diff po/mr.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
line wrap: on
line diff
--- a/po/mr.po	Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000
+++ b/po/mr.po	Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000
@@ -8,10 +8,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 18:27+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
+"Language: mr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,12 +61,24 @@
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटी"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "खाते समाविष्ट केले नव्हते"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "खाते समाविष्ट केले नव्हते"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "खात्याचे वापरकर्तानाव रिकामे नसायला हवे."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "नवीन मेल/टपाल सूचना"
 
@@ -722,7 +735,7 @@
 msgstr "गाळण:"
 
 msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgstr "थांबा"
 
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
@@ -766,7 +779,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "स्थानांतर सुरू करण्याची प्रतिक्षा करत आहे"
 
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "रद्द केले"
 
 msgid "Failed"
@@ -1231,6 +1244,9 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "कुणितरी संभाषणमध्ये तुमचे वापरकर्तानाव घेत आहे"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "सावधानता प्राप्त"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Gस्ट्रीमर अपयशी"
 
@@ -1324,7 +1340,6 @@
 msgstr "जतन केलेली स्थिर उपयुक्तता"
 
 #. title
-#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
@@ -1470,7 +1485,7 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
-" साधने -> प्राधान्ये -> लॉगिंग कडून लॉगिंग सक्षम करू शकता.\n"
+" साधणे -> प्राधान्ये -> लॉगिंग कडून लॉगिंग सक्षम करू शकता.\n"
 "तात्काळ संदेशा आणि/किंवा संभाषणासाठी लॉग्जला  सक्षम केल्याने  समान प्रकारच्या संवादासाठी  "
 "इतिहासास कार्यान्वित करेल."
 
@@ -1519,7 +1534,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "ऑनलाइन"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "ऑफलाईन"
 
@@ -1612,6 +1627,12 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "वापरकर्त्याच्या  माहितीची मांडणी करा"
 
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "हा प्रोटोकॉल पब्लिक अलायस सेट करण्यास समर्थन पुरवत नाही."
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "हे प्रोटोकॉल पब्लिक अलायस प्राप्त करण्यास समर्थन पुरवत नाही."
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
@@ -1631,8 +1652,10 @@
 "प्रमाणपत्र विश्वासर्ह नाही कारण खात्री पटवण्याजोगी कुठलेही प्रमाणपत्र सध्या विश्वासर्ह "
 "नाही."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही वैध नाही."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "प्रमाणपत्राची वेळ समाप्त झाली आहे व त्यामुळे त्यांस वैध समझणे अशक्य आहे."
@@ -1868,7 +1891,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती  अयशस्वी झाली: %s"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "अपरिचीत कारण"
 
@@ -3124,6 +3146,9 @@
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "प्रथमनाव"
 
@@ -3584,8 +3609,8 @@
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
 msgstr ""
-"list:  जालजोडणीवर संभाषण खोलीची यादी प्रदर्शित करा<i> सावधनता सूचना,काही सर्व्हरस "
-"हे करण्यासाठी आपली जोडणी काढून टाकेल.</i>"
+"list:  जालजोडणीवर संभाषण रूमची सूची प्रदर्शित करा<i> सावधनता सूचना,काही सर्व्हरस हे "
+"करण्यासाठी आपली जोडणी काढून टाकेल.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;कार्य करण्याजोगी कृती&gt;:कृती करा."
@@ -3725,12 +3750,6 @@
 msgid "execute"
 msgstr "चालवा"
 
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "सर्व्हरला TLS/SSL आवश्यक आहे, परंतु TLS/SSL समर्थन आढळले नाही."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक आहे, परंतु TLS/SSL समर्थन आढळले."
-
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे"
 
@@ -3761,6 +3780,18 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "सर्व्हरला ओळख पटली असे वाटते, परंतु क्लाएंटला असे वाटत नाही"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr " सर्व्हरला अनक्रिप्टेड स्ट्रिम वर प्लेन मजकूर प्रमाणिकी करण्याची आवश्यकता आहे"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s ला विना एनक्रिप्टेड जोडणीवरली मजकूनर ओळख पटवणे आवश्यक आहे.  यांस स्वीकारा व ओळख "
+"पटवणे सुरू ठेवा?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL ओळख पटवणे अपयशी"
 
@@ -3768,6 +3799,39 @@
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL त्रुटी: %s"
 
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "अवैध एनकोडिंग"
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "अनपेक्षीत एक्सटेंशन"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr "सर्व्हरकडून अनपेक्षीत प्रतिसाद प्राप्त. हे शक्यतया MITM हल्ला असण्याची शक्यता आहे"
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"सर्व्हर चॅनल बाईंडिंगकरीता समर्थन पुरवत नाही, परंतु त्यांस जाहिर देखील करत नाही.  शक्यतया "
+"MITM हल्ला असू शकतो"
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "सर्व्हर चॅनल बांधणीकरीता समर्थन पुरवत नाही"
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "असमर्थीत चॅनल बांधणी पद्धत"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "वापरकर्ता आढळला नाही"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "अवैध वापरकर्तानाव एन्कोडिंग"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "आवकाची आवश्यकता"
+
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr "वापरकर्तानाव कॅनॉनीकल करणे अशक्य"
 
@@ -3831,6 +3895,7 @@
 msgid "Postal Code"
 msgstr "पोस्टाचा कोड"
 
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "देश"
 
@@ -3845,10 +3910,14 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "संस्थेचा विभाग"
 
+msgid "Job Title"
+msgstr "कार्याचे शिर्षक"
+
 msgid "Role"
 msgstr "भुमिका"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "वाढदिवस"
 
@@ -4063,12 +4132,21 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "भूमिका:"
 
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "सर्व्हरला TLS/SSL आवश्यक आहे, परंतु TLS/SSL समर्थन आढळले नाही."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक आहे, परंतु TLS/SSL समर्थन आढळले."
+
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping वेळ समाप्ती"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "अवैध XMPP ID"
 
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "अवैध XMPP ID. वापरकर्ता विभाग सेट करणे आवश्यक आहे."
+
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "अवैध XMPP ID. क्षेत्र सेट असायला हवे."
 
@@ -4165,7 +4243,6 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "अधिकृत नसलेले"
 
-#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "मानसिक स्थिती"
 
@@ -4187,7 +4264,6 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "काहीही नाही (प्रलंबित करण्यासाठी)"
 
-#. 0
 msgid "None"
 msgstr "काहीही नाही"
 
@@ -4196,19 +4272,23 @@
 msgstr "सबस्क्रिपशन"
 
 msgid "Mood Text"
-msgstr "Mood मजकूर"
+msgstr "मूडचे मजकूर"
 
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Buzz स्वीकारा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "बज् स्वीकारा"
+
 msgid "Mood Name"
-msgstr "मधले नाव"
-
-#, fuzzy
+msgstr "मूडचे नाव"
+
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "बड्डी बद्दल टिप्पणी"
-
+msgstr "मूडची टिप्पणी"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "कलाकार ट्यून करा"
 
@@ -4379,9 +4459,6 @@
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "दूरस्थ जोडणी अपयशी झाली"
 
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "आवकाची आवश्यकता"
-
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "प्रतिबंधित केलेले  XML "
 
@@ -4491,15 +4568,14 @@
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "मिडीया सुरू करा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "संभाषण  खोलीला प्रोटोकॉल आधार देत नाहीत."
+msgstr "खाते PEP करीता समर्थन पुरवत नाही, मूड सेट करणे अशक्य"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "अंतर्गत रचना: संभाषण खोलीची अंतर्गत रचना  करा."
+msgstr "अंतर्गत रचना: संभाषण रूम संरचीत करा."
 
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "अंतर्गत  रचना: संभाषण खोलीची अंतर्गत रचना करा."
+msgstr "अंतर्गत  रचना: संभाषण रूम संरचीत करा."
 
 msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [संदेश]:  रूम सोडा."
@@ -4546,9 +4622,8 @@
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "बझ: वापरकर्त्याचे लक्ष वेधण्यासाठी आवाज करा"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "योग्य वापरकर्ता निवडा"
+msgstr "मूड: सध्याचे वापरकर्ता मूड सेट करा"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "दुर वर पसरलेला"
@@ -4630,13 +4705,13 @@
 msgstr "संदेशमधील पसंतीची स्माईली पाठवण्यासाठी खूपच मोठे आहे."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP स्ट्रीम हेड्डर आढळले नाही"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP आवृत्ती जुळली नाही"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP सट्रीमचे ID आढळले नाही"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML दोष स्पष्ट करण्यात दोष"
@@ -4660,7 +4735,7 @@
 "मूळस्थितीची  नियंत्रणे स्विकारायची आहेत का?"
 
 msgid "_Configure Room"
-msgstr "खोलीची अंतर्गत रचना करा (_C)"
+msgstr "रूम संरचीत करा (_C)"
 
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "मूळस्थितीना स्विकारा (_A)"
@@ -4711,320 +4786,258 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "फाइल ज्या %s वापरकर्त्याकडे पाठवायचे, कृपया त्याचे स्रोत नीवडा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "अरेबिक"
-
-#, fuzzy
+msgstr "घाबरले"
+
 msgid "Amazed"
-msgstr "लाजलेला"
-
-#, fuzzy
+msgstr "आश्चर्यचकित"
+
 msgid "Amorous"
-msgstr "उत्कृष्ट"
-
-#. 1
+msgstr "आकर्षीत"
+
 msgid "Angry"
 msgstr "रागीट"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "मनाई केलेले"
+msgstr "त्रस्त"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "चिंताक्रांत"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "आपण पाठवा "
+msgstr "जागे"
 
 msgid "Ashamed"
-msgstr "लाजलेला"
+msgstr "लज्जित"
 
 msgid "Bored"
 msgstr "कंटाळवाणे"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "साठवा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "धीट"
+
 msgid "Calm"
-msgstr "विषय/राज्य"
-
-#, fuzzy
+msgstr "शांत"
+
 msgid "Cautious"
-msgstr "संभाषण"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सावध"
+
 msgid "Cold"
-msgstr "ठळक"
-
-#, fuzzy
+msgstr "घाबरणे"
+
 msgid "Confident"
-msgstr "मतभेद"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ठाम"
+
 msgid "Confused"
-msgstr "चालू ठेवा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "गोंधळात"
+
 msgid "Contemplative"
-msgstr "संपर्क"
-
-#, fuzzy
+msgstr "विचारी"
+
 msgid "Contented"
-msgstr "जोडलेले"
-
-#, fuzzy
+msgstr "संतुष्ट"
+
 msgid "Cranky"
-msgstr "कंपनी"
+msgstr "तापट"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "वेडपट"
+
 msgid "Creative"
-msgstr "निर्माण करा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "सृजनशील"
+
 msgid "Curious"
-msgstr "उत्कृष्ट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "चौकस"
+
 msgid "Dejected"
-msgstr "नकारले"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उदास"
+
 msgid "Depressed"
-msgstr "नष्ट केले"
-
-#, fuzzy
+msgstr "दुःखी"
+
 msgid "Disappointed"
-msgstr "खंडीत."
+msgstr "निराश"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "उबग"
+
 msgid "Dismayed"
-msgstr "अकार्यान्वीत"
-
-#, fuzzy
+msgstr "धास्ती"
+
 msgid "Distracted"
-msgstr "न जोडलेला"
+msgstr "भांबावलेला"
 
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "गांगरवले"
+
 msgid "Envious"
-msgstr "चिंताक्रांत"
-
-#. 2
+msgstr "हेवा वाटणे"
+
 msgid "Excited"
-msgstr "आश्चर्यचकीत"
-
-#, fuzzy
+msgstr "क्षोभित"
+
 msgid "Flirtatious"
-msgstr "उत्कृष्ट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "छचोरपणा"
+
 msgid "Frustrated"
-msgstr "पहिले नाव"
+msgstr "नाउमेद"
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "आभारी"
+
 msgid "Grieving"
-msgstr "प्राप्त करत आहे..."
-
-#. 3
+msgstr "शोकतीत"
+
 msgid "Grumpy"
 msgstr "तापट"
 
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "शहर"
-
-#. 4
+msgstr "दोषी"
+
 msgid "Happy"
-msgstr "आनंद"
+msgstr "आनंदी"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-#. 8
+msgstr "आशादायक"
+
 msgid "Hot"
-msgstr "गरम"
+msgstr "तापट"
 
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "नम्र"
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "अपमानास्पद"
+
 msgid "Hungry"
-msgstr "रागीट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "भुकेला"
+
 msgid "Hurt"
-msgstr "मनोवृत्ती"
+msgstr "इजा करणे"
 
 msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "कौतुकास्पद"
+
 msgid "In awe"
-msgstr "प्रेमात "
+msgstr "भयचकीत"
 
 msgid "In love"
 msgstr "प्रेमात"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indignant"
-msgstr "इंडोनेशियन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "संतप्त"
+
 msgid "Interested"
-msgstr "आवड"
-
-#, fuzzy
+msgstr "जिज्ञासू"
+
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "आमंत्रीत"
-
-#. 6
+msgstr "धुंदी"
+
 msgid "Invincible"
-msgstr "अजिंक्य"
+msgstr "दुर्जय"
 
 msgid "Jealous"
 msgstr "मत्सर"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "माकड"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उदास"
+
 msgid "Lost"
-msgstr "अतिशय मोठा आवाज"
+msgstr "गमावलेला"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "नशीबवान"
+
 msgid "Mean"
-msgstr "जर्मन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्वार्थी"
+
 msgid "Moody"
-msgstr "मानसिक स्थिती"
+msgstr "लहरी"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "चिंतातूर"
+
 msgid "Neutral"
-msgstr "तपशील"
-
-#, fuzzy
+msgstr "तटस्थ"
+
 msgid "Offended"
-msgstr "ऑफलाईन"
+msgstr "नाखूष"
 
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "हिंसक"
+
 msgid "Playful"
-msgstr "चालू करा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "हसरा"
+
 msgid "Proud"
-msgstr "जोरात"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्वाभिमानी"
+
 msgid "Relaxed"
-msgstr "खरे नाव"
-
-#, fuzzy
+msgstr "चिंतामुक्त"
+
 msgid "Relieved"
-msgstr "प्राप्त"
-
-#, fuzzy
+msgstr "मुक्त"
+
 msgid "Remorseful"
-msgstr "काढून टाकणे"
-
-#, fuzzy
+msgstr "पश्र्चात्तापदग्ध"
+
 msgid "Restless"
-msgstr "रेजिस्टर"
-
-#. 7
+msgstr "अस्वस्थ"
+
 msgid "Sad"
 msgstr "दु:खी"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "मराठी"
+msgstr "उपरोधिक"
 
 msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "समाधानी"
+
 msgid "Serious"
-msgstr "उत्कृष्ट"
-
-#, fuzzy
+msgstr "गंभीर"
+
 msgid "Shocked"
-msgstr "ब्लॉक्ड्"
+msgstr "थक्क"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-#. 9
+msgstr "लाजाळू"
+
 msgid "Sick"
 msgstr "आजारी"
 
-#. 10
 #. Sleepy / Tired
 msgid "Sleepy"
 msgstr "झोपाळु"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्वाभाविक"
+
 msgid "Stressed"
-msgstr "वेग"
-
-#, fuzzy
+msgstr "तणाव"
+
 msgid "Strong"
-msgstr "गीत"
+msgstr "अविचल"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "आश्चर्यचकित"
 
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "कृतज्ञ"
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "तृषित"
+
 msgid "Tired"
-msgstr "आग"
-
-#, fuzzy
+msgstr "दमलेला"
+
 msgid "Undefined"
-msgstr "अधोरेखित"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अनिश्चित"
+
 msgid "Weak"
-msgstr "व्हॅक (whack)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "कमजोर"
+
 msgid "Worried"
-msgstr "कंटाळवाणे"
+msgstr "चिंताक्रांत"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "वापरकर्त्याचे टोपणनाव सेट करा"
@@ -5382,18 +5395,6 @@
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "जेवणासाठी बाहेर"
 
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-msgid "Album"
-msgstr "अलबम"
-
 msgid "Game Title"
 msgstr "खेळाचे शीर्षक"
 
@@ -5541,9 +5542,6 @@
 msgid "Work"
 msgstr "कामकाजाचे दुरध्वनी"
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "कार्याचे शिर्षक"
-
 msgid "Company"
 msgstr "कंपनी"
 
@@ -5632,6 +5630,10 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "जोडणी निर्माण करण्यात असमर्थ"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी "
 
@@ -5815,24 +5817,6 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "निर्देशीत वापरकर्त्याचेनाव अवैध आहे."
 
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "प्रेमात "
-
-#. show current mood
-msgid "Current Mood"
-msgstr "सध्याचा मूड"
-
-#. add all moods to list
-msgid "New Mood"
-msgstr "नवीन मूड"
-
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "मूड बदला"
-
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "तुम्हाला अत्ता कसे वाटते?"
-
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "दिलेला PIN अवैध आहे."
 
@@ -5864,7 +5848,11 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा."
 
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
 #. pin
+#. pin (required)
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
@@ -5872,6 +5860,7 @@
 msgstr "PIN तपासा"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "दिस्पलेचे नाव"
 
@@ -5898,10 +5887,6 @@
 msgid "About"
 msgstr "विषयी"
 
-#. display / change mood
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "मूड बदला..."
-
 #. display / change profile
 msgid "Change Profile..."
 msgstr "प्रोफाइल बदला..."
@@ -5932,19 +5917,16 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "जोडणी करत आहे..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "दिलेले टोपणनाव अवैध आहे."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "दिलेले नाव अवैध आहे."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "दिलेल्या PIN ची लांबी अवैध आहे [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "MXit प्रवेश नाव"
-
-#. nick name
-msgid "Nick Name"
-msgstr "टोपणनाव"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -5972,10 +5954,12 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "अवैध देश नीवडा. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr "वापरकर्त्याचेनाव नोंदणीकृत नाही. कृपया प्रथम नोंदणी करा."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr "वापरकर्त्याचेनाव आधिपासूनच नोंदणीकृत आहे. कृपया इतर वापरकर्तानाव नीवडा."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -5987,7 +5971,7 @@
 msgid "Security Code"
 msgstr "सुरक्षा कोड"
 
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "सुरक्षा कोड द्या"
 
@@ -6013,11 +5997,17 @@
 msgid "Status Message"
 msgstr "स्थिती संदेश"
 
+#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "प्राप्त झालेले संदेश"
+
+#. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "लपलेले क्रमांक"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "आपला मोबाइल क्रमांक..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6030,6 +6020,28 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा"
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "तुम्हाला भहिष्कार केले: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "चुकीचे तिकीट"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "आपल्याकडे मेल/टपाल आहे!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "ऑनलाइन"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा."
@@ -6132,6 +6144,9 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr "MXit ला जोडणी संबंधीत त्रुटी आढळली. (रिड स्टेज 0x06)"
 
+msgid "In Love"
+msgstr "प्रेमात "
+
 msgid "Pending"
 msgstr "उर्वरीत"
 
@@ -6526,9 +6541,6 @@
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द"
 
-msgid "User not found"
-msgstr "वापरकर्ता आढळला नाही"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "खाते असक्षम करण्यात आले आहे"
 
@@ -6781,111 +6793,156 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL पडद्यावरील नावाची ओळख पटवण्यासाठी येथे परवानगी देण्यास मनाई करतो"
 
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "%s करीता विनंती करत आहे"
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "संभाषण रूममध्ये सामिल होणे अशक्य"
 
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "संभाषण रूमचे नाव अवैध आहे"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "अवैध दोष"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "पॅरेंटल कंट्रोलमुळे IM प्राप्त झाले नाही"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "संज्ञा न स्वीकारता SMS पाठवणे अशक्य"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "SMS पाठवणे अशक्य"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "या देशात SMS पाठवणे अशक्य"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "अपरिचीत देशाकडे SMS पाठवणे अशक्य"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Bot खाते IMs सुरू करू शकत नाही"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Bot खाते या वापरकर्तास IM करू शकत नाही"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Bot खाते IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Bot खाते रोजच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Bot खाते महिन्याच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "ऑफलाइन संदेश प्राप्त करण्यास अशक्य"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ऑफलाइन संदेश साठा रिकामा नाही"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "संदेश पाठवण्यास असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s करीता संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "%s करीता संदेश पाठवण्यास अशक्य: %s"
+
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "विचार करत आङे"
+
 msgid "Shopping"
-msgstr "टंकलेखन थांबवा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "शॉपींग करत आहे"
+
 msgid "Questioning"
-msgstr "प्रश्न संवाद"
-
-#, fuzzy
+msgstr "चौकशी करत आहे"
+
 msgid "Eating"
-msgstr "पृष्ठांक घालत आहे"
-
-#, fuzzy
+msgstr "खात आहे"
+
 msgid "Watching a movie"
-msgstr "खेळ खेळत आहे"
+msgstr "चित्रपट पहात आहे"
 
 msgid "Typing"
-msgstr "टंकलेखन"
-
-#, fuzzy
+msgstr "टाइप करत आहे"
+
 msgid "At the office"
-msgstr "ऑफिसमध्ये नाही"
+msgstr "ऑफिसमध्ये"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "आंघोळ करत आहे"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "TV पहात आहे"
+
 msgid "Having fun"
-msgstr "स्तब्ध"
-
-#, fuzzy
+msgstr "मजा घेत आहे"
+
 msgid "Sleeping"
-msgstr "झोपाळु"
+msgstr "झोप घेत आहे"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "PDA वापरत आहे"
+
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "IM मित्र"
-
-#, fuzzy
+msgstr "मित्रांशी भेटत आहे"
+
 msgid "On the phone"
-msgstr "दुरध्वनीवर"
-
-#, fuzzy
+msgstr "फोनवर"
+
 msgid "Surfing"
-msgstr "परत घडत आहे"
+msgstr "सर्फ करत आहे"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
 msgstr "मोबाइल"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "वेबवर शोधत आहे"
 
 msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "पार्टीमध्ये"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "कॉफी घेत आहे"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "मिथुन रास"
+msgstr "खेळत आहे"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "वेब ब्राऊज करत आहे"
+
 msgid "Smoking"
-msgstr "गीत"
-
-#, fuzzy
+msgstr "स्मोक् करत आहे"
+
 msgid "Writing"
-msgstr "कार्य"
+msgstr "लिहत आहे"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "कार्य"
+msgstr "पिहीत आहे"
 
 msgid "Listening to music"
 msgstr "संगीत ऐकत आहे"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "पाठवत आहे"
-
-#, fuzzy
+msgstr "अभ्यास"
+
 msgid "In the restroom"
-msgstr "आवड"
+msgstr "रेस्टरूममध्ये"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "सर्व्हरशी जोडणी स्थापीत केल्यानंतर अवैध डाटा प्राप्त झाले"
@@ -6953,116 +7010,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "फाइल %s ही %s आहे जी %s च्या कमाल आकारापेक्षा खूपच मोठी आहे."
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "अवैध दोष"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "अवैध SNAC"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "आयोजकाचे प्रमाण"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "ग्राहकाचे प्रमाण"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही "
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "अप्रचलित  SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे "
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr " प्रतिसाद हरवले "
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "विनंती नाकारली"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "अपूरे अधिकार"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही "
-
-msgid "No match"
-msgstr "जुळवणी नाही"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे "
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "संदिग्ध विनंती"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "रांग पूर्ण आहे"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "पॅरेंटल कंट्रोलमुळे IM प्राप्त झाले नाही"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "संज्ञा न स्वीकारता SMS पाठवणे अशक्य"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "SMS पाठवणे अशक्य"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "या देशात SMS पाठवणे अशक्य"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "अपरिचीत देशाकडे SMS पाठवणे अशक्य"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Bot खाते IMs सुरू करू शकत नाही"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Bot खाते या वापरकर्तास IM करू शकत नाही"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Bot खाते IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Bot खाते रोजच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Bot खाते महिन्याच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "ऑफलाइन संदेश प्राप्त करण्यास अशक्य"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "ऑफलाइन संदेश साठा रिकामा नाही"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7098,7 +7045,7 @@
 msgstr "खेळ"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
 
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "जोड़-सुविधा"
@@ -7166,25 +7113,20 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "अदृश्य"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "ईमेल"
-
-#, fuzzy
+msgstr "दुष्ट"
+
 msgid "Depression"
-msgstr "व्यवसाय"
-
-#, fuzzy
+msgstr "उदासी"
+
 msgid "At home"
-msgstr "माझ्या विषयी"
-
-#, fuzzy
+msgstr "घरी"
+
 msgid "At work"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#, fuzzy
+msgstr "कामावर"
+
 msgid "At lunch"
-msgstr "जेवणासाठी बाहेर"
+msgstr "जेवतेवेळी"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP पत्ता"
@@ -7407,28 +7349,9 @@
 msgstr[1] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "संदेश पाठवण्यास असमर्थ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s करीता संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s करीता संदेश पाठवण्यास अशक्य: %s"
-
-#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "अज्ञात कारण."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "पासून चालू  आहे"
 
@@ -7680,9 +7603,8 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iध्वनी संगीत साठ्याचा दुवा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "फिंच"
+msgstr "दुपारचे जेवण"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7715,9 +7637,8 @@
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "बड्डी टिप्पणी संपादन करा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Msg ची सद्यःस्थिति मिळवा"
+msgstr "X-स्थिती संदेश प्राप्त करा"
 
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "डायरेक्ट IM सत्र समाप्त"
@@ -7842,6 +7763,75 @@
 "याला दोन संगणकामध्ये  आणि  IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे.  कारण आपला  IP "
 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी  जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "अवैध SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही "
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "अप्रचलित  SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे "
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr " प्रतिसाद हरवले "
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "विनंती नाकारली"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "अपूरे अधिकार"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही "
+
+msgid "No match"
+msgstr "जुळवणी नाही"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे "
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "संदिग्ध विनंती"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "रांग पूर्ण आहे"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "कुंभ रास"
 
@@ -8124,6 +8114,10 @@
 msgid "Admin"
 msgstr "प्रशासक"
 
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr "रूमचे शीर्षक"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "सूचना"
 
@@ -9986,7 +9980,7 @@
 msgstr "सामील होणे &lt;room&gt;:  याहू जालजोडणीवर संभाषण खोलीत सामील व्हा"
 
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "यादी:याहू जालजोडणीवर खोलीची यादी"
+msgstr "यादी:याहू जालजोडणीवर रूमची सूची"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "डुडल: डुडल सत्र चालू  करण्याची वापरकर्त्यास विनंती करा"
@@ -10007,9 +10001,6 @@
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo! प्रोटोकॉल प्लगइन"
 
-msgid "Pager server"
-msgstr "पेजर सर्व्हर"
-
 msgid "Pager port"
 msgstr "पेजर पोर्ट"
 
@@ -10025,17 +10016,12 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr " संभाषण आणि खोलीतील संभाषण आमंत्रणास दुर्लक्षित करा"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "SSL जोडणीसाठी खाते प्रॉक्सीचा वापर करा"
 
 msgid "Chat room list URL"
-msgstr "संभाषण  खोलीची  यादीURL"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "याहू संभाषण सर्व्हर"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "याहू संभाषण पोर्ट/स्थान"
+msgstr "संभाषण  रूमची  यादीURL"
 
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
@@ -10102,6 +10088,14 @@
 msgstr ""
 "खाते कुलूपबंद केले: अपरिचीत कारण. Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने याचे निवारन शक्य आहे."
 
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"खाते कुलूपबंद केले: तुम्ही बऱ्याच वेळ पासून प्रवेश करत आहे.  पुनः जोडणी करण्यापूर्वी काहिक "
+"मिनीटे थांबा.  Yahoo! संकेतस्थळावर प्रवेश केल्याने मदत होईल."
+
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड आढळले नाही"
@@ -10176,6 +10170,14 @@
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "%s सह जोडणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
 
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "जोडणी अशक्य: सर्व्हरने रिकामे प्रतिसाद पुरवले."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr "जोडणी करण्यास अशक्य: सर्व्हरच्या प्रतिसादात आवश्यक माहिती समाविष्टीत नाही"
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "घरात नाही"
 
@@ -10550,6 +10552,10 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
 msgid "_Accept"
 msgstr "स्वीकारा(_A)"
 
@@ -10614,11 +10620,10 @@
 msgstr "व्यत्यय आणू नका"
 
 msgid "Extended away"
-msgstr "विस्तारीत दूर आहे"
-
-#, fuzzy
+msgstr "विस्तारीत केले"
+
 msgid "Feeling"
-msgstr "प्राप्त करत आहे"
+msgstr "अनुभव"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10789,12 +10794,6 @@
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin इंटरनेट संदेशवाहक"
 
-msgid "Orientation"
-msgstr "दिशानिश्चिती/स्थापना"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "ट्रेची दिशानिर्देशन."
-
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "प्रवेश करण्याचे पर्याय"
@@ -11144,7 +11143,7 @@
 msgstr "विस्तार करा (_E)"
 
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/साधने/आवाजांना बंद करा"
+msgstr "/साधणे/आवाजांना बंद करा"
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
@@ -11156,13 +11155,11 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "अपरिचीत नोडचे प्रकार"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "कृपया सूचीतून मूड नीवडा."
-
-#, fuzzy
+msgstr "कृपया सूचीतून मूड नीवडा"
+
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "उर्फ नाव (वैकल्पिक)"
+msgstr "संदेश (वैकल्पिक)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "वापरकर्त्याचा मूड संपादीत करा"
@@ -11225,10 +11222,10 @@
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
-msgstr "/साधने (_T)"
+msgstr "/साधणे (_T)"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/साधने/बड्डी हल्ला करते (_P)"
+msgstr "/साधणे/बड्डी हल्ला करते (_P)"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/शाधणे/ प्रमाणपत्रे (_C)"
@@ -11237,29 +11234,28 @@
 msgstr "/साधणे/पसंतीचे स्माइलीज् (_y)"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/साधने/प्लगईनस (_g)"
+msgstr "/साधणे/प्लगईनस (_g)"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/साधने/प्राधान्ये (_e)"
+msgstr "/साधणे/प्राधान्ये (_e)"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/साधने/गुप्तता (_i)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/साधणे/गुप्तता (_i)"
+
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/साधने/प्रणाली लॉग (_L)"
+msgstr "/साधणे/मूड सेट करा (_M)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/साधने/फाइलचे स्थानांतरण (_F)"
+msgstr "/साधणे/फाइलचे स्थानांतरण (_F)"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/साधने/खोली यादी (_o)"
+msgstr "/साधणे/खोली यादी (_o)"
 
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/साधने/प्रणाली लॉग (_L)"
+msgstr "/साधणे/प्रणाली लॉग (_L)"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/साधने/आवाजास बंद करा (_S)"
+msgstr "/साधणे/आवाजास बंद करा (_S)"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
@@ -11268,20 +11264,17 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/मदत/ऑनलाइन मदत (_H)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "बड्डी माहिती "
+msgstr "/मदत/बिल्ड माहिती (_B)"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/मदत/पटल डिबग करा (_D)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "सर्वर माहिती"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/मदत/डेव्हलपर माहिती (_v)"
+
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "वैयक्तिक माहिती"
+msgstr "/मदत/भाषांतरकाची माहिती (_T)"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/मदत/विषयी (_A)"
@@ -11361,10 +11354,10 @@
 msgstr "/बड्डीजचे/गट समाविष्ट करा..."
 
 msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/साधने/गुप्तता"
+msgstr "/साधणे/गुप्तता"
 
 msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/साधने/खोलीची यादी"
+msgstr "/साधणे/रूमची सूची"
 
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
@@ -11373,10 +11366,10 @@
 msgstr[1] "%2$s कडील न वाचलेला %1$d संदेश\n"
 
 msgid "Manually"
-msgstr "हाताने"
+msgstr "स्वहस्ते"
 
 msgid "By status"
-msgstr "सद्यःस्थिति "
+msgstr "सद्यःस्थिति"
 
 msgid "By recent log activity"
 msgstr "अलिकडील लॉग क्रिया द्वारे"
@@ -11507,9 +11500,8 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "खाते संपादीत करा (_E)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "मूड सेट करा..."
+msgstr "मूड सेट करा (_M)..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "कृती उपल्बध बाही"
@@ -11518,7 +11510,7 @@
 msgstr "अकार्यान्वीत(_D)"
 
 msgid "/Tools"
-msgstr "/साधने"
+msgstr "/साधणे"
 
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/बड्डीज/बड्डीजना वर्गीकृत करा"
@@ -11597,7 +11589,7 @@
 msgstr "/संवाद (_C)"
 
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/संवाद/नवी तात्कालिक संदेश (_M)..."
+msgstr "/संवाद/नवीन तात्कालिक संदेश (_M)..."
 
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
 msgstr "/संवाद/संभाषणात सामिल व्हा (_C)..."
@@ -11629,15 +11621,14 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/संवाद/फाइल पाठवा (_n)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/संवादाची/माहिती मिळवा. "
+msgstr "/संवाद/लक्ष वेधा (_A)"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/संवाद/बड्डी हल्ला समावेश करा (_P)..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/संवादाबद्दलची/माहिती प्राप्त करा (_G)"
+msgstr "/संवाद/माहिती प्राप्त करा (_G)"
 
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/संवाद/आमंत्रीत करा (_v)..."
@@ -11700,7 +11691,7 @@
 msgstr "/संवाद"
 
 msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/संभाषण/लॉग पहा"
+msgstr "/संवाद/लॉग पहा"
 
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
 msgstr "/संवाद/मिडीया/ऑडिओ कॉल"
@@ -11712,17 +11703,16 @@
 msgstr "/संवाद/मिडीया/ऑडिओ\\/विडिओ कॉल"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/संभाषण/फाइल पाठवा..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "/संवाद/फाइल पाठवा..."
+
 msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/संवादाची/माहिती मिळवा. "
+msgstr "/संवाद/लक्ष वेधा"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/संभाषण/ बड्डी हल्ला समाविष्ट करा..."
+msgstr "/संवाद/ बड्डी हल्ला समाविष्ट करा..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/संवादाची/माहिती मिळवा. "
+msgstr "/संवाद/माहिती मिळवा. "
 
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/संवादासाठी/आमंत्रण..."
@@ -11782,13 +11772,11 @@
 msgid "0 people in room"
 msgstr "खाली मध्ये लोक नाहीत"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Find bar"
-msgstr "ही टॅब बंद करा"
-
-#, fuzzy
+msgstr "शोधा पट्टी बंद करा"
+
 msgid "Find:"
-msgstr "शोधा"
+msgstr "शोधा:"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -11951,6 +11939,10 @@
 msgid "Arabic"
 msgstr "अरेबिक"
 
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "लज्जित"
+
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "बुलरुसीअन लॅटीन"
 
@@ -11960,6 +11952,9 @@
 msgid "Bengali"
 msgstr "बंगाली"
 
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "बंगाली-भारत"
+
 msgid "Bosnian"
 msgstr "बॉस्नियन"
 
@@ -12074,6 +12069,10 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "मेसीडोनियन"
 
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "मलय"
+
 msgid "Mongolian"
 msgstr "मंगोलीयन"
 
@@ -12182,23 +12181,21 @@
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "लीथूएनीयन"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s ग्राफिकल मॉड्यूलर संदेश क्लाएंट libpurple वर आधारीत आहे जे AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, "
-"ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
-"Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, व QQ सह एकाचवेळी जोडणी करते.  ते GTK+ मध्ये लिहीले "
-"आहे.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of "
-"the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the "
-"'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  "
-"See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide "
-"no warranty for this program.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s ग्राफिकल मॉड्यूलर संदेश क्लाएंट, libpurple वर आधारीत आहे एकाचवेळी अनेक संदेशवाहक "
+"सर्व्हिसेस् सह जोडणी करण्यास सक्षम आहे.  %s GTK+ चा वापर करून C मध्ये लिहीले आहे.  %s is "
+"released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the GPL "
+"version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12207,8 +12204,11 @@
 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
 "im<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>उपयोगी स्रोत</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">संकेतस्थळ</A><BR>"
+"\t<A HREF=\"%s\">नेहमी विचारलेले प्रश्ने</A><BR>\tIRC वाहिनी: irc.freenode.net "
+"वरील #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12218,25 +12218,24 @@
 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
 "<br/>"
 msgstr ""
-"<font size=\"4\">इतर Pidgin वापकर्त्यांपासून मदत:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>ही <b>पब्लिक</b> मेलिंग लिस्ट आहे! "
-"(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">आर्काइव्ह</a>)<br/>3rd पार्टी "
-"प्रोटोकॉल्स् किंवा प्लगइन्स करीता मदत पुरवणे अशक्य आहे!<br/>या लिस्टची प्राथमिक भाषा "
-"<b>इंग्रजी</b> आहे.  तुम्ही इतर भाषामध्ये पोस्ट करू शकता, परंतु प्रतिसाद कमी मदतीचे असू "
-"शकते.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>इतर Pidgin वापकर्त्यांपासून मदत </b></font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a> येथे ईमेल पाठवून शक्य आहे<br/>ही "
+"<b>पब्लिक</b> मेलींग लिस्ट आहे! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
+"\">आर्काइव्ह</a>)<br/>तिसरे पक्षीय प्रोटोकॉल्स् किंवा प्लगईन्स् करीता मदत पुरवणे अशक्य आहे!"
+"<br/>या लिस्टची प्राथमिक भाषा <b>इंग्रजी</b> आहे.  तुम्ही इतर भाषांमध्ये पोस्ट करू शकता, "
+"परंतु प्रतिसाद जास्त फायदेशीर ठरू शकणार नाही.<br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s विषयी"
 
-#, fuzzy
 msgid "Build Information"
-msgstr "बड्डी माहिती "
+msgstr "बिल्ड माहिती"
 
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "बड्डी माहिती "
+msgstr "%s बिल्ड माहिती"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "वर्तमान डेव्हलपर्स्"
@@ -12250,9 +12249,9 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "रिटायर्ड् कुशल पॅच लेखक"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "सर्वर माहिती"
+msgstr "%s डेव्हलपर माहिती"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "चालू अनुवादक"
@@ -12260,9 +12259,9 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "पूर्वीचा  अनुवादक"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "अधिक माहिती"
+msgstr "%s भाषांतरकाची माहिती"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "नाव (_N)"
@@ -12271,7 +12270,7 @@
 msgstr "खाते (_A)"
 
 msgid "Get User Info"
-msgstr "वापरकर्त्याची माहिती मिळवा"
+msgstr "वापरकर्त्याची माहिती प्राप्त करा"
 
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
@@ -12666,9 +12665,8 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Attention"
-msgstr "बटण पाटवा"
+msgstr "दक्षता पाठवा"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>ठळक (_B)</b>"
@@ -12716,7 +12714,7 @@
 msgstr "स्माईल (_S)!"
 
 msgid "_Attention!"
-msgstr ""
+msgstr "सावधानता (_A)!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "लॉग नष्ट करण्यास अपयशी"
@@ -12733,16 +12731,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या मधील  संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात "
 "का?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr "%s वर सुरू झालेल्या  पद्धती लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?"
 
 msgid "Delete Log?"
@@ -12847,11 +12845,13 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "इतर libpurple क्लाएंट आधिपासूनच कार्यरत असल्यामुळे बाहेर पडत आहे.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/मिडिया (_M)"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/मिडीया/हँगअप (_H)"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "स्तब्ध"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13646,10 +13646,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "पसंतीच्या स्माईलीचे व्यवस्थापक"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "सक्रिय करणे आवश्यक"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "बड्डी चिन्ह नीवडा"
 
@@ -14770,8 +14766,17 @@
 msgstr "वेळचे स्वरूप पर्याय"
 
 #, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "24-तास वेळ रूपण जबरनपणे लागू करा (_F)"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "टाइमस्टॅम्प रूपण जबरन वापर करा (_F):"
+
+msgid "Use system default"
+msgstr "प्रणालीचे पूर्वनिर्धारीतपणे वापर करा"
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "12 तास वेळ रूपण"
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr "24 तास वेळ रूपण"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "यात दिनांक दाखवा..."
@@ -14967,123 +14972,177 @@
 msgstr "कच्चे XMPP कडवी पाठवा आणि मिळवा."
 
 #. *  description
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+msgstr "हे प्लगईन XMPP सर्व्हरच्या डिबगिंगसाठी किंवा ग्राहकांसाठी उपयोगी आहे."
+
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
-msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr "हा प्लगईन डिबगिंग XMPP सर्व्हरसाठी किंवा ग्राहकांसाठी उपयुक्त ठरतो."
-
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "सभा निर्मीण करतेवेळी त्रुटी."
-
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "सॉकेटला पोर्टशी बांधणी करणे अशक्य: %s"
-
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "सॉकेटवर ऐकणे अशक्य: %s"
-
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "%s ने आपणास नुकतीच कोपरखळी पाठवली!"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "स्नेहपूर्ण नाव खुप वेगाने बदलतात"
-
-#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
-#~ msgstr "हॉटमेलचे खाते कार्यान्वित झाले नसावे."
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "माहितीलेख URL "
-
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "MSN प्रोटोकाल प्लगइन "
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s वैध गट नाही."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "अज्ञात दोष."
-
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr " %s (%s) वर %s "
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) वर वापरकर्त्याला समाविष्ट करण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) वर वापरकर्त्याला व्यत्यय आणण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s) वर वापरकर्त्याला परवानगी देण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "%s ला समाविष्ट करणे अशक्य कारण आपली बड्डी यादी पूर्ण भरली आहे."
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s वैध परवाना खाते नाही."
-
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "सेवा तात्पुरती अनुपलब्ध आहे."
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "गटाला  दुसरे नवीन नाव देण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "Unable to delete group"
-#~ msgstr "गट काढून टाकण्यास असमर्थ"
-
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s  ने त्याच्या किंवा तिच्या बड्डी यादीत समाविष्ट केले."
-
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s ने आपणास त्याच्या किंवा तिच्या बड्डी यादीतून काढून टाकले."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC वाहिनी:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "दोषांची माहिती"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "अपरिचित फाइल प्रकार\n"
-#~ "\n"
-#~ " PNG ला मूळस्थितीत आणत आहे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रतिमा जतन करण्यात दोष\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "फाइल '%s' उघडण्यात अपयशी झाले: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रतिमा '%s' लोड करण्यात अपयशी झाले: कारण माहित नाही, बहुधा प्रतिमा दुषित असावी"
-
-#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
-#~ msgstr " <iq/>कडवे घाला."
-
-#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
-#~ msgstr " <उपस्थित/> कडवे घाला."
-
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr " <संदेशाचे/> कडवे घाला."
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटॉप पूर्वनिर्धारीत"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "ठिकाण"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin इंटरनेट संदेशवाहक"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "शॉर्टकट"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Start Menu"
+msgstr "प्रारंभ"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "टोपणनाव \"%s\" आधिपासूनच वापरले आहे."
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "myim URL हँडलर"
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही वैध नाही."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "दिलेले टोपणनाव अवैध आहे."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit प्रवेश नाव"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "टोपणनाव"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "आपला मोबाइल क्रमांक..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "आयोजकाचे प्रमाण"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "ग्राहकाचे प्रमाण"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/मिडीया/हँगअप (_H)"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "अज्ञात कारण."
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "सध्याचा मूड"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "नवीन मूड"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "मूड बदला"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "तुम्हाला अत्ता कसे वाटते?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "मूड बदला..."