Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sq.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: trunk\n" | 9 "Project-Id-Version: trunk\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-29 11:27+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n" |
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" |
14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" | 14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" |
15 "Language: sq\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "X-Generator: Poedit 1.3.6\n" | 19 "X-Generator: Poedit 1.3.6\n" |
19 "X-Poedit-Language: Albanian\n" | 20 "X-Poedit-Language: Albanian\n" |
62 | 63 |
63 #. the user did not fill in the captcha | 64 #. the user did not fill in the captcha |
64 msgid "Error" | 65 msgid "Error" |
65 msgstr "Gabim" | 66 msgstr "Gabim" |
66 | 67 |
68 #, fuzzy | |
69 msgid "Account was not modified" | |
70 msgstr "Nuk u shtua llogaria" | |
71 | |
67 msgid "Account was not added" | 72 msgid "Account was not added" |
68 msgstr "Nuk u shtua llogaria" | 73 msgstr "Nuk u shtua llogaria" |
69 | 74 |
70 msgid "Username of an account must be non-empty." | 75 msgid "Username of an account must be non-empty." |
71 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh." | 76 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh." |
77 | |
78 msgid "" | |
79 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
80 msgstr "" | |
81 | |
82 msgid "" | |
83 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
84 msgstr "" | |
72 | 85 |
73 msgid "New mail notifications" | 86 msgid "New mail notifications" |
74 msgstr "Njoftime poste të re" | 87 msgstr "Njoftime poste të re" |
75 | 88 |
76 msgid "Remember password" | 89 msgid "Remember password" |
799 msgstr "Ndal" | 812 msgstr "Ndal" |
800 | 813 |
801 msgid "Waiting for transfer to begin" | 814 msgid "Waiting for transfer to begin" |
802 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja" | 815 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja" |
803 | 816 |
804 msgid "Canceled" | 817 msgid "Cancelled" |
805 msgstr "Anuluar" | 818 msgstr "Anuluar" |
806 | 819 |
807 msgid "Failed" | 820 msgid "Failed" |
808 msgstr "Dështova" | 821 msgstr "Dështova" |
809 | 822 |
1284 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" | 1297 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" |
1285 | 1298 |
1286 msgid "Someone says your username in chat" | 1299 msgid "Someone says your username in chat" |
1287 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" | 1300 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" |
1288 | 1301 |
1302 msgid "Attention received" | |
1303 msgstr "" | |
1304 | |
1289 msgid "GStreamer Failure" | 1305 msgid "GStreamer Failure" |
1290 msgstr "Dështim i GStreamer-it" | 1306 msgstr "Dështim i GStreamer-it" |
1291 | 1307 |
1292 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1308 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1293 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen." | 1309 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen." |
1377 | 1393 |
1378 msgid "Saved Statuses" | 1394 msgid "Saved Statuses" |
1379 msgstr "Gjendje të Ruajtura" | 1395 msgstr "Gjendje të Ruajtura" |
1380 | 1396 |
1381 #. title | 1397 #. title |
1382 #. optional information | |
1383 msgid "Title" | 1398 msgid "Title" |
1384 msgstr "Titull" | 1399 msgstr "Titull" |
1385 | 1400 |
1386 msgid "Type" | 1401 msgid "Type" |
1387 msgstr "Tip" | 1402 msgstr "Tip" |
1502 | 1517 |
1503 msgid "Someone says your name in a chat" | 1518 msgid "Someone says your name in a chat" |
1504 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje" | 1519 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje" |
1505 | 1520 |
1506 msgid "Notify with a toaster when" | 1521 msgid "Notify with a toaster when" |
1507 msgstr "" | 1522 msgstr "Njoftomë me një \"toaster\" kur" |
1508 | 1523 |
1509 msgid "Beep too!" | 1524 msgid "Beep too!" |
1510 msgstr "" | 1525 msgstr "" |
1511 | 1526 |
1512 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1527 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1582 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë" | 1597 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë" |
1583 | 1598 |
1584 msgid "Online" | 1599 msgid "Online" |
1585 msgstr "I lidhur" | 1600 msgstr "I lidhur" |
1586 | 1601 |
1587 #. primative, no, id, name | 1602 #. primitive, no, id, name |
1588 msgid "Offline" | 1603 msgid "Offline" |
1589 msgstr "Jo i lidhur" | 1604 msgstr "Jo i lidhur" |
1590 | 1605 |
1591 msgid "Online Buddies" | 1606 msgid "Online Buddies" |
1592 msgstr "Shokë të Lidhur" | 1607 msgstr "Shokë të Lidhur" |
1681 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" | 1696 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" |
1682 | 1697 |
1683 msgid "Set User Info" | 1698 msgid "Set User Info" |
1684 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" | 1699 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" |
1685 | 1700 |
1701 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1702 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon caktim të një aliasi publik." | |
1703 | |
1704 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1705 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhënie aliasi publik." | |
1706 | |
1686 msgid "Unknown" | 1707 msgid "Unknown" |
1687 msgstr "E panjohur" | 1708 msgstr "E panjohur" |
1688 | 1709 |
1689 msgid "Buddies" | 1710 msgid "Buddies" |
1690 msgstr "Shokë" | 1711 msgstr "Shokë" |
1700 "currently trusted." | 1721 "currently trusted." |
1701 msgstr "" | 1722 msgstr "" |
1702 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund " | 1723 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund " |
1703 "ta verifikonte." | 1724 "ta verifikonte." |
1704 | 1725 |
1705 msgid "The certificate is not valid yet." | 1726 msgid "" |
1706 msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." | 1727 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1728 "are accurate." | |
1729 msgstr "" | |
1707 | 1730 |
1708 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1731 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1709 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." | 1732 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." |
1710 | 1733 |
1711 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1734 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1936 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1959 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
1937 msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë" | 1960 msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë" |
1938 | 1961 |
1939 #, c-format | 1962 #, c-format |
1940 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | 1963 msgid "Error converting %s to punycode: %d" |
1941 msgstr "" | 1964 msgstr "Gabim gjatë shndërrimit të %s në \"punycode\": %d" |
1942 | 1965 |
1943 #, c-format | 1966 #, c-format |
1944 msgid "Thread creation failure: %s" | 1967 msgid "Thread creation failure: %s" |
1945 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" | 1968 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s" |
1946 | 1969 |
1947 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1948 msgid "Unknown reason" | 1970 msgid "Unknown reason" |
1949 msgstr "Arsye e panjohur" | 1971 msgstr "Arsye e panjohur" |
1950 | 1972 |
1951 #, c-format | 1973 #, c-format |
1952 msgid "" | 1974 msgid "" |
3374 msgid "UIN" | 3396 msgid "UIN" |
3375 msgstr "UIN" | 3397 msgstr "UIN" |
3376 | 3398 |
3377 # First Name | 3399 # First Name |
3378 #. first name | 3400 #. first name |
3401 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3402 #. optional information | |
3403 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3379 msgid "First Name" | 3404 msgid "First Name" |
3380 msgstr "Emër" | 3405 msgstr "Emër" |
3381 | 3406 |
3382 msgid "Birth Year" | 3407 msgid "Birth Year" |
3383 msgstr "Vit Lindjeje" | 3408 msgstr "Vit Lindjeje" |
3632 msgid "Bad mode" | 3657 msgid "Bad mode" |
3633 msgstr "Mënyrë e gabuar" | 3658 msgstr "Mënyrë e gabuar" |
3634 | 3659 |
3635 #, c-format | 3660 #, c-format |
3636 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | 3661 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
3637 msgstr "Përzënë prej %s nga %s, vendosur %s më parë" | 3662 msgstr "Ndalim te %s nga %s, vendosur %s më parë" |
3638 | 3663 |
3639 #, c-format | 3664 #, c-format |
3640 msgid "Ban on %s" | 3665 msgid "Ban on %s" |
3641 msgstr "Ndalim te %s" | 3666 msgstr "Ndalim te %s" |
3642 | 3667 |
4010 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi" | 4035 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi" |
4011 | 4036 |
4012 msgid "execute" | 4037 msgid "execute" |
4013 msgstr "përmbush" | 4038 msgstr "përmbush" |
4014 | 4039 |
4015 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4016 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | |
4017 | |
4018 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4019 msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | |
4020 | |
4021 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4040 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4022 msgstr "" | 4041 msgstr "" |
4023 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " | 4042 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " |
4024 "thjeshtë" | 4043 "thjeshtë" |
4025 | 4044 |
4050 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 4069 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
4051 msgstr "" | 4070 msgstr "" |
4052 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon " | 4071 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon " |
4053 "kështu." | 4072 "kështu." |
4054 | 4073 |
4074 #, fuzzy | |
4075 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4076 msgstr "" | |
4077 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " | |
4078 "thjeshtë" | |
4079 | |
4080 #, fuzzy, c-format | |
4081 msgid "" | |
4082 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
4083 "Allow this and continue authentication?" | |
4084 msgstr "" | |
4085 "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të " | |
4086 "pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? " | |
4087 | |
4055 msgid "SASL authentication failed" | 4088 msgid "SASL authentication failed" |
4056 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi" | 4089 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi" |
4057 | 4090 |
4058 #, c-format | 4091 #, c-format |
4059 msgid "SASL error: %s" | 4092 msgid "SASL error: %s" |
4060 msgstr "Gabim SASL: %s" | 4093 msgstr "Gabim SASL: %s" |
4094 | |
4095 msgid "Invalid Encoding" | |
4096 msgstr "Kodim i Pavlefshëm" | |
4097 | |
4098 msgid "Unsupported Extension" | |
4099 msgstr "Zgjerim i Pambuluar" | |
4100 | |
4101 msgid "" | |
4102 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
4103 "attack" | |
4104 msgstr "" | |
4105 "Përgjigje e papritur prej shërbyesit. Kjo mund të jetë shenjë e një sulmi " | |
4106 "MITM të mundshëm" | |
4107 | |
4108 msgid "" | |
4109 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
4110 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
4111 msgstr "" | |
4112 "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\", por nuk u duk se e shprehte këtë. " | |
4113 "Ka gjasa që kjo të jetë shenjë e një sulmi MITM" | |
4114 | |
4115 msgid "Server does not support channel binding" | |
4116 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\"" | |
4117 | |
4118 msgid "Unsupported channel binding method" | |
4119 msgstr "Metodë \"channel binding\" e pambuluar" | |
4120 | |
4121 msgid "User not found" | |
4122 msgstr "Përdorues që s'gjendet" | |
4123 | |
4124 msgid "Invalid Username Encoding" | |
4125 msgstr "Kodim i Pavlefshëm Emri Përdoruesi" | |
4126 | |
4127 msgid "Resource Constraint" | |
4128 msgstr "Kufizim Burimesh" | |
4061 | 4129 |
4062 msgid "Unable to canonicalize username" | 4130 msgid "Unable to canonicalize username" |
4063 msgstr "" | 4131 msgstr "" |
4064 | 4132 |
4065 msgid "Unable to canonicalize password" | 4133 msgid "Unable to canonicalize password" |
4121 | 4189 |
4122 msgid "Postal Code" | 4190 msgid "Postal Code" |
4123 msgstr "Kod Postal" | 4191 msgstr "Kod Postal" |
4124 | 4192 |
4125 # Country | 4193 # Country |
4194 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
4126 msgid "Country" | 4195 msgid "Country" |
4127 msgstr "Vend" | 4196 msgstr "Vend" |
4128 | 4197 |
4129 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 4198 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
4130 #. * out of spec | 4199 #. * out of spec |
4135 msgstr "Emër Organizmi" | 4204 msgstr "Emër Organizmi" |
4136 | 4205 |
4137 msgid "Organization Unit" | 4206 msgid "Organization Unit" |
4138 msgstr "Njësi Organizative" | 4207 msgstr "Njësi Organizative" |
4139 | 4208 |
4209 msgid "Job Title" | |
4210 msgstr "Vend Pune" | |
4211 | |
4140 msgid "Role" | 4212 msgid "Role" |
4141 msgstr "Rol" | 4213 msgstr "Rol" |
4142 | 4214 |
4143 #. birthday | 4215 #. birthday |
4216 #. birthday (required) | |
4144 msgid "Birthday" | 4217 msgid "Birthday" |
4145 msgstr "Ditëlindje" | 4218 msgstr "Ditëlindje" |
4146 | 4219 |
4147 msgid "Description" | 4220 msgid "Description" |
4148 msgstr "Përshkrim" | 4221 msgstr "Përshkrim" |
4365 msgstr "S'u gjetën përdorues" | 4438 msgstr "S'u gjetën përdorues" |
4366 | 4439 |
4367 msgid "Roles:" | 4440 msgid "Roles:" |
4368 msgstr "Role:" | 4441 msgstr "Role:" |
4369 | 4442 |
4443 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4444 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | |
4445 | |
4446 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4447 msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në." | |
4448 | |
4370 msgid "Ping timed out" | 4449 msgid "Ping timed out" |
4371 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha" | 4450 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha" |
4372 | 4451 |
4373 msgid "Invalid XMPP ID" | 4452 msgid "Invalid XMPP ID" |
4374 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm" | 4453 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm" |
4454 | |
4455 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4456 msgstr "ID XMPP e pavlefshme. Duhet caktuar pjesa e emrit të përdoruesit." | |
4375 | 4457 |
4376 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4458 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4377 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia." | 4459 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia." |
4378 | 4460 |
4379 msgid "Malformed BOSH URL" | 4461 msgid "Malformed BOSH URL" |
4474 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime" | 4556 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime" |
4475 | 4557 |
4476 msgid "Not Authorized" | 4558 msgid "Not Authorized" |
4477 msgstr "I pa Autorizuar" | 4559 msgstr "I pa Autorizuar" |
4478 | 4560 |
4479 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4480 msgid "Mood" | 4561 msgid "Mood" |
4481 msgstr "Humor" | 4562 msgstr "Humor" |
4482 | 4563 |
4483 msgid "Now Listening" | 4564 msgid "Now Listening" |
4484 msgstr "Në Dëgjim" | 4565 msgstr "Në Dëgjim" |
4496 msgstr "Për" | 4577 msgstr "Për" |
4497 | 4578 |
4498 msgid "None (To pending)" | 4579 msgid "None (To pending)" |
4499 msgstr "Askujt (Në pritje)" | 4580 msgstr "Askujt (Në pritje)" |
4500 | 4581 |
4501 #. 0 | |
4502 msgid "None" | 4582 msgid "None" |
4503 msgstr "Asnjë" | 4583 msgstr "Asnjë" |
4504 | 4584 |
4505 #. subscription type | 4585 #. subscription type |
4506 msgid "Subscription" | 4586 msgid "Subscription" |
4510 msgstr "Tekst Humori" | 4590 msgstr "Tekst Humori" |
4511 | 4591 |
4512 msgid "Allow Buzz" | 4592 msgid "Allow Buzz" |
4513 msgstr "Lejo Buzz" | 4593 msgstr "Lejo Buzz" |
4514 | 4594 |
4515 #, fuzzy | |
4516 msgid "Mood Name" | 4595 msgid "Mood Name" |
4517 msgstr "Emër i Mesit" | 4596 msgstr "Emër Humori" |
4518 | 4597 |
4519 #, fuzzy | |
4520 msgid "Mood Comment" | 4598 msgid "Mood Comment" |
4521 msgstr "Koment Shoku" | 4599 msgstr "Koment Humori" |
4522 | 4600 |
4601 #. primitive | |
4602 #. ID | |
4603 #. name - use default | |
4604 #. saveable | |
4605 #. should be user_settable some day | |
4606 #. independent | |
4523 msgid "Tune Artist" | 4607 msgid "Tune Artist" |
4524 msgstr "Autor Melodie " | 4608 msgstr "Autor Melodie " |
4525 | 4609 |
4526 msgid "Tune Title" | 4610 msgid "Tune Title" |
4527 msgstr "Titull Melodie" | 4611 msgstr "Titull Melodie" |
4688 msgid "Policy Violation" | 4772 msgid "Policy Violation" |
4689 msgstr "Dhunim Rregullash" | 4773 msgstr "Dhunim Rregullash" |
4690 | 4774 |
4691 msgid "Remote Connection Failed" | 4775 msgid "Remote Connection Failed" |
4692 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" | 4776 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" |
4693 | |
4694 msgid "Resource Constraint" | |
4695 msgstr "Kufizim Burimesh" | |
4696 | 4777 |
4697 msgid "Restricted XML" | 4778 msgid "Restricted XML" |
4698 msgstr "XML i Kufizuar" | 4779 msgstr "XML i Kufizuar" |
4699 | 4780 |
4700 msgid "See Other Host" | 4781 msgid "See Other Host" |
4808 msgstr "Përzgjidhni Burim" | 4889 msgstr "Përzgjidhni Burim" |
4809 | 4890 |
4810 msgid "Initiate Media" | 4891 msgid "Initiate Media" |
4811 msgstr "Nis Media" | 4892 msgstr "Nis Media" |
4812 | 4893 |
4813 #, fuzzy | |
4814 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 4894 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
4815 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." | 4895 msgstr "Llogaria nuk mbulon PEP, s'caktohet dot humori" |
4816 | 4896 |
4817 msgid "config: Configure a chat room." | 4897 msgid "config: Configure a chat room." |
4818 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." | 4898 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." |
4819 | 4899 |
4820 msgid "configure: Configure a chat room." | 4900 msgid "configure: Configure a chat room." |
4866 msgstr "ping <jid>:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi." | 4946 msgstr "ping <jid>:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi." |
4867 | 4947 |
4868 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4948 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
4869 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen" | 4949 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen" |
4870 | 4950 |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "mood: Set current user mood" | 4951 msgid "mood: Set current user mood" |
4873 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" | 4952 msgstr "mood: Cakto humorin e tanishëm të përdoruesit" |
4874 | 4953 |
4875 msgid "Extended Away" | 4954 msgid "Extended Away" |
4876 msgstr "Larguar e Zgjeruar" | 4955 msgstr "Larguar e Zgjeruar" |
4877 | 4956 |
4878 # *< api_version | 4957 # *< api_version |
4958 | 5037 |
4959 #, c-format | 5038 #, c-format |
4960 msgid "(Code %s)" | 5039 msgid "(Code %s)" |
4961 msgstr " (Kod %s)" | 5040 msgstr " (Kod %s)" |
4962 | 5041 |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 5042 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
4965 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh." | 5043 msgstr "" |
5044 "Mesazhi përmban një emotikon të personalizuar shumë të madh për dërgim." | |
4966 | 5045 |
4967 msgid "XMPP stream header missing" | 5046 msgid "XMPP stream header missing" |
4968 msgstr "" | 5047 msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon titulli" |
4969 | 5048 |
4970 msgid "XMPP Version Mismatch" | 5049 msgid "XMPP Version Mismatch" |
4971 msgstr "" | 5050 msgstr "Mospërputhje Versioni XMPP" |
4972 | 5051 |
4973 msgid "XMPP stream missing ID" | 5052 msgid "XMPP stream missing ID" |
4974 msgstr "" | 5053 msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon ID-ja" |
4975 | 5054 |
4976 msgid "XML Parse error" | 5055 msgid "XML Parse error" |
4977 msgstr "Gabim përtypjeje XML" | 5056 msgstr "Gabim përtypjeje XML" |
4978 | 5057 |
4979 #, c-format | 5058 #, c-format |
5048 #, c-format | 5127 #, c-format |
5049 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 5128 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
5050 msgstr "" | 5129 msgstr "" |
5051 "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë" | 5130 "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë" |
5052 | 5131 |
5053 #, fuzzy | |
5054 msgid "Afraid" | 5132 msgid "Afraid" |
5055 msgstr "Arabe" | 5133 msgstr "I frikësuar" |
5056 | 5134 |
5057 #, fuzzy | |
5058 msgid "Amazed" | 5135 msgid "Amazed" |
5059 msgstr "I turpëruar" | 5136 msgstr "I mahnitur" |
5060 | 5137 |
5061 #, fuzzy | |
5062 msgid "Amorous" | 5138 msgid "Amorous" |
5063 msgstr "I lavdishëm" | 5139 msgstr "I dashurueshëm" |
5064 | 5140 |
5065 #. 1 | |
5066 msgid "Angry" | 5141 msgid "Angry" |
5067 msgstr "I nxehur" | 5142 msgstr "I nxehur" |
5068 | 5143 |
5069 #, fuzzy | |
5070 msgid "Annoyed" | 5144 msgid "Annoyed" |
5071 msgstr "I ndaluar" | 5145 msgstr "I bezdisur" |
5072 | 5146 |
5073 msgid "Anxious" | 5147 msgid "Anxious" |
5074 msgstr "I merakosur" | 5148 msgstr "I merakosur" |
5075 | 5149 |
5076 #, fuzzy | |
5077 msgid "Aroused" | 5150 msgid "Aroused" |
5078 msgstr "Dërgoni" | 5151 msgstr "I eksituar" |
5079 | 5152 |
5080 msgid "Ashamed" | 5153 msgid "Ashamed" |
5081 msgstr "I turpëruar" | 5154 msgstr "I turpëruar" |
5082 | 5155 |
5083 msgid "Bored" | 5156 msgid "Bored" |
5084 msgstr "I mërzitur" | 5157 msgstr "I mërzitur" |
5085 | 5158 |
5086 #, fuzzy | |
5087 msgid "Brave" | 5159 msgid "Brave" |
5088 msgstr "Ruaj" | 5160 msgstr "Trim" |
5089 | 5161 |
5090 #, fuzzy | |
5091 msgid "Calm" | 5162 msgid "Calm" |
5092 msgstr "Emër i vërtetë" | 5163 msgstr "I qetë" |
5093 | 5164 |
5094 #, fuzzy | |
5095 msgid "Cautious" | 5165 msgid "Cautious" |
5096 msgstr "Fjalosje" | 5166 msgstr "I matur" |
5097 | 5167 |
5098 #, fuzzy | |
5099 msgid "Cold" | 5168 msgid "Cold" |
5100 msgstr "të Trasha" | 5169 msgstr "I ftohtë" |
5101 | 5170 |
5102 #, fuzzy | |
5103 msgid "Confident" | 5171 msgid "Confident" |
5104 msgstr "Kundërshti" | 5172 msgstr "Me vetëbesim" |
5105 | 5173 |
5106 # connect to the server | 5174 # connect to the server |
5107 #, fuzzy | |
5108 msgid "Confused" | 5175 msgid "Confused" |
5109 msgstr "Vazhdo" | 5176 msgstr "Toruahumbur" |
5110 | 5177 |
5111 #, fuzzy | |
5112 msgid "Contemplative" | 5178 msgid "Contemplative" |
5113 msgstr "Kontakt" | 5179 msgstr "Soditës" |
5114 | 5180 |
5115 #, fuzzy | |
5116 msgid "Contented" | 5181 msgid "Contented" |
5117 msgstr "I lidhur" | 5182 msgstr "I kënaqur" |
5118 | 5183 |
5119 #, fuzzy | |
5120 msgid "Cranky" | 5184 msgid "Cranky" |
5121 msgstr "Shoqëri" | 5185 msgstr "Zevzek" |
5122 | 5186 |
5123 msgid "Crazy" | 5187 msgid "Crazy" |
5124 msgstr "" | 5188 msgstr "I lojtur" |
5125 | 5189 |
5126 #, fuzzy | |
5127 msgid "Creative" | 5190 msgid "Creative" |
5128 msgstr "Krijo" | 5191 msgstr "Krijues" |
5129 | 5192 |
5130 #, fuzzy | |
5131 msgid "Curious" | 5193 msgid "Curious" |
5132 msgstr "I lavdishëm" | 5194 msgstr "Kureshtar" |
5133 | 5195 |
5134 #, fuzzy | |
5135 msgid "Dejected" | 5196 msgid "Dejected" |
5136 msgstr "U hodh poshtë" | 5197 msgstr "I dëshpëruar" |
5137 | 5198 |
5138 #, fuzzy | |
5139 msgid "Depressed" | 5199 msgid "Depressed" |
5140 msgstr "U Fshi" | 5200 msgstr "I ligështuar" |
5141 | 5201 |
5142 #, fuzzy | |
5143 msgid "Disappointed" | 5202 msgid "Disappointed" |
5144 msgstr "I shkëputur." | 5203 msgstr "I zhgënjyer" |
5145 | 5204 |
5146 msgid "Disgusted" | 5205 msgid "Disgusted" |
5147 msgstr "" | 5206 msgstr "I neveritur" |
5148 | 5207 |
5149 #, fuzzy | |
5150 msgid "Dismayed" | 5208 msgid "Dismayed" |
5151 msgstr "Çaktivizuar" | 5209 msgstr "I tronditur" |
5152 | 5210 |
5153 #, fuzzy | |
5154 msgid "Distracted" | 5211 msgid "Distracted" |
5155 msgstr "Shkëputur" | 5212 msgstr "I shpërqendruar" |
5156 | 5213 |
5157 msgid "Embarrassed" | 5214 msgid "Embarrassed" |
5158 msgstr "" | 5215 msgstr "I turpëruar" |
5159 | 5216 |
5160 #, fuzzy | |
5161 msgid "Envious" | 5217 msgid "Envious" |
5162 msgstr "I merakosur" | 5218 msgstr "Ziliqar" |
5163 | 5219 |
5164 #. 2 | |
5165 msgid "Excited" | 5220 msgid "Excited" |
5166 msgstr "I eksituar" | 5221 msgstr "I eksituar" |
5167 | 5222 |
5168 #, fuzzy | |
5169 msgid "Flirtatious" | 5223 msgid "Flirtatious" |
5170 msgstr "I lavdishëm" | 5224 msgstr "Ndjellës" |
5171 | 5225 |
5172 #, fuzzy | |
5173 msgid "Frustrated" | 5226 msgid "Frustrated" |
5174 msgstr "Emër" | 5227 msgstr "" |
5175 | 5228 |
5176 msgid "Grateful" | 5229 msgid "Grateful" |
5177 msgstr "" | 5230 msgstr "Mirënjohës" |
5178 | 5231 |
5179 #, fuzzy | |
5180 msgid "Grieving" | 5232 msgid "Grieving" |
5181 msgstr "Po merret..." | 5233 msgstr "I pikëlluar" |
5182 | 5234 |
5183 #. 3 | |
5184 msgid "Grumpy" | 5235 msgid "Grumpy" |
5185 msgstr "Gërnjarçe" | 5236 msgstr "Gërnjarçe" |
5186 | 5237 |
5187 # City | 5238 # City |
5188 #, fuzzy | |
5189 msgid "Guilty" | 5239 msgid "Guilty" |
5190 msgstr "Qytet" | 5240 msgstr "Fajtor" |
5191 | 5241 |
5192 #. 4 | |
5193 msgid "Happy" | 5242 msgid "Happy" |
5194 msgstr "I lumtur" | 5243 msgstr "I lumtur" |
5195 | 5244 |
5196 msgid "Hopeful" | 5245 msgid "Hopeful" |
5197 msgstr "" | 5246 msgstr "Optimist" |
5198 | 5247 |
5199 #. 8 | |
5200 msgid "Hot" | 5248 msgid "Hot" |
5201 msgstr "Vapë" | 5249 msgstr "Vapë" |
5202 | 5250 |
5203 msgid "Humbled" | 5251 msgid "Humbled" |
5204 msgstr "" | 5252 msgstr "I përulur" |
5205 | 5253 |
5206 msgid "Humiliated" | 5254 msgid "Humiliated" |
5207 msgstr "" | 5255 msgstr "I poshtëruar" |
5208 | 5256 |
5209 #, fuzzy | |
5210 msgid "Hungry" | 5257 msgid "Hungry" |
5211 msgstr "I nxehur" | 5258 msgstr "I uritur" |
5212 | 5259 |
5213 #, fuzzy | |
5214 msgid "Hurt" | 5260 msgid "Hurt" |
5215 msgstr "Humor" | 5261 msgstr "I lënduar" |
5216 | 5262 |
5217 msgid "Impressed" | 5263 msgid "Impressed" |
5218 msgstr "" | 5264 msgstr "" |
5219 | 5265 |
5220 #, fuzzy | |
5221 msgid "In awe" | 5266 msgid "In awe" |
5222 msgstr "I dashuruar" | 5267 msgstr "I mahnitur" |
5223 | 5268 |
5224 msgid "In love" | 5269 msgid "In love" |
5225 msgstr "I dashuruar" | 5270 msgstr "I dashuruar" |
5226 | 5271 |
5227 #, fuzzy | |
5228 msgid "Indignant" | 5272 msgid "Indignant" |
5229 msgstr "Indoneziane" | 5273 msgstr "I zemëruar" |
5230 | 5274 |
5231 #, fuzzy | |
5232 msgid "Interested" | 5275 msgid "Interested" |
5233 msgstr "Interesa" | 5276 msgstr "I interesuar" |
5234 | 5277 |
5235 # Invite | 5278 # Invite |
5236 #, fuzzy | |
5237 msgid "Intoxicated" | 5279 msgid "Intoxicated" |
5238 msgstr "U ftua" | 5280 msgstr "I helmuar" |
5239 | 5281 |
5240 #. 6 | |
5241 msgid "Invincible" | 5282 msgid "Invincible" |
5242 msgstr "I pamposhtur" | 5283 msgstr "I pamposhtur" |
5243 | 5284 |
5244 msgid "Jealous" | 5285 msgid "Jealous" |
5245 msgstr "Xheloz" | 5286 msgstr "Xheloz" |
5246 | 5287 |
5247 #, fuzzy | |
5248 msgid "Lonely" | 5288 msgid "Lonely" |
5249 msgstr "Majmuni" | 5289 msgstr "I vetmuar" |
5250 | 5290 |
5251 #, fuzzy | |
5252 msgid "Lost" | 5291 msgid "Lost" |
5253 msgstr "Më i forti" | 5292 msgstr "I humbur" |
5254 | 5293 |
5255 msgid "Lucky" | 5294 msgid "Lucky" |
5256 msgstr "" | 5295 msgstr "Fatlum" |
5257 | 5296 |
5258 #, fuzzy | |
5259 msgid "Mean" | 5297 msgid "Mean" |
5260 msgstr "Gjermane" | 5298 msgstr "Koprac" |
5261 | 5299 |
5262 #, fuzzy | |
5263 msgid "Moody" | 5300 msgid "Moody" |
5264 msgstr "Humor" | 5301 msgstr "I zymtë" |
5265 | 5302 |
5266 msgid "Nervous" | 5303 msgid "Nervous" |
5267 msgstr "" | 5304 msgstr "Nervoz" |
5268 | 5305 |
5269 #, fuzzy | |
5270 msgid "Neutral" | 5306 msgid "Neutral" |
5271 msgstr "Hollësi" | 5307 msgstr "Asnjanës" |
5272 | 5308 |
5273 #, fuzzy | |
5274 msgid "Offended" | 5309 msgid "Offended" |
5275 msgstr "Jo i lidhur" | 5310 msgstr "I fyer" |
5276 | 5311 |
5277 msgid "Outraged" | 5312 msgid "Outraged" |
5278 msgstr "" | 5313 msgstr "I cënuar" |
5279 | 5314 |
5280 #, fuzzy | |
5281 msgid "Playful" | 5315 msgid "Playful" |
5282 msgstr "Luaj" | 5316 msgstr "Lodrues" |
5283 | 5317 |
5284 #, fuzzy | |
5285 msgid "Proud" | 5318 msgid "Proud" |
5286 msgstr "Fort" | 5319 msgstr "Krenar" |
5287 | 5320 |
5288 #, fuzzy | |
5289 msgid "Relaxed" | 5321 msgid "Relaxed" |
5290 msgstr "Emër i vërtetë" | 5322 msgstr "I shlodhur" |
5291 | 5323 |
5292 #, fuzzy | |
5293 msgid "Relieved" | 5324 msgid "Relieved" |
5294 msgstr "Marrë" | 5325 msgstr "I lehtësuar" |
5295 | 5326 |
5296 #, fuzzy | |
5297 msgid "Remorseful" | 5327 msgid "Remorseful" |
5298 msgstr "Hiqe" | 5328 msgstr "Ndërgjegjebrerë" |
5299 | 5329 |
5300 # Register button | 5330 # Register button |
5301 #, fuzzy | |
5302 msgid "Restless" | 5331 msgid "Restless" |
5303 msgstr "Regjistrohuni" | 5332 msgstr "I palodhur" |
5304 | 5333 |
5305 #. 7 | |
5306 msgid "Sad" | 5334 msgid "Sad" |
5307 msgstr "I trishtuar" | 5335 msgstr "I trishtuar" |
5308 | 5336 |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "Sarcastic" | 5337 msgid "Sarcastic" |
5311 msgstr "Gujarati" | 5338 msgstr "Sarkastik" |
5312 | 5339 |
5313 msgid "Satisfied" | 5340 msgid "Satisfied" |
5314 msgstr "" | 5341 msgstr "I kënaqur" |
5315 | 5342 |
5316 #, fuzzy | |
5317 msgid "Serious" | 5343 msgid "Serious" |
5318 msgstr "I lavdishëm" | 5344 msgstr "Serioz" |
5319 | 5345 |
5320 # Block button | 5346 # Block button |
5321 #, fuzzy | |
5322 msgid "Shocked" | 5347 msgid "Shocked" |
5323 msgstr "Bllokuar" | 5348 msgstr "I tronditur" |
5324 | 5349 |
5325 msgid "Shy" | 5350 msgid "Shy" |
5326 msgstr "" | 5351 msgstr "I turpshëm" |
5327 | 5352 |
5328 #. 9 | |
5329 msgid "Sick" | 5353 msgid "Sick" |
5330 msgstr "Sëmurë" | 5354 msgstr "Sëmurë" |
5331 | 5355 |
5332 #. 10 | |
5333 #. Sleepy / Tired | 5356 #. Sleepy / Tired |
5334 msgid "Sleepy" | 5357 msgid "Sleepy" |
5335 msgstr "Përgjumësh" | 5358 msgstr "Përgjumësh" |
5336 | 5359 |
5337 msgid "Spontaneous" | 5360 msgid "Spontaneous" |
5338 msgstr "" | 5361 msgstr "Spontan" |
5339 | 5362 |
5340 #, fuzzy | |
5341 msgid "Stressed" | 5363 msgid "Stressed" |
5342 msgstr "Shpejtësi" | 5364 msgstr "" |
5343 | 5365 |
5344 #, fuzzy | |
5345 msgid "Strong" | 5366 msgid "Strong" |
5346 msgstr "Këngë" | 5367 msgstr "I fortë" |
5347 | 5368 |
5348 msgid "Surprised" | 5369 msgid "Surprised" |
5349 msgstr "" | 5370 msgstr "I befasuar" |
5350 | 5371 |
5351 msgid "Thankful" | 5372 msgid "Thankful" |
5352 msgstr "" | 5373 msgstr "" |
5353 | 5374 |
5354 msgid "Thirsty" | 5375 msgid "Thirsty" |
5355 msgstr "" | 5376 msgstr "I etur" |
5356 | 5377 |
5357 #, fuzzy | |
5358 msgid "Tired" | 5378 msgid "Tired" |
5359 msgstr "Zjarr" | 5379 msgstr "I lodhur" |
5360 | 5380 |
5361 #, fuzzy | |
5362 msgid "Undefined" | 5381 msgid "Undefined" |
5363 msgstr "të Nënvizuara" | 5382 msgstr "E papërcaktuar" |
5364 | 5383 |
5365 #, fuzzy | |
5366 msgid "Weak" | 5384 msgid "Weak" |
5367 msgstr "Qëlloje" | 5385 msgstr "I dobët" |
5368 | 5386 |
5369 #, fuzzy | |
5370 msgid "Worried" | 5387 msgid "Worried" |
5371 msgstr "I mërzitur" | 5388 msgstr "I shqetësuar" |
5372 | 5389 |
5373 msgid "Set User Nickname" | 5390 msgid "Set User Nickname" |
5374 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi" | 5391 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi" |
5375 | 5392 |
5376 msgid "Please specify a new nickname for you." | 5393 msgid "Please specify a new nickname for you." |
5730 msgid "On the Phone" | 5747 msgid "On the Phone" |
5731 msgstr "Në Telefon" | 5748 msgstr "Në Telefon" |
5732 | 5749 |
5733 msgid "Out to Lunch" | 5750 msgid "Out to Lunch" |
5734 msgstr "Jashtë Për Drekë" | 5751 msgstr "Jashtë Për Drekë" |
5735 | |
5736 #. primitive | |
5737 #. ID | |
5738 #. name - use default | |
5739 #. saveable | |
5740 #. should be user_settable some day | |
5741 #. independent | |
5742 msgid "Artist" | |
5743 msgstr "Artist" | |
5744 | |
5745 msgid "Album" | |
5746 msgstr "Album" | |
5747 | 5752 |
5748 msgid "Game Title" | 5753 msgid "Game Title" |
5749 msgstr "Titull Loje" | 5754 msgstr "Titull Loje" |
5750 | 5755 |
5751 msgid "Office Title" | 5756 msgid "Office Title" |
5892 msgstr "Përvjetor" | 5897 msgstr "Përvjetor" |
5893 | 5898 |
5894 #. Business | 5899 #. Business |
5895 msgid "Work" | 5900 msgid "Work" |
5896 msgstr "Punë" | 5901 msgstr "Punë" |
5897 | |
5898 msgid "Job Title" | |
5899 msgstr "Vend Pune" | |
5900 | 5902 |
5901 msgid "Company" | 5903 msgid "Company" |
5902 msgstr "Shoqëri" | 5904 msgstr "Shoqëri" |
5903 | 5905 |
5904 msgid "Department" | 5906 msgid "Department" |
6003 msgid "HTTP Method Server" | 6005 msgid "HTTP Method Server" |
6004 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP" | 6006 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP" |
6005 | 6007 |
6006 msgid "Show custom smileys" | 6008 msgid "Show custom smileys" |
6007 msgstr "Shfaq emotikone vetjake" | 6009 msgstr "Shfaq emotikone vetjake" |
6010 | |
6011 #, fuzzy | |
6012 msgid "Allow direct connections" | |
6013 msgstr "I pazoti të krijojë lidhje" | |
6008 | 6014 |
6009 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 6015 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
6010 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen" | 6016 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen" |
6011 | 6017 |
6012 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 6018 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6193 msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?" | 6199 msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?" |
6194 | 6200 |
6195 msgid "The username specified is invalid." | 6201 msgid "The username specified is invalid." |
6196 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm." | 6202 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm." |
6197 | 6203 |
6198 #. 5 | |
6199 msgid "In Love" | |
6200 msgstr "I dashuruar" | |
6201 | |
6202 #. show current mood | |
6203 msgid "Current Mood" | |
6204 msgstr "Humori i Çastit" | |
6205 | |
6206 #. add all moods to list | |
6207 msgid "New Mood" | |
6208 msgstr "Humori i Ri" | |
6209 | |
6210 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
6211 msgid "Change your Mood" | |
6212 msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj" | |
6213 | |
6214 msgid "How do you feel right now?" | |
6215 msgstr "Si ndjeheni tani?" | |
6216 | |
6217 msgid "The PIN you entered is invalid." | 6204 msgid "The PIN you entered is invalid." |
6218 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët." | 6205 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët." |
6219 | 6206 |
6220 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 6207 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
6221 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]." | 6208 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]." |
6222 | 6209 |
6223 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | 6210 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." |
6224 msgstr "" | 6211 msgstr "" |
6225 "PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash [0-" | 6212 "PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash " |
6226 "9]." | 6213 "[0-9]." |
6227 | 6214 |
6228 msgid "The two PINs you entered do not match." | 6215 msgid "The two PINs you entered do not match." |
6229 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." | 6216 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." |
6230 | 6217 |
6231 msgid "The name you entered is invalid." | 6218 msgid "The name you entered is invalid." |
6247 | 6234 |
6248 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6235 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6249 msgstr "" | 6236 msgstr "" |
6250 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | 6237 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6251 | 6238 |
6239 msgid "Your UID" | |
6240 msgstr "" | |
6241 | |
6252 #. pin | 6242 #. pin |
6243 #. pin (required) | |
6253 msgid "PIN" | 6244 msgid "PIN" |
6254 msgstr "PIN" | 6245 msgstr "PIN" |
6255 | 6246 |
6256 msgid "Verify PIN" | 6247 msgid "Verify PIN" |
6257 msgstr "Verifikoni PIN-in" | 6248 msgstr "Verifikoni PIN-in" |
6258 | 6249 |
6259 #. display name | 6250 #. display name |
6251 #. nick name (required) | |
6260 msgid "Display Name" | 6252 msgid "Display Name" |
6261 msgstr "Emër në Ekran" | 6253 msgstr "Emër në Ekran" |
6262 | 6254 |
6263 #. hidden | 6255 #. hidden |
6264 msgid "Hide my number" | 6256 msgid "Hide my number" |
6281 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme" | 6273 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme" |
6282 | 6274 |
6283 msgid "About" | 6275 msgid "About" |
6284 msgstr "Rreth" | 6276 msgstr "Rreth" |
6285 | 6277 |
6286 #. display / change mood | |
6287 msgid "Change Mood..." | |
6288 msgstr "Ndryshoni Humor..." | |
6289 | |
6290 #. display / change profile | 6278 #. display / change profile |
6291 msgid "Change Profile..." | 6279 msgid "Change Profile..." |
6292 msgstr "Ndryshoni Profil..." | 6280 msgstr "Ndryshoni Profil..." |
6293 | 6281 |
6294 #. display splash-screen | 6282 #. display splash-screen |
6326 | 6314 |
6327 # connect to the server | 6315 # connect to the server |
6328 msgid "Connecting..." | 6316 msgid "Connecting..." |
6329 msgstr "Po lidhet..." | 6317 msgstr "Po lidhet..." |
6330 | 6318 |
6331 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6319 #, fuzzy |
6332 msgstr "Nofka që dhatë është e mangët." | 6320 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6321 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." | |
6333 | 6322 |
6334 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6323 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6335 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." | 6324 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." |
6336 | 6325 |
6337 #. mxit login name | 6326 #. mxit login name |
6338 msgid "MXit Login Name" | 6327 msgid "MXit ID" |
6339 msgstr "Emër Hyrjeje MXit" | 6328 msgstr "" |
6340 | |
6341 #. nick name | |
6342 msgid "Nick Name" | |
6343 msgstr "Nofkë" | |
6344 | 6329 |
6345 #. show the form to the user to complete | 6330 #. show the form to the user to complete |
6346 msgid "Register New MXit Account" | 6331 msgid "Register New MXit Account" |
6347 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit" | 6332 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit" |
6348 | 6333 |
6368 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë." | 6353 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë." |
6369 | 6354 |
6370 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6355 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6371 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni." | 6356 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni." |
6372 | 6357 |
6373 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6358 #, fuzzy |
6359 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6374 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
6375 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari " | 6361 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari " |
6376 "regjistrohuni." | 6362 "regjistrohuni." |
6377 | 6363 |
6378 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6364 #, fuzzy |
6365 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6379 msgstr "" | 6366 msgstr "" |
6380 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër " | 6367 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër " |
6381 "tjetër përdoruesi." | 6368 "tjetër përdoruesi." |
6382 | 6369 |
6383 msgid "Internal error. Please try again later." | 6370 msgid "Internal error. Please try again later." |
6388 | 6375 |
6389 msgid "Security Code" | 6376 msgid "Security Code" |
6390 msgstr "Kod Sigurie" | 6377 msgstr "Kod Sigurie" |
6391 | 6378 |
6392 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6379 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6393 #. ask for input | 6380 #. ask for input (required) |
6394 msgid "Enter Security Code" | 6381 msgid "Enter Security Code" |
6395 msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë" | 6382 msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë" |
6396 | 6383 |
6397 # Country | 6384 # Country |
6398 msgid "Your Country" | 6385 msgid "Your Country" |
6415 msgstr "Po ngarkohet menuja" | 6402 msgstr "Po ngarkohet menuja" |
6416 | 6403 |
6417 msgid "Status Message" | 6404 msgid "Status Message" |
6418 msgstr "Mesazh Gjendjeje" | 6405 msgstr "Mesazh Gjendjeje" |
6419 | 6406 |
6407 #, fuzzy | |
6408 msgid "Rejection Message" | |
6409 msgstr "Mesazhe të Marrë" | |
6410 | |
6411 #. hidden number | |
6420 msgid "Hidden Number" | 6412 msgid "Hidden Number" |
6421 msgstr "Numër i Fshehur" | 6413 msgstr "Numër i Fshehur" |
6422 | 6414 |
6423 msgid "Your Mobile Number..." | 6415 #, fuzzy |
6424 msgstr "Numri i Celularit Tuaj..." | 6416 msgid "Your MXit ID..." |
6417 msgstr "ID Yahoo..." | |
6425 | 6418 |
6426 #. Configuration options | 6419 #. Configuration options |
6427 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6420 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6428 msgid "WAP Server" | 6421 msgid "WAP Server" |
6429 msgstr "Shërbyes WAP" | 6422 msgstr "Shërbyes WAP" |
6433 msgstr "Lidhu përmes HTTP-je" | 6426 msgstr "Lidhu përmes HTTP-je" |
6434 | 6427 |
6435 msgid "Enable splash-screen popup" | 6428 msgid "Enable splash-screen popup" |
6436 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës" | 6429 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës" |
6437 | 6430 |
6431 #. you were kicked | |
6432 #, fuzzy | |
6433 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6434 msgstr "Jeni përzënë: (%s)" | |
6435 | |
6436 #, fuzzy | |
6437 msgid "was kicked" | |
6438 msgstr "Biletë e pavlefshme" | |
6439 | |
6440 #, fuzzy | |
6441 msgid "_Room Name:" | |
6442 msgstr "_Dhomë:" | |
6443 | |
6444 #. Display system message in chat window | |
6445 #, fuzzy | |
6446 msgid "You have invited" | |
6447 msgstr "Ju ka ardhur postë!" | |
6448 | |
6449 #, fuzzy | |
6450 msgid "Last Online" | |
6451 msgstr "I lidhur" | |
6452 | |
6438 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6453 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6439 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6454 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6440 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." | 6455 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni." |
6441 | 6456 |
6442 #. packet could not be queued for transmission | 6457 #. packet could not be queued for transmission |
6534 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)" | 6549 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)" |
6535 | 6550 |
6536 #. connection closed | 6551 #. connection closed |
6537 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6552 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6538 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)" | 6553 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)" |
6554 | |
6555 msgid "In Love" | |
6556 msgstr "I dashuruar" | |
6539 | 6557 |
6540 msgid "Pending" | 6558 msgid "Pending" |
6541 msgstr "Në pritje" | 6559 msgstr "Në pritje" |
6542 | 6560 |
6543 # Invite | 6561 # Invite |
6933 msgid "Password has expired" | 6951 msgid "Password has expired" |
6934 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" | 6952 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" |
6935 | 6953 |
6936 msgid "Incorrect password" | 6954 msgid "Incorrect password" |
6937 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." | 6955 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." |
6938 | |
6939 msgid "User not found" | |
6940 msgstr "Përdorues që s'gjendet" | |
6941 | 6956 |
6942 msgid "Account has been disabled" | 6957 msgid "Account has been disabled" |
6943 msgstr "Llogaria është çaktivizuar" | 6958 msgstr "Llogaria është çaktivizuar" |
6944 | 6959 |
6945 msgid "The server could not access the directory" | 6960 msgid "The server could not access the directory" |
7184 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" | 7199 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" |
7185 | 7200 |
7186 msgid "Server port" | 7201 msgid "Server port" |
7187 msgstr "Portë Shërbyesi" | 7202 msgstr "Portë Shërbyesi" |
7188 | 7203 |
7189 #, fuzzy, c-format | 7204 #, c-format |
7190 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 7205 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
7191 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" | 7206 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s" |
7192 | 7207 |
7193 #, c-format | 7208 #, c-format |
7194 msgid "Received unexpected response from %s" | 7209 msgid "Received unexpected response from %s" |
7195 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" | 7210 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s" |
7196 | 7211 |
7209 | 7224 |
7210 msgid "" | 7225 msgid "" |
7211 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 7226 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
7212 "client does not currently support CAPTCHAs." | 7227 "client does not currently support CAPTCHAs." |
7213 msgstr "" | 7228 msgstr "" |
7229 "Shërbyesi kërkoi që të plotësoni një CAPTCHA për të mundur të bëni hyrjen, " | |
7230 "po ky klient nuk i mbulon CAPTCHA-t hëpërhë." | |
7214 | 7231 |
7215 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7232 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
7216 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu" | 7233 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu" |
7217 | 7234 |
7235 #, c-format | |
7236 msgid "Error requesting %s" | |
7237 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s" | |
7238 | |
7218 msgid "Could not join chat room" | 7239 msgid "Could not join chat room" |
7219 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" | 7240 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" |
7220 | 7241 |
7221 msgid "Invalid chat room name" | 7242 msgid "Invalid chat room name" |
7222 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje." | 7243 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje." |
7223 | 7244 |
7245 msgid "Invalid error" | |
7246 msgstr "Gabim i pavlefshëm" | |
7247 | |
7248 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7249 msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore" | |
7250 | |
7251 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7252 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet" | |
7253 | |
7254 msgid "Cannot send SMS" | |
7255 msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS" | |
7256 | |
7257 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7258 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7259 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend" | |
7260 | |
7261 #. Undocumented | |
7262 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7263 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur" | |
7264 | |
7265 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7266 msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra" | |
7267 | |
7268 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7269 msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi" | |
7270 | |
7271 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7272 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM" | |
7273 | |
7274 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7275 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM" | |
7276 | |
7277 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7278 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM" | |
7279 | |
7280 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7281 msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\"" | |
7282 | |
7283 msgid "Offline message store full" | |
7284 msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot" | |
7285 | |
7286 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7287 #, c-format | |
7288 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7289 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)" | |
7290 | |
7291 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7292 #, c-format | |
7293 msgid "Unable to send message: %s" | |
7294 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s" | |
7295 | |
7296 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7297 #, c-format | |
7298 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7299 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)" | |
7300 | |
7301 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7302 #, c-format | |
7303 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7304 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s" | |
7305 | |
7224 msgid "Thinking" | 7306 msgid "Thinking" |
7225 msgstr "" | 7307 msgstr "Duke u menduar" |
7226 | 7308 |
7227 #, fuzzy | |
7228 msgid "Shopping" | 7309 msgid "Shopping" |
7229 msgstr "Resht së shtypuri" | 7310 msgstr "Duke bërë pazaret" |
7230 | 7311 |
7231 #, fuzzy | |
7232 msgid "Questioning" | 7312 msgid "Questioning" |
7233 msgstr "Dialog pyetje" | 7313 msgstr "" |
7234 | 7314 |
7235 #, fuzzy | |
7236 msgid "Eating" | 7315 msgid "Eating" |
7237 msgstr "Nr. faquesi" | 7316 msgstr "Duke ngrënë" |
7238 | 7317 |
7239 #, fuzzy | |
7240 msgid "Watching a movie" | 7318 msgid "Watching a movie" |
7241 msgstr "Po luan një lojë" | 7319 msgstr "Duke parë një film" |
7242 | 7320 |
7243 msgid "Typing" | 7321 msgid "Typing" |
7244 msgstr "Shkrim" | 7322 msgstr "Shkrim" |
7245 | 7323 |
7246 #, fuzzy | |
7247 msgid "At the office" | 7324 msgid "At the office" |
7248 msgstr "Jo Në Zyrë" | 7325 msgstr "Në zyrë" |
7249 | 7326 |
7250 msgid "Taking a bath" | 7327 msgid "Taking a bath" |
7251 msgstr "" | 7328 msgstr "Duke bërë banjë" |
7252 | 7329 |
7253 msgid "Watching TV" | 7330 msgid "Watching TV" |
7254 msgstr "" | 7331 msgstr "Duke parë TV" |
7255 | 7332 |
7256 msgid "Having fun" | 7333 msgid "Having fun" |
7257 msgstr "" | 7334 msgstr "Duke u dëfryer" |
7258 | 7335 |
7259 #, fuzzy | |
7260 msgid "Sleeping" | 7336 msgid "Sleeping" |
7261 msgstr "Përgjumësh" | 7337 msgstr "Duke fjetur" |
7262 | 7338 |
7263 msgid "Using a PDA" | 7339 msgid "Using a PDA" |
7264 msgstr "" | 7340 msgstr "Duke përdorur një PDA" |
7265 | 7341 |
7266 #, fuzzy | |
7267 msgid "Meeting friends" | 7342 msgid "Meeting friends" |
7268 msgstr "Miq MA" | 7343 msgstr "Në takim me shokët" |
7269 | 7344 |
7270 #, fuzzy | |
7271 msgid "On the phone" | 7345 msgid "On the phone" |
7272 msgstr "Në Telefon" | 7346 msgstr "Në telefon" |
7273 | 7347 |
7274 #, fuzzy | |
7275 msgid "Surfing" | 7348 msgid "Surfing" |
7276 msgstr "E ripërsëritshme" | 7349 msgstr "" |
7277 | 7350 |
7278 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 7351 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
7279 msgid "Mobile" | 7352 msgid "Mobile" |
7280 msgstr "Telefon Celular" | 7353 msgstr "Telefon Celular" |
7281 | 7354 |
7282 msgid "Searching the web" | 7355 msgid "Searching the web" |
7283 msgstr "" | 7356 msgstr "Duke kërkuar në Web" |
7284 | 7357 |
7285 msgid "At a party" | 7358 msgid "At a party" |
7286 msgstr "" | 7359 msgstr "Në një mbrëmje" |
7287 | 7360 |
7288 msgid "Having Coffee" | 7361 msgid "Having Coffee" |
7289 msgstr "" | 7362 msgstr "Duke pirë Kafe" |
7290 | 7363 |
7291 #. Playing video games | 7364 #. Playing video games |
7292 #, fuzzy | |
7293 msgid "Gaming" | 7365 msgid "Gaming" |
7294 msgstr "Lojë Përdoruesi" | 7366 msgstr "Duke luajtur" |
7295 | 7367 |
7296 msgid "Browsing the web" | 7368 msgid "Browsing the web" |
7297 msgstr "" | 7369 msgstr "Duke shfletuar në Web" |
7298 | 7370 |
7299 #, fuzzy | |
7300 msgid "Smoking" | 7371 msgid "Smoking" |
7301 msgstr "Këngë" | 7372 msgstr "Duke tymosur" |
7302 | 7373 |
7303 #, fuzzy | |
7304 msgid "Writing" | 7374 msgid "Writing" |
7305 msgstr "Po punon" | 7375 msgstr "Duke shkruajtur" |
7306 | 7376 |
7307 #. Drinking [Alcohol] | 7377 #. Drinking [Alcohol] |
7308 #, fuzzy | |
7309 msgid "Drinking" | 7378 msgid "Drinking" |
7310 msgstr "Po punon" | 7379 msgstr "Duke pirë" |
7311 | 7380 |
7312 msgid "Listening to music" | 7381 msgid "Listening to music" |
7313 msgstr "Dëgjim muzike" | 7382 msgstr "Dëgjim muzike" |
7314 | 7383 |
7315 #, fuzzy | |
7316 msgid "Studying" | 7384 msgid "Studying" |
7317 msgstr "Po dërgohet" | 7385 msgstr "Duke mësuar" |
7318 | 7386 |
7319 #, fuzzy | |
7320 msgid "In the restroom" | 7387 msgid "In the restroom" |
7321 msgstr "Interesa" | 7388 msgstr "Në banjë" |
7322 | 7389 |
7323 msgid "Received invalid data on connection with server" | 7390 msgid "Received invalid data on connection with server" |
7324 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin" | 7391 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin" |
7325 | 7392 |
7326 # *< api_version | 7393 # *< api_version |
7406 #, c-format | 7473 #, c-format |
7407 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7474 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7408 msgstr "" | 7475 msgstr "" |
7409 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." | 7476 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." |
7410 | 7477 |
7411 msgid "Invalid error" | |
7412 msgstr "Gabim i pavlefshëm" | |
7413 | |
7414 msgid "Invalid SNAC" | |
7415 msgstr "SNAC i pavlefshëm" | |
7416 | |
7417 msgid "Rate to host" | |
7418 msgstr "Klasifiko sipas strehe" | |
7419 | |
7420 msgid "Rate to client" | |
7421 msgstr "Klasifiko sipas klienti" | |
7422 | |
7423 msgid "Service unavailable" | |
7424 msgstr "Shërbim i pamundur" | |
7425 | |
7426 msgid "Service not defined" | |
7427 msgstr "Shërbim i papërcaktuar" | |
7428 | |
7429 msgid "Obsolete SNAC" | |
7430 msgstr "SNAC i vjetëruar" | |
7431 | |
7432 msgid "Not supported by host" | |
7433 msgstr "I pambuluar nga streha" | |
7434 | |
7435 msgid "Not supported by client" | |
7436 msgstr "I pambuluar nga klienti" | |
7437 | |
7438 msgid "Refused by client" | |
7439 msgstr "I papranuar nga klienti" | |
7440 | |
7441 msgid "Reply too big" | |
7442 msgstr "Përgjigje shumë e madhe" | |
7443 | |
7444 msgid "Responses lost" | |
7445 msgstr "Përgjigje të humbura" | |
7446 | |
7447 msgid "Request denied" | |
7448 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" | |
7449 | |
7450 msgid "Busted SNAC payload" | |
7451 msgstr "" | |
7452 | |
7453 msgid "Insufficient rights" | |
7454 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" | |
7455 | |
7456 msgid "In local permit/deny" | |
7457 msgstr "Në lejo/moho vendore" | |
7458 | |
7459 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7460 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)" | |
7461 | |
7462 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7463 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)" | |
7464 | |
7465 msgid "User temporarily unavailable" | |
7466 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" | |
7467 | |
7468 msgid "No match" | |
7469 msgstr "Pa përputhje" | |
7470 | |
7471 msgid "List overflow" | |
7472 msgstr "List overflow" | |
7473 | |
7474 msgid "Request ambiguous" | |
7475 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" | |
7476 | |
7477 msgid "Queue full" | |
7478 msgstr "Radha plot" | |
7479 | |
7480 msgid "Not while on AOL" | |
7481 msgstr "Jo kur jeni në AOL" | |
7482 | |
7483 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7484 msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore" | |
7485 | |
7486 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7487 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet" | |
7488 | |
7489 msgid "Cannot send SMS" | |
7490 msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS" | |
7491 | |
7492 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7493 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7494 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend" | |
7495 | |
7496 #. Undocumented | |
7497 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7498 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur" | |
7499 | |
7500 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7501 msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra" | |
7502 | |
7503 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7504 msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi" | |
7505 | |
7506 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7507 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM" | |
7508 | |
7509 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7510 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM" | |
7511 | |
7512 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7513 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM" | |
7514 | |
7515 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7516 msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\"" | |
7517 | |
7518 msgid "Offline message store full" | |
7519 msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot" | |
7520 | |
7521 msgid "" | 7478 msgid "" |
7522 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7479 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7523 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7480 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7524 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7481 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7525 "your AIM/ICQ account.)" | 7482 "your AIM/ICQ account.)" |
7552 | 7509 |
7553 msgid "Games" | 7510 msgid "Games" |
7554 msgstr "Lojra" | 7511 msgstr "Lojra" |
7555 | 7512 |
7556 msgid "ICQ Xtraz" | 7513 msgid "ICQ Xtraz" |
7557 msgstr "" | 7514 msgstr "ICQ Xtraz" |
7558 | 7515 |
7559 msgid "Add-Ins" | 7516 msgid "Add-Ins" |
7560 msgstr "Shtesa" | 7517 msgstr "Shtesa" |
7561 | 7518 |
7562 msgid "Send Buddy List" | 7519 msgid "Send Buddy List" |
7620 msgstr "Me Web-in Parasysh" | 7577 msgstr "Me Web-in Parasysh" |
7621 | 7578 |
7622 msgid "Invisible" | 7579 msgid "Invisible" |
7623 msgstr "I padukshëm" | 7580 msgstr "I padukshëm" |
7624 | 7581 |
7625 #, fuzzy | |
7626 msgid "Evil" | 7582 msgid "Evil" |
7627 msgstr "Email" | 7583 msgstr "" |
7628 | 7584 |
7629 #, fuzzy | |
7630 msgid "Depression" | 7585 msgid "Depression" |
7631 msgstr "Zanat" | 7586 msgstr "Depresion" |
7632 | 7587 |
7633 #, fuzzy | |
7634 msgid "At home" | 7588 msgid "At home" |
7635 msgstr "Rreth meje" | 7589 msgstr "Në shtëpi" |
7636 | 7590 |
7637 #, fuzzy | |
7638 msgid "At work" | 7591 msgid "At work" |
7639 msgstr "Rrjet" | 7592 msgstr "Në punë" |
7640 | 7593 |
7641 #, fuzzy | |
7642 msgid "At lunch" | 7594 msgid "At lunch" |
7643 msgstr "Jashtë Për Drekë" | 7595 msgstr "Për drekë" |
7644 | 7596 |
7645 msgid "IP Address" | 7597 msgid "IP Address" |
7646 msgstr "Vendndodhje IP" | 7598 msgstr "Vendndodhje IP" |
7647 | 7599 |
7648 msgid "Warning Level" | 7600 msgid "Warning Level" |
7879 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7831 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7832 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7881 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." | 7833 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." |
7882 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." | 7834 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." |
7883 | 7835 |
7884 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7885 #, c-format | |
7886 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7887 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)" | |
7888 | |
7889 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7890 #, c-format | |
7891 msgid "Unable to send message: %s" | |
7892 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s" | |
7893 | |
7894 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7895 #, c-format | |
7896 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7897 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)" | |
7898 | |
7899 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7900 #, c-format | |
7901 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7902 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s" | |
7903 | |
7904 #, c-format | 7836 #, c-format |
7905 msgid "User information not available: %s" | 7837 msgid "User information not available: %s" |
7906 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" | 7838 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" |
7907 | |
7908 msgid "Unknown reason." | |
7909 msgstr "Arsye e panjohur." | |
7910 | 7839 |
7911 msgid "Online Since" | 7840 msgid "Online Since" |
7912 msgstr "I lidhur që Prej" | 7841 msgstr "I lidhur që Prej" |
7913 | 7842 |
7914 msgid "Member Since" | 7843 msgid "Member Since" |
8175 "AIM." | 8104 "AIM." |
8176 | 8105 |
8177 msgid "iTunes Music Store Link" | 8106 msgid "iTunes Music Store Link" |
8178 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store" | 8107 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store" |
8179 | 8108 |
8180 #, fuzzy | |
8181 msgid "Lunch" | 8109 msgid "Lunch" |
8182 msgstr "\"Finch\"" | 8110 msgstr "Drekë" |
8183 | 8111 |
8184 #, c-format | 8112 #, c-format |
8185 msgid "Buddy Comment for %s" | 8113 msgid "Buddy Comment for %s" |
8186 msgstr "Koment Shoku për %s" | 8114 msgstr "Koment Shoku për %s" |
8187 | 8115 |
8210 | 8138 |
8211 #. We only do this if the user is in our buddy list | 8139 #. We only do this if the user is in our buddy list |
8212 msgid "Edit Buddy Comment" | 8140 msgid "Edit Buddy Comment" |
8213 msgstr "Përpuno Koment Shoku" | 8141 msgstr "Përpuno Koment Shoku" |
8214 | 8142 |
8215 #, fuzzy | |
8216 msgid "Get X-Status Msg" | 8143 msgid "Get X-Status Msg" |
8217 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje" | 8144 msgstr "Merr Mesazh X-Status" |
8218 | 8145 |
8219 msgid "End Direct IM Session" | 8146 msgid "End Direct IM Session" |
8220 msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA" | 8147 msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA" |
8221 | 8148 |
8222 msgid "Direct IM" | 8149 msgid "Direct IM" |
8340 msgstr "" | 8267 msgstr "" |
8341 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e " | 8268 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e " |
8342 "nevojshme për figura MA. Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, " | 8269 "nevojshme për figura MA. Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, " |
8343 "kjo mund të merret si rrezik vetësie." | 8270 "kjo mund të merret si rrezik vetësie." |
8344 | 8271 |
8272 msgid "Invalid SNAC" | |
8273 msgstr "SNAC i pavlefshëm" | |
8274 | |
8275 msgid "Server rate limit exceeded" | |
8276 msgstr "" | |
8277 | |
8278 msgid "Client rate limit exceeded" | |
8279 msgstr "" | |
8280 | |
8281 msgid "Service unavailable" | |
8282 msgstr "Shërbim i pamundur" | |
8283 | |
8284 msgid "Service not defined" | |
8285 msgstr "Shërbim i papërcaktuar" | |
8286 | |
8287 msgid "Obsolete SNAC" | |
8288 msgstr "SNAC i vjetëruar" | |
8289 | |
8290 msgid "Not supported by host" | |
8291 msgstr "I pambuluar nga streha" | |
8292 | |
8293 msgid "Not supported by client" | |
8294 msgstr "I pambuluar nga klienti" | |
8295 | |
8296 msgid "Refused by client" | |
8297 msgstr "I papranuar nga klienti" | |
8298 | |
8299 msgid "Reply too big" | |
8300 msgstr "Përgjigje shumë e madhe" | |
8301 | |
8302 msgid "Responses lost" | |
8303 msgstr "Përgjigje të humbura" | |
8304 | |
8305 msgid "Request denied" | |
8306 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" | |
8307 | |
8308 msgid "Busted SNAC payload" | |
8309 msgstr "" | |
8310 | |
8311 msgid "Insufficient rights" | |
8312 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" | |
8313 | |
8314 msgid "In local permit/deny" | |
8315 msgstr "Në lejo/moho vendore" | |
8316 | |
8317 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8318 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)" | |
8319 | |
8320 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8321 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)" | |
8322 | |
8323 msgid "User temporarily unavailable" | |
8324 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" | |
8325 | |
8326 msgid "No match" | |
8327 msgstr "Pa përputhje" | |
8328 | |
8329 msgid "List overflow" | |
8330 msgstr "List overflow" | |
8331 | |
8332 msgid "Request ambiguous" | |
8333 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" | |
8334 | |
8335 msgid "Queue full" | |
8336 msgstr "Radha plot" | |
8337 | |
8338 msgid "Not while on AOL" | |
8339 msgstr "Jo kur jeni në AOL" | |
8340 | |
8345 msgid "Aquarius" | 8341 msgid "Aquarius" |
8346 msgstr "Ujori" | 8342 msgstr "Ujori" |
8347 | 8343 |
8348 msgid "Pisces" | 8344 msgid "Pisces" |
8349 msgstr "Peshqit" | 8345 msgstr "Peshqit" |
8626 msgid "Requesting" | 8622 msgid "Requesting" |
8627 msgstr "Kërkesë" | 8623 msgstr "Kërkesë" |
8628 | 8624 |
8629 msgid "Admin" | 8625 msgid "Admin" |
8630 msgstr "Admin" | 8626 msgstr "Admin" |
8627 | |
8628 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8629 msgid "Room Title" | |
8630 msgstr "Titull Dhome" | |
8631 | 8631 |
8632 msgid "Notice" | 8632 msgid "Notice" |
8633 msgstr "Njofto" | 8633 msgstr "Njofto" |
8634 | 8634 |
8635 msgid "Detail" | 8635 msgid "Detail" |
10590 #. * summary | 10590 #. * summary |
10591 #. * description | 10591 #. * description |
10592 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10592 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10593 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!" | 10593 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!" |
10594 | 10594 |
10595 msgid "Pager server" | |
10596 msgstr "Shërbyes Faquesi" | |
10597 | |
10598 msgid "Pager port" | 10595 msgid "Pager port" |
10599 msgstr "Portë faquesi" | 10596 msgstr "Portë faquesi" |
10600 | 10597 |
10601 msgid "File transfer server" | 10598 msgid "File transfer server" |
10602 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash" | 10599 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash" |
10608 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" | 10605 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje" |
10609 | 10606 |
10610 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10607 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10611 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje" | 10608 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje" |
10612 | 10609 |
10613 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10610 #, fuzzy |
10611 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
10614 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL" | 10612 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL" |
10615 | 10613 |
10616 msgid "Chat room list URL" | 10614 msgid "Chat room list URL" |
10617 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje" | 10615 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje" |
10618 | |
10619 msgid "Yahoo Chat server" | |
10620 msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo" | |
10621 | |
10622 msgid "Yahoo Chat port" | |
10623 msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo" | |
10624 | 10616 |
10625 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10617 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10626 msgstr "ID Yahoo për Japoninë..." | 10618 msgstr "ID Yahoo për Japoninë..." |
10627 | 10619 |
10628 # *< api_version | 10620 # *< api_version |
10698 "this." | 10690 "this." |
10699 msgstr "" | 10691 msgstr "" |
10700 "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta " | 10692 "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta " |
10701 "ndreqë këtë." | 10693 "ndreqë këtë." |
10702 | 10694 |
10695 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10696 msgid "" | |
10697 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10698 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10699 msgstr "" | |
10700 "Llogari e kyçur: Keni hyrë ca si shumë shpesh. Prisni pak minuta përpara se " | |
10701 "provoni të lidheni sërish. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë " | |
10702 "këtë." | |
10703 | |
10703 #. username or password missing | 10704 #. username or password missing |
10704 msgid "Username or password missing" | 10705 msgid "Username or password missing" |
10705 msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim" | 10706 msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim" |
10706 | 10707 |
10707 #, c-format | 10708 #, c-format |
10709 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10710 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10710 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 10711 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
10711 "Check %s for updates." | 10712 "Check %s for updates." |
10712 msgstr "" | 10713 msgstr "" |
10713 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të " | 10714 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të " |
10714 "papranuar. Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo. Shihni %" | 10715 "papranuar. Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo. Shihni " |
10715 "s për përditësime." | 10716 "%s për përditësime." |
10716 | 10717 |
10717 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10718 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10718 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" | 10719 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" |
10719 | 10720 |
10720 #, c-format | 10721 #, c-format |
10777 msgstr "U humb lidhja me %s: %s" | 10778 msgstr "U humb lidhja me %s: %s" |
10778 | 10779 |
10779 #, c-format | 10780 #, c-format |
10780 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10781 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10781 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s" | 10782 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s" |
10783 | |
10784 # TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
10785 # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
10786 # ...but for now just error out with a nice message. | |
10787 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10788 msgstr "I pazoti të lidhet: Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët." | |
10789 | |
10790 msgid "" | |
10791 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10792 "information" | |
10793 msgstr "" | |
10794 "I pazoti të lidhet: Përgjigja e shërbyesit nuk përmbante të dhënat e " | |
10795 "nevojshme" | |
10782 | 10796 |
10783 msgid "Not at Home" | 10797 msgid "Not at Home" |
10784 msgstr "Jo Në Shtëpi" | 10798 msgstr "Jo Në Shtëpi" |
10785 | 10799 |
10786 msgid "Not at Desk" | 10800 msgid "Not at Desk" |
11180 # * | 11194 # * |
11181 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11195 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11182 #. * | 11196 #. * |
11183 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11197 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11184 #. | 11198 #. |
11199 #. * | |
11200 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
11201 #. * buttons. | |
11202 #. | |
11185 msgid "_Accept" | 11203 msgid "_Accept" |
11186 msgstr "_Prano" | 11204 msgstr "_Prano" |
11187 | 11205 |
11188 #. * | 11206 #. * |
11189 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 11207 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11246 msgstr "Mos më bezdis" | 11264 msgstr "Mos më bezdis" |
11247 | 11265 |
11248 msgid "Extended away" | 11266 msgid "Extended away" |
11249 msgstr "Largim i zgjeruar" | 11267 msgstr "Largim i zgjeruar" |
11250 | 11268 |
11251 #, fuzzy | |
11252 msgid "Feeling" | 11269 msgid "Feeling" |
11253 msgstr "Po merret" | 11270 msgstr "" |
11254 | 11271 |
11255 #, c-format | 11272 #, c-format |
11256 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 11273 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
11257 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s" | 11274 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s" |
11258 | 11275 |
11418 msgid "Internet Messenger" | 11435 msgid "Internet Messenger" |
11419 msgstr "Lajmësjellës Internet" | 11436 msgstr "Lajmësjellës Internet" |
11420 | 11437 |
11421 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11438 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11422 msgstr "Pidgin Internet Messenger" | 11439 msgstr "Pidgin Internet Messenger" |
11423 | |
11424 msgid "Orientation" | |
11425 msgstr "Orientim" | |
11426 | |
11427 msgid "The orientation of the tray." | |
11428 msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve." | |
11429 | 11440 |
11430 #. Build the login options frame. | 11441 #. Build the login options frame. |
11431 msgid "Login Options" | 11442 msgid "Login Options" |
11432 msgstr "Mundësi Futjeje" | 11443 msgstr "Mundësi Futjeje" |
11433 | 11444 |
11798 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11809 #. * everything that calls this function checks for one of the |
11799 #. * above node types first. | 11810 #. * above node types first. |
11800 msgid "Unknown node type" | 11811 msgid "Unknown node type" |
11801 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje" | 11812 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje" |
11802 | 11813 |
11803 #, fuzzy | |
11804 msgid "Please select your mood from the list" | 11814 msgid "Please select your mood from the list" |
11805 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni prej listës humorin tuaj." | 11815 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni prej listës humorin tuaj" |
11806 | 11816 |
11807 #, fuzzy | |
11808 msgid "Message (optional)" | 11817 msgid "Message (optional)" |
11809 msgstr "Alias (opsional)" | 11818 msgstr "Mesazh (opsional)" |
11810 | 11819 |
11811 msgid "Edit User Mood" | 11820 msgid "Edit User Mood" |
11812 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" | 11821 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" |
11813 | 11822 |
11814 # Buddies menu | 11823 # Buddies menu |
11890 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" | 11899 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" |
11891 | 11900 |
11892 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11901 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11893 msgstr "/Mjete/Vetës_i" | 11902 msgstr "/Mjete/Vetës_i" |
11894 | 11903 |
11895 #, fuzzy | |
11896 msgid "/Tools/Set _Mood" | 11904 msgid "/Tools/Set _Mood" |
11897 msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi" | 11905 msgstr "/Mjete/Caktoji _Humorin" |
11898 | 11906 |
11899 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11907 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11900 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" | 11908 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" |
11901 | 11909 |
11902 msgid "/Tools/R_oom List" | 11910 msgid "/Tools/R_oom List" |
11914 | 11922 |
11915 msgid "/Help/Online _Help" | 11923 msgid "/Help/Online _Help" |
11916 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" | 11924 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" |
11917 | 11925 |
11918 # res[0] == username | 11926 # res[0] == username |
11919 #, fuzzy | |
11920 msgid "/Help/_Build Information" | 11927 msgid "/Help/_Build Information" |
11921 msgstr "Të dhëna Shoku" | 11928 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi" |
11922 | 11929 |
11923 msgid "/Help/_Debug Window" | 11930 msgid "/Help/_Debug Window" |
11924 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" | 11931 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" |
11925 | 11932 |
11926 #, fuzzy | |
11927 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11933 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11928 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | 11934 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi" |
11929 | 11935 |
11930 #, fuzzy | |
11931 msgid "/Help/_Translator Information" | 11936 msgid "/Help/_Translator Information" |
11932 msgstr "Të dhëna Vetjake" | 11937 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi" |
11933 | 11938 |
11934 msgid "/Help/_About" | 11939 msgid "/Help/_About" |
11935 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" | 11940 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" |
11936 | 11941 |
11937 #, c-format | 11942 #, c-format |
12157 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/" | 12162 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/" |
12158 | 12163 |
12159 msgid "_Edit Account" | 12164 msgid "_Edit Account" |
12160 msgstr "_Përpunoni Llogari" | 12165 msgstr "_Përpunoni Llogari" |
12161 | 12166 |
12162 #, fuzzy | |
12163 msgid "Set _Mood..." | 12167 msgid "Set _Mood..." |
12164 msgstr "Caktoni Humor..." | 12168 msgstr "Caktoji _Humorin..." |
12165 | 12169 |
12166 msgid "No actions available" | 12170 msgid "No actions available" |
12167 msgstr "Pa veprime të mundshëm" | 12171 msgstr "Pa veprime të mundshëm" |
12168 | 12172 |
12169 msgid "_Disable" | 12173 msgid "_Disable" |
12283 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video" | 12287 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video" |
12284 | 12288 |
12285 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 12289 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12286 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." | 12290 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." |
12287 | 12291 |
12288 #, fuzzy | |
12289 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 12292 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
12290 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" | 12293 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi _Vëmendjen" |
12291 | 12294 |
12292 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 12295 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12293 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." | 12296 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." |
12294 | 12297 |
12295 msgid "/Conversation/_Get Info" | 12298 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12371 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video" | 12374 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video" |
12372 | 12375 |
12373 msgid "/Conversation/Send File..." | 12376 msgid "/Conversation/Send File..." |
12374 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." | 12377 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." |
12375 | 12378 |
12376 #, fuzzy | |
12377 msgid "/Conversation/Get Attention" | 12379 msgid "/Conversation/Get Attention" |
12378 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" | 12380 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi Vëmendjen" |
12379 | 12381 |
12380 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12382 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12381 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." | 12383 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." |
12382 | 12384 |
12383 msgid "/Conversation/Get Info" | 12385 msgid "/Conversation/Get Info" |
12440 # Setup the label telling how many people are in the room. | 12442 # Setup the label telling how many people are in the room. |
12441 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 12443 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12442 msgid "0 people in room" | 12444 msgid "0 people in room" |
12443 msgstr "0 vetë në dhomë" | 12445 msgstr "0 vetë në dhomë" |
12444 | 12446 |
12445 #, fuzzy | |
12446 msgid "Close Find bar" | 12447 msgid "Close Find bar" |
12447 msgstr "Mbylle këtë skedë" | 12448 msgstr "Mbylle shtyllën Gjej" |
12448 | 12449 |
12449 #, fuzzy | |
12450 msgid "Find:" | 12450 msgid "Find:" |
12451 msgstr "Gjej" | 12451 msgstr "Gjej:" |
12452 | 12452 |
12453 # Setup the label telling how many people are in the room. | 12453 # Setup the label telling how many people are in the room. |
12454 #, c-format | 12454 #, c-format |
12455 msgid "%d person in room" | 12455 msgid "%d person in room" |
12456 msgid_plural "%d people in room" | 12456 msgid_plural "%d people in room" |
12610 msgstr "Afrikaans" | 12610 msgstr "Afrikaans" |
12611 | 12611 |
12612 msgid "Arabic" | 12612 msgid "Arabic" |
12613 msgstr "Arabe" | 12613 msgstr "Arabe" |
12614 | 12614 |
12615 #, fuzzy | |
12616 msgid "Assamese" | |
12617 msgstr "I turpëruar" | |
12618 | |
12615 msgid "Belarusian Latin" | 12619 msgid "Belarusian Latin" |
12616 msgstr "Bjelloruse Latine" | 12620 msgstr "Bjelloruse Latine" |
12617 | 12621 |
12618 msgid "Bulgarian" | 12622 msgid "Bulgarian" |
12619 msgstr "Bulgare" | 12623 msgstr "Bulgare" |
12620 | 12624 |
12621 msgid "Bengali" | 12625 msgid "Bengali" |
12622 msgstr "Bengali" | 12626 msgstr "Bengali" |
12623 | 12627 |
12628 msgid "Bengali-India" | |
12629 msgstr "Bengali-India" | |
12630 | |
12624 msgid "Bosnian" | 12631 msgid "Bosnian" |
12625 msgstr "Boshnjake" | 12632 msgstr "Boshnjake" |
12626 | 12633 |
12627 msgid "Catalan" | 12634 msgid "Catalan" |
12628 msgstr "Katalane" | 12635 msgstr "Katalane" |
12733 msgstr "Lao" | 12740 msgstr "Lao" |
12734 | 12741 |
12735 msgid "Macedonian" | 12742 msgid "Macedonian" |
12736 msgstr "Maqedone" | 12743 msgstr "Maqedone" |
12737 | 12744 |
12745 #, fuzzy | |
12746 msgid "Malayalam" | |
12747 msgstr "Malaje" | |
12748 | |
12738 msgid "Mongolian" | 12749 msgid "Mongolian" |
12739 msgstr "Mongole" | 12750 msgstr "Mongole" |
12740 | 12751 |
12741 #, fuzzy | |
12742 msgid "Marathi" | 12752 msgid "Marathi" |
12743 msgstr "Gujarati" | 12753 msgstr "Marati" |
12744 | 12754 |
12745 msgid "Malay" | 12755 msgid "Malay" |
12746 msgstr "Malaje" | 12756 msgstr "Malaje" |
12747 | 12757 |
12748 msgid "Bokmål Norwegian" | 12758 msgid "Bokmål Norwegian" |
12758 msgstr "Norvegjeze Nynorsk" | 12768 msgstr "Norvegjeze Nynorsk" |
12759 | 12769 |
12760 msgid "Occitan" | 12770 msgid "Occitan" |
12761 msgstr "Oçitane" | 12771 msgstr "Oçitane" |
12762 | 12772 |
12763 #, fuzzy | |
12764 msgid "Oriya" | 12773 msgid "Oriya" |
12765 msgstr "Opera" | 12774 msgstr "Orija" |
12766 | 12775 |
12767 msgid "Punjabi" | 12776 msgid "Punjabi" |
12768 msgstr "Panxhabe" | 12777 msgstr "Panxhabe" |
12769 | 12778 |
12770 msgid "Polish" | 12779 msgid "Polish" |
12843 msgstr "Amharike" | 12852 msgstr "Amharike" |
12844 | 12853 |
12845 msgid "Lithuanian" | 12854 msgid "Lithuanian" |
12846 msgstr "Lituaneze" | 12855 msgstr "Lituaneze" |
12847 | 12856 |
12848 #, fuzzy, c-format | 12857 #, c-format |
12849 msgid "" | 12858 msgid "" |
12850 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12859 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12851 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12860 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12852 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12861 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12853 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12862 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12854 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12863 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12855 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12864 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12856 msgstr "" | 12865 msgstr "" |
12857 "%s është një klient grafik shkëmbimi mesazhesh, modular, i bazuar në " | 12866 "%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple e që është i " |
12858 "libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me AIM-in, MSN-në, Yahoo!-" | 12867 "aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh. %s është " |
12859 "un, XMPP-në, ICQ-në, IRC-në, SILC-un, SIP/SIMPLE-in, Novell GroupWise-in, " | 12868 "shkruajtur në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe " |
12860 "Lotus Sametime-in, Bonjour-in, Zephyr-in, MySpaceIM-in, Gadu-Gadu-n, dhe " | 12869 "rishpërndani sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i mëvonshëm). Një " |
12861 "QQ. Është shkruajtur duke përdorur GTK+.<BR><BR>Mund ta ndryshoni dhe " | 12870 "kopje e GPL-së përfshihet te %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve " |
12862 "rishpërndani program-in sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i " | 12871 "në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s. Nuk ofrohet garanci për " |
12863 "mëvonshëm). Një kopje e GPL-së përfshihet te kartela 'COPYING' e prurë " | 12872 "%s.<BR><BR>" |
12864 "bashkë me %s. %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të. Shihni " | |
12865 "kartelën 'COPYRIGHT' për listën e plotë të pjesëmarrësve. Nuk ofrojnë " | |
12866 "garanci për këtë program.<BR><BR>" | |
12867 | 12873 |
12868 #, c-format | 12874 #, c-format |
12869 msgid "" | 12875 msgid "" |
12870 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12876 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12871 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 12877 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
12872 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 12878 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
12873 "im<BR><BR>" | 12879 "im<BR><BR>" |
12874 msgstr "" | 12880 msgstr "" |
12875 | 12881 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12876 #, fuzzy, c-format | 12882 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Shpesh (FAQ)</A><BR>" |
12883 "\tKanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference." | |
12884 "pidgin.im<BR><BR>" | |
12885 | |
12886 #, c-format | |
12877 msgid "" | 12887 msgid "" |
12878 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 12888 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
12879 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 12889 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
12880 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 12890 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
12881 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 12891 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " |
12882 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 12892 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
12883 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 12893 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
12884 "<br/>" | 12894 "<br/>" |
12885 msgstr "" | 12895 msgstr "" |
12886 "<font size=\"4\">Ndihmë prej përdoruesish të tjerë Pidgin:</font> <a href=" | 12896 "<font size=\"4\"><b>Ndihmë prej përdoruesish të tjerë të Pidgin-it</b></" |
12887 "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë " | 12897 "font> mund të kihet duke u dërguar e-mail te <a href=\"mailto:support@pidgin." |
12888 "<b>publike</b> postimesh! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" | 12898 "im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a " |
12889 "\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot ndihmë me shtojca apo protokolle palësh të " | 12899 "href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot " |
12890 "treta!<br/>Gjuha parësore e kësaj liste është <b>Anglishtja</b>. Postimet " | 12900 "ndihmë për shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e " |
12891 "në gjuhë të tjera mirëpriten, por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë." | 12901 "kësaj liste është <b>Anglishtja</b>. Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, " |
12892 "<br/><br/>" | 12902 "por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/>" |
12893 | 12903 |
12894 #, c-format | 12904 #, c-format |
12895 msgid "About %s" | 12905 msgid "About %s" |
12896 msgstr "Rreth %s" | 12906 msgstr "Rreth %s" |
12897 | 12907 |
12898 # res[0] == username | 12908 # res[0] == username |
12899 #, fuzzy | |
12900 msgid "Build Information" | 12909 msgid "Build Information" |
12901 msgstr "Të dhëna Shoku" | 12910 msgstr "Të dhëna Montimi" |
12902 | 12911 |
12903 # res[0] == username | 12912 # res[0] == username |
12904 #. End of not to be translated section | 12913 #. End of not to be translated section |
12905 #, fuzzy, c-format | 12914 #, c-format |
12906 msgid "%s Build Information" | 12915 msgid "%s Build Information" |
12907 msgstr "Të dhëna Shoku" | 12916 msgstr "" |
12908 | 12917 |
12909 msgid "Current Developers" | 12918 msgid "Current Developers" |
12910 msgstr "Zhvilluesa Veprues" | 12919 msgstr "Zhvilluesa Veprues" |
12911 | 12920 |
12912 msgid "Crazy Patch Writers" | 12921 msgid "Crazy Patch Writers" |
12916 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" | 12925 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" |
12917 | 12926 |
12918 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12927 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
12919 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension" | 12928 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension" |
12920 | 12929 |
12921 #, fuzzy, c-format | 12930 #, c-format |
12922 msgid "%s Developer Information" | 12931 msgid "%s Developer Information" |
12923 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" | 12932 msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s" |
12924 | 12933 |
12925 msgid "Current Translators" | 12934 msgid "Current Translators" |
12926 msgstr "Përkthyesa të Çastit" | 12935 msgstr "Përkthyesa të Çastit" |
12927 | 12936 |
12928 msgid "Past Translators" | 12937 msgid "Past Translators" |
12929 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" | 12938 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" |
12930 | 12939 |
12931 #, fuzzy, c-format | 12940 #, c-format |
12932 msgid "%s Translator Information" | 12941 msgid "%s Translator Information" |
12933 msgstr "Më Tepër të Dhëna" | 12942 msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s" |
12934 | 12943 |
12935 msgid "_Name" | 12944 msgid "_Name" |
12936 msgstr "_Emër" | 12945 msgstr "_Emër" |
12937 | 12946 |
12938 msgid "_Account" | 12947 msgid "_Account" |
13340 msgstr "Fut Figurë MA" | 13349 msgstr "Fut Figurë MA" |
13341 | 13350 |
13342 msgid "Insert Smiley" | 13351 msgid "Insert Smiley" |
13343 msgstr "Fut Zgërdhimje" | 13352 msgstr "Fut Zgërdhimje" |
13344 | 13353 |
13345 #, fuzzy | |
13346 msgid "Send Attention" | 13354 msgid "Send Attention" |
13347 msgstr "Buton Dërgimi" | 13355 msgstr "Jepi Vëmendje" |
13348 | 13356 |
13349 # put a link to the actual profile URL | 13357 # put a link to the actual profile URL |
13350 msgid "<b>_Bold</b>" | 13358 msgid "<b>_Bold</b>" |
13351 msgstr "<b>të _Trasha</b>" | 13359 msgstr "<b>të _Trasha</b>" |
13352 | 13360 |
13393 # show everything | 13401 # show everything |
13394 msgid "_Smile!" | 13402 msgid "_Smile!" |
13395 msgstr "Buzëqesh!" | 13403 msgstr "Buzëqesh!" |
13396 | 13404 |
13397 msgid "_Attention!" | 13405 msgid "_Attention!" |
13398 msgstr "" | 13406 msgstr "_Kujdes!" |
13399 | 13407 |
13400 msgid "Log Deletion Failed" | 13408 msgid "Log Deletion Failed" |
13401 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit" | 13409 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit" |
13402 | 13410 |
13403 msgid "Check permissions and try again." | 13411 msgid "Check permissions and try again." |
13411 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " | 13419 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " |
13412 "me %s i cili filloi më %s?" | 13420 "me %s i cili filloi më %s?" |
13413 | 13421 |
13414 #, c-format | 13422 #, c-format |
13415 msgid "" | 13423 msgid "" |
13416 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13424 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13417 "s which started at %s?" | 13425 "%s which started at %s?" |
13418 msgstr "" | 13426 msgstr "" |
13419 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " | 13427 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit " |
13420 "te %s i cili filloi më %s?" | 13428 "te %s i cili filloi më %s?" |
13421 | 13429 |
13422 #, c-format | 13430 #, c-format |
13423 msgid "" | 13431 msgid "" |
13424 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13432 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13425 "s?" | 13433 "%s?" |
13426 msgstr "" | 13434 msgstr "" |
13427 "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë " | 13435 "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë " |
13428 "fill më %s?" | 13436 "fill më %s?" |
13429 | 13437 |
13430 msgid "Delete Log?" | 13438 msgid "Delete Log?" |
13527 | 13535 |
13528 #, c-format | 13536 #, c-format |
13529 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13537 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13530 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n" | 13538 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n" |
13531 | 13539 |
13532 msgid "/_Media" | 13540 #, fuzzy |
13541 msgid "_Media" | |
13533 msgstr "/_Media" | 13542 msgstr "/_Media" |
13534 | 13543 |
13535 msgid "/Media/_Hangup" | 13544 msgid "_Hangup" |
13536 msgstr "" | 13545 msgstr "" |
13537 | 13546 |
13538 #, c-format | 13547 #, c-format |
13539 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13548 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13540 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju." | 13549 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju." |
14340 msgid "Shortcut Text" | 14349 msgid "Shortcut Text" |
14341 msgstr "Tekst Shkurtoreje" | 14350 msgstr "Tekst Shkurtoreje" |
14342 | 14351 |
14343 msgid "Custom Smiley Manager" | 14352 msgid "Custom Smiley Manager" |
14344 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" | 14353 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake" |
14345 | |
14346 #, fuzzy | |
14347 msgid "Attention received" | |
14348 msgstr "Lypset aktivizim" | |
14349 | 14354 |
14350 msgid "Select Buddy Icon" | 14355 msgid "Select Buddy Icon" |
14351 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku" | 14356 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku" |
14352 | 14357 |
14353 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 14358 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14488 msgstr "_Luaj një Tingull" | 14493 msgstr "_Luaj një Tingull" |
14489 | 14494 |
14490 msgid "_Save File" | 14495 msgid "_Save File" |
14491 msgstr "_Ruaje Kartelën" | 14496 msgstr "_Ruaje Kartelën" |
14492 | 14497 |
14493 #, fuzzy | |
14494 msgid "Do you really want to clear?" | 14498 msgid "Do you really want to clear?" |
14495 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" | 14499 msgstr "Doni vërtet të pastrohet?" |
14496 | 14500 |
14497 msgid "Select color" | 14501 msgid "Select color" |
14498 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë" | 14502 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë" |
14499 | 14503 |
14500 #. Translators may want to transliterate the name. | 14504 #. Translators may want to transliterate the name. |
15646 | 15650 |
15647 msgid "Timestamp Format Options" | 15651 msgid "Timestamp Format Options" |
15648 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore" | 15652 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore" |
15649 | 15653 |
15650 #, c-format | 15654 #, c-format |
15651 msgid "_Force 24-hour time format" | 15655 msgid "_Force timestamp format:" |
15652 msgstr "_Detyro format 24 orësh për kohën" | 15656 msgstr "_Detyroje formatin e vulës kohore:" |
15657 | |
15658 msgid "Use system default" | |
15659 msgstr "Përdor parazgjedhje sistemi" | |
15660 | |
15661 msgid "12 hour time format" | |
15662 msgstr "Format kohe 12 orësh" | |
15663 | |
15664 msgid "24 hour time format" | |
15665 msgstr "Format kohe 24 orësh" | |
15653 | 15666 |
15654 msgid "Show dates in..." | 15667 msgid "Show dates in..." |
15655 msgstr "Shfaq data në..." | 15668 msgstr "Shfaq data në..." |
15656 | 15669 |
15657 # Conversations | 15670 # Conversations |
15863 #. * summary | 15876 #. * summary |
15864 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15877 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
15865 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara." | 15878 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara." |
15866 | 15879 |
15867 #. * description | 15880 #. * description |
15881 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | |
15882 msgstr "" | |
15883 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." | |
15884 | |
15885 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15886 msgid "" | |
15887 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15888 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15889 msgstr "" | |
15890 | |
15891 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15892 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15893 msgstr "Një grup mjetesh shumëplatformësh për GUI, përdorur nga Pidgin-i" | |
15894 | |
15895 msgid "" | |
15896 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15897 "again." | |
15898 msgstr "" | |
15899 | |
15900 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15901 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15902 msgstr "Kartela dhe dll bazë të Pidgin-it" | |
15903 | |
15904 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15905 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15906 msgstr "" | |
15907 | |
15908 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15909 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15910 msgstr "" | |
15911 | |
15912 #. Installer Subsection Text | |
15913 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15914 msgstr "" | |
15915 | |
15916 #. Installer Subsection Text | |
15917 msgid "Desktop" | |
15918 msgstr "" | |
15919 | |
15920 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15921 msgid "" | |
15922 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15923 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15924 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15925 msgstr "" | |
15926 | |
15927 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15928 msgid "" | |
15929 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15930 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15931 msgstr "" | |
15932 | |
15933 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15934 #, no-c-format | |
15935 msgid "" | |
15936 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15937 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15938 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15939 msgstr "" | |
15940 | |
15941 #. Installer Subsection Text | |
15868 #, fuzzy | 15942 #, fuzzy |
15869 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15943 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15870 msgstr "" | 15944 msgstr "GTK+ Runtime Environment (i nevojshëm)" |
15871 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." | 15945 |
15946 #. Installer Subsection Text | |
15947 #, fuzzy | |
15948 msgid "Localizations" | |
15949 msgstr "Vendndodhje" | |
15950 | |
15951 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15952 msgid "Next >" | |
15953 msgstr "Më tej >" | |
15954 | |
15955 #. Installer Subsection Text | |
15956 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15957 msgstr "Klient Shkëmbimi Mesazhesh të Atypëratyshëm Pidgin (i nevojshëm)" | |
15958 | |
15959 msgid "" | |
15960 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15961 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15962 "Runtime?" | |
15963 msgstr "" | |
15964 | |
15965 #. Installer Subsection Text | |
15966 #, fuzzy | |
15967 msgid "Shortcuts" | |
15968 msgstr "Shkurtore" | |
15969 | |
15970 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15971 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15972 msgstr "" | |
15973 | |
15974 #. Installer Subsection Text | |
15975 msgid "Spellchecking Support" | |
15976 msgstr "" | |
15977 | |
15978 # Autostart | |
15979 #. Installer Subsection Text | |
15980 #, fuzzy | |
15981 msgid "Start Menu" | |
15982 msgstr "Nisje" | |
15983 | |
15984 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15985 msgid "" | |
15986 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15987 msgstr "" | |
15988 | |
15989 msgid "The installer is already running." | |
15990 msgstr "" | |
15991 | |
15992 msgid "" | |
15993 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15994 "that another user installed this application." | |
15995 msgstr "" | |
15996 "Çinstaluesi nuk gjeti dot zëra regjistri për Pidgin-in.$\\rKa mundësi që " | |
15997 "këtë zbatim ta ketë instaluar një tjetër përdorues." | |
15998 | |
15999 #. Installer Subsection Text | |
16000 #, fuzzy | |
16001 msgid "URI Handlers" | |
16002 msgstr "Trajtues URL-je myim" | |
16003 | |
16004 msgid "" | |
16005 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
16006 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
16007 msgstr "" | |
16008 | |
16009 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
16010 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
16011 msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it" | |
16012 | |
16013 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
16014 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim." | |
16015 | |
16016 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
16017 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." | |
16018 | |
16019 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
16020 #~ msgstr "Nofka që dhatë është e mangët." | |
16021 | |
16022 #~ msgid "MXit Login Name" | |
16023 #~ msgstr "Emër Hyrjeje MXit" | |
16024 | |
16025 #~ msgid "Nick Name" | |
16026 #~ msgstr "Nofkë" | |
16027 | |
16028 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
16029 #~ msgstr "Numri i Celularit Tuaj..." | |
16030 | |
16031 #~ msgid "Rate to host" | |
16032 #~ msgstr "Klasifiko sipas strehe" | |
16033 | |
16034 #~ msgid "Rate to client" | |
16035 #~ msgstr "Klasifiko sipas klienti" | |
16036 | |
16037 #~ msgid "Unknown reason." | |
16038 #~ msgstr "Arsye e panjohur." | |
16039 | |
16040 #~ msgid "Current Mood" | |
16041 #~ msgstr "Humori i Çastit" | |
16042 | |
16043 #~ msgid "New Mood" | |
16044 #~ msgstr "Humori i Ri" | |
16045 | |
16046 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
16047 #~ msgid "Change your Mood" | |
16048 #~ msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj" | |
16049 | |
16050 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
16051 #~ msgstr "Si ndjeheni tani?" | |
16052 | |
16053 #~ msgid "Change Mood..." | |
16054 #~ msgstr "Ndryshoni Humor..." | |
15872 | 16055 |
15873 #~ msgid "Error creating conference." | 16056 #~ msgid "Error creating conference." |
15874 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës." | 16057 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës." |
15875 | 16058 |
15876 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 16059 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
15877 #~ msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s" | 16060 #~ msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s" |
15878 | 16061 |
15879 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | 16062 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" |
15880 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s" | 16063 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s" |
16064 | |
16065 #~ msgid "Artist" | |
16066 #~ msgstr "Artist" | |
16067 | |
16068 #~ msgid "Album" | |
16069 #~ msgstr "Album" | |
15881 | 16070 |
15882 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | 16071 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" |
15883 #~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!" | 16072 #~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!" |
15884 | 16073 |
15885 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | 16074 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" |
15942 #~ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." | 16131 #~ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve." |
15943 | 16132 |
15944 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 16133 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
15945 #~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." | 16134 #~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve." |
15946 | 16135 |
15947 #~ msgid "" | 16136 #~ msgid "Pager server" |
15948 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 16137 #~ msgstr "Shërbyes Faquesi" |
15949 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | 16138 |
15950 #~ msgstr "" | 16139 #~ msgid "Yahoo Chat server" |
15951 #~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar " | 16140 #~ msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo" |
15952 #~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n" | 16141 |
16142 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
16143 #~ msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo" | |
16144 | |
16145 #~ msgid "Orientation" | |
16146 #~ msgstr "Orientim" | |
16147 | |
16148 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
16149 #~ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve." | |
15953 | 16150 |
15954 #~ msgid "" | 16151 #~ msgid "" |
15955 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 16152 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
15956 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 16153 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
15957 #~ msgstr "" | 16154 #~ msgstr "" |
16008 | 16205 |
16009 #~ msgid "%s" | 16206 #~ msgid "%s" |
16010 #~ msgstr "%s" | 16207 #~ msgstr "%s" |
16011 | 16208 |
16012 #~ msgid "" | 16209 #~ msgid "" |
16210 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
16211 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | |
16212 #~ msgstr "" | |
16213 #~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar " | |
16214 #~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n" | |
16215 | |
16216 #~ msgid "" | |
16013 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " | 16217 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " |
16014 #~ "connect directly." | 16218 #~ "connect directly." |
16015 #~ msgstr "" | 16219 #~ msgstr "" |
16016 #~ "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të " | 16220 #~ "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të " |
16017 #~ "lidhjes së drejtpërdrejtë." | 16221 #~ "lidhjes së drejtpërdrejtë." |
16053 #~ msgid "_End port:" | 16257 #~ msgid "_End port:" |
16054 #~ msgstr "Portë e f_undit:" | 16258 #~ msgstr "Portë e f_undit:" |
16055 | 16259 |
16056 #~ msgid "_User:" | 16260 #~ msgid "_User:" |
16057 #~ msgstr "_Përdorues:" | 16261 #~ msgstr "_Përdorues:" |
16058 | |
16059 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
16060 #~ msgstr "Version GTK+ Runtime" | |
16061 | 16262 |
16062 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." | 16263 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." |
16063 #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)." | 16264 #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)." |
16064 | 16265 |
16065 #~ msgid "Calling ... " | 16266 #~ msgid "Calling ... " |