Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/te.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. | 5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:22-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" |
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" | 12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" |
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" |
14 "Language: te\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
18 "\n" | 19 "\n" |
59 | 60 |
60 #. the user did not fill in the captcha | 61 #. the user did not fill in the captcha |
61 msgid "Error" | 62 msgid "Error" |
62 msgstr "దోషము" | 63 msgstr "దోషము" |
63 | 64 |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Account was not modified" | |
67 msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు" | |
68 | |
64 msgid "Account was not added" | 69 msgid "Account was not added" |
65 msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు" | 70 msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు" |
66 | 71 |
67 msgid "Username of an account must be non-empty." | 72 msgid "Username of an account must be non-empty." |
68 msgstr "ఖాతాకు సంబంధించిన వినియోగదారి పేరు ఖాళీగా ఉండకూడదు." | 73 msgstr "ఖాతాకు సంబంధించిన వినియోగదారి పేరు ఖాళీగా ఉండకూడదు." |
74 | |
75 msgid "" | |
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
77 msgstr "" | |
78 | |
79 msgid "" | |
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
81 msgstr "" | |
69 | 82 |
70 msgid "New mail notifications" | 83 msgid "New mail notifications" |
71 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " | 84 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " |
72 | 85 |
73 msgid "Remember password" | 86 msgid "Remember password" |
772 msgstr "ఆపుము" | 785 msgstr "ఆపుము" |
773 | 786 |
774 msgid "Waiting for transfer to begin" | 787 msgid "Waiting for transfer to begin" |
775 msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ " | 788 msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ " |
776 | 789 |
777 msgid "Canceled" | 790 msgid "Cancelled" |
778 msgstr "రద్దుచేయి" | 791 msgstr "రద్దుచేయి" |
779 | 792 |
780 msgid "Failed" | 793 msgid "Failed" |
781 msgstr "విఫలమైనది" | 794 msgstr "విఫలమైనది" |
782 | 795 |
1235 msgstr "ఇతరులు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " | 1248 msgstr "ఇతరులు చాట్లో సంభాషిస్తున్నారు. " |
1236 | 1249 |
1237 msgid "Someone says your username in chat" | 1250 msgid "Someone says your username in chat" |
1238 msgstr "మీ వినియోగదారిపేరు చాట్నందు వున్నదని యేవరో అనుచున్నారు" | 1251 msgstr "మీ వినియోగదారిపేరు చాట్నందు వున్నదని యేవరో అనుచున్నారు" |
1239 | 1252 |
1253 msgid "Attention received" | |
1254 msgstr "" | |
1255 | |
1240 msgid "GStreamer Failure" | 1256 msgid "GStreamer Failure" |
1241 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం" | 1257 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం" |
1242 | 1258 |
1243 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1259 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1244 msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం." | 1260 msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం." |
1327 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" | 1343 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" |
1328 | 1344 |
1329 msgid "Saved Statuses" | 1345 msgid "Saved Statuses" |
1330 msgstr "దాచిన స్థాయిలు" | 1346 msgstr "దాచిన స్థాయిలు" |
1331 | 1347 |
1348 #. title | |
1332 msgid "Title" | 1349 msgid "Title" |
1333 msgstr "శీర్షిక" | 1350 msgstr "శీర్షిక" |
1334 | 1351 |
1335 msgid "Type" | 1352 msgid "Type" |
1336 msgstr "రకం" | 1353 msgstr "రకం" |
1522 "URL(s)తో సందేశమును స్వీకరించునప్పుడు, సులువుగా నకలుతీయుట కొరకు TinyURL వుపయోగించుము" | 1539 "URL(s)తో సందేశమును స్వీకరించునప్పుడు, సులువుగా నకలుతీయుట కొరకు TinyURL వుపయోగించుము" |
1523 | 1540 |
1524 msgid "Online" | 1541 msgid "Online" |
1525 msgstr "ఆన్లైన్ " | 1542 msgstr "ఆన్లైన్ " |
1526 | 1543 |
1527 #. primative, no, id, name | 1544 #. primitive, no, id, name |
1528 msgid "Offline" | 1545 msgid "Offline" |
1529 msgstr "లైనువెలుపల" | 1546 msgstr "లైనువెలుపల" |
1530 | 1547 |
1531 msgid "Online Buddies" | 1548 msgid "Online Buddies" |
1532 msgstr "ఆన్లైన్ మిత్రులు" | 1549 msgstr "ఆన్లైన్ మిత్రులు" |
1615 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " | 1632 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " |
1616 | 1633 |
1617 msgid "Set User Info" | 1634 msgid "Set User Info" |
1618 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" | 1635 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" |
1619 | 1636 |
1637 #, fuzzy | |
1638 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1639 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్ గదులను మద్దతు్ చేయదు." | |
1640 | |
1641 #, fuzzy | |
1642 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1643 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్ గదులను మద్దతు్ చేయదు." | |
1644 | |
1620 msgid "Unknown" | 1645 msgid "Unknown" |
1621 msgstr "తెలియని" | 1646 msgstr "తెలియని" |
1622 | 1647 |
1623 msgid "Buddies" | 1648 msgid "Buddies" |
1624 msgstr "మిత్రులు " | 1649 msgstr "మిత్రులు " |
1634 "currently trusted." | 1659 "currently trusted." |
1635 msgstr "" | 1660 msgstr "" |
1636 "ఈ ధృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు యెంచేతంటే ప్రస్తుతం నమ్మదగునటువంటి యే ధృవీకరణపత్రము దానిని " | 1661 "ఈ ధృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు యెంచేతంటే ప్రస్తుతం నమ్మదగునటువంటి యే ధృవీకరణపత్రము దానిని " |
1637 "నిర్ధారించలేదు." | 1662 "నిర్ధారించలేదు." |
1638 | 1663 |
1639 msgid "The certificate is not valid yet." | 1664 msgid "" |
1640 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యింకా చెల్లునది కాలేదు." | 1665 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1666 "are accurate." | |
1667 msgstr "" | |
1641 | 1668 |
1642 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1669 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1643 msgstr "ధృవీకరణపత్రము కాలముమించినది మరియు చెల్లునదిగా పరిగణించబడకూడదు." | 1670 msgstr "ధృవీకరణపత్రము కాలముమించినది మరియు చెల్లునదిగా పరిగణించబడకూడదు." |
1644 | 1671 |
1645 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1672 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1868 | 1895 |
1869 #, c-format | 1896 #, c-format |
1870 msgid "Thread creation failure: %s" | 1897 msgid "Thread creation failure: %s" |
1871 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" | 1898 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" |
1872 | 1899 |
1873 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1874 msgid "Unknown reason" | 1900 msgid "Unknown reason" |
1875 msgstr "不明的原因" | 1901 msgstr "不明的原因" |
1876 | 1902 |
1877 #, c-format | 1903 #, c-format |
1878 msgid "" | 1904 msgid "" |
3106 | 3132 |
3107 msgid "UIN" | 3133 msgid "UIN" |
3108 msgstr "UIN" | 3134 msgstr "UIN" |
3109 | 3135 |
3110 #. first name | 3136 #. first name |
3137 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3138 #. optional information | |
3139 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3111 msgid "First Name" | 3140 msgid "First Name" |
3112 msgstr "మొదటి నామము" | 3141 msgstr "మొదటి నామము" |
3113 | 3142 |
3114 msgid "Birth Year" | 3143 msgid "Birth Year" |
3115 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము" | 3144 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము" |
3698 msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది" | 3727 msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది" |
3699 | 3728 |
3700 msgid "execute" | 3729 msgid "execute" |
3701 msgstr "నిర్వర్తించు" | 3730 msgstr "నిర్వర్తించు" |
3702 | 3731 |
3703 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3704 msgstr "సర్వర్కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." | |
3705 | |
3706 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3707 msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." | |
3708 | |
3709 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3732 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3710 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." | 3733 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." |
3711 | 3734 |
3712 #. This should never happen! | 3735 #. This should never happen! |
3713 msgid "Invalid response from server" | 3736 msgid "Invalid response from server" |
3734 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " | 3757 msgstr "సర్వర్నుంచి చెల్లని సవాలు " |
3735 | 3758 |
3736 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3759 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3737 msgstr "ధృవీకరణము పూర్తైనట్లుగా సేవిక అనుకొనుచున్నది, అయితే క్లైంట్ అనుకోవుడం లేదు." | 3760 msgstr "ధృవీకరణము పూర్తైనట్లుగా సేవిక అనుకొనుచున్నది, అయితే క్లైంట్ అనుకోవుడం లేదు." |
3738 | 3761 |
3762 #, fuzzy | |
3763 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3764 msgstr "సర్వర్కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." | |
3765 | |
3766 #, fuzzy, c-format | |
3767 msgid "" | |
3768 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3769 "Allow this and continue authentication?" | |
3770 msgstr "" | |
3771 "అన్ఎన్క్రిప్టెడ్ అనుసంధానము నందు %sకు సాదాపాఠ్య ధృవీకరణము అవసరమైంది. దీనిని అనుమతించి మరియు " | |
3772 "ధృవీకరణము కొనసాగించాలా?" | |
3773 | |
3739 msgid "SASL authentication failed" | 3774 msgid "SASL authentication failed" |
3740 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది" | 3775 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది" |
3741 | 3776 |
3742 #, c-format | 3777 #, c-format |
3743 msgid "SASL error: %s" | 3778 msgid "SASL error: %s" |
3744 msgstr "SASL దోషము: %s" | 3779 msgstr "SASL దోషము: %s" |
3780 | |
3781 #, fuzzy | |
3782 msgid "Invalid Encoding" | |
3783 msgstr "చెల్లని యిన్పుట్ అనుసంధానము" | |
3784 | |
3785 #, fuzzy | |
3786 msgid "Unsupported Extension" | |
3787 msgstr "మద్దతుులేని వెర్షన్ " | |
3788 | |
3789 msgid "" | |
3790 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3791 "attack" | |
3792 msgstr "" | |
3793 | |
3794 msgid "" | |
3795 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3796 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3797 msgstr "" | |
3798 | |
3799 #, fuzzy | |
3800 msgid "Server does not support channel binding" | |
3801 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్ను మద్దితించుటలేదు" | |
3802 | |
3803 #, fuzzy | |
3804 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3805 msgstr "మద్దతుులేని ఎన్కోడింగ్" | |
3806 | |
3807 msgid "User not found" | |
3808 msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు" | |
3809 | |
3810 #, fuzzy | |
3811 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3812 msgstr "చెల్లుని వినియోగదారిపేరు" | |
3813 | |
3814 msgid "Resource Constraint" | |
3815 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం " | |
3745 | 3816 |
3746 msgid "Unable to canonicalize username" | 3817 msgid "Unable to canonicalize username" |
3747 msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు" | 3818 msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు" |
3748 | 3819 |
3749 msgid "Unable to canonicalize password" | 3820 msgid "Unable to canonicalize password" |
3804 msgstr "ప్రాంతము" | 3875 msgstr "ప్రాంతము" |
3805 | 3876 |
3806 msgid "Postal Code" | 3877 msgid "Postal Code" |
3807 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " | 3878 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " |
3808 | 3879 |
3880 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3809 msgid "Country" | 3881 msgid "Country" |
3810 msgstr "దేశము" | 3882 msgstr "దేశము" |
3811 | 3883 |
3812 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3884 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3813 #. * out of spec | 3885 #. * out of spec |
3818 msgstr "సంస్థ పేరు " | 3890 msgstr "సంస్థ పేరు " |
3819 | 3891 |
3820 msgid "Organization Unit" | 3892 msgid "Organization Unit" |
3821 msgstr "విభాగం పేరు " | 3893 msgstr "విభాగం పేరు " |
3822 | 3894 |
3823 #. title | |
3824 #. optional information | |
3825 msgid "Job Title" | 3895 msgid "Job Title" |
3826 msgstr "పని శీర్షిక" | 3896 msgstr "పని శీర్షిక" |
3827 | 3897 |
3828 msgid "Role" | 3898 msgid "Role" |
3829 msgstr "పాత్ర" | 3899 msgstr "పాత్ర" |
3830 | 3900 |
3831 #. birthday | 3901 #. birthday |
3902 #. birthday (required) | |
3832 msgid "Birthday" | 3903 msgid "Birthday" |
3833 msgstr "పుట్టినరోజు " | 3904 msgstr "పుట్టినరోజు " |
3834 | 3905 |
3835 msgid "Description" | 3906 msgid "Description" |
3836 msgstr "వివరణ" | 3907 msgstr "వివరణ" |
4040 msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు" | 4111 msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు" |
4041 | 4112 |
4042 msgid "Roles:" | 4113 msgid "Roles:" |
4043 msgstr "పాత్రలు:" | 4114 msgstr "పాత్రలు:" |
4044 | 4115 |
4116 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4117 msgstr "సర్వర్కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." | |
4118 | |
4119 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4120 msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు." | |
4121 | |
4045 msgid "Ping timed out" | 4122 msgid "Ping timed out" |
4046 msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది" | 4123 msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది" |
4047 | 4124 |
4048 msgid "Invalid XMPP ID" | 4125 msgid "Invalid XMPP ID" |
4049 msgstr "చెల్లని XMPP ID" | 4126 msgstr "చెల్లని XMPP ID" |
4050 | 4127 |
4128 #, fuzzy | |
4129 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4130 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." | |
4131 | |
4051 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4132 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4052 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." | 4133 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." |
4053 | 4134 |
4054 msgid "Malformed BOSH URL" | 4135 msgid "Malformed BOSH URL" |
4055 msgstr "చెడ్డ BOSH URL" | 4136 msgstr "చెడ్డ BOSH URL" |
4142 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్ను మద్దితించుటలేదు" | 4223 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్ను మద్దితించుటలేదు" |
4143 | 4224 |
4144 msgid "Not Authorized" | 4225 msgid "Not Authorized" |
4145 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " | 4226 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " |
4146 | 4227 |
4147 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4148 msgid "Mood" | 4228 msgid "Mood" |
4149 msgstr "స్వభావం " | 4229 msgstr "స్వభావం " |
4150 | 4230 |
4151 msgid "Now Listening" | 4231 msgid "Now Listening" |
4152 msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది" | 4232 msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది" |
4164 msgstr "కు" | 4244 msgstr "కు" |
4165 | 4245 |
4166 msgid "None (To pending)" | 4246 msgid "None (To pending)" |
4167 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" | 4247 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" |
4168 | 4248 |
4169 #. 0 | |
4170 msgid "None" | 4249 msgid "None" |
4171 msgstr "ఏదీ కాదు" | 4250 msgstr "ఏదీ కాదు" |
4172 | 4251 |
4173 #. subscription type | 4252 #. subscription type |
4174 msgid "Subscription" | 4253 msgid "Subscription" |
4359 msgid "Policy Violation" | 4438 msgid "Policy Violation" |
4360 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " | 4439 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " |
4361 | 4440 |
4362 msgid "Remote Connection Failed" | 4441 msgid "Remote Connection Failed" |
4363 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " | 4442 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " |
4364 | |
4365 msgid "Resource Constraint" | |
4366 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం " | |
4367 | 4443 |
4368 msgid "Restricted XML" | 4444 msgid "Restricted XML" |
4369 msgstr "నియంత్రిత XML" | 4445 msgstr "నియంత్రిత XML" |
4370 | 4446 |
4371 msgid "See Other Host" | 4447 msgid "See Other Host" |
4552 | 4628 |
4553 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4629 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4554 msgid "Domain" | 4630 msgid "Domain" |
4555 msgstr "డొమైన్" | 4631 msgstr "డొమైన్" |
4556 | 4632 |
4557 #, fuzzy | |
4558 msgid "Require STARTTLS" | |
4559 msgstr "SSL/TLS అవసరము" | |
4560 | |
4561 #, fuzzy | |
4562 msgid "Require old (port 5223) SSL" | |
4563 msgstr "Force old (port 5223) SSL" | |
4564 | |
4565 msgid "Use STARTTLS (if available)" | |
4566 msgstr "" | |
4567 | |
4568 #, fuzzy | |
4569 msgid "SSL/TLS" | |
4570 msgstr "SSL/TLS అవసరము" | |
4571 | |
4572 msgid "Require SSL/TLS" | 4633 msgid "Require SSL/TLS" |
4573 msgstr "SSL/TLS అవసరము" | 4634 msgstr "SSL/TLS అవసరము" |
4574 | 4635 |
4575 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4636 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
4576 msgstr "Force old (port 5223) SSL" | 4637 msgstr "Force old (port 5223) SSL" |
4715 msgstr "" | 4776 msgstr "" |
4716 | 4777 |
4717 msgid "Amorous" | 4778 msgid "Amorous" |
4718 msgstr "" | 4779 msgstr "" |
4719 | 4780 |
4720 #. 1 | |
4721 msgid "Angry" | 4781 msgid "Angry" |
4722 msgstr "కోపము " | 4782 msgstr "కోపము " |
4723 | 4783 |
4724 msgid "Annoyed" | 4784 msgid "Annoyed" |
4725 msgstr "" | 4785 msgstr "" |
4794 msgstr "" | 4854 msgstr "" |
4795 | 4855 |
4796 msgid "Envious" | 4856 msgid "Envious" |
4797 msgstr "" | 4857 msgstr "" |
4798 | 4858 |
4799 #. 2 | |
4800 msgid "Excited" | 4859 msgid "Excited" |
4801 msgstr "ఉత్సాహముతో " | 4860 msgstr "ఉత్సాహముతో " |
4802 | 4861 |
4803 msgid "Flirtatious" | 4862 msgid "Flirtatious" |
4804 msgstr "" | 4863 msgstr "" |
4810 msgstr "" | 4869 msgstr "" |
4811 | 4870 |
4812 msgid "Grieving" | 4871 msgid "Grieving" |
4813 msgstr "" | 4872 msgstr "" |
4814 | 4873 |
4815 #. 3 | |
4816 msgid "Grumpy" | 4874 msgid "Grumpy" |
4817 msgstr "గ్రుమ్పి" | 4875 msgstr "గ్రుమ్పి" |
4818 | 4876 |
4819 msgid "Guilty" | 4877 msgid "Guilty" |
4820 msgstr "" | 4878 msgstr "" |
4821 | 4879 |
4822 #. 4 | |
4823 msgid "Happy" | 4880 msgid "Happy" |
4824 msgstr "సంతోషం " | 4881 msgstr "సంతోషం " |
4825 | 4882 |
4826 msgid "Hopeful" | 4883 msgid "Hopeful" |
4827 msgstr "" | 4884 msgstr "" |
4828 | 4885 |
4829 #. 8 | |
4830 msgid "Hot" | 4886 msgid "Hot" |
4831 msgstr "హాట్" | 4887 msgstr "హాట్" |
4832 | 4888 |
4833 msgid "Humbled" | 4889 msgid "Humbled" |
4834 msgstr "" | 4890 msgstr "" |
4858 msgstr "" | 4914 msgstr "" |
4859 | 4915 |
4860 msgid "Intoxicated" | 4916 msgid "Intoxicated" |
4861 msgstr "" | 4917 msgstr "" |
4862 | 4918 |
4863 #. 6 | |
4864 msgid "Invincible" | 4919 msgid "Invincible" |
4865 msgstr "అజేయమైన " | 4920 msgstr "అజేయమైన " |
4866 | 4921 |
4867 msgid "Jealous" | 4922 msgid "Jealous" |
4868 msgstr "ఈర్ష్య" | 4923 msgstr "ఈర్ష్య" |
4910 msgstr "" | 4965 msgstr "" |
4911 | 4966 |
4912 msgid "Restless" | 4967 msgid "Restless" |
4913 msgstr "" | 4968 msgstr "" |
4914 | 4969 |
4915 #. 7 | |
4916 msgid "Sad" | 4970 msgid "Sad" |
4917 msgstr "దుఃఖము " | 4971 msgstr "దుఃఖము " |
4918 | 4972 |
4919 msgid "Sarcastic" | 4973 msgid "Sarcastic" |
4920 msgstr "" | 4974 msgstr "" |
4929 msgstr "" | 4983 msgstr "" |
4930 | 4984 |
4931 msgid "Shy" | 4985 msgid "Shy" |
4932 msgstr "" | 4986 msgstr "" |
4933 | 4987 |
4934 #. 9 | |
4935 msgid "Sick" | 4988 msgid "Sick" |
4936 msgstr "సిక్" | 4989 msgstr "సిక్" |
4937 | 4990 |
4938 #. 10 | |
4939 #. Sleepy / Tired | 4991 #. Sleepy / Tired |
4940 msgid "Sleepy" | 4992 msgid "Sleepy" |
4941 msgstr "నిద్రతో" | 4993 msgstr "నిద్రతో" |
4942 | 4994 |
4943 msgid "Spontaneous" | 4995 msgid "Spontaneous" |
5552 msgid "HTTP Method Server" | 5604 msgid "HTTP Method Server" |
5553 msgstr "HTTP మెథడ్ సర్వర్" | 5605 msgstr "HTTP మెథడ్ సర్వర్" |
5554 | 5606 |
5555 msgid "Show custom smileys" | 5607 msgid "Show custom smileys" |
5556 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" | 5608 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" |
5609 | |
5610 #, fuzzy | |
5611 msgid "Allow direct connections" | |
5612 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " | |
5557 | 5613 |
5558 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5614 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5559 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" | 5615 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" |
5560 | 5616 |
5561 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5617 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5736 msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" | 5792 msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" |
5737 | 5793 |
5738 msgid "The username specified is invalid." | 5794 msgid "The username specified is invalid." |
5739 msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు." | 5795 msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు." |
5740 | 5796 |
5741 #. 5 | |
5742 msgid "In Love" | |
5743 msgstr "ప్రేమతో " | |
5744 | |
5745 #. show current mood | |
5746 msgid "Current Mood" | |
5747 msgstr "ప్రస్తుత మూడ్" | |
5748 | |
5749 #. add all moods to list | |
5750 msgid "New Mood" | |
5751 msgstr "కొత్త మూడ్" | |
5752 | |
5753 msgid "Change your Mood" | |
5754 msgstr "మీ మూడ్ను మార్చండి" | |
5755 | |
5756 msgid "How do you feel right now?" | |
5757 msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?" | |
5758 | |
5759 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5797 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5760 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది." | 5798 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది." |
5761 | 5799 |
5762 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 5800 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5763 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది." | 5801 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది." |
5785 msgstr "ప్రొఫైల్" | 5823 msgstr "ప్రొఫైల్" |
5786 | 5824 |
5787 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5825 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5788 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి." | 5826 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి." |
5789 | 5827 |
5828 msgid "Your UID" | |
5829 msgstr "" | |
5830 | |
5790 #. pin | 5831 #. pin |
5832 #. pin (required) | |
5791 msgid "PIN" | 5833 msgid "PIN" |
5792 msgstr "PIN" | 5834 msgstr "PIN" |
5793 | 5835 |
5794 msgid "Verify PIN" | 5836 msgid "Verify PIN" |
5795 msgstr "PIN నిర్ధారించుము" | 5837 msgstr "PIN నిర్ధారించుము" |
5796 | 5838 |
5797 #. display name | 5839 #. display name |
5840 #. nick name (required) | |
5798 msgid "Display Name" | 5841 msgid "Display Name" |
5799 msgstr "నామ ప్రదర్శన" | 5842 msgstr "నామ ప్రదర్శన" |
5800 | 5843 |
5801 #. hidden | 5844 #. hidden |
5802 msgid "Hide my number" | 5845 msgid "Hide my number" |
5819 msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" | 5862 msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" |
5820 | 5863 |
5821 msgid "About" | 5864 msgid "About" |
5822 msgstr "గురించి" | 5865 msgstr "గురించి" |
5823 | 5866 |
5824 #. display / change mood | |
5825 msgid "Change Mood..." | |
5826 msgstr "మూడ్ను మార్చుము..." | |
5827 | |
5828 #. display / change profile | 5867 #. display / change profile |
5829 msgid "Change Profile..." | 5868 msgid "Change Profile..." |
5830 msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..." | 5869 msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..." |
5831 | 5870 |
5832 #. display splash-screen | 5871 #. display splash-screen |
5853 msgstr "MXit సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది. దయచేసి మీ సేవిక అమరికలను పరిశీలించండి." | 5892 msgstr "MXit సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది. దయచేసి మీ సేవిక అమరికలను పరిశీలించండి." |
5854 | 5893 |
5855 msgid "Connecting..." | 5894 msgid "Connecting..." |
5856 msgstr "అనుసంధానించబడుతున్నది ..." | 5895 msgstr "అనుసంధానించబడుతున్నది ..." |
5857 | 5896 |
5858 msgid "The nick name you entered is invalid." | 5897 #, fuzzy |
5859 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన ముద్దుపేరు చెల్లనిది." | 5898 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
5899 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పేరు చెల్లనిది." | |
5860 | 5900 |
5861 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 5901 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
5862 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [7-10] కలిగివుంది." | 5902 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [7-10] కలిగివుంది." |
5863 | 5903 |
5864 #. mxit login name | 5904 #. mxit login name |
5865 msgid "MXit Login Name" | 5905 msgid "MXit ID" |
5866 msgstr "MXit లాగిన్ పేరు" | 5906 msgstr "" |
5867 | |
5868 #. nick name | |
5869 msgid "Nick Name" | |
5870 msgstr "ముద్దుపేరు" | |
5871 | 5907 |
5872 #. show the form to the user to complete | 5908 #. show the form to the user to complete |
5873 msgid "Register New MXit Account" | 5909 msgid "Register New MXit Account" |
5874 msgstr "కొత్త MXit ఖాతాను నమోదుచేయుము" | 5910 msgstr "కొత్త MXit ఖాతాను నమోదుచేయుము" |
5875 | 5911 |
5893 msgstr "మీ సెషన్ కాలముతీరినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." | 5929 msgstr "మీ సెషన్ కాలముతీరినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." |
5894 | 5930 |
5895 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 5931 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
5896 msgstr "చెల్లని దేశము యెంపికకాబడినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." | 5932 msgstr "చెల్లని దేశము యెంపికకాబడినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." |
5897 | 5933 |
5898 msgid "Username is not registered. Please register first." | 5934 #, fuzzy |
5935 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
5899 msgstr "వినియోగదారిపేరు నమోదుకాలేదు. దయచేసి ముందు నమోదుచేయండి." | 5936 msgstr "వినియోగదారిపేరు నమోదుకాలేదు. దయచేసి ముందు నమోదుచేయండి." |
5900 | 5937 |
5901 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 5938 #, fuzzy |
5939 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
5902 msgstr "వినియోగదారిపేరు యిప్పటికే నమోదైంది. దయచేసి వేరొక వినియోగదారిపేరును యెంచుకొనుము." | 5940 msgstr "వినియోగదారిపేరు యిప్పటికే నమోదైంది. దయచేసి వేరొక వినియోగదారిపేరును యెంచుకొనుము." |
5903 | 5941 |
5904 msgid "Internal error. Please try again later." | 5942 msgid "Internal error. Please try again later." |
5905 msgstr "అంతర్గత దోషము. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించుము." | 5943 msgstr "అంతర్గత దోషము. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించుము." |
5906 | 5944 |
5908 msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టలేదు" | 5946 msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టలేదు" |
5909 | 5947 |
5910 msgid "Security Code" | 5948 msgid "Security Code" |
5911 msgstr "రక్షణ కోడ్" | 5949 msgstr "రక్షణ కోడ్" |
5912 | 5950 |
5913 #. ask for input | 5951 #. ask for input (required) |
5914 msgid "Enter Security Code" | 5952 msgid "Enter Security Code" |
5915 msgstr "రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టుము" | 5953 msgstr "రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టుము" |
5916 | 5954 |
5917 msgid "Your Country" | 5955 msgid "Your Country" |
5918 msgstr "మీ దేశము" | 5956 msgstr "మీ దేశము" |
5934 msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..." | 5972 msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..." |
5935 | 5973 |
5936 msgid "Status Message" | 5974 msgid "Status Message" |
5937 msgstr "స్థితి సందేశము" | 5975 msgstr "స్థితి సందేశము" |
5938 | 5976 |
5977 #, fuzzy | |
5978 msgid "Rejection Message" | |
5979 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" | |
5980 | |
5981 #. hidden number | |
5939 msgid "Hidden Number" | 5982 msgid "Hidden Number" |
5940 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్" | 5983 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్" |
5941 | 5984 |
5942 msgid "Your Mobile Number..." | 5985 #, fuzzy |
5943 msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..." | 5986 msgid "Your MXit ID..." |
5987 msgstr "యాహూ ID..." | |
5944 | 5988 |
5945 #. Configuration options | 5989 #. Configuration options |
5946 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 5990 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
5947 msgid "WAP Server" | 5991 msgid "WAP Server" |
5948 msgstr "WAP సర్వర్" | 5992 msgstr "WAP సర్వర్" |
5951 msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము" | 5995 msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము" |
5952 | 5996 |
5953 msgid "Enable splash-screen popup" | 5997 msgid "Enable splash-screen popup" |
5954 msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి" | 5998 msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి" |
5955 | 5999 |
6000 #. you were kicked | |
6001 #, fuzzy | |
6002 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6003 msgstr "మీరు గెంటివేయబడ్డారు: (%s)" | |
6004 | |
6005 #, fuzzy | |
6006 msgid "was kicked" | |
6007 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" | |
6008 | |
6009 #, fuzzy | |
6010 msgid "_Room Name:" | |
6011 msgstr "గది (_R):" | |
6012 | |
6013 #. Display system message in chat window | |
6014 #, fuzzy | |
6015 msgid "You have invited" | |
6016 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!" | |
6017 | |
6018 #, fuzzy | |
6019 msgid "Last Online" | |
6020 msgstr "ఆన్లైన్ " | |
6021 | |
5956 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6022 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
5957 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6023 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
5958 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు." | 6024 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు." |
5959 | 6025 |
5960 #. packet could not be queued for transmission | 6026 #. packet could not be queued for transmission |
6052 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)" | 6118 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)" |
6053 | 6119 |
6054 #. connection closed | 6120 #. connection closed |
6055 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6121 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6056 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)" | 6122 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)" |
6123 | |
6124 msgid "In Love" | |
6125 msgstr "ప్రేమతో " | |
6057 | 6126 |
6058 msgid "Pending" | 6127 msgid "Pending" |
6059 msgstr "వాయిదావున్న" | 6128 msgstr "వాయిదావున్న" |
6060 | 6129 |
6061 msgid "Invited" | 6130 msgid "Invited" |
6444 msgid "Password has expired" | 6513 msgid "Password has expired" |
6445 msgstr "పాస్వర్డ్ కాలం ముగిసినది." | 6514 msgstr "పాస్వర్డ్ కాలం ముగిసినది." |
6446 | 6515 |
6447 msgid "Incorrect password" | 6516 msgid "Incorrect password" |
6448 msgstr "సరికాని సంకేతపదము" | 6517 msgstr "సరికాని సంకేతపదము" |
6449 | |
6450 msgid "User not found" | |
6451 msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు" | |
6452 | 6518 |
6453 msgid "Account has been disabled" | 6519 msgid "Account has been disabled" |
6454 msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది" | 6520 msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది" |
6455 | 6521 |
6456 msgid "The server could not access the directory" | 6522 msgid "The server could not access the directory" |
6699 "CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు." | 6765 "CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు." |
6700 | 6766 |
6701 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6767 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6702 msgstr "మీ స్క్రీన్పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు" | 6768 msgstr "మీ స్క్రీన్పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు" |
6703 | 6769 |
6770 #, fuzzy, c-format | |
6771 msgid "Error requesting %s" | |
6772 msgstr "%sను అభ్యర్ధించుటలో దోషము: %s" | |
6773 | |
6704 msgid "Could not join chat room" | 6774 msgid "Could not join chat room" |
6705 msgstr "చాట్ రూమ్నకు చేరలేక పోతోంది" | 6775 msgstr "చాట్ రూమ్నకు చేరలేక పోతోంది" |
6706 | 6776 |
6707 msgid "Invalid chat room name" | 6777 msgid "Invalid chat room name" |
6708 msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు" | 6778 msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు" |
6779 | |
6780 msgid "Invalid error" | |
6781 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " | |
6782 | |
6783 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6784 msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము" | |
6785 | |
6786 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6787 msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు" | |
6788 | |
6789 msgid "Cannot send SMS" | |
6790 msgstr "SMS పంపలేదు" | |
6791 | |
6792 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6793 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6794 msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు" | |
6795 | |
6796 #. Undocumented | |
6797 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6798 msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు" | |
6799 | |
6800 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6801 msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు" | |
6802 | |
6803 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6804 msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు" | |
6805 | |
6806 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6807 msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6808 | |
6809 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6810 msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6811 | |
6812 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6813 msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6814 | |
6815 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6816 msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది" | |
6817 | |
6818 msgid "Offline message store full" | |
6819 msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది" | |
6820 | |
6821 #, c-format | |
6822 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
6823 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)" | |
6824 | |
6825 #, c-format | |
6826 msgid "Unable to send message: %s" | |
6827 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" | |
6828 | |
6829 #, c-format | |
6830 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
6831 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)" | |
6832 | |
6833 #, c-format | |
6834 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
6835 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s" | |
6709 | 6836 |
6710 msgid "Thinking" | 6837 msgid "Thinking" |
6711 msgstr "" | 6838 msgstr "" |
6712 | 6839 |
6713 msgid "Shopping" | 6840 msgid "Shopping" |
6855 | 6982 |
6856 #, c-format | 6983 #, c-format |
6857 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 6984 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
6858 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." | 6985 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." |
6859 | 6986 |
6860 msgid "Invalid error" | |
6861 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " | |
6862 | |
6863 msgid "Invalid SNAC" | |
6864 msgstr "విలువలేని SNAC" | |
6865 | |
6866 msgid "Rate to host" | |
6867 msgstr "హోస్ట్కు రేటు " | |
6868 | |
6869 msgid "Rate to client" | |
6870 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు" | |
6871 | |
6872 msgid "Service unavailable" | |
6873 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు" | |
6874 | |
6875 msgid "Service not defined" | |
6876 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. " | |
6877 | |
6878 msgid "Obsolete SNAC" | |
6879 msgstr "అప్రచలిత SNAC" | |
6880 | |
6881 msgid "Not supported by host" | |
6882 msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు." | |
6883 | |
6884 msgid "Not supported by client" | |
6885 msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. " | |
6886 | |
6887 msgid "Refused by client" | |
6888 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. " | |
6889 | |
6890 msgid "Reply too big" | |
6891 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది." | |
6892 | |
6893 msgid "Responses lost" | |
6894 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు " | |
6895 | |
6896 msgid "Request denied" | |
6897 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." | |
6898 | |
6899 msgid "Busted SNAC payload" | |
6900 msgstr "పగిలిన SNAC payload" | |
6901 | |
6902 msgid "Insufficient rights" | |
6903 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు" | |
6904 | |
6905 msgid "In local permit/deny" | |
6906 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి" | |
6907 | |
6908 msgid "Warning level too high (sender)" | |
6909 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)" | |
6910 | |
6911 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
6912 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)" | |
6913 | |
6914 msgid "User temporarily unavailable" | |
6915 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | |
6916 | |
6917 msgid "No match" | |
6918 msgstr "సరిజోడీ లేదు" | |
6919 | |
6920 msgid "List overflow" | |
6921 msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది." | |
6922 | |
6923 msgid "Request ambiguous" | |
6924 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. " | |
6925 | |
6926 msgid "Queue full" | |
6927 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
6928 | |
6929 msgid "Not while on AOL" | |
6930 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు " | |
6931 | |
6932 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6933 msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము" | |
6934 | |
6935 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6936 msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు" | |
6937 | |
6938 msgid "Cannot send SMS" | |
6939 msgstr "SMS పంపలేదు" | |
6940 | |
6941 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6942 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6943 msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు" | |
6944 | |
6945 #. Undocumented | |
6946 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6947 msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు" | |
6948 | |
6949 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6950 msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు" | |
6951 | |
6952 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6953 msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు" | |
6954 | |
6955 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6956 msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6957 | |
6958 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6959 msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6960 | |
6961 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6962 msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6963 | |
6964 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6965 msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది" | |
6966 | |
6967 msgid "Offline message store full" | |
6968 msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది" | |
6969 | |
6970 msgid "" | 6987 msgid "" |
6971 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6988 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6972 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6989 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6973 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6990 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6974 "your AIM/ICQ account.)" | 6991 "your AIM/ICQ account.)" |
7303 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7320 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7304 msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." | 7321 msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." |
7305 msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." | 7322 msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." |
7306 | 7323 |
7307 #, c-format | 7324 #, c-format |
7308 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7309 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)" | |
7310 | |
7311 #, c-format | |
7312 msgid "Unable to send message: %s" | |
7313 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" | |
7314 | |
7315 #, c-format | |
7316 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7317 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)" | |
7318 | |
7319 #, c-format | |
7320 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7321 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s" | |
7322 | |
7323 #, c-format | |
7324 msgid "User information not available: %s" | 7325 msgid "User information not available: %s" |
7325 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" | 7326 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" |
7326 | |
7327 msgid "Unknown reason." | |
7328 msgstr "కారణం తెలియదు. " | |
7329 | 7327 |
7330 msgid "Online Since" | 7328 msgid "Online Since" |
7331 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " | 7329 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " |
7332 | 7330 |
7333 msgid "Member Since" | 7331 msgid "Member Since" |
7730 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7728 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7731 "considered a privacy risk." | 7729 "considered a privacy risk." |
7732 msgstr "" | 7730 msgstr "" |
7733 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ " | 7731 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ " |
7734 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " | 7732 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " |
7733 | |
7734 msgid "Invalid SNAC" | |
7735 msgstr "విలువలేని SNAC" | |
7736 | |
7737 msgid "Server rate limit exceeded" | |
7738 msgstr "" | |
7739 | |
7740 msgid "Client rate limit exceeded" | |
7741 msgstr "" | |
7742 | |
7743 msgid "Service unavailable" | |
7744 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు" | |
7745 | |
7746 msgid "Service not defined" | |
7747 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. " | |
7748 | |
7749 msgid "Obsolete SNAC" | |
7750 msgstr "అప్రచలిత SNAC" | |
7751 | |
7752 msgid "Not supported by host" | |
7753 msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు." | |
7754 | |
7755 msgid "Not supported by client" | |
7756 msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. " | |
7757 | |
7758 msgid "Refused by client" | |
7759 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. " | |
7760 | |
7761 msgid "Reply too big" | |
7762 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది." | |
7763 | |
7764 msgid "Responses lost" | |
7765 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు " | |
7766 | |
7767 msgid "Request denied" | |
7768 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." | |
7769 | |
7770 msgid "Busted SNAC payload" | |
7771 msgstr "పగిలిన SNAC payload" | |
7772 | |
7773 msgid "Insufficient rights" | |
7774 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు" | |
7775 | |
7776 msgid "In local permit/deny" | |
7777 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి" | |
7778 | |
7779 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7780 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)" | |
7781 | |
7782 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7783 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)" | |
7784 | |
7785 msgid "User temporarily unavailable" | |
7786 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | |
7787 | |
7788 msgid "No match" | |
7789 msgstr "సరిజోడీ లేదు" | |
7790 | |
7791 msgid "List overflow" | |
7792 msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది." | |
7793 | |
7794 msgid "Request ambiguous" | |
7795 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. " | |
7796 | |
7797 msgid "Queue full" | |
7798 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
7799 | |
7800 msgid "Not while on AOL" | |
7801 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు " | |
7735 | 7802 |
7736 msgid "Aquarius" | 7803 msgid "Aquarius" |
7737 msgstr "కుంభం" | 7804 msgstr "కుంభం" |
7738 | 7805 |
7739 msgid "Pisces" | 7806 msgid "Pisces" |
9901 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " | 9968 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " |
9902 | 9969 |
9903 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9970 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
9904 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" | 9971 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" |
9905 | 9972 |
9906 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 9973 #, fuzzy |
9974 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
9907 msgstr "SSL అనుసంధానముల కొరకు ఖాతా ప్రోక్సీను వుపయోగించుము" | 9975 msgstr "SSL అనుసంధానముల కొరకు ఖాతా ప్రోక్సీను వుపయోగించుము" |
9908 | 9976 |
9909 msgid "Chat room list URL" | 9977 msgid "Chat room list URL" |
9910 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" | 9978 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" |
9911 | 9979 |
10431 msgstr "వద్దు (_N)" | 10499 msgstr "వద్దు (_N)" |
10432 | 10500 |
10433 #. * | 10501 #. * |
10434 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10502 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10435 #. | 10503 #. |
10504 #. * | |
10505 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10506 #. * buttons. | |
10507 #. | |
10436 msgid "_Accept" | 10508 msgid "_Accept" |
10437 msgstr "అంగీకరించు (_A)" | 10509 msgstr "అంగీకరించు (_A)" |
10438 | 10510 |
10439 #. * | 10511 #. * |
10440 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10512 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10667 msgid "Internet Messenger" | 10739 msgid "Internet Messenger" |
10668 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | 10740 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" |
10669 | 10741 |
10670 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10742 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10671 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | 10743 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" |
10672 | |
10673 msgid "Orientation" | |
10674 msgstr "పునశ్ఛరణ" | |
10675 | |
10676 msgid "The orientation of the tray." | |
10677 msgstr "ట్రే దిశ" | |
10678 | 10744 |
10679 #. Build the login options frame. | 10745 #. Build the login options frame. |
10680 msgid "Login Options" | 10746 msgid "Login Options" |
10681 msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. " | 10747 msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. " |
10682 | 10748 |
11819 msgstr "ఆఫ్రికాన్స్" | 11885 msgstr "ఆఫ్రికాన్స్" |
11820 | 11886 |
11821 msgid "Arabic" | 11887 msgid "Arabic" |
11822 msgstr "అరబిక్" | 11888 msgstr "అరబిక్" |
11823 | 11889 |
11890 #, fuzzy | |
11891 msgid "Assamese" | |
11892 msgstr "సిగ్గుపడిన" | |
11893 | |
11824 msgid "Belarusian Latin" | 11894 msgid "Belarusian Latin" |
11825 msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్" | 11895 msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్" |
11826 | 11896 |
11827 msgid "Bulgarian" | 11897 msgid "Bulgarian" |
11828 msgstr "బల్గెరియన్" | 11898 msgstr "బల్గెరియన్" |
11945 msgid "Lao" | 12015 msgid "Lao" |
11946 msgstr "లావో" | 12016 msgstr "లావో" |
11947 | 12017 |
11948 msgid "Macedonian" | 12018 msgid "Macedonian" |
11949 msgstr "Macedonian" | 12019 msgstr "Macedonian" |
12020 | |
12021 #, fuzzy | |
12022 msgid "Malayalam" | |
12023 msgstr "మలయ" | |
11950 | 12024 |
11951 msgid "Mongolian" | 12025 msgid "Mongolian" |
11952 msgstr "మంగోలియన్" | 12026 msgstr "మంగోలియన్" |
11953 | 12027 |
11954 msgid "Marathi" | 12028 msgid "Marathi" |
12060 msgid "" | 12134 msgid "" |
12061 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12135 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12062 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12136 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12063 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12137 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12064 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12138 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12065 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12139 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12066 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12140 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12067 msgstr "" | 12141 msgstr "" |
12068 | 12142 |
12069 #, c-format | 12143 #, c-format |
12070 msgid "" | 12144 msgid "" |
12071 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12145 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12583 "%s which started at %s?" | 12657 "%s which started at %s?" |
12584 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" | 12658 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" |
12585 | 12659 |
12586 #, c-format | 12660 #, c-format |
12587 msgid "" | 12661 msgid "" |
12588 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12662 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12589 "s which started at %s?" | 12663 "%s which started at %s?" |
12590 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" | 12664 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" |
12591 | 12665 |
12592 #, c-format | 12666 #, c-format |
12593 msgid "" | 12667 msgid "" |
12594 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12668 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
12595 "s?" | 12669 "%s?" |
12596 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" | 12670 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" |
12597 | 12671 |
12598 msgid "Delete Log?" | 12672 msgid "Delete Log?" |
12599 msgstr "లాగ్ను తొలగించాలా?" | 12673 msgstr "లాగ్ను తొలగించాలా?" |
12600 | 12674 |
12692 | 12766 |
12693 #, c-format | 12767 #, c-format |
12694 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12768 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12695 msgstr "వేరొక libpurple క్లైంట్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది కావున నిష్క్రమించుచున్నది.\n" | 12769 msgstr "వేరొక libpurple క్లైంట్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది కావున నిష్క్రమించుచున్నది.\n" |
12696 | 12770 |
12697 msgid "/_Media" | 12771 #, fuzzy |
12772 msgid "_Media" | |
12698 msgstr "/మాధ్యమం (_M)" | 12773 msgstr "/మాధ్యమం (_M)" |
12699 | 12774 |
12700 msgid "/Media/_Hangup" | 12775 #, fuzzy |
12701 msgstr "/మాధ్యమం/హాంగప్ (_H)" | 12776 msgid "_Hangup" |
12777 msgstr "హెంగ్ అప్" | |
12702 | 12778 |
12703 #, c-format | 12779 #, c-format |
12704 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12780 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
12705 msgstr "%s మీతో ఆడియో/వీడియో సెషన్ను ప్రారంభించుటకు యిష్టపడుచున్నారు." | 12781 msgstr "%s మీతో ఆడియో/వీడియో సెషన్ను ప్రారంభించుటకు యిష్టపడుచున్నారు." |
12706 | 12782 |
13492 msgid "Shortcut Text" | 13568 msgid "Shortcut Text" |
13493 msgstr "లఘువు పాఠ్యము" | 13569 msgstr "లఘువు పాఠ్యము" |
13494 | 13570 |
13495 msgid "Custom Smiley Manager" | 13571 msgid "Custom Smiley Manager" |
13496 msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీ నిర్వాహిక" | 13572 msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీ నిర్వాహిక" |
13497 | |
13498 msgid "Attention received" | |
13499 msgstr "" | |
13500 | 13573 |
13501 msgid "Select Buddy Icon" | 13574 msgid "Select Buddy Icon" |
13502 msgstr "మిత్రుని ప్రతిమను యెంపికచేయి" | 13575 msgstr "మిత్రుని ప్రతిమను యెంపికచేయి" |
13503 | 13576 |
13504 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13577 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
14605 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." | 14678 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." |
14606 | 14679 |
14607 msgid "Timestamp Format Options" | 14680 msgid "Timestamp Format Options" |
14608 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" | 14681 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" |
14609 | 14682 |
14610 #, c-format | 14683 #, fuzzy, c-format |
14611 msgid "_Force 24-hour time format" | 14684 msgid "_Force timestamp format:" |
14685 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" | |
14686 | |
14687 #, fuzzy | |
14688 msgid "Use system default" | |
14689 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం" | |
14690 | |
14691 #, fuzzy | |
14692 msgid "12 hour time format" | |
14693 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" | |
14694 | |
14695 #, fuzzy | |
14696 msgid "24 hour time format" | |
14612 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" | 14697 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" |
14613 | 14698 |
14614 msgid "Show dates in..." | 14699 msgid "Show dates in..." |
14615 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" | 14700 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" |
14616 | 14701 |
14807 | 14892 |
14808 #. * description | 14893 #. * description |
14809 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 14894 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
14810 msgstr "" | 14895 msgstr "" |
14811 | 14896 |
14897 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
14898 msgid "" | |
14899 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
14900 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
14901 msgstr "" | |
14902 | |
14903 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14904 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
14905 msgstr "" | |
14906 | |
14907 msgid "" | |
14908 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
14909 "again." | |
14910 msgstr "" | |
14911 | |
14912 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14913 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
14914 msgstr "" | |
14915 | |
14916 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14917 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
14918 msgstr "" | |
14919 | |
14920 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14921 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
14922 msgstr "" | |
14923 | |
14924 #. Installer Subsection Text | |
14925 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
14926 msgstr "" | |
14927 | |
14928 #. Installer Subsection Text | |
14929 #, fuzzy | |
14930 msgid "Desktop" | |
14931 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం" | |
14932 | |
14933 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
14934 msgid "" | |
14935 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
14936 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
14937 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
14938 msgstr "" | |
14939 | |
14940 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
14941 msgid "" | |
14942 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
14943 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
14944 msgstr "" | |
14945 | |
14946 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
14947 #, no-c-format | |
14948 msgid "" | |
14949 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
14950 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
14951 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
14952 msgstr "" | |
14953 | |
14954 #. Installer Subsection Text | |
14955 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
14956 msgstr "" | |
14957 | |
14958 #. Installer Subsection Text | |
14959 #, fuzzy | |
14960 msgid "Localizations" | |
14961 msgstr "స్థానం" | |
14962 | |
14963 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
14964 msgid "Next >" | |
14965 msgstr "" | |
14966 | |
14967 #. Installer Subsection Text | |
14968 #, fuzzy | |
14969 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
14970 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | |
14971 | |
14972 msgid "" | |
14973 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
14974 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
14975 "Runtime?" | |
14976 msgstr "" | |
14977 | |
14978 #. Installer Subsection Text | |
14979 #, fuzzy | |
14980 msgid "Shortcuts" | |
14981 msgstr "లఘువు" | |
14982 | |
14983 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14984 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
14985 msgstr "" | |
14986 | |
14987 #. Installer Subsection Text | |
14988 msgid "Spellchecking Support" | |
14989 msgstr "" | |
14990 | |
14991 #. Installer Subsection Text | |
14992 #, fuzzy | |
14993 msgid "Start Menu" | |
14994 msgstr "ప్రారంభము" | |
14995 | |
14996 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14997 msgid "" | |
14998 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
14999 msgstr "" | |
15000 | |
15001 #, fuzzy | |
15002 msgid "The installer is already running." | |
15003 msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది." | |
15004 | |
15005 msgid "" | |
15006 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15007 "that another user installed this application." | |
15008 msgstr "" | |
15009 | |
15010 #. Installer Subsection Text | |
15011 #, fuzzy | |
15012 msgid "URI Handlers" | |
15013 msgstr "myim URL సంభాలిక" | |
15014 | |
15015 msgid "" | |
15016 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15017 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15018 msgstr "" | |
15019 | |
15020 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15021 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15022 msgstr "" | |
15023 | |
15024 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15025 msgstr "" | |
15026 | |
15027 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15028 #~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము యింకా చెల్లునది కాలేదు." | |
15029 | |
15030 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15031 #~ msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన ముద్దుపేరు చెల్లనిది." | |
15032 | |
15033 #~ msgid "MXit Login Name" | |
15034 #~ msgstr "MXit లాగిన్ పేరు" | |
15035 | |
15036 #~ msgid "Nick Name" | |
15037 #~ msgstr "ముద్దుపేరు" | |
15038 | |
15039 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15040 #~ msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..." | |
15041 | |
15042 #~ msgid "Rate to host" | |
15043 #~ msgstr "హోస్ట్కు రేటు " | |
15044 | |
15045 #~ msgid "Rate to client" | |
15046 #~ msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు" | |
15047 | |
15048 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
15049 #~ msgstr "/మాధ్యమం/హాంగప్ (_H)" | |
15050 | |
15051 #~ msgid "Unknown reason." | |
15052 #~ msgstr "కారణం తెలియదు. " | |
15053 | |
15054 #, fuzzy | |
15055 #~ msgid "Require STARTTLS" | |
15056 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము" | |
15057 | |
15058 #, fuzzy | |
15059 #~ msgid "Require old (port 5223) SSL" | |
15060 #~ msgstr "Force old (port 5223) SSL" | |
15061 | |
15062 #, fuzzy | |
15063 #~ msgid "SSL/TLS" | |
15064 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము" | |
15065 | |
15066 #~ msgid "Current Mood" | |
15067 #~ msgstr "ప్రస్తుత మూడ్" | |
15068 | |
15069 #~ msgid "New Mood" | |
15070 #~ msgstr "కొత్త మూడ్" | |
15071 | |
15072 #~ msgid "Change your Mood" | |
15073 #~ msgstr "మీ మూడ్ను మార్చండి" | |
15074 | |
15075 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15076 #~ msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?" | |
15077 | |
15078 #~ msgid "Change Mood..." | |
15079 #~ msgstr "మూడ్ను మార్చుము..." | |
15080 | |
15081 #~ msgid "Orientation" | |
15082 #~ msgstr "పునశ్ఛరణ" | |
15083 | |
15084 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15085 #~ msgstr "ట్రే దిశ" | |
15086 | |
14812 #~ msgid "Artist" | 15087 #~ msgid "Artist" |
14813 #~ msgstr "కళాకారి" | 15088 #~ msgstr "కళాకారి" |
14814 | 15089 |
14815 #~ msgid "Album" | 15090 #~ msgid "Album" |
14816 #~ msgstr "ఆల్బమ్" | 15091 #~ msgstr "ఆల్బమ్" |