Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/eu.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009. | 5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: eu\n" | 8 "Project-Id-Version: eu\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" |
12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: <en@li.org>\n" | 13 "Language-Team: <en@li.org>\n" |
14 "Language: \n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" | 18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 19 "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
58 | 59 |
59 #. the user did not fill in the captcha | 60 #. the user did not fill in the captcha |
60 msgid "Error" | 61 msgid "Error" |
61 msgstr "Errorea" | 62 msgstr "Errorea" |
62 | 63 |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Account was not modified" | |
66 msgstr "Ez da kontua gehitu" | |
67 | |
63 msgid "Account was not added" | 68 msgid "Account was not added" |
64 msgstr "Ez da kontua gehitu" | 69 msgstr "Ez da kontua gehitu" |
65 | 70 |
66 msgid "Username of an account must be non-empty." | 71 msgid "Username of an account must be non-empty." |
67 msgstr "Kontuaren erabiltzaile-izena ezin da hutsik egon." | 72 msgstr "Kontuaren erabiltzaile-izena ezin da hutsik egon." |
73 | |
74 msgid "" | |
75 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
76 msgstr "" | |
77 | |
78 msgid "" | |
79 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
80 msgstr "" | |
68 | 81 |
69 msgid "New mail notifications" | 82 msgid "New mail notifications" |
70 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak" | 83 msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak" |
71 | 84 |
72 msgid "Remember password" | 85 msgid "Remember password" |
786 msgstr "Gelditu" | 799 msgstr "Gelditu" |
787 | 800 |
788 msgid "Waiting for transfer to begin" | 801 msgid "Waiting for transfer to begin" |
789 msgstr "Transferentzia hasteko zain" | 802 msgstr "Transferentzia hasteko zain" |
790 | 803 |
791 msgid "Canceled" | 804 msgid "Cancelled" |
792 msgstr "Bertan behera utzi da" | 805 msgstr "Bertan behera utzi da" |
793 | 806 |
794 msgid "Failed" | 807 msgid "Failed" |
795 msgstr "Huts egin du" | 808 msgstr "Huts egin du" |
796 | 809 |
1256 msgstr "Beste batzuk berriketan ari dira" | 1269 msgstr "Beste batzuk berriketan ari dira" |
1257 | 1270 |
1258 msgid "Someone says your username in chat" | 1271 msgid "Someone says your username in chat" |
1259 msgstr "Norbaitek zure erabiltzaile-izena dio solasaldian" | 1272 msgstr "Norbaitek zure erabiltzaile-izena dio solasaldian" |
1260 | 1273 |
1274 #, fuzzy | |
1275 msgid "Attention received" | |
1276 msgstr "Aktibazioa beharrezkoa" | |
1277 | |
1261 msgid "GStreamer Failure" | 1278 msgid "GStreamer Failure" |
1262 msgstr "GStreamer Errorea" | 1279 msgstr "GStreamer Errorea" |
1263 | 1280 |
1264 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1281 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1265 msgstr "Ezin GStreamer hasiarazi." | 1282 msgstr "Ezin GStreamer hasiarazi." |
1349 | 1366 |
1350 msgid "Saved Statuses" | 1367 msgid "Saved Statuses" |
1351 msgstr "Egoera Gordeak" | 1368 msgstr "Egoera Gordeak" |
1352 | 1369 |
1353 #. title | 1370 #. title |
1354 #. optional information | |
1355 msgid "Title" | 1371 msgid "Title" |
1356 msgstr "Titulua" | 1372 msgstr "Titulua" |
1357 | 1373 |
1358 msgid "Type" | 1374 msgid "Type" |
1359 msgstr "Mota " | 1375 msgstr "Mota " |
1547 msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko" | 1563 msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko" |
1548 | 1564 |
1549 msgid "Online" | 1565 msgid "Online" |
1550 msgstr "Konektatuta" | 1566 msgstr "Konektatuta" |
1551 | 1567 |
1552 #. primative, no, id, name | 1568 #. primitive, no, id, name |
1553 msgid "Offline" | 1569 msgid "Offline" |
1554 msgstr "Deskonektatuta" | 1570 msgstr "Deskonektatuta" |
1555 | 1571 |
1556 msgid "Online Buddies" | 1572 msgid "Online Buddies" |
1557 msgstr "Online Lagunak" | 1573 msgstr "Online Lagunak" |
1640 msgstr "%s erabiltzailearen datuak aldatu" | 1656 msgstr "%s erabiltzailearen datuak aldatu" |
1641 | 1657 |
1642 msgid "Set User Info" | 1658 msgid "Set User Info" |
1643 msgstr "Erabiltzailearen Datuak Ezarri" | 1659 msgstr "Erabiltzailearen Datuak Ezarri" |
1644 | 1660 |
1661 #, fuzzy | |
1662 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1663 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak jasaten." | |
1664 | |
1665 #, fuzzy | |
1666 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1667 msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak jasaten." | |
1668 | |
1645 msgid "Unknown" | 1669 msgid "Unknown" |
1646 msgstr "Ezezaguna" | 1670 msgstr "Ezezaguna" |
1647 | 1671 |
1648 msgid "Buddies" | 1672 msgid "Buddies" |
1649 msgstr "Lagunak" | 1673 msgstr "Lagunak" |
1657 msgid "" | 1681 msgid "" |
1658 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1682 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1659 "currently trusted." | 1683 "currently trusted." |
1660 msgstr "" | 1684 msgstr "" |
1661 | 1685 |
1662 msgid "The certificate is not valid yet." | 1686 msgid "" |
1663 msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik." | 1687 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1688 "are accurate." | |
1689 msgstr "" | |
1664 | 1690 |
1665 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1691 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1666 msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu." | 1692 msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu." |
1667 | 1693 |
1668 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1694 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1895 | 1921 |
1896 #, c-format | 1922 #, c-format |
1897 msgid "Thread creation failure: %s" | 1923 msgid "Thread creation failure: %s" |
1898 msgstr "Hari-sorrera errorea: %s" | 1924 msgstr "Hari-sorrera errorea: %s" |
1899 | 1925 |
1900 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1901 msgid "Unknown reason" | 1926 msgid "Unknown reason" |
1902 msgstr "Arrazoi ezezaguna" | 1927 msgstr "Arrazoi ezezaguna" |
1903 | 1928 |
1904 #, c-format | 1929 #, c-format |
1905 msgid "" | 1930 msgid "" |
3170 | 3195 |
3171 msgid "UIN" | 3196 msgid "UIN" |
3172 msgstr "UINa" | 3197 msgstr "UINa" |
3173 | 3198 |
3174 #. first name | 3199 #. first name |
3200 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3201 #. optional information | |
3202 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3175 msgid "First Name" | 3203 msgid "First Name" |
3176 msgstr "Lehen Abizena" | 3204 msgstr "Lehen Abizena" |
3177 | 3205 |
3178 msgid "Birth Year" | 3206 msgid "Birth Year" |
3179 msgstr "Jaiotza-urtea" | 3207 msgstr "Jaiotza-urtea" |
3777 msgstr "Errorea Ad-Hoc Aginduan" | 3805 msgstr "Errorea Ad-Hoc Aginduan" |
3778 | 3806 |
3779 msgid "execute" | 3807 msgid "execute" |
3780 msgstr "exekutatu" | 3808 msgstr "exekutatu" |
3781 | 3809 |
3782 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3783 msgstr "" | |
3784 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu." | |
3785 | |
3786 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3787 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu." | |
3788 | |
3789 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3810 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3790 msgstr "" | 3811 msgstr "" |
3791 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" | 3812 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" |
3792 | 3813 |
3793 #. This should never happen! | 3814 #. This should never happen! |
3815 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik" | 3836 msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik" |
3816 | 3837 |
3817 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3838 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3818 msgstr "" | 3839 msgstr "" |
3819 | 3840 |
3841 #, fuzzy | |
3842 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3843 msgstr "" | |
3844 "Zerbitzariak testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan" | |
3845 | |
3846 #, fuzzy, c-format | |
3847 msgid "" | |
3848 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3849 "Allow this and continue authentication?" | |
3850 msgstr "" | |
3851 "%s(e)k testu-arrunt balioztatzea behar du, enkriptatu gabeko jarioan. Hau " | |
3852 "baimendu eta balioztatzearekin jarraitu?" | |
3853 | |
3820 msgid "SASL authentication failed" | 3854 msgid "SASL authentication failed" |
3821 msgstr "Errorea SASL balioztatzean" | 3855 msgstr "Errorea SASL balioztatzean" |
3822 | 3856 |
3823 #, c-format | 3857 #, c-format |
3824 msgid "SASL error: %s" | 3858 msgid "SASL error: %s" |
3825 msgstr "SASL errorea: %s" | 3859 msgstr "SASL errorea: %s" |
3860 | |
3861 #, fuzzy | |
3862 msgid "Invalid Encoding" | |
3863 msgstr "Sarrera-kondizio baliogabea" | |
3864 | |
3865 #, fuzzy | |
3866 msgid "Unsupported Extension" | |
3867 msgstr "Bertsio Jasangabea" | |
3868 | |
3869 msgid "" | |
3870 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3871 "attack" | |
3872 msgstr "" | |
3873 | |
3874 msgid "" | |
3875 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3876 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3877 msgstr "" | |
3878 | |
3879 #, fuzzy | |
3880 msgid "Server does not support channel binding" | |
3881 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" | |
3882 | |
3883 #, fuzzy | |
3884 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3885 msgstr "Kodeketa Jasangabea" | |
3886 | |
3887 msgid "User not found" | |
3888 msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu" | |
3889 | |
3890 #, fuzzy | |
3891 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3892 msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea" | |
3893 | |
3894 msgid "Resource Constraint" | |
3895 msgstr "Baliabide-Murrizketa" | |
3826 | 3896 |
3827 #, fuzzy | 3897 #, fuzzy |
3828 msgid "Unable to canonicalize username" | 3898 msgid "Unable to canonicalize username" |
3829 msgstr "Ezin konfiguratu" | 3899 msgstr "Ezin konfiguratu" |
3830 | 3900 |
3889 msgstr "Eskualdea" | 3959 msgstr "Eskualdea" |
3890 | 3960 |
3891 msgid "Postal Code" | 3961 msgid "Postal Code" |
3892 msgstr "Posta-Kodea" | 3962 msgstr "Posta-Kodea" |
3893 | 3963 |
3964 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3894 msgid "Country" | 3965 msgid "Country" |
3895 msgstr "Estatua" | 3966 msgstr "Estatua" |
3896 | 3967 |
3897 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3968 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3898 #. * out of spec | 3969 #. * out of spec |
3903 msgstr "Erakundearen Izena" | 3974 msgstr "Erakundearen Izena" |
3904 | 3975 |
3905 msgid "Organization Unit" | 3976 msgid "Organization Unit" |
3906 msgstr "Erakundeko Saila" | 3977 msgstr "Erakundeko Saila" |
3907 | 3978 |
3979 msgid "Job Title" | |
3980 msgstr "Lanpostua" | |
3981 | |
3908 msgid "Role" | 3982 msgid "Role" |
3909 msgstr "Funtzioa" | 3983 msgstr "Funtzioa" |
3910 | 3984 |
3911 #. birthday | 3985 #. birthday |
3986 #. birthday (required) | |
3912 msgid "Birthday" | 3987 msgid "Birthday" |
3913 msgstr "Urtebetetzea" | 3988 msgstr "Urtebetetzea" |
3914 | 3989 |
3915 msgid "Description" | 3990 msgid "Description" |
3916 msgstr "Azalpena" | 3991 msgstr "Azalpena" |
4123 msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" | 4198 msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" |
4124 | 4199 |
4125 msgid "Roles:" | 4200 msgid "Roles:" |
4126 msgstr "Funtzioak:" | 4201 msgstr "Funtzioak:" |
4127 | 4202 |
4203 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4204 msgstr "" | |
4205 "Zerbitzariak TLS/SSL behar du, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu." | |
4206 | |
4207 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4208 msgstr "Enkripzioa behar duzu, baina ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu." | |
4209 | |
4128 #, fuzzy | 4210 #, fuzzy |
4129 msgid "Ping timed out" | 4211 msgid "Ping timed out" |
4130 msgstr "Ping-denbora agortua" | 4212 msgstr "Ping-denbora agortua" |
4131 | 4213 |
4132 msgid "Invalid XMPP ID" | 4214 msgid "Invalid XMPP ID" |
4133 msgstr "XMPP-ID baliogabea" | 4215 msgstr "XMPP-ID baliogabea" |
4134 | 4216 |
4217 #, fuzzy | |
4218 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4219 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da." | |
4220 | |
4135 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4221 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4136 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da." | 4222 msgstr "XMPP-ID baliogabea. Domeinua ezarri behar da." |
4137 | 4223 |
4138 msgid "Malformed BOSH URL" | 4224 msgid "Malformed BOSH URL" |
4139 msgstr "BOSH URL baliogabea" | 4225 msgstr "BOSH URL baliogabea" |
4226 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" | 4312 msgstr "Zerbitzariak ez ditu blokeoak jasaten" |
4227 | 4313 |
4228 msgid "Not Authorized" | 4314 msgid "Not Authorized" |
4229 msgstr "Baimenik Ez" | 4315 msgstr "Baimenik Ez" |
4230 | 4316 |
4231 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4232 msgid "Mood" | 4317 msgid "Mood" |
4233 msgstr "Umorea" | 4318 msgstr "Umorea" |
4234 | 4319 |
4235 msgid "Now Listening" | 4320 msgid "Now Listening" |
4236 msgstr "Orain Entzuten" | 4321 msgstr "Orain Entzuten" |
4248 msgstr "Nori" | 4333 msgstr "Nori" |
4249 | 4334 |
4250 msgid "None (To pending)" | 4335 msgid "None (To pending)" |
4251 msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)" | 4336 msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)" |
4252 | 4337 |
4253 #. 0 | |
4254 msgid "None" | 4338 msgid "None" |
4255 msgstr "Batere ez" | 4339 msgstr "Batere ez" |
4256 | 4340 |
4257 #. subscription type | 4341 #. subscription type |
4258 msgid "Subscription" | 4342 msgid "Subscription" |
4270 | 4354 |
4271 #, fuzzy | 4355 #, fuzzy |
4272 msgid "Mood Comment" | 4356 msgid "Mood Comment" |
4273 msgstr "Lagun-Iruzkina" | 4357 msgstr "Lagun-Iruzkina" |
4274 | 4358 |
4359 #. primitive | |
4360 #. ID | |
4361 #. name - use default | |
4362 #. saveable | |
4363 #. should be user_settable some day | |
4364 #. independent | |
4275 msgid "Tune Artist" | 4365 msgid "Tune Artist" |
4276 msgstr "Doinuaren Artista" | 4366 msgstr "Doinuaren Artista" |
4277 | 4367 |
4278 msgid "Tune Title" | 4368 msgid "Tune Title" |
4279 msgstr "Doinuaren Titulua" | 4369 msgstr "Doinuaren Titulua" |
4439 msgid "Policy Violation" | 4529 msgid "Policy Violation" |
4440 msgstr "Politika-Bortxaketa" | 4530 msgstr "Politika-Bortxaketa" |
4441 | 4531 |
4442 msgid "Remote Connection Failed" | 4532 msgid "Remote Connection Failed" |
4443 msgstr "Urruneko Konexioak Huts" | 4533 msgstr "Urruneko Konexioak Huts" |
4444 | |
4445 msgid "Resource Constraint" | |
4446 msgstr "Baliabide-Murrizketa" | |
4447 | 4534 |
4448 msgid "Restricted XML" | 4535 msgid "Restricted XML" |
4449 msgstr "XML Murriztua" | 4536 msgstr "XML Murriztua" |
4450 | 4537 |
4451 msgid "See Other Host" | 4538 msgid "See Other Host" |
4800 | 4887 |
4801 #, fuzzy | 4888 #, fuzzy |
4802 msgid "Amorous" | 4889 msgid "Amorous" |
4803 msgstr "Harrigarria" | 4890 msgstr "Harrigarria" |
4804 | 4891 |
4805 #. 1 | |
4806 msgid "Angry" | 4892 msgid "Angry" |
4807 msgstr "Haserre" | 4893 msgstr "Haserre" |
4808 | 4894 |
4809 #, fuzzy | 4895 #, fuzzy |
4810 msgid "Annoyed" | 4896 msgid "Annoyed" |
4898 | 4984 |
4899 #, fuzzy | 4985 #, fuzzy |
4900 msgid "Envious" | 4986 msgid "Envious" |
4901 msgstr "Grinatsu" | 4987 msgstr "Grinatsu" |
4902 | 4988 |
4903 #. 2 | |
4904 msgid "Excited" | 4989 msgid "Excited" |
4905 msgstr "Aztoratuta" | 4990 msgstr "Aztoratuta" |
4906 | 4991 |
4907 #, fuzzy | 4992 #, fuzzy |
4908 msgid "Flirtatious" | 4993 msgid "Flirtatious" |
4917 | 5002 |
4918 #, fuzzy | 5003 #, fuzzy |
4919 msgid "Grieving" | 5004 msgid "Grieving" |
4920 msgstr "Eskuratzen..." | 5005 msgstr "Eskuratzen..." |
4921 | 5006 |
4922 #. 3 | |
4923 #, fuzzy | 5007 #, fuzzy |
4924 msgid "Grumpy" | 5008 msgid "Grumpy" |
4925 msgstr "Taldea" | 5009 msgstr "Taldea" |
4926 | 5010 |
4927 #, fuzzy | 5011 #, fuzzy |
4928 msgid "Guilty" | 5012 msgid "Guilty" |
4929 msgstr "Herria" | 5013 msgstr "Herria" |
4930 | 5014 |
4931 #. 4 | |
4932 msgid "Happy" | 5015 msgid "Happy" |
4933 msgstr "Zoriontsu" | 5016 msgstr "Zoriontsu" |
4934 | 5017 |
4935 msgid "Hopeful" | 5018 msgid "Hopeful" |
4936 msgstr "" | 5019 msgstr "" |
4937 | 5020 |
4938 #. 8 | |
4939 #, fuzzy | 5021 #, fuzzy |
4940 msgid "Hot" | 5022 msgid "Hot" |
4941 msgstr "_Ostalaria:" | 5023 msgstr "_Ostalaria:" |
4942 | 5024 |
4943 msgid "Humbled" | 5025 msgid "Humbled" |
4974 | 5056 |
4975 #, fuzzy | 5057 #, fuzzy |
4976 msgid "Intoxicated" | 5058 msgid "Intoxicated" |
4977 msgstr "Gonbidatu" | 5059 msgstr "Gonbidatu" |
4978 | 5060 |
4979 #. 6 | |
4980 msgid "Invincible" | 5061 msgid "Invincible" |
4981 msgstr "Garaiezin" | 5062 msgstr "Garaiezin" |
4982 | 5063 |
4983 msgid "Jealous" | 5064 msgid "Jealous" |
4984 msgstr "Jeloskor" | 5065 msgstr "Jeloskor" |
5038 | 5119 |
5039 #, fuzzy | 5120 #, fuzzy |
5040 msgid "Restless" | 5121 msgid "Restless" |
5041 msgstr "Erregistratu" | 5122 msgstr "Erregistratu" |
5042 | 5123 |
5043 #. 7 | |
5044 msgid "Sad" | 5124 msgid "Sad" |
5045 msgstr "Goibel" | 5125 msgstr "Goibel" |
5046 | 5126 |
5047 msgid "Sarcastic" | 5127 msgid "Sarcastic" |
5048 msgstr "" | 5128 msgstr "" |
5059 msgstr "Blokeatuta" | 5139 msgstr "Blokeatuta" |
5060 | 5140 |
5061 msgid "Shy" | 5141 msgid "Shy" |
5062 msgstr "" | 5142 msgstr "" |
5063 | 5143 |
5064 #. 9 | |
5065 #, fuzzy | 5144 #, fuzzy |
5066 msgid "Sick" | 5145 msgid "Sick" |
5067 msgstr "Ezizena" | 5146 msgstr "Ezizena" |
5068 | 5147 |
5069 #. 10 | |
5070 #. Sleepy / Tired | 5148 #. Sleepy / Tired |
5071 msgid "Sleepy" | 5149 msgid "Sleepy" |
5072 msgstr "Logurarekin" | 5150 msgstr "Logurarekin" |
5073 | 5151 |
5074 msgid "Spontaneous" | 5152 msgid "Spontaneous" |
5467 msgid "On the Phone" | 5545 msgid "On the Phone" |
5468 msgstr "Telefonoan " | 5546 msgstr "Telefonoan " |
5469 | 5547 |
5470 msgid "Out to Lunch" | 5548 msgid "Out to Lunch" |
5471 msgstr "Bazkaltzen" | 5549 msgstr "Bazkaltzen" |
5472 | |
5473 #. primitive | |
5474 #. ID | |
5475 #. name - use default | |
5476 #. saveable | |
5477 #. should be user_settable some day | |
5478 #. independent | |
5479 msgid "Artist" | |
5480 msgstr "Artista" | |
5481 | |
5482 msgid "Album" | |
5483 msgstr "Albuma" | |
5484 | 5550 |
5485 msgid "Game Title" | 5551 msgid "Game Title" |
5486 msgstr "Jolasaren Titulua" | 5552 msgstr "Jolasaren Titulua" |
5487 | 5553 |
5488 #, fuzzy | 5554 #, fuzzy |
5629 msgstr "Urtebetetzea" | 5695 msgstr "Urtebetetzea" |
5630 | 5696 |
5631 #. Business | 5697 #. Business |
5632 msgid "Work" | 5698 msgid "Work" |
5633 msgstr "Lana" | 5699 msgstr "Lana" |
5634 | |
5635 msgid "Job Title" | |
5636 msgstr "Lanpostua" | |
5637 | 5700 |
5638 msgid "Company" | 5701 msgid "Company" |
5639 msgstr "Enpresa" | 5702 msgstr "Enpresa" |
5640 | 5703 |
5641 msgid "Department" | 5704 msgid "Department" |
5720 msgid "HTTP Method Server" | 5783 msgid "HTTP Method Server" |
5721 msgstr "HTTP Metodo Zerbitzaria" | 5784 msgstr "HTTP Metodo Zerbitzaria" |
5722 | 5785 |
5723 msgid "Show custom smileys" | 5786 msgid "Show custom smileys" |
5724 msgstr "Smiley pertsonalak erakutsi" | 5787 msgstr "Smiley pertsonalak erakutsi" |
5788 | |
5789 #, fuzzy | |
5790 msgid "Allow direct connections" | |
5791 msgstr "Ezin konexio sortu" | |
5725 | 5792 |
5726 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5793 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5727 msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko" | 5794 msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko" |
5728 | 5795 |
5729 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5796 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5914 msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?" | 5981 msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?" |
5915 | 5982 |
5916 msgid "The username specified is invalid." | 5983 msgid "The username specified is invalid." |
5917 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." | 5984 msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." |
5918 | 5985 |
5919 #. 5 | |
5920 msgid "In Love" | |
5921 msgstr "Maitemindua" | |
5922 | |
5923 #. show current mood | |
5924 #, fuzzy | |
5925 msgid "Current Mood" | |
5926 msgstr "Zure Umorea Orain" | |
5927 | |
5928 #. add all moods to list | |
5929 #, fuzzy | |
5930 msgid "New Mood" | |
5931 msgstr "Erabiltzaile-moduak" | |
5932 | |
5933 #, fuzzy | |
5934 msgid "Change your Mood" | |
5935 msgstr "Pasahitza Aldatu" | |
5936 | |
5937 #, fuzzy | |
5938 msgid "How do you feel right now?" | |
5939 msgstr "Oraintxe ez nago hemen" | |
5940 | |
5941 #, fuzzy | 5986 #, fuzzy |
5942 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5987 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5943 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" | 5988 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" |
5944 | 5989 |
5945 #, fuzzy | 5990 #, fuzzy |
5972 msgstr "Profila" | 6017 msgstr "Profila" |
5973 | 6018 |
5974 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6019 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5975 msgstr "" | 6020 msgstr "" |
5976 | 6021 |
6022 msgid "Your UID" | |
6023 msgstr "" | |
6024 | |
5977 #. pin | 6025 #. pin |
6026 #. pin (required) | |
5978 #, fuzzy | 6027 #, fuzzy |
5979 msgid "PIN" | 6028 msgid "PIN" |
5980 msgstr "UINa" | 6029 msgstr "UINa" |
5981 | 6030 |
5982 msgid "Verify PIN" | 6031 msgid "Verify PIN" |
5983 msgstr "" | 6032 msgstr "" |
5984 | 6033 |
5985 #. display name | 6034 #. display name |
6035 #. nick name (required) | |
5986 #, fuzzy | 6036 #, fuzzy |
5987 msgid "Display Name" | 6037 msgid "Display Name" |
5988 msgstr "Deitura" | 6038 msgstr "Deitura" |
5989 | 6039 |
5990 #. hidden | 6040 #. hidden |
6012 | 6062 |
6013 #, fuzzy | 6063 #, fuzzy |
6014 msgid "About" | 6064 msgid "About" |
6015 msgstr "Niri buruz" | 6065 msgstr "Niri buruz" |
6016 | 6066 |
6017 #. display / change mood | |
6018 #, fuzzy | |
6019 msgid "Change Mood..." | |
6020 msgstr "Pasahitza aldatu..." | |
6021 | |
6022 #. display / change profile | 6067 #. display / change profile |
6023 #, fuzzy | 6068 #, fuzzy |
6024 msgid "Change Profile..." | 6069 msgid "Change Profile..." |
6025 msgstr "Pasahitza Aldatu..." | 6070 msgstr "Pasahitza Aldatu..." |
6026 | 6071 |
6060 #, fuzzy | 6105 #, fuzzy |
6061 msgid "Connecting..." | 6106 msgid "Connecting..." |
6062 msgstr "Konektatzen" | 6107 msgstr "Konektatzen" |
6063 | 6108 |
6064 #, fuzzy | 6109 #, fuzzy |
6065 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6110 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6066 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" | 6111 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" |
6067 | 6112 |
6068 #, fuzzy | 6113 #, fuzzy |
6069 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6114 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6070 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" | 6115 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" |
6071 | 6116 |
6072 #. mxit login name | 6117 #. mxit login name |
6073 msgid "MXit Login Name" | 6118 msgid "MXit ID" |
6074 msgstr "" | 6119 msgstr "" |
6075 | |
6076 #. nick name | |
6077 #, fuzzy | |
6078 msgid "Nick Name" | |
6079 msgstr "Goitizena" | |
6080 | 6120 |
6081 #. show the form to the user to complete | 6121 #. show the form to the user to complete |
6082 #, fuzzy | 6122 #, fuzzy |
6083 msgid "Register New MXit Account" | 6123 msgid "Register New MXit Account" |
6084 msgstr "XMPP Kontu Berria Erregistratu" | 6124 msgstr "XMPP Kontu Berria Erregistratu" |
6104 msgstr "" | 6144 msgstr "" |
6105 | 6145 |
6106 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6146 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6107 msgstr "" | 6147 msgstr "" |
6108 | 6148 |
6109 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6149 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6110 msgstr "" | 6150 msgstr "" |
6111 | 6151 |
6112 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6152 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6113 msgstr "" | 6153 msgstr "" |
6114 | 6154 |
6115 #, fuzzy | 6155 #, fuzzy |
6116 msgid "Internal error. Please try again later." | 6156 msgid "Internal error. Please try again later." |
6117 msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri; saiatu berriro geroaro" | 6157 msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri; saiatu berriro geroaro" |
6121 | 6161 |
6122 #, fuzzy | 6162 #, fuzzy |
6123 msgid "Security Code" | 6163 msgid "Security Code" |
6124 msgstr "Segurtasuna Gaituta" | 6164 msgstr "Segurtasuna Gaituta" |
6125 | 6165 |
6126 #. ask for input | 6166 #. ask for input (required) |
6127 #, fuzzy | 6167 #, fuzzy |
6128 msgid "Enter Security Code" | 6168 msgid "Enter Security Code" |
6129 msgstr "Kodea sartu" | 6169 msgstr "Kodea sartu" |
6130 | 6170 |
6131 #, fuzzy | 6171 #, fuzzy |
6155 #, fuzzy | 6195 #, fuzzy |
6156 msgid "Status Message" | 6196 msgid "Status Message" |
6157 msgstr "Bidalitako Mezuak" | 6197 msgstr "Bidalitako Mezuak" |
6158 | 6198 |
6159 #, fuzzy | 6199 #, fuzzy |
6200 msgid "Rejection Message" | |
6201 msgstr "Jasotako Mezuak" | |
6202 | |
6203 #. hidden number | |
6204 #, fuzzy | |
6160 msgid "Hidden Number" | 6205 msgid "Hidden Number" |
6161 msgstr "Bigarren Izena" | 6206 msgstr "Bigarren Izena" |
6162 | 6207 |
6163 #, fuzzy | 6208 #, fuzzy |
6164 msgid "Your Mobile Number..." | 6209 msgid "Your MXit ID..." |
6165 msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..." | 6210 msgstr "Yahoo IDa..." |
6166 | 6211 |
6167 #. Configuration options | 6212 #. Configuration options |
6168 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6213 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6169 #, fuzzy | 6214 #, fuzzy |
6170 msgid "WAP Server" | 6215 msgid "WAP Server" |
6174 msgid "Connect via HTTP" | 6219 msgid "Connect via HTTP" |
6175 msgstr "TCP bidez konektatu" | 6220 msgstr "TCP bidez konektatu" |
6176 | 6221 |
6177 msgid "Enable splash-screen popup" | 6222 msgid "Enable splash-screen popup" |
6178 msgstr "" | 6223 msgstr "" |
6224 | |
6225 #. you were kicked | |
6226 #, fuzzy | |
6227 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6228 msgstr "Kanporatua izan zara: (%s)" | |
6229 | |
6230 #, fuzzy | |
6231 msgid "was kicked" | |
6232 msgstr "Tiket baliogabea" | |
6233 | |
6234 #, fuzzy | |
6235 msgid "_Room Name:" | |
6236 msgstr "_Gela:" | |
6237 | |
6238 #. Display system message in chat window | |
6239 #, fuzzy | |
6240 msgid "You have invited" | |
6241 msgstr "Posta daukazu!" | |
6242 | |
6243 #, fuzzy | |
6244 msgid "Last Online" | |
6245 msgstr "Konektatuta" | |
6179 | 6246 |
6180 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6247 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6181 #, fuzzy | 6248 #, fuzzy |
6182 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6249 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6183 msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu." | 6250 msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu." |
6295 msgstr "" | 6362 msgstr "" |
6296 | 6363 |
6297 #. connection closed | 6364 #. connection closed |
6298 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6365 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6299 msgstr "" | 6366 msgstr "" |
6367 | |
6368 msgid "In Love" | |
6369 msgstr "Maitemindua" | |
6300 | 6370 |
6301 #, fuzzy | 6371 #, fuzzy |
6302 msgid "Pending" | 6372 msgid "Pending" |
6303 msgstr "Bidaltzen" | 6373 msgstr "Bidaltzen" |
6304 | 6374 |
6695 msgid "Password has expired" | 6765 msgid "Password has expired" |
6696 msgstr "Pasahitza iraungitu da" | 6766 msgstr "Pasahitza iraungitu da" |
6697 | 6767 |
6698 msgid "Incorrect password" | 6768 msgid "Incorrect password" |
6699 msgstr "Pasahitz okerra" | 6769 msgstr "Pasahitz okerra" |
6700 | |
6701 msgid "User not found" | |
6702 msgstr "Ez da erabiltzailea aurkitu" | |
6703 | 6770 |
6704 msgid "Account has been disabled" | 6771 msgid "Account has been disabled" |
6705 msgstr "Kontua ezgaitua izan da" | 6772 msgstr "Kontua ezgaitua izan da" |
6706 | 6773 |
6707 msgid "The server could not access the directory" | 6774 msgid "The server could not access the directory" |
6952 msgstr "" | 7019 msgstr "" |
6953 | 7020 |
6954 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7021 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6955 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" | 7022 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" |
6956 | 7023 |
7024 #, fuzzy, c-format | |
7025 msgid "Error requesting %s" | |
7026 msgstr "Errorea %s eskatzean: %s" | |
7027 | |
6957 msgid "Could not join chat room" | 7028 msgid "Could not join chat room" |
6958 msgstr "Ezin gelara batu" | 7029 msgstr "Ezin gelara batu" |
6959 | 7030 |
6960 msgid "Invalid chat room name" | 7031 msgid "Invalid chat room name" |
6961 msgstr "Gela-izen baliogabea" | 7032 msgstr "Gela-izen baliogabea" |
7033 | |
7034 msgid "Invalid error" | |
7035 msgstr "Errore baliogabea" | |
7036 | |
7037 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7038 msgstr "" | |
7039 | |
7040 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7041 msgstr "" | |
7042 | |
7043 #, fuzzy | |
7044 msgid "Cannot send SMS" | |
7045 msgstr "Ezin fitxategia bidali" | |
7046 | |
7047 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7048 #, fuzzy | |
7049 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7050 msgstr "Ezin da direktoririk bidali." | |
7051 | |
7052 #. Undocumented | |
7053 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7054 msgstr "" | |
7055 | |
7056 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7057 msgstr "" | |
7058 | |
7059 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7060 msgstr "" | |
7061 | |
7062 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7063 msgstr "" | |
7064 | |
7065 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7066 msgstr "" | |
7067 | |
7068 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7069 msgstr "" | |
7070 | |
7071 #, fuzzy | |
7072 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7073 msgstr "Ezin mezua bidali." | |
7074 | |
7075 #, fuzzy | |
7076 msgid "Offline message store full" | |
7077 msgstr "Offline-Mezua" | |
7078 | |
7079 #, fuzzy, c-format | |
7080 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7081 msgstr "Ezin mezua bidali (%s)." | |
7082 | |
7083 #, c-format | |
7084 msgid "Unable to send message: %s" | |
7085 msgstr "Ezin mezua bidali: %s" | |
7086 | |
7087 #, fuzzy, c-format | |
7088 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7089 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" | |
7090 | |
7091 #, fuzzy, c-format | |
7092 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7093 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" | |
6962 | 7094 |
6963 msgid "Thinking" | 7095 msgid "Thinking" |
6964 msgstr "" | 7096 msgstr "" |
6965 | 7097 |
6966 #, fuzzy | 7098 #, fuzzy |
7126 #, c-format | 7258 #, c-format |
7127 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7259 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7128 msgstr "" | 7260 msgstr "" |
7129 "%s fitxategiak %s dauzka, hau da, %s tamaina maximoa baina handiagoa da." | 7261 "%s fitxategiak %s dauzka, hau da, %s tamaina maximoa baina handiagoa da." |
7130 | 7262 |
7131 msgid "Invalid error" | |
7132 msgstr "Errore baliogabea" | |
7133 | |
7134 msgid "Invalid SNAC" | |
7135 msgstr "SNAC baliogabea" | |
7136 | |
7137 msgid "Rate to host" | |
7138 msgstr "Ostalariarekiko tasa" | |
7139 | |
7140 msgid "Rate to client" | |
7141 msgstr "Bezeroarekiko tasa" | |
7142 | |
7143 msgid "Service unavailable" | |
7144 msgstr "Zerbitzua eskuragaitz" | |
7145 | |
7146 msgid "Service not defined" | |
7147 msgstr "Zerbitzua ez dago zehaztuta" | |
7148 | |
7149 msgid "Obsolete SNAC" | |
7150 msgstr "SNAC zaharkitua" | |
7151 | |
7152 msgid "Not supported by host" | |
7153 msgstr "Ostalariak ez du onartzen" | |
7154 | |
7155 msgid "Not supported by client" | |
7156 msgstr "Bezeroak ez du onartzen" | |
7157 | |
7158 msgid "Refused by client" | |
7159 msgstr "Bezeroak ezetsi du" | |
7160 | |
7161 msgid "Reply too big" | |
7162 msgstr "Erantzuna handiegia da" | |
7163 | |
7164 msgid "Responses lost" | |
7165 msgstr "Erantzunak galdu dira" | |
7166 | |
7167 msgid "Request denied" | |
7168 msgstr "Eskaera ukatu da" | |
7169 | |
7170 msgid "Busted SNAC payload" | |
7171 msgstr "SNAC karga hondatuta" | |
7172 | |
7173 msgid "Insufficient rights" | |
7174 msgstr "Eskubide nahikorik ez" | |
7175 | |
7176 msgid "In local permit/deny" | |
7177 msgstr "Lokalki onartu/ukatu" | |
7178 | |
7179 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7180 msgstr "Abisu-maila altuegia (igorlea)" | |
7181 | |
7182 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7183 msgstr "Abisu-maila altuegia (hartzailea)" | |
7184 | |
7185 msgid "User temporarily unavailable" | |
7186 msgstr "Erabiltzailea eskuragaitz aldi baterako" | |
7187 | |
7188 msgid "No match" | |
7189 msgstr "Kointzidentziarik ez" | |
7190 | |
7191 msgid "List overflow" | |
7192 msgstr "Zerrendaren gainezkatzea" | |
7193 | |
7194 msgid "Request ambiguous" | |
7195 msgstr "Eskaera anbiguoa" | |
7196 | |
7197 msgid "Queue full" | |
7198 msgstr "Ilara beteta" | |
7199 | |
7200 msgid "Not while on AOL" | |
7201 msgstr "Ez AOLn egon bitartean" | |
7202 | |
7203 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7204 msgstr "" | |
7205 | |
7206 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7207 msgstr "" | |
7208 | |
7209 #, fuzzy | |
7210 msgid "Cannot send SMS" | |
7211 msgstr "Ezin fitxategia bidali" | |
7212 | |
7213 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7214 #, fuzzy | |
7215 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7216 msgstr "Ezin da direktoririk bidali." | |
7217 | |
7218 #. Undocumented | |
7219 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7220 msgstr "" | |
7221 | |
7222 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7223 msgstr "" | |
7224 | |
7225 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7226 msgstr "" | |
7227 | |
7228 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7229 msgstr "" | |
7230 | |
7231 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7232 msgstr "" | |
7233 | |
7234 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7235 msgstr "" | |
7236 | |
7237 #, fuzzy | |
7238 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7239 msgstr "Ezin mezua bidali." | |
7240 | |
7241 #, fuzzy | |
7242 msgid "Offline message store full" | |
7243 msgstr "Offline-Mezua" | |
7244 | |
7245 msgid "" | 7263 msgid "" |
7246 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7264 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7247 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7265 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7248 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7266 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7249 "your AIM/ICQ account.)" | 7267 "your AIM/ICQ account.)" |
7592 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7610 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7593 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7611 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7594 msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz." | 7612 msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz." |
7595 msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz." | 7613 msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz." |
7596 | 7614 |
7597 #, fuzzy, c-format | |
7598 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7599 msgstr "Ezin mezua bidali (%s)." | |
7600 | |
7601 #, c-format | |
7602 msgid "Unable to send message: %s" | |
7603 msgstr "Ezin mezua bidali: %s" | |
7604 | |
7605 #, fuzzy, c-format | |
7606 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7607 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" | |
7608 | |
7609 #, fuzzy, c-format | |
7610 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7611 msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" | |
7612 | |
7613 #, c-format | 7615 #, c-format |
7614 msgid "User information not available: %s" | 7616 msgid "User information not available: %s" |
7615 msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s" | 7617 msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s" |
7616 | |
7617 msgid "Unknown reason." | |
7618 msgstr "Arrazoi ezezaguna." | |
7619 | 7618 |
7620 msgid "Online Since" | 7619 msgid "Online Since" |
7621 msgstr "Noiztik Online" | 7620 msgstr "Noiztik Online" |
7622 | 7621 |
7623 msgid "Member Since" | 7622 msgid "Member Since" |
8044 msgstr "" | 8043 msgstr "" |
8045 "Bi ordenagailuen arteko konexio zuzena behar du, eta beharrezkoa da IM " | 8044 "Bi ordenagailuen arteko konexio zuzena behar du, eta beharrezkoa da IM " |
8046 "Irudietarako. Zure IP helbidea erakutsiko denez, pribatutasun-arrisku bat " | 8045 "Irudietarako. Zure IP helbidea erakutsiko denez, pribatutasun-arrisku bat " |
8047 "suposa dezake." | 8046 "suposa dezake." |
8048 | 8047 |
8048 msgid "Invalid SNAC" | |
8049 msgstr "SNAC baliogabea" | |
8050 | |
8051 msgid "Server rate limit exceeded" | |
8052 msgstr "" | |
8053 | |
8054 msgid "Client rate limit exceeded" | |
8055 msgstr "" | |
8056 | |
8057 msgid "Service unavailable" | |
8058 msgstr "Zerbitzua eskuragaitz" | |
8059 | |
8060 msgid "Service not defined" | |
8061 msgstr "Zerbitzua ez dago zehaztuta" | |
8062 | |
8063 msgid "Obsolete SNAC" | |
8064 msgstr "SNAC zaharkitua" | |
8065 | |
8066 msgid "Not supported by host" | |
8067 msgstr "Ostalariak ez du onartzen" | |
8068 | |
8069 msgid "Not supported by client" | |
8070 msgstr "Bezeroak ez du onartzen" | |
8071 | |
8072 msgid "Refused by client" | |
8073 msgstr "Bezeroak ezetsi du" | |
8074 | |
8075 msgid "Reply too big" | |
8076 msgstr "Erantzuna handiegia da" | |
8077 | |
8078 msgid "Responses lost" | |
8079 msgstr "Erantzunak galdu dira" | |
8080 | |
8081 msgid "Request denied" | |
8082 msgstr "Eskaera ukatu da" | |
8083 | |
8084 msgid "Busted SNAC payload" | |
8085 msgstr "SNAC karga hondatuta" | |
8086 | |
8087 msgid "Insufficient rights" | |
8088 msgstr "Eskubide nahikorik ez" | |
8089 | |
8090 msgid "In local permit/deny" | |
8091 msgstr "Lokalki onartu/ukatu" | |
8092 | |
8093 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8094 msgstr "Abisu-maila altuegia (igorlea)" | |
8095 | |
8096 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8097 msgstr "Abisu-maila altuegia (hartzailea)" | |
8098 | |
8099 msgid "User temporarily unavailable" | |
8100 msgstr "Erabiltzailea eskuragaitz aldi baterako" | |
8101 | |
8102 msgid "No match" | |
8103 msgstr "Kointzidentziarik ez" | |
8104 | |
8105 msgid "List overflow" | |
8106 msgstr "Zerrendaren gainezkatzea" | |
8107 | |
8108 msgid "Request ambiguous" | |
8109 msgstr "Eskaera anbiguoa" | |
8110 | |
8111 msgid "Queue full" | |
8112 msgstr "Ilara beteta" | |
8113 | |
8114 msgid "Not while on AOL" | |
8115 msgstr "Ez AOLn egon bitartean" | |
8116 | |
8049 msgid "Aquarius" | 8117 msgid "Aquarius" |
8050 msgstr "Akuario" | 8118 msgstr "Akuario" |
8051 | 8119 |
8052 msgid "Pisces" | 8120 msgid "Pisces" |
8053 msgstr "Piszis" | 8121 msgstr "Piszis" |
8325 msgid "Requesting" | 8393 msgid "Requesting" |
8326 msgstr "Eskatzen" | 8394 msgstr "Eskatzen" |
8327 | 8395 |
8328 msgid "Admin" | 8396 msgid "Admin" |
8329 msgstr "Administratzailea" | 8397 msgstr "Administratzailea" |
8398 | |
8399 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8400 #, fuzzy | |
8401 msgid "Room Title" | |
8402 msgstr "Gela-Zerrenda" | |
8330 | 8403 |
8331 msgid "Notice" | 8404 msgid "Notice" |
8332 msgstr "Oharra" | 8405 msgstr "Oharra" |
8333 | 8406 |
8334 msgid "Detail" | 8407 msgid "Detail" |
10240 #. * summary | 10313 #. * summary |
10241 #. * description | 10314 #. * description |
10242 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10315 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10243 msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina" | 10316 msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina" |
10244 | 10317 |
10245 msgid "Pager server" | |
10246 msgstr "" | |
10247 | |
10248 msgid "Pager port" | 10318 msgid "Pager port" |
10249 msgstr "" | 10319 msgstr "" |
10250 | 10320 |
10251 msgid "File transfer server" | 10321 msgid "File transfer server" |
10252 msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria" | 10322 msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria" |
10258 msgstr "Solasaldi-gelaren lokalizazioa" | 10328 msgstr "Solasaldi-gelaren lokalizazioa" |
10259 | 10329 |
10260 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10330 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10261 msgstr "Konferentzia eta berriketa-geletarako gonbidapenak ezikusi" | 10331 msgstr "Konferentzia eta berriketa-geletarako gonbidapenak ezikusi" |
10262 | 10332 |
10263 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10333 #, fuzzy |
10334 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10264 msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako" | 10335 msgstr "Kontuaren proxy-a erabili SSL konexioetarako" |
10265 | 10336 |
10266 msgid "Chat room list URL" | 10337 msgid "Chat room list URL" |
10267 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" | 10338 msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" |
10268 | |
10269 msgid "Yahoo Chat server" | |
10270 msgstr "Yahoo Solasaldi zerbitzaria" | |
10271 | |
10272 msgid "Yahoo Chat port" | |
10273 msgstr "Yahoo Solasaldi ataka" | |
10274 | 10339 |
10275 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10340 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10276 msgstr "Yahoo JAPAN IDa..." | 10341 msgstr "Yahoo JAPAN IDa..." |
10277 | 10342 |
10278 #. *< type | 10343 #. *< type |
10335 "this." | 10400 "this." |
10336 msgstr "" | 10401 msgstr "" |
10337 "Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon " | 10402 "Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon " |
10338 "liteke." | 10403 "liteke." |
10339 | 10404 |
10405 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10406 #, fuzzy | |
10407 msgid "" | |
10408 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10409 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10410 msgstr "" | |
10411 "Kontua blokeatuta: Konexio-saiakera gehiegi hutsegin dira. Yahoo! webgunean " | |
10412 "konektatuz konpon liteke." | |
10413 | |
10340 #. username or password missing | 10414 #. username or password missing |
10341 msgid "Username or password missing" | 10415 msgid "Username or password missing" |
10342 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta" | 10416 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta" |
10343 | 10417 |
10344 #, c-format | 10418 #, c-format |
10410 msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s" | 10484 msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s" |
10411 | 10485 |
10412 #, c-format | 10486 #, c-format |
10413 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10487 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10414 msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s" | 10488 msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s" |
10489 | |
10490 #, fuzzy | |
10491 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10492 msgstr "" | |
10493 "Ezin zerbitzarira konektatu. Konektatu nahi duzun zerbitzariaren helbidea " | |
10494 "sartu ezazu." | |
10495 | |
10496 msgid "" | |
10497 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10498 "information" | |
10499 msgstr "" | |
10415 | 10500 |
10416 msgid "Not at Home" | 10501 msgid "Not at Home" |
10417 msgstr "Etxetik Kanpo" | 10502 msgstr "Etxetik Kanpo" |
10418 | 10503 |
10419 msgid "Not at Desk" | 10504 msgid "Not at Desk" |
10792 msgstr "_Ez" | 10877 msgstr "_Ez" |
10793 | 10878 |
10794 #. * | 10879 #. * |
10795 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10880 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10796 #. | 10881 #. |
10882 #. * | |
10883 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10884 #. * buttons. | |
10885 #. | |
10797 msgid "_Accept" | 10886 msgid "_Accept" |
10798 msgstr "_Onartu" | 10887 msgstr "_Onartu" |
10799 | 10888 |
10800 #. * | 10889 #. * |
10801 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10890 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11028 msgid "Internet Messenger" | 11117 msgid "Internet Messenger" |
11029 msgstr "Internet-Mezularia" | 11118 msgstr "Internet-Mezularia" |
11030 | 11119 |
11031 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11120 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11032 msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" | 11121 msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" |
11033 | |
11034 msgid "Orientation" | |
11035 msgstr "Orientazioa" | |
11036 | |
11037 msgid "The orientation of the tray." | |
11038 msgstr "Erretiluaren orientazioa." | |
11039 | 11122 |
11040 #. Build the login options frame. | 11123 #. Build the login options frame. |
11041 msgid "Login Options" | 11124 msgid "Login Options" |
11042 msgstr "Saioa Hasteko Aukerak" | 11125 msgstr "Saioa Hasteko Aukerak" |
11043 | 11126 |
12194 msgstr "Afrikaans" | 12277 msgstr "Afrikaans" |
12195 | 12278 |
12196 msgid "Arabic" | 12279 msgid "Arabic" |
12197 msgstr "Arabiera" | 12280 msgstr "Arabiera" |
12198 | 12281 |
12282 #, fuzzy | |
12283 msgid "Assamese" | |
12284 msgstr "Lotsatuta" | |
12285 | |
12199 msgid "Belarusian Latin" | 12286 msgid "Belarusian Latin" |
12200 msgstr "" | 12287 msgstr "" |
12201 | 12288 |
12202 msgid "Bulgarian" | 12289 msgid "Bulgarian" |
12203 msgstr "Bulgariera" | 12290 msgstr "Bulgariera" |
12204 | 12291 |
12205 msgid "Bengali" | 12292 msgid "Bengali" |
12206 msgstr "Bengalera" | 12293 msgstr "Bengalera" |
12207 | 12294 |
12295 #, fuzzy | |
12296 msgid "Bengali-India" | |
12297 msgstr "Bengalera" | |
12298 | |
12208 msgid "Bosnian" | 12299 msgid "Bosnian" |
12209 msgstr "Bosniera" | 12300 msgstr "Bosniera" |
12210 | 12301 |
12211 msgid "Catalan" | 12302 msgid "Catalan" |
12212 msgstr "Katalan" | 12303 msgstr "Katalan" |
12316 msgid "Lao" | 12407 msgid "Lao" |
12317 msgstr "Laoera" | 12408 msgstr "Laoera" |
12318 | 12409 |
12319 msgid "Macedonian" | 12410 msgid "Macedonian" |
12320 msgstr "Mazedoniera" | 12411 msgstr "Mazedoniera" |
12412 | |
12413 #, fuzzy | |
12414 msgid "Malayalam" | |
12415 msgstr "Gizonezkoa" | |
12321 | 12416 |
12322 msgid "Mongolian" | 12417 msgid "Mongolian" |
12323 msgstr "Mongoliaera" | 12418 msgstr "Mongoliaera" |
12324 | 12419 |
12325 #, fuzzy | 12420 #, fuzzy |
12437 msgid "" | 12532 msgid "" |
12438 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12533 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12439 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12534 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12440 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12535 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12441 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12536 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12442 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12537 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12443 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12538 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12444 msgstr "" | 12539 msgstr "" |
12445 "Libpurple-n oinarritutako mezularitza-bezero grafiko modularra da %s. AIM, " | 12540 "Libpurple-n oinarritutako mezularitza-bezero grafiko modularra da %s. AIM, " |
12446 "MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " | 12541 "MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus " |
12447 "Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu eta QQ jasaten ditu. GTK+ " | 12542 "Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu eta QQ jasaten ditu. GTK+ " |
12448 "darabil. <BR><BR>GPL (2garren bertsioa edo ondorengoak) lizentziaren " | 12543 "darabil. <BR><BR>GPL (2garren bertsioa edo ondorengoak) lizentziaren " |
12992 "ezabatu nahi duzula?" | 13087 "ezabatu nahi duzula?" |
12993 | 13088 |
12994 # , fuzzy | 13089 # , fuzzy |
12995 #, c-format | 13090 #, c-format |
12996 msgid "" | 13091 msgid "" |
12997 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13092 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12998 "s which started at %s?" | 13093 "%s which started at %s?" |
12999 msgstr "" | 13094 msgstr "" |
13000 "Ziur zaude %s(r)en %s(et)an hasitako solasaldiaren txostena betirako ezabatu " | 13095 "Ziur zaude %s(r)en %s(et)an hasitako solasaldiaren txostena betirako ezabatu " |
13001 "nahi duzula?" | 13096 "nahi duzula?" |
13002 | 13097 |
13003 # , fuzzy | 13098 # , fuzzy |
13004 #, c-format | 13099 #, c-format |
13005 msgid "" | 13100 msgid "" |
13006 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13101 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13007 "s?" | 13102 "%s?" |
13008 msgstr "" | 13103 msgstr "" |
13009 "Ziur zaude %s(et)an hasitako solasaldiaren txostena betirako ezabatu nahi " | 13104 "Ziur zaude %s(et)an hasitako solasaldiaren txostena betirako ezabatu nahi " |
13010 "duzula?" | 13105 "duzula?" |
13011 | 13106 |
13012 msgid "Delete Log?" | 13107 msgid "Delete Log?" |
13097 | 13192 |
13098 #, c-format | 13193 #, c-format |
13099 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13194 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13100 msgstr "Ixten, beste libpurple-bezero bat martxan dagoelako jadanik.\n" | 13195 msgstr "Ixten, beste libpurple-bezero bat martxan dagoelako jadanik.\n" |
13101 | 13196 |
13102 msgid "/_Media" | 13197 #, fuzzy |
13198 msgid "_Media" | |
13103 msgstr "/_Multimedia" | 13199 msgstr "/_Multimedia" |
13104 | 13200 |
13105 msgid "/Media/_Hangup" | 13201 #, fuzzy |
13106 msgstr "/Multimedia/E_skegi" | 13202 msgid "_Hangup" |
13203 msgstr "Eskegi" | |
13107 | 13204 |
13108 #, c-format | 13205 #, c-format |
13109 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13206 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13110 msgstr "%s(e)k audio-/bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." | 13207 msgstr "%s(e)k audio-/bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." |
13111 | 13208 |
13926 msgid "Shortcut Text" | 14023 msgid "Shortcut Text" |
13927 msgstr "Lasterbide-Testua" | 14024 msgstr "Lasterbide-Testua" |
13928 | 14025 |
13929 msgid "Custom Smiley Manager" | 14026 msgid "Custom Smiley Manager" |
13930 msgstr "Smiley Pertsonalizatuen Kudeatzailea" | 14027 msgstr "Smiley Pertsonalizatuen Kudeatzailea" |
13931 | |
13932 #, fuzzy | |
13933 msgid "Attention received" | |
13934 msgstr "Aktibazioa beharrezkoa" | |
13935 | 14028 |
13936 msgid "Select Buddy Icon" | 14029 msgid "Select Buddy Icon" |
13937 msgstr "Lagun-Ikonoa Hautatu" | 14030 msgstr "Lagun-Ikonoa Hautatu" |
13938 | 14031 |
13939 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14032 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
15076 msgstr "iChat moduko ordu-markak erakutsi N minututo" | 15169 msgstr "iChat moduko ordu-markak erakutsi N minututo" |
15077 | 15170 |
15078 msgid "Timestamp Format Options" | 15171 msgid "Timestamp Format Options" |
15079 msgstr "Ordu-marka Formatu Aukerak" | 15172 msgstr "Ordu-marka Formatu Aukerak" |
15080 | 15173 |
15081 #, c-format | 15174 #, fuzzy, c-format |
15082 msgid "_Force 24-hour time format" | 15175 msgid "_Force timestamp format:" |
15176 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" | |
15177 | |
15178 #, fuzzy | |
15179 msgid "Use system default" | |
15180 msgstr "Mahaigainaren Lehenetsia" | |
15181 | |
15182 #, fuzzy | |
15183 msgid "12 hour time format" | |
15184 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" | |
15185 | |
15186 #, fuzzy | |
15187 msgid "24 hour time format" | |
15083 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" | 15188 msgstr "24 _orduko ordu-formatua behartu" |
15084 | 15189 |
15085 msgid "Show dates in..." | 15190 msgid "Show dates in..." |
15086 msgstr "Datak erakutsi..." | 15191 msgstr "Datak erakutsi..." |
15087 | 15192 |
15285 #. * description | 15390 #. * description |
15286 #, fuzzy | 15391 #, fuzzy |
15287 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15392 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15288 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." | 15393 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." |
15289 | 15394 |
15395 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15396 msgid "" | |
15397 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15398 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15399 msgstr "" | |
15400 "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). " | |
15401 "Informatzeko helburu soilarekin aurkezten da hemen lizentzia. $_CLICK" | |
15402 | |
15403 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15404 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15405 msgstr "Plataforma anitzeko GUI tresna-sorta, Pidgin-ek erabilia" | |
15406 | |
15407 msgid "" | |
15408 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15409 "again." | |
15410 msgstr "Pidgin istantzia bat dago martxan. Pidgin itxi eta berriro saiatu." | |
15411 | |
15412 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15413 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15414 msgstr "Funtsezko Pidgin fitxategi eta dll-ak" | |
15415 | |
15416 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15417 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15418 msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Abio-Menuan" | |
15419 | |
15420 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15421 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15422 msgstr "Pidgin-entzako lasterbidea Mahaigainean" | |
15423 | |
15424 #. Installer Subsection Text | |
15425 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15426 msgstr "" | |
15427 | |
15428 #. Installer Subsection Text | |
15429 msgid "Desktop" | |
15430 msgstr "Mahaigaina" | |
15431 | |
15432 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15433 msgid "" | |
15434 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15435 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15436 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15437 msgstr "" | |
15438 | |
15439 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15440 msgid "" | |
15441 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15442 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15443 msgstr "" | |
15444 | |
15445 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15446 #, no-c-format | |
15447 msgid "" | |
15448 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15449 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15450 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15451 msgstr "" | |
15452 | |
15453 #. Installer Subsection Text | |
15454 #, fuzzy | |
15455 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15456 msgstr "GTK+ exekuzio ingurunea (beharrezkoa)" | |
15457 | |
15458 #. Installer Subsection Text | |
15459 #, fuzzy | |
15460 msgid "Localizations" | |
15461 msgstr "Kokalekua" | |
15462 | |
15463 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15464 msgid "Next >" | |
15465 msgstr "Jarraitu >" | |
15466 | |
15467 #. Installer Subsection Text | |
15468 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15469 msgstr "Pidgin Istanteko Mezularitza Bezeroa (beharrezkoa)" | |
15470 | |
15471 msgid "" | |
15472 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15473 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15474 "Runtime?" | |
15475 msgstr "" | |
15476 | |
15477 #. Installer Subsection Text | |
15478 msgid "Shortcuts" | |
15479 msgstr "Lasterbideak" | |
15480 | |
15481 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15482 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15483 msgstr "Pidgin abiarazteko lasterbideak" | |
15484 | |
15485 #. Installer Subsection Text | |
15486 msgid "Spellchecking Support" | |
15487 msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa" | |
15488 | |
15489 #. Installer Subsection Text | |
15490 msgid "Start Menu" | |
15491 msgstr "Abio-menua" | |
15492 | |
15493 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15494 msgid "" | |
15495 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15496 msgstr "Zuzentzaile Ortografikoa. (Internet konexioa behar du instalatzeko)" | |
15497 | |
15498 msgid "The installer is already running." | |
15499 msgstr "Instalatzailea martxan dago." | |
15500 | |
15501 msgid "" | |
15502 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15503 "that another user installed this application." | |
15504 msgstr "" | |
15505 "Ezin izan dira Pidgin-en erregistro-sarrerak aurkitu.$\\rZiurrenik, beste " | |
15506 "erabiltzaile batek instalatu zuen aplikazio hau." | |
15507 | |
15508 #. Installer Subsection Text | |
15509 msgid "URI Handlers" | |
15510 msgstr "URI Kudeatzaileak" | |
15511 | |
15512 msgid "" | |
15513 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15514 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15515 msgstr "" | |
15516 "Ezin izan da jadanik instalatuta zegoen Pidgin bertsioa kendu. Aurreko " | |
15517 "bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria." | |
15518 | |
15519 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15520 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15521 msgstr "Pidgin Webgunera etorri" | |
15522 | |
15523 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15524 msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik." | |
15525 | |
15526 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15527 #~ msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik." | |
15528 | |
15529 #, fuzzy | |
15530 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15531 #~ msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" | |
15532 | |
15533 #, fuzzy | |
15534 #~ msgid "Nick Name" | |
15535 #~ msgstr "Goitizena" | |
15536 | |
15537 #, fuzzy | |
15538 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15539 #~ msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..." | |
15540 | |
15541 #~ msgid "Rate to host" | |
15542 #~ msgstr "Ostalariarekiko tasa" | |
15543 | |
15544 #~ msgid "Rate to client" | |
15545 #~ msgstr "Bezeroarekiko tasa" | |
15546 | |
15547 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15548 #~ msgstr "/Multimedia/E_skegi" | |
15549 | |
15550 #~ msgid "Unknown reason." | |
15551 #~ msgstr "Arrazoi ezezaguna." | |
15552 | |
15553 #~ msgid "Artist" | |
15554 #~ msgstr "Artista" | |
15555 | |
15556 #~ msgid "Album" | |
15557 #~ msgstr "Albuma" | |
15558 | |
15559 #, fuzzy | |
15560 #~ msgid "Current Mood" | |
15561 #~ msgstr "Zure Umorea Orain" | |
15562 | |
15563 #, fuzzy | |
15564 #~ msgid "New Mood" | |
15565 #~ msgstr "Erabiltzaile-moduak" | |
15566 | |
15567 #, fuzzy | |
15568 #~ msgid "Change your Mood" | |
15569 #~ msgstr "Pasahitza Aldatu" | |
15570 | |
15571 #, fuzzy | |
15572 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15573 #~ msgstr "Oraintxe ez nago hemen" | |
15574 | |
15575 #, fuzzy | |
15576 #~ msgid "Change Mood..." | |
15577 #~ msgstr "Pasahitza aldatu..." | |
15578 | |
15579 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15580 #~ msgstr "Yahoo Solasaldi zerbitzaria" | |
15581 | |
15582 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15583 #~ msgstr "Yahoo Solasaldi ataka" | |
15584 | |
15585 #~ msgid "Orientation" | |
15586 #~ msgstr "Orientazioa" | |
15587 | |
15588 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15589 #~ msgstr "Erretiluaren orientazioa." | |
15590 | |
15290 #~ msgid "Error creating conference." | 15591 #~ msgid "Error creating conference." |
15291 #~ msgstr "Errorea konferentzia sortzean." | 15592 #~ msgstr "Errorea konferentzia sortzean." |
15292 | 15593 |
15293 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 15594 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15294 #~ msgstr "Ezin socket-a atakara lotu: %s" | 15595 #~ msgstr "Ezin socket-a atakara lotu: %s" |
15451 #~ msgid "_End port:" | 15752 #~ msgid "_End port:" |
15452 #~ msgstr "_Amaierako ataka:" | 15753 #~ msgstr "_Amaierako ataka:" |
15453 | 15754 |
15454 #~ msgid "_User:" | 15755 #~ msgid "_User:" |
15455 #~ msgstr "_Erabiltzailea:" | 15756 #~ msgstr "_Erabiltzailea:" |
15456 | |
15457 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15458 #~ msgstr "GTK+ Exekuzio-Denborako Bertsioa" | |
15459 | 15757 |
15460 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." | 15758 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." |
15461 #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." | 15759 #~ msgstr "Hau gabe, lehen kontua bakarrik gaituko da)." |
15462 | 15760 |
15463 #~ msgid "Calling ... " | 15761 #~ msgid "Calling ... " |
16040 #~ msgstr "Ezarri Dir informazioa" | 16338 #~ msgstr "Ezarri Dir informazioa" |
16041 | 16339 |
16042 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16340 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
16043 #~ msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko!" | 16341 #~ msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko!" |
16044 | 16342 |
16045 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16343 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
16046 #~ msgstr "" | 16344 #~ msgstr "" |
16047 #~ "Fitxategi-transferentziak huts egin du; beste aldekoak beharbada bertan " | 16345 #~ "Fitxategi-transferentziak huts egin du; beste aldekoak beharbada bertan " |
16048 #~ "behera utziko zuen." | 16346 #~ "behera utziko zuen." |
16049 | 16347 |
16050 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16348 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
16059 #~ msgstr "Gorde ikonoa honela..." | 16357 #~ msgstr "Gorde ikonoa honela..." |
16060 | 16358 |
16061 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 16359 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
16062 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 16360 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
16063 #~ msgstr[0] "" | 16361 #~ msgstr[0] "" |
16064 #~ "%1$s(e)k fitxategi %3$d onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7" | 16362 #~ "%1$s(e)k fitxategi %3$d onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f " |
16065 #~ "$s%8$s" | 16363 #~ "%6$s)%7$s%8$s" |
16066 #~ msgstr[1] "" | 16364 #~ msgstr[1] "" |
16067 #~ "%1$s(e)k %3$d fitxategi onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7" | 16365 #~ "%1$s(e)k %3$d fitxategi onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f " |
16068 #~ "$s%8$s" | 16366 #~ "%6$s)%7$s%8$s" |
16069 | 16367 |
16070 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | 16368 #~ msgid "%s requests you to send them a file" |
16071 #~ msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidaltzea eskatu dizu" | 16369 #~ msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidaltzea eskatu dizu" |
16072 | 16370 |
16073 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | 16371 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" |