Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sr@latin.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 14 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" |
18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" | 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" |
20 "Language: sr\n" | |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" | 24 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" |
24 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 25 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
64 | 65 |
65 #. the user did not fill in the captcha | 66 #. the user did not fill in the captcha |
66 msgid "Error" | 67 msgid "Error" |
67 msgstr "Greška" | 68 msgstr "Greška" |
68 | 69 |
70 #, fuzzy | |
71 msgid "Account was not modified" | |
72 msgstr "Nalog nije dodat" | |
73 | |
69 msgid "Account was not added" | 74 msgid "Account was not added" |
70 msgstr "Nalog nije dodat" | 75 msgstr "Nalog nije dodat" |
71 | 76 |
72 msgid "Username of an account must be non-empty." | 77 msgid "Username of an account must be non-empty." |
73 msgstr "Korisničko ime za nalog ne sme biti prazno." | 78 msgstr "Korisničko ime za nalog ne sme biti prazno." |
79 | |
80 msgid "" | |
81 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
82 msgstr "" | |
83 | |
84 msgid "" | |
85 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
86 msgstr "" | |
74 | 87 |
75 msgid "New mail notifications" | 88 msgid "New mail notifications" |
76 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti" | 89 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti" |
77 | 90 |
78 msgid "Remember password" | 91 msgid "Remember password" |
777 msgstr "Zaustavi" | 790 msgstr "Zaustavi" |
778 | 791 |
779 msgid "Waiting for transfer to begin" | 792 msgid "Waiting for transfer to begin" |
780 msgstr "Čekam da prenos počne" | 793 msgstr "Čekam da prenos počne" |
781 | 794 |
782 msgid "Canceled" | 795 msgid "Cancelled" |
783 msgstr "Otkaži" | 796 msgstr "Otkaži" |
784 | 797 |
785 msgid "Failed" | 798 msgid "Failed" |
786 msgstr "Neuspeh" | 799 msgstr "Neuspeh" |
787 | 800 |
1248 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju" | 1261 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju" |
1249 | 1262 |
1250 msgid "Someone says your username in chat" | 1263 msgid "Someone says your username in chat" |
1251 msgstr "Neko je rekao vaše ime u ćaskanju" | 1264 msgstr "Neko je rekao vaše ime u ćaskanju" |
1252 | 1265 |
1266 #, fuzzy | |
1267 msgid "Attention received" | |
1268 msgstr "Potrebna je aktivacija" | |
1269 | |
1253 msgid "GStreamer Failure" | 1270 msgid "GStreamer Failure" |
1254 msgstr "GStreamer pad" | 1271 msgstr "GStreamer pad" |
1255 | 1272 |
1256 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1273 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1257 msgstr "GStreamer neće da se pokrene." | 1274 msgstr "GStreamer neće da se pokrene." |
1341 | 1358 |
1342 msgid "Saved Statuses" | 1359 msgid "Saved Statuses" |
1343 msgstr "Sačuvana stanja" | 1360 msgstr "Sačuvana stanja" |
1344 | 1361 |
1345 #. title | 1362 #. title |
1346 #. optional information | |
1347 msgid "Title" | 1363 msgid "Title" |
1348 msgstr "Titula" | 1364 msgstr "Titula" |
1349 | 1365 |
1350 msgid "Type" | 1366 msgid "Type" |
1351 msgstr "Tip" | 1367 msgstr "Tip" |
1535 msgstr "" | 1551 msgstr "" |
1536 | 1552 |
1537 msgid "Online" | 1553 msgid "Online" |
1538 msgstr "Na vezi" | 1554 msgstr "Na vezi" |
1539 | 1555 |
1540 #. primative, no, id, name | 1556 #. primitive, no, id, name |
1541 msgid "Offline" | 1557 msgid "Offline" |
1542 msgstr "Nepovezan" | 1558 msgstr "Nepovezan" |
1543 | 1559 |
1544 msgid "Online Buddies" | 1560 msgid "Online Buddies" |
1545 msgstr "Dostupne drugove" | 1561 msgstr "Dostupne drugove" |
1628 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" | 1644 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" |
1629 | 1645 |
1630 msgid "Set User Info" | 1646 msgid "Set User Info" |
1631 msgstr "Postavi podatke o korisniku" | 1647 msgstr "Postavi podatke o korisniku" |
1632 | 1648 |
1649 #, fuzzy | |
1650 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1651 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice." | |
1652 | |
1653 #, fuzzy | |
1654 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1655 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice." | |
1656 | |
1633 msgid "Unknown" | 1657 msgid "Unknown" |
1634 msgstr "Nepoznato" | 1658 msgstr "Nepoznato" |
1635 | 1659 |
1636 msgid "Buddies" | 1660 msgid "Buddies" |
1637 msgstr "Drugari" | 1661 msgstr "Drugari" |
1647 msgid "" | 1671 msgid "" |
1648 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1672 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1649 "currently trusted." | 1673 "currently trusted." |
1650 msgstr "" | 1674 msgstr "" |
1651 | 1675 |
1652 #, fuzzy | 1676 msgid "" |
1653 msgid "The certificate is not valid yet." | 1677 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1654 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." | 1678 "are accurate." |
1679 msgstr "" | |
1655 | 1680 |
1656 #, fuzzy | 1681 #, fuzzy |
1657 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1682 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1658 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." | 1683 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." |
1659 | 1684 |
1893 | 1918 |
1894 #, c-format | 1919 #, c-format |
1895 msgid "Thread creation failure: %s" | 1920 msgid "Thread creation failure: %s" |
1896 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s" | 1921 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s" |
1897 | 1922 |
1898 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1899 msgid "Unknown reason" | 1923 msgid "Unknown reason" |
1900 msgstr "Nepoznat razlog" | 1924 msgstr "Nepoznat razlog" |
1901 | 1925 |
1902 #, c-format | 1926 #, c-format |
1903 msgid "" | 1927 msgid "" |
3155 | 3179 |
3156 msgid "UIN" | 3180 msgid "UIN" |
3157 msgstr "Korisnički broj" | 3181 msgstr "Korisnički broj" |
3158 | 3182 |
3159 #. first name | 3183 #. first name |
3184 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3185 #. optional information | |
3186 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3160 msgid "First Name" | 3187 msgid "First Name" |
3161 msgstr "Ime" | 3188 msgstr "Ime" |
3162 | 3189 |
3163 msgid "Birth Year" | 3190 msgid "Birth Year" |
3164 msgstr "Godina rođenja" | 3191 msgstr "Godina rođenja" |
3767 msgstr "" | 3794 msgstr "" |
3768 | 3795 |
3769 msgid "execute" | 3796 msgid "execute" |
3770 msgstr "izvrši" | 3797 msgstr "izvrši" |
3771 | 3798 |
3772 #, fuzzy | |
3773 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3774 msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL." | |
3775 | |
3776 #, fuzzy | |
3777 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3778 msgstr "Zahtevate šifrovanu vezu, ali nije nađena podrška za TLS/SSL." | |
3779 | |
3780 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3799 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3781 msgstr "" | 3800 msgstr "" |
3782 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije " | 3801 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije " |
3783 "šifrovana." | 3802 "šifrovana." |
3784 | 3803 |
3807 msgid "Invalid challenge from server" | 3826 msgid "Invalid challenge from server" |
3808 msgstr "Neispravan izazov servera" | 3827 msgstr "Neispravan izazov servera" |
3809 | 3828 |
3810 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3829 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3811 msgstr "" | 3830 msgstr "" |
3831 | |
3832 #, fuzzy | |
3833 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3834 msgstr "" | |
3835 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije " | |
3836 "šifrovana." | |
3837 | |
3838 #, fuzzy, c-format | |
3839 msgid "" | |
3840 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3841 "Allow this and continue authentication?" | |
3842 msgstr "" | |
3843 "%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da " | |
3844 "nastavim sa prijavom?" | |
3812 | 3845 |
3813 #, fuzzy | 3846 #, fuzzy |
3814 msgid "SASL authentication failed" | 3847 msgid "SASL authentication failed" |
3815 msgstr "Neuspešna identifikacija" | 3848 msgstr "Neuspešna identifikacija" |
3816 | 3849 |
3817 #, fuzzy, c-format | 3850 #, fuzzy, c-format |
3818 msgid "SASL error: %s" | 3851 msgid "SASL error: %s" |
3819 msgstr "SASL greška" | 3852 msgstr "SASL greška" |
3853 | |
3854 #, fuzzy | |
3855 msgid "Invalid Encoding" | |
3856 msgstr "Pogrešan ulazni uslov" | |
3857 | |
3858 #, fuzzy | |
3859 msgid "Unsupported Extension" | |
3860 msgstr "Nepodržano izdanje" | |
3861 | |
3862 msgid "" | |
3863 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3864 "attack" | |
3865 msgstr "" | |
3866 | |
3867 msgid "" | |
3868 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3869 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3870 msgstr "" | |
3871 | |
3872 #, fuzzy | |
3873 msgid "Server does not support channel binding" | |
3874 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja" | |
3875 | |
3876 #, fuzzy | |
3877 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3878 msgstr "Nepodržano kodiranje" | |
3879 | |
3880 msgid "User not found" | |
3881 msgstr "Korisnik nije pronađen" | |
3882 | |
3883 #, fuzzy | |
3884 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3885 msgstr "Neispravno korisničko ime" | |
3886 | |
3887 msgid "Resource Constraint" | |
3888 msgstr "Ograničenje resursa" | |
3820 | 3889 |
3821 #, fuzzy | 3890 #, fuzzy |
3822 msgid "Unable to canonicalize username" | 3891 msgid "Unable to canonicalize username" |
3823 msgstr "Podešavanje nije uspelo" | 3892 msgstr "Podešavanje nije uspelo" |
3824 | 3893 |
3891 msgstr "Oblast" | 3960 msgstr "Oblast" |
3892 | 3961 |
3893 msgid "Postal Code" | 3962 msgid "Postal Code" |
3894 msgstr "Poštanski broj" | 3963 msgstr "Poštanski broj" |
3895 | 3964 |
3965 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3896 msgid "Country" | 3966 msgid "Country" |
3897 msgstr "Država" | 3967 msgstr "Država" |
3898 | 3968 |
3899 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3969 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3900 #. * out of spec | 3970 #. * out of spec |
3905 msgstr "Naziv organizacije" | 3975 msgstr "Naziv organizacije" |
3906 | 3976 |
3907 msgid "Organization Unit" | 3977 msgid "Organization Unit" |
3908 msgstr "Odeljenje u organizaciji" | 3978 msgstr "Odeljenje u organizaciji" |
3909 | 3979 |
3980 msgid "Job Title" | |
3981 msgstr "Titula" | |
3982 | |
3910 # „radno mesto‟ u organizaciji? | 3983 # „radno mesto‟ u organizaciji? |
3911 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev. | 3984 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev. |
3912 msgid "Role" | 3985 msgid "Role" |
3913 msgstr "Uloga" | 3986 msgstr "Uloga" |
3914 | 3987 |
3915 #. birthday | 3988 #. birthday |
3989 #. birthday (required) | |
3916 msgid "Birthday" | 3990 msgid "Birthday" |
3917 msgstr "Rođendan" | 3991 msgstr "Rođendan" |
3918 | 3992 |
3919 msgid "Description" | 3993 msgid "Description" |
3920 msgstr "Opis" | 3994 msgstr "Opis" |
4140 #, fuzzy | 4214 #, fuzzy |
4141 msgid "Roles:" | 4215 msgid "Roles:" |
4142 msgstr "Uloga" | 4216 msgstr "Uloga" |
4143 | 4217 |
4144 #, fuzzy | 4218 #, fuzzy |
4219 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4220 msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL." | |
4221 | |
4222 #, fuzzy | |
4223 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4224 msgstr "Zahtevate šifrovanu vezu, ali nije nađena podrška za TLS/SSL." | |
4225 | |
4226 #, fuzzy | |
4145 msgid "Ping timed out" | 4227 msgid "Ping timed out" |
4146 msgstr "Vreme veze ne isteklo" | 4228 msgstr "Vreme veze ne isteklo" |
4147 | 4229 |
4148 msgid "Invalid XMPP ID" | 4230 msgid "Invalid XMPP ID" |
4149 msgstr "Neispravna Džaber adresa" | 4231 msgstr "Neispravna Džaber adresa" |
4150 | 4232 |
4233 #, fuzzy | |
4234 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4235 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen." | |
4236 | |
4151 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4237 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4152 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen." | 4238 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen." |
4153 | 4239 |
4154 #, fuzzy | 4240 #, fuzzy |
4155 msgid "Malformed BOSH URL" | 4241 msgid "Malformed BOSH URL" |
4243 msgstr "" | 4329 msgstr "" |
4244 | 4330 |
4245 msgid "Not Authorized" | 4331 msgid "Not Authorized" |
4246 msgstr "Neovlašćen" | 4332 msgstr "Neovlašćen" |
4247 | 4333 |
4248 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4249 msgid "Mood" | 4334 msgid "Mood" |
4250 msgstr "Raspoloženje" | 4335 msgstr "Raspoloženje" |
4251 | 4336 |
4252 msgid "Now Listening" | 4337 msgid "Now Listening" |
4253 msgstr "Sada sluša" | 4338 msgstr "Sada sluša" |
4265 msgstr "Za" | 4350 msgstr "Za" |
4266 | 4351 |
4267 msgid "None (To pending)" | 4352 msgid "None (To pending)" |
4268 msgstr "Nijedan (čekanje)" | 4353 msgstr "Nijedan (čekanje)" |
4269 | 4354 |
4270 #. 0 | |
4271 msgid "None" | 4355 msgid "None" |
4272 msgstr "Ništa" | 4356 msgstr "Ništa" |
4273 | 4357 |
4274 #. subscription type | 4358 #. subscription type |
4275 msgid "Subscription" | 4359 msgid "Subscription" |
4292 | 4376 |
4293 #, fuzzy | 4377 #, fuzzy |
4294 msgid "Mood Comment" | 4378 msgid "Mood Comment" |
4295 msgstr "Primedba za drugara:" | 4379 msgstr "Primedba za drugara:" |
4296 | 4380 |
4381 #. primitive | |
4382 #. ID | |
4383 #. name - use default | |
4384 #. saveable | |
4385 #. should be user_settable some day | |
4386 #. independent | |
4297 msgid "Tune Artist" | 4387 msgid "Tune Artist" |
4298 msgstr "Izvođač melodije" | 4388 msgstr "Izvođač melodije" |
4299 | 4389 |
4300 msgid "Tune Title" | 4390 msgid "Tune Title" |
4301 msgstr "Naslov melodije" | 4391 msgstr "Naslov melodije" |
4461 msgid "Policy Violation" | 4551 msgid "Policy Violation" |
4462 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" | 4552 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" |
4463 | 4553 |
4464 msgid "Remote Connection Failed" | 4554 msgid "Remote Connection Failed" |
4465 msgstr "Udaljena veza neuspešna" | 4555 msgstr "Udaljena veza neuspešna" |
4466 | |
4467 msgid "Resource Constraint" | |
4468 msgstr "Ograničenje resursa" | |
4469 | 4556 |
4470 msgid "Restricted XML" | 4557 msgid "Restricted XML" |
4471 msgstr "Ograničeni XML" | 4558 msgstr "Ograničeni XML" |
4472 | 4559 |
4473 msgid "See Other Host" | 4560 msgid "See Other Host" |
4821 | 4908 |
4822 #, fuzzy | 4909 #, fuzzy |
4823 msgid "Amorous" | 4910 msgid "Amorous" |
4824 msgstr "Veličanstveno" | 4911 msgstr "Veličanstveno" |
4825 | 4912 |
4826 #. 1 | |
4827 msgid "Angry" | 4913 msgid "Angry" |
4828 msgstr "Ljut" | 4914 msgstr "Ljut" |
4829 | 4915 |
4830 #, fuzzy | 4916 #, fuzzy |
4831 msgid "Annoyed" | 4917 msgid "Annoyed" |
4919 | 5005 |
4920 #, fuzzy | 5006 #, fuzzy |
4921 msgid "Envious" | 5007 msgid "Envious" |
4922 msgstr "Nervozan" | 5008 msgstr "Nervozan" |
4923 | 5009 |
4924 #. 2 | |
4925 msgid "Excited" | 5010 msgid "Excited" |
4926 msgstr "Uzbuđen" | 5011 msgstr "Uzbuđen" |
4927 | 5012 |
4928 #, fuzzy | 5013 #, fuzzy |
4929 msgid "Flirtatious" | 5014 msgid "Flirtatious" |
4938 | 5023 |
4939 #, fuzzy | 5024 #, fuzzy |
4940 msgid "Grieving" | 5025 msgid "Grieving" |
4941 msgstr "Dostavljam..." | 5026 msgstr "Dostavljam..." |
4942 | 5027 |
4943 #. 3 | |
4944 #, fuzzy | 5028 #, fuzzy |
4945 msgid "Grumpy" | 5029 msgid "Grumpy" |
4946 msgstr "Grupa" | 5030 msgstr "Grupa" |
4947 | 5031 |
4948 #, fuzzy | 5032 #, fuzzy |
4949 msgid "Guilty" | 5033 msgid "Guilty" |
4950 msgstr "Grad" | 5034 msgstr "Grad" |
4951 | 5035 |
4952 #. 4 | |
4953 msgid "Happy" | 5036 msgid "Happy" |
4954 msgstr "Srećan" | 5037 msgstr "Srećan" |
4955 | 5038 |
4956 msgid "Hopeful" | 5039 msgid "Hopeful" |
4957 msgstr "" | 5040 msgstr "" |
4958 | 5041 |
4959 #. 8 | |
4960 #, fuzzy | 5042 #, fuzzy |
4961 msgid "Hot" | 5043 msgid "Hot" |
4962 msgstr "_Server:" | 5044 msgstr "_Server:" |
4963 | 5045 |
4964 msgid "Humbled" | 5046 msgid "Humbled" |
4995 | 5077 |
4996 #, fuzzy | 5078 #, fuzzy |
4997 msgid "Intoxicated" | 5079 msgid "Intoxicated" |
4998 msgstr "Pozovi" | 5080 msgstr "Pozovi" |
4999 | 5081 |
5000 #. 6 | |
5001 msgid "Invincible" | 5082 msgid "Invincible" |
5002 msgstr "Nepobediv" | 5083 msgstr "Nepobediv" |
5003 | 5084 |
5004 msgid "Jealous" | 5085 msgid "Jealous" |
5005 msgstr "Ljubomoran" | 5086 msgstr "Ljubomoran" |
5059 | 5140 |
5060 #, fuzzy | 5141 #, fuzzy |
5061 msgid "Restless" | 5142 msgid "Restless" |
5062 msgstr "Registruj se" | 5143 msgstr "Registruj se" |
5063 | 5144 |
5064 #. 7 | |
5065 msgid "Sad" | 5145 msgid "Sad" |
5066 msgstr "Tužan" | 5146 msgstr "Tužan" |
5067 | 5147 |
5068 msgid "Sarcastic" | 5148 msgid "Sarcastic" |
5069 msgstr "" | 5149 msgstr "" |
5080 msgstr "Zabranjen" | 5160 msgstr "Zabranjen" |
5081 | 5161 |
5082 msgid "Shy" | 5162 msgid "Shy" |
5083 msgstr "" | 5163 msgstr "" |
5084 | 5164 |
5085 #. 9 | |
5086 #, fuzzy | 5165 #, fuzzy |
5087 msgid "Sick" | 5166 msgid "Sick" |
5088 msgstr "Nadimak" | 5167 msgstr "Nadimak" |
5089 | 5168 |
5090 #. 10 | |
5091 #. Sleepy / Tired | 5169 #. Sleepy / Tired |
5092 msgid "Sleepy" | 5170 msgid "Sleepy" |
5093 msgstr "Pospan" | 5171 msgstr "Pospan" |
5094 | 5172 |
5095 msgid "Spontaneous" | 5173 msgid "Spontaneous" |
5489 msgid "On the Phone" | 5567 msgid "On the Phone" |
5490 msgstr "Telefoniram" | 5568 msgstr "Telefoniram" |
5491 | 5569 |
5492 msgid "Out to Lunch" | 5570 msgid "Out to Lunch" |
5493 msgstr "Ručam" | 5571 msgstr "Ručam" |
5494 | |
5495 #. primitive | |
5496 #. ID | |
5497 #. name - use default | |
5498 #. saveable | |
5499 #. should be user_settable some day | |
5500 #. independent | |
5501 msgid "Artist" | |
5502 msgstr "Izvođač" | |
5503 | |
5504 msgid "Album" | |
5505 msgstr "Album" | |
5506 | 5572 |
5507 msgid "Game Title" | 5573 msgid "Game Title" |
5508 msgstr "Naziv igre" | 5574 msgstr "Naziv igre" |
5509 | 5575 |
5510 msgid "Office Title" | 5576 msgid "Office Title" |
5651 msgstr "Godišnjica" | 5717 msgstr "Godišnjica" |
5652 | 5718 |
5653 #. Business | 5719 #. Business |
5654 msgid "Work" | 5720 msgid "Work" |
5655 msgstr "Posao" | 5721 msgstr "Posao" |
5656 | |
5657 msgid "Job Title" | |
5658 msgstr "Titula" | |
5659 | 5722 |
5660 msgid "Company" | 5723 msgid "Company" |
5661 msgstr "Preduzeće" | 5724 msgstr "Preduzeće" |
5662 | 5725 |
5663 msgid "Department" | 5726 msgid "Department" |
5742 msgid "HTTP Method Server" | 5805 msgid "HTTP Method Server" |
5743 msgstr "Server HTTP režima" | 5806 msgstr "Server HTTP režima" |
5744 | 5807 |
5745 msgid "Show custom smileys" | 5808 msgid "Show custom smileys" |
5746 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" | 5809 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" |
5810 | |
5811 #, fuzzy | |
5812 msgid "Allow direct connections" | |
5813 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu." | |
5747 | 5814 |
5748 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5815 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5749 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju" | 5816 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju" |
5750 | 5817 |
5751 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5818 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5947 msgstr "Da li želite da obrišete ovog drugara i iz adresara?" | 6014 msgstr "Da li želite da obrišete ovog drugara i iz adresara?" |
5948 | 6015 |
5949 msgid "The username specified is invalid." | 6016 msgid "The username specified is invalid." |
5950 msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno." | 6017 msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno." |
5951 | 6018 |
5952 #. 5 | |
5953 msgid "In Love" | |
5954 msgstr "Zaljubljen" | |
5955 | |
5956 #. show current mood | |
5957 #, fuzzy | |
5958 msgid "Current Mood" | |
5959 msgstr "Trenutno raspoloženje" | |
5960 | |
5961 #. add all moods to list | |
5962 #, fuzzy | |
5963 msgid "New Mood" | |
5964 msgstr "Raspoloženje korisnika" | |
5965 | |
5966 #, fuzzy | |
5967 msgid "Change your Mood" | |
5968 msgstr "Promena lozinke" | |
5969 | |
5970 #, fuzzy | |
5971 msgid "How do you feel right now?" | |
5972 msgstr "Trenutno nisam tu" | |
5973 | |
5974 #, fuzzy | 6019 #, fuzzy |
5975 msgid "The PIN you entered is invalid." | 6020 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5976 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | 6021 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." |
5977 | 6022 |
5978 #, fuzzy | 6023 #, fuzzy |
6005 msgstr "Profil" | 6050 msgstr "Profil" |
6006 | 6051 |
6007 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6052 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6008 msgstr "" | 6053 msgstr "" |
6009 | 6054 |
6055 msgid "Your UID" | |
6056 msgstr "" | |
6057 | |
6010 #. pin | 6058 #. pin |
6059 #. pin (required) | |
6011 #, fuzzy | 6060 #, fuzzy |
6012 msgid "PIN" | 6061 msgid "PIN" |
6013 msgstr "Korisnički broj" | 6062 msgstr "Korisnički broj" |
6014 | 6063 |
6015 msgid "Verify PIN" | 6064 msgid "Verify PIN" |
6016 msgstr "" | 6065 msgstr "" |
6017 | 6066 |
6018 #. display name | 6067 #. display name |
6068 #. nick name (required) | |
6019 #, fuzzy | 6069 #, fuzzy |
6020 msgid "Display Name" | 6070 msgid "Display Name" |
6021 msgstr "Prezime" | 6071 msgstr "Prezime" |
6022 | 6072 |
6023 #. hidden | 6073 #. hidden |
6044 | 6094 |
6045 #, fuzzy | 6095 #, fuzzy |
6046 msgid "About" | 6096 msgid "About" |
6047 msgstr "O meni" | 6097 msgstr "O meni" |
6048 | 6098 |
6049 #. display / change mood | |
6050 #, fuzzy | |
6051 msgid "Change Mood..." | |
6052 msgstr "Promeni lozinku..." | |
6053 | |
6054 #. display / change profile | 6099 #. display / change profile |
6055 #, fuzzy | 6100 #, fuzzy |
6056 msgid "Change Profile..." | 6101 msgid "Change Profile..." |
6057 msgstr "Promeni lozinku..." | 6102 msgstr "Promeni lozinku..." |
6058 | 6103 |
6092 #, fuzzy | 6137 #, fuzzy |
6093 msgid "Connecting..." | 6138 msgid "Connecting..." |
6094 msgstr "Uspostavljanje veze" | 6139 msgstr "Uspostavljanje veze" |
6095 | 6140 |
6096 #, fuzzy | 6141 #, fuzzy |
6097 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6142 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6098 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | 6143 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." |
6099 | 6144 |
6100 #, fuzzy | 6145 #, fuzzy |
6101 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6146 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6102 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | 6147 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." |
6103 | 6148 |
6104 #. mxit login name | 6149 #. mxit login name |
6105 msgid "MXit Login Name" | 6150 msgid "MXit ID" |
6106 msgstr "" | 6151 msgstr "" |
6107 | |
6108 #. nick name | |
6109 #, fuzzy | |
6110 msgid "Nick Name" | |
6111 msgstr "Nadimak" | |
6112 | 6152 |
6113 #. show the form to the user to complete | 6153 #. show the form to the user to complete |
6114 #, fuzzy | 6154 #, fuzzy |
6115 msgid "Register New MXit Account" | 6155 msgid "Register New MXit Account" |
6116 msgstr "Registruj novi Džaber nalog" | 6156 msgstr "Registruj novi Džaber nalog" |
6136 msgstr "" | 6176 msgstr "" |
6137 | 6177 |
6138 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6178 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6139 msgstr "" | 6179 msgstr "" |
6140 | 6180 |
6141 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6181 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6142 msgstr "" | 6182 msgstr "" |
6143 | 6183 |
6144 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6184 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6145 msgstr "" | 6185 msgstr "" |
6146 | 6186 |
6147 #, fuzzy | 6187 #, fuzzy |
6148 msgid "Internal error. Please try again later." | 6188 msgid "Internal error. Please try again later." |
6149 msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije" | 6189 msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije" |
6153 | 6193 |
6154 #, fuzzy | 6194 #, fuzzy |
6155 msgid "Security Code" | 6195 msgid "Security Code" |
6156 msgstr "Bezbednost uključena" | 6196 msgstr "Bezbednost uključena" |
6157 | 6197 |
6158 #. ask for input | 6198 #. ask for input (required) |
6159 #, fuzzy | 6199 #, fuzzy |
6160 msgid "Enter Security Code" | 6200 msgid "Enter Security Code" |
6161 msgstr "Unesite kod" | 6201 msgstr "Unesite kod" |
6162 | 6202 |
6163 #, fuzzy | 6203 #, fuzzy |
6185 msgstr "Povezujem se" | 6225 msgstr "Povezujem se" |
6186 | 6226 |
6187 #, fuzzy | 6227 #, fuzzy |
6188 msgid "Status Message" | 6228 msgid "Status Message" |
6189 msgstr "Poslate poruke" | 6229 msgstr "Poslate poruke" |
6230 | |
6231 #, fuzzy | |
6232 msgid "Rejection Message" | |
6233 msgstr "Primljene poruke" | |
6190 | 6234 |
6191 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime | 6235 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime |
6192 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr | 6236 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr |
6193 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna | 6237 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna |
6194 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih | 6238 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih |
6195 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd. | 6239 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd. |
6240 #. hidden number | |
6196 #, fuzzy | 6241 #, fuzzy |
6197 msgid "Hidden Number" | 6242 msgid "Hidden Number" |
6198 msgstr "Srednje ime" | 6243 msgstr "Srednje ime" |
6199 | 6244 |
6200 #, fuzzy | 6245 #, fuzzy |
6201 msgid "Your Mobile Number..." | 6246 msgid "Your MXit ID..." |
6202 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..." | 6247 msgstr "Jahu IB..." |
6203 | 6248 |
6204 #. Configuration options | 6249 #. Configuration options |
6205 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6250 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6206 #, fuzzy | 6251 #, fuzzy |
6207 msgid "WAP Server" | 6252 msgid "WAP Server" |
6211 msgid "Connect via HTTP" | 6256 msgid "Connect via HTTP" |
6212 msgstr "Poveži se pomoću TCP-a" | 6257 msgstr "Poveži se pomoću TCP-a" |
6213 | 6258 |
6214 msgid "Enable splash-screen popup" | 6259 msgid "Enable splash-screen popup" |
6215 msgstr "" | 6260 msgstr "" |
6261 | |
6262 #. you were kicked | |
6263 #, fuzzy | |
6264 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6265 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" | |
6266 | |
6267 #, fuzzy | |
6268 msgid "was kicked" | |
6269 msgstr "Neispravna karta" | |
6270 | |
6271 #, fuzzy | |
6272 msgid "_Room Name:" | |
6273 msgstr "_Soba:" | |
6274 | |
6275 #. Display system message in chat window | |
6276 #, fuzzy | |
6277 msgid "You have invited" | |
6278 msgstr "Imate e-poštu!" | |
6279 | |
6280 #, fuzzy | |
6281 msgid "Last Online" | |
6282 msgstr "Na vezi" | |
6216 | 6283 |
6217 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6284 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6218 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6285 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6219 msgstr "" | 6286 msgstr "" |
6220 | 6287 |
6332 msgstr "" | 6399 msgstr "" |
6333 | 6400 |
6334 #. connection closed | 6401 #. connection closed |
6335 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6402 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6336 msgstr "" | 6403 msgstr "" |
6404 | |
6405 msgid "In Love" | |
6406 msgstr "Zaljubljen" | |
6337 | 6407 |
6338 #, fuzzy | 6408 #, fuzzy |
6339 msgid "Pending" | 6409 msgid "Pending" |
6340 msgstr "Šaljem" | 6410 msgstr "Šaljem" |
6341 | 6411 |
6736 msgstr "Lozinka je istekla" | 6806 msgstr "Lozinka je istekla" |
6737 | 6807 |
6738 msgid "Incorrect password" | 6808 msgid "Incorrect password" |
6739 msgstr "Neispravna lozinka" | 6809 msgstr "Neispravna lozinka" |
6740 | 6810 |
6741 msgid "User not found" | |
6742 msgstr "Korisnik nije pronađen" | |
6743 | |
6744 msgid "Account has been disabled" | 6811 msgid "Account has been disabled" |
6745 msgstr "Nalog je isključen" | 6812 msgstr "Nalog je isključen" |
6746 | 6813 |
6747 msgid "The server could not access the directory" | 6814 msgid "The server could not access the directory" |
6748 msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu" | 6815 msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu" |
6994 msgstr "" | 7061 msgstr "" |
6995 | 7062 |
6996 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7063 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6997 msgstr "" | 7064 msgstr "" |
6998 | 7065 |
7066 #, fuzzy, c-format | |
7067 msgid "Error requesting %s" | |
7068 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu" | |
7069 | |
6999 msgid "Could not join chat room" | 7070 msgid "Could not join chat room" |
7000 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu" | 7071 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu" |
7001 | 7072 |
7002 msgid "Invalid chat room name" | 7073 msgid "Invalid chat room name" |
7003 msgstr "Neispravno ime pričaonice" | 7074 msgstr "Neispravno ime pričaonice" |
7075 | |
7076 msgid "Invalid error" | |
7077 msgstr "Neispravna greška (!!!)" | |
7078 | |
7079 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7080 msgstr "" | |
7081 | |
7082 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7083 msgstr "" | |
7084 | |
7085 #, fuzzy | |
7086 msgid "Cannot send SMS" | |
7087 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku" | |
7088 | |
7089 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7090 #, fuzzy | |
7091 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7092 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum." | |
7093 | |
7094 #. Undocumented | |
7095 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7096 msgstr "" | |
7097 | |
7098 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7099 msgstr "" | |
7100 | |
7101 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7102 msgstr "" | |
7103 | |
7104 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7105 msgstr "" | |
7106 | |
7107 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7108 msgstr "" | |
7109 | |
7110 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7111 msgstr "" | |
7112 | |
7113 #, fuzzy | |
7114 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7115 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." | |
7116 | |
7117 #, fuzzy | |
7118 msgid "Offline message store full" | |
7119 msgstr "Poruka van mreže" | |
7120 | |
7121 #, fuzzy, c-format | |
7122 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7123 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)" | |
7124 | |
7125 #, c-format | |
7126 msgid "Unable to send message: %s" | |
7127 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s" | |
7128 | |
7129 #, fuzzy, c-format | |
7130 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7131 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" | |
7132 | |
7133 #, fuzzy, c-format | |
7134 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7135 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" | |
7004 | 7136 |
7005 msgid "Thinking" | 7137 msgid "Thinking" |
7006 msgstr "" | 7138 msgstr "" |
7007 | 7139 |
7008 #, fuzzy | 7140 #, fuzzy |
7165 | 7297 |
7166 #, c-format | 7298 #, c-format |
7167 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7299 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7168 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." | 7300 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." |
7169 | 7301 |
7170 msgid "Invalid error" | |
7171 msgstr "Neispravna greška (!!!)" | |
7172 | |
7173 msgid "Invalid SNAC" | |
7174 msgstr "Neispravan SNAC" | |
7175 | |
7176 msgid "Rate to host" | |
7177 msgstr "Brzina prema serveru" | |
7178 | |
7179 msgid "Rate to client" | |
7180 msgstr "Brzina prema klijentu" | |
7181 | |
7182 msgid "Service unavailable" | |
7183 msgstr "Usluga je nedostupna" | |
7184 | |
7185 msgid "Service not defined" | |
7186 msgstr "Usluga nije ustanovljena" | |
7187 | |
7188 msgid "Obsolete SNAC" | |
7189 msgstr "Prevaziđeni SNAC" | |
7190 | |
7191 msgid "Not supported by host" | |
7192 msgstr "Domaćin ne podržava" | |
7193 | |
7194 msgid "Not supported by client" | |
7195 msgstr "Program ne podržava" | |
7196 | |
7197 msgid "Refused by client" | |
7198 msgstr "Program je odbio" | |
7199 | |
7200 msgid "Reply too big" | |
7201 msgstr "Odgovor je predugačak" | |
7202 | |
7203 msgid "Responses lost" | |
7204 msgstr "Odgovori su izgubljeni" | |
7205 | |
7206 msgid "Request denied" | |
7207 msgstr "Zahtev je odbijen" | |
7208 | |
7209 msgid "Busted SNAC payload" | |
7210 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" | |
7211 | |
7212 msgid "Insufficient rights" | |
7213 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" | |
7214 | |
7215 msgid "In local permit/deny" | |
7216 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" | |
7217 | |
7218 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7219 msgstr "" | |
7220 | |
7221 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7222 msgstr "" | |
7223 | |
7224 msgid "User temporarily unavailable" | |
7225 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" | |
7226 | |
7227 msgid "No match" | |
7228 msgstr "Nema poklapanja" | |
7229 | |
7230 msgid "List overflow" | |
7231 msgstr "Prekoračenje spiska" | |
7232 | |
7233 msgid "Request ambiguous" | |
7234 msgstr "Zahtev je dvosmislen" | |
7235 | |
7236 msgid "Queue full" | |
7237 msgstr "Red je pun" | |
7238 | |
7239 msgid "Not while on AOL" | |
7240 msgstr "Ne dok je na AOL-u" | |
7241 | |
7242 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7243 msgstr "" | |
7244 | |
7245 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7246 msgstr "" | |
7247 | |
7248 #, fuzzy | |
7249 msgid "Cannot send SMS" | |
7250 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku" | |
7251 | |
7252 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7253 #, fuzzy | |
7254 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7255 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum." | |
7256 | |
7257 #. Undocumented | |
7258 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7259 msgstr "" | |
7260 | |
7261 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7262 msgstr "" | |
7263 | |
7264 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7265 msgstr "" | |
7266 | |
7267 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7268 msgstr "" | |
7269 | |
7270 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7271 msgstr "" | |
7272 | |
7273 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7274 msgstr "" | |
7275 | |
7276 #, fuzzy | |
7277 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7278 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku." | |
7279 | |
7280 #, fuzzy | |
7281 msgid "Offline message store full" | |
7282 msgstr "Poruka van mreže" | |
7283 | |
7284 msgid "" | 7302 msgid "" |
7285 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7303 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7286 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7304 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7287 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7305 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7288 "your AIM/ICQ account.)" | 7306 "your AIM/ICQ account.)" |
7647 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." | 7665 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." |
7648 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." | 7666 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." |
7649 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." | 7667 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." |
7650 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." | 7668 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." |
7651 | 7669 |
7652 #, fuzzy, c-format | |
7653 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7654 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)" | |
7655 | |
7656 #, c-format | |
7657 msgid "Unable to send message: %s" | |
7658 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s" | |
7659 | |
7660 #, fuzzy, c-format | |
7661 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7662 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" | |
7663 | |
7664 #, fuzzy, c-format | |
7665 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7666 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:" | |
7667 | |
7668 #, c-format | 7670 #, c-format |
7669 msgid "User information not available: %s" | 7671 msgid "User information not available: %s" |
7670 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" | 7672 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" |
7671 | |
7672 msgid "Unknown reason." | |
7673 msgstr "Nepoznat razlog." | |
7674 | 7673 |
7675 msgid "Online Since" | 7674 msgid "Online Since" |
7676 msgstr "Na vezi od" | 7675 msgstr "Na vezi od" |
7677 | 7676 |
7678 msgid "Member Since" | 7677 msgid "Member Since" |
8111 msgstr "" | 8110 msgstr "" |
8112 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " | 8111 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " |
8113 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " | 8112 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " |
8114 "narušavanjem privatnosti." | 8113 "narušavanjem privatnosti." |
8115 | 8114 |
8115 msgid "Invalid SNAC" | |
8116 msgstr "Neispravan SNAC" | |
8117 | |
8118 msgid "Server rate limit exceeded" | |
8119 msgstr "" | |
8120 | |
8121 msgid "Client rate limit exceeded" | |
8122 msgstr "" | |
8123 | |
8124 msgid "Service unavailable" | |
8125 msgstr "Usluga je nedostupna" | |
8126 | |
8127 msgid "Service not defined" | |
8128 msgstr "Usluga nije ustanovljena" | |
8129 | |
8130 msgid "Obsolete SNAC" | |
8131 msgstr "Prevaziđeni SNAC" | |
8132 | |
8133 msgid "Not supported by host" | |
8134 msgstr "Domaćin ne podržava" | |
8135 | |
8136 msgid "Not supported by client" | |
8137 msgstr "Program ne podržava" | |
8138 | |
8139 msgid "Refused by client" | |
8140 msgstr "Program je odbio" | |
8141 | |
8142 msgid "Reply too big" | |
8143 msgstr "Odgovor je predugačak" | |
8144 | |
8145 msgid "Responses lost" | |
8146 msgstr "Odgovori su izgubljeni" | |
8147 | |
8148 msgid "Request denied" | |
8149 msgstr "Zahtev je odbijen" | |
8150 | |
8151 msgid "Busted SNAC payload" | |
8152 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket" | |
8153 | |
8154 msgid "Insufficient rights" | |
8155 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja" | |
8156 | |
8157 msgid "In local permit/deny" | |
8158 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu" | |
8159 | |
8160 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8161 msgstr "" | |
8162 | |
8163 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8164 msgstr "" | |
8165 | |
8166 msgid "User temporarily unavailable" | |
8167 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan" | |
8168 | |
8169 msgid "No match" | |
8170 msgstr "Nema poklapanja" | |
8171 | |
8172 msgid "List overflow" | |
8173 msgstr "Prekoračenje spiska" | |
8174 | |
8175 msgid "Request ambiguous" | |
8176 msgstr "Zahtev je dvosmislen" | |
8177 | |
8178 msgid "Queue full" | |
8179 msgstr "Red je pun" | |
8180 | |
8181 msgid "Not while on AOL" | |
8182 msgstr "Ne dok je na AOL-u" | |
8183 | |
8116 msgid "Aquarius" | 8184 msgid "Aquarius" |
8117 msgstr "Vodolija" | 8185 msgstr "Vodolija" |
8118 | 8186 |
8119 msgid "Pisces" | 8187 msgid "Pisces" |
8120 msgstr "Ribe" | 8188 msgstr "Ribe" |
8399 msgid "Requesting" | 8467 msgid "Requesting" |
8400 msgstr "Zahtevam" | 8468 msgstr "Zahtevam" |
8401 | 8469 |
8402 msgid "Admin" | 8470 msgid "Admin" |
8403 msgstr "Administrator" | 8471 msgstr "Administrator" |
8472 | |
8473 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8474 #, fuzzy | |
8475 msgid "Room Title" | |
8476 msgstr "Spisak soba" | |
8404 | 8477 |
8405 msgid "Notice" | 8478 msgid "Notice" |
8406 msgstr "Objava" | 8479 msgstr "Objava" |
8407 | 8480 |
8408 msgid "Detail" | 8481 msgid "Detail" |
10306 #. * description | 10379 #. * description |
10307 #, fuzzy | 10380 #, fuzzy |
10308 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10381 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10309 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" | 10382 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" |
10310 | 10383 |
10311 msgid "Pager server" | |
10312 msgstr "Pejdžer server" | |
10313 | |
10314 msgid "Pager port" | 10384 msgid "Pager port" |
10315 msgstr "Port za pejdžer" | 10385 msgstr "Port za pejdžer" |
10316 | 10386 |
10317 msgid "File transfer server" | 10387 msgid "File transfer server" |
10318 msgstr "Server za prenos datoteka" | 10388 msgstr "Server za prenos datoteka" |
10324 msgstr "Lokalizacija pričaonice" | 10394 msgstr "Lokalizacija pričaonice" |
10325 | 10395 |
10326 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10396 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10327 msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije" | 10397 msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije" |
10328 | 10398 |
10329 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10399 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10330 msgstr "" | 10400 msgstr "" |
10331 | 10401 |
10332 msgid "Chat room list URL" | 10402 msgid "Chat room list URL" |
10333 msgstr "URL za spisak pričaonica" | 10403 msgstr "URL za spisak pričaonica" |
10334 | |
10335 msgid "Yahoo Chat server" | |
10336 msgstr "Jahu pričaonica" | |
10337 | |
10338 msgid "Yahoo Chat port" | |
10339 msgstr "Jahu port za razgovor" | |
10340 | 10404 |
10341 #, fuzzy | 10405 #, fuzzy |
10342 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10406 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10343 msgstr "Jahu IB..." | 10407 msgstr "Jahu IB..." |
10344 | 10408 |
10405 msgid "" | 10469 msgid "" |
10406 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 10470 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
10407 "this." | 10471 "this." |
10408 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni." | 10472 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni." |
10409 | 10473 |
10474 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10475 #, fuzzy | |
10476 msgid "" | |
10477 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10478 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10479 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni." | |
10480 | |
10410 #. username or password missing | 10481 #. username or password missing |
10411 #, fuzzy | 10482 #, fuzzy |
10412 msgid "Username or password missing" | 10483 msgid "Username or password missing" |
10413 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" | 10484 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" |
10414 | 10485 |
10483 #, fuzzy, c-format | 10554 #, fuzzy, c-format |
10484 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10555 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10485 msgstr "" | 10556 msgstr "" |
10486 "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n" | 10557 "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n" |
10487 "%s" | 10558 "%s" |
10559 | |
10560 #, fuzzy | |
10561 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10562 msgstr "" | |
10563 "Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da se " | |
10564 "povežem." | |
10565 | |
10566 msgid "" | |
10567 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10568 "information" | |
10569 msgstr "" | |
10488 | 10570 |
10489 msgid "Not at Home" | 10571 msgid "Not at Home" |
10490 msgstr "Nisam kod kuće" | 10572 msgstr "Nisam kod kuće" |
10491 | 10573 |
10492 msgid "Not at Desk" | 10574 msgid "Not at Desk" |
10867 msgstr "_Ne" | 10949 msgstr "_Ne" |
10868 | 10950 |
10869 #. * | 10951 #. * |
10870 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10952 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10871 #. | 10953 #. |
10954 #. * | |
10955 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10956 #. * buttons. | |
10957 #. | |
10872 msgid "_Accept" | 10958 msgid "_Accept" |
10873 msgstr "P_rihvati" | 10959 msgstr "P_rihvati" |
10874 | 10960 |
10875 #. * | 10961 #. * |
10876 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10962 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11116 msgid "Internet Messenger" | 11202 msgid "Internet Messenger" |
11117 msgstr "Internet pismonoša" | 11203 msgstr "Internet pismonoša" |
11118 | 11204 |
11119 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11205 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11120 msgstr "Pidžin Internet pismonoša" | 11206 msgstr "Pidžin Internet pismonoša" |
11121 | |
11122 msgid "Orientation" | |
11123 msgstr "Orjentacija" | |
11124 | |
11125 msgid "The orientation of the tray." | |
11126 msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela" | |
11127 | 11207 |
11128 #. Build the login options frame. | 11208 #. Build the login options frame. |
11129 msgid "Login Options" | 11209 msgid "Login Options" |
11130 msgstr "Izbori prijava" | 11210 msgstr "Izbori prijava" |
11131 | 11211 |
12323 msgstr "afrički" | 12403 msgstr "afrički" |
12324 | 12404 |
12325 msgid "Arabic" | 12405 msgid "Arabic" |
12326 msgstr "arapski" | 12406 msgstr "arapski" |
12327 | 12407 |
12408 #, fuzzy | |
12409 msgid "Assamese" | |
12410 msgstr "Stidan" | |
12411 | |
12328 msgid "Belarusian Latin" | 12412 msgid "Belarusian Latin" |
12329 msgstr "beloruski latinica" | 12413 msgstr "beloruski latinica" |
12330 | 12414 |
12331 msgid "Bulgarian" | 12415 msgid "Bulgarian" |
12332 msgstr "bugarski" | 12416 msgstr "bugarski" |
12333 | 12417 |
12334 msgid "Bengali" | 12418 msgid "Bengali" |
12335 msgstr "bengalski" | 12419 msgstr "bengalski" |
12336 | 12420 |
12421 #, fuzzy | |
12422 msgid "Bengali-India" | |
12423 msgstr "bengalski" | |
12424 | |
12337 msgid "Bosnian" | 12425 msgid "Bosnian" |
12338 msgstr "bosanski" | 12426 msgstr "bosanski" |
12339 | 12427 |
12340 msgid "Catalan" | 12428 msgid "Catalan" |
12341 msgstr "katalonski" | 12429 msgstr "katalonski" |
12447 msgid "Lao" | 12535 msgid "Lao" |
12448 msgstr "lao" | 12536 msgstr "lao" |
12449 | 12537 |
12450 msgid "Macedonian" | 12538 msgid "Macedonian" |
12451 msgstr "makedonski" | 12539 msgstr "makedonski" |
12540 | |
12541 #, fuzzy | |
12542 msgid "Malayalam" | |
12543 msgstr "Muški" | |
12452 | 12544 |
12453 msgid "Mongolian" | 12545 msgid "Mongolian" |
12454 msgstr "mongolski" | 12546 msgstr "mongolski" |
12455 | 12547 |
12456 #, fuzzy | 12548 #, fuzzy |
12566 msgid "" | 12658 msgid "" |
12567 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12659 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12568 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12660 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12569 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12661 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12570 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12662 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12571 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12663 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12572 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12664 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12573 msgstr "" | 12665 msgstr "" |
12574 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple " | 12666 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple " |
12575 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " | 12667 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " |
12576 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i QQ " | 12668 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i QQ " |
12577 "protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke." | 12669 "protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke." |
13116 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa %s " | 13208 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa %s " |
13117 "koji je započet %s?" | 13209 "koji je započet %s?" |
13118 | 13210 |
13119 #, c-format | 13211 #, c-format |
13120 msgid "" | 13212 msgid "" |
13121 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13213 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13122 "s which started at %s?" | 13214 "%s which started at %s?" |
13123 msgstr "" | 13215 msgstr "" |
13124 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s " | 13216 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s " |
13125 "koji je započet %s?" | 13217 "koji je započet %s?" |
13126 | 13218 |
13127 #, c-format | 13219 #, c-format |
13128 msgid "" | 13220 msgid "" |
13129 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13221 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13130 "s?" | 13222 "%s?" |
13131 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?" | 13223 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?" |
13132 | 13224 |
13133 msgid "Delete Log?" | 13225 msgid "Delete Log?" |
13134 msgstr "Da obričem dnevnik?" | 13226 msgstr "Da obričem dnevnik?" |
13135 | 13227 |
13224 | 13316 |
13225 #, c-format | 13317 #, c-format |
13226 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13318 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13227 msgstr "Izlazim jer je već pokrenut još jedan libpurple klijent.\n" | 13319 msgstr "Izlazim jer je već pokrenut još jedan libpurple klijent.\n" |
13228 | 13320 |
13229 msgid "/_Media" | 13321 msgid "_Media" |
13230 msgstr "" | 13322 msgstr "" |
13231 | 13323 |
13232 msgid "/Media/_Hangup" | 13324 msgid "_Hangup" |
13233 msgstr "" | 13325 msgstr "" |
13234 | 13326 |
13235 #, c-format | 13327 #, c-format |
13236 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13328 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13237 msgstr "" | 13329 msgstr "" |
14067 msgid "Shortcut Text" | 14159 msgid "Shortcut Text" |
14068 msgstr "Stanje" | 14160 msgstr "Stanje" |
14069 | 14161 |
14070 msgid "Custom Smiley Manager" | 14162 msgid "Custom Smiley Manager" |
14071 msgstr "Uređivanje proizvoljnih smešaka" | 14163 msgstr "Uređivanje proizvoljnih smešaka" |
14072 | |
14073 #, fuzzy | |
14074 msgid "Attention received" | |
14075 msgstr "Potrebna je aktivacija" | |
14076 | 14164 |
14077 #, fuzzy | 14165 #, fuzzy |
14078 msgid "Select Buddy Icon" | 14166 msgid "Select Buddy Icon" |
14079 msgstr "Izaberi drugara" | 14167 msgstr "Izaberi drugara" |
14080 | 14168 |
15242 "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu." | 15330 "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu." |
15243 | 15331 |
15244 msgid "Timestamp Format Options" | 15332 msgid "Timestamp Format Options" |
15245 msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka" | 15333 msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka" |
15246 | 15334 |
15247 #, c-format | 15335 #, fuzzy, c-format |
15248 msgid "_Force 24-hour time format" | 15336 msgid "_Force timestamp format:" |
15337 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena" | |
15338 | |
15339 #, fuzzy | |
15340 msgid "Use system default" | |
15341 msgstr "Podrazumevano na sitemu" | |
15342 | |
15343 #, fuzzy | |
15344 msgid "12 hour time format" | |
15345 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena" | |
15346 | |
15347 #, fuzzy | |
15348 msgid "24 hour time format" | |
15249 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena" | 15349 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena" |
15250 | 15350 |
15251 msgid "Show dates in..." | 15351 msgid "Show dates in..." |
15252 msgstr "Prikaži datume u..." | 15352 msgstr "Prikaži datume u..." |
15253 | 15353 |
15457 #, fuzzy | 15557 #, fuzzy |
15458 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15558 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15459 msgstr "" | 15559 msgstr "" |
15460 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" | 15560 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" |
15461 | 15561 |
15562 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15563 msgid "" | |
15564 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15565 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15566 msgstr "" | |
15567 | |
15568 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15569 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15570 msgstr "" | |
15571 "Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin " | |
15572 | |
15573 msgid "" | |
15574 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15575 "again." | |
15576 msgstr "" | |
15577 | |
15578 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15579 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15580 msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke" | |
15581 | |
15582 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15583 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15584 msgstr "" | |
15585 | |
15586 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15587 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15588 msgstr "" | |
15589 | |
15590 #. Installer Subsection Text | |
15591 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15592 msgstr "" | |
15593 | |
15594 #. Installer Subsection Text | |
15595 msgid "Desktop" | |
15596 msgstr "" | |
15597 | |
15598 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15599 msgid "" | |
15600 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15601 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15602 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15603 msgstr "" | |
15604 | |
15605 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15606 msgid "" | |
15607 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15608 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15609 msgstr "" | |
15610 | |
15611 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15612 #, no-c-format | |
15613 msgid "" | |
15614 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15615 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15616 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15617 msgstr "" | |
15618 | |
15619 #. Installer Subsection Text | |
15620 #, fuzzy | |
15621 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15622 msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)" | |
15623 | |
15624 #. Installer Subsection Text | |
15625 #, fuzzy | |
15626 msgid "Localizations" | |
15627 msgstr "Mesto" | |
15628 | |
15629 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15630 msgid "Next >" | |
15631 msgstr "" | |
15632 | |
15633 #. Installer Subsection Text | |
15634 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15635 msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)" | |
15636 | |
15637 msgid "" | |
15638 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15639 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15640 "Runtime?" | |
15641 msgstr "" | |
15642 | |
15643 #. Installer Subsection Text | |
15644 #, fuzzy | |
15645 msgid "Shortcuts" | |
15646 msgstr "Stanje" | |
15647 | |
15648 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15649 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15650 msgstr "" | |
15651 | |
15652 #. Installer Subsection Text | |
15653 msgid "Spellchecking Support" | |
15654 msgstr "" | |
15655 | |
15656 #. Installer Subsection Text | |
15657 #, fuzzy | |
15658 msgid "Start Menu" | |
15659 msgstr "Pokretanje" | |
15660 | |
15661 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15662 msgid "" | |
15663 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15664 msgstr "" | |
15665 | |
15666 #, fuzzy | |
15667 msgid "The installer is already running." | |
15668 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto" | |
15669 | |
15670 msgid "" | |
15671 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15672 "that another user installed this application." | |
15673 msgstr "" | |
15674 "Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za " | |
15675 "Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik." | |
15676 | |
15677 #. Installer Subsection Text | |
15678 msgid "URI Handlers" | |
15679 msgstr "" | |
15680 | |
15681 msgid "" | |
15682 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15683 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15684 msgstr "" | |
15685 | |
15686 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15687 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15688 msgstr "" | |
15689 | |
15690 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15691 msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije." | |
15692 | |
15693 #, fuzzy | |
15694 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15695 #~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." | |
15696 | |
15697 #, fuzzy | |
15698 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15699 #~ msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | |
15700 | |
15701 #, fuzzy | |
15702 #~ msgid "Nick Name" | |
15703 #~ msgstr "Nadimak" | |
15704 | |
15705 #, fuzzy | |
15706 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15707 #~ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..." | |
15708 | |
15709 #~ msgid "Rate to host" | |
15710 #~ msgstr "Brzina prema serveru" | |
15711 | |
15712 #~ msgid "Rate to client" | |
15713 #~ msgstr "Brzina prema klijentu" | |
15714 | |
15715 #~ msgid "Unknown reason." | |
15716 #~ msgstr "Nepoznat razlog." | |
15717 | |
15718 #~ msgid "Artist" | |
15719 #~ msgstr "Izvođač" | |
15720 | |
15721 #~ msgid "Album" | |
15722 #~ msgstr "Album" | |
15723 | |
15724 #, fuzzy | |
15725 #~ msgid "Current Mood" | |
15726 #~ msgstr "Trenutno raspoloženje" | |
15727 | |
15728 #, fuzzy | |
15729 #~ msgid "New Mood" | |
15730 #~ msgstr "Raspoloženje korisnika" | |
15731 | |
15732 #, fuzzy | |
15733 #~ msgid "Change your Mood" | |
15734 #~ msgstr "Promena lozinke" | |
15735 | |
15736 #, fuzzy | |
15737 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15738 #~ msgstr "Trenutno nisam tu" | |
15739 | |
15740 #, fuzzy | |
15741 #~ msgid "Change Mood..." | |
15742 #~ msgstr "Promeni lozinku..." | |
15743 | |
15744 #~ msgid "Pager server" | |
15745 #~ msgstr "Pejdžer server" | |
15746 | |
15747 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15748 #~ msgstr "Jahu pričaonica" | |
15749 | |
15750 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15751 #~ msgstr "Jahu port za razgovor" | |
15752 | |
15753 #~ msgid "Orientation" | |
15754 #~ msgstr "Orjentacija" | |
15755 | |
15756 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15757 #~ msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela" | |
15758 | |
15462 #, fuzzy | 15759 #, fuzzy |
15463 #~ msgid "Error creating conference." | 15760 #~ msgid "Error creating conference." |
15464 #~ msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" | 15761 #~ msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" |
15465 | 15762 |
15466 #, fuzzy | 15763 #, fuzzy |
15626 #~ msgid "_End port:" | 15923 #~ msgid "_End port:" |
15627 #~ msgstr "Po_slednji port:" | 15924 #~ msgstr "Po_slednji port:" |
15628 | 15925 |
15629 #~ msgid "_User:" | 15926 #~ msgid "_User:" |
15630 #~ msgstr "_Korisnik:" | 15927 #~ msgstr "_Korisnik:" |
15631 | |
15632 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15633 #~ msgstr "GTK+ biblioteka izdanje" | |
15634 | 15928 |
15635 #, fuzzy | 15929 #, fuzzy |
15636 #~ msgid "Calling ... " | 15930 #~ msgid "Calling ... " |
15637 #~ msgstr "Računam..." | 15931 #~ msgstr "Računam..." |
15638 | 15932 |
16175 #~ msgstr "Postavi podatke u imenik" | 16469 #~ msgstr "Postavi podatke u imenik" |
16176 | 16470 |
16177 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16471 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
16178 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!" | 16472 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!" |
16179 | 16473 |
16180 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16474 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
16181 #~ msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." | 16475 #~ msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." |
16182 | 16476 |
16183 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16477 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
16184 #~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." | 16478 #~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." |
16185 | 16479 |