diff po/sq.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
line wrap: on
line diff
--- a/po/sq.po	Fri Apr 09 22:14:51 2010 +0000
+++ b/po/sq.po	Tue Aug 31 18:28:10 2010 +0000
@@ -8,10 +8,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,12 +65,24 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Gabim"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Nuk u shtua llogaria"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nuk u shtua llogaria"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Njoftime poste të re"
 
@@ -801,7 +814,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja"
 
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "Anuluar"
 
 msgid "Failed"
@@ -1286,6 +1299,9 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr ""
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Dështim i GStreamer-it"
 
@@ -1379,7 +1395,6 @@
 msgstr "Gjendje të Ruajtura"
 
 #. title
-#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Titull"
 
@@ -1504,7 +1519,7 @@
 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje"
 
 msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr ""
+msgstr "Njoftomë me një \"toaster\" kur"
 
 msgid "Beep too!"
 msgstr ""
@@ -1584,7 +1599,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "I lidhur"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Jo i lidhur"
 
@@ -1683,6 +1698,12 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi"
 
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Ky protokoll nuk mbulon caktim të një aliasi publik."
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhënie aliasi publik."
+
 msgid "Unknown"
 msgstr "E panjohur"
 
@@ -1702,8 +1723,10 @@
 "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund "
 "ta verifikonte."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme."
@@ -1938,13 +1961,12 @@
 
 #, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim gjatë shndërrimit të %s në \"punycode\": %d"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Arsye e panjohur"
 
@@ -3376,6 +3398,9 @@
 
 #  First Name
 #. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
 msgid "First Name"
 msgstr "Emër"
 
@@ -3634,7 +3659,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr "Përzënë prej %s nga %s, vendosur %s më parë"
+msgstr "Ndalim te %s nga %s, vendosur %s më parë"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
@@ -4012,12 +4037,6 @@
 msgid "execute"
 msgstr "përmbush"
 
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
-
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
-
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
@@ -4052,6 +4071,20 @@
 "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon "
 "kështu."
 
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
+"thjeshtë"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të "
+"pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi"
 
@@ -4059,6 +4092,41 @@
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Gabim SASL: %s"
 
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr "Kodim i Pavlefshëm"
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr "Zgjerim i Pambuluar"
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+"Përgjigje e papritur prej shërbyesit. Kjo mund të jetë shenjë e një sulmi "
+"MITM të mundshëm"
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\", por nuk u duk se e shprehte këtë.  "
+"Ka gjasa që kjo të jetë shenjë e një sulmi MITM"
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\""
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr "Metodë \"channel binding\" e pambuluar"
+
+msgid "User not found"
+msgstr "Përdorues që s'gjendet"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr "Kodim i Pavlefshëm Emri Përdoruesi"
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Kufizim Burimesh"
+
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr ""
 
@@ -4123,6 +4191,7 @@
 msgstr "Kod Postal"
 
 #  Country
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
 msgid "Country"
 msgstr "Vend"
 
@@ -4137,10 +4206,14 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Njësi Organizative"
 
+msgid "Job Title"
+msgstr "Vend Pune"
+
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 #. birthday
+#. birthday (required)
 msgid "Birthday"
 msgstr "Ditëlindje"
 
@@ -4367,12 +4440,21 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "Role:"
 
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
+
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm"
 
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr "ID XMPP e pavlefshme. Duhet caktuar pjesa e emrit të përdoruesit."
+
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia."
 
@@ -4476,7 +4558,6 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "I pa Autorizuar"
 
-#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "Humor"
 
@@ -4498,7 +4579,6 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Askujt (Në pritje)"
 
-#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
@@ -4512,14 +4592,18 @@
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Lejo Buzz"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Name"
-msgstr "Emër i Mesit"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Emër Humori"
+
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "Koment Shoku"
-
+msgstr "Koment Humori"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Autor Melodie "
 
@@ -4691,9 +4775,6 @@
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët"
 
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Kufizim Burimesh"
-
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML i Kufizuar"
 
@@ -4810,9 +4891,8 @@
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Nis Media"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje."
+msgstr "Llogaria nuk mbulon PEP, s'caktohet dot humori"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Formëso një dhomë fjalosjeje."
@@ -4868,9 +4948,8 @@
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur"
+msgstr "mood: Cakto humorin e tanishëm të përdoruesit"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Larguar e Zgjeruar"
@@ -4960,18 +5039,18 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr " (Kod %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh."
+msgstr ""
+"Mesazhi përmban një emotikon të personalizuar shumë të madh për dërgim."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon titulli"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Mospërputhje Versioni XMPP"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon ID-ja"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Gabim përtypjeje XML"
@@ -5050,32 +5129,26 @@
 msgstr ""
 "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "Arabe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I frikësuar"
+
 msgid "Amazed"
-msgstr "I turpëruar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I mahnitur"
+
 msgid "Amorous"
-msgstr "I lavdishëm"
-
-#. 1
+msgstr "I dashurueshëm"
+
 msgid "Angry"
 msgstr "I nxehur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "I ndaluar"
+msgstr "I bezdisur"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "I merakosur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "Dërgoni"
+msgstr "I eksituar"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "I turpëruar"
@@ -5083,292 +5156,236 @@
 msgid "Bored"
 msgstr "I mërzitur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "Ruaj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Trim"
+
 msgid "Calm"
-msgstr "Emër i vërtetë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I qetë"
+
 msgid "Cautious"
-msgstr "Fjalosje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I matur"
+
 msgid "Cold"
-msgstr "të Trasha"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I ftohtë"
+
 msgid "Confident"
-msgstr "Kundërshti"
+msgstr "Me vetëbesim"
 
 #  connect to the server
-#, fuzzy
 msgid "Confused"
-msgstr "Vazhdo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Toruahumbur"
+
 msgid "Contemplative"
-msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Soditës"
+
 msgid "Contented"
-msgstr "I lidhur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I kënaqur"
+
 msgid "Cranky"
-msgstr "Shoqëri"
+msgstr "Zevzek"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "I lojtur"
+
 msgid "Creative"
-msgstr "Krijo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Krijues"
+
 msgid "Curious"
-msgstr "I lavdishëm"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kureshtar"
+
 msgid "Dejected"
-msgstr "U hodh poshtë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I dëshpëruar"
+
 msgid "Depressed"
-msgstr "U Fshi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I ligështuar"
+
 msgid "Disappointed"
-msgstr "I shkëputur."
+msgstr "I zhgënjyer"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "I neveritur"
+
 msgid "Dismayed"
-msgstr "Çaktivizuar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I tronditur"
+
 msgid "Distracted"
-msgstr "Shkëputur"
+msgstr "I shpërqendruar"
 
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "I turpëruar"
+
 msgid "Envious"
-msgstr "I merakosur"
-
-#. 2
+msgstr "Ziliqar"
+
 msgid "Excited"
 msgstr "I eksituar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Flirtatious"
-msgstr "I lavdishëm"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ndjellës"
+
 msgid "Frustrated"
-msgstr "Emër"
+msgstr ""
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mirënjohës"
+
 msgid "Grieving"
-msgstr "Po merret..."
-
-#. 3
+msgstr "I pikëlluar"
+
 msgid "Grumpy"
 msgstr "Gërnjarçe"
 
 #  City
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "Qytet"
-
-#. 4
+msgstr "Fajtor"
+
 msgid "Happy"
 msgstr "I lumtur"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-#. 8
+msgstr "Optimist"
+
 msgid "Hot"
 msgstr "Vapë"
 
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "I përulur"
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "I poshtëruar"
+
 msgid "Hungry"
-msgstr "I nxehur"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I uritur"
+
 msgid "Hurt"
-msgstr "Humor"
+msgstr "I lënduar"
 
 msgid "Impressed"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "In awe"
-msgstr "I dashuruar"
+msgstr "I mahnitur"
 
 msgid "In love"
 msgstr "I dashuruar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indignant"
-msgstr "Indoneziane"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I zemëruar"
+
 msgid "Interested"
-msgstr "Interesa"
+msgstr "I interesuar"
 
 #  Invite
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "U ftua"
-
-#. 6
+msgstr "I helmuar"
+
 msgid "Invincible"
 msgstr "I pamposhtur"
 
 msgid "Jealous"
 msgstr "Xheloz"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "Majmuni"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I vetmuar"
+
 msgid "Lost"
-msgstr "Më i forti"
+msgstr "I humbur"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fatlum"
+
 msgid "Mean"
-msgstr "Gjermane"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Koprac"
+
 msgid "Moody"
-msgstr "Humor"
+msgstr "I zymtë"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nervoz"
+
 msgid "Neutral"
-msgstr "Hollësi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Asnjanës"
+
 msgid "Offended"
-msgstr "Jo i lidhur"
+msgstr "I fyer"
 
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "I cënuar"
+
 msgid "Playful"
-msgstr "Luaj"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lodrues"
+
 msgid "Proud"
-msgstr "Fort"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Krenar"
+
 msgid "Relaxed"
-msgstr "Emër i vërtetë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I shlodhur"
+
 msgid "Relieved"
-msgstr "Marrë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I lehtësuar"
+
 msgid "Remorseful"
-msgstr "Hiqe"
+msgstr "Ndërgjegjebrerë"
 
 #  Register button
-#, fuzzy
 msgid "Restless"
-msgstr "Regjistrohuni"
-
-#. 7
+msgstr "I palodhur"
+
 msgid "Sad"
 msgstr "I trishtuar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Sarkastik"
 
 msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "I kënaqur"
+
 msgid "Serious"
-msgstr "I lavdishëm"
+msgstr "Serioz"
 
 #  Block button
-#, fuzzy
 msgid "Shocked"
-msgstr "Bllokuar"
+msgstr "I tronditur"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-#. 9
+msgstr "I turpshëm"
+
 msgid "Sick"
 msgstr "Sëmurë"
 
-#. 10
 #. Sleepy / Tired
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Përgjumësh"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Spontan"
+
 msgid "Stressed"
-msgstr "Shpejtësi"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Strong"
-msgstr "Këngë"
+msgstr "I fortë"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "I befasuar"
 
 msgid "Thankful"
 msgstr ""
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "I etur"
+
 msgid "Tired"
-msgstr "Zjarr"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I lodhur"
+
 msgid "Undefined"
-msgstr "të Nënvizuara"
-
-#, fuzzy
+msgstr "E papërcaktuar"
+
 msgid "Weak"
-msgstr "Qëlloje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "I dobët"
+
 msgid "Worried"
-msgstr "I mërzitur"
+msgstr "I shqetësuar"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi"
@@ -5733,18 +5750,6 @@
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Jashtë Për Drekë"
 
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
 msgid "Game Title"
 msgstr "Titull Loje"
 
@@ -5895,9 +5900,6 @@
 msgid "Work"
 msgstr "Punë"
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "Vend Pune"
-
 msgid "Company"
 msgstr "Shoqëri"
 
@@ -6006,6 +6008,10 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Shfaq emotikone vetjake"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr "I pazoti të krijojë lidhje"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen"
 
@@ -6195,25 +6201,6 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
 
-#. 5
-msgid "In Love"
-msgstr "I dashuruar"
-
-#. show current mood
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Humori i Çastit"
-
-#. add all moods to list
-msgid "New Mood"
-msgstr "Humori i Ri"
-
-#  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
-
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Si ndjeheni tani?"
-
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët."
 
@@ -6222,8 +6209,8 @@
 
 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
 msgstr ""
-"PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash [0-"
-"9]."
+"PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash "
+"[0-9]."
 
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen."
@@ -6249,7 +6236,11 @@
 msgstr ""
 "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
 
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
 #. pin
+#. pin (required)
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
@@ -6257,6 +6248,7 @@
 msgstr "Verifikoni PIN-in"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Emër në Ekran"
 
@@ -6283,10 +6275,6 @@
 msgid "About"
 msgstr "Rreth"
 
-#. display / change mood
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Ndryshoni Humor..."
-
 #. display / change profile
 msgid "Change Profile..."
 msgstr "Ndryshoni Profil..."
@@ -6328,19 +6316,16 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Po lidhet..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
 
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Emër Hyrjeje MXit"
-
-#. nick name
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Nofkë"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6370,12 +6355,14 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
 "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari  "
 "regjistrohuni."
 
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
 msgstr ""
 "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër "
 "tjetër përdoruesi."
@@ -6390,7 +6377,7 @@
 msgstr "Kod Sigurie"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#. ask for input
+#. ask for input (required)
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë"
 
@@ -6417,11 +6404,17 @@
 msgid "Status Message"
 msgstr "Mesazh Gjendjeje"
 
+#, fuzzy
+msgid "Rejection Message"
+msgstr "Mesazhe të Marrë"
+
+#. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Numër i Fshehur"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Numri i Celularit Tuaj..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ID Yahoo..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6435,6 +6428,28 @@
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës"
 
+#. you were kicked
+#, fuzzy
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr "Jeni përzënë: (%s)"
+
+#, fuzzy
+msgid "was kicked"
+msgstr "Biletë e pavlefshme"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Room Name:"
+msgstr "_Dhomë:"
+
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Ju ka ardhur postë!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "I lidhur"
+
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni."
@@ -6537,6 +6552,9 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)"
 
+msgid "In Love"
+msgstr "I dashuruar"
+
 msgid "Pending"
 msgstr "Në pritje"
 
@@ -6936,9 +6954,6 @@
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
 
-msgid "User not found"
-msgstr "Përdorues që s'gjendet"
-
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Llogaria është çaktivizuar"
 
@@ -7186,9 +7201,9 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Portë Shërbyesi"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s"
+msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
@@ -7211,114 +7226,166 @@
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
 msgstr ""
+"Shërbyesi kërkoi që të plotësoni një CAPTCHA për të mundur të bëni hyrjen, "
+"po ky klient nuk i mbulon  CAPTCHA-t hëpërhë."
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu"
 
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes"
 
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje."
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Gabim i pavlefshëm"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\""
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot"
+
+#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)"
+
+#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
+
+#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)"
+
+#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s"
+
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duke u menduar"
+
 msgid "Shopping"
-msgstr "Resht së shtypuri"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duke bërë pazaret"
+
 msgid "Questioning"
-msgstr "Dialog pyetje"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Eating"
-msgstr "Nr. faquesi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duke ngrënë"
+
 msgid "Watching a movie"
-msgstr "Po luan një lojë"
+msgstr "Duke parë një film"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "Shkrim"
 
-#, fuzzy
 msgid "At the office"
-msgstr "Jo Në Zyrë"
+msgstr "Në zyrë"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "Duke bërë banjë"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
+msgstr "Duke parë TV"
 
 msgid "Having fun"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duke u dëfryer"
+
 msgid "Sleeping"
-msgstr "Përgjumësh"
+msgstr "Duke fjetur"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duke përdorur një PDA"
+
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "Miq MA"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Në takim me shokët"
+
 msgid "On the phone"
-msgstr "Në Telefon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Në telefon"
+
 msgid "Surfing"
-msgstr "E ripërsëritshme"
+msgstr ""
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
 msgstr "Telefon Celular"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "Duke kërkuar në Web"
 
 msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "Në një mbrëmje"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "Duke pirë Kafe"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "Lojë Përdoruesi"
+msgstr "Duke luajtur"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duke shfletuar në Web"
+
 msgid "Smoking"
-msgstr "Këngë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duke tymosur"
+
 msgid "Writing"
-msgstr "Po punon"
+msgstr "Duke shkruajtur"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "Po punon"
+msgstr "Duke pirë"
 
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Dëgjim muzike"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "Po dërgohet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Duke mësuar"
+
 msgid "In the restroom"
-msgstr "Interesa"
+msgstr "Në banjë"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin"
@@ -7408,116 +7475,6 @@
 msgstr ""
 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s."
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Gabim i pavlefshëm"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "SNAC i pavlefshëm"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Klasifiko sipas strehe"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Klasifiko sipas klienti"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Shërbim i pamundur"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC i vjetëruar"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "I pambuluar nga streha"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "I pambuluar nga klienti"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "I papranuar nga klienti"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Përgjigje të humbura"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "Në lejo/moho vendore"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Pa përputhje"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "List overflow"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Radha plot"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Jo kur jeni në AOL"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\""
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7554,7 +7511,7 @@
 msgstr "Lojra"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
 
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Shtesa"
@@ -7622,25 +7579,20 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "I padukshëm"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "Email"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Depression"
-msgstr "Zanat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Depresion"
+
 msgid "At home"
-msgstr "Rreth meje"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Në shtëpi"
+
 msgid "At work"
-msgstr "Rrjet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Në punë"
+
 msgid "At lunch"
-msgstr "Jashtë Për Drekë"
+msgstr "Për drekë"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "Vendndodhje IP"
@@ -7881,33 +7833,10 @@
 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur."
 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur."
 
-#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)"
-
-#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
-
-#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)"
-
-#  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s"
-
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Arsye e panjohur."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "I lidhur që Prej"
 
@@ -8177,9 +8106,8 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "\"Finch\""
+msgstr "Drekë"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -8212,9 +8140,8 @@
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Përpuno Koment Shoku"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Ki Mszh Gjendjeje"
+msgstr "Merr Mesazh X-Status"
 
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA"
@@ -8342,6 +8269,75 @@
 "nevojshme për figura MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, "
 "kjo mund të merret si rrezik vetësie."
 
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC i pavlefshëm"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Shërbim i pamundur"
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC i vjetëruar"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "I pambuluar nga streha"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "I pambuluar nga klienti"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "I papranuar nga klienti"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Përgjigje të humbura"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Në lejo/moho vendore"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)"
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)"
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
+
+msgid "No match"
+msgstr "Pa përputhje"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "List overflow"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "Radha plot"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Jo kur jeni në AOL"
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Ujori"
 
@@ -8629,6 +8625,10 @@
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr "Titull Dhome"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Njofto"
 
@@ -10592,9 +10592,6 @@
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!"
 
-msgid "Pager server"
-msgstr "Shërbyes Faquesi"
-
 msgid "Pager port"
 msgstr "Portë faquesi"
 
@@ -10610,18 +10607,13 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje"
 
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo"
-
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "ID Yahoo për Japoninë..."
 
@@ -10700,6 +10692,15 @@
 "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta "
 "ndreqë këtë."
 
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Llogari e kyçur: Keni hyrë ca si shumë shpesh. Prisni pak minuta përpara se "
+"provoni të lidheni sërish.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
+"këtë."
+
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim"
@@ -10711,8 +10712,8 @@
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të "
-"papranuar.  Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo.  Shihni %"
-"s për përditësime."
+"papranuar.  Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo.  Shihni "
+"%s për përditësime."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar"
@@ -10780,6 +10781,19 @@
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s"
 
+#  TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#  ...but for now just error out with a nice message.
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "I pazoti të lidhet: Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+"I pazoti të lidhet: Përgjigja e shërbyesit nuk përmbante të dhënat e "
+"nevojshme"
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Jo Në Shtëpi"
 
@@ -11182,6 +11196,10 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prano"
 
@@ -11248,9 +11266,8 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Largim i zgjeruar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "Po merret"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11421,12 +11438,6 @@
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientim"
-
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve."
-
 #. Build the login options frame.
 msgid "Login Options"
 msgstr "Mundësi Futjeje"
@@ -11800,13 +11811,11 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Ju lutem, përzgjidhni  prej listës humorin tuaj."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ju lutem, përzgjidhni  prej listës humorin tuaj"
+
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "Alias (opsional)"
+msgstr "Mesazh (opsional)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi"
@@ -11892,9 +11901,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Mjete/Vetës_i"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi"
+msgstr "/Mjete/Caktoji _Humorin"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"
@@ -11916,20 +11924,17 @@
 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online"
 
 #  res[0] == username
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Të dhëna Shoku"
+msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Të dhëna Shërbyesi"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi"
+
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Të dhëna Vetjake"
+msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ndihmë/_Rreth"
@@ -12159,9 +12164,8 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Përpunoni Llogari"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Caktoni Humor..."
+msgstr "Caktoji _Humorin..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "Pa veprime të mundshëm"
@@ -12285,9 +12289,8 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
+msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi _Vëmendjen"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..."
@@ -12373,9 +12376,8 @@
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
+msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi Vëmendjen"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..."
@@ -12442,13 +12444,11 @@
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 vetë në dhomë"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Find bar"
-msgstr "Mbylle këtë skedë"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mbylle shtyllën Gjej"
+
 msgid "Find:"
-msgstr "Gjej"
+msgstr "Gjej:"
 
 #  Setup the label telling how many people are in the room.
 #, c-format
@@ -12612,6 +12612,10 @@
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "I turpëruar"
+
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bjelloruse Latine"
 
@@ -12621,6 +12625,9 @@
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "Bengali-India"
+
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Boshnjake"
 
@@ -12735,12 +12742,15 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Maqedone"
 
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaje"
+
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongole"
 
-#, fuzzy
 msgid "Marathi"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Marati"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaje"
@@ -12760,9 +12770,8 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "Oçitane"
 
-#, fuzzy
 msgid "Oriya"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Orija"
 
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panxhabe"
@@ -12845,25 +12854,22 @@
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaneze"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s është një klient grafik shkëmbimi mesazhesh, modular, i bazuar në "
-"libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me AIM-in, MSN-në, Yahoo!-"
-"un, XMPP-në, ICQ-në, IRC-në, SILC-un, SIP/SIMPLE-in, Novell GroupWise-in, "
-"Lotus Sametime-in, Bonjour-in, Zephyr-in, MySpaceIM-in, Gadu-Gadu-n, dhe "
-"QQ.  Është shkruajtur duke përdorur GTK+.<BR><BR>Mund ta ndryshoni dhe "
-"rishpërndani program-in sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i "
-"mëvonshëm).  Një kopje e GPL-së përfshihet te kartela 'COPYING' e prurë "
-"bashkë me %s.  %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të.  Shihni "
-"kartelën 'COPYRIGHT' për listën e plotë të pjesëmarrësve.  Nuk ofrojnë "
-"garanci për këtë program.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple e që është i "
+"aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh.  %s është "
+"shkruajtur në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe "
+"rishpërndani sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i mëvonshëm).  Një "
+"kopje e GPL-së përfshihet te %s.  %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve "
+"në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s.  Nuk ofrohet garanci për "
+"%s.<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12872,8 +12878,12 @@
 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
 "im<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Shpesh (FAQ)</A><BR>"
+"\tKanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
+"pidgin.im<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12883,28 +12893,27 @@
 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
 "<br/>"
 msgstr ""
-"<font size=\"4\">Ndihmë prej përdoruesish të tjerë Pidgin:</font> <a href="
-"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë "
-"<b>publike</b> postimesh! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
-"\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot ndihmë me shtojca apo protokolle palësh të "
-"treta!<br/>Gjuha parësore e kësaj liste është <b>Anglishtja</b>.  Postimet "
-"në gjuhë të tjera mirëpriten, por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë."
-"<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Ndihmë prej përdoruesish të tjerë të Pidgin-it</b></"
+"font> mund të kihet duke u dërguar e-mail te <a href=\"mailto:support@pidgin."
+"im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a "
+"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot "
+"ndihmë për shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e "
+"kësaj liste është <b>Anglishtja</b>.  Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, "
+"por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Rreth %s"
 
 #  res[0] == username
-#, fuzzy
 msgid "Build Information"
-msgstr "Të dhëna Shoku"
+msgstr "Të dhëna Montimi"
 
 #  res[0] == username
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "Të dhëna Shoku"
+msgstr ""
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Zhvilluesa Veprues"
@@ -12918,9 +12927,9 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Të dhëna Shërbyesi"
+msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Përkthyesa të Çastit"
@@ -12928,9 +12937,9 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Më Tepër të Dhëna"
+msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Emër"
@@ -13342,9 +13351,8 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Fut Zgërdhimje"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Attention"
-msgstr "Buton Dërgimi"
+msgstr "Jepi Vëmendje"
 
 #  put a link to the actual profile URL
 msgid "<b>_Bold</b>"
@@ -13395,7 +13403,7 @@
 msgstr "Buzëqesh!"
 
 msgid "_Attention!"
-msgstr ""
+msgstr "_Kujdes!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit"
@@ -13413,16 +13421,16 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit "
 "te %s i cili filloi më %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë "
 "fill më %s?"
@@ -13529,10 +13537,11 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n"
 
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-msgid "/Media/_Hangup"
+msgid "_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -14343,10 +14352,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake"
 
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Lypset aktivizim"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku"
 
@@ -14490,9 +14495,8 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Ruaje Kartelën"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?"
+msgstr "Doni vërtet të pastrohet?"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë"
@@ -15648,8 +15652,17 @@
 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore"
 
 #, c-format
-msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "_Detyro format 24 orësh për kohën"
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr "_Detyroje formatin e vulës kohore:"
+
+msgid "Use system default"
+msgstr "Përdor parazgjedhje sistemi"
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr "Format kohe 12 orësh"
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr "Format kohe 24 orësh"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Shfaq data në..."
@@ -15865,11 +15878,181 @@
 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara."
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
 
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Një grup mjetesh shumëplatformësh për GUI, përdorur nga Pidgin-i"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Kartela dhe dll bazë të Pidgin-it"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "GTK+ Runtime Environment (i nevojshëm)"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "Vendndodhje"
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "Më tej >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Klient Shkëmbimi Mesazhesh të Atypëratyshëm Pidgin (i nevojshëm)"
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shkurtore"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#  Autostart
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Nisje"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+"Çinstaluesi nuk gjeti dot zëra regjistri për Pidgin-in.$\\rKa mundësi që "
+"këtë zbatim ta ketë instaluar një tjetër përdorues."
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "Trajtues URL-je myim"
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it"
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
+
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Emër Hyrjeje MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Nofkë"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Numri i Celularit Tuaj..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Klasifiko sipas strehe"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Klasifiko sipas klienti"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "Arsye e panjohur."
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Humori i Çastit"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Humori i Ri"
+
+#  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Si ndjeheni tani?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Ndryshoni Humor..."
+
 #~ msgid "Error creating conference."
 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës."
 
@@ -15879,6 +16062,12 @@
 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s"
 
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Artist"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
 #~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!"
 
@@ -15944,12 +16133,20 @@
 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 #~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar "
-#~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n"
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "Shërbyes Faquesi"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientim"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
@@ -16010,6 +16207,13 @@
 #~ msgstr "%s"
 
 #~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar "
+#~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
 #~ "connect directly."
 #~ msgstr ""
@@ -16056,9 +16260,6 @@
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "_Përdorues:"
 
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Version GTK+ Runtime"
-
 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
 #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)."