comparison po/sq.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: trunk\n" 9 "Project-Id-Version: trunk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 11:27+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" 14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
15 "Language: sq\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.3.6\n" 19 "X-Generator: Poedit 1.3.6\n"
19 "X-Poedit-Language: Albanian\n" 20 "X-Poedit-Language: Albanian\n"
62 63
63 #. the user did not fill in the captcha 64 #. the user did not fill in the captcha
64 msgid "Error" 65 msgid "Error"
65 msgstr "Gabim" 66 msgstr "Gabim"
66 67
68 #, fuzzy
69 msgid "Account was not modified"
70 msgstr "Nuk u shtua llogaria"
71
67 msgid "Account was not added" 72 msgid "Account was not added"
68 msgstr "Nuk u shtua llogaria" 73 msgstr "Nuk u shtua llogaria"
69 74
70 msgid "Username of an account must be non-empty." 75 msgid "Username of an account must be non-empty."
71 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh." 76 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh."
77
78 msgid ""
79 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
84 msgstr ""
72 85
73 msgid "New mail notifications" 86 msgid "New mail notifications"
74 msgstr "Njoftime poste të re" 87 msgstr "Njoftime poste të re"
75 88
76 msgid "Remember password" 89 msgid "Remember password"
799 msgstr "Ndal" 812 msgstr "Ndal"
800 813
801 msgid "Waiting for transfer to begin" 814 msgid "Waiting for transfer to begin"
802 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja" 815 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja"
803 816
804 msgid "Canceled" 817 msgid "Cancelled"
805 msgstr "Anuluar" 818 msgstr "Anuluar"
806 819
807 msgid "Failed" 820 msgid "Failed"
808 msgstr "Dështova" 821 msgstr "Dështova"
809 822
1284 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" 1297 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje"
1285 1298
1286 msgid "Someone says your username in chat" 1299 msgid "Someone says your username in chat"
1287 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" 1300 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje"
1288 1301
1302 msgid "Attention received"
1303 msgstr ""
1304
1289 msgid "GStreamer Failure" 1305 msgid "GStreamer Failure"
1290 msgstr "Dështim i GStreamer-it" 1306 msgstr "Dështim i GStreamer-it"
1291 1307
1292 msgid "GStreamer failed to initialize." 1308 msgid "GStreamer failed to initialize."
1293 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen." 1309 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen."
1377 1393
1378 msgid "Saved Statuses" 1394 msgid "Saved Statuses"
1379 msgstr "Gjendje të Ruajtura" 1395 msgstr "Gjendje të Ruajtura"
1380 1396
1381 #. title 1397 #. title
1382 #. optional information
1383 msgid "Title" 1398 msgid "Title"
1384 msgstr "Titull" 1399 msgstr "Titull"
1385 1400
1386 msgid "Type" 1401 msgid "Type"
1387 msgstr "Tip" 1402 msgstr "Tip"
1502 1517
1503 msgid "Someone says your name in a chat" 1518 msgid "Someone says your name in a chat"
1504 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje" 1519 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje"
1505 1520
1506 msgid "Notify with a toaster when" 1521 msgid "Notify with a toaster when"
1507 msgstr "" 1522 msgstr "Njoftomë me një \"toaster\" kur"
1508 1523
1509 msgid "Beep too!" 1524 msgid "Beep too!"
1510 msgstr "" 1525 msgstr ""
1511 1526
1512 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1527 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1582 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë" 1597 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë"
1583 1598
1584 msgid "Online" 1599 msgid "Online"
1585 msgstr "I lidhur" 1600 msgstr "I lidhur"
1586 1601
1587 #. primative, no, id, name 1602 #. primitive, no, id, name
1588 msgid "Offline" 1603 msgid "Offline"
1589 msgstr "Jo i lidhur" 1604 msgstr "Jo i lidhur"
1590 1605
1591 msgid "Online Buddies" 1606 msgid "Online Buddies"
1592 msgstr "Shokë të Lidhur" 1607 msgstr "Shokë të Lidhur"
1681 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" 1696 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s"
1682 1697
1683 msgid "Set User Info" 1698 msgid "Set User Info"
1684 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" 1699 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi"
1685 1700
1701 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1702 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon caktim të një aliasi publik."
1703
1704 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1705 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhënie aliasi publik."
1706
1686 msgid "Unknown" 1707 msgid "Unknown"
1687 msgstr "E panjohur" 1708 msgstr "E panjohur"
1688 1709
1689 msgid "Buddies" 1710 msgid "Buddies"
1690 msgstr "Shokë" 1711 msgstr "Shokë"
1700 "currently trusted." 1721 "currently trusted."
1701 msgstr "" 1722 msgstr ""
1702 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund " 1723 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund "
1703 "ta verifikonte." 1724 "ta verifikonte."
1704 1725
1705 msgid "The certificate is not valid yet." 1726 msgid ""
1706 msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." 1727 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1728 "are accurate."
1729 msgstr ""
1707 1730
1708 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1731 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1709 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." 1732 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme."
1710 1733
1711 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1734 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1936 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1959 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1937 msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë" 1960 msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë"
1938 1961
1939 #, c-format 1962 #, c-format
1940 msgid "Error converting %s to punycode: %d" 1963 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1941 msgstr "" 1964 msgstr "Gabim gjatë shndërrimit të %s në \"punycode\": %d"
1942 1965
1943 #, c-format 1966 #, c-format
1944 msgid "Thread creation failure: %s" 1967 msgid "Thread creation failure: %s"
1945 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" 1968 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s"
1946 1969
1947 #. Data is assumed to be the destination bn
1948 msgid "Unknown reason" 1970 msgid "Unknown reason"
1949 msgstr "Arsye e panjohur" 1971 msgstr "Arsye e panjohur"
1950 1972
1951 #, c-format 1973 #, c-format
1952 msgid "" 1974 msgid ""
3374 msgid "UIN" 3396 msgid "UIN"
3375 msgstr "UIN" 3397 msgstr "UIN"
3376 3398
3377 # First Name 3399 # First Name
3378 #. first name 3400 #. first name
3401 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3402 #. optional information
3403 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3379 msgid "First Name" 3404 msgid "First Name"
3380 msgstr "Emër" 3405 msgstr "Emër"
3381 3406
3382 msgid "Birth Year" 3407 msgid "Birth Year"
3383 msgstr "Vit Lindjeje" 3408 msgstr "Vit Lindjeje"
3632 msgid "Bad mode" 3657 msgid "Bad mode"
3633 msgstr "Mënyrë e gabuar" 3658 msgstr "Mënyrë e gabuar"
3634 3659
3635 #, c-format 3660 #, c-format
3636 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 3661 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3637 msgstr "Përzënë prej %s nga %s, vendosur %s më parë" 3662 msgstr "Ndalim te %s nga %s, vendosur %s më parë"
3638 3663
3639 #, c-format 3664 #, c-format
3640 msgid "Ban on %s" 3665 msgid "Ban on %s"
3641 msgstr "Ndalim te %s" 3666 msgstr "Ndalim te %s"
3642 3667
4010 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi" 4035 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi"
4011 4036
4012 msgid "execute" 4037 msgid "execute"
4013 msgstr "përmbush" 4038 msgstr "përmbush"
4014 4039
4015 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4016 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
4017
4018 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4019 msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
4020
4021 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4040 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4022 msgstr "" 4041 msgstr ""
4023 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " 4042 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
4024 "thjeshtë" 4043 "thjeshtë"
4025 4044
4050 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 4069 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
4051 msgstr "" 4070 msgstr ""
4052 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon " 4071 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon "
4053 "kështu." 4072 "kështu."
4054 4073
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
4076 msgstr ""
4077 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
4078 "thjeshtë"
4079
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid ""
4082 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
4083 "Allow this and continue authentication?"
4084 msgstr ""
4085 "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të "
4086 "pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
4087
4055 msgid "SASL authentication failed" 4088 msgid "SASL authentication failed"
4056 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi" 4089 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi"
4057 4090
4058 #, c-format 4091 #, c-format
4059 msgid "SASL error: %s" 4092 msgid "SASL error: %s"
4060 msgstr "Gabim SASL: %s" 4093 msgstr "Gabim SASL: %s"
4094
4095 msgid "Invalid Encoding"
4096 msgstr "Kodim i Pavlefshëm"
4097
4098 msgid "Unsupported Extension"
4099 msgstr "Zgjerim i Pambuluar"
4100
4101 msgid ""
4102 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
4103 "attack"
4104 msgstr ""
4105 "Përgjigje e papritur prej shërbyesit. Kjo mund të jetë shenjë e një sulmi "
4106 "MITM të mundshëm"
4107
4108 msgid ""
4109 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
4110 "it. This indicates a likely MITM attack"
4111 msgstr ""
4112 "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\", por nuk u duk se e shprehte këtë. "
4113 "Ka gjasa që kjo të jetë shenjë e një sulmi MITM"
4114
4115 msgid "Server does not support channel binding"
4116 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\""
4117
4118 msgid "Unsupported channel binding method"
4119 msgstr "Metodë \"channel binding\" e pambuluar"
4120
4121 msgid "User not found"
4122 msgstr "Përdorues që s'gjendet"
4123
4124 msgid "Invalid Username Encoding"
4125 msgstr "Kodim i Pavlefshëm Emri Përdoruesi"
4126
4127 msgid "Resource Constraint"
4128 msgstr "Kufizim Burimesh"
4061 4129
4062 msgid "Unable to canonicalize username" 4130 msgid "Unable to canonicalize username"
4063 msgstr "" 4131 msgstr ""
4064 4132
4065 msgid "Unable to canonicalize password" 4133 msgid "Unable to canonicalize password"
4121 4189
4122 msgid "Postal Code" 4190 msgid "Postal Code"
4123 msgstr "Kod Postal" 4191 msgstr "Kod Postal"
4124 4192
4125 # Country 4193 # Country
4194 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4126 msgid "Country" 4195 msgid "Country"
4127 msgstr "Vend" 4196 msgstr "Vend"
4128 4197
4129 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4198 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4130 #. * out of spec 4199 #. * out of spec
4135 msgstr "Emër Organizmi" 4204 msgstr "Emër Organizmi"
4136 4205
4137 msgid "Organization Unit" 4206 msgid "Organization Unit"
4138 msgstr "Njësi Organizative" 4207 msgstr "Njësi Organizative"
4139 4208
4209 msgid "Job Title"
4210 msgstr "Vend Pune"
4211
4140 msgid "Role" 4212 msgid "Role"
4141 msgstr "Rol" 4213 msgstr "Rol"
4142 4214
4143 #. birthday 4215 #. birthday
4216 #. birthday (required)
4144 msgid "Birthday" 4217 msgid "Birthday"
4145 msgstr "Ditëlindje" 4218 msgstr "Ditëlindje"
4146 4219
4147 msgid "Description" 4220 msgid "Description"
4148 msgstr "Përshkrim" 4221 msgstr "Përshkrim"
4365 msgstr "S'u gjetën përdorues" 4438 msgstr "S'u gjetën përdorues"
4366 4439
4367 msgid "Roles:" 4440 msgid "Roles:"
4368 msgstr "Role:" 4441 msgstr "Role:"
4369 4442
4443 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4444 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
4445
4446 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4447 msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
4448
4370 msgid "Ping timed out" 4449 msgid "Ping timed out"
4371 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha" 4450 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha"
4372 4451
4373 msgid "Invalid XMPP ID" 4452 msgid "Invalid XMPP ID"
4374 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm" 4453 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm"
4454
4455 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4456 msgstr "ID XMPP e pavlefshme. Duhet caktuar pjesa e emrit të përdoruesit."
4375 4457
4376 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4458 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4377 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia." 4459 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia."
4378 4460
4379 msgid "Malformed BOSH URL" 4461 msgid "Malformed BOSH URL"
4474 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime" 4556 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime"
4475 4557
4476 msgid "Not Authorized" 4558 msgid "Not Authorized"
4477 msgstr "I pa Autorizuar" 4559 msgstr "I pa Autorizuar"
4478 4560
4479 #. (reference: "libpurple/request.h")
4480 msgid "Mood" 4561 msgid "Mood"
4481 msgstr "Humor" 4562 msgstr "Humor"
4482 4563
4483 msgid "Now Listening" 4564 msgid "Now Listening"
4484 msgstr "Në Dëgjim" 4565 msgstr "Në Dëgjim"
4496 msgstr "Për" 4577 msgstr "Për"
4497 4578
4498 msgid "None (To pending)" 4579 msgid "None (To pending)"
4499 msgstr "Askujt (Në pritje)" 4580 msgstr "Askujt (Në pritje)"
4500 4581
4501 #. 0
4502 msgid "None" 4582 msgid "None"
4503 msgstr "Asnjë" 4583 msgstr "Asnjë"
4504 4584
4505 #. subscription type 4585 #. subscription type
4506 msgid "Subscription" 4586 msgid "Subscription"
4510 msgstr "Tekst Humori" 4590 msgstr "Tekst Humori"
4511 4591
4512 msgid "Allow Buzz" 4592 msgid "Allow Buzz"
4513 msgstr "Lejo Buzz" 4593 msgstr "Lejo Buzz"
4514 4594
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Mood Name" 4595 msgid "Mood Name"
4517 msgstr "Emër i Mesit" 4596 msgstr "Emër Humori"
4518 4597
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Mood Comment" 4598 msgid "Mood Comment"
4521 msgstr "Koment Shoku" 4599 msgstr "Koment Humori"
4522 4600
4601 #. primitive
4602 #. ID
4603 #. name - use default
4604 #. saveable
4605 #. should be user_settable some day
4606 #. independent
4523 msgid "Tune Artist" 4607 msgid "Tune Artist"
4524 msgstr "Autor Melodie " 4608 msgstr "Autor Melodie "
4525 4609
4526 msgid "Tune Title" 4610 msgid "Tune Title"
4527 msgstr "Titull Melodie" 4611 msgstr "Titull Melodie"
4688 msgid "Policy Violation" 4772 msgid "Policy Violation"
4689 msgstr "Dhunim Rregullash" 4773 msgstr "Dhunim Rregullash"
4690 4774
4691 msgid "Remote Connection Failed" 4775 msgid "Remote Connection Failed"
4692 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" 4776 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët"
4693
4694 msgid "Resource Constraint"
4695 msgstr "Kufizim Burimesh"
4696 4777
4697 msgid "Restricted XML" 4778 msgid "Restricted XML"
4698 msgstr "XML i Kufizuar" 4779 msgstr "XML i Kufizuar"
4699 4780
4700 msgid "See Other Host" 4781 msgid "See Other Host"
4808 msgstr "Përzgjidhni Burim" 4889 msgstr "Përzgjidhni Burim"
4809 4890
4810 msgid "Initiate Media" 4891 msgid "Initiate Media"
4811 msgstr "Nis Media" 4892 msgstr "Nis Media"
4812 4893
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4894 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4815 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." 4895 msgstr "Llogaria nuk mbulon PEP, s'caktohet dot humori"
4816 4896
4817 msgid "config: Configure a chat room." 4897 msgid "config: Configure a chat room."
4818 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." 4898 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje."
4819 4899
4820 msgid "configure: Configure a chat room." 4900 msgid "configure: Configure a chat room."
4866 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi." 4946 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi."
4867 4947
4868 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4948 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4869 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen" 4949 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen"
4870 4950
4871 #, fuzzy
4872 msgid "mood: Set current user mood" 4951 msgid "mood: Set current user mood"
4873 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" 4952 msgstr "mood: Cakto humorin e tanishëm të përdoruesit"
4874 4953
4875 msgid "Extended Away" 4954 msgid "Extended Away"
4876 msgstr "Larguar e Zgjeruar" 4955 msgstr "Larguar e Zgjeruar"
4877 4956
4878 # *< api_version 4957 # *< api_version
4958 5037
4959 #, c-format 5038 #, c-format
4960 msgid "(Code %s)" 5039 msgid "(Code %s)"
4961 msgstr " (Kod %s)" 5040 msgstr " (Kod %s)"
4962 5041
4963 #, fuzzy
4964 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 5042 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4965 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh." 5043 msgstr ""
5044 "Mesazhi përmban një emotikon të personalizuar shumë të madh për dërgim."
4966 5045
4967 msgid "XMPP stream header missing" 5046 msgid "XMPP stream header missing"
4968 msgstr "" 5047 msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon titulli"
4969 5048
4970 msgid "XMPP Version Mismatch" 5049 msgid "XMPP Version Mismatch"
4971 msgstr "" 5050 msgstr "Mospërputhje Versioni XMPP"
4972 5051
4973 msgid "XMPP stream missing ID" 5052 msgid "XMPP stream missing ID"
4974 msgstr "" 5053 msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon ID-ja"
4975 5054
4976 msgid "XML Parse error" 5055 msgid "XML Parse error"
4977 msgstr "Gabim përtypjeje XML" 5056 msgstr "Gabim përtypjeje XML"
4978 5057
4979 #, c-format 5058 #, c-format
5048 #, c-format 5127 #, c-format
5049 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 5128 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
5050 msgstr "" 5129 msgstr ""
5051 "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë" 5130 "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë"
5052 5131
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Afraid" 5132 msgid "Afraid"
5055 msgstr "Arabe" 5133 msgstr "I frikësuar"
5056 5134
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Amazed" 5135 msgid "Amazed"
5059 msgstr "I turpëruar" 5136 msgstr "I mahnitur"
5060 5137
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Amorous" 5138 msgid "Amorous"
5063 msgstr "I lavdishëm" 5139 msgstr "I dashurueshëm"
5064 5140
5065 #. 1
5066 msgid "Angry" 5141 msgid "Angry"
5067 msgstr "I nxehur" 5142 msgstr "I nxehur"
5068 5143
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Annoyed" 5144 msgid "Annoyed"
5071 msgstr "I ndaluar" 5145 msgstr "I bezdisur"
5072 5146
5073 msgid "Anxious" 5147 msgid "Anxious"
5074 msgstr "I merakosur" 5148 msgstr "I merakosur"
5075 5149
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Aroused" 5150 msgid "Aroused"
5078 msgstr "Dërgoni" 5151 msgstr "I eksituar"
5079 5152
5080 msgid "Ashamed" 5153 msgid "Ashamed"
5081 msgstr "I turpëruar" 5154 msgstr "I turpëruar"
5082 5155
5083 msgid "Bored" 5156 msgid "Bored"
5084 msgstr "I mërzitur" 5157 msgstr "I mërzitur"
5085 5158
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Brave" 5159 msgid "Brave"
5088 msgstr "Ruaj" 5160 msgstr "Trim"
5089 5161
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Calm" 5162 msgid "Calm"
5092 msgstr "Emër i vërtetë" 5163 msgstr "I qetë"
5093 5164
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Cautious" 5165 msgid "Cautious"
5096 msgstr "Fjalosje" 5166 msgstr "I matur"
5097 5167
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Cold" 5168 msgid "Cold"
5100 msgstr "të Trasha" 5169 msgstr "I ftohtë"
5101 5170
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Confident" 5171 msgid "Confident"
5104 msgstr "Kundërshti" 5172 msgstr "Me vetëbesim"
5105 5173
5106 # connect to the server 5174 # connect to the server
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Confused" 5175 msgid "Confused"
5109 msgstr "Vazhdo" 5176 msgstr "Toruahumbur"
5110 5177
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Contemplative" 5178 msgid "Contemplative"
5113 msgstr "Kontakt" 5179 msgstr "Soditës"
5114 5180
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Contented" 5181 msgid "Contented"
5117 msgstr "I lidhur" 5182 msgstr "I kënaqur"
5118 5183
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Cranky" 5184 msgid "Cranky"
5121 msgstr "Shoqëri" 5185 msgstr "Zevzek"
5122 5186
5123 msgid "Crazy" 5187 msgid "Crazy"
5124 msgstr "" 5188 msgstr "I lojtur"
5125 5189
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Creative" 5190 msgid "Creative"
5128 msgstr "Krijo" 5191 msgstr "Krijues"
5129 5192
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Curious" 5193 msgid "Curious"
5132 msgstr "I lavdishëm" 5194 msgstr "Kureshtar"
5133 5195
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Dejected" 5196 msgid "Dejected"
5136 msgstr "U hodh poshtë" 5197 msgstr "I dëshpëruar"
5137 5198
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Depressed" 5199 msgid "Depressed"
5140 msgstr "U Fshi" 5200 msgstr "I ligështuar"
5141 5201
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Disappointed" 5202 msgid "Disappointed"
5144 msgstr "I shkëputur." 5203 msgstr "I zhgënjyer"
5145 5204
5146 msgid "Disgusted" 5205 msgid "Disgusted"
5147 msgstr "" 5206 msgstr "I neveritur"
5148 5207
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Dismayed" 5208 msgid "Dismayed"
5151 msgstr "Çaktivizuar" 5209 msgstr "I tronditur"
5152 5210
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Distracted" 5211 msgid "Distracted"
5155 msgstr "Shkëputur" 5212 msgstr "I shpërqendruar"
5156 5213
5157 msgid "Embarrassed" 5214 msgid "Embarrassed"
5158 msgstr "" 5215 msgstr "I turpëruar"
5159 5216
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Envious" 5217 msgid "Envious"
5162 msgstr "I merakosur" 5218 msgstr "Ziliqar"
5163 5219
5164 #. 2
5165 msgid "Excited" 5220 msgid "Excited"
5166 msgstr "I eksituar" 5221 msgstr "I eksituar"
5167 5222
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Flirtatious" 5223 msgid "Flirtatious"
5170 msgstr "I lavdishëm" 5224 msgstr "Ndjellës"
5171 5225
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Frustrated" 5226 msgid "Frustrated"
5174 msgstr "Emër" 5227 msgstr ""
5175 5228
5176 msgid "Grateful" 5229 msgid "Grateful"
5177 msgstr "" 5230 msgstr "Mirënjohës"
5178 5231
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Grieving" 5232 msgid "Grieving"
5181 msgstr "Po merret..." 5233 msgstr "I pikëlluar"
5182 5234
5183 #. 3
5184 msgid "Grumpy" 5235 msgid "Grumpy"
5185 msgstr "Gërnjarçe" 5236 msgstr "Gërnjarçe"
5186 5237
5187 # City 5238 # City
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Guilty" 5239 msgid "Guilty"
5190 msgstr "Qytet" 5240 msgstr "Fajtor"
5191 5241
5192 #. 4
5193 msgid "Happy" 5242 msgid "Happy"
5194 msgstr "I lumtur" 5243 msgstr "I lumtur"
5195 5244
5196 msgid "Hopeful" 5245 msgid "Hopeful"
5197 msgstr "" 5246 msgstr "Optimist"
5198 5247
5199 #. 8
5200 msgid "Hot" 5248 msgid "Hot"
5201 msgstr "Vapë" 5249 msgstr "Vapë"
5202 5250
5203 msgid "Humbled" 5251 msgid "Humbled"
5204 msgstr "" 5252 msgstr "I përulur"
5205 5253
5206 msgid "Humiliated" 5254 msgid "Humiliated"
5207 msgstr "" 5255 msgstr "I poshtëruar"
5208 5256
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Hungry" 5257 msgid "Hungry"
5211 msgstr "I nxehur" 5258 msgstr "I uritur"
5212 5259
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Hurt" 5260 msgid "Hurt"
5215 msgstr "Humor" 5261 msgstr "I lënduar"
5216 5262
5217 msgid "Impressed" 5263 msgid "Impressed"
5218 msgstr "" 5264 msgstr ""
5219 5265
5220 #, fuzzy
5221 msgid "In awe" 5266 msgid "In awe"
5222 msgstr "I dashuruar" 5267 msgstr "I mahnitur"
5223 5268
5224 msgid "In love" 5269 msgid "In love"
5225 msgstr "I dashuruar" 5270 msgstr "I dashuruar"
5226 5271
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Indignant" 5272 msgid "Indignant"
5229 msgstr "Indoneziane" 5273 msgstr "I zemëruar"
5230 5274
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Interested" 5275 msgid "Interested"
5233 msgstr "Interesa" 5276 msgstr "I interesuar"
5234 5277
5235 # Invite 5278 # Invite
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Intoxicated" 5279 msgid "Intoxicated"
5238 msgstr "U ftua" 5280 msgstr "I helmuar"
5239 5281
5240 #. 6
5241 msgid "Invincible" 5282 msgid "Invincible"
5242 msgstr "I pamposhtur" 5283 msgstr "I pamposhtur"
5243 5284
5244 msgid "Jealous" 5285 msgid "Jealous"
5245 msgstr "Xheloz" 5286 msgstr "Xheloz"
5246 5287
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Lonely" 5288 msgid "Lonely"
5249 msgstr "Majmuni" 5289 msgstr "I vetmuar"
5250 5290
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Lost" 5291 msgid "Lost"
5253 msgstr "Më i forti" 5292 msgstr "I humbur"
5254 5293
5255 msgid "Lucky" 5294 msgid "Lucky"
5256 msgstr "" 5295 msgstr "Fatlum"
5257 5296
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Mean" 5297 msgid "Mean"
5260 msgstr "Gjermane" 5298 msgstr "Koprac"
5261 5299
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Moody" 5300 msgid "Moody"
5264 msgstr "Humor" 5301 msgstr "I zymtë"
5265 5302
5266 msgid "Nervous" 5303 msgid "Nervous"
5267 msgstr "" 5304 msgstr "Nervoz"
5268 5305
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Neutral" 5306 msgid "Neutral"
5271 msgstr "Hollësi" 5307 msgstr "Asnjanës"
5272 5308
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Offended" 5309 msgid "Offended"
5275 msgstr "Jo i lidhur" 5310 msgstr "I fyer"
5276 5311
5277 msgid "Outraged" 5312 msgid "Outraged"
5278 msgstr "" 5313 msgstr "I cënuar"
5279 5314
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Playful" 5315 msgid "Playful"
5282 msgstr "Luaj" 5316 msgstr "Lodrues"
5283 5317
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Proud" 5318 msgid "Proud"
5286 msgstr "Fort" 5319 msgstr "Krenar"
5287 5320
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Relaxed" 5321 msgid "Relaxed"
5290 msgstr "Emër i vërtetë" 5322 msgstr "I shlodhur"
5291 5323
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Relieved" 5324 msgid "Relieved"
5294 msgstr "Marrë" 5325 msgstr "I lehtësuar"
5295 5326
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Remorseful" 5327 msgid "Remorseful"
5298 msgstr "Hiqe" 5328 msgstr "Ndërgjegjebrerë"
5299 5329
5300 # Register button 5330 # Register button
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Restless" 5331 msgid "Restless"
5303 msgstr "Regjistrohuni" 5332 msgstr "I palodhur"
5304 5333
5305 #. 7
5306 msgid "Sad" 5334 msgid "Sad"
5307 msgstr "I trishtuar" 5335 msgstr "I trishtuar"
5308 5336
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Sarcastic" 5337 msgid "Sarcastic"
5311 msgstr "Gujarati" 5338 msgstr "Sarkastik"
5312 5339
5313 msgid "Satisfied" 5340 msgid "Satisfied"
5314 msgstr "" 5341 msgstr "I kënaqur"
5315 5342
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Serious" 5343 msgid "Serious"
5318 msgstr "I lavdishëm" 5344 msgstr "Serioz"
5319 5345
5320 # Block button 5346 # Block button
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Shocked" 5347 msgid "Shocked"
5323 msgstr "Bllokuar" 5348 msgstr "I tronditur"
5324 5349
5325 msgid "Shy" 5350 msgid "Shy"
5326 msgstr "" 5351 msgstr "I turpshëm"
5327 5352
5328 #. 9
5329 msgid "Sick" 5353 msgid "Sick"
5330 msgstr "Sëmurë" 5354 msgstr "Sëmurë"
5331 5355
5332 #. 10
5333 #. Sleepy / Tired 5356 #. Sleepy / Tired
5334 msgid "Sleepy" 5357 msgid "Sleepy"
5335 msgstr "Përgjumësh" 5358 msgstr "Përgjumësh"
5336 5359
5337 msgid "Spontaneous" 5360 msgid "Spontaneous"
5338 msgstr "" 5361 msgstr "Spontan"
5339 5362
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Stressed" 5363 msgid "Stressed"
5342 msgstr "Shpejtësi" 5364 msgstr ""
5343 5365
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Strong" 5366 msgid "Strong"
5346 msgstr "Këngë" 5367 msgstr "I fortë"
5347 5368
5348 msgid "Surprised" 5369 msgid "Surprised"
5349 msgstr "" 5370 msgstr "I befasuar"
5350 5371
5351 msgid "Thankful" 5372 msgid "Thankful"
5352 msgstr "" 5373 msgstr ""
5353 5374
5354 msgid "Thirsty" 5375 msgid "Thirsty"
5355 msgstr "" 5376 msgstr "I etur"
5356 5377
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Tired" 5378 msgid "Tired"
5359 msgstr "Zjarr" 5379 msgstr "I lodhur"
5360 5380
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Undefined" 5381 msgid "Undefined"
5363 msgstr "të Nënvizuara" 5382 msgstr "E papërcaktuar"
5364 5383
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Weak" 5384 msgid "Weak"
5367 msgstr "Qëlloje" 5385 msgstr "I dobët"
5368 5386
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Worried" 5387 msgid "Worried"
5371 msgstr "I mërzitur" 5388 msgstr "I shqetësuar"
5372 5389
5373 msgid "Set User Nickname" 5390 msgid "Set User Nickname"
5374 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi" 5391 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi"
5375 5392
5376 msgid "Please specify a new nickname for you." 5393 msgid "Please specify a new nickname for you."
5730 msgid "On the Phone" 5747 msgid "On the Phone"
5731 msgstr "Në Telefon" 5748 msgstr "Në Telefon"
5732 5749
5733 msgid "Out to Lunch" 5750 msgid "Out to Lunch"
5734 msgstr "Jashtë Për Drekë" 5751 msgstr "Jashtë Për Drekë"
5735
5736 #. primitive
5737 #. ID
5738 #. name - use default
5739 #. saveable
5740 #. should be user_settable some day
5741 #. independent
5742 msgid "Artist"
5743 msgstr "Artist"
5744
5745 msgid "Album"
5746 msgstr "Album"
5747 5752
5748 msgid "Game Title" 5753 msgid "Game Title"
5749 msgstr "Titull Loje" 5754 msgstr "Titull Loje"
5750 5755
5751 msgid "Office Title" 5756 msgid "Office Title"
5892 msgstr "Përvjetor" 5897 msgstr "Përvjetor"
5893 5898
5894 #. Business 5899 #. Business
5895 msgid "Work" 5900 msgid "Work"
5896 msgstr "Punë" 5901 msgstr "Punë"
5897
5898 msgid "Job Title"
5899 msgstr "Vend Pune"
5900 5902
5901 msgid "Company" 5903 msgid "Company"
5902 msgstr "Shoqëri" 5904 msgstr "Shoqëri"
5903 5905
5904 msgid "Department" 5906 msgid "Department"
6003 msgid "HTTP Method Server" 6005 msgid "HTTP Method Server"
6004 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP" 6006 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP"
6005 6007
6006 msgid "Show custom smileys" 6008 msgid "Show custom smileys"
6007 msgstr "Shfaq emotikone vetjake" 6009 msgstr "Shfaq emotikone vetjake"
6010
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Allow direct connections"
6013 msgstr "I pazoti të krijojë lidhje"
6008 6014
6009 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 6015 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6010 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen" 6016 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen"
6011 6017
6012 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 6018 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6193 msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?" 6199 msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?"
6194 6200
6195 msgid "The username specified is invalid." 6201 msgid "The username specified is invalid."
6196 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm." 6202 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
6197 6203
6198 #. 5
6199 msgid "In Love"
6200 msgstr "I dashuruar"
6201
6202 #. show current mood
6203 msgid "Current Mood"
6204 msgstr "Humori i Çastit"
6205
6206 #. add all moods to list
6207 msgid "New Mood"
6208 msgstr "Humori i Ri"
6209
6210 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6211 msgid "Change your Mood"
6212 msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
6213
6214 msgid "How do you feel right now?"
6215 msgstr "Si ndjeheni tani?"
6216
6217 msgid "The PIN you entered is invalid." 6204 msgid "The PIN you entered is invalid."
6218 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët." 6205 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët."
6219 6206
6220 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 6207 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6221 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]." 6208 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]."
6222 6209
6223 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." 6210 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6224 msgstr "" 6211 msgstr ""
6225 "PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash [0-" 6212 "PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash "
6226 "9]." 6213 "[0-9]."
6227 6214
6228 msgid "The two PINs you entered do not match." 6215 msgid "The two PINs you entered do not match."
6229 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." 6216 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen."
6230 6217
6231 msgid "The name you entered is invalid." 6218 msgid "The name you entered is invalid."
6247 6234
6248 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6235 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6249 msgstr "" 6236 msgstr ""
6250 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë." 6237 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
6251 6238
6239 msgid "Your UID"
6240 msgstr ""
6241
6252 #. pin 6242 #. pin
6243 #. pin (required)
6253 msgid "PIN" 6244 msgid "PIN"
6254 msgstr "PIN" 6245 msgstr "PIN"
6255 6246
6256 msgid "Verify PIN" 6247 msgid "Verify PIN"
6257 msgstr "Verifikoni PIN-in" 6248 msgstr "Verifikoni PIN-in"
6258 6249
6259 #. display name 6250 #. display name
6251 #. nick name (required)
6260 msgid "Display Name" 6252 msgid "Display Name"
6261 msgstr "Emër në Ekran" 6253 msgstr "Emër në Ekran"
6262 6254
6263 #. hidden 6255 #. hidden
6264 msgid "Hide my number" 6256 msgid "Hide my number"
6281 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme" 6273 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme"
6282 6274
6283 msgid "About" 6275 msgid "About"
6284 msgstr "Rreth" 6276 msgstr "Rreth"
6285 6277
6286 #. display / change mood
6287 msgid "Change Mood..."
6288 msgstr "Ndryshoni Humor..."
6289
6290 #. display / change profile 6278 #. display / change profile
6291 msgid "Change Profile..." 6279 msgid "Change Profile..."
6292 msgstr "Ndryshoni Profil..." 6280 msgstr "Ndryshoni Profil..."
6293 6281
6294 #. display splash-screen 6282 #. display splash-screen
6326 6314
6327 # connect to the server 6315 # connect to the server
6328 msgid "Connecting..." 6316 msgid "Connecting..."
6329 msgstr "Po lidhet..." 6317 msgstr "Po lidhet..."
6330 6318
6331 msgid "The nick name you entered is invalid." 6319 #, fuzzy
6332 msgstr "Nofka që dhatë është e mangët." 6320 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6321 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
6333 6322
6334 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6323 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6335 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." 6324 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]."
6336 6325
6337 #. mxit login name 6326 #. mxit login name
6338 msgid "MXit Login Name" 6327 msgid "MXit ID"
6339 msgstr "Emër Hyrjeje MXit" 6328 msgstr ""
6340
6341 #. nick name
6342 msgid "Nick Name"
6343 msgstr "Nofkë"
6344 6329
6345 #. show the form to the user to complete 6330 #. show the form to the user to complete
6346 msgid "Register New MXit Account" 6331 msgid "Register New MXit Account"
6347 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit" 6332 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit"
6348 6333
6368 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë." 6353 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
6369 6354
6370 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6355 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6371 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni." 6356 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni."
6372 6357
6373 msgid "Username is not registered. Please register first." 6358 #, fuzzy
6359 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6374 msgstr "" 6360 msgstr ""
6375 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari " 6361 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari "
6376 "regjistrohuni." 6362 "regjistrohuni."
6377 6363
6378 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6364 #, fuzzy
6365 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6379 msgstr "" 6366 msgstr ""
6380 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër " 6367 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër "
6381 "tjetër përdoruesi." 6368 "tjetër përdoruesi."
6382 6369
6383 msgid "Internal error. Please try again later." 6370 msgid "Internal error. Please try again later."
6388 6375
6389 msgid "Security Code" 6376 msgid "Security Code"
6390 msgstr "Kod Sigurie" 6377 msgstr "Kod Sigurie"
6391 6378
6392 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6379 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6393 #. ask for input 6380 #. ask for input (required)
6394 msgid "Enter Security Code" 6381 msgid "Enter Security Code"
6395 msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë" 6382 msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë"
6396 6383
6397 # Country 6384 # Country
6398 msgid "Your Country" 6385 msgid "Your Country"
6415 msgstr "Po ngarkohet menuja" 6402 msgstr "Po ngarkohet menuja"
6416 6403
6417 msgid "Status Message" 6404 msgid "Status Message"
6418 msgstr "Mesazh Gjendjeje" 6405 msgstr "Mesazh Gjendjeje"
6419 6406
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Rejection Message"
6409 msgstr "Mesazhe të Marrë"
6410
6411 #. hidden number
6420 msgid "Hidden Number" 6412 msgid "Hidden Number"
6421 msgstr "Numër i Fshehur" 6413 msgstr "Numër i Fshehur"
6422 6414
6423 msgid "Your Mobile Number..." 6415 #, fuzzy
6424 msgstr "Numri i Celularit Tuaj..." 6416 msgid "Your MXit ID..."
6417 msgstr "ID Yahoo..."
6425 6418
6426 #. Configuration options 6419 #. Configuration options
6427 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6420 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6428 msgid "WAP Server" 6421 msgid "WAP Server"
6429 msgstr "Shërbyes WAP" 6422 msgstr "Shërbyes WAP"
6433 msgstr "Lidhu përmes HTTP-je" 6426 msgstr "Lidhu përmes HTTP-je"
6434 6427
6435 msgid "Enable splash-screen popup" 6428 msgid "Enable splash-screen popup"
6436 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës" 6429 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës"
6437 6430
6431 #. you were kicked
6432 #, fuzzy
6433 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6434 msgstr "Jeni përzënë: (%s)"
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "was kicked"
6438 msgstr "Biletë e pavlefshme"
6439
6440 #, fuzzy
6441 msgid "_Room Name:"
6442 msgstr "_Dhomë:"
6443
6444 #. Display system message in chat window
6445 #, fuzzy
6446 msgid "You have invited"
6447 msgstr "Ju ka ardhur postë!"
6448
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Last Online"
6451 msgstr "I lidhur"
6452
6438 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6453 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6439 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6454 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6440 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." 6455 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni."
6441 6456
6442 #. packet could not be queued for transmission 6457 #. packet could not be queued for transmission
6534 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)" 6549 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)"
6535 6550
6536 #. connection closed 6551 #. connection closed
6537 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6552 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6538 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)" 6553 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)"
6554
6555 msgid "In Love"
6556 msgstr "I dashuruar"
6539 6557
6540 msgid "Pending" 6558 msgid "Pending"
6541 msgstr "Në pritje" 6559 msgstr "Në pritje"
6542 6560
6543 # Invite 6561 # Invite
6933 msgid "Password has expired" 6951 msgid "Password has expired"
6934 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" 6952 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar"
6935 6953
6936 msgid "Incorrect password" 6954 msgid "Incorrect password"
6937 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." 6955 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
6938
6939 msgid "User not found"
6940 msgstr "Përdorues që s'gjendet"
6941 6956
6942 msgid "Account has been disabled" 6957 msgid "Account has been disabled"
6943 msgstr "Llogaria është çaktivizuar" 6958 msgstr "Llogaria është çaktivizuar"
6944 6959
6945 msgid "The server could not access the directory" 6960 msgid "The server could not access the directory"
7184 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" 7199 msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
7185 7200
7186 msgid "Server port" 7201 msgid "Server port"
7187 msgstr "Portë Shërbyesi" 7202 msgstr "Portë Shërbyesi"
7188 7203
7189 #, fuzzy, c-format 7204 #, c-format
7190 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7205 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7191 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" 7206 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s"
7192 7207
7193 #, c-format 7208 #, c-format
7194 msgid "Received unexpected response from %s" 7209 msgid "Received unexpected response from %s"
7195 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" 7210 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s"
7196 7211
7209 7224
7210 msgid "" 7225 msgid ""
7211 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 7226 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7212 "client does not currently support CAPTCHAs." 7227 "client does not currently support CAPTCHAs."
7213 msgstr "" 7228 msgstr ""
7229 "Shërbyesi kërkoi që të plotësoni një CAPTCHA për të mundur të bëni hyrjen, "
7230 "po ky klient nuk i mbulon CAPTCHA-t hëpërhë."
7214 7231
7215 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7232 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7216 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu" 7233 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu"
7217 7234
7235 #, c-format
7236 msgid "Error requesting %s"
7237 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
7238
7218 msgid "Could not join chat room" 7239 msgid "Could not join chat room"
7219 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" 7240 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes"
7220 7241
7221 msgid "Invalid chat room name" 7242 msgid "Invalid chat room name"
7222 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje." 7243 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje."
7223 7244
7245 msgid "Invalid error"
7246 msgstr "Gabim i pavlefshëm"
7247
7248 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7249 msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore"
7250
7251 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7252 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet"
7253
7254 msgid "Cannot send SMS"
7255 msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS"
7256
7257 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7258 msgid "Cannot send SMS to this country"
7259 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend"
7260
7261 #. Undocumented
7262 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7263 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur"
7264
7265 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7266 msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra"
7267
7268 msgid "Bot account cannot IM this user"
7269 msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi"
7270
7271 msgid "Bot account reached IM limit"
7272 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM"
7273
7274 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7275 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM"
7276
7277 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7278 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM"
7279
7280 msgid "Unable to receive offline messages"
7281 msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\""
7282
7283 msgid "Offline message store full"
7284 msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot"
7285
7286 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7287 #, c-format
7288 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7289 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)"
7290
7291 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7292 #, c-format
7293 msgid "Unable to send message: %s"
7294 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
7295
7296 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7297 #, c-format
7298 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7299 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)"
7300
7301 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7302 #, c-format
7303 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7304 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s"
7305
7224 msgid "Thinking" 7306 msgid "Thinking"
7225 msgstr "" 7307 msgstr "Duke u menduar"
7226 7308
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Shopping" 7309 msgid "Shopping"
7229 msgstr "Resht së shtypuri" 7310 msgstr "Duke bërë pazaret"
7230 7311
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Questioning" 7312 msgid "Questioning"
7233 msgstr "Dialog pyetje" 7313 msgstr ""
7234 7314
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Eating" 7315 msgid "Eating"
7237 msgstr "Nr. faquesi" 7316 msgstr "Duke ngrënë"
7238 7317
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Watching a movie" 7318 msgid "Watching a movie"
7241 msgstr "Po luan një lojë" 7319 msgstr "Duke parë një film"
7242 7320
7243 msgid "Typing" 7321 msgid "Typing"
7244 msgstr "Shkrim" 7322 msgstr "Shkrim"
7245 7323
7246 #, fuzzy
7247 msgid "At the office" 7324 msgid "At the office"
7248 msgstr "Jo Në Zyrë" 7325 msgstr "Në zyrë"
7249 7326
7250 msgid "Taking a bath" 7327 msgid "Taking a bath"
7251 msgstr "" 7328 msgstr "Duke bërë banjë"
7252 7329
7253 msgid "Watching TV" 7330 msgid "Watching TV"
7254 msgstr "" 7331 msgstr "Duke parë TV"
7255 7332
7256 msgid "Having fun" 7333 msgid "Having fun"
7257 msgstr "" 7334 msgstr "Duke u dëfryer"
7258 7335
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Sleeping" 7336 msgid "Sleeping"
7261 msgstr "Përgjumësh" 7337 msgstr "Duke fjetur"
7262 7338
7263 msgid "Using a PDA" 7339 msgid "Using a PDA"
7264 msgstr "" 7340 msgstr "Duke përdorur një PDA"
7265 7341
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Meeting friends" 7342 msgid "Meeting friends"
7268 msgstr "Miq MA" 7343 msgstr "Në takim me shokët"
7269 7344
7270 #, fuzzy
7271 msgid "On the phone" 7345 msgid "On the phone"
7272 msgstr "Në Telefon" 7346 msgstr "Në telefon"
7273 7347
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Surfing" 7348 msgid "Surfing"
7276 msgstr "E ripërsëritshme" 7349 msgstr ""
7277 7350
7278 #. "I am mobile." / "John is mobile." 7351 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7279 msgid "Mobile" 7352 msgid "Mobile"
7280 msgstr "Telefon Celular" 7353 msgstr "Telefon Celular"
7281 7354
7282 msgid "Searching the web" 7355 msgid "Searching the web"
7283 msgstr "" 7356 msgstr "Duke kërkuar në Web"
7284 7357
7285 msgid "At a party" 7358 msgid "At a party"
7286 msgstr "" 7359 msgstr "Në një mbrëmje"
7287 7360
7288 msgid "Having Coffee" 7361 msgid "Having Coffee"
7289 msgstr "" 7362 msgstr "Duke pirë Kafe"
7290 7363
7291 #. Playing video games 7364 #. Playing video games
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Gaming" 7365 msgid "Gaming"
7294 msgstr "Lojë Përdoruesi" 7366 msgstr "Duke luajtur"
7295 7367
7296 msgid "Browsing the web" 7368 msgid "Browsing the web"
7297 msgstr "" 7369 msgstr "Duke shfletuar në Web"
7298 7370
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Smoking" 7371 msgid "Smoking"
7301 msgstr "Këngë" 7372 msgstr "Duke tymosur"
7302 7373
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Writing" 7374 msgid "Writing"
7305 msgstr "Po punon" 7375 msgstr "Duke shkruajtur"
7306 7376
7307 #. Drinking [Alcohol] 7377 #. Drinking [Alcohol]
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Drinking" 7378 msgid "Drinking"
7310 msgstr "Po punon" 7379 msgstr "Duke pirë"
7311 7380
7312 msgid "Listening to music" 7381 msgid "Listening to music"
7313 msgstr "Dëgjim muzike" 7382 msgstr "Dëgjim muzike"
7314 7383
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Studying" 7384 msgid "Studying"
7317 msgstr "Po dërgohet" 7385 msgstr "Duke mësuar"
7318 7386
7319 #, fuzzy
7320 msgid "In the restroom" 7387 msgid "In the restroom"
7321 msgstr "Interesa" 7388 msgstr "Në banjë"
7322 7389
7323 msgid "Received invalid data on connection with server" 7390 msgid "Received invalid data on connection with server"
7324 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin" 7391 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin"
7325 7392
7326 # *< api_version 7393 # *< api_version
7406 #, c-format 7473 #, c-format
7407 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7474 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7408 msgstr "" 7475 msgstr ""
7409 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." 7476 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s."
7410 7477
7411 msgid "Invalid error"
7412 msgstr "Gabim i pavlefshëm"
7413
7414 msgid "Invalid SNAC"
7415 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
7416
7417 msgid "Rate to host"
7418 msgstr "Klasifiko sipas strehe"
7419
7420 msgid "Rate to client"
7421 msgstr "Klasifiko sipas klienti"
7422
7423 msgid "Service unavailable"
7424 msgstr "Shërbim i pamundur"
7425
7426 msgid "Service not defined"
7427 msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
7428
7429 msgid "Obsolete SNAC"
7430 msgstr "SNAC i vjetëruar"
7431
7432 msgid "Not supported by host"
7433 msgstr "I pambuluar nga streha"
7434
7435 msgid "Not supported by client"
7436 msgstr "I pambuluar nga klienti"
7437
7438 msgid "Refused by client"
7439 msgstr "I papranuar nga klienti"
7440
7441 msgid "Reply too big"
7442 msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
7443
7444 msgid "Responses lost"
7445 msgstr "Përgjigje të humbura"
7446
7447 msgid "Request denied"
7448 msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
7449
7450 msgid "Busted SNAC payload"
7451 msgstr ""
7452
7453 msgid "Insufficient rights"
7454 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
7455
7456 msgid "In local permit/deny"
7457 msgstr "Në lejo/moho vendore"
7458
7459 msgid "Warning level too high (sender)"
7460 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)"
7461
7462 msgid "Warning level too high (receiver)"
7463 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)"
7464
7465 msgid "User temporarily unavailable"
7466 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
7467
7468 msgid "No match"
7469 msgstr "Pa përputhje"
7470
7471 msgid "List overflow"
7472 msgstr "List overflow"
7473
7474 msgid "Request ambiguous"
7475 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
7476
7477 msgid "Queue full"
7478 msgstr "Radha plot"
7479
7480 msgid "Not while on AOL"
7481 msgstr "Jo kur jeni në AOL"
7482
7483 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7484 msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore"
7485
7486 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7487 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet"
7488
7489 msgid "Cannot send SMS"
7490 msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS"
7491
7492 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7493 msgid "Cannot send SMS to this country"
7494 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend"
7495
7496 #. Undocumented
7497 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7498 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur"
7499
7500 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7501 msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra"
7502
7503 msgid "Bot account cannot IM this user"
7504 msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi"
7505
7506 msgid "Bot account reached IM limit"
7507 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM"
7508
7509 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7510 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM"
7511
7512 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7513 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM"
7514
7515 msgid "Unable to receive offline messages"
7516 msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\""
7517
7518 msgid "Offline message store full"
7519 msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot"
7520
7521 msgid "" 7478 msgid ""
7522 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7479 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7523 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7480 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7524 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7481 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7525 "your AIM/ICQ account.)" 7482 "your AIM/ICQ account.)"
7552 7509
7553 msgid "Games" 7510 msgid "Games"
7554 msgstr "Lojra" 7511 msgstr "Lojra"
7555 7512
7556 msgid "ICQ Xtraz" 7513 msgid "ICQ Xtraz"
7557 msgstr "" 7514 msgstr "ICQ Xtraz"
7558 7515
7559 msgid "Add-Ins" 7516 msgid "Add-Ins"
7560 msgstr "Shtesa" 7517 msgstr "Shtesa"
7561 7518
7562 msgid "Send Buddy List" 7519 msgid "Send Buddy List"
7620 msgstr "Me Web-in Parasysh" 7577 msgstr "Me Web-in Parasysh"
7621 7578
7622 msgid "Invisible" 7579 msgid "Invisible"
7623 msgstr "I padukshëm" 7580 msgstr "I padukshëm"
7624 7581
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Evil" 7582 msgid "Evil"
7627 msgstr "Email" 7583 msgstr ""
7628 7584
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Depression" 7585 msgid "Depression"
7631 msgstr "Zanat" 7586 msgstr "Depresion"
7632 7587
7633 #, fuzzy
7634 msgid "At home" 7588 msgid "At home"
7635 msgstr "Rreth meje" 7589 msgstr "Në shtëpi"
7636 7590
7637 #, fuzzy
7638 msgid "At work" 7591 msgid "At work"
7639 msgstr "Rrjet" 7592 msgstr "Në punë"
7640 7593
7641 #, fuzzy
7642 msgid "At lunch" 7594 msgid "At lunch"
7643 msgstr "Jashtë Për Drekë" 7595 msgstr "Për drekë"
7644 7596
7645 msgid "IP Address" 7597 msgid "IP Address"
7646 msgstr "Vendndodhje IP" 7598 msgstr "Vendndodhje IP"
7647 7599
7648 msgid "Warning Level" 7600 msgid "Warning Level"
7879 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7831 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7832 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7881 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." 7833 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur."
7882 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." 7834 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur."
7883 7835
7884 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7885 #, c-format
7886 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7887 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)"
7888
7889 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7890 #, c-format
7891 msgid "Unable to send message: %s"
7892 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
7893
7894 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7895 #, c-format
7896 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7897 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)"
7898
7899 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7900 #, c-format
7901 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7902 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s"
7903
7904 #, c-format 7836 #, c-format
7905 msgid "User information not available: %s" 7837 msgid "User information not available: %s"
7906 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" 7838 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
7907
7908 msgid "Unknown reason."
7909 msgstr "Arsye e panjohur."
7910 7839
7911 msgid "Online Since" 7840 msgid "Online Since"
7912 msgstr "I lidhur që Prej" 7841 msgstr "I lidhur që Prej"
7913 7842
7914 msgid "Member Since" 7843 msgid "Member Since"
8175 "AIM." 8104 "AIM."
8176 8105
8177 msgid "iTunes Music Store Link" 8106 msgid "iTunes Music Store Link"
8178 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store" 8107 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store"
8179 8108
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Lunch" 8109 msgid "Lunch"
8182 msgstr "\"Finch\"" 8110 msgstr "Drekë"
8183 8111
8184 #, c-format 8112 #, c-format
8185 msgid "Buddy Comment for %s" 8113 msgid "Buddy Comment for %s"
8186 msgstr "Koment Shoku për %s" 8114 msgstr "Koment Shoku për %s"
8187 8115
8210 8138
8211 #. We only do this if the user is in our buddy list 8139 #. We only do this if the user is in our buddy list
8212 msgid "Edit Buddy Comment" 8140 msgid "Edit Buddy Comment"
8213 msgstr "Përpuno Koment Shoku" 8141 msgstr "Përpuno Koment Shoku"
8214 8142
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Get X-Status Msg" 8143 msgid "Get X-Status Msg"
8217 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje" 8144 msgstr "Merr Mesazh X-Status"
8218 8145
8219 msgid "End Direct IM Session" 8146 msgid "End Direct IM Session"
8220 msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA" 8147 msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA"
8221 8148
8222 msgid "Direct IM" 8149 msgid "Direct IM"
8340 msgstr "" 8267 msgstr ""
8341 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e " 8268 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e "
8342 "nevojshme për figura MA. Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, " 8269 "nevojshme për figura MA. Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, "
8343 "kjo mund të merret si rrezik vetësie." 8270 "kjo mund të merret si rrezik vetësie."
8344 8271
8272 msgid "Invalid SNAC"
8273 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
8274
8275 msgid "Server rate limit exceeded"
8276 msgstr ""
8277
8278 msgid "Client rate limit exceeded"
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "Service unavailable"
8282 msgstr "Shërbim i pamundur"
8283
8284 msgid "Service not defined"
8285 msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
8286
8287 msgid "Obsolete SNAC"
8288 msgstr "SNAC i vjetëruar"
8289
8290 msgid "Not supported by host"
8291 msgstr "I pambuluar nga streha"
8292
8293 msgid "Not supported by client"
8294 msgstr "I pambuluar nga klienti"
8295
8296 msgid "Refused by client"
8297 msgstr "I papranuar nga klienti"
8298
8299 msgid "Reply too big"
8300 msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
8301
8302 msgid "Responses lost"
8303 msgstr "Përgjigje të humbura"
8304
8305 msgid "Request denied"
8306 msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
8307
8308 msgid "Busted SNAC payload"
8309 msgstr ""
8310
8311 msgid "Insufficient rights"
8312 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
8313
8314 msgid "In local permit/deny"
8315 msgstr "Në lejo/moho vendore"
8316
8317 msgid "Warning level too high (sender)"
8318 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)"
8319
8320 msgid "Warning level too high (receiver)"
8321 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)"
8322
8323 msgid "User temporarily unavailable"
8324 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
8325
8326 msgid "No match"
8327 msgstr "Pa përputhje"
8328
8329 msgid "List overflow"
8330 msgstr "List overflow"
8331
8332 msgid "Request ambiguous"
8333 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
8334
8335 msgid "Queue full"
8336 msgstr "Radha plot"
8337
8338 msgid "Not while on AOL"
8339 msgstr "Jo kur jeni në AOL"
8340
8345 msgid "Aquarius" 8341 msgid "Aquarius"
8346 msgstr "Ujori" 8342 msgstr "Ujori"
8347 8343
8348 msgid "Pisces" 8344 msgid "Pisces"
8349 msgstr "Peshqit" 8345 msgstr "Peshqit"
8626 msgid "Requesting" 8622 msgid "Requesting"
8627 msgstr "Kërkesë" 8623 msgstr "Kërkesë"
8628 8624
8629 msgid "Admin" 8625 msgid "Admin"
8630 msgstr "Admin" 8626 msgstr "Admin"
8627
8628 #. XXX: Should this be "Topic"?
8629 msgid "Room Title"
8630 msgstr "Titull Dhome"
8631 8631
8632 msgid "Notice" 8632 msgid "Notice"
8633 msgstr "Njofto" 8633 msgstr "Njofto"
8634 8634
8635 msgid "Detail" 8635 msgid "Detail"
10590 #. * summary 10590 #. * summary
10591 #. * description 10591 #. * description
10592 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10592 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10593 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!" 10593 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!"
10594 10594
10595 msgid "Pager server"
10596 msgstr "Shërbyes Faquesi"
10597
10598 msgid "Pager port" 10595 msgid "Pager port"
10599 msgstr "Portë faquesi" 10596 msgstr "Portë faquesi"
10600 10597
10601 msgid "File transfer server" 10598 msgid "File transfer server"
10602 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash" 10599 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash"
10608 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" 10605 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje"
10609 10606
10610 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10607 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10611 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje" 10608 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje"
10612 10609
10613 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10610 #, fuzzy
10611 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10614 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL" 10612 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL"
10615 10613
10616 msgid "Chat room list URL" 10614 msgid "Chat room list URL"
10617 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje" 10615 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje"
10618
10619 msgid "Yahoo Chat server"
10620 msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo"
10621
10622 msgid "Yahoo Chat port"
10623 msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo"
10624 10616
10625 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10617 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10626 msgstr "ID Yahoo për Japoninë..." 10618 msgstr "ID Yahoo për Japoninë..."
10627 10619
10628 # *< api_version 10620 # *< api_version
10698 "this." 10690 "this."
10699 msgstr "" 10691 msgstr ""
10700 "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta " 10692 "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta "
10701 "ndreqë këtë." 10693 "ndreqë këtë."
10702 10694
10695 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10696 msgid ""
10697 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10698 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10699 msgstr ""
10700 "Llogari e kyçur: Keni hyrë ca si shumë shpesh. Prisni pak minuta përpara se "
10701 "provoni të lidheni sërish. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
10702 "këtë."
10703
10703 #. username or password missing 10704 #. username or password missing
10704 msgid "Username or password missing" 10705 msgid "Username or password missing"
10705 msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim" 10706 msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim"
10706 10707
10707 #, c-format 10708 #, c-format
10709 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10710 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10710 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10711 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10711 "Check %s for updates." 10712 "Check %s for updates."
10712 msgstr "" 10713 msgstr ""
10713 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të " 10714 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të "
10714 "papranuar. Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo. Shihni %" 10715 "papranuar. Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo. Shihni "
10715 "s për përditësime." 10716 "%s për përditësime."
10716 10717
10717 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10718 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10718 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" 10719 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar"
10719 10720
10720 #, c-format 10721 #, c-format
10777 msgstr "U humb lidhja me %s: %s" 10778 msgstr "U humb lidhja me %s: %s"
10778 10779
10779 #, c-format 10780 #, c-format
10780 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10781 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10781 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s" 10782 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s"
10783
10784 # TODO: Would be nice to prompt if not set!
10785 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10786 # ...but for now just error out with a nice message.
10787 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10788 msgstr "I pazoti të lidhet: Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët."
10789
10790 msgid ""
10791 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10792 "information"
10793 msgstr ""
10794 "I pazoti të lidhet: Përgjigja e shërbyesit nuk përmbante të dhënat e "
10795 "nevojshme"
10782 10796
10783 msgid "Not at Home" 10797 msgid "Not at Home"
10784 msgstr "Jo Në Shtëpi" 10798 msgstr "Jo Në Shtëpi"
10785 10799
10786 msgid "Not at Desk" 10800 msgid "Not at Desk"
11180 # * 11194 # *
11181 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11195 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11182 #. * 11196 #. *
11183 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11197 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11184 #. 11198 #.
11199 #. *
11200 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
11201 #. * buttons.
11202 #.
11185 msgid "_Accept" 11203 msgid "_Accept"
11186 msgstr "_Prano" 11204 msgstr "_Prano"
11187 11205
11188 #. * 11206 #. *
11189 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11207 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11246 msgstr "Mos më bezdis" 11264 msgstr "Mos më bezdis"
11247 11265
11248 msgid "Extended away" 11266 msgid "Extended away"
11249 msgstr "Largim i zgjeruar" 11267 msgstr "Largim i zgjeruar"
11250 11268
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Feeling" 11269 msgid "Feeling"
11253 msgstr "Po merret" 11270 msgstr ""
11254 11271
11255 #, c-format 11272 #, c-format
11256 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 11273 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
11257 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s" 11274 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s"
11258 11275
11418 msgid "Internet Messenger" 11435 msgid "Internet Messenger"
11419 msgstr "Lajmësjellës Internet" 11436 msgstr "Lajmësjellës Internet"
11420 11437
11421 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11438 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11422 msgstr "Pidgin Internet Messenger" 11439 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
11423
11424 msgid "Orientation"
11425 msgstr "Orientim"
11426
11427 msgid "The orientation of the tray."
11428 msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve."
11429 11440
11430 #. Build the login options frame. 11441 #. Build the login options frame.
11431 msgid "Login Options" 11442 msgid "Login Options"
11432 msgstr "Mundësi Futjeje" 11443 msgstr "Mundësi Futjeje"
11433 11444
11798 #. * everything that calls this function checks for one of the 11809 #. * everything that calls this function checks for one of the
11799 #. * above node types first. 11810 #. * above node types first.
11800 msgid "Unknown node type" 11811 msgid "Unknown node type"
11801 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje" 11812 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje"
11802 11813
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Please select your mood from the list" 11814 msgid "Please select your mood from the list"
11805 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni prej listës humorin tuaj." 11815 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni prej listës humorin tuaj"
11806 11816
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Message (optional)" 11817 msgid "Message (optional)"
11809 msgstr "Alias (opsional)" 11818 msgstr "Mesazh (opsional)"
11810 11819
11811 msgid "Edit User Mood" 11820 msgid "Edit User Mood"
11812 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" 11821 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi"
11813 11822
11814 # Buddies menu 11823 # Buddies menu
11890 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" 11899 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime"
11891 11900
11892 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11901 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11893 msgstr "/Mjete/Vetës_i" 11902 msgstr "/Mjete/Vetës_i"
11894 11903
11895 #, fuzzy
11896 msgid "/Tools/Set _Mood" 11904 msgid "/Tools/Set _Mood"
11897 msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi" 11905 msgstr "/Mjete/Caktoji _Humorin"
11898 11906
11899 msgid "/Tools/_File Transfers" 11907 msgid "/Tools/_File Transfers"
11900 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" 11908 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"
11901 11909
11902 msgid "/Tools/R_oom List" 11910 msgid "/Tools/R_oom List"
11914 11922
11915 msgid "/Help/Online _Help" 11923 msgid "/Help/Online _Help"
11916 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" 11924 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online"
11917 11925
11918 # res[0] == username 11926 # res[0] == username
11919 #, fuzzy
11920 msgid "/Help/_Build Information" 11927 msgid "/Help/_Build Information"
11921 msgstr "Të dhëna Shoku" 11928 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi"
11922 11929
11923 msgid "/Help/_Debug Window" 11930 msgid "/Help/_Debug Window"
11924 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" 11931 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug"
11925 11932
11926 #, fuzzy
11927 msgid "/Help/De_veloper Information" 11933 msgid "/Help/De_veloper Information"
11928 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" 11934 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi"
11929 11935
11930 #, fuzzy
11931 msgid "/Help/_Translator Information" 11936 msgid "/Help/_Translator Information"
11932 msgstr "Të dhëna Vetjake" 11937 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi"
11933 11938
11934 msgid "/Help/_About" 11939 msgid "/Help/_About"
11935 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" 11940 msgstr "/Ndihmë/_Rreth"
11936 11941
11937 #, c-format 11942 #, c-format
12157 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/" 12162 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/"
12158 12163
12159 msgid "_Edit Account" 12164 msgid "_Edit Account"
12160 msgstr "_Përpunoni Llogari" 12165 msgstr "_Përpunoni Llogari"
12161 12166
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Set _Mood..." 12167 msgid "Set _Mood..."
12164 msgstr "Caktoni Humor..." 12168 msgstr "Caktoji _Humorin..."
12165 12169
12166 msgid "No actions available" 12170 msgid "No actions available"
12167 msgstr "Pa veprime të mundshëm" 12171 msgstr "Pa veprime të mundshëm"
12168 12172
12169 msgid "_Disable" 12173 msgid "_Disable"
12283 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video" 12287 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video"
12284 12288
12285 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12289 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12286 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." 12290 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..."
12287 12291
12288 #, fuzzy
12289 msgid "/Conversation/Get _Attention" 12292 msgid "/Conversation/Get _Attention"
12290 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" 12293 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi _Vëmendjen"
12291 12294
12292 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12295 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12293 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." 12296 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..."
12294 12297
12295 msgid "/Conversation/_Get Info" 12298 msgid "/Conversation/_Get Info"
12371 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video" 12374 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video"
12372 12375
12373 msgid "/Conversation/Send File..." 12376 msgid "/Conversation/Send File..."
12374 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." 12377 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..."
12375 12378
12376 #, fuzzy
12377 msgid "/Conversation/Get Attention" 12379 msgid "/Conversation/Get Attention"
12378 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" 12380 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi Vëmendjen"
12379 12381
12380 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12382 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12381 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." 12383 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..."
12382 12384
12383 msgid "/Conversation/Get Info" 12385 msgid "/Conversation/Get Info"
12440 # Setup the label telling how many people are in the room. 12442 # Setup the label telling how many people are in the room.
12441 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12443 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12442 msgid "0 people in room" 12444 msgid "0 people in room"
12443 msgstr "0 vetë në dhomë" 12445 msgstr "0 vetë në dhomë"
12444 12446
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Close Find bar" 12447 msgid "Close Find bar"
12447 msgstr "Mbylle këtë skedë" 12448 msgstr "Mbylle shtyllën Gjej"
12448 12449
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Find:" 12450 msgid "Find:"
12451 msgstr "Gjej" 12451 msgstr "Gjej:"
12452 12452
12453 # Setup the label telling how many people are in the room. 12453 # Setup the label telling how many people are in the room.
12454 #, c-format 12454 #, c-format
12455 msgid "%d person in room" 12455 msgid "%d person in room"
12456 msgid_plural "%d people in room" 12456 msgid_plural "%d people in room"
12610 msgstr "Afrikaans" 12610 msgstr "Afrikaans"
12611 12611
12612 msgid "Arabic" 12612 msgid "Arabic"
12613 msgstr "Arabe" 12613 msgstr "Arabe"
12614 12614
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Assamese"
12617 msgstr "I turpëruar"
12618
12615 msgid "Belarusian Latin" 12619 msgid "Belarusian Latin"
12616 msgstr "Bjelloruse Latine" 12620 msgstr "Bjelloruse Latine"
12617 12621
12618 msgid "Bulgarian" 12622 msgid "Bulgarian"
12619 msgstr "Bulgare" 12623 msgstr "Bulgare"
12620 12624
12621 msgid "Bengali" 12625 msgid "Bengali"
12622 msgstr "Bengali" 12626 msgstr "Bengali"
12623 12627
12628 msgid "Bengali-India"
12629 msgstr "Bengali-India"
12630
12624 msgid "Bosnian" 12631 msgid "Bosnian"
12625 msgstr "Boshnjake" 12632 msgstr "Boshnjake"
12626 12633
12627 msgid "Catalan" 12634 msgid "Catalan"
12628 msgstr "Katalane" 12635 msgstr "Katalane"
12733 msgstr "Lao" 12740 msgstr "Lao"
12734 12741
12735 msgid "Macedonian" 12742 msgid "Macedonian"
12736 msgstr "Maqedone" 12743 msgstr "Maqedone"
12737 12744
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Malayalam"
12747 msgstr "Malaje"
12748
12738 msgid "Mongolian" 12749 msgid "Mongolian"
12739 msgstr "Mongole" 12750 msgstr "Mongole"
12740 12751
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Marathi" 12752 msgid "Marathi"
12743 msgstr "Gujarati" 12753 msgstr "Marati"
12744 12754
12745 msgid "Malay" 12755 msgid "Malay"
12746 msgstr "Malaje" 12756 msgstr "Malaje"
12747 12757
12748 msgid "Bokmål Norwegian" 12758 msgid "Bokmål Norwegian"
12758 msgstr "Norvegjeze Nynorsk" 12768 msgstr "Norvegjeze Nynorsk"
12759 12769
12760 msgid "Occitan" 12770 msgid "Occitan"
12761 msgstr "Oçitane" 12771 msgstr "Oçitane"
12762 12772
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Oriya" 12773 msgid "Oriya"
12765 msgstr "Opera" 12774 msgstr "Orija"
12766 12775
12767 msgid "Punjabi" 12776 msgid "Punjabi"
12768 msgstr "Panxhabe" 12777 msgstr "Panxhabe"
12769 12778
12770 msgid "Polish" 12779 msgid "Polish"
12843 msgstr "Amharike" 12852 msgstr "Amharike"
12844 12853
12845 msgid "Lithuanian" 12854 msgid "Lithuanian"
12846 msgstr "Lituaneze" 12855 msgstr "Lituaneze"
12847 12856
12848 #, fuzzy, c-format 12857 #, c-format
12849 msgid "" 12858 msgid ""
12850 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12859 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12851 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12860 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12852 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12861 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12853 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12862 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12854 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12863 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12855 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12864 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12856 msgstr "" 12865 msgstr ""
12857 "%s është një klient grafik shkëmbimi mesazhesh, modular, i bazuar në " 12866 "%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple e që është i "
12858 "libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me AIM-in, MSN-në, Yahoo!-" 12867 "aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh. %s është "
12859 "un, XMPP-në, ICQ-në, IRC-në, SILC-un, SIP/SIMPLE-in, Novell GroupWise-in, " 12868 "shkruajtur në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe "
12860 "Lotus Sametime-in, Bonjour-in, Zephyr-in, MySpaceIM-in, Gadu-Gadu-n, dhe " 12869 "rishpërndani sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i mëvonshëm). Një "
12861 "QQ. Është shkruajtur duke përdorur GTK+.<BR><BR>Mund ta ndryshoni dhe " 12870 "kopje e GPL-së përfshihet te %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve "
12862 "rishpërndani program-in sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i " 12871 "në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s. Nuk ofrohet garanci për "
12863 "mëvonshëm). Një kopje e GPL-së përfshihet te kartela 'COPYING' e prurë " 12872 "%s.<BR><BR>"
12864 "bashkë me %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të. Shihni "
12865 "kartelën 'COPYRIGHT' për listën e plotë të pjesëmarrësve. Nuk ofrojnë "
12866 "garanci për këtë program.<BR><BR>"
12867 12873
12868 #, c-format 12874 #, c-format
12869 msgid "" 12875 msgid ""
12870 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12876 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12871 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12877 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12872 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12878 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12873 "im<BR><BR>" 12879 "im<BR><BR>"
12874 msgstr "" 12880 msgstr ""
12875 12881 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12876 #, fuzzy, c-format 12882 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Shpesh (FAQ)</A><BR>"
12883 "\tKanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
12884 "pidgin.im<BR><BR>"
12885
12886 #, c-format
12877 msgid "" 12887 msgid ""
12878 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12888 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12879 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12889 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12880 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 12890 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12881 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 12891 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12882 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 12892 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12883 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 12893 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12884 "<br/>" 12894 "<br/>"
12885 msgstr "" 12895 msgstr ""
12886 "<font size=\"4\">Ndihmë prej përdoruesish të tjerë Pidgin:</font> <a href=" 12896 "<font size=\"4\"><b>Ndihmë prej përdoruesish të tjerë të Pidgin-it</b></"
12887 "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë " 12897 "font> mund të kihet duke u dërguar e-mail te <a href=\"mailto:support@pidgin."
12888 "<b>publike</b> postimesh! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" 12898 "im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a "
12889 "\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot ndihmë me shtojca apo protokolle palësh të " 12899 "href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot "
12890 "treta!<br/>Gjuha parësore e kësaj liste është <b>Anglishtja</b>. Postimet " 12900 "ndihmë për shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e "
12891 "në gjuhë të tjera mirëpriten, por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë." 12901 "kësaj liste është <b>Anglishtja</b>. Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, "
12892 "<br/><br/>" 12902 "por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/>"
12893 12903
12894 #, c-format 12904 #, c-format
12895 msgid "About %s" 12905 msgid "About %s"
12896 msgstr "Rreth %s" 12906 msgstr "Rreth %s"
12897 12907
12898 # res[0] == username 12908 # res[0] == username
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Build Information" 12909 msgid "Build Information"
12901 msgstr "Të dhëna Shoku" 12910 msgstr "Të dhëna Montimi"
12902 12911
12903 # res[0] == username 12912 # res[0] == username
12904 #. End of not to be translated section 12913 #. End of not to be translated section
12905 #, fuzzy, c-format 12914 #, c-format
12906 msgid "%s Build Information" 12915 msgid "%s Build Information"
12907 msgstr "Të dhëna Shoku" 12916 msgstr ""
12908 12917
12909 msgid "Current Developers" 12918 msgid "Current Developers"
12910 msgstr "Zhvilluesa Veprues" 12919 msgstr "Zhvilluesa Veprues"
12911 12920
12912 msgid "Crazy Patch Writers" 12921 msgid "Crazy Patch Writers"
12916 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" 12925 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues"
12917 12926
12918 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12927 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12919 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension" 12928 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension"
12920 12929
12921 #, fuzzy, c-format 12930 #, c-format
12922 msgid "%s Developer Information" 12931 msgid "%s Developer Information"
12923 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" 12932 msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s"
12924 12933
12925 msgid "Current Translators" 12934 msgid "Current Translators"
12926 msgstr "Përkthyesa të Çastit" 12935 msgstr "Përkthyesa të Çastit"
12927 12936
12928 msgid "Past Translators" 12937 msgid "Past Translators"
12929 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" 12938 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
12930 12939
12931 #, fuzzy, c-format 12940 #, c-format
12932 msgid "%s Translator Information" 12941 msgid "%s Translator Information"
12933 msgstr "Më Tepër të Dhëna" 12942 msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s"
12934 12943
12935 msgid "_Name" 12944 msgid "_Name"
12936 msgstr "_Emër" 12945 msgstr "_Emër"
12937 12946
12938 msgid "_Account" 12947 msgid "_Account"
13340 msgstr "Fut Figurë MA" 13349 msgstr "Fut Figurë MA"
13341 13350
13342 msgid "Insert Smiley" 13351 msgid "Insert Smiley"
13343 msgstr "Fut Zgërdhimje" 13352 msgstr "Fut Zgërdhimje"
13344 13353
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Send Attention" 13354 msgid "Send Attention"
13347 msgstr "Buton Dërgimi" 13355 msgstr "Jepi Vëmendje"
13348 13356
13349 # put a link to the actual profile URL 13357 # put a link to the actual profile URL
13350 msgid "<b>_Bold</b>" 13358 msgid "<b>_Bold</b>"
13351 msgstr "<b>të _Trasha</b>" 13359 msgstr "<b>të _Trasha</b>"
13352 13360
13393 # show everything 13401 # show everything
13394 msgid "_Smile!" 13402 msgid "_Smile!"
13395 msgstr "Buzëqesh!" 13403 msgstr "Buzëqesh!"
13396 13404
13397 msgid "_Attention!" 13405 msgid "_Attention!"
13398 msgstr "" 13406 msgstr "_Kujdes!"
13399 13407
13400 msgid "Log Deletion Failed" 13408 msgid "Log Deletion Failed"
13401 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit" 13409 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit"
13402 13410
13403 msgid "Check permissions and try again." 13411 msgid "Check permissions and try again."
13411 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " 13419 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit "
13412 "me %s i cili filloi më %s?" 13420 "me %s i cili filloi më %s?"
13413 13421
13414 #, c-format 13422 #, c-format
13415 msgid "" 13423 msgid ""
13416 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13424 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13417 "s which started at %s?" 13425 "%s which started at %s?"
13418 msgstr "" 13426 msgstr ""
13419 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " 13427 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit "
13420 "te %s i cili filloi më %s?" 13428 "te %s i cili filloi më %s?"
13421 13429
13422 #, c-format 13430 #, c-format
13423 msgid "" 13431 msgid ""
13424 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13432 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13425 "s?" 13433 "%s?"
13426 msgstr "" 13434 msgstr ""
13427 "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë " 13435 "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë "
13428 "fill më %s?" 13436 "fill më %s?"
13429 13437
13430 msgid "Delete Log?" 13438 msgid "Delete Log?"
13527 13535
13528 #, c-format 13536 #, c-format
13529 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13537 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13530 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n" 13538 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n"
13531 13539
13532 msgid "/_Media" 13540 #, fuzzy
13541 msgid "_Media"
13533 msgstr "/_Media" 13542 msgstr "/_Media"
13534 13543
13535 msgid "/Media/_Hangup" 13544 msgid "_Hangup"
13536 msgstr "" 13545 msgstr ""
13537 13546
13538 #, c-format 13547 #, c-format
13539 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13548 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13540 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju." 13549 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju."
14340 msgid "Shortcut Text" 14349 msgid "Shortcut Text"
14341 msgstr "Tekst Shkurtoreje" 14350 msgstr "Tekst Shkurtoreje"
14342 14351
14343 msgid "Custom Smiley Manager" 14352 msgid "Custom Smiley Manager"
14344 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" 14353 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake"
14345
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Attention received"
14348 msgstr "Lypset aktivizim"
14349 14354
14350 msgid "Select Buddy Icon" 14355 msgid "Select Buddy Icon"
14351 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku" 14356 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku"
14352 14357
14353 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 14358 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14488 msgstr "_Luaj një Tingull" 14493 msgstr "_Luaj një Tingull"
14489 14494
14490 msgid "_Save File" 14495 msgid "_Save File"
14491 msgstr "_Ruaje Kartelën" 14496 msgstr "_Ruaje Kartelën"
14492 14497
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Do you really want to clear?" 14498 msgid "Do you really want to clear?"
14495 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" 14499 msgstr "Doni vërtet të pastrohet?"
14496 14500
14497 msgid "Select color" 14501 msgid "Select color"
14498 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë" 14502 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë"
14499 14503
14500 #. Translators may want to transliterate the name. 14504 #. Translators may want to transliterate the name.
15646 15650
15647 msgid "Timestamp Format Options" 15651 msgid "Timestamp Format Options"
15648 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore" 15652 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore"
15649 15653
15650 #, c-format 15654 #, c-format
15651 msgid "_Force 24-hour time format" 15655 msgid "_Force timestamp format:"
15652 msgstr "_Detyro format 24 orësh për kohën" 15656 msgstr "_Detyroje formatin e vulës kohore:"
15657
15658 msgid "Use system default"
15659 msgstr "Përdor parazgjedhje sistemi"
15660
15661 msgid "12 hour time format"
15662 msgstr "Format kohe 12 orësh"
15663
15664 msgid "24 hour time format"
15665 msgstr "Format kohe 24 orësh"
15653 15666
15654 msgid "Show dates in..." 15667 msgid "Show dates in..."
15655 msgstr "Shfaq data në..." 15668 msgstr "Shfaq data në..."
15656 15669
15657 # Conversations 15670 # Conversations
15863 #. * summary 15876 #. * summary
15864 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15877 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15865 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara." 15878 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara."
15866 15879
15867 #. * description 15880 #. * description
15881 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15882 msgstr ""
15883 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
15884
15885 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15886 msgid ""
15887 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15888 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15889 msgstr ""
15890
15891 #. Installer Subsection Detailed Description
15892 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15893 msgstr "Një grup mjetesh shumëplatformësh për GUI, përdorur nga Pidgin-i"
15894
15895 msgid ""
15896 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15897 "again."
15898 msgstr ""
15899
15900 #. Installer Subsection Detailed Description
15901 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15902 msgstr "Kartela dhe dll bazë të Pidgin-it"
15903
15904 #. Installer Subsection Detailed Description
15905 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15906 msgstr ""
15907
15908 #. Installer Subsection Detailed Description
15909 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15910 msgstr ""
15911
15912 #. Installer Subsection Text
15913 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15914 msgstr ""
15915
15916 #. Installer Subsection Text
15917 msgid "Desktop"
15918 msgstr ""
15919
15920 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15921 msgid ""
15922 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15923 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15924 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15925 msgstr ""
15926
15927 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15928 msgid ""
15929 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15930 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15931 msgstr ""
15932
15933 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15934 #, no-c-format
15935 msgid ""
15936 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15937 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15938 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15939 msgstr ""
15940
15941 #. Installer Subsection Text
15868 #, fuzzy 15942 #, fuzzy
15869 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15943 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15870 msgstr "" 15944 msgstr "GTK+ Runtime Environment (i nevojshëm)"
15871 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." 15945
15946 #. Installer Subsection Text
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Localizations"
15949 msgstr "Vendndodhje"
15950
15951 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15952 msgid "Next >"
15953 msgstr "Më tej >"
15954
15955 #. Installer Subsection Text
15956 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15957 msgstr "Klient Shkëmbimi Mesazhesh të Atypëratyshëm Pidgin (i nevojshëm)"
15958
15959 msgid ""
15960 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15961 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15962 "Runtime?"
15963 msgstr ""
15964
15965 #. Installer Subsection Text
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Shortcuts"
15968 msgstr "Shkurtore"
15969
15970 #. Installer Subsection Detailed Description
15971 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15972 msgstr ""
15973
15974 #. Installer Subsection Text
15975 msgid "Spellchecking Support"
15976 msgstr ""
15977
15978 # Autostart
15979 #. Installer Subsection Text
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Start Menu"
15982 msgstr "Nisje"
15983
15984 #. Installer Subsection Detailed Description
15985 msgid ""
15986 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15987 msgstr ""
15988
15989 msgid "The installer is already running."
15990 msgstr ""
15991
15992 msgid ""
15993 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15994 "that another user installed this application."
15995 msgstr ""
15996 "Çinstaluesi nuk gjeti dot zëra regjistri për Pidgin-in.$\\rKa mundësi që "
15997 "këtë zbatim ta ketë instaluar një tjetër përdorues."
15998
15999 #. Installer Subsection Text
16000 #, fuzzy
16001 msgid "URI Handlers"
16002 msgstr "Trajtues URL-je myim"
16003
16004 msgid ""
16005 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
16006 "version will be installed without removing the currently installed version."
16007 msgstr ""
16008
16009 #. Text displayed on Installer Finish Page
16010 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
16011 msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it"
16012
16013 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16014 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
16015
16016 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
16017 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
16018
16019 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
16020 #~ msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
16021
16022 #~ msgid "MXit Login Name"
16023 #~ msgstr "Emër Hyrjeje MXit"
16024
16025 #~ msgid "Nick Name"
16026 #~ msgstr "Nofkë"
16027
16028 #~ msgid "Your Mobile Number..."
16029 #~ msgstr "Numri i Celularit Tuaj..."
16030
16031 #~ msgid "Rate to host"
16032 #~ msgstr "Klasifiko sipas strehe"
16033
16034 #~ msgid "Rate to client"
16035 #~ msgstr "Klasifiko sipas klienti"
16036
16037 #~ msgid "Unknown reason."
16038 #~ msgstr "Arsye e panjohur."
16039
16040 #~ msgid "Current Mood"
16041 #~ msgstr "Humori i Çastit"
16042
16043 #~ msgid "New Mood"
16044 #~ msgstr "Humori i Ri"
16045
16046 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
16047 #~ msgid "Change your Mood"
16048 #~ msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
16049
16050 #~ msgid "How do you feel right now?"
16051 #~ msgstr "Si ndjeheni tani?"
16052
16053 #~ msgid "Change Mood..."
16054 #~ msgstr "Ndryshoni Humor..."
15872 16055
15873 #~ msgid "Error creating conference." 16056 #~ msgid "Error creating conference."
15874 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës." 16057 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës."
15875 16058
15876 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 16059 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15877 #~ msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s" 16060 #~ msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s"
15878 16061
15879 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" 16062 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15880 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s" 16063 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s"
16064
16065 #~ msgid "Artist"
16066 #~ msgstr "Artist"
16067
16068 #~ msgid "Album"
16069 #~ msgstr "Album"
15881 16070
15882 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" 16071 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15883 #~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!" 16072 #~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!"
15884 16073
15885 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" 16074 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
15942 #~ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." 16131 #~ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve."
15943 16132
15944 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 16133 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
15945 #~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." 16134 #~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve."
15946 16135
15947 #~ msgid "" 16136 #~ msgid "Pager server"
15948 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " 16137 #~ msgstr "Shërbyes Faquesi"
15949 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" 16138
15950 #~ msgstr "" 16139 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15951 #~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar " 16140 #~ msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo"
15952 #~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n" 16141
16142 #~ msgid "Yahoo Chat port"
16143 #~ msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo"
16144
16145 #~ msgid "Orientation"
16146 #~ msgstr "Orientim"
16147
16148 #~ msgid "The orientation of the tray."
16149 #~ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve."
15953 16150
15954 #~ msgid "" 16151 #~ msgid ""
15955 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 16152 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
15956 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 16153 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
15957 #~ msgstr "" 16154 #~ msgstr ""
16008 16205
16009 #~ msgid "%s" 16206 #~ msgid "%s"
16010 #~ msgstr "%s" 16207 #~ msgstr "%s"
16011 16208
16012 #~ msgid "" 16209 #~ msgid ""
16210 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
16211 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
16212 #~ msgstr ""
16213 #~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar "
16214 #~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n"
16215
16216 #~ msgid ""
16013 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " 16217 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
16014 #~ "connect directly." 16218 #~ "connect directly."
16015 #~ msgstr "" 16219 #~ msgstr ""
16016 #~ "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të " 16220 #~ "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të "
16017 #~ "lidhjes së drejtpërdrejtë." 16221 #~ "lidhjes së drejtpërdrejtë."
16053 #~ msgid "_End port:" 16257 #~ msgid "_End port:"
16054 #~ msgstr "Portë e f_undit:" 16258 #~ msgstr "Portë e f_undit:"
16055 16259
16056 #~ msgid "_User:" 16260 #~ msgid "_User:"
16057 #~ msgstr "_Përdorues:" 16261 #~ msgstr "_Përdorues:"
16058
16059 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
16060 #~ msgstr "Version GTK+ Runtime"
16061 16262
16062 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." 16263 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
16063 #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)." 16264 #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)."
16064 16265
16065 #~ msgid "Calling ... " 16266 #~ msgid "Calling ... "