comparison po/te.po @ 30909:25e200cb3532

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000
parents 1cdae196aac8
children 52d9f591585e
comparison
equal deleted inserted replaced
30908:c44ec533a48c 30909:25e200cb3532
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. 5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:22-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" 12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" 13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
14 "Language: te\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "\n" 19 "\n"
59 60
60 #. the user did not fill in the captcha 61 #. the user did not fill in the captcha
61 msgid "Error" 62 msgid "Error"
62 msgstr "దోషము" 63 msgstr "దోషము"
63 64
65 #, fuzzy
66 msgid "Account was not modified"
67 msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు"
68
64 msgid "Account was not added" 69 msgid "Account was not added"
65 msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు" 70 msgstr "ఖాతా చేర్చబడలేదు"
66 71
67 msgid "Username of an account must be non-empty." 72 msgid "Username of an account must be non-empty."
68 msgstr "ఖాతాకు సంబంధించిన వినియోగదారి పేరు ఖాళీగా ఉండకూడదు." 73 msgstr "ఖాతాకు సంబంధించిన వినియోగదారి పేరు ఖాళీగా ఉండకూడదు."
74
75 msgid ""
76 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
77 msgstr ""
78
79 msgid ""
80 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
81 msgstr ""
69 82
70 msgid "New mail notifications" 83 msgid "New mail notifications"
71 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు " 84 msgstr "కొత్త మెయిల్ నోటిఫికేషన్లు "
72 85
73 msgid "Remember password" 86 msgid "Remember password"
772 msgstr "ఆపుము" 785 msgstr "ఆపుము"
773 786
774 msgid "Waiting for transfer to begin" 787 msgid "Waiting for transfer to begin"
775 msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ " 788 msgstr "ప్రారంభించడానికి బదిలీ కోసం నిరీక్షణ "
776 789
777 msgid "Canceled" 790 msgid "Cancelled"
778 msgstr "రద్దుచేయి" 791 msgstr "రద్దుచేయి"
779 792
780 msgid "Failed" 793 msgid "Failed"
781 msgstr "విఫలమైనది" 794 msgstr "విఫలమైనది"
782 795
1235 msgstr "ఇతరులు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. " 1248 msgstr "ఇతరులు చాట్‌లో సంభాషిస్తున్నారు. "
1236 1249
1237 msgid "Someone says your username in chat" 1250 msgid "Someone says your username in chat"
1238 msgstr "మీ వినియోగదారిపేరు చాట్‌నందు వున్నదని యేవరో అనుచున్నారు" 1251 msgstr "మీ వినియోగదారిపేరు చాట్‌నందు వున్నదని యేవరో అనుచున్నారు"
1239 1252
1253 msgid "Attention received"
1254 msgstr ""
1255
1240 msgid "GStreamer Failure" 1256 msgid "GStreamer Failure"
1241 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం" 1257 msgstr "Gస్ట్రీమర్ వైఫల్యం"
1242 1258
1243 msgid "GStreamer failed to initialize." 1259 msgid "GStreamer failed to initialize."
1244 msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం." 1260 msgstr "ప్రారంభించడంలో G స్ట్రీమర్ వైఫల్యం."
1327 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" 1343 msgstr "స్థాయిని తొలగించు"
1328 1344
1329 msgid "Saved Statuses" 1345 msgid "Saved Statuses"
1330 msgstr "దాచిన స్థాయిలు" 1346 msgstr "దాచిన స్థాయిలు"
1331 1347
1348 #. title
1332 msgid "Title" 1349 msgid "Title"
1333 msgstr "శీర్షిక" 1350 msgstr "శీర్షిక"
1334 1351
1335 msgid "Type" 1352 msgid "Type"
1336 msgstr "రకం" 1353 msgstr "రకం"
1522 "URL(s)తో సందేశమును స్వీకరించునప్పుడు, సులువుగా నకలుతీయుట కొరకు TinyURL వుపయోగించుము" 1539 "URL(s)తో సందేశమును స్వీకరించునప్పుడు, సులువుగా నకలుతీయుట కొరకు TinyURL వుపయోగించుము"
1523 1540
1524 msgid "Online" 1541 msgid "Online"
1525 msgstr "ఆన్‌లైన్ " 1542 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
1526 1543
1527 #. primative, no, id, name 1544 #. primitive, no, id, name
1528 msgid "Offline" 1545 msgid "Offline"
1529 msgstr "లైనువెలుపల" 1546 msgstr "లైనువెలుపల"
1530 1547
1531 msgid "Online Buddies" 1548 msgid "Online Buddies"
1532 msgstr "ఆన్‌లైన్ మిత్రులు" 1549 msgstr "ఆన్‌లైన్ మిత్రులు"
1615 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. " 1632 msgstr "%s కోసం వినియోగదారు సమాచారాన్ని మార్చండి. "
1616 1633
1617 msgid "Set User Info" 1634 msgid "Set User Info"
1618 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి" 1635 msgstr "వినియోగదారు సమాచారాన్ని సెట్ చేయండి"
1619 1636
1637 #, fuzzy
1638 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1639 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్‌ గదులను మద్దతు్ చేయదు."
1640
1641 #, fuzzy
1642 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1643 msgstr "ఈ ప్రొటోకాల్ చాట్‌ గదులను మద్దతు్ చేయదు."
1644
1620 msgid "Unknown" 1645 msgid "Unknown"
1621 msgstr "తెలియని" 1646 msgstr "తెలియని"
1622 1647
1623 msgid "Buddies" 1648 msgid "Buddies"
1624 msgstr "మిత్రులు " 1649 msgstr "మిత్రులు "
1634 "currently trusted." 1659 "currently trusted."
1635 msgstr "" 1660 msgstr ""
1636 "ఈ ధృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు యెంచేతంటే ప్రస్తుతం నమ్మదగునటువంటి యే ధృవీకరణపత్రము దానిని " 1661 "ఈ ధృవీకరణపత్రము నమ్మదగినది కాదు యెంచేతంటే ప్రస్తుతం నమ్మదగునటువంటి యే ధృవీకరణపత్రము దానిని "
1637 "నిర్ధారించలేదు." 1662 "నిర్ధారించలేదు."
1638 1663
1639 msgid "The certificate is not valid yet." 1664 msgid ""
1640 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యింకా చెల్లునది కాలేదు." 1665 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1666 "are accurate."
1667 msgstr ""
1641 1668
1642 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1669 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1643 msgstr "ధృవీకరణపత్రము కాలముమించినది మరియు చెల్లునదిగా పరిగణించబడకూడదు." 1670 msgstr "ధృవీకరణపత్రము కాలముమించినది మరియు చెల్లునదిగా పరిగణించబడకూడదు."
1644 1671
1645 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1672 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1868 1895
1869 #, c-format 1896 #, c-format
1870 msgid "Thread creation failure: %s" 1897 msgid "Thread creation failure: %s"
1871 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" 1898 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s"
1872 1899
1873 #. Data is assumed to be the destination bn
1874 msgid "Unknown reason" 1900 msgid "Unknown reason"
1875 msgstr "不明的原因" 1901 msgstr "不明的原因"
1876 1902
1877 #, c-format 1903 #, c-format
1878 msgid "" 1904 msgid ""
3106 3132
3107 msgid "UIN" 3133 msgid "UIN"
3108 msgstr "UIN" 3134 msgstr "UIN"
3109 3135
3110 #. first name 3136 #. first name
3137 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3138 #. optional information
3139 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3111 msgid "First Name" 3140 msgid "First Name"
3112 msgstr "మొదటి నామము" 3141 msgstr "మొదటి నామము"
3113 3142
3114 msgid "Birth Year" 3143 msgid "Birth Year"
3115 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము" 3144 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము"
3698 msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది" 3727 msgstr "Ad-Hoc ఆదేశము విఫలమైంది"
3699 3728
3700 msgid "execute" 3729 msgid "execute"
3701 msgstr "నిర్వర్తించు" 3730 msgstr "నిర్వర్తించు"
3702 3731
3703 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3704 msgstr "సర్వర్‌కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు."
3705
3706 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3707 msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు."
3708
3709 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3732 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3710 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం." 3733 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం."
3711 3734
3712 #. This should never happen! 3735 #. This should never happen!
3713 msgid "Invalid response from server" 3736 msgid "Invalid response from server"
3734 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు " 3757 msgstr "సర్వర్‌నుంచి చెల్లని సవాలు "
3735 3758
3736 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3759 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3737 msgstr "ధృవీకరణము పూర్తైనట్లుగా సేవిక అనుకొనుచున్నది, అయితే క్లైంట్ అనుకోవుడం లేదు." 3760 msgstr "ధృవీకరణము పూర్తైనట్లుగా సేవిక అనుకొనుచున్నది, అయితే క్లైంట్ అనుకోవుడం లేదు."
3738 3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3764 msgstr "సర్వర్‌కు సంకేతభాషకన్నా సరళమైన భాషతోకూడిన పదాలు అవసరం."
3765
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid ""
3768 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3769 "Allow this and continue authentication?"
3770 msgstr ""
3771 "అన్ఎన్క్రిప్టెడ్ అనుసంధానము నందు %sకు సాదాపాఠ్య ధృవీకరణము అవసరమైంది. దీనిని అనుమతించి మరియు "
3772 "ధృవీకరణము కొనసాగించాలా?"
3773
3739 msgid "SASL authentication failed" 3774 msgid "SASL authentication failed"
3740 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది" 3775 msgstr "SASL ధృవీకరణ విఫలమైంది"
3741 3776
3742 #, c-format 3777 #, c-format
3743 msgid "SASL error: %s" 3778 msgid "SASL error: %s"
3744 msgstr "SASL దోషము: %s" 3779 msgstr "SASL దోషము: %s"
3780
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Invalid Encoding"
3783 msgstr "చెల్లని యిన్పుట్ అనుసంధానము"
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Unsupported Extension"
3787 msgstr "మద్దతుులేని వెర్షన్ "
3788
3789 msgid ""
3790 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3791 "attack"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid ""
3795 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3796 "it. This indicates a likely MITM attack"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Server does not support channel binding"
3801 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్‌ను మద్దితించుటలేదు"
3802
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Unsupported channel binding method"
3805 msgstr "మద్దతుులేని ఎన్‌కోడింగ్"
3806
3807 msgid "User not found"
3808 msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు"
3809
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Invalid Username Encoding"
3812 msgstr "చెల్లుని వినియోగదారిపేరు"
3813
3814 msgid "Resource Constraint"
3815 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం "
3745 3816
3746 msgid "Unable to canonicalize username" 3817 msgid "Unable to canonicalize username"
3747 msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు" 3818 msgstr "వినియోగదారిపేరును సూత్రబద్దం సాధ్యపడదు"
3748 3819
3749 msgid "Unable to canonicalize password" 3820 msgid "Unable to canonicalize password"
3804 msgstr "ప్రాంతము" 3875 msgstr "ప్రాంతము"
3805 3876
3806 msgid "Postal Code" 3877 msgid "Postal Code"
3807 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " 3878 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ "
3808 3879
3880 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3809 msgid "Country" 3881 msgid "Country"
3810 msgstr "దేశము" 3882 msgstr "దేశము"
3811 3883
3812 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3884 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3813 #. * out of spec 3885 #. * out of spec
3818 msgstr "సంస్థ పేరు " 3890 msgstr "సంస్థ పేరు "
3819 3891
3820 msgid "Organization Unit" 3892 msgid "Organization Unit"
3821 msgstr "విభాగం పేరు " 3893 msgstr "విభాగం పేరు "
3822 3894
3823 #. title
3824 #. optional information
3825 msgid "Job Title" 3895 msgid "Job Title"
3826 msgstr "పని శీర్షిక" 3896 msgstr "పని శీర్షిక"
3827 3897
3828 msgid "Role" 3898 msgid "Role"
3829 msgstr "పాత్ర" 3899 msgstr "పాత్ర"
3830 3900
3831 #. birthday 3901 #. birthday
3902 #. birthday (required)
3832 msgid "Birthday" 3903 msgid "Birthday"
3833 msgstr "పుట్టినరోజు " 3904 msgstr "పుట్టినరోజు "
3834 3905
3835 msgid "Description" 3906 msgid "Description"
3836 msgstr "వివరణ" 3907 msgstr "వివరణ"
4040 msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు" 4111 msgstr "ఏ వినియోగదారు కనిపించలేదు"
4041 4112
4042 msgid "Roles:" 4113 msgid "Roles:"
4043 msgstr "పాత్రలు:" 4114 msgstr "పాత్రలు:"
4044 4115
4116 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4117 msgstr "సర్వర్‌కు TLS/SSL అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు."
4118
4119 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4120 msgstr "మీకు ఎన్క్రిప్షన్ అవసరము, అయితే యే TLS/SSL మద్దతు కనబడలేదు."
4121
4045 msgid "Ping timed out" 4122 msgid "Ping timed out"
4046 msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది" 4123 msgstr "పింగ్ సమయం ముగిసింది"
4047 4124
4048 msgid "Invalid XMPP ID" 4125 msgid "Invalid XMPP ID"
4049 msgstr "చెల్లని XMPP ID" 4126 msgstr "చెల్లని XMPP ID"
4050 4127
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4130 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను."
4131
4051 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4132 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4052 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను." 4133 msgstr "చెల్లని XMPP ID. డొమైన్ తప్పక అమర్చవలెను."
4053 4134
4054 msgid "Malformed BOSH URL" 4135 msgid "Malformed BOSH URL"
4055 msgstr "చెడ్డ BOSH URL" 4136 msgstr "చెడ్డ BOSH URL"
4142 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్‌ను మద్దితించుటలేదు" 4223 msgstr "సేవిక బ్లాకింగ్‌ను మద్దితించుటలేదు"
4143 4224
4144 msgid "Not Authorized" 4225 msgid "Not Authorized"
4145 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు " 4226 msgstr "ప్రమాణీకరణ జరగలేదు "
4146 4227
4147 #. (reference: "libpurple/request.h")
4148 msgid "Mood" 4228 msgid "Mood"
4149 msgstr "స్వభావం " 4229 msgstr "స్వభావం "
4150 4230
4151 msgid "Now Listening" 4231 msgid "Now Listening"
4152 msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది" 4232 msgstr "ఇప్పుడు వినుచున్నది"
4164 msgstr "కు" 4244 msgstr "కు"
4165 4245
4166 msgid "None (To pending)" 4246 msgid "None (To pending)"
4167 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)" 4247 msgstr "ఎవరూ లేరు (To pending)"
4168 4248
4169 #. 0
4170 msgid "None" 4249 msgid "None"
4171 msgstr "ఏదీ కాదు" 4250 msgstr "ఏదీ కాదు"
4172 4251
4173 #. subscription type 4252 #. subscription type
4174 msgid "Subscription" 4253 msgid "Subscription"
4359 msgid "Policy Violation" 4438 msgid "Policy Violation"
4360 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన " 4439 msgstr "విధాన ఉల్లంఘన "
4361 4440
4362 msgid "Remote Connection Failed" 4441 msgid "Remote Connection Failed"
4363 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం " 4442 msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ వైఫల్యం "
4364
4365 msgid "Resource Constraint"
4366 msgstr "మూలాధారానికి ఆటంకం "
4367 4443
4368 msgid "Restricted XML" 4444 msgid "Restricted XML"
4369 msgstr "నియంత్రిత XML" 4445 msgstr "నియంత్రిత XML"
4370 4446
4371 msgid "See Other Host" 4447 msgid "See Other Host"
4552 4628
4553 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4629 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4554 msgid "Domain" 4630 msgid "Domain"
4555 msgstr "డొమైన్" 4631 msgstr "డొమైన్"
4556 4632
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Require STARTTLS"
4559 msgstr "SSL/TLS అవసరము"
4560
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Require old (port 5223) SSL"
4563 msgstr "Force old (port 5223) SSL"
4564
4565 msgid "Use STARTTLS (if available)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #, fuzzy
4569 msgid "SSL/TLS"
4570 msgstr "SSL/TLS అవసరము"
4571
4572 msgid "Require SSL/TLS" 4633 msgid "Require SSL/TLS"
4573 msgstr "SSL/TLS అవసరము" 4634 msgstr "SSL/TLS అవసరము"
4574 4635
4575 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4636 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4576 msgstr "Force old (port 5223) SSL" 4637 msgstr "Force old (port 5223) SSL"
4715 msgstr "" 4776 msgstr ""
4716 4777
4717 msgid "Amorous" 4778 msgid "Amorous"
4718 msgstr "" 4779 msgstr ""
4719 4780
4720 #. 1
4721 msgid "Angry" 4781 msgid "Angry"
4722 msgstr "కోపము " 4782 msgstr "కోపము "
4723 4783
4724 msgid "Annoyed" 4784 msgid "Annoyed"
4725 msgstr "" 4785 msgstr ""
4794 msgstr "" 4854 msgstr ""
4795 4855
4796 msgid "Envious" 4856 msgid "Envious"
4797 msgstr "" 4857 msgstr ""
4798 4858
4799 #. 2
4800 msgid "Excited" 4859 msgid "Excited"
4801 msgstr "ఉత్సాహముతో " 4860 msgstr "ఉత్సాహముతో "
4802 4861
4803 msgid "Flirtatious" 4862 msgid "Flirtatious"
4804 msgstr "" 4863 msgstr ""
4810 msgstr "" 4869 msgstr ""
4811 4870
4812 msgid "Grieving" 4871 msgid "Grieving"
4813 msgstr "" 4872 msgstr ""
4814 4873
4815 #. 3
4816 msgid "Grumpy" 4874 msgid "Grumpy"
4817 msgstr "గ్రుమ్పి" 4875 msgstr "గ్రుమ్పి"
4818 4876
4819 msgid "Guilty" 4877 msgid "Guilty"
4820 msgstr "" 4878 msgstr ""
4821 4879
4822 #. 4
4823 msgid "Happy" 4880 msgid "Happy"
4824 msgstr "సంతోషం " 4881 msgstr "సంతోషం "
4825 4882
4826 msgid "Hopeful" 4883 msgid "Hopeful"
4827 msgstr "" 4884 msgstr ""
4828 4885
4829 #. 8
4830 msgid "Hot" 4886 msgid "Hot"
4831 msgstr "హాట్" 4887 msgstr "హాట్"
4832 4888
4833 msgid "Humbled" 4889 msgid "Humbled"
4834 msgstr "" 4890 msgstr ""
4858 msgstr "" 4914 msgstr ""
4859 4915
4860 msgid "Intoxicated" 4916 msgid "Intoxicated"
4861 msgstr "" 4917 msgstr ""
4862 4918
4863 #. 6
4864 msgid "Invincible" 4919 msgid "Invincible"
4865 msgstr "అజేయమైన " 4920 msgstr "అజేయమైన "
4866 4921
4867 msgid "Jealous" 4922 msgid "Jealous"
4868 msgstr "ఈర్ష్య" 4923 msgstr "ఈర్ష్య"
4910 msgstr "" 4965 msgstr ""
4911 4966
4912 msgid "Restless" 4967 msgid "Restless"
4913 msgstr "" 4968 msgstr ""
4914 4969
4915 #. 7
4916 msgid "Sad" 4970 msgid "Sad"
4917 msgstr "దుఃఖము " 4971 msgstr "దుఃఖము "
4918 4972
4919 msgid "Sarcastic" 4973 msgid "Sarcastic"
4920 msgstr "" 4974 msgstr ""
4929 msgstr "" 4983 msgstr ""
4930 4984
4931 msgid "Shy" 4985 msgid "Shy"
4932 msgstr "" 4986 msgstr ""
4933 4987
4934 #. 9
4935 msgid "Sick" 4988 msgid "Sick"
4936 msgstr "సిక్" 4989 msgstr "సిక్"
4937 4990
4938 #. 10
4939 #. Sleepy / Tired 4991 #. Sleepy / Tired
4940 msgid "Sleepy" 4992 msgid "Sleepy"
4941 msgstr "నిద్రతో" 4993 msgstr "నిద్రతో"
4942 4994
4943 msgid "Spontaneous" 4995 msgid "Spontaneous"
5552 msgid "HTTP Method Server" 5604 msgid "HTTP Method Server"
5553 msgstr "HTTP మెథడ్‌ సర్వర్" 5605 msgstr "HTTP మెథడ్‌ సర్వర్"
5554 5606
5555 msgid "Show custom smileys" 5607 msgid "Show custom smileys"
5556 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" 5608 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు"
5609
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Allow direct connections"
5612 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి "
5557 5613
5558 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5614 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5559 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" 5615 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు"
5560 5616
5561 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5617 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5736 msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" 5792 msgstr "మీరు ఈ మిత్రుని మీ చిరునామా పుస్తకం నుండి కూడా తొలగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
5737 5793
5738 msgid "The username specified is invalid." 5794 msgid "The username specified is invalid."
5739 msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు." 5795 msgstr "సూచించిన వినియోగదారిపేరుకు విలువలేదు."
5740 5796
5741 #. 5
5742 msgid "In Love"
5743 msgstr "ప్రేమతో "
5744
5745 #. show current mood
5746 msgid "Current Mood"
5747 msgstr "ప్రస్తుత మూడ్"
5748
5749 #. add all moods to list
5750 msgid "New Mood"
5751 msgstr "కొత్త మూడ్"
5752
5753 msgid "Change your Mood"
5754 msgstr "మీ మూడ్‌ను మార్చండి"
5755
5756 msgid "How do you feel right now?"
5757 msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?"
5758
5759 msgid "The PIN you entered is invalid." 5797 msgid "The PIN you entered is invalid."
5760 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది." 5798 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లనిది."
5761 5799
5762 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5800 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5763 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది." 5801 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [4-10] కలిగివుంది."
5785 msgstr "ప్రొఫైల్" 5823 msgstr "ప్రొఫైల్"
5786 5824
5787 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5825 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5788 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి." 5826 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి."
5789 5827
5828 msgid "Your UID"
5829 msgstr ""
5830
5790 #. pin 5831 #. pin
5832 #. pin (required)
5791 msgid "PIN" 5833 msgid "PIN"
5792 msgstr "PIN" 5834 msgstr "PIN"
5793 5835
5794 msgid "Verify PIN" 5836 msgid "Verify PIN"
5795 msgstr "PIN నిర్ధారించుము" 5837 msgstr "PIN నిర్ధారించుము"
5796 5838
5797 #. display name 5839 #. display name
5840 #. nick name (required)
5798 msgid "Display Name" 5841 msgid "Display Name"
5799 msgstr "నామ ప్రదర్శన" 5842 msgstr "నామ ప్రదర్శన"
5800 5843
5801 #. hidden 5844 #. hidden
5802 msgid "Hide my number" 5845 msgid "Hide my number"
5819 msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు" 5862 msgstr "అక్కడ యెటువంటి స్ప్లాష్-స్క్రీన్ ప్రస్తుతం అందుబాటులో లేదు"
5820 5863
5821 msgid "About" 5864 msgid "About"
5822 msgstr "గురించి" 5865 msgstr "గురించి"
5823 5866
5824 #. display / change mood
5825 msgid "Change Mood..."
5826 msgstr "మూడ్‌ను మార్చుము..."
5827
5828 #. display / change profile 5867 #. display / change profile
5829 msgid "Change Profile..." 5868 msgid "Change Profile..."
5830 msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..." 5869 msgstr "ప్రొఫైల్ మార్చుము..."
5831 5870
5832 #. display splash-screen 5871 #. display splash-screen
5853 msgstr "MXit సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది. దయచేసి మీ సేవిక అమరికలను పరిశీలించండి." 5892 msgstr "MXit సేవికకు అనుసంధానము కాలేక పోయింది. దయచేసి మీ సేవిక అమరికలను పరిశీలించండి."
5854 5893
5855 msgid "Connecting..." 5894 msgid "Connecting..."
5856 msgstr "అనుసంధానించబడుతున్నది ..." 5895 msgstr "అనుసంధానించబడుతున్నది ..."
5857 5896
5858 msgid "The nick name you entered is invalid." 5897 #, fuzzy
5859 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన ముద్దుపేరు చెల్లనిది." 5898 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5899 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన పేరు చెల్లనిది."
5860 5900
5861 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5901 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5862 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [7-10] కలిగివుంది." 5902 msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన PIN చెల్లని పొడవు [7-10] కలిగివుంది."
5863 5903
5864 #. mxit login name 5904 #. mxit login name
5865 msgid "MXit Login Name" 5905 msgid "MXit ID"
5866 msgstr "MXit లాగిన్ పేరు" 5906 msgstr ""
5867
5868 #. nick name
5869 msgid "Nick Name"
5870 msgstr "ముద్దుపేరు"
5871 5907
5872 #. show the form to the user to complete 5908 #. show the form to the user to complete
5873 msgid "Register New MXit Account" 5909 msgid "Register New MXit Account"
5874 msgstr "కొత్త MXit ఖాతాను నమోదుచేయుము" 5910 msgstr "కొత్త MXit ఖాతాను నమోదుచేయుము"
5875 5911
5893 msgstr "మీ సెషన్ కాలముతీరినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." 5929 msgstr "మీ సెషన్ కాలముతీరినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి."
5894 5930
5895 msgid "Invalid country selected. Please try again." 5931 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5896 msgstr "చెల్లని దేశము యెంపికకాబడినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి." 5932 msgstr "చెల్లని దేశము యెంపికకాబడినది. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించండి."
5897 5933
5898 msgid "Username is not registered. Please register first." 5934 #, fuzzy
5935 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
5899 msgstr "వినియోగదారిపేరు నమోదుకాలేదు. దయచేసి ముందు నమోదుచేయండి." 5936 msgstr "వినియోగదారిపేరు నమోదుకాలేదు. దయచేసి ముందు నమోదుచేయండి."
5900 5937
5901 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 5938 #, fuzzy
5939 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
5902 msgstr "వినియోగదారిపేరు యిప్పటికే నమోదైంది. దయచేసి వేరొక వినియోగదారిపేరును యెంచుకొనుము." 5940 msgstr "వినియోగదారిపేరు యిప్పటికే నమోదైంది. దయచేసి వేరొక వినియోగదారిపేరును యెంచుకొనుము."
5903 5941
5904 msgid "Internal error. Please try again later." 5942 msgid "Internal error. Please try again later."
5905 msgstr "అంతర్గత దోషము. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించుము." 5943 msgstr "అంతర్గత దోషము. దయచేసి తర్వాత ప్రయత్నించుము."
5906 5944
5908 msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్‌ను ప్రవేశపెట్టలేదు" 5946 msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్‌ను ప్రవేశపెట్టలేదు"
5909 5947
5910 msgid "Security Code" 5948 msgid "Security Code"
5911 msgstr "రక్షణ కోడ్" 5949 msgstr "రక్షణ కోడ్"
5912 5950
5913 #. ask for input 5951 #. ask for input (required)
5914 msgid "Enter Security Code" 5952 msgid "Enter Security Code"
5915 msgstr "రక్షణ కోడ్‌ను ప్రవేశపెట్టుము" 5953 msgstr "రక్షణ కోడ్‌ను ప్రవేశపెట్టుము"
5916 5954
5917 msgid "Your Country" 5955 msgid "Your Country"
5918 msgstr "మీ దేశము" 5956 msgstr "మీ దేశము"
5934 msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..." 5972 msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..."
5935 5973
5936 msgid "Status Message" 5974 msgid "Status Message"
5937 msgstr "స్థితి సందేశము" 5975 msgstr "స్థితి సందేశము"
5938 5976
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Rejection Message"
5979 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు"
5980
5981 #. hidden number
5939 msgid "Hidden Number" 5982 msgid "Hidden Number"
5940 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్" 5983 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్"
5941 5984
5942 msgid "Your Mobile Number..." 5985 #, fuzzy
5943 msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..." 5986 msgid "Your MXit ID..."
5987 msgstr "యాహూ ID..."
5944 5988
5945 #. Configuration options 5989 #. Configuration options
5946 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 5990 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5947 msgid "WAP Server" 5991 msgid "WAP Server"
5948 msgstr "WAP సర్వర్" 5992 msgstr "WAP సర్వర్"
5951 msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము" 5995 msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము"
5952 5996
5953 msgid "Enable splash-screen popup" 5997 msgid "Enable splash-screen popup"
5954 msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి" 5998 msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి"
5955 5999
6000 #. you were kicked
6001 #, fuzzy
6002 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6003 msgstr "మీరు గెంటివేయబడ్డారు: (%s)"
6004
6005 #, fuzzy
6006 msgid "was kicked"
6007 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు"
6008
6009 #, fuzzy
6010 msgid "_Room Name:"
6011 msgstr "గది (_R):"
6012
6013 #. Display system message in chat window
6014 #, fuzzy
6015 msgid "You have invited"
6016 msgstr "మీకు మెయిలు వచ్చింది!"
6017
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Last Online"
6020 msgstr "ఆన్‌లైన్ "
6021
5956 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6022 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5957 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6023 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5958 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు." 6024 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు."
5959 6025
5960 #. packet could not be queued for transmission 6026 #. packet could not be queued for transmission
6052 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)" 6118 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x05 స్టేజీ చదువుము)"
6053 6119
6054 #. connection closed 6120 #. connection closed
6055 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6121 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6056 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)" 6122 msgstr "MXitకు వొక అనుసంధానము యెదురైంది. (0x06 స్టేజీ చదువుము)"
6123
6124 msgid "In Love"
6125 msgstr "ప్రేమతో "
6057 6126
6058 msgid "Pending" 6127 msgid "Pending"
6059 msgstr "వాయిదావున్న" 6128 msgstr "వాయిదావున్న"
6060 6129
6061 msgid "Invited" 6130 msgid "Invited"
6444 msgid "Password has expired" 6513 msgid "Password has expired"
6445 msgstr "పాస్‌వర్డ్ కాలం ముగిసినది." 6514 msgstr "పాస్‌వర్డ్ కాలం ముగిసినది."
6446 6515
6447 msgid "Incorrect password" 6516 msgid "Incorrect password"
6448 msgstr "సరికాని సంకేతపదము" 6517 msgstr "సరికాని సంకేతపదము"
6449
6450 msgid "User not found"
6451 msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు"
6452 6518
6453 msgid "Account has been disabled" 6519 msgid "Account has been disabled"
6454 msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది" 6520 msgstr "ఖాతా అచేతనము అయినది"
6455 6521
6456 msgid "The server could not access the directory" 6522 msgid "The server could not access the directory"
6699 "CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు." 6765 "CAPTCHAsను మద్దతించుట లేదు."
6700 6766
6701 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6767 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6702 msgstr "మీ స్క్రీన్‌పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు" 6768 msgstr "మీ స్క్రీన్‌పేరును ఇక్కడ దృవీకరించుటకు AOL అనుమతించదు"
6703 6769
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "Error requesting %s"
6772 msgstr "%sను అభ్యర్ధించుటలో దోషము: %s"
6773
6704 msgid "Could not join chat room" 6774 msgid "Could not join chat room"
6705 msgstr "చాట్ రూమ్‌నకు చేరలేక పోతోంది" 6775 msgstr "చాట్ రూమ్‌నకు చేరలేక పోతోంది"
6706 6776
6707 msgid "Invalid chat room name" 6777 msgid "Invalid chat room name"
6708 msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు" 6778 msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు"
6779
6780 msgid "Invalid error"
6781 msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
6782
6783 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6784 msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము"
6785
6786 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6787 msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు"
6788
6789 msgid "Cannot send SMS"
6790 msgstr "SMS పంపలేదు"
6791
6792 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6793 msgid "Cannot send SMS to this country"
6794 msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు"
6795
6796 #. Undocumented
6797 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6798 msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు"
6799
6800 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6801 msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు"
6802
6803 msgid "Bot account cannot IM this user"
6804 msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు"
6805
6806 msgid "Bot account reached IM limit"
6807 msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6808
6809 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6810 msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6811
6812 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6813 msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6814
6815 msgid "Unable to receive offline messages"
6816 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది"
6817
6818 msgid "Offline message store full"
6819 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది"
6820
6821 #, c-format
6822 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6823 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)"
6824
6825 #, c-format
6826 msgid "Unable to send message: %s"
6827 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s"
6828
6829 #, c-format
6830 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6831 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)"
6832
6833 #, c-format
6834 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6835 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s"
6709 6836
6710 msgid "Thinking" 6837 msgid "Thinking"
6711 msgstr "" 6838 msgstr ""
6712 6839
6713 msgid "Shopping" 6840 msgid "Shopping"
6855 6982
6856 #, c-format 6983 #, c-format
6857 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6984 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6858 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." 6985 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది."
6859 6986
6860 msgid "Invalid error"
6861 msgstr "విలువలేని పొరపాటు "
6862
6863 msgid "Invalid SNAC"
6864 msgstr "విలువలేని SNAC"
6865
6866 msgid "Rate to host"
6867 msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు "
6868
6869 msgid "Rate to client"
6870 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు"
6871
6872 msgid "Service unavailable"
6873 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు"
6874
6875 msgid "Service not defined"
6876 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. "
6877
6878 msgid "Obsolete SNAC"
6879 msgstr "అప్రచలిత SNAC"
6880
6881 msgid "Not supported by host"
6882 msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు."
6883
6884 msgid "Not supported by client"
6885 msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. "
6886
6887 msgid "Refused by client"
6888 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. "
6889
6890 msgid "Reply too big"
6891 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది."
6892
6893 msgid "Responses lost"
6894 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు "
6895
6896 msgid "Request denied"
6897 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
6898
6899 msgid "Busted SNAC payload"
6900 msgstr "పగిలిన SNAC payload"
6901
6902 msgid "Insufficient rights"
6903 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు"
6904
6905 msgid "In local permit/deny"
6906 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి"
6907
6908 msgid "Warning level too high (sender)"
6909 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)"
6910
6911 msgid "Warning level too high (receiver)"
6912 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)"
6913
6914 msgid "User temporarily unavailable"
6915 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
6916
6917 msgid "No match"
6918 msgstr "సరిజోడీ లేదు"
6919
6920 msgid "List overflow"
6921 msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది."
6922
6923 msgid "Request ambiguous"
6924 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. "
6925
6926 msgid "Queue full"
6927 msgstr "పూర్తి క్యూ."
6928
6929 msgid "Not while on AOL"
6930 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు "
6931
6932 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6933 msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము"
6934
6935 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6936 msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు"
6937
6938 msgid "Cannot send SMS"
6939 msgstr "SMS పంపలేదు"
6940
6941 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6942 msgid "Cannot send SMS to this country"
6943 msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు"
6944
6945 #. Undocumented
6946 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6947 msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు"
6948
6949 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6950 msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు"
6951
6952 msgid "Bot account cannot IM this user"
6953 msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు"
6954
6955 msgid "Bot account reached IM limit"
6956 msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6957
6958 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6959 msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6960
6961 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6962 msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది"
6963
6964 msgid "Unable to receive offline messages"
6965 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది"
6966
6967 msgid "Offline message store full"
6968 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది"
6969
6970 msgid "" 6987 msgid ""
6971 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6988 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6972 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6989 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6973 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6990 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6974 "your AIM/ICQ account.)" 6991 "your AIM/ICQ account.)"
7303 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7320 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7304 msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." 7321 msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు."
7305 msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." 7322 msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు."
7306 7323
7307 #, c-format 7324 #, c-format
7308 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7309 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)"
7310
7311 #, c-format
7312 msgid "Unable to send message: %s"
7313 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s"
7314
7315 #, c-format
7316 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7317 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)"
7318
7319 #, c-format
7320 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7321 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s"
7322
7323 #, c-format
7324 msgid "User information not available: %s" 7325 msgid "User information not available: %s"
7325 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" 7326 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s"
7326
7327 msgid "Unknown reason."
7328 msgstr "కారణం తెలియదు. "
7329 7327
7330 msgid "Online Since" 7328 msgid "Online Since"
7331 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. " 7329 msgstr "నుండి ఆన్‌లైన్. "
7332 7330
7333 msgid "Member Since" 7331 msgid "Member Since"
7730 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7728 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7731 "considered a privacy risk." 7729 "considered a privacy risk."
7732 msgstr "" 7730 msgstr ""
7733 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ " 7731 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ "
7734 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " 7732 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. "
7733
7734 msgid "Invalid SNAC"
7735 msgstr "విలువలేని SNAC"
7736
7737 msgid "Server rate limit exceeded"
7738 msgstr ""
7739
7740 msgid "Client rate limit exceeded"
7741 msgstr ""
7742
7743 msgid "Service unavailable"
7744 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు"
7745
7746 msgid "Service not defined"
7747 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. "
7748
7749 msgid "Obsolete SNAC"
7750 msgstr "అప్రచలిత SNAC"
7751
7752 msgid "Not supported by host"
7753 msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు."
7754
7755 msgid "Not supported by client"
7756 msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. "
7757
7758 msgid "Refused by client"
7759 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. "
7760
7761 msgid "Reply too big"
7762 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది."
7763
7764 msgid "Responses lost"
7765 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు "
7766
7767 msgid "Request denied"
7768 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది."
7769
7770 msgid "Busted SNAC payload"
7771 msgstr "పగిలిన SNAC payload"
7772
7773 msgid "Insufficient rights"
7774 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు"
7775
7776 msgid "In local permit/deny"
7777 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి"
7778
7779 msgid "Warning level too high (sender)"
7780 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)"
7781
7782 msgid "Warning level too high (receiver)"
7783 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)"
7784
7785 msgid "User temporarily unavailable"
7786 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. "
7787
7788 msgid "No match"
7789 msgstr "సరిజోడీ లేదు"
7790
7791 msgid "List overflow"
7792 msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది."
7793
7794 msgid "Request ambiguous"
7795 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. "
7796
7797 msgid "Queue full"
7798 msgstr "పూర్తి క్యూ."
7799
7800 msgid "Not while on AOL"
7801 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు "
7735 7802
7736 msgid "Aquarius" 7803 msgid "Aquarius"
7737 msgstr "కుంభం" 7804 msgstr "కుంభం"
7738 7805
7739 msgid "Pisces" 7806 msgid "Pisces"
9901 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం " 9968 msgstr "చాట్ రూమ్ ప్రదేశం "
9902 9969
9903 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9970 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9904 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు" 9971 msgstr "చాట్ రూమ్ మరియు గోష్టులను పట్టించుకోవద్దు"
9905 9972
9906 msgid "Use account proxy for SSL connections" 9973 #, fuzzy
9974 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9907 msgstr "SSL అనుసంధానముల కొరకు ఖాతా ప్రోక్సీను వుపయోగించుము" 9975 msgstr "SSL అనుసంధానముల కొరకు ఖాతా ప్రోక్సీను వుపయోగించుము"
9908 9976
9909 msgid "Chat room list URL" 9977 msgid "Chat room list URL"
9910 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url" 9978 msgstr "చాట్ రూమ్ జాబితా Url"
9911 9979
10431 msgstr "వద్దు (_N)" 10499 msgstr "వద్దు (_N)"
10432 10500
10433 #. * 10501 #. *
10434 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10502 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10435 #. 10503 #.
10504 #. *
10505 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10506 #. * buttons.
10507 #.
10436 msgid "_Accept" 10508 msgid "_Accept"
10437 msgstr "అంగీకరించు (_A)" 10509 msgstr "అంగీకరించు (_A)"
10438 10510
10439 #. * 10511 #. *
10440 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10512 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10667 msgid "Internet Messenger" 10739 msgid "Internet Messenger"
10668 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" 10740 msgstr "ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
10669 10741
10670 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10742 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10671 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" 10743 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
10672
10673 msgid "Orientation"
10674 msgstr "పునశ్ఛరణ"
10675
10676 msgid "The orientation of the tray."
10677 msgstr "ట్రే దిశ"
10678 10744
10679 #. Build the login options frame. 10745 #. Build the login options frame.
10680 msgid "Login Options" 10746 msgid "Login Options"
10681 msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. " 10747 msgstr "ఐచ్చికములును లాగిన్ చేయండి. "
10682 10748
11819 msgstr "ఆఫ్రికాన్స్" 11885 msgstr "ఆఫ్రికాన్స్"
11820 11886
11821 msgid "Arabic" 11887 msgid "Arabic"
11822 msgstr "అరబిక్" 11888 msgstr "అరబిక్"
11823 11889
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Assamese"
11892 msgstr "సిగ్గుపడిన"
11893
11824 msgid "Belarusian Latin" 11894 msgid "Belarusian Latin"
11825 msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్" 11895 msgstr "బెలూరూసియన్ లాటిన్"
11826 11896
11827 msgid "Bulgarian" 11897 msgid "Bulgarian"
11828 msgstr "బల్గెరియన్" 11898 msgstr "బల్గెరియన్"
11945 msgid "Lao" 12015 msgid "Lao"
11946 msgstr "లావో" 12016 msgstr "లావో"
11947 12017
11948 msgid "Macedonian" 12018 msgid "Macedonian"
11949 msgstr "Macedonian" 12019 msgstr "Macedonian"
12020
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Malayalam"
12023 msgstr "మలయ"
11950 12024
11951 msgid "Mongolian" 12025 msgid "Mongolian"
11952 msgstr "మంగోలియన్" 12026 msgstr "మంగోలియన్"
11953 12027
11954 msgid "Marathi" 12028 msgid "Marathi"
12060 msgid "" 12134 msgid ""
12061 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12135 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12062 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12136 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12063 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12137 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12064 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12138 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12065 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12139 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12066 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12140 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12067 msgstr "" 12141 msgstr ""
12068 12142
12069 #, c-format 12143 #, c-format
12070 msgid "" 12144 msgid ""
12071 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12145 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12583 "%s which started at %s?" 12657 "%s which started at %s?"
12584 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" 12658 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?"
12585 12659
12586 #, c-format 12660 #, c-format
12587 msgid "" 12661 msgid ""
12588 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12662 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12589 "s which started at %s?" 12663 "%s which started at %s?"
12590 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" 12664 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?"
12591 12665
12592 #, c-format 12666 #, c-format
12593 msgid "" 12667 msgid ""
12594 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12668 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12595 "s?" 12669 "%s?"
12596 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" 12670 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?"
12597 12671
12598 msgid "Delete Log?" 12672 msgid "Delete Log?"
12599 msgstr "లాగ్‌ను తొలగించాలా?" 12673 msgstr "లాగ్‌ను తొలగించాలా?"
12600 12674
12692 12766
12693 #, c-format 12767 #, c-format
12694 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12768 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12695 msgstr "వేరొక libpurple క్లైంట్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది కావున నిష్క్రమించుచున్నది.\n" 12769 msgstr "వేరొక libpurple క్లైంట్ యిప్పటికే నడుచుచున్నది కావున నిష్క్రమించుచున్నది.\n"
12696 12770
12697 msgid "/_Media" 12771 #, fuzzy
12772 msgid "_Media"
12698 msgstr "/మాధ్యమం (_M)" 12773 msgstr "/మాధ్యమం (_M)"
12699 12774
12700 msgid "/Media/_Hangup" 12775 #, fuzzy
12701 msgstr "/మాధ్యమం/హాంగప్ (_H)" 12776 msgid "_Hangup"
12777 msgstr "హెంగ్ అప్"
12702 12778
12703 #, c-format 12779 #, c-format
12704 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12780 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12705 msgstr "%s మీతో ఆడియో/వీడియో సెషన్‌ను ప్రారంభించుటకు యిష్టపడుచున్నారు." 12781 msgstr "%s మీతో ఆడియో/వీడియో సెషన్‌ను ప్రారంభించుటకు యిష్టపడుచున్నారు."
12706 12782
13492 msgid "Shortcut Text" 13568 msgid "Shortcut Text"
13493 msgstr "లఘువు పాఠ్యము" 13569 msgstr "లఘువు పాఠ్యము"
13494 13570
13495 msgid "Custom Smiley Manager" 13571 msgid "Custom Smiley Manager"
13496 msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీ నిర్వాహిక" 13572 msgstr "మలచుకొనిన స్మైలీ నిర్వాహిక"
13497
13498 msgid "Attention received"
13499 msgstr ""
13500 13573
13501 msgid "Select Buddy Icon" 13574 msgid "Select Buddy Icon"
13502 msgstr "మిత్రుని ప్రతిమను యెంపికచేయి" 13575 msgstr "మిత్రుని ప్రతిమను యెంపికచేయి"
13503 13576
13504 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13577 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14605 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి." 14678 msgstr "ఐచాట్-స్టైల్ టైమ్ స్టాంపులను ప్రతి N నిముషాలకు చూపించండి."
14606 14679
14607 msgid "Timestamp Format Options" 14680 msgid "Timestamp Format Options"
14608 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు" 14681 msgstr "టైమ్ స్టాంప్ ఫార్మాట్ అవకాశాలు"
14609 14682
14610 #, c-format 14683 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "_Force 24-hour time format" 14684 msgid "_Force timestamp format:"
14685 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)"
14686
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Use system default"
14689 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం"
14690
14691 #, fuzzy
14692 msgid "12 hour time format"
14693 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)"
14694
14695 #, fuzzy
14696 msgid "24 hour time format"
14612 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)" 14697 msgstr "24-గంటల సమయ విధానాన్ని అనుకరించు (_F)"
14613 14698
14614 msgid "Show dates in..." 14699 msgid "Show dates in..."
14615 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు" 14700 msgstr "...లో తేదీలను చూపించు"
14616 14701
14807 14892
14808 #. * description 14893 #. * description
14809 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 14894 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14810 msgstr "" 14895 msgstr ""
14811 14896
14897 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
14898 msgid ""
14899 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14900 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14901 msgstr ""
14902
14903 #. Installer Subsection Detailed Description
14904 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14905 msgstr ""
14906
14907 msgid ""
14908 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14909 "again."
14910 msgstr ""
14911
14912 #. Installer Subsection Detailed Description
14913 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14914 msgstr ""
14915
14916 #. Installer Subsection Detailed Description
14917 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14918 msgstr ""
14919
14920 #. Installer Subsection Detailed Description
14921 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14922 msgstr ""
14923
14924 #. Installer Subsection Text
14925 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14926 msgstr ""
14927
14928 #. Installer Subsection Text
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Desktop"
14931 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం"
14932
14933 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14934 msgid ""
14935 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14936 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14937 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14938 msgstr ""
14939
14940 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14941 msgid ""
14942 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14943 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14944 msgstr ""
14945
14946 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14947 #, no-c-format
14948 msgid ""
14949 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14950 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14951 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14952 msgstr ""
14953
14954 #. Installer Subsection Text
14955 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #. Installer Subsection Text
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Localizations"
14961 msgstr "స్థానం"
14962
14963 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14964 msgid "Next >"
14965 msgstr ""
14966
14967 #. Installer Subsection Text
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14970 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్"
14971
14972 msgid ""
14973 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14974 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14975 "Runtime?"
14976 msgstr ""
14977
14978 #. Installer Subsection Text
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Shortcuts"
14981 msgstr "లఘువు"
14982
14983 #. Installer Subsection Detailed Description
14984 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14985 msgstr ""
14986
14987 #. Installer Subsection Text
14988 msgid "Spellchecking Support"
14989 msgstr ""
14990
14991 #. Installer Subsection Text
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Start Menu"
14994 msgstr "ప్రారంభము"
14995
14996 #. Installer Subsection Detailed Description
14997 msgid ""
14998 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #, fuzzy
15002 msgid "The installer is already running."
15003 msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది."
15004
15005 msgid ""
15006 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15007 "that another user installed this application."
15008 msgstr ""
15009
15010 #. Installer Subsection Text
15011 #, fuzzy
15012 msgid "URI Handlers"
15013 msgstr "myim URL సంభాలిక"
15014
15015 msgid ""
15016 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15017 "version will be installed without removing the currently installed version."
15018 msgstr ""
15019
15020 #. Text displayed on Installer Finish Page
15021 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15022 msgstr ""
15023
15024 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15025 msgstr ""
15026
15027 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15028 #~ msgstr "ధృవీకరణపత్రము యింకా చెల్లునది కాలేదు."
15029
15030 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15031 #~ msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన ముద్దుపేరు చెల్లనిది."
15032
15033 #~ msgid "MXit Login Name"
15034 #~ msgstr "MXit లాగిన్ పేరు"
15035
15036 #~ msgid "Nick Name"
15037 #~ msgstr "ముద్దుపేరు"
15038
15039 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15040 #~ msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..."
15041
15042 #~ msgid "Rate to host"
15043 #~ msgstr "హోస్ట్‌కు రేటు "
15044
15045 #~ msgid "Rate to client"
15046 #~ msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు"
15047
15048 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15049 #~ msgstr "/మాధ్యమం/హాంగప్ (_H)"
15050
15051 #~ msgid "Unknown reason."
15052 #~ msgstr "కారణం తెలియదు. "
15053
15054 #, fuzzy
15055 #~ msgid "Require STARTTLS"
15056 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము"
15057
15058 #, fuzzy
15059 #~ msgid "Require old (port 5223) SSL"
15060 #~ msgstr "Force old (port 5223) SSL"
15061
15062 #, fuzzy
15063 #~ msgid "SSL/TLS"
15064 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము"
15065
15066 #~ msgid "Current Mood"
15067 #~ msgstr "ప్రస్తుత మూడ్"
15068
15069 #~ msgid "New Mood"
15070 #~ msgstr "కొత్త మూడ్"
15071
15072 #~ msgid "Change your Mood"
15073 #~ msgstr "మీ మూడ్‌ను మార్చండి"
15074
15075 #~ msgid "How do you feel right now?"
15076 #~ msgstr "మీకు ప్రస్తుతం యేలా వుంది?"
15077
15078 #~ msgid "Change Mood..."
15079 #~ msgstr "మూడ్‌ను మార్చుము..."
15080
15081 #~ msgid "Orientation"
15082 #~ msgstr "పునశ్ఛరణ"
15083
15084 #~ msgid "The orientation of the tray."
15085 #~ msgstr "ట్రే దిశ"
15086
14812 #~ msgid "Artist" 15087 #~ msgid "Artist"
14813 #~ msgstr "కళాకారి" 15088 #~ msgstr "కళాకారి"
14814 15089
14815 #~ msgid "Album" 15090 #~ msgid "Album"
14816 #~ msgstr "ఆల్బమ్" 15091 #~ msgstr "ఆల్బమ్"