Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 5465:3c8caf2a9d9d
[gaim-migrate @ 5857]
Ambrose LI (acli) updated traditional Chinese
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated Danish
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 21 May 2003 01:42:56 +0000 |
parents | 5df0bd96c7ad |
children | a6c08c86bf7f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5464:decfda57d218 | 5465:3c8caf2a9d9d |
---|---|
1 # Traditional Chinese translation for Gaim. | 1 # Traditional Chinese translation for Gaim. |
2 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. |
3 # | 3 # |
4 # Based on simplified Chinese translation by Hashao <hashao@china.com>, 2000. | 4 # Forked from simplified Chinese translation by Hashao <hashao@china.com>, 2000. |
5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 | 5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 |
6 # Updated by Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, (Jul 2002?) | 6 # Updated by Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, (Jul 2002?) |
7 # Updated by Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003 | |
7 # | 8 # |
8 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 9 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
9 msgid "" | 10 msgid "" |
10 msgstr "" | 11 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 12 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2003-05-17 00:49-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:16-0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2002-07-09 17:02+0800\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2002-07-09 17:02+0800\n" |
14 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 15 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
15 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 16 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
30 msgid "Join A Chat..." | 31 msgid "Join A Chat..." |
31 msgstr "加入聊天..." | 32 msgstr "加入聊天..." |
32 | 33 |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
34 msgid "New..." | 35 msgid "New..." |
35 msgstr "" | 36 msgstr "新..." |
36 | 37 |
37 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 | 38 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
38 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 39 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
39 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456 | 40 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456 |
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 src/protocols/oscar/oscar.c:5664 | 42 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 src/protocols/oscar/oscar.c:5655 |
42 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 | 43 #: src/gtkblist.c:1511 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1091 |
43 msgid "Away" | 44 msgid "Away" |
44 msgstr "離開" | 45 msgstr "離開" |
45 | 46 |
46 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
47 msgid "Back" | 48 msgid "Back" |
51 msgid "Mute Sounds" | 52 msgid "Mute Sounds" |
52 msgstr "關掉音效" | 53 msgstr "關掉音效" |
53 | 54 |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:152 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
55 msgid "File Transfers..." | 56 msgid "File Transfers..." |
56 msgstr "檔案傳輸..." | 57 msgstr "檔案傳輸" |
57 | 58 |
58 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
59 msgid "Accounts..." | 60 msgid "Accounts..." |
60 msgstr "帳號..." | 61 msgstr "帳戶一覽" |
61 | 62 |
62 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
63 msgid "Preferences..." | 64 msgid "Preferences..." |
64 msgstr "偏好設定" | 65 msgstr "偏好設定" |
65 | 66 |
79 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | 80 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); |
80 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | 81 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); |
81 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | 82 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:460 | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
83 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
84 msgstr "" | 85 msgstr "直至按一下系統匣之前,新收到的訊息都要暫時隱藏起來(_H)" |
85 | 86 |
86 #. *< api_version | 87 #. *< api_version |
87 #. *< type | 88 #. *< type |
88 #. *< ui_requirement | 89 #. *< ui_requirement |
89 #. *< flags | 90 #. *< flags |
97 #. *< name | 98 #. *< name |
98 #. *< version | 99 #. *< version |
99 #. * summary | 100 #. * summary |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:487 |
101 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
102 msgstr "" | 103 msgstr "在系統匣內為 Gaim 提供一個圖示。" |
103 | 104 |
104 #. * description | 105 #. * description |
105 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:489 |
106 msgid "" | 107 msgid "" |
107 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
124 #. *< name | 125 #. *< name |
125 #. *< version | 126 #. *< version |
126 #. * summary | 127 #. * summary |
127 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 | 128 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 |
128 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 129 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
129 msgstr "斷線後,這個插件幫您自動的重新連線。" | 130 msgstr "被逼拆接後,這個插件會幫您自動的重新連接。" |
130 | 131 |
131 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 132 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
132 msgid "Mail Server" | 133 msgid "Mail Server" |
133 msgstr "伺服器:" | 134 msgstr "郵件伺服器:" |
134 | 135 |
135 #: plugins/chkmail.c:131 | 136 #: plugins/chkmail.c:131 |
136 #, c-format | 137 #, c-format |
137 msgid "%s (%d new/%d total)" | 138 msgid "%s (%d new/%d total)" |
138 msgstr "" | 139 msgstr "%s(新郵件%d件╱總%d件)" |
139 | 140 |
140 #: plugins/chkmail.c:203 | 141 #: plugins/chkmail.c:203 |
141 msgid "Check Mail" | 142 msgid "Check Mail" |
142 msgstr "" | 143 msgstr "" |
143 | 144 |
144 #: plugins/chkmail.c:207 | 145 #: plugins/chkmail.c:207 |
145 msgid "Check email every X seconds.\n" | 146 msgid "Check email every X seconds.\n" |
146 msgstr "" | 147 msgstr "每隔X秒鐘,就替您檢查有沒有新郵件。\n" |
147 | 148 |
148 #. *< api_version | 149 #. *< api_version |
149 #. *< type | 150 #. *< type |
150 #. *< ui_requirement | 151 #. *< ui_requirement |
151 #. *< flags | 152 #. *< flags |
159 #. *< name | 160 #. *< name |
160 #. *< version | 161 #. *< version |
161 #. * summary | 162 #. * summary |
162 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | 163 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 |
163 msgid "Test to see that all events are working properly." | 164 msgid "Test to see that all events are working properly." |
164 msgstr "" | 165 msgstr "檢查各種「事件」是否都正常運作。" |
165 | 166 |
166 #. *< api_version | 167 #. *< api_version |
167 #. *< type | 168 #. *< type |
168 #. *< ui_requirement | 169 #. *< ui_requirement |
169 #. *< flags | 170 #. *< flags |
177 #. *< name | 178 #. *< name |
178 #. *< version | 179 #. *< version |
179 #. * summary | 180 #. * summary |
180 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | 181 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 |
181 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 182 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
182 msgstr "" | 183 msgstr "讓您可以為 Gaim 編寫命令稿。" |
183 | 184 |
184 #. *< api_version | 185 #. *< api_version |
185 #. *< type | 186 #. *< type |
186 #. *< ui_requirement | 187 #. *< ui_requirement |
187 #. *< flags | 188 #. *< flags |
195 #. *< name | 196 #. *< name |
196 #. *< version | 197 #. *< version |
197 #. * summary | 198 #. * summary |
198 #: plugins/gaiminc.c:75 | 199 #: plugins/gaiminc.c:75 |
199 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 200 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
200 msgstr "" | 201 msgstr "這是個搞事的插件──請看說明。" |
201 | 202 |
202 #. * description | 203 #. * description |
203 #: plugins/gaiminc.c:77 | 204 #: plugins/gaiminc.c:77 |
204 msgid "" | 205 msgid "" |
205 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 206 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
206 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 207 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
207 "- It reverses all incoming text\n" | 208 "- It reverses all incoming text\n" |
208 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 209 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
209 msgstr "" | 210 msgstr "" |
211 "這是個非常「酷」的插件,搞作很多東東:\n" | |
212 "• 當您登入時,告訴您是誰寫了這套軟件的\n" | |
213 "• 任何接收到的訊息都反轉過來顯示\n" | |
214 "• 當好友登入後,隨即向好友發出一個訊息" | |
210 | 215 |
211 #: plugins/gtik.c:719 | 216 #: plugins/gtik.c:719 |
212 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 217 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
213 msgstr "" | 218 msgstr "" |
214 | 219 |
265 #. *< name | 270 #. *< name |
266 #. *< version | 271 #. *< version |
267 #. * summary | 272 #. * summary |
268 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | 273 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 |
269 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | 274 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
270 msgstr "" | 275 msgstr "當您離開時,隨即把好友清單及顯示離開訊息的視窗圖示化。" |
271 | 276 |
272 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 | 277 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
273 msgid "Idle Time" | 278 msgid "Idle Time" |
274 msgstr "自訂閒置時間" | 279 msgstr "閒置時間" |
275 | 280 |
276 ##: plugins/idle.c:86 | 281 # #: plugins/idle.c:86 |
282 #: plugins/idle.c:86 | |
277 msgid "Set" | 283 msgid "Set" |
278 msgstr "設" | 284 msgstr "設" |
279 | 285 |
280 #: plugins/idle.c:91 | 286 #: plugins/idle.c:91 |
281 msgid "idle for" | 287 msgid "idle for" |
293 msgid "I'dle Mak'er" | 299 msgid "I'dle Mak'er" |
294 msgstr "" | 300 msgstr "" |
295 | 301 |
296 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 | 302 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 |
297 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 303 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
298 msgstr "" | 304 msgstr "讓您自訂您「閒置」了多久" |
299 | 305 |
300 #. *< api_version | 306 #. *< api_version |
301 #. *< type | 307 #. *< type |
302 #. *< ui_requirement | 308 #. *< ui_requirement |
303 #. *< flags | 309 #. *< flags |
311 #. *< name | 317 #. *< name |
312 #. *< version | 318 #. *< version |
313 #. * summary | 319 #. * summary |
314 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 320 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 |
315 msgid "Checks for new local mail." | 321 msgid "Checks for new local mail." |
316 msgstr "" | 322 msgstr "替您檢查您的電腦上有沒有新郵件。" |
317 | 323 |
318 #: plugins/notify.c:439 | 324 #: plugins/notify.c:439 |
319 msgid "Unable to write to config file" | 325 msgid "Unable to write to config file" |
320 msgstr "無法寫入設定檔案" | 326 msgstr "無法寫入設定檔案" |
321 | 327 |
327 msgid "Notify For" | 333 msgid "Notify For" |
328 msgstr "" | 334 msgstr "" |
329 | 335 |
330 #: plugins/notify.c:570 | 336 #: plugins/notify.c:570 |
331 msgid "_IM windows" | 337 msgid "_IM windows" |
332 msgstr "即時訊息視窗" | 338 msgstr "即時訊息視窗(_I)" |
333 | 339 |
334 #: plugins/notify.c:575 | 340 #: plugins/notify.c:575 |
335 msgid "_Chat windows" | 341 msgid "_Chat windows" |
336 msgstr "群組聊天視窗" | 342 msgstr "群組聊天視窗(_C)" |
337 | 343 |
338 #. -------------- | 344 #. -------------- |
339 #: plugins/notify.c:581 | 345 #: plugins/notify.c:581 |
340 #, fuzzy | |
341 msgid "Notification Methods" | 346 msgid "Notification Methods" |
342 msgstr "跳出通知" | 347 msgstr "通知方法" |
343 | 348 |
344 #: plugins/notify.c:584 | 349 #: plugins/notify.c:584 |
345 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 350 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
346 msgstr "" | 351 msgstr "在視窗標題前加上下列文字(_S)(請按 Enter 鍵儲存):" |
347 | 352 |
348 #: plugins/notify.c:595 | 353 #: plugins/notify.c:595 |
349 msgid "_Quote window title" | 354 msgid "_Quote window title" |
350 msgstr "" | 355 msgstr "在視窗標題加上引號(_Q)" |
351 | 356 |
352 #: plugins/notify.c:600 | 357 #: plugins/notify.c:600 |
353 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 358 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
354 msgstr "" | 359 msgstr "設定視窗管理程式用的「_URGENT」提示" |
355 | 360 |
356 #: plugins/notify.c:605 | 361 #: plugins/notify.c:605 |
357 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 362 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
358 msgstr "" | 363 msgstr "替視窗標題加上新訊息的數量(_O)" |
359 | 364 |
360 #: plugins/notify.c:610 | 365 #: plugins/notify.c:610 |
361 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 366 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
362 msgstr "" | 367 msgstr "即使交談是在個已對準焦點(i_n focus)的視窗中,依舊發出通知" |
363 | 368 |
364 #. -------------- | 369 #. -------------- |
365 #: plugins/notify.c:616 | 370 #: plugins/notify.c:616 |
366 #, fuzzy | |
367 msgid "Notification Removal" | 371 msgid "Notification Removal" |
368 msgstr "移除跳出通知" | 372 msgstr "何時移除通知" |
369 | 373 |
370 #: plugins/notify.c:617 | 374 #: plugins/notify.c:617 |
371 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 375 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
372 msgstr "" | 376 msgstr "當交談的視窗被您對準了焦點(_focus)" |
373 | 377 |
374 #: plugins/notify.c:622 | 378 #: plugins/notify.c:622 |
375 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 379 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
376 msgstr "" | 380 msgstr "當交談的視窗被您按了一下(_R)" |
377 | 381 |
378 #: plugins/notify.c:627 | 382 #: plugins/notify.c:627 |
379 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 383 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
380 msgstr "" | 384 msgstr "當您在交談的視窗開始打字(_T)" |
381 | 385 |
382 #: plugins/notify.c:632 | 386 #: plugins/notify.c:632 |
383 msgid "Appl_y" | 387 msgid "Appl_y" |
384 msgstr "" | 388 msgstr "立即使用(_Y)" |
385 | 389 |
386 #. *< api_version | 390 #. *< api_version |
387 #. *< type | 391 #. *< type |
388 #. *< ui_requirement | 392 #. *< ui_requirement |
389 #. *< flags | 393 #. *< flags |
390 #. *< dependencies | 394 #. *< dependencies |
391 #. *< priority | 395 #. *< priority |
392 #. *< id | 396 #. *< id |
393 #: plugins/notify.c:695 | 397 #: plugins/notify.c:695 |
394 #, fuzzy | |
395 msgid "Message Notification" | 398 msgid "Message Notification" |
396 msgstr "跳出通知" | 399 msgstr "通知收到訊息" |
397 | 400 |
398 #. *< name | 401 #. *< name |
399 #. *< version | 402 #. *< version |
400 #. * summary | 403 #. * summary |
401 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | 404 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 |
402 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 405 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
403 msgstr "" | 406 msgstr "給您幾個不同的方法,通知您有未曾閱讀的即時訊息。" |
404 | 407 |
405 #: plugins/raw.c:152 | 408 #: plugins/raw.c:152 |
406 msgid "Raw" | 409 msgid "Raw" |
407 msgstr "" | 410 msgstr "" |
408 | 411 |
430 #. *< name | 433 #. *< name |
431 #. *< version | 434 #. *< version |
432 #. * summary | 435 #. * summary |
433 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 436 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
434 msgid "Tests to see that most things are working." | 437 msgid "Tests to see that most things are working." |
435 msgstr "" | 438 msgstr "測試 Gaim 是否大體上正常" |
436 | 439 |
437 #: plugins/spellchk.c:411 | 440 #: plugins/spellchk.c:411 |
438 msgid "Text Replacements" | 441 msgid "Text Replacements" |
439 msgstr "" | 442 msgstr "" |
440 | 443 |
441 #: plugins/spellchk.c:435 | 444 #: plugins/spellchk.c:435 |
442 msgid "You type" | 445 msgid "You type" |
443 msgstr "" | 446 msgstr "您打的文字是" |
444 | 447 |
445 #: plugins/spellchk.c:447 | 448 #: plugins/spellchk.c:447 |
446 msgid "You send" | 449 msgid "You send" |
447 msgstr "" | 450 msgstr "但實際上送出" |
448 | 451 |
449 #: plugins/spellchk.c:473 | 452 #: plugins/spellchk.c:473 |
450 msgid "Add a new text replacement" | 453 msgid "Add a new text replacement" |
451 msgstr "" | 454 msgstr "新訂一個文子替換規則" |
452 | 455 |
453 #: plugins/spellchk.c:480 | 456 #: plugins/spellchk.c:480 |
454 msgid "You _type:" | 457 msgid "You _type:" |
455 msgstr "" | 458 msgstr "你打的文字是(_T):" |
456 | 459 |
457 #: plugins/spellchk.c:494 | 460 #: plugins/spellchk.c:494 |
458 msgid "You _send:" | 461 msgid "You _send:" |
459 msgstr "" | 462 msgstr "但實際上送出(_S):" |
460 | 463 |
461 #: plugins/spellchk.c:534 | 464 #: plugins/spellchk.c:534 |
462 msgid "Text replacement" | 465 msgid "Text replacement" |
463 msgstr "" | 466 msgstr "" |
464 | 467 |
465 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 | 468 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
466 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 469 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
467 msgstr "" | 470 msgstr "讓你自訂送出訊息前,怎樣更改您打出的訊息。" |
468 | 471 |
469 #: plugins/timestamp.c:72 | 472 #: plugins/timestamp.c:72 |
470 msgid "iChat Timestamp" | 473 msgid "iChat Timestamp" |
471 msgstr "" | 474 msgstr "" |
472 | 475 |
473 #: plugins/timestamp.c:79 | 476 #: plugins/timestamp.c:79 |
474 msgid "Delay" | 477 msgid "Delay" |
475 msgstr "" | 478 msgstr "每隔多少分鐘" |
476 | 479 |
477 #: plugins/timestamp.c:92 | 480 #: plugins/timestamp.c:92 |
478 msgid "_Apply" | 481 msgid "_Apply" |
479 msgstr "" | 482 msgstr "立即使用(_A)" |
480 | 483 |
481 #. *< api_version | 484 #. *< api_version |
482 #. *< type | 485 #. *< type |
483 #. *< ui_requirement | 486 #. *< ui_requirement |
484 #. *< flags | 487 #. *< flags |
492 #. *< name | 495 #. *< name |
493 #. *< version | 496 #. *< version |
494 #. * summary | 497 #. * summary |
495 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | 498 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 |
496 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 499 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
497 msgstr "" | 500 msgstr "每隔N分鐘,給交談加上 iChat 式的時間戳記。" |
498 | 501 |
499 #. Configuration frame | 502 #. Configuration frame |
500 #: plugins/gestures/gestures.c:210 | 503 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
501 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 504 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
502 msgstr "" | 505 msgstr "" |
563 | 566 |
564 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 | 567 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
565 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | 568 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
566 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | 569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 |
567 msgid "Opacity:" | 570 msgid "Opacity:" |
568 msgstr "" | 571 msgstr "暗度:" |
569 | 572 |
570 #. IM Convo trans options | 573 #. IM Convo trans options |
571 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | 574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 |
572 msgid "IM Conversation Windows" | 575 msgid "IM Conversation Windows" |
573 msgstr "交談視窗選項" | 576 msgstr "交談視窗選項" |
574 | 577 |
575 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | 578 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
576 msgid "_IM window transparency" | 579 msgid "_IM window transparency" |
577 msgstr "即時訊息視窗之透明度" | 580 msgstr "即時訊息視窗之透明度(_I)" |
578 | 581 |
582 # XXX don't know how to translate "slider" | |
579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
580 msgid "_Show slider bar in IM window" | 584 msgid "_Show slider bar in IM window" |
581 msgstr "" | 585 msgstr "" |
582 | 586 |
583 #. Buddy List trans options | 587 #. Buddy List trans options |
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 | 588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:605 |
585 msgid "Buddy List Window" | 589 msgid "Buddy List Window" |
586 msgstr "好友名單視窗" | 590 msgstr "好友清單視窗" |
587 | 591 |
588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
589 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 593 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
590 msgstr "" | 594 msgstr "好友清單永遠在其他視窗之上(_K)" |
591 | 595 |
592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | 596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 |
593 msgid "_Buddy List window transparency" | 597 msgid "_Buddy List window transparency" |
594 msgstr "好友名單視窗之透明度" | 598 msgstr "好友清單視窗之透明度(_B)" |
595 | 599 |
596 #. *< api_version | 600 #. *< api_version |
597 #. *< type | 601 #. *< type |
598 #. *< ui_requirement | 602 #. *< ui_requirement |
599 #. *< flags | 603 #. *< flags |
612 msgid "" | 616 msgid "" |
613 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 617 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
614 "\n" | 618 "\n" |
615 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 619 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
616 msgstr "" | 620 msgstr "" |
621 "這套插件讓顯示交談的視窗可以有可變的透明度。\n" | |
622 "\n" | |
623 "※註:這套插件要視窗2000或XP方可運作。" | |
617 | 624 |
618 #. IM Convo trans options | 625 #. IM Convo trans options |
619 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 | 626 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
620 msgid "Startup" | 627 msgid "Startup" |
621 msgstr "啟動" | 628 msgstr "啟動" |
622 | 629 |
623 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | 630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 |
624 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 631 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
625 msgstr "啟動 Windows 時自動啟動 Gaim" | 632 msgstr "啟動 Window_s 時自動啟動 Gaim" |
626 | 633 |
627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | 634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 |
628 msgid "WinGaim Options" | 635 msgid "WinGaim Options" |
629 msgstr "WinGaim 選項" | 636 msgstr "WinGaim 選項" |
630 | 637 |
632 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 639 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
633 msgstr "Windows Gaim 特有選項" | 640 msgstr "Windows Gaim 特有選項" |
634 | 641 |
635 #: plugins/perl/perl.c:395 | 642 #: plugins/perl/perl.c:395 |
636 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 643 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
637 msgstr "" | 644 msgstr "GAIM::register 收到了無效的參數;請讀 PERL-HOWTO 的說明。" |
638 | 645 |
639 #. *< api_version | 646 #. *< api_version |
640 #. *< type | 647 #. *< type |
641 #. *< ui_requirement | 648 #. *< ui_requirement |
642 #. *< flags | 649 #. *< flags |
649 | 656 |
650 #. *< name | 657 #. *< name |
651 #. *< version | 658 #. *< version |
652 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 | 659 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 |
653 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 660 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
654 msgstr "" | 661 msgstr "給您支援載入用 Perl 寫的插件。" |
655 | 662 |
656 #. *< api_version | 663 #. *< api_version |
657 #. *< type | 664 #. *< type |
658 #. *< ui_requirement | 665 #. *< ui_requirement |
659 #. *< flags | 666 #. *< flags |
669 #. * summary | 676 #. * summary |
670 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | 677 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 |
671 msgid "" | 678 msgid "" |
672 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 679 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
673 "idle." | 680 "idle." |
674 msgstr "" | 681 msgstr "在顯示交談內容的視窗中同時顯示好友的登出、離開及閒置。" |
675 | 682 |
676 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 683 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
677 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 | 684 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 |
678 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 685 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
679 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | 686 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | 687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 |
681 msgid "Available" | 688 msgid "Available" |
682 msgstr "在線" | 689 msgstr "有空" |
683 | 690 |
684 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 691 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
685 msgid "Available for friends only" | 692 msgid "Available for friends only" |
686 msgstr "只有好友可以看到我上線" | 693 msgstr "只有好友可以看到我上線" |
687 | 694 |
688 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 695 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
689 msgid "Away for friends only" | 696 msgid "Away for friends only" |
690 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 697 msgstr "離開了(只有好友可以看到我)" |
691 | 698 |
692 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405 | 699 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405 |
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 | 700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | 701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | 702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 |
696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | 703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
697 msgid "Invisible" | 704 msgid "Invisible" |
698 msgstr "隱身" | 705 msgstr "隱了身" |
699 | 706 |
700 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 707 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
701 msgid "Invisible for friends only" | 708 msgid "Invisible for friends only" |
702 msgstr "隱身(只好好友可以看到我)" | 709 msgstr "隱了身(只好好友可以看到我)" |
703 | 710 |
704 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
705 msgid "Unavailable" | 712 msgid "Unavailable" |
706 msgstr "" | 713 msgstr "沒空" |
707 | 714 |
708 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 715 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
709 msgid "Unable to resolve hostname." | 716 msgid "Unable to resolve hostname." |
710 msgstr "無法解析主機名稱。" | 717 msgstr "無法解析主機名稱。" |
711 | 718 |
712 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
713 msgid "Unable to connect to server." | 720 msgid "Unable to connect to server." |
714 msgstr "無法連線到伺服器。" | 721 msgstr "無法連接到伺服器。" |
715 | 722 |
716 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
717 msgid "Invalid response from server." | 724 msgid "Invalid response from server." |
718 msgstr "無效的伺服器回應。" | 725 msgstr "無效的伺服器回應。" |
719 | 726 |
738 msgid "Status: %s" | 745 msgid "Status: %s" |
739 msgstr "狀態:%s" | 746 msgstr "狀態:%s" |
740 | 747 |
741 #: src/protocols/gg/gg.c:301 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
742 msgid "Could not connect" | 749 msgid "Could not connect" |
743 msgstr "無法連結" | 750 msgstr "無法連接" |
744 | 751 |
745 #: src/protocols/gg/gg.c:308 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
746 msgid "Unable to read socket" | 753 msgid "Unable to read socket" |
747 msgstr "無法讀取 Socket" | 754 msgstr "無法讀取 Socket" |
748 | 755 |
749 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
750 msgid "Unable to connect." | 757 msgid "Unable to connect." |
751 msgstr "無法連結。" | 758 msgstr "無法連接。" |
752 | 759 |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
754 msgid "Reading data" | 761 msgid "Reading data" |
755 msgstr "讀取資料中" | 762 msgstr "讀取資料中" |
756 | 763 |
757 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
758 msgid "Balancer handshake" | 765 msgid "Balancer handshake" |
759 msgstr "" | 766 msgstr "和負載平衡器交談中" |
760 | 767 |
761 #: src/protocols/gg/gg.c:440 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
762 msgid "Reading server key" | 769 msgid "Reading server key" |
763 msgstr "讀取 Server Key 中" | 770 msgstr "讀取伺服器的公鑰中" |
764 | 771 |
765 #: src/protocols/gg/gg.c:443 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
766 msgid "Exchanging key hash" | 773 msgid "Exchanging key hash" |
767 msgstr "交換密鑰中" | 774 msgstr "交換密鑰中" |
768 | 775 |
771 msgstr "在 GG Library 中發生了重大錯誤\n" | 778 msgstr "在 GG Library 中發生了重大錯誤\n" |
772 | 779 |
773 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
774 #, c-format | 781 #, c-format |
775 msgid "Connect to %s failed" | 782 msgid "Connect to %s failed" |
776 msgstr "連結到 %s 失敗" | 783 msgstr "連接到 %s 失敗" |
777 | 784 |
778 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
779 msgid "Unable to ping server" | 786 msgid "Unable to ping server" |
780 msgstr "無法取得伺服器回應" | 787 msgstr "無法取得伺服器回應" |
781 | 788 |
782 #: src/protocols/gg/gg.c:532 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
783 msgid "Send as message" | 790 msgid "Send as message" |
784 msgstr "以訊息送出" | 791 msgstr "以訊息的形式送出" |
785 | 792 |
786 #: src/protocols/gg/gg.c:540 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
787 msgid "Looking up GG server" | 794 msgid "Looking up GG server" |
788 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | 795 msgstr "搜尋 GG 伺服器" |
789 | 796 |
790 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
791 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 798 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
792 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義" | 799 msgstr "您給予了一個無效的 Gadu-Gadu UIN" |
793 | 800 |
794 #: src/protocols/gg/gg.c:591 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
795 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 802 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
796 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | 803 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
797 | 804 |
805 | 812 |
806 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
807 msgid "Active" | 814 msgid "Active" |
808 msgstr "啟動" | 815 msgstr "啟動" |
809 | 816 |
810 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1031 | 817 # XXX the gtkft.c usage is not very good (in the source), ditto for "No" below |
818 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1031 | |
811 msgid "Yes" | 819 msgid "Yes" |
812 msgstr "" | 820 msgstr "是" |
813 # XXX the gtkft.c usage is not very good (in the source), ditto for "No" below | 821 |
814 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1032 |
815 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1032 | |
816 msgid "No" | 823 msgid "No" |
817 msgstr "" | 824 msgstr "否" |
818 | 825 |
819 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:689 |
820 msgid "UIN" | 827 msgid "UIN" |
821 msgstr "帳號" | 828 msgstr "帳號" |
822 | 829 |
823 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
824 msgid "First name" | 831 msgid "First name" |
825 msgstr "名" | 832 msgstr "名" |
826 | 833 |
834 # XXX blank out "Second Name" for now | |
827 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 835 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
828 msgid "Second Name" | 836 msgid "Second Name" |
829 msgstr "" | 837 msgstr " " |
830 | 838 |
831 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 839 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
832 msgid "Nick" | 840 msgid "Nick" |
833 msgstr "暱稱" | 841 msgstr "暱稱" |
834 | 842 |
846 msgid "City" | 854 msgid "City" |
847 msgstr "城市" | 855 msgstr "城市" |
848 | 856 |
849 #: src/protocols/gg/gg.c:758 | 857 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
850 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 858 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
851 msgstr "對不起,Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友名單!" | 859 msgstr "對不起,Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單!" |
852 | 860 |
853 #: src/protocols/gg/gg.c:764 | 861 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
854 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 862 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
855 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | 863 msgstr "無法自伺服器處匯入好友清單" |
856 | 864 |
857 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 865 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
858 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 866 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
859 msgstr "成功的將好朋名單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 867 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
860 | 868 |
861 #: src/protocols/gg/gg.c:829 | 869 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
862 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 870 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
863 msgstr "無法傳送好友名單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 871 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
864 | 872 |
865 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 873 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
866 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 874 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
867 msgstr "成功的將好友名單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | 875 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
868 | 876 |
869 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 877 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
870 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 878 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
871 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友名單" | 879 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 的伺服器上的好友清單" |
872 | 880 |
873 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | 881 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
874 msgid "Password changed successfully" | 882 msgid "Password changed successfully" |
875 msgstr "密碼修改成功" | 883 msgstr "密碼修改成功" |
876 | 884 |
878 msgid "Password couldn't be changed" | 886 msgid "Password couldn't be changed" |
879 msgstr "密碼無法修改" | 887 msgstr "密碼無法修改" |
880 | 888 |
881 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
882 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 890 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
883 msgstr "" | 891 msgstr "跟 Gadu-Gadu 的伺服器通訊時發生了錯誤。" |
884 | 892 |
885 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
886 msgid "" | 894 msgid "" |
887 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 895 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
888 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 896 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
889 msgstr "" | 897 msgstr "" |
898 "因為與 Gadu-Gadu 的 HTTP 伺服器通訊時出現了問題,您作的請求無法完成。請等一會" | |
899 "後再重試。" | |
890 | 900 |
891 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | 901 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
892 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 902 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
893 msgstr "" | 903 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 好友清單" |
894 | 904 |
895 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | 905 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
896 msgid "" | 906 msgid "" |
897 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 907 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
898 "again later." | 908 "again later." |
899 msgstr "" | 909 msgstr "Gaim 無法連接到 Gadu-Gadu 的好友清單伺服器。請等一會後再重試。" |
900 | 910 |
901 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | 911 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
902 msgid "Couldn't export buddy list" | 912 msgid "Couldn't export buddy list" |
903 msgstr "" | 913 msgstr "無法匯出好友清單" |
904 | 914 |
905 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
906 msgid "" | 916 msgid "" |
907 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 917 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
908 msgstr "" | 918 msgstr "Gaim 無法連接到好友清單伺服器。請等一會後再重試。" |
909 | 919 |
910 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
911 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 921 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
912 msgstr "" | 922 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 的好友清單" |
913 | 923 |
914 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
915 msgid "Unable to access directory" | 925 msgid "Unable to access directory" |
916 msgstr "無法讀取目錄" | 926 msgstr "無法讀取目錄" |
917 | 927 |
918 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
919 msgid "" | 929 msgid "" |
920 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 930 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
921 "the directory server. Please try again later." | 931 "the directory server. Please try again later." |
922 msgstr "" | 932 msgstr "" |
933 "Gaim 無法連接至目錄伺服器,以致無法為您在目錄中作搜尋。請等一會後再重試。" | |
923 | 934 |
924 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 | 935 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
925 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 936 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
926 msgstr "無法更改 Gadu-Gadu 密碼" | 937 msgstr "無法更改 Gadu-Gadu 密碼" |
927 | 938 |
928 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | 939 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
929 msgid "" | 940 msgid "" |
930 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 941 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
931 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 942 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
932 msgstr "" | 943 msgstr "" |
944 "因為連接到 Gadu-Gadu 的伺服器時發生了問題,Gaim 無法替您修改您的密碼。請等一" | |
945 "會後再重試。" | |
933 | 946 |
934 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 947 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
935 msgid "Directory Search" | 948 msgid "Directory Search" |
936 msgstr "目錄搜尋" | 949 msgstr "目錄搜尋" |
937 | 950 |
938 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 | 951 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 |
939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/toc/toc.c:1449 | 952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/toc/toc.c:1449 |
940 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 | 953 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 |
941 msgid "Change Password" | 954 msgid "Change Password" |
942 msgstr "修改密碼" | 955 msgstr "修改密碼" |
943 | 956 |
944 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 | 957 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
945 msgid "Import Buddy List from Server" | 958 msgid "Import Buddy List from Server" |
946 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | 959 msgstr "自伺服器上匯入好友清單" |
947 | 960 |
948 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 | 961 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
949 msgid "Export Buddy List to Server" | 962 msgid "Export Buddy List to Server" |
950 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | 963 msgstr "匯出好友清單到伺服器上" |
951 | 964 |
952 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
953 msgid "Delete Buddy List from Server" | 966 msgid "Delete Buddy List from Server" |
954 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | 967 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除" |
955 | 968 |
956 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 | 969 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
957 msgid "Unable to access user profile." | 970 msgid "Unable to access user profile." |
958 msgstr "" | 971 msgstr "無法存取您的個人檔案。" |
959 | 972 |
960 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | 973 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
961 msgid "" | 974 msgid "" |
962 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 975 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
963 "the directory server. Please try again later." | 976 "the directory server. Please try again later." |
964 msgstr "" | 977 msgstr "" |
978 "因為連接至目錄伺服器時出現了錯誤,Gaim 無法存取這使用者的個人檔案。請等一會後" | |
979 "再重試。" | |
965 | 980 |
966 #. *< api_version | 981 #. *< api_version |
967 #. *< type | 982 #. *< type |
968 #. *< ui_requirement | 983 #. *< ui_requirement |
969 #. *< flags | 984 #. *< flags |
977 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 992 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
978 msgstr "Gadu-Gadu 通訊協定插件" | 993 msgstr "Gadu-Gadu 通訊協定插件" |
979 | 994 |
980 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
981 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 996 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
982 msgstr "" | 997 msgstr "Gaim 與 ICQ 伺服器通訊時出現了錯誤。" |
983 | 998 |
984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
985 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 | 1000 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 |
986 #: src/prpl.c:706 | 1001 #: src/prpl.c:706 |
987 msgid "Add" | 1002 msgid "Add" |
988 msgstr "增加" | 1003 msgstr "增加" |
989 | 1004 |
990 #. Cancel button. | 1005 #. Cancel button. |
991 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 | 1006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 |
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/toc/toc.c:1979 | 1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/toc/toc.c:1979 |
994 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 | 1009 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 |
995 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | 1010 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 |
996 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | 1011 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 |
997 #: src/dialogs.c:4431 src/dialogs.c:5004 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 | 1012 #: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 |
998 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 | 1013 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 |
999 msgid "Cancel" | 1014 msgid "Cancel" |
1000 msgstr "取消" | 1015 msgstr "取消" |
1001 | 1016 |
1002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1004 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1019 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1005 msgstr "使用者 %s(%s%s%s%s%s)想要批准他加您入他的好友清單。" | 1020 msgstr "使用者 %s(%s%s%s%s%s)想要批准他加您入他的好友清單。" |
1006 | 1021 |
1007 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 | 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
1008 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 | 1023 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 |
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
1010 msgid "Authorize" | 1025 msgid "Authorize" |
1011 msgstr "批准" | 1026 msgstr "批准" |
1012 | 1027 |
1013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 | 1028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 |
1014 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 | 1029 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 |
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
1016 #: src/dialogs.c:2479 | 1031 #: src/dialogs.c:2479 |
1017 msgid "Deny" | 1032 msgid "Deny" |
1018 msgstr "拒絕" | 1033 msgstr "拒絕" |
1019 | 1034 |
1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208 | 1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208 |
1026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | 1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1027 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 | 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 |
1028 #: src/protocols/napster/napster.c:512 | 1043 #: src/protocols/napster/napster.c:512 |
1029 msgid "Unable to connect" | 1044 msgid "Unable to connect" |
1030 msgstr "無法連線" | 1045 msgstr "無法連接" |
1031 | 1046 |
1032 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1033 msgid "Connecting..." | 1048 msgid "Connecting..." |
1034 msgstr "連線中" | 1049 msgstr "連接中" |
1035 | 1050 |
1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 | 1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3858 |
1037 msgid "Nick:" | 1052 msgid "Nick:" |
1038 msgstr "暱稱:" | 1053 msgstr "暱稱:" |
1039 | 1054 |
1040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1041 msgid "Gaim User" | 1056 msgid "Gaim User" |
1043 | 1058 |
1044 #: src/protocols/irc/irc.c:202 | 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
1045 msgid "" | 1060 msgid "" |
1046 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1061 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
1047 "the Account Editor)" | 1062 "the Account Editor)" |
1048 msgstr "" | 1063 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時出現了錯誤。請檢查帳戶的「編碼」設定是否有誤。)" |
1049 | 1064 |
1050 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 | 1065 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 |
1051 #, c-format | 1066 #, c-format |
1052 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1067 msgid "DCC Chat with %s closed" |
1053 msgstr "" | 1068 msgstr "跟 %s 的 DCC 聊天經已結束" |
1054 | 1069 |
1055 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 | 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 |
1056 #, c-format | 1071 #, c-format |
1057 msgid "DCC Chat with %s established" | 1072 msgid "DCC Chat with %s established" |
1058 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 1073 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" |
1059 | 1074 |
1060 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
1061 msgid "No topic is set" | 1076 msgid "No topic is set" |
1062 msgstr "未有聊天主題" | 1077 msgstr "未有聊天主題" |
1063 | 1078 |
1089 msgstr "頻道" | 1104 msgstr "頻道" |
1090 | 1105 |
1091 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | 1106 #: src/protocols/irc/irc.c:961 |
1092 #, c-format | 1107 #, c-format |
1093 msgid "%s is an Identified User" | 1108 msgid "%s is an Identified User" |
1094 msgstr "" | 1109 msgstr "%s 是個身份經過驗證的使用者" |
1095 | 1110 |
1096 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
1097 #, c-format | 1112 #, c-format |
1098 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | 1113 msgid "%ld seconds [signon: %s]" |
1099 msgstr "" | 1114 msgstr "" |
1141 msgstr "IRC CTCP 資訊" | 1156 msgstr "IRC CTCP 資訊" |
1142 | 1157 |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | 1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 |
1144 #, c-format | 1159 #, c-format |
1145 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1160 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1146 msgstr "" | 1161 msgstr "%s 希望跟您做個 DCC 聊天" |
1147 | 1162 |
1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 | 1163 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 |
1149 msgid "" | 1164 msgid "" |
1150 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1165 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1151 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1166 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1152 msgstr "" | 1167 msgstr "兩部電腦會因此直接連接起來;送出的訊息均不會經過 IRC 伺服器" |
1153 | 1168 |
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 |
1156 #, fuzzy | |
1157 msgid "Connect" | 1171 msgid "Connect" |
1158 msgstr "連線成功" | 1172 msgstr "連接" |
1159 | 1173 |
1160 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 |
1161 #, c-format | 1175 #, c-format |
1162 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1176 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1163 msgstr "" | 1177 msgstr "從 %s 收到了個無效的檔案傳輸要求。" |
1164 | 1178 |
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 |
1166 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 | 1180 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 |
1167 msgid "Unable to write" | 1181 msgid "Unable to write" |
1168 msgstr "無法寫入" | 1182 msgstr "無法寫入" |
1191 | 1205 |
1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 | 1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 |
1193 msgid "CTCP Ping" | 1207 msgid "CTCP Ping" |
1194 msgstr "" | 1208 msgstr "" |
1195 | 1209 |
1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:692 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
1197 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1211 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1198 #, c-format | 1212 #, c-format |
1199 msgid "Signon: %s" | 1213 msgid "Signon: %s" |
1200 msgstr "登入:%s" | 1214 msgstr "登入:%s" |
1201 | 1215 |
1223 | 1237 |
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 | 1238 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 |
1225 msgid "" | 1239 msgid "" |
1226 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1240 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1227 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1241 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1228 msgstr "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION " | 1242 msgstr "" |
1229 "<暱稱><BR>PING <暱稱></B><BR>" | 1243 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱" |
1244 "><BR>PING <暱稱></B><BR>" | |
1230 | 1245 |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 | 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 |
1232 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1247 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1233 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" | 1248 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" |
1234 | 1249 |
1237 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1252 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1238 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1253 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1239 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1254 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1240 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1255 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1241 msgstr "" | 1256 msgstr "" |
1242 "<B>目前支援以下指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1257 "<B>目前支援以下指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " |
1243 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1258 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " |
1244 "W WHOWAS<BR>輸入 /HELP OPER 列出管理員專用指令<BR>輸入 /HELP CTCP 列出" | 1259 "WHOWAS<BR>輸入 /HELP OPER 列出管理員專用指令<BR>輸入 /HELP CTCP 列出CTCP 指令" |
1245 "CTCP 指令<BR>輸入 /HELP DCC 列出 DCC 指令" | 1260 "<BR>輸入 /HELP DCC 列出 DCC 指令" |
1246 | 1261 |
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 | 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 |
1248 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1263 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1249 msgstr "<B>無此指令</B>" | 1264 msgstr "<B>無此指令</B>" |
1250 | 1265 |
1281 | 1296 |
1282 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | 1297 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 |
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 | 1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 |
1284 #: src/multi.c:1099 | 1299 #: src/multi.c:1099 |
1285 msgid "Port:" | 1300 msgid "Port:" |
1286 msgstr "端口:" | 1301 msgstr "連接埠:" |
1287 | 1302 |
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 |
1289 msgid "Encoding:" | 1304 msgid "Encoding:" |
1290 msgstr "內碼:" | 1305 msgstr "編碼:" |
1291 | 1306 |
1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1293 msgid "Unable to change password." | 1308 msgid "Unable to change password." |
1294 msgstr "無法更改密碼" | 1309 msgstr "無法更改密碼" |
1295 | 1310 |
1323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 | 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 |
1324 msgid "Extended Away" | 1339 msgid "Extended Away" |
1325 msgstr "外出去了" | 1340 msgstr "外出去了" |
1326 | 1341 |
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2774 |
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 | 1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 src/protocols/oscar/oscar.c:5656 |
1330 msgid "Do Not Disturb" | 1345 msgid "Do Not Disturb" |
1331 msgstr "請勿打擾" | 1346 msgstr "請勿打擾" |
1332 | 1347 |
1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 | 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
1334 #, c-format | 1349 #, c-format |
1377 msgid "Password successfully changed." | 1392 msgid "Password successfully changed." |
1378 msgstr "密碼修改成功。" | 1393 msgstr "密碼修改成功。" |
1379 | 1394 |
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206 | 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206 |
1381 msgid "Connection lost" | 1396 msgid "Connection lost" |
1382 msgstr "失去連線" | 1397 msgstr "失去連接" |
1383 | 1398 |
1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 | 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 |
1385 msgid "Connected" | 1400 msgid "Connected" |
1386 msgstr "連線成功" | 1401 msgstr "連接成功" |
1387 | 1402 |
1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
1389 msgid "Requesting Authentication Method" | 1404 msgid "Requesting Authentication Method" |
1390 msgstr "要求認證方式中" | 1405 msgstr "要求認證方式中" |
1391 | 1406 |
1392 #. we have no chats yet | 1407 #. we have no chats yet |
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170 | 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1394 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 | 1409 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 |
1395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 1410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
1396 msgid "Connecting" | 1411 msgid "Connecting" |
1397 msgstr "連線中" | 1412 msgstr "連接中" |
1398 | 1413 |
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2655 | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2655 |
1400 #, c-format | 1415 #, c-format |
1401 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1416 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1402 msgstr "" | 1417 msgstr "%s 並非有效的 Jabber 帳號,因此沒有新增這個使用者。" |
1403 | 1418 |
1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 |
1405 msgid "Jabber Error" | 1420 msgid "Jabber Error" |
1406 msgstr "Jabber 錯誤" | 1421 msgstr "Jabber 錯誤" |
1407 | 1422 |
1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695 | 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695 |
1431 msgid "Status" | 1446 msgid "Status" |
1432 msgstr "狀態" | 1447 msgstr "狀態" |
1433 | 1448 |
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 | 1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 |
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 | 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 |
1436 msgid "Not Authorized" | 1451 msgid "Not Authorized" |
1437 msgstr "未獲批准" | 1452 msgstr "未獲批准" |
1438 | 1453 |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 |
1440 msgid "View Error Msg" | 1455 msgid "View Error Msg" |
1450 | 1465 |
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1452 msgid "Temporarily Hide From" | 1467 msgid "Temporarily Hide From" |
1453 msgstr "暫時隱身於" | 1468 msgstr "暫時隱身於" |
1454 | 1469 |
1470 # XXX tentative translation | |
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 | 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 |
1456 #, fuzzy | |
1457 msgid "Cancel Presence Notification" | 1472 msgid "Cancel Presence Notification" |
1458 msgstr "跳出通知" | 1473 msgstr "取消通知在或不在" |
1459 | 1474 |
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 |
1461 msgid "Re-request authorization" | 1476 msgid "Re-request authorization" |
1462 msgstr "再次要求批准您加其入好友清單" | 1477 msgstr "再次要求批准您加其入好友清單" |
1463 | 1478 |
1464 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1479 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 | 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 |
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | 1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | 1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 |
1468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | 1483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
1469 #: src/multi.c:274 | 1484 #: src/multi.c:274 |
1470 msgid "Online" | 1485 msgid "Online" |
1471 msgstr "在線" | 1486 msgstr "在線" |
1472 | 1487 |
1492 | 1507 |
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 |
1494 msgid "Street Address" | 1509 msgid "Street Address" |
1495 msgstr "街道地址" | 1510 msgstr "街道地址" |
1496 | 1511 |
1512 # XXX this probably means "second line of address" | |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 | 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 |
1498 msgid "Extended Address" | 1514 msgid "Extended Address" |
1499 msgstr " " | 1515 msgstr " " |
1500 # second line of address | |
1501 | 1516 |
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 |
1503 msgid "Locality" | 1518 msgid "Locality" |
1504 msgstr "市╱村" | 1519 msgstr "市╱村" |
1505 | 1520 |
1542 | 1557 |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3607 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3607 |
1544 msgid "Birthday" | 1559 msgid "Birthday" |
1545 msgstr "生日" | 1560 msgstr "生日" |
1546 | 1561 |
1562 # FIXME: prefs.c usage probably incompatible with other files!!! yuck!!! | |
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 | 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 |
1548 #: src/prefs.c:1381 | 1564 #: src/prefs.c:1403 |
1549 msgid "Description" | 1565 msgid "Description" |
1550 msgstr "說明" | 1566 msgstr "說明" |
1551 # FIXME: prefs.c usage probably incompatible with other files!!! yuck!!! | |
1552 | 1567 |
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1554 msgid "" | 1569 msgid "" |
1555 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1570 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1556 "comfortable" | 1571 "comfortable" |
1557 msgstr "以下欄位您都可以選擇填或不填,不想填的都不用理會,只填寫您想填的便可以了" | 1572 msgstr "" |
1573 "以下欄位您都可以選擇填或不填,不想填的都不用理會,只填寫您想填的便可以了" | |
1558 | 1574 |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1560 msgid "User Identity" | 1576 msgid "User Identity" |
1561 msgstr "使用者識別" | 1577 msgstr "使用者識別" |
1562 | 1578 |
1570 | 1586 |
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4162 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4162 |
1572 msgid "Unknown registration error" | 1588 msgid "Unknown registration error" |
1573 msgstr "不明的註冊錯誤" | 1589 msgstr "不明的註冊錯誤" |
1574 | 1590 |
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5849 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5840 |
1576 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 | 1592 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 |
1577 msgid "Set User Info" | 1593 msgid "Set User Info" |
1578 msgstr "設定使用者資訊" | 1594 msgstr "設定使用者資訊" |
1579 | 1595 |
1580 #. *< api_version | 1596 #. *< api_version |
1589 #. * summary | 1605 #. * summary |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368 |
1591 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1607 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1592 msgstr "Jabber 通訊協定插件" | 1608 msgstr "Jabber 通訊協定插件" |
1593 | 1609 |
1610 # XXX | |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 |
1595 msgid "Resource:" | 1612 msgid "Resource:" |
1596 msgstr "" | 1613 msgstr "資源:" |
1597 | 1614 |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405 |
1599 msgid "Connect Server:" | 1616 msgid "Connect Server:" |
1600 msgstr "" | 1617 msgstr "接到伺服器:" |
1601 | 1618 |
1602 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 | 1619 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 |
1603 msgid "Protocol not supported" | 1620 msgid "Protocol not supported" |
1604 msgstr "不支援這種協定" | 1621 msgstr "不支援這種通訊協定" |
1605 | 1622 |
1606 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | 1623 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 |
1607 msgid "Unable to request INF\n" | 1624 msgid "Unable to request INF\n" |
1608 msgstr "" | 1625 msgstr "" |
1609 | 1626 |
1650 | 1667 |
1651 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 1668 #: src/protocols/msn/error.c:36 |
1652 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1669 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1653 msgstr "參數無效(大抵是 Gaim 的 Bug)" | 1670 msgstr "參數無效(大抵是 Gaim 的 Bug)" |
1654 | 1671 |
1672 # FIXME | |
1655 #: src/protocols/msn/error.c:39 | 1673 #: src/protocols/msn/error.c:39 |
1656 msgid "Invalid User" | 1674 msgid "Invalid User" |
1657 msgstr "無效的使用者" | 1675 msgstr "無效的使用者" |
1658 # FIXME^ | |
1659 | 1676 |
1660 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 1677 #: src/protocols/msn/error.c:43 |
1661 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1678 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1662 msgstr "" | 1679 msgstr "" |
1663 | 1680 |
1741 msgid "Server busy" | 1758 msgid "Server busy" |
1742 msgstr "伺服器忙碌" | 1759 msgstr "伺服器忙碌" |
1743 | 1760 |
1744 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 1761 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
1745 msgid "Server unavailable" | 1762 msgid "Server unavailable" |
1746 msgstr "伺服器不存在" | 1763 msgstr "伺服器暫停使用" |
1747 # FIXME^ | |
1748 | 1764 |
1749 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 1765 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
1750 msgid "Peer Notification server down" | 1766 msgid "Peer Notification server down" |
1751 msgstr "" | 1767 msgstr "" |
1752 | 1768 |
1753 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 1769 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
1754 msgid "Database connect error" | 1770 msgid "Database connect error" |
1755 msgstr "資料庫連結錯誤" | 1771 msgstr "資料庫連接錯誤" |
1756 | 1772 |
1757 #: src/protocols/msn/error.c:121 | 1773 #: src/protocols/msn/error.c:121 |
1758 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1774 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1759 msgstr "" | 1775 msgstr "伺服器要停機了(快走罷!)" |
1760 | 1776 |
1761 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 1777 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
1762 msgid "Error creating connection" | 1778 msgid "Error creating connection" |
1763 msgstr "連線開啟錯誤" | 1779 msgstr "連接建立時發生了錯誤" |
1764 | 1780 |
1765 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 1781 #: src/protocols/msn/error.c:129 |
1766 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 1782 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1767 msgstr "" | 1783 msgstr "" |
1768 | 1784 |
1769 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 1785 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
1770 msgid "Session overload" | 1786 msgid "Session overload" |
1771 msgstr "" | 1787 msgstr "工作階段超載" |
1772 | 1788 |
1773 #: src/protocols/msn/error.c:138 | 1789 #: src/protocols/msn/error.c:138 |
1774 msgid "User is too active" | 1790 msgid "User is too active" |
1775 msgstr "" | 1791 msgstr "" |
1776 | 1792 |
1777 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 1793 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
1778 msgid "Too many sessions" | 1794 msgid "Too many sessions" |
1779 msgstr "太多工作階段" | 1795 msgstr "太多工作階段" |
1780 # FIXME^ | 1796 |
1781 | 1797 # FIXME |
1782 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 1798 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
1783 msgid "Not expected" | 1799 msgid "Not expected" |
1784 msgstr "沒有預期的" | 1800 msgstr "沒有預期的" |
1785 # FIXME^ | |
1786 | 1801 |
1787 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 1802 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
1788 msgid "Bad friend file" | 1803 msgid "Bad friend file" |
1789 msgstr "" | 1804 msgstr "" |
1790 | 1805 |
1791 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 1806 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
1792 msgid "Authentication failed" | 1807 msgid "Authentication failed" |
1793 msgstr "認證失敗" | 1808 msgstr "認證失敗" |
1794 | 1809 |
1810 # FIXME | |
1795 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
1796 msgid "Not allowed when offline" | 1812 msgid "Not allowed when offline" |
1797 msgstr "在離線時是不被允許的" | 1813 msgstr "在離線時是不被允許的" |
1798 # FIXME | |
1799 | 1814 |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
1801 msgid "Not accepting new users" | 1816 msgid "Not accepting new users" |
1802 msgstr "暫時不接受新用戶" | 1817 msgstr "暫時不接受新用戶" |
1803 | 1818 |
1996 msgid "Unable to send USR" | 2011 msgid "Unable to send USR" |
1997 msgstr "" | 2012 msgstr "" |
1998 | 2013 |
1999 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | 2014 #: src/protocols/msn/notification.c:222 |
2000 msgid "Retrieving buddy list" | 2015 msgid "Retrieving buddy list" |
2001 msgstr "讀取好友名單中" | 2016 msgstr "讀取好友清單中" |
2002 | 2017 |
2003 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | 2018 #: src/protocols/msn/notification.c:246 |
2004 msgid "Unable to send password" | 2019 msgid "Unable to send password" |
2005 msgstr "無法送出密碼" | 2020 msgstr "無法送出密碼" |
2006 | 2021 |
2008 msgid "Password sent" | 2023 msgid "Password sent" |
2009 msgstr "密碼已送出" | 2024 msgstr "密碼已送出" |
2010 | 2025 |
2011 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | 2026 #: src/protocols/msn/notification.c:269 |
2012 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2027 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2013 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被中斷連線了。" | 2028 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被拆接了。" |
2014 | 2029 |
2015 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | 2030 #: src/protocols/msn/notification.c:275 |
2016 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2031 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2017 msgstr "因為 MSN 的伺服器要暫停維修,您已被中斷連線了。" | 2032 msgstr "因為 MSN 的伺服器要暫停維修,您已被拆接了。" |
2018 | 2033 |
2019 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | 2034 #: src/protocols/msn/notification.c:370 |
2020 #, c-format | 2035 #, c-format |
2021 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2036 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2022 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他的好友清單。" | 2037 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他的好友清單。" |
2044 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 2059 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
2045 "sign in." | 2060 "sign in." |
2046 msgstr "" | 2061 msgstr "" |
2047 | 2062 |
2048 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 | 2063 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
2049 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 | 2064 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1107 |
2050 msgid "Idle" | 2065 msgid "Idle" |
2051 msgstr "閒置" | 2066 msgstr "閒置" |
2052 | 2067 |
2053 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2068 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2054 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2069 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2084 | 2099 |
2085 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 2100 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
2086 #. we have been kicked off =^( | 2101 #. we have been kicked off =^( |
2087 #: src/protocols/napster/napster.c:344 | 2102 #: src/protocols/napster/napster.c:344 |
2088 msgid "You were disconnected from the server." | 2103 msgid "You were disconnected from the server." |
2089 msgstr "您給伺服器中斷了連線了。" | 2104 msgstr "您給伺服器拆接了。" |
2090 | 2105 |
2091 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 2106 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
2092 #: src/protocols/napster/napster.c:400 | 2107 #: src/protocols/napster/napster.c:400 |
2093 #, c-format | 2108 #, c-format |
2094 msgid "%s requested your information" | 2109 msgid "%s requested your information" |
2098 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 2113 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
2099 #: src/protocols/napster/napster.c:429 | 2114 #: src/protocols/napster/napster.c:429 |
2100 msgid "" | 2115 msgid "" |
2101 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 2116 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2102 "different location" | 2117 "different location" |
2103 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被中斷連線了。" | 2118 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被拆接了。" |
2104 | 2119 |
2105 #. MSG_CLIENT_PING | 2120 #. MSG_CLIENT_PING |
2106 #: src/protocols/napster/napster.c:434 | 2121 #: src/protocols/napster/napster.c:434 |
2107 #, c-format | 2122 #, c-format |
2108 msgid "%s requested a PING" | 2123 msgid "%s requested a PING" |
2109 msgstr "" | 2124 msgstr "" |
2110 | 2125 |
2111 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1471 | 2126 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1494 |
2112 msgid "Get Info" | 2127 msgid "Get Info" |
2113 msgstr "取得資訊" | 2128 msgstr "取得資訊" |
2114 | 2129 |
2115 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 2130 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
2116 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 | 2131 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2117 msgid "Join what group:" | 2132 msgid "Join what group:" |
2118 msgstr "加入群組:" | 2133 msgstr "加入群組:" |
2119 | 2134 |
2120 #. *< api_version | 2135 #. *< api_version |
2238 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 2253 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
2239 | 2254 |
2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 |
2241 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 | 2256 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2242 msgid "Disconnected." | 2257 msgid "Disconnected." |
2243 msgstr "中斷連線了。" | 2258 msgstr "拆接了。" |
2244 | 2259 |
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 |
2246 #, c-format | 2261 #, c-format |
2247 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2262 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2248 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止了連線。" | 2263 msgstr "您已經由聊天室 %s 拆接了。" |
2249 | 2264 |
2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:571 |
2251 msgid "Chat is currently unavailable" | 2266 msgid "Chat is currently unavailable" |
2252 msgstr "暫時不能交談" | 2267 msgstr "暫時不能交談" |
2253 | 2268 |
2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:706 |
2255 msgid "Couldn't connect to host" | 2270 msgid "Couldn't connect to host" |
2256 msgstr "無法連到伺服器" | 2271 msgstr "無法連接到伺服器" |
2257 | 2272 |
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688 |
2259 msgid "Unable to login to AIM" | 2274 msgid "Unable to login to AIM" |
2260 msgstr "無法登入到 AIM" | 2275 msgstr "無法登入到 AIM" |
2261 | 2276 |
2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:1182 |
2263 msgid "Could Not Connect" | 2278 msgid "Could Not Connect" |
2264 msgstr "無法連線" | 2279 msgstr "無法連接" |
2265 | 2280 |
2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806 |
2267 msgid "Connection established, cookie sent" | 2282 msgid "Connection established, cookie sent" |
2268 msgstr "連了線,並已送出了 Cookie" | 2283 msgstr "連接成功,並已送出了 Cookie" |
2269 | 2284 |
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
2272 msgid "File Transfer Aborted" | 2287 msgid "File Transfer Aborted" |
2273 msgstr "" | 2288 msgstr "檔案傳輸已經異常中止了" |
2274 | 2289 |
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
2276 msgid "Unable to establish listener socket." | 2291 msgid "Unable to establish listener socket." |
2277 msgstr "" | 2292 msgstr "" |
2278 | 2293 |
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 | 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
2280 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2295 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2281 msgstr "" | 2296 msgstr "無法建立檔案描述符" |
2282 | 2297 |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 |
2284 msgid "Unable to create new connection." | 2299 msgid "Unable to create new connection." |
2285 msgstr "" | 2300 msgstr "無法建立新的連接" |
2286 | 2301 |
2287 #. Incorrect nick/password | 2302 #. Incorrect nick/password |
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2289 msgid "Incorrect nickname or password." | 2304 msgid "Incorrect nickname or password." |
2290 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 2305 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
2291 | 2306 |
2292 #. Suspended account | 2307 #. Suspended account |
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
2294 msgid "Your account is currently suspended." | 2309 msgid "Your account is currently suspended." |
2295 msgstr "您目前沒有權利使用您已被暫停的帳戶。" | 2310 msgstr "您的帳戶給吊銷了。" |
2296 # FIXME still weird | |
2297 | 2311 |
2298 #. service temporarily unavailable | 2312 #. service temporarily unavailable |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 |
2300 #, fuzzy | |
2301 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2314 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2302 msgstr "服務暫時不存在。" | 2315 msgstr "AOL 即時傳訊系統服務目前暫停服務。" |
2303 # FIXME^ | |
2304 | 2316 |
2305 #. connecting too frequently | 2317 #. connecting too frequently |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 |
2307 msgid "" | 2319 msgid "" |
2308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2320 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2309 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2321 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2310 msgstr "" | 2322 msgstr "" |
2311 "您的連線/斷線動作太過頻繁了。請等待十分鐘後才再行重試," | 2323 "您的連接/拆接動作太過頻繁了。請等待十分鐘後才再行重試,否則您只會浪費更多時" |
2312 "否則您只會浪費更多時間。" | 2324 "間。" |
2313 | 2325 |
2314 #. client too old | 2326 #. client too old |
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 |
2316 #, c-format | 2328 #, c-format |
2317 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2329 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2318 msgstr "您所使用的 Client 端程式太過老舊。請更新到 %s 或更新的版本。" | 2330 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請更新到 %s 或更新的版本。" |
2319 # FIXME^ | 2331 |
2320 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1092 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 | |
2322 msgid "Authentication Failed" | 2333 msgid "Authentication Failed" |
2323 msgstr "認證失敗" | 2334 msgstr "認證失敗" |
2324 | 2335 |
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1120 |
2326 msgid "Internal Error" | 2337 msgid "Internal Error" |
2327 msgstr "內部錯誤" | 2338 msgstr "內部錯誤" |
2328 | 2339 |
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
2331 #, c-format | 2342 #, c-format |
2332 msgid "" | 2343 msgid "" |
2333 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2344 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2334 "fixed. Check %s for updates." | 2345 "fixed. Check %s for updates." |
2335 msgstr "" | 2346 msgstr "" |
2336 | 2347 "您很有可能很快便會被拆接。在問題被解決前,您可以考慮改用 TOC。請到 %s 找更新" |
2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 | 2348 "了的版本。" |
2349 | |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1223 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 | |
2338 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2351 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2339 msgstr "" | 2352 msgstr "" |
2340 | 2353 |
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
2342 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2355 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2343 msgstr "" | 2356 msgstr "" |
2344 | 2357 |
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5378 |
2346 #, c-format | 2359 #, c-format |
2347 msgid "Direct IM with %s established" | 2360 msgid "Direct IM with %s established" |
2348 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 2361 msgstr "成功建立了和 %s 的直接即時訊息" |
2349 # FIXME^ | |
2350 | 2362 |
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
2352 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2364 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2353 msgstr "" | 2365 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤)" |
2354 | 2366 |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 | 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 |
2356 #, c-format | 2368 #, c-format |
2357 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2369 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2358 msgstr "%s 要求與 %s 直接連線" | 2370 msgstr "%s 現正要求與 %s 直接連接" |
2359 | 2371 |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
2361 msgid "" | 2373 msgid "" |
2362 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2374 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2363 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2375 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2364 "considered a privacy risk." | 2376 "considered a privacy risk." |
2365 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
2366 "傳送圖像必須和對方直接連線。對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構成危險。" | 2378 "傳送圖像必須和對方直接連接。對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構" |
2379 "成危險。" | |
2367 | 2380 |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
2369 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2382 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2370 msgstr "" | 2383 msgstr "" |
2371 | 2384 |
2385 # FIXME... still a bad translation | |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 | 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
2373 msgid "Authorization Request Message:" | 2387 msgid "Authorization Request Message:" |
2374 msgstr "要求批准加別人到您的好友清單,請輸入您的理由:" | 2388 msgstr "要求批准加別人到您的好友清單,請輸入您的理由:" |
2375 # FIXME... still a bad translation^ | |
2376 | 2389 |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
2378 msgid "Please authorize me!" | 2391 msgid "Please authorize me!" |
2379 msgstr "" | 2392 msgstr "" |
2380 | 2393 |
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
2382 #, c-format | 2395 #, c-format |
2383 msgid "" | 2396 msgid "" |
2384 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2397 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2385 "you want to send an authorization request?" | 2398 "you want to send an authorization request?" |
2386 msgstr "使用者 %s 要任何人加到好友清單前,都要他事先批准。您想向他作出這個要求嗎?" | 2399 msgstr "" |
2400 "使用者 %s 要任何人加到好友清單前,都要他事先批准。您想向他作出這個要求嗎?" | |
2387 | 2401 |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2389 msgid "Request Authorization" | 2403 msgid "Request Authorization" |
2390 msgstr "要求批准您加其入好友清單" | 2404 msgstr "要求批准您加其入好友清單" |
2391 | 2405 |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2940 |
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2991 src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
2397 msgid "No reason given." | 2411 msgid "No reason given." |
2398 msgstr "沒有給予原因。" | 2412 msgstr "沒有給予原因。" |
2399 | 2413 |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 |
2401 msgid "Authorization Denied Message:" | 2415 msgid "Authorization Denied Message:" |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
2405 #, c-format | 2419 #, c-format |
2406 msgid "" | 2420 msgid "" |
2407 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2421 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2408 "%s" | 2422 "%s" |
2409 msgstr "使用者 %lu 想要將您加入他的好友清單中,理由如下:\n" | 2423 msgstr "" |
2424 "使用者 %lu 想要將您加入他的好友清單中,理由如下:\n" | |
2410 "%s" | 2425 "%s" |
2411 | 2426 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
2413 msgid "Authorization Request" | 2428 msgid "Authorization Request" |
2414 msgstr "" | 2429 msgstr "" |
2415 | 2430 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 |
2417 #, c-format | 2432 #, c-format |
2439 "You have received a special message\n" | 2454 "You have received a special message\n" |
2440 "\n" | 2455 "\n" |
2441 "From: %s [%s]\n" | 2456 "From: %s [%s]\n" |
2442 "%s" | 2457 "%s" |
2443 msgstr "" | 2458 msgstr "" |
2459 "您收到了個特別訊息\n" | |
2460 "\n" | |
2461 "發訊人:%s [%s]\n" | |
2462 "%s" | |
2444 | 2463 |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
2446 #, c-format | 2465 #, c-format |
2447 msgid "" | 2466 msgid "" |
2448 "You have received an ICQ page\n" | 2467 "You have received an ICQ page\n" |
2449 "\n" | 2468 "\n" |
2450 "From: %s [%s]\n" | 2469 "From: %s [%s]\n" |
2451 "%s" | 2470 "%s" |
2452 msgstr "" | 2471 msgstr "" |
2472 "您收到了個 ICQ 傳呼\n" | |
2473 "\n" | |
2474 "發訊人:%s [%s]\n" | |
2475 "%s" | |
2453 | 2476 |
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
2455 #, c-format | 2478 #, c-format |
2456 msgid "" | 2479 msgid "" |
2457 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2480 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2458 "\n" | 2481 "\n" |
2459 "Message is:\n" | 2482 "Message is:\n" |
2460 "%s" | 2483 "%s" |
2461 msgstr "" | 2484 msgstr "" |
2485 "您從 %s [%s] 收到了一封 ICQ 郵件\n" | |
2486 "\n" | |
2487 "內文:\n" | |
2488 "%s" | |
2462 | 2489 |
2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 | 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
2464 #, c-format | 2491 #, c-format |
2465 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2492 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2466 msgstr "" | 2493 msgstr "ICQ 使用者 %lu 傳給了您一個好友:%s (%s)" |
2467 | 2494 |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
2469 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2496 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2470 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 2497 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單中嗎?" |
2471 | 2498 |
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
2473 msgid "Decline" | 2500 msgid "Decline" |
2474 msgstr "不加了" | 2501 msgstr "不加了" |
2475 | 2502 |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 |
2477 #, c-format | 2504 #, c-format |
2478 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2505 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2479 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2480 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那是個無效的訊息。" | 2507 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那是個無效的訊息。" |
2481 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那些都是無效的訊息。" | 2508 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那些都是無效的訊息。" |
2482 | 2509 |
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
2484 #, c-format | 2511 #, c-format |
2485 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2512 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2486 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2487 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這個訊息太大了。" | 2514 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這個訊息太大了。" |
2488 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這些訊息都太大了。" | 2515 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這些訊息都太大了。" |
2489 | 2516 |
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 | 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 |
2491 #, c-format | 2518 #, c-format |
2492 msgid "" | 2519 msgid "" |
2493 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2520 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2494 msgid_plural "" | 2521 msgid_plural "" |
2495 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2522 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2496 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。" | 2523 msgstr[0] "" |
2497 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。" | 2524 "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。" |
2498 | 2525 msgstr[1] "" |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 | 2526 "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。" |
2527 | |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | |
2500 #, c-format | 2529 #, c-format |
2501 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2530 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2502 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2503 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。" | 2532 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。" |
2504 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。" | 2533 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。" |
2505 | 2534 |
2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 |
2507 #, c-format | 2536 #, c-format |
2508 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2537 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2509 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2538 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2510 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。" | 2539 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。" |
2511 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。" | 2540 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。" |
2512 | 2541 |
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 | 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 |
2514 #, c-format | 2543 #, c-format |
2515 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2544 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2516 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2517 msgstr[0] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。" | 2546 msgstr[0] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。" |
2518 msgstr[1] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。" | 2547 msgstr[1] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。" |
2519 | 2548 |
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 src/protocols/oscar/oscar.c:4468 |
2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 | 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659 |
2522 msgid "Free For Chat" | 2551 msgid "Free For Chat" |
2523 msgstr "可和我聊天" | 2552 msgstr "可和我聊天" |
2524 | 2553 |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 src/protocols/oscar/oscar.c:4462 |
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5666 | 2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 |
2527 msgid "Not Available" | 2556 msgid "Not Available" |
2528 msgstr "不在" | 2557 msgstr "不在" |
2529 | 2558 |
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 | 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658 |
2532 msgid "Occupied" | 2561 msgid "Occupied" |
2533 msgstr "忙碌中" | 2562 msgstr "忙碌中" |
2534 | 2563 |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
2536 msgid "Web Aware" | 2565 msgid "Web Aware" |
2537 msgstr "" | 2566 msgstr "" |
2538 | 2567 |
2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 |
2540 #, c-format | 2569 #, c-format |
2541 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2570 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2542 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 2571 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
2543 | 2572 |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
2545 #, c-format | 2574 #, c-format |
2546 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2575 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2547 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 2576 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
2548 | 2577 |
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 |
2550 #, c-format | 2579 #, c-format |
2551 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2580 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2552 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 2581 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
2553 | 2582 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 | 2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 |
2555 msgid "Unknown error" | 2584 msgid "Unknown error" |
2556 msgstr "不明的錯誤" | 2585 msgstr "不明的錯誤" |
2557 | 2586 |
2558 #. Data is assumed to be the destination sn | 2587 #. Data is assumed to be the destination sn |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2939 |
2560 #, c-format | 2589 #, c-format |
2561 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2590 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2562 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 2591 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
2563 | 2592 |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2990 |
2565 #, c-format | 2594 #, c-format |
2566 msgid "User information for %s unavailable:" | 2595 msgid "User information for %s unavailable:" |
2567 msgstr "找不到使用者 %s 的個人資訊:" | 2596 msgstr "找不到使用者 %s 的個人資訊:" |
2568 # XXX probably still mistranslated | 2597 |
2569 | 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 | |
2571 msgid "Buddy Icon" | 2599 msgid "Buddy Icon" |
2572 msgstr "好友圖示" | 2600 msgstr "好友圖示" |
2573 | 2601 |
2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 | 2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3026 |
2575 msgid "Voice" | 2603 msgid "Voice" |
2576 msgstr "聲音" | 2604 msgstr "聲音" |
2577 | 2605 |
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5692 | 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 src/protocols/oscar/oscar.c:5683 |
2579 msgid "Direct IM" | 2607 msgid "Direct IM" |
2580 msgstr "直接即時訊息" | 2608 msgstr "直接即時訊息" |
2581 | 2609 |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 src/gtkblist.c:1503 |
2583 msgid "Chat" | 2611 msgid "Chat" |
2584 msgstr "聊天" | 2612 msgstr "聊天" |
2585 | 2613 |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5704 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5695 |
2587 msgid "Get File" | 2615 msgid "Get File" |
2588 msgstr "接收文件" | 2616 msgstr "接收文件" |
2589 | 2617 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 |
2591 msgid "Send File" | 2619 msgid "Send File" |
2592 msgstr "傳送文件" | 2620 msgstr "傳送文件" |
2593 | 2621 |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 |
2595 msgid "Games" | 2623 msgid "Games" |
2596 msgstr "遊戲" | 2624 msgstr "遊戲" |
2597 | 2625 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 |
2599 msgid "Add-Ins" | 2627 msgid "Add-Ins" |
2600 msgstr "插件" | 2628 msgstr "插件" |
2601 | 2629 |
2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 | 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
2603 msgid "Send Buddy List" | 2631 msgid "Send Buddy List" |
2604 msgstr "送出好友清單" | 2632 msgstr "送出好友清單" |
2605 | 2633 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 |
2607 msgid "EveryBuddy Bug" | 2635 msgid "EveryBuddy Bug" |
2608 msgstr "" | 2636 msgstr "" |
2609 | 2637 |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
2611 msgid "AP User" | 2639 msgid "AP User" |
2612 msgstr "AP 用戶" | 2640 msgstr "AP 用戶" |
2613 | 2641 |
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 | 2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
2615 msgid "ICQ RTF" | 2643 msgid "ICQ RTF" |
2616 msgstr "" | 2644 msgstr "" |
2617 | 2645 |
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
2619 msgid "Nihilist" | 2647 msgid "Nihilist" |
2620 msgstr "" | 2648 msgstr "" |
2621 | 2649 |
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2623 msgid "ICQ Server Relay" | 2651 msgid "ICQ Server Relay" |
2624 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 2652 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
2625 | 2653 |
2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
2627 msgid "ICQ Unknown" | 2655 msgid "ICQ Unknown" |
2628 msgstr "不明的 ICQ 功能" | 2656 msgstr "不明的 ICQ 功能" |
2629 | 2657 |
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2631 msgid "Trillian Encryption" | 2659 msgid "Trillian Encryption" |
2632 msgstr "Trillian 加密功能" | 2660 msgstr "Trillian 加密功能" |
2633 | 2661 |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2635 msgid "ICQ UTF8" | 2663 msgid "ICQ UTF8" |
2636 msgstr "" | 2664 msgstr "" |
2637 | 2665 |
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
2639 msgid "" | 2667 msgid "" |
2640 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2668 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2641 "</i>" | 2669 "</i>" |
2642 msgstr "無法給您顯示收到的資料,因為不知道這些資料的內碼是什麼。" | 2670 msgstr "無法給您顯示收到的資料,因為不知道這些資料的內碼是什麼。" |
2643 | 2671 |
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | 2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2645 #, c-format | 2673 #, c-format |
2646 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2674 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2647 msgstr "自 <b>%s</b> 已登入<br>\n" | 2675 msgstr "自 <b>%s</b> 已登入<br>\n" |
2648 # XXX watch out for formatting problems, ditto below | 2676 |
2649 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | |
2651 #, c-format | 2678 #, c-format |
2652 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2679 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2653 msgstr "自 <b>%s</b> 已使用這個服務<br>\n" | 2680 msgstr "自 <b>%s</b> 已使用這個服務<br>\n" |
2654 | 2681 |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
2656 #, c-format | 2683 #, c-format |
2657 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2684 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2658 msgstr "閒置了 <b>%s</b>" | 2685 msgstr "閒置了 <b>%s</b>" |
2659 | 2686 |
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | 2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
2661 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2688 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2662 msgstr "<b>沒有閒置</b>" | 2689 msgstr "<b>沒有閒置</b>" |
2663 | 2690 |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 | 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
2665 #, c-format | 2692 #, c-format |
2666 msgid "" | 2693 msgid "" |
2667 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2694 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2668 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2695 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2669 "%s%s%s\n" | 2696 "%s%s%s\n" |
2672 "帳號:<B>%s</B> %s <BR>\n" | 2699 "帳號:<B>%s</B> %s <BR>\n" |
2673 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | 2700 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" |
2674 "%s%s%s<BR>\n" | 2701 "%s%s%s<BR>\n" |
2675 "<HR>\n" | 2702 "<HR>\n" |
2676 | 2703 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 | 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
2678 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2705 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2679 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | 2706 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" |
2680 | 2707 |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
2682 msgid "Client Capabilities: " | 2709 msgid "Client Capabilities: " |
2683 msgstr "Client 相容性:" | 2710 msgstr "Client 相容性:" |
2684 | 2711 |
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
2686 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2713 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2687 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | 2714 msgstr "<i>未有提供任何信息</i>" |
2688 # XXX zh-CN'ism? | 2715 |
2689 | 2716 # XXX improper translation here |
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
2691 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2718 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2692 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 2719 msgstr "您的 AIM 可能已拆接了。" |
2693 | 2720 |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
2695 msgid "Rate limiting error." | 2722 msgid "Rate limiting error." |
2696 msgstr "" | 2723 msgstr "速率限制錯誤" |
2697 | 2724 |
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 |
2699 msgid "" | 2726 msgid "" |
2700 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2727 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2701 "wait 10 seconds and try again." | 2728 "wait 10 seconds and try again." |
2702 msgstr "因為您已經超過了發送訊息速率的上限,您最近的訊息未能送出。請等待十秒後再試一次。" | 2729 msgstr "" |
2703 | 2730 "因為您已經超過了發送訊息速率的上限,您最近的訊息未能送出。請等待十秒後再試一" |
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 2731 "次。" |
2732 | |
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 | |
2705 msgid "" | 2734 msgid "" |
2706 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2735 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2707 "at another location." | 2736 "at another location." |
2708 msgstr "因為您用同一帳號已經由其他的地方登入,您已被中斷連線了。" | 2737 msgstr "因為您用同一帳號已經由其他的地方登入,您已被拆接了。" |
2709 | 2738 |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
2711 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2740 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2712 msgstr "您因為不明的原因,已經給自動登出了。" | 2741 msgstr "您因為不明的原因,已經給自動登出了。" |
2713 | 2742 |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856 |
2715 msgid "UIN:" | 2744 msgid "UIN:" |
2716 msgstr "帳號:" | 2745 msgstr "帳號:" |
2717 | 2746 |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 |
2719 msgid "First Name:" | 2748 msgid "First Name:" |
2720 msgstr "名:" | 2749 msgstr "名:" |
2721 | 2750 |
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
2723 msgid "Last Name:" | 2752 msgid "Last Name:" |
2724 msgstr "姓:" | 2753 msgstr "姓:" |
2725 | 2754 |
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 src/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
2727 msgid "Email Address:" | 2756 msgid "Email Address:" |
2728 msgstr "電郵地址:" | 2757 msgstr "電郵地址:" |
2729 | 2758 |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
2731 msgid "Mobile Phone:" | 2760 msgid "Mobile Phone:" |
2732 msgstr "手機號碼:" | 2761 msgstr "手機號碼:" |
2733 | 2762 |
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
2735 msgid "Gender:" | 2764 msgid "Gender:" |
2736 msgstr "性別:" | 2765 msgstr "性別:" |
2737 | 2766 |
2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
2739 msgid "Female" | 2768 msgid "Female" |
2740 msgstr "女" | 2769 msgstr "女" |
2741 | 2770 |
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 |
2743 msgid "Male" | 2772 msgid "Male" |
2744 msgstr "男" | 2773 msgstr "男" |
2745 | 2774 |
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
2747 msgid "Birthday:" | 2776 msgid "Birthday:" |
2748 msgstr "生日:" | 2777 msgstr "生日:" |
2749 | 2778 |
2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3895 |
2751 msgid "Age:" | 2780 msgid "Age:" |
2752 msgstr "年齡:" | 2781 msgstr "年齡:" |
2753 | 2782 |
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
2755 msgid "Personal Web Page:" | 2784 msgid "Personal Web Page:" |
2756 msgstr "個人網頁:" | 2785 msgstr "個人網頁:" |
2757 | 2786 |
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
2759 msgid "Additional Information:" | 2788 msgid "Additional Information:" |
2760 msgstr "其他資料:" | 2789 msgstr "自訂資料:" |
2761 | 2790 |
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
2763 msgid "Home Address:" | 2792 msgid "Home Address:" |
2764 msgstr "住宅地址" | 2793 msgstr "住宅地址" |
2765 | 2794 |
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 src/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
2767 msgid "Address:" | 2796 msgid "Address:" |
2768 msgstr "街道地址" | 2797 msgstr "街道地址" |
2769 | 2798 |
2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
2771 msgid "City:" | 2800 msgid "City:" |
2772 msgstr "城市:" | 2801 msgstr "城市:" |
2773 | 2802 |
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
2775 msgid "State:" | 2804 msgid "State:" |
2776 msgstr "省/州:" | 2805 msgstr "省/州:" |
2777 | 2806 |
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
2779 msgid "Zip Code:" | 2808 msgid "Zip Code:" |
2780 msgstr "郵區號碼:" | 2809 msgstr "郵區號碼:" |
2781 | 2810 |
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
2783 msgid "Work Address:" | 2812 msgid "Work Address:" |
2784 msgstr "辦公地址:" | 2813 msgstr "辦公地址:" |
2785 | 2814 |
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 |
2787 msgid "Work Information:" | 2816 msgid "Work Information:" |
2788 msgstr "工作方面的資料:" | 2817 msgstr "工作方面的資料:" |
2789 | 2818 |
2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
2791 msgid "Company:" | 2820 msgid "Company:" |
2792 msgstr "所屬機構:" | 2821 msgstr "所屬機構:" |
2793 | 2822 |
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
2795 msgid "Division:" | 2824 msgid "Division:" |
2796 msgstr "所屬部門:" | 2825 msgstr "所屬部門:" |
2797 | 2826 |
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
2799 msgid "Position:" | 2828 msgid "Position:" |
2800 msgstr "職位:" | 2829 msgstr "職位:" |
2801 | 2830 |
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2803 msgid "Web Page:" | 2832 msgid "Web Page:" |
2804 msgstr "網址:" | 2833 msgstr "網址:" |
2805 | 2834 |
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
2807 #, c-format | 2836 #, c-format |
2808 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2837 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2809 msgstr "<B>%s 有下列暱稱:</B><BR>" | 2838 msgstr "<B>%s 有下列暱稱:</B><BR>" |
2810 | 2839 |
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
2812 #, c-format | 2841 #, c-format |
2813 msgid "No results found for email address %s" | 2842 msgid "No results found for email address %s" |
2814 msgstr "找不到有關郵址 %s 的資料" | 2843 msgstr "找不到有關郵址 %s 的資料" |
2815 | 2844 |
2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
2817 #, c-format | 2846 #, c-format |
2818 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2847 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2819 msgstr "您會收到一封叫您確定 %s 的電郵。" | 2848 msgstr "您會收到一封叫您確認 %s 的電郵。" |
2820 | 2849 |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
2822 msgid "Account Confirmation Requested" | 2851 msgid "Account Confirmation Requested" |
2823 msgstr "送出了確定帳號的要求" | 2852 msgstr "送出了確認帳號的要求" |
2824 | 2853 |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4085 |
2826 msgid "Error Changing Account Info" | 2855 msgid "Error Changing Account Info" |
2827 msgstr "無法更改帳戶資料" | 2856 msgstr "無法更改帳戶資料" |
2828 | 2857 |
2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
2830 #, c-format | 2859 #, c-format |
2831 msgid "" | 2860 msgid "" |
2832 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2861 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2833 "differs from the original." | 2862 "differs from the original." |
2834 msgstr "" | 2863 msgstr "" |
2835 | 2864 |
2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 | 2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 |
2837 #, c-format | 2866 #, c-format |
2838 msgid "" | 2867 msgid "" |
2839 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2868 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2840 "ends in a space." | 2869 "ends in a space." |
2841 msgstr "" | 2870 msgstr "" |
2842 | 2871 |
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 | 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
2844 #, c-format | 2873 #, c-format |
2845 msgid "" | 2874 msgid "" |
2846 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2875 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2847 "is too long." | 2876 "is too long." |
2848 msgstr "" | 2877 msgstr "" |
2849 | 2878 |
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
2851 #, c-format | 2880 #, c-format |
2852 msgid "" | 2881 msgid "" |
2853 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2882 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2854 "request pending for this screen name." | 2883 "request pending for this screen name." |
2855 msgstr "" | 2884 msgstr "" |
2856 | 2885 |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
2858 #, c-format | 2887 #, c-format |
2859 msgid "" | 2888 msgid "" |
2860 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2889 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2861 "too many screen names associated with it." | 2890 "too many screen names associated with it." |
2862 msgstr "" | 2891 msgstr "" |
2863 | 2892 |
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
2865 #, c-format | 2894 #, c-format |
2866 msgid "" | 2895 msgid "" |
2867 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2896 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2868 "invalid." | 2897 "invalid." |
2869 msgstr "" | 2898 msgstr "" |
2870 | 2899 |
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | |
2901 #, c-format | |
2902 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2903 msgstr "" | |
2904 | |
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 | 2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
2872 #, c-format | |
2873 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2874 msgstr "" | |
2875 | |
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | |
2877 #, c-format | 2906 #, c-format |
2878 msgid "" | 2907 msgid "" |
2879 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2908 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2880 "%s" | 2909 "%s" |
2881 msgstr "" | 2910 msgstr "" |
2882 | 2911 |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
2884 msgid "Account Info" | 2913 msgid "Account Info" |
2885 msgstr "帳戶資料" | 2914 msgstr "帳戶資料" |
2886 | 2915 |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 |
2888 #, c-format | 2917 #, c-format |
2889 msgid "The email address for %s is %s" | 2918 msgid "The email address for %s is %s" |
2890 msgstr "%s 的電郵地址是 %s。" | 2919 msgstr "%s 的電郵地址是 %s。" |
2891 | 2920 |
2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 | 2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4344 |
2893 #, fuzzy | |
2894 msgid "Unable to set AIM profile." | 2922 msgid "Unable to set AIM profile." |
2895 msgstr "無法設定 AIM 的帳戶資料。" | 2923 msgstr "無法設定 AIM 的個人檔案。" |
2896 # FIXME get proper translation from Yahoo | 2924 |
2897 | 2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4345 |
2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | |
2899 msgid "" | 2926 msgid "" |
2900 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2927 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2901 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2928 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2902 "fully connected." | 2929 "fully connected." |
2903 msgstr "" | 2930 msgstr "" |
2904 | 2931 "您大概在登入完了之前就已經要求修改您的個人檔案了;故此,您的個人檔案未能成功" |
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 | 2932 "修改。請待您登入完了之後再試試重改一遍。" |
2933 | |
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372 | |
2906 #, c-format | 2935 #, c-format |
2907 msgid "" | 2936 msgid "" |
2908 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2937 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2909 "truncated it for you." | 2938 "truncated it for you." |
2910 msgstr "" | 2939 msgstr "您的個人檔案超過了 %d 個位元組。過長的部分,Gaim 已替您截斷了。" |
2911 | 2940 |
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374 |
2913 msgid "Profile too long." | 2942 msgid "Profile too long." |
2914 msgstr "" | 2943 msgstr "您的個人檔案太大了。" |
2915 | 2944 |
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 |
2917 msgid "Unable to set AIM away message." | 2946 msgid "Unable to set AIM away message." |
2918 msgstr "" | 2947 msgstr "無法為 AIM 設定離開訊息。" |
2919 | 2948 |
2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 |
2921 msgid "" | 2950 msgid "" |
2922 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2951 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2923 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2952 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2924 "again when you are fully connected." | 2953 "again when you are fully connected." |
2925 msgstr "" | 2954 msgstr "" |
2926 | 2955 "您大概在登入完了之前就已經嘗試設定您的離開訊息了;故此,您的狀態仍然是" |
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 2956 "「在」。請您等到登入完了之後重試。" |
2957 | |
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427 | |
2928 #, c-format | 2959 #, c-format |
2929 msgid "" | 2960 msgid "" |
2930 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2961 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2931 "truncated it and set you away." | 2962 "truncated it and set you away." |
2932 msgstr "" | 2963 msgstr "您的離開訊息超過了 %d 個位元組。過長的部分,Gaim 已替您截斷了。" |
2933 | 2964 |
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 | 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 |
2935 msgid "Away message too long." | 2966 msgid "Away message too long." |
2936 msgstr "離開訊息太長" | 2967 msgstr "離開訊息太長" |
2937 | 2968 |
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 | 2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
2939 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 2970 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2940 msgstr "無法讀取好友清單" | 2971 msgstr "無法讀取好友清單" |
2941 | 2972 |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
2943 msgid "" | 2974 msgid "" |
2944 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 2975 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
2945 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2976 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2946 "a few hours." | 2977 "a few hours." |
2947 msgstr "" | 2978 msgstr "" |
2948 | 2979 "Gaim 暫時無法從 AIM 的伺服器讀取您的好友清單。您的好友清單依然健在;幾個鐘頭" |
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 | 2980 "後應該再次可用。" |
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 | 2981 |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4732 src/protocols/oscar/oscar.c:4733 | |
2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 | |
2951 msgid "Orphans" | 2984 msgid "Orphans" |
2952 msgstr "" | 2985 msgstr "" |
2953 | 2986 |
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 |
2955 #, c-format | 2988 #, c-format |
2956 msgid "" | 2989 msgid "" |
2957 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 2990 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
2958 "list. Please remove one and try again." | 2991 "list. Please remove one and try again." |
2959 msgstr "" | 2992 msgstr "" |
2960 | 2993 "無法把 %s 新增到您的好友清單內,因為您的好友清單已有太多好友了。您可以從好友" |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 2994 "清單內移除掉一個好友,再試試看。" |
2995 | |
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
2962 msgid "(no name)" | 2997 msgid "(no name)" |
2963 msgstr "" | 2998 msgstr "【無名氏】" |
2964 | 2999 |
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
2966 msgid "Unable To Add" | 3001 msgid "Unable To Add" |
2967 msgstr "" | 3002 msgstr "無法新增" |
2968 | 3003 |
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
2970 #, c-format | 3005 #, c-format |
2971 msgid "" | 3006 msgid "" |
2972 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3007 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
2973 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3008 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
2974 "buddy list." | 3009 "buddy list." |
2975 msgstr "" | 3010 msgstr "" |
2976 | 3011 "無法新增好友 %s,但原因不明。最常見的原因是您已有太多好友在好友清單內了。" |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 | 3012 |
3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 | |
2978 #, c-format | 3014 #, c-format |
2979 msgid "" | 3015 msgid "" |
2980 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3016 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
2981 "want to add them?" | 3017 "want to add them?" |
2982 msgstr "使用者 %s 同意了將您加入其好友清單中。您也要把他加入您的好友清單中嗎?" | 3018 msgstr "使用者 %s 同意了將您加入其好友清單中。您也要把他加入您的好友清單中嗎?" |
2983 | 3019 |
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 | 3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955 |
2985 msgid "Authorization Given" | 3021 msgid "Authorization Given" |
2986 msgstr "" | 3022 msgstr "要求已獲批准" |
2987 | 3023 |
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
2989 #, c-format | 3025 #, c-format |
2990 msgid "" | 3026 msgid "" |
2991 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3027 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2992 "%s" | 3028 "%s" |
2993 msgstr "使用者 %s 想將您加入他的好友清單中,理由如下:%s" | 3029 msgstr "使用者 %s 想將您加入他的好友清單中,理由如下:%s" |
2994 | 3030 |
2995 #. Granted | 3031 #. Granted |
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
2997 #, c-format | 3033 #, c-format |
2998 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
2999 msgstr "使用者 %s 允許了您將其加入您的好友清單的要求。" | 3035 msgstr "使用者 %s 允許了您將其加入您的好友清單的要求。" |
3000 | 3036 |
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 | 3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 |
3002 msgid "Authorization Granted" | 3038 msgid "Authorization Granted" |
3003 msgstr "要求已獲批准" | 3039 msgstr "要求已獲批准" |
3004 | 3040 |
3005 #. Denied | 3041 #. Denied |
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
3007 #, c-format | 3043 #, c-format |
3008 msgid "" | 3044 msgid "" |
3009 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3045 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3010 "following reason:\n" | 3046 "following reason:\n" |
3011 "%s" | 3047 "%s" |
3012 msgstr "使用者 %s 拒絕了您將其加入您的好友清單的要求,理由如下:" | 3048 msgstr "使用者 %s 拒絕了您將其加入您的好友清單的要求,理由如下:" |
3013 | 3049 |
3014 | 3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | |
3016 msgid "Authorization Denied" | 3051 msgid "Authorization Denied" |
3017 msgstr "要求批准被拒" | 3052 msgstr "要求批准被拒" |
3018 | 3053 |
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/toc/toc.c:1196 | 3054 # XXX unknown meaning -> probably mistranslated |
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/toc/toc.c:1196 | |
3020 msgid "Exchange:" | 3056 msgid "Exchange:" |
3021 msgstr "交換:" | 3057 msgstr "交換:" |
3022 # XXX | 3058 |
3023 | 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5295 | |
3025 msgid "<b>Status:</b> " | 3060 msgid "<b>Status:</b> " |
3026 msgstr "<b>狀態:</b>" | 3061 msgstr "<b>狀態:</b>" |
3027 | 3062 |
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 |
3029 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3064 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3030 msgstr "<b>登入了</b> " | 3065 msgstr "<b>登入了</b> " |
3066 | |
3031 # Context: amount of time logged in | 3067 # Context: amount of time logged in |
3032 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301 |
3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 | |
3034 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3069 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3035 msgstr "<b>通訊協定相容性:</b>" | 3070 msgstr "<b>通訊協定相容性:</b>" |
3036 | 3071 |
3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 |
3038 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3073 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3039 msgstr "<b>狀態:</b>未獲批准" | 3074 msgstr "<b>狀態:</b>未獲批准" |
3040 | 3075 |
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 src/gtkblist.c:845 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/gtkblist.c:855 |
3042 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3077 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3043 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | 3078 msgstr "<b>狀態:</b>離線" |
3044 | 3079 |
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5339 |
3046 msgid "Offline" | 3081 msgid "Offline" |
3047 msgstr "離線" | 3082 msgstr "離線" |
3048 | 3083 |
3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5520 |
3050 msgid "Unable to open Direct IM" | 3085 msgid "Unable to open Direct IM" |
3051 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 3086 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
3052 | 3087 |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5543 | 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
3054 #, c-format | 3089 #, c-format |
3055 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3090 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3056 msgstr "您選擇了與 %s 連線,作直接的即時訊息。" | 3091 msgstr "您選擇了與 %s 連接起來,作直接的即時訊息。" |
3057 | 3092 |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 |
3059 msgid "" | 3094 msgid "" |
3060 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3095 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3061 "Do you wish to continue?" | 3096 "Do you wish to continue?" |
3062 msgstr "對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構成危險。您還要繼續嗎?" | 3097 msgstr "對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構成危險。您還要繼續嗎?" |
3063 | 3098 |
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 |
3065 msgid "Get Status Msg" | 3100 msgid "Get Status Msg" |
3066 msgstr "取得狀態訊息" | 3101 msgstr "取得狀態訊息" |
3067 | 3102 |
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 |
3069 msgid "Re-request Authorization" | 3104 msgid "Re-request Authorization" |
3070 msgstr "再次要求批准您加其入好友清單" | 3105 msgstr "再次要求批准您加其入好友清單" |
3071 | 3106 |
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 | 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
3073 msgid "The new formatting is invalid." | 3108 msgid "The new formatting is invalid." |
3074 msgstr "新的顯示格式並不有效。" | 3109 msgstr "新的顯示格式並不有效。" |
3075 | 3110 |
3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5738 | 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
3077 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3112 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3078 msgstr "更改帳號的顯示格式,祗可更改大小寫,及加減空白。" | 3113 msgstr "更改帳號的顯示格式,祗可更改大小寫,及加減空白。" |
3079 | 3114 |
3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | 3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735 |
3081 msgid "New screenname formatting:" | 3116 msgid "New screenname formatting:" |
3082 msgstr "帳號的顯示格式應該是這樣的:" | 3117 msgstr "帳號的顯示格式應該是這樣的:" |
3083 | 3118 |
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 | 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
3085 msgid "Change Address To: " | 3120 msgid "Change Address To: " |
3086 msgstr "註冊電郵地址應為:" | 3121 msgstr "註冊電郵地址應為:" |
3087 | 3122 |
3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
3089 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3124 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3090 msgstr "下列的好友仍未批准您加其入好友清單:<BR>" | 3125 msgstr "下列的好友仍未批准您加其入好友清單:<BR>" |
3091 | 3126 |
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5815 |
3093 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3128 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3094 msgstr "<i>沒有人未批准您</i>" | 3129 msgstr "<i>沒有人未批准您</i>" |
3095 | 3130 |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5829 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 |
3097 #, c-format | 3132 #, c-format |
3098 msgid "" | 3133 msgid "" |
3099 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3134 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3100 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3135 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3101 msgstr "" | 3136 msgstr "" |
3102 | 3137 |
3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 | 3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
3104 msgid "Change Password (URL)" | 3139 msgid "Change Password (URL)" |
3105 msgstr "修改密碼 (URL)" | 3140 msgstr "修改密碼 (URL)" |
3106 | 3141 |
3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 | 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
3108 msgid "Format Screenname" | 3143 msgid "Format Screenname" |
3109 msgstr "設定帳號的顯示格式" | 3144 msgstr "設定帳號的顯示格式" |
3110 | 3145 |
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 |
3112 msgid "Confirm Account" | 3147 msgid "Confirm Account" |
3113 msgstr "確定帳號" | 3148 msgstr "確認帳號" |
3114 # XXX sounds like a bad translation | 3149 |
3115 | 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
3117 msgid "Display Current Registered Address" | 3151 msgid "Display Current Registered Address" |
3118 msgstr "顯示您目前註了冊的電郵地址" | 3152 msgstr "顯示您目前註了冊的電郵地址" |
3119 | 3153 |
3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
3121 msgid "Change Current Registered Address" | 3155 msgid "Change Current Registered Address" |
3122 msgstr "更改您的註冊電郵地址" | 3156 msgstr "更改您的註冊電郵地址" |
3123 | 3157 |
3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
3125 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3159 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3126 msgstr "列出有誰仍未批准您" | 3160 msgstr "列出有誰仍未批准您" |
3127 | 3161 |
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5908 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899 |
3129 msgid "Search for Buddy by Email" | 3163 msgid "Search for Buddy by Email" |
3130 msgstr "以電郵地址找尋好友" | 3164 msgstr "以電郵地址找尋好友" |
3131 | 3165 |
3132 #. *< api_version | 3166 #. *< api_version |
3133 #. *< type | 3167 #. *< type |
3137 #. *< priority | 3171 #. *< priority |
3138 #. *< id | 3172 #. *< id |
3139 #. *< name | 3173 #. *< name |
3140 #. *< version | 3174 #. *< version |
3141 #. * summary | 3175 #. * summary |
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | 3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 |
3143 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3177 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3144 msgstr "AIM/ICQ 通訊協定插件" | 3178 msgstr "AIM/ICQ 通訊協定插件" |
3145 | 3179 |
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
3147 msgid "Auth Host:" | 3181 msgid "Auth Host:" |
3148 msgstr "伺服器:" | 3182 msgstr "認證伺服器:" |
3149 | 3183 |
3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | 3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 |
3151 msgid "Auth Port:" | 3185 msgid "Auth Port:" |
3152 msgstr "端口:" | 3186 msgstr "連接埠號碼:" |
3153 | 3187 |
3154 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3188 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3155 #, c-format | 3189 #, c-format |
3156 msgid "Looking up %s" | 3190 msgid "Looking up %s" |
3157 msgstr "搜尋 %s 中" | 3191 msgstr "搜尋 %s 中" |
3174 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | 3208 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
3175 #, c-format | 3209 #, c-format |
3176 msgid "%s not currently logged in." | 3210 msgid "%s not currently logged in." |
3177 msgstr "%s 目前尚未登入。" | 3211 msgstr "%s 目前尚未登入。" |
3178 | 3212 |
3213 # FIXME... what is this?! | |
3179 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | 3214 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
3180 #, c-format | 3215 #, c-format |
3181 msgid "Warning of %s not allowed." | 3216 msgid "Warning of %s not allowed." |
3182 msgstr "警告 %s 是不被允許的。" | 3217 msgstr "不可警告 %s。" |
3183 # FIXME... what is this?! | |
3184 | 3218 |
3185 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | 3219 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
3186 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3220 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3187 msgstr "訊息被丟棄,因為您已超過了伺服器所限制的發送速度。" | 3221 msgstr "訊息被丟棄,因為您已超過了伺服器所限制的發送速度。" |
3188 | 3222 |
3210 msgid "Failure." | 3244 msgid "Failure." |
3211 msgstr "失敗。" | 3245 msgstr "失敗。" |
3212 | 3246 |
3213 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | 3247 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3214 msgid "Too many matches." | 3248 msgid "Too many matches." |
3215 msgstr "匹配太多。" | 3249 msgstr "太多匹配的查詢結果。" |
3216 # FIXME what kind of translation is this? | |
3217 | 3250 |
3218 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 3251 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3219 msgid "Need more qualifiers." | 3252 msgid "Need more qualifiers." |
3220 msgstr "" | 3253 msgstr "須更多的限定詞。" |
3221 | 3254 |
3222 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 3255 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3223 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3256 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3224 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | 3257 msgstr "目錄服務目前暫停使用。" |
3225 # FIXME | |
3226 | 3258 |
3227 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 3259 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3228 msgid "Email lookup restricted." | 3260 msgid "Email lookup restricted." |
3229 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | 3261 msgstr "電郵查詢被限制了。" |
3230 # XXX need to verify what this means | |
3231 | 3262 |
3232 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 3263 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3233 msgid "Keyword ignored." | 3264 msgid "Keyword ignored." |
3234 msgstr "關鍵字已被忽略。" | 3265 msgstr "關鍵字已被忽略。" |
3235 | 3266 |
3237 msgid "No keywords." | 3268 msgid "No keywords." |
3238 msgstr "沒有關鍵字。" | 3269 msgstr "沒有關鍵字。" |
3239 | 3270 |
3240 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | 3271 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3241 msgid "User has no directory information." | 3272 msgid "User has no directory information." |
3242 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 3273 msgstr "在目錄內沒有這個使用者的資訊。" |
3243 | 3274 |
3244 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 3275 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3245 msgid "Country not supported." | 3276 msgid "Country not supported." |
3246 msgstr "不支援這個國家。" | 3277 msgstr "不支援這個國家。" |
3247 | 3278 |
3250 msgid "Failure unknown: %s." | 3281 msgid "Failure unknown: %s." |
3251 msgstr "不明的失敗原因:%s。" | 3282 msgstr "不明的失敗原因:%s。" |
3252 | 3283 |
3253 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 3284 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3254 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3285 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3255 msgstr "服務暫時不存在。" | 3286 msgstr "服務暫時目前暫停使用。" |
3256 # FIXME | |
3257 | 3287 |
3258 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 3288 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3259 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3289 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3260 msgstr "" | 3290 msgstr "您的警告等級實在太高了,目前無法登入。" |
3261 | 3291 |
3262 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | 3292 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3263 msgid "" | 3293 msgid "" |
3264 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3294 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3265 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3295 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3266 msgstr "" | 3296 msgstr "" |
3267 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後才再行重試," | 3297 "您的連接/拆接動作太過頻繁。請等待十分鐘後才再行重試,否則您只會浪費更多時" |
3268 "否則您只會浪費更多時間。" | 3298 "間。" |
3269 | 3299 |
3270 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | 3300 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
3271 #, c-format | 3301 #, c-format |
3272 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3302 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3273 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | 3303 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
3274 | 3304 |
3275 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 3305 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
3276 #, c-format | 3306 #, c-format |
3277 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3307 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3278 msgstr "發生了一個未知的錯誤 %d。資訊:%s" | 3308 msgstr "發生了一個未知的錯誤 %d。資訊:%s" |
3279 # XXX weird | |
3280 | 3309 |
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 3310 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
3282 msgid "Connection Closed" | 3311 msgid "Connection Closed" |
3283 msgstr "連線關閉" | 3312 msgstr "拆接了" |
3284 # FIXME | |
3285 | 3313 |
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:620 | 3314 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
3287 msgid "Waiting for reply..." | 3315 msgid "Waiting for reply..." |
3288 msgstr "等待回覆中" | 3316 msgstr "等待回覆中" |
3289 | 3317 |
3320 msgstr "無法開啟 %s,或該檔案無法寫入!" | 3348 msgstr "無法開啟 %s,或該檔案無法寫入!" |
3321 | 3349 |
3322 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 3350 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
3323 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | 3351 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 |
3324 msgid "Could not connect for transfer." | 3352 msgid "Could not connect for transfer." |
3325 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | 3353 msgstr "無法連接,也無法傳輸了。" |
3326 | 3354 |
3327 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 | 3355 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 |
3328 msgid "Could not connect for transfer!" | 3356 msgid "Could not connect for transfer!" |
3329 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | 3357 msgstr "無法連接,也無法傳輸了!" |
3330 | 3358 |
3331 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 | 3359 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 |
3332 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3360 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3333 msgstr "" | 3361 msgstr "" |
3334 | 3362 |
3370 msgid "TOC Host:" | 3398 msgid "TOC Host:" |
3371 msgstr "TOC 主機:" | 3399 msgstr "TOC 主機:" |
3372 | 3400 |
3373 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | 3401 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
3374 msgid "TOC Port:" | 3402 msgid "TOC Port:" |
3375 msgstr "TOC 端口:" | 3403 msgstr "TOC 連接埠:" |
3376 | 3404 |
3377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | 3405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 |
3378 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3406 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3379 msgstr "您的 Yahoo! 短訊沒有被送出。" | 3407 msgstr "您的 Yahoo! 短訊沒有被送出。" |
3380 | 3408 |
3407 msgid "Activate ID" | 3435 msgid "Activate ID" |
3408 msgstr "啟動帳戶" | 3436 msgstr "啟動帳戶" |
3409 | 3437 |
3410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 | 3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
3411 msgid "Pager Host:" | 3439 msgid "Pager Host:" |
3412 msgstr "" | 3440 msgstr "傳呼台主機:" |
3413 | 3441 |
3414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 | 3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
3415 msgid "Pager Port:" | 3443 msgid "Pager Port:" |
3416 msgstr "" | 3444 msgstr "連接埠號碼:" |
3417 | 3445 |
3418 #. *< api_version | 3446 #. *< api_version |
3419 #. *< type | 3447 #. *< type |
3420 #. *< ui_requirement | 3448 #. *< ui_requirement |
3421 #. *< flags | 3449 #. *< flags |
3501 msgid "" | 3529 msgid "" |
3502 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 3530 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3503 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 3531 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
3504 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3532 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3505 msgstr "" | 3533 msgstr "" |
3506 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式," | 3534 "Gaim 是一個模組化的即時傳訊系統,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
3507 "同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr " | 3535 "Jabber、Napster、Zephyr 以及 Gadu-Gadu 等多種功能。以 GTK+ 台階開發," |
3508 "以及 Gadu-Gadu 等多種功能。" | 3536 "以 GPL 的方式發佈。<BR><BR>" |
3509 "以 GTK+ 開發,以 GPL 的方式發佈。<BR><BR>" | |
3510 | 3537 |
3511 #: src/about.c:116 | 3538 #: src/about.c:116 |
3512 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3539 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3513 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 的 #gaim 頻道<BR><BR>" | 3540 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 的 #gaim 頻道<BR><BR>" |
3514 | 3541 |
3515 #: src/about.c:120 | 3542 #: src/about.c:120 |
3516 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | 3543 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3517 msgstr "" | 3544 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">現任開發者:</FONT><BR>" |
3518 | 3545 |
3519 #: src/about.c:122 | 3546 #: src/about.c:122 |
3520 msgid "" | 3547 msgid "" |
3521 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 3548 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3522 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | 3549 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3524 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | 3551 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " |
3525 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | 3552 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" |
3526 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | 3553 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " |
3527 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | 3554 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" |
3528 msgstr "" | 3555 msgstr "" |
3556 " Rob Flynn (維護者) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
3557 "A>><BR> Sean Egan (首席開發者) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton." | |
3558 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian Hammond 號 'ChipX86' (開" | |
3559 "發者兼網路管理員)<BR> Herman Bloggs (win32 移植者) <<A HREF=\"mailto:" | |
3560 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " | |
3561 "Walp 號 'faceprint' (開發者)<BR> Mark Doliner 號 'KingAnt' (開發者)<BR> " | |
3562 "Luke Schierer 號 'LSchiere' (用者支援)<BR><BR>" | |
3529 | 3563 |
3530 #: src/about.c:137 | 3564 #: src/about.c:137 |
3531 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3565 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3532 msgstr "" | 3566 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">極賣力的修補檔案編寫者:</FONT><BR>" |
3533 | 3567 |
3534 #: src/about.c:147 | 3568 #: src/about.c:147 |
3535 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 3569 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3536 msgstr "" | 3570 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">已退任的開發者:</FONT><BR>" |
3537 | 3571 |
3538 #: src/about.c:149 | 3572 #: src/about.c:149 |
3539 msgid "" | 3573 msgid "" |
3540 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | 3574 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3541 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3575 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
3542 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 3576 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " |
3543 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 3577 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " |
3544 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | 3578 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
3545 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3579 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3546 msgstr "" | 3580 msgstr "" |
3581 " Adam Fritzler (前任 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前任首席開發者)" | |
3582 "<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>>" | |
3583 "<BR> Jim Duchek (前任維護者)<BR> Jim Seymour (前任 Jabber 開發者)<BR> " | |
3584 "Mark Spencer (原著者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net" | |
3585 "\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (程式編寫者及御用司機【懶人】)" | |
3586 "<BR><BR>" | |
3547 | 3587 |
3548 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 | 3588 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 |
3549 #: src/server.c:1428 | 3589 #: src/server.c:1428 |
3550 msgid "Close" | 3590 msgid "Close" |
3551 msgstr "關閉" | 3591 msgstr "關閉" |
3568 | 3608 |
3569 #: src/away.c:600 | 3609 #: src/away.c:600 |
3570 msgid "Set All Away" | 3610 msgid "Set All Away" |
3571 msgstr "全部設為離開" | 3611 msgstr "全部設為離開" |
3572 | 3612 |
3573 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790 | 3613 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1812 |
3574 msgid "Chats" | 3614 msgid "Chats" |
3575 msgstr "聊天" | 3615 msgstr "聊天" |
3576 | 3616 |
3577 #: src/blist.c:677 | 3617 #: src/blist.c:677 |
3578 #, c-format | 3618 #, c-format |
3711 msgstr "每帳號各開一視窗" | 3751 msgstr "每帳號各開一視窗" |
3712 | 3752 |
3713 #: src/dialogs.c:363 | 3753 #: src/dialogs.c:363 |
3714 msgid "Warn User" | 3754 msgid "Warn User" |
3715 msgstr "警告使用者" | 3755 msgstr "警告使用者" |
3716 # XXX | |
3717 | 3756 |
3718 #: src/dialogs.c:363 | 3757 #: src/dialogs.c:363 |
3719 msgid "_Warn" | 3758 msgid "_Warn" |
3720 msgstr "警告" | 3759 msgstr "警告(_W)" |
3721 # XXX | |
3722 | 3760 |
3723 #: src/dialogs.c:379 | 3761 #: src/dialogs.c:379 |
3724 #, c-format | 3762 #, c-format |
3725 msgid "" | 3763 msgid "" |
3726 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3727 "\n" | 3765 "\n" |
3728 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3766 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3729 "harsher rate limiting.\n" | 3767 "harsher rate limiting.\n" |
3730 msgstr "" | 3768 msgstr "" |
3769 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 嗎?</span>\n" | |
3770 "\n" | |
3771 "警告 %s 會提高他的警告等級,令他發出訊息的速率受到愈趨嚴厲的限制。\n" | |
3731 | 3772 |
3732 #: src/dialogs.c:388 | 3773 #: src/dialogs.c:388 |
3733 msgid "Warn _anonymously?" | 3774 msgid "Warn _anonymously?" |
3734 msgstr "以匿名者的身分發出警告嗎?" | 3775 msgstr "以匿名者的身分發出警告嗎?" |
3735 | 3776 |
3736 #: src/dialogs.c:395 | 3777 #: src/dialogs.c:395 |
3737 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3738 msgstr "<b>匿名的警告比較沒有那麼嚴重。</b>" | 3779 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
3739 | 3780 |
3740 #: src/dialogs.c:466 | 3781 #: src/dialogs.c:466 |
3741 #, c-format | 3782 #, c-format |
3742 msgid "" | 3783 msgid "" |
3743 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3744 msgstr "" | 3785 msgstr "您真的要將 %s 從您的好友清單中移除嗎?" |
3745 "您真的要將 %s 從您的好友清單中移除嗎?" | |
3746 | 3786 |
3747 #: src/dialogs.c:467 | 3787 #: src/dialogs.c:467 |
3748 msgid "Remove Buddy" | 3788 msgid "Remove Buddy" |
3749 msgstr "移除" | 3789 msgstr "移除" |
3750 | 3790 |
3751 #: src/dialogs.c:473 | 3791 #: src/dialogs.c:473 |
3752 #, c-format | 3792 #, c-format |
3753 msgid "" | 3793 msgid "" |
3754 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3794 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3755 "continue?" | 3795 "continue?" |
3756 msgstr "" | 3796 msgstr "您真的要將聊天室「%s」從您的好友清單中移除嗎?" |
3757 "您真的要將聊天室「%s」從您的好友清單中移除嗎?" | |
3758 | 3797 |
3759 #: src/dialogs.c:474 | 3798 #: src/dialogs.c:474 |
3760 msgid "Remove Chat" | 3799 msgid "Remove Chat" |
3761 msgstr "移除" | 3800 msgstr "移除" |
3762 | 3801 |
3763 #: src/dialogs.c:480 | 3802 #: src/dialogs.c:480 |
3764 #, c-format | 3803 #, c-format |
3765 msgid "" | 3804 msgid "" |
3766 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3805 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3767 "list. Do you want to continue?" | 3806 "list. Do you want to continue?" |
3768 msgstr "" | 3807 msgstr "您真的要將整個群組「%s」及其內的好友,一併從您的好友清單中移除嗎?" |
3769 "您真的要將整個群組「%s」及其內的好友,一併從您的好友清單中移除嗎?" | |
3770 | 3808 |
3771 #: src/dialogs.c:482 | 3809 #: src/dialogs.c:482 |
3772 msgid "Remove Group" | 3810 msgid "Remove Group" |
3773 msgstr "移除" | 3811 msgstr "移除" |
3774 | 3812 |
3778 | 3816 |
3779 #: src/dialogs.c:710 | 3817 #: src/dialogs.c:710 |
3780 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3818 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3781 msgstr "" | 3819 msgstr "" |
3782 | 3820 |
3783 # FIXME below... the 2 translated terms will appear identical!!! | 3821 # XXX check all contexts (see also "_Account:" below) (q.v.) |
3784 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 | 3822 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 |
3785 msgid "_Screenname:" | 3823 msgid "_Screenname:" |
3786 msgstr "對方帳號:" | 3824 msgstr "對方帳號(_S):" |
3787 # XXX check all contexts | 3825 |
3788 | 3826 # XXX check all contexts (see also "_Screenname:" above) (q.v.) |
3789 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 | 3827 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 |
3790 msgid "_Account:" | 3828 msgid "_Account:" |
3791 msgstr "您的帳號:" | 3829 msgstr "您的帳號(_A):" |
3792 # XXX check all contexts | |
3793 | 3830 |
3794 #: src/dialogs.c:796 | 3831 #: src/dialogs.c:796 |
3795 msgid "Get User Info" | 3832 msgid "Get User Info" |
3796 msgstr "取得使用者資訊" | 3833 msgstr "取得使用者資訊" |
3797 | 3834 |
3807 | 3844 |
3808 #: src/dialogs.c:1011 | 3845 #: src/dialogs.c:1011 |
3809 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3846 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3810 msgstr "" | 3847 msgstr "" |
3811 | 3848 |
3812 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4328 | 3849 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327 |
3813 msgid "_Group:" | 3850 msgid "_Group:" |
3814 msgstr "群組:" | 3851 msgstr "群組(_G):" |
3815 | 3852 |
3816 #: src/dialogs.c:1102 | 3853 #: src/dialogs.c:1102 |
3817 msgid "Add Buddy" | 3854 msgid "Add Buddy" |
3818 msgstr "新增好友" | 3855 msgstr "新增好友" |
3819 | 3856 |
3933 msgstr "外家姓" | 3970 msgstr "外家姓" |
3934 | 3971 |
3935 #. Line 6 | 3972 #. Line 6 |
3936 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 | 3973 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 |
3937 msgid "State" | 3974 msgid "State" |
3938 msgstr "省/州" | 3975 msgstr "省╱州" |
3939 | 3976 |
3940 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 | 3977 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 |
3941 #: src/dialogs.c:4999 | 3978 #: src/dialogs.c:4998 |
3942 msgid "Save" | 3979 msgid "Save" |
3943 msgstr "儲存" | 3980 msgstr "儲存" |
3944 | 3981 |
3945 #: src/dialogs.c:2162 | 3982 #: src/dialogs.c:2162 |
3946 msgid "New Passwords Do Not Match" | 3983 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3967 msgid "New Password (again)" | 4004 msgid "New Password (again)" |
3968 msgstr "新密碼(再次確認)" | 4005 msgstr "新密碼(再次確認)" |
3969 | 4006 |
3970 #. Build OK Button | 4007 #. Build OK Button |
3971 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 | 4008 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
3972 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4425 src/prpl.c:245 | 4009 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245 |
3973 msgid "OK" | 4010 msgid "OK" |
3974 msgstr "好!" | 4011 msgstr "好!" |
3975 | 4012 |
3976 #: src/dialogs.c:2288 | 4013 #: src/dialogs.c:2288 |
3977 #, c-format | 4014 #, c-format |
3978 msgid "Changing info for %s:" | 4015 msgid "Changing info for %s:" |
3979 msgstr "" | 4016 msgstr "更改 %s 的自訂資料:" |
3980 | 4017 |
3981 #: src/dialogs.c:2369 | 4018 #: src/dialogs.c:2369 |
3982 msgid "Below are the results of your search: " | 4019 msgid "Below are the results of your search: " |
3983 msgstr "以下是您所查詢的結果:" | 4020 msgstr "以下是您所查詢的結果:" |
3984 | 4021 |
3985 #: src/dialogs.c:2477 | 4022 #: src/dialogs.c:2477 |
3986 msgid "Permit" | 4023 msgid "Permit" |
3987 msgstr "許可" | 4024 msgstr "允許這個" |
3988 | 4025 |
3989 #: src/dialogs.c:2509 | 4026 #: src/dialogs.c:2509 |
3990 #, fuzzy | |
3991 msgid "Add Permit" | 4027 msgid "Add Permit" |
3992 msgstr "許可" | 4028 msgstr "新增獲允許的使用者" |
3993 # FIXME what is this?? | |
3994 | 4029 |
3995 #: src/dialogs.c:2511 | 4030 #: src/dialogs.c:2511 |
3996 #, fuzzy | |
3997 msgid "Add Deny" | 4031 msgid "Add Deny" |
3998 msgstr "增加禁止人" | 4032 msgstr "新增被拒的使用者" |
3999 # FIXME what is this??? | |
4000 | 4033 |
4001 #: src/dialogs.c:2579 | 4034 #: src/dialogs.c:2579 |
4002 msgid "Log Conversation" | 4035 msgid "Log Conversation" |
4003 msgstr "錄下交談內容" | 4036 msgstr "錄下交談內容" |
4004 | 4037 |
4014 msgid "Find Buddy By Email" | 4047 msgid "Find Buddy By Email" |
4015 msgstr "以電郵地址找尋好友" | 4048 msgstr "以電郵地址找尋好友" |
4016 | 4049 |
4017 #: src/dialogs.c:2891 | 4050 #: src/dialogs.c:2891 |
4018 msgid "Insert Link" | 4051 msgid "Insert Link" |
4019 msgstr "加入連結" | 4052 msgstr "加入鏈結" |
4020 | 4053 |
4021 #: src/dialogs.c:2893 | 4054 #: src/dialogs.c:2893 |
4022 #, fuzzy | |
4023 msgid "Insert" | 4055 msgid "Insert" |
4024 msgstr "加入連結" | 4056 msgstr "加入鏈結" |
4025 # XXX verify context | |
4026 | 4057 |
4027 #: src/dialogs.c:2912 | 4058 #: src/dialogs.c:2912 |
4028 msgid "" | 4059 msgid "" |
4029 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4060 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4030 "The description is optional.\n" | 4061 "The description is optional.\n" |
4031 msgstr "" | 4062 msgstr "請輸入鏈結的 URL。您可以選擇同時輸入該鏈結的說明。\n" |
4032 | 4063 |
4033 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 | 4064 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 |
4034 msgid "Select Text Color" | 4065 msgid "Select Text Color" |
4035 msgstr "設定文字顏色" | 4066 msgstr "設定文字顏色" |
4036 | 4067 |
4083 msgstr "為好友加上別名" | 4114 msgstr "為好友加上別名" |
4084 | 4115 |
4085 #. Setup the label containing the description. | 4116 #. Setup the label containing the description. |
4086 #: src/dialogs.c:3679 | 4117 #: src/dialogs.c:3679 |
4087 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4118 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4088 msgstr "" | 4119 msgstr "請給這個聊天室輸入別名。\n" |
4089 | 4120 |
4090 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | 4121 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 |
4091 msgid "_Alias:" | 4122 msgid "_Alias:" |
4092 msgstr "別名:" | 4123 msgstr "別名(_A):" |
4093 | 4124 |
4094 #. Setup the label containing the description. | 4125 #. Setup the label containing the description. |
4095 #: src/dialogs.c:3758 | 4126 #: src/dialogs.c:3758 |
4096 msgid "" | 4127 msgid "" |
4097 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4128 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4098 "your buddy list.\n" | 4129 "your buddy list.\n" |
4099 msgstr "" | 4130 msgstr "請在給下列用戶輸入別名,或者在您的好友清單內修改這個好友的名稱。\n" |
4100 | 4131 |
4101 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 | 4132 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 |
4102 #, c-format | 4133 #, c-format |
4103 msgid "Couldn't write to %s." | 4134 msgid "Couldn't write to %s." |
4104 msgstr "" | 4135 msgstr "" |
4149 | 4180 |
4150 #: src/dialogs.c:4243 | 4181 #: src/dialogs.c:4243 |
4151 msgid "Clear" | 4182 msgid "Clear" |
4152 msgstr "清除" | 4183 msgstr "清除" |
4153 | 4184 |
4154 #: src/dialogs.c:4302 | 4185 #: src/dialogs.c:4301 |
4155 msgid "Rename Group" | 4186 msgid "Rename Group" |
4156 msgstr "修改群組名稱" | 4187 msgstr "修改群組名稱" |
4157 | 4188 |
4158 #: src/dialogs.c:4319 | 4189 #: src/dialogs.c:4318 |
4159 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4190 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4160 msgstr "" | 4191 msgstr "請給您選擇了的群組輸入新名。\n" |
4161 | 4192 |
4162 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4404 | 4193 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403 |
4163 msgid "Rename Buddy" | 4194 msgid "Rename Buddy" |
4164 msgstr "修改好友名稱" | 4195 msgstr "修改好友名稱" |
4165 | 4196 |
4166 #: src/dialogs.c:4411 | 4197 #: src/dialogs.c:4410 |
4167 msgid "New name:" | 4198 msgid "New name:" |
4168 msgstr "新名字:" | 4199 msgstr "新名字:" |
4169 | 4200 |
4170 #: src/ft.c:130 | 4201 #: src/ft.c:130 |
4171 #, c-format | 4202 #, c-format |
4244 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4275 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4245 #: src/gaimrc.c:50 | 4276 #: src/gaimrc.c:50 |
4246 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4277 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4247 msgstr "" | 4278 msgstr "" |
4248 | 4279 |
4249 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 | 4280 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1451 |
4250 msgid "boring default" | 4281 msgid "boring default" |
4251 msgstr "" | 4282 msgstr "" |
4252 | 4283 |
4253 #: src/gaimrc.c:1546 | 4284 #: src/gaimrc.c:1549 |
4254 #, c-format | 4285 #, c-format |
4255 msgid "Could not open config file %s." | 4286 msgid "Could not open config file %s." |
4256 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | 4287 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" |
4257 | 4288 |
4258 #: src/gaimrc.c:1603 | 4289 #: src/gaimrc.c:1606 |
4259 msgid "Unable to Save Preferences" | 4290 msgid "Unable to Save Preferences" |
4260 msgstr "無法儲存偏好設定" | 4291 msgstr "無法儲存偏好設定" |
4261 | 4292 |
4262 #: src/gaimrc.c:1603 | 4293 #: src/gaimrc.c:1606 |
4263 msgid "" | 4294 msgid "" |
4264 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | 4295 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
4265 "enough free space." | 4296 "enough free space." |
4266 msgstr "Gaim 無法儲存您的偏好設定。請查一查您的磁盤是否已無空間。" | 4297 msgstr "Gaim 無法儲存您的偏好設定。請查一查您的磁盤是否已無空間。" |
4267 | 4298 |
4268 #: src/gtkblist.c:382 | 4299 #: src/gtkblist.c:392 |
4269 msgid "Add a _Buddy" | 4300 msgid "Add a _Buddy" |
4270 msgstr "新增好友" | 4301 msgstr "新增好友(_B)" |
4271 | 4302 |
4272 #: src/gtkblist.c:383 | 4303 #: src/gtkblist.c:393 |
4273 msgid "Add a C_hat" | 4304 msgid "Add a C_hat" |
4274 msgstr "新增聊天室(_H)" | 4305 msgstr "新增聊天室(_H)" |
4275 # FIXME | 4306 |
4276 | 4307 #: src/gtkblist.c:394 |
4277 #: src/gtkblist.c:384 | |
4278 msgid "_Delete Group" | 4308 msgid "_Delete Group" |
4279 msgstr "移除群組(_D)" | 4309 msgstr "移除群組(_D)" |
4280 | 4310 |
4281 #: src/gtkblist.c:385 | 4311 #: src/gtkblist.c:395 |
4282 msgid "_Rename" | 4312 msgid "_Rename" |
4283 msgstr "重新命名(_R)" | 4313 msgstr "重新命名(_R)" |
4284 | 4314 |
4285 #: src/gtkblist.c:387 | 4315 #: src/gtkblist.c:397 |
4286 msgid "_Join" | 4316 msgid "_Join" |
4287 msgstr "加入(_J)" | 4317 msgstr "加入(_J)" |
4288 | 4318 |
4289 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 | 4319 #: src/gtkblist.c:398 src/gtkblist.c:429 |
4290 msgid "_Alias" | 4320 msgid "_Alias" |
4291 msgstr "別名(_A)" | 4321 msgstr "別名(_A)" |
4292 | 4322 |
4293 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 | 4323 #: src/gtkblist.c:399 src/gtkblist.c:430 |
4294 msgid "_Remove" | 4324 msgid "_Remove" |
4295 msgstr "移除(_R)" | 4325 msgstr "移除(_R)" |
4296 | 4326 |
4297 #: src/gtkblist.c:398 | 4327 #: src/gtkblist.c:408 |
4298 msgid "_Get Info" | 4328 msgid "_Get Info" |
4299 msgstr "取得資訊(_G)" | 4329 msgstr "取得資訊(_G)" |
4300 | 4330 |
4301 #: src/gtkblist.c:400 | 4331 #: src/gtkblist.c:410 |
4302 msgid "_IM" | 4332 msgid "_IM" |
4303 msgstr "即時訊息(_I)" | 4333 msgstr "即時訊息(_I)" |
4304 | 4334 |
4305 #: src/gtkblist.c:401 | 4335 #: src/gtkblist.c:411 |
4306 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4336 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4307 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 4337 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
4308 | 4338 |
4309 #: src/gtkblist.c:402 | 4339 #: src/gtkblist.c:412 |
4310 msgid "View _Log" | 4340 msgid "View _Log" |
4311 msgstr "觀看日誌" | 4341 msgstr "觀看日誌(_L)" |
4312 | 4342 |
4313 #. Buddies menu | 4343 #. Buddies menu |
4314 #: src/gtkblist.c:733 | 4344 #: src/gtkblist.c:743 |
4315 msgid "/_Buddies" | 4345 msgid "/_Buddies" |
4316 msgstr "/好友(_B)" | 4346 msgstr "/好友(_B)" |
4317 | 4347 |
4318 #: src/gtkblist.c:734 | 4348 #: src/gtkblist.c:744 |
4319 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4349 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4320 msgstr "/好友(B)/送出即時訊息(_I)..." | 4350 msgstr "/好友(B)/送出即時訊息(_I)..." |
4321 | 4351 |
4322 #: src/gtkblist.c:735 | 4352 #: src/gtkblist.c:745 |
4323 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4353 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4324 msgstr "/好友(B)/加入聊天室(_C)..." | 4354 msgstr "/好友(B)/加入聊天室(_C)..." |
4325 | 4355 |
4326 #: src/gtkblist.c:736 | 4356 #: src/gtkblist.c:746 |
4327 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4357 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4328 msgstr "/好友(B)/取得使用者資訊(_U)..." | 4358 msgstr "/好友(B)/取得使用者資訊(_U)..." |
4329 | 4359 |
4330 #: src/gtkblist.c:738 | 4360 #: src/gtkblist.c:748 |
4331 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4361 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4332 msgstr "/好友(B)/顯示離線的好友(_O)" | 4362 msgstr "/好友(B)/顯示離線的好友(_O)" |
4333 | 4363 |
4334 #: src/gtkblist.c:739 | 4364 #: src/gtkblist.c:749 |
4335 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4365 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4336 msgstr "/好友(B)/顯示沒有好友的群組(_E)" | 4366 msgstr "/好友(B)/顯示沒有好友的群組(_E)" |
4337 | 4367 |
4338 #: src/gtkblist.c:740 | 4368 #: src/gtkblist.c:750 |
4339 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4369 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4340 msgstr "/好友(B)/加一個好友入好友清單(_A)..." | 4370 msgstr "/好友(B)/加一個好友入好友清單(_A)..." |
4341 | 4371 |
4342 #: src/gtkblist.c:741 | 4372 #: src/gtkblist.c:751 |
4343 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4373 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4344 msgstr "/好友(B)/加一個聊天室入好友清單(_H)..." | 4374 msgstr "/好友(B)/加一個聊天室入好友清單(_H)..." |
4345 | 4375 |
4346 #: src/gtkblist.c:742 | 4376 #: src/gtkblist.c:752 |
4347 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4377 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4348 msgstr "/好友(B)/加一個群組入好友清單(_G)..." | 4378 msgstr "/好友(B)/加一個群組入好友清單(_G)..." |
4349 | 4379 |
4350 #: src/gtkblist.c:744 | 4380 #: src/gtkblist.c:754 |
4351 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4381 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4352 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | 4382 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" |
4353 | 4383 |
4354 #: src/gtkblist.c:745 | 4384 #: src/gtkblist.c:755 |
4355 msgid "/Buddies/_Quit" | 4385 msgid "/Buddies/_Quit" |
4356 msgstr "/好友(B)/退出 Gaim (_Q)" | 4386 msgstr "/好友(B)/退出 Gaim (_Q)" |
4357 | 4387 |
4358 #. Tools | 4388 #. Tools |
4359 #: src/gtkblist.c:748 | 4389 #: src/gtkblist.c:758 |
4360 msgid "/_Tools" | 4390 msgid "/_Tools" |
4361 msgstr "/工具(_T)" | 4391 msgstr "/工具(_T)" |
4362 | 4392 |
4363 #: src/gtkblist.c:749 | 4393 #: src/gtkblist.c:759 |
4364 msgid "/Tools/_Away" | 4394 msgid "/Tools/_Away" |
4365 msgstr "/工具(T)/離開(_A)" | 4395 msgstr "/工具(T)/離開(_A)" |
4366 | 4396 |
4367 #: src/gtkblist.c:750 | 4397 #: src/gtkblist.c:760 |
4368 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4398 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4369 msgstr "/工具(T)/好友狀態捕捉(_P)" | 4399 msgstr "/工具(T)/好友狀態捕捉(_P)" |
4370 | 4400 |
4371 #: src/gtkblist.c:751 | 4401 #: src/gtkblist.c:761 |
4372 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4402 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4373 msgstr "/工具(T)/通訊協定相關功能(_R)" | 4403 msgstr "/工具(T)/通訊協定相關功能(_R)" |
4374 | 4404 |
4375 #: src/gtkblist.c:753 | 4405 #: src/gtkblist.c:763 |
4376 msgid "/Tools/A_ccounts..." | 4406 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4377 msgstr "/工具(T)/帳戶(_C)" | 4407 msgstr "/工具(T)/帳戶(_C)" |
4378 | 4408 |
4379 #: src/gtkblist.c:754 | 4409 #: src/gtkblist.c:764 |
4380 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4410 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4381 msgstr "/工具(T)/文件傳輸(_F)" | 4411 msgstr "/工具(T)/文件傳輸(_F)" |
4382 | 4412 |
4383 #: src/gtkblist.c:755 | 4413 #: src/gtkblist.c:765 |
4384 msgid "/Tools/Preferences..." | 4414 msgid "/Tools/Preferences..." |
4385 msgstr "/工具(T)/偏好設定" | 4415 msgstr "/工具(T)/偏好設定" |
4386 | 4416 |
4387 #: src/gtkblist.c:756 | 4417 #: src/gtkblist.c:766 |
4388 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | 4418 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4389 msgstr "/工具(T)/隱私設定" | 4419 msgstr "/工具(T)/隱私設定(_I)" |
4390 | 4420 |
4391 #: src/gtkblist.c:758 | 4421 #: src/gtkblist.c:768 |
4392 msgid "/Tools/View System _Log..." | 4422 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4393 msgstr "/工具(T)/觀看系統日誌(_L)" | 4423 msgstr "/工具(T)/觀看系統日誌(_L)" |
4394 | 4424 |
4395 #. Help | 4425 #. Help |
4396 #: src/gtkblist.c:761 | 4426 #: src/gtkblist.c:771 |
4397 msgid "/_Help" | 4427 msgid "/_Help" |
4398 msgstr "/說明(_H)" | 4428 msgstr "/說明(_H)" |
4399 | 4429 |
4400 #: src/gtkblist.c:762 | 4430 #: src/gtkblist.c:772 |
4401 msgid "/Help/Online _Help" | 4431 msgid "/Help/Online _Help" |
4402 msgstr "/說明(H)/線上求助(_H)" | 4432 msgstr "/說明(H)/線上求助(_H)" |
4403 | 4433 |
4404 #: src/gtkblist.c:763 | 4434 #: src/gtkblist.c:773 |
4405 msgid "/Help/_Debug Window..." | 4435 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4406 msgstr "/說明(H)/除錯視窗(_D)" | 4436 msgstr "/說明(H)/除錯視窗(_D)" |
4407 | 4437 |
4408 #: src/gtkblist.c:764 | 4438 #: src/gtkblist.c:774 |
4409 msgid "/Help/_About..." | 4439 msgid "/Help/_About..." |
4410 msgstr "/說明(H)/關於 Gaim" | 4440 msgstr "/說明(H)/關於 G_aim" |
4411 | 4441 |
4412 #: src/gtkblist.c:798 | 4442 #: src/gtkblist.c:808 |
4413 #, c-format | 4443 #, c-format |
4414 msgid "" | 4444 msgid "" |
4415 "\n" | 4445 "\n" |
4416 "<b>Account:</b> %s" | 4446 "<b>Account:</b> %s" |
4417 msgstr "" | 4447 msgstr "" |
4418 "\n" | 4448 "\n" |
4419 "<b>帳號:</b> %s" | 4449 "<b>帳號:</b> %s" |
4420 | 4450 |
4421 #: src/gtkblist.c:857 | 4451 #: src/gtkblist.c:867 |
4422 #, c-format | 4452 #, c-format |
4423 msgid "%d%%" | 4453 msgid "%d%%" |
4424 msgstr "" | 4454 msgstr "" |
4425 | 4455 |
4426 #: src/gtkblist.c:871 | 4456 #: src/gtkblist.c:881 |
4427 msgid "" | 4457 msgid "" |
4428 "\n" | 4458 "\n" |
4429 "<b>Account:</b>" | 4459 "<b>Account:</b>" |
4430 msgstr "" | 4460 msgstr "" |
4431 "\n" | 4461 "\n" |
4432 "<b>帳號:</b>" | 4462 "<b>帳號:</b>" |
4433 | 4463 |
4434 #: src/gtkblist.c:872 | 4464 #: src/gtkblist.c:882 |
4435 msgid "" | 4465 msgid "" |
4436 "\n" | 4466 "\n" |
4437 "<b>Alias:</b>" | 4467 "<b>Alias:</b>" |
4438 msgstr "" | 4468 msgstr "" |
4439 "\n" | 4469 "\n" |
4440 "<b>別名:</b>" | 4470 "<b>別名:</b>" |
4441 | 4471 |
4442 #: src/gtkblist.c:873 | 4472 #: src/gtkblist.c:883 |
4443 msgid "" | 4473 msgid "" |
4444 "\n" | 4474 "\n" |
4445 "<b>Nickname:</b>" | 4475 "<b>Nickname:</b>" |
4446 msgstr "" | 4476 msgstr "" |
4447 "\n" | 4477 "\n" |
4448 "<b>暱稱:</b>" | 4478 "<b>暱稱:</b>" |
4449 | 4479 |
4450 #: src/gtkblist.c:874 | 4480 #: src/gtkblist.c:884 |
4451 msgid "" | 4481 msgid "" |
4452 "\n" | 4482 "\n" |
4453 "<b>Idle:</b>" | 4483 "<b>Idle:</b>" |
4454 msgstr "" | 4484 msgstr "" |
4455 "\n" | 4485 "\n" |
4456 "<b>閒置了</b>" | 4486 "<b>閒置了</b>" |
4457 | 4487 |
4458 #: src/gtkblist.c:875 | 4488 #: src/gtkblist.c:885 |
4459 msgid "" | 4489 msgid "" |
4460 "\n" | 4490 "\n" |
4461 "<b>Warned:</b>" | 4491 "<b>Warned:</b>" |
4462 msgstr "" | 4492 msgstr "" |
4463 | 4493 "\n" |
4464 #: src/gtkblist.c:877 | 4494 "<b>被警告:</b>" |
4495 | |
4496 #: src/gtkblist.c:887 | |
4465 msgid "" | 4497 msgid "" |
4466 "\n" | 4498 "\n" |
4467 "<b>Description:</b> Spooky" | 4499 "<b>Description:</b> Spooky" |
4468 msgstr "" | 4500 msgstr "" |
4469 | 4501 |
4470 #: src/gtkblist.c:1169 | 4502 #: src/gtkblist.c:1179 |
4471 #, c-format | 4503 #, c-format |
4472 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4504 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4473 msgstr "閒置了%d小時%d分鐘" | 4505 msgstr "閒置了%d小時%d分鐘" |
4474 | 4506 |
4475 #: src/gtkblist.c:1171 | 4507 #: src/gtkblist.c:1181 |
4476 #, c-format | 4508 #, c-format |
4477 msgid "Idle (%dm) " | 4509 msgid "Idle (%dm) " |
4478 msgstr "閒置了%d分鐘" | 4510 msgstr "閒置了%d分鐘" |
4479 | 4511 |
4480 #: src/gtkblist.c:1175 | 4512 #: src/gtkblist.c:1185 |
4481 #, c-format | 4513 #, c-format |
4482 msgid "Warned (%d%%) " | 4514 msgid "Warned (%d%%) " |
4483 msgstr "警告 (%d%%) " | 4515 msgstr "警告 (%d%%) " |
4484 | 4516 |
4485 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 | 4517 #: src/gtkblist.c:1352 src/prefs.c:1809 |
4486 msgid "Buddy List" | 4518 msgid "Buddy List" |
4487 msgstr "好友清單" | 4519 msgstr "好友清單" |
4488 | 4520 |
4489 #: src/gtkblist.c:1356 | 4521 #: src/gtkblist.c:1376 |
4490 msgid "/Tools/Away" | 4522 msgid "/Tools/Away" |
4491 msgstr "/工具/離開" | 4523 msgstr "/工具/離開" |
4492 | 4524 |
4493 #: src/gtkblist.c:1359 | 4525 #: src/gtkblist.c:1379 |
4494 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4526 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4495 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 4527 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
4496 | 4528 |
4497 #: src/gtkblist.c:1362 | 4529 #: src/gtkblist.c:1382 |
4498 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4530 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4499 msgstr "/工具/協定相關功能" | 4531 msgstr "/工具/協定相關功能" |
4500 | 4532 |
4501 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4533 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4502 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4534 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4503 #. | 4535 #. |
4504 #: src/gtkblist.c:1442 | 4536 #: src/gtkblist.c:1465 |
4505 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4537 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4506 msgstr "" | 4538 msgstr "/好友/顯示離線的好友" |
4507 | 4539 |
4508 #: src/gtkblist.c:1444 | 4540 #: src/gtkblist.c:1467 |
4509 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4541 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4510 msgstr "" | 4542 msgstr "/好友/顯示沒有好友的群組" |
4511 | 4543 |
4512 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 | 4544 #: src/gtkblist.c:1485 src/gtkconv.c:765 |
4513 msgid "IM" | 4545 msgid "IM" |
4514 msgstr "即時訊息" | 4546 msgstr "即時訊息" |
4515 | 4547 |
4516 #: src/gtkblist.c:1468 | 4548 #: src/gtkblist.c:1491 |
4517 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4549 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4518 msgstr "傳送訊息給選定了的好友" | 4550 msgstr "傳送訊息給選定了的好友" |
4519 | 4551 |
4520 #: src/gtkblist.c:1477 | 4552 #: src/gtkblist.c:1500 |
4521 msgid "Get information on the selected buddy" | 4553 msgid "Get information on the selected buddy" |
4522 msgstr "顯示被選定了的好友的資訊" | 4554 msgstr "顯示被選定了的好友的資訊" |
4523 | 4555 |
4524 #: src/gtkblist.c:1485 | 4556 #: src/gtkblist.c:1508 |
4525 msgid "Join a chat room" | 4557 msgid "Join a chat room" |
4526 msgstr "進入聊天室" | 4558 msgstr "進入聊天室" |
4527 | 4559 |
4528 #: src/gtkblist.c:1493 | 4560 #: src/gtkblist.c:1516 |
4529 msgid "Set an away message" | 4561 msgid "Set an away message" |
4530 msgstr "設定您的離開訊息" | 4562 msgstr "設定您的離開訊息" |
4531 | 4563 |
4532 #: src/gtkconv.c:218 | 4564 #: src/gtkconv.c:218 |
4533 msgid "Gaim - Insert Image" | 4565 msgid "Gaim - Insert Image" |
4587 msgid "/_Conversation" | 4619 msgid "/_Conversation" |
4588 msgstr "/交談(_C)" | 4620 msgstr "/交談(_C)" |
4589 | 4621 |
4590 #: src/gtkconv.c:2542 | 4622 #: src/gtkconv.c:2542 |
4591 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4623 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4592 msgstr "/交談(C)/把交談內容存檔..." | 4624 msgstr "/交談(C)/把交談內容存檔(_S)..." |
4593 | 4625 |
4594 #: src/gtkconv.c:2544 | 4626 #: src/gtkconv.c:2544 |
4595 msgid "/Conversation/View _Log..." | 4627 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4596 msgstr "/交談(C)/觀看日誌(_L)" | 4628 msgstr "/交談(C)/觀看日誌(_L)" |
4597 | 4629 |
4647 msgid "Send" | 4679 msgid "Send" |
4648 msgstr "送出" | 4680 msgstr "送出" |
4649 | 4681 |
4650 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 | 4682 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 |
4651 msgid "Add the user to your buddy list" | 4683 msgid "Add the user to your buddy list" |
4652 msgstr "加這個用戶到好友清單內" | 4684 msgstr "加這個使用者到好友清單內" |
4653 | 4685 |
4654 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 | 4686 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 |
4655 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4687 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4656 msgstr "由好友名單移除這個用戶" | 4688 msgstr "由好友清單移除這個使用者" |
4657 | 4689 |
4658 #. Warn button | 4690 #. Warn button |
4659 #: src/gtkconv.c:2661 | 4691 #: src/gtkconv.c:2661 |
4660 msgid "Warn" | 4692 msgid "Warn" |
4661 msgstr "警告" | 4693 msgstr "警告" |
4662 | 4694 |
4663 #: src/gtkconv.c:2665 | 4695 #: src/gtkconv.c:2665 |
4664 msgid "Warn the user" | 4696 msgid "Warn the user" |
4665 msgstr "警告這個用戶嗎?" | 4697 msgstr "警告這個使用者" |
4666 | 4698 |
4667 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 | 4699 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
4668 msgid "Get the user's information" | 4700 msgid "Get the user's information" |
4669 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 4701 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
4670 | 4702 |
4698 msgid "Underline" | 4730 msgid "Underline" |
4699 msgstr "底線" | 4731 msgstr "底線" |
4700 | 4732 |
4701 #: src/gtkconv.c:2817 | 4733 #: src/gtkconv.c:2817 |
4702 msgid "Larger font size" | 4734 msgid "Larger font size" |
4703 msgstr "字體大一點" | 4735 msgstr "字型變大一點" |
4704 | 4736 |
4705 #: src/gtkconv.c:2829 | 4737 #: src/gtkconv.c:2829 |
4706 msgid "Normal font size" | 4738 msgid "Normal font size" |
4707 msgstr "正常字體大小" | 4739 msgstr "正常字型大小" |
4708 | 4740 |
4709 #: src/gtkconv.c:2841 | 4741 #: src/gtkconv.c:2841 |
4710 msgid "Smaller font size" | 4742 msgid "Smaller font size" |
4711 msgstr "字體小一點" | 4743 msgstr "字型變小一點" |
4712 | 4744 |
4713 #: src/gtkconv.c:2858 | 4745 #: src/gtkconv.c:2858 |
4714 msgid "Font Face" | 4746 msgid "Font Face" |
4715 msgstr "文字的字型" | 4747 msgstr "文字的字型" |
4716 | 4748 |
4717 #: src/gtkconv.c:2870 | 4749 #: src/gtkconv.c:2870 |
4718 msgid "Foreground font color" | 4750 msgid "Foreground font color" |
4719 msgstr "字體顏色" | 4751 msgstr "字型顏色" |
4720 | 4752 |
4721 #: src/gtkconv.c:2882 | 4753 #: src/gtkconv.c:2882 |
4722 msgid "Background color" | 4754 msgid "Background color" |
4723 msgstr "背景顏色" | 4755 msgstr "背景顏色" |
4724 | 4756 |
4726 msgid "Insert image" | 4758 msgid "Insert image" |
4727 msgstr "加入即時訊息影像" | 4759 msgstr "加入即時訊息影像" |
4728 | 4760 |
4729 #: src/gtkconv.c:2908 | 4761 #: src/gtkconv.c:2908 |
4730 msgid "Insert link" | 4762 msgid "Insert link" |
4731 msgstr "加入連結" | 4763 msgstr "加入鏈結" |
4732 | 4764 |
4733 #: src/gtkconv.c:2919 | 4765 #: src/gtkconv.c:2919 |
4734 msgid "Insert smiley" | 4766 msgid "Insert smiley" |
4735 msgstr "加入一個笑臉" | 4767 msgstr "加入一個笑臉" |
4736 | 4768 |
4743 msgid "0 people in room" | 4775 msgid "0 people in room" |
4744 msgstr "沒有人在這個聊天室" | 4776 msgstr "沒有人在這個聊天室" |
4745 | 4777 |
4746 #: src/gtkconv.c:3080 | 4778 #: src/gtkconv.c:3080 |
4747 msgid "IM the user" | 4779 msgid "IM the user" |
4748 msgstr "" | 4780 msgstr "向這個使用者發出即時訊息" |
4749 | 4781 |
4750 #: src/gtkconv.c:3092 | 4782 #: src/gtkconv.c:3092 |
4751 msgid "Ignore the user" | 4783 msgid "Ignore the user" |
4752 msgstr "忽略這個使用者" | 4784 msgstr "忽略這個使用者" |
4753 | 4785 |
4762 msgstr[0] "聊天室內有 %d 個人" | 4794 msgstr[0] "聊天室內有 %d 個人" |
4763 msgstr[1] "聊天室內有 %d 個人" | 4795 msgstr[1] "聊天室內有 %d 個人" |
4764 | 4796 |
4765 #: src/gtkconv.c:4710 | 4797 #: src/gtkconv.c:4710 |
4766 msgid "Disable Animation" | 4798 msgid "Disable Animation" |
4767 msgstr "不使用動畫" | 4799 msgstr "停用動畫" |
4768 # XXX ??? | |
4769 | 4800 |
4770 #: src/gtkconv.c:4719 | 4801 #: src/gtkconv.c:4719 |
4771 msgid "Enable Animation" | 4802 msgid "Enable Animation" |
4772 msgstr "使用動畫" | 4803 msgstr "使用動畫" |
4773 | 4804 |
4779 msgid "Save Icon As..." | 4810 msgid "Save Icon As..." |
4780 msgstr "儲存圖示為..." | 4811 msgstr "儲存圖示為..." |
4781 | 4812 |
4782 #: src/gtkft.c:103 | 4813 #: src/gtkft.c:103 |
4783 msgid "Calculating..." | 4814 msgid "Calculating..." |
4784 msgstr "" | 4815 msgstr "計算中..." |
4785 | 4816 |
4786 #: src/gtkft.c:106 | 4817 #: src/gtkft.c:106 |
4787 msgid "Unknown." | 4818 msgid "Unknown." |
4788 msgstr "未知" | 4819 msgstr "未知" |
4789 | 4820 |
4792 msgid "%.2f KB/s" | 4823 msgid "%.2f KB/s" |
4793 msgstr "" | 4824 msgstr "" |
4794 | 4825 |
4795 #: src/gtkft.c:218 | 4826 #: src/gtkft.c:218 |
4796 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 4827 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4797 msgstr "" | 4828 msgstr "<b>接收自:</b>" |
4798 | 4829 |
4799 #: src/gtkft.c:221 | 4830 #: src/gtkft.c:221 |
4800 msgid "<b>Sending To:</b>" | 4831 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4801 msgstr "" | 4832 msgstr "<b>傳送至:</b>" |
4802 | 4833 |
4803 #: src/gtkft.c:445 | 4834 #: src/gtkft.c:445 |
4804 msgid "Progress" | 4835 msgid "Progress" |
4805 msgstr "進度" | 4836 msgstr "進度" |
4806 | 4837 |
4849 msgstr "檔案傳輸完成後,自動清除有關該傳輸的紀錄(_C)" | 4880 msgstr "檔案傳輸完成後,自動清除有關該傳輸的紀錄(_C)" |
4850 | 4881 |
4851 #. "Download Details" arrow | 4882 #. "Download Details" arrow |
4852 #: src/gtkft.c:614 | 4883 #: src/gtkft.c:614 |
4853 msgid "Show download details" | 4884 msgid "Show download details" |
4854 msgstr "" | 4885 msgstr "顯示下載詳情" |
4855 | 4886 |
4856 #: src/gtkft.c:615 | 4887 #: src/gtkft.c:615 |
4857 msgid "Hide download details" | 4888 msgid "Hide download details" |
4858 msgstr "" | 4889 msgstr "不顯示下載詳情" |
4859 | 4890 |
4860 #. Pause button | 4891 #. Pause button |
4861 #: src/gtkft.c:657 | 4892 #: src/gtkft.c:657 |
4862 msgid "_Pause" | 4893 msgid "_Pause" |
4863 msgstr "" | 4894 msgstr "暫停(_P)" |
4864 | 4895 |
4865 #. Resume button | 4896 #. Resume button |
4866 #: src/gtkft.c:667 | 4897 #: src/gtkft.c:667 |
4867 msgid "_Resume" | 4898 msgid "_Resume" |
4868 msgstr "" | 4899 msgstr "繼續(_R)" |
4869 | 4900 |
4870 #: src/gtkft.c:1009 | 4901 #: src/gtkft.c:1009 |
4871 msgid "That file does not exist." | 4902 msgid "That file does not exist." |
4872 msgstr "沒有這個檔案。" | 4903 msgstr "沒有這個檔案。" |
4873 | 4904 |
4875 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | 4906 msgid "Can not send a file of 0 bytes." |
4876 msgstr "不能輸送空檔案!" | 4907 msgstr "不能輸送空檔案!" |
4877 | 4908 |
4878 #: src/gtkft.c:1028 | 4909 #: src/gtkft.c:1028 |
4879 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 4910 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4880 msgstr "" | 4911 msgstr "該檔案已存在了,您要把它覆蓋掉嗎?" |
4881 | 4912 |
4882 #: src/gtkft.c:1054 | 4913 #: src/gtkft.c:1054 |
4883 msgid "Gaim - Open..." | 4914 msgid "Gaim - Open..." |
4884 msgstr "Gaim - 開啟舊檔..." | 4915 msgstr "Gaim - 開啟舊檔..." |
4885 | 4916 |
4888 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 4919 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4889 msgstr "" | 4920 msgstr "" |
4890 | 4921 |
4891 #: src/gtkimhtml.c:342 | 4922 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4892 msgid "_Copy Link Location" | 4923 msgid "_Copy Link Location" |
4893 msgstr "" | 4924 msgstr "複製這個鏈結的網址(_C)" |
4894 | 4925 |
4895 #: src/gtkimhtml.c:349 | 4926 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4896 msgid "_Open Link in Browser" | 4927 msgid "_Open Link in Browser" |
4897 msgstr "" | 4928 msgstr "用瀏覽器開啟這個鏈結(_O)" |
4898 | 4929 |
4899 #: src/gtkimhtml.c:1664 | 4930 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
4900 msgid "" | 4931 msgid "" |
4901 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | 4932 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " |
4902 "supplied. Defaulting to PNG." | 4933 "supplied. Defaulting to PNG." |
4911 msgid "Gaim - Save Image" | 4942 msgid "Gaim - Save Image" |
4912 msgstr "Gaim - 儲存圖像" | 4943 msgstr "Gaim - 儲存圖像" |
4913 | 4944 |
4914 #: src/gtkimhtml.c:1703 | 4945 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
4915 msgid "_Save Image..." | 4946 msgid "_Save Image..." |
4916 msgstr "儲存圖示為..." | 4947 msgstr "儲存圖示為(_S)..." |
4917 | 4948 |
4918 #: src/gtkpounce.c:121 | 4949 #: src/gtkpounce.c:121 |
4919 msgid "Select a file" | 4950 msgid "Select a file" |
4920 msgstr "" | 4951 msgstr "請選擇一個檔案" |
4921 | 4952 |
4922 #: src/gtkpounce.c:170 | 4953 #: src/gtkpounce.c:170 |
4923 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4954 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4924 msgstr "請輸入一個好友來進行狀態捕捉。" | 4955 msgstr "請輸入一個好友來進行狀態捕捉。" |
4925 | 4956 |
4926 #: src/gtkpounce.c:342 | 4957 #: src/gtkpounce.c:342 |
4927 #, c-format | 4958 #, c-format |
4928 msgid "%s has started typing to you" | 4959 msgid "%s has started typing to you" |
4929 msgstr "" | 4960 msgstr "%s 開始打字給您了" |
4930 | 4961 |
4931 #: src/gtkpounce.c:343 | 4962 #: src/gtkpounce.c:343 |
4932 #, c-format | 4963 #, c-format |
4933 msgid "%s has signed on" | 4964 msgid "%s has signed on" |
4934 msgstr "%s 登入了" | 4965 msgstr "%s 登入了" |
4935 | 4966 |
4936 #: src/gtkpounce.c:344 | 4967 #: src/gtkpounce.c:344 |
4937 #, c-format | 4968 #, c-format |
4938 msgid "%s has returned from being idle" | 4969 msgid "%s has returned from being idle" |
4939 msgstr "" | 4970 msgstr "%s 剛才閒置了,現在回來了" |
4940 | 4971 |
4941 #: src/gtkpounce.c:345 | 4972 #: src/gtkpounce.c:345 |
4942 #, c-format | 4973 #, c-format |
4943 msgid "%s has returned from being away" | 4974 msgid "%s has returned from being away" |
4944 msgstr "" | 4975 msgstr "%s 剛才離開了,現在回來了" |
4945 | 4976 |
4946 #: src/gtkpounce.c:346 | 4977 #: src/gtkpounce.c:346 |
4947 #, c-format | 4978 #, c-format |
4948 msgid "%s has stopped typing to you" | 4979 msgid "%s has stopped typing to you" |
4949 msgstr "" | 4980 msgstr "%s 停了打字給您" |
4950 | 4981 |
4951 #: src/gtkpounce.c:347 | 4982 #: src/gtkpounce.c:347 |
4952 #, c-format | 4983 #, c-format |
4953 msgid "%s has signed off" | 4984 msgid "%s has signed off" |
4954 msgstr "%s 已經登出" | 4985 msgstr "%s 已經登出" |
4955 | 4986 |
4956 #: src/gtkpounce.c:348 | 4987 #: src/gtkpounce.c:348 |
4957 #, c-format | 4988 #, c-format |
4958 msgid "%s has become idle" | 4989 msgid "%s has become idle" |
4959 msgstr "" | 4990 msgstr "%s 閒置了" |
4960 | 4991 |
4961 #: src/gtkpounce.c:349 | 4992 #: src/gtkpounce.c:349 |
4962 #, c-format | 4993 #, c-format |
4963 msgid "%s has gone away." | 4994 msgid "%s has gone away." |
4964 msgstr "" | 4995 msgstr "%s 離開了" |
4965 | 4996 |
4966 #: src/gtkpounce.c:350 | 4997 #: src/gtkpounce.c:350 |
4967 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4998 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4968 msgstr "" | 4999 msgstr "捕捉到了不明的好友狀態。請向開發者報告!" |
4969 | 5000 |
4970 #. "New Buddy Pounce" | 5001 #. "New Buddy Pounce" |
4971 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 | 5002 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 |
4972 msgid "New Buddy Pounce" | 5003 msgid "New Buddy Pounce" |
4973 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 5004 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
4981 msgid "Pounce Who" | 5012 msgid "Pounce Who" |
4982 msgstr "要捕捉誰的狀態" | 5013 msgstr "要捕捉誰的狀態" |
4983 | 5014 |
4984 #: src/gtkpounce.c:533 | 5015 #: src/gtkpounce.c:533 |
4985 msgid "_Buddy Name:" | 5016 msgid "_Buddy Name:" |
4986 msgstr "好友帳號:" | 5017 msgstr "好友帳號(_B):" |
4987 | 5018 |
4988 #. Create the "Pounce When" frame. | 5019 #. Create the "Pounce When" frame. |
4989 #: src/gtkpounce.c:552 | 5020 #: src/gtkpounce.c:552 |
4990 msgid "Pounce When" | 5021 msgid "Pounce When" |
4991 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 5022 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
5022 #: src/gtkpounce.c:610 | 5053 #: src/gtkpounce.c:610 |
5023 msgid "Open an IM window" | 5054 msgid "Open an IM window" |
5024 msgstr "開啟即時訊息視窗" | 5055 msgstr "開啟即時訊息視窗" |
5025 | 5056 |
5026 #: src/gtkpounce.c:611 | 5057 #: src/gtkpounce.c:611 |
5027 #, fuzzy | |
5028 msgid "Popup notification" | 5058 msgid "Popup notification" |
5029 msgstr "跳出通知" | 5059 msgstr "即現通知" |
5030 # XXX ?! | |
5031 | 5060 |
5032 #: src/gtkpounce.c:612 | 5061 #: src/gtkpounce.c:612 |
5033 msgid "Send a message" | 5062 msgid "Send a message" |
5034 msgstr "送出訊息" | 5063 msgstr "送出訊息" |
5035 | 5064 |
5043 | 5072 |
5044 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 | 5073 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 |
5045 msgid "Browse" | 5074 msgid "Browse" |
5046 msgstr "瀏覽" | 5075 msgstr "瀏覽" |
5047 | 5076 |
5048 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 | 5077 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1636 |
5049 msgid "Test" | 5078 msgid "Test" |
5050 msgstr "測試" | 5079 msgstr "測試" |
5051 | 5080 |
5052 #: src/gtkpounce.c:704 | 5081 #: src/gtkpounce.c:704 |
5053 msgid "_Save this pounce after activation" | 5082 msgid "_Save this pounce after activation" |
5054 msgstr "儲存設定(這樣才能在每次事件發生時發生作用)" | 5083 msgstr "儲存設定(_S)(這樣才能在每次事件發生時發生作用)" |
5055 | 5084 |
5056 #. "Remove Buddy Pounce" | 5085 #. "Remove Buddy Pounce" |
5057 #: src/gtkpounce.c:890 | 5086 #: src/gtkpounce.c:890 |
5058 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5087 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5059 msgstr "移除好友狀態捕捉" | 5088 msgstr "移除好友狀態捕捉" |
5062 msgid "Gaim - Save Icon" | 5091 msgid "Gaim - Save Icon" |
5063 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | 5092 msgstr "Gaim - 儲存圖示" |
5064 | 5093 |
5065 #: src/html.c:326 | 5094 #: src/html.c:326 |
5066 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 5095 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5067 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 5096 msgstr "g003: 連接開啟錯誤。\n" |
5068 | 5097 |
5069 #: src/log.c:118 | 5098 #: src/log.c:118 |
5070 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5099 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5071 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | 5100 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" |
5072 | 5101 |
5186 | 5215 |
5187 #: src/main.c:270 | 5216 #: src/main.c:270 |
5188 msgid "<New User>" | 5217 msgid "<New User>" |
5189 msgstr "【新用戶】" | 5218 msgstr "【新用戶】" |
5190 | 5219 |
5220 # XXX This is a window title. Do we really want to translate this? | |
5191 #: src/main.c:312 | 5221 #: src/main.c:312 |
5192 #, fuzzy | |
5193 msgid "Login" | 5222 msgid "Login" |
5194 msgstr "登入中" | 5223 msgstr "登入" |
5195 | 5224 |
5196 #: src/main.c:328 | 5225 #: src/main.c:328 |
5197 msgid "Screen Name:" | 5226 msgid "Screen Name:" |
5198 msgstr "帳號:" | 5227 msgstr "帳號:" |
5199 | 5228 |
5200 #. And now for the buttons | 5229 #. And now for the buttons |
5201 #: src/main.c:362 | 5230 #: src/main.c:362 |
5202 msgid "Accounts" | 5231 msgid "Accounts" |
5203 msgstr "帳號一覽" | 5232 msgstr "帳號一覽" |
5204 | 5233 |
5205 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:355 | 5234 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1876 src/win32/systray.c:355 |
5206 msgid "Preferences" | 5235 msgid "Preferences" |
5207 msgstr "偏好設定" | 5236 msgstr "偏好設定" |
5208 | 5237 |
5209 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 | 5238 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 |
5210 msgid "Sign On" | 5239 msgid "Sign On" |
5224 | 5253 |
5225 #: src/multi.c:665 | 5254 #: src/multi.c:665 |
5226 msgid "Buddy Icon File:" | 5255 msgid "Buddy Icon File:" |
5227 msgstr "好友圖示檔案:" | 5256 msgstr "好友圖示檔案:" |
5228 | 5257 |
5229 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 | 5258 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1640 |
5230 msgid "Reset" | 5259 msgid "Reset" |
5231 msgstr "重置" | 5260 msgstr "重置" |
5232 | 5261 |
5233 #: src/multi.c:711 | 5262 #: src/multi.c:711 |
5234 msgid "Login Options" | 5263 msgid "Login Options" |
5275 msgid "Proxy _Type" | 5304 msgid "Proxy _Type" |
5276 msgstr "代理伺服器類別(_T)" | 5305 msgstr "代理伺服器類別(_T)" |
5277 | 5306 |
5278 #: src/multi.c:1022 | 5307 #: src/multi.c:1022 |
5279 msgid "Use Global Proxy Settings" | 5308 msgid "Use Global Proxy Settings" |
5280 msgstr "" | 5309 msgstr "使用整體的代理伺服器設定" |
5281 | 5310 |
5282 #: src/multi.c:1031 | 5311 #: src/multi.c:1031 |
5283 msgid "No Proxy" | 5312 msgid "No Proxy" |
5284 msgstr "沒有代理伺服器" | 5313 msgstr "毋須代理伺服器" |
5285 | 5314 |
5286 #: src/multi.c:1083 | 5315 #: src/multi.c:1083 |
5287 msgid "_Host:" | 5316 msgid "_Host:" |
5288 msgstr "主機位址(_H)" | 5317 msgstr "主機位址(_H)" |
5289 | 5318 |
5305 | 5334 |
5306 #: src/multi.c:1228 | 5335 #: src/multi.c:1228 |
5307 msgid "Show fewer options" | 5336 msgid "Show fewer options" |
5308 msgstr "顯示少些代理伺服器選項" | 5337 msgstr "顯示少些代理伺服器選項" |
5309 | 5338 |
5339 # XXX verify context | |
5310 #: src/multi.c:1339 | 5340 #: src/multi.c:1339 |
5311 msgid "_Login" | 5341 msgid "_Login" |
5312 msgstr "帳號(_L)" | 5342 msgstr "帳號(_L)" |
5313 # XXX verify context | |
5314 | 5343 |
5315 #: src/multi.c:1357 | 5344 #: src/multi.c:1357 |
5316 #, c-format | 5345 #, c-format |
5317 msgid "" | 5346 msgid "" |
5318 "Please enter your password for %s.\n" | 5347 "Please enter your password for %s.\n" |
5323 msgid "_Password" | 5352 msgid "_Password" |
5324 msgstr "密碼(_P)" | 5353 msgstr "密碼(_P)" |
5325 | 5354 |
5326 #: src/multi.c:1419 | 5355 #: src/multi.c:1419 |
5327 msgid "TOC not found." | 5356 msgid "TOC not found." |
5328 msgstr "" | 5357 msgstr "找不到 TOC。" |
5329 | 5358 |
5330 #: src/multi.c:1420 | 5359 #: src/multi.c:1420 |
5331 msgid "" | 5360 msgid "" |
5332 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 5361 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
5333 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 5362 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
5334 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 5363 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
5335 msgstr "" | 5364 msgstr "" |
5365 "您試圖以 TOC 通訊協定登入一個即時訊息帳戶。因為這個通訊協定實在比 OSCAR 遜" | |
5366 "色,目前祗預設了以套件形式提供這個通訊協定。要登入這個帳戶,請改用 OSCAR,或" | |
5367 "者載入 TOC 套件。" | |
5336 | 5368 |
5337 #: src/multi.c:1426 | 5369 #: src/multi.c:1426 |
5338 msgid "Protocol not found." | 5370 msgid "Protocol not found." |
5339 msgstr "無此通訊協定。" | 5371 msgstr "無此通訊協定。" |
5340 | 5372 |
5341 #: src/multi.c:1427 | 5373 #: src/multi.c:1427 |
5342 msgid "" | 5374 msgid "" |
5343 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 5375 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
5344 "or the protocol does not have a login function." | 5376 "or the protocol does not have a login function." |
5345 msgstr "" | 5377 msgstr "" |
5346 "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的通訊協定," | 5378 "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的通訊協定,或者這個通" |
5347 "或者這個通訊協定並不提供登入的功能。" | 5379 "訊協定並不提供登入的功能。" |
5348 | 5380 |
5349 #: src/multi.c:1506 | 5381 #: src/multi.c:1506 |
5350 #, c-format | 5382 #, c-format |
5351 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 5383 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
5352 msgstr "您確定要刪除 %s 嗎?" | 5384 msgstr "您確定要刪除 %s 嗎?" |
5362 #: src/multi.c:1575 | 5394 #: src/multi.c:1575 |
5363 msgid "_Modify" | 5395 msgid "_Modify" |
5364 msgstr "修改(_M)" | 5396 msgstr "修改(_M)" |
5365 | 5397 |
5366 #: src/multi.c:1625 | 5398 #: src/multi.c:1625 |
5367 | |
5368 msgid "Done." | 5399 msgid "Done." |
5369 msgstr "完了。" | 5400 msgstr "登入完了。" |
5370 | 5401 |
5371 #: src/multi.c:1861 | 5402 #: src/multi.c:1861 |
5372 msgid "Signon: " | 5403 msgid "Signon: " |
5373 msgstr "登入:" | 5404 msgstr "登入:" |
5374 | 5405 |
5405 msgid "%s has been signed off" | 5436 msgid "%s has been signed off" |
5406 msgstr "%s 已經登出" | 5437 msgstr "%s 已經登出" |
5407 | 5438 |
5408 #: src/multi.c:2034 | 5439 #: src/multi.c:2034 |
5409 msgid "Connection Error" | 5440 msgid "Connection Error" |
5410 msgstr "連線錯誤" | 5441 msgstr "連接錯誤" |
5411 | 5442 |
5412 #: src/prefs.c:205 | 5443 #: src/prefs.c:205 |
5413 msgid "Interface Options" | 5444 msgid "Interface Options" |
5414 msgstr "介面選項" | 5445 msgstr "介面選項" |
5415 | 5446 |
5431 msgid "Style" | 5462 msgid "Style" |
5432 msgstr "樣式" | 5463 msgstr "樣式" |
5433 | 5464 |
5434 #: src/prefs.c:456 | 5465 #: src/prefs.c:456 |
5435 msgid "_Bold" | 5466 msgid "_Bold" |
5436 msgstr "粗體" | 5467 msgstr "粗體(_B)" |
5437 | 5468 |
5438 #: src/prefs.c:457 | 5469 #: src/prefs.c:457 |
5439 msgid "_Italics" | 5470 msgid "_Italics" |
5440 msgstr "斜體" | 5471 msgstr "斜體(_I)" |
5441 | 5472 |
5442 #: src/prefs.c:458 | 5473 #: src/prefs.c:458 |
5443 msgid "_Underline" | 5474 msgid "_Underline" |
5444 msgstr "加有底線" | 5475 msgstr "加有底線(_U)" |
5445 | 5476 |
5446 #: src/prefs.c:459 | 5477 #: src/prefs.c:459 |
5447 msgid "_Strikethrough" | 5478 msgid "_Strikethrough" |
5448 msgstr "刪除樣式" | 5479 msgstr "加有刪除線(_S)" |
5449 | 5480 |
5450 #: src/prefs.c:461 | 5481 #: src/prefs.c:461 |
5451 msgid "Face" | 5482 msgid "Face" |
5452 msgstr "字體" | 5483 msgstr "字型" |
5453 | 5484 |
5454 #: src/prefs.c:464 | 5485 #: src/prefs.c:464 |
5455 msgid "Use custo_m face" | 5486 msgid "Use custo_m face" |
5456 msgstr "自訂字型(_M)" | 5487 msgstr "自訂字體(_M)" |
5457 | 5488 |
5458 #: src/prefs.c:478 | 5489 #: src/prefs.c:478 |
5459 msgid "Use custom si_ze" | 5490 msgid "Use custom si_ze" |
5460 msgstr "自訂字體大小(_Z)" | 5491 msgstr "自訂字型大小(_Z)" |
5461 | 5492 |
5462 #: src/prefs.c:486 | 5493 #: src/prefs.c:486 |
5463 msgid "Color" | 5494 msgid "Color" |
5464 msgstr "顏色" | 5495 msgstr "顏色" |
5465 | 5496 |
5469 | 5500 |
5470 #: src/prefs.c:508 | 5501 #: src/prefs.c:508 |
5471 msgid "Bac_kground color" | 5502 msgid "Bac_kground color" |
5472 msgstr "背景顏色(_K)" | 5503 msgstr "背景顏色(_K)" |
5473 | 5504 |
5474 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 | 5505 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:695 src/prefs.c:736 |
5475 msgid "Display" | 5506 msgid "Display" |
5476 msgstr "顯示" | 5507 msgstr "顯示" |
5477 | 5508 |
5478 #: src/prefs.c:535 | 5509 #: src/prefs.c:535 |
5479 msgid "Show graphical _smileys" | 5510 msgid "Show graphical _smileys" |
5480 msgstr "使用圖顯示笑臉(_S)" | 5511 msgstr "使用圖顯示笑臉(_S)" |
5481 | 5512 |
5482 #: src/prefs.c:536 | 5513 #: src/prefs.c:536 |
5483 msgid "Show _timestamp on messages" | 5514 msgid "Show _timestamp on messages" |
5484 msgstr "顯示接收訊息的時間(_T)" | 5515 msgstr "顯示訊息的時間戳(_T)" |
5485 | 5516 |
5486 #: src/prefs.c:537 | 5517 #: src/prefs.c:537 |
5487 msgid "Show _URLs as links" | 5518 msgid "Show _URLs as links" |
5488 msgstr "以超連結顯示 _URL" | 5519 msgstr "以超鏈結顯示 _URL" |
5489 | 5520 |
5490 #: src/prefs.c:539 | 5521 #: src/prefs.c:539 |
5491 msgid "_Highlight misspelled words" | 5522 msgid "_Highlight misspelled words" |
5492 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | 5523 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
5493 | 5524 |
5499 msgid "Ignore font _faces" | 5530 msgid "Ignore font _faces" |
5500 msgstr "忽略字型(_F)" | 5531 msgstr "忽略字型(_F)" |
5501 | 5532 |
5502 #: src/prefs.c:544 | 5533 #: src/prefs.c:544 |
5503 msgid "Ignore font si_zes" | 5534 msgid "Ignore font si_zes" |
5504 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | 5535 msgstr "忽略字型大小(_Z)" |
5505 | 5536 |
5506 #: src/prefs.c:556 | 5537 #: src/prefs.c:556 |
5507 msgid "Send Message" | 5538 msgid "Send Message" |
5508 msgstr "訊息的送出" | 5539 msgstr "訊息的送出" |
5509 | 5540 |
5510 #: src/prefs.c:557 | 5541 #: src/prefs.c:557 |
5511 msgid "_Enter sends message" | 5542 msgid "_Enter sends message" |
5512 msgstr "按下 _Enter 送出訊息" | 5543 msgstr "按下 _Enter 鍵隨即送出訊息" |
5513 | 5544 |
5514 #: src/prefs.c:558 | 5545 #: src/prefs.c:558 |
5515 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5546 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5516 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | 5547 msgstr "按下 Ctrl-Enter 鍵隨即送出訊息(_O)" |
5517 | 5548 |
5518 #: src/prefs.c:560 | 5549 #: src/prefs.c:560 |
5519 msgid "Window Closing" | 5550 msgid "Window Closing" |
5520 msgstr "視窗的關閉" | 5551 msgstr "視窗的關閉" |
5521 | 5552 |
5522 #: src/prefs.c:561 | 5553 #: src/prefs.c:561 |
5523 msgid "E_scape closes window" | 5554 msgid "E_scape closes window" |
5524 msgstr "按下 E_scape 即關閉視窗" | 5555 msgstr "按下 E_scape 鍵隨即關閉視窗" |
5525 | 5556 |
5526 #: src/prefs.c:562 | 5557 #: src/prefs.c:562 |
5527 msgid "Control-_W closes window" | 5558 msgid "Control-_W closes window" |
5528 msgstr "按下 Ctrl-_W 即關閉視窗" | 5559 msgstr "按下 Ctrl-_W 鍵隨即關閉視窗" |
5529 | 5560 |
5530 #: src/prefs.c:565 | 5561 #: src/prefs.c:565 |
5531 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5562 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5532 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 加入 _HTML 標籤" | 5563 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 加入 _HTML 標籤" |
5533 | 5564 |
5534 #: src/prefs.c:566 | 5565 #: src/prefs.c:566 |
5535 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5566 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5536 msgstr "按下 CTRL-數字鍵 來加入一個笑臉(_S)" | 5567 msgstr "按下 CTRL-數字鍵 來加入一個笑臉(_S)" |
5537 | 5568 |
5538 #: src/prefs.c:579 | 5569 #: src/prefs.c:584 |
5570 msgid "Buddy List Sorting" | |
5571 msgstr "好友清單的排序" | |
5572 | |
5573 #: src/prefs.c:593 | |
5574 msgid "Sorting:" | |
5575 msgstr "排序:" | |
5576 | |
5577 #: src/prefs.c:598 | |
5539 msgid "Buddy List Toolbar" | 5578 msgid "Buddy List Toolbar" |
5540 msgstr "好友清單選項" | 5579 msgstr "好友清單選項" |
5541 | 5580 |
5542 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 | 5581 #: src/prefs.c:599 src/prefs.c:678 src/prefs.c:721 |
5543 msgid "Show _buttons as:" | 5582 msgid "Show _buttons as:" |
5544 msgstr "按紐樣式(_B):" | 5583 msgstr "按紐樣式(_B):" |
5545 | 5584 |
5546 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 | 5585 #: src/prefs.c:600 src/prefs.c:679 src/prefs.c:722 |
5547 msgid "Pictures" | 5586 msgid "Pictures" |
5548 msgstr "圖形" | 5587 msgstr "圖形" |
5549 | 5588 |
5550 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 | 5589 #: src/prefs.c:601 src/prefs.c:680 src/prefs.c:723 |
5551 msgid "Text" | 5590 msgid "Text" |
5552 msgstr "文字" | 5591 msgstr "文字" |
5553 | 5592 |
5554 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 | 5593 #: src/prefs.c:602 src/prefs.c:681 src/prefs.c:724 |
5555 msgid "Pictures and text" | 5594 msgid "Pictures and text" |
5556 msgstr "圖文並茂" | 5595 msgstr "圖文並茂" |
5557 | 5596 |
5558 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 | 5597 #: src/prefs.c:603 src/prefs.c:1109 |
5559 msgid "None" | 5598 msgid "None" |
5560 msgstr "無" | 5599 msgstr "無" |
5561 | 5600 |
5562 #: src/prefs.c:587 | 5601 #: src/prefs.c:606 |
5563 #, fuzzy | |
5564 msgid "_Raise window on events" | 5602 msgid "_Raise window on events" |
5565 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方" | 5603 msgstr "當有事件發生時,隨即將視窗提到最頂端(_R)" |
5566 # FIXME | 5604 |
5567 | 5605 #: src/prefs.c:608 |
5568 #: src/prefs.c:589 | |
5569 msgid "Group Display" | 5606 msgid "Group Display" |
5570 msgstr "群組顯示" | 5607 msgstr "群組顯示" |
5571 | 5608 |
5572 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 5609 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5573 #: src/prefs.c:591 | 5610 #: src/prefs.c:610 |
5574 msgid "Show _numbers in groups" | 5611 msgid "Show _numbers in groups" |
5575 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" | 5612 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" |
5576 | 5613 |
5577 #: src/prefs.c:593 | 5614 #: src/prefs.c:612 |
5578 msgid "Buddy Display" | 5615 msgid "Buddy Display" |
5579 msgstr "好友顯示" | 5616 msgstr "好友顯示" |
5580 | 5617 |
5581 #: src/prefs.c:594 | 5618 #: src/prefs.c:613 |
5582 msgid "Show buddy _icons" | 5619 msgid "Show buddy _icons" |
5583 msgstr "顯示好友類別圖示(_I)" | 5620 msgstr "顯示好友類別圖示(_I)" |
5584 | 5621 |
5585 #: src/prefs.c:595 | 5622 #: src/prefs.c:614 |
5586 msgid "Show _warning levels" | 5623 msgid "Show _warning levels" |
5587 msgstr "顯示警告等級(_W)" | 5624 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
5588 | 5625 |
5589 #: src/prefs.c:600 | 5626 #: src/prefs.c:619 |
5590 msgid "Show idle _times" | 5627 msgid "Show idle _times" |
5591 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | 5628 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
5592 | 5629 |
5593 #: src/prefs.c:605 | 5630 #: src/prefs.c:624 |
5594 msgid "Dim i_dle buddies" | 5631 msgid "Dim i_dle buddies" |
5595 msgstr "把閒置的好友以灰色顯示(_D)" | 5632 msgstr "以灰色顯示閒置的好友(_D)" |
5596 | 5633 |
5597 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 | 5634 #: src/prefs.c:642 src/prefs.c:1810 |
5598 msgid "Conversations" | 5635 msgid "Conversations" |
5599 msgstr "交談" | 5636 msgstr "交談" |
5600 | 5637 |
5601 #: src/prefs.c:631 | 5638 #: src/prefs.c:650 |
5602 msgid "_Placement:" | 5639 msgid "_Placement:" |
5603 msgstr "位置(_P):" | 5640 msgstr "位置(_P):" |
5604 | 5641 |
5605 #: src/prefs.c:639 | 5642 #: src/prefs.c:658 |
5606 #, fuzzy | |
5607 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 5643 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5608 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中" | 5644 msgstr "將所有的即時訊息並聊天,統統顯示在同一個分頁視窗(_S)" |
5609 # XXX??? | 5645 |
5610 | 5646 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:720 |
5611 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 | |
5612 msgid "Window" | 5647 msgid "Window" |
5613 msgstr "即時訊息視窗" | 5648 msgstr "即時訊息視窗" |
5614 | 5649 |
5615 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 | 5650 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:727 |
5616 msgid "New window _width:" | 5651 msgid "New window _width:" |
5617 msgstr "新視窗寬度(_W):" | 5652 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
5618 | 5653 |
5619 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 | 5654 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:728 |
5620 msgid "New window _height:" | 5655 msgid "New window _height:" |
5621 msgstr "新視窗高度(_H):" | 5656 msgstr "新視窗高度(_H):" |
5622 | 5657 |
5623 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 | 5658 #: src/prefs.c:686 src/prefs.c:729 |
5624 msgid "_Entry field height:" | 5659 msgid "_Entry field height:" |
5625 msgstr "輸入欄位的高度(_E):" | 5660 msgstr "輸入欄位的高度(_E):" |
5626 | 5661 |
5627 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 | 5662 #: src/prefs.c:687 src/prefs.c:730 |
5628 #, fuzzy | |
5629 msgid "_Raise windows on events" | 5663 msgid "_Raise windows on events" |
5630 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方" | 5664 msgstr "當有事件發生時,隨即將視窗提到最頂端(_R)" |
5631 # FIXME | 5665 |
5632 | 5666 #: src/prefs.c:688 |
5633 #: src/prefs.c:669 | |
5634 msgid "Hide window on _send" | 5667 msgid "Hide window on _send" |
5635 msgstr "送出訊息後隨即隱藏視窗(_S)" | 5668 msgstr "送出訊息後隨即隱藏視窗(_S)" |
5636 | 5669 |
5637 #: src/prefs.c:672 | 5670 #: src/prefs.c:691 |
5638 msgid "Buddy Icons" | 5671 msgid "Buddy Icons" |
5639 msgstr "好友圖示" | 5672 msgstr "好友圖示" |
5640 | 5673 |
5641 #: src/prefs.c:673 | 5674 #: src/prefs.c:692 |
5642 msgid "Hide buddy _icons" | 5675 msgid "Hide buddy _icons" |
5643 msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | 5676 msgstr "隱藏好友圖示(_I)" |
5644 | 5677 |
5645 #: src/prefs.c:674 | 5678 #: src/prefs.c:693 |
5646 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | 5679 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
5647 msgstr "好友圖示不使用動畫(_N)" | 5680 msgstr "好友圖示不使用動畫(_N)" |
5648 | 5681 |
5649 #: src/prefs.c:677 | 5682 #: src/prefs.c:696 |
5650 msgid "Show _logins in window" | 5683 msgid "Show _logins in window" |
5651 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | 5684 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
5652 | 5685 |
5653 #: src/prefs.c:678 | 5686 #: src/prefs.c:697 |
5654 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5687 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5655 msgstr "" | 5688 msgstr "在分頁標籤或視窗標題顯示別名(_L)" |
5656 | 5689 |
5657 #: src/prefs.c:680 | 5690 #: src/prefs.c:699 |
5658 #, fuzzy | |
5659 msgid "Typing Notification" | 5691 msgid "Typing Notification" |
5660 msgstr "跳出通知" | 5692 msgstr "打字通知" |
5661 # FIXME | 5693 |
5662 | 5694 #: src/prefs.c:700 |
5663 #: src/prefs.c:681 | |
5664 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5695 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5665 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" | 5696 msgstr "通知您的好友您正在打訊息給他(_T)" |
5666 | 5697 |
5667 #: src/prefs.c:713 | 5698 #: src/prefs.c:732 |
5668 msgid "Tab Completion" | 5699 msgid "Tab Completion" |
5669 msgstr "" | 5700 msgstr "" |
5670 | 5701 |
5671 #: src/prefs.c:714 | 5702 #: src/prefs.c:733 |
5672 msgid "_Tab-complete nicks" | 5703 msgid "_Tab-complete nicks" |
5673 msgstr "使用 _Tab Completion 輸入好友別名" | 5704 msgstr "使用 _Tab Completion 完成輸入好友的別名" |
5674 | 5705 |
5675 #: src/prefs.c:715 | 5706 #: src/prefs.c:734 |
5676 msgid "_Old-style tab completion" | 5707 msgid "_Old-style tab completion" |
5677 msgstr "舊式 Tab C_ompletion" | 5708 msgstr "舊式 Tab C_ompletion" |
5678 | 5709 |
5679 #: src/prefs.c:718 | 5710 #: src/prefs.c:737 |
5680 #, fuzzy | |
5681 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5711 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
5682 msgstr "在視窗中顯示其他人進入或離開的事件(_S)" | 5712 msgstr "在視窗中顯示其他人進入或離開的事件(_S)" |
5683 # XXX | 5713 |
5684 | 5714 #: src/prefs.c:738 |
5685 #: src/prefs.c:719 | |
5686 msgid "Co_lorize screennames" | 5715 msgid "Co_lorize screennames" |
5687 msgstr "以彩色顯示好友暱稱" | 5716 msgstr "以彩色顯示好友暱稱(_L)" |
5688 | 5717 |
5689 #: src/prefs.c:736 | 5718 #: src/prefs.c:755 |
5690 msgid "IM Tabs" | 5719 msgid "IM Tabs" |
5691 msgstr "即時訊息用的 Tab" | 5720 msgstr "即時訊息分頁" |
5692 # XXX need real translation | 5721 |
5693 | 5722 #: src/prefs.c:756 src/prefs.c:766 |
5694 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 | |
5695 msgid "Tab _placement:" | 5723 msgid "Tab _placement:" |
5696 msgstr "Tab 位置:" | 5724 msgstr "分頁標籤位置(_P):" |
5697 | 5725 |
5698 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 | 5726 #: src/prefs.c:757 src/prefs.c:767 |
5699 msgid "Top" | 5727 msgid "Top" |
5700 msgstr "視窗上方" | 5728 msgstr "視窗上方" |
5701 | 5729 |
5702 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 | 5730 #: src/prefs.c:758 src/prefs.c:768 |
5703 msgid "Bottom" | 5731 msgid "Bottom" |
5704 msgstr "視窗下方" | 5732 msgstr "視窗下方" |
5705 | 5733 |
5706 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 | 5734 #: src/prefs.c:759 src/prefs.c:769 |
5707 msgid "Left" | 5735 msgid "Left" |
5708 msgstr "視窗左側" | 5736 msgstr "視窗左側" |
5709 | 5737 |
5710 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 | 5738 #: src/prefs.c:760 src/prefs.c:770 |
5711 msgid "Right" | 5739 msgid "Right" |
5712 msgstr "視窗右側" | 5740 msgstr "視窗右側" |
5713 | 5741 |
5714 #: src/prefs.c:743 | 5742 #: src/prefs.c:762 |
5715 #, fuzzy | |
5716 msgid "" | 5743 msgid "" |
5717 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | 5744 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
5718 "window" | 5745 "window" |
5719 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中" | 5746 msgstr "將所有的聊天內容顯示在同一個分頁視窗中(_I)" |
5720 | 5747 |
5721 #: src/prefs.c:746 | 5748 #: src/prefs.c:765 |
5722 msgid "Chat Tabs" | 5749 msgid "Chat Tabs" |
5723 msgstr "" | 5750 msgstr "交談分頁" |
5724 | 5751 |
5725 #: src/prefs.c:753 | 5752 #: src/prefs.c:772 |
5726 #, fuzzy | |
5727 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 5753 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
5728 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中" | 5754 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個分頁視窗(_H)" |
5729 | 5755 |
5730 #: src/prefs.c:756 | 5756 #: src/prefs.c:775 |
5731 msgid "Tab Options" | 5757 msgid "Tab Options" |
5732 msgstr "Tab 選項" | 5758 msgstr "分頁選項" |
5733 | 5759 |
5734 #: src/prefs.c:757 | 5760 #: src/prefs.c:776 |
5735 msgid "Show _close button on tabs." | 5761 msgid "Show _close button on tabs." |
5736 msgstr "" | 5762 msgstr "每個分頁的標籤旁都分別顯示關閉格(_C)" |
5737 | 5763 |
5738 #: src/prefs.c:777 | 5764 #: src/prefs.c:796 |
5739 msgid "Proxy Type" | 5765 msgid "Proxy Type" |
5740 msgstr "代理伺服器類別" | 5766 msgstr "代理伺服器類別" |
5741 | 5767 |
5742 #: src/prefs.c:778 | 5768 #: src/prefs.c:797 |
5743 msgid "Proxy _type:" | 5769 msgid "Proxy _type:" |
5744 msgstr "代理伺服器類別(_T):" | 5770 msgstr "代理伺服器類別(_T):" |
5745 | 5771 |
5746 #: src/prefs.c:779 | 5772 #: src/prefs.c:798 |
5747 msgid "No proxy" | 5773 msgid "No proxy" |
5748 msgstr "沒有代理伺服器" | 5774 msgstr "毋須代理伺服器" |
5749 | 5775 |
5750 #: src/prefs.c:784 | 5776 #: src/prefs.c:803 |
5751 msgid "Proxy Server" | 5777 msgid "Proxy Server" |
5752 msgstr "代理伺服器" | 5778 msgstr "代理伺服器" |
5753 | 5779 |
5754 #: src/prefs.c:797 | 5780 #: src/prefs.c:816 |
5755 msgid "_Host" | 5781 msgid "_Host" |
5756 msgstr "位址(_H)" | 5782 msgstr "主機位址(_H)" |
5757 | 5783 |
5758 #: src/prefs.c:811 | 5784 #: src/prefs.c:830 |
5759 msgid "Port" | 5785 msgid "Port" |
5760 msgstr "端口" | 5786 msgstr "連接埠號碼" |
5761 | 5787 |
5762 #: src/prefs.c:827 | 5788 #: src/prefs.c:846 |
5763 msgid "_User" | 5789 msgid "_User" |
5764 msgstr "帳號(_U)" | 5790 msgstr "帳號(_U)" |
5765 | 5791 |
5766 #: src/prefs.c:841 | 5792 #: src/prefs.c:860 |
5767 msgid "Pa_ssword" | 5793 msgid "Pa_ssword" |
5768 msgstr "密碼(_S)" | 5794 msgstr "密碼(_S)" |
5769 | 5795 |
5770 #: src/prefs.c:862 | 5796 #: src/prefs.c:881 |
5771 #, c-format | 5797 #, c-format |
5772 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5798 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5773 msgstr "您自訂的瀏覽器「%s」並不有效,故此,您將不可能使用超連結功能。" | 5799 msgstr "您自訂的瀏覽器「%s」並不有效,故此,您將不可能使用超鏈結功能。" |
5774 | 5800 |
5775 #: src/prefs.c:883 | 5801 #: src/prefs.c:902 |
5776 msgid "Konqueror" | 5802 msgid "Konqueror" |
5777 msgstr "" | 5803 msgstr "Konqueror" |
5778 | 5804 |
5779 #: src/prefs.c:884 | 5805 #: src/prefs.c:903 |
5780 msgid "Opera" | 5806 msgid "Opera" |
5781 msgstr "" | 5807 msgstr "Opera" |
5782 | 5808 |
5783 #: src/prefs.c:885 | 5809 #: src/prefs.c:904 |
5784 msgid "Galeon" | 5810 msgid "Galeon" |
5785 msgstr "" | 5811 msgstr "Galeon" |
5786 | 5812 |
5787 #: src/prefs.c:886 | 5813 #: src/prefs.c:905 |
5788 msgid "Netscape" | 5814 msgid "Netscape" |
5789 msgstr "" | 5815 msgstr "Netscape" |
5790 | 5816 |
5791 #: src/prefs.c:887 | 5817 #: src/prefs.c:906 |
5792 msgid "Mozilla" | 5818 msgid "Mozilla" |
5793 msgstr "" | 5819 msgstr "Mozilla" |
5794 | 5820 |
5795 #: src/prefs.c:895 | 5821 #: src/prefs.c:914 |
5796 msgid "Manual" | 5822 msgid "Manual" |
5797 msgstr "自訂" | 5823 msgstr "自訂" |
5798 | 5824 |
5799 #: src/prefs.c:919 | 5825 #: src/prefs.c:938 |
5800 msgid "Browser Selection" | 5826 msgid "Browser Selection" |
5801 msgstr "瀏覽器" | 5827 msgstr "瀏覽器" |
5802 | 5828 |
5803 #: src/prefs.c:923 | 5829 #: src/prefs.c:942 |
5804 msgid "_Browser" | 5830 msgid "_Browser" |
5805 msgstr "瀏覽器(_B)" | 5831 msgstr "瀏覽器(_B)" |
5806 | 5832 |
5807 #: src/prefs.c:931 | 5833 #: src/prefs.c:950 |
5808 msgid "_Manual: " | 5834 msgid "_Manual: " |
5809 msgstr "自訂(_M)" | 5835 msgstr "自訂(_M)" |
5810 | 5836 |
5811 #: src/prefs.c:946 | 5837 #: src/prefs.c:965 |
5812 msgid "Browser Options" | 5838 msgid "Browser Options" |
5813 msgstr "瀏覽器選項" | 5839 msgstr "瀏覽器選項" |
5814 | 5840 |
5815 #: src/prefs.c:947 | 5841 #: src/prefs.c:966 |
5816 msgid "Open new _window by default" | 5842 msgid "Open new _window by default" |
5817 msgstr "叫出瀏覽器時,每次都開一個新的視窗(_W)" | 5843 msgstr "叫出瀏覽器時,每次都開一個新的視窗(_W)" |
5818 | 5844 |
5819 #: src/prefs.c:961 | 5845 #: src/prefs.c:980 |
5820 msgid "Message Logs" | 5846 msgid "Message Logs" |
5821 msgstr "日誌" | 5847 msgstr "日誌" |
5822 | 5848 |
5823 #: src/prefs.c:962 | 5849 #: src/prefs.c:981 |
5824 msgid "_Log all instant messages" | 5850 msgid "_Log all instant messages" |
5825 msgstr "記錄所有的即時訊息(_L)" | 5851 msgstr "記錄所有的即時訊息(_L)" |
5826 | 5852 |
5827 #: src/prefs.c:963 | 5853 #: src/prefs.c:982 |
5828 msgid "Log all c_hats" | 5854 msgid "Log all c_hats" |
5829 msgstr "記錄所有的交談內容(_H)" | 5855 msgstr "記錄所有的交談內容(_H)" |
5830 | 5856 |
5831 #: src/prefs.c:964 | 5857 #: src/prefs.c:983 |
5832 msgid "Strip _HTML from logs" | 5858 msgid "Strip _HTML from logs" |
5833 msgstr "以純文字記錄日誌(將日誌中的 _HTML 標籤去除)" | 5859 msgstr "以純文字檔記錄日誌(將日誌中的 _HTML 標籤去除)" |
5834 | 5860 |
5835 #: src/prefs.c:966 | 5861 #: src/prefs.c:985 |
5836 msgid "System Logs" | 5862 msgid "System Logs" |
5837 msgstr "系統日誌" | 5863 msgstr "系統日誌" |
5838 | 5864 |
5839 #: src/prefs.c:967 | 5865 #: src/prefs.c:986 |
5840 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5866 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5841 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" | 5867 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
5842 | 5868 |
5843 #: src/prefs.c:969 | 5869 #: src/prefs.c:988 |
5844 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5870 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5845 msgstr "記錄好友的閒置/回來(_I)" | 5871 msgstr "記錄好友的閒置/回來(_I)" |
5846 | 5872 |
5847 #: src/prefs.c:971 | 5873 #: src/prefs.c:990 |
5848 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5874 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5849 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" | 5875 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
5850 | 5876 |
5851 #: src/prefs.c:972 | 5877 #: src/prefs.c:991 |
5852 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5878 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5853 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" | 5879 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
5854 | 5880 |
5855 #: src/prefs.c:974 | 5881 #: src/prefs.c:993 |
5856 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5882 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5857 msgstr "使用個別的檔案來記錄個別好友的登入(_N)" | 5883 msgstr "使用個別的檔案來記錄個別好友的登入(_N)" |
5858 | 5884 |
5859 #: src/prefs.c:1007 | 5885 #: src/prefs.c:1026 |
5860 msgid "Sound Options" | 5886 msgid "Sound Options" |
5861 msgstr "音效選項" | 5887 msgstr "音效選項" |
5862 | 5888 |
5863 #: src/prefs.c:1008 | 5889 #: src/prefs.c:1027 |
5864 msgid "_No sounds when you log in" | 5890 msgid "_No sounds when you log in" |
5865 msgstr "當登入時不啟動音效(_N)" | 5891 msgstr "登入期間時不要發出音效(_N)" |
5866 | 5892 |
5867 #: src/prefs.c:1009 | 5893 #: src/prefs.c:1028 |
5868 msgid "_Sounds while away" | 5894 msgid "_Sounds while away" |
5869 msgstr "即使離開了,也仍舊發出音效(_S)" | 5895 msgstr "離開狀態中也依舊發出音效(_S)" |
5870 | 5896 |
5871 #: src/prefs.c:1012 | 5897 #: src/prefs.c:1031 |
5872 msgid "Sound Method" | 5898 msgid "Sound Method" |
5873 msgstr "發聲方法" | 5899 msgstr "發聲方法" |
5874 | 5900 |
5875 #: src/prefs.c:1013 | 5901 #: src/prefs.c:1032 |
5876 msgid "_Method" | 5902 msgid "_Method" |
5877 msgstr "發聲方法(_M)" | 5903 msgstr "發聲方法(_M)" |
5878 | 5904 |
5879 #: src/prefs.c:1016 | 5905 #: src/prefs.c:1035 |
5880 msgid "Console beep" | 5906 msgid "Console beep" |
5881 msgstr "一般嗶聲" | 5907 msgstr "一般嗶聲" |
5882 | 5908 |
5883 #: src/prefs.c:1018 | 5909 #: src/prefs.c:1037 |
5884 msgid "Automatic" | 5910 msgid "Automatic" |
5885 msgstr "自動選擇" | 5911 msgstr "自動選擇" |
5886 | 5912 |
5887 #: src/prefs.c:1025 | 5913 #: src/prefs.c:1044 |
5888 msgid "Command" | 5914 msgid "Command" |
5889 msgstr "自訂指令" | 5915 msgstr "自訂指令" |
5890 | 5916 |
5891 #: src/prefs.c:1034 | 5917 #: src/prefs.c:1053 |
5892 #, c-format | 5918 #, c-format |
5893 msgid "" | 5919 msgid "" |
5894 "Sound c_ommand\n" | 5920 "Sound c_ommand\n" |
5895 "(%s for filename)" | 5921 "(%s for filename)" |
5896 msgstr "" | 5922 msgstr "" |
5897 "音效指令(_O) \n" | 5923 "音效指令(_O) \n" |
5898 "(指令中的檔案名寫「%s」)" | 5924 "(指令中的檔案名寫「%s」)" |
5899 | 5925 |
5900 #: src/prefs.c:1073 | 5926 #: src/prefs.c:1092 |
5901 msgid "_Sending messages removes away status" | 5927 msgid "_Sending messages removes away status" |
5902 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | 5928 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
5903 | 5929 |
5904 #: src/prefs.c:1074 | 5930 #: src/prefs.c:1093 |
5905 msgid "_Queue new messages when away" | 5931 msgid "_Queue new messages when away" |
5906 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 5932 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
5907 | 5933 |
5908 #: src/prefs.c:1076 | 5934 #: src/prefs.c:1095 |
5909 msgid "Auto-response" | 5935 msgid "Auto-response" |
5910 msgstr "自動回應" | 5936 msgstr "自動回應" |
5911 | 5937 |
5912 #: src/prefs.c:1079 | 5938 #: src/prefs.c:1098 |
5913 msgid "Seconds before _resending:" | 5939 msgid "Seconds before _resending:" |
5914 msgstr "每隔多少秒送一次自動回應(_R):" | 5940 msgstr "每隔多少秒送一次自動回應(_R):" |
5915 | 5941 |
5916 #: src/prefs.c:1081 | 5942 #: src/prefs.c:1100 |
5917 msgid "_Don't send auto-response" | 5943 msgid "_Don't send auto-response" |
5918 msgstr "不要送出自動回應(_D)" | 5944 msgstr "不要送出自動回應(_D)" |
5919 | 5945 |
5920 #: src/prefs.c:1082 | 5946 #: src/prefs.c:1101 |
5921 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5947 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5922 msgstr "只在閒置的時候才送出自動回應(_O)" | 5948 msgstr "只在閒置的時候才送出自動回應(_O)" |
5923 | 5949 |
5924 #: src/prefs.c:1083 | 5950 #: src/prefs.c:1102 |
5925 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5951 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
5926 msgstr "交談進行時,千萬不要在那交談中送出自動回應(_N)" | 5952 msgstr "千萬不要送出自動回應予進行中的交談(_N)" |
5927 | 5953 |
5928 #: src/prefs.c:1089 | 5954 #: src/prefs.c:1108 |
5929 msgid "Idle _time reporting:" | 5955 msgid "Idle _time reporting:" |
5930 msgstr "怎樣計算閒置時間(_T)" | 5956 msgstr "怎樣計算閒置時間(_T)" |
5931 | 5957 |
5932 #: src/prefs.c:1091 | 5958 #: src/prefs.c:1110 |
5933 msgid "Gaim usage" | 5959 msgid "Gaim usage" |
5934 msgstr "Gaim 的閒置時間" | 5960 msgstr "Gaim 的閒置時間" |
5935 | 5961 |
5936 #: src/prefs.c:1094 | 5962 #: src/prefs.c:1113 |
5937 msgid "X usage" | 5963 msgid "X usage" |
5938 msgstr "X 的閒置時間" | 5964 msgstr "X 的閒置時間" |
5939 | 5965 |
5940 #: src/prefs.c:1096 | 5966 # context: "Windows" here means "Microsoft Windows" |
5967 #: src/prefs.c:1115 | |
5941 msgid "Windows usage" | 5968 msgid "Windows usage" |
5942 msgstr "Windows 的閒置時間" | 5969 msgstr "Windows 的閒置時間" |
5943 # context: "Windows" here means "Microsoft Windows" | 5970 |
5944 | 5971 #: src/prefs.c:1122 |
5945 #: src/prefs.c:1103 | |
5946 msgid "Auto-away" | 5972 msgid "Auto-away" |
5947 msgstr "自動離開" | 5973 msgstr "自動離開" |
5948 | 5974 |
5949 #: src/prefs.c:1104 | 5975 #: src/prefs.c:1123 |
5950 msgid "Set away _when idle" | 5976 msgid "Set away _when idle" |
5951 msgstr "閒置時自動設為離開狀態(_W)" | 5977 msgstr "閒置時自動設為離開狀態(_W)" |
5952 | 5978 |
5953 #: src/prefs.c:1105 | 5979 #: src/prefs.c:1124 |
5954 msgid "_Minutes before setting away:" | 5980 msgid "_Minutes before setting away:" |
5955 msgstr "閒置多少分鐘才算離開(_M):" | 5981 msgstr "閒置多少分鐘才算離開(_M):" |
5956 | 5982 |
5957 #: src/prefs.c:1111 | 5983 #: src/prefs.c:1130 |
5958 msgid "Away m_essage:" | 5984 msgid "Away m_essage:" |
5959 msgstr "離開訊息(_M)" | 5985 msgstr "離開訊息(_M)" |
5960 | 5986 |
5961 #: src/prefs.c:1166 | 5987 #: src/prefs.c:1187 |
5962 #, c-format | 5988 #, c-format |
5963 msgid "" | 5989 msgid "" |
5964 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5990 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5965 "\n" | 5991 "\n" |
5966 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5992 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5971 "\n" | 5997 "\n" |
5972 "<span weight=\"bold\">著者:</span>\t%s\n" | 5998 "<span weight=\"bold\">著者:</span>\t%s\n" |
5973 "<span weight=\"bold\">網頁:</span>\t\t%s\n" | 5999 "<span weight=\"bold\">網頁:</span>\t\t%s\n" |
5974 "<span weight=\"bold\">路徑:</span>\t%s" | 6000 "<span weight=\"bold\">路徑:</span>\t%s" |
5975 | 6001 |
5976 #: src/prefs.c:1171 | 6002 #: src/prefs.c:1192 |
5977 #, c-format | 6003 #, c-format |
5978 msgid "" | 6004 msgid "" |
5979 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6005 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5980 "\n" | 6006 "\n" |
5981 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6007 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5986 "\n" | 6012 "\n" |
5987 "<span weight=\"bold\">著者:</span> %s\n" | 6013 "<span weight=\"bold\">著者:</span> %s\n" |
5988 "<span weight=\"bold\">網頁:</span> %s\n" | 6014 "<span weight=\"bold\">網頁:</span> %s\n" |
5989 "<span weight=\"bold\">路徑:</span> %s" | 6015 "<span weight=\"bold\">路徑:</span> %s" |
5990 | 6016 |
5991 #: src/prefs.c:1345 | 6017 #: src/prefs.c:1367 |
5992 msgid "Load" | 6018 msgid "Load" |
5993 msgstr "使用" | 6019 msgstr "使用" |
5994 | 6020 |
5995 #: src/prefs.c:1352 | 6021 #: src/prefs.c:1374 |
5996 msgid "Name" | 6022 msgid "Name" |
5997 msgstr "名稱" | 6023 msgstr "名稱" |
5998 | 6024 |
5999 #: src/prefs.c:1399 | 6025 #: src/prefs.c:1421 |
6000 msgid "Details" | 6026 msgid "Details" |
6001 msgstr "其他資料" | 6027 msgstr "其他資料" |
6002 | 6028 |
6003 #: src/prefs.c:1498 | 6029 #: src/prefs.c:1520 |
6004 msgid "Sound Selection" | 6030 msgid "Sound Selection" |
6005 msgstr "音效選擇" | 6031 msgstr "音效選擇" |
6006 | 6032 |
6007 #: src/prefs.c:1591 | 6033 #: src/prefs.c:1613 |
6008 msgid "Play" | 6034 msgid "Play" |
6009 msgstr "播音" | 6035 msgstr "播音" |
6010 | 6036 |
6011 #: src/prefs.c:1598 | 6037 #: src/prefs.c:1620 |
6012 msgid "Event" | 6038 msgid "Event" |
6013 msgstr "" | 6039 msgstr "事件" |
6014 | 6040 |
6015 #: src/prefs.c:1622 | 6041 #: src/prefs.c:1644 |
6016 msgid "Choose..." | 6042 msgid "Choose..." |
6017 msgstr "選擇..." | 6043 msgstr "選擇..." |
6018 | 6044 |
6019 #: src/prefs.c:1746 | 6045 #: src/prefs.c:1768 |
6020 msgid "_Edit" | 6046 msgid "_Edit" |
6021 msgstr "編輯(_E)" | 6047 msgstr "編輯(_E)" |
6022 | 6048 |
6023 #: src/prefs.c:1782 | 6049 #: src/prefs.c:1804 |
6024 msgid "Interface" | 6050 msgid "Interface" |
6025 msgstr "介面" | 6051 msgstr "介面" |
6026 | 6052 |
6027 #: src/prefs.c:1783 | 6053 #: src/prefs.c:1805 |
6028 msgid "Smiley Themes" | 6054 msgid "Smiley Themes" |
6029 msgstr "Smiley 主題" | 6055 msgstr "Smiley 主題" |
6030 | 6056 |
6031 #: src/prefs.c:1784 | 6057 #: src/prefs.c:1806 |
6032 msgid "Fonts" | 6058 msgid "Fonts" |
6033 msgstr "字型" | 6059 msgstr "字型" |
6034 | 6060 |
6035 #: src/prefs.c:1785 | 6061 #: src/prefs.c:1807 |
6036 msgid "Message Text" | 6062 msgid "Message Text" |
6037 msgstr "訊息顯示" | 6063 msgstr "訊息顯示" |
6038 | 6064 |
6039 #: src/prefs.c:1786 | 6065 #: src/prefs.c:1808 |
6040 msgid "Shortcuts" | 6066 msgid "Shortcuts" |
6041 msgstr "捷徑" | 6067 msgstr "捷徑" |
6042 | 6068 |
6043 #: src/prefs.c:1789 | 6069 #: src/prefs.c:1811 |
6044 msgid "IMs" | 6070 msgid "IMs" |
6045 msgstr "即時訊息" | 6071 msgstr "即時訊息" |
6046 | 6072 |
6047 #: src/prefs.c:1791 | 6073 #: src/prefs.c:1813 |
6048 msgid "Tabs" | 6074 msgid "Tabs" |
6049 msgstr "Tab" | 6075 msgstr "分頁顯示" |
6050 # FIXME need real translation | 6076 |
6051 | 6077 #: src/prefs.c:1814 |
6052 #: src/prefs.c:1792 | |
6053 msgid "Proxy" | 6078 msgid "Proxy" |
6054 msgstr "代理伺服器" | 6079 msgstr "代理伺服器" |
6055 | 6080 |
6056 #. We use the registered default browser in windows | 6081 #. We use the registered default browser in windows |
6057 #: src/prefs.c:1795 | 6082 #: src/prefs.c:1817 |
6058 msgid "Browser" | 6083 msgid "Browser" |
6059 msgstr "瀏覽器" | 6084 msgstr "瀏覽器" |
6060 | 6085 |
6061 #: src/prefs.c:1797 | 6086 #: src/prefs.c:1819 |
6062 msgid "Logging" | 6087 msgid "Logging" |
6063 msgstr "日誌" | 6088 msgstr "日誌" |
6064 | 6089 |
6065 #: src/prefs.c:1798 | 6090 #: src/prefs.c:1820 |
6066 msgid "Sounds" | 6091 msgid "Sounds" |
6067 msgstr "音效" | 6092 msgstr "音效" |
6068 | 6093 |
6069 #: src/prefs.c:1799 | 6094 #: src/prefs.c:1821 |
6070 msgid "Sound Events" | 6095 msgid "Sound Events" |
6071 msgstr "" | 6096 msgstr "事件音效" |
6072 | 6097 |
6073 #: src/prefs.c:1800 | 6098 #: src/prefs.c:1822 |
6074 msgid "Away / Idle" | 6099 msgid "Away / Idle" |
6075 msgstr "離開╱閒置" | 6100 msgstr "離開╱閒置" |
6076 | 6101 |
6077 #: src/prefs.c:1801 | 6102 #: src/prefs.c:1823 |
6078 msgid "Away Messages" | 6103 msgid "Away Messages" |
6079 msgstr "離開訊息" | 6104 msgstr "離開訊息" |
6080 | 6105 |
6081 #: src/prefs.c:1804 | 6106 #: src/prefs.c:1826 |
6082 msgid "Plugins" | 6107 msgid "Plugins" |
6083 msgstr "插件" | 6108 msgstr "插件" |
6084 | 6109 |
6085 #: src/prpl.c:219 | 6110 #: src/prpl.c:219 |
6086 msgid "Gaim - Prompt" | 6111 msgid "Gaim - Prompt" |
6087 msgstr "Gaim - 提示" | 6112 msgstr "Gaim - 提示" |
6088 | 6113 |
6114 # XXX weird translation? | |
6089 #: src/prpl.c:302 | 6115 #: src/prpl.c:302 |
6090 msgid "No actions available" | 6116 msgid "No actions available" |
6091 msgstr "" | 6117 msgstr "沒有可用動作" |
6092 | 6118 |
6093 #: src/prpl.c:452 | 6119 #: src/prpl.c:452 |
6094 #, c-format | 6120 #, c-format |
6095 msgid "%s has mail from %s: %s" | 6121 msgid "%s has mail from %s: %s" |
6096 msgstr "%s 從 %s 收到了郵件:%s" | 6122 msgstr "%s 從 %s 收到了郵件:%s" |
6120 msgstr "開啟郵件" | 6146 msgstr "開啟郵件" |
6121 | 6147 |
6122 #: src/prpl.c:694 | 6148 #: src/prpl.c:694 |
6123 #, c-format | 6149 #, c-format |
6124 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6150 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6125 msgstr "%s%s%s%s 把 %s 加了入他的好友名單上了%s%s%s" | 6151 msgstr "%s%s%s%s 把 %s 加了入他的好友清單上了%s%s%s" |
6126 | 6152 |
6127 #: src/prpl.c:702 | 6153 #: src/prpl.c:702 |
6128 msgid "" | 6154 msgid "" |
6129 "\n" | 6155 "\n" |
6130 "\n" | 6156 "\n" |
6131 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6157 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6132 msgstr "" | 6158 msgstr "" |
6133 "\n" | 6159 "\n" |
6134 "\n" | 6160 "\n" |
6135 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 6161 "您想將他(她)加入到您的好友清單中嗎?" |
6136 | 6162 |
6137 #: src/prpl.c:704 | 6163 #: src/prpl.c:704 |
6138 msgid "Gaim - Information" | 6164 msgid "Gaim - Information" |
6139 msgstr "Gaim - 資訊" | 6165 msgstr "Gaim - 資訊" |
6140 | 6166 |
6141 #: src/prpl.c:706 | 6167 #: src/prpl.c:706 |
6142 msgid "Gaim - Confirm" | 6168 msgid "Gaim - Confirm" |
6143 msgstr "Gaim - 確定" | 6169 msgstr "Gaim - 確認" |
6144 | 6170 |
6145 #: src/prpl.c:747 | 6171 #: src/prpl.c:747 |
6146 msgid "" | 6172 msgid "" |
6147 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6173 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
6148 "new accounts." | 6174 "new accounts." |
6174 msgstr "(一個訊息)" | 6200 msgstr "(一個訊息)" |
6175 | 6201 |
6176 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 | 6202 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 |
6177 #, c-format | 6203 #, c-format |
6178 msgid "%s logged in." | 6204 msgid "%s logged in." |
6179 msgstr "%s 登入。" | 6205 msgstr "%s 登入了。" |
6180 | 6206 |
6181 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 | 6207 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 |
6182 #, c-format | 6208 #, c-format |
6183 msgid "%s logged out." | 6209 msgid "%s logged out." |
6184 msgstr "%s 登出。" | 6210 msgstr "%s 登出了。" |
6185 | 6211 |
6186 #: src/server.c:1136 | 6212 #: src/server.c:1136 |
6187 #, c-format | 6213 #, c-format |
6188 msgid "" | 6214 msgid "" |
6189 "%s has just been warned by %s.\n" | 6215 "%s has just been warned by %s.\n" |
6190 "Your new warning level is %d%%" | 6216 "Your new warning level is %d%%" |
6191 msgstr "" | 6217 msgstr "" |
6218 "%s 剛被 %s 警告過了。\n" | |
6219 "您目前的警告等級是 %d%%" | |
6192 | 6220 |
6193 #: src/server.c:1139 | 6221 #: src/server.c:1139 |
6194 msgid "an anonymous person" | 6222 msgid "an anonymous person" |
6195 msgstr "警告一個匿名者嗎?" | 6223 msgstr "警告一個匿名者嗎?" |
6196 | 6224 |
6208 | 6236 |
6209 #: src/server.c:1237 | 6237 #: src/server.c:1237 |
6210 msgid "Buddy Chat Invite" | 6238 msgid "Buddy Chat Invite" |
6211 msgstr "邀請與好友聊天" | 6239 msgstr "邀請與好友聊天" |
6212 | 6240 |
6241 # XXX meaningless if a "proper" translation is used :-( | |
6242 # XXX This is a window title. Do we really want to translate this? | |
6243 #: src/server.c:1406 | |
6244 msgid "Gaim - Popup" | |
6245 msgstr "Gaim - 彈出資訊" | |
6246 | |
6213 #: src/server.c:1433 | 6247 #: src/server.c:1433 |
6214 msgid "More Info" | 6248 msgid "More Info" |
6215 msgstr "更多資訊" | 6249 msgstr "更多資訊" |
6216 | 6250 |
6217 #: src/sound.c:78 | 6251 #: src/sound.c:78 |
6226 msgid "Message received" | 6260 msgid "Message received" |
6227 msgstr "收到訊息" | 6261 msgstr "收到訊息" |
6228 | 6262 |
6229 #: src/sound.c:81 | 6263 #: src/sound.c:81 |
6230 msgid "Message received begins conversation" | 6264 msgid "Message received begins conversation" |
6231 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | 6265 msgstr "收到訊息,開始交談" |
6232 | 6266 |
6233 #: src/sound.c:82 | 6267 #: src/sound.c:82 |
6234 msgid "Message sent" | 6268 msgid "Message sent" |
6235 msgstr "訊息送出" | 6269 msgstr "送出訊息" |
6236 | 6270 |
6237 #: src/sound.c:83 | 6271 #: src/sound.c:83 |
6238 msgid "Person enters chat" | 6272 msgid "Person enters chat" |
6239 msgstr "有人進入聊天室" | 6273 msgstr "有人進入聊天室" |
6240 | 6274 |
6312 | 6346 |
6313 #. short message | 6347 #. short message |
6314 #: src/util.c:732 | 6348 #: src/util.c:732 |
6315 #, c-format | 6349 #, c-format |
6316 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6350 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6317 msgstr "" | 6351 msgstr "Gaim %s. 欲知詳情,請用「%s -h」指令。\n" |
6318 | 6352 |
6319 #: src/util.c:1020 | 6353 #: src/util.c:1020 |
6320 msgid "Not connected to AIM" | 6354 msgid "Not connected to AIM" |
6321 msgstr "未有連到 AIM 伺服器" | 6355 msgstr "未有連接到 AIM 伺服器" |
6322 | 6356 |
6323 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 | 6357 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 |
6324 msgid "No screenname given." | 6358 msgid "No screenname given." |
6325 msgstr "沒有給予暱稱" | 6359 msgstr "沒有給予暱稱" |
6326 | 6360 |
6335 #. | 6369 #. |
6336 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6370 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6337 #. | 6371 #. |
6338 #: src/win32/systray.c:36 | 6372 #: src/win32/systray.c:36 |
6339 msgid "Gaim Instant Messenger" | 6373 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6340 msgstr "" | 6374 msgstr "Gaim 即時傳訊系統" |
6341 | 6375 |
6342 #: src/win32/systray.c:37 | 6376 #: src/win32/systray.c:37 |
6343 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 6377 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6344 msgstr "" | 6378 msgstr "Gaim 即時傳訊系統──登出" |
6345 | 6379 |
6346 #: src/win32/systray.c:38 | 6380 #: src/win32/systray.c:38 |
6347 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | 6381 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6348 msgstr "" | 6382 msgstr "Gaim 即時傳訊系統──離開" |
6349 | 6383 |
6350 #: src/win32/systray.c:134 | 6384 #: src/win32/systray.c:134 |
6351 msgid "New" | 6385 msgid "New" |
6352 msgstr "" | 6386 msgstr "新" |
6353 | 6387 |
6354 #: src/win32/systray.c:167 | 6388 #: src/win32/systray.c:167 |
6355 msgid "Set Away Message" | 6389 msgid "Set Away Message" |
6356 msgstr "設定您的離開訊息" | 6390 msgstr "設定您的離開訊息" |
6357 | 6391 |
6359 msgid "I'm Back" | 6393 msgid "I'm Back" |
6360 msgstr "我回來了!" | 6394 msgstr "我回來了!" |
6361 | 6395 |
6362 #: src/win32/systray.c:365 | 6396 #: src/win32/systray.c:365 |
6363 msgid "Exit" | 6397 msgid "Exit" |
6364 msgstr "結束" | 6398 msgstr "退出" |
6365 | 6399 |
6366 #: src/plugin.c:227 | 6400 #: src/plugin.c:227 |
6367 #, c-format | 6401 #, c-format |
6368 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6402 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6369 msgstr "" | 6403 msgstr "插件 %s 未有提供有效的插件資訊" |
6370 | 6404 |
6371 #: src/plugin.c:231 | 6405 #: src/plugin.c:231 |
6372 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6406 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6373 msgstr "" | 6407 msgstr "Gaim 無法載入您的這個插件" |
6374 | 6408 |
6375 #. * Custom away message. | 6409 #. * Custom away message. |
6376 #: src/prpl.h:172 | 6410 #: src/prpl.h:172 |
6377 msgid "Custom" | 6411 msgid "Custom" |
6378 msgstr "自訂" | 6412 msgstr "自訂" |
6380 #: src/gtkdebug.c:71 | 6414 #: src/gtkdebug.c:71 |
6381 msgid "Debug Window" | 6415 msgid "Debug Window" |
6382 msgstr "除錯視窗" | 6416 msgstr "除錯視窗" |
6383 | 6417 |
6384 #~ msgid "Gaim Chat" | 6418 #~ msgid "Gaim Chat" |
6385 #~ msgstr "Gaim - 聊天" | 6419 #~ msgstr "Gaim 聊天" |
6386 | 6420 |
6387 #~ msgid "Chat Rooms" | 6421 #~ msgid "Chat Rooms" |
6388 #~ msgstr "聊天室" | 6422 #~ msgstr "聊天室" |
6389 | 6423 |
6390 #~ msgid "Refresh" | 6424 #~ msgid "Refresh" |
6404 | 6438 |
6405 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | 6439 #~ msgid "Gadu-Gadu User" |
6406 #~ msgstr "Gadu-Gadu 使用者" | 6440 #~ msgstr "Gadu-Gadu 使用者" |
6407 | 6441 |
6408 #~ msgid "connection error (rend)\n" | 6442 #~ msgid "connection error (rend)\n" |
6409 #~ msgstr "連線錯誤 (rend)\n" | 6443 #~ msgstr "連接錯誤 (rend)\n" |
6410 | 6444 |
6411 #~ msgid "major connection error\n" | 6445 #~ msgid "major connection error\n" |
6412 #~ msgstr "嚴重連線錯誤\n" | 6446 #~ msgstr "嚴重連接錯誤\n" |
6413 | 6447 |
6414 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | 6448 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" |
6415 #~ msgstr "已送出了密碼,等待回應中\n" | 6449 #~ msgstr "已送出了密碼,等待回應中\n" |
6416 | 6450 |
6417 #~ msgid "internal connection error\n" | 6451 #~ msgid "internal connection error\n" |
6418 #~ msgstr "內部連線錯誤\n" | 6452 #~ msgstr "內部連接錯誤\n" |
6419 | 6453 |
6420 #~ msgid "Signed off.\n" | 6454 #~ msgid "Signed off.\n" |
6421 #~ msgstr "登出了。\n" | 6455 #~ msgstr "登出了。\n" |
6422 | 6456 |
6423 #~ msgid "IM Image" | 6457 #~ msgid "IM Image" |
6524 | 6558 |
6525 #~ msgid "Import to:" | 6559 #~ msgid "Import to:" |
6526 #~ msgstr "匯入到:" | 6560 #~ msgstr "匯入到:" |
6527 | 6561 |
6528 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | 6562 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" |
6529 #~ msgstr "Gaim - 匯入好友名單" | 6563 #~ msgstr "Gaim - 匯入好友清單" |
6530 | 6564 |
6531 #~ msgid "Gaim - New away message" | 6565 #~ msgid "Gaim - New away message" |
6532 #~ msgstr "Gaim - 新的離開訊息" | 6566 #~ msgstr "Gaim - 新的離開訊息" |
6533 | 6567 |
6534 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | 6568 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" |
6639 | 6673 |
6640 #~ msgid "Background Color" | 6674 #~ msgid "Background Color" |
6641 #~ msgstr "背景顏色" | 6675 #~ msgstr "背景顏色" |
6642 | 6676 |
6643 #~ msgid "Link" | 6677 #~ msgid "Link" |
6644 #~ msgstr "連結" | 6678 #~ msgstr "鏈結" |
6645 | 6679 |
6646 #~ msgid "Image" | 6680 #~ msgid "Image" |
6647 #~ msgstr "影像" | 6681 #~ msgstr "影像" |
6648 | 6682 |
6649 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | 6683 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" |
6717 | 6751 |
6718 #~ msgid "Couldn't send http request" | 6752 #~ msgid "Couldn't send http request" |
6719 #~ msgstr "無法送出 HTTP 要求" | 6753 #~ msgstr "無法送出 HTTP 要求" |
6720 | 6754 |
6721 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 6755 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" |
6722 #~ msgstr "自伺服器上匯入好友名單失敗(%s)" | 6756 #~ msgstr "自伺服器上匯入好友清單失敗(%s)" |
6723 | 6757 |
6724 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 6758 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" |
6725 #~ msgstr "匯出好友名單到伺服器上失敗(%s)" | 6759 #~ msgstr "匯出好友清單到伺服器上失敗(%s)" |
6726 | 6760 |
6727 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 6761 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" |
6728 #~ msgstr "刪除伺服器上的好友名單失敗(%s)" | 6762 #~ msgstr "刪除伺服器上的好友清單失敗(%s)" |
6729 | 6763 |
6730 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | 6764 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" |
6731 #~ msgstr "連線到搜尋服務失敗(%s)" | 6765 #~ msgstr "連接到搜尋服務失敗(%s)" |
6732 | 6766 |
6733 #~ msgid "Password Change Error!" | 6767 #~ msgid "Password Change Error!" |
6734 #~ msgstr "密碼修改錯誤!" | 6768 #~ msgstr "密碼修改錯誤!" |
6735 | 6769 |
6736 #~ msgid "Password Change" | 6770 #~ msgid "Password Change" |
6801 | 6835 |
6802 #~ msgid "Perl Scripts" | 6836 #~ msgid "Perl Scripts" |
6803 #~ msgstr "Perl 命令稿" | 6837 #~ msgstr "Perl 命令稿" |
6804 | 6838 |
6805 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 6839 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
6806 #~ msgstr "在登入時自動顯示好友名單" | 6840 #~ msgstr "在登入時自動顯示好友清單" |
6807 | 6841 |
6808 #~ msgid "Protocol Error" | 6842 #~ msgid "Protocol Error" |
6809 #~ msgstr "通訊協定錯誤" | 6843 #~ msgstr "通訊協定錯誤" |
6810 | 6844 |
6811 #~ msgid "Disconnect" | 6845 #~ msgid "Disconnect" |
6812 #~ msgstr "中止連線" | 6846 #~ msgstr "中止連接" |
6813 | 6847 |
6814 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 6848 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
6815 #~ msgstr "所有的選項將在設定後馬上生效。" | 6849 #~ msgstr "所有的選項將在設定後馬上生效。" |
6816 | 6850 |
6817 #~ msgid "Miscellaneous" | 6851 #~ msgid "Miscellaneous" |
6853 | 6887 |
6854 #~ msgid "Window Sizes" | 6888 #~ msgid "Window Sizes" |
6855 #~ msgstr "視窗大小" | 6889 #~ msgstr "視窗大小" |
6856 | 6890 |
6857 #~ msgid "Tab Placement" | 6891 #~ msgid "Tab Placement" |
6858 #~ msgstr "Tab 位置" | 6892 #~ msgstr "分頁位置" |
6859 | 6893 |
6860 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 6894 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
6861 #~ msgstr "將所有的交談顯示在同一個有標籤的視窗中" | 6895 #~ msgstr "將所有的交談顯示在同一個有標籤的視窗中" |
6862 | 6896 |
6863 #~ msgid "Italic Text" | 6897 #~ msgid "Italic Text" |