Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pl.po @ 3269:3ab37015a395
[gaim-migrate @ 3287]
la
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Wed, 22 May 2002 12:25:44 +0000 |
parents | 746a661b8bfe |
children | a0676e830051 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3268:83f156322833 | 3269:3ab37015a395 |
---|---|
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. | 3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.56\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.56\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-05-20 19:16-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 23:30+0200\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-05-21 12:30+0200\n" |
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" | 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" |
11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" | 11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1915 | |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Dostępny" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:185 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2553 src/buddy.c:2698 | |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:767 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "Zajęty" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
30 msgid "Away for friends only" | |
31 msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" | |
32 | |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
34 msgid "Invisible" | |
35 msgstr "Niewidoczny" | |
36 | |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
38 msgid "Invisible for friends only" | |
39 msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:763 | |
42 msgid "Unavailable" | |
43 msgstr "Niedostępny" | |
44 | |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 45 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
17 msgid "Unable to resolve hostname." | 46 msgid "Unable to resolve hostname." |
18 msgstr "Nie można znaleść adresu hosta." | 47 msgstr "Nie można znaleść adresu hosta." |
19 | 48 |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 49 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
39 | 68 |
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 69 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
41 msgid "Unknown Error Code." | 70 msgid "Unknown Error Code." |
42 msgstr "Nieznany Kod Błędu." | 71 msgstr "Nieznany Kod Błędu." |
43 | 72 |
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | 73 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2046 |
45 #, c-format | 74 #, c-format |
46 msgid "Status: %s" | 75 msgid "Status: %s" |
47 msgstr "Stan: %s" | 76 msgstr "Stan: %s" |
48 | 77 |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 78 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
141 msgid "no" | 170 msgid "no" |
142 msgstr "nie" | 171 msgstr "nie" |
143 | 172 |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | 173 #: src/protocols/gg/gg.c:692 |
145 msgid "UIN" | 174 msgid "UIN" |
146 msgstr "" | 175 msgstr "Uin" |
147 | 176 |
148 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 177 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
149 msgid "First name" | 178 msgid "First name" |
150 msgstr "Imię" | 179 msgstr "Imię" |
151 | 180 |
165 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 194 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
166 msgid "Sex" | 195 msgid "Sex" |
167 msgstr "Płeć" | 196 msgstr "Płeć" |
168 | 197 |
169 #. Line 5 | 198 #. Line 5 |
170 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 | 199 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 |
171 msgid "City" | 200 msgid "City" |
172 msgstr "Miasto" | 201 msgstr "Miasto" |
173 | 202 |
174 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 203 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
175 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 204 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
176 msgstr "Nie ma żadnej listy kolesi na serwerze. Przykro mi!" | 205 msgstr "Nie ma żadnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!" |
177 | 206 |
178 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 207 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
179 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 208 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
180 msgstr "Nie można zaimportować listy kolesi z serwera." | 209 msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." |
181 | 210 |
182 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 211 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
183 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | 212 msgid "Buddy List successfully transferred to server" |
184 msgstr "Lista kolesi poprawnie przetransmitowana na serwer." | 213 msgstr "Lista kumpli poprawnie przetransmitowana na serwer." |
185 | 214 |
186 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 215 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 |
187 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 216 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
188 msgid "Gadu-Gadu Information" | 217 msgid "Gadu-Gadu Information" |
189 msgstr "Informacje Gadu-Gadu " | 218 msgstr "Informacje Gadu-Gadu " |
190 | 219 |
191 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | 220 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
192 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | 221 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" |
193 msgstr "Nie można przetransferować listy kolesi na serwer." | 222 msgstr "Nie można przetransferować listy kumpli na serwer." |
194 | 223 |
195 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 224 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
196 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | 225 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" |
197 msgstr "Lista kolesi poprawnie usunięta z serwera" | 226 msgstr "Lista kumpli poprawnie usunięta z serwera" |
198 | 227 |
199 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 228 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
200 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | 229 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" |
201 msgstr "Nie można usunąć listy kolesi z serwera" | 230 msgstr "Nie można usunąć listy kumpli z serwera" |
202 | 231 |
203 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 232 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
204 msgid "Password changed successfully" | 233 msgid "Password changed successfully" |
205 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | 234 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." |
206 | 235 |
213 msgstr "Nie można wysłać żądania http" | 242 msgstr "Nie można wysłać żądania http" |
214 | 243 |
215 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | 244 #: src/protocols/gg/gg.c:982 |
216 #, c-format | 245 #, c-format |
217 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 246 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" |
218 msgstr "Błąd importu listy kolesi z serwera (%s)" | 247 msgstr "Błąd importu listy kumpli z serwera (%s)" |
219 | 248 |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 249 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 |
221 #, c-format | 250 #, c-format |
222 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 251 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" |
223 msgstr "Błąd eksportu listy kolesi na serwer (%s)" | 252 msgstr "Błąd eksportu listy kumpli na serwer (%s)" |
224 | 253 |
225 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 254 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
226 #, c-format | 255 #, c-format |
227 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 256 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" |
228 msgstr "Błąd usuwania listy kolesi z serwera (%s)" | 257 msgstr "Błąd usuwania listy kumpli z serwera (%s)" |
229 | 258 |
230 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | 259 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 |
231 #, c-format | 260 #, c-format |
232 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 261 msgid "Connect to search service failed (%s)" |
233 msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)" | 262 msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)" |
239 | 268 |
240 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 269 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
241 msgid "Directory Search" | 270 msgid "Directory Search" |
242 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu" | 271 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu" |
243 | 272 |
244 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 273 #. |
274 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
275 #. show_set_dir(gc); | |
276 #. | |
277 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3186 src/protocols/jabber/jabber.c:3199 | |
245 msgid "Change Password" | 279 msgid "Change Password" |
246 msgstr "Zmień hasło" | 280 msgstr "Zmień hasło" |
247 | 281 |
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 282 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
249 msgid "Import Buddies List from Server" | 283 msgid "Import Buddies List from Server" |
250 msgstr "Importuj listę kolesi z serwera" | 284 msgstr "Importuj listę kumpli z serwera" |
251 | 285 |
252 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | 286 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 |
253 msgid "Export Buddies List to Server" | 287 msgid "Export Buddies List to Server" |
254 msgstr "Eksportuj listę kolesi na serwer" | 288 msgstr "Eksportuj listę kumpli na serwer" |
255 | 289 |
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
257 msgid "Delete Buddies List from Server" | 291 msgid "Delete Buddies List from Server" |
258 msgstr "Usuń listę kolesi z serwera" | 292 msgstr "Usuń listę kumpli z serwera" |
259 | 293 |
260 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
261 msgid "Send message through server" | 295 msgid "Send message through server" |
262 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" | 296 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" |
263 | 297 |
264 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 298 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 | 299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2323 src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
266 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | 300 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
267 msgid "Get Info" | 301 msgid "Get Info" |
268 msgstr "Pobierz informację" | 302 msgstr "Pobierz informację" |
269 | 303 |
270 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 304 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
271 #, c-format | 305 #, c-format |
299 msgid "" | 333 msgid "" |
300 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 334 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
301 "connection?" | 335 "connection?" |
302 msgstr "%s zażądał chatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?" | 336 msgstr "%s zażądał chatu DCC. Czy chcesz ustanowić połączenie bezpośrednie?" |
303 | 337 |
304 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | 338 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:310 |
305 msgid "Unable to write" | 339 msgid "Unable to write" |
306 msgstr "Nie można zapisać" | 340 msgstr "Nie można zapisać" |
307 | 341 |
308 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 342 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
309 #, c-format | 343 #, c-format |
326 | 360 |
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 361 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
328 msgid "Channel:" | 362 msgid "Channel:" |
329 msgstr "Kanał:" | 363 msgstr "Kanał:" |
330 | 364 |
331 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 | 365 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
332 msgid "Password:" | 366 msgid "Password:" |
333 msgstr "Hasło" | 367 msgstr "Hasło" |
334 | 368 |
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 369 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
336 msgid "DCC Chat" | 370 msgid "DCC Chat" |
337 msgstr "Chat DCC" | 371 msgstr "Chat DCC" |
338 | 372 |
339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 |
340 msgid "Unavailable" | 374 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
341 msgstr "Niedostępny" | 375 msgstr "Niepoprawne obezne hasło! Hasło NIE zmienione!" |
342 | 376 |
343 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | 377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:717 src/protocols/jabber/jabber.c:722 |
344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | 378 msgid "Password Change Error!" |
345 msgid "Away" | 379 msgstr "Błąd zmiany hasła!" |
346 msgstr "Zajęty" | 380 |
347 | 381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
348 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 382 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | 383 msgstr "Nowe hasło takie samo jak stare! Hasło NIE zmienione!" |
384 | |
385 #: src/buddy.c:2858 src/protocols/jabber/jabber.c:769 | |
386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:798 | |
350 msgid "Online" | 387 msgid "Online" |
351 msgstr "Dostępny" | 388 msgstr "Dostępny" |
352 | 389 |
353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
354 msgid "Extended Away" | 391 msgid "Extended Away" |
355 msgstr "Rozszerzona zajętość" | 392 msgstr "Rozszerzona zajętość" |
356 | 393 |
357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 | 394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
358 msgid "Do Not Disturb" | 395 msgid "Do Not Disturb" |
359 msgstr "Nie przeszkadzać" | 396 msgstr "Nie przeszkadzać" |
360 | 397 |
361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | 398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 |
399 #, c-format | |
400 msgid "Error %s: %s" | |
401 msgstr "Błąd %s: %s" | |
402 | |
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | |
404 msgid "Unknown Error in presence" | |
405 msgstr "Nieznany błąd w prezencji." | |
406 | |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
408 #, c-format | |
409 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
410 msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." | |
411 | |
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
362 msgid "No such user" | 413 msgid "No such user" |
363 msgstr "Brak użytkownikaa" | 414 msgstr "Brak użytkownika" |
364 | 415 |
365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1875 |
417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2023 | |
366 msgid "Jabber Error" | 418 msgid "Jabber Error" |
367 msgstr "Błąd Jabber" | 419 msgstr "Błąd Jabber" |
368 | 420 |
369 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 421 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1318 |
422 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 | |
370 msgid "Buddies" | 423 msgid "Buddies" |
371 msgstr "Kolesie" | 424 msgstr "Kumple" |
372 | 425 |
373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
374 msgid "Authenticating" | 427 msgid "Authenticating" |
375 msgstr "Autentykowanie" | 428 msgstr "Autentykowanie" |
376 | 429 |
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 |
378 msgid "Unknown login error" | 431 msgid "Unknown login error" |
379 msgstr "Nieznany błąd logowania." | 432 msgstr "Nieznany błąd logowania." |
380 | 433 |
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 | 434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1604 |
435 msgid "Password successfully changed." | |
436 msgstr "Zmiana hasła powiodła się." | |
437 | |
438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | |
439 msgid "Password Change" | |
440 msgstr "Zmiana hasła" | |
441 | |
442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648 src/protocols/jabber/jabber.c:3114 | |
382 msgid "Connection lost" | 443 msgid "Connection lost" |
383 msgstr "Połączenie utracone" | 444 msgstr "Połączenie utracone" |
384 | 445 |
385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3116 src/protocols/jabber/jabber.c:3162 |
448 #: src/protocols/msn/msn.c:1739 src/protocols/msn/msn.c:1766 | |
387 msgid "Unable to connect" | 449 msgid "Unable to connect" |
388 msgstr "Nie można się połączyć" | 450 msgstr "Nie można się połączyć" |
389 | 451 |
390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1656 |
391 msgid "Connected" | 453 msgid "Connected" |
392 msgstr "Połączony" | 454 msgstr "Połączony" |
393 | 455 |
394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1659 |
395 msgid "Requesting Authentication Method" | 457 msgid "Requesting Authentication Method" |
396 msgstr "Żądanie metody autentykacji" | 458 msgstr "Żądanie metody autentykacji" |
397 | 459 |
398 #. we have no chats yet | 460 #. we have no chats yet |
399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 src/protocols/msn/msn.c:1760 |
400 msgid "Connecting" | 462 msgid "Connecting" |
401 msgstr "Łączenie" | 463 msgstr "Łączenie" |
402 | 464 |
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1874 src/protocols/jabber/jabber.c:2022 |
466 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
467 msgstr "Niepoprawna ID Jabber" | |
468 | |
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1989 | |
404 msgid "Room:" | 470 msgid "Room:" |
405 msgstr "Pokój:" | 471 msgstr "Pokój:" |
406 | 472 |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 | 473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1993 |
408 msgid "Server:" | 474 msgid "Server:" |
409 msgstr "Serwer:" | 475 msgstr "Serwer:" |
410 | 476 |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 | 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1998 |
412 msgid "Handle:" | 478 msgid "Handle:" |
413 msgstr "Uchwyt:" | 479 msgstr "Uchwyt:" |
414 | 480 |
415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 | 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2273 src/protocols/jabber/jabber.c:2612 |
416 msgid "Unknown" | 482 msgid "Unknown" |
417 msgstr "Nieznany" | 483 msgstr "Nieznany" |
418 | 484 |
419 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | 485 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2328 |
420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | 486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
421 msgid "Get Away Msg" | 487 msgid "Get Away Msg" |
422 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" | 488 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" |
423 | 489 |
424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 | 490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2510 |
425 msgid "Full Name" | 491 msgid "Full Name" |
426 msgstr "Pełna nazwa" | 492 msgstr "Pełna nazwa" |
427 | 493 |
428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 | 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2511 |
429 msgid "Family Name" | 495 msgid "Family Name" |
430 msgstr "Nazwisko" | 496 msgstr "Nazwisko" |
431 | 497 |
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 | 498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2512 |
433 msgid "Given Name" | 499 msgid "Given Name" |
434 msgstr "Nazwisko panieńskie" | 500 msgstr "Nazwisko panieńskie" |
435 | 501 |
436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 | 502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2513 |
437 msgid "Nickname" | 503 msgid "Nickname" |
438 msgstr "Pseudonim" | 504 msgstr "Pseudonim" |
439 | 505 |
440 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 | 506 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:2514 |
441 msgid "URL" | 507 msgid "URL" |
442 msgstr "URL" | 508 msgstr "URL" |
443 | 509 |
444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 | 510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2515 |
445 msgid "Street Address" | 511 msgid "Street Address" |
446 msgstr "Adres ulica" | 512 msgstr "Adres ulica" |
447 | 513 |
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 | 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2516 |
449 msgid "Extended Address" | 515 msgid "Extended Address" |
450 msgstr "Rozszerzony adres" | 516 msgstr "Rozszerzony adres" |
451 | 517 |
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 | 518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2517 |
453 msgid "Locality" | 519 msgid "Locality" |
454 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" | 520 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" |
455 | 521 |
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2518 |
457 msgid "Region" | 523 msgid "Region" |
458 msgstr "Region" | 524 msgstr "Region" |
459 | 525 |
460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 | 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2519 |
461 msgid "Postal Code" | 527 msgid "Postal Code" |
462 msgstr "Kod pocztowy" | 528 msgstr "Kod pocztowy" |
463 | 529 |
464 #. Line 7 | 530 #. Line 7 |
465 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 531 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:2520 |
466 msgid "Country" | 532 msgid "Country" |
467 msgstr "Kraj" | 533 msgstr "Kraj" |
468 | 534 |
469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | 535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2521 |
470 msgid "Telephone" | 536 msgid "Telephone" |
471 msgstr "Telefon" | 537 msgstr "Telefon" |
472 | 538 |
473 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 | 539 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:2522 |
474 msgid "Email" | 540 msgid "Email" |
475 msgstr "Email" | 541 msgstr "Email" |
476 | 542 |
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 | 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2523 |
478 msgid "Organization Name" | 544 msgid "Organization Name" |
479 msgstr "Nazwa organizacji" | 545 msgstr "Nazwa organizacji" |
480 | 546 |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2524 |
482 msgid "Organization Unit" | 548 msgid "Organization Unit" |
483 msgstr "Jednostka organizacyjna" | 549 msgstr "Jednostka organizacyjna" |
484 | 550 |
485 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 | 551 #: src/prefs.c:1990 src/protocols/jabber/jabber.c:2525 |
486 msgid "Title" | 552 msgid "Title" |
487 msgstr "Tytuł" | 553 msgstr "Tytuł" |
488 | 554 |
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 | 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2526 |
490 msgid "Role" | 556 msgid "Role" |
491 msgstr "Rola" | 557 msgstr "Rola" |
492 | 558 |
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 | 559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2527 |
494 msgid "Birthday" | 560 msgid "Birthday" |
495 msgstr "Data urodzenia" | 561 msgstr "Data urodzenia" |
496 | 562 |
497 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 563 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
498 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 | 564 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2528 |
499 msgid "Description" | 565 msgid "Description" |
500 msgstr "Opis" | 566 msgstr "Opis" |
501 | 567 |
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2553 |
503 msgid "" | 569 msgid "" |
504 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 570 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
505 "comfortable" | 571 "comfortable" |
506 msgstr "" | 572 msgstr "" |
507 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " | 573 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " |
508 "uważasz za stosowne" | 574 "uważasz za stosowne" |
509 | 575 |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2554 |
511 msgid "User Identity" | 577 msgid "User Identity" |
512 msgstr "Identyfikacja użytkownika" | 578 msgstr "Identyfikacja użytkownika" |
513 | 579 |
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 | 580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2970 |
515 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 581 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
516 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber" | 582 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber" |
517 | 583 |
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 | 584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3044 |
519 msgid "Server Registration successful!" | 585 msgid "Server Registration successful!" |
520 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!" | 586 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!" |
521 | 587 |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | 588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3071 |
523 msgid "Unknown registration error" | 589 msgid "Unknown registration error" |
524 msgstr "Nieznany błąd rejestracji" | 590 msgstr "Nieznany błąd rejestracji" |
525 | 591 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 | 592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3180 src/protocols/jabber/jabber.c:3195 |
527 msgid "Set User Info" | 593 msgid "Set User Info" |
528 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" | 594 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" |
529 | 595 |
530 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 | 596 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
531 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 | 597 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
598 msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd w Gaim)" | |
599 | |
600 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | |
601 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
602 msgstr "Niepoprawny parametr (prawdopodobnie błąd w Gaim)" | |
603 | |
604 #: src/protocols/msn/msn.c:231 | |
605 msgid "Invalid User" | |
606 msgstr "Niepoprawny yżytkownik" | |
607 | |
608 #: src/protocols/msn/msn.c:234 | |
609 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
610 msgstr "Pomienięto pełną nazwę domeny (FQDN)" | |
611 | |
612 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
613 msgid "Already Login" | |
614 msgstr "Już zalogowany" | |
615 | |
616 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | |
617 msgid "Invalid Username" | |
618 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | |
619 | |
620 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | |
621 msgid "Invalid Friendly Name" | |
622 msgstr "Niepoprawna przujazna nazwa" | |
623 | |
624 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | |
625 msgid "List Full" | |
626 msgstr "Pełna lista" | |
627 | |
628 #: src/protocols/msn/msn.c:249 | |
629 msgid "Already there" | |
630 msgstr "Już tu jesteś" | |
631 | |
632 #: src/protocols/msn/msn.c:252 | |
633 msgid "Not on list" | |
634 msgstr "Nie ma na liście" | |
635 | |
636 #: src/protocols/msn/msn.c:255 | |
637 msgid "User is offline" | |
638 msgstr "Użytkownik jest niedostępny" | |
639 | |
640 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | |
641 msgid "Already in the mode" | |
642 msgstr "Jesteś już w trybie" | |
643 | |
644 #: src/protocols/msn/msn.c:261 | |
645 msgid "Already in opposite list" | |
646 msgstr "Jest już na przeciwnej liście" | |
647 | |
648 #: src/protocols/msn/msn.c:264 | |
649 msgid "Switchboard failed" | |
650 msgstr "Błąd tablicy połączeń (Switchboard)" | |
651 | |
652 #: src/protocols/msn/msn.c:267 | |
653 msgid "Notify Transfer failed" | |
654 msgstr "Błąd (Notify Transfer)" | |
655 | |
656 #: src/protocols/msn/msn.c:271 | |
657 msgid "Required fields missing" | |
658 msgstr "Pominięto wymagane pola" | |
659 | |
660 #: src/protocols/msn/msn.c:274 | |
661 msgid "Not logged in" | |
662 msgstr "Niezalogowany." | |
663 | |
664 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | |
665 msgid "Internal server error" | |
666 msgstr "Błąd wewnętrzny serwera" | |
667 | |
668 #: src/protocols/msn/msn.c:281 | |
669 msgid "Database server error" | |
670 msgstr "Błąd serwera bazy danych" | |
671 | |
672 #: src/protocols/msn/msn.c:284 | |
673 msgid "File operation error" | |
674 msgstr "Błąd operacji na pliku" | |
675 | |
676 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | |
677 msgid "Memory allocation error" | |
678 msgstr "Błąd alokacji pamięci" | |
679 | |
680 #: src/protocols/msn/msn.c:291 | |
681 msgid "Server busy" | |
682 msgstr "Serwer zajęty" | |
683 | |
684 #: src/protocols/msn/msn.c:294 | |
685 msgid "Server unavailable" | |
686 msgstr "Server niedostępny" | |
687 | |
688 #: src/protocols/msn/msn.c:297 | |
689 msgid "Peer Notification server down" | |
690 msgstr "Serwer obecności jest wyłączony" | |
691 | |
692 #: src/protocols/msn/msn.c:300 | |
693 msgid "Database connect error" | |
694 msgstr "Błąd połączenia z bazą danych" | |
695 | |
696 #: src/protocols/msn/msn.c:303 | |
697 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
698 msgstr "Serwer kończy pracę (opuść okręt)" | |
699 | |
700 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | |
701 msgid "Error creating connection" | |
702 msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" | |
703 | |
704 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
705 msgid "Session overload" | |
706 msgstr "Sesja przeciążona" | |
707 | |
708 #: src/protocols/msn/msn.c:316 | |
709 msgid "User is too active" | |
710 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" | |
711 | |
712 #: src/protocols/msn/msn.c:319 | |
713 msgid "Too many sessions" | |
714 msgstr "Zbyt wiele sesji" | |
715 | |
716 #: src/protocols/msn/msn.c:322 | |
717 msgid "Not expected" | |
718 msgstr "Nieoczekiwano." | |
719 | |
720 #: src/protocols/msn/msn.c:325 | |
721 msgid "Bad friend file" | |
722 msgstr "Zły plik przyjaciela" | |
723 | |
724 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | |
725 msgid "Authentication failed" | |
726 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." | |
727 | |
728 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | |
729 msgid "Not allowed when offline" | |
730 msgstr "Niedopuszczalne gdy niedostępny" | |
731 | |
732 #: src/protocols/msn/msn.c:335 | |
733 msgid "Not accepting new users" | |
734 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" | |
735 | |
736 #: src/protocols/msn/msn.c:338 | |
737 msgid "User unverified" | |
738 msgstr "Użytkownik niezweryfikowany" | |
739 | |
740 #: src/protocols/msn/msn.c:341 | |
741 msgid "Unknown Error Code" | |
742 msgstr "Nieznany Kod Błędu." | |
743 | |
744 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:547 | |
745 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/msn.c:2107 | |
746 #: src/protocols/msn/msn.c:2264 src/protocols/msn/msn.c:2297 | |
532 msgid "MSN Error" | 747 msgid "MSN Error" |
533 msgstr "Bład MSN" | 748 msgstr "Bład MSN" |
534 | 749 |
535 #: src/protocols/msn/msn.c:719 | 750 #: src/protocols/msn/msn.c:547 |
751 msgid "A message may not have been received." | |
752 msgstr "Wiadomość mogła zostać nieodebrana." | |
753 | |
754 #: src/protocols/msn/msn.c:826 | |
536 msgid "Gaim was unable to send a message" | 755 msgid "Gaim was unable to send a message" |
537 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | 756 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" |
538 | 757 |
539 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 | 758 #: src/protocols/msn/msn.c:924 |
759 #, c-format | |
760 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
761 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." | |
762 | |
763 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 | |
764 #, c-format | |
765 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
766 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." | |
767 | |
768 #: src/protocols/msn/msn.c:1176 | |
540 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 769 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
541 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." | 770 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." |
542 | 771 |
543 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 | 772 #: src/protocols/msn/msn.c:1436 src/protocols/msn/msn.c:1677 |
773 msgid "Error reading from server" | |
774 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" | |
775 | |
776 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 | |
777 msgid "Requesting to send password" | |
778 msgstr "Żądanie wysłania hasła" | |
779 | |
780 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 | |
781 msgid "Unable to send password" | |
782 msgstr "Nie można wysłać hasła" | |
783 | |
784 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 | |
785 msgid "Password sent" | |
786 msgstr "Hasło wysłane" | |
787 | |
788 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | |
789 msgid "Unable to write to server" | |
790 msgstr "Nie można zapisać na serwer" | |
791 | |
792 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 | |
793 msgid "Synching with server" | |
794 msgstr "Synchronizacja z serwerem" | |
795 | |
796 #: src/protocols/msn/msn.c:1916 | |
797 msgid "Away From Computer" | |
798 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" | |
799 | |
800 #: src/protocols/msn/msn.c:1917 | |
801 msgid "Be Right Back" | |
802 msgstr "Zaraz będę" | |
803 | |
804 #: src/protocols/msn/msn.c:1918 | |
805 msgid "Busy" | |
806 msgstr "Zajęty" | |
807 | |
808 #: src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
809 msgid "On The Phone" | |
810 msgstr "Na telefonie" | |
811 | |
812 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | |
813 msgid "Out To Lunch" | |
814 msgstr "Na lanczu" | |
815 | |
816 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | |
817 msgid "Hidden" | |
818 msgstr "Ukryty" | |
819 | |
820 #: src/protocols/msn/msn.c:2037 | |
821 msgid "Reset friendly name" | |
822 msgstr "Wyczyść przyjazną nazwę" | |
823 | |
824 #: src/protocols/msn/msn.c:2107 | |
825 msgid "Friendly name too long." | |
826 msgstr "Przyjazna nazwa zbyt długa." | |
827 | |
828 #: src/protocols/msn/msn.c:2121 src/protocols/msn/msn.c:2142 | |
829 msgid "Set Friendly Name" | |
830 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" | |
831 | |
832 #: src/protocols/msn/msn.c:2122 | |
833 msgid "Set Friendly Name:" | |
834 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę:" | |
835 | |
836 #: src/protocols/msn/msn.c:2123 | |
837 msgid "Reset All Friendly Names" | |
838 msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy" | |
839 | |
840 #: src/protocols/msn/msn.c:2264 src/protocols/msn/msn.c:2297 | |
544 msgid "Invalid name" | 841 msgid "Invalid name" |
545 msgstr "Niepoprawna nazwa" | 842 msgstr "Niepoprawna nazwa" |
546 | 843 |
547 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 844 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
548 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 | 845 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
549 msgid "Join what group:" | 846 msgid "Join what group:" |
550 msgstr "Do jakiej grupy podłączyć:" | 847 msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:" |
551 | 848 |
552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 | 849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
553 #, c-format | 850 #, c-format |
554 msgid "Direct IM with %s closed" | 851 msgid "Direct IM with %s closed" |
555 msgstr "Zamknięto bezpośredni IM z %s" | 852 msgstr "Zamknięto bezpośrednią IM z %s" |
556 | 853 |
557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 | 854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 |
558 #, c-format | 855 #, c-format |
559 msgid "Direct IM with %s failed" | 856 msgid "Direct IM with %s failed" |
560 msgstr "Błąd bezpośredniej IM z %s" | 857 msgstr "Błąd bezpośredniej IM z %s" |
561 | 858 |
562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
563 msgid "connection error (rend)\n" | 860 msgid "connection error (rend)\n" |
564 msgstr "błąd połączenia (rend)\n" | 861 msgstr "błąd połączenia (rend)\n" |
565 | 862 |
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | 863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
567 msgid "major connection error\n" | 864 msgid "major connection error\n" |
568 msgstr "błąd połączenia .. major..\n" | 865 msgstr "błąd połączenia .. major..\n" |
569 | 866 |
570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 | 867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 |
571 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 868 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
572 msgid "Disconnected." | 869 msgid "Disconnected." |
573 msgstr "Rozłączony." | 870 msgstr "Rozłączony." |
574 | 871 |
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 | 872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
576 #, c-format | 873 #, c-format |
577 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 874 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
578 msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." | 875 msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." |
579 | 876 |
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 |
581 msgid "Chat Error!" | 878 msgid "Chat Error!" |
582 msgstr "Błąd Chat!" | 879 msgstr "Błąd Chat!" |
583 | 880 |
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | 881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
585 msgid "Chat is currently unavailable" | 882 msgid "Chat is currently unavailable" |
586 msgstr "Chat jest w tej chwili niedostępny" | 883 msgstr "Chat jest w tej chwili niedostępny" |
587 | 884 |
588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | 885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
589 msgid "Gaim - Chat" | 886 msgid "Gaim - Chat" |
590 msgstr "Gaim - Chat" | 887 msgstr "Gaim - Chat" |
591 | 888 |
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 |
593 msgid "Couldn't connect to host" | 890 msgid "Couldn't connect to host" |
594 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" | 891 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" |
595 | 892 |
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
597 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 894 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
598 msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n" | 895 msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n" |
599 | 896 |
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 | 897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
601 msgid "internal connection error\n" | 898 msgid "internal connection error\n" |
602 msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n" | 899 msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n" |
603 | 900 |
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 | 901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 |
605 msgid "Unable to login to AIM" | 902 msgid "Unable to login to AIM" |
606 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | 903 msgstr "Nie można zalogować do AIM" |
607 | 904 |
608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 | 905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 |
609 #, c-format | 906 #, c-format |
610 msgid "Signon: %s" | 907 msgid "Signon: %s" |
611 msgstr "Zapisz się: %s" | 908 msgstr "Zapisz się: %s" |
612 | 909 |
613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
614 msgid "Signed off.\n" | 911 msgid "Signed off.\n" |
615 msgstr "Wypisano.\n" | 912 msgstr "Wypisano.\n" |
616 | 913 |
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
618 msgid "Could Not Connect" | 915 msgid "Could Not Connect" |
619 msgstr "Nie można połączyć" | 916 msgstr "Nie można połączyć" |
620 | 917 |
621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
622 msgid "Connection established, cookie sent" | 919 msgid "Connection established, cookie sent" |
623 msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko" | 920 msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko" |
624 | 921 |
625 #. Incorrect nick/password | 922 #. Incorrect nick/password |
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 | 923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
627 msgid "Incorrect nickname or password." | 924 msgid "Incorrect nickname or password." |
628 msgstr "Niepoprawny nick lub hasło." | 925 msgstr "Niepoprawny nick lub hasło." |
629 | 926 |
630 #. Suspended account | 927 #. Suspended account |
631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
632 msgid "Your account is currently suspended." | 929 msgid "Your account is currently suspended." |
633 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | 930 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." |
634 | 931 |
635 #. connecting too frequently | 932 #. connecting too frequently |
636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
637 msgid "" | 934 msgid "" |
638 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 935 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
639 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 936 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
640 msgstr "" | 937 msgstr "" |
641 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " | 938 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " |
642 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " | 939 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " |
643 "dłużej." | 940 "dłużej." |
644 | 941 |
645 #. client too old | 942 #. client too old |
646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
647 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 944 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
648 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." | 945 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." |
649 | 946 |
650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 | 947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
651 msgid "Authentication Failed" | 948 msgid "Authentication Failed" |
652 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | 949 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" |
653 | 950 |
654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
655 msgid "Internal Error" | 952 msgid "Internal Error" |
656 msgstr "Błąd wewnętrzny" | 953 msgstr "Błąd wewnętrzny" |
657 | 954 |
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 |
659 #, c-format | 956 #, c-format |
660 msgid "Direct IM with %s established" | 957 msgid "Direct IM with %s established" |
661 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" | 958 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" |
662 | 959 |
663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
664 #, c-format | 961 #, c-format |
665 msgid "" | 962 msgid "" |
666 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | 963 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
667 "following reason:\n" | 964 "the following reason:\n" |
668 "\n" | 965 "%s" |
669 msgstr "" | 966 msgstr "" |
670 | 967 "Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy użytkowników " |
671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 968 "z następującego powodu:\n" |
969 "%s" | |
970 | |
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | |
672 msgid "No reason given." | 972 msgid "No reason given." |
673 msgstr "Bez powodu." | 973 msgstr "Nie podano powodu." |
674 | 974 |
675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
676 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 976 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
677 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" | 977 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" |
678 | 978 |
679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | 979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
680 #, c-format | 980 #, c-format |
681 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | 981 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
682 msgstr "Użytkownik %d zaakceptował twoją prośbę o dodanie go do listy użytkowników." | 982 msgstr "" |
683 | 983 "Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy użytkowników." |
684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | 984 |
985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
685 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | 986 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
686 msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzację ICQ" | 987 msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzację ICQ" |
687 | 988 |
688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | 989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 |
689 #, c-format | 990 #, c-format |
690 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 991 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
691 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." | 992 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." |
692 | 993 |
693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 | 994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 |
694 #, c-format | 995 #, c-format |
695 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 996 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
696 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." | 997 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." |
697 | 998 |
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
699 #, c-format | 1000 #, c-format |
700 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1001 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
701 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." | 1002 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." |
702 | 1003 |
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 1004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
704 #, c-format | 1005 #, c-format |
705 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1006 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
706 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." | 1007 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." |
707 | 1008 |
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
709 #, c-format | 1010 #, c-format |
710 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1011 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
711 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 1012 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
712 | 1013 |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 1014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
714 #, c-format | 1015 #, c-format |
715 msgid "" | 1016 msgid "" |
716 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1017 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
717 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 1018 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
718 | 1019 |
719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
720 #, c-format | 1021 #, c-format |
721 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1022 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
722 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | 1023 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." |
723 | 1024 |
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
725 #, c-format | 1026 #, c-format |
726 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1027 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
727 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." | 1028 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." |
728 | 1029 |
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
730 #, c-format | 1031 #, c-format |
731 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1032 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
732 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 1033 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
733 | 1034 |
734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
735 #, c-format | 1036 #, c-format |
736 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1037 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
737 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 1038 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
738 | 1039 |
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 |
740 #, c-format | 1041 #, c-format |
741 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1042 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
742 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." | 1043 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." |
743 | 1044 |
744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
745 #, c-format | 1046 #, c-format |
746 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1047 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
747 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów." | 1048 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów." |
748 | 1049 |
749 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 1050 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1630 |
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 | 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 |
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
752 msgid "Gaim - Error" | 1053 msgid "Gaim - Error" |
753 msgstr "Gaim - Błąd" | 1054 msgstr "Gaim - Błąd" |
754 | 1055 |
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 | 1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1693 |
1057 #, c-format | |
1058 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1059 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1060 | |
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 | |
1062 #, c-format | |
1063 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1064 msgstr "<B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1065 | |
1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1724 | |
756 #, c-format | 1067 #, c-format |
757 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1068 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
758 msgstr "" | 1069 msgstr "" |
759 | 1070 |
760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | 1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 |
761 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 1072 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
762 msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" | 1073 msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" |
763 | 1074 |
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 | 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 |
765 #, c-format | 1076 #, c-format |
766 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1077 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
767 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" | 1078 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" |
768 | 1079 |
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 | 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1762 |
770 msgid "Reason unknown" | 1081 msgid "Reason unknown" |
771 msgstr "Powód nieznany" | 1082 msgstr "Powód nieznany" |
772 | 1083 |
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 |
774 #, c-format | 1085 #, c-format |
775 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1086 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
776 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" | 1087 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" |
777 | 1088 |
778 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 | 1089 #: src/buddy.c:2102 src/protocols/oscar/oscar.c:1792 |
779 msgid "Buddy Icon" | 1090 msgid "Buddy Icon" |
780 msgstr "Ikona kolesia" | 1091 msgstr "Ikona kupla" |
781 | 1092 |
782 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 | 1093 #: src/buddy.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1795 |
783 msgid "Voice" | 1094 msgid "Voice" |
784 msgstr "Głos" | 1095 msgstr "Głos" |
785 | 1096 |
786 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 | 1097 #: src/buddy.c:2108 src/protocols/oscar/oscar.c:1798 |
787 msgid "IM Image" | 1098 msgid "IM Image" |
788 msgstr "Obraz IM" | 1099 msgstr "Obraz IM" |
789 | 1100 |
790 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 | 1101 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2111 src/buddy.c:2552 src/prefs.c:2914 |
791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
792 msgid "Chat" | 1103 msgid "Chat" |
793 msgstr "Chat" | 1104 msgstr "Chat" |
794 | 1105 |
795 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 | 1106 #: src/buddy.c:2114 src/protocols/oscar/oscar.c:1804 |
796 msgid "Get File" | 1107 msgid "Get File" |
797 msgstr "Pobierz plik" | 1108 msgstr "Pobierz plik" |
798 | 1109 |
799 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 | 1110 #: src/buddy.c:2117 src/protocols/oscar/oscar.c:1807 |
800 msgid "Send File" | 1111 msgid "Send File" |
801 msgstr "Wyślij plik" | 1112 msgstr "Wyślij plik" |
802 | 1113 |
803 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1114 #: src/buddy.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:1811 |
804 msgid "Games" | 1115 msgid "Games" |
805 msgstr "Gry" | 1116 msgstr "Gry" |
806 | 1117 |
807 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 | 1118 #: src/buddy.c:2124 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
808 msgid "Stocks" | 1119 msgid "Stocks" |
809 msgstr "Zapasy" | 1120 msgstr "Zapasy" |
810 | 1121 |
811 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | 1122 #: src/buddy.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 |
812 msgid "Send Buddy List" | 1123 msgid "Send Buddy List" |
813 msgstr "Wyślij listę kolesi" | 1124 msgstr "Wyślij listę kumpli" |
814 | 1125 |
815 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 1126 #: src/buddy.c:2130 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 |
816 msgid "EveryBuddy Bug" | 1127 msgid "EveryBuddy Bug" |
817 msgstr "Błąd EveryBuddy" | 1128 msgstr "Błąd EveryBuddy" |
818 | 1129 |
819 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 | 1130 #: src/buddy.c:2133 src/protocols/oscar/oscar.c:1823 |
820 msgid "AP User" | 1131 msgid "AP User" |
821 msgstr "Użytkownik AP" | 1132 msgstr "Użytkownik AP" |
822 | 1133 |
823 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 | 1134 #: src/buddy.c:2136 src/protocols/oscar/oscar.c:1826 |
824 msgid "ICQ RTF" | 1135 msgid "ICQ RTF" |
825 msgstr "" | 1136 msgstr "Icq RTF" |
826 | 1137 |
827 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | 1138 #: src/buddy.c:2139 src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
828 msgid "Nihilist" | 1139 msgid "Nihilist" |
829 msgstr "" | 1140 msgstr "Nihilist" |
830 | 1141 |
831 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 1142 #: src/buddy.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:1832 |
832 msgid "ICQ Server Relay" | 1143 msgid "ICQ Server Relay" |
833 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" | 1144 msgstr "Serwer przekazujący ICQ" |
834 | 1145 |
835 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 | 1146 #: src/buddy.c:2145 src/protocols/oscar/oscar.c:1835 |
836 msgid "ICQ Unknown" | 1147 msgid "ICQ Unknown" |
837 msgstr "Nieznany ICQ" | 1148 msgstr "Nieznany ICQ" |
838 | 1149 |
839 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 | 1150 #: src/buddy.c:2148 src/protocols/oscar/oscar.c:1838 |
840 msgid "Trillian Encryption" | 1151 msgid "Trillian Encryption" |
841 msgstr "Szyfrowanie Trillian" | 1152 msgstr "Szyfrowanie Trillian" |
842 | 1153 |
843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 | 1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1876 |
844 #, fuzzy | |
845 msgid "" | 1155 msgid "" |
846 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | 1156 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
847 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 1157 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
848 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 1158 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
849 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 1159 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
850 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " | 1160 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
851 "Device User<br>" | |
852 msgstr "" | 1161 msgstr "" |
853 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> " | 1162 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Opis:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
854 ": Zwykły użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> :Użytkownik AOL " | 1163 "\"> : Zwykły użytkownik AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
855 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Tymczasowy użytkownik AIM <br><IMG " | 1164 "\"dt_icon.gif\"> : Testowy użytkownik AIM <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
856 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | 1165 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
857 | 1166 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Użytkownik urządzenia bezprzewodowego<br>" |
858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | 1167 |
859 #, fuzzy | 1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 |
1169 #, c-format | |
860 msgid "" | 1170 msgid "" |
861 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1171 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
862 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1172 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
863 "%s%s%s<BR>\n" | 1173 "%s%s%s<BR>\n" |
864 "<HR><BR>\n" | 1174 "<HR><BR>\n" |
865 msgstr "" | 1175 msgstr "" |
866 "Nazwa użytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1176 "Nazwa użytkownika : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
867 "%sPoziom ostrzeżeń : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1177 "Poziom ostrzeżeń : <B>%d %%</B><BR>\n" |
868 "Dostępny od : <B>%s</B><BR>\n" | 1178 "%s%s%s<BR>\n" |
869 "Bezczynny od : <B>%s</B><BR>\n" | |
870 "<BR>\n" | |
871 "<HR><BR>\n" | 1179 "<HR><BR>\n" |
872 | 1180 |
873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 | 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1936 |
874 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1182 msgid "<i>User has no away message</i>" |
875 msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" | 1183 msgstr "<i>Użytkownik nie ma wiadomości zajętości</i>" |
876 | 1184 |
877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 |
878 msgid "Client Capabilities: " | 1186 msgid "Client Capabilities: " |
879 msgstr "Uprawnienia klienta: " | 1187 msgstr "Uprawnienia klienta: " |
880 | 1188 |
881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 | 1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 |
882 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1190 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
883 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" | 1191 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" |
884 | 1192 |
885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 | 1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1979 |
886 msgid "Your connection may be lost." | 1194 msgid "Your connection may be lost." |
887 msgstr "Twoje połączenie może być utracone." | 1195 msgstr "Twoje połączenie może być utracone." |
888 | 1196 |
889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 | 1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980 |
890 msgid "AOL error" | 1198 msgid "AOL error" |
891 msgstr "Błąd AOL" | 1199 msgstr "Błąd AOL" |
892 | 1200 |
893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 | 1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 |
894 msgid "" | 1202 msgid "" |
895 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1203 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
896 "wait 10 seconds and try again." | 1204 "wait 10 seconds and try again." |
897 msgstr "" | 1205 msgstr "" |
898 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit " | 1206 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit " |
899 "prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." | 1207 "prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." |
900 | 1208 |
901 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 1209 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2576 |
902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 | 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 src/protocols/toc/toc.c:1564 |
903 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 | 1211 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 |
904 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 | 1212 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 |
905 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1213 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
906 msgid "Error" | 1214 msgid "Error" |
907 msgstr "Błąd" | 1215 msgstr "Błąd" |
908 | 1216 |
909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 | 1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 |
1218 #, c-format | |
1219 msgid "" | |
1220 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
1221 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
1222 msgstr "" | |
1223 "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liście to %d, a masz ich %d. " | |
1224 "Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie będą pokazywani jako dostępni." | |
1225 | |
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
1227 msgid "Gaim - Warning" | |
1228 msgstr "Gaim - Ostrzeżenie" | |
1229 | |
1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
910 msgid "Exchange:" | 1231 msgid "Exchange:" |
911 msgstr "Wymiana:" | 1232 msgstr "Wymiana:" |
912 | 1233 |
913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 | 1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
914 msgid "Unable to open Direct IM" | 1235 msgid "Unable to open Direct IM" |
915 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" | 1236 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" |
916 | 1237 |
917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 | 1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 |
918 #, c-format | 1239 #, c-format |
919 msgid "" | 1240 msgid "" |
920 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1241 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
921 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1242 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
922 "continue?" | 1243 "continue?" |
923 msgstr "" | 1244 msgstr "" |
924 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im " | 1245 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im " |
925 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " | 1246 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " |
926 "kontynuować?" | 1247 "kontynuować?" |
927 | 1248 |
928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 | 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 |
1250 #, c-format | |
1251 msgid "" | |
1252 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | |
1253 "support sending status messages.</I><BR>" | |
1254 msgstr "" | |
1255 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi " | |
1256 "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>" | |
1257 | |
1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 | |
1259 #, c-format | |
1260 msgid "" | |
1261 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | |
1262 "</I><BR>" | |
1263 msgstr "" | |
1264 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma wiadomości " | |
1265 "o stanie.</I><BR>" | |
1266 | |
1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3587 | |
1268 msgid "Get Status Msg" | |
1269 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" | |
1270 | |
1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | |
929 msgid "Direct IM" | 1272 msgid "Direct IM" |
930 msgstr "Bezpośrednia IM" | 1273 msgstr "Bezpośrednia IM" |
931 | 1274 |
932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 | 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
933 msgid "Get Capabilities" | 1276 msgid "Get Capabilities" |
934 msgstr "Pobierz uprawnienia: " | 1277 msgstr "Pobierz uprawnienia: " |
935 | 1278 |
936 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1279 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
937 #, c-format | 1280 #, c-format |
1072 | 1415 |
1073 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1416 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1074 msgid "Password Change Successful" | 1417 msgid "Password Change Successful" |
1075 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | 1418 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." |
1076 | 1419 |
1077 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1420 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1078 msgid "Gaim - Password Change" | 1421 msgid "Gaim - Password Change" |
1079 msgstr "Gaim - Zmiana hasła" | 1422 msgstr "Gaim - Zmiana hasła" |
1080 | 1423 |
1081 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1424 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1082 msgid "" | 1425 msgid "" |
1090 | 1433 |
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | 1434 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1092 msgid "TOC Pause" | 1435 msgid "TOC Pause" |
1093 msgstr "TOC Pause" | 1436 msgstr "TOC Pause" |
1094 | 1437 |
1095 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 | 1438 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1096 msgid "Get Dir Info" | 1439 msgid "Get Dir Info" |
1097 msgstr "Pobierz informację o katalogu" | 1440 msgstr "Pobierz informację o katalogu" |
1098 | 1441 |
1099 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 | 1442 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1100 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1443 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1101 msgid "Could not connect for transfer!" | 1444 msgid "Could not connect for transfer!" |
1102 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | 1445 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" |
1103 | 1446 |
1104 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 | 1447 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1105 msgid "Could not write file header!" | 1448 msgid "Could not write file header!" |
1106 msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" | 1449 msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" |
1107 | 1450 |
1108 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 | 1451 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1109 msgid "Gaim - Save As..." | 1452 msgid "Gaim - Save As..." |
1110 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | 1453 msgstr "Gaim - zapisz jako..." |
1111 | 1454 |
1112 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | 1455 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 |
1113 #, c-format | 1456 #, c-format |
1114 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1457 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1115 msgstr "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" | 1458 msgstr "%s żąda %s akceptacji pliku %d : %s (%.2f %s)%s%s" |
1116 | 1459 |
1117 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 | 1460 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 |
1118 #, c-format | 1461 #, c-format |
1119 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1462 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1120 msgstr "%s żąda %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s" | 1463 msgstr "%s żąda %s akceptacji plików %d : %s (%.2f %s)%s%s" |
1121 | 1464 |
1122 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 | 1465 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
1123 #, c-format | 1466 #, c-format |
1124 msgid "%s requests you to send them a file" | 1467 msgid "%s requests you to send them a file" |
1125 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" | 1468 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" |
1126 | 1469 |
1127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1128 msgid "Your message did not get sent." | 1471 msgid "Your message did not get sent." |
1129 msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana." | 1472 msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana." |
1130 | 1473 |
1131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1474 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 |
1132 msgid "ZLocate" | 1475 msgid "ZLocate" |
1133 msgstr "" | 1476 msgstr "Zlocate" |
1134 | 1477 |
1135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | 1478 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 |
1136 msgid "Class:" | 1479 msgid "Class:" |
1137 msgstr "Klasa:" | 1480 msgstr "Klasa:" |
1138 | 1481 |
1142 | 1485 |
1143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | 1486 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 |
1144 msgid "Recipient:" | 1487 msgid "Recipient:" |
1145 msgstr "Odbiorca:" | 1488 msgstr "Odbiorca:" |
1146 | 1489 |
1147 #: src/about.c:93 | 1490 #: src/about.c:102 |
1148 #, c-format | 1491 #, c-format |
1149 msgid "About Gaim v%s" | 1492 msgid "About Gaim v%s" |
1150 msgstr "O Gaim v%s" | 1493 msgstr "O Gaim v%s" |
1151 | 1494 |
1152 #: src/about.c:126 | 1495 #: src/about.c:135 |
1153 msgid "" | 1496 msgid "" |
1154 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1497 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " |
1155 "written\n" | 1498 "written\n" |
1156 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1499 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1157 "\n" | 1500 "\n" |
1160 "Gaim jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. Napisany\n" | 1503 "Gaim jest klientem obsługującym protokół Instant Messenger AOL. Napisany\n" |
1161 "z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n" | 1504 "z użyciem Gtk+ i licencjonowany wg. GPL.\n" |
1162 "\n" | 1505 "\n" |
1163 "URL: " | 1506 "URL: " |
1164 | 1507 |
1165 #: src/about.c:137 | 1508 #: src/about.c:136 |
1166 #, fuzzy | 1509 msgid "" |
1510 "\n" | |
1511 "\n" | |
1512 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1513 msgstr "" | |
1514 "\n" | |
1515 "\n" | |
1516 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" | |
1517 | |
1518 #: src/about.c:146 | |
1167 msgid "" | 1519 msgid "" |
1168 "Active Developers\n" | 1520 "Active Developers\n" |
1169 "====================\n" | 1521 "====================\n" |
1170 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 1522 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1171 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1523 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1179 "\n" | 1531 "\n" |
1180 "Retired Developers\n" | 1532 "Retired Developers\n" |
1181 "===================\n" | 1533 "===================\n" |
1182 "Jim Duchek\n" | 1534 "Jim Duchek\n" |
1183 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1535 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1184 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1536 "Mark Spencer (author oryginału) [ markster@marko.net ]" |
1185 msgstr "" | 1537 msgstr "" |
1186 "Aktywni Deweloperzy\n" | 1538 "Aktywni Deweloperzy\n" |
1187 "====================\n" | 1539 "====================\n" |
1188 "Rob Flynn (opiekun) [ rob@marko.net ]\n" | 1540 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1189 "Sean Egan (koder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1541 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1190 "\n" | 1542 "\n" |
1191 "Autorzy Szalonych Łatek\n" | 1543 "Autorzy Szalonych Łatek\n" |
1192 "===================\n" | 1544 "===================\n" |
1193 "Benjamin Miller\n" | 1545 "Benjamin Miller\n" |
1194 "Decklin Foster\n" | 1546 "Decklin Foster\n" |
1547 "Nathan Walp\n" | |
1548 "Mark Doliner\n" | |
1195 "\n" | 1549 "\n" |
1196 "Deweloperzy w stanie spoczynku\n" | 1550 "Zmęczeni Deweloperzy\n" |
1197 "===================\n" | 1551 "===================\n" |
1198 "Jim Duchek\n" | 1552 "Jim Duchek\n" |
1199 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1553 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1200 "Mark Spencer (autor oryginału) [ markster@marko.net ]" | 1554 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1201 | 1555 |
1202 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 | 1556 #: src/about.c:164 src/aim.c:319 src/buddy.c:2687 src/buddy_chat.c:1322 |
1203 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 | 1557 #: src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2839 |
1204 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | 1558 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 |
1205 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 | 1559 #: src/prefs.c:2537 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072 |
1206 msgid "Close" | 1560 msgid "Close" |
1207 msgstr "Zamknij" | 1561 msgstr "Zamknij" |
1208 | 1562 |
1209 #. this makes the sizes not work. | 1563 #. this makes the sizes not work. |
1210 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1564 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1211 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1565 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1212 #: src/about.c:175 | 1566 #: src/about.c:184 |
1213 msgid "Web Site" | 1567 msgid "Web Site" |
1214 msgstr "Strona Web" | 1568 msgstr "Strona Web" |
1215 | 1569 |
1216 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 | 1570 #: src/aim.c:152 src/buddy.c:2680 |
1217 msgid "Signoff" | 1571 msgid "Signoff" |
1218 msgstr "Wypisz się" | 1572 msgstr "Wypisz się" |
1219 | 1573 |
1220 #: src/aim.c:163 | 1574 #: src/aim.c:164 |
1221 msgid "Please enter your logon" | 1575 msgid "Please enter your logon" |
1222 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" | 1576 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" |
1223 | 1577 |
1224 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 | 1578 #: src/aim.c:164 src/multi.c:1400 src/server.c:55 |
1225 msgid "Signon Error" | 1579 msgid "Signon Error" |
1226 msgstr "Błąd zapisywania się" | 1580 msgstr "Błąd zapisywania się" |
1227 | 1581 |
1228 #: src/aim.c:261 | 1582 #: src/aim.c:262 |
1229 msgid "Gaim - Login" | 1583 msgid "Gaim - Login" |
1230 msgstr "Gaim - Logowanie" | 1584 msgstr "Gaim - Logowanie" |
1231 | 1585 |
1232 #: src/aim.c:279 | 1586 #: src/aim.c:280 |
1233 msgid "Screen Name: " | 1587 msgid "Screen Name: " |
1234 msgstr "Nazwa ekranu: " | 1588 msgstr "Nazwa ekranu: " |
1235 | 1589 |
1236 #: src/aim.c:295 | 1590 #: src/aim.c:296 |
1237 msgid "Password: " | 1591 msgid "Password: " |
1238 msgstr "Hasło: " | 1592 msgstr "Hasło: " |
1239 | 1593 |
1240 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 | 1594 #: src/aim.c:317 src/buddy.c:2684 |
1241 msgid "Quit" | 1595 msgid "Quit" |
1242 msgstr "Wyjście" | 1596 msgstr "Wyjście" |
1243 | 1597 |
1244 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 | 1598 #: src/aim.c:322 src/aim.c:830 src/buddy.c:2710 |
1245 msgid "Accounts" | 1599 msgid "Accounts" |
1246 msgstr "Konta" | 1600 msgstr "Konta" |
1247 | 1601 |
1248 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 | 1602 #: src/aim.c:324 src/multi.c:915 |
1249 msgid "Signon" | 1603 msgid "Signon" |
1250 msgstr "Zapisz się" | 1604 msgstr "Zapisz się" |
1251 | 1605 |
1252 #: src/aim.c:355 | 1606 #: src/aim.c:356 |
1253 msgid "About" | 1607 msgid "About" |
1254 msgstr "O ..." | 1608 msgstr "O ..." |
1255 | 1609 |
1256 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 | 1610 #: src/aim.c:357 src/prefs.c:1621 src/prefs.c:1895 |
1257 msgid "Options" | 1611 msgid "Options" |
1258 msgstr "Opcje" | 1612 msgstr "Opcje" |
1259 | 1613 |
1260 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 | 1614 #: src/aim.c:359 src/aim.c:833 src/buddy.c:2728 |
1261 msgid "Plugins" | 1615 msgid "Plugins" |
1262 msgstr "Wtyczki" | 1616 msgstr "Wtyczki" |
1263 | 1617 |
1264 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 | 1618 #: src/aim.c:827 src/buddy.c:2720 |
1265 msgid "Preferences" | 1619 msgid "Preferences" |
1266 msgstr "Preferencje" | 1620 msgstr "Preferencje" |
1267 | 1621 |
1268 #: src/applet.c:199 | 1622 #: src/applet.c:109 |
1269 msgid "Attempting to sign on...." | 1623 msgid "Attempting to sign on...." |
1270 msgstr "Próba zapisania się..." | 1624 msgstr "Próba zapisania się..." |
1271 | 1625 |
1272 #: src/applet.c:202 | 1626 #: src/applet.c:112 |
1273 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1627 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
1274 msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." | 1628 msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." |
1275 | 1629 |
1276 #: src/applet.c:218 | 1630 #: src/applet.c:128 |
1277 #, c-format | 1631 #, c-format |
1278 msgid "Away: %d pending." | 1632 msgid "Away: %d pending." |
1279 msgstr "Zajęty: w trakcie %d " | 1633 msgstr "Zajęty: w trakcie %d " |
1280 | 1634 |
1281 #: src/applet.c:221 | 1635 #: src/applet.c:131 |
1282 msgid "Away." | 1636 msgid "Away." |
1283 msgstr "Zajęty." | 1637 msgstr "Zajęty." |
1284 | 1638 |
1285 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | 1639 #: src/applet.c:188 src/away.c:388 |
1286 msgid "New Away Message" | 1640 msgid "New Away Message" |
1287 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" | 1641 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" |
1288 | 1642 |
1289 #: src/applet.c:444 | 1643 #: src/applet.c:336 |
1290 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1644 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1291 msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!" | 1645 msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!" |
1292 | 1646 |
1293 #: src/applet.c:465 | 1647 #: src/applet.c:356 |
1294 msgid "About..." | 1648 msgid "About..." |
1295 msgstr "O ..." | 1649 msgstr "O ..." |
1296 | 1650 |
1297 #: src/away.c:202 | 1651 #: src/away.c:202 |
1298 msgid "Gaim - Away!" | 1652 msgid "Gaim - Away!" |
1313 #: src/away.c:596 | 1667 #: src/away.c:596 |
1314 msgid "Set All Away" | 1668 msgid "Set All Away" |
1315 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" | 1669 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" |
1316 | 1670 |
1317 #. Put the buttons in the box | 1671 #. Put the buttons in the box |
1318 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 | 1672 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2798 src/buddy_chat.c:1454 |
1319 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 | 1673 #: src/conversation.c:2372 src/conversation.c:2854 src/dialogs.c:932 |
1320 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 | 1674 #: src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 src/prefs.c:2031 |
1321 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 | 1675 #: src/prefs.c:2373 src/prefs.c:2407 |
1322 msgid "Add" | 1676 msgid "Add" |
1323 msgstr "Dodaj" | 1677 msgstr "Dodaj" |
1324 | 1678 |
1325 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 | 1679 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2799 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 |
1326 msgid "Group" | 1680 msgid "Group" |
1327 msgstr "Grupa" | 1681 msgstr "Grupa" |
1328 | 1682 |
1329 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 | 1683 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2800 src/buddy_chat.c:1456 |
1330 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 | 1684 #: src/conversation.c:2358 src/conversation.c:2851 src/prefs.c:2045 |
1331 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 | 1685 #: src/prefs.c:2377 src/prefs.c:2411 |
1332 msgid "Remove" | 1686 msgid "Remove" |
1333 msgstr "Usuń" | 1687 msgstr "Usuń" |
1334 | 1688 |
1335 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 | 1689 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:661 src/buddy.c:825 src/buddy.c:2550 |
1336 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1690 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 |
1337 msgid "IM" | 1691 msgid "IM" |
1338 msgstr "IM" | 1692 msgstr "IM" |
1339 | 1693 |
1340 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1694 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2551 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 |
1341 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 | 1695 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2872 |
1342 msgid "Info" | 1696 msgid "Info" |
1343 msgstr "Info" | 1697 msgstr "Info" |
1344 | 1698 |
1345 #. Put the buttons in the box | 1699 #. Put the buttons in the box |
1346 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 | 1700 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:830 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 |
1347 #: src/dialogs.c:3432 | 1701 #: src/dialogs.c:3473 |
1348 msgid "Alias" | 1702 msgid "Alias" |
1349 msgstr "Pseudo" | 1703 msgstr "Pseudo" |
1350 | 1704 |
1351 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 | 1705 #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:849 |
1352 msgid "Add Buddy Pounce" | 1706 msgid "Add Buddy Pounce" |
1353 msgstr "Dodaj wychwyconego kolesia" | 1707 msgstr "Dodaj wychwyconego kumpla" |
1354 | 1708 |
1355 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 | 1709 #: src/buddy.c:678 src/buddy.c:855 |
1356 msgid "View Log" | 1710 msgid "View Log" |
1357 msgstr "Pokaż log" | 1711 msgstr "Pokaż log" |
1358 | 1712 |
1359 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 | 1713 #: src/buddy.c:812 src/buddy.c:843 |
1360 msgid "Rename" | 1714 msgid "Rename" |
1361 msgstr "Zmień nazwę" | 1715 msgstr "Zmień nazwę" |
1362 | 1716 |
1363 #: src/buddy.c:810 | 1717 #: src/buddy.c:837 |
1364 msgid "Un-Alias" | 1718 msgid "Un-Alias" |
1365 msgstr "Od-pseudo" | 1719 msgstr "Od-pseudo" |
1366 | 1720 |
1367 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 | 1721 #: src/buddy.c:1616 src/buddy.c:2703 |
1368 msgid "Buddy Pounce" | 1722 msgid "Buddy Pounce" |
1369 msgstr "Wychwyć kolesia" | 1723 msgstr "Wychwyć kumpla" |
1370 | 1724 |
1371 #: src/buddy.c:1661 | 1725 #: src/buddy.c:1696 |
1372 msgid "New Buddy Pounce" | 1726 msgid "New Buddy Pounce" |
1373 msgstr "Nowe wychwycenie kolesia" | 1727 msgstr "Nowe wychwycenie kumpla" |
1374 | 1728 |
1375 #: src/buddy.c:1679 | 1729 #: src/buddy.c:1714 |
1376 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1730 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1377 msgstr "Usuń wychwycenie kolesia" | 1731 msgstr "Usuń wychwycenie kumpla" |
1378 | 1732 |
1379 #: src/buddy.c:1707 | 1733 #: src/buddy.c:1742 |
1380 msgid "[Click to edit]" | 1734 msgid "[Click to edit]" |
1381 msgstr "[Kliknij by edytować]" | 1735 msgstr "[Kliknij by edytować]" |
1382 | 1736 |
1383 #: src/buddy.c:2183 | 1737 #: src/buddy.c:2225 |
1384 #, c-format | 1738 #, c-format |
1385 msgid "Logged in: %s\n" | 1739 msgid "Logged in: %s\n" |
1386 msgstr "Zalogowany: %s\n" | 1740 msgstr "Zalogowany: %s\n" |
1387 | 1741 |
1388 #: src/buddy.c:2195 | 1742 #: src/buddy.c:2237 |
1743 #, c-format | |
1389 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1744 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1390 msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n" | 1745 msgstr "Ostrzeżenia: %d%%\n" |
1391 | 1746 |
1392 #: src/buddy.c:2207 | 1747 #: src/buddy.c:2249 |
1393 #, c-format | 1748 #, c-format |
1394 msgid "Capabilities: %s\n" | 1749 msgid "Capabilities: %s\n" |
1395 msgstr "Uprawnienia: %s\n" | 1750 msgstr "Uprawnienia: %s\n" |
1396 | 1751 |
1397 #: src/buddy.c:2211 | 1752 #: src/buddy.c:2253 |
1398 #, c-format | 1753 #, c-format |
1399 msgid "" | 1754 msgid "" |
1400 "Alias: %s \n" | 1755 "Alias: %s \n" |
1401 "Screen Name: %s\n" | 1756 "Screen Name: %s\n" |
1402 "%s%s%s%s%s%s" | 1757 "%s%s%s%s%s%s" |
1403 msgstr "" | 1758 msgstr "" |
1404 "Pseudo: %s \n" | 1759 "Pseudo: %s \n" |
1405 "Nazwa ekranu: %s\n" | 1760 "Nazwa ekranu: %s\n" |
1406 "%s%s%s%s%s%s" | 1761 "%s%s%s%s%s%s" |
1407 | 1762 |
1408 #: src/buddy.c:2215 | 1763 #: src/buddy.c:2257 |
1409 msgid "Idle: " | 1764 msgid "Idle: " |
1410 msgstr "Bezczynność: " | 1765 msgstr "Bezczynność: " |
1411 | 1766 |
1412 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 | 1767 #: src/buddy.c:2330 src/buddy.c:2335 |
1413 #, c-format | 1768 #, c-format |
1414 msgid "%s logged in." | 1769 msgid "%s logged in." |
1415 msgstr "%s zalogowany." | 1770 msgstr "%s zalogowany." |
1416 | 1771 |
1417 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 | 1772 #: src/buddy.c:2395 src/buddy.c:2400 |
1418 #, c-format | 1773 #, c-format |
1419 msgid "%s logged out." | 1774 msgid "%s logged out." |
1420 msgstr "%s wylogowany." | 1775 msgstr "%s wylogowany." |
1421 | 1776 |
1422 #: src/buddy.c:2540 | 1777 #: src/buddy.c:2585 |
1423 msgid "Information on selected Buddy" | 1778 msgid "Information on selected Buddy" |
1424 msgstr "Informacje o wybranym kolesiu" | 1779 msgstr "Informacje o wybranym kumplu" |
1425 | 1780 |
1426 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 | 1781 #: src/buddy.c:2586 src/dialogs.c:697 |
1427 msgid "Send Instant Message" | 1782 msgid "Send Instant Message" |
1428 msgstr "Wyślij IM" | 1783 msgstr "Wyślij IM" |
1429 | 1784 |
1430 #: src/buddy.c:2542 | 1785 #: src/buddy.c:2587 |
1431 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1786 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1432 msgstr "Rozpocznij/przyłącz do chatu kolesia" | 1787 msgstr "Rozpocznij/przyłącz do chatu kumpla" |
1433 | 1788 |
1434 #: src/buddy.c:2543 | 1789 #: src/buddy.c:2588 |
1435 msgid "Activate Away Message" | 1790 msgid "Activate Away Message" |
1436 msgstr "Aktywuj wiadomość Zajęty" | 1791 msgstr "Aktywuj wiadomość Zajęty" |
1437 | 1792 |
1438 #: src/buddy.c:2606 | 1793 #: src/buddy.c:2660 |
1439 msgid "File" | 1794 msgid "File" |
1440 msgstr "Plik" | 1795 msgstr "Plik" |
1441 | 1796 |
1442 #: src/buddy.c:2610 | 1797 #: src/buddy.c:2664 |
1443 msgid "Add A Buddy" | 1798 msgid "Add A Buddy" |
1444 msgstr "Dodaj kolesia" | 1799 msgstr "Dodaj kumpla" |
1445 | 1800 |
1446 #: src/buddy.c:2612 | 1801 #: src/buddy.c:2666 |
1447 msgid "Join A Chat" | 1802 msgid "Join A Chat" |
1448 msgstr "Przyłącz do chatu" | 1803 msgstr "Przyłącz do chatu" |
1449 | 1804 |
1450 #: src/buddy.c:2614 | 1805 #: src/buddy.c:2668 |
1451 msgid "New Instant Message" | 1806 msgid "New Instant Message" |
1452 msgstr "Nowa IM" | 1807 msgstr "Nowa IM" |
1453 | 1808 |
1454 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 | 1809 #: src/buddy.c:2670 src/dialogs.c:759 |
1455 msgid "Get User Info" | 1810 msgid "Get User Info" |
1456 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | 1811 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" |
1457 | 1812 |
1458 #: src/buddy.c:2621 | 1813 #: src/buddy.c:2675 |
1459 msgid "Import Buddy List" | 1814 msgid "Import Buddy List" |
1460 msgstr "Importuj listę kolesi" | 1815 msgstr "Importuj listę kumpli" |
1461 | 1816 |
1462 #: src/buddy.c:2639 | 1817 #: src/buddy.c:2693 |
1463 msgid "Tools" | 1818 msgid "Tools" |
1464 msgstr "Narzędzia" | 1819 msgstr "Narzędzia" |
1465 | 1820 |
1466 #: src/buddy.c:2662 | 1821 #: src/buddy.c:2716 |
1467 msgid "Protocol Actions" | 1822 msgid "Protocol Actions" |
1468 msgstr "Akcje protokołu" | 1823 msgstr "Akcje protokołu" |
1469 | 1824 |
1470 #: src/buddy.c:2668 | 1825 #: src/buddy.c:2722 |
1471 msgid "View System Log" | 1826 msgid "View System Log" |
1472 msgstr "Pokaż log systemowy" | 1827 msgstr "Pokaż log systemowy" |
1473 | 1828 |
1474 #: src/buddy.c:2680 | 1829 #: src/buddy.c:2734 |
1475 msgid "Perl" | 1830 msgid "Perl" |
1476 msgstr "" | 1831 msgstr "Perl" |
1477 | 1832 |
1478 #: src/buddy.c:2683 | 1833 #: src/buddy.c:2737 |
1479 msgid "Load Script" | 1834 msgid "Load Script" |
1480 msgstr "Wczytaj skrypt" | 1835 msgstr "Wczytaj skrypt" |
1481 | 1836 |
1482 #: src/buddy.c:2687 | 1837 #: src/buddy.c:2741 |
1483 msgid "Unload All Scripts" | 1838 msgid "Unload All Scripts" |
1484 msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty" | 1839 msgstr "Wyładuj wszystkie skrypty" |
1485 | 1840 |
1486 #: src/buddy.c:2691 | 1841 #: src/buddy.c:2745 |
1487 msgid "List Scripts" | 1842 msgid "List Scripts" |
1488 msgstr "Lista skryptów" | 1843 msgstr "Lista skryptów" |
1489 | 1844 |
1490 #: src/buddy.c:2699 | 1845 #: src/buddy.c:2753 |
1491 msgid "Help" | 1846 msgid "Help" |
1492 msgstr "Pomoc" | 1847 msgstr "Pomoc" |
1493 | 1848 |
1494 #: src/buddy.c:2704 | 1849 #: src/buddy.c:2758 |
1850 msgid "Online Help" | |
1851 msgstr "Pomoc on-line" | |
1852 | |
1853 #: src/buddy.c:2759 | |
1854 msgid "Debug Window" | |
1855 msgstr "Okno odpluskwiania" | |
1856 | |
1857 #: src/buddy.c:2760 | |
1495 msgid "About Gaim" | 1858 msgid "About Gaim" |
1496 msgstr "O Gaim" | 1859 msgstr "O Gaim" |
1497 | 1860 |
1498 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 | 1861 #: src/buddy.c:2778 src/prefs.c:2893 |
1499 msgid "Buddy List" | 1862 msgid "Buddy List" |
1500 msgstr "Lista kolesi" | 1863 msgstr "Lista kumpli" |
1501 | 1864 |
1502 #: src/buddy.c:2774 | 1865 #: src/buddy.c:2831 |
1503 msgid "Add a new Buddy" | 1866 msgid "Add a new Buddy" |
1504 msgstr "Dodaj nowego kolesia" | 1867 msgstr "Dodaj nowego kumpla" |
1505 | 1868 |
1506 #: src/buddy.c:2775 | 1869 #: src/buddy.c:2832 |
1507 msgid "Add a new Group" | 1870 msgid "Add a new Group" |
1508 msgstr "Dodaj nową grupę" | 1871 msgstr "Dodaj nową grupę" |
1509 | 1872 |
1510 #: src/buddy.c:2776 | 1873 #: src/buddy.c:2833 |
1511 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1874 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1512 msgstr "Usuń wybranego kolesia/grupę" | 1875 msgstr "Usuń wybranego kumpla/grupę" |
1513 | 1876 |
1514 #: src/buddy.c:2803 | 1877 #: src/buddy.c:2860 |
1515 msgid "Edit Buddies" | 1878 msgid "Edit Buddies" |
1516 msgstr "Edytuj kolesi" | 1879 msgstr "Edytuj kumpli" |
1517 | 1880 |
1518 #: src/buddy.c:2846 | 1881 #: src/buddy.c:2903 |
1519 msgid "Gaim - Buddy List" | 1882 msgid "Gaim - Buddy List" |
1520 msgstr "Gaim - lista kolesi" | 1883 msgstr "Gaim - lista kumpli" |
1521 | 1884 |
1522 #: src/buddy_chat.c:265 | 1885 #: src/buddy_chat.c:265 |
1523 msgid "Join Chat" | 1886 msgid "Join Chat" |
1524 msgstr "Przyłącz do chatu" | 1887 msgstr "Przyłącz do chatu" |
1525 | 1888 |
1526 #: src/buddy_chat.c:272 | 1889 #: src/buddy_chat.c:272 |
1527 msgid "Buddy Chat" | 1890 msgid "Buddy Chat" |
1528 msgstr "Chat z kolesiem" | 1891 msgstr "Chat z kumplem" |
1529 | 1892 |
1530 #: src/buddy_chat.c:283 | 1893 #: src/buddy_chat.c:283 |
1531 msgid "Join Chat As:" | 1894 msgid "Join Chat As:" |
1532 msgstr "Przyłącz do chatu jako:" | 1895 msgstr "Przyłącz do chatu jako:" |
1533 | 1896 |
1534 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 | 1897 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 |
1535 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 | 1898 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 |
1536 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 | 1899 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 |
1537 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 | 1900 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 |
1538 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 | 1901 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 |
1539 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 | 1902 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 |
1540 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1903 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1541 msgid "Cancel" | 1904 msgid "Cancel" |
1542 msgstr "Anuluj" | 1905 msgstr "Anuluj" |
1543 | 1906 |
1544 #: src/buddy_chat.c:309 | 1907 #: src/buddy_chat.c:309 |
1545 msgid "Join" | 1908 msgid "Join" |
1546 msgstr "Przyłącz" | 1909 msgstr "Przyłącz" |
1547 | 1910 |
1548 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1911 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 |
1549 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1912 #: src/buddy_chat.c:1418 |
1550 msgid "Invite" | 1913 msgid "Invite" |
1551 msgstr "Wywołaj" | 1914 msgstr "Wywołaj" |
1552 | 1915 |
1553 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 | 1916 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 |
1554 msgid "Buddy" | 1917 msgid "Buddy" |
1555 msgstr "Koleś" | 1918 msgstr "Koleś" |
1556 | 1919 |
1557 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 | 1920 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1994 |
1558 msgid "Message" | 1921 msgid "Message" |
1559 msgstr "Wiadomość" | 1922 msgstr "Wiadomość" |
1560 | 1923 |
1561 #: src/buddy_chat.c:454 | 1924 #: src/buddy_chat.c:454 |
1562 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 1925 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1563 msgstr "Gaim - zawołaj kolesia do pokoju chat" | 1926 msgstr "Gaim - zawołaj kumpla do pokoju chat" |
1564 | 1927 |
1565 #: src/buddy_chat.c:857 | 1928 #: src/buddy_chat.c:868 |
1566 msgid "Un-Ignore" | 1929 msgid "Un-Ignore" |
1567 msgstr "Od-ignoruj" | 1930 msgstr "Od-ignoruj" |
1568 | 1931 |
1569 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 | 1932 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 |
1570 msgid "Ignore" | 1933 msgid "Ignore" |
1571 msgstr "Ignoruj" | 1934 msgstr "Ignoruj" |
1572 | 1935 |
1573 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 1936 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1574 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 | 1937 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 |
1575 #: src/buddy_chat.c:1530 | 1938 #: src/buddy_chat.c:1541 |
1576 #, c-format | 1939 #, c-format |
1577 msgid "%d %s in room" | 1940 msgid "%d %s in room" |
1578 msgstr "%d %s w pokoju" | 1941 msgstr "%d %s w pokoju" |
1579 | 1942 |
1580 #: src/buddy_chat.c:930 | 1943 #: src/buddy_chat.c:941 |
1581 #, c-format | 1944 #, c-format |
1582 msgid "%s entered the room." | 1945 msgid "%s entered the room." |
1583 msgstr "%s wszedł do pokoju." | 1946 msgstr "%s wszedł do pokoju." |
1584 | 1947 |
1585 #: src/buddy_chat.c:996 | 1948 #: src/buddy_chat.c:1007 |
1586 #, c-format | 1949 #, c-format |
1587 msgid "%s is now known as %s" | 1950 msgid "%s is now known as %s" |
1588 msgstr "%s znany jest jako %s" | 1951 msgstr "%s znany jest jako %s" |
1589 | 1952 |
1590 #: src/buddy_chat.c:1043 | 1953 #: src/buddy_chat.c:1054 |
1591 #, c-format | 1954 #, c-format |
1592 msgid "%s left the room (%s)." | 1955 msgid "%s left the room (%s)." |
1593 msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)." | 1956 msgstr "%s wyszedł z pokoju (%s)." |
1594 | 1957 |
1595 #: src/buddy_chat.c:1045 | 1958 #: src/buddy_chat.c:1056 |
1596 #, c-format | 1959 #, c-format |
1597 msgid "%s left the room." | 1960 msgid "%s left the room." |
1598 msgstr "%s wyszedł z pokoju" | 1961 msgstr "%s wyszedł z pokoju" |
1599 | 1962 |
1600 #: src/buddy_chat.c:1144 | 1963 #: src/buddy_chat.c:1155 |
1601 msgid "Gaim - Group Chats" | 1964 msgid "Gaim - Group Chats" |
1602 msgstr "Gaim - grupy chatów" | 1965 msgstr "Gaim - grupy chatów" |
1603 | 1966 |
1604 #: src/buddy_chat.c:1207 | 1967 #: src/buddy_chat.c:1218 |
1605 msgid "Topic:" | 1968 msgid "Topic:" |
1606 msgstr "Temat:" | 1969 msgstr "Temat:" |
1607 | 1970 |
1608 #: src/buddy_chat.c:1248 | 1971 #: src/buddy_chat.c:1259 |
1609 msgid "0 people in room" | 1972 msgid "0 people in room" |
1610 msgstr "0 ludzi w pokoju" | 1973 msgstr "0 ludzi w pokoju" |
1611 | 1974 |
1612 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1975 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 |
1613 msgid "Whisper" | 1976 msgid "Whisper" |
1614 msgstr "Szept" | 1977 msgstr "Szept" |
1615 | 1978 |
1616 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1979 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 |
1617 #: src/conversation.c:2839 | 1980 #: src/conversation.c:2883 |
1618 msgid "Send" | 1981 msgid "Send" |
1619 msgstr "Wyślij " | 1982 msgstr "Wyślij " |
1620 | 1983 |
1621 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 | 1984 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2860 |
1622 msgid "Block" | 1985 msgid "Block" |
1623 msgstr "Blokuj" | 1986 msgstr "Blokuj" |
1624 | 1987 |
1625 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 | 1988 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2866 src/dialogs.c:424 |
1626 #: src/dialogs.c:454 | 1989 #: src/dialogs.c:453 |
1627 msgid "Warn" | 1990 msgid "Warn" |
1628 msgstr "Ostrzeż" | 1991 msgstr "Ostrzeż" |
1629 | 1992 |
1630 #: src/conversation.c:413 | 1993 #: src/conversation.c:416 |
1631 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1994 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1632 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" | 1995 msgstr "Gaim - zapisz rozmowę" |
1633 | 1996 |
1634 #: src/conversation.c:474 | 1997 #: src/conversation.c:477 |
1635 msgid "Gaim - Insert Image" | 1998 msgid "Gaim - Insert Image" |
1636 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" | 1999 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" |
1637 | 2000 |
1638 #: src/conversation.c:1278 | 2001 #: src/conversation.c:1320 |
1639 msgid "Unable to send message: too large" | 2002 msgid "Unable to send message: too large" |
1640 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | 2003 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" |
1641 | 2004 |
1642 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 | 2005 #: src/conversation.c:1320 src/conversation.c:1324 |
1643 msgid "Message Error" | 2006 msgid "Message Error" |
1644 msgstr "Błąd wiadomości" | 2007 msgstr "Błąd wiadomości" |
1645 | 2008 |
1646 #: src/conversation.c:1282 | 2009 #: src/conversation.c:1324 |
1647 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2010 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1648 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" | 2011 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" |
1649 | 2012 |
1650 #: src/conversation.c:1501 | 2013 #: src/conversation.c:1543 |
1651 #, c-format | 2014 #, c-format |
1652 msgid "Currently at %d, " | 2015 msgid "Currently at %d, " |
1653 msgstr "W tej chwili przy %d, " | 2016 msgstr "W tej chwili przy %d, " |
1654 | 2017 |
1655 #: src/conversation.c:1509 | 2018 #: src/conversation.c:1551 |
1656 #, c-format | 2019 #, c-format |
1657 msgid "Setting position to %d\n" | 2020 msgid "Setting position to %d\n" |
1658 msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" | 2021 msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" |
1659 | 2022 |
1660 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 | 2023 #: src/conversation.c:2154 src/prefs.c:1307 |
1661 msgid "Bold Text" | 2024 msgid "Bold Text" |
1662 msgstr "Tekst pogrubiony" | 2025 msgstr "Tekst pogrubiony" |
1663 | 2026 |
1664 #: src/conversation.c:2110 | 2027 #: src/conversation.c:2154 |
1665 msgid "Bold" | 2028 msgid "Bold" |
1666 msgstr "Pogrubienie" | 2029 msgstr "Pogrubienie" |
1667 | 2030 |
1668 #: src/conversation.c:2114 | 2031 #: src/conversation.c:2158 |
1669 msgid "Italics Text" | 2032 msgid "Italics Text" |
1670 msgstr "Tekst pochylony" | 2033 msgstr "Tekst pochylony" |
1671 | 2034 |
1672 #: src/conversation.c:2115 | 2035 #: src/conversation.c:2159 |
1673 msgid "Italics" | 2036 msgid "Italics" |
1674 msgstr "Pochylenie" | 2037 msgstr "Pochylenie" |
1675 | 2038 |
1676 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 | 2039 #: src/conversation.c:2162 src/prefs.c:1319 |
1677 msgid "Underline Text" | 2040 msgid "Underline Text" |
1678 msgstr "Tekst podkreślony" | 2041 msgstr "Tekst podkreślony" |
1679 | 2042 |
1680 #: src/conversation.c:2119 | 2043 #: src/conversation.c:2163 |
1681 msgid "Underline" | 2044 msgid "Underline" |
1682 msgstr "Podkreślenie" | 2045 msgstr "Podkreślenie" |
1683 | 2046 |
1684 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 | 2047 #: src/conversation.c:2167 src/prefs.c:1325 |
1685 msgid "Strike through Text" | 2048 msgid "Strike through Text" |
1686 msgstr "Tekst przekreślony" | 2049 msgstr "Tekst przekreślony" |
1687 | 2050 |
1688 #: src/conversation.c:2123 | 2051 #: src/conversation.c:2167 |
1689 msgid "Strike" | 2052 msgid "Strike" |
1690 msgstr "Przekreślenie" | 2053 msgstr "Przekreślenie" |
1691 | 2054 |
1692 #: src/conversation.c:2129 | 2055 #: src/conversation.c:2173 |
1693 msgid "Decrease font size" | 2056 msgid "Decrease font size" |
1694 msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" | 2057 msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" |
1695 | 2058 |
1696 #: src/conversation.c:2129 | 2059 #: src/conversation.c:2173 |
1697 msgid "Small" | 2060 msgid "Small" |
1698 msgstr "Mała" | 2061 msgstr "Mała" |
1699 | 2062 |
1700 #: src/conversation.c:2132 | 2063 #: src/conversation.c:2176 |
1701 msgid "Normal font size" | 2064 msgid "Normal font size" |
1702 msgstr "Normalna wielkość czcionki" | 2065 msgstr "Normalna wielkość czcionki" |
1703 | 2066 |
1704 #: src/conversation.c:2132 | 2067 #: src/conversation.c:2176 |
1705 msgid "Normal" | 2068 msgid "Normal" |
1706 msgstr "Normalna" | 2069 msgstr "Normalna" |
1707 | 2070 |
1708 #: src/conversation.c:2135 | 2071 #: src/conversation.c:2179 |
1709 msgid "Increase font size" | 2072 msgid "Increase font size" |
1710 msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" | 2073 msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" |
1711 | 2074 |
1712 #: src/conversation.c:2135 | 2075 #: src/conversation.c:2179 |
1713 msgid "Big" | 2076 msgid "Big" |
1714 msgstr "Duża" | 2077 msgstr "Duża" |
1715 | 2078 |
1716 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 | 2079 #: src/conversation.c:2186 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 |
1717 msgid "Select Font" | 2080 msgid "Select Font" |
1718 msgstr "Wybierz czcionkę" | 2081 msgstr "Wybierz czcionkę" |
1719 | 2082 |
1720 #: src/conversation.c:2143 | 2083 #: src/conversation.c:2187 |
1721 msgid "Font" | 2084 msgid "Font" |
1722 msgstr "Czcionka" | 2085 msgstr "Czcionka" |
1723 | 2086 |
1724 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 | 2087 #: src/conversation.c:2190 src/prefs.c:1355 |
1725 msgid "Text Color" | 2088 msgid "Text Color" |
1726 msgstr "Kolor tekstu" | 2089 msgstr "Kolor tekstu" |
1727 | 2090 |
1728 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 | 2091 #: src/conversation.c:2191 src/conversation.c:2195 |
1729 msgid "Color" | 2092 msgid "Color" |
1730 msgstr "Kolor" | 2093 msgstr "Kolor" |
1731 | 2094 |
1732 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 | 2095 #: src/conversation.c:2195 src/prefs.c:1373 |
1733 msgid "Background Color" | 2096 msgid "Background Color" |
1734 msgstr "Kolor tła" | 2097 msgstr "Kolor tła" |
1735 | 2098 |
1736 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 | 2099 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2506 |
1737 msgid "Insert Link" | 2100 msgid "Insert Link" |
1738 msgstr "Wstaw link" | 2101 msgstr "Wstaw odnośnik" |
1739 | 2102 |
1740 #: src/conversation.c:2159 | 2103 #: src/conversation.c:2203 |
1741 msgid "Link" | 2104 msgid "Link" |
1742 msgstr "" | 2105 msgstr "Odnośnik" |
1743 | 2106 |
1744 #: src/conversation.c:2162 | 2107 #: src/conversation.c:2206 |
1745 msgid "Insert smiley face" | 2108 msgid "Insert smiley face" |
1746 msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz" | 2109 msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz" |
1747 | 2110 |
1748 #: src/conversation.c:2162 | 2111 #: src/conversation.c:2206 |
1749 msgid "Smiley" | 2112 msgid "Smiley" |
1750 msgstr "Uśmiech" | 2113 msgstr "Uśmiech" |
1751 | 2114 |
1752 #: src/conversation.c:2165 | 2115 #: src/conversation.c:2209 |
1753 msgid "Insert IM Image" | 2116 msgid "Insert IM Image" |
1754 msgstr "Wstaw obraz IM" | 2117 msgstr "Wstaw obraz IM" |
1755 | 2118 |
1756 #: src/conversation.c:2165 | 2119 #: src/conversation.c:2209 |
1757 msgid "Image" | 2120 msgid "Image" |
1758 msgstr "Obraz" | 2121 msgstr "Obraz" |
1759 | 2122 |
1760 #: src/conversation.c:2172 | 2123 #: src/conversation.c:2216 |
1761 msgid "Enable logging" | 2124 msgid "Enable logging" |
1762 msgstr "Załącz logowanie" | 2125 msgstr "Załącz logowanie" |
1763 | 2126 |
1764 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 | 2127 #: src/conversation.c:2217 src/prefs.c:254 |
1765 msgid "Logging" | 2128 msgid "Logging" |
1766 msgstr "Logowanie" | 2129 msgstr "Logowanie" |
1767 | 2130 |
1768 #: src/conversation.c:2182 | 2131 #: src/conversation.c:2226 |
1769 msgid "Save Conversation" | 2132 msgid "Save Conversation" |
1770 msgstr "Zapisz rozmowę" | 2133 msgstr "Zapisz rozmowę" |
1771 | 2134 |
1772 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 | 2135 #: src/conversation.c:2227 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 |
1773 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 | 2136 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 |
1774 msgid "Save" | 2137 msgid "Save" |
1775 msgstr "Zapisz" | 2138 msgstr "Zapisz" |
1776 | 2139 |
1777 #: src/conversation.c:2187 | 2140 #: src/conversation.c:2231 |
1778 msgid "Enable sounds" | 2141 msgid "Enable sounds" |
1779 msgstr "Załącz dźwięki" | 2142 msgstr "Załącz dźwięki" |
1780 | 2143 |
1781 #: src/conversation.c:2188 | 2144 #: src/conversation.c:2232 |
1782 msgid "Sound" | 2145 msgid "Sound" |
1783 msgstr "Dźwięk" | 2146 msgstr "Dźwięk" |
1784 | 2147 |
1785 #: src/conversation.c:2668 | 2148 #: src/conversation.c:2712 |
1786 msgid "Gaim - Conversations" | 2149 msgid "Gaim - Conversations" |
1787 msgstr "Gaim - rozmowy" | 2150 msgstr "Gaim - rozmowy" |
1788 | 2151 |
1789 #: src/conversation.c:2755 | 2152 #: src/conversation.c:2799 |
1790 msgid "Send message as: " | 2153 msgid "Send message as: " |
1791 msgstr "Wyślij wiadomość jako: " | 2154 msgstr "Wyślij wiadomość jako: " |
1792 | 2155 |
1793 #: src/conversation.c:3373 | 2156 #: src/conversation.c:3428 |
1794 msgid "Gaim - Save Icon" | 2157 msgid "Gaim - Save Icon" |
1795 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" | 2158 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" |
1796 | 2159 |
1797 #: src/conversation.c:3400 | 2160 #: src/conversation.c:3462 |
1798 msgid "Disable Animation" | 2161 msgid "Disable Animation" |
1799 msgstr "Wyłącz animację" | 2162 msgstr "Wyłącz animację" |
1800 | 2163 |
1801 #: src/conversation.c:3405 | 2164 #: src/conversation.c:3467 |
1802 msgid "Enable Animation" | 2165 msgid "Enable Animation" |
1803 msgstr "Załącz animację" | 2166 msgstr "Załącz animację" |
1804 | 2167 |
1805 #: src/conversation.c:3411 | 2168 #: src/conversation.c:3473 |
1806 msgid "Hide Icon" | 2169 msgid "Hide Icon" |
1807 msgstr "Ukryj ikonę" | 2170 msgstr "Ukryj ikonę" |
1808 | 2171 |
1809 #: src/conversation.c:3417 | 2172 #: src/conversation.c:3479 |
1810 msgid "Save Icon As..." | 2173 msgid "Save Icon As..." |
1811 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | 2174 msgstr "Zapisz ikonę jako..." |
1812 | 2175 |
1813 #: src/dialogs.c:413 | 2176 #: src/dialogs.c:412 |
1814 msgid "Gaim - Warn user?" | 2177 msgid "Gaim - Warn user?" |
1815 msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" | 2178 msgstr "Gaim - ostrzec użytkownika?" |
1816 | 2179 |
1817 #: src/dialogs.c:433 | 2180 #: src/dialogs.c:432 |
1818 #, c-format | 2181 #, c-format |
1819 msgid "Do you really want to warn %s?" | 2182 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1820 msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" | 2183 msgstr "Czy naprawdę chcesz ostrzec użytkownika %s?" |
1821 | 2184 |
1822 #: src/dialogs.c:438 | 2185 #: src/dialogs.c:437 |
1823 msgid "Warn anonymously?" | 2186 msgid "Warn anonymously?" |
1824 msgstr "Ostrzec anonimowo?" | 2187 msgstr "Ostrzec anonimowo?" |
1825 | 2188 |
1826 #: src/dialogs.c:442 | 2189 #: src/dialogs.c:441 |
1827 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 2190 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1828 msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre." | 2191 msgstr "Anonimowe ostrzeżenia są mniej przykre." |
1829 | 2192 |
1830 #: src/dialogs.c:470 | 2193 #: src/dialogs.c:469 |
1831 #, c-format | 2194 #, c-format |
1832 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 2195 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1833 msgstr "Usuwanie '%s' z listy kolesi.\n" | 2196 msgstr "Usuwanie '%s' z listy kumpli.\n" |
1834 | 2197 |
1835 #: src/dialogs.c:495 | 2198 #: src/dialogs.c:494 |
1836 #, c-format | 2199 #, c-format |
1837 msgid "Gaim - Remove %s?" | 2200 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1838 msgstr "Gaim - Usunąć %s?" | 2201 msgstr "Gaim - Usunąć %s?" |
1839 | 2202 |
1840 #: src/dialogs.c:508 | 2203 #: src/dialogs.c:507 |
1841 msgid "Remove Buddy" | 2204 msgid "Remove Buddy" |
1842 msgstr "Usuń kolesia" | 2205 msgstr "Usuń kumpla" |
1843 | 2206 |
1844 #: src/dialogs.c:518 | 2207 #: src/dialogs.c:517 |
1845 #, c-format | 2208 #, c-format |
1846 msgid "" | 2209 msgid "" |
1847 "You are about to remove '%s' from\n" | 2210 "You are about to remove '%s' from\n" |
1848 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2211 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1849 msgstr "" | 2212 msgstr "" |
1850 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" | 2213 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" |
1851 "listy kolesi. Kontynuować ? " | 2214 "listy kumpli. Kontynuować ? " |
1852 | 2215 |
1853 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 2216 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1854 msgid "Accept" | 2217 msgid "Accept" |
1855 msgstr "Akceptuj" | 2218 msgstr "Akceptuj" |
1856 | 2219 |
1857 #. Build OK Button | 2220 #. Build OK Button |
1858 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 | 2221 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 |
1859 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 | 2222 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 |
1860 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 | 2223 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 |
1861 msgid "OK" | 2224 msgid "OK" |
1862 msgstr "" | 2225 msgstr "Ok" |
1863 | 2226 |
1864 #: src/dialogs.c:687 | 2227 #: src/dialogs.c:687 |
1865 msgid "Gaim - IM user" | 2228 msgid "Gaim - IM user" |
1866 msgstr "Gaim - użytkownik IM" | 2229 msgstr "Gaim - Użytkownik IM" |
1867 | 2230 |
1868 #: src/dialogs.c:704 | 2231 #: src/dialogs.c:704 |
1869 msgid "IM who:" | 2232 msgid "IM who:" |
1870 msgstr "kto IM:" | 2233 msgstr "kto IM:" |
1871 | 2234 |
1872 #: src/dialogs.c:756 | 2235 #: src/dialogs.c:768 |
1873 msgid "User:" | 2236 msgid "User:" |
1874 msgstr "Użytkownik:" | 2237 msgstr "Użytkownik:" |
1875 | 2238 |
2239 #: src/dialogs.c:777 | |
2240 msgid "Account:" | |
2241 msgstr "Konto:" | |
2242 | |
1876 #. Finish up | 2243 #. Finish up |
1877 #: src/dialogs.c:783 | 2244 #: src/dialogs.c:826 |
1878 msgid "Gaim - Get User Info" | 2245 msgid "Gaim - Get User Info" |
1879 msgstr "Gaim - pobierz informacje użytkownika" | 2246 msgstr "Gaim - Pobierz informacje o użytkowniku" |
1880 | 2247 |
1881 #: src/dialogs.c:898 | 2248 #: src/dialogs.c:940 |
1882 msgid "Add Group" | 2249 msgid "Add Group" |
1883 msgstr "Dodaj grupę" | 2250 msgstr "Dodaj grupę" |
1884 | 2251 |
1885 #: src/dialogs.c:923 | 2252 #: src/dialogs.c:965 |
1886 msgid "Gaim - Add Group" | 2253 msgid "Gaim - Add Group" |
1887 msgstr "Gaim - dodaj grupę" | 2254 msgstr "Gaim - Dodaj grupę" |
1888 | 2255 |
1889 #: src/dialogs.c:1007 | 2256 #: src/dialogs.c:1049 |
1890 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2257 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1891 msgstr "Gaim - dodaj kolesia" | 2258 msgstr "Gaim - Dodaj kumpla" |
1892 | 2259 |
1893 #: src/dialogs.c:1019 | 2260 #: src/dialogs.c:1061 |
1894 msgid "Add Buddy" | 2261 msgid "Add Buddy" |
1895 msgstr "Dodaj kolesia" | 2262 msgstr "Dodaj kumpla" |
1896 | 2263 |
1897 #: src/dialogs.c:1029 | 2264 #: src/dialogs.c:1071 |
1898 msgid "Contact" | 2265 msgid "Contact" |
1899 msgstr "Kontakt" | 2266 msgstr "Kontakt" |
1900 | 2267 |
1901 #. Set up stuff for the account box | 2268 #. Set up stuff for the account box |
1902 #: src/dialogs.c:1055 | 2269 #: src/dialogs.c:1097 |
1903 msgid "Add To" | 2270 msgid "Add To" |
1904 msgstr "Dodaj do" | 2271 msgstr "Dodaj do" |
1905 | 2272 |
1906 #: src/dialogs.c:1092 | 2273 #: src/dialogs.c:1134 |
1907 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2274 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1908 msgstr "Wprowadź kolesia do wywołania." | 2275 msgstr "Wprowadź kumpla do wywołania." |
1909 | 2276 |
1910 #: src/dialogs.c:1092 | 2277 #: src/dialogs.c:1134 |
1911 msgid "Buddy Pounce Error" | 2278 msgid "Buddy Pounce Error" |
1912 msgstr "Błąd wywołania kolesia" | 2279 msgstr "Błąd wywołania kumpla" |
1913 | 2280 |
1914 #: src/dialogs.c:1228 | 2281 #: src/dialogs.c:1270 |
1915 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2282 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1916 msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kolesia" | 2283 msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kumpla" |
1917 | 2284 |
1918 #. <pounce type="who"> | 2285 #. <pounce type="who"> |
1919 #: src/dialogs.c:1239 | 2286 #: src/dialogs.c:1281 |
1920 msgid "Pounce Who" | 2287 msgid "Pounce Who" |
1921 msgstr "Wychwyć Kto" | 2288 msgstr "Wychwyć Kto" |
1922 | 2289 |
1923 #: src/dialogs.c:1250 | 2290 #: src/dialogs.c:1292 |
1924 msgid "Account" | 2291 msgid "Account" |
1925 msgstr "Konto" | 2292 msgstr "Konto" |
1926 | 2293 |
1927 #. </pounce type="who"> | 2294 #. </pounce type="who"> |
1928 #. <pounce type="when"> | 2295 #. <pounce type="when"> |
1929 #: src/dialogs.c:1276 | 2296 #: src/dialogs.c:1318 |
1930 msgid "Pounce When" | 2297 msgid "Pounce When" |
1931 msgstr "Wychwyć Kiedy" | 2298 msgstr "Wychwyć Kiedy" |
1932 | 2299 |
1933 #: src/dialogs.c:1286 | 2300 #: src/dialogs.c:1328 |
1934 msgid "Pounce on sign on" | 2301 msgid "Pounce on sign on" |
1935 msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" | 2302 msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" |
1936 | 2303 |
1937 #: src/dialogs.c:1295 | 2304 #: src/dialogs.c:1337 |
1938 msgid "Pounce on return from away" | 2305 msgid "Pounce on return from away" |
1939 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" | 2306 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" |
1940 | 2307 |
1941 #: src/dialogs.c:1304 | 2308 #: src/dialogs.c:1346 |
1942 msgid "Pounce on return from idle" | 2309 msgid "Pounce on return from idle" |
1943 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" | 2310 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" |
1944 | 2311 |
1945 #: src/dialogs.c:1313 | 2312 #: src/dialogs.c:1355 |
1946 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2313 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1947 msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie" | 2314 msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie" |
1948 | 2315 |
1949 #. </pounce type="when"> | 2316 #. </pounce type="when"> |
1950 #. <pounce type="action"> | 2317 #. <pounce type="action"> |
1951 #: src/dialogs.c:1323 | 2318 #: src/dialogs.c:1365 |
1952 msgid "Pounce Action" | 2319 msgid "Pounce Action" |
1953 msgstr "Akcje protokołu" | 2320 msgstr "Akcje protokołu" |
1954 | 2321 |
1955 #: src/dialogs.c:1334 | 2322 #: src/dialogs.c:1376 |
1956 msgid "Open IM Window" | 2323 msgid "Open IM Window" |
1957 msgstr "Otwórz okno IM" | 2324 msgstr "Otwórz okno IM" |
1958 | 2325 |
1959 #: src/dialogs.c:1343 | 2326 #: src/dialogs.c:1385 |
1960 msgid "Popup Notification" | 2327 msgid "Popup Notification" |
1961 msgstr "Powiadomienie Popup" | 2328 msgstr "Powiadomienie Popup" |
1962 | 2329 |
1963 #: src/dialogs.c:1352 | 2330 #: src/dialogs.c:1394 |
1964 msgid "Send Message" | 2331 msgid "Send Message" |
1965 msgstr "Wyślij wiadomość" | 2332 msgstr "Wyślij wiadomość" |
1966 | 2333 |
1967 #: src/dialogs.c:1373 | 2334 #: src/dialogs.c:1415 |
1968 msgid "Execute command on pounce" | 2335 msgid "Execute command on pounce" |
1969 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" | 2336 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" |
1970 | 2337 |
1971 #: src/dialogs.c:1395 | 2338 #: src/dialogs.c:1437 |
1972 msgid "Play sound on pounce" | 2339 msgid "Play sound on pounce" |
1973 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" | 2340 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" |
1974 | 2341 |
1975 #. </pounce type="action"> | 2342 #. </pounce type="action"> |
1976 #: src/dialogs.c:1417 | 2343 #: src/dialogs.c:1459 |
1977 msgid "Save this pounce after activation" | 2344 msgid "Save this pounce after activation" |
1978 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" | 2345 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" |
1979 | 2346 |
1980 #: src/dialogs.c:1503 | 2347 #: src/dialogs.c:1545 |
1981 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2348 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1982 msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" | 2349 msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" |
1983 | 2350 |
1984 #: src/dialogs.c:1512 | 2351 #: src/dialogs.c:1554 |
1985 msgid "Directory Info" | 2352 msgid "Directory Info" |
1986 msgstr "Informacja katalogowa" | 2353 msgstr "Informacja katalogowa" |
1987 | 2354 |
1988 #: src/dialogs.c:1534 | 2355 #: src/dialogs.c:1576 |
1989 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2356 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1990 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" | 2357 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" |
1991 | 2358 |
1992 #. Line 1 | 2359 #. Line 1 |
1993 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 | 2360 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 |
1994 msgid "First Name" | 2361 msgid "First Name" |
1995 msgstr "Imię" | 2362 msgstr "Imię" |
1996 | 2363 |
1997 #. Line 2 | 2364 #. Line 2 |
1998 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 | 2365 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 |
1999 msgid "Middle Name" | 2366 msgid "Middle Name" |
2000 msgstr "Drugie imię" | 2367 msgstr "Drugie imię" |
2001 | 2368 |
2002 #. Line 3 | 2369 #. Line 3 |
2003 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 | 2370 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 |
2004 msgid "Last Name" | 2371 msgid "Last Name" |
2005 msgstr "Nazwisko" | 2372 msgstr "Nazwisko" |
2006 | 2373 |
2007 #. Line 4 | 2374 #. Line 4 |
2008 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 | 2375 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 |
2009 msgid "Maiden Name" | 2376 msgid "Maiden Name" |
2010 msgstr "Nazwisko panieńskie" | 2377 msgstr "Nazwisko panieńskie" |
2011 | 2378 |
2012 #. Line 6 | 2379 #. Line 6 |
2013 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 | 2380 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 |
2014 msgid "State" | 2381 msgid "State" |
2015 msgstr "Stan" | 2382 msgstr "Stan" |
2016 | 2383 |
2017 #: src/dialogs.c:1658 | 2384 #: src/dialogs.c:1700 |
2018 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2385 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2019 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" | 2386 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" |
2020 | 2387 |
2021 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 | 2388 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 |
2022 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2389 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2023 msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" | 2390 msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" |
2024 | 2391 |
2025 #: src/dialogs.c:1663 | 2392 #: src/dialogs.c:1705 |
2026 msgid "Fill out all fields completely" | 2393 msgid "Fill out all fields completely" |
2027 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" | 2394 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" |
2028 | 2395 |
2029 #: src/dialogs.c:1718 | 2396 #: src/dialogs.c:1760 |
2030 msgid "Original Password" | 2397 msgid "Original Password" |
2031 msgstr "Hasło oryginalne" | 2398 msgstr "Hasło oryginalne" |
2032 | 2399 |
2033 #: src/dialogs.c:1732 | 2400 #: src/dialogs.c:1774 |
2034 msgid "New Password" | 2401 msgid "New Password" |
2035 msgstr "Nowe hasło" | 2402 msgstr "Nowe hasło" |
2036 | 2403 |
2037 #: src/dialogs.c:1746 | 2404 #: src/dialogs.c:1788 |
2038 msgid "New Password (again)" | 2405 msgid "New Password (again)" |
2039 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | 2406 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" |
2040 | 2407 |
2041 #: src/dialogs.c:1787 | 2408 #: src/dialogs.c:1829 |
2042 msgid "Gaim - Set User Info" | 2409 msgid "Gaim - Set User Info" |
2043 msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" | 2410 msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" |
2044 | 2411 |
2045 #: src/dialogs.c:1899 | 2412 #: src/dialogs.c:1941 |
2046 msgid "Below are the results of your search: " | 2413 msgid "Below are the results of your search: " |
2047 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " | 2414 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " |
2048 | 2415 |
2049 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 | 2416 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 |
2050 msgid "Permit" | 2417 msgid "Permit" |
2051 msgstr "Akceptuj" | 2418 msgstr "Akceptuj" |
2052 | 2419 |
2053 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 | 2420 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 |
2054 msgid "Deny" | 2421 msgid "Deny" |
2055 msgstr "Odrzuć" | 2422 msgstr "Odrzuć" |
2056 | 2423 |
2057 #: src/dialogs.c:2078 | 2424 #: src/dialogs.c:2120 |
2058 msgid "Gaim - Add Permit" | 2425 msgid "Gaim - Add Permit" |
2059 msgstr "Gaim - dodaj akceptację" | 2426 msgstr "Gaim - dodaj akceptację" |
2060 | 2427 |
2061 #: src/dialogs.c:2080 | 2428 #: src/dialogs.c:2122 |
2062 msgid "Gaim - Add Deny" | 2429 msgid "Gaim - Add Deny" |
2063 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie" | 2430 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie" |
2064 | 2431 |
2065 #: src/dialogs.c:2140 | 2432 #: src/dialogs.c:2182 |
2066 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2433 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2067 msgstr "Gaim - loguj rozmowę" | 2434 msgstr "Gaim - loguj rozmowę" |
2068 | 2435 |
2069 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 | 2436 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 |
2070 msgid "Search for Buddy" | 2437 msgid "Search for Buddy" |
2071 msgstr "Szukaj kolesia" | 2438 msgstr "Szukaj kumpla" |
2072 | 2439 |
2073 #: src/dialogs.c:2346 | 2440 #: src/dialogs.c:2388 |
2074 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2441 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2075 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg informacji" | 2442 msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg informacji" |
2076 | 2443 |
2077 #: src/dialogs.c:2375 | 2444 #: src/dialogs.c:2417 |
2078 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2445 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2079 msgstr "Gaim - znajdź kolesia wg adresu email" | 2446 msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg adresu email" |
2080 | 2447 |
2081 #: src/dialogs.c:2515 | 2448 #: src/dialogs.c:2557 |
2082 msgid "Gaim - Add URL" | 2449 msgid "Gaim - Add URL" |
2083 msgstr "Gaim - Dodaj URL" | 2450 msgstr "Gaim - Dodaj URL" |
2084 | 2451 |
2085 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 | 2452 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 |
2086 msgid "Select Text Color" | 2453 msgid "Select Text Color" |
2087 msgstr "Wybierz kolor tekstu" | 2454 msgstr "Wybierz kolor tekstu" |
2088 | 2455 |
2089 #: src/dialogs.c:2720 | 2456 #: src/dialogs.c:2762 |
2090 msgid "Select Background Color" | 2457 msgid "Select Background Color" |
2091 msgstr "Wybierz kolor tła" | 2458 msgstr "Wybierz kolor tła" |
2092 | 2459 |
2093 #: src/dialogs.c:2942 | 2460 #: src/dialogs.c:2984 |
2094 msgid "Import to:" | 2461 msgid "Import to:" |
2095 msgstr "Importuj do:" | 2462 msgstr "Importuj do:" |
2096 | 2463 |
2097 #: src/dialogs.c:2966 | 2464 #: src/dialogs.c:3008 |
2098 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2465 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2099 msgstr "Gaim - importuj listę kolesi" | 2466 msgstr "Gaim - importuj listę kumpli" |
2100 | 2467 |
2101 #. We shouldn't allow a blank title | 2468 #. We shouldn't allow a blank title |
2102 #: src/dialogs.c:3033 | 2469 #: src/dialogs.c:3075 |
2103 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2470 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2104 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu" | 2471 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu" |
2105 | 2472 |
2106 #. We shouldn't allow a blank message | 2473 #. We shouldn't allow a blank message |
2107 #: src/dialogs.c:3040 | 2474 #: src/dialogs.c:3082 |
2108 msgid "You cannot create an empty away message" | 2475 msgid "You cannot create an empty away message" |
2109 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty" | 2476 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty" |
2110 | 2477 |
2111 #: src/dialogs.c:3108 | 2478 #: src/dialogs.c:3150 |
2112 msgid "Gaim - New away message" | 2479 msgid "Gaim - New away message" |
2113 msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty" | 2480 msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty" |
2114 | 2481 |
2115 #: src/dialogs.c:3118 | 2482 #: src/dialogs.c:3160 |
2116 msgid "New away message" | 2483 msgid "New away message" |
2117 msgstr "Nowa wiadomość zajęty" | 2484 msgstr "Nowa wiadomość zajęty" |
2118 | 2485 |
2119 #: src/dialogs.c:3131 | 2486 #: src/dialogs.c:3173 |
2120 msgid "Away title: " | 2487 msgid "Away title: " |
2121 msgstr "Tytuł Zajęty: " | 2488 msgstr "Tytuł Zajęty: " |
2122 | 2489 |
2123 #: src/dialogs.c:3170 | 2490 #: src/dialogs.c:3212 |
2124 msgid "Use" | 2491 msgid "Use" |
2125 msgstr "Użyj" | 2492 msgstr "Użyj" |
2126 | 2493 |
2127 #: src/dialogs.c:3174 | 2494 #: src/dialogs.c:3216 |
2128 msgid "Save & Use" | 2495 msgid "Save & Use" |
2129 msgstr "Zapisz i użyj" | 2496 msgstr "Zapisz i użyj" |
2130 | 2497 |
2131 #. show everything | 2498 #. show everything |
2132 #: src/dialogs.c:3372 | 2499 #: src/dialogs.c:3413 |
2133 msgid "Smile!" | 2500 msgid "Smile!" |
2134 msgstr "Uśmiech!" | 2501 msgstr "Uśmiech!" |
2135 | 2502 |
2136 #: src/dialogs.c:3425 | 2503 #: src/dialogs.c:3466 |
2137 msgid "Alias Buddy" | 2504 msgid "Alias Buddy" |
2138 msgstr "Pseudo kolesia" | 2505 msgstr "Pseudo kumpla" |
2139 | 2506 |
2140 #: src/dialogs.c:3458 | 2507 #: src/dialogs.c:3499 |
2141 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2508 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2142 msgstr "Gaim - pseudo kolesia" | 2509 msgstr "Gaim - pseudo kumpla" |
2143 | 2510 |
2144 #: src/dialogs.c:3530 | 2511 #: src/dialogs.c:3571 |
2145 msgid "Gaim - Save Log File" | 2512 msgid "Gaim - Save Log File" |
2146 msgstr "Gaim - zapisz plik logu" | 2513 msgstr "Gaim - zapisz plik logu" |
2147 | 2514 |
2148 #: src/dialogs.c:3562 | 2515 #: src/dialogs.c:3603 |
2149 #, c-format | 2516 #, c-format |
2150 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2517 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2151 msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" | 2518 msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" |
2152 | 2519 |
2153 #: src/dialogs.c:3590 | 2520 #: src/dialogs.c:3631 |
2154 msgid "Really clear log?" | 2521 msgid "Really clear log?" |
2155 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" | 2522 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" |
2156 | 2523 |
2157 #: src/dialogs.c:3605 | 2524 #: src/dialogs.c:3646 |
2158 msgid "Okay" | 2525 msgid "Okay" |
2159 msgstr "Okej" | 2526 msgstr "Okej" |
2160 | 2527 |
2161 #: src/dialogs.c:3776 | 2528 #: src/dialogs.c:3817 |
2162 msgid "Date" | 2529 msgid "Date" |
2163 msgstr "Data" | 2530 msgstr "Data" |
2164 | 2531 |
2165 #: src/dialogs.c:3839 | 2532 #: src/dialogs.c:3880 |
2166 msgid "Conversation" | 2533 msgid "Conversation" |
2167 msgstr "Rozmowa" | 2534 msgstr "Rozmowa" |
2168 | 2535 |
2169 #: src/dialogs.c:3862 | 2536 #: src/dialogs.c:3903 |
2170 msgid "Clear" | 2537 msgid "Clear" |
2171 msgstr "Wyczyść" | 2538 msgstr "Wyczyść" |
2172 | 2539 |
2173 #: src/dialogs.c:3940 | 2540 #: src/dialogs.c:3981 |
2174 msgid "Gaim - Rename Group" | 2541 msgid "Gaim - Rename Group" |
2175 msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" | 2542 msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" |
2176 | 2543 |
2177 #: src/dialogs.c:3950 | 2544 #: src/dialogs.c:3991 |
2178 msgid "Rename Group" | 2545 msgid "Rename Group" |
2179 msgstr "Zmień nazwę grupy" | 2546 msgstr "Zmień nazwę grupy" |
2180 | 2547 |
2181 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 | 2548 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 |
2182 msgid "New name:" | 2549 msgid "New name:" |
2183 msgstr "Nowa nazwa:" | 2550 msgstr "Nowa nazwa:" |
2184 | 2551 |
2185 #: src/dialogs.c:4046 | 2552 #: src/dialogs.c:4087 |
2186 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2553 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2187 msgstr "Gaim - zmień nazwę kolesia" | 2554 msgstr "Gaim - zmień nazwę kumpla" |
2188 | 2555 |
2189 #: src/dialogs.c:4056 | 2556 #: src/dialogs.c:4097 |
2190 msgid "Rename Buddy" | 2557 msgid "Rename Buddy" |
2191 msgstr "Zmień nazwę kolesia" | 2558 msgstr "Zmień nazwę kumpla" |
2192 | 2559 |
2193 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2560 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2194 #: src/dialogs.c:4140 | 2561 #: src/dialogs.c:4181 |
2195 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2562 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2196 msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" | 2563 msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" |
2197 | 2564 |
2198 #: src/gaimrc.c:1117 | 2565 #: src/gaimrc.c:1130 |
2199 #, c-format | 2566 #, c-format |
2200 msgid "Could not open config file %s." | 2567 msgid "Could not open config file %s." |
2201 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | 2568 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." |
2202 | 2569 |
2203 #: src/gaimrc.c:1118 | 2570 #: src/gaimrc.c:1131 |
2204 msgid "Preferences Error" | 2571 msgid "Preferences Error" |
2205 msgstr "Błąd preferencji" | 2572 msgstr "Błąd preferencji" |
2206 | 2573 |
2207 #: src/html.c:183 | 2574 #: src/html.c:183 |
2208 #, c-format | 2575 #, c-format |
2211 | 2578 |
2212 #: src/html.c:221 | 2579 #: src/html.c:221 |
2213 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2580 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2214 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" | 2581 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" |
2215 | 2582 |
2216 #: src/multi.c:452 | 2583 #: src/multi.c:454 |
2217 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2584 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2218 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" | 2585 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" |
2219 | 2586 |
2220 #: src/multi.c:495 | 2587 #: src/multi.c:497 |
2221 msgid "Buddy Icon File:" | 2588 msgid "Buddy Icon File:" |
2222 msgstr "Ikona kolegi" | 2589 msgstr "Ikona kolegi" |
2223 | 2590 |
2224 #: src/multi.c:506 | 2591 #: src/multi.c:508 |
2225 msgid "Browse" | 2592 msgid "Browse" |
2226 msgstr "Przeglądaj" | 2593 msgstr "Przeglądaj" |
2227 | 2594 |
2228 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 | 2595 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1547 |
2229 msgid "Reset" | 2596 msgid "Reset" |
2230 msgstr "Zeruj" | 2597 msgstr "Zeruj" |
2231 | 2598 |
2232 #: src/multi.c:538 | 2599 #: src/multi.c:540 |
2233 msgid "Screenname:" | 2600 msgid "Screenname:" |
2234 msgstr "Nazwa ekranu:" | 2601 msgstr "Nazwa ekranu:" |
2235 | 2602 |
2236 #: src/multi.c:558 | 2603 #: src/multi.c:559 |
2604 msgid "Alias:" | |
2605 msgstr "Pseudo:" | |
2606 | |
2607 #: src/multi.c:569 | |
2237 msgid "Protocol:" | 2608 msgid "Protocol:" |
2238 msgstr "Protokół" | 2609 msgstr "Protokół:" |
2239 | 2610 |
2240 #: src/multi.c:563 | 2611 #: src/multi.c:574 |
2241 msgid "Remember Password" | 2612 msgid "Remember Password" |
2242 msgstr "Pamiętaj hasło" | 2613 msgstr "Pamiętaj hasło" |
2243 | 2614 |
2244 #: src/multi.c:564 | 2615 #: src/multi.c:575 |
2245 msgid "Auto-Login" | 2616 msgid "Auto-Login" |
2246 msgstr "Automatyczne logowanie" | 2617 msgstr "Automatyczne logowanie" |
2247 | 2618 |
2248 #: src/multi.c:604 | 2619 #: src/multi.c:616 |
2249 msgid "New Mail Notifications" | 2620 msgid "New Mail Notifications" |
2250 msgstr "Nowe powiadomienie o poczcie" | 2621 msgstr "Powiadomienie o nowej poczcie" |
2251 | 2622 |
2252 #: src/multi.c:694 | 2623 #: src/multi.c:706 |
2253 msgid "Register with server" | 2624 msgid "Register with server" |
2254 msgstr "Rejestracja na serwerze" | 2625 msgstr "Rejestracja na serwerze" |
2255 | 2626 |
2256 #: src/multi.c:752 | 2627 #: src/multi.c:764 |
2257 msgid "Gaim - Modify Account" | 2628 msgid "Gaim - Modify Account" |
2258 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" | 2629 msgstr "Gaim - modyfikuj konto" |
2259 | 2630 |
2260 #: src/multi.c:871 | 2631 #: src/multi.c:883 |
2261 msgid "Enter Password" | 2632 msgid "Enter Password" |
2262 msgstr "Wprowadź hasło" | 2633 msgstr "Wprowadź hasło" |
2263 | 2634 |
2264 #: src/multi.c:935 | 2635 #: src/multi.c:947 |
2265 msgid "" | 2636 msgid "" |
2266 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2637 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2267 "or the protocol does not have a login function." | 2638 "or the protocol does not have a login function." |
2268 msgstr "" | 2639 msgstr "" |
2269 "Nie możesz zalogować się na to konto; nie masz załadowanego odpowiedniego " | 2640 "Nie możesz zalogować się na to konto; nie masz załadowanego odpowiedniego " |
2270 "protokołu lub nie ma on funkcji logowania." | 2641 "protokołu lub nie ma on funkcji logowania." |
2271 | 2642 |
2272 #: src/multi.c:937 | 2643 #: src/multi.c:949 |
2273 msgid "Login Error" | 2644 msgid "Login Error" |
2274 msgstr "Błąd logowania" | 2645 msgstr "Błąd logowania" |
2275 | 2646 |
2276 #: src/multi.c:966 | 2647 #: src/multi.c:978 |
2277 #, c-format | 2648 #, c-format |
2278 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2649 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2279 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" | 2650 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" |
2280 | 2651 |
2281 #: src/multi.c:1003 | 2652 #: src/multi.c:1015 |
2282 msgid "Gaim - Account Editor" | 2653 msgid "Gaim - Account Editor" |
2283 msgstr "Gaim - edytor kont" | 2654 msgstr "Gaim - edytor kont" |
2284 | 2655 |
2285 #: src/multi.c:1022 | 2656 #: src/multi.c:1034 |
2286 msgid "Select All" | 2657 msgid "Select All" |
2287 msgstr "Wybierz wszystkie" | 2658 msgstr "Wybierz wszystkie" |
2288 | 2659 |
2289 #: src/multi.c:1027 | 2660 #: src/multi.c:1039 |
2290 msgid "Select Autos" | 2661 msgid "Select Autos" |
2291 msgstr "Wybierz automaty" | 2662 msgstr "Wybierz automaty" |
2292 | 2663 |
2293 #: src/multi.c:1031 | 2664 #: src/multi.c:1043 |
2294 msgid "Select None" | 2665 msgid "Select None" |
2295 msgstr "Wybierz żaden" | 2666 msgstr "Wybierz żaden" |
2296 | 2667 |
2297 #: src/multi.c:1045 | 2668 #: src/multi.c:1057 |
2298 msgid "Modify" | 2669 msgid "Modify" |
2299 msgstr "Modyfikuj" | 2670 msgstr "Modyfikuj" |
2300 | 2671 |
2301 #: src/multi.c:1049 | 2672 #: src/multi.c:1061 |
2302 msgid "Sign On/Off" | 2673 msgid "Sign On/Off" |
2303 msgstr "Zapisz / wypisz się" | 2674 msgstr "Zapisz / wypisz się" |
2304 | 2675 |
2305 #: src/multi.c:1053 | 2676 #: src/multi.c:1065 |
2306 msgid "Delete" | 2677 msgid "Delete" |
2307 msgstr "Usuń" | 2678 msgstr "Usuń" |
2308 | 2679 |
2309 #: src/multi.c:1368 | 2680 #: src/multi.c:1380 |
2310 #, c-format | 2681 #, c-format |
2311 msgid "" | 2682 msgid "" |
2312 "%s\n" | 2683 "%s\n" |
2313 "%s: %s" | 2684 "%s: %s" |
2314 msgstr "" | 2685 msgstr "" |
2315 | 2686 "%s\n" |
2316 #: src/multi.c:1387 | 2687 "%s: %s" |
2688 | |
2689 #: src/multi.c:1399 | |
2317 #, c-format | 2690 #, c-format |
2318 msgid "%s was unable to sign on" | 2691 msgid "%s was unable to sign on" |
2319 msgstr "%s nie mógł się zalogować" | 2692 msgstr "%s nie mógł się zalogować" |
2320 | 2693 |
2321 #: src/multi.c:1398 | 2694 #: src/multi.c:1410 |
2322 msgid "Notice" | 2695 msgid "Notice" |
2323 msgstr "Uwaga" | 2696 msgstr "Uwaga" |
2324 | 2697 |
2325 #: src/multi.c:1408 | 2698 #: src/multi.c:1420 |
2326 #, c-format | 2699 #, c-format |
2327 msgid "%s has been signed off" | 2700 msgid "%s has been signed off" |
2328 msgstr "%s wylogował się: %s" | 2701 msgstr "%s wylogował się: %s" |
2329 | 2702 |
2330 #: src/multi.c:1409 | 2703 #: src/multi.c:1421 |
2331 msgid "Connection Error" | 2704 msgid "Connection Error" |
2332 msgstr "Błąd połączenia" | 2705 msgstr "Błąd połączenia" |
2333 | 2706 |
2334 #: src/perl.c:856 | 2707 #: src/perl.c:856 |
2335 msgid "Perl Scripts" | 2708 msgid "Perl Scripts" |
2390 | 2763 |
2391 #: src/prefs.c:192 | 2764 #: src/prefs.c:192 |
2392 msgid "General Options" | 2765 msgid "General Options" |
2393 msgstr "Opcje ogólne" | 2766 msgstr "Opcje ogólne" |
2394 | 2767 |
2395 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 | 2768 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:666 |
2396 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 | 2769 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1617 |
2397 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 | 2770 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2324 |
2398 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2771 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2399 msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej." | 2772 msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej." |
2400 | 2773 |
2401 #: src/prefs.c:212 | 2774 #: src/prefs.c:212 |
2402 msgid "Miscellaneous" | 2775 msgid "Miscellaneous" |
2406 msgid "Use borderless buttons" | 2779 msgid "Use borderless buttons" |
2407 msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" | 2780 msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" |
2408 | 2781 |
2409 #: src/prefs.c:224 | 2782 #: src/prefs.c:224 |
2410 msgid "Show Buddy Ticker" | 2783 msgid "Show Buddy Ticker" |
2411 msgstr "Pokaż wskaźnik kolesi" | 2784 msgstr "Pokaż wskaźnik kumpli" |
2412 | 2785 |
2413 #: src/prefs.c:229 | 2786 #: src/prefs.c:229 |
2414 msgid "Show Debug Window" | 2787 msgid "Show Debug Window" |
2415 msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" | 2788 msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" |
2416 | 2789 |
2417 #. Preferences should be positive | 2790 #. Preferences should be positive |
2418 #: src/prefs.c:233 | 2791 #: src/prefs.c:233 |
2419 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | 2792 msgid "Notify buddies that you are typing to them" |
2420 msgstr "Wychwyć kolesi, do których piszesz" | 2793 msgstr "Wychwyć kumpli, do których piszesz" |
2421 | 2794 |
2422 #: src/prefs.c:240 | 2795 #: src/prefs.c:240 |
2423 msgid "Report Idle Times" | 2796 msgid "Report Idle Times" |
2424 msgstr "Raportuj czasy bezczynności" | 2797 msgstr "Raportuj czasy bezczynności" |
2425 | 2798 |
2443 msgid "Strip HTML from logs" | 2816 msgid "Strip HTML from logs" |
2444 msgstr "Wyciągnij HTML z logów" | 2817 msgstr "Wyciągnij HTML z logów" |
2445 | 2818 |
2446 #: src/prefs.c:269 | 2819 #: src/prefs.c:269 |
2447 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 2820 msgid "Log when buddies sign on/sign off" |
2448 msgstr "Loguj gdy kolesie zapisują/wypisują się" | 2821 msgstr "Loguj gdy kumple zapisują/wypisują się" |
2449 | 2822 |
2450 #: src/prefs.c:271 | 2823 #: src/prefs.c:271 |
2451 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 2824 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" |
2452 msgstr "Loguj gdy kolesie stają się bezczynni/od-bezczynni" | 2825 msgstr "Loguj gdy kumple stają się bezczynni/od-bezczynni" |
2453 | 2826 |
2454 #: src/prefs.c:273 | 2827 #: src/prefs.c:273 |
2455 msgid "Log when buddies go away/come back" | 2828 msgid "Log when buddies go away/come back" |
2456 msgstr "Loguj gdy kolesie stają się zajęci/wracają" | 2829 msgstr "Loguj gdy kumple stają się zajęci/wracają" |
2457 | 2830 |
2458 #: src/prefs.c:274 | 2831 #: src/prefs.c:274 |
2459 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 2832 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" |
2460 msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/zajętości" | 2833 msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/zajętości" |
2461 | 2834 |
2462 #: src/prefs.c:276 | 2835 #: src/prefs.c:276 |
2463 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 2836 msgid "Individual log file for each buddy's signons" |
2464 msgstr "Oddzielne pliki logów dla każdego zapisania się kolesia" | 2837 msgstr "Oddzielne pliki logów dla każdego zapisania się kumpla" |
2465 | 2838 |
2466 #: src/prefs.c:279 | 2839 #: src/prefs.c:279 |
2467 msgid "Browser" | 2840 msgid "Browser" |
2468 msgstr "Przeglądarka" | 2841 msgstr "Przeglądarka" |
2469 | 2842 |
2470 #: src/prefs.c:291 | 2843 #: src/prefs.c:291 |
2471 msgid "KFM" | 2844 msgid "KFM" |
2472 msgstr "" | 2845 msgstr "KFM" |
2473 | 2846 |
2474 #: src/prefs.c:292 | 2847 #: src/prefs.c:292 |
2475 msgid "Opera" | 2848 msgid "Opera" |
2476 msgstr "" | 2849 msgstr "Opera" |
2477 | 2850 |
2478 #: src/prefs.c:293 | 2851 #: src/prefs.c:293 |
2479 msgid "Netscape" | 2852 msgid "Netscape" |
2480 msgstr "" | 2853 msgstr "Netscape" |
2481 | 2854 |
2482 #: src/prefs.c:296 | 2855 #: src/prefs.c:296 |
2483 msgid "Pop up new window by default" | 2856 msgid "Pop up new window by default" |
2484 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" | 2857 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" |
2485 | 2858 |
2486 #: src/prefs.c:303 | 2859 #: src/prefs.c:303 |
2487 msgid "GNOME URL Handler" | 2860 msgid "GNOME URL Handler" |
2488 msgstr "" | 2861 msgstr "Obsługa URL przez Gnome" |
2489 | 2862 |
2490 #: src/prefs.c:305 | 2863 #: src/prefs.c:305 |
2491 msgid "Galeon" | 2864 msgid "Galeon" |
2492 msgstr "" | 2865 msgstr "Galeon" |
2493 | 2866 |
2494 #: src/prefs.c:306 | 2867 #: src/prefs.c:306 |
2495 msgid "Manual" | 2868 msgid "Manual" |
2496 msgstr "Ręcznie" | 2869 msgstr "Ręcznie" |
2497 | 2870 |
2519 msgid "No Proxy" | 2892 msgid "No Proxy" |
2520 msgstr "Bez proxy" | 2893 msgstr "Bez proxy" |
2521 | 2894 |
2522 #: src/prefs.c:419 | 2895 #: src/prefs.c:419 |
2523 msgid "SOCKS 4" | 2896 msgid "SOCKS 4" |
2524 msgstr "" | 2897 msgstr "Socks 4" |
2525 | 2898 |
2526 #: src/prefs.c:429 | 2899 #: src/prefs.c:429 |
2527 msgid "SOCKS 5" | 2900 msgid "SOCKS 5" |
2528 msgstr "" | 2901 msgstr "Socks 5" |
2529 | 2902 |
2530 #: src/prefs.c:438 | 2903 #: src/prefs.c:438 |
2531 msgid "HTTP" | 2904 msgid "HTTP" |
2532 msgstr "" | 2905 msgstr "HTTP" |
2533 | 2906 |
2534 #: src/prefs.c:462 | 2907 #: src/prefs.c:462 |
2535 msgid "Host" | 2908 msgid "Host" |
2536 msgstr "Serwer" | 2909 msgstr "Serwer" |
2537 | 2910 |
2538 #: src/prefs.c:478 | 2911 #: src/prefs.c:478 |
2539 msgid "Port" | 2912 msgid "Port" |
2540 msgstr "" | 2913 msgstr "Port" |
2541 | 2914 |
2542 #: src/prefs.c:495 | 2915 #: src/prefs.c:495 |
2543 msgid "User" | 2916 msgid "User" |
2544 msgstr "Użytkownik" | 2917 msgstr "Użytkownik" |
2545 | 2918 |
2547 msgid "Password" | 2920 msgid "Password" |
2548 msgstr "Hasło" | 2921 msgstr "Hasło" |
2549 | 2922 |
2550 #: src/prefs.c:543 | 2923 #: src/prefs.c:543 |
2551 msgid "Buddy List Options" | 2924 msgid "Buddy List Options" |
2552 msgstr "Opcje listy kolesi" | 2925 msgstr "Opcje listy kumpli" |
2553 | 2926 |
2554 #: src/prefs.c:555 | 2927 #: src/prefs.c:555 |
2555 msgid "Buddy List Window" | 2928 msgid "Buddy List Window" |
2556 msgstr "Okno listy kolesi" | 2929 msgstr "Okno listy kumpli" |
2557 | 2930 |
2558 #: src/prefs.c:568 | 2931 #: src/prefs.c:568 |
2559 msgid "Tab Placement:" | 2932 msgid "Tab Placement:" |
2560 msgstr "Ustawienie zakładek" | 2933 msgstr "Ustawienie zakładek" |
2561 | 2934 |
2562 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 | 2935 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 |
2563 msgid "Top" | 2936 msgid "Top" |
2564 msgstr "Góra" | 2937 msgstr "Góra" |
2565 | 2938 |
2566 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 2939 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 |
2567 msgid "Bottom" | 2940 msgid "Bottom" |
2568 msgstr "Dół" | 2941 msgstr "Dół" |
2569 | 2942 |
2570 #: src/prefs.c:585 | 2943 #: src/prefs.c:585 |
2571 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2944 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2572 msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Chat" | 2945 msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Chat" |
2573 | 2946 |
2574 #: src/prefs.c:587 | 2947 #: src/prefs.c:587 |
2575 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2948 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2576 msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kolesi" | 2949 msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kumpli" |
2577 | 2950 |
2578 #: src/prefs.c:589 | 2951 #: src/prefs.c:589 |
2579 msgid "Display Buddy List near applet" | 2952 msgid "Display Buddy List near applet" |
2580 msgstr "Pokaż listę kolesi blisko apletu" | 2953 msgstr "Pokaż listę kumpli blisko apletu" |
2581 | 2954 |
2582 #: src/prefs.c:592 | 2955 #: src/prefs.c:592 |
2583 msgid "Save Window Size/Position" | 2956 msgid "Save Window Size/Position" |
2584 msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" | 2957 msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" |
2585 | 2958 |
2586 #: src/prefs.c:595 | 2959 #: src/prefs.c:595 |
2587 msgid "Show pictures on buttons" | 2960 msgid "Show pictures on buttons" |
2588 msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" | 2961 msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" |
2589 | 2962 |
2590 #: src/prefs.c:600 | 2963 #: src/prefs.c:599 |
2964 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
2965 msgstr "Pokaż listę kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" | |
2966 | |
2967 #: src/prefs.c:601 | |
2591 msgid "Group Displays" | 2968 msgid "Group Displays" |
2592 msgstr "Ekrany grup" | 2969 msgstr "Ekrany grup" |
2593 | 2970 |
2594 #: src/prefs.c:612 | 2971 #: src/prefs.c:613 |
2595 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2972 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2596 msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kolesi" | 2973 msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kumpli" |
2597 | 2974 |
2598 #: src/prefs.c:618 | 2975 #: src/prefs.c:619 |
2599 msgid "Show numbers in groups" | 2976 msgid "Show numbers in groups" |
2600 msgstr "Pokaż liczby w grupach" | 2977 msgstr "Pokaż liczby w grupach" |
2601 | 2978 |
2602 #: src/prefs.c:620 | 2979 #: src/prefs.c:621 |
2603 msgid "Buddy Displays" | 2980 msgid "Buddy Displays" |
2604 msgstr "Ekrany kolesi" | 2981 msgstr "Ekrany kumpli" |
2605 | 2982 |
2606 #: src/prefs.c:632 | 2983 #: src/prefs.c:633 |
2607 msgid "Show buddy type icons" | 2984 msgid "Show buddy type icons" |
2608 msgstr "Pokaż ikony typu kolesi" | 2985 msgstr "Pokaż ikony typu kumpli" |
2609 | 2986 |
2610 #: src/prefs.c:633 | 2987 #: src/prefs.c:634 |
2611 msgid "Show warning levels" | 2988 msgid "Show warning levels" |
2612 msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" | 2989 msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" |
2613 | 2990 |
2614 #: src/prefs.c:639 | 2991 #: src/prefs.c:640 |
2615 msgid "Show idle times" | 2992 msgid "Show idle times" |
2616 msgstr "Pokaż czasy bezczynności" | 2993 msgstr "Pokaż czasy bezczynności" |
2617 | 2994 |
2618 #: src/prefs.c:640 | 2995 #: src/prefs.c:641 |
2619 msgid "Grey idle buddies" | 2996 msgid "Grey idle buddies" |
2620 msgstr "Bezczynni kolesie w szarym kolorze" | 2997 msgstr "Bezczynni kumple w szarym kolorze" |
2621 | 2998 |
2622 #: src/prefs.c:657 | 2999 #: src/prefs.c:658 |
2623 msgid "Conversation Options" | 3000 msgid "Conversation Options" |
2624 msgstr "Opcje rozmów" | 3001 msgstr "Opcje rozmów" |
2625 | 3002 |
2626 #: src/prefs.c:669 | 3003 #: src/prefs.c:670 |
2627 msgid "Keyboard Options" | 3004 msgid "Keyboard Options" |
2628 msgstr "Opcje klawiatury" | 3005 msgstr "Opcje klawiatury" |
2629 | 3006 |
2630 #: src/prefs.c:681 | 3007 #: src/prefs.c:682 |
2631 msgid "Enter sends message" | 3008 msgid "Enter sends message" |
2632 msgstr "Enter wysyła wiadomość" | 3009 msgstr "Enter wysyła wiadomość" |
2633 | 3010 |
2634 #: src/prefs.c:682 | 3011 #: src/prefs.c:683 |
2635 msgid "Control-Enter sends message" | 3012 msgid "Control-Enter sends message" |
2636 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" | 3013 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" |
2637 | 3014 |
2638 #: src/prefs.c:683 | 3015 #: src/prefs.c:684 |
2639 msgid "Escape closes window" | 3016 msgid "Escape closes window" |
2640 msgstr "Escape zamyka okno" | 3017 msgstr "Escape zamyka okno" |
2641 | 3018 |
2642 #: src/prefs.c:689 | 3019 #: src/prefs.c:685 |
3020 msgid "Control-W closes window" | |
3021 msgstr "Control-W zamyka okno" | |
3022 | |
3023 #: src/prefs.c:691 | |
2643 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3024 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2644 msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML" | 3025 msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML" |
2645 | 3026 |
2646 #: src/prefs.c:690 | 3027 #: src/prefs.c:692 |
2647 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3028 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2648 msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)" | 3029 msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)" |
2649 | 3030 |
2650 #: src/prefs.c:691 | 3031 #: src/prefs.c:693 |
2651 msgid "F2 toggles timestamp display" | 3032 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2652 msgstr "F2 przełącza wyświetlanie znacznika czasu" | 3033 msgstr "F2 przełącza wyświetlanie znacznika czasu" |
2653 | 3034 |
2654 #: src/prefs.c:693 | 3035 #: src/prefs.c:695 |
2655 msgid "Display and General Options" | 3036 msgid "Display and General Options" |
2656 msgstr "Ekran i Opcje ogólne" | 3037 msgstr "Ekran i Opcje ogólne" |
2657 | 3038 |
2658 #: src/prefs.c:705 | 3039 #: src/prefs.c:707 |
2659 msgid "Show graphical smileys" | 3040 msgid "Show graphical smileys" |
2660 msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" | 3041 msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" |
2661 | 3042 |
2662 #: src/prefs.c:706 | 3043 #: src/prefs.c:708 |
2663 msgid "Show timestamp on messages" | 3044 msgid "Show timestamp on messages" |
2664 msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości" | 3045 msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości" |
2665 | 3046 |
2666 #: src/prefs.c:707 | 3047 #: src/prefs.c:709 |
2667 msgid "Show URLs as links" | 3048 msgid "Show URLs as links" |
2668 msgstr "Pokaż URLe jako linki" | 3049 msgstr "Pokaż URLe jako linki" |
2669 | 3050 |
2670 #: src/prefs.c:708 | 3051 #: src/prefs.c:710 |
2671 msgid "Highlight misspelled words" | 3052 msgid "Highlight misspelled words" |
2672 msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa" | 3053 msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa" |
2673 | 3054 |
2674 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 | 3055 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1913 |
2675 msgid "Sending messages removes away status" | 3056 msgid "Sending messages removes away status" |
2676 msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" | 3057 msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" |
2677 | 3058 |
2678 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 | 3059 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1926 |
2679 msgid "Queue new messages when away" | 3060 msgid "Queue new messages when away" |
2680 msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" | 3061 msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" |
2681 | 3062 |
2682 #: src/prefs.c:716 | 3063 #: src/prefs.c:718 |
2683 msgid "Ignore colors" | 3064 msgid "Ignore colors" |
2684 msgstr "Ignoruj kolory" | 3065 msgstr "Ignoruj kolory" |
2685 | 3066 |
2686 #: src/prefs.c:717 | 3067 #: src/prefs.c:719 |
2687 msgid "Ignore font faces" | 3068 msgid "Ignore font faces" |
2688 msgstr "Ignoruj krój czcionki" | 3069 msgstr "Ignoruj krój czcionki" |
2689 | 3070 |
2690 #: src/prefs.c:718 | 3071 #: src/prefs.c:720 |
2691 msgid "Ignore font sizes" | 3072 msgid "Ignore font sizes" |
2692 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" | 3073 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" |
2693 | 3074 |
2694 #: src/prefs.c:719 | 3075 #: src/prefs.c:721 |
2695 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3076 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2696 msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK" | 3077 msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK" |
2697 | 3078 |
2698 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 | 3079 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1911 |
2699 msgid "Ignore new conversations when away" | 3080 msgid "Ignore new conversations when away" |
2700 msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty" | 3081 msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty" |
2701 | 3082 |
2702 #: src/prefs.c:909 | 3083 #: src/prefs.c:911 |
2703 msgid "IM Options" | 3084 msgid "IM Options" |
2704 msgstr "Opcje IM" | 3085 msgstr "Opcje IM" |
2705 | 3086 |
2706 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 | 3087 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2909 |
2707 msgid "IM Window" | 3088 msgid "IM Window" |
2708 msgstr "Okno IM" | 3089 msgstr "Okno IM" |
2709 | 3090 |
2710 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 | 3091 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 |
2711 msgid "Show buttons as: " | 3092 msgid "Show buttons as: " |
2712 msgstr "Pokaż przyciski jako: " | 3093 msgstr "Pokaż przyciski jako: " |
2713 | 3094 |
2714 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 | 3095 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 |
2715 msgid "Pictures And Text" | 3096 msgid "Pictures And Text" |
2716 msgstr "Obrazki i tekst" | 3097 msgstr "Obrazki i tekst" |
2717 | 3098 |
2718 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 | 3099 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 |
2719 msgid "Pictures" | 3100 msgid "Pictures" |
2720 msgstr "Obrazki" | 3101 msgstr "Obrazki" |
2721 | 3102 |
2722 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 | 3103 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2723 msgid "Text" | 3104 msgid "Text" |
2724 msgstr "Tekst" | 3105 msgstr "Tekst" |
2725 | 3106 |
2726 #: src/prefs.c:955 | 3107 #: src/prefs.c:957 |
2727 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 3108 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2728 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" | 3109 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" |
2729 | 3110 |
2730 #: src/prefs.c:957 | 3111 #: src/prefs.c:959 |
2731 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 3112 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2732 msgstr "Pokaż wszystkie chaty w jednym oknie z zakładkami" | 3113 msgstr "Pokaż wszystkie chaty w jednym oknie z zakładkami" |
2733 | 3114 |
2734 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 | 3115 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 |
2735 msgid "Raise windows on events" | 3116 msgid "Raise windows on events" |
2736 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" | 3117 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" |
2737 | 3118 |
2738 #: src/prefs.c:965 | 3119 #: src/prefs.c:967 |
2739 msgid "Show logins in window" | 3120 msgid "Show logins in window" |
2740 msgstr "Pokaż logowania w oknie" | 3121 msgstr "Pokaż logowania w oknie" |
2741 | 3122 |
2742 #: src/prefs.c:966 | 3123 #: src/prefs.c:968 |
2743 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3124 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2744 msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach" | 3125 msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach" |
2745 | 3126 |
2746 #: src/prefs.c:967 | 3127 #: src/prefs.c:969 |
2747 msgid "Hide window on send" | 3128 msgid "Hide window on send" |
2748 msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu" | 3129 msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu" |
2749 | 3130 |
2750 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 | 3131 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 |
2751 msgid "Window Sizes" | 3132 msgid "Window Sizes" |
2752 msgstr "Wielkości okna" | 3133 msgstr "Wielkości okna" |
2753 | 3134 |
2754 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 | 3135 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2755 msgid "New window width:" | 3136 msgid "New window width:" |
2756 msgstr "Szerokość nowego okna:" | 3137 msgstr "Szerokość nowego okna:" |
2757 | 3138 |
2758 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 | 3139 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2759 msgid "New window height:" | 3140 msgid "New window height:" |
2760 msgstr "Wysokość nowego okna:" | 3141 msgstr "Wysokość nowego okna:" |
2761 | 3142 |
2762 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 3143 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2763 msgid "Entry widget height:" | 3144 msgid "Entry widget height:" |
2764 msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" | 3145 msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" |
2765 | 3146 |
2766 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 3147 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 |
2767 msgid "Tab Placement" | 3148 msgid "Tab Placement" |
2768 msgstr "Ustawienie zakładek" | 3149 msgstr "Ustawienie zakładek" |
2769 | 3150 |
2770 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 | 3151 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
2771 msgid "Left" | 3152 msgid "Left" |
2772 msgstr "Lewo" | 3153 msgstr "Lewo" |
2773 | 3154 |
2774 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 3155 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 |
2775 msgid "Right" | 3156 msgid "Right" |
2776 msgstr "Prawo" | 3157 msgstr "Prawo" |
2777 | 3158 |
2778 #: src/prefs.c:1016 | 3159 #: src/prefs.c:1018 |
2779 msgid "Buddy Icons" | 3160 msgid "Buddy Icons" |
2780 msgstr "Ikony kolesia" | 3161 msgstr "Ikony kumpla" |
2781 | 3162 |
2782 #: src/prefs.c:1028 | 3163 #: src/prefs.c:1030 |
2783 msgid "Hide Buddy Icons" | 3164 msgid "Hide Buddy Icons" |
2784 msgstr "Ukryj ikony kolesia" | 3165 msgstr "Ukryj ikony kumpla" |
2785 | 3166 |
2786 #: src/prefs.c:1034 | 3167 #: src/prefs.c:1036 |
2787 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 3168 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2788 msgstr "Wyłącz animację ikon kolesi" | 3169 msgstr "Wyłącz animację ikon kumpli" |
2789 | 3170 |
2790 #: src/prefs.c:1060 | 3171 #: src/prefs.c:1062 |
2791 msgid "Chat Options" | 3172 msgid "Chat Options" |
2792 msgstr "Opcje chatu" | 3173 msgstr "Opcje chatu" |
2793 | 3174 |
2794 #: src/prefs.c:1072 | 3175 #: src/prefs.c:1074 |
2795 msgid "Group Chat Window" | 3176 msgid "Group Chat Window" |
2796 msgstr "Okno grupy chatu" | 3177 msgstr "Okno grupy chatu" |
2797 | 3178 |
2798 #: src/prefs.c:1107 | 3179 #: src/prefs.c:1109 |
2799 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3180 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2800 msgstr "Pokaż wszystkie chaty w jednym oknie z zakładkami" | 3181 msgstr "Pokaż wszystkie chaty w jednym oknie z zakładkami" |
2801 | 3182 |
2802 #: src/prefs.c:1109 | 3183 #: src/prefs.c:1111 |
2803 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 3184 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2804 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" | 3185 msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" |
2805 | 3186 |
2806 #: src/prefs.c:1117 | 3187 #: src/prefs.c:1119 |
2807 msgid "Show people joining/leaving in window" | 3188 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2808 msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" | 3189 msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" |
2809 | 3190 |
2810 #: src/prefs.c:1165 | 3191 #: src/prefs.c:1167 |
2811 msgid "Tab Completion" | 3192 msgid "Tab Completion" |
2812 msgstr "Uzupełnianie tab" | 3193 msgstr "Uzupełnianie tab" |
2813 | 3194 |
2814 #: src/prefs.c:1177 | 3195 #: src/prefs.c:1179 |
2815 msgid "Tab-Complete Nicks" | 3196 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2816 msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem" | 3197 msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem" |
2817 | 3198 |
2818 #: src/prefs.c:1183 | 3199 #: src/prefs.c:1185 |
2819 msgid "Old-Style Tab Completion" | 3200 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2820 msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu" | 3201 msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu" |
2821 | 3202 |
2822 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 | 3203 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2919 |
2823 msgid "Font Options" | 3204 msgid "Font Options" |
2824 msgstr "Opcje czcionki" | 3205 msgstr "Opcje czcionki" |
2825 | 3206 |
2826 #: src/prefs.c:1311 | 3207 #: src/prefs.c:1313 |
2827 msgid "Italic Text" | 3208 msgid "Italic Text" |
2828 msgstr "Pochylony tekst" | 3209 msgstr "Pochylony tekst" |
2829 | 3210 |
2830 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 | 3211 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 |
2831 msgid "Select" | 3212 msgid "Select" |
2832 msgstr "Wybierz" | 3213 msgstr "Wybierz" |
2833 | 3214 |
2834 #: src/prefs.c:1393 | 3215 #: src/prefs.c:1395 |
2835 msgid "Font Face for Text" | 3216 msgid "Font Face for Text" |
2836 msgstr "Krój czcionki tekstu" | 3217 msgstr "Krój czcionki tekstu" |
2837 | 3218 |
2838 #: src/prefs.c:1408 | 3219 #: src/prefs.c:1410 |
2839 msgid "Font Size for Text" | 3220 msgid "Font Size for Text" |
2840 msgstr "Wielkość czcionki tekstu" | 3221 msgstr "Wielkość czcionki tekstu" |
2841 | 3222 |
2842 #: src/prefs.c:1505 | 3223 #: src/prefs.c:1507 |
2843 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3224 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2844 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" | 3225 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" |
2845 | 3226 |
2846 #: src/prefs.c:1540 | 3227 #: src/prefs.c:1542 |
2847 msgid "Test" | 3228 msgid "Test" |
2848 msgstr "Test" | 3229 msgstr "Test" |
2849 | 3230 |
2850 #: src/prefs.c:1550 | 3231 #: src/prefs.c:1552 |
2851 msgid "Choose..." | 3232 msgid "Choose..." |
2852 msgstr "Wybierz..." | 3233 msgstr "Wybierz..." |
2853 | 3234 |
2854 #: src/prefs.c:1607 | 3235 #: src/prefs.c:1609 |
2855 msgid "Sound Options" | 3236 msgid "Sound Options" |
2856 msgstr "Opcje dźwięku" | 3237 msgstr "Opcje dźwięku" |
2857 | 3238 |
2858 #: src/prefs.c:1635 | 3239 #: src/prefs.c:1637 |
2859 msgid "No sounds when you log in" | 3240 msgid "No sounds when you log in" |
2860 msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" | 3241 msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" |
2861 | 3242 |
2862 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 | 3243 #: src/prefs.c:1643 src/prefs.c:1912 |
2863 msgid "Sounds while away" | 3244 msgid "Sounds while away" |
2864 msgstr "Dźwięki podczas zajętości" | 3245 msgstr "Dźwięki podczas zajętości" |
2865 | 3246 |
2866 #: src/prefs.c:1651 | 3247 #: src/prefs.c:1653 |
2867 msgid "Sound method" | 3248 msgid "Sound method" |
2868 msgstr "Sposób odgrywania" | 3249 msgstr "Sposób odgrywania" |
2869 | 3250 |
2870 #: src/prefs.c:1725 | 3251 #: src/prefs.c:1727 |
2871 #, c-format | 3252 #, c-format |
2872 msgid "" | 3253 msgid "" |
2873 "Sound command\n" | 3254 "Sound command\n" |
2874 "(%s for filename)" | 3255 "(%s for filename)" |
2875 msgstr "" | 3256 msgstr "" |
2876 "Polecenie odegrania plików\n" | 3257 "Polecenie odegrania plików\n" |
2877 "(%s dla nazwy pliku)" | 3258 "(%s dla nazwy pliku)" |
2878 | 3259 |
2879 #: src/prefs.c:1737 | 3260 #: src/prefs.c:1739 |
2880 msgid "Sound played when:" | 3261 msgid "Sound played when:" |
2881 msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:" | 3262 msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:" |
2882 | 3263 |
2883 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 | 3264 #: src/prefs.c:1883 src/prefs.c:2941 |
2884 msgid "Away Messages" | 3265 msgid "Away Messages" |
2885 msgstr "Wiadomości Zajęty" | 3266 msgstr "Wiadomości Zajęty" |
2886 | 3267 |
2887 #: src/prefs.c:1918 | 3268 #: src/prefs.c:1920 |
2888 msgid "Don't send auto-response" | 3269 msgid "Don't send auto-response" |
2889 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" | 3270 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" |
2890 | 3271 |
2891 #: src/prefs.c:1919 | 3272 #: src/prefs.c:1921 |
2892 msgid "Only send auto-response when idle" | 3273 msgid "Only send auto-response when idle" |
2893 msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny" | 3274 msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny" |
2894 | 3275 |
2895 #: src/prefs.c:1934 | 3276 #: src/prefs.c:1936 |
2896 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 3277 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2897 msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" | 3278 msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" |
2898 | 3279 |
2899 #: src/prefs.c:1949 | 3280 #: src/prefs.c:1951 |
2900 msgid "Auto Away after" | 3281 msgid "Auto Away after" |
2901 msgstr "Automatycznie Zajęty po" | 3282 msgstr "Automatycznie Zajęty po" |
2902 | 3283 |
2903 #: src/prefs.c:1963 | 3284 #: src/prefs.c:1965 |
2904 msgid "minutes using" | 3285 msgid "minutes using" |
2905 msgstr "minutach używając" | 3286 msgstr "minutach używając" |
2906 | 3287 |
2907 #: src/prefs.c:1976 | 3288 #: src/prefs.c:1978 |
2908 msgid "Messages" | 3289 msgid "Messages" |
2909 msgstr "Wiadomości" | 3290 msgstr "Wiadomości" |
2910 | 3291 |
2911 #: src/prefs.c:2033 | 3292 #: src/prefs.c:2035 |
2912 msgid "Edit" | 3293 msgid "Edit" |
2913 msgstr "Edycja" | 3294 msgstr "Edycja" |
2914 | 3295 |
2915 #: src/prefs.c:2037 | 3296 #: src/prefs.c:2039 |
2916 msgid "Make Away" | 3297 msgid "Make Away" |
2917 msgstr "Zrób Zajęty" | 3298 msgstr "Zrób Zajęty" |
2918 | 3299 |
2919 #: src/prefs.c:2314 | 3300 #: src/prefs.c:2316 |
2920 msgid "Privacy Options" | 3301 msgid "Privacy Options" |
2921 msgstr "Opcje prywatności" | 3302 msgstr "Opcje prywatności" |
2922 | 3303 |
2923 #: src/prefs.c:2330 | 3304 #: src/prefs.c:2332 |
2924 msgid "Set privacy for:" | 3305 msgid "Set privacy for:" |
2925 msgstr "Ustaw prywatność dla:" | 3306 msgstr "Ustaw prywatność dla:" |
2926 | 3307 |
2927 #: src/prefs.c:2349 | 3308 #: src/prefs.c:2351 |
2928 msgid "Allow all users to contact me" | 3309 msgid "Allow all users to contact me" |
2929 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" | 3310 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" |
2930 | 3311 |
2931 #: src/prefs.c:2350 | 3312 #: src/prefs.c:2352 |
2932 msgid "Allow only the users below" | 3313 msgid "Allow only the users below" |
2933 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" | 3314 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" |
2934 | 3315 |
2935 #: src/prefs.c:2352 | 3316 #: src/prefs.c:2354 |
2936 msgid "Allow List" | 3317 msgid "Allow List" |
2937 msgstr "Lista zezwoleń" | 3318 msgstr "Lista zezwoleń" |
2938 | 3319 |
2939 #: src/prefs.c:2383 | 3320 #: src/prefs.c:2385 |
2940 msgid "Deny all users" | 3321 msgid "Deny all users" |
2941 msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" | 3322 msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" |
2942 | 3323 |
2943 #: src/prefs.c:2384 | 3324 #: src/prefs.c:2386 |
2944 msgid "Block the users below" | 3325 msgid "Block the users below" |
2945 msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" | 3326 msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" |
2946 | 3327 |
2947 #: src/prefs.c:2386 | 3328 #: src/prefs.c:2388 |
2948 msgid "Block List" | 3329 msgid "Block List" |
2949 msgstr "Lista blokowań" | 3330 msgstr "Lista blokowań" |
2950 | 3331 |
2951 #: src/prefs.c:2481 | 3332 #: src/prefs.c:2483 |
2952 msgid "Gaim - Preferences" | 3333 msgid "Gaim - Preferences" |
2953 msgstr "Gaim - preferencje" | 3334 msgstr "Gaim - preferencje" |
2954 | 3335 |
2955 #: src/prefs.c:2564 | 3336 #: src/prefs.c:2566 |
2956 msgid "Gaim debug output window" | 3337 msgid "Gaim debug output window" |
2957 msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania" | 3338 msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania" |
2958 | 3339 |
2959 #: src/prefs.c:2873 | 3340 #: src/prefs.c:2875 |
2960 msgid "General" | 3341 msgid "General" |
2961 msgstr "Ogólnie" | 3342 msgstr "Ogólnie" |
2962 | 3343 |
2963 #: src/prefs.c:2878 | 3344 #: src/prefs.c:2880 |
2964 msgid "Proxy" | 3345 msgid "Proxy" |
2965 msgstr "" | 3346 msgstr "" |
2966 | 3347 |
2967 #: src/prefs.c:2902 | 3348 #: src/prefs.c:2904 |
2968 msgid "Conversations" | 3349 msgid "Conversations" |
2969 msgstr "Rozmowy" | 3350 msgstr "Rozmowy" |
2970 | 3351 |
2971 #: src/prefs.c:2928 | 3352 #: src/prefs.c:2930 |
2972 msgid "Sounds" | 3353 msgid "Sounds" |
2973 msgstr "Dźwięki" | 3354 msgstr "Dźwięki" |
2974 | 3355 |
2975 #: src/prefs.c:2950 | 3356 #: src/prefs.c:2952 |
2976 msgid "Privacy" | 3357 msgid "Privacy" |
2977 msgstr "Prywatność" | 3358 msgstr "Prywatność" |
2978 | 3359 |
2979 #: src/prpl.c:70 | 3360 #: src/prpl.c:70 |
2980 msgid "" | 3361 msgid "" |
3017 msgid "Open Mail" | 3398 msgid "Open Mail" |
3018 msgstr "Otwórz pocztę" | 3399 msgstr "Otwórz pocztę" |
3019 | 3400 |
3020 #: src/prpl.c:564 | 3401 #: src/prpl.c:564 |
3021 #, c-format | 3402 #, c-format |
3022 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | 3403 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3023 msgstr "%s%s%s%s wykonał %s swojego kolesia%s%s%s" | 3404 msgstr "%s%s%s%s wykonał %s swojego kumpla%s%s%s" |
3024 | 3405 |
3025 #: src/prpl.c:572 | 3406 #: src/prpl.c:572 |
3026 msgid "" | 3407 msgid "" |
3027 "\n" | 3408 "\n" |
3028 "\n" | 3409 "\n" |
3029 "Do you wish to add them to your buddy list?" | 3410 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3030 msgstr "" | 3411 msgstr "" |
3031 "\n" | 3412 "\n" |
3032 "\n" | 3413 "\n" |
3033 "Chcesz ich doać do swojej listy kolesi?" | 3414 "Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" |
3034 | 3415 |
3035 #: src/prpl.c:615 | 3416 #: src/prpl.c:615 |
3036 msgid "" | 3417 msgid "" |
3037 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3418 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3038 "new accounts." | 3419 "new accounts." |
3075 | 3456 |
3076 #: src/server.c:877 | 3457 #: src/server.c:877 |
3077 msgid "No" | 3458 msgid "No" |
3078 msgstr "Nie" | 3459 msgstr "Nie" |
3079 | 3460 |
3080 #: src/server.c:1054 | 3461 #: src/server.c:1076 |
3081 msgid "More Info" | 3462 msgid "More Info" |
3082 msgstr "Więcej informacji" | 3463 msgstr "Więcej informacji" |
3083 | 3464 |
3084 #~ msgid "Events" | 3465 #~ msgid "Events" |
3085 #~ msgstr "Zdarzenia" | 3466 #~ msgstr "Zdarzenia" |
3108 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" | 3489 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" |
3109 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy rozmawiasz" | 3490 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy rozmawiasz" |
3110 | 3491 |
3111 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" | 3492 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" |
3112 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy inni rozmawiają" | 3493 #~ msgstr "Dźwięk w pokojach chat gdy inni rozmawiają" |
3113 | |
3114 #~ msgid "Available" | |
3115 #~ msgstr "Dostępny" | |
3116 | |
3117 #~ msgid "Available for friends only" | |
3118 #~ msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół" | |
3119 | |
3120 #~ msgid "Away for friends only" | |
3121 #~ msgstr "Zajęty tylko dla przyjaciół" | |
3122 | |
3123 #~ msgid "Invisible" | |
3124 #~ msgstr "Niewidoczny" | |
3125 | |
3126 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
3127 #~ msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół" | |
3128 | |
3129 #~ msgid "" | |
3130 #~ "\n" | |
3131 #~ "\n" | |
3132 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
3133 #~ msgstr "" | |
3134 #~ "\n" | |
3135 #~ "\n" | |
3136 #~ "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" | |
3137 | 3494 |
3138 #~ msgid "Play" | 3495 #~ msgid "Play" |
3139 #~ msgstr "Graj" | 3496 #~ msgstr "Graj" |
3140 | 3497 |
3141 #~ msgid "" | 3498 #~ msgid "" |
3158 #~ "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" | 3515 #~ "Mark Spencer (autor oryginału) markster@marko.net" |
3159 | 3516 |
3160 #~ msgid "Handshake" | 3517 #~ msgid "Handshake" |
3161 #~ msgstr "Uścisk dłoni" | 3518 #~ msgstr "Uścisk dłoni" |
3162 | 3519 |
3163 #~ msgid "Connecting to GG server" | |
3164 #~ msgstr "Łaczenie do serwera GG" | |
3165 | |
3166 #~ msgid "Sending key" | 3520 #~ msgid "Sending key" |
3167 #~ msgstr "Wysyłanie klucza" | 3521 #~ msgstr "Wysyłanie klucza" |
3168 | 3522 |
3169 #~ msgid "Send offline message" | 3523 #~ msgid "Send offline message" |
3170 #~ msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny" | 3524 #~ msgstr "Wyślij wiadomość niedostępny" |
3171 | 3525 |
3172 #~ msgid "" | 3526 #~ msgid "" |
3173 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " | 3527 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " |
3174 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " | 3528 #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " |
3175 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " | 3529 #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " |
3176 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window " | 3530 #~ "that way. Once you have your account, enter the username and password " |
3177 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " | 3531 #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " |
3178 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " | 3532 #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " |
3179 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | 3533 #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " |
3534 #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
3180 #~ msgstr "" | 3535 #~ msgstr "" |
3181 #~ "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz " | 3536 #~ "Uspokój się, pomoc jest tuż za rogiem. Pierwszą rzeczą, której będziesz " |
3182 #~ "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " | 3537 #~ "potrzebował jest konto AIM; możesz je dostać na http://aim.aol.com/. Po " |
3183 #~ "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " | 3538 #~ "prostu kliknij przycisk mówiący \"Nowy użytkownik\" i już możesz utworzyć " |
3184 #~ "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w okno " | 3539 #~ "nowe konto. Jeśli masz już konto, wprowadź nazwę użytkownika i hasło w " |
3185 #~ "logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk Zapisz " | 3540 #~ "okno logowania, które pokazuje się po starcie Gaim, i naciśnij przycisk " |
3186 #~ "się. Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z twórców w celu " | 3541 #~ "Zapisz się. Gdy już jesteś dostępny, możesz porozmawiać z którymś z " |
3187 #~ "uzyskania większej ilości pomocnych rad; informacje na ich temat znajdziesz " | 3542 #~ "twórców w celu uzyskania większej ilości pomocnych rad; informacje na ich " |
3188 #~ "w pliku Authors w źródłach Gaim lub w " | 3543 #~ "temat znajdziesz w pliku Authors w źródłach Gaim lub w " |
3189 | 3544 |
3190 #~ msgid "" | 3545 #~ msgid "" |
3191 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " | 3546 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " |
3192 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | 3547 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" |
3193 #~ msgstr "" | 3548 #~ msgstr "" |
3194 #~ "contactinfo.php. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, nie " | 3549 #~ "contactinfo.php. Jeśli nie jesteś dostępny a wciąż potrzebujesz pomocy, " |
3195 #~ "miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za " | 3550 #~ "nie miej wstrętu napisac do nas majla na adres gaim@marko.net. Dzięki za " |
3196 #~ "korzystanie z Gaim!" | 3551 #~ "korzystanie z Gaim!" |
3197 | 3552 |
3198 #~ msgid "Help!" | 3553 #~ msgid "Help!" |
3199 #~ msgstr "Pomocy!" | 3554 #~ msgstr "Pomocy!" |