comparison po/sr@latin.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" 14 "Project-Id-Version: pidgin\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Language: sr\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 24 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
24 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 25 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
64 65
65 #. the user did not fill in the captcha 66 #. the user did not fill in the captcha
66 msgid "Error" 67 msgid "Error"
67 msgstr "Greška" 68 msgstr "Greška"
68 69
70 #, fuzzy
71 msgid "Account was not modified"
72 msgstr "Nalog nije dodat"
73
69 msgid "Account was not added" 74 msgid "Account was not added"
70 msgstr "Nalog nije dodat" 75 msgstr "Nalog nije dodat"
71 76
72 msgid "Username of an account must be non-empty." 77 msgid "Username of an account must be non-empty."
73 msgstr "Korisničko ime za nalog ne sme biti prazno." 78 msgstr "Korisničko ime za nalog ne sme biti prazno."
79
80 msgid ""
81 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
82 msgstr ""
83
84 msgid ""
85 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
86 msgstr ""
74 87
75 msgid "New mail notifications" 88 msgid "New mail notifications"
76 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti" 89 msgstr "Obaveštenja o novoj e-pošti"
77 90
78 msgid "Remember password" 91 msgid "Remember password"
777 msgstr "Zaustavi" 790 msgstr "Zaustavi"
778 791
779 msgid "Waiting for transfer to begin" 792 msgid "Waiting for transfer to begin"
780 msgstr "Čekam da prenos počne" 793 msgstr "Čekam da prenos počne"
781 794
782 msgid "Canceled" 795 msgid "Cancelled"
783 msgstr "Otkaži" 796 msgstr "Otkaži"
784 797
785 msgid "Failed" 798 msgid "Failed"
786 msgstr "Neuspeh" 799 msgstr "Neuspeh"
787 800
1248 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju" 1261 msgstr "Ostali su glasniji trenutno u ćaskanju"
1249 1262
1250 msgid "Someone says your username in chat" 1263 msgid "Someone says your username in chat"
1251 msgstr "Neko je rekao vaše ime u ćaskanju" 1264 msgstr "Neko je rekao vaše ime u ćaskanju"
1252 1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Attention received"
1268 msgstr "Potrebna je aktivacija"
1269
1253 msgid "GStreamer Failure" 1270 msgid "GStreamer Failure"
1254 msgstr "GStreamer pad" 1271 msgstr "GStreamer pad"
1255 1272
1256 msgid "GStreamer failed to initialize." 1273 msgid "GStreamer failed to initialize."
1257 msgstr "GStreamer neće da se pokrene." 1274 msgstr "GStreamer neće da se pokrene."
1341 1358
1342 msgid "Saved Statuses" 1359 msgid "Saved Statuses"
1343 msgstr "Sačuvana stanja" 1360 msgstr "Sačuvana stanja"
1344 1361
1345 #. title 1362 #. title
1346 #. optional information
1347 msgid "Title" 1363 msgid "Title"
1348 msgstr "Titula" 1364 msgstr "Titula"
1349 1365
1350 msgid "Type" 1366 msgid "Type"
1351 msgstr "Tip" 1367 msgstr "Tip"
1535 msgstr "" 1551 msgstr ""
1536 1552
1537 msgid "Online" 1553 msgid "Online"
1538 msgstr "Na vezi" 1554 msgstr "Na vezi"
1539 1555
1540 #. primative, no, id, name 1556 #. primitive, no, id, name
1541 msgid "Offline" 1557 msgid "Offline"
1542 msgstr "Nepovezan" 1558 msgstr "Nepovezan"
1543 1559
1544 msgid "Online Buddies" 1560 msgid "Online Buddies"
1545 msgstr "Dostupne drugove" 1561 msgstr "Dostupne drugove"
1628 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s" 1644 msgstr "Izmeni podatke o korisniku za %s"
1629 1645
1630 msgid "Set User Info" 1646 msgid "Set User Info"
1631 msgstr "Postavi podatke o korisniku" 1647 msgstr "Postavi podatke o korisniku"
1632 1648
1649 #, fuzzy
1650 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1651 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice."
1652
1653 #, fuzzy
1654 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1655 msgstr "Ovo izdanje protokola ne podržava pričaonice."
1656
1633 msgid "Unknown" 1657 msgid "Unknown"
1634 msgstr "Nepoznato" 1658 msgstr "Nepoznato"
1635 1659
1636 msgid "Buddies" 1660 msgid "Buddies"
1637 msgstr "Drugari" 1661 msgstr "Drugari"
1647 msgid "" 1671 msgid ""
1648 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1672 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1649 "currently trusted." 1673 "currently trusted."
1650 msgstr "" 1674 msgstr ""
1651 1675
1652 #, fuzzy 1676 msgid ""
1653 msgid "The certificate is not valid yet." 1677 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1654 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." 1678 "are accurate."
1679 msgstr ""
1655 1680
1656 #, fuzzy 1681 #, fuzzy
1657 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1682 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1658 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." 1683 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
1659 1684
1893 1918
1894 #, c-format 1919 #, c-format
1895 msgid "Thread creation failure: %s" 1920 msgid "Thread creation failure: %s"
1896 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s" 1921 msgstr "Neuspelo pravljenje niti: %s"
1897 1922
1898 #. Data is assumed to be the destination bn
1899 msgid "Unknown reason" 1923 msgid "Unknown reason"
1900 msgstr "Nepoznat razlog" 1924 msgstr "Nepoznat razlog"
1901 1925
1902 #, c-format 1926 #, c-format
1903 msgid "" 1927 msgid ""
3155 3179
3156 msgid "UIN" 3180 msgid "UIN"
3157 msgstr "Korisnički broj" 3181 msgstr "Korisnički broj"
3158 3182
3159 #. first name 3183 #. first name
3184 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3185 #. optional information
3186 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3160 msgid "First Name" 3187 msgid "First Name"
3161 msgstr "Ime" 3188 msgstr "Ime"
3162 3189
3163 msgid "Birth Year" 3190 msgid "Birth Year"
3164 msgstr "Godina rođenja" 3191 msgstr "Godina rođenja"
3767 msgstr "" 3794 msgstr ""
3768 3795
3769 msgid "execute" 3796 msgid "execute"
3770 msgstr "izvrši" 3797 msgstr "izvrši"
3771 3798
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3774 msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL."
3775
3776 #, fuzzy
3777 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3778 msgstr "Zahtevate šifrovanu vezu, ali nije nađena podrška za TLS/SSL."
3779
3780 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3799 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3781 msgstr "" 3800 msgstr ""
3782 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije " 3801 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije "
3783 "šifrovana." 3802 "šifrovana."
3784 3803
3807 msgid "Invalid challenge from server" 3826 msgid "Invalid challenge from server"
3808 msgstr "Neispravan izazov servera" 3827 msgstr "Neispravan izazov servera"
3809 3828
3810 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3829 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3811 msgstr "" 3830 msgstr ""
3831
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3834 msgstr ""
3835 "Server zahteva slanje lozinke u običnom tekstu preko veze koja nije "
3836 "šifrovana."
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid ""
3840 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3841 "Allow this and continue authentication?"
3842 msgstr ""
3843 "%s zahteva tekstualnu prijavu preko veze koja nije šifrovana. Da li da "
3844 "nastavim sa prijavom?"
3812 3845
3813 #, fuzzy 3846 #, fuzzy
3814 msgid "SASL authentication failed" 3847 msgid "SASL authentication failed"
3815 msgstr "Neuspešna identifikacija" 3848 msgstr "Neuspešna identifikacija"
3816 3849
3817 #, fuzzy, c-format 3850 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "SASL error: %s" 3851 msgid "SASL error: %s"
3819 msgstr "SASL greška" 3852 msgstr "SASL greška"
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Invalid Encoding"
3856 msgstr "Pogrešan ulazni uslov"
3857
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Unsupported Extension"
3860 msgstr "Nepodržano izdanje"
3861
3862 msgid ""
3863 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3864 "attack"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid ""
3868 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3869 "it. This indicates a likely MITM attack"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Server does not support channel binding"
3874 msgstr "Server ne koristi nijedan od podržanih načina identifikovanja"
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Unsupported channel binding method"
3878 msgstr "Nepodržano kodiranje"
3879
3880 msgid "User not found"
3881 msgstr "Korisnik nije pronađen"
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Invalid Username Encoding"
3885 msgstr "Neispravno korisničko ime"
3886
3887 msgid "Resource Constraint"
3888 msgstr "Ograničenje resursa"
3820 3889
3821 #, fuzzy 3890 #, fuzzy
3822 msgid "Unable to canonicalize username" 3891 msgid "Unable to canonicalize username"
3823 msgstr "Podešavanje nije uspelo" 3892 msgstr "Podešavanje nije uspelo"
3824 3893
3891 msgstr "Oblast" 3960 msgstr "Oblast"
3892 3961
3893 msgid "Postal Code" 3962 msgid "Postal Code"
3894 msgstr "Poštanski broj" 3963 msgstr "Poštanski broj"
3895 3964
3965 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3896 msgid "Country" 3966 msgid "Country"
3897 msgstr "Država" 3967 msgstr "Država"
3898 3968
3899 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3969 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3900 #. * out of spec 3970 #. * out of spec
3905 msgstr "Naziv organizacije" 3975 msgstr "Naziv organizacije"
3906 3976
3907 msgid "Organization Unit" 3977 msgid "Organization Unit"
3908 msgstr "Odeljenje u organizaciji" 3978 msgstr "Odeljenje u organizaciji"
3909 3979
3980 msgid "Job Title"
3981 msgstr "Titula"
3982
3910 # „radno mesto‟ u organizaciji? 3983 # „radno mesto‟ u organizaciji?
3911 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev. 3984 # Uloga je zvanični termin i u UML-u, prim. prev.
3912 msgid "Role" 3985 msgid "Role"
3913 msgstr "Uloga" 3986 msgstr "Uloga"
3914 3987
3915 #. birthday 3988 #. birthday
3989 #. birthday (required)
3916 msgid "Birthday" 3990 msgid "Birthday"
3917 msgstr "Rođendan" 3991 msgstr "Rođendan"
3918 3992
3919 msgid "Description" 3993 msgid "Description"
3920 msgstr "Opis" 3994 msgstr "Opis"
4140 #, fuzzy 4214 #, fuzzy
4141 msgid "Roles:" 4215 msgid "Roles:"
4142 msgstr "Uloga" 4216 msgstr "Uloga"
4143 4217
4144 #, fuzzy 4218 #, fuzzy
4219 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4220 msgstr "Server zahteva TLS/SSL za prijavu. Nije nađena podrška za TLS/SSL."
4221
4222 #, fuzzy
4223 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4224 msgstr "Zahtevate šifrovanu vezu, ali nije nađena podrška za TLS/SSL."
4225
4226 #, fuzzy
4145 msgid "Ping timed out" 4227 msgid "Ping timed out"
4146 msgstr "Vreme veze ne isteklo" 4228 msgstr "Vreme veze ne isteklo"
4147 4229
4148 msgid "Invalid XMPP ID" 4230 msgid "Invalid XMPP ID"
4149 msgstr "Neispravna Džaber adresa" 4231 msgstr "Neispravna Džaber adresa"
4150 4232
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4235 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen."
4236
4151 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4237 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4152 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen." 4238 msgstr "Neispravna Džaber adresa. Morate uneti domen."
4153 4239
4154 #, fuzzy 4240 #, fuzzy
4155 msgid "Malformed BOSH URL" 4241 msgid "Malformed BOSH URL"
4243 msgstr "" 4329 msgstr ""
4244 4330
4245 msgid "Not Authorized" 4331 msgid "Not Authorized"
4246 msgstr "Neovlašćen" 4332 msgstr "Neovlašćen"
4247 4333
4248 #. (reference: "libpurple/request.h")
4249 msgid "Mood" 4334 msgid "Mood"
4250 msgstr "Raspoloženje" 4335 msgstr "Raspoloženje"
4251 4336
4252 msgid "Now Listening" 4337 msgid "Now Listening"
4253 msgstr "Sada sluša" 4338 msgstr "Sada sluša"
4265 msgstr "Za" 4350 msgstr "Za"
4266 4351
4267 msgid "None (To pending)" 4352 msgid "None (To pending)"
4268 msgstr "Nijedan (čekanje)" 4353 msgstr "Nijedan (čekanje)"
4269 4354
4270 #. 0
4271 msgid "None" 4355 msgid "None"
4272 msgstr "Ništa" 4356 msgstr "Ništa"
4273 4357
4274 #. subscription type 4358 #. subscription type
4275 msgid "Subscription" 4359 msgid "Subscription"
4292 4376
4293 #, fuzzy 4377 #, fuzzy
4294 msgid "Mood Comment" 4378 msgid "Mood Comment"
4295 msgstr "Primedba za drugara:" 4379 msgstr "Primedba za drugara:"
4296 4380
4381 #. primitive
4382 #. ID
4383 #. name - use default
4384 #. saveable
4385 #. should be user_settable some day
4386 #. independent
4297 msgid "Tune Artist" 4387 msgid "Tune Artist"
4298 msgstr "Izvođač melodije" 4388 msgstr "Izvođač melodije"
4299 4389
4300 msgid "Tune Title" 4390 msgid "Tune Title"
4301 msgstr "Naslov melodije" 4391 msgstr "Naslov melodije"
4461 msgid "Policy Violation" 4551 msgid "Policy Violation"
4462 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja" 4552 msgstr "Prekoračenje ovlašćenja"
4463 4553
4464 msgid "Remote Connection Failed" 4554 msgid "Remote Connection Failed"
4465 msgstr "Udaljena veza neuspešna" 4555 msgstr "Udaljena veza neuspešna"
4466
4467 msgid "Resource Constraint"
4468 msgstr "Ograničenje resursa"
4469 4556
4470 msgid "Restricted XML" 4557 msgid "Restricted XML"
4471 msgstr "Ograničeni XML" 4558 msgstr "Ograničeni XML"
4472 4559
4473 msgid "See Other Host" 4560 msgid "See Other Host"
4821 4908
4822 #, fuzzy 4909 #, fuzzy
4823 msgid "Amorous" 4910 msgid "Amorous"
4824 msgstr "Veličanstveno" 4911 msgstr "Veličanstveno"
4825 4912
4826 #. 1
4827 msgid "Angry" 4913 msgid "Angry"
4828 msgstr "Ljut" 4914 msgstr "Ljut"
4829 4915
4830 #, fuzzy 4916 #, fuzzy
4831 msgid "Annoyed" 4917 msgid "Annoyed"
4919 5005
4920 #, fuzzy 5006 #, fuzzy
4921 msgid "Envious" 5007 msgid "Envious"
4922 msgstr "Nervozan" 5008 msgstr "Nervozan"
4923 5009
4924 #. 2
4925 msgid "Excited" 5010 msgid "Excited"
4926 msgstr "Uzbuđen" 5011 msgstr "Uzbuđen"
4927 5012
4928 #, fuzzy 5013 #, fuzzy
4929 msgid "Flirtatious" 5014 msgid "Flirtatious"
4938 5023
4939 #, fuzzy 5024 #, fuzzy
4940 msgid "Grieving" 5025 msgid "Grieving"
4941 msgstr "Dostavljam..." 5026 msgstr "Dostavljam..."
4942 5027
4943 #. 3
4944 #, fuzzy 5028 #, fuzzy
4945 msgid "Grumpy" 5029 msgid "Grumpy"
4946 msgstr "Grupa" 5030 msgstr "Grupa"
4947 5031
4948 #, fuzzy 5032 #, fuzzy
4949 msgid "Guilty" 5033 msgid "Guilty"
4950 msgstr "Grad" 5034 msgstr "Grad"
4951 5035
4952 #. 4
4953 msgid "Happy" 5036 msgid "Happy"
4954 msgstr "Srećan" 5037 msgstr "Srećan"
4955 5038
4956 msgid "Hopeful" 5039 msgid "Hopeful"
4957 msgstr "" 5040 msgstr ""
4958 5041
4959 #. 8
4960 #, fuzzy 5042 #, fuzzy
4961 msgid "Hot" 5043 msgid "Hot"
4962 msgstr "_Server:" 5044 msgstr "_Server:"
4963 5045
4964 msgid "Humbled" 5046 msgid "Humbled"
4995 5077
4996 #, fuzzy 5078 #, fuzzy
4997 msgid "Intoxicated" 5079 msgid "Intoxicated"
4998 msgstr "Pozovi" 5080 msgstr "Pozovi"
4999 5081
5000 #. 6
5001 msgid "Invincible" 5082 msgid "Invincible"
5002 msgstr "Nepobediv" 5083 msgstr "Nepobediv"
5003 5084
5004 msgid "Jealous" 5085 msgid "Jealous"
5005 msgstr "Ljubomoran" 5086 msgstr "Ljubomoran"
5059 5140
5060 #, fuzzy 5141 #, fuzzy
5061 msgid "Restless" 5142 msgid "Restless"
5062 msgstr "Registruj se" 5143 msgstr "Registruj se"
5063 5144
5064 #. 7
5065 msgid "Sad" 5145 msgid "Sad"
5066 msgstr "Tužan" 5146 msgstr "Tužan"
5067 5147
5068 msgid "Sarcastic" 5148 msgid "Sarcastic"
5069 msgstr "" 5149 msgstr ""
5080 msgstr "Zabranjen" 5160 msgstr "Zabranjen"
5081 5161
5082 msgid "Shy" 5162 msgid "Shy"
5083 msgstr "" 5163 msgstr ""
5084 5164
5085 #. 9
5086 #, fuzzy 5165 #, fuzzy
5087 msgid "Sick" 5166 msgid "Sick"
5088 msgstr "Nadimak" 5167 msgstr "Nadimak"
5089 5168
5090 #. 10
5091 #. Sleepy / Tired 5169 #. Sleepy / Tired
5092 msgid "Sleepy" 5170 msgid "Sleepy"
5093 msgstr "Pospan" 5171 msgstr "Pospan"
5094 5172
5095 msgid "Spontaneous" 5173 msgid "Spontaneous"
5489 msgid "On the Phone" 5567 msgid "On the Phone"
5490 msgstr "Telefoniram" 5568 msgstr "Telefoniram"
5491 5569
5492 msgid "Out to Lunch" 5570 msgid "Out to Lunch"
5493 msgstr "Ručam" 5571 msgstr "Ručam"
5494
5495 #. primitive
5496 #. ID
5497 #. name - use default
5498 #. saveable
5499 #. should be user_settable some day
5500 #. independent
5501 msgid "Artist"
5502 msgstr "Izvođač"
5503
5504 msgid "Album"
5505 msgstr "Album"
5506 5572
5507 msgid "Game Title" 5573 msgid "Game Title"
5508 msgstr "Naziv igre" 5574 msgstr "Naziv igre"
5509 5575
5510 msgid "Office Title" 5576 msgid "Office Title"
5651 msgstr "Godišnjica" 5717 msgstr "Godišnjica"
5652 5718
5653 #. Business 5719 #. Business
5654 msgid "Work" 5720 msgid "Work"
5655 msgstr "Posao" 5721 msgstr "Posao"
5656
5657 msgid "Job Title"
5658 msgstr "Titula"
5659 5722
5660 msgid "Company" 5723 msgid "Company"
5661 msgstr "Preduzeće" 5724 msgstr "Preduzeće"
5662 5725
5663 msgid "Department" 5726 msgid "Department"
5742 msgid "HTTP Method Server" 5805 msgid "HTTP Method Server"
5743 msgstr "Server HTTP režima" 5806 msgstr "Server HTTP režima"
5744 5807
5745 msgid "Show custom smileys" 5808 msgid "Show custom smileys"
5746 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške" 5809 msgstr "Prikaži proizvoljne smeške"
5810
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Allow direct connections"
5813 msgstr "Ne mogu da uspostavim novu vezu."
5747 5814
5748 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5815 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5749 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju" 5816 msgstr "nudge: potapšaj drugara da bi privukao njegovu pažnju"
5750 5817
5751 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5818 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5947 msgstr "Da li želite da obrišete ovog drugara i iz adresara?" 6014 msgstr "Da li želite da obrišete ovog drugara i iz adresara?"
5948 6015
5949 msgid "The username specified is invalid." 6016 msgid "The username specified is invalid."
5950 msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno." 6017 msgstr "Uneto korisničko ime je neispravno."
5951 6018
5952 #. 5
5953 msgid "In Love"
5954 msgstr "Zaljubljen"
5955
5956 #. show current mood
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Current Mood"
5959 msgstr "Trenutno raspoloženje"
5960
5961 #. add all moods to list
5962 #, fuzzy
5963 msgid "New Mood"
5964 msgstr "Raspoloženje korisnika"
5965
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Change your Mood"
5968 msgstr "Promena lozinke"
5969
5970 #, fuzzy
5971 msgid "How do you feel right now?"
5972 msgstr "Trenutno nisam tu"
5973
5974 #, fuzzy 6019 #, fuzzy
5975 msgid "The PIN you entered is invalid." 6020 msgid "The PIN you entered is invalid."
5976 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." 6021 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
5977 6022
5978 #, fuzzy 6023 #, fuzzy
6005 msgstr "Profil" 6050 msgstr "Profil"
6006 6051
6007 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6052 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6008 msgstr "" 6053 msgstr ""
6009 6054
6055 msgid "Your UID"
6056 msgstr ""
6057
6010 #. pin 6058 #. pin
6059 #. pin (required)
6011 #, fuzzy 6060 #, fuzzy
6012 msgid "PIN" 6061 msgid "PIN"
6013 msgstr "Korisnički broj" 6062 msgstr "Korisnički broj"
6014 6063
6015 msgid "Verify PIN" 6064 msgid "Verify PIN"
6016 msgstr "" 6065 msgstr ""
6017 6066
6018 #. display name 6067 #. display name
6068 #. nick name (required)
6019 #, fuzzy 6069 #, fuzzy
6020 msgid "Display Name" 6070 msgid "Display Name"
6021 msgstr "Prezime" 6071 msgstr "Prezime"
6022 6072
6023 #. hidden 6073 #. hidden
6044 6094
6045 #, fuzzy 6095 #, fuzzy
6046 msgid "About" 6096 msgid "About"
6047 msgstr "O meni" 6097 msgstr "O meni"
6048 6098
6049 #. display / change mood
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Change Mood..."
6052 msgstr "Promeni lozinku..."
6053
6054 #. display / change profile 6099 #. display / change profile
6055 #, fuzzy 6100 #, fuzzy
6056 msgid "Change Profile..." 6101 msgid "Change Profile..."
6057 msgstr "Promeni lozinku..." 6102 msgstr "Promeni lozinku..."
6058 6103
6092 #, fuzzy 6137 #, fuzzy
6093 msgid "Connecting..." 6138 msgid "Connecting..."
6094 msgstr "Uspostavljanje veze" 6139 msgstr "Uspostavljanje veze"
6095 6140
6096 #, fuzzy 6141 #, fuzzy
6097 msgid "The nick name you entered is invalid." 6142 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6098 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." 6143 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
6099 6144
6100 #, fuzzy 6145 #, fuzzy
6101 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6146 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6102 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." 6147 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
6103 6148
6104 #. mxit login name 6149 #. mxit login name
6105 msgid "MXit Login Name" 6150 msgid "MXit ID"
6106 msgstr "" 6151 msgstr ""
6107
6108 #. nick name
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Nick Name"
6111 msgstr "Nadimak"
6112 6152
6113 #. show the form to the user to complete 6153 #. show the form to the user to complete
6114 #, fuzzy 6154 #, fuzzy
6115 msgid "Register New MXit Account" 6155 msgid "Register New MXit Account"
6116 msgstr "Registruj novi Džaber nalog" 6156 msgstr "Registruj novi Džaber nalog"
6136 msgstr "" 6176 msgstr ""
6137 6177
6138 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6178 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6139 msgstr "" 6179 msgstr ""
6140 6180
6141 msgid "Username is not registered. Please register first." 6181 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6142 msgstr "" 6182 msgstr ""
6143 6183
6144 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6184 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6145 msgstr "" 6185 msgstr ""
6146 6186
6147 #, fuzzy 6187 #, fuzzy
6148 msgid "Internal error. Please try again later." 6188 msgid "Internal error. Please try again later."
6149 msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije" 6189 msgstr "Server nije raspoloživ; probajte kasnije"
6153 6193
6154 #, fuzzy 6194 #, fuzzy
6155 msgid "Security Code" 6195 msgid "Security Code"
6156 msgstr "Bezbednost uključena" 6196 msgstr "Bezbednost uključena"
6157 6197
6158 #. ask for input 6198 #. ask for input (required)
6159 #, fuzzy 6199 #, fuzzy
6160 msgid "Enter Security Code" 6200 msgid "Enter Security Code"
6161 msgstr "Unesite kod" 6201 msgstr "Unesite kod"
6162 6202
6163 #, fuzzy 6203 #, fuzzy
6185 msgstr "Povezujem se" 6225 msgstr "Povezujem se"
6186 6226
6187 #, fuzzy 6227 #, fuzzy
6188 msgid "Status Message" 6228 msgid "Status Message"
6189 msgstr "Poslate poruke" 6229 msgstr "Poslate poruke"
6230
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Rejection Message"
6233 msgstr "Primljene poruke"
6190 6234
6191 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime 6235 # Ovde je nekada stajalo 'ime oca'. Kod nas je srednje ime uglavnom ime
6192 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr 6236 # oca, ali to definitivno ne mora da bude slučaj na drugim mestima. Npr
6193 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna 6237 # u Holandiji je vrlo uobičajeno da ljudi imaju po 4-5 imena; uvek se zna
6194 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih 6238 # koje je prvo, zvanično, ime ali svako može da izabere bilo koje od njih
6195 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd. 6239 # kao omiljeno. Onda se tako predstavlja, tako ga zovu prijatelji itd.
6240 #. hidden number
6196 #, fuzzy 6241 #, fuzzy
6197 msgid "Hidden Number" 6242 msgid "Hidden Number"
6198 msgstr "Srednje ime" 6243 msgstr "Srednje ime"
6199 6244
6200 #, fuzzy 6245 #, fuzzy
6201 msgid "Your Mobile Number..." 6246 msgid "Your MXit ID..."
6202 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..." 6247 msgstr "Jahu IB..."
6203 6248
6204 #. Configuration options 6249 #. Configuration options
6205 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6250 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6206 #, fuzzy 6251 #, fuzzy
6207 msgid "WAP Server" 6252 msgid "WAP Server"
6211 msgid "Connect via HTTP" 6256 msgid "Connect via HTTP"
6212 msgstr "Poveži se pomoću TCP-a" 6257 msgstr "Poveži se pomoću TCP-a"
6213 6258
6214 msgid "Enable splash-screen popup" 6259 msgid "Enable splash-screen popup"
6215 msgstr "" 6260 msgstr ""
6261
6262 #. you were kicked
6263 #, fuzzy
6264 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6265 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
6266
6267 #, fuzzy
6268 msgid "was kicked"
6269 msgstr "Neispravna karta"
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "_Room Name:"
6273 msgstr "_Soba:"
6274
6275 #. Display system message in chat window
6276 #, fuzzy
6277 msgid "You have invited"
6278 msgstr "Imate e-poštu!"
6279
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Last Online"
6282 msgstr "Na vezi"
6216 6283
6217 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6284 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6218 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6285 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6219 msgstr "" 6286 msgstr ""
6220 6287
6332 msgstr "" 6399 msgstr ""
6333 6400
6334 #. connection closed 6401 #. connection closed
6335 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6402 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6336 msgstr "" 6403 msgstr ""
6404
6405 msgid "In Love"
6406 msgstr "Zaljubljen"
6337 6407
6338 #, fuzzy 6408 #, fuzzy
6339 msgid "Pending" 6409 msgid "Pending"
6340 msgstr "Šaljem" 6410 msgstr "Šaljem"
6341 6411
6736 msgstr "Lozinka je istekla" 6806 msgstr "Lozinka je istekla"
6737 6807
6738 msgid "Incorrect password" 6808 msgid "Incorrect password"
6739 msgstr "Neispravna lozinka" 6809 msgstr "Neispravna lozinka"
6740 6810
6741 msgid "User not found"
6742 msgstr "Korisnik nije pronađen"
6743
6744 msgid "Account has been disabled" 6811 msgid "Account has been disabled"
6745 msgstr "Nalog je isključen" 6812 msgstr "Nalog je isključen"
6746 6813
6747 msgid "The server could not access the directory" 6814 msgid "The server could not access the directory"
6748 msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu" 6815 msgstr "Server nije uspeo da pristupi direktorijumu"
6994 msgstr "" 7061 msgstr ""
6995 7062
6996 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 7063 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6997 msgstr "" 7064 msgstr ""
6998 7065
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Error requesting %s"
7068 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
7069
6999 msgid "Could not join chat room" 7070 msgid "Could not join chat room"
7000 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu" 7071 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu"
7001 7072
7002 msgid "Invalid chat room name" 7073 msgid "Invalid chat room name"
7003 msgstr "Neispravno ime pričaonice" 7074 msgstr "Neispravno ime pričaonice"
7075
7076 msgid "Invalid error"
7077 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
7078
7079 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7080 msgstr ""
7081
7082 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7083 msgstr ""
7084
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Cannot send SMS"
7087 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
7088
7089 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Cannot send SMS to this country"
7092 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
7093
7094 #. Undocumented
7095 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7099 msgstr ""
7100
7101 msgid "Bot account cannot IM this user"
7102 msgstr ""
7103
7104 msgid "Bot account reached IM limit"
7105 msgstr ""
7106
7107 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7111 msgstr ""
7112
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Unable to receive offline messages"
7115 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
7116
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Offline message store full"
7119 msgstr "Poruka van mreže"
7120
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7123 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
7124
7125 #, c-format
7126 msgid "Unable to send message: %s"
7127 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
7128
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7131 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7132
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7135 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7004 7136
7005 msgid "Thinking" 7137 msgid "Thinking"
7006 msgstr "" 7138 msgstr ""
7007 7139
7008 #, fuzzy 7140 #, fuzzy
7165 7297
7166 #, c-format 7298 #, c-format
7167 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7299 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7168 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." 7300 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s."
7169 7301
7170 msgid "Invalid error"
7171 msgstr "Neispravna greška (!!!)"
7172
7173 msgid "Invalid SNAC"
7174 msgstr "Neispravan SNAC"
7175
7176 msgid "Rate to host"
7177 msgstr "Brzina prema serveru"
7178
7179 msgid "Rate to client"
7180 msgstr "Brzina prema klijentu"
7181
7182 msgid "Service unavailable"
7183 msgstr "Usluga je nedostupna"
7184
7185 msgid "Service not defined"
7186 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
7187
7188 msgid "Obsolete SNAC"
7189 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
7190
7191 msgid "Not supported by host"
7192 msgstr "Domaćin ne podržava"
7193
7194 msgid "Not supported by client"
7195 msgstr "Program ne podržava"
7196
7197 msgid "Refused by client"
7198 msgstr "Program je odbio"
7199
7200 msgid "Reply too big"
7201 msgstr "Odgovor je predugačak"
7202
7203 msgid "Responses lost"
7204 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
7205
7206 msgid "Request denied"
7207 msgstr "Zahtev je odbijen"
7208
7209 msgid "Busted SNAC payload"
7210 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
7211
7212 msgid "Insufficient rights"
7213 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
7214
7215 msgid "In local permit/deny"
7216 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
7217
7218 msgid "Warning level too high (sender)"
7219 msgstr ""
7220
7221 msgid "Warning level too high (receiver)"
7222 msgstr ""
7223
7224 msgid "User temporarily unavailable"
7225 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
7226
7227 msgid "No match"
7228 msgstr "Nema poklapanja"
7229
7230 msgid "List overflow"
7231 msgstr "Prekoračenje spiska"
7232
7233 msgid "Request ambiguous"
7234 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
7235
7236 msgid "Queue full"
7237 msgstr "Red je pun"
7238
7239 msgid "Not while on AOL"
7240 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
7241
7242 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7243 msgstr ""
7244
7245 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7246 msgstr ""
7247
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Cannot send SMS"
7250 msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku"
7251
7252 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Cannot send SMS to this country"
7255 msgstr "Ne mogu da pošaljem direktorijum."
7256
7257 #. Undocumented
7258 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7259 msgstr ""
7260
7261 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7262 msgstr ""
7263
7264 msgid "Bot account cannot IM this user"
7265 msgstr ""
7266
7267 msgid "Bot account reached IM limit"
7268 msgstr ""
7269
7270 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7274 msgstr ""
7275
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Unable to receive offline messages"
7278 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku."
7279
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Offline message store full"
7282 msgstr "Poruka van mreže"
7283
7284 msgid "" 7302 msgid ""
7285 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7303 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7286 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7304 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7287 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7305 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7288 "your AIM/ICQ account.)" 7306 "your AIM/ICQ account.)"
7647 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 7665 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7648 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." 7666 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
7649 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." 7667 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
7650 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 7668 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7651 7669
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7654 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku. (%s)"
7655
7656 #, c-format
7657 msgid "Unable to send message: %s"
7658 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: %s"
7659
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7662 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7663
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7666 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku za %s:"
7667
7668 #, c-format 7670 #, c-format
7669 msgid "User information not available: %s" 7671 msgid "User information not available: %s"
7670 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" 7672 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
7671
7672 msgid "Unknown reason."
7673 msgstr "Nepoznat razlog."
7674 7673
7675 msgid "Online Since" 7674 msgid "Online Since"
7676 msgstr "Na vezi od" 7675 msgstr "Na vezi od"
7677 7676
7678 msgid "Member Since" 7677 msgid "Member Since"
8111 msgstr "" 8110 msgstr ""
8112 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje " 8111 "Ovo zahteva neposrednu vezu između dva računara i neophodno je za slanje "
8113 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati " 8112 "slika. Pošto će se Vaša IP adresa prikazati, ovo se može smatrati "
8114 "narušavanjem privatnosti." 8113 "narušavanjem privatnosti."
8115 8114
8115 msgid "Invalid SNAC"
8116 msgstr "Neispravan SNAC"
8117
8118 msgid "Server rate limit exceeded"
8119 msgstr ""
8120
8121 msgid "Client rate limit exceeded"
8122 msgstr ""
8123
8124 msgid "Service unavailable"
8125 msgstr "Usluga je nedostupna"
8126
8127 msgid "Service not defined"
8128 msgstr "Usluga nije ustanovljena"
8129
8130 msgid "Obsolete SNAC"
8131 msgstr "Prevaziđeni SNAC"
8132
8133 msgid "Not supported by host"
8134 msgstr "Domaćin ne podržava"
8135
8136 msgid "Not supported by client"
8137 msgstr "Program ne podržava"
8138
8139 msgid "Refused by client"
8140 msgstr "Program je odbio"
8141
8142 msgid "Reply too big"
8143 msgstr "Odgovor je predugačak"
8144
8145 msgid "Responses lost"
8146 msgstr "Odgovori su izgubljeni"
8147
8148 msgid "Request denied"
8149 msgstr "Zahtev je odbijen"
8150
8151 msgid "Busted SNAC payload"
8152 msgstr "Upropašćen je SNAC koristan paket"
8153
8154 msgid "Insufficient rights"
8155 msgstr "Nedovoljno ovlašćenja"
8156
8157 msgid "In local permit/deny"
8158 msgstr "Dozvoli/zabrani u lokalu"
8159
8160 msgid "Warning level too high (sender)"
8161 msgstr ""
8162
8163 msgid "Warning level too high (receiver)"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "User temporarily unavailable"
8167 msgstr "Korisnik privremeno nedostupan"
8168
8169 msgid "No match"
8170 msgstr "Nema poklapanja"
8171
8172 msgid "List overflow"
8173 msgstr "Prekoračenje spiska"
8174
8175 msgid "Request ambiguous"
8176 msgstr "Zahtev je dvosmislen"
8177
8178 msgid "Queue full"
8179 msgstr "Red je pun"
8180
8181 msgid "Not while on AOL"
8182 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
8183
8116 msgid "Aquarius" 8184 msgid "Aquarius"
8117 msgstr "Vodolija" 8185 msgstr "Vodolija"
8118 8186
8119 msgid "Pisces" 8187 msgid "Pisces"
8120 msgstr "Ribe" 8188 msgstr "Ribe"
8399 msgid "Requesting" 8467 msgid "Requesting"
8400 msgstr "Zahtevam" 8468 msgstr "Zahtevam"
8401 8469
8402 msgid "Admin" 8470 msgid "Admin"
8403 msgstr "Administrator" 8471 msgstr "Administrator"
8472
8473 #. XXX: Should this be "Topic"?
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Room Title"
8476 msgstr "Spisak soba"
8404 8477
8405 msgid "Notice" 8478 msgid "Notice"
8406 msgstr "Objava" 8479 msgstr "Objava"
8407 8480
8408 msgid "Detail" 8481 msgid "Detail"
10306 #. * description 10379 #. * description
10307 #, fuzzy 10380 #, fuzzy
10308 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10381 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10309 msgstr "Dodatak za Jahu protokol" 10382 msgstr "Dodatak za Jahu protokol"
10310 10383
10311 msgid "Pager server"
10312 msgstr "Pejdžer server"
10313
10314 msgid "Pager port" 10384 msgid "Pager port"
10315 msgstr "Port za pejdžer" 10385 msgstr "Port za pejdžer"
10316 10386
10317 msgid "File transfer server" 10387 msgid "File transfer server"
10318 msgstr "Server za prenos datoteka" 10388 msgstr "Server za prenos datoteka"
10324 msgstr "Lokalizacija pričaonice" 10394 msgstr "Lokalizacija pričaonice"
10325 10395
10326 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10396 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10327 msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije" 10397 msgstr "Zanemari pozive pričaonice i konferencije"
10328 10398
10329 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10399 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10330 msgstr "" 10400 msgstr ""
10331 10401
10332 msgid "Chat room list URL" 10402 msgid "Chat room list URL"
10333 msgstr "URL za spisak pričaonica" 10403 msgstr "URL za spisak pričaonica"
10334
10335 msgid "Yahoo Chat server"
10336 msgstr "Jahu pričaonica"
10337
10338 msgid "Yahoo Chat port"
10339 msgstr "Jahu port za razgovor"
10340 10404
10341 #, fuzzy 10405 #, fuzzy
10342 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10406 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10343 msgstr "Jahu IB..." 10407 msgstr "Jahu IB..."
10344 10408
10405 msgid "" 10469 msgid ""
10406 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10470 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10407 "this." 10471 "this."
10408 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni." 10472 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni."
10409 10473
10474 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10475 #, fuzzy
10476 msgid ""
10477 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10478 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10479 msgstr "Nepoznat broj greške: %d. Prijava na Jahu možda može da to otkloni."
10480
10410 #. username or password missing 10481 #. username or password missing
10411 #, fuzzy 10482 #, fuzzy
10412 msgid "Username or password missing" 10483 msgid "Username or password missing"
10413 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" 10484 msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
10414 10485
10483 #, fuzzy, c-format 10554 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10555 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10485 msgstr "" 10556 msgstr ""
10486 "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n" 10557 "Ne mogu da uspostavim vezu sa serverom:\n"
10487 "%s" 10558 "%s"
10559
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10562 msgstr ""
10563 "Ne mogu da se povežem na seerver. Unesite adresu servera na kog želite da se "
10564 "povežem."
10565
10566 msgid ""
10567 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10568 "information"
10569 msgstr ""
10488 10570
10489 msgid "Not at Home" 10571 msgid "Not at Home"
10490 msgstr "Nisam kod kuće" 10572 msgstr "Nisam kod kuće"
10491 10573
10492 msgid "Not at Desk" 10574 msgid "Not at Desk"
10867 msgstr "_Ne" 10949 msgstr "_Ne"
10868 10950
10869 #. * 10951 #. *
10870 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10952 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10871 #. 10953 #.
10954 #. *
10955 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10956 #. * buttons.
10957 #.
10872 msgid "_Accept" 10958 msgid "_Accept"
10873 msgstr "P_rihvati" 10959 msgstr "P_rihvati"
10874 10960
10875 #. * 10961 #. *
10876 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10962 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11116 msgid "Internet Messenger" 11202 msgid "Internet Messenger"
11117 msgstr "Internet pismonoša" 11203 msgstr "Internet pismonoša"
11118 11204
11119 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11205 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11120 msgstr "Pidžin Internet pismonoša" 11206 msgstr "Pidžin Internet pismonoša"
11121
11122 msgid "Orientation"
11123 msgstr "Orjentacija"
11124
11125 msgid "The orientation of the tray."
11126 msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela"
11127 11207
11128 #. Build the login options frame. 11208 #. Build the login options frame.
11129 msgid "Login Options" 11209 msgid "Login Options"
11130 msgstr "Izbori prijava" 11210 msgstr "Izbori prijava"
11131 11211
12323 msgstr "afrički" 12403 msgstr "afrički"
12324 12404
12325 msgid "Arabic" 12405 msgid "Arabic"
12326 msgstr "arapski" 12406 msgstr "arapski"
12327 12407
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Assamese"
12410 msgstr "Stidan"
12411
12328 msgid "Belarusian Latin" 12412 msgid "Belarusian Latin"
12329 msgstr "beloruski latinica" 12413 msgstr "beloruski latinica"
12330 12414
12331 msgid "Bulgarian" 12415 msgid "Bulgarian"
12332 msgstr "bugarski" 12416 msgstr "bugarski"
12333 12417
12334 msgid "Bengali" 12418 msgid "Bengali"
12335 msgstr "bengalski" 12419 msgstr "bengalski"
12336 12420
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Bengali-India"
12423 msgstr "bengalski"
12424
12337 msgid "Bosnian" 12425 msgid "Bosnian"
12338 msgstr "bosanski" 12426 msgstr "bosanski"
12339 12427
12340 msgid "Catalan" 12428 msgid "Catalan"
12341 msgstr "katalonski" 12429 msgstr "katalonski"
12447 msgid "Lao" 12535 msgid "Lao"
12448 msgstr "lao" 12536 msgstr "lao"
12449 12537
12450 msgid "Macedonian" 12538 msgid "Macedonian"
12451 msgstr "makedonski" 12539 msgstr "makedonski"
12540
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Malayalam"
12543 msgstr "Muški"
12452 12544
12453 msgid "Mongolian" 12545 msgid "Mongolian"
12454 msgstr "mongolski" 12546 msgstr "mongolski"
12455 12547
12456 #, fuzzy 12548 #, fuzzy
12566 msgid "" 12658 msgid ""
12567 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12659 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12568 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12660 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12569 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12661 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12570 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12662 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12571 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12663 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12572 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12664 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12573 msgstr "" 12665 msgstr ""
12574 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple " 12666 "%s je nadogradiv grafički program za razgovore koga pokreće libpurple "
12575 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel " 12667 "sposoban za povezivanje sa AIM, MSN, Jahu, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel "
12576 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i QQ " 12668 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonžur, Zephyr, Moj svemir, Gadu-gadu, i QQ "
12577 "protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke." 12669 "protokolima istovremeno. Napravljen je korišćenjem GTK+ biblioteke."
13116 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa %s " 13208 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora sa %s "
13117 "koji je započet %s?" 13209 "koji je započet %s?"
13118 13210
13119 #, c-format 13211 #, c-format
13120 msgid "" 13212 msgid ""
13121 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13213 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13122 "s which started at %s?" 13214 "%s which started at %s?"
13123 msgstr "" 13215 msgstr ""
13124 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s " 13216 "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete ovaj dnevnik razgovora u %s "
13125 "koji je započet %s?" 13217 "koji je započet %s?"
13126 13218
13127 #, c-format 13219 #, c-format
13128 msgid "" 13220 msgid ""
13129 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13221 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13130 "s?" 13222 "%s?"
13131 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?" 13223 msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati sistemski dnevnik započet %s?"
13132 13224
13133 msgid "Delete Log?" 13225 msgid "Delete Log?"
13134 msgstr "Da obričem dnevnik?" 13226 msgstr "Da obričem dnevnik?"
13135 13227
13224 13316
13225 #, c-format 13317 #, c-format
13226 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13318 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13227 msgstr "Izlazim jer je već pokrenut još jedan libpurple klijent.\n" 13319 msgstr "Izlazim jer je već pokrenut još jedan libpurple klijent.\n"
13228 13320
13229 msgid "/_Media" 13321 msgid "_Media"
13230 msgstr "" 13322 msgstr ""
13231 13323
13232 msgid "/Media/_Hangup" 13324 msgid "_Hangup"
13233 msgstr "" 13325 msgstr ""
13234 13326
13235 #, c-format 13327 #, c-format
13236 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13328 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13237 msgstr "" 13329 msgstr ""
14067 msgid "Shortcut Text" 14159 msgid "Shortcut Text"
14068 msgstr "Stanje" 14160 msgstr "Stanje"
14069 14161
14070 msgid "Custom Smiley Manager" 14162 msgid "Custom Smiley Manager"
14071 msgstr "Uređivanje proizvoljnih smešaka" 14163 msgstr "Uređivanje proizvoljnih smešaka"
14072
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Attention received"
14075 msgstr "Potrebna je aktivacija"
14076 14164
14077 #, fuzzy 14165 #, fuzzy
14078 msgid "Select Buddy Icon" 14166 msgid "Select Buddy Icon"
14079 msgstr "Izaberi drugara" 14167 msgstr "Izaberi drugara"
14080 14168
15242 "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu." 15330 "Dodavanje vremenske oznake u razgovor na svakih N minuta, u iChat stilu."
15243 15331
15244 msgid "Timestamp Format Options" 15332 msgid "Timestamp Format Options"
15245 msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka" 15333 msgstr "Opcije formatiranja vremenskih oznaka"
15246 15334
15247 #, c-format 15335 #, fuzzy, c-format
15248 msgid "_Force 24-hour time format" 15336 msgid "_Force timestamp format:"
15337 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena"
15338
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Use system default"
15341 msgstr "Podrazumevano na sitemu"
15342
15343 #, fuzzy
15344 msgid "12 hour time format"
15345 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena"
15346
15347 #, fuzzy
15348 msgid "24 hour time format"
15249 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena" 15349 msgstr "_Primoraj prikaz 24-časovnog vremena"
15250 15350
15251 msgid "Show dates in..." 15351 msgid "Show dates in..."
15252 msgstr "Prikaži datume u..." 15352 msgstr "Prikaži datume u..."
15253 15353
15457 #, fuzzy 15557 #, fuzzy
15458 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15558 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15459 msgstr "" 15559 msgstr ""
15460 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" 15560 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
15461 15561
15562 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15563 msgid ""
15564 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15565 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15566 msgstr ""
15567
15568 #. Installer Subsection Detailed Description
15569 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15570 msgstr ""
15571 "Skup oruđa za grafičko okruženje, za više platformi, koristi ga Pidgin "
15572
15573 msgid ""
15574 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15575 "again."
15576 msgstr ""
15577
15578 #. Installer Subsection Detailed Description
15579 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15580 msgstr "Osnovne Pidgin datoteke i dinamičke biblioteke"
15581
15582 #. Installer Subsection Detailed Description
15583 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15584 msgstr ""
15585
15586 #. Installer Subsection Detailed Description
15587 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15588 msgstr ""
15589
15590 #. Installer Subsection Text
15591 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15592 msgstr ""
15593
15594 #. Installer Subsection Text
15595 msgid "Desktop"
15596 msgstr ""
15597
15598 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15599 msgid ""
15600 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15601 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15602 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15603 msgstr ""
15604
15605 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15606 msgid ""
15607 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15608 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15609 msgstr ""
15610
15611 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15612 #, no-c-format
15613 msgid ""
15614 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15615 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15616 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15617 msgstr ""
15618
15619 #. Installer Subsection Text
15620 #, fuzzy
15621 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15622 msgstr "GTK+ okolina za izvršavanje (neophodno)"
15623
15624 #. Installer Subsection Text
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Localizations"
15627 msgstr "Mesto"
15628
15629 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15630 msgid "Next >"
15631 msgstr ""
15632
15633 #. Installer Subsection Text
15634 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15635 msgstr "Pidgin klijent za brze poruke (neophodno)"
15636
15637 msgid ""
15638 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15639 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15640 "Runtime?"
15641 msgstr ""
15642
15643 #. Installer Subsection Text
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Shortcuts"
15646 msgstr "Stanje"
15647
15648 #. Installer Subsection Detailed Description
15649 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15650 msgstr ""
15651
15652 #. Installer Subsection Text
15653 msgid "Spellchecking Support"
15654 msgstr ""
15655
15656 #. Installer Subsection Text
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Start Menu"
15659 msgstr "Pokretanje"
15660
15661 #. Installer Subsection Detailed Description
15662 msgid ""
15663 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15664 msgstr ""
15665
15666 #, fuzzy
15667 msgid "The installer is already running."
15668 msgstr "Ovo ime ćaskanja je već zauzeto"
15669
15670 msgid ""
15671 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15672 "that another user installed this application."
15673 msgstr ""
15674 "Program za uklanjanje instalacije ne može da pronađe stavke registra za "
15675 "Pidgin.$\\rVerovatno je ovu aplikaciju instalirao drugi korisnik."
15676
15677 #. Installer Subsection Text
15678 msgid "URI Handlers"
15679 msgstr ""
15680
15681 msgid ""
15682 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15683 "version will be installed without removing the currently installed version."
15684 msgstr ""
15685
15686 #. Text displayed on Installer Finish Page
15687 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15688 msgstr ""
15689
15690 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15691 msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije."
15692
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15695 #~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15699 #~ msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
15700
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "Nick Name"
15703 #~ msgstr "Nadimak"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15707 #~ msgstr "Postavi broj mobilnog telefona..."
15708
15709 #~ msgid "Rate to host"
15710 #~ msgstr "Brzina prema serveru"
15711
15712 #~ msgid "Rate to client"
15713 #~ msgstr "Brzina prema klijentu"
15714
15715 #~ msgid "Unknown reason."
15716 #~ msgstr "Nepoznat razlog."
15717
15718 #~ msgid "Artist"
15719 #~ msgstr "Izvođač"
15720
15721 #~ msgid "Album"
15722 #~ msgstr "Album"
15723
15724 #, fuzzy
15725 #~ msgid "Current Mood"
15726 #~ msgstr "Trenutno raspoloženje"
15727
15728 #, fuzzy
15729 #~ msgid "New Mood"
15730 #~ msgstr "Raspoloženje korisnika"
15731
15732 #, fuzzy
15733 #~ msgid "Change your Mood"
15734 #~ msgstr "Promena lozinke"
15735
15736 #, fuzzy
15737 #~ msgid "How do you feel right now?"
15738 #~ msgstr "Trenutno nisam tu"
15739
15740 #, fuzzy
15741 #~ msgid "Change Mood..."
15742 #~ msgstr "Promeni lozinku..."
15743
15744 #~ msgid "Pager server"
15745 #~ msgstr "Pejdžer server"
15746
15747 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15748 #~ msgstr "Jahu pričaonica"
15749
15750 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15751 #~ msgstr "Jahu port za razgovor"
15752
15753 #~ msgid "Orientation"
15754 #~ msgstr "Orjentacija"
15755
15756 #~ msgid "The orientation of the tray."
15757 #~ msgstr "Orjentacija u obaveštajnoj zoni panela"
15758
15462 #, fuzzy 15759 #, fuzzy
15463 #~ msgid "Error creating conference." 15760 #~ msgid "Error creating conference."
15464 #~ msgstr "Greška pri uspostavljanju veze" 15761 #~ msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
15465 15762
15466 #, fuzzy 15763 #, fuzzy
15626 #~ msgid "_End port:" 15923 #~ msgid "_End port:"
15627 #~ msgstr "Po_slednji port:" 15924 #~ msgstr "Po_slednji port:"
15628 15925
15629 #~ msgid "_User:" 15926 #~ msgid "_User:"
15630 #~ msgstr "_Korisnik:" 15927 #~ msgstr "_Korisnik:"
15631
15632 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15633 #~ msgstr "GTK+ biblioteka izdanje"
15634 15928
15635 #, fuzzy 15929 #, fuzzy
15636 #~ msgid "Calling ... " 15930 #~ msgid "Calling ... "
15637 #~ msgstr "Računam..." 15931 #~ msgstr "Računam..."
15638 15932
16175 #~ msgstr "Postavi podatke u imenik" 16469 #~ msgstr "Postavi podatke u imenik"
16176 16470
16177 #~ msgid "Could not open %s for writing!" 16471 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16178 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!" 16472 #~ msgstr "Ne mogu da otvorim %s za upis!"
16179 16473
16180 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 16474 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16181 #~ msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala." 16475 #~ msgstr "Neuspešan prenos datoteke; druga strana je verovatno otkazala."
16182 16476
16183 #~ msgid "Could not connect for transfer." 16477 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16184 #~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos." 16478 #~ msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu za prenos."
16185 16479