Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ar.po @ 23037:3f6ab2cbca5f
applied changes from 74295d3392f7f386b2178a9c8b571226b6a25c60
through f249b4c4ad3ec2e4c35e74aef4efee943974b835
applied changes from eeed2c960a1dbe213de63e3115629056ac809beb
through 6c9b241a178cbf5a0760ba9646e0460067db378a
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 19 Jun 2008 03:18:25 +0000 |
parents | e8b5b2264db0 |
children | 5c70d953a497 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23036:41b188686bdf | 23037:3f6ab2cbca5f |
---|---|
12930 | 12930 |
12931 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | 12931 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 |
12932 #, c-format | 12932 #, c-format |
12933 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 12933 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
12934 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 12934 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
12935 msgstr[0] "%1$s لا يطلب من %2$s أن يقبل أيّة ملفات : %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" | 12935 msgstr[0] "" |
12936 msgstr[1] "%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفا واحدا: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" | 12936 msgstr[1] "" |
12937 msgstr[2] "%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفين: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" | 12937 msgstr[2] "" |
12938 msgstr[3] "%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفات: %s (%.2f %s)%s%s" | 12938 msgstr[3] "" |
12939 msgstr[4] "%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفا: %s (%.2f %s)%s%s" | 12939 msgstr[4] "" |
12940 msgstr[5] "%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملف: %s (%.2f %s)%s%s" | 12940 msgstr[5] "" |
12941 #msgstr[0] "%1$s لا يطلب من %2$s أن يقبل أيّة ملفات : %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" | |
12942 #msgstr[1] "%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفا واحدا: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" | |
12943 #msgstr[2] "%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفين: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s" | |
12944 #msgstr[3] "%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفات: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12945 #msgstr[4] "%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفا: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12946 #msgstr[5] "%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملف: %s (%.2f %s)%s%s" | |
12941 | 12947 |
12942 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 | 12948 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 |
12943 #, c-format | 12949 #, c-format |
12944 msgid "%s requests you to send them a file" | 12950 msgid "%s requests you to send them a file" |
12945 msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا" | 12951 msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا" |
14120 | 14126 |
14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:549 | 14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:549 |
14122 #, c-format | 14128 #, c-format |
14123 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 14129 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
14124 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 14130 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
14125 msgstr[0] "لا مراسلين لديك باسم %2$s. أتريد دمجهم؟" | 14131 msgstr[0] "" |
14126 msgstr[1] "لديك مراسل واحد باسم %2$s. أتريد دمجه؟" | 14132 msgstr[1] "" |
14127 msgstr[2] "لديك مراسليْن باسم %2$s. أتريد دمجهما؟" | 14133 msgstr[2] "" |
14128 msgstr[3] "لديك %Id مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟" | 14134 msgstr[3] "" |
14129 msgstr[4] "لديك %Id مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟" | 14135 msgstr[4] "" |
14130 msgstr[5] "لديك %Id مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟" | 14136 msgstr[5] "" |
14137 #msgstr[0] "لا مراسلين لديك باسم %2$s. أتريد دمجهم؟" | |
14138 #msgstr[1] "لديك مراسل واحد باسم %2$s. أتريد دمجه؟" | |
14139 #msgstr[2] "لديك مراسليْن باسم %2$s. أتريد دمجهما؟" | |
14140 #msgstr[3] "لديك %Id مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟" | |
14141 #msgstr[4] "لديك %Id مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟" | |
14142 #msgstr[5] "لديك %Id مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟" | |
14131 | 14143 |
14132 #: ../pidgin/gtkblist.c:550 | 14144 #: ../pidgin/gtkblist.c:550 |
14133 msgid "" | 14145 msgid "" |
14134 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 14146 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
14135 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 14147 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
14488 #: ../pidgin/gtkblist.c:4075 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | 14500 #: ../pidgin/gtkblist.c:4075 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 |
14489 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 | 14501 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 |
14490 #, c-format | 14502 #, c-format |
14491 msgid "%d unread message from %s\n" | 14503 msgid "%d unread message from %s\n" |
14492 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14504 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14493 msgstr[0] "لا رسائل غير مقروءة من %2$s\n" | 14505 msgstr[0] "" |
14494 msgstr[1] "رسالة واحدة غير مقروءة من %2$s\n" | 14506 msgstr[1] "" |
14495 msgstr[2] "رسالتان غير مقروءتان من %2$s\n" | 14507 msgstr[2] "" |
14496 msgstr[3] "%Id رسائل غير مقروءة من %s\n" | 14508 msgstr[3] "" |
14497 msgstr[4] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n" | 14509 msgstr[4] "" |
14498 msgstr[5] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n" | 14510 msgstr[5] "" |
14511 #msgstr[0] "لا رسائل غير مقروءة من %2$s\n" | |
14512 #msgstr[1] "رسالة واحدة غير مقروءة من %2$s\n" | |
14513 #msgstr[2] "رسالتان غير مقروءتان من %2$s\n" | |
14514 #msgstr[3] "%Id رسائل غير مقروءة من %s\n" | |
14515 #msgstr[4] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n" | |
14516 #msgstr[5] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n" | |
14499 | 14517 |
14500 #: ../pidgin/gtkblist.c:4238 | 14518 #: ../pidgin/gtkblist.c:4238 |
14501 msgid "Manually" | 14519 msgid "Manually" |
14502 msgstr "يدويا" | 14520 msgstr "يدويا" |
14503 | 14521 |