Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pt.po @ 9344:30454a103cd6
[gaim-migrate @ 10152]
3 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 22 Jun 2004 13:11:34 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | 38648963d1fd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9343:5f6ba17ef9f5 | 9344:30454a103cd6 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-05-24 14:31-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-06-21 00:02-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 19:35+0000\n" |
12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" | 12 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" |
13 "Language-Team: \n" | 13 "Language-Team: \n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
144 | 144 |
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
146 msgid "Gaim - Away" | 146 msgid "Gaim - Away" |
147 msgstr "Gaim - Ausente" | 147 msgstr "Gaim - Ausente" |
148 | 148 |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:643 src/gtkaccount.c:2065 |
150 msgid "Auto-login" | 150 msgid "Auto-login" |
151 msgstr "Ligação automática" | 151 msgstr "Ligação automática" |
152 | 152 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
154 msgid "New Message..." | 154 msgid "New Message..." |
160 | 160 |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 161 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
162 msgid "New..." | 162 msgid "New..." |
163 msgstr "Novo..." | 163 msgstr "Novo..." |
164 | 164 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1645 src/protocols/gg/gg.c:51 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1796 src/protocols/gg/gg.c:51 |
166 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 166 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
168 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 | 168 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 |
169 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 | 169 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 |
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/oscar/oscar.c:6621 | 171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 |
172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:46 | 172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
173 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 173 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
174 msgid "Away" | 174 msgid "Away" |
175 msgstr "Ausente" | 175 msgstr "Ausente" |
176 | 176 |
177 #. else... | 177 #. else... |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 src/protocols/oscar/oscar.c:6629 | 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 |
180 msgid "Back" | 180 msgid "Back" |
181 msgstr "De volta" | 181 msgstr "De volta" |
182 | 182 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
184 msgid "Mute Sounds" | 184 msgid "Mute Sounds" |
186 | 186 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 |
188 msgid "File Transfers" | 188 msgid "File Transfers" |
189 msgstr "Transferências de ficheiros" | 189 msgstr "Transferências de ficheiros" |
190 | 190 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2244 |
192 msgid "Accounts" | 192 msgid "Accounts" |
193 msgstr "Contas" | 193 msgstr "Contas" |
194 | 194 |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2596 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2490 |
196 msgid "Preferences" | 196 msgid "Preferences" |
197 msgstr "Preferências" | 197 msgstr "Preferências" |
198 | 198 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
200 msgid "Signoff" | 200 msgid "Signoff" |
242 "mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " | 242 "mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " |
243 "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos ou a " | 243 "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos ou a " |
244 "janela de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone " | 244 "janela de login. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone " |
245 "seja clicado, como no ICQ." | 245 "seja clicado, como no ICQ." |
246 | 246 |
247 #: plugins/extplacement.c:68 | |
248 msgid "By conversation count" | |
249 msgstr "Por número de conversas" | |
250 | |
251 #: plugins/extplacement.c:89 | |
252 msgid "Conversation Placement" | |
253 msgstr "Posicionamento das Conversações" | |
254 | |
255 #: plugins/extplacement.c:94 | |
256 msgid "Number of conversations per window" | |
257 msgstr "Número de conversas por janela" | |
258 | |
259 #. *< api_version | |
260 #. *< type | |
261 #. *< ui_requirement | |
262 #. *< flags | |
263 #. *< dependencies | |
264 #. *< priority | |
265 #. *< id | |
266 #: plugins/extplacement.c:114 | |
267 msgid "ExtPlacement" | |
268 msgstr "PosicionamentoExt" | |
269 | |
270 #. *< name | |
271 #. *< version | |
272 #: plugins/extplacement.c:116 | |
273 msgid "Extra conversation placement options." | |
274 msgstr "Opções extra de posicionamento de conversas." | |
275 | |
276 #. *< summary | |
277 #. * description | |
278 #: plugins/extplacement.c:118 | |
279 msgid "" | |
280 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " | |
281 "windows for IMs and Chats" | |
282 msgstr "" | |
283 "Ou restringe o número de conversações por janela ou usa janelas separadas " | |
284 "para MIs e Chats" | |
285 | |
247 #. *< api_version | 286 #. *< api_version |
248 #. *< type | 287 #. *< type |
249 #. *< ui_requirement | 288 #. *< ui_requirement |
250 #. *< flags | 289 #. *< flags |
251 #. *< dependencies | 290 #. *< dependencies |
252 #. *< priority | 291 #. *< priority |
253 #. *< id | 292 #. *< id |
254 #: plugins/filectl.c:222 | 293 #: plugins/filectl.c:222 |
255 msgid "Gaim File Control" | 294 msgid "Gaim File Control" |
256 msgstr "Controle por ficheiros do Gaim" | 295 msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim" |
257 | 296 |
258 #. *< name | 297 #. *< name |
259 #. *< version | 298 #. *< version |
260 #. * summary | 299 #. * summary |
261 #. * description | 300 #. * description |
412 msgstr "Livro de Endereços Local" | 451 msgstr "Livro de Endereços Local" |
413 | 452 |
414 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
416 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 |
417 #: src/gtkblist.c:2958 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1064 | 456 #: src/gtkblist.c:2982 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 |
418 #: src/gtkprefs.c:1106 src/gtkprefs.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:921 | 457 #: src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
419 msgid "None" | 458 msgid "None" |
420 msgstr "Nenhuma" | 459 msgstr "Nenhuma" |
421 | 460 |
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
423 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2005 | 462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2162 |
424 #: src/gtkroomlist.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 463 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
425 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 464 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
426 msgid "Name" | 465 msgid "Name" |
427 msgstr "Nome" | 466 msgstr "Nome" |
428 | 467 |
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
430 msgid "Instant Messaging" | 469 msgid "Instant Messaging" |
437 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " | 476 "Escolha uma pessoa da sua lista de endereços abaixo, ou adicione uma nova " |
438 "pessoa." | 477 "pessoa." |
439 | 478 |
440 #. "Search" | 479 #. "Search" |
441 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
442 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 | 481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
443 msgid "Search" | 482 msgid "Search" |
444 msgstr "Pesquisa" | 483 msgstr "Pesquisa" |
445 | 484 |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
447 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 | 486 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:4011 |
448 #: src/gtkblist.c:4312 | 487 #: src/gtkblist.c:4339 |
449 msgid "Group:" | 488 msgid "Group:" |
450 msgstr "Grupo:" | 489 msgstr "Grupo:" |
451 | 490 |
452 #. "New Person" button | 491 #. "New Person" button |
453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
481 #. "Associate Buddy" button | 520 #. "Associate Buddy" button |
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 |
483 msgid "_Associate Buddy" | 522 msgid "_Associate Buddy" |
484 msgstr "_Associar Contacto" | 523 msgstr "_Associar Contacto" |
485 | 524 |
486 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 525 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
487 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3807 | 526 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3832 |
488 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 | 527 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
489 msgid "Buddies" | 528 msgid "Buddies" |
490 msgstr "Contactos" | 529 msgstr "Contactos" |
491 | 530 |
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:222 | 531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
493 msgid "Add to Address Book" | 532 msgid "Add to Address Book" |
494 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" | 533 msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços" |
495 | 534 |
496 #. Configuration frame | 535 #. Configuration frame |
497 #: plugins/gevolution/gevolution.c:353 | 536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 |
498 msgid "Evolution Integration Configuration" | 537 msgid "Evolution Integration Configuration" |
499 msgstr "Configuração da Integração com Evolution" | 538 msgstr "Configuração da Integração com Evolution" |
500 | 539 |
501 #. Label | 540 #. Label |
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:356 | 541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355 |
503 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 542 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
504 msgstr "" | 543 msgstr "" |
505 "Escolha todas as contas para as quais os contactos devem ser auto-" | 544 "Escolha todas as contas para as quais os contactos devem ser auto-" |
506 "adicionados." | 545 "adicionados." |
507 | 546 |
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:386 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
509 msgid "Account" | 548 msgid "Account" |
510 msgstr "Conta" | 549 msgstr "Conta" |
511 | 550 |
512 #. *< api_version | 551 #. *< api_version |
513 #. *< type | 552 #. *< type |
514 #. *< ui_requirement | 553 #. *< ui_requirement |
515 #. *< flags | 554 #. *< flags |
516 #. *< dependencies | 555 #. *< dependencies |
517 #. *< priority | 556 #. *< priority |
518 #. *< id | 557 #. *< id |
519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 | 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 |
520 msgid "Evolution Integration" | 559 msgid "Evolution Integration" |
521 msgstr "Integração com o Evolution" | 560 msgstr "Integração com o Evolution" |
522 | 561 |
523 #. *< name | 562 #. *< name |
524 #. *< version | 563 #. *< version |
525 #. * summary | 564 #. * summary |
526 #. * description | 565 #. * description |
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:470 plugins/gevolution/gevolution.c:472 | 566 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 |
528 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 567 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
529 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." | 568 msgstr "Fornece integração com o Ximian Evolution." |
530 | 569 |
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
532 msgid "Please enter the person's information below." | 571 msgid "Please enter the person's information below." |
549 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 |
550 msgid "Optional information:" | 589 msgid "Optional information:" |
551 msgstr "Informações opcionais:" | 590 msgstr "Informações opcionais:" |
552 | 591 |
553 #. Label | 592 #. Label |
554 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 593 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:340 |
555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 | 594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 |
556 msgid "Buddy Icon" | 595 msgid "Buddy Icon" |
557 msgstr "Ícone do contacto" | 596 msgstr "Ícone do contacto" |
558 | 597 |
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 |
618 | 657 |
619 #: plugins/idle.c:66 | 658 #: plugins/idle.c:66 |
620 msgid "_Set" | 659 msgid "_Set" |
621 msgstr "_Definir" | 660 msgstr "_Definir" |
622 | 661 |
623 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793 | 662 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 |
624 msgid "_Cancel" | 663 msgid "_Cancel" |
625 msgstr "_Cancelar" | 664 msgstr "_Cancelar" |
626 | 665 |
627 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 666 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
628 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 667 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
693 msgstr "" | 732 msgstr "" |
694 "Acrescenta uma pequena caixa à lista de contactos que mostra se tem novo " | 733 "Acrescenta uma pequena caixa à lista de contactos que mostra se tem novo " |
695 "correio." | 734 "correio." |
696 | 735 |
697 #. ---------- "Notify For" ---------- | 736 #. ---------- "Notify For" ---------- |
698 #: plugins/notify.c:572 | 737 #: plugins/notify.c:599 |
699 msgid "Notify For" | 738 msgid "Notify For" |
700 msgstr "Notificar para" | 739 msgstr "Notificar para" |
701 | 740 |
702 #: plugins/notify.c:576 | 741 #: plugins/notify.c:603 |
703 msgid "_IM windows" | 742 msgid "_IM windows" |
704 msgstr "Janelas de M_I" | 743 msgstr "Janelas de M_I" |
705 | 744 |
706 #: plugins/notify.c:583 | 745 #: plugins/notify.c:610 |
707 msgid "C_hat windows" | 746 msgid "C_hat windows" |
708 msgstr "Janelas de C_hat" | 747 msgstr "Janelas de C_hat" |
709 | 748 |
710 #: plugins/notify.c:590 | 749 #: plugins/notify.c:617 |
711 msgid "_Focused windows" | 750 msgid "_Focused windows" |
712 msgstr "Janelas com _Foco" | 751 msgstr "Janelas com _Foco" |
713 | 752 |
714 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 753 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
715 #: plugins/notify.c:598 | 754 #: plugins/notify.c:625 |
716 msgid "Notification Methods" | 755 msgid "Notification Methods" |
717 msgstr "Métodos de notificação" | 756 msgstr "Métodos de notificação" |
718 | 757 |
719 #: plugins/notify.c:605 | 758 #: plugins/notify.c:632 |
720 msgid "Prepend _string into window title:" | 759 msgid "Prepend _string into window title:" |
721 msgstr "Insira este _texto no título da janela:" | 760 msgstr "Insira este _texto no título da janela:" |
722 | 761 |
723 #. Count method button | 762 #. Count method button |
724 #: plugins/notify.c:624 | 763 #: plugins/notify.c:651 |
725 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 764 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
726 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" | 765 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" |
727 | 766 |
728 #. Urgent method button | 767 #. Urgent method button |
729 #: plugins/notify.c:633 | 768 #: plugins/notify.c:659 |
730 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 769 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
731 msgstr "Enviar a mensagem \"_URGENT\" ao gestor de janelas" | 770 msgstr "Enviar a mensagem \"_URGENT\" ao gestor de janelas" |
732 | 771 |
733 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 772 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
734 #: plugins/notify.c:640 | 773 #: plugins/notify.c:667 |
735 msgid "Notification Removal" | 774 msgid "Notification Removal" |
736 msgstr "Remoção de notificação" | 775 msgstr "Remoção de notificação" |
737 | 776 |
738 #. Remove on focus button | 777 #. Remove on focus button |
739 #: plugins/notify.c:646 | 778 #: plugins/notify.c:672 |
740 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 779 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
741 msgstr "Remover quando a janela de conversa _ganhar foco" | 780 msgstr "Remover quando a janela de conversa _ganhar foco" |
742 | 781 |
743 #. Remove on click button | 782 #. Remove on click button |
744 #: plugins/notify.c:654 | 783 #: plugins/notify.c:679 |
745 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 784 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
746 msgstr "Remover quando a janela da conversa for c_licada" | 785 msgstr "Remover quando a janela da conversa for c_licada" |
747 | 786 |
748 #. Remove on type button | 787 #. Remove on type button |
749 #: plugins/notify.c:662 | 788 #: plugins/notify.c:687 |
750 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 789 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
751 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa" | 790 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa" |
752 | 791 |
753 #. Remove on message send button | 792 #. Remove on message send button |
754 #: plugins/notify.c:670 | 793 #: plugins/notify.c:695 |
755 msgid "Remove when a _message gets sent" | 794 msgid "Remove when a _message gets sent" |
756 msgstr "Remover quando uma _mensagem é enviada" | 795 msgstr "Remover quando uma _mensagem é enviada" |
757 | 796 |
758 #. Remove on conversation switch button | 797 #. Remove on conversation switch button |
759 #: plugins/notify.c:679 | 798 #: plugins/notify.c:704 |
760 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 799 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
761 msgstr "Remover quando se troca de a_bas na janela da conversa" | 800 msgstr "Remover quando se troca para uma a_ba de conversa" |
762 | 801 |
763 #. *< api_version | 802 #. *< api_version |
764 #. *< type | 803 #. *< type |
765 #. *< ui_requirement | 804 #. *< ui_requirement |
766 #. *< flags | 805 #. *< flags |
767 #. *< dependencies | 806 #. *< dependencies |
768 #. *< priority | 807 #. *< priority |
769 #. *< id | 808 #. *< id |
770 #: plugins/notify.c:762 | 809 #: plugins/notify.c:792 |
771 msgid "Message Notification" | 810 msgid "Message Notification" |
772 msgstr "Notificação de mensagens" | 811 msgstr "Notificação de mensagens" |
773 | 812 |
774 #. *< name | 813 #. *< name |
775 #. *< version | 814 #. *< version |
776 #. * summary | 815 #. * summary |
777 #. * description | 816 #. * description |
778 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 817 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 |
779 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 818 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
780 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas." | 819 msgstr "Oferece diversas maneiras de o notificar sobre mensagens não lidas." |
781 | 820 |
782 #. *< api_version | 821 #. *< api_version |
783 #. *< type | 822 #. *< type |
995 #. * description | 1034 #. * description |
996 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1035 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
997 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1036 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
998 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." | 1037 msgstr "Fornece um 'wrapper' à volta das bibliotecas de suporte SSL." |
999 | 1038 |
1000 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 | 1039 #: plugins/statenotify.c:30 |
1001 #, c-format | 1040 #, c-format |
1002 msgid "%s has gone away." | 1041 msgid "%s has gone away." |
1003 msgstr "%s está ausente." | 1042 msgstr "%s está ausente." |
1004 | 1043 |
1005 #: plugins/statenotify.c:36 | 1044 #: plugins/statenotify.c:36 |
1065 #. * description | 1104 #. * description |
1066 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1105 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1067 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1106 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1068 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." | 1107 msgstr "Uma versão da lista de contactos que rola horizontalmente." |
1069 | 1108 |
1070 #: plugins/timestamp.c:95 | 1109 #: plugins/timestamp.c:185 |
1071 msgid "iChat Timestamp" | 1110 msgid "iChat Timestamp" |
1072 msgstr "Marcação de tempo do iChat" | 1111 msgstr "Marcação de tempo do iChat" |
1073 | 1112 |
1074 #: plugins/timestamp.c:102 | 1113 #: plugins/timestamp.c:192 |
1075 msgid "Delay" | 1114 msgid "Delay" |
1076 msgstr "Esperar" | 1115 msgstr "Esperar" |
1077 | 1116 |
1078 #: plugins/timestamp.c:109 | 1117 #: plugins/timestamp.c:199 |
1079 msgid "minutes." | 1118 msgid "minutes." |
1080 msgstr "minutos." | 1119 msgstr "minutos." |
1081 | 1120 |
1082 #: plugins/timestamp.c:115 | 1121 #: plugins/timestamp.c:205 |
1083 msgid "_Apply" | 1122 msgid "_Apply" |
1084 msgstr "_Aplicar" | 1123 msgstr "_Aplicar" |
1085 | 1124 |
1086 #. *< api_version | 1125 #. *< api_version |
1087 #. *< type | 1126 #. *< type |
1088 #. *< ui_requirement | 1127 #. *< ui_requirement |
1089 #. *< flags | 1128 #. *< flags |
1090 #. *< dependencies | 1129 #. *< dependencies |
1091 #. *< priority | 1130 #. *< priority |
1092 #. *< id | 1131 #. *< id |
1093 #: plugins/timestamp.c:173 | 1132 #: plugins/timestamp.c:268 |
1094 msgid "Timestamp" | 1133 msgid "Timestamp" |
1095 msgstr "Marcação de tempo" | 1134 msgstr "Marcação de tempo" |
1096 | 1135 |
1097 #. *< name | 1136 #. *< name |
1098 #. *< version | 1137 #. *< version |
1099 #. * summary | 1138 #. * summary |
1100 #. * description | 1139 #. * description |
1101 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1140 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1102 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1141 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1103 msgstr "" | 1142 msgstr "" |
1104 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversações a cada N " | 1143 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversações a cada N " |
1105 "minutos." | 1144 "minutos." |
1106 | 1145 |
1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 | 1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1123 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1162 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1124 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" | 1163 msgstr "_Mostrar barra deslizante na janela de MI" |
1125 | 1164 |
1126 #. Buddy List trans options | 1165 #. Buddy List trans options |
1127 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912 | 1166 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 |
1128 msgid "Buddy List Window" | 1167 msgid "Buddy List Window" |
1129 msgstr "Janela da lista de contactos" | 1168 msgstr "Janela da lista de contactos" |
1130 | 1169 |
1131 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 | 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1132 msgid "_Buddy List window transparency" | 1171 msgid "_Buddy List window transparency" |
1175 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1214 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1176 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1215 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1177 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" | 1216 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" |
1178 | 1217 |
1179 #. Buddy List | 1218 #. Buddy List |
1180 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2999 | 1219 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3023 |
1181 #: src/gtkprefs.c:2503 | 1220 #: src/gtkprefs.c:2399 |
1182 msgid "Buddy List" | 1221 msgid "Buddy List" |
1183 msgstr "Lista de contactos" | 1222 msgstr "Lista de contactos" |
1184 | 1223 |
1185 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1224 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1186 msgid "_Dockable Buddy List" | 1225 msgid "_Dockable Buddy List" |
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1196 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1235 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1197 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" | 1236 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" |
1198 | 1237 |
1199 #. Conversations | 1238 #. Conversations |
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965 | 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 |
1201 #: src/gtkprefs.c:2504 src/protocols/msn/msn.c:1613 | 1240 #: src/gtkprefs.c:2400 src/protocols/msn/msn.c:1611 |
1202 msgid "Conversations" | 1241 msgid "Conversations" |
1203 msgstr "Conversações" | 1242 msgstr "Conversações" |
1204 | 1243 |
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1206 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1245 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1223 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1262 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1224 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1263 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1225 | 1264 |
1226 #: src/about.c:95 | 1265 #: src/about.c:95 |
1227 msgid "" | 1266 msgid "" |
1228 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1267 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1229 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1268 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1230 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1269 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1231 msgstr "" | 1270 msgstr "" |
1232 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, ICQ, " | 1271 "O Gaim é um cliente de Mensagem Imediata modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, " |
1233 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. É " | 1272 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu todos ao " |
1234 "escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" | 1273 "mesmo tempo. Está escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" |
1235 | 1274 |
1236 #: src/about.c:105 | 1275 #: src/about.c:106 |
1237 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1276 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1238 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | 1277 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" |
1239 | 1278 |
1240 #: src/about.c:110 | 1279 #: src/about.c:111 |
1241 msgid "Active Developers" | 1280 msgid "Active Developers" |
1242 msgstr "Desenvolvedores Activos" | 1281 msgstr "Desenvolvedores Activos" |
1243 | 1282 |
1244 #: src/about.c:111 | 1283 #: src/about.c:112 |
1245 msgid "maintainer" | 1284 msgid "maintainer" |
1246 msgstr "encarregado" | 1285 msgstr "encarregado" |
1247 | 1286 |
1248 #: src/about.c:113 | 1287 #: src/about.c:114 |
1249 msgid "lead developer" | 1288 msgid "lead developer" |
1250 msgstr "desenvolvedor principal" | 1289 msgstr "desenvolvedor principal" |
1251 | 1290 |
1252 #: src/about.c:116 | 1291 #: src/about.c:117 |
1253 msgid "developer & webmaster" | 1292 msgid "developer & webmaster" |
1254 msgstr "desenvolvedor & webmaster" | 1293 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
1255 | 1294 |
1256 #: src/about.c:117 | 1295 #: src/about.c:118 |
1257 msgid "win32 port" | 1296 msgid "win32 port" |
1258 msgstr "port para Win32" | 1297 msgstr "port para Win32" |
1259 | 1298 |
1260 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1299 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 |
1261 msgid "developer" | 1300 msgid "developer" |
1262 msgstr "desenvolvedor" | 1301 msgstr "desenvolvedor" |
1263 | 1302 |
1264 #: src/about.c:124 | 1303 #: src/about.c:125 |
1265 msgid "support" | 1304 msgid "support" |
1266 msgstr "suporte" | 1305 msgstr "suporte" |
1267 | 1306 |
1268 #: src/about.c:131 | 1307 #: src/about.c:132 |
1269 msgid "Crazy Patch Writers" | 1308 msgid "Crazy Patch Writers" |
1270 msgstr "Escritores de Patches Malucos" | 1309 msgstr "Escritores de Patches Malucos" |
1271 | 1310 |
1272 #: src/about.c:146 | 1311 #: src/about.c:147 |
1273 msgid "Retired Developers" | 1312 msgid "Retired Developers" |
1274 msgstr "Desenvolvedores Aposentados" | 1313 msgstr "Desenvolvedores Aposentados" |
1275 | 1314 |
1276 #: src/about.c:147 | 1315 #: src/about.c:148 |
1277 msgid "former libfaim maintainer" | 1316 msgid "former libfaim maintainer" |
1278 msgstr "antigo encarregado da libfaim" | 1317 msgstr "antigo encarregado da libfaim" |
1279 | 1318 |
1280 #: src/about.c:148 | 1319 #: src/about.c:149 |
1281 msgid "former lead developer" | 1320 msgid "former lead developer" |
1282 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1321 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
1283 | 1322 |
1284 #: src/about.c:151 | 1323 #: src/about.c:152 |
1285 msgid "former maintainer" | 1324 msgid "former maintainer" |
1286 msgstr "antigo encarregado" | 1325 msgstr "antigo encarregado" |
1287 | 1326 |
1288 #: src/about.c:152 | 1327 #: src/about.c:153 |
1289 msgid "former Jabber developer" | 1328 msgid "former Jabber developer" |
1290 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1329 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
1291 | 1330 |
1292 #: src/about.c:153 | 1331 #: src/about.c:154 |
1293 msgid "original author" | 1332 msgid "original author" |
1294 msgstr "autor original" | 1333 msgstr "autor original" |
1295 | 1334 |
1296 #: src/about.c:156 | 1335 #: src/about.c:157 |
1297 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1336 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1298 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1337 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
1299 | 1338 |
1300 #: src/about.c:164 | 1339 #: src/about.c:165 |
1301 msgid "Current Translators" | 1340 msgid "Current Translators" |
1302 msgstr "Actuais Tradutores" | 1341 msgstr "Actuais Tradutores" |
1303 | 1342 |
1304 #: src/about.c:165 src/about.c:202 | 1343 #: src/about.c:166 src/about.c:204 |
1305 msgid "Catalan" | 1344 msgid "Catalan" |
1306 msgstr "Catalão" | 1345 msgstr "Catalão" |
1307 | 1346 |
1308 #: src/about.c:166 src/about.c:203 | 1347 #: src/about.c:167 src/about.c:205 |
1309 msgid "Czech" | 1348 msgid "Czech" |
1310 msgstr "Checo" | 1349 msgstr "Checo" |
1311 | 1350 |
1312 #: src/about.c:167 | 1351 #: src/about.c:168 |
1313 msgid "Danish" | 1352 msgid "Danish" |
1314 msgstr "Dinamarquês" | 1353 msgstr "Dinamarquês" |
1315 | 1354 |
1316 #: src/about.c:168 | 1355 #: src/about.c:169 |
1317 msgid "British English" | 1356 msgid "British English" |
1318 msgstr "Inglês de Inglaterra" | 1357 msgstr "Inglês de Inglaterra" |
1319 | 1358 |
1320 #: src/about.c:169 | 1359 #: src/about.c:170 |
1321 msgid "Canadian English" | 1360 msgid "Canadian English" |
1322 msgstr "Inglês do Canadá" | 1361 msgstr "Inglês do Canadá" |
1323 | 1362 |
1324 #: src/about.c:170 src/about.c:204 | 1363 #: src/about.c:171 src/about.c:206 |
1325 msgid "German" | 1364 msgid "German" |
1326 msgstr "Alemão" | 1365 msgstr "Alemão" |
1327 | 1366 |
1328 #: src/about.c:171 src/about.c:205 | 1367 #: src/about.c:172 src/about.c:207 |
1329 msgid "Spanish" | 1368 msgid "Spanish" |
1330 msgstr "Espanhol" | 1369 msgstr "Espanhol" |
1331 | 1370 |
1332 #: src/about.c:172 src/about.c:206 | 1371 #: src/about.c:173 src/about.c:208 |
1333 msgid "Finnish" | 1372 msgid "Finnish" |
1334 msgstr "Finlandês" | 1373 msgstr "Finlandês" |
1335 | 1374 |
1336 #: src/about.c:173 src/about.c:207 | 1375 #: src/about.c:174 src/about.c:209 |
1337 msgid "French" | 1376 msgid "French" |
1338 msgstr "Francês" | 1377 msgstr "Francês" |
1339 | 1378 |
1340 #: src/about.c:174 | 1379 #: src/about.c:175 |
1341 msgid "Hebrew" | 1380 msgid "Hebrew" |
1342 msgstr "Hebraico" | 1381 msgstr "Hebraico" |
1343 | 1382 |
1344 #: src/about.c:175 | 1383 #: src/about.c:176 |
1345 msgid "Hindi" | 1384 msgid "Hindi" |
1346 msgstr "Hindu" | 1385 msgstr "Hindu" |
1347 | 1386 |
1348 #: src/about.c:176 | 1387 #: src/about.c:177 |
1349 msgid "Hungarian" | 1388 msgid "Hungarian" |
1350 msgstr "Húngaro" | 1389 msgstr "Húngaro" |
1351 | 1390 |
1352 #: src/about.c:177 src/about.c:208 | 1391 #: src/about.c:178 src/about.c:210 |
1353 msgid "Italian" | 1392 msgid "Italian" |
1354 msgstr "Italiano" | 1393 msgstr "Italiano" |
1355 | 1394 |
1356 #: src/about.c:178 src/about.c:210 | 1395 #: src/about.c:179 src/about.c:212 |
1357 msgid "Korean" | 1396 msgid "Korean" |
1358 msgstr "Coreano" | 1397 msgstr "Coreano" |
1359 | 1398 |
1360 #: src/about.c:179 | 1399 #: src/about.c:180 |
1361 msgid "Dutch; Flemish" | 1400 msgid "Dutch; Flemish" |
1362 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1401 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1363 | 1402 |
1364 #: src/about.c:180 | 1403 #: src/about.c:181 |
1365 msgid "Macedonian" | 1404 msgid "Macedonian" |
1366 msgstr "Macedónio" | 1405 msgstr "Macedónio" |
1367 | 1406 |
1368 #: src/about.c:181 | 1407 #: src/about.c:182 |
1369 msgid "Norwegian" | 1408 msgid "Norwegian" |
1370 msgstr "Norueguês" | 1409 msgstr "Norueguês" |
1371 | 1410 |
1372 #: src/about.c:182 src/about.c:211 | 1411 #: src/about.c:183 src/about.c:213 |
1373 msgid "Polish" | 1412 msgid "Polish" |
1374 msgstr "Polaco" | 1413 msgstr "Polaco" |
1375 | 1414 |
1376 #: src/about.c:183 | 1415 #: src/about.c:184 |
1377 msgid "Portuguese" | 1416 msgid "Portuguese" |
1378 msgstr "Português" | 1417 msgstr "Português" |
1379 | 1418 |
1380 #: src/about.c:184 | 1419 #: src/about.c:185 |
1381 msgid "Portuguese-Brazil" | 1420 msgid "Portuguese-Brazil" |
1382 msgstr "Português do Brasil" | 1421 msgstr "Português do Brasil" |
1383 | 1422 |
1384 #: src/about.c:185 | 1423 #: src/about.c:186 |
1385 msgid "Romanian" | 1424 msgid "Romanian" |
1386 msgstr "Romeno" | 1425 msgstr "Romeno" |
1387 | 1426 |
1388 #: src/about.c:186 src/about.c:212 | 1427 #: src/about.c:187 src/about.c:214 src/about.c:215 |
1389 msgid "Russian" | 1428 msgid "Russian" |
1390 msgstr "Russo" | 1429 msgstr "Russo" |
1391 | 1430 |
1392 #: src/about.c:187 | 1431 #: src/about.c:188 |
1393 msgid "Serbian" | 1432 msgid "Serbian" |
1394 msgstr "Sérvio" | 1433 msgstr "Sérvio" |
1395 | 1434 |
1396 #: src/about.c:188 | 1435 #: src/about.c:189 |
1397 msgid "Slovenian" | 1436 msgid "Slovenian" |
1398 msgstr "Esloveno" | 1437 msgstr "Esloveno" |
1399 | 1438 |
1400 #: src/about.c:189 src/about.c:214 | 1439 #: src/about.c:190 src/about.c:217 |
1401 msgid "Swedish" | 1440 msgid "Swedish" |
1402 msgstr "Sueco" | 1441 msgstr "Sueco" |
1403 | 1442 |
1404 #: src/about.c:190 | 1443 #: src/about.c:191 |
1405 msgid "Vietnamese" | 1444 msgid "Vietnamese" |
1406 msgstr "Vietnamita" | 1445 msgstr "Vietnamita" |
1407 | 1446 |
1408 #: src/about.c:190 | 1447 #: src/about.c:191 |
1409 msgid "Gnome Vi Team" | 1448 msgid "Gnome Vi Team" |
1410 msgstr "Equipa Vi Gnome" | 1449 msgstr "Equipa Vi Gnome" |
1411 | 1450 |
1412 #: src/about.c:191 | 1451 #: src/about.c:193 |
1413 msgid "Simplified Chinese" | 1452 msgid "Simplified Chinese" |
1414 msgstr "Chinês Simplificado" | 1453 msgstr "Chinês Simplificado" |
1415 | 1454 |
1416 #: src/about.c:192 | 1455 #: src/about.c:194 |
1417 msgid "Traditional Chinese" | 1456 msgid "Traditional Chinese" |
1418 msgstr "Chinês Tradicional" | 1457 msgstr "Chinês Tradicional" |
1419 | 1458 |
1420 #: src/about.c:199 | 1459 #: src/about.c:201 |
1421 msgid "Past Translators" | 1460 msgid "Past Translators" |
1422 msgstr "Antigos tradutores" | 1461 msgstr "Antigos tradutores" |
1423 | 1462 |
1424 #: src/about.c:200 | 1463 #: src/about.c:202 |
1425 msgid "Amharic" | 1464 msgid "Amharic" |
1426 msgstr "Amhárico" | 1465 msgstr "Amhárico" |
1427 | 1466 |
1428 #: src/about.c:201 | 1467 #: src/about.c:203 |
1429 msgid "Bulgarian" | 1468 msgid "Bulgarian" |
1430 msgstr "Búlgaro" | 1469 msgstr "Búlgaro" |
1431 | 1470 |
1432 #: src/about.c:209 | 1471 #: src/about.c:211 |
1433 msgid "Japanese" | 1472 msgid "Japanese" |
1434 msgstr "Japonês" | 1473 msgstr "Japonês" |
1435 | 1474 |
1436 #: src/about.c:213 | 1475 #: src/about.c:216 |
1437 msgid "Slovak" | 1476 msgid "Slovak" |
1438 msgstr "Eslovaco" | 1477 msgstr "Eslovaco" |
1439 | 1478 |
1440 #: src/about.c:215 | 1479 #: src/about.c:218 |
1441 msgid "Chinese" | 1480 msgid "Chinese" |
1442 msgstr "Chinês" | 1481 msgstr "Chinês" |
1443 | 1482 |
1444 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 1483 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
1445 msgid "New passwords do not match." | 1484 msgid "New passwords do not match." |
1446 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1485 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1447 | 1486 |
1448 #: src/account.c:287 | 1487 #: src/account.c:287 |
1449 msgid "Fill out all fields completely." | 1488 msgid "Fill out all fields completely." |
1471 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." | 1510 msgstr "Por favor digite a sua senha actual e a sua nova senha." |
1472 | 1511 |
1473 #. * | 1512 #. * |
1474 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1513 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1475 #. | 1514 #. |
1476 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1515 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1477 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2345 src/gtkrequest.c:235 | 1516 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235 |
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1479 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1518 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1480 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1519 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3331 src/protocols/oscar/oscar.c:3425 | 1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 src/protocols/oscar/oscar.c:6787 | 1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 src/protocols/oscar/oscar.c:6925 | 1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 |
1484 #: src/protocols/silc/buddy.c:453 src/protocols/silc/buddy.c:1125 | 1523 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1485 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 | 1524 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 |
1525 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 | |
1486 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 | 1526 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 |
1487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2573 | 1527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 |
1488 #: src/request.h:1242 | 1528 #: src/request.h:1242 |
1489 msgid "OK" | 1529 msgid "OK" |
1490 msgstr "OK" | 1530 msgstr "OK" |
1491 | 1531 |
1492 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1532 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1493 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 | 1533 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1494 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815 | 1534 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1495 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744 | 1535 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1918 |
1496 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2346 src/gtkblist.c:4351 | 1536 #: src/gtkaccount.c:2409 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4377 |
1497 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 | 1537 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1498 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 | 1538 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1499 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1539 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1500 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693 | 1540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1502 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1542 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1503 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218 | 1543 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244 | 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3291 | 1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3332 src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 |
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 |
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 src/protocols/oscar/oscar.c:6840 | 1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
1509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 |
1510 #: src/protocols/silc/buddy.c:454 src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 1550 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1511 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126 src/protocols/silc/chat.c:710 | 1551 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 |
1512 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 | 1552 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406 |
1513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 | 1553 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574 src/request.h:1242 src/request.h:1252 | 1554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
1555 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1515 msgid "Cancel" | 1556 msgid "Cancel" |
1516 msgstr "Cancelar" | 1557 msgstr "Cancelar" |
1517 | 1558 |
1518 #: src/account.c:373 | 1559 #: src/account.c:373 |
1519 #, c-format | 1560 #, c-format |
1541 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1582 #: src/away.c:332 src/away.c:423 |
1542 msgid "Remove Away Message" | 1583 msgid "Remove Away Message" |
1543 msgstr "Remover mensagem de ausência" | 1584 msgstr "Remover mensagem de ausência" |
1544 | 1585 |
1545 #. Remove button | 1586 #. Remove button |
1546 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453 | 1587 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1352 src/gtkconv.c:3570 src/gtkconv.c:3669 |
1547 #: src/gtkrequest.c:241 | 1588 #: src/gtkrequest.c:241 |
1548 msgid "Remove" | 1589 msgid "Remove" |
1549 msgstr "Remover" | 1590 msgstr "Remover" |
1550 | 1591 |
1551 #: src/away.c:403 | 1592 #: src/away.c:403 |
1554 | 1595 |
1555 #: src/away.c:618 | 1596 #: src/away.c:618 |
1556 msgid "Set All Away" | 1597 msgid "Set All Away" |
1557 msgstr "Definir todos como ausente" | 1598 msgstr "Definir todos como ausente" |
1558 | 1599 |
1559 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2506 | 1600 #: src/blist.c:681 |
1560 msgid "Chats" | 1601 msgid "Chats" |
1561 msgstr "Chats" | 1602 msgstr "Chats" |
1562 | 1603 |
1563 #: src/blist.c:1192 | 1604 #: src/blist.c:1321 |
1564 #, c-format | 1605 #, c-format |
1565 msgid "" | 1606 msgid "" |
1566 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1607 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1567 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1608 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1568 msgid_plural "" | 1609 msgid_plural "" |
1573 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" | 1614 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" |
1574 msgstr[1] "" | 1615 msgstr[1] "" |
1575 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " | 1616 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " |
1576 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" | 1617 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" |
1577 | 1618 |
1578 #: src/blist.c:1201 | 1619 #: src/blist.c:1330 |
1579 msgid "Group not removed" | 1620 msgid "Group not removed" |
1580 msgstr "Grupo não removido" | 1621 msgstr "Grupo não removido" |
1581 | 1622 |
1582 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732 | 1623 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 |
1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 | 1624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
1584 msgid "Unknown" | 1625 msgid "Unknown" |
1585 msgstr "Desconhecido" | 1626 msgstr "Desconhecido" |
1586 | 1627 |
1587 #: src/blist.c:1579 | 1628 #: src/blist.c:1721 |
1588 msgid "Invalid Groupname" | 1629 msgid "Invalid Groupname" |
1589 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1630 msgstr "Nome de grupo inválido" |
1590 | 1631 |
1591 #: src/blist.c:2236 | 1632 #: src/blist.c:2192 |
1592 msgid "" | 1633 msgid "" |
1593 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1634 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1594 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1635 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1595 msgstr "" | 1636 msgstr "" |
1596 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi " | 1637 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Não foi " |
1597 "carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~." | 1638 "carregada, e o ficheiro antigo foi movido para blist.xml~." |
1598 | 1639 |
1599 #: src/blist.c:2239 | 1640 #: src/blist.c:2195 |
1600 msgid "Buddy List Error" | 1641 msgid "Buddy List Error" |
1601 msgstr "Erro da lista de contactos" | 1642 msgstr "Erro da lista de contactos" |
1602 | 1643 |
1603 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1644 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1604 #, c-format | 1645 #, c-format |
1616 #: src/connection.c:195 | 1657 #: src/connection.c:195 |
1617 #, c-format | 1658 #, c-format |
1618 msgid "Enter password for %s" | 1659 msgid "Enter password for %s" |
1619 msgstr "Digite a senha para %s" | 1660 msgstr "Digite a senha para %s" |
1620 | 1661 |
1621 #: src/conversation.c:293 | 1662 #: src/conversation.c:271 |
1622 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1663 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1623 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1664 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1624 | 1665 |
1625 #: src/conversation.c:301 | 1666 #: src/conversation.c:279 |
1626 msgid "Unable to send message." | 1667 msgid "Unable to send message." |
1627 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1668 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1628 | 1669 |
1629 #: src/conversation.c:1953 | 1670 #: src/conversation.c:1960 |
1630 #, c-format | 1671 #, c-format |
1631 msgid "%s entered the room." | 1672 msgid "%s entered the room." |
1632 msgstr "%s entrou na sala." | 1673 msgstr "%s entrou na sala." |
1633 | 1674 |
1634 #: src/conversation.c:1956 | 1675 #: src/conversation.c:1963 |
1635 #, c-format | 1676 #, c-format |
1636 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1677 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1637 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1678 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1638 | 1679 |
1639 #: src/conversation.c:2047 | 1680 #: src/conversation.c:2054 |
1640 #, c-format | 1681 #, c-format |
1641 msgid "You are now known as %s" | 1682 msgid "You are now known as %s" |
1642 msgstr "Mudou o seu nome para %s" | 1683 msgstr "Mudou o seu nome para %s" |
1643 | 1684 |
1644 #: src/conversation.c:2050 | 1685 #: src/conversation.c:2057 |
1645 #, c-format | 1686 #, c-format |
1646 msgid "%s is now known as %s" | 1687 msgid "%s is now known as %s" |
1647 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" | 1688 msgstr "%s mudou o seu nome para %s" |
1648 | 1689 |
1649 #: src/conversation.c:2092 | 1690 #: src/conversation.c:2099 |
1650 #, c-format | 1691 #, c-format |
1651 msgid "%s left the room (%s)." | 1692 msgid "%s left the room (%s)." |
1652 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1693 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1653 | 1694 |
1654 #: src/conversation.c:2094 | 1695 #: src/conversation.c:2101 |
1655 #, c-format | 1696 #, c-format |
1656 msgid "%s left the room." | 1697 msgid "%s left the room." |
1657 msgstr "%s saiu da sala." | 1698 msgstr "%s saiu da sala." |
1658 | 1699 |
1659 #: src/conversation.c:2165 | 1700 #: src/conversation.c:2172 |
1660 #, c-format | 1701 #, c-format |
1661 msgid "(+%d more)" | 1702 msgid "(+%d more)" |
1662 msgstr "(+%d mais)" | 1703 msgstr "(+%d mais)" |
1663 | 1704 |
1664 #: src/conversation.c:2167 | 1705 #: src/conversation.c:2174 |
1665 #, c-format | 1706 #, c-format |
1666 msgid " left the room (%s)." | 1707 msgid " left the room (%s)." |
1667 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1708 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1668 | 1709 |
1669 #: src/conversation.c:2487 | 1710 #: src/conversation.c:2464 |
1670 msgid "Last created window" | 1711 msgid "Last created window" |
1671 msgstr "Última janela criada" | 1712 msgstr "Última janela criada" |
1672 | 1713 |
1673 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1438 | 1714 #: src/conversation.c:2466 |
1715 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1716 msgstr "Separar janelas de MI e Chat" | |
1717 | |
1718 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1335 | |
1674 msgid "New window" | 1719 msgid "New window" |
1675 msgstr "Nova janela" | 1720 msgstr "Nova janela" |
1676 | 1721 |
1677 #: src/conversation.c:2491 | 1722 #: src/conversation.c:2470 |
1678 msgid "By group" | 1723 msgid "By group" |
1679 msgstr "Por grupo" | 1724 msgstr "Por grupo" |
1680 | 1725 |
1681 #: src/conversation.c:2493 | 1726 #: src/conversation.c:2472 |
1682 msgid "By account" | 1727 msgid "By account" |
1683 msgstr "Por conta" | 1728 msgstr "Por conta" |
1684 | 1729 |
1685 #: src/conversation.c:2495 | 1730 #: src/dialogs.c:149 |
1686 msgid "By conversation count" | |
1687 msgstr "Por número de conversas" | |
1688 | |
1689 #: src/dialogs.c:154 | |
1690 msgid "Warn User" | 1731 msgid "Warn User" |
1691 msgstr "Alertar Utilizador" | 1732 msgstr "Alertar Utilizador" |
1692 | 1733 |
1693 #: src/dialogs.c:173 | 1734 #: src/dialogs.c:168 |
1694 #, c-format | 1735 #, c-format |
1695 msgid "" | 1736 msgid "" |
1696 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1737 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1697 "\n" | 1738 "\n" |
1698 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1739 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | 1742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" |
1702 "\n" | 1743 "\n" |
1703 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | 1744 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " |
1704 "limite de taxa mais rígido.\n" | 1745 "limite de taxa mais rígido.\n" |
1705 | 1746 |
1706 #: src/dialogs.c:182 | 1747 #: src/dialogs.c:177 |
1707 msgid "Warn _anonymously?" | 1748 msgid "Warn _anonymously?" |
1708 msgstr "Alertar _anonimamente?" | 1749 msgstr "Alertar _anonimamente?" |
1709 | 1750 |
1710 #: src/dialogs.c:189 | 1751 #: src/dialogs.c:184 |
1711 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1752 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1712 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" | 1753 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" |
1713 | 1754 |
1714 #: src/dialogs.c:301 | 1755 #: src/dialogs.c:295 |
1715 #, c-format | 1756 #, c-format |
1716 msgid "" | 1757 msgid "" |
1717 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1758 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1718 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | 1759 msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" |
1719 | 1760 |
1720 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | 1761 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 |
1721 msgid "Remove Buddy" | 1762 msgid "Remove Buddy" |
1722 msgstr "Remover contacto" | 1763 msgstr "Remover contacto" |
1723 | 1764 |
1724 #: src/dialogs.c:313 | 1765 #: src/dialogs.c:307 |
1725 #, c-format | 1766 #, c-format |
1726 msgid "" | 1767 msgid "" |
1727 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1768 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1728 "continue?" | 1769 "continue?" |
1729 msgstr "" | 1770 msgstr "" |
1730 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | 1771 "Está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" |
1731 | 1772 |
1732 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | 1773 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 |
1733 msgid "Remove Chat" | 1774 msgid "Remove Chat" |
1734 msgstr "Remover chat" | 1775 msgstr "Remover chat" |
1735 | 1776 |
1736 #: src/dialogs.c:325 | 1777 #: src/dialogs.c:319 |
1737 #, c-format | 1778 #, c-format |
1738 msgid "" | 1779 msgid "" |
1739 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1780 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1740 "list. Do you want to continue?" | 1781 "list. Do you want to continue?" |
1741 msgstr "" | 1782 msgstr "" |
1742 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " | 1783 "Está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista de " |
1743 "contactos. Deseja continuar?" | 1784 "contactos. Deseja continuar?" |
1744 | 1785 |
1745 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | 1786 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 |
1746 msgid "Remove Group" | 1787 msgid "Remove Group" |
1747 msgstr "Remover grupo" | 1788 msgstr "Remover grupo" |
1748 | 1789 |
1749 #: src/dialogs.c:346 | 1790 #: src/dialogs.c:340 |
1750 #, c-format | 1791 #, c-format |
1751 msgid "" | 1792 msgid "" |
1752 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1793 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1753 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1794 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1754 msgstr "" | 1795 msgstr "" |
1755 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " | 1796 "Está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua lista " |
1756 "de contactos. Deseja continuar?" | 1797 "de contactos. Deseja continuar?" |
1757 | 1798 |
1758 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1799 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1759 msgid "Remove Contact" | 1800 msgid "Remove Contact" |
1760 msgstr "Remover Contacto" | 1801 msgstr "Remover Contacto" |
1761 | 1802 |
1762 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561 | 1803 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 |
1763 msgid "_Screen name" | 1804 msgid "_Screen name" |
1764 msgstr "Nome de _utilizador" | 1805 msgstr "Nome de _utilizador" |
1765 | 1806 |
1766 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567 | 1807 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 |
1767 msgid "_Account" | 1808 msgid "_Account" |
1768 msgstr "_Conta" | 1809 msgstr "_Conta" |
1769 | 1810 |
1770 #: src/dialogs.c:466 | 1811 #: src/dialogs.c:457 |
1771 msgid "New Instant Message" | 1812 msgid "New Instant Message" |
1772 msgstr "Nova Mensagem Imediata" | 1813 msgstr "Nova Mensagem Imediata" |
1773 | 1814 |
1774 #: src/dialogs.c:468 | 1815 #: src/dialogs.c:459 |
1775 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1816 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1776 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." | 1817 msgstr "Por favor digite o nome da pessoa a que deseja enviar uma MI." |
1777 | 1818 |
1778 #: src/dialogs.c:522 | 1819 #: src/dialogs.c:513 |
1779 msgid "Get User Info" | 1820 msgid "Get User Info" |
1780 msgstr "Ver Info do Utilizador" | 1821 msgstr "Ver Info do Utilizador" |
1781 | 1822 |
1782 #: src/dialogs.c:524 | 1823 #: src/dialogs.c:515 |
1783 msgid "" | 1824 msgid "" |
1784 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1825 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1785 msgstr "" | 1826 msgstr "" |
1786 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " | 1827 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " |
1787 "ver." | 1828 "ver." |
1788 | 1829 |
1789 #: src/dialogs.c:575 | 1830 #: src/dialogs.c:566 |
1790 msgid "Get User Log" | 1831 msgid "Get User Log" |
1791 msgstr "Ver Registo do Utilizador" | 1832 msgstr "Ver Registo do Utilizador" |
1792 | 1833 |
1793 #: src/dialogs.c:577 | 1834 #: src/dialogs.c:568 |
1794 msgid "" | 1835 msgid "" |
1795 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1836 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1796 msgstr "" | 1837 msgstr "" |
1797 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver." | 1838 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cujo registo gostaria de ver." |
1798 | 1839 |
1799 #: src/dialogs.c:632 | 1840 #: src/dialogs.c:623 |
1800 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1841 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1801 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" | 1842 msgstr "Não pode guardar uma mensagem de ausência com o título em branco" |
1802 | 1843 |
1803 #: src/dialogs.c:634 | 1844 #: src/dialogs.c:625 |
1804 msgid "" | 1845 msgid "" |
1805 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1846 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1806 msgstr "" | 1847 msgstr "" |
1807 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." | 1848 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." |
1808 | 1849 |
1809 #: src/dialogs.c:644 | 1850 #: src/dialogs.c:635 |
1810 msgid "You cannot create an empty away message" | 1851 msgid "You cannot create an empty away message" |
1811 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | 1852 msgstr "Não pode criar uma mensagem de ausência vazia" |
1812 | 1853 |
1813 #: src/dialogs.c:706 | 1854 #: src/dialogs.c:697 |
1814 msgid "New away message" | 1855 msgid "New away message" |
1815 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1856 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1816 | 1857 |
1817 #: src/dialogs.c:727 | 1858 #: src/dialogs.c:718 |
1818 msgid "Away title: " | 1859 msgid "Away title: " |
1819 msgstr "Título: " | 1860 msgstr "Título: " |
1820 | 1861 |
1821 #: src/dialogs.c:781 | 1862 #: src/dialogs.c:774 |
1822 msgid "_Save" | 1863 msgid "_Save" |
1823 msgstr "_Guardar" | 1864 msgstr "_Guardar" |
1824 | 1865 |
1825 #: src/dialogs.c:785 | 1866 #: src/dialogs.c:778 |
1826 msgid "Sa_ve & Use" | 1867 msgid "Sa_ve & Use" |
1827 msgstr "Guar_dar e Usar" | 1868 msgstr "Guar_dar e Usar" |
1828 | 1869 |
1829 #: src/dialogs.c:789 | 1870 #: src/dialogs.c:782 |
1830 msgid "_Use" | 1871 msgid "_Use" |
1831 msgstr "_Usar" | 1872 msgstr "_Usar" |
1832 | 1873 |
1833 #: src/dialogs.c:811 | 1874 #: src/dialogs.c:804 |
1834 msgid "Alias Chat" | 1875 msgid "Alias Chat" |
1835 msgstr "Renomear Chat" | 1876 msgstr "Renomear Chat" |
1836 | 1877 |
1837 #: src/dialogs.c:812 | 1878 #: src/dialogs.c:805 |
1838 msgid "Enter an alias for this chat." | 1879 msgid "Enter an alias for this chat." |
1839 msgstr "Digite um nome para este chat." | 1880 msgstr "Digite um nome para este chat." |
1840 | 1881 |
1841 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243 | 1882 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 |
1842 #: src/protocols/silc/chat.c:571 | 1883 #: src/protocols/silc/chat.c:569 |
1843 msgid "Alias" | 1884 msgid "Alias" |
1844 msgstr "Nome" | 1885 msgstr "Nome" |
1845 | 1886 |
1846 #: src/dialogs.c:828 | 1887 #: src/dialogs.c:820 |
1847 msgid "Alias Contact" | 1888 msgid "Alias Contact" |
1848 msgstr "Renomear Contacto" | 1889 msgstr "Renomear Contacto" |
1849 | 1890 |
1850 #: src/dialogs.c:829 | 1891 #: src/dialogs.c:821 |
1851 msgid "Enter an alias for this contact." | 1892 msgid "Enter an alias for this contact." |
1852 msgstr "Digite um nome para este contacto." | 1893 msgstr "Digite um nome para este contacto." |
1853 | 1894 |
1854 #: src/dialogs.c:846 | 1895 #: src/dialogs.c:837 |
1855 #, c-format | 1896 #, c-format |
1856 msgid "Enter an alias for %s." | 1897 msgid "Enter an alias for %s." |
1857 msgstr "Digite um nome para %s." | 1898 msgstr "Digite um nome para %s." |
1858 | 1899 |
1859 #: src/dialogs.c:848 | 1900 #: src/dialogs.c:839 |
1860 msgid "Alias Buddy" | 1901 msgid "Alias Buddy" |
1861 msgstr "Definir nome para este contacto" | 1902 msgstr "Definir nome para este contacto" |
1862 | 1903 |
1863 #: src/ft.c:144 | 1904 #: src/ft.c:144 |
1864 #, c-format | 1905 #, c-format |
1896 " COMMANDS:\n" | 1937 " COMMANDS:\n" |
1897 " uri Handle AIM: URI\n" | 1938 " uri Handle AIM: URI\n" |
1898 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1939 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1899 "\n" | 1940 "\n" |
1900 " OPTIONS:\n" | 1941 " OPTIONS:\n" |
1901 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1942 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1902 msgstr "" | 1943 msgstr "" |
1903 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" | 1944 "Utilização: %s comando [OPÇÕES] [URI]\n" |
1904 "\n" | 1945 "\n" |
1905 " COMANDOS:\n" | 1946 " COMANDOS:\n" |
1906 " uri Lida com URIs AIM:\n" | 1947 " uri Lida com AIM: URI\n" |
1907 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 1948 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" |
1908 "\n" | 1949 "\n" |
1909 " OPTIONS:\n" | 1950 " OPÇÕES:\n" |
1910 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" | 1951 " -h, --help [comando] Mostra ajuda para o comando\n" |
1911 | 1952 |
1912 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 1953 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 |
1913 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1954 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1914 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" | 1955 msgstr "O Gaim não está a ser executado (na sessão 0)\n" |
1915 | 1956 |
1970 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2011 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1971 #: src/gaimrc.c:46 | 2012 #: src/gaimrc.c:46 |
1972 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2013 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1973 msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois" | 2014 msgstr "lamento, saí por um bocado. Volto depois" |
1974 | 2015 |
1975 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 | 2016 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 |
1976 msgid "boring default" | 2017 msgid "boring default" |
1977 msgstr "padrão chato" | 2018 msgstr "padrão chato" |
1978 | 2019 |
1979 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2960 | 2020 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2984 |
1980 msgid "Alphabetical" | 2021 msgid "Alphabetical" |
1981 msgstr "Alfabetica" | 2022 msgstr "Alfabetica" |
1982 | 2023 |
1983 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2961 | 2024 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2985 |
1984 msgid "By status" | 2025 msgid "By status" |
1985 msgstr "Por estado" | 2026 msgstr "Por estado" |
1986 | 2027 |
1987 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2962 | 2028 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2986 |
1988 msgid "By log size" | 2029 msgid "By log size" |
1989 msgstr "Por tamanho do log" | 2030 msgstr "Por tamanho do log" |
1990 | 2031 |
1991 #: src/gtkaccount.c:289 | 2032 #: src/gtkaccount.c:309 |
1992 #, c-format | 2033 #, c-format |
1993 msgid "" | 2034 msgid "" |
1994 "<b>File:</b> %s\n" | 2035 "<b>File:</b> %s\n" |
1995 "<b>File size:</b> %s\n" | 2036 "<b>File size:</b> %s\n" |
1996 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2037 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1998 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 2039 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
1999 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" | 2040 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" |
2000 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 2041 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
2001 | 2042 |
2002 #. Build the login options frame. | 2043 #. Build the login options frame. |
2003 #: src/gtkaccount.c:384 | 2044 #: src/gtkaccount.c:530 |
2004 msgid "Login Options" | 2045 msgid "Login Options" |
2005 msgstr "Opções de ligação" | 2046 msgstr "Opções de ligação" |
2006 | 2047 |
2007 #: src/gtkaccount.c:401 | 2048 #: src/gtkaccount.c:547 |
2008 msgid "Protocol:" | 2049 msgid "Protocol:" |
2009 msgstr "Protocolo:" | 2050 msgstr "Protocolo:" |
2010 | 2051 |
2011 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 | 2052 #: src/gtkaccount.c:552 src/gtkblist.c:3983 |
2012 msgid "Screen Name:" | 2053 msgid "Screen Name:" |
2013 msgstr "Nome do utilizador:" | 2054 msgstr "Nome do utilizador:" |
2014 | 2055 |
2015 #: src/gtkaccount.c:479 | 2056 #: src/gtkaccount.c:625 |
2016 msgid "Password:" | 2057 msgid "Password:" |
2017 msgstr "Senha:" | 2058 msgstr "Senha:" |
2018 | 2059 |
2019 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4298 | 2060 #: src/gtkaccount.c:630 src/gtkblist.c:3997 src/gtkblist.c:4325 |
2020 msgid "Alias:" | 2061 msgid "Alias:" |
2021 msgstr "Nome:" | 2062 msgstr "Nome:" |
2022 | 2063 |
2023 #: src/gtkaccount.c:488 | 2064 #: src/gtkaccount.c:634 |
2024 msgid "Remember password" | 2065 msgid "Remember password" |
2025 msgstr "Lembrar senha" | 2066 msgstr "Lembrar senha" |
2026 | 2067 |
2027 #. Build the user options frame. | 2068 #. Build the user options frame. |
2028 #: src/gtkaccount.c:542 | 2069 #: src/gtkaccount.c:690 |
2029 msgid "User Options" | 2070 msgid "User Options" |
2030 msgstr "Opções de utilizador" | 2071 msgstr "Opções de utilizador" |
2031 | 2072 |
2032 #: src/gtkaccount.c:555 | 2073 #: src/gtkaccount.c:703 |
2033 msgid "New mail notifications" | 2074 msgid "New mail notifications" |
2034 msgstr "Novas notificações de email" | 2075 msgstr "Novas notificações de email" |
2035 | 2076 |
2036 #: src/gtkaccount.c:564 | 2077 #: src/gtkaccount.c:712 |
2037 msgid "Buddy icon file:" | 2078 msgid "Buddy icon:" |
2038 msgstr "Ficheiro do ícone de contacto:" | 2079 msgstr "Ícone do contacto:" |
2039 | |
2040 #: src/gtkaccount.c:574 | |
2041 msgid "_Browse" | |
2042 msgstr "_Procurar" | |
2043 | |
2044 #: src/gtkaccount.c:580 | |
2045 msgid "_Reset" | |
2046 msgstr "_Redefinir" | |
2047 | 2080 |
2048 #. Build the protocol options frame. | 2081 #. Build the protocol options frame. |
2049 #: src/gtkaccount.c:642 | 2082 #: src/gtkaccount.c:801 |
2050 #, c-format | 2083 #, c-format |
2051 msgid "%s Options" | 2084 msgid "%s Options" |
2052 msgstr "Opções de %s" | 2085 msgstr "Opções de %s" |
2053 | 2086 |
2054 #. Use Global Proxy Settings | 2087 #. Use Global Proxy Settings |
2055 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 | 2088 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkaccount.c:984 |
2056 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2089 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2057 msgstr "Usar configuração global de proxy" | 2090 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
2058 | 2091 |
2059 #. No Proxy | 2092 #. No Proxy |
2060 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 | 2093 #: src/gtkaccount.c:943 src/gtkaccount.c:991 |
2061 msgid "No Proxy" | 2094 msgid "No Proxy" |
2062 msgstr "Nenhum proxy" | 2095 msgstr "Nenhum proxy" |
2063 | 2096 |
2064 #. HTTP | 2097 #. HTTP |
2065 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 | 2098 #: src/gtkaccount.c:949 src/gtkaccount.c:998 |
2066 msgid "HTTP" | 2099 msgid "HTTP" |
2067 msgstr "HTTP" | 2100 msgstr "HTTP" |
2068 | 2101 |
2069 #. SOCKS 4 | 2102 #. SOCKS 4 |
2070 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 | 2103 #: src/gtkaccount.c:955 src/gtkaccount.c:1005 |
2071 msgid "SOCKS 4" | 2104 msgid "SOCKS 4" |
2072 msgstr "SOCKS 4" | 2105 msgstr "SOCKS 4" |
2073 | 2106 |
2074 #. SOCKS 5 | 2107 #. SOCKS 5 |
2075 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2108 #: src/gtkaccount.c:961 src/gtkaccount.c:1012 |
2076 msgid "SOCKS 5" | 2109 msgid "SOCKS 5" |
2077 msgstr "SOCKS 5" | 2110 msgstr "SOCKS 5" |
2078 | 2111 |
2079 #. Use Environmental Settings | 2112 #. Use Environmental Settings |
2080 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1239 | 2113 #: src/gtkaccount.c:967 src/gtkaccount.c:1019 src/gtkprefs.c:1139 |
2081 msgid "Use Environmental Settings" | 2114 msgid "Use Environmental Settings" |
2082 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 2115 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
2083 | 2116 |
2084 #: src/gtkaccount.c:899 | 2117 #: src/gtkaccount.c:1058 |
2085 msgid "you can see the butterflies mating" | 2118 msgid "you can see the butterflies mating" |
2086 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" | 2119 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar" |
2087 | 2120 |
2088 #: src/gtkaccount.c:903 | 2121 #: src/gtkaccount.c:1062 |
2089 msgid "If you look real closely" | 2122 msgid "If you look real closely" |
2090 msgstr "Se olhar bem de perto" | 2123 msgstr "Se olhar bem de perto" |
2091 | 2124 |
2092 #: src/gtkaccount.c:919 | 2125 #: src/gtkaccount.c:1078 |
2093 msgid "Proxy Options" | 2126 msgid "Proxy Options" |
2094 msgstr "Opções de proxy" | 2127 msgstr "Opções de proxy" |
2095 | 2128 |
2096 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1233 | 2129 #: src/gtkaccount.c:1096 src/gtkprefs.c:1133 |
2097 msgid "Proxy _type:" | 2130 msgid "Proxy _type:" |
2098 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2131 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2099 | 2132 |
2100 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1263 | 2133 #: src/gtkaccount.c:1105 src/gtkprefs.c:1160 |
2101 msgid "_Host:" | 2134 msgid "_Host:" |
2102 msgstr "_Host:" | 2135 msgstr "_Host:" |
2103 | 2136 |
2104 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1281 | 2137 #: src/gtkaccount.c:1109 src/gtkprefs.c:1178 |
2105 msgid "_Port:" | 2138 msgid "_Port:" |
2106 msgstr "_Porta:" | 2139 msgstr "_Porta:" |
2107 | 2140 |
2108 #: src/gtkaccount.c:958 | 2141 #: src/gtkaccount.c:1117 |
2109 msgid "_Username:" | 2142 msgid "_Username:" |
2110 msgstr "_Nome de utilizador:" | 2143 msgstr "_Nome de utilizador:" |
2111 | 2144 |
2112 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1318 | 2145 #: src/gtkaccount.c:1122 src/gtkprefs.c:1215 |
2113 msgid "Pa_ssword:" | 2146 msgid "Pa_ssword:" |
2114 msgstr "_Senha:" | 2147 msgstr "_Senha:" |
2115 | 2148 |
2116 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2149 #: src/gtkaccount.c:1494 |
2117 msgid "Add Account" | 2150 msgid "Add Account" |
2118 msgstr "Adicionar conta" | 2151 msgstr "Adicionar conta" |
2119 | 2152 |
2120 #: src/gtkaccount.c:1333 | 2153 #: src/gtkaccount.c:1496 |
2121 msgid "Modify Account" | 2154 msgid "Modify Account" |
2122 msgstr "Modificar conta" | 2155 msgstr "Modificar conta" |
2123 | 2156 |
2124 #. Add the disclosure | 2157 #. Add the disclosure |
2125 #: src/gtkaccount.c:1357 | 2158 #: src/gtkaccount.c:1520 |
2126 msgid "Show more options" | 2159 msgid "Show more options" |
2127 msgstr "Mostrar mais opções" | 2160 msgstr "Mostrar mais opções" |
2128 | 2161 |
2129 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2162 #: src/gtkaccount.c:1521 |
2130 msgid "Show fewer options" | 2163 msgid "Show fewer options" |
2131 msgstr "Mostrar menos opções" | 2164 msgstr "Mostrar menos opções" |
2132 | 2165 |
2133 #. Register button | 2166 #. Register button |
2134 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 | 2167 #: src/gtkaccount.c:1548 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
2135 msgid "Register" | 2168 msgid "Register" |
2136 msgstr "Registar" | 2169 msgstr "Registar" |
2137 | 2170 |
2138 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2171 #: src/gtkaccount.c:1913 |
2139 #, c-format | 2172 #, c-format |
2140 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2173 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2141 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" | 2174 msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?" |
2142 | 2175 |
2143 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2176 #: src/gtkaccount.c:1917 src/gtkrequest.c:239 |
2144 msgid "Delete" | 2177 msgid "Delete" |
2145 msgstr "Apagar" | 2178 msgstr "Apagar" |
2146 | 2179 |
2147 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2180 #: src/gtkaccount.c:2031 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
2148 msgid "Screen Name" | 2181 msgid "Screen Name" |
2149 msgstr "Nome de utilizador" | 2182 msgstr "Nome de utilizador" |
2150 | 2183 |
2151 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 2184 #: src/gtkaccount.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5438 | 2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
2153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6620 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 | 2187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
2155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 | 2188 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 |
2156 msgid "Online" | 2189 msgid "Online" |
2157 msgstr "Ligado" | 2190 msgstr "Ligado" |
2158 | 2191 |
2159 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2192 #: src/gtkaccount.c:2072 |
2160 msgid "Protocol" | 2193 msgid "Protocol" |
2161 msgstr "Protocolo" | 2194 msgstr "Protocolo" |
2162 | 2195 |
2163 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2196 #: src/gtkaccount.c:2384 |
2164 #, c-format | 2197 #, c-format |
2165 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2198 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2166 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" | 2199 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" |
2167 | 2200 |
2168 #: src/gtkaccount.c:2224 | 2201 #: src/gtkaccount.c:2398 |
2169 msgid "" | 2202 msgid "" |
2170 "\n" | 2203 "\n" |
2171 "\n" | 2204 "\n" |
2172 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2205 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2173 msgstr "" | 2206 msgstr "" |
2174 "\n" | 2207 "\n" |
2175 "\n" | 2208 "\n" |
2176 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" | 2209 "Deseja adicioná-lo(a) à sua lista de contactos?" |
2177 | 2210 |
2178 #: src/gtkaccount.c:2228 | 2211 #: src/gtkaccount.c:2402 |
2179 msgid "Information" | 2212 msgid "Information" |
2180 msgstr "Informações" | 2213 msgstr "Informações" |
2181 | 2214 |
2182 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2215 #: src/gtkaccount.c:2406 |
2183 msgid "Add buddy to your list?" | 2216 msgid "Add buddy to your list?" |
2184 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" | 2217 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" |
2185 | 2218 |
2186 #. Add button | 2219 #. Add button |
2187 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4350 src/gtkconv.c:1177 | 2220 #: src/gtkaccount.c:2408 src/gtkblist.c:4376 src/gtkconv.c:1354 |
2188 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240 | 2221 #: src/gtkconv.c:3563 src/gtkconv.c:3662 src/gtkrequest.c:240 |
2189 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 2222 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
2223 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
2190 msgid "Add" | 2224 msgid "Add" |
2191 msgstr "Adicionar" | 2225 msgstr "Adicionar" |
2192 | 2226 |
2193 #: src/gtkblist.c:812 | 2227 #: src/gtkblist.c:810 |
2194 msgid "Join a Chat" | 2228 msgid "Join a Chat" |
2195 msgstr "Entrar num Chat" | 2229 msgstr "Entrar num Chat" |
2196 | 2230 |
2197 #: src/gtkblist.c:833 | 2231 #: src/gtkblist.c:831 |
2198 msgid "" | 2232 msgid "" |
2199 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2233 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2200 "join.\n" | 2234 "join.\n" |
2201 msgstr "" | 2235 msgstr "" |
2202 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " | 2236 "Por favor digite alguma informação sobre o chat ao qual gostaria de se " |
2203 "juntar.\n" | 2237 "juntar.\n" |
2204 | 2238 |
2205 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 | 2239 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 |
2206 msgid "_Account:" | 2240 msgid "_Account:" |
2207 msgstr "_Conta:" | 2241 msgstr "_Conta:" |
2208 | 2242 |
2209 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3152 | 2243 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3177 |
2210 msgid "Get _Info" | 2244 msgid "Get _Info" |
2211 msgstr "Ver _Info" | 2245 msgstr "Ver _Info" |
2212 | 2246 |
2213 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3143 | 2247 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3168 |
2214 msgid "I_M" | 2248 msgid "I_M" |
2215 msgstr "_MI" | 2249 msgstr "_MI" |
2216 | 2250 |
2217 #: src/gtkblist.c:1137 | 2251 #: src/gtkblist.c:1133 |
2218 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2252 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2219 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" | 2253 msgstr "_Adicionar Notificação de Contacto" |
2220 | 2254 |
2221 #: src/gtkblist.c:1139 | 2255 #: src/gtkblist.c:1135 |
2222 msgid "View _Log" | 2256 msgid "View _Log" |
2223 msgstr "Ver _Log" | 2257 msgstr "Ver _Log" |
2224 | 2258 |
2225 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1247 | 2259 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 |
2226 msgid "_Alias..." | 2260 msgid "_Alias..." |
2227 msgstr "_Nome Local..." | 2261 msgstr "_Nome Local..." |
2228 | 2262 |
2229 #: src/gtkblist.c:1149 src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1252 | 2263 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 |
2230 #: src/gtkconn.c:361 | 2264 #: src/gtkconn.c:361 |
2231 msgid "_Remove" | 2265 msgid "_Remove" |
2232 msgstr "_Remover" | 2266 msgstr "_Remover" |
2233 | 2267 |
2234 #: src/gtkblist.c:1195 | 2268 #: src/gtkblist.c:1191 |
2235 msgid "Add a _Buddy" | 2269 msgid "Add a _Buddy" |
2236 msgstr "Adicionar um _Contacto" | 2270 msgstr "Adicionar um _Contacto" |
2237 | 2271 |
2238 #: src/gtkblist.c:1197 | 2272 #: src/gtkblist.c:1193 |
2239 msgid "Add a C_hat" | 2273 msgid "Add a C_hat" |
2240 msgstr "Adicionar um C_hat" | 2274 msgstr "Adicionar um C_hat" |
2241 | 2275 |
2242 #: src/gtkblist.c:1199 | 2276 #: src/gtkblist.c:1195 |
2243 msgid "_Delete Group" | 2277 msgid "_Delete Group" |
2244 msgstr "_Remover grupo" | 2278 msgstr "_Remover grupo" |
2245 | 2279 |
2246 #: src/gtkblist.c:1201 | 2280 #: src/gtkblist.c:1197 |
2247 msgid "_Rename" | 2281 msgid "_Rename" |
2248 msgstr "_Renomear" | 2282 msgstr "_Renomear" |
2249 | 2283 |
2250 #. join button | 2284 #. join button |
2251 #: src/gtkblist.c:1223 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:404 | 2285 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2252 #: src/stock.c:87 | 2286 #: src/stock.c:87 |
2253 msgid "_Join" | 2287 msgid "_Join" |
2254 msgstr "_Entrar" | 2288 msgstr "_Entrar" |
2255 | 2289 |
2256 #: src/gtkblist.c:1225 | 2290 #: src/gtkblist.c:1221 |
2257 msgid "Auto-Join" | 2291 msgid "Auto-Join" |
2258 msgstr "Auto-Entrar" | 2292 msgstr "Auto-Entrar" |
2259 | 2293 |
2260 #: src/gtkblist.c:1249 src/gtkblist.c:1278 | 2294 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 |
2261 msgid "_Collapse" | 2295 msgid "_Collapse" |
2262 msgstr "Co_lapsar" | 2296 msgstr "Co_lapsar" |
2263 | 2297 |
2264 #: src/gtkblist.c:1283 | 2298 #: src/gtkblist.c:1279 |
2265 msgid "_Expand" | 2299 msgid "_Expand" |
2266 msgstr "_Expandir" | 2300 msgstr "_Expandir" |
2267 | 2301 |
2268 #: src/gtkblist.c:1941 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333 | 2302 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4199 src/gtkpounce.c:347 |
2269 msgid "" | 2303 msgid "" |
2270 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2304 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2271 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." | 2305 msgstr "Não está ligado a nenhuma conta que possa adicionar esse contacto." |
2272 | 2306 |
2273 #. Buddies menu | 2307 #. Buddies menu |
2274 #: src/gtkblist.c:2292 | 2308 #: src/gtkblist.c:2286 |
2275 msgid "/_Buddies" | 2309 msgid "/_Buddies" |
2276 msgstr "/_Contactos" | 2310 msgstr "/_Contactos" |
2277 | 2311 |
2278 #: src/gtkblist.c:2293 | 2312 #: src/gtkblist.c:2287 |
2279 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2313 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2280 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." | 2314 msgstr "/Contactos/Nova _Mensagem Imediata..." |
2281 | 2315 |
2282 #: src/gtkblist.c:2294 | 2316 #: src/gtkblist.c:2288 |
2283 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2317 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2284 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." | 2318 msgstr "/Contactos/Entrar num _Chat..." |
2285 | 2319 |
2286 #: src/gtkblist.c:2295 | 2320 #: src/gtkblist.c:2289 |
2287 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2321 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2288 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." | 2322 msgstr "/Contactos/Ver Info do _Utilizador..." |
2289 | 2323 |
2290 #: src/gtkblist.c:2296 | 2324 #: src/gtkblist.c:2290 |
2291 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2325 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2292 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..." | 2326 msgstr "/Contactos/Ver _Registo do Utilizador..." |
2293 | 2327 |
2294 #: src/gtkblist.c:2298 | 2328 #: src/gtkblist.c:2292 |
2295 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2329 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2296 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" | 2330 msgstr "/Contactos/Mostrar C_ontactos Desligados" |
2297 | 2331 |
2298 #: src/gtkblist.c:2299 | 2332 #: src/gtkblist.c:2293 |
2299 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2333 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2300 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" | 2334 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos _Vazios" |
2301 | 2335 |
2302 #: src/gtkblist.c:2300 | 2336 #: src/gtkblist.c:2294 |
2303 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2337 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2304 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." | 2338 msgstr "/Contactos/_Adicionar Contacto..." |
2305 | 2339 |
2306 #: src/gtkblist.c:2301 | 2340 #: src/gtkblist.c:2295 |
2307 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2341 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2308 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." | 2342 msgstr "/Contactos/Adicionar C_hat..." |
2309 | 2343 |
2310 #: src/gtkblist.c:2302 | 2344 #: src/gtkblist.c:2296 |
2311 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2345 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2312 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." | 2346 msgstr "/Contactos/Adicionar _Grupo..." |
2313 | 2347 |
2314 #: src/gtkblist.c:2304 | 2348 #: src/gtkblist.c:2298 |
2315 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2349 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2316 msgstr "/Contactos/_Desligar" | 2350 msgstr "/Contactos/_Desligar" |
2317 | 2351 |
2318 #: src/gtkblist.c:2305 | 2352 #: src/gtkblist.c:2299 |
2319 msgid "/Buddies/_Quit" | 2353 msgid "/Buddies/_Quit" |
2320 msgstr "/Contactos/_Sair" | 2354 msgstr "/Contactos/_Sair" |
2321 | 2355 |
2322 #. Tools | 2356 #. Tools |
2323 #: src/gtkblist.c:2308 | 2357 #: src/gtkblist.c:2302 |
2324 msgid "/_Tools" | 2358 msgid "/_Tools" |
2325 msgstr "/_Ferramentas" | 2359 msgstr "/_Ferramentas" |
2326 | 2360 |
2327 #: src/gtkblist.c:2309 | 2361 #: src/gtkblist.c:2303 |
2328 msgid "/Tools/_Away" | 2362 msgid "/Tools/_Away" |
2329 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" | 2363 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" |
2330 | 2364 |
2331 #: src/gtkblist.c:2310 | 2365 #: src/gtkblist.c:2304 |
2332 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2366 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2333 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" | 2367 msgstr "/Ferramentas/_Notificação de contacto" |
2334 | 2368 |
2335 #: src/gtkblist.c:2311 | 2369 #: src/gtkblist.c:2305 |
2336 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2370 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2337 msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas" | 2371 msgstr "/Ferramentas/Acções de Con_tas" |
2338 | 2372 |
2339 #: src/gtkblist.c:2312 | 2373 #: src/gtkblist.c:2306 |
2340 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2374 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2341 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins" | 2375 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Plugins" |
2342 | 2376 |
2343 #: src/gtkblist.c:2314 | 2377 #: src/gtkblist.c:2308 |
2344 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2378 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2345 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2379 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2346 | 2380 |
2347 #: src/gtkblist.c:2315 | 2381 #: src/gtkblist.c:2309 |
2348 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2382 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2349 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" | 2383 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros" |
2350 | 2384 |
2351 #: src/gtkblist.c:2316 | 2385 #: src/gtkblist.c:2310 |
2352 msgid "/Tools/R_oom List" | 2386 msgid "/Tools/R_oom List" |
2353 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" | 2387 msgstr "/Ferramentas/Lista de _Salas" |
2354 | 2388 |
2355 #: src/gtkblist.c:2317 | 2389 #: src/gtkblist.c:2311 |
2356 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2390 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2357 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" | 2391 msgstr "/Ferramentas/_Preferências" |
2358 | 2392 |
2359 #: src/gtkblist.c:2318 | 2393 #: src/gtkblist.c:2312 |
2360 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2394 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2361 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2395 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2362 | 2396 |
2363 #: src/gtkblist.c:2320 | 2397 #: src/gtkblist.c:2314 |
2364 msgid "/Tools/View System _Log" | 2398 msgid "/Tools/View System _Log" |
2365 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" | 2399 msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema" |
2366 | 2400 |
2367 #. Help | 2401 #. Help |
2368 #: src/gtkblist.c:2323 | 2402 #: src/gtkblist.c:2317 |
2369 msgid "/_Help" | 2403 msgid "/_Help" |
2370 msgstr "/_Ajuda" | 2404 msgstr "/_Ajuda" |
2371 | 2405 |
2372 #: src/gtkblist.c:2324 | 2406 #: src/gtkblist.c:2318 |
2373 msgid "/Help/Online _Help" | 2407 msgid "/Help/Online _Help" |
2374 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2408 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2375 | 2409 |
2376 #: src/gtkblist.c:2325 | 2410 #: src/gtkblist.c:2319 |
2377 msgid "/Help/_Debug Window" | 2411 msgid "/Help/_Debug Window" |
2378 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2412 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2379 | 2413 |
2380 #: src/gtkblist.c:2326 | 2414 #: src/gtkblist.c:2320 |
2381 msgid "/Help/_About" | 2415 msgid "/Help/_About" |
2382 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2416 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2383 | 2417 |
2384 #: src/gtkblist.c:2342 | 2418 #: src/gtkblist.c:2338 |
2385 msgid "Rename Group" | 2419 msgid "Rename Group" |
2386 msgstr "Renomear grupo" | 2420 msgstr "Renomear grupo" |
2387 | 2421 |
2388 #: src/gtkblist.c:2342 | 2422 #: src/gtkblist.c:2338 |
2389 msgid "New group name" | 2423 msgid "New group name" |
2390 msgstr "Novo nome do grupo" | 2424 msgstr "Novo nome do grupo" |
2391 | 2425 |
2392 #: src/gtkblist.c:2343 | 2426 #: src/gtkblist.c:2339 |
2393 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2427 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2394 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2428 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2395 | 2429 |
2396 #: src/gtkblist.c:2371 | 2430 #: src/gtkblist.c:2367 |
2397 #, c-format | 2431 #, c-format |
2398 msgid "" | 2432 msgid "" |
2399 "\n" | 2433 "\n" |
2400 "<b>Account:</b> %s" | 2434 "<b>Account:</b> %s" |
2401 msgstr "" | 2435 msgstr "" |
2402 "\n" | 2436 "\n" |
2403 "<b>Conta:</b> %s" | 2437 "<b>Conta:</b> %s" |
2404 | 2438 |
2405 #: src/gtkblist.c:2435 | 2439 #: src/gtkblist.c:2431 |
2406 msgid "" | 2440 msgid "" |
2407 "\n" | 2441 "\n" |
2408 "<b>Status:</b> Offline" | 2442 "<b>Status:</b> Offline" |
2409 msgstr "" | 2443 msgstr "" |
2410 "\n" | 2444 "\n" |
2411 "<b>Estado:</b> Desligado" | 2445 "<b>Estado:</b> Desligado" |
2412 | 2446 |
2413 #: src/gtkblist.c:2450 | 2447 #: src/gtkblist.c:2446 |
2414 #, c-format | 2448 #, c-format |
2415 msgid "%d%%" | 2449 msgid "%d%%" |
2416 msgstr "%d%%" | 2450 msgstr "%d%%" |
2417 | 2451 |
2418 #: src/gtkblist.c:2466 | 2452 #: src/gtkblist.c:2462 |
2419 msgid "" | 2453 msgid "" |
2420 "\n" | 2454 "\n" |
2421 "<b>Account:</b>" | 2455 "<b>Account:</b>" |
2422 msgstr "" | 2456 msgstr "" |
2423 "\n" | 2457 "\n" |
2424 "<b>Conta: </b>" | 2458 "<b>Conta: </b>" |
2425 | 2459 |
2426 #: src/gtkblist.c:2467 | 2460 #: src/gtkblist.c:2463 |
2427 msgid "" | 2461 msgid "" |
2428 "\n" | 2462 "\n" |
2429 "<b>Contact Alias:</b>" | 2463 "<b>Contact Alias:</b>" |
2430 msgstr "" | 2464 msgstr "" |
2431 "\n" | 2465 "\n" |
2432 "<b>Nome Local:</b>" | 2466 "<b>Nome Local:</b>" |
2433 | 2467 |
2434 #: src/gtkblist.c:2468 | 2468 #: src/gtkblist.c:2464 |
2435 msgid "" | 2469 msgid "" |
2436 "\n" | 2470 "\n" |
2437 "<b>Alias:</b>" | 2471 "<b>Alias:</b>" |
2438 msgstr "" | 2472 msgstr "" |
2439 "\n" | 2473 "\n" |
2440 "<b>Nome local:</b>" | 2474 "<b>Nome local:</b>" |
2441 | 2475 |
2442 #: src/gtkblist.c:2469 | 2476 #: src/gtkblist.c:2465 |
2443 msgid "" | 2477 msgid "" |
2444 "\n" | 2478 "\n" |
2445 "<b>Nickname:</b>" | 2479 "<b>Nickname:</b>" |
2446 msgstr "" | 2480 msgstr "" |
2447 "\n" | 2481 "\n" |
2448 "<b>Nome remoto:</b>" | 2482 "<b>Nome remoto:</b>" |
2449 | 2483 |
2450 #: src/gtkblist.c:2470 | 2484 #: src/gtkblist.c:2466 |
2451 msgid "" | 2485 msgid "" |
2452 "\n" | 2486 "\n" |
2453 "<b>Logged In:</b>" | 2487 "<b>Logged In:</b>" |
2454 msgstr "" | 2488 msgstr "" |
2455 "\n" | 2489 "\n" |
2456 "<b>Ligado por:</b>" | 2490 "<b>Ligado por:</b>" |
2457 | 2491 |
2458 #: src/gtkblist.c:2471 | 2492 #: src/gtkblist.c:2467 |
2459 msgid "" | 2493 msgid "" |
2460 "\n" | 2494 "\n" |
2461 "<b>Idle:</b>" | 2495 "<b>Idle:</b>" |
2462 msgstr "" | 2496 msgstr "" |
2463 "\n" | 2497 "\n" |
2464 "<b>Inactivo por:</b>" | 2498 "<b>Inactivo por:</b>" |
2465 | 2499 |
2466 #: src/gtkblist.c:2472 | 2500 #: src/gtkblist.c:2468 |
2467 msgid "" | 2501 msgid "" |
2468 "\n" | 2502 "\n" |
2469 "<b>Warned:</b>" | 2503 "<b>Warned:</b>" |
2470 msgstr "" | 2504 msgstr "" |
2471 "\n" | 2505 "\n" |
2472 "<b>Alertado:</b>" | 2506 "<b>Alertado:</b>" |
2473 | 2507 |
2474 #: src/gtkblist.c:2474 | 2508 #: src/gtkblist.c:2470 |
2475 msgid "" | 2509 msgid "" |
2476 "\n" | 2510 "\n" |
2477 "<b>Description:</b> Spooky" | 2511 "<b>Description:</b> Spooky" |
2478 msgstr "" | 2512 msgstr "" |
2479 "\n" | 2513 "\n" |
2480 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | 2514 "<b>Descrição:</b> Assombrado" |
2481 | 2515 |
2482 #: src/gtkblist.c:2475 | 2516 #: src/gtkblist.c:2471 |
2483 msgid "" | 2517 msgid "" |
2484 "\n" | 2518 "\n" |
2485 "<b>Status</b>: Awesome" | 2519 "<b>Status</b>: Awesome" |
2486 msgstr "" | 2520 msgstr "" |
2487 "\n" | 2521 "\n" |
2488 "<b>Estado</b>: Incrível" | 2522 "<b>Estado</b>: Incrível" |
2489 | 2523 |
2490 #: src/gtkblist.c:2476 | 2524 #: src/gtkblist.c:2472 |
2491 msgid "" | 2525 msgid "" |
2492 "\n" | 2526 "\n" |
2493 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2527 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2494 msgstr "" | 2528 msgstr "" |
2495 "\n" | 2529 "\n" |
2496 "<b>Estado</b>: Na Maior" | 2530 "<b>Estado</b>: Na Maior" |
2497 | 2531 |
2498 #: src/gtkblist.c:2747 | 2532 #: src/gtkblist.c:2771 |
2499 #, c-format | 2533 #, c-format |
2500 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2534 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2501 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " | 2535 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " |
2502 | 2536 |
2503 #: src/gtkblist.c:2749 | 2537 #: src/gtkblist.c:2773 |
2504 #, c-format | 2538 #, c-format |
2505 msgid "Idle (%dm) " | 2539 msgid "Idle (%dm) " |
2506 msgstr "Inactivo (%dm) " | 2540 msgstr "Inactivo (%dm) " |
2507 | 2541 |
2508 #: src/gtkblist.c:2754 | 2542 #: src/gtkblist.c:2778 |
2509 #, c-format | 2543 #, c-format |
2510 msgid "Warned (%d%%) " | 2544 msgid "Warned (%d%%) " |
2511 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2545 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2512 | 2546 |
2513 #: src/gtkblist.c:2757 | 2547 #: src/gtkblist.c:2781 |
2514 msgid "Offline " | 2548 msgid "Offline " |
2515 msgstr "Desligado " | 2549 msgstr "Desligado " |
2516 | 2550 |
2517 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2551 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2518 #: src/gtkblist.c:2875 | 2552 #: src/gtkblist.c:2899 |
2519 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2553 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2520 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..." | 2554 msgstr "/Contactos/Entrar num Chat..." |
2521 | 2555 |
2522 #: src/gtkblist.c:2878 | 2556 #: src/gtkblist.c:2902 |
2523 msgid "/Tools/Room List" | 2557 msgid "/Tools/Room List" |
2524 msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" | 2558 msgstr "/Ferramentas/Lista de Salas" |
2525 | 2559 |
2526 #: src/gtkblist.c:2881 | 2560 #: src/gtkblist.c:2905 |
2527 msgid "/Tools/Privacy" | 2561 msgid "/Tools/Privacy" |
2528 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 2562 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
2529 | 2563 |
2530 #: src/gtkblist.c:3026 | 2564 #: src/gtkblist.c:3050 |
2531 msgid "/Tools/Away" | 2565 msgid "/Tools/Away" |
2532 msgstr "/Ferramentas/Ausência" | 2566 msgstr "/Ferramentas/Ausência" |
2533 | 2567 |
2534 #: src/gtkblist.c:3029 | 2568 #: src/gtkblist.c:3053 |
2535 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2569 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2536 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" | 2570 msgstr "/Ferramentas/Notificação de Contactos" |
2537 | 2571 |
2538 #: src/gtkblist.c:3032 | 2572 #: src/gtkblist.c:3056 |
2539 msgid "/Tools/Account Actions" | 2573 msgid "/Tools/Account Actions" |
2540 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas" | 2574 msgstr "/Ferramentas/Acções de _Contas" |
2541 | 2575 |
2542 #: src/gtkblist.c:3035 | 2576 #: src/gtkblist.c:3059 |
2543 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2577 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2544 msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins" | 2578 msgstr "/Ferramentas/Acções de Plugins" |
2545 | 2579 |
2546 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2580 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2547 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2581 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2548 #. | 2582 #. |
2549 #: src/gtkblist.c:3123 | 2583 #: src/gtkblist.c:3148 |
2550 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2584 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2551 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" | 2585 msgstr "/Contactos/Mostrar Contactos Desligados" |
2552 | 2586 |
2553 #: src/gtkblist.c:3125 | 2587 #: src/gtkblist.c:3150 |
2554 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2588 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2555 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" | 2589 msgstr "/Contactos/Mostrar Grupos Vazios" |
2556 | 2590 |
2557 #: src/gtkblist.c:3149 | 2591 #: src/gtkblist.c:3174 |
2558 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2592 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2559 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" | 2593 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" |
2560 | 2594 |
2561 #: src/gtkblist.c:3158 | 2595 #: src/gtkblist.c:3183 |
2562 msgid "Get information on the selected buddy" | 2596 msgid "Get information on the selected buddy" |
2563 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" | 2597 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" |
2564 | 2598 |
2565 #: src/gtkblist.c:3161 | 2599 #: src/gtkblist.c:3186 |
2566 msgid "_Chat" | 2600 msgid "_Chat" |
2567 msgstr "_Chat" | 2601 msgstr "_Chat" |
2568 | 2602 |
2569 #: src/gtkblist.c:3166 | 2603 #: src/gtkblist.c:3191 |
2570 msgid "Join a chat room" | 2604 msgid "Join a chat room" |
2571 msgstr "Entrar numa sala de chat" | 2605 msgstr "Entrar numa sala de chat" |
2572 | 2606 |
2573 #: src/gtkblist.c:3169 | 2607 #: src/gtkblist.c:3194 |
2574 msgid "_Away" | 2608 msgid "_Away" |
2575 msgstr "_Ausente" | 2609 msgstr "_Ausente" |
2576 | 2610 |
2577 #: src/gtkblist.c:3174 | 2611 #: src/gtkblist.c:3199 |
2578 msgid "Set an away message" | 2612 msgid "Set an away message" |
2579 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2613 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2580 | 2614 |
2581 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:724 | 2615 #: src/gtkblist.c:3937 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2582 #: src/protocols/silc/buddy.c:982 src/protocols/silc/buddy.c:1027 | 2616 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 | 2617 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
2584 msgid "Add Buddy" | 2618 msgid "Add Buddy" |
2585 msgstr "Adicionar contacto" | 2619 msgstr "Adicionar contacto" |
2586 | 2620 |
2587 #: src/gtkblist.c:3933 | 2621 #: src/gtkblist.c:3961 |
2588 msgid "" | 2622 msgid "" |
2589 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2623 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2590 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2624 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2591 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2625 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2592 msgstr "" | 2626 msgstr "" |
2594 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " | 2628 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nome para o " |
2595 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " | 2629 "contacto. O nome será mostrado no lugar do nome do utilizador sempre que " |
2596 "possível.\n" | 2630 "possível.\n" |
2597 | 2631 |
2598 #. Set up stuff for the account box | 2632 #. Set up stuff for the account box |
2599 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4278 | 2633 #: src/gtkblist.c:4021 src/gtkblist.c:4305 |
2600 msgid "Account:" | 2634 msgid "Account:" |
2601 msgstr "Conta:" | 2635 msgstr "Conta:" |
2602 | 2636 |
2603 #: src/gtkblist.c:4237 | 2637 #: src/gtkblist.c:4264 |
2604 msgid "" | 2638 msgid "" |
2605 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2639 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2606 "chat." | 2640 "chat." |
2607 msgstr "" | 2641 msgstr "" |
2608 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " | 2642 "Neste momento não está ligado a nenhum protocolo que possua o recurso de " |
2609 "chat." | 2643 "chat." |
2610 | 2644 |
2611 #: src/gtkblist.c:4244 | 2645 #: src/gtkblist.c:4271 |
2612 msgid "Add Chat" | 2646 msgid "Add Chat" |
2613 msgstr "Adicionar chat" | 2647 msgstr "Adicionar chat" |
2614 | 2648 |
2615 #: src/gtkblist.c:4268 | 2649 #: src/gtkblist.c:4295 |
2616 msgid "" | 2650 msgid "" |
2617 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2651 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2618 "would like to add to your buddy list.\n" | 2652 "would like to add to your buddy list.\n" |
2619 msgstr "" | 2653 msgstr "" |
2620 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " | 2654 "Por favor digite um nome, e as informações apropriadas sobre o chat que " |
2621 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" | 2655 "gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" |
2622 | 2656 |
2623 #: src/gtkblist.c:4347 | 2657 #: src/gtkblist.c:4373 |
2624 msgid "Add Group" | 2658 msgid "Add Group" |
2625 msgstr "Criar grupo" | 2659 msgstr "Criar grupo" |
2626 | 2660 |
2627 #: src/gtkblist.c:4348 | 2661 #: src/gtkblist.c:4374 |
2628 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2662 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2629 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2663 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2630 | 2664 |
2631 #: src/gtkblist.c:4915 src/gtkblist.c:5012 | 2665 #: src/gtkblist.c:4941 src/gtkblist.c:5038 |
2632 msgid "No actions available" | 2666 msgid "No actions available" |
2633 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2667 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2634 | 2668 |
2635 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2669 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2636 msgid "Done." | 2670 msgid "Done." |
2675 | 2709 |
2676 #: src/gtkconn.c:628 | 2710 #: src/gtkconn.c:628 |
2677 msgid "Time" | 2711 msgid "Time" |
2678 msgstr "Tempo" | 2712 msgstr "Tempo" |
2679 | 2713 |
2680 #: src/gtkconv.c:172 | 2714 #: src/gtkconv.c:168 |
2681 #, c-format | 2715 #, c-format |
2682 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2716 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2683 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n" | 2717 msgstr "<h1>Conversa com %s</h1>\n" |
2684 | 2718 |
2685 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 | 2719 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkdebug.c:212 |
2686 msgid "That file already exists" | 2720 msgid "That file already exists" |
2687 msgstr "Esse ficheiro já existe" | 2721 msgstr "Esse ficheiro já existe" |
2688 | 2722 |
2689 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 | 2723 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 |
2690 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2724 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2691 msgstr "Deseja gravar por cima?" | 2725 msgstr "Deseja gravar por cima?" |
2692 | 2726 |
2693 #: src/gtkconv.c:554 | 2727 #: src/gtkconv.c:365 |
2728 #, c-format | |
2729 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2730 msgstr "me está a usar o Gaim v%s." | |
2731 | |
2732 #: src/gtkconv.c:374 | |
2733 msgid "Supported debug options are: version" | |
2734 msgstr "As opções de debug suportadas são: version" | |
2735 | |
2736 #: src/gtkconv.c:387 | |
2737 msgid "" | |
2738 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2739 "The following commands are available in this context:\n" | |
2740 msgstr "" | |
2741 "Use \"/help <comando>\" para ajuda sobre um comando específico.\n" | |
2742 "Estão disponíveis os seguintes comandos neste contexto:\n" | |
2743 | |
2744 #: src/gtkconv.c:421 | |
2745 msgid "No such command (in this context)." | |
2746 msgstr "Esse comando não existe (neste contexto)." | |
2747 | |
2748 #: src/gtkconv.c:468 | |
2749 msgid "" | |
2750 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2751 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2752 "commands." | |
2753 msgstr "" | |
2754 "Esse comando não existe. Se não queria escrever um comando, pode desactivar os comandos " | |
2755 "em Ferramentas->Preferências->Interface->Conversa->Activar comandos \"barra\"." | |
2756 | |
2757 #: src/gtkconv.c:476 | |
2758 msgid "" | |
2759 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2760 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2761 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2762 msgstr "" | |
2763 "Erro de sintaxe: Escreveu um número errado de argumentos para esse comando. Se " | |
2764 "não queria escrever um comando, pode desactivar os comandos em Ferramentas-" | |
2765 ">Preferências->Interface->Conversa->Activar comandos \"barra\"." | |
2766 | |
2767 #: src/gtkconv.c:483 | |
2768 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2769 msgstr "O seu comando falhou por um motivo desconhecido." | |
2770 | |
2771 #: src/gtkconv.c:490 | |
2772 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2773 msgstr "Esse comando funciona apenas em Chats, não em MIs." | |
2774 | |
2775 #: src/gtkconv.c:493 | |
2776 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2777 msgstr "Esse comando funciona apenas em MIs, não em Chats." | |
2778 | |
2779 #: src/gtkconv.c:497 | |
2780 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2781 msgstr "Esse comando não funciona neste protocolo." | |
2782 | |
2783 #: src/gtkconv.c:713 | |
2694 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2784 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2695 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" | 2785 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat" |
2696 | 2786 |
2697 #. Put our happy label in it. | 2787 #. Put our happy label in it. |
2698 #: src/gtkconv.c:582 | 2788 #: src/gtkconv.c:741 |
2699 msgid "" | 2789 msgid "" |
2700 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2790 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2701 "invite message." | 2791 "invite message." |
2702 msgstr "" | 2792 msgstr "" |
2703 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " | 2793 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma " |
2704 "mensagem de convite opcional." | 2794 "mensagem de convite opcional." |
2705 | 2795 |
2706 #: src/gtkconv.c:603 | 2796 #: src/gtkconv.c:762 |
2707 msgid "_Buddy:" | 2797 msgid "_Buddy:" |
2708 msgstr "_Contacto:" | 2798 msgstr "_Contacto:" |
2709 | 2799 |
2710 #: src/gtkconv.c:623 | 2800 #: src/gtkconv.c:782 |
2711 msgid "_Message:" | 2801 msgid "_Message:" |
2712 msgstr "_Mensagem:" | 2802 msgstr "_Mensagem:" |
2713 | 2803 |
2714 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127 | 2804 #: src/gtkconv.c:890 src/gtkdebug.c:127 |
2715 msgid "Find" | 2805 msgid "Find" |
2716 msgstr "Encontrar" | 2806 msgstr "Encontrar" |
2717 | 2807 |
2718 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155 | 2808 #: src/gtkconv.c:916 src/gtkdebug.c:155 |
2719 msgid "_Search for:" | 2809 msgid "_Search for:" |
2720 msgstr "_Pesquisar por:" | 2810 msgstr "_Pesquisar por:" |
2721 | 2811 |
2722 #: src/gtkconv.c:1135 | 2812 #: src/gtkconv.c:1312 |
2723 msgid "IM" | 2813 msgid "IM" |
2724 msgstr "MI" | 2814 msgstr "MI" |
2725 | 2815 |
2726 #: src/gtkconv.c:1143 | 2816 #: src/gtkconv.c:1320 |
2727 msgid "Un-Ignore" | 2817 msgid "Un-Ignore" |
2728 msgstr "Des-ignorar" | 2818 msgstr "Des-ignorar" |
2729 | 2819 |
2730 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783 | 2820 #: src/gtkconv.c:1322 src/gtkprefs.c:778 |
2731 msgid "Ignore" | 2821 msgid "Ignore" |
2732 msgstr "Ignorar" | 2822 msgstr "Ignorar" |
2733 | 2823 |
2734 #. Info button | 2824 #. Info button |
2735 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361 | 2825 #: src/gtkconv.c:1331 src/gtkconv.c:3577 |
2736 msgid "Info" | 2826 msgid "Info" |
2737 msgstr "Info" | 2827 msgstr "Info" |
2738 | 2828 |
2739 #: src/gtkconv.c:1163 | 2829 #: src/gtkconv.c:1340 |
2740 msgid "Get Away Msg" | 2830 msgid "Get Away Msg" |
2741 msgstr "Ver Msg de Ausência" | 2831 msgstr "Ver Msg de Ausência" |
2742 | 2832 |
2743 #: src/gtkconv.c:2255 | 2833 #: src/gtkconv.c:2467 |
2744 msgid "Animate" | 2834 msgid "Animate" |
2745 msgstr "Animar" | 2835 msgstr "Animar" |
2746 | 2836 |
2747 #: src/gtkconv.c:2260 | 2837 #: src/gtkconv.c:2472 |
2748 msgid "Hide Icon" | 2838 msgid "Hide Icon" |
2749 msgstr "Ocultar ícone" | 2839 msgstr "Ocultar ícone" |
2750 | 2840 |
2751 #: src/gtkconv.c:2266 | 2841 #: src/gtkconv.c:2478 |
2752 msgid "Save Icon As..." | 2842 msgid "Save Icon As..." |
2753 msgstr "Guardar ícone como..." | 2843 msgstr "Guardar ícone como..." |
2754 | 2844 |
2755 #: src/gtkconv.c:2635 | 2845 #: src/gtkconv.c:2847 |
2756 msgid "User is typing..." | 2846 msgid "User is typing..." |
2757 msgstr "O utilizador está digitando..." | 2847 msgstr "O utilizador está digitando..." |
2758 | 2848 |
2759 #: src/gtkconv.c:2643 | 2849 #: src/gtkconv.c:2855 |
2760 msgid "User has typed something and paused" | 2850 msgid "User has typed something and paused" |
2761 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" | 2851 msgstr "O utilizador digitou algo e parou" |
2762 | 2852 |
2763 #. Build the Send As menu | 2853 #. Build the Send As menu |
2764 #: src/gtkconv.c:2746 | 2854 #: src/gtkconv.c:2958 |
2765 msgid "_Send As" | 2855 msgid "_Send As" |
2766 msgstr "_Enviar como" | 2856 msgstr "_Enviar como" |
2767 | 2857 |
2768 #: src/gtkconv.c:3123 | 2858 #: src/gtkconv.c:3335 |
2769 msgid "Save Conversation" | 2859 msgid "Save Conversation" |
2770 msgstr "Guardar Conversa" | 2860 msgstr "Guardar Conversa" |
2771 | 2861 |
2772 #. Conversation menu | 2862 #. Conversation menu |
2773 #: src/gtkconv.c:3140 | 2863 #: src/gtkconv.c:3352 |
2774 msgid "/_Conversation" | 2864 msgid "/_Conversation" |
2775 msgstr "/_Conversa" | 2865 msgstr "/_Conversa" |
2776 | 2866 |
2777 #: src/gtkconv.c:3142 | 2867 #: src/gtkconv.c:3354 |
2778 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2868 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2779 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." | 2869 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..." |
2780 | 2870 |
2781 #: src/gtkconv.c:3147 | 2871 #: src/gtkconv.c:3359 |
2782 msgid "/Conversation/_Find..." | 2872 msgid "/Conversation/_Find..." |
2783 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." | 2873 msgstr "/Conversa/_Encontrar..." |
2784 | 2874 |
2785 #: src/gtkconv.c:3149 | 2875 #: src/gtkconv.c:3361 |
2786 msgid "/Conversation/View _Log" | 2876 msgid "/Conversation/View _Log" |
2787 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." | 2877 msgstr "/Conversa/Ver _Log..." |
2788 | 2878 |
2789 #: src/gtkconv.c:3150 | 2879 #: src/gtkconv.c:3362 |
2790 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2880 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2791 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." | 2881 msgstr "/Conversa/_Guardar como..." |
2792 | 2882 |
2793 #: src/gtkconv.c:3152 | 2883 #: src/gtkconv.c:3364 |
2794 msgid "/Conversation/Clear" | 2884 msgid "/Conversation/Clear" |
2795 msgstr "/Conversa/Limpar" | 2885 msgstr "/Conversa/Limpar" |
2796 | 2886 |
2797 #: src/gtkconv.c:3156 | 2887 #: src/gtkconv.c:3368 |
2798 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2888 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2799 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." | 2889 msgstr "/Conversa/Adicionar No_tificação de Contacto..." |
2800 | 2890 |
2801 #: src/gtkconv.c:3158 | 2891 #: src/gtkconv.c:3370 |
2802 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2892 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2803 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" | 2893 msgstr "/Conversa/_Ver Informações" |
2804 | 2894 |
2805 #: src/gtkconv.c:3160 | 2895 #: src/gtkconv.c:3372 |
2806 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2896 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2807 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2897 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2808 | 2898 |
2809 #: src/gtkconv.c:3162 | 2899 #: src/gtkconv.c:3374 |
2810 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2900 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2811 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2901 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2812 | 2902 |
2813 #: src/gtkconv.c:3167 | 2903 #: src/gtkconv.c:3379 |
2814 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2904 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2815 msgstr "/Conversa/_Nome..." | 2905 msgstr "/Conversa/_Nome..." |
2816 | 2906 |
2817 #: src/gtkconv.c:3169 | 2907 #: src/gtkconv.c:3381 |
2818 msgid "/Conversation/_Block..." | 2908 msgid "/Conversation/_Block..." |
2819 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2909 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2820 | 2910 |
2821 #: src/gtkconv.c:3171 | 2911 #: src/gtkconv.c:3383 |
2822 msgid "/Conversation/_Add..." | 2912 msgid "/Conversation/_Add..." |
2823 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2913 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2824 | 2914 |
2825 #: src/gtkconv.c:3173 | 2915 #: src/gtkconv.c:3385 |
2826 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2916 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2827 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2917 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2828 | 2918 |
2829 #: src/gtkconv.c:3178 | 2919 #: src/gtkconv.c:3390 |
2830 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2831 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." | 2921 msgstr "/Conversa/Inserir El_o..." |
2832 | 2922 |
2833 #: src/gtkconv.c:3180 | 2923 #: src/gtkconv.c:3392 |
2834 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2924 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2835 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." | 2925 msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..." |
2836 | 2926 |
2837 #: src/gtkconv.c:3185 | 2927 #: src/gtkconv.c:3397 |
2838 msgid "/Conversation/_Close" | 2928 msgid "/Conversation/_Close" |
2839 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2929 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2840 | 2930 |
2841 #. Options | 2931 #. Options |
2842 #: src/gtkconv.c:3189 | 2932 #: src/gtkconv.c:3401 |
2843 msgid "/_Options" | 2933 msgid "/_Options" |
2844 msgstr "/_Opções" | 2934 msgstr "/_Opções" |
2845 | 2935 |
2846 #: src/gtkconv.c:3190 | 2936 #: src/gtkconv.c:3402 |
2847 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2937 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2848 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 2938 msgstr "/Opções/Activar _Registo" |
2849 | 2939 |
2850 #: src/gtkconv.c:3191 | 2940 #: src/gtkconv.c:3403 |
2851 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2941 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2852 msgstr "/Opções/Activar _sons" | 2942 msgstr "/Opções/Activar _Sons" |
2853 | 2943 |
2854 #: src/gtkconv.c:3192 | 2944 #: src/gtkconv.c:3404 |
2855 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2945 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2856 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" | 2946 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de _Formatação" |
2857 | 2947 |
2858 #: src/gtkconv.c:3234 | 2948 #: src/gtkconv.c:3405 |
2949 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2950 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de _Tempo" | |
2951 | |
2952 #: src/gtkconv.c:3447 | |
2859 msgid "/Conversation/View Log" | 2953 msgid "/Conversation/View Log" |
2860 msgstr "/Conversa/Ver Log" | 2954 msgstr "/Conversa/Ver Registo" |
2861 | 2955 |
2862 #: src/gtkconv.c:3239 | 2956 #: src/gtkconv.c:3452 |
2863 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2957 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2864 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." | 2958 msgstr "/Conversa/Adicionar Notificação de Contacto..." |
2865 | 2959 |
2866 #: src/gtkconv.c:3245 | 2960 #: src/gtkconv.c:3458 |
2867 msgid "/Conversation/Get Info" | 2961 msgid "/Conversation/Get Info" |
2868 msgstr "/Conversa/Ver Informações" | 2962 msgstr "/Conversa/Obter Info" |
2869 | 2963 |
2870 #: src/gtkconv.c:3249 | 2964 #: src/gtkconv.c:3462 |
2871 msgid "/Conversation/Warn..." | 2965 msgid "/Conversation/Warn..." |
2872 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2966 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
2873 | 2967 |
2874 #: src/gtkconv.c:3253 | 2968 #: src/gtkconv.c:3466 |
2875 msgid "/Conversation/Invite..." | 2969 msgid "/Conversation/Invite..." |
2876 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2970 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2877 | 2971 |
2878 #: src/gtkconv.c:3259 | 2972 #: src/gtkconv.c:3472 |
2879 msgid "/Conversation/Alias..." | 2973 msgid "/Conversation/Alias..." |
2880 msgstr "/Conversa/Nome..." | 2974 msgstr "/Conversa/Nome..." |
2881 | 2975 |
2882 #: src/gtkconv.c:3263 | 2976 #: src/gtkconv.c:3476 |
2883 msgid "/Conversation/Block..." | 2977 msgid "/Conversation/Block..." |
2884 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2978 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2885 | 2979 |
2886 #: src/gtkconv.c:3267 | 2980 #: src/gtkconv.c:3480 |
2887 msgid "/Conversation/Add..." | 2981 msgid "/Conversation/Add..." |
2888 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2982 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
2889 | 2983 |
2890 #: src/gtkconv.c:3271 | 2984 #: src/gtkconv.c:3484 |
2891 msgid "/Conversation/Remove..." | 2985 msgid "/Conversation/Remove..." |
2892 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2986 msgstr "/Conversa/Remover..." |
2893 | 2987 |
2894 #: src/gtkconv.c:3277 | 2988 #: src/gtkconv.c:3490 |
2895 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2989 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2896 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." | 2990 msgstr "/Conversa/Inserir Elo..." |
2897 | 2991 |
2898 #: src/gtkconv.c:3281 | 2992 #: src/gtkconv.c:3494 |
2899 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2993 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2900 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2994 msgstr "/Conversa/Inserir Imagem..." |
2901 | 2995 |
2902 #: src/gtkconv.c:3287 | 2996 #: src/gtkconv.c:3500 |
2903 msgid "/Options/Enable Logging" | 2997 msgid "/Options/Enable Logging" |
2904 msgstr "/Opções/Gravar log" | 2998 msgstr "/Opções/Activar Registo" |
2905 | 2999 |
2906 #: src/gtkconv.c:3290 | 3000 #: src/gtkconv.c:3503 |
2907 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3001 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2908 msgstr "/Opções/Activar sons" | 3002 msgstr "/Opções/Activar Sons" |
2909 | 3003 |
2910 #: src/gtkconv.c:3293 | 3004 #: src/gtkconv.c:3506 |
2911 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3005 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2912 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" | 3006 msgstr "/Opções/Mostrar Barra de Formatação" |
2913 | 3007 |
3008 #: src/gtkconv.c:3509 | |
3009 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
3010 msgstr "/Opções/Mostrar Marcas de Tempo" | |
3011 | |
2914 #. From right to left... | 3012 #. From right to left... |
2915 #. Send button | 3013 #. Send button |
2916 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427 | 3014 #: src/gtkconv.c:3533 src/gtkconv.c:3535 src/gtkconv.c:3641 src/gtkconv.c:3643 |
2917 msgid "Send" | 3015 msgid "Send" |
2918 msgstr "Enviar" | 3016 msgstr "Enviar" |
2919 | 3017 |
2920 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3018 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2921 #. Warn button | 3019 #. Warn button |
2922 #: src/gtkconv.c:3333 | 3020 #: src/gtkconv.c:3549 |
2923 msgid "Warn" | 3021 msgid "Warn" |
2924 msgstr "Alertar" | 3022 msgstr "Alertar" |
2925 | 3023 |
2926 #: src/gtkconv.c:3336 | 3024 #: src/gtkconv.c:3552 |
2927 msgid "Warn the user" | 3025 msgid "Warn the user" |
2928 msgstr "Alertar o utilizador" | 3026 msgstr "Alertar o utilizador" |
2929 | 3027 |
2930 #. Block button | 3028 #. Block button |
2931 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 3029 #: src/gtkconv.c:3556 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
2932 msgid "Block" | 3030 msgid "Block" |
2933 msgstr "Bloquear" | 3031 msgstr "Bloquear" |
2934 | 3032 |
2935 #: src/gtkconv.c:3343 | 3033 #: src/gtkconv.c:3559 |
2936 msgid "Block the user" | 3034 msgid "Block the user" |
2937 msgstr "Bloquear o utilizador" | 3035 msgstr "Bloquear o utilizador" |
2938 | 3036 |
2939 #: src/gtkconv.c:3350 | 3037 #: src/gtkconv.c:3566 |
2940 msgid "Add the user to your buddy list" | 3038 msgid "Add the user to your buddy list" |
2941 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" | 3039 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" |
2942 | 3040 |
2943 #: src/gtkconv.c:3357 | 3041 #: src/gtkconv.c:3573 |
2944 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3042 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2945 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" | 3043 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" |
2946 | 3044 |
2947 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708 | 3045 #: src/gtkconv.c:3580 src/gtkconv.c:3923 |
2948 msgid "Get the user's information" | 3046 msgid "Get the user's information" |
2949 msgstr "Ver informações do utilizador" | 3047 msgstr "Ver informações do utilizador" |
2950 | 3048 |
2951 #. Invite | 3049 #. Invite |
2952 #: src/gtkconv.c:3439 | 3050 #: src/gtkconv.c:3655 |
2953 msgid "Invite" | 3051 msgid "Invite" |
2954 msgstr "Convidar" | 3052 msgstr "Convidar" |
2955 | 3053 |
2956 #: src/gtkconv.c:3442 | 3054 #: src/gtkconv.c:3658 |
2957 msgid "Invite a user" | 3055 msgid "Invite a user" |
2958 msgstr "Convidar um utilizador" | 3056 msgstr "Convidar um utilizador" |
2959 | 3057 |
2960 #: src/gtkconv.c:3449 | 3058 #: src/gtkconv.c:3665 |
2961 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3059 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2962 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" | 3060 msgstr "Adicionar o chat à sua lista de contactos" |
2963 | 3061 |
2964 #: src/gtkconv.c:3456 | 3062 #: src/gtkconv.c:3672 |
2965 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3063 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2966 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" | 3064 msgstr "Remover o chat da sua lista de contactos" |
2967 | 3065 |
2968 #: src/gtkconv.c:3566 | 3066 #: src/gtkconv.c:3782 |
2969 msgid "Topic:" | 3067 msgid "Topic:" |
2970 msgstr "Tópico:" | 3068 msgstr "Tópico:" |
2971 | 3069 |
2972 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3070 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2973 #: src/gtkconv.c:3630 | 3071 #: src/gtkconv.c:3845 |
2974 msgid "0 people in room" | 3072 msgid "0 people in room" |
2975 msgstr "0 pessoas na sala" | 3073 msgstr "0 pessoas na sala" |
2976 | 3074 |
2977 #: src/gtkconv.c:3685 | 3075 #: src/gtkconv.c:3900 |
2978 msgid "IM the user" | 3076 msgid "IM the user" |
2979 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" | 3077 msgstr "Mandar uma MI para o utilizador" |
2980 | 3078 |
2981 #: src/gtkconv.c:3697 | 3079 #: src/gtkconv.c:3912 |
2982 msgid "Ignore the user" | 3080 msgid "Ignore the user" |
2983 msgstr "Ignorar o utilizador" | 3081 msgstr "Ignorar o utilizador" |
2984 | 3082 |
2985 #: src/gtkconv.c:4252 | 3083 #: src/gtkconv.c:4490 |
2986 msgid "Close conversation" | 3084 msgid "Close conversation" |
2987 msgstr "Fechar conversa" | 3085 msgstr "Fechar conversa" |
2988 | 3086 |
2989 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004 | 3087 #: src/gtkconv.c:5035 src/gtkconv.c:5067 src/gtkconv.c:5188 src/gtkconv.c:5255 |
2990 #, c-format | 3088 #, c-format |
2991 msgid "%d person in room" | 3089 msgid "%d person in room" |
2992 msgid_plural "%d people in room" | 3090 msgid_plural "%d people in room" |
2993 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 3091 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2994 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 3092 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2995 | 3093 |
2996 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506 | 3094 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 |
2997 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3095 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2998 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 3096 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
3097 | |
3098 #: src/gtkconv.c:6132 | |
3099 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3100 msgstr "me <acção>: Enviar uma acção estilo IRC a um contacto ou chat." | |
3101 | |
3102 #: src/gtkconv.c:6135 | |
3103 msgid "" | |
3104 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3105 "conversation." | |
3106 msgstr "" | |
3107 "debug <opção>: Envia informação de depuração variada para a conversa actual." | |
3108 | |
3109 #: src/gtkconv.c:6139 | |
3110 msgid "help: List available commands." | |
3111 msgstr "help: Lista os comandos disponíveis." | |
3112 | |
3113 #: src/gtkconv.c:6143 | |
3114 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3115 msgstr "help <comando>: Ajuda sobre um comando específico." | |
2999 | 3116 |
3000 #: src/gtkdebug.c:226 | 3117 #: src/gtkdebug.c:226 |
3001 msgid "Save Debug Log" | 3118 msgid "Save Debug Log" |
3002 msgstr "Guardar Registo de Depuração" | 3119 msgstr "Guardar Registo de Depuração" |
3003 | 3120 |
3125 #: src/gtkft.c:1122 | 3242 #: src/gtkft.c:1122 |
3126 msgid "That file already exists." | 3243 msgid "That file already exists." |
3127 msgstr "Esse ficheiro já existe." | 3244 msgstr "Esse ficheiro já existe." |
3128 | 3245 |
3129 #. Open file selector to select the public key. | 3246 #. Open file selector to select the public key. |
3130 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1016 | 3247 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023 |
3131 msgid "Open..." | 3248 msgid "Open..." |
3132 msgstr "Abrir..." | 3249 msgstr "Abrir..." |
3133 | 3250 |
3134 #: src/gtkft.c:1150 | 3251 #: src/gtkft.c:1150 |
3135 msgid "Save As..." | 3252 msgid "Save As..." |
3154 msgstr "" | 3271 msgstr "" |
3155 "Está disponível um ficheiro para descarregamento de:\n" | 3272 "Está disponível um ficheiro para descarregamento de:\n" |
3156 "Anfitrião remoto: %s\n" | 3273 "Anfitrião remoto: %s\n" |
3157 "Porto remoto: %d" | 3274 "Porto remoto: %d" |
3158 | 3275 |
3159 #: src/gtkimhtml.c:559 | 3276 #: src/gtkimhtml.c:567 |
3160 msgid "Pa_ste As Text" | 3277 msgid "Pa_ste As Text" |
3161 msgstr "Co_lar Como Texto" | 3278 msgstr "Co_lar Como Texto" |
3162 | 3279 |
3163 #: src/gtkimhtml.c:1004 | 3280 #: src/gtkimhtml.c:1012 |
3164 msgid "Hyperlink color" | 3281 msgid "Hyperlink color" |
3165 msgstr "Cor do elo" | 3282 msgstr "Cor do elo" |
3166 | 3283 |
3167 #: src/gtkimhtml.c:1005 | 3284 #: src/gtkimhtml.c:1013 |
3168 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3285 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3169 msgstr "Cor para escrever elos." | 3286 msgstr "Cor para escrever elos." |
3170 | 3287 |
3171 #: src/gtkimhtml.c:1211 | 3288 #: src/gtkimhtml.c:1218 |
3172 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3289 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3173 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" | 3290 msgstr "_Copiar Endereço de E-Mail" |
3174 | 3291 |
3175 #: src/gtkimhtml.c:1223 | 3292 #: src/gtkimhtml.c:1230 |
3176 msgid "_Copy Link Location" | 3293 msgid "_Copy Link Location" |
3177 msgstr "_Copiar Endereço do Elo" | 3294 msgstr "_Copiar Endereço do Elo" |
3178 | 3295 |
3179 #: src/gtkimhtml.c:1233 | 3296 #: src/gtkimhtml.c:1240 |
3180 msgid "_Open Link in Browser" | 3297 msgid "_Open Link in Browser" |
3181 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" | 3298 msgstr "_Abrir Elo no Navegador" |
3182 | 3299 |
3183 #: src/gtkimhtml.c:2667 | 3300 #: src/gtkimhtml.c:2761 |
3184 msgid "" | 3301 msgid "" |
3185 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3302 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3186 "Defaulting to PNG." | 3303 "Defaulting to PNG." |
3187 msgstr "" | 3304 msgstr "" |
3188 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3305 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
3189 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3306 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
3190 | 3307 |
3191 #: src/gtkimhtml.c:2675 | 3308 #: src/gtkimhtml.c:2769 |
3192 #, c-format | 3309 #, c-format |
3193 msgid "Error saving image: %s" | 3310 msgid "Error saving image: %s" |
3194 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" | 3311 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" |
3195 | 3312 |
3196 #: src/gtkimhtml.c:2684 | 3313 #: src/gtkimhtml.c:2778 |
3197 msgid "Save Image" | 3314 msgid "Save Image" |
3198 msgstr "Guardar imagem" | 3315 msgstr "Guardar imagem" |
3199 | 3316 |
3200 #: src/gtkimhtml.c:2707 | 3317 #: src/gtkimhtml.c:2801 |
3201 msgid "_Save Image..." | 3318 msgid "_Save Image..." |
3202 msgstr "_Guardar imagem..." | 3319 msgstr "_Guardar imagem..." |
3203 | 3320 |
3204 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3205 msgid "Select Font" | 3322 msgid "Select Font" |
3239 | 3356 |
3240 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3241 msgid "_Insert" | 3358 msgid "_Insert" |
3242 msgstr "_Inserir" | 3359 msgstr "_Inserir" |
3243 | 3360 |
3244 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473 | 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 |
3245 #, c-format | 3362 #, c-format |
3246 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3363 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3247 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" | 3364 msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n" |
3248 | 3365 |
3249 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499 | 3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 |
3250 msgid "Insert Image" | 3367 msgid "Insert Image" |
3251 msgstr "Inserir Imagem" | 3368 msgstr "Inserir Imagem" |
3252 | 3369 |
3253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638 | 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 |
3254 msgid "This theme has no available smileys." | 3371 msgid "This theme has no available smileys." |
3255 msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis" | 3372 msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis" |
3256 | 3373 |
3257 #. show everything | 3374 #. show everything |
3258 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653 | 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 |
3259 msgid "Smile!" | 3376 msgid "Smile!" |
3260 msgstr "Sorria!" | 3377 msgstr "Sorria!" |
3261 | 3378 |
3262 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 |
3263 msgid "Bold" | 3380 msgid "Bold" |
3264 msgstr "Negrito" | 3381 msgstr "Negrito" |
3265 | 3382 |
3266 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882 | 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 |
3267 msgid "Italic" | 3384 msgid "Italic" |
3268 msgstr "Itálico" | 3385 msgstr "Itálico" |
3269 | 3386 |
3270 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893 | 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 |
3271 msgid "Underline" | 3388 msgid "Underline" |
3272 msgstr "Sublinhado" | 3389 msgstr "Sublinhado" |
3273 | 3390 |
3274 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909 | 3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 |
3275 msgid "Larger font size" | 3392 msgid "Larger font size" |
3276 msgstr "Maior tamanho de letra" | 3393 msgstr "Maior tamanho de letra" |
3277 | 3394 |
3278 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921 | 3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 |
3279 msgid "Smaller font size" | 3396 msgid "Smaller font size" |
3280 msgstr "Menor tamanho de letra" | 3397 msgstr "Menor tamanho de letra" |
3281 | 3398 |
3282 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 |
3283 msgid "Font Face" | 3400 msgid "Font Face" |
3284 msgstr "Fonte" | 3401 msgstr "Fonte" |
3285 | 3402 |
3286 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 | 3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 |
3287 msgid "Foreground font color" | 3404 msgid "Foreground font color" |
3288 msgstr "Cor da letra" | 3405 msgstr "Cor da letra" |
3289 | 3406 |
3290 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3291 msgid "Background color" | 3408 msgid "Background color" |
3292 msgstr "Cor do fundo" | 3409 msgstr "Cor do fundo" |
3293 | 3410 |
3294 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 | 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 |
3295 msgid "Insert link" | 3412 msgid "Insert link" |
3296 msgstr "Inserir elo" | 3413 msgstr "Inserir elo" |
3297 | 3414 |
3298 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987 | 3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3299 msgid "Insert image" | 3416 msgid "Insert image" |
3300 msgstr "Inserir imagem" | 3417 msgstr "Inserir imagem" |
3301 | 3418 |
3302 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998 | 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 |
3303 msgid "Insert smiley" | 3420 msgid "Insert smiley" |
3304 msgstr "Inserir smiley" | 3421 msgstr "Inserir smiley" |
3305 | 3422 |
3306 #: src/gtklog.c:282 | 3423 #: src/gtklog.c:282 |
3307 msgid "Conversations with" | 3424 msgid "Conversations with" |
3308 msgstr "Conversações com" | 3425 msgstr "Conversações com" |
3309 | 3426 |
3310 #. Window ********** | 3427 #. Window ********** |
3311 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386 | 3428 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 |
3312 msgid "System Log" | 3429 msgid "System Log" |
3313 msgstr "Registo do Sistema" | 3430 msgstr "Registo do Sistema" |
3314 | 3431 |
3315 #. Descriptive label | 3432 #. Descriptive label |
3316 #: src/gtknotify.c:217 | 3433 #: src/gtknotify.c:217 |
3376 | 3493 |
3377 #: src/gtkpounce.c:144 | 3494 #: src/gtkpounce.c:144 |
3378 msgid "Select a file" | 3495 msgid "Select a file" |
3379 msgstr "Seleccione um ficheiro" | 3496 msgstr "Seleccione um ficheiro" |
3380 | 3497 |
3381 #: src/gtkpounce.c:193 | 3498 #: src/gtkpounce.c:194 |
3382 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3499 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3383 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." | 3500 msgstr "Por favor digite o contacto que terá a notificação." |
3384 | 3501 |
3385 #. "New Buddy Pounce" | 3502 #. "New Buddy Pounce" |
3386 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 | 3503 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 |
3387 msgid "New Buddy Pounce" | 3504 msgid "New Buddy Pounce" |
3388 msgstr "Nova notificação de contacto" | 3505 msgstr "Nova notificação de contacto" |
3389 | 3506 |
3390 #: src/gtkpounce.c:406 | 3507 #: src/gtkpounce.c:420 |
3391 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3508 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3392 msgstr "Editar notificação de contacto" | 3509 msgstr "Editar notificação de contacto" |
3393 | 3510 |
3394 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3511 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3395 #: src/gtkpounce.c:424 | 3512 #: src/gtkpounce.c:438 |
3396 msgid "Pounce Who" | 3513 msgid "Pounce Who" |
3397 msgstr "Quem terá a notificação" | 3514 msgstr "Quem terá a notificação" |
3398 | 3515 |
3399 #: src/gtkpounce.c:451 | 3516 #: src/gtkpounce.c:465 |
3400 msgid "_Buddy name:" | 3517 msgid "_Buddy name:" |
3401 msgstr "_Nome do contacto:" | 3518 msgstr "_Nome do contacto:" |
3402 | 3519 |
3403 #. Create the "Pounce When" frame. | 3520 #. Create the "Pounce When" frame. |
3404 #: src/gtkpounce.c:475 | 3521 #: src/gtkpounce.c:489 |
3405 msgid "Pounce When" | 3522 msgid "Pounce When" |
3406 msgstr "Quando notificar" | 3523 msgstr "Quando notificar" |
3407 | 3524 |
3408 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 | 3525 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 |
3409 msgid "_Sign on" | 3526 msgid "_Sign on" |
3410 msgstr "_Ligar" | 3527 msgstr "_Ligar" |
3411 | 3528 |
3412 #: src/gtkpounce.c:485 | 3529 #: src/gtkpounce.c:499 |
3413 msgid "Sign _off" | 3530 msgid "Sign _off" |
3414 msgstr "_Desligar" | 3531 msgstr "_Desligar" |
3415 | 3532 |
3416 #: src/gtkpounce.c:487 | 3533 #: src/gtkpounce.c:501 |
3417 msgid "A_way" | 3534 msgid "A_way" |
3418 msgstr "_Ausente" | 3535 msgstr "_Ausente" |
3419 | 3536 |
3420 #: src/gtkpounce.c:489 | 3537 #: src/gtkpounce.c:503 |
3421 msgid "Re_turn from away" | 3538 msgid "Re_turn from away" |
3422 msgstr "_Voltar de 'Ausente'" | 3539 msgstr "_Voltar de 'Ausente'" |
3423 | 3540 |
3424 #: src/gtkpounce.c:491 | 3541 #: src/gtkpounce.c:505 |
3425 msgid "_Idle" | 3542 msgid "_Idle" |
3426 msgstr "_Inactivo" | 3543 msgstr "_Inactivo" |
3427 | 3544 |
3428 #: src/gtkpounce.c:493 | 3545 #: src/gtkpounce.c:507 |
3429 msgid "Retur_n from idle" | 3546 msgid "Retur_n from idle" |
3430 msgstr "Voltar do 'I_nactivo'" | 3547 msgstr "Voltar do 'I_nactivo'" |
3431 | 3548 |
3432 #: src/gtkpounce.c:495 | 3549 #: src/gtkpounce.c:509 |
3433 msgid "Buddy starts _typing" | 3550 msgid "Buddy starts _typing" |
3434 msgstr "Contacto começar a digi_tar" | 3551 msgstr "Contacto começar a digi_tar" |
3435 | 3552 |
3436 #: src/gtkpounce.c:497 | 3553 #: src/gtkpounce.c:511 |
3437 msgid "Buddy stops t_yping" | 3554 msgid "Buddy stops t_yping" |
3438 msgstr "Contacto parar de d_igitar" | 3555 msgstr "Contacto parar de d_igitar" |
3439 | 3556 |
3440 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3557 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3441 #: src/gtkpounce.c:526 | 3558 #: src/gtkpounce.c:540 |
3442 msgid "Pounce Action" | 3559 msgid "Pounce Action" |
3443 msgstr "Acção usada para notificar" | 3560 msgstr "Acção usada para notificar" |
3444 | 3561 |
3445 #: src/gtkpounce.c:533 | 3562 #: src/gtkpounce.c:548 |
3446 msgid "Op_en an IM window" | 3563 msgid "Op_en an IM window" |
3447 msgstr "_Abrir uma janela de MI" | 3564 msgstr "_Abrir uma janela de MI" |
3448 | 3565 |
3449 #: src/gtkpounce.c:534 | 3566 #: src/gtkpounce.c:550 |
3450 msgid "_Popup notification" | 3567 msgid "_Popup notification" |
3451 msgstr "Mostrar notificação" | 3568 msgstr "Mostrar notificação" |
3452 | 3569 |
3453 #: src/gtkpounce.c:535 | 3570 #: src/gtkpounce.c:552 |
3454 msgid "Send a _message" | 3571 msgid "Send a _message" |
3455 msgstr "Enviar uma mensagem" | 3572 msgstr "Enviar uma mensagem" |
3456 | 3573 |
3457 #: src/gtkpounce.c:536 | 3574 #: src/gtkpounce.c:554 |
3458 msgid "E_xecute a command" | 3575 msgid "E_xecute a command" |
3459 msgstr "Executar um comando" | 3576 msgstr "Executar um comando" |
3460 | 3577 |
3461 #: src/gtkpounce.c:537 | 3578 #: src/gtkpounce.c:556 |
3462 msgid "P_lay a sound" | 3579 msgid "P_lay a sound" |
3463 msgstr "Tocar um som" | 3580 msgstr "Tocar um som" |
3464 | 3581 |
3465 #: src/gtkpounce.c:541 | 3582 #: src/gtkpounce.c:560 |
3466 msgid "B_rowse..." | 3583 msgid "B_rowse..." |
3467 msgstr "_Procurar" | 3584 msgstr "_Procurar" |
3468 | 3585 |
3469 #: src/gtkpounce.c:543 | 3586 #: src/gtkpounce.c:562 |
3470 msgid "Bro_wse..." | 3587 msgid "Bro_wse..." |
3471 msgstr "P_rocurar" | 3588 msgstr "P_rocurar" |
3472 | 3589 |
3473 #: src/gtkpounce.c:544 | 3590 #: src/gtkpounce.c:563 |
3474 msgid "Pre_view" | 3591 msgid "Pre_view" |
3475 msgstr "Pre-_visualização" | 3592 msgstr "Pre-_visualização" |
3476 | 3593 |
3477 #: src/gtkpounce.c:627 | 3594 #: src/gtkpounce.c:646 |
3478 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3595 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3479 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" | 3596 msgstr "_Guardar esta notificação após activação" |
3480 | 3597 |
3481 #. "Remove Buddy Pounce" | 3598 #. "Remove Buddy Pounce" |
3482 #: src/gtkpounce.c:853 | 3599 #: src/gtkpounce.c:930 |
3483 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3600 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3484 msgstr "Remover notificação de contacto" | 3601 msgstr "Remover notificação de contacto" |
3485 | 3602 |
3486 #: src/gtkpounce.c:903 | 3603 #: src/gtkpounce.c:994 |
3487 #, c-format | 3604 #, c-format |
3488 msgid "%s has started typing to you" | 3605 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3489 msgstr "%s começou a digitar para si" | 3606 msgstr "%s começou a digitar para si (%s)" |
3490 | 3607 |
3491 #: src/gtkpounce.c:904 | 3608 #: src/gtkpounce.c:996 |
3492 #, c-format | 3609 #, c-format |
3493 msgid "%s has signed on" | 3610 msgid "%s has signed on (%s)" |
3494 msgstr "%s ligou-se" | 3611 msgstr "%s ligou-se (%s)" |
3495 | 3612 |
3496 #: src/gtkpounce.c:905 | 3613 #: src/gtkpounce.c:998 |
3497 #, c-format | 3614 #, c-format |
3498 msgid "%s has returned from being idle" | 3615 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3499 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo'" | 3616 msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)" |
3500 | 3617 |
3501 #: src/gtkpounce.c:906 | 3618 #: src/gtkpounce.c:1000 |
3502 #, c-format | 3619 #, c-format |
3503 msgid "%s has returned from being away" | 3620 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3504 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | 3621 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente' (%s)" |
3505 | 3622 |
3506 #: src/gtkpounce.c:907 | 3623 #: src/gtkpounce.c:1002 |
3507 #, c-format | 3624 #, c-format |
3508 msgid "%s has stopped typing to you" | 3625 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3509 msgstr "%s parou de digitar para si" | 3626 msgstr "%s parou de digitar para si (%s)" |
3510 | 3627 |
3511 #: src/gtkpounce.c:908 | 3628 #: src/gtkpounce.c:1004 |
3512 #, c-format | 3629 #, c-format |
3513 msgid "%s has signed off" | 3630 msgid "%s has signed off (%s)" |
3514 msgstr "%s desligou-se" | 3631 msgstr "%s desligou-se (%s)" |
3515 | 3632 |
3516 #: src/gtkpounce.c:909 | 3633 #: src/gtkpounce.c:1006 |
3517 #, c-format | 3634 #, c-format |
3518 msgid "%s has become idle" | 3635 msgid "%s has become idle (%s)" |
3519 msgstr "%s tornou-se inactivo" | 3636 msgstr "%s tornou-se inactivo (%s)" |
3520 | 3637 |
3521 #: src/gtkpounce.c:911 | 3638 #: src/gtkpounce.c:1008 |
3639 #, c-format | |
3640 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3641 msgstr "%s está ausente. (%s)" | |
3642 | |
3643 #: src/gtkpounce.c:1009 | |
3522 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3644 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3523 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" | 3645 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" |
3524 | 3646 |
3525 #: src/gtkprefs.c:406 | 3647 #: src/gtkprefs.c:401 |
3526 msgid "Interface Options" | 3648 msgid "Interface Options" |
3527 msgstr "Opções da interface" | 3649 msgstr "Opções da interface" |
3528 | 3650 |
3529 #: src/gtkprefs.c:408 | 3651 #: src/gtkprefs.c:403 |
3530 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3652 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3531 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido" | 3653 msgstr "_Mostrar nomes remotos se nenhum nome local estiver definido" |
3532 | 3654 |
3533 #: src/gtkprefs.c:632 | 3655 #: src/gtkprefs.c:627 |
3534 msgid "" | 3656 msgid "" |
3535 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3657 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3536 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3658 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3537 msgstr "" | 3659 msgstr "" |
3538 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " | 3660 "Seleccione um tema de smiley que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " |
3539 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | 3661 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." |
3540 | 3662 |
3541 #: src/gtkprefs.c:672 | 3663 #: src/gtkprefs.c:667 |
3542 msgid "Icon" | 3664 msgid "Icon" |
3543 msgstr "Ícone" | 3665 msgstr "Ícone" |
3544 | 3666 |
3545 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2042 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3667 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2199 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3546 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3668 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3547 msgid "Description" | 3669 msgid "Description" |
3548 msgstr "Descrição" | 3670 msgstr "Descrição" |
3549 | 3671 |
3550 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1114 | 3672 #: src/gtkprefs.c:770 |
3551 msgid "Display" | 3673 msgid "Display" |
3552 msgstr "Mostrar" | 3674 msgstr "Mostrar" |
3553 | 3675 |
3554 #: src/gtkprefs.c:776 | 3676 #: src/gtkprefs.c:771 |
3555 msgid "Show _timestamp on messages" | 3677 msgid "Show _timestamp on messages" |
3556 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" | 3678 msgstr "Mostrar _marcações de tempo nas mensagens" |
3557 | 3679 |
3558 #: src/gtkprefs.c:779 | 3680 #: src/gtkprefs.c:774 |
3559 msgid "_Highlight misspelled words" | 3681 msgid "_Highlight misspelled words" |
3560 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" | 3682 msgstr "_Destacar palavras mal escritas" |
3561 | 3683 |
3562 #: src/gtkprefs.c:784 | 3684 #: src/gtkprefs.c:779 |
3563 msgid "Ignore c_olors" | 3685 msgid "Ignore c_olors" |
3564 msgstr "Ignorar c_ores" | 3686 msgstr "Ignorar c_ores" |
3565 | 3687 |
3566 #: src/gtkprefs.c:786 | 3688 #: src/gtkprefs.c:781 |
3567 msgid "Ignore font _faces" | 3689 msgid "Ignore font _faces" |
3568 msgstr "Ignorar tipos de _letra" | 3690 msgstr "Ignorar tipos de _letra" |
3569 | 3691 |
3570 #: src/gtkprefs.c:788 | 3692 #: src/gtkprefs.c:783 |
3571 msgid "Ignore font si_zes" | 3693 msgid "Ignore font si_zes" |
3572 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" | 3694 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" |
3573 | 3695 |
3574 #: src/gtkprefs.c:791 | 3696 #: src/gtkprefs.c:786 |
3575 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | 3697 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" |
3576 msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens recebidas" | 3698 msgstr "_Ignorar formatação nas mensagens recebidas" |
3577 | 3699 |
3578 #: src/gtkprefs.c:795 | 3700 #: src/gtkprefs.c:790 |
3579 msgid "Default Formatting" | 3701 msgid "Default Formatting" |
3580 msgstr "Formatação Padrão" | 3702 msgstr "Formatação Padrão" |
3581 | 3703 |
3582 #: src/gtkprefs.c:797 | 3704 #: src/gtkprefs.c:792 |
3583 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3705 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3584 msgstr "_Enviar formatação padrão nas mensagens enviadas" | 3706 msgstr "_Enviar formatação por omissão nas mensagens enviadas" |
3585 | 3707 |
3586 #: src/gtkprefs.c:829 | 3708 #: src/gtkprefs.c:824 |
3587 msgid "" | 3709 msgid "" |
3588 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3710 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3589 "that support formatting. :)" | 3711 "that support formatting. :)" |
3590 msgstr "" | 3712 msgstr "" |
3591 "Este é o modo como a sua mensagem enviada aparecerá quando estiver a usar " | 3713 "Este é o modo como a sua mensagem enviada aparecerá quando estiver a usar " |
3592 "protocolos que suportem formatação. :)" | 3714 "protocolos que suportem formatação. :)" |
3593 | 3715 |
3594 #: src/gtkprefs.c:869 | 3716 #: src/gtkprefs.c:827 |
3717 msgid "_Clear Formatting" | |
3718 msgstr "_Apagar Formatação" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkprefs.c:864 | |
3595 msgid "Send Message" | 3721 msgid "Send Message" |
3596 msgstr "Enviar mensagem" | 3722 msgstr "Enviar Mensagem" |
3597 | 3723 |
3598 #: src/gtkprefs.c:870 | 3724 #: src/gtkprefs.c:865 |
3599 msgid "Enter _sends message" | 3725 msgid "Enter _sends message" |
3600 msgstr "Enter _envia mensagem" | 3726 msgstr "Enter _envia mensagem" |
3601 | 3727 |
3602 #: src/gtkprefs.c:872 | 3728 #: src/gtkprefs.c:867 |
3603 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3729 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3604 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | 3730 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" |
3605 | 3731 |
3606 #: src/gtkprefs.c:875 | 3732 #: src/gtkprefs.c:870 |
3607 msgid "Window Closing" | 3733 msgid "Window Closing" |
3608 msgstr "Fechar Janelas" | 3734 msgstr "Fechar Janelas" |
3609 | 3735 |
3610 #: src/gtkprefs.c:876 | 3736 #: src/gtkprefs.c:871 |
3611 msgid "_Escape closes window" | 3737 msgid "_Escape closes window" |
3612 msgstr "_Escape fecha a janela" | 3738 msgstr "_Escape fecha a janela" |
3613 | 3739 |
3614 #: src/gtkprefs.c:879 | 3740 #: src/gtkprefs.c:874 |
3615 msgid "Insertions" | 3741 msgid "Insertions" |
3616 msgstr "Inserções" | 3742 msgstr "Inserções" |
3617 | 3743 |
3618 #: src/gtkprefs.c:880 | 3744 #: src/gtkprefs.c:875 |
3619 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3745 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3620 msgstr "Control-{B/I/U} muda a _formatação" | 3746 msgstr "Control-{B/I/U} muda a _formatação" |
3621 | 3747 |
3622 #: src/gtkprefs.c:882 | 3748 #: src/gtkprefs.c:877 |
3623 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3749 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3624 msgstr "Control-(número) _insere smileys" | 3750 msgstr "Control-(número) _insere smileys" |
3625 | 3751 |
3626 #: src/gtkprefs.c:898 | 3752 #: src/gtkprefs.c:893 |
3627 msgid "Buddy List Sorting" | 3753 msgid "Buddy List Sorting" |
3628 msgstr "Classificação da Lista de Contactos" | 3754 msgstr "Classificação da Lista de Contactos" |
3629 | 3755 |
3630 #: src/gtkprefs.c:907 | 3756 #: src/gtkprefs.c:902 |
3631 msgid "_Sorting:" | 3757 msgid "_Sorting:" |
3632 msgstr "_Ordenação:" | 3758 msgstr "_Ordenação:" |
3633 | 3759 |
3634 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1059 src/gtkprefs.c:1101 | 3760 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 |
3635 msgid "Show _buttons as:" | 3761 msgid "Show _buttons as:" |
3636 msgstr "Mostrar _botões como:" | 3762 msgstr "Mostrar _botões como:" |
3637 | 3763 |
3638 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1061 src/gtkprefs.c:1103 | 3764 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 |
3639 msgid "Pictures" | 3765 msgid "Pictures" |
3640 msgstr "Imagens" | 3766 msgstr "Imagens" |
3641 | 3767 |
3642 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104 | 3768 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 |
3643 msgid "Text" | 3769 msgid "Text" |
3644 msgstr "Texto" | 3770 msgstr "Texto" |
3645 | 3771 |
3646 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1105 | 3772 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 |
3647 msgid "Pictures and text" | 3773 msgid "Pictures and text" |
3648 msgstr "Imagens e texto" | 3774 msgstr "Imagens e texto" |
3649 | 3775 |
3650 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1070 src/gtkprefs.c:1112 | 3776 #: src/gtkprefs.c:915 |
3651 msgid "_Raise window on events" | 3777 msgid "_Raise window on events" |
3652 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." | 3778 msgstr "_Levantar janela quando ocorrerem acontecimentos." |
3653 | 3779 |
3654 #: src/gtkprefs.c:923 | 3780 #: src/gtkprefs.c:918 |
3655 msgid "Buddy Display" | 3781 msgid "Buddy Display" |
3656 msgstr "Exibição de contactos" | 3782 msgstr "Exibição de contactos" |
3657 | 3783 |
3658 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1074 | 3784 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:979 |
3659 msgid "Show buddy _icons" | 3785 msgid "Show buddy _icons" |
3660 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" | 3786 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" |
3661 | 3787 |
3662 #: src/gtkprefs.c:926 | 3788 #: src/gtkprefs.c:921 |
3663 msgid "Show _warning levels" | 3789 msgid "Show _warning levels" |
3664 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | 3790 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" |
3665 | 3791 |
3666 #: src/gtkprefs.c:928 | 3792 #: src/gtkprefs.c:923 |
3667 msgid "Show idle _times" | 3793 msgid "Show idle _times" |
3668 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" | 3794 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" |
3669 | 3795 |
3670 #: src/gtkprefs.c:930 | 3796 #: src/gtkprefs.c:925 |
3671 msgid "Dim i_dle buddies" | 3797 msgid "Dim i_dle buddies" |
3672 msgstr "Turvar contactos in_activos" | 3798 msgstr "Turvar contactos in_activos" |
3673 | 3799 |
3674 #: src/gtkprefs.c:932 | 3800 #: src/gtkprefs.c:927 |
3675 msgid "_Automatically expand contacts" | 3801 msgid "_Automatically expand contacts" |
3676 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" | 3802 msgstr "Expandir contactos _automaticamente" |
3677 | 3803 |
3678 #: src/gtkprefs.c:969 | 3804 #: src/gtkprefs.c:972 |
3679 msgid "_Placement:" | 3805 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3680 msgstr "_Posição:" | 3806 msgstr "Activar comandos \"_barra\"" |
3681 | 3807 |
3682 #: src/gtkprefs.c:976 | 3808 #: src/gtkprefs.c:975 |
3683 msgid "Number of conversations per window" | |
3684 msgstr "Número de conversas por janela" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3687 msgid "Show _formatting toolbar" | 3809 msgid "Show _formatting toolbar" |
3688 msgstr "Mostrar barra de _formatação" | 3810 msgstr "Mostrar barra de _formatação" |
3689 | 3811 |
3812 #: src/gtkprefs.c:977 | |
3813 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3814 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkprefs.c:981 | |
3817 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3818 msgstr "Activar a_nimação do ícone de contacto" | |
3819 | |
3820 #: src/gtkprefs.c:983 | |
3821 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3822 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" | |
3823 | |
3824 #: src/gtkprefs.c:985 | |
3825 msgid "_Raise IM window on events" | |
3826 msgstr "_Levantar janela de MI quando ocorrerem acontecimentos" | |
3827 | |
3690 #: src/gtkprefs.c:988 | 3828 #: src/gtkprefs.c:988 |
3691 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3829 msgid "Raise chat _window on events" |
3692 msgstr "Mostrar n_omes em abas/títulos" | 3830 msgstr "_Levantar janela de chat quando ocorrerem acontecimentos" |
3693 | 3831 |
3694 #: src/gtkprefs.c:991 | 3832 #: src/gtkprefs.c:990 |
3833 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3834 msgstr "Usar nomes _multi-coloridos em chats" | |
3835 | |
3836 #. All the tab options! | |
3837 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3695 msgid "Tab Options" | 3838 msgid "Tab Options" |
3696 msgstr "Opções de abas" | 3839 msgstr "Opções de Abas" |
3697 | 3840 |
3698 #: src/gtkprefs.c:993 | 3841 #: src/gtkprefs.c:996 |
3699 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3842 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3700 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" | 3843 msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas" |
3701 | 3844 |
3702 #: src/gtkprefs.c:996 | 3845 #: src/gtkprefs.c:1011 |
3703 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3704 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkprefs.c:1006 | |
3707 msgid "Show _close button on tabs" | 3846 msgid "Show _close button on tabs" |
3708 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." | 3847 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." |
3709 | 3848 |
3710 #: src/gtkprefs.c:1019 | 3849 #: src/gtkprefs.c:1014 |
3711 msgid "_Tab Placement:" | 3850 msgid "Tab p_lacement:" |
3712 msgstr "_Posição das abas:" | 3851 msgstr "_Posicionamento das abas:" |
3713 | 3852 |
3714 #: src/gtkprefs.c:1021 | 3853 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3715 msgid "Top" | 3854 msgid "Top" |
3716 msgstr "Cima" | 3855 msgstr "Cima" |
3717 | 3856 |
3718 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3857 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3719 msgid "Bottom" | 3858 msgid "Bottom" |
3720 msgstr "Baixo" | 3859 msgstr "Baixo" |
3721 | 3860 |
3722 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3861 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3723 msgid "Left" | 3862 msgid "Left" |
3724 msgstr "Esquerda" | 3863 msgstr "Esquerda" |
3725 | 3864 |
3726 #: src/gtkprefs.c:1024 | 3865 #: src/gtkprefs.c:1019 |
3727 msgid "Right" | 3866 msgid "Right" |
3728 msgstr "Direita" | 3867 msgstr "Direita" |
3729 | 3868 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1057 src/gtkprefs.c:1099 | 3869 #: src/gtkprefs.c:1025 |
3731 msgid "Window" | 3870 msgid "New conversation _placement:" |
3732 msgstr "Janela" | 3871 msgstr "_Posicionamento de novas conversas:" |
3733 | 3872 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1073 | 3873 #: src/gtkprefs.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
3735 msgid "Buddy Icons" | 3874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
3736 msgstr "Ícones de Contactos" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkprefs.c:1076 | |
3739 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3740 msgstr "Activar a_nimação nos ícones de contacto" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkprefs.c:1079 | |
3743 msgid "Typing Notification" | |
3744 msgstr "Notificação de digitação" | |
3745 | |
3746 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3747 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3748 msgstr "Notificar contactos de que está _digitando para eles" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:1115 | |
3751 msgid "Co_lorize screen names" | |
3752 msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprefs.c:1136 src/protocols/oscar/oscar.c:592 | |
3755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811 | |
3756 msgid "IP Address" | 3875 msgid "IP Address" |
3757 msgstr "Endereço IP" | 3876 msgstr "Endereço IP" |
3758 | 3877 |
3759 #: src/gtkprefs.c:1138 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1078 |
3760 msgid "_Autodetect IP Address" | 3879 msgid "_Autodetect IP Address" |
3761 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" | 3880 msgstr "Detectar IP _Automáticamente" |
3762 | 3881 |
3763 #: src/gtkprefs.c:1147 | 3882 #: src/gtkprefs.c:1087 |
3764 msgid "Public _IP:" | 3883 msgid "Public _IP:" |
3765 msgstr "_IP Público:" | 3884 msgstr "_IP Público:" |
3766 | 3885 |
3767 #: src/gtkprefs.c:1171 | 3886 #: src/gtkprefs.c:1111 |
3768 msgid "Ports" | 3887 msgid "Ports" |
3769 msgstr "Portos" | 3888 msgstr "Portos" |
3770 | 3889 |
3771 #: src/gtkprefs.c:1174 | 3890 #: src/gtkprefs.c:1114 |
3772 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3891 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3773 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" | 3892 msgstr "Especificar _manualmente o intervalo de portos a ouvir" |
3774 | 3893 |
3775 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3894 #: src/gtkprefs.c:1117 |
3776 msgid "_Start Port:" | 3895 msgid "_Start Port:" |
3777 msgstr "Porto _Inicial:" | 3896 msgstr "Porto _Inicial:" |
3778 | 3897 |
3779 #: src/gtkprefs.c:1184 | 3898 #: src/gtkprefs.c:1124 |
3780 msgid "_End Port:" | 3899 msgid "_End Port:" |
3781 msgstr "Porto _Final:" | 3900 msgstr "Porto _Final:" |
3782 | 3901 |
3783 #: src/gtkprefs.c:1232 | 3902 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3784 msgid "Proxy Type" | 3903 msgid "Proxy Server" |
3785 msgstr "Tipo de proxy" | 3904 msgstr "Servidor proxy" |
3786 | 3905 |
3787 #: src/gtkprefs.c:1235 | 3906 #: src/gtkprefs.c:1135 |
3788 msgid "No proxy" | 3907 msgid "No proxy" |
3789 msgstr "Nenhum proxy" | 3908 msgstr "Nenhum proxy" |
3790 | 3909 |
3791 #: src/gtkprefs.c:1242 | 3910 #: src/gtkprefs.c:1197 |
3792 msgid "Proxy Server" | |
3793 msgstr "Servidor proxy" | |
3794 | |
3795 #: src/gtkprefs.c:1300 | |
3796 msgid "_User:" | 3911 msgid "_User:" |
3797 msgstr "_Utilizador:" | 3912 msgstr "_Utilizador:" |
3798 | 3913 |
3799 #: src/gtkprefs.c:1356 | 3914 #: src/gtkprefs.c:1253 |
3800 msgid "Opera" | 3915 msgid "Opera" |
3801 msgstr "Opera" | 3916 msgstr "Opera" |
3802 | 3917 |
3803 #: src/gtkprefs.c:1357 | 3918 #: src/gtkprefs.c:1254 |
3804 msgid "Netscape" | 3919 msgid "Netscape" |
3805 msgstr "Netscape" | 3920 msgstr "Netscape" |
3806 | 3921 |
3807 #: src/gtkprefs.c:1358 | 3922 #: src/gtkprefs.c:1255 |
3808 msgid "Mozilla" | 3923 msgid "Mozilla" |
3809 msgstr "Mozilla" | 3924 msgstr "Mozilla" |
3810 | 3925 |
3811 #: src/gtkprefs.c:1359 | 3926 #: src/gtkprefs.c:1256 |
3812 msgid "Konqueror" | 3927 msgid "Konqueror" |
3813 msgstr "Konqueror" | 3928 msgstr "Konqueror" |
3814 | 3929 |
3815 #: src/gtkprefs.c:1360 | 3930 #: src/gtkprefs.c:1257 |
3816 msgid "Galeon" | 3931 msgid "Galeon" |
3817 msgstr "Galeon" | 3932 msgstr "Galeon" |
3818 | 3933 |
3819 #: src/gtkprefs.c:1361 | 3934 #: src/gtkprefs.c:1258 |
3820 msgid "Firebird" | 3935 msgid "Firebird" |
3821 msgstr "Firebird" | 3936 msgstr "Firebird" |
3822 | 3937 |
3823 #: src/gtkprefs.c:1362 | 3938 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3824 msgid "Firefox" | 3939 msgid "Firefox" |
3825 msgstr "Firefox" | 3940 msgstr "Firefox" |
3826 | 3941 |
3827 #: src/gtkprefs.c:1363 | 3942 #: src/gtkprefs.c:1260 |
3828 msgid "Gnome Default" | 3943 msgid "Gnome Default" |
3829 msgstr "Padrão Gnome" | 3944 msgstr "Padrão Gnome" |
3830 | 3945 |
3831 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3946 #: src/gtkprefs.c:1269 |
3832 msgid "Manual" | 3947 msgid "Manual" |
3833 msgstr "Manual" | 3948 msgstr "Manual" |
3834 | 3949 |
3835 #: src/gtkprefs.c:1423 | 3950 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3836 msgid "Browser Selection" | 3951 msgid "Browser Selection" |
3837 msgstr "Selecção do Navegador" | 3952 msgstr "Selecção do Navegador" |
3838 | 3953 |
3839 #: src/gtkprefs.c:1427 | 3954 #: src/gtkprefs.c:1324 |
3840 msgid "_Browser:" | 3955 msgid "_Browser:" |
3841 msgstr "_Navegador:" | 3956 msgstr "_Navegador:" |
3842 | 3957 |
3843 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3958 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3844 msgid "_Open link in:" | 3959 msgid "_Open link in:" |
3845 msgstr "_Abrir elo em:" | 3960 msgstr "_Abrir elo em:" |
3846 | 3961 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3962 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3848 msgid "Browser default" | 3963 msgid "Browser default" |
3849 msgstr "Omissão do navegador" | 3964 msgstr "Padrão do navegador" |
3850 | 3965 |
3851 #: src/gtkprefs.c:1437 | 3966 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3852 msgid "Existing window" | 3967 msgid "Existing window" |
3853 msgstr "Janela existente" | 3968 msgstr "Janela existente" |
3854 | 3969 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3970 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3856 msgid "New tab" | 3971 msgid "New tab" |
3857 msgstr "Nova aba" | 3972 msgstr "Nova aba" |
3858 | 3973 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1453 | 3974 #: src/gtkprefs.c:1350 |
3860 #, c-format | 3975 #, c-format |
3861 msgid "" | 3976 msgid "" |
3862 "_Manual:\n" | 3977 "_Manual:\n" |
3863 "(%s for URL)" | 3978 "(%s for URL)" |
3864 msgstr "" | 3979 msgstr "" |
3865 "_Manual:\n" | 3980 "_Manual:\n" |
3866 "(%s para URL)" | 3981 "(%s para URL)" |
3867 | 3982 |
3868 #: src/gtkprefs.c:1490 | 3983 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3869 msgid "Message Logs" | 3984 msgid "Message Logs" |
3870 msgstr "Registos de Mensagens" | 3985 msgstr "Registos de Mensagens" |
3871 | 3986 |
3872 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3987 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3873 msgid "Log _Format:" | 3988 msgid "Log _Format:" |
3874 msgstr "_Formato do Registo:" | 3989 msgstr "_Formato do Registo:" |
3875 | 3990 |
3876 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3991 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3877 msgid "_Log all instant messages" | 3992 msgid "_Log all instant messages" |
3878 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" | 3993 msgstr "_Gravar todas as mensagens imediatas" |
3879 | 3994 |
3880 #: src/gtkprefs.c:1498 | 3995 #: src/gtkprefs.c:1395 |
3881 msgid "Log all c_hats" | 3996 msgid "Log all c_hats" |
3882 msgstr "Gravar todos os _chats" | 3997 msgstr "Gravar todos os _chats" |
3883 | 3998 |
3884 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3999 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3885 msgid "System Logs" | 4000 msgid "System Logs" |
3886 msgstr "Registos do Sistema" | 4001 msgstr "Registos do Sistema" |
3887 | 4002 |
3888 #: src/gtkprefs.c:1503 | 4003 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3889 msgid "_Enable system log" | 4004 msgid "_Enable system log" |
3890 msgstr "_Activar registo do sistema" | 4005 msgstr "_Activar registo do sistema" |
3891 | 4006 |
3892 #: src/gtkprefs.c:1506 | 4007 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3893 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4008 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3894 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam" | 4009 msgstr "Registar quando contactos _se ligam/desligam" |
3895 | 4010 |
3896 #: src/gtkprefs.c:1512 | 4011 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3897 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4012 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3898 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos" | 4013 msgstr "Registar quando contactos se tornam activos/_inactivos" |
3899 | 4014 |
3900 #: src/gtkprefs.c:1518 | 4015 #: src/gtkprefs.c:1415 |
3901 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4016 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3902 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam" | 4017 msgstr "Registar quando contactos ficam ausentes/_voltam" |
3903 | 4018 |
3904 #: src/gtkprefs.c:1524 | 4019 #: src/gtkprefs.c:1421 |
3905 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4020 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3906 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências" | 4021 msgstr "Registar as suas _próprias ligações/inactividades/ausências" |
3907 | 4022 |
3908 #: src/gtkprefs.c:1570 | 4023 #: src/gtkprefs.c:1559 |
4024 msgid "Sound Selection" | |
4025 msgstr "Selecção de som" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:1634 | |
3909 msgid "Sound Options" | 4028 msgid "Sound Options" |
3910 msgstr "Opções de Som" | 4029 msgstr "Opções de Som" |
3911 | 4030 |
3912 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4031 #: src/gtkprefs.c:1635 |
3913 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4032 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3914 msgstr "Sons quando a conversa tem _foco" | 4033 msgstr "Sons quando a conversa tem _foco" |
3915 | 4034 |
3916 #: src/gtkprefs.c:1573 | 4035 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3917 msgid "_Sounds while away" | 4036 msgid "_Sounds while away" |
3918 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 4037 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
3919 | 4038 |
3920 #: src/gtkprefs.c:1577 | 4039 #: src/gtkprefs.c:1641 |
3921 msgid "Sound Method" | 4040 msgid "Sound Method" |
3922 msgstr "Método para reproduzir o som" | 4041 msgstr "Método para reproduzir o som" |
3923 | 4042 |
3924 #: src/gtkprefs.c:1578 | 4043 #: src/gtkprefs.c:1642 |
3925 msgid "_Method:" | 4044 msgid "_Method:" |
3926 msgstr "_Método:" | 4045 msgstr "_Método:" |
3927 | 4046 |
3928 #: src/gtkprefs.c:1580 | 4047 #: src/gtkprefs.c:1644 |
3929 msgid "Console beep" | 4048 msgid "Console beep" |
3930 msgstr "Bip da consola" | 4049 msgstr "Bip da consola" |
3931 | 4050 |
3932 #: src/gtkprefs.c:1582 | 4051 #: src/gtkprefs.c:1646 |
3933 msgid "Automatic" | 4052 msgid "Automatic" |
3934 msgstr "Automático" | 4053 msgstr "Automático" |
3935 | 4054 |
3936 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4055 #: src/gtkprefs.c:1653 |
3937 msgid "Command" | 4056 msgid "Command" |
3938 msgstr "Comando" | 4057 msgstr "Comando" |
3939 | 4058 |
3940 #: src/gtkprefs.c:1599 | 4059 #: src/gtkprefs.c:1661 |
3941 #, c-format | 4060 #, c-format |
3942 msgid "" | 4061 msgid "" |
3943 "Sound c_ommand:\n" | 4062 "Sound c_ommand:\n" |
3944 "(%s for filename)" | 4063 "(%s for filename)" |
3945 msgstr "" | 4064 msgstr "" |
3946 "C_omando do som:\n" | 4065 "C_omando do som:\n" |
3947 "(%s para nome do ficheiro)" | 4066 "(%s para nome do ficheiro)" |
3948 | 4067 |
3949 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4068 #: src/gtkprefs.c:1688 |
4069 msgid "Sound Events" | |
4070 msgstr "Acontecimentos de som" | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:1739 | |
4073 msgid "Play" | |
4074 msgstr "Tocar" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkprefs.c:1746 | |
4077 msgid "Event" | |
4078 msgstr "Acontecimento" | |
4079 | |
4080 #: src/gtkprefs.c:1765 | |
4081 msgid "Test" | |
4082 msgstr "Testar" | |
4083 | |
4084 #: src/gtkprefs.c:1769 | |
4085 msgid "Reset" | |
4086 msgstr "Redefinir" | |
4087 | |
4088 #: src/gtkprefs.c:1773 | |
4089 msgid "Choose..." | |
4090 msgstr "Escolher..." | |
4091 | |
4092 #: src/gtkprefs.c:1797 | |
3950 msgid "_Queue new messages when away" | 4093 msgid "_Queue new messages when away" |
3951 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 4094 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
3952 | 4095 |
3953 #: src/gtkprefs.c:1649 | 4096 #: src/gtkprefs.c:1800 |
3954 msgid "Auto-response" | 4097 msgid "Auto-response" |
3955 msgstr "Auto-resposta" | 4098 msgstr "Auto-resposta" |
3956 | 4099 |
3957 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4100 #: src/gtkprefs.c:1801 |
3958 msgid "_Send auto-response" | 4101 msgid "_Send auto-response" |
3959 msgstr "Enviar _auto-resposta" | 4102 msgstr "Enviar _auto-resposta" |
3960 | 4103 |
3961 #: src/gtkprefs.c:1652 | 4104 #: src/gtkprefs.c:1803 |
3962 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4105 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3963 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" | 4106 msgstr "Enviar auto-resposta apenas quando _inactivo" |
3964 | 4107 |
3965 #: src/gtkprefs.c:1655 src/protocols/msn/state.c:30 | 4108 #: src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/msn/msn.c:1156 |
3966 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 4109 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
3967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 4110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
4111 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 | |
3968 msgid "Idle" | 4112 msgid "Idle" |
3969 msgstr "Inactivo" | 4113 msgstr "Inactivo" |
3970 | 4114 |
3971 #: src/gtkprefs.c:1656 | 4115 #: src/gtkprefs.c:1807 |
3972 msgid "Idle _time reporting:" | 4116 msgid "Idle _time reporting:" |
3973 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" | 4117 msgstr "Relatório de _tempo de inactividade:" |
3974 | 4118 |
3975 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4119 #: src/gtkprefs.c:1810 |
3976 msgid "Gaim usage" | 4120 msgid "Gaim usage" |
3977 msgstr "Utilização do Gaim" | 4121 msgstr "Utilização do Gaim" |
3978 | 4122 |
3979 #: src/gtkprefs.c:1662 | 4123 #: src/gtkprefs.c:1813 |
3980 msgid "X usage" | 4124 msgid "X usage" |
3981 msgstr "Utilização do X" | 4125 msgstr "Utilização do X" |
3982 | 4126 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1664 | 4127 #: src/gtkprefs.c:1815 |
3984 msgid "Windows usage" | 4128 msgid "Windows usage" |
3985 msgstr "Utilização do Windows" | 4129 msgstr "Utilização do Windows" |
3986 | 4130 |
3987 #: src/gtkprefs.c:1672 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3988 msgid "Auto-away" | 4132 msgid "Auto-away" |
3989 msgstr "Ausência Automática" | 4133 msgstr "Ausência Automática" |
3990 | 4134 |
3991 #: src/gtkprefs.c:1673 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1824 |
3992 msgid "Set away _when idle" | 4136 msgid "Set away _when idle" |
3993 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" | 4137 msgstr "Definir estado de 'Ausente' _quando inactivo" |
3994 | 4138 |
3995 #: src/gtkprefs.c:1677 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1828 |
3996 msgid "_Minutes before setting away:" | 4140 msgid "_Minutes before setting away:" |
3997 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" | 4141 msgstr "_Minutos antes de definir 'Ausente':" |
3998 | 4142 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1685 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1836 |
4000 msgid "Away m_essage:" | 4144 msgid "Away m_essage:" |
4001 msgstr "Men_sagem de ausência:" | 4145 msgstr "Men_sagem de ausência:" |
4002 | 4146 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1760 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4004 #, c-format | 4148 #, c-format |
4005 msgid "" | 4149 msgid "" |
4006 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4150 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4007 "\n" | 4151 "\n" |
4008 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4152 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4013 "\n" | 4157 "\n" |
4014 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 4158 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
4015 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 4159 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
4016 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" | 4160 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" |
4017 | 4161 |
4018 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4162 #: src/gtkprefs.c:1922 |
4019 #, c-format | 4163 #, c-format |
4020 msgid "" | 4164 msgid "" |
4021 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4165 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4022 "\n" | 4166 "\n" |
4023 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4167 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4028 "\n" | 4172 "\n" |
4029 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 4173 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
4030 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4174 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4031 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" | 4175 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" |
4032 | 4176 |
4033 #: src/gtkprefs.c:1998 | 4177 #: src/gtkprefs.c:2155 |
4034 msgid "Load" | 4178 msgid "Load" |
4035 msgstr "Carregar" | 4179 msgstr "Carregar" |
4036 | 4180 |
4037 #: src/gtkprefs.c:2012 | 4181 #: src/gtkprefs.c:2169 |
4038 msgid "Summary" | 4182 msgid "Summary" |
4039 msgstr "Sumário" | 4183 msgstr "Sumário" |
4040 | 4184 |
4041 #: src/gtkprefs.c:2060 | 4185 #: src/gtkprefs.c:2217 |
4042 msgid "Details" | 4186 msgid "Details" |
4043 msgstr "Detalhes" | 4187 msgstr "Detalhes" |
4044 | 4188 |
4045 #: src/gtkprefs.c:2187 | 4189 #: src/gtkprefs.c:2362 |
4046 msgid "Sound Selection" | |
4047 msgstr "Selecção de som" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:2294 | |
4050 msgid "Play" | |
4051 msgstr "Tocar" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:2301 | |
4054 msgid "Event" | |
4055 msgstr "Acontecimento" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:2320 | |
4058 msgid "Test" | |
4059 msgstr "Testar" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:2324 | |
4062 msgid "Reset" | |
4063 msgstr "Redefinir" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:2328 | |
4066 msgid "Choose..." | |
4067 msgstr "Escolher..." | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:2463 | |
4070 msgid "_Edit" | 4190 msgid "_Edit" |
4071 msgstr "_Editar" | 4191 msgstr "_Editar" |
4072 | 4192 |
4073 #: src/gtkprefs.c:2499 | 4193 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4074 msgid "Interface" | 4194 msgid "Interface" |
4075 msgstr "Interface" | 4195 msgstr "Interface" |
4076 | 4196 |
4077 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4197 #: src/gtkprefs.c:2401 |
4198 msgid "Message Text" | |
4199 msgstr "Texto das mensagens" | |
4200 | |
4201 #: src/gtkprefs.c:2402 | |
4202 msgid "Shortcuts" | |
4203 msgstr "Atalhos" | |
4204 | |
4205 #: src/gtkprefs.c:2403 | |
4078 msgid "Smiley Themes" | 4206 msgid "Smiley Themes" |
4079 msgstr "Temas de Smiley" | 4207 msgstr "Temas de Smiley" |
4080 | 4208 |
4081 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4209 #: src/gtkprefs.c:2404 |
4082 msgid "Message Text" | 4210 msgid "Sounds" |
4083 msgstr "Texto das mensagens" | 4211 msgstr "Sons" |
4084 | 4212 |
4085 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4213 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4086 msgid "Shortcuts" | |
4087 msgstr "Atalhos" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:2505 | |
4090 msgid "IMs" | |
4091 msgstr "MIs" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:2507 | |
4094 msgid "Network" | 4214 msgid "Network" |
4095 msgstr "Rede" | 4215 msgstr "Rede" |
4096 | 4216 |
4097 #: src/gtkprefs.c:2508 | |
4098 msgid "Proxy" | |
4099 msgstr "Proxy" | |
4100 | |
4101 #. We use the registered default browser in windows | 4217 #. We use the registered default browser in windows |
4102 #: src/gtkprefs.c:2511 | 4218 #: src/gtkprefs.c:2408 |
4103 msgid "Browser" | 4219 msgid "Browser" |
4104 msgstr "Navegador" | 4220 msgstr "Navegador" |
4105 | 4221 |
4106 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4222 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4107 msgid "Logging" | 4223 msgid "Logging" |
4108 msgstr "Registos" | 4224 msgstr "Registos" |
4109 | 4225 |
4110 #: src/gtkprefs.c:2514 | 4226 #: src/gtkprefs.c:2411 |
4111 msgid "Sounds" | |
4112 msgstr "Sons" | |
4113 | |
4114 #: src/gtkprefs.c:2515 | |
4115 msgid "Sound Events" | |
4116 msgstr "Acontecimentos de som" | |
4117 | |
4118 #: src/gtkprefs.c:2516 | |
4119 msgid "Away / Idle" | 4227 msgid "Away / Idle" |
4120 msgstr "Ausente / Inactivo" | 4228 msgstr "Ausente / Inactivo" |
4121 | 4229 |
4122 #: src/gtkprefs.c:2517 | 4230 #: src/gtkprefs.c:2412 |
4123 msgid "Away Messages" | 4231 msgid "Away Messages" |
4124 msgstr "Mensagens de ausência" | 4232 msgstr "Mensagens de ausência" |
4125 | 4233 |
4126 #: src/gtkprefs.c:2520 | 4234 #: src/gtkprefs.c:2415 |
4127 msgid "Protocols" | |
4128 msgstr "Protocolos" | |
4129 | |
4130 #: src/gtkprefs.c:2521 | |
4131 msgid "Plugins" | 4235 msgid "Plugins" |
4132 msgstr "Plugins" | 4236 msgstr "Plugins" |
4133 | 4237 |
4134 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4238 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4135 msgid "Allow all users to contact me" | 4239 msgid "Allow all users to contact me" |
4149 | 4253 |
4150 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4254 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4151 msgid "Block only the users below" | 4255 msgid "Block only the users below" |
4152 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" | 4256 msgstr "Bloquear apenas os utilizadores abaixo" |
4153 | 4257 |
4154 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 4258 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
4155 msgid "Privacy" | 4259 msgid "Privacy" |
4156 msgstr "Privacidade" | 4260 msgstr "Privacidade" |
4157 | 4261 |
4158 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4262 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4159 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4263 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4160 msgstr "" | 4264 msgstr "" |
4161 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 4265 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
4162 | 4266 |
4163 #. "Set privacy for:" label | 4267 #. "Set privacy for:" label |
4164 #: src/gtkprivacy.c:413 | 4268 #: src/gtkprivacy.c:412 |
4165 msgid "Set privacy for:" | 4269 msgid "Set privacy for:" |
4166 msgstr "Definir privacidade para:" | 4270 msgstr "Definir privacidade para:" |
4167 | 4271 |
4168 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | 4272 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 |
4169 msgid "Permit User" | 4273 msgid "Permit User" |
4170 msgstr "Permitir utilizador" | 4274 msgstr "Permitir utilizador" |
4171 | 4275 |
4172 #: src/gtkprivacy.c:583 | 4276 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4173 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4277 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4174 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." | 4278 msgstr "Digite um utilizador que permite que o contacte." |
4175 | 4279 |
4176 #: src/gtkprivacy.c:584 | 4280 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4177 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4281 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4178 msgstr "" | 4282 msgstr "" |
4179 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." | 4283 "Por favor digite o nome do utilizador que gostaria que pudesse contactá-lo." |
4180 | 4284 |
4181 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | 4285 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
4182 msgid "Permit" | 4286 msgid "Permit" |
4183 msgstr "Permitir" | 4287 msgstr "Permitir" |
4184 | 4288 |
4185 #: src/gtkprivacy.c:592 | 4289 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4186 #, c-format | 4290 #, c-format |
4187 msgid "Allow %s to contact you?" | 4291 msgid "Allow %s to contact you?" |
4188 msgstr "Permitir que %s o contacte?" | 4292 msgstr "Permitir que %s o contacte?" |
4189 | 4293 |
4190 #: src/gtkprivacy.c:594 | 4294 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4191 #, c-format | 4295 #, c-format |
4192 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4296 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4193 msgstr "Tem a certeza que deseja permitir que %s o contacte?" | 4297 msgstr "Tem a certeza que deseja permitir que %s o contacte?" |
4194 | 4298 |
4195 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | 4299 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 |
4196 msgid "Block User" | 4300 msgid "Block User" |
4197 msgstr "Bloquear o utilizador" | 4301 msgstr "Bloquear o utilizador" |
4198 | 4302 |
4199 #: src/gtkprivacy.c:622 | 4303 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4200 msgid "Type a user to block." | 4304 msgid "Type a user to block." |
4201 msgstr "Digite um utilizador para bloquear." | 4305 msgstr "Digite um utilizador para bloquear." |
4202 | 4306 |
4203 #: src/gtkprivacy.c:623 | 4307 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4204 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4308 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4205 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." | 4309 msgstr "Por favor digite o nome do utilizador que deseja bloquear." |
4206 | 4310 |
4207 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4311 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4208 #, c-format | 4312 #, c-format |
4209 msgid "Block %s?" | 4313 msgid "Block %s?" |
4210 msgstr "Bloquear %s?" | 4314 msgstr "Bloquear %s?" |
4211 | 4315 |
4212 #: src/gtkprivacy.c:632 | 4316 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4213 #, c-format | 4317 #, c-format |
4214 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4318 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4215 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?" | 4319 msgstr "Tem a certeza que deseja bloquear %s?" |
4216 | 4320 |
4217 #. * | 4321 #. * |
4218 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4322 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4219 #. | 4323 #. |
4220 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 | 4324 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4221 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:303 | 4325 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4222 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | 4326 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 |
4223 msgid "Yes" | 4327 msgid "Yes" |
4224 msgstr "Sim" | 4328 msgstr "Sim" |
4225 | 4329 |
4226 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 | 4330 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4227 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:304 | 4331 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4228 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | 4332 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 |
4229 msgid "No" | 4333 msgid "No" |
4230 msgstr "Não" | 4334 msgstr "Não" |
4231 | 4335 |
4232 #: src/gtkrequest.c:237 | 4336 #: src/gtkrequest.c:237 |
4233 msgid "Apply" | 4337 msgid "Apply" |
4234 msgstr "Aplicar" | 4338 msgstr "Aplicar" |
4235 | 4339 |
4236 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271 | 4340 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 |
4237 #: src/protocols/silc/util.c:299 | 4341 #: src/protocols/silc/util.c:311 |
4238 msgid "Close" | 4342 msgid "Close" |
4239 msgstr "Fechar" | 4343 msgstr "Fechar" |
4240 | 4344 |
4241 #: src/gtkroomlist.c:328 | 4345 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4242 msgid "Room List" | 4346 msgid "Room List" |
4243 msgstr "Lista de Salas" | 4347 msgstr "Lista de Salas" |
4244 | 4348 |
4245 #. list button | 4349 #. list button |
4246 #: src/gtkroomlist.c:397 | 4350 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4247 msgid "_Get List" | 4351 msgid "_Get List" |
4248 msgstr "_Ver Lista" | 4352 msgstr "_Ver Lista" |
4249 | 4353 |
4250 #: src/gtksound.c:62 | 4354 #: src/gtksound.c:62 |
4251 msgid "Buddy logs in" | 4355 msgid "Buddy logs in" |
4455 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4559 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4456 msgid "Slightly less boring default" | 4560 msgid "Slightly less boring default" |
4457 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4561 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4458 | 4562 |
4459 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4563 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4460 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27 | 4564 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 |
4461 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4565 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4462 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720 | 4566 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 |
4463 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 | 4567 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 |
4464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 | 4568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 |
4465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2771 | 4569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 |
4466 msgid "Available" | 4570 msgid "Available" |
4467 msgstr "Disponível" | 4571 msgstr "Disponível" |
4468 | 4572 |
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4470 msgid "Available for friends only" | 4574 msgid "Available for friends only" |
4472 | 4576 |
4473 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4474 msgid "Away for friends only" | 4578 msgid "Away for friends only" |
4475 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4579 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4476 | 4580 |
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 | 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4478 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 | 4582 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 |
4479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 4583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 | 4584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 |
4481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | 4585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 |
4482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 | 4586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
4483 msgid "Invisible" | 4587 msgid "Invisible" |
4484 msgstr "Invisível" | 4588 msgstr "Invisível" |
4485 | 4589 |
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4487 msgid "Invisible for friends only" | 4591 msgid "Invisible for friends only" |
4493 | 4597 |
4494 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4495 msgid "Unable to resolve hostname." | 4599 msgid "Unable to resolve hostname." |
4496 msgstr "Impossível resolver endereço." | 4600 msgstr "Impossível resolver endereço." |
4497 | 4601 |
4498 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 | 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 |
4499 msgid "Unable to connect to server." | 4603 msgid "Unable to connect to server." |
4500 msgstr "Impossível ligar ao servidor." | 4604 msgstr "Impossível ligar ao servidor." |
4501 | 4605 |
4502 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4503 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4607 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4504 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4608 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 |
4506 msgid "Invalid response from server." | 4610 msgid "Invalid response from server." |
4507 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." | 4611 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." |
4508 | 4612 |
4509 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4510 msgid "Error while reading from socket." | 4614 msgid "Error while reading from socket." |
4525 #: src/protocols/gg/gg.c:253 | 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:253 |
4526 #, c-format | 4630 #, c-format |
4527 msgid "Status: %s" | 4631 msgid "Status: %s" |
4528 msgstr "Estado: %s" | 4632 msgstr "Estado: %s" |
4529 | 4633 |
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:407 | 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:406 |
4531 msgid "Could not connect" | 4635 msgid "Could not connect" |
4532 msgstr "Não foi possível ligar" | 4636 msgstr "Não foi possível ligar" |
4533 | 4637 |
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:414 | 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:413 |
4535 msgid "Unable to read socket" | 4639 msgid "Unable to read socket" |
4536 msgstr "Impossível ler do socket" | 4640 msgstr "Impossível ler do socket" |
4537 | 4641 |
4538 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4642 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4540 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524 | 4644 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4541 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474 | 4645 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 |
4542 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:199 | 4646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 |
4543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 | 4647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4648 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
4545 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | |
4546 msgid "Unable to connect." | 4649 msgid "Unable to connect." |
4547 msgstr "Impossível ligar." | 4650 msgstr "Impossível ligar." |
4548 | 4651 |
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:617 | 4652 #: src/protocols/gg/gg.c:616 |
4550 msgid "Reading data" | 4653 msgid "Reading data" |
4551 msgstr "Lendo dados" | 4654 msgstr "Lendo dados" |
4552 | 4655 |
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:620 | 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:619 |
4554 msgid "Balancer handshake" | 4657 msgid "Balancer handshake" |
4555 msgstr "Negociação de balanceador" | 4658 msgstr "Negociação de balanceador" |
4556 | 4659 |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:623 | 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:622 |
4558 msgid "Reading server key" | 4661 msgid "Reading server key" |
4559 msgstr "Lendo a chave do servidor" | 4662 msgstr "Lendo a chave do servidor" |
4560 | 4663 |
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:626 | 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:625 |
4562 msgid "Exchanging key hash" | 4665 msgid "Exchanging key hash" |
4563 msgstr "Trocando hash das chaves" | 4666 msgstr "Trocando hash das chaves" |
4564 | 4667 |
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:636 | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:635 |
4566 msgid "Critical error in GG library\n" | 4669 msgid "Critical error in GG library\n" |
4567 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | 4670 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" |
4568 | 4671 |
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 | 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 |
4570 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | 4673 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4571 #, c-format | 4674 #, c-format |
4572 msgid "Connect to %s failed" | 4675 msgid "Connect to %s failed" |
4573 msgstr "Ligação para %s falhou" | 4676 msgstr "Ligação para %s falhou" |
4574 | 4677 |
4575 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
4576 msgid "Unable to ping server" | 4679 msgid "Unable to ping server" |
4577 msgstr "Impossível pingar servidor" | 4680 msgstr "Impossível pingar servidor" |
4578 | 4681 |
4579 #: src/protocols/gg/gg.c:714 | 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:713 |
4580 msgid "Send as message" | 4683 msgid "Send as message" |
4581 msgstr "Enviar como mensagem" | 4684 msgstr "Enviar como mensagem" |
4582 | 4685 |
4583 #: src/protocols/gg/gg.c:719 | 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:718 |
4584 msgid "Looking up GG server" | 4687 msgid "Looking up GG server" |
4585 msgstr "Procurando servidor GG" | 4688 msgstr "Procurando servidor GG" |
4586 | 4689 |
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:721 |
4588 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4691 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4589 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" | 4692 msgstr "UIN Gadu-Gadu inválido especificado" |
4590 | 4693 |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:769 | 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4592 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4695 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4593 msgstr "Está a tentar enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." | 4696 msgstr "Está a tentar enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inválido." |
4594 | 4697 |
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 4698 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4596 msgid "Couldn't get search results" | 4699 msgid "Couldn't get search results" |
4598 | 4701 |
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4600 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4703 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4601 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" | 4704 msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu" |
4602 | 4705 |
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:865 | 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:866 |
4604 msgid "Active" | 4707 msgid "Active" |
4605 msgstr "Activo" | 4708 msgstr "Activo" |
4606 | 4709 |
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 |
4608 msgid "UIN" | 4711 msgid "UIN" |
4609 msgstr "UIN" | 4712 msgstr "UIN" |
4610 | 4713 |
4611 #. First Name | 4714 #. First Name |
4612 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4814 src/protocols/silc/ops.c:774 | 4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 |
4614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4615 msgid "First Name" | 4718 msgid "First Name" |
4616 msgstr "Primeiro Nome" | 4719 msgstr "Primeiro Nome" |
4617 | 4720 |
4618 #. Last Name | 4721 #. Last Name |
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
4620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4621 msgid "Last Name" | 4724 msgid "Last Name" |
4622 msgstr "Último Nome" | 4725 msgstr "Último Nome" |
4623 | 4726 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 | 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1623 |
4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | 4728 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
4626 msgid "Nick" | 4729 msgid "Nick" |
4627 msgstr "Nome" | 4730 msgstr "Nome" |
4628 | 4731 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 | 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 |
4630 msgid "Birth Year" | 4733 msgid "Birth Year" |
4631 msgstr "Ano de Nascimento" | 4734 msgstr "Ano de Nascimento" |
4632 | 4735 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:903 | 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:904 |
4635 msgid "Sex" | 4738 msgid "Sex" |
4636 msgstr "Sexo" | 4739 msgstr "Sexo" |
4637 | 4740 |
4638 #. City | 4741 #. City |
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
4640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 | 4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
4641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4642 msgid "City" | 4745 msgid "City" |
4643 msgstr "Cidade" | 4746 msgstr "Cidade" |
4644 | 4747 |
4645 #. res[0] == username | 4748 #. res[0] == username |
4646 #. show it to the user | 4749 #. show it to the user |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225 |
4648 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392 | 4751 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 4752 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4650 #: src/protocols/toc/toc.c:497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 | 4753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 | 4754 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
4652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 | 4755 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 |
4756 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 | |
4757 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | |
4653 msgid "Buddy Information" | 4758 msgid "Buddy Information" |
4654 msgstr "Informações de Contacto" | 4759 msgstr "Informações de Contacto" |
4655 | 4760 |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4657 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4762 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4658 msgstr "Não há lista de contactos gravada neste servidor Gadu-Gadu." | 4763 msgstr "Não há lista de contactos gravada neste servidor Gadu-Gadu." |
4659 | 4764 |
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:958 | 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
4661 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4766 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4662 msgstr "Não foi possível importar lista de contactos do servidor" | 4767 msgstr "Não foi possível importar lista de contactos do servidor" |
4663 | 4768 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 | 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 |
4665 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4770 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 | 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 |
4753 msgid "Directory Search" | 4858 msgid "Directory Search" |
4754 msgstr "Pesquisa de directório" | 4859 msgstr "Pesquisa de directório" |
4755 | 4860 |
4756 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4861 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
4758 #: src/protocols/toc/toc.c:1558 | 4863 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4759 msgid "Change Password" | 4864 msgid "Change Password" |
4760 msgstr "Alterar senha" | 4865 msgstr "Alterar senha" |
4761 | 4866 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 | 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 |
4763 msgid "Import Buddy List from Server" | 4868 msgid "Import Buddy List from Server" |
4792 #. *< id | 4897 #. *< id |
4793 #. *< name | 4898 #. *< name |
4794 #. *< version | 4899 #. *< version |
4795 #. * summary | 4900 #. * summary |
4796 #. * description | 4901 #. * description |
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 | 4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1602 src/protocols/gg/gg.c:1604 |
4798 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4903 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4799 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 4904 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
4800 | 4905 |
4801 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4906 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4802 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4907 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4805 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4910 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4806 #, c-format | 4911 #, c-format |
4807 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4912 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4808 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." | 4913 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que o autorize." |
4809 | 4914 |
4810 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4915 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4811 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 | 4916 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 |
4812 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3516 | 4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
4813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 | |
4814 msgid "Authorize" | 4918 msgid "Authorize" |
4815 msgstr "Autorizar" | 4919 msgstr "Autorizar" |
4816 | 4920 |
4817 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4921 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 |
4818 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 | 4922 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 |
4819 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3518 | 4923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 |
4820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 | |
4821 msgid "Deny" | 4924 msgid "Deny" |
4822 msgstr "Negar" | 4925 msgstr "Negar" |
4823 | 4926 |
4824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4927 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4825 msgid "Send message through server" | 4928 msgid "Send message through server" |
4827 | 4930 |
4828 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4931 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4829 msgid "Connecting..." | 4932 msgid "Connecting..." |
4830 msgstr "Ligando..." | 4933 msgstr "Ligando..." |
4831 | 4934 |
4832 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 4935 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4833 msgid "Nick:" | 4936 msgid "Nick:" |
4834 msgstr "Nome:" | 4937 msgstr "Nome:" |
4835 | 4938 |
4836 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4939 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4837 msgid "Gaim User" | 4940 msgid "Gaim User" |
4838 msgstr "Utilizador Gaim" | 4941 msgstr "Utilizador Gaim" |
4839 | 4942 |
4840 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 4943 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4841 #, c-format | 4944 #, c-format |
4842 msgid "Unknown command: %s" | 4945 msgid "Unknown command: %s" |
4843 msgstr "Comando desconhecido: %s" | 4946 msgstr "Comando desconhecido: %s" |
4844 | 4947 |
4845 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 4948 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4846 msgid "" | |
4847 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4848 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4849 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4850 msgstr "" | |
4851 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4852 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4853 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4854 | |
4855 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4856 msgid "" | |
4857 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4858 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4859 msgstr "" | |
4860 "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4861 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4862 | |
4863 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4864 #, c-format | 4949 #, c-format |
4865 msgid "current topic is: %s" | 4950 msgid "current topic is: %s" |
4866 msgstr "O tópico actual é: %s" | 4951 msgstr "O tópico actual é: %s" |
4867 | 4952 |
4868 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4953 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4869 msgid "No topic is set" | 4954 msgid "No topic is set" |
4870 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 4955 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
4871 | 4956 |
4872 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4957 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4873 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 |
4960 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
4875 msgid "File Transfer Aborted" | 4961 msgid "File Transfer Aborted" |
4876 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" | 4962 msgstr "Tranferência de ficheiro abortada" |
4877 | 4963 |
4878 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4964 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4879 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4965 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4899 #: src/protocols/irc/irc.c:141 | 4985 #: src/protocols/irc/irc.c:141 |
4900 msgid "View MOTD" | 4986 msgid "View MOTD" |
4901 msgstr "Ver MOTD" | 4987 msgstr "Ver MOTD" |
4902 | 4988 |
4903 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. | 4989 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. |
4904 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4990 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928 |
4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6730 | 4991 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
4906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 | 4992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 |
4907 msgid "Send File" | 4993 msgid "Send File" |
4908 msgstr "Enviar" | 4994 msgstr "Enviar" |
4909 | 4995 |
4910 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 | 4996 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4911 msgid "_Channel:" | 4997 msgid "_Channel:" |
4917 | 5003 |
4918 #: src/protocols/irc/irc.c:207 | 5004 #: src/protocols/irc/irc.c:207 |
4919 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5005 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4920 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" | 5006 msgstr "Nomes de IRC não podem conter espaços em branco" |
4921 | 5007 |
4922 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:227 | 5008 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 |
4923 #, c-format | 5009 #, c-format |
4924 msgid "Signon: %s" | 5010 msgid "Signon: %s" |
4925 msgstr "Ligando: %s" | 5011 msgstr "Ligando: %s" |
4926 | 5012 |
4927 #: src/protocols/irc/irc.c:235 | 5013 #: src/protocols/irc/irc.c:235 |
4928 msgid "Couldn't create socket" | 5014 msgid "Couldn't create socket" |
4929 msgstr "Impossível criar socket" | 5015 msgstr "Impossível criar socket" |
4930 | 5016 |
4931 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | 5017 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 |
4932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 5018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
4933 msgid "Couldn't connect to host" | 5019 msgid "Couldn't connect to host" |
4934 msgstr "Não foi possível ligar ao host" | 5020 msgstr "Não foi possível ligar ao host" |
4935 | 5021 |
4936 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5022 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
4937 msgid "Read error" | 5023 msgid "Read error" |
4938 msgstr "Erro de leitura" | 5024 msgstr "Erro de leitura" |
4939 | 5025 |
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345 | 5026 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343 |
4941 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 5027 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 |
4942 msgid "Users" | 5028 msgid "Users" |
4943 msgstr "Utilizadores" | 5029 msgstr "Utilizadores" |
4944 | 5030 |
4945 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348 | 5031 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346 |
4946 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 5032 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 |
4947 msgid "Topic" | 5033 msgid "Topic" |
4948 msgstr "Tópico" | 5034 msgstr "Tópico" |
4949 | 5035 |
4950 #. *< api_version | 5036 #. *< api_version |
4951 #. *< type | 5037 #. *< type |
4954 #. *< dependencies | 5040 #. *< dependencies |
4955 #. *< priority | 5041 #. *< priority |
4956 #. *< id | 5042 #. *< id |
4957 #. *< name | 5043 #. *< name |
4958 #. *< version | 5044 #. *< version |
4959 #: src/protocols/irc/irc.c:624 | 5045 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
4960 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5046 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4961 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 5047 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
4962 | 5048 |
4963 #. * summary | 5049 #. * summary |
4964 #: src/protocols/irc/irc.c:625 | 5050 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
4965 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5051 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4966 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" | 5052 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" |
4967 | 5053 |
4968 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5054 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640 | 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4970 #: src/protocols/silc/ops.c:935 | 5056 #: src/protocols/silc/ops.c:935 |
4971 msgid "Server" | 5057 msgid "Server" |
4972 msgstr "Servidor" | 5058 msgstr "Servidor" |
4973 | 5059 |
4974 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4975 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645 | 5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 src/protocols/napster/napster.c:647 |
4976 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5062 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:1295 |
4977 msgid "Port" | 5063 msgid "Port" |
4978 msgstr "Porta" | 5064 msgstr "Porta" |
4979 | 5065 |
4980 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1442 |
4981 msgid "Encoding" | 5067 msgid "Encoding" |
4982 msgstr "Codificação" | 5068 msgstr "Codificação" |
4983 | 5069 |
4984 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1468 | 5071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 |
4986 #: src/protocols/silc/ops.c:931 | 5072 #: src/protocols/silc/ops.c:931 |
4987 msgid "Username" | 5073 msgid "Username" |
4988 msgstr "Nome do utilizador" | 5074 msgstr "Nome do utilizador" |
4989 | 5075 |
4990 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5076 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5007 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5008 msgid " <i>(identified)</i>" | 5094 msgid " <i>(identified)</i>" |
5009 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 5095 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
5010 | 5096 |
5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 | 5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 |
5012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 | 5098 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5013 msgid "Realname" | 5099 msgid "Realname" |
5014 msgstr "Nome real" | 5100 msgstr "Nome real" |
5015 | 5101 |
5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5102 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
5017 msgid "Currently on" | 5103 msgid "Currently on" |
5056 | 5142 |
5057 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
5058 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5144 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5059 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | 5145 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." |
5060 | 5146 |
5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:404 | 5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 |
5148 #, c-format | |
5149 msgid "Users on %s: %s" | |
5150 msgstr "Utilizadores em %s: %s" | |
5151 | |
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 | |
5062 msgid "No such channel" | 5153 msgid "No such channel" |
5063 msgstr "Este canal não existe" | 5154 msgstr "Este canal não existe" |
5064 | 5155 |
5065 #. does this happen? | 5156 #. does this happen? |
5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:415 | 5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 |
5067 msgid "no such channel" | 5158 msgid "no such channel" |
5068 msgstr "este canal não existe" | 5159 msgstr "este canal não existe" |
5069 | 5160 |
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 | 5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
5071 msgid "User is not logged in" | 5162 msgid "User is not logged in" |
5072 msgstr "O utilizador está desligado" | 5163 msgstr "O utilizador está desligado" |
5073 | 5164 |
5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:423 | 5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5075 msgid "No such nick or channel" | 5166 msgid "No such nick or channel" |
5076 msgstr "Nome ou canal inexistente" | 5167 msgstr "Nome ou canal inexistente" |
5077 | 5168 |
5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 | 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 |
5079 msgid "Could not send" | 5170 msgid "Could not send" |
5080 msgstr "Não foi possível enviar" | 5171 msgstr "Não foi possível enviar" |
5081 | 5172 |
5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 |
5083 #, c-format | 5174 #, c-format |
5084 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5175 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5085 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." | 5176 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." |
5086 | 5177 |
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 | 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5088 msgid "Invitation only" | 5179 msgid "Invitation only" |
5089 msgstr "Apenas convidados" | 5180 msgstr "Apenas convidados" |
5090 | 5181 |
5091 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 | 5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 |
5092 #, c-format | 5183 #, c-format |
5093 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5184 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5094 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" | 5185 msgstr "Foi expulso por %s: (%s)" |
5095 | 5186 |
5096 #: src/protocols/irc/msgs.c:601 | 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 |
5097 #, c-format | 5188 #, c-format |
5098 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5189 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5099 msgstr "Kickado por %s (%s)" | 5190 msgstr "Kickado por %s (%s)" |
5100 | 5191 |
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:622 | 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
5102 #, c-format | 5193 #, c-format |
5103 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5194 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5104 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | 5195 msgstr "Modo (%s %s) por %s" |
5105 | 5196 |
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 |
5107 msgid "Could not change nick" | 5198 msgid "Could not change nick" |
5108 msgstr "Não foi possível mudar o nome" | 5199 msgstr "Não foi possível mudar o nome" |
5109 | 5200 |
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 |
5111 msgid "Cannot change nick" | 5202 msgid "Cannot change nick" |
5112 msgstr "Impossível mudar o nome" | 5203 msgstr "Impossível mudar o nome" |
5113 | 5204 |
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:723 | 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 |
5115 #, c-format | 5206 #, c-format |
5116 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5207 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5117 msgstr "Saiu do canal%s%s" | 5208 msgstr "Saiu do canal%s%s" |
5118 | 5209 |
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 | 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 |
5120 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5211 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5121 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 5212 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
5122 | 5213 |
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:765 | 5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5124 #, c-format | 5215 #, c-format |
5125 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5216 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5126 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" | 5217 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" |
5127 | 5218 |
5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 |
5129 #, c-format | 5220 #, c-format |
5130 msgid "Cannot join %s:" | 5221 msgid "Cannot join %s:" |
5131 msgstr "Impossível entrar em %s:" | 5222 msgstr "Impossível entrar em %s:" |
5132 | 5223 |
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 src/protocols/silc/ops.c:878 | 5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 |
5134 msgid "Cannot join channel" | 5225 msgid "Cannot join channel" |
5135 msgstr "Impossível entrar no canal" | 5226 msgstr "Impossível entrar no canal" |
5136 | 5227 |
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:871 | 5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 |
5138 #, c-format | 5229 #, c-format |
5139 msgid "Wallops from %s" | 5230 msgid "Wallops from %s" |
5140 msgstr "Wallops de %s" | 5231 msgstr "Wallops de %s" |
5141 | 5232 |
5142 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5233 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5234 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5235 msgstr "action <acção a executar>: Executa uma acção." | |
5236 | |
5237 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5238 msgid "" | |
5239 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5240 "away." | |
5241 msgstr "" | |
5242 "away [mensagem]: Define uma mensagem de ausência, ou volta de ausente se não usar " | |
5243 "mensagem." | |
5244 | |
5245 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5246 msgid "" | |
5247 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5248 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5249 msgstr "" | |
5250 "deop <nome1> [nome2] ...: Remove o estado de operador de canal de " | |
5251 "alguém. Tem de ser um operador de canal para fazer isto." | |
5252 | |
5253 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5254 msgid "" | |
5255 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5256 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5257 "must be a channel operator to do this." | |
5258 msgstr "" | |
5259 "devoice <nome1> [nome2] ...: Remove o estado de voz de canal de " | |
5260 "alguém, impedindo-o de falar se o canal é moderado (+m). Tem de ser um " | |
5261 "operador de canal para fazer isto." | |
5262 | |
5263 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5264 msgid "" | |
5265 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5266 "channel, or the current channel." | |
5267 msgstr "" | |
5268 "invite <nome> [sala]: Convidar alguém a juntar-se no canal especificado, " | |
5269 "ou neste canal." | |
5270 | |
5271 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5272 msgid "" | |
5273 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5274 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5275 msgstr "" | |
5276 "j <sala1>[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Entrar num ou mais " | |
5277 "canais, opcionalmente fornecendo uma chave de canal para cada um se necessário." | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5280 msgid "" | |
5281 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5282 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5283 msgstr "" | |
5284 "join <sala1>[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Entrar num ou mais " | |
5285 "canais, opcionalmente fornecendo uma chave de canal para cada um se necessário." | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5288 msgid "" | |
5289 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5290 "channel operator to do this." | |
5291 msgstr "" | |
5292 "kick <nome> [mensagem]: Remove alguém do canal. Tem de ser um operador " | |
5293 "de canal para fazer isto." | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5296 msgid "" | |
5297 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5298 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5299 msgstr "" | |
5300 "list: Mostra uma lista de salas de conversa na rede. <i>Aviso: alguns servidores " | |
5301 "podem desligá-lo a seguir a fazer isto.</i>" | |
5302 | |
5303 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5304 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5305 msgstr "me <acção a executar>: Executa uma acção." | |
5306 | |
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5308 msgid "" | |
5309 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5310 "or user mode." | |
5311 msgstr "" | |
5312 "mode <nome|canal> <+|-><A-Za-z>: Define ou retira um modo de " | |
5313 "canal ou utilizador." | |
5314 | |
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5316 msgid "" | |
5317 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5318 "opposed to a channel)." | |
5319 msgstr "" | |
5320 "msg <nome> <mensagem>: Envia uma mensagem privada a um utilizador " | |
5321 "(em oposição a um canal)." | |
5322 | |
5323 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5324 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5325 msgstr "names [canal]: Lista os utilizadores que estão no canal." | |
5326 | |
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | |
5328 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5329 msgstr "nick <novo nome>: Muda o seu nome." | |
5330 | |
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5332 msgid "" | |
5333 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5334 "must be a channel operator to do this." | |
5335 msgstr "" | |
5336 "op <nome1> [nome2] ...: Oferece estado de operador de canal a alguém. Tem " | |
5337 "de ser um operador de canal para fazer isto." | |
5338 | |
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5340 msgid "" | |
5341 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5342 "can't use it." | |
5343 msgstr "" | |
5344 "operwall <mensagem>: Se não sabe o que isto é, provavelmente " | |
5345 "não o pode usar." | |
5346 | |
5347 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5348 msgid "" | |
5349 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5350 "with an optional message." | |
5351 msgstr "" | |
5352 "part [sala] [mensagem]: Sair do canal, ou de um canal especificado, com uma " | |
5353 "mensagem opcional." | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5356 msgid "" | |
5357 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5358 "has." | |
5359 msgstr "" | |
5360 "ping [nome]: Pergunta quanto lag tem um utilizador (ou o servidor se não foi " | |
5361 "especificado nenhum utilizador)." | |
5362 | |
5363 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5364 msgid "" | |
5365 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5366 "opposed to a channel)." | |
5367 msgstr "" | |
5368 "query <nome> <mensagem>: Envia uma mensagem privada a um utilizador " | |
5369 "(em oposição a um canal)." | |
5370 | |
5371 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5372 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5373 msgstr "quit [mensagem]: Desligar do servidor, com uma mensagem opcional." | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5376 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5377 msgstr "quote [...]: Enviar um comando ao servidor." | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5380 msgid "" | |
5381 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5382 "channel operator to do this." | |
5383 msgstr "" | |
5384 "remove <nome> [mensagem]: Remover alguém de uma sala. Tem de ser um " | |
5385 "operador de canal para fazer isto." | |
5386 | |
5387 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5388 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5389 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico do canal." | |
5390 | |
5391 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5392 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5393 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Define ou retira um modo de utilizador." | |
5394 | |
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5396 msgid "" | |
5397 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5398 "must be a channel operator to do this." | |
5399 msgstr "" | |
5400 "voice <nome1> [nome2] ...: Oferece estado de voz no canal a alguém. Tem " | |
5401 "de ser um operador de canal para fazer isto." | |
5402 | |
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5404 msgid "" | |
5405 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5406 "use it." | |
5407 msgstr "" | |
5408 "wallops <mensagem>: Se não sabe o que isto é, provavelmente " | |
5409 "não o pode usar." | |
5410 | |
5411 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5412 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5413 msgstr "whois <nome>: Obtém informação sobre um utilizador." | |
5414 | |
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:236 | |
5143 msgid "" | 5416 msgid "" |
5144 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5417 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5145 "the Account Editor)" | 5418 "the Account Editor)" |
5146 msgstr "" | 5419 msgstr "" |
5147 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | 5420 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " |
5148 "no editor de contas)" | 5421 "no editor de contas)" |
5149 | 5422 |
5150 #: src/protocols/irc/parse.c:320 | 5423 #: src/protocols/irc/parse.c:382 |
5151 #, c-format | 5424 #, c-format |
5152 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5425 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5153 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | 5426 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" |
5154 | 5427 |
5155 #: src/protocols/irc/parse.c:321 | 5428 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5156 msgid "PONG" | 5429 msgid "PONG" |
5157 msgstr "PONG" | 5430 msgstr "PONG" |
5158 | 5431 |
5159 #: src/protocols/irc/parse.c:321 | 5432 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5160 msgid "CTCP PING reply" | 5433 msgid "CTCP PING reply" |
5161 msgstr "Resposta do CTCP PING" | 5434 msgstr "Resposta do CTCP PING" |
5162 | 5435 |
5163 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 | 5436 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
5164 #: src/protocols/toc/toc.c:217 src/protocols/toc/toc.c:624 | 5437 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5165 #: src/protocols/toc/toc.c:640 src/protocols/toc/toc.c:708 | 5438 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5166 msgid "Disconnected." | 5439 msgid "Disconnected." |
5167 msgstr "Desligado." | 5440 msgstr "Desligado." |
5168 | 5441 |
5169 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5442 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5170 msgid "Server requires SSL for login" | 5443 msgid "Server requires SSL for login" |
5209 | 5482 |
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5483 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5211 msgid "Given Name" | 5484 msgid "Given Name" |
5212 msgstr "Nome" | 5485 msgstr "Nome" |
5213 | 5486 |
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 | 5487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1465 | 5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
5216 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 | 5489 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 |
5217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 | 5490 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5218 msgid "Nickname" | 5491 msgid "Nickname" |
5219 msgstr "Nome remoto" | 5492 msgstr "Nome remoto" |
5220 | 5493 |
5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 |
5222 msgid "URL" | 5495 msgid "URL" |
5223 msgstr "URL" | 5496 msgstr "URL" |
5224 | 5497 |
5225 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5226 msgid "Street Address" | 5499 msgid "Street Address" |
5227 msgstr "Endereço (Rua)" | 5500 msgstr "Endereço (Rua)" |
5228 | 5501 |
5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 | 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
5230 msgid "Extended Address" | 5503 msgid "Extended Address" |
5231 msgstr "Endereço (Complemento)" | 5504 msgstr "Endereço (Complemento)" |
5232 | 5505 |
5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | 5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
5234 msgid "Locality" | 5507 msgid "Locality" |
5235 msgstr "Localidade" | 5508 msgstr "Localidade" |
5236 | 5509 |
5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5510 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5238 msgid "Region" | 5511 msgid "Region" |
5239 msgstr "Região" | 5512 msgstr "Região" |
5240 | 5513 |
5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 5514 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5243 msgid "Postal Code" | 5516 msgid "Postal Code" |
5244 msgstr "Código postal (CEP)" | 5517 msgstr "Código postal (CEP)" |
5245 | 5518 |
5246 #. Country | 5519 #. Country |
5247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5248 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 | 5521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 |
5249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416 | |
5250 msgid "Country" | 5522 msgid "Country" |
5251 msgstr "País" | 5523 msgstr "País" |
5252 | 5524 |
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5255 msgid "Telephone" | 5527 msgid "Telephone" |
5256 msgstr "Telefone" | 5528 msgstr "Telefone" |
5257 | 5529 |
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 | 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1520 | 5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499 |
5260 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | 5532 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 |
5261 msgid "Email" | 5533 msgid "Email" |
5262 msgstr "Email" | 5534 msgstr "Email" |
5263 | 5535 |
5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 5536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5265 msgid "Organization Name" | 5537 msgid "Organization Name" |
5266 msgstr "Nome da organização" | 5538 msgstr "Nome da organização" |
5267 | 5539 |
5268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5269 msgid "Organization Unit" | 5541 msgid "Organization Unit" |
5270 msgstr "Grupo de trabalho" | 5542 msgstr "Grupo de trabalho" |
5271 | 5543 |
5272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5273 msgid "Title" | 5545 msgid "Title" |
5274 msgstr "Título" | 5546 msgstr "Título" |
5275 | 5547 |
5276 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | 5548 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5277 msgid "Role" | 5549 msgid "Role" |
5278 msgstr "Função" | 5550 msgstr "Função" |
5279 | 5551 |
5280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 | 5552 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4839 | 5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 |
5282 msgid "Birthday" | 5554 msgid "Birthday" |
5283 msgstr "Data de nascimento" | 5555 msgstr "Data de nascimento" |
5284 | 5556 |
5285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5286 msgid "Edit Jabber vCard" | 5558 msgid "Edit Jabber vCard" |
5297 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5569 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5298 msgid "Jabber ID" | 5570 msgid "Jabber ID" |
5299 msgstr "ID Jabber" | 5571 msgstr "ID Jabber" |
5300 | 5572 |
5301 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935 | 5574 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5303 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742 | 5575 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 |
5304 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5576 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | 5578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
5307 msgid "Status" | 5579 msgid "Status" |
5308 msgstr "Estado" | 5580 msgstr "Estado" |
5309 | 5581 |
5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
5311 msgid "Resource" | 5583 msgid "Resource" |
5312 msgstr "Recurso" | 5584 msgstr "Recurso" |
5313 | 5585 |
5314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 | 5586 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 |
5315 msgid "Middle Name" | 5587 msgid "Middle Name" |
5316 msgstr "Nome do meio" | 5588 msgstr "Nome do meio" |
5317 | 5589 |
5318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
5319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 | 5591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
5320 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 5592 #: src/protocols/silc/ops.c:814 |
5321 msgid "Address" | 5593 msgid "Address" |
5322 msgstr "Endereço" | 5594 msgstr "Endereço" |
5323 | 5595 |
5324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 | 5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5325 msgid "P.O. Box" | 5597 msgid "P.O. Box" |
5326 msgstr "Caixa Postal" | 5598 msgstr "Caixa Postal" |
5327 | 5599 |
5328 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 | 5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5329 msgid "Photo" | 5601 msgid "Photo" |
5330 msgstr "Foto" | 5602 msgstr "Foto" |
5331 | 5603 |
5332 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 | 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5333 msgid "Logo" | 5605 msgid "Logo" |
5334 msgstr "Logo" | 5606 msgstr "Logo" |
5335 | 5607 |
5336 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 | 5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5337 msgid "Jabber Profile" | 5609 msgid "Jabber Profile" |
5338 msgstr "Perfil Jabber" | 5610 msgstr "Perfil Jabber" |
5339 | 5611 |
5340 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 | 5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936 |
5341 msgid "Un-hide From" | 5613 msgid "Un-hide From" |
5342 msgstr "Não ocultar-se de" | 5614 msgstr "Não ocultar-se de" |
5343 | 5615 |
5344 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 | 5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939 |
5345 msgid "Temporarily Hide From" | 5617 msgid "Temporarily Hide From" |
5346 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | 5618 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
5347 | 5619 |
5348 #. && NOT ME | 5620 #. && NOT ME |
5349 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 | 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946 |
5350 msgid "Cancel Presence Notification" | 5622 msgid "Cancel Presence Notification" |
5351 msgstr "Cancelar notificação de presença" | 5623 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
5352 | 5624 |
5353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 | 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952 |
5354 msgid "(Re-)Request authorization" | 5626 msgid "(Re-)Request authorization" |
5355 msgstr "(Re-)Requisitar autorização" | 5627 msgstr "(Re-)Requisitar autorização" |
5356 | 5628 |
5357 #. if(NOT ME) | 5629 #. if(NOT ME) |
5358 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5630 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5359 #. removed? | 5631 #. removed? |
5360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 | 5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960 |
5361 msgid "Unsubscribe" | 5633 msgid "Unsubscribe" |
5362 msgstr "Des-Subscrever" | 5634 msgstr "Des-Subscrever" |
5363 | 5635 |
5364 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5636 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:963 |
5365 msgid "_Room:" | 5637 msgid "_Room:" |
5366 msgstr "_Sala:" | 5638 msgstr "_Sala:" |
5367 | 5639 |
5368 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5640 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5369 msgid "_Server:" | 5641 msgid "_Server:" |
5371 | 5643 |
5372 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5644 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5373 msgid "_Handle:" | 5645 msgid "_Handle:" |
5374 msgstr "_Gestor:" | 5646 msgstr "_Gestor:" |
5375 | 5647 |
5376 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5648 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5377 #, c-format | 5649 #, c-format |
5378 msgid "%s is not a valid room name" | 5650 msgid "%s is not a valid room name" |
5379 msgstr "%s não é um nome de sala válido" | 5651 msgstr "%s não é um nome de sala válido" |
5380 | 5652 |
5381 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5653 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5382 msgid "Invalid Room Name" | 5654 msgid "Invalid Room Name" |
5383 msgstr "Nome de Sala Inválido" | 5655 msgstr "Nome de Sala Inválido" |
5384 | 5656 |
5385 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5657 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5386 #, c-format | 5658 #, c-format |
5387 msgid "%s is not a valid server name" | 5659 msgid "%s is not a valid server name" |
5388 msgstr "%s não é um nome de servidor válido" | 5660 msgstr "%s não é um nome de servidor válido" |
5389 | 5661 |
5390 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5662 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5391 msgid "Invalid Server Name" | 5663 msgid "Invalid Server Name" |
5392 msgstr "Nome de Servidor Inválido" | 5664 msgstr "Nome de Servidor Inválido" |
5393 | 5665 |
5394 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5666 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5395 #, c-format | 5667 #, c-format |
5396 msgid "%s is not a valid room handle" | 5668 msgid "%s is not a valid room handle" |
5397 msgstr "%s não é um protocolo de sala válido" | 5669 msgstr "%s não é um protocolo de sala válido" |
5398 | 5670 |
5399 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5671 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5400 msgid "Invalid Room Handle" | 5672 msgid "Invalid Room Handle" |
5401 msgstr "Protocolo de Sala Inválido" | 5673 msgstr "Protocolo de Sala Inválido" |
5402 | 5674 |
5403 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5675 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5404 msgid "Configuration error" | 5676 msgid "Configuration error" |
5405 msgstr "Erro de configuração" | 5677 msgstr "Erro de configuração" |
5406 | 5678 |
5407 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5679 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5408 msgid "Unable to configure" | 5680 msgid "Unable to configure" |
5409 msgstr "Impossível configurar" | 5681 msgstr "Impossível configurar" |
5410 | 5682 |
5411 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5683 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5412 msgid "Room Configuration Error" | 5684 msgid "Room Configuration Error" |
5413 msgstr "Erro de Configuração da Sala" | 5685 msgstr "Erro de Configuração da Sala" |
5414 | 5686 |
5415 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5687 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5416 msgid "This room is not capable of being configured" | 5688 msgid "This room is not capable of being configured" |
5417 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" | 5689 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" |
5418 | 5690 |
5419 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5691 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5420 msgid "Registration error" | 5692 msgid "Registration error" |
5421 msgstr "Erro no registo" | 5693 msgstr "Erro no registo" |
5422 | 5694 |
5423 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5695 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5424 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5696 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5425 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" | 5697 msgstr "A mudança de nick é impossível em salas de chat não-MUC" |
5426 | 5698 |
5427 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5699 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5428 msgid "Roomlist Error" | 5700 msgid "Roomlist Error" |
5429 msgstr "Erro de Listagem da Salas" | 5701 msgstr "Erro de Listagem da Salas" |
5430 | 5702 |
5431 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | 5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5432 msgid "Error retreiving roomlist" | 5704 msgid "Error retreiving roomlist" |
5433 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" | 5705 msgstr "Erro ao buscar a lista de salas" |
5434 | 5706 |
5435 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5436 msgid "Invalid Server" | 5708 msgid "Invalid Server" |
5437 msgstr "Servidor Inválido" | 5709 msgstr "Servidor Inválido" |
5438 | 5710 |
5439 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5711 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5440 msgid "Enter a Conference Server" | 5712 msgid "Enter a Conference Server" |
5441 msgstr "Digite um Servidor de Conferência" | 5713 msgstr "Digite um Servidor de Conferência" |
5442 | 5714 |
5443 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5715 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5444 msgid "Select a conference server to query" | 5716 msgid "Select a conference server to query" |
5445 msgstr "Escolha um servidor de conferência" | 5717 msgstr "Escolha um servidor de conferência" |
5446 | 5718 |
5447 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5448 msgid "Find Rooms" | 5720 msgid "Find Rooms" |
5449 msgstr "Encontrar Salas" | 5721 msgstr "Encontrar Salas" |
5450 | 5722 |
5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 |
5452 msgid "Error initializing session" | 5724 msgid "Error initializing session" |
5453 msgstr "Erro ao iniciar sessão" | 5725 msgstr "Erro ao iniciar sessão" |
5454 | 5726 |
5455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5457 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5459 msgid "Write error" | 5731 msgid "Write error" |
5460 msgstr "Erro ao enviar" | 5732 msgstr "Erro ao enviar" |
5461 | 5733 |
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 |
5463 msgid "Read Error" | 5735 msgid "Read Error" |
5464 msgstr "Erro de Leitura" | 5736 msgstr "Erro de Leitura" |
5465 | 5737 |
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 | 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 |
5467 msgid "Connection Failed" | 5739 msgid "Connection Failed" |
5468 msgstr "Ligação Falhou" | 5740 msgstr "Ligação Falhou" |
5469 | 5741 |
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 | 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 |
5471 msgid "SSL Handshake Failed" | 5743 msgid "SSL Handshake Failed" |
5472 msgstr "Ligação SSL Falhou" | 5744 msgstr "Ligação SSL Falhou" |
5473 | 5745 |
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 | 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 |
5475 msgid "Invalid Jabber ID" | 5747 msgid "Invalid Jabber ID" |
5476 msgstr "Identificador Jabber Inválido" | 5748 msgstr "Identificador Jabber Inválido" |
5477 | 5749 |
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 | 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 |
5479 msgid "SSL support unavailable" | 5751 msgid "SSL support unavailable" |
5480 msgstr "Suporte SSL não está disponível" | 5752 msgstr "Suporte SSL não está disponível" |
5481 | 5753 |
5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 |
5483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5484 msgid "Unable to create socket" | 5756 msgid "Unable to create socket" |
5485 msgstr "Impossível criar socket" | 5757 msgstr "Impossível criar socket" |
5486 | 5758 |
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 |
5488 #, c-format | 5760 #, c-format |
5489 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5761 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5490 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso" | 5762 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso" |
5491 | 5763 |
5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 | 5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 |
5493 msgid "Registration Successful" | 5765 msgid "Registration Successful" |
5494 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" | 5766 msgstr "Registo Efectuado com Sucesso" |
5495 | 5767 |
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5497 msgid "Unknown Error" | 5769 msgid "Unknown Error" |
5498 msgstr "Erro Desconhecido" | 5770 msgstr "Erro Desconhecido" |
5499 | 5771 |
5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 | 5772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5501 msgid "Registration Failed" | 5773 msgid "Registration Failed" |
5502 msgstr "Erro ao Registar" | 5774 msgstr "Erro ao Registar" |
5503 | 5775 |
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 | 5776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 |
5505 msgid "Already Registered" | 5777 msgid "Already Registered" |
5506 msgstr "Já está Registado" | 5778 msgstr "Já está Registado" |
5507 | 5779 |
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 5780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
5509 msgid "Password" | 5781 msgid "Password" |
5510 msgstr "Senha" | 5782 msgstr "Senha" |
5511 | 5783 |
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
5513 msgid "E-Mail" | 5785 msgid "E-Mail" |
5514 msgstr "E-Mail" | 5786 msgstr "E-Mail" |
5515 | 5787 |
5516 #. State | 5788 #. State |
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4859 | 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
5518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5520 msgid "State" | 5792 msgid "State" |
5521 msgstr "Estado" | 5793 msgstr "Estado" |
5522 | 5794 |
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1522 | 5795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 |
5524 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 | 5796 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 |
5525 msgid "Phone" | 5797 msgid "Phone" |
5526 msgstr "Telefone" | 5798 msgstr "Telefone" |
5527 | 5799 |
5528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 |
5529 msgid "Date" | 5801 msgid "Date" |
5530 msgstr "Data" | 5802 msgstr "Data" |
5531 | 5803 |
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
5533 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5805 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5534 msgstr "" | 5806 msgstr "" |
5535 "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta." | 5807 "Por favor preencha a seguinte informçaão para registar a sua nova conta." |
5536 | 5808 |
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
5538 msgid "Register New Jabber Account" | 5810 msgid "Register New Jabber Account" |
5539 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" | 5811 msgstr "Registar Nova Conta Jabber" |
5540 | 5812 |
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | |
5814 msgid "Logged out" | |
5815 msgstr "Desligou-se" | |
5816 | |
5541 #. connect to the server | 5817 #. connect to the server |
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 |
5543 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498 | 5819 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 |
5544 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 5820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5545 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 | 5821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:906 |
5546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 | |
5547 msgid "Connecting" | 5822 msgid "Connecting" |
5548 msgstr "Ligando" | 5823 msgstr "Ligando" |
5549 | 5824 |
5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 | 5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5551 msgid "Initializing Stream" | 5826 msgid "Initializing Stream" |
5552 msgstr "Iniciando Stream" | 5827 msgstr "Iniciando Stream" |
5553 | 5828 |
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 | 5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 |
5555 msgid "Authenticating" | 5830 msgid "Authenticating" |
5556 msgstr "Autenticando" | 5831 msgstr "Autenticando" |
5557 | 5832 |
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 | 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 |
5559 msgid "Re-initializing Stream" | 5834 msgid "Re-initializing Stream" |
5560 msgstr "Reiniciando Stream" | 5835 msgstr "Reiniciando Stream" |
5561 | 5836 |
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 5838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 |
5565 msgid "Not Authorized" | 5840 msgid "Not Authorized" |
5566 msgstr "Não autorizado" | 5841 msgstr "Não autorizado" |
5567 | 5842 |
5568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 | 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5569 msgid "Both" | 5844 msgid "Both" |
5570 msgstr "Ambos" | 5845 msgstr "Ambos" |
5571 | 5846 |
5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5573 msgid "From (To pending)" | 5848 msgid "From (To pending)" |
5574 msgstr "De (Para pendente)" | 5849 msgstr "De (Para pendente)" |
5575 | 5850 |
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
5577 msgid "From" | 5852 msgid "From" |
5578 msgstr "De" | 5853 msgstr "De" |
5579 | 5854 |
5580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5581 msgid "To" | 5856 msgid "To" |
5582 msgstr "Para" | 5857 msgstr "Para" |
5583 | 5858 |
5584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
5585 msgid "None (To pending)" | 5860 msgid "None (To pending)" |
5586 msgstr "Nada (Para pendente)" | 5861 msgstr "Nada (Para pendente)" |
5587 | 5862 |
5588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 |
5589 msgid "Subscription" | 5864 msgid "Subscription" |
5590 msgstr "Subscrição" | 5865 msgstr "Subscrição" |
5591 | 5866 |
5592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5593 msgid "Error" | 5868 msgid "Error" |
5594 msgstr "Erro" | 5869 msgstr "Erro" |
5595 | 5870 |
5596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5597 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5872 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5598 msgid "Chatty" | 5873 msgid "Chatty" |
5599 msgstr "Disponível para chat" | 5874 msgstr "Disponível para chat" |
5600 | 5875 |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5602 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5877 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5603 msgid "Extended Away" | 5878 msgid "Extended Away" |
5604 msgstr "Ausente (estendido)" | 5879 msgstr "Ausente (estendido)" |
5605 | 5880 |
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5607 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5882 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
5609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6622 | 5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 |
5610 msgid "Do Not Disturb" | 5885 msgid "Do Not Disturb" |
5611 msgstr "Não perturbar" | 5886 msgstr "Não perturbar" |
5612 | 5887 |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 | 5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5614 msgid "Password Changed" | 5889 msgid "Password Changed" |
5615 msgstr "Senha Alterada" | 5890 msgstr "Senha Alterada" |
5616 | 5891 |
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5618 msgid "Your password has been changed." | 5893 msgid "Your password has been changed." |
5619 msgstr "A sua senha foi alterada." | 5894 msgstr "A sua senha foi alterada." |
5620 | 5895 |
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5622 msgid "Error changing password" | 5897 msgid "Error changing password" |
5623 msgstr "Erro ao mudar senha" | 5898 msgstr "Erro ao mudar senha" |
5624 | 5899 |
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
5626 msgid "Password (again)" | 5901 msgid "Password (again)" |
5627 msgstr "Senha (novamente)" | 5902 msgstr "Senha (novamente)" |
5628 | 5903 |
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5630 msgid "Change Jabber Password" | 5905 msgid "Change Jabber Password" |
5631 msgstr "Alterar Senha do Jabber" | 5906 msgstr "Alterar Senha do Jabber" |
5632 | 5907 |
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5634 msgid "Please enter your new password" | 5909 msgid "Please enter your new password" |
5635 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" | 5910 msgstr "Por favor digite a sua nova senha" |
5636 | 5911 |
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1548 | 5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5638 msgid "Set User Info" | 5913 msgid "Set User Info" |
5639 msgstr "Definir informações de utilizador" | 5914 msgstr "Definir informações de utilizador" |
5640 | 5915 |
5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 | 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5642 msgid "Bad Request" | 5917 msgid "Bad Request" |
5643 msgstr "Pedido Inválido" | 5918 msgstr "Pedido Inválido" |
5644 | 5919 |
5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5646 msgid "Conflict" | 5921 msgid "Conflict" |
5647 msgstr "Conflito" | 5922 msgstr "Conflito" |
5648 | 5923 |
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 | 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5650 msgid "Feature Not Implemented" | 5925 msgid "Feature Not Implemented" |
5651 msgstr "Funcionalidade Não Implementada" | 5926 msgstr "Funcionalidade Não Implementada" |
5652 | 5927 |
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | 5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5654 msgid "Forbidden" | 5929 msgid "Forbidden" |
5655 msgstr "Proíbido" | 5930 msgstr "Proíbido" |
5656 | 5931 |
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5658 msgid "Gone" | 5933 msgid "Gone" |
5659 msgstr "Desapareceu" | 5934 msgstr "Desapareceu" |
5660 | 5935 |
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5662 msgid "Internal Server Error" | 5937 msgid "Internal Server Error" |
5663 msgstr "Erro Interno do Servidor" | 5938 msgstr "Erro Interno do Servidor" |
5664 | 5939 |
5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5666 msgid "Item Not Found" | 5941 msgid "Item Not Found" |
5667 msgstr "Ítem Não Encontrado" | 5942 msgstr "Ítem Não Encontrado" |
5668 | 5943 |
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5670 msgid "Malformed Jabber ID" | 5945 msgid "Malformed Jabber ID" |
5671 msgstr "ID Jabber Inválido" | 5946 msgstr "ID Jabber Inválido" |
5672 | 5947 |
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 | 5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5674 msgid "Not Acceptable" | 5949 msgid "Not Acceptable" |
5675 msgstr "Inaceitável" | 5950 msgstr "Inaceitável" |
5676 | 5951 |
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 | 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5678 msgid "Not Allowed" | 5953 msgid "Not Allowed" |
5679 msgstr "Não Permitido" | 5954 msgstr "Não Permitido" |
5680 | 5955 |
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5682 msgid "Payment Required" | 5957 msgid "Payment Required" |
5683 msgstr "Necessário Pagamento" | 5958 msgstr "Necessário Pagamento" |
5684 | 5959 |
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
5686 msgid "Recipient Unavailable" | 5961 msgid "Recipient Unavailable" |
5687 msgstr "Receptor Indisponível" | 5962 msgstr "Receptor Indisponível" |
5688 | 5963 |
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5690 msgid "Registration Required" | 5965 msgid "Registration Required" |
5691 msgstr "Registar Obrigatório" | 5966 msgstr "Registar Obrigatório" |
5692 | 5967 |
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 | 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5694 msgid "Remote Server Not Found" | 5969 msgid "Remote Server Not Found" |
5695 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado" | 5970 msgstr "Servidor Remoto Não Foi Encontrado" |
5696 | 5971 |
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5698 msgid "Remote Server Timeout" | 5973 msgid "Remote Server Timeout" |
5699 msgstr "Servidor Remoto Perdido" | 5974 msgstr "Servidor Remoto Perdido" |
5700 | 5975 |
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 | 5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5702 msgid "Server Overloaded" | 5977 msgid "Server Overloaded" |
5703 msgstr "Servidor Sobrecarregado" | 5978 msgstr "Servidor Sobrecarregado" |
5704 | 5979 |
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5706 msgid "Service Unavailable" | 5981 msgid "Service Unavailable" |
5707 msgstr "Serviço Indisponível" | 5982 msgstr "Serviço Indisponível" |
5708 | 5983 |
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5710 msgid "Subscription Required" | 5985 msgid "Subscription Required" |
5711 msgstr "Subscrição Necessária" | 5986 msgstr "Subscrição Necessária" |
5712 | 5987 |
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5714 msgid "Unexpected Request" | 5989 msgid "Unexpected Request" |
5715 msgstr "Pedido Inesperado" | 5990 msgstr "Pedido Inesperado" |
5716 | 5991 |
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5718 msgid "Authorization Aborted" | 5993 msgid "Authorization Aborted" |
5719 msgstr "Autorização Abortada" | 5994 msgstr "Autorização Abortada" |
5720 | 5995 |
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
5722 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5997 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5723 msgstr "Codificação incorrecta na autorização" | 5998 msgstr "Codificação incorrecta na autorização" |
5724 | 5999 |
5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5726 msgid "Invalid authzid" | 6001 msgid "Invalid authzid" |
5727 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" | 6002 msgstr "Identificador de autenticação inválido (authzid)" |
5728 | 6003 |
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
5730 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6005 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5731 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido" | 6006 msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido" |
5732 | 6007 |
5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5734 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6009 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5735 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco" | 6010 msgstr "Mecanismo de autorização demasiado fraco" |
5736 | 6011 |
5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | 6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5738 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6013 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5739 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" | 6014 msgstr "Autenticação Temporária Falhou" |
5740 | 6015 |
5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
5742 msgid "Authentication Failure" | 6017 msgid "Authentication Failure" |
5743 msgstr "Autenticação Falhou" | 6018 msgstr "Autenticação Falhou" |
5744 | 6019 |
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5746 msgid "Bad Format" | 6021 msgid "Bad Format" |
5747 msgstr "Formato Inválido" | 6022 msgstr "Formato Inválido" |
5748 | 6023 |
5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
5750 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6025 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5751 msgstr "Prefixo Inválido" | 6026 msgstr "Prefixo Inválido" |
5752 | 6027 |
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5754 msgid "Resource Conflict" | 6029 msgid "Resource Conflict" |
5755 msgstr "Conflito de Recursos" | 6030 msgstr "Conflito de Recursos" |
5756 | 6031 |
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225 | 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 |
5758 msgid "Connection Timeout" | 6033 msgid "Connection Timeout" |
5759 msgstr "Ligação Perdida" | 6034 msgstr "Ligação Perdida" |
5760 | 6035 |
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5762 msgid "Host Gone" | 6037 msgid "Host Gone" |
5763 msgstr "Anfitrião Desapareceu" | 6038 msgstr "Anfitrião Desapareceu" |
5764 | 6039 |
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5766 msgid "Host Unknown" | 6041 msgid "Host Unknown" |
5767 msgstr "Anfitrião Desconhecido" | 6042 msgstr "Anfitrião Desconhecido" |
5768 | 6043 |
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5770 msgid "Improper Addressing" | 6045 msgid "Improper Addressing" |
5771 msgstr "Endereço Inválido" | 6046 msgstr "Endereço Inválido" |
5772 | 6047 |
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5774 msgid "Invalid ID" | 6049 msgid "Invalid ID" |
5775 msgstr "Identificador Inválido" | 6050 msgstr "Identificador Inválido" |
5776 | 6051 |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5778 msgid "Invalid Namespace" | 6053 msgid "Invalid Namespace" |
5779 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" | 6054 msgstr "Espaço de Nomes Inválido" |
5780 | 6055 |
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5782 msgid "Invalid XML" | 6057 msgid "Invalid XML" |
5783 msgstr "XML Inválido" | 6058 msgstr "XML Inválido" |
5784 | 6059 |
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5786 msgid "Non-matching Hosts" | 6061 msgid "Non-matching Hosts" |
5787 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" | 6062 msgstr "Anfitriãos Não Correspondentes" |
5788 | 6063 |
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5790 msgid "Policy Violation" | 6065 msgid "Policy Violation" |
5791 msgstr "Violação de Normas" | 6066 msgstr "Violação de Normas" |
5792 | 6067 |
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5794 msgid "Remote Connection Failed" | 6069 msgid "Remote Connection Failed" |
5795 msgstr "Ligação Remota Falhou" | 6070 msgstr "Ligação Remota Falhou" |
5796 | 6071 |
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5798 msgid "Resource Constraint" | 6073 msgid "Resource Constraint" |
5799 msgstr "Restrição de Recursos" | 6074 msgstr "Restrição de Recursos" |
5800 | 6075 |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5802 msgid "Restricted XML" | 6077 msgid "Restricted XML" |
5803 msgstr "XML Restrito" | 6078 msgstr "XML Restrito" |
5804 | 6079 |
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5806 msgid "See Other Host" | 6081 msgid "See Other Host" |
5807 msgstr "Ver Outro Anfitrião" | 6082 msgstr "Ver Outro Anfitrião" |
5808 | 6083 |
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | 6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5810 msgid "System Shutdown" | 6085 msgid "System Shutdown" |
5811 msgstr "Paragem do Sistema" | 6086 msgstr "Paragem do Sistema" |
5812 | 6087 |
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5814 msgid "Undefined Condition" | 6089 msgid "Undefined Condition" |
5815 msgstr "Condição Indefinida" | 6090 msgstr "Condição Indefinida" |
5816 | 6091 |
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5818 msgid "Unsupported Encoding" | 6093 msgid "Unsupported Encoding" |
5819 msgstr "Codificação Não Suportada" | 6094 msgstr "Codificação Não Suportada" |
5820 | 6095 |
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5822 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6097 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5823 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" | 6098 msgstr "Tipo de Estrofe Inválido" |
5824 | 6099 |
5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | 6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5826 msgid "Unsupported Version" | 6101 msgid "Unsupported Version" |
5827 msgstr "Versão Não Suportada" | 6102 msgstr "Versão Não Suportada" |
5828 | 6103 |
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5830 msgid "XML Not Well Formed" | 6105 msgid "XML Not Well Formed" |
5831 msgstr "XML Não Está Bem Formado" | 6106 msgstr "XML Não Está Bem Formado" |
5832 | 6107 |
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
5834 msgid "Stream Error" | 6109 msgid "Stream Error" |
5835 msgstr "Erro de Stream" | 6110 msgstr "Erro de Stream" |
5836 | 6111 |
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
6113 #, c-format | |
6114 msgid "Unable to ban user %s" | |
6115 msgstr "Incapaz de banir utilizador %s" | |
6116 | |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6118 #, c-format | |
6119 msgid "Unable to kick user %s" | |
6120 msgstr "Incapaz de expulsar utilizador %s" | |
6121 | |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | |
6123 msgid "config: Configure a chat room." | |
6124 msgstr "config: Configurar uma sala de chat." | |
6125 | |
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | |
6127 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6128 msgstr "configure: Configurar uma sala de chat." | |
6129 | |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | |
6131 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6132 msgstr "part [sala]: Sair da sala." | |
6133 | |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | |
6135 msgid "register: Register with a chat room." | |
6136 msgstr "register: Registar-se com uma sala de conversa." | |
6137 | |
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | |
6139 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6140 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou modificar o tópico." | |
6141 | |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | |
6143 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6144 msgstr "ban <utilizador> [sala]: Banir um utilizador da sala." | |
6145 | |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
6147 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6148 msgstr "invite <utilizador> [sala]: Convida um utilizaodr para a sala." | |
6149 | |
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | |
6151 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6152 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entrar num chat neste servidor." | |
6153 | |
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | |
6155 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6156 msgstr "kick <utilizador> [sala]: Expulsar um utilizador da sala." | |
6157 | |
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | |
6159 msgid "" | |
6160 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6161 msgstr "" | |
6162 "msg <utilizador> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a outro utilizador." | |
6163 | |
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | |
5838 msgid "Hide Operating System" | 6165 msgid "Hide Operating System" |
5839 msgstr "Esconder Sistema Operativo" | 6166 msgstr "Esconder Sistema Operativo" |
5840 | 6167 |
5841 #. *< api_version | 6168 #. *< api_version |
5842 #. *< type | 6169 #. *< type |
5847 #. *< id | 6174 #. *< id |
5848 #. *< name | 6175 #. *< name |
5849 #. *< version | 6176 #. *< version |
5850 #. * summary | 6177 #. * summary |
5851 #. * description | 6178 #. * description |
5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | 6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1534 src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
5853 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6180 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5854 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 6181 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
5855 | 6182 |
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
5857 msgid "Use TLS if available" | 6184 msgid "Use TLS if available" |
5858 msgstr "Usar TLS se disponível" | 6185 msgstr "Usar TLS se disponível" |
5859 | 6186 |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 | 6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
5861 msgid "Force old SSL" | 6188 msgid "Force old SSL" |
5862 msgstr "Forçar SSL antigo" | 6189 msgstr "Forçar SSL antigo" |
5863 | 6190 |
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 | 6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
5865 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6192 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5866 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" | 6193 msgstr "Permitir autent. em texto simples sobre ligações não encriptadas" |
5867 | 6194 |
5868 #. Account options | 6195 #. Account options |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051 | 6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 src/protocols/silc/silc.c:1359 |
5870 msgid "Connect server" | 6197 msgid "Connect server" |
5871 msgstr "Ligar ao servidor" | 6198 msgstr "Ligar ao servidor" |
5872 | 6199 |
5873 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6200 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5874 #, c-format | 6201 #, c-format |
5901 | 6228 |
5902 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6229 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5903 msgid "XML Parse error" | 6230 msgid "XML Parse error" |
5904 msgstr "Erro de Leitura XML" | 6231 msgstr "Erro de Leitura XML" |
5905 | 6232 |
5906 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | 6233 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 |
5907 msgid "Unknown Error in presence" | 6234 msgid "Unknown Error in presence" |
5908 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 6235 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
5909 | 6236 |
5910 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6237 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
5911 #, c-format | 6238 #, c-format |
5912 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6239 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5913 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 6240 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
5914 | 6241 |
5915 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6242 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5916 msgid "Create New Room" | 6243 msgid "Create New Room" |
5917 msgstr "Criar Nova Sala" | 6244 msgstr "Criar Nova Sala" |
5918 | 6245 |
5919 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6246 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 |
5920 msgid "" | 6247 msgid "" |
5921 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6248 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5922 "default settings?" | 6249 "default settings?" |
5923 msgstr "" | 6250 msgstr "" |
5924 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " | 6251 "Está a criar uma nova sala. Gostaria de a configurar, ou aceita as " |
5925 "definições padrão?" | 6252 "definições por omissão?" |
5926 | 6253 |
5927 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6254 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 |
5928 msgid "Configure Room" | 6255 msgid "Configure Room" |
5929 msgstr "Configurar Sala" | 6256 msgstr "Configurar Sala" |
5930 | 6257 |
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | 6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 |
5932 msgid "Accept Defaults" | 6259 msgid "Accept Defaults" |
5933 msgstr "Aceitar Padrão" | 6260 msgstr "Aceitar Padrão" |
5934 | 6261 |
5935 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | 6262 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 |
5936 #, c-format | 6263 #, c-format |
5937 msgid "Error in chat %s" | 6264 msgid "Error in chat %s" |
5938 msgstr "Erro no chat %s" | 6265 msgstr "Erro no chat %s" |
5939 | 6266 |
5940 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
5941 #, c-format | 6268 #, c-format |
5942 msgid "Error joining chat %s" | 6269 msgid "Error joining chat %s" |
5943 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" | 6270 msgstr "Erro ao entrar no chat %s" |
5944 | 6271 |
5945 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6272 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5951 | 6278 |
5952 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6279 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
5953 msgid "File Send Failed" | 6280 msgid "File Send Failed" |
5954 msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro" | 6281 msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro" |
5955 | 6282 |
5956 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 | 6283 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
5957 msgid "Unable to request USR\n" | 6284 msgid "Miscellaneous error" |
5958 msgstr "Impossível requisitar USR\n" | 6285 msgstr "Erro genérico" |
5959 | 6286 |
5960 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 | 6287 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
5961 msgid "Unable to login using MD5" | 6288 msgid "You have signed on from another location." |
5962 msgstr "Impossível ligar-se usando MD5" | 6289 msgstr "Ligou-se de outro local." |
5963 | 6290 |
5964 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 | 6291 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
5965 msgid "Unable to send USR" | 6292 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
5966 msgstr "Impossível enviar USR" | 6293 msgstr "Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." |
5967 | 6294 |
5968 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 | 6295 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5969 msgid "Requesting to send password" | |
5970 msgstr "Requisitando o envio da senha" | |
5971 | |
5972 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5973 msgid "Protocol version not supported" | |
5974 msgstr "Versão de protocolo não suportada" | |
5975 | |
5976 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 | |
5977 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5978 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | |
5979 | |
5980 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
5981 msgid "Unable to request INF\n" | |
5982 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | |
5983 | |
5984 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
5985 msgid "Got invalid XFR" | |
5986 msgstr "XFR inválido recebido" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5989 msgid "Unable to transfer" | |
5990 msgstr "Impossível transferir" | |
5991 | |
5992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
5993 msgid "Unable to parse message." | |
5994 msgstr "Impossível processar mensagem." | |
5995 | |
5996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 | |
5997 msgid "Unable to write to server" | |
5998 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | |
5999 | |
6000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861 | |
6001 msgid "Syncing with server" | |
6002 msgstr "Sincronizando com o servidor" | |
6003 | |
6004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
6005 msgid "Error reading from server" | |
6006 msgstr "Erro ao ler do servidor" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
6009 msgid "Unable to parse message" | 6296 msgid "Unable to parse message" |
6010 msgstr "Impossível processar mensagem" | 6297 msgstr "Impossível processar mensagem" |
6011 | 6298 |
6012 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 6299 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6013 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6300 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6014 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" | 6301 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" |
6015 | 6302 |
6016 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6303 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6017 msgid "Invalid email address" | 6304 msgid "Invalid email address" |
6018 msgstr "Morada de email inválida" | 6305 msgstr "Morada de email inválida" |
6019 | 6306 |
6020 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 6307 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6021 msgid "User does not exist" | 6308 msgid "User does not exist" |
6022 msgstr "Utilizador não existe" | 6309 msgstr "Utilizador não existe" |
6023 | 6310 |
6024 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6311 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6025 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6312 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6026 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" | 6313 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" |
6027 | 6314 |
6028 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6315 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
6029 msgid "Already Logged In" | 6316 msgid "Already Logged In" |
6030 msgstr "Já Está Ligado" | 6317 msgstr "Já Está Ligado" |
6031 | 6318 |
6032 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6319 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
6033 msgid "Invalid Username" | 6320 msgid "Invalid Username" |
6034 msgstr "Utilizador inválido" | 6321 msgstr "Utilizador inválido" |
6035 | 6322 |
6036 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6323 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
6037 msgid "Invalid Friendly Name" | 6324 msgid "Invalid Friendly Name" |
6038 msgstr "Nome inválido" | 6325 msgstr "Nome inválido" |
6039 | 6326 |
6040 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6327 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6041 msgid "List Full" | 6328 msgid "List Full" |
6042 msgstr "Lista cheia" | 6329 msgstr "Lista cheia" |
6043 | 6330 |
6044 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6331 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6045 msgid "Already there" | 6332 msgid "Already there" |
6046 msgstr "Já está lá" | 6333 msgstr "Já está lá" |
6047 | 6334 |
6048 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6335 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6049 msgid "Not on list" | 6336 msgid "Not on list" |
6050 msgstr "Não está na lista" | 6337 msgstr "Não está na lista" |
6051 | 6338 |
6052 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 | 6339 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:570 |
6053 msgid "User is offline" | 6340 msgid "User is offline" |
6054 msgstr "Utilizador está desligado" | 6341 msgstr "Utilizador está desligado" |
6055 | 6342 |
6056 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6343 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6057 msgid "Already in the mode" | 6344 msgid "Already in the mode" |
6058 msgstr "Já está nesse modo" | 6345 msgstr "Já está nesse modo" |
6059 | 6346 |
6060 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6347 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6061 msgid "Already in opposite list" | 6348 msgid "Already in opposite list" |
6062 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta" | 6349 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta" |
6063 | 6350 |
6064 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6351 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6065 msgid "Too many groups" | 6352 msgid "Too many groups" |
6066 msgstr "Muitos grupos" | 6353 msgstr "Muitos grupos" |
6067 | 6354 |
6068 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6355 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6069 msgid "Invalid group" | 6356 msgid "Invalid group" |
6070 msgstr "Grupo inválido" | 6357 msgstr "Grupo inválido" |
6071 | 6358 |
6072 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6359 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6073 msgid "User not in group" | 6360 msgid "User not in group" |
6074 msgstr "Utilizador não está no grupo" | 6361 msgstr "Utilizador não está no grupo" |
6075 | 6362 |
6076 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6363 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6077 msgid "Group name too long" | 6364 msgid "Group name too long" |
6078 msgstr "Nome do grupo muito extenso." | 6365 msgstr "Nome do grupo muito extenso." |
6079 | 6366 |
6080 #: src/protocols/msn/error.c:89 | 6367 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6081 msgid "Cannot remove group zero" | 6368 msgid "Cannot remove group zero" |
6082 msgstr "Impossível remover o grupo zero" | 6369 msgstr "Impossível remover o grupo zero" |
6083 | 6370 |
6084 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 6371 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6085 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6372 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6086 msgstr "Tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe" | 6373 msgstr "Tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe" |
6087 | 6374 |
6088 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6375 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6089 msgid "Switchboard failed" | 6376 msgid "Switchboard failed" |
6090 msgstr "O quadro de comunicações falhou" | 6377 msgstr "O quadro de comunicações falhou" |
6091 | 6378 |
6092 #: src/protocols/msn/error.c:100 | 6379 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6093 msgid "Notify Transfer failed" | 6380 msgid "Notify Transfer failed" |
6094 msgstr "A notificação de transferência falhou" | 6381 msgstr "A notificação de transferência falhou" |
6095 | 6382 |
6096 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6383 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6097 msgid "Required fields missing" | 6384 msgid "Required fields missing" |
6098 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | 6385 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" |
6099 | 6386 |
6100 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6387 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6101 msgid "Too many hits to a FND" | 6388 msgid "Too many hits to a FND" |
6102 msgstr "demasiados pedidos a um FND" | 6389 msgstr "demasiados pedidos a um FND" |
6103 | 6390 |
6104 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6391 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6105 msgid "Not logged in" | 6392 msgid "Not logged in" |
6106 msgstr "Desligado" | 6393 msgstr "Desligado" |
6107 | 6394 |
6108 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6395 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6109 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6396 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6110 msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível" | 6397 msgstr "Serviço Temporariamente Indisponível" |
6111 | 6398 |
6112 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6399 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6113 msgid "Database server error" | 6400 msgid "Database server error" |
6114 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" | 6401 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" |
6115 | 6402 |
6116 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6403 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6117 msgid "Command disabled" | 6404 msgid "Command disabled" |
6118 msgstr "Comando desactivado" | 6405 msgstr "Comando desactivado" |
6119 | 6406 |
6120 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6407 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6121 msgid "File operation error" | 6408 msgid "File operation error" |
6122 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro" | 6409 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro" |
6123 | 6410 |
6124 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6411 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6125 msgid "Memory allocation error" | 6412 msgid "Memory allocation error" |
6126 msgstr "Erro de alocação de memória" | 6413 msgstr "Erro de alocação de memória" |
6127 | 6414 |
6128 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 6415 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6129 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6416 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6130 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor" | 6417 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor" |
6131 | 6418 |
6132 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6419 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6133 msgid "Server busy" | 6420 msgid "Server busy" |
6134 msgstr "Servidor ocupado" | 6421 msgstr "Servidor ocupado" |
6135 | 6422 |
6136 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | 6423 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6137 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6424 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6138 msgid "Server unavailable" | 6425 msgid "Server unavailable" |
6139 msgstr "Servidor indisponível" | 6426 msgstr "Servidor indisponível" |
6140 | 6427 |
6141 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6428 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6142 msgid "Peer Notification server down" | 6429 msgid "Peer Notification server down" |
6143 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo" | 6430 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo" |
6144 | 6431 |
6145 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6432 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6146 msgid "Database connect error" | 6433 msgid "Database connect error" |
6147 msgstr "Erro ao ligar à base de dados" | 6434 msgstr "Erro ao ligar à base de dados" |
6148 | 6435 |
6149 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6436 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6150 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6437 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6151 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)" | 6438 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)" |
6152 | 6439 |
6153 #: src/protocols/msn/error.c:153 | 6440 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6154 msgid "Error creating connection" | 6441 msgid "Error creating connection" |
6155 msgstr "Erro ao criar a ligação" | 6442 msgstr "Erro ao criar a ligação" |
6156 | 6443 |
6157 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6444 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6158 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6445 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6159 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | 6446 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" |
6160 | 6447 |
6161 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6448 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6162 msgid "Unable to write" | 6449 msgid "Unable to write" |
6163 msgstr "Impossível enviar" | 6450 msgstr "Impossível enviar" |
6164 | 6451 |
6165 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6452 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6166 msgid "Session overload" | 6453 msgid "Session overload" |
6167 msgstr "Sessão sobrecarregada" | 6454 msgstr "Sessão sobrecarregada" |
6168 | 6455 |
6169 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6456 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6170 msgid "User is too active" | 6457 msgid "User is too active" |
6171 msgstr "O utilizador está muito activo" | 6458 msgstr "O utilizador está muito activo" |
6172 | 6459 |
6173 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6460 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6174 msgid "Too many sessions" | 6461 msgid "Too many sessions" |
6175 msgstr "Muitas sessões" | 6462 msgstr "Muitas sessões" |
6176 | 6463 |
6177 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6464 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6178 msgid "Passport not verified" | 6465 msgid "Passport not verified" |
6179 msgstr "Passport não verificado" | 6466 msgstr "Passport não verificado" |
6180 | 6467 |
6181 #: src/protocols/msn/error.c:175 | 6468 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6182 msgid "Bad friend file" | 6469 msgid "Bad friend file" |
6183 msgstr "Ficheiro de amigos mal formado" | 6470 msgstr "Ficheiro de amigos mal formado" |
6184 | 6471 |
6185 #: src/protocols/msn/error.c:178 | 6472 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6186 msgid "Not expected" | 6473 msgid "Not expected" |
6187 msgstr "Inesperado" | 6474 msgstr "Inesperado" |
6188 | 6475 |
6189 #: src/protocols/msn/error.c:183 | 6476 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6190 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6477 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6191 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas" | 6478 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas" |
6192 | 6479 |
6193 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6480 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6194 msgid "Server too busy" | 6481 msgid "Server too busy" |
6195 msgstr "Servidor muito ocupado" | 6482 msgstr "Servidor muito ocupado" |
6196 | 6483 |
6197 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 | 6484 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
6198 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:658 | 6485 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6199 msgid "Authentication failed" | 6486 msgid "Authentication failed" |
6200 msgstr "Autenticação falhada" | 6487 msgstr "Autenticação falhada" |
6201 | 6488 |
6202 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6489 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6203 msgid "Not allowed when offline" | 6490 msgid "Not allowed when offline" |
6204 msgstr "Não permitido enquanto desligado" | 6491 msgstr "Não permitido enquanto desligado" |
6205 | 6492 |
6206 #: src/protocols/msn/error.c:207 | 6493 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6207 msgid "Not accepting new users" | 6494 msgid "Not accepting new users" |
6208 msgstr "Utilizadores novos não estão sendo aceitos" | 6495 msgstr "Utilizadores novos não estão sendo aceitos" |
6209 | 6496 |
6210 #: src/protocols/msn/error.c:211 | 6497 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6211 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6498 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6212 msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal" | 6499 msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal" |
6213 | 6500 |
6214 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6501 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6215 msgid "Passport account not yet verified" | 6502 msgid "Passport account not yet verified" |
6216 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | 6503 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" |
6217 | 6504 |
6218 #: src/protocols/msn/error.c:218 | 6505 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6219 msgid "Bad ticket" | 6506 msgid "Bad ticket" |
6220 msgstr "Bilhete inválido" | 6507 msgstr "Bilhete inválido" |
6221 | 6508 |
6222 #: src/protocols/msn/error.c:222 | 6509 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6223 #, c-format | 6510 #, c-format |
6224 msgid "Unknown Error Code %d" | 6511 msgid "Unknown Error Code %d" |
6225 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" | 6512 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" |
6226 | 6513 |
6227 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6514 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6228 #, c-format | 6515 #, c-format |
6229 msgid "MSN Error: %s\n" | 6516 msgid "MSN Error: %s\n" |
6230 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 6517 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
6231 | 6518 |
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:80 | 6519 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6233 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6520 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6234 msgstr "O seu novo nome é longo demais." | 6521 msgstr "O seu novo nome é longo demais." |
6235 | 6522 |
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:189 | 6523 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6237 msgid "Set your friendly name." | 6524 msgid "Set your friendly name." |
6238 msgstr "Defina o seu nome." | 6525 msgstr "Defina o seu nome." |
6239 | 6526 |
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6527 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6241 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6528 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6242 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." | 6529 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." |
6243 | 6530 |
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | 6531 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6245 msgid "Set your home phone number." | 6532 msgid "Set your home phone number." |
6246 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." | 6533 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." |
6247 | 6534 |
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6535 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6249 msgid "Set your work phone number." | 6536 msgid "Set your work phone number." |
6250 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." | 6537 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." |
6251 | 6538 |
6252 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6539 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6253 msgid "Set your mobile phone number." | 6540 msgid "Set your mobile phone number." |
6254 msgstr "Defina o seu número de telemóvel." | 6541 msgstr "Defina o seu número de telemóvel." |
6255 | 6542 |
6256 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 6543 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6257 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6544 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6258 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" | 6545 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" |
6259 | 6546 |
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:238 | 6547 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6261 msgid "" | 6548 msgid "" |
6262 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6549 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6263 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6550 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6264 msgstr "" | 6551 msgstr "" |
6265 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem " | 6552 "Deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos enviem " |
6266 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" | 6553 "pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" |
6267 | 6554 |
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 6555 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6269 msgid "Allow" | 6556 msgid "Allow" |
6270 msgstr "Permitir" | 6557 msgstr "Permitir" |
6271 | 6558 |
6272 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | 6559 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6273 msgid "Disallow" | 6560 msgid "Disallow" |
6274 msgstr "Não permitir" | 6561 msgstr "Não permitir" |
6275 | 6562 |
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:268 | 6563 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6277 msgid "Send a mobile message." | 6564 msgid "Send a mobile message." |
6278 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | 6565 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." |
6279 | 6566 |
6280 #: src/protocols/msn/msn.c:270 | 6567 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6281 msgid "Page" | 6568 msgid "Page" |
6282 msgstr "Enviar" | 6569 msgstr "Enviar" |
6283 | 6570 |
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678 | 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6285 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6572 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6286 msgid "Away From Computer" | 6573 msgid "Away From Computer" |
6287 msgstr "Ausente" | 6574 msgstr "Ausente" |
6288 | 6575 |
6289 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680 | 6576 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6290 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 | 6577 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
6291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 | 6578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6292 msgid "Be Right Back" | 6579 msgid "Be Right Back" |
6293 msgstr "Volto já" | 6580 msgstr "Volto já" |
6294 | 6581 |
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682 | 6582 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 |
6296 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726 | 6583 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
6297 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 | 6584 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 |
6298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6299 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 | 6586 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470 |
6300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 | 6587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 |
6301 msgid "Busy" | 6588 msgid "Busy" |
6302 msgstr "Ocupado" | 6589 msgstr "Ocupado" |
6303 | 6590 |
6304 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684 | 6591 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 |
6305 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 | 6592 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 |
6306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 | 6593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
6307 msgid "On The Phone" | 6594 msgid "On The Phone" |
6308 msgstr "Ao telefone" | 6595 msgstr "Ao telefone" |
6309 | 6596 |
6310 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686 | 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 |
6311 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 6598 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 |
6312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
6313 msgid "Out To Lunch" | 6600 msgid "Out To Lunch" |
6314 msgstr "Em horário de almoço" | 6601 msgstr "Em horário de almoço" |
6315 | 6602 |
6316 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688 | 6603 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 |
6317 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 | 6604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 |
6318 msgid "Hidden" | 6605 msgid "Hidden" |
6319 msgstr "Invisível" | 6606 msgstr "Invisível" |
6320 | 6607 |
6321 #: src/protocols/msn/msn.c:395 | 6608 #: src/protocols/msn/msn.c:482 |
6322 msgid "Set Friendly Name" | 6609 msgid "Set Friendly Name" |
6323 msgstr "Definir Nome" | 6610 msgstr "Definir Nome" |
6324 | 6611 |
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:400 | 6612 #: src/protocols/msn/msn.c:487 |
6326 msgid "Set Home Phone Number" | 6613 msgid "Set Home Phone Number" |
6327 msgstr "Definir número de telefone de casa" | 6614 msgstr "Definir número de telefone de casa" |
6328 | 6615 |
6329 #: src/protocols/msn/msn.c:404 | 6616 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
6330 msgid "Set Work Phone Number" | 6617 msgid "Set Work Phone Number" |
6331 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" | 6618 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" |
6332 | 6619 |
6333 #: src/protocols/msn/msn.c:408 | 6620 #: src/protocols/msn/msn.c:495 |
6334 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6621 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6335 msgstr "Definir número de telefone móvel" | 6622 msgstr "Definir número de telefone móvel" |
6336 | 6623 |
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6624 #: src/protocols/msn/msn.c:501 |
6338 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6625 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6339 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" | 6626 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" |
6340 | 6627 |
6341 #: src/protocols/msn/msn.c:419 | 6628 #: src/protocols/msn/msn.c:506 |
6342 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6629 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6343 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" | 6630 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" |
6344 | 6631 |
6345 #: src/protocols/msn/msn.c:439 | 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:529 |
6346 msgid "Send to Mobile" | 6633 msgid "Send to Mobile" |
6347 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" | 6634 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" |
6348 | 6635 |
6349 #: src/protocols/msn/msn.c:447 | 6636 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
6350 msgid "Initiate Chat" | 6637 msgid "Initiate Chat" |
6351 msgstr "Iniciar chat" | 6638 msgstr "Iniciar chat" |
6352 | 6639 |
6353 #: src/protocols/msn/msn.c:482 | 6640 #: src/protocols/msn/msn.c:548 |
6641 msgid "Update Buddy Icon" | |
6642 msgstr "Actualizar Ícone do Contacto" | |
6643 | |
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:585 | |
6354 msgid "" | 6645 msgid "" |
6355 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6646 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6356 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6647 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6357 msgstr "" | 6648 msgstr "" |
6358 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " | 6649 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " |
6359 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." | 6650 "SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." |
6360 | 6651 |
6361 #: src/protocols/msn/msn.c:805 | 6652 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
6362 #, c-format | 6653 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 |
6363 msgid "" | 6654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 |
6364 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6655 #, c-format |
6365 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6656 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6366 msgstr "" | 6657 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6367 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" | 6658 |
6368 "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista " | 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 |
6369 "de utilizadores permitidos." | 6660 msgid "MSN ID" |
6370 | 6661 msgstr "ID MSN" |
6371 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846 | 6662 |
6372 msgid "Invalid MSN screen name" | 6663 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 |
6373 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" | 6664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 |
6374 | 6665 #, c-format |
6375 #: src/protocols/msn/msn.c:842 | 6666 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6376 #, c-format | 6667 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" |
6377 msgid "" | 6668 |
6378 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6669 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546 |
6379 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746 |
6380 msgstr "" | 6671 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834 |
6381 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " | 6672 msgid "Error retrieving profile" |
6382 "Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua lista de " | 6673 msgstr "Erro ao buscar o perfil" |
6383 "utilizadores bloqueados." | |
6384 | |
6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 | |
6386 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
6387 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | |
6388 | 6674 |
6389 #. Age | 6675 #. Age |
6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4844 | 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 |
6391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 | 6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6393 msgid "Age" | 6679 msgid "Age" |
6394 msgstr "Idade" | 6680 msgstr "Idade" |
6395 | 6681 |
6396 #. Gender | 6682 #. Gender |
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 | 6683 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
6398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 | 6685 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6400 msgid "Gender" | 6686 msgid "Gender" |
6401 msgstr "Sexo" | 6687 msgstr "Sexo" |
6402 | 6688 |
6403 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6404 msgid "Marital Status" | 6690 msgid "Marital Status" |
6405 msgstr "Estado civil" | 6691 msgstr "Estado civil" |
6406 | 6692 |
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | 6693 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
6408 msgid "Location" | 6694 msgid "Location" |
6409 msgstr "Localização" | 6695 msgstr "Localização" |
6410 | 6696 |
6411 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 | 6697 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6412 msgid "Occupation" | 6698 msgid "Occupation" |
6413 msgstr "Ocupação" | 6699 msgstr "Ocupação" |
6414 | 6700 |
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6701 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347 |
6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 | 6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362 |
6417 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 | 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 |
6418 msgid "A Little About Me" | 6704 msgid "A Little About Me" |
6419 msgstr "Um pouco sobre mim" | 6705 msgstr "Um pouco sobre mim" |
6420 | 6706 |
6421 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 | 6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384 |
6422 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 | 6708 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398 |
6423 msgid "Favorite Things" | 6709 msgid "Favorite Things" |
6424 msgstr "Coisas favoritas" | 6710 msgstr "Coisas favoritas" |
6425 | 6711 |
6426 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 | 6712 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 |
6427 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 | 6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 |
6428 msgid "Hobbies and Interests" | 6714 msgid "Hobbies and Interests" |
6429 msgstr "Hobbies e interesses" | 6715 msgstr "Hobbies e interesses" |
6430 | 6716 |
6431 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 | 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435 |
6432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 | 6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
6433 msgid "Favorite Quote" | 6719 msgid "Favorite Quote" |
6434 msgstr "Citação favorita" | 6720 msgstr "Citação favorita" |
6435 | 6721 |
6436 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3149 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
6437 msgid "Last Updated" | 6723 msgid "Last Updated" |
6438 msgstr "Última actualização" | 6724 msgstr "Última actualização" |
6439 | 6725 |
6440 #. Homepage | 6726 #. Homepage |
6441 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810 | 6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810 |
6442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6443 msgid "Homepage" | 6729 msgid "Homepage" |
6444 msgstr "Página da web" | 6730 msgstr "Página da web" |
6445 | 6731 |
6446 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 | 6732 #. put a link to the actual profile URL |
6447 #, c-format | 6733 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
6448 msgid "User information for %s unavailable" | 6734 #: src/util.c:792 |
6449 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" | 6735 #, c-format |
6450 | 6736 msgid "<b>%s:</b> " |
6451 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 | 6737 msgstr "<b>%s:</b> " |
6738 | |
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | |
6740 msgid "Profile URL" | |
6741 msgstr "URL do perfil" | |
6742 | |
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 | |
6452 msgid "The user's profile is empty." | 6744 msgid "The user's profile is empty." |
6453 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." | 6745 msgstr "O perfil de utilizador está vazio." |
6454 | 6746 |
6455 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | 6747 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 |
6456 msgid "Display conversation closed notices" | 6748 msgid "Display conversation closed notices" |
6457 msgstr "Mostrar avisos de conversa fechada" | 6749 msgstr "Mostrar avisos de conversa fechada" |
6458 | 6750 |
6459 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | 6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 |
6460 msgid "Display timeout notices" | 6752 msgid "Display timeout notices" |
6461 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" | 6753 msgstr "Mostrar avisos de tempo expirado" |
6462 | 6754 |
6463 #. *< api_version | 6755 #. *< api_version |
6464 #. *< type | 6756 #. *< type |
6469 #. *< id | 6761 #. *< id |
6470 #. *< name | 6762 #. *< name |
6471 #. *< version | 6763 #. *< version |
6472 #. * summary | 6764 #. * summary |
6473 #. * description | 6765 #. * description |
6474 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706 | 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1705 |
6475 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6767 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6476 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 6768 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
6477 | 6769 |
6478 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/trepia/trepia.c:1290 |
6479 msgid "Login server" | 6771 msgid "Login server" |
6480 msgstr "Servidor de login" | 6772 msgstr "Servidor de login" |
6481 | 6773 |
6482 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
6483 msgid "Use HTTP Method" | 6775 msgid "Use HTTP Method" |
6484 msgstr "Usar Método HTTP" | 6776 msgstr "Usar Método HTTP" |
6485 | 6777 |
6486 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6778 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6487 msgid "Unable to connect to server" | 6779 msgid "Unable to connect to server" |
6488 msgstr "Impossível ligar ao servidor" | 6780 msgstr "Impossível ligar ao servidor" |
6489 | 6781 |
6490 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6782 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6491 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6492 msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN." | |
6493 | |
6494 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6495 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6496 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida." | |
6497 | |
6498 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6499 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6783 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6500 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." | 6784 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." |
6501 | 6785 |
6502 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6786 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6787 msgid "Requesting to send password" | |
6788 msgstr "Requisitando o envio da senha" | |
6789 | |
6790 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6503 msgid "Retrieving buddy list" | 6791 msgid "Retrieving buddy list" |
6504 msgstr "Requisitando lista de contactos" | 6792 msgstr "Requisitando lista de contactos" |
6505 | 6793 |
6506 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 | 6794 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
6508 msgid "Password sent" | 6796 msgid "Password sent" |
6509 msgstr "Senha enviada" | 6797 msgstr "Senha enviada" |
6510 | 6798 |
6511 #: src/protocols/msn/notification.c:355 | 6799 #: src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6512 msgid "Protocol not supported" | |
6513 msgstr "Protocolo não suportado" | |
6514 | |
6515 #: src/protocols/msn/notification.c:386 | |
6516 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6517 msgstr "Foi desligado. Ligou-se de outro local." | |
6518 | |
6519 #: src/protocols/msn/notification.c:392 | |
6520 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6521 msgstr "Foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." | |
6522 | |
6523 #: src/protocols/msn/notification.c:527 | |
6524 #, c-format | |
6525 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6526 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." | |
6527 | |
6528 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078 | |
6529 #, c-format | |
6530 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6531 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | |
6532 | |
6533 #: src/protocols/msn/notification.c:1351 | |
6534 #, c-format | |
6535 msgid "" | |
6536 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6537 "again." | |
6538 msgstr "" | |
6539 "A sua lista de contactos MSN para %s está temporariamente indisponível. Por " | |
6540 "favor espere e tente novamente." | |
6541 | |
6542 #: src/protocols/msn/notification.c:1612 | |
6543 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6544 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | |
6545 | |
6546 #: src/protocols/msn/notification.c:1799 | |
6547 #, c-format | 6800 #, c-format |
6548 msgid "" | 6801 msgid "" |
6549 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6802 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6550 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6803 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6551 "in progress.\n" | 6804 "in progress.\n" |
6570 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 6823 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
6571 "conversações em curso.\n" | 6824 "conversações em curso.\n" |
6572 "\n" | 6825 "\n" |
6573 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." | 6826 "Depois de a manutenção terminar, poderá ligar com sucesso." |
6574 | 6827 |
6575 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 | 6828 #: src/protocols/msn/notification.c:1134 |
6829 msgid "Syncing with server" | |
6830 msgstr "Sincronizando com o servidor" | |
6831 | |
6832 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
6576 #, c-format | 6833 #, c-format |
6577 msgid "Unable to connect to %s server" | 6834 msgid "Unable to connect to %s server" |
6578 msgstr "Impossível ligar ao servidor %s" | 6835 msgstr "Impossível ligar ao servidor %s" |
6579 | 6836 |
6580 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 | 6837 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 |
6581 #, c-format | 6838 #, c-format |
6582 msgid "Error writing to %s server" | 6839 msgid "Error writing to %s server" |
6583 msgstr "Erro ao escrever para o servidor %s" | 6840 msgstr "Erro ao escrever para o servidor %s" |
6584 | 6841 |
6585 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 | 6842 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 |
6586 #, c-format | 6843 #, c-format |
6587 msgid "" | 6844 msgid "Error reading from %s server" |
6588 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | 6845 msgstr "Erro ao ler do servidor %s" |
6589 " %s" | 6846 |
6590 msgstr "" | 6847 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 |
6591 "Erro ao ler do servidor %s. O último comando era:\n" | |
6592 " %s" | |
6593 | |
6594 #: src/protocols/msn/servconn.c:222 | |
6595 #, c-format | 6848 #, c-format |
6596 msgid "Unknown error from %s server" | 6849 msgid "Unknown error from %s server" |
6597 msgstr "Erro desconhecido do servidor %s" | 6850 msgstr "Erro desconhecido do servidor %s" |
6598 | 6851 |
6599 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 | 6852 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 |
6853 #, c-format | |
6854 msgid "MSN error for account %s" | |
6855 msgstr "Erro MSN para a conta %s" | |
6856 | |
6857 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6600 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6858 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6601 msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto." | 6859 msgstr "Erro HTTP Recebido. Por favor relate isto." |
6602 | 6860 |
6603 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 6861 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201 |
6604 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6862 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6605 msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo." | 6863 msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo." |
6606 | 6864 |
6607 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 | 6865 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 |
6608 #, c-format | 6866 #, c-format |
6609 msgid "%s has closed the conversation window." | 6867 msgid "%s has closed the conversation window." |
6610 msgstr "%s fechou a janela de conversa." | 6868 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
6611 | 6869 |
6612 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 | 6870 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6613 msgid "An MSN message may not have been received." | 6871 #, c-format |
6614 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | 6872 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6615 | 6873 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." |
6616 #: src/protocols/napster/napster.c:229 | 6874 |
6875 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
6876 #, c-format | |
6877 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6878 msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos." | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | |
6617 msgid "Unable to read header from server" | 6881 msgid "Unable to read header from server" |
6618 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | 6882 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" |
6619 | 6883 |
6620 #: src/protocols/napster/napster.c:243 | 6884 #: src/protocols/napster/napster.c:244 |
6621 #, c-format | 6885 #, c-format |
6622 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 6886 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6623 msgstr "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, o tamanho é %hd." | 6887 msgstr "" |
6624 | 6888 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, o tamanho é %hd." |
6625 #: src/protocols/napster/napster.c:306 | 6889 |
6890 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
6626 #, c-format | 6891 #, c-format |
6627 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6892 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6628 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB" | 6893 msgstr "utilizadores: %s, ficheiros: %s, tamanho: %sGB" |
6629 | 6894 |
6630 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6895 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6631 #: src/protocols/napster/napster.c:317 | 6896 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6632 #, c-format | 6897 #, c-format |
6633 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6898 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6634 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster" | 6899 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" à sua hotlist do Napster" |
6635 | 6900 |
6636 #: src/protocols/napster/napster.c:325 | 6901 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6637 msgid "You were disconnected from the server." | 6902 msgid "You were disconnected from the server." |
6638 msgstr "Foi desligado do servidor." | 6903 msgstr "Foi desligado do servidor." |
6639 | 6904 |
6640 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6905 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6641 #: src/protocols/napster/napster.c:383 | 6906 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6642 #, c-format | 6907 #, c-format |
6643 msgid "%s requested your information" | 6908 msgid "%s requested your information" |
6644 msgstr "%s requisitou sua informação" | 6909 msgstr "%s requisitou sua informação" |
6645 | 6910 |
6646 #: src/protocols/napster/napster.c:421 | 6911 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6647 msgid "" | 6912 msgid "" |
6648 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6913 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6649 "different location" | 6914 "different location" |
6650 msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" | 6915 msgstr "Foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" |
6651 | 6916 |
6652 #. MSG_CLIENT_PING | 6917 #. MSG_CLIENT_PING |
6653 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 6918 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6654 #, c-format | 6919 #, c-format |
6655 msgid "%s requested a PING" | 6920 msgid "%s requested a PING" |
6656 msgstr "%s requisitou um PING" | 6921 msgstr "%s requisitou um PING" |
6657 | 6922 |
6658 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 6923 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 |
6659 #: src/protocols/toc/toc.c:1274 | 6924 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6660 msgid "_Group:" | 6925 msgid "_Group:" |
6661 msgstr "_Grupo:" | 6926 msgstr "_Grupo:" |
6662 | 6927 |
6663 #. *< api_version | 6928 #. *< api_version |
6664 #. *< type | 6929 #. *< type |
6669 #. *< id | 6934 #. *< id |
6670 #. *< name | 6935 #. *< name |
6671 #. *< version | 6936 #. *< version |
6672 #. * summary | 6937 #. * summary |
6673 #. * description | 6938 #. * description |
6674 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 | 6939 #: src/protocols/napster/napster.c:622 src/protocols/napster/napster.c:624 |
6675 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6940 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6676 msgstr "Plugin do Protocolo NAPSTER" | 6941 msgstr "Plugin do Protocolo NAPSTER" |
6677 | 6942 |
6678 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 | 6943 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 |
6679 msgid "Required parameters not passed in" | 6944 msgid "Required parameters not passed in" |
6680 msgstr "Parâmetros obrigatórios não foram passados" | 6945 msgstr "Parâmetros obrigatórios não foram passados" |
6681 | 6946 |
6682 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 | 6947 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 |
6683 msgid "Unable to write to network" | 6948 msgid "Unable to write to network" |
6684 msgstr "Impossível escrever para a rede" | 6949 msgstr "Impossível escrever para a rede" |
6685 | 6950 |
6686 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 | 6951 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 |
6687 msgid "Unable to read from network" | 6952 msgid "Unable to read from network" |
6688 msgstr "Impossível ler da rede" | 6953 msgstr "Impossível ler da rede" |
6689 | 6954 |
6690 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 | 6955 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 |
6691 msgid "Error communicating with server" | 6956 msgid "Error communicating with server" |
6692 msgstr "Erro na comunicação com o servidor" | 6957 msgstr "Erro na comunicação com o servidor" |
6693 | 6958 |
6694 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 | 6959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 |
6695 msgid "Conference not found" | 6960 msgid "Conference not found" |
6696 msgstr "A conferência não foi encontrada" | 6961 msgstr "A conferência não foi encontrada" |
6697 | 6962 |
6698 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 | 6963 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 |
6699 msgid "Conference does not exist" | 6964 msgid "Conference does not exist" |
6700 msgstr "A conferência não existe" | 6965 msgstr "A conferência não existe" |
6701 | 6966 |
6702 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 | 6967 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 |
6703 msgid "A folder with that name already exists" | 6968 msgid "A folder with that name already exists" |
6704 msgstr "Já existe uma pasta com esse nome" | 6969 msgstr "Já existe uma pasta com esse nome" |
6705 | 6970 |
6706 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 | 6971 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 |
6707 msgid "Not supported" | 6972 msgid "Not supported" |
6708 msgstr "Não suportado" | 6973 msgstr "Não suportado" |
6709 | 6974 |
6710 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 | 6975 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 |
6711 msgid "Password has expired" | 6976 msgid "Password has expired" |
6712 msgstr "Senha expirou" | 6977 msgstr "Senha expirou" |
6713 | 6978 |
6714 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 | 6979 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 |
6715 msgid "Invalid password" | 6980 msgid "Invalid password" |
6716 msgstr "Senha inválida" | 6981 msgstr "Senha inválida" |
6717 | 6982 |
6718 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 | 6983 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 |
6719 msgid "User not found" | 6984 msgid "User not found" |
6720 msgstr "O utilizador não foi encontrado" | 6985 msgstr "O utilizador não foi encontrado" |
6721 | 6986 |
6722 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 | 6987 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 |
6723 msgid "Account has been disabled" | 6988 msgid "Account has been disabled" |
6724 msgstr "A conta foi desactivada" | 6989 msgstr "A conta foi desactivada" |
6725 | 6990 |
6726 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 | 6991 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 |
6727 msgid "The server could not access the directory" | 6992 msgid "The server could not access the directory" |
6728 msgstr "O servidor não pôde aceder ao directório" | 6993 msgstr "O servidor não pôde aceder ao directório" |
6729 | 6994 |
6730 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 | 6995 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 |
6731 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 6996 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
6732 msgstr "O seu administrador de sistema desactivou esta operação" | 6997 msgstr "O seu administrador de sistema desactivou esta operação" |
6733 | 6998 |
6734 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 | 6999 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 |
6735 msgid "The server is unavailable; try again later" | 7000 msgid "The server is unavailable; try again later" |
6736 msgstr "O servidor está indisponível; tente mais tarde" | 7001 msgstr "O servidor está indisponível; tente mais tarde" |
6737 | 7002 |
6738 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 | 7003 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 |
6739 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 7004 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
6740 msgstr "Não pode adicionar um contacto à mesma pasta duas vezes" | 7005 msgstr "Não pode adicionar um contacto à mesma pasta duas vezes" |
6741 | 7006 |
6742 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 | 7007 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 |
6743 msgid "Cannot add yourself" | 7008 msgid "Cannot add yourself" |
6744 msgstr "Não pode adicionar-se a si próprio" | 7009 msgstr "Não pode adicionar-se a si próprio" |
6745 | 7010 |
6746 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 | 7011 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 |
6747 msgid "Master archive is misconfigured" | 7012 msgid "Master archive is misconfigured" |
6748 msgstr "O arquivo principal está mal configurado" | 7013 msgstr "O arquivo principal está mal configurado" |
6749 | 7014 |
6750 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 | 7015 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 |
6751 msgid "Invalid username or password" | 7016 msgid "Invalid username or password" |
6752 msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos" | 7017 msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos" |
6753 | 7018 |
6754 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 | 7019 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 |
6755 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 7020 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
6756 msgstr "Incapaz de reconhecer o anfitrião do nome de utilizador que inseriu" | 7021 msgstr "Incapaz de reconhecer o anfitrião do nome de utilizador que inseriu" |
6757 | 7022 |
6758 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 | 7023 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 |
6759 msgid "" | 7024 msgid "" |
6760 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 7025 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
6761 "entered" | 7026 "entered" |
6762 msgstr "" | 7027 msgstr "" |
6763 "A sua conta foi desactivada porque introduziu senhas inválidas em demasia" | 7028 "A sua conta foi desactivada porque introduziu senhas inválidas em demasia" |
6764 | 7029 |
6765 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 | 7030 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 |
6766 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 7031 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
6767 msgstr "Não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa" | 7032 msgstr "Não pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa" |
6768 | 7033 |
6769 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 | 7034 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 |
6770 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 7035 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
6771 msgstr "Atingiu o seu limite de número de contactos permitidos" | 7036 msgstr "Atingiu o seu limite de número de contactos permitidos" |
6772 | 7037 |
6773 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 | 7038 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 |
6774 msgid "You have entered an invalid username" | 7039 msgid "You have entered an invalid username" |
6775 msgstr "Inseriu um nome de utilizador inválido" | 7040 msgstr "Inseriu um nome de utilizador inválido" |
6776 | 7041 |
6777 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 | 7042 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 |
6778 msgid "An error occurred while updating the directory" | 7043 msgid "An error occurred while updating the directory" |
6779 msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o directório" | 7044 msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o directório" |
6780 | 7045 |
6781 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 | 7046 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 |
6782 msgid "Incompatible protocol version" | 7047 msgid "Incompatible protocol version" |
6783 msgstr "Versão de protocolo incompatível" | 7048 msgstr "Versão de protocolo incompatível" |
6784 | 7049 |
6785 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 | 7050 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 |
6786 msgid "The user has blocked you" | 7051 msgid "The user has blocked you" |
6787 msgstr "O utilizador bloqueou-o" | 7052 msgstr "O utilizador bloqueou-o" |
6788 | 7053 |
6789 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 | 7054 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 |
6790 msgid "" | 7055 msgid "" |
6791 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7056 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
6792 "time" | 7057 "time" |
6793 msgstr "" | 7058 msgstr "" |
6794 "Esta versão de avaliação não permite que mais de 10 utilizadores se liguem ao " | 7059 "Esta versão de avaliação não permite que mais de 10 utilizadores se liguem " |
6795 "mesmo tempo" | 7060 "ao mesmo tempo" |
6796 | 7061 |
6797 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 | 7062 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 |
6798 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7063 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
6799 msgstr "O utilizador está desligado ou bloqueou-o" | 7064 msgstr "O utilizador está desligado ou bloqueou-o" |
6800 | 7065 |
6801 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 | 7066 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 |
6802 #, c-format | 7067 #, c-format |
6803 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7068 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6804 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" | 7069 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" |
6805 | 7070 |
6806 #: src/protocols/novell/novell.c:119 | 7071 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
6807 #, c-format | 7072 #, c-format |
6808 msgid "Login failed (%s)." | 7073 msgid "Login failed (%s)." |
6809 msgstr "Login falhou (%s)." | 7074 msgstr "Login falhou (%s)." |
6810 | 7075 |
6811 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7076 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
6812 #, c-format | 7077 #, c-format |
6813 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7078 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6814 msgstr "" | 7079 msgstr "" |
6815 "Impossível enviar mensagem. Impossível obter detalhes do utilizador (%s)." | 7080 "Impossível enviar mensagem. Impossível obter detalhes do utilizador (%s)." |
6816 | 7081 |
6817 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | 7082 #: src/protocols/novell/novell.c:375 |
6818 #, c-format | 7083 #, c-format |
6819 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7084 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6820 msgstr "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos (%s)." | 7085 msgstr "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos (%s)." |
6821 | 7086 |
6822 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7087 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6823 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7088 #: src/protocols/novell/novell.c:401 |
6824 #, c-format | 7089 #, c-format |
6825 msgid "Unable to send message (%s)." | 7090 msgid "Unable to send message (%s)." |
6826 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." | 7091 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." |
6827 | 7092 |
6828 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 | 7093 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 |
6829 #, c-format | 7094 #, c-format |
6830 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7095 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6831 msgstr "Incapaz de convidar utilizador (%s)." | 7096 msgstr "Incapaz de convidar utilizador (%s)." |
6832 | 7097 |
6833 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7098 #: src/protocols/novell/novell.c:511 |
6834 #, c-format | 7099 #, c-format |
6835 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7100 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6836 msgstr "" | 7101 msgstr "" |
6837 "Impossível enviar mensagem para %s. Impossível criar a conferência (%s)." | 7102 "Impossível enviar mensagem para %s. Impossível criar a conferência (%s)." |
6838 | 7103 |
6839 #: src/protocols/novell/novell.c:519 | 7104 #: src/protocols/novell/novell.c:516 |
6840 #, c-format | 7105 #, c-format |
6841 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7106 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
6842 msgstr "Impossível enviar mensagem. Incapaz de criar a conferência (%s)." | 7107 msgstr "Impossível enviar mensagem. Incapaz de criar a conferência (%s)." |
6843 | 7108 |
6844 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | 7109 #: src/protocols/novell/novell.c:563 |
6845 #, c-format | 7110 #, c-format |
6846 msgid "" | 7111 msgid "" |
6847 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7112 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6848 "creating folder (%s)." | 7113 "creating folder (%s)." |
6849 msgstr "" | 7114 msgstr "" |
6850 "Impossível mover utilizador %s para a pasta %s na lista lateral do servidor. " | 7115 "Impossível mover utilizador %s para a pasta %s na lista lateral do servidor. " |
6851 "Erro ao criar a pasta (%s)." | 7116 "Erro ao criar a pasta (%s)." |
6852 | 7117 |
6853 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | 7118 #: src/protocols/novell/novell.c:611 |
6854 #, c-format | 7119 #, c-format |
6855 msgid "" | 7120 msgid "" |
6856 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7121 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6857 "list (%s)." | 7122 "list (%s)." |
6858 msgstr "" | 7123 msgstr "" |
6859 "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos. Erro ao criar a pasta na " | 7124 "Impossível adicionar %s à sua lista de contactos. Erro ao criar a pasta na " |
6860 "lista lateral do servidor (%s)." | 7125 "lista lateral do servidor (%s)." |
6861 | 7126 |
6862 #: src/protocols/novell/novell.c:686 | 7127 #: src/protocols/novell/novell.c:683 |
6863 #, c-format | 7128 #, c-format |
6864 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7129 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6865 msgstr "Impossível obter detalhes do utilizador %s (%s)." | 7130 msgstr "Impossível obter detalhes do utilizador %s (%s)." |
6866 | 7131 |
6867 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 | 7132 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 |
6868 #, c-format | 7133 #, c-format |
6869 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7134 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6870 msgstr "Impossível adicionar %s à lista privada (%s)." | 7135 msgstr "Impossível adicionar %s à lista privada (%s)." |
6871 | 7136 |
6872 #: src/protocols/novell/novell.c:779 | 7137 #: src/protocols/novell/novell.c:776 |
6873 #, c-format | 7138 #, c-format |
6874 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7139 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
6875 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos negados (%s)." | 7140 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos negados (%s)." |
6876 | 7141 |
6877 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | 7142 #: src/protocols/novell/novell.c:829 |
6878 #, c-format | 7143 #, c-format |
6879 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7144 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
6880 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos permitidos (%s)." | 7145 msgstr "Impossível adicionar %s à lista de contactos permitidos (%s)." |
6881 | 7146 |
6882 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | 7147 #: src/protocols/novell/novell.c:897 |
6883 #, c-format | 7148 #, c-format |
6884 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7149 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
6885 msgstr "Impossível remover %s da sua lista privada (%s)." | 7150 msgstr "Impossível remover %s da sua lista privada (%s)." |
6886 | 7151 |
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 | 7152 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 |
6888 #, c-format | 7153 #, c-format |
6889 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7154 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
6890 msgstr "Impossível mudar definições de privacidade no servidor (%s)." | 7155 msgstr "Impossível mudar definições de privacidade no servidor (%s)." |
6891 | 7156 |
6892 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | 7157 #: src/protocols/novell/novell.c:992 |
6893 #, c-format | 7158 #, c-format |
6894 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7159 msgid "Unable to create conference (%s)." |
6895 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." | 7160 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." |
6896 | 7161 |
6897 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 | 7162 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 |
6898 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7163 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6899 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a ligação." | 7164 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a ligação." |
6900 | 7165 |
6901 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 | 7166 #: src/protocols/novell/novell.c:1425 |
6902 msgid "Userid" | 7167 msgid "Userid" |
6903 msgstr "Userid" | 7168 msgstr "Userid" |
6904 | 7169 |
6905 #. tag = _("DN"); | 7170 #. tag = _("DN"); |
6906 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7171 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6907 #. if (value) { | 7172 #. if (value) { |
6908 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7173 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6909 #. tag, value); | 7174 #. tag, value); |
6910 #. } | 7175 #. } |
6911 #. | 7176 #. |
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 | 7177 #: src/protocols/novell/novell.c:1439 |
6913 msgid "Full name" | 7178 msgid "Full name" |
6914 msgstr "Nome completo" | 7179 msgstr "Nome completo" |
6915 | 7180 |
6916 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7181 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
6917 msgid "User Properties" | 7182 msgid "User Properties" |
6918 msgstr "Propriedades de Utilizador" | 7183 msgstr "Propriedades de Utilizador" |
6919 | 7184 |
6920 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 | 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1563 |
6921 #, c-format | 7186 #, c-format |
6922 msgid "GroupWise Conference %d" | 7187 msgid "GroupWise Conference %d" |
6923 msgstr "Conferência GroupWise %d" | 7188 msgstr "Conferência GroupWise %d" |
6924 | 7189 |
6925 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 | 7190 #: src/protocols/novell/novell.c:1588 |
6926 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7191 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6927 msgstr "Impossível criar ligação SSL ao servidor." | 7192 msgstr "Impossível criar ligação SSL ao servidor." |
6928 | 7193 |
6929 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 | 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
6930 #, c-format | 7195 #, c-format |
6931 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7196 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6932 msgstr "Erro ao processar acontecimento ou resposta. (%s)" | 7197 msgstr "Erro ao processar acontecimento ou resposta. (%s)" |
6933 | 7198 |
6934 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 | 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:1652 |
6935 msgid "Authenticating..." | 7200 msgid "Authenticating..." |
6936 msgstr "Autenticando..." | 7201 msgstr "Autenticando..." |
6937 | 7202 |
6938 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 | 7203 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 |
6939 msgid "Waiting for response..." | 7204 msgid "Waiting for response..." |
6940 msgstr "Esperando resposta..." | 7205 msgstr "Esperando resposta..." |
6941 | 7206 |
6942 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7207 #: src/protocols/novell/novell.c:1802 |
6943 #, c-format | 7208 #, c-format |
6944 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7209 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6945 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." | 7210 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." |
6946 | 7211 |
6947 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7212 #: src/protocols/novell/novell.c:1829 |
6948 msgid "Invitation to Conversation" | 7213 msgid "Invitation to Conversation" |
6949 msgstr "Convite para Conversa" | 7214 msgstr "Convite para Conversa" |
6950 | 7215 |
6951 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7216 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 |
6952 #, c-format | 7217 #, c-format |
6953 msgid "" | 7218 msgid "" |
6954 "Invitation from: %s\n" | 7219 "Invitation from: %s\n" |
6955 "\n" | 7220 "\n" |
6956 "Sent: %s" | 7221 "Sent: %s" |
6957 msgstr "" | 7222 msgstr "" |
6958 "Convite de: %s\n" | 7223 "Convite de: %s\n" |
6959 "\n" | 7224 "\n" |
6960 "Enviado: %s" | 7225 "Enviado: %s" |
6961 | 7226 |
6962 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7227 #: src/protocols/novell/novell.c:1832 |
6963 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7228 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6964 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" | 7229 msgstr "Gostaria de se juntar à conversa?" |
6965 | 7230 |
6966 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 |
6967 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7232 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6968 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho." | 7233 msgstr "Foi desligado porque se ligou a partir de outra estação de trabalho." |
6969 | 7234 |
6970 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 |
6971 #, c-format | 7236 #, c-format |
6972 msgid "" | 7237 msgid "" |
6973 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7238 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6974 msgstr "" | 7239 msgstr "" |
6975 "Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe " | 7240 "Parece que %s está desligado e não recebeu a mensagem que acabou de lhe " |
6977 | 7242 |
6978 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7243 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6979 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7244 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6980 #. | 7245 #. |
6981 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7246 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6982 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7247 #: src/protocols/novell/novell.c:2089 |
6983 msgid "" | 7248 msgid "" |
6984 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7249 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6985 "to connect to." | 7250 "to connect to." |
6986 msgstr "" | 7251 msgstr "" |
6987 "Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se " | 7252 "Impossível ligar ao servidor. Por favor digite a morada do servidor a que se " |
6988 "deseja ligar." | 7253 "deseja ligar." |
6989 | 7254 |
6990 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7255 #: src/protocols/novell/novell.c:2111 |
6991 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7256 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6992 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado." | 7257 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado." |
6993 | 7258 |
6994 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7259 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 |
6995 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7260 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6996 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens." | 7261 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens." |
6997 | 7262 |
6998 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 |
7000 msgid "Offline" | 7265 msgid "Offline" |
7001 msgstr "Desligado" | 7266 msgstr "Desligado" |
7002 | 7267 |
7003 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 | 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 |
7004 msgid "Message" | 7269 msgid "Message" |
7005 msgstr "Mensagem" | 7270 msgstr "Mensagem" |
7006 | 7271 |
7007 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 | 7272 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
7008 msgid "Appear Offline" | 7273 msgid "Appear Offline" |
7009 msgstr "Parecer Desligado" | 7274 msgstr "Parecer Desligado" |
7010 | 7275 |
7011 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | 7276 #: src/protocols/novell/novell.c:3287 |
7012 msgid "Initiate _Chat" | 7277 msgid "Initiate _Chat" |
7013 msgstr "Iniciar _Chat" | 7278 msgstr "Iniciar _Chat" |
7014 | 7279 |
7015 #. *< api_version | 7280 #. *< api_version |
7016 #. *< type | 7281 #. *< type |
7021 #. *< id | 7286 #. *< id |
7022 #. *< name | 7287 #. *< name |
7023 #. *< version | 7288 #. *< version |
7024 #. * summary | 7289 #. * summary |
7025 #. * description | 7290 #. * description |
7026 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 | 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:3381 src/protocols/novell/novell.c:3383 |
7027 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7292 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7028 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger" | 7293 msgstr "Plugin de Protocolo Novell Groupwise Messenger" |
7029 | 7294 |
7030 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 | 7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3402 |
7031 msgid "Server address" | 7296 msgid "Server address" |
7032 msgstr "Endereço do servidor" | 7297 msgstr "Endereço do servidor" |
7033 | 7298 |
7034 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 | 7299 #: src/protocols/novell/novell.c:3406 |
7035 msgid "Server port" | 7300 msgid "Server port" |
7036 msgstr "Porto do servidor" | 7301 msgstr "Porto do servidor" |
7037 | 7302 |
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7039 msgid "Invalid error" | 7304 msgid "Invalid error" |
7137 | 7402 |
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 | 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7139 msgid "AIM Direct IM" | 7404 msgid "AIM Direct IM" |
7140 msgstr "MI Directa AIM" | 7405 msgstr "MI Directa AIM" |
7141 | 7406 |
7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1518 | 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 |
7143 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | 7408 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
7144 msgid "Chat" | 7409 msgid "Chat" |
7145 msgstr "Chat" | 7410 msgstr "Chat" |
7146 | 7411 |
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6736 | 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 |
7148 msgid "Get File" | 7413 msgid "Get File" |
7149 msgstr "Receber ficheiro" | 7414 msgstr "Receber ficheiro" |
7150 | 7415 |
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
7152 msgid "Games" | 7417 msgid "Games" |
7214 | 7479 |
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
7216 msgid "Camera" | 7481 msgid "Camera" |
7217 msgstr "Camâra" | 7482 msgstr "Camâra" |
7218 | 7483 |
7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 |
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 | 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 |
7221 msgid "Free For Chat" | 7486 msgid "Free For Chat" |
7222 msgstr "Livre Para Conversa" | 7487 msgstr "Livre Para Conversa" |
7223 | 7488 |
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5446 | 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 | 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
7226 msgid "Not Available" | 7491 msgid "Not Available" |
7227 msgstr "Não Disponível" | 7492 msgstr "Não Disponível" |
7228 | 7493 |
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 |
7231 msgid "Occupied" | 7496 msgid "Occupied" |
7232 msgstr "Ocupado" | 7497 msgstr "Ocupado" |
7233 | 7498 |
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
7235 msgid "Web Aware" | 7500 msgid "Web Aware" |
7287 "Do you wish to continue?" | 7552 "Do you wish to continue?" |
7288 msgstr "" | 7553 msgstr "" |
7289 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7554 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
7290 "privacidade. Deseja continuar?" | 7555 "privacidade. Deseja continuar?" |
7291 | 7556 |
7292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3290 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
7293 msgid "Connect" | 7558 msgid "Connect" |
7294 msgstr "Ligar" | 7559 msgstr "Ligar" |
7295 | 7560 |
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:884 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7297 #, c-format | 7562 #, c-format |
7298 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7563 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7299 msgstr "Foi desligado da sala %s." | 7564 msgstr "Foi desligado da sala %s." |
7300 | 7565 |
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7327 | 7592 |
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7329 msgid "Connection established, cookie sent" | 7594 msgid "Connection established, cookie sent" |
7330 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" | 7595 msgstr "Ligação estabelecida, cookie enviado" |
7331 | 7596 |
7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7333 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
7334 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7600 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7335 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." | 7601 msgstr "Impossível estabelecer descritor de ficheiro." |
7336 | 7602 |
7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7338 msgid "Unable to create new connection." | 7604 msgid "Unable to create new connection." |
7340 | 7606 |
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
7342 msgid "Unable to establish listener socket." | 7608 msgid "Unable to establish listener socket." |
7343 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 7609 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
7344 | 7610 |
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:570 | 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7346 msgid "Incorrect nickname or password." | 7612 msgid "Incorrect nickname or password." |
7347 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." | 7613 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." |
7348 | 7614 |
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 | 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 |
7350 msgid "Your account is currently suspended." | 7616 msgid "Your account is currently suspended." |
7393 | 7659 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 |
7395 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7661 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7396 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." | 7662 msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." |
7397 | 7663 |
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
7399 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7665 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7400 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 7666 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
7401 | 7667 |
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3282 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 |
7403 #, c-format | 7669 #, c-format |
7404 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7670 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7405 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" | 7671 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" |
7406 | 7672 |
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 |
7408 msgid "" | 7674 msgid "" |
7409 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7675 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7410 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7676 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7411 "considered a privacy risk." | 7677 "considered a privacy risk." |
7412 msgstr "" | 7678 msgstr "" |
7413 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " | 7679 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " |
7414 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 7680 "para mensagens imediatas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
7415 "considerado um risco de privacidade." | 7681 "considerado um risco de privacidade." |
7416 | 7682 |
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 |
7418 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7684 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7419 msgstr "" | 7685 msgstr "" |
7420 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " | 7686 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " |
7421 "contactos." | 7687 "contactos." |
7422 | 7688 |
7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7424 msgid "Authorization Request Message:" | 7690 msgid "Authorization Request Message:" |
7425 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 7691 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
7426 | 7692 |
7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 |
7428 msgid "Please authorize me!" | 7694 msgid "Please authorize me!" |
7429 msgstr "Por favor autorize-me!" | 7695 msgstr "Por favor autorize-me!" |
7430 | 7696 |
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 |
7432 #, c-format | 7698 #, c-format |
7433 msgid "" | 7699 msgid "" |
7434 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7700 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7435 "you want to send an authorization request?" | 7701 "you want to send an authorization request?" |
7436 msgstr "" | 7702 msgstr "" |
7437 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 7703 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
7438 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" | 7704 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" |
7439 | 7705 |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 src/protocols/oscar/oscar.c:3367 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 |
7441 msgid "Request Authorization" | 7707 msgid "Request Authorization" |
7442 msgstr "Pedir autorização" | 7708 msgstr "Pedir autorização" |
7443 | 7709 |
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3415 src/protocols/oscar/oscar.c:3417 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:3506 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 src/protocols/oscar/oscar.c:3877 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 | 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
7449 msgid "No reason given." | 7715 msgid "No reason given." |
7450 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 7716 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
7451 | 7717 |
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 | 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7453 msgid "Authorization Denied Message:" | 7719 msgid "Authorization Denied Message:" |
7454 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 7720 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
7455 | 7721 |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7457 #, c-format | 7723 #, c-format |
7458 msgid "" | 7724 msgid "" |
7459 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7725 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7460 "%s" | 7726 "%s" |
7461 msgstr "" | 7727 msgstr "" |
7462 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " | 7728 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " |
7463 "motivo: \n" | 7729 "motivo: \n" |
7464 "%s" | 7730 "%s" |
7465 | 7731 |
7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3514 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
7467 msgid "Authorization Request" | 7733 msgid "Authorization Request" |
7468 msgstr "Pedido de autorização" | 7734 msgstr "Pedido de autorização" |
7469 | 7735 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 | 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
7471 #, c-format | 7737 #, c-format |
7472 msgid "" | 7738 msgid "" |
7473 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7739 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7474 "following reason:\n" | 7740 "following reason:\n" |
7475 "%s" | 7741 "%s" |
7476 msgstr "" | 7742 msgstr "" |
7477 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 7743 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
7478 "pelo seguinte motivo:\n" | 7744 "pelo seguinte motivo:\n" |
7479 "%s" | 7745 "%s" |
7480 | 7746 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 |
7482 msgid "ICQ authorization denied." | 7748 msgid "ICQ authorization denied." |
7483 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 7749 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
7484 | 7750 |
7485 #. Someone has granted you authorization | 7751 #. Someone has granted you authorization |
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 | 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7487 #, c-format | 7753 #, c-format |
7488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7754 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7489 msgstr "" | 7755 msgstr "" |
7490 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." | 7756 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos." |
7491 | 7757 |
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3542 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7493 #, c-format | 7759 #, c-format |
7494 msgid "" | 7760 msgid "" |
7495 "You have received a special message\n" | 7761 "You have received a special message\n" |
7496 "\n" | 7762 "\n" |
7497 "From: %s [%s]\n" | 7763 "From: %s [%s]\n" |
7500 "Recebeu uma mensagem especial\n" | 7766 "Recebeu uma mensagem especial\n" |
7501 "\n" | 7767 "\n" |
7502 "De: %s [%s]\n" | 7768 "De: %s [%s]\n" |
7503 "%s" | 7769 "%s" |
7504 | 7770 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3550 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7506 #, c-format | 7772 #, c-format |
7507 msgid "" | 7773 msgid "" |
7508 "You have received an ICQ page\n" | 7774 "You have received an ICQ page\n" |
7509 "\n" | 7775 "\n" |
7510 "From: %s [%s]\n" | 7776 "From: %s [%s]\n" |
7513 "Recebeu um page do ICQ\n" | 7779 "Recebeu um page do ICQ\n" |
7514 "\n" | 7780 "\n" |
7515 "De: %s [%s]\n" | 7781 "De: %s [%s]\n" |
7516 "%s" | 7782 "%s" |
7517 | 7783 |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7519 #, c-format | 7785 #, c-format |
7520 msgid "" | 7786 msgid "" |
7521 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7787 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7522 "\n" | 7788 "\n" |
7523 "Message is:\n" | 7789 "Message is:\n" |
7526 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 7792 "Recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
7527 "\n" | 7793 "\n" |
7528 "A mensagem é: \n" | 7794 "A mensagem é: \n" |
7529 "%s" | 7795 "%s" |
7530 | 7796 |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579 | 7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
7532 #, c-format | 7798 #, c-format |
7533 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7799 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7534 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" | 7800 msgstr "O utilizador de ICQ %u mandou-lhe um contacto: %s (%s)" |
7535 | 7801 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3585 | 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 |
7537 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7803 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7538 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" | 7804 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?" |
7539 | 7805 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
7541 msgid "Decline" | 7807 msgid "Decline" |
7542 msgstr "Rejeitar" | 7808 msgstr "Rejeitar" |
7543 | 7809 |
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 | 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
7545 #, c-format | 7811 #, c-format |
7546 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7812 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7547 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7813 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7548 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." | 7814 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por que era inválida." |
7549 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." | 7815 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por que eram inválidas." |
7550 | 7816 |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3683 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7552 #, c-format | 7818 #, c-format |
7553 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7819 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7820 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7555 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." | 7821 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque era muito extensa." |
7556 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." | 7822 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque eram muito extensas." |
7557 | 7823 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 | 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 |
7559 #, c-format | 7825 #, c-format |
7560 msgid "" | 7826 msgid "" |
7561 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7827 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7562 msgid_plural "" | 7828 msgid_plural "" |
7563 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7829 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7564 msgstr[0] "" | 7830 msgstr[0] "" |
7565 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7831 "Perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7566 msgstr[1] "" | 7832 msgstr[1] "" |
7567 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 7833 "Perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
7568 | 7834 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7570 #, c-format | 7836 #, c-format |
7571 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7837 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7572 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7838 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7573 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7839 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7574 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7840 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7575 | 7841 |
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
7577 #, c-format | 7843 #, c-format |
7578 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7844 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7579 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7845 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7580 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." | 7846 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s porque é muito malvado." |
7581 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." | 7847 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s porque é muito malvado." |
7582 | 7848 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
7584 #, c-format | 7850 #, c-format |
7585 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7851 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7586 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7852 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7587 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 7853 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
7588 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 7854 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
7589 | 7855 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
7857 #, c-format | |
7858 msgid "Info for %s" | |
7859 msgstr "Info de %s" | |
7860 | |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
7591 #, c-format | 7862 #, c-format |
7592 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7863 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7593 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 7864 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
7594 | 7865 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7596 #, c-format | 7867 #, c-format |
7597 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7868 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7598 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 7869 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
7599 | 7870 |
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
7601 msgid "Unknown error" | 7872 msgid "Unknown error" |
7602 msgstr "Erro desconhecido" | 7873 msgstr "Erro desconhecido" |
7603 | 7874 |
7604 #. Data is assumed to be the destination sn | 7875 #. Data is assumed to be the destination sn |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 | 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
7606 #, c-format | 7877 #, c-format |
7607 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7878 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7608 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" | 7879 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" |
7609 | 7880 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
7611 #, c-format | 7882 #, c-format |
7612 msgid "User information for %s unavailable:" | 7883 msgid "User information for %s unavailable:" |
7613 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" | 7884 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" |
7614 | 7885 |
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
7616 msgid "Warning Level" | 7887 msgid "Warning Level" |
7617 msgstr "Nível de Alerta" | 7888 msgstr "Nível de Alerta" |
7618 | 7889 |
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
7620 msgid "Online Since" | 7891 msgid "Online Since" |
7621 msgstr "Desligado Desde" | 7892 msgstr "Desligado Desde" |
7622 | 7893 |
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
7624 msgid "Member Since" | 7895 msgid "Member Since" |
7625 msgstr "Membro Desde" | 7896 msgstr "Membro Desde" |
7626 | 7897 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 |
7628 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7899 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7629 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." | 7900 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida." |
7630 | 7901 |
7631 #. The conversion failed! | 7902 #. The conversion failed! |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 | 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 |
7633 msgid "" | 7904 msgid "" |
7634 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7905 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7635 "characters.]" | 7906 "characters.]" |
7636 msgstr "" | 7907 msgstr "" |
7637 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " | 7908 "[Incapaz de mostrar uma mensagem deste utilizador porque continha caracteres " |
7638 "inválidos.]" | 7909 "inválidos.]" |
7639 | 7910 |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 |
7641 msgid "Rate limiting error." | 7912 msgid "Rate limiting error." |
7642 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 7913 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
7643 | 7914 |
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
7645 msgid "" | 7916 msgid "" |
7646 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7917 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7647 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7918 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7648 msgstr "" | 7919 msgstr "" |
7649 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " | 7920 "A última ação que tentou não pôde ser executada porque excedeu a taxa " |
7650 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 7921 "limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
7651 | 7922 |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
7653 msgid "" | 7924 msgid "" |
7654 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7925 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7655 "at another location." | 7926 "at another location." |
7656 msgstr "" | 7927 msgstr "" |
7657 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." | 7928 "Foi desligado porque ligou-se de outro local com o mesmo nome de utilizador." |
7658 | 7929 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4516 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 |
7660 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7931 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7661 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." | 7932 msgstr "Foi desligado por um motivo desconhecido." |
7662 | 7933 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4547 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 |
7664 msgid "Finalizing connection" | 7935 msgid "Finalizing connection" |
7665 msgstr "Terminando ligação" | 7936 msgstr "Terminando ligação" |
7666 | 7937 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
7668 msgid "Email Address" | 7939 msgid "Email Address" |
7669 msgstr "Endereço de email" | 7940 msgstr "Endereço de email" |
7670 | 7941 |
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 src/protocols/silc/buddy.c:1546 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 |
7672 msgid "Mobile Phone" | 7943 msgid "Mobile Phone" |
7673 msgstr "Telefone móvel" | 7944 msgstr "Telefone móvel" |
7674 | 7945 |
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
7676 msgid "Not specified" | 7947 msgid "Not specified" |
7677 msgstr "Não especificado" | 7948 msgstr "Não especificado" |
7678 | 7949 |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7681 msgid "Female" | 7952 msgid "Female" |
7682 msgstr "Feminino" | 7953 msgstr "Feminino" |
7683 | 7954 |
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7686 msgid "Male" | 7957 msgid "Male" |
7687 msgstr "Masculino" | 7958 msgstr "Masculino" |
7688 | 7959 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
7690 msgid "Personal Web Page" | 7961 msgid "Personal Web Page" |
7691 msgstr "Página da web pessoal" | 7962 msgstr "Página da web pessoal" |
7692 | 7963 |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
7694 msgid "Additional Information" | 7965 msgid "Additional Information" |
7695 msgstr "Informações adicionais" | 7966 msgstr "Informações adicionais" |
7696 | 7967 |
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 |
7698 msgid "Home Address" | 7969 msgid "Home Address" |
7699 msgstr "Endereço de casa" | 7970 msgstr "Endereço de casa" |
7700 | 7971 |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 |
7702 msgid "Zip Code" | 7973 msgid "Zip Code" |
7703 msgstr "Código Postal (CEP)" | 7974 msgstr "Código Postal (CEP)" |
7704 | 7975 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
7706 msgid "Work Address" | 7977 msgid "Work Address" |
7707 msgstr "Endereço do trabalho" | 7978 msgstr "Endereço do trabalho" |
7708 | 7979 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7710 msgid "Work Information" | 7981 msgid "Work Information" |
7711 msgstr "Informações do trabalho" | 7982 msgstr "Informações do trabalho" |
7712 | 7983 |
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 |
7714 msgid "Company" | 7985 msgid "Company" |
7715 msgstr "Empresa" | 7986 msgstr "Empresa" |
7716 | 7987 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
7718 msgid "Division" | 7989 msgid "Division" |
7719 msgstr "Divisão" | 7990 msgstr "Divisão" |
7720 | 7991 |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
7722 msgid "Position" | 7993 msgid "Position" |
7723 msgstr "Posição" | 7994 msgstr "Posição" |
7724 | 7995 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
7726 msgid "Web Page" | 7997 msgid "Web Page" |
7727 msgstr "Página da web" | 7998 msgstr "Página da web" |
7728 | 7999 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
7730 #, c-format | 8001 #, c-format |
7731 msgid "ICQ Info for %s" | 8002 msgid "ICQ Info for %s" |
7732 msgstr "Informações ICQ de %s:" | 8003 msgstr "Informações ICQ de %s:" |
7733 | 8004 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 | 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
7735 msgid "Pop-Up Message" | 8006 msgid "Pop-Up Message" |
7736 msgstr "Mensagem de Pop-Up" | 8007 msgstr "Mensagem de Pop-Up" |
7737 | 8008 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
7739 #, c-format | 8010 #, c-format |
7740 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8011 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7741 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" | 8012 msgstr "Os nomes de utilizador seguintes estão associados a %s" |
7742 | 8013 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 |
7744 msgid "Search Results" | 8015 msgid "Search Results" |
7745 msgstr "Resultados da Procura" | 8016 msgstr "Resultados da Procura" |
7746 | 8017 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
7748 #, c-format | 8019 #, c-format |
7749 msgid "No results found for email address %s" | 8020 msgid "No results found for email address %s" |
7750 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 8021 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
7751 | 8022 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 |
7753 #, c-format | 8024 #, c-format |
7754 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8025 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7755 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 8026 msgstr "Deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
7756 | 8027 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
7758 msgid "Account Confirmation Requested" | 8029 msgid "Account Confirmation Requested" |
7759 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 8030 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
7760 | 8031 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7762 msgid "Error Changing Account Info" | 8033 msgid "Error Changing Account Info" |
7763 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 8034 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
7764 | 8035 |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7766 #, c-format | 8037 #, c-format |
7767 msgid "" | 8038 msgid "" |
7768 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8039 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7769 "differs from the original." | 8040 "differs from the original." |
7770 msgstr "" | 8041 msgstr "" |
7771 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 8042 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
7772 "difere do original." | 8043 "difere do original." |
7773 | 8044 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
7775 #, c-format | 8046 #, c-format |
7776 msgid "" | 8047 msgid "" |
7777 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8048 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7778 "ends in a space." | 8049 "ends in a space." |
7779 msgstr "" | 8050 msgstr "" |
7780 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 8051 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
7781 "termina com um espaço." | 8052 "termina com um espaço." |
7782 | 8053 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
7784 #, c-format | 8055 #, c-format |
7785 msgid "" | 8056 msgid "" |
7786 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8057 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7787 "is too long." | 8058 "is too long." |
7788 msgstr "" | 8059 msgstr "" |
7789 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 8060 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
7790 "é muito extenso." | 8061 "é muito extenso." |
7791 | 8062 |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
7793 #, c-format | 8064 #, c-format |
7794 msgid "" | 8065 msgid "" |
7795 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8066 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7796 "request pending for this screen name." | 8067 "request pending for this screen name." |
7797 msgstr "" | 8068 msgstr "" |
7798 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 8069 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
7799 "pendente para esse nome de utilizador." | 8070 "pendente para esse nome de utilizador." |
7800 | 8071 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
7802 #, c-format | 8073 #, c-format |
7803 msgid "" | 8074 msgid "" |
7804 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8075 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7805 "too many screen names associated with it." | 8076 "too many screen names associated with it." |
7806 msgstr "" | 8077 msgstr "" |
7807 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 8078 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
7808 "muitos nomes de utilizador associados a ele." | 8079 "muitos nomes de utilizador associados a ele." |
7809 | 8080 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
7811 #, c-format | 8082 #, c-format |
7812 msgid "" | 8083 msgid "" |
7813 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8084 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7814 "invalid." | 8085 "invalid." |
7815 msgstr "" | 8086 msgstr "" |
7816 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 8087 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
7817 | 8088 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
7819 #, c-format | 8090 #, c-format |
7820 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8091 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7821 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 8092 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
7822 | 8093 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
7824 #, c-format | 8095 #, c-format |
7825 msgid "" | 8096 msgid "" |
7826 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8097 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7827 "%s" | 8098 "%s" |
7828 msgstr "" | 8099 msgstr "" |
7829 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" | 8100 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" |
7830 "%s" | 8101 "%s" |
7831 | 8102 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
7833 msgid "Account Info" | 8104 msgid "Account Info" |
7834 msgstr "Informações da conta" | 8105 msgstr "Informações da conta" |
7835 | 8106 |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
7837 #, c-format | 8108 #, c-format |
7838 msgid "The email address for %s is %s" | 8109 msgid "The email address for %s is %s" |
7839 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 8110 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
7840 | 8111 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 |
7842 msgid "" | 8113 msgid "" |
7843 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8114 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7844 msgstr "" | 8115 msgstr "" |
7845 "A sua Imagem MI não foi enviada. Tem de estar Directamente Ligado para " | 8116 "A sua Imagem MI não foi enviada. Tem de estar Directamente Ligado para " |
7846 "enviar Imagens MI." | 8117 "enviar Imagens MI." |
7847 | 8118 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 |
7849 msgid "Unable to set AIM profile." | 8120 msgid "Unable to set AIM profile." |
7850 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 8121 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
7851 | 8122 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5302 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
7853 msgid "" | 8124 msgid "" |
7854 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8125 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7855 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8126 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7856 "fully connected." | 8127 "fully connected." |
7857 msgstr "" | 8128 msgstr "" |
7858 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " | 8129 "Provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " |
7859 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " | 8130 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " |
7860 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 8131 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
7861 | 8132 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 |
7863 #, c-format | 8134 #, c-format |
7864 msgid "" | 8135 msgid "" |
7865 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8136 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7866 "it for you." | 8137 "it for you." |
7867 msgid_plural "" | 8138 msgid_plural "" |
7872 "si." | 8143 "si." |
7873 msgstr[1] "" | 8144 msgstr[1] "" |
7874 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 8145 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
7875 "por si." | 8146 "por si." |
7876 | 8147 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 |
7878 msgid "Profile too long." | 8149 msgid "Profile too long." |
7879 msgstr "Perfil muito extenso." | 8150 msgstr "Perfil muito extenso." |
7880 | 8151 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 |
7882 msgid "Visible" | 8153 msgid "Visible" |
7883 msgstr "Visível" | 8154 msgstr "Visível" |
7884 | 8155 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 |
7886 msgid "Unable to set AIM away message." | 8157 msgid "Unable to set AIM away message." |
7887 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." | 8158 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." |
7888 | 8159 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 | 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 |
7890 msgid "" | 8161 msgid "" |
7891 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8162 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7892 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8163 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7893 "again when you are fully connected." | 8164 "again when you are fully connected." |
7894 msgstr "" | 8165 msgstr "" |
7895 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " | 8166 "Provavelmente requisitou que a sua mensagem de ausência fosse definida antes " |
7896 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" | 8167 "do procedimento de ligação ser concluído. Permanece com um estado \"presente" |
7897 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 8168 "\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
7898 | 8169 |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
7900 #, c-format | 8171 #, c-format |
7901 msgid "" | 8172 msgid "" |
7902 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8173 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7903 "truncated it for you." | 8174 "truncated it for you." |
7904 msgid_plural "" | 8175 msgid_plural "" |
7909 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." | 8180 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
7910 msgstr[1] "" | 8181 msgstr[1] "" |
7911 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " | 8182 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
7912 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." | 8183 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
7913 | 8184 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 | 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 |
7915 msgid "Away message too long." | 8186 msgid "Away message too long." |
7916 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 8187 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
7917 | 8188 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
7919 #, c-format | 8190 #, c-format |
7920 msgid "" | 8191 msgid "" |
7921 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8192 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7922 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8193 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7923 "spaces, or contain only numbers." | 8194 "spaces, or contain only numbers." |
7924 msgstr "" | 8195 msgstr "" |
7925 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " | 8196 "Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido. " |
7926 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " | 8197 "Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, " |
7927 "números e espaços, ou conter apenas números." | 8198 "números e espaços, ou conter apenas números." |
7928 | 8199 |
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 | 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 |
7931 msgid "Unable To Add" | 8202 msgid "Unable To Add" |
7932 msgstr "Impossível adicionar" | 8203 msgstr "Impossível adicionar" |
7933 | 8204 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 |
7935 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8206 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7936 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" | 8207 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" |
7937 | 8208 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5638 | 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
7939 msgid "" | 8210 msgid "" |
7940 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8211 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7941 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8212 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7942 "a few hours." | 8213 "a few hours." |
7943 msgstr "" | 8214 msgstr "" |
7944 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " | 8215 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " |
7945 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " | 8216 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " |
7946 "disponível em algumas horas." | 8217 "disponível em algumas horas." |
7947 | 8218 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/oscar/oscar.c:5815 | 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 src/protocols/oscar/oscar.c:5975 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 src/protocols/oscar/oscar.c:5981 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
7951 msgid "Orphans" | 8222 msgid "Orphans" |
7952 msgstr "Órfãos" | 8223 msgstr "Órfãos" |
7953 | 8224 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
7955 #, c-format | 8226 #, c-format |
7956 msgid "" | 8227 msgid "" |
7957 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8228 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7958 "list. Please remove one and try again." | 8229 "list. Please remove one and try again." |
7959 msgstr "" | 8230 msgstr "" |
7960 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " | 8231 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque tem muitos contactos na sua " |
7961 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." | 8232 "lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." |
7962 | 8233 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
7964 msgid "(no name)" | 8235 msgid "(no name)" |
7965 msgstr "(sem nome)" | 8236 msgstr "(sem nome)" |
7966 | 8237 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
7968 #, c-format | 8239 #, c-format |
7969 msgid "" | 8240 msgid "" |
7970 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8241 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7971 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8242 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7972 "buddy list." | 8243 "buddy list." |
7973 msgstr "" | 8244 msgstr "" |
7974 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " | 8245 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " |
7975 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " | 8246 "motivo mais comum para isso é que tem o número máximo de contactos permitido " |
7976 "na sua lista de contactos." | 8247 "na sua lista de contactos." |
7977 | 8248 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
7979 #, c-format | 8250 #, c-format |
7980 msgid "" | 8251 msgid "" |
7981 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8252 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7982 "want to add them?" | 8253 "want to add them?" |
7983 msgstr "" | 8254 msgstr "" |
7984 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " | 8255 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " |
7985 "Deseja adicioná-lo?" | 8256 "Deseja adicioná-lo?" |
7986 | 8257 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6018 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 |
7988 msgid "Authorization Given" | 8259 msgid "Authorization Given" |
7989 msgstr "Autorização concedida" | 8260 msgstr "Autorização concedida" |
7990 | 8261 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
7992 #, c-format | 8263 #, c-format |
7993 msgid "" | 8264 msgid "" |
7994 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8265 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7995 "%s" | 8266 "%s" |
7996 msgstr "" | 8267 msgstr "" |
7997 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " | 8268 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " |
7998 "motivo: \n" | 8269 "motivo: \n" |
7999 "%s" | 8270 "%s" |
8000 | 8271 |
8001 #. Granted | 8272 #. Granted |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
8003 #, c-format | 8274 #, c-format |
8004 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8275 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8005 msgstr "" | 8276 msgstr "" |
8006 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " | 8277 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " |
8007 "contactos." | 8278 "contactos." |
8008 | 8279 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
8010 msgid "Authorization Granted" | 8281 msgid "Authorization Granted" |
8011 msgstr "Autorização concedida" | 8282 msgstr "Autorização concedida" |
8012 | 8283 |
8013 #. Denied | 8284 #. Denied |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
8015 #, c-format | 8286 #, c-format |
8016 msgid "" | 8287 msgid "" |
8017 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8288 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8018 "following reason:\n" | 8289 "following reason:\n" |
8019 "%s" | 8290 "%s" |
8020 msgstr "" | 8291 msgstr "" |
8021 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 8292 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
8022 "pelo seguinte motivo:\n" | 8293 "pelo seguinte motivo:\n" |
8023 "%s" | 8294 "%s" |
8024 | 8295 |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
8026 msgid "Authorization Denied" | 8297 msgid "Authorization Denied" |
8027 msgstr "Autorização negada" | 8298 msgstr "Autorização negada" |
8028 | 8299 |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 src/protocols/toc/toc.c:1279 | 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8030 msgid "_Exchange:" | 8301 msgid "_Exchange:" |
8031 msgstr "_Troca:" | 8302 msgstr "_Troca:" |
8032 | 8303 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
8034 msgid "Invalid chat name specified." | 8305 msgid "Invalid chat name specified." |
8035 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." | 8306 msgstr "O nome de chat especificado é inválido." |
8036 | 8307 |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247 | 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
8038 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8309 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8039 msgstr "" | 8310 msgstr "" |
8040 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM." | 8311 "A sua Imagem MI não foi enviada. Não pode enviar Imagens MI em chats AIM." |
8041 | 8312 |
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 | 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
8043 msgid "Away Message" | 8314 msgid "Away Message" |
8044 msgstr "Mensagem de Ausência" | 8315 msgstr "Mensagem de Ausência" |
8045 | 8316 |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
8047 msgid "Buddy Comment:" | 8318 msgid "Buddy Comment:" |
8048 msgstr "Comentário de Contacto:" | 8319 msgstr "Comentário de Contacto:" |
8049 | 8320 |
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 |
8051 msgid "Edit Buddy Comment" | 8322 msgid "Edit Buddy Comment" |
8052 msgstr "Editar Comentário de Contacto" | 8323 msgstr "Editar Comentário de Contacto" |
8053 | 8324 |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 |
8055 msgid "Get Status Msg" | 8326 msgid "Get Status Msg" |
8056 msgstr "Ver Msg de Estado" | 8327 msgstr "Ver Msg de Estado" |
8057 | 8328 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 |
8059 msgid "Direct IM" | 8330 msgid "Direct IM" |
8060 msgstr "MI Directa" | 8331 msgstr "MI Directa" |
8061 | 8332 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 | 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 |
8063 msgid "Re-request Authorization" | 8334 msgid "Re-request Authorization" |
8064 msgstr "Re-requisitar Autorização" | 8335 msgstr "Re-requisitar Autorização" |
8065 | 8336 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6777 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 |
8067 msgid "The new formatting is invalid." | 8338 msgid "The new formatting is invalid." |
8068 msgstr "A nova formatação é inválida." | 8339 msgstr "A nova formatação é inválida." |
8069 | 8340 |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 |
8071 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8342 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8072 msgstr "" | 8343 msgstr "" |
8073 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " | 8344 "A formatação do nome de utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " |
8074 "espaços em branco." | 8345 "espaços em branco." |
8075 | 8346 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 | 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
8077 msgid "New screen name formatting:" | 8348 msgid "New screen name formatting:" |
8078 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" | 8349 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" |
8079 | 8350 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 |
8081 msgid "Change Address To:" | 8352 msgid "Change Address To:" |
8082 msgstr "Mudar endereço para:" | 8353 msgstr "Mudar endereço para:" |
8083 | 8354 |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6882 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 |
8085 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8356 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8086 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" | 8357 msgstr "<i>não está à espera de autorização</i>" |
8087 | 8358 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6885 | 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 |
8089 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8360 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8090 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" | 8361 msgstr "Está à espera de autorização dos seguintes contactos" |
8091 | 8362 |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886 | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 |
8093 msgid "" | 8364 msgid "" |
8094 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8365 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8095 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8366 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8096 msgstr "" | 8367 msgstr "" |
8097 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " | 8368 "Pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão direito " |
8098 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 8369 "neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
8099 | 8370 |
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 | 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 |
8101 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8372 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8102 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" | 8373 msgstr "Encontrar Contacto por E-mail" |
8103 | 8374 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 |
8105 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8376 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8106 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" | 8377 msgstr "Pesquisar Contactos por morada de e-mail" |
8107 | 8378 |
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 |
8109 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8380 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8110 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." | 8381 msgstr "Digite a morada de e-mail do contacto que pesquisa." |
8111 | 8382 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8113 msgid "Available Message:" | 8384 msgid "Available Message:" |
8114 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 8385 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
8115 | 8386 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 | 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8117 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8388 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8118 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" | 8389 msgstr "Estou a trabalhar e esperando uma distracção--mandem-me uma MI!" |
8119 | 8390 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782 |
8121 msgid "Set User Info..." | 8392 msgid "Set User Info..." |
8122 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." | 8393 msgstr "Definir Informações de Utilizador..." |
8123 | 8394 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 |
8125 msgid "Set User Info (URL)..." | 8396 msgid "Set User Info (URL)..." |
8126 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." | 8397 msgstr "Definir Info de Utilizador (URL)..." |
8127 | 8398 |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
8129 msgid "Set Available Message..." | 8400 msgid "Set Available Message..." |
8130 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." | 8401 msgstr "Definir Mensagem Disponível..." |
8131 | 8402 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778 |
8133 msgid "Change Password..." | 8404 msgid "Change Password..." |
8134 msgstr "Alterar Senha..." | 8405 msgstr "Alterar Senha..." |
8135 | 8406 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8137 msgid "Change Password (URL)" | 8408 msgid "Change Password (URL)" |
8138 msgstr "Mudar Senha (URL)" | 8409 msgstr "Mudar Senha (URL)" |
8139 | 8410 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7029 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 |
8141 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8412 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8142 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" | 8413 msgstr "Configurar Redirecção de MI (URL)" |
8143 | 8414 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 | 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 |
8145 msgid "Format Screen Name..." | 8416 msgid "Format Screen Name..." |
8146 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." | 8417 msgstr "Formatar Nome de Utilizador..." |
8147 | 8418 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7042 | 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 |
8149 msgid "Confirm Account" | 8420 msgid "Confirm Account" |
8150 msgstr "Confirmar Conta" | 8421 msgstr "Confirmar Conta" |
8151 | 8422 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 |
8153 msgid "Display Currently Registered Address" | 8424 msgid "Display Currently Registered Address" |
8154 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" | 8425 msgstr "Mostrar o Endereço Registado Actualmente" |
8155 | 8426 |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 | 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 |
8157 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8428 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8158 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente" | 8429 msgstr "Mudar o Endereço Registado Actualmente" |
8159 | 8430 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | 8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8161 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8432 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8162 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" | 8433 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" |
8163 | 8434 |
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8165 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8436 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8166 msgstr "Procurar Contacto por Email" | 8437 msgstr "Procurar Contacto por Email" |
8167 | 8438 |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 | 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 |
8169 msgid "Search for Buddy by Information" | 8440 msgid "Search for Buddy by Information" |
8170 msgstr "Procurar Contacto por Informação" | 8441 msgstr "Procurar Contacto por Informação" |
8171 | 8442 |
8172 #. *< api_version | 8443 #. *< api_version |
8173 #. *< type | 8444 #. *< type |
8178 #. *< id | 8449 #. *< id |
8179 #. *< name | 8450 #. *< name |
8180 #. *< version | 8451 #. *< version |
8181 #. * summary | 8452 #. * summary |
8182 #. * description | 8453 #. * description |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 src/protocols/oscar/oscar.c:7185 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7225 src/protocols/oscar/oscar.c:7227 |
8184 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8455 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8185 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 8456 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
8186 | 8457 |
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 | 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 |
8188 msgid "Auth host" | 8459 msgid "Auth host" |
8189 msgstr "Host de autorização" | 8460 msgstr "Host de autorização" |
8190 | 8461 |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7209 | 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7251 |
8192 msgid "Auth port" | 8463 msgid "Auth port" |
8193 msgstr "Porto de autorização" | 8464 msgstr "Porto de autorização" |
8194 | 8465 |
8195 #: src/protocols/silc/buddy.c:47 src/protocols/silc/buddy.c:407 | 8466 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8196 #: src/protocols/silc/buddy.c:532 src/protocols/silc/buddy.c:699 | 8467 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8197 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | 8468 #: src/protocols/silc/ft.c:340 |
8198 #, c-format | 8469 #, c-format |
8199 msgid "User %s is not present in the network" | 8470 msgid "User %s is not present in the network" |
8200 msgstr "O utilizador %s não está presente na rede" | 8471 msgstr "O utilizador %s não está presente na rede" |
8201 | 8472 |
8202 #: src/protocols/silc/buddy.c:48 src/protocols/silc/buddy.c:105 | 8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8203 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 8474 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 |
8204 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:124 | 8475 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 |
8205 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:247 | 8476 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 |
8206 msgid "Key Agreement" | 8477 msgid "Key Agreement" |
8207 msgstr "Acordo de Chave" | 8478 msgstr "Acordo de Chave" |
8208 | 8479 |
8209 #: src/protocols/silc/buddy.c:49 | 8480 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
8210 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8481 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8211 msgstr "Impossível efectuar o acordo de chave" | 8482 msgstr "Impossível efectuar o acordo de chave" |
8212 | 8483 |
8213 #: src/protocols/silc/buddy.c:106 | 8484 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 |
8214 msgid "Error occurred during key agreement" | 8485 msgid "Error occurred during key agreement" |
8215 msgstr "Ocorreu um erro durante o acordo de chave" | 8486 msgstr "Ocorreu um erro durante o acordo de chave" |
8216 | 8487 |
8217 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | 8488 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 |
8218 msgid "Key Agreement failed" | 8489 msgid "Key Agreement failed" |
8219 msgstr "Acordo de Chave dalhou" | 8490 msgstr "Acordo de Chave dalhou" |
8220 | 8491 |
8221 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 8492 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
8222 msgid "Timeout during key agreement" | 8493 msgid "Timeout during key agreement" |
8223 msgstr "Tempo expirou durante o acordo de chave" | 8494 msgstr "Tempo expirou durante o acordo de chave" |
8224 | 8495 |
8225 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 | 8496 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
8226 msgid "Key agreement was aborted" | 8497 msgid "Key agreement was aborted" |
8227 msgstr "Acordo de chave foi abortado" | 8498 msgstr "Acordo de chave foi abortado" |
8228 | 8499 |
8229 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 | 8500 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
8230 msgid "Key agreement is already started" | 8501 msgid "Key agreement is already started" |
8231 msgstr "Acordo de chave já foi iniciado" | 8502 msgstr "Acordo de chave já foi iniciado" |
8232 | 8503 |
8233 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 | 8504 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
8234 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8505 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8235 msgstr "Acordo de chave não pode ser iniciado consigo próprio" | 8506 msgstr "Acordo de chave não pode ser iniciado consigo próprio" |
8236 | 8507 |
8237 #: src/protocols/silc/buddy.c:248 src/protocols/silc/buddy.c:375 | 8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 |
8238 #: src/protocols/silc/buddy.c:500 | 8509 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 |
8239 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8510 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8240 msgstr "O Utilizador remoto já não está presente na rede" | 8511 msgstr "O Utilizador remoto já não está presente na rede" |
8241 | 8512 |
8242 #: src/protocols/silc/buddy.c:284 | 8513 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 |
8243 #, c-format | 8514 #, c-format |
8244 msgid "" | 8515 msgid "" |
8245 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8516 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8246 "agreement?" | 8517 "agreement?" |
8247 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
8248 "Pedido de acordo de chave recebido de %s. Gostaria de efectuar o acordo de " | 8519 "Pedido de acordo de chave recebido de %s. Gostaria de efectuar o acordo de " |
8249 "chave?" | 8520 "chave?" |
8250 | 8521 |
8251 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | 8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 |
8252 #, c-format | 8523 #, c-format |
8253 msgid "" | 8524 msgid "" |
8254 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8525 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8255 "Remote host: %s\n" | 8526 "Remote host: %s\n" |
8256 "Remote port: %d" | 8527 "Remote port: %d" |
8257 msgstr "" | 8528 msgstr "" |
8258 "O utilizador remoto está à espera do acordo de chave em:\n" | 8529 "O utilizador remoto está à espera do acordo de chave em:\n" |
8259 "Anfitrião remoto: %s\n" | 8530 "Anfitrião remoto: %s\n" |
8260 "Porto remoto: %d" | 8531 "Porto remoto: %d" |
8261 | 8532 |
8262 #: src/protocols/silc/buddy.c:301 | 8533 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 |
8263 msgid "Key Agreement Request" | 8534 msgid "Key Agreement Request" |
8264 msgstr "Pedido de Acordo de Chave" | 8535 msgstr "Pedido de Acordo de Chave" |
8265 | 8536 |
8266 #: src/protocols/silc/buddy.c:374 src/protocols/silc/buddy.c:409 | 8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 |
8267 #: src/protocols/silc/buddy.c:451 | 8538 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 |
8268 msgid "IM With Password" | 8539 msgid "IM With Password" |
8269 msgstr "MI Com Senha" | 8540 msgstr "MI Com Senha" |
8270 | 8541 |
8271 #: src/protocols/silc/buddy.c:410 | 8542 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 |
8272 msgid "Cannot set IM key" | 8543 msgid "Cannot set IM key" |
8273 msgstr "Impossível definir chave de MI" | 8544 msgstr "Impossível definir chave de MI" |
8274 | 8545 |
8275 #: src/protocols/silc/buddy.c:452 | 8546 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8276 msgid "Set IM Password" | 8547 msgid "Set IM Password" |
8277 msgstr "Definit Senha de IM" | 8548 msgstr "Definit Senha de IM" |
8278 | 8549 |
8279 #: src/protocols/silc/buddy.c:499 src/protocols/silc/buddy.c:534 | 8550 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8280 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | 8551 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 |
8281 msgid "Get Public Key" | 8552 msgid "Get Public Key" |
8282 msgstr "Obter Chave Pública" | 8553 msgstr "Obter Chave Pública" |
8283 | 8554 |
8284 #: src/protocols/silc/buddy.c:535 src/protocols/silc/ops.c:1081 | 8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 |
8285 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | 8556 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 |
8286 msgid "Cannot fetch the public key" | 8557 msgid "Cannot fetch the public key" |
8287 msgstr "Impossível obter a chave pública" | 8558 msgstr "Impossível obter a chave pública" |
8288 | 8559 |
8289 #: src/protocols/silc/buddy.c:622 src/protocols/silc/buddy.c:1641 | 8560 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 |
8290 msgid "Show Public Key" | 8561 msgid "Show Public Key" |
8291 msgstr "Mostrar Chave Pública" | 8562 msgstr "Mostrar Chave Pública" |
8292 | 8563 |
8293 #: src/protocols/silc/buddy.c:623 src/protocols/silc/buddy.c:982 | 8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8294 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | 8565 #: src/protocols/silc/chat.c:219 |
8295 msgid "Could not load public key" | 8566 msgid "Could not load public key" |
8296 msgstr "Impossível carregar chave pública" | 8567 msgstr "Impossível carregar chave pública" |
8297 | 8568 |
8298 #: src/protocols/silc/buddy.c:700 src/protocols/silc/ops.c:837 | 8569 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 |
8299 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | 8570 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8300 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 | 8571 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 |
8301 #: src/protocols/silc/ops.c:999 | 8572 #: src/protocols/silc/ops.c:999 |
8302 msgid "User Information" | 8573 msgid "User Information" |
8303 msgstr "Informação do Utilizador" | 8574 msgstr "Informação do Utilizador" |
8304 | 8575 |
8305 #: src/protocols/silc/buddy.c:701 src/protocols/silc/ops.c:909 | 8576 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 |
8306 msgid "Cannot get user information" | 8577 msgid "Cannot get user information" |
8307 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador" | 8578 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador" |
8308 | 8579 |
8309 #: src/protocols/silc/buddy.c:722 | 8580 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8310 #, c-format | 8581 #, c-format |
8311 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8582 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8312 msgstr "O contacto %s não é confiado" | 8583 msgstr "O contacto %s não é confiado" |
8313 | 8584 |
8314 #: src/protocols/silc/buddy.c:725 | 8585 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 |
8315 msgid "" | 8586 msgid "" |
8316 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8587 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8317 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8588 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8318 msgstr "" | 8589 msgstr "" |
8319 "Não pode receber notificações de um contacto antes de importar a sua chave " | 8590 "Não pode receber notificações de um contacto antes de importar a sua chave " |
8320 "pública. Pode usar o comando Obter Chave Pública para obter a chave pública." | 8591 "pública. Pode usar o comando Obter Chave Pública para obter a chave pública." |
8321 | 8592 |
8322 #: src/protocols/silc/buddy.c:1025 | 8593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 |
8323 #, c-format | 8594 #, c-format |
8324 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8595 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8325 msgstr "O contacto %s não está presente na rede" | 8596 msgstr "O contacto %s não está presente na rede" |
8326 | 8597 |
8327 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 |
8328 msgid "" | 8599 msgid "" |
8329 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8600 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8330 "a public key." | 8601 "a public key." |
8331 msgstr "" | 8602 msgstr "" |
8332 "Para adicionar o contacto tem que importar a sua chave pública. Carregue em " | 8603 "Para adicionar o contacto tem que importar a sua chave pública. Carregue em " |
8333 "Importar para importar uma chave pública." | 8604 "Importar para importar uma chave pública." |
8334 | 8605 |
8335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1031 | 8606 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 |
8336 msgid "Import..." | 8607 msgid "Import..." |
8337 msgstr "Importar..." | 8608 msgstr "Importar..." |
8338 | 8609 |
8339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1118 | 8610 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 |
8340 msgid "Select correct user" | 8611 msgid "Select correct user" |
8341 msgstr "Escolha o utilizador correcto" | 8612 msgstr "Escolha o utilizador correcto" |
8342 | 8613 |
8343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1120 | 8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 |
8344 msgid "" | 8615 msgid "" |
8345 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8616 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
8346 "user from the list to add to the buddy list." | 8617 "user from the list to add to the buddy list." |
8347 msgstr "" | 8618 msgstr "" |
8348 "Foram encontrados mais do que um utilizador com a mesma chave pública. " | 8619 "Foram encontrados mais do que um utilizador com a mesma chave pública. " |
8349 "Escolha o utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos." | 8620 "Escolha o utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos." |
8350 | 8621 |
8351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1122 | 8622 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 |
8352 msgid "" | 8623 msgid "" |
8353 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8624 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8354 "from the list to add to the buddy list." | 8625 "from the list to add to the buddy list." |
8355 msgstr "" | 8626 msgstr "" |
8356 "Foram encontrados mais do que um utilizador com o mesmo nome. Escolha o " | 8627 "Foram encontrados mais do que um utilizador com o mesmo nome. Escolha o " |
8357 "utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos." | 8628 "utilizador correcto da lista para adicionar à lista de contactos." |
8358 | 8629 |
8359 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 | 8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 |
8360 msgid "Detached" | 8631 msgid "Detached" |
8361 msgstr "Desligado" | 8632 msgstr "Desligado" |
8362 | 8633 |
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:48 | 8634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 |
8364 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | 8635 #: src/protocols/silc/silc.c:80 |
8365 msgid "Indisposed" | 8636 msgid "Indisposed" |
8366 msgstr "Indisposto" | 8637 msgstr "Indisposto" |
8367 | 8638 |
8368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8639 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 |
8369 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | 8640 #: src/protocols/silc/silc.c:82 |
8370 msgid "Wake Me Up" | 8641 msgid "Wake Me Up" |
8371 msgstr "Acorde-me" | 8642 msgstr "Acorde-me" |
8372 | 8643 |
8373 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:45 | 8644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 |
8374 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | 8645 #: src/protocols/silc/silc.c:74 |
8375 msgid "Hyper Active" | 8646 msgid "Hyper Active" |
8376 msgstr "Hiper-Activo" | 8647 msgstr "Hiper-Activo" |
8377 | 8648 |
8378 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 | 8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8379 msgid "Robot" | 8650 msgid "Robot" |
8380 msgstr "Robot" | 8651 msgstr "Robot" |
8381 | 8652 |
8382 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 |
8383 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 8654 #: src/protocols/silc/silc.c:606 |
8384 msgid "Happy" | 8655 msgid "Happy" |
8385 msgstr "Feliz" | 8656 msgstr "Feliz" |
8386 | 8657 |
8387 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/buddy.c:1485 | 8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 |
8388 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 8659 #: src/protocols/silc/silc.c:608 |
8389 msgid "Sad" | 8660 msgid "Sad" |
8390 msgstr "Triste" | 8661 msgstr "Triste" |
8391 | 8662 |
8392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/buddy.c:1487 | 8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 |
8393 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | 8664 #: src/protocols/silc/silc.c:610 |
8394 msgid "Angry" | 8665 msgid "Angry" |
8395 msgstr "Zangado" | 8666 msgstr "Zangado" |
8396 | 8667 |
8397 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/buddy.c:1489 | 8668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 |
8398 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 8669 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
8399 msgid "Jealous" | 8670 msgid "Jealous" |
8400 msgstr "Invejoso" | 8671 msgstr "Invejoso" |
8401 | 8672 |
8402 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/buddy.c:1491 | 8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 |
8403 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 8674 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
8404 msgid "Ashamed" | 8675 msgid "Ashamed" |
8405 msgstr "Envergonhado" | 8676 msgstr "Envergonhado" |
8406 | 8677 |
8407 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/buddy.c:1493 | 8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 |
8408 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | 8679 #: src/protocols/silc/silc.c:616 |
8409 msgid "Invincible" | 8680 msgid "Invincible" |
8410 msgstr "Invencível" | 8681 msgstr "Invencível" |
8411 | 8682 |
8412 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 src/protocols/silc/buddy.c:1495 | 8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 |
8413 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | 8684 #: src/protocols/silc/silc.c:618 |
8414 msgid "In Love" | 8685 msgid "In Love" |
8415 msgstr "Apaixonado" | 8686 msgstr "Apaixonado" |
8416 | 8687 |
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/buddy.c:1497 | 8688 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 |
8418 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | 8689 #: src/protocols/silc/silc.c:620 |
8419 msgid "Sleepy" | 8690 msgid "Sleepy" |
8420 msgstr "Sonolento" | 8691 msgstr "Sonolento" |
8421 | 8692 |
8422 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/buddy.c:1499 | 8693 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 |
8423 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | 8694 #: src/protocols/silc/silc.c:622 |
8424 msgid "Bored" | 8695 msgid "Bored" |
8425 msgstr "Entediado" | 8696 msgstr "Entediado" |
8426 | 8697 |
8427 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/buddy.c:1501 | 8698 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 |
8428 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | 8699 #: src/protocols/silc/silc.c:624 |
8429 msgid "Excited" | 8700 msgid "Excited" |
8430 msgstr "Excitado" | 8701 msgstr "Excitado" |
8431 | 8702 |
8432 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/buddy.c:1503 | 8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 |
8433 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | 8704 #: src/protocols/silc/silc.c:626 |
8434 msgid "Anxious" | 8705 msgid "Anxious" |
8435 msgstr "Ansioso" | 8706 msgstr "Ansioso" |
8436 | 8707 |
8437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 | 8708 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 |
8438 msgid "Modes" | 8709 msgid "Modes" |
8439 msgstr "Modos" | 8710 msgstr "Modos" |
8440 | 8711 |
8441 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 | 8712 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 |
8442 msgid "Mood" | 8713 msgid "Mood" |
8443 msgstr "Disposição" | 8714 msgstr "Disposição" |
8444 | 8715 |
8445 #: src/protocols/silc/buddy.c:1511 | 8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 |
8446 msgid "Status Text" | 8717 msgid "Status Text" |
8447 msgstr "Estado Texto" | 8718 msgstr "Estado Texto" |
8448 | 8719 |
8449 #: src/protocols/silc/buddy.c:1516 | 8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 |
8450 msgid "Preferred Contact" | 8721 msgid "Preferred Contact" |
8451 msgstr "Contacto Preferido" | 8722 msgstr "Contacto Preferido" |
8452 | 8723 |
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 | 8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 |
8454 msgid "Paging" | 8725 msgid "Paging" |
8455 msgstr "Paging" | 8726 msgstr "Paging" |
8456 | 8727 |
8457 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 src/protocols/silc/silc.c:637 | 8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637 |
8458 msgid "SMS" | 8729 msgid "SMS" |
8459 msgstr "SMS" | 8730 msgstr "SMS" |
8460 | 8731 |
8461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/silc.c:639 | 8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639 |
8462 msgid "MMS" | 8733 msgid "MMS" |
8463 msgstr "MMS" | 8734 msgstr "MMS" |
8464 | 8735 |
8465 #: src/protocols/silc/buddy.c:1530 src/protocols/silc/silc.c:641 | 8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641 |
8466 msgid "Video Conferencing" | 8737 msgid "Video Conferencing" |
8467 msgstr "Vídeo Conferência" | 8738 msgstr "Vídeo Conferência" |
8468 | 8739 |
8469 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 | 8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515 |
8470 msgid "Preferred Language" | 8741 msgid "Preferred Language" |
8471 msgstr "Língua Preferida" | 8742 msgstr "Língua Preferida" |
8472 | 8743 |
8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1542 | 8744 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 |
8474 msgid "Device" | 8745 msgid "Device" |
8475 msgstr "Dispositivo" | 8746 msgstr "Dispositivo" |
8476 | 8747 |
8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8748 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 |
8478 msgid "Computer" | 8749 msgid "Computer" |
8479 msgstr "Computador" | 8750 msgstr "Computador" |
8480 | 8751 |
8481 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548 | 8752 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 |
8482 msgid "PDA" | 8753 msgid "PDA" |
8483 msgstr "PDA" | 8754 msgstr "PDA" |
8484 | 8755 |
8485 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 | 8756 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 |
8486 msgid "Terminal" | 8757 msgid "Terminal" |
8487 msgstr "Terminal" | 8758 msgstr "Terminal" |
8488 | 8759 |
8489 #: src/protocols/silc/buddy.c:1561 src/protocols/silc/silc.c:674 | 8760 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674 |
8490 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | 8761 #: src/protocols/silc/silc.c:676 |
8491 msgid "Timezone" | 8762 msgid "Timezone" |
8492 msgstr "Fuzo Horário" | 8763 msgstr "Fuzo Horário" |
8493 | 8764 |
8494 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 |
8495 msgid "Geolocation" | 8766 msgid "Geolocation" |
8496 msgstr "Geolocalização" | 8767 msgstr "Geolocalização" |
8497 | 8768 |
8498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1626 | 8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 |
8499 msgid "Reset IM Key" | 8770 msgid "Reset IM Key" |
8500 msgstr "Redefinir chave de MI" | 8771 msgstr "Redefinir chave de MI" |
8501 | 8772 |
8502 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 | 8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 |
8503 msgid "IM with Key Exchange" | 8774 msgid "IM with Key Exchange" |
8504 msgstr "MI com Troca de Chave" | 8775 msgstr "MI com Troca de Chave" |
8505 | 8776 |
8506 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 8777 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 |
8507 msgid "IM with Password" | 8778 msgid "IM with Password" |
8508 msgstr "MI com Senha" | 8779 msgstr "MI com Senha" |
8509 | 8780 |
8510 #: src/protocols/silc/buddy.c:1646 | 8781 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 |
8511 msgid "Get Public Key..." | 8782 msgid "Get Public Key..." |
8512 msgstr "Obter Chave Pública..." | 8783 msgstr "Obter Chave Pública..." |
8513 | 8784 |
8514 #: src/protocols/silc/buddy.c:1651 | 8785 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
8515 msgid "Send File..." | 8786 msgid "Send File..." |
8516 msgstr "Enviar Ficheiro..." | 8787 msgstr "Enviar Ficheiro..." |
8517 | 8788 |
8518 #: src/protocols/silc/buddy.c:1656 src/protocols/silc/ops.c:1127 | 8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127 |
8519 msgid "Kill User" | 8790 msgid "Kill User" |
8520 msgstr "Matar Utilizador" | 8791 msgstr "Matar Utilizador" |
8521 | 8792 |
8522 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8793 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8523 msgid "_Passphrase:" | 8794 msgid "_Passphrase:" |
8535 | 8806 |
8536 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | 8807 #: src/protocols/silc/chat.c:68 |
8537 msgid "Cannot get channel information" | 8808 msgid "Cannot get channel information" |
8538 msgstr "Incapaz de obter informação do canal" | 8809 msgstr "Incapaz de obter informação do canal" |
8539 | 8810 |
8540 #: src/protocols/silc/chat.c:217 | 8811 #: src/protocols/silc/chat.c:104 |
8812 #, c-format | |
8813 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" | |
8814 msgstr "Nome do Canal:\t\t%s\n" | |
8815 | |
8816 #: src/protocols/silc/chat.c:106 | |
8817 #, c-format | |
8818 msgid "User Count:\t\t%d\n" | |
8819 msgstr "Número de Utilizadores:\t\t%d\n" | |
8820 | |
8821 #: src/protocols/silc/chat.c:112 | |
8822 #, c-format | |
8823 msgid "Channel Founder:\t%s\n" | |
8824 msgstr "Fundador do Canal:\t%s\n" | |
8825 | |
8826 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | |
8827 #, c-format | |
8828 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" | |
8829 msgstr "cifra do Canal:\t\t%s\n" | |
8830 | |
8831 #: src/protocols/silc/chat.c:123 | |
8832 #, c-format | |
8833 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" | |
8834 msgstr "HMAC do Canal:\t\t%s\n" | |
8835 | |
8836 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
8837 #, c-format | |
8838 msgid "" | |
8839 "\n" | |
8840 "Channel Topic:\n" | |
8841 "\t%s\n" | |
8842 msgstr "" | |
8843 "\n" | |
8844 "Tópico do Canal:\n" | |
8845 "\t%s\n" | |
8846 | |
8847 #: src/protocols/silc/chat.c:130 | |
8848 msgid "" | |
8849 "\n" | |
8850 "Channel Modes:\n" | |
8851 msgstr "" | |
8852 "\n" | |
8853 "Modos do Canal:\n" | |
8854 | |
8855 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | |
8856 #, c-format | |
8857 msgid "" | |
8858 "\n" | |
8859 "Founder Key Fingerprint:\n" | |
8860 "%s\n" | |
8861 "\n" | |
8862 msgstr "" | |
8863 "\n" | |
8864 "Impressão Digital da Chave do Fundador:\n" | |
8865 "%s\n" | |
8866 "\n" | |
8867 | |
8868 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
8869 #, c-format | |
8870 msgid "" | |
8871 "Founder Key Babbleprint:\n" | |
8872 "%s" | |
8873 msgstr "" | |
8874 "Babbleprint da Chave do Fundador:\n" | |
8875 "%s" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8541 msgid "Add Channel Public Key" | 8878 msgid "Add Channel Public Key" |
8542 msgstr "Adicionar Chave Pública do Canal" | 8879 msgstr "Adicionar Chave Pública do Canal" |
8543 | 8880 |
8544 #. Add new public key | 8881 #. Add new public key |
8545 #: src/protocols/silc/chat.c:272 | 8882 #: src/protocols/silc/chat.c:273 |
8546 msgid "Open Public Key..." | 8883 msgid "Open Public Key..." |
8547 msgstr "Abrir Chave Pública..." | 8884 msgstr "Abrir Chave Pública..." |
8548 | 8885 |
8549 #: src/protocols/silc/chat.c:383 | 8886 #: src/protocols/silc/chat.c:382 |
8550 msgid "Channel Passphrase" | 8887 msgid "Channel Passphrase" |
8551 msgstr "Senha do Canal" | 8888 msgstr "Senha do Canal" |
8552 | 8889 |
8553 #: src/protocols/silc/chat.c:390 | 8890 #: src/protocols/silc/chat.c:389 |
8554 msgid "Channel Public Keys List" | 8891 msgid "Channel Public Keys List" |
8555 msgstr "Lista de Chaves Públicas do Canal" | 8892 msgstr "Lista de Chaves Públicas do Canal" |
8556 | 8893 |
8557 #: src/protocols/silc/chat.c:395 | 8894 #: src/protocols/silc/chat.c:394 |
8558 msgid "" | 8895 msgid "" |
8559 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8896 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
8560 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8897 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
8561 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8898 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
8562 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 8899 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
8566 "autorizado. A autenticação pode ser baseada em senha ou assinaturas " | 8903 "autorizado. A autenticação pode ser baseada em senha ou assinaturas " |
8567 "digitais. Se definir senha, é obrigatória a capacidade de se juntar. Se " | 8904 "digitais. Se definir senha, é obrigatória a capacidade de se juntar. Se " |
8568 "definir chaves públicas do canal, então apenas os utilizadores cujas chaves " | 8905 "definir chaves públicas do canal, então apenas os utilizadores cujas chaves " |
8569 "públicas estejam listadas são capazes de se juntar." | 8906 "públicas estejam listadas são capazes de se juntar." |
8570 | 8907 |
8571 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405 | 8908 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 |
8572 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443 | 8909 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 |
8573 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | 8910 #: src/protocols/silc/chat.c:871 |
8574 msgid "Channel Authentication" | 8911 msgid "Channel Authentication" |
8575 msgstr "Autenticação do Canal" | 8912 msgstr "Autenticação do Canal" |
8576 | 8913 |
8577 #: src/protocols/silc/chat.c:562 | 8914 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 |
8915 msgid "Add / Remove" | |
8916 msgstr "Adicionar / Remover" | |
8917 | |
8918 #: src/protocols/silc/chat.c:560 | |
8578 msgid "Group Name" | 8919 msgid "Group Name" |
8579 msgstr "Nome do Grupo" | 8920 msgstr "Nome do Grupo" |
8580 | 8921 |
8581 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403 | 8922 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403 |
8582 msgid "Passphrase" | 8923 msgid "Passphrase" |
8583 msgstr "Senha" | 8924 msgstr "Senha" |
8584 | 8925 |
8585 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | 8926 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
8586 #, c-format | 8927 #, c-format |
8587 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8928 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
8588 msgstr "Por favor digite o nome de grupo privado e senha do canal %s." | 8929 msgstr "Por favor digite o nome de grupo privado e senha do canal %s." |
8589 | 8930 |
8590 #: src/protocols/silc/chat.c:579 | 8931 #: src/protocols/silc/chat.c:577 |
8591 msgid "Add Channel Private Group" | 8932 msgid "Add Channel Private Group" |
8592 msgstr "Adicionar Grupo Privado do Canal" | 8933 msgstr "Adicionar Grupo Privado do Canal" |
8593 | 8934 |
8594 #: src/protocols/silc/chat.c:706 | 8935 #: src/protocols/silc/chat.c:704 |
8595 msgid "User Limit" | 8936 msgid "User Limit" |
8596 msgstr "Limite de Utilizadores" | 8937 msgstr "Limite de Utilizadores" |
8597 | 8938 |
8598 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | 8939 #: src/protocols/silc/chat.c:705 |
8599 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8940 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
8600 msgstr "" | 8941 msgstr "" |
8601 "Define o limite de utilizadores no canal. Defina para zero para ser " | 8942 "Define o limite de utilizadores no canal. Defina para zero para ser " |
8602 "ilimitado." | 8943 "ilimitado." |
8603 | 8944 |
8604 #: src/protocols/silc/chat.c:849 | 8945 #: src/protocols/silc/chat.c:847 |
8605 msgid "Get Info" | 8946 msgid "Get Info" |
8606 msgstr "Ver info" | 8947 msgstr "Ver info" |
8607 | 8948 |
8608 #: src/protocols/silc/chat.c:856 | 8949 #: src/protocols/silc/chat.c:854 |
8609 msgid "Invite List" | 8950 msgid "Invite List" |
8610 msgstr "Lista de Convites" | 8951 msgstr "Lista de Convites" |
8611 | 8952 |
8612 #: src/protocols/silc/chat.c:860 | 8953 #: src/protocols/silc/chat.c:858 |
8613 msgid "Ban List" | 8954 msgid "Ban List" |
8614 msgstr "Lista de Banidos" | 8955 msgstr "Lista de Banidos" |
8615 | 8956 |
8616 #: src/protocols/silc/chat.c:867 | 8957 #: src/protocols/silc/chat.c:865 |
8617 msgid "Add Private Group" | 8958 msgid "Add Private Group" |
8618 msgstr "Adicionar Grupo Privado" | 8959 msgstr "Adicionar Grupo Privado" |
8619 | 8960 |
8620 #: src/protocols/silc/chat.c:878 | 8961 #: src/protocols/silc/chat.c:876 |
8621 msgid "Reset Permanent" | 8962 msgid "Reset Permanent" |
8622 msgstr "Apagar Permanente" | 8963 msgstr "Apagar Permanente" |
8623 | 8964 |
8624 #: src/protocols/silc/chat.c:882 | 8965 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
8625 msgid "Set Permanent" | 8966 msgid "Set Permanent" |
8626 msgstr "Definir Permanente" | 8967 msgstr "Definir Permanente" |
8627 | 8968 |
8628 #: src/protocols/silc/chat.c:889 | 8969 #: src/protocols/silc/chat.c:887 |
8629 msgid "Set User Limit" | 8970 msgid "Set User Limit" |
8630 msgstr "Definir Limite de Utilizadores" | 8971 msgstr "Definir Limite de Utilizadores" |
8631 | 8972 |
8632 #: src/protocols/silc/chat.c:894 | 8973 #: src/protocols/silc/chat.c:892 |
8633 msgid "Reset Topic Restriction" | 8974 msgid "Reset Topic Restriction" |
8634 msgstr "Apagar Restrição de Tópico" | 8975 msgstr "Apagar Restrição de Tópico" |
8635 | 8976 |
8636 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | 8977 #: src/protocols/silc/chat.c:896 |
8637 msgid "Set Topic Restriction" | 8978 msgid "Set Topic Restriction" |
8638 msgstr "Definir Restrição de Tópico" | 8979 msgstr "Definir Restrição de Tópico" |
8639 | 8980 |
8640 #: src/protocols/silc/chat.c:904 | 8981 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
8641 msgid "Reset Private Channel" | 8982 msgid "Reset Private Channel" |
8642 msgstr "Apagar Canal Privado" | 8983 msgstr "Apagar Canal Privado" |
8643 | 8984 |
8644 #: src/protocols/silc/chat.c:908 | 8985 #: src/protocols/silc/chat.c:906 |
8645 msgid "Set Private Channel" | 8986 msgid "Set Private Channel" |
8646 msgstr "Definir Canal Privado" | 8987 msgstr "Definir Canal Privado" |
8647 | 8988 |
8648 #: src/protocols/silc/chat.c:914 | 8989 #: src/protocols/silc/chat.c:912 |
8649 msgid "Reset Secret Channel" | 8990 msgid "Reset Secret Channel" |
8650 msgstr "Apagar Canal Secreto" | 8991 msgstr "Apagar Canal Secreto" |
8651 | 8992 |
8652 #: src/protocols/silc/chat.c:918 | 8993 #: src/protocols/silc/chat.c:916 |
8653 msgid "Set Secret Channel" | 8994 msgid "Set Secret Channel" |
8654 msgstr "Definir Canal Secreto" | 8995 msgstr "Definir Canal Secreto" |
8655 | 8996 |
8656 #: src/protocols/silc/chat.c:988 | 8997 #: src/protocols/silc/chat.c:986 |
8657 #, c-format | 8998 #, c-format |
8658 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 8999 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
8659 msgstr "É o fundador de canal em <I>%s</I>." | 9000 msgstr "É o fundador de canal em <I>%s</I>." |
8660 | 9001 |
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:992 | 9002 #: src/protocols/silc/chat.c:990 |
8662 #, c-format | 9003 #, c-format |
8663 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9004 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
8664 msgstr "O fundador de canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" | 9005 msgstr "O fundador de canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" |
8665 | 9006 |
9007 #: src/protocols/silc/chat.c:1040 | |
9008 #, c-format | |
9009 msgid "" | |
9010 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9011 msgstr "" | |
9012 "Tem que se juntar ao canal %s antes de se poder juntar ao grupo privado" | |
9013 | |
8666 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9014 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
8667 #, c-format | |
8668 msgid "" | |
8669 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8670 msgstr "" | |
8671 "Tem que se juntar ao canal %s antes de se poder juntar ao grupo privado" | |
8672 | |
8673 #: src/protocols/silc/chat.c:1044 | |
8674 msgid "Join Private Group" | 9015 msgid "Join Private Group" |
8675 msgstr "Juntar-se ao Grupo Privado" | 9016 msgstr "Juntar-se ao Grupo Privado" |
8676 | 9017 |
8677 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | 9018 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 |
8678 msgid "Cannot join private group" | 9019 msgid "Cannot join private group" |
8679 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado" | 9020 msgstr "Impossível juntar-se ao grupo privado" |
8680 | 9021 |
8681 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842 | 9022 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875 |
8682 msgid "Cannot call command" | 9023 msgid "Cannot call command" |
8683 msgstr "Incapaz de chamar comando" | 9024 msgstr "Incapaz de chamar comando" |
8684 | 9025 |
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843 | 9026 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876 |
8686 msgid "Unknown command" | 9027 msgid "Unknown command" |
8687 msgstr "Comando desconhecido" | 9028 msgstr "Comando desconhecido" |
8688 | 9029 |
8689 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9030 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
8690 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9031 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
8794 | 9135 |
8795 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 9136 #: src/protocols/silc/ops.c:798 |
8796 msgid "Job Role" | 9137 msgid "Job Role" |
8797 msgstr "Emprego" | 9138 msgstr "Emprego" |
8798 | 9139 |
8799 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285 | 9140 #: src/protocols/silc/ops.c:802 |
8800 msgid "Organization" | 9141 msgid "Organization" |
8801 msgstr "Organização" | 9142 msgstr "Organização" |
8802 | 9143 |
8803 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9144 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
8804 msgid "Unit" | 9145 msgid "Unit" |
8805 msgstr "unidade" | 9146 msgstr "unidade" |
8806 | 9147 |
8807 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281 | 9148 #: src/protocols/silc/ops.c:825 |
8808 msgid "EMail" | 9149 msgid "EMail" |
8809 msgstr "EMail" | 9150 msgstr "EMail" |
8810 | 9151 |
8811 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9152 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
8812 msgid "Note" | 9153 msgid "Note" |
8826 | 9167 |
8827 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | 9168 #: src/protocols/silc/ops.c:954 |
8828 msgid "Channels" | 9169 msgid "Channels" |
8829 msgstr "Canais" | 9170 msgstr "Canais" |
8830 | 9171 |
8831 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:291 | 9172 #: src/protocols/silc/ops.c:981 |
8832 msgid "Public Key Fingerprint" | 9173 msgid "Public Key Fingerprint" |
8833 msgstr "Impressão Digital da Chave Pública" | 9174 msgstr "Impressão Digital da Chave Pública" |
8834 | 9175 |
8835 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:292 | 9176 #: src/protocols/silc/ops.c:982 |
8836 msgid "Public Key Babbleprint" | 9177 msgid "Public Key Babbleprint" |
8837 msgstr "Babbleprint da Chave Pública" | 9178 msgstr "Babbleprint da Chave Pública" |
8838 | 9179 |
8839 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | 9180 #: src/protocols/silc/ops.c:995 |
8840 msgid "More..." | 9181 msgid "More..." |
8841 msgstr "Mais..." | 9182 msgstr "Mais..." |
8842 | 9183 |
8843 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745 | 9184 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 |
8844 msgid "Detach From Server" | 9185 msgid "Detach From Server" |
8845 msgstr "Desligar Do Servidor" | 9186 msgstr "Desligar Do Servidor" |
8846 | 9187 |
8847 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | 9188 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8848 msgid "Cannot detach" | 9189 msgid "Cannot detach" |
9063 "Pode deixar que os outros utilizadores vejam a informação do seu estado " | 9404 "Pode deixar que os outros utilizadores vejam a informação do seu estado " |
9064 "online e a sua informação pessoal. Por favor preencha a informação que " | 9405 "online e a sua informação pessoal. Por favor preencha a informação que " |
9065 "gostaria que os outros utilizadores vejam." | 9406 "gostaria que os outros utilizadores vejam." |
9066 | 9407 |
9067 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | 9408 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 |
9409 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 | |
9068 msgid "Message of the Day" | 9410 msgid "Message of the Day" |
9069 msgstr "Mensagem do Dia" | 9411 msgstr "Mensagem do Dia" |
9070 | 9412 |
9071 #: src/protocols/silc/silc.c:723 | 9413 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 |
9072 msgid "No Message of the Day available" | 9414 msgid "No Message of the Day available" |
9073 msgstr "Nenhuma Mensagem do Dia disponível" | 9415 msgstr "Nenhuma Mensagem do Dia disponível" |
9074 | 9416 |
9075 #: src/protocols/silc/silc.c:724 | 9417 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 |
9076 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9418 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9077 msgstr "Não há nenhuma Mensagem do Dia associada a esta ligação" | 9419 msgstr "Não há nenhuma Mensagem do Dia associada a esta ligação" |
9078 | 9420 |
9079 #: src/protocols/silc/silc.c:740 | 9421 #: src/protocols/silc/silc.c:765 |
9080 msgid "Online Status" | 9422 msgid "Online Status" |
9081 msgstr "Estado Online" | 9423 msgstr "Estado Online" |
9082 | 9424 |
9083 #: src/protocols/silc/silc.c:749 | 9425 #: src/protocols/silc/silc.c:774 |
9084 msgid "View Message of the Day" | 9426 msgid "View Message of the Day" |
9085 msgstr "Ver Mensagem do Dia" | 9427 msgstr "Ver Mensagem do Dia" |
9086 | 9428 |
9087 #: src/protocols/silc/silc.c:813 | 9429 #: src/protocols/silc/silc.c:846 |
9088 #, c-format | 9430 #, c-format |
9089 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9431 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9090 msgstr "Utilizador <I>%s</I> não está presente na rede" | 9432 msgstr "Utilizador <I>%s</I> não está presente na rede" |
9091 | 9433 |
9092 #: src/protocols/silc/silc.c:907 | 9434 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 |
9435 msgid "part: Leave the chat" | |
9436 msgstr "part: Sair do chat" | |
9437 | |
9438 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | |
9439 msgid "leave: Leave the chat" | |
9440 msgstr "leave: Sair do chat" | |
9441 | |
9442 #: src/protocols/silc/silc.c:1166 | |
9443 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9444 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou modificar o tópico" | |
9445 | |
9446 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | |
9447 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9448 msgstr "join <canal> [<senha>]: Entrar num chat nesta rede" | |
9449 | |
9450 #: src/protocols/silc/silc.c:1175 | |
9451 msgid "list: List channels on this network" | |
9452 msgstr "list: Listar canais nesta rede" | |
9453 | |
9454 #: src/protocols/silc/silc.c:1179 | |
9455 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9456 msgstr "whois <nome>: Ver informação do nome" | |
9457 | |
9458 #: src/protocols/silc/silc.c:1183 | |
9459 msgid "invite <nick>: Invite nick to join this channel" | |
9460 msgstr "invite <nome>: Convida nome a entrar neste canal" | |
9461 | |
9462 #: src/protocols/silc/silc.c:1187 | |
9463 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9464 msgstr "msg <nome> <mensagem>: Enviar uma mensagem privada a um utilizador" | |
9465 | |
9466 #: src/protocols/silc/silc.c:1191 | |
9467 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9468 msgstr "query <nome> [<mensagem>]: Enviar uma mensagem privada a um utilizador" | |
9469 | |
9470 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | |
9471 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9472 msgstr "motd: Ver a Mensagem Do Dia do servidor" | |
9473 | |
9474 #: src/protocols/silc/silc.c:1199 | |
9475 msgid "detach: Detach this session" | |
9476 msgstr "detach: Desligar esta sessão" | |
9477 | |
9478 #: src/protocols/silc/silc.c:1203 | |
9479 msgid "umode <usermodes>: Set your user options" | |
9480 msgstr "umode <modosutilizador>: define as suas opções de utilizador" | |
9481 | |
9482 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | |
9093 msgid "Instant Messages" | 9483 msgid "Instant Messages" |
9094 msgstr "Mensagens Instantâneas" | 9484 msgstr "Mensagens Instantâneas" |
9095 | 9485 |
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
9097 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9487 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9098 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI" | 9488 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens MI" |
9099 | 9489 |
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:917 | 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 |
9101 msgid "Verify all IM message signatures" | 9491 msgid "Verify all IM message signatures" |
9102 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI" | 9492 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens MI" |
9103 | 9493 |
9104 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | 9494 #: src/protocols/silc/silc.c:1227 |
9105 msgid "Channel Messages" | 9495 msgid "Channel Messages" |
9106 msgstr "Mensagens do Canal" | 9496 msgstr "Mensagens do Canal" |
9107 | 9497 |
9108 #: src/protocols/silc/silc.c:925 | 9498 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 |
9109 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9499 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9110 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal" | 9500 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens de canal" |
9111 | 9501 |
9112 #: src/protocols/silc/silc.c:930 | 9502 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 |
9113 msgid "Verify all channel message signatures" | 9503 msgid "Verify all channel message signatures" |
9114 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal" | 9504 msgstr "Verificar as assinaturas de todas as mensagens de canal" |
9115 | 9505 |
9116 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | 9506 #: src/protocols/silc/silc.c:1240 |
9117 msgid "Default SILC Key Pair" | 9507 msgid "Default SILC Key Pair" |
9118 msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC" | 9508 msgstr "Par de Chaves por Omissão SILC" |
9119 | 9509 |
9120 #: src/protocols/silc/silc.c:938 | 9510 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9121 msgid "SILC Public Key" | 9511 msgid "SILC Public Key" |
9122 msgstr "Chave Pública SILC" | 9512 msgstr "Chave Pública SILC" |
9123 | 9513 |
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:943 | 9514 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 |
9125 msgid "SILC Private Key" | 9515 msgid "SILC Private Key" |
9126 msgstr "Chave Privada SILC" | 9516 msgstr "Chave Privada SILC" |
9127 | 9517 |
9128 #. *< api_version | 9518 #. *< api_version |
9129 #. *< type | 9519 #. *< type |
9133 #. *< priority | 9523 #. *< priority |
9134 #. *< id | 9524 #. *< id |
9135 #. *< name | 9525 #. *< name |
9136 #. *< version | 9526 #. *< version |
9137 #. * summary | 9527 #. * summary |
9138 #: src/protocols/silc/silc.c:1026 | 9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 |
9139 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9529 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9140 msgstr "Plugin do Protocolo SILC" | 9530 msgstr "Plugin do Protocolo SILC" |
9141 | 9531 |
9142 #. * description | 9532 #. * description |
9143 #: src/protocols/silc/silc.c:1028 | 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1336 |
9144 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9534 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9145 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)" | 9535 msgstr "Protocolo de Conferência ao Vivo na Internet Seguro (SILC)" |
9146 | 9536 |
9147 #: src/protocols/silc/silc.c:1058 | 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 |
9148 msgid "Public key authentication" | 9538 msgid "Public key authentication" |
9149 msgstr "Autenticação por chave pública" | 9539 msgstr "Autenticação por chave pública" |
9150 | 9540 |
9151 #: src/protocols/silc/silc.c:1064 | 9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 |
9152 msgid "Public Key File" | 9542 msgid "Public Key File" |
9153 msgstr "Ficheiro de Chave Pública" | 9543 msgstr "Ficheiro de Chave Pública" |
9154 | 9544 |
9155 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 | 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 |
9156 msgid "Private Key File" | 9546 msgid "Private Key File" |
9157 msgstr "Ficheiro de Chave Privada" | 9547 msgstr "Ficheiro de Chave Privada" |
9158 | 9548 |
9159 #: src/protocols/silc/silc.c:1073 | 9549 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9160 msgid "Reject watching by other users" | 9550 msgid "Reject watching by other users" |
9161 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores" | 9551 msgstr "Rejeitar visualização por outros utilizadores" |
9162 | 9552 |
9163 #: src/protocols/silc/silc.c:1076 | 9553 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 |
9164 msgid "Block invites" | 9554 msgid "Block invites" |
9165 msgstr "Bloquear convites" | 9555 msgstr "Bloquear convites" |
9166 | 9556 |
9167 #: src/protocols/silc/silc.c:1079 | 9557 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9168 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9558 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9169 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves" | 9559 msgstr "Bloquear MIs sem Troca de Chaves" |
9170 | 9560 |
9171 #: src/protocols/silc/silc.c:1082 | 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 |
9172 msgid "Reject online status attribute requests" | 9562 msgid "Reject online status attribute requests" |
9173 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online" | 9563 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de estado online" |
9174 | 9564 |
9175 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 | 9565 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 |
9176 msgid "Creating SILC key pair..." | 9566 msgid "Creating SILC key pair..." |
9177 msgstr "Criando o par de chaves SILC..." | 9567 msgstr "Criando o par de chaves SILC..." |
9178 | 9568 |
9179 #: src/protocols/silc/util.c:277 | 9569 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9180 msgid "Real Name" | 9570 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9181 msgstr "Nome Real" | 9571 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9182 | |
9183 #: src/protocols/silc/util.c:279 | |
9184 msgid "User Name" | |
9185 msgstr "Nome de Utilizador" | |
9186 | |
9187 #: src/protocols/silc/util.c:283 | |
9188 msgid "Host Name" | |
9189 msgstr "Nome do Anfitrião" | |
9190 | |
9191 #: src/protocols/silc/util.c:288 | |
9192 msgid "Algorithm" | |
9193 msgstr "Algoritmo" | |
9194 | |
9195 #: src/protocols/silc/util.c:289 | 9572 #: src/protocols/silc/util.c:289 |
9196 msgid "Key Length" | 9573 #, c-format |
9197 msgstr "Comprimento da Chave" | 9574 msgid "Real Name: \t%s\n" |
9198 | 9575 msgstr "Nome Real: \t%s\n" |
9199 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297 | 9576 |
9577 #: src/protocols/silc/util.c:291 | |
9578 #, c-format | |
9579 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9580 msgstr "Nome de Utilizador: \t%s\n" | |
9581 | |
9582 #: src/protocols/silc/util.c:293 | |
9583 #, c-format | |
9584 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9585 msgstr "EMail: \t\t%s\n" | |
9586 | |
9587 #: src/protocols/silc/util.c:295 | |
9588 #, c-format | |
9589 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9590 msgstr "Nome do Anfitrião: \t%s\n" | |
9591 | |
9592 #: src/protocols/silc/util.c:297 | |
9593 #, c-format | |
9594 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9595 msgstr "Organização: \t%s\n" | |
9596 | |
9597 #: src/protocols/silc/util.c:299 | |
9598 #, c-format | |
9599 msgid "Country: \t%s\n" | |
9600 msgstr "País: \t%s\n" | |
9601 | |
9602 #: src/protocols/silc/util.c:300 | |
9603 #, c-format | |
9604 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" | |
9605 msgstr "Algoritmo: \t\t%s\n" | |
9606 | |
9607 #: src/protocols/silc/util.c:301 | |
9608 #, c-format | |
9609 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9610 msgstr "Comprimento da Chave: \t%d bits\n" | |
9611 | |
9612 #: src/protocols/silc/util.c:303 | |
9613 #, c-format | |
9614 msgid "" | |
9615 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9616 "%s\n" | |
9617 "\n" | |
9618 msgstr "" | |
9619 "Impressão Digital da Chave Pública:\n" | |
9620 "%s\n" | |
9621 "\n" | |
9622 | |
9623 #: src/protocols/silc/util.c:304 | |
9624 #, c-format | |
9625 msgid "" | |
9626 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9627 "%s" | |
9628 msgstr "" | |
9629 "Babbleprint da Chave Pública:\n" | |
9630 "%s" | |
9631 | |
9632 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 | |
9200 msgid "Public Key Information" | 9633 msgid "Public Key Information" |
9201 msgstr "Informação de Chave Pública" | 9634 msgstr "Informação de Chave Pública" |
9202 | 9635 |
9203 #: src/protocols/toc/toc.c:166 | 9636 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
9204 #, c-format | 9637 #, c-format |
9205 msgid "Looking up %s" | 9638 msgid "Looking up %s" |
9206 msgstr "Procurando %s" | 9639 msgstr "Procurando %s" |
9207 | 9640 |
9208 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 9641 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
9209 #, c-format | 9642 #, c-format |
9210 msgid "Unable to write file %s." | 9643 msgid "Unable to write file %s." |
9211 msgstr "Impossível escrever ficheiro %s." | 9644 msgstr "Impossível escrever ficheiro %s." |
9212 | 9645 |
9213 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 9646 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
9214 #, c-format | 9647 #, c-format |
9215 msgid "Unable to read file %s." | 9648 msgid "Unable to read file %s." |
9216 msgstr "Impossível ler ficheiro %s." | 9649 msgstr "Impossível ler ficheiro %s." |
9217 | 9650 |
9218 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 9651 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
9219 #, c-format | 9652 #, c-format |
9220 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9653 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9221 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." | 9654 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." |
9222 | 9655 |
9223 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 9656 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
9224 #, c-format | 9657 #, c-format |
9225 msgid "%s not currently logged in." | 9658 msgid "%s not currently logged in." |
9226 msgstr "%s não está ligado no momento." | 9659 msgstr "%s não está ligado no momento." |
9227 | 9660 |
9228 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 9661 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
9229 #, c-format | 9662 #, c-format |
9230 msgid "Warning of %s not allowed." | 9663 msgid "Warning of %s not allowed." |
9231 msgstr "Alertar %s não é permitido." | 9664 msgstr "Alertar %s não é permitido." |
9232 | 9665 |
9233 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 9666 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
9234 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9667 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9235 msgstr "" | 9668 msgstr "" |
9236 "Uma mensagem foi descartada, está a exceder o limite de velocidade do " | 9669 "Uma mensagem foi descartada, está a exceder o limite de velocidade do " |
9237 "servidor." | 9670 "servidor." |
9238 | 9671 |
9239 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 9672 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
9240 #, c-format | 9673 #, c-format |
9241 msgid "Chat in %s is not available." | 9674 msgid "Chat in %s is not available." |
9242 msgstr "Chat não disponível em %s." | 9675 msgstr "Chat não disponível em %s." |
9243 | 9676 |
9244 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 9677 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
9245 #, c-format | 9678 #, c-format |
9246 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9679 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9247 msgstr "Está a mandar mensagens muito rapidamente para %s." | 9680 msgstr "Está a mandar mensagens muito rapidamente para %s." |
9248 | 9681 |
9249 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 9682 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
9250 #, c-format | 9683 #, c-format |
9251 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9684 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9252 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque era muito extensa." | 9685 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque era muito extensa." |
9253 | 9686 |
9254 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 9687 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
9255 #, c-format | 9688 #, c-format |
9256 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9689 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9257 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque foi enviada muito rapidamente." | 9690 msgstr "Perdeu uma MI de %s porque foi enviada muito rapidamente." |
9258 | 9691 |
9259 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 9692 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
9260 msgid "Failure." | 9693 msgid "Failure." |
9261 msgstr "Falha." | 9694 msgstr "Falha." |
9262 | 9695 |
9263 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | 9696 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
9264 msgid "Too many matches." | 9697 msgid "Too many matches." |
9265 msgstr "Muitos resultados." | 9698 msgstr "Muitos resultados." |
9266 | 9699 |
9267 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 9700 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
9268 msgid "Need more qualifiers." | 9701 msgid "Need more qualifiers." |
9269 msgstr "Necessários mais qualificadores." | 9702 msgstr "Necessários mais qualificadores." |
9270 | 9703 |
9271 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | 9704 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
9272 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9705 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9273 msgstr "Serviço de diretorio temporariamente indisponível." | 9706 msgstr "Serviço de diretorio temporariamente indisponível." |
9274 | 9707 |
9275 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 9708 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
9276 msgid "Email lookup restricted." | 9709 msgid "Email lookup restricted." |
9277 msgstr "Pesquisa por email restrita." | 9710 msgstr "Pesquisa por email restrita." |
9278 | 9711 |
9279 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 9712 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
9280 msgid "Keyword ignored." | 9713 msgid "Keyword ignored." |
9281 msgstr "Palavra-chave ignorada." | 9714 msgstr "Palavra-chave ignorada." |
9282 | 9715 |
9283 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 9716 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
9284 msgid "No keywords." | 9717 msgid "No keywords." |
9285 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | 9718 msgstr "Nenhuma palavra-chave." |
9286 | 9719 |
9287 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | 9720 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
9288 msgid "User has no directory information." | 9721 msgid "User has no directory information." |
9289 msgstr "Utilizador não tem informação de directório." | 9722 msgstr "Utilizador não tem informação de directório." |
9290 | 9723 |
9291 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 9724 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
9292 msgid "Country not supported." | 9725 msgid "Country not supported." |
9293 msgstr "País não suportado." | 9726 msgstr "País não suportado." |
9294 | 9727 |
9295 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | 9728 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
9296 #, c-format | 9729 #, c-format |
9297 msgid "Failure unknown: %s." | 9730 msgid "Failure unknown: %s." |
9298 msgstr "Falha desconhecida: %s." | 9731 msgstr "Falha desconhecida: %s." |
9299 | 9732 |
9300 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | 9733 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
9301 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9734 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9302 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." | 9735 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." |
9303 | 9736 |
9304 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 9737 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
9305 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9738 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9306 msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se." | 9739 msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se." |
9307 | 9740 |
9308 #: src/protocols/toc/toc.c:579 | 9741 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
9309 msgid "" | 9742 msgid "" |
9310 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9743 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9311 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9744 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9312 msgstr "" | 9745 msgstr "" |
9313 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " | 9746 "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente " |
9314 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." | 9747 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." |
9315 | 9748 |
9316 #: src/protocols/toc/toc.c:581 | 9749 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
9317 #, c-format | 9750 #, c-format |
9318 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9751 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
9319 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." | 9752 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." |
9320 | 9753 |
9321 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 9754 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
9322 #, c-format | 9755 #, c-format |
9323 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9756 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
9324 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | 9757 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" |
9325 | 9758 |
9326 #: src/protocols/toc/toc.c:604 | 9759 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
9327 msgid "Connection Closed" | 9760 msgid "Connection Closed" |
9328 msgstr "Ligação fechada" | 9761 msgstr "Ligação fechada" |
9329 | 9762 |
9330 #: src/protocols/toc/toc.c:644 | 9763 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
9331 msgid "Waiting for reply..." | 9764 msgid "Waiting for reply..." |
9332 msgstr "Esperando resposta..." | 9765 msgstr "Esperando resposta..." |
9333 | 9766 |
9334 #: src/protocols/toc/toc.c:714 | 9767 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
9335 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9768 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9336 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente." | 9769 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente." |
9337 | 9770 |
9338 #: src/protocols/toc/toc.c:902 | 9771 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
9339 msgid "Password Change Successful" | 9772 msgid "Password Change Successful" |
9340 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 9773 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
9341 | 9774 |
9342 #: src/protocols/toc/toc.c:906 | 9775 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
9343 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9776 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
9344 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | 9777 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." |
9345 | 9778 |
9346 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 9779 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
9347 msgid "" | 9780 msgid "" |
9348 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9781 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
9349 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9782 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
9350 "is only temporary, please be patient." | 9783 "is only temporary, please be patient." |
9351 msgstr "" | 9784 msgstr "" |
9352 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 9785 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
9353 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " | 9786 "poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " |
9354 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 9787 "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
9355 "paciente." | 9788 "paciente." |
9356 | 9789 |
9357 #: src/protocols/toc/toc.c:1417 | 9790 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
9358 msgid "Get Dir Info" | 9791 msgid "Get Dir Info" |
9359 msgstr "Ver informações de directório" | 9792 msgstr "Ver informações de directório" |
9360 | 9793 |
9361 #: src/protocols/toc/toc.c:1553 | 9794 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
9362 msgid "Set Dir Info" | 9795 msgid "Set Dir Info" |
9363 msgstr "Definir informações de directório" | 9796 msgstr "Definir informações de directório" |
9364 | 9797 |
9365 #: src/protocols/toc/toc.c:1675 | 9798 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
9366 #, c-format | 9799 #, c-format |
9367 msgid "Could not open %s for writing!" | 9800 msgid "Could not open %s for writing!" |
9368 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 9801 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
9369 | 9802 |
9370 #: src/protocols/toc/toc.c:1711 | 9803 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
9371 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9804 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9372 msgstr "" | 9805 msgstr "" |
9373 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 9806 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
9374 | 9807 |
9375 #: src/protocols/toc/toc.c:1756 src/protocols/toc/toc.c:1796 | 9808 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
9376 #: src/protocols/toc/toc.c:1920 src/protocols/toc/toc.c:2008 | 9809 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
9377 msgid "Could not connect for transfer." | 9810 msgid "Could not connect for transfer." |
9378 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." | 9811 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." |
9379 | 9812 |
9380 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | 9813 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
9381 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9814 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9382 msgstr "" | 9815 msgstr "" |
9383 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " | 9816 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " |
9384 "transferido." | 9817 "transferido." |
9385 | 9818 |
9386 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 | 9819 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
9387 msgid "Gaim - Save As..." | 9820 msgid "Gaim - Save As..." |
9388 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 9821 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
9389 | 9822 |
9390 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 9823 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
9391 #, c-format | 9824 #, c-format |
9392 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9825 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
9393 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9826 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
9394 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" | 9827 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" |
9395 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" | 9828 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" |
9396 | 9829 |
9397 #: src/protocols/toc/toc.c:2094 | 9830 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
9398 #, c-format | 9831 #, c-format |
9399 msgid "%s requests you to send them a file" | 9832 msgid "%s requests you to send them a file" |
9400 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" | 9833 msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro" |
9401 | 9834 |
9402 #. *< api_version | 9835 #. *< api_version |
9408 #. *< id | 9841 #. *< id |
9409 #. *< name | 9842 #. *< name |
9410 #. *< version | 9843 #. *< version |
9411 #. * summary | 9844 #. * summary |
9412 #. * description | 9845 #. * description |
9413 #: src/protocols/toc/toc.c:2174 src/protocols/toc/toc.c:2176 | 9846 #: src/protocols/toc/toc.c:2167 src/protocols/toc/toc.c:2169 |
9414 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9847 msgid "TOC Protocol Plugin" |
9415 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 9848 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
9416 | 9849 |
9417 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 9850 #: src/protocols/toc/toc.c:2188 |
9418 msgid "TOC host" | 9851 msgid "TOC host" |
9419 msgstr "Host TOC" | 9852 msgstr "Host TOC" |
9420 | 9853 |
9421 #: src/protocols/toc/toc.c:2199 | 9854 #: src/protocols/toc/toc.c:2192 |
9422 msgid "TOC port" | 9855 msgid "TOC port" |
9423 msgstr "Porto TOC" | 9856 msgstr "Porto TOC" |
9424 | 9857 |
9425 #. Basic Profile group. | 9858 #. Basic Profile group. |
9426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9859 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
9500 #. *< id | 9933 #. *< id |
9501 #. *< name | 9934 #. *< name |
9502 #. *< version | 9935 #. *< version |
9503 #. * summary | 9936 #. * summary |
9504 #. * description | 9937 #. * description |
9505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 9938 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1269 src/protocols/trepia/trepia.c:1271 |
9506 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9939 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
9507 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 9940 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
9508 | 9941 |
9509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307 | 9942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:328 |
9510 msgid "" | 9943 msgid "" |
9511 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9944 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
9512 "device." | 9945 "device." |
9513 msgstr "" | 9946 msgstr "" |
9514 "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho." | 9947 "Foi desligado porque se ligou a partir de outro computador ou aparelho." |
9515 | 9948 |
9516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 | 9949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:798 |
9517 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9950 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9518 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | 9951 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." |
9519 | 9952 |
9520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767 | 9953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:817 |
9521 msgid "Buzz!!" | 9954 msgid "Buzz!!" |
9522 msgstr "Buzz!!" | 9955 msgstr "Buzz!!" |
9523 | 9956 |
9524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802 | 9957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 |
9525 #, c-format | 9958 #, c-format |
9526 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9959 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9527 msgstr "mensage de sistema Yahoo! para %s:" | 9960 msgstr "mensage de sistema Yahoo! para %s:" |
9528 | 9961 |
9529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868 | 9962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:926 |
9530 #, c-format | 9963 #, c-format |
9531 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9964 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
9532 msgstr "" | 9965 msgstr "" |
9533 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista." | 9966 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista." |
9534 | 9967 |
9535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871 | 9968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:929 |
9536 #, c-format | 9969 #, c-format |
9537 msgid "" | 9970 msgid "" |
9538 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9971 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9539 "following reason: %s." | 9972 "following reason: %s." |
9540 msgstr "" | 9973 msgstr "" |
9541 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de " | 9974 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de " |
9542 "contactos pelo seguinte motivo: %s." | 9975 "contactos pelo seguinte motivo: %s." |
9543 | 9976 |
9544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874 | 9977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:932 |
9545 msgid "Add buddy rejected" | 9978 msgid "Add buddy rejected" |
9546 msgstr "Adicionar Contacto rejeitado" | 9979 msgstr "Adicionar Contacto rejeitado" |
9547 | 9980 |
9548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 | 9981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688 |
9549 #, c-format | 9982 #, c-format |
9550 msgid "" | 9983 msgid "" |
9551 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9984 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
9552 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 9985 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
9553 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 9986 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
9554 msgstr "" | 9987 msgstr "" |
9555 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " | 9988 "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " |
9556 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " | 9989 "Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " |
9557 "comm sucesso. Veja %s para actualizações." | 9990 "comm sucesso. Veja %s para actualizações." |
9558 | 9991 |
9559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1604 | 9992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1691 |
9560 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9993 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
9561 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" | 9994 msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou" |
9562 | 9995 |
9563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 | 9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 |
9564 #, c-format | 9997 #, c-format |
9565 msgid "" | 9998 msgid "" |
9566 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9999 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
9567 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10000 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
9568 msgstr "" | 10001 msgstr "" |
9569 "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando " | 10002 "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando " |
9570 "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto." | 10003 "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto." |
9571 | 10004 |
9572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1680 | 10005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1766 |
9573 msgid "Ignore buddy?" | 10006 msgid "Ignore buddy?" |
9574 msgstr "Ignorar contacto?" | 10007 msgstr "Ignorar contacto?" |
9575 | 10008 |
9576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 |
9577 msgid "Invalid username." | 10010 msgid "Invalid username." |
9578 msgstr "Nome de utilizador inválido" | 10011 msgstr "Nome de utilizador inválido" |
9579 | 10012 |
9580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 | 10013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 |
9581 msgid "Incorrect password." | 10014 msgid "Incorrect password." |
9582 msgstr "Senha incorrecta." | 10015 msgstr "Senha incorrecta." |
9583 | 10016 |
9584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 | 10017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 |
9585 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 10018 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
9586 msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da yahoo." | 10019 msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da Yahoo!." |
9587 | 10020 |
9588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1722 | 10021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 |
9589 #, c-format | 10022 #, c-format |
9590 msgid "Unknown error number %d." | 10023 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
9591 msgstr "Número de erro desconhecido %d." | 10024 msgstr "" |
9592 | 10025 "Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir " |
9593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 10026 "isto." |
10027 | |
10028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862 | |
9594 #, c-format | 10029 #, c-format |
9595 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10030 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
9596 msgstr "" | 10031 msgstr "" |
9597 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." | 10032 "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." |
9598 | 10033 |
9599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1781 | 10034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1864 |
9600 msgid "Could not add buddy to server list" | 10035 msgid "Could not add buddy to server list" |
9601 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" | 10036 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" |
9602 | 10037 |
9603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 10038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
9604 msgid "Unable to read" | 10039 msgid "Unable to read" |
9605 msgstr "Inpossível ler" | 10040 msgstr "Inpossível ler" |
9606 | 10041 |
9607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2154 | 10042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2208 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
9608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 10043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2384 |
9609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10044 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 |
9610 msgid "Connection problem" | 10045 msgid "Connection problem" |
9611 msgstr "Problema na ligação" | 10046 msgstr "Problema na ligação" |
9612 | 10047 |
9613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 | 10048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 |
9614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | 10049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
9615 msgid "Not At Home" | 10050 msgid "Not At Home" |
9616 msgstr "Fora de casa" | 10051 msgstr "Fora de casa" |
9617 | 10052 |
9618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 10053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 |
9619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 | 10054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
9620 msgid "Not At Desk" | 10055 msgid "Not At Desk" |
9621 msgstr "Não estou por perto" | 10056 msgstr "Não estou por perto" |
9622 | 10057 |
9623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 | 10058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2854 |
9624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 | 10059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 |
9625 msgid "Not In Office" | 10060 msgid "Not In Office" |
9626 msgstr "Fora do escritório" | 10061 msgstr "Fora do escritório" |
9627 | 10062 |
9628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 | 10063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 |
9629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | 10064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 |
9630 msgid "On Vacation" | 10065 msgid "On Vacation" |
9631 msgstr "De férias" | 10066 msgstr "De férias" |
9632 | 10067 |
9633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 | 10068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
9634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 |
9635 msgid "Stepped Out" | 10070 msgid "Stepped Out" |
9636 msgstr "Fui embora" | 10071 msgstr "Fui embora" |
9637 | 10072 |
9638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 10073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 |
9639 msgid "Not on server list" | 10074 msgid "Not on server list" |
9640 msgstr "Não está na lista do servidor" | 10075 msgstr "Não está na lista do servidor" |
9641 | 10076 |
9642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | 10077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
9643 #, c-format | 10078 #, c-format |
9644 msgid "" | 10079 msgid "" |
9645 "\n" | 10080 "\n" |
9646 "<b>%s:</b> %s" | 10081 "<b>%s:</b> %s" |
9647 msgstr "" | 10082 msgstr "" |
9648 "\n" | 10083 "\n" |
9649 "<b>%s:</b> %s" | 10084 "<b>%s:</b> %s" |
9650 | 10085 |
9651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 10086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
9652 msgid "Join in Chat" | 10087 msgid "Join in Chat" |
9653 msgstr "Entrar no Chat" | 10088 msgstr "Entrar no Chat" |
9654 | 10089 |
9655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 10090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
9656 msgid "Initiate Conference" | 10091 msgid "Initiate Conference" |
9657 msgstr "Iniciar Conferência" | 10092 msgstr "Iniciar Conferência" |
9658 | 10093 |
9659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 | 10094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 |
9660 msgid "Active which ID?" | 10095 msgid "Active which ID?" |
9661 msgstr "Activar qual ID?" | 10096 msgstr "Activar qual ID?" |
9662 | 10097 |
9663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | 10098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 |
9664 msgid "Join who in chat?" | 10099 msgid "Join who in chat?" |
9665 msgstr "Juntar a quem no chat?" | 10100 msgstr "Juntar a quem no chat?" |
9666 | 10101 |
9667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 10102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
9668 msgid "Activate ID..." | 10103 msgid "Activate ID..." |
9669 msgstr "Activar ID..." | 10104 msgstr "Activar ID..." |
9670 | 10105 |
9671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 | 10106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
9672 msgid "Join user in chat..." | 10107 msgid "Join user in chat..." |
9673 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." | 10108 msgstr "Juntar a um utilizador num chat..." |
9674 | |
9675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | |
9676 msgid "" | |
9677 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
9678 "this time.</b><br><br>\n" | |
9679 msgstr "" | |
9680 "<b>Lamentamos, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | |
9681 "suportados neste momento.</b><br><br>\n" | |
9682 | |
9683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | |
9684 msgid "" | |
9685 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
9686 "web browser<br>" | |
9687 msgstr "" | |
9688 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da " | |
9689 "web<br>" | |
9690 | |
9691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | |
9692 msgid "" | |
9693 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
9694 msgstr "" | |
9695 "<b>Lamentamos, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | |
9696 "neste momento.</b><br><br>\n" | |
9697 | |
9698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 | |
9699 msgid "Yahoo! ID" | |
9700 msgstr "ID do Yahoo!" | |
9701 | |
9702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | |
9703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 | |
9704 msgid "Hobbies" | |
9705 msgstr "Hobbies" | |
9706 | |
9707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | |
9708 msgid "Latest News" | |
9709 msgstr "Última(s) notícia(s)" | |
9710 | |
9711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3121 | |
9712 msgid "Home Page" | |
9713 msgstr "Página Inicial" | |
9714 | |
9715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | |
9716 msgid "Cool Link 1" | |
9717 msgstr "Elo Fixe 1" | |
9718 | |
9719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 | |
9720 msgid "Cool Link 2" | |
9721 msgstr "Elo Fixe 2" | |
9722 | |
9723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
9724 msgid "Cool Link 3" | |
9725 msgstr "Elo Fixe 3" | |
9726 | 10109 |
9727 #. *< api_version | 10110 #. *< api_version |
9728 #. *< type | 10111 #. *< type |
9729 #. *< ui_requirement | 10112 #. *< ui_requirement |
9730 #. *< flags | 10113 #. *< flags |
9733 #. *< id | 10116 #. *< id |
9734 #. *< name | 10117 #. *< name |
9735 #. *< version | 10118 #. *< version |
9736 #. * summary | 10119 #. * summary |
9737 #. * description | 10120 #. * description |
9738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3349 | 10121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 |
9739 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10122 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
9740 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 10123 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
9741 | 10124 |
9742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 | 10125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 |
10126 msgid "Yahoo Japan" | |
10127 msgstr "Yahoo Japão" | |
10128 | |
10129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | |
9743 msgid "Pager host" | 10130 msgid "Pager host" |
9744 msgstr "Host do pager" | 10131 msgstr "Host do pager" |
9745 | 10132 |
9746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10134 msgid "Japan Pager host" | |
10135 msgstr "Host do Pager Japão" | |
10136 | |
10137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | |
9747 msgid "Pager port" | 10138 msgid "Pager port" |
9748 msgstr "Porto do pager" | 10139 msgstr "Porto do pager" |
9749 | 10140 |
9750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
9751 msgid "File transfer host" | 10142 msgid "File transfer host" |
9752 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" | 10143 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros" |
9753 | 10144 |
9754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 |
10146 msgid "Japan File transfer host" | |
10147 msgstr "Servidor de transferências de ficheiros Japão" | |
10148 | |
10149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | |
9755 msgid "File transfer port" | 10150 msgid "File transfer port" |
9756 msgstr "Porto de transferências de ficheiros" | 10151 msgstr "Porto de transferências de ficheiros" |
9757 | 10152 |
9758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
9759 msgid "Chat Room List Url" | 10154 msgid "Chat Room List Url" |
9760 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" | 10155 msgstr "Url da Lista de Salas de Chat" |
9761 | 10156 |
9762 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
9763 msgid "" | 10158 msgid "" |
9764 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10159 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
9765 "(1,048,576 bytes)." | 10160 "(1,048,576 bytes)." |
9766 msgstr "" | 10161 msgstr "" |
9767 "O Gaim não pode enviar ficheiros pelo Yahoo! que sejam maiores que Um " | 10162 "O Gaim não pode enviar ficheiros pelo Yahoo! que sejam maiores que Um " |
9768 "Megabyte (1,048,576 bytes)." | 10163 "Megabyte (1,048,576 bytes)." |
10164 | |
10165 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 | |
10166 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 | |
10167 msgid "Yahoo! ID" | |
10168 msgstr "ID do Yahoo!" | |
10169 | |
10170 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
10171 #, c-format | |
10172 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10173 msgstr "<b>Morada de IP:</b> %s<br>" | |
10174 | |
10175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 | |
10176 msgid "" | |
10177 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10178 "time." | |
10179 msgstr "" | |
10180 "Lamentamos, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | |
10181 "suportados neste momento." | |
10182 | |
10183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 | |
10184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | |
10185 msgid "" | |
10186 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10187 "web browser" | |
10188 msgstr "" | |
10189 "Se deseja ver este perfil, terá que visitar este elo no seu navegador da " | |
10190 "web" | |
10191 | |
10192 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | |
10193 msgid "" | |
10194 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10195 "time." | |
10196 msgstr "" | |
10197 "Lamentamos, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | |
10198 "neste momento." | |
10199 | |
10200 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 | |
10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
10203 msgid "Hobbies" | |
10204 msgstr "Hobbies" | |
10205 | |
10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | |
10207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
10208 msgid "Latest News" | |
10209 msgstr "Última(s) notícia(s)" | |
10210 | |
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
10212 msgid "Home Page" | |
10213 msgstr "Página Inicial" | |
10214 | |
10215 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
10216 msgid "Cool Link 1" | |
10217 msgstr "Elo Fixe 1" | |
10218 | |
10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10220 msgid "Cool Link 2" | |
10221 msgstr "Elo Fixe 2" | |
10222 | |
10223 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | |
10224 msgid "Cool Link 3" | |
10225 msgstr "Elo Fixe 3" | |
10226 | |
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10228 #, c-format | |
10229 msgid "User information for %s unavailable" | |
10230 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível" | |
9769 | 10231 |
9770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 10232 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
9771 #, c-format | 10233 #, c-format |
9772 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10234 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
9773 msgstr "" | 10235 msgstr "" |
9783 | 10245 |
9784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10246 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
9785 msgid "Maybe the room is full?" | 10247 msgid "Maybe the room is full?" |
9786 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" | 10248 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" |
9787 | 10249 |
9788 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 10250 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
9789 #, c-format | 10251 #, c-format |
9790 msgid "You are now chatting in %s." | 10252 msgid "You are now chatting in %s." |
9791 msgstr "Está a conversar em %s." | 10253 msgstr "Está a conversar em %s." |
9792 | 10254 |
9793 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10255 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
9794 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10256 msgid "Failed to join buddy in chat" |
9795 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" | 10257 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" |
9796 | 10258 |
9797 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 10259 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
9798 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10260 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
9799 msgstr "Talvez não estejam num chat?" | 10261 msgstr "Talvez não estejam num chat?" |
9800 | 10262 |
9801 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10263 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 |
9802 msgid "Unable to connect" | 10264 msgid "Unable to connect" |
9803 msgstr "Incapaz de ligar" | 10265 msgstr "Incapaz de ligar" |
9804 | 10266 |
9805 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10267 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1299 |
9806 msgid "Fetching the room list failed." | 10268 msgid "Fetching the room list failed." |
9807 msgstr "Obter a lista de salas falhou." | 10269 msgstr "Obter a lista de salas falhou." |
9808 | 10270 |
9809 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | 10271 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 |
9810 msgid "Voices" | 10272 msgid "Voices" |
9811 msgstr "Vozes" | 10273 msgstr "Vozes" |
9812 | 10274 |
9813 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 10275 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 |
9814 msgid "Webcams" | 10276 msgid "Webcams" |
9815 msgstr "Webcams" | 10277 msgstr "Webcams" |
9816 | 10278 |
9817 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10279 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1419 |
9818 msgid "Unable to fetch room list." | 10280 msgid "Unable to fetch room list." |
9819 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." | 10281 msgstr "Incapaz de obter a lista de salas." |
9820 | 10282 |
9821 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 10283 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1412 |
9822 msgid "User Rooms" | 10284 msgid "User Rooms" |
9823 msgstr "Salas do Utilizador" | 10285 msgstr "Salas do Utilizador" |
9824 | 10286 |
9825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 | 10287 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 |
10288 #, c-format | |
10289 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10290 msgstr "Incapaz de enviar para o chat %s,%s,%s" | |
10291 | |
10292 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
9826 #, c-format | 10293 #, c-format |
9827 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10294 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
9828 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" | 10295 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" |
9829 | 10296 |
9830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 | 10297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:604 |
9831 #, c-format | |
9832 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
9833 msgstr "<b>Nome:</b> %s<br>" | |
9834 | |
9835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 | |
9836 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10298 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
9837 msgstr "<br>Invisível ou desligado" | 10299 msgstr "<br>Invisível ou desligado" |
9838 | 10300 |
9839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 | 10301 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:608 |
9840 #, c-format | 10302 #, c-format |
9841 msgid "<br>At %s since %s" | 10303 msgid "<br>At %s since %s" |
9842 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 10304 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
9843 | 10305 |
9844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 | 10306 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
9845 msgid "Anyone" | 10307 msgid "Anyone" |
9846 msgstr "Qualquer um" | 10308 msgstr "Qualquer um" |
9847 | 10309 |
9848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | 10310 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
9849 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10311 msgid "Already logged in with Zephyr" |
9850 msgstr "Já ligado ao Zepyhr" | 10312 msgstr "Já ligado ao Zepyhr" |
9851 | 10313 |
9852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | 10314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
9853 msgid "" | 10315 msgid "" |
9854 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10316 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
9855 "accounts on it when logged in as the same user." | 10317 "accounts on it when logged in as the same user." |
9856 msgstr "" | 10318 msgstr "" |
9857 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " | 10319 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, não pode ter " |
9858 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." | 10320 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." |
9859 | 10321 |
9860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 | 10322 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1232 |
9861 msgid "_Class:" | 10323 msgid "_Class:" |
9862 msgstr "_Classe:" | 10324 msgstr "_Classe:" |
9863 | 10325 |
9864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 | 10326 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1238 |
9865 msgid "_Instance:" | 10327 msgid "_Instance:" |
9866 msgstr "_Instância:" | 10328 msgstr "_Instância:" |
9867 | 10329 |
9868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 | 10330 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1244 |
9869 msgid "_Recipient:" | 10331 msgid "_Recipient:" |
9870 msgstr "_Destinatário:" | 10332 msgstr "_Destinatário:" |
9871 | 10333 |
9872 #. *< api_version | 10334 #. *< api_version |
9873 #. *< type | 10335 #. *< type |
9878 #. *< id | 10340 #. *< id |
9879 #. *< name | 10341 #. *< name |
9880 #. *< version | 10342 #. *< version |
9881 #. * summary | 10343 #. * summary |
9882 #. * description | 10344 #. * description |
9883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 | 10345 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
9884 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10346 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
9885 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 10347 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
9886 | 10348 |
9887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 10349 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1433 |
9888 msgid "Export to .anyone" | 10350 msgid "Export to .anyone" |
9889 msgstr "Exportar para .anyone" | 10351 msgstr "Exportar para .anyone" |
9890 | 10352 |
9891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 10353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1436 |
9892 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10354 msgid "Export to .zephyr.subs" |
9893 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" | 10355 msgstr "Exportar para .zephyr.subs" |
9894 | 10356 |
9895 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | 10357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1439 |
9896 msgid "Exposure" | 10358 msgid "Exposure" |
9897 msgstr "Exposição" | 10359 msgstr "Exposição" |
9898 | 10360 |
10361 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
9899 #. Forbidden | 10362 #. Forbidden |
9900 #: src/proxy.c:853 | 10363 #: src/proxy.c:845 |
9901 #, c-format | 10364 #, c-format |
9902 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10365 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
9903 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto %d." | 10366 msgstr "Acesso negado: servidor proxy proíbe túneis no porto %d." |
9904 | 10367 |
9905 #: src/proxy.c:857 | 10368 #: src/proxy.c:849 |
9906 #, c-format | 10369 #, c-format |
9907 msgid "Proxy connection error %d" | 10370 msgid "Proxy connection error %d" |
9908 msgstr "Erro de ligação de proxy %d" | 10371 msgstr "Erro de ligação de proxy %d" |
9909 | 10372 |
9910 #: src/proxy.c:1596 | 10373 #: src/proxy.c:1495 |
9911 msgid "Invalid proxy settings" | 10374 msgid "Invalid proxy settings" |
9912 msgstr "Configurações de proxy inválidas" | 10375 msgstr "Configurações de proxy inválidas" |
9913 | 10376 |
9914 #: src/proxy.c:1596 | 10377 #: src/proxy.c:1495 |
9915 msgid "" | 10378 msgid "" |
9916 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10379 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
9917 "invalid." | 10380 "invalid." |
9918 msgstr "" | 10381 msgstr "" |
9919 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " | 10382 "O nome do host ou o número de porto especificado para o seu tipo de proxy " |
9920 "fornecido é inválido" | 10383 "fornecido é inválido" |
9921 | 10384 |
9922 #. * Custom away message. | 10385 #. * Custom away message. |
9923 #: src/prpl.h:195 | 10386 #: src/prpl.h:205 |
9924 msgid "Custom" | 10387 msgid "Custom" |
9925 msgstr "Personalizado" | 10388 msgstr "Personalizado" |
9926 | 10389 |
9927 #. * | 10390 #. * |
9928 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10391 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
9929 #. | 10392 #. |
9930 #: src/request.h:1252 | 10393 #: src/request.h:1252 |
9931 msgid "Accept" | 10394 msgid "Accept" |
9932 msgstr "Aceitar" | 10395 msgstr "Aceitar" |
9933 | 10396 |
9934 #: src/server.c:60 | 10397 #: src/server.c:63 |
9935 msgid "Please enter your password" | 10398 msgid "Please enter your password" |
9936 msgstr "Favor digitar sua senha" | 10399 msgstr "Favor digitar sua senha" |
9937 | 10400 |
9938 #: src/server.c:917 | 10401 #: src/server.c:528 |
10402 #, c-format | |
10403 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10404 msgstr "%s mudou o seu nome para %s.\n" | |
10405 | |
10406 #: src/server.c:938 | |
9939 #, c-format | 10407 #, c-format |
9940 msgid "(%d message)" | 10408 msgid "(%d message)" |
9941 msgid_plural "(%d messages)" | 10409 msgid_plural "(%d messages)" |
9942 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 10410 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
9943 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 10411 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
9944 | 10412 |
9945 #: src/server.c:931 | 10413 #: src/server.c:952 |
9946 msgid "(1 message)" | 10414 msgid "(1 message)" |
9947 msgstr "(1 mensagem)" | 10415 msgstr "(1 mensagem)" |
9948 | 10416 |
9949 #: src/server.c:1111 src/server.c:1121 | 10417 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 |
9950 #, c-format | 10418 #, c-format |
9951 msgid "%s logged in." | 10419 msgid "%s logged in." |
9952 msgstr "%s ligou-se." | 10420 msgstr "%s ligou-se." |
9953 | 10421 |
9954 #: src/server.c:1134 | 10422 #: src/server.c:1199 |
9955 #, c-format | 10423 #, c-format |
9956 msgid "%s signed on" | 10424 msgid "%s signed on" |
9957 msgstr "%s ligou-se" | 10425 msgstr "%s ligou-se" |
9958 | 10426 |
9959 #: src/server.c:1150 | 10427 #: src/server.c:1215 |
9960 #, c-format | 10428 #, c-format |
9961 msgid "%s came back" | 10429 msgid "%s came back" |
9962 msgstr "%s voltou" | 10430 msgstr "%s voltou" |
9963 | 10431 |
9964 #: src/server.c:1152 | 10432 #: src/server.c:1217 |
9965 #, c-format | 10433 #, c-format |
9966 msgid "%s went away" | 10434 msgid "%s went away" |
9967 msgstr "%s foi-se embora" | 10435 msgstr "%s foi-se embora" |
9968 | 10436 |
9969 #: src/server.c:1167 | 10437 #: src/server.c:1231 |
9970 #, c-format | 10438 #, c-format |
9971 msgid "%s became idle" | 10439 msgid "%s became idle" |
9972 msgstr "%s tornou-se inactivo" | 10440 msgstr "%s tornou-se inactivo" |
9973 | 10441 |
9974 #: src/server.c:1181 | 10442 #: src/server.c:1243 |
9975 #, c-format | 10443 #, c-format |
9976 msgid "%s became unidle" | 10444 msgid "%s became unidle" |
9977 msgstr "%s tornou-se activo" | 10445 msgstr "%s tornou-se activo" |
9978 | 10446 |
9979 #: src/server.c:1192 src/server.c:1200 | 10447 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 |
9980 #, c-format | 10448 #, c-format |
9981 msgid "%s logged out." | 10449 msgid "%s logged out." |
9982 msgstr "%s desligou-se." | 10450 msgstr "%s desligou-se." |
9983 | 10451 |
9984 #: src/server.c:1214 | 10452 #: src/server.c:1276 |
9985 #, c-format | 10453 #, c-format |
9986 msgid "%s signed off" | 10454 msgid "%s signed off" |
9987 msgstr "%s desligou-se" | 10455 msgstr "%s desligou-se" |
9988 | 10456 |
9989 #: src/server.c:1264 | 10457 #: src/server.c:1338 |
9990 #, c-format | 10458 #, c-format |
9991 msgid "" | 10459 msgid "" |
9992 "%s has just been warned by %s.\n" | 10460 "%s has just been warned by %s.\n" |
9993 "Your new warning level is %d%%" | 10461 "Your new warning level is %d%%" |
9994 msgstr "" | 10462 msgstr "" |
9995 "%s foi alertado por %s.\n" | 10463 "%s foi alertado por %s.\n" |
9996 "O seu novo nível de alerta é %d%%" | 10464 "O seu novo nível de alerta é %d%%" |
9997 | 10465 |
9998 #: src/server.c:1267 | 10466 #: src/server.c:1341 |
9999 msgid "an anonymous person" | 10467 msgid "an anonymous person" |
10000 msgstr "uma pessoa anónima" | 10468 msgstr "uma pessoa anónima" |
10001 | 10469 |
10002 #: src/server.c:1377 | 10470 #: src/server.c:1451 |
10003 #, c-format | 10471 #, c-format |
10004 msgid "" | 10472 msgid "" |
10005 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10473 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10006 "%s" | 10474 "%s" |
10007 msgstr "" | 10475 msgstr "" |
10008 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 10476 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
10009 "%s" | 10477 "%s" |
10010 | 10478 |
10011 #: src/server.c:1381 | 10479 #: src/server.c:1455 |
10012 #, c-format | 10480 #, c-format |
10013 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10481 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10014 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 10482 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
10015 | 10483 |
10016 #: src/server.c:1387 | 10484 #: src/server.c:1461 |
10017 msgid "Accept chat invitation?" | 10485 msgid "Accept chat invitation?" |
10018 msgstr "Aceitar convite para chat?" | 10486 msgstr "Aceitar convite para chat?" |
10019 | 10487 |
10020 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10488 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10021 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10489 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10038 | 10506 |
10039 #: src/stock.c:91 | 10507 #: src/stock.c:91 |
10040 msgid "_Warn" | 10508 msgid "_Warn" |
10041 msgstr "_Alertar" | 10509 msgstr "_Alertar" |
10042 | 10510 |
10043 #: src/util.c:2132 | 10511 #: src/util.c:2363 |
10044 msgid "Calculating..." | 10512 msgid "Calculating..." |
10045 msgstr "Calculando..." | 10513 msgstr "Calculando..." |
10046 | 10514 |
10047 #: src/util.c:2135 | 10515 #: src/util.c:2366 |
10048 msgid "Unknown." | 10516 msgid "Unknown." |
10049 msgstr "Desconhecido." | 10517 msgstr "Desconhecido." |
10050 | 10518 |
10051 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179 | 10519 #: src/util.c:2399 |
10052 msgid "day" | 10520 msgid "day" |
10053 msgid_plural "days" | 10521 msgid_plural "days" |
10054 msgstr[0] "dia" | 10522 msgstr[0] "dia" |
10055 msgstr[1] "dias" | 10523 msgstr[1] "dias" |
10056 | 10524 |
10057 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187 | 10525 #: src/util.c:2407 |
10058 msgid "hour" | 10526 msgid "hour" |
10059 msgid_plural "hours" | 10527 msgid_plural "hours" |
10060 msgstr[0] "hora" | 10528 msgstr[0] "hora" |
10061 msgstr[1] "horas" | 10529 msgstr[1] "horas" |
10062 | 10530 |
10063 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190 | 10531 #: src/util.c:2415 |
10064 msgid "minute" | 10532 msgid "minute" |
10065 msgid_plural "minutes" | 10533 msgid_plural "minutes" |
10066 msgstr[0] "minuto" | 10534 msgstr[0] "minuto" |
10067 msgstr[1] "minutos" | 10535 msgstr[1] "minutos" |
10068 | 10536 |
10069 #: src/util.c:2527 | 10537 #: src/util.c:2824 |
10070 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10538 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10071 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" | 10539 msgstr "g003: Erro ao abrir ligação.\n" |
10072 | 10540 |
10073 #: src/win32/win32dep.c:272 | 10541 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10074 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10542 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10075 msgstr "Movendo as Definições do Gaim.." | 10543 msgstr "Movendo as Definições do Gaim.." |
10076 | 10544 |
10077 #: src/win32/win32dep.c:275 | 10545 #: src/win32/win32dep.c:276 |
10078 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 10546 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
10079 msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: " | 10547 msgstr "Movendo as definições de utilizador do Gaim para: " |
10080 | 10548 |
10081 #: src/win32/win32dep.c:277 | 10549 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10082 msgid "Notification" | 10550 msgid "Notification" |
10083 msgstr "Notificação" | 10551 msgstr "Notificação" |
10084 | 10552 |
10553 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
10554 #~ msgstr "Ficheiro do ícone de contacto:" | |
10555 | |
10556 #~ msgid "_Browse" | |
10557 #~ msgstr "_Procurar" | |
10558 | |
10559 #~ msgid "_Reset" | |
10560 #~ msgstr "_Redefinir" | |
10561 | |
10562 #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
10563 #~ msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" | |
10564 | |
10565 #~ msgid "Window" | |
10566 #~ msgstr "Janela" | |
10567 | |
10568 #~ msgid "Buddy Icons" | |
10569 #~ msgstr "Ícones de Contactos" | |
10570 | |
10571 #~ msgid "Typing Notification" | |
10572 #~ msgstr "Notificação de digitação" | |
10573 | |
10574 #~ msgid "Co_lorize screen names" | |
10575 #~ msgstr "Co_lorir nomes de utilizadores" | |
10576 | |
10577 #~ msgid "Proxy Type" | |
10578 #~ msgstr "Tipo de proxy" | |
10579 | |
10580 #~ msgid "IMs" | |
10581 #~ msgstr "MIs" | |
10582 | |
10583 #~ msgid "Proxy" | |
10584 #~ msgstr "Proxy" | |
10585 | |
10586 #~ msgid "Protocols" | |
10587 #~ msgstr "Protocolos" | |
10588 | |
10589 #~ msgid "" | |
10590 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
10591 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
10592 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
10593 #~ msgstr "" | |
10594 #~ "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
10595 #~ "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE " | |
10596 #~ "TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
10597 | |
10598 #~ msgid "" | |
10599 #~ "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
10600 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
10601 #~ msgstr "" | |
10602 #~ "Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
10603 #~ "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
10604 | |
10605 #~ msgid "Unable to request USR\n" | |
10606 #~ msgstr "Impossível requisitar USR\n" | |
10607 | |
10608 #~ msgid "Unable to login using MD5" | |
10609 #~ msgstr "Impossível ligar-se usando MD5" | |
10610 | |
10611 #~ msgid "Unable to send USR" | |
10612 #~ msgstr "Impossível enviar USR" | |
10613 | |
10614 #~ msgid "Protocol version not supported" | |
10615 #~ msgstr "Versão de protocolo não suportada" | |
10616 | |
10617 #~ msgid "Unable to request CVR\n" | |
10618 #~ msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | |
10619 | |
10620 #~ msgid "Unable to request INF\n" | |
10621 #~ msgstr "Impossível requisitar INF\n" | |
10622 | |
10623 #~ msgid "Got invalid XFR" | |
10624 #~ msgstr "XFR inválido recebido" | |
10625 | |
10626 #~ msgid "Unable to transfer" | |
10627 #~ msgstr "Impossível transferir" | |
10628 | |
10629 #~ msgid "Unable to parse message." | |
10630 #~ msgstr "Impossível processar mensagem." | |
10631 | |
10632 #~ msgid "Unable to write to server" | |
10633 #~ msgstr "Impossível enviar para o servidor" | |
10634 | |
10635 #~ msgid "" | |
10636 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
10637 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
10638 #~ msgstr "" | |
10639 #~ "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" | |
10640 #~ "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua " | |
10641 #~ "lista de utilizadores permitidos." | |
10642 | |
10643 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
10644 #~ msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" | |
10645 | |
10646 #~ msgid "" | |
10647 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
10648 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
10649 #~ msgstr "" | |
10650 #~ "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com" | |
10651 #~ "\". Talvez seja %s@hotmail.com. Não foi feita nenhuma alteração à sua " | |
10652 #~ "lista de utilizadores bloqueados." | |
10653 | |
10654 #~ msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
10655 #~ msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | |
10656 | |
10657 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
10658 #~ msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN." | |
10659 | |
10660 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
10661 #~ msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida." | |
10662 | |
10663 #~ msgid "Protocol not supported" | |
10664 #~ msgstr "Protocolo não suportado" | |
10665 | |
10666 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
10667 #~ msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | |
10668 | |
10669 #~ msgid "" | |
10670 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and " | |
10671 #~ "try again." | |
10672 #~ msgstr "" | |
10673 #~ "A sua lista de contactos MSN para %s está temporariamente indisponível. " | |
10674 #~ "Por favor espere e tente novamente." | |
10675 | |
10676 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
10677 #~ msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | |
10678 | |
10679 #~ msgid "" | |
10680 #~ "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | |
10681 #~ " %s" | |
10682 #~ msgstr "" | |
10683 #~ "Erro ao ler do servidor %s. O último comando era:\n" | |
10684 #~ " %s" | |
10685 | |
10686 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
10687 #~ msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | |
10688 | |
10689 #~ msgid "Real Name" | |
10690 #~ msgstr "Nome Real" | |
10691 | |
10692 #~ msgid "User Name" | |
10693 #~ msgstr "Nome de Utilizador" | |
10694 | |
10695 #~ msgid "Host Name" | |
10696 #~ msgstr "Nome do Anfitrião" | |
10697 | |
10698 #~ msgid "Unknown error number %d." | |
10699 #~ msgstr "Número de erro desconhecido %d." | |
10700 | |
10085 #~ msgid "Full Name:\t\t%s\n" | 10701 #~ msgid "Full Name:\t\t%s\n" |
10086 #~ msgstr "Nome Completo:\t\t%s\n" | 10702 #~ msgstr "Nome Completo:\t\t%s\n" |
10087 | 10703 |
10088 #~ msgid "First Name:\t%s\n" | |
10089 #~ msgstr "Primeiro Nome:\t%s\n" | |
10090 | |
10091 #~ msgid "Middle Names:\t%s\n" | 10704 #~ msgid "Middle Names:\t%s\n" |
10092 #~ msgstr "Nomes do Meio:\t%s\n" | 10705 #~ msgstr "Nomes do Meio:\t%s\n" |
10093 | 10706 |
10094 #~ msgid "Family Name:\t%s\n" | 10707 #~ msgid "Family Name:\t%s\n" |
10095 #~ msgstr "Apelido:\t%s\n" | 10708 #~ msgstr "Apelido:\t%s\n" |
10109 #~ msgid "Address:\t%s\n" | 10722 #~ msgid "Address:\t%s\n" |
10110 #~ msgstr "Endereço:\t%s\n" | 10723 #~ msgstr "Endereço:\t%s\n" |
10111 | 10724 |
10112 #~ msgid "Tel:\t\t\t%s\n" | 10725 #~ msgid "Tel:\t\t\t%s\n" |
10113 #~ msgstr "Tel:\t\t\t%s\n" | 10726 #~ msgstr "Tel:\t\t\t%s\n" |
10114 | |
10115 #~ msgid "EMail:\t\t%s\n" | |
10116 #~ msgstr "EMail:\t\t%s\n" | |
10117 | 10727 |
10118 #~ msgid "" | 10728 #~ msgid "" |
10119 #~ "\n" | 10729 #~ "\n" |
10120 #~ "Note:\t\t%s\n" | 10730 #~ "Note:\t\t%s\n" |
10121 #~ msgstr "" | 10731 #~ msgstr "" |
10122 #~ "\n" | 10732 #~ "\n" |
10123 #~ "Nota:\t\t%s\n" | 10733 #~ "Nota:\t\t%s\n" |
10124 | 10734 |
10125 #~ msgid "Real Name:\t%s\n" | |
10126 #~ msgstr "Nome Real:\t%s\n" | |
10127 | |
10128 #~ msgid "Username:\t\t%s\n" | |
10129 #~ msgstr "Nome de Utilizador:\t\t%s\n" | |
10130 | |
10131 #~ msgid "Server:\t\t%s\n" | 10735 #~ msgid "Server:\t\t%s\n" |
10132 #~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n" | 10736 #~ msgstr "Servidor:\t\t%s\n" |
10133 | 10737 |
10134 #~ msgid "Connection timeout" | 10738 #~ msgid "Connection timeout" |
10135 #~ msgstr "Ligação perdida" | 10739 #~ msgstr "Ligação perdida" |
10298 #~ msgstr "Utilizador inválido" | 10902 #~ msgstr "Utilizador inválido" |
10299 | 10903 |
10300 #~ msgid "<b>Status:</b> " | 10904 #~ msgid "<b>Status:</b> " |
10301 #~ msgstr "<b>Estado:</b> " | 10905 #~ msgstr "<b>Estado:</b> " |
10302 | 10906 |
10303 #~ msgid "<b>IP Address:</b> " | |
10304 #~ msgstr "<b>Morada de IP:</b>" | |
10305 | |
10306 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 10907 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
10307 #~ msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> " | 10908 #~ msgstr "<b>Comentário de Contacto:</b> " |
10308 | 10909 |
10309 #~ msgid "<b>Available:</b> " | 10910 #~ msgid "<b>Available:</b> " |
10310 #~ msgstr "<b>Disponível:</b> " | 10911 #~ msgstr "<b>Disponível:</b> " |