comparison po/mr.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po 6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n" 9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-10 18:27+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" 13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n" 14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
15 "Language: mr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
58 59
59 #. the user did not fill in the captcha 60 #. the user did not fill in the captcha
60 msgid "Error" 61 msgid "Error"
61 msgstr "त्रुटी" 62 msgstr "त्रुटी"
62 63
64 #, fuzzy
65 msgid "Account was not modified"
66 msgstr "खाते समाविष्ट केले नव्हते"
67
63 msgid "Account was not added" 68 msgid "Account was not added"
64 msgstr "खाते समाविष्ट केले नव्हते" 69 msgstr "खाते समाविष्ट केले नव्हते"
65 70
66 msgid "Username of an account must be non-empty." 71 msgid "Username of an account must be non-empty."
67 msgstr "खात्याचे वापरकर्तानाव रिकामे नसायला हवे." 72 msgstr "खात्याचे वापरकर्तानाव रिकामे नसायला हवे."
73
74 msgid ""
75 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
76 msgstr ""
77
78 msgid ""
79 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
80 msgstr ""
68 81
69 msgid "New mail notifications" 82 msgid "New mail notifications"
70 msgstr "नवीन मेल/टपाल सूचना" 83 msgstr "नवीन मेल/टपाल सूचना"
71 84
72 msgid "Remember password" 85 msgid "Remember password"
720 733
721 msgid "Filter:" 734 msgid "Filter:"
722 msgstr "गाळण:" 735 msgstr "गाळण:"
723 736
724 msgid "Pause" 737 msgid "Pause"
725 msgstr "Pause" 738 msgstr "थांबा"
726 739
727 #, c-format 740 #, c-format
728 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 741 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
729 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 742 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
730 msgstr[0] "फाइल स्थानांतरन - %d%% पैकी %d फाइल" 743 msgstr[0] "फाइल स्थानांतरन - %d%% पैकी %d फाइल"
764 msgstr "थांबा" 777 msgstr "थांबा"
765 778
766 msgid "Waiting for transfer to begin" 779 msgid "Waiting for transfer to begin"
767 msgstr "स्थानांतर सुरू करण्याची प्रतिक्षा करत आहे" 780 msgstr "स्थानांतर सुरू करण्याची प्रतिक्षा करत आहे"
768 781
769 msgid "Canceled" 782 msgid "Cancelled"
770 msgstr "रद्द केले" 783 msgstr "रद्द केले"
771 784
772 msgid "Failed" 785 msgid "Failed"
773 msgstr "अपयशी" 786 msgstr "अपयशी"
774 787
1229 msgstr "इतर संभाषणामध्ये बोलत आहेत" 1242 msgstr "इतर संभाषणामध्ये बोलत आहेत"
1230 1243
1231 msgid "Someone says your username in chat" 1244 msgid "Someone says your username in chat"
1232 msgstr "कुणितरी संभाषणमध्ये तुमचे वापरकर्तानाव घेत आहे" 1245 msgstr "कुणितरी संभाषणमध्ये तुमचे वापरकर्तानाव घेत आहे"
1233 1246
1247 msgid "Attention received"
1248 msgstr "सावधानता प्राप्त"
1249
1234 msgid "GStreamer Failure" 1250 msgid "GStreamer Failure"
1235 msgstr "Gस्ट्रीमर अपयशी" 1251 msgstr "Gस्ट्रीमर अपयशी"
1236 1252
1237 msgid "GStreamer failed to initialize." 1253 msgid "GStreamer failed to initialize."
1238 msgstr "Gस्ट्रीमर सुरू करण्यास अपयशी झाले." 1254 msgstr "Gस्ट्रीमर सुरू करण्यास अपयशी झाले."
1322 1338
1323 msgid "Saved Statuses" 1339 msgid "Saved Statuses"
1324 msgstr "जतन केलेली स्थिर उपयुक्तता" 1340 msgstr "जतन केलेली स्थिर उपयुक्तता"
1325 1341
1326 #. title 1342 #. title
1327 #. optional information
1328 msgid "Title" 1343 msgid "Title"
1329 msgstr "शीर्षक" 1344 msgstr "शीर्षक"
1330 1345
1331 msgid "Type" 1346 msgid "Type"
1332 msgstr "प्रकार" 1347 msgstr "प्रकार"
1468 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1483 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1469 "\n" 1484 "\n"
1470 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1485 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1471 "the same conversation type(s)." 1486 "the same conversation type(s)."
1472 msgstr "" 1487 msgstr ""
1473 " साधने -> प्राधान्ये -> लॉगिंग कडून लॉगिंग सक्षम करू शकता.\n" 1488 " साधणे -> प्राधान्ये -> लॉगिंग कडून लॉगिंग सक्षम करू शकता.\n"
1474 "तात्काळ संदेशा आणि/किंवा संभाषणासाठी लॉग्जला सक्षम केल्याने समान प्रकारच्या संवादासाठी " 1489 "तात्काळ संदेशा आणि/किंवा संभाषणासाठी लॉग्जला सक्षम केल्याने समान प्रकारच्या संवादासाठी "
1475 "इतिहासास कार्यान्वित करेल." 1490 "इतिहासास कार्यान्वित करेल."
1476 1491
1477 msgid "GntHistory" 1492 msgid "GntHistory"
1478 msgstr "Gntइतिहास" 1493 msgstr "Gntइतिहास"
1517 msgstr "URL(s) पासून संदेश प्राप्त करतेवेळी, सोप्या कॉपीइंगसाठी TinyURL चा वापर करा" 1532 msgstr "URL(s) पासून संदेश प्राप्त करतेवेळी, सोप्या कॉपीइंगसाठी TinyURL चा वापर करा"
1518 1533
1519 msgid "Online" 1534 msgid "Online"
1520 msgstr "ऑनलाइन" 1535 msgstr "ऑनलाइन"
1521 1536
1522 #. primative, no, id, name 1537 #. primitive, no, id, name
1523 msgid "Offline" 1538 msgid "Offline"
1524 msgstr "ऑफलाईन" 1539 msgstr "ऑफलाईन"
1525 1540
1526 msgid "Online Buddies" 1541 msgid "Online Buddies"
1527 msgstr "ऑनलाइल बड्डीज" 1542 msgstr "ऑनलाइल बड्डीज"
1610 msgstr " %s साठी वापरकर्त्याची माहिती बदला " 1625 msgstr " %s साठी वापरकर्त्याची माहिती बदला "
1611 1626
1612 msgid "Set User Info" 1627 msgid "Set User Info"
1613 msgstr "वापरकर्त्याच्या माहितीची मांडणी करा" 1628 msgstr "वापरकर्त्याच्या माहितीची मांडणी करा"
1614 1629
1630 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1631 msgstr "हा प्रोटोकॉल पब्लिक अलायस सेट करण्यास समर्थन पुरवत नाही."
1632
1633 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1634 msgstr "हे प्रोटोकॉल पब्लिक अलायस प्राप्त करण्यास समर्थन पुरवत नाही."
1635
1615 msgid "Unknown" 1636 msgid "Unknown"
1616 msgstr "अपरिचीत" 1637 msgstr "अपरिचीत"
1617 1638
1618 msgid "Buddies" 1639 msgid "Buddies"
1619 msgstr "मित्र" 1640 msgstr "मित्र"
1629 "currently trusted." 1650 "currently trusted."
1630 msgstr "" 1651 msgstr ""
1631 "प्रमाणपत्र विश्वासर्ह नाही कारण खात्री पटवण्याजोगी कुठलेही प्रमाणपत्र सध्या विश्वासर्ह " 1652 "प्रमाणपत्र विश्वासर्ह नाही कारण खात्री पटवण्याजोगी कुठलेही प्रमाणपत्र सध्या विश्वासर्ह "
1632 "नाही." 1653 "नाही."
1633 1654
1634 msgid "The certificate is not valid yet." 1655 msgid ""
1635 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही वैध नाही." 1656 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1657 "are accurate."
1658 msgstr ""
1636 1659
1637 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1660 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1638 msgstr "प्रमाणपत्राची वेळ समाप्त झाली आहे व त्यामुळे त्यांस वैध समझणे अशक्य आहे." 1661 msgstr "प्रमाणपत्राची वेळ समाप्त झाली आहे व त्यामुळे त्यांस वैध समझणे अशक्य आहे."
1639 1662
1640 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1663 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1866 1889
1867 #, c-format 1890 #, c-format
1868 msgid "Thread creation failure: %s" 1891 msgid "Thread creation failure: %s"
1869 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती अयशस्वी झाली: %s" 1892 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती अयशस्वी झाली: %s"
1870 1893
1871 #. Data is assumed to be the destination bn
1872 msgid "Unknown reason" 1894 msgid "Unknown reason"
1873 msgstr "अपरिचीत कारण" 1895 msgstr "अपरिचीत कारण"
1874 1896
1875 #, c-format 1897 #, c-format
1876 msgid "" 1898 msgid ""
3122 3144
3123 msgid "UIN" 3145 msgid "UIN"
3124 msgstr "UIN" 3146 msgstr "UIN"
3125 3147
3126 #. first name 3148 #. first name
3149 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3150 #. optional information
3151 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3127 msgid "First Name" 3152 msgid "First Name"
3128 msgstr "प्रथमनाव" 3153 msgstr "प्रथमनाव"
3129 3154
3130 msgid "Birth Year" 3155 msgid "Birth Year"
3131 msgstr "जन्म वर्ष" 3156 msgstr "जन्म वर्ष"
3582 3607
3583 msgid "" 3608 msgid ""
3584 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3609 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3585 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3610 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3586 msgstr "" 3611 msgstr ""
3587 "list: जालजोडणीवर संभाषण खोलीची यादी प्रदर्शित करा<i> सावधनता सूचना,काही सर्व्हरस " 3612 "list: जालजोडणीवर संभाषण रूमची सूची प्रदर्शित करा<i> सावधनता सूचना,काही सर्व्हरस हे "
3588 "हे करण्यासाठी आपली जोडणी काढून टाकेल.</i>" 3613 "करण्यासाठी आपली जोडणी काढून टाकेल.</i>"
3589 3614
3590 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3615 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3591 msgstr "me &lt;कार्य करण्याजोगी कृती&gt;:कृती करा." 3616 msgstr "me &lt;कार्य करण्याजोगी कृती&gt;:कृती करा."
3592 3617
3593 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3618 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3722 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3747 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3723 msgstr "Ad-Hoc आदेश अपयशी" 3748 msgstr "Ad-Hoc आदेश अपयशी"
3724 3749
3725 msgid "execute" 3750 msgid "execute"
3726 msgstr "चालवा" 3751 msgstr "चालवा"
3727
3728 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3729 msgstr "सर्व्हरला TLS/SSL आवश्यक आहे, परंतु TLS/SSL समर्थन आढळले नाही."
3730
3731 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3732 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक आहे, परंतु TLS/SSL समर्थन आढळले."
3733 3752
3734 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3753 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3735 msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे" 3754 msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे"
3736 3755
3737 #. This should never happen! 3756 #. This should never happen!
3759 msgstr "सर्व्हर कडून अवैध आव्हान" 3778 msgstr "सर्व्हर कडून अवैध आव्हान"
3760 3779
3761 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3780 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3762 msgstr "सर्व्हरला ओळख पटली असे वाटते, परंतु क्लाएंटला असे वाटत नाही" 3781 msgstr "सर्व्हरला ओळख पटली असे वाटते, परंतु क्लाएंटला असे वाटत नाही"
3763 3782
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3785 msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid ""
3789 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3790 "Allow this and continue authentication?"
3791 msgstr ""
3792 "%s ला विना एनक्रिप्टेड जोडणीवरली मजकूनर ओळख पटवणे आवश्यक आहे. यांस स्वीकारा व ओळख "
3793 "पटवणे सुरू ठेवा?"
3794
3764 msgid "SASL authentication failed" 3795 msgid "SASL authentication failed"
3765 msgstr "SASL ओळख पटवणे अपयशी" 3796 msgstr "SASL ओळख पटवणे अपयशी"
3766 3797
3767 #, c-format 3798 #, c-format
3768 msgid "SASL error: %s" 3799 msgid "SASL error: %s"
3769 msgstr "SASL त्रुटी: %s" 3800 msgstr "SASL त्रुटी: %s"
3801
3802 msgid "Invalid Encoding"
3803 msgstr "अवैध एनकोडिंग"
3804
3805 msgid "Unsupported Extension"
3806 msgstr "अनपेक्षीत एक्सटेंशन"
3807
3808 msgid ""
3809 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3810 "attack"
3811 msgstr "सर्व्हरकडून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त. हे शक्यतया MITM हल्ला असण्याची शक्यता आहे"
3812
3813 msgid ""
3814 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3815 "it. This indicates a likely MITM attack"
3816 msgstr ""
3817 "सर्व्हर चॅनल बाईंडिंगकरीता समर्थन पुरवत नाही, परंतु त्यांस जाहिर देखील करत नाही. शक्यतया "
3818 "MITM हल्ला असू शकतो"
3819
3820 msgid "Server does not support channel binding"
3821 msgstr "सर्व्हर चॅनल बांधणीकरीता समर्थन पुरवत नाही"
3822
3823 msgid "Unsupported channel binding method"
3824 msgstr "असमर्थीत चॅनल बांधणी पद्धत"
3825
3826 msgid "User not found"
3827 msgstr "वापरकर्ता आढळला नाही"
3828
3829 msgid "Invalid Username Encoding"
3830 msgstr "अवैध वापरकर्तानाव एन्कोडिंग"
3831
3832 msgid "Resource Constraint"
3833 msgstr "आवकाची आवश्यकता"
3770 3834
3771 msgid "Unable to canonicalize username" 3835 msgid "Unable to canonicalize username"
3772 msgstr "वापरकर्तानाव कॅनॉनीकल करणे अशक्य" 3836 msgstr "वापरकर्तानाव कॅनॉनीकल करणे अशक्य"
3773 3837
3774 msgid "Unable to canonicalize password" 3838 msgid "Unable to canonicalize password"
3829 msgstr "प्रदेश" 3893 msgstr "प्रदेश"
3830 3894
3831 msgid "Postal Code" 3895 msgid "Postal Code"
3832 msgstr "पोस्टाचा कोड" 3896 msgstr "पोस्टाचा कोड"
3833 3897
3898 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3834 msgid "Country" 3899 msgid "Country"
3835 msgstr "देश" 3900 msgstr "देश"
3836 3901
3837 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3902 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3838 #. * out of spec 3903 #. * out of spec
3843 msgstr "संस्थेचे नाव" 3908 msgstr "संस्थेचे नाव"
3844 3909
3845 msgid "Organization Unit" 3910 msgid "Organization Unit"
3846 msgstr "संस्थेचा विभाग" 3911 msgstr "संस्थेचा विभाग"
3847 3912
3913 msgid "Job Title"
3914 msgstr "कार्याचे शिर्षक"
3915
3848 msgid "Role" 3916 msgid "Role"
3849 msgstr "भुमिका" 3917 msgstr "भुमिका"
3850 3918
3851 #. birthday 3919 #. birthday
3920 #. birthday (required)
3852 msgid "Birthday" 3921 msgid "Birthday"
3853 msgstr "वाढदिवस" 3922 msgstr "वाढदिवस"
3854 3923
3855 msgid "Description" 3924 msgid "Description"
3856 msgstr "वर्णन" 3925 msgstr "वर्णन"
4061 msgstr "वापरकर्ते आढळले नाही" 4130 msgstr "वापरकर्ते आढळले नाही"
4062 4131
4063 msgid "Roles:" 4132 msgid "Roles:"
4064 msgstr "भूमिका:" 4133 msgstr "भूमिका:"
4065 4134
4135 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4136 msgstr "सर्व्हरला TLS/SSL आवश्यक आहे, परंतु TLS/SSL समर्थन आढळले नाही."
4137
4138 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4139 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक आहे, परंतु TLS/SSL समर्थन आढळले."
4140
4066 msgid "Ping timed out" 4141 msgid "Ping timed out"
4067 msgstr "Ping वेळ समाप्ती" 4142 msgstr "Ping वेळ समाप्ती"
4068 4143
4069 msgid "Invalid XMPP ID" 4144 msgid "Invalid XMPP ID"
4070 msgstr "अवैध XMPP ID" 4145 msgstr "अवैध XMPP ID"
4071 4146
4147 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4148 msgstr "अवैध XMPP ID. वापरकर्ता विभाग सेट करणे आवश्यक आहे."
4149
4072 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4150 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4073 msgstr "अवैध XMPP ID. क्षेत्र सेट असायला हवे." 4151 msgstr "अवैध XMPP ID. क्षेत्र सेट असायला हवे."
4074 4152
4075 msgid "Malformed BOSH URL" 4153 msgid "Malformed BOSH URL"
4076 msgstr "सदोषीत BOSH URL" 4154 msgstr "सदोषीत BOSH URL"
4163 msgstr "सर्व्हर ब्लॉकींगला समर्थन पुरवत नाही" 4241 msgstr "सर्व्हर ब्लॉकींगला समर्थन पुरवत नाही"
4164 4242
4165 msgid "Not Authorized" 4243 msgid "Not Authorized"
4166 msgstr "अधिकृत नसलेले" 4244 msgstr "अधिकृत नसलेले"
4167 4245
4168 #. (reference: "libpurple/request.h")
4169 msgid "Mood" 4246 msgid "Mood"
4170 msgstr "मानसिक स्थिती" 4247 msgstr "मानसिक स्थिती"
4171 4248
4172 msgid "Now Listening" 4249 msgid "Now Listening"
4173 msgstr "आत्ता ऐकत आहे" 4250 msgstr "आत्ता ऐकत आहे"
4185 msgstr "प्रति" 4262 msgstr "प्रति"
4186 4263
4187 msgid "None (To pending)" 4264 msgid "None (To pending)"
4188 msgstr "काहीही नाही (प्रलंबित करण्यासाठी)" 4265 msgstr "काहीही नाही (प्रलंबित करण्यासाठी)"
4189 4266
4190 #. 0
4191 msgid "None" 4267 msgid "None"
4192 msgstr "काहीही नाही" 4268 msgstr "काहीही नाही"
4193 4269
4194 #. subscription type 4270 #. subscription type
4195 msgid "Subscription" 4271 msgid "Subscription"
4196 msgstr "सबस्क्रिपशन" 4272 msgstr "सबस्क्रिपशन"
4197 4273
4198 msgid "Mood Text" 4274 msgid "Mood Text"
4199 msgstr "Mood मजकूर" 4275 msgstr "मूडचे मजकूर"
4200 4276
4201 msgid "Allow Buzz" 4277 msgid "Allow Buzz"
4202 msgstr "Buzz स्वीकारा" 4278 msgstr "बज् स्वीकारा"
4203 4279
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Mood Name" 4280 msgid "Mood Name"
4206 msgstr "मधले नाव" 4281 msgstr "मूडचे नाव"
4207 4282
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Mood Comment" 4283 msgid "Mood Comment"
4210 msgstr "बड्डी बद्दल टिप्पणी" 4284 msgstr "मूडची टिप्पणी"
4211 4285
4286 #. primitive
4287 #. ID
4288 #. name - use default
4289 #. saveable
4290 #. should be user_settable some day
4291 #. independent
4212 msgid "Tune Artist" 4292 msgid "Tune Artist"
4213 msgstr "कलाकार ट्यून करा" 4293 msgstr "कलाकार ट्यून करा"
4214 4294
4215 msgid "Tune Title" 4295 msgid "Tune Title"
4216 msgstr "शीर्षक ट्यून करा" 4296 msgstr "शीर्षक ट्यून करा"
4376 msgid "Policy Violation" 4456 msgid "Policy Violation"
4377 msgstr "धोरणाचे उल्लंघन" 4457 msgstr "धोरणाचे उल्लंघन"
4378 4458
4379 msgid "Remote Connection Failed" 4459 msgid "Remote Connection Failed"
4380 msgstr "दूरस्थ जोडणी अपयशी झाली" 4460 msgstr "दूरस्थ जोडणी अपयशी झाली"
4381
4382 msgid "Resource Constraint"
4383 msgstr "आवकाची आवश्यकता"
4384 4461
4385 msgid "Restricted XML" 4462 msgid "Restricted XML"
4386 msgstr "प्रतिबंधित केलेले XML " 4463 msgstr "प्रतिबंधित केलेले XML "
4387 4464
4388 msgid "See Other Host" 4465 msgid "See Other Host"
4489 msgstr "स्रोत नीवडा" 4566 msgstr "स्रोत नीवडा"
4490 4567
4491 msgid "Initiate Media" 4568 msgid "Initiate Media"
4492 msgstr "मिडीया सुरू करा" 4569 msgstr "मिडीया सुरू करा"
4493 4570
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4571 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4496 msgstr "संभाषण खोलीला प्रोटोकॉल आधार देत नाहीत." 4572 msgstr "खाते PEP करीता समर्थन पुरवत नाही, मूड सेट करणे अशक्य"
4497 4573
4498 msgid "config: Configure a chat room." 4574 msgid "config: Configure a chat room."
4499 msgstr "अंतर्गत रचना: संभाषण खोलीची अंतर्गत रचना करा." 4575 msgstr "अंतर्गत रचना: संभाषण रूम संरचीत करा."
4500 4576
4501 msgid "configure: Configure a chat room." 4577 msgid "configure: Configure a chat room."
4502 msgstr "अंतर्गत रचना: संभाषण खोलीची अंतर्गत रचना करा." 4578 msgstr "अंतर्गत रचना: संभाषण रूम संरचीत करा."
4503 4579
4504 msgid "part [message]: Leave the room." 4580 msgid "part [message]: Leave the room."
4505 msgstr "part [संदेश]: रूम सोडा." 4581 msgstr "part [संदेश]: रूम सोडा."
4506 4582
4507 msgid "register: Register with a chat room." 4583 msgid "register: Register with a chat room."
4544 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\t वापरकर्ता/घटक/सर्व्हरला पिंग करा." 4620 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\t वापरकर्ता/घटक/सर्व्हरला पिंग करा."
4545 4621
4546 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4622 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4547 msgstr "बझ: वापरकर्त्याचे लक्ष वेधण्यासाठी आवाज करा" 4623 msgstr "बझ: वापरकर्त्याचे लक्ष वेधण्यासाठी आवाज करा"
4548 4624
4549 #, fuzzy
4550 msgid "mood: Set current user mood" 4625 msgid "mood: Set current user mood"
4551 msgstr "योग्य वापरकर्ता निवडा" 4626 msgstr "मूड: सध्याचे वापरकर्ता मूड सेट करा"
4552 4627
4553 msgid "Extended Away" 4628 msgid "Extended Away"
4554 msgstr "दुर वर पसरलेला" 4629 msgstr "दुर वर पसरलेला"
4555 4630
4556 #. *< type 4631 #. *< type
4628 4703
4629 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4704 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4630 msgstr "संदेशमधील पसंतीची स्माईली पाठवण्यासाठी खूपच मोठे आहे." 4705 msgstr "संदेशमधील पसंतीची स्माईली पाठवण्यासाठी खूपच मोठे आहे."
4631 4706
4632 msgid "XMPP stream header missing" 4707 msgid "XMPP stream header missing"
4633 msgstr "" 4708 msgstr "XMPP स्ट्रीम हेड्डर आढळले नाही"
4634 4709
4635 msgid "XMPP Version Mismatch" 4710 msgid "XMPP Version Mismatch"
4636 msgstr "" 4711 msgstr "XMPP आवृत्ती जुळली नाही"
4637 4712
4638 msgid "XMPP stream missing ID" 4713 msgid "XMPP stream missing ID"
4639 msgstr "" 4714 msgstr "XMPP सट्रीमचे ID आढळले नाही"
4640 4715
4641 msgid "XML Parse error" 4716 msgid "XML Parse error"
4642 msgstr "XML दोष स्पष्ट करण्यात दोष" 4717 msgstr "XML दोष स्पष्ट करण्यात दोष"
4643 4718
4644 #, c-format 4719 #, c-format
4658 msgstr "" 4733 msgstr ""
4659 "आपण नवीन खोली निर्माण करत आहात. आपणास त्याची अंतर्गत रचना करावीशी वाटते का, किंवा " 4734 "आपण नवीन खोली निर्माण करत आहात. आपणास त्याची अंतर्गत रचना करावीशी वाटते का, किंवा "
4660 "मूळस्थितीची नियंत्रणे स्विकारायची आहेत का?" 4735 "मूळस्थितीची नियंत्रणे स्विकारायची आहेत का?"
4661 4736
4662 msgid "_Configure Room" 4737 msgid "_Configure Room"
4663 msgstr "खोलीची अंतर्गत रचना करा (_C)" 4738 msgstr "रूम संरचीत करा (_C)"
4664 4739
4665 msgid "_Accept Defaults" 4740 msgid "_Accept Defaults"
4666 msgstr "मूळस्थितीना स्विकारा (_A)" 4741 msgstr "मूळस्थितीना स्विकारा (_A)"
4667 4742
4668 msgid "No reason" 4743 msgid "No reason"
4709 4784
4710 #, c-format 4785 #, c-format
4711 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4786 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4712 msgstr "फाइल ज्या %s वापरकर्त्याकडे पाठवायचे, कृपया त्याचे स्रोत नीवडा" 4787 msgstr "फाइल ज्या %s वापरकर्त्याकडे पाठवायचे, कृपया त्याचे स्रोत नीवडा"
4713 4788
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Afraid" 4789 msgid "Afraid"
4716 msgstr "अरेबिक" 4790 msgstr "घाबरले"
4717 4791
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Amazed" 4792 msgid "Amazed"
4720 msgstr "लाजलेला" 4793 msgstr "आश्चर्यचकित"
4721 4794
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Amorous" 4795 msgid "Amorous"
4724 msgstr "उत्कृष्ट" 4796 msgstr "आकर्षीत"
4725 4797
4726 #. 1
4727 msgid "Angry" 4798 msgid "Angry"
4728 msgstr "रागीट" 4799 msgstr "रागीट"
4729 4800
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Annoyed" 4801 msgid "Annoyed"
4732 msgstr "मनाई केलेले" 4802 msgstr "त्रस्त"
4733 4803
4734 msgid "Anxious" 4804 msgid "Anxious"
4735 msgstr "चिंताक्रांत" 4805 msgstr "चिंताक्रांत"
4736 4806
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Aroused" 4807 msgid "Aroused"
4739 msgstr "आपण पाठवा " 4808 msgstr "जागे"
4740 4809
4741 msgid "Ashamed" 4810 msgid "Ashamed"
4742 msgstr "लाजलेला" 4811 msgstr "लज्जित"
4743 4812
4744 msgid "Bored" 4813 msgid "Bored"
4745 msgstr "कंटाळवाणे" 4814 msgstr "कंटाळवाणे"
4746 4815
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Brave" 4816 msgid "Brave"
4749 msgstr "साठवा" 4817 msgstr "धीट"
4750 4818
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Calm" 4819 msgid "Calm"
4753 msgstr "विषय/राज्य" 4820 msgstr "शांत"
4754 4821
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Cautious" 4822 msgid "Cautious"
4757 msgstr "संभाषण" 4823 msgstr "सावध"
4758 4824
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Cold" 4825 msgid "Cold"
4761 msgstr "ठळक" 4826 msgstr "घाबरणे"
4762 4827
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Confident" 4828 msgid "Confident"
4765 msgstr "मतभेद" 4829 msgstr "ठाम"
4766 4830
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Confused" 4831 msgid "Confused"
4769 msgstr "चालू ठेवा" 4832 msgstr "गोंधळात"
4770 4833
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Contemplative" 4834 msgid "Contemplative"
4773 msgstr "संपर्क" 4835 msgstr "विचारी"
4774 4836
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Contented" 4837 msgid "Contented"
4777 msgstr "जोडलेले" 4838 msgstr "संतुष्ट"
4778 4839
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Cranky" 4840 msgid "Cranky"
4781 msgstr "कंपनी" 4841 msgstr "तापट"
4782 4842
4783 msgid "Crazy" 4843 msgid "Crazy"
4784 msgstr "" 4844 msgstr "वेडपट"
4785 4845
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Creative" 4846 msgid "Creative"
4788 msgstr "निर्माण करा" 4847 msgstr "सृजनशील"
4789 4848
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Curious" 4849 msgid "Curious"
4792 msgstr "उत्कृष्ट" 4850 msgstr "चौकस"
4793 4851
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Dejected" 4852 msgid "Dejected"
4796 msgstr "नकारले" 4853 msgstr "उदास"
4797 4854
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Depressed" 4855 msgid "Depressed"
4800 msgstr "नष्ट केले" 4856 msgstr "दुःखी"
4801 4857
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Disappointed" 4858 msgid "Disappointed"
4804 msgstr "खंडीत." 4859 msgstr "निराश"
4805 4860
4806 msgid "Disgusted" 4861 msgid "Disgusted"
4807 msgstr "" 4862 msgstr "उबग"
4808 4863
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Dismayed" 4864 msgid "Dismayed"
4811 msgstr "अकार्यान्वीत" 4865 msgstr "धास्ती"
4812 4866
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Distracted" 4867 msgid "Distracted"
4815 msgstr "न जोडलेला" 4868 msgstr "भांबावलेला"
4816 4869
4817 msgid "Embarrassed" 4870 msgid "Embarrassed"
4818 msgstr "" 4871 msgstr "गांगरवले"
4819 4872
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Envious" 4873 msgid "Envious"
4822 msgstr "चिंताक्रांत" 4874 msgstr "हेवा वाटणे"
4823 4875
4824 #. 2
4825 msgid "Excited" 4876 msgid "Excited"
4826 msgstr "आश्चर्यचकीत" 4877 msgstr "क्षोभित"
4827 4878
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Flirtatious" 4879 msgid "Flirtatious"
4830 msgstr "उत्कृष्ट" 4880 msgstr "छचोरपणा"
4831 4881
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Frustrated" 4882 msgid "Frustrated"
4834 msgstr "पहिले नाव" 4883 msgstr "नाउमेद"
4835 4884
4836 msgid "Grateful" 4885 msgid "Grateful"
4837 msgstr "" 4886 msgstr "आभारी"
4838 4887
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Grieving" 4888 msgid "Grieving"
4841 msgstr "प्राप्त करत आहे..." 4889 msgstr "शोकतीत"
4842 4890
4843 #. 3
4844 msgid "Grumpy" 4891 msgid "Grumpy"
4845 msgstr "तापट" 4892 msgstr "तापट"
4846 4893
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Guilty" 4894 msgid "Guilty"
4849 msgstr "शहर" 4895 msgstr "दोषी"
4850 4896
4851 #. 4
4852 msgid "Happy" 4897 msgid "Happy"
4853 msgstr "आनंद" 4898 msgstr "आनंदी"
4854 4899
4855 msgid "Hopeful" 4900 msgid "Hopeful"
4856 msgstr "" 4901 msgstr "आशादायक"
4857 4902
4858 #. 8
4859 msgid "Hot" 4903 msgid "Hot"
4860 msgstr "गरम" 4904 msgstr "तापट"
4861 4905
4862 msgid "Humbled" 4906 msgid "Humbled"
4863 msgstr "" 4907 msgstr "नम्र"
4864 4908
4865 msgid "Humiliated" 4909 msgid "Humiliated"
4866 msgstr "" 4910 msgstr "अपमानास्पद"
4867 4911
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Hungry" 4912 msgid "Hungry"
4870 msgstr "रागीट" 4913 msgstr "भुकेला"
4871 4914
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Hurt" 4915 msgid "Hurt"
4874 msgstr "मनोवृत्ती" 4916 msgstr "इजा करणे"
4875 4917
4876 msgid "Impressed" 4918 msgid "Impressed"
4877 msgstr "" 4919 msgstr "कौतुकास्पद"
4878 4920
4879 #, fuzzy
4880 msgid "In awe" 4921 msgid "In awe"
4881 msgstr "प्रेमात " 4922 msgstr "भयचकीत"
4882 4923
4883 msgid "In love" 4924 msgid "In love"
4884 msgstr "प्रेमात" 4925 msgstr "प्रेमात"
4885 4926
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Indignant" 4927 msgid "Indignant"
4888 msgstr "इंडोनेशियन" 4928 msgstr "संतप्त"
4889 4929
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Interested" 4930 msgid "Interested"
4892 msgstr "आवड" 4931 msgstr "जिज्ञासू"
4893 4932
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Intoxicated" 4933 msgid "Intoxicated"
4896 msgstr "आमंत्रीत" 4934 msgstr "धुंदी"
4897 4935
4898 #. 6
4899 msgid "Invincible" 4936 msgid "Invincible"
4900 msgstr "अजिंक्य" 4937 msgstr "दुर्जय"
4901 4938
4902 msgid "Jealous" 4939 msgid "Jealous"
4903 msgstr "मत्सर" 4940 msgstr "मत्सर"
4904 4941
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Lonely" 4942 msgid "Lonely"
4907 msgstr "माकड" 4943 msgstr "उदास"
4908 4944
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Lost" 4945 msgid "Lost"
4911 msgstr "अतिशय मोठा आवाज" 4946 msgstr "गमावलेला"
4912 4947
4913 msgid "Lucky" 4948 msgid "Lucky"
4914 msgstr "" 4949 msgstr "नशीबवान"
4915 4950
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Mean" 4951 msgid "Mean"
4918 msgstr "जर्मन" 4952 msgstr "स्वार्थी"
4919 4953
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Moody" 4954 msgid "Moody"
4922 msgstr "मानसिक स्थिती" 4955 msgstr "लहरी"
4923 4956
4924 msgid "Nervous" 4957 msgid "Nervous"
4925 msgstr "" 4958 msgstr "चिंतातूर"
4926 4959
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Neutral" 4960 msgid "Neutral"
4929 msgstr "तपशील" 4961 msgstr "तटस्थ"
4930 4962
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Offended" 4963 msgid "Offended"
4933 msgstr "ऑफलाईन" 4964 msgstr "नाखूष"
4934 4965
4935 msgid "Outraged" 4966 msgid "Outraged"
4936 msgstr "" 4967 msgstr "हिंसक"
4937 4968
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Playful" 4969 msgid "Playful"
4940 msgstr "चालू करा" 4970 msgstr "हसरा"
4941 4971
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Proud" 4972 msgid "Proud"
4944 msgstr "जोरात" 4973 msgstr "स्वाभिमानी"
4945 4974
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Relaxed" 4975 msgid "Relaxed"
4948 msgstr "खरे नाव" 4976 msgstr "चिंतामुक्त"
4949 4977
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Relieved" 4978 msgid "Relieved"
4952 msgstr "प्राप्त" 4979 msgstr "मुक्त"
4953 4980
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Remorseful" 4981 msgid "Remorseful"
4956 msgstr "काढून टाकणे" 4982 msgstr "पश्र्चात्तापदग्ध"
4957 4983
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Restless" 4984 msgid "Restless"
4960 msgstr "रेजिस्टर" 4985 msgstr "अस्वस्थ"
4961 4986
4962 #. 7
4963 msgid "Sad" 4987 msgid "Sad"
4964 msgstr "दु:खी" 4988 msgstr "दु:खी"
4965 4989
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Sarcastic" 4990 msgid "Sarcastic"
4968 msgstr "मराठी" 4991 msgstr "उपरोधिक"
4969 4992
4970 msgid "Satisfied" 4993 msgid "Satisfied"
4971 msgstr "" 4994 msgstr "समाधानी"
4972 4995
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Serious" 4996 msgid "Serious"
4975 msgstr "उत्कृष्ट" 4997 msgstr "गंभीर"
4976 4998
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Shocked" 4999 msgid "Shocked"
4979 msgstr "ब्लॉक्ड्" 5000 msgstr "थक्क"
4980 5001
4981 msgid "Shy" 5002 msgid "Shy"
4982 msgstr "" 5003 msgstr "लाजाळू"
4983 5004
4984 #. 9
4985 msgid "Sick" 5005 msgid "Sick"
4986 msgstr "आजारी" 5006 msgstr "आजारी"
4987 5007
4988 #. 10
4989 #. Sleepy / Tired 5008 #. Sleepy / Tired
4990 msgid "Sleepy" 5009 msgid "Sleepy"
4991 msgstr "झोपाळु" 5010 msgstr "झोपाळु"
4992 5011
4993 msgid "Spontaneous" 5012 msgid "Spontaneous"
4994 msgstr "" 5013 msgstr "स्वाभाविक"
4995 5014
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Stressed" 5015 msgid "Stressed"
4998 msgstr "वेग" 5016 msgstr "तणाव"
4999 5017
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Strong" 5018 msgid "Strong"
5002 msgstr "गीत" 5019 msgstr "अविचल"
5003 5020
5004 msgid "Surprised" 5021 msgid "Surprised"
5005 msgstr "" 5022 msgstr "आश्चर्यचकित"
5006 5023
5007 msgid "Thankful" 5024 msgid "Thankful"
5008 msgstr "" 5025 msgstr "कृतज्ञ"
5009 5026
5010 msgid "Thirsty" 5027 msgid "Thirsty"
5011 msgstr "" 5028 msgstr "तृषित"
5012 5029
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Tired" 5030 msgid "Tired"
5015 msgstr "आग" 5031 msgstr "दमलेला"
5016 5032
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Undefined" 5033 msgid "Undefined"
5019 msgstr "अधोरेखित" 5034 msgstr "अनिश्चित"
5020 5035
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Weak" 5036 msgid "Weak"
5023 msgstr "व्हॅक (whack)" 5037 msgstr "कमजोर"
5024 5038
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Worried" 5039 msgid "Worried"
5027 msgstr "कंटाळवाणे" 5040 msgstr "चिंताक्रांत"
5028 5041
5029 msgid "Set User Nickname" 5042 msgid "Set User Nickname"
5030 msgstr "वापरकर्त्याचे टोपणनाव सेट करा" 5043 msgstr "वापरकर्त्याचे टोपणनाव सेट करा"
5031 5044
5032 msgid "Please specify a new nickname for you." 5045 msgid "Please specify a new nickname for you."
5379 msgid "On the Phone" 5392 msgid "On the Phone"
5380 msgstr "दुरध्वनीवर" 5393 msgstr "दुरध्वनीवर"
5381 5394
5382 msgid "Out to Lunch" 5395 msgid "Out to Lunch"
5383 msgstr "जेवणासाठी बाहेर" 5396 msgstr "जेवणासाठी बाहेर"
5384
5385 #. primitive
5386 #. ID
5387 #. name - use default
5388 #. saveable
5389 #. should be user_settable some day
5390 #. independent
5391 msgid "Artist"
5392 msgstr "कलाकार"
5393
5394 msgid "Album"
5395 msgstr "अलबम"
5396 5397
5397 msgid "Game Title" 5398 msgid "Game Title"
5398 msgstr "खेळाचे शीर्षक" 5399 msgstr "खेळाचे शीर्षक"
5399 5400
5400 msgid "Office Title" 5401 msgid "Office Title"
5538 msgstr "ऍनीवर्सरी" 5539 msgstr "ऍनीवर्सरी"
5539 5540
5540 #. Business 5541 #. Business
5541 msgid "Work" 5542 msgid "Work"
5542 msgstr "कामकाजाचे दुरध्वनी" 5543 msgstr "कामकाजाचे दुरध्वनी"
5543
5544 msgid "Job Title"
5545 msgstr "कार्याचे शिर्षक"
5546 5544
5547 msgid "Company" 5545 msgid "Company"
5548 msgstr "कंपनी" 5546 msgstr "कंपनी"
5549 5547
5550 msgid "Department" 5548 msgid "Department"
5629 msgid "HTTP Method Server" 5627 msgid "HTTP Method Server"
5630 msgstr "HTTP पद्धत सर्व्हर" 5628 msgstr "HTTP पद्धत सर्व्हर"
5631 5629
5632 msgid "Show custom smileys" 5630 msgid "Show custom smileys"
5633 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा" 5631 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा"
5632
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Allow direct connections"
5635 msgstr "जोडणी निर्माण करण्यात असमर्थ"
5634 5636
5635 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5637 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5636 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी " 5638 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी "
5637 5639
5638 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5640 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5813 msgstr "हा बड्डी तुम्हाला पत्ता पुस्तिकातून देखील नष्ट करायचे?" 5815 msgstr "हा बड्डी तुम्हाला पत्ता पुस्तिकातून देखील नष्ट करायचे?"
5814 5816
5815 msgid "The username specified is invalid." 5817 msgid "The username specified is invalid."
5816 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे." 5818 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे."
5817 5819
5818 #. 5
5819 msgid "In Love"
5820 msgstr "प्रेमात "
5821
5822 #. show current mood
5823 msgid "Current Mood"
5824 msgstr "सध्याचा मूड"
5825
5826 #. add all moods to list
5827 msgid "New Mood"
5828 msgstr "नवीन मूड"
5829
5830 msgid "Change your Mood"
5831 msgstr "मूड बदला"
5832
5833 msgid "How do you feel right now?"
5834 msgstr "तुम्हाला अत्ता कसे वाटते?"
5835
5836 msgid "The PIN you entered is invalid." 5820 msgid "The PIN you entered is invalid."
5837 msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे." 5821 msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे."
5838 5822
5839 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5823 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5840 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [4-10]." 5824 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [4-10]."
5862 msgstr "माहितीलेख" 5846 msgstr "माहितीलेख"
5863 5847
5864 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5848 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5865 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा." 5849 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा."
5866 5850
5851 msgid "Your UID"
5852 msgstr ""
5853
5867 #. pin 5854 #. pin
5855 #. pin (required)
5868 msgid "PIN" 5856 msgid "PIN"
5869 msgstr "PIN" 5857 msgstr "PIN"
5870 5858
5871 msgid "Verify PIN" 5859 msgid "Verify PIN"
5872 msgstr "PIN तपासा" 5860 msgstr "PIN तपासा"
5873 5861
5874 #. display name 5862 #. display name
5863 #. nick name (required)
5875 msgid "Display Name" 5864 msgid "Display Name"
5876 msgstr "दिस्पलेचे नाव" 5865 msgstr "दिस्पलेचे नाव"
5877 5866
5878 #. hidden 5867 #. hidden
5879 msgid "Hide my number" 5868 msgid "Hide my number"
5896 msgstr "स्पलॅश-पडदा सध्या उपलब्ध नाही" 5885 msgstr "स्पलॅश-पडदा सध्या उपलब्ध नाही"
5897 5886
5898 msgid "About" 5887 msgid "About"
5899 msgstr "विषयी" 5888 msgstr "विषयी"
5900 5889
5901 #. display / change mood
5902 msgid "Change Mood..."
5903 msgstr "मूड बदला..."
5904
5905 #. display / change profile 5890 #. display / change profile
5906 msgid "Change Profile..." 5891 msgid "Change Profile..."
5907 msgstr "प्रोफाइल बदला..." 5892 msgstr "प्रोफाइल बदला..."
5908 5893
5909 #. display splash-screen 5894 #. display splash-screen
5930 msgstr "MXit सर्व्हरशी जोडणी अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा ." 5915 msgstr "MXit सर्व्हरशी जोडणी अशक्य. कृपया सर्व्हरची संरचना तपासा ."
5931 5916
5932 msgid "Connecting..." 5917 msgid "Connecting..."
5933 msgstr "जोडणी करत आहे..." 5918 msgstr "जोडणी करत आहे..."
5934 5919
5935 msgid "The nick name you entered is invalid." 5920 #, fuzzy
5936 msgstr "दिलेले टोपणनाव अवैध आहे." 5921 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5922 msgstr "दिलेले नाव अवैध आहे."
5937 5923
5938 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5924 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5939 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]." 5925 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]."
5940 5926
5941 #. mxit login name 5927 #. mxit login name
5942 msgid "MXit Login Name" 5928 msgid "MXit ID"
5943 msgstr "MXit प्रवेश नाव" 5929 msgstr ""
5944
5945 #. nick name
5946 msgid "Nick Name"
5947 msgstr "टोपणनाव"
5948 5930
5949 #. show the form to the user to complete 5931 #. show the form to the user to complete
5950 msgid "Register New MXit Account" 5932 msgid "Register New MXit Account"
5951 msgstr "नवीन MXit खात्याची नोंदणी करा" 5933 msgstr "नवीन MXit खात्याची नोंदणी करा"
5952 5934
5970 msgstr "सत्राची वेळ समाप्ती झाली. कृपया पुनः प्रयत्न करा." 5952 msgstr "सत्राची वेळ समाप्ती झाली. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
5971 5953
5972 msgid "Invalid country selected. Please try again." 5954 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5973 msgstr "अवैध देश नीवडा. कृपया पुनः प्रयत्न करा." 5955 msgstr "अवैध देश नीवडा. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
5974 5956
5975 msgid "Username is not registered. Please register first." 5957 #, fuzzy
5958 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
5976 msgstr "वापरकर्त्याचेनाव नोंदणीकृत नाही. कृपया प्रथम नोंदणी करा." 5959 msgstr "वापरकर्त्याचेनाव नोंदणीकृत नाही. कृपया प्रथम नोंदणी करा."
5977 5960
5978 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 5961 #, fuzzy
5962 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
5979 msgstr "वापरकर्त्याचेनाव आधिपासूनच नोंदणीकृत आहे. कृपया इतर वापरकर्तानाव नीवडा." 5963 msgstr "वापरकर्त्याचेनाव आधिपासूनच नोंदणीकृत आहे. कृपया इतर वापरकर्तानाव नीवडा."
5980 5964
5981 msgid "Internal error. Please try again later." 5965 msgid "Internal error. Please try again later."
5982 msgstr "आंतरीक त्रुटी. कृपया पुनः प्रयत्न करा." 5966 msgstr "आंतरीक त्रुटी. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
5983 5967
5985 msgstr "तुम्ही सुरक्षा कोड दिले नाही" 5969 msgstr "तुम्ही सुरक्षा कोड दिले नाही"
5986 5970
5987 msgid "Security Code" 5971 msgid "Security Code"
5988 msgstr "सुरक्षा कोड" 5972 msgstr "सुरक्षा कोड"
5989 5973
5990 #. ask for input 5974 #. ask for input (required)
5991 msgid "Enter Security Code" 5975 msgid "Enter Security Code"
5992 msgstr "सुरक्षा कोड द्या" 5976 msgstr "सुरक्षा कोड द्या"
5993 5977
5994 msgid "Your Country" 5978 msgid "Your Country"
5995 msgstr "आपले देश" 5979 msgstr "आपले देश"
6011 msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..." 5995 msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..."
6012 5996
6013 msgid "Status Message" 5997 msgid "Status Message"
6014 msgstr "स्थिती संदेश" 5998 msgstr "स्थिती संदेश"
6015 5999
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Rejection Message"
6002 msgstr "प्राप्त झालेले संदेश"
6003
6004 #. hidden number
6016 msgid "Hidden Number" 6005 msgid "Hidden Number"
6017 msgstr "लपलेले क्रमांक" 6006 msgstr "लपलेले क्रमांक"
6018 6007
6019 msgid "Your Mobile Number..." 6008 #, fuzzy
6020 msgstr "आपला मोबाइल क्रमांक..." 6009 msgid "Your MXit ID..."
6010 msgstr "Yahoo ID..."
6021 6011
6022 #. Configuration options 6012 #. Configuration options
6023 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6013 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6024 msgid "WAP Server" 6014 msgid "WAP Server"
6025 msgstr "WAP सर्व्हर" 6015 msgstr "WAP सर्व्हर"
6028 msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा" 6018 msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा"
6029 6019
6030 msgid "Enable splash-screen popup" 6020 msgid "Enable splash-screen popup"
6031 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा" 6021 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा"
6032 6022
6023 #. you were kicked
6024 #, fuzzy
6025 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6026 msgstr "तुम्हाला भहिष्कार केले: (%s)"
6027
6028 #, fuzzy
6029 msgid "was kicked"
6030 msgstr "चुकीचे तिकीट"
6031
6032 #, fuzzy
6033 msgid "_Room Name:"
6034 msgstr "कक्ष (_R):"
6035
6036 #. Display system message in chat window
6037 #, fuzzy
6038 msgid "You have invited"
6039 msgstr "आपल्याकडे मेल/टपाल आहे!"
6040
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Last Online"
6043 msgstr "ऑनलाइन"
6044
6033 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6045 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6034 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6046 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6035 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा." 6047 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा."
6036 6048
6037 #. packet could not be queued for transmission 6049 #. packet could not be queued for transmission
6129 msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x05)" 6141 msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x05)"
6130 6142
6131 #. connection closed 6143 #. connection closed
6132 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6144 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6133 msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x06)" 6145 msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x06)"
6146
6147 msgid "In Love"
6148 msgstr "प्रेमात "
6134 6149
6135 msgid "Pending" 6150 msgid "Pending"
6136 msgstr "उर्वरीत" 6151 msgstr "उर्वरीत"
6137 6152
6138 msgid "Invited" 6153 msgid "Invited"
6523 msgid "Password has expired" 6538 msgid "Password has expired"
6524 msgstr "परवलीचाशब्द समाप्त झाला आहे " 6539 msgstr "परवलीचाशब्द समाप्त झाला आहे "
6525 6540
6526 msgid "Incorrect password" 6541 msgid "Incorrect password"
6527 msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द" 6542 msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द"
6528
6529 msgid "User not found"
6530 msgstr "वापरकर्ता आढळला नाही"
6531 6543
6532 msgid "Account has been disabled" 6544 msgid "Account has been disabled"
6533 msgstr "खाते असक्षम करण्यात आले आहे" 6545 msgstr "खाते असक्षम करण्यात आले आहे"
6534 6546
6535 msgid "The server could not access the directory" 6547 msgid "The server could not access the directory"
6779 "CAPTCHAs करीता समर्थन पुरवत नाही." 6791 "CAPTCHAs करीता समर्थन पुरवत नाही."
6780 6792
6781 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6793 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6782 msgstr "AOL पडद्यावरील नावाची ओळख पटवण्यासाठी येथे परवानगी देण्यास मनाई करतो" 6794 msgstr "AOL पडद्यावरील नावाची ओळख पटवण्यासाठी येथे परवानगी देण्यास मनाई करतो"
6783 6795
6796 #, c-format
6797 msgid "Error requesting %s"
6798 msgstr "%s करीता विनंती करत आहे"
6799
6784 msgid "Could not join chat room" 6800 msgid "Could not join chat room"
6785 msgstr "संभाषण रूममध्ये सामिल होणे अशक्य" 6801 msgstr "संभाषण रूममध्ये सामिल होणे अशक्य"
6786 6802
6787 msgid "Invalid chat room name" 6803 msgid "Invalid chat room name"
6788 msgstr "संभाषण रूमचे नाव अवैध आहे" 6804 msgstr "संभाषण रूमचे नाव अवैध आहे"
6789 6805
6806 msgid "Invalid error"
6807 msgstr "अवैध दोष"
6808
6809 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6810 msgstr "पॅरेंटल कंट्रोलमुळे IM प्राप्त झाले नाही"
6811
6812 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6813 msgstr "संज्ञा न स्वीकारता SMS पाठवणे अशक्य"
6814
6815 msgid "Cannot send SMS"
6816 msgstr "SMS पाठवणे अशक्य"
6817
6818 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6819 msgid "Cannot send SMS to this country"
6820 msgstr "या देशात SMS पाठवणे अशक्य"
6821
6822 #. Undocumented
6823 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6824 msgstr "अपरिचीत देशाकडे SMS पाठवणे अशक्य"
6825
6826 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6827 msgstr "Bot खाते IMs सुरू करू शकत नाही"
6828
6829 msgid "Bot account cannot IM this user"
6830 msgstr "Bot खाते या वापरकर्तास IM करू शकत नाही"
6831
6832 msgid "Bot account reached IM limit"
6833 msgstr "Bot खाते IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6834
6835 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6836 msgstr "Bot खाते रोजच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6837
6838 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6839 msgstr "Bot खाते महिन्याच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6840
6841 msgid "Unable to receive offline messages"
6842 msgstr "ऑफलाइन संदेश प्राप्त करण्यास अशक्य"
6843
6844 msgid "Offline message store full"
6845 msgstr "ऑफलाइन संदेश साठा रिकामा नाही"
6846
6847 #, c-format
6848 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6849 msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
6850
6851 #, c-format
6852 msgid "Unable to send message: %s"
6853 msgstr "संदेश पाठवण्यास असमर्थ: %s"
6854
6855 #, c-format
6856 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6857 msgstr "%s करीता संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
6858
6859 #, c-format
6860 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6861 msgstr "%s करीता संदेश पाठवण्यास अशक्य: %s"
6862
6790 msgid "Thinking" 6863 msgid "Thinking"
6791 msgstr "" 6864 msgstr "विचार करत आङे"
6792 6865
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Shopping" 6866 msgid "Shopping"
6795 msgstr "टंकलेखन थांबवा" 6867 msgstr "शॉपींग करत आहे"
6796 6868
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Questioning" 6869 msgid "Questioning"
6799 msgstr "प्रश्न संवाद" 6870 msgstr "चौकशी करत आहे"
6800 6871
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Eating" 6872 msgid "Eating"
6803 msgstr "पृष्ठांक घालत आहे" 6873 msgstr "खात आहे"
6804 6874
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Watching a movie" 6875 msgid "Watching a movie"
6807 msgstr "खेळ खेळत आहे" 6876 msgstr "चित्रपट पहात आहे"
6808 6877
6809 msgid "Typing" 6878 msgid "Typing"
6810 msgstr "टंकलेखन" 6879 msgstr "टाइप करत आहे"
6811 6880
6812 #, fuzzy
6813 msgid "At the office" 6881 msgid "At the office"
6814 msgstr "ऑफिसमध्ये नाही" 6882 msgstr "ऑफिसमध्ये"
6815 6883
6816 msgid "Taking a bath" 6884 msgid "Taking a bath"
6817 msgstr "" 6885 msgstr "आंघोळ करत आहे"
6818 6886
6819 msgid "Watching TV" 6887 msgid "Watching TV"
6820 msgstr "" 6888 msgstr "TV पहात आहे"
6821 6889
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Having fun" 6890 msgid "Having fun"
6824 msgstr "स्तब्ध" 6891 msgstr "मजा घेत आहे"
6825 6892
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Sleeping" 6893 msgid "Sleeping"
6828 msgstr "झोपाळु" 6894 msgstr "झोप घेत आहे"
6829 6895
6830 msgid "Using a PDA" 6896 msgid "Using a PDA"
6831 msgstr "" 6897 msgstr "PDA वापरत आहे"
6832 6898
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Meeting friends" 6899 msgid "Meeting friends"
6835 msgstr "IM मित्र" 6900 msgstr "मित्रांशी भेटत आहे"
6836 6901
6837 #, fuzzy
6838 msgid "On the phone" 6902 msgid "On the phone"
6839 msgstr "दुरध्वनीवर" 6903 msgstr "फोनवर"
6840 6904
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Surfing" 6905 msgid "Surfing"
6843 msgstr "परत घडत आहे" 6906 msgstr "सर्फ करत आहे"
6844 6907
6845 #. "I am mobile." / "John is mobile." 6908 #. "I am mobile." / "John is mobile."
6846 msgid "Mobile" 6909 msgid "Mobile"
6847 msgstr "मोबाइल" 6910 msgstr "मोबाइल"
6848 6911
6849 msgid "Searching the web" 6912 msgid "Searching the web"
6850 msgstr "" 6913 msgstr "वेबवर शोधत आहे"
6851 6914
6852 msgid "At a party" 6915 msgid "At a party"
6853 msgstr "" 6916 msgstr "पार्टीमध्ये"
6854 6917
6855 msgid "Having Coffee" 6918 msgid "Having Coffee"
6856 msgstr "" 6919 msgstr "कॉफी घेत आहे"
6857 6920
6858 #. Playing video games 6921 #. Playing video games
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Gaming" 6922 msgid "Gaming"
6861 msgstr "मिथुन रास" 6923 msgstr "खेळत आहे"
6862 6924
6863 msgid "Browsing the web" 6925 msgid "Browsing the web"
6864 msgstr "" 6926 msgstr "वेब ब्राऊज करत आहे"
6865 6927
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Smoking" 6928 msgid "Smoking"
6868 msgstr "गीत" 6929 msgstr "स्मोक् करत आहे"
6869 6930
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Writing" 6931 msgid "Writing"
6872 msgstr "कार्य" 6932 msgstr "लिहत आहे"
6873 6933
6874 #. Drinking [Alcohol] 6934 #. Drinking [Alcohol]
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Drinking" 6935 msgid "Drinking"
6877 msgstr "कार्य" 6936 msgstr "पिहीत आहे"
6878 6937
6879 msgid "Listening to music" 6938 msgid "Listening to music"
6880 msgstr "संगीत ऐकत आहे" 6939 msgstr "संगीत ऐकत आहे"
6881 6940
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Studying" 6941 msgid "Studying"
6884 msgstr "पाठवत आहे" 6942 msgstr "अभ्यास"
6885 6943
6886 #, fuzzy
6887 msgid "In the restroom" 6944 msgid "In the restroom"
6888 msgstr "आवड" 6945 msgstr "रेस्टरूममध्ये"
6889 6946
6890 msgid "Received invalid data on connection with server" 6947 msgid "Received invalid data on connection with server"
6891 msgstr "सर्व्हरशी जोडणी स्थापीत केल्यानंतर अवैध डाटा प्राप्त झाले" 6948 msgstr "सर्व्हरशी जोडणी स्थापीत केल्यानंतर अवैध डाटा प्राप्त झाले"
6892 6949
6893 #. *< type 6950 #. *< type
6951 7008
6952 #, c-format 7009 #, c-format
6953 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7010 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6954 msgstr "फाइल %s ही %s आहे जी %s च्या कमाल आकारापेक्षा खूपच मोठी आहे." 7011 msgstr "फाइल %s ही %s आहे जी %s च्या कमाल आकारापेक्षा खूपच मोठी आहे."
6955 7012
6956 msgid "Invalid error"
6957 msgstr "अवैध दोष"
6958
6959 msgid "Invalid SNAC"
6960 msgstr "अवैध SNAC"
6961
6962 msgid "Rate to host"
6963 msgstr "आयोजकाचे प्रमाण"
6964
6965 msgid "Rate to client"
6966 msgstr "ग्राहकाचे प्रमाण"
6967
6968 msgid "Service unavailable"
6969 msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
6970
6971 msgid "Service not defined"
6972 msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही "
6973
6974 msgid "Obsolete SNAC"
6975 msgstr "अप्रचलित SNAC"
6976
6977 msgid "Not supported by host"
6978 msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही"
6979
6980 msgid "Not supported by client"
6981 msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही"
6982
6983 msgid "Refused by client"
6984 msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही"
6985
6986 msgid "Reply too big"
6987 msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे "
6988
6989 msgid "Responses lost"
6990 msgstr " प्रतिसाद हरवले "
6991
6992 msgid "Request denied"
6993 msgstr "विनंती नाकारली"
6994
6995 msgid "Busted SNAC payload"
6996 msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले"
6997
6998 msgid "Insufficient rights"
6999 msgstr "अपूरे अधिकार"
7000
7001 msgid "In local permit/deny"
7002 msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे"
7003
7004 msgid "Warning level too high (sender)"
7005 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)"
7006
7007 msgid "Warning level too high (receiver)"
7008 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)"
7009
7010 msgid "User temporarily unavailable"
7011 msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही "
7012
7013 msgid "No match"
7014 msgstr "जुळवणी नाही"
7015
7016 msgid "List overflow"
7017 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे "
7018
7019 msgid "Request ambiguous"
7020 msgstr "संदिग्ध विनंती"
7021
7022 msgid "Queue full"
7023 msgstr "रांग पूर्ण आहे"
7024
7025 msgid "Not while on AOL"
7026 msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही"
7027
7028 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7029 msgstr "पॅरेंटल कंट्रोलमुळे IM प्राप्त झाले नाही"
7030
7031 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7032 msgstr "संज्ञा न स्वीकारता SMS पाठवणे अशक्य"
7033
7034 msgid "Cannot send SMS"
7035 msgstr "SMS पाठवणे अशक्य"
7036
7037 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7038 msgid "Cannot send SMS to this country"
7039 msgstr "या देशात SMS पाठवणे अशक्य"
7040
7041 #. Undocumented
7042 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7043 msgstr "अपरिचीत देशाकडे SMS पाठवणे अशक्य"
7044
7045 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7046 msgstr "Bot खाते IMs सुरू करू शकत नाही"
7047
7048 msgid "Bot account cannot IM this user"
7049 msgstr "Bot खाते या वापरकर्तास IM करू शकत नाही"
7050
7051 msgid "Bot account reached IM limit"
7052 msgstr "Bot खाते IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
7053
7054 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7055 msgstr "Bot खाते रोजच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
7056
7057 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7058 msgstr "Bot खाते महिन्याच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
7059
7060 msgid "Unable to receive offline messages"
7061 msgstr "ऑफलाइन संदेश प्राप्त करण्यास अशक्य"
7062
7063 msgid "Offline message store full"
7064 msgstr "ऑफलाइन संदेश साठा रिकामा नाही"
7065
7066 msgid "" 7013 msgid ""
7067 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7014 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7068 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7015 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7069 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7016 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7070 "your AIM/ICQ account.)" 7017 "your AIM/ICQ account.)"
7096 7043
7097 msgid "Games" 7044 msgid "Games"
7098 msgstr "खेळ" 7045 msgstr "खेळ"
7099 7046
7100 msgid "ICQ Xtraz" 7047 msgid "ICQ Xtraz"
7101 msgstr "" 7048 msgstr "ICQ Xtraz"
7102 7049
7103 msgid "Add-Ins" 7050 msgid "Add-Ins"
7104 msgstr "जोड़-सुविधा" 7051 msgstr "जोड़-सुविधा"
7105 7052
7106 msgid "Send Buddy List" 7053 msgid "Send Buddy List"
7164 msgstr "वेबचा माहितगार" 7111 msgstr "वेबचा माहितगार"
7165 7112
7166 msgid "Invisible" 7113 msgid "Invisible"
7167 msgstr "अदृश्य" 7114 msgstr "अदृश्य"
7168 7115
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Evil" 7116 msgid "Evil"
7171 msgstr "ईमेल" 7117 msgstr "दुष्ट"
7172 7118
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Depression" 7119 msgid "Depression"
7175 msgstr "व्यवसाय" 7120 msgstr "उदासी"
7176 7121
7177 #, fuzzy
7178 msgid "At home" 7122 msgid "At home"
7179 msgstr "माझ्या विषयी" 7123 msgstr "घरी"
7180 7124
7181 #, fuzzy
7182 msgid "At work" 7125 msgid "At work"
7183 msgstr "नेटवर्क" 7126 msgstr "कामावर"
7184 7127
7185 #, fuzzy
7186 msgid "At lunch" 7128 msgid "At lunch"
7187 msgstr "जेवणासाठी बाहेर" 7129 msgstr "जेवतेवेळी"
7188 7130
7189 msgid "IP Address" 7131 msgid "IP Address"
7190 msgstr "IP पत्ता" 7132 msgstr "IP पत्ता"
7191 7133
7192 msgid "Warning Level" 7134 msgid "Warning Level"
7405 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7347 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7406 msgstr[0] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल." 7348 msgstr[0] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल."
7407 msgstr[1] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल." 7349 msgstr[1] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल."
7408 7350
7409 #, c-format 7351 #, c-format
7410 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7411 msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
7412
7413 #, c-format
7414 msgid "Unable to send message: %s"
7415 msgstr "संदेश पाठवण्यास असमर्थ: %s"
7416
7417 #, c-format
7418 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7419 msgstr "%s करीता संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
7420
7421 #, c-format
7422 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7423 msgstr "%s करीता संदेश पाठवण्यास अशक्य: %s"
7424
7425 #, c-format
7426 msgid "User information not available: %s" 7352 msgid "User information not available: %s"
7427 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s" 7353 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s"
7428
7429 msgid "Unknown reason."
7430 msgstr "अज्ञात कारण."
7431 7354
7432 msgid "Online Since" 7355 msgid "Online Since"
7433 msgstr "पासून चालू आहे" 7356 msgstr "पासून चालू आहे"
7434 7357
7435 msgid "Member Since" 7358 msgid "Member Since"
7678 msgstr "आपली IM प्रतिमा पाठवली नाही. AIM संभाषणामध्ये IM प्रतिमा पाठवू शकत नाही." 7601 msgstr "आपली IM प्रतिमा पाठवली नाही. AIM संभाषणामध्ये IM प्रतिमा पाठवू शकत नाही."
7679 7602
7680 msgid "iTunes Music Store Link" 7603 msgid "iTunes Music Store Link"
7681 msgstr "iध्वनी संगीत साठ्याचा दुवा" 7604 msgstr "iध्वनी संगीत साठ्याचा दुवा"
7682 7605
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Lunch" 7606 msgid "Lunch"
7685 msgstr "फिंच" 7607 msgstr "दुपारचे जेवण"
7686 7608
7687 #, c-format 7609 #, c-format
7688 msgid "Buddy Comment for %s" 7610 msgid "Buddy Comment for %s"
7689 msgstr " %s साठी बड्डी टिप्पणी" 7611 msgstr " %s साठी बड्डी टिप्पणी"
7690 7612
7713 7635
7714 #. We only do this if the user is in our buddy list 7636 #. We only do this if the user is in our buddy list
7715 msgid "Edit Buddy Comment" 7637 msgid "Edit Buddy Comment"
7716 msgstr "बड्डी टिप्पणी संपादन करा" 7638 msgstr "बड्डी टिप्पणी संपादन करा"
7717 7639
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Get X-Status Msg" 7640 msgid "Get X-Status Msg"
7720 msgstr "Msg ची सद्यःस्थिति मिळवा" 7641 msgstr "X-स्थिती संदेश प्राप्त करा"
7721 7642
7722 msgid "End Direct IM Session" 7643 msgid "End Direct IM Session"
7723 msgstr "डायरेक्ट IM सत्र समाप्त" 7644 msgstr "डायरेक्ट IM सत्र समाप्त"
7724 7645
7725 msgid "Direct IM" 7646 msgid "Direct IM"
7840 "considered a privacy risk." 7761 "considered a privacy risk."
7841 msgstr "" 7762 msgstr ""
7842 "याला दोन संगणकामध्ये आणि IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे. कारण आपला IP " 7763 "याला दोन संगणकामध्ये आणि IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे. कारण आपला IP "
7843 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल." 7764 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल."
7844 7765
7766 msgid "Invalid SNAC"
7767 msgstr "अवैध SNAC"
7768
7769 msgid "Server rate limit exceeded"
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "Client rate limit exceeded"
7773 msgstr ""
7774
7775 msgid "Service unavailable"
7776 msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
7777
7778 msgid "Service not defined"
7779 msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही "
7780
7781 msgid "Obsolete SNAC"
7782 msgstr "अप्रचलित SNAC"
7783
7784 msgid "Not supported by host"
7785 msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही"
7786
7787 msgid "Not supported by client"
7788 msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही"
7789
7790 msgid "Refused by client"
7791 msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही"
7792
7793 msgid "Reply too big"
7794 msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे "
7795
7796 msgid "Responses lost"
7797 msgstr " प्रतिसाद हरवले "
7798
7799 msgid "Request denied"
7800 msgstr "विनंती नाकारली"
7801
7802 msgid "Busted SNAC payload"
7803 msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले"
7804
7805 msgid "Insufficient rights"
7806 msgstr "अपूरे अधिकार"
7807
7808 msgid "In local permit/deny"
7809 msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे"
7810
7811 msgid "Warning level too high (sender)"
7812 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)"
7813
7814 msgid "Warning level too high (receiver)"
7815 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)"
7816
7817 msgid "User temporarily unavailable"
7818 msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही "
7819
7820 msgid "No match"
7821 msgstr "जुळवणी नाही"
7822
7823 msgid "List overflow"
7824 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे "
7825
7826 msgid "Request ambiguous"
7827 msgstr "संदिग्ध विनंती"
7828
7829 msgid "Queue full"
7830 msgstr "रांग पूर्ण आहे"
7831
7832 msgid "Not while on AOL"
7833 msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही"
7834
7845 msgid "Aquarius" 7835 msgid "Aquarius"
7846 msgstr "कुंभ रास" 7836 msgstr "कुंभ रास"
7847 7837
7848 msgid "Pisces" 7838 msgid "Pisces"
7849 msgstr "मीन रास" 7839 msgstr "मीन रास"
8121 msgid "Requesting" 8111 msgid "Requesting"
8122 msgstr "विनंती करत आहे" 8112 msgstr "विनंती करत आहे"
8123 8113
8124 msgid "Admin" 8114 msgid "Admin"
8125 msgstr "प्रशासक" 8115 msgstr "प्रशासक"
8116
8117 #. XXX: Should this be "Topic"?
8118 msgid "Room Title"
8119 msgstr "रूमचे शीर्षक"
8126 8120
8127 msgid "Notice" 8121 msgid "Notice"
8128 msgstr "सूचना" 8122 msgstr "सूचना"
8129 8123
8130 msgid "Detail" 8124 msgid "Detail"
9984 9978
9985 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9979 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
9986 msgstr "सामील होणे &lt;room&gt;: याहू जालजोडणीवर संभाषण खोलीत सामील व्हा" 9980 msgstr "सामील होणे &lt;room&gt;: याहू जालजोडणीवर संभाषण खोलीत सामील व्हा"
9987 9981
9988 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9982 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9989 msgstr "यादी:याहू जालजोडणीवर खोलीची यादी" 9983 msgstr "यादी:याहू जालजोडणीवर रूमची सूची"
9990 9984
9991 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9985 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9992 msgstr "डुडल: डुडल सत्र चालू करण्याची वापरकर्त्यास विनंती करा" 9986 msgstr "डुडल: डुडल सत्र चालू करण्याची वापरकर्त्यास विनंती करा"
9993 9987
9994 msgid "Yahoo ID..." 9988 msgid "Yahoo ID..."
10005 #. * summary 9999 #. * summary
10006 #. * description 10000 #. * description
10007 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10001 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10008 msgstr "Yahoo! प्रोटोकॉल प्लगइन" 10002 msgstr "Yahoo! प्रोटोकॉल प्लगइन"
10009 10003
10010 msgid "Pager server"
10011 msgstr "पेजर सर्व्हर"
10012
10013 msgid "Pager port" 10004 msgid "Pager port"
10014 msgstr "पेजर पोर्ट" 10005 msgstr "पेजर पोर्ट"
10015 10006
10016 msgid "File transfer server" 10007 msgid "File transfer server"
10017 msgstr "फाइल स्थानांतर करणारा सर्व्हर" 10008 msgstr "फाइल स्थानांतर करणारा सर्व्हर"
10023 msgstr "संभाषण खोलीचे घटनास्थान" 10014 msgstr "संभाषण खोलीचे घटनास्थान"
10024 10015
10025 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10016 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10026 msgstr " संभाषण आणि खोलीतील संभाषण आमंत्रणास दुर्लक्षित करा" 10017 msgstr " संभाषण आणि खोलीतील संभाषण आमंत्रणास दुर्लक्षित करा"
10027 10018
10028 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10019 #, fuzzy
10020 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10029 msgstr "SSL जोडणीसाठी खाते प्रॉक्सीचा वापर करा" 10021 msgstr "SSL जोडणीसाठी खाते प्रॉक्सीचा वापर करा"
10030 10022
10031 msgid "Chat room list URL" 10023 msgid "Chat room list URL"
10032 msgstr "संभाषण खोलीची यादीURL" 10024 msgstr "संभाषण रूमची यादीURL"
10033
10034 msgid "Yahoo Chat server"
10035 msgstr "याहू संभाषण सर्व्हर"
10036
10037 msgid "Yahoo Chat port"
10038 msgstr "याहू संभाषण पोर्ट/स्थान"
10039 10025
10040 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10026 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10041 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." 10027 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
10042 10028
10043 #. *< type 10029 #. *< type
10100 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10086 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10101 "this." 10087 "this."
10102 msgstr "" 10088 msgstr ""
10103 "खाते कुलूपबंद केले: अपरिचीत कारण. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने याचे निवारन शक्य आहे." 10089 "खाते कुलूपबंद केले: अपरिचीत कारण. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने याचे निवारन शक्य आहे."
10104 10090
10091 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10092 msgid ""
10093 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10094 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10095 msgstr ""
10096 "खाते कुलूपबंद केले: तुम्ही बऱ्याच वेळ पासून प्रवेश करत आहे. पुनः जोडणी करण्यापूर्वी काहिक "
10097 "मिनीटे थांबा. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने मदत होईल."
10098
10105 #. username or password missing 10099 #. username or password missing
10106 msgid "Username or password missing" 10100 msgid "Username or password missing"
10107 msgstr "वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड आढळले नाही" 10101 msgstr "वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड आढळले नाही"
10108 10102
10109 #, c-format 10103 #, c-format
10173 msgstr "%s सह जोडणी खंडीत झाली: %s" 10167 msgstr "%s सह जोडणी खंडीत झाली: %s"
10174 10168
10175 #, c-format 10169 #, c-format
10176 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10170 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10177 msgstr "%s सह जोडणी स्थापीत करणे अशक्य: %s" 10171 msgstr "%s सह जोडणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
10172
10173 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10174 msgstr "जोडणी अशक्य: सर्व्हरने रिकामे प्रतिसाद पुरवले."
10175
10176 msgid ""
10177 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10178 "information"
10179 msgstr "जोडणी करण्यास अशक्य: सर्व्हरच्या प्रतिसादात आवश्यक माहिती समाविष्टीत नाही"
10178 10180
10179 msgid "Not at Home" 10181 msgid "Not at Home"
10180 msgstr "घरात नाही" 10182 msgstr "घरात नाही"
10181 10183
10182 msgid "Not at Desk" 10184 msgid "Not at Desk"
10548 msgstr "नाही (_N)" 10550 msgstr "नाही (_N)"
10549 10551
10550 #. * 10552 #. *
10551 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10553 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10552 #. 10554 #.
10555 #. *
10556 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10557 #. * buttons.
10558 #.
10553 msgid "_Accept" 10559 msgid "_Accept"
10554 msgstr "स्वीकारा(_A)" 10560 msgstr "स्वीकारा(_A)"
10555 10561
10556 #. * 10562 #. *
10557 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10563 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10612 10618
10613 msgid "Do not disturb" 10619 msgid "Do not disturb"
10614 msgstr "व्यत्यय आणू नका" 10620 msgstr "व्यत्यय आणू नका"
10615 10621
10616 msgid "Extended away" 10622 msgid "Extended away"
10617 msgstr "विस्तारीत दूर आहे" 10623 msgstr "विस्तारीत केले"
10618 10624
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Feeling" 10625 msgid "Feeling"
10621 msgstr "प्राप्त करत आहे" 10626 msgstr "अनुभव"
10622 10627
10623 #, c-format 10628 #, c-format
10624 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10629 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10625 msgstr "%s (%s) ने %s पासून %s अशी स्थिती बदलली आहे" 10630 msgstr "%s (%s) ने %s पासून %s अशी स्थिती बदलली आहे"
10626 10631
10786 msgid "Internet Messenger" 10791 msgid "Internet Messenger"
10787 msgstr "इंटरनेट मेसेंजर" 10792 msgstr "इंटरनेट मेसेंजर"
10788 10793
10789 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10794 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10790 msgstr "Pidgin इंटरनेट संदेशवाहक" 10795 msgstr "Pidgin इंटरनेट संदेशवाहक"
10791
10792 msgid "Orientation"
10793 msgstr "दिशानिश्चिती/स्थापना"
10794
10795 msgid "The orientation of the tray."
10796 msgstr "ट्रेची दिशानिर्देशन."
10797 10796
10798 #. Build the login options frame. 10797 #. Build the login options frame.
10799 msgid "Login Options" 10798 msgid "Login Options"
10800 msgstr "प्रवेश करण्याचे पर्याय" 10799 msgstr "प्रवेश करण्याचे पर्याय"
10801 10800
11142 11141
11143 msgid "_Expand" 11142 msgid "_Expand"
11144 msgstr "विस्तार करा (_E)" 11143 msgstr "विस्तार करा (_E)"
11145 11144
11146 msgid "/Tools/Mute Sounds" 11145 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11147 msgstr "/साधने/आवाजांना बंद करा" 11146 msgstr "/साधणे/आवाजांना बंद करा"
11148 11147
11149 msgid "" 11148 msgid ""
11150 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 11149 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11151 msgstr "आपण आता खात्याबरोबर उघडले नाही जे त्या बड्डीजना समाविष्ट करू शकते." 11150 msgstr "आपण आता खात्याबरोबर उघडले नाही जे त्या बड्डीजना समाविष्ट करू शकते."
11152 11151
11154 #. * everything that calls this function checks for one of the 11153 #. * everything that calls this function checks for one of the
11155 #. * above node types first. 11154 #. * above node types first.
11156 msgid "Unknown node type" 11155 msgid "Unknown node type"
11157 msgstr "अपरिचीत नोडचे प्रकार" 11156 msgstr "अपरिचीत नोडचे प्रकार"
11158 11157
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Please select your mood from the list" 11158 msgid "Please select your mood from the list"
11161 msgstr "कृपया सूचीतून मूड नीवडा." 11159 msgstr "कृपया सूचीतून मूड नीवडा"
11162 11160
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Message (optional)" 11161 msgid "Message (optional)"
11165 msgstr "उर्फ नाव (वैकल्पिक)" 11162 msgstr "संदेश (वैकल्पिक)"
11166 11163
11167 msgid "Edit User Mood" 11164 msgid "Edit User Mood"
11168 msgstr "वापरकर्त्याचा मूड संपादीत करा" 11165 msgstr "वापरकर्त्याचा मूड संपादीत करा"
11169 11166
11170 #. Buddies menu 11167 #. Buddies menu
11223 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 11220 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11224 msgstr "/खाते/खाते व्यवस्थापीत करा" 11221 msgstr "/खाते/खाते व्यवस्थापीत करा"
11225 11222
11226 #. Tools 11223 #. Tools
11227 msgid "/_Tools" 11224 msgid "/_Tools"
11228 msgstr "/साधने (_T)" 11225 msgstr "/साधणे (_T)"
11229 11226
11230 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 11227 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11231 msgstr "/साधने/बड्डी हल्ला करते (_P)" 11228 msgstr "/साधणे/बड्डी हल्ला करते (_P)"
11232 11229
11233 msgid "/Tools/_Certificates" 11230 msgid "/Tools/_Certificates"
11234 msgstr "/शाधणे/ प्रमाणपत्रे (_C)" 11231 msgstr "/शाधणे/ प्रमाणपत्रे (_C)"
11235 11232
11236 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" 11233 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11237 msgstr "/साधणे/पसंतीचे स्माइलीज् (_y)" 11234 msgstr "/साधणे/पसंतीचे स्माइलीज् (_y)"
11238 11235
11239 msgid "/Tools/Plu_gins" 11236 msgid "/Tools/Plu_gins"
11240 msgstr "/साधने/प्लगईनस (_g)" 11237 msgstr "/साधणे/प्लगईनस (_g)"
11241 11238
11242 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11239 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11243 msgstr "/साधने/प्राधान्ये (_e)" 11240 msgstr "/साधणे/प्राधान्ये (_e)"
11244 11241
11245 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11242 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11246 msgstr "/साधने/गुप्तता (_i)" 11243 msgstr "/साधणे/गुप्तता (_i)"
11247 11244
11248 #, fuzzy
11249 msgid "/Tools/Set _Mood" 11245 msgid "/Tools/Set _Mood"
11250 msgstr "/साधने/प्रणाली लॉग (_L)" 11246 msgstr "/साधणे/मूड सेट करा (_M)"
11251 11247
11252 msgid "/Tools/_File Transfers" 11248 msgid "/Tools/_File Transfers"
11253 msgstr "/साधने/फाइलचे स्थानांतरण (_F)" 11249 msgstr "/साधणे/फाइलचे स्थानांतरण (_F)"
11254 11250
11255 msgid "/Tools/R_oom List" 11251 msgid "/Tools/R_oom List"
11256 msgstr "/साधने/खोली यादी (_o)" 11252 msgstr "/साधणे/खोली यादी (_o)"
11257 11253
11258 msgid "/Tools/System _Log" 11254 msgid "/Tools/System _Log"
11259 msgstr "/साधने/प्रणाली लॉग (_L)" 11255 msgstr "/साधणे/प्रणाली लॉग (_L)"
11260 11256
11261 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 11257 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11262 msgstr "/साधने/आवाजास बंद करा (_S)" 11258 msgstr "/साधणे/आवाजास बंद करा (_S)"
11263 11259
11264 #. Help 11260 #. Help
11265 msgid "/_Help" 11261 msgid "/_Help"
11266 msgstr "/मदत (_H)" 11262 msgstr "/मदत (_H)"
11267 11263
11268 msgid "/Help/Online _Help" 11264 msgid "/Help/Online _Help"
11269 msgstr "/मदत/ऑनलाइन मदत (_H)" 11265 msgstr "/मदत/ऑनलाइन मदत (_H)"
11270 11266
11271 #, fuzzy
11272 msgid "/Help/_Build Information" 11267 msgid "/Help/_Build Information"
11273 msgstr "बड्डी माहिती " 11268 msgstr "/मदत/बिल्ड माहिती (_B)"
11274 11269
11275 msgid "/Help/_Debug Window" 11270 msgid "/Help/_Debug Window"
11276 msgstr "/मदत/पटल डिबग करा (_D)" 11271 msgstr "/मदत/पटल डिबग करा (_D)"
11277 11272
11278 #, fuzzy
11279 msgid "/Help/De_veloper Information" 11273 msgid "/Help/De_veloper Information"
11280 msgstr "सर्वर माहिती" 11274 msgstr "/मदत/डेव्हलपर माहिती (_v)"
11281 11275
11282 #, fuzzy
11283 msgid "/Help/_Translator Information" 11276 msgid "/Help/_Translator Information"
11284 msgstr "वैयक्तिक माहिती" 11277 msgstr "/मदत/भाषांतरकाची माहिती (_T)"
11285 11278
11286 msgid "/Help/_About" 11279 msgid "/Help/_About"
11287 msgstr "/मदत/विषयी (_A)" 11280 msgstr "/मदत/विषयी (_A)"
11288 11281
11289 #, c-format 11282 #, c-format
11359 11352
11360 msgid "/Buddies/Add Group..." 11353 msgid "/Buddies/Add Group..."
11361 msgstr "/बड्डीजचे/गट समाविष्ट करा..." 11354 msgstr "/बड्डीजचे/गट समाविष्ट करा..."
11362 11355
11363 msgid "/Tools/Privacy" 11356 msgid "/Tools/Privacy"
11364 msgstr "/साधने/गुप्तता" 11357 msgstr "/साधणे/गुप्तता"
11365 11358
11366 msgid "/Tools/Room List" 11359 msgid "/Tools/Room List"
11367 msgstr "/साधने/खोलीची यादी" 11360 msgstr "/साधणे/रूमची सूची"
11368 11361
11369 #, c-format 11362 #, c-format
11370 msgid "%d unread message from %s\n" 11363 msgid "%d unread message from %s\n"
11371 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 11364 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11372 msgstr[0] "%2$s कडील न वाचलेला %1$d संदेश\n" 11365 msgstr[0] "%2$s कडील न वाचलेला %1$d संदेश\n"
11373 msgstr[1] "%2$s कडील न वाचलेला %1$d संदेश\n" 11366 msgstr[1] "%2$s कडील न वाचलेला %1$d संदेश\n"
11374 11367
11375 msgid "Manually" 11368 msgid "Manually"
11376 msgstr "हाताने" 11369 msgstr "स्वहस्ते"
11377 11370
11378 msgid "By status" 11371 msgid "By status"
11379 msgstr "सद्यःस्थिति " 11372 msgstr "सद्यःस्थिति"
11380 11373
11381 msgid "By recent log activity" 11374 msgid "By recent log activity"
11382 msgstr "अलिकडील लॉग क्रिया द्वारे" 11375 msgstr "अलिकडील लॉग क्रिया द्वारे"
11383 11376
11384 #, c-format 11377 #, c-format
11505 msgstr "<PurpleMain>/खाते/" 11498 msgstr "<PurpleMain>/खाते/"
11506 11499
11507 msgid "_Edit Account" 11500 msgid "_Edit Account"
11508 msgstr "खाते संपादीत करा (_E)" 11501 msgstr "खाते संपादीत करा (_E)"
11509 11502
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Set _Mood..." 11503 msgid "Set _Mood..."
11512 msgstr "मूड सेट करा..." 11504 msgstr "मूड सेट करा (_M)..."
11513 11505
11514 msgid "No actions available" 11506 msgid "No actions available"
11515 msgstr "कृती उपल्बध बाही" 11507 msgstr "कृती उपल्बध बाही"
11516 11508
11517 msgid "_Disable" 11509 msgid "_Disable"
11518 msgstr "अकार्यान्वीत(_D)" 11510 msgstr "अकार्यान्वीत(_D)"
11519 11511
11520 msgid "/Tools" 11512 msgid "/Tools"
11521 msgstr "/साधने" 11513 msgstr "/साधणे"
11522 11514
11523 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11515 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11524 msgstr "/बड्डीज/बड्डीजना वर्गीकृत करा" 11516 msgstr "/बड्डीज/बड्डीजना वर्गीकृत करा"
11525 11517
11526 msgid "Type the host name for this certificate." 11518 msgid "Type the host name for this certificate."
11595 #. Conversation menu 11587 #. Conversation menu
11596 msgid "/_Conversation" 11588 msgid "/_Conversation"
11597 msgstr "/संवाद (_C)" 11589 msgstr "/संवाद (_C)"
11598 11590
11599 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11591 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11600 msgstr "/संवाद/नवी तात्कालिक संदेश (_M)..." 11592 msgstr "/संवाद/नवीन तात्कालिक संदेश (_M)..."
11601 11593
11602 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." 11594 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11603 msgstr "/संवाद/संभाषणात सामिल व्हा (_C)..." 11595 msgstr "/संवाद/संभाषणात सामिल व्हा (_C)..."
11604 11596
11605 msgid "/Conversation/_Find..." 11597 msgid "/Conversation/_Find..."
11627 msgstr "/संवाद/मिडीया/ऑडिओ/विडिओ कॉल (_C)" 11619 msgstr "/संवाद/मिडीया/ऑडिओ/विडिओ कॉल (_C)"
11628 11620
11629 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11621 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11630 msgstr "/संवाद/फाइल पाठवा (_n)..." 11622 msgstr "/संवाद/फाइल पाठवा (_n)..."
11631 11623
11632 #, fuzzy
11633 msgid "/Conversation/Get _Attention" 11624 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11634 msgstr "/संवादाची/माहिती मिळवा. " 11625 msgstr "/संवाद/लक्ष वेधा (_A)"
11635 11626
11636 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11627 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11637 msgstr "/संवाद/बड्डी हल्ला समावेश करा (_P)..." 11628 msgstr "/संवाद/बड्डी हल्ला समावेश करा (_P)..."
11638 11629
11639 msgid "/Conversation/_Get Info" 11630 msgid "/Conversation/_Get Info"
11640 msgstr "/संवादाबद्दलची/माहिती प्राप्त करा (_G)" 11631 msgstr "/संवाद/माहिती प्राप्त करा (_G)"
11641 11632
11642 msgid "/Conversation/In_vite..." 11633 msgid "/Conversation/In_vite..."
11643 msgstr "/संवाद/आमंत्रीत करा (_v)..." 11634 msgstr "/संवाद/आमंत्रीत करा (_v)..."
11644 11635
11645 msgid "/Conversation/M_ore" 11636 msgid "/Conversation/M_ore"
11698 #. * conversation is created. 11689 #. * conversation is created.
11699 msgid "/Conversation" 11690 msgid "/Conversation"
11700 msgstr "/संवाद" 11691 msgstr "/संवाद"
11701 11692
11702 msgid "/Conversation/View Log" 11693 msgid "/Conversation/View Log"
11703 msgstr "/संभाषण/लॉग पहा" 11694 msgstr "/संवाद/लॉग पहा"
11704 11695
11705 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" 11696 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11706 msgstr "/संवाद/मिडीया/ऑडिओ कॉल" 11697 msgstr "/संवाद/मिडीया/ऑडिओ कॉल"
11707 11698
11708 msgid "/Conversation/Media/Video Call" 11699 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11710 11701
11711 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" 11702 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11712 msgstr "/संवाद/मिडीया/ऑडिओ\\/विडिओ कॉल" 11703 msgstr "/संवाद/मिडीया/ऑडिओ\\/विडिओ कॉल"
11713 11704
11714 msgid "/Conversation/Send File..." 11705 msgid "/Conversation/Send File..."
11715 msgstr "/संभाषण/फाइल पाठवा..." 11706 msgstr "/संवाद/फाइल पाठवा..."
11716 11707
11717 #, fuzzy
11718 msgid "/Conversation/Get Attention" 11708 msgid "/Conversation/Get Attention"
11719 msgstr "/संवादाची/माहिती मिळवा. " 11709 msgstr "/संवाद/लक्ष वेधा"
11720 11710
11721 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11711 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11722 msgstr "/संभाषण/ बड्डी हल्ला समाविष्ट करा..." 11712 msgstr "/संवाद/ बड्डी हल्ला समाविष्ट करा..."
11723 11713
11724 msgid "/Conversation/Get Info" 11714 msgid "/Conversation/Get Info"
11725 msgstr "/संवादाची/माहिती मिळवा. " 11715 msgstr "/संवाद/माहिती मिळवा. "
11726 11716
11727 msgid "/Conversation/Invite..." 11717 msgid "/Conversation/Invite..."
11728 msgstr "/संवादासाठी/आमंत्रण..." 11718 msgstr "/संवादासाठी/आमंत्रण..."
11729 11719
11730 msgid "/Conversation/Alias..." 11720 msgid "/Conversation/Alias..."
11780 11770
11781 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11771 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11782 msgid "0 people in room" 11772 msgid "0 people in room"
11783 msgstr "खाली मध्ये लोक नाहीत" 11773 msgstr "खाली मध्ये लोक नाहीत"
11784 11774
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Close Find bar" 11775 msgid "Close Find bar"
11787 msgstr "ही टॅब बंद करा" 11776 msgstr "शोधा पट्टी बंद करा"
11788 11777
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Find:" 11778 msgid "Find:"
11791 msgstr "शोधा" 11779 msgstr "शोधा:"
11792 11780
11793 #, c-format 11781 #, c-format
11794 msgid "%d person in room" 11782 msgid "%d person in room"
11795 msgid_plural "%d people in room" 11783 msgid_plural "%d people in room"
11796 msgstr[0] "%d व्यक्ति खोलीत आहेत" 11784 msgstr[0] "%d व्यक्ति खोलीत आहेत"
11949 msgstr "आफ्रिकान्स्" 11937 msgstr "आफ्रिकान्स्"
11950 11938
11951 msgid "Arabic" 11939 msgid "Arabic"
11952 msgstr "अरेबिक" 11940 msgstr "अरेबिक"
11953 11941
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Assamese"
11944 msgstr "लज्जित"
11945
11954 msgid "Belarusian Latin" 11946 msgid "Belarusian Latin"
11955 msgstr "बुलरुसीअन लॅटीन" 11947 msgstr "बुलरुसीअन लॅटीन"
11956 11948
11957 msgid "Bulgarian" 11949 msgid "Bulgarian"
11958 msgstr "बल्गेरियन" 11950 msgstr "बल्गेरियन"
11959 11951
11960 msgid "Bengali" 11952 msgid "Bengali"
11961 msgstr "बंगाली" 11953 msgstr "बंगाली"
11962 11954
11955 msgid "Bengali-India"
11956 msgstr "बंगाली-भारत"
11957
11963 msgid "Bosnian" 11958 msgid "Bosnian"
11964 msgstr "बॉस्नियन" 11959 msgstr "बॉस्नियन"
11965 11960
11966 msgid "Catalan" 11961 msgid "Catalan"
11967 msgstr "कॅटालॉन" 11962 msgstr "कॅटालॉन"
12072 msgstr "लाओ " 12067 msgstr "लाओ "
12073 12068
12074 msgid "Macedonian" 12069 msgid "Macedonian"
12075 msgstr "मेसीडोनियन" 12070 msgstr "मेसीडोनियन"
12076 12071
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Malayalam"
12074 msgstr "मलय"
12075
12077 msgid "Mongolian" 12076 msgid "Mongolian"
12078 msgstr "मंगोलीयन" 12077 msgstr "मंगोलीयन"
12079 12078
12080 msgid "Marathi" 12079 msgid "Marathi"
12081 msgstr "मराठी" 12080 msgstr "मराठी"
12180 msgstr "अम्हारिक" 12179 msgstr "अम्हारिक"
12181 12180
12182 msgid "Lithuanian" 12181 msgid "Lithuanian"
12183 msgstr "लीथूएनीयन" 12182 msgstr "लीथूएनीयन"
12184 12183
12185 #, fuzzy, c-format 12184 #, c-format
12186 msgid "" 12185 msgid ""
12187 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12186 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12188 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12187 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12189 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12188 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12190 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12189 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12191 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12190 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12192 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12191 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12193 msgstr "" 12192 msgstr ""
12194 "%s ग्राफिकल मॉड्यूलर संदेश क्लाएंट libpurple वर आधारीत आहे जे AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, " 12193 "%s ग्राफिकल मॉड्यूलर संदेश क्लाएंट, libpurple वर आधारीत आहे एकाचवेळी अनेक संदेशवाहक "
12195 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " 12194 "सर्व्हिसेस् सह जोडणी करण्यास सक्षम आहे. %s GTK+ चा वापर करून C मध्ये लिहीले आहे. %s is "
12196 "Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, व QQ सह एकाचवेळी जोडणी करते. ते GTK+ मध्ये लिहीले " 12195 "released, and may be modified and redistributed, under the terms of the GPL "
12197 "आहे.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of " 12196 "version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12198 "the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the " 12197 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12199 "'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. " 12198 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12200 "See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide "
12201 "no warranty for this program.<BR><BR>"
12202 12199
12203 #, c-format 12200 #, c-format
12204 msgid "" 12201 msgid ""
12205 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12202 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12206 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12203 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12207 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12204 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12208 "im<BR><BR>" 12205 "im<BR><BR>"
12209 msgstr "" 12206 msgstr ""
12210 12207 "<FONT SIZE=\"4\"><B>उपयोगी स्रोत</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">संकेतस्थळ</A><BR>"
12211 #, fuzzy, c-format 12208 "\t<A HREF=\"%s\">नेहमी विचारलेले प्रश्ने</A><BR>\tIRC वाहिनी: irc.freenode.net "
12209 "वरील #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12210
12211 #, c-format
12212 msgid "" 12212 msgid ""
12213 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12213 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12214 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12214 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12215 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 12215 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12216 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 12216 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12217 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 12217 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12218 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 12218 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12219 "<br/>" 12219 "<br/>"
12220 msgstr "" 12220 msgstr ""
12221 "<font size=\"4\">इतर Pidgin वापकर्त्यांपासून मदत:</font> <a href=\"mailto:" 12221 "<font size=\"4\"><b>इतर Pidgin वापकर्त्यांपासून मदत </b></font> <a href=\"mailto:"
12222 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>ही <b>पब्लिक</b> मेलिंग लिस्ट आहे! " 12222 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a> येथे ईमेल पाठवून शक्य आहे<br/>ही "
12223 "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">आर्काइव्ह</a>)<br/>3rd पार्टी " 12223 "<b>पब्लिक</b> मेलींग लिस्ट आहे! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
12224 "प्रोटोकॉल्स् किंवा प्लगइन्स करीता मदत पुरवणे अशक्य आहे!<br/>या लिस्टची प्राथमिक भाषा " 12224 "\">आर्काइव्ह</a>)<br/>तिसरे पक्षीय प्रोटोकॉल्स् किंवा प्लगईन्स् करीता मदत पुरवणे अशक्य आहे!"
12225 "<b>इंग्रजी</b> आहे. तुम्ही इतर भाषामध्ये पोस्ट करू शकता, परंतु प्रतिसाद कमी मदतीचे असू " 12225 "<br/>या लिस्टची प्राथमिक भाषा <b>इंग्रजी</b> आहे. तुम्ही इतर भाषांमध्ये पोस्ट करू शकता, "
12226 "शकते.<br/><br/>" 12226 "परंतु प्रतिसाद जास्त फायदेशीर ठरू शकणार नाही.<br/>"
12227 12227
12228 #, c-format 12228 #, c-format
12229 msgid "About %s" 12229 msgid "About %s"
12230 msgstr "%s विषयी" 12230 msgstr "%s विषयी"
12231 12231
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Build Information" 12232 msgid "Build Information"
12234 msgstr "बड्डी माहिती " 12233 msgstr "बिल्ड माहिती"
12235 12234
12236 #. End of not to be translated section 12235 #. End of not to be translated section
12237 #, fuzzy, c-format 12236 #, c-format
12238 msgid "%s Build Information" 12237 msgid "%s Build Information"
12239 msgstr "बड्डी माहिती " 12238 msgstr "%s बिल्ड माहिती"
12240 12239
12241 msgid "Current Developers" 12240 msgid "Current Developers"
12242 msgstr "वर्तमान डेव्हलपर्स्" 12241 msgstr "वर्तमान डेव्हलपर्स्"
12243 12242
12244 msgid "Crazy Patch Writers" 12243 msgid "Crazy Patch Writers"
12248 msgstr "निवृत्त डेव्हलपर्स्" 12247 msgstr "निवृत्त डेव्हलपर्स्"
12249 12248
12250 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12249 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12251 msgstr "रिटायर्ड् कुशल पॅच लेखक" 12250 msgstr "रिटायर्ड् कुशल पॅच लेखक"
12252 12251
12253 #, fuzzy, c-format 12252 #, c-format
12254 msgid "%s Developer Information" 12253 msgid "%s Developer Information"
12255 msgstr "सर्वर माहिती" 12254 msgstr "%s डेव्हलपर माहिती"
12256 12255
12257 msgid "Current Translators" 12256 msgid "Current Translators"
12258 msgstr "चालू अनुवादक" 12257 msgstr "चालू अनुवादक"
12259 12258
12260 msgid "Past Translators" 12259 msgid "Past Translators"
12261 msgstr "पूर्वीचा अनुवादक" 12260 msgstr "पूर्वीचा अनुवादक"
12262 12261
12263 #, fuzzy, c-format 12262 #, c-format
12264 msgid "%s Translator Information" 12263 msgid "%s Translator Information"
12265 msgstr "अधिक माहिती" 12264 msgstr "%s भाषांतरकाची माहिती"
12266 12265
12267 msgid "_Name" 12266 msgid "_Name"
12268 msgstr "नाव (_N)" 12267 msgstr "नाव (_N)"
12269 12268
12270 msgid "_Account" 12269 msgid "_Account"
12271 msgstr "खाते (_A)" 12270 msgstr "खाते (_A)"
12272 12271
12273 msgid "Get User Info" 12272 msgid "Get User Info"
12274 msgstr "वापरकर्त्याची माहिती मिळवा" 12273 msgstr "वापरकर्त्याची माहिती प्राप्त करा"
12275 12274
12276 msgid "" 12275 msgid ""
12277 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 12276 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12278 "to view." 12277 "to view."
12279 msgstr "कृपया वापकर्तानाव किंवा व्यक्तिचे अलायस द्या ज्याची माहिती तुम्हाला पहायची आहे." 12278 msgstr "कृपया वापकर्तानाव किंवा व्यक्तिचे अलायस द्या ज्याची माहिती तुम्हाला पहायची आहे."
12664 msgstr "IM प्रतिमा अंतर्भूत करा" 12663 msgstr "IM प्रतिमा अंतर्भूत करा"
12665 12664
12666 msgid "Insert Smiley" 12665 msgid "Insert Smiley"
12667 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा" 12666 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
12668 12667
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Send Attention" 12668 msgid "Send Attention"
12671 msgstr "बटण पाटवा" 12669 msgstr "दक्षता पाठवा"
12672 12670
12673 msgid "<b>_Bold</b>" 12671 msgid "<b>_Bold</b>"
12674 msgstr "<b>ठळक (_B)</b>" 12672 msgstr "<b>ठळक (_B)</b>"
12675 12673
12676 msgid "<i>_Italic</i>" 12674 msgid "<i>_Italic</i>"
12714 12712
12715 msgid "_Smile!" 12713 msgid "_Smile!"
12716 msgstr "स्माईल (_S)!" 12714 msgstr "स्माईल (_S)!"
12717 12715
12718 msgid "_Attention!" 12716 msgid "_Attention!"
12719 msgstr "" 12717 msgstr "सावधानता (_A)!"
12720 12718
12721 msgid "Log Deletion Failed" 12719 msgid "Log Deletion Failed"
12722 msgstr "लॉग नष्ट करण्यास अपयशी" 12720 msgstr "लॉग नष्ट करण्यास अपयशी"
12723 12721
12724 msgid "Check permissions and try again." 12722 msgid "Check permissions and try again."
12731 msgstr "" 12729 msgstr ""
12732 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या सह संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?" 12730 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या सह संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?"
12733 12731
12734 #, c-format 12732 #, c-format
12735 msgid "" 12733 msgid ""
12736 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12734 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12737 "s which started at %s?" 12735 "%s which started at %s?"
12738 msgstr "" 12736 msgstr ""
12739 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या मधील संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात " 12737 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या मधील संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात "
12740 "का?" 12738 "का?"
12741 12739
12742 #, c-format 12740 #, c-format
12743 msgid "" 12741 msgid ""
12744 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12742 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12745 "s?" 12743 "%s?"
12746 msgstr "%s वर सुरू झालेल्या पद्धती लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?" 12744 msgstr "%s वर सुरू झालेल्या पद्धती लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?"
12747 12745
12748 msgid "Delete Log?" 12746 msgid "Delete Log?"
12749 msgstr "लॉग नष्ट करायचे?" 12747 msgstr "लॉग नष्ट करायचे?"
12750 12748
12845 12843
12846 #, c-format 12844 #, c-format
12847 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12845 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12848 msgstr "इतर libpurple क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत असल्यामुळे बाहेर पडत आहे.\n" 12846 msgstr "इतर libpurple क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत असल्यामुळे बाहेर पडत आहे.\n"
12849 12847
12850 msgid "/_Media" 12848 #, fuzzy
12849 msgid "_Media"
12851 msgstr "/मिडिया (_M)" 12850 msgstr "/मिडिया (_M)"
12852 12851
12853 msgid "/Media/_Hangup" 12852 #, fuzzy
12854 msgstr "/मिडीया/हँगअप (_H)" 12853 msgid "_Hangup"
12854 msgstr "स्तब्ध"
12855 12855
12856 #, c-format 12856 #, c-format
12857 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12857 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12858 msgstr "%s ला तुमच्यासह ऑडिओ/विडिओ सत्र सुरू करायचे आहे." 12858 msgstr "%s ला तुमच्यासह ऑडिओ/विडिओ सत्र सुरू करायचे आहे."
12859 12859
13643 msgid "Shortcut Text" 13643 msgid "Shortcut Text"
13644 msgstr "मजकूरचे शार्टकट" 13644 msgstr "मजकूरचे शार्टकट"
13645 13645
13646 msgid "Custom Smiley Manager" 13646 msgid "Custom Smiley Manager"
13647 msgstr "पसंतीच्या स्माईलीचे व्यवस्थापक" 13647 msgstr "पसंतीच्या स्माईलीचे व्यवस्थापक"
13648
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Attention received"
13651 msgstr "सक्रिय करणे आवश्यक"
13652 13648
13653 msgid "Select Buddy Icon" 13649 msgid "Select Buddy Icon"
13654 msgstr "बड्डी चिन्ह नीवडा" 13650 msgstr "बड्डी चिन्ह नीवडा"
13655 13651
13656 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13652 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14768 14764
14769 msgid "Timestamp Format Options" 14765 msgid "Timestamp Format Options"
14770 msgstr "वेळचे स्वरूप पर्याय" 14766 msgstr "वेळचे स्वरूप पर्याय"
14771 14767
14772 #, c-format 14768 #, c-format
14773 msgid "_Force 24-hour time format" 14769 msgid "_Force timestamp format:"
14774 msgstr "24-तास वेळ रूपण जबरनपणे लागू करा (_F)" 14770 msgstr "टाइमस्टॅम्प रूपण जबरन वापर करा (_F):"
14771
14772 msgid "Use system default"
14773 msgstr "प्रणालीचे पूर्वनिर्धारीतपणे वापर करा"
14774
14775 msgid "12 hour time format"
14776 msgstr "12 तास वेळ रूपण"
14777
14778 msgid "24 hour time format"
14779 msgstr "24 तास वेळ रूपण"
14775 14780
14776 msgid "Show dates in..." 14781 msgid "Show dates in..."
14777 msgstr "यात दिनांक दाखवा..." 14782 msgstr "यात दिनांक दाखवा..."
14778 14783
14779 msgid "Co_nversations:" 14784 msgid "Co_nversations:"
14965 #. * summary 14970 #. * summary
14966 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 14971 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14967 msgstr "कच्चे XMPP कडवी पाठवा आणि मिळवा." 14972 msgstr "कच्चे XMPP कडवी पाठवा आणि मिळवा."
14968 14973
14969 #. * description 14974 #. * description
14975 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14976 msgstr "हे प्लगईन XMPP सर्व्हरच्या डिबगिंगसाठी किंवा ग्राहकांसाठी उपयोगी आहे."
14977
14978 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
14979 msgid ""
14980 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14981 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14982 msgstr ""
14983
14984 #. Installer Subsection Detailed Description
14985 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14986 msgstr ""
14987
14988 msgid ""
14989 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14990 "again."
14991 msgstr ""
14992
14993 #. Installer Subsection Detailed Description
14994 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14995 msgstr ""
14996
14997 #. Installer Subsection Detailed Description
14998 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14999 msgstr ""
15000
15001 #. Installer Subsection Detailed Description
15002 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15003 msgstr ""
15004
15005 #. Installer Subsection Text
15006 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #. Installer Subsection Text
14970 #, fuzzy 15010 #, fuzzy
14971 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15011 msgid "Desktop"
14972 msgstr "हा प्लगईन डिबगिंग XMPP सर्व्हरसाठी किंवा ग्राहकांसाठी उपयुक्त ठरतो." 15012 msgstr "डेस्कटॉप पूर्वनिर्धारीत"
14973 15013
14974 #~ msgid "Error creating conference." 15014 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14975 #~ msgstr "सभा निर्मीण करतेवेळी त्रुटी." 15015 msgid ""
14976 15016 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14977 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15017 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14978 #~ msgstr "सॉकेटला पोर्टशी बांधणी करणे अशक्य: %s" 15018 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14979 15019 msgstr ""
14980 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" 15020
14981 #~ msgstr "सॉकेटवर ऐकणे अशक्य: %s" 15021 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14982 15022 msgid ""
14983 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" 15023 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14984 #~ msgstr "%s ने आपणास नुकतीच कोपरखळी पाठवली!" 15024 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14985 15025 msgstr ""
14986 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" 15026
14987 #~ msgstr "स्नेहपूर्ण नाव खुप वेगाने बदलतात" 15027 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14988 15028 #, no-c-format
14989 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." 15029 msgid ""
14990 #~ msgstr "हॉटमेलचे खाते कार्यान्वित झाले नसावे." 15030 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14991 15031 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14992 #~ msgid "Profile URL" 15032 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14993 #~ msgstr "माहितीलेख URL " 15033 msgstr ""
14994 15034
14995 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" 15035 #. Installer Subsection Text
14996 #~ msgstr "MSN प्रोटोकाल प्लगइन " 15036 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14997 15037 msgstr ""
14998 #~ msgid "%s is not a valid group." 15038
14999 #~ msgstr "%s वैध गट नाही." 15039 #. Installer Subsection Text
15000 15040 #, fuzzy
15001 #~ msgid "Unknown error." 15041 msgid "Localizations"
15002 #~ msgstr "अज्ञात दोष." 15042 msgstr "ठिकाण"
15003 15043
15004 #~ msgid "%s on %s (%s)" 15044 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15005 #~ msgstr " %s (%s) वर %s " 15045 msgid "Next >"
15006 15046 msgstr ""
15007 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" 15047
15008 #~ msgstr "%s (%s) वर वापरकर्त्याला समाविष्ट करण्यास असमर्थ" 15048 #. Installer Subsection Text
15009 15049 #, fuzzy
15010 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" 15050 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15011 #~ msgstr "%s (%s) वर वापरकर्त्याला व्यत्यय आणण्यास असमर्थ" 15051 msgstr "Pidgin इंटरनेट संदेशवाहक"
15012 15052
15013 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 15053 msgid ""
15014 #~ msgstr "%s (%s) वर वापरकर्त्याला परवानगी देण्यास असमर्थ" 15054 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15015 15055 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15016 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 15056 "Runtime?"
15017 #~ msgstr "%s ला समाविष्ट करणे अशक्य कारण आपली बड्डी यादी पूर्ण भरली आहे." 15057 msgstr ""
15018 15058
15019 #~ msgid "%s is not a valid passport account." 15059 #. Installer Subsection Text
15020 #~ msgstr "%s वैध परवाना खाते नाही." 15060 #, fuzzy
15021 15061 msgid "Shortcuts"
15022 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." 15062 msgstr "शॉर्टकट"
15023 #~ msgstr "सेवा तात्पुरती अनुपलब्ध आहे." 15063
15024 15064 #. Installer Subsection Detailed Description
15025 #~ msgid "Unable to rename group" 15065 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15026 #~ msgstr "गटाला दुसरे नवीन नाव देण्यास असमर्थ" 15066 msgstr ""
15027 15067
15028 #~ msgid "Unable to delete group" 15068 #. Installer Subsection Text
15029 #~ msgstr "गट काढून टाकण्यास असमर्थ" 15069 msgid "Spellchecking Support"
15030 15070 msgstr ""
15031 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." 15071
15032 #~ msgstr "%s ने त्याच्या किंवा तिच्या बड्डी यादीत समाविष्ट केले." 15072 #. Installer Subsection Text
15033 15073 #, fuzzy
15034 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 15074 msgid "Start Menu"
15035 #~ msgstr "%s ने आपणास त्याच्या किंवा तिच्या बड्डी यादीतून काढून टाकले." 15075 msgstr "प्रारंभ"
15036 15076
15037 #~ msgid "" 15077 #. Installer Subsection Detailed Description
15038 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 15078 msgid ""
15039 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 15079 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15040 #~ msgstr "" 15080 msgstr ""
15041 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 15081
15042 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 15082 #, fuzzy
15043 15083 msgid "The installer is already running."
15044 #~ msgid "" 15084 msgstr "टोपणनाव \"%s\" आधिपासूनच वापरले आहे."
15045 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15085
15046 #~ msgstr "" 15086 msgid ""
15047 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC वाहिनी:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15087 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15048 15088 "that another user installed this application."
15049 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 15089 msgstr ""
15050 #~ msgstr "" 15090
15051 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 15091 #. Installer Subsection Text
15052 15092 #, fuzzy
15053 #~ msgid "Debugging Information" 15093 msgid "URI Handlers"
15054 #~ msgstr "दोषांची माहिती" 15094 msgstr "myim URL हँडलर"
15055 15095
15056 #~ msgid "" 15096 msgid ""
15057 #~ "Unrecognized file type\n" 15097 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15058 #~ "\n" 15098 "version will be installed without removing the currently installed version."
15059 #~ "Defaulting to PNG." 15099 msgstr ""
15060 #~ msgstr "" 15100
15061 #~ "अपरिचित फाइल प्रकार\n" 15101 #. Text displayed on Installer Finish Page
15062 #~ "\n" 15102 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15063 #~ " PNG ला मूळस्थितीत आणत आहे." 15103 msgstr ""
15064 15104
15065 #~ msgid "" 15105 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15066 #~ "Error saving image\n" 15106 msgstr ""
15067 #~ "\n" 15107
15068 #~ "%s" 15108 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15069 #~ msgstr "" 15109 #~ msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही वैध नाही."
15070 #~ "प्रतिमा जतन करण्यात दोष\n" 15110
15071 #~ "\n" 15111 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15072 #~ "%s" 15112 #~ msgstr "दिलेले टोपणनाव अवैध आहे."
15073 15113
15074 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 15114 #~ msgid "MXit Login Name"
15075 #~ msgstr "फाइल '%s' उघडण्यात अपयशी झाले: %s" 15115 #~ msgstr "MXit प्रवेश नाव"
15076 15116
15077 #~ msgid "" 15117 #~ msgid "Nick Name"
15078 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 15118 #~ msgstr "टोपणनाव"
15079 #~ msgstr "" 15119
15080 #~ "प्रतिमा '%s' लोड करण्यात अपयशी झाले: कारण माहित नाही, बहुधा प्रतिमा दुषित असावी" 15120 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15081 15121 #~ msgstr "आपला मोबाइल क्रमांक..."
15082 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." 15122
15083 #~ msgstr " <iq/>कडवे घाला." 15123 #~ msgid "Rate to host"
15084 15124 #~ msgstr "आयोजकाचे प्रमाण"
15085 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." 15125
15086 #~ msgstr " <उपस्थित/> कडवे घाला." 15126 #~ msgid "Rate to client"
15087 15127 #~ msgstr "ग्राहकाचे प्रमाण"
15088 #~ msgid "Insert a <message/> stanza." 15128
15089 #~ msgstr " <संदेशाचे/> कडवे घाला." 15129 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15130 #~ msgstr "/मिडीया/हँगअप (_H)"
15131
15132 #~ msgid "Unknown reason."
15133 #~ msgstr "अज्ञात कारण."
15134
15135 #~ msgid "Current Mood"
15136 #~ msgstr "सध्याचा मूड"
15137
15138 #~ msgid "New Mood"
15139 #~ msgstr "नवीन मूड"
15140
15141 #~ msgid "Change your Mood"
15142 #~ msgstr "मूड बदला"
15143
15144 #~ msgid "How do you feel right now?"
15145 #~ msgstr "तुम्हाला अत्ता कसे वाटते?"
15146
15147 #~ msgid "Change Mood..."
15148 #~ msgstr "मूड बदला..."