comparison po/bn.po @ 26843:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents 5590af2fc1c2
children 19a1e7d9a039
comparison
equal deleted inserted replaced
26842:f67f24008334 26843:4a592e898162
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-27 10:17-0800\n" 13 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:07+0600\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:07+0600\n"
15 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" 15 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n" 16 "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
631 msgstr "লগ করা বন্ধ করা হয়েছে। এই কথোপকথনের ভবিষৎ বার্তাসমূহ লগ করা হবে।" 631 msgstr "লগ করা বন্ধ করা হয়েছে। এই কথোপকথনের ভবিষৎ বার্তাসমূহ লগ করা হবে।"
632 632
633 msgid "Send To" 633 msgid "Send To"
634 msgstr "এখানে প্রেরণ করুন" 634 msgstr "এখানে প্রেরণ করুন"
635 635
636 msgid "Invite message"
637 msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা"
638
639 msgid "Invite"
640 msgstr "আমন্ত্রণ"
641
642 msgid ""
643 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
644 "along with an optional invite message."
645 msgstr ""
646 "একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তার সাথে,\n"
647 "অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ করতে চান তার নামটি প্রবেশ করান।"
648
649 msgid "Conversation" 636 msgid "Conversation"
650 msgstr "কথোপকথন" 637 msgstr "কথোপকথন"
651 638
652 msgid "Clear Scrollback" 639 msgid "Clear Scrollback"
653 msgstr "স্ক্রলবেক পরিস্কার করুন" 640 msgstr "স্ক্রলবেক পরিস্কার করুন"
902 msgstr "সকল কথোপকথন" 889 msgstr "সকল কথোপকথন"
903 890
904 msgid "System Log" 891 msgid "System Log"
905 msgstr "সিস্টেম লগ" 892 msgstr "সিস্টেম লগ"
906 893
894 #, fuzzy
895 msgid "Calling ... "
896 msgstr "গননা করা হচ্ছে..."
897
898 msgid "Hangup"
899 msgstr ""
900
901 #. Number of actions
902 msgid "Accept"
903 msgstr "গ্রহণ করুন"
904
905 msgid "Reject"
906 msgstr "প্রত্যাখান করুন"
907
908 msgid "Call in progress."
909 msgstr ""
910
911 msgid "The call has been terminated."
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
920 msgstr ""
921
922 #, fuzzy
923 msgid "You have rejected the call."
924 msgstr "আপনি চ্যানেল%s%s বিভক্ত করেছেন"
925
926 msgid "call: Make an audio call."
927 msgstr ""
928
907 msgid "Emails" 929 msgid "Emails"
908 msgstr "ই-মেইলসমূহ" 930 msgstr "ই-মেইলসমূহ"
909 931
910 msgid "You have mail!" 932 msgid "You have mail!"
911 msgstr "আপনার মেইল আছে!" 933 msgstr "আপনার মেইল আছে!"
935 msgid "Continue" 957 msgid "Continue"
936 msgstr "অব্যাহত" 958 msgstr "অব্যাহত"
937 959
938 msgid "IM" 960 msgid "IM"
939 msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা" 961 msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা"
962
963 msgid "Invite"
964 msgstr "আমন্ত্রণ"
940 965
941 msgid "(none)" 966 msgid "(none)"
942 msgstr "(কোনটি না)" 967 msgstr "(কোনটি না)"
943 968
944 msgid "URI" 969 msgid "URI"
1149 1174
1150 #, c-format 1175 #, c-format
1151 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1176 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1152 msgstr "%1s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে। (%2s)" 1177 msgstr "%1s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে। (%2s)"
1153 1178
1154 #, c-format
1155 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1179 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1156 msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!" 1180 msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!"
1157 1181
1158 # tithi 1182 # tithi
1159 msgid "Based on keyboard use" 1183 msgid "Based on keyboard use"
1581 1605
1582 # tithi 1606 # tithi
1583 msgid "Lastlog plugin." 1607 msgid "Lastlog plugin."
1584 msgstr "সর্বশেষ-লগ প্লাগইন।" 1608 msgstr "সর্বশেষ-লগ প্লাগইন।"
1585 1609
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "\n"
1613 "Fetching TinyURL..."
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1620 msgstr ""
1621
1622 # tithi
1623 #, fuzzy
1624 msgid "TinyURL"
1625 msgstr "টিউন URL"
1626
1627 msgid "TinyURL plugin"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1631 msgstr ""
1632
1586 msgid "accounts" 1633 msgid "accounts"
1587 msgstr "একাউন্টসমূহ" 1634 msgstr "একাউন্টসমূহ"
1588 1635
1589 msgid "Password is required to sign on." 1636 msgid "Password is required to sign on."
1590 msgstr "যোগদানের জন্য গুপ্তসংকেত আবশ্যক।" 1637 msgstr "যোগদানের জন্য গুপ্তসংকেত আবশ্যক।"
1687 1734
1688 # tithi 1735 # tithi
1689 #. TODO: Find what the handle ought to be 1736 #. TODO: Find what the handle ought to be
1690 msgid "SSL Certificate Verification" 1737 msgid "SSL Certificate Verification"
1691 msgstr "SSL প্রত্যয়ন পত্রের সত্যতা যাচাই" 1738 msgstr "SSL প্রত্যয়ন পত্রের সত্যতা যাচাই"
1692
1693 #. Number of actions
1694 msgid "Accept"
1695 msgstr "গ্রহণ করুন"
1696
1697 msgid "Reject"
1698 msgstr "প্রত্যাখান করুন"
1699 1739
1700 # tithi 1740 # tithi
1701 msgid "_View Certificate..." 1741 msgid "_View Certificate..."
1702 msgstr "প্রত্যয়ন পত্র দেখুন...(_V)" 1742 msgstr "প্রত্যয়ন পত্র দেখুন...(_V)"
1703 1743
1849 msgstr "%s এই কক্ষে ত্যাগ করেছে।" 1889 msgstr "%s এই কক্ষে ত্যাগ করেছে।"
1850 1890
1851 #, c-format 1891 #, c-format
1852 msgid "%s left the room (%s)." 1892 msgid "%s left the room (%s)."
1853 msgstr "%1s (%2s) এই কক্ষে ত্যাগ করেছে।" 1893 msgstr "%1s (%2s) এই কক্ষে ত্যাগ করেছে।"
1894
1895 # tithi
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Invite to chat"
1898 msgstr "অধিবেশনে আমন্ত্রন জানান"
1899
1900 #. Put our happy label in it.
1901 msgid ""
1902 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1903 "invite message."
1904 msgstr ""
1905 "একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তা সহ, অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ জানাতে চান "
1906 "তার নামটি প্রবেশ করান।"
1854 1907
1855 #, c-format 1908 #, c-format
1856 msgid "Failed to get connection: %s" 1909 msgid "Failed to get connection: %s"
1857 msgstr "সংযোগ পেতে ব্যর্থ: %s" 1910 msgstr "সংযোগ পেতে ব্যর্থ: %s"
1858 1911
2731 msgstr "অফলাইন বার্তা পাউন্সে সংরক্ষণ করুন" 2784 msgstr "অফলাইন বার্তা পাউন্সে সংরক্ষণ করুন"
2732 2785
2733 # tithi 2786 # tithi
2734 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2787 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2735 msgstr "জিজ্ঞাসা করবেন না। সবসময় পাউন্সে সংরক্ষণ করুন।" 2788 msgstr "জিজ্ঞাসা করবেন না। সবসময় পাউন্সে সংরক্ষণ করুন।"
2789
2790 #, fuzzy
2791 msgid "One Time Password"
2792 msgstr "গুপ্তসংকেত প্রবেশ করান"
2793
2794 #. *< type
2795 #. *< ui_requirement
2796 #. *< flags
2797 #. *< dependencies
2798 #. *< priority
2799 #. *< id
2800 msgid "One Time Password Support"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. *< name
2804 #. *< version
2805 #. * summary
2806 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2807 msgstr ""
2808
2809 #. * description
2810 msgid ""
2811 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2812 "are only used in a single successful connection.\n"
2813 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2814 msgstr ""
2736 2815
2737 #. *< type 2816 #. *< type
2738 #. *< ui_requirement 2817 #. *< ui_requirement
2739 #. *< flags 2818 #. *< flags
2740 #. *< dependencies 2819 #. *< dependencies
3139 msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s" 3218 msgstr "বন্ধুর জন্য আড্ডা নির্বাচন করুন: %s"
3140 3219
3141 msgid "Add to chat..." 3220 msgid "Add to chat..."
3142 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..." 3221 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..."
3143 3222
3223 #. Global
3144 msgid "Available" 3224 msgid "Available"
3145 msgstr "সহজলভ্য" 3225 msgstr "সহজলভ্য"
3146 3226
3147 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3227 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3148 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3228 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3491 "invalid characters." 3571 "invalid characters."
3492 msgstr "" 3572 msgstr ""
3493 "আপনার নির্বাচিত একাউন্ট নাম সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। এটি সম্ভবত অবৈধ " 3573 "আপনার নির্বাচিত একাউন্ট নাম সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। এটি সম্ভবত অবৈধ "
3494 "বর্ণচিহ্ন ধারণ করে।" 3574 "বর্ণচিহ্ন ধারণ করে।"
3495 3575
3576 #. We only want to do the following dance if the connection
3577 #. has not been successfully completed. If it has, just
3578 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3581 msgstr "এই আড্ডা নামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে"
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Nickname in use"
3585 msgstr "ডাকনাম"
3586
3496 msgid "Cannot change nick" 3587 msgid "Cannot change nick"
3497 msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে পারে না" 3588 msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে পারে না"
3498 3589
3499 msgid "Could not change nick" 3590 msgid "Could not change nick"
3500 msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে পারেনি" 3591 msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে পারেনি"
3786 msgid "Invalid challenge from server" 3877 msgid "Invalid challenge from server"
3787 msgstr "সার্ভার থেকে অবৈধ চ্যালেঞ্জ" 3878 msgstr "সার্ভার থেকে অবৈধ চ্যালেঞ্জ"
3788 3879
3789 msgid "SASL error" 3880 msgid "SASL error"
3790 msgstr "SASL ত্রুটি" 3881 msgstr "SASL ত্রুটি"
3882
3883 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3884 msgstr ""
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "No session ID given"
3888 msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি"
3889
3890 # tithi
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3893 msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ"
3894
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3897 msgstr ""
3898 "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারে না:\n"
3899 "%s"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "Could not establish a connection with the server:\n"
3904 "%s"
3905 msgstr ""
3906 "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারে না:\n"
3907 "%s"
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Unable to establish SSL connection"
3911 msgstr "সংযোগ প্রস্তুত করতে ব্যর্থ"
3912
3913 msgid "Unable to create socket"
3914 msgstr "সকেট তৈরী করতে অক্ষম"
3915
3916 msgid "Write error"
3917 msgstr "লিখন ত্রুটি"
3791 3918
3792 msgid "Full Name" 3919 msgid "Full Name"
3793 msgstr "পুরো নাম" 3920 msgstr "পুরো নাম"
3794 3921
3795 msgid "Family Name" 3922 msgid "Family Name"
3853 msgstr "ক্লায়েন্ট" 3980 msgstr "ক্লায়েন্ট"
3854 3981
3855 # tithi 3982 # tithi
3856 msgid "Operating System" 3983 msgid "Operating System"
3857 msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" 3984 msgstr "অপারেটিং সিস্টেম"
3985
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Local Time"
3988 msgstr "স্থানীয় ফাইল:"
3858 3989
3859 # tithi 3990 # tithi
3860 msgid "Last Activity" 3991 msgid "Last Activity"
3861 msgstr "শেষ সক্রিয়তা" 3992 msgstr "শেষ সক্রিয়তা"
3862 3993
4218 4349
4219 # tithi 4350 # tithi
4220 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4351 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4221 msgstr "আপনার সঙ্কেতায়ন প্রয়োজন, কিন্তু এটি এই সার্ভারটিতে সহজলভ্য নয়।" 4352 msgstr "আপনার সঙ্কেতায়ন প্রয়োজন, কিন্তু এটি এই সার্ভারটিতে সহজলভ্য নয়।"
4222 4353
4223 msgid "Write error"
4224 msgstr "লিখন ত্রুটি"
4225
4226 msgid "Ping timeout" 4354 msgid "Ping timeout"
4227 msgstr "পিঙ্গ সময়-উত্তীর্ণ হয়েছে" 4355 msgstr "পিঙ্গ সময়-উত্তীর্ণ হয়েছে"
4228 4356
4229 msgid "Read Error" 4357 msgid "Read Error"
4230 msgstr "পাঠ ত্রুটি" 4358 msgstr "পাঠ ত্রুটি"
4231 4359
4232 #, c-format 4360 #, c-format
4233 msgid "" 4361 msgid ""
4234 "Could not establish a connection with the server:\n" 4362 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4235 "%s" 4363 "directly.\n"
4236 msgstr "" 4364 msgstr ""
4237 "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারে না:\n"
4238 "%s"
4239
4240 msgid "Unable to create socket"
4241 msgstr "সকেট তৈরী করতে অক্ষম"
4242 4365
4243 msgid "Invalid XMPP ID" 4366 msgid "Invalid XMPP ID"
4244 msgstr "অবৈধ XMPP ID" 4367 msgstr "অবৈধ XMPP ID"
4245 4368
4246 # tithi 4369 # tithi
4247 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4370 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4248 msgstr "অবৈধ XMPP ID। ডোমেইন অবশ্যই নির্ধারণ করতে হবে।" 4371 msgstr "অবৈধ XMPP ID। ডোমেইন অবশ্যই নির্ধারণ করতে হবে।"
4249 4372
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4375 msgstr "সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে।"
4376
4250 # tithi 4377 # tithi
4251 #, c-format 4378 #, c-format
4252 msgid "Registration of %s@%s successful" 4379 msgid "Registration of %s@%s successful"
4253 msgstr "%1s@%2s এর নিবন্ধন সফল" 4380 msgstr "%1s@%2s এর নিবন্ধন সফল"
4254 4381
4340 4467
4341 # tithi 4468 # tithi
4342 msgid "Not Authorized" 4469 msgid "Not Authorized"
4343 msgstr "অনুমোদিত নয়" 4470 msgstr "অনুমোদিত নয়"
4344 4471
4472 msgid "Mood"
4473 msgstr "অবস্থা"
4474
4475 # tithi
4476 msgid "Now Listening"
4477 msgstr "এখন শুনছে"
4478
4345 msgid "Both" 4479 msgid "Both"
4346 msgstr "উভয়" 4480 msgstr "উভয়"
4347 4481
4348 # tithi 4482 # tithi
4349 msgid "From (To pending)" 4483 msgid "From (To pending)"
4362 msgid "None" 4496 msgid "None"
4363 msgstr "কোনটি না" 4497 msgstr "কোনটি না"
4364 4498
4365 msgid "Subscription" 4499 msgid "Subscription"
4366 msgstr "শেয়ারকরণ" 4500 msgstr "শেয়ারকরণ"
4367
4368 msgid "Mood"
4369 msgstr "অবস্থা"
4370
4371 # tithi
4372 msgid "Now Listening"
4373 msgstr "এখন শুনছে"
4374 4501
4375 msgid "Mood Text" 4502 msgid "Mood Text"
4376 msgstr "মোড পাঠ" 4503 msgstr "মোড পাঠ"
4377 4504
4378 msgid "Allow Buzz" 4505 msgid "Allow Buzz"
4643 #, c-format 4770 #, c-format
4644 msgid "Unable to ping user %s" 4771 msgid "Unable to ping user %s"
4645 msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিঙ্গ করতে অক্ষম" 4772 msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিঙ্গ করতে অক্ষম"
4646 4773
4647 # tithi 4774 # tithi
4648 #, c-format 4775 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4776 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4650 msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারীর সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।" 4777 msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারীর সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।"
4651 4778
4652 # tithi 4779 # tithi
4653 #, c-format 4780 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 4781 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4655 msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারীরা সম্ভবত অফলাইনে।" 4782 msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারীরা সম্ভবত অফলাইনে।"
4656 4783
4657 # tithi 4784 # tithi
4658 #, c-format 4785 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4786 msgid ""
4787 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4788 "buzzes now."
4660 msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারী এটি সমর্থন করে না।" 4789 msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারী এটি সমর্থন করে না।"
4790
4791 # tithi
4792 #, c-format
4793 msgid "Buzzing %s..."
4794 msgstr "%s বাজ দিচ্ছে..."
4661 4795
4662 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4796 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4663 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4797 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4664 msgid "Buzz" 4798 msgid "Buzz"
4665 msgstr "বাজ" 4799 msgstr "বাজ"
4666 4800
4667 #, c-format 4801 #, c-format
4668 msgid "%s has buzzed you!" 4802 msgid "%s has buzzed you!"
4669 msgstr "%s আপনাকে বাজ দিয়েছে!" 4803 msgstr "%s আপনাকে বাজ দিয়েছে!"
4670 4804
4671 # tithi 4805 #, fuzzy, c-format
4672 #, c-format 4806 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4673 msgid "Buzzing %s..." 4807 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, অবৈধ JID"
4674 msgstr "%s বাজ দিচ্ছে..." 4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4811 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, ব্যবহারকারী অনলাইনে নেই"
4812
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4815 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, ব্যবহারকারী উপস্থিতিতে সম্মত নয়"
4816
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Media Initiation Failed"
4819 msgstr "নিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে"
4820
4821 # fix me tithi
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid ""
4824 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4825 "session."
4826 msgstr ""
4827 "অনুগ্রহ করে আপনি %s এর এমন একটি সম্পদ নির্বাচন করুন যাতে আপনি একটি ফাইল পাঠাতে চান"
4828
4829 msgid "Select a Resource"
4830 msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন করুন"
4831
4832 # tithi
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Initiate Media"
4835 msgstr "আড্ডা প্রস্তুত করুন (_C)"
4675 4836
4676 msgid "config: Configure a chat room." 4837 msgid "config: Configure a chat room."
4677 msgstr "বিন্যাস: একটি আড্ডার কক্ষ পছন্দসই বিন্যাস করুন।" 4838 msgstr "বিন্যাস: একটি আড্ডার কক্ষ পছন্দসই বিন্যাস করুন।"
4678 4839
4679 msgid "configure: Configure a chat room." 4840 msgid "configure: Configure a chat room."
4843 5004
4844 #, c-format 5005 #, c-format
4845 msgid "Error in chat %s" 5006 msgid "Error in chat %s"
4846 msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি" 5007 msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি"
4847 5008
5009 #, fuzzy
5010 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
5011 msgstr "ফাইলটি খোলার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে।"
5012
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Transfer was closed."
5015 msgstr "ফাইল বিনিময় ব্যর্থ"
5016
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Failed to open the file"
5019 msgstr "'%1s' ফাইলটি খুলতে ব্যর্থ: %2s"
5020
5021 msgid "Failed to open in-band bytestream"
5022 msgstr ""
5023
4848 # tithi 5024 # tithi
4849 #, c-format 5025 #, c-format
4850 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5026 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4851 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে অক্ষম, ব্যবহাকারীরা ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না" 5027 msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে অক্ষম, ব্যবহাকারীরা ফাইল স্থানান্তর সমর্থন করে না"
4852 5028
4868 # fix me tithi 5044 # fix me tithi
4869 #, c-format 5045 #, c-format
4870 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 5046 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4871 msgstr "" 5047 msgstr ""
4872 "অনুগ্রহ করে আপনি %s এর এমন একটি সম্পদ নির্বাচন করুন যাতে আপনি একটি ফাইল পাঠাতে চান" 5048 "অনুগ্রহ করে আপনি %s এর এমন একটি সম্পদ নির্বাচন করুন যাতে আপনি একটি ফাইল পাঠাতে চান"
4873
4874 msgid "Select a Resource"
4875 msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন করুন"
4876 5049
4877 msgid "Edit User Mood" 5050 msgid "Edit User Mood"
4878 msgstr "ব্যবহাকারীরর মোড সম্পাদন করুন" 5051 msgstr "ব্যবহাকারীরর মোড সম্পাদন করুন"
4879 5052
4880 # tithi 5053 # tithi
6850 msgstr "" 7023 msgstr ""
6851 "লগইন করতে অক্ষম: ব্যবহারকারীর-নাম অবৈধ থাকার কারণে %s হিসেবে যুক্ত হতে পারেন না। " 7024 "লগইন করতে অক্ষম: ব্যবহারকারীর-নাম অবৈধ থাকার কারণে %s হিসেবে যুক্ত হতে পারেন না। "
6852 "ব্যবহারকারীর অবশ্যই একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা থাকতে হবে, বা একটি বর্ণ দ্বারা শুরু হবে " 7025 "ব্যবহারকারীর অবশ্যই একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা থাকতে হবে, বা একটি বর্ণ দ্বারা শুরু হবে "
6853 "এবং শুধুমাত্র বর্ণ, সংখ্যা এবং স্পেস ধারণ করবে, বা শুধুমাত্র সংখ্যা ধারণ করবে।" 7026 "এবং শুধুমাত্র বর্ণ, সংখ্যা এবং স্পেস ধারণ করবে, বা শুধুমাত্র সংখ্যা ধারণ করবে।"
6854 7027
6855 #. Unregistered screen name 7028 #. Unregistered username
6856 #. uid is not exist 7029 #. uid is not exist
6857 msgid "Invalid username." 7030 msgid "Invalid username."
6858 msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারীর নাম।" 7031 msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারীর নাম।"
6859 7032
6860 msgid "Incorrect password." 7033 msgid "Incorrect password."
6869 #. service temporarily unavailable 7042 #. service temporarily unavailable
6870 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7043 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6871 msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।" 7044 msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।"
6872 7045
6873 # tithi 7046 # tithi
6874 #. screen name connecting too frequently 7047 #. username connecting too frequently
6875 #. IP address connecting too frequently 7048 #. IP address connecting too frequently
6876 msgid "" 7049 msgid ""
6877 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7050 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6878 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7051 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6879 msgstr "" 7052 msgstr ""
7071 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7244 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7245 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7073 msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %1hu বার্তাটি %2s হতে হারিয়েছেন।" 7246 msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %1hu বার্তাটি %2s হতে হারিয়েছেন।"
7074 msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %1hu বার্তাসমূহ %2s হতে হারিয়েছেন।" 7247 msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %1hu বার্তাসমূহ %2s হতে হারিয়েছেন।"
7075 7248
7076 #. Data is assumed to be the destination sn 7249 #. Data is assumed to be the destination bn
7077 #, c-format 7250 #, c-format
7078 msgid "Unable to send message: %s" 7251 msgid "Unable to send message: %s"
7079 msgstr "বার্তা পাঠানো অসমর্থ: %s।" 7252 msgstr "বার্তা পাঠানো অসমর্থ: %s।"
7080 7253
7081 msgid "Unknown reason." 7254 msgid "Unknown reason."
7738 msgstr "হালনাগাদ করুন" 7911 msgstr "হালনাগাদ করুন"
7739 7912
7740 msgid "Could not change buddy information." 7913 msgid "Could not change buddy information."
7741 msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করতে পারে না।" 7914 msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করতে পারে না।"
7742 7915
7916 msgid "Mobile"
7917 msgstr "মোবাইল"
7918
7919 msgid "Note"
7920 msgstr "নোট"
7921
7922 #. callback
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Buddy Memo"
7925 msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন"
7926
7927 msgid "Change his/her memo as you like"
7928 msgstr ""
7929
7930 #, fuzzy
7931 msgid "_Modify"
7932 msgstr "পরিবর্তন"
7933
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Memo Modify"
7936 msgstr "পরিবর্তন"
7937
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Server says:"
7940 msgstr "সার্ভার ব্যস্ত"
7941
7942 msgid "Your request was accepted."
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid "Your request was rejected."
7946 msgstr ""
7947
7743 # tithi 7948 # tithi
7744 #, c-format 7949 #, c-format
7745 msgid "%u requires verification" 7950 msgid "%u requires verification"
7746 msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন" 7951 msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন"
7747 7952
8077 8282
8078 # tithi 8283 # tithi
8079 #, fuzzy 8284 #, fuzzy
8080 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" 8285 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8081 msgstr "<p><b> মূল লেখক</b>:<br>\n" 8286 msgstr "<p><b> মূল লেখক</b>:<br>\n"
8287
8288 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8289 msgstr ""
8082 8290
8083 # fix me tithi 8291 # fix me tithi
8084 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 8292 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8085 msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত ছেলে পিছন-কামরায়...</i><br>\n" 8293 msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত ছেলে পিছন-কামরায়...</i><br>\n"
8086 8294
8234 "%s" 8442 "%s"
8235 msgstr "" 8443 msgstr ""
8236 "(0x%02X) এ লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড:\n" 8444 "(0x%02X) এ লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড:\n"
8237 "%s" 8445 "%s"
8238 8446
8239 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8240 msgid "Unable to connect." 8447 msgid "Unable to connect."
8241 msgstr "সংযুক্ত করতে ব্যর্থ।" 8448 msgstr "সংযুক্ত করতে ব্যর্থ।"
8242 8449
8243 msgid "Socket error" 8450 msgid "Socket error"
8244 msgstr "সকেট ত্রুটি" 8451 msgstr "সকেট ত্রুটি"
9270 msgid "Organization" 9477 msgid "Organization"
9271 msgstr "সংঘঠন" 9478 msgstr "সংঘঠন"
9272 9479
9273 msgid "Unit" 9480 msgid "Unit"
9274 msgstr "একক" 9481 msgstr "একক"
9275
9276 msgid "Note"
9277 msgstr "নোট"
9278 9482
9279 msgid "Join Chat" 9483 msgid "Join Chat"
9280 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" 9484 msgstr "আড্ডায় যোগ দিন"
9281 9485
9282 # tithi 9486 # tithi
10061 msgstr "স্বীকৃত ব্যবহারকারী" 10265 msgstr "স্বীকৃত ব্যবহারকারী"
10062 10266
10063 msgid "Auth Domain" 10267 msgid "Auth Domain"
10064 msgstr "স্বীকৃত ডোমেইন" 10268 msgstr "স্বীকৃত ডোমেইন"
10065 10269
10066 #, c-format
10067 msgid "Looking up %s"
10068 msgstr "%s খোঁজা হচ্ছে"
10069
10070 #, c-format
10071 msgid "Connect to %s failed"
10072 msgstr "%s-এর সাথে সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে"
10073
10074 #, c-format
10075 msgid "Signon: %s"
10076 msgstr "সাইনঅন: %s"
10077
10078 #, c-format
10079 msgid "Unable to write file %s."
10080 msgstr "%s ফাইলে লিখতে ব্যর্থ হয়েছে।"
10081
10082 #, c-format
10083 msgid "Unable to read file %s."
10084 msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ হয়েছে।"
10085
10086 # tithi
10087 #, c-format
10088 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10089 msgstr "বার্তাটি খুব দীর্ঘ, শেষ %s বাইট বাদ দেয়া হয়েছে।"
10090
10091 # tithi
10092 #, c-format
10093 msgid "%s not currently logged in."
10094 msgstr "%s বর্তমানে লগইন নেই।"
10095
10096 # tithi
10097 #, c-format
10098 msgid "Warning of %s not allowed."
10099 msgstr "%s এর সতর্কতা অনুমোদিত নয়।"
10100
10101 # tithi
10102 #, c-format
10103 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10104 msgstr "একটি বার্তা বাদ দেয়া হয়েছে, আপনি সার্ভারের গতি সীমা অতিক্রম করছেন।"
10105
10106 #, c-format
10107 msgid "Chat in %s is not available."
10108 msgstr "%s-এ আড্ডা সহজলভ্য নয়।"
10109
10110 #, c-format
10111 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10112 msgstr "আপনি %s এ খুব দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।"
10113
10114 # tithi
10115 #, c-format
10116 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10117 msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব বড় ছিল।"
10118
10119 # tithi
10120 #, c-format
10121 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10122 msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব দ্রুত পাঠানো হয়েছিল।"
10123
10124 #, c-format
10125 msgid "Failure."
10126 msgstr "ব্যর্থতা।"
10127
10128 # tithi
10129 #, c-format
10130 msgid "Too many matches."
10131 msgstr "অনেক বেশি মিল।"
10132
10133 # tithi
10134 #, c-format
10135 msgid "Need more qualifiers."
10136 msgstr "আরও নিয়ন্ত্রণকারী প্রয়োজন।"
10137
10138 #, c-format
10139 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10140 msgstr "নির্দেশিকা সেবা সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য"
10141
10142 # tithi
10143 #, c-format
10144 msgid "Email lookup restricted."
10145 msgstr "ই-মেইল অনুসন্ধান নিষিদ্ধ।"
10146
10147 # tithi
10148 #, c-format
10149 msgid "Keyword ignored."
10150 msgstr "মূল-শব্দ অগ্রাহ্য করা হয়েছে।"
10151
10152 #, c-format
10153 msgid "No keywords."
10154 msgstr "কোনো মূল-শব্দ নেই।"
10155
10156 #, c-format
10157 msgid "User has no directory information."
10158 msgstr "ব্যবহারকারীর কোনো নির্দেশিকা তথ্য নেই।"
10159
10160 #, c-format
10161 msgid "Country not supported."
10162 msgstr "দেশটি সমর্থিত নয়।"
10163
10164 #, c-format
10165 msgid "Failure unknown: %s."
10166 msgstr "ব্যর্থতা অজানা: %s।"
10167
10168 #, c-format
10169 msgid "Incorrect username or password."
10170 msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর-নাম বা গুপ্তসংকেত।"
10171
10172 # tithi
10173 #, c-format
10174 msgid "The service is temporarily unavailable."
10175 msgstr "সেবাটি সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।"
10176
10177 # tithi
10178 #, c-format
10179 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10180 msgstr "আপনার সতর্কতা স্তর লগইন করার জন্য বর্তমানে খুব উচ্চ।"
10181
10182 # tithi
10183 #, c-format
10184 msgid ""
10185 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10186 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10187 msgstr ""
10188 "আপনি প্রায়সই সংযুক্ত এবং বিচ্ছিন্ন হচ্ছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা "
10189 "করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করতে হতে পারে।"
10190
10191 # tithi
10192 #, c-format
10193 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10194 msgstr "একটি অজানা সাইনঅন ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে: %s।"
10195
10196 # tithi
10197 #, c-format
10198 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10199 msgstr "একটি অজানা ত্রুটি, %d, সংঘটিত হয়েছে। তথ্য: %s"
10200
10201 # tithi
10202 msgid "Invalid Groupname"
10203 msgstr "অবৈধ গ্রুপনাম"
10204
10205 msgid "Connection Closed"
10206 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে "
10207
10208 msgid "Waiting for reply..."
10209 msgstr "উত্তরের অপেক্ষায়..."
10210
10211 # tithi
10212 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10213 msgstr "TOC পুনরায় সচল হয়েছে। আপনি এখন পুনরায় বার্তা পাঠাতে পারেন।"
10214
10215 msgid "Password Change Successful"
10216 msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তন সফল হয়েছে"
10217
10218 msgid "_Group:"
10219 msgstr "গ্রুপ: (_G)"
10220
10221 msgid "Get Dir Info"
10222 msgstr "নির্দেশিকা তথ্য গ্রহণ করুন"
10223
10224 msgid "Set Dir Info"
10225 msgstr "নির্দেশিকা তথ্য নির্ধারণ করুন"
10226
10227 # tithi
10228 #, c-format
10229 msgid "Could not open %s for writing!"
10230 msgstr "লেখার জন্য %s খুলতে পারেনি!"
10231
10232 # tithi
10233 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10234 msgstr "ফাইল স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে; অন্য দিক সম্ভবত বাতিল হয়েছে।"
10235
10236 # tithi
10237 msgid "Could not connect for transfer."
10238 msgstr "স্থানান্তরের জন্য সংযোগ করতে পারেনি।"
10239
10240 # tithi
10241 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10242 msgstr "ফাইল শিরোনাম লিখতে পারেনি। ফাইল স্থানান্তর করা হবে না।"
10243
10244 msgid "Save As..."
10245 msgstr "এভাবে সংরক্ষণ করুন..."
10246
10247 # tithi
10248 #, c-format
10249 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10250 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10251 msgstr[0] " %1s %2s-কে %3d ফাইলটি গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s"
10252 msgstr[1] "%1s %2s-কে %3d ফাইলসমূহ গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s"
10253
10254 #, c-format
10255 msgid "%s requests you to send them a file"
10256 msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে অনুরোধ করেছেন"
10257
10258 #. *< type
10259 #. *< ui_requirement
10260 #. *< flags
10261 #. *< dependencies
10262 #. *< priority
10263 #. *< id
10264 #. *< name
10265 #. *< version
10266 #. * summary
10267 #. * description
10268 msgid "TOC Protocol Plugin"
10269 msgstr "TOC প্রটোকল প্লাগইন"
10270
10271 # tithi 10270 # tithi
10272 #, c-format 10271 #, c-format
10273 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 10272 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10274 msgstr "%s আপনাকে ওয়েবক্যাম আমন্ত্রন পাঠিয়েছেন, যা এখনও সমর্থিত নয়।" 10273 msgstr "%s আপনাকে ওয়েবক্যাম আমন্ত্রন পাঠিয়েছেন, যা এখনও সমর্থিত নয়।"
10274
10275 msgid "Your SMS was not delivered"
10276 msgstr ""
10275 10277
10276 # tithi 10278 # tithi
10277 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10279 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10278 msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।" 10280 msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।"
10279 10281
10910 10912
10911 # fix me tithi 10913 # fix me tithi
10912 msgid "Extended away" 10914 msgid "Extended away"
10913 msgstr "অনেক বর্ধিত" 10915 msgstr "অনেক বর্ধিত"
10914 10916
10915 msgid "Mobile"
10916 msgstr "মোবাইল"
10917
10918 # tithi 10917 # tithi
10919 msgid "Listening to music" 10918 msgid "Listening to music"
10920 msgstr "গান শুনছে" 10919 msgstr "গান শুনছে"
10921 10920
10922 #, c-format 10921 #, c-format
10955 #. 10954 #.
10956 #, c-format 10955 #, c-format
10957 msgid "%x %X" 10956 msgid "%x %X"
10958 msgstr "%x %X" 10957 msgstr "%x %X"
10959 10958
10960 #, c-format
10961 msgid "Error Reading %s"
10962 msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি"
10963
10964 # tithi
10965 #, c-format
10966 msgid ""
10967 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10968 "the old file has been renamed to %s~."
10969 msgstr ""
10970 "আপনার %s পড়ার সময় একটি ত্রুটির বাধা দেয়েছিল। তাদেরকে লোড করা হয়নি, এবং পুরনো "
10971 "ফাইলটি %s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।"
10972
10973 msgid "Calculating..." 10959 msgid "Calculating..."
10974 msgstr "গননা করা হচ্ছে..." 10960 msgstr "গননা করা হচ্ছে..."
10975 10961
10976 msgid "Unknown." 10962 msgid "Unknown."
10977 msgstr "অজানা।" 10963 msgstr "অজানা।"
11045 #, c-format 11031 #, c-format
11046 msgid "Unable to connect to %s: %s" 11032 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11047 msgstr "%1s এর সাথে সংযোগে ব্যর্থ: %2s" 11033 msgstr "%1s এর সাথে সংযোগে ব্যর্থ: %2s"
11048 11034
11049 # tithi 11035 # tithi
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid ""
11038 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
11039 "found."
11040 msgstr ""
11041 "সার্ভারের লগইন করার জন্য TSL/SSL আবশ্যক, কোনো TLS/SSL সমর্থন খুঁজে পাওয়া যায়নি।"
11042
11043 # tithi
11050 #, c-format 11044 #, c-format
11051 msgid " - %s" 11045 msgid " - %s"
11052 msgstr " - %s" 11046 msgstr " - %s"
11053 11047
11054 #, c-format 11048 #, c-format
11079 11073
11080 #. 10048 11074 #. 10048
11081 #, c-format 11075 #, c-format
11082 msgid "Address already in use." 11076 msgid "Address already in use."
11083 msgstr "ঠিকানাটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।" 11077 msgstr "ঠিকানাটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
11078
11079 #, c-format
11080 msgid "Error Reading %s"
11081 msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি"
11082
11083 # tithi
11084 #, fuzzy, c-format
11085 msgid ""
11086 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
11087 "the old file has been renamed to %s~."
11088 msgstr ""
11089 "আপনার %s পড়ার সময় একটি ত্রুটির বাধা দেয়েছিল। তাদেরকে লোড করা হয়নি, এবং পুরনো "
11090 "ফাইলটি %s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।"
11084 11091
11085 msgid "Internet Messenger" 11092 msgid "Internet Messenger"
11086 msgstr "ইন্টারনেট বার্তাবাহক" 11093 msgstr "ইন্টারনেট বার্তাবাহক"
11087 11094
11088 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11095 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11124 # tithi 11131 # tithi
11125 #. Buddy icon 11132 #. Buddy icon
11126 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 11133 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11127 msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই বন্ধু আইকন ব্যবহার করুন (_i):" 11134 msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই বন্ধু আইকন ব্যবহার করুন (_i):"
11128 11135
11129 #. Build the protocol options frame. 11136 msgid "_Advanced"
11130 #, c-format 11137 msgstr "অগ্রগামী (_A)"
11131 msgid "%s Options"
11132 msgstr "%s পছন্দসমূহ"
11133 11138
11134 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 11139 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11135 msgstr "GNOME প্রক্সি বিন্যাসনসমূহ ব্যবহার করুন" 11140 msgstr "GNOME প্রক্সি বিন্যাসনসমূহ ব্যবহার করুন"
11136 11141
11137 msgid "Use Global Proxy Settings" 11142 msgid "Use Global Proxy Settings"
11162 11167
11163 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 11168 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11164 msgid "you can see the butterflies mating" 11169 msgid "you can see the butterflies mating"
11165 msgstr "আপনি প্রজাপতিদের সঙ্গী দেখতে পাবেন" 11170 msgstr "আপনি প্রজাপতিদের সঙ্গী দেখতে পাবেন"
11166 11171
11167 msgid "Proxy Options"
11168 msgstr "প্রক্সির পছন্দসমূহ"
11169
11170 msgid "Proxy _type:" 11172 msgid "Proxy _type:"
11171 msgstr "প্রক্সির ধরন (_t):" 11173 msgstr "প্রক্সির ধরন (_t):"
11172 11174
11173 msgid "_Host:" 11175 msgid "_Host:"
11174 msgstr "হোস্ট (_H):" 11176 msgstr "হোস্ট (_H):"
11194 11196
11195 # tithi 11197 # tithi
11196 msgid "Create _this new account on the server" 11198 msgid "Create _this new account on the server"
11197 msgstr "সার্ভারে এই নতুন একাউন্টটি তৈরী করুন (_t)" 11199 msgstr "সার্ভারে এই নতুন একাউন্টটি তৈরী করুন (_t)"
11198 11200
11199 msgid "_Advanced" 11201 #, fuzzy
11200 msgstr "অগ্রগামী (_A)" 11202 msgid "_Proxy"
11203 msgstr "প্রক্সি"
11201 11204
11202 msgid "Enabled" 11205 msgid "Enabled"
11203 msgstr "সক্রিয়" 11206 msgstr "সক্রিয়"
11204 11207
11205 msgid "Protocol" 11208 msgid "Protocol"
11277 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন (_I)" 11280 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন (_I)"
11278 11281
11279 msgid "I_M" 11282 msgid "I_M"
11280 msgstr "আইএম (_M)" 11283 msgstr "আইএম (_M)"
11281 11284
11285 #, fuzzy
11286 msgid "_Audio Call"
11287 msgstr "আড্ডা যোগ করুন (_A)"
11288
11289 msgid "Audio/_Video Call"
11290 msgstr ""
11291
11292 #, fuzzy
11293 msgid "_Video Call"
11294 msgstr "ভিডিও আড্ডা"
11295
11282 msgid "_Send File..." 11296 msgid "_Send File..."
11283 msgstr "ফাইল পাঠান... (_S)" 11297 msgstr "ফাইল পাঠান... (_S)"
11284 11298
11285 msgid "Add Buddy _Pounce..." 11299 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11286 msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ করুন... (_P)" 11300 msgstr "বন্ধু পাউন্স যোগ করুন... (_P)"
11412 msgstr "/টুলসমূহ/বন্ধু পাউন্সসমূহ (_P)" 11426 msgstr "/টুলসমূহ/বন্ধু পাউন্সসমূহ (_P)"
11413 11427
11414 msgid "/Tools/_Certificates" 11428 msgid "/Tools/_Certificates"
11415 msgstr "/টুলসমূহ/প্রত্যয়নপত্রসমূহ (_C)" 11429 msgstr "/টুলসমূহ/প্রত্যয়নপত্রসমূহ (_C)"
11416 11430
11431 #, fuzzy
11432 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11433 msgstr "/টুলসমূহ/স্মাইলী (_y)"
11434
11417 msgid "/Tools/Plu_gins" 11435 msgid "/Tools/Plu_gins"
11418 msgstr "/টুলসমূহ/প্লাগ-ইনসমূহ (_g)" 11436 msgstr "/টুলসমূহ/প্লাগ-ইনসমূহ (_g)"
11419 11437
11420 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11438 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11421 msgstr "/টুলসমূহ/প্রাধিকারসমূহ (_e)" 11439 msgstr "/টুলসমূহ/প্রাধিকারসমূহ (_e)"
11422 11440
11423 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11441 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11424 msgstr "/টুলসমূহ/গোপনীয়তা (_i)" 11442 msgstr "/টুলসমূহ/গোপনীয়তা (_i)"
11425
11426 msgid "/Tools/Smile_y"
11427 msgstr "/টুলসমূহ/স্মাইলী (_y)"
11428 11443
11429 msgid "/Tools/_File Transfers" 11444 msgid "/Tools/_File Transfers"
11430 msgstr "/টুলসমূহ/ফাইল স্থানান্তর করে (_F)" 11445 msgstr "/টুলসমূহ/ফাইল স্থানান্তর করে (_F)"
11431 11446
11432 msgid "/Tools/R_oom List" 11447 msgid "/Tools/R_oom List"
11544 msgstr "হস্তচালিতভাবে" 11559 msgstr "হস্তচালিতভাবে"
11545 11560
11546 msgid "By status" 11561 msgid "By status"
11547 msgstr "অবস্থা অনুসারে" 11562 msgstr "অবস্থা অনুসারে"
11548 11563
11549 msgid "By log size" 11564 msgid "By recent log activity"
11550 msgstr "লগের আকার অনুসারে" 11565 msgstr ""
11551 11566
11552 #, c-format 11567 #, c-format
11553 msgid "%s disconnected" 11568 msgid "%s disconnected"
11554 msgstr "%s বিচ্ছিন্ন" 11569 msgstr "%s বিচ্ছিন্ন"
11555 11570
11560 msgid "Reconnect" 11575 msgid "Reconnect"
11561 msgstr "পুনরায় সংযোগ দিন" 11576 msgstr "পুনরায় সংযোগ দিন"
11562 11577
11563 msgid "Re-enable" 11578 msgid "Re-enable"
11564 msgstr "পুনরায় সক্রিয় করুন" 11579 msgstr "পুনরায় সক্রিয় করুন"
11580
11581 msgid "SSL FAQs"
11582 msgstr ""
11565 11583
11566 # tithi 11584 # tithi
11567 msgid "Welcome back!" 11585 msgid "Welcome back!"
11568 msgstr "পুনরায় স্বাগতম!" 11586 msgstr "পুনরায় স্বাগতম!"
11569 11587
11650 "যথাযথ তথ্য প্রবেশ করান।\n" 11668 "যথাযথ তথ্য প্রবেশ করান।\n"
11651 11669
11652 msgid "A_lias:" 11670 msgid "A_lias:"
11653 msgstr "উপনাম (_l):" 11671 msgstr "উপনাম (_l):"
11654 11672
11673 msgid "_Group:"
11674 msgstr "গ্রুপ: (_G)"
11675
11655 # tithi 11676 # tithi
11656 msgid "Auto_join when account becomes online." 11677 msgid "Auto_join when account becomes online."
11657 msgstr "একাউন্ট অনলাইনে থাকলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে যোগদান করুন।" 11678 msgstr "একাউন্ট অনলাইনে থাকলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে যোগদান করুন।"
11658 11679
11659 # tithi 11680 # tithi
11702 msgstr "আপনি বর্তমানে এমন কোনো একাউন্টে যুক্ত নন যা ঐ বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানাতে পারে।" 11723 msgstr "আপনি বর্তমানে এমন কোনো একাউন্টে যুক্ত নন যা ঐ বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানাতে পারে।"
11703 11724
11704 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11725 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11705 msgstr "বন্ধুকে আড্ডার রুমে আমন্ত্রণ জানান" 11726 msgstr "বন্ধুকে আড্ডার রুমে আমন্ত্রণ জানান"
11706 11727
11707 #. Put our happy label in it.
11708 msgid ""
11709 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11710 "invite message."
11711 msgstr ""
11712 "একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তা সহ, অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ জানাতে চান "
11713 "তার নামটি প্রবেশ করান।"
11714
11715 msgid "_Buddy:" 11728 msgid "_Buddy:"
11716 msgstr "বন্ধু (_B):" 11729 msgstr "বন্ধু (_B):"
11717 11730
11718 msgid "_Message:" 11731 msgid "_Message:"
11719 msgstr "বার্তা (_M):" 11732 msgstr "বার্তা (_M):"
11785 msgstr "/কথোপকথন/এভাবে সংরক্ষণ করুন... (_S)" 11798 msgstr "/কথোপকথন/এভাবে সংরক্ষণ করুন... (_S)"
11786 11799
11787 # fix me tithi 11800 # fix me tithi
11788 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11801 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11789 msgstr "/কথোপকথন/স্ক্রলবেক মুছুন (_r)" 11802 msgstr "/কথোপকথন/স্ক্রলবেক মুছুন (_r)"
11803
11804 #, fuzzy
11805 msgid "/Conversation/M_edia"
11806 msgstr "/কথোপকথন/আরও (_o)"
11807
11808 #, fuzzy
11809 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11810 msgstr "/কথোপকথন/আরও (_o)"
11811
11812 #, fuzzy
11813 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11814 msgstr "/কথোপকথন/আরও (_o)"
11815
11816 #, fuzzy
11817 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11818 msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন (_L)"
11790 11819
11791 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11820 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11792 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ করুন... (_n)" 11821 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ করুন... (_n)"
11793 11822
11794 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11823 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11858 msgstr "/কথোপকথন" 11887 msgstr "/কথোপকথন"
11859 11888
11860 msgid "/Conversation/View Log" 11889 msgid "/Conversation/View Log"
11861 msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন" 11890 msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন"
11862 11891
11892 #, fuzzy
11893 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11894 msgstr "/কথোপকথন/আরও"
11895
11896 #, fuzzy
11897 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11898 msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন"
11899
11900 #, fuzzy
11901 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11902 msgstr "/কথোপকথন/আরও"
11903
11863 msgid "/Conversation/Send File..." 11904 msgid "/Conversation/Send File..."
11864 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ করুন..." 11905 msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ করুন..."
11865 11906
11866 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11907 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11867 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ করুন..." 11908 msgstr "/কথোপকথন/বন্ধু পাউন্স যোগ করুন..."
12044 # tithi 12085 # tithi
12045 #. feel free to not translate this 12086 #. feel free to not translate this
12046 msgid "Ka-Hing Cheung" 12087 msgid "Ka-Hing Cheung"
12047 msgstr "কা-হিং চিউং" 12088 msgstr "কা-হিং চিউং"
12048 12089
12090 msgid "voice and video"
12091 msgstr ""
12092
12049 msgid "support" 12093 msgid "support"
12050 msgstr "সমর্থন করুন" 12094 msgstr "সমর্থন করুন"
12051 12095
12052 msgid "webmaster" 12096 msgid "webmaster"
12053 msgstr "ওয়েবমাস্টার" 12097 msgstr "ওয়েবমাস্টার"
12192 msgid "Georgian" 12236 msgid "Georgian"
12193 msgstr "জর্জীয়" 12237 msgstr "জর্জীয়"
12194 12238
12195 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 12239 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12196 msgstr "উবান্টুর জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ" 12240 msgstr "উবান্টুর জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ"
12241
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Khmer"
12244 msgstr "অন্যান্য"
12197 12245
12198 # fix me tithi 12246 # fix me tithi
12199 msgid "Kannada" 12247 msgid "Kannada"
12200 msgstr "কান্নাডা" 12248 msgstr "কান্নাডা"
12201 12249
12677 msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপনের জন্য ব্যবহারের ফন্ট4" 12725 msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপনের জন্য ব্যবহারের ফন্ট4"
12678 12726
12679 msgid "Enable typing notification" 12727 msgid "Enable typing notification"
12680 msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপন সক্রিয় করুন" 12728 msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপন সক্রিয় করুন"
12681 12729
12682 msgid "_Copy Email Address"
12683 msgstr "ই-মেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
12684
12685 msgid "_Open Link in Browser"
12686 msgstr "ব্রাউজারে লিঙ্ক খুলুন (_O)"
12687
12688 msgid "_Copy Link Location"
12689 msgstr "লিঙ্ক অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)"
12690
12691 msgid "" 12730 msgid ""
12692 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12731 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12693 "\n" 12732 "\n"
12694 "Defaulting to PNG." 12733 "Defaulting to PNG."
12695 msgstr "" 12734 msgstr ""
12946 #, c-format 12985 #, c-format
12947 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12986 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12948 msgstr "%1s %2s। আরও তথ্যের জন্য `%3s -h' এ চেষ্টা করুন।\n" 12987 msgstr "%1s %2s। আরও তথ্যের জন্য `%3s -h' এ চেষ্টা করুন।\n"
12949 12988
12950 # fix me 12989 # fix me
12951 #, c-format 12990 #, fuzzy, c-format
12952 msgid "" 12991 msgid ""
12953 "%s %s\n" 12992 "%s %s\n"
12954 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12993 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12955 "\n" 12994 "\n"
12956 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12995 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12957 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12996 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12997 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12958 " -h, --help display this help and exit\n" 12998 " -h, --help display this help and exit\n"
12959 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12999 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12960 " -n, --nologin don't automatically login\n" 13000 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12961 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 13001 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12962 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 13002 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12978 " এটা ব্যতিত শুধুমাত্র প্রথম একাউন্ট সক্রিয় হবে)। \n" 13018 " এটা ব্যতিত শুধুমাত্র প্রথম একাউন্ট সক্রিয় হবে)। \n"
12979 " --display=DISPLAY X ব্যবহারের জন্য প্রদর্শন করুন\n" 13019 " --display=DISPLAY X ব্যবহারের জন্য প্রদর্শন করুন\n"
12980 " -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করুন এবং ত্যাগ করুন\n" 13020 " -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করুন এবং ত্যাগ করুন\n"
12981 13021
12982 # fix me 13022 # fix me
12983 #, c-format 13023 #, fuzzy, c-format
12984 msgid "" 13024 msgid ""
12985 "%s %s\n" 13025 "%s %s\n"
12986 "Usage: %s [OPTION]...\n" 13026 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12987 "\n" 13027 "\n"
12988 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 13028 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12989 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 13029 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13030 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12990 " -h, --help display this help and exit\n" 13031 " -h, --help display this help and exit\n"
12991 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 13032 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12992 " -n, --nologin don't automatically login\n" 13033 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12993 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 13034 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12994 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 13035 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13042 13083
13043 #, c-format 13084 #, c-format
13044 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 13085 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13045 msgstr "" 13086 msgstr ""
13046 13087
13047 msgid "Open All Messages" 13088 msgid "/_Media"
13048 msgstr "সকল বার্তা খুলুন" 13089 msgstr ""
13049 13090
13050 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 13091 msgid "/Media/_Hangup"
13051 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনার মেইল আছে!</span>" 13092 msgstr ""
13093
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Calling..."
13096 msgstr "গননা করা হচ্ছে..."
13097
13098 #, c-format
13099 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13100 msgstr ""
13101
13102 #, c-format
13103 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13104 msgstr ""
13052 13105
13053 #, c-format 13106 #, c-format
13054 msgid "%s has %d new message." 13107 msgid "%s has %d new message."
13055 msgid_plural "%s has %d new messages." 13108 msgid_plural "%s has %d new messages."
13056 msgstr[0] "%s-এর %dটি নতুন বার্তা আছে।" 13109 msgstr[0] "%s-এর %dটি নতুন বার্তা আছে।"
13077 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13130 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13078 msgstr "" 13131 msgstr ""
13079 "'হস্তচালিতভাবে' ব্রাউজার নির্দেশ পছন্দ করা হয়েছে, কিন্তু কোনো নির্দেশ নির্ধারণ করা " 13132 "'হস্তচালিতভাবে' ব্রাউজার নির্দেশ পছন্দ করা হয়েছে, কিন্তু কোনো নির্দেশ নির্ধারণ করা "
13080 "হয়নি।" 13133 "হয়নি।"
13081 13134
13135 msgid "Open All Messages"
13136 msgstr "সকল বার্তা খুলুন"
13137
13138 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13139 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনার মেইল আছে!</span>"
13140
13141 #, fuzzy
13142 msgid "New Pounces"
13143 msgstr "নতুন বন্ধু পাউন্স করুন"
13144
13145 msgid "Dismiss"
13146 msgstr ""
13147
13148 #, fuzzy
13149 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13150 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনার মেইল আছে!</span>"
13151
13152 #, fuzzy
13153 msgid "No message"
13154 msgstr "অজানা বার্তা"
13155
13082 # tithi 13156 # tithi
13083 msgid "The following plugins will be unloaded." 13157 msgid "The following plugins will be unloaded."
13084 msgstr "নিম্নোক্ত প্লাগইনগুলো লোড মুক্ত করা হবে।" 13158 msgstr "নিম্নোক্ত প্লাগইনগুলো লোড মুক্ত করা হবে।"
13085 13159
13086 # tithi 13160 # tithi
13127 msgid "<b>Plugin Details</b>" 13201 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13128 msgstr "<b>প্লাগইনের বর্ণনা</b>" 13202 msgstr "<b>প্লাগইনের বর্ণনা</b>"
13129 13203
13130 msgid "Select a file" 13204 msgid "Select a file"
13131 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" 13205 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
13206
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Modify Buddy Pounce"
13209 msgstr "বন্ধু পাউন্স সম্পাদন করুন"
13132 13210
13133 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13211 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13134 msgid "Pounce on Whom" 13212 msgid "Pounce on Whom"
13135 msgstr "কাকে পাউন্স করেন" 13213 msgstr "কাকে পাউন্স করেন"
13136 13214
13200 msgstr "পুনরাবৃত্ত করছে (_R)" 13278 msgstr "পুনরাবৃত্ত করছে (_R)"
13201 13279
13202 msgid "Pounce Target" 13280 msgid "Pounce Target"
13203 msgstr "পাউন্সের লক্ষ্য" 13281 msgstr "পাউন্সের লক্ষ্য"
13204 13282
13283 #, fuzzy, c-format
13284 msgid "Started typing"
13285 msgstr "টাইপ শুরু করছে"
13286
13287 #, fuzzy, c-format
13288 msgid "Paused while typing"
13289 msgstr "টাইপ করার সময় বিরতি দিন"
13290
13291 #, fuzzy, c-format
13292 msgid "Signed on"
13293 msgstr "সাইন অন"
13294
13295 #, fuzzy, c-format
13296 msgid "Returned from being idle"
13297 msgstr "%1s অলস অবস্থা থেকে ফিরে এসেছে (%2s)"
13298
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "Returned from being away"
13301 msgstr "দূর হতে ফিরে আসে"
13302
13303 #, fuzzy, c-format
13304 msgid "Stopped typing"
13305 msgstr "টাইপ করা বন্ধ করেছে"
13306
13307 #, fuzzy, c-format
13308 msgid "Signed off"
13309 msgstr "সাইন অফ"
13310
13311 #, fuzzy, c-format
13312 msgid "Became idle"
13313 msgstr "অলস হয়ে যায়"
13314
13315 #, fuzzy, c-format
13316 msgid "Went away"
13317 msgstr "যখন অনুপস্থিত"
13318
13319 #, fuzzy, c-format
13320 msgid "Sent a message"
13321 msgstr "একটি বার্তা পাঠান"
13322
13323 #, fuzzy, c-format
13324 msgid "Unknown.... Please report this!"
13325 msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!"
13326
13205 msgid "Smiley theme failed to unpack." 13327 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13206 msgstr "স্মাইলী থীম প্যাকহীন করতে ব্যর্থ হয়েছে" 13328 msgstr "স্মাইলী থীম প্যাকহীন করতে ব্যর্থ হয়েছে"
13207 13329
13208 # tithi 13330 # tithi
13209 msgid "Install Theme" 13331 msgid "Install Theme"
13224 msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" 13346 msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
13225 13347
13226 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13348 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13227 msgstr "Escape কী দ্বারা কথোপকথনসমূহ বন্ধ করুন (_o)" 13349 msgstr "Escape কী দ্বারা কথোপকথনসমূহ বন্ধ করুন (_o)"
13228 13350
13351 #. Buddy List Themes
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Buddy List Theme"
13354 msgstr "Buddy List"
13355
13356 #. System Tray
13229 msgid "System Tray Icon" 13357 msgid "System Tray Icon"
13230 msgstr "সিস্টেম ট্রে এর আইকন" 13358 msgstr "সিস্টেম ট্রে এর আইকন"
13231 13359
13232 msgid "_Show system tray icon:" 13360 msgid "_Show system tray icon:"
13233 msgstr "সিস্টেম ট্রে এর আইকন প্রদর্শন করুন (_S):" 13361 msgstr "সিস্টেম ট্রে এর আইকন প্রদর্শন করুন (_S):"
13340 msgstr "প্রক্সি বিন্যাসন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারে না।" 13468 msgstr "প্রক্সি বিন্যাসন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারে না।"
13341 13469
13342 msgid "Cannot start browser configuration program." 13470 msgid "Cannot start browser configuration program."
13343 msgstr "ব্রাউজারের বিন্যাসন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারে না।" 13471 msgstr "ব্রাউজারের বিন্যাসন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারে না।"
13344 13472
13345 msgid "ST_UN server:"
13346 msgstr "STUN সার্ভার (_U):"
13347
13348 # tithi 13473 # tithi
13349 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13474 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13350 msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: স্ট্যানসার্ভার.অর্গ</span>" 13475 msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: স্ট্যানসার্ভার.অর্গ</span>"
13351 13476
13352 msgid "_Autodetect IP address" 13477 msgid "_Autodetect IP address"
13368 msgid "_Start port:" 13493 msgid "_Start port:"
13369 msgstr "শুরুর পোর্ট (_S):" 13494 msgstr "শুরুর পোর্ট (_S):"
13370 13495
13371 msgid "_End port:" 13496 msgid "_End port:"
13372 msgstr "শেষ পোর্ট (_E):" 13497 msgstr "শেষ পোর্ট (_E):"
13498
13499 #. TURN server
13500 msgid "Relay Server (TURN)"
13501 msgstr ""
13373 13502
13374 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13503 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13375 msgstr "প্রক্সি সার্ভার &amp; ব্রাউজার" 13504 msgstr "প্রক্সি সার্ভার &amp; ব্রাউজার"
13376 13505
13377 # tithi 13506 # tithi
13564 13693
13565 #. Auto-away stuff 13694 #. Auto-away stuff
13566 msgid "Auto-away" 13695 msgid "Auto-away"
13567 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুপস্থিতি" 13696 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুপস্থিতি"
13568 13697
13698 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13699 msgstr "অলস হওয়ার পূর্বের মিনিট (_M):"
13700
13569 msgid "Change status when _idle" 13701 msgid "Change status when _idle"
13570 msgstr "অলস থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করুন (_i)" 13702 msgstr "অলস থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করুন (_i)"
13571
13572 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13573 msgstr "অলস হওয়ার পূর্বের মিনিট (_M):"
13574 13703
13575 msgid "Change _status to:" 13704 msgid "Change _status to:"
13576 msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন (_s):" 13705 msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন (_s):"
13577 13706
13578 # tithi 13707 # tithi
13723 13852
13724 #, c-format 13853 #, c-format
13725 msgid "Status for %s" 13854 msgid "Status for %s"
13726 msgstr "%s-এর জন্য অবস্থা" 13855 msgstr "%s-এর জন্য অবস্থা"
13727 13856
13857 #.
13858 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on
13859 #. * whether the user has entered all required data. That
13860 #. * would eliminate the need for this check and provide a
13861 #. * better user experience.
13862 #.
13728 msgid "Custom Smiley" 13863 msgid "Custom Smiley"
13729 msgstr "পছন্দসই স্মাইলী" 13864 msgstr "পছন্দসই স্মাইলী"
13730 13865
13731 # tithi 13866 # tithi
13732 msgid "More Data needed" 13867 msgid "More Data needed"
13734 13869
13735 # tithi 13870 # tithi
13736 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 13871 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13737 msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীর সাথে সম্পর্কিত করতে একটি শর্টকাট প্রদান করুন।" 13872 msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীর সাথে সম্পর্কিত করতে একটি শর্টকাট প্রদান করুন।"
13738 13873
13874 # tithi
13875 #, fuzzy, c-format
13876 msgid ""
13877 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13878 msgstr ""
13879 "নির্বাচিত শর্টকাটটির জন্য পছন্দসই স্মাইলী ইতোমধ্যে বিদ্যমান। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন "
13880 "শর্টকাট উল্লেখ করুন।"
13881
13739 msgid "Duplicate Shortcut" 13882 msgid "Duplicate Shortcut"
13740 msgstr "অনুরুপ শর্টকাট" 13883 msgstr "অনুরুপ শর্টকাট"
13741 13884
13742 # tithi
13743 msgid ""
13744 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
13745 "different shortcut."
13746 msgstr ""
13747 "নির্বাচিত শর্টকাটটির জন্য পছন্দসই স্মাইলী ইতোমধ্যে বিদ্যমান। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন "
13748 "শর্টকাট উল্লেখ করুন।"
13749
13750 msgid "Please select an image for the smiley." 13885 msgid "Please select an image for the smiley."
13751 msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীটির জন্য একটি চিত্র নির্বাচন করুন।" 13886 msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীটির জন্য একটি চিত্র নির্বাচন করুন।"
13752 13887
13753 msgid "Edit Smiley" 13888 msgid "Edit Smiley"
13754 msgstr "স্মাইলী সম্পাদনা করুন" 13889 msgstr "স্মাইলী সম্পাদনা করুন"
13755 13890
13756 msgid "Add Smiley" 13891 msgid "Add Smiley"
13757 msgstr "স্মাইলী যোগ করুন" 13892 msgstr "স্মাইলী যোগ করুন"
13758 13893
13759 msgid "Smiley _Image" 13894 #, fuzzy
13760 msgstr "স্মাইলীর চিত্র (_I)" 13895 msgid "_Image:"
13761 13896 msgstr "চিত্র (_I)"
13762 # tithi 13897
13763 #. Smiley shortcut 13898 #. Shortcut text
13764 msgid "Smiley S_hortcut" 13899 #, fuzzy
13765 msgstr "স্মাইলীর শর্টকাট (_S)" 13900 msgid "S_hortcut text:"
13901 msgstr "শর্টকাট"
13766 13902
13767 msgid "Smiley" 13903 msgid "Smiley"
13768 msgstr "স্মাইলী" 13904 msgstr "স্মাইলী"
13905
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Shortcut Text"
13908 msgstr "শর্টকাট"
13769 13909
13770 # tithi 13910 # tithi
13771 msgid "Custom Smiley Manager" 13911 msgid "Custom Smiley Manager"
13772 msgstr "পছন্দসই স্মাইলী ব্যবস্থাপক" 13912 msgstr "পছন্দসই স্মাইলী ব্যবস্থাপক"
13773 13913
13894 #, c-format 14034 #, c-format
13895 msgid "" 14035 msgid ""
13896 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 14036 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13897 msgstr "" 14037 msgstr ""
13898 "'%s' চিত্রটি লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। কারণ জানা নেই, সম্ভবত একটি নষ্ট চিত্রের ফাইল" 14038 "'%s' চিত্রটি লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। কারণ জানা নেই, সম্ভবত একটি নষ্ট চিত্রের ফাইল"
14039
14040 #, fuzzy
14041 msgid "_Open Link"
14042 msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O):"
14043
14044 msgid "_Copy Link Location"
14045 msgstr "লিঙ্ক অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)"
14046
14047 msgid "_Copy Email Address"
14048 msgstr "ই-মেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
13899 14049
13900 msgid "Save File" 14050 msgid "Save File"
13901 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন" 14051 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
13902 14052
13903 msgid "Select color" 14053 msgid "Select color"
14952 # tithi 15102 # tithi
14953 #. * description 15103 #. * description
14954 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15104 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14955 msgstr "এই প্লাগিনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" 15105 msgstr "এই প্লাগিনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।"
14956 15106
15107 #~ msgid "Invite message"
15108 #~ msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা"
15109
15110 #~ msgid ""
15111 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
15112 #~ "along with an optional invite message."
15113 #~ msgstr ""
15114 #~ "একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তার সাথে,\n"
15115 #~ "অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ করতে চান তার নামটি প্রবেশ করান।"
15116
15117 #~ msgid "Looking up %s"
15118 #~ msgstr "%s খোঁজা হচ্ছে"
15119
15120 #~ msgid "Connect to %s failed"
15121 #~ msgstr "%s-এর সাথে সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে"
15122
15123 #~ msgid "Signon: %s"
15124 #~ msgstr "সাইনঅন: %s"
15125
15126 #~ msgid "Unable to write file %s."
15127 #~ msgstr "%s ফাইলে লিখতে ব্যর্থ হয়েছে।"
15128
15129 #~ msgid "Unable to read file %s."
15130 #~ msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ হয়েছে।"
15131
15132 # tithi
15133 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
15134 #~ msgstr "বার্তাটি খুব দীর্ঘ, শেষ %s বাইট বাদ দেয়া হয়েছে।"
15135
15136 # tithi
15137 #~ msgid "%s not currently logged in."
15138 #~ msgstr "%s বর্তমানে লগইন নেই।"
15139
15140 # tithi
15141 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
15142 #~ msgstr "%s এর সতর্কতা অনুমোদিত নয়।"
15143
15144 # tithi
15145 #~ msgid ""
15146 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
15147 #~ msgstr "একটি বার্তা বাদ দেয়া হয়েছে, আপনি সার্ভারের গতি সীমা অতিক্রম করছেন।"
15148
15149 #~ msgid "Chat in %s is not available."
15150 #~ msgstr "%s-এ আড্ডা সহজলভ্য নয়।"
15151
15152 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
15153 #~ msgstr "আপনি %s এ খুব দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।"
15154
15155 # tithi
15156 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
15157 #~ msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব বড় ছিল।"
15158
15159 # tithi
15160 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
15161 #~ msgstr ""
15162 #~ "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব দ্রুত পাঠানো হয়েছিল।"
15163
15164 #~ msgid "Failure."
15165 #~ msgstr "ব্যর্থতা।"
15166
15167 # tithi
15168 #~ msgid "Too many matches."
15169 #~ msgstr "অনেক বেশি মিল।"
15170
15171 # tithi
15172 #~ msgid "Need more qualifiers."
15173 #~ msgstr "আরও নিয়ন্ত্রণকারী প্রয়োজন।"
15174
15175 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
15176 #~ msgstr "নির্দেশিকা সেবা সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য"
15177
15178 # tithi
15179 #~ msgid "Email lookup restricted."
15180 #~ msgstr "ই-মেইল অনুসন্ধান নিষিদ্ধ।"
15181
15182 # tithi
15183 #~ msgid "Keyword ignored."
15184 #~ msgstr "মূল-শব্দ অগ্রাহ্য করা হয়েছে।"
15185
15186 #~ msgid "No keywords."
15187 #~ msgstr "কোনো মূল-শব্দ নেই।"
15188
15189 #~ msgid "User has no directory information."
15190 #~ msgstr "ব্যবহারকারীর কোনো নির্দেশিকা তথ্য নেই।"
15191
15192 #~ msgid "Country not supported."
15193 #~ msgstr "দেশটি সমর্থিত নয়।"
15194
15195 #~ msgid "Failure unknown: %s."
15196 #~ msgstr "ব্যর্থতা অজানা: %s।"
15197
15198 #~ msgid "Incorrect username or password."
15199 #~ msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর-নাম বা গুপ্তসংকেত।"
15200
15201 # tithi
15202 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
15203 #~ msgstr "সেবাটি সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।"
15204
15205 # tithi
15206 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
15207 #~ msgstr "আপনার সতর্কতা স্তর লগইন করার জন্য বর্তমানে খুব উচ্চ।"
15208
15209 # tithi
15210 #~ msgid ""
15211 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
15212 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
15213 #~ "even longer."
15214 #~ msgstr ""
15215 #~ "আপনি প্রায়সই সংযুক্ত এবং বিচ্ছিন্ন হচ্ছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা "
15216 #~ "করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করতে হতে পারে।"
15217
15218 # tithi
15219 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15220 #~ msgstr "একটি অজানা সাইনঅন ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে: %s।"
15221
15222 # tithi
15223 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15224 #~ msgstr "একটি অজানা ত্রুটি, %d, সংঘটিত হয়েছে। তথ্য: %s"
15225
15226 # tithi
15227 #~ msgid "Invalid Groupname"
15228 #~ msgstr "অবৈধ গ্রুপনাম"
15229
15230 #~ msgid "Connection Closed"
15231 #~ msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে "
15232
15233 #~ msgid "Waiting for reply..."
15234 #~ msgstr "উত্তরের অপেক্ষায়..."
15235
15236 # tithi
15237 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
15238 #~ msgstr "TOC পুনরায় সচল হয়েছে। আপনি এখন পুনরায় বার্তা পাঠাতে পারেন।"
15239
15240 #~ msgid "Password Change Successful"
15241 #~ msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তন সফল হয়েছে"
15242
15243 #~ msgid "Get Dir Info"
15244 #~ msgstr "নির্দেশিকা তথ্য গ্রহণ করুন"
15245
15246 #~ msgid "Set Dir Info"
15247 #~ msgstr "নির্দেশিকা তথ্য নির্ধারণ করুন"
15248
15249 # tithi
15250 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
15251 #~ msgstr "লেখার জন্য %s খুলতে পারেনি!"
15252
15253 # tithi
15254 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
15255 #~ msgstr "ফাইল স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে; অন্য দিক সম্ভবত বাতিল হয়েছে।"
15256
15257 # tithi
15258 #~ msgid "Could not connect for transfer."
15259 #~ msgstr "স্থানান্তরের জন্য সংযোগ করতে পারেনি।"
15260
15261 # tithi
15262 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
15263 #~ msgstr "ফাইল শিরোনাম লিখতে পারেনি। ফাইল স্থানান্তর করা হবে না।"
15264
15265 #~ msgid "Save As..."
15266 #~ msgstr "এভাবে সংরক্ষণ করুন..."
15267
15268 # tithi
15269 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
15270 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
15271 #~ msgstr[0] ""
15272 #~ " %1s %2s-কে %3d ফাইলটি গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s"
15273 #~ msgstr[1] "%1s %2s-কে %3d ফাইলসমূহ গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s"
15274
15275 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
15276 #~ msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে অনুরোধ করেছেন"
15277
15278 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
15279 #~ msgstr "TOC প্রটোকল প্লাগইন"
15280
15281 #~ msgid "%s Options"
15282 #~ msgstr "%s পছন্দসমূহ"
15283
15284 #~ msgid "Proxy Options"
15285 #~ msgstr "প্রক্সির পছন্দসমূহ"
15286
15287 #~ msgid "By log size"
15288 #~ msgstr "লগের আকার অনুসারে"
15289
15290 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15291 #~ msgstr "ব্রাউজারে লিঙ্ক খুলুন (_O)"
15292
15293 #~ msgid "ST_UN server:"
15294 #~ msgstr "STUN সার্ভার (_U):"
15295
15296 #~ msgid "Smiley _Image"
15297 #~ msgstr "স্মাইলীর চিত্র (_I)"
15298
15299 # tithi
15300 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
15301 #~ msgstr "স্মাইলীর শর্টকাট (_S)"
15302
14957 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 15303 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
14958 #~ msgstr "MSN ঠিকানা বই পুনরূদ্ধারে ব্যর্থ হয়েছে" 15304 #~ msgstr "MSN ঠিকানা বই পুনরূদ্ধারে ব্যর্থ হয়েছে"
14959 15305
14960 # fix me 15306 # fix me
14961 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" 15307 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"