Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/mk.po @ 14328:2ce396e60cea
[gaim-migrate @ 17023]
several translation updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 24 Aug 2006 20:24:47 +0000 |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | 3bd360f26a9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14327:39bd60b73032 | 14328:2ce396e60cea |
---|---|
1 # translation of mk.po to Macedonian | 1 # translation of mk.po to Macedonian |
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | 3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
4 # | |
4 # Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004. | 5 # Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>, 2004. |
5 # | 6 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006. |
7 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006. | |
6 msgid "" | 8 msgid "" |
7 msgstr "" | 9 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: mk\n" | 10 "Project-Id-Version: mk\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-19 17:03+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 15:08+0200\n" |
12 "Last-Translator: Tomislav Markovski <tome@set.com.mk>\n" | 14 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" |
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.2\n" | 20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
19 | 21 |
20 #: plugins/autorecon.c:301 | 22 #: plugins/autorecon.c:301 |
21 msgid "Error Message Suppression" | 23 msgid "Error Message Suppression" |
22 msgstr "" | 24 msgstr "Криење на пораките со грешки" |
23 | 25 |
24 #: plugins/autorecon.c:305 | 26 #: plugins/autorecon.c:305 |
25 msgid "Hide Disconnect Errors" | 27 msgid "Hide Disconnect Errors" |
26 msgstr "" | 28 msgstr "Криј ги грешките при поврзување" |
27 | 29 |
28 #: plugins/autorecon.c:309 | 30 #: plugins/autorecon.c:309 |
29 msgid "Hide Login Errors" | 31 msgid "Hide Login Errors" |
30 msgstr "" | 32 msgstr "Криј ги грешките при најава" |
31 | 33 |
32 #: plugins/autorecon.c:313 | 34 #: plugins/autorecon.c:313 |
33 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
34 msgstr "" | 36 msgstr "Скирј го дијалогот за повторно врзување" |
35 | 37 |
36 #. *< type | 38 #. *< type |
37 #. *< ui_requirement | 39 #. *< ui_requirement |
38 #. *< flags | 40 #. *< flags |
39 #. *< dependencies | 41 #. *< dependencies |
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
52 msgstr "Автоматско врзување, при пад на врската." | 54 msgstr "Автоматско врзување, при пад на врската." |
53 | 55 |
54 #: plugins/contact_priority.c:84 | 56 #: plugins/contact_priority.c:84 |
55 msgid "Point values to use when..." | 57 msgid "Point values to use when..." |
56 msgstr "" | 58 msgstr "Посочи ги вредностите за употреба кога..." |
57 | 59 |
58 #: plugins/contact_priority.c:93 | 60 #: plugins/contact_priority.c:93 |
59 msgid "Buddy is offline:" | 61 msgid "Buddy is offline:" |
60 msgstr "Пријателот е исклучен." | 62 msgstr "Пријателот е исклучен." |
61 | 63 |
78 "contact.\n" | 80 "contact.\n" |
79 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 81 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " |
80 "to be\n" | 82 "to be\n" |
81 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 83 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." |
82 msgstr "" | 84 msgstr "" |
85 "Пријателот со најмалку поени е пријателот кој ќе има најмал приоритет во " | |
86 "контактот.\n" | |
87 "Стандардните вредности ќе (офлајн = 4, отсутен = 2 и неактивен = 1) ќе го користат " | |
88 "вградениот\n" | |
89 "редослед: активен, неактивен, отсутен, отсутен + неактивен, офлајн." | |
83 | 90 |
84 #: plugins/contact_priority.c:144 | 91 #: plugins/contact_priority.c:144 |
85 msgid "Point values to use for account..." | 92 msgid "Point values to use for account..." |
86 msgstr "" | 93 msgstr "Посочи ги вредностите кои ќе се употребуваат за сметката..." |
87 | 94 |
88 #. *< type | 95 #. *< type |
89 #. *< ui_requirement | 96 #. *< ui_requirement |
90 #. *< flags | 97 #. *< flags |
91 #. *< dependencies | 98 #. *< dependencies |
97 | 104 |
98 #. *< name | 105 #. *< name |
99 #. *< version | 106 #. *< version |
100 #. *< summary | 107 #. *< summary |
101 #: plugins/contact_priority.c:198 | 108 #: plugins/contact_priority.c:198 |
102 msgid "" | 109 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
103 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
104 msgstr "" | 110 msgstr "" |
105 "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на " | 111 "Овозможува контрола на вредностите асоцирани со различни состојби на " |
106 "пријателите." | 112 "пријателите." |
107 | 113 |
108 #. *< description | 114 #. *< description |
109 #: plugins/contact_priority.c:200 | 115 #: plugins/contact_priority.c:200 |
110 msgid "" | 116 msgid "" |
111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 117 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
112 "in contact priority computations." | 118 "in contact priority computations." |
113 msgstr "" | 119 msgstr "" |
120 "Дозволува промена на клучните вредности на состојбите на неактивност/отсутност/офлајн на " | |
121 "пријателите во пресметките за приоритет на контактите." | |
114 | 122 |
115 #. | 123 #. |
116 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
117 #. | 125 #. |
118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
119 msgid "Gaim" | 127 msgid "Gaim" |
120 msgstr "Gaim" | 128 msgstr "Gaim" |
121 | 129 |
122 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | 130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 |
123 msgid "Gaim - Signed off" | 131 msgid "Gaim - Signed off" |
124 msgstr "Gaim - Се исклучи" | 132 msgstr "Gaim - Одјавен" |
125 | 133 |
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
127 msgid "Gaim - Away" | 135 msgid "Gaim - Away" |
128 msgstr "Gaim - Отсутен" | 136 msgstr "Gaim - Отсутен" |
129 | 137 |
130 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | 138 #: plugins/docklet/docklet.c:383 |
131 #, fuzzy | |
132 msgid "Show Buddy List" | 139 msgid "Show Buddy List" |
133 msgstr "Листа на пријатели" | 140 msgstr "Покажи листа на пријатели" |
134 | 141 |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | 142 #: plugins/docklet/docklet.c:390 |
136 msgid "New Message..." | 143 msgid "New Message..." |
137 msgstr "Нова порака..." | 144 msgstr "Нова порака..." |
138 | 145 |
187 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 194 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
188 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 195 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
189 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 196 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
190 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 197 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
191 msgstr "" | 198 msgstr "" |
199 "Прикажи икона во местото за известување (во GNOME, KDE или Windows на пример) за прикажување " | |
200 "на тековниот статус на Gaim, дозволување на брз пристап до најчесто користените функции " | |
201 "и пуштање и исклучување на прозорецот со пријатели или најавниот прозорец. Исто така дозволува " | |
202 "пораките да се редат сѐ додека не се кликне на иконата, слично како во ICQ." | |
192 | 203 |
193 #: plugins/extplacement.c:79 | 204 #: plugins/extplacement.c:79 |
194 #, fuzzy | |
195 msgid "By conversation count" | 205 msgid "By conversation count" |
196 msgstr "Затвори разговор" | 206 msgstr "По број на разговор" |
197 | 207 |
198 #: plugins/extplacement.c:100 | 208 #: plugins/extplacement.c:100 |
199 #, fuzzy | |
200 msgid "Conversation Placement" | 209 msgid "Conversation Placement" |
201 msgstr "/Разговор/Отстрани..." | 210 msgstr "Поставување на разговор" |
202 | 211 |
203 #: plugins/extplacement.c:105 | 212 #: plugins/extplacement.c:105 |
204 msgid "Number of conversations per window" | 213 msgid "Number of conversations per window" |
205 msgstr "" | 214 msgstr "Број на разговори по прозорец" |
206 | 215 |
207 #: plugins/extplacement.c:111 | 216 #: plugins/extplacement.c:111 |
208 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 217 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
209 msgstr "" | 218 msgstr "Одделни прозорци за IM и прозорци за разговори кога се поставуваат по број" |
210 | 219 |
211 #. *< type | 220 #. *< type |
212 #. *< ui_requirement | 221 #. *< ui_requirement |
213 #. *< flags | 222 #. *< flags |
214 #. *< dependencies | 223 #. *< dependencies |
215 #. *< priority | 224 #. *< priority |
216 #. *< id | 225 #. *< id |
217 #: plugins/extplacement.c:132 | 226 #: plugins/extplacement.c:132 |
218 msgid "ExtPlacement" | 227 msgid "ExtPlacement" |
219 msgstr "" | 228 msgstr "ЕкстПоставување" |
220 | 229 |
221 #. *< name | 230 #. *< name |
222 #. *< version | 231 #. *< version |
223 #: plugins/extplacement.c:134 | 232 #: plugins/extplacement.c:134 |
224 msgid "Extra conversation placement options." | 233 msgid "Extra conversation placement options." |
225 msgstr "" | 234 msgstr "Додатни опции за поставувањето на разговорот." |
226 | 235 |
227 #. *< summary | 236 #. *< summary |
228 #. * description | 237 #. * description |
229 #: plugins/extplacement.c:136 | 238 #: plugins/extplacement.c:136 |
230 msgid "" | 239 msgid "" |
231 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 240 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
232 "and Chats" | 241 "and Chats" |
233 msgstr "" | 242 msgstr "" |
243 "Ограничи го бројот на разговори по прозорци, опционално со разделување на IM и " | |
244 "разговорите" | |
234 | 245 |
235 #. *< type | 246 #. *< type |
236 #. *< ui_requirement | 247 #. *< ui_requirement |
237 #. *< flags | 248 #. *< flags |
238 #. *< dependencies | 249 #. *< dependencies |
280 "- Пораките што ги добиваш ги испишува инверзно\n" | 291 "- Пораките што ги добиваш ги испишува инверзно\n" |
281 "- Испраќа порака до пријателите веднаш по нивната најава" | 292 "- Испраќа порака до пријателите веднаш по нивната најава" |
282 | 293 |
283 #: plugins/gaimrc.c:40 | 294 #: plugins/gaimrc.c:40 |
284 msgid "Cursor Color" | 295 msgid "Cursor Color" |
285 msgstr "" | 296 msgstr "Боја на стрелката" |
286 | 297 |
287 #: plugins/gaimrc.c:41 | 298 #: plugins/gaimrc.c:41 |
288 msgid "Secondary Cursor Color" | 299 msgid "Secondary Cursor Color" |
289 msgstr "" | 300 msgstr "Боја на секундарната стрелка" |
290 | 301 |
291 #: plugins/gaimrc.c:42 | 302 #: plugins/gaimrc.c:42 |
292 msgid "Hyperlink Color" | 303 msgid "Hyperlink Color" |
293 msgstr "" | 304 msgstr "Боја на хиперлинк" |
294 | 305 |
295 #: plugins/gaimrc.c:53 | 306 #: plugins/gaimrc.c:53 |
296 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 307 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
297 msgstr "" | 308 msgstr "Големина GtkTreeView проширувач" |
298 | 309 |
299 #: plugins/gaimrc.c:72 | 310 #: plugins/gaimrc.c:72 |
300 #, fuzzy | |
301 msgid "Conversation Entry" | 311 msgid "Conversation Entry" |
302 msgstr "/Разговор/Отстрани..." | 312 msgstr "Запис за разговорот" |
303 | 313 |
304 #: plugins/gaimrc.c:73 | 314 #: plugins/gaimrc.c:73 |
305 #, fuzzy | |
306 msgid "Conversation History" | 315 msgid "Conversation History" |
307 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" | 316 msgstr "Историја на разговорот" |
308 | 317 |
309 #: plugins/gaimrc.c:74 | 318 #: plugins/gaimrc.c:74 |
310 msgid "Log Viewer" | 319 msgid "Log Viewer" |
311 msgstr "" | 320 msgstr "Предгледувач на логови" |
312 | 321 |
313 #: plugins/gaimrc.c:75 | 322 #: plugins/gaimrc.c:75 |
314 msgid "Request Dialog" | 323 msgid "Request Dialog" |
315 msgstr "" | 324 msgstr "Дијалог со барање" |
316 | 325 |
317 #: plugins/gaimrc.c:76 | 326 #: plugins/gaimrc.c:76 |
318 #, fuzzy | |
319 msgid "Notify Dialog" | 327 msgid "Notify Dialog" |
320 msgstr "Извести за" | 328 msgstr "Дијалог за известување" |
321 | 329 |
322 #: plugins/gaimrc.c:209 | 330 #: plugins/gaimrc.c:209 |
323 #, fuzzy, c-format | 331 #, c-format |
324 msgid "Select Color for %s" | 332 msgid "Select Color for %s" |
325 msgstr "Избери фонт" | 333 msgstr "Изберете боја за %s" |
326 | 334 |
327 #: plugins/gaimrc.c:211 | 335 #: plugins/gaimrc.c:211 |
328 #, fuzzy | |
329 msgid "Select Color" | 336 msgid "Select Color" |
330 msgstr "Избери фонт" | 337 msgstr "Изберете боја" |
331 | 338 |
332 #: plugins/gaimrc.c:246 | 339 #: plugins/gaimrc.c:246 |
333 #, fuzzy, c-format | 340 #, c-format |
334 msgid "Select Font for %s" | 341 msgid "Select Font for %s" |
335 msgstr "Избери фонт" | 342 msgstr "Изберете фонт за %s" |
336 | 343 |
337 #: plugins/gaimrc.c:284 | 344 #: plugins/gaimrc.c:284 |
338 #, fuzzy | |
339 msgid "Select Interface Font" | 345 msgid "Select Interface Font" |
340 msgstr "Избери фонт" | 346 msgstr "Изберете фонт за интерфејсот" |
341 | 347 |
342 #: plugins/gaimrc.c:343 | 348 #: plugins/gaimrc.c:343 |
343 msgid "GTK+ Interface Font" | 349 msgid "GTK+ Interface Font" |
344 msgstr "" | 350 msgstr "Фонт за GTK+ интерфејсот" |
345 | 351 |
346 #: plugins/gaimrc.c:362 | 352 #: plugins/gaimrc.c:362 |
347 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 353 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
348 msgstr "" | 354 msgstr "GTK+ тема за текстуална кратенка" |
349 | 355 |
350 #: plugins/gaimrc.c:460 | 356 #: plugins/gaimrc.c:460 |
351 #, fuzzy | |
352 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 357 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
353 msgstr "Контрола на датотеки за Gaim" | 358 msgstr "Контрола на теми за Gaim GTK+" |
354 | 359 |
355 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | 360 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 |
356 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 361 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
357 msgstr "" | 362 msgstr "Обезбедува пристап до најчесто употребуваните поставувања на gtkrc." |
358 | 363 |
359 #. Configuration frame | 364 #. Configuration frame |
360 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | 365 #: plugins/gestures/gestures.c:243 |
361 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 366 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
362 msgstr "Конфигурација за гестови на глувчето" | 367 msgstr "Конфигурација за гестови на глувчето" |
399 "\n" | 404 "\n" |
400 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 405 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
401 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 406 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
402 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 407 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
403 msgstr "" | 408 msgstr "" |
409 "Дозволува поддршка за гестикулации на глувчето во прозорците за разговори.\n" | |
410 "Влечете го средното копче од глувчето за извршување на одредени дејствија:\n" | |
411 "\n" | |
412 "Влечете кон долу па на десно за да го затворите разговорот.\n" | |
413 "Влечете нагоре па на лево за да преминете на претходниот разговор .\n" | |
414 "Влечете нагоре па на десно за да преминете на следниот разговор." | |
404 | 415 |
405 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
406 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | 417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | 418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 |
408 msgid "Name" | 419 msgid "Name" |
413 msgstr "Инстант пораки" | 424 msgstr "Инстант пораки" |
414 | 425 |
415 #. Add the label. | 426 #. Add the label. |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 427 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 |
417 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 428 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
418 msgstr "Одбери контакт од адресарот или додади нов." | 429 msgstr "Одбери контакт од адресарот или додај нов." |
419 | 430 |
420 #. "Search" | 431 #. "Search" |
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 |
422 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | 433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 |
423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | 434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 |
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
446 msgid "" | 457 msgid "" |
447 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 458 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
448 "person." | 459 "person." |
449 msgstr "" | 460 msgstr "" |
450 "Одбери контакт од адресарот за да го асоцираш со овој пријател или додади " | 461 "Одбери контакт од адресарот за да го асоцираш со овој пријател или додај " |
451 "нов контакт." | 462 "нов контакт." |
452 | 463 |
453 #. Add the expander | 464 #. Add the expander |
454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 |
455 #, fuzzy | |
456 msgid "User _details" | 466 msgid "User _details" |
457 msgstr "Скриј кориснички детали" | 467 msgstr "Кориснички _детали" |
458 | 468 |
459 #. "Associate Buddy" button | 469 #. "Associate Buddy" button |
460 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
461 msgid "_Associate Buddy" | 471 msgid "_Associate Buddy" |
462 msgstr "_Асоцирај пријател" | 472 msgstr "_Асоцирај пријател" |
466 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 476 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
467 msgid "Buddies" | 477 msgid "Buddies" |
468 msgstr "Пријатели" | 478 msgstr "Пријатели" |
469 | 479 |
470 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 480 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
471 #, fuzzy | |
472 msgid "Unable to send e-mail" | 481 msgid "Unable to send e-mail" |
473 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 482 msgstr "Не успеав да испратам е-пошта" |
474 | 483 |
475 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 484 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
476 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 485 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
477 msgstr "" | 486 msgstr "Извршливата датотека за Evolution не беше пронајдена на патеката." |
478 | 487 |
479 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 |
480 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 489 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
481 msgstr "" | 490 msgstr "Одредениот пријател не беше пронајден во контактите во Evolution." |
482 | 491 |
483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 |
484 msgid "Add to Address Book" | 493 msgid "Add to Address Book" |
485 msgstr "Додади во адресар" | 494 msgstr "Додај во адресар" |
486 | 495 |
487 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 |
488 #, fuzzy | |
489 msgid "Send E-Mail" | 497 msgid "Send E-Mail" |
490 msgstr "Испрати датотека" | 498 msgstr "Испрати е-пошта" |
491 | 499 |
492 #. Configuration frame | 500 #. Configuration frame |
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
494 msgid "Evolution Integration Configuration" | 502 msgid "Evolution Integration Configuration" |
495 msgstr "Конфигурација за интегрирање на Evolution" | 503 msgstr "Конфигурација за интегрирање на Evolution" |
516 #. *< name | 524 #. *< name |
517 #. *< version | 525 #. *< version |
518 #. * summary | 526 #. * summary |
519 #. * description | 527 #. * description |
520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 |
521 #, fuzzy | |
522 msgid "Provides integration with Evolution." | 529 msgid "Provides integration with Evolution." |
523 msgstr "Нуди интеграција со Ximian Evolution." | 530 msgstr "Нуди интеграција со Evolution." |
524 | 531 |
525 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
526 msgid "Please enter the person's information below." | 533 msgid "Please enter the person's information below." |
527 msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу." | 534 msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу." |
528 | 535 |
561 msgid "E-mail:" | 568 msgid "E-mail:" |
562 msgstr "E-пошта:" | 569 msgstr "E-пошта:" |
563 | 570 |
564 #: plugins/history.c:146 | 571 #: plugins/history.c:146 |
565 msgid "History Plugin Requires Logging" | 572 msgid "History Plugin Requires Logging" |
566 msgstr "" | 573 msgstr "Приклучокот за историја бара најавување" |
567 | 574 |
568 #: plugins/history.c:147 | 575 #: plugins/history.c:147 |
569 msgid "" | 576 msgid "" |
570 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 577 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
571 "\n" | 578 "\n" |
572 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 579 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
573 "the same conversation type(s)." | 580 "the same conversation type(s)." |
574 msgstr "" | 581 msgstr "" |
582 "Логирањето може да се овозможи преку Алатки -> Преференци -> Логирање.\n" | |
583 "\n" | |
584 "Овозможувањето на логовите за инстант пораките и/или разговорите ќе ја активира историјата за " | |
585 "истите типови на разговори." | |
575 | 586 |
576 #: plugins/history.c:186 | 587 #: plugins/history.c:186 |
577 msgid "History" | 588 msgid "History" |
578 msgstr "Историја" | 589 msgstr "Историја" |
579 | 590 |
588 "\n" | 599 "\n" |
589 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | 600 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " |
590 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | 601 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " |
591 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | 602 "chats will activate history for the same conversation type(s)." |
592 msgstr "" | 603 msgstr "" |
604 "Кога се отвора нов разговор, овој приклучок ќе го внеси последниот разговор " | |
605 "во тековниот разговор.\n" | |
606 "\n" | |
607 "Приклучокот за историја бара да биде овозможено логирањето. Логирањето може да се " | |
608 "овозможи преку Алатки -> Преференци -> Логирање.Овозможувањето на логовите за инстант пораките и/или разговорите ќе ја активира историјата за истите типови на разговори." | |
593 | 609 |
594 #. *< type | 610 #. *< type |
595 #. *< ui_requirement | 611 #. *< ui_requirement |
596 #. *< flags | 612 #. *< flags |
597 #. *< dependencies | 613 #. *< dependencies |
608 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 624 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 |
609 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 625 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
610 msgstr "Ја иконизира листата на пријатели и разговорите кога си отсутен." | 626 msgstr "Ја иконизира листата на пријатели и разговорите кога си отсутен." |
611 | 627 |
612 #: plugins/idle.c:115 | 628 #: plugins/idle.c:115 |
613 #, fuzzy | |
614 msgid "Minutes" | 629 msgid "Minutes" |
615 msgstr "минути." | 630 msgstr "минути" |
616 | 631 |
617 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | 632 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 |
618 msgid "I'dle Mak'er" | 633 msgid "I'dle Mak'er" |
619 msgstr "I'dle Mak'er" | 634 msgstr "I'dle Mak'er" |
620 | 635 |
621 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | 636 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 |
622 #, fuzzy | |
623 msgid "Set Account Idle Time" | 637 msgid "Set Account Idle Time" |
624 msgstr "Неактивно време" | 638 msgstr "Неактивно време за сметката" |
625 | 639 |
626 #: plugins/idle.c:126 | 640 #: plugins/idle.c:126 |
627 msgid "_Set" | 641 msgid "_Set" |
628 msgstr "_Постави" | 642 msgstr "_Постави" |
629 | 643 |
630 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | 644 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 |
631 #, fuzzy | |
632 msgid "_Cancel" | 645 msgid "_Cancel" |
633 msgstr "Откажи" | 646 msgstr "_Откажи" |
634 | 647 |
635 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | 648 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 |
636 #, fuzzy | |
637 msgid "Unset Account Idle Time" | 649 msgid "Unset Account Idle Time" |
638 msgstr "Неактивно време" | 650 msgstr "Врати го неактивното време за сметката" |
639 | 651 |
640 #: plugins/idle.c:153 | 652 #: plugins/idle.c:153 |
641 #, fuzzy | |
642 msgid "_Unset" | 653 msgid "_Unset" |
643 msgstr "Корисници" | 654 msgstr "_Врати" |
644 | 655 |
645 #: plugins/idle.c:190 | 656 #: plugins/idle.c:190 |
646 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 657 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" |
647 msgstr "" | 658 msgstr "Непоставено време на неактивност за сите неактивни сметки" |
648 | 659 |
649 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 660 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 |
650 #, fuzzy | |
651 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 661 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
652 msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност." | 662 msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност" |
653 | 663 |
654 #. *< type | 664 #. *< type |
655 #. *< ui_requirement | 665 #. *< ui_requirement |
656 #. *< flags | 666 #. *< flags |
657 #. *< dependencies | 667 #. *< dependencies |
664 #. *< name | 674 #. *< name |
665 #. *< version | 675 #. *< version |
666 #. * summary | 676 #. * summary |
667 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | 677 #: plugins/ipc-test-client.c:90 |
668 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 678 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
669 msgstr "" | 679 msgstr "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како клиент." |
670 | 680 |
671 #. * description | 681 #. * description |
672 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 682 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
673 msgid "" | 683 msgid "" |
674 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 684 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
675 "calls the commands registered." | 685 "calls the commands registered." |
676 msgstr "" | 686 msgstr "" |
687 "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како клиент. Ова го лоцира приклучокот на серверот " | |
688 "и ги повикува регистрираните команди." | |
677 | 689 |
678 #. *< type | 690 #. *< type |
679 #. *< ui_requirement | 691 #. *< ui_requirement |
680 #. *< flags | 692 #. *< flags |
681 #. *< dependencies | 693 #. *< dependencies |
688 #. *< name | 700 #. *< name |
689 #. *< version | 701 #. *< version |
690 #. * summary | 702 #. * summary |
691 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | 703 #: plugins/ipc-test-server.c:77 |
692 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 704 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
693 msgstr "" | 705 msgstr "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како сервер." |
694 | 706 |
695 #. * description | 707 #. * description |
696 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 708 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
697 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 709 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
698 msgstr "" | 710 msgstr "Тестирај ја поддршката за IPC на приклучокот како сервер. Ова ги регистрира IPC командите." |
699 | 711 |
700 #: plugins/mailchk.c:160 | 712 #: plugins/mailchk.c:160 |
701 msgid "Mail Checker" | 713 msgid "Mail Checker" |
702 msgstr "Проверувач на пошта" | 714 msgstr "Проверувач на пошта" |
703 | 715 |
736 msgstr "Вметни текст на почеток во насловната лента на прозорецот:" | 748 msgstr "Вметни текст на почеток во насловната лента на прозорецот:" |
737 | 749 |
738 #. Count method button | 750 #. Count method button |
739 #: plugins/notify.c:690 | 751 #: plugins/notify.c:690 |
740 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 752 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
741 msgstr "" | 753 msgstr "Внеси б_рој на нови пораки во насловот на прозорецот" |
742 | 754 |
743 #. Urgent method button | 755 #. Urgent method button |
744 #: plugins/notify.c:698 | 756 #: plugins/notify.c:698 |
745 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 757 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
746 msgstr "Подеси менаџер на прозорци \"_URGENT\" hint" | 758 msgstr "Подеси менаџер на прозорци \"_URGENT\" hint" |
747 | 759 |
748 #. Raise window method button | 760 #. Raise window method button |
749 #: plugins/notify.c:706 | 761 #: plugins/notify.c:706 |
750 #, fuzzy | |
751 msgid "R_aise conversation window" | 762 msgid "R_aise conversation window" |
752 msgstr "Затвори разговор" | 763 msgstr "П_одигни го прозорецот за разговор" |
753 | 764 |
754 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 765 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
755 #: plugins/notify.c:714 | 766 #: plugins/notify.c:714 |
756 msgid "Notification Removal" | 767 msgid "Notification Removal" |
757 msgstr "" | 768 msgstr "Отстранување на известувања" |
758 | 769 |
759 #. Remove on focus button | 770 #. Remove on focus button |
760 #: plugins/notify.c:719 | 771 #: plugins/notify.c:719 |
761 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 772 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
762 msgstr "" | 773 msgstr "Отстрани кога прозорецот _добива фокус" |
763 | 774 |
764 #. Remove on click button | 775 #. Remove on click button |
765 #: plugins/notify.c:726 | 776 #: plugins/notify.c:726 |
766 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 777 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
767 msgstr "" | 778 msgstr "Отстрани кога прозорецот на разговорот _прима клик" |
768 | 779 |
769 #. Remove on type button | 780 #. Remove on type button |
770 #: plugins/notify.c:734 | 781 #: plugins/notify.c:734 |
771 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 782 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
772 msgstr "" | 783 msgstr "Отстрани при п_ишување во прозорецот на разговорот" |
773 | 784 |
774 #. Remove on message send button | 785 #. Remove on message send button |
775 #: plugins/notify.c:742 | 786 #: plugins/notify.c:742 |
776 msgid "Remove when a _message gets sent" | 787 msgid "Remove when a _message gets sent" |
777 msgstr "" | 788 msgstr "Отстрани кога се испраќа п_орака" |
778 | 789 |
779 #. Remove on conversation switch button | 790 #. Remove on conversation switch button |
780 #: plugins/notify.c:751 | 791 #: plugins/notify.c:751 |
781 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 792 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
782 msgstr "" | 793 msgstr "Отстрани при преминување на друго ја_зиче" |
783 | 794 |
784 #. *< type | 795 #. *< type |
785 #. *< ui_requirement | 796 #. *< ui_requirement |
786 #. *< flags | 797 #. *< flags |
787 #. *< dependencies | 798 #. *< dependencies |
795 #. *< version | 806 #. *< version |
796 #. * summary | 807 #. * summary |
797 #. * description | 808 #. * description |
798 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | 809 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 |
799 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 810 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
800 msgstr "" | 811 msgstr "Овозможува разни начини за известување за непрочитани пораки." |
801 | 812 |
802 #. *< type | 813 #. *< type |
803 #. *< ui_requirement | 814 #. *< ui_requirement |
804 #. *< flags | 815 #. *< flags |
805 #. *< dependencies | 816 #. *< dependencies |
806 #. *< priority | 817 #. *< priority |
807 #. *< id | 818 #. *< id |
808 #: plugins/perl/perl.c:587 | 819 #: plugins/perl/perl.c:587 |
809 msgid "Perl Plugin Loader" | 820 msgid "Perl Plugin Loader" |
810 msgstr "" | 821 msgstr "Вчитувач на Perl приклучоци" |
811 | 822 |
812 #. *< name | 823 #. *< name |
813 #. *< version | 824 #. *< version |
814 #. *< summary | 825 #. *< summary |
815 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | 826 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 |
816 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 827 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
817 msgstr "" | 828 msgstr "Овозможува поддршка за вчитување на perl приклучоци." |
818 | 829 |
819 #: plugins/raw.c:151 | 830 #: plugins/raw.c:151 |
820 msgid "Raw" | 831 msgid "Raw" |
821 msgstr "" | 832 msgstr "Чисто" |
822 | 833 |
823 #: plugins/raw.c:153 | 834 #: plugins/raw.c:153 |
824 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
825 msgstr "" | 836 msgstr "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи." |
826 | 837 |
827 #: plugins/raw.c:154 | 838 #: plugins/raw.c:154 |
828 msgid "" | 839 msgid "" |
829 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 840 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
830 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 841 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
831 msgstr "" | 842 msgstr "" |
843 "Ви овозможува да испраќате чисти влезни податоци до текстуално-базирани протоколи. (Jabber, MSN, IRC, " | |
844 "TOC). Притиснете на „Enter“ во полето за внесување за да изпратите. Гледајте го прозорецот за дебагирање." | |
832 | 845 |
833 #: plugins/relnot.c:63 | 846 #: plugins/relnot.c:63 |
834 #, c-format | 847 #, c-format |
835 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 848 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
836 msgstr "" | 849 msgstr "Користите Gaim верзија %s. Тековната верзија е %s.<hr>" |
837 | 850 |
838 #: plugins/relnot.c:69 | 851 #: plugins/relnot.c:69 |
839 #, c-format | 852 #, c-format |
840 msgid "" | 853 msgid "" |
841 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 854 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
842 "%s<br><br>" | 855 "%s<br><br>" |
843 msgstr "" | 856 msgstr "" |
857 "<b>Лог на промени:</b>\n" | |
858 "%s<br><br>" | |
844 | 859 |
845 #: plugins/relnot.c:74 | 860 #: plugins/relnot.c:74 |
846 #, c-format | 861 #, c-format |
847 msgid "" | 862 msgid "" |
848 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 863 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
849 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 864 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
850 msgstr "" | 865 msgstr "" |
866 "Можете да ја земите верзијата %s од:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
867 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
851 | 868 |
852 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | 869 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 |
853 msgid "New Version Available" | 870 msgid "New Version Available" |
854 msgstr "" | 871 msgstr "Достапна е нова верзија" |
855 | 872 |
856 #. *< type | 873 #. *< type |
857 #. *< ui_requirement | 874 #. *< ui_requirement |
858 #. *< flags | 875 #. *< flags |
859 #. *< dependencies | 876 #. *< dependencies |
860 #. *< priority | 877 #. *< priority |
861 #. *< id | 878 #. *< id |
862 #: plugins/relnot.c:137 | 879 #: plugins/relnot.c:137 |
863 msgid "Release Notification" | 880 msgid "Release Notification" |
864 msgstr "" | 881 msgstr "Известување за изданијата" |
865 | 882 |
866 #. *< name | 883 #. *< name |
867 #. *< version | 884 #. *< version |
868 #. * summary | 885 #. * summary |
869 #: plugins/relnot.c:140 | 886 #: plugins/relnot.c:140 |
870 msgid "Checks periodically for new releases." | 887 msgid "Checks periodically for new releases." |
871 msgstr "" | 888 msgstr "Проверува периодично за нови изданија." |
872 | 889 |
873 #. * description | 890 #. * description |
874 #: plugins/relnot.c:142 | 891 #: plugins/relnot.c:142 |
875 msgid "" | 892 msgid "" |
876 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 893 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
877 "ChangeLog." | 894 "ChangeLog." |
878 msgstr "" | 895 msgstr "" |
896 "Проверува периодично за нови изданија и го известува корисникот со " | |
897 "логот на промени." | |
879 | 898 |
880 #. *< type | 899 #. *< type |
881 #. *< ui_requirement | 900 #. *< ui_requirement |
882 #. *< flags | 901 #. *< flags |
883 #. *< dependencies | 902 #. *< dependencies |
884 #. *< priority | 903 #. *< priority |
885 #. *< id | 904 #. *< id |
886 #: plugins/signals-test.c:730 | 905 #: plugins/signals-test.c:730 |
887 msgid "Signals Test" | 906 msgid "Signals Test" |
888 msgstr "" | 907 msgstr "Тест за сигнали" |
889 | 908 |
890 #. *< name | 909 #. *< name |
891 #. *< version | 910 #. *< version |
892 #. * summary | 911 #. * summary |
893 #. * description | 912 #. * description |
894 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | 913 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 |
895 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 914 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
896 msgstr "" | 915 msgstr "Тест за проверка на исправноста на сигналите." |
897 | 916 |
898 #. *< type | 917 #. *< type |
899 #. *< ui_requirement | 918 #. *< ui_requirement |
900 #. *< flags | 919 #. *< flags |
901 #. *< dependencies | 920 #. *< dependencies |
902 #. *< priority | 921 #. *< priority |
903 #. *< id | 922 #. *< id |
904 #: plugins/simple.c:34 | 923 #: plugins/simple.c:34 |
905 msgid "Simple Plugin" | 924 msgid "Simple Plugin" |
906 msgstr "" | 925 msgstr "Едноставен приклучок" |
907 | 926 |
908 #. *< name | 927 #. *< name |
909 #. *< version | 928 #. *< version |
910 #. * summary | 929 #. * summary |
911 #. * description | 930 #. * description |
912 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 931 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
913 msgid "Tests to see that most things are working." | 932 msgid "Tests to see that most things are working." |
914 msgstr "" | 933 msgstr "Тест кој проверува дали повеќето работи работат." |
915 | 934 |
916 #: plugins/spellchk.c:1788 | 935 #: plugins/spellchk.c:1788 |
917 msgid "Duplicate Correction" | 936 msgid "Duplicate Correction" |
918 msgstr "" | 937 msgstr "Корекција на дупликати" |
919 | 938 |
920 #: plugins/spellchk.c:1789 | 939 #: plugins/spellchk.c:1789 |
921 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 940 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
922 msgstr "" | 941 msgstr "Одредениот збор веќе постои во листата за корегирање." |
923 | 942 |
924 #: plugins/spellchk.c:1948 | 943 #: plugins/spellchk.c:1948 |
925 msgid "Text Replacements" | 944 msgid "Text Replacements" |
926 msgstr "" | 945 msgstr "Замена на текст" |
927 | 946 |
928 #: plugins/spellchk.c:1972 | 947 #: plugins/spellchk.c:1972 |
929 msgid "You type" | 948 msgid "You type" |
930 msgstr "" | 949 msgstr "Вие куцате" |
931 | 950 |
932 #: plugins/spellchk.c:1984 | 951 #: plugins/spellchk.c:1984 |
933 msgid "You send" | 952 msgid "You send" |
934 msgstr "" | 953 msgstr "Вие испративте" |
935 | 954 |
936 #: plugins/spellchk.c:1996 | 955 #: plugins/spellchk.c:1996 |
937 msgid "Whole words only" | 956 msgid "Whole words only" |
938 msgstr "" | 957 msgstr "Само цели зборови" |
939 | 958 |
940 #: plugins/spellchk.c:2022 | 959 #: plugins/spellchk.c:2022 |
941 msgid "Add a new text replacement" | 960 msgid "Add a new text replacement" |
942 msgstr "" | 961 msgstr "Додај нова замена на текст" |
943 | 962 |
944 #: plugins/spellchk.c:2032 | 963 #: plugins/spellchk.c:2032 |
945 msgid "You _type:" | 964 msgid "You _type:" |
946 msgstr "" | 965 msgstr "Вие _куцате:" |
947 | 966 |
948 #: plugins/spellchk.c:2048 | 967 #: plugins/spellchk.c:2048 |
949 msgid "You _send:" | 968 msgid "You _send:" |
950 msgstr "" | 969 msgstr "Вие _испративте:" |
951 | 970 |
952 #: plugins/spellchk.c:2060 | 971 #: plugins/spellchk.c:2060 |
953 msgid "Only replace _whole words" | 972 msgid "Only replace _whole words" |
954 msgstr "" | 973 msgstr "Само заменувај _цели зборови" |
955 | 974 |
956 #: plugins/spellchk.c:2097 | 975 #: plugins/spellchk.c:2097 |
957 msgid "Text replacement" | 976 msgid "Text replacement" |
958 msgstr "" | 977 msgstr "Замена на текст" |
959 | 978 |
960 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | 979 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 |
961 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 980 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
962 msgstr "" | 981 msgstr "Го заменува текстот на пораките кои штотуку треба да се испратат според правила дефинирани од корисникот." |
963 | 982 |
964 #. *< type | 983 #. *< type |
965 #. *< ui_requirement | 984 #. *< ui_requirement |
966 #. *< flags | 985 #. *< flags |
967 #. *< dependencies | 986 #. *< dependencies |
968 #. *< priority | 987 #. *< priority |
969 #. *< id | 988 #. *< id |
970 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 989 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 |
971 msgid "GNUTLS" | 990 msgid "GNUTLS" |
972 msgstr "" | 991 msgstr "GNUTLS" |
973 | 992 |
974 #. *< name | 993 #. *< name |
975 #. *< version | 994 #. *< version |
976 #. * summary | 995 #. * summary |
977 #. * description | 996 #. * description |
978 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 997 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 |
979 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 998 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
980 msgstr "" | 999 msgstr "Овозможува SSL поддршка преку GNUTLS." |
981 | 1000 |
982 #. *< type | 1001 #. *< type |
983 #. *< ui_requirement | 1002 #. *< ui_requirement |
984 #. *< flags | 1003 #. *< flags |
985 #. *< dependencies | 1004 #. *< dependencies |
986 #. *< priority | 1005 #. *< priority |
987 #. *< id | 1006 #. *< id |
988 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1007 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 |
989 msgid "NSS" | 1008 msgid "NSS" |
990 msgstr "" | 1009 msgstr "NSS" |
991 | 1010 |
992 #. *< name | 1011 #. *< name |
993 #. *< version | 1012 #. *< version |
994 #. * summary | 1013 #. * summary |
995 #. * description | 1014 #. * description |
996 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1015 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 |
997 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1016 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
998 msgstr "" | 1017 msgstr "Овозможува SSL поддршка преку Mozilla NSS." |
999 | 1018 |
1000 #. *< type | 1019 #. *< type |
1001 #. *< ui_requirement | 1020 #. *< ui_requirement |
1002 #. *< flags | 1021 #. *< flags |
1003 #. *< dependencies | 1022 #. *< dependencies |
1004 #. *< priority | 1023 #. *< priority |
1005 #. *< id | 1024 #. *< id |
1006 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 1025 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
1007 msgid "SSL" | 1026 msgid "SSL" |
1008 msgstr "" | 1027 msgstr "SSL" |
1009 | 1028 |
1010 #. *< name | 1029 #. *< name |
1011 #. *< version | 1030 #. *< version |
1012 #. * summary | 1031 #. * summary |
1013 #. * description | 1032 #. * description |
1014 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1033 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1015 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1034 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1016 msgstr "" | 1035 msgstr "Овозможува обвивка околу SSL библиотеките за поддршка." |
1017 | 1036 |
1018 #: plugins/statenotify.c:42 | 1037 #: plugins/statenotify.c:42 |
1019 #, c-format | 1038 #, c-format |
1020 msgid "%s has gone away." | 1039 msgid "%s has gone away." |
1021 msgstr "" | 1040 msgstr "%s си замина." |
1022 | 1041 |
1023 #: plugins/statenotify.c:49 | 1042 #: plugins/statenotify.c:49 |
1024 #, c-format | 1043 #, c-format |
1025 msgid "%s is no longer away." | 1044 msgid "%s is no longer away." |
1026 msgstr "" | 1045 msgstr "%s не е веќе отсутен/отсутна." |
1027 | 1046 |
1028 #: plugins/statenotify.c:56 | 1047 #: plugins/statenotify.c:56 |
1029 #, c-format | 1048 #, c-format |
1030 msgid "%s has become idle." | 1049 msgid "%s has become idle." |
1031 msgstr "" | 1050 msgstr "%s стана неактивен/а." |
1032 | 1051 |
1033 #: plugins/statenotify.c:63 | 1052 #: plugins/statenotify.c:63 |
1034 #, c-format | 1053 #, c-format |
1035 msgid "%s is no longer idle." | 1054 msgid "%s is no longer idle." |
1036 msgstr "" | 1055 msgstr "%s не е веќе неактивен/а." |
1037 | 1056 |
1038 #: plugins/statenotify.c:74 | 1057 #: plugins/statenotify.c:74 |
1039 #, fuzzy | |
1040 msgid "Notify When" | 1058 msgid "Notify When" |
1041 msgstr "Извести за" | 1059 msgstr "Извести кога" |
1042 | 1060 |
1043 #: plugins/statenotify.c:77 | 1061 #: plugins/statenotify.c:77 |
1044 #, fuzzy | |
1045 msgid "Buddy Goes _Away" | 1062 msgid "Buddy Goes _Away" |
1046 msgstr "Пријателот е отсутен:" | 1063 msgstr "Пријателот е _отсутен" |
1047 | 1064 |
1048 #: plugins/statenotify.c:80 | 1065 #: plugins/statenotify.c:80 |
1049 #, fuzzy | |
1050 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1066 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1051 msgstr "Пријателот е неактивен:" | 1067 msgstr "Пријателот е _неактивен" |
1052 | 1068 |
1053 #. *< type | 1069 #. *< type |
1054 #. *< ui_requirement | 1070 #. *< ui_requirement |
1055 #. *< flags | 1071 #. *< flags |
1056 #. *< dependencies | 1072 #. *< dependencies |
1057 #. *< priority | 1073 #. *< priority |
1058 #. *< id | 1074 #. *< id |
1059 #: plugins/statenotify.c:120 | 1075 #: plugins/statenotify.c:120 |
1060 msgid "Buddy State Notification" | 1076 msgid "Buddy State Notification" |
1061 msgstr "" | 1077 msgstr "Известување за состојбата на пријателот" |
1062 | 1078 |
1063 #. *< name | 1079 #. *< name |
1064 #. *< version | 1080 #. *< version |
1065 #. * summary | 1081 #. * summary |
1066 #. * description | 1082 #. * description |
1067 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1083 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
1068 msgid "" | 1084 msgid "" |
1069 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1085 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1070 "idle." | 1086 "idle." |
1071 msgstr "" | 1087 msgstr "" |
1088 "Известува во прозорецот за разговори кога пријателот си оди или се враќа од отсутност или " | |
1089 "неактивност." | |
1072 | 1090 |
1073 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1091 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
1074 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1092 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1075 msgstr "" | 1093 msgstr "Вчитувач на Tcl приклучоци" |
1076 | 1094 |
1077 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 1095 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
1078 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1096 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1079 msgstr "" | 1097 msgstr "Овозможува поддршка за вчитување на Tcl приклучоци" |
1080 | 1098 |
1081 #. *< type | 1099 #. *< type |
1082 #. *< ui_requirement | 1100 #. *< ui_requirement |
1083 #. *< flags | 1101 #. *< flags |
1084 #. *< dependencies | 1102 #. *< dependencies |
1092 #. *< version | 1110 #. *< version |
1093 #. * summary | 1111 #. * summary |
1094 #. * description | 1112 #. * description |
1095 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1113 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1096 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1114 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1097 msgstr "" | 1115 msgstr "Хоризонтална верзија со скролање на листата со пријатели." |
1098 | 1116 |
1099 #: plugins/timestamp.c:202 | 1117 #: plugins/timestamp.c:202 |
1100 msgid "iChat Timestamp" | 1118 msgid "iChat Timestamp" |
1101 msgstr "" | 1119 msgstr "iChat ознаки за времето" |
1102 | 1120 |
1103 #: plugins/timestamp.c:209 | 1121 #: plugins/timestamp.c:209 |
1104 msgid "Delay" | 1122 msgid "Delay" |
1105 msgstr "" | 1123 msgstr "Задоцнување" |
1106 | 1124 |
1107 #: plugins/timestamp.c:216 | 1125 #: plugins/timestamp.c:216 |
1108 msgid "minutes." | 1126 msgid "minutes." |
1109 msgstr "минути." | 1127 msgstr "минути." |
1110 | 1128 |
1114 #. *< dependencies | 1132 #. *< dependencies |
1115 #. *< priority | 1133 #. *< priority |
1116 #. *< id | 1134 #. *< id |
1117 #: plugins/timestamp.c:279 | 1135 #: plugins/timestamp.c:279 |
1118 msgid "Timestamp" | 1136 msgid "Timestamp" |
1119 msgstr "" | 1137 msgstr "Временска ознака" |
1120 | 1138 |
1121 #. *< name | 1139 #. *< name |
1122 #. *< version | 1140 #. *< version |
1123 #. * summary | 1141 #. * summary |
1124 #. * description | 1142 #. * description |
1125 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | 1143 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 |
1126 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1144 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1127 msgstr "" | 1145 msgstr "Додава временски ознаки во стилот на iChat во разговорите на секои N минути." |
1128 | 1146 |
1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1132 msgid "Opacity:" | 1150 msgid "Opacity:" |
1133 msgstr "" | 1151 msgstr "Пропусливост:" |
1134 | 1152 |
1135 #. IM Convo trans options | 1153 #. IM Convo trans options |
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 |
1137 msgid "IM Conversation Windows" | 1155 msgid "IM Conversation Windows" |
1138 msgstr "" | 1156 msgstr "Прозорците за IM разговори" |
1139 | 1157 |
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 |
1141 msgid "_IM window transparency" | 1159 msgid "_IM window transparency" |
1142 msgstr "" | 1160 msgstr "Транспарентност на _IM прозорците" |
1143 | 1161 |
1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 |
1145 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1163 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1146 msgstr "" | 1164 msgstr "_Прикажи лента за лизгање на прозорецот за IM" |
1147 | 1165 |
1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 |
1149 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 1167 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
1150 msgstr "" | 1168 msgstr "Отстрани ја транспарентноста на IM прозорецот при фокусирање" |
1151 | 1169 |
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 |
1154 msgid "Always on top" | 1172 msgid "Always on top" |
1155 msgstr "" | 1173 msgstr "Најгоре" |
1156 | 1174 |
1157 #. Buddy List trans options | 1175 #. Buddy List trans options |
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 |
1159 msgid "Buddy List Window" | 1177 msgid "Buddy List Window" |
1160 msgstr "" | 1178 msgstr "Прозорец со листа на пријатели" |
1161 | 1179 |
1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 |
1163 msgid "_Buddy List window transparency" | 1181 msgid "_Buddy List window transparency" |
1164 msgstr "" | 1182 msgstr "Транспарентност на листата со _пријатели" |
1165 | 1183 |
1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 |
1167 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 1185 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
1168 msgstr "" | 1186 msgstr "Отстрани ја транспарентноста на листата со пријатели при фокусирање" |
1169 | 1187 |
1170 #. *< type | 1188 #. *< type |
1171 #. *< ui_requirement | 1189 #. *< ui_requirement |
1172 #. *< flags | 1190 #. *< flags |
1173 #. *< dependencies | 1191 #. *< dependencies |
1174 #. *< priority | 1192 #. *< priority |
1175 #. *< id | 1193 #. *< id |
1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 |
1177 msgid "Transparency" | 1195 msgid "Transparency" |
1178 msgstr "" | 1196 msgstr "Транспарентност" |
1179 | 1197 |
1180 #. *< name | 1198 #. *< name |
1181 #. *< version | 1199 #. *< version |
1182 #. * summary | 1200 #. * summary |
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 |
1184 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1202 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1185 msgstr "" | 1203 msgstr "Променлива транспарентност за листата со пријатели и разговори." |
1186 | 1204 |
1187 #. * description | 1205 #. * description |
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1206 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1189 msgid "" | 1207 msgid "" |
1190 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1208 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1191 "the buddy list.\n" | 1209 "the buddy list.\n" |
1192 "\n" | 1210 "\n" |
1193 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1211 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1194 msgstr "" | 1212 msgstr "" |
1213 "Овој приклучок овозможува променлива алфа транспарентност на прозорецот за разговори и " | |
1214 "листата со пријатели.\n" | |
1215 "\n" | |
1216 "* Забелешка: Овој приклучок бара Win2000 или повеќе." | |
1195 | 1217 |
1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 |
1197 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1219 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1198 msgstr "" | 1220 msgstr "Верзија на GTK+ Runtime" |
1199 | 1221 |
1200 #. Autostart | 1222 #. Autostart |
1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 |
1202 msgid "Startup" | 1224 msgid "Startup" |
1203 msgstr "" | 1225 msgstr "Подигнување" |
1204 | 1226 |
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 |
1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1228 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1207 msgstr "" | 1229 msgstr "_Подигни го Gaim при подигнувањето на Windows" |
1208 | 1230 |
1209 #. Buddy List | 1231 #. Buddy List |
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 |
1211 msgid "Buddy List" | 1233 msgid "Buddy List" |
1212 msgstr "Листа на пријатели" | 1234 msgstr "Листа на пријатели" |
1213 | 1235 |
1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1215 msgid "_Dockable Buddy List" | 1237 msgid "_Dockable Buddy List" |
1216 msgstr "" | 1238 msgstr "_Листа на пријатели што се спушта" |
1217 | 1239 |
1218 #. Blist On Top | 1240 #. Blist On Top |
1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1220 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1242 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1221 msgstr "" | 1243 msgstr "_Задржи го прозорецот со листа на пријатели најгоре:" |
1222 | 1244 |
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 |
1224 #, fuzzy | |
1225 msgid "Never" | 1246 msgid "Never" |
1226 msgstr "Сервер" | 1247 msgstr "Никогаш" |
1227 | 1248 |
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 |
1229 #, fuzzy | |
1230 msgid "Always" | 1250 msgid "Always" |
1231 msgstr "Отсутен" | 1251 msgstr "Секогаш" |
1232 | 1252 |
1233 #. XXX: Did this ever work? | 1253 #. XXX: Did this ever work? |
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 |
1235 msgid "Only when docked" | 1255 msgid "Only when docked" |
1236 msgstr "" | 1256 msgstr "Само кога е спуштена" |
1237 | 1257 |
1238 #. Conversations | 1258 #. Conversations |
1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 |
1240 #: src/gtkprefs.c:1727 | 1260 #: src/gtkprefs.c:1727 |
1241 msgid "Conversations" | 1261 msgid "Conversations" |
1242 msgstr "" | 1262 msgstr "Разговори" |
1243 | 1263 |
1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | 1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 |
1245 msgid "_Flash window when messages are received" | 1265 msgid "_Flash window when messages are received" |
1246 msgstr "" | 1266 msgstr "_Трепкање на прозорецот кога е примена порака" |
1247 | 1267 |
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | 1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 |
1249 msgid "WinGaim Options" | 1269 msgid "WinGaim Options" |
1250 msgstr "" | 1270 msgstr "WinGaim опции" |
1251 | 1271 |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 |
1253 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1273 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1254 msgstr "" | 1274 msgstr "Опции наменети за Windows Gaim." |
1255 | 1275 |
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | 1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 |
1257 msgid "" | 1277 msgid "" |
1258 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1278 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1259 "conversation flashing." | 1279 "conversation flashing." |
1260 msgstr "" | 1280 msgstr "" |
1281 "Овозможува опции наменети за Windows Gaim, како што се прикачување на листата со пријатели " | |
1282 "и трепкање на разговорите." | |
1261 | 1283 |
1262 #: src/account.c:773 | 1284 #: src/account.c:773 |
1263 #, fuzzy | |
1264 msgid "accounts" | 1285 msgid "accounts" |
1265 msgstr "Акаунти" | 1286 msgstr "сметки" |
1266 | 1287 |
1267 #: src/account.c:915 | 1288 #: src/account.c:915 |
1268 #, fuzzy | |
1269 msgid "Password is required to sign on." | 1289 msgid "Password is required to sign on." |
1270 msgstr "Лозинката е пратена" | 1290 msgstr "Потребна е лозинка за да се најавите." |
1271 | 1291 |
1272 #: src/account.c:940 | 1292 #: src/account.c:940 |
1273 #, c-format | 1293 #, c-format |
1274 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1294 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1275 msgstr "" | 1295 msgstr "Внеси лозинка за %s (%s)" |
1276 | 1296 |
1277 #: src/account.c:947 | 1297 #: src/account.c:947 |
1278 #, fuzzy | |
1279 msgid "Enter Password" | 1298 msgid "Enter Password" |
1280 msgstr "Лозинка:" | 1299 msgstr "Внесете лозинка:" |
1281 | 1300 |
1282 #: src/account.c:952 | 1301 #: src/account.c:952 |
1283 #, fuzzy | |
1284 msgid "Save password" | 1302 msgid "Save password" |
1285 msgstr "Лозинка:" | 1303 msgstr "Зачувај лозинка" |
1286 | 1304 |
1287 #. * | 1305 #. * |
1288 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1306 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1289 #. | 1307 #. |
1290 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | 1308 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 |
1337 msgstr "Откажи" | 1355 msgstr "Откажи" |
1338 | 1356 |
1339 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | 1357 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 |
1340 #, c-format | 1358 #, c-format |
1341 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1359 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1342 msgstr "" | 1360 msgstr "Недостасува приклучок за протоколот за %s" |
1343 | 1361 |
1344 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | 1362 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 |
1345 msgid "Connection Error" | 1363 msgid "Connection Error" |
1346 msgstr "" | 1364 msgstr "Грешка во поврзувањето" |
1347 | 1365 |
1348 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | 1366 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 |
1349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
1350 msgid "New passwords do not match." | 1368 msgid "New passwords do not match." |
1351 msgstr "" | 1369 msgstr "Новите лозинки не се совпаѓаат." |
1352 | 1370 |
1353 #: src/account.c:1061 | 1371 #: src/account.c:1061 |
1354 msgid "Fill out all fields completely." | 1372 msgid "Fill out all fields completely." |
1355 msgstr "" | 1373 msgstr "Пополнете ги сите полиња целосно." |
1356 | 1374 |
1357 #: src/account.c:1085 | 1375 #: src/account.c:1085 |
1358 msgid "Original password" | 1376 msgid "Original password" |
1359 msgstr "" | 1377 msgstr "Сегашна лозинка" |
1360 | 1378 |
1361 #: src/account.c:1092 | 1379 #: src/account.c:1092 |
1362 msgid "New password" | 1380 msgid "New password" |
1363 msgstr "" | 1381 msgstr "Нова лозинка" |
1364 | 1382 |
1365 #: src/account.c:1099 | 1383 #: src/account.c:1099 |
1366 msgid "New password (again)" | 1384 msgid "New password (again)" |
1367 msgstr "" | 1385 msgstr "Нова лозинка (повторно)" |
1368 | 1386 |
1369 #: src/account.c:1105 | 1387 #: src/account.c:1105 |
1370 #, c-format | 1388 #, c-format |
1371 msgid "Change password for %s" | 1389 msgid "Change password for %s" |
1372 msgstr "" | 1390 msgstr "Промени ја лозинката за %s" |
1373 | 1391 |
1374 #: src/account.c:1113 | 1392 #: src/account.c:1113 |
1375 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1393 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1376 msgstr "" | 1394 msgstr "Ве молам, внесете ја Вашата тековна лозинка и Вашата нова лозинка." |
1377 | 1395 |
1378 #: src/account.c:1146 | 1396 #: src/account.c:1146 |
1379 #, c-format | 1397 #, c-format |
1380 msgid "Change user information for %s" | 1398 msgid "Change user information for %s" |
1381 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" | 1399 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" |
1390 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | 1408 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 |
1391 msgid "Unknown" | 1409 msgid "Unknown" |
1392 msgstr "Непознато" | 1410 msgstr "Непознато" |
1393 | 1411 |
1394 #: src/blist.c:545 | 1412 #: src/blist.c:545 |
1395 #, fuzzy | |
1396 msgid "buddy list" | 1413 msgid "buddy list" |
1397 msgstr "Листа на пријатели" | 1414 msgstr "листа на пријатели" |
1398 | 1415 |
1399 #: src/blist.c:1162 | 1416 #: src/blist.c:1162 |
1400 msgid "Chats" | 1417 msgid "Chats" |
1401 msgstr "Разговори" | 1418 msgstr "Разговори" |
1402 | 1419 |
1407 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1424 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1408 msgid_plural "" | 1425 msgid_plural "" |
1409 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1426 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1410 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1427 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1411 msgstr[0] "" | 1428 msgstr[0] "" |
1429 "%d пријател од групата %s не беше отстранет, бидејќи неговата сметка не беше " | |
1430 "најавена. Овој пријател и групата не беа избришани.\n" | |
1412 msgstr[1] "" | 1431 msgstr[1] "" |
1432 "%d пријатели од групата %s не беа отстранети, бидејќи нивната сметка не беше " | |
1433 "најавена. Овие пријатели и групата не беа избришани.\n" | |
1434 msgstr[2] "" | |
1435 "%d пријатели од групата %s не беа отстранети, бидејќи нивната сметка не беше " | |
1436 "најавена. Овие пријатели и групата не беа избришани.\n" | |
1413 | 1437 |
1414 #: src/blist.c:1872 | 1438 #: src/blist.c:1872 |
1415 msgid "Group not removed" | 1439 msgid "Group not removed" |
1416 msgstr "Групата не е отстранета" | 1440 msgstr "Групата не е отстранета" |
1417 | 1441 |
1418 #: src/connection.c:98 | 1442 #: src/connection.c:98 |
1419 msgid "Registration Error" | 1443 msgid "Registration Error" |
1420 msgstr "" | 1444 msgstr "Грешка во регистрацијата" |
1421 | 1445 |
1422 #: src/conversation.c:205 | 1446 #: src/conversation.c:205 |
1423 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1447 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1424 msgstr "" | 1448 msgstr "Не можам да испратам порака: Пораката е преголема." |
1425 | 1449 |
1426 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | 1450 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 |
1427 #, fuzzy, c-format | 1451 #, c-format |
1428 msgid "Unable to send message to %s." | 1452 msgid "Unable to send message to %s." |
1429 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 1453 msgstr "Не успеав да испратам порака до %s." |
1430 | 1454 |
1431 #: src/conversation.c:209 | 1455 #: src/conversation.c:209 |
1432 msgid "The message is too large." | 1456 msgid "The message is too large." |
1433 msgstr "" | 1457 msgstr "Пораката е преголема." |
1434 | 1458 |
1435 #: src/conversation.c:218 | 1459 #: src/conversation.c:218 |
1436 msgid "Unable to send message." | 1460 msgid "Unable to send message." |
1437 msgstr "" | 1461 msgstr "Не можам да испратам порака." |
1438 | 1462 |
1439 #: src/conversation.c:1497 | 1463 #: src/conversation.c:1497 |
1440 #, c-format | 1464 #, c-format |
1441 msgid "%s entered the room." | 1465 msgid "%s entered the room." |
1442 msgstr "" | 1466 msgstr "%s влезе во собата." |
1443 | 1467 |
1444 #: src/conversation.c:1499 | 1468 #: src/conversation.c:1499 |
1445 #, c-format | 1469 #, c-format |
1446 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1470 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1447 msgstr "" | 1471 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе во собата." |
1448 | 1472 |
1449 #: src/conversation.c:1598 | 1473 #: src/conversation.c:1598 |
1450 #, c-format | 1474 #, c-format |
1451 msgid "You are now known as %s" | 1475 msgid "You are now known as %s" |
1452 msgstr "" | 1476 msgstr "Сега сте %s" |
1453 | 1477 |
1454 #: src/conversation.c:1613 | 1478 #: src/conversation.c:1613 |
1455 #, c-format | 1479 #, c-format |
1456 msgid "%s is now known as %s" | 1480 msgid "%s is now known as %s" |
1457 msgstr "" | 1481 msgstr "%s сега е %s" |
1458 | 1482 |
1459 #: src/conversation.c:1669 | 1483 #: src/conversation.c:1669 |
1460 #, c-format | 1484 #, c-format |
1461 msgid "%s left the room (%s)." | 1485 msgid "%s left the room (%s)." |
1462 msgstr "" | 1486 msgstr "%s ја напушти собата (%s)." |
1463 | 1487 |
1464 #: src/conversation.c:1671 | 1488 #: src/conversation.c:1671 |
1465 #, c-format | 1489 #, c-format |
1466 msgid "%s left the room." | 1490 msgid "%s left the room." |
1467 msgstr "" | 1491 msgstr "%s ја напушти собата." |
1468 | 1492 |
1469 #: src/conversation.c:1748 | 1493 #: src/conversation.c:1748 |
1470 #, c-format | 1494 #, c-format |
1471 msgid "(+%d more)" | 1495 msgid "(+%d more)" |
1472 msgstr "" | 1496 msgstr "(+%d додатни)" |
1473 | 1497 |
1474 #: src/conversation.c:1750 | 1498 #: src/conversation.c:1750 |
1475 #, c-format | 1499 #, c-format |
1476 msgid " left the room (%s)." | 1500 msgid " left the room (%s)." |
1477 msgstr "" | 1501 msgstr " ја напушти собата (%s)." |
1478 | 1502 |
1479 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | 1503 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 |
1480 #, fuzzy, c-format | 1504 #, c-format |
1481 msgid "" | 1505 msgid "" |
1482 "Error reading %s: \n" | 1506 "Error reading %s: \n" |
1483 "%s.\n" | 1507 "%s.\n" |
1484 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" | 1508 msgstr "" |
1509 "Грешка при читање на %s: \n" | |
1510 "%s.\n" | |
1485 | 1511 |
1486 #: src/ft.c:192 | 1512 #: src/ft.c:192 |
1487 #, fuzzy, c-format | 1513 #, c-format |
1488 msgid "" | 1514 msgid "" |
1489 "Error writing %s: \n" | 1515 "Error writing %s: \n" |
1490 "%s.\n" | 1516 "%s.\n" |
1491 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" | 1517 msgstr "" |
1518 "Грешка при запишување на %s: \n" | |
1519 "%s.\n" | |
1492 | 1520 |
1493 #: src/ft.c:196 | 1521 #: src/ft.c:196 |
1494 #, fuzzy, c-format | 1522 #, c-format |
1495 msgid "" | 1523 msgid "" |
1496 "Error accessing %s: \n" | 1524 "Error accessing %s: \n" |
1497 "%s.\n" | 1525 "%s.\n" |
1498 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" | 1526 msgstr "" |
1527 "Грешка при пристапување на %s: \n" | |
1528 "%s.\n" | |
1499 | 1529 |
1500 #: src/ft.c:229 | 1530 #: src/ft.c:229 |
1501 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1531 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1502 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." | 1532 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." |
1503 | 1533 |
1504 #: src/ft.c:239 | 1534 #: src/ft.c:239 |
1505 #, fuzzy | |
1506 msgid "Cannot send a directory." | 1535 msgid "Cannot send a directory." |
1507 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." | 1536 msgstr "Не можам да испратам директориум." |
1508 | 1537 |
1509 #: src/ft.c:248 | 1538 #: src/ft.c:248 |
1510 #, c-format | 1539 #, c-format |
1511 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1540 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1512 msgstr "" | 1541 msgstr "%s не е регуларна датотека. Одбивам да запишам над неа.\n" |
1513 | 1542 |
1514 #: src/ft.c:306 | 1543 #: src/ft.c:306 |
1515 #, c-format | 1544 #, c-format |
1516 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1545 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1517 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" | 1546 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" |
1518 | 1547 |
1519 #: src/ft.c:313 | 1548 #: src/ft.c:313 |
1520 #, fuzzy, c-format | 1549 #, c-format |
1521 msgid "%s wants to send you a file" | 1550 msgid "%s wants to send you a file" |
1522 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" | 1551 msgstr "%s сака да Ви испрати датотека" |
1523 | 1552 |
1524 #: src/ft.c:354 | 1553 #: src/ft.c:354 |
1525 #, c-format | 1554 #, c-format |
1526 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1555 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1527 msgstr "Прифати го преносот од %s?" | 1556 msgstr "Прифати го преносот од %s?" |
1538 "Remote port: %d" | 1567 "Remote port: %d" |
1539 | 1568 |
1540 #: src/ft.c:382 | 1569 #: src/ft.c:382 |
1541 #, c-format | 1570 #, c-format |
1542 msgid "%s is offering to send file %s" | 1571 msgid "%s is offering to send file %s" |
1543 msgstr "" | 1572 msgstr "%s се нуди да Ви испрати датотека %s" |
1544 | 1573 |
1545 #: src/ft.c:422 | 1574 #: src/ft.c:422 |
1546 #, c-format | 1575 #, c-format |
1547 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1576 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1548 msgstr "" | 1577 msgstr "%s не е валидно име на датотека.\n" |
1549 | 1578 |
1550 #: src/ft.c:443 | 1579 #: src/ft.c:443 |
1551 #, c-format | 1580 #, c-format |
1552 msgid "Offering to send %s to %s" | 1581 msgid "Offering to send %s to %s" |
1553 msgstr "" | 1582 msgstr "Се нуди да испрати %s до %s" |
1554 | 1583 |
1555 #: src/ft.c:454 | 1584 #: src/ft.c:454 |
1556 #, fuzzy, c-format | 1585 #, c-format |
1557 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1586 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1558 msgstr "Прифати го преносот од %s?" | 1587 msgstr "Започнувам пренос на %s од %s" |
1559 | 1588 |
1560 #: src/ft.c:608 | 1589 #: src/ft.c:608 |
1561 #, c-format | 1590 #, c-format |
1562 msgid "Transfer of file %s complete" | 1591 msgid "Transfer of file %s complete" |
1563 msgstr "" | 1592 msgstr "Трансферот на %s е завршен" |
1564 | 1593 |
1565 #: src/ft.c:611 | 1594 #: src/ft.c:611 |
1566 #, fuzzy | |
1567 msgid "File transfer complete" | 1595 msgid "File transfer complete" |
1568 msgstr "Пренос на датотеки" | 1596 msgstr "Преносот на датотеки е завршен" |
1569 | 1597 |
1570 #: src/ft.c:995 | 1598 #: src/ft.c:995 |
1571 #, c-format | 1599 #, c-format |
1572 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1600 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1573 msgstr "" | 1601 msgstr "Ја прекинавте размената на %s" |
1574 | 1602 |
1575 #: src/ft.c:1000 | 1603 #: src/ft.c:1000 |
1576 #, fuzzy | |
1577 msgid "File transfer cancelled" | 1604 msgid "File transfer cancelled" |
1578 msgstr "Пренос на датотеки" | 1605 msgstr "Преносот на датотеки е откажан" |
1579 | 1606 |
1580 #: src/ft.c:1057 | 1607 #: src/ft.c:1057 |
1581 #, c-format | 1608 #, c-format |
1582 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1609 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1583 msgstr "" | 1610 msgstr "%s го откажа преносот на %s" |
1584 | 1611 |
1585 #: src/ft.c:1062 | 1612 #: src/ft.c:1062 |
1586 #, c-format | 1613 #, c-format |
1587 msgid "%s canceled the file transfer" | 1614 msgid "%s canceled the file transfer" |
1588 msgstr "" | 1615 msgstr "%s ја прекина размената на датотеката" |
1589 | 1616 |
1590 #: src/ft.c:1119 | 1617 #: src/ft.c:1119 |
1591 #, fuzzy, c-format | 1618 #, c-format |
1592 msgid "File transfer to %s failed." | 1619 msgid "File transfer to %s failed." |
1593 msgstr "Пренос на датотеки" | 1620 msgstr "Преносот на датотеки до %s не успеа." |
1594 | 1621 |
1595 #: src/ft.c:1121 | 1622 #: src/ft.c:1121 |
1596 #, fuzzy, c-format | 1623 #, c-format |
1597 msgid "File transfer from %s failed." | 1624 msgid "File transfer from %s failed." |
1598 msgstr "Пренос на датотеки" | 1625 msgstr "Преносот на датотеки од %s не успеа." |
1599 | 1626 |
1600 #: src/gtkaccount.c:362 | 1627 #: src/gtkaccount.c:362 |
1601 #, c-format | 1628 #, c-format |
1602 msgid "" | 1629 msgid "" |
1603 "<b>File:</b> %s\n" | 1630 "<b>File:</b> %s\n" |
1604 "<b>File size:</b> %s\n" | 1631 "<b>File size:</b> %s\n" |
1605 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1632 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1606 msgstr "" | 1633 msgstr "" |
1634 "<b>Датотека:</b> %s\n" | |
1635 "<b>Големина на датотека:</b> %s\n" | |
1636 "<b>Големина на слика:</b> %dx%d" | |
1607 | 1637 |
1608 #. Build the login options frame. | 1638 #. Build the login options frame. |
1609 #: src/gtkaccount.c:730 | 1639 #: src/gtkaccount.c:730 |
1610 msgid "Login Options" | 1640 msgid "Login Options" |
1611 msgstr "Логин опции" | 1641 msgstr "Логин опции" |
1638 #: src/gtkaccount.c:892 | 1668 #: src/gtkaccount.c:892 |
1639 msgid "New mail notifications" | 1669 msgid "New mail notifications" |
1640 msgstr "Известување за нова пошта" | 1670 msgstr "Известување за нова пошта" |
1641 | 1671 |
1642 #: src/gtkaccount.c:901 | 1672 #: src/gtkaccount.c:901 |
1643 #, fuzzy | |
1644 msgid "Buddy icon:" | 1673 msgid "Buddy icon:" |
1645 msgstr "Икона на пријател:" | 1674 msgstr "Икона на пријател:" |
1646 | 1675 |
1647 #. Build the protocol options frame. | 1676 #. Build the protocol options frame. |
1648 #: src/gtkaccount.c:990 | 1677 #: src/gtkaccount.c:990 |
1651 msgstr "%s Опции" | 1680 msgstr "%s Опции" |
1652 | 1681 |
1653 #. Use Global Proxy Settings | 1682 #. Use Global Proxy Settings |
1654 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | 1683 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 |
1655 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1684 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1656 msgstr "" | 1685 msgstr "Користи глобални поставувања за прокси" |
1657 | 1686 |
1658 #. No Proxy | 1687 #. No Proxy |
1659 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | 1688 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 |
1660 msgid "No Proxy" | 1689 msgid "No Proxy" |
1661 msgstr "" | 1690 msgstr "Без прокси" |
1662 | 1691 |
1663 #. HTTP | 1692 #. HTTP |
1664 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | 1693 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 |
1665 msgid "HTTP" | 1694 msgid "HTTP" |
1666 msgstr "HTTP" | 1695 msgstr "HTTP" |
1667 | 1696 |
1668 #. SOCKS 4 | 1697 #. SOCKS 4 |
1669 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | 1698 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 |
1670 msgid "SOCKS 4" | 1699 msgid "SOCKS 4" |
1671 msgstr "" | 1700 msgstr "SOCKS 4" |
1672 | 1701 |
1673 #. SOCKS 5 | 1702 #. SOCKS 5 |
1674 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | 1703 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 |
1675 msgid "SOCKS 5" | 1704 msgid "SOCKS 5" |
1676 msgstr "" | 1705 msgstr "SOCKS 5" |
1677 | 1706 |
1678 #. Use Environmental Settings | 1707 #. Use Environmental Settings |
1679 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | 1708 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 |
1680 msgid "Use Environmental Settings" | 1709 msgid "Use Environmental Settings" |
1681 msgstr "" | 1710 msgstr "Користи ги поставувањата на околината" |
1682 | 1711 |
1683 #: src/gtkaccount.c:1249 | 1712 #: src/gtkaccount.c:1249 |
1684 msgid "you can see the butterflies mating" | 1713 msgid "you can see the butterflies mating" |
1685 msgstr "" | 1714 msgstr "" |
1686 | 1715 |
1687 #: src/gtkaccount.c:1253 | 1716 #: src/gtkaccount.c:1253 |
1688 msgid "If you look real closely" | 1717 msgid "If you look real closely" |
1689 msgstr "" | 1718 msgstr "Ако погледнеш од блиску" |
1690 | 1719 |
1691 #: src/gtkaccount.c:1269 | 1720 #: src/gtkaccount.c:1269 |
1692 msgid "Proxy Options" | 1721 msgid "Proxy Options" |
1693 msgstr "Proxy Опции" | 1722 msgstr "Proxy Опции" |
1694 | 1723 |
1695 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | 1724 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 |
1696 msgid "Proxy _type:" | 1725 msgid "Proxy _type:" |
1697 msgstr "" | 1726 msgstr "_Тип на прокси:" |
1698 | 1727 |
1699 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | 1728 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 |
1700 msgid "_Host:" | 1729 msgid "_Host:" |
1701 msgstr "_Хост:" | 1730 msgstr "_Хост:" |
1702 | 1731 |
1712 msgid "Pa_ssword:" | 1741 msgid "Pa_ssword:" |
1713 msgstr "Ло_зинка:" | 1742 msgstr "Ло_зинка:" |
1714 | 1743 |
1715 #: src/gtkaccount.c:1700 | 1744 #: src/gtkaccount.c:1700 |
1716 msgid "Add Account" | 1745 msgid "Add Account" |
1717 msgstr "" | 1746 msgstr "Додај сметка" |
1718 | 1747 |
1719 #: src/gtkaccount.c:1702 | 1748 #: src/gtkaccount.c:1702 |
1720 msgid "Modify Account" | 1749 msgid "Modify Account" |
1721 msgstr "" | 1750 msgstr "Измени сметка" |
1722 | 1751 |
1723 #. Register button | 1752 #. Register button |
1724 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 1753 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 |
1725 msgid "Register" | 1754 msgid "Register" |
1726 msgstr "Регистрирај" | 1755 msgstr "Регистрирај" |
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | 1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
1739 msgid "Screen Name" | 1768 msgid "Screen Name" |
1740 msgstr "Име за најава" | 1769 msgstr "Име за најава" |
1741 | 1770 |
1742 #: src/gtkaccount.c:2210 | 1771 #: src/gtkaccount.c:2210 |
1743 #, fuzzy | |
1744 msgid "Enabled" | 1772 msgid "Enabled" |
1745 msgstr "Неуспешно" | 1773 msgstr "Вклучено" |
1746 | 1774 |
1747 #: src/gtkaccount.c:2218 | 1775 #: src/gtkaccount.c:2218 |
1748 msgid "Protocol" | 1776 msgid "Protocol" |
1749 msgstr "Протокол" | 1777 msgstr "Протокол" |
1750 | 1778 |
1751 #: src/gtkaccount.c:2550 | 1779 #: src/gtkaccount.c:2550 |
1752 #, c-format | 1780 #, c-format |
1753 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1781 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1754 msgstr "" | 1782 msgstr "%s%s%s%s го направи %s негов или нејзин пријател%s%s%s" |
1755 | 1783 |
1756 #: src/gtkaccount.c:2564 | 1784 #: src/gtkaccount.c:2564 |
1757 msgid "" | 1785 msgid "" |
1758 "\n" | 1786 "\n" |
1759 "\n" | 1787 "\n" |
1763 "\n" | 1791 "\n" |
1764 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?" | 1792 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?" |
1765 | 1793 |
1766 #: src/gtkaccount.c:2572 | 1794 #: src/gtkaccount.c:2572 |
1767 msgid "Add buddy to your list?" | 1795 msgid "Add buddy to your list?" |
1768 msgstr "" | 1796 msgstr "Да го додадам пријателот во листата?" |
1769 | 1797 |
1770 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | 1798 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 |
1771 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | 1799 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1773 msgid "Add" | 1801 msgid "Add" |
1774 msgstr "Додади" | 1802 msgstr "Додај" |
1775 | 1803 |
1776 #: src/gtkblist.c:595 | 1804 #: src/gtkblist.c:595 |
1777 msgid "Join a Chat" | 1805 msgid "Join a Chat" |
1778 msgstr "" | 1806 msgstr "Приклучи се во разговор" |
1779 | 1807 |
1780 #: src/gtkblist.c:616 | 1808 #: src/gtkblist.c:616 |
1781 msgid "" | 1809 msgid "" |
1782 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1810 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1783 "join.\n" | 1811 "join.\n" |
1784 msgstr "" | 1812 msgstr "" |
1813 "Внесете ги соодветните информации за разговорот во кој што сакате да се " | |
1814 "приклучите.\n" | |
1785 | 1815 |
1786 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1816 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1787 msgid "_Account:" | 1817 msgid "_Account:" |
1788 msgstr "" | 1818 msgstr "_Сметка:" |
1789 | 1819 |
1790 #: src/gtkblist.c:935 | 1820 #: src/gtkblist.c:935 |
1791 msgid "Get _Info" | 1821 msgid "Get _Info" |
1792 msgstr "Инфо" | 1822 msgstr "Инфо" |
1793 | 1823 |
1794 #: src/gtkblist.c:938 | 1824 #: src/gtkblist.c:938 |
1795 msgid "I_M" | 1825 msgid "I_M" |
1796 msgstr "Порака" | 1826 msgstr "Порака" |
1797 | 1827 |
1798 #: src/gtkblist.c:944 | 1828 #: src/gtkblist.c:944 |
1799 #, fuzzy | |
1800 msgid "_Send File" | 1829 msgid "_Send File" |
1801 msgstr "Испрати датотека" | 1830 msgstr "_Испрати датотека" |
1802 | 1831 |
1803 #: src/gtkblist.c:950 | 1832 #: src/gtkblist.c:950 |
1804 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1833 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1805 msgstr "" | 1834 msgstr "Додај _дејство за пријател" |
1806 | 1835 |
1807 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | 1836 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 |
1808 #: src/gtkblist.c:1079 | 1837 #: src/gtkblist.c:1079 |
1809 msgid "View _Log" | 1838 msgid "View _Log" |
1810 msgstr "" | 1839 msgstr "Прегледај _лог" |
1811 | 1840 |
1812 #: src/gtkblist.c:969 | 1841 #: src/gtkblist.c:969 |
1813 #, fuzzy | |
1814 msgid "_Alias Buddy..." | 1842 msgid "_Alias Buddy..." |
1815 msgstr "_Алиас..." | 1843 msgstr "_Алијас..." |
1816 | 1844 |
1817 #: src/gtkblist.c:971 | 1845 #: src/gtkblist.c:971 |
1818 #, fuzzy | |
1819 msgid "_Remove Buddy" | 1846 msgid "_Remove Buddy" |
1820 msgstr "_Отстрани" | 1847 msgstr "_Отстрани пријател" |
1821 | 1848 |
1822 #: src/gtkblist.c:973 | 1849 #: src/gtkblist.c:973 |
1823 #, fuzzy | |
1824 msgid "Alias Contact..." | 1850 msgid "Alias Contact..." |
1825 msgstr "_Алиас..." | 1851 msgstr "Алијас на контактот..." |
1826 | 1852 |
1827 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | 1853 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 |
1828 msgid "Remove Contact" | 1854 msgid "Remove Contact" |
1829 msgstr "" | 1855 msgstr "Отстрани контакт" |
1830 | 1856 |
1831 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | 1857 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 |
1832 msgid "_Alias..." | 1858 msgid "_Alias..." |
1833 msgstr "_Алиас..." | 1859 msgstr "_Алиас..." |
1834 | 1860 |
1836 msgid "_Remove" | 1862 msgid "_Remove" |
1837 msgstr "_Отстрани" | 1863 msgstr "_Отстрани" |
1838 | 1864 |
1839 #: src/gtkblist.c:1028 | 1865 #: src/gtkblist.c:1028 |
1840 msgid "Add a _Buddy" | 1866 msgid "Add a _Buddy" |
1841 msgstr "Додади пријател" | 1867 msgstr "Додај пријател" |
1842 | 1868 |
1843 #: src/gtkblist.c:1030 | 1869 #: src/gtkblist.c:1030 |
1844 msgid "Add a C_hat" | 1870 msgid "Add a C_hat" |
1845 msgstr "" | 1871 msgstr "Додај р_азговор" |
1846 | 1872 |
1847 #: src/gtkblist.c:1032 | 1873 #: src/gtkblist.c:1032 |
1848 msgid "_Delete Group" | 1874 msgid "_Delete Group" |
1849 msgstr "Избриши група" | 1875 msgstr "Избриши група" |
1850 | 1876 |
1851 #: src/gtkblist.c:1034 | 1877 #: src/gtkblist.c:1034 |
1852 msgid "_Rename" | 1878 msgid "_Rename" |
1853 msgstr "" | 1879 msgstr "_Преименувај" |
1854 | 1880 |
1855 #. join button | 1881 #. join button |
1856 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1882 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1857 #: src/gtkstock.c:118 | 1883 #: src/gtkstock.c:118 |
1858 msgid "_Join" | 1884 msgid "_Join" |
1859 msgstr "" | 1885 msgstr "_Приклучи се" |
1860 | 1886 |
1861 #: src/gtkblist.c:1054 | 1887 #: src/gtkblist.c:1054 |
1862 msgid "Auto-Join" | 1888 msgid "Auto-Join" |
1863 msgstr "" | 1889 msgstr "Автоматско приклучување" |
1864 | 1890 |
1865 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | 1891 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 |
1866 msgid "_Collapse" | 1892 msgid "_Collapse" |
1867 msgstr "" | 1893 msgstr "_Собери се" |
1868 | 1894 |
1869 #: src/gtkblist.c:1120 | 1895 #: src/gtkblist.c:1120 |
1870 msgid "_Expand" | 1896 msgid "_Expand" |
1871 msgstr "" | 1897 msgstr "_Прошири се" |
1872 | 1898 |
1873 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | 1899 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 |
1874 #: src/gtkblist.c:3331 | 1900 #: src/gtkblist.c:3331 |
1875 #, fuzzy | |
1876 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1901 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1877 msgstr "Замолчи звуци" | 1902 msgstr "/Алатки/Исклучи звуци" |
1878 | 1903 |
1879 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | 1904 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 |
1880 msgid "" | 1905 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1881 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1906 msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го додаде тој пријател." |
1882 msgstr "" | |
1883 | 1907 |
1884 #. Buddies menu | 1908 #. Buddies menu |
1885 #: src/gtkblist.c:2329 | 1909 #: src/gtkblist.c:2329 |
1886 msgid "/_Buddies" | 1910 msgid "/_Buddies" |
1887 msgstr "/_Пријатели" | 1911 msgstr "/_Пријатели" |
1897 #: src/gtkblist.c:2332 | 1921 #: src/gtkblist.c:2332 |
1898 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1922 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1899 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." | 1923 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." |
1900 | 1924 |
1901 #: src/gtkblist.c:2333 | 1925 #: src/gtkblist.c:2333 |
1902 #, fuzzy | |
1903 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1926 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1904 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." | 1927 msgstr "/Пријатели/Види кориснички _лог..." |
1905 | 1928 |
1906 #: src/gtkblist.c:2335 | 1929 #: src/gtkblist.c:2335 |
1907 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1930 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1908 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" | 1931 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" |
1909 | 1932 |
1910 #: src/gtkblist.c:2336 | 1933 #: src/gtkblist.c:2336 |
1911 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1934 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1912 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" | 1935 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" |
1913 | 1936 |
1914 #: src/gtkblist.c:2337 | 1937 #: src/gtkblist.c:2337 |
1915 #, fuzzy | |
1916 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1938 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1917 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" | 1939 msgstr "/Пријатели/Покажи детали за _пријател" |
1918 | 1940 |
1919 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | 1941 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 |
1920 #, fuzzy | |
1921 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1942 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
1922 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" | 1943 msgstr "/Пријатели/Подреди пријатели" |
1923 | 1944 |
1924 #: src/gtkblist.c:2340 | 1945 #: src/gtkblist.c:2340 |
1925 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1946 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1926 msgstr "/Пријатели/Додади пријател..." | 1947 msgstr "/Пријатели/Додај пријател..." |
1927 | 1948 |
1928 #: src/gtkblist.c:2341 | 1949 #: src/gtkblist.c:2341 |
1929 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1950 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1930 msgstr "/Пријатели/Додади разговор..." | 1951 msgstr "/Пријатели/Додај разговор..." |
1931 | 1952 |
1932 #: src/gtkblist.c:2342 | 1953 #: src/gtkblist.c:2342 |
1933 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1954 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1934 msgstr "/Пријатели/Додади група" | 1955 msgstr "/Пријатели/Додај група" |
1935 | 1956 |
1936 #: src/gtkblist.c:2344 | 1957 #: src/gtkblist.c:2344 |
1937 msgid "/Buddies/_Quit" | 1958 msgid "/Buddies/_Quit" |
1938 msgstr "/Пријатели/Излез" | 1959 msgstr "/Пријатели/Излез" |
1939 | 1960 |
1942 msgid "/_Tools" | 1963 msgid "/_Tools" |
1943 msgstr "/_Алатки" | 1964 msgstr "/_Алатки" |
1944 | 1965 |
1945 #: src/gtkblist.c:2348 | 1966 #: src/gtkblist.c:2348 |
1946 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 1967 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
1947 msgstr "/Алатки/Buddy _Pounce" | 1968 msgstr "/Алатки/Дејствија за _пријател" |
1948 | 1969 |
1949 #: src/gtkblist.c:2349 | 1970 #: src/gtkblist.c:2349 |
1950 #, fuzzy | |
1951 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 1971 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
1952 msgstr "/Алатки/Акаунти" | 1972 msgstr "/Алатки/Дејства со сметки" |
1953 | 1973 |
1954 #: src/gtkblist.c:2351 | 1974 #: src/gtkblist.c:2351 |
1955 msgid "/Tools/A_ccounts" | 1975 msgid "/Tools/A_ccounts" |
1956 msgstr "/Алатки/Акаунти" | 1976 msgstr "/Алатки/Акаунти" |
1957 | 1977 |
1958 #: src/gtkblist.c:2352 | 1978 #: src/gtkblist.c:2352 |
1959 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1979 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
1960 msgstr "/Алатки/Пара_метри" | 1980 msgstr "/Алатки/Пара_метри" |
1961 | 1981 |
1962 #: src/gtkblist.c:2353 | 1982 #: src/gtkblist.c:2353 |
1963 #, fuzzy | |
1964 msgid "/Tools/Plu_gins" | 1983 msgid "/Tools/Plu_gins" |
1965 msgstr "/Алатки/Дејствија на протокол" | 1984 msgstr "/Алатки/Дод_атоци" |
1966 | 1985 |
1967 #: src/gtkblist.c:2354 | 1986 #: src/gtkblist.c:2354 |
1968 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1987 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
1969 msgstr "/Алатки/При_ватност" | 1988 msgstr "/Алатки/При_ватност" |
1970 | 1989 |
1975 #: src/gtkblist.c:2356 | 1994 #: src/gtkblist.c:2356 |
1976 msgid "/Tools/R_oom List" | 1995 msgid "/Tools/R_oom List" |
1977 msgstr "/Алатки/Листа на со_би" | 1996 msgstr "/Алатки/Листа на со_би" |
1978 | 1997 |
1979 #: src/gtkblist.c:2358 | 1998 #: src/gtkblist.c:2358 |
1980 #, fuzzy | |
1981 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1999 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
1982 msgstr "Замолчи звуци" | 2000 msgstr "/Алатки/Замолчи _звуци" |
1983 | 2001 |
1984 #: src/gtkblist.c:2359 | 2002 #: src/gtkblist.c:2359 |
1985 msgid "/Tools/View System _Log" | 2003 msgid "/Tools/View System _Log" |
1986 msgstr "/Алатки/Покажи системски лог" | 2004 msgstr "/Алатки/Покажи системски _лог" |
1987 | 2005 |
1988 #. Help | 2006 #. Help |
1989 #: src/gtkblist.c:2362 | 2007 #: src/gtkblist.c:2362 |
1990 msgid "/_Help" | 2008 msgid "/_Help" |
1991 msgstr "/_Помош" | 2009 msgstr "/_Помош" |
2010 msgstr "" | 2028 msgstr "" |
2011 "\n" | 2029 "\n" |
2012 "<b>Акаунт:</b> %s" | 2030 "<b>Акаунт:</b> %s" |
2013 | 2031 |
2014 #: src/gtkblist.c:2473 | 2032 #: src/gtkblist.c:2473 |
2015 #, fuzzy, c-format | 2033 #, c-format |
2016 msgid "" | 2034 msgid "" |
2017 "\n" | 2035 "\n" |
2018 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2036 "<b>Contact Alias:</b> %s" |
2019 msgstr "" | 2037 msgstr "" |
2020 "\n" | 2038 "\n" |
2021 "<b>Контакт алиас:</b>" | 2039 "<b>Контакт алијас:</b> %s" |
2022 | 2040 |
2023 #: src/gtkblist.c:2481 | 2041 #: src/gtkblist.c:2481 |
2024 #, fuzzy, c-format | 2042 #, c-format |
2025 msgid "" | 2043 msgid "" |
2026 "\n" | 2044 "\n" |
2027 "<b>Alias:</b> %s" | 2045 "<b>Alias:</b> %s" |
2028 msgstr "" | 2046 msgstr "" |
2029 "\n" | 2047 "\n" |
2030 "<b>Алиас:</b>" | 2048 "<b>Алијас:</b> %s" |
2031 | 2049 |
2032 #: src/gtkblist.c:2489 | 2050 #: src/gtkblist.c:2489 |
2033 #, fuzzy, c-format | 2051 #, c-format |
2034 msgid "" | 2052 msgid "" |
2035 "\n" | 2053 "\n" |
2036 "<b>Nickname:</b> %s" | 2054 "<b>Nickname:</b> %s" |
2037 msgstr "" | 2055 msgstr "" |
2038 "\n" | 2056 "\n" |
2039 "<b>Надимак: </b>" | 2057 "<b>Прекар: </b> %s" |
2040 | 2058 |
2041 #: src/gtkblist.c:2498 | 2059 #: src/gtkblist.c:2498 |
2042 #, fuzzy, c-format | 2060 #, c-format |
2043 msgid "" | 2061 msgid "" |
2044 "\n" | 2062 "\n" |
2045 "<b>Logged In:</b> %s" | 2063 "<b>Logged In:</b> %s" |
2046 msgstr "" | 2064 msgstr "" |
2047 "\n" | 2065 "\n" |
2048 "<b>Најавен: </b>" | 2066 "<b>Се најави: </b> %s" |
2049 | 2067 |
2050 #: src/gtkblist.c:2510 | 2068 #: src/gtkblist.c:2510 |
2051 #, fuzzy, c-format | 2069 #, c-format |
2052 msgid "" | 2070 msgid "" |
2053 "\n" | 2071 "\n" |
2054 "<b>Idle:</b> %s" | 2072 "<b>Idle:</b> %s" |
2055 msgstr "" | 2073 msgstr "" |
2056 "\n" | 2074 "\n" |
2057 "<b>Неактивен:</b>" | 2075 "<b>Неактивен:</b> %s" |
2058 | 2076 |
2059 #: src/gtkblist.c:2546 | 2077 #: src/gtkblist.c:2546 |
2060 #, fuzzy, c-format | 2078 #, c-format |
2061 msgid "" | 2079 msgid "" |
2062 "\n" | 2080 "\n" |
2063 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2081 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2064 msgstr "" | 2082 msgstr "" |
2065 "\n" | 2083 "\n" |
2066 "<b>Алиас:</b>" | 2084 "<b>Последен пат виден:</b> пред %s" |
2067 | 2085 |
2068 #: src/gtkblist.c:2554 | 2086 #: src/gtkblist.c:2554 |
2069 #, fuzzy | |
2070 msgid "" | 2087 msgid "" |
2071 "\n" | 2088 "\n" |
2072 "<b>Status:</b> Offline" | 2089 "<b>Status:</b> Offline" |
2073 msgstr "<b>Статус:</b> Исклучен" | 2090 msgstr "" |
2091 "\n" | |
2092 "<b>Статус:</b> Исклучен" | |
2074 | 2093 |
2075 #: src/gtkblist.c:2577 | 2094 #: src/gtkblist.c:2577 |
2076 msgid "" | 2095 msgid "" |
2077 "\n" | 2096 "\n" |
2078 "<b>Description:</b> Spooky" | 2097 "<b>Description:</b> Spooky" |
2079 msgstr "" | 2098 msgstr "" |
2080 "\n" | 2099 "\n" |
2081 "<b>Опис: </b> Spooky" | 2100 "<b>Опис: </b> Spooky" |
2082 | 2101 |
2083 #: src/gtkblist.c:2579 | 2102 #: src/gtkblist.c:2579 |
2084 #, fuzzy | |
2085 msgid "" | 2103 msgid "" |
2086 "\n" | 2104 "\n" |
2087 "<b>Status:</b> Awesome" | 2105 "<b>Status:</b> Awesome" |
2088 msgstr "" | 2106 msgstr "" |
2089 "\n" | 2107 "\n" |
2090 "<b>Статус</b>: Awesome" | 2108 "<b>Статус</b> Супер" |
2091 | 2109 |
2092 #: src/gtkblist.c:2581 | 2110 #: src/gtkblist.c:2581 |
2093 #, fuzzy | |
2094 msgid "" | 2111 msgid "" |
2095 "\n" | 2112 "\n" |
2096 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2113 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2097 msgstr "" | 2114 msgstr "" |
2098 "\n" | 2115 "\n" |
2099 "<b>Статус</b>: Rockin'" | 2116 "<b>Статус</b> Rockin'" |
2100 | 2117 |
2101 #: src/gtkblist.c:2843 | 2118 #: src/gtkblist.c:2843 |
2102 #, fuzzy, c-format | 2119 #, c-format |
2103 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2120 msgid "Idle (%dh %02dm) " |
2104 msgstr "Неактивен (%dч%02dм) " | 2121 msgstr "Неактивен (%dh %02dм) " |
2105 | 2122 |
2106 #: src/gtkblist.c:2845 | 2123 #: src/gtkblist.c:2845 |
2107 #, c-format | 2124 #, c-format |
2108 msgid "Idle (%dm) " | 2125 msgid "Idle (%dm) " |
2109 msgstr "Неактивен (%dм) " | 2126 msgstr "Неактивен (%dм) " |
2110 | 2127 |
2111 #: src/gtkblist.c:2848 | 2128 #: src/gtkblist.c:2848 |
2112 #, fuzzy | |
2113 msgid "Idle " | 2129 msgid "Idle " |
2114 msgstr "Неактивен (%dм) " | 2130 msgstr "Неактивен " |
2115 | 2131 |
2116 #: src/gtkblist.c:2852 | 2132 #: src/gtkblist.c:2852 |
2117 msgid "Offline " | 2133 msgid "Offline " |
2118 msgstr "Исклучен " | 2134 msgstr "Исклучен " |
2119 | 2135 |
2120 #: src/gtkblist.c:2968 | 2136 #: src/gtkblist.c:2968 |
2121 #, fuzzy | |
2122 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2137 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2123 msgstr "/Пријатели/Нова порака..." | 2138 msgstr "/Пријатели/Нова инстант порака..." |
2124 | 2139 |
2125 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | 2140 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 |
2126 #, fuzzy | |
2127 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2141 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2128 msgstr "/Пријатели/Приклучи се во разговор" | 2142 msgstr "/Пријатели/Приклучи се во разговор..." |
2129 | 2143 |
2130 #: src/gtkblist.c:2970 | 2144 #: src/gtkblist.c:2970 |
2131 #, fuzzy | |
2132 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2145 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2133 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." | 2146 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." |
2134 | 2147 |
2135 #: src/gtkblist.c:2971 | 2148 #: src/gtkblist.c:2971 |
2136 #, fuzzy | |
2137 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2149 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2138 msgstr "/Пријатели/Додади пријател..." | 2150 msgstr "/Пријатели/Додај пријател..." |
2139 | 2151 |
2140 #: src/gtkblist.c:2972 | 2152 #: src/gtkblist.c:2972 |
2141 #, fuzzy | |
2142 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2153 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2143 msgstr "/Пријатели/Додади разговор..." | 2154 msgstr "/Пријатели/Додај разговор..." |
2144 | 2155 |
2145 #: src/gtkblist.c:2973 | 2156 #: src/gtkblist.c:2973 |
2146 #, fuzzy | |
2147 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2157 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2148 msgstr "/Пријатели/Додади група" | 2158 msgstr "/Пријатели/Додај група" |
2149 | 2159 |
2150 #: src/gtkblist.c:3006 | 2160 #: src/gtkblist.c:3006 |
2151 #, fuzzy | |
2152 msgid "/Tools/Room List" | 2161 msgid "/Tools/Room List" |
2153 msgstr "/Алатки/Листа на со_би" | 2162 msgstr "/Алатки/Листа на соби" |
2154 | 2163 |
2155 #: src/gtkblist.c:3009 | 2164 #: src/gtkblist.c:3009 |
2156 #, fuzzy | |
2157 msgid "/Tools/Privacy" | 2165 msgid "/Tools/Privacy" |
2158 msgstr "/Алатки/При_ватност" | 2166 msgstr "/Алатки/Приватност" |
2159 | 2167 |
2160 #: src/gtkblist.c:3085 | 2168 #: src/gtkblist.c:3085 |
2161 msgid "Manually" | 2169 msgid "Manually" |
2162 msgstr "" | 2170 msgstr "Рачно" |
2163 | 2171 |
2164 #: src/gtkblist.c:3087 | 2172 #: src/gtkblist.c:3087 |
2165 msgid "Alphabetically" | 2173 msgid "Alphabetically" |
2166 msgstr "" | 2174 msgstr "По азбучен ред" |
2167 | 2175 |
2168 #: src/gtkblist.c:3088 | 2176 #: src/gtkblist.c:3088 |
2169 msgid "By status" | 2177 msgid "By status" |
2170 msgstr "" | 2178 msgstr "По статус" |
2171 | 2179 |
2172 #: src/gtkblist.c:3089 | 2180 #: src/gtkblist.c:3089 |
2173 msgid "By log size" | 2181 msgid "By log size" |
2174 msgstr "" | 2182 msgstr "По големина на лог" |
2175 | 2183 |
2176 #: src/gtkblist.c:3201 | 2184 #: src/gtkblist.c:3201 |
2177 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2185 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2178 msgstr "" | 2186 msgstr "/Алатки/Дејство за пријател" |
2179 | 2187 |
2180 #: src/gtkblist.c:3202 | 2188 #: src/gtkblist.c:3202 |
2181 #, fuzzy | |
2182 msgid "/Tools/Account Actions" | 2189 msgid "/Tools/Account Actions" |
2183 msgstr "/Алатки/Акаунти" | 2190 msgstr "/Алатки/Дејства за сметки" |
2184 | 2191 |
2185 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2192 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2186 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2193 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2187 #. | 2194 #. |
2188 #: src/gtkblist.c:3322 | 2195 #: src/gtkblist.c:3322 |
2192 #: src/gtkblist.c:3324 | 2199 #: src/gtkblist.c:3324 |
2193 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2200 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2194 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" | 2201 msgstr "/Пријатели/Покажи празни групи" |
2195 | 2202 |
2196 #: src/gtkblist.c:3328 | 2203 #: src/gtkblist.c:3328 |
2197 #, fuzzy | |
2198 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2204 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2199 msgstr "/Пријатели/Покажи исклучени пријатели" | 2205 msgstr "/Пријатели/Покажи детали за пријатели" |
2200 | 2206 |
2201 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2207 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2202 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | 2208 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 |
2203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 2209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 |
2204 msgid "Add Buddy" | 2210 msgid "Add Buddy" |
2205 msgstr "Додади пријател" | 2211 msgstr "Додај пријател" |
2206 | 2212 |
2207 #: src/gtkblist.c:4029 | 2213 #: src/gtkblist.c:4029 |
2208 msgid "" | 2214 msgid "" |
2209 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2215 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2210 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2216 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2211 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2217 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2212 msgstr "" | 2218 msgstr "" |
2219 "Ве молам, внесете го името за најава на лицето кое сакате да го додадете " | |
2220 "во Вашата листа со пријатели. Можете опционално да внесете алијас или прекар за " | |
2221 "пријателот. Алијасот ќе биде прикажан на местото на името за најава каде што е потребно.\n" | |
2213 | 2222 |
2214 #. Set up stuff for the account box | 2223 #. Set up stuff for the account box |
2215 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | 2224 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 |
2216 msgid "Account:" | 2225 msgid "Account:" |
2217 msgstr "Акаунт:" | 2226 msgstr "Акаунт:" |
2218 | 2227 |
2219 #: src/gtkblist.c:4357 | 2228 #: src/gtkblist.c:4357 |
2220 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2229 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2221 msgstr "" | 2230 msgstr "Овој протокол не поддржува соби за разговор." |
2222 | 2231 |
2223 #: src/gtkblist.c:4373 | 2232 #: src/gtkblist.c:4373 |
2224 msgid "" | 2233 msgid "" |
2225 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2234 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2226 "chat." | 2235 "chat." |
2227 msgstr "" | 2236 msgstr "" |
2237 "Не сте моментално најавени со протокол кој има можност за " | |
2238 "разговори." | |
2228 | 2239 |
2229 #: src/gtkblist.c:4390 | 2240 #: src/gtkblist.c:4390 |
2230 msgid "Add Chat" | 2241 msgid "Add Chat" |
2231 msgstr "Додади разговор" | 2242 msgstr "Додај разговор" |
2232 | 2243 |
2233 #: src/gtkblist.c:4414 | 2244 #: src/gtkblist.c:4414 |
2234 msgid "" | 2245 msgid "" |
2235 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2246 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2236 "would like to add to your buddy list.\n" | 2247 "would like to add to your buddy list.\n" |
2237 msgstr "" | 2248 msgstr "" |
2249 "Внесете алиас и соодветните информации за разговорот кој што сакате " | |
2250 "да го додадете во Вашата листа со пријатели.\n" | |
2238 | 2251 |
2239 #: src/gtkblist.c:4493 | 2252 #: src/gtkblist.c:4493 |
2240 msgid "Add Group" | 2253 msgid "Add Group" |
2241 msgstr "Додади група" | 2254 msgstr "Додај група" |
2242 | 2255 |
2243 #: src/gtkblist.c:4494 | 2256 #: src/gtkblist.c:4494 |
2244 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2257 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2245 msgstr "" | 2258 msgstr "Внесете го името на групата што ќе биде додадена" |
2246 | 2259 |
2247 #: src/gtkblist.c:5025 | 2260 #: src/gtkblist.c:5025 |
2248 msgid "No actions available" | 2261 msgid "No actions available" |
2249 msgstr "" | 2262 msgstr "Нема достапни дејства" |
2250 | 2263 |
2251 #: src/gtkblist.c:5094 | 2264 #: src/gtkblist.c:5094 |
2252 #, fuzzy | |
2253 msgid "/Tools" | 2265 msgid "/Tools" |
2254 msgstr "/_Алатки" | 2266 msgstr "/Алатки" |
2255 | 2267 |
2256 #: src/gtkconn.c:190 | 2268 #: src/gtkconn.c:190 |
2257 #, c-format | 2269 #, c-format |
2258 msgid "%s disconnected" | 2270 msgid "%s disconnected" |
2259 msgstr "" | 2271 msgstr "%s се исклучи" |
2260 | 2272 |
2261 #: src/gtkconn.c:191 | 2273 #: src/gtkconn.c:191 |
2262 #, c-format | 2274 #, c-format |
2263 msgid "" | 2275 msgid "" |
2264 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 2276 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " |
2265 "Correct the error and re-enable the account to connect." | 2277 "Correct the error and re-enable the account to connect." |
2266 msgstr "" | 2278 msgstr "" |
2279 "%s се исклучи поради грешка. %s Сметката е оневозможена. " | |
2280 "Корегирајте ја грешката и повторно овозможете ја сметката за да се поврзи." | |
2267 | 2281 |
2268 #: src/gtkconv.c:325 | 2282 #: src/gtkconv.c:325 |
2269 #, c-format | 2283 #, c-format |
2270 msgid "me is using Gaim v%s." | 2284 msgid "me is using Gaim v%s." |
2271 msgstr "" | 2285 msgstr "користи Gaim v%s." |
2272 | 2286 |
2273 #: src/gtkconv.c:334 | 2287 #: src/gtkconv.c:334 |
2274 msgid "Supported debug options are: version" | 2288 msgid "Supported debug options are: version" |
2275 msgstr "" | 2289 msgstr "Поддржани опции за дебагирање се: верзија" |
2276 | 2290 |
2277 #: src/gtkconv.c:371 | 2291 #: src/gtkconv.c:371 |
2278 msgid "No such command (in this context)." | 2292 msgid "No such command (in this context)." |
2279 msgstr "" | 2293 msgstr "Нема таква команда (во оваа содржина)." |
2280 | 2294 |
2281 #: src/gtkconv.c:374 | 2295 #: src/gtkconv.c:374 |
2282 msgid "" | 2296 msgid "" |
2283 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2297 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2284 "The following commands are available in this context:\n" | 2298 "The following commands are available in this context:\n" |
2285 msgstr "" | 2299 msgstr "" |
2300 "Користете \"/help <команда>\" за да добиете помош за одредена команда.\n" | |
2301 "Следниве команди се достапни во оваа содржина:\n" | |
2286 | 2302 |
2287 #: src/gtkconv.c:446 | 2303 #: src/gtkconv.c:446 |
2288 msgid "No such command." | 2304 msgid "No such command." |
2289 msgstr "" | 2305 msgstr "Нема таква команда." |
2290 | 2306 |
2291 #: src/gtkconv.c:453 | 2307 #: src/gtkconv.c:453 |
2292 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2308 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2293 msgstr "" | 2309 msgstr "Грешка во синтаксата: Внесовте погрешен број на аргументи за таа команда." |
2294 | 2310 |
2295 #: src/gtkconv.c:458 | 2311 #: src/gtkconv.c:458 |
2296 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2312 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2297 msgstr "" | 2313 msgstr "Вашата команда не успеа поради непозната грешка." |
2298 | 2314 |
2299 #: src/gtkconv.c:465 | 2315 #: src/gtkconv.c:465 |
2300 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2316 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2301 msgstr "" | 2317 msgstr "Таа команда работи само со разговори, а не со инстант пораки." |
2302 | 2318 |
2303 #: src/gtkconv.c:468 | 2319 #: src/gtkconv.c:468 |
2304 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2320 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2305 msgstr "" | 2321 msgstr "Оваа команда работи само со инстант пораки, а не со разговори." |
2306 | 2322 |
2307 #: src/gtkconv.c:472 | 2323 #: src/gtkconv.c:472 |
2308 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2324 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2309 msgstr "" | 2325 msgstr "Оваа команда не работи со овој протокол." |
2310 | 2326 |
2311 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | 2327 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 |
2312 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2328 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2313 msgstr "" | 2329 msgstr "Овој пријател не е на истиот протокол како во овој разговор." |
2314 | 2330 |
2315 #: src/gtkconv.c:719 | 2331 #: src/gtkconv.c:719 |
2316 msgid "" | 2332 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2317 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2333 msgstr "Не сте моментално најавени со сметка која може да го покани овој пријател." |
2318 msgstr "" | |
2319 | 2334 |
2320 #: src/gtkconv.c:772 | 2335 #: src/gtkconv.c:772 |
2321 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2336 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2322 msgstr "Покани пријател во соба за разговор" | 2337 msgstr "Покани пријател во соба за разговор" |
2323 | 2338 |
2338 msgid "_Message:" | 2353 msgid "_Message:" |
2339 msgstr "_Порака:" | 2354 msgstr "_Порака:" |
2340 | 2355 |
2341 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | 2356 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 |
2342 msgid "Unable to open file." | 2357 msgid "Unable to open file." |
2343 msgstr "" | 2358 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката." |
2344 | 2359 |
2345 #: src/gtkconv.c:906 | 2360 #: src/gtkconv.c:906 |
2346 #, c-format | 2361 #, c-format |
2347 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2362 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2348 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" | 2363 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" |
2359 msgid "_Search for:" | 2374 msgid "_Search for:" |
2360 msgstr "_Барај за:" | 2375 msgstr "_Барај за:" |
2361 | 2376 |
2362 #: src/gtkconv.c:1227 | 2377 #: src/gtkconv.c:1227 |
2363 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2378 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2364 msgstr "" | 2379 msgstr "Логирањето започна. Идните пораки во овој разговор ќе бидат логирани." |
2365 | 2380 |
2366 #: src/gtkconv.c:1235 | 2381 #: src/gtkconv.c:1235 |
2367 msgid "" | 2382 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2368 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2383 msgstr "Логирањето е запрено. Идните пораки во овој разговор нема да бидат логирани." |
2369 msgstr "" | |
2370 | 2384 |
2371 #: src/gtkconv.c:1489 | 2385 #: src/gtkconv.c:1489 |
2372 msgid "IM" | 2386 msgid "IM" |
2373 msgstr "Порака" | 2387 msgstr "Порака" |
2374 | 2388 |
2387 #: src/gtkconv.c:1511 | 2401 #: src/gtkconv.c:1511 |
2388 msgid "Info" | 2402 msgid "Info" |
2389 msgstr "Инфо" | 2403 msgstr "Инфо" |
2390 | 2404 |
2391 #: src/gtkconv.c:1517 | 2405 #: src/gtkconv.c:1517 |
2392 #, fuzzy | |
2393 msgid "Get Away Message" | 2406 msgid "Get Away Message" |
2394 msgstr "Нова порака за отсуство" | 2407 msgstr "Нова порака за отсуство" |
2395 | 2408 |
2396 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | 2409 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 |
2397 msgid "Remove" | 2410 msgid "Remove" |
2398 msgstr "Отстрани" | 2411 msgstr "Отстрани" |
2399 | 2412 |
2400 #: src/gtkconv.c:2236 | 2413 #: src/gtkconv.c:2236 |
2401 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2414 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2402 msgstr "" | 2415 msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката на иконата на диск." |
2403 | 2416 |
2404 #: src/gtkconv.c:2259 | 2417 #: src/gtkconv.c:2259 |
2405 msgid "Save Icon" | 2418 msgid "Save Icon" |
2406 msgstr "" | 2419 msgstr "Зачувај ја иконата" |
2407 | 2420 |
2408 #: src/gtkconv.c:2308 | 2421 #: src/gtkconv.c:2308 |
2409 msgid "Animate" | 2422 msgid "Animate" |
2410 msgstr "Анимирај" | 2423 msgstr "Анимирај" |
2411 | 2424 |
2437 #: src/gtkconv.c:2377 | 2450 #: src/gtkconv.c:2377 |
2438 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2451 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2439 msgstr "/Разговор/_Зачувај како..." | 2452 msgstr "/Разговор/_Зачувај како..." |
2440 | 2453 |
2441 #: src/gtkconv.c:2379 | 2454 #: src/gtkconv.c:2379 |
2442 #, fuzzy | |
2443 msgid "/Conversation/Clear" | 2455 msgid "/Conversation/Clear" |
2444 msgstr "/Разговор/_Затвори" | 2456 msgstr "/Разговор/Исчисти" |
2445 | 2457 |
2446 #: src/gtkconv.c:2383 | 2458 #: src/gtkconv.c:2383 |
2447 #, fuzzy | |
2448 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2459 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2449 msgstr "/Разговор/_Барај..." | 2460 msgstr "/Разговор/Исп_рати датотека..." |
2450 | 2461 |
2451 #: src/gtkconv.c:2384 | 2462 #: src/gtkconv.c:2384 |
2452 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2463 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2453 msgstr "/Разговор/Додај пријател pounce..." | 2464 msgstr "/Разговор/Додај дејство за пријател..." |
2454 | 2465 |
2455 #: src/gtkconv.c:2386 | 2466 #: src/gtkconv.c:2386 |
2456 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2467 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2457 msgstr "/Разговор/Ин_фо" | 2468 msgstr "/Разговор/Ин_фо" |
2458 | 2469 |
2459 #: src/gtkconv.c:2388 | 2470 #: src/gtkconv.c:2388 |
2460 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2471 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2461 msgstr "/Разговор/П_окани..." | 2472 msgstr "/Разговор/П_окани..." |
2462 | 2473 |
2463 #: src/gtkconv.c:2393 | 2474 #: src/gtkconv.c:2393 |
2464 #, fuzzy | |
2465 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2475 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2466 msgstr "/Разговор/Алиас..." | 2476 msgstr "/Разговор/Ал_ијас..." |
2467 | 2477 |
2468 #: src/gtkconv.c:2395 | 2478 #: src/gtkconv.c:2395 |
2469 msgid "/Conversation/_Block..." | 2479 msgid "/Conversation/_Block..." |
2470 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." | 2480 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." |
2471 | 2481 |
2472 #: src/gtkconv.c:2397 | 2482 #: src/gtkconv.c:2397 |
2473 msgid "/Conversation/_Add..." | 2483 msgid "/Conversation/_Add..." |
2474 msgstr "/Разговор/_Додади..." | 2484 msgstr "/Разговор/_Додај..." |
2475 | 2485 |
2476 #: src/gtkconv.c:2399 | 2486 #: src/gtkconv.c:2399 |
2477 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2487 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2478 msgstr "/Разговор/_Отстрани..." | 2488 msgstr "/Разговор/_Отстрани..." |
2479 | 2489 |
2501 #: src/gtkconv.c:2417 | 2511 #: src/gtkconv.c:2417 |
2502 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2512 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2503 msgstr "/Опции/Овозможи звуци" | 2513 msgstr "/Опции/Овозможи звуци" |
2504 | 2514 |
2505 #: src/gtkconv.c:2418 | 2515 #: src/gtkconv.c:2418 |
2506 #, fuzzy | |
2507 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2516 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2508 msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање" | 2517 msgstr "/Опции/Покажи алатник за _форматирање" |
2509 | 2518 |
2510 #: src/gtkconv.c:2419 | 2519 #: src/gtkconv.c:2419 |
2511 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2520 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2512 msgstr "" | 2521 msgstr "/Опции/Покажи Вр_еме" |
2513 | 2522 |
2514 #: src/gtkconv.c:2420 | 2523 #: src/gtkconv.c:2420 |
2515 #, fuzzy | |
2516 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2524 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2517 msgstr "Икона на пријател:" | 2525 msgstr "/Опции/Покажи икона на _пријател" |
2518 | 2526 |
2519 #: src/gtkconv.c:2460 | 2527 #: src/gtkconv.c:2460 |
2520 msgid "/Conversation/View Log" | 2528 msgid "/Conversation/View Log" |
2521 msgstr "/Разговор/Види Log" | 2529 msgstr "/Разговор/Види Log" |
2522 | 2530 |
2523 #: src/gtkconv.c:2466 | 2531 #: src/gtkconv.c:2466 |
2524 #, fuzzy | |
2525 msgid "/Conversation/Send File..." | 2532 msgid "/Conversation/Send File..." |
2526 msgstr "/Разговор/Покани..." | 2533 msgstr "/Разговор/Испрати датотека..." |
2527 | 2534 |
2528 #: src/gtkconv.c:2470 | 2535 #: src/gtkconv.c:2470 |
2529 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2536 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2530 msgstr "" | 2537 msgstr "/Разговор/Додај дејство за пријател..." |
2531 | 2538 |
2532 #: src/gtkconv.c:2476 | 2539 #: src/gtkconv.c:2476 |
2533 msgid "/Conversation/Get Info" | 2540 msgid "/Conversation/Get Info" |
2534 msgstr "/Разговор/Види инфо" | 2541 msgstr "/Разговор/Види инфо" |
2535 | 2542 |
2545 msgid "/Conversation/Block..." | 2552 msgid "/Conversation/Block..." |
2546 msgstr "/Разговор/Блокирај..." | 2553 msgstr "/Разговор/Блокирај..." |
2547 | 2554 |
2548 #: src/gtkconv.c:2494 | 2555 #: src/gtkconv.c:2494 |
2549 msgid "/Conversation/Add..." | 2556 msgid "/Conversation/Add..." |
2550 msgstr "/Разговор/Додади..." | 2557 msgstr "/Разговор/Додај..." |
2551 | 2558 |
2552 #: src/gtkconv.c:2498 | 2559 #: src/gtkconv.c:2498 |
2553 msgid "/Conversation/Remove..." | 2560 msgid "/Conversation/Remove..." |
2554 msgstr "/Разговор/Отстрани..." | 2561 msgstr "/Разговор/Отстрани..." |
2555 | 2562 |
2561 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2568 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2562 msgstr "/Разгворо/Внеси слика..." | 2569 msgstr "/Разгворо/Внеси слика..." |
2563 | 2570 |
2564 #: src/gtkconv.c:2514 | 2571 #: src/gtkconv.c:2514 |
2565 msgid "/Options/Enable Logging" | 2572 msgid "/Options/Enable Logging" |
2566 msgstr "" | 2573 msgstr "/Опции/Овозможи логирање" |
2567 | 2574 |
2568 #: src/gtkconv.c:2517 | 2575 #: src/gtkconv.c:2517 |
2569 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2576 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2570 msgstr "" | 2577 msgstr "/Опции/Овозможи звуци" |
2571 | 2578 |
2572 #: src/gtkconv.c:2520 | 2579 #: src/gtkconv.c:2520 |
2573 #, fuzzy | |
2574 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2580 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2575 msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање" | 2581 msgstr "/Опции/Прикажи алатник за форматирање" |
2576 | 2582 |
2577 #: src/gtkconv.c:2523 | 2583 #: src/gtkconv.c:2523 |
2578 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2584 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2579 msgstr "" | 2585 msgstr "/Опции/Покажи време" |
2580 | 2586 |
2581 #: src/gtkconv.c:2526 | 2587 #: src/gtkconv.c:2526 |
2582 #, fuzzy | |
2583 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2588 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2584 msgstr "Икона на пријател:" | 2589 msgstr "/Опции/Покажи икона на пријател" |
2585 | 2590 |
2586 #: src/gtkconv.c:2597 | 2591 #: src/gtkconv.c:2597 |
2587 msgid "User is typing..." | 2592 msgid "User is typing..." |
2588 msgstr "Корисникот пишува..." | 2593 msgstr "Корисникот пишува..." |
2589 | 2594 |
2591 msgid "User has typed something and paused" | 2596 msgid "User has typed something and paused" |
2592 msgstr "Корисникот напиша нешто и паузира" | 2597 msgstr "Корисникот напиша нешто и паузира" |
2593 | 2598 |
2594 #. Build the Send As menu | 2599 #. Build the Send As menu |
2595 #: src/gtkconv.c:2740 | 2600 #: src/gtkconv.c:2740 |
2596 #, fuzzy | |
2597 msgid "_Send To" | 2601 msgid "_Send To" |
2598 msgstr "_Испрати како" | 2602 msgstr "_Испрати на" |
2599 | 2603 |
2600 #: src/gtkconv.c:3373 | 2604 #: src/gtkconv.c:3373 |
2601 msgid "Topic:" | 2605 msgid "Topic:" |
2602 msgstr "Тема:" | 2606 msgstr "Тема:" |
2603 | 2607 |
2604 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2608 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2605 #: src/gtkconv.c:3421 | 2609 #: src/gtkconv.c:3421 |
2606 msgid "0 people in room" | 2610 msgid "0 people in room" |
2607 msgstr "" | 2611 msgstr "0 луѓе во собата" |
2608 | 2612 |
2609 #: src/gtkconv.c:3500 | 2613 #: src/gtkconv.c:3500 |
2610 msgid "IM the user" | 2614 msgid "IM the user" |
2611 msgstr "Порака до корисникот" | 2615 msgstr "Порака до корисникот" |
2612 | 2616 |
2629 #: src/gtkconv.c:5582 | 2633 #: src/gtkconv.c:5582 |
2630 msgid "" | 2634 msgid "" |
2631 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2635 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2632 "command." | 2636 "command." |
2633 msgstr "" | 2637 msgstr "" |
2638 "say <порака>: Испрати порака нормално, исто како да не сте ја користеле " | |
2639 "командата." | |
2634 | 2640 |
2635 #: src/gtkconv.c:5585 | 2641 #: src/gtkconv.c:5585 |
2636 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2642 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2637 msgstr "" | 2643 msgstr "me <дејство>: Испрати дејство во стилот на IRC до пријател или разговор." |
2638 | 2644 |
2639 #: src/gtkconv.c:5588 | 2645 #: src/gtkconv.c:5588 |
2640 msgid "" | 2646 msgid "" |
2641 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2647 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2642 "conversation." | 2648 "conversation." |
2643 msgstr "" | 2649 msgstr "" |
2650 "debug <опција>: Испрати разни информации за дебагирање до тековниот" | |
2651 "разговор." | |
2644 | 2652 |
2645 #: src/gtkconv.c:5591 | 2653 #: src/gtkconv.c:5591 |
2646 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2654 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2647 msgstr "" | 2655 msgstr "clear: Го чисти изминатото од разговорот." |
2648 | 2656 |
2649 #: src/gtkconv.c:5594 | 2657 #: src/gtkconv.c:5594 |
2650 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2658 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2651 msgstr "" | 2659 msgstr "help <команда>: Помош за одредена команда." |
2652 | 2660 |
2653 #: src/gtkconv.c:5709 | 2661 #: src/gtkconv.c:5709 |
2654 msgid "Confirm close" | 2662 msgid "Confirm close" |
2655 msgstr "" | 2663 msgstr "Потврди го затворањето" |
2656 | 2664 |
2657 #: src/gtkconv.c:5741 | 2665 #: src/gtkconv.c:5741 |
2658 #, fuzzy | |
2659 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2666 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2660 msgstr "Сигурно сакаш да избришеш %s?" | 2667 msgstr "Имате непрочитани пораки. Дали сте сигурни дека сакате да го затворите прозорецот?" |
2661 | 2668 |
2662 #: src/gtkconv.c:6408 | 2669 #: src/gtkconv.c:6408 |
2663 msgid "Close conversation" | 2670 msgid "Close conversation" |
2664 msgstr "Затвори разговор" | 2671 msgstr "Затвори разговор" |
2665 | 2672 |
2666 #: src/gtkconv.c:6872 | 2673 #: src/gtkconv.c:6872 |
2667 msgid "Last created window" | 2674 msgid "Last created window" |
2668 msgstr "" | 2675 msgstr "Последно креиран прозорец" |
2669 | 2676 |
2670 #: src/gtkconv.c:6874 | 2677 #: src/gtkconv.c:6874 |
2671 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2678 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2672 msgstr "" | 2679 msgstr "Одделни прозорци за инстант пораки и разговори" |
2673 | 2680 |
2674 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | 2681 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 |
2675 msgid "New window" | 2682 msgid "New window" |
2676 msgstr "" | 2683 msgstr "Нов прозорец" |
2677 | 2684 |
2678 #: src/gtkconv.c:6878 | 2685 #: src/gtkconv.c:6878 |
2679 msgid "By group" | 2686 msgid "By group" |
2680 msgstr "" | 2687 msgstr "По група" |
2681 | 2688 |
2682 #: src/gtkconv.c:6880 | 2689 #: src/gtkconv.c:6880 |
2683 msgid "By account" | 2690 msgid "By account" |
2684 msgstr "" | 2691 msgstr "По сметка" |
2685 | 2692 |
2686 #: src/gtkdebug.c:232 | 2693 #: src/gtkdebug.c:232 |
2687 msgid "Save Debug Log" | 2694 msgid "Save Debug Log" |
2688 msgstr "" | 2695 msgstr "Зачувај го логот за дебагирање" |
2689 | 2696 |
2690 #: src/gtkdebug.c:586 | 2697 #: src/gtkdebug.c:586 |
2691 #, fuzzy | |
2692 msgid "Invert" | 2698 msgid "Invert" |
2693 msgstr "_Внеси" | 2699 msgstr "Обратно" |
2694 | 2700 |
2695 #: src/gtkdebug.c:589 | 2701 #: src/gtkdebug.c:589 |
2696 msgid "Highlight matches" | 2702 msgid "Highlight matches" |
2697 msgstr "" | 2703 msgstr "Осветли резултати" |
2698 | 2704 |
2699 #: src/gtkdebug.c:636 | 2705 #: src/gtkdebug.c:636 |
2700 msgid "Debug Window" | 2706 msgid "Debug Window" |
2701 msgstr "Прозорец за дебаг" | 2707 msgstr "Прозорец за дебагирање" |
2702 | 2708 |
2703 #: src/gtkdebug.c:689 | 2709 #: src/gtkdebug.c:689 |
2704 msgid "Clear" | 2710 msgid "Clear" |
2705 msgstr "" | 2711 msgstr "Исчисти" |
2706 | 2712 |
2707 #: src/gtkdebug.c:698 | 2713 #: src/gtkdebug.c:698 |
2708 msgid "Pause" | 2714 msgid "Pause" |
2709 msgstr "Пауза" | 2715 msgstr "Пауза" |
2710 | 2716 |
2711 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | 2717 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 |
2712 msgid "Timestamps" | 2718 msgid "Timestamps" |
2713 msgstr "" | 2719 msgstr "Временски ознаки" |
2714 | 2720 |
2715 #: src/gtkdebug.c:724 | 2721 #: src/gtkdebug.c:724 |
2716 #, fuzzy | |
2717 msgid "Filter" | 2722 msgid "Filter" |
2718 msgstr "Неуспешно" | 2723 msgstr "Филтер" |
2719 | 2724 |
2720 #: src/gtkdebug.c:743 | 2725 #: src/gtkdebug.c:743 |
2721 #, fuzzy | |
2722 msgid "Right click for more options." | 2726 msgid "Right click for more options." |
2723 msgstr "Покажи повеќе опции" | 2727 msgstr "Десен клик за повеќе опции." |
2724 | 2728 |
2725 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | 2729 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 |
2726 msgid "lead developer" | 2730 msgid "lead developer" |
2727 msgstr "" | 2731 msgstr "главен програмер" |
2728 | 2732 |
2729 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 2733 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 |
2730 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 2734 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 |
2731 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2735 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2732 msgid "developer" | 2736 msgid "developer" |
2733 msgstr "програмер" | 2737 msgstr "програмер" |
2734 | 2738 |
2735 #: src/gtkdialogs.c:61 | 2739 #: src/gtkdialogs.c:61 |
2736 msgid "developer & webmaster" | 2740 msgid "developer & webmaster" |
2737 msgstr "" | 2741 msgstr "програмер и вебмастер" |
2738 | 2742 |
2739 #: src/gtkdialogs.c:62 | 2743 #: src/gtkdialogs.c:62 |
2740 msgid "win32 port" | 2744 msgid "win32 port" |
2741 msgstr "" | 2745 msgstr "win32 порт" |
2742 | 2746 |
2743 #: src/gtkdialogs.c:68 | 2747 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2744 msgid "support" | 2748 msgid "support" |
2745 msgstr "поддршка" | 2749 msgstr "поддршка" |
2746 | 2750 |
2747 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | 2751 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 |
2748 msgid "maintainer" | 2752 msgid "maintainer" |
2749 msgstr "" | 2753 msgstr "оддржувач" |
2750 | 2754 |
2751 #: src/gtkdialogs.c:89 | 2755 #: src/gtkdialogs.c:89 |
2752 msgid "libfaim maintainer" | 2756 msgid "libfaim maintainer" |
2753 msgstr "" | 2757 msgstr "оддржувач на libfaim" |
2754 | 2758 |
2755 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2759 #: src/gtkdialogs.c:92 |
2756 #, fuzzy | |
2757 msgid "Jabber developer" | 2760 msgid "Jabber developer" |
2758 msgstr "програмер" | 2761 msgstr "Џабер програмер" |
2759 | 2762 |
2760 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2763 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2761 msgid "original author" | 2764 msgid "original author" |
2762 msgstr "" | 2765 msgstr "оригинален автор" |
2763 | 2766 |
2764 #: src/gtkdialogs.c:94 | 2767 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2765 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2768 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2766 msgstr "" | 2769 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2767 | 2770 |
2768 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | 2771 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 |
2769 msgid "Bulgarian" | 2772 msgid "Bulgarian" |
2770 msgstr "" | 2773 msgstr "Бугарски" |
2771 | 2774 |
2772 #: src/gtkdialogs.c:101 | 2775 #: src/gtkdialogs.c:101 |
2773 msgid "Bosnian" | 2776 msgid "Bosnian" |
2774 msgstr "" | 2777 msgstr "Босански" |
2775 | 2778 |
2776 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | 2779 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 |
2777 msgid "Catalan" | 2780 msgid "Catalan" |
2778 msgstr "" | 2781 msgstr "Каталански" |
2779 | 2782 |
2780 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | 2783 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 |
2781 msgid "Czech" | 2784 msgid "Czech" |
2782 msgstr "" | 2785 msgstr "Чешки" |
2783 | 2786 |
2784 #: src/gtkdialogs.c:104 | 2787 #: src/gtkdialogs.c:104 |
2785 msgid "Danish" | 2788 msgid "Danish" |
2786 msgstr "" | 2789 msgstr "Дански" |
2787 | 2790 |
2788 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | 2791 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 |
2789 msgid "German" | 2792 msgid "German" |
2790 msgstr "" | 2793 msgstr "Германски" |
2791 | 2794 |
2792 #: src/gtkdialogs.c:106 | 2795 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2793 msgid "Australian English" | 2796 msgid "Australian English" |
2794 msgstr "" | 2797 msgstr "Австралистко англиски" |
2795 | 2798 |
2796 #: src/gtkdialogs.c:107 | 2799 #: src/gtkdialogs.c:107 |
2797 msgid "British English" | 2800 msgid "British English" |
2798 msgstr "" | 2801 msgstr "Британско англиски" |
2799 | 2802 |
2800 #: src/gtkdialogs.c:108 | 2803 #: src/gtkdialogs.c:108 |
2801 msgid "Canadian English" | 2804 msgid "Canadian English" |
2802 msgstr "" | 2805 msgstr "Канадско англиски" |
2803 | 2806 |
2804 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | 2807 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 |
2805 msgid "Spanish" | 2808 msgid "Spanish" |
2806 msgstr "" | 2809 msgstr "Шпански" |
2807 | 2810 |
2808 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | 2811 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 |
2809 msgid "Finnish" | 2812 msgid "Finnish" |
2810 msgstr "" | 2813 msgstr "Фински" |
2811 | 2814 |
2812 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | 2815 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 |
2813 msgid "French" | 2816 msgid "French" |
2814 msgstr "" | 2817 msgstr "Француски" |
2815 | 2818 |
2816 #: src/gtkdialogs.c:112 | 2819 #: src/gtkdialogs.c:112 |
2817 msgid "Hebrew" | 2820 msgid "Hebrew" |
2818 msgstr "" | 2821 msgstr "Еврејски" |
2819 | 2822 |
2820 #: src/gtkdialogs.c:113 | 2823 #: src/gtkdialogs.c:113 |
2821 msgid "Hindi" | 2824 msgid "Hindi" |
2822 msgstr "" | 2825 msgstr "Хинди" |
2823 | 2826 |
2824 #: src/gtkdialogs.c:114 | 2827 #: src/gtkdialogs.c:114 |
2825 msgid "Hungarian" | 2828 msgid "Hungarian" |
2826 msgstr "" | 2829 msgstr "Унгарски" |
2827 | 2830 |
2828 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | 2831 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 |
2829 msgid "Italian" | 2832 msgid "Italian" |
2830 msgstr "" | 2833 msgstr "Италијански" |
2831 | 2834 |
2832 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | 2835 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 |
2833 msgid "Japanese" | 2836 msgid "Japanese" |
2834 msgstr "" | 2837 msgstr "Јапонски" |
2835 | 2838 |
2836 #: src/gtkdialogs.c:117 | 2839 #: src/gtkdialogs.c:117 |
2837 msgid "Lithuanian" | 2840 msgid "Lithuanian" |
2838 msgstr "" | 2841 msgstr "Литвански" |
2839 | 2842 |
2840 #: src/gtkdialogs.c:118 | 2843 #: src/gtkdialogs.c:118 |
2841 #, fuzzy | |
2842 msgid "Georgian" | 2844 msgid "Georgian" |
2843 msgstr "Најава" | 2845 msgstr "Грузиски" |
2844 | 2846 |
2845 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | 2847 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 |
2846 msgid "Korean" | 2848 msgid "Korean" |
2847 msgstr "" | 2849 msgstr "Корејски" |
2848 | 2850 |
2849 #: src/gtkdialogs.c:120 | 2851 #: src/gtkdialogs.c:120 |
2850 msgid "Dutch, Flemish" | 2852 msgid "Dutch, Flemish" |
2851 msgstr "" | 2853 msgstr "Холандски, Фламански" |
2852 | 2854 |
2853 #: src/gtkdialogs.c:121 | 2855 #: src/gtkdialogs.c:121 |
2854 msgid "Macedonian" | 2856 msgid "Macedonian" |
2855 msgstr "" | 2857 msgstr "Македонски" |
2856 | 2858 |
2857 #: src/gtkdialogs.c:122 | 2859 #: src/gtkdialogs.c:122 |
2858 msgid "Norwegian" | 2860 msgid "Norwegian" |
2859 msgstr "" | 2861 msgstr "Норвешки" |
2860 | 2862 |
2861 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | 2863 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 |
2862 msgid "Polish" | 2864 msgid "Polish" |
2863 msgstr "" | 2865 msgstr "Полски" |
2864 | 2866 |
2865 #: src/gtkdialogs.c:125 | 2867 #: src/gtkdialogs.c:125 |
2866 msgid "Portuguese" | 2868 msgid "Portuguese" |
2867 msgstr "" | 2869 msgstr "Португалски" |
2868 | 2870 |
2869 #: src/gtkdialogs.c:126 | 2871 #: src/gtkdialogs.c:126 |
2870 msgid "Portuguese-Brazil" | 2872 msgid "Portuguese-Brazil" |
2871 msgstr "" | 2873 msgstr "Португалско-бразилски" |
2872 | 2874 |
2873 #: src/gtkdialogs.c:127 | 2875 #: src/gtkdialogs.c:127 |
2874 msgid "Romanian" | 2876 msgid "Romanian" |
2875 msgstr "" | 2877 msgstr "Романски" |
2876 | 2878 |
2877 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | 2879 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 |
2878 msgid "Russian" | 2880 msgid "Russian" |
2879 msgstr "" | 2881 msgstr "Руски" |
2880 | 2882 |
2881 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | 2883 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
2882 msgid "Serbian" | 2884 msgid "Serbian" |
2883 msgstr "" | 2885 msgstr "Српски" |
2884 | 2886 |
2885 #: src/gtkdialogs.c:131 | 2887 #: src/gtkdialogs.c:131 |
2886 msgid "Slovenian" | 2888 msgid "Slovenian" |
2887 msgstr "" | 2889 msgstr "Словенечки" |
2888 | 2890 |
2889 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | 2891 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 |
2890 msgid "Swedish" | 2892 msgid "Swedish" |
2891 msgstr "" | 2893 msgstr "Шведски" |
2892 | 2894 |
2893 #: src/gtkdialogs.c:133 | 2895 #: src/gtkdialogs.c:133 |
2894 msgid "Telugu" | 2896 msgid "Telugu" |
2895 msgstr "" | 2897 msgstr "Телугу" |
2896 | 2898 |
2897 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2899 #: src/gtkdialogs.c:134 |
2898 msgid "Vietnamese" | 2900 msgid "Vietnamese" |
2899 msgstr "" | 2901 msgstr "Виетнамски" |
2900 | 2902 |
2901 #: src/gtkdialogs.c:134 | 2903 #: src/gtkdialogs.c:134 |
2902 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2904 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2903 msgstr "" | 2905 msgstr "T.M.Thanh и Gnome-Vi тимот" |
2904 | 2906 |
2905 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | 2907 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 |
2906 msgid "Simplified Chinese" | 2908 msgid "Simplified Chinese" |
2907 msgstr "" | 2909 msgstr "Едноставен кинески" |
2908 | 2910 |
2909 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | 2911 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 |
2910 msgid "Traditional Chinese" | 2912 msgid "Traditional Chinese" |
2911 msgstr "" | 2913 msgstr "Традиционален кинески" |
2912 | 2914 |
2913 #: src/gtkdialogs.c:143 | 2915 #: src/gtkdialogs.c:143 |
2914 msgid "Amharic" | 2916 msgid "Amharic" |
2915 msgstr "" | 2917 msgstr "Амхрик" |
2916 | 2918 |
2917 #: src/gtkdialogs.c:158 | 2919 #: src/gtkdialogs.c:158 |
2918 msgid "Slovak" | 2920 msgid "Slovak" |
2919 msgstr "" | 2921 msgstr "Словачки" |
2920 | 2922 |
2921 #: src/gtkdialogs.c:202 | 2923 #: src/gtkdialogs.c:202 |
2922 msgid "About Gaim" | 2924 msgid "About Gaim" |
2923 msgstr "" | 2925 msgstr "За Gaim" |
2924 | 2926 |
2925 #: src/gtkdialogs.c:226 | 2927 #: src/gtkdialogs.c:226 |
2926 msgid "" | 2928 msgid "" |
2927 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2929 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2928 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 2930 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
2929 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 2931 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" |
2930 msgstr "" | 2932 msgstr "" |
2933 "Gaim е модуларен клиент за пораки способен за користење со AIM, MSN, Yahoo!, " | |
2934 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu истовремено. " | |
2935 " Напишан е со користење на GTK+ и е лиценциран со GNU GPL.<BR><BR> " | |
2931 | 2936 |
2932 #: src/gtkdialogs.c:235 | 2937 #: src/gtkdialogs.c:235 |
2933 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2938 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2934 msgstr "" | 2939 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
2935 | 2940 |
2936 #: src/gtkdialogs.c:238 | 2941 #: src/gtkdialogs.c:238 |
2937 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2942 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2938 msgstr "" | 2943 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
2939 | 2944 |
2940 #: src/gtkdialogs.c:244 | 2945 #: src/gtkdialogs.c:244 |
2941 msgid "Active Developers" | 2946 msgid "Active Developers" |
2942 msgstr "Активен развивачи" | 2947 msgstr "Активни развивачи" |
2943 | 2948 |
2944 #: src/gtkdialogs.c:259 | 2949 #: src/gtkdialogs.c:259 |
2945 msgid "Crazy Patch Writers" | 2950 msgid "Crazy Patch Writers" |
2946 msgstr "" | 2951 msgstr "Луди пишувачи на закрпи" |
2947 | 2952 |
2948 #: src/gtkdialogs.c:274 | 2953 #: src/gtkdialogs.c:274 |
2949 msgid "Retired Developers" | 2954 msgid "Retired Developers" |
2950 msgstr "" | 2955 msgstr "Пензионирани програмери" |
2951 | 2956 |
2952 #: src/gtkdialogs.c:289 | 2957 #: src/gtkdialogs.c:289 |
2953 msgid "Current Translators" | 2958 msgid "Current Translators" |
2954 msgstr "" | 2959 msgstr "Тековни преведувачи" |
2955 | 2960 |
2956 #: src/gtkdialogs.c:309 | 2961 #: src/gtkdialogs.c:309 |
2957 msgid "Past Translators" | 2962 msgid "Past Translators" |
2958 msgstr "" | 2963 msgstr "Стари преведувачи" |
2959 | 2964 |
2960 #: src/gtkdialogs.c:327 | 2965 #: src/gtkdialogs.c:327 |
2961 #, fuzzy | |
2962 msgid "Debugging Information" | 2966 msgid "Debugging Information" |
2963 msgstr "Работа информација" | 2967 msgstr "Информации за дебагирање" |
2964 | 2968 |
2965 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | 2969 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 |
2966 #, fuzzy | |
2967 msgid "_Name" | 2970 msgid "_Name" |
2968 msgstr "Име" | 2971 msgstr "_Име" |
2969 | 2972 |
2970 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | 2973 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 |
2971 msgid "_Account" | 2974 msgid "_Account" |
2972 msgstr "" | 2975 msgstr "_Сметка" |
2973 | 2976 |
2974 #: src/gtkdialogs.c:502 | 2977 #: src/gtkdialogs.c:502 |
2975 msgid "New Instant Message" | 2978 msgid "New Instant Message" |
2976 msgstr "" | 2979 msgstr "Нова инстант порака" |
2977 | 2980 |
2978 #: src/gtkdialogs.c:504 | 2981 #: src/gtkdialogs.c:504 |
2979 #, fuzzy | 2982 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
2980 msgid "" | 2983 msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот на кој што сакате да му испратите порака." |
2981 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
2982 msgstr "" | |
2983 "Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за " | |
2984 "покана." | |
2985 | 2984 |
2986 #: src/gtkdialogs.c:643 | 2985 #: src/gtkdialogs.c:643 |
2987 msgid "Get User Info" | 2986 msgid "Get User Info" |
2988 msgstr "" | 2987 msgstr "Собери инфо" |
2989 | 2988 |
2990 #: src/gtkdialogs.c:645 | 2989 #: src/gtkdialogs.c:645 |
2991 #, fuzzy | |
2992 msgid "" | 2990 msgid "" |
2993 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2991 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
2994 "like to view." | 2992 "like to view." |
2995 msgstr "" | 2993 msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот за кој што проверувате информации." |
2996 "Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за " | |
2997 "покана." | |
2998 | 2994 |
2999 #: src/gtkdialogs.c:699 | 2995 #: src/gtkdialogs.c:699 |
3000 #, fuzzy | |
3001 msgid "View User Log" | 2996 msgid "View User Log" |
3002 msgstr "/Пријатели/Корисничко инфо..." | 2997 msgstr "Види кориснички лог" |
3003 | 2998 |
3004 #: src/gtkdialogs.c:701 | 2999 #: src/gtkdialogs.c:701 |
3005 #, fuzzy | |
3006 msgid "" | 3000 msgid "" |
3007 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3001 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3008 "to view." | 3002 "to view." |
3009 msgstr "" | 3003 msgstr "Внесете го името или алијасот на пријателот чиј лог сакате да го прегледате." |
3010 "Внеси го името на пријателот што сакаш да го поканиш, заедно со пораката за " | |
3011 "покана." | |
3012 | 3004 |
3013 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3005 #: src/gtkdialogs.c:720 |
3014 msgid "Alias Contact" | 3006 msgid "Alias Contact" |
3015 msgstr "" | 3007 msgstr "Алијас контакт" |
3016 | 3008 |
3017 #: src/gtkdialogs.c:721 | 3009 #: src/gtkdialogs.c:721 |
3018 msgid "Enter an alias for this contact." | 3010 msgid "Enter an alias for this contact." |
3019 msgstr "" | 3011 msgstr "Внесете алијас за овој контакт." |
3020 | 3012 |
3021 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 3013 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 |
3022 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3014 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 |
3023 msgid "Alias" | 3015 msgid "Alias" |
3024 msgstr "" | 3016 msgstr "Алијас" |
3025 | 3017 |
3026 #: src/gtkdialogs.c:741 | 3018 #: src/gtkdialogs.c:741 |
3027 #, c-format | 3019 #, c-format |
3028 msgid "Enter an alias for %s." | 3020 msgid "Enter an alias for %s." |
3029 msgstr "" | 3021 msgstr "Внесете алијас за %s." |
3030 | 3022 |
3031 #: src/gtkdialogs.c:743 | 3023 #: src/gtkdialogs.c:743 |
3032 msgid "Alias Buddy" | 3024 msgid "Alias Buddy" |
3033 msgstr "" | 3025 msgstr "Алијас пријател" |
3034 | 3026 |
3035 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3027 #: src/gtkdialogs.c:762 |
3036 msgid "Alias Chat" | 3028 msgid "Alias Chat" |
3037 msgstr "" | 3029 msgstr "Алијас разговор" |
3038 | 3030 |
3039 #: src/gtkdialogs.c:763 | 3031 #: src/gtkdialogs.c:763 |
3040 msgid "Enter an alias for this chat." | 3032 msgid "Enter an alias for this chat." |
3041 msgstr "" | 3033 msgstr "Внесете алијас за овој разговор" |
3042 | 3034 |
3043 #: src/gtkdialogs.c:800 | 3035 #: src/gtkdialogs.c:800 |
3044 #, c-format | 3036 #, c-format |
3045 msgid "" | 3037 msgid "" |
3046 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3038 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3047 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3039 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3048 msgid_plural "" | 3040 msgid_plural "" |
3049 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3041 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3050 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3042 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3051 msgstr[0] "" | 3043 msgstr[0] "" |
3044 "Штотуку се обидовте да го избришете контактот кој го содржи %s и уште %d пријател " | |
3045 "од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?" | |
3052 msgstr[1] "" | 3046 msgstr[1] "" |
3047 "Штотуку се обидовте да го избришете контактот кој го содржи %s и уште %d други пријатели " | |
3048 "од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?" | |
3049 msgstr[2] "" | |
3050 "Штотуку се обидовте да го избришете контактот кој го содржи %s и уште %d други пријатели " | |
3051 "од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?" | |
3053 | 3052 |
3054 #: src/gtkdialogs.c:867 | 3053 #: src/gtkdialogs.c:867 |
3055 #, c-format | 3054 #, c-format |
3056 msgid "" | 3055 msgid "" |
3057 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3056 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3058 "list. Do you want to continue?" | 3057 "list. Do you want to continue?" |
3059 msgstr "" | 3058 msgstr "" |
3059 "Штотуку се обидовте да ја отстранете групата %s и сите нејзини членови од листата " | |
3060 "со пријатели. Дали сакате да продолжете?" | |
3060 | 3061 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | 3062 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 |
3062 msgid "Remove Group" | 3063 msgid "Remove Group" |
3063 msgstr "" | 3064 msgstr "Отстрани група" |
3064 | 3065 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:909 | 3066 #: src/gtkdialogs.c:909 |
3066 #, c-format | 3067 #, c-format |
3067 msgid "" | 3068 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3068 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3069 msgstr "Штотуку се обидовте да го/ја отстранете %s од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?" |
3069 msgstr "" | |
3070 | 3070 |
3071 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | 3071 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 |
3072 msgid "Remove Buddy" | 3072 msgid "Remove Buddy" |
3073 msgstr "" | 3073 msgstr "Отстрани пријател" |
3074 | 3074 |
3075 #: src/gtkdialogs.c:951 | 3075 #: src/gtkdialogs.c:951 |
3076 #, c-format | 3076 #, c-format |
3077 msgid "" | 3077 msgid "" |
3078 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3078 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3079 "continue?" | 3079 "continue?" |
3080 msgstr "" | 3080 msgstr "Штотуку се обидовте да го отстранете разговорот %s од Вашата листа со пријатели. Дали сакате да продолжете?" |
3081 | 3081 |
3082 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | 3082 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 |
3083 msgid "Remove Chat" | 3083 msgid "Remove Chat" |
3084 msgstr "Отстрани разговор" | 3084 msgstr "Отстрани разговор" |
3085 | 3085 |
3086 #: src/gtkft.c:138 | 3086 #: src/gtkft.c:138 |
3087 #, c-format | 3087 #, c-format |
3088 msgid "%.2f KB/s" | 3088 msgid "%.2f KB/s" |
3089 msgstr "" | 3089 msgstr "%.2f KB/с" |
3090 | 3090 |
3091 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | 3091 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 |
3092 msgid "Finished" | 3092 msgid "Finished" |
3093 msgstr "Завршено" | 3093 msgstr "Завршено" |
3094 | 3094 |
3096 msgid "Canceled" | 3096 msgid "Canceled" |
3097 msgstr "Откажано" | 3097 msgstr "Откажано" |
3098 | 3098 |
3099 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | 3099 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 |
3100 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3100 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3101 msgstr "" | 3101 msgstr "Чекам да започне трансферот" |
3102 | 3102 |
3103 #: src/gtkft.c:218 | 3103 #: src/gtkft.c:218 |
3104 #, fuzzy | |
3105 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3104 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3106 msgstr "<b>Прием од:</b>" | 3105 msgstr "<b>Примам како:</b>" |
3107 | 3106 |
3108 #: src/gtkft.c:220 | 3107 #: src/gtkft.c:220 |
3109 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3108 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3110 msgstr "<b>Прием од:</b>" | 3109 msgstr "<b>Примам од:</b>" |
3111 | 3110 |
3112 #: src/gtkft.c:224 | 3111 #: src/gtkft.c:224 |
3113 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3112 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3114 msgstr "<b>Испраќање до:</b>" | 3113 msgstr "<b>Испраќам до:</b>" |
3115 | 3114 |
3116 #: src/gtkft.c:226 | 3115 #: src/gtkft.c:226 |
3117 #, fuzzy | |
3118 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3116 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3119 msgstr "<b>Испраќање до:</b>" | 3117 msgstr "<b>Испраќам како:</b>" |
3120 | 3118 |
3121 #: src/gtkft.c:442 | 3119 #: src/gtkft.c:442 |
3122 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3120 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3123 msgstr "" | 3121 msgstr "Нема апликација конфигурирана за отворање на овој тип на датотека." |
3124 | 3122 |
3125 #: src/gtkft.c:447 | 3123 #: src/gtkft.c:447 |
3126 msgid "An error occurred while opening the file." | 3124 msgid "An error occurred while opening the file." |
3127 msgstr "" | 3125 msgstr "Се случи грешка при отворање на датотеката." |
3128 | 3126 |
3129 #: src/gtkft.c:467 | 3127 #: src/gtkft.c:467 |
3130 #, fuzzy, c-format | 3128 #, c-format |
3131 msgid "Error launching %s: %s" | 3129 msgid "Error launching %s: %s" |
3132 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" | 3130 msgstr "Грешка при лансирање на %s: %s" |
3133 | 3131 |
3134 #: src/gtkft.c:476 | 3132 #: src/gtkft.c:476 |
3135 #, fuzzy, c-format | 3133 #, c-format |
3136 msgid "Error running %s" | 3134 msgid "Error running %s" |
3137 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" | 3135 msgstr "Грешка при извршување на %s" |
3138 | 3136 |
3139 #: src/gtkft.c:477 | 3137 #: src/gtkft.c:477 |
3140 #, c-format | 3138 #, c-format |
3141 msgid "Process returned error code %d" | 3139 msgid "Process returned error code %d" |
3142 msgstr "" | 3140 msgstr "Процесот врати код на грешка %d" |
3143 | 3141 |
3144 #: src/gtkft.c:572 | 3142 #: src/gtkft.c:572 |
3145 msgid "Progress" | 3143 msgid "Progress" |
3146 msgstr "Прогрес" | 3144 msgstr "Прогрес" |
3147 | 3145 |
3161 msgid "Filename:" | 3159 msgid "Filename:" |
3162 msgstr "Датотека:" | 3160 msgstr "Датотека:" |
3163 | 3161 |
3164 #: src/gtkft.c:625 | 3162 #: src/gtkft.c:625 |
3165 msgid "Local File:" | 3163 msgid "Local File:" |
3166 msgstr "" | 3164 msgstr "Локална датотека:" |
3167 | 3165 |
3168 #: src/gtkft.c:626 | 3166 #: src/gtkft.c:626 |
3169 msgid "Status:" | 3167 msgid "Status:" |
3170 msgstr "Статус:" | 3168 msgstr "Статус:" |
3171 | 3169 |
3184 #: src/gtkft.c:715 | 3182 #: src/gtkft.c:715 |
3185 msgid "_Keep the dialog open" | 3183 msgid "_Keep the dialog open" |
3186 msgstr "_Чувај го прозорецот отворен" | 3184 msgstr "_Чувај го прозорецот отворен" |
3187 | 3185 |
3188 #: src/gtkft.c:725 | 3186 #: src/gtkft.c:725 |
3189 #, fuzzy | |
3190 msgid "C_lear finished transfers" | 3187 msgid "C_lear finished transfers" |
3191 msgstr "_Отстрани ги готовите преноси од листата" | 3188 msgstr "О_тстрани ги готовите преноси од листата" |
3192 | 3189 |
3193 #. "Download Details" arrow | 3190 #. "Download Details" arrow |
3194 #: src/gtkft.c:734 | 3191 #: src/gtkft.c:734 |
3195 #, fuzzy | |
3196 msgid "File transfer _details" | 3192 msgid "File transfer _details" |
3197 msgstr "Скриј детали за пренос" | 3193 msgstr "Детали за пренос на _датотеките" |
3198 | 3194 |
3199 #. Pause button | 3195 #. Pause button |
3200 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | 3196 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 |
3201 msgid "_Pause" | 3197 msgid "_Pause" |
3202 msgstr "_Пауза" | 3198 msgstr "_Пауза" |
3203 | 3199 |
3204 #. Resume button | 3200 #. Resume button |
3205 #: src/gtkft.c:774 | 3201 #: src/gtkft.c:774 |
3206 msgid "_Resume" | 3202 msgid "_Resume" |
3207 msgstr "П_родолжи" | 3203 msgstr "_Продолжи" |
3208 | 3204 |
3209 #: src/gtkft.c:988 | 3205 #: src/gtkft.c:988 |
3210 msgid "Failed" | 3206 msgid "Failed" |
3211 msgstr "Неуспешно" | 3207 msgstr "Неуспешно" |
3212 | 3208 |
3213 #: src/gtkimhtml.c:816 | 3209 #: src/gtkimhtml.c:816 |
3214 msgid "Pa_ste As Text" | 3210 msgid "Pa_ste As Text" |
3215 msgstr "" | 3211 msgstr "Вм_етни како текст" |
3216 | 3212 |
3217 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 3213 #: src/gtkimhtml.c:1313 |
3218 msgid "Hyperlink color" | 3214 msgid "Hyperlink color" |
3219 msgstr "" | 3215 msgstr "Боја на хиперврски" |
3220 | 3216 |
3221 #: src/gtkimhtml.c:1314 | 3217 #: src/gtkimhtml.c:1314 |
3222 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3218 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3223 msgstr "" | 3219 msgstr "Боја за исцртување на хиперврските" |
3224 | 3220 |
3225 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 3221 #: src/gtkimhtml.c:1317 |
3226 msgid "Hyperlink prelight color" | 3222 msgid "Hyperlink prelight color" |
3227 msgstr "" | 3223 msgstr "Боја на покажани хиперврски" |
3228 | 3224 |
3229 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 3225 #: src/gtkimhtml.c:1318 |
3230 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3226 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3231 msgstr "" | 3227 msgstr "Боја за исцртување на хиперврските кога глувчето е над нив." |
3232 | 3228 |
3233 #: src/gtkimhtml.c:1537 | 3229 #: src/gtkimhtml.c:1537 |
3234 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3230 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3235 msgstr "_Копирај е-пошта" | 3231 msgstr "_Копирај е-пошта" |
3236 | 3232 |
3246 msgid "" | 3242 msgid "" |
3247 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3243 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3248 "\n" | 3244 "\n" |
3249 "Defaulting to PNG." | 3245 "Defaulting to PNG." |
3250 msgstr "" | 3246 msgstr "" |
3247 "<span size='larger' weight='bold'>Непознат тип на датотека</span>\n" | |
3248 "\n" | |
3249 "Враќам на стандардниот PNG." | |
3251 | 3250 |
3252 #: src/gtkimhtml.c:3237 | 3251 #: src/gtkimhtml.c:3237 |
3253 msgid "" | 3252 msgid "" |
3254 "Unrecognized file type\n" | 3253 "Unrecognized file type\n" |
3255 "\n" | 3254 "\n" |
3256 "Defaulting to PNG." | 3255 "Defaulting to PNG." |
3257 msgstr "" | 3256 msgstr "" |
3257 "Непознат тип на датотека\n" | |
3258 "\n" | |
3259 "Враќам на стандардниот PNG." | |
3258 | 3260 |
3259 #: src/gtkimhtml.c:3250 | 3261 #: src/gtkimhtml.c:3250 |
3260 #, c-format | 3262 #, c-format |
3261 msgid "" | 3263 msgid "" |
3262 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3264 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3263 "\n" | 3265 "\n" |
3264 "%s" | 3266 "%s" |
3265 msgstr "" | 3267 msgstr "" |
3268 "<span size='larger' weight='bold'>Грешка во зачувувањето на сликата</span>\n" | |
3269 "\n" | |
3270 "%s" | |
3266 | 3271 |
3267 #: src/gtkimhtml.c:3253 | 3272 #: src/gtkimhtml.c:3253 |
3268 #, fuzzy, c-format | 3273 #, c-format |
3269 msgid "" | 3274 msgid "" |
3270 "Error saving image\n" | 3275 "Error saving image\n" |
3271 "\n" | 3276 "\n" |
3272 "%s" | 3277 "%s" |
3273 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" | 3278 msgstr "" |
3279 "Грешка при зачувување на сликата\n" | |
3280 "\n" | |
3281 "%s" | |
3274 | 3282 |
3275 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | 3283 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 |
3276 msgid "Save Image" | 3284 msgid "Save Image" |
3277 msgstr "Зачувај ја сликата" | 3285 msgstr "Зачувај ја сликата" |
3278 | 3286 |
3284 msgid "Select Font" | 3292 msgid "Select Font" |
3285 msgstr "Избери фонт" | 3293 msgstr "Избери фонт" |
3286 | 3294 |
3287 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3288 msgid "Select Text Color" | 3296 msgid "Select Text Color" |
3289 msgstr "" | 3297 msgstr "Избери боја на текст" |
3290 | 3298 |
3291 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 3299 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3292 msgid "Select Background Color" | 3300 msgid "Select Background Color" |
3293 msgstr "" | 3301 msgstr "Избери боја за позадина" |
3294 | 3302 |
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3296 msgid "_URL" | 3304 msgid "_URL" |
3297 msgstr "_URL" | 3305 msgstr "_URL" |
3298 | 3306 |
3303 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3311 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3304 msgid "" | 3312 msgid "" |
3305 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3313 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3306 "The description is optional." | 3314 "The description is optional." |
3307 msgstr "" | 3315 msgstr "" |
3316 "Внесете опис на врската која што сакате да ја вметнете." | |
3317 "Описот е незадолжителен." | |
3308 | 3318 |
3309 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3310 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3320 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3311 msgstr "" | 3321 msgstr "Внесете URL за врската која што сакате да ја внесите." |
3312 | 3322 |
3313 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3323 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3314 msgid "Insert Link" | 3324 msgid "Insert Link" |
3315 msgstr "Внеси линк" | 3325 msgstr "Внеси линк" |
3316 | 3326 |
3319 msgstr "_Внеси" | 3329 msgstr "_Внеси" |
3320 | 3330 |
3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3331 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3322 #, c-format | 3332 #, c-format |
3323 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3333 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3324 msgstr "" | 3334 msgstr "Не можам да ја зачувам сликата: %s\n" |
3325 | 3335 |
3326 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3327 msgid "Insert Image" | 3337 msgid "Insert Image" |
3328 msgstr "Внеси слика" | 3338 msgstr "Внеси слика" |
3329 | 3339 |
3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3331 msgid "This theme has no available smileys." | 3341 msgid "This theme has no available smileys." |
3332 msgstr "" | 3342 msgstr "Оваа тема нема смајли." |
3333 | 3343 |
3334 #. show everything | 3344 #. show everything |
3335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3336 msgid "Smile!" | 3346 msgid "Smile!" |
3337 msgstr "Смајли!" | 3347 msgstr "Смајли!" |
3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 |
3368 msgid "Background color" | 3378 msgid "Background color" |
3369 msgstr "Боја на позадина" | 3379 msgstr "Боја на позадина" |
3370 | 3380 |
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 |
3372 #, fuzzy | |
3373 msgid "Clear formatting" | 3382 msgid "Clear formatting" |
3374 msgstr "Работа информација" | 3383 msgstr "Исчисти форматирање" |
3375 | 3384 |
3376 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 |
3377 msgid "Insert link" | 3386 msgid "Insert link" |
3378 msgstr "Внеси линк" | 3387 msgstr "Внесете врска" |
3379 | 3388 |
3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 |
3381 msgid "Insert image" | 3390 msgid "Insert image" |
3382 msgstr "" | 3391 msgstr "Внесете слика" |
3383 | 3392 |
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 |
3385 msgid "Insert smiley" | 3394 msgid "Insert smiley" |
3386 msgstr "" | 3395 msgstr "Внесете насмевка" |
3387 | 3396 |
3388 #: src/gtklog.c:200 | 3397 #: src/gtklog.c:200 |
3389 #, fuzzy, c-format | 3398 #, c-format |
3390 msgid "Conversation in %s on %s" | 3399 msgid "Conversation in %s on %s" |
3391 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" | 3400 msgstr "Разговор во %s на %s" |
3392 | 3401 |
3393 #: src/gtklog.c:202 | 3402 #: src/gtklog.c:202 |
3394 #, fuzzy, c-format | 3403 #, c-format |
3395 msgid "Conversation with %s on %s" | 3404 msgid "Conversation with %s on %s" |
3396 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" | 3405 msgstr "Разговор со %s на %s" |
3397 | 3406 |
3398 #: src/gtklog.c:309 | 3407 #: src/gtklog.c:309 |
3399 msgid "" | 3408 msgid "" |
3400 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3409 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3401 "log\" preference is enabled." | 3410 "log\" preference is enabled." |
3402 msgstr "" | 3411 msgstr "" |
3412 "Системските настани ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите промени на статусот во системски" | |
3413 "лог\" преференцата е овозможена." | |
3403 | 3414 |
3404 #: src/gtklog.c:313 | 3415 #: src/gtklog.c:313 |
3405 msgid "" | 3416 msgid "" |
3406 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3417 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3407 "preference is enabled." | 3418 "preference is enabled." |
3408 msgstr "" | 3419 msgstr "" |
3420 "Инстант пораките ќе бидат логирани ако \"Логирај ги сите инстант пораки\" " | |
3421 "преференцата е овозможена." | |
3409 | 3422 |
3410 #: src/gtklog.c:316 | 3423 #: src/gtklog.c:316 |
3411 msgid "" | 3424 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." |
3412 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | 3425 msgstr "Разговорите ќе бидат логирани само ако \"Логирај ги сите разговори\" е овозможено." |
3413 msgstr "" | |
3414 | 3426 |
3415 #: src/gtklog.c:320 | 3427 #: src/gtklog.c:320 |
3416 msgid "No logs were found" | 3428 msgid "No logs were found" |
3417 msgstr "" | 3429 msgstr "Нема пронајдени логови" |
3418 | 3430 |
3419 #: src/gtklog.c:396 | 3431 #: src/gtklog.c:396 |
3420 msgid "Total log size:" | 3432 msgid "Total log size:" |
3421 msgstr "" | 3433 msgstr "Вкупна големина на лог:" |
3422 | 3434 |
3423 #: src/gtklog.c:472 | 3435 #: src/gtklog.c:472 |
3424 #, fuzzy, c-format | 3436 #, c-format |
3425 msgid "Conversations in %s" | 3437 msgid "Conversations in %s" |
3426 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" | 3438 msgstr "Разговори во %s" |
3427 | 3439 |
3428 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | 3440 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 |
3429 #, fuzzy, c-format | 3441 #, c-format |
3430 msgid "Conversations with %s" | 3442 msgid "Conversations with %s" |
3431 msgstr "<h1>Разговор со %s</h1>\n" | 3443 msgstr "Разговори со %s" |
3432 | 3444 |
3433 #: src/gtklog.c:556 | 3445 #: src/gtklog.c:556 |
3434 msgid "System Log" | 3446 msgid "System Log" |
3435 msgstr "" | 3447 msgstr "Системски лог" |
3436 | 3448 |
3437 #: src/gtkmain.c:326 | 3449 #: src/gtkmain.c:326 |
3438 #, c-format | 3450 #, c-format |
3439 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3451 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3440 msgstr "" | 3452 msgstr "Gaim %s. Пробајте `%s -h' за повеќе информации.\n" |
3441 | 3453 |
3442 #: src/gtkmain.c:328 | 3454 #: src/gtkmain.c:328 |
3443 #, c-format | 3455 #, c-format |
3444 msgid "" | 3456 msgid "" |
3445 "Gaim %s\n" | 3457 "Gaim %s\n" |
3451 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 3463 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
3452 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 3464 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
3453 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 3465 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
3454 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3466 " -v, --version display the current version and exit\n" |
3455 msgstr "" | 3467 msgstr "" |
3468 "Gaim %s\n" | |
3469 "Употреба: %s [OPTION]...\n" | |
3470 "\n" | |
3471 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3472 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3473 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3474 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3475 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3476 " account(s) to use, separated by commas)\n" | |
3477 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3456 | 3478 |
3457 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 3479 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? |
3458 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 3480 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml |
3459 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 3481 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 |
3460 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | 3482 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 |
3461 #: src/status.c:1696 | 3483 #: src/status.c:1696 |
3462 #, fuzzy | |
3463 msgid "Default" | 3484 msgid "Default" |
3464 msgstr "Избриши" | 3485 msgstr "Стандардно" |
3465 | 3486 |
3466 #. Descriptive label | 3487 #. Descriptive label |
3467 #: src/gtknotify.c:275 | 3488 #: src/gtknotify.c:275 |
3468 #, c-format | 3489 #, c-format |
3469 msgid "%s has %d new message." | 3490 msgid "%s has %d new message." |
3470 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3491 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3471 msgstr[0] "" | 3492 msgstr[0] "%s има %d нова порака." |
3472 msgstr[1] "" | 3493 msgstr[1] "%s има %d нови пораки." |
3494 msgstr[2] "%s има %d нови пораки." | |
3473 | 3495 |
3474 #: src/gtknotify.c:289 | 3496 #: src/gtknotify.c:289 |
3475 #, c-format | 3497 #, c-format |
3476 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3498 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3477 msgstr "" | 3499 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" |
3478 | 3500 |
3479 #: src/gtknotify.c:298 | 3501 #: src/gtknotify.c:298 |
3480 #, c-format | 3502 #, c-format |
3481 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3503 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3482 msgstr "" | 3504 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" |
3483 | 3505 |
3484 #: src/gtknotify.c:303 | 3506 #: src/gtknotify.c:303 |
3485 #, c-format | 3507 #, c-format |
3486 msgid "" | 3508 msgid "" |
3487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3509 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3488 "\n" | 3510 "\n" |
3489 "%s%s%s%s" | 3511 "%s%s%s%s" |
3490 msgstr "" | 3512 msgstr "" |
3513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате пошта!</span>\n" | |
3514 "\n" | |
3515 "%s%s%s%s" | |
3491 | 3516 |
3492 #: src/gtknotify.c:319 | 3517 #: src/gtknotify.c:319 |
3493 #, c-format | 3518 #, c-format |
3494 msgid "" | 3519 msgid "" |
3495 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3520 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3496 "\n" | 3521 "\n" |
3497 "%s" | 3522 "%s" |
3498 msgstr "" | 3523 msgstr "" |
3524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате пошта!</span>\n" | |
3525 "\n" | |
3526 "%s" | |
3499 | 3527 |
3500 #: src/gtknotify.c:504 | 3528 #: src/gtknotify.c:504 |
3501 msgid "Search Results" | 3529 msgid "Search Results" |
3502 msgstr "Резулатати од пребарувањето" | 3530 msgstr "Резулатати од пребарувањето" |
3503 | 3531 |
3504 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | 3532 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 |
3505 #, fuzzy, c-format | 3533 #, c-format |
3506 msgid "Info for %s" | 3534 msgid "Info for %s" |
3507 msgstr "ICQ инфо за %s" | 3535 msgstr "Инфо за %s" |
3508 | 3536 |
3509 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | 3537 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 |
3510 msgid "Buddy Information" | 3538 msgid "Buddy Information" |
3511 msgstr "" | 3539 msgstr "Информации за пријателот" |
3512 | 3540 |
3513 #: src/gtknotify.c:687 | 3541 #: src/gtknotify.c:687 |
3514 #, c-format | 3542 #, c-format |
3515 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3543 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3516 msgstr "" | 3544 msgstr "Командата за прелистувачот <b>%s</b> е невалидна." |
3517 | 3545 |
3518 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | 3546 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 |
3519 #: src/gtknotify.c:838 | 3547 #: src/gtknotify.c:838 |
3520 msgid "Unable to open URL" | 3548 msgid "Unable to open URL" |
3521 msgstr "" | 3549 msgstr "Не можам да ја отворам адресата" |
3522 | 3550 |
3523 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | 3551 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 |
3524 #, c-format | 3552 #, c-format |
3525 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3553 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3526 msgstr "" | 3554 msgstr "Грешка при лансирањето на <b>%s</b>: %s" |
3527 | 3555 |
3528 #: src/gtknotify.c:839 | 3556 #: src/gtknotify.c:839 |
3529 msgid "" | 3557 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3530 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3558 msgstr "Избрана е рачната команда на прелистувачот, но не е поставена команда." |
3531 msgstr "" | |
3532 | 3559 |
3533 #: src/gtkpounce.c:130 | 3560 #: src/gtkpounce.c:130 |
3534 msgid "Select a file" | 3561 msgid "Select a file" |
3535 msgstr "" | 3562 msgstr "Изберете датотека" |
3536 | 3563 |
3537 #: src/gtkpounce.c:161 | 3564 #: src/gtkpounce.c:161 |
3538 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3565 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3539 msgstr "" | 3566 msgstr "Ве молам внесетете го пријателот." |
3540 | 3567 |
3541 #. "New Buddy Pounce" | 3568 #. "New Buddy Pounce" |
3542 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | 3569 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 |
3543 msgid "New Buddy Pounce" | 3570 msgid "New Buddy Pounce" |
3544 msgstr "" | 3571 msgstr "Ново дејство за пријател" |
3545 | 3572 |
3546 #: src/gtkpounce.c:391 | 3573 #: src/gtkpounce.c:391 |
3547 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3574 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3548 msgstr "" | 3575 msgstr "Уреди дејство за пријател" |
3549 | 3576 |
3550 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3577 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3551 #: src/gtkpounce.c:408 | 3578 #: src/gtkpounce.c:408 |
3552 msgid "Pounce Who" | 3579 msgid "Pounce Who" |
3553 msgstr "" | 3580 msgstr "Дејство за кој" |
3554 | 3581 |
3555 #: src/gtkpounce.c:435 | 3582 #: src/gtkpounce.c:435 |
3556 #, fuzzy | |
3557 msgid "_Buddy name:" | 3583 msgid "_Buddy name:" |
3558 msgstr "_Пријател:" | 3584 msgstr "_Име на пријател:" |
3559 | 3585 |
3560 #. Create the "Pounce When" frame. | 3586 #. Create the "Pounce When" frame. |
3561 #: src/gtkpounce.c:459 | 3587 #: src/gtkpounce.c:459 |
3562 msgid "Pounce When" | 3588 msgid "Pounce When" |
3563 msgstr "" | 3589 msgstr "Изврши дејство кога" |
3564 | 3590 |
3565 #: src/gtkpounce.c:467 | 3591 #: src/gtkpounce.c:467 |
3566 #, fuzzy | |
3567 msgid "Si_gn on" | 3592 msgid "Si_gn on" |
3568 msgstr "Најави се" | 3593 msgstr "Н_ајави ме" |
3569 | 3594 |
3570 #: src/gtkpounce.c:469 | 3595 #: src/gtkpounce.c:469 |
3571 msgid "Sign _off" | 3596 msgid "Sign _off" |
3572 msgstr "" | 3597 msgstr "Одјави _ме" |
3573 | 3598 |
3574 #: src/gtkpounce.c:471 | 3599 #: src/gtkpounce.c:471 |
3575 msgid "A_way" | 3600 msgid "A_way" |
3576 msgstr "" | 3601 msgstr "О_тсутен" |
3577 | 3602 |
3578 #: src/gtkpounce.c:473 | 3603 #: src/gtkpounce.c:473 |
3579 msgid "_Return from away" | 3604 msgid "_Return from away" |
3580 msgstr "" | 3605 msgstr "_Врати ме" |
3581 | 3606 |
3582 #: src/gtkpounce.c:475 | 3607 #: src/gtkpounce.c:475 |
3583 msgid "_Idle" | 3608 msgid "_Idle" |
3584 msgstr "" | 3609 msgstr "_Неактивен" |
3585 | 3610 |
3586 #: src/gtkpounce.c:477 | 3611 #: src/gtkpounce.c:477 |
3587 msgid "Retur_n from idle" | 3612 msgid "Retur_n from idle" |
3588 msgstr "" | 3613 msgstr "Врат_и се од неактивност" |
3589 | 3614 |
3590 #: src/gtkpounce.c:479 | 3615 #: src/gtkpounce.c:479 |
3591 msgid "Buddy starts _typing" | 3616 msgid "Buddy starts _typing" |
3592 msgstr "" | 3617 msgstr "Пријателот почна да _куца" |
3593 | 3618 |
3594 #: src/gtkpounce.c:481 | 3619 #: src/gtkpounce.c:481 |
3595 msgid "Buddy stops t_yping" | 3620 msgid "Buddy stops t_yping" |
3596 msgstr "" | 3621 msgstr "Пријателот престана да к_уца" |
3597 | 3622 |
3598 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3623 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3599 #: src/gtkpounce.c:510 | 3624 #: src/gtkpounce.c:510 |
3600 msgid "Pounce Action" | 3625 msgid "Pounce Action" |
3601 msgstr "" | 3626 msgstr "Дејство" |
3602 | 3627 |
3603 #: src/gtkpounce.c:518 | 3628 #: src/gtkpounce.c:518 |
3604 msgid "Op_en an IM window" | 3629 msgid "Op_en an IM window" |
3605 msgstr "Отвори прозорец за пораки" | 3630 msgstr "Отвори прозорец за пораки" |
3606 | 3631 |
3607 #: src/gtkpounce.c:520 | 3632 #: src/gtkpounce.c:520 |
3608 msgid "_Popup notification" | 3633 msgid "_Popup notification" |
3609 msgstr "" | 3634 msgstr "Известување во _скокачки прозорец" |
3610 | 3635 |
3611 #: src/gtkpounce.c:522 | 3636 #: src/gtkpounce.c:522 |
3612 msgid "Send a _message" | 3637 msgid "Send a _message" |
3613 msgstr "Испрати порака" | 3638 msgstr "Испрати порака" |
3614 | 3639 |
3615 #: src/gtkpounce.c:524 | 3640 #: src/gtkpounce.c:524 |
3616 msgid "E_xecute a command" | 3641 msgid "E_xecute a command" |
3617 msgstr "" | 3642 msgstr "И_зврши команда" |
3618 | 3643 |
3619 #: src/gtkpounce.c:526 | 3644 #: src/gtkpounce.c:526 |
3620 msgid "P_lay a sound" | 3645 msgid "P_lay a sound" |
3621 msgstr "" | 3646 msgstr "П_ушти звук" |
3622 | 3647 |
3623 #: src/gtkpounce.c:530 | 3648 #: src/gtkpounce.c:530 |
3624 msgid "B_rowse..." | 3649 msgid "B_rowse..." |
3625 msgstr "" | 3650 msgstr "Р_азгледај..." |
3626 | 3651 |
3627 #: src/gtkpounce.c:532 | 3652 #: src/gtkpounce.c:532 |
3628 msgid "Bro_wse..." | 3653 msgid "Bro_wse..." |
3629 msgstr "" | 3654 msgstr "Раз_гледај..." |
3630 | 3655 |
3631 #: src/gtkpounce.c:533 | 3656 #: src/gtkpounce.c:533 |
3632 msgid "Pre_view" | 3657 msgid "Pre_view" |
3633 msgstr "" | 3658 msgstr "Пре_гледај" |
3634 | 3659 |
3635 #: src/gtkpounce.c:616 | 3660 #: src/gtkpounce.c:616 |
3636 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3661 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3637 msgstr "" | 3662 msgstr "Зачу_вај го ова дејство по активирањето" |
3638 | 3663 |
3639 #. "Remove Buddy Pounce" | 3664 #. "Remove Buddy Pounce" |
3640 #: src/gtkpounce.c:906 | 3665 #: src/gtkpounce.c:906 |
3641 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3666 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3642 msgstr "" | 3667 msgstr "Отстрани дејство за пријател" |
3643 | 3668 |
3644 #: src/gtkpounce.c:964 | 3669 #: src/gtkpounce.c:964 |
3645 #, c-format | 3670 #, c-format |
3646 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3671 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3647 msgstr "" | 3672 msgstr "%s започна да Ви пишува (%s)" |
3648 | 3673 |
3649 #: src/gtkpounce.c:966 | 3674 #: src/gtkpounce.c:966 |
3650 #, fuzzy, c-format | 3675 #, c-format |
3651 msgid "%s has signed on (%s)" | 3676 msgid "%s has signed on (%s)" |
3652 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" | 3677 msgstr "%s се најави (%s)" |
3653 | 3678 |
3654 #: src/gtkpounce.c:968 | 3679 #: src/gtkpounce.c:968 |
3655 #, c-format | 3680 #, c-format |
3656 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3681 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3657 msgstr "" | 3682 msgstr "%s се врати од неактивност (%s)" |
3658 | 3683 |
3659 #: src/gtkpounce.c:970 | 3684 #: src/gtkpounce.c:970 |
3660 #, c-format | 3685 #, c-format |
3661 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3686 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3662 msgstr "" | 3687 msgstr "%s се врати од отсутност (%s)" |
3663 | 3688 |
3664 #: src/gtkpounce.c:972 | 3689 #: src/gtkpounce.c:972 |
3665 #, fuzzy, c-format | 3690 #, c-format |
3666 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3691 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3667 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" | 3692 msgstr "%s преста на да Ви куца (%s)" |
3668 | 3693 |
3669 #: src/gtkpounce.c:974 | 3694 #: src/gtkpounce.c:974 |
3670 #, fuzzy, c-format | 3695 #, c-format |
3671 msgid "%s has signed off (%s)" | 3696 msgid "%s has signed off (%s)" |
3672 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" | 3697 msgstr "%s се одјави (%s)" |
3673 | 3698 |
3674 #: src/gtkpounce.c:976 | 3699 #: src/gtkpounce.c:976 |
3675 #, c-format | 3700 #, c-format |
3676 msgid "%s has become idle (%s)" | 3701 msgid "%s has become idle (%s)" |
3677 msgstr "" | 3702 msgstr "%s стана неактивен (%s)" |
3678 | 3703 |
3679 #: src/gtkpounce.c:978 | 3704 #: src/gtkpounce.c:978 |
3680 #, fuzzy, c-format | 3705 #, c-format |
3681 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3706 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3682 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" | 3707 msgstr "%s стана отсутен. (%s)" |
3683 | 3708 |
3684 #: src/gtkpounce.c:979 | 3709 #: src/gtkpounce.c:979 |
3685 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3710 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3686 msgstr "" | 3711 msgstr "Непознат настан за дејство. Ве молам пријавете го ова!" |
3687 | 3712 |
3688 #: src/gtkprefs.c:623 | 3713 #: src/gtkprefs.c:623 |
3689 msgid "" | 3714 msgid "" |
3690 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3715 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3691 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3716 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3692 msgstr "" | 3717 msgstr "" |
3718 "Одберете тема за смајли од листата подолу, која би сакале да ја користите. Нови " | |
3719 "теми можат да се инсталираат со влечење и пуштање во листата со теми." | |
3693 | 3720 |
3694 #: src/gtkprefs.c:658 | 3721 #: src/gtkprefs.c:658 |
3695 msgid "Icon" | 3722 msgid "Icon" |
3696 msgstr "" | 3723 msgstr "Икона" |
3697 | 3724 |
3698 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3725 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
3699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 |
3700 msgid "Description" | 3727 msgid "Description" |
3701 msgstr "" | 3728 msgstr "Опис" |
3702 | 3729 |
3703 #: src/gtkprefs.c:805 | 3730 #: src/gtkprefs.c:805 |
3704 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3731 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
3705 msgstr "" | 3732 msgstr "Испраќај непознати \"_slash\" команди како пораки" |
3706 | 3733 |
3707 #: src/gtkprefs.c:807 | 3734 #: src/gtkprefs.c:807 |
3708 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3735 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3709 msgstr "" | 3736 msgstr "Прикажи _форматирање на примените пораки" |
3710 | 3737 |
3711 #: src/gtkprefs.c:809 | 3738 #: src/gtkprefs.c:809 |
3712 msgid "Show buddy _icons" | 3739 msgid "Show buddy _icons" |
3713 msgstr "" | 3740 msgstr "Прикажи _икони за пријателите" |
3714 | 3741 |
3715 #: src/gtkprefs.c:811 | 3742 #: src/gtkprefs.c:811 |
3716 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3743 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3717 msgstr "" | 3744 msgstr "Овозможи анимации на ик_оните на пријателите" |
3718 | 3745 |
3719 #: src/gtkprefs.c:813 | 3746 #: src/gtkprefs.c:813 |
3720 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3747 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3721 msgstr "" | 3748 msgstr "_Известувај ги пријателите дека им пишуваш во моментот" |
3722 | 3749 |
3723 #: src/gtkprefs.c:816 | 3750 #: src/gtkprefs.c:816 |
3724 msgid "_Highlight misspelled words" | 3751 msgid "_Highlight misspelled words" |
3725 msgstr "" | 3752 msgstr "_Осветли ги зборовите со грешен правопис" |
3726 | 3753 |
3727 #: src/gtkprefs.c:834 | 3754 #: src/gtkprefs.c:834 |
3728 msgid "" | 3755 msgid "" |
3729 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3756 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3730 "that support formatting. :)" | 3757 "that support formatting. :)" |
3731 msgstr "" | 3758 msgstr "" |
3759 "Вака ќе изгледа Вашата испратена порака кога ќе користите протоколи кои " | |
3760 "поддржуваат форматирање. :)" | |
3732 | 3761 |
3733 #. All the tab options! | 3762 #. All the tab options! |
3734 #: src/gtkprefs.c:856 | 3763 #: src/gtkprefs.c:856 |
3735 msgid "Tab Options" | 3764 msgid "Tab Options" |
3736 msgstr "" | 3765 msgstr "Опции за јазичињата" |
3737 | 3766 |
3738 #: src/gtkprefs.c:858 | 3767 #: src/gtkprefs.c:858 |
3739 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3768 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3740 msgstr "" | 3769 msgstr "Прикажи инстант пораки и разговори во прозорци со _јазичиња" |
3741 | 3770 |
3742 #: src/gtkprefs.c:872 | 3771 #: src/gtkprefs.c:872 |
3743 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3772 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3744 msgstr "" | 3773 msgstr "Прикажи к_опче за затворање на јазичињата" |
3745 | 3774 |
3746 #: src/gtkprefs.c:878 | 3775 #: src/gtkprefs.c:878 |
3747 msgid "_Placement:" | 3776 msgid "_Placement:" |
3748 msgstr "" | 3777 msgstr "_Поставување:" |
3749 | 3778 |
3750 #: src/gtkprefs.c:880 | 3779 #: src/gtkprefs.c:880 |
3751 msgid "Top" | 3780 msgid "Top" |
3752 msgstr "" | 3781 msgstr "Врв" |
3753 | 3782 |
3754 #: src/gtkprefs.c:881 | 3783 #: src/gtkprefs.c:881 |
3755 msgid "Bottom" | 3784 msgid "Bottom" |
3756 msgstr "" | 3785 msgstr "Дно" |
3757 | 3786 |
3758 #: src/gtkprefs.c:882 | 3787 #: src/gtkprefs.c:882 |
3759 msgid "Left" | 3788 msgid "Left" |
3760 msgstr "" | 3789 msgstr "Лево" |
3761 | 3790 |
3762 #: src/gtkprefs.c:883 | 3791 #: src/gtkprefs.c:883 |
3763 msgid "Right" | 3792 msgid "Right" |
3764 msgstr "" | 3793 msgstr "Десно" |
3765 | 3794 |
3766 #: src/gtkprefs.c:885 | 3795 #: src/gtkprefs.c:885 |
3767 msgid "Left Vertical" | 3796 msgid "Left Vertical" |
3768 msgstr "" | 3797 msgstr "Лево-вертикално" |
3769 | 3798 |
3770 #: src/gtkprefs.c:886 | 3799 #: src/gtkprefs.c:886 |
3771 msgid "Right Vertical" | 3800 msgid "Right Vertical" |
3772 msgstr "" | 3801 msgstr "Десно-вертикално" |
3773 | 3802 |
3774 #: src/gtkprefs.c:891 | 3803 #: src/gtkprefs.c:891 |
3775 #, fuzzy | |
3776 msgid "N_ew conversations:" | 3804 msgid "N_ew conversations:" |
3777 msgstr "Затвори разговор" | 3805 msgstr "Н_ови разговори:" |
3778 | 3806 |
3779 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | 3807 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 |
3780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 3808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
3781 msgid "IP Address" | 3809 msgid "IP Address" |
3782 msgstr "" | 3810 msgstr "IP адреса" |
3783 | 3811 |
3784 #: src/gtkprefs.c:944 | 3812 #: src/gtkprefs.c:944 |
3785 #, fuzzy | |
3786 msgid "STUN Server:" | 3813 msgid "STUN Server:" |
3787 msgstr "Сервер" | 3814 msgstr "STUN сервер:" |
3788 | 3815 |
3789 #: src/gtkprefs.c:946 | 3816 #: src/gtkprefs.c:946 |
3790 msgid "_Autodetect IP Address" | 3817 msgid "_Autodetect IP Address" |
3791 msgstr "" | 3818 msgstr "_Автоматски детектирај IP адреса" |
3792 | 3819 |
3793 #: src/gtkprefs.c:955 | 3820 #: src/gtkprefs.c:955 |
3794 msgid "Public _IP:" | 3821 msgid "Public _IP:" |
3795 msgstr "" | 3822 msgstr "Јавна _IP:" |
3796 | 3823 |
3797 #: src/gtkprefs.c:979 | 3824 #: src/gtkprefs.c:979 |
3798 msgid "Ports" | 3825 msgid "Ports" |
3799 msgstr "" | 3826 msgstr "Порти" |
3800 | 3827 |
3801 #: src/gtkprefs.c:982 | 3828 #: src/gtkprefs.c:982 |
3802 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3829 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3803 msgstr "" | 3830 msgstr "_Рачно одреди го опсегот на порти на кои ќе слушам" |
3804 | 3831 |
3805 #: src/gtkprefs.c:985 | 3832 #: src/gtkprefs.c:985 |
3806 msgid "_Start Port:" | 3833 msgid "_Start Port:" |
3807 msgstr "" | 3834 msgstr "_Почетна порта:" |
3808 | 3835 |
3809 #: src/gtkprefs.c:992 | 3836 #: src/gtkprefs.c:992 |
3810 msgid "_End Port:" | 3837 msgid "_End Port:" |
3811 msgstr "" | 3838 msgstr "_Крајна порта:" |
3812 | 3839 |
3813 #: src/gtkprefs.c:999 | 3840 #: src/gtkprefs.c:999 |
3814 msgid "Proxy Server" | 3841 msgid "Proxy Server" |
3815 msgstr "" | 3842 msgstr "Proxy сервер" |
3816 | 3843 |
3817 #: src/gtkprefs.c:1003 | 3844 #: src/gtkprefs.c:1003 |
3818 msgid "No proxy" | 3845 msgid "No proxy" |
3819 msgstr "" | 3846 msgstr "Без proxy" |
3820 | 3847 |
3821 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3848 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3822 msgid "_User:" | 3849 msgid "_User:" |
3823 msgstr "" | 3850 msgstr "_Корисник:" |
3824 | 3851 |
3825 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3852 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3826 msgid "Epiphany" | 3853 msgid "Epiphany" |
3827 msgstr "" | 3854 msgstr "Epiphany" |
3828 | 3855 |
3829 #: src/gtkprefs.c:1120 | 3856 #: src/gtkprefs.c:1120 |
3830 msgid "Firebird" | 3857 msgid "Firebird" |
3831 msgstr "" | 3858 msgstr "Firebird" |
3832 | 3859 |
3833 #: src/gtkprefs.c:1121 | 3860 #: src/gtkprefs.c:1121 |
3834 msgid "Firefox" | 3861 msgid "Firefox" |
3835 msgstr "" | 3862 msgstr "Firefox" |
3836 | 3863 |
3837 #: src/gtkprefs.c:1122 | 3864 #: src/gtkprefs.c:1122 |
3838 msgid "Galeon" | 3865 msgid "Galeon" |
3839 msgstr "" | 3866 msgstr "Galeon" |
3840 | 3867 |
3841 #: src/gtkprefs.c:1123 | 3868 #: src/gtkprefs.c:1123 |
3842 #, fuzzy | |
3843 msgid "GNOME Default" | 3869 msgid "GNOME Default" |
3844 msgstr "Избриши" | 3870 msgstr "Стандардно за GNOME" |
3845 | 3871 |
3846 #: src/gtkprefs.c:1124 | 3872 #: src/gtkprefs.c:1124 |
3847 msgid "Konqueror" | 3873 msgid "Konqueror" |
3848 msgstr "" | 3874 msgstr "Konqueror" |
3849 | 3875 |
3850 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3876 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3851 msgid "Mozilla" | 3877 msgid "Mozilla" |
3852 msgstr "" | 3878 msgstr "Mozilla" |
3853 | 3879 |
3854 #: src/gtkprefs.c:1126 | 3880 #: src/gtkprefs.c:1126 |
3855 msgid "Netscape" | 3881 msgid "Netscape" |
3856 msgstr "" | 3882 msgstr "Netscape" |
3857 | 3883 |
3858 #: src/gtkprefs.c:1127 | 3884 #: src/gtkprefs.c:1127 |
3859 msgid "Opera" | 3885 msgid "Opera" |
3860 msgstr "" | 3886 msgstr "Opera" |
3861 | 3887 |
3862 #: src/gtkprefs.c:1136 | 3888 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3863 msgid "Manual" | 3889 msgid "Manual" |
3864 msgstr "" | 3890 msgstr "Рачно" |
3865 | 3891 |
3866 #: src/gtkprefs.c:1189 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1189 |
3867 msgid "Browser Selection" | 3893 msgid "Browser Selection" |
3868 msgstr "" | 3894 msgstr "Избор на прелистувач" |
3869 | 3895 |
3870 #: src/gtkprefs.c:1193 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1193 |
3871 msgid "_Browser:" | 3897 msgid "_Browser:" |
3872 msgstr "" | 3898 msgstr "_Прелистувач:" |
3873 | 3899 |
3874 #: src/gtkprefs.c:1201 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1201 |
3875 msgid "_Open link in:" | 3901 msgid "_Open link in:" |
3876 msgstr "" | 3902 msgstr "_Отворај врски во:" |
3877 | 3903 |
3878 #: src/gtkprefs.c:1203 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1203 |
3879 msgid "Browser default" | 3905 msgid "Browser default" |
3880 msgstr "" | 3906 msgstr "Стандарден прелистувач" |
3881 | 3907 |
3882 #: src/gtkprefs.c:1204 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1204 |
3883 msgid "Existing window" | 3909 msgid "Existing window" |
3884 msgstr "" | 3910 msgstr "Постоечки прозорец" |
3885 | 3911 |
3886 #: src/gtkprefs.c:1206 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1206 |
3887 msgid "New tab" | 3913 msgid "New tab" |
3888 msgstr "" | 3914 msgstr "Нов таб" |
3889 | 3915 |
3890 #: src/gtkprefs.c:1220 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3891 #, c-format | 3917 #, c-format |
3892 msgid "" | 3918 msgid "" |
3893 "_Manual:\n" | 3919 "_Manual:\n" |
3894 "(%s for URL)" | 3920 "(%s for URL)" |
3895 msgstr "" | 3921 msgstr "" |
3922 "_Рачно:\n" | |
3923 "(%s за URL)" | |
3896 | 3924 |
3897 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | 3925 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 |
3898 msgid "Logging" | 3926 msgid "Logging" |
3899 msgstr "" | 3927 msgstr "Логирање" |
3900 | 3928 |
3901 #: src/gtkprefs.c:1259 | 3929 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3902 msgid "Log _Format:" | 3930 msgid "Log _Format:" |
3903 msgstr "" | 3931 msgstr "_Формат на логирање:" |
3904 | 3932 |
3905 #: src/gtkprefs.c:1264 | 3933 #: src/gtkprefs.c:1264 |
3906 #, fuzzy | |
3907 msgid "Log all _instant messages" | 3934 msgid "Log all _instant messages" |
3908 msgstr "Инстант пораки" | 3935 msgstr "Логирај ги сите _инстант пораки" |
3909 | 3936 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1266 | 3937 #: src/gtkprefs.c:1266 |
3911 msgid "Log all c_hats" | 3938 msgid "Log all c_hats" |
3912 msgstr "" | 3939 msgstr "Логирај ги сите р_азговори" |
3913 | 3940 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1268 | 3941 #: src/gtkprefs.c:1268 |
3915 msgid "Log all _status changes to system log" | 3942 msgid "Log all _status changes to system log" |
3916 msgstr "" | 3943 msgstr "Логирај ги промени на _статусот во системскиот лог" |
3917 | 3944 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3945 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3919 msgid "Sound Selection" | 3946 msgid "Sound Selection" |
3920 msgstr "" | 3947 msgstr "Избор на звук" |
3921 | 3948 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1454 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1454 |
3923 msgid "Sound Method" | 3950 msgid "Sound Method" |
3924 msgstr "" | 3951 msgstr "Звучен метод" |
3925 | 3952 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1455 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1455 |
3927 msgid "_Method:" | 3954 msgid "_Method:" |
3928 msgstr "" | 3955 msgstr "_Метод:" |
3929 | 3956 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1457 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1457 |
3931 msgid "Console beep" | 3958 msgid "Console beep" |
3932 msgstr "" | 3959 msgstr "Конзолно ѕвонче" |
3933 | 3960 |
3934 #: src/gtkprefs.c:1459 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1459 |
3935 msgid "Automatic" | 3962 msgid "Automatic" |
3936 msgstr "" | 3963 msgstr "Автоматски" |
3937 | 3964 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1464 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1464 |
3939 msgid "Command" | 3966 msgid "Command" |
3940 msgstr "" | 3967 msgstr "Команда" |
3941 | 3968 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1465 |
3943 #, fuzzy | |
3944 msgid "No sounds" | 3970 msgid "No sounds" |
3945 msgstr "Замолчи звуци" | 3971 msgstr "Без звуци" |
3946 | 3972 |
3947 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3948 #, c-format | 3974 #, c-format |
3949 msgid "" | 3975 msgid "" |
3950 "Sound c_ommand:\n" | 3976 "Sound c_ommand:\n" |
3951 "(%s for filename)" | 3977 "(%s for filename)" |
3952 msgstr "" | 3978 msgstr "" |
3979 "Звучна к_оманда:\n" | |
3980 "(%s за име на датотека)" | |
3953 | 3981 |
3954 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3955 msgid "Sound Options" | 3983 msgid "Sound Options" |
3956 msgstr "" | 3984 msgstr "Опции за звук" |
3957 | 3985 |
3958 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3959 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3987 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3960 msgstr "" | 3988 msgstr "Звуци кога разговорот има _фокус" |
3961 | 3989 |
3962 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1502 |
3963 msgid "_Sounds while away" | 3991 msgid "_Sounds while away" |
3964 msgstr "" | 3992 msgstr "_Звуци додека сте отсутни" |
3965 | 3993 |
3966 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3967 msgid "Sound Events" | 3995 msgid "Sound Events" |
3968 msgstr "" | 3996 msgstr "Звучни настани" |
3969 | 3997 |
3970 #: src/gtkprefs.c:1563 | 3998 #: src/gtkprefs.c:1563 |
3971 msgid "Play" | 3999 msgid "Play" |
3972 msgstr "" | 4000 msgstr "Пушти" |
3973 | 4001 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1570 | 4002 #: src/gtkprefs.c:1570 |
3975 msgid "Event" | 4003 msgid "Event" |
3976 msgstr "" | 4004 msgstr "Настан" |
3977 | 4005 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1589 |
3979 msgid "Test" | 4007 msgid "Test" |
3980 msgstr "" | 4008 msgstr "Тест" |
3981 | 4009 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1593 | 4010 #: src/gtkprefs.c:1593 |
3983 msgid "Reset" | 4011 msgid "Reset" |
3984 msgstr "" | 4012 msgstr "Ресетирај" |
3985 | 4013 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1597 | 4014 #: src/gtkprefs.c:1597 |
3987 msgid "Choose..." | 4015 msgid "Choose..." |
3988 msgstr "" | 4016 msgstr "Изберете..." |
3989 | 4017 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | 4018 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 |
3991 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4019 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 |
3992 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 4020 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 |
3993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | 4021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 |
4001 msgid "Away" | 4029 msgid "Away" |
4002 msgstr "Отсутен" | 4030 msgstr "Отсутен" |
4003 | 4031 |
4004 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1652 |
4005 msgid "_Queue new messages when away" | 4033 msgid "_Queue new messages when away" |
4006 msgstr "" | 4034 msgstr "Стави ги во _ред новите пораки при отсуство" |
4007 | 4035 |
4008 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4036 #: src/gtkprefs.c:1655 |
4009 msgid "_Auto-reply:" | 4037 msgid "_Auto-reply:" |
4010 msgstr "" | 4038 msgstr "_Автоматски одговор:" |
4011 | 4039 |
4012 #: src/gtkprefs.c:1658 | 4040 #: src/gtkprefs.c:1658 |
4013 msgid "When away" | 4041 msgid "When away" |
4014 msgstr "" | 4042 msgstr "Кога сум отсутен" |
4015 | 4043 |
4016 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4044 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4017 msgid "When both away and idle" | 4045 msgid "When both away and idle" |
4018 msgstr "" | 4046 msgstr "При отсуство и неактивност" |
4019 | 4047 |
4020 #: src/gtkprefs.c:1662 | 4048 #: src/gtkprefs.c:1662 |
4021 msgid "_Report idle time" | 4049 msgid "_Report idle time" |
4022 msgstr "" | 4050 msgstr "_Извести за времето на неактивност" |
4023 | 4051 |
4024 #: src/gtkprefs.c:1665 | 4052 #: src/gtkprefs.c:1665 |
4025 msgid "Auto-away" | 4053 msgid "Auto-away" |
4026 msgstr "" | 4054 msgstr "Автомаско отсуство" |
4027 | 4055 |
4028 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4056 #: src/gtkprefs.c:1666 |
4029 msgid "Change status when _idle" | 4057 msgid "Change status when _idle" |
4030 msgstr "" | 4058 msgstr "Промени го статусот при _неактивност" |
4031 | 4059 |
4032 #: src/gtkprefs.c:1670 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1670 |
4033 msgid "_Minutes before changing status:" | 4061 msgid "_Minutes before changing status:" |
4034 msgstr "" | 4062 msgstr "_Минути пред промена на статусот:" |
4035 | 4063 |
4036 #: src/gtkprefs.c:1678 | 4064 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4037 #, fuzzy | |
4038 msgid "Change _status to:" | 4065 msgid "Change _status to:" |
4039 msgstr "Невавалидно име на група" | 4066 msgstr "Смени го _статусот во:" |
4040 | 4067 |
4041 #: src/gtkprefs.c:1728 | 4068 #: src/gtkprefs.c:1728 |
4042 msgid "Smiley Themes" | 4069 msgid "Smiley Themes" |
4043 msgstr "" | 4070 msgstr "Теми за насмевки" |
4044 | 4071 |
4045 #: src/gtkprefs.c:1729 | 4072 #: src/gtkprefs.c:1729 |
4046 msgid "Sounds" | 4073 msgid "Sounds" |
4047 msgstr "" | 4074 msgstr "Звуци" |
4048 | 4075 |
4049 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 4076 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 |
4050 msgid "Network" | 4077 msgid "Network" |
4051 msgstr "" | 4078 msgstr "Мрежа" |
4052 | 4079 |
4053 #: src/gtkprefs.c:1735 | 4080 #: src/gtkprefs.c:1735 |
4054 msgid "Browser" | 4081 msgid "Browser" |
4055 msgstr "" | 4082 msgstr "Прелистувач" |
4056 | 4083 |
4057 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4084 #: src/gtkprefs.c:1739 |
4058 msgid "Away / Idle" | 4085 msgid "Away / Idle" |
4059 msgstr "" | 4086 msgstr "Отсутен / Неактивен" |
4060 | 4087 |
4061 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4088 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4062 msgid "Allow all users to contact me" | 4089 msgid "Allow all users to contact me" |
4063 msgstr "" | 4090 msgstr "Дозволи им на сите корисници да контактираат со мене" |
4064 | 4091 |
4065 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4092 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4066 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4093 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4067 msgstr "" | 4094 msgstr "Дозволи им само на корисниците од мојата листа со пријатели" |
4068 | 4095 |
4069 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4096 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4070 msgid "Allow only the users below" | 4097 msgid "Allow only the users below" |
4071 msgstr "" | 4098 msgstr "Дозволи им само на корисниците подолу" |
4072 | 4099 |
4073 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4100 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4074 msgid "Block all users" | 4101 msgid "Block all users" |
4075 msgstr "Блокирај ги сите корисници" | 4102 msgstr "Блокирај ги сите корисници" |
4076 | 4103 |
4077 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4104 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4078 msgid "Block only the users below" | 4105 msgid "Block only the users below" |
4079 msgstr "" | 4106 msgstr "Блокирај ги само корисниците подолу" |
4080 | 4107 |
4081 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4108 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4082 msgid "Privacy" | 4109 msgid "Privacy" |
4083 msgstr "" | 4110 msgstr "Приватност" |
4084 | 4111 |
4085 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4112 #: src/gtkprivacy.c:411 |
4086 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4113 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4087 msgstr "" | 4114 msgstr "Промените во поставувањата за приватноста стапуваат во сила веднаш." |
4088 | 4115 |
4089 #. "Set privacy for:" label | 4116 #. "Set privacy for:" label |
4090 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4117 #: src/gtkprivacy.c:423 |
4091 msgid "Set privacy for:" | 4118 msgid "Set privacy for:" |
4092 msgstr "" | 4119 msgstr "Постави приватност за:" |
4093 | 4120 |
4094 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4121 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 |
4095 msgid "Permit User" | 4122 msgid "Permit User" |
4096 msgstr "" | 4123 msgstr "Дозволи му на корисник" |
4097 | 4124 |
4098 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4125 #: src/gtkprivacy.c:590 |
4099 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4126 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4100 msgstr "" | 4127 msgstr "Напишете корисник на кого му дозволувате да контактира со Вас." |
4101 | 4128 |
4102 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4129 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4103 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4130 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4104 msgstr "" | 4131 msgstr "Внесете го името на корисникот со кого посакувате да можете да контактирате." |
4105 | 4132 |
4106 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4133 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
4107 msgid "Permit" | 4134 msgid "Permit" |
4108 msgstr "" | 4135 msgstr "Дозвола" |
4109 | 4136 |
4110 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4137 #: src/gtkprivacy.c:599 |
4111 #, c-format | 4138 #, c-format |
4112 msgid "Allow %s to contact you?" | 4139 msgid "Allow %s to contact you?" |
4113 msgstr "" | 4140 msgstr "Му/Ѝ дозволувате ли на %s да контактира со Вас?" |
4114 | 4141 |
4115 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4142 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4116 #, c-format | 4143 #, c-format |
4117 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4144 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4118 msgstr "" | 4145 msgstr "Дали сте сигурни дека му/ѝ дозволувате на %s да контактира со Вас?" |
4119 | 4146 |
4120 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4147 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 |
4121 msgid "Block User" | 4148 msgid "Block User" |
4122 msgstr "Блокирај го корисникот" | 4149 msgstr "Блокирај го корисникот" |
4123 | 4150 |
4124 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4151 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4125 msgid "Type a user to block." | 4152 msgid "Type a user to block." |
4126 msgstr "" | 4153 msgstr "Напишете го корисникот кој го блокирате." |
4127 | 4154 |
4128 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4155 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4129 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4156 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4130 msgstr "" | 4157 msgstr "Ве молам, внесете го името на корисникот кој сакате да го блокирате." |
4131 | 4158 |
4132 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 4159 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 |
4133 msgid "Block" | 4160 msgid "Block" |
4134 msgstr "Блокирај" | 4161 msgstr "Блокирај" |
4135 | 4162 |
4139 msgstr "Блокирај го/ја %s?" | 4166 msgstr "Блокирај го/ја %s?" |
4140 | 4167 |
4141 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4168 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4142 #, c-format | 4169 #, c-format |
4143 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4170 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4144 msgstr "" | 4171 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го/ја блокирате %s?" |
4145 | 4172 |
4146 #. * | 4173 #. * |
4147 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4174 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4148 #. | 4175 #. |
4149 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | 4176 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 |
4150 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4177 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 |
4151 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | 4178 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 |
4152 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | 4179 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 |
4153 msgid "Yes" | 4180 msgid "Yes" |
4154 msgstr "" | 4181 msgstr "Да" |
4155 | 4182 |
4156 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4183 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4157 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4184 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 |
4158 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4185 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4159 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | 4186 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 |
4160 msgid "No" | 4187 msgid "No" |
4161 msgstr "" | 4188 msgstr "Не" |
4162 | 4189 |
4163 #: src/gtkrequest.c:263 | 4190 #: src/gtkrequest.c:263 |
4164 msgid "Apply" | 4191 msgid "Apply" |
4165 msgstr "" | 4192 msgstr "Примени" |
4166 | 4193 |
4167 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | 4194 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 |
4168 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4195 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4169 msgid "Close" | 4196 msgid "Close" |
4170 msgstr "" | 4197 msgstr "Затвори" |
4171 | 4198 |
4172 #: src/gtkrequest.c:1796 | 4199 #: src/gtkrequest.c:1796 |
4173 msgid "That file already exists" | 4200 msgid "That file already exists" |
4174 msgstr "Датотеката веќе постои" | 4201 msgstr "Датотеката веќе постои" |
4175 | 4202 |
4176 #: src/gtkrequest.c:1797 | 4203 #: src/gtkrequest.c:1797 |
4177 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4204 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4178 msgstr "Сакаш да ја пребришеш?" | 4205 msgstr "Сакаш да ја пребришеш?" |
4179 | 4206 |
4180 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | 4207 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 |
4181 #, fuzzy | |
4182 msgid "Save File..." | 4208 msgid "Save File..." |
4183 msgstr "Зачувај како..." | 4209 msgstr "Зачувај датотека..." |
4184 | 4210 |
4185 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | 4211 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 |
4186 #, fuzzy | |
4187 msgid "Open File..." | 4212 msgid "Open File..." |
4188 msgstr "Отвори..." | 4213 msgstr "Отвори датотека..." |
4189 | 4214 |
4190 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4215 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4191 msgid "Room List" | 4216 msgid "Room List" |
4192 msgstr "" | 4217 msgstr "Листа со соби" |
4193 | 4218 |
4194 #. list button | 4219 #. list button |
4195 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4220 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4196 msgid "_Get List" | 4221 msgid "_Get List" |
4197 msgstr "" | 4222 msgstr "_Земи листа" |
4198 | 4223 |
4199 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 4224 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
4200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | 4225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 |
4201 msgid "Title" | 4226 msgid "Title" |
4202 msgstr "" | 4227 msgstr "Наслов" |
4203 | 4228 |
4204 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | 4229 #: src/gtksavedstatuses.c:377 |
4205 msgid "Type" | 4230 msgid "Type" |
4206 msgstr "" | 4231 msgstr "Тип" |
4207 | 4232 |
4208 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | 4233 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 |
4209 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | 4234 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 |
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4235 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 |
4217 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | 4242 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 |
4218 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | 4243 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 |
4219 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | 4244 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 |
4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | 4245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 |
4221 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | 4246 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 |
4222 #, fuzzy | |
4223 msgid "Message" | 4247 msgid "Message" |
4224 msgstr "_Порака:" | 4248 msgstr "Порака" |
4225 | 4249 |
4226 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | 4250 #: src/gtksavedstatuses.c:451 |
4227 #, fuzzy | |
4228 msgid "Saved Statuses" | 4251 msgid "Saved Statuses" |
4229 msgstr "Домашна адреса" | 4252 msgstr "Зачувани статуси" |
4230 | 4253 |
4231 #. Use button | 4254 #. Use button |
4232 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | 4255 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" |
4233 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | 4256 #: src/gtksavedstatuses.c:477 |
4234 #, fuzzy | |
4235 msgid "_Use" | 4257 msgid "_Use" |
4236 msgstr "Корисници" | 4258 msgstr "_Користи" |
4237 | 4259 |
4238 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | 4260 #: src/gtksavedstatuses.c:584 |
4239 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4261 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4240 msgstr "" | 4262 msgstr "Насловот е веќе во употреба. Мора да одредите посебен наслов." |
4241 | 4263 |
4242 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | 4264 #: src/gtksavedstatuses.c:675 |
4243 msgid "Custom status" | 4265 msgid "Custom status" |
4244 msgstr "" | 4266 msgstr "Прилагоден статус" |
4245 | 4267 |
4246 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | 4268 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 |
4247 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | 4269 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
4248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | 4270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 |
4249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | 4271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 |
4250 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | 4272 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 |
4251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | 4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 |
4252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
4253 msgid "Status" | 4275 msgid "Status" |
4254 msgstr "" | 4276 msgstr "Статус" |
4255 | 4277 |
4256 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | 4278 #: src/gtksavedstatuses.c:797 |
4257 msgid "_Title:" | 4279 msgid "_Title:" |
4258 msgstr "" | 4280 msgstr "_Наслов:" |
4259 | 4281 |
4260 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | 4282 #: src/gtksavedstatuses.c:817 |
4261 #, fuzzy | |
4262 msgid "_Status:" | 4283 msgid "_Status:" |
4263 msgstr "Статус:" | 4284 msgstr "_Статус:" |
4264 | 4285 |
4265 #. Custom status message expander | 4286 #. Custom status message expander |
4266 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | 4287 #: src/gtksavedstatuses.c:852 |
4267 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4288 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4268 msgstr "" | 4289 msgstr "Користи _различен статус за некои сметки" |
4269 | 4290 |
4270 #: src/gtksound.c:61 | 4291 #: src/gtksound.c:61 |
4271 msgid "Buddy logs in" | 4292 msgid "Buddy logs in" |
4272 msgstr "" | 4293 msgstr "Најавувања на пријател" |
4273 | 4294 |
4274 #: src/gtksound.c:62 | 4295 #: src/gtksound.c:62 |
4275 msgid "Buddy logs out" | 4296 msgid "Buddy logs out" |
4276 msgstr "" | 4297 msgstr "Одјавувања на пријател" |
4277 | 4298 |
4278 #: src/gtksound.c:63 | 4299 #: src/gtksound.c:63 |
4279 msgid "Message received" | 4300 msgid "Message received" |
4280 msgstr "" | 4301 msgstr "Примена е порака" |
4281 | 4302 |
4282 #: src/gtksound.c:64 | 4303 #: src/gtksound.c:64 |
4283 msgid "Message received begins conversation" | 4304 msgid "Message received begins conversation" |
4284 msgstr "" | 4305 msgstr "Примената порака го започнува разговорот" |
4285 | 4306 |
4286 #: src/gtksound.c:65 | 4307 #: src/gtksound.c:65 |
4287 msgid "Message sent" | 4308 msgid "Message sent" |
4288 msgstr "" | 4309 msgstr "Пораката е испратена" |
4289 | 4310 |
4290 #: src/gtksound.c:66 | 4311 #: src/gtksound.c:66 |
4291 msgid "Person enters chat" | 4312 msgid "Person enters chat" |
4292 msgstr "" | 4313 msgstr "Личност се вклучува во разговорот" |
4293 | 4314 |
4294 #: src/gtksound.c:67 | 4315 #: src/gtksound.c:67 |
4295 msgid "Person leaves chat" | 4316 msgid "Person leaves chat" |
4296 msgstr "" | 4317 msgstr "Личност го напушта разговорот" |
4297 | 4318 |
4298 #: src/gtksound.c:68 | 4319 #: src/gtksound.c:68 |
4299 msgid "You talk in chat" | 4320 msgid "You talk in chat" |
4300 msgstr "" | 4321 msgstr "Зборувате во разговор" |
4301 | 4322 |
4302 #: src/gtksound.c:69 | 4323 #: src/gtksound.c:69 |
4303 msgid "Others talk in chat" | 4324 msgid "Others talk in chat" |
4304 msgstr "" | 4325 msgstr "Другите зборуваат во разговор" |
4305 | 4326 |
4306 #: src/gtksound.c:72 | 4327 #: src/gtksound.c:72 |
4307 msgid "Someone says your name in chat" | 4328 msgid "Someone says your name in chat" |
4308 msgstr "" | 4329 msgstr "Некој го напишал Вашето име во разговорот" |
4309 | 4330 |
4310 #: src/gtksound.c:414 | 4331 #: src/gtksound.c:414 |
4311 #, c-format | 4332 #, c-format |
4312 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4333 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4313 msgstr "" | 4334 msgstr "Не можам да го пуштам звукот, бидејќи избраната датотека (%s) не постои." |
4314 | 4335 |
4315 #: src/gtksound.c:430 | 4336 #: src/gtksound.c:430 |
4316 msgid "" | 4337 msgid "" |
4317 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4338 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4318 "no command has been set." | 4339 "no command has been set." |
4319 msgstr "" | 4340 msgstr "" |
4341 "Не можам да го пуштам звукот, бидејќи звучниот метод „Команда“ е избран, но не е " | |
4342 "поставена команда." | |
4320 | 4343 |
4321 #: src/gtksound.c:442 | 4344 #: src/gtksound.c:442 |
4322 #, c-format | 4345 #, c-format |
4323 msgid "" | 4346 msgid "" |
4324 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4347 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4325 "launched: %s" | 4348 "launched: %s" |
4326 msgstr "" | 4349 msgstr "" |
4350 "Не можам да го пуштам звукот, бидејќи конфигурираната команда за звук не " | |
4351 "може да биде подигната: %s" | |
4327 | 4352 |
4328 #: src/gtkstatusbox.c:197 | 4353 #: src/gtkstatusbox.c:197 |
4329 msgid "Typing" | 4354 msgid "Typing" |
4330 msgstr "" | 4355 msgstr "Пишување" |
4331 | 4356 |
4332 #. connect to the server | 4357 #. connect to the server |
4333 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | 4358 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 |
4334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | 4359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 |
4335 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | 4360 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 |
4347 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | 4372 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 |
4348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | 4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 |
4349 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | 4374 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 |
4350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | 4375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 |
4351 msgid "Available" | 4376 msgid "Available" |
4352 msgstr "" | 4377 msgstr "Достапен" |
4353 | 4378 |
4354 #. | 4379 #. |
4355 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | 4380 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't |
4356 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | 4381 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. |
4357 #. | 4382 #. |
4358 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | 4383 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 |
4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | 4384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 |
4360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | 4385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 |
4361 msgid "Invisible" | 4386 msgid "Invisible" |
4362 msgstr "" | 4387 msgstr "Невидлив" |
4363 | 4388 |
4364 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | 4389 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 |
4365 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 |
4366 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 4391 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 |
4367 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | 4392 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 |
4370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | 4395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 |
4371 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | 4396 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 |
4372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | 4397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 |
4373 #: src/status.c:154 | 4398 #: src/status.c:154 |
4374 msgid "Offline" | 4399 msgid "Offline" |
4375 msgstr "" | 4400 msgstr "Офлајн" |
4376 | 4401 |
4377 #: src/gtkstatusbox.c:299 | 4402 #: src/gtkstatusbox.c:299 |
4378 msgid "Custom..." | 4403 msgid "Custom..." |
4379 msgstr "" | 4404 msgstr "Прилагодено..." |
4380 | 4405 |
4381 #: src/gtkstatusbox.c:300 | 4406 #: src/gtkstatusbox.c:300 |
4382 #, fuzzy | |
4383 msgid "Saved..." | 4407 msgid "Saved..." |
4384 msgstr "Зачувај како..." | 4408 msgstr "Зачувано..." |
4385 | 4409 |
4386 #: src/gtkstock.c:117 | 4410 #: src/gtkstock.c:117 |
4387 msgid "_Alias" | 4411 msgid "_Alias" |
4388 msgstr "_Алиас" | 4412 msgstr "_Алијас" |
4389 | 4413 |
4390 #: src/gtkstock.c:119 | 4414 #: src/gtkstock.c:119 |
4391 #, fuzzy | |
4392 msgid "_Invite" | 4415 msgid "_Invite" |
4393 msgstr "Покани" | 4416 msgstr "_Покани" |
4394 | 4417 |
4395 #: src/gtkstock.c:120 | 4418 #: src/gtkstock.c:120 |
4396 msgid "_Modify" | 4419 msgid "_Modify" |
4397 msgstr "_Измени" | 4420 msgstr "_Измени" |
4398 | 4421 |
4403 #: src/gtkstock.c:123 | 4426 #: src/gtkstock.c:123 |
4404 msgid "_Warn" | 4427 msgid "_Warn" |
4405 msgstr "_Предупреди" | 4428 msgstr "_Предупреди" |
4406 | 4429 |
4407 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | 4430 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 |
4408 #, fuzzy, c-format | 4431 #, c-format |
4409 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4432 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4410 msgstr "Непозната грешка при најавување: %s." | 4433 msgstr "Следната грешка се случи при вчитувањето на %s: %s" |
4411 | 4434 |
4412 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | 4435 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 |
4413 msgid "Failed to load image" | 4436 msgid "Failed to load image" |
4414 msgstr "" | 4437 msgstr "Не можам да ја вчитам сликата" |
4415 | 4438 |
4416 #: src/gtkutils.c:1495 | 4439 #: src/gtkutils.c:1495 |
4417 #, fuzzy, c-format | 4440 #, c-format |
4418 msgid "Cannot send folder %s." | 4441 msgid "Cannot send folder %s." |
4419 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." | 4442 msgstr "Не можам да ја испратам папката %s." |
4420 | 4443 |
4421 #: src/gtkutils.c:1497 | 4444 #: src/gtkutils.c:1497 |
4422 msgid "" | 4445 msgid "" |
4423 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4446 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
4424 "individually" | 4447 "individually" |
4425 msgstr "" | 4448 msgstr "" |
4449 "Gaim не може да пренесе папка. Треба да ги испраќате датотеките внатре во " | |
4450 "папката одделно." | |
4426 | 4451 |
4427 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | 4452 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 |
4428 msgid "You have dragged an image" | 4453 msgid "You have dragged an image" |
4429 msgstr "" | 4454 msgstr "Влечевте слика" |
4430 | 4455 |
4431 #: src/gtkutils.c:1526 | 4456 #: src/gtkutils.c:1526 |
4432 msgid "" | 4457 msgid "" |
4433 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4458 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4434 "use it as the buddy icon for this user." | 4459 "use it as the buddy icon for this user." |
4435 msgstr "" | 4460 msgstr "" |
4461 "Можете да ја испратите оваа слика како размена на датотека, да ја вградите во пораката или " | |
4462 "да ја користите како икона на пријател за овој корисник." | |
4436 | 4463 |
4437 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | 4464 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 |
4438 #, fuzzy | |
4439 msgid "Set as buddy icon" | 4465 msgid "Set as buddy icon" |
4440 msgstr "Икона на пријател:" | 4466 msgstr "Постави како икона за пријател" |
4441 | 4467 |
4442 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | 4468 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 |
4443 #, fuzzy | |
4444 msgid "Send image file" | 4469 msgid "Send image file" |
4445 msgstr "Испрати порака" | 4470 msgstr "Испрати датотека со слика" |
4446 | 4471 |
4447 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | 4472 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 |
4448 #, fuzzy | |
4449 msgid "Insert in message" | 4473 msgid "Insert in message" |
4450 msgstr "Внеси слика" | 4474 msgstr "Внеси во пораката" |
4451 | 4475 |
4452 #: src/gtkutils.c:1535 | 4476 #: src/gtkutils.c:1535 |
4453 #, fuzzy | |
4454 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4477 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4455 msgstr "Сакаш да ја пребришеш?" | 4478 msgstr "Дали сакате да ја поставите како икона за пријател за овој корисник?" |
4456 | 4479 |
4457 #: src/gtkutils.c:1540 | 4480 #: src/gtkutils.c:1540 |
4458 msgid "" | 4481 msgid "" |
4459 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4482 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4460 "use it as the buddy icon for this user." | 4483 "use it as the buddy icon for this user." |
4461 msgstr "" | 4484 msgstr "" |
4485 "Можете да ја испратите оваа слика како размена на датотека, да ја вградите во пораката или " | |
4486 "да ја користите како икона на пријател за овој корисник." | |
4462 | 4487 |
4463 #: src/gtkutils.c:1542 | 4488 #: src/gtkutils.c:1542 |
4464 msgid "" | 4489 msgid "" |
4465 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4490 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4466 "this user" | 4491 "this user" |
4467 msgstr "" | 4492 msgstr "" |
4493 "Можете да ја вметнете сликава во оваа порака или да ја користите како икона " | |
4494 "за пријател за овој корисник" | |
4468 | 4495 |
4469 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4496 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4470 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4497 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4471 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4498 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4472 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4499 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4473 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4500 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4474 #: src/gtkutils.c:1596 | 4501 #: src/gtkutils.c:1596 |
4475 #, fuzzy | |
4476 msgid "Cannot send launcher" | 4502 msgid "Cannot send launcher" |
4477 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." | 4503 msgstr "Не може да се испрати стартувач" |
4478 | 4504 |
4479 #: src/gtkutils.c:1596 | 4505 #: src/gtkutils.c:1596 |
4480 msgid "" | 4506 msgid "" |
4481 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4507 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4482 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4508 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4483 msgstr "" | 4509 msgstr "" |
4510 "Влечевте стартувач од работната површина. Најверојатно сакавте да го испратите тоа што " | |
4511 "стартувачот го стартува, наместо самиот стартувач." | |
4484 | 4512 |
4485 #: src/log.c:129 | 4513 #: src/log.c:129 |
4486 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4514 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4487 msgstr "" | 4515 msgstr "<b><font color=\"red\">Логирачот нема функција за читање</font></b>" |
4488 | 4516 |
4489 #: src/log.c:577 | 4517 #: src/log.c:577 |
4490 msgid "Logging of this conversation failed." | 4518 msgid "Logging of this conversation failed." |
4491 msgstr "" | 4519 msgstr "Логирањето на овој разговор не успеа." |
4492 | 4520 |
4493 #: src/log.c:839 | 4521 #: src/log.c:839 |
4494 msgid "XML" | 4522 msgid "XML" |
4495 msgstr "" | 4523 msgstr "XML" |
4496 | 4524 |
4497 #: src/log.c:904 | 4525 #: src/log.c:904 |
4498 #, c-format | 4526 #, c-format |
4499 msgid "" | 4527 msgid "" |
4500 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4528 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4501 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4529 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4502 msgstr "" | 4530 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <АВТОМАТСКИ ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <АВТОМАТСКИ " | |
4504 "ОДОГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4505 | 4531 |
4506 #: src/log.c:906 | 4532 #: src/log.c:906 |
4507 #, c-format | 4533 #, c-format |
4508 msgid "" | 4534 msgid "" |
4509 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4535 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4510 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4536 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4511 msgstr "" | 4537 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <АВТОМАТСКИ ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4513 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4514 | 4538 |
4515 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | 4539 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 |
4516 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4540 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4517 msgstr "" | 4541 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја најдам патеката на логот!</b></font>" |
4518 | 4542 |
4519 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | 4543 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 |
4520 #, c-format | 4544 #, c-format |
4521 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4545 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4522 msgstr "" | 4546 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не можам да ја читам датотеката: %s</b></font>" |
4523 | 4547 |
4524 #: src/log.c:1019 | 4548 #: src/log.c:1019 |
4525 #, c-format | 4549 #, c-format |
4526 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4550 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4527 msgstr "" | 4551 msgstr "(%s) %s <АВТОМАТСКИ ОДГОВОР>: %s\n" |
4528 | 4552 |
4529 #: src/plugin.c:331 | 4553 #: src/plugin.c:331 |
4530 #, c-format | 4554 #, c-format |
4531 msgid "" | 4555 msgid "" |
4532 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4556 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4533 "again." | 4557 "again." |
4534 msgstr "" | 4558 msgstr "" |
4559 "Потребниот приклучок %s не беше пронајден. Ве молам, инсталирајте го овој приклучок и пробајте " | |
4560 "повторно." | |
4535 | 4561 |
4536 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | 4562 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 |
4537 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4563 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4538 msgstr "" | 4564 msgstr "Gaim не можеше да го вчита Вашиот приклучок." |
4539 | 4565 |
4540 #: src/plugin.c:360 | 4566 #: src/plugin.c:360 |
4541 #, c-format | 4567 #, c-format |
4542 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4568 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4543 msgstr "" | 4569 msgstr "Потребниот приклучок %s не можеше да се вчита." |
4544 | 4570 |
4545 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | 4571 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 |
4546 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | 4572 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 |
4547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | 4573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
4548 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 4574 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 |
4549 msgid "Idle" | 4575 msgid "Idle" |
4550 msgstr "" | 4576 msgstr "Неактивен" |
4551 | 4577 |
4552 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | 4578 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 |
4553 #, fuzzy, c-format | 4579 #, c-format |
4554 msgid "" | 4580 msgid "" |
4555 "\n" | 4581 "\n" |
4556 "<b>Status:</b> %s" | 4582 "<b>Status:</b> %s" |
4557 msgstr "" | 4583 msgstr "" |
4558 "\n" | 4584 "\n" |
4559 "<b>Статус</b>: Awesome" | 4585 "<b>Статус</b> %s" |
4560 | 4586 |
4561 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | 4587 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 |
4562 #, fuzzy, c-format | 4588 #, c-format |
4563 msgid "" | 4589 msgid "" |
4564 "\n" | 4590 "\n" |
4565 "<b>Message:</b> %s" | 4591 "<b>Message:</b> %s" |
4566 msgstr "" | 4592 msgstr "" |
4567 "\n" | 4593 "\n" |
4568 "<b>Алиас:</b>" | 4594 "<b>Порака:</b> %s" |
4569 | 4595 |
4570 #. *< type | 4596 #. *< type |
4571 #. *< ui_requirement | 4597 #. *< ui_requirement |
4572 #. *< flags | 4598 #. *< flags |
4573 #. *< dependencies | 4599 #. *< dependencies |
4576 #. *< name | 4602 #. *< name |
4577 #. *< version | 4603 #. *< version |
4578 #. * summary | 4604 #. * summary |
4579 #. * description | 4605 #. * description |
4580 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 4606 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 |
4581 #, fuzzy | |
4582 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 4607 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4583 msgstr "Додаток за IRC протокол" | 4608 msgstr "Приклучок за Bonjour протоколот" |
4584 | 4609 |
4585 #. Creating the user splits | 4610 #. Creating the user splits |
4586 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 4611 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 |
4587 #, fuzzy | |
4588 msgid "Host name" | 4612 msgid "Host name" |
4589 msgstr "Презиме:" | 4613 msgstr "Име на хост" |
4590 | 4614 |
4591 #. Creating the options for the protocol | 4615 #. Creating the options for the protocol |
4592 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 4616 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 |
4593 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 4617 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 |
4594 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 4618 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 |
4595 msgid "Port" | 4619 msgid "Port" |
4596 msgstr "Порта" | 4620 msgstr "Порта" |
4597 | 4621 |
4598 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | 4622 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 |
4599 #, fuzzy | |
4600 msgid "First name" | 4623 msgid "First name" |
4601 msgstr "Име:" | 4624 msgstr "Име" |
4602 | 4625 |
4603 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | 4626 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 |
4604 #, fuzzy | |
4605 msgid "Last name" | 4627 msgid "Last name" |
4606 msgstr "Презиме:" | 4628 msgstr "Презиме" |
4607 | 4629 |
4608 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 4630 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
4609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | 4631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 |
4610 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | 4632 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 |
4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 4633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
4612 msgid "Email" | 4634 msgid "Email" |
4613 msgstr "" | 4635 msgstr "Е-пошта" |
4614 | 4636 |
4615 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 4637 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
4616 msgid "Bonjour" | 4638 msgid "Bonjour" |
4617 msgstr "" | 4639 msgstr "Bonjour" |
4618 | 4640 |
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 |
4620 #, fuzzy | |
4621 msgid "Save Buddylist..." | 4642 msgid "Save Buddylist..." |
4622 msgstr "Испрати листа на пријатели" | 4643 msgstr "Зачувај ја листата со пријатели..." |
4623 | 4644 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4625 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 4646 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4626 msgstr "" | 4647 msgstr "Вашата листа со пријатели е празна, па ништо не се запиша во датотеката." |
4627 | 4648 |
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:176 |
4630 #, fuzzy | |
4631 msgid "Couldn't open file" | 4651 msgid "Couldn't open file" |
4632 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." | 4652 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" |
4633 | 4653 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:156 |
4635 msgid "Buddylist saved successfully!" | 4655 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4636 msgstr "" | 4656 msgstr "Листата со пријатели е успешно зачувана!" |
4637 | 4657 |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:178 |
4639 #, fuzzy | |
4640 msgid "Could't open file" | 4659 msgid "Could't open file" |
4641 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." | 4660 msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" |
4642 | 4661 |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:199 |
4644 #, fuzzy | |
4645 msgid "Load Buddylist..." | 4663 msgid "Load Buddylist..." |
4646 msgstr "_Алиас..." | 4664 msgstr "Вчитај листа со пријатели..." |
4647 | 4665 |
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
4649 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 4667 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4650 msgstr "" | 4668 msgstr "Листата со пријатели успешно се вчита!" |
4651 | 4669 |
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:211 |
4653 #, fuzzy | |
4654 msgid "Save buddylist..." | 4671 msgid "Save buddylist..." |
4655 msgstr "Испрати листа на пријатели" | 4672 msgstr "Зачувај листа со пријатели..." |
4656 | 4673 |
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:254 |
4658 msgid "Fill in the registration fields." | 4675 msgid "Fill in the registration fields." |
4659 msgstr "" | 4676 msgstr "Пополнете ги полињата за регистрирање." |
4660 | 4677 |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
4662 #, fuzzy | |
4663 msgid "Passwords do not match." | 4679 msgid "Passwords do not match." |
4664 msgstr "Лозинката е пратена" | 4680 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат." |
4665 | 4681 |
4666 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:266 |
4667 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 4683 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4668 msgstr "" | 4684 msgstr "Не можам да регистрирам нова сметка. Се случи грешка.\n" |
4669 | 4685 |
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:279 |
4671 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 4687 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4672 msgstr "" | 4688 msgstr "Новата Gadu-Gadu сметка е регистрирана" |
4673 | 4689 |
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
4675 msgid "Registration completed successfully!" | 4691 msgid "Registration completed successfully!" |
4676 msgstr "" | 4692 msgstr "Регистрацијата успешно е завршена!" |
4677 | 4693 |
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 |
4679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 4695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 4696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
4681 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 4697 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 |
4682 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 4698 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 |
4683 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 4699 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
4684 msgid "Nickname" | 4700 msgid "Nickname" |
4685 msgstr "" | 4701 msgstr "Прекар" |
4686 | 4702 |
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 4703 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 |
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
4689 msgid "City" | 4705 msgid "City" |
4690 msgstr "" | 4706 msgstr "Град" |
4691 | 4707 |
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:417 |
4693 msgid "Year of birth" | 4709 msgid "Year of birth" |
4694 msgstr "" | 4710 msgstr "Година на раѓање" |
4695 | 4711 |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:426 |
4697 #, fuzzy | |
4698 msgid "Only online" | 4713 msgid "Only online" |
4699 msgstr "Поврзано" | 4714 msgstr "Само онлајн" |
4700 | 4715 |
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 |
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 |
4703 #, fuzzy | |
4704 msgid "Find buddies" | 4718 msgid "Find buddies" |
4705 msgstr "Пријатели" | 4719 msgstr "Најди пријатели" |
4706 | 4720 |
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:432 |
4708 #, fuzzy | |
4709 msgid "Please, enter your search criteria below" | 4722 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4710 msgstr "Внеси ги информациите за лицето подолу." | 4723 msgstr "Ве молам, внесете ги Вашите критериуми за барање подолу" |
4711 | 4724 |
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:465 |
4713 msgid "Fill in the fields." | 4726 msgid "Fill in the fields." |
4714 msgstr "" | 4727 msgstr "Пополнете ги полињата." |
4715 | 4728 |
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:476 |
4717 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 4730 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4718 msgstr "" | 4731 msgstr "Вашата тековна лозинка е различна од онаа која ја одредивте." |
4719 | 4732 |
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:491 |
4721 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 4734 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
4722 msgstr "" | 4735 msgstr "Не можам да ја променам лозинката. Се случи грешка.\n" |
4723 | 4736 |
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
4725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 4738 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4726 msgstr "" | 4739 msgstr "Промени ја лозинката за Gadu-Gadu сметката" |
4727 | 4740 |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:501 |
4729 msgid "Password was changed successfully!" | 4742 msgid "Password was changed successfully!" |
4730 msgstr "" | 4743 msgstr "Лозинката успешно е променета!" |
4731 | 4744 |
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 4745 #: src/protocols/gg/gg.c:535 |
4733 msgid "Token Error" | 4746 msgid "Token Error" |
4734 msgstr "" | 4747 msgstr "Грешка во знакот" |
4735 | 4748 |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:536 |
4737 #, fuzzy | |
4738 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 4750 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
4739 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 4751 msgstr "Не можам да го добијам знакот.\n" |
4740 | 4752 |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
4742 #, fuzzy | |
4743 msgid "Current password" | 4754 msgid "Current password" |
4744 msgstr "Лозинка:" | 4755 msgstr "Тековната лозинка" |
4745 | 4756 |
4746 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 |
4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | 4758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
4748 msgid "Password" | 4759 msgid "Password" |
4749 msgstr "" | 4760 msgstr "Лозинка" |
4750 | 4761 |
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 |
4752 #, fuzzy | |
4753 msgid "Password (retype)" | 4763 msgid "Password (retype)" |
4754 msgstr "Лозинката е пратена" | 4764 msgstr "Лозинка (повторно внесување)" |
4755 | 4765 |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 |
4757 msgid "Enter current token" | 4767 msgid "Enter current token" |
4758 msgstr "" | 4768 msgstr "Внесете го тековниот знак" |
4759 | 4769 |
4760 #. original size: 60x24 | 4770 #. original size: 60x24 |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 |
4762 msgid "Current token" | 4772 msgid "Current token" |
4763 msgstr "" | 4773 msgstr "Тековен знак" |
4764 | 4774 |
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | 4775 #: src/protocols/gg/gg.c:574 |
4766 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 4776 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4767 msgstr "" | 4777 msgstr "Ве молам внесете ја тековната лозинка и новата лозинка за Вашиот UIN: " |
4768 | 4778 |
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 4779 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 |
4770 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 4780 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4771 msgstr "" | 4781 msgstr "Променете ја лозинката за Gadu-Gadu" |
4772 | 4782 |
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 4783 #: src/protocols/gg/gg.c:649 |
4774 #, c-format | 4784 #, c-format |
4775 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 4785 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4776 msgstr "" | 4786 msgstr "Одберете разговор за пријателот: %s" |
4777 | 4787 |
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 |
4779 #, fuzzy | |
4780 msgid "Add to chat..." | 4789 msgid "Add to chat..." |
4781 msgstr "Додади разговор" | 4790 msgstr "Додај во разговорот..." |
4782 | 4791 |
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
4784 msgid "Unable to read socket" | 4793 msgid "Unable to read socket" |
4785 msgstr "" | 4794 msgstr "Не можам да го прочитам сокетот" |
4786 | 4795 |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
4788 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4797 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4789 msgstr "" | 4798 msgstr "Gadu-Gadu јавен директориум" |
4790 | 4799 |
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:960 |
4792 #, fuzzy | |
4793 msgid "Search results" | 4801 msgid "Search results" |
4794 msgstr "Резулатати од пребарувањето" | 4802 msgstr "Резулатати од пребарувањето" |
4795 | 4803 |
4796 #. zephyr has several exposures | 4804 #. zephyr has several exposures |
4797 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 4805 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
4820 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | 4828 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 |
4821 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | 4829 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 |
4822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | 4830 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 |
4823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | 4831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 |
4824 msgid "Busy" | 4832 msgid "Busy" |
4825 msgstr "" | 4833 msgstr "Зафатен" |
4826 | 4834 |
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | 4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 |
4828 #, fuzzy | |
4829 msgid "Blocked" | 4836 msgid "Blocked" |
4830 msgstr "Блокирај" | 4837 msgstr "Блокирано" |
4831 | 4838 |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 4839 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "Add to chat" | 4840 msgid "Add to chat" |
4835 msgstr "Додади разговор" | 4841 msgstr "Додај во разговор" |
4836 | 4842 |
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 |
4838 #, fuzzy | |
4839 msgid "Unblock" | 4844 msgid "Unblock" |
4840 msgstr "Блокирај" | 4845 msgstr "Одблокирај" |
4841 | 4846 |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 |
4843 #, fuzzy | |
4844 msgid "Chat _name:" | 4848 msgid "Chat _name:" |
4845 msgstr "Презиме:" | 4849 msgstr "_Име на разговор:" |
4846 | 4850 |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
4848 #, fuzzy | |
4849 msgid "Connection failed." | 4852 msgid "Connection failed." |
4850 msgstr "Поврзување" | 4853 msgstr "Поврзување е неуспешно." |
4851 | 4854 |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | 4855 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 |
4853 msgid "Chat error" | 4856 msgid "Chat error" |
4854 msgstr "" | 4857 msgstr "Грешка во разговорот" |
4855 | 4858 |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 |
4857 #, fuzzy | |
4858 msgid "This chat name is already in use" | 4860 msgid "This chat name is already in use" |
4859 msgstr "Датотеката веќе постои" | 4861 msgstr "Ова име на разговор веќе постои" |
4860 | 4862 |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 |
4862 #, fuzzy | |
4863 msgid "Not connected to the server." | 4864 msgid "Not connected to the server." |
4864 msgstr "Не може да се врзе со серверот" | 4865 msgstr "Не сум поврзан со серверот." |
4865 | 4866 |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 |
4867 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 4868 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" |
4868 msgstr "" | 4869 msgstr "Грешка во знакот. Не можам да го добијам знакот.\n" |
4869 | 4870 |
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 |
4871 #, fuzzy | |
4872 msgid "e-Mail" | 4872 msgid "e-Mail" |
4873 msgstr "Машко" | 4873 msgstr "е-пошта" |
4874 | 4874 |
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 |
4876 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 4876 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
4877 msgstr "" | 4877 msgstr "Регистрирај нова Gadu-Gadu сметка" |
4878 | 4878 |
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 |
4880 msgid "Please, fill in the following fields" | 4880 msgid "Please, fill in the following fields" |
4881 msgstr "" | 4881 msgstr "Ве молам, пополнете ги следниве полиња" |
4882 | 4882 |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 |
4884 #, fuzzy | |
4885 msgid "Change password" | 4884 msgid "Change password" |
4886 msgstr "Невавалидно име на група" | 4885 msgstr "Промени ја лозинката" |
4887 | 4886 |
4888 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | 4887 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 |
4889 msgid "Upload buddylist to Server" | 4888 msgid "Upload buddylist to Server" |
4890 msgstr "" | 4889 msgstr "Качи ја листата со пријатели на сервер" |
4891 | 4890 |
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 |
4893 msgid "Download buddylist from Server" | 4892 msgid "Download buddylist from Server" |
4894 msgstr "" | 4893 msgstr "Симнете ја листата со пријатели од сервер" |
4895 | 4894 |
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 |
4897 msgid "Delete buddylist from Server" | 4896 msgid "Delete buddylist from Server" |
4898 msgstr "" | 4897 msgstr "Избришете ја листата на пријатели од сервер" |
4899 | 4898 |
4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 |
4901 msgid "Save buddylist to file" | 4900 msgid "Save buddylist to file" |
4902 msgstr "" | 4901 msgstr "Зачувајте ја листата со пријатели во датотека" |
4903 | 4902 |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 |
4905 msgid "Load buddylist from file" | 4904 msgid "Load buddylist from file" |
4906 msgstr "" | 4905 msgstr "Вчитајте ја листата со пријатели од датотека" |
4907 | 4906 |
4908 #. magic | 4907 #. magic |
4909 #. major_version | 4908 #. major_version |
4910 #. minor_version | 4909 #. minor_version |
4911 #. plugin type | 4910 #. plugin type |
4916 #. id | 4915 #. id |
4917 #. name | 4916 #. name |
4918 #. version | 4917 #. version |
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 4918 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 |
4920 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4919 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4921 msgstr "" | 4920 msgstr "Приклучок за Gadu-Gadu протоколот" |
4922 | 4921 |
4923 #. summary | 4922 #. summary |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 |
4925 msgid "Polish popular IM" | 4924 msgid "Polish popular IM" |
4926 msgstr "" | 4925 msgstr "Популарен полски IM" |
4927 | 4926 |
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 |
4929 msgid "Gadu-Gadu User" | 4928 msgid "Gadu-Gadu User" |
4930 msgstr "" | 4929 msgstr "Gadu-Gadu корисник" |
4931 | 4930 |
4932 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 4931 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 |
4933 #, c-format | 4932 #, c-format |
4934 msgid "Unknown command: %s" | 4933 msgid "Unknown command: %s" |
4935 msgstr "" | 4934 msgstr "Непозната команда: %s" |
4936 | 4935 |
4937 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 4936 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 |
4938 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 4937 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 |
4939 #, c-format | 4938 #, c-format |
4940 msgid "current topic is: %s" | 4939 msgid "current topic is: %s" |
4941 msgstr "" | 4940 msgstr "тековниот наслов е: %s" |
4942 | 4941 |
4943 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 4942 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 |
4944 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 4943 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 |
4945 msgid "No topic is set" | 4944 msgid "No topic is set" |
4946 msgstr "" | 4945 msgstr "Не е поставен наслов" |
4947 | 4946 |
4948 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 4947 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 |
4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 4948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 |
4950 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 |
4951 #, fuzzy | |
4952 msgid "File Transfer Failed" | 4950 msgid "File Transfer Failed" |
4953 msgstr "Пренос на датотеки" | 4951 msgstr "Преносот на датотеки не успеа" |
4954 | 4952 |
4955 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4953 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4956 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4954 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4957 msgstr "" | 4955 msgstr "Gaim не може да отвори порта за слушање." |
4958 | 4956 |
4959 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4957 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4960 msgid "Error displaying MOTD" | 4958 msgid "Error displaying MOTD" |
4961 msgstr "" | 4959 msgstr "Грешка во прикажувањето на MOTD" |
4962 | 4960 |
4963 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4961 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4964 msgid "No MOTD available" | 4962 msgid "No MOTD available" |
4965 msgstr "" | 4963 msgstr "Не е достапен MOTD" |
4966 | 4964 |
4967 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 4965 #: src/protocols/irc/irc.c:80 |
4968 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4966 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4969 msgstr "" | 4967 msgstr "Нема MOTD поврзан со оваа врска" |
4970 | 4968 |
4971 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 4969 #: src/protocols/irc/irc.c:83 |
4972 #, c-format | 4970 #, c-format |
4973 msgid "MOTD for %s" | 4971 msgid "MOTD for %s" |
4974 msgstr "MOTD за %s" | 4972 msgstr "MOTD за %s" |
4975 | 4973 |
4976 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 4974 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 |
4977 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 4975 #: src/protocols/irc/irc.c:544 |
4978 msgid "Server has disconnected" | 4976 msgid "Server has disconnected" |
4979 msgstr "" | 4977 msgstr "Серверот ја прекина врската" |
4980 | 4978 |
4981 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 4979 #: src/protocols/irc/irc.c:188 |
4982 msgid "View MOTD" | 4980 msgid "View MOTD" |
4983 msgstr "Види MOTD" | 4981 msgstr "Види MOTD" |
4984 | 4982 |
4990 msgid "_Password:" | 4988 msgid "_Password:" |
4991 msgstr "_Лозинка:" | 4989 msgstr "_Лозинка:" |
4992 | 4990 |
4993 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 4991 #: src/protocols/irc/irc.c:238 |
4994 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4992 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4995 msgstr "" | 4993 msgstr "IRC прекарите не смеат да содржат празни места" |
4996 | 4994 |
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 4995 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 |
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 |
4999 msgid "SSL support unavailable" | 4997 msgid "SSL support unavailable" |
5000 msgstr "" | 4998 msgstr "SSL поддршката не е достапна" |
5001 | 4999 |
5002 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 5000 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 |
5003 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 5001 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 |
5004 msgid "Couldn't create socket" | 5002 msgid "Couldn't create socket" |
5005 msgstr "" | 5003 msgstr "Не можам да креирам сокет" |
5006 | 5004 |
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 5005 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 |
5008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 |
5009 msgid "Couldn't connect to host" | 5007 msgid "Couldn't connect to host" |
5010 msgstr "Не може да се врзе со серверот" | 5008 msgstr "Не може да се врзе со серверот" |
5011 | 5009 |
5012 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 |
5013 msgid "Connection Failed" | 5011 msgid "Connection Failed" |
5014 msgstr "" | 5012 msgstr "Поврзувањето не успеа" |
5015 | 5013 |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | 5014 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 |
5017 msgid "SSL Handshake Failed" | 5015 msgid "SSL Handshake Failed" |
5018 msgstr "" | 5016 msgstr "SSL ракувањето не успеа" |
5019 | 5017 |
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | 5018 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 |
5021 msgid "Read error" | 5019 msgid "Read error" |
5022 msgstr "" | 5020 msgstr "Грешка во читањето" |
5023 | 5021 |
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5022 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 |
5025 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 5023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 |
5026 msgid "Users" | 5024 msgid "Users" |
5027 msgstr "Корисници" | 5025 msgstr "Корисници" |
5054 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 5052 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 |
5055 msgid "Server" | 5053 msgid "Server" |
5056 msgstr "Сервер" | 5054 msgstr "Сервер" |
5057 | 5055 |
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
5059 #, fuzzy | |
5060 msgid "Encodings" | 5057 msgid "Encodings" |
5061 msgstr "Кодирање" | 5058 msgstr "Енкодирања" |
5062 | 5059 |
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 |
5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 |
5065 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5062 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5066 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 5063 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 |
5067 msgid "Username" | 5064 msgid "Username" |
5068 msgstr "Корисничко име" | 5065 msgstr "Корисничко име" |
5069 | 5066 |
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 5067 #: src/protocols/irc/irc.c:831 |
5071 #, fuzzy | |
5072 msgid "Real name" | 5068 msgid "Real name" |
5073 msgstr "Датотека" | 5069 msgstr "Право име" |
5074 | 5070 |
5075 #. | 5071 #. |
5076 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 5072 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5077 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 5073 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5078 #. | 5074 #. |
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:839 |
5080 msgid "Use SSL" | 5076 msgid "Use SSL" |
5081 msgstr "" | 5077 msgstr "Користи SSL" |
5082 | 5078 |
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 5079 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 |
5084 msgid "Bad mode" | 5080 msgid "Bad mode" |
5085 msgstr "Лош режим" | 5081 msgstr "Лош режим" |
5086 | 5082 |
5094 msgstr "Баниран" | 5090 msgstr "Баниран" |
5095 | 5091 |
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 |
5097 #, c-format | 5093 #, c-format |
5098 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5094 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5099 msgstr "" | 5095 msgstr "Не можам да го/ја банирам %s: листата со банирани е полна" |
5100 | 5096 |
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 |
5103 #, fuzzy, c-format | 5099 #, c-format |
5104 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5100 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5105 msgstr "" | 5101 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5106 "\n" | |
5107 "<b>Алиас:</b>" | |
5108 | 5102 |
5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 |
5110 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 5104 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 |
5111 msgid "Nick" | 5105 msgid "Nick" |
5112 msgstr "" | 5106 msgstr "Прекар" |
5113 | 5107 |
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 |
5115 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5109 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5116 msgstr "" | 5110 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5117 | 5111 |
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
5119 msgid " <i>(identified)</i>" | 5113 msgid " <i>(identified)</i>" |
5120 msgstr "" | 5114 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5121 | 5115 |
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 |
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 5118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 |
5125 #, fuzzy, c-format | 5119 #, c-format |
5126 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5120 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5127 msgstr "<b>Статус:</b> Исклучен" | 5121 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5128 | 5122 |
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5130 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5124 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
5131 msgid "Realname" | 5125 msgid "Realname" |
5132 msgstr "" | 5126 msgstr "Вистинско име" |
5133 | 5127 |
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
5135 msgid "Currently on" | 5129 msgid "Currently on" |
5136 msgstr "" | 5130 msgstr "Моментално на" |
5137 | 5131 |
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5139 #, c-format | 5133 #, c-format |
5140 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5134 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5141 msgstr "" | 5135 msgstr "<b>Неактивен/а веќе:</b> %s<br>" |
5142 | 5136 |
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 |
5144 msgid "Online since" | 5138 msgid "Online since" |
5145 msgstr "" | 5139 msgstr "Онлајн од" |
5146 | 5140 |
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 |
5148 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5142 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5149 msgstr "" | 5143 msgstr "<br><b>Апозиција:</b> Величествен<br>" |
5150 | 5144 |
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 |
5152 #, c-format | 5146 #, c-format |
5153 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5147 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5154 msgstr "" | 5148 msgstr "%s го промена насловот во: %s" |
5155 | 5149 |
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 |
5157 #, c-format | 5151 #, c-format |
5158 msgid "The topic for %s is: %s" | 5152 msgid "The topic for %s is: %s" |
5159 msgstr "" | 5153 msgstr "Насловот за %s е: %s" |
5160 | 5154 |
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5162 #, c-format | 5156 #, c-format |
5163 msgid "Unknown message '%s'" | 5157 msgid "Unknown message '%s'" |
5164 msgstr "" | 5158 msgstr "Непозната порака '%s'" |
5165 | 5159 |
5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 |
5167 msgid "Unknown message" | 5161 msgid "Unknown message" |
5168 msgstr "" | 5162 msgstr "Непозната порака" |
5169 | 5163 |
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 |
5171 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5165 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5172 msgstr "" | 5166 msgstr "Gaim испрати порака која IRC не ја разбира." |
5173 | 5167 |
5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 |
5175 #, c-format | 5169 #, c-format |
5176 msgid "Users on %s: %s" | 5170 msgid "Users on %s: %s" |
5177 msgstr "" | 5171 msgstr "Корисници на %s: %s" |
5178 | 5172 |
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 |
5180 #, fuzzy | |
5181 msgid "Time Response" | 5174 msgid "Time Response" |
5182 msgstr "Време" | 5175 msgstr "Време на одговор" |
5183 | 5176 |
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 |
5185 msgid "The IRC server's local time is:" | 5178 msgid "The IRC server's local time is:" |
5186 msgstr "" | 5179 msgstr "Локалното време на IRC серверот е:" |
5187 | 5180 |
5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 |
5189 msgid "No such channel" | 5182 msgid "No such channel" |
5190 msgstr "" | 5183 msgstr "Нема таков канал" |
5191 | 5184 |
5192 #. does this happen? | 5185 #. does this happen? |
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 |
5194 msgid "no such channel" | 5187 msgid "no such channel" |
5195 msgstr "" | 5188 msgstr "нема таков канал" |
5196 | 5189 |
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 |
5198 msgid "User is not logged in" | 5191 msgid "User is not logged in" |
5199 msgstr "" | 5192 msgstr "Корисникот не е најавен" |
5200 | 5193 |
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 |
5202 msgid "No such nick or channel" | 5195 msgid "No such nick or channel" |
5203 msgstr "" | 5196 msgstr "Нема таков прекар или канал" |
5204 | 5197 |
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 |
5206 msgid "Could not send" | 5199 msgid "Could not send" |
5207 msgstr "" | 5200 msgstr "Не можам да испратам" |
5208 | 5201 |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 5202 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 |
5210 #, c-format | 5203 #, c-format |
5211 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5204 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5212 msgstr "" | 5205 msgstr "Придружувањето кон %s бара покана." |
5213 | 5206 |
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 |
5215 msgid "Invitation only" | 5208 msgid "Invitation only" |
5216 msgstr "" | 5209 msgstr "Само со покана" |
5217 | 5210 |
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5219 #, c-format | 5212 #, c-format |
5220 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5213 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5221 msgstr "" | 5214 msgstr "Бевте исфрлени од %s: (%s)" |
5222 | 5215 |
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
5224 #, c-format | 5217 #, c-format |
5225 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5218 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5226 msgstr "" | 5219 msgstr "Исфрлен/а од %s (%s)" |
5227 | 5220 |
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 |
5229 #, c-format | 5222 #, c-format |
5230 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5223 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5231 msgstr "" | 5224 msgstr "режим (%s %s) од %s" |
5232 | 5225 |
5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 |
5234 msgid "" | 5227 msgid "" |
5235 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 5228 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5236 "invalid characters." | 5229 "invalid characters." |
5237 msgstr "" | 5230 msgstr "" |
5231 "Избравте име на сметка кое беше одбиено од серверот. Најверојатно содржи " | |
5232 "невалидни знаци." | |
5238 | 5233 |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 |
5240 msgid "Cannot change nick" | 5235 msgid "Cannot change nick" |
5241 msgstr "" | 5236 msgstr "Не можам да го променам прекарот" |
5242 | 5237 |
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 |
5244 msgid "Could not change nick" | 5239 msgid "Could not change nick" |
5245 msgstr "" | 5240 msgstr "Не можам да го променам прекарот" |
5246 | 5241 |
5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 |
5248 #, c-format | 5243 #, c-format |
5249 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5244 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5250 msgstr "" | 5245 msgstr "Го разделивте каналот%s%s" |
5251 | 5246 |
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 |
5253 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5248 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5254 msgstr "" | 5249 msgstr "Грешка: невалиден PONG од серверот" |
5255 | 5250 |
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 |
5257 #, c-format | 5252 #, c-format |
5258 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5253 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5259 msgstr "" | 5254 msgstr "PING одговор -- Задоцнување: %lu секунди" |
5260 | 5255 |
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 |
5262 #, c-format | 5257 #, c-format |
5263 msgid "Cannot join %s:" | 5258 msgid "Cannot join %s:" |
5264 msgstr "" | 5259 msgstr "Не можам да се придружам кон %s:" |
5265 | 5260 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 |
5267 msgid "Cannot join channel" | 5262 msgid "Cannot join channel" |
5268 msgstr "" | 5263 msgstr "Не можам да се приклучам на каналот" |
5269 | 5264 |
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 |
5271 #, fuzzy | |
5272 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 5266 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5273 msgstr "Корисник е привремено недостапен" | 5267 msgstr "Прекарот или каналот е привремено недостапен." |
5274 | 5268 |
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 |
5276 #, c-format | 5270 #, c-format |
5277 msgid "Wallops from %s" | 5271 msgid "Wallops from %s" |
5278 msgstr "" | 5272 msgstr "" |
5279 | 5273 |
5280 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5274 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5281 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5275 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5282 msgstr "" | 5276 msgstr "action <дејство за извршување>: Изврши дејство." |
5283 | 5277 |
5284 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5278 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5285 msgid "" | 5279 msgid "" |
5286 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5280 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5287 "away." | 5281 "away." |
5288 msgstr "" | 5282 msgstr "" |
5283 "away [порака]: Испрати порака за отсуство или не корисни порака за враќање од" | |
5284 "отсуство." | |
5289 | 5285 |
5290 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5286 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5291 msgid "" | 5287 msgid "" |
5292 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5288 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5293 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5289 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5294 msgstr "" | 5290 msgstr "" |
5291 "deop <прекар1> [прекар2] ...: Отстрани го статусот на оператор од" | |
5292 "некого. Мора да бидете оператор на канал за да го направите ова." | |
5295 | 5293 |
5296 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5294 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5297 msgid "" | 5295 msgid "" |
5298 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5296 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5299 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5297 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5303 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5301 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5304 msgid "" | 5302 msgid "" |
5305 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5303 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5306 "channel, or the current channel." | 5304 "channel, or the current channel." |
5307 msgstr "" | 5305 msgstr "" |
5306 "invite <прекар> [соба]: Покани некого да се придружи кон одредениот" | |
5307 "канал или тековниот канал." | |
5308 | 5308 |
5309 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5309 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5310 msgid "" | 5310 msgid "" |
5311 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5311 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5312 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5312 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5313 msgstr "" | 5313 msgstr "" |
5314 "j <соба1>[,соба2][,...] [клуч1[,клуч2][,...]]: Влези во еден или повеќе" | |
5315 "канали, опционално обезбедувајќи клуч за секој ако е потребно." | |
5314 | 5316 |
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5317 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5316 msgid "" | 5318 msgid "" |
5317 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5319 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5318 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5320 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5319 msgstr "" | 5321 msgstr "" |
5322 "join <соба1>[,соба2][,...] [клуч1[,клуч2][,...]]: Влези во еден или повеќе" | |
5323 "канали, опционално обезбедувајќи клуч за секој ако е потребно." | |
5320 | 5324 |
5321 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5325 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5322 msgid "" | 5326 msgid "" |
5323 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5327 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5324 "channel operator to do this." | 5328 "channel operator to do this." |
5325 msgstr "" | 5329 msgstr "" |
5330 "kick <прекар> [порака]: Отстрани некого од канал. Мора да бидете оператор на " | |
5331 "канал за да го направите тоа." | |
5326 | 5332 |
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5333 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5328 msgid "" | 5334 msgid "" |
5329 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5335 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5330 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5336 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5331 msgstr "" | 5337 msgstr "" |
5338 "list: Прикажи листа со соби за разговор на мрежата. <i>Предупредување, " | |
5339 "некои сервери можат да Ве исклучат ако го сторите ова.</i>" | |
5332 | 5340 |
5333 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5341 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5334 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5342 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5335 msgstr "" | 5343 msgstr "me <дејство за извршување>: Изврши дејство." |
5336 | 5344 |
5337 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5345 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5338 msgid "" | 5346 msgid "" |
5339 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 5347 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5340 "or user mode." | 5348 "or user mode." |
5341 msgstr "" | 5349 msgstr "" |
5350 "mode <+|-><A-Za-z> <прекар|канал>: Постави или исклучи го " | |
5351 "корисничкиот режим." | |
5342 | 5352 |
5343 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5353 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5344 msgid "" | 5354 msgid "" |
5345 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5355 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5346 "opposed to a channel)." | 5356 "opposed to a channel)." |
5347 msgstr "" | 5357 msgstr "" |
5358 "msg <прекар> <порака>: Испратете приватна порака до корисник (наместо" | |
5359 "до канал)." | |
5348 | 5360 |
5349 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5361 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5350 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5362 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5351 msgstr "" | 5363 msgstr "names [канал]: Ги листа корисниците кои моментално се на каналот" |
5352 | 5364 |
5353 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 5365 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
5354 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5366 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5355 msgstr "" | 5367 msgstr "nick <нов прекар>: Го променува Вашиот прекар." |
5356 | 5368 |
5357 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5369 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5358 msgid "" | 5370 msgid "" |
5359 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5371 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5360 "must be a channel operator to do this." | 5372 "must be a channel operator to do this." |
5361 msgstr "" | 5373 msgstr "" |
5374 "op <прекар1> [прекар2] ...: Додели статус на оператор некому. Мора " | |
5375 "да сте оператор на канал за да го извршите ова." | |
5362 | 5376 |
5363 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5377 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5364 msgid "" | 5378 msgid "" |
5365 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5379 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5366 "can't use it." | 5380 "can't use it." |
5367 msgstr "" | 5381 msgstr "" |
5382 "operwall <порака>: Ако не знаете ова што значи, најверојатно нема" | |
5383 "да можете да го употребите." | |
5368 | 5384 |
5369 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5385 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5370 msgid "" | 5386 msgid "" |
5371 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5387 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5372 "with an optional message." | 5388 "with an optional message." |
5373 msgstr "" | 5389 msgstr "" |
5390 "part [соба] [порака]: Напушти го тековниот канал или одреден канал" | |
5391 "со опционална порака." | |
5374 | 5392 |
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5393 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5376 msgid "" | 5394 msgid "" |
5377 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5395 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5378 "has." | 5396 "has." |
5379 msgstr "" | 5397 msgstr "" |
5398 "ping [прекар]: Прашува колкаво задоцнување има корисникот (или" | |
5399 "серверот, ако не е одреден корисник)." | |
5380 | 5400 |
5381 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5401 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5382 msgid "" | 5402 msgid "" |
5383 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5403 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5384 "opposed to a channel)." | 5404 "opposed to a channel)." |
5385 msgstr "" | 5405 msgstr "" |
5406 "query <прекар> <порака>: Испрати приватна порака до корисник (наместо" | |
5407 "до канал)." | |
5386 | 5408 |
5387 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5409 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5388 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5410 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5389 msgstr "" | 5411 msgstr "quit [порака]: Исклучи се од серверот со опционална порака." |
5390 | 5412 |
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5413 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5392 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5414 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5393 msgstr "" | 5415 msgstr "quote [...]: Испрати чиста команда до серверот." |
5394 | 5416 |
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5396 msgid "" | 5418 msgid "" |
5397 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5419 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5398 "channel operator to do this." | 5420 "channel operator to do this." |
5399 msgstr "" | 5421 msgstr "" |
5422 "remove <прекар> [порака]: Отстрани некого од соба. Мора да бидете" | |
5423 "оператор на канал за да го направите ова." | |
5400 | 5424 |
5401 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5425 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5402 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 5426 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5403 msgstr "" | 5427 msgstr "time: Го прикажува тековното локално време на IRC серверот." |
5404 | 5428 |
5405 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 5429 #: src/protocols/irc/parse.c:137 |
5406 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5430 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5407 msgstr "" | 5431 msgstr "topic [нов наслов]: Прегледај или промени го насловот на каналот." |
5408 | 5432 |
5409 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 5433 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5410 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5434 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5411 msgstr "" | 5435 msgstr "" |
5412 | 5436 |
5422 "use it." | 5446 "use it." |
5423 msgstr "" | 5447 msgstr "" |
5424 | 5448 |
5425 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 5449 #: src/protocols/irc/parse.c:141 |
5426 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5450 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5427 msgstr "" | 5451 msgstr "whois [сервер] <прекар>: Земи информации за корисник." |
5428 | 5452 |
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 5453 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5430 #, c-format | 5454 #, c-format |
5431 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5455 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5432 msgstr "" | 5456 msgstr "Време на одговор од %s: %lu секунди" |
5433 | 5457 |
5434 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5458 #: src/protocols/irc/parse.c:423 |
5435 msgid "PONG" | 5459 msgid "PONG" |
5436 msgstr "" | 5460 msgstr "PONG" |
5437 | 5461 |
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5462 #: src/protocols/irc/parse.c:423 |
5439 msgid "CTCP PING reply" | 5463 msgid "CTCP PING reply" |
5440 msgstr "" | 5464 msgstr "CTCP PING одговор" |
5441 | 5465 |
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 5466 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 |
5443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 |
5444 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 5468 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 |
5445 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 5469 #: src/protocols/toc/toc.c:780 |
5446 msgid "Disconnected." | 5470 msgid "Disconnected." |
5447 msgstr "" | 5471 msgstr "Исклучен." |
5448 | 5472 |
5449 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5473 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5450 msgid "" | 5474 msgid "" |
5451 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 5475 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
5452 "account properties" | 5476 "account properties" |
5453 msgstr "" | 5477 msgstr "" |
5478 "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Одберете \"Користи TLS ако е достапно\" во " | |
5479 "својствата на сметката" | |
5454 | 5480 |
5455 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 5481 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 |
5456 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5482 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5457 msgstr "" | 5483 msgstr "Серверот бара TLS/SSL за најавување. Не пронајдов TLS/SSL поддршка." |
5458 | 5484 |
5459 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 5485 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 |
5460 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5486 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5461 msgstr "" | 5487 msgstr "Серверот бара проверка на автентичност со чист текст преку неенкриптиран тек" |
5462 | 5488 |
5463 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 5489 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 |
5464 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 5490 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 |
5465 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 5491 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 |
5466 msgid "Invalid response from server." | 5492 msgid "Invalid response from server." |
5467 msgstr "" | 5493 msgstr "Невалиден одговор од серверот." |
5468 | 5494 |
5469 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 5495 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 |
5470 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | 5496 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 |
5471 msgid "Plaintext Authentication" | 5497 msgid "Plaintext Authentication" |
5472 msgstr "" | 5498 msgstr "Проверка со обичен текст" |
5473 | 5499 |
5474 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | 5500 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 |
5475 msgid "" | 5501 msgid "" |
5476 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5502 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5477 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5503 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5478 msgstr "" | 5504 msgstr "" |
5505 "Овој сервер има потреба од проверка со обичен текст преку некодирана " | |
5506 "врска. Да го дозволам ова и да продолжам со проверката?" | |
5479 | 5507 |
5480 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | 5508 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 |
5481 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5509 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5482 msgstr "" | 5510 msgstr "Серверот не користи поддржан метод за проверка" |
5483 | 5511 |
5484 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 5512 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 |
5485 msgid "Invalid challenge from server" | 5513 msgid "Invalid challenge from server" |
5486 msgstr "" | 5514 msgstr "Невалиден предизвик од серверот" |
5487 | 5515 |
5488 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5489 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5517 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
5490 msgid "Full Name" | 5518 msgid "Full Name" |
5491 msgstr "" | 5519 msgstr "Целосно име" |
5492 | 5520 |
5493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5494 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5522 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
5495 msgid "Family Name" | 5523 msgid "Family Name" |
5496 msgstr "" | 5524 msgstr "Презиме" |
5497 | 5525 |
5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
5499 msgid "Given Name" | 5527 msgid "Given Name" |
5500 msgstr "" | 5528 msgstr "Име" |
5501 | 5529 |
5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 |
5503 msgid "URL" | 5531 msgid "URL" |
5504 msgstr "" | 5532 msgstr "URL" |
5505 | 5533 |
5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5507 msgid "Street Address" | 5535 msgid "Street Address" |
5508 msgstr "" | 5536 msgstr "Адреса" |
5509 | 5537 |
5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5511 msgid "Extended Address" | 5539 msgid "Extended Address" |
5512 msgstr "" | 5540 msgstr "Проширена адреса" |
5513 | 5541 |
5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
5515 msgid "Locality" | 5543 msgid "Locality" |
5516 msgstr "" | 5544 msgstr "Локалитет" |
5517 | 5545 |
5518 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 5546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
5519 msgid "Region" | 5547 msgid "Region" |
5520 msgstr "" | 5548 msgstr "Регион" |
5521 | 5549 |
5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 5550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 |
5524 msgid "Postal Code" | 5552 msgid "Postal Code" |
5525 msgstr "" | 5553 msgstr "Поштенски број" |
5526 | 5554 |
5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
5528 msgid "Country" | 5556 msgid "Country" |
5529 msgstr "" | 5557 msgstr "Држава" |
5530 | 5558 |
5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 |
5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5560 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5533 msgid "Telephone" | 5561 msgid "Telephone" |
5534 msgstr "" | 5562 msgstr "Телефон" |
5535 | 5563 |
5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 5564 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 |
5537 msgid "Organization Name" | 5565 msgid "Organization Name" |
5538 msgstr "" | 5566 msgstr "Име на организација" |
5539 | 5567 |
5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 5568 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 |
5541 msgid "Organization Unit" | 5569 msgid "Organization Unit" |
5542 msgstr "" | 5570 msgstr "Организациона единица" |
5543 | 5571 |
5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 5572 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 |
5545 msgid "Role" | 5573 msgid "Role" |
5546 msgstr "" | 5574 msgstr "Улога" |
5547 | 5575 |
5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 5576 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 |
5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
5550 msgid "Birthday" | 5578 msgid "Birthday" |
5551 msgstr "" | 5579 msgstr "Роденден" |
5552 | 5580 |
5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
5554 msgid "Edit Jabber vCard" | 5582 msgid "Edit Jabber vCard" |
5555 msgstr "" | 5583 msgstr "Уреди vCard за Jabber" |
5556 | 5584 |
5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5558 msgid "" | 5586 msgid "" |
5559 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5587 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5560 "comfortable." | 5588 "comfortable." |
5561 msgstr "" | 5589 msgstr "" |
5590 "Предметите подолу се опционални, Внесете ги само информациите кои мислите " | |
5591 "дека се потребни," | |
5562 | 5592 |
5563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
5564 msgid "Jabber ID" | 5594 msgid "Jabber ID" |
5565 msgstr "" | 5595 msgstr "Jabber ИД" |
5566 | 5596 |
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 |
5568 msgid "Resource" | 5598 msgid "Resource" |
5569 msgstr "" | 5599 msgstr "Ресурс" |
5570 | 5600 |
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5572 msgid "Middle Name" | 5602 msgid "Middle Name" |
5573 msgstr "" | 5603 msgstr "Средно име" |
5574 | 5604 |
5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 5606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
5577 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5607 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5578 msgid "Address" | 5608 msgid "Address" |
5579 msgstr "" | 5609 msgstr "Адреса" |
5580 | 5610 |
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5582 msgid "P.O. Box" | 5612 msgid "P.O. Box" |
5583 msgstr "" | 5613 msgstr "Поштенско сандаче" |
5584 | 5614 |
5585 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 |
5586 msgid "Photo" | 5616 msgid "Photo" |
5587 msgstr "" | 5617 msgstr "Фотографија" |
5588 | 5618 |
5589 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 |
5590 msgid "Logo" | 5620 msgid "Logo" |
5591 msgstr "" | 5621 msgstr "Лого" |
5592 | 5622 |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 |
5594 msgid "Un-hide From" | 5624 msgid "Un-hide From" |
5595 msgstr "" | 5625 msgstr "Отскриј од" |
5596 | 5626 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 |
5598 msgid "Temporarily Hide From" | 5628 msgid "Temporarily Hide From" |
5599 msgstr "" | 5629 msgstr "Привремено скриј од" |
5600 | 5630 |
5601 #. && NOT ME | 5631 #. && NOT ME |
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 |
5603 msgid "Cancel Presence Notification" | 5633 msgid "Cancel Presence Notification" |
5604 msgstr "" | 5634 msgstr "Откажи го известувањето за присуство" |
5605 | 5635 |
5606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 5636 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 |
5607 msgid "(Re-)Request authorization" | 5637 msgid "(Re-)Request authorization" |
5608 msgstr "" | 5638 msgstr "Побарај дозвола пак" |
5609 | 5639 |
5610 #. if(NOT ME) | 5640 #. if(NOT ME) |
5611 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5641 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5612 #. removed? | 5642 #. removed? |
5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 5643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 |
5614 msgid "Unsubscribe" | 5644 msgid "Unsubscribe" |
5615 msgstr "" | 5645 msgstr "Откажи" |
5616 | 5646 |
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 |
5618 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 5648 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
5619 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 5649 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 |
5620 msgid "Error" | 5650 msgid "Error" |
5621 msgstr "" | 5651 msgstr "Грешка" |
5622 | 5652 |
5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5624 msgid "Chatty" | 5654 msgid "Chatty" |
5625 msgstr "" | 5655 msgstr "Ми се прави муабет" |
5626 | 5656 |
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
5628 #: src/status.c:159 | 5658 #: src/status.c:159 |
5629 msgid "Extended Away" | 5659 msgid "Extended Away" |
5630 msgstr "" | 5660 msgstr "Не сум тука подолго време" |
5631 | 5661 |
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 5662 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 |
5633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 5663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 |
5634 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 5664 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 |
5635 msgid "Do Not Disturb" | 5665 msgid "Do Not Disturb" |
5636 msgstr "" | 5666 msgstr "Не вознемирувај" |
5637 | 5667 |
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 5668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 |
5639 msgid "The following are the results of your search" | 5669 msgid "The following are the results of your search" |
5640 msgstr "" | 5670 msgstr "Следниве се резултатите од Вашето пребарување" |
5641 | 5671 |
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 |
5643 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 5673 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
5644 msgstr "" | 5674 msgstr "Пополнете едно или повеќе полиња за да барате корисници на Jabber кои се совпаѓаат." |
5645 | 5675 |
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 |
5648 msgid "First Name" | 5678 msgid "First Name" |
5649 msgstr "" | 5679 msgstr "Име" |
5650 | 5680 |
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | 5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 |
5653 msgid "Last Name" | 5683 msgid "Last Name" |
5654 msgstr "" | 5684 msgstr "Презиме" |
5655 | 5685 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 |
5657 msgid "E-Mail Address" | 5687 msgid "E-Mail Address" |
5658 msgstr "" | 5688 msgstr "Адреса за е-пошта" |
5659 | 5689 |
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 5690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
5661 msgid "Search for Jabber users" | 5691 msgid "Search for Jabber users" |
5662 msgstr "" | 5692 msgstr "Барај корисници на Jabber" |
5663 | 5693 |
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 |
5665 #, fuzzy | |
5666 msgid "Invalid Directory" | 5695 msgid "Invalid Directory" |
5667 msgstr "Невавалидно име на група" | 5696 msgstr "Невалиден директориум" |
5668 | 5697 |
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 |
5670 #, fuzzy | |
5671 msgid "Enter a User Directory" | 5699 msgid "Enter a User Directory" |
5672 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." | 5700 msgstr "Внеси директориум за корисник" |
5673 | 5701 |
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
5675 #, fuzzy | |
5676 msgid "Select a user directory to search" | 5703 msgid "Select a user directory to search" |
5677 msgstr "Избери фонт" | 5704 msgstr "Изберете директориум на корисник за пребарување" |
5678 | 5705 |
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 |
5680 #, fuzzy | |
5681 msgid "Search Directory" | 5707 msgid "Search Directory" |
5682 msgstr "_Барај за:" | 5708 msgstr "Пребарај во директориум" |
5683 | 5709 |
5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 5710 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 |
5685 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 5711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 |
5686 msgid "_Room:" | 5712 msgid "_Room:" |
5687 msgstr "" | 5713 msgstr "_Соба:" |
5688 | 5714 |
5689 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5690 msgid "_Server:" | 5716 msgid "_Server:" |
5691 msgstr "" | 5717 msgstr "_Сервер:" |
5692 | 5718 |
5693 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5694 msgid "_Handle:" | 5720 msgid "_Handle:" |
5695 msgstr "" | 5721 msgstr "" |
5696 | 5722 |
5697 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 5723 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5698 #, c-format | 5724 #, c-format |
5699 msgid "%s is not a valid room name" | 5725 msgid "%s is not a valid room name" |
5700 msgstr "" | 5726 msgstr "%s не е валидно име на соба" |
5701 | 5727 |
5702 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
5703 msgid "Invalid Room Name" | 5729 msgid "Invalid Room Name" |
5704 msgstr "" | 5730 msgstr "Невалидно име на соба" |
5705 | 5731 |
5706 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5707 #, c-format | 5733 #, c-format |
5708 msgid "%s is not a valid server name" | 5734 msgid "%s is not a valid server name" |
5709 msgstr "" | 5735 msgstr "%s не е валидно име на сервер" |
5710 | 5736 |
5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5712 msgid "Invalid Server Name" | 5738 msgid "Invalid Server Name" |
5713 msgstr "" | 5739 msgstr "Невалидно име на сервер" |
5714 | 5740 |
5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 5741 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 |
5716 #, c-format | 5742 #, c-format |
5717 msgid "%s is not a valid room handle" | 5743 msgid "%s is not a valid room handle" |
5718 msgstr "" | 5744 msgstr "" |
5721 msgid "Invalid Room Handle" | 5747 msgid "Invalid Room Handle" |
5722 msgstr "" | 5748 msgstr "" |
5723 | 5749 |
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 |
5725 msgid "Configuration error" | 5751 msgid "Configuration error" |
5726 msgstr "" | 5752 msgstr "Грешка во конфигурацијата" |
5727 | 5753 |
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 |
5729 msgid "Unable to configure" | 5755 msgid "Unable to configure" |
5730 msgstr "" | 5756 msgstr "Не можам да конфигурирам" |
5731 | 5757 |
5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 |
5733 msgid "Room Configuration Error" | 5759 msgid "Room Configuration Error" |
5734 msgstr "" | 5760 msgstr "Грешка во конфигурацијата на собата" |
5735 | 5761 |
5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 |
5737 msgid "This room is not capable of being configured" | 5763 msgid "This room is not capable of being configured" |
5738 msgstr "" | 5764 msgstr "Собата не е способна за конфигурација" |
5739 | 5765 |
5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
5741 msgid "Registration error" | 5767 msgid "Registration error" |
5742 msgstr "" | 5768 msgstr "Грешка во регистрацијата" |
5743 | 5769 |
5744 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 5770 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5745 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5771 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5746 msgstr "" | 5772 msgstr "Промената на прекарот не е дозволена во соби за разговор кои не се MUC" |
5747 | 5773 |
5748 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5749 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 5775 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 |
5750 #, fuzzy | |
5751 msgid "Error retrieving room list" | 5776 msgid "Error retrieving room list" |
5752 msgstr "Вчитување листа на пријатели" | 5777 msgstr "Грешка во враќањето на листата со соби" |
5753 | 5778 |
5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 |
5755 msgid "Invalid Server" | 5780 msgid "Invalid Server" |
5756 msgstr "" | 5781 msgstr "Невалиден сервер" |
5757 | 5782 |
5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 |
5759 msgid "Enter a Conference Server" | 5784 msgid "Enter a Conference Server" |
5760 msgstr "" | 5785 msgstr "Внесете конференциски сервер" |
5761 | 5786 |
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 |
5763 msgid "Select a conference server to query" | 5788 msgid "Select a conference server to query" |
5764 msgstr "" | 5789 msgstr "" |
5765 | 5790 |
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 |
5767 msgid "Find Rooms" | 5792 msgid "Find Rooms" |
5768 msgstr "" | 5793 msgstr "Пронајди соби" |
5769 | 5794 |
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
5771 msgid "Error initializing session" | 5796 msgid "Error initializing session" |
5772 msgstr "" | 5797 msgstr "Грешка во иницијализацијата на сесијата" |
5773 | 5798 |
5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 |
5775 msgid "Write error" | 5800 msgid "Write error" |
5776 msgstr "" | 5801 msgstr "Грешка во запишувањето" |
5777 | 5802 |
5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 |
5779 msgid "Read Error" | 5804 msgid "Read Error" |
5780 msgstr "" | 5805 msgstr "Грешка во читањето" |
5781 | 5806 |
5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
5783 msgid "Unable to create socket" | 5808 msgid "Unable to create socket" |
5784 msgstr "" | 5809 msgstr "Не можам да креирам сокет" |
5785 | 5810 |
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 |
5787 msgid "Invalid Jabber ID" | 5812 msgid "Invalid Jabber ID" |
5788 msgstr "" | 5813 msgstr "Невалидно Ид. за Jabber" |
5789 | 5814 |
5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 |
5791 #, c-format | 5816 #, c-format |
5792 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5817 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5793 msgstr "" | 5818 msgstr "Регистрирањето на %s@%s е успешно" |
5794 | 5819 |
5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 |
5796 msgid "Registration Successful" | 5821 msgid "Registration Successful" |
5797 msgstr "" | 5822 msgstr "Регистрирањето е успешно" |
5798 | 5823 |
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 |
5800 msgid "Unknown Error" | 5825 msgid "Unknown Error" |
5801 msgstr "" | 5826 msgstr "Непозната грешка" |
5802 | 5827 |
5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | 5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 |
5804 msgid "Registration Failed" | 5829 msgid "Registration Failed" |
5805 msgstr "" | 5830 msgstr "Регистрирањето не успеа" |
5806 | 5831 |
5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
5808 msgid "Already Registered" | 5833 msgid "Already Registered" |
5809 msgstr "" | 5834 msgstr "Веќе сте регистрирани" |
5810 | 5835 |
5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
5812 msgid "E-Mail" | 5837 msgid "E-Mail" |
5813 msgstr "" | 5838 msgstr "Е-пошта" |
5814 | 5839 |
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 |
5816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | 5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 |
5817 msgid "State" | 5842 msgid "State" |
5818 msgstr "" | 5843 msgstr "Состојба" |
5819 | 5844 |
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 |
5821 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 5846 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 |
5822 msgid "Phone" | 5847 msgid "Phone" |
5823 msgstr "" | 5848 msgstr "Телефон" |
5824 | 5849 |
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 |
5826 msgid "Date" | 5851 msgid "Date" |
5827 msgstr "" | 5852 msgstr "Датум" |
5828 | 5853 |
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 |
5830 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5855 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5831 msgstr "" | 5856 msgstr "Ве молам, пополнете ги информациите подолу за да ја регистрирате Вашата нова сметка." |
5832 | 5857 |
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 |
5834 msgid "Register New Jabber Account" | 5859 msgid "Register New Jabber Account" |
5835 msgstr "" | 5860 msgstr "Регистрирај нова сметка за Jabber" |
5836 | 5861 |
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 |
5838 msgid "Initializing Stream" | 5863 msgid "Initializing Stream" |
5839 msgstr "Стартување" | 5864 msgstr "Го иницијализирам системот" |
5840 | 5865 |
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 |
5842 msgid "Authenticating" | 5867 msgid "Authenticating" |
5843 msgstr "Авторизирање" | 5868 msgstr "Авторизирање" |
5844 | 5869 |
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 5870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 |
5846 msgid "Re-initializing Stream" | 5871 msgid "Re-initializing Stream" |
5847 msgstr "" | 5872 msgstr "Го реиницијализирам протокот" |
5848 | 5873 |
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 |
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 |
5852 msgid "Not Authorized" | 5877 msgid "Not Authorized" |
5853 msgstr "" | 5878 msgstr "Не сте авторизирани" |
5854 | 5879 |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5856 msgid "Both" | 5881 msgid "Both" |
5857 msgstr "" | 5882 msgstr "Двете" |
5858 | 5883 |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 |
5860 msgid "From (To pending)" | 5885 msgid "From (To pending)" |
5861 msgstr "" | 5886 msgstr "" |
5862 | 5887 |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 |
5864 msgid "From" | 5889 msgid "From" |
5865 msgstr "" | 5890 msgstr "Од" |
5866 | 5891 |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5868 msgid "To" | 5893 msgid "To" |
5869 msgstr "" | 5894 msgstr "До" |
5870 | 5895 |
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5872 msgid "None (To pending)" | 5897 msgid "None (To pending)" |
5873 msgstr "" | 5898 msgstr "" |
5874 | 5899 |
5876 msgid "None" | 5901 msgid "None" |
5877 msgstr "Ништо" | 5902 msgstr "Ништо" |
5878 | 5903 |
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5880 msgid "Subscription" | 5905 msgid "Subscription" |
5881 msgstr "" | 5906 msgstr "Претплата" |
5882 | 5907 |
5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 |
5886 #, fuzzy | |
5887 msgid "Priority" | 5911 msgid "Priority" |
5888 msgstr "Порта" | 5912 msgstr "Приоритет" |
5889 | 5913 |
5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 |
5891 msgid "Password Changed" | 5915 msgid "Password Changed" |
5892 msgstr "" | 5916 msgstr "Лозинката е променета" |
5893 | 5917 |
5894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 |
5895 msgid "Your password has been changed." | 5919 msgid "Your password has been changed." |
5896 msgstr "" | 5920 msgstr "Вашата лозинка е променета." |
5897 | 5921 |
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 |
5899 msgid "Error changing password" | 5923 msgid "Error changing password" |
5900 msgstr "" | 5924 msgstr "Грешка во промената на лозинката" |
5901 | 5925 |
5902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
5903 msgid "Password (again)" | 5927 msgid "Password (again)" |
5904 msgstr "" | 5928 msgstr "Лозинка (повторно)" |
5905 | 5929 |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5907 msgid "Change Jabber Password" | 5931 msgid "Change Jabber Password" |
5908 msgstr "" | 5932 msgstr "Промени ја лозинката за Jabber" |
5909 | 5933 |
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5911 msgid "Please enter your new password" | 5935 msgid "Please enter your new password" |
5912 msgstr "" | 5936 msgstr "Внесете ја Вашата нова лозинка" |
5913 | 5937 |
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 |
5915 msgid "Set User Info" | 5939 msgid "Set User Info" |
5916 msgstr "" | 5940 msgstr "Постави ги информациите за корисникот" |
5917 | 5941 |
5918 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5942 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 |
5920 msgid "Change Password" | 5944 msgid "Change Password" |
5921 msgstr "" | 5945 msgstr "Промени ја лозинката" |
5922 | 5946 |
5923 #. } | 5947 #. } |
5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
5925 #, fuzzy | |
5926 msgid "Search for users" | 5949 msgid "Search for users" |
5927 msgstr "_Барај за:" | 5950 msgstr "Барај корисници" |
5928 | 5951 |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
5930 msgid "Bad Request" | 5953 msgid "Bad Request" |
5931 msgstr "" | 5954 msgstr "Лошо барање" |
5932 | 5955 |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
5934 msgid "Conflict" | 5957 msgid "Conflict" |
5935 msgstr "" | 5958 msgstr "Конфликт" |
5936 | 5959 |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
5938 msgid "Feature Not Implemented" | 5961 msgid "Feature Not Implemented" |
5939 msgstr "" | 5962 msgstr "Карактеристиката не е имплементирана" |
5940 | 5963 |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
5942 msgid "Forbidden" | 5965 msgid "Forbidden" |
5943 msgstr "" | 5966 msgstr "Забрането" |
5944 | 5967 |
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
5946 msgid "Gone" | 5969 msgid "Gone" |
5947 msgstr "" | 5970 msgstr "Си замина" |
5948 | 5971 |
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
5950 msgid "Internal Server Error" | 5973 msgid "Internal Server Error" |
5951 msgstr "" | 5974 msgstr "Внатрешна грешка на серверот" |
5952 | 5975 |
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
5954 msgid "Item Not Found" | 5977 msgid "Item Not Found" |
5955 msgstr "" | 5978 msgstr "Предметот не е пронајден" |
5956 | 5979 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
5958 msgid "Malformed Jabber ID" | 5981 msgid "Malformed Jabber ID" |
5959 msgstr "" | 5982 msgstr "Неточнa ИД за Jabber" |
5960 | 5983 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
5962 msgid "Not Acceptable" | 5985 msgid "Not Acceptable" |
5963 msgstr "" | 5986 msgstr "Не е прифатливо" |
5964 | 5987 |
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
5966 msgid "Not Allowed" | 5989 msgid "Not Allowed" |
5967 msgstr "" | 5990 msgstr "Не е дозволено" |
5968 | 5991 |
5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
5970 msgid "Payment Required" | 5993 msgid "Payment Required" |
5971 msgstr "" | 5994 msgstr "Потребно е плаќање" |
5972 | 5995 |
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
5974 msgid "Recipient Unavailable" | 5997 msgid "Recipient Unavailable" |
5975 msgstr "" | 5998 msgstr "Примачот е недостапен" |
5976 | 5999 |
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
5978 msgid "Registration Required" | 6001 msgid "Registration Required" |
5979 msgstr "" | 6002 msgstr "Потребна е регистрација" |
5980 | 6003 |
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
5982 msgid "Remote Server Not Found" | 6005 msgid "Remote Server Not Found" |
5983 msgstr "" | 6006 msgstr "Далечниот сервер не е пронајден" |
5984 | 6007 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
5986 msgid "Remote Server Timeout" | 6009 msgid "Remote Server Timeout" |
5987 msgstr "" | 6010 msgstr "Времето истече за далечниот сервер" |
5988 | 6011 |
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
5990 msgid "Server Overloaded" | 6013 msgid "Server Overloaded" |
5991 msgstr "" | 6014 msgstr "Серверот е преоптоварен" |
5992 | 6015 |
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
5994 msgid "Service Unavailable" | 6017 msgid "Service Unavailable" |
5995 msgstr "" | 6018 msgstr "Сервисот не е достапен" |
5996 | 6019 |
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
5998 msgid "Subscription Required" | 6021 msgid "Subscription Required" |
5999 msgstr "" | 6022 msgstr "Потребна е претплата" |
6000 | 6023 |
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
6002 msgid "Unexpected Request" | 6025 msgid "Unexpected Request" |
6003 msgstr "" | 6026 msgstr "Неочекувано барање" |
6004 | 6027 |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 |
6006 msgid "Authorization Aborted" | 6029 msgid "Authorization Aborted" |
6007 msgstr "" | 6030 msgstr "Авторизирањето е прекинато" |
6008 | 6031 |
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
6010 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6033 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6011 msgstr "" | 6034 msgstr "Неточен енкодинг во авторизацијата" |
6012 | 6035 |
6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 |
6014 msgid "Invalid authzid" | 6037 msgid "Invalid authzid" |
6015 msgstr "" | 6038 msgstr "Неавалидна ид за авторизација" |
6016 | 6039 |
6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 |
6018 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6041 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6019 msgstr "" | 6042 msgstr "Невалиден механизам за авторизација" |
6020 | 6043 |
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
6022 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6045 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6023 msgstr "" | 6046 msgstr "Механизмот за авторизација е преслаб" |
6024 | 6047 |
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 |
6026 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6049 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6027 msgstr "" | 6050 msgstr "Приврено неуспешна проверка" |
6028 | 6051 |
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 |
6030 msgid "Authentication Failure" | 6053 msgid "Authentication Failure" |
6031 msgstr "" | 6054 msgstr "Проверката не успеа" |
6032 | 6055 |
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 |
6034 msgid "Bad Format" | 6057 msgid "Bad Format" |
6035 msgstr "" | 6058 msgstr "Лош формат" |
6036 | 6059 |
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 |
6038 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6061 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6039 msgstr "" | 6062 msgstr "Неправилен префикс за нејмспејс" |
6040 | 6063 |
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 |
6042 msgid "Resource Conflict" | 6065 msgid "Resource Conflict" |
6043 msgstr "" | 6066 msgstr "Конфликт со ресурсите" |
6044 | 6067 |
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 |
6046 msgid "Connection Timeout" | 6069 msgid "Connection Timeout" |
6047 msgstr "" | 6070 msgstr "Времето истече за врската" |
6048 | 6071 |
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 |
6050 msgid "Host Gone" | 6073 msgid "Host Gone" |
6051 msgstr "" | 6074 msgstr "Хостот го нема" |
6052 | 6075 |
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 |
6054 msgid "Host Unknown" | 6077 msgid "Host Unknown" |
6055 msgstr "" | 6078 msgstr "Непознат хост" |
6056 | 6079 |
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 |
6058 msgid "Improper Addressing" | 6081 msgid "Improper Addressing" |
6059 msgstr "" | 6082 msgstr "Неточна адреса" |
6060 | 6083 |
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 |
6062 msgid "Invalid ID" | 6085 msgid "Invalid ID" |
6063 msgstr "" | 6086 msgstr "Невалидно Ид." |
6064 | 6087 |
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 |
6066 msgid "Invalid Namespace" | 6089 msgid "Invalid Namespace" |
6067 msgstr "" | 6090 msgstr "Невалиден нејмспејс" |
6068 | 6091 |
6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
6070 msgid "Invalid XML" | 6093 msgid "Invalid XML" |
6071 msgstr "" | 6094 msgstr "Невалиден XML" |
6072 | 6095 |
6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 |
6074 msgid "Non-matching Hosts" | 6097 msgid "Non-matching Hosts" |
6075 msgstr "" | 6098 msgstr "Хостовите не се совпаѓаат" |
6076 | 6099 |
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 |
6078 msgid "Policy Violation" | 6101 msgid "Policy Violation" |
6079 msgstr "" | 6102 msgstr "Прекршување на правилата" |
6080 | 6103 |
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 |
6082 msgid "Remote Connection Failed" | 6105 msgid "Remote Connection Failed" |
6083 msgstr "" | 6106 msgstr "Далечната врска не успеа" |
6084 | 6107 |
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
6086 msgid "Resource Constraint" | 6109 msgid "Resource Constraint" |
6087 msgstr "" | 6110 msgstr "" |
6088 | 6111 |
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 |
6090 msgid "Restricted XML" | 6113 msgid "Restricted XML" |
6091 msgstr "" | 6114 msgstr "Забранет XML" |
6092 | 6115 |
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 |
6094 msgid "See Other Host" | 6117 msgid "See Other Host" |
6095 msgstr "" | 6118 msgstr "Види друг хост" |
6096 | 6119 |
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
6098 msgid "System Shutdown" | 6121 msgid "System Shutdown" |
6099 msgstr "" | 6122 msgstr "Гасење на системот" |
6100 | 6123 |
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 |
6102 msgid "Undefined Condition" | 6125 msgid "Undefined Condition" |
6103 msgstr "" | 6126 msgstr "Недефиниран услов" |
6104 | 6127 |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 |
6106 msgid "Unsupported Encoding" | 6129 msgid "Unsupported Encoding" |
6107 msgstr "" | 6130 msgstr "Неподдржан енкодинг" |
6108 | 6131 |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
6110 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6133 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6111 msgstr "" | 6134 msgstr "Неподдржан Stanza тип" |
6112 | 6135 |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 |
6114 msgid "Unsupported Version" | 6137 msgid "Unsupported Version" |
6115 msgstr "" | 6138 msgstr "Неподдржана верзија" |
6116 | 6139 |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 |
6118 msgid "XML Not Well Formed" | 6141 msgid "XML Not Well Formed" |
6119 msgstr "" | 6142 msgstr "XML-от не е добро оформен" |
6120 | 6143 |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
6122 msgid "Stream Error" | 6145 msgid "Stream Error" |
6123 msgstr "" | 6146 msgstr "Грешка во текот" |
6124 | 6147 |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
6126 #, c-format | 6149 #, c-format |
6127 msgid "Unable to ban user %s" | 6150 msgid "Unable to ban user %s" |
6128 msgstr "" | 6151 msgstr "Не можам да го банирам корисникот %s" |
6129 | 6152 |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6131 #, c-format | 6154 #, c-format |
6132 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 6155 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6133 msgstr "" | 6156 msgstr "" |
6134 | 6157 |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
6136 #, fuzzy, c-format | 6159 #, c-format |
6137 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 6160 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6138 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 6161 msgstr "" |
6139 | 6162 |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 |
6141 #, c-format | 6164 #, c-format |
6142 msgid "Unable to kick user %s" | 6165 msgid "Unable to kick user %s" |
6143 msgstr "" | 6166 msgstr "Не успеав да го исфрлам корисникот %s" |
6144 | 6167 |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 |
6146 msgid "config: Configure a chat room." | 6169 msgid "config: Configure a chat room." |
6147 msgstr "" | 6170 msgstr "config: Конфигурирај соба за разговор" |
6148 | 6171 |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 |
6150 msgid "configure: Configure a chat room." | 6173 msgid "configure: Configure a chat room." |
6151 msgstr "" | 6174 msgstr "configure: Конфигурирај соба за разговор." |
6152 | 6175 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
6154 msgid "part [room]: Leave the room." | 6177 msgid "part [room]: Leave the room." |
6155 msgstr "" | 6178 msgstr "part [room]: Излези од собата" |
6156 | 6179 |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
6158 msgid "register: Register with a chat room." | 6181 msgid "register: Register with a chat room." |
6159 msgstr "" | 6182 msgstr "register: Регистрирај се во соба за разговор." |
6160 | 6183 |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
6162 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6185 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6163 msgstr "" | 6186 msgstr "topic [new topic]: преглед или промена на насловот" |
6164 | 6187 |
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
6166 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6189 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6167 msgstr "" | 6190 msgstr "ban <корисник> [соба]: Банирај корисник од собата." |
6168 | 6191 |
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
6170 msgid "" | 6193 msgid "" |
6171 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6194 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6172 "affiliation with the room." | 6195 "affiliation with the room." |
6173 msgstr "" | 6196 msgstr "" |
6174 | 6197 |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 |
6176 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6199 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6177 msgstr "" | 6200 msgstr "invite <корисник> [порака]: Покани корисник во собата." |
6178 | 6201 |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 |
6180 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6203 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6181 msgstr "" | 6204 msgstr "join: <соба> [сервер]: Приклучи се кон разговор на овој сервер." |
6182 | 6205 |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
6184 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6207 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6185 msgstr "" | 6208 msgstr "kick <корисник> [соба]: Исфрли корисник од собата." |
6186 | 6209 |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 |
6188 msgid "" | 6211 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6189 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6212 msgstr "msg <корисник> <порака>: Испрати приватна порака до друг корисник." |
6190 msgstr "" | |
6191 | 6213 |
6192 #. *< type | 6214 #. *< type |
6193 #. *< ui_requirement | 6215 #. *< ui_requirement |
6194 #. *< flags | 6216 #. *< flags |
6195 #. *< dependencies | 6217 #. *< dependencies |
6199 #. *< version | 6221 #. *< version |
6200 #. * summary | 6222 #. * summary |
6201 #. * description | 6223 #. * description |
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 |
6203 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6225 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6204 msgstr "" | 6226 msgstr "Приклучок за Jabber протоколот" |
6205 | 6227 |
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
6207 msgid "Use TLS if available" | 6229 msgid "Use TLS if available" |
6208 msgstr "" | 6230 msgstr "Користи TLS ако е достапно" |
6209 | 6231 |
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
6211 msgid "Require TLS" | 6233 msgid "Require TLS" |
6212 msgstr "" | 6234 msgstr "Барај TLS" |
6213 | 6235 |
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
6215 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6237 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6216 msgstr "" | 6238 msgstr "Наметни стара (порта 5223) SSL" |
6217 | 6239 |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 |
6219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6241 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6220 msgstr "" | 6242 msgstr "Дозволувај обичен текст преку некодирани протоци" |
6221 | 6243 |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 |
6223 #, fuzzy | |
6224 msgid "Connect port" | 6245 msgid "Connect port" |
6225 msgstr "Приоритет на контакт" | 6246 msgstr "Порт за поврзување" |
6226 | 6247 |
6227 #. Account options | 6248 #. Account options |
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 |
6229 msgid "Connect server" | 6250 msgid "Connect server" |
6230 msgstr "" | 6251 msgstr "Сервер за врзување" |
6231 | 6252 |
6232 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6253 #: src/protocols/jabber/message.c:114 |
6233 #, c-format | 6254 #, c-format |
6234 msgid "Message from %s" | 6255 msgid "Message from %s" |
6235 msgstr "" | 6256 msgstr "Порака од %s" |
6236 | 6257 |
6237 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6258 #: src/protocols/jabber/message.c:178 |
6238 #, c-format | 6259 #, c-format |
6239 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6260 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6240 msgstr "" | 6261 msgstr "%s го смени насловот во: %s" |
6241 | 6262 |
6242 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6263 #: src/protocols/jabber/message.c:180 |
6243 #, c-format | 6264 #, c-format |
6244 msgid "The topic is: %s" | 6265 msgid "The topic is: %s" |
6245 msgstr "" | 6266 msgstr "Насловот е: %s" |
6246 | 6267 |
6247 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6268 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6248 #, c-format | 6269 #, c-format |
6249 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6270 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6250 msgstr "" | 6271 msgstr "Доставувањето на пораката до %s не успеа: %s" |
6251 | 6272 |
6252 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 6273 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
6253 msgid "Jabber Message Error" | 6274 msgid "Jabber Message Error" |
6254 msgstr "" | 6275 msgstr "Грешка во Jabber пораката" |
6255 | 6276 |
6256 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 6277 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
6257 #, c-format | 6278 #, c-format |
6258 msgid " (Code %s)" | 6279 msgid " (Code %s)" |
6259 msgstr "" | 6280 msgstr " (код %s)" |
6260 | 6281 |
6261 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6282 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6262 msgid "XML Parse error" | 6283 msgid "XML Parse error" |
6263 msgstr "" | 6284 msgstr "Грешка во анализирањето на XML" |
6264 | 6285 |
6265 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6286 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
6266 msgid "Unknown Error in presence" | 6287 msgid "Unknown Error in presence" |
6267 msgstr "" | 6288 msgstr "Непозната грешка во присуство" |
6268 | 6289 |
6269 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6290 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 |
6270 #, fuzzy, c-format | 6291 #, c-format |
6271 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6292 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6272 msgstr "" | 6293 msgstr "Корисникот %s сака да го додаде %s во неговата/нејзината листа со пријатели." |
6273 "\n" | |
6274 "\n" | |
6275 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?" | |
6276 | 6294 |
6277 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 6295 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 |
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 |
6279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | 6297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 |
6280 msgid "Authorize" | 6298 msgid "Authorize" |
6281 msgstr "" | 6299 msgstr "Авторизирај" |
6282 | 6300 |
6283 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 |
6285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | 6303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 |
6286 msgid "Deny" | 6304 msgid "Deny" |
6287 msgstr "" | 6305 msgstr "Одбиј" |
6288 | 6306 |
6289 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | 6307 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 |
6290 msgid "Create New Room" | 6308 msgid "Create New Room" |
6291 msgstr "" | 6309 msgstr "Креирај нова соба" |
6292 | 6310 |
6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6311 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 |
6294 msgid "" | 6312 msgid "" |
6295 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6313 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6296 "default settings?" | 6314 "default settings?" |
6297 msgstr "" | 6315 msgstr "" |
6316 "Креирате нова соба. Дали би сакале да ја конфигурирате или да ги " | |
6317 "прифатите стандардните поставувања?" | |
6298 | 6318 |
6299 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6319 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6300 msgid "Configure Room" | 6320 msgid "Configure Room" |
6301 msgstr "" | 6321 msgstr "Конфигурирај ја собара" |
6302 | 6322 |
6303 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6323 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 |
6304 msgid "Accept Defaults" | 6324 msgid "Accept Defaults" |
6305 msgstr "" | 6325 msgstr "Прифати стандардни" |
6306 | 6326 |
6307 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6327 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 |
6308 #, c-format | 6328 #, c-format |
6309 msgid "Error in chat %s" | 6329 msgid "Error in chat %s" |
6310 msgstr "" | 6330 msgstr "Грешка во разговорот %s" |
6311 | 6331 |
6312 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6332 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 |
6313 #, c-format | 6333 #, c-format |
6314 msgid "Error joining chat %s" | 6334 msgid "Error joining chat %s" |
6315 msgstr "" | 6335 msgstr "Грешка при приклучување во разговорот %s" |
6316 | 6336 |
6317 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6337 #: src/protocols/jabber/si.c:591 |
6318 #, c-format | 6338 #, c-format |
6319 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6339 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6320 msgstr "" | 6340 msgstr "Не може да испратите датотека дo %s, корисникот не поддржува пренос" |
6321 | 6341 |
6322 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6342 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 |
6323 msgid "File Send Failed" | 6343 msgid "File Send Failed" |
6324 msgstr "" | 6344 msgstr "Испраќањето на датотеката не успеа" |
6325 | 6345 |
6326 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6346 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6327 #, c-format | 6347 #, c-format |
6328 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6348 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6329 msgstr "" | 6349 msgstr "Проблем со синхронизација на листата на пријатели %s (%s)" |
6330 | 6350 |
6331 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 6351 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
6332 #, c-format | 6352 #, c-format |
6333 msgid "" | 6353 msgid "" |
6334 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6354 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6335 "Do you want this buddy to be added?" | 6355 "Do you want this buddy to be added?" |
6336 msgstr "" | 6356 msgstr "" |
6357 "%s на локалната листа е во групата \"%s\", но не е на листата со сервери." | |
6358 "Дали сакате овој пријател да биде додаден?" | |
6337 | 6359 |
6338 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6360 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
6339 #, c-format | 6361 #, c-format |
6340 msgid "" | 6362 msgid "" |
6341 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6363 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6342 "to be added?" | 6364 "to be added?" |
6343 msgstr "" | 6365 msgstr "" |
6366 "%s е на локалната листа, но не е на листата со сервери. Дали сакате овој " | |
6367 "пријател да биде додаден?" | |
6344 | 6368 |
6345 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6369 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6346 msgid "Unable to parse message" | 6370 msgid "Unable to parse message" |
6347 msgstr "" | 6371 msgstr "Не можам да ја анализирам пораката" |
6348 | 6372 |
6349 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 6373 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6350 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6374 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6351 msgstr "" | 6375 msgstr "Ситаксна грешка (најверојатно грешка со Gaim)" |
6352 | 6376 |
6353 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 6377 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6354 msgid "Invalid e-mail address" | 6378 msgid "Invalid e-mail address" |
6355 msgstr "" | 6379 msgstr "Невалидна адреса за е-пошта" |
6356 | 6380 |
6357 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 6381 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6358 msgid "User does not exist" | 6382 msgid "User does not exist" |
6359 msgstr "" | 6383 msgstr "Корисникот не постои" |
6360 | 6384 |
6361 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 6385 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6362 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6386 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6363 msgstr "" | 6387 msgstr "Фали Fully Qualified Domain Name" |
6364 | 6388 |
6365 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 6389 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6366 msgid "Already Logged In" | 6390 msgid "Already Logged In" |
6367 msgstr "" | 6391 msgstr "Веќе сте најавени" |
6368 | 6392 |
6369 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 6393 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6370 msgid "Invalid Username" | 6394 msgid "Invalid Username" |
6371 msgstr "" | 6395 msgstr "Невалидно име на корисник" |
6372 | 6396 |
6373 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 6397 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6374 msgid "Invalid Friendly Name" | 6398 msgid "Invalid Friendly Name" |
6375 msgstr "" | 6399 msgstr "Невалидно пријателско име" |
6376 | 6400 |
6377 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 6401 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6378 msgid "List Full" | 6402 msgid "List Full" |
6379 msgstr "" | 6403 msgstr "Листата е полна" |
6380 | 6404 |
6381 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 6405 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6382 msgid "Already there" | 6406 msgid "Already there" |
6383 msgstr "" | 6407 msgstr "Веќе сте таму" |
6384 | 6408 |
6385 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6409 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6386 msgid "Not on list" | 6410 msgid "Not on list" |
6387 msgstr "" | 6411 msgstr "Не е во листата" |
6388 | 6412 |
6389 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6413 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
6390 msgid "User is offline" | 6414 msgid "User is offline" |
6391 msgstr "" | 6415 msgstr "Корисникот е офлајн" |
6392 | 6416 |
6393 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6417 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6394 msgid "Already in the mode" | 6418 msgid "Already in the mode" |
6395 msgstr "" | 6419 msgstr "Веќе сте во режимот" |
6396 | 6420 |
6397 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 6421 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6398 msgid "Already in opposite list" | 6422 msgid "Already in opposite list" |
6399 msgstr "" | 6423 msgstr "Веќе е во спротивната листа" |
6400 | 6424 |
6401 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 6425 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6402 msgid "Too many groups" | 6426 msgid "Too many groups" |
6403 msgstr "" | 6427 msgstr "Премногу групи" |
6404 | 6428 |
6405 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 6429 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6406 msgid "Invalid group" | 6430 msgid "Invalid group" |
6407 msgstr "" | 6431 msgstr "Невалидна група" |
6408 | 6432 |
6409 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 6433 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6410 msgid "User not in group" | 6434 msgid "User not in group" |
6411 msgstr "" | 6435 msgstr "Корисникот не е во групата" |
6412 | 6436 |
6413 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 6437 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6414 msgid "Group name too long" | 6438 msgid "Group name too long" |
6415 msgstr "" | 6439 msgstr "Името на групата е премногу долго" |
6416 | 6440 |
6417 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 6441 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6418 msgid "Cannot remove group zero" | 6442 msgid "Cannot remove group zero" |
6419 msgstr "" | 6443 msgstr "Не можам да ја отстранам групата нула" |
6420 | 6444 |
6421 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 6445 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6422 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6446 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6423 msgstr "" | 6447 msgstr "Пробав да додадам корисник во група која не постои" |
6424 | 6448 |
6425 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 6449 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6426 msgid "Switchboard failed" | 6450 msgid "Switchboard failed" |
6427 msgstr "" | 6451 msgstr "" |
6428 | 6452 |
6429 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 6453 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6430 msgid "Notify Transfer failed" | 6454 msgid "Notify Transfer failed" |
6431 msgstr "" | 6455 msgstr "Извести за неуспешен пренос" |
6432 | 6456 |
6433 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 6457 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6434 msgid "Required fields missing" | 6458 msgid "Required fields missing" |
6435 msgstr "" | 6459 msgstr "Недостасуваат потребните полиња" |
6436 | 6460 |
6437 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6461 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6438 msgid "Too many hits to a FND" | 6462 msgid "Too many hits to a FND" |
6439 msgstr "" | 6463 msgstr "Премногу хитови до FND" |
6440 | 6464 |
6441 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 6465 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6442 msgid "Not logged in" | 6466 msgid "Not logged in" |
6443 msgstr "" | 6467 msgstr "Не сте најавени" |
6444 | 6468 |
6445 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6469 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6446 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6470 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6447 msgstr "" | 6471 msgstr "Сервисот е привремено недостапен" |
6448 | 6472 |
6449 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 6473 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6450 msgid "Database server error" | 6474 msgid "Database server error" |
6451 msgstr "" | 6475 msgstr "Грешка со базата на податоци на серверот" |
6452 | 6476 |
6453 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 6477 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6454 msgid "Command disabled" | 6478 msgid "Command disabled" |
6455 msgstr "" | 6479 msgstr "Командата е исклучена" |
6456 | 6480 |
6457 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 6481 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6458 msgid "File operation error" | 6482 msgid "File operation error" |
6459 msgstr "" | 6483 msgstr "Грешка при операција со датотека" |
6460 | 6484 |
6461 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 6485 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6462 msgid "Memory allocation error" | 6486 msgid "Memory allocation error" |
6463 msgstr "" | 6487 msgstr "Грешка при алокација на меморијата" |
6464 | 6488 |
6465 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 6489 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6466 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6490 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6467 msgstr "" | 6491 msgstr "Испратена погрешна вредност за CHL" |
6468 | 6492 |
6469 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 6493 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6470 msgid "Server busy" | 6494 msgid "Server busy" |
6471 msgstr "" | 6495 msgstr "Серверот е зафатен" |
6472 | 6496 |
6473 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 6497 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6474 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 6498 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6475 msgid "Server unavailable" | 6499 msgid "Server unavailable" |
6476 msgstr "" | 6500 msgstr "Серверот е недостапен" |
6477 | 6501 |
6478 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 6502 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6479 msgid "Peer Notification server down" | 6503 msgid "Peer Notification server down" |
6480 msgstr "" | 6504 msgstr "" |
6481 | 6505 |
6482 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 6506 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6483 msgid "Database connect error" | 6507 msgid "Database connect error" |
6484 msgstr "" | 6508 msgstr "Грешка со поврзувањето со базата на податоци" |
6485 | 6509 |
6486 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 6510 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6487 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6511 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6488 msgstr "" | 6512 msgstr "Серверот паѓа (напуштајте го бродот)" |
6489 | 6513 |
6490 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 6514 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6491 msgid "Error creating connection" | 6515 msgid "Error creating connection" |
6492 msgstr "" | 6516 msgstr "Грешка во креирањето на врска" |
6493 | 6517 |
6494 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 6518 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6495 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6519 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6496 msgstr "" | 6520 msgstr "CVR се или недозволени или непознати" |
6497 | 6521 |
6498 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 6522 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6499 msgid "Unable to write" | 6523 msgid "Unable to write" |
6500 msgstr "" | 6524 msgstr "Не можам да запишам" |
6501 | 6525 |
6502 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 6526 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6503 msgid "Session overload" | 6527 msgid "Session overload" |
6504 msgstr "" | 6528 msgstr "Преоптоварување на сесијата" |
6505 | 6529 |
6506 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 6530 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6507 msgid "User is too active" | 6531 msgid "User is too active" |
6508 msgstr "" | 6532 msgstr "Корисникот е преактивен" |
6509 | 6533 |
6510 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 6534 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6511 msgid "Too many sessions" | 6535 msgid "Too many sessions" |
6512 msgstr "" | 6536 msgstr "Премногу сесии" |
6513 | 6537 |
6514 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 6538 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6515 msgid "Passport not verified" | 6539 msgid "Passport not verified" |
6516 msgstr "" | 6540 msgstr "Пасошот не е проверен" |
6517 | 6541 |
6518 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6542 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6519 msgid "Bad friend file" | 6543 msgid "Bad friend file" |
6520 msgstr "" | 6544 msgstr "Лоша датотека за пријателите" |
6521 | 6545 |
6522 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 6546 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6523 msgid "Not expected" | 6547 msgid "Not expected" |
6524 msgstr "" | 6548 msgstr "Не е очекувано" |
6525 | 6549 |
6526 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 6550 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6527 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6551 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6528 msgstr "" | 6552 msgstr "Пријателското име се менува пребрзо" |
6529 | 6553 |
6530 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6554 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6531 msgid "Server too busy" | 6555 msgid "Server too busy" |
6532 msgstr "" | 6556 msgstr "Серверот е презафатен" |
6533 | 6557 |
6534 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 6558 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 |
6535 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6559 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 |
6536 msgid "Authentication failed" | 6560 msgid "Authentication failed" |
6537 msgstr "" | 6561 msgstr "Проверката не успеа" |
6538 | 6562 |
6539 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6563 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6540 msgid "Not allowed when offline" | 6564 msgid "Not allowed when offline" |
6541 msgstr "" | 6565 msgstr "Не е дозволен додека сте исклучени" |
6542 | 6566 |
6543 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6567 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6544 msgid "Not accepting new users" | 6568 msgid "Not accepting new users" |
6545 msgstr "" | 6569 msgstr "Не прифаќам нови корисници" |
6546 | 6570 |
6547 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6571 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6548 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6572 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6549 msgstr "" | 6573 msgstr "Passport за деца без родителска согласност" |
6550 | 6574 |
6551 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 6575 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6552 msgid "Passport account not yet verified" | 6576 msgid "Passport account not yet verified" |
6553 msgstr "" | 6577 msgstr "Сметката за пасошот сеуште не е проверена" |
6554 | 6578 |
6555 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 6579 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6556 msgid "Bad ticket" | 6580 msgid "Bad ticket" |
6557 msgstr "" | 6581 msgstr "Лош тикет" |
6558 | 6582 |
6559 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 6583 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6560 #, c-format | 6584 #, c-format |
6561 msgid "Unknown Error Code %d" | 6585 msgid "Unknown Error Code %d" |
6562 msgstr "" | 6586 msgstr "Непознат код на грешка %d" |
6563 | 6587 |
6564 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6588 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6565 #, c-format | 6589 #, c-format |
6566 msgid "MSN Error: %s\n" | 6590 msgid "MSN Error: %s\n" |
6567 msgstr "" | 6591 msgstr "Грешка од MSN: %s\n" |
6568 | 6592 |
6569 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 6593 #: src/protocols/msn/msn.c:113 |
6570 msgid "You have just sent a Nudge!" | 6594 msgid "You have just sent a Nudge!" |
6571 msgstr "" | 6595 msgstr "Само што испративте Nudge!" |
6572 | 6596 |
6573 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
6574 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6598 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6575 msgstr "" | 6599 msgstr "Вашето пријателско име за MSN е премногу долго." |
6576 | 6600 |
6577 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6578 msgid "Set your friendly name." | 6602 msgid "Set your friendly name." |
6579 msgstr "" | 6603 msgstr "Внесете го Вашето пријателско име." |
6580 | 6604 |
6581 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6582 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6606 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6583 msgstr "" | 6607 msgstr "Со ова име ќе Ве гледаат MSN пријателите." |
6584 | 6608 |
6585 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:263 |
6586 msgid "Set your home phone number." | 6610 msgid "Set your home phone number." |
6587 msgstr "" | 6611 msgstr "Внесете го Вашиот домашен телефонски број." |
6588 | 6612 |
6589 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
6590 msgid "Set your work phone number." | 6614 msgid "Set your work phone number." |
6591 msgstr "" | 6615 msgstr "Внесете Вашиот број од работа." |
6592 | 6616 |
6593 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:293 |
6594 msgid "Set your mobile phone number." | 6618 msgid "Set your mobile phone number." |
6595 msgstr "" | 6619 msgstr "Внесете го Вашиот мобилен телефон." |
6596 | 6620 |
6597 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:306 |
6598 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6622 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6599 msgstr "" | 6623 msgstr "Дозволи страници на MSN Mobile?" |
6600 | 6624 |
6601 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:307 |
6602 msgid "" | 6626 msgid "" |
6603 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6627 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6604 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6628 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6605 msgstr "" | 6629 msgstr "" |
6606 | 6630 |
6607 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 6631 #: src/protocols/msn/msn.c:311 |
6608 msgid "Allow" | 6632 msgid "Allow" |
6609 msgstr "" | 6633 msgstr "Дозволи" |
6610 | 6634 |
6611 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 6635 #: src/protocols/msn/msn.c:312 |
6612 msgid "Disallow" | 6636 msgid "Disallow" |
6613 msgstr "" | 6637 msgstr "Не дозволувај" |
6614 | 6638 |
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 6639 #: src/protocols/msn/msn.c:328 |
6616 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6640 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6617 msgstr "" | 6641 msgstr "Оваа Hotmail сметка можеби не е активна." |
6618 | 6642 |
6619 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 6643 #: src/protocols/msn/msn.c:354 |
6620 msgid "Send a mobile message." | 6644 msgid "Send a mobile message." |
6621 msgstr "" | 6645 msgstr "Испрати порака за мобилен" |
6622 | 6646 |
6623 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:356 |
6624 msgid "Page" | 6648 msgid "Page" |
6625 msgstr "" | 6649 msgstr "Страница" |
6626 | 6650 |
6627 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 6651 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 |
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 6652 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 6653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
6630 #, c-format | 6654 #, c-format |
6631 msgid "" | 6655 msgid "" |
6632 "\n" | 6656 "\n" |
6633 "<b>%s:</b> %s" | 6657 "<b>%s:</b> %s" |
6634 msgstr "" | 6658 msgstr "" |
6659 "\n" | |
6660 "<b>%s:</b> %s" | |
6635 | 6661 |
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:551 |
6637 msgid "Has you" | 6663 msgid "Has you" |
6638 msgstr "" | 6664 msgstr "Ве има" |
6639 | 6665 |
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | 6666 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 |
6641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 6667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 |
6642 msgid "Be Right Back" | 6668 msgid "Be Right Back" |
6643 msgstr "" | 6669 msgstr "Се враќа веднаш" |
6644 | 6670 |
6645 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 |
6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 |
6647 msgid "On The Phone" | 6673 msgid "On The Phone" |
6648 msgstr "" | 6674 msgstr "На телефон" |
6649 | 6675 |
6650 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 |
6651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 6677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 |
6652 msgid "Out To Lunch" | 6678 msgid "Out To Lunch" |
6653 msgstr "" | 6679 msgstr "На ручек" |
6654 | 6680 |
6655 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 6681 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 |
6656 #: src/status.c:157 | 6682 #: src/status.c:157 |
6657 msgid "Hidden" | 6683 msgid "Hidden" |
6658 msgstr "" | 6684 msgstr "Скриен" |
6659 | 6685 |
6660 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:613 |
6661 msgid "Set Friendly Name" | 6687 msgid "Set Friendly Name" |
6662 msgstr "" | 6688 msgstr "Постави пријателско име" |
6663 | 6689 |
6664 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:618 |
6665 msgid "Set Home Phone Number" | 6691 msgid "Set Home Phone Number" |
6666 msgstr "" | 6692 msgstr "Постави домашен телефонски број" |
6667 | 6693 |
6668 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:622 |
6669 msgid "Set Work Phone Number" | 6695 msgid "Set Work Phone Number" |
6670 msgstr "" | 6696 msgstr "Постави телефонски број од работа" |
6671 | 6697 |
6672 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 6698 #: src/protocols/msn/msn.c:626 |
6673 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6699 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6674 msgstr "" | 6700 msgstr "Постави мобилен број" |
6675 | 6701 |
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:632 |
6677 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6703 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6678 msgstr "" | 6704 msgstr "Вклучи/Исклучи мобилни уреди" |
6679 | 6705 |
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | 6706 #: src/protocols/msn/msn.c:637 |
6681 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6707 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6682 msgstr "" | 6708 msgstr "Вклучи/Исклучи мобилни страници" |
6683 | 6709 |
6684 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:647 |
6685 msgid "Open Hotmail Inbox" | 6711 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6686 msgstr "" | 6712 msgstr "Отвори го сандачето на Hotmail" |
6687 | 6713 |
6688 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 6714 #: src/protocols/msn/msn.c:671 |
6689 msgid "Send to Mobile" | 6715 msgid "Send to Mobile" |
6690 msgstr "Испрати на мобилен" | 6716 msgstr "Испрати на мобилен" |
6691 | 6717 |
6692 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 6718 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 |
6693 msgid "Initiate _Chat" | 6719 msgid "Initiate _Chat" |
6694 msgstr "" | 6720 msgstr "Иницирај _разговор" |
6695 | 6721 |
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:717 |
6697 msgid "" | 6723 msgid "" |
6698 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6724 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6699 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6725 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6700 msgstr "" | 6726 msgstr "" |
6727 "SSL поддршка е потребна за MSN. Ве молам, инсталирајте поддржана SSL библиотека. Видете на " | |
6728 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php за повеќе информации." | |
6701 | 6729 |
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6703 #, fuzzy | |
6704 msgid "Failed to connect to server." | 6731 msgid "Failed to connect to server." |
6705 msgstr "Не може да се врзе со серверот" | 6732 msgstr "Не можам да се поврзам со серверот." |
6706 | 6733 |
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 |
6708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 6735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 |
6709 #, c-format | 6736 #, c-format |
6710 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6737 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6711 msgstr "" | 6738 msgstr "<b>Алијас:</b> %s<br>" |
6712 | 6739 |
6713 #. put a link to the actual profile URL | 6740 #. put a link to the actual profile URL |
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | 6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 |
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | 6742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 |
6716 #, fuzzy, c-format | 6743 #, c-format |
6717 msgid "<b>%s:</b> " | 6744 msgid "<b>%s:</b> " |
6718 msgstr "" | 6745 msgstr "<b>%s:</b> " |
6719 "\n" | |
6720 "<b>Алиас:</b>" | |
6721 | 6746 |
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 |
6723 msgid "MSN Profile" | 6748 msgid "MSN Profile" |
6724 msgstr "" | 6749 msgstr "MSN профил" |
6725 | 6750 |
6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 |
6727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | 6752 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 |
6728 msgid "Error retrieving profile" | 6753 msgid "Error retrieving profile" |
6729 msgstr "" | 6754 msgstr "Грешка при добивањето на профилот" |
6730 | 6755 |
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 |
6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6733 msgid "Age" | 6758 msgid "Age" |
6734 msgstr "" | 6759 msgstr "Возраст" |
6735 | 6760 |
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
6737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6738 msgid "Gender" | 6763 msgid "Gender" |
6739 msgstr "" | 6764 msgstr "Пол" |
6740 | 6765 |
6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6742 msgid "Marital Status" | 6767 msgid "Marital Status" |
6743 msgstr "" | 6768 msgstr "Брачна состојба:" |
6744 | 6769 |
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6747 msgid "Location" | 6772 msgid "Location" |
6748 msgstr "" | 6773 msgstr "Локација" |
6749 | 6774 |
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
6751 msgid "Occupation" | 6776 msgid "Occupation" |
6752 msgstr "" | 6777 msgstr "Занимање" |
6753 | 6778 |
6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 |
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 |
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
6757 msgid "A Little About Me" | 6782 msgid "A Little About Me" |
6758 msgstr "" | 6783 msgstr "Нешто за мене" |
6759 | 6784 |
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 |
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 |
6762 msgid "Favorite Things" | 6787 msgid "Favorite Things" |
6763 msgstr "" | 6788 msgstr "Омилени работи" |
6764 | 6789 |
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 |
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 |
6767 msgid "Hobbies and Interests" | 6792 msgid "Hobbies and Interests" |
6768 msgstr "" | 6793 msgstr "Хоби и интереси" |
6769 | 6794 |
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 |
6771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
6772 msgid "Favorite Quote" | 6797 msgid "Favorite Quote" |
6773 msgstr "" | 6798 msgstr "Најомилен цитат" |
6774 | 6799 |
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
6776 msgid "Last Updated" | 6801 msgid "Last Updated" |
6777 msgstr "" | 6802 msgstr "Последно ажурирано" |
6778 | 6803 |
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6780 msgid "Homepage" | 6805 msgid "Homepage" |
6781 msgstr "" | 6806 msgstr "Домашна страница" |
6782 | 6807 |
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 |
6784 msgid "The user has not created a public profile." | 6809 msgid "The user has not created a public profile." |
6785 msgstr "" | 6810 msgstr "Корисникот нема креирано јавен профил." |
6786 | 6811 |
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 6812 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 |
6788 msgid "" | 6813 msgid "" |
6789 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6814 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6790 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6815 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 |
6795 msgid "" | 6820 msgid "" |
6796 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6821 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6797 "likely does not exist." | 6822 "likely does not exist." |
6798 msgstr "" | 6823 msgstr "" |
6824 "Gaim не успеа да најде информации за корисничкиот профил. Корисникот " | |
6825 "најверојатно не постои." | |
6799 | 6826 |
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 |
6801 msgid "Profile URL" | 6828 msgid "Profile URL" |
6802 msgstr "" | 6829 msgstr "URL на профил" |
6803 | 6830 |
6804 #. *< type | 6831 #. *< type |
6805 #. *< ui_requirement | 6832 #. *< ui_requirement |
6806 #. *< flags | 6833 #. *< flags |
6807 #. *< dependencies | 6834 #. *< dependencies |
6811 #. *< version | 6838 #. *< version |
6812 #. * summary | 6839 #. * summary |
6813 #. * description | 6840 #. * description |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 |
6815 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6842 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6816 msgstr "" | 6843 msgstr "Приклучок за MSN протоколот" |
6817 | 6844 |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 |
6819 msgid "Login server" | 6846 msgid "Login server" |
6820 msgstr "" | 6847 msgstr "Сервер за најава" |
6821 | 6848 |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | 6849 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 |
6823 msgid "Use HTTP Method" | 6850 msgid "Use HTTP Method" |
6824 msgstr "" | 6851 msgstr "Користи го HTTP методот" |
6825 | 6852 |
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 |
6827 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 6854 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" |
6828 msgstr "" | 6855 msgstr "nudge: испратете nudge на контакт за да го привлечете вниманието" |
6829 | 6856 |
6830 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 6857 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
6831 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 6858 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 |
6832 msgid "Unable to connect" | 6859 msgid "Unable to connect" |
6833 msgstr "" | 6860 msgstr "Не можам да се поврзам" |
6834 | 6861 |
6835 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 6862 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
6836 #, c-format | 6863 #, c-format |
6837 msgid "%s is not a valid group." | 6864 msgid "%s is not a valid group." |
6838 msgstr "" | 6865 msgstr "%s не е валидна група." |
6839 | 6866 |
6840 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 6867 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 |
6841 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 6868 #: src/protocols/msn/session.c:347 |
6842 #, fuzzy | |
6843 msgid "Unknown error." | 6869 msgid "Unknown error." |
6844 msgstr "_Непознато." | 6870 msgstr "Непозната грешка." |
6845 | 6871 |
6846 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 6872 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
6847 #, fuzzy, c-format | 6873 #, c-format |
6848 msgid "%s on %s (%s)" | 6874 msgid "%s on %s (%s)" |
6849 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" | 6875 msgstr "%s на %s (%s)" |
6850 | 6876 |
6851 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 6877 #: src/protocols/msn/notification.c:498 |
6852 #, fuzzy, c-format | 6878 #, c-format |
6853 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 6879 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
6854 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 6880 msgstr "Не можам да го додадам корисникот на %s (%s)" |
6855 | 6881 |
6856 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 6882 #: src/protocols/msn/notification.c:502 |
6857 #, fuzzy, c-format | 6883 #, c-format |
6858 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 6884 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
6859 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 6885 msgstr "Не можам да го блокирам корисникот на %s (%s)" |
6860 | 6886 |
6861 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 6887 #: src/protocols/msn/notification.c:506 |
6862 #, fuzzy, c-format | 6888 #, c-format |
6863 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 6889 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
6864 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 6890 msgstr "Не можам да му дадам дозвола на корисникот %s (%s)" |
6865 | 6891 |
6866 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 6892 #: src/protocols/msn/notification.c:514 |
6867 #, c-format | 6893 #, c-format |
6868 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 6894 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
6869 msgstr "" | 6895 msgstr "%s не може да се додаде, бидејќи групата е полна." |
6870 | 6896 |
6871 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 6897 #: src/protocols/msn/notification.c:523 |
6872 #, c-format | 6898 #, c-format |
6873 msgid "%s is not a valid passport account." | 6899 msgid "%s is not a valid passport account." |
6874 msgstr "" | 6900 msgstr "%s не е валидна passport сметка." |
6875 | 6901 |
6876 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 6902 #: src/protocols/msn/notification.c:815 |
6877 msgid "Unable to rename group" | 6903 msgid "Unable to rename group" |
6878 msgstr "" | 6904 msgstr "Не можам да ја преименувам групата" |
6879 | 6905 |
6880 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 6906 #: src/protocols/msn/notification.c:870 |
6881 msgid "Unable to delete group" | 6907 msgid "Unable to delete group" |
6882 msgstr "" | 6908 msgstr "Не можам да ја избришам групата" |
6883 | 6909 |
6884 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 6910 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 |
6885 #, c-format | 6911 #, c-format |
6886 msgid "" | 6912 msgid "" |
6887 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6913 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6900 msgstr[0] "" | 6926 msgstr[0] "" |
6901 msgstr[1] "" | 6927 msgstr[1] "" |
6902 | 6928 |
6903 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 6929 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
6904 msgid "Writing error" | 6930 msgid "Writing error" |
6905 msgstr "" | 6931 msgstr "Грешка во запишувањето" |
6906 | 6932 |
6907 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 6933 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
6908 msgid "Reading error" | 6934 msgid "Reading error" |
6909 msgstr "" | 6935 msgstr "Грешка во читањето" |
6910 | 6936 |
6911 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 6937 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 |
6913 msgid "Unknown error" | 6939 msgid "Unknown error" |
6914 msgstr "" | 6940 msgstr "Непозната грешка" |
6915 | 6941 |
6916 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 6942 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
6917 #, c-format | 6943 #, c-format |
6918 msgid "" | 6944 msgid "" |
6919 "Connection error from %s server (%s):\n" | 6945 "Connection error from %s server (%s):\n" |
6920 "%s" | 6946 "%s" |
6921 msgstr "" | 6947 msgstr "" |
6948 "Грешка во поврзувањето од %s серверот (%s):\n" | |
6949 "%s" | |
6922 | 6950 |
6923 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 6951 #: src/protocols/msn/session.c:317 |
6924 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 6952 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
6925 msgstr "" | 6953 msgstr "Нашиот протокол не е поддржан од серверот." |
6926 | 6954 |
6927 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 6955 #: src/protocols/msn/session.c:321 |
6928 msgid "Error parsing HTTP." | 6956 msgid "Error parsing HTTP." |
6929 msgstr "" | 6957 msgstr "Грешка во парсирањето на HTTP." |
6930 | 6958 |
6931 #. MSG_SERVER_GHOST | 6959 #. MSG_SERVER_GHOST |
6932 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 6960 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
6933 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 6961 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 |
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 |
6935 msgid "You have signed on from another location." | 6963 msgid "You have signed on from another location." |
6936 msgstr "" | 6964 msgstr "Се имате најавено од друга локација." |
6937 | 6965 |
6938 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 6966 #: src/protocols/msn/session.c:328 |
6939 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6967 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6940 msgstr "" | 6968 msgstr "MSN серверите се моментално недостапни. Ве молам, обидете се повторно." |
6941 | 6969 |
6942 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 6970 #: src/protocols/msn/session.c:333 |
6943 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6971 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6944 msgstr "" | 6972 msgstr "MSN серверите ќе се недостапни привремено." |
6945 | 6973 |
6946 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 6974 #: src/protocols/msn/session.c:337 |
6947 #, fuzzy, c-format | 6975 #, c-format |
6948 msgid "Unable to authenticate: %s" | 6976 msgid "Unable to authenticate: %s" |
6949 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 6977 msgstr "Не можам да се најавам: %s" |
6950 | 6978 |
6951 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 6979 #: src/protocols/msn/session.c:342 |
6952 msgid "" | 6980 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
6953 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 6981 msgstr "Вашата листа на пријатели од MSN е моментално недостапна. Ве молам почекајте и пробајте пак." |
6954 msgstr "" | |
6955 | 6982 |
6956 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 6983 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 |
6957 msgid "Handshaking" | 6984 msgid "Handshaking" |
6958 msgstr "" | 6985 msgstr "Ракување" |
6959 | 6986 |
6960 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 6987 #: src/protocols/msn/session.c:364 |
6961 #, fuzzy | |
6962 msgid "Transferring" | 6988 msgid "Transferring" |
6963 msgstr "Пренос на датотеки" | 6989 msgstr "Пренесувам" |
6964 | 6990 |
6965 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 6991 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
6966 #, fuzzy | |
6967 msgid "Starting authentication" | 6992 msgid "Starting authentication" |
6968 msgstr "Авторизирање" | 6993 msgstr "Започнувам со авторизирање" |
6969 | 6994 |
6970 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 6995 #: src/protocols/msn/session.c:367 |
6971 msgid "Getting cookie" | 6996 msgid "Getting cookie" |
6972 msgstr "" | 6997 msgstr "Земам колаче" |
6973 | 6998 |
6974 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 6999 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
6975 #, fuzzy | |
6976 msgid "Sending cookie" | 7000 msgid "Sending cookie" |
6977 msgstr "Испрати на мобилен" | 7001 msgstr "Испраќам колаче" |
6978 | 7002 |
6979 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 7003 #: src/protocols/msn/session.c:370 |
6980 msgid "Retrieving buddy list" | 7004 msgid "Retrieving buddy list" |
6981 msgstr "Вчитување листа на пријатели" | 7005 msgstr "Земам листа на пријатели" |
6982 | 7006 |
6983 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7007 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6984 msgid "Away From Computer" | 7008 msgid "Away From Computer" |
6985 msgstr "" | 7009 msgstr "Отсутен/а од компјутерот" |
6986 | 7010 |
6987 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 7011 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 |
6988 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7012 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
6989 msgstr "" | 7013 msgstr "Пораката можеби не е испратена, бидејќи се случи задоцнување:" |
6990 | 7014 |
6991 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 7015 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 |
6992 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7016 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
6993 msgstr "" | 7017 msgstr "Пораката не може да се испрати, не е дозволено додека сте невидлив:" |
6994 | 7018 |
6995 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 7019 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 |
6996 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7020 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
6997 msgstr "" | 7021 msgstr "Пораката не може да се испрати, бидејќи корисникот е офлајн:" |
6998 | 7022 |
6999 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 7023 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 |
7000 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7024 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7001 msgstr "" | 7025 msgstr "Пораката не може да биде испратена бидејќи се појави грешка со врската:" |
7002 | 7026 |
7003 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 7027 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 |
7004 msgid "" | 7028 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7005 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7006 msgstr "" | 7029 msgstr "" |
7007 | 7030 |
7008 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7031 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 |
7009 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7032 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7010 msgstr "" | 7033 msgstr "Пораката може да не е испратена бидејќи се појави непозната грешка:" |
7011 | 7034 |
7012 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 7035 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 |
7013 #, fuzzy, c-format | 7036 #, c-format |
7014 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 7037 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7015 msgstr "%s сака да ти испрати %s (%s)" | 7038 msgstr "%s штотуку ти испрати Nudge!" |
7016 | 7039 |
7017 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7040 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 |
7018 #, c-format | 7041 #, c-format |
7019 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7042 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7020 msgstr "" | 7043 msgstr "Корисникот %s (%s) сака да го додаде %s во неговата или нејзината листа." |
7021 | 7044 |
7022 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | 7045 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 |
7023 #, fuzzy, c-format | 7046 #, c-format |
7024 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7047 msgid "%s has added you to his or her contact list." |
7025 msgstr "" | 7048 msgstr "%s Ве додаде на неговата/нејзината листа со пријатели." |
7026 "\n" | |
7027 "\n" | |
7028 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?" | |
7029 | 7049 |
7030 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 7050 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 |
7031 #, c-format | 7051 #, c-format |
7032 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | 7052 msgid "%s has removed you from his or her contact list." |
7033 msgstr "" | 7053 msgstr "%s Ве отстрани од неговата/нејзината листа со контакти." |
7034 | 7054 |
7035 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | 7055 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 |
7036 #, fuzzy, c-format | 7056 #, c-format |
7037 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7057 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7038 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 7058 msgstr "Не можам да додадам \"%s\"." |
7039 | 7059 |
7040 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 7060 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 |
7041 msgid "The screen name specified is invalid." | 7061 msgid "The screen name specified is invalid." |
7042 msgstr "" | 7062 msgstr "Името за екранот е невалидно." |
7043 | 7063 |
7044 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7064 #: src/protocols/napster/napster.c:260 |
7045 msgid "Unable to read header from server" | 7065 msgid "Unable to read header from server" |
7046 msgstr "" | 7066 msgstr "Не можам да го прочитам заглавјето од серверот" |
7047 | 7067 |
7048 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7068 #: src/protocols/napster/napster.c:274 |
7049 #, c-format | 7069 #, c-format |
7050 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7070 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7051 msgstr "" | 7071 msgstr "Не успеав да ја прочитам пораката од серверот: %s. Командата е %hd, должината е %hd." |
7052 | 7072 |
7053 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 7073 #: src/protocols/napster/napster.c:290 |
7054 #, fuzzy | |
7055 msgid "Unknown server error." | 7074 msgid "Unknown server error." |
7056 msgstr "_Непознато." | 7075 msgstr "Непозната грешка на серверот." |
7057 | 7076 |
7058 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 7077 #: src/protocols/napster/napster.c:339 |
7059 #, c-format | 7078 #, c-format |
7060 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7079 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7061 msgstr "" | 7080 msgstr "корисници: %s, датотеки: %s, големина: %sGB" |
7062 | 7081 |
7063 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7082 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7064 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7083 #: src/protocols/napster/napster.c:350 |
7065 #, c-format | 7084 #, c-format |
7066 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7085 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7067 msgstr "" | 7086 msgstr "Не можам да го/ја додадам \"%s\" во Вашата Napster хотлиста" |
7068 | 7087 |
7069 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 7088 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
7070 #. we have been kicked off =^( | 7089 #. we have been kicked off =^( |
7071 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | 7090 #: src/protocols/napster/napster.c:357 |
7072 msgid "You were disconnected from the server." | 7091 msgid "You were disconnected from the server." |
7073 msgstr "" | 7092 msgstr "Бевте исклучени од серверот." |
7074 | 7093 |
7075 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7094 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7076 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 7095 #: src/protocols/napster/napster.c:414 |
7077 #, c-format | 7096 #, c-format |
7078 msgid "%s requested your information" | 7097 msgid "%s requested your information" |
7079 msgstr "" | 7098 msgstr "%s побара информации за Вас" |
7080 | 7099 |
7081 #. MSG_CLIENT_PING | 7100 #. MSG_CLIENT_PING |
7082 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 7101 #: src/protocols/napster/napster.c:454 |
7083 #, c-format | 7102 #, c-format |
7084 msgid "%s requested a PING" | 7103 msgid "%s requested a PING" |
7085 msgstr "" | 7104 msgstr "%s побара PING" |
7086 | 7105 |
7087 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7106 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7088 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 7107 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 |
7089 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 7108 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 |
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 |
7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 |
7092 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 7111 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 |
7093 msgid "Unable to connect." | 7112 msgid "Unable to connect." |
7094 msgstr "" | 7113 msgstr "Не можам да се поврзам." |
7095 | 7114 |
7096 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 7115 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7097 msgid "_Group:" | 7116 msgid "_Group:" |
7098 msgstr "" | 7117 msgstr "_Група:" |
7099 | 7118 |
7100 #. *< type | 7119 #. *< type |
7101 #. *< ui_requirement | 7120 #. *< ui_requirement |
7102 #. *< flags | 7121 #. *< flags |
7103 #. *< dependencies | 7122 #. *< dependencies |
7107 #. *< version | 7126 #. *< version |
7108 #. * summary | 7127 #. * summary |
7109 #. * description | 7128 #. * description |
7110 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 7129 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 |
7111 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7130 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7112 msgstr "" | 7131 msgstr "Приклучок за NAPSTER протоколот" |
7113 | 7132 |
7114 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7133 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7115 msgid "Required parameters not passed in" | 7134 msgid "Required parameters not passed in" |
7116 msgstr "" | 7135 msgstr "Потребните параметри не се додадени" |
7117 | 7136 |
7118 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 7137 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
7119 msgid "Unable to write to network" | 7138 msgid "Unable to write to network" |
7120 msgstr "" | 7139 msgstr "Не можам да запишам во мрежата" |
7121 | 7140 |
7122 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 7141 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
7123 msgid "Unable to read from network" | 7142 msgid "Unable to read from network" |
7124 msgstr "" | 7143 msgstr "Не можам да читам од мрежата" |
7125 | 7144 |
7126 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 7145 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
7127 #, fuzzy | |
7128 msgid "Error communicating with server" | 7146 msgid "Error communicating with server" |
7129 msgstr "Синхронизирање со серверот" | 7147 msgstr "Грешка во комуникацијата со серверот" |
7130 | 7148 |
7131 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 7149 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
7132 msgid "Conference not found" | 7150 msgid "Conference not found" |
7133 msgstr "" | 7151 msgstr "Конференцијата не е пронајдена" |
7134 | 7152 |
7135 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 7153 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
7136 #, fuzzy | |
7137 msgid "Conference does not exist" | 7154 msgid "Conference does not exist" |
7138 msgstr "Датотеката не постои" | 7155 msgstr "Конференцијата не постои" |
7139 | 7156 |
7140 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 7157 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
7141 #, fuzzy | |
7142 msgid "A folder with that name already exists" | 7158 msgid "A folder with that name already exists" |
7143 msgstr "Датотеката веќе постои" | 7159 msgstr "Папка со тоа име веќе постои" |
7144 | 7160 |
7145 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 7161 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
7146 #, fuzzy | |
7147 msgid "Not supported" | 7162 msgid "Not supported" |
7148 msgstr "поддршка" | 7163 msgstr "Не е поддржано" |
7149 | 7164 |
7150 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 7165 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
7151 #, fuzzy | |
7152 msgid "Password has expired" | 7166 msgid "Password has expired" |
7153 msgstr "Лозинката е пратена" | 7167 msgstr "Рокот на лозинката истече" |
7154 | 7168 |
7155 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 7169 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
7156 #, fuzzy | |
7157 msgid "Invalid password" | 7170 msgid "Invalid password" |
7158 msgstr "Невавалидно име на група" | 7171 msgstr "Невалидна лозинка" |
7159 | 7172 |
7160 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 7173 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
7161 #, fuzzy | |
7162 msgid "User not found" | 7174 msgid "User not found" |
7163 msgstr "Опции за корисникот" | 7175 msgstr "Корисникот не е пронајден" |
7164 | 7176 |
7165 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 7177 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
7166 msgid "Account has been disabled" | 7178 msgid "Account has been disabled" |
7167 msgstr "" | 7179 msgstr "Сметката е оневозможена" |
7168 | 7180 |
7169 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 7181 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
7170 msgid "The server could not access the directory" | 7182 msgid "The server could not access the directory" |
7171 msgstr "" | 7183 msgstr "Серверот не можеше да пристапи на директориумот" |
7172 | 7184 |
7173 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
7174 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 7186 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7175 msgstr "" | 7187 msgstr "Вашиот администратор на системот ја оневозможи оваа операција" |
7176 | 7188 |
7177 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 7189 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
7178 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7190 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7179 msgstr "" | 7191 msgstr "Серверот е недостапен; обидете се подоцна" |
7180 | 7192 |
7181 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 7193 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
7182 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7194 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7183 msgstr "" | 7195 msgstr "Не можам да го додадам контактот во истата папка двапати" |
7184 | 7196 |
7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 7197 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
7186 msgid "Cannot add yourself" | 7198 msgid "Cannot add yourself" |
7187 msgstr "" | 7199 msgstr "Не можете да се додадете самите" |
7188 | 7200 |
7189 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 7201 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
7190 msgid "Master archive is misconfigured" | 7202 msgid "Master archive is misconfigured" |
7191 msgstr "" | 7203 msgstr "Главната архива е погрешно конфигурирана" |
7192 | 7204 |
7193 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 7205 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
7194 msgid "Invalid username or password" | 7206 msgid "Invalid username or password" |
7195 msgstr "" | 7207 msgstr "Невалидно име на корисник или лозинка" |
7196 | 7208 |
7197 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 7209 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
7198 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7210 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7199 msgstr "" | 7211 msgstr "Не можам да го препознам хостот на името на корисникот кој го внесовте" |
7200 | 7212 |
7201 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 7213 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
7202 msgid "" | 7214 msgid "" |
7203 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 7215 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
7204 "entered" | 7216 "entered" |
7205 msgstr "" | 7217 msgstr "Вашата сметка е исклучена поради премногу внесени неточни лозинки." |
7206 | 7218 |
7207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
7208 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7220 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7209 msgstr "" | 7221 msgstr "Не може да ја додадете истата личност два пати во разгворо" |
7210 | 7222 |
7211 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
7212 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7224 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
7213 msgstr "" | 7225 msgstr "Го стигнавте лимитот дозволен за додавање на контакти" |
7214 | 7226 |
7215 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
7216 msgid "You have entered an invalid username" | 7228 msgid "You have entered an invalid username" |
7217 msgstr "" | 7229 msgstr "Внесовте невалидно име на корисник" |
7218 | 7230 |
7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
7220 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7232 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7221 msgstr "" | 7233 msgstr "Се појави грешка при ажурирање на директориумот" |
7222 | 7234 |
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
7224 msgid "Incompatible protocol version" | 7236 msgid "Incompatible protocol version" |
7225 msgstr "" | 7237 msgstr "Некомпатибилна верзија на протокол" |
7226 | 7238 |
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 7239 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
7228 msgid "The user has blocked you" | 7240 msgid "The user has blocked you" |
7229 msgstr "" | 7241 msgstr "Корисникот Ве блокирал" |
7230 | 7242 |
7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7232 msgid "" | 7244 msgid "" |
7233 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7245 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
7234 "time" | 7246 "time" |
7235 msgstr "" | 7247 msgstr "" |
7248 "Пробната верзија не дозволува повеќе од десет корисници да се најават " | |
7249 "истовремено" | |
7236 | 7250 |
7237 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7238 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7252 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7239 msgstr "" | 7253 msgstr "Или корисникот е офлајн или сте блокирани" |
7240 | 7254 |
7241 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7242 #, c-format | 7256 #, c-format |
7243 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7257 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7244 msgstr "" | 7258 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" |
7245 | 7259 |
7246 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7260 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7247 #, c-format | 7261 #, c-format |
7248 msgid "Login failed (%s)." | 7262 msgid "Login failed (%s)." |
7249 msgstr "" | 7263 msgstr "Најавата не успеа (%s)." |
7250 | 7264 |
7251 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7265 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
7252 #, c-format | 7266 #, c-format |
7253 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7267 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7254 msgstr "" | 7268 msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да добијам детали за корисникот (%s)." |
7255 | 7269 |
7256 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 7270 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
7257 #, fuzzy, c-format | 7271 #, c-format |
7258 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7272 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7259 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 7273 msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s наа Вашата листа со пријатели (%s)." |
7260 | 7274 |
7261 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7275 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 7276 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
7263 #, c-format | 7277 #, c-format |
7264 msgid "Unable to send message (%s)." | 7278 msgid "Unable to send message (%s)." |
7265 msgstr "" | 7279 msgstr "Не можам да испратам порака (%s)." |
7266 | 7280 |
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 7281 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
7268 #, c-format | 7282 #, c-format |
7269 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7283 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7270 msgstr "" | 7284 msgstr "Не можам да го поканам корисникот (%s)." |
7271 | 7285 |
7272 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 7286 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
7273 #, c-format | 7287 #, c-format |
7274 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7288 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7275 msgstr "" | 7289 msgstr "Не успеав да испратам порака до %s. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)." |
7276 | 7290 |
7277 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
7278 #, c-format | 7292 #, c-format |
7279 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7293 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7280 msgstr "" | 7294 msgstr "Не можам да испратам порака. Не можам да ја креирам конференцијата (%s)." |
7281 | 7295 |
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 7296 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
7283 #, c-format | 7297 #, c-format |
7284 msgid "" | 7298 msgid "" |
7285 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7299 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7286 "creating folder (%s)." | 7300 "creating folder (%s)." |
7287 msgstr "" | 7301 msgstr "" |
7302 "Не успеав да го поместам корисникот %s во папката %s во листата на серверот. Грешка при креирање " | |
7303 "на папката (%s)." | |
7288 | 7304 |
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 7305 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
7290 #, fuzzy, c-format | 7306 #, c-format |
7291 msgid "" | 7307 msgid "" |
7292 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7308 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7293 "list (%s)." | 7309 "list (%s)." |
7294 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 7310 msgstr "" |
7311 "Не можам да го додадам %s во Вашата листа со пријатели. Грешка при креирањето папка во " | |
7312 "серверот (%s)." | |
7295 | 7313 |
7296 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | 7314 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
7297 #, c-format | 7315 #, c-format |
7298 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7316 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7299 msgstr "" | 7317 msgstr "Не можам да добијам детали за корисникот %s (%s)." |
7300 | 7318 |
7301 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 7319 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
7302 #, fuzzy, c-format | 7320 #, c-format |
7303 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7321 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7304 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 7322 msgstr "Не можам да додадам корисник во листата за приватност (%s)." |
7305 | 7323 |
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
7307 #, fuzzy, c-format | 7325 #, c-format |
7308 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7326 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7309 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 7327 msgstr "Не можам да го додадам %s во листата на одбиени (%s)." |
7310 | 7328 |
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 7329 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
7312 #, fuzzy, c-format | 7330 #, c-format |
7313 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7331 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7314 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 7332 msgstr "Не можам да го додадам %s во листата со дозволени (%s)." |
7315 | 7333 |
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 7334 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
7317 #, fuzzy, c-format | 7335 #, c-format |
7318 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7336 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7319 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 7337 msgstr "Не можам да го отстранам %s од листата за приватност (%s)." |
7320 | 7338 |
7321 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | 7339 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 |
7322 #, c-format | 7340 #, c-format |
7323 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7341 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7324 msgstr "" | 7342 msgstr "Не успеав да ги сменам поставувањата за приватност на страна на серверот (%s)." |
7325 | 7343 |
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
7327 #, c-format | 7345 #, c-format |
7328 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7346 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7329 msgstr "" | 7347 msgstr "Не можам да креирам конференција (%s)." |
7330 | 7348 |
7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | 7349 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 |
7332 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7350 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7333 msgstr "" | 7351 msgstr "Грешка во комуникацијата со серверот. Ја затворам врската." |
7334 | 7352 |
7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
7336 msgid "Telephone Number" | 7354 msgid "Telephone Number" |
7337 msgstr "" | 7355 msgstr "Телефонски број" |
7338 | 7356 |
7339 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7340 msgid "Department" | 7358 msgid "Department" |
7341 msgstr "" | 7359 msgstr "Оддел" |
7342 | 7360 |
7343 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
7344 #, fuzzy | |
7345 msgid "Personal Title" | 7362 msgid "Personal Title" |
7346 msgstr "Лична веб страница" | 7363 msgstr "Лична титула" |
7347 | 7364 |
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7365 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7349 #, fuzzy | |
7350 msgid "Mailstop" | 7366 msgid "Mailstop" |
7351 msgstr "Машко" | 7367 msgstr "Mailstop" |
7352 | 7368 |
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 |
7355 msgid "Email Address" | 7371 msgid "Email Address" |
7356 msgstr "E-mail адреса" | 7372 msgstr "E-mail адреса" |
7357 | 7373 |
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7359 #, fuzzy | |
7360 msgid "User ID" | 7375 msgid "User ID" |
7361 msgstr "Корисници" | 7376 msgstr "Корисничко ID" |
7362 | 7377 |
7363 #. tag = _("DN"); | 7378 #. tag = _("DN"); |
7364 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7379 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7365 #. if (value) { | 7380 #. if (value) { |
7366 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7381 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7367 #. tag, value); | 7382 #. tag, value); |
7368 #. } | 7383 #. } |
7369 #. | 7384 #. |
7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 7385 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
7371 #, fuzzy | |
7372 msgid "Full name" | 7386 msgid "Full name" |
7373 msgstr "Датотека" | 7387 msgstr "Цело име" |
7374 | 7388 |
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | 7389 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
7376 #, c-format | 7390 #, c-format |
7377 msgid "GroupWise Conference %d" | 7391 msgid "GroupWise Conference %d" |
7378 msgstr "" | 7392 msgstr "GroupWise конференција %d" |
7379 | 7393 |
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | 7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 |
7381 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7395 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7382 msgstr "" | 7396 msgstr "Не можам да направам SSL врска со серверот." |
7383 | 7397 |
7384 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 |
7385 #, c-format | 7399 #, c-format |
7386 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7400 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7387 msgstr "" | 7401 msgstr "Грешка во обработката на настан или одговор (%s)." |
7388 | 7402 |
7389 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | 7403 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 |
7390 #, fuzzy | |
7391 msgid "Authenticating..." | 7404 msgid "Authenticating..." |
7392 msgstr "Авторизирање" | 7405 msgstr "Автентицирање..." |
7393 | 7406 |
7394 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 |
7395 msgid "Unable to connect to server." | 7408 msgid "Unable to connect to server." |
7396 msgstr "" | 7409 msgstr "Не можам да се поврзам со серверот." |
7397 | 7410 |
7398 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | 7411 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 |
7399 msgid "Waiting for response..." | 7412 msgid "Waiting for response..." |
7400 msgstr "" | 7413 msgstr "Чекам одговор..." |
7401 | 7414 |
7402 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | 7415 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 |
7403 #, c-format | 7416 #, c-format |
7404 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7417 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7405 msgstr "" | 7418 msgstr "%s е поканет(а) во овој разговор." |
7406 | 7419 |
7407 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
7408 #, fuzzy | |
7409 msgid "Invitation to Conversation" | 7421 msgid "Invitation to Conversation" |
7410 msgstr "Зачувај разговор" | 7422 msgstr "Покана за разговор" |
7411 | 7423 |
7412 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7424 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7413 #, c-format | 7425 #, c-format |
7414 msgid "" | 7426 msgid "" |
7415 "Invitation from: %s\n" | 7427 "Invitation from: %s\n" |
7416 "\n" | 7428 "\n" |
7417 "Sent: %s" | 7429 "Sent: %s" |
7418 msgstr "" | 7430 msgstr "" |
7431 "Покана од: %s\n" | |
7432 "\n" | |
7433 "Испратена: %s" | |
7419 | 7434 |
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | 7435 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
7421 #, fuzzy | |
7422 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7436 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7423 msgstr "Сакаш да ја пребришеш?" | 7437 msgstr "Дали сакате да се приклучите на разговорот?" |
7424 | 7438 |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | 7439 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 |
7426 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7440 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7427 msgstr "" | 7441 msgstr "Одјавени сте бидејќи се најавивте од друга работна станица." |
7428 | 7442 |
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | 7443 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 |
7430 #, c-format | 7444 #, c-format |
7431 msgid "" | 7445 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7432 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7446 msgstr "%s изгледа дека е исклучен(a) и не ја прими пораката која што ја испративте." |
7433 msgstr "" | |
7434 | 7447 |
7435 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7448 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7436 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7449 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7437 #. | 7450 #. |
7438 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7451 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7439 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | 7452 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 |
7440 msgid "" | 7453 msgid "" |
7441 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7454 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7442 "to connect to." | 7455 "to connect to." |
7443 msgstr "" | 7456 msgstr "" |
7457 "Не можам да се врзам на серверот. Ве молам внесете ја адресата на серверот на кој " | |
7458 "што сакате да се врзете." | |
7444 | 7459 |
7445 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | 7460 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 |
7446 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7461 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7447 msgstr "" | 7462 msgstr "Грешка. SSL поддршката не е инсталирана." |
7448 | 7463 |
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | 7464 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 |
7450 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7465 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7451 msgstr "" | 7466 msgstr "Оваа конференција е затворена. Не може да се испраќаат пораки." |
7452 | 7467 |
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | 7468 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 |
7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | 7469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 |
7455 #, fuzzy | |
7456 msgid "Appear Offline" | 7470 msgid "Appear Offline" |
7457 msgstr "Исклучен " | 7471 msgstr "Изгледај исклучен" |
7458 | 7472 |
7459 #. *< type | 7473 #. *< type |
7460 #. *< ui_requirement | 7474 #. *< ui_requirement |
7461 #. *< flags | 7475 #. *< flags |
7462 #. *< dependencies | 7476 #. *< dependencies |
7466 #. *< version | 7480 #. *< version |
7467 #. * summary | 7481 #. * summary |
7468 #. * description | 7482 #. * description |
7469 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 7483 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 |
7470 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7484 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7471 msgstr "" | 7485 msgstr "Додаток за Novell GroupWise Messenger" |
7472 | 7486 |
7473 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 7487 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 |
7474 #, fuzzy | |
7475 msgid "Server address" | 7488 msgid "Server address" |
7476 msgstr "Домашна адреса" | 7489 msgstr "Адреса на серверот" |
7477 | 7490 |
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 |
7479 #, fuzzy | |
7480 msgid "Server port" | 7492 msgid "Server port" |
7481 msgstr "Сервер" | 7493 msgstr "Порта на серверот" |
7482 | 7494 |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7484 msgid "Invalid error" | 7496 msgid "Invalid error" |
7485 msgstr "" | 7497 msgstr "Невалидна грешка" |
7486 | 7498 |
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7488 msgid "Invalid SNAC" | 7500 msgid "Invalid SNAC" |
7489 msgstr "" | 7501 msgstr "Невалиден SNAC" |
7490 | 7502 |
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7492 msgid "Rate to host" | 7504 msgid "Rate to host" |
7493 msgstr "" | 7505 msgstr "" |
7494 | 7506 |
7496 msgid "Rate to client" | 7508 msgid "Rate to client" |
7497 msgstr "" | 7509 msgstr "" |
7498 | 7510 |
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7500 msgid "Service unavailable" | 7512 msgid "Service unavailable" |
7501 msgstr "" | 7513 msgstr "Сервисот е недостапен " |
7502 | 7514 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7504 msgid "Service not defined" | 7516 msgid "Service not defined" |
7505 msgstr "" | 7517 msgstr "Сервисот не е дефиниран" |
7506 | 7518 |
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7508 msgid "Obsolete SNAC" | 7520 msgid "Obsolete SNAC" |
7509 msgstr "" | 7521 msgstr "Застарен SNAC" |
7510 | 7522 |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7512 msgid "Not supported by host" | 7524 msgid "Not supported by host" |
7513 msgstr "" | 7525 msgstr "Не е поддржано од хостот" |
7514 | 7526 |
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7516 msgid "Not supported by client" | 7528 msgid "Not supported by client" |
7517 msgstr "" | 7529 msgstr "Не е поддржано од клиентот" |
7518 | 7530 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7520 msgid "Refused by client" | 7532 msgid "Refused by client" |
7521 msgstr "" | 7533 msgstr "Одбиено од клиентот" |
7522 | 7534 |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7524 msgid "Reply too big" | 7536 msgid "Reply too big" |
7525 msgstr "" | 7537 msgstr "Одговорот е преголем" |
7526 | 7538 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7528 msgid "Responses lost" | 7540 msgid "Responses lost" |
7529 msgstr "" | 7541 msgstr "Одговорите се загубени" |
7530 | 7542 |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7532 msgid "Request denied" | 7544 msgid "Request denied" |
7533 msgstr "" | 7545 msgstr "Барањето е одбиено" |
7534 | 7546 |
7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7536 msgid "Busted SNAC payload" | 7548 msgid "Busted SNAC payload" |
7537 msgstr "" | 7549 msgstr "" |
7538 | 7550 |
7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7540 msgid "Insufficient rights" | 7552 msgid "Insufficient rights" |
7541 msgstr "" | 7553 msgstr "Немам доволно права" |
7542 | 7554 |
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
7544 msgid "In local permit/deny" | 7556 msgid "In local permit/deny" |
7545 msgstr "" | 7557 msgstr "Локално дозволи/одбиј" |
7546 | 7558 |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
7548 msgid "Too evil (sender)" | 7560 msgid "Too evil (sender)" |
7549 msgstr "" | 7561 msgstr "Премногу зол (испраќач)" |
7550 | 7562 |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
7552 msgid "Too evil (receiver)" | 7564 msgid "Too evil (receiver)" |
7553 msgstr "" | 7565 msgstr "Премногу зол (примач)" |
7554 | 7566 |
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
7556 msgid "User temporarily unavailable" | 7568 msgid "User temporarily unavailable" |
7557 msgstr "Корисник е привремено недостапен" | 7569 msgstr "Корисник е привремено недостапен" |
7558 | 7570 |
7560 msgid "No match" | 7572 msgid "No match" |
7561 msgstr "Нема пронајдени резултати" | 7573 msgstr "Нема пронајдени резултати" |
7562 | 7574 |
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
7564 msgid "List overflow" | 7576 msgid "List overflow" |
7565 msgstr "" | 7577 msgstr "Преполнување на листата" |
7566 | 7578 |
7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
7568 msgid "Request ambiguous" | 7580 msgid "Request ambiguous" |
7569 msgstr "" | 7581 msgstr "" |
7570 | 7582 |
7572 msgid "Queue full" | 7584 msgid "Queue full" |
7573 msgstr "Редот е полн" | 7585 msgstr "Редот е полн" |
7574 | 7586 |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
7576 msgid "Not while on AOL" | 7588 msgid "Not while on AOL" |
7577 msgstr "" | 7589 msgstr "Не додека сум на AOL" |
7578 | 7590 |
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
7580 msgid "" | 7592 msgid "" |
7581 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7593 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7582 "most likely has a buggy client.)" | 7594 "most likely has a buggy client.)" |
7583 msgstr "" | 7595 msgstr "" |
7596 "(Имаше грешка во примањето на оваа порака. Пријателот со кој што разговарате " | |
7597 "најверојатно има клиент со грешки.)" | |
7584 | 7598 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7586 msgid "Voice" | 7600 msgid "Voice" |
7587 msgstr "" | 7601 msgstr "Глас" |
7588 | 7602 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7590 msgid "AIM Direct IM" | 7604 msgid "AIM Direct IM" |
7591 msgstr "" | 7605 msgstr "AIM директни инстант пораки" |
7592 | 7606 |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 |
7594 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 7608 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7595 msgid "Chat" | 7609 msgid "Chat" |
7596 msgstr "" | 7610 msgstr "Разговор" |
7597 | 7611 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 |
7599 msgid "Get File" | 7613 msgid "Get File" |
7600 msgstr "" | 7614 msgstr "Земи датотека" |
7601 | 7615 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7603 msgid "Games" | 7617 msgid "Games" |
7604 msgstr "" | 7618 msgstr "Игри" |
7605 | 7619 |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7607 msgid "Add-Ins" | 7621 msgid "Add-Ins" |
7608 msgstr "" | 7622 msgstr "Додатоци" |
7609 | 7623 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7611 msgid "Send Buddy List" | 7625 msgid "Send Buddy List" |
7612 msgstr "Испрати листа на пријатели" | 7626 msgstr "Испрати листа на пријатели" |
7613 | 7627 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7615 msgid "ICQ Direct Connect" | 7629 msgid "ICQ Direct Connect" |
7616 msgstr "" | 7630 msgstr "ICQ директно поврзување" |
7617 | 7631 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7619 msgid "AP User" | 7633 msgid "AP User" |
7620 msgstr "" | 7634 msgstr "AP корисник" |
7621 | 7635 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 |
7623 msgid "ICQ RTF" | 7637 msgid "ICQ RTF" |
7624 msgstr "" | 7638 msgstr "ICQ RTF" |
7625 | 7639 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
7627 msgid "Nihilist" | 7641 msgid "Nihilist" |
7628 msgstr "" | 7642 msgstr "Нихилист" |
7629 | 7643 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
7631 msgid "ICQ Server Relay" | 7645 msgid "ICQ Server Relay" |
7632 msgstr "" | 7646 msgstr "Пренесување на ICQ сервер" |
7633 | 7647 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
7635 msgid "Old ICQ UTF8" | 7649 msgid "Old ICQ UTF8" |
7636 msgstr "" | 7650 msgstr "Стар ICQ UTF8" |
7637 | 7651 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7639 msgid "Trillian Encryption" | 7653 msgid "Trillian Encryption" |
7640 msgstr "" | 7654 msgstr "Trillian енкрипција" |
7641 | 7655 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 |
7643 msgid "ICQ UTF8" | 7657 msgid "ICQ UTF8" |
7644 msgstr "" | 7658 msgstr "ICQ UTF8" |
7645 | 7659 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 |
7647 msgid "Hiptop" | 7661 msgid "Hiptop" |
7648 msgstr "" | 7662 msgstr "Hiptop" |
7649 | 7663 |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 |
7651 msgid "Security Enabled" | 7665 msgid "Security Enabled" |
7652 msgstr "" | 7666 msgstr "Безбедноста е овозможена" |
7653 | 7667 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 |
7655 msgid "Video Chat" | 7669 msgid "Video Chat" |
7656 msgstr "Видео разговор" | 7670 msgstr "Видео разговор" |
7657 | 7671 |
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
7659 msgid "iChat AV" | 7673 msgid "iChat AV" |
7660 msgstr "" | 7674 msgstr "iChat AV" |
7661 | 7675 |
7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
7663 msgid "Live Video" | 7677 msgid "Live Video" |
7664 msgstr "" | 7678 msgstr "Видео во живо" |
7665 | 7679 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
7667 msgid "Camera" | 7681 msgid "Camera" |
7668 msgstr "Камера" | 7682 msgstr "Камера" |
7669 | 7683 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 |
7671 msgid "Free For Chat" | 7685 msgid "Free For Chat" |
7672 msgstr "" | 7686 msgstr "Слободен/на за разговор" |
7673 | 7687 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 |
7675 msgid "Not Available" | 7689 msgid "Not Available" |
7676 msgstr "" | 7690 msgstr "Не е достапно" |
7677 | 7691 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 |
7679 msgid "Occupied" | 7693 msgid "Occupied" |
7680 msgstr "" | 7694 msgstr "Зафатен" |
7681 | 7695 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 |
7683 msgid "Web Aware" | 7697 msgid "Web Aware" |
7684 msgstr "" | 7698 msgstr "Свесен за веб" |
7685 | 7699 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
7687 msgid "Warning Level" | 7701 msgid "Warning Level" |
7688 msgstr "" | 7702 msgstr "Ниво на предупредување" |
7689 | 7703 |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
7691 msgid "Capabilities" | 7705 msgid "Capabilities" |
7692 msgstr "" | 7706 msgstr "Можности" |
7693 | 7707 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 |
7695 msgid "Buddy Comment" | 7709 msgid "Buddy Comment" |
7696 msgstr "" | 7710 msgstr "Коментар за пријател" |
7697 | 7711 |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 |
7699 #, c-format | 7713 #, c-format |
7700 msgid "Direct IM with %s closed" | 7714 msgid "Direct IM with %s closed" |
7701 msgstr "" | 7715 msgstr "Директнатите инстант пораки со %s се затворени" |
7702 | 7716 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 |
7704 #, c-format | 7718 #, c-format |
7705 msgid "Direct IM with %s failed" | 7719 msgid "Direct IM with %s failed" |
7706 msgstr "" | 7720 msgstr "Директнатите инстант пораки со %s не успеаа" |
7707 | 7721 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 |
7709 msgid "Direct Connect failed" | 7723 msgid "Direct Connect failed" |
7710 msgstr "" | 7724 msgstr "Директното поврзување не успеа" |
7711 | 7725 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
7713 #, c-format | 7727 #, c-format |
7714 msgid "Direct IM with %s established" | 7728 msgid "Direct IM with %s established" |
7715 msgstr "" | 7729 msgstr "Директното праќање на инстант пораки со %s е овозможено" |
7716 | 7730 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 |
7718 #, c-format | 7732 #, c-format |
7719 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7733 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7720 msgstr "" | 7734 msgstr "Се обидувам да се поврзам со %s на %s:%hu за директно инстант допишување." |
7721 | 7735 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
7723 #, c-format | 7737 #, c-format |
7724 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7738 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7725 msgstr "" | 7739 msgstr "Барам %s да се поврзи со нас на %s:%hu за директно инстант допишување." |
7726 | 7740 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 |
7728 msgid "Unable to open Direct IM" | 7742 msgid "Unable to open Direct IM" |
7729 msgstr "" | 7743 msgstr "Не успеав да отворам директна инстант порака" |
7730 | 7744 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
7732 #, c-format | 7746 #, c-format |
7733 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7747 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7734 msgstr "" | 7748 msgstr "Одбравте да воспоставите врска за директна инстант порака на %s." |
7735 | 7749 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 |
7737 msgid "" | 7751 msgid "" |
7738 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7752 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7739 "Do you wish to continue?" | 7753 "Do you wish to continue?" |
7740 msgstr "" | 7754 msgstr "" |
7755 "Бидејќи ова ја открива Вашата IP адреса се смета за безбедносен ризик. " | |
7756 "Дали сакате да продолжите?" | |
7741 | 7757 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 |
7743 msgid "Connect" | 7759 msgid "Connect" |
7744 msgstr "" | 7760 msgstr "Поврзи се" |
7745 | 7761 |
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 |
7747 #, c-format | 7763 #, c-format |
7748 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 7764 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
7749 msgstr "" | 7765 msgstr "Ја изгубивте врската до собата за разговор %s." |
7750 | 7766 |
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7752 msgid "Chat is currently unavailable" | 7768 msgid "Chat is currently unavailable" |
7753 msgstr "Разговор е недостапен" | 7769 msgstr "Разговор е недостапен" |
7754 | 7770 |
7761 msgid "" | 7777 msgid "" |
7762 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7778 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7763 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7779 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7764 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7780 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7765 msgstr "" | 7781 msgstr "" |
7782 "Не можам да се најавам: Не можам да се најавам как %s, бидејќи името за најава " | |
7783 "е невалидно. Имињата за најава мора да започнуваат со буква и да содржат само " | |
7784 "букви, бројки и празни места или пак да содржат само бројки." | |
7766 | 7785 |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 |
7768 msgid "Unable to login to AIM" | 7787 msgid "Unable to login to AIM" |
7769 msgstr "" | 7788 msgstr "Не можам да се најавам на AIM" |
7770 | 7789 |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
7772 msgid "Could Not Connect" | 7791 msgid "Could Not Connect" |
7773 msgstr "" | 7792 msgstr "Не можам да се поврзам" |
7774 | 7793 |
7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 |
7776 msgid "Connection established, cookie sent" | 7795 msgid "Connection established, cookie sent" |
7777 msgstr "Врската е воспоставена, испраќам колаче" | 7796 msgstr "Врската е воспоставена, испраќам колаче" |
7778 | 7797 |
7779 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 7798 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
7780 #. * that is, we want the sender to connect to us | 7799 #. * that is, we want the sender to connect to us |
7781 #. Let the user not to lose hope quite yet | 7800 #. Let the user not to lose hope quite yet |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 |
7783 #, fuzzy | |
7784 msgid "Attempting connection redirect..." | 7802 msgid "Attempting connection redirect..." |
7785 msgstr "Авторизирање" | 7803 msgstr "Пробувам да ја пренасочам врската..." |
7786 | 7804 |
7787 #. proxyip timed out | 7805 #. proxyip timed out |
7788 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 7806 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
7789 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 7807 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
7790 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 7808 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
7793 msgid "" | 7811 msgid "" |
7794 "Transfer of file %s timed out.\n" | 7812 "Transfer of file %s timed out.\n" |
7795 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 7813 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" |
7796 "ICQ." | 7814 "ICQ." |
7797 msgstr "" | 7815 msgstr "" |
7816 "Трансферот на датотеката %s задоцна.\n" | |
7817 "Пробајте со овозможување на прокси сервери за размена на датотеки во Алатки->Преференци->AIM/" | |
7818 "ICQ." | |
7798 | 7819 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 |
7800 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 7821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 |
7801 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 |
7802 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7823 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7803 msgstr "" | 7824 msgstr "Не можам да воспоставам опишувач за датотеката." |
7804 | 7825 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 |
7806 msgid "Unable to create new connection." | 7827 msgid "Unable to create new connection." |
7807 msgstr "" | 7828 msgstr "Не можам да креирам нова врска." |
7808 | 7829 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
7811 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 7832 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
7812 msgstr "" | 7833 msgstr "Не можам да се најавам во проксито за размена на датотеки." |
7813 | 7834 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
7815 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 7836 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
7816 msgstr "" | 7837 msgstr "Не можам да воспоставам сокет за слушање или нема AOL прокси врска." |
7817 | 7838 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 |
7819 msgid "Incorrect nickname or password." | 7840 msgid "Incorrect nickname or password." |
7820 msgstr "" | 7841 msgstr "Неточен прекар или лозинка." |
7821 | 7842 |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 |
7823 msgid "Your account is currently suspended." | 7844 msgid "Your account is currently suspended." |
7824 msgstr "" | 7845 msgstr "Вашата сметка е моментално суспендирана." |
7825 | 7846 |
7826 #. service temporarily unavailable | 7847 #. service temporarily unavailable |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 |
7828 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7849 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7829 msgstr "" | 7850 msgstr "AOL сервисот за инстант пораки е привремено недостапен." |
7830 | 7851 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 |
7832 msgid "" | 7853 msgid "" |
7833 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7854 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7834 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7855 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7835 msgstr "" | 7856 msgstr "" |
7857 "Се поврзувате и исклучувате пречесто. Почекајте десет минути и " | |
7858 "обидете се повторно. Ако продолжите со обидите, ќе треба да чекате уште повеќе." | |
7836 | 7859 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 |
7838 #, c-format | 7861 #, c-format |
7839 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7862 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7840 msgstr "" | 7863 msgstr "Верзијата на клиентот кој го користите е престара. Ве молам, надградете на %s" |
7841 | 7864 |
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 |
7843 msgid "Internal Error" | 7866 msgid "Internal Error" |
7844 msgstr "" | 7867 msgstr "Внатрешна грешка" |
7845 | 7868 |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 |
7847 msgid "Received authorization" | 7870 msgid "Received authorization" |
7848 msgstr "" | 7871 msgstr "Примена е авторизација" |
7849 | 7872 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 |
7851 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 7874 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
7852 msgstr "" | 7875 msgstr "SecurID клучот кој го внесовте е невалиден." |
7853 | 7876 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 |
7855 msgid "Enter SecurID" | 7878 msgid "Enter SecurID" |
7856 msgstr "" | 7879 msgstr "Внесете SecurID" |
7857 | 7880 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
7859 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7882 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
7860 msgstr "" | 7883 msgstr "Внесете го 6 цифрениот број од дигиталниот приказ." |
7861 | 7884 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 |
7864 #, c-format | 7887 #, c-format |
7865 msgid "" | 7888 msgid "" |
7866 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7889 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7867 "fixed. Check %s for updates." | 7890 "fixed. Check %s for updates." |
7868 msgstr "" | 7891 msgstr "" |
7892 "Може да Ве исклучат за кратко. Можете да ја користете табелата со содржини додека " | |
7893 "ова не се поправи. Проверете на %s за ажурирања." | |
7869 | 7894 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
7871 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7896 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7872 msgstr "" | 7897 msgstr "" |
7873 | 7898 |
7880 msgstr "Лозинката е пратена" | 7905 msgstr "Лозинката е пратена" |
7881 | 7906 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 |
7883 #, c-format | 7908 #, c-format |
7884 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7909 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7885 msgstr "" | 7910 msgstr "%s побара директно поврзување со %s" |
7886 | 7911 |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 |
7888 msgid "" | 7913 msgid "" |
7889 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7914 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7890 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7915 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7891 "considered a privacy risk." | 7916 "considered a privacy risk." |
7892 msgstr "" | 7917 msgstr "" |
7918 "Ова бара директна врска меѓу двата компјутери и е потребно за слики во " | |
7919 "инстант пораки. Бидејќи Вашата IP адреса ќе биде откриена, ова може да " | |
7920 "се смета како ризик за приватноста." | |
7893 | 7921 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 |
7895 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7923 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7896 msgstr "" | 7924 msgstr "Те молам авторизирај ме за да можам да те додадам во листата со пријатели." |
7897 | 7925 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 |
7899 msgid "Authorization Request Message:" | 7927 msgid "Authorization Request Message:" |
7900 msgstr "" | 7928 msgstr "Порака со барање за авторизација:" |
7901 | 7929 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 |
7903 msgid "Please authorize me!" | 7931 msgid "Please authorize me!" |
7904 msgstr "" | 7932 msgstr "Те молам, авторизирај ме!" |
7905 | 7933 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 |
7907 #, c-format | 7935 #, c-format |
7908 msgid "" | 7936 msgid "" |
7909 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7937 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7910 "you want to send an authorization request?" | 7938 "you want to send an authorization request?" |
7911 msgstr "" | 7939 msgstr "" |
7940 "Корисникот %s бара авторизација пред да биде додаден во листата со пријатели. Дали " | |
7941 "сакате да испратите барање за авторизација?" | |
7912 | 7942 |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
7914 msgid "Request Authorization" | 7944 msgid "Request Authorization" |
7915 msgstr "" | 7945 msgstr "Побарај авторизација" |
7916 | 7946 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
7920 msgid "No reason given." | 7950 msgid "No reason given." |
7921 msgstr "" | 7951 msgstr "Не е дадена причина." |
7922 | 7952 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 |
7924 msgid "Authorization Denied Message:" | 7954 msgid "Authorization Denied Message:" |
7925 msgstr "" | 7955 msgstr "Порака за одбиена авторизација:" |
7926 | 7956 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
7928 #, fuzzy, c-format | 7958 #, c-format |
7929 msgid "" | 7959 msgid "" |
7930 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 7960 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
7931 "%s" | 7961 "%s" |
7932 msgstr "" | 7962 msgstr "" |
7933 "\n" | 7963 "Корисникот %u сака да го додаде %s во неговата/нејзината листа со пријатели поради следнава причина:\n" |
7934 "\n" | 7964 "%s" |
7935 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?" | |
7936 | 7965 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 |
7938 msgid "Authorization Request" | 7967 msgid "Authorization Request" |
7939 msgstr "" | 7968 msgstr "Барање за авторизација" |
7940 | 7969 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
7942 #, c-format | 7971 #, c-format |
7943 msgid "" | 7972 msgid "" |
7944 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7973 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7945 "following reason:\n" | 7974 "following reason:\n" |
7946 "%s" | 7975 "%s" |
7947 msgstr "" | 7976 msgstr "" |
7977 "Корисникот %u го одби Вашето барање за негово додавање во Вашата листа со пријатели" | |
7978 "поради следната причина:\n" | |
7979 "%s" | |
7948 | 7980 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
7950 msgid "ICQ authorization denied." | 7982 msgid "ICQ authorization denied." |
7951 msgstr "" | 7983 msgstr "Авторизацијата за ICQ е одбиена." |
7952 | 7984 |
7953 #. Someone has granted you authorization | 7985 #. Someone has granted you authorization |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 |
7955 #, c-format | 7987 #, c-format |
7956 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7988 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7957 msgstr "" | 7989 msgstr "Корисникот %u го одобри Вашето барање за додавање на Вашата листа со пријатели." |
7958 | 7990 |
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 |
7960 #, c-format | 7992 #, c-format |
7961 msgid "" | 7993 msgid "" |
7962 "You have received a special message\n" | 7994 "You have received a special message\n" |
7963 "\n" | 7995 "\n" |
7964 "From: %s [%s]\n" | 7996 "From: %s [%s]\n" |
7965 "%s" | 7997 "%s" |
7966 msgstr "" | 7998 msgstr "" |
7999 "Примивте специјална порака\n" | |
8000 "\n" | |
8001 "Од: %s [%s]\n" | |
8002 "%s" | |
7967 | 8003 |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 |
7969 #, c-format | 8005 #, c-format |
7970 msgid "" | 8006 msgid "" |
7971 "You have received an ICQ page\n" | 8007 "You have received an ICQ page\n" |
7972 "\n" | 8008 "\n" |
7973 "From: %s [%s]\n" | 8009 "From: %s [%s]\n" |
7974 "%s" | 8010 "%s" |
7975 msgstr "" | 8011 msgstr "" |
8012 "Примивте ICQ страница\n" | |
8013 "\n" | |
8014 "Од: %s [%s]\n" | |
8015 "%s" | |
7976 | 8016 |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 |
7978 #, c-format | 8018 #, c-format |
7979 msgid "" | 8019 msgid "" |
7980 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8020 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7981 "\n" | 8021 "\n" |
7982 "Message is:\n" | 8022 "Message is:\n" |
7983 "%s" | 8023 "%s" |
7984 msgstr "" | 8024 msgstr "" |
8025 "Примивте ICQ е-пошта %s [%s]\n" | |
8026 "\n" | |
8027 "Пораката е:\n" | |
8028 "%s" | |
7985 | 8029 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 |
7987 #, c-format | 8031 #, c-format |
7988 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8032 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7989 msgstr "" | 8033 msgstr "ICQ корисникот %u Ви испрати пријател: %s (%s)" |
7990 | 8034 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 |
7992 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8036 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7993 msgstr "" | 8037 msgstr "Дали сакате да го додадете овој пријател во Вашата листа со пријатели?" |
7994 | 8038 |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 |
7996 msgid "Decline" | 8040 msgid "Decline" |
7997 msgstr "" | 8041 msgstr "Одбиј" |
7998 | 8042 |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 |
8000 #, c-format | 8044 #, c-format |
8001 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8045 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8002 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8046 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8003 msgstr[0] "" | 8047 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи беше невалидна." |
8004 msgstr[1] "" | 8048 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа невалидни." |
8049 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа невалидни." | |
8005 | 8050 |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 |
8007 #, c-format | 8052 #, c-format |
8008 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8053 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8009 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8054 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8010 msgstr[0] "" | 8055 msgstr[0] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." |
8011 msgstr[1] "" | 8056 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." |
8057 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи беа преголеми." | |
8012 | 8058 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 |
8014 #, c-format | 8060 #, c-format |
8015 msgid "" | 8061 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8016 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8062 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8017 msgid_plural "" | 8063 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." |
8018 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8064 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." |
8019 msgstr[0] "" | 8065 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи лимитот за честота беше надминат." |
8020 msgstr[1] "" | |
8021 | 8066 |
8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 |
8023 #, c-format | 8068 #, c-format |
8024 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8069 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8025 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8070 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8026 msgstr[0] "" | 8071 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." |
8027 msgstr[1] "" | 8072 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." |
8073 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи тој/таа беше премногу злобен/злобна." | |
8028 | 8074 |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 |
8030 #, c-format | 8076 #, c-format |
8031 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8077 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8078 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8033 msgstr[0] "" | 8079 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s, бидејќи бевте премногу злобен/злобна." |
8034 msgstr[1] "" | 8080 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи бевте премногу злобен/злобна." |
8081 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s, бидејќи бевте премногу злобен/злобна." | |
8035 | 8082 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 |
8037 #, c-format | 8084 #, c-format |
8038 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8085 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8039 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8040 msgstr[0] "" | 8087 msgstr[0] "Пропуштивте %hu порака од %s поради непозната причина." |
8041 msgstr[1] "" | 8088 msgstr[1] "Пропуштивте %hu пораки од %s поради непозната причина." |
8089 msgstr[2] "Пропуштивте %hu пораки од %s поради непозната причина." | |
8042 | 8090 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
8044 #, c-format | 8092 #, c-format |
8045 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 8093 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8046 msgstr "" | 8094 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" |
8047 | 8095 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8049 #, c-format | 8097 #, c-format |
8050 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8098 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8051 msgstr "" | 8099 msgstr "SNAC исфрли грешка: %s\n" |
8052 | 8100 |
8053 #. Data is assumed to be the destination sn | 8101 #. Data is assumed to be the destination sn |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 |
8055 #, c-format | 8103 #, c-format |
8056 msgid "Unable to send message: %s" | 8104 msgid "Unable to send message: %s" |
8057 msgstr "" | 8105 msgstr "Не можам да ја испратам пораката: %s" |
8058 | 8106 |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
8061 #, fuzzy | |
8062 msgid "Unknown reason." | 8109 msgid "Unknown reason." |
8063 msgstr "_Непознато." | 8110 msgstr "Непозната причина." |
8064 | 8111 |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 |
8066 #, c-format | 8113 #, c-format |
8067 msgid "Unable to send message to %s:" | 8114 msgid "Unable to send message to %s:" |
8068 msgstr "" | 8115 msgstr "Не успеав да ја испратам пораката до %s:" |
8069 | 8116 |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 |
8071 #, fuzzy, c-format | 8118 #, c-format |
8072 msgid "User information not available: %s" | 8119 msgid "User information not available: %s" |
8073 msgstr "Корисник е привремено недостапен" | 8120 msgstr "Информациите за корисникот не се достапни: %s" |
8074 | 8121 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8076 #, c-format | 8123 #, c-format |
8077 msgid "User information for %s unavailable:" | 8124 msgid "User information for %s unavailable:" |
8078 msgstr "" | 8125 msgstr "Корисничките информации за %s се недостапни:" |
8079 | 8126 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
8081 #, fuzzy | |
8082 msgid "Online Since" | 8128 msgid "Online Since" |
8083 msgstr "Поврзано" | 8129 msgstr "Поврзан од" |
8084 | 8130 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8086 msgid "Member Since" | 8132 msgid "Member Since" |
8087 msgstr "" | 8133 msgstr "Член од" |
8088 | 8134 |
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
8090 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8136 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8091 msgstr "" | 8137 msgstr "Вашата AIM врска можеби е прекината." |
8092 | 8138 |
8093 #. The conversion failed! | 8139 #. The conversion failed! |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 |
8095 msgid "" | 8141 msgid "" |
8096 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8142 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8097 "characters.]" | 8143 "characters.]" |
8098 msgstr "" | 8144 msgstr "" |
8145 "[Не можам да ја прикажам пораката од овој корисник, бидејќи содржеше невалидни" | |
8146 "знаци.]" | |
8099 | 8147 |
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 |
8101 msgid "Rate limiting error." | 8149 msgid "Rate limiting error." |
8102 msgstr "" | 8150 msgstr "Грешка во ограничувањето на честотата." |
8103 | 8151 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 |
8105 msgid "" | 8153 msgid "" |
8106 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8154 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8107 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8155 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8108 msgstr "" | 8156 msgstr "" |
8157 "Последното дејствие кое се обидовте да го сторите не може да се изврши, бидејќи го " | |
8158 "преминавте лимитот за честота. Почекајте 10 секунди и пробајте повторно." | |
8109 | 8159 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 |
8111 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8161 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8112 msgstr "" | 8162 msgstr "Одјавени сте поради непозната причина" |
8113 | 8163 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 |
8115 #, c-format | 8165 #, c-format |
8116 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 8166 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8117 msgstr "" | 8167 msgstr "Исклучени сте од собата за разговор %s." |
8118 | 8168 |
8119 #. XXX - Don't call this with ssi | 8169 #. XXX - Don't call this with ssi |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 |
8121 msgid "Finalizing connection" | 8171 msgid "Finalizing connection" |
8122 msgstr "Привршување на поврзувањето" | 8172 msgstr "Привршување на поврзувањето" |
8123 | 8173 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
8125 msgid "UIN" | 8175 msgid "UIN" |
8126 msgstr "" | 8176 msgstr "UIN" |
8127 | 8177 |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 |
8129 msgid "Mobile Phone" | 8179 msgid "Mobile Phone" |
8130 msgstr "Мобилен телефон" | 8180 msgstr "Мобилен телефон" |
8131 | 8181 |
8177 msgid "Web Page" | 8227 msgid "Web Page" |
8178 msgstr "Web страница" | 8228 msgstr "Web страница" |
8179 | 8229 |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
8181 msgid "Pop-Up Message" | 8231 msgid "Pop-Up Message" |
8182 msgstr "" | 8232 msgstr "Скокачка порака" |
8183 | 8233 |
8184 #. TODO: Need to use ngettext() here | 8234 #. TODO: Need to use ngettext() here |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 |
8186 #, c-format | 8236 #, c-format |
8187 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8237 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8188 msgstr "" | 8238 msgstr "Следниве имиња од екранот се поврзани со %s" |
8189 | 8239 |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 |
8191 #, c-format | 8241 #, c-format |
8192 msgid "No results found for e-mail address %s" | 8242 msgid "No results found for e-mail address %s" |
8193 msgstr "" | 8243 msgstr "Не се пронајдени резултати за адресата за е-пошта %s" |
8194 | 8244 |
8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
8196 #, c-format | 8246 #, c-format |
8197 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 8247 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
8198 msgstr "Ќе добиете e-mail за потврда на %s" | 8248 msgstr "Ќе добиете e-mail за потврда на %s" |
8199 | 8249 |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
8201 msgid "Account Confirmation Requested" | 8251 msgid "Account Confirmation Requested" |
8202 msgstr "" | 8252 msgstr "Побарана е потврда за сметката" |
8203 | 8253 |
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 |
8205 msgid "Error Changing Account Info" | 8255 msgid "Error Changing Account Info" |
8206 msgstr "" | 8256 msgstr "Грешка при менување на информации за сметката" |
8207 | 8257 |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
8209 #, c-format | 8259 #, c-format |
8210 msgid "" | 8260 msgid "" |
8211 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8261 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8212 "differs from the original." | 8262 "differs from the original." |
8213 msgstr "" | 8263 msgstr "" |
8264 "Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи бараното име за најава" | |
8265 "се разликува од оригиналот." | |
8214 | 8266 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | 8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 |
8216 #, c-format | 8268 #, c-format |
8217 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 8269 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
8218 msgstr "" | 8270 msgstr "Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи беше невалидно." |
8219 | 8271 |
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 |
8221 #, c-format | 8273 #, c-format |
8222 msgid "" | 8274 msgid "" |
8223 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8275 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8224 "is too long." | 8276 "is too long." |
8225 msgstr "" | 8277 msgstr "" |
8278 "Грешка 0x%04x: Не можам да го форматирам името за најава, бидејќи бараното име " | |
8279 "е предолго." | |
8226 | 8280 |
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 |
8228 #, c-format | 8282 #, c-format |
8229 msgid "" | 8283 msgid "" |
8230 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 8284 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
8231 "request pending for this screen name." | 8285 "request pending for this screen name." |
8232 msgstr "" | 8286 msgstr "" |
8287 "Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи веќе има барање " | |
8288 "кое се чека на ова име за најава." | |
8233 | 8289 |
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 |
8235 #, c-format | 8291 #, c-format |
8236 msgid "" | 8292 msgid "" |
8237 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 8293 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
8238 "too many screen names associated with it." | 8294 "too many screen names associated with it." |
8239 msgstr "" | 8295 msgstr "" |
8296 "Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи дадената адреса има " | |
8297 "премногу имиња за најави кои се назначени на неа." | |
8240 | 8298 |
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
8242 #, c-format | 8300 #, c-format |
8243 msgid "" | 8301 msgid "" |
8244 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 8302 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
8245 "invalid." | 8303 "invalid." |
8246 msgstr "" | 8304 msgstr "" |
8305 "Грешка 0x%04x: Не можам да ја променам адресата за е-пошта, бидејќи дадената адреса е " | |
8306 "невалидна." | |
8247 | 8307 |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
8249 #, c-format | 8309 #, c-format |
8250 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8310 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8251 msgstr "" | 8311 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." |
8252 | 8312 |
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
8254 #, c-format | 8314 #, c-format |
8255 msgid "" | 8315 msgid "" |
8256 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8316 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8257 "%s" | 8317 "%s" |
8258 msgstr "" | 8318 msgstr "" |
8319 "Вашето име за најава моментално е форматирано вака:\n" | |
8320 "%s" | |
8259 | 8321 |
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
8261 msgid "Account Info" | 8323 msgid "Account Info" |
8262 msgstr "" | 8324 msgstr "Информации за сметката" |
8263 | 8325 |
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
8265 #, c-format | 8327 #, c-format |
8266 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 8328 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
8267 msgstr "" | 8329 msgstr "Адресата за е-пошта за %s е %s" |
8268 | 8330 |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
8270 msgid "" | 8332 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8271 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8333 msgstr "Вашата инстант порака не беше испратена. Мора да бидете директно поврзани за да испратите слики во инстант пораки." |
8272 msgstr "" | |
8273 | 8334 |
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 |
8275 msgid "Unable to set AIM profile." | 8336 msgid "Unable to set AIM profile." |
8276 msgstr "" | 8337 msgstr "Не можам да поставам AIM профил." |
8277 | 8338 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 |
8279 msgid "" | 8340 msgid "" |
8280 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8341 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8281 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8342 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8282 "fully connected." | 8343 "fully connected." |
8283 msgstr "" | 8344 msgstr "" |
8345 "Најверојатно побаравте да го поставите Вашиот профил пред процедурата за " | |
8346 "најава да заврши. Вашиот профил ќе остане непоставен. Пробајте да го поставите " | |
8347 "кога ќе се најавите." | |
8284 | 8348 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
8286 #, c-format | 8350 #, c-format |
8287 msgid "" | 8351 msgid "" |
8288 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8352 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8289 "it for you." | 8353 "it for you." |
8290 msgid_plural "" | 8354 msgid_plural "" |
8291 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8355 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8292 "truncated it for you." | 8356 "truncated it for you." |
8293 msgstr[0] "" | 8357 msgstr[0] "" |
8358 "Максималната должина на профилот од %d бајт е надмината. Gaim ја " | |
8359 "скрати." | |
8294 msgstr[1] "" | 8360 msgstr[1] "" |
8361 "Максималната должина на профилот од %d бајти е надмината. Gaim ја " | |
8362 "скрати." | |
8363 msgstr[2] "" | |
8364 "Максималната должина на профилот од %d бајти е надмината. Gaim ја " | |
8365 "скрати." | |
8295 | 8366 |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
8297 msgid "Profile too long." | 8368 msgid "Profile too long." |
8298 msgstr "" | 8369 msgstr "Профилот е предолг." |
8299 | 8370 |
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 |
8301 #, c-format | 8372 #, c-format |
8302 msgid "" | 8373 msgid "" |
8303 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8374 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8304 "truncated it for you." | 8375 "truncated it for you." |
8305 msgid_plural "" | 8376 msgid_plural "" |
8306 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8377 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8307 "truncated it for you." | 8378 "truncated it for you." |
8308 msgstr[0] "" | 8379 msgstr[0] "" |
8380 "Максималната должина на пораката од %d бајт е надмината. Gaim ја " | |
8381 "скрати." | |
8309 msgstr[1] "" | 8382 msgstr[1] "" |
8383 "Максималната должина на пораката од %d бајти е надмината. Gaim ја " | |
8384 "скрати." | |
8385 msgstr[2] "" | |
8386 "Максималната должина на пораката од %d бајти е надмината. Gaim ја " | |
8387 "скрати." | |
8310 | 8388 |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 |
8312 msgid "Away message too long." | 8390 msgid "Away message too long." |
8313 msgstr "" | 8391 msgstr "Пораката за отсутност е предолга." |
8314 | 8392 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 |
8316 msgid "Unable to set AIM away message." | 8394 msgid "Unable to set AIM away message." |
8317 msgstr "" | 8395 msgstr "Не успеав да поставам порака за отсуство за AIM." |
8318 | 8396 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
8320 msgid "" | 8398 msgid "" |
8321 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8399 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8322 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8400 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8328 msgid "" | 8406 msgid "" |
8329 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8407 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8330 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8408 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8331 "spaces, or contain only numbers." | 8409 "spaces, or contain only numbers." |
8332 msgstr "" | 8410 msgstr "" |
8411 "Не можам да го додадам пријателот %s бидејќи името за најава е невалидно, Имињата " | |
8412 "за најава можат да содржат или да започнат со буква, да содржат само букви, бројки и " | |
8413 "празни места или да содржат само бројки." | |
8333 | 8414 |
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 |
8336 msgid "Unable To Add" | 8417 msgid "Unable To Add" |
8337 msgstr "" | 8418 msgstr "Не можам да додадам " |
8338 | 8419 |
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 |
8340 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8421 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8341 msgstr "" | 8422 msgstr "Не можам да ја добијам листата со пријатели" |
8342 | 8423 |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 |
8344 msgid "" | 8425 msgid "" |
8345 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8426 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8346 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8427 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8357 #, c-format | 8438 #, c-format |
8358 msgid "" | 8439 msgid "" |
8359 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8440 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8360 "list. Please remove one and try again." | 8441 "list. Please remove one and try again." |
8361 msgstr "" | 8442 msgstr "" |
8443 "Не можам да го додадам пријателот %s, бидејќи имате премногу пријатели во Вашата " | |
8444 "листа со пријатели. Ве молам, отстранете еден и пробајте повторно." | |
8362 | 8445 |
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8364 msgid "(no name)" | 8447 msgid "(no name)" |
8365 msgstr "" | 8448 msgstr "(без име)" |
8366 | 8449 |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8368 #, c-format | 8451 #, c-format |
8369 msgid "" | 8452 msgid "" |
8370 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8453 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8371 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8454 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8372 "buddy list." | 8455 "buddy list." |
8373 msgstr "" | 8456 msgstr "" |
8457 "Не можам да го додадам пријателот %s поради непозната причина, Најчеста причина " | |
8458 "за ова е тоа што го имате максималниот број на дозволени пријатели во Вашата листа " | |
8459 "со пријатели." | |
8374 | 8460 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 |
8376 #, c-format | 8462 #, c-format |
8377 msgid "" | 8463 msgid "" |
8378 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8464 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8379 "want to add them?" | 8465 "want to add them?" |
8380 msgstr "" | 8466 msgstr "" |
8467 "Корисникот %s Ви даде дозвола за да ве стави во неговата/нејзината листа со пријатели. Дали" | |
8468 "сакате да го/ја додадете него/неа?" | |
8381 | 8469 |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 |
8383 msgid "Authorization Given" | 8471 msgid "Authorization Given" |
8384 msgstr "" | 8472 msgstr "Дадена е авторизацијаџ" |
8385 | 8473 |
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 |
8387 #, fuzzy, c-format | 8475 #, c-format |
8388 msgid "" | 8476 msgid "" |
8389 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8477 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8390 "%s" | 8478 "%s" |
8391 msgstr "" | 8479 msgstr "" |
8392 "\n" | 8480 "Корисникот %s сака да го додаде %s во неговата/нејзината листа со пријатели поради следнава причина:\n" |
8393 "\n" | 8481 "%s" |
8394 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?" | |
8395 | 8482 |
8396 #. Granted | 8483 #. Granted |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
8398 #, c-format | 8485 #, c-format |
8399 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8486 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8400 msgstr "" | 8487 msgstr "Корисникот %s го одобри Вашето барање за да го/ја додадете во Вашата листа со пријатели." |
8401 | 8488 |
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 |
8403 msgid "Authorization Granted" | 8490 msgid "Authorization Granted" |
8404 msgstr "" | 8491 msgstr "Авторизацијата е одобрена" |
8405 | 8492 |
8406 #. Denied | 8493 #. Denied |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8408 #, c-format | 8495 #, c-format |
8409 msgid "" | 8496 msgid "" |
8410 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8497 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8411 "following reason:\n" | 8498 "following reason:\n" |
8412 "%s" | 8499 "%s" |
8413 msgstr "" | 8500 msgstr "" |
8501 "Корисникот %s не Ви даде дозвола за да ве стави во неговата/нејзината листа со пријатели, " | |
8502 "поради следнава причина:\n" | |
8503 "%s" | |
8414 | 8504 |
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 |
8416 msgid "Authorization Denied" | 8506 msgid "Authorization Denied" |
8417 msgstr "" | 8507 msgstr "Авторизацијата е одбиена" |
8418 | 8508 |
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8420 msgid "_Exchange:" | 8510 msgid "_Exchange:" |
8421 msgstr "" | 8511 msgstr "_Размена:" |
8422 | 8512 |
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 |
8424 msgid "Invalid chat name specified." | 8514 msgid "Invalid chat name specified." |
8425 msgstr "" | 8515 msgstr "Одредено е невалидно име за разговор." |
8426 | 8516 |
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 |
8428 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8518 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8429 msgstr "" | 8519 msgstr "Вашата слика во инстант порака не беше испратена. Не можете да испраќате слики во инстант пораки во AIM разговорите." |
8430 | 8520 |
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 |
8432 msgid "Away Message" | 8522 msgid "Away Message" |
8433 msgstr "" | 8523 msgstr "Порака за отсуство" |
8434 | 8524 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 |
8436 #, c-format | 8526 #, c-format |
8437 msgid "Buddy Comment for %s" | 8527 msgid "Buddy Comment for %s" |
8438 msgstr "" | 8528 msgstr "Коментар за пријател за %s" |
8439 | 8529 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 |
8441 msgid "Buddy Comment:" | 8531 msgid "Buddy Comment:" |
8442 msgstr "" | 8532 msgstr "Коментар за пријател:" |
8443 | 8533 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 |
8445 msgid "Edit Buddy Comment" | 8535 msgid "Edit Buddy Comment" |
8446 msgstr "" | 8536 msgstr "Уреди коментар за пријател" |
8447 | 8537 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 |
8449 msgid "Get Status Msg" | 8539 msgid "Get Status Msg" |
8450 msgstr "" | 8540 msgstr "Собери порака со статус" |
8451 | 8541 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 |
8453 msgid "Direct IM" | 8543 msgid "Direct IM" |
8454 msgstr "" | 8544 msgstr "Директна инстант порака" |
8455 | 8545 |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 |
8457 msgid "Re-request Authorization" | 8547 msgid "Re-request Authorization" |
8458 msgstr "" | 8548 msgstr "Побарај авторизација пак" |
8459 | 8549 |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 |
8461 #, fuzzy | |
8462 msgid "Require authorization" | 8551 msgid "Require authorization" |
8463 msgstr "Авторизирање" | 8552 msgstr "Барај авторизација" |
8464 | 8553 |
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 |
8466 #, fuzzy | |
8467 msgid "Hide IP address" | 8555 msgid "Hide IP address" |
8468 msgstr "Домашна адреса" | 8556 msgstr "Скриј IP адреса" |
8469 | 8557 |
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 |
8471 #, fuzzy | |
8472 msgid "Web aware" | 8559 msgid "Web aware" |
8473 msgstr "Web страница" | 8560 msgstr "Web-свесно" |
8474 | 8561 |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 |
8476 #, fuzzy | |
8477 msgid "ICQ Privacy Options" | 8563 msgid "ICQ Privacy Options" |
8478 msgstr "Proxy Опции" | 8564 msgstr "Опции за приватност на ICQ" |
8479 | 8565 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 |
8481 msgid "The new formatting is invalid." | 8567 msgid "The new formatting is invalid." |
8482 msgstr "" | 8568 msgstr "Новото форматирање е невалидно." |
8483 | 8569 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 |
8485 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8571 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8486 msgstr "" | 8572 msgstr "Форматирањето на името за најава може да ги промени само празните места и да ги смали/зголеми буквите." |
8487 | 8573 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 |
8489 msgid "New screen name formatting:" | 8575 msgid "New screen name formatting:" |
8490 msgstr "" | 8576 msgstr "Новото форматирање на името за најава:" |
8491 | 8577 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 |
8493 msgid "Change Address To:" | 8579 msgid "Change Address To:" |
8494 msgstr "" | 8580 msgstr "Промени ја адресата на:" |
8495 | 8581 |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 |
8497 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8583 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8498 msgstr "" | 8584 msgstr "<i>ако не чекате за авторизација</i>" |
8499 | 8585 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 |
8501 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8587 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8502 msgstr "" | 8588 msgstr "Чекате авторизација од следниве пријатели" |
8503 | 8589 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 |
8505 msgid "" | 8591 msgid "" |
8506 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8592 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8507 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8593 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8508 msgstr "" | 8594 msgstr "" |
8595 "Можете одново да побарате авторизација од овие пријатели со десен клик врз " | |
8596 "нив и одбирање на \"Повторно побарај авторизација\"" | |
8509 | 8597 |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 |
8511 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 8599 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
8512 msgstr "" | 8600 msgstr "Барај пријател по е-поштата" |
8513 | 8601 |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 |
8515 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8603 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8516 msgstr "" | 8604 msgstr "Барај пријател преку адресата за е-пошта" |
8517 | 8605 |
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 |
8519 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8607 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8520 msgstr "" | 8608 msgstr "Внесете ја адресата за е-пошта за пријателот кој го барате." |
8521 | 8609 |
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 |
8523 msgid "Set User Info..." | 8611 msgid "Set User Info..." |
8524 msgstr "" | 8612 msgstr "Постави ги информациите за корисникот..." |
8525 | 8613 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 |
8527 msgid "Set User Info (URL)..." | 8615 msgid "Set User Info (URL)..." |
8528 msgstr "" | 8616 msgstr "Постави информации за корисникот (URL)..." |
8529 | 8617 |
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 |
8531 msgid "Change Password..." | 8619 msgid "Change Password..." |
8532 msgstr "" | 8620 msgstr "Промени ја лозинката..." |
8533 | 8621 |
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 |
8535 msgid "Change Password (URL)" | 8623 msgid "Change Password (URL)" |
8536 msgstr "" | 8624 msgstr "Промени лозинка (URL)" |
8537 | 8625 |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 |
8539 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8627 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8540 msgstr "" | 8628 msgstr "Конфигурирај насочување на инстант пораки (URL)" |
8541 | 8629 |
8542 #. ICQ actions | 8630 #. ICQ actions |
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | 8631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 |
8544 #, fuzzy | |
8545 msgid "Show privacy options..." | 8632 msgid "Show privacy options..." |
8546 msgstr "Покажи повеќе опции" | 8633 msgstr "Покажи опции за приватност..." |
8547 | 8634 |
8548 #. AIM actions | 8635 #. AIM actions |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 |
8550 msgid "Format Screen Name..." | 8637 msgid "Format Screen Name..." |
8551 msgstr "" | 8638 msgstr "Форматирај го името за најава..." |
8552 | 8639 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 |
8554 msgid "Confirm Account" | 8641 msgid "Confirm Account" |
8555 msgstr "" | 8642 msgstr "Потврди ја сметката" |
8556 | 8643 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 |
8558 msgid "Display Currently Registered Address" | 8645 msgid "Display Currently Registered Address" |
8559 msgstr "" | 8646 msgstr "Прикажи ги тековно регистрираните адреси" |
8560 | 8647 |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | 8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 |
8562 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8649 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8563 msgstr "" | 8650 msgstr "Промени ги тековно регистрираните адреси..." |
8564 | 8651 |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 |
8566 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8653 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8567 msgstr "" | 8654 msgstr "Прикажи ги пријателите кои чекаат авторизација" |
8568 | 8655 |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 |
8570 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | 8657 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." |
8571 msgstr "" | 8658 msgstr "Барај пријател со е-поштата..." |
8572 | 8659 |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 |
8574 msgid "Search for Buddy by Information" | 8661 msgid "Search for Buddy by Information" |
8575 msgstr "" | 8662 msgstr "Барај пријател со некоја информација" |
8576 | 8663 |
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 |
8578 msgid "Use recent buddies group" | 8665 msgid "Use recent buddies group" |
8579 msgstr "" | 8666 msgstr "Користи ја групата со скорашни пријатели" |
8580 | 8667 |
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | 8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 |
8582 #, fuzzy | |
8583 msgid "Show how long you have been idle" | 8669 msgid "Show how long you have been idle" |
8584 msgstr "Нуди рачно конфигурирање на времето на неактивност." | 8670 msgstr "Колку долго сте неактивни" |
8585 | 8671 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 |
8587 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | 8673 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" |
8588 msgstr "" | 8674 msgstr "Користи AIM/ICQ прокси сервер (Побавен/Посигурен/Обично функционира)" |
8589 | 8675 |
8590 #. *< type | 8676 #. *< type |
8591 #. *< ui_requirement | 8677 #. *< ui_requirement |
8592 #. *< flags | 8678 #. *< flags |
8593 #. *< dependencies | 8679 #. *< dependencies |
8597 #. *< version | 8683 #. *< version |
8598 #. * summary | 8684 #. * summary |
8599 #. * description | 8685 #. * description |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 |
8601 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8687 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8602 msgstr "" | 8688 msgstr "Приклучок за AIM/ICQ протоколот" |
8603 | 8689 |
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 |
8605 msgid "Auth host" | 8691 msgid "Auth host" |
8606 msgstr "" | 8692 msgstr "Хост за авторизација" |
8607 | 8693 |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 |
8609 msgid "Auth port" | 8695 msgid "Auth port" |
8610 msgstr "" | 8696 msgstr "Порта за авторизација" |
8611 | 8697 |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 |
8613 msgid "Encoding" | 8699 msgid "Encoding" |
8614 msgstr "Кодирање" | 8700 msgstr "Кодирање" |
8615 | 8701 |
8616 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 8702 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 |
8617 #, fuzzy | |
8618 msgid "Sending Handshake" | 8703 msgid "Sending Handshake" |
8619 msgstr "Испрати на мобилен" | 8704 msgstr "Испраќам ракување" |
8620 | 8705 |
8621 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 8706 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 |
8622 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8707 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
8623 msgstr "" | 8708 msgstr "Чекам за потврда на ракувањето" |
8624 | 8709 |
8625 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 8710 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 |
8626 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8711 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
8627 msgstr "" | 8712 msgstr "Ракувањето е потврдено, испраќам најава" |
8628 | 8713 |
8629 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 8714 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 |
8630 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8715 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
8631 msgstr "" | 8716 msgstr "Чекам за потврда за најавувањето" |
8632 | 8717 |
8633 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 8718 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 |
8634 msgid "Login Redirected" | 8719 msgid "Login Redirected" |
8635 msgstr "" | 8720 msgstr "Најавата е пренасочена" |
8636 | 8721 |
8637 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 8722 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 |
8638 msgid "Forcing Login" | 8723 msgid "Forcing Login" |
8639 msgstr "" | 8724 msgstr "Принудувам најава" |
8640 | 8725 |
8641 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 8726 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 |
8642 msgid "Login Acknowledged" | 8727 msgid "Login Acknowledged" |
8643 msgstr "" | 8728 msgstr "Најавата е потврдена" |
8644 | 8729 |
8645 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 8730 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 |
8646 #, fuzzy | |
8647 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 8731 msgid "Connected to Sametime Community Server" |
8648 msgstr "Не може да се врзе со серверот" | 8732 msgstr "Се поврзувам со серверот на Sametime заедницата" |
8649 | 8733 |
8650 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 8734 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window |
8651 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 8735 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating |
8652 #. dialog, or something. | 8736 #. dialog, or something. |
8653 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 8737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 |
8654 msgid "Admin Alert" | 8738 msgid "Admin Alert" |
8655 msgstr "" | 8739 msgstr "Известување од администраторот" |
8656 | 8740 |
8657 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 8741 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 |
8658 msgid "Active" | 8742 msgid "Active" |
8659 msgstr "" | 8743 msgstr "Активен" |
8660 | 8744 |
8661 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 8745 #: src/protocols/simple/simple.c:202 |
8662 #, c-format | 8746 #, c-format |
8663 msgid "" | 8747 msgid "" |
8664 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 8748 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " |
8665 "'sip:'." | 8749 "'sip:'." |
8666 msgstr "" | 8750 msgstr "" |
8751 "Не можам да го додадам пријателот %s бидејќи секој едноставен корисник мора да " | |
8752 "започнува со „sip:“." | |
8667 | 8753 |
8668 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 8754 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 |
8669 msgid "Could not create listen socket" | 8755 msgid "Could not create listen socket" |
8670 msgstr "" | 8756 msgstr "Не можам да креирам сокет за слушање" |
8671 | 8757 |
8672 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 8758 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 |
8673 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 8759 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
8674 msgstr "" | 8760 msgstr "SIP имињата на корисници не смеат да содржат празни места или симболот @" |
8675 | 8761 |
8676 #. *< type | 8762 #. *< type |
8677 #. *< ui_requirement | 8763 #. *< ui_requirement |
8678 #. *< flags | 8764 #. *< flags |
8679 #. *< dependencies | 8765 #. *< dependencies |
8680 #. *< priority | 8766 #. *< priority |
8681 #. *< id | 8767 #. *< id |
8682 #. *< name | 8768 #. *< name |
8683 #. *< version | 8769 #. *< version |
8684 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | 8770 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 |
8685 #, fuzzy | |
8686 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 8771 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
8687 msgstr "Додаток за IRC протокол" | 8772 msgstr "Приклучок за SIP/SIMPLE протоколот" |
8688 | 8773 |
8689 #. * summary | 8774 #. * summary |
8690 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | 8775 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 |
8691 #, fuzzy | |
8692 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 8776 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
8693 msgstr "Додаток за IRC протокол" | 8777 msgstr "Приклучокот за SIP/SIMPLE протоколот" |
8694 | 8778 |
8695 #. * description | 8779 #. * description |
8696 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 8780 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 |
8697 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 8781 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" |
8698 msgstr "" | 8782 msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" |
8699 | 8783 |
8700 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 8784 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 |
8701 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 8785 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" |
8702 msgstr "" | 8786 msgstr "Објави го статусот (белешка: секој ќе може да Ве гледа)" |
8703 | 8787 |
8704 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 8788 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 |
8705 #, fuzzy | |
8706 msgid "Use UDP" | 8789 msgid "Use UDP" |
8707 msgstr "Корисници" | 8790 msgstr "Користи UDP" |
8708 | 8791 |
8709 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 8792 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 |
8710 msgid "Use Proxy" | 8793 msgid "Use Proxy" |
8711 msgstr "" | 8794 msgstr "Користи прокси" |
8712 | 8795 |
8713 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 8796 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 |
8714 #, fuzzy | |
8715 msgid "Proxy" | 8797 msgid "Proxy" |
8716 msgstr "Порта" | 8798 msgstr "Прокси" |
8717 | 8799 |
8718 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 |
8719 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 8801 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 |
8720 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8802 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8721 #, c-format | 8803 #, c-format |
8722 msgid "User %s is not present in the network" | 8804 msgid "User %s is not present in the network" |
8723 msgstr "" | 8805 msgstr "Корисникот %s не е присутен на мрежата" |
8724 | 8806 |
8725 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 |
8726 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 |
8727 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 |
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 |
8729 msgid "Key Agreement" | 8811 msgid "Key Agreement" |
8730 msgstr "" | 8812 msgstr "Согласување на клучевите" |
8731 | 8813 |
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 8814 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
8733 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8815 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8734 msgstr "" | 8816 msgstr "Не можам да извршам согласување на клучевите" |
8735 | 8817 |
8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 |
8737 msgid "Error occurred during key agreement" | 8819 msgid "Error occurred during key agreement" |
8738 msgstr "" | 8820 msgstr "Се случи грешка при согласувањето на клучевите" |
8739 | 8821 |
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
8741 msgid "Key Agreement failed" | 8823 msgid "Key Agreement failed" |
8742 msgstr "" | 8824 msgstr "Согласувањето на клучевите не успеа" |
8743 | 8825 |
8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 8826 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
8745 msgid "Timeout during key agreement" | 8827 msgid "Timeout during key agreement" |
8746 msgstr "" | 8828 msgstr "Задоцнување при согласувањето на клучевите" |
8747 | 8829 |
8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 8830 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
8749 msgid "Key agreement was aborted" | 8831 msgid "Key agreement was aborted" |
8750 msgstr "" | 8832 msgstr "Спогодбата на клучеви беше прекината" |
8751 | 8833 |
8752 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
8753 msgid "Key agreement is already started" | 8835 msgid "Key agreement is already started" |
8754 msgstr "" | 8836 msgstr "Спогодбата на клучеви е веќе започната" |
8755 | 8837 |
8756 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 |
8757 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8839 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8758 msgstr "" | 8840 msgstr "Не може да се започне спогодба на клучеви со самиот себеси" |
8759 | 8841 |
8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 |
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 |
8762 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8844 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8763 msgstr "" | 8845 msgstr "Оддалечениот корисник не е веќе присутен на мрежата" |
8764 | 8846 |
8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 |
8766 #, c-format | 8848 #, c-format |
8767 msgid "" | 8849 msgid "" |
8768 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8850 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8769 "agreement?" | 8851 "agreement?" |
8770 msgstr "" | 8852 msgstr "" |
8853 "Добиено е барање за спогодба на клучеви од %s. Дали би сакале да ја извршите " | |
8854 "спогодбата на клучеви?" | |
8771 | 8855 |
8772 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 8856 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 |
8773 #, fuzzy, c-format | 8857 #, c-format |
8774 msgid "" | 8858 msgid "" |
8775 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8859 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8776 "Remote host: %s\n" | 8860 "Remote host: %s\n" |
8777 "Remote port: %d" | 8861 "Remote port: %d" |
8778 msgstr "" | 8862 msgstr "" |
8779 "Достапна е датотека за преземање од:\n" | 8863 "Оддалечениот корисник чека согласен клуч за:\n" |
8780 "Remote host: %s\n" | 8864 "Оддалечен хост: %s\n" |
8781 "Remote port: %d" | 8865 "Оддалечена порта: %d" |
8782 | 8866 |
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 |
8784 msgid "Key Agreement Request" | 8868 msgid "Key Agreement Request" |
8785 msgstr "" | 8869 msgstr "Барање за спогодба на клучеви" |
8786 | 8870 |
8787 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 |
8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 |
8789 #, fuzzy | |
8790 msgid "IM With Password" | 8873 msgid "IM With Password" |
8791 msgstr "Лозинка:" | 8874 msgstr "IM со лозинка" |
8792 | 8875 |
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 |
8794 msgid "Cannot set IM key" | 8877 msgid "Cannot set IM key" |
8795 msgstr "" | 8878 msgstr "Не можам да поставам клуч за инстант пораки" |
8796 | 8879 |
8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 |
8798 #, fuzzy | |
8799 msgid "Set IM Password" | 8881 msgid "Set IM Password" |
8800 msgstr "Лозинка:" | 8882 msgstr "Постави IM лозинка" |
8801 | 8883 |
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 |
8803 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 8885 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 |
8804 msgid "Get Public Key" | 8886 msgid "Get Public Key" |
8805 msgstr "" | 8887 msgstr "Земи јавен клуч" |
8806 | 8888 |
8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 8889 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 |
8808 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 8890 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 |
8809 msgid "Cannot fetch the public key" | 8891 msgid "Cannot fetch the public key" |
8810 msgstr "" | 8892 msgstr "Не можам да го добијам јавниот клуч" |
8811 | 8893 |
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 |
8813 msgid "Show Public Key" | 8895 msgid "Show Public Key" |
8814 msgstr "" | 8896 msgstr "Покажи го јавниот клуч" |
8815 | 8897 |
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 |
8817 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 8899 #: src/protocols/silc/chat.c:235 |
8818 msgid "Could not load public key" | 8900 msgid "Could not load public key" |
8819 msgstr "" | 8901 msgstr "Не можам да го вчитам јавниот клуч" |
8820 | 8902 |
8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8822 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 8904 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8823 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 8905 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8824 #, fuzzy | |
8825 msgid "User Information" | 8906 msgid "User Information" |
8826 msgstr "Работа информација" | 8907 msgstr "Информации за корисникот" |
8827 | 8908 |
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 8909 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8829 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 8910 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 |
8830 #, fuzzy | |
8831 msgid "Cannot get user information" | 8911 msgid "Cannot get user information" |
8832 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" | 8912 msgstr "Не можам да добијам информации за корисникот" |
8833 | 8913 |
8834 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 |
8835 #, c-format | 8915 #, c-format |
8836 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8916 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8837 msgstr "" | 8917 msgstr "Пријателот %s не е доверлив" |
8838 | 8918 |
8839 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 |
8840 msgid "" | 8920 msgid "" |
8841 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8921 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8842 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8922 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8843 msgstr "" | 8923 msgstr "" |
8924 "Не можете да примате известувања за пријателот сѐ додека не го увезите неговиот/нејзиниот " | |
8925 "јавен клуч. Можете да ја користите командата „Земи јавен клуч“ за да го земите клучот." | |
8844 | 8926 |
8845 #. Open file selector to select the public key. | 8927 #. Open file selector to select the public key. |
8846 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 |
8847 msgid "Open..." | 8929 msgid "Open..." |
8848 msgstr "Отвори..." | 8930 msgstr "Отвори..." |
8849 | 8931 |
8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
8851 #, c-format | 8933 #, c-format |
8852 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8934 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8853 msgstr "" | 8935 msgstr "Пријателот %s не е присутен на мрежата" |
8854 | 8936 |
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 8937 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 |
8856 msgid "" | 8938 msgid "" |
8857 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8939 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8858 "a public key." | 8940 "a public key." |
8859 msgstr "" | 8941 msgstr "" |
8942 "За да го додадете пријателот мора да го увезите неговиот/нејзиниот јавен " | |
8943 "клуч." | |
8860 | 8944 |
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 |
8862 msgid "Import..." | 8946 msgid "Import..." |
8863 msgstr "" | 8947 msgstr "Увези..." |
8864 | 8948 |
8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 |
8866 #, fuzzy | |
8867 msgid "Select correct user" | 8950 msgid "Select correct user" |
8868 msgstr "Избери фонт" | 8951 msgstr "Избери точен корисник" |
8869 | 8952 |
8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
8871 msgid "" | 8954 msgid "" |
8872 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8955 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
8873 "user from the list to add to the buddy list." | 8956 "user from the list to add to the buddy list." |
8874 msgstr "" | 8957 msgstr "" |
8958 "Беше пронајден повеќе од еден корисник со истиот јавен клуч. Одберете го точниот " | |
8959 "корисник од листата за да го додадете во листата со пријатели." | |
8875 | 8960 |
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 |
8877 msgid "" | 8962 msgid "" |
8878 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8963 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8879 "from the list to add to the buddy list." | 8964 "from the list to add to the buddy list." |
8880 msgstr "" | 8965 msgstr "" |
8966 "Беше пронајден повеќе од еден корисник со истото име. Одберете го точниот " | |
8967 "корисник од листата за да го додадете во листата со пријатели." | |
8881 | 8968 |
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 |
8883 msgid "Detached" | 8970 msgid "Detached" |
8884 msgstr "" | 8971 msgstr "Откачен" |
8885 | 8972 |
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 |
8887 msgid "Indisposed" | 8974 msgid "Indisposed" |
8888 msgstr "" | 8975 msgstr "Нерасположен" |
8889 | 8976 |
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 8977 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 |
8891 msgid "Wake Me Up" | 8978 msgid "Wake Me Up" |
8892 msgstr "" | 8979 msgstr "Разбуди ме" |
8893 | 8980 |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 |
8895 msgid "Hyper Active" | 8982 msgid "Hyper Active" |
8896 msgstr "" | 8983 msgstr "Хиперактивен" |
8897 | 8984 |
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 |
8899 msgid "Robot" | 8986 msgid "Robot" |
8900 msgstr "" | 8987 msgstr "Робот" |
8901 | 8988 |
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 8989 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8903 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 8990 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
8904 msgid "Happy" | 8991 msgid "Happy" |
8905 msgstr "" | 8992 msgstr "Среќен" |
8906 | 8993 |
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8908 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 8995 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
8909 msgid "Sad" | 8996 msgid "Sad" |
8910 msgstr "" | 8997 msgstr "Тажен" |
8911 | 8998 |
8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 |
8913 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 9000 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
8914 msgid "Angry" | 9001 msgid "Angry" |
8915 msgstr "" | 9002 msgstr "Лут" |
8916 | 9003 |
8917 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 |
8918 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 9005 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
8919 msgid "Jealous" | 9006 msgid "Jealous" |
8920 msgstr "" | 9007 msgstr "Љубоморен" |
8921 | 9008 |
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 9009 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 |
8923 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 9010 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
8924 msgid "Ashamed" | 9011 msgid "Ashamed" |
8925 msgstr "" | 9012 msgstr "Засрамен" |
8926 | 9013 |
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 |
8928 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 9015 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
8929 #, fuzzy | |
8930 msgid "Invincible" | 9016 msgid "Invincible" |
8931 msgstr "Покани" | 9017 msgstr "Непобедлив" |
8932 | 9018 |
8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 |
8934 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 9020 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
8935 #, fuzzy | |
8936 msgid "In Love" | 9021 msgid "In Love" |
8937 msgstr "Игнорирај" | 9022 msgstr "Заљубен" |
8938 | 9023 |
8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 |
8940 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 9025 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
8941 msgid "Sleepy" | 9026 msgid "Sleepy" |
8942 msgstr "" | 9027 msgstr "Сонлив" |
8943 | 9028 |
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 |
8945 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 9030 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
8946 #, fuzzy | |
8947 msgid "Bored" | 9031 msgid "Bored" |
8948 msgstr "Задебелено" | 9032 msgstr "Досадно" |
8949 | 9033 |
8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 |
8951 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 9035 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
8952 msgid "Excited" | 9036 msgid "Excited" |
8953 msgstr "" | 9037 msgstr "Возбуден" |
8954 | 9038 |
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 |
8956 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 9040 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
8957 msgid "Anxious" | 9041 msgid "Anxious" |
8958 msgstr "" | 9042 msgstr "Вознемирен" |
8959 | 9043 |
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 |
8961 #, fuzzy | |
8962 msgid "User Modes" | 9045 msgid "User Modes" |
8963 msgstr "Корисници" | 9046 msgstr "Кориснички режими" |
8964 | 9047 |
8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8966 msgid "Mood" | 9049 msgid "Mood" |
8967 msgstr "" | 9050 msgstr "Расположение" |
8968 | 9051 |
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9052 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8970 #, fuzzy | |
8971 msgid "Status Text" | 9053 msgid "Status Text" |
8972 msgstr "Статус:" | 9054 msgstr "Текст за статус" |
8973 | 9055 |
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
8975 #, fuzzy | |
8976 msgid "Preferred Contact" | 9057 msgid "Preferred Contact" |
8977 msgstr "Параметри" | 9058 msgstr "Префериран контакт" |
8978 | 9059 |
8979 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
8980 #, fuzzy | |
8981 msgid "Preferred Language" | 9061 msgid "Preferred Language" |
8982 msgstr "Параметри" | 9062 msgstr "Префериран јазик" |
8983 | 9063 |
8984 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
8985 msgid "Device" | 9065 msgid "Device" |
8986 msgstr "" | 9066 msgstr "Уред" |
8987 | 9067 |
8988 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 9068 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
8989 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 9069 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 |
8990 #, fuzzy | |
8991 msgid "Timezone" | 9070 msgid "Timezone" |
8992 msgstr "Време" | 9071 msgstr "Временска зона" |
8993 | 9072 |
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 9073 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
8995 #, fuzzy | |
8996 msgid "Geolocation" | 9074 msgid "Geolocation" |
8997 msgstr "Известување" | 9075 msgstr "Геолокација" |
8998 | 9076 |
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 9077 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 |
9000 msgid "Reset IM Key" | 9078 msgid "Reset IM Key" |
9001 msgstr "" | 9079 msgstr "Ресетирај го клучот на инстант пораката" |
9002 | 9080 |
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 |
9004 msgid "IM with Key Exchange" | 9082 msgid "IM with Key Exchange" |
9005 msgstr "" | 9083 msgstr "Инстант порака со размена на клуч" |
9006 | 9084 |
9007 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 |
9008 #, fuzzy | |
9009 msgid "IM with Password" | 9086 msgid "IM with Password" |
9010 msgstr "Лозинка:" | 9087 msgstr "IM со лозинка" |
9011 | 9088 |
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 |
9013 msgid "Get Public Key..." | 9090 msgid "Get Public Key..." |
9014 msgstr "" | 9091 msgstr "Земи јавен клуч..." |
9015 | 9092 |
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 |
9017 #, fuzzy | |
9018 msgid "Kill User" | 9094 msgid "Kill User" |
9019 msgstr "Блокирај го корисникот" | 9095 msgstr "Поништи го корисникот" |
9020 | 9096 |
9021 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 9097 #: src/protocols/silc/chat.c:38 |
9022 #, fuzzy | |
9023 msgid "_Passphrase:" | 9098 msgid "_Passphrase:" |
9024 msgstr "_Лозинка:" | 9099 msgstr "_Лозинка-реченица:" |
9025 | 9100 |
9026 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 9101 #: src/protocols/silc/chat.c:79 |
9027 #, c-format | 9102 #, c-format |
9028 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9103 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9029 msgstr "" | 9104 msgstr "Каналот %s не постои на мрежата" |
9030 | 9105 |
9031 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 9106 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 |
9032 #, fuzzy | |
9033 msgid "Channel Information" | 9107 msgid "Channel Information" |
9034 msgstr "Работа информација" | 9108 msgstr "Информации за каналот" |
9035 | 9109 |
9036 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 9110 #: src/protocols/silc/chat.c:81 |
9037 #, fuzzy | |
9038 msgid "Cannot get channel information" | 9111 msgid "Cannot get channel information" |
9039 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" | 9112 msgstr "Не можам да добијам информации за каналот" |
9040 | 9113 |
9041 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 9114 #: src/protocols/silc/chat.c:118 |
9042 #, fuzzy, c-format | 9115 #, c-format |
9043 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9116 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9044 msgstr "<b>Име за најава:</b>" | 9117 msgstr "<b>Име на каналот:</b> %s" |
9045 | 9118 |
9046 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 9119 #: src/protocols/silc/chat.c:121 |
9047 #, fuzzy, c-format | 9120 #, c-format |
9048 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9121 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9049 msgstr "" | 9122 msgstr "<br><b>Број на корисници:</b> %d" |
9050 "\n" | |
9051 "<b>Акаунт:</b> %s" | |
9052 | 9123 |
9053 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:128 |
9054 #, c-format | 9125 #, c-format |
9055 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9126 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9056 msgstr "" | 9127 msgstr "<br><b>Основач на каналот:</b> %s" |
9057 | 9128 |
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:137 |
9059 #, c-format | 9130 #, c-format |
9060 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9131 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9061 msgstr "" | 9132 msgstr "<br><b>Cipher на каналот:</b> %s" |
9062 | 9133 |
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 9134 #: src/protocols/silc/chat.c:140 |
9064 #, c-format | 9135 #, c-format |
9065 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9136 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9066 msgstr "" | 9137 msgstr "<br><b>HMAC на каналот:</b> %s" |
9067 | 9138 |
9068 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 9139 #: src/protocols/silc/chat.c:145 |
9069 #, c-format | 9140 #, c-format |
9070 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9141 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9071 msgstr "" | 9142 msgstr "<br><b>Наслов на каналот:</b><br>%s" |
9072 | 9143 |
9073 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9144 #: src/protocols/silc/chat.c:150 |
9074 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9145 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9075 msgstr "" | 9146 msgstr "" |
9076 | 9147 |
9077 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9148 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9078 #, c-format | 9149 #, c-format |
9079 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9150 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9080 msgstr "" | 9151 msgstr "<br><b>Отпечаток од клучот на основачот:</b><br>%s" |
9081 | 9152 |
9082 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 9153 #: src/protocols/silc/chat.c:164 |
9083 #, c-format | 9154 #, c-format |
9084 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9155 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9085 msgstr "" | 9156 msgstr "" |
9086 | 9157 |
9087 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9158 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9088 msgid "Add Channel Public Key" | 9159 msgid "Add Channel Public Key" |
9089 msgstr "" | 9160 msgstr "Додај јавен клуч на каналот" |
9090 | 9161 |
9091 #. Add new public key | 9162 #. Add new public key |
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 9163 #: src/protocols/silc/chat.c:289 |
9093 msgid "Open Public Key..." | 9164 msgid "Open Public Key..." |
9094 msgstr "" | 9165 msgstr "Отвори јавен клуч..." |
9095 | 9166 |
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 9167 #: src/protocols/silc/chat.c:398 |
9097 msgid "Channel Passphrase" | 9168 msgid "Channel Passphrase" |
9098 msgstr "" | 9169 msgstr "Лозинка-реченица на каналот" |
9099 | 9170 |
9100 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 9171 #: src/protocols/silc/chat.c:405 |
9101 msgid "Channel Public Keys List" | 9172 msgid "Channel Public Keys List" |
9102 msgstr "" | 9173 msgstr "Листа на јавни клучеви на каналот" |
9103 | 9174 |
9104 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 9175 #: src/protocols/silc/chat.c:410 |
9105 msgid "" | 9176 msgid "" |
9106 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9177 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9107 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9178 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9108 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9179 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9109 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9180 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9110 "able to join." | 9181 "able to join." |
9111 msgstr "" | 9182 msgstr "" |
9183 "Проверката на автентичност на каналот се употребува за обезбедување на каналот од " | |
9184 "неавторизиран пристап. Проверката може да се основа на проверка на лозинка-реченица " | |
9185 "или пак на дигитален потпис. Ако е поставена лозинката-реченица, таа ќе биде потребна " | |
9186 "за да се приклучите. Ако се поставени јавните клучеви на каналот, тогаш само корисниците " | |
9187 "чии јавни клучеви се на листата може да се приклучат." | |
9112 | 9188 |
9113 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 9189 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 |
9114 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9190 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9191 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9116 #, fuzzy | |
9117 msgid "Channel Authentication" | 9192 msgid "Channel Authentication" |
9118 msgstr "Авторизирање" | 9193 msgstr "Авторизирање на канал" |
9119 | 9194 |
9120 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
9121 #, fuzzy | |
9122 msgid "Add / Remove" | 9196 msgid "Add / Remove" |
9123 msgstr "Отстрани" | 9197 msgstr "Додај / Отстрани" |
9124 | 9198 |
9125 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:576 |
9126 #, fuzzy | |
9127 msgid "Group Name" | 9200 msgid "Group Name" |
9128 msgstr "Ново има на групата" | 9201 msgstr "Име на групата" |
9129 | 9202 |
9130 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 |
9131 #, fuzzy | |
9132 msgid "Passphrase" | 9204 msgid "Passphrase" |
9133 msgstr "Лозинката е пратена" | 9205 msgstr "Лозинка-реченица" |
9134 | 9206 |
9135 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:591 |
9136 #, c-format | 9208 #, c-format |
9137 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9209 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9138 msgstr "" | 9210 msgstr "Ве молам, внесете го името и лозинката-реченица на приватната група на каналот %s." |
9139 | 9211 |
9140 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 9212 #: src/protocols/silc/chat.c:593 |
9141 msgid "Add Channel Private Group" | 9213 msgid "Add Channel Private Group" |
9142 msgstr "" | 9214 msgstr "Додај приватна група на каналот " |
9143 | 9215 |
9144 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9216 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9145 #, fuzzy | |
9146 msgid "User Limit" | 9217 msgid "User Limit" |
9147 msgstr "Корисници" | 9218 msgstr "Лимит на корисници" |
9148 | 9219 |
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 9220 #: src/protocols/silc/chat.c:721 |
9150 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9221 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9151 msgstr "" | 9222 msgstr "Постави лимит на корисници на каналот. Поставете го на нула за ресетирање на лимитот." |
9152 | 9223 |
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 9224 #: src/protocols/silc/chat.c:863 |
9154 msgid "Get Info" | 9225 msgid "Get Info" |
9155 msgstr "Инфо" | 9226 msgstr "Инфо" |
9156 | 9227 |
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 9228 #: src/protocols/silc/chat.c:871 |
9158 #, fuzzy | |
9159 msgid "Invite List" | 9229 msgid "Invite List" |
9160 msgstr "Покани" | 9230 msgstr "Листа на поканети" |
9161 | 9231 |
9162 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 9232 #: src/protocols/silc/chat.c:876 |
9163 #, fuzzy | |
9164 msgid "Ban List" | 9233 msgid "Ban List" |
9165 msgstr "Листа на пријатели" | 9234 msgstr "Листа на банирани" |
9166 | 9235 |
9167 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 9236 #: src/protocols/silc/chat.c:884 |
9168 #, fuzzy | |
9169 msgid "Add Private Group" | 9237 msgid "Add Private Group" |
9170 msgstr "Додади група" | 9238 msgstr "Додај приватна група" |
9171 | 9239 |
9172 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:897 |
9173 msgid "Reset Permanent" | 9241 msgid "Reset Permanent" |
9174 msgstr "" | 9242 msgstr "Ресетирај траен" |
9175 | 9243 |
9176 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9244 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9177 msgid "Set Permanent" | 9245 msgid "Set Permanent" |
9178 msgstr "" | 9246 msgstr "Постави траен" |
9179 | 9247 |
9180 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 9248 #: src/protocols/silc/chat.c:910 |
9181 msgid "Set User Limit" | 9249 msgid "Set User Limit" |
9182 msgstr "" | 9250 msgstr "Постави лимит на корисници" |
9183 | 9251 |
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9252 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
9185 msgid "Reset Topic Restriction" | 9253 msgid "Reset Topic Restriction" |
9186 msgstr "" | 9254 msgstr "Ресетирај ја забраната за наслов" |
9187 | 9255 |
9188 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9256 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9189 msgid "Set Topic Restriction" | 9257 msgid "Set Topic Restriction" |
9190 msgstr "" | 9258 msgstr "Постави забрана за наслов" |
9191 | 9259 |
9192 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 9260 #: src/protocols/silc/chat.c:928 |
9193 msgid "Reset Private Channel" | 9261 msgid "Reset Private Channel" |
9194 msgstr "" | 9262 msgstr "Ресетирај го приватниот канал" |
9195 | 9263 |
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 9264 #: src/protocols/silc/chat.c:933 |
9197 msgid "Set Private Channel" | 9265 msgid "Set Private Channel" |
9198 msgstr "" | 9266 msgstr "Постави приватен канал" |
9199 | 9267 |
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 9268 #: src/protocols/silc/chat.c:940 |
9201 msgid "Reset Secret Channel" | 9269 msgid "Reset Secret Channel" |
9202 msgstr "" | 9270 msgstr "Ресетирај таен канал" |
9203 | 9271 |
9204 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 9272 #: src/protocols/silc/chat.c:945 |
9205 msgid "Set Secret Channel" | 9273 msgid "Set Secret Channel" |
9206 msgstr "" | 9274 msgstr "Постави таен канал" |
9207 | 9275 |
9208 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 9276 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 |
9209 #, fuzzy, c-format | 9277 #, c-format |
9210 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9278 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9211 msgstr "Баниран си од %s." | 9279 msgstr "Вие сте основачот на каналот <I>%s</I>" |
9212 | 9280 |
9213 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 9281 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 |
9214 #, c-format | 9282 #, c-format |
9215 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9283 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9216 msgstr "" | 9284 msgstr "Основач на каналот <I>%s</I> е <I>%s</I>" |
9217 | 9285 |
9218 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 9286 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 |
9219 #, c-format | 9287 #, c-format |
9220 msgid "" | 9288 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9221 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9289 msgstr "Мора да се приклучите кон каналот %s пред да можете да се приклучите во приватната група" |
9222 msgstr "" | |
9223 | 9290 |
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 9291 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 |
9225 #, fuzzy | |
9226 msgid "Join Private Group" | 9292 msgid "Join Private Group" |
9227 msgstr "Преименувај група" | 9293 msgstr "Придружи се во приватна група" |
9228 | 9294 |
9229 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 9295 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 |
9230 msgid "Cannot join private group" | 9296 msgid "Cannot join private group" |
9231 msgstr "" | 9297 msgstr "Не можам да се придружам кон приватна група" |
9232 | 9298 |
9233 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 9299 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 |
9234 msgid "Cannot call command" | 9300 msgid "Cannot call command" |
9235 msgstr "" | 9301 msgstr "Не можам да ја повикам командата" |
9236 | 9302 |
9237 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 9303 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 |
9238 #, fuzzy | |
9239 msgid "Unknown command" | 9304 msgid "Unknown command" |
9240 msgstr "Непознато" | 9305 msgstr "Непозната команда" |
9241 | 9306 |
9242 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9307 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9243 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9308 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9244 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 9309 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
9245 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 9310 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 |
9246 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 9311 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 |
9247 #, fuzzy | |
9248 msgid "Secure File Transfer" | 9312 msgid "Secure File Transfer" |
9249 msgstr "Пренос на датотеки" | 9313 msgstr "Безбеден трансфер на датотеки" |
9250 | 9314 |
9251 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 9315 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 |
9252 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 9316 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 |
9253 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 9317 #: src/protocols/silc/ft.c:105 |
9254 msgid "Error during file transfer" | 9318 msgid "Error during file transfer" |
9255 msgstr "" | 9319 msgstr "Грешка при размената на датотека" |
9256 | 9320 |
9257 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 9321 #: src/protocols/silc/ft.c:94 |
9258 msgid "Permission denied" | 9322 msgid "Permission denied" |
9259 msgstr "" | 9323 msgstr "Не е дозволено" |
9260 | 9324 |
9261 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9325 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9262 msgid "Key agreement failed" | 9326 msgid "Key agreement failed" |
9263 msgstr "" | 9327 msgstr "Согласувањето на клучевите не успеа" |
9264 | 9328 |
9265 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9329 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9266 #, fuzzy | |
9267 msgid "File transfer session does not exist" | 9330 msgid "File transfer session does not exist" |
9268 msgstr "Датотеката не постои" | 9331 msgstr "Сесијата за пренос на датотеки не постои" |
9269 | 9332 |
9270 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9333 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9271 msgid "No file transfer session active" | 9334 msgid "No file transfer session active" |
9272 msgstr "" | 9335 msgstr "Нема активна сесија за размена на датотеки" |
9273 | 9336 |
9274 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 9337 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9275 #, fuzzy | |
9276 msgid "File transfer already started" | 9338 msgid "File transfer already started" |
9277 msgstr "Пренос на датотеки" | 9339 msgstr "Преносот на датотеки веќе започна" |
9278 | 9340 |
9279 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 9341 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9280 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9342 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9281 msgstr "" | 9343 msgstr "Не можам да извршам согласување на датотеките за размената на датотеки" |
9282 | 9344 |
9283 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 9345 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9284 msgid "Could not start the file transfer" | 9346 msgid "Could not start the file transfer" |
9285 msgstr "" | 9347 msgstr "Не можам да ја започнам размената на датотеки" |
9286 | 9348 |
9287 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9349 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9288 #, fuzzy | |
9289 msgid "Cannot send file" | 9350 msgid "Cannot send file" |
9290 msgstr "Не може да се прати датотека од 0 бајти." | 9351 msgstr "Не можам да ја испратам датотеката" |
9291 | 9352 |
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 9354 #: src/protocols/silc/ops.c:359 |
9294 #, c-format | 9355 #, c-format |
9295 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9356 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9296 msgstr "" | 9357 msgstr "%s го промени насловот на <I>%s</I> во: %s" |
9297 | 9358 |
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9299 #, c-format | 9360 #, c-format |
9300 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9361 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9301 msgstr "" | 9362 msgstr "" |
9316 msgstr "" | 9377 msgstr "" |
9317 | 9378 |
9318 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9319 #, c-format | 9380 #, c-format |
9320 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9381 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9321 msgstr "" | 9382 msgstr "Бевте исфрлени од <I>%s</I> од <I>%s</I> (%s)" |
9322 | 9383 |
9323 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 9384 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9324 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 9385 #: src/protocols/silc/ops.c:539 |
9325 #, c-format | 9386 #, c-format |
9326 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9387 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9327 msgstr "" | 9388 msgstr "Бевте уништени од %s (%s)" |
9328 | 9389 |
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9330 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 9391 #: src/protocols/silc/ops.c:570 |
9331 #, c-format | 9392 #, c-format |
9332 msgid "Killed by %s (%s)" | 9393 msgid "Killed by %s (%s)" |
9333 msgstr "" | 9394 msgstr "Уништен од %s (%s)" |
9334 | 9395 |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9336 #, fuzzy | |
9337 msgid "Server signoff" | 9397 msgid "Server signoff" |
9338 msgstr "Одјави се" | 9398 msgstr "Одјава од серверот" |
9339 | 9399 |
9340 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9341 #, fuzzy | |
9342 msgid "Personal Information" | 9401 msgid "Personal Information" |
9343 msgstr "Дополнителни информации" | 9402 msgstr "Лични информации" |
9344 | 9403 |
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9346 msgid "Birth Day" | 9405 msgid "Birth Day" |
9347 msgstr "" | 9406 msgstr "Роденден" |
9348 | 9407 |
9349 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9408 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9350 msgid "Job Title" | 9409 msgid "Job Title" |
9351 msgstr "" | 9410 msgstr "Наслов на работака" |
9352 | 9411 |
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 9412 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9354 msgid "Job Role" | 9413 msgid "Job Role" |
9355 msgstr "" | 9414 msgstr "Улога во работата" |
9356 | 9415 |
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 9416 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9358 msgid "Organization" | 9417 msgid "Organization" |
9359 msgstr "" | 9418 msgstr "Организација" |
9360 | 9419 |
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 9420 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9362 #, fuzzy | |
9363 msgid "Unit" | 9421 msgid "Unit" |
9364 msgstr "Покани" | 9422 msgstr "Единица" |
9365 | 9423 |
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 9424 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9367 #, fuzzy | |
9368 msgid "EMail" | 9425 msgid "EMail" |
9369 msgstr "Машко" | 9426 msgstr "E-пошта" |
9370 | 9427 |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 9428 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9372 #, fuzzy | |
9373 msgid "Note" | 9429 msgid "Note" |
9374 msgstr "Ништо" | 9430 msgstr "Белешка" |
9375 | 9431 |
9376 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9377 #, fuzzy | |
9378 msgid "Join Chat" | 9433 msgid "Join Chat" |
9379 msgstr "Приклучи се на разговор..." | 9434 msgstr "Приклучи се на разговор" |
9380 | 9435 |
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9382 msgid "Public Key Fingerprint" | 9437 msgid "Public Key Fingerprint" |
9383 msgstr "" | 9438 msgstr "Отпечаток од јавниот клуч" |
9384 | 9439 |
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 |
9386 msgid "Public Key Babbleprint" | 9441 msgid "Public Key Babbleprint" |
9387 msgstr "" | 9442 msgstr "" |
9388 | 9443 |
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9390 #, fuzzy | |
9391 msgid "More..." | 9445 msgid "More..." |
9392 msgstr "Нов..." | 9446 msgstr "Повеќе..." |
9393 | 9447 |
9394 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 |
9395 msgid "Detach From Server" | 9449 msgid "Detach From Server" |
9396 msgstr "" | 9450 msgstr "Откачи се од серверот" |
9397 | 9451 |
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9399 msgid "Cannot detach" | 9453 msgid "Cannot detach" |
9400 msgstr "" | 9454 msgstr "Не можам да се откачам" |
9401 | 9455 |
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9403 msgid "Cannot set topic" | 9457 msgid "Cannot set topic" |
9404 msgstr "" | 9458 msgstr "Не можам да го поставам насловот" |
9405 | 9459 |
9406 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 9460 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 |
9407 msgid "Failed to change nickname" | 9461 msgid "Failed to change nickname" |
9408 msgstr "" | 9462 msgstr "Не можам да го променам прекарот" |
9409 | 9463 |
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 |
9411 msgid "Roomlist" | 9465 msgid "Roomlist" |
9412 msgstr "" | 9466 msgstr "Листа со соби" |
9413 | 9467 |
9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 9468 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 |
9415 msgid "Cannot get room list" | 9469 msgid "Cannot get room list" |
9416 msgstr "" | 9470 msgstr "Не можам да добијам листа со соби" |
9417 | 9471 |
9418 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 9472 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 |
9419 msgid "No public key was received" | 9473 msgid "No public key was received" |
9420 msgstr "" | 9474 msgstr "Не беше примен јавен клуч" |
9421 | 9475 |
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 |
9423 #, fuzzy | |
9424 msgid "Server Information" | 9477 msgid "Server Information" |
9425 msgstr "Работа информација" | 9478 msgstr "Информации за серверот" |
9426 | 9479 |
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 9480 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9428 #, fuzzy | |
9429 msgid "Cannot get server information" | 9481 msgid "Cannot get server information" |
9430 msgstr "Промени корисничко инфо за %s" | 9482 msgstr "Не можам да добијам информации за серверот" |
9431 | 9483 |
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9433 #, fuzzy | |
9434 msgid "Server Statistics" | 9485 msgid "Server Statistics" |
9435 msgstr "Домашна адреса" | 9486 msgstr "Статистики за серверот" |
9436 | 9487 |
9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 |
9438 msgid "Cannot get server statistics" | 9489 msgid "Cannot get server statistics" |
9439 msgstr "" | 9490 msgstr "Не можам да добијам статистики за серверот" |
9440 | 9491 |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 |
9442 #, fuzzy | |
9443 msgid "No server statistics available" | 9493 msgid "No server statistics available" |
9444 msgstr "Домашна адреса" | 9494 msgstr "Нема достапни статистики за серверот" |
9445 | 9495 |
9446 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 |
9447 #, c-format | 9497 #, c-format |
9448 msgid "" | 9498 msgid "" |
9449 "Local server start time: %s\n" | 9499 "Local server start time: %s\n" |
9460 "Total servers: %d\n" | 9510 "Total servers: %d\n" |
9461 "Total routers: %d\n" | 9511 "Total routers: %d\n" |
9462 "Total server operators: %d\n" | 9512 "Total server operators: %d\n" |
9463 "Total router operators: %d\n" | 9513 "Total router operators: %d\n" |
9464 msgstr "" | 9514 msgstr "" |
9515 "Време на стартување на локалниот сервер: %s\n" | |
9516 "Време откако е подигнат локалниот сервер: %s\n" | |
9517 "Клиенти на локалниот сервер: %d\n" | |
9518 "Канали на локалниот сервер: %d\n" | |
9519 "Оператори на локалниот сервер: %d\n" | |
9520 "Оператори на локалниот рутер: %d\n" | |
9521 "Клиенти на локалната ќелија: %d\n" | |
9522 "Канали на локалната ќелија: %d\n" | |
9523 "Сервери на локалната ќелија: %d\n" | |
9524 "Вкупно клиенти: %d\n" | |
9525 "Вкупно канали: %d\n" | |
9526 "Вкупно сервери: %d\n" | |
9527 "Вкупно рутери: %d\n" | |
9528 "Вкупно оператори на сервер: %d\n" | |
9529 "Вкупно оператори на рутер: %d\n" | |
9465 | 9530 |
9466 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 9531 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 |
9467 msgid "Network Statistics" | 9532 msgid "Network Statistics" |
9468 msgstr "" | 9533 msgstr "Мрежни статистики" |
9469 | 9534 |
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9535 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9471 msgid "Ping" | 9536 msgid "Ping" |
9472 msgstr "" | 9537 msgstr "Ping" |
9473 | 9538 |
9474 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9475 msgid "Ping failed" | 9540 msgid "Ping failed" |
9476 msgstr "" | 9541 msgstr "Пинг не успеа" |
9477 | 9542 |
9478 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 |
9479 msgid "Ping reply received from server" | 9544 msgid "Ping reply received from server" |
9480 msgstr "" | 9545 msgstr "Примен е пинг одговор од серверот" |
9481 | 9546 |
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9547 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9483 msgid "Could not kill user" | 9548 msgid "Could not kill user" |
9484 msgstr "" | 9549 msgstr "Не можам да го уништам корисникот" |
9485 | 9550 |
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 9551 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9487 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9552 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9488 msgstr "" | 9553 msgstr "Грешка со поврзувањето на SILC серверот" |
9489 | 9554 |
9490 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 9555 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9491 msgid "Key Exchange failed" | 9556 msgid "Key Exchange failed" |
9492 msgstr "" | 9557 msgstr "Размената на клучевите не успеа" |
9493 | 9558 |
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 |
9495 msgid "" | 9560 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9496 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9561 msgstr "Продолжувањето на одделената сесија не успеа. Притиснете на „Поврзи се повторно“ за да креирате нова врска." |
9497 msgstr "" | |
9498 | 9562 |
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 |
9500 msgid "Disconnected by server" | 9564 msgid "Disconnected by server" |
9501 msgstr "" | 9565 msgstr "Исклучен од серверот" |
9502 | 9566 |
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | 9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 |
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | 9568 #: src/protocols/silc/silc.c:194 |
9505 msgid "Resuming session" | 9569 msgid "Resuming session" |
9506 msgstr "" | 9570 msgstr "Ја продолжувам сесијата" |
9507 | 9571 |
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 |
9509 #, fuzzy | |
9510 msgid "Authenticating connection" | 9573 msgid "Authenticating connection" |
9511 msgstr "Авторизирање" | 9574 msgstr "Ја авторизирам врската" |
9512 | 9575 |
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 |
9514 msgid "Verifying server public key" | 9577 msgid "Verifying server public key" |
9515 msgstr "" | 9578 msgstr "Го проверувам јавниот клуч на серверот" |
9516 | 9579 |
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 |
9518 msgid "Passphrase required" | 9581 msgid "Passphrase required" |
9519 msgstr "" | 9582 msgstr "Потребна е лозинка-реченица" |
9520 | 9583 |
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 |
9522 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9585 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9523 msgstr "" | 9586 msgstr "Неуспех: Несогласување на верзијата, надградете го Вашиот клиент" |
9524 | 9587 |
9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 9588 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9526 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9589 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9527 msgstr "" | 9590 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не го поддржува/нема доверба во Вашиот јавен клуч" |
9528 | 9591 |
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 9592 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9530 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9593 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9531 msgstr "" | 9594 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложена KE група" |
9532 | 9595 |
9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 9596 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9534 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9597 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9535 msgstr "" | 9598 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен chiper" |
9536 | 9599 |
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 9600 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9538 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9601 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9539 msgstr "" | 9602 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен PKCS" |
9540 | 9603 |
9541 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9542 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9605 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9543 msgstr "" | 9606 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен hash" |
9544 | 9607 |
9545 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9546 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9609 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9547 msgstr "" | 9610 msgstr "Неуспех: Оддалечениот хост не поддржува предложен HMAC" |
9548 | 9611 |
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | 9612 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 |
9550 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9613 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9551 msgstr "" | 9614 msgstr "Неуспех: неточен потпис" |
9552 | 9615 |
9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 9616 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 |
9554 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9617 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9555 msgstr "" | 9618 msgstr "Неуспех: Невалидно колаче" |
9556 | 9619 |
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 |
9558 msgid "Failure: Authentication failed" | 9621 msgid "Failure: Authentication failed" |
9559 msgstr "" | 9622 msgstr "Неуспех: Авторизирањето не успеа" |
9560 | 9623 |
9561 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9624 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9562 #, c-format | 9625 #, c-format |
9563 msgid "" | 9626 msgid "" |
9564 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9627 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9565 "still like to accept this public key?" | 9628 "still like to accept this public key?" |
9566 msgstr "" | 9629 msgstr "" |
9630 "Го примив јавниот клуч на %s. Вашата локална копија не одговара со овој клуч. Дали " | |
9631 "сѐ уште сакате да го прифатите овој јавен клуч?" | |
9567 | 9632 |
9568 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 9633 #: src/protocols/silc/pk.c:108 |
9569 #, c-format | 9634 #, c-format |
9570 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9635 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9571 msgstr "" | 9636 msgstr "Го примив јавниот клуч на %s. Дали сакате да го прифатите овој јавен клуч?" |
9572 | 9637 |
9573 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 9638 #: src/protocols/silc/pk.c:112 |
9574 #, c-format | 9639 #, c-format |
9575 msgid "" | 9640 msgid "" |
9576 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9641 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9579 "%s\n" | 9644 "%s\n" |
9580 msgstr "" | 9645 msgstr "" |
9581 | 9646 |
9582 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 9647 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
9583 msgid "Verify Public Key" | 9648 msgid "Verify Public Key" |
9584 msgstr "" | 9649 msgstr "Провери го јавниот клуч" |
9585 | 9650 |
9586 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 9651 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9587 #, fuzzy | |
9588 msgid "View..." | 9652 msgid "View..." |
9589 msgstr "Нов..." | 9653 msgstr "Поглед..." |
9590 | 9654 |
9591 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9655 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9592 msgid "Unsupported public key type" | 9656 msgid "Unsupported public key type" |
9593 msgstr "" | 9657 msgstr "Неподдржан тип на јавен клуч" |
9594 | 9658 |
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:154 |
9596 #, fuzzy | |
9597 msgid "Connection failed" | 9660 msgid "Connection failed" |
9598 msgstr "Поврзување" | 9661 msgstr "Поврзувањето не успеа" |
9599 | 9662 |
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:186 |
9601 #, fuzzy | |
9602 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9664 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9603 msgstr "Привршување на поврзувањето" | 9665 msgstr "Не можам да ја иницијализирам SILC врската со клиентот" |
9604 | 9666 |
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | 9667 #: src/protocols/silc/silc.c:197 |
9606 msgid "Performing key exchange" | 9668 msgid "Performing key exchange" |
9607 msgstr "" | 9669 msgstr "Извршувам размена на клучеви" |
9608 | 9670 |
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 9671 #: src/protocols/silc/silc.c:270 |
9610 msgid "Out of memory" | 9672 msgid "Out of memory" |
9611 msgstr "" | 9673 msgstr "Без меморија" |
9612 | 9674 |
9613 #. Progress | 9675 #. Progress |
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:309 |
9615 msgid "Connecting to SILC Server" | 9677 msgid "Connecting to SILC Server" |
9616 msgstr "" | 9678 msgstr "Се поврзувам на SILC сервер" |
9617 | 9679 |
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 9680 #: src/protocols/silc/silc.c:630 |
9619 msgid "Your Current Mood" | 9681 msgid "Your Current Mood" |
9620 msgstr "" | 9682 msgstr "Вашето моментално расположение" |
9621 | 9683 |
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:632 |
9623 msgid "Normal" | 9685 msgid "Normal" |
9624 msgstr "" | 9686 msgstr "Нормално" |
9625 | 9687 |
9626 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:657 |
9627 msgid "" | 9689 msgid "" |
9628 "\n" | 9690 "\n" |
9629 "Your Preferred Contact Methods" | 9691 "Your Preferred Contact Methods" |
9630 msgstr "" | 9692 msgstr "" |
9693 "\n" | |
9694 "Вашите посакувани методи на контактирање" | |
9631 | 9695 |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 |
9633 msgid "SMS" | 9697 msgid "SMS" |
9634 msgstr "" | 9698 msgstr "SMS" |
9635 | 9699 |
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 |
9637 msgid "MMS" | 9701 msgid "MMS" |
9638 msgstr "" | 9702 msgstr "MMS" |
9639 | 9703 |
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 |
9641 msgid "Video Conferencing" | 9705 msgid "Video Conferencing" |
9642 msgstr "" | 9706 msgstr "Видео конференцирање" |
9643 | 9707 |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 9708 #: src/protocols/silc/silc.c:674 |
9645 msgid "Your Current Status" | 9709 msgid "Your Current Status" |
9646 msgstr "" | 9710 msgstr "Вашиот тековен статус" |
9647 | 9711 |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 9712 #: src/protocols/silc/silc.c:681 |
9649 #, fuzzy | |
9650 msgid "Online Services" | 9713 msgid "Online Services" |
9651 msgstr "Поврзано" | 9714 msgstr "Онлајн сервиси" |
9652 | 9715 |
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:684 |
9654 msgid "Let others see what services you are using" | 9717 msgid "Let others see what services you are using" |
9655 msgstr "" | 9718 msgstr "Дозволи другите да видат што сервиси користите" |
9656 | 9719 |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:690 |
9658 msgid "Let others see what computer you are using" | 9721 msgid "Let others see what computer you are using" |
9659 msgstr "" | 9722 msgstr "Дозволи другите да видат што компјутер користите" |
9660 | 9723 |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 9724 #: src/protocols/silc/silc.c:697 |
9662 msgid "Your VCard File" | 9725 msgid "Your VCard File" |
9663 msgstr "" | 9726 msgstr "Вашата VCard датотека" |
9664 | 9727 |
9665 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 |
9666 msgid "User Online Status Attributes" | 9729 msgid "User Online Status Attributes" |
9667 msgstr "" | 9730 msgstr "Онлајн атрибутите на корисникот" |
9668 | 9731 |
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:712 |
9670 msgid "" | 9733 msgid "" |
9671 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9734 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9672 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9735 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9673 "about yourself." | 9736 "about yourself." |
9674 msgstr "" | 9737 msgstr "" |
9738 "Можете да им дозволите на другите да го видат Вашиот онлајн статус и Вашите " | |
9739 "лични податоци. Пополнете ги информациите за Вас кои сакате другите да можат " | |
9740 "да ги видат." | |
9675 | 9741 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 |
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 9743 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 |
9678 msgid "Message of the Day" | 9744 msgid "Message of the Day" |
9679 msgstr "" | 9745 msgstr "Порака на денот" |
9680 | 9746 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:752 |
9682 msgid "No Message of the Day available" | 9748 msgid "No Message of the Day available" |
9683 msgstr "" | 9749 msgstr "Нема достапна порака на денот" |
9684 | 9750 |
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 |
9686 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9752 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9687 msgstr "" | 9753 msgstr "Нема порака на денот која се однесува на оваа врска" |
9688 | 9754 |
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:800 |
9690 #, fuzzy | |
9691 msgid "Online Status" | 9756 msgid "Online Status" |
9692 msgstr "Поврзано" | 9757 msgstr "Онлајн статус" |
9693 | 9758 |
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:809 |
9695 msgid "View Message of the Day" | 9760 msgid "View Message of the Day" |
9696 msgstr "" | 9761 msgstr "Види ја пораката на денот" |
9697 | 9762 |
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 9763 #: src/protocols/silc/silc.c:882 |
9699 #, c-format | 9764 #, c-format |
9700 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9765 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9701 msgstr "" | 9766 msgstr "Корисникот <I>%s</I> не е присутен во мрежата" |
9702 | 9767 |
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 |
9704 msgid "Topic too long" | 9769 msgid "Topic too long" |
9705 msgstr "" | 9770 msgstr "Насловот е премногу долг" |
9706 | 9771 |
9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 |
9708 msgid "You must specify a nick" | 9773 msgid "You must specify a nick" |
9709 msgstr "" | 9774 msgstr "Мора да одредите прекар" |
9710 | 9775 |
9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 |
9712 #, c-format | 9777 #, c-format |
9713 msgid "channel %s not found" | 9778 msgid "channel %s not found" |
9714 msgstr "" | 9779 msgstr "каналот %s не е пронајден" |
9715 | 9780 |
9716 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
9717 #, c-format | 9782 #, c-format |
9718 msgid "channel modes for %s: %s" | 9783 msgid "channel modes for %s: %s" |
9719 msgstr "" | 9784 msgstr "" |
9724 msgstr "" | 9789 msgstr "" |
9725 | 9790 |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 |
9727 #, c-format | 9792 #, c-format |
9728 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9793 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9729 msgstr "" | 9794 msgstr "Не можам да поставам cmodes за %s" |
9730 | 9795 |
9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 |
9732 #, c-format | 9797 #, c-format |
9733 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9798 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9734 msgstr "" | 9799 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е бубачка во Gaim)" |
9735 | 9800 |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9737 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9802 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9738 msgstr "" | 9803 msgstr "part [канал]: Напушти го каналот" |
9739 | 9804 |
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 |
9741 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9806 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9742 msgstr "" | 9807 msgstr "leave [канал]: Напушти го разговорот" |
9743 | 9808 |
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9745 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9810 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9746 msgstr "" | 9811 msgstr "topic [<нов наслов>]: Прегледај го или промени го насловот" |
9747 | 9812 |
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 |
9749 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9814 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9750 msgstr "" | 9815 msgstr "join <канал> [<лозинка>]: Приклучи се кон разговор на мрежата" |
9751 | 9816 |
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 |
9753 msgid "list: List channels on this network" | 9818 msgid "list: List channels on this network" |
9754 msgstr "" | 9819 msgstr "list: Ги листа сите канали на мрежата" |
9755 | 9820 |
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 |
9757 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9822 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9758 msgstr "" | 9823 msgstr "whois <прекар>: Прегледај ги информациите за прекарот" |
9759 | 9824 |
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 |
9761 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9826 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9762 msgstr "" | 9827 msgstr "msg <прекар> <порака>: Испрати приватна порака до корисник" |
9763 | 9828 |
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 |
9765 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9830 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9766 msgstr "" | 9831 msgstr "query <прекар> [<порака>]: Испрати приватна порака до корисник" |
9767 | 9832 |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 |
9769 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9834 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9770 msgstr "" | 9835 msgstr "motd: Преглдај ја пораката на денот на серверот" |
9771 | 9836 |
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 |
9773 msgid "detach: Detach this session" | 9838 msgid "detach: Detach this session" |
9774 msgstr "" | 9839 msgstr "detach: Откачи ја оваа сесија" |
9775 | 9840 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 |
9777 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9842 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9778 msgstr "" | 9843 msgstr "quit [порака]: Исклучи се од серверот со опционална порака" |
9779 | 9844 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 9845 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 |
9781 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9846 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9782 msgstr "" | 9847 msgstr "call <команда>: Повикај некоја команда за silc клиент" |
9783 | 9848 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 9849 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 |
9785 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9850 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9786 msgstr "" | 9851 msgstr "kill <прекар> [-pubkey|<причина>]: Уништи прекар" |
9787 | 9852 |
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 9853 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 |
9789 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9854 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9790 msgstr "" | 9855 msgstr "nick <нов прекар>: Променете го Вашиот прекар" |
9791 | 9856 |
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 |
9793 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9858 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9794 msgstr "" | 9859 msgstr "whowas <прекар>: Прегледај ги информациите за прекарот" |
9795 | 9860 |
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 |
9797 msgid "" | 9862 msgid "" |
9798 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9863 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9799 "channel modes" | 9864 "channel modes" |
9809 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9874 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9810 msgstr "" | 9875 msgstr "" |
9811 | 9876 |
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 9877 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 |
9813 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9878 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9814 msgstr "" | 9879 msgstr "oper <прекар> [-pubkey]: Земи операторски привилегии за каналот" |
9815 | 9880 |
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 |
9817 msgid "" | 9882 msgid "" |
9818 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9883 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9819 "channel invite list" | 9884 "channel invite list" |
9820 msgstr "" | 9885 msgstr "" |
9886 "invite <канал> [-|+]<прекар>: покани прекар или додај/отстрани од " | |
9887 "листата со покани на каналот" | |
9821 | 9888 |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 |
9823 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9890 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9824 msgstr "" | 9891 msgstr "kick <канал> <прекар> [коментар]: Исфрли клиент од канал" |
9825 | 9892 |
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9827 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9894 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9828 msgstr "" | 9895 msgstr "info [server]: Види ги административните детали за серверот" |
9829 | 9896 |
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9831 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9898 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9832 msgstr "" | 9899 msgstr "ban [<канал> +|-<прекар>]: Банирај клиент од каналот" |
9833 | 9900 |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 |
9835 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9902 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9836 msgstr "" | 9903 msgstr "getkey <прекар|сервер>: Земи го јавниот клуч на клиентот или серверот" |
9837 | 9904 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 |
9839 msgid "stats: View server and network statistics" | 9906 msgid "stats: View server and network statistics" |
9840 msgstr "" | 9907 msgstr "stats: Прегледај ги статистиките за мрежата и серверот" |
9841 | 9908 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9843 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9910 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9844 msgstr "" | 9911 msgstr "ping: Испрати PING до поврзаниот сервер" |
9845 | 9912 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9847 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9914 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9848 msgstr "" | 9915 msgstr "users <канал>: Излистај ги сите корисници на каналот" |
9849 | 9916 |
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 |
9851 msgid "" | 9918 msgid "" |
9852 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9919 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9853 "specific users in channel(s)" | 9920 "specific users in channel(s)" |
9854 msgstr "" | 9921 msgstr "" |
9922 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <канал(и)>: Излистај " | |
9923 "одредени корисници на каналот/каналите" | |
9855 | 9924 |
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 |
9857 #, fuzzy | |
9858 msgid "Instant Messages" | 9926 msgid "Instant Messages" |
9859 msgstr "Инстант пораки" | 9927 msgstr "Инстант пораки" |
9860 | 9928 |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | 9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9862 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9930 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9863 msgstr "" | 9931 msgstr "Дигитално потпиши ги сите инстант пораки" |
9864 | 9932 |
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | 9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9866 msgid "Verify all IM message signatures" | 9934 msgid "Verify all IM message signatures" |
9867 msgstr "" | 9935 msgstr "Провери ги сите потписи за инстант пораки" |
9868 | 9936 |
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | 9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 |
9870 #, fuzzy | |
9871 msgid "Channel Messages" | 9938 msgid "Channel Messages" |
9872 msgstr "Испрати порака" | 9939 msgstr "Пораки на каналот" |
9873 | 9940 |
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | 9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 |
9875 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9942 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9876 msgstr "" | 9943 msgstr "Потпиши ги сите пораки од каналот со дигитален потпис" |
9877 | 9944 |
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | 9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
9879 msgid "Verify all channel message signatures" | 9946 msgid "Verify all channel message signatures" |
9880 msgstr "" | 9947 msgstr "Провери ги потписите за сите пораки на канал" |
9881 | 9948 |
9882 #. *< type | 9949 #. *< type |
9883 #. *< ui_requirement | 9950 #. *< ui_requirement |
9884 #. *< flags | 9951 #. *< flags |
9885 #. *< dependencies | 9952 #. *< dependencies |
9887 #. *< id | 9954 #. *< id |
9888 #. *< name | 9955 #. *< name |
9889 #. *< version | 9956 #. *< version |
9890 #. * summary | 9957 #. * summary |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 |
9892 #, fuzzy | |
9893 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9959 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9894 msgstr "Додаток за IRC протокол" | 9960 msgstr "Приклучок за SILC протокол" |
9895 | 9961 |
9896 #. * description | 9962 #. * description |
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 9963 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 |
9898 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9964 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9899 msgstr "" | 9965 msgstr "Протокол за безбедно интернет конференцирање во живо (SILC)" |
9900 | 9966 |
9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 9967 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 |
9902 #, fuzzy | |
9903 msgid "Public Key file" | 9968 msgid "Public Key file" |
9904 msgstr "Работа информација" | 9969 msgstr "Датотека со јавен клуч" |
9905 | 9970 |
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9907 msgid "Private Key file" | 9972 msgid "Private Key file" |
9908 msgstr "" | 9973 msgstr "Датотека со приватен клуч" |
9909 | 9974 |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9911 #, fuzzy | |
9912 msgid "Public key authentication" | 9976 msgid "Public key authentication" |
9913 msgstr "Авторизирање" | 9977 msgstr "Авторизирање на јавен клуч" |
9914 | 9978 |
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 |
9916 msgid "Reject watching by other users" | 9980 msgid "Reject watching by other users" |
9917 msgstr "" | 9981 msgstr "Одбиј го гледањето од други корисници" |
9918 | 9982 |
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 |
9920 #, fuzzy | |
9921 msgid "Block invites" | 9984 msgid "Block invites" |
9922 msgstr "Блокирај го корисникот" | 9985 msgstr "Блокирај покани" |
9923 | 9986 |
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 9987 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
9925 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9988 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9926 msgstr "" | 9989 msgstr "Блокирај IM без размена на клуч" |
9927 | 9990 |
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 |
9929 msgid "Reject online status attribute requests" | 9992 msgid "Reject online status attribute requests" |
9930 msgstr "" | 9993 msgstr "Одбиј ги барањата за атрибут на онлајн статус" |
9931 | 9994 |
9932 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 9995 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
9933 msgid "Creating SILC key pair..." | 9996 msgid "Creating SILC key pair..." |
9934 msgstr "" | 9997 msgstr "Креирам SILC пар од клучеви..." |
9935 | 9998 |
9936 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9999 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9937 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10000 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9938 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 10001 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9939 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 10002 #: src/protocols/silc/util.c:313 |
9940 #, c-format | 10003 #, c-format |
9941 msgid "Real Name: \t%s\n" | 10004 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9942 msgstr "" | 10005 msgstr "Вистинско име: \t%s\n" |
9943 | 10006 |
9944 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 10007 #: src/protocols/silc/util.c:315 |
9945 #, fuzzy, c-format | 10008 #, c-format |
9946 msgid "User Name: \t%s\n" | 10009 msgid "User Name: \t%s\n" |
9947 msgstr "_Корисничко име:" | 10010 msgstr "Корисничко име: \t%s\n" |
9948 | 10011 |
9949 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 10012 #: src/protocols/silc/util.c:317 |
9950 #, c-format | 10013 #, c-format |
9951 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 10014 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
9952 msgstr "" | 10015 msgstr "Е-пошта: \t\t%s\n" |
9953 | 10016 |
9954 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 10017 #: src/protocols/silc/util.c:319 |
9955 #, c-format | 10018 #, c-format |
9956 msgid "Host Name: \t%s\n" | 10019 msgid "Host Name: \t%s\n" |
9957 msgstr "" | 10020 msgstr "Име на хост: \t%s\n" |
9958 | 10021 |
9959 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 10022 #: src/protocols/silc/util.c:321 |
9960 #, c-format | 10023 #, c-format |
9961 msgid "Organization: \t%s\n" | 10024 msgid "Organization: \t%s\n" |
9962 msgstr "" | 10025 msgstr "Организација: \t%s\n" |
9963 | 10026 |
9964 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 10027 #: src/protocols/silc/util.c:323 |
9965 #, c-format | 10028 #, c-format |
9966 msgid "Country: \t%s\n" | 10029 msgid "Country: \t%s\n" |
9967 msgstr "" | 10030 msgstr "Држава: \t%s\n" |
9968 | 10031 |
9969 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 10032 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
9970 #, c-format | 10033 #, c-format |
9971 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10034 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
9972 msgstr "" | 10035 msgstr "Алгоритам: \t%s\n" |
9973 | 10036 |
9974 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 10037 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
9975 #, c-format | 10038 #, c-format |
9976 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 10039 msgid "Key length: \t%d bits\n" |
9977 msgstr "" | 10040 msgstr "Должина на клуч: \t%d бита\n" |
9978 | 10041 |
9979 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 10042 #: src/protocols/silc/util.c:327 |
9980 #, c-format | 10043 #, c-format |
9981 msgid "" | 10044 msgid "" |
9982 "Public Key Fingerprint:\n" | 10045 "Public Key Fingerprint:\n" |
9983 "%s\n" | 10046 "%s\n" |
9984 "\n" | 10047 "\n" |
9985 msgstr "" | 10048 msgstr "" |
10049 "Отпечаток од јавен клуч:\n" | |
10050 "%s\n" | |
10051 "\n" | |
9986 | 10052 |
9987 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 10053 #: src/protocols/silc/util.c:328 |
9988 #, c-format | 10054 #, c-format |
9989 msgid "" | 10055 msgid "" |
9990 "Public Key Babbleprint:\n" | 10056 "Public Key Babbleprint:\n" |
9991 "%s" | 10057 "%s" |
9992 msgstr "" | 10058 msgstr "" |
9993 | 10059 |
9994 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 10060 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 |
9995 #, fuzzy | |
9996 msgid "Public Key Information" | 10061 msgid "Public Key Information" |
9997 msgstr "Работа информација" | 10062 msgstr "Информации за јавниот клуч" |
9998 | 10063 |
9999 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 10064 #: src/protocols/silc/util.c:515 |
10000 msgid "Paging" | 10065 msgid "Paging" |
10001 msgstr "" | 10066 msgstr "Пејџинг" |
10002 | 10067 |
10003 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 10068 #: src/protocols/silc/util.c:539 |
10004 msgid "Computer" | 10069 msgid "Computer" |
10005 msgstr "" | 10070 msgstr "Компјутер" |
10006 | 10071 |
10007 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 10072 #: src/protocols/silc/util.c:543 |
10008 msgid "PDA" | 10073 msgid "PDA" |
10009 msgstr "" | 10074 msgstr "Рачен комјутер" |
10010 | 10075 |
10011 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10076 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10012 msgid "Terminal" | 10077 msgid "Terminal" |
10013 msgstr "" | 10078 msgstr "Терминал" |
10014 | 10079 |
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 10080 #: src/protocols/toc/toc.c:139 |
10016 #, c-format | 10081 #, c-format |
10017 msgid "Looking up %s" | 10082 msgid "Looking up %s" |
10018 msgstr "" | 10083 msgstr "Го барам %s" |
10019 | 10084 |
10020 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 10085 #: src/protocols/toc/toc.c:148 |
10021 #, c-format | 10086 #, c-format |
10022 msgid "Connect to %s failed" | 10087 msgid "Connect to %s failed" |
10023 msgstr "" | 10088 msgstr "Поврзувањето со %s не успеа" |
10024 | 10089 |
10025 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 10090 #: src/protocols/toc/toc.c:200 |
10026 #, c-format | 10091 #, c-format |
10027 msgid "Signon: %s" | 10092 msgid "Signon: %s" |
10028 msgstr "Најавување: %s" | 10093 msgstr "Најавување: %s" |
10029 | 10094 |
10030 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10095 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
10031 #, c-format | 10096 #, c-format |
10032 msgid "Unable to write file %s." | 10097 msgid "Unable to write file %s." |
10033 msgstr "" | 10098 msgstr "Не можам да ја запишам датотеката %s." |
10034 | 10099 |
10035 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10100 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
10036 #, c-format | 10101 #, c-format |
10037 msgid "Unable to read file %s." | 10102 msgid "Unable to read file %s." |
10038 msgstr "" | 10103 msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката %s." |
10039 | 10104 |
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
10041 #, c-format | 10106 #, c-format |
10042 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10107 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10043 msgstr "" | 10108 msgstr "Пораката е предолга. Последните %s бајти се скратени." |
10044 | 10109 |
10045 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
10046 #, c-format | 10111 #, c-format |
10047 msgid "%s not currently logged in." | 10112 msgid "%s not currently logged in." |
10048 msgstr "" | 10113 msgstr "%s не е најавен/а." |
10049 | 10114 |
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
10051 #, c-format | 10116 #, c-format |
10052 msgid "Warning of %s not allowed." | 10117 msgid "Warning of %s not allowed." |
10053 msgstr "" | 10118 msgstr "Предупредувањето за %s не е дозволено." |
10054 | 10119 |
10055 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10120 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
10056 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10121 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10057 msgstr "" | 10122 msgstr "Беше испуштена порака, бидејќи ја надминувате брзината на серверот." |
10058 | 10123 |
10059 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
10060 #, c-format | 10125 #, c-format |
10061 msgid "Chat in %s is not available." | 10126 msgid "Chat in %s is not available." |
10062 msgstr "" | 10127 msgstr "Разговорот во %s не е достапен." |
10063 | 10128 |
10064 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10129 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
10065 #, c-format | 10130 #, c-format |
10066 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10131 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10067 msgstr "" | 10132 msgstr "Пребрзо испраќате пораки до %s." |
10068 | 10133 |
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10134 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
10070 #, c-format | 10135 #, c-format |
10071 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10136 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10072 msgstr "" | 10137 msgstr "Пропуштивте инстант порака од %s бидејќи беше преголема." |
10073 | 10138 |
10074 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10139 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
10075 #, c-format | 10140 #, c-format |
10076 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10141 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10077 msgstr "" | 10142 msgstr "Пропуштивте инстант порака од %s бидејќи беше испратена пребрзо." |
10078 | 10143 |
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
10080 msgid "Failure." | 10145 msgid "Failure." |
10081 msgstr "" | 10146 msgstr "Неуспех." |
10082 | 10147 |
10083 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10084 msgid "Too many matches." | 10149 msgid "Too many matches." |
10085 msgstr "" | 10150 msgstr "Премногу совпаѓања." |
10086 | 10151 |
10087 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10088 msgid "Need more qualifiers." | 10153 msgid "Need more qualifiers." |
10089 msgstr "" | 10154 msgstr "" |
10090 | 10155 |
10091 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10092 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10157 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10093 msgstr "" | 10158 msgstr "Сервисот за директориуми е привремено недостапен." |
10094 | 10159 |
10095 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10096 msgid "E-mail lookup restricted." | 10161 msgid "E-mail lookup restricted." |
10097 msgstr "" | 10162 msgstr "Барањето на е-пошта е ограничено." |
10098 | 10163 |
10099 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10100 msgid "Keyword ignored." | 10165 msgid "Keyword ignored." |
10101 msgstr "" | 10166 msgstr "Клучниот збор е игнориран." |
10102 | 10167 |
10103 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10168 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10104 msgid "No keywords." | 10169 msgid "No keywords." |
10105 msgstr "" | 10170 msgstr "Нема клучни зборови." |
10106 | 10171 |
10107 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 10172 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
10108 msgid "User has no directory information." | 10173 msgid "User has no directory information." |
10109 msgstr "" | 10174 msgstr "Корисникот нема информации за директориумот." |
10110 | 10175 |
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10176 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10112 msgid "Country not supported." | 10177 msgid "Country not supported." |
10113 msgstr "" | 10178 msgstr "Државата не е поддржана." |
10114 | 10179 |
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10180 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
10116 #, c-format | 10181 #, c-format |
10117 msgid "Failure unknown: %s." | 10182 msgid "Failure unknown: %s." |
10118 msgstr "" | 10183 msgstr "Причината за неуспех е непозната: %s." |
10119 | 10184 |
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10121 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10186 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10122 msgstr "" | 10187 msgstr "Сервисот е привремено недостапен." |
10123 | 10188 |
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10189 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10125 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10190 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10126 msgstr "" | 10191 msgstr "Вашето ниво за предупредување е превисоко за да се најавите." |
10127 | 10192 |
10128 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10193 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10129 msgid "" | 10194 msgid "" |
10130 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10195 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10131 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10196 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10132 msgstr "" | 10197 msgstr "" |
10198 "Се поврзувавте и се исклучувавте пречесто. Почекајте десет минути " | |
10199 "и пробајте повторно. Ако продолжете со обидите сега, ќе треба да чекате уште подолго." | |
10133 | 10200 |
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 10201 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10135 #, c-format | 10202 #, c-format |
10136 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10203 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10137 msgstr "Непозната грешка при најавување: %s." | 10204 msgstr "Непозната грешка при најавување: %s." |
10138 | 10205 |
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 10206 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
10140 #, c-format | 10207 #, c-format |
10141 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10208 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10142 msgstr "" | 10209 msgstr "Се случи непозната грешка %d. Информации: %s" |
10143 | 10210 |
10144 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 10211 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
10145 #, fuzzy | |
10146 msgid "Invalid Groupname" | 10212 msgid "Invalid Groupname" |
10147 msgstr "Невавалидно име на група" | 10213 msgstr "Невалидно име на група" |
10148 | 10214 |
10149 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 10215 #: src/protocols/toc/toc.c:668 |
10150 msgid "Connection Closed" | 10216 msgid "Connection Closed" |
10151 msgstr "" | 10217 msgstr "Врската се затвори" |
10152 | 10218 |
10153 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 10219 #: src/protocols/toc/toc.c:708 |
10154 msgid "Waiting for reply..." | 10220 msgid "Waiting for reply..." |
10155 msgstr "" | 10221 msgstr "Чекам одговор..." |
10156 | 10222 |
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 10223 #: src/protocols/toc/toc.c:786 |
10158 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10224 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10159 msgstr "" | 10225 msgstr "TOC се врати од паузата. Сега можете повторно да испраќате пораки." |
10160 | 10226 |
10161 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 10227 #: src/protocols/toc/toc.c:989 |
10162 msgid "Password Change Successful" | 10228 msgid "Password Change Successful" |
10163 msgstr "" | 10229 msgstr "Лозинката успешно е промената." |
10164 | 10230 |
10165 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 10231 #: src/protocols/toc/toc.c:993 |
10166 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10232 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10167 msgstr "" | 10233 msgstr "TOC ја испрати командата PAUSE." |
10168 | 10234 |
10169 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 10235 #: src/protocols/toc/toc.c:994 |
10170 msgid "" | 10236 msgid "" |
10171 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10237 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10172 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10238 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10173 "is only temporary, please be patient." | 10239 "is only temporary, please be patient." |
10174 msgstr "" | 10240 msgstr "" |
10241 "Кога се случува ова, табелата со содржини ги игнорира сите пораки испратени до неа " | |
10242 "и може да Ве исфрли ако испратите порака. Gaim ќе спречи било што да премини. Ова " | |
10243 "е само привремено и Ве молам да почекате." | |
10175 | 10244 |
10176 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 10245 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10177 msgid "Get Dir Info" | 10246 msgid "Get Dir Info" |
10178 msgstr "" | 10247 msgstr "Земи информации за директориумот" |
10179 | 10248 |
10180 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 10249 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 |
10181 msgid "Set Dir Info" | 10250 msgid "Set Dir Info" |
10182 msgstr "" | 10251 msgstr "Постави информации за директориумот" |
10183 | 10252 |
10184 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 10253 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 |
10185 #, c-format | 10254 #, c-format |
10186 msgid "Could not open %s for writing!" | 10255 msgid "Could not open %s for writing!" |
10187 msgstr "" | 10256 msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување!" |
10188 | 10257 |
10189 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 10258 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
10190 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10259 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10191 msgstr "" | 10260 msgstr "Размената на датотека не успеа. Другата страна веројатно откажа." |
10192 | 10261 |
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 10262 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 |
10194 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 10263 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 |
10195 msgid "Could not connect for transfer." | 10264 msgid "Could not connect for transfer." |
10196 msgstr "" | 10265 msgstr "Не можам да се поврзам за размена." |
10197 | 10266 |
10198 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 10267 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 |
10199 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10268 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10200 msgstr "" | 10269 msgstr "Не можам да го запишам заглавјето на датотеката. Датотеката не може да се размени." |
10201 | 10270 |
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10271 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10203 msgid "Gaim - Save As..." | 10272 msgid "Gaim - Save As..." |
10204 msgstr "" | 10273 msgstr "Gaim - Зачувај како..." |
10205 | 10274 |
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 10275 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 |
10207 #, c-format | 10276 #, c-format |
10208 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10277 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10209 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10278 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10210 msgstr[0] "" | 10279 msgstr[0] "%s бара %s да ја прифатите %d датотеката: %s (%.2f %s)%s%s" |
10211 msgstr[1] "" | 10280 msgstr[1] "%s бара %s да ги прифатите %d датотеките: %s (%.2f %s)%s%s" |
10281 msgstr[2] "%s бара %s да ги прифатите %d датотеките: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10212 | 10282 |
10213 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 10283 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 |
10214 #, c-format | 10284 #, c-format |
10215 msgid "%s requests you to send them a file" | 10285 msgid "%s requests you to send them a file" |
10216 msgstr "" | 10286 msgstr "%s бара да му/ѝ испратите датотека" |
10217 | 10287 |
10218 #. *< type | 10288 #. *< type |
10219 #. *< ui_requirement | 10289 #. *< ui_requirement |
10220 #. *< flags | 10290 #. *< flags |
10221 #. *< dependencies | 10291 #. *< dependencies |
10225 #. *< version | 10295 #. *< version |
10226 #. * summary | 10296 #. * summary |
10227 #. * description | 10297 #. * description |
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 10298 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 |
10229 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10299 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10230 msgstr "" | 10300 msgstr "Приклучок за TOC протоколот" |
10231 | 10301 |
10232 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 10302 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 |
10233 msgid "TOC host" | 10303 msgid "TOC host" |
10234 msgstr "" | 10304 msgstr "TOC хост" |
10235 | 10305 |
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 10306 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 |
10237 msgid "TOC port" | 10307 msgid "TOC port" |
10238 msgstr "" | 10308 msgstr "TOC порта" |
10239 | 10309 |
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | 10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 |
10241 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10311 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10242 msgstr "" | 10312 msgstr "Вашата Yahoo! порака не се испрати." |
10243 | 10313 |
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 |
10245 msgid "Buzz!!" | 10315 msgid "Buzz!!" |
10246 msgstr "" | 10316 msgstr "Бззз!!" |
10247 | 10317 |
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | 10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 |
10249 #, c-format | 10319 #, c-format |
10250 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10320 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10251 msgstr "" | 10321 msgstr "Системска порака од Yahoo! за %s:" |
10252 | 10322 |
10253 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 10323 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10254 #. * this should probably be moved to the core. | 10324 #. * this should probably be moved to the core. |
10255 #. | 10325 #. |
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 10326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 |
10257 #, fuzzy, c-format | 10327 #, c-format |
10258 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 10328 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10259 msgstr "" | 10329 msgstr "Корисникот %s сака да го додаде %s во неговата/нејзината листа со пријатели%s%s." |
10260 "\n" | |
10261 "\n" | |
10262 "Дали сакаш да го додадеш во листата на пријатели?" | |
10263 | 10330 |
10264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | 10331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 |
10265 #, fuzzy | |
10266 msgid "Message (optional) :" | 10332 msgid "Message (optional) :" |
10267 msgstr "Известување за порака" | 10333 msgstr "Порака (опционално) :" |
10268 | 10334 |
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | 10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 |
10270 #, c-format | 10336 #, c-format |
10271 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10337 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10272 msgstr "" | 10338 msgstr "%s (ретроактивно) го одби Вашето барање за додавање во Вашата листа." |
10273 | 10339 |
10274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 |
10275 #, c-format | 10341 #, c-format |
10276 msgid "" | 10342 msgid "" |
10277 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10343 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10278 "following reason: %s." | 10344 "following reason: %s." |
10279 msgstr "" | 10345 msgstr "" |
10346 "%s (ретроактивно) го одби Вашето барање за додавање на Вашата листа поради " | |
10347 "следната причина: %s." | |
10280 | 10348 |
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | 10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 |
10282 msgid "Add buddy rejected" | 10350 msgid "Add buddy rejected" |
10283 msgstr "" | 10351 msgstr "Додавањето на пријател е одбиено" |
10284 | 10352 |
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
10286 #, c-format | 10354 #, c-format |
10287 msgid "" | 10355 msgid "" |
10288 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10356 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10289 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10357 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10290 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10358 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10291 msgstr "" | 10359 msgstr "" |
10360 "Yahoo серверот побара користење на непознат метод на авторизација. " | |
10361 " Оваа верзија на Gaim бена да може да се најави на Yahoo успешно. Проверете " | |
10362 "на %s за ажурирања." | |
10292 | 10363 |
10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 |
10294 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10365 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10295 msgstr "" | 10366 msgstr "Авторизирањето на Yahoo! не успеа" |
10296 | 10367 |
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 |
10298 #, c-format | 10369 #, c-format |
10299 msgid "" | 10370 msgid "" |
10300 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10371 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10301 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10372 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10302 msgstr "" | 10373 msgstr "" |
10374 "Пробавте да го игнорирате пријателот %s, но корисникот не е на Вашата листа со пријатели. Кликнувањето " | |
10375 "\"Да\" ќе го отстрани и игнорира пријателот." | |
10303 | 10376 |
10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 |
10305 msgid "Ignore buddy?" | 10378 msgid "Ignore buddy?" |
10306 msgstr "" | 10379 msgstr "Да го игнорирам пријателот?" |
10307 | 10380 |
10308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
10309 msgid "Invalid username." | 10382 msgid "Invalid username." |
10310 msgstr "" | 10383 msgstr "Невалидно име на корисник." |
10311 | 10384 |
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 |
10313 #, fuzzy | |
10314 msgid "Normal authentication failed!" | 10386 msgid "Normal authentication failed!" |
10315 msgstr "Авторизирање" | 10387 msgstr "Нормалното авторизирање не успеа!" |
10316 | 10388 |
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 |
10318 msgid "" | 10390 msgid "" |
10319 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10391 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10320 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10392 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10321 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10393 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10322 "reduced functionality and features." | 10394 "reduced functionality and features." |
10323 msgstr "" | 10395 msgstr "" |
10396 "Нормалниот метод за авторизирање не успеа. Ова значи дека Вашата лозинка " | |
10397 "е неточна или шемата за авторзирање на Yahoo! е променета. Gaim сега ќе се обиде " | |
10398 "да се најави преку авторизирањето на Web Messenger, што ќе резултира во намалена " | |
10399 "функционалност и помалку можности." | |
10324 | 10400 |
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | 10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 |
10326 msgid "Incorrect password." | 10402 msgid "Incorrect password." |
10327 msgstr "" | 10403 msgstr "Грешна лозинка." |
10328 | 10404 |
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 |
10330 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10406 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10331 msgstr "" | 10407 msgstr "Вашата сметка е заклучена. Ве молам, најавете се на страницата на Yahoo!." |
10332 | 10408 |
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 |
10334 #, c-format | 10410 #, c-format |
10335 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10411 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10336 msgstr "" | 10412 msgstr "Непозната грешка со број %d. Најавувањет на страницата на Yahoo! може да го поправи ова." |
10337 | 10413 |
10338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 |
10339 #, c-format | 10415 #, c-format |
10340 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10416 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10341 msgstr "" | 10417 msgstr "Не можам да го додадам пријателот %s во групата %s на листата на серверот на сметката %s." |
10342 | 10418 |
10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 |
10344 msgid "Could not add buddy to server list" | 10420 msgid "Could not add buddy to server list" |
10345 msgstr "" | 10421 msgstr "Не можам да го додадам пријателот во листата на серверот" |
10346 | 10422 |
10347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 |
10348 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 10424 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 |
10349 msgid "Unable to read" | 10425 msgid "Unable to read" |
10350 msgstr "" | 10426 msgstr "Не можам да прочитам" |
10351 | 10427 |
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 |
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 |
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 10430 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 |
10355 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 10431 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 |
10356 msgid "Connection problem" | 10432 msgid "Connection problem" |
10357 msgstr "" | 10433 msgstr "Проблем со врската" |
10358 | 10434 |
10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 |
10360 msgid "Not At Home" | 10436 msgid "Not At Home" |
10361 msgstr "" | 10437 msgstr "Не сум дома" |
10362 | 10438 |
10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 |
10364 msgid "Not At Desk" | 10440 msgid "Not At Desk" |
10365 msgstr "" | 10441 msgstr "Не сум на работната маса" |
10366 | 10442 |
10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 |
10368 msgid "Not In Office" | 10444 msgid "Not In Office" |
10369 msgstr "" | 10445 msgstr "Не сум во канцеларија" |
10370 | 10446 |
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 |
10372 msgid "On Vacation" | 10448 msgid "On Vacation" |
10373 msgstr "" | 10449 msgstr "На одмор сум" |
10374 | 10450 |
10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 |
10376 msgid "Stepped Out" | 10452 msgid "Stepped Out" |
10377 msgstr "" | 10453 msgstr "Излегов" |
10378 | 10454 |
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
10380 msgid "Not on server list" | 10456 msgid "Not on server list" |
10381 msgstr "" | 10457 msgstr "Не е на листата со сервери" |
10382 | 10458 |
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 |
10384 #, fuzzy | |
10385 msgid "Appear Online" | 10460 msgid "Appear Online" |
10386 msgstr "Исклучен " | 10461 msgstr "Покажи се онлајн" |
10387 | 10462 |
10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 |
10389 #, fuzzy | |
10390 msgid "Appear Permanently Offline" | 10464 msgid "Appear Permanently Offline" |
10391 msgstr "Исклучен " | 10465 msgstr "Покажи се привремено офлајн" |
10392 | 10466 |
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 |
10394 #, fuzzy | |
10395 msgid "Stealth" | 10468 msgid "Stealth" |
10396 msgstr "Барај" | 10469 msgstr "Стелт" |
10397 | 10470 |
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 |
10399 #, fuzzy | |
10400 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10472 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10401 msgstr "Исклучен " | 10473 msgstr "Не се покажувај привремено офлајн" |
10402 | 10474 |
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 |
10404 msgid "Join in Chat" | 10476 msgid "Join in Chat" |
10405 msgstr "" | 10477 msgstr "Приклучи се во разговор" |
10406 | 10478 |
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
10408 msgid "Initiate Conference" | 10480 msgid "Initiate Conference" |
10409 msgstr "" | 10481 msgstr "Иницирај конференција" |
10410 | 10482 |
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
10412 msgid "Stealth Settings" | 10484 msgid "Stealth Settings" |
10413 msgstr "" | 10485 msgstr "Поставувања за притајување" |
10414 | 10486 |
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 10487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
10416 msgid "Start Doodling" | 10488 msgid "Start Doodling" |
10417 msgstr "" | 10489 msgstr "Започни со дудлање" |
10418 | 10490 |
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
10420 msgid "Active which ID?" | 10492 msgid "Active which ID?" |
10421 msgstr "" | 10493 msgstr "Кој Ид. да активирам?" |
10422 | 10494 |
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 |
10424 msgid "Join who in chat?" | 10496 msgid "Join who in chat?" |
10425 msgstr "" | 10497 msgstr "Кого да приклучам во разговорот?" |
10426 | 10498 |
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 10499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
10428 msgid "Activate ID..." | 10500 msgid "Activate ID..." |
10429 msgstr "" | 10501 msgstr "Активирај Ид..." |
10430 | 10502 |
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 |
10432 msgid "Join user in chat..." | 10504 msgid "Join user in chat..." |
10433 msgstr "" | 10505 msgstr "Приклучи корисник во мрежата..." |
10434 | 10506 |
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 |
10436 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10508 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10437 msgstr "" | 10509 msgstr "join <соба>: Приклучи се во соба на Yahoo мрежата" |
10438 | 10510 |
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 |
10440 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10512 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10441 msgstr "" | 10513 msgstr "buzz: Збрмчете му на некој контакт за да го привлечете неговото/нејзиното внимание" |
10442 | 10514 |
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 |
10444 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 10516 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10445 msgstr "" | 10517 msgstr "doodle: Побарајте од некој корисник да започне Doodle сесија" |
10446 | 10518 |
10447 #. *< type | 10519 #. *< type |
10448 #. *< ui_requirement | 10520 #. *< ui_requirement |
10449 #. *< flags | 10521 #. *< flags |
10450 #. *< dependencies | 10522 #. *< dependencies |
10454 #. *< version | 10526 #. *< version |
10455 #. * summary | 10527 #. * summary |
10456 #. * description | 10528 #. * description |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 |
10458 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10530 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10459 msgstr "" | 10531 msgstr "Приклучок за Yahoo протоколот" |
10460 | 10532 |
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 |
10462 msgid "Yahoo Japan" | 10534 msgid "Yahoo Japan" |
10463 msgstr "" | 10535 msgstr "Yahoo Japan" |
10464 | 10536 |
10465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 |
10466 msgid "Pager host" | 10538 msgid "Pager host" |
10467 msgstr "" | 10539 msgstr "Хост на пејџер" |
10468 | 10540 |
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 |
10470 msgid "Japan Pager host" | 10542 msgid "Japan Pager host" |
10471 msgstr "" | 10543 msgstr "Japan хост на пејџер" |
10472 | 10544 |
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 |
10474 msgid "Pager port" | 10546 msgid "Pager port" |
10475 msgstr "" | 10547 msgstr "Порта на пејџер" |
10476 | 10548 |
10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 10549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 |
10478 msgid "File transfer host" | 10550 msgid "File transfer host" |
10479 msgstr "" | 10551 msgstr "Хост за размена на датотеки" |
10480 | 10552 |
10481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 |
10482 #, fuzzy | |
10483 msgid "Japan File transfer host" | 10554 msgid "Japan File transfer host" |
10484 msgstr "Пренос на датотеки" | 10555 msgstr "Хост за Japan пренос на датотеки" |
10485 | 10556 |
10486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 |
10487 msgid "File transfer port" | 10558 msgid "File transfer port" |
10488 msgstr "" | 10559 msgstr "Порта за размена на датотеки" |
10489 | 10560 |
10490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 |
10491 msgid "Chat Room Locale" | 10562 msgid "Chat Room Locale" |
10492 msgstr "" | 10563 msgstr "Локале на листата со соби" |
10493 | 10564 |
10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 |
10495 msgid "Chat Room List Url" | 10566 msgid "Chat Room List Url" |
10496 msgstr "" | 10567 msgstr "Url на листата со соби" |
10497 | 10568 |
10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 10569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 |
10499 msgid "YCHT Host" | 10570 msgid "YCHT Host" |
10500 msgstr "" | 10571 msgstr "YCHT хост" |
10501 | 10572 |
10502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 |
10503 #, fuzzy | |
10504 msgid "YCHT Port" | 10574 msgid "YCHT Port" |
10505 msgstr "Порта" | 10575 msgstr "YCHT порта" |
10506 | 10576 |
10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 |
10508 #, c-format | 10578 #, c-format |
10509 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10579 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10510 msgstr "" | 10580 msgstr "<b>IP адреса:</b> %s<br>" |
10511 | 10581 |
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
10513 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10583 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10514 msgstr "" | 10584 msgstr "Yahoo! Japan профил" |
10515 | 10585 |
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 |
10517 msgid "Yahoo! Profile" | 10587 msgid "Yahoo! Profile" |
10518 msgstr "" | 10588 msgstr "Yahoo! профил" |
10519 | 10589 |
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 |
10521 msgid "" | 10591 msgid "" |
10522 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10592 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10523 "time." | 10593 "time." |
10524 msgstr "" | 10594 msgstr "" |
10595 "Извинете но профилите кои се означени дека се со содржина за возрасни не се поддржани " | |
10596 "во моментов." | |
10525 | 10597 |
10526 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
10527 msgid "" | 10599 msgid "" |
10528 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10600 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10529 "web browser" | 10601 "web browser" |
10530 msgstr "" | 10602 msgstr "" |
10603 "Ако сакате да го прегледате овој профил треба да ја посетите оваа врска во Вашиот " | |
10604 "веб прелистувач" | |
10531 | 10605 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10533 msgid "Yahoo! ID" | 10607 msgid "Yahoo! ID" |
10534 msgstr "" | 10608 msgstr "Yahoo! Ид." |
10535 | 10609 |
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 |
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 |
10539 msgid "Hobbies" | 10613 msgid "Hobbies" |
10540 msgstr "" | 10614 msgstr "Хоби" |
10541 | 10615 |
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
10544 msgid "Latest News" | 10618 msgid "Latest News" |
10545 msgstr "" | 10619 msgstr "Најнови вести" |
10546 | 10620 |
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
10548 msgid "Home Page" | 10622 msgid "Home Page" |
10549 msgstr "" | 10623 msgstr "Домашна страница" |
10550 | 10624 |
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 |
10552 msgid "Cool Link 1" | 10626 msgid "Cool Link 1" |
10553 msgstr "" | 10627 msgstr "Cool Link 1" |
10554 | 10628 |
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
10556 msgid "Cool Link 2" | 10630 msgid "Cool Link 2" |
10557 msgstr "" | 10631 msgstr "Cool Link 2" |
10558 | 10632 |
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 |
10560 msgid "Cool Link 3" | 10634 msgid "Cool Link 3" |
10561 msgstr "" | 10635 msgstr "Cool Link 3" |
10562 | 10636 |
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
10564 #, fuzzy | |
10565 msgid "Last Update" | 10638 msgid "Last Update" |
10566 msgstr "Презиме:" | 10639 msgstr "Последно ажурирање" |
10567 | 10640 |
10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 |
10569 #, c-format | 10642 #, c-format |
10570 msgid "User information for %s unavailable" | 10643 msgid "User information for %s unavailable" |
10571 msgstr "" | 10644 msgstr "Информациите за корисникот %s не се достапни" |
10572 | 10645 |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 |
10574 msgid "" | 10647 msgid "" |
10575 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10648 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10576 "time." | 10649 "time." |
10577 msgstr "" | 10650 msgstr "Извинете но овој профил изгледа е на јазик кој не е поддржан моментално." |
10578 | 10651 |
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 |
10580 msgid "" | 10653 msgid "" |
10581 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10654 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10582 "server-side problem. Please try again later." | 10655 "server-side problem. Please try again later." |
10583 msgstr "" | 10656 msgstr "" |
10657 "Не можам да го добијам профилот на корисникот. Ова најверојатно е привремена " | |
10658 "грешка во серверот. Ве молам, обидете се подоцна. " | |
10584 | 10659 |
10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10586 msgid "" | 10661 msgid "" |
10587 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10662 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10588 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10663 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10589 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10664 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10590 msgstr "" | 10665 msgstr "" |
10666 "Не можам да го добијам профилот на корисникот. Ова најверојатно значи дека " | |
10667 "корисникот не постои; сепак, Yahoo! понекогаш не успева да ги пронајде профилите " | |
10668 "на корисниците. Ако знаете дека корисникот постои, обидете се повторно подоцна." | |
10591 | 10669 |
10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | 10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 |
10593 msgid "The user's profile is empty." | 10671 msgid "The user's profile is empty." |
10594 msgstr "" | 10672 msgstr "Профилот на корисникот е празен." |
10595 | 10673 |
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 |
10597 #, c-format | 10675 #, c-format |
10598 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10676 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10599 msgstr "" | 10677 msgstr "%s ја одби Вашата покана за конференција во собата \"%s\" поради \"%s\"." |
10600 | 10678 |
10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 10679 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 |
10602 msgid "Invitation Rejected" | 10680 msgid "Invitation Rejected" |
10603 msgstr "" | 10681 msgstr "Поканата е одбиена" |
10604 | 10682 |
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 10683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 |
10606 msgid "Failed to join chat" | 10684 msgid "Failed to join chat" |
10607 msgstr "" | 10685 msgstr "Не можам да се приклучам кон разговорот" |
10608 | 10686 |
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 10687 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 |
10610 msgid "Maybe the room is full?" | 10688 msgid "Maybe the room is full?" |
10611 msgstr "" | 10689 msgstr "Можеби собата е полна?" |
10612 | 10690 |
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 10691 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 |
10614 #, c-format | 10692 #, c-format |
10615 msgid "You are now chatting in %s." | 10693 msgid "You are now chatting in %s." |
10616 msgstr "" | 10694 msgstr "Сега разговарате во %s." |
10617 | 10695 |
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 10696 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 |
10619 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10697 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10620 msgstr "" | 10698 msgstr "Не можам да приклучам пријател во разговорот" |
10621 | 10699 |
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 |
10623 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10701 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10624 msgstr "" | 10702 msgstr "Можеби не сте во разговор?" |
10625 | 10703 |
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 10704 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 |
10627 msgid "Fetching the room list failed." | 10705 msgid "Fetching the room list failed." |
10628 msgstr "" | 10706 msgstr "Добивањето на листата со соби не успеа." |
10629 | 10707 |
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 10708 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
10631 msgid "Voices" | 10709 msgid "Voices" |
10632 msgstr "" | 10710 msgstr "Гласови" |
10633 | 10711 |
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 10712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10635 msgid "Webcams" | 10713 msgid "Webcams" |
10636 msgstr "" | 10714 msgstr "Веб камери" |
10637 | 10715 |
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 10716 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 |
10639 msgid "Unable to fetch room list." | 10717 msgid "Unable to fetch room list." |
10640 msgstr "" | 10718 msgstr "Не можам да добијам листа со соби." |
10641 | 10719 |
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 10720 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 |
10643 msgid "User Rooms" | 10721 msgid "User Rooms" |
10644 msgstr "" | 10722 msgstr "Кориснички соби" |
10645 | 10723 |
10646 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 10724 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 |
10647 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10725 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10648 msgstr "" | 10726 msgstr "Грешка во поврзувањето со YCHT серверот." |
10649 | 10727 |
10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
10651 msgid "" | 10729 msgid "" |
10652 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10730 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10653 "in the Account Editor)" | 10731 "in the Account Editor)" |
10654 msgstr "" | 10732 msgstr "" |
10733 "(Имаше грешка во конвертирањето на оваа порака.\t Проверете ја опцијата за енкодирање " | |
10734 "во уредувачот на сметки)" | |
10655 | 10735 |
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
10657 #, fuzzy, c-format | 10737 #, c-format |
10658 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 10738 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10659 msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | 10739 msgstr "Не можам да испратам до разговорот %s,%s,%s" |
10660 | 10740 |
10661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 |
10662 #, c-format | 10742 #, c-format |
10663 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10743 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10664 msgstr "" | 10744 msgstr "<b>Корисник:</b> %s<br>" |
10665 | 10745 |
10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 10746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 |
10667 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10747 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10668 msgstr "" | 10748 msgstr "<br>Скриен/а или не најавен/а" |
10669 | 10749 |
10670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 |
10671 #, c-format | 10751 #, c-format |
10672 msgid "<br>At %s since %s" | 10752 msgid "<br>At %s since %s" |
10673 msgstr "" | 10753 msgstr "<br>На %s од %s" |
10674 | 10754 |
10675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 10755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 |
10676 msgid "Anyone" | 10756 msgid "Anyone" |
10677 msgstr "" | 10757 msgstr "Било кој" |
10678 | 10758 |
10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 |
10680 msgid "_Class:" | 10760 msgid "_Class:" |
10681 msgstr "" | 10761 msgstr "_Класа:" |
10682 | 10762 |
10683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 |
10684 msgid "_Instance:" | 10764 msgid "_Instance:" |
10685 msgstr "" | 10765 msgstr "_Инстанца:" |
10686 | 10766 |
10687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 |
10688 msgid "_Recipient:" | 10768 msgid "_Recipient:" |
10689 msgstr "" | 10769 msgstr "_Примач:" |
10690 | 10770 |
10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 |
10692 #, c-format | 10772 #, c-format |
10693 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10773 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10694 msgstr "" | 10774 msgstr "Обидот за претплата на %s,%s,%s не успеа" |
10695 | 10775 |
10696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
10697 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10777 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10698 msgstr "" | 10778 msgstr "zlocate <nick>: Лоцирај корисник" |
10699 | 10779 |
10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
10701 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10781 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10702 msgstr "" | 10782 msgstr "zl <nick>: Лоцирај корисник" |
10703 | 10783 |
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 10784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
10705 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10785 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10706 msgstr "" | 10786 msgstr "instance <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена за оваа класа" |
10707 | 10787 |
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 10788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
10709 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10789 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10710 msgstr "" | 10790 msgstr "inst <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" |
10711 | 10791 |
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
10713 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10793 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10714 msgstr "" | 10794 msgstr "topic <instance>: Постави ја инстанцата да биде користена на оваа класа" |
10715 | 10795 |
10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 |
10717 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10797 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10718 msgstr "" | 10798 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Приклучи се кон нов разговор" |
10719 | 10799 |
10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
10721 msgid "" | 10801 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10722 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10802 msgstr "zi <instance>: Испрати порака до <message,<i>instance</i>,*>" |
10723 msgstr "" | |
10724 | 10803 |
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 |
10726 msgid "" | 10805 msgid "" |
10727 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10806 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10728 "<i>instance</i>,*>" | 10807 "<i>instance</i>,*>" |
10729 msgstr "" | 10808 msgstr "" |
10809 "zci <class> <instance>: Испрати порака до <<i>class</i>," | |
10810 "<i>instance</i>,*>" | |
10730 | 10811 |
10731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 |
10732 msgid "" | 10813 msgid "" |
10733 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10814 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10734 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10815 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10735 msgstr "" | 10816 msgstr "" |
10817 "zcir <class> <instance> <recipient>: Испрати порака до <" | |
10818 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10736 | 10819 |
10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 10820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 |
10738 msgid "" | 10821 msgid "" |
10739 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10822 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10740 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10823 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10741 msgstr "" | 10824 msgstr "" |
10825 "zir <instance> <recipient>: Испрати порака до <MESSAGE," | |
10826 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10742 | 10827 |
10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 |
10744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10829 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10745 msgstr "" | 10830 msgstr "zc <class>: Испрати порака до <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10746 | 10831 |
10747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 |
10748 msgid "Resubscribe" | 10833 msgid "Resubscribe" |
10749 msgstr "" | 10834 msgstr "Претплати се одново" |
10750 | 10835 |
10751 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 |
10752 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10837 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10753 msgstr "" | 10838 msgstr "Прими претплати од серверот" |
10754 | 10839 |
10755 #. *< type | 10840 #. *< type |
10756 #. *< ui_requirement | 10841 #. *< ui_requirement |
10757 #. *< flags | 10842 #. *< flags |
10758 #. *< dependencies | 10843 #. *< dependencies |
10762 #. *< version | 10847 #. *< version |
10763 #. * summary | 10848 #. * summary |
10764 #. * description | 10849 #. * description |
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 10850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
10766 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10851 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10767 msgstr "" | 10852 msgstr "Приклучок за протоколот Zephyr" |
10768 | 10853 |
10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 |
10770 msgid "Export to .anyone" | 10855 msgid "Export to .anyone" |
10771 msgstr "" | 10856 msgstr "Извези во .anyone" |
10772 | 10857 |
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 10858 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 |
10774 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10859 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10775 msgstr "" | 10860 msgstr "Извези во .zephyr.subs" |
10776 | 10861 |
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 |
10778 msgid "Import from .anyone" | 10863 msgid "Import from .anyone" |
10779 msgstr "" | 10864 msgstr "Увези од .anyone" |
10780 | 10865 |
10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 10866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 |
10782 msgid "Import from .zephyr.subs" | 10867 msgid "Import from .zephyr.subs" |
10783 msgstr "" | 10868 msgstr "Увези од .zephyr.subs" |
10784 | 10869 |
10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 10870 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 |
10786 #, fuzzy | |
10787 msgid "Realm" | 10871 msgid "Realm" |
10788 msgstr "Датотека" | 10872 msgstr "Област" |
10789 | 10873 |
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 |
10791 msgid "Exposure" | 10875 msgid "Exposure" |
10792 msgstr "" | 10876 msgstr "Појавување" |
10793 | 10877 |
10794 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10878 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10795 #. Forbidden | 10879 #. Forbidden |
10796 #: src/proxy.c:1036 | 10880 #: src/proxy.c:1036 |
10797 #, c-format | 10881 #, c-format |
10798 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10882 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10799 msgstr "" | 10883 msgstr "Пристапот е одбиен: прокси серверот забранува тунелирање на %d." |
10800 | 10884 |
10801 #: src/proxy.c:1040 | 10885 #: src/proxy.c:1040 |
10802 #, c-format | 10886 #, c-format |
10803 msgid "Proxy connection error %d" | 10887 msgid "Proxy connection error %d" |
10804 msgstr "" | 10888 msgstr "Грешки во прокси врската %d" |
10805 | 10889 |
10806 #: src/proxy.c:1874 | 10890 #: src/proxy.c:1874 |
10807 msgid "Invalid proxy settings" | 10891 msgid "Invalid proxy settings" |
10808 msgstr "" | 10892 msgstr "Невалидни поставувања за прокси" |
10809 | 10893 |
10810 #: src/proxy.c:1874 | 10894 #: src/proxy.c:1874 |
10811 msgid "" | 10895 msgid "" |
10812 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10896 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10813 "invalid." | 10897 "invalid." |
10814 msgstr "" | 10898 msgstr "" |
10899 "Името на хостот или бројот на портата кои ги одредивте за дадениот тип на прокси " | |
10900 "е невалидно." | |
10815 | 10901 |
10816 #. * | 10902 #. * |
10817 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10903 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10818 #. | 10904 #. |
10819 #: src/request.h:1341 | 10905 #: src/request.h:1341 |
10820 msgid "Accept" | 10906 msgid "Accept" |
10821 msgstr "" | 10907 msgstr "Прифати" |
10822 | 10908 |
10823 #: src/server.c:243 | 10909 #: src/server.c:243 |
10824 #, c-format | 10910 #, c-format |
10825 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10911 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10826 msgstr "" | 10912 msgstr "%s сега е познат како %s.\n" |
10827 | 10913 |
10828 #: src/server.c:625 | 10914 #: src/server.c:625 |
10829 #, c-format | 10915 #, c-format |
10830 msgid "(%d message)" | 10916 msgid "(%d message)" |
10831 msgid_plural "(%d messages)" | 10917 msgid_plural "(%d messages)" |
10832 msgstr[0] "" | 10918 msgstr[0] "(%d порака)" |
10833 msgstr[1] "" | 10919 msgstr[1] "(%d пораки)" |
10920 msgstr[2] "(%d пораки)" | |
10834 | 10921 |
10835 #: src/server.c:639 | 10922 #: src/server.c:639 |
10836 msgid "(1 message)" | 10923 msgid "(1 message)" |
10837 msgstr "" | 10924 msgstr "(1 порака)" |
10838 | 10925 |
10839 #: src/server.c:859 | 10926 #: src/server.c:859 |
10840 #, c-format | 10927 #, c-format |
10841 msgid "" | 10928 msgid "" |
10842 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 10929 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10843 "%s" | 10930 "%s" |
10844 msgstr "" | 10931 msgstr "" |
10932 "%s го/ја покани %s во собата за разговор %s:\n" | |
10933 "%s" | |
10845 | 10934 |
10846 #: src/server.c:864 | 10935 #: src/server.c:864 |
10847 #, c-format | 10936 #, c-format |
10848 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10937 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
10849 msgstr "" | 10938 msgstr "%s го/ја покани %s во собата за разговор %s\n" |
10850 | 10939 |
10851 #: src/server.c:868 | 10940 #: src/server.c:868 |
10852 msgid "Accept chat invitation?" | 10941 msgid "Accept chat invitation?" |
10853 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" | 10942 msgstr "Прифати ја поканата за разговор?" |
10854 | 10943 |
10855 #: src/status.c:153 | 10944 #: src/status.c:153 |
10856 #, fuzzy | |
10857 msgid "Unset" | 10945 msgid "Unset" |
10858 msgstr "Покани" | 10946 msgstr "Непоставено" |
10859 | 10947 |
10860 #: src/status.c:156 | 10948 #: src/status.c:156 |
10861 msgid "Unavailable" | 10949 msgid "Unavailable" |
10862 msgstr "" | 10950 msgstr "Недостапно" |
10863 | 10951 |
10864 #: src/status.c:621 | 10952 #: src/status.c:621 |
10865 #, c-format | 10953 #, c-format |
10866 msgid "%s came back" | 10954 msgid "%s came back" |
10867 msgstr "" | 10955 msgstr "%s се врати" |
10868 | 10956 |
10869 #: src/status.c:626 | 10957 #: src/status.c:626 |
10870 #, c-format | 10958 #, c-format |
10871 msgid "%s went away" | 10959 msgid "%s went away" |
10872 msgstr "" | 10960 msgstr "%s си замина" |
10873 | 10961 |
10874 #: src/status.c:1308 | 10962 #: src/status.c:1308 |
10875 #, c-format | 10963 #, c-format |
10876 msgid "%s became idle" | 10964 msgid "%s became idle" |
10877 msgstr "" | 10965 msgstr "%s стана неактивен/а" |
10878 | 10966 |
10879 #: src/status.c:1323 | 10967 #: src/status.c:1323 |
10880 #, c-format | 10968 #, c-format |
10881 msgid "%s became unidle" | 10969 msgid "%s became unidle" |
10882 msgstr "" | 10970 msgstr "%s стана активен/а" |
10883 | 10971 |
10884 #: src/status.c:1697 | 10972 #: src/status.c:1697 |
10885 msgid "Default auto-away" | 10973 msgid "Default auto-away" |
10886 msgstr "" | 10974 msgstr "Стандардна автоматска отсутност" |
10887 | 10975 |
10888 #: src/util.c:2121 | 10976 #: src/util.c:2121 |
10889 #, fuzzy, c-format | 10977 #, c-format |
10890 msgid "Error Reading %s" | 10978 msgid "Error Reading %s" |
10891 msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" | 10979 msgstr "Грешка при читањето на %s" |
10892 | 10980 |
10893 #: src/util.c:2122 | 10981 #: src/util.c:2122 |
10894 #, c-format | 10982 #, c-format |
10895 msgid "" | 10983 msgid "" |
10896 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 10984 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
10897 "the old file has been renamed to %s~." | 10985 "the old file has been renamed to %s~." |
10898 msgstr "" | 10986 msgstr "" |
10987 "Произлезе грешка при читањето на Вашите %s. Тие не се вчитани и старата" | |
10988 "датотека беше преименувана во %s~." | |
10899 | 10989 |
10900 #: src/util.c:2567 | 10990 #: src/util.c:2567 |
10901 msgid "Calculating..." | 10991 msgid "Calculating..." |
10902 msgstr "_Пресметувам..." | 10992 msgstr "_Пресметувам..." |
10903 | 10993 |
10904 #: src/util.c:2570 | 10994 #: src/util.c:2570 |
10905 msgid "Unknown." | 10995 msgid "Unknown." |
10906 msgstr "_Непознато." | 10996 msgstr "_Непознато." |
10907 | 10997 |
10908 #: src/util.c:2600 | 10998 #: src/util.c:2600 |
10909 #, fuzzy | |
10910 msgid "second" | 10999 msgid "second" |
10911 msgid_plural "seconds" | 11000 msgid_plural "seconds" |
10912 msgstr[0] "Испрати" | 11001 msgstr[0] "секунда" |
10913 msgstr[1] "Испрати" | 11002 msgstr[1] "секунди" |
11003 msgstr[2] "секунди" | |
10914 | 11004 |
10915 #: src/util.c:2614 | 11005 #: src/util.c:2614 |
10916 msgid "day" | 11006 msgid "day" |
10917 msgid_plural "days" | 11007 msgid_plural "days" |
10918 msgstr[0] "ден" | 11008 msgstr[0] "ден" |
10933 msgstr[1] "минута" | 11023 msgstr[1] "минута" |
10934 msgstr[2] "минута" | 11024 msgstr[2] "минута" |
10935 | 11025 |
10936 #: src/util.c:3053 | 11026 #: src/util.c:3053 |
10937 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11027 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10938 msgstr "" | 11028 msgstr "g003: Грешка во отворањето на врската.\n" |
10939 | 11029 |
10940 #~ msgid "Buddy List Sorting" | |
10941 #~ msgstr "Подредување на листата на пријатели" | |
10942 | |
10943 #, fuzzy | |
10944 #~ msgid "Show more buddy details" | |
10945 #~ msgstr "Прикажи кориснички детали" | |
10946 | |
10947 #, fuzzy | |
10948 #~ msgid "Quit message" | |
10949 #~ msgstr "Испрати порака" | |
10950 | |
10951 #~ msgid "Mail Server" | |
10952 #~ msgstr "Сервер за пошта" | |
10953 | |
10954 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
10955 #~ msgstr "%s (%d нови/%d вкупно)" | |
10956 | |
10957 #~ msgid "Check Mail" | |
10958 #~ msgstr "Провери пошта" | |
10959 | |
10960 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" | |
10961 #~ msgstr "Провери пошта на секои X секунди.\n" | |
10962 | |
10963 #~ msgid "Auto-login" | |
10964 #~ msgstr "Автоматска најава" | |
10965 | |
10966 #~ msgid "New..." | |
10967 #~ msgstr "Нов..." | |
10968 | |
10969 #~ msgid "Back" | |
10970 #~ msgstr "Назад" | |
10971 | |
10972 #~ msgid "Signoff" | |
10973 #~ msgstr "Одјави се" | |
10974 | |
10975 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
10976 #~ msgstr "Конфигурација за иконата во фиока" | |
10977 | |
10978 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
10979 #~ msgstr "Скриј нови пораки се додека икона не е кликната." | |
10980 | |
10981 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
10982 #~ msgstr "Не е врзано на AIM" | |
10983 | |
10984 #~ msgid "No screenname given." | |
10985 #~ msgstr "Нема корисничко име." | |
10986 | |
10987 #~ msgid "No roomname given." | |
10988 #~ msgstr "Нема има на соба." | |
10989 | |
10990 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
10991 #~ msgstr "Невавалидно AIM URI" | |
10992 | |
10993 #~ msgid "Remote Control" | |
10994 #~ msgstr "Далечинска контрола" | |
10995 | |
10996 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
10997 #~ msgstr "Нуди далечинска контрола на gaim апликации." | |
10998 | |
10999 #~ msgid "" | |
11000 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11001 #~ "conversation into the current conversation." | |
11002 #~ msgstr "" | |
11003 #~ "Кога е отворен нов прозорец за разговор,овој додаток ќе го внеси " | |
11004 #~ "последниот разговор во тековниот." | |
11005 | |
11006 #~ msgid "Away!" | |
11007 #~ msgstr "Отсутен!" | |
11008 | |
11009 #, fuzzy | |
11010 #~ msgid "Edit This Message" | |
11011 #~ msgstr "Испрати како порака" | |
11012 | |
11013 #~ msgid "I'm Back!" | |
11014 #~ msgstr "Се вратив!" | |
11015 | |
11016 #, fuzzy | |
11017 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11018 #~ msgstr "Сигурно сакаш да избришеш %s?" | |
11019 | |
11020 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11021 #~ msgstr "Отстрани порака за отсуство" | |
11022 | |
11023 #~ msgid "Set All Away" | |
11024 #~ msgstr "Постави „Отсутен“ на сите" | |
11025 | |
11026 #, fuzzy | |
11027 #~ msgid "_Save" | |
11028 #~ msgstr "Зачувај" | |
11029 | |
11030 #~ msgid "Show fewer options" | |
11031 #~ msgstr "Покажи помалку опции" | |
11032 | |
11033 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11034 #~ msgstr "/Пријатели/Исклучи се" | |
11035 | |
11036 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11037 #~ msgstr "/Алатки/_Отсутен" | |
11038 | |
11039 #, fuzzy | |
11040 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11041 #~ msgstr "/Алатки/Дејствија на протокол" | |
11042 | |
11043 #~ msgid "Rename Group" | |
11044 #~ msgstr "Преименувај група" | |
11045 | |
11046 #~ msgid "New group name" | |
11047 #~ msgstr "Ново има на групата" | |
11048 | |
11049 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11050 #~ msgstr "Внеси ново има за означената група." | |
11051 | |
11052 #~ msgid "%d%%" | |
11053 #~ msgstr "%d%%" | |
11054 | |
11055 #~ msgid "" | |
11056 #~ "\n" | |
11057 #~ "<b>Account:</b>" | |
11058 #~ msgstr "" | |
11059 #~ "\n" | |
11060 #~ "<b>Акаунт:</b>" | |
11061 | |
11062 #~ msgid "" | |
11063 #~ "\n" | |
11064 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11065 #~ msgstr "" | |
11066 #~ "\n" | |
11067 #~ "<b>Предупреден:</b>" | |
11068 | |
11069 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11070 #~ msgstr "/Алатки/Отсутен" | |
11071 | |
11072 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11073 #~ msgstr "Испрати порака до одбраниот пријател" | |
11074 | |
11075 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11076 #~ msgstr "Види информации за одбраниот пријател" | |
11077 | |
11078 #~ msgid "_Chat" | |
11079 #~ msgstr "_Разговор" | |
11080 | |
11081 #~ msgid "_Away" | |
11082 #~ msgstr "_Отсутен" | |
11083 | |
11084 #~ msgid "Set an away message" | |
11085 #~ msgstr "Намести порака за отсуство" | |
11086 | |
11087 #~ msgid "Done." | |
11088 #~ msgstr "Завршено." | |
11089 | |
11090 #~ msgid "Signon: " | |
11091 #~ msgstr "Најавување: " | |
11092 | |
11093 #~ msgid "Signon" | |
11094 #~ msgstr "Најава" | |
11095 | |
11096 #~ msgid "Cancel All" | |
11097 #~ msgstr "Откажи ги сите" | |
11098 | |
11099 #~ msgid "_Reconnect" | |
11100 #~ msgstr "_Врзи се пак" | |
11101 | |
11102 #~ msgid "" | |
11103 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11104 #~ "\n" | |
11105 #~ "%s\n" | |
11106 #~ "%s" | |
11107 #~ msgstr "" | |
11108 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s - врската е прекината..</span>\n" | |
11109 #~ "\n" | |
11110 #~ "%s\n" | |
11111 #~ "%s" | |
11112 | |
11113 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11114 #~ msgstr "Причина: непознато." | |
11115 | |
11116 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11117 #~ msgstr "Врзи се пак на сите" | |
11118 | |
11119 #~ msgid "Time" | |
11120 #~ msgstr "Време" | |
11121 | |
11122 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11123 #~ msgstr "Види причина за отсуство" | |
11124 | |
11125 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11126 #~ msgstr "/Разговор/_Предупреди..." | |
11127 | |
11128 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
11129 #~ msgstr "/Разговор/А_лиас..." | |
11130 | |
11131 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11132 #~ msgstr "/Разговор/Предупреди..." | |
11133 | |
11134 #~ msgid "Warn" | |
11135 #~ msgstr "Предупреди" | |
11136 | |
11137 #~ msgid "Warn the user" | |
11138 #~ msgstr "Предупреди го корисникот" | |
11139 | |
11140 #~ msgid "Block the user" | |
11141 #~ msgstr "Блокирај го корисникот" | |
11142 | |
11143 #, fuzzy | |
11144 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11145 #~ msgstr "Испрати порака до одбраниот пријател" | |
11146 | |
11147 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11148 #~ msgstr "Додади го корисникот во листата на пријатели" | |
11149 | |
11150 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11151 #~ msgstr "Острани го корисникот од листата на пријатели" | |
11152 | |
11153 #~ msgid "Send" | |
11154 #~ msgstr "Испрати" | |
11155 | |
11156 #~ msgid "Invite" | |
11157 #~ msgstr "Покани" | |
11158 | |
11159 #~ msgid "Invite a user" | |
11160 #~ msgstr "Покани корисник" | |
11161 | |
11162 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11163 #~ msgstr "Додади го разговорот во листата на пријатели" | |
11164 | |
11165 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11166 #~ msgstr "<main>/Разговор/Затвори" | |
11167 | |
11168 #~ msgid "Warn User" | |
11169 #~ msgstr "Предупреди го корисникот" | |
11170 | |
11171 #~ msgid "" | |
11172 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11173 #~ "\n" | |
11174 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11175 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11176 #~ msgstr "" | |
11177 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Предупреди %s?</span>\n" | |
11178 #~ "\n" | |
11179 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11180 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11181 | |
11182 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11183 #~ msgstr "Предупреди _анонимно?" | |
11184 | |
11185 #~ msgid "Show transfer details" | |
11186 #~ msgstr "Покажи детали за пренос" | |
11187 | |
11188 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11189 #~ msgstr "Игнорирај типови на фонт" | |
11190 | |
11191 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11192 #~ msgstr "Игнорирај големинина фонт" | |
11193 | |
11194 #~ msgid "Send Message" | |
11195 #~ msgstr "Испрати порака" | |
11196 | |
11197 #, fuzzy | |
11198 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11199 #~ msgstr "Затвори разговор" | |
11200 | |
11201 #~ msgid "HTML" | |
11202 #~ msgstr "HTML" | |
11203 | |
11204 #~ msgid "Plain text" | |
11205 #~ msgstr "Обичен текст" | |
11206 | |
11207 #~ msgid "Login" | |
11208 #~ msgstr "Најава" | |
11209 | |
11210 #, fuzzy | |
11211 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11212 #~ msgstr "" | |
11213 #~ "\n" | |
11214 #~ "<b>Акаунт:</b>" | |
11215 | |
11216 #, fuzzy | |
11217 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11218 #~ msgstr "<b>Лозинка:</b>" | |
11219 | |
11220 #, fuzzy | |
11221 #~ msgid "A_ccounts" | |
11222 #~ msgstr "Акаунти" | |
11223 | |
11224 #, fuzzy | |
11225 #~ msgid "P_references" | |
11226 #~ msgstr "Параметри" | |
11227 | |
11228 #~ msgid "" | |
11229 #~ "Gaim %s\n" | |
11230 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11231 #~ "\n" | |
11232 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11233 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11234 #~ "specifies\n" | |
11235 #~ " name of away message to use)\n" | |
11236 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11237 #~ "specifies\n" | |
11238 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11239 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11240 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11241 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11242 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11243 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11244 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11245 #~ msgstr "" | |
11246 #~ "Gaim %s\n" | |
11247 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11248 #~ "\n" | |
11249 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11250 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11251 #~ "specifies\n" | |
11252 #~ " name of away message to use)\n" | |
11253 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11254 #~ "specifies\n" | |
11255 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11256 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11257 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11258 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11259 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11260 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11261 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11262 | |
11263 #~ msgid "Send as message" | |
11264 #~ msgstr "Испрати како порака" | |
11265 | |
11266 #~ msgid "Connecting..." | |
11267 #~ msgstr "Поврзување..." | |
11268 | |
11269 #, fuzzy | |
11270 #~ msgid "User Properties" | |
11271 #~ msgstr "Опции за корисникот" | |
11272 | |
11273 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
11274 #~ msgstr "ICQ инфо за %s" | |
11275 | |
11276 #~ msgid "Local Addressbook" | |
11277 #~ msgstr "Локален адресар" | |
11278 | |
11279 #, fuzzy | |
11280 #~ msgid "_Accounts" | |
11281 #~ msgstr "Акаунти" | |
11282 | |
11283 #, fuzzy | |
11284 #~ msgid "_Preferences" | |
11285 #~ msgstr "Параметри" | |
11286 | |
11287 #~ msgid "Syncing with server" | |
11288 #~ msgstr "Синхронизирање со серверот" | |
11289 | |
11290 #, fuzzy | |
11291 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
11292 #~ msgstr "Грешка при записот на сликата: %s" | |
11293 | |
11294 #~ msgid "Notification" | |
11295 #~ msgstr "Известување" | |
11296 | |
11297 #~ msgid "That file does not exist." | |
11298 #~ msgstr "Датотеката не постои" | |
11299 | |
11300 #, fuzzy | |
11301 #~ msgid "Userid" | |
11302 #~ msgstr "Корисници" | |
11303 | |
11304 #~ msgid "Set" | |
11305 #~ msgstr "Постави" | |
11306 | |
11307 #~ msgid "idle for" | |
11308 #~ msgstr "неактивен" | |
11309 | |
11310 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
11311 #~ msgstr "Датотека за икони на пријатели:" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "_Browse" | |
11314 #~ msgstr "_Разгледај" | |
11315 | |
11316 #~ msgid "_Reset" | |
11317 #~ msgstr "_Ресетирај" | |
11318 | |
11319 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
11320 #~ msgstr "/Алатки/Дејствија за протокол" | |
11321 | |
11322 #~ msgid "That file already exists." | |
11323 #~ msgstr "Датотеката веќе постои." | |
11324 | |
11325 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
11326 #~ msgstr "<html><body><b>Грешка во преземањето на профилот</b></body></html>" |