comparison po/zh_TW.po @ 5465:3c8caf2a9d9d

[gaim-migrate @ 5857] Ambrose LI (acli) updated traditional Chinese Morten Brix Pedersen (mbrix) updated Danish committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 21 May 2003 01:42:56 +0000
parents 5df0bd96c7ad
children a6c08c86bf7f
comparison
equal deleted inserted replaced
5464:decfda57d218 5465:3c8caf2a9d9d
1 # Traditional Chinese translation for Gaim. 1 # Traditional Chinese translation for Gaim.
2 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # 3 #
4 # Based on simplified Chinese translation by Hashao <hashao@china.com>, 2000. 4 # Forked from simplified Chinese translation by Hashao <hashao@china.com>, 2000.
5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002 5 # Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002
6 # Updated by Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, (Jul 2002?) 6 # Updated by Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, (Jul 2002?)
7 # Updated by Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, May 2003
7 # 8 #
8 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 9 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
9 msgid "" 10 msgid ""
10 msgstr "" 11 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gaim\n" 12 "Project-Id-Version: Gaim\n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-05-17 00:49-0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:16-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-07-09 17:02+0800\n" 14 "PO-Revision-Date: 2002-07-09 17:02+0800\n"
14 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" 15 "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 16 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
30 msgid "Join A Chat..." 31 msgid "Join A Chat..."
31 msgstr "加入聊天..." 32 msgstr "加入聊天..."
32 33
33 #: plugins/docklet/docklet.c:129 34 #: plugins/docklet/docklet.c:129
34 msgid "New..." 35 msgid "New..."
35 msgstr "" 36 msgstr "新..."
36 37
37 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 38 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71
38 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 39 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179
39 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456 40 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/jabber/jabber.c:3456
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:4456
41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5343 src/protocols/oscar/oscar.c:5664 42 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 src/protocols/oscar/oscar.c:5655
42 #: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 43 #: src/gtkblist.c:1511 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1091
43 msgid "Away" 44 msgid "Away"
44 msgstr "離開" 45 msgstr "離開"
45 46
46 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 47 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530
47 msgid "Back" 48 msgid "Back"
51 msgid "Mute Sounds" 52 msgid "Mute Sounds"
52 msgstr "關掉音效" 53 msgstr "關掉音效"
53 54
54 #: plugins/docklet/docklet.c:152 55 #: plugins/docklet/docklet.c:152
55 msgid "File Transfers..." 56 msgid "File Transfers..."
56 msgstr "檔案傳輸..." 57 msgstr "檔案傳輸"
57 58
58 #: plugins/docklet/docklet.c:153 59 #: plugins/docklet/docklet.c:153
59 msgid "Accounts..." 60 msgid "Accounts..."
60 msgstr "帳號..." 61 msgstr "帳戶一覽"
61 62
62 #: plugins/docklet/docklet.c:154 63 #: plugins/docklet/docklet.c:154
63 msgid "Preferences..." 64 msgid "Preferences..."
64 msgstr "偏好設定" 65 msgstr "偏好設定"
65 66
79 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); 80 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
80 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); 81 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
81 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); 82 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
82 #: plugins/docklet/docklet.c:460 83 #: plugins/docklet/docklet.c:460
83 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
84 msgstr "" 85 msgstr "直至按一下系統匣之前,新收到的訊息都要暫時隱藏起來(_H)"
85 86
86 #. *< api_version 87 #. *< api_version
87 #. *< type 88 #. *< type
88 #. *< ui_requirement 89 #. *< ui_requirement
89 #. *< flags 90 #. *< flags
97 #. *< name 98 #. *< name
98 #. *< version 99 #. *< version
99 #. * summary 100 #. * summary
100 #: plugins/docklet/docklet.c:487 101 #: plugins/docklet/docklet.c:487
101 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
102 msgstr "" 103 msgstr "在系統匣內為 Gaim 提供一個圖示。"
103 104
104 #. * description 105 #. * description
105 #: plugins/docklet/docklet.c:489 106 #: plugins/docklet/docklet.c:489
106 msgid "" 107 msgid ""
107 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " 108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
124 #. *< name 125 #. *< name
125 #. *< version 126 #. *< version
126 #. * summary 127 #. * summary
127 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 128 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90
128 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 129 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
129 msgstr "斷線後,這個插件幫您自動的重新連線。" 130 msgstr "被逼拆接後,這個插件會幫您自動的重新連接。"
130 131
131 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 132 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
132 msgid "Mail Server" 133 msgid "Mail Server"
133 msgstr "伺服器:" 134 msgstr "郵件伺服器:"
134 135
135 #: plugins/chkmail.c:131 136 #: plugins/chkmail.c:131
136 #, c-format 137 #, c-format
137 msgid "%s (%d new/%d total)" 138 msgid "%s (%d new/%d total)"
138 msgstr "" 139 msgstr "%s(新郵件%d件╱總%d件)"
139 140
140 #: plugins/chkmail.c:203 141 #: plugins/chkmail.c:203
141 msgid "Check Mail" 142 msgid "Check Mail"
142 msgstr "" 143 msgstr ""
143 144
144 #: plugins/chkmail.c:207 145 #: plugins/chkmail.c:207
145 msgid "Check email every X seconds.\n" 146 msgid "Check email every X seconds.\n"
146 msgstr "" 147 msgstr "每隔X秒鐘,就替您檢查有沒有新郵件。\n"
147 148
148 #. *< api_version 149 #. *< api_version
149 #. *< type 150 #. *< type
150 #. *< ui_requirement 151 #. *< ui_requirement
151 #. *< flags 152 #. *< flags
159 #. *< name 160 #. *< name
160 #. *< version 161 #. *< version
161 #. * summary 162 #. * summary
162 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 163 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
163 msgid "Test to see that all events are working properly." 164 msgid "Test to see that all events are working properly."
164 msgstr "" 165 msgstr "檢查各種「事件」是否都正常運作。"
165 166
166 #. *< api_version 167 #. *< api_version
167 #. *< type 168 #. *< type
168 #. *< ui_requirement 169 #. *< ui_requirement
169 #. *< flags 170 #. *< flags
177 #. *< name 178 #. *< name
178 #. *< version 179 #. *< version
179 #. * summary 180 #. * summary
180 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 181 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
181 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 182 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
182 msgstr "" 183 msgstr "讓您可以為 Gaim 編寫命令稿。"
183 184
184 #. *< api_version 185 #. *< api_version
185 #. *< type 186 #. *< type
186 #. *< ui_requirement 187 #. *< ui_requirement
187 #. *< flags 188 #. *< flags
195 #. *< name 196 #. *< name
196 #. *< version 197 #. *< version
197 #. * summary 198 #. * summary
198 #: plugins/gaiminc.c:75 199 #: plugins/gaiminc.c:75
199 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 200 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
200 msgstr "" 201 msgstr "這是個搞事的插件──請看說明。"
201 202
202 #. * description 203 #. * description
203 #: plugins/gaiminc.c:77 204 #: plugins/gaiminc.c:77
204 msgid "" 205 msgid ""
205 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 206 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
206 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 207 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
207 "- It reverses all incoming text\n" 208 "- It reverses all incoming text\n"
208 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 209 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
209 msgstr "" 210 msgstr ""
211 "這是個非常「酷」的插件,搞作很多東東:\n"
212 "• 當您登入時,告訴您是誰寫了這套軟件的\n"
213 "• 任何接收到的訊息都反轉過來顯示\n"
214 "• 當好友登入後,隨即向好友發出一個訊息"
210 215
211 #: plugins/gtik.c:719 216 #: plugins/gtik.c:719
212 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 217 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
213 msgstr "" 218 msgstr ""
214 219
265 #. *< name 270 #. *< name
266 #. *< version 271 #. *< version
267 #. * summary 272 #. * summary
268 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 273 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80
269 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." 274 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
270 msgstr "" 275 msgstr "當您離開時,隨即把好友清單及顯示離開訊息的視窗圖示化。"
271 276
272 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 277 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951
273 msgid "Idle Time" 278 msgid "Idle Time"
274 msgstr "自訂閒置時間" 279 msgstr "閒置時間"
275 280
276 ##: plugins/idle.c:86 281 # #: plugins/idle.c:86
282 #: plugins/idle.c:86
277 msgid "Set" 283 msgid "Set"
278 msgstr "設" 284 msgstr "設"
279 285
280 #: plugins/idle.c:91 286 #: plugins/idle.c:91
281 msgid "idle for" 287 msgid "idle for"
293 msgid "I'dle Mak'er" 299 msgid "I'dle Mak'er"
294 msgstr "" 300 msgstr ""
295 301
296 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 302 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130
297 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 303 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
298 msgstr "" 304 msgstr "讓您自訂您「閒置」了多久"
299 305
300 #. *< api_version 306 #. *< api_version
301 #. *< type 307 #. *< type
302 #. *< ui_requirement 308 #. *< ui_requirement
303 #. *< flags 309 #. *< flags
311 #. *< name 317 #. *< name
312 #. *< version 318 #. *< version
313 #. * summary 319 #. * summary
314 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 320 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
315 msgid "Checks for new local mail." 321 msgid "Checks for new local mail."
316 msgstr "" 322 msgstr "替您檢查您的電腦上有沒有新郵件。"
317 323
318 #: plugins/notify.c:439 324 #: plugins/notify.c:439
319 msgid "Unable to write to config file" 325 msgid "Unable to write to config file"
320 msgstr "無法寫入設定檔案" 326 msgstr "無法寫入設定檔案"
321 327
327 msgid "Notify For" 333 msgid "Notify For"
328 msgstr "" 334 msgstr ""
329 335
330 #: plugins/notify.c:570 336 #: plugins/notify.c:570
331 msgid "_IM windows" 337 msgid "_IM windows"
332 msgstr "即時訊息視窗" 338 msgstr "即時訊息視窗(_I)"
333 339
334 #: plugins/notify.c:575 340 #: plugins/notify.c:575
335 msgid "_Chat windows" 341 msgid "_Chat windows"
336 msgstr "群組聊天視窗" 342 msgstr "群組聊天視窗(_C)"
337 343
338 #. -------------- 344 #. --------------
339 #: plugins/notify.c:581 345 #: plugins/notify.c:581
340 #, fuzzy
341 msgid "Notification Methods" 346 msgid "Notification Methods"
342 msgstr "跳出通知" 347 msgstr "通知方法"
343 348
344 #: plugins/notify.c:584 349 #: plugins/notify.c:584
345 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 350 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
346 msgstr "" 351 msgstr "在視窗標題前加上下列文字(_S)(請按 Enter 鍵儲存):"
347 352
348 #: plugins/notify.c:595 353 #: plugins/notify.c:595
349 msgid "_Quote window title" 354 msgid "_Quote window title"
350 msgstr "" 355 msgstr "在視窗標題加上引號(_Q)"
351 356
352 #: plugins/notify.c:600 357 #: plugins/notify.c:600
353 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 358 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
354 msgstr "" 359 msgstr "設定視窗管理程式用的「_URGENT」提示"
355 360
356 #: plugins/notify.c:605 361 #: plugins/notify.c:605
357 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 362 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
358 msgstr "" 363 msgstr "替視窗標題加上新訊息的數量(_O)"
359 364
360 #: plugins/notify.c:610 365 #: plugins/notify.c:610
361 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 366 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
362 msgstr "" 367 msgstr "即使交談是在個已對準焦點(i_n focus)的視窗中,依舊發出通知"
363 368
364 #. -------------- 369 #. --------------
365 #: plugins/notify.c:616 370 #: plugins/notify.c:616
366 #, fuzzy
367 msgid "Notification Removal" 371 msgid "Notification Removal"
368 msgstr "移除跳出通知" 372 msgstr "何時移除通知"
369 373
370 #: plugins/notify.c:617 374 #: plugins/notify.c:617
371 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 375 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
372 msgstr "" 376 msgstr "當交談的視窗被您對準了焦點(_focus)"
373 377
374 #: plugins/notify.c:622 378 #: plugins/notify.c:622
375 msgid "Remove when conversation window _receives click" 379 msgid "Remove when conversation window _receives click"
376 msgstr "" 380 msgstr "當交談的視窗被您按了一下(_R)"
377 381
378 #: plugins/notify.c:627 382 #: plugins/notify.c:627
379 msgid "Remove when _typing in conversation window" 383 msgid "Remove when _typing in conversation window"
380 msgstr "" 384 msgstr "當您在交談的視窗開始打字(_T)"
381 385
382 #: plugins/notify.c:632 386 #: plugins/notify.c:632
383 msgid "Appl_y" 387 msgid "Appl_y"
384 msgstr "" 388 msgstr "立即使用(_Y)"
385 389
386 #. *< api_version 390 #. *< api_version
387 #. *< type 391 #. *< type
388 #. *< ui_requirement 392 #. *< ui_requirement
389 #. *< flags 393 #. *< flags
390 #. *< dependencies 394 #. *< dependencies
391 #. *< priority 395 #. *< priority
392 #. *< id 396 #. *< id
393 #: plugins/notify.c:695 397 #: plugins/notify.c:695
394 #, fuzzy
395 msgid "Message Notification" 398 msgid "Message Notification"
396 msgstr "跳出通知" 399 msgstr "通知收到訊息"
397 400
398 #. *< name 401 #. *< name
399 #. *< version 402 #. *< version
400 #. * summary 403 #. * summary
401 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 404 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700
402 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 405 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
403 msgstr "" 406 msgstr "給您幾個不同的方法,通知您有未曾閱讀的即時訊息。"
404 407
405 #: plugins/raw.c:152 408 #: plugins/raw.c:152
406 msgid "Raw" 409 msgid "Raw"
407 msgstr "" 410 msgstr ""
408 411
430 #. *< name 433 #. *< name
431 #. *< version 434 #. *< version
432 #. * summary 435 #. * summary
433 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 436 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
434 msgid "Tests to see that most things are working." 437 msgid "Tests to see that most things are working."
435 msgstr "" 438 msgstr "測試 Gaim 是否大體上正常"
436 439
437 #: plugins/spellchk.c:411 440 #: plugins/spellchk.c:411
438 msgid "Text Replacements" 441 msgid "Text Replacements"
439 msgstr "" 442 msgstr ""
440 443
441 #: plugins/spellchk.c:435 444 #: plugins/spellchk.c:435
442 msgid "You type" 445 msgid "You type"
443 msgstr "" 446 msgstr "您打的文字是"
444 447
445 #: plugins/spellchk.c:447 448 #: plugins/spellchk.c:447
446 msgid "You send" 449 msgid "You send"
447 msgstr "" 450 msgstr "但實際上送出"
448 451
449 #: plugins/spellchk.c:473 452 #: plugins/spellchk.c:473
450 msgid "Add a new text replacement" 453 msgid "Add a new text replacement"
451 msgstr "" 454 msgstr "新訂一個文子替換規則"
452 455
453 #: plugins/spellchk.c:480 456 #: plugins/spellchk.c:480
454 msgid "You _type:" 457 msgid "You _type:"
455 msgstr "" 458 msgstr "你打的文字是(_T):"
456 459
457 #: plugins/spellchk.c:494 460 #: plugins/spellchk.c:494
458 msgid "You _send:" 461 msgid "You _send:"
459 msgstr "" 462 msgstr "但實際上送出(_S):"
460 463
461 #: plugins/spellchk.c:534 464 #: plugins/spellchk.c:534
462 msgid "Text replacement" 465 msgid "Text replacement"
463 msgstr "" 466 msgstr ""
464 467
465 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 468 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537
466 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 469 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
467 msgstr "" 470 msgstr "讓你自訂送出訊息前,怎樣更改您打出的訊息。"
468 471
469 #: plugins/timestamp.c:72 472 #: plugins/timestamp.c:72
470 msgid "iChat Timestamp" 473 msgid "iChat Timestamp"
471 msgstr "" 474 msgstr ""
472 475
473 #: plugins/timestamp.c:79 476 #: plugins/timestamp.c:79
474 msgid "Delay" 477 msgid "Delay"
475 msgstr "" 478 msgstr "每隔多少分鐘"
476 479
477 #: plugins/timestamp.c:92 480 #: plugins/timestamp.c:92
478 msgid "_Apply" 481 msgid "_Apply"
479 msgstr "" 482 msgstr "立即使用(_A)"
480 483
481 #. *< api_version 484 #. *< api_version
482 #. *< type 485 #. *< type
483 #. *< ui_requirement 486 #. *< ui_requirement
484 #. *< flags 487 #. *< flags
492 #. *< name 495 #. *< name
493 #. *< version 496 #. *< version
494 #. * summary 497 #. * summary
495 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 498 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150
496 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 499 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
497 msgstr "" 500 msgstr "每隔N分鐘,給交談加上 iChat 式的時間戳記。"
498 501
499 #. Configuration frame 502 #. Configuration frame
500 #: plugins/gestures/gestures.c:210 503 #: plugins/gestures/gestures.c:210
501 msgid "Mouse Gestures Configuration" 504 msgid "Mouse Gestures Configuration"
502 msgstr "" 505 msgstr ""
563 566
564 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 567 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
565 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 568 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412
566 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446
567 msgid "Opacity:" 570 msgid "Opacity:"
568 msgstr "" 571 msgstr "暗度:"
569 572
570 #. IM Convo trans options 573 #. IM Convo trans options
571 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
572 msgid "IM Conversation Windows" 575 msgid "IM Conversation Windows"
573 msgstr "交談視窗選項" 576 msgstr "交談視窗選項"
574 577
575 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 578 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
576 msgid "_IM window transparency" 579 msgid "_IM window transparency"
577 msgstr "即時訊息視窗之透明度" 580 msgstr "即時訊息視窗之透明度(_I)"
578 581
582 # XXX don't know how to translate "slider"
579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
580 msgid "_Show slider bar in IM window" 584 msgid "_Show slider bar in IM window"
581 msgstr "" 585 msgstr ""
582 586
583 #. Buddy List trans options 587 #. Buddy List trans options
584 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:605
585 msgid "Buddy List Window" 589 msgid "Buddy List Window"
586 msgstr "好友名單視窗" 590 msgstr "好友清單視窗"
587 591
588 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
589 msgid "_Keep Buddy List window on top" 593 msgid "_Keep Buddy List window on top"
590 msgstr "" 594 msgstr "好友清單永遠在其他視窗之上(_K)"
591 595
592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433
593 msgid "_Buddy List window transparency" 597 msgid "_Buddy List window transparency"
594 msgstr "好友名單視窗之透明度" 598 msgstr "好友清單視窗之透明度(_B)"
595 599
596 #. *< api_version 600 #. *< api_version
597 #. *< type 601 #. *< type
598 #. *< ui_requirement 602 #. *< ui_requirement
599 #. *< flags 603 #. *< flags
612 msgid "" 616 msgid ""
613 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 617 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
614 "\n" 618 "\n"
615 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 619 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
616 msgstr "" 620 msgstr ""
621 "這套插件讓顯示交談的視窗可以有可變的透明度。\n"
622 "\n"
623 "※註:這套插件要視窗2000或XP方可運作。"
617 624
618 #. IM Convo trans options 625 #. IM Convo trans options
619 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 626 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141
620 msgid "Startup" 627 msgid "Startup"
621 msgstr "啟動" 628 msgstr "啟動"
622 629
623 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142
624 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 631 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
625 msgstr "啟動 Windows 時自動啟動 Gaim" 632 msgstr "啟動 Window_s 時自動啟動 Gaim"
626 633
627 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
628 msgid "WinGaim Options" 635 msgid "WinGaim Options"
629 msgstr "WinGaim 選項" 636 msgstr "WinGaim 選項"
630 637
632 msgid "Options specific to Windows Gaim." 639 msgid "Options specific to Windows Gaim."
633 msgstr "Windows Gaim 特有選項" 640 msgstr "Windows Gaim 特有選項"
634 641
635 #: plugins/perl/perl.c:395 642 #: plugins/perl/perl.c:395
636 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 643 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
637 msgstr "" 644 msgstr "GAIM::register 收到了無效的參數;請讀 PERL-HOWTO 的說明。"
638 645
639 #. *< api_version 646 #. *< api_version
640 #. *< type 647 #. *< type
641 #. *< ui_requirement 648 #. *< ui_requirement
642 #. *< flags 649 #. *< flags
649 656
650 #. *< name 657 #. *< name
651 #. *< version 658 #. *< version
652 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380 659 #: plugins/perl/perl.c:1379 plugins/perl/perl.c:1380
653 msgid "Provides support for loading perl plugins." 660 msgid "Provides support for loading perl plugins."
654 msgstr "" 661 msgstr "給您支援載入用 Perl 寫的插件。"
655 662
656 #. *< api_version 663 #. *< api_version
657 #. *< type 664 #. *< type
658 #. *< ui_requirement 665 #. *< ui_requirement
659 #. *< flags 666 #. *< flags
669 #. * summary 676 #. * summary
670 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 677 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74
671 msgid "" 678 msgid ""
672 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 679 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
673 "idle." 680 "idle."
674 msgstr "" 681 msgstr "在顯示交談內容的視窗中同時顯示好友的登出、離開及閒置。"
675 682
676 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 683 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187
677 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 684 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27
678 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 685 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
679 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 686 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348
681 msgid "Available" 688 msgid "Available"
682 msgstr "在線" 689 msgstr "有空"
683 690
684 #: src/protocols/gg/gg.c:70 691 #: src/protocols/gg/gg.c:70
685 msgid "Available for friends only" 692 msgid "Available for friends only"
686 msgstr "只有好友可以看到我上線" 693 msgstr "只有好友可以看到我上線"
687 694
688 #: src/protocols/gg/gg.c:72 695 #: src/protocols/gg/gg.c:72
689 msgid "Away for friends only" 696 msgid "Away for friends only"
690 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 697 msgstr "離開了(只有好友可以看到我)"
691 698
692 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405 699 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3405
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 src/protocols/oscar/oscar.c:2784
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4471
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086
696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358
697 msgid "Invisible" 704 msgid "Invisible"
698 msgstr "隱身" 705 msgstr "隱了身"
699 706
700 #: src/protocols/gg/gg.c:74 707 #: src/protocols/gg/gg.c:74
701 msgid "Invisible for friends only" 708 msgid "Invisible for friends only"
702 msgstr "隱身(只好好友可以看到我)" 709 msgstr "隱了身(只好好友可以看到我)"
703 710
704 #: src/protocols/gg/gg.c:75 711 #: src/protocols/gg/gg.c:75
705 msgid "Unavailable" 712 msgid "Unavailable"
706 msgstr "" 713 msgstr "沒空"
707 714
708 #: src/protocols/gg/gg.c:157 715 #: src/protocols/gg/gg.c:157
709 msgid "Unable to resolve hostname." 716 msgid "Unable to resolve hostname."
710 msgstr "無法解析主機名稱。" 717 msgstr "無法解析主機名稱。"
711 718
712 #: src/protocols/gg/gg.c:160 719 #: src/protocols/gg/gg.c:160
713 msgid "Unable to connect to server." 720 msgid "Unable to connect to server."
714 msgstr "無法連線到伺服器。" 721 msgstr "無法連接到伺服器。"
715 722
716 #: src/protocols/gg/gg.c:163 723 #: src/protocols/gg/gg.c:163
717 msgid "Invalid response from server." 724 msgid "Invalid response from server."
718 msgstr "無效的伺服器回應。" 725 msgstr "無效的伺服器回應。"
719 726
738 msgid "Status: %s" 745 msgid "Status: %s"
739 msgstr "狀態:%s" 746 msgstr "狀態:%s"
740 747
741 #: src/protocols/gg/gg.c:301 748 #: src/protocols/gg/gg.c:301
742 msgid "Could not connect" 749 msgid "Could not connect"
743 msgstr "無法連結" 750 msgstr "無法連接"
744 751
745 #: src/protocols/gg/gg.c:308 752 #: src/protocols/gg/gg.c:308
746 msgid "Unable to read socket" 753 msgid "Unable to read socket"
747 msgstr "無法讀取 Socket" 754 msgstr "無法讀取 Socket"
748 755
749 #: src/protocols/gg/gg.c:418 756 #: src/protocols/gg/gg.c:418
750 msgid "Unable to connect." 757 msgid "Unable to connect."
751 msgstr "無法連結。" 758 msgstr "無法連接。"
752 759
753 #: src/protocols/gg/gg.c:434 760 #: src/protocols/gg/gg.c:434
754 msgid "Reading data" 761 msgid "Reading data"
755 msgstr "讀取資料中" 762 msgstr "讀取資料中"
756 763
757 #: src/protocols/gg/gg.c:437 764 #: src/protocols/gg/gg.c:437
758 msgid "Balancer handshake" 765 msgid "Balancer handshake"
759 msgstr "" 766 msgstr "和負載平衡器交談中"
760 767
761 #: src/protocols/gg/gg.c:440 768 #: src/protocols/gg/gg.c:440
762 msgid "Reading server key" 769 msgid "Reading server key"
763 msgstr "讀取 Server Key 中" 770 msgstr "讀取伺服器的公鑰中"
764 771
765 #: src/protocols/gg/gg.c:443 772 #: src/protocols/gg/gg.c:443
766 msgid "Exchanging key hash" 773 msgid "Exchanging key hash"
767 msgstr "交換密鑰中" 774 msgstr "交換密鑰中"
768 775
771 msgstr "在 GG Library 中發生了重大錯誤\n" 778 msgstr "在 GG Library 中發生了重大錯誤\n"
772 779
773 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 780 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
774 #, c-format 781 #, c-format
775 msgid "Connect to %s failed" 782 msgid "Connect to %s failed"
776 msgstr "連結到 %s 失敗" 783 msgstr "連接到 %s 失敗"
777 784
778 #: src/protocols/gg/gg.c:520 785 #: src/protocols/gg/gg.c:520
779 msgid "Unable to ping server" 786 msgid "Unable to ping server"
780 msgstr "無法取得伺服器回應" 787 msgstr "無法取得伺服器回應"
781 788
782 #: src/protocols/gg/gg.c:532 789 #: src/protocols/gg/gg.c:532
783 msgid "Send as message" 790 msgid "Send as message"
784 msgstr "以訊息送出" 791 msgstr "以訊息的形式送出"
785 792
786 #: src/protocols/gg/gg.c:540 793 #: src/protocols/gg/gg.c:540
787 msgid "Looking up GG server" 794 msgid "Looking up GG server"
788 msgstr "搜尋 GG 伺服器" 795 msgstr "搜尋 GG 伺服器"
789 796
790 #: src/protocols/gg/gg.c:543 797 #: src/protocols/gg/gg.c:543
791 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 798 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
792 msgstr "無效的 Gadu-Gadu UIN 定義" 799 msgstr "您給予了一個無效的 Gadu-Gadu UIN"
793 800
794 #: src/protocols/gg/gg.c:591 801 #: src/protocols/gg/gg.c:591
795 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 802 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
796 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" 803 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。"
797 804
805 812
806 #: src/protocols/gg/gg.c:684 813 #: src/protocols/gg/gg.c:684
807 msgid "Active" 814 msgid "Active"
808 msgstr "啟動" 815 msgstr "啟動"
809 816
810 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1031 817 # XXX the gtkft.c usage is not very good (in the source), ditto for "No" below
818 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1031
811 msgid "Yes" 819 msgid "Yes"
812 msgstr "" 820 msgstr "是"
813 # XXX the gtkft.c usage is not very good (in the source), ditto for "No" below 821
814 822 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4955 src/gtkft.c:1032
815 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/gtkft.c:1032
816 msgid "No" 823 msgid "No"
817 msgstr "" 824 msgstr "否"
818 825
819 #: src/protocols/gg/gg.c:689 826 #: src/protocols/gg/gg.c:689
820 msgid "UIN" 827 msgid "UIN"
821 msgstr "帳號" 828 msgstr "帳號"
822 829
823 #: src/protocols/gg/gg.c:693 830 #: src/protocols/gg/gg.c:693
824 msgid "First name" 831 msgid "First name"
825 msgstr "名" 832 msgstr "名"
826 833
834 # XXX blank out "Second Name" for now
827 #: src/protocols/gg/gg.c:698 835 #: src/protocols/gg/gg.c:698
828 msgid "Second Name" 836 msgid "Second Name"
829 msgstr "" 837 msgstr " "
830 838
831 #: src/protocols/gg/gg.c:702 839 #: src/protocols/gg/gg.c:702
832 msgid "Nick" 840 msgid "Nick"
833 msgstr "暱稱" 841 msgstr "暱稱"
834 842
846 msgid "City" 854 msgid "City"
847 msgstr "城市" 855 msgstr "城市"
848 856
849 #: src/protocols/gg/gg.c:758 857 #: src/protocols/gg/gg.c:758
850 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 858 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
851 msgstr "對不起,Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友名單!" 859 msgstr "對不起,Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單!"
852 860
853 #: src/protocols/gg/gg.c:764 861 #: src/protocols/gg/gg.c:764
854 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 862 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
855 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" 863 msgstr "無法自伺服器處匯入好友清單"
856 864
857 #: src/protocols/gg/gg.c:824 865 #: src/protocols/gg/gg.c:824
858 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 866 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
859 msgstr "成功的將好朋名單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" 867 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上"
860 868
861 #: src/protocols/gg/gg.c:829 869 #: src/protocols/gg/gg.c:829
862 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 870 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
863 msgstr "無法傳送好友名單到 Gadu-Gadu 伺服器上" 871 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上"
864 872
865 #: src/protocols/gg/gg.c:835 873 #: src/protocols/gg/gg.c:835
866 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 874 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
867 msgstr "成功的將好友名單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" 875 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除"
868 876
869 #: src/protocols/gg/gg.c:840 877 #: src/protocols/gg/gg.c:840
870 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 878 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
871 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友名單" 879 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 的伺服器上的好友清單"
872 880
873 #: src/protocols/gg/gg.c:846 881 #: src/protocols/gg/gg.c:846
874 msgid "Password changed successfully" 882 msgid "Password changed successfully"
875 msgstr "密碼修改成功" 883 msgstr "密碼修改成功"
876 884
878 msgid "Password couldn't be changed" 886 msgid "Password couldn't be changed"
879 msgstr "密碼無法修改" 887 msgstr "密碼無法修改"
880 888
881 #: src/protocols/gg/gg.c:962 889 #: src/protocols/gg/gg.c:962
882 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 890 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
883 msgstr "" 891 msgstr "跟 Gadu-Gadu 的伺服器通訊時發生了錯誤。"
884 892
885 #: src/protocols/gg/gg.c:963 893 #: src/protocols/gg/gg.c:963
886 msgid "" 894 msgid ""
887 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 895 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
888 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 896 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
889 msgstr "" 897 msgstr ""
898 "因為與 Gadu-Gadu 的 HTTP 伺服器通訊時出現了問題,您作的請求無法完成。請等一會"
899 "後再重試。"
890 900
891 #: src/protocols/gg/gg.c:990 901 #: src/protocols/gg/gg.c:990
892 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 902 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
893 msgstr "" 903 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 好友清單"
894 904
895 #: src/protocols/gg/gg.c:991 905 #: src/protocols/gg/gg.c:991
896 msgid "" 906 msgid ""
897 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 907 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
898 "again later." 908 "again later."
899 msgstr "" 909 msgstr "Gaim 無法連接到 Gadu-Gadu 的好友清單伺服器。請等一會後再重試。"
900 910
901 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 911 #: src/protocols/gg/gg.c:1059
902 msgid "Couldn't export buddy list" 912 msgid "Couldn't export buddy list"
903 msgstr "" 913 msgstr "無法匯出好友清單"
904 914
905 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 915 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
906 msgid "" 916 msgid ""
907 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 917 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
908 msgstr "" 918 msgstr "Gaim 無法連接到好友清單伺服器。請等一會後再重試。"
909 919
910 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 920 #: src/protocols/gg/gg.c:1081
911 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 921 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
912 msgstr "" 922 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 的好友清單"
913 923
914 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 924 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
915 msgid "Unable to access directory" 925 msgid "Unable to access directory"
916 msgstr "無法讀取目錄" 926 msgstr "無法讀取目錄"
917 927
918 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 928 #: src/protocols/gg/gg.c:1130
919 msgid "" 929 msgid ""
920 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 930 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
921 "the directory server. Please try again later." 931 "the directory server. Please try again later."
922 msgstr "" 932 msgstr ""
933 "Gaim 無法連接至目錄伺服器,以致無法為您在目錄中作搜尋。請等一會後再重試。"
923 934
924 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 935 #: src/protocols/gg/gg.c:1162
925 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 936 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
926 msgstr "無法更改 Gadu-Gadu 密碼" 937 msgstr "無法更改 Gadu-Gadu 密碼"
927 938
928 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 939 #: src/protocols/gg/gg.c:1163
929 msgid "" 940 msgid ""
930 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 941 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
931 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 942 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
932 msgstr "" 943 msgstr ""
944 "因為連接到 Gadu-Gadu 的伺服器時發生了問題,Gaim 無法替您修改您的密碼。請等一"
945 "會後再重試。"
933 946
934 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 947 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
935 msgid "Directory Search" 948 msgid "Directory Search"
936 msgstr "目錄搜尋" 949 msgstr "目錄搜尋"
937 950
938 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 951 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4291
939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/toc/toc.c:1449 952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/toc/toc.c:1449
940 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 953 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203
941 msgid "Change Password" 954 msgid "Change Password"
942 msgstr "修改密碼" 955 msgstr "修改密碼"
943 956
944 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 957 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
945 msgid "Import Buddy List from Server" 958 msgid "Import Buddy List from Server"
946 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" 959 msgstr "自伺服器上匯入好友清單"
947 960
948 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 961 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
949 msgid "Export Buddy List to Server" 962 msgid "Export Buddy List to Server"
950 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" 963 msgstr "匯出好友清單到伺服器上"
951 964
952 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 965 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
953 msgid "Delete Buddy List from Server" 966 msgid "Delete Buddy List from Server"
954 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" 967 msgstr "將伺服器上的好友清單刪除"
955 968
956 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 969 #: src/protocols/gg/gg.c:1237
957 msgid "Unable to access user profile." 970 msgid "Unable to access user profile."
958 msgstr "" 971 msgstr "無法存取您的個人檔案。"
959 972
960 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 973 #: src/protocols/gg/gg.c:1238
961 msgid "" 974 msgid ""
962 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 975 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
963 "the directory server. Please try again later." 976 "the directory server. Please try again later."
964 msgstr "" 977 msgstr ""
978 "因為連接至目錄伺服器時出現了錯誤,Gaim 無法存取這使用者的個人檔案。請等一會後"
979 "再重試。"
965 980
966 #. *< api_version 981 #. *< api_version
967 #. *< type 982 #. *< type
968 #. *< ui_requirement 983 #. *< ui_requirement
969 #. *< flags 984 #. *< flags
977 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 992 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
978 msgstr "Gadu-Gadu 通訊協定插件" 993 msgstr "Gadu-Gadu 通訊協定插件"
979 994
980 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
981 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 996 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
982 msgstr "" 997 msgstr "Gaim 與 ICQ 伺服器通訊時出現了錯誤。"
983 998
984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629
985 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791 1000 #: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3791
986 #: src/prpl.c:706 1001 #: src/prpl.c:706
987 msgid "Add" 1002 msgid "Add"
988 msgstr "增加" 1003 msgstr "增加"
989 1004
990 #. Cancel button. 1005 #. Cancel button.
991 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430 1006 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1430
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 1007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450
993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/toc/toc.c:1979 1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534 src/protocols/toc/toc.c:1979
994 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 1009 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482
995 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 1010 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480
996 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 1011 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952
997 #: src/dialogs.c:4431 src/dialogs.c:5004 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507 1012 #: src/dialogs.c:4430 src/dialogs.c:5003 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1507
998 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 1013 #: src/multi.c:1871 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237
999 msgid "Cancel" 1014 msgid "Cancel"
1000 msgstr "取消" 1015 msgstr "取消"
1001 1016
1002 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1004 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1019 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1005 msgstr "使用者 %s(%s%s%s%s%s)想要批准他加您入他的好友清單。" 1020 msgstr "使用者 %s(%s%s%s%s%s)想要批准他加您入他的好友清單。"
1006 1021
1007 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 1022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682
1008 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 1023 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 1024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990
1010 msgid "Authorize" 1025 msgid "Authorize"
1011 msgstr "批准" 1026 msgstr "批准"
1012 1027
1013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682 1028 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1682
1014 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 1029 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990
1016 #: src/dialogs.c:2479 1031 #: src/dialogs.c:2479
1017 msgid "Deny" 1032 msgid "Deny"
1018 msgstr "拒絕" 1033 msgstr "拒絕"
1019 1034
1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1035 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208 1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4208
1026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165 1041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4255 src/protocols/msn/dispatch.c:165
1027 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1238
1028 #: src/protocols/napster/napster.c:512 1043 #: src/protocols/napster/napster.c:512
1029 msgid "Unable to connect" 1044 msgid "Unable to connect"
1030 msgstr "無法連線" 1045 msgstr "無法連接"
1031 1046
1032 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1033 msgid "Connecting..." 1048 msgid "Connecting..."
1034 msgstr "連線中" 1049 msgstr "連接中"
1035 1050
1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 1051 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3858
1037 msgid "Nick:" 1052 msgid "Nick:"
1038 msgstr "暱稱:" 1053 msgstr "暱稱:"
1039 1054
1040 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1041 msgid "Gaim User" 1056 msgid "Gaim User"
1043 1058
1044 #: src/protocols/irc/irc.c:202 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:202
1045 msgid "" 1060 msgid ""
1046 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1061 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1047 "the Account Editor)" 1062 "the Account Editor)"
1048 msgstr "" 1063 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時出現了錯誤。請檢查帳戶的「編碼」設定是否有誤。)"
1049 1064
1050 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613 1065 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2613
1051 #, c-format 1066 #, c-format
1052 msgid "DCC Chat with %s closed" 1067 msgid "DCC Chat with %s closed"
1053 msgstr "" 1068 msgstr "跟 %s 的 DCC 聊天經已結束"
1054 1069
1055 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622 1070 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2622
1056 #, c-format 1071 #, c-format
1057 msgid "DCC Chat with %s established" 1072 msgid "DCC Chat with %s established"
1058 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 1073 msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立"
1059 1074
1060 #: src/protocols/irc/irc.c:691 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:691
1061 msgid "No topic is set" 1076 msgid "No topic is set"
1062 msgstr "未有聊天主題" 1077 msgstr "未有聊天主題"
1063 1078
1089 msgstr "頻道" 1104 msgstr "頻道"
1090 1105
1091 #: src/protocols/irc/irc.c:961 1106 #: src/protocols/irc/irc.c:961
1092 #, c-format 1107 #, c-format
1093 msgid "%s is an Identified User" 1108 msgid "%s is an Identified User"
1094 msgstr "" 1109 msgstr "%s 是個身份經過驗證的使用者"
1095 1110
1096 #: src/protocols/irc/irc.c:976 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:976
1097 #, c-format 1112 #, c-format
1098 msgid "%ld seconds [signon: %s]" 1113 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1099 msgstr "" 1114 msgstr ""
1141 msgstr "IRC CTCP 資訊" 1156 msgstr "IRC CTCP 資訊"
1142 1157
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1429
1144 #, c-format 1159 #, c-format
1145 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1160 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1146 msgstr "" 1161 msgstr "%s 希望跟您做個 DCC 聊天"
1147 1162
1148 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 1163 #: src/protocols/irc/irc.c:1430
1149 msgid "" 1164 msgid ""
1150 "This requires a direct connection to be established between the two " 1165 "This requires a direct connection to be established between the two "
1151 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1166 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1152 msgstr "" 1167 msgstr "兩部電腦會因此直接連接起來;送出的訊息均不會經過 IRC 伺服器"
1153 1168
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 1169 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Connect" 1171 msgid "Connect"
1158 msgstr "連線成功" 1172 msgstr "連接"
1159 1173
1160 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1456
1161 #, c-format 1175 #, c-format
1162 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1176 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1163 msgstr "" 1177 msgstr "從 %s 收到了個無效的檔案傳輸要求。"
1164 1178
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1537 src/protocols/msn/error.c:132
1166 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 1180 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659
1167 msgid "Unable to write" 1181 msgid "Unable to write"
1168 msgstr "無法寫入" 1182 msgstr "無法寫入"
1191 1205
1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941 1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2941
1193 msgid "CTCP Ping" 1207 msgid "CTCP Ping"
1194 msgstr "" 1208 msgstr ""
1195 1209
1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:692 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:693
1197 #: src/protocols/toc/toc.c:255 1211 #: src/protocols/toc/toc.c:255
1198 #, c-format 1212 #, c-format
1199 msgid "Signon: %s" 1213 msgid "Signon: %s"
1200 msgstr "登入:%s" 1214 msgstr "登入:%s"
1201 1215
1223 1237
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:2384 1238 #: src/protocols/irc/irc.c:2384
1225 msgid "" 1239 msgid ""
1226 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1240 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1227 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1241 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1228 msgstr "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION " 1242 msgstr ""
1229 "<暱稱><BR>PING <暱稱></B><BR>" 1243 "<B>CTCP 指令:<BR>CLIENTINFO <暱稱><BR>USERINFO <暱稱><BR>VERSION <暱稱"
1244 "><BR>PING <暱稱></B><BR>"
1230 1245
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:2392 1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2392
1232 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1247 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1233 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>" 1248 msgstr "<B>DCC 指令:<BR>CHAT <暱稱></B>"
1234 1249
1237 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1252 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1238 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1253 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1239 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1254 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1240 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1255 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1241 msgstr "" 1256 msgstr ""
1242 "<B>目前支援以下指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1257 "<B>目前支援以下指令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC "
1243 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1258 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W "
1244 "W WHOWAS<BR>輸入 /HELP OPER 列出管理員專用指令<BR>輸入 /HELP CTCP 列出" 1259 "WHOWAS<BR>輸入 /HELP OPER 列出管理員專用指令<BR>輸入 /HELP CTCP 列出CTCP 指令"
1245 "CTCP 指令<BR>輸入 /HELP DCC 列出 DCC 指令" 1260 "<BR>輸入 /HELP DCC 列出 DCC 指令"
1246 1261
1247 #: src/protocols/irc/irc.c:2420 1262 #: src/protocols/irc/irc.c:2420
1248 msgid "<B>Unknown command</B>" 1263 msgid "<B>Unknown command</B>"
1249 msgstr "<B>無此指令</B>" 1264 msgstr "<B>無此指令</B>"
1250 1265
1281 1296
1282 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 1297 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663 1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:663
1284 #: src/multi.c:1099 1299 #: src/multi.c:1099
1285 msgid "Port:" 1300 msgid "Port:"
1286 msgstr "端口:" 1301 msgstr "連接埠:"
1287 1302
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:3049
1289 msgid "Encoding:" 1304 msgid "Encoding:"
1290 msgstr "內碼:" 1305 msgstr "編碼:"
1291 1306
1292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 1307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1293 msgid "Unable to change password." 1308 msgid "Unable to change password."
1294 msgstr "無法更改密碼" 1309 msgstr "無法更改密碼"
1295 1310
1323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460
1324 msgid "Extended Away" 1339 msgid "Extended Away"
1325 msgstr "外出去了" 1340 msgstr "外出去了"
1326 1341
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 1343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 src/protocols/oscar/oscar.c:2774
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 src/protocols/oscar/oscar.c:5656
1330 msgid "Do Not Disturb" 1345 msgid "Do Not Disturb"
1331 msgstr "請勿打擾" 1346 msgstr "請勿打擾"
1332 1347
1333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391
1334 #, c-format 1349 #, c-format
1377 msgid "Password successfully changed." 1392 msgid "Password successfully changed."
1378 msgstr "密碼修改成功。" 1393 msgstr "密碼修改成功。"
1379 1394
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/jabber/jabber.c:4206
1381 msgid "Connection lost" 1396 msgid "Connection lost"
1382 msgstr "失去連線" 1397 msgstr "失去連接"
1383 1398
1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
1385 msgid "Connected" 1400 msgid "Connected"
1386 msgstr "連線成功" 1401 msgstr "連接成功"
1387 1402
1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2309 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2309
1389 msgid "Requesting Authentication Method" 1404 msgid "Requesting Authentication Method"
1390 msgstr "要求認證方式中" 1405 msgstr "要求認證方式中"
1391 1406
1392 #. we have no chats yet 1407 #. we have no chats yet
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/msn/dispatch.c:170
1394 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504 1409 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:504
1395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 1410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987
1396 msgid "Connecting" 1411 msgid "Connecting"
1397 msgstr "連線中" 1412 msgstr "連接中"
1398 1413
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2655 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2655
1400 #, c-format 1415 #, c-format
1401 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1416 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1402 msgstr "" 1417 msgstr "%s 並非有效的 Jabber 帳號,因此沒有新增這個使用者。"
1403 1418
1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
1405 msgid "Jabber Error" 1420 msgid "Jabber Error"
1406 msgstr "Jabber 錯誤" 1421 msgstr "Jabber 錯誤"
1407 1422
1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3695
1431 msgid "Status" 1446 msgid "Status"
1432 msgstr "狀態" 1447 msgstr "狀態"
1433 1448
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337 1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3315 src/protocols/jabber/jabber.c:3337
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337
1436 msgid "Not Authorized" 1451 msgid "Not Authorized"
1437 msgstr "未獲批准" 1452 msgstr "未獲批准"
1438 1453
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350
1440 msgid "View Error Msg" 1455 msgid "View Error Msg"
1450 1465
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1452 msgid "Temporarily Hide From" 1467 msgid "Temporarily Hide From"
1453 msgstr "暫時隱身於" 1468 msgstr "暫時隱身於"
1454 1469
1470 # XXX tentative translation
1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3379
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Cancel Presence Notification" 1472 msgid "Cancel Presence Notification"
1458 msgstr "跳出通知" 1473 msgstr "取消通知在或不在"
1459 1474
1460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387
1461 msgid "Re-request authorization" 1476 msgid "Re-request authorization"
1462 msgstr "再次要求批准您加其入好友清單" 1477 msgstr "再次要求批准您加其入好友清單"
1463 1478
1464 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1479 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3450
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4454
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
1468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 1483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1469 #: src/multi.c:274 1484 #: src/multi.c:274
1470 msgid "Online" 1485 msgid "Online"
1471 msgstr "在線" 1486 msgstr "在線"
1472 1487
1492 1507
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595
1494 msgid "Street Address" 1509 msgid "Street Address"
1495 msgstr "街道地址" 1510 msgstr "街道地址"
1496 1511
1512 # XXX this probably means "second line of address"
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3596 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3596
1498 msgid "Extended Address" 1514 msgid "Extended Address"
1499 msgstr "    " 1515 msgstr "    "
1500 # second line of address
1501 1516
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597
1503 msgid "Locality" 1518 msgid "Locality"
1504 msgstr "市╱村" 1519 msgstr "市╱村"
1505 1520
1542 1557
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3607 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3607
1544 msgid "Birthday" 1559 msgid "Birthday"
1545 msgstr "生日" 1560 msgstr "生日"
1546 1561
1562 # FIXME: prefs.c usage probably incompatible with other files!!! yuck!!!
1547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3608 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428
1548 #: src/prefs.c:1381 1564 #: src/prefs.c:1403
1549 msgid "Description" 1565 msgid "Description"
1550 msgstr "說明" 1566 msgstr "說明"
1551 # FIXME: prefs.c usage probably incompatible with other files!!! yuck!!!
1552 1567
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1554 msgid "" 1569 msgid ""
1555 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1570 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1556 "comfortable" 1571 "comfortable"
1557 msgstr "以下欄位您都可以選擇填或不填,不想填的都不用理會,只填寫您想填的便可以了" 1572 msgstr ""
1573 "以下欄位您都可以選擇填或不填,不想填的都不用理會,只填寫您想填的便可以了"
1558 1574
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1560 msgid "User Identity" 1576 msgid "User Identity"
1561 msgstr "使用者識別" 1577 msgstr "使用者識別"
1562 1578
1570 1586
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4162 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4162
1572 msgid "Unknown registration error" 1588 msgid "Unknown registration error"
1573 msgstr "不明的註冊錯誤" 1589 msgstr "不明的註冊錯誤"
1574 1590
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5849 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4277 src/protocols/oscar/oscar.c:5840
1576 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 1592 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279
1577 msgid "Set User Info" 1593 msgid "Set User Info"
1578 msgstr "設定使用者資訊" 1594 msgstr "設定使用者資訊"
1579 1595
1580 #. *< api_version 1596 #. *< api_version
1589 #. * summary 1605 #. * summary
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4366 src/protocols/jabber/jabber.c:4368
1591 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1607 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1592 msgstr "Jabber 通訊協定插件" 1608 msgstr "Jabber 通訊協定插件"
1593 1609
1610 # XXX
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394
1595 msgid "Resource:" 1612 msgid "Resource:"
1596 msgstr "" 1613 msgstr "資源:"
1597 1614
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4405
1599 msgid "Connect Server:" 1616 msgid "Connect Server:"
1600 msgstr "" 1617 msgstr "接到伺服器:"
1601 1618
1602 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 1619 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159
1603 msgid "Protocol not supported" 1620 msgid "Protocol not supported"
1604 msgstr "不支援這種協定" 1621 msgstr "不支援這種通訊協定"
1605 1622
1606 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 1623 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52
1607 msgid "Unable to request INF\n" 1624 msgid "Unable to request INF\n"
1608 msgstr "" 1625 msgstr ""
1609 1626
1650 1667
1651 #: src/protocols/msn/error.c:36 1668 #: src/protocols/msn/error.c:36
1652 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1669 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1653 msgstr "參數無效(大抵是 Gaim 的 Bug)" 1670 msgstr "參數無效(大抵是 Gaim 的 Bug)"
1654 1671
1672 # FIXME
1655 #: src/protocols/msn/error.c:39 1673 #: src/protocols/msn/error.c:39
1656 msgid "Invalid User" 1674 msgid "Invalid User"
1657 msgstr "無效的使用者" 1675 msgstr "無效的使用者"
1658 # FIXME^
1659 1676
1660 #: src/protocols/msn/error.c:43 1677 #: src/protocols/msn/error.c:43
1661 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1678 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1662 msgstr "" 1679 msgstr ""
1663 1680
1741 msgid "Server busy" 1758 msgid "Server busy"
1742 msgstr "伺服器忙碌" 1759 msgstr "伺服器忙碌"
1743 1760
1744 #: src/protocols/msn/error.c:111 1761 #: src/protocols/msn/error.c:111
1745 msgid "Server unavailable" 1762 msgid "Server unavailable"
1746 msgstr "伺服器不存在" 1763 msgstr "伺服器暫停使用"
1747 # FIXME^
1748 1764
1749 #: src/protocols/msn/error.c:114 1765 #: src/protocols/msn/error.c:114
1750 msgid "Peer Notification server down" 1766 msgid "Peer Notification server down"
1751 msgstr "" 1767 msgstr ""
1752 1768
1753 #: src/protocols/msn/error.c:117 1769 #: src/protocols/msn/error.c:117
1754 msgid "Database connect error" 1770 msgid "Database connect error"
1755 msgstr "資料庫連結錯誤" 1771 msgstr "資料庫連接錯誤"
1756 1772
1757 #: src/protocols/msn/error.c:121 1773 #: src/protocols/msn/error.c:121
1758 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1774 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1759 msgstr "" 1775 msgstr "伺服器要停機了(快走罷!)"
1760 1776
1761 #: src/protocols/msn/error.c:125 1777 #: src/protocols/msn/error.c:125
1762 msgid "Error creating connection" 1778 msgid "Error creating connection"
1763 msgstr "連線開啟錯誤" 1779 msgstr "連接建立時發生了錯誤"
1764 1780
1765 #: src/protocols/msn/error.c:129 1781 #: src/protocols/msn/error.c:129
1766 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 1782 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1767 msgstr "" 1783 msgstr ""
1768 1784
1769 #: src/protocols/msn/error.c:135 1785 #: src/protocols/msn/error.c:135
1770 msgid "Session overload" 1786 msgid "Session overload"
1771 msgstr "" 1787 msgstr "工作階段超載"
1772 1788
1773 #: src/protocols/msn/error.c:138 1789 #: src/protocols/msn/error.c:138
1774 msgid "User is too active" 1790 msgid "User is too active"
1775 msgstr "" 1791 msgstr ""
1776 1792
1777 #: src/protocols/msn/error.c:141 1793 #: src/protocols/msn/error.c:141
1778 msgid "Too many sessions" 1794 msgid "Too many sessions"
1779 msgstr "太多工作階段" 1795 msgstr "太多工作階段"
1780 # FIXME^ 1796
1781 1797 # FIXME
1782 #: src/protocols/msn/error.c:144 1798 #: src/protocols/msn/error.c:144
1783 msgid "Not expected" 1799 msgid "Not expected"
1784 msgstr "沒有預期的" 1800 msgstr "沒有預期的"
1785 # FIXME^
1786 1801
1787 #: src/protocols/msn/error.c:147 1802 #: src/protocols/msn/error.c:147
1788 msgid "Bad friend file" 1803 msgid "Bad friend file"
1789 msgstr "" 1804 msgstr ""
1790 1805
1791 #: src/protocols/msn/error.c:151 1806 #: src/protocols/msn/error.c:151
1792 msgid "Authentication failed" 1807 msgid "Authentication failed"
1793 msgstr "認證失敗" 1808 msgstr "認證失敗"
1794 1809
1810 # FIXME
1795 #: src/protocols/msn/error.c:154 1811 #: src/protocols/msn/error.c:154
1796 msgid "Not allowed when offline" 1812 msgid "Not allowed when offline"
1797 msgstr "在離線時是不被允許的" 1813 msgstr "在離線時是不被允許的"
1798 # FIXME
1799 1814
1800 #: src/protocols/msn/error.c:157 1815 #: src/protocols/msn/error.c:157
1801 msgid "Not accepting new users" 1816 msgid "Not accepting new users"
1802 msgstr "暫時不接受新用戶" 1817 msgstr "暫時不接受新用戶"
1803 1818
1996 msgid "Unable to send USR" 2011 msgid "Unable to send USR"
1997 msgstr "" 2012 msgstr ""
1998 2013
1999 #: src/protocols/msn/notification.c:222 2014 #: src/protocols/msn/notification.c:222
2000 msgid "Retrieving buddy list" 2015 msgid "Retrieving buddy list"
2001 msgstr "讀取好友名單中" 2016 msgstr "讀取好友清單中"
2002 2017
2003 #: src/protocols/msn/notification.c:246 2018 #: src/protocols/msn/notification.c:246
2004 msgid "Unable to send password" 2019 msgid "Unable to send password"
2005 msgstr "無法送出密碼" 2020 msgstr "無法送出密碼"
2006 2021
2008 msgid "Password sent" 2023 msgid "Password sent"
2009 msgstr "密碼已送出" 2024 msgstr "密碼已送出"
2010 2025
2011 #: src/protocols/msn/notification.c:269 2026 #: src/protocols/msn/notification.c:269
2012 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 2027 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2013 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被中斷連線了。" 2028 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被拆接了。"
2014 2029
2015 #: src/protocols/msn/notification.c:275 2030 #: src/protocols/msn/notification.c:275
2016 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 2031 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2017 msgstr "因為 MSN 的伺服器要暫停維修,您已被中斷連線了。" 2032 msgstr "因為 MSN 的伺服器要暫停維修,您已被拆接了。"
2018 2033
2019 #: src/protocols/msn/notification.c:370 2034 #: src/protocols/msn/notification.c:370
2020 #, c-format 2035 #, c-format
2021 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2036 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2022 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他的好友清單。" 2037 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他的好友清單。"
2044 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 2059 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
2045 "sign in." 2060 "sign in."
2046 msgstr "" 2061 msgstr ""
2047 2062
2048 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 2063 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088
2049 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 2064 #: src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1107
2050 msgid "Idle" 2065 msgid "Idle"
2051 msgstr "閒置" 2066 msgstr "閒置"
2052 2067
2053 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2068 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2054 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2069 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2084 2099
2085 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 2100 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
2086 #. we have been kicked off =^( 2101 #. we have been kicked off =^(
2087 #: src/protocols/napster/napster.c:344 2102 #: src/protocols/napster/napster.c:344
2088 msgid "You were disconnected from the server." 2103 msgid "You were disconnected from the server."
2089 msgstr "您給伺服器中斷了連線了。" 2104 msgstr "您給伺服器拆接了。"
2090 2105
2091 #. MSG_CLIENT_WHOIS 2106 #. MSG_CLIENT_WHOIS
2092 #: src/protocols/napster/napster.c:400 2107 #: src/protocols/napster/napster.c:400
2093 #, c-format 2108 #, c-format
2094 msgid "%s requested your information" 2109 msgid "%s requested your information"
2098 #. Looks like someone logged in as us! =-O 2113 #. Looks like someone logged in as us! =-O
2099 #: src/protocols/napster/napster.c:429 2114 #: src/protocols/napster/napster.c:429
2100 msgid "" 2115 msgid ""
2101 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 2116 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
2102 "different location" 2117 "different location"
2103 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被中斷連線了。" 2118 msgstr "因為您由其他的地方登入,您已被拆接了。"
2104 2119
2105 #. MSG_CLIENT_PING 2120 #. MSG_CLIENT_PING
2106 #: src/protocols/napster/napster.c:434 2121 #: src/protocols/napster/napster.c:434
2107 #, c-format 2122 #, c-format
2108 msgid "%s requested a PING" 2123 msgid "%s requested a PING"
2109 msgstr "" 2124 msgstr ""
2110 2125
2111 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1471 2126 #: src/protocols/napster/napster.c:548 src/gtkblist.c:1494
2112 msgid "Get Info" 2127 msgid "Get Info"
2113 msgstr "取得資訊" 2128 msgstr "取得資訊"
2114 2129
2115 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 2130 #: src/protocols/napster/napster.c:562 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
2116 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 2131 #: src/protocols/toc/toc.c:1191
2117 msgid "Join what group:" 2132 msgid "Join what group:"
2118 msgstr "加入群組:" 2133 msgstr "加入群組:"
2119 2134
2120 #. *< api_version 2135 #. *< api_version
2238 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 2253 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
2239 2254
2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602
2241 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 2256 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
2242 msgid "Disconnected." 2257 msgid "Disconnected."
2243 msgstr "中斷連線了。" 2258 msgstr "拆接了。"
2244 2259
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854
2246 #, c-format 2261 #, c-format
2247 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2262 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2248 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止了連線。" 2263 msgstr "您已經由聊天室 %s 拆接了。"
2249 2264
2250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:571
2251 msgid "Chat is currently unavailable" 2266 msgid "Chat is currently unavailable"
2252 msgstr "暫時不能交談" 2267 msgstr "暫時不能交談"
2253 2268
2254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:706
2255 msgid "Couldn't connect to host" 2270 msgid "Couldn't connect to host"
2256 msgstr "無法連到伺服器" 2271 msgstr "無法連接到伺服器"
2257 2272
2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:688
2259 msgid "Unable to login to AIM" 2274 msgid "Unable to login to AIM"
2260 msgstr "無法登入到 AIM" 2275 msgstr "無法登入到 AIM"
2261 2276
2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:799 src/protocols/oscar/oscar.c:1182
2263 msgid "Could Not Connect" 2278 msgid "Could Not Connect"
2264 msgstr "無法連線" 2279 msgstr "無法連接"
2265 2280
2266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:806
2267 msgid "Connection established, cookie sent" 2282 msgid "Connection established, cookie sent"
2268 msgstr "連了線,並已送出了 Cookie" 2283 msgstr "連接成功,並已送出了 Cookie"
2269 2284
2270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 src/protocols/oscar/oscar.c:884
2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888
2272 msgid "File Transfer Aborted" 2287 msgid "File Transfer Aborted"
2273 msgstr "" 2288 msgstr "檔案傳輸已經異常中止了"
2274 2289
2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
2276 msgid "Unable to establish listener socket." 2291 msgid "Unable to establish listener socket."
2277 msgstr "" 2292 msgstr ""
2278 2293
2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884
2280 msgid "Unable to establish file descriptor." 2295 msgid "Unable to establish file descriptor."
2281 msgstr "" 2296 msgstr "無法建立檔案描述符"
2282 2297
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:887 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888
2284 msgid "Unable to create new connection." 2299 msgid "Unable to create new connection."
2285 msgstr "" 2300 msgstr "無法建立新的連接"
2286 2301
2287 #. Incorrect nick/password 2302 #. Incorrect nick/password
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:551
2289 msgid "Incorrect nickname or password." 2304 msgid "Incorrect nickname or password."
2290 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 2305 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
2291 2306
2292 #. Suspended account 2307 #. Suspended account
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
2294 msgid "Your account is currently suspended." 2309 msgid "Your account is currently suspended."
2295 msgstr "您目前沒有權利使用您已被暫停的帳戶。" 2310 msgstr "您的帳戶給吊銷了。"
2296 # FIXME still weird
2297 2311
2298 #. service temporarily unavailable 2312 #. service temporarily unavailable
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080
2300 #, fuzzy
2301 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2314 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2302 msgstr "服務暫時不存在。" 2315 msgstr "AOL 即時傳訊系統服務目前暫停服務。"
2303 # FIXME^
2304 2316
2305 #. connecting too frequently 2317 #. connecting too frequently
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084
2307 msgid "" 2319 msgid ""
2308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2320 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2309 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2321 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2310 msgstr "" 2322 msgstr ""
2311 "您的連線/斷線動作太過頻繁了。請等待十分鐘後才再行重試," 2323 "您的連接/拆接動作太過頻繁了。請等待十分鐘後才再行重試,否則您只會浪費更多時"
2312 "否則您只會浪費更多時間。" 2324 "間。"
2313 2325
2314 #. client too old 2326 #. client too old
2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088
2316 #, c-format 2328 #, c-format
2317 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2329 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2318 msgstr "您所使用的 Client 端程式太過老舊。請更新到 %s 或更新的版本。" 2330 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請更新到 %s 或更新的版本。"
2319 # FIXME^ 2331
2320 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1092 src/protocols/toc/toc.c:633
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633
2322 msgid "Authentication Failed" 2333 msgid "Authentication Failed"
2323 msgstr "認證失敗" 2334 msgstr "認證失敗"
2324 2335
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1120
2326 msgid "Internal Error" 2337 msgid "Internal Error"
2327 msgstr "內部錯誤" 2338 msgstr "內部錯誤"
2328 2339
2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 src/protocols/oscar/oscar.c:1250
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
2331 #, c-format 2342 #, c-format
2332 msgid "" 2343 msgid ""
2333 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2344 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2334 "fixed. Check %s for updates." 2345 "fixed. Check %s for updates."
2335 msgstr "" 2346 msgstr ""
2336 2347 "您很有可能很快便會被拆接。在問題被解決前,您可以考慮改用 TOC。請到 %s 找更新"
2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 2348 "了的版本。"
2349
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1223 src/protocols/oscar/oscar.c:1252
2338 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2351 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2339 msgstr "" 2352 msgstr ""
2340 2353
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
2342 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2355 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2343 msgstr "" 2356 msgstr ""
2344 2357
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5388 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5378
2346 #, c-format 2359 #, c-format
2347 msgid "Direct IM with %s established" 2360 msgid "Direct IM with %s established"
2348 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 2361 msgstr "成功建立了和 %s 的直接即時訊息"
2349 # FIXME^
2350 2362
2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241
2352 msgid "(There was an error receiving this message)" 2364 msgid "(There was an error receiving this message)"
2353 msgstr "" 2365 msgstr "(接收這個訊息時發生了錯誤)"
2354 2366
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2386
2356 #, c-format 2368 #, c-format
2357 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2369 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2358 msgstr "%s 要求與 %s 直接連線" 2370 msgstr "%s 現正要求與 %s 直接連接"
2359 2371
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
2361 msgid "" 2373 msgid ""
2362 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2374 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2363 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2375 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2364 "considered a privacy risk." 2376 "considered a privacy risk."
2365 msgstr "" 2377 msgstr ""
2366 "傳送圖像必須和對方直接連線。對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構成危險。" 2378 "傳送圖像必須和對方直接連接。對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構"
2379 "成危險。"
2367 2380
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
2369 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2382 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2370 msgstr "" 2383 msgstr ""
2371 2384
2385 # FIXME... still a bad translation
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
2373 msgid "Authorization Request Message:" 2387 msgid "Authorization Request Message:"
2374 msgstr "要求批准加別人到您的好友清單,請輸入您的理由:" 2388 msgstr "要求批准加別人到您的好友清單,請輸入您的理由:"
2375 # FIXME... still a bad translation^
2376 2389
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2421
2378 msgid "Please authorize me!" 2391 msgid "Please authorize me!"
2379 msgstr "" 2392 msgstr ""
2380 2393
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
2382 #, c-format 2395 #, c-format
2383 msgid "" 2396 msgid ""
2384 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2397 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2385 "you want to send an authorization request?" 2398 "you want to send an authorization request?"
2386 msgstr "使用者 %s 要任何人加到好友清單前,都要他事先批准。您想向他作出這個要求嗎?" 2399 msgstr ""
2400 "使用者 %s 要任何人加到好友清單前,都要他事先批准。您想向他作出這個要求嗎?"
2387 2401
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2389 msgid "Request Authorization" 2403 msgid "Request Authorization"
2390 msgstr "要求批准您加其入好友清單" 2404 msgstr "要求批准您加其入好友清單"
2391 2405
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2940
2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2991 src/protocols/oscar/oscar.c:4985
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
2397 msgid "No reason given." 2411 msgid "No reason given."
2398 msgstr "沒有給予原因。" 2412 msgstr "沒有給予原因。"
2399 2413
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492
2401 msgid "Authorization Denied Message:" 2415 msgid "Authorization Denied Message:"
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
2405 #, c-format 2419 #, c-format
2406 msgid "" 2420 msgid ""
2407 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2421 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2408 "%s" 2422 "%s"
2409 msgstr "使用者 %lu 想要將您加入他的好友清單中,理由如下:\n" 2423 msgstr ""
2424 "使用者 %lu 想要將您加入他的好友清單中,理由如下:\n"
2410 "%s" 2425 "%s"
2411 2426
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5000 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:4990
2413 msgid "Authorization Request" 2428 msgid "Authorization Request"
2414 msgstr "" 2429 msgstr ""
2415 2430
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
2417 #, c-format 2432 #, c-format
2439 "You have received a special message\n" 2454 "You have received a special message\n"
2440 "\n" 2455 "\n"
2441 "From: %s [%s]\n" 2456 "From: %s [%s]\n"
2442 "%s" 2457 "%s"
2443 msgstr "" 2458 msgstr ""
2459 "您收到了個特別訊息\n"
2460 "\n"
2461 "發訊人:%s [%s]\n"
2462 "%s"
2444 2463
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596
2446 #, c-format 2465 #, c-format
2447 msgid "" 2466 msgid ""
2448 "You have received an ICQ page\n" 2467 "You have received an ICQ page\n"
2449 "\n" 2468 "\n"
2450 "From: %s [%s]\n" 2469 "From: %s [%s]\n"
2451 "%s" 2470 "%s"
2452 msgstr "" 2471 msgstr ""
2472 "您收到了個 ICQ 傳呼\n"
2473 "\n"
2474 "發訊人:%s [%s]\n"
2475 "%s"
2453 2476
2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604
2455 #, c-format 2478 #, c-format
2456 msgid "" 2479 msgid ""
2457 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2480 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2458 "\n" 2481 "\n"
2459 "Message is:\n" 2482 "Message is:\n"
2460 "%s" 2483 "%s"
2461 msgstr "" 2484 msgstr ""
2485 "您從 %s [%s] 收到了一封 ICQ 郵件\n"
2486 "\n"
2487 "內文:\n"
2488 "%s"
2462 2489
2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
2464 #, c-format 2491 #, c-format
2465 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2492 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
2466 msgstr "" 2493 msgstr "ICQ 使用者 %lu 傳給了您一個好友:%s (%s)"
2467 2494
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
2469 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2496 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2470 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2497 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單中嗎?"
2471 2498
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
2473 msgid "Decline" 2500 msgid "Decline"
2474 msgstr "不加了" 2501 msgstr "不加了"
2475 2502
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711
2477 #, c-format 2504 #, c-format
2478 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2505 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2479 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2480 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那是個無效的訊息。" 2507 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那是個無效的訊息。"
2481 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那些都是無效的訊息。" 2508 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為那些都是無效的訊息。"
2482 2509
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
2484 #, c-format 2511 #, c-format
2485 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2512 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2486 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2487 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這個訊息太大了。" 2514 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這個訊息太大了。"
2488 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這些訊息都太大了。" 2515 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為這些訊息都太大了。"
2489 2516
2490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2729
2491 #, c-format 2518 #, c-format
2492 msgid "" 2519 msgid ""
2493 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2520 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2494 msgid_plural "" 2521 msgid_plural ""
2495 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2522 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2496 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。" 2523 msgstr[0] ""
2497 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。" 2524 "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。"
2498 2525 msgstr[1] ""
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 2526 "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為訊息的發送速率已超過了上限。"
2527
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
2500 #, c-format 2529 #, c-format
2501 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2530 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2502 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2503 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。" 2532 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。"
2504 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。" 2533 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$hu 個訊息,因為發訊人可能不懷好意。"
2505 2534
2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
2507 #, c-format 2536 #, c-format
2508 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2537 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2509 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2538 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2510 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。" 2539 msgstr[0] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。"
2511 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。" 2540 msgstr[1] "您遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息,因為您可能不懷好意。"
2512 2541
2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
2514 #, c-format 2543 #, c-format
2515 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2544 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2516 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2517 msgstr[0] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。" 2546 msgstr[0] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。"
2518 msgstr[1] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。" 2547 msgstr[1] "您因為不明的原因,而遺失了由 %2$s 送來的 %1$d 個訊息。"
2519 2548
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 src/protocols/oscar/oscar.c:4468
2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5668 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5659
2522 msgid "Free For Chat" 2551 msgid "Free For Chat"
2523 msgstr "可和我聊天" 2552 msgstr "可和我聊天"
2524 2553
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 src/protocols/oscar/oscar.c:4462
2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5666 2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657
2527 msgid "Not Available" 2556 msgid "Not Available"
2528 msgstr "不在" 2557 msgstr "不在"
2529 2558
2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 src/protocols/oscar/oscar.c:4465
2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5667 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5658
2532 msgid "Occupied" 2561 msgid "Occupied"
2533 msgstr "忙碌中" 2562 msgstr "忙碌中"
2534 2563
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
2536 msgid "Web Aware" 2565 msgid "Web Aware"
2537 msgstr "" 2566 msgstr ""
2538 2567
2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842
2540 #, c-format 2569 #, c-format
2541 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2570 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2542 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 2571 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
2543 2572
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
2545 #, c-format 2574 #, c-format
2546 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2575 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2547 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" 2576 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s"
2548 2577
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903
2550 #, c-format 2579 #, c-format
2551 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2580 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2552 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 2581 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
2553 2582
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904
2555 msgid "Unknown error" 2584 msgid "Unknown error"
2556 msgstr "不明的錯誤" 2585 msgstr "不明的錯誤"
2557 2586
2558 #. Data is assumed to be the destination sn 2587 #. Data is assumed to be the destination sn
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2939
2560 #, c-format 2589 #, c-format
2561 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2590 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2562 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 2591 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
2563 2592
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2990
2565 #, c-format 2594 #, c-format
2566 msgid "User information for %s unavailable:" 2595 msgid "User information for %s unavailable:"
2567 msgstr "找不到使用者 %s 的個人資訊:" 2596 msgstr "找不到使用者 %s 的個人資訊:"
2568 # XXX probably still mistranslated 2597
2569 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
2571 msgid "Buddy Icon" 2599 msgid "Buddy Icon"
2572 msgstr "好友圖示" 2600 msgstr "好友圖示"
2573 2601
2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3026
2575 msgid "Voice" 2603 msgid "Voice"
2576 msgstr "聲音" 2604 msgstr "聲音"
2577 2605
2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5692 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 src/protocols/oscar/oscar.c:5683
2579 msgid "Direct IM" 2607 msgid "Direct IM"
2580 msgstr "直接即時訊息" 2608 msgstr "直接即時訊息"
2581 2609
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 src/gtkblist.c:1503
2583 msgid "Chat" 2611 msgid "Chat"
2584 msgstr "聊天" 2612 msgstr "聊天"
2585 2613
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5704 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5695
2587 msgid "Get File" 2615 msgid "Get File"
2588 msgstr "接收文件" 2616 msgstr "接收文件"
2589 2617
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5689
2591 msgid "Send File" 2619 msgid "Send File"
2592 msgstr "傳送文件" 2620 msgstr "傳送文件"
2593 2621
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042
2595 msgid "Games" 2623 msgid "Games"
2596 msgstr "遊戲" 2624 msgstr "遊戲"
2597 2625
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045
2599 msgid "Add-Ins" 2627 msgid "Add-Ins"
2600 msgstr "插件" 2628 msgstr "插件"
2601 2629
2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048
2603 msgid "Send Buddy List" 2631 msgid "Send Buddy List"
2604 msgstr "送出好友清單" 2632 msgstr "送出好友清單"
2605 2633
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
2607 msgid "EveryBuddy Bug" 2635 msgid "EveryBuddy Bug"
2608 msgstr "" 2636 msgstr ""
2609 2637
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
2611 msgid "AP User" 2639 msgid "AP User"
2612 msgstr "AP 用戶" 2640 msgstr "AP 用戶"
2613 2641
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
2615 msgid "ICQ RTF" 2643 msgid "ICQ RTF"
2616 msgstr "" 2644 msgstr ""
2617 2645
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060
2619 msgid "Nihilist" 2647 msgid "Nihilist"
2620 msgstr "" 2648 msgstr ""
2621 2649
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
2623 msgid "ICQ Server Relay" 2651 msgid "ICQ Server Relay"
2624 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 2652 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
2625 2653
2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066
2627 msgid "ICQ Unknown" 2655 msgid "ICQ Unknown"
2628 msgstr "不明的 ICQ 功能" 2656 msgstr "不明的 ICQ 功能"
2629 2657
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
2631 msgid "Trillian Encryption" 2659 msgid "Trillian Encryption"
2632 msgstr "Trillian 加密功能" 2660 msgstr "Trillian 加密功能"
2633 2661
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
2635 msgid "ICQ UTF8" 2663 msgid "ICQ UTF8"
2636 msgstr "" 2664 msgstr ""
2637 2665
2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
2639 msgid "" 2667 msgid ""
2640 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2668 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2641 "</i>" 2669 "</i>"
2642 msgstr "無法給您顯示收到的資料,因為不知道這些資料的內碼是什麼。" 2670 msgstr "無法給您顯示收到的資料,因為不知道這些資料的內碼是什麼。"
2643 2671
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 2672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
2645 #, c-format 2673 #, c-format
2646 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2674 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2647 msgstr "自 <b>%s</b> 已登入<br>\n" 2675 msgstr "自 <b>%s</b> 已登入<br>\n"
2648 # XXX watch out for formatting problems, ditto below 2676
2649 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
2651 #, c-format 2678 #, c-format
2652 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2679 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2653 msgstr "自 <b>%s</b> 已使用這個服務<br>\n" 2680 msgstr "自 <b>%s</b> 已使用這個服務<br>\n"
2654 2681
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
2656 #, c-format 2683 #, c-format
2657 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2684 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2658 msgstr "閒置了 <b>%s</b>" 2685 msgstr "閒置了 <b>%s</b>"
2659 2686
2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
2661 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2688 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2662 msgstr "<b>沒有閒置</b>" 2689 msgstr "<b>沒有閒置</b>"
2663 2690
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
2665 #, c-format 2692 #, c-format
2666 msgid "" 2693 msgid ""
2667 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2694 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2668 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2695 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2669 "%s%s%s\n" 2696 "%s%s%s\n"
2672 "帳號:<B>%s</B> %s <BR>\n" 2699 "帳號:<B>%s</B> %s <BR>\n"
2673 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" 2700 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n"
2674 "%s%s%s<BR>\n" 2701 "%s%s%s<BR>\n"
2675 "<HR>\n" 2702 "<HR>\n"
2676 2703
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
2678 msgid "<i>User has no away message</i>" 2705 msgid "<i>User has no away message</i>"
2679 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" 2706 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>"
2680 2707
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
2682 msgid "Client Capabilities: " 2709 msgid "Client Capabilities: "
2683 msgstr "Client 相容性:" 2710 msgstr "Client 相容性:"
2684 2711
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
2686 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2713 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2687 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" 2714 msgstr "<i>未有提供任何信息</i>"
2688 # XXX zh-CN'ism? 2715
2689 2716 # XXX improper translation here
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
2691 msgid "Your AIM connection may be lost." 2718 msgid "Your AIM connection may be lost."
2692 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 2719 msgstr "您的 AIM 可能已拆接了。"
2693 2720
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
2695 msgid "Rate limiting error." 2722 msgid "Rate limiting error."
2696 msgstr "" 2723 msgstr "速率限制錯誤"
2697 2724
2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
2699 msgid "" 2726 msgid ""
2700 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2727 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2701 "wait 10 seconds and try again." 2728 "wait 10 seconds and try again."
2702 msgstr "因為您已經超過了發送訊息速率的上限,您最近的訊息未能送出。請等待十秒後再試一次。" 2729 msgstr ""
2703 2730 "因為您已經超過了發送訊息速率的上限,您最近的訊息未能送出。請等待十秒後再試一"
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 2731 "次。"
2732
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627
2705 msgid "" 2734 msgid ""
2706 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2735 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2707 "at another location." 2736 "at another location."
2708 msgstr "因為您用同一帳號已經由其他的地方登入,您已被中斷連線了。" 2737 msgstr "因為您用同一帳號已經由其他的地方登入,您已被拆接了。"
2709 2738
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629
2711 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2740 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2712 msgstr "您因為不明的原因,已經給自動登出了。" 2741 msgstr "您因為不明的原因,已經給自動登出了。"
2713 2742
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3856
2715 msgid "UIN:" 2744 msgid "UIN:"
2716 msgstr "帳號:" 2745 msgstr "帳號:"
2717 2746
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861
2719 msgid "First Name:" 2748 msgid "First Name:"
2720 msgstr "名:" 2749 msgstr "名:"
2721 2750
2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
2723 msgid "Last Name:" 2752 msgid "Last Name:"
2724 msgstr "姓:" 2753 msgstr "姓:"
2725 2754
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 src/protocols/oscar/oscar.c:3873
2727 msgid "Email Address:" 2756 msgid "Email Address:"
2728 msgstr "電郵地址:" 2757 msgstr "電郵地址:"
2729 2758
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878
2731 msgid "Mobile Phone:" 2760 msgid "Mobile Phone:"
2732 msgstr "手機號碼:" 2761 msgstr "手機號碼:"
2733 2762
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
2735 msgid "Gender:" 2764 msgid "Gender:"
2736 msgstr "性別:" 2765 msgstr "性別:"
2737 2766
2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
2739 msgid "Female" 2768 msgid "Female"
2740 msgstr "女" 2769 msgstr "女"
2741 2770
2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881
2743 msgid "Male" 2772 msgid "Male"
2744 msgstr "男" 2773 msgstr "男"
2745 2774
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
2747 msgid "Birthday:" 2776 msgid "Birthday:"
2748 msgstr "生日:" 2777 msgstr "生日:"
2749 2778
2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3895
2751 msgid "Age:" 2780 msgid "Age:"
2752 msgstr "年齡:" 2781 msgstr "年齡:"
2753 2782
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898
2755 msgid "Personal Web Page:" 2784 msgid "Personal Web Page:"
2756 msgstr "個人網頁:" 2785 msgstr "個人網頁:"
2757 2786
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
2759 msgid "Additional Information:" 2788 msgid "Additional Information:"
2760 msgstr "其他資料:" 2789 msgstr "自訂資料:"
2761 2790
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
2763 msgid "Home Address:" 2792 msgid "Home Address:"
2764 msgstr "住宅地址" 2793 msgstr "住宅地址"
2765 2794
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 src/protocols/oscar/oscar.c:3923
2767 msgid "Address:" 2796 msgid "Address:"
2768 msgstr "街道地址" 2797 msgstr "街道地址"
2769 2798
2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926
2771 msgid "City:" 2800 msgid "City:"
2772 msgstr "城市:" 2801 msgstr "城市:"
2773 2802
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2775 msgid "State:" 2804 msgid "State:"
2776 msgstr "省/州:" 2805 msgstr "省/州:"
2777 2806
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
2779 msgid "Zip Code:" 2808 msgid "Zip Code:"
2780 msgstr "郵區號碼:" 2809 msgstr "郵區號碼:"
2781 2810
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921
2783 msgid "Work Address:" 2812 msgid "Work Address:"
2784 msgstr "辦公地址:" 2813 msgstr "辦公地址:"
2785 2814
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937
2787 msgid "Work Information:" 2816 msgid "Work Information:"
2788 msgstr "工作方面的資料:" 2817 msgstr "工作方面的資料:"
2789 2818
2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
2791 msgid "Company:" 2820 msgid "Company:"
2792 msgstr "所屬機構:" 2821 msgstr "所屬機構:"
2793 2822
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
2795 msgid "Division:" 2824 msgid "Division:"
2796 msgstr "所屬部門:" 2825 msgstr "所屬部門:"
2797 2826
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945
2799 msgid "Position:" 2828 msgid "Position:"
2800 msgstr "職位:" 2829 msgstr "職位:"
2801 2830
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2803 msgid "Web Page:" 2832 msgid "Web Page:"
2804 msgstr "網址:" 2833 msgstr "網址:"
2805 2834
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
2807 #, c-format 2836 #, c-format
2808 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2837 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2809 msgstr "<B>%s 有下列暱稱:</B><BR>" 2838 msgstr "<B>%s 有下列暱稱:</B><BR>"
2810 2839
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034
2812 #, c-format 2841 #, c-format
2813 msgid "No results found for email address %s" 2842 msgid "No results found for email address %s"
2814 msgstr "找不到有關郵址 %s 的資料" 2843 msgstr "找不到有關郵址 %s 的資料"
2815 2844
2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
2817 #, c-format 2846 #, c-format
2818 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2847 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2819 msgstr "您會收到一封叫您確定 %s 的電郵。" 2848 msgstr "您會收到一封叫您確認 %s 的電郵。"
2820 2849
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057
2822 msgid "Account Confirmation Requested" 2851 msgid "Account Confirmation Requested"
2823 msgstr "送出了確定帳號的要求" 2852 msgstr "送出了確認帳號的要求"
2824 2853
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4085
2826 msgid "Error Changing Account Info" 2855 msgid "Error Changing Account Info"
2827 msgstr "無法更改帳戶資料" 2856 msgstr "無法更改帳戶資料"
2828 2857
2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
2830 #, c-format 2859 #, c-format
2831 msgid "" 2860 msgid ""
2832 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2861 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2833 "differs from the original." 2862 "differs from the original."
2834 msgstr "" 2863 msgstr ""
2835 2864
2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091
2837 #, c-format 2866 #, c-format
2838 msgid "" 2867 msgid ""
2839 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2868 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2840 "ends in a space." 2869 "ends in a space."
2841 msgstr "" 2870 msgstr ""
2842 2871
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
2844 #, c-format 2873 #, c-format
2845 msgid "" 2874 msgid ""
2846 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2875 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2847 "is too long." 2876 "is too long."
2848 msgstr "" 2877 msgstr ""
2849 2878
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
2851 #, c-format 2880 #, c-format
2852 msgid "" 2881 msgid ""
2853 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2882 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2854 "request pending for this screen name." 2883 "request pending for this screen name."
2855 msgstr "" 2884 msgstr ""
2856 2885
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
2858 #, c-format 2887 #, c-format
2859 msgid "" 2888 msgid ""
2860 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2889 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2861 "too many screen names associated with it." 2890 "too many screen names associated with it."
2862 msgstr "" 2891 msgstr ""
2863 2892
2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
2865 #, c-format 2894 #, c-format
2866 msgid "" 2895 msgid ""
2867 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2896 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2868 "invalid." 2897 "invalid."
2869 msgstr "" 2898 msgstr ""
2870 2899
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
2901 #, c-format
2902 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2903 msgstr ""
2904
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116
2872 #, c-format
2873 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
2877 #, c-format 2906 #, c-format
2878 msgid "" 2907 msgid ""
2879 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2908 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2880 "%s" 2909 "%s"
2881 msgstr "" 2910 msgstr ""
2882 2911
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123
2884 msgid "Account Info" 2913 msgid "Account Info"
2885 msgstr "帳戶資料" 2914 msgstr "帳戶資料"
2886 2915
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122
2888 #, c-format 2917 #, c-format
2889 msgid "The email address for %s is %s" 2918 msgid "The email address for %s is %s"
2890 msgstr "%s 的電郵地址是 %s。" 2919 msgstr "%s 的電郵地址是 %s。"
2891 2920
2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4344
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Unable to set AIM profile." 2922 msgid "Unable to set AIM profile."
2895 msgstr "無法設定 AIM 的帳戶資料。" 2923 msgstr "無法設定 AIM 的個人檔案。"
2896 # FIXME get proper translation from Yahoo 2924
2897 2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4345
2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
2899 msgid "" 2926 msgid ""
2900 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2927 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2901 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2928 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2902 "fully connected." 2929 "fully connected."
2903 msgstr "" 2930 msgstr ""
2904 2931 "您大概在登入完了之前就已經要求修改您的個人檔案了;故此,您的個人檔案未能成功"
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 2932 "修改。請待您登入完了之後再試試重改一遍。"
2933
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4372
2906 #, c-format 2935 #, c-format
2907 msgid "" 2936 msgid ""
2908 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2937 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2909 "truncated it for you." 2938 "truncated it for you."
2910 msgstr "" 2939 msgstr "您的個人檔案超過了 %d 個位元組。過長的部分,Gaim 已替您截斷了。"
2911 2940
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374
2913 msgid "Profile too long." 2942 msgid "Profile too long."
2914 msgstr "" 2943 msgstr "您的個人檔案太大了。"
2915 2944
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390
2917 msgid "Unable to set AIM away message." 2946 msgid "Unable to set AIM away message."
2918 msgstr "" 2947 msgstr "無法為 AIM 設定離開訊息。"
2919 2948
2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391
2921 msgid "" 2950 msgid ""
2922 "You have probably requested to set your away message before the login " 2951 "You have probably requested to set your away message before the login "
2923 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2952 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2924 "again when you are fully connected." 2953 "again when you are fully connected."
2925 msgstr "" 2954 msgstr ""
2926 2955 "您大概在登入完了之前就已經嘗試設定您的離開訊息了;故此,您的狀態仍然是"
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 2956 "「在」。請您等到登入完了之後重試。"
2957
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4427
2928 #, c-format 2959 #, c-format
2929 msgid "" 2960 msgid ""
2930 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2961 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2931 "truncated it and set you away." 2962 "truncated it and set you away."
2932 msgstr "" 2963 msgstr "您的離開訊息超過了 %d 個位元組。過長的部分,Gaim 已替您截斷了。"
2933 2964
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429
2935 msgid "Away message too long." 2966 msgid "Away message too long."
2936 msgstr "離開訊息太長" 2967 msgstr "離開訊息太長"
2937 2968
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
2939 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 2970 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
2940 msgstr "無法讀取好友清單" 2971 msgstr "無法讀取好友清單"
2941 2972
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
2943 msgid "" 2974 msgid ""
2944 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 2975 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
2945 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 2976 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2946 "a few hours." 2977 "a few hours."
2947 msgstr "" 2978 msgstr ""
2948 2979 "Gaim 暫時無法從 AIM 的伺服器讀取您的好友清單。您的好友清單依然健在;幾個鐘頭"
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 2980 "後應該再次可用。"
2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 2981
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4732 src/protocols/oscar/oscar.c:4733
2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738
2951 msgid "Orphans" 2984 msgid "Orphans"
2952 msgstr "" 2985 msgstr ""
2953 2986
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
2955 #, c-format 2988 #, c-format
2956 msgid "" 2989 msgid ""
2957 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 2990 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
2958 "list. Please remove one and try again." 2991 "list. Please remove one and try again."
2959 msgstr "" 2992 msgstr ""
2960 2993 "無法把 %s 新增到您的好友清單內,因為您的好友清單已有太多好友了。您可以從好友"
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 src/protocols/oscar/oscar.c:4925 2994 "清單內移除掉一個好友,再試試看。"
2995
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
2962 msgid "(no name)" 2997 msgid "(no name)"
2963 msgstr "" 2998 msgstr "【無名氏】"
2964 2999
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 src/protocols/oscar/oscar.c:4926 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 src/protocols/oscar/oscar.c:4916
2966 msgid "Unable To Add" 3001 msgid "Unable To Add"
2967 msgstr "" 3002 msgstr "無法新增"
2968 3003
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
2970 #, c-format 3005 #, c-format
2971 msgid "" 3006 msgid ""
2972 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3007 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
2973 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3008 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
2974 "buddy list." 3009 "buddy list."
2975 msgstr "" 3010 msgstr ""
2976 3011 "無法新增好友 %s,但原因不明。最常見的原因是您已有太多好友在好友清單內了。"
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4960 3012
3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4950
2978 #, c-format 3014 #, c-format
2979 msgid "" 3015 msgid ""
2980 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3016 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
2981 "want to add them?" 3017 "want to add them?"
2982 msgstr "使用者 %s 同意了將您加入其好友清單中。您也要把他加入您的好友清單中嗎?" 3018 msgstr "使用者 %s 同意了將您加入其好友清單中。您也要把他加入您的好友清單中嗎?"
2983 3019
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4955
2985 msgid "Authorization Given" 3021 msgid "Authorization Given"
2986 msgstr "" 3022 msgstr "要求已獲批准"
2987 3023
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
2989 #, c-format 3025 #, c-format
2990 msgid "" 3026 msgid ""
2991 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3027 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2992 "%s" 3028 "%s"
2993 msgstr "使用者 %s 想將您加入他的好友清單中,理由如下:%s" 3029 msgstr "使用者 %s 想將您加入他的好友清單中,理由如下:%s"
2994 3030
2995 #. Granted 3031 #. Granted
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023
2997 #, c-format 3033 #, c-format
2998 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3034 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
2999 msgstr "使用者 %s 允許了您將其加入您的好友清單的要求。" 3035 msgstr "使用者 %s 允許了您將其加入您的好友清單的要求。"
3000 3036
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
3002 msgid "Authorization Granted" 3038 msgid "Authorization Granted"
3003 msgstr "要求已獲批准" 3039 msgstr "要求已獲批准"
3004 3040
3005 #. Denied 3041 #. Denied
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
3007 #, c-format 3043 #, c-format
3008 msgid "" 3044 msgid ""
3009 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3045 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3010 "following reason:\n" 3046 "following reason:\n"
3011 "%s" 3047 "%s"
3012 msgstr "使用者 %s 拒絕了您將其加入您的好友清單的要求,理由如下:" 3048 msgstr "使用者 %s 拒絕了您將其加入您的好友清單的要求,理由如下:"
3013 3049
3014 3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
3016 msgid "Authorization Denied" 3051 msgid "Authorization Denied"
3017 msgstr "要求批准被拒" 3052 msgstr "要求批准被拒"
3018 3053
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 src/protocols/toc/toc.c:1196 3054 # XXX unknown meaning -> probably mistranslated
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/toc/toc.c:1196
3020 msgid "Exchange:" 3056 msgid "Exchange:"
3021 msgstr "交換:" 3057 msgstr "交換:"
3022 # XXX 3058
3023 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5295
3025 msgid "<b>Status:</b> " 3060 msgid "<b>Status:</b> "
3026 msgstr "<b>狀態:</b>" 3061 msgstr "<b>狀態:</b>"
3027 3062
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5304 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294
3029 msgid "<b>Logged In:</b> " 3064 msgid "<b>Logged In:</b> "
3030 msgstr "<b>登入了</b> " 3065 msgstr "<b>登入了</b> "
3066
3031 # Context: amount of time logged in 3067 # Context: amount of time logged in
3032 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301
3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311
3034 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3069 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3035 msgstr "<b>通訊協定相容性:</b>" 3070 msgstr "<b>通訊協定相容性:</b>"
3036 3071
3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
3038 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3073 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3039 msgstr "<b>狀態:</b>未獲批准" 3074 msgstr "<b>狀態:</b>未獲批准"
3040 3075
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 src/gtkblist.c:845 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/gtkblist.c:855
3042 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3077 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3043 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 3078 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
3044 3079
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5339
3046 msgid "Offline" 3081 msgid "Offline"
3047 msgstr "離線" 3082 msgstr "離線"
3048 3083
3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5530 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5520
3050 msgid "Unable to open Direct IM" 3085 msgid "Unable to open Direct IM"
3051 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 3086 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
3052 3087
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5543 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
3054 #, c-format 3089 #, c-format
3055 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3090 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3056 msgstr "您選擇了與 %s 連線,作直接的即時訊息。" 3091 msgstr "您選擇了與 %s 連接起來,作直接的即時訊息。"
3057 3092
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5534
3059 msgid "" 3094 msgid ""
3060 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3095 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3061 "Do you wish to continue?" 3096 "Do you wish to continue?"
3062 msgstr "對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構成危險。您還要繼續嗎?" 3097 msgstr "對方可因此獲知您的 IP 位址,這可能會對您的隱私構成危險。您還要繼續嗎?"
3063 3098
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673
3065 msgid "Get Status Msg" 3100 msgid "Get Status Msg"
3066 msgstr "取得狀態訊息" 3101 msgstr "取得狀態訊息"
3067 3102
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
3069 msgid "Re-request Authorization" 3104 msgid "Re-request Authorization"
3070 msgstr "再次要求批准您加其入好友清單" 3105 msgstr "再次要求批准您加其入好友清單"
3071 3106
3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
3073 msgid "The new formatting is invalid." 3108 msgid "The new formatting is invalid."
3074 msgstr "新的顯示格式並不有效。" 3109 msgstr "新的顯示格式並不有效。"
3075 3110
3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5738 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729
3077 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3112 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3078 msgstr "更改帳號的顯示格式,祗可更改大小寫,及加減空白。" 3113 msgstr "更改帳號的顯示格式,祗可更改大小寫,及加減空白。"
3079 3114
3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 3115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5735
3081 msgid "New screenname formatting:" 3116 msgid "New screenname formatting:"
3082 msgstr "帳號的顯示格式應該是這樣的:" 3117 msgstr "帳號的顯示格式應該是這樣的:"
3083 3118
3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
3085 msgid "Change Address To: " 3120 msgid "Change Address To: "
3086 msgstr "註冊電郵地址應為:" 3121 msgstr "註冊電郵地址應為:"
3087 3122
3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
3089 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3124 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3090 msgstr "下列的好友仍未批准您加其入好友清單:<BR>" 3125 msgstr "下列的好友仍未批准您加其入好友清單:<BR>"
3091 3126
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5815
3093 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3128 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3094 msgstr "<i>沒有人未批准您</i>" 3129 msgstr "<i>沒有人未批准您</i>"
3095 3130
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5829 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820
3097 #, c-format 3132 #, c-format
3098 msgid "" 3133 msgid ""
3099 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3134 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3100 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3135 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3101 msgstr "" 3136 msgstr ""
3102 3137
3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853
3104 msgid "Change Password (URL)" 3139 msgid "Change Password (URL)"
3105 msgstr "修改密碼 (URL)" 3140 msgstr "修改密碼 (URL)"
3106 3141
3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
3108 msgid "Format Screenname" 3143 msgid "Format Screenname"
3109 msgstr "設定帳號的顯示格式" 3144 msgstr "設定帳號的顯示格式"
3110 3145
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870
3112 msgid "Confirm Account" 3147 msgid "Confirm Account"
3113 msgstr "確定帳號" 3148 msgstr "確認帳號"
3114 # XXX sounds like a bad translation 3149
3115 3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885
3117 msgid "Display Current Registered Address" 3151 msgid "Display Current Registered Address"
3118 msgstr "顯示您目前註了冊的電郵地址" 3152 msgstr "顯示您目前註了冊的電郵地址"
3119 3153
3120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882
3121 msgid "Change Current Registered Address" 3155 msgid "Change Current Registered Address"
3122 msgstr "更改您的註冊電郵地址" 3156 msgstr "更改您的註冊電郵地址"
3123 3157
3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
3125 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3159 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3126 msgstr "列出有誰仍未批准您" 3160 msgstr "列出有誰仍未批准您"
3127 3161
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5908 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899
3129 msgid "Search for Buddy by Email" 3163 msgid "Search for Buddy by Email"
3130 msgstr "以電郵地址找尋好友" 3164 msgstr "以電郵地址找尋好友"
3131 3165
3132 #. *< api_version 3166 #. *< api_version
3133 #. *< type 3167 #. *< type
3137 #. *< priority 3171 #. *< priority
3138 #. *< id 3172 #. *< id
3139 #. *< name 3173 #. *< name
3140 #. *< version 3174 #. *< version
3141 #. * summary 3175 #. * summary
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6021
3143 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3177 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3144 msgstr "AIM/ICQ 通訊協定插件" 3178 msgstr "AIM/ICQ 通訊協定插件"
3145 3179
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039
3147 msgid "Auth Host:" 3181 msgid "Auth Host:"
3148 msgstr "伺服器:" 3182 msgstr "認證伺服器:"
3149 3183
3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6054 3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045
3151 msgid "Auth Port:" 3185 msgid "Auth Port:"
3152 msgstr "端口:" 3186 msgstr "連接埠號碼:"
3153 3187
3154 #: src/protocols/toc/toc.c:190 3188 #: src/protocols/toc/toc.c:190
3155 #, c-format 3189 #, c-format
3156 msgid "Looking up %s" 3190 msgid "Looking up %s"
3157 msgstr "搜尋 %s 中" 3191 msgstr "搜尋 %s 中"
3174 #: src/protocols/toc/toc.c:499 3208 #: src/protocols/toc/toc.c:499
3175 #, c-format 3209 #, c-format
3176 msgid "%s not currently logged in." 3210 msgid "%s not currently logged in."
3177 msgstr "%s 目前尚未登入。" 3211 msgstr "%s 目前尚未登入。"
3178 3212
3213 # FIXME... what is this?!
3179 #: src/protocols/toc/toc.c:502 3214 #: src/protocols/toc/toc.c:502
3180 #, c-format 3215 #, c-format
3181 msgid "Warning of %s not allowed." 3216 msgid "Warning of %s not allowed."
3182 msgstr "警告 %s 是不被允許的。" 3217 msgstr "不可警告 %s。"
3183 # FIXME... what is this?!
3184 3218
3185 #: src/protocols/toc/toc.c:505 3219 #: src/protocols/toc/toc.c:505
3186 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3220 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3187 msgstr "訊息被丟棄,因為您已超過了伺服器所限制的發送速度。" 3221 msgstr "訊息被丟棄,因為您已超過了伺服器所限制的發送速度。"
3188 3222
3210 msgid "Failure." 3244 msgid "Failure."
3211 msgstr "失敗。" 3245 msgstr "失敗。"
3212 3246
3213 #: src/protocols/toc/toc.c:523 3247 #: src/protocols/toc/toc.c:523
3214 msgid "Too many matches." 3248 msgid "Too many matches."
3215 msgstr "匹配太多。" 3249 msgstr "太多匹配的查詢結果。"
3216 # FIXME what kind of translation is this?
3217 3250
3218 #: src/protocols/toc/toc.c:526 3251 #: src/protocols/toc/toc.c:526
3219 msgid "Need more qualifiers." 3252 msgid "Need more qualifiers."
3220 msgstr "" 3253 msgstr "須更多的限定詞。"
3221 3254
3222 #: src/protocols/toc/toc.c:529 3255 #: src/protocols/toc/toc.c:529
3223 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3256 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3224 msgstr "目錄服務暫時不存在。" 3257 msgstr "目錄服務目前暫停使用。"
3225 # FIXME
3226 3258
3227 #: src/protocols/toc/toc.c:532 3259 #: src/protocols/toc/toc.c:532
3228 msgid "Email lookup restricted." 3260 msgid "Email lookup restricted."
3229 msgstr "禁止 eMail 檢查。" 3261 msgstr "電郵查詢被限制了。"
3230 # XXX need to verify what this means
3231 3262
3232 #: src/protocols/toc/toc.c:535 3263 #: src/protocols/toc/toc.c:535
3233 msgid "Keyword ignored." 3264 msgid "Keyword ignored."
3234 msgstr "關鍵字已被忽略。" 3265 msgstr "關鍵字已被忽略。"
3235 3266
3237 msgid "No keywords." 3268 msgid "No keywords."
3238 msgstr "沒有關鍵字。" 3269 msgstr "沒有關鍵字。"
3239 3270
3240 #: src/protocols/toc/toc.c:541 3271 #: src/protocols/toc/toc.c:541
3241 msgid "User has no directory information." 3272 msgid "User has no directory information."
3242 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 3273 msgstr "在目錄內沒有這個使用者的資訊。"
3243 3274
3244 #: src/protocols/toc/toc.c:545 3275 #: src/protocols/toc/toc.c:545
3245 msgid "Country not supported." 3276 msgid "Country not supported."
3246 msgstr "不支援這個國家。" 3277 msgstr "不支援這個國家。"
3247 3278
3250 msgid "Failure unknown: %s." 3281 msgid "Failure unknown: %s."
3251 msgstr "不明的失敗原因:%s。" 3282 msgstr "不明的失敗原因:%s。"
3252 3283
3253 #: src/protocols/toc/toc.c:554 3284 #: src/protocols/toc/toc.c:554
3254 msgid "The service is temporarily unavailable." 3285 msgid "The service is temporarily unavailable."
3255 msgstr "服務暫時不存在。" 3286 msgstr "服務暫時目前暫停使用。"
3256 # FIXME
3257 3287
3258 #: src/protocols/toc/toc.c:557 3288 #: src/protocols/toc/toc.c:557
3259 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3289 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3260 msgstr "" 3290 msgstr "您的警告等級實在太高了,目前無法登入。"
3261 3291
3262 #: src/protocols/toc/toc.c:560 3292 #: src/protocols/toc/toc.c:560
3263 msgid "" 3293 msgid ""
3264 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3294 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3265 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3295 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3266 msgstr "" 3296 msgstr ""
3267 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後才再行重試," 3297 "您的連接/拆接動作太過頻繁。請等待十分鐘後才再行重試,否則您只會浪費更多時"
3268 "否則您只會浪費更多時間。" 3298 "間。"
3269 3299
3270 #: src/protocols/toc/toc.c:562 3300 #: src/protocols/toc/toc.c:562
3271 #, c-format 3301 #, c-format
3272 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3302 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3273 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" 3303 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。"
3274 3304
3275 #: src/protocols/toc/toc.c:565 3305 #: src/protocols/toc/toc.c:565
3276 #, c-format 3306 #, c-format
3277 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3307 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3278 msgstr "發生了一個未知的錯誤 %d。資訊:%s" 3308 msgstr "發生了一個未知的錯誤 %d。資訊:%s"
3279 # XXX weird
3280 3309
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:582 3310 #: src/protocols/toc/toc.c:582
3282 msgid "Connection Closed" 3311 msgid "Connection Closed"
3283 msgstr "連線關閉" 3312 msgstr "拆接了"
3284 # FIXME
3285 3313
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:620 3314 #: src/protocols/toc/toc.c:620
3287 msgid "Waiting for reply..." 3315 msgid "Waiting for reply..."
3288 msgstr "等待回覆中" 3316 msgstr "等待回覆中"
3289 3317
3320 msgstr "無法開啟 %s,或該檔案無法寫入!" 3348 msgstr "無法開啟 %s,或該檔案無法寫入!"
3321 3349
3322 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 3350 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683
3323 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 3351 #: src/protocols/toc/toc.c:1891
3324 msgid "Could not connect for transfer." 3352 msgid "Could not connect for transfer."
3325 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" 3353 msgstr "無法連接,也無法傳輸了。"
3326 3354
3327 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 3355 #: src/protocols/toc/toc.c:1806
3328 msgid "Could not connect for transfer!" 3356 msgid "Could not connect for transfer!"
3329 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" 3357 msgstr "無法連接,也無法傳輸了!"
3330 3358
3331 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 3359 #: src/protocols/toc/toc.c:1838
3332 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3360 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3333 msgstr "" 3361 msgstr ""
3334 3362
3370 msgid "TOC Host:" 3398 msgid "TOC Host:"
3371 msgstr "TOC 主機:" 3399 msgstr "TOC 主機:"
3372 3400
3373 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 3401 #: src/protocols/toc/toc.c:2075
3374 msgid "TOC Port:" 3402 msgid "TOC Port:"
3375 msgstr "TOC 端口:" 3403 msgstr "TOC 連接埠:"
3376 3404
3377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 3405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604
3378 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3406 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3379 msgstr "您的 Yahoo! 短訊沒有被送出。" 3407 msgstr "您的 Yahoo! 短訊沒有被送出。"
3380 3408
3407 msgid "Activate ID" 3435 msgid "Activate ID"
3408 msgstr "啟動帳戶" 3436 msgstr "啟動帳戶"
3409 3437
3410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 3438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434
3411 msgid "Pager Host:" 3439 msgid "Pager Host:"
3412 msgstr "" 3440 msgstr "傳呼台主機:"
3413 3441
3414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 3442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440
3415 msgid "Pager Port:" 3443 msgid "Pager Port:"
3416 msgstr "" 3444 msgstr "連接埠號碼:"
3417 3445
3418 #. *< api_version 3446 #. *< api_version
3419 #. *< type 3447 #. *< type
3420 #. *< ui_requirement 3448 #. *< ui_requirement
3421 #. *< flags 3449 #. *< flags
3501 msgid "" 3529 msgid ""
3502 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 3530 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
3503 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 3531 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
3504 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3532 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3505 msgstr "" 3533 msgstr ""
3506 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式," 3534 "Gaim 是一個模組化的即時傳訊系統,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、"
3507 "同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr " 3535 "Jabber、Napster、Zephyr 以及 Gadu-Gadu 等多種功能。以 GTK+ 台階開發,"
3508 "以及 Gadu-Gadu 等多種功能。" 3536 "以 GPL 的方式發佈。<BR><BR>"
3509 "以 GTK+ 開發,以 GPL 的方式發佈。<BR><BR>"
3510 3537
3511 #: src/about.c:116 3538 #: src/about.c:116
3512 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3539 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3513 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 的 #gaim 頻道<BR><BR>" 3540 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 的 #gaim 頻道<BR><BR>"
3514 3541
3515 #: src/about.c:120 3542 #: src/about.c:120
3516 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" 3543 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
3517 msgstr "" 3544 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">現任開發者:</FONT><BR>"
3518 3545
3519 #: src/about.c:122 3546 #: src/about.c:122
3520 msgid "" 3547 msgid ""
3521 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" 3548 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
3522 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:" 3549 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
3524 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " 3551 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
3525 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" 3552 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
3526 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " 3553 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner "
3527 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" 3554 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
3528 msgstr "" 3555 msgstr ""
3556 " Rob Flynn (維護者) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
3557 "A>&gt;<BR> Sean Egan (首席開發者) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton."
3558 "edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian Hammond 號 'ChipX86' (開"
3559 "發者兼網路管理員)<BR> Herman Bloggs (win32 移植者) &lt;<A HREF=\"mailto:"
3560 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR> Nathan "
3561 "Walp 號 'faceprint' (開發者)<BR> Mark Doliner 號 'KingAnt' (開發者)<BR> "
3562 "Luke Schierer 號 'LSchiere' (用者支援)<BR><BR>"
3529 3563
3530 #: src/about.c:137 3564 #: src/about.c:137
3531 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 3565 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
3532 msgstr "" 3566 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">極賣力的修補檔案編寫者:</FONT><BR>"
3533 3567
3534 #: src/about.c:147 3568 #: src/about.c:147
3535 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 3569 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
3536 msgstr "" 3570 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">已退任的開發者:</FONT><BR>"
3537 3571
3538 #: src/about.c:149 3572 #: src/about.c:149
3539 msgid "" 3573 msgid ""
3540 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " 3574 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
3541 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 3575 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
3542 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " 3576 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
3543 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " 3577 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
3544 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> " 3578 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
3545 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" 3579 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
3546 msgstr "" 3580 msgstr ""
3581 " Adam Fritzler (前任 libfaim 維護者)<BR> Eric Warmenhoven (前任首席開發者)"
3582 "&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;"
3583 "<BR> Jim Duchek (前任維護者)<BR> Jim Seymour (前任 Jabber 開發者)<BR> "
3584 "Mark Spencer (原著者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net"
3585 "\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> Syd Logan (程式編寫者及御用司機【懶人】)"
3586 "<BR><BR>"
3547 3587
3548 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 3588 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806
3549 #: src/server.c:1428 3589 #: src/server.c:1428
3550 msgid "Close" 3590 msgid "Close"
3551 msgstr "關閉" 3591 msgstr "關閉"
3568 3608
3569 #: src/away.c:600 3609 #: src/away.c:600
3570 msgid "Set All Away" 3610 msgid "Set All Away"
3571 msgstr "全部設為離開" 3611 msgstr "全部設為離開"
3572 3612
3573 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1790 3613 #: src/blist.c:365 src/prefs.c:1812
3574 msgid "Chats" 3614 msgid "Chats"
3575 msgstr "聊天" 3615 msgstr "聊天"
3576 3616
3577 #: src/blist.c:677 3617 #: src/blist.c:677
3578 #, c-format 3618 #, c-format
3711 msgstr "每帳號各開一視窗" 3751 msgstr "每帳號各開一視窗"
3712 3752
3713 #: src/dialogs.c:363 3753 #: src/dialogs.c:363
3714 msgid "Warn User" 3754 msgid "Warn User"
3715 msgstr "警告使用者" 3755 msgstr "警告使用者"
3716 # XXX
3717 3756
3718 #: src/dialogs.c:363 3757 #: src/dialogs.c:363
3719 msgid "_Warn" 3758 msgid "_Warn"
3720 msgstr "警告" 3759 msgstr "警告(_W)"
3721 # XXX
3722 3760
3723 #: src/dialogs.c:379 3761 #: src/dialogs.c:379
3724 #, c-format 3762 #, c-format
3725 msgid "" 3763 msgid ""
3726 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3727 "\n" 3765 "\n"
3728 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3766 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3729 "harsher rate limiting.\n" 3767 "harsher rate limiting.\n"
3730 msgstr "" 3768 msgstr ""
3769 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 嗎?</span>\n"
3770 "\n"
3771 "警告 %s 會提高他的警告等級,令他發出訊息的速率受到愈趨嚴厲的限制。\n"
3731 3772
3732 #: src/dialogs.c:388 3773 #: src/dialogs.c:388
3733 msgid "Warn _anonymously?" 3774 msgid "Warn _anonymously?"
3734 msgstr "以匿名者的身分發出警告嗎?" 3775 msgstr "以匿名者的身分發出警告嗎?"
3735 3776
3736 #: src/dialogs.c:395 3777 #: src/dialogs.c:395
3737 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3738 msgstr "<b>匿名的警告比較沒有那麼嚴重。</b>" 3779 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
3739 3780
3740 #: src/dialogs.c:466 3781 #: src/dialogs.c:466
3741 #, c-format 3782 #, c-format
3742 msgid "" 3783 msgid ""
3743 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3744 msgstr "" 3785 msgstr "您真的要將 %s 從您的好友清單中移除嗎?"
3745 "您真的要將 %s 從您的好友清單中移除嗎?"
3746 3786
3747 #: src/dialogs.c:467 3787 #: src/dialogs.c:467
3748 msgid "Remove Buddy" 3788 msgid "Remove Buddy"
3749 msgstr "移除" 3789 msgstr "移除"
3750 3790
3751 #: src/dialogs.c:473 3791 #: src/dialogs.c:473
3752 #, c-format 3792 #, c-format
3753 msgid "" 3793 msgid ""
3754 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3794 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3755 "continue?" 3795 "continue?"
3756 msgstr "" 3796 msgstr "您真的要將聊天室「%s」從您的好友清單中移除嗎?"
3757 "您真的要將聊天室「%s」從您的好友清單中移除嗎?"
3758 3797
3759 #: src/dialogs.c:474 3798 #: src/dialogs.c:474
3760 msgid "Remove Chat" 3799 msgid "Remove Chat"
3761 msgstr "移除" 3800 msgstr "移除"
3762 3801
3763 #: src/dialogs.c:480 3802 #: src/dialogs.c:480
3764 #, c-format 3803 #, c-format
3765 msgid "" 3804 msgid ""
3766 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3805 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3767 "list. Do you want to continue?" 3806 "list. Do you want to continue?"
3768 msgstr "" 3807 msgstr "您真的要將整個群組「%s」及其內的好友,一併從您的好友清單中移除嗎?"
3769 "您真的要將整個群組「%s」及其內的好友,一併從您的好友清單中移除嗎?"
3770 3808
3771 #: src/dialogs.c:482 3809 #: src/dialogs.c:482
3772 msgid "Remove Group" 3810 msgid "Remove Group"
3773 msgstr "移除" 3811 msgstr "移除"
3774 3812
3778 3816
3779 #: src/dialogs.c:710 3817 #: src/dialogs.c:710
3780 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3818 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3781 msgstr "" 3819 msgstr ""
3782 3820
3783 # FIXME below... the 2 translated terms will appear identical!!! 3821 # XXX check all contexts (see also "_Account:" below) (q.v.)
3784 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 3822 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779
3785 msgid "_Screenname:" 3823 msgid "_Screenname:"
3786 msgstr "對方帳號:" 3824 msgstr "對方帳號(_S):"
3787 # XXX check all contexts 3825
3788 3826 # XXX check all contexts (see also "_Screenname:" above) (q.v.)
3789 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 3827 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518
3790 msgid "_Account:" 3828 msgid "_Account:"
3791 msgstr "您的帳號:" 3829 msgstr "您的帳號(_A):"
3792 # XXX check all contexts
3793 3830
3794 #: src/dialogs.c:796 3831 #: src/dialogs.c:796
3795 msgid "Get User Info" 3832 msgid "Get User Info"
3796 msgstr "取得使用者資訊" 3833 msgstr "取得使用者資訊"
3797 3834
3807 3844
3808 #: src/dialogs.c:1011 3845 #: src/dialogs.c:1011
3809 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3846 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3810 msgstr "" 3847 msgstr ""
3811 3848
3812 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4328 3849 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4327
3813 msgid "_Group:" 3850 msgid "_Group:"
3814 msgstr "群組:" 3851 msgstr "群組(_G):"
3815 3852
3816 #: src/dialogs.c:1102 3853 #: src/dialogs.c:1102
3817 msgid "Add Buddy" 3854 msgid "Add Buddy"
3818 msgstr "新增好友" 3855 msgstr "新增好友"
3819 3856
3933 msgstr "外家姓" 3970 msgstr "外家姓"
3934 3971
3935 #. Line 6 3972 #. Line 6
3936 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 3973 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733
3937 msgid "State" 3974 msgid "State"
3938 msgstr "省/州" 3975 msgstr "省╱州"
3939 3976
3940 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 3977 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248
3941 #: src/dialogs.c:4999 3978 #: src/dialogs.c:4998
3942 msgid "Save" 3979 msgid "Save"
3943 msgstr "儲存" 3980 msgstr "儲存"
3944 3981
3945 #: src/dialogs.c:2162 3982 #: src/dialogs.c:2162
3946 msgid "New Passwords Do Not Match" 3983 msgid "New Passwords Do Not Match"
3967 msgid "New Password (again)" 4004 msgid "New Password (again)"
3968 msgstr "新密碼(再次確認)" 4005 msgstr "新密碼(再次確認)"
3969 4006
3970 #. Build OK Button 4007 #. Build OK Button
3971 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 4008 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811
3972 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4425 src/prpl.c:245 4009 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4424 src/prpl.c:245
3973 msgid "OK" 4010 msgid "OK"
3974 msgstr "好!" 4011 msgstr "好!"
3975 4012
3976 #: src/dialogs.c:2288 4013 #: src/dialogs.c:2288
3977 #, c-format 4014 #, c-format
3978 msgid "Changing info for %s:" 4015 msgid "Changing info for %s:"
3979 msgstr "" 4016 msgstr "更改 %s 的自訂資料:"
3980 4017
3981 #: src/dialogs.c:2369 4018 #: src/dialogs.c:2369
3982 msgid "Below are the results of your search: " 4019 msgid "Below are the results of your search: "
3983 msgstr "以下是您所查詢的結果:" 4020 msgstr "以下是您所查詢的結果:"
3984 4021
3985 #: src/dialogs.c:2477 4022 #: src/dialogs.c:2477
3986 msgid "Permit" 4023 msgid "Permit"
3987 msgstr "許可" 4024 msgstr "允許這個"
3988 4025
3989 #: src/dialogs.c:2509 4026 #: src/dialogs.c:2509
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Add Permit" 4027 msgid "Add Permit"
3992 msgstr "許可" 4028 msgstr "新增獲允許的使用者"
3993 # FIXME what is this??
3994 4029
3995 #: src/dialogs.c:2511 4030 #: src/dialogs.c:2511
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Add Deny" 4031 msgid "Add Deny"
3998 msgstr "增加禁止人" 4032 msgstr "新增被拒的使用者"
3999 # FIXME what is this???
4000 4033
4001 #: src/dialogs.c:2579 4034 #: src/dialogs.c:2579
4002 msgid "Log Conversation" 4035 msgid "Log Conversation"
4003 msgstr "錄下交談內容" 4036 msgstr "錄下交談內容"
4004 4037
4014 msgid "Find Buddy By Email" 4047 msgid "Find Buddy By Email"
4015 msgstr "以電郵地址找尋好友" 4048 msgstr "以電郵地址找尋好友"
4016 4049
4017 #: src/dialogs.c:2891 4050 #: src/dialogs.c:2891
4018 msgid "Insert Link" 4051 msgid "Insert Link"
4019 msgstr "加入連結" 4052 msgstr "加入鏈結"
4020 4053
4021 #: src/dialogs.c:2893 4054 #: src/dialogs.c:2893
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Insert" 4055 msgid "Insert"
4024 msgstr "加入連結" 4056 msgstr "加入鏈結"
4025 # XXX verify context
4026 4057
4027 #: src/dialogs.c:2912 4058 #: src/dialogs.c:2912
4028 msgid "" 4059 msgid ""
4029 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4060 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4030 "The description is optional.\n" 4061 "The description is optional.\n"
4031 msgstr "" 4062 msgstr "請輸入鏈結的 URL。您可以選擇同時輸入該鏈結的說明。\n"
4032 4063
4033 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 4064 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094
4034 msgid "Select Text Color" 4065 msgid "Select Text Color"
4035 msgstr "設定文字顏色" 4066 msgstr "設定文字顏色"
4036 4067
4083 msgstr "為好友加上別名" 4114 msgstr "為好友加上別名"
4084 4115
4085 #. Setup the label containing the description. 4116 #. Setup the label containing the description.
4086 #: src/dialogs.c:3679 4117 #: src/dialogs.c:3679
4087 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4118 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4088 msgstr "" 4119 msgstr "請給這個聊天室輸入別名。\n"
4089 4120
4090 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 4121 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793
4091 msgid "_Alias:" 4122 msgid "_Alias:"
4092 msgstr "別名:" 4123 msgstr "別名(_A):"
4093 4124
4094 #. Setup the label containing the description. 4125 #. Setup the label containing the description.
4095 #: src/dialogs.c:3758 4126 #: src/dialogs.c:3758
4096 msgid "" 4127 msgid ""
4097 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4128 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4098 "your buddy list.\n" 4129 "your buddy list.\n"
4099 msgstr "" 4130 msgstr "請在給下列用戶輸入別名,或者在您的好友清單內修改這個好友的名稱。\n"
4100 4131
4101 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 4132 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854
4102 #, c-format 4133 #, c-format
4103 msgid "Couldn't write to %s." 4134 msgid "Couldn't write to %s."
4104 msgstr "" 4135 msgstr ""
4149 4180
4150 #: src/dialogs.c:4243 4181 #: src/dialogs.c:4243
4151 msgid "Clear" 4182 msgid "Clear"
4152 msgstr "清除" 4183 msgstr "清除"
4153 4184
4154 #: src/dialogs.c:4302 4185 #: src/dialogs.c:4301
4155 msgid "Rename Group" 4186 msgid "Rename Group"
4156 msgstr "修改群組名稱" 4187 msgstr "修改群組名稱"
4157 4188
4158 #: src/dialogs.c:4319 4189 #: src/dialogs.c:4318
4159 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4190 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4160 msgstr "" 4191 msgstr "請給您選擇了的群組輸入新名。\n"
4161 4192
4162 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4404 4193 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4403
4163 msgid "Rename Buddy" 4194 msgid "Rename Buddy"
4164 msgstr "修改好友名稱" 4195 msgstr "修改好友名稱"
4165 4196
4166 #: src/dialogs.c:4411 4197 #: src/dialogs.c:4410
4167 msgid "New name:" 4198 msgid "New name:"
4168 msgstr "新名字:" 4199 msgstr "新名字:"
4169 4200
4170 #: src/ft.c:130 4201 #: src/ft.c:130
4171 #, c-format 4202 #, c-format
4244 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4275 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4245 #: src/gaimrc.c:50 4276 #: src/gaimrc.c:50
4246 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4277 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4247 msgstr "" 4278 msgstr ""
4248 4279
4249 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 4280 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1451
4250 msgid "boring default" 4281 msgid "boring default"
4251 msgstr "" 4282 msgstr ""
4252 4283
4253 #: src/gaimrc.c:1546 4284 #: src/gaimrc.c:1549
4254 #, c-format 4285 #, c-format
4255 msgid "Could not open config file %s." 4286 msgid "Could not open config file %s."
4256 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 4287 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
4257 4288
4258 #: src/gaimrc.c:1603 4289 #: src/gaimrc.c:1606
4259 msgid "Unable to Save Preferences" 4290 msgid "Unable to Save Preferences"
4260 msgstr "無法儲存偏好設定" 4291 msgstr "無法儲存偏好設定"
4261 4292
4262 #: src/gaimrc.c:1603 4293 #: src/gaimrc.c:1606
4263 msgid "" 4294 msgid ""
4264 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " 4295 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
4265 "enough free space." 4296 "enough free space."
4266 msgstr "Gaim 無法儲存您的偏好設定。請查一查您的磁盤是否已無空間。" 4297 msgstr "Gaim 無法儲存您的偏好設定。請查一查您的磁盤是否已無空間。"
4267 4298
4268 #: src/gtkblist.c:382 4299 #: src/gtkblist.c:392
4269 msgid "Add a _Buddy" 4300 msgid "Add a _Buddy"
4270 msgstr "新增好友" 4301 msgstr "新增好友(_B)"
4271 4302
4272 #: src/gtkblist.c:383 4303 #: src/gtkblist.c:393
4273 msgid "Add a C_hat" 4304 msgid "Add a C_hat"
4274 msgstr "新增聊天室(_H)" 4305 msgstr "新增聊天室(_H)"
4275 # FIXME 4306
4276 4307 #: src/gtkblist.c:394
4277 #: src/gtkblist.c:384
4278 msgid "_Delete Group" 4308 msgid "_Delete Group"
4279 msgstr "移除群組(_D)" 4309 msgstr "移除群組(_D)"
4280 4310
4281 #: src/gtkblist.c:385 4311 #: src/gtkblist.c:395
4282 msgid "_Rename" 4312 msgid "_Rename"
4283 msgstr "重新命名(_R)" 4313 msgstr "重新命名(_R)"
4284 4314
4285 #: src/gtkblist.c:387 4315 #: src/gtkblist.c:397
4286 msgid "_Join" 4316 msgid "_Join"
4287 msgstr "加入(_J)" 4317 msgstr "加入(_J)"
4288 4318
4289 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 4319 #: src/gtkblist.c:398 src/gtkblist.c:429
4290 msgid "_Alias" 4320 msgid "_Alias"
4291 msgstr "別名(_A)" 4321 msgstr "別名(_A)"
4292 4322
4293 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 4323 #: src/gtkblist.c:399 src/gtkblist.c:430
4294 msgid "_Remove" 4324 msgid "_Remove"
4295 msgstr "移除(_R)" 4325 msgstr "移除(_R)"
4296 4326
4297 #: src/gtkblist.c:398 4327 #: src/gtkblist.c:408
4298 msgid "_Get Info" 4328 msgid "_Get Info"
4299 msgstr "取得資訊(_G)" 4329 msgstr "取得資訊(_G)"
4300 4330
4301 #: src/gtkblist.c:400 4331 #: src/gtkblist.c:410
4302 msgid "_IM" 4332 msgid "_IM"
4303 msgstr "即時訊息(_I)" 4333 msgstr "即時訊息(_I)"
4304 4334
4305 #: src/gtkblist.c:401 4335 #: src/gtkblist.c:411
4306 msgid "Add Buddy _Pounce" 4336 msgid "Add Buddy _Pounce"
4307 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 4337 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
4308 4338
4309 #: src/gtkblist.c:402 4339 #: src/gtkblist.c:412
4310 msgid "View _Log" 4340 msgid "View _Log"
4311 msgstr "觀看日誌" 4341 msgstr "觀看日誌(_L)"
4312 4342
4313 #. Buddies menu 4343 #. Buddies menu
4314 #: src/gtkblist.c:733 4344 #: src/gtkblist.c:743
4315 msgid "/_Buddies" 4345 msgid "/_Buddies"
4316 msgstr "/好友(_B)" 4346 msgstr "/好友(_B)"
4317 4347
4318 #: src/gtkblist.c:734 4348 #: src/gtkblist.c:744
4319 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4349 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4320 msgstr "/好友(B)/送出即時訊息(_I)..." 4350 msgstr "/好友(B)/送出即時訊息(_I)..."
4321 4351
4322 #: src/gtkblist.c:735 4352 #: src/gtkblist.c:745
4323 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4353 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4324 msgstr "/好友(B)/加入聊天室(_C)..." 4354 msgstr "/好友(B)/加入聊天室(_C)..."
4325 4355
4326 #: src/gtkblist.c:736 4356 #: src/gtkblist.c:746
4327 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4357 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4328 msgstr "/好友(B)/取得使用者資訊(_U)..." 4358 msgstr "/好友(B)/取得使用者資訊(_U)..."
4329 4359
4330 #: src/gtkblist.c:738 4360 #: src/gtkblist.c:748
4331 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4361 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4332 msgstr "/好友(B)/顯示離線的好友(_O)" 4362 msgstr "/好友(B)/顯示離線的好友(_O)"
4333 4363
4334 #: src/gtkblist.c:739 4364 #: src/gtkblist.c:749
4335 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4365 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4336 msgstr "/好友(B)/顯示沒有好友的群組(_E)" 4366 msgstr "/好友(B)/顯示沒有好友的群組(_E)"
4337 4367
4338 #: src/gtkblist.c:740 4368 #: src/gtkblist.c:750
4339 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4369 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4340 msgstr "/好友(B)/加一個好友入好友清單(_A)..." 4370 msgstr "/好友(B)/加一個好友入好友清單(_A)..."
4341 4371
4342 #: src/gtkblist.c:741 4372 #: src/gtkblist.c:751
4343 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4373 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4344 msgstr "/好友(B)/加一個聊天室入好友清單(_H)..." 4374 msgstr "/好友(B)/加一個聊天室入好友清單(_H)..."
4345 4375
4346 #: src/gtkblist.c:742 4376 #: src/gtkblist.c:752
4347 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4377 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4348 msgstr "/好友(B)/加一個群組入好友清單(_G)..." 4378 msgstr "/好友(B)/加一個群組入好友清單(_G)..."
4349 4379
4350 #: src/gtkblist.c:744 4380 #: src/gtkblist.c:754
4351 msgid "/Buddies/_Signoff" 4381 msgid "/Buddies/_Signoff"
4352 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 4382 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
4353 4383
4354 #: src/gtkblist.c:745 4384 #: src/gtkblist.c:755
4355 msgid "/Buddies/_Quit" 4385 msgid "/Buddies/_Quit"
4356 msgstr "/好友(B)/退出 Gaim (_Q)" 4386 msgstr "/好友(B)/退出 Gaim (_Q)"
4357 4387
4358 #. Tools 4388 #. Tools
4359 #: src/gtkblist.c:748 4389 #: src/gtkblist.c:758
4360 msgid "/_Tools" 4390 msgid "/_Tools"
4361 msgstr "/工具(_T)" 4391 msgstr "/工具(_T)"
4362 4392
4363 #: src/gtkblist.c:749 4393 #: src/gtkblist.c:759
4364 msgid "/Tools/_Away" 4394 msgid "/Tools/_Away"
4365 msgstr "/工具(T)/離開(_A)" 4395 msgstr "/工具(T)/離開(_A)"
4366 4396
4367 #: src/gtkblist.c:750 4397 #: src/gtkblist.c:760
4368 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4398 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4369 msgstr "/工具(T)/好友狀態捕捉(_P)" 4399 msgstr "/工具(T)/好友狀態捕捉(_P)"
4370 4400
4371 #: src/gtkblist.c:751 4401 #: src/gtkblist.c:761
4372 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4402 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4373 msgstr "/工具(T)/通訊協定相關功能(_R)" 4403 msgstr "/工具(T)/通訊協定相關功能(_R)"
4374 4404
4375 #: src/gtkblist.c:753 4405 #: src/gtkblist.c:763
4376 msgid "/Tools/A_ccounts..." 4406 msgid "/Tools/A_ccounts..."
4377 msgstr "/工具(T)/帳戶(_C)" 4407 msgstr "/工具(T)/帳戶(_C)"
4378 4408
4379 #: src/gtkblist.c:754 4409 #: src/gtkblist.c:764
4380 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4410 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4381 msgstr "/工具(T)/文件傳輸(_F)" 4411 msgstr "/工具(T)/文件傳輸(_F)"
4382 4412
4383 #: src/gtkblist.c:755 4413 #: src/gtkblist.c:765
4384 msgid "/Tools/Preferences..." 4414 msgid "/Tools/Preferences..."
4385 msgstr "/工具(T)/偏好設定" 4415 msgstr "/工具(T)/偏好設定"
4386 4416
4387 #: src/gtkblist.c:756 4417 #: src/gtkblist.c:766
4388 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." 4418 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
4389 msgstr "/工具(T)/隱私設定" 4419 msgstr "/工具(T)/隱私設定(_I)"
4390 4420
4391 #: src/gtkblist.c:758 4421 #: src/gtkblist.c:768
4392 msgid "/Tools/View System _Log..." 4422 msgid "/Tools/View System _Log..."
4393 msgstr "/工具(T)/觀看系統日誌(_L)" 4423 msgstr "/工具(T)/觀看系統日誌(_L)"
4394 4424
4395 #. Help 4425 #. Help
4396 #: src/gtkblist.c:761 4426 #: src/gtkblist.c:771
4397 msgid "/_Help" 4427 msgid "/_Help"
4398 msgstr "/說明(_H)" 4428 msgstr "/說明(_H)"
4399 4429
4400 #: src/gtkblist.c:762 4430 #: src/gtkblist.c:772
4401 msgid "/Help/Online _Help" 4431 msgid "/Help/Online _Help"
4402 msgstr "/說明(H)/線上求助(_H)" 4432 msgstr "/說明(H)/線上求助(_H)"
4403 4433
4404 #: src/gtkblist.c:763 4434 #: src/gtkblist.c:773
4405 msgid "/Help/_Debug Window..." 4435 msgid "/Help/_Debug Window..."
4406 msgstr "/說明(H)/除錯視窗(_D)" 4436 msgstr "/說明(H)/除錯視窗(_D)"
4407 4437
4408 #: src/gtkblist.c:764 4438 #: src/gtkblist.c:774
4409 msgid "/Help/_About..." 4439 msgid "/Help/_About..."
4410 msgstr "/說明(H)/關於 Gaim" 4440 msgstr "/說明(H)/關於 G_aim"
4411 4441
4412 #: src/gtkblist.c:798 4442 #: src/gtkblist.c:808
4413 #, c-format 4443 #, c-format
4414 msgid "" 4444 msgid ""
4415 "\n" 4445 "\n"
4416 "<b>Account:</b> %s" 4446 "<b>Account:</b> %s"
4417 msgstr "" 4447 msgstr ""
4418 "\n" 4448 "\n"
4419 "<b>帳號:</b> %s" 4449 "<b>帳號:</b> %s"
4420 4450
4421 #: src/gtkblist.c:857 4451 #: src/gtkblist.c:867
4422 #, c-format 4452 #, c-format
4423 msgid "%d%%" 4453 msgid "%d%%"
4424 msgstr "" 4454 msgstr ""
4425 4455
4426 #: src/gtkblist.c:871 4456 #: src/gtkblist.c:881
4427 msgid "" 4457 msgid ""
4428 "\n" 4458 "\n"
4429 "<b>Account:</b>" 4459 "<b>Account:</b>"
4430 msgstr "" 4460 msgstr ""
4431 "\n" 4461 "\n"
4432 "<b>帳號:</b>" 4462 "<b>帳號:</b>"
4433 4463
4434 #: src/gtkblist.c:872 4464 #: src/gtkblist.c:882
4435 msgid "" 4465 msgid ""
4436 "\n" 4466 "\n"
4437 "<b>Alias:</b>" 4467 "<b>Alias:</b>"
4438 msgstr "" 4468 msgstr ""
4439 "\n" 4469 "\n"
4440 "<b>別名:</b>" 4470 "<b>別名:</b>"
4441 4471
4442 #: src/gtkblist.c:873 4472 #: src/gtkblist.c:883
4443 msgid "" 4473 msgid ""
4444 "\n" 4474 "\n"
4445 "<b>Nickname:</b>" 4475 "<b>Nickname:</b>"
4446 msgstr "" 4476 msgstr ""
4447 "\n" 4477 "\n"
4448 "<b>暱稱:</b>" 4478 "<b>暱稱:</b>"
4449 4479
4450 #: src/gtkblist.c:874 4480 #: src/gtkblist.c:884
4451 msgid "" 4481 msgid ""
4452 "\n" 4482 "\n"
4453 "<b>Idle:</b>" 4483 "<b>Idle:</b>"
4454 msgstr "" 4484 msgstr ""
4455 "\n" 4485 "\n"
4456 "<b>閒置了</b>" 4486 "<b>閒置了</b>"
4457 4487
4458 #: src/gtkblist.c:875 4488 #: src/gtkblist.c:885
4459 msgid "" 4489 msgid ""
4460 "\n" 4490 "\n"
4461 "<b>Warned:</b>" 4491 "<b>Warned:</b>"
4462 msgstr "" 4492 msgstr ""
4463 4493 "\n"
4464 #: src/gtkblist.c:877 4494 "<b>被警告:</b>"
4495
4496 #: src/gtkblist.c:887
4465 msgid "" 4497 msgid ""
4466 "\n" 4498 "\n"
4467 "<b>Description:</b> Spooky" 4499 "<b>Description:</b> Spooky"
4468 msgstr "" 4500 msgstr ""
4469 4501
4470 #: src/gtkblist.c:1169 4502 #: src/gtkblist.c:1179
4471 #, c-format 4503 #, c-format
4472 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4504 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4473 msgstr "閒置了%d小時%d分鐘" 4505 msgstr "閒置了%d小時%d分鐘"
4474 4506
4475 #: src/gtkblist.c:1171 4507 #: src/gtkblist.c:1181
4476 #, c-format 4508 #, c-format
4477 msgid "Idle (%dm) " 4509 msgid "Idle (%dm) "
4478 msgstr "閒置了%d分鐘" 4510 msgstr "閒置了%d分鐘"
4479 4511
4480 #: src/gtkblist.c:1175 4512 #: src/gtkblist.c:1185
4481 #, c-format 4513 #, c-format
4482 msgid "Warned (%d%%) " 4514 msgid "Warned (%d%%) "
4483 msgstr "警告 (%d%%) " 4515 msgstr "警告 (%d%%) "
4484 4516
4485 #: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 4517 #: src/gtkblist.c:1352 src/prefs.c:1809
4486 msgid "Buddy List" 4518 msgid "Buddy List"
4487 msgstr "好友清單" 4519 msgstr "好友清單"
4488 4520
4489 #: src/gtkblist.c:1356 4521 #: src/gtkblist.c:1376
4490 msgid "/Tools/Away" 4522 msgid "/Tools/Away"
4491 msgstr "/工具/離開" 4523 msgstr "/工具/離開"
4492 4524
4493 #: src/gtkblist.c:1359 4525 #: src/gtkblist.c:1379
4494 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4526 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4495 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 4527 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
4496 4528
4497 #: src/gtkblist.c:1362 4529 #: src/gtkblist.c:1382
4498 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4530 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4499 msgstr "/工具/協定相關功能" 4531 msgstr "/工具/協定相關功能"
4500 4532
4501 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4533 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4502 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4534 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4503 #. 4535 #.
4504 #: src/gtkblist.c:1442 4536 #: src/gtkblist.c:1465
4505 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4537 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4506 msgstr "" 4538 msgstr "/好友/顯示離線的好友"
4507 4539
4508 #: src/gtkblist.c:1444 4540 #: src/gtkblist.c:1467
4509 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4541 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4510 msgstr "" 4542 msgstr "/好友/顯示沒有好友的群組"
4511 4543
4512 #: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 4544 #: src/gtkblist.c:1485 src/gtkconv.c:765
4513 msgid "IM" 4545 msgid "IM"
4514 msgstr "即時訊息" 4546 msgstr "即時訊息"
4515 4547
4516 #: src/gtkblist.c:1468 4548 #: src/gtkblist.c:1491
4517 msgid "Send a message to the selected buddy" 4549 msgid "Send a message to the selected buddy"
4518 msgstr "傳送訊息給選定了的好友" 4550 msgstr "傳送訊息給選定了的好友"
4519 4551
4520 #: src/gtkblist.c:1477 4552 #: src/gtkblist.c:1500
4521 msgid "Get information on the selected buddy" 4553 msgid "Get information on the selected buddy"
4522 msgstr "顯示被選定了的好友的資訊" 4554 msgstr "顯示被選定了的好友的資訊"
4523 4555
4524 #: src/gtkblist.c:1485 4556 #: src/gtkblist.c:1508
4525 msgid "Join a chat room" 4557 msgid "Join a chat room"
4526 msgstr "進入聊天室" 4558 msgstr "進入聊天室"
4527 4559
4528 #: src/gtkblist.c:1493 4560 #: src/gtkblist.c:1516
4529 msgid "Set an away message" 4561 msgid "Set an away message"
4530 msgstr "設定您的離開訊息" 4562 msgstr "設定您的離開訊息"
4531 4563
4532 #: src/gtkconv.c:218 4564 #: src/gtkconv.c:218
4533 msgid "Gaim - Insert Image" 4565 msgid "Gaim - Insert Image"
4587 msgid "/_Conversation" 4619 msgid "/_Conversation"
4588 msgstr "/交談(_C)" 4620 msgstr "/交談(_C)"
4589 4621
4590 #: src/gtkconv.c:2542 4622 #: src/gtkconv.c:2542
4591 msgid "/Conversation/_Save As..." 4623 msgid "/Conversation/_Save As..."
4592 msgstr "/交談(C)/把交談內容存檔..." 4624 msgstr "/交談(C)/把交談內容存檔(_S)..."
4593 4625
4594 #: src/gtkconv.c:2544 4626 #: src/gtkconv.c:2544
4595 msgid "/Conversation/View _Log..." 4627 msgid "/Conversation/View _Log..."
4596 msgstr "/交談(C)/觀看日誌(_L)" 4628 msgstr "/交談(C)/觀看日誌(_L)"
4597 4629
4647 msgid "Send" 4679 msgid "Send"
4648 msgstr "送出" 4680 msgstr "送出"
4649 4681
4650 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794 4682 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3794
4651 msgid "Add the user to your buddy list" 4683 msgid "Add the user to your buddy list"
4652 msgstr "加這個用戶到好友清單內" 4684 msgstr "加這個使用者到好友清單內"
4653 4685
4654 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785 4686 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3785
4655 msgid "Remove the user from your buddy list" 4687 msgid "Remove the user from your buddy list"
4656 msgstr "由好友名單移除這個用戶" 4688 msgstr "由好友清單移除這個使用者"
4657 4689
4658 #. Warn button 4690 #. Warn button
4659 #: src/gtkconv.c:2661 4691 #: src/gtkconv.c:2661
4660 msgid "Warn" 4692 msgid "Warn"
4661 msgstr "警告" 4693 msgstr "警告"
4662 4694
4663 #: src/gtkconv.c:2665 4695 #: src/gtkconv.c:2665
4664 msgid "Warn the user" 4696 msgid "Warn the user"
4665 msgstr "警告這個用戶嗎?" 4697 msgstr "警告這個使用者"
4666 4698
4667 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 4699 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103
4668 msgid "Get the user's information" 4700 msgid "Get the user's information"
4669 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 4701 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
4670 4702
4698 msgid "Underline" 4730 msgid "Underline"
4699 msgstr "底線" 4731 msgstr "底線"
4700 4732
4701 #: src/gtkconv.c:2817 4733 #: src/gtkconv.c:2817
4702 msgid "Larger font size" 4734 msgid "Larger font size"
4703 msgstr "字體大一點" 4735 msgstr "字型變大一點"
4704 4736
4705 #: src/gtkconv.c:2829 4737 #: src/gtkconv.c:2829
4706 msgid "Normal font size" 4738 msgid "Normal font size"
4707 msgstr "正常字體大小" 4739 msgstr "正常字型大小"
4708 4740
4709 #: src/gtkconv.c:2841 4741 #: src/gtkconv.c:2841
4710 msgid "Smaller font size" 4742 msgid "Smaller font size"
4711 msgstr "字體小一點" 4743 msgstr "字型變小一點"
4712 4744
4713 #: src/gtkconv.c:2858 4745 #: src/gtkconv.c:2858
4714 msgid "Font Face" 4746 msgid "Font Face"
4715 msgstr "文字的字型" 4747 msgstr "文字的字型"
4716 4748
4717 #: src/gtkconv.c:2870 4749 #: src/gtkconv.c:2870
4718 msgid "Foreground font color" 4750 msgid "Foreground font color"
4719 msgstr "字體顏色" 4751 msgstr "字型顏色"
4720 4752
4721 #: src/gtkconv.c:2882 4753 #: src/gtkconv.c:2882
4722 msgid "Background color" 4754 msgid "Background color"
4723 msgstr "背景顏色" 4755 msgstr "背景顏色"
4724 4756
4726 msgid "Insert image" 4758 msgid "Insert image"
4727 msgstr "加入即時訊息影像" 4759 msgstr "加入即時訊息影像"
4728 4760
4729 #: src/gtkconv.c:2908 4761 #: src/gtkconv.c:2908
4730 msgid "Insert link" 4762 msgid "Insert link"
4731 msgstr "加入連結" 4763 msgstr "加入鏈結"
4732 4764
4733 #: src/gtkconv.c:2919 4765 #: src/gtkconv.c:2919
4734 msgid "Insert smiley" 4766 msgid "Insert smiley"
4735 msgstr "加入一個笑臉" 4767 msgstr "加入一個笑臉"
4736 4768
4743 msgid "0 people in room" 4775 msgid "0 people in room"
4744 msgstr "沒有人在這個聊天室" 4776 msgstr "沒有人在這個聊天室"
4745 4777
4746 #: src/gtkconv.c:3080 4778 #: src/gtkconv.c:3080
4747 msgid "IM the user" 4779 msgid "IM the user"
4748 msgstr "" 4780 msgstr "向這個使用者發出即時訊息"
4749 4781
4750 #: src/gtkconv.c:3092 4782 #: src/gtkconv.c:3092
4751 msgid "Ignore the user" 4783 msgid "Ignore the user"
4752 msgstr "忽略這個使用者" 4784 msgstr "忽略這個使用者"
4753 4785
4762 msgstr[0] "聊天室內有 %d 個人" 4794 msgstr[0] "聊天室內有 %d 個人"
4763 msgstr[1] "聊天室內有 %d 個人" 4795 msgstr[1] "聊天室內有 %d 個人"
4764 4796
4765 #: src/gtkconv.c:4710 4797 #: src/gtkconv.c:4710
4766 msgid "Disable Animation" 4798 msgid "Disable Animation"
4767 msgstr "不使用動畫" 4799 msgstr "停用動畫"
4768 # XXX ???
4769 4800
4770 #: src/gtkconv.c:4719 4801 #: src/gtkconv.c:4719
4771 msgid "Enable Animation" 4802 msgid "Enable Animation"
4772 msgstr "使用動畫" 4803 msgstr "使用動畫"
4773 4804
4779 msgid "Save Icon As..." 4810 msgid "Save Icon As..."
4780 msgstr "儲存圖示為..." 4811 msgstr "儲存圖示為..."
4781 4812
4782 #: src/gtkft.c:103 4813 #: src/gtkft.c:103
4783 msgid "Calculating..." 4814 msgid "Calculating..."
4784 msgstr "" 4815 msgstr "計算中..."
4785 4816
4786 #: src/gtkft.c:106 4817 #: src/gtkft.c:106
4787 msgid "Unknown." 4818 msgid "Unknown."
4788 msgstr "未知" 4819 msgstr "未知"
4789 4820
4792 msgid "%.2f KB/s" 4823 msgid "%.2f KB/s"
4793 msgstr "" 4824 msgstr ""
4794 4825
4795 #: src/gtkft.c:218 4826 #: src/gtkft.c:218
4796 msgid "<b>Receiving From:</b>" 4827 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4797 msgstr "" 4828 msgstr "<b>接收自:</b>"
4798 4829
4799 #: src/gtkft.c:221 4830 #: src/gtkft.c:221
4800 msgid "<b>Sending To:</b>" 4831 msgid "<b>Sending To:</b>"
4801 msgstr "" 4832 msgstr "<b>傳送至:</b>"
4802 4833
4803 #: src/gtkft.c:445 4834 #: src/gtkft.c:445
4804 msgid "Progress" 4835 msgid "Progress"
4805 msgstr "進度" 4836 msgstr "進度"
4806 4837
4849 msgstr "檔案傳輸完成後,自動清除有關該傳輸的紀錄(_C)" 4880 msgstr "檔案傳輸完成後,自動清除有關該傳輸的紀錄(_C)"
4850 4881
4851 #. "Download Details" arrow 4882 #. "Download Details" arrow
4852 #: src/gtkft.c:614 4883 #: src/gtkft.c:614
4853 msgid "Show download details" 4884 msgid "Show download details"
4854 msgstr "" 4885 msgstr "顯示下載詳情"
4855 4886
4856 #: src/gtkft.c:615 4887 #: src/gtkft.c:615
4857 msgid "Hide download details" 4888 msgid "Hide download details"
4858 msgstr "" 4889 msgstr "不顯示下載詳情"
4859 4890
4860 #. Pause button 4891 #. Pause button
4861 #: src/gtkft.c:657 4892 #: src/gtkft.c:657
4862 msgid "_Pause" 4893 msgid "_Pause"
4863 msgstr "" 4894 msgstr "暫停(_P)"
4864 4895
4865 #. Resume button 4896 #. Resume button
4866 #: src/gtkft.c:667 4897 #: src/gtkft.c:667
4867 msgid "_Resume" 4898 msgid "_Resume"
4868 msgstr "" 4899 msgstr "繼續(_R)"
4869 4900
4870 #: src/gtkft.c:1009 4901 #: src/gtkft.c:1009
4871 msgid "That file does not exist." 4902 msgid "That file does not exist."
4872 msgstr "沒有這個檔案。" 4903 msgstr "沒有這個檔案。"
4873 4904
4875 msgid "Can not send a file of 0 bytes." 4906 msgid "Can not send a file of 0 bytes."
4876 msgstr "不能輸送空檔案!" 4907 msgstr "不能輸送空檔案!"
4877 4908
4878 #: src/gtkft.c:1028 4909 #: src/gtkft.c:1028
4879 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" 4910 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
4880 msgstr "" 4911 msgstr "該檔案已存在了,您要把它覆蓋掉嗎?"
4881 4912
4882 #: src/gtkft.c:1054 4913 #: src/gtkft.c:1054
4883 msgid "Gaim - Open..." 4914 msgid "Gaim - Open..."
4884 msgstr "Gaim - 開啟舊檔..." 4915 msgstr "Gaim - 開啟舊檔..."
4885 4916
4888 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 4919 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4889 msgstr "" 4920 msgstr ""
4890 4921
4891 #: src/gtkimhtml.c:342 4922 #: src/gtkimhtml.c:342
4892 msgid "_Copy Link Location" 4923 msgid "_Copy Link Location"
4893 msgstr "" 4924 msgstr "複製這個鏈結的網址(_C)"
4894 4925
4895 #: src/gtkimhtml.c:349 4926 #: src/gtkimhtml.c:349
4896 msgid "_Open Link in Browser" 4927 msgid "_Open Link in Browser"
4897 msgstr "" 4928 msgstr "用瀏覽器開啟這個鏈結(_O)"
4898 4929
4899 #: src/gtkimhtml.c:1664 4930 #: src/gtkimhtml.c:1664
4900 msgid "" 4931 msgid ""
4901 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " 4932 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
4902 "supplied. Defaulting to PNG." 4933 "supplied. Defaulting to PNG."
4911 msgid "Gaim - Save Image" 4942 msgid "Gaim - Save Image"
4912 msgstr "Gaim - 儲存圖像" 4943 msgstr "Gaim - 儲存圖像"
4913 4944
4914 #: src/gtkimhtml.c:1703 4945 #: src/gtkimhtml.c:1703
4915 msgid "_Save Image..." 4946 msgid "_Save Image..."
4916 msgstr "儲存圖示為..." 4947 msgstr "儲存圖示為(_S)..."
4917 4948
4918 #: src/gtkpounce.c:121 4949 #: src/gtkpounce.c:121
4919 msgid "Select a file" 4950 msgid "Select a file"
4920 msgstr "" 4951 msgstr "請選擇一個檔案"
4921 4952
4922 #: src/gtkpounce.c:170 4953 #: src/gtkpounce.c:170
4923 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4954 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4924 msgstr "請輸入一個好友來進行狀態捕捉。" 4955 msgstr "請輸入一個好友來進行狀態捕捉。"
4925 4956
4926 #: src/gtkpounce.c:342 4957 #: src/gtkpounce.c:342
4927 #, c-format 4958 #, c-format
4928 msgid "%s has started typing to you" 4959 msgid "%s has started typing to you"
4929 msgstr "" 4960 msgstr "%s 開始打字給您了"
4930 4961
4931 #: src/gtkpounce.c:343 4962 #: src/gtkpounce.c:343
4932 #, c-format 4963 #, c-format
4933 msgid "%s has signed on" 4964 msgid "%s has signed on"
4934 msgstr "%s 登入了" 4965 msgstr "%s 登入了"
4935 4966
4936 #: src/gtkpounce.c:344 4967 #: src/gtkpounce.c:344
4937 #, c-format 4968 #, c-format
4938 msgid "%s has returned from being idle" 4969 msgid "%s has returned from being idle"
4939 msgstr "" 4970 msgstr "%s 剛才閒置了,現在回來了"
4940 4971
4941 #: src/gtkpounce.c:345 4972 #: src/gtkpounce.c:345
4942 #, c-format 4973 #, c-format
4943 msgid "%s has returned from being away" 4974 msgid "%s has returned from being away"
4944 msgstr "" 4975 msgstr "%s 剛才離開了,現在回來了"
4945 4976
4946 #: src/gtkpounce.c:346 4977 #: src/gtkpounce.c:346
4947 #, c-format 4978 #, c-format
4948 msgid "%s has stopped typing to you" 4979 msgid "%s has stopped typing to you"
4949 msgstr "" 4980 msgstr "%s 停了打字給您"
4950 4981
4951 #: src/gtkpounce.c:347 4982 #: src/gtkpounce.c:347
4952 #, c-format 4983 #, c-format
4953 msgid "%s has signed off" 4984 msgid "%s has signed off"
4954 msgstr "%s 已經登出" 4985 msgstr "%s 已經登出"
4955 4986
4956 #: src/gtkpounce.c:348 4987 #: src/gtkpounce.c:348
4957 #, c-format 4988 #, c-format
4958 msgid "%s has become idle" 4989 msgid "%s has become idle"
4959 msgstr "" 4990 msgstr "%s 閒置了"
4960 4991
4961 #: src/gtkpounce.c:349 4992 #: src/gtkpounce.c:349
4962 #, c-format 4993 #, c-format
4963 msgid "%s has gone away." 4994 msgid "%s has gone away."
4964 msgstr "" 4995 msgstr "%s 離開了"
4965 4996
4966 #: src/gtkpounce.c:350 4997 #: src/gtkpounce.c:350
4967 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4998 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4968 msgstr "" 4999 msgstr "捕捉到了不明的好友狀態。請向開發者報告!"
4969 5000
4970 #. "New Buddy Pounce" 5001 #. "New Buddy Pounce"
4971 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 5002 #: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883
4972 msgid "New Buddy Pounce" 5003 msgid "New Buddy Pounce"
4973 msgstr "新增好友狀態捕捉" 5004 msgstr "新增好友狀態捕捉"
4981 msgid "Pounce Who" 5012 msgid "Pounce Who"
4982 msgstr "要捕捉誰的狀態" 5013 msgstr "要捕捉誰的狀態"
4983 5014
4984 #: src/gtkpounce.c:533 5015 #: src/gtkpounce.c:533
4985 msgid "_Buddy Name:" 5016 msgid "_Buddy Name:"
4986 msgstr "好友帳號:" 5017 msgstr "好友帳號(_B):"
4987 5018
4988 #. Create the "Pounce When" frame. 5019 #. Create the "Pounce When" frame.
4989 #: src/gtkpounce.c:552 5020 #: src/gtkpounce.c:552
4990 msgid "Pounce When" 5021 msgid "Pounce When"
4991 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" 5022 msgstr "捕捉什麼樣的狀態"
5022 #: src/gtkpounce.c:610 5053 #: src/gtkpounce.c:610
5023 msgid "Open an IM window" 5054 msgid "Open an IM window"
5024 msgstr "開啟即時訊息視窗" 5055 msgstr "開啟即時訊息視窗"
5025 5056
5026 #: src/gtkpounce.c:611 5057 #: src/gtkpounce.c:611
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Popup notification" 5058 msgid "Popup notification"
5029 msgstr "跳出通知" 5059 msgstr "即現通知"
5030 # XXX ?!
5031 5060
5032 #: src/gtkpounce.c:612 5061 #: src/gtkpounce.c:612
5033 msgid "Send a message" 5062 msgid "Send a message"
5034 msgstr "送出訊息" 5063 msgstr "送出訊息"
5035 5064
5043 5072
5044 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 5073 #: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678
5045 msgid "Browse" 5074 msgid "Browse"
5046 msgstr "瀏覽" 5075 msgstr "瀏覽"
5047 5076
5048 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 5077 #: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1636
5049 msgid "Test" 5078 msgid "Test"
5050 msgstr "測試" 5079 msgstr "測試"
5051 5080
5052 #: src/gtkpounce.c:704 5081 #: src/gtkpounce.c:704
5053 msgid "_Save this pounce after activation" 5082 msgid "_Save this pounce after activation"
5054 msgstr "儲存設定(這樣才能在每次事件發生時發生作用)" 5083 msgstr "儲存設定(_S)(這樣才能在每次事件發生時發生作用)"
5055 5084
5056 #. "Remove Buddy Pounce" 5085 #. "Remove Buddy Pounce"
5057 #: src/gtkpounce.c:890 5086 #: src/gtkpounce.c:890
5058 msgid "Remove Buddy Pounce" 5087 msgid "Remove Buddy Pounce"
5059 msgstr "移除好友狀態捕捉" 5088 msgstr "移除好友狀態捕捉"
5062 msgid "Gaim - Save Icon" 5091 msgid "Gaim - Save Icon"
5063 msgstr "Gaim - 儲存圖示" 5092 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
5064 5093
5065 #: src/html.c:326 5094 #: src/html.c:326
5066 msgid "g003: Error opening connection.\n" 5095 msgid "g003: Error opening connection.\n"
5067 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 5096 msgstr "g003: 連接開啟錯誤。\n"
5068 5097
5069 #: src/log.c:118 5098 #: src/log.c:118
5070 msgid "Gaim - Save Conversation" 5099 msgid "Gaim - Save Conversation"
5071 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" 5100 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容"
5072 5101
5186 5215
5187 #: src/main.c:270 5216 #: src/main.c:270
5188 msgid "<New User>" 5217 msgid "<New User>"
5189 msgstr "【新用戶】" 5218 msgstr "【新用戶】"
5190 5219
5220 # XXX This is a window title. Do we really want to translate this?
5191 #: src/main.c:312 5221 #: src/main.c:312
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Login" 5222 msgid "Login"
5194 msgstr "登入中" 5223 msgstr "登入"
5195 5224
5196 #: src/main.c:328 5225 #: src/main.c:328
5197 msgid "Screen Name:" 5226 msgid "Screen Name:"
5198 msgstr "帳號:" 5227 msgstr "帳號:"
5199 5228
5200 #. And now for the buttons 5229 #. And now for the buttons
5201 #: src/main.c:362 5230 #: src/main.c:362
5202 msgid "Accounts" 5231 msgid "Accounts"
5203 msgstr "帳號一覽" 5232 msgstr "帳號一覽"
5204 5233
5205 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:355 5234 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1876 src/win32/systray.c:355
5206 msgid "Preferences" 5235 msgid "Preferences"
5207 msgstr "偏好設定" 5236 msgstr "偏好設定"
5208 5237
5209 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191 5238 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:191
5210 msgid "Sign On" 5239 msgid "Sign On"
5224 5253
5225 #: src/multi.c:665 5254 #: src/multi.c:665
5226 msgid "Buddy Icon File:" 5255 msgid "Buddy Icon File:"
5227 msgstr "好友圖示檔案:" 5256 msgstr "好友圖示檔案:"
5228 5257
5229 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 5258 #: src/multi.c:684 src/prefs.c:1640
5230 msgid "Reset" 5259 msgid "Reset"
5231 msgstr "重置" 5260 msgstr "重置"
5232 5261
5233 #: src/multi.c:711 5262 #: src/multi.c:711
5234 msgid "Login Options" 5263 msgid "Login Options"
5275 msgid "Proxy _Type" 5304 msgid "Proxy _Type"
5276 msgstr "代理伺服器類別(_T)" 5305 msgstr "代理伺服器類別(_T)"
5277 5306
5278 #: src/multi.c:1022 5307 #: src/multi.c:1022
5279 msgid "Use Global Proxy Settings" 5308 msgid "Use Global Proxy Settings"
5280 msgstr "" 5309 msgstr "使用整體的代理伺服器設定"
5281 5310
5282 #: src/multi.c:1031 5311 #: src/multi.c:1031
5283 msgid "No Proxy" 5312 msgid "No Proxy"
5284 msgstr "沒有代理伺服器" 5313 msgstr "毋須代理伺服器"
5285 5314
5286 #: src/multi.c:1083 5315 #: src/multi.c:1083
5287 msgid "_Host:" 5316 msgid "_Host:"
5288 msgstr "主機位址(_H)" 5317 msgstr "主機位址(_H)"
5289 5318
5305 5334
5306 #: src/multi.c:1228 5335 #: src/multi.c:1228
5307 msgid "Show fewer options" 5336 msgid "Show fewer options"
5308 msgstr "顯示少些代理伺服器選項" 5337 msgstr "顯示少些代理伺服器選項"
5309 5338
5339 # XXX verify context
5310 #: src/multi.c:1339 5340 #: src/multi.c:1339
5311 msgid "_Login" 5341 msgid "_Login"
5312 msgstr "帳號(_L)" 5342 msgstr "帳號(_L)"
5313 # XXX verify context
5314 5343
5315 #: src/multi.c:1357 5344 #: src/multi.c:1357
5316 #, c-format 5345 #, c-format
5317 msgid "" 5346 msgid ""
5318 "Please enter your password for %s.\n" 5347 "Please enter your password for %s.\n"
5323 msgid "_Password" 5352 msgid "_Password"
5324 msgstr "密碼(_P)" 5353 msgstr "密碼(_P)"
5325 5354
5326 #: src/multi.c:1419 5355 #: src/multi.c:1419
5327 msgid "TOC not found." 5356 msgid "TOC not found."
5328 msgstr "" 5357 msgstr "找不到 TOC。"
5329 5358
5330 #: src/multi.c:1420 5359 #: src/multi.c:1420
5331 msgid "" 5360 msgid ""
5332 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 5361 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
5333 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 5362 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
5334 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 5363 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
5335 msgstr "" 5364 msgstr ""
5365 "您試圖以 TOC 通訊協定登入一個即時訊息帳戶。因為這個通訊協定實在比 OSCAR 遜"
5366 "色,目前祗預設了以套件形式提供這個通訊協定。要登入這個帳戶,請改用 OSCAR,或"
5367 "者載入 TOC 套件。"
5336 5368
5337 #: src/multi.c:1426 5369 #: src/multi.c:1426
5338 msgid "Protocol not found." 5370 msgid "Protocol not found."
5339 msgstr "無此通訊協定。" 5371 msgstr "無此通訊協定。"
5340 5372
5341 #: src/multi.c:1427 5373 #: src/multi.c:1427
5342 msgid "" 5374 msgid ""
5343 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 5375 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
5344 "or the protocol does not have a login function." 5376 "or the protocol does not have a login function."
5345 msgstr "" 5377 msgstr ""
5346 "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的通訊協定," 5378 "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的通訊協定,或者這個通"
5347 "或者這個通訊協定並不提供登入的功能。" 5379 "訊協定並不提供登入的功能。"
5348 5380
5349 #: src/multi.c:1506 5381 #: src/multi.c:1506
5350 #, c-format 5382 #, c-format
5351 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 5383 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
5352 msgstr "您確定要刪除 %s 嗎?" 5384 msgstr "您確定要刪除 %s 嗎?"
5362 #: src/multi.c:1575 5394 #: src/multi.c:1575
5363 msgid "_Modify" 5395 msgid "_Modify"
5364 msgstr "修改(_M)" 5396 msgstr "修改(_M)"
5365 5397
5366 #: src/multi.c:1625 5398 #: src/multi.c:1625
5367
5368 msgid "Done." 5399 msgid "Done."
5369 msgstr "完了。" 5400 msgstr "登入完了。"
5370 5401
5371 #: src/multi.c:1861 5402 #: src/multi.c:1861
5372 msgid "Signon: " 5403 msgid "Signon: "
5373 msgstr "登入:" 5404 msgstr "登入:"
5374 5405
5405 msgid "%s has been signed off" 5436 msgid "%s has been signed off"
5406 msgstr "%s 已經登出" 5437 msgstr "%s 已經登出"
5407 5438
5408 #: src/multi.c:2034 5439 #: src/multi.c:2034
5409 msgid "Connection Error" 5440 msgid "Connection Error"
5410 msgstr "連線錯誤" 5441 msgstr "連接錯誤"
5411 5442
5412 #: src/prefs.c:205 5443 #: src/prefs.c:205
5413 msgid "Interface Options" 5444 msgid "Interface Options"
5414 msgstr "介面選項" 5445 msgstr "介面選項"
5415 5446
5431 msgid "Style" 5462 msgid "Style"
5432 msgstr "樣式" 5463 msgstr "樣式"
5433 5464
5434 #: src/prefs.c:456 5465 #: src/prefs.c:456
5435 msgid "_Bold" 5466 msgid "_Bold"
5436 msgstr "粗體" 5467 msgstr "粗體(_B)"
5437 5468
5438 #: src/prefs.c:457 5469 #: src/prefs.c:457
5439 msgid "_Italics" 5470 msgid "_Italics"
5440 msgstr "斜體" 5471 msgstr "斜體(_I)"
5441 5472
5442 #: src/prefs.c:458 5473 #: src/prefs.c:458
5443 msgid "_Underline" 5474 msgid "_Underline"
5444 msgstr "加有底線" 5475 msgstr "加有底線(_U)"
5445 5476
5446 #: src/prefs.c:459 5477 #: src/prefs.c:459
5447 msgid "_Strikethrough" 5478 msgid "_Strikethrough"
5448 msgstr "刪除樣式" 5479 msgstr "加有刪除線(_S)"
5449 5480
5450 #: src/prefs.c:461 5481 #: src/prefs.c:461
5451 msgid "Face" 5482 msgid "Face"
5452 msgstr "字體" 5483 msgstr "字型"
5453 5484
5454 #: src/prefs.c:464 5485 #: src/prefs.c:464
5455 msgid "Use custo_m face" 5486 msgid "Use custo_m face"
5456 msgstr "自訂字型(_M)" 5487 msgstr "自訂字體(_M)"
5457 5488
5458 #: src/prefs.c:478 5489 #: src/prefs.c:478
5459 msgid "Use custom si_ze" 5490 msgid "Use custom si_ze"
5460 msgstr "自訂字體大小(_Z)" 5491 msgstr "自訂字型大小(_Z)"
5461 5492
5462 #: src/prefs.c:486 5493 #: src/prefs.c:486
5463 msgid "Color" 5494 msgid "Color"
5464 msgstr "顏色" 5495 msgstr "顏色"
5465 5496
5469 5500
5470 #: src/prefs.c:508 5501 #: src/prefs.c:508
5471 msgid "Bac_kground color" 5502 msgid "Bac_kground color"
5472 msgstr "背景顏色(_K)" 5503 msgstr "背景顏色(_K)"
5473 5504
5474 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 5505 #: src/prefs.c:534 src/prefs.c:695 src/prefs.c:736
5475 msgid "Display" 5506 msgid "Display"
5476 msgstr "顯示" 5507 msgstr "顯示"
5477 5508
5478 #: src/prefs.c:535 5509 #: src/prefs.c:535
5479 msgid "Show graphical _smileys" 5510 msgid "Show graphical _smileys"
5480 msgstr "使用圖顯示笑臉(_S)" 5511 msgstr "使用圖顯示笑臉(_S)"
5481 5512
5482 #: src/prefs.c:536 5513 #: src/prefs.c:536
5483 msgid "Show _timestamp on messages" 5514 msgid "Show _timestamp on messages"
5484 msgstr "顯示接收訊息的時間(_T)" 5515 msgstr "顯示訊息的時間戳(_T)"
5485 5516
5486 #: src/prefs.c:537 5517 #: src/prefs.c:537
5487 msgid "Show _URLs as links" 5518 msgid "Show _URLs as links"
5488 msgstr "以超連結顯示 _URL" 5519 msgstr "以超鏈結顯示 _URL"
5489 5520
5490 #: src/prefs.c:539 5521 #: src/prefs.c:539
5491 msgid "_Highlight misspelled words" 5522 msgid "_Highlight misspelled words"
5492 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 5523 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
5493 5524
5499 msgid "Ignore font _faces" 5530 msgid "Ignore font _faces"
5500 msgstr "忽略字型(_F)" 5531 msgstr "忽略字型(_F)"
5501 5532
5502 #: src/prefs.c:544 5533 #: src/prefs.c:544
5503 msgid "Ignore font si_zes" 5534 msgid "Ignore font si_zes"
5504 msgstr "忽略字體大小(_Z)" 5535 msgstr "忽略字型大小(_Z)"
5505 5536
5506 #: src/prefs.c:556 5537 #: src/prefs.c:556
5507 msgid "Send Message" 5538 msgid "Send Message"
5508 msgstr "訊息的送出" 5539 msgstr "訊息的送出"
5509 5540
5510 #: src/prefs.c:557 5541 #: src/prefs.c:557
5511 msgid "_Enter sends message" 5542 msgid "_Enter sends message"
5512 msgstr "按下 _Enter 送出訊息" 5543 msgstr "按下 _Enter 鍵隨即送出訊息"
5513 5544
5514 #: src/prefs.c:558 5545 #: src/prefs.c:558
5515 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5546 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5516 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" 5547 msgstr "按下 Ctrl-Enter 鍵隨即送出訊息(_O)"
5517 5548
5518 #: src/prefs.c:560 5549 #: src/prefs.c:560
5519 msgid "Window Closing" 5550 msgid "Window Closing"
5520 msgstr "視窗的關閉" 5551 msgstr "視窗的關閉"
5521 5552
5522 #: src/prefs.c:561 5553 #: src/prefs.c:561
5523 msgid "E_scape closes window" 5554 msgid "E_scape closes window"
5524 msgstr "按下 E_scape 即關閉視窗" 5555 msgstr "按下 E_scape 鍵隨即關閉視窗"
5525 5556
5526 #: src/prefs.c:562 5557 #: src/prefs.c:562
5527 msgid "Control-_W closes window" 5558 msgid "Control-_W closes window"
5528 msgstr "按下 Ctrl-_W 即關閉視窗" 5559 msgstr "按下 Ctrl-_W 鍵隨即關閉視窗"
5529 5560
5530 #: src/prefs.c:565 5561 #: src/prefs.c:565
5531 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5562 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
5532 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 加入 _HTML 標籤" 5563 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U/S} 加入 _HTML 標籤"
5533 5564
5534 #: src/prefs.c:566 5565 #: src/prefs.c:566
5535 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5566 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
5536 msgstr "按下 CTRL-數字鍵 來加入一個笑臉(_S)" 5567 msgstr "按下 CTRL-數字鍵 來加入一個笑臉(_S)"
5537 5568
5538 #: src/prefs.c:579 5569 #: src/prefs.c:584
5570 msgid "Buddy List Sorting"
5571 msgstr "好友清單的排序"
5572
5573 #: src/prefs.c:593
5574 msgid "Sorting:"
5575 msgstr "排序:"
5576
5577 #: src/prefs.c:598
5539 msgid "Buddy List Toolbar" 5578 msgid "Buddy List Toolbar"
5540 msgstr "好友清單選項" 5579 msgstr "好友清單選項"
5541 5580
5542 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 5581 #: src/prefs.c:599 src/prefs.c:678 src/prefs.c:721
5543 msgid "Show _buttons as:" 5582 msgid "Show _buttons as:"
5544 msgstr "按紐樣式(_B):" 5583 msgstr "按紐樣式(_B):"
5545 5584
5546 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 5585 #: src/prefs.c:600 src/prefs.c:679 src/prefs.c:722
5547 msgid "Pictures" 5586 msgid "Pictures"
5548 msgstr "圖形" 5587 msgstr "圖形"
5549 5588
5550 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 5589 #: src/prefs.c:601 src/prefs.c:680 src/prefs.c:723
5551 msgid "Text" 5590 msgid "Text"
5552 msgstr "文字" 5591 msgstr "文字"
5553 5592
5554 #: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 5593 #: src/prefs.c:602 src/prefs.c:681 src/prefs.c:724
5555 msgid "Pictures and text" 5594 msgid "Pictures and text"
5556 msgstr "圖文並茂" 5595 msgstr "圖文並茂"
5557 5596
5558 #: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 5597 #: src/prefs.c:603 src/prefs.c:1109
5559 msgid "None" 5598 msgid "None"
5560 msgstr "無" 5599 msgstr "無"
5561 5600
5562 #: src/prefs.c:587 5601 #: src/prefs.c:606
5563 #, fuzzy
5564 msgid "_Raise window on events" 5602 msgid "_Raise window on events"
5565 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方" 5603 msgstr "當有事件發生時,隨即將視窗提到最頂端(_R)"
5566 # FIXME 5604
5567 5605 #: src/prefs.c:608
5568 #: src/prefs.c:589
5569 msgid "Group Display" 5606 msgid "Group Display"
5570 msgstr "群組顯示" 5607 msgstr "群組顯示"
5571 5608
5572 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); 5609 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
5573 #: src/prefs.c:591 5610 #: src/prefs.c:610
5574 msgid "Show _numbers in groups" 5611 msgid "Show _numbers in groups"
5575 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)" 5612 msgstr "顯示群組裡的好友數目(_N)"
5576 5613
5577 #: src/prefs.c:593 5614 #: src/prefs.c:612
5578 msgid "Buddy Display" 5615 msgid "Buddy Display"
5579 msgstr "好友顯示" 5616 msgstr "好友顯示"
5580 5617
5581 #: src/prefs.c:594 5618 #: src/prefs.c:613
5582 msgid "Show buddy _icons" 5619 msgid "Show buddy _icons"
5583 msgstr "顯示好友類別圖示(_I)" 5620 msgstr "顯示好友類別圖示(_I)"
5584 5621
5585 #: src/prefs.c:595 5622 #: src/prefs.c:614
5586 msgid "Show _warning levels" 5623 msgid "Show _warning levels"
5587 msgstr "顯示警告等級(_W)" 5624 msgstr "顯示警告等級(_W)"
5588 5625
5589 #: src/prefs.c:600 5626 #: src/prefs.c:619
5590 msgid "Show idle _times" 5627 msgid "Show idle _times"
5591 msgstr "顯示閒置時間(_T)" 5628 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
5592 5629
5593 #: src/prefs.c:605 5630 #: src/prefs.c:624
5594 msgid "Dim i_dle buddies" 5631 msgid "Dim i_dle buddies"
5595 msgstr "把閒置的好友以灰色顯示(_D)" 5632 msgstr "以灰色顯示閒置的好友(_D)"
5596 5633
5597 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 5634 #: src/prefs.c:642 src/prefs.c:1810
5598 msgid "Conversations" 5635 msgid "Conversations"
5599 msgstr "交談" 5636 msgstr "交談"
5600 5637
5601 #: src/prefs.c:631 5638 #: src/prefs.c:650
5602 msgid "_Placement:" 5639 msgid "_Placement:"
5603 msgstr "位置(_P):" 5640 msgstr "位置(_P):"
5604 5641
5605 #: src/prefs.c:639 5642 #: src/prefs.c:658
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 5643 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
5608 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中" 5644 msgstr "將所有的即時訊息並聊天,統統顯示在同一個分頁視窗(_S)"
5609 # XXX??? 5645
5610 5646 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:720
5611 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701
5612 msgid "Window" 5647 msgid "Window"
5613 msgstr "即時訊息視窗" 5648 msgstr "即時訊息視窗"
5614 5649
5615 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 5650 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:727
5616 msgid "New window _width:" 5651 msgid "New window _width:"
5617 msgstr "新視窗寬度(_W):" 5652 msgstr "新視窗寬度(_W):"
5618 5653
5619 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 5654 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:728
5620 msgid "New window _height:" 5655 msgid "New window _height:"
5621 msgstr "新視窗高度(_H):" 5656 msgstr "新視窗高度(_H):"
5622 5657
5623 #: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 5658 #: src/prefs.c:686 src/prefs.c:729
5624 msgid "_Entry field height:" 5659 msgid "_Entry field height:"
5625 msgstr "輸入欄位的高度(_E):" 5660 msgstr "輸入欄位的高度(_E):"
5626 5661
5627 #: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 5662 #: src/prefs.c:687 src/prefs.c:730
5628 #, fuzzy
5629 msgid "_Raise windows on events" 5663 msgid "_Raise windows on events"
5630 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方" 5664 msgstr "當有事件發生時,隨即將視窗提到最頂端(_R)"
5631 # FIXME 5665
5632 5666 #: src/prefs.c:688
5633 #: src/prefs.c:669
5634 msgid "Hide window on _send" 5667 msgid "Hide window on _send"
5635 msgstr "送出訊息後隨即隱藏視窗(_S)" 5668 msgstr "送出訊息後隨即隱藏視窗(_S)"
5636 5669
5637 #: src/prefs.c:672 5670 #: src/prefs.c:691
5638 msgid "Buddy Icons" 5671 msgid "Buddy Icons"
5639 msgstr "好友圖示" 5672 msgstr "好友圖示"
5640 5673
5641 #: src/prefs.c:673 5674 #: src/prefs.c:692
5642 msgid "Hide buddy _icons" 5675 msgid "Hide buddy _icons"
5643 msgstr "隱藏好友圖示(_I)" 5676 msgstr "隱藏好友圖示(_I)"
5644 5677
5645 #: src/prefs.c:674 5678 #: src/prefs.c:693
5646 msgid "Disable buddy icon a_nimation" 5679 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
5647 msgstr "好友圖示不使用動畫(_N)" 5680 msgstr "好友圖示不使用動畫(_N)"
5648 5681
5649 #: src/prefs.c:677 5682 #: src/prefs.c:696
5650 msgid "Show _logins in window" 5683 msgid "Show _logins in window"
5651 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" 5684 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
5652 5685
5653 #: src/prefs.c:678 5686 #: src/prefs.c:697
5654 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5687 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5655 msgstr "" 5688 msgstr "在分頁標籤或視窗標題顯示別名(_L)"
5656 5689
5657 #: src/prefs.c:680 5690 #: src/prefs.c:699
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Typing Notification" 5691 msgid "Typing Notification"
5660 msgstr "跳出通知" 5692 msgstr "打字通知"
5661 # FIXME 5693
5662 5694 #: src/prefs.c:700
5663 #: src/prefs.c:681
5664 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5695 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5665 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" 5696 msgstr "通知您的好友您正在打訊息給他(_T)"
5666 5697
5667 #: src/prefs.c:713 5698 #: src/prefs.c:732
5668 msgid "Tab Completion" 5699 msgid "Tab Completion"
5669 msgstr "" 5700 msgstr ""
5670 5701
5671 #: src/prefs.c:714 5702 #: src/prefs.c:733
5672 msgid "_Tab-complete nicks" 5703 msgid "_Tab-complete nicks"
5673 msgstr "使用 _Tab Completion 輸入好友別名" 5704 msgstr "使用 _Tab Completion 完成輸入好友的別名"
5674 5705
5675 #: src/prefs.c:715 5706 #: src/prefs.c:734
5676 msgid "_Old-style tab completion" 5707 msgid "_Old-style tab completion"
5677 msgstr "舊式 Tab C_ompletion" 5708 msgstr "舊式 Tab C_ompletion"
5678 5709
5679 #: src/prefs.c:718 5710 #: src/prefs.c:737
5680 #, fuzzy
5681 msgid "_Show people joining/leaving in window" 5711 msgid "_Show people joining/leaving in window"
5682 msgstr "在視窗中顯示其他人進入或離開的事件(_S)" 5712 msgstr "在視窗中顯示其他人進入或離開的事件(_S)"
5683 # XXX 5713
5684 5714 #: src/prefs.c:738
5685 #: src/prefs.c:719
5686 msgid "Co_lorize screennames" 5715 msgid "Co_lorize screennames"
5687 msgstr "以彩色顯示好友暱稱" 5716 msgstr "以彩色顯示好友暱稱(_L)"
5688 5717
5689 #: src/prefs.c:736 5718 #: src/prefs.c:755
5690 msgid "IM Tabs" 5719 msgid "IM Tabs"
5691 msgstr "即時訊息用的 Tab" 5720 msgstr "即時訊息分頁"
5692 # XXX need real translation 5721
5693 5722 #: src/prefs.c:756 src/prefs.c:766
5694 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747
5695 msgid "Tab _placement:" 5723 msgid "Tab _placement:"
5696 msgstr "Tab 位置:" 5724 msgstr "分頁標籤位置(_P):"
5697 5725
5698 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 5726 #: src/prefs.c:757 src/prefs.c:767
5699 msgid "Top" 5727 msgid "Top"
5700 msgstr "視窗上方" 5728 msgstr "視窗上方"
5701 5729
5702 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 5730 #: src/prefs.c:758 src/prefs.c:768
5703 msgid "Bottom" 5731 msgid "Bottom"
5704 msgstr "視窗下方" 5732 msgstr "視窗下方"
5705 5733
5706 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 5734 #: src/prefs.c:759 src/prefs.c:769
5707 msgid "Left" 5735 msgid "Left"
5708 msgstr "視窗左側" 5736 msgstr "視窗左側"
5709 5737
5710 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 5738 #: src/prefs.c:760 src/prefs.c:770
5711 msgid "Right" 5739 msgid "Right"
5712 msgstr "視窗右側" 5740 msgstr "視窗右側"
5713 5741
5714 #: src/prefs.c:743 5742 #: src/prefs.c:762
5715 #, fuzzy
5716 msgid "" 5743 msgid ""
5717 "Show all _instant messages in one tabbed\n" 5744 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
5718 "window" 5745 "window"
5719 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中" 5746 msgstr "將所有的聊天內容顯示在同一個分頁視窗中(_I)"
5720 5747
5721 #: src/prefs.c:746 5748 #: src/prefs.c:765
5722 msgid "Chat Tabs" 5749 msgid "Chat Tabs"
5723 msgstr "" 5750 msgstr "交談分頁"
5724 5751
5725 #: src/prefs.c:753 5752 #: src/prefs.c:772
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 5753 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
5728 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中" 5754 msgstr "將所有的聊天顯示在同一個分頁視窗(_H)"
5729 5755
5730 #: src/prefs.c:756 5756 #: src/prefs.c:775
5731 msgid "Tab Options" 5757 msgid "Tab Options"
5732 msgstr "Tab 選項" 5758 msgstr "分頁選項"
5733 5759
5734 #: src/prefs.c:757 5760 #: src/prefs.c:776
5735 msgid "Show _close button on tabs." 5761 msgid "Show _close button on tabs."
5736 msgstr "" 5762 msgstr "每個分頁的標籤旁都分別顯示關閉格(_C)"
5737 5763
5738 #: src/prefs.c:777 5764 #: src/prefs.c:796
5739 msgid "Proxy Type" 5765 msgid "Proxy Type"
5740 msgstr "代理伺服器類別" 5766 msgstr "代理伺服器類別"
5741 5767
5742 #: src/prefs.c:778 5768 #: src/prefs.c:797
5743 msgid "Proxy _type:" 5769 msgid "Proxy _type:"
5744 msgstr "代理伺服器類別(_T):" 5770 msgstr "代理伺服器類別(_T):"
5745 5771
5746 #: src/prefs.c:779 5772 #: src/prefs.c:798
5747 msgid "No proxy" 5773 msgid "No proxy"
5748 msgstr "沒有代理伺服器" 5774 msgstr "毋須代理伺服器"
5749 5775
5750 #: src/prefs.c:784 5776 #: src/prefs.c:803
5751 msgid "Proxy Server" 5777 msgid "Proxy Server"
5752 msgstr "代理伺服器" 5778 msgstr "代理伺服器"
5753 5779
5754 #: src/prefs.c:797 5780 #: src/prefs.c:816
5755 msgid "_Host" 5781 msgid "_Host"
5756 msgstr "位址(_H)" 5782 msgstr "主機位址(_H)"
5757 5783
5758 #: src/prefs.c:811 5784 #: src/prefs.c:830
5759 msgid "Port" 5785 msgid "Port"
5760 msgstr "端口" 5786 msgstr "連接埠號碼"
5761 5787
5762 #: src/prefs.c:827 5788 #: src/prefs.c:846
5763 msgid "_User" 5789 msgid "_User"
5764 msgstr "帳號(_U)" 5790 msgstr "帳號(_U)"
5765 5791
5766 #: src/prefs.c:841 5792 #: src/prefs.c:860
5767 msgid "Pa_ssword" 5793 msgid "Pa_ssword"
5768 msgstr "密碼(_S)" 5794 msgstr "密碼(_S)"
5769 5795
5770 #: src/prefs.c:862 5796 #: src/prefs.c:881
5771 #, c-format 5797 #, c-format
5772 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 5798 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5773 msgstr "您自訂的瀏覽器「%s」並不有效,故此,您將不可能使用超連結功能。" 5799 msgstr "您自訂的瀏覽器「%s」並不有效,故此,您將不可能使用超鏈結功能。"
5774 5800
5775 #: src/prefs.c:883 5801 #: src/prefs.c:902
5776 msgid "Konqueror" 5802 msgid "Konqueror"
5777 msgstr "" 5803 msgstr "Konqueror"
5778 5804
5779 #: src/prefs.c:884 5805 #: src/prefs.c:903
5780 msgid "Opera" 5806 msgid "Opera"
5781 msgstr "" 5807 msgstr "Opera"
5782 5808
5783 #: src/prefs.c:885 5809 #: src/prefs.c:904
5784 msgid "Galeon" 5810 msgid "Galeon"
5785 msgstr "" 5811 msgstr "Galeon"
5786 5812
5787 #: src/prefs.c:886 5813 #: src/prefs.c:905
5788 msgid "Netscape" 5814 msgid "Netscape"
5789 msgstr "" 5815 msgstr "Netscape"
5790 5816
5791 #: src/prefs.c:887 5817 #: src/prefs.c:906
5792 msgid "Mozilla" 5818 msgid "Mozilla"
5793 msgstr "" 5819 msgstr "Mozilla"
5794 5820
5795 #: src/prefs.c:895 5821 #: src/prefs.c:914
5796 msgid "Manual" 5822 msgid "Manual"
5797 msgstr "自訂" 5823 msgstr "自訂"
5798 5824
5799 #: src/prefs.c:919 5825 #: src/prefs.c:938
5800 msgid "Browser Selection" 5826 msgid "Browser Selection"
5801 msgstr "瀏覽器" 5827 msgstr "瀏覽器"
5802 5828
5803 #: src/prefs.c:923 5829 #: src/prefs.c:942
5804 msgid "_Browser" 5830 msgid "_Browser"
5805 msgstr "瀏覽器(_B)" 5831 msgstr "瀏覽器(_B)"
5806 5832
5807 #: src/prefs.c:931 5833 #: src/prefs.c:950
5808 msgid "_Manual: " 5834 msgid "_Manual: "
5809 msgstr "自訂(_M)" 5835 msgstr "自訂(_M)"
5810 5836
5811 #: src/prefs.c:946 5837 #: src/prefs.c:965
5812 msgid "Browser Options" 5838 msgid "Browser Options"
5813 msgstr "瀏覽器選項" 5839 msgstr "瀏覽器選項"
5814 5840
5815 #: src/prefs.c:947 5841 #: src/prefs.c:966
5816 msgid "Open new _window by default" 5842 msgid "Open new _window by default"
5817 msgstr "叫出瀏覽器時,每次都開一個新的視窗(_W)" 5843 msgstr "叫出瀏覽器時,每次都開一個新的視窗(_W)"
5818 5844
5819 #: src/prefs.c:961 5845 #: src/prefs.c:980
5820 msgid "Message Logs" 5846 msgid "Message Logs"
5821 msgstr "日誌" 5847 msgstr "日誌"
5822 5848
5823 #: src/prefs.c:962 5849 #: src/prefs.c:981
5824 msgid "_Log all instant messages" 5850 msgid "_Log all instant messages"
5825 msgstr "記錄所有的即時訊息(_L)" 5851 msgstr "記錄所有的即時訊息(_L)"
5826 5852
5827 #: src/prefs.c:963 5853 #: src/prefs.c:982
5828 msgid "Log all c_hats" 5854 msgid "Log all c_hats"
5829 msgstr "記錄所有的交談內容(_H)" 5855 msgstr "記錄所有的交談內容(_H)"
5830 5856
5831 #: src/prefs.c:964 5857 #: src/prefs.c:983
5832 msgid "Strip _HTML from logs" 5858 msgid "Strip _HTML from logs"
5833 msgstr "以純文字記錄日誌(將日誌中的 _HTML 標籤去除)" 5859 msgstr "以純文字檔記錄日誌(將日誌中的 _HTML 標籤去除)"
5834 5860
5835 #: src/prefs.c:966 5861 #: src/prefs.c:985
5836 msgid "System Logs" 5862 msgid "System Logs"
5837 msgstr "系統日誌" 5863 msgstr "系統日誌"
5838 5864
5839 #: src/prefs.c:967 5865 #: src/prefs.c:986
5840 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5866 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5841 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" 5867 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
5842 5868
5843 #: src/prefs.c:969 5869 #: src/prefs.c:988
5844 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5870 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5845 msgstr "記錄好友的閒置/回來(_I)" 5871 msgstr "記錄好友的閒置/回來(_I)"
5846 5872
5847 #: src/prefs.c:971 5873 #: src/prefs.c:990
5848 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5874 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5849 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" 5875 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
5850 5876
5851 #: src/prefs.c:972 5877 #: src/prefs.c:991
5852 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5878 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5853 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" 5879 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
5854 5880
5855 #: src/prefs.c:974 5881 #: src/prefs.c:993
5856 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5882 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5857 msgstr "使用個別的檔案來記錄個別好友的登入(_N)" 5883 msgstr "使用個別的檔案來記錄個別好友的登入(_N)"
5858 5884
5859 #: src/prefs.c:1007 5885 #: src/prefs.c:1026
5860 msgid "Sound Options" 5886 msgid "Sound Options"
5861 msgstr "音效選項" 5887 msgstr "音效選項"
5862 5888
5863 #: src/prefs.c:1008 5889 #: src/prefs.c:1027
5864 msgid "_No sounds when you log in" 5890 msgid "_No sounds when you log in"
5865 msgstr "當登入時不啟動音效(_N)" 5891 msgstr "登入期間時不要發出音效(_N)"
5866 5892
5867 #: src/prefs.c:1009 5893 #: src/prefs.c:1028
5868 msgid "_Sounds while away" 5894 msgid "_Sounds while away"
5869 msgstr "即使離開了,也仍舊發出音效(_S)" 5895 msgstr "離開狀態中也依舊發出音效(_S)"
5870 5896
5871 #: src/prefs.c:1012 5897 #: src/prefs.c:1031
5872 msgid "Sound Method" 5898 msgid "Sound Method"
5873 msgstr "發聲方法" 5899 msgstr "發聲方法"
5874 5900
5875 #: src/prefs.c:1013 5901 #: src/prefs.c:1032
5876 msgid "_Method" 5902 msgid "_Method"
5877 msgstr "發聲方法(_M)" 5903 msgstr "發聲方法(_M)"
5878 5904
5879 #: src/prefs.c:1016 5905 #: src/prefs.c:1035
5880 msgid "Console beep" 5906 msgid "Console beep"
5881 msgstr "一般嗶聲" 5907 msgstr "一般嗶聲"
5882 5908
5883 #: src/prefs.c:1018 5909 #: src/prefs.c:1037
5884 msgid "Automatic" 5910 msgid "Automatic"
5885 msgstr "自動選擇" 5911 msgstr "自動選擇"
5886 5912
5887 #: src/prefs.c:1025 5913 #: src/prefs.c:1044
5888 msgid "Command" 5914 msgid "Command"
5889 msgstr "自訂指令" 5915 msgstr "自訂指令"
5890 5916
5891 #: src/prefs.c:1034 5917 #: src/prefs.c:1053
5892 #, c-format 5918 #, c-format
5893 msgid "" 5919 msgid ""
5894 "Sound c_ommand\n" 5920 "Sound c_ommand\n"
5895 "(%s for filename)" 5921 "(%s for filename)"
5896 msgstr "" 5922 msgstr ""
5897 "音效指令(_O) \n" 5923 "音效指令(_O) \n"
5898 "(指令中的檔案名寫「%s」)" 5924 "(指令中的檔案名寫「%s」)"
5899 5925
5900 #: src/prefs.c:1073 5926 #: src/prefs.c:1092
5901 msgid "_Sending messages removes away status" 5927 msgid "_Sending messages removes away status"
5902 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" 5928 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
5903 5929
5904 #: src/prefs.c:1074 5930 #: src/prefs.c:1093
5905 msgid "_Queue new messages when away" 5931 msgid "_Queue new messages when away"
5906 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 5932 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
5907 5933
5908 #: src/prefs.c:1076 5934 #: src/prefs.c:1095
5909 msgid "Auto-response" 5935 msgid "Auto-response"
5910 msgstr "自動回應" 5936 msgstr "自動回應"
5911 5937
5912 #: src/prefs.c:1079 5938 #: src/prefs.c:1098
5913 msgid "Seconds before _resending:" 5939 msgid "Seconds before _resending:"
5914 msgstr "每隔多少秒送一次自動回應(_R):" 5940 msgstr "每隔多少秒送一次自動回應(_R):"
5915 5941
5916 #: src/prefs.c:1081 5942 #: src/prefs.c:1100
5917 msgid "_Don't send auto-response" 5943 msgid "_Don't send auto-response"
5918 msgstr "不要送出自動回應(_D)" 5944 msgstr "不要送出自動回應(_D)"
5919 5945
5920 #: src/prefs.c:1082 5946 #: src/prefs.c:1101
5921 msgid "_Only send auto-response when idle" 5947 msgid "_Only send auto-response when idle"
5922 msgstr "只在閒置的時候才送出自動回應(_O)" 5948 msgstr "只在閒置的時候才送出自動回應(_O)"
5923 5949
5924 #: src/prefs.c:1083 5950 #: src/prefs.c:1102
5925 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5951 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
5926 msgstr "交談進行時,千萬不要在那交談中送出自動回應(_N)" 5952 msgstr "千萬不要送出自動回應予進行中的交談(_N)"
5927 5953
5928 #: src/prefs.c:1089 5954 #: src/prefs.c:1108
5929 msgid "Idle _time reporting:" 5955 msgid "Idle _time reporting:"
5930 msgstr "怎樣計算閒置時間(_T)" 5956 msgstr "怎樣計算閒置時間(_T)"
5931 5957
5932 #: src/prefs.c:1091 5958 #: src/prefs.c:1110
5933 msgid "Gaim usage" 5959 msgid "Gaim usage"
5934 msgstr "Gaim 的閒置時間" 5960 msgstr "Gaim 的閒置時間"
5935 5961
5936 #: src/prefs.c:1094 5962 #: src/prefs.c:1113
5937 msgid "X usage" 5963 msgid "X usage"
5938 msgstr "X 的閒置時間" 5964 msgstr "X 的閒置時間"
5939 5965
5940 #: src/prefs.c:1096 5966 # context: "Windows" here means "Microsoft Windows"
5967 #: src/prefs.c:1115
5941 msgid "Windows usage" 5968 msgid "Windows usage"
5942 msgstr "Windows 的閒置時間" 5969 msgstr "Windows 的閒置時間"
5943 # context: "Windows" here means "Microsoft Windows" 5970
5944 5971 #: src/prefs.c:1122
5945 #: src/prefs.c:1103
5946 msgid "Auto-away" 5972 msgid "Auto-away"
5947 msgstr "自動離開" 5973 msgstr "自動離開"
5948 5974
5949 #: src/prefs.c:1104 5975 #: src/prefs.c:1123
5950 msgid "Set away _when idle" 5976 msgid "Set away _when idle"
5951 msgstr "閒置時自動設為離開狀態(_W)" 5977 msgstr "閒置時自動設為離開狀態(_W)"
5952 5978
5953 #: src/prefs.c:1105 5979 #: src/prefs.c:1124
5954 msgid "_Minutes before setting away:" 5980 msgid "_Minutes before setting away:"
5955 msgstr "閒置多少分鐘才算離開(_M):" 5981 msgstr "閒置多少分鐘才算離開(_M):"
5956 5982
5957 #: src/prefs.c:1111 5983 #: src/prefs.c:1130
5958 msgid "Away m_essage:" 5984 msgid "Away m_essage:"
5959 msgstr "離開訊息(_M)" 5985 msgstr "離開訊息(_M)"
5960 5986
5961 #: src/prefs.c:1166 5987 #: src/prefs.c:1187
5962 #, c-format 5988 #, c-format
5963 msgid "" 5989 msgid ""
5964 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5990 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5965 "\n" 5991 "\n"
5966 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5992 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5971 "\n" 5997 "\n"
5972 "<span weight=\"bold\">著者:</span>\t%s\n" 5998 "<span weight=\"bold\">著者:</span>\t%s\n"
5973 "<span weight=\"bold\">網頁:</span>\t\t%s\n" 5999 "<span weight=\"bold\">網頁:</span>\t\t%s\n"
5974 "<span weight=\"bold\">路徑:</span>\t%s" 6000 "<span weight=\"bold\">路徑:</span>\t%s"
5975 6001
5976 #: src/prefs.c:1171 6002 #: src/prefs.c:1192
5977 #, c-format 6003 #, c-format
5978 msgid "" 6004 msgid ""
5979 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6005 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5980 "\n" 6006 "\n"
5981 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 6007 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
5986 "\n" 6012 "\n"
5987 "<span weight=\"bold\">著者:</span> %s\n" 6013 "<span weight=\"bold\">著者:</span> %s\n"
5988 "<span weight=\"bold\">網頁:</span> %s\n" 6014 "<span weight=\"bold\">網頁:</span> %s\n"
5989 "<span weight=\"bold\">路徑:</span> %s" 6015 "<span weight=\"bold\">路徑:</span> %s"
5990 6016
5991 #: src/prefs.c:1345 6017 #: src/prefs.c:1367
5992 msgid "Load" 6018 msgid "Load"
5993 msgstr "使用" 6019 msgstr "使用"
5994 6020
5995 #: src/prefs.c:1352 6021 #: src/prefs.c:1374
5996 msgid "Name" 6022 msgid "Name"
5997 msgstr "名稱" 6023 msgstr "名稱"
5998 6024
5999 #: src/prefs.c:1399 6025 #: src/prefs.c:1421
6000 msgid "Details" 6026 msgid "Details"
6001 msgstr "其他資料" 6027 msgstr "其他資料"
6002 6028
6003 #: src/prefs.c:1498 6029 #: src/prefs.c:1520
6004 msgid "Sound Selection" 6030 msgid "Sound Selection"
6005 msgstr "音效選擇" 6031 msgstr "音效選擇"
6006 6032
6007 #: src/prefs.c:1591 6033 #: src/prefs.c:1613
6008 msgid "Play" 6034 msgid "Play"
6009 msgstr "播音" 6035 msgstr "播音"
6010 6036
6011 #: src/prefs.c:1598 6037 #: src/prefs.c:1620
6012 msgid "Event" 6038 msgid "Event"
6013 msgstr "" 6039 msgstr "事件"
6014 6040
6015 #: src/prefs.c:1622 6041 #: src/prefs.c:1644
6016 msgid "Choose..." 6042 msgid "Choose..."
6017 msgstr "選擇..." 6043 msgstr "選擇..."
6018 6044
6019 #: src/prefs.c:1746 6045 #: src/prefs.c:1768
6020 msgid "_Edit" 6046 msgid "_Edit"
6021 msgstr "編輯(_E)" 6047 msgstr "編輯(_E)"
6022 6048
6023 #: src/prefs.c:1782 6049 #: src/prefs.c:1804
6024 msgid "Interface" 6050 msgid "Interface"
6025 msgstr "介面" 6051 msgstr "介面"
6026 6052
6027 #: src/prefs.c:1783 6053 #: src/prefs.c:1805
6028 msgid "Smiley Themes" 6054 msgid "Smiley Themes"
6029 msgstr "Smiley 主題" 6055 msgstr "Smiley 主題"
6030 6056
6031 #: src/prefs.c:1784 6057 #: src/prefs.c:1806
6032 msgid "Fonts" 6058 msgid "Fonts"
6033 msgstr "字型" 6059 msgstr "字型"
6034 6060
6035 #: src/prefs.c:1785 6061 #: src/prefs.c:1807
6036 msgid "Message Text" 6062 msgid "Message Text"
6037 msgstr "訊息顯示" 6063 msgstr "訊息顯示"
6038 6064
6039 #: src/prefs.c:1786 6065 #: src/prefs.c:1808
6040 msgid "Shortcuts" 6066 msgid "Shortcuts"
6041 msgstr "捷徑" 6067 msgstr "捷徑"
6042 6068
6043 #: src/prefs.c:1789 6069 #: src/prefs.c:1811
6044 msgid "IMs" 6070 msgid "IMs"
6045 msgstr "即時訊息" 6071 msgstr "即時訊息"
6046 6072
6047 #: src/prefs.c:1791 6073 #: src/prefs.c:1813
6048 msgid "Tabs" 6074 msgid "Tabs"
6049 msgstr "Tab" 6075 msgstr "分頁顯示"
6050 # FIXME need real translation 6076
6051 6077 #: src/prefs.c:1814
6052 #: src/prefs.c:1792
6053 msgid "Proxy" 6078 msgid "Proxy"
6054 msgstr "代理伺服器" 6079 msgstr "代理伺服器"
6055 6080
6056 #. We use the registered default browser in windows 6081 #. We use the registered default browser in windows
6057 #: src/prefs.c:1795 6082 #: src/prefs.c:1817
6058 msgid "Browser" 6083 msgid "Browser"
6059 msgstr "瀏覽器" 6084 msgstr "瀏覽器"
6060 6085
6061 #: src/prefs.c:1797 6086 #: src/prefs.c:1819
6062 msgid "Logging" 6087 msgid "Logging"
6063 msgstr "日誌" 6088 msgstr "日誌"
6064 6089
6065 #: src/prefs.c:1798 6090 #: src/prefs.c:1820
6066 msgid "Sounds" 6091 msgid "Sounds"
6067 msgstr "音效" 6092 msgstr "音效"
6068 6093
6069 #: src/prefs.c:1799 6094 #: src/prefs.c:1821
6070 msgid "Sound Events" 6095 msgid "Sound Events"
6071 msgstr "" 6096 msgstr "事件音效"
6072 6097
6073 #: src/prefs.c:1800 6098 #: src/prefs.c:1822
6074 msgid "Away / Idle" 6099 msgid "Away / Idle"
6075 msgstr "離開╱閒置" 6100 msgstr "離開╱閒置"
6076 6101
6077 #: src/prefs.c:1801 6102 #: src/prefs.c:1823
6078 msgid "Away Messages" 6103 msgid "Away Messages"
6079 msgstr "離開訊息" 6104 msgstr "離開訊息"
6080 6105
6081 #: src/prefs.c:1804 6106 #: src/prefs.c:1826
6082 msgid "Plugins" 6107 msgid "Plugins"
6083 msgstr "插件" 6108 msgstr "插件"
6084 6109
6085 #: src/prpl.c:219 6110 #: src/prpl.c:219
6086 msgid "Gaim - Prompt" 6111 msgid "Gaim - Prompt"
6087 msgstr "Gaim - 提示" 6112 msgstr "Gaim - 提示"
6088 6113
6114 # XXX weird translation?
6089 #: src/prpl.c:302 6115 #: src/prpl.c:302
6090 msgid "No actions available" 6116 msgid "No actions available"
6091 msgstr "" 6117 msgstr "沒有可用動作"
6092 6118
6093 #: src/prpl.c:452 6119 #: src/prpl.c:452
6094 #, c-format 6120 #, c-format
6095 msgid "%s has mail from %s: %s" 6121 msgid "%s has mail from %s: %s"
6096 msgstr "%s 從 %s 收到了郵件:%s" 6122 msgstr "%s 從 %s 收到了郵件:%s"
6120 msgstr "開啟郵件" 6146 msgstr "開啟郵件"
6121 6147
6122 #: src/prpl.c:694 6148 #: src/prpl.c:694
6123 #, c-format 6149 #, c-format
6124 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6150 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6125 msgstr "%s%s%s%s 把 %s 加了入他的好友名單上了%s%s%s" 6151 msgstr "%s%s%s%s 把 %s 加了入他的好友清單上了%s%s%s"
6126 6152
6127 #: src/prpl.c:702 6153 #: src/prpl.c:702
6128 msgid "" 6154 msgid ""
6129 "\n" 6155 "\n"
6130 "\n" 6156 "\n"
6131 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6157 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6132 msgstr "" 6158 msgstr ""
6133 "\n" 6159 "\n"
6134 "\n" 6160 "\n"
6135 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 6161 "您想將他(她)加入到您的好友清單中嗎?"
6136 6162
6137 #: src/prpl.c:704 6163 #: src/prpl.c:704
6138 msgid "Gaim - Information" 6164 msgid "Gaim - Information"
6139 msgstr "Gaim - 資訊" 6165 msgstr "Gaim - 資訊"
6140 6166
6141 #: src/prpl.c:706 6167 #: src/prpl.c:706
6142 msgid "Gaim - Confirm" 6168 msgid "Gaim - Confirm"
6143 msgstr "Gaim - 確定" 6169 msgstr "Gaim - 確認"
6144 6170
6145 #: src/prpl.c:747 6171 #: src/prpl.c:747
6146 msgid "" 6172 msgid ""
6147 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 6173 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
6148 "new accounts." 6174 "new accounts."
6174 msgstr "(一個訊息)" 6200 msgstr "(一個訊息)"
6175 6201
6176 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079 6202 #: src/server.c:1072 src/server.c:1079
6177 #, c-format 6203 #, c-format
6178 msgid "%s logged in." 6204 msgid "%s logged in."
6179 msgstr "%s 登入。" 6205 msgstr "%s 登入了。"
6180 6206
6181 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102 6207 #: src/server.c:1095 src/server.c:1102
6182 #, c-format 6208 #, c-format
6183 msgid "%s logged out." 6209 msgid "%s logged out."
6184 msgstr "%s 登出。" 6210 msgstr "%s 登出了。"
6185 6211
6186 #: src/server.c:1136 6212 #: src/server.c:1136
6187 #, c-format 6213 #, c-format
6188 msgid "" 6214 msgid ""
6189 "%s has just been warned by %s.\n" 6215 "%s has just been warned by %s.\n"
6190 "Your new warning level is %d%%" 6216 "Your new warning level is %d%%"
6191 msgstr "" 6217 msgstr ""
6218 "%s 剛被 %s 警告過了。\n"
6219 "您目前的警告等級是 %d%%"
6192 6220
6193 #: src/server.c:1139 6221 #: src/server.c:1139
6194 msgid "an anonymous person" 6222 msgid "an anonymous person"
6195 msgstr "警告一個匿名者嗎?" 6223 msgstr "警告一個匿名者嗎?"
6196 6224
6208 6236
6209 #: src/server.c:1237 6237 #: src/server.c:1237
6210 msgid "Buddy Chat Invite" 6238 msgid "Buddy Chat Invite"
6211 msgstr "邀請與好友聊天" 6239 msgstr "邀請與好友聊天"
6212 6240
6241 # XXX meaningless if a "proper" translation is used :-(
6242 # XXX This is a window title. Do we really want to translate this?
6243 #: src/server.c:1406
6244 msgid "Gaim - Popup"
6245 msgstr "Gaim - 彈出資訊"
6246
6213 #: src/server.c:1433 6247 #: src/server.c:1433
6214 msgid "More Info" 6248 msgid "More Info"
6215 msgstr "更多資訊" 6249 msgstr "更多資訊"
6216 6250
6217 #: src/sound.c:78 6251 #: src/sound.c:78
6226 msgid "Message received" 6260 msgid "Message received"
6227 msgstr "收到訊息" 6261 msgstr "收到訊息"
6228 6262
6229 #: src/sound.c:81 6263 #: src/sound.c:81
6230 msgid "Message received begins conversation" 6264 msgid "Message received begins conversation"
6231 msgstr "訊息收到,開始進行交談" 6265 msgstr "收到訊息,開始交談"
6232 6266
6233 #: src/sound.c:82 6267 #: src/sound.c:82
6234 msgid "Message sent" 6268 msgid "Message sent"
6235 msgstr "訊息送出" 6269 msgstr "送出訊息"
6236 6270
6237 #: src/sound.c:83 6271 #: src/sound.c:83
6238 msgid "Person enters chat" 6272 msgid "Person enters chat"
6239 msgstr "有人進入聊天室" 6273 msgstr "有人進入聊天室"
6240 6274
6312 6346
6313 #. short message 6347 #. short message
6314 #: src/util.c:732 6348 #: src/util.c:732
6315 #, c-format 6349 #, c-format
6316 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6350 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6317 msgstr "" 6351 msgstr "Gaim %s. 欲知詳情,請用「%s -h」指令。\n"
6318 6352
6319 #: src/util.c:1020 6353 #: src/util.c:1020
6320 msgid "Not connected to AIM" 6354 msgid "Not connected to AIM"
6321 msgstr "未有連到 AIM 伺服器" 6355 msgstr "未有連接到 AIM 伺服器"
6322 6356
6323 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 6357 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068
6324 msgid "No screenname given." 6358 msgid "No screenname given."
6325 msgstr "沒有給予暱稱" 6359 msgstr "沒有給予暱稱"
6326 6360
6335 #. 6369 #.
6336 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 6370 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
6337 #. 6371 #.
6338 #: src/win32/systray.c:36 6372 #: src/win32/systray.c:36
6339 msgid "Gaim Instant Messenger" 6373 msgid "Gaim Instant Messenger"
6340 msgstr "" 6374 msgstr "Gaim 即時傳訊系統"
6341 6375
6342 #: src/win32/systray.c:37 6376 #: src/win32/systray.c:37
6343 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" 6377 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
6344 msgstr "" 6378 msgstr "Gaim 即時傳訊系統──登出"
6345 6379
6346 #: src/win32/systray.c:38 6380 #: src/win32/systray.c:38
6347 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" 6381 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
6348 msgstr "" 6382 msgstr "Gaim 即時傳訊系統──離開"
6349 6383
6350 #: src/win32/systray.c:134 6384 #: src/win32/systray.c:134
6351 msgid "New" 6385 msgid "New"
6352 msgstr "" 6386 msgstr "新"
6353 6387
6354 #: src/win32/systray.c:167 6388 #: src/win32/systray.c:167
6355 msgid "Set Away Message" 6389 msgid "Set Away Message"
6356 msgstr "設定您的離開訊息" 6390 msgstr "設定您的離開訊息"
6357 6391
6359 msgid "I'm Back" 6393 msgid "I'm Back"
6360 msgstr "我回來了!" 6394 msgstr "我回來了!"
6361 6395
6362 #: src/win32/systray.c:365 6396 #: src/win32/systray.c:365
6363 msgid "Exit" 6397 msgid "Exit"
6364 msgstr "結束" 6398 msgstr "退出"
6365 6399
6366 #: src/plugin.c:227 6400 #: src/plugin.c:227
6367 #, c-format 6401 #, c-format
6368 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6402 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6369 msgstr "" 6403 msgstr "插件 %s 未有提供有效的插件資訊"
6370 6404
6371 #: src/plugin.c:231 6405 #: src/plugin.c:231
6372 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6406 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6373 msgstr "" 6407 msgstr "Gaim 無法載入您的這個插件"
6374 6408
6375 #. * Custom away message. 6409 #. * Custom away message.
6376 #: src/prpl.h:172 6410 #: src/prpl.h:172
6377 msgid "Custom" 6411 msgid "Custom"
6378 msgstr "自訂" 6412 msgstr "自訂"
6380 #: src/gtkdebug.c:71 6414 #: src/gtkdebug.c:71
6381 msgid "Debug Window" 6415 msgid "Debug Window"
6382 msgstr "除錯視窗" 6416 msgstr "除錯視窗"
6383 6417
6384 #~ msgid "Gaim Chat" 6418 #~ msgid "Gaim Chat"
6385 #~ msgstr "Gaim - 聊天" 6419 #~ msgstr "Gaim 聊天"
6386 6420
6387 #~ msgid "Chat Rooms" 6421 #~ msgid "Chat Rooms"
6388 #~ msgstr "聊天室" 6422 #~ msgstr "聊天室"
6389 6423
6390 #~ msgid "Refresh" 6424 #~ msgid "Refresh"
6404 6438
6405 #~ msgid "Gadu-Gadu User" 6439 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
6406 #~ msgstr "Gadu-Gadu 使用者" 6440 #~ msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
6407 6441
6408 #~ msgid "connection error (rend)\n" 6442 #~ msgid "connection error (rend)\n"
6409 #~ msgstr "連線錯誤 (rend)\n" 6443 #~ msgstr "連接錯誤 (rend)\n"
6410 6444
6411 #~ msgid "major connection error\n" 6445 #~ msgid "major connection error\n"
6412 #~ msgstr "嚴重連線錯誤\n" 6446 #~ msgstr "嚴重連接錯誤\n"
6413 6447
6414 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" 6448 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
6415 #~ msgstr "已送出了密碼,等待回應中\n" 6449 #~ msgstr "已送出了密碼,等待回應中\n"
6416 6450
6417 #~ msgid "internal connection error\n" 6451 #~ msgid "internal connection error\n"
6418 #~ msgstr "內部連線錯誤\n" 6452 #~ msgstr "內部連接錯誤\n"
6419 6453
6420 #~ msgid "Signed off.\n" 6454 #~ msgid "Signed off.\n"
6421 #~ msgstr "登出了。\n" 6455 #~ msgstr "登出了。\n"
6422 6456
6423 #~ msgid "IM Image" 6457 #~ msgid "IM Image"
6524 6558
6525 #~ msgid "Import to:" 6559 #~ msgid "Import to:"
6526 #~ msgstr "匯入到:" 6560 #~ msgstr "匯入到:"
6527 6561
6528 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" 6562 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
6529 #~ msgstr "Gaim - 匯入好友名單" 6563 #~ msgstr "Gaim - 匯入好友清單"
6530 6564
6531 #~ msgid "Gaim - New away message" 6565 #~ msgid "Gaim - New away message"
6532 #~ msgstr "Gaim - 新的離開訊息" 6566 #~ msgstr "Gaim - 新的離開訊息"
6533 6567
6534 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" 6568 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
6639 6673
6640 #~ msgid "Background Color" 6674 #~ msgid "Background Color"
6641 #~ msgstr "背景顏色" 6675 #~ msgstr "背景顏色"
6642 6676
6643 #~ msgid "Link" 6677 #~ msgid "Link"
6644 #~ msgstr "連結" 6678 #~ msgstr "鏈結"
6645 6679
6646 #~ msgid "Image" 6680 #~ msgid "Image"
6647 #~ msgstr "影像" 6681 #~ msgstr "影像"
6648 6682
6649 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" 6683 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
6717 6751
6718 #~ msgid "Couldn't send http request" 6752 #~ msgid "Couldn't send http request"
6719 #~ msgstr "無法送出 HTTP 要求" 6753 #~ msgstr "無法送出 HTTP 要求"
6720 6754
6721 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 6755 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
6722 #~ msgstr "自伺服器上匯入好友名單失敗(%s)" 6756 #~ msgstr "自伺服器上匯入好友清單失敗(%s)"
6723 6757
6724 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 6758 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
6725 #~ msgstr "匯出好友名單到伺服器上失敗(%s)" 6759 #~ msgstr "匯出好友清單到伺服器上失敗(%s)"
6726 6760
6727 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 6761 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
6728 #~ msgstr "刪除伺服器上的好友名單失敗(%s)" 6762 #~ msgstr "刪除伺服器上的好友清單失敗(%s)"
6729 6763
6730 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" 6764 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
6731 #~ msgstr "連線到搜尋服務失敗(%s)" 6765 #~ msgstr "連接到搜尋服務失敗(%s)"
6732 6766
6733 #~ msgid "Password Change Error!" 6767 #~ msgid "Password Change Error!"
6734 #~ msgstr "密碼修改錯誤!" 6768 #~ msgstr "密碼修改錯誤!"
6735 6769
6736 #~ msgid "Password Change" 6770 #~ msgid "Password Change"
6801 6835
6802 #~ msgid "Perl Scripts" 6836 #~ msgid "Perl Scripts"
6803 #~ msgstr "Perl 命令稿" 6837 #~ msgstr "Perl 命令稿"
6804 6838
6805 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" 6839 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
6806 #~ msgstr "在登入時自動顯示好友名單" 6840 #~ msgstr "在登入時自動顯示好友清單"
6807 6841
6808 #~ msgid "Protocol Error" 6842 #~ msgid "Protocol Error"
6809 #~ msgstr "通訊協定錯誤" 6843 #~ msgstr "通訊協定錯誤"
6810 6844
6811 #~ msgid "Disconnect" 6845 #~ msgid "Disconnect"
6812 #~ msgstr "中止連線" 6846 #~ msgstr "中止連接"
6813 6847
6814 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 6848 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
6815 #~ msgstr "所有的選項將在設定後馬上生效。" 6849 #~ msgstr "所有的選項將在設定後馬上生效。"
6816 6850
6817 #~ msgid "Miscellaneous" 6851 #~ msgid "Miscellaneous"
6853 6887
6854 #~ msgid "Window Sizes" 6888 #~ msgid "Window Sizes"
6855 #~ msgstr "視窗大小" 6889 #~ msgstr "視窗大小"
6856 6890
6857 #~ msgid "Tab Placement" 6891 #~ msgid "Tab Placement"
6858 #~ msgstr "Tab 位置" 6892 #~ msgstr "分頁位置"
6859 6893
6860 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 6894 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
6861 #~ msgstr "將所有的交談顯示在同一個有標籤的視窗中" 6895 #~ msgstr "將所有的交談顯示在同一個有標籤的視窗中"
6862 6896
6863 #~ msgid "Italic Text" 6897 #~ msgid "Italic Text"