Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/tr.po @ 30909:25e200cb3532
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head dca20e09164518b0f7a773edd7e9649f41d8873d)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.xmpp.google_refactor' (head 7823c556f2d1bbca43f5ef9f0fea30cabc5d313f)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 31 Aug 2010 18:28:10 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30908:c44ec533a48c | 30909:25e200cb3532 |
---|---|
11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. | 11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: tr\n" | 14 "Project-Id-Version: tr\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n" |
18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: <tr@li.org>\n" | 19 "Language-Team: <tr@li.org>\n" |
20 "Language: \n" | |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
24 "X-Poedit-Language: Turkish\n" | 25 "X-Poedit-Language: Turkish\n" |
66 | 67 |
67 #. the user did not fill in the captcha | 68 #. the user did not fill in the captcha |
68 msgid "Error" | 69 msgid "Error" |
69 msgstr "Hata" | 70 msgstr "Hata" |
70 | 71 |
72 #, fuzzy | |
73 msgid "Account was not modified" | |
74 msgstr "Hesap eklenmedi" | |
75 | |
71 msgid "Account was not added" | 76 msgid "Account was not added" |
72 msgstr "Hesap eklenmedi" | 77 msgstr "Hesap eklenmedi" |
73 | 78 |
74 #, fuzzy | 79 #, fuzzy |
75 msgid "Username of an account must be non-empty." | 80 msgid "Username of an account must be non-empty." |
76 msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır." | 81 msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır." |
82 | |
83 msgid "" | |
84 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 msgid "" | |
88 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
89 msgstr "" | |
77 | 90 |
78 msgid "New mail notifications" | 91 msgid "New mail notifications" |
79 msgstr "Yeni e-posta bildirimleri" | 92 msgstr "Yeni e-posta bildirimleri" |
80 | 93 |
81 msgid "Remember password" | 94 msgid "Remember password" |
790 msgstr "Dur" | 803 msgstr "Dur" |
791 | 804 |
792 msgid "Waiting for transfer to begin" | 805 msgid "Waiting for transfer to begin" |
793 msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor" | 806 msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor" |
794 | 807 |
795 msgid "Canceled" | 808 msgid "Cancelled" |
796 msgstr "İptal Edildi" | 809 msgstr "İptal Edildi" |
797 | 810 |
798 msgid "Failed" | 811 msgid "Failed" |
799 msgstr "Başarısız Oldu" | 812 msgstr "Başarısız Oldu" |
800 | 813 |
1268 | 1281 |
1269 #, fuzzy | 1282 #, fuzzy |
1270 msgid "Someone says your username in chat" | 1283 msgid "Someone says your username in chat" |
1271 msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi" | 1284 msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi" |
1272 | 1285 |
1286 #, fuzzy | |
1287 msgid "Attention received" | |
1288 msgstr "Kayıt Gerekli" | |
1289 | |
1273 msgid "GStreamer Failure" | 1290 msgid "GStreamer Failure" |
1274 msgstr "GStreamer Başarısız" | 1291 msgstr "GStreamer Başarısız" |
1275 | 1292 |
1276 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1293 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1277 msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu." | 1294 msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu." |
1361 | 1378 |
1362 msgid "Saved Statuses" | 1379 msgid "Saved Statuses" |
1363 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" | 1380 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" |
1364 | 1381 |
1365 #. title | 1382 #. title |
1366 #. optional information | |
1367 msgid "Title" | 1383 msgid "Title" |
1368 msgstr "Başlık" | 1384 msgstr "Başlık" |
1369 | 1385 |
1370 msgid "Type" | 1386 msgid "Type" |
1371 msgstr "Tip" | 1387 msgstr "Tip" |
1557 msgstr "" | 1573 msgstr "" |
1558 | 1574 |
1559 msgid "Online" | 1575 msgid "Online" |
1560 msgstr "Çevrimiçi" | 1576 msgstr "Çevrimiçi" |
1561 | 1577 |
1562 #. primative, no, id, name | 1578 #. primitive, no, id, name |
1563 msgid "Offline" | 1579 msgid "Offline" |
1564 msgstr "Çevrimdışı" | 1580 msgstr "Çevrimdışı" |
1565 | 1581 |
1566 #, fuzzy | 1582 #, fuzzy |
1567 msgid "Online Buddies" | 1583 msgid "Online Buddies" |
1655 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir" | 1671 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir" |
1656 | 1672 |
1657 msgid "Set User Info" | 1673 msgid "Set User Info" |
1658 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" | 1674 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" |
1659 | 1675 |
1676 #, fuzzy | |
1677 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1678 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." | |
1679 | |
1680 #, fuzzy | |
1681 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1682 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." | |
1683 | |
1660 msgid "Unknown" | 1684 msgid "Unknown" |
1661 msgstr "Bilinmeyen" | 1685 msgstr "Bilinmeyen" |
1662 | 1686 |
1663 msgid "Buddies" | 1687 msgid "Buddies" |
1664 msgstr "Kişiler" | 1688 msgstr "Kişiler" |
1672 msgid "" | 1696 msgid "" |
1673 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1697 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
1674 "currently trusted." | 1698 "currently trusted." |
1675 msgstr "" | 1699 msgstr "" |
1676 | 1700 |
1677 #, fuzzy | 1701 msgid "" |
1678 msgid "The certificate is not valid yet." | 1702 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1679 msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil." | 1703 "are accurate." |
1704 msgstr "" | |
1680 | 1705 |
1681 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1706 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1682 msgstr "" | 1707 msgstr "" |
1683 | 1708 |
1684 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1709 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1903 | 1928 |
1904 #, c-format | 1929 #, c-format |
1905 msgid "Thread creation failure: %s" | 1930 msgid "Thread creation failure: %s" |
1906 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" | 1931 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" |
1907 | 1932 |
1908 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1909 msgid "Unknown reason" | 1933 msgid "Unknown reason" |
1910 msgstr "Bilinmeyen sebep" | 1934 msgstr "Bilinmeyen sebep" |
1911 | 1935 |
1912 #, c-format | 1936 #, c-format |
1913 msgid "" | 1937 msgid "" |
3158 | 3182 |
3159 msgid "UIN" | 3183 msgid "UIN" |
3160 msgstr "UIN" | 3184 msgstr "UIN" |
3161 | 3185 |
3162 #. first name | 3186 #. first name |
3187 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3188 #. optional information | |
3189 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3163 msgid "First Name" | 3190 msgid "First Name" |
3164 msgstr "İsim" | 3191 msgstr "İsim" |
3165 | 3192 |
3166 msgid "Birth Year" | 3193 msgid "Birth Year" |
3167 msgstr "Doğum Yılı" | 3194 msgstr "Doğum Yılı" |
3765 msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız" | 3792 msgstr "Ad-Hoc Komutu Başarısız" |
3766 | 3793 |
3767 msgid "execute" | 3794 msgid "execute" |
3768 msgstr "çalıştır" | 3795 msgstr "çalıştır" |
3769 | 3796 |
3770 #, fuzzy | |
3771 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3772 msgstr "" | |
3773 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı." | |
3774 | |
3775 #, fuzzy | |
3776 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3777 msgstr "" | |
3778 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı." | |
3779 | |
3780 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3797 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3781 msgstr "" | 3798 msgstr "" |
3782 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " | 3799 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " |
3783 "doğrulama istiyor" | 3800 "doğrulama istiyor" |
3784 | 3801 |
3805 msgid "Invalid challenge from server" | 3822 msgid "Invalid challenge from server" |
3806 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt" | 3823 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt" |
3807 | 3824 |
3808 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3825 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
3809 msgstr "" | 3826 msgstr "" |
3827 | |
3828 #, fuzzy | |
3829 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
3830 msgstr "" | |
3831 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " | |
3832 "doğrulama istiyor" | |
3833 | |
3834 #, fuzzy, c-format | |
3835 msgid "" | |
3836 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
3837 "Allow this and continue authentication?" | |
3838 msgstr "" | |
3839 "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " | |
3840 "doğrulama istiyor. Buna izin vererek kimlik doğrulamaya devam etmek istiyor " | |
3841 "musunuz?" | |
3810 | 3842 |
3811 #, fuzzy | 3843 #, fuzzy |
3812 msgid "SASL authentication failed" | 3844 msgid "SASL authentication failed" |
3813 msgstr "Kimlik denetimi başarısız" | 3845 msgstr "Kimlik denetimi başarısız" |
3814 | 3846 |
3815 #, fuzzy, c-format | 3847 #, fuzzy, c-format |
3816 msgid "SASL error: %s" | 3848 msgid "SASL error: %s" |
3817 msgstr "SASL hatası" | 3849 msgstr "SASL hatası" |
3850 | |
3851 #, fuzzy | |
3852 msgid "Invalid Encoding" | |
3853 msgstr "Geçersiz girdi durumu" | |
3854 | |
3855 #, fuzzy | |
3856 msgid "Unsupported Extension" | |
3857 msgstr "Desteklenmeyen Sürüm" | |
3858 | |
3859 msgid "" | |
3860 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3861 "attack" | |
3862 msgstr "" | |
3863 | |
3864 msgid "" | |
3865 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3866 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3867 msgstr "" | |
3868 | |
3869 #, fuzzy | |
3870 msgid "Server does not support channel binding" | |
3871 msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor" | |
3872 | |
3873 #, fuzzy | |
3874 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3875 msgstr "Geçersiz Kodlama" | |
3876 | |
3877 msgid "User not found" | |
3878 msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
3879 | |
3880 #, fuzzy | |
3881 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3882 msgstr "Geçersiz ad" | |
3883 | |
3884 msgid "Resource Constraint" | |
3885 msgstr "Kaynak Kısıtlaması" | |
3818 | 3886 |
3819 #, fuzzy | 3887 #, fuzzy |
3820 msgid "Unable to canonicalize username" | 3888 msgid "Unable to canonicalize username" |
3821 msgstr "Düzenlenemiyor" | 3889 msgstr "Düzenlenemiyor" |
3822 | 3890 |
3889 msgstr "Bölge" | 3957 msgstr "Bölge" |
3890 | 3958 |
3891 msgid "Postal Code" | 3959 msgid "Postal Code" |
3892 msgstr "Posta Kodu" | 3960 msgstr "Posta Kodu" |
3893 | 3961 |
3962 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3894 msgid "Country" | 3963 msgid "Country" |
3895 msgstr "Ülke" | 3964 msgstr "Ülke" |
3896 | 3965 |
3897 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3966 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3898 #. * out of spec | 3967 #. * out of spec |
3903 msgstr "Organizasyon Adı" | 3972 msgstr "Organizasyon Adı" |
3904 | 3973 |
3905 msgid "Organization Unit" | 3974 msgid "Organization Unit" |
3906 msgstr "Organizasyon Ünitesi" | 3975 msgstr "Organizasyon Ünitesi" |
3907 | 3976 |
3977 msgid "Job Title" | |
3978 msgstr "İşi" | |
3979 | |
3908 msgid "Role" | 3980 msgid "Role" |
3909 msgstr "Rol" | 3981 msgstr "Rol" |
3910 | 3982 |
3911 #. birthday | 3983 #. birthday |
3984 #. birthday (required) | |
3912 msgid "Birthday" | 3985 msgid "Birthday" |
3913 msgstr "Doğum Günü" | 3986 msgstr "Doğum Günü" |
3914 | 3987 |
3915 msgid "Description" | 3988 msgid "Description" |
3916 msgstr "Açıklama" | 3989 msgstr "Açıklama" |
4129 #, fuzzy | 4202 #, fuzzy |
4130 msgid "Roles:" | 4203 msgid "Roles:" |
4131 msgstr "Rol" | 4204 msgstr "Rol" |
4132 | 4205 |
4133 #, fuzzy | 4206 #, fuzzy |
4207 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4208 msgstr "" | |
4209 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı." | |
4210 | |
4211 #, fuzzy | |
4212 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4213 msgstr "" | |
4214 "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı." | |
4215 | |
4216 #, fuzzy | |
4134 msgid "Ping timed out" | 4217 msgid "Ping timed out" |
4135 msgstr "Düz metin" | 4218 msgstr "Düz metin" |
4136 | 4219 |
4137 msgid "Invalid XMPP ID" | 4220 msgid "Invalid XMPP ID" |
4138 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği" | 4221 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği" |
4139 | 4222 |
4223 #, fuzzy | |
4224 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4225 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı." | |
4226 | |
4140 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4227 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4141 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı." | 4228 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı." |
4142 | 4229 |
4143 #, fuzzy | 4230 #, fuzzy |
4144 msgid "Malformed BOSH URL" | 4231 msgid "Malformed BOSH URL" |
4232 msgstr "" | 4319 msgstr "" |
4233 | 4320 |
4234 msgid "Not Authorized" | 4321 msgid "Not Authorized" |
4235 msgstr "Yetki Verilmemiş" | 4322 msgstr "Yetki Verilmemiş" |
4236 | 4323 |
4237 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4238 msgid "Mood" | 4324 msgid "Mood" |
4239 msgstr "Ruh Hali" | 4325 msgstr "Ruh Hali" |
4240 | 4326 |
4241 msgid "Now Listening" | 4327 msgid "Now Listening" |
4242 msgstr "" | 4328 msgstr "" |
4254 msgstr "Kime" | 4340 msgstr "Kime" |
4255 | 4341 |
4256 msgid "None (To pending)" | 4342 msgid "None (To pending)" |
4257 msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)" | 4343 msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)" |
4258 | 4344 |
4259 #. 0 | |
4260 msgid "None" | 4345 msgid "None" |
4261 msgstr "Hiçbiri" | 4346 msgstr "Hiçbiri" |
4262 | 4347 |
4263 #. subscription type | 4348 #. subscription type |
4264 msgid "Subscription" | 4349 msgid "Subscription" |
4276 | 4361 |
4277 #, fuzzy | 4362 #, fuzzy |
4278 msgid "Mood Comment" | 4363 msgid "Mood Comment" |
4279 msgstr "Kişi Hakkında Yorum" | 4364 msgstr "Kişi Hakkında Yorum" |
4280 | 4365 |
4366 #. primitive | |
4367 #. ID | |
4368 #. name - use default | |
4369 #. saveable | |
4370 #. should be user_settable some day | |
4371 #. independent | |
4281 msgid "Tune Artist" | 4372 msgid "Tune Artist" |
4282 msgstr "" | 4373 msgstr "" |
4283 | 4374 |
4284 msgid "Tune Title" | 4375 msgid "Tune Title" |
4285 msgstr "" | 4376 msgstr "" |
4445 msgid "Policy Violation" | 4536 msgid "Policy Violation" |
4446 msgstr "Politika İhlâli" | 4537 msgstr "Politika İhlâli" |
4447 | 4538 |
4448 msgid "Remote Connection Failed" | 4539 msgid "Remote Connection Failed" |
4449 msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız" | 4540 msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız" |
4450 | |
4451 msgid "Resource Constraint" | |
4452 msgstr "Kaynak Kısıtlaması" | |
4453 | 4541 |
4454 msgid "Restricted XML" | 4542 msgid "Restricted XML" |
4455 msgstr "Kısıtlanmış XML" | 4543 msgstr "Kısıtlanmış XML" |
4456 | 4544 |
4457 msgid "See Other Host" | 4545 msgid "See Other Host" |
4810 | 4898 |
4811 #, fuzzy | 4899 #, fuzzy |
4812 msgid "Amorous" | 4900 msgid "Amorous" |
4813 msgstr "Harika" | 4901 msgstr "Harika" |
4814 | 4902 |
4815 #. 1 | |
4816 msgid "Angry" | 4903 msgid "Angry" |
4817 msgstr "Kızgın" | 4904 msgstr "Kızgın" |
4818 | 4905 |
4819 #, fuzzy | 4906 #, fuzzy |
4820 msgid "Annoyed" | 4907 msgid "Annoyed" |
4908 | 4995 |
4909 #, fuzzy | 4996 #, fuzzy |
4910 msgid "Envious" | 4997 msgid "Envious" |
4911 msgstr "Sıkıntılı" | 4998 msgstr "Sıkıntılı" |
4912 | 4999 |
4913 #. 2 | |
4914 msgid "Excited" | 5000 msgid "Excited" |
4915 msgstr "Heyecanlı" | 5001 msgstr "Heyecanlı" |
4916 | 5002 |
4917 #, fuzzy | 5003 #, fuzzy |
4918 msgid "Flirtatious" | 5004 msgid "Flirtatious" |
4927 | 5013 |
4928 #, fuzzy | 5014 #, fuzzy |
4929 msgid "Grieving" | 5015 msgid "Grieving" |
4930 msgstr "Alınıyor..." | 5016 msgstr "Alınıyor..." |
4931 | 5017 |
4932 #. 3 | |
4933 #, fuzzy | 5018 #, fuzzy |
4934 msgid "Grumpy" | 5019 msgid "Grumpy" |
4935 msgstr "Grup" | 5020 msgstr "Grup" |
4936 | 5021 |
4937 #, fuzzy | 5022 #, fuzzy |
4938 msgid "Guilty" | 5023 msgid "Guilty" |
4939 msgstr "Şehir" | 5024 msgstr "Şehir" |
4940 | 5025 |
4941 #. 4 | |
4942 msgid "Happy" | 5026 msgid "Happy" |
4943 msgstr "Mutlu" | 5027 msgstr "Mutlu" |
4944 | 5028 |
4945 msgid "Hopeful" | 5029 msgid "Hopeful" |
4946 msgstr "" | 5030 msgstr "" |
4947 | 5031 |
4948 #. 8 | |
4949 #, fuzzy | 5032 #, fuzzy |
4950 msgid "Hot" | 5033 msgid "Hot" |
4951 msgstr "_Host" | 5034 msgstr "_Host" |
4952 | 5035 |
4953 msgid "Humbled" | 5036 msgid "Humbled" |
4984 | 5067 |
4985 #, fuzzy | 5068 #, fuzzy |
4986 msgid "Intoxicated" | 5069 msgid "Intoxicated" |
4987 msgstr "Davet Et" | 5070 msgstr "Davet Et" |
4988 | 5071 |
4989 #. 6 | |
4990 msgid "Invincible" | 5072 msgid "Invincible" |
4991 msgstr "Yenilmez" | 5073 msgstr "Yenilmez" |
4992 | 5074 |
4993 msgid "Jealous" | 5075 msgid "Jealous" |
4994 msgstr "Kıskanç" | 5076 msgstr "Kıskanç" |
5048 | 5130 |
5049 #, fuzzy | 5131 #, fuzzy |
5050 msgid "Restless" | 5132 msgid "Restless" |
5051 msgstr "Kayıt Ol" | 5133 msgstr "Kayıt Ol" |
5052 | 5134 |
5053 #. 7 | |
5054 msgid "Sad" | 5135 msgid "Sad" |
5055 msgstr "Üzgün" | 5136 msgstr "Üzgün" |
5056 | 5137 |
5057 msgid "Sarcastic" | 5138 msgid "Sarcastic" |
5058 msgstr "" | 5139 msgstr "" |
5069 msgstr "Engellenmiş" | 5150 msgstr "Engellenmiş" |
5070 | 5151 |
5071 msgid "Shy" | 5152 msgid "Shy" |
5072 msgstr "" | 5153 msgstr "" |
5073 | 5154 |
5074 #. 9 | |
5075 #, fuzzy | 5155 #, fuzzy |
5076 msgid "Sick" | 5156 msgid "Sick" |
5077 msgstr "Takma isim" | 5157 msgstr "Takma isim" |
5078 | 5158 |
5079 #. 10 | |
5080 #. Sleepy / Tired | 5159 #. Sleepy / Tired |
5081 msgid "Sleepy" | 5160 msgid "Sleepy" |
5082 msgstr "Uykulu" | 5161 msgstr "Uykulu" |
5083 | 5162 |
5084 msgid "Spontaneous" | 5163 msgid "Spontaneous" |
5475 msgid "On the Phone" | 5554 msgid "On the Phone" |
5476 msgstr "Telefonda" | 5555 msgstr "Telefonda" |
5477 | 5556 |
5478 msgid "Out to Lunch" | 5557 msgid "Out to Lunch" |
5479 msgstr "Yemekte" | 5558 msgstr "Yemekte" |
5480 | |
5481 #. primitive | |
5482 #. ID | |
5483 #. name - use default | |
5484 #. saveable | |
5485 #. should be user_settable some day | |
5486 #. independent | |
5487 #, fuzzy | |
5488 msgid "Artist" | |
5489 msgstr "Sanatçılar" | |
5490 | |
5491 #, fuzzy | |
5492 msgid "Album" | |
5493 msgstr "Adium" | |
5494 | 5559 |
5495 #, fuzzy | 5560 #, fuzzy |
5496 msgid "Game Title" | 5561 msgid "Game Title" |
5497 msgstr "Başlık" | 5562 msgstr "Başlık" |
5498 | 5563 |
5639 msgstr "Yıldönümü" | 5704 msgstr "Yıldönümü" |
5640 | 5705 |
5641 #. Business | 5706 #. Business |
5642 msgid "Work" | 5707 msgid "Work" |
5643 msgstr "İş" | 5708 msgstr "İş" |
5644 | |
5645 msgid "Job Title" | |
5646 msgstr "İşi" | |
5647 | 5709 |
5648 msgid "Company" | 5710 msgid "Company" |
5649 msgstr "Şirket" | 5711 msgstr "Şirket" |
5650 | 5712 |
5651 msgid "Department" | 5713 msgid "Department" |
5728 msgid "HTTP Method Server" | 5790 msgid "HTTP Method Server" |
5729 msgstr "HTTP Yöntem Sunucusu" | 5791 msgstr "HTTP Yöntem Sunucusu" |
5730 | 5792 |
5731 msgid "Show custom smileys" | 5793 msgid "Show custom smileys" |
5732 msgstr "Özel gülenyüzleri göster" | 5794 msgstr "Özel gülenyüzleri göster" |
5795 | |
5796 #, fuzzy | |
5797 msgid "Allow direct connections" | |
5798 msgstr "Bağlantı oluşturulamadı" | |
5733 | 5799 |
5734 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5800 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5735 msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı" | 5801 msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı" |
5736 | 5802 |
5737 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5803 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5920 | 5986 |
5921 #, fuzzy | 5987 #, fuzzy |
5922 msgid "The username specified is invalid." | 5988 msgid "The username specified is invalid." |
5923 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz." | 5989 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz." |
5924 | 5990 |
5925 #. 5 | |
5926 msgid "In Love" | |
5927 msgstr "Aşık" | |
5928 | |
5929 #. show current mood | |
5930 #, fuzzy | |
5931 msgid "Current Mood" | |
5932 msgstr "Ruh Haliniz" | |
5933 | |
5934 #. add all moods to list | |
5935 #, fuzzy | |
5936 msgid "New Mood" | |
5937 msgstr "Kullanıcı Modu" | |
5938 | |
5939 #, fuzzy | |
5940 msgid "Change your Mood" | |
5941 msgstr "Parola Değiştir" | |
5942 | |
5943 #, fuzzy | |
5944 msgid "How do you feel right now?" | |
5945 msgstr "Şu anda burada değilim" | |
5946 | |
5947 #, fuzzy | 5991 #, fuzzy |
5948 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5992 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5949 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." | 5993 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." |
5950 | 5994 |
5951 #, fuzzy | 5995 #, fuzzy |
5978 msgstr "Profil" | 6022 msgstr "Profil" |
5979 | 6023 |
5980 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6024 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5981 msgstr "" | 6025 msgstr "" |
5982 | 6026 |
6027 msgid "Your UID" | |
6028 msgstr "" | |
6029 | |
5983 #. pin | 6030 #. pin |
6031 #. pin (required) | |
5984 #, fuzzy | 6032 #, fuzzy |
5985 msgid "PIN" | 6033 msgid "PIN" |
5986 msgstr "UIN" | 6034 msgstr "UIN" |
5987 | 6035 |
5988 msgid "Verify PIN" | 6036 msgid "Verify PIN" |
5989 msgstr "" | 6037 msgstr "" |
5990 | 6038 |
5991 #. display name | 6039 #. display name |
6040 #. nick name (required) | |
5992 #, fuzzy | 6041 #, fuzzy |
5993 msgid "Display Name" | 6042 msgid "Display Name" |
5994 msgstr "Soyad" | 6043 msgstr "Soyad" |
5995 | 6044 |
5996 #. hidden | 6045 #. hidden |
6017 | 6066 |
6018 #, fuzzy | 6067 #, fuzzy |
6019 msgid "About" | 6068 msgid "About" |
6020 msgstr "%s Hakkında" | 6069 msgstr "%s Hakkında" |
6021 | 6070 |
6022 #. display / change mood | |
6023 #, fuzzy | |
6024 msgid "Change Mood..." | |
6025 msgstr "Parola değiştir..." | |
6026 | |
6027 #. display / change profile | 6071 #. display / change profile |
6028 #, fuzzy | 6072 #, fuzzy |
6029 msgid "Change Profile..." | 6073 msgid "Change Profile..." |
6030 msgstr "Parola Değiştir..." | 6074 msgstr "Parola Değiştir..." |
6031 | 6075 |
6061 #, fuzzy | 6105 #, fuzzy |
6062 msgid "Connecting..." | 6106 msgid "Connecting..." |
6063 msgstr "Bağlanılıyor" | 6107 msgstr "Bağlanılıyor" |
6064 | 6108 |
6065 #, fuzzy | 6109 #, fuzzy |
6066 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6110 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6067 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." | 6111 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." |
6068 | 6112 |
6069 #, fuzzy | 6113 #, fuzzy |
6070 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6114 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6071 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." | 6115 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." |
6072 | 6116 |
6073 #. mxit login name | 6117 #. mxit login name |
6074 msgid "MXit Login Name" | 6118 msgid "MXit ID" |
6075 msgstr "" | 6119 msgstr "" |
6076 | |
6077 #. nick name | |
6078 #, fuzzy | |
6079 msgid "Nick Name" | |
6080 msgstr "Takma ad" | |
6081 | 6120 |
6082 #. show the form to the user to complete | 6121 #. show the form to the user to complete |
6083 #, fuzzy | 6122 #, fuzzy |
6084 msgid "Register New MXit Account" | 6123 msgid "Register New MXit Account" |
6085 msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol" | 6124 msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol" |
6105 msgstr "" | 6144 msgstr "" |
6106 | 6145 |
6107 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6146 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6108 msgstr "" | 6147 msgstr "" |
6109 | 6148 |
6110 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6149 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." |
6111 msgstr "" | 6150 msgstr "" |
6112 | 6151 |
6113 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6152 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." |
6114 msgstr "" | 6153 msgstr "" |
6115 | 6154 |
6116 #, fuzzy | 6155 #, fuzzy |
6117 msgid "Internal error. Please try again later." | 6156 msgid "Internal error. Please try again later." |
6118 msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin" | 6157 msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin" |
6122 | 6161 |
6123 #, fuzzy | 6162 #, fuzzy |
6124 msgid "Security Code" | 6163 msgid "Security Code" |
6125 msgstr "Güvenlik Aktif" | 6164 msgstr "Güvenlik Aktif" |
6126 | 6165 |
6127 #. ask for input | 6166 #. ask for input (required) |
6128 #, fuzzy | 6167 #, fuzzy |
6129 msgid "Enter Security Code" | 6168 msgid "Enter Security Code" |
6130 msgstr "Parola" | 6169 msgstr "Parola" |
6131 | 6170 |
6132 #, fuzzy | 6171 #, fuzzy |
6156 #, fuzzy | 6195 #, fuzzy |
6157 msgid "Status Message" | 6196 msgid "Status Message" |
6158 msgstr "Gönderilmiş İletiler" | 6197 msgstr "Gönderilmiş İletiler" |
6159 | 6198 |
6160 #, fuzzy | 6199 #, fuzzy |
6200 msgid "Rejection Message" | |
6201 msgstr "Alınan İletiler" | |
6202 | |
6203 #. hidden number | |
6204 #, fuzzy | |
6161 msgid "Hidden Number" | 6205 msgid "Hidden Number" |
6162 msgstr "İkinci İsim" | 6206 msgstr "İkinci İsim" |
6163 | 6207 |
6164 #, fuzzy | 6208 #, fuzzy |
6165 msgid "Your Mobile Number..." | 6209 msgid "Your MXit ID..." |
6166 msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..." | 6210 msgstr "Yahoo! ID" |
6167 | 6211 |
6168 #. Configuration options | 6212 #. Configuration options |
6169 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6213 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6170 #, fuzzy | 6214 #, fuzzy |
6171 msgid "WAP Server" | 6215 msgid "WAP Server" |
6175 msgid "Connect via HTTP" | 6219 msgid "Connect via HTTP" |
6176 msgstr "TCP kullanarak bağlan" | 6220 msgstr "TCP kullanarak bağlan" |
6177 | 6221 |
6178 msgid "Enable splash-screen popup" | 6222 msgid "Enable splash-screen popup" |
6179 msgstr "" | 6223 msgstr "" |
6224 | |
6225 #. you were kicked | |
6226 #, fuzzy | |
6227 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6228 msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)" | |
6229 | |
6230 #, fuzzy | |
6231 msgid "was kicked" | |
6232 msgstr "Kötü bilet" | |
6233 | |
6234 #, fuzzy | |
6235 msgid "_Room Name:" | |
6236 msgstr "_Oda:" | |
6237 | |
6238 #. Display system message in chat window | |
6239 #, fuzzy | |
6240 msgid "You have invited" | |
6241 msgstr "E-postanız var!" | |
6242 | |
6243 #, fuzzy | |
6244 msgid "Last Online" | |
6245 msgstr "Çevrimiçi" | |
6180 | 6246 |
6181 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6247 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6182 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6248 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6183 msgstr "" | 6249 msgstr "" |
6184 | 6250 |
6294 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
6295 | 6361 |
6296 #. connection closed | 6362 #. connection closed |
6297 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6363 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6298 msgstr "" | 6364 msgstr "" |
6365 | |
6366 msgid "In Love" | |
6367 msgstr "Aşık" | |
6299 | 6368 |
6300 #, fuzzy | 6369 #, fuzzy |
6301 msgid "Pending" | 6370 msgid "Pending" |
6302 msgstr "Gönder" | 6371 msgstr "Gönder" |
6303 | 6372 |
6688 msgid "Password has expired" | 6757 msgid "Password has expired" |
6689 msgstr "Şifre süresi bitmiş" | 6758 msgstr "Şifre süresi bitmiş" |
6690 | 6759 |
6691 msgid "Incorrect password" | 6760 msgid "Incorrect password" |
6692 msgstr "Yanlış parola" | 6761 msgstr "Yanlış parola" |
6693 | |
6694 msgid "User not found" | |
6695 msgstr "Kullanıcı bulunamadı" | |
6696 | 6762 |
6697 msgid "Account has been disabled" | 6763 msgid "Account has been disabled" |
6698 msgstr "Hesap kapatılmıştır" | 6764 msgstr "Hesap kapatılmıştır" |
6699 | 6765 |
6700 msgid "The server could not access the directory" | 6766 msgid "The server could not access the directory" |
6946 msgstr "" | 7012 msgstr "" |
6947 | 7013 |
6948 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 7014 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6949 msgstr "" | 7015 msgstr "" |
6950 | 7016 |
7017 #, fuzzy, c-format | |
7018 msgid "Error requesting %s" | |
7019 msgstr "%s çözümleme hatası" | |
7020 | |
6951 #, fuzzy | 7021 #, fuzzy |
6952 msgid "Could not join chat room" | 7022 msgid "Could not join chat room" |
6953 msgstr "Bağlanılamadı" | 7023 msgstr "Bağlanılamadı" |
6954 | 7024 |
6955 #, fuzzy | 7025 #, fuzzy |
6956 msgid "Invalid chat room name" | 7026 msgid "Invalid chat room name" |
6957 msgstr "Geçersiz Oda İsmi" | 7027 msgstr "Geçersiz Oda İsmi" |
7028 | |
7029 msgid "Invalid error" | |
7030 msgstr "Geçersiz hata" | |
7031 | |
7032 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7033 msgstr "" | |
7034 | |
7035 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7036 msgstr "" | |
7037 | |
7038 #, fuzzy | |
7039 msgid "Cannot send SMS" | |
7040 msgstr "Dosya gönderilemiyor" | |
7041 | |
7042 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7043 #, fuzzy | |
7044 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7045 msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." | |
7046 | |
7047 #. Undocumented | |
7048 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7049 msgstr "" | |
7050 | |
7051 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7052 msgstr "" | |
7053 | |
7054 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7055 msgstr "" | |
7056 | |
7057 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7058 msgstr "" | |
7059 | |
7060 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7061 msgstr "" | |
7062 | |
7063 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7064 msgstr "" | |
7065 | |
7066 #, fuzzy | |
7067 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7068 msgstr "Mesaj gönderilemedi." | |
7069 | |
7070 #, fuzzy | |
7071 msgid "Offline message store full" | |
7072 msgstr "Çevrimdışı İletisi" | |
7073 | |
7074 #, fuzzy, c-format | |
7075 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7076 msgstr "İleti gönderilemedi (%s)." | |
7077 | |
7078 #, c-format | |
7079 msgid "Unable to send message: %s" | |
7080 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" | |
7081 | |
7082 #, fuzzy, c-format | |
7083 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7084 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" | |
7085 | |
7086 #, fuzzy, c-format | |
7087 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7088 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" | |
6958 | 7089 |
6959 msgid "Thinking" | 7090 msgid "Thinking" |
6960 msgstr "" | 7091 msgstr "" |
6961 | 7092 |
6962 #, fuzzy | 7093 #, fuzzy |
7119 #, c-format | 7250 #, c-format |
7120 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7251 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7121 msgstr "" | 7252 msgstr "" |
7122 "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük." | 7253 "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük." |
7123 | 7254 |
7124 msgid "Invalid error" | |
7125 msgstr "Geçersiz hata" | |
7126 | |
7127 msgid "Invalid SNAC" | |
7128 msgstr "Geçersiz SNAC" | |
7129 | |
7130 msgid "Rate to host" | |
7131 msgstr "Hostu değerlendir" | |
7132 | |
7133 msgid "Rate to client" | |
7134 msgstr "İstemciyi değerlendir" | |
7135 | |
7136 msgid "Service unavailable" | |
7137 msgstr "Bu servis hizmet dışı" | |
7138 | |
7139 msgid "Service not defined" | |
7140 msgstr "Servis belirtilmedi" | |
7141 | |
7142 msgid "Obsolete SNAC" | |
7143 msgstr "Gereksiz SNAC" | |
7144 | |
7145 msgid "Not supported by host" | |
7146 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" | |
7147 | |
7148 msgid "Not supported by client" | |
7149 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" | |
7150 | |
7151 msgid "Refused by client" | |
7152 msgstr "İstemci tarafından reddedildi" | |
7153 | |
7154 msgid "Reply too big" | |
7155 msgstr "Yanıtçok uzun" | |
7156 | |
7157 msgid "Responses lost" | |
7158 msgstr "Yanıtlar kayıp" | |
7159 | |
7160 msgid "Request denied" | |
7161 msgstr "İstek reddedildi" | |
7162 | |
7163 msgid "Busted SNAC payload" | |
7164 msgstr "" | |
7165 | |
7166 msgid "Insufficient rights" | |
7167 msgstr "Yetersiz hak" | |
7168 | |
7169 msgid "In local permit/deny" | |
7170 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" | |
7171 | |
7172 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7173 msgstr "" | |
7174 | |
7175 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7176 msgstr "" | |
7177 | |
7178 msgid "User temporarily unavailable" | |
7179 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" | |
7180 | |
7181 msgid "No match" | |
7182 msgstr "Eşlenen yok" | |
7183 | |
7184 msgid "List overflow" | |
7185 msgstr "Liste taşması" | |
7186 | |
7187 msgid "Request ambiguous" | |
7188 msgstr "İstek berlirsizliği" | |
7189 | |
7190 msgid "Queue full" | |
7191 msgstr "Liste dolu" | |
7192 | |
7193 msgid "Not while on AOL" | |
7194 msgstr "AOL'de değil" | |
7195 | |
7196 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7197 msgstr "" | |
7198 | |
7199 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7200 msgstr "" | |
7201 | |
7202 #, fuzzy | |
7203 msgid "Cannot send SMS" | |
7204 msgstr "Dosya gönderilemiyor" | |
7205 | |
7206 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7207 #, fuzzy | |
7208 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7209 msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." | |
7210 | |
7211 #. Undocumented | |
7212 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7213 msgstr "" | |
7214 | |
7215 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7216 msgstr "" | |
7217 | |
7218 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7219 msgstr "" | |
7220 | |
7221 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7222 msgstr "" | |
7223 | |
7224 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7225 msgstr "" | |
7226 | |
7227 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7228 msgstr "" | |
7229 | |
7230 #, fuzzy | |
7231 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7232 msgstr "Mesaj gönderilemedi." | |
7233 | |
7234 #, fuzzy | |
7235 msgid "Offline message store full" | |
7236 msgstr "Çevrimdışı İletisi" | |
7237 | |
7238 msgid "" | 7255 msgid "" |
7239 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7256 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7240 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7257 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7241 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7258 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7242 "your AIM/ICQ account.)" | 7259 "your AIM/ICQ account.)" |
7577 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7594 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7578 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7595 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7579 msgstr[0] "" | 7596 msgstr[0] "" |
7580 "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." | 7597 "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." |
7581 | 7598 |
7582 #, fuzzy, c-format | |
7583 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7584 msgstr "İleti gönderilemedi (%s)." | |
7585 | |
7586 #, c-format | |
7587 msgid "Unable to send message: %s" | |
7588 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" | |
7589 | |
7590 #, fuzzy, c-format | |
7591 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7592 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" | |
7593 | |
7594 #, fuzzy, c-format | |
7595 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7596 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" | |
7597 | |
7598 #, c-format | 7599 #, c-format |
7599 msgid "User information not available: %s" | 7600 msgid "User information not available: %s" |
7600 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." | 7601 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." |
7601 | |
7602 msgid "Unknown reason." | |
7603 msgstr "Bilinmeyen Sebep." | |
7604 | 7602 |
7605 msgid "Online Since" | 7603 msgid "Online Since" |
7606 msgstr "Bağlı olduğu süre:" | 7604 msgstr "Bağlı olduğu süre:" |
7607 | 7605 |
7608 msgid "Member Since" | 7606 msgid "Member Since" |
8016 msgstr "" | 8014 msgstr "" |
8017 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " | 8015 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " |
8018 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " | 8016 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " |
8019 "güvenlik tehdidi oluşturabilir." | 8017 "güvenlik tehdidi oluşturabilir." |
8020 | 8018 |
8019 msgid "Invalid SNAC" | |
8020 msgstr "Geçersiz SNAC" | |
8021 | |
8022 msgid "Server rate limit exceeded" | |
8023 msgstr "" | |
8024 | |
8025 msgid "Client rate limit exceeded" | |
8026 msgstr "" | |
8027 | |
8028 msgid "Service unavailable" | |
8029 msgstr "Bu servis hizmet dışı" | |
8030 | |
8031 msgid "Service not defined" | |
8032 msgstr "Servis belirtilmedi" | |
8033 | |
8034 msgid "Obsolete SNAC" | |
8035 msgstr "Gereksiz SNAC" | |
8036 | |
8037 msgid "Not supported by host" | |
8038 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" | |
8039 | |
8040 msgid "Not supported by client" | |
8041 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" | |
8042 | |
8043 msgid "Refused by client" | |
8044 msgstr "İstemci tarafından reddedildi" | |
8045 | |
8046 msgid "Reply too big" | |
8047 msgstr "Yanıtçok uzun" | |
8048 | |
8049 msgid "Responses lost" | |
8050 msgstr "Yanıtlar kayıp" | |
8051 | |
8052 msgid "Request denied" | |
8053 msgstr "İstek reddedildi" | |
8054 | |
8055 msgid "Busted SNAC payload" | |
8056 msgstr "" | |
8057 | |
8058 msgid "Insufficient rights" | |
8059 msgstr "Yetersiz hak" | |
8060 | |
8061 msgid "In local permit/deny" | |
8062 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" | |
8063 | |
8064 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8065 msgstr "" | |
8066 | |
8067 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8068 msgstr "" | |
8069 | |
8070 msgid "User temporarily unavailable" | |
8071 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" | |
8072 | |
8073 msgid "No match" | |
8074 msgstr "Eşlenen yok" | |
8075 | |
8076 msgid "List overflow" | |
8077 msgstr "Liste taşması" | |
8078 | |
8079 msgid "Request ambiguous" | |
8080 msgstr "İstek berlirsizliği" | |
8081 | |
8082 msgid "Queue full" | |
8083 msgstr "Liste dolu" | |
8084 | |
8085 msgid "Not while on AOL" | |
8086 msgstr "AOL'de değil" | |
8087 | |
8021 msgid "Aquarius" | 8088 msgid "Aquarius" |
8022 msgstr "Kova" | 8089 msgstr "Kova" |
8023 | 8090 |
8024 msgid "Pisces" | 8091 msgid "Pisces" |
8025 msgstr "Balık" | 8092 msgstr "Balık" |
8335 msgstr "İstek Diyaloğu" | 8402 msgstr "İstek Diyaloğu" |
8336 | 8403 |
8337 #, fuzzy | 8404 #, fuzzy |
8338 msgid "Admin" | 8405 msgid "Admin" |
8339 msgstr "Adium" | 8406 msgstr "Adium" |
8407 | |
8408 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
8409 #, fuzzy | |
8410 msgid "Room Title" | |
8411 msgstr "Oda Listesi" | |
8340 | 8412 |
8341 #, fuzzy | 8413 #, fuzzy |
8342 msgid "Notice" | 8414 msgid "Notice" |
8343 msgstr "Not" | 8415 msgstr "Not" |
8344 | 8416 |
10242 #. * description | 10314 #. * description |
10243 #, fuzzy | 10315 #, fuzzy |
10244 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10316 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
10245 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" | 10317 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" |
10246 | 10318 |
10247 msgid "Pager server" | |
10248 msgstr "Çağrı cihazı sunucusu" | |
10249 | |
10250 msgid "Pager port" | 10319 msgid "Pager port" |
10251 msgstr "Çağrı cihazı portu" | 10320 msgstr "Çağrı cihazı portu" |
10252 | 10321 |
10253 msgid "File transfer server" | 10322 msgid "File transfer server" |
10254 msgstr "Dosya aktarım sunucusu" | 10323 msgstr "Dosya aktarım sunucusu" |
10260 msgstr "Sohbet Odası Yereli" | 10329 msgstr "Sohbet Odası Yereli" |
10261 | 10330 |
10262 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10331 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10263 msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yok say" | 10332 msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yok say" |
10264 | 10333 |
10265 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10334 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" |
10266 msgstr "" | 10335 msgstr "" |
10267 | 10336 |
10268 msgid "Chat room list URL" | 10337 msgid "Chat room list URL" |
10269 msgstr "Sohbet Odası Listesi URL" | 10338 msgstr "Sohbet Odası Listesi URL" |
10270 | |
10271 msgid "Yahoo Chat server" | |
10272 msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu" | |
10273 | |
10274 msgid "Yahoo Chat port" | |
10275 msgstr "Yahoo Sohbet portu" | |
10276 | 10339 |
10277 #, fuzzy | 10340 #, fuzzy |
10278 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10341 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
10279 msgstr "Yahoo! ID" | 10342 msgstr "Yahoo! ID" |
10280 | 10343 |
10336 msgid "" | 10399 msgid "" |
10337 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 10400 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
10338 "this." | 10401 "this." |
10339 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın." | 10402 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın." |
10340 | 10403 |
10404 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
10405 #, fuzzy | |
10406 msgid "" | |
10407 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
10408 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
10409 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın." | |
10410 | |
10341 #. username or password missing | 10411 #. username or password missing |
10342 #, fuzzy | 10412 #, fuzzy |
10343 msgid "Username or password missing" | 10413 msgid "Username or password missing" |
10344 msgstr "Yanlış takma ad veya parola" | 10414 msgstr "Yanlış takma ad veya parola" |
10345 | 10415 |
10413 #, fuzzy, c-format | 10483 #, fuzzy, c-format |
10414 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10484 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
10415 msgstr "" | 10485 msgstr "" |
10416 "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n" | 10486 "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n" |
10417 "%s" | 10487 "%s" |
10488 | |
10489 #, fuzzy | |
10490 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
10491 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz." | |
10492 | |
10493 msgid "" | |
10494 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
10495 "information" | |
10496 msgstr "" | |
10418 | 10497 |
10419 msgid "Not at Home" | 10498 msgid "Not at Home" |
10420 msgstr "Evde Değil" | 10499 msgstr "Evde Değil" |
10421 | 10500 |
10422 msgid "Not at Desk" | 10501 msgid "Not at Desk" |
10788 msgstr "_Hayır" | 10867 msgstr "_Hayır" |
10789 | 10868 |
10790 #. * | 10869 #. * |
10791 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10870 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10792 #. | 10871 #. |
10872 #. * | |
10873 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10874 #. * buttons. | |
10875 #. | |
10793 msgid "_Accept" | 10876 msgid "_Accept" |
10794 msgstr "_Kabul Et" | 10877 msgstr "_Kabul Et" |
10795 | 10878 |
10796 #. * | 10879 #. * |
10797 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10880 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11021 msgid "Internet Messenger" | 11104 msgid "Internet Messenger" |
11022 msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı" | 11105 msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı" |
11023 | 11106 |
11024 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 11107 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
11025 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" | 11108 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" |
11026 | |
11027 msgid "Orientation" | |
11028 msgstr "Uyum" | |
11029 | |
11030 msgid "The orientation of the tray." | |
11031 msgstr "Sistem çekmecesi uyumu." | |
11032 | 11109 |
11033 #. Build the login options frame. | 11110 #. Build the login options frame. |
11034 msgid "Login Options" | 11111 msgid "Login Options" |
11035 msgstr "Giriş Seçenekleri" | 11112 msgstr "Giriş Seçenekleri" |
11036 | 11113 |
12238 msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)" | 12315 msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)" |
12239 | 12316 |
12240 msgid "Arabic" | 12317 msgid "Arabic" |
12241 msgstr "Arapça" | 12318 msgstr "Arapça" |
12242 | 12319 |
12320 #, fuzzy | |
12321 msgid "Assamese" | |
12322 msgstr "Mahçup" | |
12323 | |
12243 msgid "Belarusian Latin" | 12324 msgid "Belarusian Latin" |
12244 msgstr "Belarusça Latin" | 12325 msgstr "Belarusça Latin" |
12245 | 12326 |
12246 msgid "Bulgarian" | 12327 msgid "Bulgarian" |
12247 msgstr "Bulgarca" | 12328 msgstr "Bulgarca" |
12248 | 12329 |
12249 msgid "Bengali" | 12330 msgid "Bengali" |
12250 msgstr "Bengal Dili" | 12331 msgstr "Bengal Dili" |
12251 | 12332 |
12333 #, fuzzy | |
12334 msgid "Bengali-India" | |
12335 msgstr "Bengal Dili" | |
12336 | |
12252 msgid "Bosnian" | 12337 msgid "Bosnian" |
12253 msgstr "Boşnakça" | 12338 msgstr "Boşnakça" |
12254 | 12339 |
12255 msgid "Catalan" | 12340 msgid "Catalan" |
12256 msgstr "Katalan dili" | 12341 msgstr "Katalan dili" |
12363 msgid "Lao" | 12448 msgid "Lao" |
12364 msgstr "Lao" | 12449 msgstr "Lao" |
12365 | 12450 |
12366 msgid "Macedonian" | 12451 msgid "Macedonian" |
12367 msgstr "Makedonca" | 12452 msgstr "Makedonca" |
12453 | |
12454 #, fuzzy | |
12455 msgid "Malayalam" | |
12456 msgstr " Bay" | |
12368 | 12457 |
12369 #, fuzzy | 12458 #, fuzzy |
12370 msgid "Mongolian" | 12459 msgid "Mongolian" |
12371 msgstr "Makedonca" | 12460 msgstr "Makedonca" |
12372 | 12461 |
12484 msgid "" | 12573 msgid "" |
12485 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12574 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12486 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12575 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12487 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12576 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12488 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12577 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12489 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12578 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12490 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12579 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12491 msgstr "" | 12580 msgstr "" |
12492 "%s AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 12581 "%s AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " |
12493 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, ve QQ protokollerini destekleyen " | 12582 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, ve QQ protokollerini destekleyen " |
12494 "libpurple tabanlı, modüler bir mesajlaşma istemcisidir. GTK+ kullanılarak " | 12583 "libpurple tabanlı, modüler bir mesajlaşma istemcisidir. GTK+ kullanılarak " |
12495 "yazılmıştır.<BR><BR>GPL (sürüm 2) lisansı altında uygulamayı değiştirebilir " | 12584 "yazılmıştır.<BR><BR>GPL (sürüm 2) lisansı altında uygulamayı değiştirebilir " |
13045 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " | 13134 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " |
13046 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" | 13135 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" |
13047 | 13136 |
13048 #, c-format | 13137 #, c-format |
13049 msgid "" | 13138 msgid "" |
13050 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13139 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13051 "s which started at %s?" | 13140 "%s which started at %s?" |
13052 msgstr "" | 13141 msgstr "" |
13053 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " | 13142 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " |
13054 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" | 13143 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" |
13055 | 13144 |
13056 #, c-format | 13145 #, c-format |
13057 msgid "" | 13146 msgid "" |
13058 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13147 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13059 "s?" | 13148 "%s?" |
13060 msgstr "" | 13149 msgstr "" |
13061 "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" | 13150 "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" |
13062 | 13151 |
13063 #, fuzzy | 13152 #, fuzzy |
13064 msgid "Delete Log?" | 13153 msgid "Delete Log?" |
13144 | 13233 |
13145 #, c-format | 13234 #, c-format |
13146 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 13235 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
13147 msgstr "" | 13236 msgstr "" |
13148 | 13237 |
13149 msgid "/_Media" | 13238 msgid "_Media" |
13150 msgstr "" | 13239 msgstr "" |
13151 | 13240 |
13152 msgid "/Media/_Hangup" | 13241 msgid "_Hangup" |
13153 msgstr "" | 13242 msgstr "" |
13154 | 13243 |
13155 #, c-format | 13244 #, c-format |
13156 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13245 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
13157 msgstr "" | 13246 msgstr "" |
14003 msgstr "Sırala" | 14092 msgstr "Sırala" |
14004 | 14093 |
14005 #, fuzzy | 14094 #, fuzzy |
14006 msgid "Custom Smiley Manager" | 14095 msgid "Custom Smiley Manager" |
14007 msgstr "Sertifika Yöneticisi" | 14096 msgstr "Sertifika Yöneticisi" |
14008 | |
14009 #, fuzzy | |
14010 msgid "Attention received" | |
14011 msgstr "Kayıt Gerekli" | |
14012 | 14097 |
14013 #, fuzzy | 14098 #, fuzzy |
14014 msgid "Select Buddy Icon" | 14099 msgid "Select Buddy Icon" |
14015 msgstr "Kişi Seçin" | 14100 msgstr "Kişi Seçin" |
14016 | 14101 |
15192 msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster." | 15277 msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster." |
15193 | 15278 |
15194 msgid "Timestamp Format Options" | 15279 msgid "Timestamp Format Options" |
15195 msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri" | 15280 msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri" |
15196 | 15281 |
15197 #, c-format | 15282 #, fuzzy, c-format |
15198 msgid "_Force 24-hour time format" | 15283 msgid "_Force timestamp format:" |
15284 msgstr "24 saat _biçemini zorla" | |
15285 | |
15286 #, fuzzy | |
15287 msgid "Use system default" | |
15288 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et" | |
15289 | |
15290 #, fuzzy | |
15291 msgid "12 hour time format" | |
15292 msgstr "24 saat _biçemini zorla" | |
15293 | |
15294 #, fuzzy | |
15295 msgid "24 hour time format" | |
15199 msgstr "24 saat _biçemini zorla" | 15296 msgstr "24 saat _biçemini zorla" |
15200 | 15297 |
15201 msgid "Show dates in..." | 15298 msgid "Show dates in..." |
15202 msgstr "Günleri göster..." | 15299 msgstr "Günleri göster..." |
15203 | 15300 |
15406 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15503 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15407 msgstr "" | 15504 msgstr "" |
15408 "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için " | 15505 "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için " |
15409 "kullanışlıdır." | 15506 "kullanışlıdır." |
15410 | 15507 |
15508 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15509 msgid "" | |
15510 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15511 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15512 msgstr "" | |
15513 | |
15514 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15515 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15516 msgstr "" | |
15517 | |
15518 msgid "" | |
15519 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15520 "again." | |
15521 msgstr "" | |
15522 | |
15523 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15524 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15525 msgstr "" | |
15526 | |
15527 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15528 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15529 msgstr "" | |
15530 | |
15531 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15532 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15533 msgstr "" | |
15534 | |
15535 #. Installer Subsection Text | |
15536 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15537 msgstr "" | |
15538 | |
15539 #. Installer Subsection Text | |
15540 #, fuzzy | |
15541 msgid "Desktop" | |
15542 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et" | |
15543 | |
15544 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15545 msgid "" | |
15546 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15547 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15548 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15549 msgstr "" | |
15550 | |
15551 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15552 msgid "" | |
15553 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15554 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15555 msgstr "" | |
15556 | |
15557 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15558 #, no-c-format | |
15559 msgid "" | |
15560 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15561 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" | |
15562 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15563 msgstr "" | |
15564 | |
15565 #. Installer Subsection Text | |
15566 #, fuzzy | |
15567 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15568 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" | |
15569 | |
15570 #. Installer Subsection Text | |
15571 #, fuzzy | |
15572 msgid "Localizations" | |
15573 msgstr "Konum" | |
15574 | |
15575 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer | |
15576 msgid "Next >" | |
15577 msgstr "" | |
15578 | |
15579 #. Installer Subsection Text | |
15580 #, fuzzy | |
15581 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15582 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" | |
15583 | |
15584 msgid "" | |
15585 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15586 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15587 "Runtime?" | |
15588 msgstr "" | |
15589 | |
15590 #. Installer Subsection Text | |
15591 #, fuzzy | |
15592 msgid "Shortcuts" | |
15593 msgstr "Sırala" | |
15594 | |
15595 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15596 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15597 msgstr "" | |
15598 | |
15599 #. Installer Subsection Text | |
15600 msgid "Spellchecking Support" | |
15601 msgstr "" | |
15602 | |
15603 #. Installer Subsection Text | |
15604 #, fuzzy | |
15605 msgid "Start Menu" | |
15606 msgstr "Başlangıç" | |
15607 | |
15608 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15609 msgid "" | |
15610 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15611 msgstr "" | |
15612 | |
15613 #, fuzzy | |
15614 msgid "The installer is already running." | |
15615 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" | |
15616 | |
15617 msgid "" | |
15618 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15619 "that another user installed this application." | |
15620 msgstr "" | |
15621 | |
15622 #. Installer Subsection Text | |
15623 #, fuzzy | |
15624 msgid "URI Handlers" | |
15625 msgstr "myim adres yakalayıcı" | |
15626 | |
15627 msgid "" | |
15628 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15629 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15630 msgstr "" | |
15631 | |
15632 #. Text displayed on Installer Finish Page | |
15633 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15634 msgstr "" | |
15635 | |
15636 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15637 msgstr "" | |
15638 | |
15639 #, fuzzy | |
15640 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
15641 #~ msgstr "Seçilen dosya geçerli bir eklenti değil." | |
15642 | |
15643 #, fuzzy | |
15644 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
15645 #~ msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." | |
15646 | |
15647 #, fuzzy | |
15648 #~ msgid "Nick Name" | |
15649 #~ msgstr "Takma ad" | |
15650 | |
15651 #, fuzzy | |
15652 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
15653 #~ msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..." | |
15654 | |
15655 #~ msgid "Rate to host" | |
15656 #~ msgstr "Hostu değerlendir" | |
15657 | |
15658 #~ msgid "Rate to client" | |
15659 #~ msgstr "İstemciyi değerlendir" | |
15660 | |
15661 #~ msgid "Unknown reason." | |
15662 #~ msgstr "Bilinmeyen Sebep." | |
15663 | |
15664 #, fuzzy | |
15665 #~ msgid "Artist" | |
15666 #~ msgstr "Sanatçılar" | |
15667 | |
15668 #, fuzzy | |
15669 #~ msgid "Album" | |
15670 #~ msgstr "Adium" | |
15671 | |
15672 #, fuzzy | |
15673 #~ msgid "Current Mood" | |
15674 #~ msgstr "Ruh Haliniz" | |
15675 | |
15676 #, fuzzy | |
15677 #~ msgid "New Mood" | |
15678 #~ msgstr "Kullanıcı Modu" | |
15679 | |
15680 #, fuzzy | |
15681 #~ msgid "Change your Mood" | |
15682 #~ msgstr "Parola Değiştir" | |
15683 | |
15684 #, fuzzy | |
15685 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15686 #~ msgstr "Şu anda burada değilim" | |
15687 | |
15688 #, fuzzy | |
15689 #~ msgid "Change Mood..." | |
15690 #~ msgstr "Parola değiştir..." | |
15691 | |
15692 #~ msgid "Pager server" | |
15693 #~ msgstr "Çağrı cihazı sunucusu" | |
15694 | |
15695 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
15696 #~ msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu" | |
15697 | |
15698 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
15699 #~ msgstr "Yahoo Sohbet portu" | |
15700 | |
15701 #~ msgid "Orientation" | |
15702 #~ msgstr "Uyum" | |
15703 | |
15704 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
15705 #~ msgstr "Sistem çekmecesi uyumu." | |
15706 | |
15411 #, fuzzy | 15707 #, fuzzy |
15412 #~ msgid "Error creating conference." | 15708 #~ msgid "Error creating conference." |
15413 #~ msgstr "Bağlantı oluşturma hatası" | 15709 #~ msgstr "Bağlantı oluşturma hatası" |
15414 | 15710 |
15415 #, fuzzy | 15711 #, fuzzy |
15563 #~ msgid "_End port:" | 15859 #~ msgid "_End port:" |
15564 #~ msgstr "Bitiş p_ortu:" | 15860 #~ msgstr "Bitiş p_ortu:" |
15565 | 15861 |
15566 #~ msgid "_User:" | 15862 #~ msgid "_User:" |
15567 #~ msgstr "_Kullanıcı:" | 15863 #~ msgstr "_Kullanıcı:" |
15568 | |
15569 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
15570 #~ msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" | |
15571 | 15864 |
15572 #, fuzzy | 15865 #, fuzzy |
15573 #~ msgid "Calling ... " | 15866 #~ msgid "Calling ... " |
15574 #~ msgstr "Hesaplanıyor..." | 15867 #~ msgstr "Hesaplanıyor..." |
15575 | 15868 |
16072 #~ msgstr "Dizin adı ayarla" | 16365 #~ msgstr "Dizin adı ayarla" |
16073 | 16366 |
16074 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | 16367 #~ msgid "Could not open %s for writing!" |
16075 #~ msgstr "%s yazma için açılamıyor!" | 16368 #~ msgstr "%s yazma için açılamıyor!" |
16076 | 16369 |
16077 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 16370 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." |
16078 #~ msgstr "" | 16371 #~ msgstr "" |
16079 #~ "Dosya transferi gerçekleştirilemedi; karşı taraf iptal etmiş olabilir." | 16372 #~ "Dosya transferi gerçekleştirilemedi; karşı taraf iptal etmiş olabilir." |
16080 | 16373 |
16081 #~ msgid "Could not connect for transfer." | 16374 #~ msgid "Could not connect for transfer." |
16082 #~ msgstr "Transfer için bağlanamıyor." | 16375 #~ msgstr "Transfer için bağlanamıyor." |
16301 #~ msgid "Error setting socket options" | 16594 #~ msgid "Error setting socket options" |
16302 #~ msgstr "Soket seçenekleri ayarlanırken hata" | 16595 #~ msgstr "Soket seçenekleri ayarlanırken hata" |
16303 | 16596 |
16304 #~ msgid "Couldn't open file" | 16597 #~ msgid "Couldn't open file" |
16305 #~ msgstr "Dosya açılamadı" | 16598 #~ msgstr "Dosya açılamadı" |
16306 | |
16307 #~ msgid "" | |
16308 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
16309 #~ "connection. Allow this and continue authentication?" | |
16310 #~ msgstr "" | |
16311 #~ "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " | |
16312 #~ "doğrulama istiyor. Buna izin vererek kimlik doğrulamaya devam etmek " | |
16313 #~ "istiyor musunuz?" | |
16314 | 16599 |
16315 #~ msgid "Error initializing session" | 16600 #~ msgid "Error initializing session" |
16316 #~ msgstr "Oturum başlatma hatası" | 16601 #~ msgstr "Oturum başlatma hatası" |
16317 | 16602 |
16318 #~ msgid "Invalid screen name" | 16603 #~ msgid "Invalid screen name" |