Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ku.po @ 26843:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | 19a1e7d9a039 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
26842:f67f24008334 | 26843:4a592e898162 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" |
15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" | 16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
34 msgid "" | 34 msgid "" |
35 "%s\n" | 35 "%s\n" |
36 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 36 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
37 "\n" | 37 "\n" |
38 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 38 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
39 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 39 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
40 " -h, --help display this help and exit\n" | 40 " -h, --help display this help and exit\n" |
41 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 41 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
42 " -v, --version display the current version and exit\n" | 42 " -v, --version display the current version and exit\n" |
43 msgstr "" | 43 msgstr "" |
44 | 44 |
630 msgstr "Tomarkirin qediya. Peyamên di vê axaftinê de êdî wê neyê tomarkirin" | 630 msgstr "Tomarkirin qediya. Peyamên di vê axaftinê de êdî wê neyê tomarkirin" |
631 | 631 |
632 #, fuzzy | 632 #, fuzzy |
633 msgid "Send To" | 633 msgid "Send To" |
634 msgstr "_Bişîne" | 634 msgstr "_Bişîne" |
635 | |
636 #, fuzzy | |
637 msgid "Invite message" | |
638 msgstr "Peyam berde" | |
639 | |
640 msgid "Invite" | |
641 msgstr "Vexwîne" | |
642 | |
643 #, fuzzy | |
644 msgid "" | |
645 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
646 "along with an optional invite message." | |
647 msgstr "" | |
648 "Heke bixwazî bi peyameke vewxendinê navê kesê ku dixwazî vexwînî jî têkevê." | |
649 | 635 |
650 #, fuzzy | 636 #, fuzzy |
651 msgid "Conversation" | 637 msgid "Conversation" |
652 msgstr "Nivîsandin" | 638 msgstr "Nivîsandin" |
653 | 639 |
908 | 894 |
909 msgid "System Log" | 895 msgid "System Log" |
910 msgstr "Tomarên Pergalê" | 896 msgstr "Tomarên Pergalê" |
911 | 897 |
912 #, fuzzy | 898 #, fuzzy |
899 msgid "Calling ... " | |
900 msgstr "Tê hesibandin..." | |
901 | |
902 msgid "Hangup" | |
903 msgstr "" | |
904 | |
905 #. Number of actions | |
906 msgid "Accept" | |
907 msgstr "Bipejirîne" | |
908 | |
909 #, fuzzy | |
910 msgid "Reject" | |
911 msgstr "Vala Bike" | |
912 | |
913 msgid "Call in progress." | |
914 msgstr "" | |
915 | |
916 msgid "The call has been terminated." | |
917 msgstr "" | |
918 | |
919 #, c-format | |
920 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
921 msgstr "" | |
922 | |
923 #, c-format | |
924 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
925 msgstr "" | |
926 | |
927 #, fuzzy | |
928 msgid "You have rejected the call." | |
929 msgstr "Te kanal da patkirin%s%s" | |
930 | |
931 msgid "call: Make an audio call." | |
932 msgstr "" | |
933 | |
934 #, fuzzy | |
913 msgid "Emails" | 935 msgid "Emails" |
914 msgstr "E-peyam" | 936 msgstr "E-peyam" |
915 | 937 |
916 msgid "You have mail!" | 938 msgid "You have mail!" |
917 msgstr "" | 939 msgstr "" |
943 msgid "Continue" | 965 msgid "Continue" |
944 msgstr "Girêde" | 966 msgstr "Girêde" |
945 | 967 |
946 msgid "IM" | 968 msgid "IM" |
947 msgstr "IM" | 969 msgstr "IM" |
970 | |
971 msgid "Invite" | |
972 msgstr "Vexwîne" | |
948 | 973 |
949 #, fuzzy | 974 #, fuzzy |
950 msgid "(none)" | 975 msgid "(none)" |
951 msgstr "(nav tune)" | 976 msgstr "(nav tune)" |
952 | 977 |
1164 | 1189 |
1165 #, c-format | 1190 #, c-format |
1166 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1191 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1167 msgstr "%s peyam ji te re şandiye. (%s)" | 1192 msgstr "%s peyam ji te re şandiye. (%s)" |
1168 | 1193 |
1169 #, c-format | |
1170 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1194 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1171 msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!" | 1195 msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!" |
1172 | 1196 |
1173 msgid "Based on keyboard use" | 1197 msgid "Based on keyboard use" |
1174 msgstr "" | 1198 msgstr "" |
1219 | 1243 |
1220 #, fuzzy | 1244 #, fuzzy |
1221 msgid "Change status to" | 1245 msgid "Change status to" |
1222 msgstr "_Rewşê biguherîne:" | 1246 msgstr "_Rewşê biguherîne:" |
1223 | 1247 |
1224 #. Conversations | |
1225 msgid "Conversations" | 1248 msgid "Conversations" |
1226 msgstr "Nivîsandin" | 1249 msgstr "Nivîsandin" |
1227 | 1250 |
1228 msgid "Logging" | 1251 msgid "Logging" |
1229 msgstr "Tomar" | 1252 msgstr "Tomar" |
1576 "conversation into the current conversation." | 1599 "conversation into the current conversation." |
1577 msgstr "" | 1600 msgstr "" |
1578 "Dema ku axaftineke nû vebe, ev pêvek dê axaftina dawî li axaftina derbasdar " | 1601 "Dema ku axaftineke nû vebe, ev pêvek dê axaftina dawî li axaftina derbasdar " |
1579 "zê de bike." | 1602 "zê de bike." |
1580 | 1603 |
1581 #, c-format | |
1582 msgid "Online" | 1604 msgid "Online" |
1583 msgstr "Girêdayî" | 1605 msgstr "Girêdayî" |
1584 | 1606 |
1585 msgid "Offline" | 1607 msgid "Offline" |
1586 msgstr "Negirêdayî" | 1608 msgstr "Negirêdayî" |
1623 | 1645 |
1624 msgid "GntLastlog" | 1646 msgid "GntLastlog" |
1625 msgstr "" | 1647 msgstr "" |
1626 | 1648 |
1627 msgid "Lastlog plugin." | 1649 msgid "Lastlog plugin." |
1650 msgstr "" | |
1651 | |
1652 #, c-format | |
1653 msgid "" | |
1654 "\n" | |
1655 "Fetching TinyURL..." | |
1656 msgstr "" | |
1657 | |
1658 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1659 msgstr "" | |
1660 | |
1661 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1662 msgstr "" | |
1663 | |
1664 #, fuzzy | |
1665 msgid "TinyURL" | |
1666 msgstr "URL" | |
1667 | |
1668 msgid "TinyURL plugin" | |
1669 msgstr "" | |
1670 | |
1671 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1628 msgstr "" | 1672 msgstr "" |
1629 | 1673 |
1630 msgid "accounts" | 1674 msgid "accounts" |
1631 msgstr "Hesab" | 1675 msgstr "Hesab" |
1632 | 1676 |
1722 msgstr "Tu vexwendina axaftinê qebûl dikî?" | 1766 msgstr "Tu vexwendina axaftinê qebûl dikî?" |
1723 | 1767 |
1724 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1768 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1725 msgid "SSL Certificate Verification" | 1769 msgid "SSL Certificate Verification" |
1726 msgstr "" | 1770 msgstr "" |
1727 | |
1728 #. Number of actions | |
1729 msgid "Accept" | |
1730 msgstr "Bipejirîne" | |
1731 | |
1732 #, fuzzy | |
1733 msgid "Reject" | |
1734 msgstr "Vala Bike" | |
1735 | 1771 |
1736 msgid "_View Certificate..." | 1772 msgid "_View Certificate..." |
1737 msgstr "" | 1773 msgstr "" |
1738 | 1774 |
1739 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1775 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1868 | 1904 |
1869 #, c-format | 1905 #, c-format |
1870 msgid "%s left the room (%s)." | 1906 msgid "%s left the room (%s)." |
1871 msgstr "%s ji odê derket (%s)." | 1907 msgstr "%s ji odê derket (%s)." |
1872 | 1908 |
1909 #, fuzzy | |
1910 msgid "Invite to chat" | |
1911 msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike" | |
1912 | |
1913 #. Put our happy label in it. | |
1914 msgid "" | |
1915 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
1916 "invite message." | |
1917 msgstr "" | |
1918 "Heke bixwazî bi peyameke vewxendinê navê kesê ku dixwazî vexwînî jî têkevê." | |
1919 | |
1873 #, fuzzy, c-format | 1920 #, fuzzy, c-format |
1874 msgid "Failed to get connection: %s" | 1921 msgid "Failed to get connection: %s" |
1875 msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." | 1922 msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." |
1876 | 1923 |
1877 #, fuzzy, c-format | 1924 #, fuzzy, c-format |
2005 | 2052 |
2006 #, c-format | 2053 #, c-format |
2007 msgid "Transfer of file %s complete" | 2054 msgid "Transfer of file %s complete" |
2008 msgstr "Veguhêztina %s qediya" | 2055 msgstr "Veguhêztina %s qediya" |
2009 | 2056 |
2010 #, c-format | |
2011 msgid "File transfer complete" | 2057 msgid "File transfer complete" |
2012 msgstr "Derbaskirina pelan temam e" | 2058 msgstr "Derbaskirina pelan temam e" |
2013 | 2059 |
2014 #, c-format | 2060 #, c-format |
2015 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2061 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2016 msgstr "Te şandina %s'yê betal kir" | 2062 msgstr "Te şandina %s'yê betal kir" |
2017 | 2063 |
2018 #, c-format | |
2019 msgid "File transfer cancelled" | 2064 msgid "File transfer cancelled" |
2020 msgstr "Şandina pelî hat betalkirin" | 2065 msgstr "Şandina pelî hat betalkirin" |
2021 | 2066 |
2022 #, c-format | 2067 #, c-format |
2023 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2068 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2202 | 2247 |
2203 #, c-format | 2248 #, c-format |
2204 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2249 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2205 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2206 | 2251 |
2207 #, c-format | |
2208 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2252 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2209 msgstr "" | 2253 msgstr "" |
2210 | 2254 |
2211 #, c-format | 2255 #, c-format |
2212 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2256 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2694 msgstr "" | 2738 msgstr "" |
2695 | 2739 |
2696 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2740 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2697 msgstr "" | 2741 msgstr "" |
2698 | 2742 |
2743 #, fuzzy | |
2744 msgid "One Time Password" | |
2745 msgstr "Şîfreyê Binivîse" | |
2746 | |
2747 #. *< type | |
2748 #. *< ui_requirement | |
2749 #. *< flags | |
2750 #. *< dependencies | |
2751 #. *< priority | |
2752 #. *< id | |
2753 msgid "One Time Password Support" | |
2754 msgstr "" | |
2755 | |
2756 #. *< name | |
2757 #. *< version | |
2758 #. * summary | |
2759 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
2760 msgstr "" | |
2761 | |
2762 #. * description | |
2763 msgid "" | |
2764 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
2765 "are only used in a single successful connection.\n" | |
2766 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
2767 msgstr "" | |
2768 | |
2699 #. *< type | 2769 #. *< type |
2700 #. *< ui_requirement | 2770 #. *< ui_requirement |
2701 #. *< flags | 2771 #. *< flags |
2702 #. *< dependencies | 2772 #. *< dependencies |
2703 #. *< priority | 2773 #. *< priority |
2898 | 2968 |
2899 msgid "" | 2969 msgid "" |
2900 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2970 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2901 msgstr "" | 2971 msgstr "" |
2902 | 2972 |
2903 #. Creating the options for the protocol | |
2904 msgid "First name" | 2973 msgid "First name" |
2905 msgstr "Nav" | 2974 msgstr "Nav" |
2906 | 2975 |
2907 msgid "Last name" | 2976 msgid "Last name" |
2908 msgstr "Paşnav" | 2977 msgstr "Paşnav" |
2933 | 3002 |
2934 #, fuzzy | 3003 #, fuzzy |
2935 msgid "Purple Person" | 3004 msgid "Purple Person" |
2936 msgstr "Kesê/a nû" | 3005 msgstr "Kesê/a nû" |
2937 | 3006 |
3007 #. Creating the options for the protocol | |
3008 #, fuzzy | |
3009 msgid "Local Port" | |
3010 msgstr "Herêm" | |
3011 | |
2938 msgid "Bonjour" | 3012 msgid "Bonjour" |
2939 msgstr "Rojbaş" | 3013 msgstr "Rojbaş" |
2940 | 3014 |
2941 #, c-format | 3015 #, c-format |
2942 msgid "%s has closed the conversation." | 3016 msgid "%s has closed the conversation." |
3092 msgstr "Ji bo kes sohbetekê hilbijêr: %s" | 3166 msgstr "Ji bo kes sohbetekê hilbijêr: %s" |
3093 | 3167 |
3094 msgid "Add to chat..." | 3168 msgid "Add to chat..." |
3095 msgstr "Sohbetekê lê zêde bike..." | 3169 msgstr "Sohbetekê lê zêde bike..." |
3096 | 3170 |
3171 #. Global | |
3097 msgid "Available" | 3172 msgid "Available" |
3098 msgstr "Amade" | 3173 msgstr "Amade" |
3099 | 3174 |
3100 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3175 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3101 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3176 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3102 #. Away stuff | 3177 #. Away stuff |
3103 #, c-format | |
3104 msgid "Away" | 3178 msgid "Away" |
3105 msgstr "Li derve" | 3179 msgstr "Li derve" |
3106 | 3180 |
3107 msgid "UIN" | 3181 msgid "UIN" |
3108 msgstr "UIN" | 3182 msgstr "UIN" |
3442 "invalid characters." | 3516 "invalid characters." |
3443 msgstr "" | 3517 msgstr "" |
3444 "Navê hesabê te yê hilbijartî ji alî pêşkêşker ve hate redkirin. Dibe ku " | 3518 "Navê hesabê te yê hilbijartî ji alî pêşkêşker ve hate redkirin. Dibe ku " |
3445 "sembolên çewt hewandibe." | 3519 "sembolên çewt hewandibe." |
3446 | 3520 |
3521 #. We only want to do the following dance if the connection | |
3522 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
3523 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
3524 #, fuzzy, c-format | |
3525 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
3526 msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite" | |
3527 | |
3528 #, fuzzy | |
3529 msgid "Nickname in use" | |
3530 msgstr "Leqeb" | |
3531 | |
3447 msgid "Cannot change nick" | 3532 msgid "Cannot change nick" |
3448 msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin" | 3533 msgstr "Navê bikarhêner nayê guherandin" |
3449 | 3534 |
3450 msgid "Could not change nick" | 3535 msgid "Could not change nick" |
3451 msgstr "Navê bikarhêner nahat guherandin" | 3536 msgstr "Navê bikarhêner nahat guherandin" |
3713 msgid "Invalid challenge from server" | 3798 msgid "Invalid challenge from server" |
3714 msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar" | 3799 msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar" |
3715 | 3800 |
3716 msgid "SASL error" | 3801 msgid "SASL error" |
3717 msgstr "Çewtiya SASL" | 3802 msgstr "Çewtiya SASL" |
3803 | |
3804 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
3805 msgstr "" | |
3806 | |
3807 #, fuzzy | |
3808 msgid "No session ID given" | |
3809 msgstr "Navê xuya dibe tune." | |
3810 | |
3811 #, fuzzy | |
3812 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
3813 msgstr "Guhertoya Nederbasdar" | |
3814 | |
3815 #, fuzzy | |
3816 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
3817 msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." | |
3818 | |
3819 #, c-format | |
3820 msgid "" | |
3821 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
3822 "%s" | |
3823 msgstr "" | |
3824 | |
3825 #, fuzzy | |
3826 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
3827 msgstr "Girêdana nû nehat çêkirin." | |
3828 | |
3829 msgid "Unable to create socket" | |
3830 msgstr "Girêdan venabe" | |
3831 | |
3832 msgid "Write error" | |
3833 msgstr "Xeletiya Nivîsandinê" | |
3718 | 3834 |
3719 msgid "Full Name" | 3835 msgid "Full Name" |
3720 msgstr "Nav û paşnav" | 3836 msgstr "Nav û paşnav" |
3721 | 3837 |
3722 msgid "Family Name" | 3838 msgid "Family Name" |
3781 msgstr "Bajar" | 3897 msgstr "Bajar" |
3782 | 3898 |
3783 #, fuzzy | 3899 #, fuzzy |
3784 msgid "Operating System" | 3900 msgid "Operating System" |
3785 msgstr "Pergala Xebatê Veşêre" | 3901 msgstr "Pergala Xebatê Veşêre" |
3902 | |
3903 #, fuzzy | |
3904 msgid "Local Time" | |
3905 msgstr "Bikarhênera Herêmî" | |
3786 | 3906 |
3787 msgid "Last Activity" | 3907 msgid "Last Activity" |
3788 msgstr "" | 3908 msgstr "" |
3789 | 3909 |
3790 #, fuzzy | 3910 #, fuzzy |
4016 msgstr "Amadeyê sohbetê" | 4136 msgstr "Amadeyê sohbetê" |
4017 | 4137 |
4018 msgid "Extended Away" | 4138 msgid "Extended Away" |
4019 msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" | 4139 msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" |
4020 | 4140 |
4021 #, c-format | |
4022 msgid "Do Not Disturb" | 4141 msgid "Do Not Disturb" |
4023 msgstr "Mijûl Nekin" | 4142 msgstr "Mijûl Nekin" |
4024 | 4143 |
4025 msgid "JID" | 4144 msgid "JID" |
4026 msgstr "" | 4145 msgstr "" |
4142 msgstr "Li Odeyan Bigere" | 4261 msgstr "Li Odeyan Bigere" |
4143 | 4262 |
4144 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4263 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4145 msgstr "" | 4264 msgstr "" |
4146 | 4265 |
4147 msgid "Write error" | |
4148 msgstr "Xeletiya Nivîsandinê" | |
4149 | |
4150 #, fuzzy | 4266 #, fuzzy |
4151 msgid "Ping timeout" | 4267 msgid "Ping timeout" |
4152 msgstr "Deqa rast" | 4268 msgstr "Deqa rast" |
4153 | 4269 |
4154 msgid "Read Error" | 4270 msgid "Read Error" |
4155 msgstr "Çewtiya Xwendinê" | 4271 msgstr "Çewtiya Xwendinê" |
4156 | 4272 |
4157 #, c-format | 4273 #, c-format |
4158 msgid "" | 4274 msgid "" |
4159 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4275 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4160 "%s" | 4276 "directly.\n" |
4161 msgstr "" | 4277 msgstr "" |
4162 | |
4163 msgid "Unable to create socket" | |
4164 msgstr "Girêdan venabe" | |
4165 | 4278 |
4166 #, fuzzy | 4279 #, fuzzy |
4167 msgid "Invalid XMPP ID" | 4280 msgid "Invalid XMPP ID" |
4168 msgstr "ID'a nederbasdar" | 4281 msgstr "ID'a nederbasdar" |
4169 | 4282 |
4170 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4283 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4171 msgstr "" | 4284 msgstr "" |
4172 | 4285 |
4286 #, fuzzy | |
4287 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4288 msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." | |
4289 | |
4173 #, c-format | 4290 #, c-format |
4174 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4291 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4175 msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya" | 4292 msgstr "Tomarkirina %s@%s qediya" |
4176 | 4293 |
4177 #, fuzzy, c-format | 4294 #, fuzzy, c-format |
4260 msgstr "Belgekirin" | 4377 msgstr "Belgekirin" |
4261 | 4378 |
4262 msgid "Re-initializing Stream" | 4379 msgid "Re-initializing Stream" |
4263 msgstr "Ji nû destpêkirina herikandinê" | 4380 msgstr "Ji nû destpêkirina herikandinê" |
4264 | 4381 |
4382 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4383 msgstr "" | |
4384 | |
4265 msgid "Not Authorized" | 4385 msgid "Not Authorized" |
4266 msgstr "Destûr Nehat Dayîn" | 4386 msgstr "Destûr Nehat Dayîn" |
4267 | 4387 |
4388 msgid "Mood" | |
4389 msgstr "Baş" | |
4390 | |
4391 msgid "Now Listening" | |
4392 msgstr "" | |
4393 | |
4268 msgid "Both" | 4394 msgid "Both" |
4269 msgstr "Her du" | 4395 msgstr "Her du" |
4270 | 4396 |
4271 msgid "From (To pending)" | 4397 msgid "From (To pending)" |
4272 msgstr "Ji (ji bo hilandinê)" | 4398 msgstr "Ji (ji bo hilandinê)" |
4283 msgid "None" | 4409 msgid "None" |
4284 msgstr "Ne yek jî" | 4410 msgstr "Ne yek jî" |
4285 | 4411 |
4286 msgid "Subscription" | 4412 msgid "Subscription" |
4287 msgstr "Abone" | 4413 msgstr "Abone" |
4288 | |
4289 msgid "Mood" | |
4290 msgstr "Baş" | |
4291 | |
4292 msgid "Now Listening" | |
4293 msgstr "" | |
4294 | 4414 |
4295 #, fuzzy | 4415 #, fuzzy |
4296 msgid "Mood Text" | 4416 msgid "Mood Text" |
4297 msgstr "Baş" | 4417 msgstr "Baş" |
4298 | 4418 |
4534 | 4654 |
4535 #, fuzzy, c-format | 4655 #, fuzzy, c-format |
4536 msgid "Unable to ping user %s" | 4656 msgid "Unable to ping user %s" |
4537 msgstr "%s nehat qedexekirin" | 4657 msgstr "%s nehat qedexekirin" |
4538 | 4658 |
4539 #, c-format | 4659 #, fuzzy, c-format |
4540 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4660 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4541 msgstr "" | |
4542 | |
4543 #, c-format | |
4544 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
4545 msgstr "" | |
4546 | |
4547 #, fuzzy, c-format | |
4548 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
4549 msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye" | 4661 msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye" |
4662 | |
4663 #, fuzzy, c-format | |
4664 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | |
4665 msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye" | |
4666 | |
4667 #, fuzzy, c-format | |
4668 msgid "" | |
4669 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
4670 "buzzes now." | |
4671 msgstr "Nikare deng bixebitîne (%s) ji ber ku pelê hilbijartî ne li gorê ye" | |
4672 | |
4673 #, c-format | |
4674 msgid "Buzzing %s..." | |
4675 msgstr "" | |
4550 | 4676 |
4551 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4677 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4552 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4678 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4553 #, fuzzy | 4679 #, fuzzy |
4554 msgid "Buzz" | 4680 msgid "Buzz" |
4556 | 4682 |
4557 #, fuzzy, c-format | 4683 #, fuzzy, c-format |
4558 msgid "%s has buzzed you!" | 4684 msgid "%s has buzzed you!" |
4559 msgstr "%s têketin pêk aniye." | 4685 msgstr "%s têketin pêk aniye." |
4560 | 4686 |
4561 #, c-format | 4687 #, fuzzy, c-format |
4562 msgid "Buzzing %s..." | 4688 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4563 msgstr "" | 4689 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin." |
4690 | |
4691 #, fuzzy, c-format | |
4692 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
4693 msgstr "" | |
4694 "Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" | |
4695 | |
4696 #, fuzzy, c-format | |
4697 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
4698 msgstr "" | |
4699 "Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" | |
4700 | |
4701 #, fuzzy | |
4702 msgid "Media Initiation Failed" | |
4703 msgstr "Tomarkirin Neqediya" | |
4704 | |
4705 #, fuzzy, c-format | |
4706 msgid "" | |
4707 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
4708 "session." | |
4709 msgstr "" | |
4710 "Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî agahiyên wê/î " | |
4711 "bibînî." | |
4712 | |
4713 #, fuzzy | |
4714 msgid "Select a Resource" | |
4715 msgstr "Pelekî hilbijêre" | |
4716 | |
4717 #, fuzzy | |
4718 msgid "Initiate Media" | |
4719 msgstr "Dest Bi Sohbetê Bike" | |
4564 | 4720 |
4565 msgid "config: Configure a chat room." | 4721 msgid "config: Configure a chat room." |
4566 msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike" | 4722 msgstr "config: Odeyeke sohbetê serast bike" |
4567 | 4723 |
4568 msgid "configure: Configure a chat room." | 4724 msgid "configure: Configure a chat room." |
4717 | 4873 |
4718 #, c-format | 4874 #, c-format |
4719 msgid "Error in chat %s" | 4875 msgid "Error in chat %s" |
4720 msgstr "Di sohbeta %s de xeletî" | 4876 msgstr "Di sohbeta %s de xeletî" |
4721 | 4877 |
4878 #, fuzzy | |
4879 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | |
4880 msgstr "Di vekirina pelî de xeletiyek çêbû." | |
4881 | |
4882 #, fuzzy | |
4883 msgid "Transfer was closed." | |
4884 msgstr "Guheztina Pelgehê Bi Ser Neket" | |
4885 | |
4886 #, fuzzy | |
4887 msgid "Failed to open the file" | |
4888 msgstr "Wêne nehat tomarkirin: %s\n" | |
4889 | |
4890 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4891 msgstr "" | |
4892 | |
4722 #, c-format | 4893 #, c-format |
4723 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4894 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4724 msgstr "" | 4895 msgstr "" |
4725 "Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" | 4896 "Ji %s re pel nayê şandin, bikarhêner ji bo verêkirina pelan destûrê nade" |
4726 | 4897 |
4746 msgstr "" | 4917 msgstr "" |
4747 "Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî agahiyên wê/î " | 4918 "Ji kerema xwe re navê ekrayê yê bikarhênera/ê ku dixwazî agahiyên wê/î " |
4748 "bibînî." | 4919 "bibînî." |
4749 | 4920 |
4750 #, fuzzy | 4921 #, fuzzy |
4751 msgid "Select a Resource" | |
4752 msgstr "Pelekî hilbijêre" | |
4753 | |
4754 #, fuzzy | |
4755 msgid "Edit User Mood" | 4922 msgid "Edit User Mood" |
4756 msgstr "Modên Bikarhêner" | 4923 msgstr "Modên Bikarhêner" |
4757 | 4924 |
4758 msgid "Please select your mood from the list." | 4925 msgid "Please select your mood from the list." |
4759 msgstr "" | 4926 msgstr "" |
4789 | 4956 |
4790 #, fuzzy | 4957 #, fuzzy |
4791 msgid "Select an action" | 4958 msgid "Select an action" |
4792 msgstr "Pelekî hilbijêre" | 4959 msgstr "Pelekî hilbijêre" |
4793 | 4960 |
4794 #, fuzzy | 4961 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4795 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4962 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4796 msgstr "Girêdan venabe" | 4963 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
4964 #, c-format | |
4965 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
4966 msgstr "Nikare \"%s\" lê zêde bike." | |
4967 | |
4968 #, fuzzy | |
4969 msgid "Buddy Add error" | |
4970 msgstr "Şaşîtiya Lîsteya Kesan" | |
4971 | |
4972 #, fuzzy | |
4973 msgid "The username specified does not exist." | |
4974 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." | |
4797 | 4975 |
4798 #, c-format | 4976 #, c-format |
4799 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4977 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4800 msgstr "Wekhevkirina lîsteya hevalan di %s (%s)" | 4978 msgstr "Wekhevkirina lîsteya hevalan di %s (%s)" |
4801 | 4979 |
5021 | 5199 |
5022 #, c-format | 5200 #, c-format |
5023 msgid "Passport account not yet verified" | 5201 msgid "Passport account not yet verified" |
5024 msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin" | 5202 msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin" |
5025 | 5203 |
5026 #, fuzzy, c-format | 5204 #, fuzzy |
5027 msgid "Passport account suspended" | 5205 msgid "Passport account suspended" |
5028 msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin" | 5206 msgstr "Hesabê passport hê nehatiye piştrastkirin" |
5029 | 5207 |
5030 #, c-format | 5208 #, c-format |
5031 msgid "Bad ticket" | 5209 msgid "Bad ticket" |
5115 msgid "Send a mobile message." | 5293 msgid "Send a mobile message." |
5116 msgstr "SMS bişîne." | 5294 msgstr "SMS bişîne." |
5117 | 5295 |
5118 msgid "Page" | 5296 msgid "Page" |
5119 msgstr "Rûpel" | 5297 msgstr "Rûpel" |
5298 | |
5299 msgid "Playing a game" | |
5300 msgstr "" | |
5301 | |
5302 #, fuzzy | |
5303 msgid "Working" | |
5304 msgstr "Faqsa Kar" | |
5120 | 5305 |
5121 msgid "Has you" | 5306 msgid "Has you" |
5122 msgstr "Dixwazî" | 5307 msgstr "Dixwazî" |
5123 | 5308 |
5124 #, fuzzy | 5309 #, fuzzy |
5156 msgstr "Navnîşan" | 5341 msgstr "Navnîşan" |
5157 | 5342 |
5158 msgid "Album" | 5343 msgid "Album" |
5159 msgstr "" | 5344 msgstr "" |
5160 | 5345 |
5346 #, fuzzy | |
5347 msgid "Game Title" | |
5348 msgstr "Sernivîs" | |
5349 | |
5350 #, fuzzy | |
5351 msgid "Office Title" | |
5352 msgstr "Sernivîs" | |
5353 | |
5161 msgid "Set Friendly Name..." | 5354 msgid "Set Friendly Name..." |
5162 msgstr "" | 5355 msgstr "" |
5163 | 5356 |
5164 msgid "Set Home Phone Number..." | 5357 msgid "Set Home Phone Number..." |
5165 msgstr "" | 5358 msgstr "" |
5367 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5560 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5368 "does not exist." | 5561 "does not exist." |
5369 msgstr "" | 5562 msgstr "" |
5370 "Profîla bikarhêner a Pidgin venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." | 5563 "Profîla bikarhêner a Pidgin venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." |
5371 | 5564 |
5372 msgid "Profile URL" | 5565 #, fuzzy |
5373 msgstr "URL'a Profîlê" | 5566 msgid "View web profile" |
5567 msgstr "Dema negirêdayî be destûrê nade" | |
5374 | 5568 |
5375 #. *< type | 5569 #. *< type |
5376 #. *< ui_requirement | 5570 #. *< ui_requirement |
5377 #. *< flags | 5571 #. *< flags |
5378 #. *< dependencies | 5572 #. *< dependencies |
5622 | 5816 |
5623 #, fuzzy | 5817 #, fuzzy |
5624 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5818 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5625 msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?" | 5819 msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?" |
5626 | 5820 |
5627 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5628 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5629 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5630 #, c-format | |
5631 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5632 msgstr "Nikare \"%s\" lê zêde bike." | |
5633 | |
5634 #, fuzzy | 5821 #, fuzzy |
5635 msgid "The username specified is invalid." | 5822 msgid "The username specified is invalid." |
5636 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." | 5823 msgstr "Navê dîmenê yê hatiye diyarkirin ne derbasdar e." |
5637 | 5824 |
5638 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5825 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5639 msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be" | 5826 msgstr "Dibe ku vî hesabê Hotmaîlê ne çalak be" |
5827 | |
5828 msgid "Profile URL" | |
5829 msgstr "URL'a Profîlê" | |
5640 | 5830 |
5641 #. *< type | 5831 #. *< type |
5642 #. *< ui_requirement | 5832 #. *< ui_requirement |
5643 #. *< flags | 5833 #. *< flags |
5644 #. *< dependencies | 5834 #. *< dependencies |
5650 #. * description | 5840 #. * description |
5651 #, fuzzy | 5841 #, fuzzy |
5652 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5842 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5653 msgstr "Pêveka Protokola IRC" | 5843 msgstr "Pêveka Protokola IRC" |
5654 | 5844 |
5655 msgid "Missing Cipher" | 5845 #, c-format |
5656 msgstr "" | 5846 msgid "No such user: %s" |
5657 | 5847 msgstr "" |
5658 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5848 |
5659 msgstr "" | 5849 #, fuzzy |
5660 | 5850 msgid "User lookup" |
5661 msgid "" | 5851 msgstr "Jûrên Bikarhêneran" |
5662 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5663 "not be loaded." | |
5664 msgstr "" | |
5665 | 5852 |
5666 #, fuzzy | 5853 #, fuzzy |
5667 msgid "Reading challenge" | 5854 msgid "Reading challenge" |
5668 msgstr "Dane tê xwendin" | 5855 msgstr "Dane tê xwendin" |
5669 | 5856 |
5673 | 5860 |
5674 #, fuzzy | 5861 #, fuzzy |
5675 msgid "Logging in" | 5862 msgid "Logging in" |
5676 msgstr "Tomar" | 5863 msgstr "Tomar" |
5677 | 5864 |
5678 #, c-format | 5865 #, fuzzy |
5679 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 5866 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5680 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5867 msgstr "Nav tune" |
5681 msgstr[0] "" | 5868 |
5682 msgstr[1] "" | 5869 msgid "You appear to have no MySpace username." |
5870 msgstr "" | |
5871 | |
5872 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5873 msgstr "" | |
5874 | |
5875 #, fuzzy | |
5876 msgid "Lost connection with server" | |
5877 msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." | |
5683 | 5878 |
5684 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5879 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5685 #, fuzzy | 5880 #, fuzzy |
5686 msgid "New mail messages" | 5881 msgid "New mail messages" |
5687 msgstr "Peyama li derve ya nû" | 5882 msgstr "Peyama li derve ya nû" |
5698 msgid "New picture comments" | 5893 msgid "New picture comments" |
5699 msgstr "" | 5894 msgstr "" |
5700 | 5895 |
5701 msgid "MySpace" | 5896 msgid "MySpace" |
5702 msgstr "" | 5897 msgstr "" |
5703 | |
5704 #, fuzzy | |
5705 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5706 msgstr "Nav tune" | |
5707 | |
5708 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5709 msgstr "" | |
5710 | |
5711 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5712 msgstr "" | |
5713 | |
5714 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5715 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5716 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5717 msgid "Connected" | |
5718 msgstr "Girêdayî" | |
5719 | |
5720 #, fuzzy, c-format | |
5721 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5722 msgstr "Di xebatê de çewtî. koda çewtiyê %d" | |
5723 | |
5724 #, c-format | |
5725 msgid "" | |
5726 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5727 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5728 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5729 "again." | |
5730 msgstr "" | |
5731 | |
5732 msgid "MySpaceIM Error" | |
5733 msgstr "" | |
5734 | |
5735 #, fuzzy | |
5736 msgid "Failed to add buddy" | |
5737 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" | |
5738 | |
5739 #, fuzzy | |
5740 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5741 msgstr "Lîsteya hevalan ji pelî bar bike..." | |
5742 | |
5743 #, fuzzy | |
5744 msgid "persist command failed" | |
5745 msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" | |
5746 | |
5747 #, c-format | |
5748 msgid "No such user: %s" | |
5749 msgstr "" | |
5750 | |
5751 #, fuzzy | |
5752 msgid "User lookup" | |
5753 msgstr "Jûrên Bikarhêneran" | |
5754 | |
5755 #, fuzzy | |
5756 msgid "Failed to remove buddy" | |
5757 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" | |
5758 | |
5759 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5760 msgstr "" | |
5761 | |
5762 #, fuzzy | |
5763 msgid "blocklist command failed" | |
5764 msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" | |
5765 | |
5766 #, fuzzy | |
5767 msgid "Invalid input condition" | |
5768 msgstr "GirÊdan qut bû." | |
5769 | |
5770 #, fuzzy | |
5771 msgid "Read buffer full (2)" | |
5772 msgstr "Lîste tije ye" | |
5773 | |
5774 #, fuzzy | |
5775 msgid "Unparseable message" | |
5776 msgstr "Peyam ji hev nayê veqetandin" | |
5777 | |
5778 #, fuzzy, c-format | |
5779 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5780 msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn" | |
5781 | 5898 |
5782 #, fuzzy | 5899 #, fuzzy |
5783 msgid "IM Friends" | 5900 msgid "IM Friends" |
5784 msgstr "_Paceya peyaman" | 5901 msgstr "_Paceya peyaman" |
5785 | 5902 |
5795 | 5912 |
5796 #, fuzzy | 5913 #, fuzzy |
5797 msgid "Add contacts from server" | 5914 msgid "Add contacts from server" |
5798 msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" | 5915 msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" |
5799 | 5916 |
5917 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5918 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5919 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5920 msgid "Connected" | |
5921 msgstr "Girêdayî" | |
5922 | |
5923 #, fuzzy, c-format | |
5924 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5925 msgstr "Di xebatê de çewtî. koda çewtiyê %d" | |
5926 | |
5927 #, c-format | |
5928 msgid "" | |
5929 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5930 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5931 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5932 "again." | |
5933 msgstr "" | |
5934 | |
5935 msgid "MySpaceIM Error" | |
5936 msgstr "" | |
5937 | |
5938 #, fuzzy | |
5939 msgid "Invalid input condition" | |
5940 msgstr "GirÊdan qut bû." | |
5941 | |
5942 #, fuzzy | |
5943 msgid "Read buffer full (2)" | |
5944 msgstr "Lîste tije ye" | |
5945 | |
5946 #, fuzzy | |
5947 msgid "Unparseable message" | |
5948 msgstr "Peyam ji hev nayê veqetandin" | |
5949 | |
5950 #, fuzzy, c-format | |
5951 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5952 msgstr "Bi pêşkêşkar re têkilî nehat danîn" | |
5953 | |
5954 #, fuzzy | |
5955 msgid "Failed to add buddy" | |
5956 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" | |
5957 | |
5958 #, fuzzy | |
5959 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5960 msgstr "Lîsteya hevalan ji pelî bar bike..." | |
5961 | |
5962 #, fuzzy | |
5963 msgid "persist command failed" | |
5964 msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" | |
5965 | |
5966 #, fuzzy | |
5967 msgid "Failed to remove buddy" | |
5968 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" | |
5969 | |
5970 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5971 msgstr "" | |
5972 | |
5973 #, fuzzy | |
5974 msgid "blocklist command failed" | |
5975 msgstr "Tabloya mifteyan biserneket" | |
5976 | |
5977 msgid "Missing Cipher" | |
5978 msgstr "" | |
5979 | |
5980 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
5981 msgstr "" | |
5982 | |
5983 msgid "" | |
5984 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5985 "not be loaded." | |
5986 msgstr "" | |
5987 | |
5800 msgid "Add friends from MySpace.com" | 5988 msgid "Add friends from MySpace.com" |
5801 msgstr "" | 5989 msgstr "" |
5802 | 5990 |
5803 #, fuzzy | 5991 #, fuzzy |
5804 msgid "Importing friends failed" | 5992 msgid "Importing friends failed" |
5842 | 6030 |
5843 #, fuzzy | 6031 #, fuzzy |
5844 msgid "User" | 6032 msgid "User" |
5845 msgstr "Bikarhêner" | 6033 msgstr "Bikarhêner" |
5846 | 6034 |
5847 msgid "Profile" | |
5848 msgstr "Profîl" | |
5849 | |
5850 #, fuzzy | 6035 #, fuzzy |
5851 msgid "Headline" | 6036 msgid "Headline" |
5852 msgstr "Red Bike" | 6037 msgstr "Red Bike" |
5853 | 6038 |
5854 #, fuzzy | 6039 #, fuzzy |
5860 | 6045 |
5861 #, fuzzy | 6046 #, fuzzy |
5862 msgid "Client Version" | 6047 msgid "Client Version" |
5863 msgstr "Axaftinê dade" | 6048 msgstr "Axaftinê dade" |
5864 | 6049 |
6050 #, fuzzy | |
6051 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
6052 msgstr "Servîs tune" | |
6053 | |
6054 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
6055 msgstr "" | |
6056 | |
6057 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
6058 msgstr "" | |
6059 | |
6060 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
6061 msgstr "" | |
6062 | |
6063 #, fuzzy | |
6064 msgid "This username is unavailable." | |
6065 msgstr "Di vê temayê de smiley nîn in." | |
6066 | |
6067 #, fuzzy | |
6068 msgid "Please try another username:" | |
6069 msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." | |
6070 | |
5865 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 6071 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
5866 #, fuzzy | 6072 #, fuzzy |
5867 msgid "No username set" | 6073 msgid "No username set" |
5868 msgstr "Nav tune" | 6074 msgstr "Nav tune" |
5869 | 6075 |
5870 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5871 msgstr "" | |
5872 | |
5873 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 6076 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
5874 msgstr "" | 6077 msgstr "" |
5875 | |
5876 #, fuzzy | |
5877 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5878 msgstr "Servîs tune" | |
5879 | |
5880 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5881 msgstr "" | |
5882 | |
5883 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5884 msgstr "" | |
5885 | |
5886 #, fuzzy | |
5887 msgid "This username is unavailable." | |
5888 msgstr "Di vê temayê de smiley nîn in." | |
5889 | |
5890 #, fuzzy | |
5891 msgid "Please try another username:" | |
5892 msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." | |
5893 | 6078 |
5894 #. TODO: icons for each zap | 6079 #. TODO: icons for each zap |
5895 #. Lots of comments for translators: | 6080 #. Lots of comments for translators: |
5896 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 6081 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
5897 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 6082 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6278 "were girêdan binivîse." | 6463 "were girêdan binivîse." |
6279 | 6464 |
6280 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6465 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6281 msgstr "Xeletî. Desteka SSL nehatiye sazkirin." | 6466 msgstr "Xeletî. Desteka SSL nehatiye sazkirin." |
6282 | 6467 |
6283 #, c-format | |
6284 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6468 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6285 msgstr "Ev konferans hat girtin. Êdî peyam nayên şandin." | 6469 msgstr "Ev konferans hat girtin. Êdî peyam nayên şandin." |
6286 | 6470 |
6287 #. *< type | 6471 #. *< type |
6288 #. *< ui_requirement | 6472 #. *< ui_requirement |
6543 | 6727 |
6544 #, fuzzy | 6728 #, fuzzy |
6545 msgid "Screen Sharing" | 6729 msgid "Screen Sharing" |
6546 msgstr "Navê Ekranê" | 6730 msgstr "Navê Ekranê" |
6547 | 6731 |
6548 #, c-format | |
6549 msgid "Free For Chat" | 6732 msgid "Free For Chat" |
6550 msgstr "Li Benda Sohbetê ye" | 6733 msgstr "Li Benda Sohbetê ye" |
6551 | 6734 |
6552 #, c-format | |
6553 msgid "Not Available" | 6735 msgid "Not Available" |
6554 msgstr "Tune" | 6736 msgstr "Tune" |
6555 | 6737 |
6556 #, c-format | |
6557 msgid "Occupied" | 6738 msgid "Occupied" |
6558 msgstr "Mijûl" | 6739 msgstr "Mijûl" |
6559 | 6740 |
6560 #, c-format | |
6561 msgid "Web Aware" | 6741 msgid "Web Aware" |
6562 msgstr "" | 6742 msgstr "" |
6563 | 6743 |
6564 #, c-format | |
6565 msgid "Invisible" | 6744 msgid "Invisible" |
6566 msgstr "Nexuya" | 6745 msgstr "Nexuya" |
6567 | 6746 |
6568 msgid "IP Address" | 6747 msgid "IP Address" |
6569 msgstr "Navnîşana IP'ê" | 6748 msgstr "Navnîşana IP'ê" |
6602 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6781 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " |
6603 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6782 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " |
6604 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6783 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6605 msgstr "" | 6784 msgstr "" |
6606 | 6785 |
6607 #. Unregistered screen name | 6786 #. Unregistered username |
6608 #. uid is not exist | 6787 #. uid is not exist |
6609 #, fuzzy | 6788 #, fuzzy |
6610 msgid "Invalid username." | 6789 msgid "Invalid username." |
6611 msgstr "Nicka nederbasdar" | 6790 msgstr "Nicka nederbasdar" |
6612 | 6791 |
6619 | 6798 |
6620 #. service temporarily unavailable | 6799 #. service temporarily unavailable |
6621 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6800 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6622 msgstr "" | 6801 msgstr "" |
6623 | 6802 |
6624 #. screen name connecting too frequently | 6803 #. username connecting too frequently |
6625 #. IP address connecting too frequently | 6804 #. IP address connecting too frequently |
6626 msgid "" | 6805 msgid "" |
6627 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6628 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6807 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6629 msgstr "" | 6808 msgstr "" |
6655 #. | 6834 #. |
6656 #, fuzzy | 6835 #, fuzzy |
6657 msgid "_OK" | 6836 msgid "_OK" |
6658 msgstr "Temam" | 6837 msgstr "Temam" |
6659 | 6838 |
6660 #, c-format | 6839 #, fuzzy, c-format |
6661 msgid "" | 6840 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6662 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6841 msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû." |
6663 "fixed. Check %s for updates." | |
6664 msgstr "" | |
6665 | 6842 |
6666 #, fuzzy | 6843 #, fuzzy |
6667 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6844 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6668 msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." | 6845 msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." |
6669 | 6846 |
6802 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6979 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6980 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6804 msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." | 6981 msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." |
6805 msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." | 6982 msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." |
6806 | 6983 |
6807 #. Data is assumed to be the destination sn | 6984 #. Data is assumed to be the destination bn |
6808 #, c-format | 6985 #, c-format |
6809 msgid "Unable to send message: %s" | 6986 msgid "Unable to send message: %s" |
6810 msgstr "Peyam nehat şandin: %s" | 6987 msgstr "Peyam nehat şandin: %s" |
6811 | 6988 |
6812 msgid "Unknown reason." | 6989 msgid "Unknown reason." |
6824 msgid "Online Since" | 7001 msgid "Online Since" |
6825 msgstr "Maweya ku girêdayî mayî" | 7002 msgstr "Maweya ku girêdayî mayî" |
6826 | 7003 |
6827 msgid "Member Since" | 7004 msgid "Member Since" |
6828 msgstr "Maweyê Girêdanê:" | 7005 msgstr "Maweyê Girêdanê:" |
7006 | |
7007 msgid "Profile" | |
7008 msgstr "Profîl" | |
6829 | 7009 |
6830 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7010 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6831 msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe." | 7011 msgstr "Dibe ku girêdana te ya AIM winda bûbe." |
6832 | 7012 |
6833 #. The conversion failed! | 7013 #. The conversion failed! |
7083 | 7263 |
7084 #, fuzzy | 7264 #, fuzzy |
7085 msgid "Get AIM Info" | 7265 msgid "Get AIM Info" |
7086 msgstr "agahiyan bistîne" | 7266 msgstr "agahiyan bistîne" |
7087 | 7267 |
7268 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
7088 msgid "Edit Buddy Comment" | 7269 msgid "Edit Buddy Comment" |
7089 msgstr "" | 7270 msgstr "" |
7090 | 7271 |
7091 msgid "Get Status Msg" | 7272 msgid "Get Status Msg" |
7092 msgstr "" | 7273 msgstr "" |
7194 | 7375 |
7195 #, fuzzy, c-format | 7376 #, fuzzy, c-format |
7196 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7377 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7197 msgstr "Beralîkirina girêdanê tê ceribandin." | 7378 msgstr "Beralîkirina girêdanê tê ceribandin." |
7198 | 7379 |
7199 #, fuzzy, c-format | 7380 #, fuzzy |
7200 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7381 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7201 msgstr "Beralîkirina girêdanê tê ceribandin." | 7382 msgstr "Beralîkirina girêdanê tê ceribandin." |
7202 | 7383 |
7203 #, c-format | 7384 #, c-format |
7204 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7385 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7301 | 7482 |
7302 #, fuzzy | 7483 #, fuzzy |
7303 msgid "Visible" | 7484 msgid "Visible" |
7304 msgstr "Nexuya" | 7485 msgstr "Nexuya" |
7305 | 7486 |
7306 msgid "Firend Only" | 7487 msgid "Friend Only" |
7307 msgstr "" | 7488 msgstr "" |
7308 | 7489 |
7309 #, fuzzy | 7490 #, fuzzy |
7310 msgid "Private" | 7491 msgid "Private" |
7311 msgstr "Veşarî" | 7492 msgstr "Veşarî" |
7397 | 7578 |
7398 #, fuzzy | 7579 #, fuzzy |
7399 msgid "Could not change buddy information." | 7580 msgid "Could not change buddy information." |
7400 msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê." | 7581 msgstr "Ji bo hişyarkirinê kesekê/î têkevê." |
7401 | 7582 |
7402 #, c-format | 7583 msgid "Mobile" |
7403 msgid "%d needs Q&A" | 7584 msgstr "Telefona Destan" |
7404 msgstr "" | 7585 |
7405 | 7586 msgid "Note" |
7406 #, fuzzy | 7587 msgstr "Not" |
7407 msgid "Add buddy Q&A" | 7588 |
7408 msgstr "Kesekê/î lê zêde bike" | 7589 #. callback |
7409 | 7590 #, fuzzy |
7410 msgid "Input answer here" | 7591 msgid "Buddy Memo" |
7411 msgstr "" | 7592 msgstr "Wêne" |
7593 | |
7594 msgid "Change his/her memo as you like" | |
7595 msgstr "" | |
7596 | |
7597 #, fuzzy | |
7598 msgid "_Modify" | |
7599 msgstr "_Biguherîne" | |
7600 | |
7601 #, fuzzy | |
7602 msgid "Memo Modify" | |
7603 msgstr "_Biguherîne" | |
7604 | |
7605 #, fuzzy | |
7606 msgid "Server says:" | |
7607 msgstr "Pêşkêşkar mijûl e" | |
7608 | |
7609 msgid "Your request was accepted." | |
7610 msgstr "" | |
7611 | |
7612 msgid "Your request was rejected." | |
7613 msgstr "" | |
7614 | |
7615 #, fuzzy, c-format | |
7616 msgid "%u requires verification" | |
7617 msgstr "Ji bo têketina %s 'ê vexwendin divê." | |
7618 | |
7619 #, fuzzy | |
7620 msgid "Add buddy question" | |
7621 msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike" | |
7622 | |
7623 #, fuzzy | |
7624 msgid "Enter answer here" | |
7625 msgstr "Peldankeke Bikarhêner Hilbijêre" | |
7412 | 7626 |
7413 msgid "Send" | 7627 msgid "Send" |
7414 msgstr "Bişîne" | 7628 msgstr "Bişîne" |
7415 | 7629 |
7416 #, fuzzy | 7630 #, fuzzy |
7419 | 7633 |
7420 #, fuzzy | 7634 #, fuzzy |
7421 msgid "Authorization denied message:" | 7635 msgid "Authorization denied message:" |
7422 msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:" | 7636 msgstr "Mezinahiya Peyamê ya Xelet:" |
7423 | 7637 |
7424 msgid "Sorry, You are not my style." | 7638 msgid "Sorry, you're not my style." |
7425 msgstr "" | 7639 msgstr "" |
7426 | 7640 |
7427 #, fuzzy, c-format | 7641 #, fuzzy, c-format |
7428 msgid "%d needs authentication" | 7642 msgid "%u needs authorization" |
7429 msgstr "Nasname tê kontrolkirin" | 7643 msgstr "Nasname tê kontrolkirin" |
7430 | 7644 |
7431 #, fuzzy | 7645 #, fuzzy |
7432 msgid "Add buddy authorize" | 7646 msgid "Add buddy authorize" |
7433 msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike" | 7647 msgstr "Vê/î kesê/î li lîsteya xwe ya kesan zêde bike" |
7434 | 7648 |
7435 msgid "Input request here" | 7649 #, fuzzy |
7436 msgstr "" | 7650 msgid "Enter request here" |
7651 msgstr "Têkeve Pêşkêşkara Konferansekê" | |
7437 | 7652 |
7438 #, fuzzy | 7653 #, fuzzy |
7439 msgid "Would you be my friend?" | 7654 msgid "Would you be my friend?" |
7440 msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?" | 7655 msgstr "Dixwazî li ser binivîsî?" |
7441 | 7656 |
7454 #, fuzzy | 7669 #, fuzzy |
7455 msgid "Failed sending authorize" | 7670 msgid "Failed sending authorize" |
7456 msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin." | 7671 msgstr "Ji kerema xwe re hesabekî çêbikin." |
7457 | 7672 |
7458 #, fuzzy, c-format | 7673 #, fuzzy, c-format |
7459 msgid "Failed removing buddy %d" | 7674 msgid "Failed removing buddy %u" |
7460 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" | 7675 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" |
7461 | 7676 |
7462 #, fuzzy, c-format | 7677 #, fuzzy, c-format |
7463 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7678 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7464 msgstr "Bikarhênerê ji lîsteya xwe derxe" | 7679 msgstr "Bikarhênerê ji lîsteya xwe derxe" |
7500 | 7715 |
7501 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7716 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7502 msgstr "" | 7717 msgstr "" |
7503 | 7718 |
7504 #, fuzzy | 7719 #, fuzzy |
7720 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
7721 msgstr "Mîhengên nederbasdar yên proxyê" | |
7722 | |
7723 #, fuzzy | |
7505 msgid "Not member" | 7724 msgid "Not member" |
7506 msgstr "Maweyê Girêdanê:" | 7725 msgstr "Maweyê Girêdanê:" |
7507 | 7726 |
7508 #, fuzzy | 7727 #, fuzzy |
7509 msgid "Member" | 7728 msgid "Member" |
7544 | 7763 |
7545 #, fuzzy | 7764 #, fuzzy |
7546 msgid "Join QQ Qun" | 7765 msgid "Join QQ Qun" |
7547 msgstr "Têkeve Sohbetê" | 7766 msgstr "Têkeve Sohbetê" |
7548 | 7767 |
7549 #, c-format | 7768 msgid "Input request here" |
7550 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 7769 msgstr "" |
7551 msgstr "" | 7770 |
7771 #, fuzzy, c-format | |
7772 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
7773 msgstr "Hejmara Telefonê" | |
7552 | 7774 |
7553 msgid "Successfully joined Qun" | 7775 msgid "Successfully joined Qun" |
7554 msgstr "" | 7776 msgstr "" |
7555 | 7777 |
7556 #, c-format | 7778 #, c-format |
7557 msgid "Qun %d denied to join" | 7779 msgid "Qun %u denied from joining" |
7558 msgstr "" | 7780 msgstr "" |
7559 | 7781 |
7560 #, fuzzy | 7782 #, fuzzy |
7561 msgid "QQ Qun Operation" | 7783 msgid "QQ Qun Operation" |
7562 msgstr "Vebijartokên Deng" | 7784 msgstr "Vebijartokên Deng" |
7563 | 7785 |
7564 #, fuzzy | 7786 #, fuzzy |
7565 msgid "Failed:" | 7787 msgid "Failed:" |
7566 msgstr "Serneket" | 7788 msgstr "Serneket" |
7567 | 7789 |
7568 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7790 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7569 msgstr "" | 7791 msgstr "" |
7570 | 7792 |
7571 #, fuzzy | 7793 #, fuzzy |
7572 msgid "Quit Qun" | 7794 msgid "Quit Qun" |
7573 msgstr "Têkeve Sohbetê" | 7795 msgstr "Têkeve Sohbetê" |
7575 msgid "" | 7797 msgid "" |
7576 "Note, if you are the creator, \n" | 7798 "Note, if you are the creator, \n" |
7577 "this operation will eventually remove this Qun." | 7799 "this operation will eventually remove this Qun." |
7578 msgstr "" | 7800 msgstr "" |
7579 | 7801 |
7580 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 7802 msgid "Sorry, you are not our style" |
7581 msgstr "" | 7803 msgstr "" |
7582 | 7804 |
7583 #, fuzzy | 7805 #, fuzzy |
7584 msgid "Successfully changed Qun member" | 7806 msgid "Successfully changed Qun members" |
7585 msgstr "Hejmara Telefonê" | 7807 msgstr "Hejmara Telefonê" |
7586 | 7808 |
7587 #, fuzzy | 7809 #, fuzzy |
7588 msgid "Successfully changed Qun information" | 7810 msgid "Successfully changed Qun information" |
7589 msgstr "Agahiya Kanalê" | 7811 msgstr "Agahiya Kanalê" |
7590 | 7812 |
7591 msgid "You have successfully created a Qun" | 7813 msgid "You have successfully created a Qun" |
7592 msgstr "" | 7814 msgstr "" |
7593 | 7815 |
7594 #, fuzzy | 7816 #, fuzzy |
7595 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 7817 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7596 msgstr "Tu dixwazî ku vê wekî îkona heval mîheng bikî?" | 7818 msgstr "Tu dixwazî ku vê wekî îkona heval mîheng bikî?" |
7597 | 7819 |
7598 #, fuzzy | 7820 #, fuzzy |
7599 msgid "Setup" | 7821 msgid "Setup" |
7600 msgstr "_Mîheng bike" | 7822 msgstr "_Mîheng bike" |
7601 | 7823 |
7602 #, c-format | 7824 #, c-format |
7603 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 7825 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7604 msgstr "" | 7826 msgstr "" |
7605 | 7827 |
7606 #, c-format | 7828 #, c-format |
7607 msgid "%d request to join Qun %d" | 7829 msgid "%u request to join Qun %u" |
7608 msgstr "" | 7830 msgstr "" |
7609 | 7831 |
7610 #, fuzzy, c-format | 7832 #, fuzzy, c-format |
7611 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7833 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7612 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" | 7834 msgstr "Bi kes re beşdarî sohbetê nebû" |
7613 | 7835 |
7614 #, c-format | 7836 #, c-format |
7615 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 7837 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7616 msgstr "" | 7838 msgstr "" |
7617 | 7839 |
7618 #, fuzzy, c-format | 7840 #, fuzzy, c-format |
7619 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 7841 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7620 msgstr "Jê bibe" | 7842 msgstr "Jê bibe" |
7621 | 7843 |
7622 #, c-format | 7844 #, fuzzy, c-format |
7623 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 7845 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7624 msgstr "" | 7846 msgstr "Jê bibe" |
7625 | 7847 |
7626 #, fuzzy, c-format | 7848 #, fuzzy, c-format |
7627 msgid "Unknown-%d" | 7849 msgid "Unknown-%d" |
7628 msgstr "Nenas" | 7850 msgstr "Nenas" |
7629 | 7851 |
7740 | 7962 |
7741 #, fuzzy | 7963 #, fuzzy |
7742 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 7964 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
7743 msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>" | 7965 msgstr "<b>Maxlas:</b> %s<br>" |
7744 | 7966 |
7967 #, fuzzy | |
7968 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
7969 msgstr "<br><b>Şexsî</b><br>%s" | |
7970 | |
7971 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
7972 msgstr "" | |
7973 | |
7745 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 7974 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
7746 msgstr "" | 7975 msgstr "" |
7747 | 7976 |
7748 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7977 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7749 msgstr "" | 7978 msgstr "" |
7750 | 7979 |
7751 #, fuzzy, c-format | 7980 #, fuzzy, c-format |
7752 msgid "About OpenQ r%s" | 7981 msgid "About OpenQ %s" |
7753 msgstr "Derbarê Pidginê de" | 7982 msgstr "Derbarê Pidginê de" |
7754 | 7983 |
7755 #, fuzzy | 7984 #, fuzzy |
7756 msgid "Change Icon" | 7985 msgid "Change Icon" |
7757 msgstr "Îkonê Tomar Bike" | 7986 msgstr "Îkonê Tomar Bike" |
7767 msgstr "" | 7996 msgstr "" |
7768 | 7997 |
7769 #, fuzzy | 7998 #, fuzzy |
7770 msgid "About OpenQ" | 7999 msgid "About OpenQ" |
7771 msgstr "Derbarê Pidginê de" | 8000 msgstr "Derbarê Pidginê de" |
8001 | |
8002 #, fuzzy | |
8003 msgid "Modify Buddy Memo" | |
8004 msgstr "Navnîşana malê" | |
7772 | 8005 |
7773 #. *< type | 8006 #. *< type |
7774 #. *< ui_requirement | 8007 #. *< ui_requirement |
7775 #. *< flags | 8008 #. *< flags |
7776 #. *< dependencies | 8009 #. *< dependencies |
7799 msgstr "" | 8032 msgstr "" |
7800 | 8033 |
7801 msgid "QQ2008" | 8034 msgid "QQ2008" |
7802 msgstr "" | 8035 msgstr "" |
7803 | 8036 |
7804 #. #endif | |
7805 #, fuzzy | 8037 #, fuzzy |
7806 msgid "Connect by TCP" | 8038 msgid "Connect by TCP" |
7807 msgstr "Girêdide" | 8039 msgstr "Girêdide" |
7808 | 8040 |
7809 #, fuzzy | 8041 #, fuzzy |
7812 | 8044 |
7813 #, fuzzy | 8045 #, fuzzy |
7814 msgid "Show server news" | 8046 msgid "Show server news" |
7815 msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran nîşan bide" | 8047 msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran nîşan bide" |
7816 | 8048 |
8049 msgid "Show chat room when msg comes" | |
8050 msgstr "" | |
8051 | |
7817 #, fuzzy | 8052 #, fuzzy |
7818 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8053 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7819 msgstr "Xeletiya xwendinê" | 8054 msgstr "Xeletiya xwendinê" |
7820 | 8055 |
7821 #, fuzzy | 8056 #, fuzzy |
7822 msgid "Update interval (seconds)" | 8057 msgid "Update interval (seconds)" |
7823 msgstr "Xeletiya xwendinê" | 8058 msgstr "Xeletiya xwendinê" |
7824 | 8059 |
7825 #, fuzzy | 8060 #, fuzzy |
7826 msgid "Can not decrypt server reply" | 8061 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7827 msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" | |
7828 | |
7829 #, fuzzy | |
7830 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7831 msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" | 8062 msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" |
7832 | 8063 |
7833 #, c-format | 8064 #, c-format |
7834 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8065 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7835 msgstr "" | 8066 msgstr "" |
7848 #, fuzzy | 8079 #, fuzzy |
7849 msgid "Activation required" | 8080 msgid "Activation required" |
7850 msgstr "Tomarbûn Divê" | 8081 msgstr "Tomarbûn Divê" |
7851 | 8082 |
7852 #, c-format | 8083 #, c-format |
7853 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 8084 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7854 msgstr "" | 8085 msgstr "" |
7855 | 8086 |
7856 #, fuzzy | 8087 #, fuzzy |
7857 msgid "Keep alive error" | 8088 msgid "Could not decrypt server reply" |
7858 msgstr "Xeletiya xwendinê" | 8089 msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" |
7859 | 8090 |
7860 msgid "Requesting captcha ..." | 8091 #, fuzzy |
7861 msgstr "" | 8092 msgid "Requesting captcha" |
7862 | 8093 msgstr "Diyaloga Daxwazan" |
7863 msgid "Checking code of captcha ..." | 8094 |
7864 msgstr "" | 8095 msgid "Checking captcha" |
7865 | 8096 msgstr "" |
7866 msgid "Failed captcha verify" | 8097 |
8098 msgid "Failed captcha verification" | |
7867 msgstr "" | 8099 msgstr "" |
7868 | 8100 |
7869 #, fuzzy | 8101 #, fuzzy |
7870 msgid "Captcha Image" | 8102 msgid "Captcha Image" |
7871 msgstr "Wêneyê Tomar Bike" | 8103 msgstr "Wêneyê Tomar Bike" |
7872 | 8104 |
7873 #, fuzzy | 8105 #, fuzzy |
7874 msgid "Enter code" | 8106 msgid "Enter code" |
7875 msgstr "Şîfreyê Binivîse" | 8107 msgstr "Şîfreyê Binivîse" |
7876 | 8108 |
7877 msgid "QQ Captcha Verifing" | 8109 msgid "QQ Captcha Verification" |
7878 msgstr "" | 8110 msgstr "" |
7879 | 8111 |
7880 #, fuzzy | 8112 #, fuzzy |
7881 msgid "Enter the text from the image" | 8113 msgid "Enter the text from the image" |
7882 msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê" | 8114 msgstr "Ji kerema xwe re navê gruba ku dixwazî bikeviyê, bikevê" |
7883 | 8115 |
7884 #, c-format | 8116 #, c-format |
7885 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 8117 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7886 msgstr "" | 8118 msgstr "" |
7887 | 8119 |
7888 #, c-format | 8120 #, c-format |
7889 msgid "" | 8121 msgid "" |
7890 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 8122 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
7891 "%s" | 8123 "%s" |
7892 msgstr "" | 8124 msgstr "" |
7893 | 8125 |
7894 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7895 msgid "Unable to connect." | 8126 msgid "Unable to connect." |
7896 msgstr "Girêdan serneket." | 8127 msgstr "Girêdan serneket." |
7897 | 8128 |
7898 #, fuzzy | 8129 #, fuzzy |
7899 msgid "Socket error" | 8130 msgid "Socket error" |
7900 msgstr "Çewtiya Diyarkirinê" | 8131 msgstr "Çewtiya Diyarkirinê" |
7901 | 8132 |
7902 #, fuzzy, c-format | |
7903 msgid "" | |
7904 "Lost connection with server:\n" | |
7905 "%d, %s" | |
7906 msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." | |
7907 | |
7908 #, fuzzy | 8133 #, fuzzy |
7909 msgid "Unable to read from socket" | 8134 msgid "Unable to read from socket" |
7910 msgstr "Xwendina socket serneket" | 8135 msgstr "Xwendina socket serneket" |
7911 | 8136 |
7912 msgid "Write Error" | 8137 msgid "Write Error" |
7915 #, fuzzy | 8140 #, fuzzy |
7916 msgid "Connection lost" | 8141 msgid "Connection lost" |
7917 msgstr "Girêdan Hate Qutkirin" | 8142 msgstr "Girêdan Hate Qutkirin" |
7918 | 8143 |
7919 #, fuzzy | 8144 #, fuzzy |
7920 msgid "Get server ..." | 8145 msgid "Getting server" |
7921 msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." | 8146 msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." |
7922 | 8147 |
7923 #, fuzzy | 8148 #, fuzzy |
7924 msgid "Request token" | 8149 msgid "Requesting token" |
7925 msgstr "Daxwaz hat redkirin" | 8150 msgstr "Daxwaz hat redkirin" |
7926 | 8151 |
7927 msgid "Couldn't resolve host" | 8152 msgid "Couldn't resolve host" |
7928 msgstr "" | 8153 msgstr "" |
7929 | 8154 |
7930 #, fuzzy | 8155 #, fuzzy |
7931 msgid "Invalid server or port" | 8156 msgid "Invalid server or port" |
7932 msgstr "Nav an jî şîfre çewt e" | 8157 msgstr "Nav an jî şîfre çewt e" |
7933 | 8158 |
7934 #, fuzzy | 8159 #, fuzzy |
7935 msgid "Connecting server ..." | 8160 msgid "Connecting to server" |
7936 msgstr "Digel pêşkêşkar girêdan çêke" | 8161 msgstr "Li Pêşkêşkera SILC tê Girêdan" |
7937 | 8162 |
7938 #, fuzzy | 8163 #, fuzzy |
7939 msgid "QQ Error" | 8164 msgid "QQ Error" |
7940 msgstr "Çewtiya Xwendinê" | 8165 msgstr "Çewtiya Xwendinê" |
7941 | |
7942 #, fuzzy | |
7943 msgid "Failed to send IM." | |
7944 msgstr "Peyam nehat şandin." | |
7945 | 8166 |
7946 #, fuzzy, c-format | 8167 #, fuzzy, c-format |
7947 msgid "" | 8168 msgid "" |
7948 "Server News:\n" | 8169 "Server News:\n" |
7949 "%s\n" | 8170 "%s\n" |
7950 "%s\n" | 8171 "%s\n" |
7951 "%s" | 8172 "%s" |
7952 msgstr "Navnîşana pêşkêşkar" | 8173 msgstr "Navnîşana pêşkêşkar" |
7953 | 8174 |
7954 #, fuzzy, c-format | 8175 #, fuzzy, c-format |
8176 msgid "%s:%s" | |
8177 msgstr "%s - %s (%s)" | |
8178 | |
8179 #, fuzzy, c-format | |
7955 msgid "From %s:" | 8180 msgid "From %s:" |
7956 msgstr "Ji" | 8181 msgstr "Ji" |
7957 | 8182 |
7958 #, fuzzy, c-format | 8183 #, fuzzy, c-format |
7959 msgid "" | 8184 msgid "" |
7960 "Server notice From %s: \n" | 8185 "Server notice From %s: \n" |
7961 "%s" | 8186 "%s" |
7962 msgstr "Avakerên pêşkêşker: %s" | 8187 msgstr "Avakerên pêşkêşker: %s" |
7963 | 8188 |
7964 msgid "Unknow SERVER CMD" | 8189 #, fuzzy |
7965 msgstr "" | 8190 msgid "Unknown SERVER CMD" |
8191 msgstr "Sedema nenas." | |
7966 | 8192 |
7967 #, c-format | 8193 #, c-format |
7968 msgid "" | 8194 msgid "" |
7969 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 8195 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7970 "Room %d, reply 0x%02X" | 8196 "Room %u, reply 0x%02X" |
7971 msgstr "" | 8197 msgstr "" |
7972 | 8198 |
7973 #, fuzzy | 8199 #, fuzzy |
7974 msgid "QQ Qun Command" | 8200 msgid "QQ Qun Command" |
7975 msgstr "Ferman" | 8201 msgstr "Ferman" |
7976 | 8202 |
7977 #, c-format | 8203 #, fuzzy |
7978 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | 8204 msgid "Could not decrypt login reply" |
7979 msgstr "" | 8205 msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" |
7980 | 8206 |
7981 msgid "Can not decrypt login reply" | 8207 #, fuzzy |
7982 msgstr "" | 8208 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
7983 | |
7984 #, fuzzy | |
7985 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7986 msgstr "Sedema nenas." | 8209 msgstr "Sedema nenas." |
7987 | 8210 |
7988 #, fuzzy | 8211 #, fuzzy |
7989 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 8212 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
7990 msgstr "Sedema nenas." | 8213 msgstr "Sedema nenas." |
7991 | 8214 |
7992 #, fuzzy, c-format | 8215 #, fuzzy, c-format |
7993 msgid "%d has declined the file %s" | 8216 msgid "%d has declined the file %s" |
7994 msgstr "%s mijarê guherand: %s" | 8217 msgstr "%s mijarê guherand: %s" |
8773 msgid "Organization" | 8996 msgid "Organization" |
8774 msgstr "Rêxistin" | 8997 msgstr "Rêxistin" |
8775 | 8998 |
8776 msgid "Unit" | 8999 msgid "Unit" |
8777 msgstr "Yekitî" | 9000 msgstr "Yekitî" |
8778 | |
8779 msgid "Note" | |
8780 msgstr "Not" | |
8781 | 9001 |
8782 msgid "Join Chat" | 9002 msgid "Join Chat" |
8783 msgstr "Têkeve Sohbetê" | 9003 msgstr "Têkeve Sohbetê" |
8784 | 9004 |
8785 #, c-format | 9005 #, c-format |
9407 | 9627 |
9408 #, fuzzy | 9628 #, fuzzy |
9409 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9629 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9410 msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin" | 9630 msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin" |
9411 | 9631 |
9632 #, fuzzy | |
9633 msgid "SIP connect server not specified" | |
9634 msgstr "hindik vebijartok nîşan bide" | |
9635 | |
9412 #. *< type | 9636 #. *< type |
9413 #. *< ui_requirement | 9637 #. *< ui_requirement |
9414 #. *< flags | 9638 #. *< flags |
9415 #. *< dependencies | 9639 #. *< dependencies |
9416 #. *< priority | 9640 #. *< priority |
9441 | 9665 |
9442 msgid "Auth Domain" | 9666 msgid "Auth Domain" |
9443 msgstr "" | 9667 msgstr "" |
9444 | 9668 |
9445 #, c-format | 9669 #, c-format |
9446 msgid "Looking up %s" | |
9447 msgstr "" | |
9448 | |
9449 #, c-format | |
9450 msgid "Connect to %s failed" | |
9451 msgstr "Girêdan serneket (%s)" | |
9452 | |
9453 #, c-format | |
9454 msgid "Signon: %s" | |
9455 msgstr "" | |
9456 | |
9457 #, c-format | |
9458 msgid "Unable to write file %s." | |
9459 msgstr "Pelgeh nayê nivîsîn %s." | |
9460 | |
9461 #, c-format | |
9462 msgid "Unable to read file %s." | |
9463 msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." | |
9464 | |
9465 #, c-format | |
9466 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9467 msgstr "" | |
9468 | |
9469 #, c-format | |
9470 msgid "%s not currently logged in." | |
9471 msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye." | |
9472 | |
9473 #, c-format | |
9474 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9475 msgstr "Destûrê nade hişyariya %s." | |
9476 | |
9477 #, c-format | |
9478 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9479 msgstr "" | |
9480 | |
9481 #, c-format | |
9482 msgid "Chat in %s is not available." | |
9483 msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e." | |
9484 | |
9485 #, c-format | |
9486 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9487 msgstr "Tu pir zû peyaman ji bikarhênerê %s re dişîne." | |
9488 | |
9489 #, c-format | |
9490 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9491 msgstr "" | |
9492 "Peyama ku ji aliyê %s hate şandin ji ber ku pir dirêj bû nehate xwendin." | |
9493 | |
9494 #, c-format | |
9495 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9496 msgstr "" | |
9497 "Peyama ku ji aliyê %s hate şandin ji ber ku pir zû dihate şandin nehate " | |
9498 "stendin." | |
9499 | |
9500 #, c-format | |
9501 msgid "Failure." | |
9502 msgstr "Neserkeftî." | |
9503 | |
9504 #, c-format | |
9505 msgid "Too many matches." | |
9506 msgstr "Gelek encam heye." | |
9507 | |
9508 #, c-format | |
9509 msgid "Need more qualifiers." | |
9510 msgstr "" | |
9511 | |
9512 #, c-format | |
9513 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9514 msgstr "" | |
9515 | |
9516 #, fuzzy, c-format | |
9517 msgid "Email lookup restricted." | |
9518 msgstr "Lêgerîna e-peyaman hate qedexekirin." | |
9519 | |
9520 #, c-format | |
9521 msgid "Keyword ignored." | |
9522 msgstr "" | |
9523 | |
9524 #, c-format | |
9525 msgid "No keywords." | |
9526 msgstr "" | |
9527 | |
9528 #, c-format | |
9529 msgid "User has no directory information." | |
9530 msgstr "" | |
9531 | |
9532 #, c-format | |
9533 msgid "Country not supported." | |
9534 msgstr "Welat nayê destekkirin." | |
9535 | |
9536 #, c-format | |
9537 msgid "Failure unknown: %s." | |
9538 msgstr "Çewtiya nenas: %s." | |
9539 | |
9540 #, fuzzy, c-format | |
9541 msgid "Incorrect username or password." | |
9542 msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" | |
9543 | |
9544 #, c-format | |
9545 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9546 msgstr "" | |
9547 | |
9548 #, c-format | |
9549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9550 msgstr "Asta te ya hişyariyan ji bo vekirina danişînê pir berz e." | |
9551 | |
9552 #, c-format | |
9553 msgid "" | |
9554 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9555 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9556 msgstr "" | |
9557 | |
9558 #, c-format | |
9559 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9560 msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" | |
9561 | |
9562 #, c-format | |
9563 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9564 msgstr "Çewtiya nenas, %d, çêbû. Agahî: %s" | |
9565 | |
9566 msgid "Invalid Groupname" | |
9567 msgstr "Navê Komê Nederbasdar e." | |
9568 | |
9569 msgid "Connection Closed" | |
9570 msgstr "Girêdan Hate Qutkirin" | |
9571 | |
9572 msgid "Waiting for reply..." | |
9573 msgstr "Ji bo bersivê radiweste..." | |
9574 | |
9575 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9576 msgstr "" | |
9577 | |
9578 msgid "Password Change Successful" | |
9579 msgstr "Şîfreya Te bi Awayekî Serkeftî Hate Guhertin." | |
9580 | |
9581 msgid "_Group:" | |
9582 msgstr "_Kom:" | |
9583 | |
9584 msgid "Get Dir Info" | |
9585 msgstr "" | |
9586 | |
9587 msgid "Set Dir Info" | |
9588 msgstr "" | |
9589 | |
9590 #, c-format | |
9591 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9592 msgstr "" | |
9593 | |
9594 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9595 msgstr "" | |
9596 | |
9597 msgid "Could not connect for transfer." | |
9598 msgstr "" | |
9599 | |
9600 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9601 msgstr "" | |
9602 | |
9603 #, fuzzy | |
9604 msgid "Save As..." | |
9605 msgstr "Îkonê Veşêre, Wekî..." | |
9606 | |
9607 #, c-format | |
9608 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9609 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9610 msgstr[0] "" | |
9611 msgstr[1] "" | |
9612 | |
9613 #, c-format | |
9614 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9615 msgstr "" | |
9616 | |
9617 #. *< type | |
9618 #. *< ui_requirement | |
9619 #. *< flags | |
9620 #. *< dependencies | |
9621 #. *< priority | |
9622 #. *< id | |
9623 #. *< name | |
9624 #. *< version | |
9625 #. * summary | |
9626 #. * description | |
9627 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
9628 msgstr "Pêveka Protokola TOC" | |
9629 | |
9630 #, c-format | |
9631 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9670 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
9671 msgstr "" | |
9672 | |
9673 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9632 msgstr "" | 9674 msgstr "" |
9633 | 9675 |
9634 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9676 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9635 msgstr "Peyama te ya Yahooyê nehate şandin." | 9677 msgstr "Peyama te ya Yahooyê nehate şandin." |
9636 | 9678 |
9889 msgstr "Girêdana sar 3" | 9931 msgstr "Girêdana sar 3" |
9890 | 9932 |
9891 msgid "Last Update" | 9933 msgid "Last Update" |
9892 msgstr "Rojanekirina dawî" | 9934 msgstr "Rojanekirina dawî" |
9893 | 9935 |
9894 #, c-format | 9936 msgid "" |
9895 msgid "User information for %s unavailable" | 9937 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
9896 msgstr "Agahiyên bikarhiner ji bo %s tune" | |
9897 | |
9898 msgid "" | |
9899 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
9900 "supported at this time." | |
9901 msgstr "" | 9938 msgstr "" |
9902 | 9939 |
9903 msgid "" | 9940 msgid "" |
9904 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 9941 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
9905 "server-side problem. Please try again later." | 9942 "server-side problem. Please try again later." |
10211 | 10248 |
10212 #, fuzzy | 10249 #, fuzzy |
10213 msgid "Extended away" | 10250 msgid "Extended away" |
10214 msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" | 10251 msgstr "Demeke Dirêj e Li Derve ye" |
10215 | 10252 |
10216 msgid "Mobile" | |
10217 msgstr "Telefona Destan" | |
10218 | |
10219 msgid "Listening to music" | 10253 msgid "Listening to music" |
10220 msgstr "" | 10254 msgstr "" |
10221 | 10255 |
10222 #, fuzzy, c-format | 10256 #, fuzzy, c-format |
10223 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10257 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10255 #. | 10289 #. |
10256 #, c-format | 10290 #, c-format |
10257 msgid "%x %X" | 10291 msgid "%x %X" |
10258 msgstr "%x %X" | 10292 msgstr "%x %X" |
10259 | 10293 |
10260 #, c-format | |
10261 msgid "Error Reading %s" | |
10262 msgstr "Dema %s Dihate Xwendin Çewtî" | |
10263 | |
10264 #, c-format | |
10265 msgid "" | |
10266 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
10267 "the old file has been renamed to %s~." | |
10268 msgstr "" | |
10269 | |
10270 msgid "Calculating..." | 10294 msgid "Calculating..." |
10271 msgstr "Tê hesibandin..." | 10295 msgstr "Tê hesibandin..." |
10272 | 10296 |
10273 msgid "Unknown." | 10297 msgid "Unknown." |
10274 msgstr "Nenas." | 10298 msgstr "Nenas." |
10343 | 10367 |
10344 #, fuzzy, c-format | 10368 #, fuzzy, c-format |
10345 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10369 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10346 msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat." | 10370 msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat." |
10347 | 10371 |
10372 #, fuzzy, c-format | |
10373 msgid "" | |
10374 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10375 "found." | |
10376 msgstr "" | |
10377 "Daxwaza TLS/SSL a pêşkêşkar ji bo têketinê. Tu piştgiriyeke TLS/SSL nehat " | |
10378 "dîtin." | |
10379 | |
10348 #, c-format | 10380 #, c-format |
10349 msgid " - %s" | 10381 msgid " - %s" |
10350 msgstr "" | 10382 msgstr "" |
10351 | 10383 |
10352 #, fuzzy, c-format | 10384 #, fuzzy, c-format |
10375 | 10407 |
10376 #. 10048 | 10408 #. 10048 |
10377 #, fuzzy, c-format | 10409 #, fuzzy, c-format |
10378 msgid "Address already in use." | 10410 msgid "Address already in use." |
10379 msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite" | 10411 msgstr "Vî navê sohbetê vêga dixebite" |
10412 | |
10413 #, c-format | |
10414 msgid "Error Reading %s" | |
10415 msgstr "Dema %s Dihate Xwendin Çewtî" | |
10416 | |
10417 #, c-format | |
10418 msgid "" | |
10419 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
10420 "the old file has been renamed to %s~." | |
10421 msgstr "" | |
10380 | 10422 |
10381 msgid "Internet Messenger" | 10423 msgid "Internet Messenger" |
10382 msgstr "Peyamnêra înternetê" | 10424 msgstr "Peyamnêra înternetê" |
10383 | 10425 |
10384 #, fuzzy | 10426 #, fuzzy |
10423 | 10465 |
10424 #. Buddy icon | 10466 #. Buddy icon |
10425 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10467 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10426 msgstr "" | 10468 msgstr "" |
10427 | 10469 |
10428 #. Build the protocol options frame. | 10470 msgid "_Advanced" |
10429 #, c-format | 10471 msgstr "_Pêşketî" |
10430 msgid "%s Options" | |
10431 msgstr "Vebijartokên %s'yê" | |
10432 | 10472 |
10433 #, fuzzy | 10473 #, fuzzy |
10434 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10474 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10435 msgstr "Mîhengên Proxy'ê yên Gerdûnî" | 10475 msgstr "Mîhengên Proxy'ê yên Gerdûnî" |
10436 | 10476 |
10462 | 10502 |
10463 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10503 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
10464 msgid "you can see the butterflies mating" | 10504 msgid "you can see the butterflies mating" |
10465 msgstr "cotbûna perperîkan dibînî" | 10505 msgstr "cotbûna perperîkan dibînî" |
10466 | 10506 |
10467 msgid "Proxy Options" | |
10468 msgstr "Mîhengên Proxyê" | |
10469 | |
10470 msgid "Proxy _type:" | 10507 msgid "Proxy _type:" |
10471 msgstr "Cureyê_Proxyê:" | 10508 msgstr "Cureyê_Proxyê:" |
10472 | 10509 |
10473 msgid "_Host:" | 10510 msgid "_Host:" |
10474 msgstr "_Host:" | 10511 msgstr "_Host:" |
10493 msgstr "_Bingehîn" | 10530 msgstr "_Bingehîn" |
10494 | 10531 |
10495 msgid "Create _this new account on the server" | 10532 msgid "Create _this new account on the server" |
10496 msgstr "" | 10533 msgstr "" |
10497 | 10534 |
10498 msgid "_Advanced" | 10535 #, fuzzy |
10499 msgstr "_Pêşketî" | 10536 msgid "_Proxy" |
10537 msgstr "Pêşkêşkera cîgir (Proxy)" | |
10500 | 10538 |
10501 msgid "Enabled" | 10539 msgid "Enabled" |
10502 msgstr "Çalak" | 10540 msgstr "Çalak" |
10503 | 10541 |
10504 msgid "Protocol" | 10542 msgid "Protocol" |
10562 | 10600 |
10563 msgid "I_M" | 10601 msgid "I_M" |
10564 msgstr "Peyam" | 10602 msgstr "Peyam" |
10565 | 10603 |
10566 #, fuzzy | 10604 #, fuzzy |
10605 msgid "_Audio Call" | |
10606 msgstr "_Sohbetekê lê zêde bike" | |
10607 | |
10608 msgid "Audio/_Video Call" | |
10609 msgstr "" | |
10610 | |
10611 #, fuzzy | |
10612 msgid "_Video Call" | |
10613 msgstr "Sohbeta Bi Dîmen" | |
10614 | |
10615 #, fuzzy | |
10567 msgid "_Send File..." | 10616 msgid "_Send File..." |
10568 msgstr "Pelî _Bişîne" | 10617 msgstr "Pelî _Bişîne" |
10569 | 10618 |
10570 #, fuzzy | 10619 #, fuzzy |
10571 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10620 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
10714 | 10763 |
10715 #, fuzzy | 10764 #, fuzzy |
10716 msgid "/Tools/_Certificates" | 10765 msgid "/Tools/_Certificates" |
10717 msgstr "/_Amûr/_Vebijêrk" | 10766 msgstr "/_Amûr/_Vebijêrk" |
10718 | 10767 |
10768 #, fuzzy | |
10769 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
10770 msgstr "/Amûr/_Li derve" | |
10771 | |
10719 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10772 msgid "/Tools/Plu_gins" |
10720 msgstr "/Amûr/Pê_vek" | 10773 msgstr "/Amûr/Pê_vek" |
10721 | 10774 |
10722 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10775 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
10723 msgstr "/_Amûr/_Vebijêrk" | 10776 msgstr "/_Amûr/_Vebijêrk" |
10724 | 10777 |
10725 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10778 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10726 msgstr "/Amûr/Ew_lekarî" | 10779 msgstr "/Amûr/Ew_lekarî" |
10727 | |
10728 #, fuzzy | |
10729 msgid "/Tools/Smile_y" | |
10730 msgstr "/Amûr/_Li derve" | |
10731 | 10780 |
10732 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10781 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10733 msgstr "/Amûr/_Şandina Pelan" | 10782 msgstr "/Amûr/_Şandina Pelan" |
10734 | 10783 |
10735 msgid "/Tools/R_oom List" | 10784 msgid "/Tools/R_oom List" |
10851 msgstr "Bi destan" | 10900 msgstr "Bi destan" |
10852 | 10901 |
10853 msgid "By status" | 10902 msgid "By status" |
10854 msgstr "Li Gorî rewşê" | 10903 msgstr "Li Gorî rewşê" |
10855 | 10904 |
10856 msgid "By log size" | 10905 msgid "By recent log activity" |
10857 msgstr "Li gorî mezinahiya tomarbûnê" | 10906 msgstr "" |
10858 | 10907 |
10859 #, c-format | 10908 #, c-format |
10860 msgid "%s disconnected" | 10909 msgid "%s disconnected" |
10861 msgstr "%s Girêdan çû" | 10910 msgstr "%s Girêdan çû" |
10862 | 10911 |
10869 msgstr "_Dîsa xwe girê bide" | 10918 msgstr "_Dîsa xwe girê bide" |
10870 | 10919 |
10871 #, fuzzy | 10920 #, fuzzy |
10872 msgid "Re-enable" | 10921 msgid "Re-enable" |
10873 msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" | 10922 msgstr "Hesabeke Nû ya Jabber Biafirîne" |
10923 | |
10924 msgid "SSL FAQs" | |
10925 msgstr "" | |
10874 | 10926 |
10875 #, fuzzy | 10927 #, fuzzy |
10876 msgid "Welcome back!" | 10928 msgid "Welcome back!" |
10877 msgstr "%s dîsa hat" | 10929 msgstr "%s dîsa hat" |
10878 | 10930 |
10966 | 11018 |
10967 #, fuzzy | 11019 #, fuzzy |
10968 msgid "A_lias:" | 11020 msgid "A_lias:" |
10969 msgstr "Navê ku xuya dibe" | 11021 msgstr "Navê ku xuya dibe" |
10970 | 11022 |
11023 msgid "_Group:" | |
11024 msgstr "_Kom:" | |
11025 | |
10971 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11026 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10972 msgstr "" | 11027 msgstr "" |
10973 | 11028 |
10974 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11029 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
10975 msgstr "" | 11030 msgstr "" |
11018 msgstr "" | 11073 msgstr "" |
11019 "Ji bo vexwendina vê/î kesê/î tu hê jî bi hesabeke derbasdar têneketiyê." | 11074 "Ji bo vexwendina vê/î kesê/î tu hê jî bi hesabeke derbasdar têneketiyê." |
11020 | 11075 |
11021 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11076 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
11022 msgstr "Kesan Vexwîne Odeya Axaftinê" | 11077 msgstr "Kesan Vexwîne Odeya Axaftinê" |
11023 | |
11024 #. Put our happy label in it. | |
11025 msgid "" | |
11026 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
11027 "invite message." | |
11028 msgstr "" | |
11029 "Heke bixwazî bi peyameke vewxendinê navê kesê ku dixwazî vexwînî jî têkevê." | |
11030 | 11078 |
11031 msgid "_Buddy:" | 11079 msgid "_Buddy:" |
11032 msgstr "_Kes:" | 11080 msgstr "_Kes:" |
11033 | 11081 |
11034 msgid "_Message:" | 11082 msgid "_Message:" |
11101 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11149 msgid "/Conversation/_Save As..." |
11102 msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Tomar Bike, Wekî..." | 11150 msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Tomar Bike, Wekî..." |
11103 | 11151 |
11104 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11152 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
11105 msgstr "" | 11153 msgstr "" |
11154 | |
11155 #, fuzzy | |
11156 msgid "/Conversation/M_edia" | |
11157 msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" | |
11158 | |
11159 #, fuzzy | |
11160 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
11161 msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" | |
11162 | |
11163 #, fuzzy | |
11164 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
11165 msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" | |
11166 | |
11167 #, fuzzy | |
11168 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
11169 msgstr "/Nivîsandin/Tomarbûnan Nîşan Bide" | |
11106 | 11170 |
11107 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11171 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11108 msgstr "/Nivîsandin/_Pelî Bişîne..." | 11172 msgstr "/Nivîsandin/_Pelî Bişîne..." |
11109 | 11173 |
11110 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11174 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11179 msgstr "/_Ligelhevaxaftin" | 11243 msgstr "/_Ligelhevaxaftin" |
11180 | 11244 |
11181 msgid "/Conversation/View Log" | 11245 msgid "/Conversation/View Log" |
11182 msgstr "/Nivîsandin/Tomaran Nîşan Bide" | 11246 msgstr "/Nivîsandin/Tomaran Nîşan Bide" |
11183 | 11247 |
11248 #, fuzzy | |
11249 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
11250 msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" | |
11251 | |
11252 #, fuzzy | |
11253 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
11254 msgstr "/Nivîsandin/Tomaran Nîşan Bide" | |
11255 | |
11256 #, fuzzy | |
11257 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
11258 msgstr "/Ligelhevaxaftin/_Dade" | |
11259 | |
11184 msgid "/Conversation/Send File..." | 11260 msgid "/Conversation/Send File..." |
11185 msgstr "/Ligelhevaxaftin/Pelî Bişîne..." | 11261 msgstr "/Ligelhevaxaftin/Pelî Bişîne..." |
11186 | 11262 |
11187 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11263 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11188 msgstr "/Nivîsandin/Hişyarkar Lê Zêde Bike..." | 11264 msgstr "/Nivîsandin/Hişyarkar Lê Zêde Bike..." |
11369 | 11445 |
11370 #. feel free to not translate this | 11446 #. feel free to not translate this |
11371 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11447 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11372 msgstr "" | 11448 msgstr "" |
11373 | 11449 |
11450 msgid "voice and video" | |
11451 msgstr "" | |
11452 | |
11374 msgid "support" | 11453 msgid "support" |
11375 msgstr "piştgirî" | 11454 msgstr "piştgirî" |
11376 | 11455 |
11377 #, fuzzy | 11456 #, fuzzy |
11378 msgid "webmaster" | 11457 msgid "webmaster" |
11515 #, fuzzy | 11594 #, fuzzy |
11516 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11595 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
11517 msgstr "Wergêrên Niha" | 11596 msgstr "Wergêrên Niha" |
11518 | 11597 |
11519 #, fuzzy | 11598 #, fuzzy |
11599 msgid "Khmer" | |
11600 msgstr "Opera" | |
11601 | |
11602 #, fuzzy | |
11520 msgid "Kannada" | 11603 msgid "Kannada" |
11521 msgstr "Qedexe" | 11604 msgstr "Qedexe" |
11522 | 11605 |
11523 msgid "Kannada Translation team" | 11606 msgid "Kannada Translation team" |
11524 msgstr "" | 11607 msgstr "" |
11534 | 11617 |
11535 msgid "Lithuanian" | 11618 msgid "Lithuanian" |
11536 msgstr "Litwanî" | 11619 msgstr "Litwanî" |
11537 | 11620 |
11538 msgid "Macedonian" | 11621 msgid "Macedonian" |
11622 msgstr "Makedonî" | |
11623 | |
11624 #, fuzzy | |
11625 msgid "Mongolian" | |
11539 msgstr "Makedonî" | 11626 msgstr "Makedonî" |
11540 | 11627 |
11541 #, fuzzy | 11628 #, fuzzy |
11542 msgid "Bokmål Norwegian" | 11629 msgid "Bokmål Norwegian" |
11543 msgstr "Norwecî" | 11630 msgstr "Norwecî" |
11645 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 11732 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
11646 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 11733 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
11647 "<BR><BR>" | 11734 "<BR><BR>" |
11648 msgstr "" | 11735 msgstr "" |
11649 | 11736 |
11650 #, fuzzy, c-format | 11737 #, c-format |
11651 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11738 msgid "" |
11739 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
11740 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11741 msgstr "" | |
11742 | |
11743 #, c-format | |
11744 msgid "" | |
11745 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
11746 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11747 msgstr "" | |
11748 | |
11749 #, fuzzy, c-format | |
11750 msgid "" | |
11751 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11752 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11753 | |
11754 #, fuzzy, c-format | |
11755 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11652 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11756 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
11653 | 11757 |
11654 msgid "Current Developers" | 11758 msgid "Current Developers" |
11655 msgstr "Pêşvebirên heyî" | 11759 msgstr "Pêşvebirên heyî" |
11656 | 11760 |
11972 | 12076 |
11973 #, fuzzy | 12077 #, fuzzy |
11974 msgid "Enable typing notification" | 12078 msgid "Enable typing notification" |
11975 msgstr "Danezankarê peyamên nû" | 12079 msgstr "Danezankarê peyamên nû" |
11976 | 12080 |
11977 #, fuzzy | |
11978 msgid "_Copy Email Address" | |
11979 msgstr "E-Peyamê _Ji Ber Bigire" | |
11980 | |
11981 msgid "_Open Link in Browser" | |
11982 msgstr "Girêdanê Di Gerokê de Veke" | |
11983 | |
11984 msgid "_Copy Link Location" | |
11985 msgstr "Girêdanê _Ji Ber Bigire" | |
11986 | |
11987 msgid "" | 12081 msgid "" |
11988 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12082 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
11989 "\n" | 12083 "\n" |
11990 "Defaulting to PNG." | 12084 "Defaulting to PNG." |
11991 msgstr "" | 12085 msgstr "" |
12246 "%s %s\n" | 12340 "%s %s\n" |
12247 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12341 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12248 "\n" | 12342 "\n" |
12249 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12343 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12250 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12344 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
12345 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12251 " -h, --help display this help and exit\n" | 12346 " -h, --help display this help and exit\n" |
12252 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12347 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12253 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12348 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12254 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12349 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12255 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12350 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12263 "%s %s\n" | 12358 "%s %s\n" |
12264 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12359 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12265 "\n" | 12360 "\n" |
12266 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12361 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12267 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12362 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
12363 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12268 " -h, --help display this help and exit\n" | 12364 " -h, --help display this help and exit\n" |
12269 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12365 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12270 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12366 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12271 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12367 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12272 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12368 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12294 #. It is not to be translated. | 12390 #. It is not to be translated. |
12295 #, fuzzy | 12391 #, fuzzy |
12296 msgid "Pidgin" | 12392 msgid "Pidgin" |
12297 msgstr "Rûpelkirin" | 12393 msgstr "Rûpelkirin" |
12298 | 12394 |
12299 msgid "Open All Messages" | 12395 #, c-format |
12300 msgstr "Hemû peyaman veke" | 12396 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12301 | 12397 msgstr "" |
12302 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12398 |
12399 msgid "/_Media" | |
12400 msgstr "" | |
12401 | |
12402 msgid "/Media/_Hangup" | |
12403 msgstr "" | |
12404 | |
12405 #, fuzzy | |
12406 msgid "Calling..." | |
12407 msgstr "Tê hesibandin..." | |
12408 | |
12409 #, c-format | |
12410 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
12411 msgstr "" | |
12412 | |
12413 #, c-format | |
12414 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
12303 msgstr "" | 12415 msgstr "" |
12304 | 12416 |
12305 #, c-format | 12417 #, c-format |
12306 msgid "%s has %d new message." | 12418 msgid "%s has %d new message." |
12307 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12419 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12329 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12441 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
12330 msgstr "" | 12442 msgstr "" |
12331 "Fermana gerok a \"Bi destan mîheng bike\" hat hilbijartin lê tu ferman nehat " | 12443 "Fermana gerok a \"Bi destan mîheng bike\" hat hilbijartin lê tu ferman nehat " |
12332 "nivîsandin." | 12444 "nivîsandin." |
12333 | 12445 |
12446 msgid "Open All Messages" | |
12447 msgstr "Hemû peyaman veke" | |
12448 | |
12449 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
12450 msgstr "" | |
12451 | |
12452 #, fuzzy | |
12453 msgid "New Pounces" | |
12454 msgstr "Hişyarkara Nû" | |
12455 | |
12456 msgid "Dismiss" | |
12457 msgstr "" | |
12458 | |
12459 #, fuzzy | |
12460 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
12461 msgstr "" | |
12462 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n" | |
12463 "\n" | |
12464 "%s" | |
12465 | |
12466 #, fuzzy | |
12467 msgid "No message" | |
12468 msgstr "(peyamek)" | |
12469 | |
12334 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12470 msgid "The following plugins will be unloaded." |
12335 msgstr "" | 12471 msgstr "" |
12336 | 12472 |
12337 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12473 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
12338 msgstr "" | 12474 msgstr "" |
12383 msgstr "<b>Hûragahiyên têketanê</b>" | 12519 msgstr "<b>Hûragahiyên têketanê</b>" |
12384 | 12520 |
12385 msgid "Select a file" | 12521 msgid "Select a file" |
12386 msgstr "Pelekî hilbijêre" | 12522 msgstr "Pelekî hilbijêre" |
12387 | 12523 |
12524 #, fuzzy | |
12525 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
12526 msgstr "Hişyarkarê Mîheng Bike" | |
12527 | |
12388 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12528 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12389 msgid "Pounce on Whom" | 12529 msgid "Pounce on Whom" |
12390 msgstr "" | 12530 msgstr "" |
12391 | 12531 |
12392 msgid "_Buddy name:" | 12532 msgid "_Buddy name:" |
12455 msgstr "_Cardin xuyakirin" | 12595 msgstr "_Cardin xuyakirin" |
12456 | 12596 |
12457 msgid "Pounce Target" | 12597 msgid "Pounce Target" |
12458 msgstr "" | 12598 msgstr "" |
12459 | 12599 |
12600 #, fuzzy, c-format | |
12601 msgid "Started typing" | |
12602 msgstr "Destpêkên_nivisandinê" | |
12603 | |
12604 #, fuzzy, c-format | |
12605 msgid "Paused while typing" | |
12606 msgstr "Bikarhêner dinivîse..." | |
12607 | |
12608 #, fuzzy, c-format | |
12609 msgid "Signed on" | |
12610 msgstr "Têketin" | |
12611 | |
12612 #, fuzzy, c-format | |
12613 msgid "Returned from being idle" | |
12614 msgstr "Ji rewşa betal _vegere" | |
12615 | |
12616 #, fuzzy, c-format | |
12617 msgid "Returned from being away" | |
12618 msgstr "Ji derve vegriya" | |
12619 | |
12620 #, fuzzy, c-format | |
12621 msgid "Stopped typing" | |
12622 msgstr "Dev Ji Nivîsandinê Berda" | |
12623 | |
12624 #, fuzzy, c-format | |
12625 msgid "Signed off" | |
12626 msgstr "Derketin" | |
12627 | |
12628 #, fuzzy, c-format | |
12629 msgid "Became idle" | |
12630 msgstr "%s neçalak bû" | |
12631 | |
12632 #, fuzzy, c-format | |
12633 msgid "Went away" | |
12634 msgstr "Dema Li derve be" | |
12635 | |
12636 #, fuzzy, c-format | |
12637 msgid "Sent a message" | |
12638 msgstr "Peyamekê bişîne" | |
12639 | |
12640 #, fuzzy, c-format | |
12641 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
12642 msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!" | |
12643 | |
12460 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12644 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
12461 msgstr "" | 12645 msgstr "" |
12462 | 12646 |
12463 msgid "Install Theme" | 12647 msgid "Install Theme" |
12464 msgstr "" | 12648 msgstr "" |
12479 | 12663 |
12480 #, fuzzy | 12664 #, fuzzy |
12481 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 12665 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
12482 msgstr "Bi %s 'ê re axaftin" | 12666 msgstr "Bi %s 'ê re axaftin" |
12483 | 12667 |
12668 #. Buddy List Themes | |
12669 #, fuzzy | |
12670 msgid "Buddy List Theme" | |
12671 msgstr "Lîsteya Hevalan" | |
12672 | |
12673 #. System Tray | |
12484 msgid "System Tray Icon" | 12674 msgid "System Tray Icon" |
12485 msgstr "Îkona negihiştî ya Pergalê" | 12675 msgstr "Îkona negihiştî ya Pergalê" |
12486 | 12676 |
12487 #, fuzzy | 12677 #, fuzzy |
12488 msgid "_Show system tray icon:" | 12678 msgid "_Show system tray icon:" |
12601 | 12791 |
12602 #, fuzzy | 12792 #, fuzzy |
12603 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12793 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12604 msgstr "Agahiya bikarhêner nayê stendin" | 12794 msgstr "Agahiya bikarhêner nayê stendin" |
12605 | 12795 |
12606 msgid "ST_UN server:" | |
12607 msgstr "" | |
12608 | |
12609 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12796 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12610 msgstr "" | 12797 msgstr "" |
12611 | 12798 |
12612 msgid "_Autodetect IP address" | 12799 msgid "_Autodetect IP address" |
12613 msgstr "" | 12800 msgstr "" |
12628 msgstr "_Destpêka bendergehê" | 12815 msgstr "_Destpêka bendergehê" |
12629 | 12816 |
12630 msgid "_End port:" | 12817 msgid "_End port:" |
12631 msgstr "_Dawiya Bêndergehê" | 12818 msgstr "_Dawiya Bêndergehê" |
12632 | 12819 |
12820 #. TURN server | |
12821 msgid "Relay Server (TURN)" | |
12822 msgstr "" | |
12823 | |
12633 #, fuzzy | 12824 #, fuzzy |
12634 msgid "Proxy Server & Browser" | 12825 msgid "Proxy Server & Browser" |
12635 msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" | 12826 msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" |
12636 | 12827 |
12637 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 12828 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12656 msgid "Proxy Server" | 12847 msgid "Proxy Server" |
12657 msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" | 12848 msgstr "Pêşkêşkara Proxyê" |
12658 | 12849 |
12659 msgid "No proxy" | 12850 msgid "No proxy" |
12660 msgstr "Proxy tune" | 12851 msgstr "Proxy tune" |
12852 | |
12853 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
12854 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
12855 msgstr "" | |
12661 | 12856 |
12662 msgid "_User:" | 12857 msgid "_User:" |
12663 msgstr "_Bikarhêner:" | 12858 msgstr "_Bikarhêner:" |
12664 | 12859 |
12665 msgid "Seamonkey" | 12860 msgid "Seamonkey" |
12821 | 13016 |
12822 #. Auto-away stuff | 13017 #. Auto-away stuff |
12823 msgid "Auto-away" | 13018 msgid "Auto-away" |
12824 msgstr "Li derveya bixweber" | 13019 msgstr "Li derveya bixweber" |
12825 | 13020 |
13021 #, fuzzy | |
13022 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13023 msgstr "_Xulke berê neamade bê diyar kirin:" | |
13024 | |
12826 msgid "Change status when _idle" | 13025 msgid "Change status when _idle" |
12827 msgstr "Dema _vala be rewşê biguherîne" | 13026 msgstr "Dema _vala be rewşê biguherîne" |
12828 | |
12829 #, fuzzy | |
12830 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
12831 msgstr "_Xulke berê neamade bê diyar kirin:" | |
12832 | 13027 |
12833 msgid "Change _status to:" | 13028 msgid "Change _status to:" |
12834 msgstr "_Rewşê biguherîne:" | 13029 msgstr "_Rewşê biguherîne:" |
12835 | 13030 |
12836 #. Signon status stuff | 13031 #. Signon status stuff |
12982 | 13177 |
12983 #, c-format | 13178 #, c-format |
12984 msgid "Status for %s" | 13179 msgid "Status for %s" |
12985 msgstr "Rewşa %s" | 13180 msgstr "Rewşa %s" |
12986 | 13181 |
13182 #. | |
13183 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | |
13184 #. * whether the user has entered all required data. That | |
13185 #. * would eliminate the need for this check and provide a | |
13186 #. * better user experience. | |
13187 #. | |
12987 #, fuzzy | 13188 #, fuzzy |
12988 msgid "Custom Smiley" | 13189 msgid "Custom Smiley" |
12989 msgstr "Smily têxê" | 13190 msgstr "Smily têxê" |
12990 | 13191 |
12991 msgid "More Data needed" | 13192 msgid "More Data needed" |
12992 msgstr "" | 13193 msgstr "" |
12993 | 13194 |
12994 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 13195 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
12995 msgstr "" | 13196 msgstr "" |
12996 | 13197 |
13198 #, c-format | |
13199 msgid "" | |
13200 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
13201 msgstr "" | |
13202 | |
12997 #, fuzzy | 13203 #, fuzzy |
12998 msgid "Duplicate Shortcut" | 13204 msgid "Duplicate Shortcut" |
12999 msgstr "Pelgeha Mifteyên Giştî" | 13205 msgstr "Pelgeha Mifteyên Giştî" |
13000 | 13206 |
13001 msgid "" | |
13002 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
13003 "different shortcut." | |
13004 msgstr "" | |
13005 | |
13006 #, fuzzy | 13207 #, fuzzy |
13007 msgid "Please select an image for the smiley." | 13208 msgid "Please select an image for the smiley." |
13008 msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." | 13209 msgstr "Ji kerema xwe re ji bo gruba ku hatiye hilbijartin navekî din bibîne." |
13009 | 13210 |
13010 #, fuzzy | 13211 #, fuzzy |
13014 #, fuzzy | 13215 #, fuzzy |
13015 msgid "Add Smiley" | 13216 msgid "Add Smiley" |
13016 msgstr "Smile!" | 13217 msgstr "Smile!" |
13017 | 13218 |
13018 #, fuzzy | 13219 #, fuzzy |
13019 msgid "Smiley _Image" | 13220 msgid "_Image:" |
13020 msgstr "Wêneyê Tomar Bike" | 13221 msgstr "Wêneyê Tomar Bike" |
13021 | 13222 |
13022 #. Smiley shortcut | 13223 #. Shortcut text |
13023 #, fuzzy | 13224 #, fuzzy |
13024 msgid "Smiley S_hortcut" | 13225 msgid "S_hortcut text:" |
13025 msgstr "Kurterê" | 13226 msgstr "Kurterê" |
13026 | 13227 |
13027 #, fuzzy | 13228 #, fuzzy |
13028 msgid "Smiley" | 13229 msgid "Smiley" |
13029 msgstr "Smile!" | 13230 msgstr "Smile!" |
13231 | |
13232 #, fuzzy | |
13233 msgid "Shortcut Text" | |
13234 msgstr "Kurterê" | |
13030 | 13235 |
13031 msgid "Custom Smiley Manager" | 13236 msgid "Custom Smiley Manager" |
13032 msgstr "" | 13237 msgstr "" |
13033 | 13238 |
13034 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13239 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13149 | 13354 |
13150 #, c-format | 13355 #, c-format |
13151 msgid "" | 13356 msgid "" |
13152 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13357 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
13153 msgstr "" | 13358 msgstr "" |
13359 | |
13360 #, fuzzy | |
13361 msgid "_Open Link" | |
13362 msgstr "Girêdanê veke:" | |
13363 | |
13364 msgid "_Copy Link Location" | |
13365 msgstr "Girêdanê _Ji Ber Bigire" | |
13366 | |
13367 #, fuzzy | |
13368 msgid "_Copy Email Address" | |
13369 msgstr "E-Peyamê _Ji Ber Bigire" | |
13154 | 13370 |
13155 msgid "Save File" | 13371 msgid "Save File" |
13156 msgstr "Pelgehê Tomar Bike" | 13372 msgstr "Pelgehê Tomar Bike" |
13157 | 13373 |
13158 msgid "Select color" | 13374 msgid "Select color" |
14150 #. XXX: Did this ever work? | 14366 #. XXX: Did this ever work? |
14151 msgid "Only when docked" | 14367 msgid "Only when docked" |
14152 msgstr "" | 14368 msgstr "" |
14153 | 14369 |
14154 #, fuzzy | 14370 #, fuzzy |
14155 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
14156 msgstr "_Dema ku peyam bighîjin paceyê hişyar bike" | |
14157 | |
14158 #, fuzzy | |
14159 msgid "Windows Pidgin Options" | 14371 msgid "Windows Pidgin Options" |
14160 msgstr "Vebijartokên Têketinê" | 14372 msgstr "Vebijartokên Têketinê" |
14161 | 14373 |
14162 #, fuzzy | 14374 #, fuzzy |
14163 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14375 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14205 #. * description | 14417 #. * description |
14206 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14418 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14207 msgstr "" | 14419 msgstr "" |
14208 | 14420 |
14209 #, fuzzy | 14421 #, fuzzy |
14422 #~ msgid "Invite message" | |
14423 #~ msgstr "Peyam berde" | |
14424 | |
14425 #, fuzzy | |
14426 #~ msgid "" | |
14427 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
14428 #~ "along with an optional invite message." | |
14429 #~ msgstr "" | |
14430 #~ "Heke bixwazî bi peyameke vewxendinê navê kesê ku dixwazî vexwînî jî " | |
14431 #~ "têkevê." | |
14432 | |
14433 #, fuzzy | |
14434 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
14435 #~ msgstr "Girêdan venabe" | |
14436 | |
14437 #, fuzzy | |
14438 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
14439 #~ msgstr "Kesekê/î lê zêde bike" | |
14440 | |
14441 #, fuzzy | |
14442 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
14443 #~ msgstr "Agahiyên pêşkêşkerê nayên wergirtin" | |
14444 | |
14445 #, fuzzy | |
14446 #~ msgid "Keep alive error" | |
14447 #~ msgstr "Xeletiya xwendinê" | |
14448 | |
14449 #, fuzzy | |
14450 #~ msgid "" | |
14451 #~ "Lost connection with server:\n" | |
14452 #~ "%d, %s" | |
14453 #~ msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." | |
14454 | |
14455 #, fuzzy | |
14456 #~ msgid "Connecting server ..." | |
14457 #~ msgstr "Digel pêşkêşkar girêdan çêke" | |
14458 | |
14459 #, fuzzy | |
14460 #~ msgid "Failed to send IM." | |
14461 #~ msgstr "Peyam nehat şandin." | |
14462 | |
14463 #~ msgid "Connect to %s failed" | |
14464 #~ msgstr "Girêdan serneket (%s)" | |
14465 | |
14466 #~ msgid "Unable to write file %s." | |
14467 #~ msgstr "Pelgeh nayê nivîsîn %s." | |
14468 | |
14469 #~ msgid "Unable to read file %s." | |
14470 #~ msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." | |
14471 | |
14472 #~ msgid "%s not currently logged in." | |
14473 #~ msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye." | |
14474 | |
14475 #~ msgid "Warning of %s not allowed." | |
14476 #~ msgstr "Destûrê nade hişyariya %s." | |
14477 | |
14478 #~ msgid "Chat in %s is not available." | |
14479 #~ msgstr "Di %s de sohbet ne gengaz e." | |
14480 | |
14481 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
14482 #~ msgstr "Tu pir zû peyaman ji bikarhênerê %s re dişîne." | |
14483 | |
14484 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
14485 #~ msgstr "" | |
14486 #~ "Peyama ku ji aliyê %s hate şandin ji ber ku pir dirêj bû nehate xwendin." | |
14487 | |
14488 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
14489 #~ msgstr "" | |
14490 #~ "Peyama ku ji aliyê %s hate şandin ji ber ku pir zû dihate şandin nehate " | |
14491 #~ "stendin." | |
14492 | |
14493 #~ msgid "Failure." | |
14494 #~ msgstr "Neserkeftî." | |
14495 | |
14496 #~ msgid "Too many matches." | |
14497 #~ msgstr "Gelek encam heye." | |
14498 | |
14499 #, fuzzy | |
14500 #~ msgid "Email lookup restricted." | |
14501 #~ msgstr "Lêgerîna e-peyaman hate qedexekirin." | |
14502 | |
14503 #~ msgid "Country not supported." | |
14504 #~ msgstr "Welat nayê destekkirin." | |
14505 | |
14506 #~ msgid "Failure unknown: %s." | |
14507 #~ msgstr "Çewtiya nenas: %s." | |
14508 | |
14509 #, fuzzy | |
14510 #~ msgid "Incorrect username or password." | |
14511 #~ msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" | |
14512 | |
14513 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
14514 #~ msgstr "Asta te ya hişyariyan ji bo vekirina danişînê pir berz e." | |
14515 | |
14516 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
14517 #~ msgstr "Çewtiyeke nenas ya girêdanê çêbû. %s" | |
14518 | |
14519 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
14520 #~ msgstr "Çewtiya nenas, %d, çêbû. Agahî: %s" | |
14521 | |
14522 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
14523 #~ msgstr "Navê Komê Nederbasdar e." | |
14524 | |
14525 #~ msgid "Connection Closed" | |
14526 #~ msgstr "Girêdan Hate Qutkirin" | |
14527 | |
14528 #~ msgid "Waiting for reply..." | |
14529 #~ msgstr "Ji bo bersivê radiweste..." | |
14530 | |
14531 #~ msgid "Password Change Successful" | |
14532 #~ msgstr "Şîfreya Te bi Awayekî Serkeftî Hate Guhertin." | |
14533 | |
14534 #, fuzzy | |
14535 #~ msgid "Save As..." | |
14536 #~ msgstr "Îkonê Veşêre, Wekî..." | |
14537 | |
14538 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | |
14539 #~ msgstr "Pêveka Protokola TOC" | |
14540 | |
14541 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
14542 #~ msgstr "Agahiyên bikarhiner ji bo %s tune" | |
14543 | |
14544 #~ msgid "%s Options" | |
14545 #~ msgstr "Vebijartokên %s'yê" | |
14546 | |
14547 #~ msgid "Proxy Options" | |
14548 #~ msgstr "Mîhengên Proxyê" | |
14549 | |
14550 #~ msgid "By log size" | |
14551 #~ msgstr "Li gorî mezinahiya tomarbûnê" | |
14552 | |
14553 #~ msgid "_Open Link in Browser" | |
14554 #~ msgstr "Girêdanê Di Gerokê de Veke" | |
14555 | |
14556 #, fuzzy | |
14557 #~ msgid "Smiley _Image" | |
14558 #~ msgstr "Wêneyê Tomar Bike" | |
14559 | |
14560 #, fuzzy | |
14561 #~ msgid "Smiley S_hortcut" | |
14562 #~ msgstr "Kurterê" | |
14563 | |
14564 #, fuzzy | |
14565 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
14566 #~ msgstr "_Dema ku peyam bighîjin paceyê hişyar bike" | |
14567 | |
14568 #, fuzzy | |
14210 #~ msgid "A group with the name already exists." | 14569 #~ msgid "A group with the name already exists." |
14211 #~ msgstr "Peldankeke bi vî navê jixwe heye" | 14570 #~ msgstr "Peldankeke bi vî navê jixwe heye" |
14212 | 14571 |
14213 #, fuzzy | 14572 #, fuzzy |
14214 #~ msgid "Primary Information" | 14573 #~ msgid "Primary Information" |
14271 #~ msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" | 14630 #~ msgstr "Li xwe bawer î ku tu dixwazî %s'yê jê bibî?" |
14272 | 14631 |
14273 #, fuzzy | 14632 #, fuzzy |
14274 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | 14633 #~ msgid "Do you want to approve the request?" |
14275 #~ msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?" | 14634 #~ msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?" |
14276 | |
14277 #, fuzzy | |
14278 #~ msgid "" | |
14279 #~ "%s\n" | |
14280 #~ "\n" | |
14281 #~ "%s" | |
14282 #~ msgstr "%s - %s (%s)" | |
14283 | 14635 |
14284 #, fuzzy | 14636 #, fuzzy |
14285 #~ msgid "System Message" | 14637 #~ msgid "System Message" |
14286 #~ msgstr "Peyamê Bişîne" | 14638 #~ msgstr "Peyamê Bişîne" |
14287 | 14639 |
14419 #~ msgstr "Xeletiya destpêkirina demê" | 14771 #~ msgstr "Xeletiya destpêkirina demê" |
14420 | 14772 |
14421 #, fuzzy | 14773 #, fuzzy |
14422 #~ msgid "Invalid screen name" | 14774 #~ msgid "Invalid screen name" |
14423 #~ msgstr "Navê Bikarhêner Nederbasdar e" | 14775 #~ msgstr "Navê Bikarhêner Nederbasdar e" |
14424 | |
14425 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
14426 #~ msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." | |
14427 | 14776 |
14428 #~ msgid "Too evil (sender)" | 14777 #~ msgid "Too evil (sender)" |
14429 #~ msgstr "Gelek şandekên ne baş" | 14778 #~ msgstr "Gelek şandekên ne baş" |
14430 | 14779 |
14431 #~ msgid "Too evil (receiver)" | 14780 #~ msgid "Too evil (receiver)" |
14717 #~ msgid "Insert link" | 15066 #~ msgid "Insert link" |
14718 #~ msgstr "Girêdan lê zêde bike" | 15067 #~ msgstr "Girêdan lê zêde bike" |
14719 | 15068 |
14720 #~ msgid "Insert image" | 15069 #~ msgid "Insert image" |
14721 #~ msgstr "Wêne têxê" | 15070 #~ msgstr "Wêne têxê" |
14722 | |
14723 #~ msgid "" | |
14724 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
14725 #~ "\n" | |
14726 #~ "%s" | |
14727 #~ msgstr "" | |
14728 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Peyam heye!</span>\n" | |
14729 #~ "\n" | |
14730 #~ "%s" | |
14731 | 15071 |
14732 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 15072 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
14733 #~ msgstr "Peyameke nenas \"_slash\" wekî ferman dişîne" | 15073 #~ msgstr "Peyameke nenas \"_slash\" wekî ferman dişîne" |
14734 | 15074 |
14735 #~ msgid "Show buddy _icons" | 15075 #~ msgid "Show buddy _icons" |
15044 | 15384 |
15045 #~ msgid "" | 15385 #~ msgid "" |
15046 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " | 15386 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
15047 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." | 15387 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." |
15048 #~ msgstr "" | 15388 #~ msgstr "" |
15049 #~ "Pidgin bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi Pidgin-remoteyê tê kontrolkirin." | 15389 #~ "Pidgin bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi Pidgin-remoteyê tê " |
15390 #~ "kontrolkirin." | |
15050 | 15391 |
15051 #~ msgid "Hide user details" | 15392 #~ msgid "Hide user details" |
15052 #~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran veşêre" | 15393 #~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran veşêre" |
15053 | 15394 |
15054 #~ msgid "Screenname:" | 15395 #~ msgid "Screenname:" |
15101 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | 15442 #~ msgid "You cannot create an empty away message" |
15102 #~ msgstr "Nikarî peyameke vala ya li derve biafirînî" | 15443 #~ msgstr "Nikarî peyameke vala ya li derve biafirînî" |
15103 | 15444 |
15104 #~ msgid "Away title: " | 15445 #~ msgid "Away title: " |
15105 #~ msgstr "Sernava li derve: " | 15446 #~ msgstr "Sernava li derve: " |
15106 | |
15107 #~ msgid "Buddy List Error" | |
15108 #~ msgstr "Şaşîtiya Lîsteya Kesan" | |
15109 | 15447 |
15110 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." | 15448 #~ msgid "Unable to send message. The message is too large." |
15111 #~ msgstr "Ji ber ku peyama te zêde dirêj e, nehate şandin." | 15449 #~ msgstr "Ji ber ku peyama te zêde dirêj e, nehate şandin." |
15112 | 15450 |
15113 #~ msgid "(+%d more)" | 15451 #~ msgid "(+%d more)" |
15456 #~ msgid "_Return from away" | 15794 #~ msgid "_Return from away" |
15457 #~ msgstr "Vegerînê de" | 15795 #~ msgstr "Vegerînê de" |
15458 | 15796 |
15459 #~ msgid "_Idle" | 15797 #~ msgid "_Idle" |
15460 #~ msgstr "_Amadeyê de" | 15798 #~ msgstr "_Amadeyê de" |
15461 | |
15462 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
15463 #~ msgstr "Ji rewşa betal _vegere" | |
15464 | 15799 |
15465 #~ msgid "Buddy starts _typing" | 15800 #~ msgid "Buddy starts _typing" |
15466 #~ msgstr "Destpêkirina nivîsandinê de" | 15801 #~ msgstr "Destpêkirina nivîsandinê de" |
15467 | 15802 |
15468 #~ msgid "Buddy stops t_yping" | 15803 #~ msgid "Buddy stops t_yping" |
15744 | 16079 |
15745 #~ msgid "" | 16080 #~ msgid "" |
15746 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 16081 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
15747 #~ "later." | 16082 #~ "later." |
15748 #~ msgstr "" | 16083 #~ msgstr "" |
15749 #~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " | 16084 #~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû " |
15750 #~ "dîsa biceribîne." | 16085 #~ "re dîsa biceribîne." |
15751 | 16086 |
15752 #~ msgid "Unable to access directory" | 16087 #~ msgid "Unable to access directory" |
15753 #~ msgstr "Negihîşt peldankê" | 16088 #~ msgstr "Negihîşt peldankê" |
15754 | 16089 |
15755 #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 16090 #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
15873 #~ msgid "(%d message)" | 16208 #~ msgid "(%d message)" |
15874 #~ msgid_plural "(%d messages)" | 16209 #~ msgid_plural "(%d messages)" |
15875 #~ msgstr[0] "(%d peyam)" | 16210 #~ msgstr[0] "(%d peyam)" |
15876 #~ msgstr[1] "(peyamên %d )" | 16211 #~ msgstr[1] "(peyamên %d )" |
15877 | 16212 |
15878 #~ msgid "(1 message)" | |
15879 #~ msgstr "(peyamek)" | |
15880 | |
15881 #~ msgid "second" | 16213 #~ msgid "second" |
15882 #~ msgid_plural "seconds" | 16214 #~ msgid_plural "seconds" |
15883 #~ msgstr[0] "çirke" | 16215 #~ msgstr[0] "çirke" |
15884 #~ msgstr[1] "çirke" | 16216 #~ msgstr[1] "çirke" |
15885 | 16217 |