comparison po/mk.po @ 14328:2ce396e60cea

[gaim-migrate @ 17023] several translation updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 24 Aug 2006 20:24:47 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children 3bd360f26a9e
comparison
equal deleted inserted replaced
14327:39bd60b73032 14328:2ce396e60cea
1 # translation of mk.po to Macedonian 1 # translation of mk.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
4 # Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004. 5 # Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004.
5 # 6 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
7 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
6 msgid "" 8 msgid ""
7 msgstr "" 9 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: mk\n" 10 "Project-Id-Version: mk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-19 17:03+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 15:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>\n" 14 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n" 15 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.2\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 21
20 #: plugins/autorecon.c:301 22 #: plugins/autorecon.c:301
21 msgid "Error Message Suppression" 23 msgid "Error Message Suppression"
22 msgstr "" 24 msgstr "Криење на пораките со грешки"
23 25
24 #: plugins/autorecon.c:305 26 #: plugins/autorecon.c:305
25 msgid "Hide Disconnect Errors" 27 msgid "Hide Disconnect Errors"
26 msgstr "" 28 msgstr "Криј ги грешките при поврзување"
27 29
28 #: plugins/autorecon.c:309 30 #: plugins/autorecon.c:309
29 msgid "Hide Login Errors" 31 msgid "Hide Login Errors"
30 msgstr "" 32 msgstr "Криј ги грешките при најава"
31 33
32 #: plugins/autorecon.c:313 34 #: plugins/autorecon.c:313
33 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
34 msgstr "" 36 msgstr "Скирј го дијалогот за повторно врзување"
35 37
36 #. *< type 38 #. *< type
37 #. *< ui_requirement 39 #. *< ui_requirement
38 #. *< flags 40 #. *< flags
39 #. *< dependencies 41 #. *< dependencies
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
52 msgstr "Автоматско врзување, при пад на врската." 54 msgstr "Автоматско врзување, при пад на врската."
53 55
54 #: plugins/contact_priority.c:84 56 #: plugins/contact_priority.c:84
55 msgid "Point values to use when..." 57 msgid "Point values to use when..."
56 msgstr "" 58 msgstr "Посочи ги вредностите за употреба кога..."
57 59
58 #: plugins/contact_priority.c:93 60 #: plugins/contact_priority.c:93
59 msgid "Buddy is offline:" 61 msgid "Buddy is offline:"
60 msgstr "Пријателот е исклучен." 62 msgstr "Пријателот е исклучен."
61 63
78 "contact.\n" 80 "contact.\n"
79 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 81 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
80 "to be\n" 82 "to be\n"
81 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 83 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
82 msgstr "" 84 msgstr ""
85 "Пријателот со најмалку поени е пријателот кој ќе има најмал приоритет во "
86 "контактот.\n"
87 "Стандардните вредности ќе (офлајн = 4, отсутен = 2 и неактивен = 1) ќе го користат "
88 "вградениот\n"
89 "редослед: активен, неактивен, отсутен, отсутен + неактивен, офлајн."
83 90
84 #: plugins/contact_priority.c:144 91 #: plugins/contact_priority.c:144
85 msgid "Point values to use for account..." 92 msgid "Point values to use for account..."
86 msgstr "" 93 msgstr "Посочи ги вредностите кои ќе се употребуваат за сметката..."
87 94
88 #. *< type 95 #. *< type
89 #. *< ui_requirement 96 #. *< ui_requirement
90 #. *< flags 97 #. *< flags
91 #. *< dependencies 98 #. *< dependencies
97 104
98 #. *< name 105 #. *< name
99 #. *< version 106 #. *< version
100 #. *< summary 107 #. *< summary
101 #: plugins/contact_priority.c:198 108 #: plugins/contact_priority.c:198
102 msgid "" 109 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
103 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
104 msgstr "" 110 msgstr ""
105 "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на " 111 "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на "
106 "пријателите." 112 "пријателите."
107 113
108 #. *< description 114 #. *< description
109 #: plugins/contact_priority.c:200 115 #: plugins/contact_priority.c:200
110 msgid "" 116 msgid ""
111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 117 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
112 "in contact priority computations." 118 "in contact priority computations."
113 msgstr "" 119 msgstr ""
120 "Дозволува промена на клучните вредности на состојбите на неактивност/отсутност/офлајн на "
121 "пријателите во пресметките за приоритет на контактите."
114 122
115 #. 123 #.
116 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
117 #. 125 #.
118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
119 msgid "Gaim" 127 msgid "Gaim"
120 msgstr "Gaim" 128 msgstr "Gaim"
121 129
122 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
123 msgid "Gaim - Signed off" 131 msgid "Gaim - Signed off"
124 msgstr "Gaim - Се исклучи" 132 msgstr "Gaim - Одјавен"
125 133
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
127 msgid "Gaim - Away" 135 msgid "Gaim - Away"
128 msgstr "Gaim - Отсутен" 136 msgstr "Gaim - Отсутен"
129 137
130 #: plugins/docklet/docklet.c:383 138 #: plugins/docklet/docklet.c:383
131 #, fuzzy
132 msgid "Show Buddy List" 139 msgid "Show Buddy List"
133 msgstr "Листа на пријатели" 140 msgstr "Покажи листа на пријатели"
134 141
135 #: plugins/docklet/docklet.c:390 142 #: plugins/docklet/docklet.c:390
136 msgid "New Message..." 143 msgid "New Message..."
137 msgstr "Нова порака..." 144 msgstr "Нова порака..."
138 145
187 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 194 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
188 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 195 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
189 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 196 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
190 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 197 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
191 msgstr "" 198 msgstr ""
199 "Прикажи икона во местото за известување (во GNOME, KDE или Windows на пример) за прикажување "
200 "на тековниот статус на Gaim, дозволување на брз пристап до најчесто користените функции "
201 "и пуштање и исклучување на прозорецот со пријатели или најавниот прозорец. Исто така дозволува "
202 "пораките да се редат сѐ додека не се кликне на иконата, слично како во ICQ."
192 203
193 #: plugins/extplacement.c:79 204 #: plugins/extplacement.c:79
194 #, fuzzy
195 msgid "By conversation count" 205 msgid "By conversation count"
196 msgstr "Затвори разговор" 206 msgstr "По број на разговор"
197 207
198 #: plugins/extplacement.c:100 208 #: plugins/extplacement.c:100
199 #, fuzzy
200 msgid "Conversation Placement" 209 msgid "Conversation Placement"
201 msgstr "/Разговор/Отстрани..." 210 msgstr "Поставување на разговор"
202 211
203 #: plugins/extplacement.c:105 212 #: plugins/extplacement.c:105
204 msgid "Number of conversations per window" 213 msgid "Number of conversations per window"
205 msgstr "" 214 msgstr "Број на разговори по прозорец"
206 215
207 #: plugins/extplacement.c:111 216 #: plugins/extplacement.c:111
208 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 217 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
209 msgstr "" 218 msgstr "Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број"
210 219
211 #. *< type 220 #. *< type
212 #. *< ui_requirement 221 #. *< ui_requirement
213 #. *< flags 222 #. *< flags
214 #. *< dependencies 223 #. *< dependencies
215 #. *< priority 224 #. *< priority
216 #. *< id 225 #. *< id
217 #: plugins/extplacement.c:132 226 #: plugins/extplacement.c:132
218 msgid "ExtPlacement" 227 msgid "ExtPlacement"
219 msgstr "" 228 msgstr "ЕкстПоставување"
220 229
221 #. *< name 230 #. *< name
222 #. *< version 231 #. *< version
223 #: plugins/extplacement.c:134 232 #: plugins/extplacement.c:134
224 msgid "Extra conversation placement options." 233 msgid "Extra conversation placement options."
225 msgstr "" 234 msgstr "Додатни опции за поставувањето на разговорот."
226 235
227 #. *< summary 236 #. *< summary
228 #. * description 237 #. * description
229 #: plugins/extplacement.c:136 238 #: plugins/extplacement.c:136
230 msgid "" 239 msgid ""
231 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 240 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
232 "and Chats" 241 "and Chats"
233 msgstr "" 242 msgstr ""
243 "Ограничи го бројот на разговори по прозорци, опционално со разделување на IM и "
244 "разговорите"
234 245
235 #. *< type 246 #. *< type
236 #. *< ui_requirement 247 #. *< ui_requirement
237 #. *< flags 248 #. *< flags
238 #. *< dependencies 249 #. *< dependencies
280 "- Пораките што ги добиваш ги испишува инверзно\n" 291 "- Пораките што ги добиваш ги испишува инверзно\n"
281 "- Испраќа порака до пријателите веднаш по нивната најава" 292 "- Испраќа порака до пријателите веднаш по нивната најава"
282 293
283 #: plugins/gaimrc.c:40 294 #: plugins/gaimrc.c:40
284 msgid "Cursor Color" 295 msgid "Cursor Color"
285 msgstr "" 296 msgstr "Боја на стрелката"
286 297
287 #: plugins/gaimrc.c:41 298 #: plugins/gaimrc.c:41
288 msgid "Secondary Cursor Color" 299 msgid "Secondary Cursor Color"
289 msgstr "" 300 msgstr "Боја на секундарната стрелка"
290 301
291 #: plugins/gaimrc.c:42 302 #: plugins/gaimrc.c:42
292 msgid "Hyperlink Color" 303 msgid "Hyperlink Color"
293 msgstr "" 304 msgstr "Боја на хиперлинк"
294 305
295 #: plugins/gaimrc.c:53 306 #: plugins/gaimrc.c:53
296 msgid "GtkTreeView Expander Size" 307 msgid "GtkTreeView Expander Size"
297 msgstr "" 308 msgstr "Големина GtkTreeView проширувач"
298 309
299 #: plugins/gaimrc.c:72 310 #: plugins/gaimrc.c:72
300 #, fuzzy
301 msgid "Conversation Entry" 311 msgid "Conversation Entry"
302 msgstr "/Разговор/Отстрани..." 312 msgstr "Запис за разговорот"
303 313
304 #: plugins/gaimrc.c:73 314 #: plugins/gaimrc.c:73
305 #, fuzzy
306 msgid "Conversation History" 315 msgid "Conversation History"
307 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" 316 msgstr "Историја на разговорот"
308 317
309 #: plugins/gaimrc.c:74 318 #: plugins/gaimrc.c:74
310 msgid "Log Viewer" 319 msgid "Log Viewer"
311 msgstr "" 320 msgstr "Предгледувач на логови"
312 321
313 #: plugins/gaimrc.c:75 322 #: plugins/gaimrc.c:75
314 msgid "Request Dialog" 323 msgid "Request Dialog"
315 msgstr "" 324 msgstr "Дијалог со барање"
316 325
317 #: plugins/gaimrc.c:76 326 #: plugins/gaimrc.c:76
318 #, fuzzy
319 msgid "Notify Dialog" 327 msgid "Notify Dialog"
320 msgstr "Извести за" 328 msgstr "Дијалог за известување"
321 329
322 #: plugins/gaimrc.c:209 330 #: plugins/gaimrc.c:209
323 #, fuzzy, c-format 331 #, c-format
324 msgid "Select Color for %s" 332 msgid "Select Color for %s"
325 msgstr "Избери фонт" 333 msgstr "Изберете боја за %s"
326 334
327 #: plugins/gaimrc.c:211 335 #: plugins/gaimrc.c:211
328 #, fuzzy
329 msgid "Select Color" 336 msgid "Select Color"
330 msgstr "Избери фонт" 337 msgstr "Изберете боја"
331 338
332 #: plugins/gaimrc.c:246 339 #: plugins/gaimrc.c:246
333 #, fuzzy, c-format 340 #, c-format
334 msgid "Select Font for %s" 341 msgid "Select Font for %s"
335 msgstr "Избери фонт" 342 msgstr "Изберете фонт за %s"
336 343
337 #: plugins/gaimrc.c:284 344 #: plugins/gaimrc.c:284
338 #, fuzzy
339 msgid "Select Interface Font" 345 msgid "Select Interface Font"
340 msgstr "Избери фонт" 346 msgstr "Изберете фонт за интерфејсот"
341 347
342 #: plugins/gaimrc.c:343 348 #: plugins/gaimrc.c:343
343 msgid "GTK+ Interface Font" 349 msgid "GTK+ Interface Font"
344 msgstr "" 350 msgstr "Фонт за GTK+ интерфејсот"
345 351
346 #: plugins/gaimrc.c:362 352 #: plugins/gaimrc.c:362
347 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 353 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
348 msgstr "" 354 msgstr "GTK+ тема за текстуална кратенка"
349 355
350 #: plugins/gaimrc.c:460 356 #: plugins/gaimrc.c:460
351 #, fuzzy
352 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 357 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
353 msgstr "Контрола на датотеки за Gaim" 358 msgstr "Контрола на теми за Gaim GTK+"
354 359
355 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 360 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
356 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 361 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
357 msgstr "" 362 msgstr "Обезбедува пристап до најчесто употребуваните поставувања на gtkrc."
358 363
359 #. Configuration frame 364 #. Configuration frame
360 #: plugins/gestures/gestures.c:243 365 #: plugins/gestures/gestures.c:243
361 msgid "Mouse Gestures Configuration" 366 msgid "Mouse Gestures Configuration"
362 msgstr "Конфигурација за гестови на глувчето" 367 msgstr "Конфигурација за гестови на глувчето"
399 "\n" 404 "\n"
400 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 405 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
401 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 406 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
402 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 407 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
403 msgstr "" 408 msgstr ""
409 "Дозволува поддршка за гестикулации на глувчето во прозорците за разговори.\n"
410 "Влечете го средното копче од глувчето за извршување на одредени дејствија:\n"
411 "\n"
412 "Влечете кон долу па на десно за да го затворите разговорот.\n"
413 "Влечете нагоре па на лево за да преминете на претходниот разговор .\n"
414 "Влечете нагоре па на десно за да преминете на следниот разговор."
404 415
405 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
406 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
408 msgid "Name" 419 msgid "Name"
413 msgstr "Инстант пораки" 424 msgstr "Инстант пораки"
414 425
415 #. Add the label. 426 #. Add the label.
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
417 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 428 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
418 msgstr "Одбери контакт од адресарот или додади нов." 429 msgstr "Одбери контакт од адресарот или додај нов."
419 430
420 #. "Search" 431 #. "Search"
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
422 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
446 msgid "" 457 msgid ""
447 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 458 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
448 "person." 459 "person."
449 msgstr "" 460 msgstr ""
450 "Одбери контакт од адресарот за да го асоцираш со овој пријател или додади " 461 "Одбери контакт од адресарот за да го асоцираш со овој пријател или додај "
451 "нов контакт." 462 "нов контакт."
452 463
453 #. Add the expander 464 #. Add the expander
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
455 #, fuzzy
456 msgid "User _details" 466 msgid "User _details"
457 msgstr "Скриј кориснички детали" 467 msgstr "Кориснички _детали"
458 468
459 #. "Associate Buddy" button 469 #. "Associate Buddy" button
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
461 msgid "_Associate Buddy" 471 msgid "_Associate Buddy"
462 msgstr "_Асоцирај пријател" 472 msgstr "_Асоцирај пријател"
466 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 476 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
467 msgid "Buddies" 477 msgid "Buddies"
468 msgstr "Пријатели" 478 msgstr "Пријатели"
469 479
470 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 480 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
471 #, fuzzy
472 msgid "Unable to send e-mail" 481 msgid "Unable to send e-mail"
473 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 482 msgstr "Не успеав да испратам е-пошта"
474 483
475 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 484 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
476 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 485 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
477 msgstr "" 486 msgstr "Извршливата датотека за Evolution не беше пронајдена на патеката."
478 487
479 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
480 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 489 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
481 msgstr "" 490 msgstr "Одредениот пријател не беше пронајден во контактите во Evolution."
482 491
483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
484 msgid "Add to Address Book" 493 msgid "Add to Address Book"
485 msgstr "Додади во адресар" 494 msgstr "Додај во адресар"
486 495
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
488 #, fuzzy
489 msgid "Send E-Mail" 497 msgid "Send E-Mail"
490 msgstr "Испрати датотека" 498 msgstr "Испрати е-пошта"
491 499
492 #. Configuration frame 500 #. Configuration frame
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
494 msgid "Evolution Integration Configuration" 502 msgid "Evolution Integration Configuration"
495 msgstr "Конфигурација за интегрирање на Evolution" 503 msgstr "Конфигурација за интегрирање на Evolution"
516 #. *< name 524 #. *< name
517 #. *< version 525 #. *< version
518 #. * summary 526 #. * summary
519 #. * description 527 #. * description
520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
521 #, fuzzy
522 msgid "Provides integration with Evolution." 529 msgid "Provides integration with Evolution."
523 msgstr "Нуди интеграција со Ximian Evolution." 530 msgstr "Нуди интеграција со Evolution."
524 531
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
526 msgid "Please enter the person's information below." 533 msgid "Please enter the person's information below."
527 msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу." 534 msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу."
528 535
561 msgid "E-mail:" 568 msgid "E-mail:"
562 msgstr "E-пошта:" 569 msgstr "E-пошта:"
563 570
564 #: plugins/history.c:146 571 #: plugins/history.c:146
565 msgid "History Plugin Requires Logging" 572 msgid "History Plugin Requires Logging"
566 msgstr "" 573 msgstr "Приклучокот за историја бара најавување"
567 574
568 #: plugins/history.c:147 575 #: plugins/history.c:147
569 msgid "" 576 msgid ""
570 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 577 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
571 "\n" 578 "\n"
572 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 579 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
573 "the same conversation type(s)." 580 "the same conversation type(s)."
574 msgstr "" 581 msgstr ""
582 "Логирањето може да се овозможи преку Алатки -> Преференци -> Логирање.\n"
583 "\n"
584 "Овозможувањето на логовите за инстант пораките и/или разговорите ќе ја активира историјата за "
585 "истите типови на разговори."
575 586
576 #: plugins/history.c:186 587 #: plugins/history.c:186
577 msgid "History" 588 msgid "History"
578 msgstr "Историја" 589 msgstr "Историја"
579 590
588 "\n" 599 "\n"
589 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 600 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
590 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " 601 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
591 "chats will activate history for the same conversation type(s)." 602 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
592 msgstr "" 603 msgstr ""
604 "Кога се отвора нов разговор, овој приклучок ќе го внеси последниот разговор "
605 "во тековниот разговор.\n"
606 "\n"
607 "Приклучокот за историја бара да биде овозможено логирањето. Логирањето може да се "
608 "овозможи преку Алатки -> Преференци -> Логирање.Овозможувањето на логовите за инстант пораките и/или разговорите ќе ја активира историјата за истите типови на разговори."
593 609
594 #. *< type 610 #. *< type
595 #. *< ui_requirement 611 #. *< ui_requirement
596 #. *< flags 612 #. *< flags
597 #. *< dependencies 613 #. *< dependencies
608 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 624 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
609 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 625 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
610 msgstr "Ја иконизира листата на пријатели и разговорите кога си отсутен." 626 msgstr "Ја иконизира листата на пријатели и разговорите кога си отсутен."
611 627
612 #: plugins/idle.c:115 628 #: plugins/idle.c:115
613 #, fuzzy
614 msgid "Minutes" 629 msgid "Minutes"
615 msgstr "минути." 630 msgstr "минути"
616 631
617 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 632 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
618 msgid "I'dle Mak'er" 633 msgid "I'dle Mak'er"
619 msgstr "I'dle Mak'er" 634 msgstr "I'dle Mak'er"
620 635
621 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 636 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
622 #, fuzzy
623 msgid "Set Account Idle Time" 637 msgid "Set Account Idle Time"
624 msgstr "Неактивно време" 638 msgstr "Неактивно време за сметката"
625 639
626 #: plugins/idle.c:126 640 #: plugins/idle.c:126
627 msgid "_Set" 641 msgid "_Set"
628 msgstr "_Постави" 642 msgstr "_Постави"
629 643
630 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 644 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
631 #, fuzzy
632 msgid "_Cancel" 645 msgid "_Cancel"
633 msgstr "Откажи" 646 msgstr "_Откажи"
634 647
635 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 648 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
636 #, fuzzy
637 msgid "Unset Account Idle Time" 649 msgid "Unset Account Idle Time"
638 msgstr "Неактивно време" 650 msgstr "Врати го неактивното време за сметката"
639 651
640 #: plugins/idle.c:153 652 #: plugins/idle.c:153
641 #, fuzzy
642 msgid "_Unset" 653 msgid "_Unset"
643 msgstr "Корисници" 654 msgstr "_Врати"
644 655
645 #: plugins/idle.c:190 656 #: plugins/idle.c:190
646 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 657 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
647 msgstr "" 658 msgstr "Непоставено време на неактивност за сите неактивни сметки"
648 659
649 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 660 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
650 #, fuzzy
651 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 661 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
652 msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност." 662 msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност"
653 663
654 #. *< type 664 #. *< type
655 #. *< ui_requirement 665 #. *< ui_requirement
656 #. *< flags 666 #. *< flags
657 #. *< dependencies 667 #. *< dependencies
664 #. *< name 674 #. *< name
665 #. *< version 675 #. *< version
666 #. * summary 676 #. * summary
667 #: plugins/ipc-test-client.c:90 677 #: plugins/ipc-test-client.c:90
668 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 678 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
669 msgstr "" 679 msgstr "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како клиент."
670 680
671 #. * description 681 #. * description
672 #: plugins/ipc-test-client.c:92 682 #: plugins/ipc-test-client.c:92
673 msgid "" 683 msgid ""
674 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 684 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
675 "calls the commands registered." 685 "calls the commands registered."
676 msgstr "" 686 msgstr ""
687 "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како клиент. Ова го лоцира приклучокот на серверот "
688 "и ги повикува регистрираните команди."
677 689
678 #. *< type 690 #. *< type
679 #. *< ui_requirement 691 #. *< ui_requirement
680 #. *< flags 692 #. *< flags
681 #. *< dependencies 693 #. *< dependencies
688 #. *< name 700 #. *< name
689 #. *< version 701 #. *< version
690 #. * summary 702 #. * summary
691 #: plugins/ipc-test-server.c:77 703 #: plugins/ipc-test-server.c:77
692 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 704 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
693 msgstr "" 705 msgstr "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како сервер."
694 706
695 #. * description 707 #. * description
696 #: plugins/ipc-test-server.c:79 708 #: plugins/ipc-test-server.c:79
697 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 709 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
698 msgstr "" 710 msgstr "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како сервер. Ова ги регистрира IPC командите."
699 711
700 #: plugins/mailchk.c:160 712 #: plugins/mailchk.c:160
701 msgid "Mail Checker" 713 msgid "Mail Checker"
702 msgstr "Проверувач на пошта" 714 msgstr "Проверувач на пошта"
703 715
736 msgstr "Вметни текст на почеток во насловната лента на прозорецот:" 748 msgstr "Вметни текст на почеток во насловната лента на прозорецот:"
737 749
738 #. Count method button 750 #. Count method button
739 #: plugins/notify.c:690 751 #: plugins/notify.c:690
740 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 752 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
741 msgstr "" 753 msgstr "Внеси б_рој на нови пораки во насловот на прозорецот"
742 754
743 #. Urgent method button 755 #. Urgent method button
744 #: plugins/notify.c:698 756 #: plugins/notify.c:698
745 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 757 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
746 msgstr "Подеси менаџер на прозорци \"_URGENT\" hint" 758 msgstr "Подеси менаџер на прозорци \"_URGENT\" hint"
747 759
748 #. Raise window method button 760 #. Raise window method button
749 #: plugins/notify.c:706 761 #: plugins/notify.c:706
750 #, fuzzy
751 msgid "R_aise conversation window" 762 msgid "R_aise conversation window"
752 msgstr "Затвори разговор" 763 msgstr "П_одигни го прозорецот за разговор"
753 764
754 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 765 #. ---------- "Notification Removals" ----------
755 #: plugins/notify.c:714 766 #: plugins/notify.c:714
756 msgid "Notification Removal" 767 msgid "Notification Removal"
757 msgstr "" 768 msgstr "Отстранување на известувања"
758 769
759 #. Remove on focus button 770 #. Remove on focus button
760 #: plugins/notify.c:719 771 #: plugins/notify.c:719
761 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 772 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
762 msgstr "" 773 msgstr "Отстрани кога прозорецот _добива фокус"
763 774
764 #. Remove on click button 775 #. Remove on click button
765 #: plugins/notify.c:726 776 #: plugins/notify.c:726
766 msgid "Remove when conversation window _receives click" 777 msgid "Remove when conversation window _receives click"
767 msgstr "" 778 msgstr "Отстрани кога прозорецот на разговорот _прима клик"
768 779
769 #. Remove on type button 780 #. Remove on type button
770 #: plugins/notify.c:734 781 #: plugins/notify.c:734
771 msgid "Remove when _typing in conversation window" 782 msgid "Remove when _typing in conversation window"
772 msgstr "" 783 msgstr "Отстрани при п_ишување во прозорецот на разговорот"
773 784
774 #. Remove on message send button 785 #. Remove on message send button
775 #: plugins/notify.c:742 786 #: plugins/notify.c:742
776 msgid "Remove when a _message gets sent" 787 msgid "Remove when a _message gets sent"
777 msgstr "" 788 msgstr "Отстрани кога се испраќа п_орака"
778 789
779 #. Remove on conversation switch button 790 #. Remove on conversation switch button
780 #: plugins/notify.c:751 791 #: plugins/notify.c:751
781 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 792 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
782 msgstr "" 793 msgstr "Отстрани при преминување на друго ја_зиче"
783 794
784 #. *< type 795 #. *< type
785 #. *< ui_requirement 796 #. *< ui_requirement
786 #. *< flags 797 #. *< flags
787 #. *< dependencies 798 #. *< dependencies
795 #. *< version 806 #. *< version
796 #. * summary 807 #. * summary
797 #. * description 808 #. * description
798 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 809 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
799 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 810 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
800 msgstr "" 811 msgstr "Овозможува разни начини за известување за непрочитани пораки."
801 812
802 #. *< type 813 #. *< type
803 #. *< ui_requirement 814 #. *< ui_requirement
804 #. *< flags 815 #. *< flags
805 #. *< dependencies 816 #. *< dependencies
806 #. *< priority 817 #. *< priority
807 #. *< id 818 #. *< id
808 #: plugins/perl/perl.c:587 819 #: plugins/perl/perl.c:587
809 msgid "Perl Plugin Loader" 820 msgid "Perl Plugin Loader"
810 msgstr "" 821 msgstr "Вчитувач на Perl приклучоци"
811 822
812 #. *< name 823 #. *< name
813 #. *< version 824 #. *< version
814 #. *< summary 825 #. *< summary
815 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 826 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
816 msgid "Provides support for loading perl plugins." 827 msgid "Provides support for loading perl plugins."
817 msgstr "" 828 msgstr "Овозможува поддршка за вчитување на perl приклучоци."
818 829
819 #: plugins/raw.c:151 830 #: plugins/raw.c:151
820 msgid "Raw" 831 msgid "Raw"
821 msgstr "" 832 msgstr "Чисто"
822 833
823 #: plugins/raw.c:153 834 #: plugins/raw.c:153
824 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
825 msgstr "" 836 msgstr "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи."
826 837
827 #: plugins/raw.c:154 838 #: plugins/raw.c:154
828 msgid "" 839 msgid ""
829 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 840 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
830 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 841 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
831 msgstr "" 842 msgstr ""
843 "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи. (Jabber, MSN, IRC, "
844 "TOC). Притиснете на „Enter“ во полето за внесување за да изпратите. Гледајте го прозорецот за дебагирање."
832 845
833 #: plugins/relnot.c:63 846 #: plugins/relnot.c:63
834 #, c-format 847 #, c-format
835 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
836 msgstr "" 849 msgstr "Користите Gaim верзија %s. Тековната верзија е %s.<hr>"
837 850
838 #: plugins/relnot.c:69 851 #: plugins/relnot.c:69
839 #, c-format 852 #, c-format
840 msgid "" 853 msgid ""
841 "<b>ChangeLog:</b>\n" 854 "<b>ChangeLog:</b>\n"
842 "%s<br><br>" 855 "%s<br><br>"
843 msgstr "" 856 msgstr ""
857 "<b>Лог на промени:</b>\n"
858 "%s<br><br>"
844 859
845 #: plugins/relnot.c:74 860 #: plugins/relnot.c:74
846 #, c-format 861 #, c-format
847 msgid "" 862 msgid ""
848 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 863 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
849 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 864 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
850 msgstr "" 865 msgstr ""
866 "Можете да ја земите верзијата %s од:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
867 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
851 868
852 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 869 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
853 msgid "New Version Available" 870 msgid "New Version Available"
854 msgstr "" 871 msgstr "Достапна е нова верзија"
855 872
856 #. *< type 873 #. *< type
857 #. *< ui_requirement 874 #. *< ui_requirement
858 #. *< flags 875 #. *< flags
859 #. *< dependencies 876 #. *< dependencies
860 #. *< priority 877 #. *< priority
861 #. *< id 878 #. *< id
862 #: plugins/relnot.c:137 879 #: plugins/relnot.c:137
863 msgid "Release Notification" 880 msgid "Release Notification"
864 msgstr "" 881 msgstr "Известување за изданијата"
865 882
866 #. *< name 883 #. *< name
867 #. *< version 884 #. *< version
868 #. * summary 885 #. * summary
869 #: plugins/relnot.c:140 886 #: plugins/relnot.c:140
870 msgid "Checks periodically for new releases." 887 msgid "Checks periodically for new releases."
871 msgstr "" 888 msgstr "Проверува периодично за нови изданија."
872 889
873 #. * description 890 #. * description
874 #: plugins/relnot.c:142 891 #: plugins/relnot.c:142
875 msgid "" 892 msgid ""
876 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 893 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
877 "ChangeLog." 894 "ChangeLog."
878 msgstr "" 895 msgstr ""
896 "Проверува периодично за нови изданија и го известува корисникот со "
897 "логот на промени."
879 898
880 #. *< type 899 #. *< type
881 #. *< ui_requirement 900 #. *< ui_requirement
882 #. *< flags 901 #. *< flags
883 #. *< dependencies 902 #. *< dependencies
884 #. *< priority 903 #. *< priority
885 #. *< id 904 #. *< id
886 #: plugins/signals-test.c:730 905 #: plugins/signals-test.c:730
887 msgid "Signals Test" 906 msgid "Signals Test"
888 msgstr "" 907 msgstr "Тест за сигнали"
889 908
890 #. *< name 909 #. *< name
891 #. *< version 910 #. *< version
892 #. * summary 911 #. * summary
893 #. * description 912 #. * description
894 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 913 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
895 msgid "Test to see that all signals are working properly." 914 msgid "Test to see that all signals are working properly."
896 msgstr "" 915 msgstr "Тест за проверка на исправноста на сигналите."
897 916
898 #. *< type 917 #. *< type
899 #. *< ui_requirement 918 #. *< ui_requirement
900 #. *< flags 919 #. *< flags
901 #. *< dependencies 920 #. *< dependencies
902 #. *< priority 921 #. *< priority
903 #. *< id 922 #. *< id
904 #: plugins/simple.c:34 923 #: plugins/simple.c:34
905 msgid "Simple Plugin" 924 msgid "Simple Plugin"
906 msgstr "" 925 msgstr "Едноставен приклучок"
907 926
908 #. *< name 927 #. *< name
909 #. *< version 928 #. *< version
910 #. * summary 929 #. * summary
911 #. * description 930 #. * description
912 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 931 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
913 msgid "Tests to see that most things are working." 932 msgid "Tests to see that most things are working."
914 msgstr "" 933 msgstr "Тест кој проверува дали повеќето работи работат."
915 934
916 #: plugins/spellchk.c:1788 935 #: plugins/spellchk.c:1788
917 msgid "Duplicate Correction" 936 msgid "Duplicate Correction"
918 msgstr "" 937 msgstr "Корекција на дупликати"
919 938
920 #: plugins/spellchk.c:1789 939 #: plugins/spellchk.c:1789
921 msgid "The specified word already exists in the correction list." 940 msgid "The specified word already exists in the correction list."
922 msgstr "" 941 msgstr "Одредениот збор веќе постои во листата за корегирање."
923 942
924 #: plugins/spellchk.c:1948 943 #: plugins/spellchk.c:1948
925 msgid "Text Replacements" 944 msgid "Text Replacements"
926 msgstr "" 945 msgstr "Замена на текст"
927 946
928 #: plugins/spellchk.c:1972 947 #: plugins/spellchk.c:1972
929 msgid "You type" 948 msgid "You type"
930 msgstr "" 949 msgstr "Вие куцате"
931 950
932 #: plugins/spellchk.c:1984 951 #: plugins/spellchk.c:1984
933 msgid "You send" 952 msgid "You send"
934 msgstr "" 953 msgstr "Вие испративте"
935 954
936 #: plugins/spellchk.c:1996 955 #: plugins/spellchk.c:1996
937 msgid "Whole words only" 956 msgid "Whole words only"
938 msgstr "" 957 msgstr "Само цели зборови"
939 958
940 #: plugins/spellchk.c:2022 959 #: plugins/spellchk.c:2022
941 msgid "Add a new text replacement" 960 msgid "Add a new text replacement"
942 msgstr "" 961 msgstr "Додај нова замена на текст"
943 962
944 #: plugins/spellchk.c:2032 963 #: plugins/spellchk.c:2032
945 msgid "You _type:" 964 msgid "You _type:"
946 msgstr "" 965 msgstr "Вие _куцате:"
947 966
948 #: plugins/spellchk.c:2048 967 #: plugins/spellchk.c:2048
949 msgid "You _send:" 968 msgid "You _send:"
950 msgstr "" 969 msgstr "Вие _испративте:"
951 970
952 #: plugins/spellchk.c:2060 971 #: plugins/spellchk.c:2060
953 msgid "Only replace _whole words" 972 msgid "Only replace _whole words"
954 msgstr "" 973 msgstr "Само заменувај _цели зборови"
955 974
956 #: plugins/spellchk.c:2097 975 #: plugins/spellchk.c:2097
957 msgid "Text replacement" 976 msgid "Text replacement"
958 msgstr "" 977 msgstr "Замена на текст"
959 978
960 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 979 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
961 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 980 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
962 msgstr "" 981 msgstr "Го заменува текстот на пораките кои штотуку треба да се испратат според правила дефинирани од корисникот."
963 982
964 #. *< type 983 #. *< type
965 #. *< ui_requirement 984 #. *< ui_requirement
966 #. *< flags 985 #. *< flags
967 #. *< dependencies 986 #. *< dependencies
968 #. *< priority 987 #. *< priority
969 #. *< id 988 #. *< id
970 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 989 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
971 msgid "GNUTLS" 990 msgid "GNUTLS"
972 msgstr "" 991 msgstr "GNUTLS"
973 992
974 #. *< name 993 #. *< name
975 #. *< version 994 #. *< version
976 #. * summary 995 #. * summary
977 #. * description 996 #. * description
978 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 997 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
979 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 998 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
980 msgstr "" 999 msgstr "Овозможува SSL поддршка преку GNUTLS."
981 1000
982 #. *< type 1001 #. *< type
983 #. *< ui_requirement 1002 #. *< ui_requirement
984 #. *< flags 1003 #. *< flags
985 #. *< dependencies 1004 #. *< dependencies
986 #. *< priority 1005 #. *< priority
987 #. *< id 1006 #. *< id
988 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1007 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
989 msgid "NSS" 1008 msgid "NSS"
990 msgstr "" 1009 msgstr "NSS"
991 1010
992 #. *< name 1011 #. *< name
993 #. *< version 1012 #. *< version
994 #. * summary 1013 #. * summary
995 #. * description 1014 #. * description
996 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1015 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
997 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1016 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
998 msgstr "" 1017 msgstr "Овозможува SSL поддршка преку Mozilla NSS."
999 1018
1000 #. *< type 1019 #. *< type
1001 #. *< ui_requirement 1020 #. *< ui_requirement
1002 #. *< flags 1021 #. *< flags
1003 #. *< dependencies 1022 #. *< dependencies
1004 #. *< priority 1023 #. *< priority
1005 #. *< id 1024 #. *< id
1006 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1025 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1007 msgid "SSL" 1026 msgid "SSL"
1008 msgstr "" 1027 msgstr "SSL"
1009 1028
1010 #. *< name 1029 #. *< name
1011 #. *< version 1030 #. *< version
1012 #. * summary 1031 #. * summary
1013 #. * description 1032 #. * description
1014 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1033 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1015 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1034 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1016 msgstr "" 1035 msgstr "Овозможува обвивка околу SSL библиотеките за поддршка."
1017 1036
1018 #: plugins/statenotify.c:42 1037 #: plugins/statenotify.c:42
1019 #, c-format 1038 #, c-format
1020 msgid "%s has gone away." 1039 msgid "%s has gone away."
1021 msgstr "" 1040 msgstr "%s си замина."
1022 1041
1023 #: plugins/statenotify.c:49 1042 #: plugins/statenotify.c:49
1024 #, c-format 1043 #, c-format
1025 msgid "%s is no longer away." 1044 msgid "%s is no longer away."
1026 msgstr "" 1045 msgstr "%s не е веќе отсутен/отсутна."
1027 1046
1028 #: plugins/statenotify.c:56 1047 #: plugins/statenotify.c:56
1029 #, c-format 1048 #, c-format
1030 msgid "%s has become idle." 1049 msgid "%s has become idle."
1031 msgstr "" 1050 msgstr "%s стана неактивен/а."
1032 1051
1033 #: plugins/statenotify.c:63 1052 #: plugins/statenotify.c:63
1034 #, c-format 1053 #, c-format
1035 msgid "%s is no longer idle." 1054 msgid "%s is no longer idle."
1036 msgstr "" 1055 msgstr "%s не е веќе неактивен/а."
1037 1056
1038 #: plugins/statenotify.c:74 1057 #: plugins/statenotify.c:74
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Notify When" 1058 msgid "Notify When"
1041 msgstr "Извести за" 1059 msgstr "Извести кога"
1042 1060
1043 #: plugins/statenotify.c:77 1061 #: plugins/statenotify.c:77
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Buddy Goes _Away" 1062 msgid "Buddy Goes _Away"
1046 msgstr "Пријателот е отсутен:" 1063 msgstr "Пријателот е _отсутен"
1047 1064
1048 #: plugins/statenotify.c:80 1065 #: plugins/statenotify.c:80
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Buddy Goes _Idle" 1066 msgid "Buddy Goes _Idle"
1051 msgstr "Пријателот е неактивен:" 1067 msgstr "Пријателот е _неактивен"
1052 1068
1053 #. *< type 1069 #. *< type
1054 #. *< ui_requirement 1070 #. *< ui_requirement
1055 #. *< flags 1071 #. *< flags
1056 #. *< dependencies 1072 #. *< dependencies
1057 #. *< priority 1073 #. *< priority
1058 #. *< id 1074 #. *< id
1059 #: plugins/statenotify.c:120 1075 #: plugins/statenotify.c:120
1060 msgid "Buddy State Notification" 1076 msgid "Buddy State Notification"
1061 msgstr "" 1077 msgstr "Известување за состојбата на пријателот"
1062 1078
1063 #. *< name 1079 #. *< name
1064 #. *< version 1080 #. *< version
1065 #. * summary 1081 #. * summary
1066 #. * description 1082 #. * description
1067 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1083 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1068 msgid "" 1084 msgid ""
1069 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1085 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1070 "idle." 1086 "idle."
1071 msgstr "" 1087 msgstr ""
1088 "Известува во прозорецот за разговори кога пријателот си оди или се враќа од отсутност или "
1089 "неактивност."
1072 1090
1073 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1091 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1074 msgid "Tcl Plugin Loader" 1092 msgid "Tcl Plugin Loader"
1075 msgstr "" 1093 msgstr "Вчитувач на Tcl приклучоци"
1076 1094
1077 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1095 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1078 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1096 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1079 msgstr "" 1097 msgstr "Овозможува поддршка за вчитување на Tcl приклучоци"
1080 1098
1081 #. *< type 1099 #. *< type
1082 #. *< ui_requirement 1100 #. *< ui_requirement
1083 #. *< flags 1101 #. *< flags
1084 #. *< dependencies 1102 #. *< dependencies
1092 #. *< version 1110 #. *< version
1093 #. * summary 1111 #. * summary
1094 #. * description 1112 #. * description
1095 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 1113 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1096 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1114 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1097 msgstr "" 1115 msgstr "Хоризонтална верзија со скролање на листата со пријатели."
1098 1116
1099 #: plugins/timestamp.c:202 1117 #: plugins/timestamp.c:202
1100 msgid "iChat Timestamp" 1118 msgid "iChat Timestamp"
1101 msgstr "" 1119 msgstr "iChat ознаки за времето"
1102 1120
1103 #: plugins/timestamp.c:209 1121 #: plugins/timestamp.c:209
1104 msgid "Delay" 1122 msgid "Delay"
1105 msgstr "" 1123 msgstr "Задоцнување"
1106 1124
1107 #: plugins/timestamp.c:216 1125 #: plugins/timestamp.c:216
1108 msgid "minutes." 1126 msgid "minutes."
1109 msgstr "минути." 1127 msgstr "минути."
1110 1128
1114 #. *< dependencies 1132 #. *< dependencies
1115 #. *< priority 1133 #. *< priority
1116 #. *< id 1134 #. *< id
1117 #: plugins/timestamp.c:279 1135 #: plugins/timestamp.c:279
1118 msgid "Timestamp" 1136 msgid "Timestamp"
1119 msgstr "" 1137 msgstr "Временска ознака"
1120 1138
1121 #. *< name 1139 #. *< name
1122 #. *< version 1140 #. *< version
1123 #. * summary 1141 #. * summary
1124 #. * description 1142 #. * description
1125 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 1143 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1126 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1144 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1127 msgstr "" 1145 msgstr "Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути."
1128 1146
1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1132 msgid "Opacity:" 1150 msgid "Opacity:"
1133 msgstr "" 1151 msgstr "Пропусливост:"
1134 1152
1135 #. IM Convo trans options 1153 #. IM Convo trans options
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1137 msgid "IM Conversation Windows" 1155 msgid "IM Conversation Windows"
1138 msgstr "" 1156 msgstr "Прозорците за IM разговори"
1139 1157
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1141 msgid "_IM window transparency" 1159 msgid "_IM window transparency"
1142 msgstr "" 1160 msgstr "Транспарентност на _IM прозорците"
1143 1161
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1145 msgid "_Show slider bar in IM window" 1163 msgid "_Show slider bar in IM window"
1146 msgstr "" 1164 msgstr "_Прикажи лента за лизгање на прозорецот за IM"
1147 1165
1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1149 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1167 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1150 msgstr "" 1168 msgstr "Отстрани ја транспарентноста на IM прозорецот при фокусирање"
1151 1169
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1154 msgid "Always on top" 1172 msgid "Always on top"
1155 msgstr "" 1173 msgstr "Најгоре"
1156 1174
1157 #. Buddy List trans options 1175 #. Buddy List trans options
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1159 msgid "Buddy List Window" 1177 msgid "Buddy List Window"
1160 msgstr "" 1178 msgstr "Прозорец со листа на пријатели"
1161 1179
1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1163 msgid "_Buddy List window transparency" 1181 msgid "_Buddy List window transparency"
1164 msgstr "" 1182 msgstr "Транспарентност на листата со _пријатели"
1165 1183
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1167 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 1185 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1168 msgstr "" 1186 msgstr "Отстрани ја транспарентноста на листата со пријатели при фокусирање"
1169 1187
1170 #. *< type 1188 #. *< type
1171 #. *< ui_requirement 1189 #. *< ui_requirement
1172 #. *< flags 1190 #. *< flags
1173 #. *< dependencies 1191 #. *< dependencies
1174 #. *< priority 1192 #. *< priority
1175 #. *< id 1193 #. *< id
1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1177 msgid "Transparency" 1195 msgid "Transparency"
1178 msgstr "" 1196 msgstr "Транспарентност"
1179 1197
1180 #. *< name 1198 #. *< name
1181 #. *< version 1199 #. *< version
1182 #. * summary 1200 #. * summary
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1184 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1202 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1185 msgstr "" 1203 msgstr "Променлива транспарентност за листата со пријатели и разговори."
1186 1204
1187 #. * description 1205 #. * description
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1206 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1189 msgid "" 1207 msgid ""
1190 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1208 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1191 "the buddy list.\n" 1209 "the buddy list.\n"
1192 "\n" 1210 "\n"
1193 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1211 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1194 msgstr "" 1212 msgstr ""
1213 "Овој приклучок овозможува променлива алфа транспарентност на прозорецот за разговори и "
1214 "листата со пријатели.\n"
1215 "\n"
1216 "* Забелешка: Овој приклучок бара Win2000 или повеќе."
1195 1217
1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1197 msgid "GTK+ Runtime Version" 1219 msgid "GTK+ Runtime Version"
1198 msgstr "" 1220 msgstr "Верзија на GTK+ Runtime"
1199 1221
1200 #. Autostart 1222 #. Autostart
1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1202 msgid "Startup" 1224 msgid "Startup"
1203 msgstr "" 1225 msgstr "Подигнување"
1204 1226
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1228 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1207 msgstr "" 1229 msgstr "_Подигни го Gaim при подигнувањето на Windows"
1208 1230
1209 #. Buddy List 1231 #. Buddy List
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1211 msgid "Buddy List" 1233 msgid "Buddy List"
1212 msgstr "Листа на пријатели" 1234 msgstr "Листа на пријатели"
1213 1235
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1215 msgid "_Dockable Buddy List" 1237 msgid "_Dockable Buddy List"
1216 msgstr "" 1238 msgstr "_Листа на пријатели што се спушта"
1217 1239
1218 #. Blist On Top 1240 #. Blist On Top
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1220 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1242 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1221 msgstr "" 1243 msgstr "_Задржи го прозорецот со листа на пријатели најгоре:"
1222 1244
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Never" 1246 msgid "Never"
1226 msgstr "Сервер" 1247 msgstr "Никогаш"
1227 1248
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Always" 1250 msgid "Always"
1231 msgstr "Отсутен" 1251 msgstr "Секогаш"
1232 1252
1233 #. XXX: Did this ever work? 1253 #. XXX: Did this ever work?
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1235 msgid "Only when docked" 1255 msgid "Only when docked"
1236 msgstr "" 1256 msgstr "Само кога е спуштена"
1237 1257
1238 #. Conversations 1258 #. Conversations
1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1240 #: src/gtkprefs.c:1727 1260 #: src/gtkprefs.c:1727
1241 msgid "Conversations" 1261 msgid "Conversations"
1242 msgstr "" 1262 msgstr "Разговори"
1243 1263
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1245 msgid "_Flash window when messages are received" 1265 msgid "_Flash window when messages are received"
1246 msgstr "" 1266 msgstr "_Трепкање на прозорецот кога е примена порака"
1247 1267
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1249 msgid "WinGaim Options" 1269 msgid "WinGaim Options"
1250 msgstr "" 1270 msgstr "WinGaim опции"
1251 1271
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1253 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1273 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1254 msgstr "" 1274 msgstr "Опции наменети за Windows Gaim."
1255 1275
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1257 msgid "" 1277 msgid ""
1258 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1278 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1259 "conversation flashing." 1279 "conversation flashing."
1260 msgstr "" 1280 msgstr ""
1281 "Овозможува опции наменети за Windows Gaim, како што се прикачување на листата со пријатели "
1282 "и трепкање на разговорите."
1261 1283
1262 #: src/account.c:773 1284 #: src/account.c:773
1263 #, fuzzy
1264 msgid "accounts" 1285 msgid "accounts"
1265 msgstr "Акаунти" 1286 msgstr "сметки"
1266 1287
1267 #: src/account.c:915 1288 #: src/account.c:915
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Password is required to sign on." 1289 msgid "Password is required to sign on."
1270 msgstr "Лозинката е пратена" 1290 msgstr "Потребна е лозинка за да се најавите."
1271 1291
1272 #: src/account.c:940 1292 #: src/account.c:940
1273 #, c-format 1293 #, c-format
1274 msgid "Enter password for %s (%s)" 1294 msgid "Enter password for %s (%s)"
1275 msgstr "" 1295 msgstr "Внеси лозинка за %s (%s)"
1276 1296
1277 #: src/account.c:947 1297 #: src/account.c:947
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Enter Password" 1298 msgid "Enter Password"
1280 msgstr "Лозинка:" 1299 msgstr "Внесете лозинка:"
1281 1300
1282 #: src/account.c:952 1301 #: src/account.c:952
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Save password" 1302 msgid "Save password"
1285 msgstr "Лозинка:" 1303 msgstr "Зачувај лозинка"
1286 1304
1287 #. * 1305 #. *
1288 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1306 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1289 #. 1307 #.
1290 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 1308 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1337 msgstr "Откажи" 1355 msgstr "Откажи"
1338 1356
1339 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 1357 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1340 #, c-format 1358 #, c-format
1341 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1359 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1342 msgstr "" 1360 msgstr "Недостасува приклучок за протоколот за %s"
1343 1361
1344 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 1362 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1345 msgid "Connection Error" 1363 msgid "Connection Error"
1346 msgstr "" 1364 msgstr "Грешка во поврзувањето"
1347 1365
1348 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 1366 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1350 msgid "New passwords do not match." 1368 msgid "New passwords do not match."
1351 msgstr "" 1369 msgstr "Новите лозинки не се совпаѓаат."
1352 1370
1353 #: src/account.c:1061 1371 #: src/account.c:1061
1354 msgid "Fill out all fields completely." 1372 msgid "Fill out all fields completely."
1355 msgstr "" 1373 msgstr "Пополнете ги сите полиња целосно."
1356 1374
1357 #: src/account.c:1085 1375 #: src/account.c:1085
1358 msgid "Original password" 1376 msgid "Original password"
1359 msgstr "" 1377 msgstr "Сегашна лозинка"
1360 1378
1361 #: src/account.c:1092 1379 #: src/account.c:1092
1362 msgid "New password" 1380 msgid "New password"
1363 msgstr "" 1381 msgstr "Нова лозинка"
1364 1382
1365 #: src/account.c:1099 1383 #: src/account.c:1099
1366 msgid "New password (again)" 1384 msgid "New password (again)"
1367 msgstr "" 1385 msgstr "Нова лозинка (повторно)"
1368 1386
1369 #: src/account.c:1105 1387 #: src/account.c:1105
1370 #, c-format 1388 #, c-format
1371 msgid "Change password for %s" 1389 msgid "Change password for %s"
1372 msgstr "" 1390 msgstr "Промени ја лозинката за %s"
1373 1391
1374 #: src/account.c:1113 1392 #: src/account.c:1113
1375 msgid "Please enter your current password and your new password." 1393 msgid "Please enter your current password and your new password."
1376 msgstr "" 1394 msgstr "Ве молам, внесете ја Вашата тековна лозинка и Вашата нова лозинка."
1377 1395
1378 #: src/account.c:1146 1396 #: src/account.c:1146
1379 #, c-format 1397 #, c-format
1380 msgid "Change user information for %s" 1398 msgid "Change user information for %s"
1381 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" 1399 msgstr "Промени корисничко инфо за %s"
1390 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 1408 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1391 msgid "Unknown" 1409 msgid "Unknown"
1392 msgstr "Непознато" 1410 msgstr "Непознато"
1393 1411
1394 #: src/blist.c:545 1412 #: src/blist.c:545
1395 #, fuzzy
1396 msgid "buddy list" 1413 msgid "buddy list"
1397 msgstr "Листа на пријатели" 1414 msgstr "листа на пријатели"
1398 1415
1399 #: src/blist.c:1162 1416 #: src/blist.c:1162
1400 msgid "Chats" 1417 msgid "Chats"
1401 msgstr "Разговори" 1418 msgstr "Разговори"
1402 1419
1407 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1424 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1408 msgid_plural "" 1425 msgid_plural ""
1409 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1426 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1410 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1427 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1411 msgstr[0] "" 1428 msgstr[0] ""
1429 "%d пријател од групата %s не беше отстранет, бидејќи неговата сметка не беше "
1430 "најавена. Овој пријател и групата не беа избришани.\n"
1412 msgstr[1] "" 1431 msgstr[1] ""
1432 "%d пријатели од групата %s не беа отстранети, бидејќи нивната сметка не беше "
1433 "најавена. Овие пријатели и групата не беа избришани.\n"
1434 msgstr[2] ""
1435 "%d пријатели од групата %s не беа отстранети, бидејќи нивната сметка не беше "
1436 "најавена. Овие пријатели и групата не беа избришани.\n"
1413 1437
1414 #: src/blist.c:1872 1438 #: src/blist.c:1872
1415 msgid "Group not removed" 1439 msgid "Group not removed"
1416 msgstr "Групата не е отстранета" 1440 msgstr "Групата не е отстранета"
1417 1441
1418 #: src/connection.c:98 1442 #: src/connection.c:98
1419 msgid "Registration Error" 1443 msgid "Registration Error"
1420 msgstr "" 1444 msgstr "Грешка во регистрацијата"
1421 1445
1422 #: src/conversation.c:205 1446 #: src/conversation.c:205
1423 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1447 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1424 msgstr "" 1448 msgstr "Не можам да испратам порака: Пораката е преголема."
1425 1449
1426 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 1450 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1427 #, fuzzy, c-format 1451 #, c-format
1428 msgid "Unable to send message to %s." 1452 msgid "Unable to send message to %s."
1429 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 1453 msgstr "Не успеав да испратам порака до %s."
1430 1454
1431 #: src/conversation.c:209 1455 #: src/conversation.c:209
1432 msgid "The message is too large." 1456 msgid "The message is too large."
1433 msgstr "" 1457 msgstr "Пораката е преголема."
1434 1458
1435 #: src/conversation.c:218 1459 #: src/conversation.c:218
1436 msgid "Unable to send message." 1460 msgid "Unable to send message."
1437 msgstr "" 1461 msgstr "Не можам да испратам порака."
1438 1462
1439 #: src/conversation.c:1497 1463 #: src/conversation.c:1497
1440 #, c-format 1464 #, c-format
1441 msgid "%s entered the room." 1465 msgid "%s entered the room."
1442 msgstr "" 1466 msgstr "%s влезе во собата."
1443 1467
1444 #: src/conversation.c:1499 1468 #: src/conversation.c:1499
1445 #, c-format 1469 #, c-format
1446 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1470 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1447 msgstr "" 1471 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе во собата."
1448 1472
1449 #: src/conversation.c:1598 1473 #: src/conversation.c:1598
1450 #, c-format 1474 #, c-format
1451 msgid "You are now known as %s" 1475 msgid "You are now known as %s"
1452 msgstr "" 1476 msgstr "Сега сте %s"
1453 1477
1454 #: src/conversation.c:1613 1478 #: src/conversation.c:1613
1455 #, c-format 1479 #, c-format
1456 msgid "%s is now known as %s" 1480 msgid "%s is now known as %s"
1457 msgstr "" 1481 msgstr "%s сега е %s"
1458 1482
1459 #: src/conversation.c:1669 1483 #: src/conversation.c:1669
1460 #, c-format 1484 #, c-format
1461 msgid "%s left the room (%s)." 1485 msgid "%s left the room (%s)."
1462 msgstr "" 1486 msgstr "%s ја напушти собата (%s)."
1463 1487
1464 #: src/conversation.c:1671 1488 #: src/conversation.c:1671
1465 #, c-format 1489 #, c-format
1466 msgid "%s left the room." 1490 msgid "%s left the room."
1467 msgstr "" 1491 msgstr "%s ја напушти собата."
1468 1492
1469 #: src/conversation.c:1748 1493 #: src/conversation.c:1748
1470 #, c-format 1494 #, c-format
1471 msgid "(+%d more)" 1495 msgid "(+%d more)"
1472 msgstr "" 1496 msgstr "(+%d додатни)"
1473 1497
1474 #: src/conversation.c:1750 1498 #: src/conversation.c:1750
1475 #, c-format 1499 #, c-format
1476 msgid " left the room (%s)." 1500 msgid " left the room (%s)."
1477 msgstr "" 1501 msgstr " ја напушти собата (%s)."
1478 1502
1479 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 1503 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1480 #, fuzzy, c-format 1504 #, c-format
1481 msgid "" 1505 msgid ""
1482 "Error reading %s: \n" 1506 "Error reading %s: \n"
1483 "%s.\n" 1507 "%s.\n"
1484 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" 1508 msgstr ""
1509 "Грешка при читање на %s: \n"
1510 "%s.\n"
1485 1511
1486 #: src/ft.c:192 1512 #: src/ft.c:192
1487 #, fuzzy, c-format 1513 #, c-format
1488 msgid "" 1514 msgid ""
1489 "Error writing %s: \n" 1515 "Error writing %s: \n"
1490 "%s.\n" 1516 "%s.\n"
1491 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" 1517 msgstr ""
1518 "Грешка при запишување на %s: \n"
1519 "%s.\n"
1492 1520
1493 #: src/ft.c:196 1521 #: src/ft.c:196
1494 #, fuzzy, c-format 1522 #, c-format
1495 msgid "" 1523 msgid ""
1496 "Error accessing %s: \n" 1524 "Error accessing %s: \n"
1497 "%s.\n" 1525 "%s.\n"
1498 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" 1526 msgstr ""
1527 "Грешка при пристапување на %s: \n"
1528 "%s.\n"
1499 1529
1500 #: src/ft.c:229 1530 #: src/ft.c:229
1501 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1531 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1502 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." 1532 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти."
1503 1533
1504 #: src/ft.c:239 1534 #: src/ft.c:239
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Cannot send a directory." 1535 msgid "Cannot send a directory."
1507 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." 1536 msgstr "Не можам да испратам директориум."
1508 1537
1509 #: src/ft.c:248 1538 #: src/ft.c:248
1510 #, c-format 1539 #, c-format
1511 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1540 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1512 msgstr "" 1541 msgstr "%s не е регуларна датотека. Одбивам да запишам над неа.\n"
1513 1542
1514 #: src/ft.c:306 1543 #: src/ft.c:306
1515 #, c-format 1544 #, c-format
1516 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1545 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1517 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" 1546 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)"
1518 1547
1519 #: src/ft.c:313 1548 #: src/ft.c:313
1520 #, fuzzy, c-format 1549 #, c-format
1521 msgid "%s wants to send you a file" 1550 msgid "%s wants to send you a file"
1522 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" 1551 msgstr "%s сака да Ви испрати датотека"
1523 1552
1524 #: src/ft.c:354 1553 #: src/ft.c:354
1525 #, c-format 1554 #, c-format
1526 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1555 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1527 msgstr "Прифати го преносот од %s?" 1556 msgstr "Прифати го преносот од %s?"
1538 "Remote port: %d" 1567 "Remote port: %d"
1539 1568
1540 #: src/ft.c:382 1569 #: src/ft.c:382
1541 #, c-format 1570 #, c-format
1542 msgid "%s is offering to send file %s" 1571 msgid "%s is offering to send file %s"
1543 msgstr "" 1572 msgstr "%s се нуди да Ви испрати датотека %s"
1544 1573
1545 #: src/ft.c:422 1574 #: src/ft.c:422
1546 #, c-format 1575 #, c-format
1547 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1576 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1548 msgstr "" 1577 msgstr "%s не е валидно име на датотека.\n"
1549 1578
1550 #: src/ft.c:443 1579 #: src/ft.c:443
1551 #, c-format 1580 #, c-format
1552 msgid "Offering to send %s to %s" 1581 msgid "Offering to send %s to %s"
1553 msgstr "" 1582 msgstr "Се нуди да испрати %s до %s"
1554 1583
1555 #: src/ft.c:454 1584 #: src/ft.c:454
1556 #, fuzzy, c-format 1585 #, c-format
1557 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1586 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1558 msgstr "Прифати го преносот од %s?" 1587 msgstr "Започнувам пренос на %s од %s"
1559 1588
1560 #: src/ft.c:608 1589 #: src/ft.c:608
1561 #, c-format 1590 #, c-format
1562 msgid "Transfer of file %s complete" 1591 msgid "Transfer of file %s complete"
1563 msgstr "" 1592 msgstr "Трансферот на %s е завршен"
1564 1593
1565 #: src/ft.c:611 1594 #: src/ft.c:611
1566 #, fuzzy
1567 msgid "File transfer complete" 1595 msgid "File transfer complete"
1568 msgstr "Пренос на датотеки" 1596 msgstr "Преносот на датотеки е завршен"
1569 1597
1570 #: src/ft.c:995 1598 #: src/ft.c:995
1571 #, c-format 1599 #, c-format
1572 msgid "You canceled the transfer of %s" 1600 msgid "You canceled the transfer of %s"
1573 msgstr "" 1601 msgstr "Ја прекинавте размената на %s"
1574 1602
1575 #: src/ft.c:1000 1603 #: src/ft.c:1000
1576 #, fuzzy
1577 msgid "File transfer cancelled" 1604 msgid "File transfer cancelled"
1578 msgstr "Пренос на датотеки" 1605 msgstr "Преносот на датотеки е откажан"
1579 1606
1580 #: src/ft.c:1057 1607 #: src/ft.c:1057
1581 #, c-format 1608 #, c-format
1582 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1609 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1583 msgstr "" 1610 msgstr "%s го откажа преносот на %s"
1584 1611
1585 #: src/ft.c:1062 1612 #: src/ft.c:1062
1586 #, c-format 1613 #, c-format
1587 msgid "%s canceled the file transfer" 1614 msgid "%s canceled the file transfer"
1588 msgstr "" 1615 msgstr "%s ја прекина размената на датотеката"
1589 1616
1590 #: src/ft.c:1119 1617 #: src/ft.c:1119
1591 #, fuzzy, c-format 1618 #, c-format
1592 msgid "File transfer to %s failed." 1619 msgid "File transfer to %s failed."
1593 msgstr "Пренос на датотеки" 1620 msgstr "Преносот на датотеки до %s не успеа."
1594 1621
1595 #: src/ft.c:1121 1622 #: src/ft.c:1121
1596 #, fuzzy, c-format 1623 #, c-format
1597 msgid "File transfer from %s failed." 1624 msgid "File transfer from %s failed."
1598 msgstr "Пренос на датотеки" 1625 msgstr "Преносот на датотеки од %s не успеа."
1599 1626
1600 #: src/gtkaccount.c:362 1627 #: src/gtkaccount.c:362
1601 #, c-format 1628 #, c-format
1602 msgid "" 1629 msgid ""
1603 "<b>File:</b> %s\n" 1630 "<b>File:</b> %s\n"
1604 "<b>File size:</b> %s\n" 1631 "<b>File size:</b> %s\n"
1605 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1632 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1606 msgstr "" 1633 msgstr ""
1634 "<b>Датотека:</b> %s\n"
1635 "<b>Големина на датотека:</b> %s\n"
1636 "<b>Големина на слика:</b> %dx%d"
1607 1637
1608 #. Build the login options frame. 1638 #. Build the login options frame.
1609 #: src/gtkaccount.c:730 1639 #: src/gtkaccount.c:730
1610 msgid "Login Options" 1640 msgid "Login Options"
1611 msgstr "Логин опции" 1641 msgstr "Логин опции"
1638 #: src/gtkaccount.c:892 1668 #: src/gtkaccount.c:892
1639 msgid "New mail notifications" 1669 msgid "New mail notifications"
1640 msgstr "Известување за нова пошта" 1670 msgstr "Известување за нова пошта"
1641 1671
1642 #: src/gtkaccount.c:901 1672 #: src/gtkaccount.c:901
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Buddy icon:" 1673 msgid "Buddy icon:"
1645 msgstr "Икона на пријател:" 1674 msgstr "Икона на пријател:"
1646 1675
1647 #. Build the protocol options frame. 1676 #. Build the protocol options frame.
1648 #: src/gtkaccount.c:990 1677 #: src/gtkaccount.c:990
1651 msgstr "%s Опции" 1680 msgstr "%s Опции"
1652 1681
1653 #. Use Global Proxy Settings 1682 #. Use Global Proxy Settings
1654 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 1683 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1655 msgid "Use Global Proxy Settings" 1684 msgid "Use Global Proxy Settings"
1656 msgstr "" 1685 msgstr "Користи глобални поставувања за прокси"
1657 1686
1658 #. No Proxy 1687 #. No Proxy
1659 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 1688 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1660 msgid "No Proxy" 1689 msgid "No Proxy"
1661 msgstr "" 1690 msgstr "Без прокси"
1662 1691
1663 #. HTTP 1692 #. HTTP
1664 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 1693 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1665 msgid "HTTP" 1694 msgid "HTTP"
1666 msgstr "HTTP" 1695 msgstr "HTTP"
1667 1696
1668 #. SOCKS 4 1697 #. SOCKS 4
1669 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 1698 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1670 msgid "SOCKS 4" 1699 msgid "SOCKS 4"
1671 msgstr "" 1700 msgstr "SOCKS 4"
1672 1701
1673 #. SOCKS 5 1702 #. SOCKS 5
1674 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 1703 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1675 msgid "SOCKS 5" 1704 msgid "SOCKS 5"
1676 msgstr "" 1705 msgstr "SOCKS 5"
1677 1706
1678 #. Use Environmental Settings 1707 #. Use Environmental Settings
1679 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 1708 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1680 msgid "Use Environmental Settings" 1709 msgid "Use Environmental Settings"
1681 msgstr "" 1710 msgstr "Користи ги поставувањата на околината"
1682 1711
1683 #: src/gtkaccount.c:1249 1712 #: src/gtkaccount.c:1249
1684 msgid "you can see the butterflies mating" 1713 msgid "you can see the butterflies mating"
1685 msgstr "" 1714 msgstr ""
1686 1715
1687 #: src/gtkaccount.c:1253 1716 #: src/gtkaccount.c:1253
1688 msgid "If you look real closely" 1717 msgid "If you look real closely"
1689 msgstr "" 1718 msgstr "Ако погледнеш од блиску"
1690 1719
1691 #: src/gtkaccount.c:1269 1720 #: src/gtkaccount.c:1269
1692 msgid "Proxy Options" 1721 msgid "Proxy Options"
1693 msgstr "Proxy Опции" 1722 msgstr "Proxy Опции"
1694 1723
1695 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 1724 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1696 msgid "Proxy _type:" 1725 msgid "Proxy _type:"
1697 msgstr "" 1726 msgstr "_Тип на прокси:"
1698 1727
1699 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 1728 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1700 msgid "_Host:" 1729 msgid "_Host:"
1701 msgstr "_Хост:" 1730 msgstr "_Хост:"
1702 1731
1712 msgid "Pa_ssword:" 1741 msgid "Pa_ssword:"
1713 msgstr "Ло_зинка:" 1742 msgstr "Ло_зинка:"
1714 1743
1715 #: src/gtkaccount.c:1700 1744 #: src/gtkaccount.c:1700
1716 msgid "Add Account" 1745 msgid "Add Account"
1717 msgstr "" 1746 msgstr "Додај сметка"
1718 1747
1719 #: src/gtkaccount.c:1702 1748 #: src/gtkaccount.c:1702
1720 msgid "Modify Account" 1749 msgid "Modify Account"
1721 msgstr "" 1750 msgstr "Измени сметка"
1722 1751
1723 #. Register button 1752 #. Register button
1724 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 1753 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1725 msgid "Register" 1754 msgid "Register"
1726 msgstr "Регистрирај" 1755 msgstr "Регистрирај"
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1739 msgid "Screen Name" 1768 msgid "Screen Name"
1740 msgstr "Име за најава" 1769 msgstr "Име за најава"
1741 1770
1742 #: src/gtkaccount.c:2210 1771 #: src/gtkaccount.c:2210
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Enabled" 1772 msgid "Enabled"
1745 msgstr "Неуспешно" 1773 msgstr "Вклучено"
1746 1774
1747 #: src/gtkaccount.c:2218 1775 #: src/gtkaccount.c:2218
1748 msgid "Protocol" 1776 msgid "Protocol"
1749 msgstr "Протокол" 1777 msgstr "Протокол"
1750 1778
1751 #: src/gtkaccount.c:2550 1779 #: src/gtkaccount.c:2550
1752 #, c-format 1780 #, c-format
1753 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1781 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1754 msgstr "" 1782 msgstr "%s%s%s%s го направи %s негов или нејзин пријател%s%s%s"
1755 1783
1756 #: src/gtkaccount.c:2564 1784 #: src/gtkaccount.c:2564
1757 msgid "" 1785 msgid ""
1758 "\n" 1786 "\n"
1759 "\n" 1787 "\n"
1763 "\n" 1791 "\n"
1764 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?" 1792 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"
1765 1793
1766 #: src/gtkaccount.c:2572 1794 #: src/gtkaccount.c:2572
1767 msgid "Add buddy to your list?" 1795 msgid "Add buddy to your list?"
1768 msgstr "" 1796 msgstr "Да го додадам пријателот во листата?"
1769 1797
1770 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 1798 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1771 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 1799 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1773 msgid "Add" 1801 msgid "Add"
1774 msgstr "Додади" 1802 msgstr "Додај"
1775 1803
1776 #: src/gtkblist.c:595 1804 #: src/gtkblist.c:595
1777 msgid "Join a Chat" 1805 msgid "Join a Chat"
1778 msgstr "" 1806 msgstr "Приклучи се во разговор"
1779 1807
1780 #: src/gtkblist.c:616 1808 #: src/gtkblist.c:616
1781 msgid "" 1809 msgid ""
1782 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1810 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1783 "join.\n" 1811 "join.\n"
1784 msgstr "" 1812 msgstr ""
1813 "Внесете ги соодветните информации за разговорот во кој што сакате да се "
1814 "приклучите.\n"
1785 1815
1786 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 1816 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1787 msgid "_Account:" 1817 msgid "_Account:"
1788 msgstr "" 1818 msgstr "_Сметка:"
1789 1819
1790 #: src/gtkblist.c:935 1820 #: src/gtkblist.c:935
1791 msgid "Get _Info" 1821 msgid "Get _Info"
1792 msgstr "Инфо" 1822 msgstr "Инфо"
1793 1823
1794 #: src/gtkblist.c:938 1824 #: src/gtkblist.c:938
1795 msgid "I_M" 1825 msgid "I_M"
1796 msgstr "Порака" 1826 msgstr "Порака"
1797 1827
1798 #: src/gtkblist.c:944 1828 #: src/gtkblist.c:944
1799 #, fuzzy
1800 msgid "_Send File" 1829 msgid "_Send File"
1801 msgstr "Испрати датотека" 1830 msgstr "_Испрати датотека"
1802 1831
1803 #: src/gtkblist.c:950 1832 #: src/gtkblist.c:950
1804 msgid "Add Buddy _Pounce" 1833 msgid "Add Buddy _Pounce"
1805 msgstr "" 1834 msgstr "Додај _дејство за пријател"
1806 1835
1807 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 1836 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
1808 #: src/gtkblist.c:1079 1837 #: src/gtkblist.c:1079
1809 msgid "View _Log" 1838 msgid "View _Log"
1810 msgstr "" 1839 msgstr "Прегледај _лог"
1811 1840
1812 #: src/gtkblist.c:969 1841 #: src/gtkblist.c:969
1813 #, fuzzy
1814 msgid "_Alias Buddy..." 1842 msgid "_Alias Buddy..."
1815 msgstr "_Алиас..." 1843 msgstr "_Алијас..."
1816 1844
1817 #: src/gtkblist.c:971 1845 #: src/gtkblist.c:971
1818 #, fuzzy
1819 msgid "_Remove Buddy" 1846 msgid "_Remove Buddy"
1820 msgstr "_Отстрани" 1847 msgstr "_Отстрани пријател"
1821 1848
1822 #: src/gtkblist.c:973 1849 #: src/gtkblist.c:973
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Alias Contact..." 1850 msgid "Alias Contact..."
1825 msgstr "_Алиас..." 1851 msgstr "Алијас на контактот..."
1826 1852
1827 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 1853 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1828 msgid "Remove Contact" 1854 msgid "Remove Contact"
1829 msgstr "" 1855 msgstr "Отстрани контакт"
1830 1856
1831 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 1857 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1832 msgid "_Alias..." 1858 msgid "_Alias..."
1833 msgstr "_Алиас..." 1859 msgstr "_Алиас..."
1834 1860
1836 msgid "_Remove" 1862 msgid "_Remove"
1837 msgstr "_Отстрани" 1863 msgstr "_Отстрани"
1838 1864
1839 #: src/gtkblist.c:1028 1865 #: src/gtkblist.c:1028
1840 msgid "Add a _Buddy" 1866 msgid "Add a _Buddy"
1841 msgstr "Додади пријател" 1867 msgstr "Додај пријател"
1842 1868
1843 #: src/gtkblist.c:1030 1869 #: src/gtkblist.c:1030
1844 msgid "Add a C_hat" 1870 msgid "Add a C_hat"
1845 msgstr "" 1871 msgstr "Додај р_азговор"
1846 1872
1847 #: src/gtkblist.c:1032 1873 #: src/gtkblist.c:1032
1848 msgid "_Delete Group" 1874 msgid "_Delete Group"
1849 msgstr "Избриши група" 1875 msgstr "Избриши група"
1850 1876
1851 #: src/gtkblist.c:1034 1877 #: src/gtkblist.c:1034
1852 msgid "_Rename" 1878 msgid "_Rename"
1853 msgstr "" 1879 msgstr "_Преименувај"
1854 1880
1855 #. join button 1881 #. join button
1856 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1882 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1857 #: src/gtkstock.c:118 1883 #: src/gtkstock.c:118
1858 msgid "_Join" 1884 msgid "_Join"
1859 msgstr "" 1885 msgstr "_Приклучи се"
1860 1886
1861 #: src/gtkblist.c:1054 1887 #: src/gtkblist.c:1054
1862 msgid "Auto-Join" 1888 msgid "Auto-Join"
1863 msgstr "" 1889 msgstr "Автоматско приклучување"
1864 1890
1865 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 1891 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
1866 msgid "_Collapse" 1892 msgid "_Collapse"
1867 msgstr "" 1893 msgstr "_Собери се"
1868 1894
1869 #: src/gtkblist.c:1120 1895 #: src/gtkblist.c:1120
1870 msgid "_Expand" 1896 msgid "_Expand"
1871 msgstr "" 1897 msgstr "_Прошири се"
1872 1898
1873 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 1899 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
1874 #: src/gtkblist.c:3331 1900 #: src/gtkblist.c:3331
1875 #, fuzzy
1876 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1901 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1877 msgstr "Замолчи звуци" 1902 msgstr "/Алатки/Исклучи звуци"
1878 1903
1879 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 1904 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
1880 msgid "" 1905 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1881 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1906 msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател."
1882 msgstr ""
1883 1907
1884 #. Buddies menu 1908 #. Buddies menu
1885 #: src/gtkblist.c:2329 1909 #: src/gtkblist.c:2329
1886 msgid "/_Buddies" 1910 msgid "/_Buddies"
1887 msgstr "/_Пријатели" 1911 msgstr "/_Пријатели"
1897 #: src/gtkblist.c:2332 1921 #: src/gtkblist.c:2332
1898 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1922 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1899 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." 1923 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..."
1900 1924
1901 #: src/gtkblist.c:2333 1925 #: src/gtkblist.c:2333
1902 #, fuzzy
1903 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1926 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1904 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." 1927 msgstr "/Пријатели/Види кориснички _лог..."
1905 1928
1906 #: src/gtkblist.c:2335 1929 #: src/gtkblist.c:2335
1907 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1930 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1908 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" 1931 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели"
1909 1932
1910 #: src/gtkblist.c:2336 1933 #: src/gtkblist.c:2336
1911 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1934 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1912 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" 1935 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи"
1913 1936
1914 #: src/gtkblist.c:2337 1937 #: src/gtkblist.c:2337
1915 #, fuzzy
1916 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1938 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1917 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" 1939 msgstr "/Пријатели/Покажи детали за _пријател"
1918 1940
1919 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 1941 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
1920 #, fuzzy
1921 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1942 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1922 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" 1943 msgstr "/Пријатели/Подреди пријатели"
1923 1944
1924 #: src/gtkblist.c:2340 1945 #: src/gtkblist.c:2340
1925 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1946 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1926 msgstr "/Пријатели/Додади пријател..." 1947 msgstr "/Пријатели/Додај пријател..."
1927 1948
1928 #: src/gtkblist.c:2341 1949 #: src/gtkblist.c:2341
1929 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1950 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1930 msgstr "/Пријатели/Додади разговор..." 1951 msgstr "/Пријатели/Додај разговор..."
1931 1952
1932 #: src/gtkblist.c:2342 1953 #: src/gtkblist.c:2342
1933 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1954 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1934 msgstr "/Пријатели/Додади група" 1955 msgstr "/Пријатели/Додај група"
1935 1956
1936 #: src/gtkblist.c:2344 1957 #: src/gtkblist.c:2344
1937 msgid "/Buddies/_Quit" 1958 msgid "/Buddies/_Quit"
1938 msgstr "/Пријатели/Излез" 1959 msgstr "/Пријатели/Излез"
1939 1960
1942 msgid "/_Tools" 1963 msgid "/_Tools"
1943 msgstr "/_Алатки" 1964 msgstr "/_Алатки"
1944 1965
1945 #: src/gtkblist.c:2348 1966 #: src/gtkblist.c:2348
1946 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 1967 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
1947 msgstr "/Алатки/Buddy _Pounce" 1968 msgstr "/Алатки/Дејствија за _пријател"
1948 1969
1949 #: src/gtkblist.c:2349 1970 #: src/gtkblist.c:2349
1950 #, fuzzy
1951 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 1971 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
1952 msgstr "/Алатки/Акаунти" 1972 msgstr "/Алатки/Дејства со сметки"
1953 1973
1954 #: src/gtkblist.c:2351 1974 #: src/gtkblist.c:2351
1955 msgid "/Tools/A_ccounts" 1975 msgid "/Tools/A_ccounts"
1956 msgstr "/Алатки/Акаунти" 1976 msgstr "/Алатки/Акаунти"
1957 1977
1958 #: src/gtkblist.c:2352 1978 #: src/gtkblist.c:2352
1959 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1979 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1960 msgstr "/Алатки/Пара_метри" 1980 msgstr "/Алатки/Пара_метри"
1961 1981
1962 #: src/gtkblist.c:2353 1982 #: src/gtkblist.c:2353
1963 #, fuzzy
1964 msgid "/Tools/Plu_gins" 1983 msgid "/Tools/Plu_gins"
1965 msgstr "/Алатки/Дејствија на протокол" 1984 msgstr "/Алатки/Дод_атоци"
1966 1985
1967 #: src/gtkblist.c:2354 1986 #: src/gtkblist.c:2354
1968 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1987 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1969 msgstr "/Алатки/При_ватност" 1988 msgstr "/Алатки/При_ватност"
1970 1989
1975 #: src/gtkblist.c:2356 1994 #: src/gtkblist.c:2356
1976 msgid "/Tools/R_oom List" 1995 msgid "/Tools/R_oom List"
1977 msgstr "/Алатки/Листа на со_би" 1996 msgstr "/Алатки/Листа на со_би"
1978 1997
1979 #: src/gtkblist.c:2358 1998 #: src/gtkblist.c:2358
1980 #, fuzzy
1981 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1999 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1982 msgstr "Замолчи звуци" 2000 msgstr "/Алатки/Замолчи _звуци"
1983 2001
1984 #: src/gtkblist.c:2359 2002 #: src/gtkblist.c:2359
1985 msgid "/Tools/View System _Log" 2003 msgid "/Tools/View System _Log"
1986 msgstr "/Алатки/Покажи системски лог" 2004 msgstr "/Алатки/Покажи системски _лог"
1987 2005
1988 #. Help 2006 #. Help
1989 #: src/gtkblist.c:2362 2007 #: src/gtkblist.c:2362
1990 msgid "/_Help" 2008 msgid "/_Help"
1991 msgstr "/_Помош" 2009 msgstr "/_Помош"
2010 msgstr "" 2028 msgstr ""
2011 "\n" 2029 "\n"
2012 "<b>Акаунт:</b> %s" 2030 "<b>Акаунт:</b> %s"
2013 2031
2014 #: src/gtkblist.c:2473 2032 #: src/gtkblist.c:2473
2015 #, fuzzy, c-format 2033 #, c-format
2016 msgid "" 2034 msgid ""
2017 "\n" 2035 "\n"
2018 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2036 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2019 msgstr "" 2037 msgstr ""
2020 "\n" 2038 "\n"
2021 "<b>Контакт алиас:</b>" 2039 "<b>Контакт алијас:</b> %s"
2022 2040
2023 #: src/gtkblist.c:2481 2041 #: src/gtkblist.c:2481
2024 #, fuzzy, c-format 2042 #, c-format
2025 msgid "" 2043 msgid ""
2026 "\n" 2044 "\n"
2027 "<b>Alias:</b> %s" 2045 "<b>Alias:</b> %s"
2028 msgstr "" 2046 msgstr ""
2029 "\n" 2047 "\n"
2030 "<b>Алиас:</b>" 2048 "<b>Алијас:</b> %s"
2031 2049
2032 #: src/gtkblist.c:2489 2050 #: src/gtkblist.c:2489
2033 #, fuzzy, c-format 2051 #, c-format
2034 msgid "" 2052 msgid ""
2035 "\n" 2053 "\n"
2036 "<b>Nickname:</b> %s" 2054 "<b>Nickname:</b> %s"
2037 msgstr "" 2055 msgstr ""
2038 "\n" 2056 "\n"
2039 "<b>Надимак: </b>" 2057 "<b>Прекар: </b> %s"
2040 2058
2041 #: src/gtkblist.c:2498 2059 #: src/gtkblist.c:2498
2042 #, fuzzy, c-format 2060 #, c-format
2043 msgid "" 2061 msgid ""
2044 "\n" 2062 "\n"
2045 "<b>Logged In:</b> %s" 2063 "<b>Logged In:</b> %s"
2046 msgstr "" 2064 msgstr ""
2047 "\n" 2065 "\n"
2048 "<b>Најавен: </b>" 2066 "<b>Се најави: </b> %s"
2049 2067
2050 #: src/gtkblist.c:2510 2068 #: src/gtkblist.c:2510
2051 #, fuzzy, c-format 2069 #, c-format
2052 msgid "" 2070 msgid ""
2053 "\n" 2071 "\n"
2054 "<b>Idle:</b> %s" 2072 "<b>Idle:</b> %s"
2055 msgstr "" 2073 msgstr ""
2056 "\n" 2074 "\n"
2057 "<b>Неактивен:</b>" 2075 "<b>Неактивен:</b> %s"
2058 2076
2059 #: src/gtkblist.c:2546 2077 #: src/gtkblist.c:2546
2060 #, fuzzy, c-format 2078 #, c-format
2061 msgid "" 2079 msgid ""
2062 "\n" 2080 "\n"
2063 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2081 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2064 msgstr "" 2082 msgstr ""
2065 "\n" 2083 "\n"
2066 "<b>Алиас:</b>" 2084 "<b>Последен пат виден:</b> пред %s"
2067 2085
2068 #: src/gtkblist.c:2554 2086 #: src/gtkblist.c:2554
2069 #, fuzzy
2070 msgid "" 2087 msgid ""
2071 "\n" 2088 "\n"
2072 "<b>Status:</b> Offline" 2089 "<b>Status:</b> Offline"
2073 msgstr "<b>Статус:</b> Исклучен" 2090 msgstr ""
2091 "\n"
2092 "<b>Статус:</b> Исклучен"
2074 2093
2075 #: src/gtkblist.c:2577 2094 #: src/gtkblist.c:2577
2076 msgid "" 2095 msgid ""
2077 "\n" 2096 "\n"
2078 "<b>Description:</b> Spooky" 2097 "<b>Description:</b> Spooky"
2079 msgstr "" 2098 msgstr ""
2080 "\n" 2099 "\n"
2081 "<b>Опис: </b> Spooky" 2100 "<b>Опис: </b> Spooky"
2082 2101
2083 #: src/gtkblist.c:2579 2102 #: src/gtkblist.c:2579
2084 #, fuzzy
2085 msgid "" 2103 msgid ""
2086 "\n" 2104 "\n"
2087 "<b>Status:</b> Awesome" 2105 "<b>Status:</b> Awesome"
2088 msgstr "" 2106 msgstr ""
2089 "\n" 2107 "\n"
2090 "<b>Статус</b>: Awesome" 2108 "<b>Статус</b> Супер"
2091 2109
2092 #: src/gtkblist.c:2581 2110 #: src/gtkblist.c:2581
2093 #, fuzzy
2094 msgid "" 2111 msgid ""
2095 "\n" 2112 "\n"
2096 "<b>Status:</b> Rockin'" 2113 "<b>Status:</b> Rockin'"
2097 msgstr "" 2114 msgstr ""
2098 "\n" 2115 "\n"
2099 "<b>Статус</b>: Rockin'" 2116 "<b>Статус</b> Rockin'"
2100 2117
2101 #: src/gtkblist.c:2843 2118 #: src/gtkblist.c:2843
2102 #, fuzzy, c-format 2119 #, c-format
2103 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2120 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2104 msgstr "Неактивен (%dч%02dм) " 2121 msgstr "Неактивен (%dh %02dм) "
2105 2122
2106 #: src/gtkblist.c:2845 2123 #: src/gtkblist.c:2845
2107 #, c-format 2124 #, c-format
2108 msgid "Idle (%dm) " 2125 msgid "Idle (%dm) "
2109 msgstr "Неактивен (%dм) " 2126 msgstr "Неактивен (%dм) "
2110 2127
2111 #: src/gtkblist.c:2848 2128 #: src/gtkblist.c:2848
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Idle " 2129 msgid "Idle "
2114 msgstr "Неактивен (%dм) " 2130 msgstr "Неактивен "
2115 2131
2116 #: src/gtkblist.c:2852 2132 #: src/gtkblist.c:2852
2117 msgid "Offline " 2133 msgid "Offline "
2118 msgstr "Исклучен " 2134 msgstr "Исклучен "
2119 2135
2120 #: src/gtkblist.c:2968 2136 #: src/gtkblist.c:2968
2121 #, fuzzy
2122 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2137 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2123 msgstr "/Пријатели/Нова порака..." 2138 msgstr "/Пријатели/Нова инстант порака..."
2124 2139
2125 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 2140 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2126 #, fuzzy
2127 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2141 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2128 msgstr "/Пријатели/Приклучи се во разговор" 2142 msgstr "/Пријатели/Приклучи се во разговор..."
2129 2143
2130 #: src/gtkblist.c:2970 2144 #: src/gtkblist.c:2970
2131 #, fuzzy
2132 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2145 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2133 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." 2146 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..."
2134 2147
2135 #: src/gtkblist.c:2971 2148 #: src/gtkblist.c:2971
2136 #, fuzzy
2137 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2149 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2138 msgstr "/Пријатели/Додади пријател..." 2150 msgstr "/Пријатели/Додај пријател..."
2139 2151
2140 #: src/gtkblist.c:2972 2152 #: src/gtkblist.c:2972
2141 #, fuzzy
2142 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2153 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2143 msgstr "/Пријатели/Додади разговор..." 2154 msgstr "/Пријатели/Додај разговор..."
2144 2155
2145 #: src/gtkblist.c:2973 2156 #: src/gtkblist.c:2973
2146 #, fuzzy
2147 msgid "/Buddies/Add Group..." 2157 msgid "/Buddies/Add Group..."
2148 msgstr "/Пријатели/Додади група" 2158 msgstr "/Пријатели/Додај група"
2149 2159
2150 #: src/gtkblist.c:3006 2160 #: src/gtkblist.c:3006
2151 #, fuzzy
2152 msgid "/Tools/Room List" 2161 msgid "/Tools/Room List"
2153 msgstr "/Алатки/Листа на со_би" 2162 msgstr "/Алатки/Листа на соби"
2154 2163
2155 #: src/gtkblist.c:3009 2164 #: src/gtkblist.c:3009
2156 #, fuzzy
2157 msgid "/Tools/Privacy" 2165 msgid "/Tools/Privacy"
2158 msgstr "/Алатки/При_ватност" 2166 msgstr "/Алатки/Приватност"
2159 2167
2160 #: src/gtkblist.c:3085 2168 #: src/gtkblist.c:3085
2161 msgid "Manually" 2169 msgid "Manually"
2162 msgstr "" 2170 msgstr "Рачно"
2163 2171
2164 #: src/gtkblist.c:3087 2172 #: src/gtkblist.c:3087
2165 msgid "Alphabetically" 2173 msgid "Alphabetically"
2166 msgstr "" 2174 msgstr "По азбучен ред"
2167 2175
2168 #: src/gtkblist.c:3088 2176 #: src/gtkblist.c:3088
2169 msgid "By status" 2177 msgid "By status"
2170 msgstr "" 2178 msgstr "По статус"
2171 2179
2172 #: src/gtkblist.c:3089 2180 #: src/gtkblist.c:3089
2173 msgid "By log size" 2181 msgid "By log size"
2174 msgstr "" 2182 msgstr "По големина на лог"
2175 2183
2176 #: src/gtkblist.c:3201 2184 #: src/gtkblist.c:3201
2177 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2185 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2178 msgstr "" 2186 msgstr "/Алатки/Дејство за пријател"
2179 2187
2180 #: src/gtkblist.c:3202 2188 #: src/gtkblist.c:3202
2181 #, fuzzy
2182 msgid "/Tools/Account Actions" 2189 msgid "/Tools/Account Actions"
2183 msgstr "/Алатки/Акаунти" 2190 msgstr "/Алатки/Дејства за сметки"
2184 2191
2185 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2192 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2186 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2193 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2187 #. 2194 #.
2188 #: src/gtkblist.c:3322 2195 #: src/gtkblist.c:3322
2192 #: src/gtkblist.c:3324 2199 #: src/gtkblist.c:3324
2193 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2200 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2194 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" 2201 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи"
2195 2202
2196 #: src/gtkblist.c:3328 2203 #: src/gtkblist.c:3328
2197 #, fuzzy
2198 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2204 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2199 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" 2205 msgstr "/Пријатели/Покажи детали за пријатели"
2200 2206
2201 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 2207 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2202 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 2208 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 2209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2204 msgid "Add Buddy" 2210 msgid "Add Buddy"
2205 msgstr "Додади пријател" 2211 msgstr "Додај пријател"
2206 2212
2207 #: src/gtkblist.c:4029 2213 #: src/gtkblist.c:4029
2208 msgid "" 2214 msgid ""
2209 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2215 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2210 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2216 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2211 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2217 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2212 msgstr "" 2218 msgstr ""
2219 "Ве молам, внесете го името за најава на лицето кое сакате да го додадете "
2220 "во Вашата листа со пријатели. Можете опционално да внесете алијас или прекар за "
2221 "пријателот. Алијасот ќе биде прикажан на местото на името за најава каде што е потребно.\n"
2213 2222
2214 #. Set up stuff for the account box 2223 #. Set up stuff for the account box
2215 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 2224 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2216 msgid "Account:" 2225 msgid "Account:"
2217 msgstr "Акаунт:" 2226 msgstr "Акаунт:"
2218 2227
2219 #: src/gtkblist.c:4357 2228 #: src/gtkblist.c:4357
2220 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2229 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2221 msgstr "" 2230 msgstr "Овој протокол не поддржува соби за разговор."
2222 2231
2223 #: src/gtkblist.c:4373 2232 #: src/gtkblist.c:4373
2224 msgid "" 2233 msgid ""
2225 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2234 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2226 "chat." 2235 "chat."
2227 msgstr "" 2236 msgstr ""
2237 "Не сте моментално најавени со протокол кој има можност за "
2238 "разговори."
2228 2239
2229 #: src/gtkblist.c:4390 2240 #: src/gtkblist.c:4390
2230 msgid "Add Chat" 2241 msgid "Add Chat"
2231 msgstr "Додади разговор" 2242 msgstr "Додај разговор"
2232 2243
2233 #: src/gtkblist.c:4414 2244 #: src/gtkblist.c:4414
2234 msgid "" 2245 msgid ""
2235 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2246 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2236 "would like to add to your buddy list.\n" 2247 "would like to add to your buddy list.\n"
2237 msgstr "" 2248 msgstr ""
2249 "Внесете алиас и соодветните информации за разговорот кој што сакате "
2250 "да го додадете во Вашата листа со пријатели.\n"
2238 2251
2239 #: src/gtkblist.c:4493 2252 #: src/gtkblist.c:4493
2240 msgid "Add Group" 2253 msgid "Add Group"
2241 msgstr "Додади група" 2254 msgstr "Додај група"
2242 2255
2243 #: src/gtkblist.c:4494 2256 #: src/gtkblist.c:4494
2244 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2257 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2245 msgstr "" 2258 msgstr "Внесете го името на групата што ќе биде додадена"
2246 2259
2247 #: src/gtkblist.c:5025 2260 #: src/gtkblist.c:5025
2248 msgid "No actions available" 2261 msgid "No actions available"
2249 msgstr "" 2262 msgstr "Нема достапни дејства"
2250 2263
2251 #: src/gtkblist.c:5094 2264 #: src/gtkblist.c:5094
2252 #, fuzzy
2253 msgid "/Tools" 2265 msgid "/Tools"
2254 msgstr "/_Алатки" 2266 msgstr "/Алатки"
2255 2267
2256 #: src/gtkconn.c:190 2268 #: src/gtkconn.c:190
2257 #, c-format 2269 #, c-format
2258 msgid "%s disconnected" 2270 msgid "%s disconnected"
2259 msgstr "" 2271 msgstr "%s се исклучи"
2260 2272
2261 #: src/gtkconn.c:191 2273 #: src/gtkconn.c:191
2262 #, c-format 2274 #, c-format
2263 msgid "" 2275 msgid ""
2264 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2276 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2265 "Correct the error and re-enable the account to connect." 2277 "Correct the error and re-enable the account to connect."
2266 msgstr "" 2278 msgstr ""
2279 "%s се исклучи поради грешка. %s Сметката е оневозможена. "
2280 "Корегирајте ја грешката и повторно овозможете ја сметката за да се поврзи."
2267 2281
2268 #: src/gtkconv.c:325 2282 #: src/gtkconv.c:325
2269 #, c-format 2283 #, c-format
2270 msgid "me is using Gaim v%s." 2284 msgid "me is using Gaim v%s."
2271 msgstr "" 2285 msgstr "користи Gaim v%s."
2272 2286
2273 #: src/gtkconv.c:334 2287 #: src/gtkconv.c:334
2274 msgid "Supported debug options are: version" 2288 msgid "Supported debug options are: version"
2275 msgstr "" 2289 msgstr "Поддржани опции за дебагирање се: верзија"
2276 2290
2277 #: src/gtkconv.c:371 2291 #: src/gtkconv.c:371
2278 msgid "No such command (in this context)." 2292 msgid "No such command (in this context)."
2279 msgstr "" 2293 msgstr "Нема таква команда (во оваа содржина)."
2280 2294
2281 #: src/gtkconv.c:374 2295 #: src/gtkconv.c:374
2282 msgid "" 2296 msgid ""
2283 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2297 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2284 "The following commands are available in this context:\n" 2298 "The following commands are available in this context:\n"
2285 msgstr "" 2299 msgstr ""
2300 "Користете \"/help &lt;команда&gt;\" за да добиете помош за одредена команда.\n"
2301 "Следниве команди се достапни во оваа содржина:\n"
2286 2302
2287 #: src/gtkconv.c:446 2303 #: src/gtkconv.c:446
2288 msgid "No such command." 2304 msgid "No such command."
2289 msgstr "" 2305 msgstr "Нема таква команда."
2290 2306
2291 #: src/gtkconv.c:453 2307 #: src/gtkconv.c:453
2292 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2308 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2293 msgstr "" 2309 msgstr "Грешка во синтаксата: Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда."
2294 2310
2295 #: src/gtkconv.c:458 2311 #: src/gtkconv.c:458
2296 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2312 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2297 msgstr "" 2313 msgstr "Вашата команда не успеа поради непозната грешка."
2298 2314
2299 #: src/gtkconv.c:465 2315 #: src/gtkconv.c:465
2300 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2316 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2301 msgstr "" 2317 msgstr "Таа команда работи само со разговори, а не со инстант пораки."
2302 2318
2303 #: src/gtkconv.c:468 2319 #: src/gtkconv.c:468
2304 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2320 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2305 msgstr "" 2321 msgstr "Оваа команда работи само со инстант пораки, а не со разговори."
2306 2322
2307 #: src/gtkconv.c:472 2323 #: src/gtkconv.c:472
2308 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2324 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2309 msgstr "" 2325 msgstr "Оваа команда не работи со овој протокол."
2310 2326
2311 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 2327 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2312 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2328 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2313 msgstr "" 2329 msgstr "Овој пријател не е на истиот протокол како во овој разговор."
2314 2330
2315 #: src/gtkconv.c:719 2331 #: src/gtkconv.c:719
2316 msgid "" 2332 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2317 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2333 msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател."
2318 msgstr ""
2319 2334
2320 #: src/gtkconv.c:772 2335 #: src/gtkconv.c:772
2321 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2336 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2322 msgstr "Покани пријател во соба за разговор" 2337 msgstr "Покани пријател во соба за разговор"
2323 2338
2338 msgid "_Message:" 2353 msgid "_Message:"
2339 msgstr "_Порака:" 2354 msgstr "_Порака:"
2340 2355
2341 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2356 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2342 msgid "Unable to open file." 2357 msgid "Unable to open file."
2343 msgstr "" 2358 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката."
2344 2359
2345 #: src/gtkconv.c:906 2360 #: src/gtkconv.c:906
2346 #, c-format 2361 #, c-format
2347 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2362 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2348 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" 2363 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n"
2359 msgid "_Search for:" 2374 msgid "_Search for:"
2360 msgstr "_Барај за:" 2375 msgstr "_Барај за:"
2361 2376
2362 #: src/gtkconv.c:1227 2377 #: src/gtkconv.c:1227
2363 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2378 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2364 msgstr "" 2379 msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани."
2365 2380
2366 #: src/gtkconv.c:1235 2381 #: src/gtkconv.c:1235
2367 msgid "" 2382 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2368 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2383 msgstr "Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани."
2369 msgstr ""
2370 2384
2371 #: src/gtkconv.c:1489 2385 #: src/gtkconv.c:1489
2372 msgid "IM" 2386 msgid "IM"
2373 msgstr "Порака" 2387 msgstr "Порака"
2374 2388
2387 #: src/gtkconv.c:1511 2401 #: src/gtkconv.c:1511
2388 msgid "Info" 2402 msgid "Info"
2389 msgstr "Инфо" 2403 msgstr "Инфо"
2390 2404
2391 #: src/gtkconv.c:1517 2405 #: src/gtkconv.c:1517
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Get Away Message" 2406 msgid "Get Away Message"
2394 msgstr "Нова порака за отсуство" 2407 msgstr "Нова порака за отсуство"
2395 2408
2396 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 2409 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2397 msgid "Remove" 2410 msgid "Remove"
2398 msgstr "Отстрани" 2411 msgstr "Отстрани"
2399 2412
2400 #: src/gtkconv.c:2236 2413 #: src/gtkconv.c:2236
2401 msgid "Unable to save icon file to disk." 2414 msgid "Unable to save icon file to disk."
2402 msgstr "" 2415 msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката на иконата на диск."
2403 2416
2404 #: src/gtkconv.c:2259 2417 #: src/gtkconv.c:2259
2405 msgid "Save Icon" 2418 msgid "Save Icon"
2406 msgstr "" 2419 msgstr "Зачувај ја иконата"
2407 2420
2408 #: src/gtkconv.c:2308 2421 #: src/gtkconv.c:2308
2409 msgid "Animate" 2422 msgid "Animate"
2410 msgstr "Анимирај" 2423 msgstr "Анимирај"
2411 2424
2437 #: src/gtkconv.c:2377 2450 #: src/gtkconv.c:2377
2438 msgid "/Conversation/_Save As..." 2451 msgid "/Conversation/_Save As..."
2439 msgstr "/Разговор/_Зачувај како..." 2452 msgstr "/Разговор/_Зачувај како..."
2440 2453
2441 #: src/gtkconv.c:2379 2454 #: src/gtkconv.c:2379
2442 #, fuzzy
2443 msgid "/Conversation/Clear" 2455 msgid "/Conversation/Clear"
2444 msgstr "/Разговор/_Затвори" 2456 msgstr "/Разговор/Исчисти"
2445 2457
2446 #: src/gtkconv.c:2383 2458 #: src/gtkconv.c:2383
2447 #, fuzzy
2448 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2459 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2449 msgstr "/Разговор/_Барај..." 2460 msgstr "/Разговор/Исп_рати датотека..."
2450 2461
2451 #: src/gtkconv.c:2384 2462 #: src/gtkconv.c:2384
2452 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2463 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2453 msgstr "/Разговор/Додај пријател pounce..." 2464 msgstr "/Разговор/Додај дејство за пријател..."
2454 2465
2455 #: src/gtkconv.c:2386 2466 #: src/gtkconv.c:2386
2456 msgid "/Conversation/_Get Info" 2467 msgid "/Conversation/_Get Info"
2457 msgstr "/Разговор/Ин_фо" 2468 msgstr "/Разговор/Ин_фо"
2458 2469
2459 #: src/gtkconv.c:2388 2470 #: src/gtkconv.c:2388
2460 msgid "/Conversation/In_vite..." 2471 msgid "/Conversation/In_vite..."
2461 msgstr "/Разговор/П_окани..." 2472 msgstr "/Разговор/П_окани..."
2462 2473
2463 #: src/gtkconv.c:2393 2474 #: src/gtkconv.c:2393
2464 #, fuzzy
2465 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2475 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2466 msgstr "/Разговор/Алиас..." 2476 msgstr "/Разговор/Ал_ијас..."
2467 2477
2468 #: src/gtkconv.c:2395 2478 #: src/gtkconv.c:2395
2469 msgid "/Conversation/_Block..." 2479 msgid "/Conversation/_Block..."
2470 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." 2480 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
2471 2481
2472 #: src/gtkconv.c:2397 2482 #: src/gtkconv.c:2397
2473 msgid "/Conversation/_Add..." 2483 msgid "/Conversation/_Add..."
2474 msgstr "/Разговор/_Додади..." 2484 msgstr "/Разговор/_Додај..."
2475 2485
2476 #: src/gtkconv.c:2399 2486 #: src/gtkconv.c:2399
2477 msgid "/Conversation/_Remove..." 2487 msgid "/Conversation/_Remove..."
2478 msgstr "/Разговор/_Отстрани..." 2488 msgstr "/Разговор/_Отстрани..."
2479 2489
2501 #: src/gtkconv.c:2417 2511 #: src/gtkconv.c:2417
2502 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2512 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2503 msgstr "/Опции/Овозможи звуци" 2513 msgstr "/Опции/Овозможи звуци"
2504 2514
2505 #: src/gtkconv.c:2418 2515 #: src/gtkconv.c:2418
2506 #, fuzzy
2507 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2516 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2508 msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање" 2517 msgstr "/Опции/Покажи алатник за _форматирање"
2509 2518
2510 #: src/gtkconv.c:2419 2519 #: src/gtkconv.c:2419
2511 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2520 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2512 msgstr "" 2521 msgstr "/Опции/Покажи Вр_еме"
2513 2522
2514 #: src/gtkconv.c:2420 2523 #: src/gtkconv.c:2420
2515 #, fuzzy
2516 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2524 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2517 msgstr "Икона на пријател:" 2525 msgstr "/Опции/Покажи икона на _пријател"
2518 2526
2519 #: src/gtkconv.c:2460 2527 #: src/gtkconv.c:2460
2520 msgid "/Conversation/View Log" 2528 msgid "/Conversation/View Log"
2521 msgstr "/Разговор/Види Log" 2529 msgstr "/Разговор/Види Log"
2522 2530
2523 #: src/gtkconv.c:2466 2531 #: src/gtkconv.c:2466
2524 #, fuzzy
2525 msgid "/Conversation/Send File..." 2532 msgid "/Conversation/Send File..."
2526 msgstr "/Разговор/Покани..." 2533 msgstr "/Разговор/Испрати датотека..."
2527 2534
2528 #: src/gtkconv.c:2470 2535 #: src/gtkconv.c:2470
2529 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2536 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2530 msgstr "" 2537 msgstr "/Разговор/Додај дејство за пријател..."
2531 2538
2532 #: src/gtkconv.c:2476 2539 #: src/gtkconv.c:2476
2533 msgid "/Conversation/Get Info" 2540 msgid "/Conversation/Get Info"
2534 msgstr "/Разговор/Види инфо" 2541 msgstr "/Разговор/Види инфо"
2535 2542
2545 msgid "/Conversation/Block..." 2552 msgid "/Conversation/Block..."
2546 msgstr "/Разговор/Блокирај..." 2553 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
2547 2554
2548 #: src/gtkconv.c:2494 2555 #: src/gtkconv.c:2494
2549 msgid "/Conversation/Add..." 2556 msgid "/Conversation/Add..."
2550 msgstr "/Разговор/Додади..." 2557 msgstr "/Разговор/Додај..."
2551 2558
2552 #: src/gtkconv.c:2498 2559 #: src/gtkconv.c:2498
2553 msgid "/Conversation/Remove..." 2560 msgid "/Conversation/Remove..."
2554 msgstr "/Разговор/Отстрани..." 2561 msgstr "/Разговор/Отстрани..."
2555 2562
2561 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2568 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2562 msgstr "/Разгворо/Внеси слика..." 2569 msgstr "/Разгворо/Внеси слика..."
2563 2570
2564 #: src/gtkconv.c:2514 2571 #: src/gtkconv.c:2514
2565 msgid "/Options/Enable Logging" 2572 msgid "/Options/Enable Logging"
2566 msgstr "" 2573 msgstr "/Опции/Овозможи логирање"
2567 2574
2568 #: src/gtkconv.c:2517 2575 #: src/gtkconv.c:2517
2569 msgid "/Options/Enable Sounds" 2576 msgid "/Options/Enable Sounds"
2570 msgstr "" 2577 msgstr "/Опции/Овозможи звуци"
2571 2578
2572 #: src/gtkconv.c:2520 2579 #: src/gtkconv.c:2520
2573 #, fuzzy
2574 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2580 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2575 msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање" 2581 msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање"
2576 2582
2577 #: src/gtkconv.c:2523 2583 #: src/gtkconv.c:2523
2578 msgid "/Options/Show Timestamps" 2584 msgid "/Options/Show Timestamps"
2579 msgstr "" 2585 msgstr "/Опции/Покажи време"
2580 2586
2581 #: src/gtkconv.c:2526 2587 #: src/gtkconv.c:2526
2582 #, fuzzy
2583 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2588 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2584 msgstr "Икона на пријател:" 2589 msgstr "/Опции/Покажи икона на пријател"
2585 2590
2586 #: src/gtkconv.c:2597 2591 #: src/gtkconv.c:2597
2587 msgid "User is typing..." 2592 msgid "User is typing..."
2588 msgstr "Корисникот пишува..." 2593 msgstr "Корисникот пишува..."
2589 2594
2591 msgid "User has typed something and paused" 2596 msgid "User has typed something and paused"
2592 msgstr "Корисникот напиша нешто и паузира" 2597 msgstr "Корисникот напиша нешто и паузира"
2593 2598
2594 #. Build the Send As menu 2599 #. Build the Send As menu
2595 #: src/gtkconv.c:2740 2600 #: src/gtkconv.c:2740
2596 #, fuzzy
2597 msgid "_Send To" 2601 msgid "_Send To"
2598 msgstr "_Испрати како" 2602 msgstr "_Испрати на"
2599 2603
2600 #: src/gtkconv.c:3373 2604 #: src/gtkconv.c:3373
2601 msgid "Topic:" 2605 msgid "Topic:"
2602 msgstr "Тема:" 2606 msgstr "Тема:"
2603 2607
2604 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2608 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2605 #: src/gtkconv.c:3421 2609 #: src/gtkconv.c:3421
2606 msgid "0 people in room" 2610 msgid "0 people in room"
2607 msgstr "" 2611 msgstr "0 луѓе во собата"
2608 2612
2609 #: src/gtkconv.c:3500 2613 #: src/gtkconv.c:3500
2610 msgid "IM the user" 2614 msgid "IM the user"
2611 msgstr "Порака до корисникот" 2615 msgstr "Порака до корисникот"
2612 2616
2629 #: src/gtkconv.c:5582 2633 #: src/gtkconv.c:5582
2630 msgid "" 2634 msgid ""
2631 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2635 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2632 "command." 2636 "command."
2633 msgstr "" 2637 msgstr ""
2638 "say &lt;порака&gt;: Испрати порака нормално, исто како да не сте ја користеле "
2639 "командата."
2634 2640
2635 #: src/gtkconv.c:5585 2641 #: src/gtkconv.c:5585
2636 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2642 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2637 msgstr "" 2643 msgstr "me &lt;дејство&gt;: Испрати дејство во стилот на IRC до пријател или разговор."
2638 2644
2639 #: src/gtkconv.c:5588 2645 #: src/gtkconv.c:5588
2640 msgid "" 2646 msgid ""
2641 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2647 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2642 "conversation." 2648 "conversation."
2643 msgstr "" 2649 msgstr ""
2650 "debug &lt;опција&gt;: Испрати разни информации за дебагирање до тековниот"
2651 "разговор."
2644 2652
2645 #: src/gtkconv.c:5591 2653 #: src/gtkconv.c:5591
2646 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2654 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2647 msgstr "" 2655 msgstr "clear: Го чисти изминатото од разговорот."
2648 2656
2649 #: src/gtkconv.c:5594 2657 #: src/gtkconv.c:5594
2650 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2658 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2651 msgstr "" 2659 msgstr "help &lt;команда&gt;: Помош за одредена команда."
2652 2660
2653 #: src/gtkconv.c:5709 2661 #: src/gtkconv.c:5709
2654 msgid "Confirm close" 2662 msgid "Confirm close"
2655 msgstr "" 2663 msgstr "Потврди го затворањето"
2656 2664
2657 #: src/gtkconv.c:5741 2665 #: src/gtkconv.c:5741
2658 #, fuzzy
2659 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2666 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2660 msgstr "Сигурно сакаш да избришеш %s?" 2667 msgstr "Имате непрочитани пораки. Дали сте сигурни дека сакате да го затворите прозорецот?"
2661 2668
2662 #: src/gtkconv.c:6408 2669 #: src/gtkconv.c:6408
2663 msgid "Close conversation" 2670 msgid "Close conversation"
2664 msgstr "Затвори разговор" 2671 msgstr "Затвори разговор"
2665 2672
2666 #: src/gtkconv.c:6872 2673 #: src/gtkconv.c:6872
2667 msgid "Last created window" 2674 msgid "Last created window"
2668 msgstr "" 2675 msgstr "Последно креиран прозорец"
2669 2676
2670 #: src/gtkconv.c:6874 2677 #: src/gtkconv.c:6874
2671 msgid "Separate IM and Chat windows" 2678 msgid "Separate IM and Chat windows"
2672 msgstr "" 2679 msgstr "Одделни прозорци за инстант пораки и разговори"
2673 2680
2674 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 2681 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2675 msgid "New window" 2682 msgid "New window"
2676 msgstr "" 2683 msgstr "Нов прозорец"
2677 2684
2678 #: src/gtkconv.c:6878 2685 #: src/gtkconv.c:6878
2679 msgid "By group" 2686 msgid "By group"
2680 msgstr "" 2687 msgstr "По група"
2681 2688
2682 #: src/gtkconv.c:6880 2689 #: src/gtkconv.c:6880
2683 msgid "By account" 2690 msgid "By account"
2684 msgstr "" 2691 msgstr "По сметка"
2685 2692
2686 #: src/gtkdebug.c:232 2693 #: src/gtkdebug.c:232
2687 msgid "Save Debug Log" 2694 msgid "Save Debug Log"
2688 msgstr "" 2695 msgstr "Зачувај го логот за дебагирање"
2689 2696
2690 #: src/gtkdebug.c:586 2697 #: src/gtkdebug.c:586
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Invert" 2698 msgid "Invert"
2693 msgstr "_Внеси" 2699 msgstr "Обратно"
2694 2700
2695 #: src/gtkdebug.c:589 2701 #: src/gtkdebug.c:589
2696 msgid "Highlight matches" 2702 msgid "Highlight matches"
2697 msgstr "" 2703 msgstr "Осветли резултати"
2698 2704
2699 #: src/gtkdebug.c:636 2705 #: src/gtkdebug.c:636
2700 msgid "Debug Window" 2706 msgid "Debug Window"
2701 msgstr "Прозорец за дебаг" 2707 msgstr "Прозорец за дебагирање"
2702 2708
2703 #: src/gtkdebug.c:689 2709 #: src/gtkdebug.c:689
2704 msgid "Clear" 2710 msgid "Clear"
2705 msgstr "" 2711 msgstr "Исчисти"
2706 2712
2707 #: src/gtkdebug.c:698 2713 #: src/gtkdebug.c:698
2708 msgid "Pause" 2714 msgid "Pause"
2709 msgstr "Пауза" 2715 msgstr "Пауза"
2710 2716
2711 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 2717 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2712 msgid "Timestamps" 2718 msgid "Timestamps"
2713 msgstr "" 2719 msgstr "Временски ознаки"
2714 2720
2715 #: src/gtkdebug.c:724 2721 #: src/gtkdebug.c:724
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Filter" 2722 msgid "Filter"
2718 msgstr "Неуспешно" 2723 msgstr "Филтер"
2719 2724
2720 #: src/gtkdebug.c:743 2725 #: src/gtkdebug.c:743
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Right click for more options." 2726 msgid "Right click for more options."
2723 msgstr "Покажи повеќе опции" 2727 msgstr "Десен клик за повеќе опции."
2724 2728
2725 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 2729 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
2726 msgid "lead developer" 2730 msgid "lead developer"
2727 msgstr "" 2731 msgstr "главен програмер"
2728 2732
2729 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 2733 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
2730 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 2734 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2731 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 2735 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2732 msgid "developer" 2736 msgid "developer"
2733 msgstr "програмер" 2737 msgstr "програмер"
2734 2738
2735 #: src/gtkdialogs.c:61 2739 #: src/gtkdialogs.c:61
2736 msgid "developer & webmaster" 2740 msgid "developer & webmaster"
2737 msgstr "" 2741 msgstr "програмер и вебмастер"
2738 2742
2739 #: src/gtkdialogs.c:62 2743 #: src/gtkdialogs.c:62
2740 msgid "win32 port" 2744 msgid "win32 port"
2741 msgstr "" 2745 msgstr "win32 порт"
2742 2746
2743 #: src/gtkdialogs.c:68 2747 #: src/gtkdialogs.c:68
2744 msgid "support" 2748 msgid "support"
2745 msgstr "поддршка" 2749 msgstr "поддршка"
2746 2750
2747 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 2751 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2748 msgid "maintainer" 2752 msgid "maintainer"
2749 msgstr "" 2753 msgstr "оддржувач"
2750 2754
2751 #: src/gtkdialogs.c:89 2755 #: src/gtkdialogs.c:89
2752 msgid "libfaim maintainer" 2756 msgid "libfaim maintainer"
2753 msgstr "" 2757 msgstr "оддржувач на libfaim"
2754 2758
2755 #: src/gtkdialogs.c:92 2759 #: src/gtkdialogs.c:92
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Jabber developer" 2760 msgid "Jabber developer"
2758 msgstr "програмер" 2761 msgstr "Џабер програмер"
2759 2762
2760 #: src/gtkdialogs.c:93 2763 #: src/gtkdialogs.c:93
2761 msgid "original author" 2764 msgid "original author"
2762 msgstr "" 2765 msgstr "оригинален автор"
2763 2766
2764 #: src/gtkdialogs.c:94 2767 #: src/gtkdialogs.c:94
2765 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2768 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2766 msgstr "" 2769 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
2767 2770
2768 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 2771 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2769 msgid "Bulgarian" 2772 msgid "Bulgarian"
2770 msgstr "" 2773 msgstr "Бугарски"
2771 2774
2772 #: src/gtkdialogs.c:101 2775 #: src/gtkdialogs.c:101
2773 msgid "Bosnian" 2776 msgid "Bosnian"
2774 msgstr "" 2777 msgstr "Босански"
2775 2778
2776 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 2779 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
2777 msgid "Catalan" 2780 msgid "Catalan"
2778 msgstr "" 2781 msgstr "Каталански"
2779 2782
2780 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 2783 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
2781 msgid "Czech" 2784 msgid "Czech"
2782 msgstr "" 2785 msgstr "Чешки"
2783 2786
2784 #: src/gtkdialogs.c:104 2787 #: src/gtkdialogs.c:104
2785 msgid "Danish" 2788 msgid "Danish"
2786 msgstr "" 2789 msgstr "Дански"
2787 2790
2788 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 2791 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
2789 msgid "German" 2792 msgid "German"
2790 msgstr "" 2793 msgstr "Германски"
2791 2794
2792 #: src/gtkdialogs.c:106 2795 #: src/gtkdialogs.c:106
2793 msgid "Australian English" 2796 msgid "Australian English"
2794 msgstr "" 2797 msgstr "Австралистко англиски"
2795 2798
2796 #: src/gtkdialogs.c:107 2799 #: src/gtkdialogs.c:107
2797 msgid "British English" 2800 msgid "British English"
2798 msgstr "" 2801 msgstr "Британско англиски"
2799 2802
2800 #: src/gtkdialogs.c:108 2803 #: src/gtkdialogs.c:108
2801 msgid "Canadian English" 2804 msgid "Canadian English"
2802 msgstr "" 2805 msgstr "Канадско англиски"
2803 2806
2804 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 2807 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2805 msgid "Spanish" 2808 msgid "Spanish"
2806 msgstr "" 2809 msgstr "Шпански"
2807 2810
2808 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 2811 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
2809 msgid "Finnish" 2812 msgid "Finnish"
2810 msgstr "" 2813 msgstr "Фински"
2811 2814
2812 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 2815 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
2813 msgid "French" 2816 msgid "French"
2814 msgstr "" 2817 msgstr "Француски"
2815 2818
2816 #: src/gtkdialogs.c:112 2819 #: src/gtkdialogs.c:112
2817 msgid "Hebrew" 2820 msgid "Hebrew"
2818 msgstr "" 2821 msgstr "Еврејски"
2819 2822
2820 #: src/gtkdialogs.c:113 2823 #: src/gtkdialogs.c:113
2821 msgid "Hindi" 2824 msgid "Hindi"
2822 msgstr "" 2825 msgstr "Хинди"
2823 2826
2824 #: src/gtkdialogs.c:114 2827 #: src/gtkdialogs.c:114
2825 msgid "Hungarian" 2828 msgid "Hungarian"
2826 msgstr "" 2829 msgstr "Унгарски"
2827 2830
2828 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 2831 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
2829 msgid "Italian" 2832 msgid "Italian"
2830 msgstr "" 2833 msgstr "Италијански"
2831 2834
2832 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 2835 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
2833 msgid "Japanese" 2836 msgid "Japanese"
2834 msgstr "" 2837 msgstr "Јапонски"
2835 2838
2836 #: src/gtkdialogs.c:117 2839 #: src/gtkdialogs.c:117
2837 msgid "Lithuanian" 2840 msgid "Lithuanian"
2838 msgstr "" 2841 msgstr "Литвански"
2839 2842
2840 #: src/gtkdialogs.c:118 2843 #: src/gtkdialogs.c:118
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Georgian" 2844 msgid "Georgian"
2843 msgstr "Најава" 2845 msgstr "Грузиски"
2844 2846
2845 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 2847 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
2846 msgid "Korean" 2848 msgid "Korean"
2847 msgstr "" 2849 msgstr "Корејски"
2848 2850
2849 #: src/gtkdialogs.c:120 2851 #: src/gtkdialogs.c:120
2850 msgid "Dutch, Flemish" 2852 msgid "Dutch, Flemish"
2851 msgstr "" 2853 msgstr "Холандски, Фламански"
2852 2854
2853 #: src/gtkdialogs.c:121 2855 #: src/gtkdialogs.c:121
2854 msgid "Macedonian" 2856 msgid "Macedonian"
2855 msgstr "" 2857 msgstr "Македонски"
2856 2858
2857 #: src/gtkdialogs.c:122 2859 #: src/gtkdialogs.c:122
2858 msgid "Norwegian" 2860 msgid "Norwegian"
2859 msgstr "" 2861 msgstr "Норвешки"
2860 2862
2861 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 2863 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
2862 msgid "Polish" 2864 msgid "Polish"
2863 msgstr "" 2865 msgstr "Полски"
2864 2866
2865 #: src/gtkdialogs.c:125 2867 #: src/gtkdialogs.c:125
2866 msgid "Portuguese" 2868 msgid "Portuguese"
2867 msgstr "" 2869 msgstr "Португалски"
2868 2870
2869 #: src/gtkdialogs.c:126 2871 #: src/gtkdialogs.c:126
2870 msgid "Portuguese-Brazil" 2872 msgid "Portuguese-Brazil"
2871 msgstr "" 2873 msgstr "Португалско-бразилски"
2872 2874
2873 #: src/gtkdialogs.c:127 2875 #: src/gtkdialogs.c:127
2874 msgid "Romanian" 2876 msgid "Romanian"
2875 msgstr "" 2877 msgstr "Романски"
2876 2878
2877 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 2879 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
2878 msgid "Russian" 2880 msgid "Russian"
2879 msgstr "" 2881 msgstr "Руски"
2880 2882
2881 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 2883 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2882 msgid "Serbian" 2884 msgid "Serbian"
2883 msgstr "" 2885 msgstr "Српски"
2884 2886
2885 #: src/gtkdialogs.c:131 2887 #: src/gtkdialogs.c:131
2886 msgid "Slovenian" 2888 msgid "Slovenian"
2887 msgstr "" 2889 msgstr "Словенечки"
2888 2890
2889 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 2891 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
2890 msgid "Swedish" 2892 msgid "Swedish"
2891 msgstr "" 2893 msgstr "Шведски"
2892 2894
2893 #: src/gtkdialogs.c:133 2895 #: src/gtkdialogs.c:133
2894 msgid "Telugu" 2896 msgid "Telugu"
2895 msgstr "" 2897 msgstr "Телугу"
2896 2898
2897 #: src/gtkdialogs.c:134 2899 #: src/gtkdialogs.c:134
2898 msgid "Vietnamese" 2900 msgid "Vietnamese"
2899 msgstr "" 2901 msgstr "Виетнамски"
2900 2902
2901 #: src/gtkdialogs.c:134 2903 #: src/gtkdialogs.c:134
2902 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2904 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2903 msgstr "" 2905 msgstr "T.M.Thanh и Gnome-Vi тимот"
2904 2906
2905 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 2907 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
2906 msgid "Simplified Chinese" 2908 msgid "Simplified Chinese"
2907 msgstr "" 2909 msgstr "Едноставен кинески"
2908 2910
2909 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 2911 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
2910 msgid "Traditional Chinese" 2912 msgid "Traditional Chinese"
2911 msgstr "" 2913 msgstr "Традиционален кинески"
2912 2914
2913 #: src/gtkdialogs.c:143 2915 #: src/gtkdialogs.c:143
2914 msgid "Amharic" 2916 msgid "Amharic"
2915 msgstr "" 2917 msgstr "Амхрик"
2916 2918
2917 #: src/gtkdialogs.c:158 2919 #: src/gtkdialogs.c:158
2918 msgid "Slovak" 2920 msgid "Slovak"
2919 msgstr "" 2921 msgstr "Словачки"
2920 2922
2921 #: src/gtkdialogs.c:202 2923 #: src/gtkdialogs.c:202
2922 msgid "About Gaim" 2924 msgid "About Gaim"
2923 msgstr "" 2925 msgstr "За Gaim"
2924 2926
2925 #: src/gtkdialogs.c:226 2927 #: src/gtkdialogs.c:226
2926 msgid "" 2928 msgid ""
2927 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2929 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2928 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 2930 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
2929 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 2931 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
2930 msgstr "" 2932 msgstr ""
2933 "Gaim е модуларен клиент за пораки способен за користење со AIM, MSN, Yahoo!, "
2934 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu истовремено. "
2935 " Напишан е со користење на GTK+ и е лиценциран со GNU GPL.<BR><BR> "
2931 2936
2932 #: src/gtkdialogs.c:235 2937 #: src/gtkdialogs.c:235
2933 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2938 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2934 msgstr "" 2939 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
2935 2940
2936 #: src/gtkdialogs.c:238 2941 #: src/gtkdialogs.c:238
2937 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2942 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2938 msgstr "" 2943 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
2939 2944
2940 #: src/gtkdialogs.c:244 2945 #: src/gtkdialogs.c:244
2941 msgid "Active Developers" 2946 msgid "Active Developers"
2942 msgstr "Активен развивачи" 2947 msgstr "Активни развивачи"
2943 2948
2944 #: src/gtkdialogs.c:259 2949 #: src/gtkdialogs.c:259
2945 msgid "Crazy Patch Writers" 2950 msgid "Crazy Patch Writers"
2946 msgstr "" 2951 msgstr "Луди пишувачи на закрпи"
2947 2952
2948 #: src/gtkdialogs.c:274 2953 #: src/gtkdialogs.c:274
2949 msgid "Retired Developers" 2954 msgid "Retired Developers"
2950 msgstr "" 2955 msgstr "Пензионирани програмери"
2951 2956
2952 #: src/gtkdialogs.c:289 2957 #: src/gtkdialogs.c:289
2953 msgid "Current Translators" 2958 msgid "Current Translators"
2954 msgstr "" 2959 msgstr "Тековни преведувачи"
2955 2960
2956 #: src/gtkdialogs.c:309 2961 #: src/gtkdialogs.c:309
2957 msgid "Past Translators" 2962 msgid "Past Translators"
2958 msgstr "" 2963 msgstr "Стари преведувачи"
2959 2964
2960 #: src/gtkdialogs.c:327 2965 #: src/gtkdialogs.c:327
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Debugging Information" 2966 msgid "Debugging Information"
2963 msgstr "Работа информација" 2967 msgstr "Информации за дебагирање"
2964 2968
2965 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 2969 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
2966 #, fuzzy
2967 msgid "_Name" 2970 msgid "_Name"
2968 msgstr "Име" 2971 msgstr "_Име"
2969 2972
2970 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 2973 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
2971 msgid "_Account" 2974 msgid "_Account"
2972 msgstr "" 2975 msgstr "_Сметка"
2973 2976
2974 #: src/gtkdialogs.c:502 2977 #: src/gtkdialogs.c:502
2975 msgid "New Instant Message" 2978 msgid "New Instant Message"
2976 msgstr "" 2979 msgstr "Нова инстант порака"
2977 2980
2978 #: src/gtkdialogs.c:504 2981 #: src/gtkdialogs.c:504
2979 #, fuzzy 2982 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
2980 msgid "" 2983 msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му испратите порака."
2981 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
2982 msgstr ""
2983 "Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за "
2984 "покана."
2985 2984
2986 #: src/gtkdialogs.c:643 2985 #: src/gtkdialogs.c:643
2987 msgid "Get User Info" 2986 msgid "Get User Info"
2988 msgstr "" 2987 msgstr "Собери инфо"
2989 2988
2990 #: src/gtkdialogs.c:645 2989 #: src/gtkdialogs.c:645
2991 #, fuzzy
2992 msgid "" 2990 msgid ""
2993 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2991 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2994 "like to view." 2992 "like to view."
2995 msgstr "" 2993 msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот за кој што проверувате информации."
2996 "Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за "
2997 "покана."
2998 2994
2999 #: src/gtkdialogs.c:699 2995 #: src/gtkdialogs.c:699
3000 #, fuzzy
3001 msgid "View User Log" 2996 msgid "View User Log"
3002 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." 2997 msgstr "Види кориснички лог"
3003 2998
3004 #: src/gtkdialogs.c:701 2999 #: src/gtkdialogs.c:701
3005 #, fuzzy
3006 msgid "" 3000 msgid ""
3007 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3001 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3008 "to view." 3002 "to view."
3009 msgstr "" 3003 msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате."
3010 "Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за "
3011 "покана."
3012 3004
3013 #: src/gtkdialogs.c:720 3005 #: src/gtkdialogs.c:720
3014 msgid "Alias Contact" 3006 msgid "Alias Contact"
3015 msgstr "" 3007 msgstr "Алијас контакт"
3016 3008
3017 #: src/gtkdialogs.c:721 3009 #: src/gtkdialogs.c:721
3018 msgid "Enter an alias for this contact." 3010 msgid "Enter an alias for this contact."
3019 msgstr "" 3011 msgstr "Внесете алијас за овој контакт."
3020 3012
3021 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 3013 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
3022 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 3014 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3023 msgid "Alias" 3015 msgid "Alias"
3024 msgstr "" 3016 msgstr "Алијас"
3025 3017
3026 #: src/gtkdialogs.c:741 3018 #: src/gtkdialogs.c:741
3027 #, c-format 3019 #, c-format
3028 msgid "Enter an alias for %s." 3020 msgid "Enter an alias for %s."
3029 msgstr "" 3021 msgstr "Внесете алијас за %s."
3030 3022
3031 #: src/gtkdialogs.c:743 3023 #: src/gtkdialogs.c:743
3032 msgid "Alias Buddy" 3024 msgid "Alias Buddy"
3033 msgstr "" 3025 msgstr "Алијас пријател"
3034 3026
3035 #: src/gtkdialogs.c:762 3027 #: src/gtkdialogs.c:762
3036 msgid "Alias Chat" 3028 msgid "Alias Chat"
3037 msgstr "" 3029 msgstr "Алијас разговор"
3038 3030
3039 #: src/gtkdialogs.c:763 3031 #: src/gtkdialogs.c:763
3040 msgid "Enter an alias for this chat." 3032 msgid "Enter an alias for this chat."
3041 msgstr "" 3033 msgstr "Внесете алијас за овој разговор"
3042 3034
3043 #: src/gtkdialogs.c:800 3035 #: src/gtkdialogs.c:800
3044 #, c-format 3036 #, c-format
3045 msgid "" 3037 msgid ""
3046 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3038 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3047 "your buddy list. Do you want to continue?" 3039 "your buddy list. Do you want to continue?"
3048 msgid_plural "" 3040 msgid_plural ""
3049 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3041 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3050 "your buddy list. Do you want to continue?" 3042 "your buddy list. Do you want to continue?"
3051 msgstr[0] "" 3043 msgstr[0] ""
3044 "Штотуку се обидовте да го избришете контактот кој го содржи %s и уште %d пријател "
3045 "од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?"
3052 msgstr[1] "" 3046 msgstr[1] ""
3047 "Штотуку се обидовте да го избришете контактот кој го содржи %s и уште %d други пријатели "
3048 "од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?"
3049 msgstr[2] ""
3050 "Штотуку се обидовте да го избришете контактот кој го содржи %s и уште %d други пријатели "
3051 "од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?"
3053 3052
3054 #: src/gtkdialogs.c:867 3053 #: src/gtkdialogs.c:867
3055 #, c-format 3054 #, c-format
3056 msgid "" 3055 msgid ""
3057 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3056 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3058 "list. Do you want to continue?" 3057 "list. Do you want to continue?"
3059 msgstr "" 3058 msgstr ""
3059 "Штотуку се обидовте да ја отстранете групата %s и сите нејзини членови од листата "
3060 "со пријатели. Дали сакате да продолжете?"
3060 3061
3061 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 3062 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3062 msgid "Remove Group" 3063 msgid "Remove Group"
3063 msgstr "" 3064 msgstr "Отстрани група"
3064 3065
3065 #: src/gtkdialogs.c:909 3066 #: src/gtkdialogs.c:909
3066 #, c-format 3067 #, c-format
3067 msgid "" 3068 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3068 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3069 msgstr "Штотуку се обидовте да го/ја отстранете %s од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?"
3069 msgstr ""
3070 3070
3071 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 3071 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3072 msgid "Remove Buddy" 3072 msgid "Remove Buddy"
3073 msgstr "" 3073 msgstr "Отстрани пријател"
3074 3074
3075 #: src/gtkdialogs.c:951 3075 #: src/gtkdialogs.c:951
3076 #, c-format 3076 #, c-format
3077 msgid "" 3077 msgid ""
3078 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3078 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3079 "continue?" 3079 "continue?"
3080 msgstr "" 3080 msgstr "Штотуку се обидовте да го отстранете разговорот %s од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?"
3081 3081
3082 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 3082 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3083 msgid "Remove Chat" 3083 msgid "Remove Chat"
3084 msgstr "Отстрани разговор" 3084 msgstr "Отстрани разговор"
3085 3085
3086 #: src/gtkft.c:138 3086 #: src/gtkft.c:138
3087 #, c-format 3087 #, c-format
3088 msgid "%.2f KB/s" 3088 msgid "%.2f KB/s"
3089 msgstr "" 3089 msgstr "%.2f KB/с"
3090 3090
3091 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 3091 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
3092 msgid "Finished" 3092 msgid "Finished"
3093 msgstr "Завршено" 3093 msgstr "Завршено"
3094 3094
3096 msgid "Canceled" 3096 msgid "Canceled"
3097 msgstr "Откажано" 3097 msgstr "Откажано"
3098 3098
3099 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 3099 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
3100 msgid "Waiting for transfer to begin" 3100 msgid "Waiting for transfer to begin"
3101 msgstr "" 3101 msgstr "Чекам да започне трансферот"
3102 3102
3103 #: src/gtkft.c:218 3103 #: src/gtkft.c:218
3104 #, fuzzy
3105 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3104 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3106 msgstr "<b>Прием од:</b>" 3105 msgstr "<b>Примам како:</b>"
3107 3106
3108 #: src/gtkft.c:220 3107 #: src/gtkft.c:220
3109 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3108 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3110 msgstr "<b>Прием од:</b>" 3109 msgstr "<b>Примам од:</b>"
3111 3110
3112 #: src/gtkft.c:224 3111 #: src/gtkft.c:224
3113 msgid "<b>Sending To:</b>" 3112 msgid "<b>Sending To:</b>"
3114 msgstr "<b>Испраќање до:</b>" 3113 msgstr "<b>Испраќам до:</b>"
3115 3114
3116 #: src/gtkft.c:226 3115 #: src/gtkft.c:226
3117 #, fuzzy
3118 msgid "<b>Sending As:</b>" 3116 msgid "<b>Sending As:</b>"
3119 msgstr "<b>Испраќање до:</b>" 3117 msgstr "<b>Испраќам како:</b>"
3120 3118
3121 #: src/gtkft.c:442 3119 #: src/gtkft.c:442
3122 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3120 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3123 msgstr "" 3121 msgstr "Нема апликација конфигурирана за отворање на овој тип на датотека."
3124 3122
3125 #: src/gtkft.c:447 3123 #: src/gtkft.c:447
3126 msgid "An error occurred while opening the file." 3124 msgid "An error occurred while opening the file."
3127 msgstr "" 3125 msgstr "Се случи грешка при отворање на датотеката."
3128 3126
3129 #: src/gtkft.c:467 3127 #: src/gtkft.c:467
3130 #, fuzzy, c-format 3128 #, c-format
3131 msgid "Error launching %s: %s" 3129 msgid "Error launching %s: %s"
3132 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" 3130 msgstr "Грешка при лансирање на %s: %s"
3133 3131
3134 #: src/gtkft.c:476 3132 #: src/gtkft.c:476
3135 #, fuzzy, c-format 3133 #, c-format
3136 msgid "Error running %s" 3134 msgid "Error running %s"
3137 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" 3135 msgstr "Грешка при извршување на %s"
3138 3136
3139 #: src/gtkft.c:477 3137 #: src/gtkft.c:477
3140 #, c-format 3138 #, c-format
3141 msgid "Process returned error code %d" 3139 msgid "Process returned error code %d"
3142 msgstr "" 3140 msgstr "Процесот врати код на грешка %d"
3143 3141
3144 #: src/gtkft.c:572 3142 #: src/gtkft.c:572
3145 msgid "Progress" 3143 msgid "Progress"
3146 msgstr "Прогрес" 3144 msgstr "Прогрес"
3147 3145
3161 msgid "Filename:" 3159 msgid "Filename:"
3162 msgstr "Датотека:" 3160 msgstr "Датотека:"
3163 3161
3164 #: src/gtkft.c:625 3162 #: src/gtkft.c:625
3165 msgid "Local File:" 3163 msgid "Local File:"
3166 msgstr "" 3164 msgstr "Локална датотека:"
3167 3165
3168 #: src/gtkft.c:626 3166 #: src/gtkft.c:626
3169 msgid "Status:" 3167 msgid "Status:"
3170 msgstr "Статус:" 3168 msgstr "Статус:"
3171 3169
3184 #: src/gtkft.c:715 3182 #: src/gtkft.c:715
3185 msgid "_Keep the dialog open" 3183 msgid "_Keep the dialog open"
3186 msgstr "_Чувај го прозорецот отворен" 3184 msgstr "_Чувај го прозорецот отворен"
3187 3185
3188 #: src/gtkft.c:725 3186 #: src/gtkft.c:725
3189 #, fuzzy
3190 msgid "C_lear finished transfers" 3187 msgid "C_lear finished transfers"
3191 msgstr "_Отстрани ги готовите преноси од листата" 3188 msgstr "О_тстрани ги готовите преноси од листата"
3192 3189
3193 #. "Download Details" arrow 3190 #. "Download Details" arrow
3194 #: src/gtkft.c:734 3191 #: src/gtkft.c:734
3195 #, fuzzy
3196 msgid "File transfer _details" 3192 msgid "File transfer _details"
3197 msgstr "Скриј детали за пренос" 3193 msgstr "Детали за пренос на _датотеките"
3198 3194
3199 #. Pause button 3195 #. Pause button
3200 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 3196 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3201 msgid "_Pause" 3197 msgid "_Pause"
3202 msgstr "_Пауза" 3198 msgstr "_Пауза"
3203 3199
3204 #. Resume button 3200 #. Resume button
3205 #: src/gtkft.c:774 3201 #: src/gtkft.c:774
3206 msgid "_Resume" 3202 msgid "_Resume"
3207 msgstr "П_родолжи" 3203 msgstr "_Продолжи"
3208 3204
3209 #: src/gtkft.c:988 3205 #: src/gtkft.c:988
3210 msgid "Failed" 3206 msgid "Failed"
3211 msgstr "Неуспешно" 3207 msgstr "Неуспешно"
3212 3208
3213 #: src/gtkimhtml.c:816 3209 #: src/gtkimhtml.c:816
3214 msgid "Pa_ste As Text" 3210 msgid "Pa_ste As Text"
3215 msgstr "" 3211 msgstr "Вм_етни како текст"
3216 3212
3217 #: src/gtkimhtml.c:1313 3213 #: src/gtkimhtml.c:1313
3218 msgid "Hyperlink color" 3214 msgid "Hyperlink color"
3219 msgstr "" 3215 msgstr "Боја на хиперврски"
3220 3216
3221 #: src/gtkimhtml.c:1314 3217 #: src/gtkimhtml.c:1314
3222 msgid "Color to draw hyperlinks." 3218 msgid "Color to draw hyperlinks."
3223 msgstr "" 3219 msgstr "Боја за исцртување на хиперврските"
3224 3220
3225 #: src/gtkimhtml.c:1317 3221 #: src/gtkimhtml.c:1317
3226 msgid "Hyperlink prelight color" 3222 msgid "Hyperlink prelight color"
3227 msgstr "" 3223 msgstr "Боја на покажани хиперврски"
3228 3224
3229 #: src/gtkimhtml.c:1318 3225 #: src/gtkimhtml.c:1318
3230 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3226 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3231 msgstr "" 3227 msgstr "Боја за исцртување на хиперврските кога глувчето е над нив."
3232 3228
3233 #: src/gtkimhtml.c:1537 3229 #: src/gtkimhtml.c:1537
3234 msgid "_Copy E-Mail Address" 3230 msgid "_Copy E-Mail Address"
3235 msgstr "_Копирај е-пошта" 3231 msgstr "_Копирај е-пошта"
3236 3232
3246 msgid "" 3242 msgid ""
3247 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3243 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3248 "\n" 3244 "\n"
3249 "Defaulting to PNG." 3245 "Defaulting to PNG."
3250 msgstr "" 3246 msgstr ""
3247 "<span size='larger' weight='bold'>Непознат тип на датотека</span>\n"
3248 "\n"
3249 "Враќам на стандардниот PNG."
3251 3250
3252 #: src/gtkimhtml.c:3237 3251 #: src/gtkimhtml.c:3237
3253 msgid "" 3252 msgid ""
3254 "Unrecognized file type\n" 3253 "Unrecognized file type\n"
3255 "\n" 3254 "\n"
3256 "Defaulting to PNG." 3255 "Defaulting to PNG."
3257 msgstr "" 3256 msgstr ""
3257 "Непознат тип на датотека\n"
3258 "\n"
3259 "Враќам на стандардниот PNG."
3258 3260
3259 #: src/gtkimhtml.c:3250 3261 #: src/gtkimhtml.c:3250
3260 #, c-format 3262 #, c-format
3261 msgid "" 3263 msgid ""
3262 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3264 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3263 "\n" 3265 "\n"
3264 "%s" 3266 "%s"
3265 msgstr "" 3267 msgstr ""
3268 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка во зачувувањето на сликата</span>\n"
3269 "\n"
3270 "%s"
3266 3271
3267 #: src/gtkimhtml.c:3253 3272 #: src/gtkimhtml.c:3253
3268 #, fuzzy, c-format 3273 #, c-format
3269 msgid "" 3274 msgid ""
3270 "Error saving image\n" 3275 "Error saving image\n"
3271 "\n" 3276 "\n"
3272 "%s" 3277 "%s"
3273 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" 3278 msgstr ""
3279 "Грешка при зачувување на сликата\n"
3280 "\n"
3281 "%s"
3274 3282
3275 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 3283 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3276 msgid "Save Image" 3284 msgid "Save Image"
3277 msgstr "Зачувај ја сликата" 3285 msgstr "Зачувај ја сликата"
3278 3286
3284 msgid "Select Font" 3292 msgid "Select Font"
3285 msgstr "Избери фонт" 3293 msgstr "Избери фонт"
3286 3294
3287 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3288 msgid "Select Text Color" 3296 msgid "Select Text Color"
3289 msgstr "" 3297 msgstr "Избери боја на текст"
3290 3298
3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3292 msgid "Select Background Color" 3300 msgid "Select Background Color"
3293 msgstr "" 3301 msgstr "Избери боја за позадина"
3294 3302
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3296 msgid "_URL" 3304 msgid "_URL"
3297 msgstr "_URL" 3305 msgstr "_URL"
3298 3306
3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3311 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3304 msgid "" 3312 msgid ""
3305 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3313 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3306 "The description is optional." 3314 "The description is optional."
3307 msgstr "" 3315 msgstr ""
3316 "Внесете опис на врската која што сакате да ја вметнете."
3317 "Описот е незадолжителен."
3308 3318
3309 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3310 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3320 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3311 msgstr "" 3321 msgstr "Внесете URL за врската која што сакате да ја внесите."
3312 3322
3313 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3323 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3314 msgid "Insert Link" 3324 msgid "Insert Link"
3315 msgstr "Внеси линк" 3325 msgstr "Внеси линк"
3316 3326
3319 msgstr "_Внеси" 3329 msgstr "_Внеси"
3320 3330
3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3331 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3322 #, c-format 3332 #, c-format
3323 msgid "Failed to store image: %s\n" 3333 msgid "Failed to store image: %s\n"
3324 msgstr "" 3334 msgstr "Не можам да ја зачувам сликата: %s\n"
3325 3335
3326 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3327 msgid "Insert Image" 3337 msgid "Insert Image"
3328 msgstr "Внеси слика" 3338 msgstr "Внеси слика"
3329 3339
3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3331 msgid "This theme has no available smileys." 3341 msgid "This theme has no available smileys."
3332 msgstr "" 3342 msgstr "Оваа тема нема смајли."
3333 3343
3334 #. show everything 3344 #. show everything
3335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3336 msgid "Smile!" 3346 msgid "Smile!"
3337 msgstr "Смајли!" 3347 msgstr "Смајли!"
3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3368 msgid "Background color" 3378 msgid "Background color"
3369 msgstr "Боја на позадина" 3379 msgstr "Боја на позадина"
3370 3380
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Clear formatting" 3382 msgid "Clear formatting"
3374 msgstr "Работа информација" 3383 msgstr "Исчисти форматирање"
3375 3384
3376 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3377 msgid "Insert link" 3386 msgid "Insert link"
3378 msgstr "Внеси линк" 3387 msgstr "Внесете врска"
3379 3388
3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3381 msgid "Insert image" 3390 msgid "Insert image"
3382 msgstr "" 3391 msgstr "Внесете слика"
3383 3392
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3385 msgid "Insert smiley" 3394 msgid "Insert smiley"
3386 msgstr "" 3395 msgstr "Внесете насмевка"
3387 3396
3388 #: src/gtklog.c:200 3397 #: src/gtklog.c:200
3389 #, fuzzy, c-format 3398 #, c-format
3390 msgid "Conversation in %s on %s" 3399 msgid "Conversation in %s on %s"
3391 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" 3400 msgstr "Разговор во %s на %s"
3392 3401
3393 #: src/gtklog.c:202 3402 #: src/gtklog.c:202
3394 #, fuzzy, c-format 3403 #, c-format
3395 msgid "Conversation with %s on %s" 3404 msgid "Conversation with %s on %s"
3396 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" 3405 msgstr "Разговор со %s на %s"
3397 3406
3398 #: src/gtklog.c:309 3407 #: src/gtklog.c:309
3399 msgid "" 3408 msgid ""
3400 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3409 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3401 "log\" preference is enabled." 3410 "log\" preference is enabled."
3402 msgstr "" 3411 msgstr ""
3412 "Системските настани ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите промени на статусот во системски"
3413 "лог\" преференцата е овозможена."
3403 3414
3404 #: src/gtklog.c:313 3415 #: src/gtklog.c:313
3405 msgid "" 3416 msgid ""
3406 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3417 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3407 "preference is enabled." 3418 "preference is enabled."
3408 msgstr "" 3419 msgstr ""
3420 "Инстант пораките ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите инстант пораки\" "
3421 "преференцата е овозможена."
3409 3422
3410 #: src/gtklog.c:316 3423 #: src/gtklog.c:316
3411 msgid "" 3424 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3412 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." 3425 msgstr "Разговорите ќе бидат логирани само ако \"Логирај ги сите разговори\" е овозможено."
3413 msgstr ""
3414 3426
3415 #: src/gtklog.c:320 3427 #: src/gtklog.c:320
3416 msgid "No logs were found" 3428 msgid "No logs were found"
3417 msgstr "" 3429 msgstr "Нема пронајдени логови"
3418 3430
3419 #: src/gtklog.c:396 3431 #: src/gtklog.c:396
3420 msgid "Total log size:" 3432 msgid "Total log size:"
3421 msgstr "" 3433 msgstr "Вкупна големина на лог:"
3422 3434
3423 #: src/gtklog.c:472 3435 #: src/gtklog.c:472
3424 #, fuzzy, c-format 3436 #, c-format
3425 msgid "Conversations in %s" 3437 msgid "Conversations in %s"
3426 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" 3438 msgstr "Разговори во %s"
3427 3439
3428 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 3440 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3429 #, fuzzy, c-format 3441 #, c-format
3430 msgid "Conversations with %s" 3442 msgid "Conversations with %s"
3431 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" 3443 msgstr "Разговори со %s"
3432 3444
3433 #: src/gtklog.c:556 3445 #: src/gtklog.c:556
3434 msgid "System Log" 3446 msgid "System Log"
3435 msgstr "" 3447 msgstr "Системски лог"
3436 3448
3437 #: src/gtkmain.c:326 3449 #: src/gtkmain.c:326
3438 #, c-format 3450 #, c-format
3439 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3451 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3440 msgstr "" 3452 msgstr "Gaim %s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n"
3441 3453
3442 #: src/gtkmain.c:328 3454 #: src/gtkmain.c:328
3443 #, c-format 3455 #, c-format
3444 msgid "" 3456 msgid ""
3445 "Gaim %s\n" 3457 "Gaim %s\n"
3451 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3463 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3452 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3464 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3453 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3465 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3454 " -v, --version display the current version and exit\n" 3466 " -v, --version display the current version and exit\n"
3455 msgstr "" 3467 msgstr ""
3468 "Gaim %s\n"
3469 "Употреба: %s [OPTION]...\n"
3470 "\n"
3471 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3472 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3473 " -h, --help display this help and exit\n"
3474 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3475 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3476 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3477 " -v, --version display the current version and exit\n"
3456 3478
3457 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 3479 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3458 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3480 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3459 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 3481 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3460 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 3482 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
3461 #: src/status.c:1696 3483 #: src/status.c:1696
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Default" 3484 msgid "Default"
3464 msgstr "Избриши" 3485 msgstr "Стандардно"
3465 3486
3466 #. Descriptive label 3487 #. Descriptive label
3467 #: src/gtknotify.c:275 3488 #: src/gtknotify.c:275
3468 #, c-format 3489 #, c-format
3469 msgid "%s has %d new message." 3490 msgid "%s has %d new message."
3470 msgid_plural "%s has %d new messages." 3491 msgid_plural "%s has %d new messages."
3471 msgstr[0] "" 3492 msgstr[0] "%s има %d нова порака."
3472 msgstr[1] "" 3493 msgstr[1] "%s има %d нови пораки."
3494 msgstr[2] "%s има %d нови пораки."
3473 3495
3474 #: src/gtknotify.c:289 3496 #: src/gtknotify.c:289
3475 #, c-format 3497 #, c-format
3476 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3498 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3477 msgstr "" 3499 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n"
3478 3500
3479 #: src/gtknotify.c:298 3501 #: src/gtknotify.c:298
3480 #, c-format 3502 #, c-format
3481 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3503 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3482 msgstr "" 3504 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
3483 3505
3484 #: src/gtknotify.c:303 3506 #: src/gtknotify.c:303
3485 #, c-format 3507 #, c-format
3486 msgid "" 3508 msgid ""
3487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3509 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3488 "\n" 3510 "\n"
3489 "%s%s%s%s" 3511 "%s%s%s%s"
3490 msgstr "" 3512 msgstr ""
3513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате пошта!</span>\n"
3514 "\n"
3515 "%s%s%s%s"
3491 3516
3492 #: src/gtknotify.c:319 3517 #: src/gtknotify.c:319
3493 #, c-format 3518 #, c-format
3494 msgid "" 3519 msgid ""
3495 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3520 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3496 "\n" 3521 "\n"
3497 "%s" 3522 "%s"
3498 msgstr "" 3523 msgstr ""
3524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате пошта!</span>\n"
3525 "\n"
3526 "%s"
3499 3527
3500 #: src/gtknotify.c:504 3528 #: src/gtknotify.c:504
3501 msgid "Search Results" 3529 msgid "Search Results"
3502 msgstr "Резулатати од пребарувањето" 3530 msgstr "Резулатати од пребарувањето"
3503 3531
3504 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 3532 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3505 #, fuzzy, c-format 3533 #, c-format
3506 msgid "Info for %s" 3534 msgid "Info for %s"
3507 msgstr "ICQ инфо за %s" 3535 msgstr "Инфо за %s"
3508 3536
3509 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 3537 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3510 msgid "Buddy Information" 3538 msgid "Buddy Information"
3511 msgstr "" 3539 msgstr "Информации за пријателот"
3512 3540
3513 #: src/gtknotify.c:687 3541 #: src/gtknotify.c:687
3514 #, c-format 3542 #, c-format
3515 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3543 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3516 msgstr "" 3544 msgstr "Командата за прелистувачот <b>%s</b> е невалидна."
3517 3545
3518 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 3546 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3519 #: src/gtknotify.c:838 3547 #: src/gtknotify.c:838
3520 msgid "Unable to open URL" 3548 msgid "Unable to open URL"
3521 msgstr "" 3549 msgstr "Не можам да ја отворам адресата"
3522 3550
3523 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 3551 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
3524 #, c-format 3552 #, c-format
3525 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3553 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3526 msgstr "" 3554 msgstr "Грешка при лансирањето на <b>%s</b>: %s"
3527 3555
3528 #: src/gtknotify.c:839 3556 #: src/gtknotify.c:839
3529 msgid "" 3557 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3530 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3558 msgstr "Избрана е рачната команда на прелистувачот, но не е поставена команда."
3531 msgstr ""
3532 3559
3533 #: src/gtkpounce.c:130 3560 #: src/gtkpounce.c:130
3534 msgid "Select a file" 3561 msgid "Select a file"
3535 msgstr "" 3562 msgstr "Изберете датотека"
3536 3563
3537 #: src/gtkpounce.c:161 3564 #: src/gtkpounce.c:161
3538 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3565 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3539 msgstr "" 3566 msgstr "Ве молам внесетете го пријателот."
3540 3567
3541 #. "New Buddy Pounce" 3568 #. "New Buddy Pounce"
3542 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 3569 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3543 msgid "New Buddy Pounce" 3570 msgid "New Buddy Pounce"
3544 msgstr "" 3571 msgstr "Ново дејство за пријател"
3545 3572
3546 #: src/gtkpounce.c:391 3573 #: src/gtkpounce.c:391
3547 msgid "Edit Buddy Pounce" 3574 msgid "Edit Buddy Pounce"
3548 msgstr "" 3575 msgstr "Уреди дејство за пријател"
3549 3576
3550 #. Create the "Pounce Who" frame. 3577 #. Create the "Pounce Who" frame.
3551 #: src/gtkpounce.c:408 3578 #: src/gtkpounce.c:408
3552 msgid "Pounce Who" 3579 msgid "Pounce Who"
3553 msgstr "" 3580 msgstr "Дејство за кој"
3554 3581
3555 #: src/gtkpounce.c:435 3582 #: src/gtkpounce.c:435
3556 #, fuzzy
3557 msgid "_Buddy name:" 3583 msgid "_Buddy name:"
3558 msgstr "_Пријател:" 3584 msgstr "_Име на пријател:"
3559 3585
3560 #. Create the "Pounce When" frame. 3586 #. Create the "Pounce When" frame.
3561 #: src/gtkpounce.c:459 3587 #: src/gtkpounce.c:459
3562 msgid "Pounce When" 3588 msgid "Pounce When"
3563 msgstr "" 3589 msgstr "Изврши дејство кога"
3564 3590
3565 #: src/gtkpounce.c:467 3591 #: src/gtkpounce.c:467
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Si_gn on" 3592 msgid "Si_gn on"
3568 msgstr "Најави се" 3593 msgstr "Н_ајави ме"
3569 3594
3570 #: src/gtkpounce.c:469 3595 #: src/gtkpounce.c:469
3571 msgid "Sign _off" 3596 msgid "Sign _off"
3572 msgstr "" 3597 msgstr "Одјави _ме"
3573 3598
3574 #: src/gtkpounce.c:471 3599 #: src/gtkpounce.c:471
3575 msgid "A_way" 3600 msgid "A_way"
3576 msgstr "" 3601 msgstr "О_тсутен"
3577 3602
3578 #: src/gtkpounce.c:473 3603 #: src/gtkpounce.c:473
3579 msgid "_Return from away" 3604 msgid "_Return from away"
3580 msgstr "" 3605 msgstr "_Врати ме"
3581 3606
3582 #: src/gtkpounce.c:475 3607 #: src/gtkpounce.c:475
3583 msgid "_Idle" 3608 msgid "_Idle"
3584 msgstr "" 3609 msgstr "_Неактивен"
3585 3610
3586 #: src/gtkpounce.c:477 3611 #: src/gtkpounce.c:477
3587 msgid "Retur_n from idle" 3612 msgid "Retur_n from idle"
3588 msgstr "" 3613 msgstr "Врат_и се од неактивност"
3589 3614
3590 #: src/gtkpounce.c:479 3615 #: src/gtkpounce.c:479
3591 msgid "Buddy starts _typing" 3616 msgid "Buddy starts _typing"
3592 msgstr "" 3617 msgstr "Пријателот почна да _куца"
3593 3618
3594 #: src/gtkpounce.c:481 3619 #: src/gtkpounce.c:481
3595 msgid "Buddy stops t_yping" 3620 msgid "Buddy stops t_yping"
3596 msgstr "" 3621 msgstr "Пријателот престана да к_уца"
3597 3622
3598 #. Create the "Pounce Action" frame. 3623 #. Create the "Pounce Action" frame.
3599 #: src/gtkpounce.c:510 3624 #: src/gtkpounce.c:510
3600 msgid "Pounce Action" 3625 msgid "Pounce Action"
3601 msgstr "" 3626 msgstr "Дејство"
3602 3627
3603 #: src/gtkpounce.c:518 3628 #: src/gtkpounce.c:518
3604 msgid "Op_en an IM window" 3629 msgid "Op_en an IM window"
3605 msgstr "Отвори прозорец за пораки" 3630 msgstr "Отвори прозорец за пораки"
3606 3631
3607 #: src/gtkpounce.c:520 3632 #: src/gtkpounce.c:520
3608 msgid "_Popup notification" 3633 msgid "_Popup notification"
3609 msgstr "" 3634 msgstr "Известување во _скокачки прозорец"
3610 3635
3611 #: src/gtkpounce.c:522 3636 #: src/gtkpounce.c:522
3612 msgid "Send a _message" 3637 msgid "Send a _message"
3613 msgstr "Испрати порака" 3638 msgstr "Испрати порака"
3614 3639
3615 #: src/gtkpounce.c:524 3640 #: src/gtkpounce.c:524
3616 msgid "E_xecute a command" 3641 msgid "E_xecute a command"
3617 msgstr "" 3642 msgstr "И_зврши команда"
3618 3643
3619 #: src/gtkpounce.c:526 3644 #: src/gtkpounce.c:526
3620 msgid "P_lay a sound" 3645 msgid "P_lay a sound"
3621 msgstr "" 3646 msgstr "П_ушти звук"
3622 3647
3623 #: src/gtkpounce.c:530 3648 #: src/gtkpounce.c:530
3624 msgid "B_rowse..." 3649 msgid "B_rowse..."
3625 msgstr "" 3650 msgstr "Р_азгледај..."
3626 3651
3627 #: src/gtkpounce.c:532 3652 #: src/gtkpounce.c:532
3628 msgid "Bro_wse..." 3653 msgid "Bro_wse..."
3629 msgstr "" 3654 msgstr "Раз_гледај..."
3630 3655
3631 #: src/gtkpounce.c:533 3656 #: src/gtkpounce.c:533
3632 msgid "Pre_view" 3657 msgid "Pre_view"
3633 msgstr "" 3658 msgstr "Пре_гледај"
3634 3659
3635 #: src/gtkpounce.c:616 3660 #: src/gtkpounce.c:616
3636 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3661 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3637 msgstr "" 3662 msgstr "Зачу_вај го ова дејство по активирањето"
3638 3663
3639 #. "Remove Buddy Pounce" 3664 #. "Remove Buddy Pounce"
3640 #: src/gtkpounce.c:906 3665 #: src/gtkpounce.c:906
3641 msgid "Remove Buddy Pounce" 3666 msgid "Remove Buddy Pounce"
3642 msgstr "" 3667 msgstr "Отстрани дејство за пријател"
3643 3668
3644 #: src/gtkpounce.c:964 3669 #: src/gtkpounce.c:964
3645 #, c-format 3670 #, c-format
3646 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3671 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3647 msgstr "" 3672 msgstr "%s започна да Ви пишува (%s)"
3648 3673
3649 #: src/gtkpounce.c:966 3674 #: src/gtkpounce.c:966
3650 #, fuzzy, c-format 3675 #, c-format
3651 msgid "%s has signed on (%s)" 3676 msgid "%s has signed on (%s)"
3652 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" 3677 msgstr "%s се најави (%s)"
3653 3678
3654 #: src/gtkpounce.c:968 3679 #: src/gtkpounce.c:968
3655 #, c-format 3680 #, c-format
3656 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3681 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3657 msgstr "" 3682 msgstr "%s се врати од неактивност (%s)"
3658 3683
3659 #: src/gtkpounce.c:970 3684 #: src/gtkpounce.c:970
3660 #, c-format 3685 #, c-format
3661 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3686 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3662 msgstr "" 3687 msgstr "%s се врати од отсутност (%s)"
3663 3688
3664 #: src/gtkpounce.c:972 3689 #: src/gtkpounce.c:972
3665 #, fuzzy, c-format 3690 #, c-format
3666 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3691 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3667 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" 3692 msgstr "%s преста на да Ви куца (%s)"
3668 3693
3669 #: src/gtkpounce.c:974 3694 #: src/gtkpounce.c:974
3670 #, fuzzy, c-format 3695 #, c-format
3671 msgid "%s has signed off (%s)" 3696 msgid "%s has signed off (%s)"
3672 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" 3697 msgstr "%s се одјави (%s)"
3673 3698
3674 #: src/gtkpounce.c:976 3699 #: src/gtkpounce.c:976
3675 #, c-format 3700 #, c-format
3676 msgid "%s has become idle (%s)" 3701 msgid "%s has become idle (%s)"
3677 msgstr "" 3702 msgstr "%s стана неактивен (%s)"
3678 3703
3679 #: src/gtkpounce.c:978 3704 #: src/gtkpounce.c:978
3680 #, fuzzy, c-format 3705 #, c-format
3681 msgid "%s has gone away. (%s)" 3706 msgid "%s has gone away. (%s)"
3682 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" 3707 msgstr "%s стана отсутен. (%s)"
3683 3708
3684 #: src/gtkpounce.c:979 3709 #: src/gtkpounce.c:979
3685 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3710 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3686 msgstr "" 3711 msgstr "Непознат настан за дејство. Ве молам пријавете го ова!"
3687 3712
3688 #: src/gtkprefs.c:623 3713 #: src/gtkprefs.c:623
3689 msgid "" 3714 msgid ""
3690 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3715 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3691 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3716 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3692 msgstr "" 3717 msgstr ""
3718 "Одберете тема за смајли од листата подолу, која би сакале да ја користите. Нови "
3719 "теми можат да се инсталираат со влечење и пуштање во листата со теми."
3693 3720
3694 #: src/gtkprefs.c:658 3721 #: src/gtkprefs.c:658
3695 msgid "Icon" 3722 msgid "Icon"
3696 msgstr "" 3723 msgstr "Икона"
3697 3724
3698 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3725 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 3726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
3700 msgid "Description" 3727 msgid "Description"
3701 msgstr "" 3728 msgstr "Опис"
3702 3729
3703 #: src/gtkprefs.c:805 3730 #: src/gtkprefs.c:805
3704 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3731 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3705 msgstr "" 3732 msgstr "Испраќај непознати \"_slash\" команди како пораки"
3706 3733
3707 #: src/gtkprefs.c:807 3734 #: src/gtkprefs.c:807
3708 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3735 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3709 msgstr "" 3736 msgstr "Прикажи _форматирање на примените пораки"
3710 3737
3711 #: src/gtkprefs.c:809 3738 #: src/gtkprefs.c:809
3712 msgid "Show buddy _icons" 3739 msgid "Show buddy _icons"
3713 msgstr "" 3740 msgstr "Прикажи _икони за пријателите"
3714 3741
3715 #: src/gtkprefs.c:811 3742 #: src/gtkprefs.c:811
3716 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3743 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3717 msgstr "" 3744 msgstr "Овозможи анимации на ик_оните на пријателите"
3718 3745
3719 #: src/gtkprefs.c:813 3746 #: src/gtkprefs.c:813
3720 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3747 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3721 msgstr "" 3748 msgstr "_Известувај ги пријателите дека им пишуваш во моментот"
3722 3749
3723 #: src/gtkprefs.c:816 3750 #: src/gtkprefs.c:816
3724 msgid "_Highlight misspelled words" 3751 msgid "_Highlight misspelled words"
3725 msgstr "" 3752 msgstr "_Осветли ги зборовите со грешен правопис"
3726 3753
3727 #: src/gtkprefs.c:834 3754 #: src/gtkprefs.c:834
3728 msgid "" 3755 msgid ""
3729 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3756 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3730 "that support formatting. :)" 3757 "that support formatting. :)"
3731 msgstr "" 3758 msgstr ""
3759 "Вака ќе изгледа Вашата испратена порака кога ќе користите протоколи кои "
3760 "поддржуваат форматирање. :)"
3732 3761
3733 #. All the tab options! 3762 #. All the tab options!
3734 #: src/gtkprefs.c:856 3763 #: src/gtkprefs.c:856
3735 msgid "Tab Options" 3764 msgid "Tab Options"
3736 msgstr "" 3765 msgstr "Опции за јазичињата"
3737 3766
3738 #: src/gtkprefs.c:858 3767 #: src/gtkprefs.c:858
3739 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3768 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3740 msgstr "" 3769 msgstr "Прикажи инстант пораки и разговори во прозорци со _јазичиња"
3741 3770
3742 #: src/gtkprefs.c:872 3771 #: src/gtkprefs.c:872
3743 msgid "Show close b_utton on tabs" 3772 msgid "Show close b_utton on tabs"
3744 msgstr "" 3773 msgstr "Прикажи к_опче за затворање на јазичињата"
3745 3774
3746 #: src/gtkprefs.c:878 3775 #: src/gtkprefs.c:878
3747 msgid "_Placement:" 3776 msgid "_Placement:"
3748 msgstr "" 3777 msgstr "_Поставување:"
3749 3778
3750 #: src/gtkprefs.c:880 3779 #: src/gtkprefs.c:880
3751 msgid "Top" 3780 msgid "Top"
3752 msgstr "" 3781 msgstr "Врв"
3753 3782
3754 #: src/gtkprefs.c:881 3783 #: src/gtkprefs.c:881
3755 msgid "Bottom" 3784 msgid "Bottom"
3756 msgstr "" 3785 msgstr "Дно"
3757 3786
3758 #: src/gtkprefs.c:882 3787 #: src/gtkprefs.c:882
3759 msgid "Left" 3788 msgid "Left"
3760 msgstr "" 3789 msgstr "Лево"
3761 3790
3762 #: src/gtkprefs.c:883 3791 #: src/gtkprefs.c:883
3763 msgid "Right" 3792 msgid "Right"
3764 msgstr "" 3793 msgstr "Десно"
3765 3794
3766 #: src/gtkprefs.c:885 3795 #: src/gtkprefs.c:885
3767 msgid "Left Vertical" 3796 msgid "Left Vertical"
3768 msgstr "" 3797 msgstr "Лево-вертикално"
3769 3798
3770 #: src/gtkprefs.c:886 3799 #: src/gtkprefs.c:886
3771 msgid "Right Vertical" 3800 msgid "Right Vertical"
3772 msgstr "" 3801 msgstr "Десно-вертикално"
3773 3802
3774 #: src/gtkprefs.c:891 3803 #: src/gtkprefs.c:891
3775 #, fuzzy
3776 msgid "N_ew conversations:" 3804 msgid "N_ew conversations:"
3777 msgstr "Затвори разговор" 3805 msgstr "Н_ови разговори:"
3778 3806
3779 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 3807 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 3808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3781 msgid "IP Address" 3809 msgid "IP Address"
3782 msgstr "" 3810 msgstr "IP адреса"
3783 3811
3784 #: src/gtkprefs.c:944 3812 #: src/gtkprefs.c:944
3785 #, fuzzy
3786 msgid "STUN Server:" 3813 msgid "STUN Server:"
3787 msgstr "Сервер" 3814 msgstr "STUN сервер:"
3788 3815
3789 #: src/gtkprefs.c:946 3816 #: src/gtkprefs.c:946
3790 msgid "_Autodetect IP Address" 3817 msgid "_Autodetect IP Address"
3791 msgstr "" 3818 msgstr "_Автоматски детектирај IP адреса"
3792 3819
3793 #: src/gtkprefs.c:955 3820 #: src/gtkprefs.c:955
3794 msgid "Public _IP:" 3821 msgid "Public _IP:"
3795 msgstr "" 3822 msgstr "Јавна _IP:"
3796 3823
3797 #: src/gtkprefs.c:979 3824 #: src/gtkprefs.c:979
3798 msgid "Ports" 3825 msgid "Ports"
3799 msgstr "" 3826 msgstr "Порти"
3800 3827
3801 #: src/gtkprefs.c:982 3828 #: src/gtkprefs.c:982
3802 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3829 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3803 msgstr "" 3830 msgstr "_Рачно одреди го опсегот на порти на кои ќе слушам"
3804 3831
3805 #: src/gtkprefs.c:985 3832 #: src/gtkprefs.c:985
3806 msgid "_Start Port:" 3833 msgid "_Start Port:"
3807 msgstr "" 3834 msgstr "_Почетна порта:"
3808 3835
3809 #: src/gtkprefs.c:992 3836 #: src/gtkprefs.c:992
3810 msgid "_End Port:" 3837 msgid "_End Port:"
3811 msgstr "" 3838 msgstr "_Крајна порта:"
3812 3839
3813 #: src/gtkprefs.c:999 3840 #: src/gtkprefs.c:999
3814 msgid "Proxy Server" 3841 msgid "Proxy Server"
3815 msgstr "" 3842 msgstr "Proxy сервер"
3816 3843
3817 #: src/gtkprefs.c:1003 3844 #: src/gtkprefs.c:1003
3818 msgid "No proxy" 3845 msgid "No proxy"
3819 msgstr "" 3846 msgstr "Без proxy"
3820 3847
3821 #: src/gtkprefs.c:1059 3848 #: src/gtkprefs.c:1059
3822 msgid "_User:" 3849 msgid "_User:"
3823 msgstr "" 3850 msgstr "_Корисник:"
3824 3851
3825 #: src/gtkprefs.c:1119 3852 #: src/gtkprefs.c:1119
3826 msgid "Epiphany" 3853 msgid "Epiphany"
3827 msgstr "" 3854 msgstr "Epiphany"
3828 3855
3829 #: src/gtkprefs.c:1120 3856 #: src/gtkprefs.c:1120
3830 msgid "Firebird" 3857 msgid "Firebird"
3831 msgstr "" 3858 msgstr "Firebird"
3832 3859
3833 #: src/gtkprefs.c:1121 3860 #: src/gtkprefs.c:1121
3834 msgid "Firefox" 3861 msgid "Firefox"
3835 msgstr "" 3862 msgstr "Firefox"
3836 3863
3837 #: src/gtkprefs.c:1122 3864 #: src/gtkprefs.c:1122
3838 msgid "Galeon" 3865 msgid "Galeon"
3839 msgstr "" 3866 msgstr "Galeon"
3840 3867
3841 #: src/gtkprefs.c:1123 3868 #: src/gtkprefs.c:1123
3842 #, fuzzy
3843 msgid "GNOME Default" 3869 msgid "GNOME Default"
3844 msgstr "Избриши" 3870 msgstr "Стандардно за GNOME"
3845 3871
3846 #: src/gtkprefs.c:1124 3872 #: src/gtkprefs.c:1124
3847 msgid "Konqueror" 3873 msgid "Konqueror"
3848 msgstr "" 3874 msgstr "Konqueror"
3849 3875
3850 #: src/gtkprefs.c:1125 3876 #: src/gtkprefs.c:1125
3851 msgid "Mozilla" 3877 msgid "Mozilla"
3852 msgstr "" 3878 msgstr "Mozilla"
3853 3879
3854 #: src/gtkprefs.c:1126 3880 #: src/gtkprefs.c:1126
3855 msgid "Netscape" 3881 msgid "Netscape"
3856 msgstr "" 3882 msgstr "Netscape"
3857 3883
3858 #: src/gtkprefs.c:1127 3884 #: src/gtkprefs.c:1127
3859 msgid "Opera" 3885 msgid "Opera"
3860 msgstr "" 3886 msgstr "Opera"
3861 3887
3862 #: src/gtkprefs.c:1136 3888 #: src/gtkprefs.c:1136
3863 msgid "Manual" 3889 msgid "Manual"
3864 msgstr "" 3890 msgstr "Рачно"
3865 3891
3866 #: src/gtkprefs.c:1189 3892 #: src/gtkprefs.c:1189
3867 msgid "Browser Selection" 3893 msgid "Browser Selection"
3868 msgstr "" 3894 msgstr "Избор на прелистувач"
3869 3895
3870 #: src/gtkprefs.c:1193 3896 #: src/gtkprefs.c:1193
3871 msgid "_Browser:" 3897 msgid "_Browser:"
3872 msgstr "" 3898 msgstr "_Прелистувач:"
3873 3899
3874 #: src/gtkprefs.c:1201 3900 #: src/gtkprefs.c:1201
3875 msgid "_Open link in:" 3901 msgid "_Open link in:"
3876 msgstr "" 3902 msgstr "_Отворај врски во:"
3877 3903
3878 #: src/gtkprefs.c:1203 3904 #: src/gtkprefs.c:1203
3879 msgid "Browser default" 3905 msgid "Browser default"
3880 msgstr "" 3906 msgstr "Стандарден прелистувач"
3881 3907
3882 #: src/gtkprefs.c:1204 3908 #: src/gtkprefs.c:1204
3883 msgid "Existing window" 3909 msgid "Existing window"
3884 msgstr "" 3910 msgstr "Постоечки прозорец"
3885 3911
3886 #: src/gtkprefs.c:1206 3912 #: src/gtkprefs.c:1206
3887 msgid "New tab" 3913 msgid "New tab"
3888 msgstr "" 3914 msgstr "Нов таб"
3889 3915
3890 #: src/gtkprefs.c:1220 3916 #: src/gtkprefs.c:1220
3891 #, c-format 3917 #, c-format
3892 msgid "" 3918 msgid ""
3893 "_Manual:\n" 3919 "_Manual:\n"
3894 "(%s for URL)" 3920 "(%s for URL)"
3895 msgstr "" 3921 msgstr ""
3922 "_Рачно:\n"
3923 "(%s за URL)"
3896 3924
3897 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 3925 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
3898 msgid "Logging" 3926 msgid "Logging"
3899 msgstr "" 3927 msgstr "Логирање"
3900 3928
3901 #: src/gtkprefs.c:1259 3929 #: src/gtkprefs.c:1259
3902 msgid "Log _Format:" 3930 msgid "Log _Format:"
3903 msgstr "" 3931 msgstr "_Формат на логирање:"
3904 3932
3905 #: src/gtkprefs.c:1264 3933 #: src/gtkprefs.c:1264
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Log all _instant messages" 3934 msgid "Log all _instant messages"
3908 msgstr "Инстант пораки" 3935 msgstr "Логирај ги сите _инстант пораки"
3909 3936
3910 #: src/gtkprefs.c:1266 3937 #: src/gtkprefs.c:1266
3911 msgid "Log all c_hats" 3938 msgid "Log all c_hats"
3912 msgstr "" 3939 msgstr "Логирај ги сите р_азговори"
3913 3940
3914 #: src/gtkprefs.c:1268 3941 #: src/gtkprefs.c:1268
3915 msgid "Log all _status changes to system log" 3942 msgid "Log all _status changes to system log"
3916 msgstr "" 3943 msgstr "Логирај ги промени на _статусот во системскиот лог"
3917 3944
3918 #: src/gtkprefs.c:1400 3945 #: src/gtkprefs.c:1400
3919 msgid "Sound Selection" 3946 msgid "Sound Selection"
3920 msgstr "" 3947 msgstr "Избор на звук"
3921 3948
3922 #: src/gtkprefs.c:1454 3949 #: src/gtkprefs.c:1454
3923 msgid "Sound Method" 3950 msgid "Sound Method"
3924 msgstr "" 3951 msgstr "Звучен метод"
3925 3952
3926 #: src/gtkprefs.c:1455 3953 #: src/gtkprefs.c:1455
3927 msgid "_Method:" 3954 msgid "_Method:"
3928 msgstr "" 3955 msgstr "_Метод:"
3929 3956
3930 #: src/gtkprefs.c:1457 3957 #: src/gtkprefs.c:1457
3931 msgid "Console beep" 3958 msgid "Console beep"
3932 msgstr "" 3959 msgstr "Конзолно ѕвонче"
3933 3960
3934 #: src/gtkprefs.c:1459 3961 #: src/gtkprefs.c:1459
3935 msgid "Automatic" 3962 msgid "Automatic"
3936 msgstr "" 3963 msgstr "Автоматски"
3937 3964
3938 #: src/gtkprefs.c:1464 3965 #: src/gtkprefs.c:1464
3939 msgid "Command" 3966 msgid "Command"
3940 msgstr "" 3967 msgstr "Команда"
3941 3968
3942 #: src/gtkprefs.c:1465 3969 #: src/gtkprefs.c:1465
3943 #, fuzzy
3944 msgid "No sounds" 3970 msgid "No sounds"
3945 msgstr "Замолчи звуци" 3971 msgstr "Без звуци"
3946 3972
3947 #: src/gtkprefs.c:1473 3973 #: src/gtkprefs.c:1473
3948 #, c-format 3974 #, c-format
3949 msgid "" 3975 msgid ""
3950 "Sound c_ommand:\n" 3976 "Sound c_ommand:\n"
3951 "(%s for filename)" 3977 "(%s for filename)"
3952 msgstr "" 3978 msgstr ""
3979 "Звучна к_оманда:\n"
3980 "(%s за име на датотека)"
3953 3981
3954 #: src/gtkprefs.c:1499 3982 #: src/gtkprefs.c:1499
3955 msgid "Sound Options" 3983 msgid "Sound Options"
3956 msgstr "" 3984 msgstr "Опции за звук"
3957 3985
3958 #: src/gtkprefs.c:1500 3986 #: src/gtkprefs.c:1500
3959 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3987 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3960 msgstr "" 3988 msgstr "Звуци кога разговорот има _фокус"
3961 3989
3962 #: src/gtkprefs.c:1502 3990 #: src/gtkprefs.c:1502
3963 msgid "_Sounds while away" 3991 msgid "_Sounds while away"
3964 msgstr "" 3992 msgstr "_Звуци додека сте отсутни"
3965 3993
3966 #: src/gtkprefs.c:1512 3994 #: src/gtkprefs.c:1512
3967 msgid "Sound Events" 3995 msgid "Sound Events"
3968 msgstr "" 3996 msgstr "Звучни настани"
3969 3997
3970 #: src/gtkprefs.c:1563 3998 #: src/gtkprefs.c:1563
3971 msgid "Play" 3999 msgid "Play"
3972 msgstr "" 4000 msgstr "Пушти"
3973 4001
3974 #: src/gtkprefs.c:1570 4002 #: src/gtkprefs.c:1570
3975 msgid "Event" 4003 msgid "Event"
3976 msgstr "" 4004 msgstr "Настан"
3977 4005
3978 #: src/gtkprefs.c:1589 4006 #: src/gtkprefs.c:1589
3979 msgid "Test" 4007 msgid "Test"
3980 msgstr "" 4008 msgstr "Тест"
3981 4009
3982 #: src/gtkprefs.c:1593 4010 #: src/gtkprefs.c:1593
3983 msgid "Reset" 4011 msgid "Reset"
3984 msgstr "" 4012 msgstr "Ресетирај"
3985 4013
3986 #: src/gtkprefs.c:1597 4014 #: src/gtkprefs.c:1597
3987 msgid "Choose..." 4015 msgid "Choose..."
3988 msgstr "" 4016 msgstr "Изберете..."
3989 4017
3990 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 4018 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
3991 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 4019 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
3992 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4020 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
3993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4001 msgid "Away" 4029 msgid "Away"
4002 msgstr "Отсутен" 4030 msgstr "Отсутен"
4003 4031
4004 #: src/gtkprefs.c:1652 4032 #: src/gtkprefs.c:1652
4005 msgid "_Queue new messages when away" 4033 msgid "_Queue new messages when away"
4006 msgstr "" 4034 msgstr "Стави ги во _ред новите пораки при отсуство"
4007 4035
4008 #: src/gtkprefs.c:1655 4036 #: src/gtkprefs.c:1655
4009 msgid "_Auto-reply:" 4037 msgid "_Auto-reply:"
4010 msgstr "" 4038 msgstr "_Автоматски одговор:"
4011 4039
4012 #: src/gtkprefs.c:1658 4040 #: src/gtkprefs.c:1658
4013 msgid "When away" 4041 msgid "When away"
4014 msgstr "" 4042 msgstr "Кога сум отсутен"
4015 4043
4016 #: src/gtkprefs.c:1659 4044 #: src/gtkprefs.c:1659
4017 msgid "When both away and idle" 4045 msgid "When both away and idle"
4018 msgstr "" 4046 msgstr "При отсуство и неактивност"
4019 4047
4020 #: src/gtkprefs.c:1662 4048 #: src/gtkprefs.c:1662
4021 msgid "_Report idle time" 4049 msgid "_Report idle time"
4022 msgstr "" 4050 msgstr "_Извести за времето на неактивност"
4023 4051
4024 #: src/gtkprefs.c:1665 4052 #: src/gtkprefs.c:1665
4025 msgid "Auto-away" 4053 msgid "Auto-away"
4026 msgstr "" 4054 msgstr "Автомаско отсуство"
4027 4055
4028 #: src/gtkprefs.c:1666 4056 #: src/gtkprefs.c:1666
4029 msgid "Change status when _idle" 4057 msgid "Change status when _idle"
4030 msgstr "" 4058 msgstr "Промени го статусот при _неактивност"
4031 4059
4032 #: src/gtkprefs.c:1670 4060 #: src/gtkprefs.c:1670
4033 msgid "_Minutes before changing status:" 4061 msgid "_Minutes before changing status:"
4034 msgstr "" 4062 msgstr "_Минути пред промена на статусот:"
4035 4063
4036 #: src/gtkprefs.c:1678 4064 #: src/gtkprefs.c:1678
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Change _status to:" 4065 msgid "Change _status to:"
4039 msgstr "Невавалидно име на група" 4066 msgstr "Смени го _статусот во:"
4040 4067
4041 #: src/gtkprefs.c:1728 4068 #: src/gtkprefs.c:1728
4042 msgid "Smiley Themes" 4069 msgid "Smiley Themes"
4043 msgstr "" 4070 msgstr "Теми за насмевки"
4044 4071
4045 #: src/gtkprefs.c:1729 4072 #: src/gtkprefs.c:1729
4046 msgid "Sounds" 4073 msgid "Sounds"
4047 msgstr "" 4074 msgstr "Звуци"
4048 4075
4049 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 4076 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4050 msgid "Network" 4077 msgid "Network"
4051 msgstr "" 4078 msgstr "Мрежа"
4052 4079
4053 #: src/gtkprefs.c:1735 4080 #: src/gtkprefs.c:1735
4054 msgid "Browser" 4081 msgid "Browser"
4055 msgstr "" 4082 msgstr "Прелистувач"
4056 4083
4057 #: src/gtkprefs.c:1739 4084 #: src/gtkprefs.c:1739
4058 msgid "Away / Idle" 4085 msgid "Away / Idle"
4059 msgstr "" 4086 msgstr "Отсутен / Неактивен"
4060 4087
4061 #: src/gtkprivacy.c:79 4088 #: src/gtkprivacy.c:79
4062 msgid "Allow all users to contact me" 4089 msgid "Allow all users to contact me"
4063 msgstr "" 4090 msgstr "Дозволи им на сите корисници да контактираат со мене"
4064 4091
4065 #: src/gtkprivacy.c:80 4092 #: src/gtkprivacy.c:80
4066 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4093 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4067 msgstr "" 4094 msgstr "Дозволи им само на корисниците од мојата листа со пријатели"
4068 4095
4069 #: src/gtkprivacy.c:81 4096 #: src/gtkprivacy.c:81
4070 msgid "Allow only the users below" 4097 msgid "Allow only the users below"
4071 msgstr "" 4098 msgstr "Дозволи им само на корисниците подолу"
4072 4099
4073 #: src/gtkprivacy.c:82 4100 #: src/gtkprivacy.c:82
4074 msgid "Block all users" 4101 msgid "Block all users"
4075 msgstr "Блокирај ги сите корисници" 4102 msgstr "Блокирај ги сите корисници"
4076 4103
4077 #: src/gtkprivacy.c:83 4104 #: src/gtkprivacy.c:83
4078 msgid "Block only the users below" 4105 msgid "Block only the users below"
4079 msgstr "" 4106 msgstr "Блокирај ги само корисниците подолу"
4080 4107
4081 #: src/gtkprivacy.c:398 4108 #: src/gtkprivacy.c:398
4082 msgid "Privacy" 4109 msgid "Privacy"
4083 msgstr "" 4110 msgstr "Приватност"
4084 4111
4085 #: src/gtkprivacy.c:411 4112 #: src/gtkprivacy.c:411
4086 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4113 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4087 msgstr "" 4114 msgstr "Промените во поставувањата за приватноста стапуваат во сила веднаш."
4088 4115
4089 #. "Set privacy for:" label 4116 #. "Set privacy for:" label
4090 #: src/gtkprivacy.c:423 4117 #: src/gtkprivacy.c:423
4091 msgid "Set privacy for:" 4118 msgid "Set privacy for:"
4092 msgstr "" 4119 msgstr "Постави приватност за:"
4093 4120
4094 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4121 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4095 msgid "Permit User" 4122 msgid "Permit User"
4096 msgstr "" 4123 msgstr "Дозволи му на корисник"
4097 4124
4098 #: src/gtkprivacy.c:590 4125 #: src/gtkprivacy.c:590
4099 msgid "Type a user you permit to contact you." 4126 msgid "Type a user you permit to contact you."
4100 msgstr "" 4127 msgstr "Напишете корисник на кого му дозволувате да контактира со Вас."
4101 4128
4102 #: src/gtkprivacy.c:591 4129 #: src/gtkprivacy.c:591
4103 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4130 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4104 msgstr "" 4131 msgstr "Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате."
4105 4132
4106 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4133 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4107 msgid "Permit" 4134 msgid "Permit"
4108 msgstr "" 4135 msgstr "Дозвола"
4109 4136
4110 #: src/gtkprivacy.c:599 4137 #: src/gtkprivacy.c:599
4111 #, c-format 4138 #, c-format
4112 msgid "Allow %s to contact you?" 4139 msgid "Allow %s to contact you?"
4113 msgstr "" 4140 msgstr "Му/Ѝ дозволувате ли на %s да контактира со Вас?"
4114 4141
4115 #: src/gtkprivacy.c:601 4142 #: src/gtkprivacy.c:601
4116 #, c-format 4143 #, c-format
4117 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4144 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4118 msgstr "" 4145 msgstr "Дали сте сигурни дека му/ѝ дозволувате на %s да контактира со Вас?"
4119 4146
4120 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4147 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4121 msgid "Block User" 4148 msgid "Block User"
4122 msgstr "Блокирај го корисникот" 4149 msgstr "Блокирај го корисникот"
4123 4150
4124 #: src/gtkprivacy.c:629 4151 #: src/gtkprivacy.c:629
4125 msgid "Type a user to block." 4152 msgid "Type a user to block."
4126 msgstr "" 4153 msgstr "Напишете го корисникот кој го блокирате."
4127 4154
4128 #: src/gtkprivacy.c:630 4155 #: src/gtkprivacy.c:630
4129 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4156 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4130 msgstr "" 4157 msgstr "Ве молам, внесете го името на корисникот кој сакате да го блокирате."
4131 4158
4132 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4159 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
4133 msgid "Block" 4160 msgid "Block"
4134 msgstr "Блокирај" 4161 msgstr "Блокирај"
4135 4162
4139 msgstr "Блокирај го/ја %s?" 4166 msgstr "Блокирај го/ја %s?"
4140 4167
4141 #: src/gtkprivacy.c:639 4168 #: src/gtkprivacy.c:639
4142 #, c-format 4169 #, c-format
4143 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4170 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4144 msgstr "" 4171 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го/ја блокирате %s?"
4145 4172
4146 #. * 4173 #. *
4147 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4174 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4148 #. 4175 #.
4149 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 4176 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4150 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4177 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4151 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 4178 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4152 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 4179 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4153 msgid "Yes" 4180 msgid "Yes"
4154 msgstr "" 4181 msgstr "Да"
4155 4182
4156 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4183 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4157 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4184 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4158 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4185 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4159 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4186 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4160 msgid "No" 4187 msgid "No"
4161 msgstr "" 4188 msgstr "Не"
4162 4189
4163 #: src/gtkrequest.c:263 4190 #: src/gtkrequest.c:263
4164 msgid "Apply" 4191 msgid "Apply"
4165 msgstr "" 4192 msgstr "Примени"
4166 4193
4167 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4194 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4168 #: src/protocols/silc/util.c:335 4195 #: src/protocols/silc/util.c:335
4169 msgid "Close" 4196 msgid "Close"
4170 msgstr "" 4197 msgstr "Затвори"
4171 4198
4172 #: src/gtkrequest.c:1796 4199 #: src/gtkrequest.c:1796
4173 msgid "That file already exists" 4200 msgid "That file already exists"
4174 msgstr "Датотеката веќе постои" 4201 msgstr "Датотеката веќе постои"
4175 4202
4176 #: src/gtkrequest.c:1797 4203 #: src/gtkrequest.c:1797
4177 msgid "Would you like to overwrite it?" 4204 msgid "Would you like to overwrite it?"
4178 msgstr "Сакаш да ја пребришеш?" 4205 msgstr "Сакаш да ја пребришеш?"
4179 4206
4180 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4207 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Save File..." 4208 msgid "Save File..."
4183 msgstr "Зачувај како..." 4209 msgstr "Зачувај датотека..."
4184 4210
4185 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4211 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Open File..." 4212 msgid "Open File..."
4188 msgstr "Отвори..." 4213 msgstr "Отвори датотека..."
4189 4214
4190 #: src/gtkroomlist.c:331 4215 #: src/gtkroomlist.c:331
4191 msgid "Room List" 4216 msgid "Room List"
4192 msgstr "" 4217 msgstr "Листа со соби"
4193 4218
4194 #. list button 4219 #. list button
4195 #: src/gtkroomlist.c:402 4220 #: src/gtkroomlist.c:402
4196 msgid "_Get List" 4221 msgid "_Get List"
4197 msgstr "" 4222 msgstr "_Земи листа"
4198 4223
4199 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4224 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4201 msgid "Title" 4226 msgid "Title"
4202 msgstr "" 4227 msgstr "Наслов"
4203 4228
4204 #: src/gtksavedstatuses.c:377 4229 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4205 msgid "Type" 4230 msgid "Type"
4206 msgstr "" 4231 msgstr "Тип"
4207 4232
4208 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 4233 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4209 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 4234 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 4235 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4217 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 4242 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4218 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 4243 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4219 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 4244 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 4245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4221 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Message" 4247 msgid "Message"
4224 msgstr "_Порака:" 4248 msgstr "Порака"
4225 4249
4226 #: src/gtksavedstatuses.c:451 4250 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Saved Statuses" 4251 msgid "Saved Statuses"
4229 msgstr "Домашна адреса" 4252 msgstr "Зачувани статуси"
4230 4253
4231 #. Use button 4254 #. Use button
4232 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4255 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4233 #: src/gtksavedstatuses.c:477 4256 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4234 #, fuzzy
4235 msgid "_Use" 4257 msgid "_Use"
4236 msgstr "Корисници" 4258 msgstr "_Користи"
4237 4259
4238 #: src/gtksavedstatuses.c:584 4260 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4239 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4261 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4240 msgstr "" 4262 msgstr "Насловот е веќе во употреба. Мора да одредите посебен наслов."
4241 4263
4242 #: src/gtksavedstatuses.c:675 4264 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4243 msgid "Custom status" 4265 msgid "Custom status"
4244 msgstr "" 4266 msgstr "Прилагоден статус"
4245 4267
4246 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 4268 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4247 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 4269 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 4270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 4271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4250 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 4272 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4253 msgid "Status" 4275 msgid "Status"
4254 msgstr "" 4276 msgstr "Статус"
4255 4277
4256 #: src/gtksavedstatuses.c:797 4278 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4257 msgid "_Title:" 4279 msgid "_Title:"
4258 msgstr "" 4280 msgstr "_Наслов:"
4259 4281
4260 #: src/gtksavedstatuses.c:817 4282 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4261 #, fuzzy
4262 msgid "_Status:" 4283 msgid "_Status:"
4263 msgstr "Статус:" 4284 msgstr "_Статус:"
4264 4285
4265 #. Custom status message expander 4286 #. Custom status message expander
4266 #: src/gtksavedstatuses.c:852 4287 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4267 msgid "Use a _different status for some accounts" 4288 msgid "Use a _different status for some accounts"
4268 msgstr "" 4289 msgstr "Користи _различен статус за некои сметки"
4269 4290
4270 #: src/gtksound.c:61 4291 #: src/gtksound.c:61
4271 msgid "Buddy logs in" 4292 msgid "Buddy logs in"
4272 msgstr "" 4293 msgstr "Најавувања на пријател"
4273 4294
4274 #: src/gtksound.c:62 4295 #: src/gtksound.c:62
4275 msgid "Buddy logs out" 4296 msgid "Buddy logs out"
4276 msgstr "" 4297 msgstr "Одјавувања на пријател"
4277 4298
4278 #: src/gtksound.c:63 4299 #: src/gtksound.c:63
4279 msgid "Message received" 4300 msgid "Message received"
4280 msgstr "" 4301 msgstr "Примена е порака"
4281 4302
4282 #: src/gtksound.c:64 4303 #: src/gtksound.c:64
4283 msgid "Message received begins conversation" 4304 msgid "Message received begins conversation"
4284 msgstr "" 4305 msgstr "Примената порака го започнува разговорот"
4285 4306
4286 #: src/gtksound.c:65 4307 #: src/gtksound.c:65
4287 msgid "Message sent" 4308 msgid "Message sent"
4288 msgstr "" 4309 msgstr "Пораката е испратена"
4289 4310
4290 #: src/gtksound.c:66 4311 #: src/gtksound.c:66
4291 msgid "Person enters chat" 4312 msgid "Person enters chat"
4292 msgstr "" 4313 msgstr "Личност се вклучува во разговорот"
4293 4314
4294 #: src/gtksound.c:67 4315 #: src/gtksound.c:67
4295 msgid "Person leaves chat" 4316 msgid "Person leaves chat"
4296 msgstr "" 4317 msgstr "Личност го напушта разговорот"
4297 4318
4298 #: src/gtksound.c:68 4319 #: src/gtksound.c:68
4299 msgid "You talk in chat" 4320 msgid "You talk in chat"
4300 msgstr "" 4321 msgstr "Зборувате во разговор"
4301 4322
4302 #: src/gtksound.c:69 4323 #: src/gtksound.c:69
4303 msgid "Others talk in chat" 4324 msgid "Others talk in chat"
4304 msgstr "" 4325 msgstr "Другите зборуваат во разговор"
4305 4326
4306 #: src/gtksound.c:72 4327 #: src/gtksound.c:72
4307 msgid "Someone says your name in chat" 4328 msgid "Someone says your name in chat"
4308 msgstr "" 4329 msgstr "Некој го напишал Вашето име во разговорот"
4309 4330
4310 #: src/gtksound.c:414 4331 #: src/gtksound.c:414
4311 #, c-format 4332 #, c-format
4312 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4333 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4313 msgstr "" 4334 msgstr "Не можам да го пуштам звукот, бидејќи избраната датотека (%s) не постои."
4314 4335
4315 #: src/gtksound.c:430 4336 #: src/gtksound.c:430
4316 msgid "" 4337 msgid ""
4317 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4338 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4318 "no command has been set." 4339 "no command has been set."
4319 msgstr "" 4340 msgstr ""
4341 "Не можам да го пуштам звукот, бидејќи звучниот метод „Команда“ е избран, но не е "
4342 "поставена команда."
4320 4343
4321 #: src/gtksound.c:442 4344 #: src/gtksound.c:442
4322 #, c-format 4345 #, c-format
4323 msgid "" 4346 msgid ""
4324 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4347 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4325 "launched: %s" 4348 "launched: %s"
4326 msgstr "" 4349 msgstr ""
4350 "Не можам да го пуштам звукот, бидејќи конфигурираната команда за звук не "
4351 "може да биде подигната: %s"
4327 4352
4328 #: src/gtkstatusbox.c:197 4353 #: src/gtkstatusbox.c:197
4329 msgid "Typing" 4354 msgid "Typing"
4330 msgstr "" 4355 msgstr "Пишување"
4331 4356
4332 #. connect to the server 4357 #. connect to the server
4333 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 4358 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 4359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4335 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 4360 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4347 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 4372 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4349 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 4374 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4351 msgid "Available" 4376 msgid "Available"
4352 msgstr "" 4377 msgstr "Достапен"
4353 4378
4354 #. 4379 #.
4355 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't 4380 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4356 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 4381 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4357 #. 4382 #.
4358 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 4383 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 4384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 4385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4361 msgid "Invisible" 4386 msgid "Invisible"
4362 msgstr "" 4387 msgstr "Невидлив"
4363 4388
4364 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 4389 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4365 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4391 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4367 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 4392 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 4395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4371 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 4396 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 4397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4373 #: src/status.c:154 4398 #: src/status.c:154
4374 msgid "Offline" 4399 msgid "Offline"
4375 msgstr "" 4400 msgstr "Офлајн"
4376 4401
4377 #: src/gtkstatusbox.c:299 4402 #: src/gtkstatusbox.c:299
4378 msgid "Custom..." 4403 msgid "Custom..."
4379 msgstr "" 4404 msgstr "Прилагодено..."
4380 4405
4381 #: src/gtkstatusbox.c:300 4406 #: src/gtkstatusbox.c:300
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Saved..." 4407 msgid "Saved..."
4384 msgstr "Зачувај како..." 4408 msgstr "Зачувано..."
4385 4409
4386 #: src/gtkstock.c:117 4410 #: src/gtkstock.c:117
4387 msgid "_Alias" 4411 msgid "_Alias"
4388 msgstr "_Алиас" 4412 msgstr "_Алијас"
4389 4413
4390 #: src/gtkstock.c:119 4414 #: src/gtkstock.c:119
4391 #, fuzzy
4392 msgid "_Invite" 4415 msgid "_Invite"
4393 msgstr "Покани" 4416 msgstr "_Покани"
4394 4417
4395 #: src/gtkstock.c:120 4418 #: src/gtkstock.c:120
4396 msgid "_Modify" 4419 msgid "_Modify"
4397 msgstr "_Измени" 4420 msgstr "_Измени"
4398 4421
4403 #: src/gtkstock.c:123 4426 #: src/gtkstock.c:123
4404 msgid "_Warn" 4427 msgid "_Warn"
4405 msgstr "_Предупреди" 4428 msgstr "_Предупреди"
4406 4429
4407 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 4430 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4408 #, fuzzy, c-format 4431 #, c-format
4409 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4432 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4410 msgstr "Непозната грешка при најавување: %s." 4433 msgstr "Следната грешка се случи при вчитувањето на %s: %s"
4411 4434
4412 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 4435 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4413 msgid "Failed to load image" 4436 msgid "Failed to load image"
4414 msgstr "" 4437 msgstr "Не можам да ја вчитам сликата"
4415 4438
4416 #: src/gtkutils.c:1495 4439 #: src/gtkutils.c:1495
4417 #, fuzzy, c-format 4440 #, c-format
4418 msgid "Cannot send folder %s." 4441 msgid "Cannot send folder %s."
4419 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." 4442 msgstr "Не можам да ја испратам папката %s."
4420 4443
4421 #: src/gtkutils.c:1497 4444 #: src/gtkutils.c:1497
4422 msgid "" 4445 msgid ""
4423 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4446 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4424 "individually" 4447 "individually"
4425 msgstr "" 4448 msgstr ""
4449 "Gaim не може да пренесе папка. Треба да ги испраќате датотеките внатре во "
4450 "папката одделно."
4426 4451
4427 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 4452 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
4428 msgid "You have dragged an image" 4453 msgid "You have dragged an image"
4429 msgstr "" 4454 msgstr "Влечевте слика"
4430 4455
4431 #: src/gtkutils.c:1526 4456 #: src/gtkutils.c:1526
4432 msgid "" 4457 msgid ""
4433 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4458 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4434 "use it as the buddy icon for this user." 4459 "use it as the buddy icon for this user."
4435 msgstr "" 4460 msgstr ""
4461 "Можете да ја испратите оваа слика како размена на датотека, да ја вградите во пораката или "
4462 "да ја користите како икона на пријател за овој корисник."
4436 4463
4437 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 4464 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Set as buddy icon" 4465 msgid "Set as buddy icon"
4440 msgstr "Икона на пријател:" 4466 msgstr "Постави како икона за пријател"
4441 4467
4442 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 4468 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Send image file" 4469 msgid "Send image file"
4445 msgstr "Испрати порака" 4470 msgstr "Испрати датотека со слика"
4446 4471
4447 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 4472 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Insert in message" 4473 msgid "Insert in message"
4450 msgstr "Внеси слика" 4474 msgstr "Внеси во пораката"
4451 4475
4452 #: src/gtkutils.c:1535 4476 #: src/gtkutils.c:1535
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4477 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4455 msgstr "Сакаш да ја пребришеш?" 4478 msgstr "Дали сакате да ја поставите како икона за пријател за овој корисник?"
4456 4479
4457 #: src/gtkutils.c:1540 4480 #: src/gtkutils.c:1540
4458 msgid "" 4481 msgid ""
4459 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4482 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4460 "use it as the buddy icon for this user." 4483 "use it as the buddy icon for this user."
4461 msgstr "" 4484 msgstr ""
4485 "Можете да ја испратите оваа слика како размена на датотека, да ја вградите во пораката или "
4486 "да ја користите како икона на пријател за овој корисник."
4462 4487
4463 #: src/gtkutils.c:1542 4488 #: src/gtkutils.c:1542
4464 msgid "" 4489 msgid ""
4465 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4490 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4466 "this user" 4491 "this user"
4467 msgstr "" 4492 msgstr ""
4493 "Можете да ја вметнете сликава во оваа порака или да ја користите како икона "
4494 "за пријател за овој корисник"
4468 4495
4469 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4496 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4470 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4497 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4471 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4498 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4472 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4499 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4473 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4500 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4474 #: src/gtkutils.c:1596 4501 #: src/gtkutils.c:1596
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Cannot send launcher" 4502 msgid "Cannot send launcher"
4477 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." 4503 msgstr "Не може да се испрати стартувач"
4478 4504
4479 #: src/gtkutils.c:1596 4505 #: src/gtkutils.c:1596
4480 msgid "" 4506 msgid ""
4481 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4507 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4482 "launcher points to instead of this launcher itself." 4508 "launcher points to instead of this launcher itself."
4483 msgstr "" 4509 msgstr ""
4510 "Влечевте стартувач од работната површина. Најверојатно сакавте да го испратите тоа што "
4511 "стартувачот го стартува, наместо самиот стартувач."
4484 4512
4485 #: src/log.c:129 4513 #: src/log.c:129
4486 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4514 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4487 msgstr "" 4515 msgstr "<b><font color=\"red\">Логирачот нема функција за читање</font></b>"
4488 4516
4489 #: src/log.c:577 4517 #: src/log.c:577
4490 msgid "Logging of this conversation failed." 4518 msgid "Logging of this conversation failed."
4491 msgstr "" 4519 msgstr "Логирањето на овој разговор не успеа."
4492 4520
4493 #: src/log.c:839 4521 #: src/log.c:839
4494 msgid "XML" 4522 msgid "XML"
4495 msgstr "" 4523 msgstr "XML"
4496 4524
4497 #: src/log.c:904 4525 #: src/log.c:904
4498 #, c-format 4526 #, c-format
4499 msgid "" 4527 msgid ""
4500 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4528 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4501 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4529 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4502 msgstr "" 4530 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АВТОМАТСКИ ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АВТОМАТСКИ "
4504 "ОДОГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4505 4531
4506 #: src/log.c:906 4532 #: src/log.c:906
4507 #, c-format 4533 #, c-format
4508 msgid "" 4534 msgid ""
4509 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4535 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4510 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4536 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4511 msgstr "" 4537 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;АВТОМАТСКИ ОДГОВОР&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4513 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4514 4538
4515 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 4539 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4516 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4540 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4517 msgstr "" 4541 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>"
4518 4542
4519 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 4543 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4520 #, c-format 4544 #, c-format
4521 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4545 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4522 msgstr "" 4546 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја читам датотеката: %s</b></font>"
4523 4547
4524 #: src/log.c:1019 4548 #: src/log.c:1019
4525 #, c-format 4549 #, c-format
4526 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4550 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4527 msgstr "" 4551 msgstr "(%s) %s <АВТОМАТСКИ ОДГОВОР>: %s\n"
4528 4552
4529 #: src/plugin.c:331 4553 #: src/plugin.c:331
4530 #, c-format 4554 #, c-format
4531 msgid "" 4555 msgid ""
4532 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4556 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4533 "again." 4557 "again."
4534 msgstr "" 4558 msgstr ""
4559 "Потребниот приклучок %s не беше пронајден. Ве молам, инсталирајте го овој приклучок и пробајте "
4560 "повторно."
4535 4561
4536 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 4562 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4537 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4563 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4538 msgstr "" 4564 msgstr "Gaim не можеше да го вчита Вашиот приклучок."
4539 4565
4540 #: src/plugin.c:360 4566 #: src/plugin.c:360
4541 #, c-format 4567 #, c-format
4542 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4568 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4543 msgstr "" 4569 msgstr "Потребниот приклучок %s не можеше да се вчита."
4544 4570
4545 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 4571 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4546 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 4572 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 4573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4548 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 4574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4549 msgid "Idle" 4575 msgid "Idle"
4550 msgstr "" 4576 msgstr "Неактивен"
4551 4577
4552 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 4578 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4553 #, fuzzy, c-format 4579 #, c-format
4554 msgid "" 4580 msgid ""
4555 "\n" 4581 "\n"
4556 "<b>Status:</b> %s" 4582 "<b>Status:</b> %s"
4557 msgstr "" 4583 msgstr ""
4558 "\n" 4584 "\n"
4559 "<b>Статус</b>: Awesome" 4585 "<b>Статус</b> %s"
4560 4586
4561 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 4587 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4562 #, fuzzy, c-format 4588 #, c-format
4563 msgid "" 4589 msgid ""
4564 "\n" 4590 "\n"
4565 "<b>Message:</b> %s" 4591 "<b>Message:</b> %s"
4566 msgstr "" 4592 msgstr ""
4567 "\n" 4593 "\n"
4568 "<b>Алиас:</b>" 4594 "<b>Порака:</b> %s"
4569 4595
4570 #. *< type 4596 #. *< type
4571 #. *< ui_requirement 4597 #. *< ui_requirement
4572 #. *< flags 4598 #. *< flags
4573 #. *< dependencies 4599 #. *< dependencies
4576 #. *< name 4602 #. *< name
4577 #. *< version 4603 #. *< version
4578 #. * summary 4604 #. * summary
4579 #. * description 4605 #. * description
4580 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 4606 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 4607 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4583 msgstr "Додаток за IRC протокол" 4608 msgstr "Приклучок за Bonjour протоколот"
4584 4609
4585 #. Creating the user splits 4610 #. Creating the user splits
4586 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 4611 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Host name" 4612 msgid "Host name"
4589 msgstr "Презиме:" 4613 msgstr "Име на хост"
4590 4614
4591 #. Creating the options for the protocol 4615 #. Creating the options for the protocol
4592 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 4616 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
4593 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 4617 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
4594 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 4618 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4595 msgid "Port" 4619 msgid "Port"
4596 msgstr "Порта" 4620 msgstr "Порта"
4597 4621
4598 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 4622 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4599 #, fuzzy
4600 msgid "First name" 4623 msgid "First name"
4601 msgstr "Име:" 4624 msgstr "Име"
4602 4625
4603 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 4626 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Last name" 4627 msgid "Last name"
4606 msgstr "Презиме:" 4628 msgstr "Презиме"
4607 4629
4608 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 4630 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 4631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4610 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 4632 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 4633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4612 msgid "Email" 4634 msgid "Email"
4613 msgstr "" 4635 msgstr "Е-пошта"
4614 4636
4615 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 4637 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4616 msgid "Bonjour" 4638 msgid "Bonjour"
4617 msgstr "" 4639 msgstr "Bonjour"
4618 4640
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Save Buddylist..." 4642 msgid "Save Buddylist..."
4622 msgstr "Испрати листа на пријатели" 4643 msgstr "Зачувај ја листата со пријатели..."
4623 4644
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:137 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4625 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 4646 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4626 msgstr "" 4647 msgstr "Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката."
4627 4648
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:176 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Couldn't open file" 4651 msgid "Couldn't open file"
4632 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." 4652 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
4633 4653
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:156 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:156
4635 msgid "Buddylist saved successfully!" 4655 msgid "Buddylist saved successfully!"
4636 msgstr "" 4656 msgstr "Листата со пријатели е успешно зачувана!"
4637 4657
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:178 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:178
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Could't open file" 4659 msgid "Could't open file"
4641 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." 4660 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
4642 4661
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:199 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:199
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Load Buddylist..." 4663 msgid "Load Buddylist..."
4646 msgstr "_Алиас..." 4664 msgstr "Вчитај листа со пријатели..."
4647 4665
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:200 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:200
4649 msgid "Buddylist loaded successfully!" 4667 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4650 msgstr "" 4668 msgstr "Листата со пријатели успешно се вчита!"
4651 4669
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:211 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:211
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Save buddylist..." 4671 msgid "Save buddylist..."
4655 msgstr "Испрати листа на пријатели" 4672 msgstr "Зачувај листа со пријатели..."
4656 4673
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:254 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:254
4658 msgid "Fill in the registration fields." 4675 msgid "Fill in the registration fields."
4659 msgstr "" 4676 msgstr "Пополнете ги полињата за регистрирање."
4660 4677
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Passwords do not match." 4679 msgid "Passwords do not match."
4664 msgstr "Лозинката е пратена" 4680 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4665 4681
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:266 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:266
4667 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 4683 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4668 msgstr "" 4684 msgstr "Не можам да регистрирам нова сметка. Се случи грешка.\n"
4669 4685
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:279 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:279
4671 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 4687 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4672 msgstr "" 4688 msgstr "Новата Gadu-Gadu сметка е регистрирана"
4673 4689
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4675 msgid "Registration completed successfully!" 4691 msgid "Registration completed successfully!"
4676 msgstr "" 4692 msgstr "Регистрацијата успешно е завршена!"
4677 4693
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
4679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 4695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
4680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4681 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 4697 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
4682 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 4698 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
4683 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 4699 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4684 msgid "Nickname" 4700 msgid "Nickname"
4685 msgstr "" 4701 msgstr "Прекар"
4686 4702
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
4689 msgid "City" 4705 msgid "City"
4690 msgstr "" 4706 msgstr "Град"
4691 4707
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:417 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:417
4693 msgid "Year of birth" 4709 msgid "Year of birth"
4694 msgstr "" 4710 msgstr "Година на раѓање"
4695 4711
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:426 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:426
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Only online" 4713 msgid "Only online"
4699 msgstr "Поврзано" 4714 msgstr "Само онлајн"
4700 4715
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Find buddies" 4718 msgid "Find buddies"
4705 msgstr "Пријатели" 4719 msgstr "Најди пријатели"
4706 4720
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:432 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:432
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Please, enter your search criteria below" 4722 msgid "Please, enter your search criteria below"
4710 msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу." 4723 msgstr "Ве молам, внесете ги Вашите критериуми за барање подолу"
4711 4724
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:465 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:465
4713 msgid "Fill in the fields." 4726 msgid "Fill in the fields."
4714 msgstr "" 4727 msgstr "Пополнете ги полињата."
4715 4728
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:476 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:476
4717 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4730 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4718 msgstr "" 4731 msgstr "Вашата тековна лозинка е различна од онаа која ја одредивте."
4719 4732
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:491 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:491
4721 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 4734 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4722 msgstr "" 4735 msgstr "Не можам да ја променам лозинката. Се случи грешка.\n"
4723 4736
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4738 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4726 msgstr "" 4739 msgstr "Промени ја лозинката за Gadu-Gadu сметката"
4727 4740
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:501 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:501
4729 msgid "Password was changed successfully!" 4742 msgid "Password was changed successfully!"
4730 msgstr "" 4743 msgstr "Лозинката успешно е променета!"
4731 4744
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:535 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:535
4733 msgid "Token Error" 4746 msgid "Token Error"
4734 msgstr "" 4747 msgstr "Грешка во знакот"
4735 4748
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:536 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Unable to fetch the token.\n" 4750 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4739 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 4751 msgstr "Не можам да го добијам знакот.\n"
4740 4752
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:551 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Current password" 4754 msgid "Current password"
4744 msgstr "Лозинка:" 4755 msgstr "Тековната лозинка"
4745 4756
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 4758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4748 msgid "Password" 4759 msgid "Password"
4749 msgstr "" 4760 msgstr "Лозинка"
4750 4761
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Password (retype)" 4763 msgid "Password (retype)"
4754 msgstr "Лозинката е пратена" 4764 msgstr "Лозинка (повторно внесување)"
4755 4765
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4757 msgid "Enter current token" 4767 msgid "Enter current token"
4758 msgstr "" 4768 msgstr "Внесете го тековниот знак"
4759 4769
4760 #. original size: 60x24 4770 #. original size: 60x24
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4762 msgid "Current token" 4772 msgid "Current token"
4763 msgstr "" 4773 msgstr "Тековен знак"
4764 4774
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:574 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4766 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4776 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4767 msgstr "" 4777 msgstr "Ве молам внесете ја тековната лозинка и новата лозинка за Вашиот UIN: "
4768 4778
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 4779 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
4770 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4780 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4771 msgstr "" 4781 msgstr "Променете ја лозинката за Gadu-Gadu"
4772 4782
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:649 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:649
4774 #, c-format 4784 #, c-format
4775 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4785 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4776 msgstr "" 4786 msgstr "Одберете разговор за пријателот: %s"
4777 4787
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Add to chat..." 4789 msgid "Add to chat..."
4781 msgstr "Додади разговор" 4790 msgstr "Додај во разговорот..."
4782 4791
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4784 msgid "Unable to read socket" 4793 msgid "Unable to read socket"
4785 msgstr "" 4794 msgstr "Не можам да го прочитам сокетот"
4786 4795
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4788 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4797 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4789 msgstr "" 4798 msgstr "Gadu-Gadu јавен директориум"
4790 4799
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:960 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:960
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Search results" 4801 msgid "Search results"
4794 msgstr "Резулатати од пребарувањето" 4802 msgstr "Резулатати од пребарувањето"
4795 4803
4796 #. zephyr has several exposures 4804 #. zephyr has several exposures
4797 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 4805 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4820 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 4828 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4821 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 4829 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 4830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 4831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4824 msgid "Busy" 4832 msgid "Busy"
4825 msgstr "" 4833 msgstr "Зафатен"
4826 4834
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Blocked" 4836 msgid "Blocked"
4830 msgstr "Блокирај" 4837 msgstr "Блокирано"
4831 4838
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 4839 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Add to chat" 4840 msgid "Add to chat"
4835 msgstr "Додади разговор" 4841 msgstr "Додај во разговор"
4836 4842
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1133
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Unblock" 4844 msgid "Unblock"
4840 msgstr "Блокирај" 4845 msgstr "Одблокирај"
4841 4846
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Chat _name:" 4848 msgid "Chat _name:"
4845 msgstr "Презиме:" 4849 msgstr "_Име на разговор:"
4846 4850
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Connection failed." 4852 msgid "Connection failed."
4850 msgstr "Поврзување" 4853 msgstr "Поврзување е неуспешно."
4851 4854
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 4855 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4853 msgid "Chat error" 4856 msgid "Chat error"
4854 msgstr "" 4857 msgstr "Грешка во разговорот"
4855 4858
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4857 #, fuzzy
4858 msgid "This chat name is already in use" 4860 msgid "This chat name is already in use"
4859 msgstr "Датотеката веќе постои" 4861 msgstr "Ова име на разговор веќе постои"
4860 4862
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:1435
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Not connected to the server." 4864 msgid "Not connected to the server."
4864 msgstr "Не може да се врзе со серверот" 4865 msgstr "Не сум поврзан со серверот."
4865 4866
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1456
4867 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 4868 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
4868 msgstr "" 4869 msgstr "Грешка во знакот. Не можам да го добијам знакот.\n"
4869 4870
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
4871 #, fuzzy
4872 msgid "e-Mail" 4872 msgid "e-Mail"
4873 msgstr "Машко" 4873 msgstr "е-пошта"
4874 4874
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
4876 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 4876 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4877 msgstr "" 4877 msgstr "Регистрирај нова Gadu-Gadu сметка"
4878 4878
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4880 msgid "Please, fill in the following fields" 4880 msgid "Please, fill in the following fields"
4881 msgstr "" 4881 msgstr "Ве молам, пополнете ги следниве полиња"
4882 4882
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Change password" 4884 msgid "Change password"
4886 msgstr "Невавалидно име на група" 4885 msgstr "Промени ја лозинката"
4887 4886
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
4889 msgid "Upload buddylist to Server" 4888 msgid "Upload buddylist to Server"
4890 msgstr "" 4889 msgstr "Качи ја листата со пријатели на сервер"
4891 4890
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1523
4893 msgid "Download buddylist from Server" 4892 msgid "Download buddylist from Server"
4894 msgstr "" 4893 msgstr "Симнете ја листата со пријатели од сервер"
4895 4894
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1526
4897 msgid "Delete buddylist from Server" 4896 msgid "Delete buddylist from Server"
4898 msgstr "" 4897 msgstr "Избришете ја листата на пријатели од сервер"
4899 4898
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1529
4901 msgid "Save buddylist to file" 4900 msgid "Save buddylist to file"
4902 msgstr "" 4901 msgstr "Зачувајте ја листата со пријатели во датотека"
4903 4902
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1532
4905 msgid "Load buddylist from file" 4904 msgid "Load buddylist from file"
4906 msgstr "" 4905 msgstr "Вчитајте ја листата со пријатели од датотека"
4907 4906
4908 #. magic 4907 #. magic
4909 #. major_version 4908 #. major_version
4910 #. minor_version 4909 #. minor_version
4911 #. plugin type 4910 #. plugin type
4916 #. id 4915 #. id
4917 #. name 4916 #. name
4918 #. version 4917 #. version
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 4918 #: src/protocols/gg/gg.c:1617
4920 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4919 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4921 msgstr "" 4920 msgstr "Приклучок за Gadu-Gadu протоколот"
4922 4921
4923 #. summary 4922 #. summary
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1618
4925 msgid "Polish popular IM" 4924 msgid "Polish popular IM"
4926 msgstr "" 4925 msgstr "Популарен полски IM"
4927 4926
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
4929 msgid "Gadu-Gadu User" 4928 msgid "Gadu-Gadu User"
4930 msgstr "" 4929 msgstr "Gadu-Gadu корисник"
4931 4930
4932 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 4931 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
4933 #, c-format 4932 #, c-format
4934 msgid "Unknown command: %s" 4933 msgid "Unknown command: %s"
4935 msgstr "" 4934 msgstr "Непозната команда: %s"
4936 4935
4937 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 4936 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
4938 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 4937 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
4939 #, c-format 4938 #, c-format
4940 msgid "current topic is: %s" 4939 msgid "current topic is: %s"
4941 msgstr "" 4940 msgstr "тековниот наслов е: %s"
4942 4941
4943 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 4942 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
4944 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 4943 #: src/protocols/silc/silc.c:1025
4945 msgid "No topic is set" 4944 msgid "No topic is set"
4946 msgstr "" 4945 msgstr "Не е поставен наслов"
4947 4946
4948 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 4947 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 4948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
4951 #, fuzzy
4952 msgid "File Transfer Failed" 4950 msgid "File Transfer Failed"
4953 msgstr "Пренос на датотеки" 4951 msgstr "Преносот на датотеки не успеа"
4954 4952
4955 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4953 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4956 msgid "Gaim could not open a listening port." 4954 msgid "Gaim could not open a listening port."
4957 msgstr "" 4955 msgstr "Gaim не може да отвори порта за слушање."
4958 4956
4959 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4957 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4960 msgid "Error displaying MOTD" 4958 msgid "Error displaying MOTD"
4961 msgstr "" 4959 msgstr "Грешка во прикажувањето на MOTD"
4962 4960
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4961 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4964 msgid "No MOTD available" 4962 msgid "No MOTD available"
4965 msgstr "" 4963 msgstr "Не е достапен MOTD"
4966 4964
4967 #: src/protocols/irc/irc.c:80 4965 #: src/protocols/irc/irc.c:80
4968 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4966 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4969 msgstr "" 4967 msgstr "Нема MOTD поврзан со оваа врска"
4970 4968
4971 #: src/protocols/irc/irc.c:83 4969 #: src/protocols/irc/irc.c:83
4972 #, c-format 4970 #, c-format
4973 msgid "MOTD for %s" 4971 msgid "MOTD for %s"
4974 msgstr "MOTD за %s" 4972 msgstr "MOTD за %s"
4975 4973
4976 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 4974 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:544 4975 #: src/protocols/irc/irc.c:544
4978 msgid "Server has disconnected" 4976 msgid "Server has disconnected"
4979 msgstr "" 4977 msgstr "Серверот ја прекина врската"
4980 4978
4981 #: src/protocols/irc/irc.c:188 4979 #: src/protocols/irc/irc.c:188
4982 msgid "View MOTD" 4980 msgid "View MOTD"
4983 msgstr "Види MOTD" 4981 msgstr "Види MOTD"
4984 4982
4990 msgid "_Password:" 4988 msgid "_Password:"
4991 msgstr "_Лозинка:" 4989 msgstr "_Лозинка:"
4992 4990
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:238 4991 #: src/protocols/irc/irc.c:238
4994 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4992 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4995 msgstr "" 4993 msgstr "IRC прекарите не смеат да содржат празни места"
4996 4994
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 4995 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
4999 msgid "SSL support unavailable" 4997 msgid "SSL support unavailable"
5000 msgstr "" 4998 msgstr "SSL поддршката не е достапна"
5001 4999
5002 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 5000 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
5003 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 5001 #: src/protocols/simple/simple.c:1219
5004 msgid "Couldn't create socket" 5002 msgid "Couldn't create socket"
5005 msgstr "" 5003 msgstr "Не можам да креирам сокет"
5006 5004
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5005 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
5008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
5009 msgid "Couldn't connect to host" 5007 msgid "Couldn't connect to host"
5010 msgstr "Не може да се врзе со серверот" 5008 msgstr "Не може да се врзе со серверот"
5011 5009
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
5013 msgid "Connection Failed" 5011 msgid "Connection Failed"
5014 msgstr "" 5012 msgstr "Поврзувањето не успеа"
5015 5013
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 5014 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
5017 msgid "SSL Handshake Failed" 5015 msgid "SSL Handshake Failed"
5018 msgstr "" 5016 msgstr "SSL ракувањето не успеа"
5019 5017
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 5018 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
5021 msgid "Read error" 5019 msgid "Read error"
5022 msgstr "" 5020 msgstr "Грешка во читањето"
5023 5021
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 5022 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
5025 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 5023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
5026 msgid "Users" 5024 msgid "Users"
5027 msgstr "Корисници" 5025 msgstr "Корисници"
5054 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 5052 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
5055 msgid "Server" 5053 msgid "Server"
5056 msgstr "Сервер" 5054 msgstr "Сервер"
5057 5055
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:825 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:825
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Encodings" 5057 msgid "Encodings"
5061 msgstr "Кодирање" 5058 msgstr "Енкодирања"
5062 5059
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
5065 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5062 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5066 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 5063 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
5067 msgid "Username" 5064 msgid "Username"
5068 msgstr "Корисничко име" 5065 msgstr "Корисничко име"
5069 5066
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:831 5067 #: src/protocols/irc/irc.c:831
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Real name" 5068 msgid "Real name"
5073 msgstr "Датотека" 5069 msgstr "Право име"
5074 5070
5075 #. 5071 #.
5076 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5072 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5077 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5073 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5078 #. 5074 #.
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:839 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:839
5080 msgid "Use SSL" 5076 msgid "Use SSL"
5081 msgstr "" 5077 msgstr "Користи SSL"
5082 5078
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5084 msgid "Bad mode" 5080 msgid "Bad mode"
5085 msgstr "Лош режим" 5081 msgstr "Лош режим"
5086 5082
5094 msgstr "Баниран" 5090 msgstr "Баниран"
5095 5091
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:134
5097 #, c-format 5093 #, c-format
5098 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5094 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5099 msgstr "" 5095 msgstr "Не можам да го/ја банирам %s: листата со банирани е полна"
5100 5096
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5103 #, fuzzy, c-format 5099 #, c-format
5104 msgid "<b>%s:</b> %s" 5100 msgid "<b>%s:</b> %s"
5105 msgstr "" 5101 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5106 "\n"
5107 "<b>Алиас:</b>"
5108 5102
5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
5110 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 5104 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
5111 msgid "Nick" 5105 msgid "Nick"
5112 msgstr "" 5106 msgstr "Прекар"
5113 5107
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5115 msgid " <i>(ircop)</i>" 5109 msgid " <i>(ircop)</i>"
5116 msgstr "" 5110 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5117 5111
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5119 msgid " <i>(identified)</i>" 5113 msgid " <i>(identified)</i>"
5120 msgstr "" 5114 msgstr " <i>(identified)</i>"
5121 5115
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5125 #, fuzzy, c-format 5119 #, c-format
5126 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5120 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5127 msgstr "<b>Статус:</b> Исклучен" 5121 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5128 5122
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5130 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5124 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5131 msgid "Realname" 5125 msgid "Realname"
5132 msgstr "" 5126 msgstr "Вистинско име"
5133 5127
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5135 msgid "Currently on" 5129 msgid "Currently on"
5136 msgstr "" 5130 msgstr "Моментално на"
5137 5131
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5139 #, c-format 5133 #, c-format
5140 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5134 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5141 msgstr "" 5135 msgstr "<b>Неактивен/а веќе:</b> %s<br>"
5142 5136
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5144 msgid "Online since" 5138 msgid "Online since"
5145 msgstr "" 5139 msgstr "Онлајн од"
5146 5140
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:249
5148 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5142 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5149 msgstr "" 5143 msgstr "<br><b>Апозиција:</b> Величествен<br>"
5150 5144
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:317
5152 #, c-format 5146 #, c-format
5153 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5147 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5154 msgstr "" 5148 msgstr "%s го промена насловот во: %s"
5155 5149
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:322
5157 #, c-format 5151 #, c-format
5158 msgid "The topic for %s is: %s" 5152 msgid "The topic for %s is: %s"
5159 msgstr "" 5153 msgstr "Насловот за %s е: %s"
5160 5154
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:339
5162 #, c-format 5156 #, c-format
5163 msgid "Unknown message '%s'" 5157 msgid "Unknown message '%s'"
5164 msgstr "" 5158 msgstr "Непозната порака '%s'"
5165 5159
5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5167 msgid "Unknown message" 5161 msgid "Unknown message"
5168 msgstr "" 5162 msgstr "Непозната порака"
5169 5163
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5171 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5165 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5172 msgstr "" 5166 msgstr "Gaim испрати порака која IRC не ја разбира."
5173 5167
5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:363
5175 #, c-format 5169 #, c-format
5176 msgid "Users on %s: %s" 5170 msgid "Users on %s: %s"
5177 msgstr "" 5171 msgstr "Корисници на %s: %s"
5178 5172
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:482
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Time Response" 5174 msgid "Time Response"
5182 msgstr "Време" 5175 msgstr "Време на одговор"
5183 5176
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:483
5185 msgid "The IRC server's local time is:" 5178 msgid "The IRC server's local time is:"
5186 msgstr "" 5179 msgstr "Локалното време на IRC серверот е:"
5187 5180
5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:494
5189 msgid "No such channel" 5182 msgid "No such channel"
5190 msgstr "" 5183 msgstr "Нема таков канал"
5191 5184
5192 #. does this happen? 5185 #. does this happen?
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:505
5194 msgid "no such channel" 5187 msgid "no such channel"
5195 msgstr "" 5188 msgstr "нема таков канал"
5196 5189
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:508
5198 msgid "User is not logged in" 5191 msgid "User is not logged in"
5199 msgstr "" 5192 msgstr "Корисникот не е најавен"
5200 5193
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:513
5202 msgid "No such nick or channel" 5195 msgid "No such nick or channel"
5203 msgstr "" 5196 msgstr "Нема таков прекар или канал"
5204 5197
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:533
5206 msgid "Could not send" 5199 msgid "Could not send"
5207 msgstr "" 5200 msgstr "Не можам да испратам"
5208 5201
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:589
5210 #, c-format 5203 #, c-format
5211 msgid "Joining %s requires an invitation." 5204 msgid "Joining %s requires an invitation."
5212 msgstr "" 5205 msgstr "Придружувањето кон %s бара покана."
5213 5206
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:590
5215 msgid "Invitation only" 5208 msgid "Invitation only"
5216 msgstr "" 5209 msgstr "Само со покана"
5217 5210
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5219 #, c-format 5212 #, c-format
5220 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5213 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5221 msgstr "" 5214 msgstr "Бевте исфрлени од %s: (%s)"
5222 5215
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5224 #, c-format 5217 #, c-format
5225 msgid "Kicked by %s (%s)" 5218 msgid "Kicked by %s (%s)"
5226 msgstr "" 5219 msgstr "Исфрлен/а од %s (%s)"
5227 5220
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5229 #, c-format 5222 #, c-format
5230 msgid "mode (%s %s) by %s" 5223 msgid "mode (%s %s) by %s"
5231 msgstr "" 5224 msgstr "режим (%s %s) од %s"
5232 5225
5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:805
5234 msgid "" 5227 msgid ""
5235 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5228 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5236 "invalid characters." 5229 "invalid characters."
5237 msgstr "" 5230 msgstr ""
5231 "Избравте име на сметка кое беше одбиено од серверот. Најверојатно содржи "
5232 "невалидни знаци."
5238 5233
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5240 msgid "Cannot change nick" 5235 msgid "Cannot change nick"
5241 msgstr "" 5236 msgstr "Не можам да го променам прекарот"
5242 5237
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5244 msgid "Could not change nick" 5239 msgid "Could not change nick"
5245 msgstr "" 5240 msgstr "Не можам да го променам прекарот"
5246 5241
5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:865
5248 #, c-format 5243 #, c-format
5249 msgid "You have parted the channel%s%s" 5244 msgid "You have parted the channel%s%s"
5250 msgstr "" 5245 msgstr "Го разделивте каналот%s%s"
5251 5246
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:907
5253 msgid "Error: invalid PONG from server" 5248 msgid "Error: invalid PONG from server"
5254 msgstr "" 5249 msgstr "Грешка: невалиден PONG од серверот"
5255 5250
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:909
5257 #, c-format 5252 #, c-format
5258 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5253 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5259 msgstr "" 5254 msgstr "PING одговор -- Задоцнување: %lu секунди"
5260 5255
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:984
5262 #, c-format 5257 #, c-format
5263 msgid "Cannot join %s:" 5258 msgid "Cannot join %s:"
5264 msgstr "" 5259 msgstr "Не можам да се придружам кон %s:"
5265 5260
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
5267 msgid "Cannot join channel" 5262 msgid "Cannot join channel"
5268 msgstr "" 5263 msgstr "Не можам да се приклучам на каналот"
5269 5264
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5266 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5273 msgstr "Корисник е привремено недостапен" 5267 msgstr "Прекарот или каналот е привремено недостапен."
5274 5268
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031
5276 #, c-format 5270 #, c-format
5277 msgid "Wallops from %s" 5271 msgid "Wallops from %s"
5278 msgstr "" 5272 msgstr ""
5279 5273
5280 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5274 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5281 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5275 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5282 msgstr "" 5276 msgstr "action &lt;дејство за извршување&gt;: Изврши дејство."
5283 5277
5284 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5278 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5285 msgid "" 5279 msgid ""
5286 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5280 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5287 "away." 5281 "away."
5288 msgstr "" 5282 msgstr ""
5283 "away [порака]: Испрати порака за отсуство или не корисни порака за враќање од"
5284 "отсуство."
5289 5285
5290 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5286 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5291 msgid "" 5287 msgid ""
5292 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5288 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5293 "someone. You must be a channel operator to do this." 5289 "someone. You must be a channel operator to do this."
5294 msgstr "" 5290 msgstr ""
5291 "deop &lt;прекар1&gt; [прекар2] ...: Отстрани го статусот на оператор од"
5292 "некого. Мора да бидете оператор на канал за да го направите ова."
5295 5293
5296 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5294 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5297 msgid "" 5295 msgid ""
5298 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5296 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5299 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5297 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5303 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5301 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5304 msgid "" 5302 msgid ""
5305 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5303 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5306 "channel, or the current channel." 5304 "channel, or the current channel."
5307 msgstr "" 5305 msgstr ""
5306 "invite &lt;прекар&gt; [соба]: Покани некого да се придружи кон одредениот"
5307 "канал или тековниот канал."
5308 5308
5309 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5309 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5310 msgid "" 5310 msgid ""
5311 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5311 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5312 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5312 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5313 msgstr "" 5313 msgstr ""
5314 "j &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [клуч1[,клуч2][,...]]: Влези во еден или повеќе"
5315 "канали, опционално обезбедувајќи клуч за секој ако е потребно."
5314 5316
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5317 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5316 msgid "" 5318 msgid ""
5317 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5319 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5318 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5320 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5319 msgstr "" 5321 msgstr ""
5322 "join &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [клуч1[,клуч2][,...]]: Влези во еден или повеќе"
5323 "канали, опционално обезбедувајќи клуч за секој ако е потребно."
5320 5324
5321 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5325 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5322 msgid "" 5326 msgid ""
5323 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5327 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5324 "channel operator to do this." 5328 "channel operator to do this."
5325 msgstr "" 5329 msgstr ""
5330 "kick &lt;прекар&gt; [порака]: Отстрани некого од канал. Мора да бидете оператор на "
5331 "канал за да го направите тоа."
5326 5332
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5333 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5328 msgid "" 5334 msgid ""
5329 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5335 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5330 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5336 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5331 msgstr "" 5337 msgstr ""
5338 "list: Прикажи листа со соби за разговор на мрежата. <i>Предупредување, "
5339 "некои сервери можат да Ве исклучат ако го сторите ова.</i>"
5332 5340
5333 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5341 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5334 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5342 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5335 msgstr "" 5343 msgstr "me &lt;дејство за извршување&gt;: Изврши дејство."
5336 5344
5337 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5345 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5338 msgid "" 5346 msgid ""
5339 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 5347 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5340 "or user mode." 5348 "or user mode."
5341 msgstr "" 5349 msgstr ""
5350 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;прекар|канал&gt;: Постави или исклучи го "
5351 "корисничкиот режим."
5342 5352
5343 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5353 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5344 msgid "" 5354 msgid ""
5345 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5355 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5346 "opposed to a channel)." 5356 "opposed to a channel)."
5347 msgstr "" 5357 msgstr ""
5358 "msg &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;: Испратете приватна порака до корисник (наместо"
5359 "до канал)."
5348 5360
5349 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5361 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5350 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5362 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5351 msgstr "" 5363 msgstr "names [канал]: Ги листа корисниците кои моментално се на каналот"
5352 5364
5353 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 5365 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
5354 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5366 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5355 msgstr "" 5367 msgstr "nick &lt;нов прекар&gt;: Го променува Вашиот прекар."
5356 5368
5357 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5369 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5358 msgid "" 5370 msgid ""
5359 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5371 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5360 "must be a channel operator to do this." 5372 "must be a channel operator to do this."
5361 msgstr "" 5373 msgstr ""
5374 "op &lt;прекар1&gt; [прекар2] ...: Додели статус на оператор некому. Мора "
5375 "да сте оператор на канал за да го извршите ова."
5362 5376
5363 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5377 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5364 msgid "" 5378 msgid ""
5365 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5379 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5366 "can't use it." 5380 "can't use it."
5367 msgstr "" 5381 msgstr ""
5382 "operwall &lt;порака&gt;: Ако не знаете ова што значи, најверојатно нема"
5383 "да можете да го употребите."
5368 5384
5369 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5385 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5370 msgid "" 5386 msgid ""
5371 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5387 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5372 "with an optional message." 5388 "with an optional message."
5373 msgstr "" 5389 msgstr ""
5390 "part [соба] [порака]: Напушти го тековниот канал или одреден канал"
5391 "со опционална порака."
5374 5392
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5393 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5376 msgid "" 5394 msgid ""
5377 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5395 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5378 "has." 5396 "has."
5379 msgstr "" 5397 msgstr ""
5398 "ping [прекар]: Прашува колкаво задоцнување има корисникот (или"
5399 "серверот, ако не е одреден корисник)."
5380 5400
5381 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5401 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5382 msgid "" 5402 msgid ""
5383 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5403 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5384 "opposed to a channel)." 5404 "opposed to a channel)."
5385 msgstr "" 5405 msgstr ""
5406 "query &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;: Испрати приватна порака до корисник (наместо"
5407 "до канал)."
5386 5408
5387 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5409 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5388 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5410 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5389 msgstr "" 5411 msgstr "quit [порака]: Исклучи се од серверот со опционална порака."
5390 5412
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5413 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5392 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5414 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5393 msgstr "" 5415 msgstr "quote [...]: Испрати чиста команда до серверот."
5394 5416
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5396 msgid "" 5418 msgid ""
5397 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5419 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5398 "channel operator to do this." 5420 "channel operator to do this."
5399 msgstr "" 5421 msgstr ""
5422 "remove &lt;прекар&gt; [порака]: Отстрани некого од соба. Мора да бидете"
5423 "оператор на канал за да го направите ова."
5400 5424
5401 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5425 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5402 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5426 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5403 msgstr "" 5427 msgstr "time: Го прикажува тековното локално време на IRC серверот."
5404 5428
5405 #: src/protocols/irc/parse.c:137 5429 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5406 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5430 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5407 msgstr "" 5431 msgstr "topic [нов наслов]: Прегледај или промени го насловот на каналот."
5408 5432
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:138 5433 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5410 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5434 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5411 msgstr "" 5435 msgstr ""
5412 5436
5422 "use it." 5446 "use it."
5423 msgstr "" 5447 msgstr ""
5424 5448
5425 #: src/protocols/irc/parse.c:141 5449 #: src/protocols/irc/parse.c:141
5426 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5450 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5427 msgstr "" 5451 msgstr "whois [сервер] &lt;прекар&gt;: Земи информации за корисник."
5428 5452
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:422 5453 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5430 #, c-format 5454 #, c-format
5431 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5455 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5432 msgstr "" 5456 msgstr "Време на одговор од %s: %lu секунди"
5433 5457
5434 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5458 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5435 msgid "PONG" 5459 msgid "PONG"
5436 msgstr "" 5460 msgstr "PONG"
5437 5461
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5462 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5439 msgid "CTCP PING reply" 5463 msgid "CTCP PING reply"
5440 msgstr "" 5464 msgstr "CTCP PING одговор"
5441 5465
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 5466 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
5443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
5444 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 5468 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
5445 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5469 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5446 msgid "Disconnected." 5470 msgid "Disconnected."
5447 msgstr "" 5471 msgstr "Исклучен."
5448 5472
5449 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5473 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5450 msgid "" 5474 msgid ""
5451 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 5475 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5452 "account properties" 5476 "account properties"
5453 msgstr "" 5477 msgstr ""
5478 "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Одберете \"Користи TLS ако е достапно\" во "
5479 "својствата на сметката"
5454 5480
5455 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 5481 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5456 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5482 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5457 msgstr "" 5483 msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Не пронајдов TLS/SSL поддршка."
5458 5484
5459 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 5485 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
5460 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5486 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5461 msgstr "" 5487 msgstr "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек"
5462 5488
5463 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 5489 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
5464 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 5490 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
5465 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 5491 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
5466 msgid "Invalid response from server." 5492 msgid "Invalid response from server."
5467 msgstr "" 5493 msgstr "Невалиден одговор од серверот."
5468 5494
5469 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 5495 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
5470 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 5496 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5471 msgid "Plaintext Authentication" 5497 msgid "Plaintext Authentication"
5472 msgstr "" 5498 msgstr "Проверка со обичен текст"
5473 5499
5474 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 5500 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5475 msgid "" 5501 msgid ""
5476 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5502 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5477 "connection. Allow this and continue authentication?" 5503 "connection. Allow this and continue authentication?"
5478 msgstr "" 5504 msgstr ""
5505 "Овој сервер има потреба од проверка со обичен текст преку некодирана "
5506 "врска. Да го дозволам ова и да продолжам со проверката?"
5479 5507
5480 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 5508 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5481 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5509 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5482 msgstr "" 5510 msgstr "Серверот не користи поддржан метод за проверка"
5483 5511
5484 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 5512 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5485 msgid "Invalid challenge from server" 5513 msgid "Invalid challenge from server"
5486 msgstr "" 5514 msgstr "Невалиден предизвик од серверот"
5487 5515
5488 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5489 #: src/protocols/silc/ops.c:806 5517 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5490 msgid "Full Name" 5518 msgid "Full Name"
5491 msgstr "" 5519 msgstr "Целосно име"
5492 5520
5493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5494 #: src/protocols/silc/ops.c:818 5522 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5495 msgid "Family Name" 5523 msgid "Family Name"
5496 msgstr "" 5524 msgstr "Презиме"
5497 5525
5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5499 msgid "Given Name" 5527 msgid "Given Name"
5500 msgstr "" 5528 msgstr "Име"
5501 5529
5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
5503 msgid "URL" 5531 msgid "URL"
5504 msgstr "" 5532 msgstr "URL"
5505 5533
5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5507 msgid "Street Address" 5535 msgid "Street Address"
5508 msgstr "" 5536 msgstr "Адреса"
5509 5537
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5511 msgid "Extended Address" 5539 msgid "Extended Address"
5512 msgstr "" 5540 msgstr "Проширена адреса"
5513 5541
5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
5515 msgid "Locality" 5543 msgid "Locality"
5516 msgstr "" 5544 msgstr "Локалитет"
5517 5545
5518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
5519 msgid "Region" 5547 msgid "Region"
5520 msgstr "" 5548 msgstr "Регион"
5521 5549
5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5524 msgid "Postal Code" 5552 msgid "Postal Code"
5525 msgstr "" 5553 msgstr "Поштенски број"
5526 5554
5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5528 msgid "Country" 5556 msgid "Country"
5529 msgstr "" 5557 msgstr "Држава"
5530 5558
5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5533 msgid "Telephone" 5561 msgid "Telephone"
5534 msgstr "" 5562 msgstr "Телефон"
5535 5563
5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
5537 msgid "Organization Name" 5565 msgid "Organization Name"
5538 msgstr "" 5566 msgstr "Име на организација"
5539 5567
5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 5568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
5541 msgid "Organization Unit" 5569 msgid "Organization Unit"
5542 msgstr "" 5570 msgstr "Организациона единица"
5543 5571
5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
5545 msgid "Role" 5573 msgid "Role"
5546 msgstr "" 5574 msgstr "Улога"
5547 5575
5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5550 msgid "Birthday" 5578 msgid "Birthday"
5551 msgstr "" 5579 msgstr "Роденден"
5552 5580
5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5554 msgid "Edit Jabber vCard" 5582 msgid "Edit Jabber vCard"
5555 msgstr "" 5583 msgstr "Уреди vCard за Jabber"
5556 5584
5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5558 msgid "" 5586 msgid ""
5559 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5560 "comfortable." 5588 "comfortable."
5561 msgstr "" 5589 msgstr ""
5590 "Предметите подолу се опционални, Внесете ги само информациите кои мислите "
5591 "дека се потребни,"
5562 5592
5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5564 msgid "Jabber ID" 5594 msgid "Jabber ID"
5565 msgstr "" 5595 msgstr "Jabber ИД"
5566 5596
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5568 msgid "Resource" 5598 msgid "Resource"
5569 msgstr "" 5599 msgstr "Ресурс"
5570 5600
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
5572 msgid "Middle Name" 5602 msgid "Middle Name"
5573 msgstr "" 5603 msgstr "Средно име"
5574 5604
5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 5606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5577 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5607 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5578 msgid "Address" 5608 msgid "Address"
5579 msgstr "" 5609 msgstr "Адреса"
5580 5610
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5582 msgid "P.O. Box" 5612 msgid "P.O. Box"
5583 msgstr "" 5613 msgstr "Поштенско сандаче"
5584 5614
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5586 msgid "Photo" 5616 msgid "Photo"
5587 msgstr "" 5617 msgstr "Фотографија"
5588 5618
5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5590 msgid "Logo" 5620 msgid "Logo"
5591 msgstr "" 5621 msgstr "Лого"
5592 5622
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
5594 msgid "Un-hide From" 5624 msgid "Un-hide From"
5595 msgstr "" 5625 msgstr "Отскриј од"
5596 5626
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
5598 msgid "Temporarily Hide From" 5628 msgid "Temporarily Hide From"
5599 msgstr "" 5629 msgstr "Привремено скриј од"
5600 5630
5601 #. && NOT ME 5631 #. && NOT ME
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
5603 msgid "Cancel Presence Notification" 5633 msgid "Cancel Presence Notification"
5604 msgstr "" 5634 msgstr "Откажи го известувањето за присуство"
5605 5635
5606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 5636 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
5607 msgid "(Re-)Request authorization" 5637 msgid "(Re-)Request authorization"
5608 msgstr "" 5638 msgstr "Побарај дозвола пак"
5609 5639
5610 #. if(NOT ME) 5640 #. if(NOT ME)
5611 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5641 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5612 #. removed? 5642 #. removed?
5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
5614 msgid "Unsubscribe" 5644 msgid "Unsubscribe"
5615 msgstr "" 5645 msgstr "Откажи"
5616 5646
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
5618 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 5648 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5619 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5649 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5620 msgid "Error" 5650 msgid "Error"
5621 msgstr "" 5651 msgstr "Грешка"
5622 5652
5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5624 msgid "Chatty" 5654 msgid "Chatty"
5625 msgstr "" 5655 msgstr "Ми се прави муабет"
5626 5656
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5628 #: src/status.c:159 5658 #: src/status.c:159
5629 msgid "Extended Away" 5659 msgid "Extended Away"
5630 msgstr "" 5660 msgstr "Не сум тука подолго време"
5631 5661
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 5663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5634 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 5664 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
5635 msgid "Do Not Disturb" 5665 msgid "Do Not Disturb"
5636 msgstr "" 5666 msgstr "Не вознемирувај"
5637 5667
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5639 msgid "The following are the results of your search" 5669 msgid "The following are the results of your search"
5640 msgstr "" 5670 msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување"
5641 5671
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5643 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5673 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5644 msgstr "" 5674 msgstr "Пополнете едно или повеќе полиња за да барате корисници на Jabber кои се совпаѓаат."
5645 5675
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5648 msgid "First Name" 5678 msgid "First Name"
5649 msgstr "" 5679 msgstr "Име"
5650 5680
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5653 msgid "Last Name" 5683 msgid "Last Name"
5654 msgstr "" 5684 msgstr "Презиме"
5655 5685
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5657 msgid "E-Mail Address" 5687 msgid "E-Mail Address"
5658 msgstr "" 5688 msgstr "Адреса за е-пошта"
5659 5689
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5661 msgid "Search for Jabber users" 5691 msgid "Search for Jabber users"
5662 msgstr "" 5692 msgstr "Барај корисници на Jabber"
5663 5693
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Invalid Directory" 5695 msgid "Invalid Directory"
5667 msgstr "Невавалидно име на група" 5696 msgstr "Невалиден директориум"
5668 5697
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Enter a User Directory" 5699 msgid "Enter a User Directory"
5672 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." 5700 msgstr "Внеси директориум за корисник"
5673 5701
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Select a user directory to search" 5703 msgid "Select a user directory to search"
5677 msgstr "Избери фонт" 5704 msgstr "Изберете директориум на корисник за пребарување"
5678 5705
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Search Directory" 5707 msgid "Search Directory"
5682 msgstr "_Барај за:" 5708 msgstr "Пребарај во директориум"
5683 5709
5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 5710 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
5685 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 5711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
5686 msgid "_Room:" 5712 msgid "_Room:"
5687 msgstr "" 5713 msgstr "_Соба:"
5688 5714
5689 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5690 msgid "_Server:" 5716 msgid "_Server:"
5691 msgstr "" 5717 msgstr "_Сервер:"
5692 5718
5693 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5694 msgid "_Handle:" 5720 msgid "_Handle:"
5695 msgstr "" 5721 msgstr ""
5696 5722
5697 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 5723 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5698 #, c-format 5724 #, c-format
5699 msgid "%s is not a valid room name" 5725 msgid "%s is not a valid room name"
5700 msgstr "" 5726 msgstr "%s не е валидно име на соба"
5701 5727
5702 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
5703 msgid "Invalid Room Name" 5729 msgid "Invalid Room Name"
5704 msgstr "" 5730 msgstr "Невалидно име на соба"
5705 5731
5706 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5707 #, c-format 5733 #, c-format
5708 msgid "%s is not a valid server name" 5734 msgid "%s is not a valid server name"
5709 msgstr "" 5735 msgstr "%s не е валидно име на сервер"
5710 5736
5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5712 msgid "Invalid Server Name" 5738 msgid "Invalid Server Name"
5713 msgstr "" 5739 msgstr "Невалидно име на сервер"
5714 5740
5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
5716 #, c-format 5742 #, c-format
5717 msgid "%s is not a valid room handle" 5743 msgid "%s is not a valid room handle"
5718 msgstr "" 5744 msgstr ""
5721 msgid "Invalid Room Handle" 5747 msgid "Invalid Room Handle"
5722 msgstr "" 5748 msgstr ""
5723 5749
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
5725 msgid "Configuration error" 5751 msgid "Configuration error"
5726 msgstr "" 5752 msgstr "Грешка во конфигурацијата"
5727 5753
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
5729 msgid "Unable to configure" 5755 msgid "Unable to configure"
5730 msgstr "" 5756 msgstr "Не можам да конфигурирам"
5731 5757
5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
5733 msgid "Room Configuration Error" 5759 msgid "Room Configuration Error"
5734 msgstr "" 5760 msgstr "Грешка во конфигурацијата на собата"
5735 5761
5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
5737 msgid "This room is not capable of being configured" 5763 msgid "This room is not capable of being configured"
5738 msgstr "" 5764 msgstr "Собата не е способна за конфигурација"
5739 5765
5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
5741 msgid "Registration error" 5767 msgid "Registration error"
5742 msgstr "" 5768 msgstr "Грешка во регистрацијата"
5743 5769
5744 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
5745 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5771 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5746 msgstr "" 5772 msgstr "Промената на прекарот не е дозволена во соби за разговор кои не се MUC"
5747 5773
5748 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
5749 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5775 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Error retrieving room list" 5776 msgid "Error retrieving room list"
5752 msgstr "Вчитување листа на пријатели" 5777 msgstr "Грешка во враќањето на листата со соби"
5753 5778
5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
5755 msgid "Invalid Server" 5780 msgid "Invalid Server"
5756 msgstr "" 5781 msgstr "Невалиден сервер"
5757 5782
5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:775
5759 msgid "Enter a Conference Server" 5784 msgid "Enter a Conference Server"
5760 msgstr "" 5785 msgstr "Внесете конференциски сервер"
5761 5786
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:776
5763 msgid "Select a conference server to query" 5788 msgid "Select a conference server to query"
5764 msgstr "" 5789 msgstr ""
5765 5790
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:779
5767 msgid "Find Rooms" 5792 msgid "Find Rooms"
5768 msgstr "" 5793 msgstr "Пронајди соби"
5769 5794
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
5771 msgid "Error initializing session" 5796 msgid "Error initializing session"
5772 msgstr "" 5797 msgstr "Грешка во иницијализацијата на сесијата"
5773 5798
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215
5775 msgid "Write error" 5800 msgid "Write error"
5776 msgstr "" 5801 msgstr "Грешка во запишувањето"
5777 5802
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
5779 msgid "Read Error" 5804 msgid "Read Error"
5780 msgstr "" 5805 msgstr "Грешка во читањето"
5781 5806
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
5783 msgid "Unable to create socket" 5808 msgid "Unable to create socket"
5784 msgstr "" 5809 msgstr "Не можам да креирам сокет"
5785 5810
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
5787 msgid "Invalid Jabber ID" 5812 msgid "Invalid Jabber ID"
5788 msgstr "" 5813 msgstr "Невалидно Ид. за Jabber"
5789 5814
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473
5791 #, c-format 5816 #, c-format
5792 msgid "Registration of %s@%s successful" 5817 msgid "Registration of %s@%s successful"
5793 msgstr "" 5818 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно"
5794 5819
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
5796 msgid "Registration Successful" 5821 msgid "Registration Successful"
5797 msgstr "" 5822 msgstr "Регистрирањето е успешно"
5798 5823
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
5800 msgid "Unknown Error" 5825 msgid "Unknown Error"
5801 msgstr "" 5826 msgstr "Непозната грешка"
5802 5827
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
5804 msgid "Registration Failed" 5829 msgid "Registration Failed"
5805 msgstr "" 5830 msgstr "Регистрирањето не успеа"
5806 5831
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
5808 msgid "Already Registered" 5833 msgid "Already Registered"
5809 msgstr "" 5834 msgstr "Веќе сте регистрирани"
5810 5835
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
5812 msgid "E-Mail" 5837 msgid "E-Mail"
5813 msgstr "" 5838 msgstr "Е-пошта"
5814 5839
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5817 msgid "State" 5842 msgid "State"
5818 msgstr "" 5843 msgstr "Состојба"
5819 5844
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
5821 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 5846 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
5822 msgid "Phone" 5847 msgid "Phone"
5823 msgstr "" 5848 msgstr "Телефон"
5824 5849
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
5826 msgid "Date" 5851 msgid "Date"
5827 msgstr "" 5852 msgstr "Датум"
5828 5853
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701
5830 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5855 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5831 msgstr "" 5856 msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова сметка."
5832 5857
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
5834 msgid "Register New Jabber Account" 5859 msgid "Register New Jabber Account"
5835 msgstr "" 5860 msgstr "Регистрирај нова сметка за Jabber"
5836 5861
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842
5838 msgid "Initializing Stream" 5863 msgid "Initializing Stream"
5839 msgstr "Стартување" 5864 msgstr "Го иницијализирам системот"
5840 5865
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
5842 msgid "Authenticating" 5867 msgid "Authenticating"
5843 msgstr "Авторизирање" 5868 msgstr "Авторизирање"
5844 5869
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857
5846 msgid "Re-initializing Stream" 5871 msgid "Re-initializing Stream"
5847 msgstr "" 5872 msgstr "Го реиницијализирам протокот"
5848 5873
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
5852 msgid "Not Authorized" 5877 msgid "Not Authorized"
5853 msgstr "" 5878 msgstr "Не сте авторизирани"
5854 5879
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5856 msgid "Both" 5881 msgid "Both"
5857 msgstr "" 5882 msgstr "Двете"
5858 5883
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
5860 msgid "From (To pending)" 5885 msgid "From (To pending)"
5861 msgstr "" 5886 msgstr ""
5862 5887
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975
5864 msgid "From" 5889 msgid "From"
5865 msgstr "" 5890 msgstr "Од"
5866 5891
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5868 msgid "To" 5893 msgid "To"
5869 msgstr "" 5894 msgstr "До"
5870 5895
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5872 msgid "None (To pending)" 5897 msgid "None (To pending)"
5873 msgstr "" 5898 msgstr ""
5874 5899
5876 msgid "None" 5901 msgid "None"
5877 msgstr "Ништо" 5902 msgstr "Ништо"
5878 5903
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5880 msgid "Subscription" 5905 msgid "Subscription"
5881 msgstr "" 5906 msgstr "Претплата"
5882 5907
5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Priority" 5911 msgid "Priority"
5888 msgstr "Порта" 5912 msgstr "Приоритет"
5889 5913
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
5891 msgid "Password Changed" 5915 msgid "Password Changed"
5892 msgstr "" 5916 msgstr "Лозинката е променета"
5893 5917
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
5895 msgid "Your password has been changed." 5919 msgid "Your password has been changed."
5896 msgstr "" 5920 msgstr "Вашата лозинка е променета."
5897 5921
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
5899 msgid "Error changing password" 5923 msgid "Error changing password"
5900 msgstr "" 5924 msgstr "Грешка во промената на лозинката"
5901 5925
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5903 msgid "Password (again)" 5927 msgid "Password (again)"
5904 msgstr "" 5928 msgstr "Лозинка (повторно)"
5905 5929
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5907 msgid "Change Jabber Password" 5931 msgid "Change Jabber Password"
5908 msgstr "" 5932 msgstr "Промени ја лозинката за Jabber"
5909 5933
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5911 msgid "Please enter your new password" 5935 msgid "Please enter your new password"
5912 msgstr "" 5936 msgstr "Внесете ја Вашата нова лозинка"
5913 5937
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
5915 msgid "Set User Info" 5939 msgid "Set User Info"
5916 msgstr "" 5940 msgstr "Постави ги информациите за корисникот"
5917 5941
5918 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5942 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
5920 msgid "Change Password" 5944 msgid "Change Password"
5921 msgstr "" 5945 msgstr "Промени ја лозинката"
5922 5946
5923 #. } 5947 #. }
5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Search for users" 5949 msgid "Search for users"
5927 msgstr "_Барај за:" 5950 msgstr "Барај корисници"
5928 5951
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
5930 msgid "Bad Request" 5953 msgid "Bad Request"
5931 msgstr "" 5954 msgstr "Лошо барање"
5932 5955
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
5934 msgid "Conflict" 5957 msgid "Conflict"
5935 msgstr "" 5958 msgstr "Конфликт"
5936 5959
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
5938 msgid "Feature Not Implemented" 5961 msgid "Feature Not Implemented"
5939 msgstr "" 5962 msgstr "Карактеристиката не е имплементирана"
5940 5963
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
5942 msgid "Forbidden" 5965 msgid "Forbidden"
5943 msgstr "" 5966 msgstr "Забрането"
5944 5967
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
5946 msgid "Gone" 5969 msgid "Gone"
5947 msgstr "" 5970 msgstr "Си замина"
5948 5971
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
5950 msgid "Internal Server Error" 5973 msgid "Internal Server Error"
5951 msgstr "" 5974 msgstr "Внатрешна грешка на серверот"
5952 5975
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
5954 msgid "Item Not Found" 5977 msgid "Item Not Found"
5955 msgstr "" 5978 msgstr "Предметот не е пронајден"
5956 5979
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
5958 msgid "Malformed Jabber ID" 5981 msgid "Malformed Jabber ID"
5959 msgstr "" 5982 msgstr "Неточнa ИД за Jabber"
5960 5983
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
5962 msgid "Not Acceptable" 5985 msgid "Not Acceptable"
5963 msgstr "" 5986 msgstr "Не е прифатливо"
5964 5987
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
5966 msgid "Not Allowed" 5989 msgid "Not Allowed"
5967 msgstr "" 5990 msgstr "Не е дозволено"
5968 5991
5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
5970 msgid "Payment Required" 5993 msgid "Payment Required"
5971 msgstr "" 5994 msgstr "Потребно е плаќање"
5972 5995
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
5974 msgid "Recipient Unavailable" 5997 msgid "Recipient Unavailable"
5975 msgstr "" 5998 msgstr "Примачот е недостапен"
5976 5999
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
5978 msgid "Registration Required" 6001 msgid "Registration Required"
5979 msgstr "" 6002 msgstr "Потребна е регистрација"
5980 6003
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
5982 msgid "Remote Server Not Found" 6005 msgid "Remote Server Not Found"
5983 msgstr "" 6006 msgstr "Далечниот сервер не е пронајден"
5984 6007
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
5986 msgid "Remote Server Timeout" 6009 msgid "Remote Server Timeout"
5987 msgstr "" 6010 msgstr "Времето истече за далечниот сервер"
5988 6011
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
5990 msgid "Server Overloaded" 6013 msgid "Server Overloaded"
5991 msgstr "" 6014 msgstr "Серверот е преоптоварен"
5992 6015
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
5994 msgid "Service Unavailable" 6017 msgid "Service Unavailable"
5995 msgstr "" 6018 msgstr "Сервисот не е достапен"
5996 6019
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
5998 msgid "Subscription Required" 6021 msgid "Subscription Required"
5999 msgstr "" 6022 msgstr "Потребна е претплата"
6000 6023
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6002 msgid "Unexpected Request" 6025 msgid "Unexpected Request"
6003 msgstr "" 6026 msgstr "Неочекувано барање"
6004 6027
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6006 msgid "Authorization Aborted" 6029 msgid "Authorization Aborted"
6007 msgstr "" 6030 msgstr "Авторизирањето е прекинато"
6008 6031
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6010 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6033 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6011 msgstr "" 6034 msgstr "Неточен енкодинг во авторизацијата"
6012 6035
6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
6014 msgid "Invalid authzid" 6037 msgid "Invalid authzid"
6015 msgstr "" 6038 msgstr "Неавалидна ид за авторизација"
6016 6039
6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6018 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6041 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6019 msgstr "" 6042 msgstr "Невалиден механизам за авторизација"
6020 6043
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6022 msgid "Authorization mechanism too weak" 6045 msgid "Authorization mechanism too weak"
6023 msgstr "" 6046 msgstr "Механизмот за авторизација е преслаб"
6024 6047
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
6026 msgid "Temporary Authentication Failure" 6049 msgid "Temporary Authentication Failure"
6027 msgstr "" 6050 msgstr "Приврено неуспешна проверка"
6028 6051
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
6030 msgid "Authentication Failure" 6053 msgid "Authentication Failure"
6031 msgstr "" 6054 msgstr "Проверката не успеа"
6032 6055
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
6034 msgid "Bad Format" 6057 msgid "Bad Format"
6035 msgstr "" 6058 msgstr "Лош формат"
6036 6059
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6038 msgid "Bad Namespace Prefix" 6061 msgid "Bad Namespace Prefix"
6039 msgstr "" 6062 msgstr "Неправилен префикс за нејмспејс"
6040 6063
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6042 msgid "Resource Conflict" 6065 msgid "Resource Conflict"
6043 msgstr "" 6066 msgstr "Конфликт со ресурсите"
6044 6067
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
6046 msgid "Connection Timeout" 6069 msgid "Connection Timeout"
6047 msgstr "" 6070 msgstr "Времето истече за врската"
6048 6071
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
6050 msgid "Host Gone" 6073 msgid "Host Gone"
6051 msgstr "" 6074 msgstr "Хостот го нема"
6052 6075
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6054 msgid "Host Unknown" 6077 msgid "Host Unknown"
6055 msgstr "" 6078 msgstr "Непознат хост"
6056 6079
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
6058 msgid "Improper Addressing" 6081 msgid "Improper Addressing"
6059 msgstr "" 6082 msgstr "Неточна адреса"
6060 6083
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
6062 msgid "Invalid ID" 6085 msgid "Invalid ID"
6063 msgstr "" 6086 msgstr "Невалидно Ид."
6064 6087
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
6066 msgid "Invalid Namespace" 6089 msgid "Invalid Namespace"
6067 msgstr "" 6090 msgstr "Невалиден нејмспејс"
6068 6091
6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6070 msgid "Invalid XML" 6093 msgid "Invalid XML"
6071 msgstr "" 6094 msgstr "Невалиден XML"
6072 6095
6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
6074 msgid "Non-matching Hosts" 6097 msgid "Non-matching Hosts"
6075 msgstr "" 6098 msgstr "Хостовите не се совпаѓаат"
6076 6099
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6078 msgid "Policy Violation" 6101 msgid "Policy Violation"
6079 msgstr "" 6102 msgstr "Прекршување на правилата"
6080 6103
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
6082 msgid "Remote Connection Failed" 6105 msgid "Remote Connection Failed"
6083 msgstr "" 6106 msgstr "Далечната врска не успеа"
6084 6107
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
6086 msgid "Resource Constraint" 6109 msgid "Resource Constraint"
6087 msgstr "" 6110 msgstr ""
6088 6111
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
6090 msgid "Restricted XML" 6113 msgid "Restricted XML"
6091 msgstr "" 6114 msgstr "Забранет XML"
6092 6115
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
6094 msgid "See Other Host" 6117 msgid "See Other Host"
6095 msgstr "" 6118 msgstr "Види друг хост"
6096 6119
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6098 msgid "System Shutdown" 6121 msgid "System Shutdown"
6099 msgstr "" 6122 msgstr "Гасење на системот"
6100 6123
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
6102 msgid "Undefined Condition" 6125 msgid "Undefined Condition"
6103 msgstr "" 6126 msgstr "Недефиниран услов"
6104 6127
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
6106 msgid "Unsupported Encoding" 6129 msgid "Unsupported Encoding"
6107 msgstr "" 6130 msgstr "Неподдржан енкодинг"
6108 6131
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
6110 msgid "Unsupported Stanza Type" 6133 msgid "Unsupported Stanza Type"
6111 msgstr "" 6134 msgstr "Неподдржан Stanza тип"
6112 6135
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
6114 msgid "Unsupported Version" 6137 msgid "Unsupported Version"
6115 msgstr "" 6138 msgstr "Неподдржана верзија"
6116 6139
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
6118 msgid "XML Not Well Formed" 6141 msgid "XML Not Well Formed"
6119 msgstr "" 6142 msgstr "XML-от не е добро оформен"
6120 6143
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6122 msgid "Stream Error" 6145 msgid "Stream Error"
6123 msgstr "" 6146 msgstr "Грешка во текот"
6124 6147
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6126 #, c-format 6149 #, c-format
6127 msgid "Unable to ban user %s" 6150 msgid "Unable to ban user %s"
6128 msgstr "" 6151 msgstr "Не можам да го банирам корисникот %s"
6129 6152
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6131 #, c-format 6154 #, c-format
6132 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6155 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6133 msgstr "" 6156 msgstr ""
6134 6157
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6136 #, fuzzy, c-format 6159 #, c-format
6137 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6160 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6138 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 6161 msgstr ""
6139 6162
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
6141 #, c-format 6164 #, c-format
6142 msgid "Unable to kick user %s" 6165 msgid "Unable to kick user %s"
6143 msgstr "" 6166 msgstr "Не успеав да го исфрлам корисникот %s"
6144 6167
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
6146 msgid "config: Configure a chat room." 6169 msgid "config: Configure a chat room."
6147 msgstr "" 6170 msgstr "config: Конфигурирај соба за разговор"
6148 6171
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
6150 msgid "configure: Configure a chat room." 6173 msgid "configure: Configure a chat room."
6151 msgstr "" 6174 msgstr "configure: Конфигурирај соба за разговор."
6152 6175
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
6154 msgid "part [room]: Leave the room." 6177 msgid "part [room]: Leave the room."
6155 msgstr "" 6178 msgstr "part [room]: Излези од собата"
6156 6179
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
6158 msgid "register: Register with a chat room." 6181 msgid "register: Register with a chat room."
6159 msgstr "" 6182 msgstr "register: Регистрирај се во соба за разговор."
6160 6183
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
6162 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6185 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6163 msgstr "" 6186 msgstr "topic [new topic]: преглед или промена на насловот"
6164 6187
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
6166 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6189 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6167 msgstr "" 6190 msgstr "ban &lt;корисник&gt; [соба]: Банирај корисник од собата."
6168 6191
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6170 msgid "" 6193 msgid ""
6171 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6194 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6172 "affiliation with the room." 6195 "affiliation with the room."
6173 msgstr "" 6196 msgstr ""
6174 6197
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
6176 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6199 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6177 msgstr "" 6200 msgstr "invite &lt;корисник&gt; [порака]: Покани корисник во собата."
6178 6201
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
6180 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6203 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6181 msgstr "" 6204 msgstr "join: &lt;соба&gt; [сервер]: Приклучи се кон разговор на овој сервер."
6182 6205
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6184 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6207 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6185 msgstr "" 6208 msgstr "kick &lt;корисник&gt; [соба]: Исфрли корисник од собата."
6186 6209
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
6188 msgid "" 6211 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6189 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6212 msgstr "msg &lt;корисник&gt; &lt;порака&gt;: Испрати приватна порака до друг корисник."
6190 msgstr ""
6191 6213
6192 #. *< type 6214 #. *< type
6193 #. *< ui_requirement 6215 #. *< ui_requirement
6194 #. *< flags 6216 #. *< flags
6195 #. *< dependencies 6217 #. *< dependencies
6199 #. *< version 6221 #. *< version
6200 #. * summary 6222 #. * summary
6201 #. * description 6223 #. * description
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
6203 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6225 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6204 msgstr "" 6226 msgstr "Приклучок за Jabber протоколот"
6205 6227
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
6207 msgid "Use TLS if available" 6229 msgid "Use TLS if available"
6208 msgstr "" 6230 msgstr "Користи TLS ако е достапно"
6209 6231
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6211 msgid "Require TLS" 6233 msgid "Require TLS"
6212 msgstr "" 6234 msgstr "Барај TLS"
6213 6235
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6215 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6237 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6216 msgstr "" 6238 msgstr "Наметни стара (порта 5223) SSL"
6217 6239
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
6219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6241 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6220 msgstr "" 6242 msgstr "Дозволувај обичен текст преку некодирани протоци"
6221 6243
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Connect port" 6245 msgid "Connect port"
6225 msgstr "Приоритет на контакт" 6246 msgstr "Порт за поврзување"
6226 6247
6227 #. Account options 6248 #. Account options
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
6229 msgid "Connect server" 6250 msgid "Connect server"
6230 msgstr "" 6251 msgstr "Сервер за врзување"
6231 6252
6232 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6253 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6233 #, c-format 6254 #, c-format
6234 msgid "Message from %s" 6255 msgid "Message from %s"
6235 msgstr "" 6256 msgstr "Порака од %s"
6236 6257
6237 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6258 #: src/protocols/jabber/message.c:178
6238 #, c-format 6259 #, c-format
6239 msgid "%s has set the topic to: %s" 6260 msgid "%s has set the topic to: %s"
6240 msgstr "" 6261 msgstr "%s го смени насловот во: %s"
6241 6262
6242 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6263 #: src/protocols/jabber/message.c:180
6243 #, c-format 6264 #, c-format
6244 msgid "The topic is: %s" 6265 msgid "The topic is: %s"
6245 msgstr "" 6266 msgstr "Насловот е: %s"
6246 6267
6247 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6268 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6248 #, c-format 6269 #, c-format
6249 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6270 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6250 msgstr "" 6271 msgstr "Доставувањето на пораката до %s не успеа: %s"
6251 6272
6252 #: src/protocols/jabber/message.c:233 6273 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6253 msgid "Jabber Message Error" 6274 msgid "Jabber Message Error"
6254 msgstr "" 6275 msgstr "Грешка во Jabber пораката"
6255 6276
6256 #: src/protocols/jabber/message.c:297 6277 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6257 #, c-format 6278 #, c-format
6258 msgid " (Code %s)" 6279 msgid " (Code %s)"
6259 msgstr "" 6280 msgstr " (код %s)"
6260 6281
6261 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6282 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6262 msgid "XML Parse error" 6283 msgid "XML Parse error"
6263 msgstr "" 6284 msgstr "Грешка во анализирањето на XML"
6264 6285
6265 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6286 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6266 msgid "Unknown Error in presence" 6287 msgid "Unknown Error in presence"
6267 msgstr "" 6288 msgstr "Непозната грешка во присуство"
6268 6289
6269 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6290 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
6270 #, fuzzy, c-format 6291 #, c-format
6271 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6292 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6272 msgstr "" 6293 msgstr "Корисникот %s сака да го додаде %s во неговата/нејзината листа со пријатели."
6273 "\n"
6274 "\n"
6275 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"
6276 6294
6277 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 6295 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 6297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6280 msgid "Authorize" 6298 msgid "Authorize"
6281 msgstr "" 6299 msgstr "Авторизирај"
6282 6300
6283 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 6303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6286 msgid "Deny" 6304 msgid "Deny"
6287 msgstr "" 6305 msgstr "Одбиј"
6288 6306
6289 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 6307 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6290 msgid "Create New Room" 6308 msgid "Create New Room"
6291 msgstr "" 6309 msgstr "Креирај нова соба"
6292 6310
6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6311 #: src/protocols/jabber/presence.c:347
6294 msgid "" 6312 msgid ""
6295 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6313 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6296 "default settings?" 6314 "default settings?"
6297 msgstr "" 6315 msgstr ""
6316 "Креирате нова соба. Дали би сакале да ја конфигурирате или да ги "
6317 "прифатите стандардните поставувања?"
6298 6318
6299 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 6319 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6300 msgid "Configure Room" 6320 msgid "Configure Room"
6301 msgstr "" 6321 msgstr "Конфигурирај ја собара"
6302 6322
6303 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 6323 #: src/protocols/jabber/presence.c:351
6304 msgid "Accept Defaults" 6324 msgid "Accept Defaults"
6305 msgstr "" 6325 msgstr "Прифати стандардни"
6306 6326
6307 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 6327 #: src/protocols/jabber/presence.c:388
6308 #, c-format 6328 #, c-format
6309 msgid "Error in chat %s" 6329 msgid "Error in chat %s"
6310 msgstr "" 6330 msgstr "Грешка во разговорот %s"
6311 6331
6312 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 6332 #: src/protocols/jabber/presence.c:391
6313 #, c-format 6333 #, c-format
6314 msgid "Error joining chat %s" 6334 msgid "Error joining chat %s"
6315 msgstr "" 6335 msgstr "Грешка при приклучување во разговорот %s"
6316 6336
6317 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6337 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6318 #, c-format 6338 #, c-format
6319 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6339 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6320 msgstr "" 6340 msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, корисникот не поддржува пренос"
6321 6341
6322 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6342 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
6323 msgid "File Send Failed" 6343 msgid "File Send Failed"
6324 msgstr "" 6344 msgstr "Испраќањето на датотеката не успеа"
6325 6345
6326 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6346 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6327 #, c-format 6347 #, c-format
6328 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6348 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6329 msgstr "" 6349 msgstr "Проблем со синхронизација на листата на пријатели %s (%s)"
6330 6350
6331 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6351 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6332 #, c-format 6352 #, c-format
6333 msgid "" 6353 msgid ""
6334 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6354 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6335 "Do you want this buddy to be added?" 6355 "Do you want this buddy to be added?"
6336 msgstr "" 6356 msgstr ""
6357 "%s на локалната листа е во групата \"%s\", но не е на листата со сервери."
6358 "Дали сакате овој пријател да биде додаден?"
6337 6359
6338 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6360 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6339 #, c-format 6361 #, c-format
6340 msgid "" 6362 msgid ""
6341 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6363 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6342 "to be added?" 6364 "to be added?"
6343 msgstr "" 6365 msgstr ""
6366 "%s е на локалната листа, но не е на листата со сервери. Дали сакате овој "
6367 "пријател да биде додаден?"
6344 6368
6345 #: src/protocols/msn/error.c:35 6369 #: src/protocols/msn/error.c:35
6346 msgid "Unable to parse message" 6370 msgid "Unable to parse message"
6347 msgstr "" 6371 msgstr "Не можам да ја анализирам пораката"
6348 6372
6349 #: src/protocols/msn/error.c:38 6373 #: src/protocols/msn/error.c:38
6350 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6374 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6351 msgstr "" 6375 msgstr "Ситаксна грешка (најверојатно грешка со Gaim)"
6352 6376
6353 #: src/protocols/msn/error.c:42 6377 #: src/protocols/msn/error.c:42
6354 msgid "Invalid e-mail address" 6378 msgid "Invalid e-mail address"
6355 msgstr "" 6379 msgstr "Невалидна адреса за е-пошта"
6356 6380
6357 #: src/protocols/msn/error.c:45 6381 #: src/protocols/msn/error.c:45
6358 msgid "User does not exist" 6382 msgid "User does not exist"
6359 msgstr "" 6383 msgstr "Корисникот не постои"
6360 6384
6361 #: src/protocols/msn/error.c:49 6385 #: src/protocols/msn/error.c:49
6362 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6386 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6363 msgstr "" 6387 msgstr "Фали Fully Qualified Domain Name"
6364 6388
6365 #: src/protocols/msn/error.c:52 6389 #: src/protocols/msn/error.c:52
6366 msgid "Already Logged In" 6390 msgid "Already Logged In"
6367 msgstr "" 6391 msgstr "Веќе сте најавени"
6368 6392
6369 #: src/protocols/msn/error.c:55 6393 #: src/protocols/msn/error.c:55
6370 msgid "Invalid Username" 6394 msgid "Invalid Username"
6371 msgstr "" 6395 msgstr "Невалидно име на корисник"
6372 6396
6373 #: src/protocols/msn/error.c:58 6397 #: src/protocols/msn/error.c:58
6374 msgid "Invalid Friendly Name" 6398 msgid "Invalid Friendly Name"
6375 msgstr "" 6399 msgstr "Невалидно пријателско име"
6376 6400
6377 #: src/protocols/msn/error.c:61 6401 #: src/protocols/msn/error.c:61
6378 msgid "List Full" 6402 msgid "List Full"
6379 msgstr "" 6403 msgstr "Листата е полна"
6380 6404
6381 #: src/protocols/msn/error.c:64 6405 #: src/protocols/msn/error.c:64
6382 msgid "Already there" 6406 msgid "Already there"
6383 msgstr "" 6407 msgstr "Веќе сте таму"
6384 6408
6385 #: src/protocols/msn/error.c:67 6409 #: src/protocols/msn/error.c:67
6386 msgid "Not on list" 6410 msgid "Not on list"
6387 msgstr "" 6411 msgstr "Не е во листата"
6388 6412
6389 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6413 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6390 msgid "User is offline" 6414 msgid "User is offline"
6391 msgstr "" 6415 msgstr "Корисникот е офлајн"
6392 6416
6393 #: src/protocols/msn/error.c:73 6417 #: src/protocols/msn/error.c:73
6394 msgid "Already in the mode" 6418 msgid "Already in the mode"
6395 msgstr "" 6419 msgstr "Веќе сте во режимот"
6396 6420
6397 #: src/protocols/msn/error.c:76 6421 #: src/protocols/msn/error.c:76
6398 msgid "Already in opposite list" 6422 msgid "Already in opposite list"
6399 msgstr "" 6423 msgstr "Веќе е во спротивната листа"
6400 6424
6401 #: src/protocols/msn/error.c:79 6425 #: src/protocols/msn/error.c:79
6402 msgid "Too many groups" 6426 msgid "Too many groups"
6403 msgstr "" 6427 msgstr "Премногу групи"
6404 6428
6405 #: src/protocols/msn/error.c:82 6429 #: src/protocols/msn/error.c:82
6406 msgid "Invalid group" 6430 msgid "Invalid group"
6407 msgstr "" 6431 msgstr "Невалидна група"
6408 6432
6409 #: src/protocols/msn/error.c:85 6433 #: src/protocols/msn/error.c:85
6410 msgid "User not in group" 6434 msgid "User not in group"
6411 msgstr "" 6435 msgstr "Корисникот не е во групата"
6412 6436
6413 #: src/protocols/msn/error.c:88 6437 #: src/protocols/msn/error.c:88
6414 msgid "Group name too long" 6438 msgid "Group name too long"
6415 msgstr "" 6439 msgstr "Името на групата е премногу долго"
6416 6440
6417 #: src/protocols/msn/error.c:91 6441 #: src/protocols/msn/error.c:91
6418 msgid "Cannot remove group zero" 6442 msgid "Cannot remove group zero"
6419 msgstr "" 6443 msgstr "Не можам да ја отстранам групата нула"
6420 6444
6421 #: src/protocols/msn/error.c:95 6445 #: src/protocols/msn/error.c:95
6422 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6446 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6423 msgstr "" 6447 msgstr "Пробав да додадам корисник во група која не постои"
6424 6448
6425 #: src/protocols/msn/error.c:99 6449 #: src/protocols/msn/error.c:99
6426 msgid "Switchboard failed" 6450 msgid "Switchboard failed"
6427 msgstr "" 6451 msgstr ""
6428 6452
6429 #: src/protocols/msn/error.c:102 6453 #: src/protocols/msn/error.c:102
6430 msgid "Notify Transfer failed" 6454 msgid "Notify Transfer failed"
6431 msgstr "" 6455 msgstr "Извести за неуспешен пренос"
6432 6456
6433 #: src/protocols/msn/error.c:106 6457 #: src/protocols/msn/error.c:106
6434 msgid "Required fields missing" 6458 msgid "Required fields missing"
6435 msgstr "" 6459 msgstr "Недостасуваат потребните полиња"
6436 6460
6437 #: src/protocols/msn/error.c:109 6461 #: src/protocols/msn/error.c:109
6438 msgid "Too many hits to a FND" 6462 msgid "Too many hits to a FND"
6439 msgstr "" 6463 msgstr "Премногу хитови до FND"
6440 6464
6441 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 6465 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
6442 msgid "Not logged in" 6466 msgid "Not logged in"
6443 msgstr "" 6467 msgstr "Не сте најавени"
6444 6468
6445 #: src/protocols/msn/error.c:116 6469 #: src/protocols/msn/error.c:116
6446 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6470 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6447 msgstr "" 6471 msgstr "Сервисот е привремено недостапен"
6448 6472
6449 #: src/protocols/msn/error.c:119 6473 #: src/protocols/msn/error.c:119
6450 msgid "Database server error" 6474 msgid "Database server error"
6451 msgstr "" 6475 msgstr "Грешка со базата на податоци на серверот"
6452 6476
6453 #: src/protocols/msn/error.c:122 6477 #: src/protocols/msn/error.c:122
6454 msgid "Command disabled" 6478 msgid "Command disabled"
6455 msgstr "" 6479 msgstr "Командата е исклучена"
6456 6480
6457 #: src/protocols/msn/error.c:125 6481 #: src/protocols/msn/error.c:125
6458 msgid "File operation error" 6482 msgid "File operation error"
6459 msgstr "" 6483 msgstr "Грешка при операција со датотека"
6460 6484
6461 #: src/protocols/msn/error.c:128 6485 #: src/protocols/msn/error.c:128
6462 msgid "Memory allocation error" 6486 msgid "Memory allocation error"
6463 msgstr "" 6487 msgstr "Грешка при алокација на меморијата"
6464 6488
6465 #: src/protocols/msn/error.c:131 6489 #: src/protocols/msn/error.c:131
6466 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6490 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6467 msgstr "" 6491 msgstr "Испратена погрешна вредност за CHL"
6468 6492
6469 #: src/protocols/msn/error.c:135 6493 #: src/protocols/msn/error.c:135
6470 msgid "Server busy" 6494 msgid "Server busy"
6471 msgstr "" 6495 msgstr "Серверот е зафатен"
6472 6496
6473 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 6497 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6474 #: src/protocols/msn/error.c:206 6498 #: src/protocols/msn/error.c:206
6475 msgid "Server unavailable" 6499 msgid "Server unavailable"
6476 msgstr "" 6500 msgstr "Серверот е недостапен"
6477 6501
6478 #: src/protocols/msn/error.c:141 6502 #: src/protocols/msn/error.c:141
6479 msgid "Peer Notification server down" 6503 msgid "Peer Notification server down"
6480 msgstr "" 6504 msgstr ""
6481 6505
6482 #: src/protocols/msn/error.c:144 6506 #: src/protocols/msn/error.c:144
6483 msgid "Database connect error" 6507 msgid "Database connect error"
6484 msgstr "" 6508 msgstr "Грешка со поврзувањето со базата на податоци"
6485 6509
6486 #: src/protocols/msn/error.c:148 6510 #: src/protocols/msn/error.c:148
6487 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6511 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6488 msgstr "" 6512 msgstr "Серверот паѓа (напуштајте го бродот)"
6489 6513
6490 #: src/protocols/msn/error.c:155 6514 #: src/protocols/msn/error.c:155
6491 msgid "Error creating connection" 6515 msgid "Error creating connection"
6492 msgstr "" 6516 msgstr "Грешка во креирањето на врска"
6493 6517
6494 #: src/protocols/msn/error.c:159 6518 #: src/protocols/msn/error.c:159
6495 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6519 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6496 msgstr "" 6520 msgstr "CVR се или недозволени или непознати"
6497 6521
6498 #: src/protocols/msn/error.c:162 6522 #: src/protocols/msn/error.c:162
6499 msgid "Unable to write" 6523 msgid "Unable to write"
6500 msgstr "" 6524 msgstr "Не можам да запишам"
6501 6525
6502 #: src/protocols/msn/error.c:165 6526 #: src/protocols/msn/error.c:165
6503 msgid "Session overload" 6527 msgid "Session overload"
6504 msgstr "" 6528 msgstr "Преоптоварување на сесијата"
6505 6529
6506 #: src/protocols/msn/error.c:168 6530 #: src/protocols/msn/error.c:168
6507 msgid "User is too active" 6531 msgid "User is too active"
6508 msgstr "" 6532 msgstr "Корисникот е преактивен"
6509 6533
6510 #: src/protocols/msn/error.c:171 6534 #: src/protocols/msn/error.c:171
6511 msgid "Too many sessions" 6535 msgid "Too many sessions"
6512 msgstr "" 6536 msgstr "Премногу сесии"
6513 6537
6514 #: src/protocols/msn/error.c:174 6538 #: src/protocols/msn/error.c:174
6515 msgid "Passport not verified" 6539 msgid "Passport not verified"
6516 msgstr "" 6540 msgstr "Пасошот не е проверен"
6517 6541
6518 #: src/protocols/msn/error.c:177 6542 #: src/protocols/msn/error.c:177
6519 msgid "Bad friend file" 6543 msgid "Bad friend file"
6520 msgstr "" 6544 msgstr "Лоша датотека за пријателите"
6521 6545
6522 #: src/protocols/msn/error.c:180 6546 #: src/protocols/msn/error.c:180
6523 msgid "Not expected" 6547 msgid "Not expected"
6524 msgstr "" 6548 msgstr "Не е очекувано"
6525 6549
6526 #: src/protocols/msn/error.c:185 6550 #: src/protocols/msn/error.c:185
6527 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6551 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6528 msgstr "" 6552 msgstr "Пријателското име се менува пребрзо"
6529 6553
6530 #: src/protocols/msn/error.c:194 6554 #: src/protocols/msn/error.c:194
6531 msgid "Server too busy" 6555 msgid "Server too busy"
6532 msgstr "" 6556 msgstr "Серверот е презафатен"
6533 6557
6534 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 6558 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
6535 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 6559 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
6536 msgid "Authentication failed" 6560 msgid "Authentication failed"
6537 msgstr "" 6561 msgstr "Проверката не успеа"
6538 6562
6539 #: src/protocols/msn/error.c:201 6563 #: src/protocols/msn/error.c:201
6540 msgid "Not allowed when offline" 6564 msgid "Not allowed when offline"
6541 msgstr "" 6565 msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени"
6542 6566
6543 #: src/protocols/msn/error.c:209 6567 #: src/protocols/msn/error.c:209
6544 msgid "Not accepting new users" 6568 msgid "Not accepting new users"
6545 msgstr "" 6569 msgstr "Не прифаќам нови корисници"
6546 6570
6547 #: src/protocols/msn/error.c:213 6571 #: src/protocols/msn/error.c:213
6548 msgid "Kids Passport without parental consent" 6572 msgid "Kids Passport without parental consent"
6549 msgstr "" 6573 msgstr "Passport за деца без родителска согласност"
6550 6574
6551 #: src/protocols/msn/error.c:217 6575 #: src/protocols/msn/error.c:217
6552 msgid "Passport account not yet verified" 6576 msgid "Passport account not yet verified"
6553 msgstr "" 6577 msgstr "Сметката за пасошот сеуште не е проверена"
6554 6578
6555 #: src/protocols/msn/error.c:220 6579 #: src/protocols/msn/error.c:220
6556 msgid "Bad ticket" 6580 msgid "Bad ticket"
6557 msgstr "" 6581 msgstr "Лош тикет"
6558 6582
6559 #: src/protocols/msn/error.c:224 6583 #: src/protocols/msn/error.c:224
6560 #, c-format 6584 #, c-format
6561 msgid "Unknown Error Code %d" 6585 msgid "Unknown Error Code %d"
6562 msgstr "" 6586 msgstr "Непознат код на грешка %d"
6563 6587
6564 #: src/protocols/msn/error.c:236 6588 #: src/protocols/msn/error.c:236
6565 #, c-format 6589 #, c-format
6566 msgid "MSN Error: %s\n" 6590 msgid "MSN Error: %s\n"
6567 msgstr "" 6591 msgstr "Грешка од MSN: %s\n"
6568 6592
6569 #: src/protocols/msn/msn.c:113 6593 #: src/protocols/msn/msn.c:113
6570 msgid "You have just sent a Nudge!" 6594 msgid "You have just sent a Nudge!"
6571 msgstr "" 6595 msgstr "Само што испративте Nudge!"
6572 6596
6573 #: src/protocols/msn/msn.c:138 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:138
6574 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6598 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6575 msgstr "" 6599 msgstr "Вашето пријателско име за MSN е премногу долго."
6576 6600
6577 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6578 msgid "Set your friendly name." 6602 msgid "Set your friendly name."
6579 msgstr "" 6603 msgstr "Внесете го Вашето пријателско име."
6580 6604
6581 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:247
6582 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6606 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6583 msgstr "" 6607 msgstr "Со ова име ќе Ве гледаат MSN пријателите."
6584 6608
6585 #: src/protocols/msn/msn.c:263 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:263
6586 msgid "Set your home phone number." 6610 msgid "Set your home phone number."
6587 msgstr "" 6611 msgstr "Внесете го Вашиот домашен телефонски број."
6588 6612
6589 #: src/protocols/msn/msn.c:278 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:278
6590 msgid "Set your work phone number." 6614 msgid "Set your work phone number."
6591 msgstr "" 6615 msgstr "Внесете Вашиот број од работа."
6592 6616
6593 #: src/protocols/msn/msn.c:293 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:293
6594 msgid "Set your mobile phone number." 6618 msgid "Set your mobile phone number."
6595 msgstr "" 6619 msgstr "Внесете го Вашиот мобилен телефон."
6596 6620
6597 #: src/protocols/msn/msn.c:306 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:306
6598 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6622 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6599 msgstr "" 6623 msgstr "Дозволи страници на MSN Mobile?"
6600 6624
6601 #: src/protocols/msn/msn.c:307 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:307
6602 msgid "" 6626 msgid ""
6603 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6627 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6604 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6628 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6605 msgstr "" 6629 msgstr ""
6606 6630
6607 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6631 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6608 msgid "Allow" 6632 msgid "Allow"
6609 msgstr "" 6633 msgstr "Дозволи"
6610 6634
6611 #: src/protocols/msn/msn.c:312 6635 #: src/protocols/msn/msn.c:312
6612 msgid "Disallow" 6636 msgid "Disallow"
6613 msgstr "" 6637 msgstr "Не дозволувај"
6614 6638
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:328 6639 #: src/protocols/msn/msn.c:328
6616 msgid "This Hotmail account may not be active." 6640 msgid "This Hotmail account may not be active."
6617 msgstr "" 6641 msgstr "Оваа Hotmail сметка можеби не е активна."
6618 6642
6619 #: src/protocols/msn/msn.c:354 6643 #: src/protocols/msn/msn.c:354
6620 msgid "Send a mobile message." 6644 msgid "Send a mobile message."
6621 msgstr "" 6645 msgstr "Испрати порака за мобилен"
6622 6646
6623 #: src/protocols/msn/msn.c:356 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6624 msgid "Page" 6648 msgid "Page"
6625 msgstr "" 6649 msgstr "Страница"
6626 6650
6627 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 6652 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 6653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6630 #, c-format 6654 #, c-format
6631 msgid "" 6655 msgid ""
6632 "\n" 6656 "\n"
6633 "<b>%s:</b> %s" 6657 "<b>%s:</b> %s"
6634 msgstr "" 6658 msgstr ""
6659 "\n"
6660 "<b>%s:</b> %s"
6635 6661
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:551 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6637 msgid "Has you" 6663 msgid "Has you"
6638 msgstr "" 6664 msgstr "Ве има"
6639 6665
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
6641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6642 msgid "Be Right Back" 6668 msgid "Be Right Back"
6643 msgstr "" 6669 msgstr "Се враќа веднаш"
6644 6670
6645 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
6647 msgid "On The Phone" 6673 msgid "On The Phone"
6648 msgstr "" 6674 msgstr "На телефон"
6649 6675
6650 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
6651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 6677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
6652 msgid "Out To Lunch" 6678 msgid "Out To Lunch"
6653 msgstr "" 6679 msgstr "На ручек"
6654 6680
6655 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 6681 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6656 #: src/status.c:157 6682 #: src/status.c:157
6657 msgid "Hidden" 6683 msgid "Hidden"
6658 msgstr "" 6684 msgstr "Скриен"
6659 6685
6660 #: src/protocols/msn/msn.c:613 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6661 msgid "Set Friendly Name" 6687 msgid "Set Friendly Name"
6662 msgstr "" 6688 msgstr "Постави пријателско име"
6663 6689
6664 #: src/protocols/msn/msn.c:618 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:618
6665 msgid "Set Home Phone Number" 6691 msgid "Set Home Phone Number"
6666 msgstr "" 6692 msgstr "Постави домашен телефонски број"
6667 6693
6668 #: src/protocols/msn/msn.c:622 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:622
6669 msgid "Set Work Phone Number" 6695 msgid "Set Work Phone Number"
6670 msgstr "" 6696 msgstr "Постави телефонски број од работа"
6671 6697
6672 #: src/protocols/msn/msn.c:626 6698 #: src/protocols/msn/msn.c:626
6673 msgid "Set Mobile Phone Number" 6699 msgid "Set Mobile Phone Number"
6674 msgstr "" 6700 msgstr "Постави мобилен број"
6675 6701
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:632 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:632
6677 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6703 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6678 msgstr "" 6704 msgstr "Вклучи/Исклучи мобилни уреди"
6679 6705
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:637 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6681 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6707 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6682 msgstr "" 6708 msgstr "Вклучи/Исклучи мобилни страници"
6683 6709
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:647 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6685 msgid "Open Hotmail Inbox" 6711 msgid "Open Hotmail Inbox"
6686 msgstr "" 6712 msgstr "Отвори го сандачето на Hotmail"
6687 6713
6688 #: src/protocols/msn/msn.c:671 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:671
6689 msgid "Send to Mobile" 6715 msgid "Send to Mobile"
6690 msgstr "Испрати на мобилен" 6716 msgstr "Испрати на мобилен"
6691 6717
6692 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 6718 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
6693 msgid "Initiate _Chat" 6719 msgid "Initiate _Chat"
6694 msgstr "" 6720 msgstr "Иницирај _разговор"
6695 6721
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:717 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:717
6697 msgid "" 6723 msgid ""
6698 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6724 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6699 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6725 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6700 msgstr "" 6726 msgstr ""
6727 "SSL поддршка е потребна за MSN. Ве молам, инсталирајте поддржана SSL библиотека. Видете на "
6728 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php за повеќе информации."
6701 6729
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Failed to connect to server." 6731 msgid "Failed to connect to server."
6705 msgstr "Не може да се врзе со серверот" 6732 msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
6706 6733
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
6708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 6735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6709 #, c-format 6736 #, c-format
6710 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6737 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6711 msgstr "" 6738 msgstr "<b>Алијас:</b> %s<br>"
6712 6739
6713 #. put a link to the actual profile URL 6740 #. put a link to the actual profile URL
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 6742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6716 #, fuzzy, c-format 6743 #, c-format
6717 msgid "<b>%s:</b> " 6744 msgid "<b>%s:</b> "
6718 msgstr "" 6745 msgstr "<b>%s:</b> "
6719 "\n"
6720 "<b>Алиас:</b>"
6721 6746
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6723 msgid "MSN Profile" 6748 msgid "MSN Profile"
6724 msgstr "" 6749 msgstr "MSN профил"
6725 6750
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6728 msgid "Error retrieving profile" 6753 msgid "Error retrieving profile"
6729 msgstr "" 6754 msgstr "Грешка при добивањето на профилот"
6730 6755
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6733 msgid "Age" 6758 msgid "Age"
6734 msgstr "" 6759 msgstr "Возраст"
6735 6760
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
6737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6738 msgid "Gender" 6763 msgid "Gender"
6739 msgstr "" 6764 msgstr "Пол"
6740 6765
6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6742 msgid "Marital Status" 6767 msgid "Marital Status"
6743 msgstr "" 6768 msgstr "Брачна состојба:"
6744 6769
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
6746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6747 msgid "Location" 6772 msgid "Location"
6748 msgstr "" 6773 msgstr "Локација"
6749 6774
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6751 msgid "Occupation" 6776 msgid "Occupation"
6752 msgstr "" 6777 msgstr "Занимање"
6753 6778
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
6757 msgid "A Little About Me" 6782 msgid "A Little About Me"
6758 msgstr "" 6783 msgstr "Нешто за мене"
6759 6784
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
6762 msgid "Favorite Things" 6787 msgid "Favorite Things"
6763 msgstr "" 6788 msgstr "Омилени работи"
6764 6789
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6767 msgid "Hobbies and Interests" 6792 msgid "Hobbies and Interests"
6768 msgstr "" 6793 msgstr "Хоби и интереси"
6769 6794
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6772 msgid "Favorite Quote" 6797 msgid "Favorite Quote"
6773 msgstr "" 6798 msgstr "Најомилен цитат"
6774 6799
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6776 msgid "Last Updated" 6801 msgid "Last Updated"
6777 msgstr "" 6802 msgstr "Последно ажурирано"
6778 6803
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
6780 msgid "Homepage" 6805 msgid "Homepage"
6781 msgstr "" 6806 msgstr "Домашна страница"
6782 6807
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1729
6784 msgid "The user has not created a public profile." 6809 msgid "The user has not created a public profile."
6785 msgstr "" 6810 msgstr "Корисникот нема креирано јавен профил."
6786 6811
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 6812 #: src/protocols/msn/msn.c:1730
6788 msgid "" 6813 msgid ""
6789 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6814 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6790 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6815 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
6795 msgid "" 6820 msgid ""
6796 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6821 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6797 "likely does not exist." 6822 "likely does not exist."
6798 msgstr "" 6823 msgstr ""
6824 "Gaim не успеа да најде информации за корисничкиот профил. Корисникот "
6825 "најверојатно не постои."
6799 6826
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
6801 msgid "Profile URL" 6828 msgid "Profile URL"
6802 msgstr "" 6829 msgstr "URL на профил"
6803 6830
6804 #. *< type 6831 #. *< type
6805 #. *< ui_requirement 6832 #. *< ui_requirement
6806 #. *< flags 6833 #. *< flags
6807 #. *< dependencies 6834 #. *< dependencies
6811 #. *< version 6838 #. *< version
6812 #. * summary 6839 #. * summary
6813 #. * description 6840 #. * description
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
6815 msgid "MSN Protocol Plugin" 6842 msgid "MSN Protocol Plugin"
6816 msgstr "" 6843 msgstr "Приклучок за MSN протоколот"
6817 6844
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1963
6819 msgid "Login server" 6846 msgid "Login server"
6820 msgstr "" 6847 msgstr "Сервер за најава"
6821 6848
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 6849 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
6823 msgid "Use HTTP Method" 6850 msgid "Use HTTP Method"
6824 msgstr "" 6851 msgstr "Користи го HTTP методот"
6825 6852
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1980
6827 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 6854 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
6828 msgstr "" 6855 msgstr "nudge: испратете nudge на контакт за да го привлечете вниманието"
6829 6856
6830 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 6857 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
6831 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 6858 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
6832 msgid "Unable to connect" 6859 msgid "Unable to connect"
6833 msgstr "" 6860 msgstr "Не можам да се поврзам"
6834 6861
6835 #: src/protocols/msn/notification.c:178 6862 #: src/protocols/msn/notification.c:178
6836 #, c-format 6863 #, c-format
6837 msgid "%s is not a valid group." 6864 msgid "%s is not a valid group."
6838 msgstr "" 6865 msgstr "%s не е валидна група."
6839 6866
6840 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 6867 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
6841 #: src/protocols/msn/session.c:347 6868 #: src/protocols/msn/session.c:347
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Unknown error." 6869 msgid "Unknown error."
6844 msgstr "_Непознато." 6870 msgstr "Непозната грешка."
6845 6871
6846 #: src/protocols/msn/notification.c:187 6872 #: src/protocols/msn/notification.c:187
6847 #, fuzzy, c-format 6873 #, c-format
6848 msgid "%s on %s (%s)" 6874 msgid "%s on %s (%s)"
6849 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" 6875 msgstr "%s на %s (%s)"
6850 6876
6851 #: src/protocols/msn/notification.c:498 6877 #: src/protocols/msn/notification.c:498
6852 #, fuzzy, c-format 6878 #, c-format
6853 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 6879 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6854 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 6880 msgstr "Не можам да го додадам корисникот на %s (%s)"
6855 6881
6856 #: src/protocols/msn/notification.c:502 6882 #: src/protocols/msn/notification.c:502
6857 #, fuzzy, c-format 6883 #, c-format
6858 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 6884 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6859 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 6885 msgstr "Не можам да го блокирам корисникот на %s (%s)"
6860 6886
6861 #: src/protocols/msn/notification.c:506 6887 #: src/protocols/msn/notification.c:506
6862 #, fuzzy, c-format 6888 #, c-format
6863 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 6889 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6864 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 6890 msgstr "Не можам да му дадам дозвола на корисникот %s (%s)"
6865 6891
6866 #: src/protocols/msn/notification.c:514 6892 #: src/protocols/msn/notification.c:514
6867 #, c-format 6893 #, c-format
6868 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 6894 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6869 msgstr "" 6895 msgstr "%s не може да се додаде, бидејќи групата е полна."
6870 6896
6871 #: src/protocols/msn/notification.c:523 6897 #: src/protocols/msn/notification.c:523
6872 #, c-format 6898 #, c-format
6873 msgid "%s is not a valid passport account." 6899 msgid "%s is not a valid passport account."
6874 msgstr "" 6900 msgstr "%s не е валидна passport сметка."
6875 6901
6876 #: src/protocols/msn/notification.c:815 6902 #: src/protocols/msn/notification.c:815
6877 msgid "Unable to rename group" 6903 msgid "Unable to rename group"
6878 msgstr "" 6904 msgstr "Не можам да ја преименувам групата"
6879 6905
6880 #: src/protocols/msn/notification.c:870 6906 #: src/protocols/msn/notification.c:870
6881 msgid "Unable to delete group" 6907 msgid "Unable to delete group"
6882 msgstr "" 6908 msgstr "Не можам да ја избришам групата"
6883 6909
6884 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 6910 #: src/protocols/msn/notification.c:1303
6885 #, c-format 6911 #, c-format
6886 msgid "" 6912 msgid ""
6887 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6913 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6900 msgstr[0] "" 6926 msgstr[0] ""
6901 msgstr[1] "" 6927 msgstr[1] ""
6902 6928
6903 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 6929 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
6904 msgid "Writing error" 6930 msgid "Writing error"
6905 msgstr "" 6931 msgstr "Грешка во запишувањето"
6906 6932
6907 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 6933 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
6908 msgid "Reading error" 6934 msgid "Reading error"
6909 msgstr "" 6935 msgstr "Грешка во читањето"
6910 6936
6911 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 6937 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
6913 msgid "Unknown error" 6939 msgid "Unknown error"
6914 msgstr "" 6940 msgstr "Непозната грешка"
6915 6941
6916 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 6942 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
6917 #, c-format 6943 #, c-format
6918 msgid "" 6944 msgid ""
6919 "Connection error from %s server (%s):\n" 6945 "Connection error from %s server (%s):\n"
6920 "%s" 6946 "%s"
6921 msgstr "" 6947 msgstr ""
6948 "Грешка во поврзувањето од %s серверот (%s):\n"
6949 "%s"
6922 6950
6923 #: src/protocols/msn/session.c:317 6951 #: src/protocols/msn/session.c:317
6924 msgid "Our protocol is not supported by the server." 6952 msgid "Our protocol is not supported by the server."
6925 msgstr "" 6953 msgstr "Нашиот протокол не е поддржан од серверот."
6926 6954
6927 #: src/protocols/msn/session.c:321 6955 #: src/protocols/msn/session.c:321
6928 msgid "Error parsing HTTP." 6956 msgid "Error parsing HTTP."
6929 msgstr "" 6957 msgstr "Грешка во парсирањето на HTTP."
6930 6958
6931 #. MSG_SERVER_GHOST 6959 #. MSG_SERVER_GHOST
6932 #. Looks like someone logged in as us! =-O 6960 #. Looks like someone logged in as us! =-O
6933 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 6961 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
6935 msgid "You have signed on from another location." 6963 msgid "You have signed on from another location."
6936 msgstr "" 6964 msgstr "Се имате најавено од друга локација."
6937 6965
6938 #: src/protocols/msn/session.c:328 6966 #: src/protocols/msn/session.c:328
6939 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 6967 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
6940 msgstr "" 6968 msgstr "MSN серверите се моментално недостапни. Ве молам, обидете се повторно."
6941 6969
6942 #: src/protocols/msn/session.c:333 6970 #: src/protocols/msn/session.c:333
6943 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6971 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6944 msgstr "" 6972 msgstr "MSN серверите ќе се недостапни привремено."
6945 6973
6946 #: src/protocols/msn/session.c:337 6974 #: src/protocols/msn/session.c:337
6947 #, fuzzy, c-format 6975 #, c-format
6948 msgid "Unable to authenticate: %s" 6976 msgid "Unable to authenticate: %s"
6949 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 6977 msgstr "Не можам да се најавам: %s"
6950 6978
6951 #: src/protocols/msn/session.c:342 6979 #: src/protocols/msn/session.c:342
6952 msgid "" 6980 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6953 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 6981 msgstr "Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте и пробајте пак."
6954 msgstr ""
6955 6982
6956 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 6983 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
6957 msgid "Handshaking" 6984 msgid "Handshaking"
6958 msgstr "" 6985 msgstr "Ракување"
6959 6986
6960 #: src/protocols/msn/session.c:364 6987 #: src/protocols/msn/session.c:364
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Transferring" 6988 msgid "Transferring"
6963 msgstr "Пренос на датотеки" 6989 msgstr "Пренесувам"
6964 6990
6965 #: src/protocols/msn/session.c:366 6991 #: src/protocols/msn/session.c:366
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Starting authentication" 6992 msgid "Starting authentication"
6968 msgstr "Авторизирање" 6993 msgstr "Започнувам со авторизирање"
6969 6994
6970 #: src/protocols/msn/session.c:367 6995 #: src/protocols/msn/session.c:367
6971 msgid "Getting cookie" 6996 msgid "Getting cookie"
6972 msgstr "" 6997 msgstr "Земам колаче"
6973 6998
6974 #: src/protocols/msn/session.c:369 6999 #: src/protocols/msn/session.c:369
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Sending cookie" 7000 msgid "Sending cookie"
6977 msgstr "Испрати на мобилен" 7001 msgstr "Испраќам колаче"
6978 7002
6979 #: src/protocols/msn/session.c:370 7003 #: src/protocols/msn/session.c:370
6980 msgid "Retrieving buddy list" 7004 msgid "Retrieving buddy list"
6981 msgstr "Вчитување листа на пријатели" 7005 msgstr "Земам листа на пријатели"
6982 7006
6983 #: src/protocols/msn/state.c:34 7007 #: src/protocols/msn/state.c:34
6984 msgid "Away From Computer" 7008 msgid "Away From Computer"
6985 msgstr "" 7009 msgstr "Отсутен/а од компјутерот"
6986 7010
6987 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 7011 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403
6988 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7012 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
6989 msgstr "" 7013 msgstr "Пораката можеби не е испратена, бидејќи се случи задоцнување:"
6990 7014
6991 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 7015 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
6992 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7016 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
6993 msgstr "" 7017 msgstr "Пораката не може да се испрати, не е дозволено додека сте невидлив:"
6994 7018
6995 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 7019 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415
6996 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7020 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
6997 msgstr "" 7021 msgstr "Пораката не може да се испрати, бидејќи корисникот е офлајн:"
6998 7022
6999 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 7023 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419
7000 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7024 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7001 msgstr "" 7025 msgstr "Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:"
7002 7026
7003 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7027 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423
7004 msgid "" 7028 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7005 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7006 msgstr "" 7029 msgstr ""
7007 7030
7008 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7031 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431
7009 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7032 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7010 msgstr "" 7033 msgstr "Пораката може да не е испратена бидејќи се појави непозната грешка:"
7011 7034
7012 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 7035 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952
7013 #, fuzzy, c-format 7036 #, c-format
7014 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7037 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7015 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" 7038 msgstr "%s штотуку ти испрати Nudge!"
7016 7039
7017 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7040 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7018 #, c-format 7041 #, c-format
7019 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7042 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7020 msgstr "" 7043 msgstr "Корисникот %s (%s) сака да го додаде %s во неговата или нејзината листа."
7021 7044
7022 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 7045 #: src/protocols/msn/userlist.c:275
7023 #, fuzzy, c-format 7046 #, c-format
7024 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7047 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7025 msgstr "" 7048 msgstr "%s Ве додаде на неговата/нејзината листа со пријатели."
7026 "\n"
7027 "\n"
7028 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"
7029 7049
7030 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 7050 #: src/protocols/msn/userlist.c:339
7031 #, c-format 7051 #, c-format
7032 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7052 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7033 msgstr "" 7053 msgstr "%s Ве отстрани од неговата/нејзината листа со контакти."
7034 7054
7035 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 7055 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7036 #, fuzzy, c-format 7056 #, c-format
7037 msgid "Unable to add \"%s\"." 7057 msgid "Unable to add \"%s\"."
7038 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 7058 msgstr "Не можам да додадам \"%s\"."
7039 7059
7040 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 7060 #: src/protocols/msn/userlist.c:661
7041 msgid "The screen name specified is invalid." 7061 msgid "The screen name specified is invalid."
7042 msgstr "" 7062 msgstr "Името за екранот е невалидно."
7043 7063
7044 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7064 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7045 msgid "Unable to read header from server" 7065 msgid "Unable to read header from server"
7046 msgstr "" 7066 msgstr "Не можам да го прочитам заглавјето од серверот"
7047 7067
7048 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7068 #: src/protocols/napster/napster.c:274
7049 #, c-format 7069 #, c-format
7050 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7070 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7051 msgstr "" 7071 msgstr "Не успеав да ја прочитам пораката од серверот: %s. Командата е %hd, должината е %hd."
7052 7072
7053 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7073 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Unknown server error." 7074 msgid "Unknown server error."
7056 msgstr "_Непознато." 7075 msgstr "Непозната грешка на серверот."
7057 7076
7058 #: src/protocols/napster/napster.c:339 7077 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7059 #, c-format 7078 #, c-format
7060 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7079 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7061 msgstr "" 7080 msgstr "корисници: %s, датотеки: %s, големина: %sGB"
7062 7081
7063 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7082 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7064 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7083 #: src/protocols/napster/napster.c:350
7065 #, c-format 7084 #, c-format
7066 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7085 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7067 msgstr "" 7086 msgstr "Не можам да го/ја додадам \"%s\" во Вашата Napster хотлиста"
7068 7087
7069 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7088 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7070 #. we have been kicked off =^( 7089 #. we have been kicked off =^(
7071 #: src/protocols/napster/napster.c:357 7090 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7072 msgid "You were disconnected from the server." 7091 msgid "You were disconnected from the server."
7073 msgstr "" 7092 msgstr "Бевте исклучени од серверот."
7074 7093
7075 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7094 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7076 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7095 #: src/protocols/napster/napster.c:414
7077 #, c-format 7096 #, c-format
7078 msgid "%s requested your information" 7097 msgid "%s requested your information"
7079 msgstr "" 7098 msgstr "%s побара информации за Вас"
7080 7099
7081 #. MSG_CLIENT_PING 7100 #. MSG_CLIENT_PING
7082 #: src/protocols/napster/napster.c:454 7101 #: src/protocols/napster/napster.c:454
7083 #, c-format 7102 #, c-format
7084 msgid "%s requested a PING" 7103 msgid "%s requested a PING"
7085 msgstr "" 7104 msgstr "%s побара PING"
7086 7105
7087 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7106 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7088 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 7107 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
7089 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 7108 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7092 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7111 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7093 msgid "Unable to connect." 7112 msgid "Unable to connect."
7094 msgstr "" 7113 msgstr "Не можам да се поврзам."
7095 7114
7096 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 7115 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
7097 msgid "_Group:" 7116 msgid "_Group:"
7098 msgstr "" 7117 msgstr "_Група:"
7099 7118
7100 #. *< type 7119 #. *< type
7101 #. *< ui_requirement 7120 #. *< ui_requirement
7102 #. *< flags 7121 #. *< flags
7103 #. *< dependencies 7122 #. *< dependencies
7107 #. *< version 7126 #. *< version
7108 #. * summary 7127 #. * summary
7109 #. * description 7128 #. * description
7110 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 7129 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
7111 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7130 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7112 msgstr "" 7131 msgstr "Приклучок за NAPSTER протоколот"
7113 7132
7114 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7133 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7115 msgid "Required parameters not passed in" 7134 msgid "Required parameters not passed in"
7116 msgstr "" 7135 msgstr "Потребните параметри не се додадени"
7117 7136
7118 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 7137 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7119 msgid "Unable to write to network" 7138 msgid "Unable to write to network"
7120 msgstr "" 7139 msgstr "Не можам да запишам во мрежата"
7121 7140
7122 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 7141 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7123 msgid "Unable to read from network" 7142 msgid "Unable to read from network"
7124 msgstr "" 7143 msgstr "Не можам да читам од мрежата"
7125 7144
7126 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 7145 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Error communicating with server" 7146 msgid "Error communicating with server"
7129 msgstr "Синхронизирање со серверот" 7147 msgstr "Грешка во комуникацијата со серверот"
7130 7148
7131 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 7149 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7132 msgid "Conference not found" 7150 msgid "Conference not found"
7133 msgstr "" 7151 msgstr "Конференцијата не е пронајдена"
7134 7152
7135 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 7153 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Conference does not exist" 7154 msgid "Conference does not exist"
7138 msgstr "Датотеката не постои" 7155 msgstr "Конференцијата не постои"
7139 7156
7140 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 7157 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7141 #, fuzzy
7142 msgid "A folder with that name already exists" 7158 msgid "A folder with that name already exists"
7143 msgstr "Датотеката веќе постои" 7159 msgstr "Папка со тоа име веќе постои"
7144 7160
7145 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 7161 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Not supported" 7162 msgid "Not supported"
7148 msgstr "поддршка" 7163 msgstr "Не е поддржано"
7149 7164
7150 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 7165 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Password has expired" 7166 msgid "Password has expired"
7153 msgstr "Лозинката е пратена" 7167 msgstr "Рокот на лозинката истече"
7154 7168
7155 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 7169 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Invalid password" 7170 msgid "Invalid password"
7158 msgstr "Невавалидно име на група" 7171 msgstr "Невалидна лозинка"
7159 7172
7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 7173 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7161 #, fuzzy
7162 msgid "User not found" 7174 msgid "User not found"
7163 msgstr "Опции за корисникот" 7175 msgstr "Корисникот не е пронајден"
7164 7176
7165 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 7177 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7166 msgid "Account has been disabled" 7178 msgid "Account has been disabled"
7167 msgstr "" 7179 msgstr "Сметката е оневозможена"
7168 7180
7169 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 7181 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7170 msgid "The server could not access the directory" 7182 msgid "The server could not access the directory"
7171 msgstr "" 7183 msgstr "Серверот не можеше да пристапи на директориумот"
7172 7184
7173 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7174 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7186 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7175 msgstr "" 7187 msgstr "Вашиот администратор на системот ја оневозможи оваа операција"
7176 7188
7177 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 7189 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7178 msgid "The server is unavailable; try again later" 7190 msgid "The server is unavailable; try again later"
7179 msgstr "" 7191 msgstr "Серверот е недостапен; обидете се подоцна"
7180 7192
7181 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 7193 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7182 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7194 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7183 msgstr "" 7195 msgstr "Не можам да го додадам контактот во истата папка двапати"
7184 7196
7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 7197 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7186 msgid "Cannot add yourself" 7198 msgid "Cannot add yourself"
7187 msgstr "" 7199 msgstr "Не можете да се додадете самите"
7188 7200
7189 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 7201 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7190 msgid "Master archive is misconfigured" 7202 msgid "Master archive is misconfigured"
7191 msgstr "" 7203 msgstr "Главната архива е погрешно конфигурирана"
7192 7204
7193 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 7205 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7194 msgid "Invalid username or password" 7206 msgid "Invalid username or password"
7195 msgstr "" 7207 msgstr "Невалидно име на корисник или лозинка"
7196 7208
7197 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7209 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7198 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7210 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7199 msgstr "" 7211 msgstr "Не можам да го препознам хостот на името на корисникот кој го внесовте"
7200 7212
7201 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7213 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7202 msgid "" 7214 msgid ""
7203 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 7215 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7204 "entered" 7216 "entered"
7205 msgstr "" 7217 msgstr "Вашата сметка е исклучена поради премногу внесени неточни лозинки."
7206 7218
7207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7208 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7220 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7209 msgstr "" 7221 msgstr "Не може да ја додадете истата личност два пати во разгворо"
7210 7222
7211 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7212 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7224 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7213 msgstr "" 7225 msgstr "Го стигнавте лимитот дозволен за додавање на контакти"
7214 7226
7215 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7216 msgid "You have entered an invalid username" 7228 msgid "You have entered an invalid username"
7217 msgstr "" 7229 msgstr "Внесовте невалидно име на корисник"
7218 7230
7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7220 msgid "An error occurred while updating the directory" 7232 msgid "An error occurred while updating the directory"
7221 msgstr "" 7233 msgstr "Се појави грешка при ажурирање на директориумот"
7222 7234
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7224 msgid "Incompatible protocol version" 7236 msgid "Incompatible protocol version"
7225 msgstr "" 7237 msgstr "Некомпатибилна верзија на протокол"
7226 7238
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7239 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7228 msgid "The user has blocked you" 7240 msgid "The user has blocked you"
7229 msgstr "" 7241 msgstr "Корисникот Ве блокирал"
7230 7242
7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7232 msgid "" 7244 msgid ""
7233 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7245 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7234 "time" 7246 "time"
7235 msgstr "" 7247 msgstr ""
7248 "Пробната верзија не дозволува повеќе од десет корисници да се најават "
7249 "истовремено"
7236 7250
7237 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7238 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7252 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7239 msgstr "" 7253 msgstr "Или корисникот е офлајн или сте блокирани"
7240 7254
7241 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7242 #, c-format 7256 #, c-format
7243 msgid "Unknown error: 0x%X" 7257 msgid "Unknown error: 0x%X"
7244 msgstr "" 7258 msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
7245 7259
7246 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7260 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7247 #, c-format 7261 #, c-format
7248 msgid "Login failed (%s)." 7262 msgid "Login failed (%s)."
7249 msgstr "" 7263 msgstr "Најавата не успеа (%s)."
7250 7264
7251 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7265 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7252 #, c-format 7266 #, c-format
7253 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7267 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7254 msgstr "" 7268 msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)."
7255 7269
7256 #: src/protocols/novell/novell.c:381 7270 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7257 #, fuzzy, c-format 7271 #, c-format
7258 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7272 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7259 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 7273 msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)."
7260 7274
7261 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7275 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:407 7276 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7263 #, c-format 7277 #, c-format
7264 msgid "Unable to send message (%s)." 7278 msgid "Unable to send message (%s)."
7265 msgstr "" 7279 msgstr "Не можам да испратам порака (%s)."
7266 7280
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 7281 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7268 #, c-format 7282 #, c-format
7269 msgid "Unable to invite user (%s)." 7283 msgid "Unable to invite user (%s)."
7270 msgstr "" 7284 msgstr "Не можам да го поканам корисникот (%s)."
7271 7285
7272 #: src/protocols/novell/novell.c:517 7286 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7273 #, c-format 7287 #, c-format
7274 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7288 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7275 msgstr "" 7289 msgstr "Не успеав да испратам порака до %s. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)."
7276 7290
7277 #: src/protocols/novell/novell.c:522 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7278 #, c-format 7292 #, c-format
7279 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7293 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7280 msgstr "" 7294 msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)."
7281 7295
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:569 7296 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7283 #, c-format 7297 #, c-format
7284 msgid "" 7298 msgid ""
7285 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7299 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7286 "creating folder (%s)." 7300 "creating folder (%s)."
7287 msgstr "" 7301 msgstr ""
7302 "Не успеав да го поместам корисникот %s во папката %s во листата на серверот. Грешка при креирање "
7303 "на папката (%s)."
7288 7304
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:617 7305 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7290 #, fuzzy, c-format 7306 #, c-format
7291 msgid "" 7307 msgid ""
7292 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7308 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7293 "list (%s)." 7309 "list (%s)."
7294 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 7310 msgstr ""
7311 "Не можам да го додадам %s во Вашата листа со пријатели. Грешка при креирањето папка во "
7312 "серверот (%s)."
7295 7313
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:690 7314 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7297 #, c-format 7315 #, c-format
7298 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7316 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7299 msgstr "" 7317 msgstr "Не можам да добијам детали за корисникот %s (%s)."
7300 7318
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 7319 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7302 #, fuzzy, c-format 7320 #, c-format
7303 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7321 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7304 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 7322 msgstr "Не можам да додадам корисник во листата за приватност (%s)."
7305 7323
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:783 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7307 #, fuzzy, c-format 7325 #, c-format
7308 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7326 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7309 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 7327 msgstr "Не можам да го додадам %s во листата на одбиени (%s)."
7310 7328
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:836 7329 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7312 #, fuzzy, c-format 7330 #, c-format
7313 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7331 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7314 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 7332 msgstr "Не можам да го додадам %s во листата со дозволени (%s)."
7315 7333
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:904 7334 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7317 #, fuzzy, c-format 7335 #, c-format
7318 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7336 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7319 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 7337 msgstr "Не можам да го отстранам %s од листата за приватност (%s)."
7320 7338
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 7339 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7322 #, c-format 7340 #, c-format
7323 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7341 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7324 msgstr "" 7342 msgstr "Не успеав да ги сменам поставувањата за приватност на страна на серверот (%s)."
7325 7343
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:999 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7327 #, c-format 7345 #, c-format
7328 msgid "Unable to create conference (%s)." 7346 msgid "Unable to create conference (%s)."
7329 msgstr "" 7347 msgstr "Не можам да креирам конференција (%s)."
7330 7348
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 7349 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7332 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7350 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7333 msgstr "" 7351 msgstr "Грешка во комуникацијата со серверот. Ја затворам врската."
7334 7352
7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7336 msgid "Telephone Number" 7354 msgid "Telephone Number"
7337 msgstr "" 7355 msgstr "Телефонски број"
7338 7356
7339 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7340 msgid "Department" 7358 msgid "Department"
7341 msgstr "" 7359 msgstr "Оддел"
7342 7360
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Personal Title" 7362 msgid "Personal Title"
7346 msgstr "Лична веб страница" 7363 msgstr "Лична титула"
7347 7364
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Mailstop" 7366 msgid "Mailstop"
7351 msgstr "Машко" 7367 msgstr "Mailstop"
7352 7368
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7355 msgid "Email Address" 7371 msgid "Email Address"
7356 msgstr "E-mail адреса" 7372 msgstr "E-mail адреса"
7357 7373
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7359 #, fuzzy
7360 msgid "User ID" 7375 msgid "User ID"
7361 msgstr "Корисници" 7376 msgstr "Корисничко ID"
7362 7377
7363 #. tag = _("DN"); 7378 #. tag = _("DN");
7364 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7379 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7365 #. if (value) { 7380 #. if (value) {
7366 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7381 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7367 #. tag, value); 7382 #. tag, value);
7368 #. } 7383 #. }
7369 #. 7384 #.
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 7385 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Full name" 7386 msgid "Full name"
7373 msgstr "Датотека" 7387 msgstr "Цело име"
7374 7388
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 7389 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7376 #, c-format 7390 #, c-format
7377 msgid "GroupWise Conference %d" 7391 msgid "GroupWise Conference %d"
7378 msgstr "" 7392 msgstr "GroupWise конференција %d"
7379 7393
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7381 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7395 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7382 msgstr "" 7396 msgstr "Не можам да направам SSL врска со серверот."
7383 7397
7384 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7385 #, c-format 7399 #, c-format
7386 msgid "Error processing event or response (%s)." 7400 msgid "Error processing event or response (%s)."
7387 msgstr "" 7401 msgstr "Грешка во обработката на настан или одговор (%s)."
7388 7402
7389 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 7403 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Authenticating..." 7404 msgid "Authenticating..."
7392 msgstr "Авторизирање" 7405 msgstr "Автентицирање..."
7393 7406
7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7395 msgid "Unable to connect to server." 7408 msgid "Unable to connect to server."
7396 msgstr "" 7409 msgstr "Не можам да се поврзам со серверот."
7397 7410
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7399 msgid "Waiting for response..." 7412 msgid "Waiting for response..."
7400 msgstr "" 7413 msgstr "Чекам одговор..."
7401 7414
7402 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 7415 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7403 #, c-format 7416 #, c-format
7404 msgid "%s has been invited to this conversation." 7417 msgid "%s has been invited to this conversation."
7405 msgstr "" 7418 msgstr "%s е поканет(а) во овој разговор."
7406 7419
7407 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Invitation to Conversation" 7421 msgid "Invitation to Conversation"
7410 msgstr "Зачувај разговор" 7422 msgstr "Покана за разговор"
7411 7423
7412 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 7424 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7413 #, c-format 7425 #, c-format
7414 msgid "" 7426 msgid ""
7415 "Invitation from: %s\n" 7427 "Invitation from: %s\n"
7416 "\n" 7428 "\n"
7417 "Sent: %s" 7429 "Sent: %s"
7418 msgstr "" 7430 msgstr ""
7431 "Покана од: %s\n"
7432 "\n"
7433 "Испратена: %s"
7419 7434
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Would you like to join the conversation?" 7436 msgid "Would you like to join the conversation?"
7423 msgstr "Сакаш да ја пребришеш?" 7437 msgstr "Дали сакате да се приклучите на разговорот?"
7424 7438
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 7439 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7426 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7440 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7427 msgstr "" 7441 msgstr "Одјавени сте бидејќи се најавивте од друга работна станица."
7428 7442
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 7443 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7430 #, c-format 7444 #, c-format
7431 msgid "" 7445 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7432 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7446 msgstr "%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте."
7433 msgstr ""
7434 7447
7435 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7448 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7436 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7449 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7437 #. 7450 #.
7438 #. ...but for now just error out with a nice message. 7451 #. ...but for now just error out with a nice message.
7439 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7440 msgid "" 7453 msgid ""
7441 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7454 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7442 "to connect to." 7455 "to connect to."
7443 msgstr "" 7456 msgstr ""
7457 "Не можам да се врзам на серверот. Ве молам внесете ја адресата на серверот на кој "
7458 "што сакате да се врзете."
7444 7459
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 7460 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7446 msgid "Error. SSL support is not installed." 7461 msgid "Error. SSL support is not installed."
7447 msgstr "" 7462 msgstr "Грешка. SSL поддршката не е инсталирана."
7448 7463
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 7464 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7450 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7465 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7451 msgstr "" 7466 msgstr "Оваа конференција е затворена. Не може да се испраќаат пораки."
7452 7467
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 7468 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 7469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Appear Offline" 7470 msgid "Appear Offline"
7457 msgstr "Исклучен " 7471 msgstr "Изгледај исклучен"
7458 7472
7459 #. *< type 7473 #. *< type
7460 #. *< ui_requirement 7474 #. *< ui_requirement
7461 #. *< flags 7475 #. *< flags
7462 #. *< dependencies 7476 #. *< dependencies
7466 #. *< version 7480 #. *< version
7467 #. * summary 7481 #. * summary
7468 #. * description 7482 #. * description
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 7483 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
7470 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7484 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7471 msgstr "" 7485 msgstr "Додаток за Novell GroupWise Messenger"
7472 7486
7473 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 7487 #: src/protocols/novell/novell.c:3561
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Server address" 7488 msgid "Server address"
7476 msgstr "Домашна адреса" 7489 msgstr "Адреса на серверот"
7477 7490
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Server port" 7492 msgid "Server port"
7481 msgstr "Сервер" 7493 msgstr "Порта на серверот"
7482 7494
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7484 msgid "Invalid error" 7496 msgid "Invalid error"
7485 msgstr "" 7497 msgstr "Невалидна грешка"
7486 7498
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7488 msgid "Invalid SNAC" 7500 msgid "Invalid SNAC"
7489 msgstr "" 7501 msgstr "Невалиден SNAC"
7490 7502
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7492 msgid "Rate to host" 7504 msgid "Rate to host"
7493 msgstr "" 7505 msgstr ""
7494 7506
7496 msgid "Rate to client" 7508 msgid "Rate to client"
7497 msgstr "" 7509 msgstr ""
7498 7510
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7500 msgid "Service unavailable" 7512 msgid "Service unavailable"
7501 msgstr "" 7513 msgstr "Сервисот е недостапен "
7502 7514
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7504 msgid "Service not defined" 7516 msgid "Service not defined"
7505 msgstr "" 7517 msgstr "Сервисот не е дефиниран"
7506 7518
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7508 msgid "Obsolete SNAC" 7520 msgid "Obsolete SNAC"
7509 msgstr "" 7521 msgstr "Застарен SNAC"
7510 7522
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7512 msgid "Not supported by host" 7524 msgid "Not supported by host"
7513 msgstr "" 7525 msgstr "Не е поддржано од хостот"
7514 7526
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7516 msgid "Not supported by client" 7528 msgid "Not supported by client"
7517 msgstr "" 7529 msgstr "Не е поддржано од клиентот"
7518 7530
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7520 msgid "Refused by client" 7532 msgid "Refused by client"
7521 msgstr "" 7533 msgstr "Одбиено од клиентот"
7522 7534
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7524 msgid "Reply too big" 7536 msgid "Reply too big"
7525 msgstr "" 7537 msgstr "Одговорот е преголем"
7526 7538
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7528 msgid "Responses lost" 7540 msgid "Responses lost"
7529 msgstr "" 7541 msgstr "Одговорите се загубени"
7530 7542
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7532 msgid "Request denied" 7544 msgid "Request denied"
7533 msgstr "" 7545 msgstr "Барањето е одбиено"
7534 7546
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7536 msgid "Busted SNAC payload" 7548 msgid "Busted SNAC payload"
7537 msgstr "" 7549 msgstr ""
7538 7550
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7540 msgid "Insufficient rights" 7552 msgid "Insufficient rights"
7541 msgstr "" 7553 msgstr "Немам доволно права"
7542 7554
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7544 msgid "In local permit/deny" 7556 msgid "In local permit/deny"
7545 msgstr "" 7557 msgstr "Локално дозволи/одбиј"
7546 7558
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7548 msgid "Too evil (sender)" 7560 msgid "Too evil (sender)"
7549 msgstr "" 7561 msgstr "Премногу зол (испраќач)"
7550 7562
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7552 msgid "Too evil (receiver)" 7564 msgid "Too evil (receiver)"
7553 msgstr "" 7565 msgstr "Премногу зол (примач)"
7554 7566
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7556 msgid "User temporarily unavailable" 7568 msgid "User temporarily unavailable"
7557 msgstr "Корисник е привремено недостапен" 7569 msgstr "Корисник е привремено недостапен"
7558 7570
7560 msgid "No match" 7572 msgid "No match"
7561 msgstr "Нема пронајдени резултати" 7573 msgstr "Нема пронајдени резултати"
7562 7574
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7564 msgid "List overflow" 7576 msgid "List overflow"
7565 msgstr "" 7577 msgstr "Преполнување на листата"
7566 7578
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7568 msgid "Request ambiguous" 7580 msgid "Request ambiguous"
7569 msgstr "" 7581 msgstr ""
7570 7582
7572 msgid "Queue full" 7584 msgid "Queue full"
7573 msgstr "Редот е полн" 7585 msgstr "Редот е полн"
7574 7586
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7576 msgid "Not while on AOL" 7588 msgid "Not while on AOL"
7577 msgstr "" 7589 msgstr "Не додека сум на AOL"
7578 7590
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7580 msgid "" 7592 msgid ""
7581 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 7593 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7582 "most likely has a buggy client.)" 7594 "most likely has a buggy client.)"
7583 msgstr "" 7595 msgstr ""
7596 "(Имаше грешка во примањето на оваа порака. Пријателот со кој што разговарате "
7597 "најверојатно има клиент со грешки.)"
7584 7598
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7586 msgid "Voice" 7600 msgid "Voice"
7587 msgstr "" 7601 msgstr "Глас"
7588 7602
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7590 msgid "AIM Direct IM" 7604 msgid "AIM Direct IM"
7591 msgstr "" 7605 msgstr "AIM директни инстант пораки"
7592 7606
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7594 #: src/protocols/silc/util.c:509 7608 #: src/protocols/silc/util.c:509
7595 msgid "Chat" 7609 msgid "Chat"
7596 msgstr "" 7610 msgstr "Разговор"
7597 7611
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7599 msgid "Get File" 7613 msgid "Get File"
7600 msgstr "" 7614 msgstr "Земи датотека"
7601 7615
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7603 msgid "Games" 7617 msgid "Games"
7604 msgstr "" 7618 msgstr "Игри"
7605 7619
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7607 msgid "Add-Ins" 7621 msgid "Add-Ins"
7608 msgstr "" 7622 msgstr "Додатоци"
7609 7623
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7611 msgid "Send Buddy List" 7625 msgid "Send Buddy List"
7612 msgstr "Испрати листа на пријатели" 7626 msgstr "Испрати листа на пријатели"
7613 7627
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7615 msgid "ICQ Direct Connect" 7629 msgid "ICQ Direct Connect"
7616 msgstr "" 7630 msgstr "ICQ директно поврзување"
7617 7631
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7619 msgid "AP User" 7633 msgid "AP User"
7620 msgstr "" 7634 msgstr "AP корисник"
7621 7635
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7623 msgid "ICQ RTF" 7637 msgid "ICQ RTF"
7624 msgstr "" 7638 msgstr "ICQ RTF"
7625 7639
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7627 msgid "Nihilist" 7641 msgid "Nihilist"
7628 msgstr "" 7642 msgstr "Нихилист"
7629 7643
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7631 msgid "ICQ Server Relay" 7645 msgid "ICQ Server Relay"
7632 msgstr "" 7646 msgstr "Пренесување на ICQ сервер"
7633 7647
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7635 msgid "Old ICQ UTF8" 7649 msgid "Old ICQ UTF8"
7636 msgstr "" 7650 msgstr "Стар ICQ UTF8"
7637 7651
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7639 msgid "Trillian Encryption" 7653 msgid "Trillian Encryption"
7640 msgstr "" 7654 msgstr "Trillian енкрипција"
7641 7655
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7643 msgid "ICQ UTF8" 7657 msgid "ICQ UTF8"
7644 msgstr "" 7658 msgstr "ICQ UTF8"
7645 7659
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7647 msgid "Hiptop" 7661 msgid "Hiptop"
7648 msgstr "" 7662 msgstr "Hiptop"
7649 7663
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7651 msgid "Security Enabled" 7665 msgid "Security Enabled"
7652 msgstr "" 7666 msgstr "Безбедноста е овозможена"
7653 7667
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7655 msgid "Video Chat" 7669 msgid "Video Chat"
7656 msgstr "Видео разговор" 7670 msgstr "Видео разговор"
7657 7671
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7659 msgid "iChat AV" 7673 msgid "iChat AV"
7660 msgstr "" 7674 msgstr "iChat AV"
7661 7675
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7663 msgid "Live Video" 7677 msgid "Live Video"
7664 msgstr "" 7678 msgstr "Видео во живо"
7665 7679
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7667 msgid "Camera" 7681 msgid "Camera"
7668 msgstr "Камера" 7682 msgstr "Камера"
7669 7683
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7671 msgid "Free For Chat" 7685 msgid "Free For Chat"
7672 msgstr "" 7686 msgstr "Слободен/на за разговор"
7673 7687
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7675 msgid "Not Available" 7689 msgid "Not Available"
7676 msgstr "" 7690 msgstr "Не е достапно"
7677 7691
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7679 msgid "Occupied" 7693 msgid "Occupied"
7680 msgstr "" 7694 msgstr "Зафатен"
7681 7695
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7683 msgid "Web Aware" 7697 msgid "Web Aware"
7684 msgstr "" 7698 msgstr "Свесен за веб"
7685 7699
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7687 msgid "Warning Level" 7701 msgid "Warning Level"
7688 msgstr "" 7702 msgstr "Ниво на предупредување"
7689 7703
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7691 msgid "Capabilities" 7705 msgid "Capabilities"
7692 msgstr "" 7706 msgstr "Можности"
7693 7707
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7695 msgid "Buddy Comment" 7709 msgid "Buddy Comment"
7696 msgstr "" 7710 msgstr "Коментар за пријател"
7697 7711
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7699 #, c-format 7713 #, c-format
7700 msgid "Direct IM with %s closed" 7714 msgid "Direct IM with %s closed"
7701 msgstr "" 7715 msgstr "Директнатите инстант пораки со %s се затворени"
7702 7716
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7704 #, c-format 7718 #, c-format
7705 msgid "Direct IM with %s failed" 7719 msgid "Direct IM with %s failed"
7706 msgstr "" 7720 msgstr "Директнатите инстант пораки со %s не успеаа"
7707 7721
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7709 msgid "Direct Connect failed" 7723 msgid "Direct Connect failed"
7710 msgstr "" 7724 msgstr "Директното поврзување не успеа"
7711 7725
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7713 #, c-format 7727 #, c-format
7714 msgid "Direct IM with %s established" 7728 msgid "Direct IM with %s established"
7715 msgstr "" 7729 msgstr "Директното праќање на инстант пораки со %s е овозможено"
7716 7730
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7718 #, c-format 7732 #, c-format
7719 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7733 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7720 msgstr "" 7734 msgstr "Се обидувам да се поврзам со %s на %s:%hu за директно инстант допишување."
7721 7735
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7723 #, c-format 7737 #, c-format
7724 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7738 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7725 msgstr "" 7739 msgstr "Барам %s да се поврзи со нас на %s:%hu за директно инстант допишување."
7726 7740
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7728 msgid "Unable to open Direct IM" 7742 msgid "Unable to open Direct IM"
7729 msgstr "" 7743 msgstr "Не успеав да отворам директна инстант порака"
7730 7744
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7732 #, c-format 7746 #, c-format
7733 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7747 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7734 msgstr "" 7748 msgstr "Одбравте да воспоставите врска за директна инстант порака на %s."
7735 7749
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7737 msgid "" 7751 msgid ""
7738 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7752 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7739 "Do you wish to continue?" 7753 "Do you wish to continue?"
7740 msgstr "" 7754 msgstr ""
7755 "Бидејќи ова ја открива Вашата IP адреса се смета за безбедносен ризик. "
7756 "Дали сакате да продолжите?"
7741 7757
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7743 msgid "Connect" 7759 msgid "Connect"
7744 msgstr "" 7760 msgstr "Поврзи се"
7745 7761
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7747 #, c-format 7763 #, c-format
7748 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 7764 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7749 msgstr "" 7765 msgstr "Ја изгубивте врската до собата за разговор %s."
7750 7766
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7752 msgid "Chat is currently unavailable" 7768 msgid "Chat is currently unavailable"
7753 msgstr "Разговор е недостапен" 7769 msgstr "Разговор е недостапен"
7754 7770
7761 msgid "" 7777 msgid ""
7762 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7778 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7763 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7779 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7764 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7780 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7765 msgstr "" 7781 msgstr ""
7782 "Не можам да се најавам: Не можам да се најавам как %s, бидејќи името за најава "
7783 "е невалидно. Имињата за најава мора да започнуваат со буква и да содржат само "
7784 "букви, бројки и празни места или пак да содржат само бројки."
7766 7785
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7768 msgid "Unable to login to AIM" 7787 msgid "Unable to login to AIM"
7769 msgstr "" 7788 msgstr "Не можам да се најавам на AIM"
7770 7789
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7772 msgid "Could Not Connect" 7791 msgid "Could Not Connect"
7773 msgstr "" 7792 msgstr "Не можам да се поврзам"
7774 7793
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7776 msgid "Connection established, cookie sent" 7795 msgid "Connection established, cookie sent"
7777 msgstr "Врската е воспоставена, испраќам колаче" 7796 msgstr "Врската е воспоставена, испраќам колаче"
7778 7797
7779 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 7798 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7780 #. * that is, we want the sender to connect to us 7799 #. * that is, we want the sender to connect to us
7781 #. Let the user not to lose hope quite yet 7800 #. Let the user not to lose hope quite yet
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Attempting connection redirect..." 7802 msgid "Attempting connection redirect..."
7785 msgstr "Авторизирање" 7803 msgstr "Пробувам да ја пренасочам врската..."
7786 7804
7787 #. proxyip timed out 7805 #. proxyip timed out
7788 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 7806 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7789 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 7807 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7790 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 7808 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7793 msgid "" 7811 msgid ""
7794 "Transfer of file %s timed out.\n" 7812 "Transfer of file %s timed out.\n"
7795 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 7813 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
7796 "ICQ." 7814 "ICQ."
7797 msgstr "" 7815 msgstr ""
7816 "Трансферот на датотеката %s задоцна.\n"
7817 "Пробајте со овозможување на прокси сервери за размена на датотеки во Алатки->Преференци->AIM/"
7818 "ICQ."
7798 7819
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
7800 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 7821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
7801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
7802 msgid "Unable to establish file descriptor." 7823 msgid "Unable to establish file descriptor."
7803 msgstr "" 7824 msgstr "Не можам да воспоставам опишувач за датотеката."
7804 7825
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
7806 msgid "Unable to create new connection." 7827 msgid "Unable to create new connection."
7807 msgstr "" 7828 msgstr "Не можам да креирам нова врска."
7808 7829
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
7811 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 7832 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
7812 msgstr "" 7833 msgstr "Не можам да се најавам во проксито за размена на датотеки."
7813 7834
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
7815 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 7836 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
7816 msgstr "" 7837 msgstr "Не можам да воспоставам сокет за слушање или нема AOL прокси врска."
7817 7838
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
7819 msgid "Incorrect nickname or password." 7840 msgid "Incorrect nickname or password."
7820 msgstr "" 7841 msgstr "Неточен прекар или лозинка."
7821 7842
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
7823 msgid "Your account is currently suspended." 7844 msgid "Your account is currently suspended."
7824 msgstr "" 7845 msgstr "Вашата сметка е моментално суспендирана."
7825 7846
7826 #. service temporarily unavailable 7847 #. service temporarily unavailable
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
7828 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7849 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7829 msgstr "" 7850 msgstr "AOL сервисот за инстант пораки е привремено недостапен."
7830 7851
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
7832 msgid "" 7853 msgid ""
7833 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7854 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7834 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7855 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7835 msgstr "" 7856 msgstr ""
7857 "Се поврзувате и исклучувате пречесто. Почекајте десет минути и "
7858 "обидете се повторно. Ако продолжите со обидите, ќе треба да чекате уште повеќе."
7836 7859
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
7838 #, c-format 7861 #, c-format
7839 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7862 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7840 msgstr "" 7863 msgstr "Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s"
7841 7864
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
7843 msgid "Internal Error" 7866 msgid "Internal Error"
7844 msgstr "" 7867 msgstr "Внатрешна грешка"
7845 7868
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
7847 msgid "Received authorization" 7870 msgid "Received authorization"
7848 msgstr "" 7871 msgstr "Примена е авторизација"
7849 7872
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
7851 msgid "The SecurID key entered is invalid." 7874 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7852 msgstr "" 7875 msgstr "SecurID клучот кој го внесовте е невалиден."
7853 7876
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
7855 msgid "Enter SecurID" 7878 msgid "Enter SecurID"
7856 msgstr "" 7879 msgstr "Внесете SecurID"
7857 7880
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
7859 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7882 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7860 msgstr "" 7883 msgstr "Внесете го 6 цифрениот број од дигиталниот приказ."
7861 7884
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
7864 #, c-format 7887 #, c-format
7865 msgid "" 7888 msgid ""
7866 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7889 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7867 "fixed. Check %s for updates." 7890 "fixed. Check %s for updates."
7868 msgstr "" 7891 msgstr ""
7892 "Може да Ве исклучат за кратко. Можете да ја користете табелата со содржини додека "
7893 "ова не се поправи. Проверете на %s за ажурирања."
7869 7894
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
7871 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7896 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7872 msgstr "" 7897 msgstr ""
7873 7898
7880 msgstr "Лозинката е пратена" 7905 msgstr "Лозинката е пратена"
7881 7906
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
7883 #, c-format 7908 #, c-format
7884 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7909 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7885 msgstr "" 7910 msgstr "%s побара директно поврзување со %s"
7886 7911
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
7888 msgid "" 7913 msgid ""
7889 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7914 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7890 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7915 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7891 "considered a privacy risk." 7916 "considered a privacy risk."
7892 msgstr "" 7917 msgstr ""
7918 "Ова бара директна врска меѓу двата компјутери и е потребно за слики во "
7919 "инстант пораки. Бидејќи Вашата IP адреса ќе биде откриена, ова може да "
7920 "се смета како ризик за приватноста."
7893 7921
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
7895 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7923 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7896 msgstr "" 7924 msgstr "Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели."
7897 7925
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
7899 msgid "Authorization Request Message:" 7927 msgid "Authorization Request Message:"
7900 msgstr "" 7928 msgstr "Порака со барање за авторизација:"
7901 7929
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
7903 msgid "Please authorize me!" 7931 msgid "Please authorize me!"
7904 msgstr "" 7932 msgstr "Те молам, авторизирај ме!"
7905 7933
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
7907 #, c-format 7935 #, c-format
7908 msgid "" 7936 msgid ""
7909 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7937 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7910 "you want to send an authorization request?" 7938 "you want to send an authorization request?"
7911 msgstr "" 7939 msgstr ""
7940 "Корисникот %s бара авторизација пред да биде додаден во листата со пријатели. Дали "
7941 "сакате да испратите барање за авторизација?"
7912 7942
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
7914 msgid "Request Authorization" 7944 msgid "Request Authorization"
7915 msgstr "" 7945 msgstr "Побарај авторизација"
7916 7946
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
7920 msgid "No reason given." 7950 msgid "No reason given."
7921 msgstr "" 7951 msgstr "Не е дадена причина."
7922 7952
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
7924 msgid "Authorization Denied Message:" 7954 msgid "Authorization Denied Message:"
7925 msgstr "" 7955 msgstr "Порака за одбиена авторизација:"
7926 7956
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
7928 #, fuzzy, c-format 7958 #, c-format
7929 msgid "" 7959 msgid ""
7930 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 7960 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
7931 "%s" 7961 "%s"
7932 msgstr "" 7962 msgstr ""
7933 "\n" 7963 "Корисникот %u сака да го додаде %s во неговата/нејзината листа со пријатели поради следнава причина:\n"
7934 "\n" 7964 "%s"
7935 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"
7936 7965
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
7938 msgid "Authorization Request" 7967 msgid "Authorization Request"
7939 msgstr "" 7968 msgstr "Барање за авторизација"
7940 7969
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
7942 #, c-format 7971 #, c-format
7943 msgid "" 7972 msgid ""
7944 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7973 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7945 "following reason:\n" 7974 "following reason:\n"
7946 "%s" 7975 "%s"
7947 msgstr "" 7976 msgstr ""
7977 "Корисникот %u го одби Вашето барање за негово додавање во Вашата листа со пријатели"
7978 "поради следната причина:\n"
7979 "%s"
7948 7980
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
7950 msgid "ICQ authorization denied." 7982 msgid "ICQ authorization denied."
7951 msgstr "" 7983 msgstr "Авторизацијата за ICQ е одбиена."
7952 7984
7953 #. Someone has granted you authorization 7985 #. Someone has granted you authorization
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
7955 #, c-format 7987 #, c-format
7956 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7988 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7957 msgstr "" 7989 msgstr "Корисникот %u го одобри Вашето барање за додавање на Вашата листа со пријатели."
7958 7990
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
7960 #, c-format 7992 #, c-format
7961 msgid "" 7993 msgid ""
7962 "You have received a special message\n" 7994 "You have received a special message\n"
7963 "\n" 7995 "\n"
7964 "From: %s [%s]\n" 7996 "From: %s [%s]\n"
7965 "%s" 7997 "%s"
7966 msgstr "" 7998 msgstr ""
7999 "Примивте специјална порака\n"
8000 "\n"
8001 "Од: %s [%s]\n"
8002 "%s"
7967 8003
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
7969 #, c-format 8005 #, c-format
7970 msgid "" 8006 msgid ""
7971 "You have received an ICQ page\n" 8007 "You have received an ICQ page\n"
7972 "\n" 8008 "\n"
7973 "From: %s [%s]\n" 8009 "From: %s [%s]\n"
7974 "%s" 8010 "%s"
7975 msgstr "" 8011 msgstr ""
8012 "Примивте ICQ страница\n"
8013 "\n"
8014 "Од: %s [%s]\n"
8015 "%s"
7976 8016
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
7978 #, c-format 8018 #, c-format
7979 msgid "" 8019 msgid ""
7980 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8020 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7981 "\n" 8021 "\n"
7982 "Message is:\n" 8022 "Message is:\n"
7983 "%s" 8023 "%s"
7984 msgstr "" 8024 msgstr ""
8025 "Примивте ICQ е-пошта %s [%s]\n"
8026 "\n"
8027 "Пораката е:\n"
8028 "%s"
7985 8029
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
7987 #, c-format 8031 #, c-format
7988 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8032 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7989 msgstr "" 8033 msgstr "ICQ корисникот %u Ви испрати пријател: %s (%s)"
7990 8034
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
7992 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8036 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7993 msgstr "" 8037 msgstr "Дали сакате да го додадете овој пријател во Вашата листа со пријатели?"
7994 8038
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
7996 msgid "Decline" 8040 msgid "Decline"
7997 msgstr "" 8041 msgstr "Одбиј"
7998 8042
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8000 #, c-format 8044 #, c-format
8001 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8045 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8002 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8046 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8003 msgstr[0] "" 8047 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи беше невалидна."
8004 msgstr[1] "" 8048 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа невалидни."
8049 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа невалидни."
8005 8050
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8007 #, c-format 8052 #, c-format
8008 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8053 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8009 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8054 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8010 msgstr[0] "" 8055 msgstr[0] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми."
8011 msgstr[1] "" 8056 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми."
8057 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми."
8012 8058
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8014 #, c-format 8060 #, c-format
8015 msgid "" 8061 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8016 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8062 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8017 msgid_plural "" 8063 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8018 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8064 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8019 msgstr[0] "" 8065 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат."
8020 msgstr[1] ""
8021 8066
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8023 #, c-format 8068 #, c-format
8024 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8069 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8025 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8070 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8026 msgstr[0] "" 8071 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8027 msgstr[1] "" 8072 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8073 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна."
8028 8074
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8030 #, c-format 8076 #, c-format
8031 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8077 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8078 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8033 msgstr[0] "" 8079 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи бевте премногу злобен/злобна."
8034 msgstr[1] "" 8080 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи бевте премногу злобен/злобна."
8081 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи бевте премногу злобен/злобна."
8035 8082
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8037 #, c-format 8084 #, c-format
8038 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8085 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8039 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8040 msgstr[0] "" 8087 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s поради непозната причина."
8041 msgstr[1] "" 8088 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s поради непозната причина."
8089 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s поради непозната причина."
8042 8090
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8044 #, c-format 8092 #, c-format
8045 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8093 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8046 msgstr "" 8094 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
8047 8095
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8049 #, c-format 8097 #, c-format
8050 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8098 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8051 msgstr "" 8099 msgstr "SNAC исфрли грешка: %s\n"
8052 8100
8053 #. Data is assumed to be the destination sn 8101 #. Data is assumed to be the destination sn
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8055 #, c-format 8103 #, c-format
8056 msgid "Unable to send message: %s" 8104 msgid "Unable to send message: %s"
8057 msgstr "" 8105 msgstr "Не можам да ја испратам пораката: %s"
8058 8106
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Unknown reason." 8109 msgid "Unknown reason."
8063 msgstr "_Непознато." 8110 msgstr "Непозната причина."
8064 8111
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8066 #, c-format 8113 #, c-format
8067 msgid "Unable to send message to %s:" 8114 msgid "Unable to send message to %s:"
8068 msgstr "" 8115 msgstr "Не успеав да ја испратам пораката до %s:"
8069 8116
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8071 #, fuzzy, c-format 8118 #, c-format
8072 msgid "User information not available: %s" 8119 msgid "User information not available: %s"
8073 msgstr "Корисник е привремено недостапен" 8120 msgstr "Информациите за корисникот не се достапни: %s"
8074 8121
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8076 #, c-format 8123 #, c-format
8077 msgid "User information for %s unavailable:" 8124 msgid "User information for %s unavailable:"
8078 msgstr "" 8125 msgstr "Корисничките информации за %s се недостапни:"
8079 8126
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Online Since" 8128 msgid "Online Since"
8083 msgstr "Поврзано" 8129 msgstr "Поврзан од"
8084 8130
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8086 msgid "Member Since" 8132 msgid "Member Since"
8087 msgstr "" 8133 msgstr "Член од"
8088 8134
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8090 msgid "Your AIM connection may be lost." 8136 msgid "Your AIM connection may be lost."
8091 msgstr "" 8137 msgstr "Вашата AIM врска можеби е прекината."
8092 8138
8093 #. The conversion failed! 8139 #. The conversion failed!
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8095 msgid "" 8141 msgid ""
8096 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8142 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8097 "characters.]" 8143 "characters.]"
8098 msgstr "" 8144 msgstr ""
8145 "[Не можам да ја прикажам пораката од овој корисник, бидејќи содржеше невалидни"
8146 "знаци.]"
8099 8147
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8101 msgid "Rate limiting error." 8149 msgid "Rate limiting error."
8102 msgstr "" 8150 msgstr "Грешка во ограничувањето на честотата."
8103 8151
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8105 msgid "" 8153 msgid ""
8106 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8154 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8107 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8155 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8108 msgstr "" 8156 msgstr ""
8157 "Последното дејствие кое се обидовте да го сторите не може да се изврши, бидејќи го "
8158 "преминавте лимитот за честота. Почекајте 10 секунди и пробајте повторно."
8109 8159
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8111 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8161 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8112 msgstr "" 8162 msgstr "Одјавени сте поради непозната причина"
8113 8163
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8115 #, c-format 8165 #, c-format
8116 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8166 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8117 msgstr "" 8167 msgstr "Исклучени сте од собата за разговор %s."
8118 8168
8119 #. XXX - Don't call this with ssi 8169 #. XXX - Don't call this with ssi
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8121 msgid "Finalizing connection" 8171 msgid "Finalizing connection"
8122 msgstr "Привршување на поврзувањето" 8172 msgstr "Привршување на поврзувањето"
8123 8173
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8125 msgid "UIN" 8175 msgid "UIN"
8126 msgstr "" 8176 msgstr "UIN"
8127 8177
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8129 msgid "Mobile Phone" 8179 msgid "Mobile Phone"
8130 msgstr "Мобилен телефон" 8180 msgstr "Мобилен телефон"
8131 8181
8177 msgid "Web Page" 8227 msgid "Web Page"
8178 msgstr "Web страница" 8228 msgstr "Web страница"
8179 8229
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8181 msgid "Pop-Up Message" 8231 msgid "Pop-Up Message"
8182 msgstr "" 8232 msgstr "Скокачка порака"
8183 8233
8184 #. TODO: Need to use ngettext() here 8234 #. TODO: Need to use ngettext() here
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8186 #, c-format 8236 #, c-format
8187 msgid "The following screen names are associated with %s" 8237 msgid "The following screen names are associated with %s"
8188 msgstr "" 8238 msgstr "Следниве имиња од екранот се поврзани со %s"
8189 8239
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8191 #, c-format 8241 #, c-format
8192 msgid "No results found for e-mail address %s" 8242 msgid "No results found for e-mail address %s"
8193 msgstr "" 8243 msgstr "Не се пронајдени резултати за адресата за е-пошта %s"
8194 8244
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8196 #, c-format 8246 #, c-format
8197 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 8247 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8198 msgstr "Ќе добиете e-mail за потврда на %s" 8248 msgstr "Ќе добиете e-mail за потврда на %s"
8199 8249
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8201 msgid "Account Confirmation Requested" 8251 msgid "Account Confirmation Requested"
8202 msgstr "" 8252 msgstr "Побарана е потврда за сметката"
8203 8253
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8205 msgid "Error Changing Account Info" 8255 msgid "Error Changing Account Info"
8206 msgstr "" 8256 msgstr "Грешка при менување на информации за сметката"
8207 8257
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8209 #, c-format 8259 #, c-format
8210 msgid "" 8260 msgid ""
8211 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8261 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8212 "differs from the original." 8262 "differs from the original."
8213 msgstr "" 8263 msgstr ""
8264 "Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи бараното име за најава"
8265 "се разликува од оригиналот."
8214 8266
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8216 #, c-format 8268 #, c-format
8217 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8269 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8218 msgstr "" 8270 msgstr "Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи беше невалидно."
8219 8271
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8221 #, c-format 8273 #, c-format
8222 msgid "" 8274 msgid ""
8223 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8275 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8224 "is too long." 8276 "is too long."
8225 msgstr "" 8277 msgstr ""
8278 "Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи бараното име "
8279 "е предолго."
8226 8280
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8228 #, c-format 8282 #, c-format
8229 msgid "" 8283 msgid ""
8230 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 8284 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8231 "request pending for this screen name." 8285 "request pending for this screen name."
8232 msgstr "" 8286 msgstr ""
8287 "Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи веќе има барање "
8288 "кое се чека на ова име за најава."
8233 8289
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8235 #, c-format 8291 #, c-format
8236 msgid "" 8292 msgid ""
8237 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 8293 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8238 "too many screen names associated with it." 8294 "too many screen names associated with it."
8239 msgstr "" 8295 msgstr ""
8296 "Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи дадената адреса има "
8297 "премногу имиња за најави кои се назначени на неа."
8240 8298
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8242 #, c-format 8300 #, c-format
8243 msgid "" 8301 msgid ""
8244 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 8302 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8245 "invalid." 8303 "invalid."
8246 msgstr "" 8304 msgstr ""
8305 "Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи дадената адреса е "
8306 "невалидна."
8247 8307
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8249 #, c-format 8309 #, c-format
8250 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8310 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8251 msgstr "" 8311 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
8252 8312
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8254 #, c-format 8314 #, c-format
8255 msgid "" 8315 msgid ""
8256 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8316 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8257 "%s" 8317 "%s"
8258 msgstr "" 8318 msgstr ""
8319 "Вашето име за најава моментално е форматирано вака:\n"
8320 "%s"
8259 8321
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8261 msgid "Account Info" 8323 msgid "Account Info"
8262 msgstr "" 8324 msgstr "Информации за сметката"
8263 8325
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8265 #, c-format 8327 #, c-format
8266 msgid "The e-mail address for %s is %s" 8328 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8267 msgstr "" 8329 msgstr "Адресата за е-пошта за %s е %s"
8268 8330
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8270 msgid "" 8332 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8271 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8333 msgstr "Вашата инстант порака не беше испратена. Мора да бидете директно поврзани за да испратите слики во инстант пораки."
8272 msgstr ""
8273 8334
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8275 msgid "Unable to set AIM profile." 8336 msgid "Unable to set AIM profile."
8276 msgstr "" 8337 msgstr "Не можам да поставам AIM профил."
8277 8338
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8279 msgid "" 8340 msgid ""
8280 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8341 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8281 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8342 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8282 "fully connected." 8343 "fully connected."
8283 msgstr "" 8344 msgstr ""
8345 "Најверојатно побаравте да го поставите Вашиот профил пред процедурата за "
8346 "најава да заврши. Вашиот профил ќе остане непоставен. Пробајте да го поставите "
8347 "кога ќе се најавите."
8284 8348
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8286 #, c-format 8350 #, c-format
8287 msgid "" 8351 msgid ""
8288 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8352 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8289 "it for you." 8353 "it for you."
8290 msgid_plural "" 8354 msgid_plural ""
8291 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8355 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8292 "truncated it for you." 8356 "truncated it for you."
8293 msgstr[0] "" 8357 msgstr[0] ""
8358 "Максималната должина на профилот од %d бајт е надмината. Gaim ја "
8359 "скрати."
8294 msgstr[1] "" 8360 msgstr[1] ""
8361 "Максималната должина на профилот од %d бајти е надмината. Gaim ја "
8362 "скрати."
8363 msgstr[2] ""
8364 "Максималната должина на профилот од %d бајти е надмината. Gaim ја "
8365 "скрати."
8295 8366
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8297 msgid "Profile too long." 8368 msgid "Profile too long."
8298 msgstr "" 8369 msgstr "Профилот е предолг."
8299 8370
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8301 #, c-format 8372 #, c-format
8302 msgid "" 8373 msgid ""
8303 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8374 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8304 "truncated it for you." 8375 "truncated it for you."
8305 msgid_plural "" 8376 msgid_plural ""
8306 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8377 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8307 "truncated it for you." 8378 "truncated it for you."
8308 msgstr[0] "" 8379 msgstr[0] ""
8380 "Максималната должина на пораката од %d бајт е надмината. Gaim ја "
8381 "скрати."
8309 msgstr[1] "" 8382 msgstr[1] ""
8383 "Максималната должина на пораката од %d бајти е надмината. Gaim ја "
8384 "скрати."
8385 msgstr[2] ""
8386 "Максималната должина на пораката од %d бајти е надмината. Gaim ја "
8387 "скрати."
8310 8388
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8312 msgid "Away message too long." 8390 msgid "Away message too long."
8313 msgstr "" 8391 msgstr "Пораката за отсутност е предолга."
8314 8392
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8316 msgid "Unable to set AIM away message." 8394 msgid "Unable to set AIM away message."
8317 msgstr "" 8395 msgstr "Не успеав да поставам порака за отсуство за AIM."
8318 8396
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8320 msgid "" 8398 msgid ""
8321 "You have probably requested to set your away message before the login " 8399 "You have probably requested to set your away message before the login "
8322 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8400 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8328 msgid "" 8406 msgid ""
8329 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8407 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8330 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8408 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8331 "spaces, or contain only numbers." 8409 "spaces, or contain only numbers."
8332 msgstr "" 8410 msgstr ""
8411 "Не можам да го додадам пријателот %s бидејќи името за најава е невалидно, Имињата "
8412 "за најава можат да содржат или да започнат со буква, да содржат само букви, бројки и "
8413 "празни места или да содржат само бројки."
8333 8414
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8336 msgid "Unable To Add" 8417 msgid "Unable To Add"
8337 msgstr "" 8418 msgstr "Не можам да додадам "
8338 8419
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8340 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8421 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8341 msgstr "" 8422 msgstr "Не можам да ја добијам листата со пријатели"
8342 8423
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8344 msgid "" 8425 msgid ""
8345 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8426 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8346 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8427 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8357 #, c-format 8438 #, c-format
8358 msgid "" 8439 msgid ""
8359 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8440 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8360 "list. Please remove one and try again." 8441 "list. Please remove one and try again."
8361 msgstr "" 8442 msgstr ""
8443 "Не можам да го додадам пријателот %s, бидејќи имате премногу пријатели во Вашата "
8444 "листа со пријатели. Ве молам, отстранете еден и пробајте повторно."
8362 8445
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8364 msgid "(no name)" 8447 msgid "(no name)"
8365 msgstr "" 8448 msgstr "(без име)"
8366 8449
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8368 #, c-format 8451 #, c-format
8369 msgid "" 8452 msgid ""
8370 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8453 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8371 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8454 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8372 "buddy list." 8455 "buddy list."
8373 msgstr "" 8456 msgstr ""
8457 "Не можам да го додадам пријателот %s поради непозната причина, Најчеста причина "
8458 "за ова е тоа што го имате максималниот број на дозволени пријатели во Вашата листа "
8459 "со пријатели."
8374 8460
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8376 #, c-format 8462 #, c-format
8377 msgid "" 8463 msgid ""
8378 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8464 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8379 "want to add them?" 8465 "want to add them?"
8380 msgstr "" 8466 msgstr ""
8467 "Корисникот %s Ви даде дозвола за да ве стави во неговата/нејзината листа со пријатели. Дали"
8468 "сакате да го/ја додадете него/неа?"
8381 8469
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8383 msgid "Authorization Given" 8471 msgid "Authorization Given"
8384 msgstr "" 8472 msgstr "Дадена е авторизацијаџ"
8385 8473
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8387 #, fuzzy, c-format 8475 #, c-format
8388 msgid "" 8476 msgid ""
8389 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8477 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8390 "%s" 8478 "%s"
8391 msgstr "" 8479 msgstr ""
8392 "\n" 8480 "Корисникот %s сака да го додаде %s во неговата/нејзината листа со пријатели поради следнава причина:\n"
8393 "\n" 8481 "%s"
8394 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"
8395 8482
8396 #. Granted 8483 #. Granted
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8398 #, c-format 8485 #, c-format
8399 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8486 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8400 msgstr "" 8487 msgstr "Корисникот %s го одобри Вашето барање за да го/ја додадете во Вашата листа со пријатели."
8401 8488
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8403 msgid "Authorization Granted" 8490 msgid "Authorization Granted"
8404 msgstr "" 8491 msgstr "Авторизацијата е одобрена"
8405 8492
8406 #. Denied 8493 #. Denied
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8408 #, c-format 8495 #, c-format
8409 msgid "" 8496 msgid ""
8410 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8497 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8411 "following reason:\n" 8498 "following reason:\n"
8412 "%s" 8499 "%s"
8413 msgstr "" 8500 msgstr ""
8501 "Корисникот %s не Ви даде дозвола за да ве стави во неговата/нејзината листа со пријатели, "
8502 "поради следнава причина:\n"
8503 "%s"
8414 8504
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8416 msgid "Authorization Denied" 8506 msgid "Authorization Denied"
8417 msgstr "" 8507 msgstr "Авторизацијата е одбиена"
8418 8508
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8420 msgid "_Exchange:" 8510 msgid "_Exchange:"
8421 msgstr "" 8511 msgstr "_Размена:"
8422 8512
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8424 msgid "Invalid chat name specified." 8514 msgid "Invalid chat name specified."
8425 msgstr "" 8515 msgstr "Одредено е невалидно име за разговор."
8426 8516
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8428 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8518 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8429 msgstr "" 8519 msgstr "Вашата слика во инстант порака не беше испратена. Не можете да испраќате слики во инстант пораки во AIM разговорите."
8430 8520
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8432 msgid "Away Message" 8522 msgid "Away Message"
8433 msgstr "" 8523 msgstr "Порака за отсуство"
8434 8524
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8436 #, c-format 8526 #, c-format
8437 msgid "Buddy Comment for %s" 8527 msgid "Buddy Comment for %s"
8438 msgstr "" 8528 msgstr "Коментар за пријател за %s"
8439 8529
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8441 msgid "Buddy Comment:" 8531 msgid "Buddy Comment:"
8442 msgstr "" 8532 msgstr "Коментар за пријател:"
8443 8533
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8445 msgid "Edit Buddy Comment" 8535 msgid "Edit Buddy Comment"
8446 msgstr "" 8536 msgstr "Уреди коментар за пријател"
8447 8537
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8449 msgid "Get Status Msg" 8539 msgid "Get Status Msg"
8450 msgstr "" 8540 msgstr "Собери порака со статус"
8451 8541
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8453 msgid "Direct IM" 8543 msgid "Direct IM"
8454 msgstr "" 8544 msgstr "Директна инстант порака"
8455 8545
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8457 msgid "Re-request Authorization" 8547 msgid "Re-request Authorization"
8458 msgstr "" 8548 msgstr "Побарај авторизација пак"
8459 8549
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Require authorization" 8551 msgid "Require authorization"
8463 msgstr "Авторизирање" 8552 msgstr "Барај авторизација"
8464 8553
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Hide IP address" 8555 msgid "Hide IP address"
8468 msgstr "Домашна адреса" 8556 msgstr "Скриј IP адреса"
8469 8557
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Web aware" 8559 msgid "Web aware"
8473 msgstr "Web страница" 8560 msgstr "Web-свесно"
8474 8561
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8476 #, fuzzy
8477 msgid "ICQ Privacy Options" 8563 msgid "ICQ Privacy Options"
8478 msgstr "Proxy Опции" 8564 msgstr "Опции за приватност на ICQ"
8479 8565
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8481 msgid "The new formatting is invalid." 8567 msgid "The new formatting is invalid."
8482 msgstr "" 8568 msgstr "Новото форматирање е невалидно."
8483 8569
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8485 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8571 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8486 msgstr "" 8572 msgstr "Форматирањето на името за најава може да ги промени само празните места и да ги смали/зголеми буквите."
8487 8573
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8489 msgid "New screen name formatting:" 8575 msgid "New screen name formatting:"
8490 msgstr "" 8576 msgstr "Новото форматирање на името за најава:"
8491 8577
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8493 msgid "Change Address To:" 8579 msgid "Change Address To:"
8494 msgstr "" 8580 msgstr "Промени ја адресата на:"
8495 8581
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8497 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8583 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8498 msgstr "" 8584 msgstr "<i>ако не чекате за авторизација</i>"
8499 8585
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8501 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8587 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8502 msgstr "" 8588 msgstr "Чекате авторизација од следниве пријатели"
8503 8589
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8505 msgid "" 8591 msgid ""
8506 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8592 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8507 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8593 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8508 msgstr "" 8594 msgstr ""
8595 "Можете одново да побарате авторизација од овие пријатели со десен клик врз "
8596 "нив и одбирање на \"Повторно побарај авторизација\""
8509 8597
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8511 msgid "Find Buddy by E-Mail" 8599 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8512 msgstr "" 8600 msgstr "Барај пријател по е-поштата"
8513 8601
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8515 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8603 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8516 msgstr "" 8604 msgstr "Барај пријател преку адресата за е-пошта"
8517 8605
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8519 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8607 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8520 msgstr "" 8608 msgstr "Внесете ја адресата за е-пошта за пријателот кој го барате."
8521 8609
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8523 msgid "Set User Info..." 8611 msgid "Set User Info..."
8524 msgstr "" 8612 msgstr "Постави ги информациите за корисникот..."
8525 8613
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8527 msgid "Set User Info (URL)..." 8615 msgid "Set User Info (URL)..."
8528 msgstr "" 8616 msgstr "Постави информации за корисникот (URL)..."
8529 8617
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8531 msgid "Change Password..." 8619 msgid "Change Password..."
8532 msgstr "" 8620 msgstr "Промени ја лозинката..."
8533 8621
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8535 msgid "Change Password (URL)" 8623 msgid "Change Password (URL)"
8536 msgstr "" 8624 msgstr "Промени лозинка (URL)"
8537 8625
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8539 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8627 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8540 msgstr "" 8628 msgstr "Конфигурирај насочување на инстант пораки (URL)"
8541 8629
8542 #. ICQ actions 8630 #. ICQ actions
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Show privacy options..." 8632 msgid "Show privacy options..."
8546 msgstr "Покажи повеќе опции" 8633 msgstr "Покажи опции за приватност..."
8547 8634
8548 #. AIM actions 8635 #. AIM actions
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8550 msgid "Format Screen Name..." 8637 msgid "Format Screen Name..."
8551 msgstr "" 8638 msgstr "Форматирај го името за најава..."
8552 8639
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8554 msgid "Confirm Account" 8641 msgid "Confirm Account"
8555 msgstr "" 8642 msgstr "Потврди ја сметката"
8556 8643
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8558 msgid "Display Currently Registered Address" 8645 msgid "Display Currently Registered Address"
8559 msgstr "" 8646 msgstr "Прикажи ги тековно регистрираните адреси"
8560 8647
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8562 msgid "Change Currently Registered Address..." 8649 msgid "Change Currently Registered Address..."
8563 msgstr "" 8650 msgstr "Промени ги тековно регистрираните адреси..."
8564 8651
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8566 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8653 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8567 msgstr "" 8654 msgstr "Прикажи ги пријателите кои чекаат авторизација"
8568 8655
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8570 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." 8657 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
8571 msgstr "" 8658 msgstr "Барај пријател со е-поштата..."
8572 8659
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8574 msgid "Search for Buddy by Information" 8661 msgid "Search for Buddy by Information"
8575 msgstr "" 8662 msgstr "Барај пријател со некоја информација"
8576 8663
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8578 msgid "Use recent buddies group" 8665 msgid "Use recent buddies group"
8579 msgstr "" 8666 msgstr "Користи ја групата со скорашни пријатели"
8580 8667
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Show how long you have been idle" 8669 msgid "Show how long you have been idle"
8584 msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност." 8670 msgstr "Колку долго сте неактивни"
8585 8671
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8587 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 8673 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8588 msgstr "" 8674 msgstr "Користи AIM/ICQ прокси сервер (Побавен/Посигурен/Обично функционира)"
8589 8675
8590 #. *< type 8676 #. *< type
8591 #. *< ui_requirement 8677 #. *< ui_requirement
8592 #. *< flags 8678 #. *< flags
8593 #. *< dependencies 8679 #. *< dependencies
8597 #. *< version 8683 #. *< version
8598 #. * summary 8684 #. * summary
8599 #. * description 8685 #. * description
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
8601 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8687 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8602 msgstr "" 8688 msgstr "Приклучок за AIM/ICQ протоколот"
8603 8689
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
8605 msgid "Auth host" 8691 msgid "Auth host"
8606 msgstr "" 8692 msgstr "Хост за авторизација"
8607 8693
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8609 msgid "Auth port" 8695 msgid "Auth port"
8610 msgstr "" 8696 msgstr "Порта за авторизација"
8611 8697
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8613 msgid "Encoding" 8699 msgid "Encoding"
8614 msgstr "Кодирање" 8700 msgstr "Кодирање"
8615 8701
8616 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 8702 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Sending Handshake" 8703 msgid "Sending Handshake"
8619 msgstr "Испрати на мобилен" 8704 msgstr "Испраќам ракување"
8620 8705
8621 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 8706 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
8622 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8707 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8623 msgstr "" 8708 msgstr "Чекам за потврда на ракувањето"
8624 8709
8625 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 8710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
8626 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8711 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8627 msgstr "" 8712 msgstr "Ракувањето е потврдено, испраќам најава"
8628 8713
8629 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 8714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
8630 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8715 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8631 msgstr "" 8716 msgstr "Чекам за потврда за најавувањето"
8632 8717
8633 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 8718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
8634 msgid "Login Redirected" 8719 msgid "Login Redirected"
8635 msgstr "" 8720 msgstr "Најавата е пренасочена"
8636 8721
8637 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 8722 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
8638 msgid "Forcing Login" 8723 msgid "Forcing Login"
8639 msgstr "" 8724 msgstr "Принудувам најава"
8640 8725
8641 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 8726 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
8642 msgid "Login Acknowledged" 8727 msgid "Login Acknowledged"
8643 msgstr "" 8728 msgstr "Најавата е потврдена"
8644 8729
8645 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 8730 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Connected to Sametime Community Server" 8731 msgid "Connected to Sametime Community Server"
8648 msgstr "Не може да се врзе со серверот" 8732 msgstr "Се поврзувам со серверот на Sametime заедницата"
8649 8733
8650 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 8734 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
8651 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 8735 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
8652 #. dialog, or something. 8736 #. dialog, or something.
8653 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 8737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
8654 msgid "Admin Alert" 8738 msgid "Admin Alert"
8655 msgstr "" 8739 msgstr "Известување од администраторот"
8656 8740
8657 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 8741 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
8658 msgid "Active" 8742 msgid "Active"
8659 msgstr "" 8743 msgstr "Активен"
8660 8744
8661 #: src/protocols/simple/simple.c:202 8745 #: src/protocols/simple/simple.c:202
8662 #, c-format 8746 #, c-format
8663 msgid "" 8747 msgid ""
8664 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 8748 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
8665 "'sip:'." 8749 "'sip:'."
8666 msgstr "" 8750 msgstr ""
8751 "Не можам да го додадам пријателот %s бидејќи секој едноставен корисник мора да "
8752 "започнува со „sip:“."
8667 8753
8668 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 8754 #: src/protocols/simple/simple.c:1209
8669 msgid "Could not create listen socket" 8755 msgid "Could not create listen socket"
8670 msgstr "" 8756 msgstr "Не можам да креирам сокет за слушање"
8671 8757
8672 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 8758 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
8673 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 8759 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8674 msgstr "" 8760 msgstr "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @"
8675 8761
8676 #. *< type 8762 #. *< type
8677 #. *< ui_requirement 8763 #. *< ui_requirement
8678 #. *< flags 8764 #. *< flags
8679 #. *< dependencies 8765 #. *< dependencies
8680 #. *< priority 8766 #. *< priority
8681 #. *< id 8767 #. *< id
8682 #. *< name 8768 #. *< name
8683 #. *< version 8769 #. *< version
8684 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 8770 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
8685 #, fuzzy
8686 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 8771 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8687 msgstr "Додаток за IRC протокол" 8772 msgstr "Приклучок за SIP/SIMPLE протоколот"
8688 8773
8689 #. * summary 8774 #. * summary
8690 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 8775 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
8691 #, fuzzy
8692 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 8776 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8693 msgstr "Додаток за IRC протокол" 8777 msgstr "Приклучокот за SIP/SIMPLE протоколот"
8694 8778
8695 #. * description 8779 #. * description
8696 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 8780 #: src/protocols/simple/simple.c:1410
8697 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 8781 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
8698 msgstr "" 8782 msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
8699 8783
8700 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 8784 #: src/protocols/simple/simple.c:1431
8701 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 8785 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
8702 msgstr "" 8786 msgstr "Објави го статусот (белешка: секој ќе може да Ве гледа)"
8703 8787
8704 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 8788 #: src/protocols/simple/simple.c:1434
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Use UDP" 8789 msgid "Use UDP"
8707 msgstr "Корисници" 8790 msgstr "Користи UDP"
8708 8791
8709 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 8792 #: src/protocols/simple/simple.c:1436
8710 msgid "Use Proxy" 8793 msgid "Use Proxy"
8711 msgstr "" 8794 msgstr "Користи прокси"
8712 8795
8713 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 8796 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Proxy" 8797 msgid "Proxy"
8716 msgstr "Порта" 8798 msgstr "Прокси"
8717 8799
8718 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
8720 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8802 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8721 #, c-format 8803 #, c-format
8722 msgid "User %s is not present in the network" 8804 msgid "User %s is not present in the network"
8723 msgstr "" 8805 msgstr "Корисникот %s не е присутен на мрежата"
8724 8806
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
8729 msgid "Key Agreement" 8811 msgid "Key Agreement"
8730 msgstr "" 8812 msgstr "Согласување на клучевите"
8731 8813
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8733 msgid "Cannot perform the key agreement" 8815 msgid "Cannot perform the key agreement"
8734 msgstr "" 8816 msgstr "Не можам да извршам согласување на клучевите"
8735 8817
8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:115
8737 msgid "Error occurred during key agreement" 8819 msgid "Error occurred during key agreement"
8738 msgstr "" 8820 msgstr "Се случи грешка при согласувањето на клучевите"
8739 8821
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8741 msgid "Key Agreement failed" 8823 msgid "Key Agreement failed"
8742 msgstr "" 8824 msgstr "Согласувањето на клучевите не успеа"
8743 8825
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8745 msgid "Timeout during key agreement" 8827 msgid "Timeout during key agreement"
8746 msgstr "" 8828 msgstr "Задоцнување при согласувањето на клучевите"
8747 8829
8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8749 msgid "Key agreement was aborted" 8831 msgid "Key agreement was aborted"
8750 msgstr "" 8832 msgstr "Спогодбата на клучеви беше прекината"
8751 8833
8752 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8753 msgid "Key agreement is already started" 8835 msgid "Key agreement is already started"
8754 msgstr "" 8836 msgstr "Спогодбата на клучеви е веќе започната"
8755 8837
8756 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:139
8757 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8839 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8758 msgstr "" 8840 msgstr "Не може да се започне спогодба на клучеви со самиот себеси"
8759 8841
8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:512
8762 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8844 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8763 msgstr "" 8845 msgstr "Оддалечениот корисник не е веќе присутен на мрежата"
8764 8846
8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:293
8766 #, c-format 8848 #, c-format
8767 msgid "" 8849 msgid ""
8768 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8850 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8769 "agreement?" 8851 "agreement?"
8770 msgstr "" 8852 msgstr ""
8853 "Добиено е барање за спогодба на клучеви од %s. Дали би сакале да ја извршите "
8854 "спогодбата на клучеви?"
8771 8855
8772 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 8856 #: src/protocols/silc/buddy.c:297
8773 #, fuzzy, c-format 8857 #, c-format
8774 msgid "" 8858 msgid ""
8775 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8859 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8776 "Remote host: %s\n" 8860 "Remote host: %s\n"
8777 "Remote port: %d" 8861 "Remote port: %d"
8778 msgstr "" 8862 msgstr ""
8779 "Достапна е датотека за преземање од:\n" 8863 "Оддалечениот корисник чека согласен клуч за:\n"
8780 "Remote host: %s\n" 8864 "Оддалечен хост: %s\n"
8781 "Remote port: %d" 8865 "Оддалечена порта: %d"
8782 8866
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:310
8784 msgid "Key Agreement Request" 8868 msgid "Key Agreement Request"
8785 msgstr "" 8869 msgstr "Барање за спогодба на клучеви"
8786 8870
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:463
8789 #, fuzzy
8790 msgid "IM With Password" 8873 msgid "IM With Password"
8791 msgstr "Лозинка:" 8874 msgstr "IM со лозинка"
8792 8875
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:422
8794 msgid "Cannot set IM key" 8877 msgid "Cannot set IM key"
8795 msgstr "" 8878 msgstr "Не можам да поставам клуч за инстант пораки"
8796 8879
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Set IM Password" 8881 msgid "Set IM Password"
8800 msgstr "Лозинка:" 8882 msgstr "Постави IM лозинка"
8801 8883
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
8803 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 8885 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
8804 msgid "Get Public Key" 8886 msgid "Get Public Key"
8805 msgstr "" 8887 msgstr "Земи јавен клуч"
8806 8888
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
8808 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 8890 #: src/protocols/silc/ops.c:1290
8809 msgid "Cannot fetch the public key" 8891 msgid "Cannot fetch the public key"
8810 msgstr "" 8892 msgstr "Не можам да го добијам јавниот клуч"
8811 8893
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
8813 msgid "Show Public Key" 8895 msgid "Show Public Key"
8814 msgstr "" 8896 msgstr "Покажи го јавниот клуч"
8815 8897
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
8817 #: src/protocols/silc/chat.c:235 8899 #: src/protocols/silc/chat.c:235
8818 msgid "Could not load public key" 8900 msgid "Could not load public key"
8819 msgstr "" 8901 msgstr "Не можам да го вчитам јавниот клуч"
8820 8902
8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
8822 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 8904 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
8823 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 8905 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
8824 #, fuzzy
8825 msgid "User Information" 8906 msgid "User Information"
8826 msgstr "Работа информација" 8907 msgstr "Информации за корисникот"
8827 8908
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
8829 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 8910 #: src/protocols/silc/ops.c:1100
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Cannot get user information" 8911 msgid "Cannot get user information"
8832 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" 8912 msgstr "Не можам да добијам информации за корисникот"
8833 8913
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:734
8835 #, c-format 8915 #, c-format
8836 msgid "The %s buddy is not trusted" 8916 msgid "The %s buddy is not trusted"
8837 msgstr "" 8917 msgstr "Пријателот %s не е доверлив"
8838 8918
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:737
8840 msgid "" 8920 msgid ""
8841 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8921 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8842 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8922 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8843 msgstr "" 8923 msgstr ""
8924 "Не можете да примате известувања за пријателот сѐ додека не го увезите неговиот/нејзиниот "
8925 "јавен клуч. Можете да ја користите командата „Земи јавен клуч“ за да го земите клучот."
8844 8926
8845 #. Open file selector to select the public key. 8927 #. Open file selector to select the public key.
8846 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028
8847 msgid "Open..." 8929 msgid "Open..."
8848 msgstr "Отвори..." 8930 msgstr "Отвори..."
8849 8931
8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
8851 #, c-format 8933 #, c-format
8852 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8934 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8853 msgstr "" 8935 msgstr "Пријателот %s не е присутен на мрежата"
8854 8936
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040
8856 msgid "" 8938 msgid ""
8857 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8939 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8858 "a public key." 8940 "a public key."
8859 msgstr "" 8941 msgstr ""
8942 "За да го додадете пријателот мора да го увезите неговиот/нејзиниот јавен "
8943 "клуч."
8860 8944
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043
8862 msgid "Import..." 8946 msgid "Import..."
8863 msgstr "" 8947 msgstr "Увези..."
8864 8948
8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Select correct user" 8950 msgid "Select correct user"
8868 msgstr "Избери фонт" 8951 msgstr "Избери точен корисник"
8869 8952
8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
8871 msgid "" 8954 msgid ""
8872 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8955 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8873 "user from the list to add to the buddy list." 8956 "user from the list to add to the buddy list."
8874 msgstr "" 8957 msgstr ""
8958 "Беше пронајден повеќе од еден корисник со истиот јавен клуч. Одберете го точниот "
8959 "корисник од листата за да го додадете во листата со пријатели."
8875 8960
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134
8877 msgid "" 8962 msgid ""
8878 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8963 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8879 "from the list to add to the buddy list." 8964 "from the list to add to the buddy list."
8880 msgstr "" 8965 msgstr ""
8966 "Беше пронајден повеќе од еден корисник со истото име. Одберете го точниот "
8967 "корисник од листата за да го додадете во листата со пријатели."
8881 8968
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
8883 msgid "Detached" 8970 msgid "Detached"
8884 msgstr "" 8971 msgstr "Откачен"
8885 8972
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
8887 msgid "Indisposed" 8974 msgid "Indisposed"
8888 msgstr "" 8975 msgstr "Нерасположен"
8889 8976
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
8891 msgid "Wake Me Up" 8978 msgid "Wake Me Up"
8892 msgstr "" 8979 msgstr "Разбуди ме"
8893 8980
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
8895 msgid "Hyper Active" 8982 msgid "Hyper Active"
8896 msgstr "" 8983 msgstr "Хиперактивен"
8897 8984
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427
8899 msgid "Robot" 8986 msgid "Robot"
8900 msgstr "" 8987 msgstr "Робот"
8901 8988
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
8903 #: src/protocols/silc/util.c:472 8990 #: src/protocols/silc/util.c:472
8904 msgid "Happy" 8991 msgid "Happy"
8905 msgstr "" 8992 msgstr "Среќен"
8906 8993
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
8908 #: src/protocols/silc/util.c:474 8995 #: src/protocols/silc/util.c:474
8909 msgid "Sad" 8996 msgid "Sad"
8910 msgstr "" 8997 msgstr "Тажен"
8911 8998
8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
8913 #: src/protocols/silc/util.c:476 9000 #: src/protocols/silc/util.c:476
8914 msgid "Angry" 9001 msgid "Angry"
8915 msgstr "" 9002 msgstr "Лут"
8916 9003
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
8918 #: src/protocols/silc/util.c:478 9005 #: src/protocols/silc/util.c:478
8919 msgid "Jealous" 9006 msgid "Jealous"
8920 msgstr "" 9007 msgstr "Љубоморен"
8921 9008
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
8923 #: src/protocols/silc/util.c:480 9010 #: src/protocols/silc/util.c:480
8924 msgid "Ashamed" 9011 msgid "Ashamed"
8925 msgstr "" 9012 msgstr "Засрамен"
8926 9013
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
8928 #: src/protocols/silc/util.c:482 9015 #: src/protocols/silc/util.c:482
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Invincible" 9016 msgid "Invincible"
8931 msgstr "Покани" 9017 msgstr "Непобедлив"
8932 9018
8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
8934 #: src/protocols/silc/util.c:484 9020 #: src/protocols/silc/util.c:484
8935 #, fuzzy
8936 msgid "In Love" 9021 msgid "In Love"
8937 msgstr "Игнорирај" 9022 msgstr "Заљубен"
8938 9023
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
8940 #: src/protocols/silc/util.c:486 9025 #: src/protocols/silc/util.c:486
8941 msgid "Sleepy" 9026 msgid "Sleepy"
8942 msgstr "" 9027 msgstr "Сонлив"
8943 9028
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
8945 #: src/protocols/silc/util.c:488 9030 #: src/protocols/silc/util.c:488
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Bored" 9031 msgid "Bored"
8948 msgstr "Задебелено" 9032 msgstr "Досадно"
8949 9033
8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
8951 #: src/protocols/silc/util.c:490 9035 #: src/protocols/silc/util.c:490
8952 msgid "Excited" 9036 msgid "Excited"
8953 msgstr "" 9037 msgstr "Возбуден"
8954 9038
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
8956 #: src/protocols/silc/util.c:492 9040 #: src/protocols/silc/util.c:492
8957 msgid "Anxious" 9041 msgid "Anxious"
8958 msgstr "" 9042 msgstr "Вознемирен"
8959 9043
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
8961 #, fuzzy
8962 msgid "User Modes" 9045 msgid "User Modes"
8963 msgstr "Корисници" 9046 msgstr "Кориснички режими"
8964 9047
8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
8966 msgid "Mood" 9049 msgid "Mood"
8967 msgstr "" 9050 msgstr "Расположение"
8968 9051
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Status Text" 9053 msgid "Status Text"
8972 msgstr "Статус:" 9054 msgstr "Текст за статус"
8973 9055
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Preferred Contact" 9057 msgid "Preferred Contact"
8977 msgstr "Параметри" 9058 msgstr "Префериран контакт"
8978 9059
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Preferred Language" 9061 msgid "Preferred Language"
8982 msgstr "Параметри" 9062 msgstr "Префериран јазик"
8983 9063
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
8985 msgid "Device" 9065 msgid "Device"
8986 msgstr "" 9066 msgstr "Уред"
8987 9067
8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
8989 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 9069 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Timezone" 9070 msgid "Timezone"
8992 msgstr "Време" 9071 msgstr "Временска зона"
8993 9072
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Geolocation" 9074 msgid "Geolocation"
8997 msgstr "Известување" 9075 msgstr "Геолокација"
8998 9076
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 9077 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567
9000 msgid "Reset IM Key" 9078 msgid "Reset IM Key"
9001 msgstr "" 9079 msgstr "Ресетирај го клучот на инстант пораката"
9002 9080
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572
9004 msgid "IM with Key Exchange" 9082 msgid "IM with Key Exchange"
9005 msgstr "" 9083 msgstr "Инстант порака со размена на клуч"
9006 9084
9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576
9008 #, fuzzy
9009 msgid "IM with Password" 9086 msgid "IM with Password"
9010 msgstr "Лозинка:" 9087 msgstr "IM со лозинка"
9011 9088
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588
9013 msgid "Get Public Key..." 9090 msgid "Get Public Key..."
9014 msgstr "" 9091 msgstr "Земи јавен клуч..."
9015 9092
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Kill User" 9094 msgid "Kill User"
9019 msgstr "Блокирај го корисникот" 9095 msgstr "Поништи го корисникот"
9020 9096
9021 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9097 #: src/protocols/silc/chat.c:38
9022 #, fuzzy
9023 msgid "_Passphrase:" 9098 msgid "_Passphrase:"
9024 msgstr "_Лозинка:" 9099 msgstr "_Лозинка-реченица:"
9025 9100
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9101 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9027 #, c-format 9102 #, c-format
9028 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9103 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9029 msgstr "" 9104 msgstr "Каналот %s не постои на мрежата"
9030 9105
9031 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 9106 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Channel Information" 9107 msgid "Channel Information"
9034 msgstr "Работа информација" 9108 msgstr "Информации за каналот"
9035 9109
9036 #: src/protocols/silc/chat.c:81 9110 #: src/protocols/silc/chat.c:81
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Cannot get channel information" 9111 msgid "Cannot get channel information"
9039 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" 9112 msgstr "Не можам да добијам информации за каналот"
9040 9113
9041 #: src/protocols/silc/chat.c:118 9114 #: src/protocols/silc/chat.c:118
9042 #, fuzzy, c-format 9115 #, c-format
9043 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9116 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9044 msgstr "<b>Име за најава:</b>" 9117 msgstr "<b>Име на каналот:</b> %s"
9045 9118
9046 #: src/protocols/silc/chat.c:121 9119 #: src/protocols/silc/chat.c:121
9047 #, fuzzy, c-format 9120 #, c-format
9048 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9121 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9049 msgstr "" 9122 msgstr "<br><b>Број на корисници:</b> %d"
9050 "\n"
9051 "<b>Акаунт:</b> %s"
9052 9123
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:128 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:128
9054 #, c-format 9125 #, c-format
9055 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9126 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9056 msgstr "" 9127 msgstr "<br><b>Основач на каналот:</b> %s"
9057 9128
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9059 #, c-format 9130 #, c-format
9060 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9131 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9061 msgstr "" 9132 msgstr "<br><b>Cipher на каналот:</b> %s"
9062 9133
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:140 9134 #: src/protocols/silc/chat.c:140
9064 #, c-format 9135 #, c-format
9065 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9136 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9066 msgstr "" 9137 msgstr "<br><b>HMAC на каналот:</b> %s"
9067 9138
9068 #: src/protocols/silc/chat.c:145 9139 #: src/protocols/silc/chat.c:145
9069 #, c-format 9140 #, c-format
9070 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9141 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9071 msgstr "" 9142 msgstr "<br><b>Наслов на каналот:</b><br>%s"
9072 9143
9073 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9144 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9074 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9145 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9075 msgstr "" 9146 msgstr ""
9076 9147
9077 #: src/protocols/silc/chat.c:163 9148 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9078 #, c-format 9149 #, c-format
9079 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9150 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9080 msgstr "" 9151 msgstr "<br><b>Отпечаток од клучот на основачот:</b><br>%s"
9081 9152
9082 #: src/protocols/silc/chat.c:164 9153 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9083 #, c-format 9154 #, c-format
9084 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9155 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9085 msgstr "" 9156 msgstr ""
9086 9157
9087 #: src/protocols/silc/chat.c:234 9158 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9088 msgid "Add Channel Public Key" 9159 msgid "Add Channel Public Key"
9089 msgstr "" 9160 msgstr "Додај јавен клуч на каналот"
9090 9161
9091 #. Add new public key 9162 #. Add new public key
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:289 9163 #: src/protocols/silc/chat.c:289
9093 msgid "Open Public Key..." 9164 msgid "Open Public Key..."
9094 msgstr "" 9165 msgstr "Отвори јавен клуч..."
9095 9166
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:398 9167 #: src/protocols/silc/chat.c:398
9097 msgid "Channel Passphrase" 9168 msgid "Channel Passphrase"
9098 msgstr "" 9169 msgstr "Лозинка-реченица на каналот"
9099 9170
9100 #: src/protocols/silc/chat.c:405 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:405
9101 msgid "Channel Public Keys List" 9172 msgid "Channel Public Keys List"
9102 msgstr "" 9173 msgstr "Листа на јавни клучеви на каналот"
9103 9174
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:410 9175 #: src/protocols/silc/chat.c:410
9105 msgid "" 9176 msgid ""
9106 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9177 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9107 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9178 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9108 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9179 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9109 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9180 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9110 "able to join." 9181 "able to join."
9111 msgstr "" 9182 msgstr ""
9183 "Проверката на автентичност на каналот се употребува за обезбедување на каналот од "
9184 "неавторизиран пристап. Проверката може да се основа на проверка на лозинка-реченица "
9185 "или пак на дигитален потпис. Ако е поставена лозинката-реченица, таа ќе биде потребна "
9186 "за да се приклучите. Ако се поставени јавните клучеви на каналот, тогаш само корисниците "
9187 "чии јавни клучеви се на листата може да се приклучат."
9112 9188
9113 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 9189 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9114 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 9190 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:891 9191 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Channel Authentication" 9192 msgid "Channel Authentication"
9118 msgstr "Авторизирање" 9193 msgstr "Авторизирање на канал"
9119 9194
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Add / Remove" 9196 msgid "Add / Remove"
9123 msgstr "Отстрани" 9197 msgstr "Додај / Отстрани"
9124 9198
9125 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:576
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Group Name" 9200 msgid "Group Name"
9128 msgstr "Ново има на групата" 9201 msgstr "Име на групата"
9129 9202
9130 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Passphrase" 9204 msgid "Passphrase"
9133 msgstr "Лозинката е пратена" 9205 msgstr "Лозинка-реченица"
9134 9206
9135 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:591
9136 #, c-format 9208 #, c-format
9137 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9209 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9138 msgstr "" 9210 msgstr "Ве молам, внесете го името и лозинката-реченица на приватната група на каналот %s."
9139 9211
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:593 9212 #: src/protocols/silc/chat.c:593
9141 msgid "Add Channel Private Group" 9213 msgid "Add Channel Private Group"
9142 msgstr "" 9214 msgstr "Додај приватна група на каналот "
9143 9215
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:720 9216 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9145 #, fuzzy
9146 msgid "User Limit" 9217 msgid "User Limit"
9147 msgstr "Корисници" 9218 msgstr "Лимит на корисници"
9148 9219
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:721 9220 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9150 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9221 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9151 msgstr "" 9222 msgstr "Постави лимит на корисници на каналот. Поставете го на нула за ресетирање на лимитот."
9152 9223
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:863 9224 #: src/protocols/silc/chat.c:863
9154 msgid "Get Info" 9225 msgid "Get Info"
9155 msgstr "Инфо" 9226 msgstr "Инфо"
9156 9227
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:871 9228 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Invite List" 9229 msgid "Invite List"
9160 msgstr "Покани" 9230 msgstr "Листа на поканети"
9161 9231
9162 #: src/protocols/silc/chat.c:876 9232 #: src/protocols/silc/chat.c:876
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Ban List" 9233 msgid "Ban List"
9165 msgstr "Листа на пријатели" 9234 msgstr "Листа на банирани"
9166 9235
9167 #: src/protocols/silc/chat.c:884 9236 #: src/protocols/silc/chat.c:884
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Add Private Group" 9237 msgid "Add Private Group"
9170 msgstr "Додади група" 9238 msgstr "Додај приватна група"
9171 9239
9172 #: src/protocols/silc/chat.c:897 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:897
9173 msgid "Reset Permanent" 9241 msgid "Reset Permanent"
9174 msgstr "" 9242 msgstr "Ресетирај траен"
9175 9243
9176 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9244 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9177 msgid "Set Permanent" 9245 msgid "Set Permanent"
9178 msgstr "" 9246 msgstr "Постави траен"
9179 9247
9180 #: src/protocols/silc/chat.c:910 9248 #: src/protocols/silc/chat.c:910
9181 msgid "Set User Limit" 9249 msgid "Set User Limit"
9182 msgstr "" 9250 msgstr "Постави лимит на корисници"
9183 9251
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9252 #: src/protocols/silc/chat.c:916
9185 msgid "Reset Topic Restriction" 9253 msgid "Reset Topic Restriction"
9186 msgstr "" 9254 msgstr "Ресетирај ја забраната за наслов"
9187 9255
9188 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9256 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9189 msgid "Set Topic Restriction" 9257 msgid "Set Topic Restriction"
9190 msgstr "" 9258 msgstr "Постави забрана за наслов"
9191 9259
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:928 9260 #: src/protocols/silc/chat.c:928
9193 msgid "Reset Private Channel" 9261 msgid "Reset Private Channel"
9194 msgstr "" 9262 msgstr "Ресетирај го приватниот канал"
9195 9263
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:933 9264 #: src/protocols/silc/chat.c:933
9197 msgid "Set Private Channel" 9265 msgid "Set Private Channel"
9198 msgstr "" 9266 msgstr "Постави приватен канал"
9199 9267
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:940 9268 #: src/protocols/silc/chat.c:940
9201 msgid "Reset Secret Channel" 9269 msgid "Reset Secret Channel"
9202 msgstr "" 9270 msgstr "Ресетирај таен канал"
9203 9271
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:945 9272 #: src/protocols/silc/chat.c:945
9205 msgid "Set Secret Channel" 9273 msgid "Set Secret Channel"
9206 msgstr "" 9274 msgstr "Постави таен канал"
9207 9275
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 9276 #: src/protocols/silc/chat.c:1008
9209 #, fuzzy, c-format 9277 #, c-format
9210 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9278 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9211 msgstr "Баниран си од %s." 9279 msgstr "Вие сте основачот на каналот <I>%s</I>"
9212 9280
9213 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 9281 #: src/protocols/silc/chat.c:1012
9214 #, c-format 9282 #, c-format
9215 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9283 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9216 msgstr "" 9284 msgstr "Основач на каналот <I>%s</I> е <I>%s</I>"
9217 9285
9218 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 9286 #: src/protocols/silc/chat.c:1071
9219 #, c-format 9287 #, c-format
9220 msgid "" 9288 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9221 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9289 msgstr "Мора да се приклучите кон каналот %s пред да можете да се приклучите во приватната група"
9222 msgstr ""
9223 9290
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 9291 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Join Private Group" 9292 msgid "Join Private Group"
9227 msgstr "Преименувај група" 9293 msgstr "Придружи се во приватна група"
9228 9294
9229 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9295 #: src/protocols/silc/chat.c:1074
9230 msgid "Cannot join private group" 9296 msgid "Cannot join private group"
9231 msgstr "" 9297 msgstr "Не можам да се придружам кон приватна група"
9232 9298
9233 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 9299 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
9234 msgid "Cannot call command" 9300 msgid "Cannot call command"
9235 msgstr "" 9301 msgstr "Не можам да ја повикам командата"
9236 9302
9237 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 9303 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Unknown command" 9304 msgid "Unknown command"
9240 msgstr "Непознато" 9305 msgstr "Непозната команда"
9241 9306
9242 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9307 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9243 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9308 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9244 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 9309 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9245 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 9310 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9246 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 9311 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Secure File Transfer" 9312 msgid "Secure File Transfer"
9249 msgstr "Пренос на датотеки" 9313 msgstr "Безбеден трансфер на датотеки"
9250 9314
9251 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9315 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9252 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9316 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9253 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9317 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9254 msgid "Error during file transfer" 9318 msgid "Error during file transfer"
9255 msgstr "" 9319 msgstr "Грешка при размената на датотека"
9256 9320
9257 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9321 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9258 msgid "Permission denied" 9322 msgid "Permission denied"
9259 msgstr "" 9323 msgstr "Не е дозволено"
9260 9324
9261 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9325 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9262 msgid "Key agreement failed" 9326 msgid "Key agreement failed"
9263 msgstr "" 9327 msgstr "Согласувањето на клучевите не успеа"
9264 9328
9265 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9329 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9266 #, fuzzy
9267 msgid "File transfer session does not exist" 9330 msgid "File transfer session does not exist"
9268 msgstr "Датотеката не постои" 9331 msgstr "Сесијата за пренос на датотеки не постои"
9269 9332
9270 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9333 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9271 msgid "No file transfer session active" 9334 msgid "No file transfer session active"
9272 msgstr "" 9335 msgstr "Нема активна сесија за размена на датотеки"
9273 9336
9274 #: src/protocols/silc/ft.c:211 9337 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9275 #, fuzzy
9276 msgid "File transfer already started" 9338 msgid "File transfer already started"
9277 msgstr "Пренос на датотеки" 9339 msgstr "Преносот на датотеки веќе започна"
9278 9340
9279 #: src/protocols/silc/ft.c:216 9341 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9280 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9342 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9281 msgstr "" 9343 msgstr "Не можам да извршам согласување на датотеките за размената на датотеки"
9282 9344
9283 #: src/protocols/silc/ft.c:222 9345 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9284 msgid "Could not start the file transfer" 9346 msgid "Could not start the file transfer"
9285 msgstr "" 9347 msgstr "Не можам да ја започнам размената на датотеки"
9286 9348
9287 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9349 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Cannot send file" 9350 msgid "Cannot send file"
9290 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." 9351 msgstr "Не можам да ја испратам датотеката"
9291 9352
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:359 9354 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9294 #, c-format 9355 #, c-format
9295 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9356 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9296 msgstr "" 9357 msgstr "%s го промени насловот на <I>%s</I> во: %s"
9297 9358
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:425 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9299 #, c-format 9360 #, c-format
9300 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9361 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9301 msgstr "" 9362 msgstr ""
9316 msgstr "" 9377 msgstr ""
9317 9378
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9319 #, c-format 9380 #, c-format
9320 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9381 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9321 msgstr "" 9382 msgstr "Бевте исфрлени од <I>%s</I> од <I>%s</I> (%s)"
9322 9383
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:539 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9325 #, c-format 9386 #, c-format
9326 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9387 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9327 msgstr "" 9388 msgstr "Бевте уништени од %s (%s)"
9328 9389
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9330 #: src/protocols/silc/ops.c:570 9391 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9331 #, c-format 9392 #, c-format
9332 msgid "Killed by %s (%s)" 9393 msgid "Killed by %s (%s)"
9333 msgstr "" 9394 msgstr "Уништен од %s (%s)"
9334 9395
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:616 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Server signoff" 9397 msgid "Server signoff"
9338 msgstr "Одјави се" 9398 msgstr "Одјава од серверот"
9339 9399
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:803 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Personal Information" 9401 msgid "Personal Information"
9343 msgstr "Дополнителни информации" 9402 msgstr "Лични информации"
9344 9403
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:826 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9346 msgid "Birth Day" 9405 msgid "Birth Day"
9347 msgstr "" 9406 msgstr "Роденден"
9348 9407
9349 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9408 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9350 msgid "Job Title" 9409 msgid "Job Title"
9351 msgstr "" 9410 msgstr "Наслов на работака"
9352 9411
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:834 9412 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9354 msgid "Job Role" 9413 msgid "Job Role"
9355 msgstr "" 9414 msgstr "Улога во работата"
9356 9415
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:838 9416 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9358 msgid "Organization" 9417 msgid "Organization"
9359 msgstr "" 9418 msgstr "Организација"
9360 9419
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:842 9420 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Unit" 9421 msgid "Unit"
9364 msgstr "Покани" 9422 msgstr "Единица"
9365 9423
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:861 9424 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9367 #, fuzzy
9368 msgid "EMail" 9425 msgid "EMail"
9369 msgstr "Машко" 9426 msgstr "E-пошта"
9370 9427
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:866 9428 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Note" 9429 msgid "Note"
9374 msgstr "Ништо" 9430 msgstr "Белешка"
9375 9431
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:914 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Join Chat" 9433 msgid "Join Chat"
9379 msgstr "Приклучи се на разговор..." 9434 msgstr "Приклучи се на разговор"
9380 9435
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
9382 msgid "Public Key Fingerprint" 9437 msgid "Public Key Fingerprint"
9383 msgstr "" 9438 msgstr "Отпечаток од јавниот клуч"
9384 9439
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
9386 msgid "Public Key Babbleprint" 9441 msgid "Public Key Babbleprint"
9387 msgstr "" 9442 msgstr ""
9388 9443
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9390 #, fuzzy
9391 msgid "More..." 9445 msgid "More..."
9392 msgstr "Нов..." 9446 msgstr "Повеќе..."
9393 9447
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
9395 msgid "Detach From Server" 9449 msgid "Detach From Server"
9396 msgstr "" 9450 msgstr "Откачи се од серверот"
9397 9451
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9399 msgid "Cannot detach" 9453 msgid "Cannot detach"
9400 msgstr "" 9454 msgstr "Не можам да се откачам"
9401 9455
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9403 msgid "Cannot set topic" 9457 msgid "Cannot set topic"
9404 msgstr "" 9458 msgstr "Не можам да го поставам насловот"
9405 9459
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
9407 msgid "Failed to change nickname" 9461 msgid "Failed to change nickname"
9408 msgstr "" 9462 msgstr "Не можам да го променам прекарот"
9409 9463
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9411 msgid "Roomlist" 9465 msgid "Roomlist"
9412 msgstr "" 9466 msgstr "Листа со соби"
9413 9467
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 9468 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9415 msgid "Cannot get room list" 9469 msgid "Cannot get room list"
9416 msgstr "" 9470 msgstr "Не можам да добијам листа со соби"
9417 9471
9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 9472 #: src/protocols/silc/ops.c:1291
9419 msgid "No public key was received" 9473 msgid "No public key was received"
9420 msgstr "" 9474 msgstr "Не беше примен јавен клуч"
9421 9475
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Server Information" 9477 msgid "Server Information"
9425 msgstr "Работа информација" 9478 msgstr "Информации за серверот"
9426 9479
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1305
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Cannot get server information" 9481 msgid "Cannot get server information"
9430 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" 9482 msgstr "Не можам да добијам информации за серверот"
9431 9483
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Server Statistics" 9485 msgid "Server Statistics"
9435 msgstr "Домашна адреса" 9486 msgstr "Статистики за серверот"
9436 9487
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9438 msgid "Cannot get server statistics" 9489 msgid "Cannot get server statistics"
9439 msgstr "" 9490 msgstr "Не можам да добијам статистики за серверот"
9440 9491
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9442 #, fuzzy
9443 msgid "No server statistics available" 9493 msgid "No server statistics available"
9444 msgstr "Домашна адреса" 9494 msgstr "Нема достапни статистики за серверот"
9445 9495
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9447 #, c-format 9497 #, c-format
9448 msgid "" 9498 msgid ""
9449 "Local server start time: %s\n" 9499 "Local server start time: %s\n"
9460 "Total servers: %d\n" 9510 "Total servers: %d\n"
9461 "Total routers: %d\n" 9511 "Total routers: %d\n"
9462 "Total server operators: %d\n" 9512 "Total server operators: %d\n"
9463 "Total router operators: %d\n" 9513 "Total router operators: %d\n"
9464 msgstr "" 9514 msgstr ""
9515 "Време на стартување на локалниот сервер: %s\n"
9516 "Време откако е подигнат локалниот сервер: %s\n"
9517 "Клиенти на локалниот сервер: %d\n"
9518 "Канали на локалниот сервер: %d\n"
9519 "Оператори на локалниот сервер: %d\n"
9520 "Оператори на локалниот рутер: %d\n"
9521 "Клиенти на локалната ќелија: %d\n"
9522 "Канали на локалната ќелија: %d\n"
9523 "Сервери на локалната ќелија: %d\n"
9524 "Вкупно клиенти: %d\n"
9525 "Вкупно канали: %d\n"
9526 "Вкупно сервери: %d\n"
9527 "Вкупно рутери: %d\n"
9528 "Вкупно оператори на сервер: %d\n"
9529 "Вкупно оператори на рутер: %d\n"
9465 9530
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9531 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9467 msgid "Network Statistics" 9532 msgid "Network Statistics"
9468 msgstr "" 9533 msgstr "Мрежни статистики"
9469 9534
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 9535 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9471 msgid "Ping" 9536 msgid "Ping"
9472 msgstr "" 9537 msgstr "Ping"
9473 9538
9474 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9475 msgid "Ping failed" 9540 msgid "Ping failed"
9476 msgstr "" 9541 msgstr "Пинг не успеа"
9477 9542
9478 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9479 msgid "Ping reply received from server" 9544 msgid "Ping reply received from server"
9480 msgstr "" 9545 msgstr "Примен е пинг одговор од серверот"
9481 9546
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9547 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9483 msgid "Could not kill user" 9548 msgid "Could not kill user"
9484 msgstr "" 9549 msgstr "Не можам да го уништам корисникот"
9485 9550
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9551 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9487 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9552 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9488 msgstr "" 9553 msgstr "Грешка со поврзувањето на SILC серверот"
9489 9554
9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9491 msgid "Key Exchange failed" 9556 msgid "Key Exchange failed"
9492 msgstr "" 9557 msgstr "Размената на клучевите не успеа"
9493 9558
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1508
9495 msgid "" 9560 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9496 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9561 msgstr "Продолжувањето на одделената сесија не успеа. Притиснете на „Поврзи се повторно“ за да креирате нова врска."
9497 msgstr ""
9498 9562
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1543
9500 msgid "Disconnected by server" 9564 msgid "Disconnected by server"
9501 msgstr "" 9565 msgstr "Исклучен од серверот"
9502 9566
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:194 9568 #: src/protocols/silc/silc.c:194
9505 msgid "Resuming session" 9569 msgid "Resuming session"
9506 msgstr "" 9570 msgstr "Ја продолжувам сесијата"
9507 9571
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1607
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Authenticating connection" 9573 msgid "Authenticating connection"
9511 msgstr "Авторизирање" 9574 msgstr "Ја авторизирам врската"
9512 9575
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1654
9514 msgid "Verifying server public key" 9577 msgid "Verifying server public key"
9515 msgstr "" 9578 msgstr "Го проверувам јавниот клуч на серверот"
9516 9579
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1695
9518 msgid "Passphrase required" 9581 msgid "Passphrase required"
9519 msgstr "" 9582 msgstr "Потребна е лозинка-реченица"
9520 9583
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1724
9522 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9585 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9523 msgstr "" 9586 msgstr "Неуспех: Несогласување на верзијата, надградете го Вашиот клиент"
9524 9587
9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9526 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9589 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9527 msgstr "" 9590 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч"
9528 9591
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9530 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9593 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9531 msgstr "" 9594 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложена KE група"
9532 9595
9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9534 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9597 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9535 msgstr "" 9598 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен chiper"
9536 9599
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 9600 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9538 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9601 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9539 msgstr "" 9602 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен PKCS"
9540 9603
9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9542 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9605 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9543 msgstr "" 9606 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен hash"
9544 9607
9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9546 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9609 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9547 msgstr "" 9610 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен HMAC"
9548 9611
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 9612 #: src/protocols/silc/ops.c:1744
9550 msgid "Failure: Incorrect signature" 9613 msgid "Failure: Incorrect signature"
9551 msgstr "" 9614 msgstr "Неуспех: неточен потпис"
9552 9615
9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 9616 #: src/protocols/silc/ops.c:1746
9554 msgid "Failure: Invalid cookie" 9617 msgid "Failure: Invalid cookie"
9555 msgstr "" 9618 msgstr "Неуспех: Невалидно колаче"
9556 9619
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
9558 msgid "Failure: Authentication failed" 9621 msgid "Failure: Authentication failed"
9559 msgstr "" 9622 msgstr "Неуспех: Авторизирањето не успеа"
9560 9623
9561 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9624 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9562 #, c-format 9625 #, c-format
9563 msgid "" 9626 msgid ""
9564 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9627 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9565 "still like to accept this public key?" 9628 "still like to accept this public key?"
9566 msgstr "" 9629 msgstr ""
9630 "Го примив јавниот клуч на %s. Вашата локална копија не одговара со овој клуч. Дали "
9631 "сѐ уште сакате да го прифатите овој јавен клуч?"
9567 9632
9568 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9633 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9569 #, c-format 9634 #, c-format
9570 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9635 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9571 msgstr "" 9636 msgstr "Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?"
9572 9637
9573 #: src/protocols/silc/pk.c:112 9638 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9574 #, c-format 9639 #, c-format
9575 msgid "" 9640 msgid ""
9576 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9641 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9579 "%s\n" 9644 "%s\n"
9580 msgstr "" 9645 msgstr ""
9581 9646
9582 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 9647 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9583 msgid "Verify Public Key" 9648 msgid "Verify Public Key"
9584 msgstr "" 9649 msgstr "Провери го јавниот клуч"
9585 9650
9586 #: src/protocols/silc/pk.c:119 9651 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9587 #, fuzzy
9588 msgid "View..." 9652 msgid "View..."
9589 msgstr "Нов..." 9653 msgstr "Поглед..."
9590 9654
9591 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9655 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9592 msgid "Unsupported public key type" 9656 msgid "Unsupported public key type"
9593 msgstr "" 9657 msgstr "Неподдржан тип на јавен клуч"
9594 9658
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:154 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:154
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Connection failed" 9660 msgid "Connection failed"
9598 msgstr "Поврзување" 9661 msgstr "Поврзувањето не успеа"
9599 9662
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:186 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:186
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9664 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9603 msgstr "Привршување на поврзувањето" 9665 msgstr "Не можам да ја иницијализирам SILC врската со клиентот"
9604 9666
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:197 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:197
9606 msgid "Performing key exchange" 9668 msgid "Performing key exchange"
9607 msgstr "" 9669 msgstr "Извршувам размена на клучеви"
9608 9670
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:270 9671 #: src/protocols/silc/silc.c:270
9610 msgid "Out of memory" 9672 msgid "Out of memory"
9611 msgstr "" 9673 msgstr "Без меморија"
9612 9674
9613 #. Progress 9675 #. Progress
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:309 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:309
9615 msgid "Connecting to SILC Server" 9677 msgid "Connecting to SILC Server"
9616 msgstr "" 9678 msgstr "Се поврзувам на SILC сервер"
9617 9679
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:630 9680 #: src/protocols/silc/silc.c:630
9619 msgid "Your Current Mood" 9681 msgid "Your Current Mood"
9620 msgstr "" 9682 msgstr "Вашето моментално расположение"
9621 9683
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:632 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:632
9623 msgid "Normal" 9685 msgid "Normal"
9624 msgstr "" 9686 msgstr "Нормално"
9625 9687
9626 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9627 msgid "" 9689 msgid ""
9628 "\n" 9690 "\n"
9629 "Your Preferred Contact Methods" 9691 "Your Preferred Contact Methods"
9630 msgstr "" 9692 msgstr ""
9693 "\n"
9694 "Вашите посакувани методи на контактирање"
9631 9695
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
9633 msgid "SMS" 9697 msgid "SMS"
9634 msgstr "" 9698 msgstr "SMS"
9635 9699
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
9637 msgid "MMS" 9701 msgid "MMS"
9638 msgstr "" 9702 msgstr "MMS"
9639 9703
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
9641 msgid "Video Conferencing" 9705 msgid "Video Conferencing"
9642 msgstr "" 9706 msgstr "Видео конференцирање"
9643 9707
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:674 9708 #: src/protocols/silc/silc.c:674
9645 msgid "Your Current Status" 9709 msgid "Your Current Status"
9646 msgstr "" 9710 msgstr "Вашиот тековен статус"
9647 9711
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:681 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:681
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Online Services" 9713 msgid "Online Services"
9651 msgstr "Поврзано" 9714 msgstr "Онлајн сервиси"
9652 9715
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:684 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9654 msgid "Let others see what services you are using" 9717 msgid "Let others see what services you are using"
9655 msgstr "" 9718 msgstr "Дозволи другите да видат што сервиси користите"
9656 9719
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:690 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:690
9658 msgid "Let others see what computer you are using" 9721 msgid "Let others see what computer you are using"
9659 msgstr "" 9722 msgstr "Дозволи другите да видат што компјутер користите"
9660 9723
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:697 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:697
9662 msgid "Your VCard File" 9725 msgid "Your VCard File"
9663 msgstr "" 9726 msgstr "Вашата VCard датотека"
9664 9727
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
9666 msgid "User Online Status Attributes" 9729 msgid "User Online Status Attributes"
9667 msgstr "" 9730 msgstr "Онлајн атрибутите на корисникот"
9668 9731
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:712 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:712
9670 msgid "" 9733 msgid ""
9671 "You can let other users see your online status information and your personal " 9734 "You can let other users see your online status information and your personal "
9672 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9735 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9673 "about yourself." 9736 "about yourself."
9674 msgstr "" 9737 msgstr ""
9738 "Можете да им дозволите на другите да го видат Вашиот онлајн статус и Вашите "
9739 "лични податоци. Пополнете ги информациите за Вас кои сакате другите да можат "
9740 "да ги видат."
9675 9741
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9678 msgid "Message of the Day" 9744 msgid "Message of the Day"
9679 msgstr "" 9745 msgstr "Порака на денот"
9680 9746
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:752 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:752
9682 msgid "No Message of the Day available" 9748 msgid "No Message of the Day available"
9683 msgstr "" 9749 msgstr "Нема достапна порака на денот"
9684 9750
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
9686 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9752 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9687 msgstr "" 9753 msgstr "Нема порака на денот која се однесува на оваа врска"
9688 9754
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:800 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:800
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Online Status" 9756 msgid "Online Status"
9692 msgstr "Поврзано" 9757 msgstr "Онлајн статус"
9693 9758
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:809 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:809
9695 msgid "View Message of the Day" 9760 msgid "View Message of the Day"
9696 msgstr "" 9761 msgstr "Види ја пораката на денот"
9697 9762
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:882 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:882
9699 #, c-format 9764 #, c-format
9700 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9765 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9701 msgstr "" 9766 msgstr "Корисникот <I>%s</I> не е присутен во мрежата"
9702 9767
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1033
9704 msgid "Topic too long" 9769 msgid "Topic too long"
9705 msgstr "" 9770 msgstr "Насловот е премногу долг"
9706 9771
9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1114
9708 msgid "You must specify a nick" 9773 msgid "You must specify a nick"
9709 msgstr "" 9774 msgstr "Мора да одредите прекар"
9710 9775
9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1216
9712 #, c-format 9777 #, c-format
9713 msgid "channel %s not found" 9778 msgid "channel %s not found"
9714 msgstr "" 9779 msgstr "каналот %s не е пронајден"
9715 9780
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
9717 #, c-format 9782 #, c-format
9718 msgid "channel modes for %s: %s" 9783 msgid "channel modes for %s: %s"
9719 msgstr "" 9784 msgstr ""
9724 msgstr "" 9789 msgstr ""
9725 9790
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1236
9727 #, c-format 9792 #, c-format
9728 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9793 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9729 msgstr "" 9794 msgstr "Не можам да поставам cmodes за %s"
9730 9795
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1266
9732 #, c-format 9797 #, c-format
9733 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9798 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9734 msgstr "" 9799 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е бубачка во Gaim)"
9735 9800
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9737 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9802 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9738 msgstr "" 9803 msgstr "part [канал]: Напушти го каналот"
9739 9804
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
9741 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9806 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9742 msgstr "" 9807 msgstr "leave [канал]: Напушти го разговорот"
9743 9808
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9745 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9810 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9746 msgstr "" 9811 msgstr "topic [&lt;нов наслов&gt;]: Прегледај го или промени го насловот"
9747 9812
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1342
9749 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9814 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9750 msgstr "" 9815 msgstr "join &lt;канал&gt; [&lt;лозинка&gt;]: Приклучи се кон разговор на мрежата"
9751 9816
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1346
9753 msgid "list: List channels on this network" 9818 msgid "list: List channels on this network"
9754 msgstr "" 9819 msgstr "list: Ги листа сите канали на мрежата"
9755 9820
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1350
9757 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9822 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9758 msgstr "" 9823 msgstr "whois &lt;прекар&gt;: Прегледај ги информациите за прекарот"
9759 9824
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
9761 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9826 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9762 msgstr "" 9827 msgstr "msg &lt;прекар&gt; &lt;порака&gt;: Испрати приватна порака до корисник"
9763 9828
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1358
9765 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9830 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9766 msgstr "" 9831 msgstr "query &lt;прекар&gt; [&lt;порака&gt;]: Испрати приватна порака до корисник"
9767 9832
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1362
9769 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9834 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9770 msgstr "" 9835 msgstr "motd: Преглдај ја пораката на денот на серверот"
9771 9836
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
9773 msgid "detach: Detach this session" 9838 msgid "detach: Detach this session"
9774 msgstr "" 9839 msgstr "detach: Откачи ја оваа сесија"
9775 9840
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
9777 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9842 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9778 msgstr "" 9843 msgstr "quit [порака]: Исклучи се од серверот со опционална порака"
9779 9844
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1374
9781 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9846 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9782 msgstr "" 9847 msgstr "call &lt;команда&gt;: Повикај некоја команда за silc клиент"
9783 9848
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9785 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9850 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9786 msgstr "" 9851 msgstr "kill &lt;прекар&gt; [-pubkey|&lt;причина&gt;]: Уништи прекар"
9787 9852
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9853 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9789 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9854 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9790 msgstr "" 9855 msgstr "nick &lt;нов прекар&gt;: Променете го Вашиот прекар"
9791 9856
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9793 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9858 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9794 msgstr "" 9859 msgstr "whowas &lt;прекар&gt;: Прегледај ги информациите за прекарот"
9795 9860
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9797 msgid "" 9862 msgid ""
9798 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9863 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9799 "channel modes" 9864 "channel modes"
9809 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9874 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9810 msgstr "" 9875 msgstr ""
9811 9876
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9813 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9878 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9814 msgstr "" 9879 msgstr "oper &lt;прекар&gt; [-pubkey]: Земи операторски привилегии за каналот"
9815 9880
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
9817 msgid "" 9882 msgid ""
9818 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9883 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9819 "channel invite list" 9884 "channel invite list"
9820 msgstr "" 9885 msgstr ""
9886 "invite &lt;канал&gt; [-|+]&lt;прекар&gt;: покани прекар или додај/отстрани од "
9887 "листата со покани на каналот"
9821 9888
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
9823 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9890 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9824 msgstr "" 9891 msgstr "kick &lt;канал&gt; &lt;прекар&gt; [коментар]: Исфрли клиент од канал"
9825 9892
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9827 msgid "info [server]: View server administrative details" 9894 msgid "info [server]: View server administrative details"
9828 msgstr "" 9895 msgstr "info [server]: Види ги административните детали за серверот"
9829 9896
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9831 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9898 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9832 msgstr "" 9899 msgstr "ban [&lt;канал&gt; +|-&lt;прекар&gt;]: Банирај клиент од каналот"
9833 9900
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
9835 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9902 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9836 msgstr "" 9903 msgstr "getkey &lt;прекар|сервер&gt;: Земи го јавниот клуч на клиентот или серверот"
9837 9904
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1428
9839 msgid "stats: View server and network statistics" 9906 msgid "stats: View server and network statistics"
9840 msgstr "" 9907 msgstr "stats: Прегледај ги статистиките за мрежата и серверот"
9841 9908
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9843 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9910 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9844 msgstr "" 9911 msgstr "ping: Испрати PING до поврзаниот сервер"
9845 9912
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
9847 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9914 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9848 msgstr "" 9915 msgstr "users &lt;канал&gt;: Излистај ги сите корисници на каналот"
9849 9916
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1441
9851 msgid "" 9918 msgid ""
9852 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9919 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9853 "specific users in channel(s)" 9920 "specific users in channel(s)"
9854 msgstr "" 9921 msgstr ""
9922 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;канал(и)&gt;: Излистај "
9923 "одредени корисници на каналот/каналите"
9855 9924
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Instant Messages" 9926 msgid "Instant Messages"
9859 msgstr "Инстант пораки" 9927 msgstr "Инстант пораки"
9860 9928
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9862 msgid "Digitally sign all IM messages" 9930 msgid "Digitally sign all IM messages"
9863 msgstr "" 9931 msgstr "Дигитално потпиши ги сите инстант пораки"
9864 9932
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9866 msgid "Verify all IM message signatures" 9934 msgid "Verify all IM message signatures"
9867 msgstr "" 9935 msgstr "Провери ги сите потписи за инстант пораки"
9868 9936
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Channel Messages" 9938 msgid "Channel Messages"
9872 msgstr "Испрати порака" 9939 msgstr "Пораки на каналот"
9873 9940
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
9875 msgid "Digitally sign all channel messages" 9942 msgid "Digitally sign all channel messages"
9876 msgstr "" 9943 msgstr "Потпиши ги сите пораки од каналот со дигитален потпис"
9877 9944
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
9879 msgid "Verify all channel message signatures" 9946 msgid "Verify all channel message signatures"
9880 msgstr "" 9947 msgstr "Провери ги потписите за сите пораки на канал"
9881 9948
9882 #. *< type 9949 #. *< type
9883 #. *< ui_requirement 9950 #. *< ui_requirement
9884 #. *< flags 9951 #. *< flags
9885 #. *< dependencies 9952 #. *< dependencies
9887 #. *< id 9954 #. *< id
9888 #. *< name 9955 #. *< name
9889 #. *< version 9956 #. *< version
9890 #. * summary 9957 #. * summary
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1564
9892 #, fuzzy
9893 msgid "SILC Protocol Plugin" 9959 msgid "SILC Protocol Plugin"
9894 msgstr "Додаток за IRC протокол" 9960 msgstr "Приклучок за SILC протокол"
9895 9961
9896 #. * description 9962 #. * description
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 9963 #: src/protocols/silc/silc.c:1566
9898 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9964 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9899 msgstr "" 9965 msgstr "Протокол за безбедно интернет конференцирање во живо (SILC)"
9900 9966
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9967 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Public Key file" 9968 msgid "Public Key file"
9904 msgstr "Работа информација" 9969 msgstr "Датотека со јавен клуч"
9905 9970
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9907 msgid "Private Key file" 9972 msgid "Private Key file"
9908 msgstr "" 9973 msgstr "Датотека со приватен клуч"
9909 9974
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Public key authentication" 9976 msgid "Public key authentication"
9913 msgstr "Авторизирање" 9977 msgstr "Авторизирање на јавен клуч"
9914 9978
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
9916 msgid "Reject watching by other users" 9980 msgid "Reject watching by other users"
9917 msgstr "" 9981 msgstr "Одбиј го гледањето од други корисници"
9918 9982
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Block invites" 9984 msgid "Block invites"
9922 msgstr "Блокирај го корисникот" 9985 msgstr "Блокирај покани"
9923 9986
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 9987 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
9925 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9988 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9926 msgstr "" 9989 msgstr "Блокирај IM без размена на клуч"
9927 9990
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
9929 msgid "Reject online status attribute requests" 9992 msgid "Reject online status attribute requests"
9930 msgstr "" 9993 msgstr "Одбиј ги барањата за атрибут на онлајн статус"
9931 9994
9932 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 9995 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
9933 msgid "Creating SILC key pair..." 9996 msgid "Creating SILC key pair..."
9934 msgstr "" 9997 msgstr "Креирам SILC пар од клучеви..."
9935 9998
9936 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9999 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9937 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10000 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9938 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10001 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9939 #: src/protocols/silc/util.c:313 10002 #: src/protocols/silc/util.c:313
9940 #, c-format 10003 #, c-format
9941 msgid "Real Name: \t%s\n" 10004 msgid "Real Name: \t%s\n"
9942 msgstr "" 10005 msgstr "Вистинско име: \t%s\n"
9943 10006
9944 #: src/protocols/silc/util.c:315 10007 #: src/protocols/silc/util.c:315
9945 #, fuzzy, c-format 10008 #, c-format
9946 msgid "User Name: \t%s\n" 10009 msgid "User Name: \t%s\n"
9947 msgstr "_Корисничко име:" 10010 msgstr "Корисничко име: \t%s\n"
9948 10011
9949 #: src/protocols/silc/util.c:317 10012 #: src/protocols/silc/util.c:317
9950 #, c-format 10013 #, c-format
9951 msgid "EMail: \t\t%s\n" 10014 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9952 msgstr "" 10015 msgstr "Е-пошта: \t\t%s\n"
9953 10016
9954 #: src/protocols/silc/util.c:319 10017 #: src/protocols/silc/util.c:319
9955 #, c-format 10018 #, c-format
9956 msgid "Host Name: \t%s\n" 10019 msgid "Host Name: \t%s\n"
9957 msgstr "" 10020 msgstr "Име на хост: \t%s\n"
9958 10021
9959 #: src/protocols/silc/util.c:321 10022 #: src/protocols/silc/util.c:321
9960 #, c-format 10023 #, c-format
9961 msgid "Organization: \t%s\n" 10024 msgid "Organization: \t%s\n"
9962 msgstr "" 10025 msgstr "Организација: \t%s\n"
9963 10026
9964 #: src/protocols/silc/util.c:323 10027 #: src/protocols/silc/util.c:323
9965 #, c-format 10028 #, c-format
9966 msgid "Country: \t%s\n" 10029 msgid "Country: \t%s\n"
9967 msgstr "" 10030 msgstr "Држава: \t%s\n"
9968 10031
9969 #: src/protocols/silc/util.c:324 10032 #: src/protocols/silc/util.c:324
9970 #, c-format 10033 #, c-format
9971 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10034 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9972 msgstr "" 10035 msgstr "Алгоритам: \t%s\n"
9973 10036
9974 #: src/protocols/silc/util.c:325 10037 #: src/protocols/silc/util.c:325
9975 #, c-format 10038 #, c-format
9976 msgid "Key length: \t%d bits\n" 10039 msgid "Key length: \t%d bits\n"
9977 msgstr "" 10040 msgstr "Должина на клуч: \t%d бита\n"
9978 10041
9979 #: src/protocols/silc/util.c:327 10042 #: src/protocols/silc/util.c:327
9980 #, c-format 10043 #, c-format
9981 msgid "" 10044 msgid ""
9982 "Public Key Fingerprint:\n" 10045 "Public Key Fingerprint:\n"
9983 "%s\n" 10046 "%s\n"
9984 "\n" 10047 "\n"
9985 msgstr "" 10048 msgstr ""
10049 "Отпечаток од јавен клуч:\n"
10050 "%s\n"
10051 "\n"
9986 10052
9987 #: src/protocols/silc/util.c:328 10053 #: src/protocols/silc/util.c:328
9988 #, c-format 10054 #, c-format
9989 msgid "" 10055 msgid ""
9990 "Public Key Babbleprint:\n" 10056 "Public Key Babbleprint:\n"
9991 "%s" 10057 "%s"
9992 msgstr "" 10058 msgstr ""
9993 10059
9994 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 10060 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Public Key Information" 10061 msgid "Public Key Information"
9997 msgstr "Работа информација" 10062 msgstr "Информации за јавниот клуч"
9998 10063
9999 #: src/protocols/silc/util.c:515 10064 #: src/protocols/silc/util.c:515
10000 msgid "Paging" 10065 msgid "Paging"
10001 msgstr "" 10066 msgstr "Пејџинг"
10002 10067
10003 #: src/protocols/silc/util.c:539 10068 #: src/protocols/silc/util.c:539
10004 msgid "Computer" 10069 msgid "Computer"
10005 msgstr "" 10070 msgstr "Компјутер"
10006 10071
10007 #: src/protocols/silc/util.c:543 10072 #: src/protocols/silc/util.c:543
10008 msgid "PDA" 10073 msgid "PDA"
10009 msgstr "" 10074 msgstr "Рачен комјутер"
10010 10075
10011 #: src/protocols/silc/util.c:545 10076 #: src/protocols/silc/util.c:545
10012 msgid "Terminal" 10077 msgid "Terminal"
10013 msgstr "" 10078 msgstr "Терминал"
10014 10079
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:139 10080 #: src/protocols/toc/toc.c:139
10016 #, c-format 10081 #, c-format
10017 msgid "Looking up %s" 10082 msgid "Looking up %s"
10018 msgstr "" 10083 msgstr "Го барам %s"
10019 10084
10020 #: src/protocols/toc/toc.c:148 10085 #: src/protocols/toc/toc.c:148
10021 #, c-format 10086 #, c-format
10022 msgid "Connect to %s failed" 10087 msgid "Connect to %s failed"
10023 msgstr "" 10088 msgstr "Поврзувањето со %s не успеа"
10024 10089
10025 #: src/protocols/toc/toc.c:200 10090 #: src/protocols/toc/toc.c:200
10026 #, c-format 10091 #, c-format
10027 msgid "Signon: %s" 10092 msgid "Signon: %s"
10028 msgstr "Најавување: %s" 10093 msgstr "Најавување: %s"
10029 10094
10030 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10095 #: src/protocols/toc/toc.c:482
10031 #, c-format 10096 #, c-format
10032 msgid "Unable to write file %s." 10097 msgid "Unable to write file %s."
10033 msgstr "" 10098 msgstr "Не можам да ја запишам датотеката %s."
10034 10099
10035 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10100 #: src/protocols/toc/toc.c:485
10036 #, c-format 10101 #, c-format
10037 msgid "Unable to read file %s." 10102 msgid "Unable to read file %s."
10038 msgstr "" 10103 msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката %s."
10039 10104
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10041 #, c-format 10106 #, c-format
10042 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10107 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10043 msgstr "" 10108 msgstr "Пораката е предолга. Последните %s бајти се скратени."
10044 10109
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10046 #, c-format 10111 #, c-format
10047 msgid "%s not currently logged in." 10112 msgid "%s not currently logged in."
10048 msgstr "" 10113 msgstr "%s не е најавен/а."
10049 10114
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10051 #, c-format 10116 #, c-format
10052 msgid "Warning of %s not allowed." 10117 msgid "Warning of %s not allowed."
10053 msgstr "" 10118 msgstr "Предупредувањето за %s не е дозволено."
10054 10119
10055 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10120 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10056 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10121 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10057 msgstr "" 10122 msgstr "Беше испуштена порака, бидејќи ја надминувате брзината на серверот."
10058 10123
10059 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10060 #, c-format 10125 #, c-format
10061 msgid "Chat in %s is not available." 10126 msgid "Chat in %s is not available."
10062 msgstr "" 10127 msgstr "Разговорот во %s не е достапен."
10063 10128
10064 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10129 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10065 #, c-format 10130 #, c-format
10066 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10131 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10067 msgstr "" 10132 msgstr "Пребрзо испраќате пораки до %s."
10068 10133
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10134 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10070 #, c-format 10135 #, c-format
10071 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10136 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10072 msgstr "" 10137 msgstr "Пропуштивте инстант порака од %s бидејќи беше преголема."
10073 10138
10074 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10139 #: src/protocols/toc/toc.c:509
10075 #, c-format 10140 #, c-format
10076 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10141 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10077 msgstr "" 10142 msgstr "Пропуштивте инстант порака од %s бидејќи беше испратена пребрзо."
10078 10143
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:512
10080 msgid "Failure." 10145 msgid "Failure."
10081 msgstr "" 10146 msgstr "Неуспех."
10082 10147
10083 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10084 msgid "Too many matches." 10149 msgid "Too many matches."
10085 msgstr "" 10150 msgstr "Премногу совпаѓања."
10086 10151
10087 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10088 msgid "Need more qualifiers." 10153 msgid "Need more qualifiers."
10089 msgstr "" 10154 msgstr ""
10090 10155
10091 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10092 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10157 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10093 msgstr "" 10158 msgstr "Сервисот за директориуми е привремено недостапен."
10094 10159
10095 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10096 msgid "E-mail lookup restricted." 10161 msgid "E-mail lookup restricted."
10097 msgstr "" 10162 msgstr "Барањето на е-пошта е ограничено."
10098 10163
10099 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10100 msgid "Keyword ignored." 10165 msgid "Keyword ignored."
10101 msgstr "" 10166 msgstr "Клучниот збор е игнориран."
10102 10167
10103 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10168 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10104 msgid "No keywords." 10169 msgid "No keywords."
10105 msgstr "" 10170 msgstr "Нема клучни зборови."
10106 10171
10107 #: src/protocols/toc/toc.c:533 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:533
10108 msgid "User has no directory information." 10173 msgid "User has no directory information."
10109 msgstr "" 10174 msgstr "Корисникот нема информации за директориумот."
10110 10175
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10176 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10112 msgid "Country not supported." 10177 msgid "Country not supported."
10113 msgstr "" 10178 msgstr "Државата не е поддржана."
10114 10179
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10180 #: src/protocols/toc/toc.c:540
10116 #, c-format 10181 #, c-format
10117 msgid "Failure unknown: %s." 10182 msgid "Failure unknown: %s."
10118 msgstr "" 10183 msgstr "Причината за неуспех е непозната: %s."
10119 10184
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10121 msgid "The service is temporarily unavailable." 10186 msgid "The service is temporarily unavailable."
10122 msgstr "" 10187 msgstr "Сервисот е привремено недостапен."
10123 10188
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10189 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10125 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10190 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10126 msgstr "" 10191 msgstr "Вашето ниво за предупредување е превисоко за да се најавите."
10127 10192
10128 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10193 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10129 msgid "" 10194 msgid ""
10130 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10195 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10131 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10196 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10132 msgstr "" 10197 msgstr ""
10198 "Се поврзувавте и се исклучувавте пречесто. Почекајте десет минути "
10199 "и пробајте повторно. Ако продолжете со обидите сега, ќе треба да чекате уште подолго."
10133 10200
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10201 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10135 #, c-format 10202 #, c-format
10136 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10203 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10137 msgstr "Непозната грешка при најавување: %s." 10204 msgstr "Непозната грешка при најавување: %s."
10138 10205
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:557 10206 #: src/protocols/toc/toc.c:557
10140 #, c-format 10207 #, c-format
10141 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10208 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10142 msgstr "" 10209 msgstr "Се случи непозната грешка %d. Информации: %s"
10143 10210
10144 #: src/protocols/toc/toc.c:584 10211 #: src/protocols/toc/toc.c:584
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Invalid Groupname" 10212 msgid "Invalid Groupname"
10147 msgstr "Невавалидно име на група" 10213 msgstr "Невалидно име на група"
10148 10214
10149 #: src/protocols/toc/toc.c:668 10215 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10150 msgid "Connection Closed" 10216 msgid "Connection Closed"
10151 msgstr "" 10217 msgstr "Врската се затвори"
10152 10218
10153 #: src/protocols/toc/toc.c:708 10219 #: src/protocols/toc/toc.c:708
10154 msgid "Waiting for reply..." 10220 msgid "Waiting for reply..."
10155 msgstr "" 10221 msgstr "Чекам одговор..."
10156 10222
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:786 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:786
10158 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10224 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10159 msgstr "" 10225 msgstr "TOC се врати од паузата. Сега можете повторно да испраќате пораки."
10160 10226
10161 #: src/protocols/toc/toc.c:989 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:989
10162 msgid "Password Change Successful" 10228 msgid "Password Change Successful"
10163 msgstr "" 10229 msgstr "Лозинката успешно е промената."
10164 10230
10165 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10231 #: src/protocols/toc/toc.c:993
10166 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10232 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10167 msgstr "" 10233 msgstr "TOC ја испрати командата PAUSE."
10168 10234
10169 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10235 #: src/protocols/toc/toc.c:994
10170 msgid "" 10236 msgid ""
10171 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10237 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10172 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10238 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10173 "is only temporary, please be patient." 10239 "is only temporary, please be patient."
10174 msgstr "" 10240 msgstr ""
10241 "Кога се случува ова, табелата со содржини ги игнорира сите пораки испратени до неа "
10242 "и може да Ве исфрли ако испратите порака. Gaim ќе спречи било што да премини. Ова "
10243 "е само привремено и Ве молам да почекате."
10175 10244
10176 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 10245 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10177 msgid "Get Dir Info" 10246 msgid "Get Dir Info"
10178 msgstr "" 10247 msgstr "Земи информации за директориумот"
10179 10248
10180 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 10249 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
10181 msgid "Set Dir Info" 10250 msgid "Set Dir Info"
10182 msgstr "" 10251 msgstr "Постави информации за директориумот"
10183 10252
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 10253 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
10185 #, c-format 10254 #, c-format
10186 msgid "Could not open %s for writing!" 10255 msgid "Could not open %s for writing!"
10187 msgstr "" 10256 msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување!"
10188 10257
10189 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10258 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
10190 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10259 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10191 msgstr "" 10260 msgstr "Размената на датотека не успеа. Другата страна веројатно откажа."
10192 10261
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 10262 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
10194 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 10263 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
10195 msgid "Could not connect for transfer." 10264 msgid "Could not connect for transfer."
10196 msgstr "" 10265 msgstr "Не можам да се поврзам за размена."
10197 10266
10198 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10267 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
10199 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10268 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10200 msgstr "" 10269 msgstr "Не можам да го запишам заглавјето на датотеката. Датотеката не може да се размени."
10201 10270
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 10271 #: src/protocols/toc/toc.c:2189
10203 msgid "Gaim - Save As..." 10272 msgid "Gaim - Save As..."
10204 msgstr "" 10273 msgstr "Gaim - Зачувај како..."
10205 10274
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 10275 #: src/protocols/toc/toc.c:2223
10207 #, c-format 10276 #, c-format
10208 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10277 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10209 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10278 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10210 msgstr[0] "" 10279 msgstr[0] "%s бара %s да ја прифатите %d датотеката: %s (%.2f %s)%s%s"
10211 msgstr[1] "" 10280 msgstr[1] "%s бара %s да ги прифатите %d датотеките: %s (%.2f %s)%s%s"
10281 msgstr[2] "%s бара %s да ги прифатите %d датотеките: %s (%.2f %s)%s%s"
10212 10282
10213 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 10283 #: src/protocols/toc/toc.c:2230
10214 #, c-format 10284 #, c-format
10215 msgid "%s requests you to send them a file" 10285 msgid "%s requests you to send them a file"
10216 msgstr "" 10286 msgstr "%s бара да му/ѝ испратите датотека"
10217 10287
10218 #. *< type 10288 #. *< type
10219 #. *< ui_requirement 10289 #. *< ui_requirement
10220 #. *< flags 10290 #. *< flags
10221 #. *< dependencies 10291 #. *< dependencies
10225 #. *< version 10295 #. *< version
10226 #. * summary 10296 #. * summary
10227 #. * description 10297 #. * description
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 10298 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
10229 msgid "TOC Protocol Plugin" 10299 msgid "TOC Protocol Plugin"
10230 msgstr "" 10300 msgstr "Приклучок за TOC протоколот"
10231 10301
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10302 #: src/protocols/toc/toc.c:2337
10233 msgid "TOC host" 10303 msgid "TOC host"
10234 msgstr "" 10304 msgstr "TOC хост"
10235 10305
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 10306 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10237 msgid "TOC port" 10307 msgid "TOC port"
10238 msgstr "" 10308 msgstr "TOC порта"
10239 10309
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10241 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10311 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10242 msgstr "" 10312 msgstr "Вашата Yahoo! порака не се испрати."
10243 10313
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10245 msgid "Buzz!!" 10315 msgid "Buzz!!"
10246 msgstr "" 10316 msgstr "Бззз!!"
10247 10317
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10249 #, c-format 10319 #, c-format
10250 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10320 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10251 msgstr "" 10321 msgstr "Системска порака од Yahoo! за %s:"
10252 10322
10253 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10323 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10254 #. * this should probably be moved to the core. 10324 #. * this should probably be moved to the core.
10255 #. 10325 #.
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
10257 #, fuzzy, c-format 10327 #, c-format
10258 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10328 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10259 msgstr "" 10329 msgstr "Корисникот %s сака да го додаде %s во неговата/нејзината листа со пријатели%s%s."
10260 "\n"
10261 "\n"
10262 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?"
10263 10330
10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Message (optional) :" 10332 msgid "Message (optional) :"
10267 msgstr "Известување за порака" 10333 msgstr "Порака (опционално) :"
10268 10334
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10270 #, c-format 10336 #, c-format
10271 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10337 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10272 msgstr "" 10338 msgstr "%s (ретроактивно) го одби Вашето барање за додавање во Вашата листа."
10273 10339
10274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10275 #, c-format 10341 #, c-format
10276 msgid "" 10342 msgid ""
10277 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10343 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10278 "following reason: %s." 10344 "following reason: %s."
10279 msgstr "" 10345 msgstr ""
10346 "%s (ретроактивно) го одби Вашето барање за додавање на Вашата листа поради "
10347 "следната причина: %s."
10280 10348
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10282 msgid "Add buddy rejected" 10350 msgid "Add buddy rejected"
10283 msgstr "" 10351 msgstr "Додавањето на пријател е одбиено"
10284 10352
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
10286 #, c-format 10354 #, c-format
10287 msgid "" 10355 msgid ""
10288 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10356 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10289 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10357 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10290 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10358 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10291 msgstr "" 10359 msgstr ""
10360 "Yahoo серверот побара користење на непознат метод на авторизација. "
10361 " Оваа верзија на Gaim бена да може да се најави на Yahoo успешно. Проверете "
10362 "на %s за ажурирања."
10292 10363
10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10294 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10365 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10295 msgstr "" 10366 msgstr "Авторизирањето на Yahoo! не успеа"
10296 10367
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
10298 #, c-format 10369 #, c-format
10299 msgid "" 10370 msgid ""
10300 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10371 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10301 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10372 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10302 msgstr "" 10373 msgstr ""
10374 "Пробавте да го игнорирате пријателот %s, но корисникот не е на Вашата листа со пријатели. Кликнувањето "
10375 "\"Да\" ќе го отстрани и игнорира пријателот."
10303 10376
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10305 msgid "Ignore buddy?" 10378 msgid "Ignore buddy?"
10306 msgstr "" 10379 msgstr "Да го игнорирам пријателот?"
10307 10380
10308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10309 msgid "Invalid username." 10382 msgid "Invalid username."
10310 msgstr "" 10383 msgstr "Невалидно име на корисник."
10311 10384
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Normal authentication failed!" 10386 msgid "Normal authentication failed!"
10315 msgstr "Авторизирање" 10387 msgstr "Нормалното авторизирање не успеа!"
10316 10388
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10318 msgid "" 10390 msgid ""
10319 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10391 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10320 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10392 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10321 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10393 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10322 "reduced functionality and features." 10394 "reduced functionality and features."
10323 msgstr "" 10395 msgstr ""
10396 "Нормалниот метод за авторизирање не успеа. Ова значи дека Вашата лозинка "
10397 "е неточна или шемата за авторзирање на Yahoo! е променета. Gaim сега ќе се обиде "
10398 "да се најави преку авторизирањето на Web Messenger, што ќе резултира во намалена "
10399 "функционалност и помалку можности."
10324 10400
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10326 msgid "Incorrect password." 10402 msgid "Incorrect password."
10327 msgstr "" 10403 msgstr "Грешна лозинка."
10328 10404
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10330 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10406 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10331 msgstr "" 10407 msgstr "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!."
10332 10408
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
10334 #, c-format 10410 #, c-format
10335 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10411 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10336 msgstr "" 10412 msgstr "Непозната грешка со број %d. Најавувањет на страницата на Yahoo! може да го поправи ова."
10337 10413
10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
10339 #, c-format 10415 #, c-format
10340 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10416 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10341 msgstr "" 10417 msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s во групата %s на листата на серверот на сметката %s."
10342 10418
10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10344 msgid "Could not add buddy to server list" 10420 msgid "Could not add buddy to server list"
10345 msgstr "" 10421 msgstr "Не можам да го додадам пријателот во листата на серверот"
10346 10422
10347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
10348 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 10424 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10349 msgid "Unable to read" 10425 msgid "Unable to read"
10350 msgstr "" 10426 msgstr "Не можам да прочитам"
10351 10427
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10430 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10355 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 10431 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10356 msgid "Connection problem" 10432 msgid "Connection problem"
10357 msgstr "" 10433 msgstr "Проблем со врската"
10358 10434
10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
10360 msgid "Not At Home" 10436 msgid "Not At Home"
10361 msgstr "" 10437 msgstr "Не сум дома"
10362 10438
10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10364 msgid "Not At Desk" 10440 msgid "Not At Desk"
10365 msgstr "" 10441 msgstr "Не сум на работната маса"
10366 10442
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
10368 msgid "Not In Office" 10444 msgid "Not In Office"
10369 msgstr "" 10445 msgstr "Не сум во канцеларија"
10370 10446
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
10372 msgid "On Vacation" 10448 msgid "On Vacation"
10373 msgstr "" 10449 msgstr "На одмор сум"
10374 10450
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10376 msgid "Stepped Out" 10452 msgid "Stepped Out"
10377 msgstr "" 10453 msgstr "Излегов"
10378 10454
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10380 msgid "Not on server list" 10456 msgid "Not on server list"
10381 msgstr "" 10457 msgstr "Не е на листата со сервери"
10382 10458
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Appear Online" 10460 msgid "Appear Online"
10386 msgstr "Исклучен " 10461 msgstr "Покажи се онлајн"
10387 10462
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Appear Permanently Offline" 10464 msgid "Appear Permanently Offline"
10391 msgstr "Исклучен " 10465 msgstr "Покажи се привремено офлајн"
10392 10466
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Stealth" 10468 msgid "Stealth"
10396 msgstr "Барај" 10469 msgstr "Стелт"
10397 10470
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10472 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10401 msgstr "Исклучен " 10473 msgstr "Не се покажувај привремено офлајн"
10402 10474
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10404 msgid "Join in Chat" 10476 msgid "Join in Chat"
10405 msgstr "" 10477 msgstr "Приклучи се во разговор"
10406 10478
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10408 msgid "Initiate Conference" 10480 msgid "Initiate Conference"
10409 msgstr "" 10481 msgstr "Иницирај конференција"
10410 10482
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10412 msgid "Stealth Settings" 10484 msgid "Stealth Settings"
10413 msgstr "" 10485 msgstr "Поставувања за притајување"
10414 10486
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
10416 msgid "Start Doodling" 10488 msgid "Start Doodling"
10417 msgstr "" 10489 msgstr "Започни со дудлање"
10418 10490
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10420 msgid "Active which ID?" 10492 msgid "Active which ID?"
10421 msgstr "" 10493 msgstr "Кој Ид. да активирам?"
10422 10494
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10424 msgid "Join who in chat?" 10496 msgid "Join who in chat?"
10425 msgstr "" 10497 msgstr "Кого да приклучам во разговорот?"
10426 10498
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
10428 msgid "Activate ID..." 10500 msgid "Activate ID..."
10429 msgstr "" 10501 msgstr "Активирај Ид..."
10430 10502
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
10432 msgid "Join user in chat..." 10504 msgid "Join user in chat..."
10433 msgstr "" 10505 msgstr "Приклучи корисник во мрежата..."
10434 10506
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
10436 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10508 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10437 msgstr "" 10509 msgstr "join &lt;соба&gt;: Приклучи се во соба на Yahoo мрежата"
10438 10510
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
10440 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10512 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10441 msgstr "" 10513 msgstr "buzz: Збрмчете му на некој контакт за да го привлечете неговото/нејзиното внимание"
10442 10514
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10444 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10516 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10445 msgstr "" 10517 msgstr "doodle: Побарајте од некој корисник да започне Doodle сесија"
10446 10518
10447 #. *< type 10519 #. *< type
10448 #. *< ui_requirement 10520 #. *< ui_requirement
10449 #. *< flags 10521 #. *< flags
10450 #. *< dependencies 10522 #. *< dependencies
10454 #. *< version 10526 #. *< version
10455 #. * summary 10527 #. * summary
10456 #. * description 10528 #. * description
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
10458 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10530 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10459 msgstr "" 10531 msgstr "Приклучок за Yahoo протоколот"
10460 10532
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
10462 msgid "Yahoo Japan" 10534 msgid "Yahoo Japan"
10463 msgstr "" 10535 msgstr "Yahoo Japan"
10464 10536
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
10466 msgid "Pager host" 10538 msgid "Pager host"
10467 msgstr "" 10539 msgstr "Хост на пејџер"
10468 10540
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
10470 msgid "Japan Pager host" 10542 msgid "Japan Pager host"
10471 msgstr "" 10543 msgstr "Japan хост на пејџер"
10472 10544
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10474 msgid "Pager port" 10546 msgid "Pager port"
10475 msgstr "" 10547 msgstr "Порта на пејџер"
10476 10548
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
10478 msgid "File transfer host" 10550 msgid "File transfer host"
10479 msgstr "" 10551 msgstr "Хост за размена на датотеки"
10480 10552
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Japan File transfer host" 10554 msgid "Japan File transfer host"
10484 msgstr "Пренос на датотеки" 10555 msgstr "Хост за Japan пренос на датотеки"
10485 10556
10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
10487 msgid "File transfer port" 10558 msgid "File transfer port"
10488 msgstr "" 10559 msgstr "Порта за размена на датотеки"
10489 10560
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
10491 msgid "Chat Room Locale" 10562 msgid "Chat Room Locale"
10492 msgstr "" 10563 msgstr "Локале на листата со соби"
10493 10564
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
10495 msgid "Chat Room List Url" 10566 msgid "Chat Room List Url"
10496 msgstr "" 10567 msgstr "Url на листата со соби"
10497 10568
10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
10499 msgid "YCHT Host" 10570 msgid "YCHT Host"
10500 msgstr "" 10571 msgstr "YCHT хост"
10501 10572
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
10503 #, fuzzy
10504 msgid "YCHT Port" 10574 msgid "YCHT Port"
10505 msgstr "Порта" 10575 msgstr "YCHT порта"
10506 10576
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
10508 #, c-format 10578 #, c-format
10509 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10579 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10510 msgstr "" 10580 msgstr "<b>IP адреса:</b> %s<br>"
10511 10581
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
10513 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10583 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10514 msgstr "" 10584 msgstr "Yahoo! Japan профил"
10515 10585
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10517 msgid "Yahoo! Profile" 10587 msgid "Yahoo! Profile"
10518 msgstr "" 10588 msgstr "Yahoo! профил"
10519 10589
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
10521 msgid "" 10591 msgid ""
10522 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10592 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10523 "time." 10593 "time."
10524 msgstr "" 10594 msgstr ""
10595 "Извинете но профилите кои се означени дека се со содржина за возрасни не се поддржани "
10596 "во моментов."
10525 10597
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
10527 msgid "" 10599 msgid ""
10528 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10600 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10529 "web browser" 10601 "web browser"
10530 msgstr "" 10602 msgstr ""
10603 "Ако сакате да го прегледате овој профил треба да ја посетите оваа врска во Вашиот "
10604 "веб прелистувач"
10531 10605
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10533 msgid "Yahoo! ID" 10607 msgid "Yahoo! ID"
10534 msgstr "" 10608 msgstr "Yahoo! Ид."
10535 10609
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10539 msgid "Hobbies" 10613 msgid "Hobbies"
10540 msgstr "" 10614 msgstr "Хоби"
10541 10615
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10544 msgid "Latest News" 10618 msgid "Latest News"
10545 msgstr "" 10619 msgstr "Најнови вести"
10546 10620
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10548 msgid "Home Page" 10622 msgid "Home Page"
10549 msgstr "" 10623 msgstr "Домашна страница"
10550 10624
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10552 msgid "Cool Link 1" 10626 msgid "Cool Link 1"
10553 msgstr "" 10627 msgstr "Cool Link 1"
10554 10628
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10556 msgid "Cool Link 2" 10630 msgid "Cool Link 2"
10557 msgstr "" 10631 msgstr "Cool Link 2"
10558 10632
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10560 msgid "Cool Link 3" 10634 msgid "Cool Link 3"
10561 msgstr "" 10635 msgstr "Cool Link 3"
10562 10636
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Last Update" 10638 msgid "Last Update"
10566 msgstr "Презиме:" 10639 msgstr "Последно ажурирање"
10567 10640
10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
10569 #, c-format 10642 #, c-format
10570 msgid "User information for %s unavailable" 10643 msgid "User information for %s unavailable"
10571 msgstr "" 10644 msgstr "Информациите за корисникот %s не се достапни"
10572 10645
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
10574 msgid "" 10647 msgid ""
10575 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10648 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10576 "time." 10649 "time."
10577 msgstr "" 10650 msgstr "Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално."
10578 10651
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
10580 msgid "" 10653 msgid ""
10581 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10654 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10582 "server-side problem. Please try again later." 10655 "server-side problem. Please try again later."
10583 msgstr "" 10656 msgstr ""
10657 "Не можам да го добијам профилот на корисникот. Ова најверојатно е привремена "
10658 "грешка во серверот. Ве молам, обидете се подоцна. "
10584 10659
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10586 msgid "" 10661 msgid ""
10587 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10662 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10588 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10663 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10589 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10664 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10590 msgstr "" 10665 msgstr ""
10666 "Не можам да го добијам профилот на корисникот. Ова најверојатно значи дека "
10667 "корисникот не постои; сепак, Yahoo! понекогаш не успева да ги пронајде профилите "
10668 "на корисниците. Ако знаете дека корисникот постои, обидете се повторно подоцна."
10591 10669
10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
10593 msgid "The user's profile is empty." 10671 msgid "The user's profile is empty."
10594 msgstr "" 10672 msgstr "Профилот на корисникот е празен."
10595 10673
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
10597 #, c-format 10675 #, c-format
10598 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10676 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10599 msgstr "" 10677 msgstr "%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"."
10600 10678
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10602 msgid "Invitation Rejected" 10680 msgid "Invitation Rejected"
10603 msgstr "" 10681 msgstr "Поканата е одбиена"
10604 10682
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10606 msgid "Failed to join chat" 10684 msgid "Failed to join chat"
10607 msgstr "" 10685 msgstr "Не можам да се приклучам кон разговорот"
10608 10686
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 10687 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10610 msgid "Maybe the room is full?" 10688 msgid "Maybe the room is full?"
10611 msgstr "" 10689 msgstr "Можеби собата е полна?"
10612 10690
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
10614 #, c-format 10692 #, c-format
10615 msgid "You are now chatting in %s." 10693 msgid "You are now chatting in %s."
10616 msgstr "" 10694 msgstr "Сега разговарате во %s."
10617 10695
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 10696 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10619 msgid "Failed to join buddy in chat" 10697 msgid "Failed to join buddy in chat"
10620 msgstr "" 10698 msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот"
10621 10699
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10623 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10701 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10624 msgstr "" 10702 msgstr "Можеби не сте во разговор?"
10625 10703
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 10704 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
10627 msgid "Fetching the room list failed." 10705 msgid "Fetching the room list failed."
10628 msgstr "" 10706 msgstr "Добивањето на листата со соби не успеа."
10629 10707
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 10708 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
10631 msgid "Voices" 10709 msgid "Voices"
10632 msgstr "" 10710 msgstr "Гласови"
10633 10711
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10635 msgid "Webcams" 10713 msgid "Webcams"
10636 msgstr "" 10714 msgstr "Веб камери"
10637 10715
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10716 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10639 msgid "Unable to fetch room list." 10717 msgid "Unable to fetch room list."
10640 msgstr "" 10718 msgstr "Не можам да добијам листа со соби."
10641 10719
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 10720 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10643 msgid "User Rooms" 10721 msgid "User Rooms"
10644 msgstr "" 10722 msgstr "Кориснички соби"
10645 10723
10646 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 10724 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10647 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10725 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10648 msgstr "" 10726 msgstr "Грешка во поврзувањето со YCHT серверот."
10649 10727
10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10651 msgid "" 10729 msgid ""
10652 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10730 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10653 "in the Account Editor)" 10731 "in the Account Editor)"
10654 msgstr "" 10732 msgstr ""
10733 "(Имаше грешка во конвертирањето на оваа порака.\t Проверете ја опцијата за енкодирање "
10734 "во уредувачот на сметки)"
10655 10735
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10657 #, fuzzy, c-format 10737 #, c-format
10658 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10738 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10659 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" 10739 msgstr "Не можам да испратам до разговорот %s,%s,%s"
10660 10740
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10662 #, c-format 10742 #, c-format
10663 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10743 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10664 msgstr "" 10744 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>"
10665 10745
10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 10746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10667 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10747 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10668 msgstr "" 10748 msgstr "<br>Скриен/а или не најавен/а"
10669 10749
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10671 #, c-format 10751 #, c-format
10672 msgid "<br>At %s since %s" 10752 msgid "<br>At %s since %s"
10673 msgstr "" 10753 msgstr "<br>На %s од %s"
10674 10754
10675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 10755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10676 msgid "Anyone" 10756 msgid "Anyone"
10677 msgstr "" 10757 msgstr "Било кој"
10678 10758
10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10680 msgid "_Class:" 10760 msgid "_Class:"
10681 msgstr "" 10761 msgstr "_Класа:"
10682 10762
10683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10684 msgid "_Instance:" 10764 msgid "_Instance:"
10685 msgstr "" 10765 msgstr "_Инстанца:"
10686 10766
10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10688 msgid "_Recipient:" 10768 msgid "_Recipient:"
10689 msgstr "" 10769 msgstr "_Примач:"
10690 10770
10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
10692 #, c-format 10772 #, c-format
10693 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10773 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10694 msgstr "" 10774 msgstr "Обидот за претплата на %s,%s,%s не успеа"
10695 10775
10696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10697 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10777 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10698 msgstr "" 10778 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Лоцирај корисник"
10699 10779
10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
10701 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10781 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10702 msgstr "" 10782 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Лоцирај корисник"
10703 10783
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 10784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
10705 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10785 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10706 msgstr "" 10786 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена за оваа класа"
10707 10787
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10709 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10789 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10710 msgstr "" 10790 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
10711 10791
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10713 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10793 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10714 msgstr "" 10794 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа"
10715 10795
10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
10717 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10797 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10718 msgstr "" 10798 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Приклучи се кон нов разговор"
10719 10799
10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
10721 msgid "" 10801 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10722 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10802 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Испрати порака до &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10723 msgstr ""
10724 10803
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
10726 msgid "" 10805 msgid ""
10727 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10806 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10728 "<i>instance</i>,*&gt;" 10807 "<i>instance</i>,*&gt;"
10729 msgstr "" 10808 msgstr ""
10809 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Испрати порака до &lt;<i>class</i>,"
10810 "<i>instance</i>,*&gt;"
10730 10811
10731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
10732 msgid "" 10813 msgid ""
10733 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10814 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10734 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10815 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10735 msgstr "" 10816 msgstr ""
10817 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Испрати порака до &lt;"
10818 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10736 10819
10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 10820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
10738 msgid "" 10821 msgid ""
10739 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10822 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10740 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10823 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10741 msgstr "" 10824 msgstr ""
10825 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Испрати порака до &lt;MESSAGE,"
10826 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10742 10827
10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
10744 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10829 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10745 msgstr "" 10830 msgstr "zc &lt;class&gt;: Испрати порака до &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10746 10831
10747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
10748 msgid "Resubscribe" 10833 msgid "Resubscribe"
10749 msgstr "" 10834 msgstr "Претплати се одново"
10750 10835
10751 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
10752 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10837 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10753 msgstr "" 10838 msgstr "Прими претплати од серверот"
10754 10839
10755 #. *< type 10840 #. *< type
10756 #. *< ui_requirement 10841 #. *< ui_requirement
10757 #. *< flags 10842 #. *< flags
10758 #. *< dependencies 10843 #. *< dependencies
10762 #. *< version 10847 #. *< version
10763 #. * summary 10848 #. * summary
10764 #. * description 10849 #. * description
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 10850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
10766 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10851 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10767 msgstr "" 10852 msgstr "Приклучок за протоколот Zephyr"
10768 10853
10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
10770 msgid "Export to .anyone" 10855 msgid "Export to .anyone"
10771 msgstr "" 10856 msgstr "Извези во .anyone"
10772 10857
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 10858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
10774 msgid "Export to .zephyr.subs" 10859 msgid "Export to .zephyr.subs"
10775 msgstr "" 10860 msgstr "Извези во .zephyr.subs"
10776 10861
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
10778 msgid "Import from .anyone" 10863 msgid "Import from .anyone"
10779 msgstr "" 10864 msgstr "Увези од .anyone"
10780 10865
10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
10782 msgid "Import from .zephyr.subs" 10867 msgid "Import from .zephyr.subs"
10783 msgstr "" 10868 msgstr "Увези од .zephyr.subs"
10784 10869
10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Realm" 10871 msgid "Realm"
10788 msgstr "Датотека" 10872 msgstr "Област"
10789 10873
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
10791 msgid "Exposure" 10875 msgid "Exposure"
10792 msgstr "" 10876 msgstr "Појавување"
10793 10877
10794 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10878 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10795 #. Forbidden 10879 #. Forbidden
10796 #: src/proxy.c:1036 10880 #: src/proxy.c:1036
10797 #, c-format 10881 #, c-format
10798 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10882 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10799 msgstr "" 10883 msgstr "Пристапот е одбиен: прокси серверот забранува тунелирање на %d."
10800 10884
10801 #: src/proxy.c:1040 10885 #: src/proxy.c:1040
10802 #, c-format 10886 #, c-format
10803 msgid "Proxy connection error %d" 10887 msgid "Proxy connection error %d"
10804 msgstr "" 10888 msgstr "Грешки во прокси врската %d"
10805 10889
10806 #: src/proxy.c:1874 10890 #: src/proxy.c:1874
10807 msgid "Invalid proxy settings" 10891 msgid "Invalid proxy settings"
10808 msgstr "" 10892 msgstr "Невалидни поставувања за прокси"
10809 10893
10810 #: src/proxy.c:1874 10894 #: src/proxy.c:1874
10811 msgid "" 10895 msgid ""
10812 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10896 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10813 "invalid." 10897 "invalid."
10814 msgstr "" 10898 msgstr ""
10899 "Името на хостот или бројот на портата кои ги одредивте за дадениот тип на прокси "
10900 "е невалидно."
10815 10901
10816 #. * 10902 #. *
10817 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10903 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10818 #. 10904 #.
10819 #: src/request.h:1341 10905 #: src/request.h:1341
10820 msgid "Accept" 10906 msgid "Accept"
10821 msgstr "" 10907 msgstr "Прифати"
10822 10908
10823 #: src/server.c:243 10909 #: src/server.c:243
10824 #, c-format 10910 #, c-format
10825 msgid "%s is now known as %s.\n" 10911 msgid "%s is now known as %s.\n"
10826 msgstr "" 10912 msgstr "%s сега е познат како %s.\n"
10827 10913
10828 #: src/server.c:625 10914 #: src/server.c:625
10829 #, c-format 10915 #, c-format
10830 msgid "(%d message)" 10916 msgid "(%d message)"
10831 msgid_plural "(%d messages)" 10917 msgid_plural "(%d messages)"
10832 msgstr[0] "" 10918 msgstr[0] "(%d порака)"
10833 msgstr[1] "" 10919 msgstr[1] "(%d пораки)"
10920 msgstr[2] "(%d пораки)"
10834 10921
10835 #: src/server.c:639 10922 #: src/server.c:639
10836 msgid "(1 message)" 10923 msgid "(1 message)"
10837 msgstr "" 10924 msgstr "(1 порака)"
10838 10925
10839 #: src/server.c:859 10926 #: src/server.c:859
10840 #, c-format 10927 #, c-format
10841 msgid "" 10928 msgid ""
10842 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10929 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10843 "%s" 10930 "%s"
10844 msgstr "" 10931 msgstr ""
10932 "%s го/ја покани %s во собата за разговор %s:\n"
10933 "%s"
10845 10934
10846 #: src/server.c:864 10935 #: src/server.c:864
10847 #, c-format 10936 #, c-format
10848 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10937 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10849 msgstr "" 10938 msgstr "%s го/ја покани %s во собата за разговор %s\n"
10850 10939
10851 #: src/server.c:868 10940 #: src/server.c:868
10852 msgid "Accept chat invitation?" 10941 msgid "Accept chat invitation?"
10853 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" 10942 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?"
10854 10943
10855 #: src/status.c:153 10944 #: src/status.c:153
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Unset" 10945 msgid "Unset"
10858 msgstr "Покани" 10946 msgstr "Непоставено"
10859 10947
10860 #: src/status.c:156 10948 #: src/status.c:156
10861 msgid "Unavailable" 10949 msgid "Unavailable"
10862 msgstr "" 10950 msgstr "Недостапно"
10863 10951
10864 #: src/status.c:621 10952 #: src/status.c:621
10865 #, c-format 10953 #, c-format
10866 msgid "%s came back" 10954 msgid "%s came back"
10867 msgstr "" 10955 msgstr "%s се врати"
10868 10956
10869 #: src/status.c:626 10957 #: src/status.c:626
10870 #, c-format 10958 #, c-format
10871 msgid "%s went away" 10959 msgid "%s went away"
10872 msgstr "" 10960 msgstr "%s си замина"
10873 10961
10874 #: src/status.c:1308 10962 #: src/status.c:1308
10875 #, c-format 10963 #, c-format
10876 msgid "%s became idle" 10964 msgid "%s became idle"
10877 msgstr "" 10965 msgstr "%s стана неактивен/а"
10878 10966
10879 #: src/status.c:1323 10967 #: src/status.c:1323
10880 #, c-format 10968 #, c-format
10881 msgid "%s became unidle" 10969 msgid "%s became unidle"
10882 msgstr "" 10970 msgstr "%s стана активен/а"
10883 10971
10884 #: src/status.c:1697 10972 #: src/status.c:1697
10885 msgid "Default auto-away" 10973 msgid "Default auto-away"
10886 msgstr "" 10974 msgstr "Стандардна автоматска отсутност"
10887 10975
10888 #: src/util.c:2121 10976 #: src/util.c:2121
10889 #, fuzzy, c-format 10977 #, c-format
10890 msgid "Error Reading %s" 10978 msgid "Error Reading %s"
10891 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" 10979 msgstr "Грешка при читањето на %s"
10892 10980
10893 #: src/util.c:2122 10981 #: src/util.c:2122
10894 #, c-format 10982 #, c-format
10895 msgid "" 10983 msgid ""
10896 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 10984 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10897 "the old file has been renamed to %s~." 10985 "the old file has been renamed to %s~."
10898 msgstr "" 10986 msgstr ""
10987 "Произлезе грешка при читањето на Вашите %s. Тие не се вчитани и старата"
10988 "датотека беше преименувана во %s~."
10899 10989
10900 #: src/util.c:2567 10990 #: src/util.c:2567
10901 msgid "Calculating..." 10991 msgid "Calculating..."
10902 msgstr "_Пресметувам..." 10992 msgstr "_Пресметувам..."
10903 10993
10904 #: src/util.c:2570 10994 #: src/util.c:2570
10905 msgid "Unknown." 10995 msgid "Unknown."
10906 msgstr "_Непознато." 10996 msgstr "_Непознато."
10907 10997
10908 #: src/util.c:2600 10998 #: src/util.c:2600
10909 #, fuzzy
10910 msgid "second" 10999 msgid "second"
10911 msgid_plural "seconds" 11000 msgid_plural "seconds"
10912 msgstr[0] "Испрати" 11001 msgstr[0] "секунда"
10913 msgstr[1] "Испрати" 11002 msgstr[1] "секунди"
11003 msgstr[2] "секунди"
10914 11004
10915 #: src/util.c:2614 11005 #: src/util.c:2614
10916 msgid "day" 11006 msgid "day"
10917 msgid_plural "days" 11007 msgid_plural "days"
10918 msgstr[0] "ден" 11008 msgstr[0] "ден"
10933 msgstr[1] "минута" 11023 msgstr[1] "минута"
10934 msgstr[2] "минута" 11024 msgstr[2] "минута"
10935 11025
10936 #: src/util.c:3053 11026 #: src/util.c:3053
10937 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11027 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10938 msgstr "" 11028 msgstr "g003: Грешка во отворањето на врската.\n"
10939 11029
10940 #~ msgid "Buddy List Sorting"
10941 #~ msgstr "Подредување на листата на пријатели"
10942
10943 #, fuzzy
10944 #~ msgid "Show more buddy details"
10945 #~ msgstr "Прикажи кориснички детали"
10946
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "Quit message"
10949 #~ msgstr "Испрати порака"
10950
10951 #~ msgid "Mail Server"
10952 #~ msgstr "Сервер за пошта"
10953
10954 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
10955 #~ msgstr "%s (%d нови/%d вкупно)"
10956
10957 #~ msgid "Check Mail"
10958 #~ msgstr "Провери пошта"
10959
10960 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
10961 #~ msgstr "Провери пошта на секои X секунди.\n"
10962
10963 #~ msgid "Auto-login"
10964 #~ msgstr "Автоматска најава"
10965
10966 #~ msgid "New..."
10967 #~ msgstr "Нов..."
10968
10969 #~ msgid "Back"
10970 #~ msgstr "Назад"
10971
10972 #~ msgid "Signoff"
10973 #~ msgstr "Одјави се"
10974
10975 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
10976 #~ msgstr "Конфигурација за иконата во фиока"
10977
10978 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
10979 #~ msgstr "Скриј нови пораки се додека икона не е кликната."
10980
10981 #~ msgid "Not connected to AIM"
10982 #~ msgstr "Не е врзано на AIM"
10983
10984 #~ msgid "No screenname given."
10985 #~ msgstr "Нема корисничко име."
10986
10987 #~ msgid "No roomname given."
10988 #~ msgstr "Нема има на соба."
10989
10990 #~ msgid "Invalid AIM URI"
10991 #~ msgstr "Невавалидно AIM URI"
10992
10993 #~ msgid "Remote Control"
10994 #~ msgstr "Далечинска контрола"
10995
10996 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
10997 #~ msgstr "Нуди далечинска контрола на gaim апликации."
10998
10999 #~ msgid ""
11000 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11001 #~ "conversation into the current conversation."
11002 #~ msgstr ""
11003 #~ "Кога е отворен нов прозорец за разговор,овој додаток ќе го внеси "
11004 #~ "последниот разговор во тековниот."
11005
11006 #~ msgid "Away!"
11007 #~ msgstr "Отсутен!"
11008
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "Edit This Message"
11011 #~ msgstr "Испрати како порака"
11012
11013 #~ msgid "I'm Back!"
11014 #~ msgstr "Се вратив!"
11015
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11018 #~ msgstr "Сигурно сакаш да избришеш %s?"
11019
11020 #~ msgid "Remove Away Message"
11021 #~ msgstr "Отстрани порака за отсуство"
11022
11023 #~ msgid "Set All Away"
11024 #~ msgstr "Постави „Отсутен“ на сите"
11025
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "_Save"
11028 #~ msgstr "Зачувај"
11029
11030 #~ msgid "Show fewer options"
11031 #~ msgstr "Покажи помалку опции"
11032
11033 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11034 #~ msgstr "/Пријатели/Исклучи се"
11035
11036 #~ msgid "/Tools/_Away"
11037 #~ msgstr "/Алатки/_Отсутен"
11038
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11041 #~ msgstr "/Алатки/Дејствија на протокол"
11042
11043 #~ msgid "Rename Group"
11044 #~ msgstr "Преименувај група"
11045
11046 #~ msgid "New group name"
11047 #~ msgstr "Ново има на групата"
11048
11049 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11050 #~ msgstr "Внеси ново има за означената група."
11051
11052 #~ msgid "%d%%"
11053 #~ msgstr "%d%%"
11054
11055 #~ msgid ""
11056 #~ "\n"
11057 #~ "<b>Account:</b>"
11058 #~ msgstr ""
11059 #~ "\n"
11060 #~ "<b>Акаунт:</b>"
11061
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "\n"
11064 #~ "<b>Warned:</b>"
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "\n"
11067 #~ "<b>Предупреден:</b>"
11068
11069 #~ msgid "/Tools/Away"
11070 #~ msgstr "/Алатки/Отсутен"
11071
11072 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11073 #~ msgstr "Испрати порака до одбраниот пријател"
11074
11075 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11076 #~ msgstr "Види информации за одбраниот пријател"
11077
11078 #~ msgid "_Chat"
11079 #~ msgstr "_Разговор"
11080
11081 #~ msgid "_Away"
11082 #~ msgstr "_Отсутен"
11083
11084 #~ msgid "Set an away message"
11085 #~ msgstr "Намести порака за отсуство"
11086
11087 #~ msgid "Done."
11088 #~ msgstr "Завршено."
11089
11090 #~ msgid "Signon: "
11091 #~ msgstr "Најавување: "
11092
11093 #~ msgid "Signon"
11094 #~ msgstr "Најава"
11095
11096 #~ msgid "Cancel All"
11097 #~ msgstr "Откажи ги сите"
11098
11099 #~ msgid "_Reconnect"
11100 #~ msgstr "_Врзи се пак"
11101
11102 #~ msgid ""
11103 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11104 #~ "\n"
11105 #~ "%s\n"
11106 #~ "%s"
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s - врската е прекината..</span>\n"
11109 #~ "\n"
11110 #~ "%s\n"
11111 #~ "%s"
11112
11113 #~ msgid "Reason Unknown."
11114 #~ msgstr "Причина: непознато."
11115
11116 #~ msgid "Reconnect _All"
11117 #~ msgstr "Врзи се пак на сите"
11118
11119 #~ msgid "Time"
11120 #~ msgstr "Време"
11121
11122 #~ msgid "Get Away Msg"
11123 #~ msgstr "Види причина за отсуство"
11124
11125 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11126 #~ msgstr "/Разговор/_Предупреди..."
11127
11128 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
11129 #~ msgstr "/Разговор/А_лиас..."
11130
11131 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11132 #~ msgstr "/Разговор/Предупреди..."
11133
11134 #~ msgid "Warn"
11135 #~ msgstr "Предупреди"
11136
11137 #~ msgid "Warn the user"
11138 #~ msgstr "Предупреди го корисникот"
11139
11140 #~ msgid "Block the user"
11141 #~ msgstr "Блокирај го корисникот"
11142
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Send a file to the user"
11145 #~ msgstr "Испрати порака до одбраниот пријател"
11146
11147 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11148 #~ msgstr "Додади го корисникот во листата на пријатели"
11149
11150 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11151 #~ msgstr "Острани го корисникот од листата на пријатели"
11152
11153 #~ msgid "Send"
11154 #~ msgstr "Испрати"
11155
11156 #~ msgid "Invite"
11157 #~ msgstr "Покани"
11158
11159 #~ msgid "Invite a user"
11160 #~ msgstr "Покани корисник"
11161
11162 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11163 #~ msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели"
11164
11165 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11166 #~ msgstr "<main>/Разговор/Затвори"
11167
11168 #~ msgid "Warn User"
11169 #~ msgstr "Предупреди го корисникот"
11170
11171 #~ msgid ""
11172 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11173 #~ "\n"
11174 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11175 #~ "harsher rate limiting.\n"
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Предупреди %s?</span>\n"
11178 #~ "\n"
11179 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11180 #~ "harsher rate limiting.\n"
11181
11182 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11183 #~ msgstr "Предупреди _анонимно?"
11184
11185 #~ msgid "Show transfer details"
11186 #~ msgstr "Покажи детали за пренос"
11187
11188 #~ msgid "Ignore font _faces"
11189 #~ msgstr "Игнорирај типови на фонт"
11190
11191 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11192 #~ msgstr "Игнорирај големинина фонт"
11193
11194 #~ msgid "Send Message"
11195 #~ msgstr "Испрати порака"
11196
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "New conversation _placement:"
11199 #~ msgstr "Затвори разговор"
11200
11201 #~ msgid "HTML"
11202 #~ msgstr "HTML"
11203
11204 #~ msgid "Plain text"
11205 #~ msgstr "Обичен текст"
11206
11207 #~ msgid "Login"
11208 #~ msgstr "Најава"
11209
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11212 #~ msgstr ""
11213 #~ "\n"
11214 #~ "<b>Акаунт:</b>"
11215
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11218 #~ msgstr "<b>Лозинка:</b>"
11219
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "A_ccounts"
11222 #~ msgstr "Акаунти"
11223
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "P_references"
11226 #~ msgstr "Параметри"
11227
11228 #~ msgid ""
11229 #~ "Gaim %s\n"
11230 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11231 #~ "\n"
11232 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11233 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11234 #~ "specifies\n"
11235 #~ " name of away message to use)\n"
11236 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11237 #~ "specifies\n"
11238 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11239 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11240 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11241 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11242 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11243 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11244 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11245 #~ msgstr ""
11246 #~ "Gaim %s\n"
11247 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11248 #~ "\n"
11249 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11250 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11251 #~ "specifies\n"
11252 #~ " name of away message to use)\n"
11253 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11254 #~ "specifies\n"
11255 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11256 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11257 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11258 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11259 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11260 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11261 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11262
11263 #~ msgid "Send as message"
11264 #~ msgstr "Испрати како порака"
11265
11266 #~ msgid "Connecting..."
11267 #~ msgstr "Поврзување..."
11268
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "User Properties"
11271 #~ msgstr "Опции за корисникот"
11272
11273 #~ msgid "ICQ Info for %s"
11274 #~ msgstr "ICQ инфо за %s"
11275
11276 #~ msgid "Local Addressbook"
11277 #~ msgstr "Локален адресар"
11278
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "_Accounts"
11281 #~ msgstr "Акаунти"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "_Preferences"
11285 #~ msgstr "Параметри"
11286
11287 #~ msgid "Syncing with server"
11288 #~ msgstr "Синхронизирање со серверот"
11289
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Error reading from %s server"
11292 #~ msgstr "Грешка при записот на сликата: %s"
11293
11294 #~ msgid "Notification"
11295 #~ msgstr "Известување"
11296
11297 #~ msgid "That file does not exist."
11298 #~ msgstr "Датотеката не постои"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Userid"
11302 #~ msgstr "Корисници"
11303
11304 #~ msgid "Set"
11305 #~ msgstr "Постави"
11306
11307 #~ msgid "idle for"
11308 #~ msgstr "неактивен"
11309
11310 #~ msgid "Buddy icon file:"
11311 #~ msgstr "Датотека за икони на пријатели:"
11312
11313 #~ msgid "_Browse"
11314 #~ msgstr "_Разгледај"
11315
11316 #~ msgid "_Reset"
11317 #~ msgstr "_Ресетирај"
11318
11319 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
11320 #~ msgstr "/Алатки/Дејствија за протокол"
11321
11322 #~ msgid "That file already exists."
11323 #~ msgstr "Датотеката веќе постои."
11324
11325 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
11326 #~ msgstr "<html><body><b>Грешка во преземањето на профилот</b></body></html>"