comparison po/eu.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009. 5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: eu\n" 8 "Project-Id-Version: eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <en@li.org>\n" 13 "Language-Team: <en@li.org>\n"
14 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
58 59
59 #. the user did not fill in the captcha 60 #. the user did not fill in the captcha
60 msgid "Error" 61 msgid "Error"
61 msgstr "Errorea" 62 msgstr "Errorea"
62 63
64 #, fuzzy
65 msgid "Account was not modified"
66 msgstr "Ez da kontua gehitu"
67
63 msgid "Account was not added" 68 msgid "Account was not added"
64 msgstr "Ez da kontua gehitu" 69 msgstr "Ez da kontua gehitu"
65 70
66 msgid "Username of an account must be non-empty." 71 msgid "Username of an account must be non-empty."
67 msgstr "Kontuaren erabiltzaile-izena ezin da hutsik egon." 72 msgstr "Kontuaren erabiltzaile-izena ezin da hutsik egon."
73
74 msgid ""
75 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
80 msgstr ""
68 81
69 msgid "New mail notifications" 82 msgid "New mail notifications"
70 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak" 83 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak"
71 84
72 msgid "Remember password" 85 msgid "Remember password"
786 msgstr "Gelditu" 799 msgstr "Gelditu"
787 800
788 msgid "Waiting for transfer to begin" 801 msgid "Waiting for transfer to begin"
789 msgstr "Transferentzia hasteko zain" 802 msgstr "Transferentzia hasteko zain"
790 803
791 msgid "Canceled" 804 msgid "Cancelled"
792 msgstr "Bertan behera utzi da" 805 msgstr "Bertan behera utzi da"
793 806
794 msgid "Failed" 807 msgid "Failed"
795 msgstr "Huts egin du" 808 msgstr "Huts egin du"
796 809
1256 msgstr "Beste batzuk berriketan ari dira" 1269 msgstr "Beste batzuk berriketan ari dira"
1257 1270
1258 msgid "Someone says your username in chat" 1271 msgid "Someone says your username in chat"
1259 msgstr "Norbaitek zure erabiltzaile-izena dio solasaldian" 1272 msgstr "Norbaitek zure erabiltzaile-izena dio solasaldian"
1260 1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Attention received"
1276 msgstr "Aktibazioa beharrezkoa"
1277
1261 msgid "GStreamer Failure" 1278 msgid "GStreamer Failure"
1262 msgstr "GStreamer Errorea" 1279 msgstr "GStreamer Errorea"
1263 1280
1264 msgid "GStreamer failed to initialize." 1281 msgid "GStreamer failed to initialize."
1265 msgstr "Ezin GStreamer hasiarazi." 1282 msgstr "Ezin GStreamer hasiarazi."
1349 1366
1350 msgid "Saved Statuses" 1367 msgid "Saved Statuses"
1351 msgstr "Egoera Gordeak" 1368 msgstr "Egoera Gordeak"
1352 1369
1353 #. title 1370 #. title
1354 #. optional information
1355 msgid "Title" 1371 msgid "Title"
1356 msgstr "Titulua" 1372 msgstr "Titulua"
1357 1373
1358 msgid "Type" 1374 msgid "Type"
1359 msgstr "Mota " 1375 msgstr "Mota "
1547 msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko" 1563 msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko"
1548 1564
1549 msgid "Online" 1565 msgid "Online"
1550 msgstr "Konektatuta" 1566 msgstr "Konektatuta"
1551 1567
1552 #. primative, no, id, name 1568 #. primitive, no, id, name
1553 msgid "Offline" 1569 msgid "Offline"
1554 msgstr "Deskonektatuta" 1570 msgstr "Deskonektatuta"
1555 1571
1556 msgid "Online Buddies" 1572 msgid "Online Buddies"
1557 msgstr "Online Lagunak" 1573 msgstr "Online Lagunak"
1640 msgstr "%s erabiltzailearen datuak aldatu" 1656 msgstr "%s erabiltzailearen datuak aldatu"
1641 1657
1642 msgid "Set User Info" 1658 msgid "Set User Info"
1643 msgstr "Erabiltzailearen Datuak Ezarri" 1659 msgstr "Erabiltzailearen Datuak Ezarri"
1644 1660
1661 #, fuzzy
1662 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1663 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak jasaten."
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1667 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak jasaten."
1668
1645 msgid "Unknown" 1669 msgid "Unknown"
1646 msgstr "Ezezaguna" 1670 msgstr "Ezezaguna"
1647 1671
1648 msgid "Buddies" 1672 msgid "Buddies"
1649 msgstr "Lagunak" 1673 msgstr "Lagunak"
1657 msgid "" 1681 msgid ""
1658 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1682 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1659 "currently trusted." 1683 "currently trusted."
1660 msgstr "" 1684 msgstr ""
1661 1685
1662 msgid "The certificate is not valid yet." 1686 msgid ""
1663 msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik." 1687 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1688 "are accurate."
1689 msgstr ""
1664 1690
1665 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1691 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1666 msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu." 1692 msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu."
1667 1693
1668 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1694 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1895 1921
1896 #, c-format 1922 #, c-format
1897 msgid "Thread creation failure: %s" 1923 msgid "Thread creation failure: %s"
1898 msgstr "Hari-sorrera errorea: %s" 1924 msgstr "Hari-sorrera errorea: %s"
1899 1925
1900 #. Data is assumed to be the destination bn
1901 msgid "Unknown reason" 1926 msgid "Unknown reason"
1902 msgstr "Arrazoi ezezaguna" 1927 msgstr "Arrazoi ezezaguna"
1903 1928
1904 #, c-format 1929 #, c-format
1905 msgid "" 1930 msgid ""
3170 3195
3171 msgid "UIN" 3196 msgid "UIN"
3172 msgstr "UINa" 3197 msgstr "UINa"
3173 3198
3174 #. first name 3199 #. first name
3200 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3201 #. optional information
3202 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3175 msgid "First Name" 3203 msgid "First Name"
3176 msgstr "Lehen Abizena" 3204 msgstr "Lehen Abizena"
3177 3205
3178 msgid "Birth Year" 3206 msgid "Birth Year"
3179 msgstr "Jaiotza-urtea" 3207 msgstr "Jaiotza-urtea"
3777 msgstr "Errorea Ad-Hoc Aginduan" 3805 msgstr "Errorea Ad-Hoc Aginduan"
3778 3806
3779 msgid "execute" 3807 msgid "execute"
3780 msgstr "exekutatu" 3808 msgstr "exekutatu"
3781 3809
3782 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3783 msgstr ""
3784 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu."
3785
3786 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3787 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu."
3788
3789 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3810 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3790 msgstr "" 3811 msgstr ""
3791 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" 3812 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan"
3792 3813
3793 #. This should never happen! 3814 #. This should never happen!
3815 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik" 3836 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik"
3816 3837
3817 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3838 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3818 msgstr "" 3839 msgstr ""
3819 3840
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3843 msgstr ""
3844 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid ""
3848 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3849 "Allow this and continue authentication?"
3850 msgstr ""
3851 "%s(e)k testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan. Hau "
3852 "baimendu eta balioztatzearekin jarraitu?"
3853
3820 msgid "SASL authentication failed" 3854 msgid "SASL authentication failed"
3821 msgstr "Errorea SASL balioztatzean" 3855 msgstr "Errorea SASL balioztatzean"
3822 3856
3823 #, c-format 3857 #, c-format
3824 msgid "SASL error: %s" 3858 msgid "SASL error: %s"
3825 msgstr "SASL errorea: %s" 3859 msgstr "SASL errorea: %s"
3860
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Invalid Encoding"
3863 msgstr "Sarrera-kondizio baliogabea"
3864
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Unsupported Extension"
3867 msgstr "Bertsio Jasangabea"
3868
3869 msgid ""
3870 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3871 "attack"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid ""
3875 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3876 "it. This indicates a likely MITM attack"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Server does not support channel binding"
3881 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten"
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Unsupported channel binding method"
3885 msgstr "Kodeketa Jasangabea"
3886
3887 msgid "User not found"
3888 msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Invalid Username Encoding"
3892 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea"
3893
3894 msgid "Resource Constraint"
3895 msgstr "Baliabide-Murrizketa"
3826 3896
3827 #, fuzzy 3897 #, fuzzy
3828 msgid "Unable to canonicalize username" 3898 msgid "Unable to canonicalize username"
3829 msgstr "Ezin konfiguratu" 3899 msgstr "Ezin konfiguratu"
3830 3900
3889 msgstr "Eskualdea" 3959 msgstr "Eskualdea"
3890 3960
3891 msgid "Postal Code" 3961 msgid "Postal Code"
3892 msgstr "Posta-Kodea" 3962 msgstr "Posta-Kodea"
3893 3963
3964 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3894 msgid "Country" 3965 msgid "Country"
3895 msgstr "Estatua" 3966 msgstr "Estatua"
3896 3967
3897 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3968 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3898 #. * out of spec 3969 #. * out of spec
3903 msgstr "Erakundearen Izena" 3974 msgstr "Erakundearen Izena"
3904 3975
3905 msgid "Organization Unit" 3976 msgid "Organization Unit"
3906 msgstr "Erakundeko Saila" 3977 msgstr "Erakundeko Saila"
3907 3978
3979 msgid "Job Title"
3980 msgstr "Lanpostua"
3981
3908 msgid "Role" 3982 msgid "Role"
3909 msgstr "Funtzioa" 3983 msgstr "Funtzioa"
3910 3984
3911 #. birthday 3985 #. birthday
3986 #. birthday (required)
3912 msgid "Birthday" 3987 msgid "Birthday"
3913 msgstr "Urtebetetzea" 3988 msgstr "Urtebetetzea"
3914 3989
3915 msgid "Description" 3990 msgid "Description"
3916 msgstr "Azalpena" 3991 msgstr "Azalpena"
4123 msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" 4198 msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
4124 4199
4125 msgid "Roles:" 4200 msgid "Roles:"
4126 msgstr "Funtzioak:" 4201 msgstr "Funtzioak:"
4127 4202
4203 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4204 msgstr ""
4205 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu."
4206
4207 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4208 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu."
4209
4128 #, fuzzy 4210 #, fuzzy
4129 msgid "Ping timed out" 4211 msgid "Ping timed out"
4130 msgstr "Ping-denbora agortua" 4212 msgstr "Ping-denbora agortua"
4131 4213
4132 msgid "Invalid XMPP ID" 4214 msgid "Invalid XMPP ID"
4133 msgstr "XMPP-ID baliogabea" 4215 msgstr "XMPP-ID baliogabea"
4134 4216
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4219 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da."
4220
4135 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4221 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4136 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da." 4222 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da."
4137 4223
4138 msgid "Malformed BOSH URL" 4224 msgid "Malformed BOSH URL"
4139 msgstr "BOSH URL baliogabea" 4225 msgstr "BOSH URL baliogabea"
4226 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" 4312 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten"
4227 4313
4228 msgid "Not Authorized" 4314 msgid "Not Authorized"
4229 msgstr "Baimenik Ez" 4315 msgstr "Baimenik Ez"
4230 4316
4231 #. (reference: "libpurple/request.h")
4232 msgid "Mood" 4317 msgid "Mood"
4233 msgstr "Umorea" 4318 msgstr "Umorea"
4234 4319
4235 msgid "Now Listening" 4320 msgid "Now Listening"
4236 msgstr "Orain Entzuten" 4321 msgstr "Orain Entzuten"
4248 msgstr "Nori" 4333 msgstr "Nori"
4249 4334
4250 msgid "None (To pending)" 4335 msgid "None (To pending)"
4251 msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)" 4336 msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)"
4252 4337
4253 #. 0
4254 msgid "None" 4338 msgid "None"
4255 msgstr "Batere ez" 4339 msgstr "Batere ez"
4256 4340
4257 #. subscription type 4341 #. subscription type
4258 msgid "Subscription" 4342 msgid "Subscription"
4270 4354
4271 #, fuzzy 4355 #, fuzzy
4272 msgid "Mood Comment" 4356 msgid "Mood Comment"
4273 msgstr "Lagun-Iruzkina" 4357 msgstr "Lagun-Iruzkina"
4274 4358
4359 #. primitive
4360 #. ID
4361 #. name - use default
4362 #. saveable
4363 #. should be user_settable some day
4364 #. independent
4275 msgid "Tune Artist" 4365 msgid "Tune Artist"
4276 msgstr "Doinuaren Artista" 4366 msgstr "Doinuaren Artista"
4277 4367
4278 msgid "Tune Title" 4368 msgid "Tune Title"
4279 msgstr "Doinuaren Titulua" 4369 msgstr "Doinuaren Titulua"
4439 msgid "Policy Violation" 4529 msgid "Policy Violation"
4440 msgstr "Politika-Bortxaketa" 4530 msgstr "Politika-Bortxaketa"
4441 4531
4442 msgid "Remote Connection Failed" 4532 msgid "Remote Connection Failed"
4443 msgstr "Urruneko Konexioak Huts" 4533 msgstr "Urruneko Konexioak Huts"
4444
4445 msgid "Resource Constraint"
4446 msgstr "Baliabide-Murrizketa"
4447 4534
4448 msgid "Restricted XML" 4535 msgid "Restricted XML"
4449 msgstr "XML Murriztua" 4536 msgstr "XML Murriztua"
4450 4537
4451 msgid "See Other Host" 4538 msgid "See Other Host"
4800 4887
4801 #, fuzzy 4888 #, fuzzy
4802 msgid "Amorous" 4889 msgid "Amorous"
4803 msgstr "Harrigarria" 4890 msgstr "Harrigarria"
4804 4891
4805 #. 1
4806 msgid "Angry" 4892 msgid "Angry"
4807 msgstr "Haserre" 4893 msgstr "Haserre"
4808 4894
4809 #, fuzzy 4895 #, fuzzy
4810 msgid "Annoyed" 4896 msgid "Annoyed"
4898 4984
4899 #, fuzzy 4985 #, fuzzy
4900 msgid "Envious" 4986 msgid "Envious"
4901 msgstr "Grinatsu" 4987 msgstr "Grinatsu"
4902 4988
4903 #. 2
4904 msgid "Excited" 4989 msgid "Excited"
4905 msgstr "Aztoratuta" 4990 msgstr "Aztoratuta"
4906 4991
4907 #, fuzzy 4992 #, fuzzy
4908 msgid "Flirtatious" 4993 msgid "Flirtatious"
4917 5002
4918 #, fuzzy 5003 #, fuzzy
4919 msgid "Grieving" 5004 msgid "Grieving"
4920 msgstr "Eskuratzen..." 5005 msgstr "Eskuratzen..."
4921 5006
4922 #. 3
4923 #, fuzzy 5007 #, fuzzy
4924 msgid "Grumpy" 5008 msgid "Grumpy"
4925 msgstr "Taldea" 5009 msgstr "Taldea"
4926 5010
4927 #, fuzzy 5011 #, fuzzy
4928 msgid "Guilty" 5012 msgid "Guilty"
4929 msgstr "Herria" 5013 msgstr "Herria"
4930 5014
4931 #. 4
4932 msgid "Happy" 5015 msgid "Happy"
4933 msgstr "Zoriontsu" 5016 msgstr "Zoriontsu"
4934 5017
4935 msgid "Hopeful" 5018 msgid "Hopeful"
4936 msgstr "" 5019 msgstr ""
4937 5020
4938 #. 8
4939 #, fuzzy 5021 #, fuzzy
4940 msgid "Hot" 5022 msgid "Hot"
4941 msgstr "_Ostalaria:" 5023 msgstr "_Ostalaria:"
4942 5024
4943 msgid "Humbled" 5025 msgid "Humbled"
4974 5056
4975 #, fuzzy 5057 #, fuzzy
4976 msgid "Intoxicated" 5058 msgid "Intoxicated"
4977 msgstr "Gonbidatu" 5059 msgstr "Gonbidatu"
4978 5060
4979 #. 6
4980 msgid "Invincible" 5061 msgid "Invincible"
4981 msgstr "Garaiezin" 5062 msgstr "Garaiezin"
4982 5063
4983 msgid "Jealous" 5064 msgid "Jealous"
4984 msgstr "Jeloskor" 5065 msgstr "Jeloskor"
5038 5119
5039 #, fuzzy 5120 #, fuzzy
5040 msgid "Restless" 5121 msgid "Restless"
5041 msgstr "Erregistratu" 5122 msgstr "Erregistratu"
5042 5123
5043 #. 7
5044 msgid "Sad" 5124 msgid "Sad"
5045 msgstr "Goibel" 5125 msgstr "Goibel"
5046 5126
5047 msgid "Sarcastic" 5127 msgid "Sarcastic"
5048 msgstr "" 5128 msgstr ""
5059 msgstr "Blokeatuta" 5139 msgstr "Blokeatuta"
5060 5140
5061 msgid "Shy" 5141 msgid "Shy"
5062 msgstr "" 5142 msgstr ""
5063 5143
5064 #. 9
5065 #, fuzzy 5144 #, fuzzy
5066 msgid "Sick" 5145 msgid "Sick"
5067 msgstr "Ezizena" 5146 msgstr "Ezizena"
5068 5147
5069 #. 10
5070 #. Sleepy / Tired 5148 #. Sleepy / Tired
5071 msgid "Sleepy" 5149 msgid "Sleepy"
5072 msgstr "Logurarekin" 5150 msgstr "Logurarekin"
5073 5151
5074 msgid "Spontaneous" 5152 msgid "Spontaneous"
5467 msgid "On the Phone" 5545 msgid "On the Phone"
5468 msgstr "Telefonoan " 5546 msgstr "Telefonoan "
5469 5547
5470 msgid "Out to Lunch" 5548 msgid "Out to Lunch"
5471 msgstr "Bazkaltzen" 5549 msgstr "Bazkaltzen"
5472
5473 #. primitive
5474 #. ID
5475 #. name - use default
5476 #. saveable
5477 #. should be user_settable some day
5478 #. independent
5479 msgid "Artist"
5480 msgstr "Artista"
5481
5482 msgid "Album"
5483 msgstr "Albuma"
5484 5550
5485 msgid "Game Title" 5551 msgid "Game Title"
5486 msgstr "Jolasaren Titulua" 5552 msgstr "Jolasaren Titulua"
5487 5553
5488 #, fuzzy 5554 #, fuzzy
5629 msgstr "Urtebetetzea" 5695 msgstr "Urtebetetzea"
5630 5696
5631 #. Business 5697 #. Business
5632 msgid "Work" 5698 msgid "Work"
5633 msgstr "Lana" 5699 msgstr "Lana"
5634
5635 msgid "Job Title"
5636 msgstr "Lanpostua"
5637 5700
5638 msgid "Company" 5701 msgid "Company"
5639 msgstr "Enpresa" 5702 msgstr "Enpresa"
5640 5703
5641 msgid "Department" 5704 msgid "Department"
5720 msgid "HTTP Method Server" 5783 msgid "HTTP Method Server"
5721 msgstr "HTTP Metodo Zerbitzaria" 5784 msgstr "HTTP Metodo Zerbitzaria"
5722 5785
5723 msgid "Show custom smileys" 5786 msgid "Show custom smileys"
5724 msgstr "Smiley pertsonalak erakutsi" 5787 msgstr "Smiley pertsonalak erakutsi"
5788
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Allow direct connections"
5791 msgstr "Ezin konexio sortu"
5725 5792
5726 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5793 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5727 msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko" 5794 msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko"
5728 5795
5729 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5796 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5914 msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?" 5981 msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?"
5915 5982
5916 msgid "The username specified is invalid." 5983 msgid "The username specified is invalid."
5917 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." 5984 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena."
5918 5985
5919 #. 5
5920 msgid "In Love"
5921 msgstr "Maitemindua"
5922
5923 #. show current mood
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Current Mood"
5926 msgstr "Zure Umorea Orain"
5927
5928 #. add all moods to list
5929 #, fuzzy
5930 msgid "New Mood"
5931 msgstr "Erabiltzaile-moduak"
5932
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Change your Mood"
5935 msgstr "Pasahitza Aldatu"
5936
5937 #, fuzzy
5938 msgid "How do you feel right now?"
5939 msgstr "Oraintxe ez nago hemen"
5940
5941 #, fuzzy 5986 #, fuzzy
5942 msgid "The PIN you entered is invalid." 5987 msgid "The PIN you entered is invalid."
5943 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" 5988 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
5944 5989
5945 #, fuzzy 5990 #, fuzzy
5972 msgstr "Profila" 6017 msgstr "Profila"
5973 6018
5974 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6019 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5975 msgstr "" 6020 msgstr ""
5976 6021
6022 msgid "Your UID"
6023 msgstr ""
6024
5977 #. pin 6025 #. pin
6026 #. pin (required)
5978 #, fuzzy 6027 #, fuzzy
5979 msgid "PIN" 6028 msgid "PIN"
5980 msgstr "UINa" 6029 msgstr "UINa"
5981 6030
5982 msgid "Verify PIN" 6031 msgid "Verify PIN"
5983 msgstr "" 6032 msgstr ""
5984 6033
5985 #. display name 6034 #. display name
6035 #. nick name (required)
5986 #, fuzzy 6036 #, fuzzy
5987 msgid "Display Name" 6037 msgid "Display Name"
5988 msgstr "Deitura" 6038 msgstr "Deitura"
5989 6039
5990 #. hidden 6040 #. hidden
6012 6062
6013 #, fuzzy 6063 #, fuzzy
6014 msgid "About" 6064 msgid "About"
6015 msgstr "Niri buruz" 6065 msgstr "Niri buruz"
6016 6066
6017 #. display / change mood
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Change Mood..."
6020 msgstr "Pasahitza aldatu..."
6021
6022 #. display / change profile 6067 #. display / change profile
6023 #, fuzzy 6068 #, fuzzy
6024 msgid "Change Profile..." 6069 msgid "Change Profile..."
6025 msgstr "Pasahitza Aldatu..." 6070 msgstr "Pasahitza Aldatu..."
6026 6071
6060 #, fuzzy 6105 #, fuzzy
6061 msgid "Connecting..." 6106 msgid "Connecting..."
6062 msgstr "Konektatzen" 6107 msgstr "Konektatzen"
6063 6108
6064 #, fuzzy 6109 #, fuzzy
6065 msgid "The nick name you entered is invalid." 6110 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6066 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" 6111 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
6067 6112
6068 #, fuzzy 6113 #, fuzzy
6069 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6114 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6070 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" 6115 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
6071 6116
6072 #. mxit login name 6117 #. mxit login name
6073 msgid "MXit Login Name" 6118 msgid "MXit ID"
6074 msgstr "" 6119 msgstr ""
6075
6076 #. nick name
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Nick Name"
6079 msgstr "Goitizena"
6080 6120
6081 #. show the form to the user to complete 6121 #. show the form to the user to complete
6082 #, fuzzy 6122 #, fuzzy
6083 msgid "Register New MXit Account" 6123 msgid "Register New MXit Account"
6084 msgstr "XMPP Kontu Berria Erregistratu" 6124 msgstr "XMPP Kontu Berria Erregistratu"
6104 msgstr "" 6144 msgstr ""
6105 6145
6106 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6146 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6107 msgstr "" 6147 msgstr ""
6108 6148
6109 msgid "Username is not registered. Please register first." 6149 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6110 msgstr "" 6150 msgstr ""
6111 6151
6112 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6152 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6113 msgstr "" 6153 msgstr ""
6114 6154
6115 #, fuzzy 6155 #, fuzzy
6116 msgid "Internal error. Please try again later." 6156 msgid "Internal error. Please try again later."
6117 msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri; saiatu berriro geroaro" 6157 msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri; saiatu berriro geroaro"
6121 6161
6122 #, fuzzy 6162 #, fuzzy
6123 msgid "Security Code" 6163 msgid "Security Code"
6124 msgstr "Segurtasuna Gaituta" 6164 msgstr "Segurtasuna Gaituta"
6125 6165
6126 #. ask for input 6166 #. ask for input (required)
6127 #, fuzzy 6167 #, fuzzy
6128 msgid "Enter Security Code" 6168 msgid "Enter Security Code"
6129 msgstr "Kodea sartu" 6169 msgstr "Kodea sartu"
6130 6170
6131 #, fuzzy 6171 #, fuzzy
6155 #, fuzzy 6195 #, fuzzy
6156 msgid "Status Message" 6196 msgid "Status Message"
6157 msgstr "Bidalitako Mezuak" 6197 msgstr "Bidalitako Mezuak"
6158 6198
6159 #, fuzzy 6199 #, fuzzy
6200 msgid "Rejection Message"
6201 msgstr "Jasotako Mezuak"
6202
6203 #. hidden number
6204 #, fuzzy
6160 msgid "Hidden Number" 6205 msgid "Hidden Number"
6161 msgstr "Bigarren Izena" 6206 msgstr "Bigarren Izena"
6162 6207
6163 #, fuzzy 6208 #, fuzzy
6164 msgid "Your Mobile Number..." 6209 msgid "Your MXit ID..."
6165 msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..." 6210 msgstr "Yahoo IDa..."
6166 6211
6167 #. Configuration options 6212 #. Configuration options
6168 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6213 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6169 #, fuzzy 6214 #, fuzzy
6170 msgid "WAP Server" 6215 msgid "WAP Server"
6174 msgid "Connect via HTTP" 6219 msgid "Connect via HTTP"
6175 msgstr "TCP bidez konektatu" 6220 msgstr "TCP bidez konektatu"
6176 6221
6177 msgid "Enable splash-screen popup" 6222 msgid "Enable splash-screen popup"
6178 msgstr "" 6223 msgstr ""
6224
6225 #. you were kicked
6226 #, fuzzy
6227 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6228 msgstr "Kanporatua izan zara: (%s)"
6229
6230 #, fuzzy
6231 msgid "was kicked"
6232 msgstr "Tiket baliogabea"
6233
6234 #, fuzzy
6235 msgid "_Room Name:"
6236 msgstr "_Gela:"
6237
6238 #. Display system message in chat window
6239 #, fuzzy
6240 msgid "You have invited"
6241 msgstr "Posta daukazu!"
6242
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Last Online"
6245 msgstr "Konektatuta"
6179 6246
6180 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6247 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6181 #, fuzzy 6248 #, fuzzy
6182 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6249 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6183 msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu." 6250 msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu."
6295 msgstr "" 6362 msgstr ""
6296 6363
6297 #. connection closed 6364 #. connection closed
6298 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6365 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6299 msgstr "" 6366 msgstr ""
6367
6368 msgid "In Love"
6369 msgstr "Maitemindua"
6300 6370
6301 #, fuzzy 6371 #, fuzzy
6302 msgid "Pending" 6372 msgid "Pending"
6303 msgstr "Bidaltzen" 6373 msgstr "Bidaltzen"
6304 6374
6695 msgid "Password has expired" 6765 msgid "Password has expired"
6696 msgstr "Pasahitza iraungitu da" 6766 msgstr "Pasahitza iraungitu da"
6697 6767
6698 msgid "Incorrect password" 6768 msgid "Incorrect password"
6699 msgstr "Pasahitz okerra" 6769 msgstr "Pasahitz okerra"
6700
6701 msgid "User not found"
6702 msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu"
6703 6770
6704 msgid "Account has been disabled" 6771 msgid "Account has been disabled"
6705 msgstr "Kontua ezgaitua izan da" 6772 msgstr "Kontua ezgaitua izan da"
6706 6773
6707 msgid "The server could not access the directory" 6774 msgid "The server could not access the directory"
6952 msgstr "" 7019 msgstr ""
6953 7020
6954 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7021 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6955 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" 7022 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen"
6956 7023
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "Error requesting %s"
7026 msgstr "Errorea %s eskatzean: %s"
7027
6957 msgid "Could not join chat room" 7028 msgid "Could not join chat room"
6958 msgstr "Ezin gelara batu" 7029 msgstr "Ezin gelara batu"
6959 7030
6960 msgid "Invalid chat room name" 7031 msgid "Invalid chat room name"
6961 msgstr "Gela-izen baliogabea" 7032 msgstr "Gela-izen baliogabea"
7033
7034 msgid "Invalid error"
7035 msgstr "Errore baliogabea"
7036
7037 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7038 msgstr ""
7039
7040 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7041 msgstr ""
7042
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Cannot send SMS"
7045 msgstr "Ezin fitxategia bidali"
7046
7047 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Cannot send SMS to this country"
7050 msgstr "Ezin da direktoririk bidali."
7051
7052 #. Undocumented
7053 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7054 msgstr ""
7055
7056 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7057 msgstr ""
7058
7059 msgid "Bot account cannot IM this user"
7060 msgstr ""
7061
7062 msgid "Bot account reached IM limit"
7063 msgstr ""
7064
7065 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7066 msgstr ""
7067
7068 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7069 msgstr ""
7070
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Unable to receive offline messages"
7073 msgstr "Ezin mezua bidali."
7074
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Offline message store full"
7077 msgstr "Offline-Mezua"
7078
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7081 msgstr "Ezin mezua bidali (%s)."
7082
7083 #, c-format
7084 msgid "Unable to send message: %s"
7085 msgstr "Ezin mezua bidali: %s"
7086
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7089 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
7090
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7093 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
6962 7094
6963 msgid "Thinking" 7095 msgid "Thinking"
6964 msgstr "" 7096 msgstr ""
6965 7097
6966 #, fuzzy 7098 #, fuzzy
7126 #, c-format 7258 #, c-format
7127 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7259 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7128 msgstr "" 7260 msgstr ""
7129 "%s fitxategiak %s dauzka, hau da, %s tamaina maximoa baina handiagoa da." 7261 "%s fitxategiak %s dauzka, hau da, %s tamaina maximoa baina handiagoa da."
7130 7262
7131 msgid "Invalid error"
7132 msgstr "Errore baliogabea"
7133
7134 msgid "Invalid SNAC"
7135 msgstr "SNAC baliogabea"
7136
7137 msgid "Rate to host"
7138 msgstr "Ostalariarekiko tasa"
7139
7140 msgid "Rate to client"
7141 msgstr "Bezeroarekiko tasa"
7142
7143 msgid "Service unavailable"
7144 msgstr "Zerbitzua eskuragaitz"
7145
7146 msgid "Service not defined"
7147 msgstr "Zerbitzua ez dago zehaztuta"
7148
7149 msgid "Obsolete SNAC"
7150 msgstr "SNAC zaharkitua"
7151
7152 msgid "Not supported by host"
7153 msgstr "Ostalariak ez du onartzen"
7154
7155 msgid "Not supported by client"
7156 msgstr "Bezeroak ez du onartzen"
7157
7158 msgid "Refused by client"
7159 msgstr "Bezeroak ezetsi du"
7160
7161 msgid "Reply too big"
7162 msgstr "Erantzuna handiegia da"
7163
7164 msgid "Responses lost"
7165 msgstr "Erantzunak galdu dira"
7166
7167 msgid "Request denied"
7168 msgstr "Eskaera ukatu da"
7169
7170 msgid "Busted SNAC payload"
7171 msgstr "SNAC karga hondatuta"
7172
7173 msgid "Insufficient rights"
7174 msgstr "Eskubide nahikorik ez"
7175
7176 msgid "In local permit/deny"
7177 msgstr "Lokalki onartu/ukatu"
7178
7179 msgid "Warning level too high (sender)"
7180 msgstr "Abisu-maila altuegia (igorlea)"
7181
7182 msgid "Warning level too high (receiver)"
7183 msgstr "Abisu-maila altuegia (hartzailea)"
7184
7185 msgid "User temporarily unavailable"
7186 msgstr "Erabiltzailea eskuragaitz aldi baterako"
7187
7188 msgid "No match"
7189 msgstr "Kointzidentziarik ez"
7190
7191 msgid "List overflow"
7192 msgstr "Zerrendaren gainezkatzea"
7193
7194 msgid "Request ambiguous"
7195 msgstr "Eskaera anbiguoa"
7196
7197 msgid "Queue full"
7198 msgstr "Ilara beteta"
7199
7200 msgid "Not while on AOL"
7201 msgstr "Ez AOLn egon bitartean"
7202
7203 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7204 msgstr ""
7205
7206 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7207 msgstr ""
7208
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Cannot send SMS"
7211 msgstr "Ezin fitxategia bidali"
7212
7213 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Cannot send SMS to this country"
7216 msgstr "Ezin da direktoririk bidali."
7217
7218 #. Undocumented
7219 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7223 msgstr ""
7224
7225 msgid "Bot account cannot IM this user"
7226 msgstr ""
7227
7228 msgid "Bot account reached IM limit"
7229 msgstr ""
7230
7231 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7232 msgstr ""
7233
7234 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7235 msgstr ""
7236
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Unable to receive offline messages"
7239 msgstr "Ezin mezua bidali."
7240
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Offline message store full"
7243 msgstr "Offline-Mezua"
7244
7245 msgid "" 7263 msgid ""
7246 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7264 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7247 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7265 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7248 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7266 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7249 "your AIM/ICQ account.)" 7267 "your AIM/ICQ account.)"
7592 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7610 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7593 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7611 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7594 msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz." 7612 msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz."
7595 msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz." 7613 msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz."
7596 7614
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7599 msgstr "Ezin mezua bidali (%s)."
7600
7601 #, c-format
7602 msgid "Unable to send message: %s"
7603 msgstr "Ezin mezua bidali: %s"
7604
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7607 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
7608
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7611 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:"
7612
7613 #, c-format 7615 #, c-format
7614 msgid "User information not available: %s" 7616 msgid "User information not available: %s"
7615 msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s" 7617 msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s"
7616
7617 msgid "Unknown reason."
7618 msgstr "Arrazoi ezezaguna."
7619 7618
7620 msgid "Online Since" 7619 msgid "Online Since"
7621 msgstr "Noiztik Online" 7620 msgstr "Noiztik Online"
7622 7621
7623 msgid "Member Since" 7622 msgid "Member Since"
8044 msgstr "" 8043 msgstr ""
8045 "Bi ordenagailuen arteko konexio zuzena behar du, eta beharrezkoa da IM " 8044 "Bi ordenagailuen arteko konexio zuzena behar du, eta beharrezkoa da IM "
8046 "Irudietarako. Zure IP helbidea erakutsiko denez, pribatutasun-arrisku bat " 8045 "Irudietarako. Zure IP helbidea erakutsiko denez, pribatutasun-arrisku bat "
8047 "suposa dezake." 8046 "suposa dezake."
8048 8047
8048 msgid "Invalid SNAC"
8049 msgstr "SNAC baliogabea"
8050
8051 msgid "Server rate limit exceeded"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "Client rate limit exceeded"
8055 msgstr ""
8056
8057 msgid "Service unavailable"
8058 msgstr "Zerbitzua eskuragaitz"
8059
8060 msgid "Service not defined"
8061 msgstr "Zerbitzua ez dago zehaztuta"
8062
8063 msgid "Obsolete SNAC"
8064 msgstr "SNAC zaharkitua"
8065
8066 msgid "Not supported by host"
8067 msgstr "Ostalariak ez du onartzen"
8068
8069 msgid "Not supported by client"
8070 msgstr "Bezeroak ez du onartzen"
8071
8072 msgid "Refused by client"
8073 msgstr "Bezeroak ezetsi du"
8074
8075 msgid "Reply too big"
8076 msgstr "Erantzuna handiegia da"
8077
8078 msgid "Responses lost"
8079 msgstr "Erantzunak galdu dira"
8080
8081 msgid "Request denied"
8082 msgstr "Eskaera ukatu da"
8083
8084 msgid "Busted SNAC payload"
8085 msgstr "SNAC karga hondatuta"
8086
8087 msgid "Insufficient rights"
8088 msgstr "Eskubide nahikorik ez"
8089
8090 msgid "In local permit/deny"
8091 msgstr "Lokalki onartu/ukatu"
8092
8093 msgid "Warning level too high (sender)"
8094 msgstr "Abisu-maila altuegia (igorlea)"
8095
8096 msgid "Warning level too high (receiver)"
8097 msgstr "Abisu-maila altuegia (hartzailea)"
8098
8099 msgid "User temporarily unavailable"
8100 msgstr "Erabiltzailea eskuragaitz aldi baterako"
8101
8102 msgid "No match"
8103 msgstr "Kointzidentziarik ez"
8104
8105 msgid "List overflow"
8106 msgstr "Zerrendaren gainezkatzea"
8107
8108 msgid "Request ambiguous"
8109 msgstr "Eskaera anbiguoa"
8110
8111 msgid "Queue full"
8112 msgstr "Ilara beteta"
8113
8114 msgid "Not while on AOL"
8115 msgstr "Ez AOLn egon bitartean"
8116
8049 msgid "Aquarius" 8117 msgid "Aquarius"
8050 msgstr "Akuario" 8118 msgstr "Akuario"
8051 8119
8052 msgid "Pisces" 8120 msgid "Pisces"
8053 msgstr "Piszis" 8121 msgstr "Piszis"
8325 msgid "Requesting" 8393 msgid "Requesting"
8326 msgstr "Eskatzen" 8394 msgstr "Eskatzen"
8327 8395
8328 msgid "Admin" 8396 msgid "Admin"
8329 msgstr "Administratzailea" 8397 msgstr "Administratzailea"
8398
8399 #. XXX: Should this be "Topic"?
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Room Title"
8402 msgstr "Gela-Zerrenda"
8330 8403
8331 msgid "Notice" 8404 msgid "Notice"
8332 msgstr "Oharra" 8405 msgstr "Oharra"
8333 8406
8334 msgid "Detail" 8407 msgid "Detail"
10240 #. * summary 10313 #. * summary
10241 #. * description 10314 #. * description
10242 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10315 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10243 msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina" 10316 msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina"
10244 10317
10245 msgid "Pager server"
10246 msgstr ""
10247
10248 msgid "Pager port" 10318 msgid "Pager port"
10249 msgstr "" 10319 msgstr ""
10250 10320
10251 msgid "File transfer server" 10321 msgid "File transfer server"
10252 msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria" 10322 msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria"
10258 msgstr "Solasaldi-gelaren lokalizazioa" 10328 msgstr "Solasaldi-gelaren lokalizazioa"
10259 10329
10260 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10330 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10261 msgstr "Konferentzia eta berriketa-geletarako gonbidapenak ezikusi" 10331 msgstr "Konferentzia eta berriketa-geletarako gonbidapenak ezikusi"
10262 10332
10263 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10333 #, fuzzy
10334 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10264 msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako" 10335 msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako"
10265 10336
10266 msgid "Chat room list URL" 10337 msgid "Chat room list URL"
10267 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" 10338 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa"
10268
10269 msgid "Yahoo Chat server"
10270 msgstr "Yahoo Solasaldi zerbitzaria"
10271
10272 msgid "Yahoo Chat port"
10273 msgstr "Yahoo Solasaldi ataka"
10274 10339
10275 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10340 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10276 msgstr "Yahoo JAPAN IDa..." 10341 msgstr "Yahoo JAPAN IDa..."
10277 10342
10278 #. *< type 10343 #. *< type
10335 "this." 10400 "this."
10336 msgstr "" 10401 msgstr ""
10337 "Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon " 10402 "Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon "
10338 "liteke." 10403 "liteke."
10339 10404
10405 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10409 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10410 msgstr ""
10411 "Kontua blokeatuta: Konexio-saiakera gehiegi hutsegin dira. Yahoo! webgunean "
10412 "konektatuz konpon liteke."
10413
10340 #. username or password missing 10414 #. username or password missing
10341 msgid "Username or password missing" 10415 msgid "Username or password missing"
10342 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta" 10416 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta"
10343 10417
10344 #, c-format 10418 #, c-format
10410 msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s" 10484 msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s"
10411 10485
10412 #, c-format 10486 #, c-format
10413 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10487 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10414 msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s" 10488 msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s"
10489
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10492 msgstr ""
10493 "Ezin zerbitzarira konektatu. Konektatu nahi duzun zerbitzariaren helbidea "
10494 "sartu ezazu."
10495
10496 msgid ""
10497 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10498 "information"
10499 msgstr ""
10415 10500
10416 msgid "Not at Home" 10501 msgid "Not at Home"
10417 msgstr "Etxetik Kanpo" 10502 msgstr "Etxetik Kanpo"
10418 10503
10419 msgid "Not at Desk" 10504 msgid "Not at Desk"
10792 msgstr "_Ez" 10877 msgstr "_Ez"
10793 10878
10794 #. * 10879 #. *
10795 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10880 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10796 #. 10881 #.
10882 #. *
10883 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10884 #. * buttons.
10885 #.
10797 msgid "_Accept" 10886 msgid "_Accept"
10798 msgstr "_Onartu" 10887 msgstr "_Onartu"
10799 10888
10800 #. * 10889 #. *
10801 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10890 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11028 msgid "Internet Messenger" 11117 msgid "Internet Messenger"
11029 msgstr "Internet-Mezularia" 11118 msgstr "Internet-Mezularia"
11030 11119
11031 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11120 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11032 msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" 11121 msgstr "Pidgin Internet-Mezularia"
11033
11034 msgid "Orientation"
11035 msgstr "Orientazioa"
11036
11037 msgid "The orientation of the tray."
11038 msgstr "Erretiluaren orientazioa."
11039 11122
11040 #. Build the login options frame. 11123 #. Build the login options frame.
11041 msgid "Login Options" 11124 msgid "Login Options"
11042 msgstr "Saioa Hasteko Aukerak" 11125 msgstr "Saioa Hasteko Aukerak"
11043 11126
12194 msgstr "Afrikaans" 12277 msgstr "Afrikaans"
12195 12278
12196 msgid "Arabic" 12279 msgid "Arabic"
12197 msgstr "Arabiera" 12280 msgstr "Arabiera"
12198 12281
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Assamese"
12284 msgstr "Lotsatuta"
12285
12199 msgid "Belarusian Latin" 12286 msgid "Belarusian Latin"
12200 msgstr "" 12287 msgstr ""
12201 12288
12202 msgid "Bulgarian" 12289 msgid "Bulgarian"
12203 msgstr "Bulgariera" 12290 msgstr "Bulgariera"
12204 12291
12205 msgid "Bengali" 12292 msgid "Bengali"
12206 msgstr "Bengalera" 12293 msgstr "Bengalera"
12207 12294
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Bengali-India"
12297 msgstr "Bengalera"
12298
12208 msgid "Bosnian" 12299 msgid "Bosnian"
12209 msgstr "Bosniera" 12300 msgstr "Bosniera"
12210 12301
12211 msgid "Catalan" 12302 msgid "Catalan"
12212 msgstr "Katalan" 12303 msgstr "Katalan"
12316 msgid "Lao" 12407 msgid "Lao"
12317 msgstr "Laoera" 12408 msgstr "Laoera"
12318 12409
12319 msgid "Macedonian" 12410 msgid "Macedonian"
12320 msgstr "Mazedoniera" 12411 msgstr "Mazedoniera"
12412
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Malayalam"
12415 msgstr "Gizonezkoa"
12321 12416
12322 msgid "Mongolian" 12417 msgid "Mongolian"
12323 msgstr "Mongoliaera" 12418 msgstr "Mongoliaera"
12324 12419
12325 #, fuzzy 12420 #, fuzzy
12437 msgid "" 12532 msgid ""
12438 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12533 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12439 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12534 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12440 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12535 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12441 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12536 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12442 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12537 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12443 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12538 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12444 msgstr "" 12539 msgstr ""
12445 "Libpurple-n oinarritutako mezularitza-bezero grafiko modularra da %s. AIM, " 12540 "Libpurple-n oinarritutako mezularitza-bezero grafiko modularra da %s. AIM, "
12446 "MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " 12541 "MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
12447 "Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu eta QQ jasaten ditu. GTK+ " 12542 "Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu eta QQ jasaten ditu. GTK+ "
12448 "darabil. <BR><BR>GPL (2garren bertsioa edo ondorengoak) lizentziaren " 12543 "darabil. <BR><BR>GPL (2garren bertsioa edo ondorengoak) lizentziaren "
12992 "ezabatu nahi duzula?" 13087 "ezabatu nahi duzula?"
12993 13088
12994 # , fuzzy 13089 # , fuzzy
12995 #, c-format 13090 #, c-format
12996 msgid "" 13091 msgid ""
12997 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13092 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12998 "s which started at %s?" 13093 "%s which started at %s?"
12999 msgstr "" 13094 msgstr ""
13000 "Ziur zaude %s(r)en %s(et)an hasitako solasaldiaren txostena betirako ezabatu " 13095 "Ziur zaude %s(r)en %s(et)an hasitako solasaldiaren txostena betirako ezabatu "
13001 "nahi duzula?" 13096 "nahi duzula?"
13002 13097
13003 # , fuzzy 13098 # , fuzzy
13004 #, c-format 13099 #, c-format
13005 msgid "" 13100 msgid ""
13006 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13101 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13007 "s?" 13102 "%s?"
13008 msgstr "" 13103 msgstr ""
13009 "Ziur zaude %s(et)an hasitako solasaldiaren txostena betirako ezabatu nahi " 13104 "Ziur zaude %s(et)an hasitako solasaldiaren txostena betirako ezabatu nahi "
13010 "duzula?" 13105 "duzula?"
13011 13106
13012 msgid "Delete Log?" 13107 msgid "Delete Log?"
13097 13192
13098 #, c-format 13193 #, c-format
13099 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13194 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13100 msgstr "Ixten, beste libpurple-bezero bat martxan dagoelako jadanik.\n" 13195 msgstr "Ixten, beste libpurple-bezero bat martxan dagoelako jadanik.\n"
13101 13196
13102 msgid "/_Media" 13197 #, fuzzy
13198 msgid "_Media"
13103 msgstr "/_Multimedia" 13199 msgstr "/_Multimedia"
13104 13200
13105 msgid "/Media/_Hangup" 13201 #, fuzzy
13106 msgstr "/Multimedia/E_skegi" 13202 msgid "_Hangup"
13203 msgstr "Eskegi"
13107 13204
13108 #, c-format 13205 #, c-format
13109 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13206 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13110 msgstr "%s(e)k audio-/bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." 13207 msgstr "%s(e)k audio-/bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin."
13111 13208
13926 msgid "Shortcut Text" 14023 msgid "Shortcut Text"
13927 msgstr "Lasterbide-Testua" 14024 msgstr "Lasterbide-Testua"
13928 14025
13929 msgid "Custom Smiley Manager" 14026 msgid "Custom Smiley Manager"
13930 msgstr "Smiley Pertsonalizatuen Kudeatzailea" 14027 msgstr "Smiley Pertsonalizatuen Kudeatzailea"
13931
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Attention received"
13934 msgstr "Aktibazioa beharrezkoa"
13935 14028
13936 msgid "Select Buddy Icon" 14029 msgid "Select Buddy Icon"
13937 msgstr "Lagun-Ikonoa Hautatu" 14030 msgstr "Lagun-Ikonoa Hautatu"
13938 14031
13939 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14032 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
15076 msgstr "iChat moduko ordu-markak erakutsi N minututo" 15169 msgstr "iChat moduko ordu-markak erakutsi N minututo"
15077 15170
15078 msgid "Timestamp Format Options" 15171 msgid "Timestamp Format Options"
15079 msgstr "Ordu-marka Formatu Aukerak" 15172 msgstr "Ordu-marka Formatu Aukerak"
15080 15173
15081 #, c-format 15174 #, fuzzy, c-format
15082 msgid "_Force 24-hour time format" 15175 msgid "_Force timestamp format:"
15176 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu"
15177
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Use system default"
15180 msgstr "Mahaigainaren Lehenetsia"
15181
15182 #, fuzzy
15183 msgid "12 hour time format"
15184 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu"
15185
15186 #, fuzzy
15187 msgid "24 hour time format"
15083 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" 15188 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu"
15084 15189
15085 msgid "Show dates in..." 15190 msgid "Show dates in..."
15086 msgstr "Datak erakutsi..." 15191 msgstr "Datak erakutsi..."
15087 15192
15285 #. * description 15390 #. * description
15286 #, fuzzy 15391 #, fuzzy
15287 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15392 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15288 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." 15393 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
15289 15394
15395 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15396 msgid ""
15397 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15398 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15399 msgstr ""
15400 "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). "
15401 "Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK"
15402
15403 #. Installer Subsection Detailed Description
15404 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15405 msgstr "Plataforma anitzeko GUI tresna-sorta, Pidgin-ek erabilia"
15406
15407 msgid ""
15408 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15409 "again."
15410 msgstr "Pidgin istantzia bat dago martxan. Pidgin itxi eta berriro saiatu."
15411
15412 #. Installer Subsection Detailed Description
15413 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15414 msgstr "Funtsezko Pidgin fitxategi eta dll-ak"
15415
15416 #. Installer Subsection Detailed Description
15417 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15418 msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Abio-Menuan"
15419
15420 #. Installer Subsection Detailed Description
15421 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15422 msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Mahaigainean"
15423
15424 #. Installer Subsection Text
15425 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15426 msgstr ""
15427
15428 #. Installer Subsection Text
15429 msgid "Desktop"
15430 msgstr "Mahaigaina"
15431
15432 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15433 msgid ""
15434 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15435 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15436 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15437 msgstr ""
15438
15439 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15440 msgid ""
15441 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15442 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15443 msgstr ""
15444
15445 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15446 #, no-c-format
15447 msgid ""
15448 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15449 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15450 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15451 msgstr ""
15452
15453 #. Installer Subsection Text
15454 #, fuzzy
15455 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15456 msgstr "GTK+ exekuzio ingurunea (beharrezkoa)"
15457
15458 #. Installer Subsection Text
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Localizations"
15461 msgstr "Kokalekua"
15462
15463 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15464 msgid "Next >"
15465 msgstr "Jarraitu >"
15466
15467 #. Installer Subsection Text
15468 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15469 msgstr "Pidgin Istanteko Mezularitza Bezeroa (beharrezkoa)"
15470
15471 msgid ""
15472 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15473 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15474 "Runtime?"
15475 msgstr ""
15476
15477 #. Installer Subsection Text
15478 msgid "Shortcuts"
15479 msgstr "Lasterbideak"
15480
15481 #. Installer Subsection Detailed Description
15482 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15483 msgstr "Pidgin abiarazteko lasterbideak"
15484
15485 #. Installer Subsection Text
15486 msgid "Spellchecking Support"
15487 msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa"
15488
15489 #. Installer Subsection Text
15490 msgid "Start Menu"
15491 msgstr "Abio-menua"
15492
15493 #. Installer Subsection Detailed Description
15494 msgid ""
15495 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15496 msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa. (Internet konexioa behar du instalatzeko)"
15497
15498 msgid "The installer is already running."
15499 msgstr "Instalatzailea martxan dago."
15500
15501 msgid ""
15502 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15503 "that another user installed this application."
15504 msgstr ""
15505 "Ezin izan dira Pidgin-en erregistro-sarrerak aurkitu.$\\rZiurrenik, beste "
15506 "erabiltzaile batek instalatu zuen aplikazio hau."
15507
15508 #. Installer Subsection Text
15509 msgid "URI Handlers"
15510 msgstr "URI Kudeatzaileak"
15511
15512 msgid ""
15513 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15514 "version will be installed without removing the currently installed version."
15515 msgstr ""
15516 "Ezin izan da jadanik instalatuta zegoen Pidgin bertsioa kendu. Aurreko "
15517 "bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria."
15518
15519 #. Text displayed on Installer Finish Page
15520 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15521 msgstr "Pidgin Webgunera etorri"
15522
15523 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15524 msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik."
15525
15526 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15527 #~ msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik."
15528
15529 #, fuzzy
15530 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15531 #~ msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
15532
15533 #, fuzzy
15534 #~ msgid "Nick Name"
15535 #~ msgstr "Goitizena"
15536
15537 #, fuzzy
15538 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15539 #~ msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..."
15540
15541 #~ msgid "Rate to host"
15542 #~ msgstr "Ostalariarekiko tasa"
15543
15544 #~ msgid "Rate to client"
15545 #~ msgstr "Bezeroarekiko tasa"
15546
15547 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15548 #~ msgstr "/Multimedia/E_skegi"
15549
15550 #~ msgid "Unknown reason."
15551 #~ msgstr "Arrazoi ezezaguna."
15552
15553 #~ msgid "Artist"
15554 #~ msgstr "Artista"
15555
15556 #~ msgid "Album"
15557 #~ msgstr "Albuma"
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Current Mood"
15561 #~ msgstr "Zure Umorea Orain"
15562
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "New Mood"
15565 #~ msgstr "Erabiltzaile-moduak"
15566
15567 #, fuzzy
15568 #~ msgid "Change your Mood"
15569 #~ msgstr "Pasahitza Aldatu"
15570
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "How do you feel right now?"
15573 #~ msgstr "Oraintxe ez nago hemen"
15574
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "Change Mood..."
15577 #~ msgstr "Pasahitza aldatu..."
15578
15579 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15580 #~ msgstr "Yahoo Solasaldi zerbitzaria"
15581
15582 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15583 #~ msgstr "Yahoo Solasaldi ataka"
15584
15585 #~ msgid "Orientation"
15586 #~ msgstr "Orientazioa"
15587
15588 #~ msgid "The orientation of the tray."
15589 #~ msgstr "Erretiluaren orientazioa."
15590
15290 #~ msgid "Error creating conference." 15591 #~ msgid "Error creating conference."
15291 #~ msgstr "Errorea konferentzia sortzean." 15592 #~ msgstr "Errorea konferentzia sortzean."
15292 15593
15293 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15594 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15294 #~ msgstr "Ezin socket-a atakara lotu: %s" 15595 #~ msgstr "Ezin socket-a atakara lotu: %s"
15451 #~ msgid "_End port:" 15752 #~ msgid "_End port:"
15452 #~ msgstr "_Amaierako ataka:" 15753 #~ msgstr "_Amaierako ataka:"
15453 15754
15454 #~ msgid "_User:" 15755 #~ msgid "_User:"
15455 #~ msgstr "_Erabiltzailea:" 15756 #~ msgstr "_Erabiltzailea:"
15456
15457 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15458 #~ msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa"
15459 15757
15460 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." 15758 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
15461 #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." 15759 #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)."
15462 15760
15463 #~ msgid "Calling ... " 15761 #~ msgid "Calling ... "
16040 #~ msgstr "Ezarri Dir informazioa" 16338 #~ msgstr "Ezarri Dir informazioa"
16041 16339
16042 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16340 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16043 #~ msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko!" 16341 #~ msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko!"
16044 16342
16045 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16343 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16046 #~ msgstr "" 16344 #~ msgstr ""
16047 #~ "Fitxategi-transferentziak huts egin du; beste aldekoak beharbada bertan " 16345 #~ "Fitxategi-transferentziak huts egin du; beste aldekoak beharbada bertan "
16048 #~ "behera utziko zuen." 16346 #~ "behera utziko zuen."
16049 16347
16050 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16348 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16059 #~ msgstr "Gorde ikonoa honela..." 16357 #~ msgstr "Gorde ikonoa honela..."
16060 16358
16061 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 16359 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
16062 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 16360 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
16063 #~ msgstr[0] "" 16361 #~ msgstr[0] ""
16064 #~ "%1$s(e)k fitxategi %3$d onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7" 16362 #~ "%1$s(e)k fitxategi %3$d onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f "
16065 #~ "$s%8$s" 16363 #~ "%6$s)%7$s%8$s"
16066 #~ msgstr[1] "" 16364 #~ msgstr[1] ""
16067 #~ "%1$s(e)k %3$d fitxategi onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7" 16365 #~ "%1$s(e)k %3$d fitxategi onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f "
16068 #~ "$s%8$s" 16366 #~ "%6$s)%7$s%8$s"
16069 16367
16070 #~ msgid "%s requests you to send them a file" 16368 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
16071 #~ msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidaltzea eskatu dizu" 16369 #~ msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidaltzea eskatu dizu"
16072 16370
16073 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" 16371 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"