~ msgid "Artist" | |
15493 #~ msgstr "Esitaja" | |
15494 | |
15495 #~ msgid "Album" | |
15496 #~ msgstr "Album" | |
15497 | |
15498 #, fuzzy | |
15499 #~ msgid "Current Mood" | |
15500 #~ msgstr "Sinu hetkemeeleolu" | |
15501 | |
15502 #, fuzzy | |
15503 #~ msgid "New Mood" | |
15504 #~ msgstr "Kasutaja meeleolu" | |
15505 | |
15506 #, fuzzy | |
15507 #~ msgid "Change your Mood" | |
15508 #~ msgstr "Muuda parooli" | |
15509 | |
15510 #, fuzzy | |
15511 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15512 #~ msgstr "Ma pole hetkel siin" | |
15513 | |
15514 #, fuzzy | |
15515 #~ msgid "Change Mood..." | |
15516 #~ msgstr "Muuda parooli..." | |
15517 | |
15518 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15519 #~ msgstr "Yahoo jututoaserver" | |
15520 | |
15521 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15522 #~ msgstr "Yahoo jututoaport" | |
15523 | |
15524 #~ msgid "Orientation" | |
15525 #~ msgstr "Suund" | |
15526 | |
15527 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15528 #~ msgstr "Salve suund" | |
15529 | |
15243 #, fuzzy | 15530 #, fuzzy |
15244 #~ msgid "Error creating conference." | 15531 #~ msgid "Error creating conference." |
15245 #~ msgstr "Viga ühenduse loomisel" | 15532 #~ msgstr "Viga ühenduse loomisel" |
15246 | 15533 |
15247 #, fuzzy | 15534 #, fuzzy |
15358 #~ msgid "_End port:" | 15645 #~ msgid "_End port:" |
15359 #~ msgstr "_Lõpuport:" | 15646 #~ msgstr "_Lõpuport:" |
15360 | 15647 |
15361 #~ msgid "_User:" | 15648 #~ msgid "_User:" |
15362 #~ msgstr "Kasuta_ja:" | 15649 #~ msgstr "Kasuta_ja:" |
15363 | |
15364 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15365 #~ msgstr "GTK+ Runtime versioon" | |
15366 | 15650 |
15367 #, fuzzy | 15651 #, fuzzy |
15368 #~ msgid "Calling ... " | 15652 #~ msgid "Calling ... " |
15369 #~ msgstr "Arvutamine..." | 15653 #~ msgstr "Arvutamine..." |
15370 | 15654 |
15795 #~ msgstr "Vastuse ootamine..." | 16079 #~ msgstr "Vastuse ootamine..." |
15796 | 16080 |
15797 #~ msgid "Password Change Successful" | 16081 #~ msgid "Password Change Successful" |
15798 #~ msgstr "Paroolimuutmine õnnestus" | 16082 #~ msgstr "Paroolimuutmine õnnestus" |
15799 | 16083 |
15800 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16084 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
15801 #~ msgstr "Tõrge ülekandmisel, ilmselt tühistas teine pool ülekande." | 16085 #~ msgstr "Tõrge ülekandmisel, ilmselt tühistas teine pool ülekande." |
15802 | 16086 |
15803 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16087 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
15804 #~ msgstr "Ülekandmiseks pole võimalik ühendust luua." | 16088 #~ msgstr "Ülekandmiseks pole võimalik ühendust luua." |
15805 | 16089 |