Mercurial > pidgin.yaz
diff po/bn.po @ 26843:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 5590af2fc1c2 |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/bn.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/bn.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 10:17-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 17:07+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n" @@ -633,19 +633,6 @@ msgid "Send To" msgstr "এখানে প্রেরণ করুন" -msgid "Invite message" -msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা" - -msgid "Invite" -msgstr "আমন্ত্রণ" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তার সাথে,\n" -"অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ করতে চান তার নামটি প্রবেশ করান।" - msgid "Conversation" msgstr "কথোপকথন" @@ -904,6 +891,41 @@ msgid "System Log" msgstr "সিস্টেম লগ" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "গননা করা হচ্ছে..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ করুন" + +msgid "Reject" +msgstr "প্রত্যাখান করুন" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "আপনি চ্যানেল%s%s বিভক্ত করেছেন" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "ই-মেইলসমূহ" @@ -938,6 +960,9 @@ msgid "IM" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা" +msgid "Invite" +msgstr "আমন্ত্রণ" + msgid "(none)" msgstr "(কোনটি না)" @@ -1151,7 +1176,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%1s আপনাকে একটি বার্তা পাঠিয়েছে। (%2s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!" @@ -1583,6 +1607,29 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "সর্বশেষ-লগ প্লাগইন।" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +# tithi +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "টিউন URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "একাউন্টসমূহ" @@ -1690,13 +1737,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL প্রত্যয়ন পত্রের সত্যতা যাচাই" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "গ্রহণ করুন" - -msgid "Reject" -msgstr "প্রত্যাখান করুন" - # tithi msgid "_View Certificate..." msgstr "প্রত্যয়ন পত্র দেখুন...(_V)" @@ -1852,6 +1892,19 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%1s (%2s) এই কক্ষে ত্যাগ করেছে।" +# tithi +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "অধিবেশনে আমন্ত্রন জানান" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তা সহ, অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ জানাতে চান " +"তার নামটি প্রবেশ করান।" + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "সংযোগ পেতে ব্যর্থ: %s" @@ -2734,6 +2787,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "জিজ্ঞাসা করবেন না। সবসময় পাউন্সে সংরক্ষণ করুন।" +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "গুপ্তসংকেত প্রবেশ করান" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3141,6 +3220,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..." +#. Global msgid "Available" msgstr "সহজলভ্য" @@ -3493,6 +3573,17 @@ "আপনার নির্বাচিত একাউন্ট নাম সার্ভার থেকে বাতিল করা হয়েছে। এটি সম্ভবত অবৈধ " "বর্ণচিহ্ন ধারণ করে।" +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "এই আড্ডা নামটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "ডাকনাম" + msgid "Cannot change nick" msgstr "ডাকনাম পরিবর্তন করতে পারে না" @@ -3789,6 +3880,42 @@ msgid "SASL error" msgstr "SASL ত্রুটি" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "কোনো কারন দর্শানো হয়নি" + +# tithi +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারে না:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারে না:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "সংযোগ প্রস্তুত করতে ব্যর্থ" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "সকেট তৈরী করতে অক্ষম" + +msgid "Write error" +msgstr "লিখন ত্রুটি" + msgid "Full Name" msgstr "পুরো নাম" @@ -3856,6 +3983,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "স্থানীয় ফাইল:" + # tithi msgid "Last Activity" msgstr "শেষ সক্রিয়তা" @@ -4220,9 +4351,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "আপনার সঙ্কেতায়ন প্রয়োজন, কিন্তু এটি এই সার্ভারটিতে সহজলভ্য নয়।" -msgid "Write error" -msgstr "লিখন ত্রুটি" - msgid "Ping timeout" msgstr "পিঙ্গ সময়-উত্তীর্ণ হয়েছে" @@ -4231,14 +4359,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারে না:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "সকেট তৈরী করতে অক্ষম" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "অবৈধ XMPP ID" @@ -4247,6 +4370,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "অবৈধ XMPP ID। ডোমেইন অবশ্যই নির্ধারণ করতে হবে।" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "সার্ভারে সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে।" + # tithi #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4342,6 +4469,13 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "অনুমোদিত নয়" +msgid "Mood" +msgstr "অবস্থা" + +# tithi +msgid "Now Listening" +msgstr "এখন শুনছে" + msgid "Both" msgstr "উভয়" @@ -4365,13 +4499,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "শেয়ারকরণ" -msgid "Mood" -msgstr "অবস্থা" - -# tithi -msgid "Now Listening" -msgstr "এখন শুনছে" - msgid "Mood Text" msgstr "মোড পাঠ" @@ -4645,20 +4772,27 @@ msgstr "%s ব্যবহারকারীকে পিঙ্গ করতে অক্ষম" # tithi -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারীর সম্পর্কে কোনো কিছু জানা নেই।" # tithi -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারীরা সম্ভবত অফলাইনে।" # tithi -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "বাজ দিতে ব্যর্থ, কারণ %s ব্যবহারকারী এটি সমর্থন করে না।" +# tithi +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "%s বাজ দিচ্ছে..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4668,10 +4802,37 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s আপনাকে বাজ দিয়েছে!" -# tithi -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "%s বাজ দিচ্ছে..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, অবৈধ JID" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, ব্যবহারকারী অনলাইনে নেই" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "%s এ ফাইল পাঠাতে সমর্থ ছিল না, ব্যবহারকারী উপস্থিতিতে সম্মত নয়" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "নিবন্ধন ব্যর্থ হয়েছে" + +# fix me tithi +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে আপনি %s এর এমন একটি সম্পদ নির্বাচন করুন যাতে আপনি একটি ফাইল পাঠাতে চান" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন করুন" + +# tithi +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "আড্ডা প্রস্তুত করুন (_C)" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "বিন্যাস: একটি আড্ডার কক্ষ পছন্দসই বিন্যাস করুন।" @@ -4845,6 +5006,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "ফাইলটি খোলার সময়ে একটি ত্রুটি ঘটেছে।" + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "ফাইল বিনিময় ব্যর্থ" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "'%1s' ফাইলটি খুলতে ব্যর্থ: %2s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + # tithi #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4871,9 +5047,6 @@ msgstr "" "অনুগ্রহ করে আপনি %s এর এমন একটি সম্পদ নির্বাচন করুন যাতে আপনি একটি ফাইল পাঠাতে চান" -msgid "Select a Resource" -msgstr "একটি সম্পদ নির্বাচন করুন" - msgid "Edit User Mood" msgstr "ব্যবহাকারীরর মোড সম্পাদন করুন" @@ -6852,7 +7025,7 @@ "ব্যবহারকারীর অবশ্যই একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকানা থাকতে হবে, বা একটি বর্ণ দ্বারা শুরু হবে " "এবং শুধুমাত্র বর্ণ, সংখ্যা এবং স্পেস ধারণ করবে, বা শুধুমাত্র সংখ্যা ধারণ করবে।" -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারীর নাম।" @@ -6871,7 +7044,7 @@ msgstr "AOL তাৎক্ষণিক বার্তাবাহক সার্ভিস সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।" # tithi -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -7073,7 +7246,7 @@ msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %1hu বার্তাটি %2s হতে হারিয়েছেন।" msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %1hu বার্তাসমূহ %2s হতে হারিয়েছেন।" -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "বার্তা পাঠানো অসমর্থ: %s।" @@ -7740,6 +7913,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "বন্ধুর তথ্য পরিবর্তন করতে পারে না।" +msgid "Mobile" +msgstr "মোবাইল" + +msgid "Note" +msgstr "নোট" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "পরিবর্তন" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "পরিবর্তন" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "সার্ভার ব্যস্ত" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + # tithi #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -8080,6 +8285,9 @@ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<p><b> মূল লেখক</b>:<br>\n" +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + # fix me tithi msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>এবং, সমস্ত ছেলে পিছন-কামরায়...</i><br>\n" @@ -8236,7 +8444,6 @@ "(0x%02X) এ লগইন করার সময় অজানা উত্তর কোড:\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "সংযুক্ত করতে ব্যর্থ।" @@ -9273,9 +9480,6 @@ msgid "Unit" msgstr "একক" -msgid "Note" -msgstr "নোট" - msgid "Join Chat" msgstr "আড্ডায় যোগ দিন" @@ -10063,216 +10267,14 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "স্বীকৃত ডোমেইন" -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "%s খোঁজা হচ্ছে" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "%s-এর সাথে সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "সাইনঅন: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "%s ফাইলে লিখতে ব্যর্থ হয়েছে।" - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ হয়েছে।" - -# tithi -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "বার্তাটি খুব দীর্ঘ, শেষ %s বাইট বাদ দেয়া হয়েছে।" - -# tithi -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s বর্তমানে লগইন নেই।" - -# tithi -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "%s এর সতর্কতা অনুমোদিত নয়।" - -# tithi -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "একটি বার্তা বাদ দেয়া হয়েছে, আপনি সার্ভারের গতি সীমা অতিক্রম করছেন।" - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "%s-এ আড্ডা সহজলভ্য নয়।" - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "আপনি %s এ খুব দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।" - -# tithi -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব বড় ছিল।" - -# tithi -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব দ্রুত পাঠানো হয়েছিল।" - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "ব্যর্থতা।" - -# tithi -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "অনেক বেশি মিল।" - -# tithi -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "আরও নিয়ন্ত্রণকারী প্রয়োজন।" - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "নির্দেশিকা সেবা সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য" - -# tithi -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "ই-মেইল অনুসন্ধান নিষিদ্ধ।" - -# tithi -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "মূল-শব্দ অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "কোনো মূল-শব্দ নেই।" - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "ব্যবহারকারীর কোনো নির্দেশিকা তথ্য নেই।" - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "দেশটি সমর্থিত নয়।" - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "ব্যর্থতা অজানা: %s।" - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর-নাম বা গুপ্তসংকেত।" - -# tithi -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "সেবাটি সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।" - -# tithi -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "আপনার সতর্কতা স্তর লগইন করার জন্য বর্তমানে খুব উচ্চ।" - -# tithi -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"আপনি প্রায়সই সংযুক্ত এবং বিচ্ছিন্ন হচ্ছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা " -"করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করতে হতে পারে।" - -# tithi -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "একটি অজানা সাইনঅন ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে: %s।" - -# tithi -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "একটি অজানা ত্রুটি, %d, সংঘটিত হয়েছে। তথ্য: %s" - -# tithi -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "অবৈধ গ্রুপনাম" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে " - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "উত্তরের অপেক্ষায়..." - -# tithi -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC পুনরায় সচল হয়েছে। আপনি এখন পুনরায় বার্তা পাঠাতে পারেন।" - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তন সফল হয়েছে" - -msgid "_Group:" -msgstr "গ্রুপ: (_G)" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "নির্দেশিকা তথ্য গ্রহণ করুন" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "নির্দেশিকা তথ্য নির্ধারণ করুন" - -# tithi -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "লেখার জন্য %s খুলতে পারেনি!" - -# tithi -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "ফাইল স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে; অন্য দিক সম্ভবত বাতিল হয়েছে।" - -# tithi -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "স্থানান্তরের জন্য সংযোগ করতে পারেনি।" - -# tithi -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "ফাইল শিরোনাম লিখতে পারেনি। ফাইল স্থানান্তর করা হবে না।" - -msgid "Save As..." -msgstr "এভাবে সংরক্ষণ করুন..." - -# tithi -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] " %1s %2s-কে %3d ফাইলটি গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s" -msgstr[1] "%1s %2s-কে %3d ফাইলসমূহ গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে অনুরোধ করেছেন" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC প্রটোকল প্লাগইন" - # tithi #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s আপনাকে ওয়েবক্যাম আমন্ত্রন পাঠিয়েছেন, যা এখনও সমর্থিত নয়।" +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + # tithi msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "আপনার ইয়াহু! বার্তাটি পৌঁছায়নি।" @@ -10912,9 +10914,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "অনেক বর্ধিত" -msgid "Mobile" -msgstr "মোবাইল" - # tithi msgid "Listening to music" msgstr "গান শুনছে" @@ -10957,19 +10956,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি" - -# tithi -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"আপনার %s পড়ার সময় একটি ত্রুটির বাধা দেয়েছিল। তাদেরকে লোড করা হয়নি, এবং পুরনো " -"ফাইলটি %s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।" - msgid "Calculating..." msgstr "গননা করা হচ্ছে..." @@ -11047,6 +11033,14 @@ msgstr "%1s এর সাথে সংযোগে ব্যর্থ: %2s" # tithi +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"সার্ভারের লগইন করার জন্য TSL/SSL আবশ্যক, কোনো TLS/SSL সমর্থন খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +# tithi #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -11082,6 +11076,19 @@ msgid "Address already in use." msgstr "ঠিকানাটি ইতোমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s পড়ায় ত্রুটি" + +# tithi +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"আপনার %s পড়ার সময় একটি ত্রুটির বাধা দেয়েছিল। তাদেরকে লোড করা হয়নি, এবং পুরনো " +"ফাইলটি %s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।" + msgid "Internet Messenger" msgstr "ইন্টারনেট বার্তাবাহক" @@ -11126,10 +11133,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "এই একাউন্টের জন্য এই বন্ধু আইকন ব্যবহার করুন (_i):" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s পছন্দসমূহ" +msgid "_Advanced" +msgstr "অগ্রগামী (_A)" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME প্রক্সি বিন্যাসনসমূহ ব্যবহার করুন" @@ -11164,9 +11169,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "আপনি প্রজাপতিদের সঙ্গী দেখতে পাবেন" -msgid "Proxy Options" -msgstr "প্রক্সির পছন্দসমূহ" - msgid "Proxy _type:" msgstr "প্রক্সির ধরন (_t):" @@ -11196,8 +11198,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "সার্ভারে এই নতুন একাউন্টটি তৈরী করুন (_t)" -msgid "_Advanced" -msgstr "অগ্রগামী (_A)" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "প্রক্সি" msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" @@ -11279,6 +11282,17 @@ msgid "I_M" msgstr "আইএম (_M)" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "আড্ডা যোগ করুন (_A)" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "ভিডিও আড্ডা" + msgid "_Send File..." msgstr "ফাইল পাঠান... (_S)" @@ -11414,6 +11428,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/টুলসমূহ/প্রত্যয়নপত্রসমূহ (_C)" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/টুলসমূহ/স্মাইলী (_y)" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/টুলসমূহ/প্লাগ-ইনসমূহ (_g)" @@ -11423,9 +11441,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/টুলসমূহ/গোপনীয়তা (_i)" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/টুলসমূহ/স্মাইলী (_y)" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/টুলসমূহ/ফাইল স্থানান্তর করে (_F)" @@ -11546,8 +11561,8 @@ msgid "By status" msgstr "অবস্থা অনুসারে" -msgid "By log size" -msgstr "লগের আকার অনুসারে" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -11563,6 +11578,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "পুনরায় সক্রিয় করুন" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + # tithi msgid "Welcome back!" msgstr "পুনরায় স্বাগতম!" @@ -11652,6 +11670,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "উপনাম (_l):" +msgid "_Group:" +msgstr "গ্রুপ: (_G)" + # tithi msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "একাউন্ট অনলাইনে থাকলে স্বয়ংক্রিয় ভাবে যোগদান করুন।" @@ -11704,14 +11725,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "বন্ধুকে আড্ডার রুমে আমন্ত্রণ জানান" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তা সহ, অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ জানাতে চান " -"তার নামটি প্রবেশ করান।" - msgid "_Buddy:" msgstr "বন্ধু (_B):" @@ -11788,6 +11801,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/কথোপকথন/স্ক্রলবেক মুছুন (_r)" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/কথোপকথন/আরও (_o)" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/কথোপকথন/আরও (_o)" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/কথোপকথন/আরও (_o)" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন (_L)" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ করুন... (_n)" @@ -11860,6 +11889,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/কথোপকথন/আরও" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/কথোপকথন/কার্যবিবরণী প্রদর্শন করুন" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/কথোপকথন/আরও" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/কথোপকথন/ফাইল প্রেরণ করুন..." @@ -12046,6 +12087,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "কা-হিং চিউং" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "সমর্থন করুন" @@ -12195,6 +12239,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "উবান্টুর জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "অন্যান্য" + # fix me tithi msgid "Kannada" msgstr "কান্নাডা" @@ -12679,15 +12727,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "টাইপকরণ প্রজ্ঞাপন সক্রিয় করুন" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "ব্রাউজারে লিঙ্ক খুলুন (_O)" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "লিঙ্ক অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12948,13 +12987,14 @@ msgstr "%1s %2s। আরও তথ্যের জন্য `%3s -h' এ চেষ্টা করুন।\n" # fix me -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12980,13 +13020,14 @@ " -v, --version বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করুন এবং ত্যাগ করুন\n" # fix me -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -13044,11 +13085,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" -msgid "Open All Messages" -msgstr "সকল বার্তা খুলুন" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনার মেইল আছে!</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "গননা করা হচ্ছে..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -13079,6 +13132,27 @@ "'হস্তচালিতভাবে' ব্রাউজার নির্দেশ পছন্দ করা হয়েছে, কিন্তু কোনো নির্দেশ নির্ধারণ করা " "হয়নি।" +msgid "Open All Messages" +msgstr "সকল বার্তা খুলুন" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনার মেইল আছে!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "নতুন বন্ধু পাউন্স করুন" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনার মেইল আছে!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "অজানা বার্তা" + # tithi msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "নিম্নোক্ত প্লাগইনগুলো লোড মুক্ত করা হবে।" @@ -13130,6 +13204,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "বন্ধু পাউন্স সম্পাদন করুন" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "কাকে পাউন্স করেন" @@ -13202,6 +13280,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "পাউন্সের লক্ষ্য" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "টাইপ শুরু করছে" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "টাইপ করার সময় বিরতি দিন" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "সাইন অন" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%1s অলস অবস্থা থেকে ফিরে এসেছে (%2s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "দূর হতে ফিরে আসে" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "টাইপ করা বন্ধ করেছে" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "সাইন অফ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "অলস হয়ে যায়" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "যখন অনুপস্থিত" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "একটি বার্তা পাঠান" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "অজানা পাউন্স ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এটি রিপোর্ট করুন!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "স্মাইলী থীম প্যাকহীন করতে ব্যর্থ হয়েছে" @@ -13226,6 +13348,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Escape কী দ্বারা কথোপকথনসমূহ বন্ধ করুন (_o)" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Buddy List" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "সিস্টেম ট্রে এর আইকন" @@ -13342,9 +13470,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "ব্রাউজারের বিন্যাসন প্রোগ্রাম শুরু করতে পারে না।" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "STUN সার্ভার (_U):" - # tithi msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: স্ট্যানসার্ভার.অর্গ</span>" @@ -13371,6 +13496,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "শেষ পোর্ট (_E):" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "প্রক্সি সার্ভার & ব্রাউজার" @@ -13566,12 +13695,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুপস্থিতি" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "অলস হওয়ার পূর্বের মিনিট (_M):" + msgid "Change status when _idle" msgstr "অলস থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করুন (_i)" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "অলস হওয়ার পূর্বের মিনিট (_M):" - msgid "Change _status to:" msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন (_s):" @@ -13725,6 +13854,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "%s-এর জন্য অবস্থা" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "পছন্দসই স্মাইলী" @@ -13736,17 +13871,17 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীর সাথে সম্পর্কিত করতে একটি শর্টকাট প্রদান করুন।" -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "অনুরুপ শর্টকাট" - -# tithi -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." +# tithi +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "নির্বাচিত শর্টকাটটির জন্য পছন্দসই স্মাইলী ইতোমধ্যে বিদ্যমান। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন " "শর্টকাট উল্লেখ করুন।" +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "অনুরুপ শর্টকাট" + msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "অনুগ্রহ করে স্মাইলীটির জন্য একটি চিত্র নির্বাচন করুন।" @@ -13756,17 +13891,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "স্মাইলী যোগ করুন" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "স্মাইলীর চিত্র (_I)" - -# tithi -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "স্মাইলীর শর্টকাট (_S)" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "চিত্র (_I)" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "শর্টকাট" msgid "Smiley" msgstr "স্মাইলী" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "শর্টকাট" + # tithi msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "পছন্দসই স্মাইলী ব্যবস্থাপক" @@ -13897,6 +14037,16 @@ msgstr "" "'%s' চিত্রটি লোড করতে ব্যর্থ হয়েছে। কারণ জানা নেই, সম্ভবত একটি নষ্ট চিত্রের ফাইল" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O):" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "লিঙ্ক অবস্থান অনুলিপি করুন (_C)" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)" + msgid "Save File" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন" @@ -14954,6 +15104,202 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "এই প্লাগিনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।" +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "একটি ঐচ্ছিক আমন্ত্রণ বার্তার সাথে,\n" +#~ "অনুগ্রহ করে আপনি যে ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ করতে চান তার নামটি প্রবেশ করান।" + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "%s খোঁজা হচ্ছে" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "%s-এর সাথে সংযোগ দিতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "সাইনঅন: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "%s ফাইলে লিখতে ব্যর্থ হয়েছে।" + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "%s ফাইলে পড়তে ব্যর্থ হয়েছে।" + +# tithi +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "বার্তাটি খুব দীর্ঘ, শেষ %s বাইট বাদ দেয়া হয়েছে।" + +# tithi +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s বর্তমানে লগইন নেই।" + +# tithi +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "%s এর সতর্কতা অনুমোদিত নয়।" + +# tithi +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "একটি বার্তা বাদ দেয়া হয়েছে, আপনি সার্ভারের গতি সীমা অতিক্রম করছেন।" + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "%s-এ আড্ডা সহজলভ্য নয়।" + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "আপনি %s এ খুব দ্রুত বার্তা পাঠাচ্ছেন।" + +# tithi +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব বড় ছিল।" + +# tithi +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি %s থেকে একটি তাৎক্ষণিক বার্তা পাননি কারণ এটি খুব দ্রুত পাঠানো হয়েছিল।" + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "ব্যর্থতা।" + +# tithi +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "অনেক বেশি মিল।" + +# tithi +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "আরও নিয়ন্ত্রণকারী প্রয়োজন।" + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "নির্দেশিকা সেবা সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য" + +# tithi +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "ই-মেইল অনুসন্ধান নিষিদ্ধ।" + +# tithi +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "মূল-শব্দ অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "কোনো মূল-শব্দ নেই।" + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর কোনো নির্দেশিকা তথ্য নেই।" + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "দেশটি সমর্থিত নয়।" + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "ব্যর্থতা অজানা: %s।" + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর-নাম বা গুপ্তসংকেত।" + +# tithi +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "সেবাটি সাময়িকভাবে অপ্রাপ্য।" + +# tithi +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "আপনার সতর্কতা স্তর লগইন করার জন্য বর্তমানে খুব উচ্চ।" + +# tithi +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি প্রায়সই সংযুক্ত এবং বিচ্ছিন্ন হচ্ছেন। দশ মিনিট অপেক্ষা করুন এবং পুনরায় চেষ্টা " +#~ "করুন। আপনি যদি চেষ্টা অব্যাহত রাখেন, আপনাকে দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করতে হতে পারে।" + +# tithi +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "একটি অজানা সাইনঅন ত্রুটি সংঘটিত হয়েছে: %s।" + +# tithi +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "একটি অজানা ত্রুটি, %d, সংঘটিত হয়েছে। তথ্য: %s" + +# tithi +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "অবৈধ গ্রুপনাম" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে " + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "উত্তরের অপেক্ষায়..." + +# tithi +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC পুনরায় সচল হয়েছে। আপনি এখন পুনরায় বার্তা পাঠাতে পারেন।" + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "গুপ্তসংকেত পরিবর্তন সফল হয়েছে" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "নির্দেশিকা তথ্য গ্রহণ করুন" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "নির্দেশিকা তথ্য নির্ধারণ করুন" + +# tithi +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "লেখার জন্য %s খুলতে পারেনি!" + +# tithi +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তর ব্যর্থ হয়েছে; অন্য দিক সম্ভবত বাতিল হয়েছে।" + +# tithi +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "স্থানান্তরের জন্য সংযোগ করতে পারেনি।" + +# tithi +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "ফাইল শিরোনাম লিখতে পারেনি। ফাইল স্থানান্তর করা হবে না।" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "এভাবে সংরক্ষণ করুন..." + +# tithi +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "" +#~ " %1s %2s-কে %3d ফাইলটি গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s" +#~ msgstr[1] "%1s %2s-কে %3d ফাইলসমূহ গ্রহণ করতে অনুরোধ করে: %4s (%.2f %5s)%6s%7s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল পাঠাতে অনুরোধ করেছেন" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "TOC প্রটোকল প্লাগইন" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "%s পছন্দসমূহ" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "প্রক্সির পছন্দসমূহ" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "লগের আকার অনুসারে" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "ব্রাউজারে লিঙ্ক খুলুন (_O)" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "STUN সার্ভার (_U):" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "স্মাইলীর চিত্র (_I)" + +# tithi +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "স্মাইলীর শর্টকাট (_S)" + #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "MSN ঠিকানা বই পুনরূদ্ধারে ব্যর্থ হয়েছে"