Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_CN.po @ 26843:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 19a1e7d9a039 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
26842:f67f24008334 | 26843:4a592e898162 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:41-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 | 23 |
24 #, c-format | 24 #, c-format |
25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
26 msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 26 msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
27 | 27 |
28 #, c-format | 28 #, fuzzy, c-format |
29 msgid "" | 29 msgid "" |
30 "%s\n" | 30 "%s\n" |
31 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 31 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
32 "\n" | 32 "\n" |
33 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 33 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
34 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 34 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
35 " -h, --help display this help and exit\n" | 35 " -h, --help display this help and exit\n" |
36 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 36 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
37 " -v, --version display the current version and exit\n" | 37 " -v, --version display the current version and exit\n" |
38 msgstr "" | 38 msgstr "" |
39 "%s\n" | 39 "%s\n" |
601 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。" | 601 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。" |
602 | 602 |
603 msgid "Send To" | 603 msgid "Send To" |
604 msgstr "发送到" | 604 msgstr "发送到" |
605 | 605 |
606 #, fuzzy | |
607 msgid "Invite message" | |
608 msgstr "在消息中插入" | |
609 | |
610 msgid "Invite" | |
611 msgstr "邀请" | |
612 | |
613 #, fuzzy | |
614 msgid "" | |
615 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
616 "along with an optional invite message." | |
617 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
618 | |
619 msgid "Conversation" | 606 msgid "Conversation" |
620 msgstr "对话" | 607 msgstr "对话" |
621 | 608 |
622 msgid "Clear Scrollback" | 609 msgid "Clear Scrollback" |
623 msgstr "清除回滚" | 610 msgstr "清除回滚" |
857 msgstr "对话" | 844 msgstr "对话" |
858 | 845 |
859 msgid "System Log" | 846 msgid "System Log" |
860 msgstr "系统日志" | 847 msgstr "系统日志" |
861 | 848 |
849 #, fuzzy | |
850 msgid "Calling ... " | |
851 msgstr "正在计算..." | |
852 | |
853 msgid "Hangup" | |
854 msgstr "" | |
855 | |
856 #. Number of actions | |
857 msgid "Accept" | |
858 msgstr "接受" | |
859 | |
860 msgid "Reject" | |
861 msgstr "拒绝" | |
862 | |
863 msgid "Call in progress." | |
864 msgstr "" | |
865 | |
866 msgid "The call has been terminated." | |
867 msgstr "" | |
868 | |
869 #, c-format | |
870 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
871 msgstr "" | |
872 | |
873 #, c-format | |
874 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
875 msgstr "" | |
876 | |
877 #, fuzzy | |
878 msgid "You have rejected the call." | |
879 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
880 | |
881 msgid "call: Make an audio call." | |
882 msgstr "" | |
883 | |
862 msgid "Emails" | 884 msgid "Emails" |
863 msgstr "电子邮件" | 885 msgstr "电子邮件" |
864 | 886 |
865 msgid "You have mail!" | 887 msgid "You have mail!" |
866 msgstr "您有邮件了!" | 888 msgstr "您有邮件了!" |
889 msgid "Continue" | 911 msgid "Continue" |
890 msgstr "继续" | 912 msgstr "继续" |
891 | 913 |
892 msgid "IM" | 914 msgid "IM" |
893 msgstr "开聊" | 915 msgstr "开聊" |
916 | |
917 msgid "Invite" | |
918 msgstr "邀请" | |
894 | 919 |
895 msgid "(none)" | 920 msgid "(none)" |
896 msgstr "(无)" | 921 msgstr "(无)" |
897 | 922 |
898 #, fuzzy | 923 #, fuzzy |
1096 | 1121 |
1097 #, c-format | 1122 #, c-format |
1098 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1123 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1099 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)" | 1124 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)" |
1100 | 1125 |
1101 #, c-format | |
1102 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1126 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1103 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | 1127 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" |
1104 | 1128 |
1105 msgid "Based on keyboard use" | 1129 msgid "Based on keyboard use" |
1106 msgstr "基于键盘使用" | 1130 msgstr "基于键盘使用" |
1142 msgstr "更改状态前等几分钟" | 1166 msgstr "更改状态前等几分钟" |
1143 | 1167 |
1144 msgid "Change status to" | 1168 msgid "Change status to" |
1145 msgstr "将状态更改为" | 1169 msgstr "将状态更改为" |
1146 | 1170 |
1147 #. Conversations | |
1148 msgid "Conversations" | 1171 msgid "Conversations" |
1149 msgstr "对话" | 1172 msgstr "对话" |
1150 | 1173 |
1151 msgid "Logging" | 1174 msgid "Logging" |
1152 msgstr "日志" | 1175 msgstr "日志" |
1461 msgid "" | 1484 msgid "" |
1462 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1485 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1463 "conversation into the current conversation." | 1486 "conversation into the current conversation." |
1464 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | 1487 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" |
1465 | 1488 |
1466 #, c-format | |
1467 msgid "Online" | 1489 msgid "Online" |
1468 msgstr "在线" | 1490 msgstr "在线" |
1469 | 1491 |
1470 msgid "Offline" | 1492 msgid "Offline" |
1471 msgstr "离线" | 1493 msgstr "离线" |
1510 msgid "GntLastlog" | 1532 msgid "GntLastlog" |
1511 msgstr "历史" | 1533 msgstr "历史" |
1512 | 1534 |
1513 msgid "Lastlog plugin." | 1535 msgid "Lastlog plugin." |
1514 msgstr "Lastlog 插件。" | 1536 msgstr "Lastlog 插件。" |
1537 | |
1538 #, c-format | |
1539 msgid "" | |
1540 "\n" | |
1541 "Fetching TinyURL..." | |
1542 msgstr "" | |
1543 | |
1544 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1545 msgstr "" | |
1546 | |
1547 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1548 msgstr "" | |
1549 | |
1550 #, fuzzy | |
1551 msgid "TinyURL" | |
1552 msgstr "URL" | |
1553 | |
1554 msgid "TinyURL plugin" | |
1555 msgstr "" | |
1556 | |
1557 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1558 msgstr "" | |
1515 | 1559 |
1516 msgid "accounts" | 1560 msgid "accounts" |
1517 msgstr "账户" | 1561 msgstr "账户" |
1518 | 1562 |
1519 msgid "Password is required to sign on." | 1563 msgid "Password is required to sign on." |
1608 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 1652 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
1609 | 1653 |
1610 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1654 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1611 msgid "SSL Certificate Verification" | 1655 msgid "SSL Certificate Verification" |
1612 msgstr "" | 1656 msgstr "" |
1613 | |
1614 #. Number of actions | |
1615 msgid "Accept" | |
1616 msgstr "接受" | |
1617 | |
1618 msgid "Reject" | |
1619 msgstr "拒绝" | |
1620 | 1657 |
1621 msgid "_View Certificate..." | 1658 msgid "_View Certificate..." |
1622 msgstr "查看证书(_V)..." | 1659 msgstr "查看证书(_V)..." |
1623 | 1660 |
1624 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1661 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1751 | 1788 |
1752 #, c-format | 1789 #, c-format |
1753 msgid "%s left the room (%s)." | 1790 msgid "%s left the room (%s)." |
1754 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 1791 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1755 | 1792 |
1793 #, fuzzy | |
1794 msgid "Invite to chat" | |
1795 msgstr "邀请会议" | |
1796 | |
1797 #. Put our happy label in it. | |
1798 msgid "" | |
1799 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
1800 "invite message." | |
1801 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
1802 | |
1756 #, c-format | 1803 #, c-format |
1757 msgid "Failed to get connection: %s" | 1804 msgid "Failed to get connection: %s" |
1758 msgstr "获得连接失败: %s" | 1805 msgstr "获得连接失败: %s" |
1759 | 1806 |
1760 #, c-format | 1807 #, c-format |
1885 | 1932 |
1886 #, c-format | 1933 #, c-format |
1887 msgid "Transfer of file %s complete" | 1934 msgid "Transfer of file %s complete" |
1888 msgstr "文件 %s 传送完成" | 1935 msgstr "文件 %s 传送完成" |
1889 | 1936 |
1890 #, c-format | |
1891 msgid "File transfer complete" | 1937 msgid "File transfer complete" |
1892 msgstr "文件传送完成" | 1938 msgstr "文件传送完成" |
1893 | 1939 |
1894 #, c-format | 1940 #, c-format |
1895 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1941 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1896 msgstr "您取消了 %s 的传送" | 1942 msgstr "您取消了 %s 的传送" |
1897 | 1943 |
1898 #, c-format | |
1899 msgid "File transfer cancelled" | 1944 msgid "File transfer cancelled" |
1900 msgstr "文件传送已取消" | 1945 msgstr "文件传送已取消" |
1901 | 1946 |
1902 #, c-format | 1947 #, c-format |
1903 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1948 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2082 | 2127 |
2083 #, c-format | 2128 #, c-format |
2084 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2129 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2085 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。" | 2130 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。" |
2086 | 2131 |
2087 #, c-format | |
2088 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2132 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2089 msgstr "" | 2133 msgstr "" |
2090 | 2134 |
2091 #, c-format | 2135 #, c-format |
2092 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2136 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2547 msgstr "" | 2591 msgstr "" |
2548 | 2592 |
2549 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2593 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2550 msgstr "" | 2594 msgstr "" |
2551 | 2595 |
2596 #, fuzzy | |
2597 msgid "One Time Password" | |
2598 msgstr "输入密码" | |
2599 | |
2600 #. *< type | |
2601 #. *< ui_requirement | |
2602 #. *< flags | |
2603 #. *< dependencies | |
2604 #. *< priority | |
2605 #. *< id | |
2606 msgid "One Time Password Support" | |
2607 msgstr "" | |
2608 | |
2609 #. *< name | |
2610 #. *< version | |
2611 #. * summary | |
2612 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
2613 msgstr "" | |
2614 | |
2615 #. * description | |
2616 msgid "" | |
2617 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
2618 "are only used in a single successful connection.\n" | |
2619 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
2620 msgstr "" | |
2621 | |
2552 #. *< type | 2622 #. *< type |
2553 #. *< ui_requirement | 2623 #. *< ui_requirement |
2554 #. *< flags | 2624 #. *< flags |
2555 #. *< dependencies | 2625 #. *< dependencies |
2556 #. *< priority | 2626 #. *< priority |
2746 | 2816 |
2747 msgid "" | 2817 msgid "" |
2748 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2818 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2749 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?" | 2819 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?" |
2750 | 2820 |
2751 #. Creating the options for the protocol | |
2752 msgid "First name" | 2821 msgid "First name" |
2753 msgstr "名" | 2822 msgstr "名" |
2754 | 2823 |
2755 msgid "Last name" | 2824 msgid "Last name" |
2756 msgstr "姓" | 2825 msgstr "姓" |
2778 msgstr "Bonjour 协议插件" | 2847 msgstr "Bonjour 协议插件" |
2779 | 2848 |
2780 msgid "Purple Person" | 2849 msgid "Purple Person" |
2781 msgstr "Purple 联系人" | 2850 msgstr "Purple 联系人" |
2782 | 2851 |
2852 #. Creating the options for the protocol | |
2853 #, fuzzy | |
2854 msgid "Local Port" | |
2855 msgstr "地区" | |
2856 | |
2783 msgid "Bonjour" | 2857 msgid "Bonjour" |
2784 msgstr "Bonjour" | 2858 msgstr "Bonjour" |
2785 | 2859 |
2786 #, c-format | 2860 #, c-format |
2787 msgid "%s has closed the conversation." | 2861 msgid "%s has closed the conversation." |
2934 msgstr "为好友选择聊天:%s" | 3008 msgstr "为好友选择聊天:%s" |
2935 | 3009 |
2936 msgid "Add to chat..." | 3010 msgid "Add to chat..." |
2937 msgstr "添加到聊天..." | 3011 msgstr "添加到聊天..." |
2938 | 3012 |
3013 #. Global | |
2939 msgid "Available" | 3014 msgid "Available" |
2940 msgstr "可用" | 3015 msgstr "可用" |
2941 | 3016 |
2942 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3017 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
2943 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3018 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
2944 #. Away stuff | 3019 #. Away stuff |
2945 #, c-format | |
2946 msgid "Away" | 3020 msgid "Away" |
2947 msgstr "离开" | 3021 msgstr "离开" |
2948 | 3022 |
2949 msgid "UIN" | 3023 msgid "UIN" |
2950 msgstr "UIN" | 3024 msgstr "UIN" |
3278 msgid "" | 3352 msgid "" |
3279 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3353 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3280 "invalid characters." | 3354 "invalid characters." |
3281 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" | 3355 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" |
3282 | 3356 |
3357 #. We only want to do the following dance if the connection | |
3358 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
3359 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
3360 #, fuzzy, c-format | |
3361 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
3362 msgstr "此聊天名已经在使用中" | |
3363 | |
3364 #, fuzzy | |
3365 msgid "Nickname in use" | |
3366 msgstr "昵称" | |
3367 | |
3283 msgid "Cannot change nick" | 3368 msgid "Cannot change nick" |
3284 msgstr "无法更改昵称" | 3369 msgstr "无法更改昵称" |
3285 | 3370 |
3286 msgid "Could not change nick" | 3371 msgid "Could not change nick" |
3287 msgstr "无法更改昵称" | 3372 msgstr "无法更改昵称" |
3521 msgid "Invalid challenge from server" | 3606 msgid "Invalid challenge from server" |
3522 msgstr "服务器的挑战无效" | 3607 msgstr "服务器的挑战无效" |
3523 | 3608 |
3524 msgid "SASL error" | 3609 msgid "SASL error" |
3525 msgstr "SASL 错误" | 3610 msgstr "SASL 错误" |
3611 | |
3612 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
3613 msgstr "" | |
3614 | |
3615 #, fuzzy | |
3616 msgid "No session ID given" | |
3617 msgstr "没有给出理由。" | |
3618 | |
3619 #, fuzzy | |
3620 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
3621 msgstr "不支持的版本" | |
3622 | |
3623 #, fuzzy | |
3624 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
3625 msgstr "" | |
3626 "无法建立与服务器:\n" | |
3627 "%s" | |
3628 | |
3629 #, c-format | |
3630 msgid "" | |
3631 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
3632 "%s" | |
3633 msgstr "" | |
3634 "无法建立与服务器:\n" | |
3635 "%s" | |
3636 | |
3637 #, fuzzy | |
3638 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
3639 msgstr "无法初始化连接" | |
3640 | |
3641 msgid "Unable to create socket" | |
3642 msgstr "无法创建套接字" | |
3643 | |
3644 msgid "Write error" | |
3645 msgstr "写错误" | |
3526 | 3646 |
3527 msgid "Full Name" | 3647 msgid "Full Name" |
3528 msgstr "全名" | 3648 msgstr "全名" |
3529 | 3649 |
3530 msgid "Family Name" | 3650 msgid "Family Name" |
3585 msgid "Client" | 3705 msgid "Client" |
3586 msgstr "客户" | 3706 msgstr "客户" |
3587 | 3707 |
3588 msgid "Operating System" | 3708 msgid "Operating System" |
3589 msgstr "操作系统" | 3709 msgstr "操作系统" |
3710 | |
3711 #, fuzzy | |
3712 msgid "Local Time" | |
3713 msgstr "本地文件:" | |
3590 | 3714 |
3591 msgid "Last Activity" | 3715 msgid "Last Activity" |
3592 msgstr "" | 3716 msgstr "" |
3593 | 3717 |
3594 msgid "Service Discovery Info" | 3718 msgid "Service Discovery Info" |
3817 msgstr "唠叨" | 3941 msgstr "唠叨" |
3818 | 3942 |
3819 msgid "Extended Away" | 3943 msgid "Extended Away" |
3820 msgstr "远远离开" | 3944 msgstr "远远离开" |
3821 | 3945 |
3822 #, c-format | |
3823 msgid "Do Not Disturb" | 3946 msgid "Do Not Disturb" |
3824 msgstr "请勿打扰" | 3947 msgstr "请勿打扰" |
3825 | 3948 |
3826 msgid "JID" | 3949 msgid "JID" |
3827 msgstr "JID" | 3950 msgstr "JID" |
3943 msgstr "查找房间" | 4066 msgstr "查找房间" |
3944 | 4067 |
3945 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4068 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
3946 msgstr "" | 4069 msgstr "" |
3947 | 4070 |
3948 msgid "Write error" | |
3949 msgstr "写错误" | |
3950 | |
3951 #, fuzzy | 4071 #, fuzzy |
3952 msgid "Ping timeout" | 4072 msgid "Ping timeout" |
3953 msgstr "纯文本" | 4073 msgstr "纯文本" |
3954 | 4074 |
3955 msgid "Read Error" | 4075 msgid "Read Error" |
3956 msgstr "读取错误" | 4076 msgstr "读取错误" |
3957 | 4077 |
3958 #, c-format | 4078 #, c-format |
3959 msgid "" | 4079 msgid "" |
3960 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4080 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
3961 "%s" | 4081 "directly.\n" |
3962 msgstr "" | 4082 msgstr "" |
3963 "无法建立与服务器:\n" | |
3964 "%s" | |
3965 | |
3966 msgid "Unable to create socket" | |
3967 msgstr "无法创建套接字" | |
3968 | 4083 |
3969 msgid "Invalid XMPP ID" | 4084 msgid "Invalid XMPP ID" |
3970 msgstr "无效 XMPP ID" | 4085 msgstr "无效 XMPP ID" |
3971 | 4086 |
3972 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4087 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
3973 msgstr "" | 4088 msgstr "" |
4089 | |
4090 #, fuzzy | |
4091 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4092 msgstr "连接到服务器失败。" | |
3974 | 4093 |
3975 #, c-format | 4094 #, c-format |
3976 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4095 msgid "Registration of %s@%s successful" |
3977 msgstr "%s@%s 注册成功" | 4096 msgstr "%s@%s 注册成功" |
3978 | 4097 |
4062 msgstr "正在认证" | 4181 msgstr "正在认证" |
4063 | 4182 |
4064 msgid "Re-initializing Stream" | 4183 msgid "Re-initializing Stream" |
4065 msgstr "重新初始化流" | 4184 msgstr "重新初始化流" |
4066 | 4185 |
4186 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4187 msgstr "" | |
4188 | |
4067 msgid "Not Authorized" | 4189 msgid "Not Authorized" |
4068 msgstr "未认证" | 4190 msgstr "未认证" |
4069 | 4191 |
4192 msgid "Mood" | |
4193 msgstr "心情" | |
4194 | |
4195 msgid "Now Listening" | |
4196 msgstr "" | |
4197 | |
4070 msgid "Both" | 4198 msgid "Both" |
4071 msgstr "双向" | 4199 msgstr "双向" |
4072 | 4200 |
4073 msgid "From (To pending)" | 4201 msgid "From (To pending)" |
4074 msgstr "来自(待推迟)" | 4202 msgstr "来自(待推迟)" |
4085 msgid "None" | 4213 msgid "None" |
4086 msgstr "无" | 4214 msgstr "无" |
4087 | 4215 |
4088 msgid "Subscription" | 4216 msgid "Subscription" |
4089 msgstr "订阅" | 4217 msgstr "订阅" |
4090 | |
4091 msgid "Mood" | |
4092 msgstr "心情" | |
4093 | |
4094 msgid "Now Listening" | |
4095 msgstr "" | |
4096 | 4218 |
4097 #, fuzzy | 4219 #, fuzzy |
4098 msgid "Mood Text" | 4220 msgid "Mood Text" |
4099 msgstr "血型" | 4221 msgstr "血型" |
4100 | 4222 |
4336 | 4458 |
4337 #, fuzzy, c-format | 4459 #, fuzzy, c-format |
4338 msgid "Unable to ping user %s" | 4460 msgid "Unable to ping user %s" |
4339 msgstr "无法屏蔽用户 %s" | 4461 msgstr "无法屏蔽用户 %s" |
4340 | 4462 |
4341 #, c-format | |
4342 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | |
4343 msgstr "" | |
4344 | |
4345 #, c-format | |
4346 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
4347 msgstr "" | |
4348 | |
4349 #, fuzzy, c-format | 4463 #, fuzzy, c-format |
4350 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 4464 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4351 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | 4465 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" |
4466 | |
4467 #, fuzzy, c-format | |
4468 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | |
4469 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
4470 | |
4471 #, fuzzy, c-format | |
4472 msgid "" | |
4473 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
4474 "buzzes now." | |
4475 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
4476 | |
4477 #, c-format | |
4478 msgid "Buzzing %s..." | |
4479 msgstr "" | |
4352 | 4480 |
4353 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4481 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4354 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4482 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4355 msgid "Buzz" | 4483 msgid "Buzz" |
4356 msgstr "" | 4484 msgstr "" |
4357 | 4485 |
4358 #, fuzzy, c-format | 4486 #, fuzzy, c-format |
4359 msgid "%s has buzzed you!" | 4487 msgid "%s has buzzed you!" |
4360 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" | 4488 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" |
4361 | 4489 |
4362 #, c-format | 4490 #, fuzzy, c-format |
4363 msgid "Buzzing %s..." | 4491 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4364 msgstr "" | 4492 msgstr "无法给 %s 发送消息。" |
4493 | |
4494 #, fuzzy, c-format | |
4495 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
4496 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
4497 | |
4498 #, fuzzy, c-format | |
4499 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
4500 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
4501 | |
4502 #, fuzzy | |
4503 msgid "Media Initiation Failed" | |
4504 msgstr "注册失败" | |
4505 | |
4506 #, fuzzy, c-format | |
4507 msgid "" | |
4508 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
4509 "session." | |
4510 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" | |
4511 | |
4512 #, fuzzy | |
4513 msgid "Select a Resource" | |
4514 msgstr "选择文件" | |
4515 | |
4516 #, fuzzy | |
4517 msgid "Initiate Media" | |
4518 msgstr "发起聊天(_C)" | |
4365 | 4519 |
4366 msgid "config: Configure a chat room." | 4520 msgid "config: Configure a chat room." |
4367 msgstr "config: 配置聊天室。" | 4521 msgstr "config: 配置聊天室。" |
4368 | 4522 |
4369 msgid "configure: Configure a chat room." | 4523 msgid "configure: Configure a chat room." |
4516 | 4670 |
4517 #, c-format | 4671 #, c-format |
4518 msgid "Error in chat %s" | 4672 msgid "Error in chat %s" |
4519 msgstr "聊天 %s 出错" | 4673 msgstr "聊天 %s 出错" |
4520 | 4674 |
4675 #, fuzzy | |
4676 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | |
4677 msgstr "打开文件时发生了错误。" | |
4678 | |
4679 #, fuzzy | |
4680 msgid "Transfer was closed." | |
4681 msgstr "文件传送失败" | |
4682 | |
4683 #, fuzzy | |
4684 msgid "Failed to open the file" | |
4685 msgstr "打开文件“%s”:%s" | |
4686 | |
4687 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4688 msgstr "" | |
4689 | |
4521 #, c-format | 4690 #, c-format |
4522 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4691 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4523 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | 4692 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" |
4524 | 4693 |
4525 msgid "File Send Failed" | 4694 msgid "File Send Failed" |
4540 #, fuzzy, c-format | 4709 #, fuzzy, c-format |
4541 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4710 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4542 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" | 4711 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" |
4543 | 4712 |
4544 #, fuzzy | 4713 #, fuzzy |
4545 msgid "Select a Resource" | |
4546 msgstr "选择文件" | |
4547 | |
4548 #, fuzzy | |
4549 msgid "Edit User Mood" | 4714 msgid "Edit User Mood" |
4550 msgstr "用户模式" | 4715 msgstr "用户模式" |
4551 | 4716 |
4552 msgid "Please select your mood from the list." | 4717 msgid "Please select your mood from the list." |
4553 msgstr "" | 4718 msgstr "" |
4583 | 4748 |
4584 #, fuzzy | 4749 #, fuzzy |
4585 msgid "Select an action" | 4750 msgid "Select an action" |
4586 msgstr "选择文件" | 4751 msgstr "选择文件" |
4587 | 4752 |
4588 #, fuzzy | 4753 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4589 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 4754 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4590 msgstr "选择 Notes 地址簿" | 4755 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
4756 #, c-format | |
4757 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
4758 msgstr "无法添加“%s”。" | |
4759 | |
4760 msgid "Buddy Add error" | |
4761 msgstr "" | |
4762 | |
4763 #, fuzzy | |
4764 msgid "The username specified does not exist." | |
4765 msgstr "指定的用户名无效。" | |
4591 | 4766 |
4592 #, c-format | 4767 #, c-format |
4593 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4768 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4594 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" | 4769 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" |
4595 | 4770 |
4812 | 4987 |
4813 #, c-format | 4988 #, c-format |
4814 msgid "Passport account not yet verified" | 4989 msgid "Passport account not yet verified" |
4815 msgstr "Passport 账户未验证" | 4990 msgstr "Passport 账户未验证" |
4816 | 4991 |
4817 #, fuzzy, c-format | 4992 #, fuzzy |
4818 msgid "Passport account suspended" | 4993 msgid "Passport account suspended" |
4819 msgstr "Passport 账户未验证" | 4994 msgstr "Passport 账户未验证" |
4820 | 4995 |
4821 #, c-format | 4996 #, c-format |
4822 msgid "Bad ticket" | 4997 msgid "Bad ticket" |
4907 msgid "Send a mobile message." | 5082 msgid "Send a mobile message." |
4908 msgstr "发送移动消息。" | 5083 msgstr "发送移动消息。" |
4909 | 5084 |
4910 msgid "Page" | 5085 msgid "Page" |
4911 msgstr "寻呼" | 5086 msgstr "寻呼" |
5087 | |
5088 msgid "Playing a game" | |
5089 msgstr "" | |
5090 | |
5091 #, fuzzy | |
5092 msgid "Working" | |
5093 msgstr "工作" | |
4912 | 5094 |
4913 msgid "Has you" | 5095 msgid "Has you" |
4914 msgstr "" | 5096 msgstr "" |
4915 | 5097 |
4916 #, fuzzy | 5098 #, fuzzy |
4949 | 5131 |
4950 #, fuzzy | 5132 #, fuzzy |
4951 msgid "Album" | 5133 msgid "Album" |
4952 msgstr "Adium" | 5134 msgstr "Adium" |
4953 | 5135 |
5136 #, fuzzy | |
5137 msgid "Game Title" | |
5138 msgstr "标题" | |
5139 | |
5140 #, fuzzy | |
5141 msgid "Office Title" | |
5142 msgstr "标题" | |
5143 | |
4954 msgid "Set Friendly Name..." | 5144 msgid "Set Friendly Name..." |
4955 msgstr "设置友好的名称..." | 5145 msgstr "设置友好的名称..." |
4956 | 5146 |
4957 msgid "Set Home Phone Number..." | 5147 msgid "Set Home Phone Number..." |
4958 msgstr "设置家庭电话号码..." | 5148 msgstr "设置家庭电话号码..." |
5137 msgid "" | 5327 msgid "" |
5138 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5328 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5139 "does not exist." | 5329 "does not exist." |
5140 msgstr "在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | 5330 msgstr "在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" |
5141 | 5331 |
5142 msgid "Profile URL" | 5332 #, fuzzy |
5143 msgstr "配置文件 URL" | 5333 msgid "View web profile" |
5334 msgstr "离线时隐藏" | |
5144 | 5335 |
5145 #. *< type | 5336 #. *< type |
5146 #. *< ui_requirement | 5337 #. *< ui_requirement |
5147 #. *< flags | 5338 #. *< flags |
5148 #. *< dependencies | 5339 #. *< dependencies |
5381 | 5572 |
5382 #, fuzzy | 5573 #, fuzzy |
5383 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5574 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5384 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | 5575 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" |
5385 | 5576 |
5386 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5387 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5388 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5389 #, c-format | |
5390 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5391 msgstr "无法添加“%s”。" | |
5392 | |
5393 #, fuzzy | 5577 #, fuzzy |
5394 msgid "The username specified is invalid." | 5578 msgid "The username specified is invalid." |
5395 msgstr "指定的用户名无效。" | 5579 msgstr "指定的用户名无效。" |
5396 | 5580 |
5397 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5581 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5398 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。" | 5582 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。" |
5583 | |
5584 msgid "Profile URL" | |
5585 msgstr "配置文件 URL" | |
5399 | 5586 |
5400 #. *< type | 5587 #. *< type |
5401 #. *< ui_requirement | 5588 #. *< ui_requirement |
5402 #. *< flags | 5589 #. *< flags |
5403 #. *< dependencies | 5590 #. *< dependencies |
5409 #. * description | 5596 #. * description |
5410 #, fuzzy | 5597 #, fuzzy |
5411 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5598 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5412 msgstr "AIM 协议插件" | 5599 msgstr "AIM 协议插件" |
5413 | 5600 |
5414 msgid "Missing Cipher" | 5601 #, c-format |
5415 msgstr "" | 5602 msgid "No such user: %s" |
5416 | 5603 msgstr "" |
5417 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5604 |
5418 msgstr "" | 5605 #, fuzzy |
5419 | 5606 msgid "User lookup" |
5420 msgid "" | 5607 msgstr "用户房间" |
5421 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5422 "not be loaded." | |
5423 msgstr "" | |
5424 | 5608 |
5425 msgid "Reading challenge" | 5609 msgid "Reading challenge" |
5426 msgstr "读取挑战" | 5610 msgstr "读取挑战" |
5427 | 5611 |
5428 #, fuzzy | 5612 #, fuzzy |
5431 | 5615 |
5432 #, fuzzy | 5616 #, fuzzy |
5433 msgid "Logging in" | 5617 msgid "Logging in" |
5434 msgstr "日志" | 5618 msgstr "日志" |
5435 | 5619 |
5436 #, c-format | 5620 #, fuzzy |
5437 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 5621 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5438 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5622 msgstr "无名称" |
5439 msgstr[0] "" | 5623 |
5624 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5625 msgstr "" | |
5626 | |
5627 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5628 msgstr "" | |
5629 | |
5630 #, fuzzy | |
5631 msgid "Lost connection with server" | |
5632 msgstr "" | |
5633 "丢失与服务器的连接\n" | |
5634 "%s" | |
5440 | 5635 |
5441 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5636 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5442 #, fuzzy | 5637 #, fuzzy |
5443 msgid "New mail messages" | 5638 msgid "New mail messages" |
5444 msgstr "发送消息" | 5639 msgstr "发送消息" |
5455 msgid "New picture comments" | 5650 msgid "New picture comments" |
5456 msgstr "" | 5651 msgstr "" |
5457 | 5652 |
5458 msgid "MySpace" | 5653 msgid "MySpace" |
5459 msgstr "" | 5654 msgstr "" |
5460 | |
5461 #, fuzzy | |
5462 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5463 msgstr "无名称" | |
5464 | |
5465 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5466 msgstr "" | |
5467 | |
5468 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5469 msgstr "" | |
5470 | |
5471 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5472 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5473 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5474 msgid "Connected" | |
5475 msgstr "已连接" | |
5476 | |
5477 #, fuzzy, c-format | |
5478 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5479 msgstr "进程返回了错误代码 %d" | |
5480 | |
5481 #, c-format | |
5482 msgid "" | |
5483 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5484 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5485 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5486 "again." | |
5487 msgstr "" | |
5488 | |
5489 msgid "MySpaceIM Error" | |
5490 msgstr "" | |
5491 | |
5492 #, fuzzy | |
5493 msgid "Failed to add buddy" | |
5494 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
5495 | |
5496 #, fuzzy | |
5497 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5498 msgstr "从文件装入好友列表..." | |
5499 | |
5500 #, fuzzy | |
5501 msgid "persist command failed" | |
5502 msgstr "切换板失败" | |
5503 | |
5504 #, c-format | |
5505 msgid "No such user: %s" | |
5506 msgstr "" | |
5507 | |
5508 #, fuzzy | |
5509 msgid "User lookup" | |
5510 msgstr "用户房间" | |
5511 | |
5512 #, fuzzy | |
5513 msgid "Failed to remove buddy" | |
5514 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
5515 | |
5516 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5517 msgstr "" | |
5518 | |
5519 #, fuzzy | |
5520 msgid "blocklist command failed" | |
5521 msgstr "切换板失败" | |
5522 | |
5523 #, fuzzy | |
5524 msgid "Invalid input condition" | |
5525 msgstr "完成连接" | |
5526 | |
5527 #, fuzzy | |
5528 msgid "Read buffer full (2)" | |
5529 msgstr "队列满" | |
5530 | |
5531 #, fuzzy | |
5532 msgid "Unparseable message" | |
5533 msgstr "无法处理消息" | |
5534 | |
5535 #, fuzzy, c-format | |
5536 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5537 msgstr "无法连接到主机" | |
5538 | 5655 |
5539 #, fuzzy | 5656 #, fuzzy |
5540 msgid "IM Friends" | 5657 msgid "IM Friends" |
5541 msgstr "即时消息窗口(_I)" | 5658 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
5542 | 5659 |
5551 | 5668 |
5552 #, fuzzy | 5669 #, fuzzy |
5553 msgid "Add contacts from server" | 5670 msgid "Add contacts from server" |
5554 msgstr "服务器的响应无效。" | 5671 msgstr "服务器的响应无效。" |
5555 | 5672 |
5673 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5674 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5675 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5676 msgid "Connected" | |
5677 msgstr "已连接" | |
5678 | |
5679 #, fuzzy, c-format | |
5680 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5681 msgstr "进程返回了错误代码 %d" | |
5682 | |
5683 #, c-format | |
5684 msgid "" | |
5685 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5686 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5687 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5688 "again." | |
5689 msgstr "" | |
5690 | |
5691 msgid "MySpaceIM Error" | |
5692 msgstr "" | |
5693 | |
5694 #, fuzzy | |
5695 msgid "Invalid input condition" | |
5696 msgstr "完成连接" | |
5697 | |
5698 #, fuzzy | |
5699 msgid "Read buffer full (2)" | |
5700 msgstr "队列满" | |
5701 | |
5702 #, fuzzy | |
5703 msgid "Unparseable message" | |
5704 msgstr "无法处理消息" | |
5705 | |
5706 #, fuzzy, c-format | |
5707 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5708 msgstr "无法连接到主机" | |
5709 | |
5710 #, fuzzy | |
5711 msgid "Failed to add buddy" | |
5712 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
5713 | |
5714 #, fuzzy | |
5715 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5716 msgstr "从文件装入好友列表..." | |
5717 | |
5718 #, fuzzy | |
5719 msgid "persist command failed" | |
5720 msgstr "切换板失败" | |
5721 | |
5722 #, fuzzy | |
5723 msgid "Failed to remove buddy" | |
5724 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
5725 | |
5726 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5727 msgstr "" | |
5728 | |
5729 #, fuzzy | |
5730 msgid "blocklist command failed" | |
5731 msgstr "切换板失败" | |
5732 | |
5733 msgid "Missing Cipher" | |
5734 msgstr "" | |
5735 | |
5736 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
5737 msgstr "" | |
5738 | |
5739 msgid "" | |
5740 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5741 "not be loaded." | |
5742 msgstr "" | |
5743 | |
5556 msgid "Add friends from MySpace.com" | 5744 msgid "Add friends from MySpace.com" |
5557 msgstr "" | 5745 msgstr "" |
5558 | 5746 |
5559 #, fuzzy | 5747 #, fuzzy |
5560 msgid "Importing friends failed" | 5748 msgid "Importing friends failed" |
5594 msgstr "较大字体" | 5782 msgstr "较大字体" |
5595 | 5783 |
5596 msgid "User" | 5784 msgid "User" |
5597 msgstr "用户" | 5785 msgstr "用户" |
5598 | 5786 |
5599 msgid "Profile" | |
5600 msgstr "个人资料" | |
5601 | |
5602 #, fuzzy | 5787 #, fuzzy |
5603 msgid "Headline" | 5788 msgid "Headline" |
5604 msgstr "昵称(_H):" | 5789 msgstr "昵称(_H):" |
5605 | 5790 |
5606 #, fuzzy | 5791 #, fuzzy |
5612 | 5797 |
5613 #, fuzzy | 5798 #, fuzzy |
5614 msgid "Client Version" | 5799 msgid "Client Version" |
5615 msgstr "关闭对话" | 5800 msgstr "关闭对话" |
5616 | 5801 |
5802 #, fuzzy | |
5803 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5804 msgstr "服务不可用" | |
5805 | |
5806 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5807 msgstr "" | |
5808 | |
5809 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5810 msgstr "" | |
5811 | |
5812 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5813 msgstr "" | |
5814 | |
5815 #, fuzzy | |
5816 msgid "This username is unavailable." | |
5817 msgstr "此主题没有可用的表情。" | |
5818 | |
5819 #, fuzzy | |
5820 msgid "Please try another username:" | |
5821 msgstr "请输入 %s 的新名称" | |
5822 | |
5617 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 5823 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
5618 #, fuzzy | 5824 #, fuzzy |
5619 msgid "No username set" | 5825 msgid "No username set" |
5620 msgstr "无名称" | 5826 msgstr "无名称" |
5621 | 5827 |
5622 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5623 msgstr "" | |
5624 | |
5625 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 5828 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
5626 msgstr "" | 5829 msgstr "" |
5627 | |
5628 #, fuzzy | |
5629 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5630 msgstr "服务不可用" | |
5631 | |
5632 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5633 msgstr "" | |
5634 | |
5635 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5636 msgstr "" | |
5637 | |
5638 #, fuzzy | |
5639 msgid "This username is unavailable." | |
5640 msgstr "此主题没有可用的表情。" | |
5641 | |
5642 #, fuzzy | |
5643 msgid "Please try another username:" | |
5644 msgstr "请输入 %s 的新名称" | |
5645 | 5830 |
5646 #. TODO: icons for each zap | 5831 #. TODO: icons for each zap |
5647 #. Lots of comments for translators: | 5832 #. Lots of comments for translators: |
5648 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 5833 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
5649 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 5834 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6021 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" | 6206 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" |
6022 | 6207 |
6023 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6208 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6024 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" | 6209 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" |
6025 | 6210 |
6026 #, c-format | |
6027 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6211 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6028 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" | 6212 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" |
6029 | 6213 |
6030 #. *< type | 6214 #. *< type |
6031 #. *< ui_requirement | 6215 #. *< ui_requirement |
6280 | 6464 |
6281 #, fuzzy | 6465 #, fuzzy |
6282 msgid "Screen Sharing" | 6466 msgid "Screen Sharing" |
6283 msgstr "用户名" | 6467 msgstr "用户名" |
6284 | 6468 |
6285 #, c-format | |
6286 msgid "Free For Chat" | 6469 msgid "Free For Chat" |
6287 msgstr "无事闲聊" | 6470 msgstr "无事闲聊" |
6288 | 6471 |
6289 #, c-format | |
6290 msgid "Not Available" | 6472 msgid "Not Available" |
6291 msgstr "不可用" | 6473 msgstr "不可用" |
6292 | 6474 |
6293 #, c-format | |
6294 msgid "Occupied" | 6475 msgid "Occupied" |
6295 msgstr "琐事缠身" | 6476 msgstr "琐事缠身" |
6296 | 6477 |
6297 #, c-format | |
6298 msgid "Web Aware" | 6478 msgid "Web Aware" |
6299 msgstr "网上留意" | 6479 msgstr "网上留意" |
6300 | 6480 |
6301 #, c-format | |
6302 msgid "Invisible" | 6481 msgid "Invisible" |
6303 msgstr "隐身" | 6482 msgstr "隐身" |
6304 | 6483 |
6305 msgid "IP Address" | 6484 msgid "IP Address" |
6306 msgstr "IP 地址" | 6485 msgstr "IP 地址" |
6345 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6524 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6346 msgstr "" | 6525 msgstr "" |
6347 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址," | 6526 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址," |
6348 "或者以字母开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | 6527 "或者以字母开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。" |
6349 | 6528 |
6350 #. Unregistered screen name | 6529 #. Unregistered username |
6351 #. uid is not exist | 6530 #. uid is not exist |
6352 #, fuzzy | 6531 #, fuzzy |
6353 msgid "Invalid username." | 6532 msgid "Invalid username." |
6354 msgstr "名称无效" | 6533 msgstr "名称无效" |
6355 | 6534 |
6362 | 6541 |
6363 #. service temporarily unavailable | 6542 #. service temporarily unavailable |
6364 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6543 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6365 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 6544 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
6366 | 6545 |
6367 #. screen name connecting too frequently | 6546 #. username connecting too frequently |
6368 #. IP address connecting too frequently | 6547 #. IP address connecting too frequently |
6369 msgid "" | 6548 msgid "" |
6370 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6549 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6371 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6550 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6372 msgstr "" | 6551 msgstr "" |
6396 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6575 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6397 #. | 6576 #. |
6398 msgid "_OK" | 6577 msgid "_OK" |
6399 msgstr "确定(_O)" | 6578 msgstr "确定(_O)" |
6400 | 6579 |
6401 #, c-format | 6580 #, fuzzy, c-format |
6402 msgid "" | 6581 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6403 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6582 msgstr "您即将被断开。请检查 %s 上的更新。" |
6404 "fixed. Check %s for updates." | |
6405 msgstr "" | |
6406 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6407 | 6583 |
6408 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6584 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6409 msgstr "无法获取有效的 AIM 登录码。" | 6585 msgstr "无法获取有效的 AIM 登录码。" |
6410 | 6586 |
6411 #, c-format | 6587 #, c-format |
6535 #, c-format | 6711 #, c-format |
6536 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6712 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6713 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6538 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 6714 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
6539 | 6715 |
6540 #. Data is assumed to be the destination sn | 6716 #. Data is assumed to be the destination bn |
6541 #, c-format | 6717 #, c-format |
6542 msgid "Unable to send message: %s" | 6718 msgid "Unable to send message: %s" |
6543 msgstr "无法发送消息: %s" | 6719 msgstr "无法发送消息: %s" |
6544 | 6720 |
6545 msgid "Unknown reason." | 6721 msgid "Unknown reason." |
6556 msgid "Online Since" | 6732 msgid "Online Since" |
6557 msgstr "上线时间" | 6733 msgstr "上线时间" |
6558 | 6734 |
6559 msgid "Member Since" | 6735 msgid "Member Since" |
6560 msgstr "注册时间" | 6736 msgstr "注册时间" |
6737 | |
6738 msgid "Profile" | |
6739 msgstr "个人资料" | |
6561 | 6740 |
6562 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6741 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6563 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 6742 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
6564 | 6743 |
6565 #. The conversion failed! | 6744 #. The conversion failed! |
6813 msgstr "连接(_O)" | 6992 msgstr "连接(_O)" |
6814 | 6993 |
6815 msgid "Get AIM Info" | 6994 msgid "Get AIM Info" |
6816 msgstr "获得 AIM 信息" | 6995 msgstr "获得 AIM 信息" |
6817 | 6996 |
6997 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
6818 msgid "Edit Buddy Comment" | 6998 msgid "Edit Buddy Comment" |
6819 msgstr "编辑好友注释" | 6999 msgstr "编辑好友注释" |
6820 | 7000 |
6821 msgid "Get Status Msg" | 7001 msgid "Get Status Msg" |
6822 msgstr "获取状态消息" | 7002 msgstr "获取状态消息" |
6924 | 7104 |
6925 #, c-format | 7105 #, c-format |
6926 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7106 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
6927 msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。" | 7107 msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。" |
6928 | 7108 |
6929 #, c-format | |
6930 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7109 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
6931 msgstr "正在试图通过代理服务器连接。" | 7110 msgstr "正在试图通过代理服务器连接。" |
6932 | 7111 |
6933 #, c-format | 7112 #, c-format |
6934 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7113 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7019 | 7198 |
7020 #, fuzzy | 7199 #, fuzzy |
7021 msgid "Visible" | 7200 msgid "Visible" |
7022 msgstr "隐身" | 7201 msgstr "隐身" |
7023 | 7202 |
7024 msgid "Firend Only" | 7203 msgid "Friend Only" |
7025 msgstr "" | 7204 msgstr "" |
7026 | 7205 |
7027 #, fuzzy | 7206 #, fuzzy |
7028 msgid "Private" | 7207 msgid "Private" |
7029 msgstr "隐私" | 7208 msgstr "隐私" |
7110 | 7289 |
7111 #, fuzzy | 7290 #, fuzzy |
7112 msgid "Could not change buddy information." | 7291 msgid "Could not change buddy information." |
7113 msgstr "请输入好友信息。" | 7292 msgstr "请输入好友信息。" |
7114 | 7293 |
7115 #, c-format | 7294 msgid "Mobile" |
7116 msgid "%d needs Q&A" | 7295 msgstr "移动" |
7117 msgstr "" | 7296 |
7118 | 7297 msgid "Note" |
7119 #, fuzzy | 7298 msgstr "备注" |
7120 msgid "Add buddy Q&A" | 7299 |
7121 msgstr "添加好友" | 7300 #. callback |
7122 | 7301 #, fuzzy |
7123 #, fuzzy | 7302 msgid "Buddy Memo" |
7124 msgid "Input answer here" | 7303 msgstr "好友图标" |
7304 | |
7305 msgid "Change his/her memo as you like" | |
7306 msgstr "" | |
7307 | |
7308 #, fuzzy | |
7309 msgid "_Modify" | |
7310 msgstr "修改" | |
7311 | |
7312 #, fuzzy | |
7313 msgid "Memo Modify" | |
7314 msgstr "修改" | |
7315 | |
7316 #, fuzzy | |
7317 msgid "Server says:" | |
7318 msgstr "服务器忙" | |
7319 | |
7320 msgid "Your request was accepted." | |
7321 msgstr "" | |
7322 | |
7323 msgid "Your request was rejected." | |
7324 msgstr "" | |
7325 | |
7326 #, fuzzy, c-format | |
7327 msgid "%u requires verification" | |
7328 msgstr "请求认证" | |
7329 | |
7330 #, fuzzy | |
7331 msgid "Add buddy question" | |
7332 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
7333 | |
7334 #, fuzzy | |
7335 msgid "Enter answer here" | |
7125 msgstr "在此输入请求" | 7336 msgstr "在此输入请求" |
7126 | 7337 |
7127 msgid "Send" | 7338 msgid "Send" |
7128 msgstr "发送" | 7339 msgstr "发送" |
7129 | 7340 |
7133 | 7344 |
7134 msgid "Authorization denied message:" | 7345 msgid "Authorization denied message:" |
7135 msgstr "认证拒绝消息:" | 7346 msgstr "认证拒绝消息:" |
7136 | 7347 |
7137 #, fuzzy | 7348 #, fuzzy |
7138 msgid "Sorry, You are not my style." | 7349 msgid "Sorry, you're not my style." |
7139 msgstr "抱歉,我不接受好友..." | 7350 msgstr "抱歉,我不接受好友..." |
7140 | 7351 |
7141 #, fuzzy, c-format | 7352 #, fuzzy, c-format |
7142 msgid "%d needs authentication" | 7353 msgid "%u needs authorization" |
7143 msgstr "用户 %d 需要身份验证" | 7354 msgstr "用户 %d 需要身份验证" |
7144 | 7355 |
7145 #, fuzzy | 7356 #, fuzzy |
7146 msgid "Add buddy authorize" | 7357 msgid "Add buddy authorize" |
7147 msgstr "将用户加为好友吗?" | 7358 msgstr "将用户加为好友吗?" |
7148 | 7359 |
7149 msgid "Input request here" | 7360 #, fuzzy |
7361 msgid "Enter request here" | |
7150 msgstr "在此输入请求" | 7362 msgstr "在此输入请求" |
7151 | 7363 |
7152 msgid "Would you be my friend?" | 7364 msgid "Would you be my friend?" |
7153 msgstr "您是否想要和我交朋友?" | 7365 msgstr "您是否想要和我交朋友?" |
7154 | 7366 |
7167 #, fuzzy | 7379 #, fuzzy |
7168 msgid "Failed sending authorize" | 7380 msgid "Failed sending authorize" |
7169 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 7381 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
7170 | 7382 |
7171 #, fuzzy, c-format | 7383 #, fuzzy, c-format |
7172 msgid "Failed removing buddy %d" | 7384 msgid "Failed removing buddy %u" |
7173 msgstr "在聊天中加入好友失败" | 7385 msgstr "在聊天中加入好友失败" |
7174 | 7386 |
7175 #, fuzzy, c-format | 7387 #, fuzzy, c-format |
7176 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7388 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7177 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" | 7389 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" |
7212 #, fuzzy | 7424 #, fuzzy |
7213 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7425 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7214 msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n" | 7426 msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n" |
7215 | 7427 |
7216 #, fuzzy | 7428 #, fuzzy |
7429 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
7430 msgstr "无效的代理设置" | |
7431 | |
7432 #, fuzzy | |
7217 msgid "Not member" | 7433 msgid "Not member" |
7218 msgstr "我不是成员" | 7434 msgstr "我不是成员" |
7219 | 7435 |
7220 #, fuzzy | 7436 #, fuzzy |
7221 msgid "Member" | 7437 msgid "Member" |
7254 | 7470 |
7255 #, fuzzy | 7471 #, fuzzy |
7256 msgid "Join QQ Qun" | 7472 msgid "Join QQ Qun" |
7257 msgstr "加入聊天" | 7473 msgstr "加入聊天" |
7258 | 7474 |
7259 #, c-format | 7475 msgid "Input request here" |
7260 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 7476 msgstr "在此输入请求" |
7261 msgstr "" | 7477 |
7478 #, fuzzy, c-format | |
7479 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
7480 msgstr "您成功修改了群成员" | |
7262 | 7481 |
7263 #, fuzzy | 7482 #, fuzzy |
7264 msgid "Successfully joined Qun" | 7483 msgid "Successfully joined Qun" |
7265 msgstr "您成功修改了群成员" | 7484 msgstr "您成功修改了群成员" |
7266 | 7485 |
7267 #, c-format | 7486 #, c-format |
7268 msgid "Qun %d denied to join" | 7487 msgid "Qun %u denied from joining" |
7269 msgstr "" | 7488 msgstr "" |
7270 | 7489 |
7271 msgid "QQ Qun Operation" | 7490 msgid "QQ Qun Operation" |
7272 msgstr "QQ 群操作" | 7491 msgstr "QQ 群操作" |
7273 | 7492 |
7274 #, fuzzy | 7493 #, fuzzy |
7275 msgid "Failed:" | 7494 msgid "Failed:" |
7276 msgstr "已失败" | 7495 msgstr "已失败" |
7277 | 7496 |
7278 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7497 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7279 msgstr "" | 7498 msgstr "" |
7280 | 7499 |
7281 #, fuzzy | 7500 #, fuzzy |
7282 msgid "Quit Qun" | 7501 msgid "Quit Qun" |
7283 msgstr "QQ 群" | 7502 msgstr "QQ 群" |
7288 msgstr "" | 7507 msgstr "" |
7289 "请注意,如果您是创始人,\n" | 7508 "请注意,如果您是创始人,\n" |
7290 "此操作将永久删除此群。" | 7509 "此操作将永久删除此群。" |
7291 | 7510 |
7292 #, fuzzy | 7511 #, fuzzy |
7293 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 7512 msgid "Sorry, you are not our style" |
7294 msgstr "抱歉,我不接受好友..." | 7513 msgstr "抱歉,我不接受好友..." |
7295 | 7514 |
7296 #, fuzzy | 7515 #, fuzzy |
7297 msgid "Successfully changed Qun member" | 7516 msgid "Successfully changed Qun members" |
7298 msgstr "您成功修改了群成员" | 7517 msgstr "您成功修改了群成员" |
7299 | 7518 |
7300 #, fuzzy | 7519 #, fuzzy |
7301 msgid "Successfully changed Qun information" | 7520 msgid "Successfully changed Qun information" |
7302 msgstr "您成功修改了群信息" | 7521 msgstr "您成功修改了群信息" |
7303 | 7522 |
7304 msgid "You have successfully created a Qun" | 7523 msgid "You have successfully created a Qun" |
7305 msgstr "您成功创建了一个群" | 7524 msgstr "您成功创建了一个群" |
7306 | 7525 |
7307 #, fuzzy | 7526 #, fuzzy |
7308 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 7527 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7309 msgstr "您现在是否想要设置群资料?" | 7528 msgstr "您现在是否想要设置群资料?" |
7310 | 7529 |
7311 msgid "Setup" | 7530 msgid "Setup" |
7312 msgstr "设置" | 7531 msgstr "设置" |
7313 | 7532 |
7314 #, fuzzy, c-format | 7533 #, fuzzy, c-format |
7315 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 7534 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7316 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" | 7535 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" |
7317 | 7536 |
7318 #, fuzzy, c-format | 7537 #, fuzzy, c-format |
7319 msgid "%d request to join Qun %d" | 7538 msgid "%u request to join Qun %u" |
7320 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" | 7539 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" |
7321 | 7540 |
7322 #, fuzzy, c-format | 7541 #, fuzzy, c-format |
7323 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7542 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7324 msgstr "在聊天中加入好友失败" | 7543 msgstr "在聊天中加入好友失败" |
7325 | 7544 |
7326 #, c-format | 7545 #, c-format |
7327 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 7546 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7328 msgstr "" | 7547 msgstr "" |
7329 | 7548 |
7330 #, fuzzy, c-format | 7549 #, fuzzy, c-format |
7331 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 7550 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7332 msgstr "删除好友" | 7551 msgstr "删除好友" |
7333 | 7552 |
7334 #, c-format | 7553 #, fuzzy, c-format |
7335 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 7554 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7336 msgstr "" | 7555 msgstr "删除好友" |
7337 | 7556 |
7338 #, c-format | 7557 #, c-format |
7339 msgid "Unknown-%d" | 7558 msgid "Unknown-%d" |
7340 msgstr "未知-%d" | 7559 msgstr "未知-%d" |
7341 | 7560 |
7448 | 7667 |
7449 #, fuzzy | 7668 #, fuzzy |
7450 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 7669 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
7451 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n" | 7670 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n" |
7452 | 7671 |
7672 #, fuzzy | |
7673 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
7674 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n" | |
7675 | |
7676 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
7677 msgstr "" | |
7678 | |
7453 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 7679 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
7454 msgstr "" | 7680 msgstr "" |
7455 | 7681 |
7456 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7682 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7457 msgstr "" | 7683 msgstr "" |
7458 | 7684 |
7459 #, fuzzy, c-format | 7685 #, fuzzy, c-format |
7460 msgid "About OpenQ r%s" | 7686 msgid "About OpenQ %s" |
7461 msgstr "关于 %s" | 7687 msgstr "关于 %s" |
7462 | 7688 |
7463 #, fuzzy | 7689 #, fuzzy |
7464 msgid "Change Icon" | 7690 msgid "Change Icon" |
7465 msgstr "保存图标" | 7691 msgstr "保存图标" |
7475 msgstr "" | 7701 msgstr "" |
7476 | 7702 |
7477 #, fuzzy | 7703 #, fuzzy |
7478 msgid "About OpenQ" | 7704 msgid "About OpenQ" |
7479 msgstr "关于 %s" | 7705 msgstr "关于 %s" |
7706 | |
7707 #, fuzzy | |
7708 msgid "Modify Buddy Memo" | |
7709 msgstr "家庭住址" | |
7480 | 7710 |
7481 #. *< type | 7711 #. *< type |
7482 #. *< ui_requirement | 7712 #. *< ui_requirement |
7483 #. *< flags | 7713 #. *< flags |
7484 #. *< dependencies | 7714 #. *< dependencies |
7507 msgstr "" | 7737 msgstr "" |
7508 | 7738 |
7509 msgid "QQ2008" | 7739 msgid "QQ2008" |
7510 msgstr "" | 7740 msgstr "" |
7511 | 7741 |
7512 #. #endif | |
7513 #, fuzzy | 7742 #, fuzzy |
7514 msgid "Connect by TCP" | 7743 msgid "Connect by TCP" |
7515 msgstr "正连接" | 7744 msgstr "正连接" |
7516 | 7745 |
7517 #, fuzzy | 7746 #, fuzzy |
7520 | 7749 |
7521 #, fuzzy | 7750 #, fuzzy |
7522 msgid "Show server news" | 7751 msgid "Show server news" |
7523 msgstr "服务器地址" | 7752 msgstr "服务器地址" |
7524 | 7753 |
7754 msgid "Show chat room when msg comes" | |
7755 msgstr "" | |
7756 | |
7525 #, fuzzy | 7757 #, fuzzy |
7526 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 7758 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7527 msgstr "保持在线错误" | 7759 msgstr "保持在线错误" |
7528 | 7760 |
7529 #, fuzzy | 7761 #, fuzzy |
7530 msgid "Update interval (seconds)" | 7762 msgid "Update interval (seconds)" |
7531 msgstr "保持在线错误" | 7763 msgstr "保持在线错误" |
7532 | 7764 |
7533 #, fuzzy | 7765 #, fuzzy |
7534 msgid "Can not decrypt server reply" | 7766 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7535 msgstr "无法获取服务器信息" | |
7536 | |
7537 #, fuzzy | |
7538 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7539 msgstr "无法获取服务器信息" | 7767 msgstr "无法获取服务器信息" |
7540 | 7768 |
7541 #, c-format | 7769 #, c-format |
7542 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7770 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7543 msgstr "" | 7771 msgstr "" |
7556 #, fuzzy | 7784 #, fuzzy |
7557 msgid "Activation required" | 7785 msgid "Activation required" |
7558 msgstr "需要注册" | 7786 msgstr "需要注册" |
7559 | 7787 |
7560 #, c-format | 7788 #, c-format |
7561 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 7789 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7562 msgstr "" | 7790 msgstr "" |
7563 | 7791 |
7564 msgid "Keep alive error" | 7792 #, fuzzy |
7565 msgstr "保持在线错误" | 7793 msgid "Could not decrypt server reply" |
7566 | 7794 msgstr "无法获取服务器信息" |
7567 #, fuzzy | 7795 |
7568 msgid "Requesting captcha ..." | 7796 #, fuzzy |
7797 msgid "Requesting captcha" | |
7569 msgstr "正在请求 %s 的注意..." | 7798 msgstr "正在请求 %s 的注意..." |
7570 | 7799 |
7571 msgid "Checking code of captcha ..." | 7800 #, fuzzy |
7572 msgstr "" | 7801 msgid "Checking captcha" |
7573 | 7802 msgstr "正在请求 %s 的注意..." |
7574 msgid "Failed captcha verify" | 7803 |
7575 msgstr "" | 7804 #, fuzzy |
7805 msgid "Failed captcha verification" | |
7806 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7576 | 7807 |
7577 #, fuzzy | 7808 #, fuzzy |
7578 msgid "Captcha Image" | 7809 msgid "Captcha Image" |
7579 msgstr "保存图像" | 7810 msgstr "保存图像" |
7580 | 7811 |
7581 #, fuzzy | 7812 #, fuzzy |
7582 msgid "Enter code" | 7813 msgid "Enter code" |
7583 msgstr "输入密码" | 7814 msgstr "输入密码" |
7584 | 7815 |
7585 msgid "QQ Captcha Verifing" | 7816 msgid "QQ Captcha Verification" |
7586 msgstr "" | 7817 msgstr "" |
7587 | 7818 |
7588 #, fuzzy | 7819 #, fuzzy |
7589 msgid "Enter the text from the image" | 7820 msgid "Enter the text from the image" |
7590 msgstr "请输入组名称" | 7821 msgstr "请输入组名称" |
7591 | 7822 |
7592 #, c-format | 7823 #, c-format |
7593 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 7824 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7594 msgstr "" | 7825 msgstr "" |
7595 | 7826 |
7596 #, c-format | 7827 #, c-format |
7597 msgid "" | 7828 msgid "" |
7598 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 7829 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
7599 "%s" | 7830 "%s" |
7600 msgstr "" | 7831 msgstr "" |
7601 | 7832 |
7602 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7603 msgid "Unable to connect." | 7833 msgid "Unable to connect." |
7604 msgstr "无法连接。" | 7834 msgstr "无法连接。" |
7605 | 7835 |
7606 msgid "Socket error" | 7836 msgid "Socket error" |
7607 msgstr "套接字错误" | 7837 msgstr "套接字错误" |
7608 | 7838 |
7609 #, fuzzy, c-format | |
7610 msgid "" | |
7611 "Lost connection with server:\n" | |
7612 "%d, %s" | |
7613 msgstr "" | |
7614 "失去与服务器的连接:\n" | |
7615 "%s" | |
7616 | |
7617 msgid "Unable to read from socket" | 7839 msgid "Unable to read from socket" |
7618 msgstr "无法读取套接字" | 7840 msgstr "无法读取套接字" |
7619 | 7841 |
7620 msgid "Write Error" | 7842 msgid "Write Error" |
7621 msgstr "写错误" | 7843 msgstr "写错误" |
7622 | 7844 |
7623 msgid "Connection lost" | 7845 msgid "Connection lost" |
7624 msgstr "连接丢失" | 7846 msgstr "连接丢失" |
7625 | 7847 |
7626 #, fuzzy | 7848 #, fuzzy |
7627 msgid "Get server ..." | 7849 msgid "Getting server" |
7628 msgstr "设置用户信息..." | 7850 msgstr "设置用户信息..." |
7629 | 7851 |
7630 #, fuzzy | 7852 #, fuzzy |
7631 msgid "Request token" | 7853 msgid "Requesting token" |
7632 msgstr "请求被禁止" | 7854 msgstr "请求被禁止" |
7633 | 7855 |
7634 msgid "Couldn't resolve host" | 7856 msgid "Couldn't resolve host" |
7635 msgstr "无法解析主机" | 7857 msgstr "无法解析主机" |
7636 | 7858 |
7637 #, fuzzy | 7859 #, fuzzy |
7638 msgid "Invalid server or port" | 7860 msgid "Invalid server or port" |
7639 msgstr "无效错误" | 7861 msgstr "无效错误" |
7640 | 7862 |
7641 #, fuzzy | 7863 #, fuzzy |
7642 msgid "Connecting server ..." | 7864 msgid "Connecting to server" |
7643 msgstr "连接服务器" | 7865 msgstr "连接到 SILC 服务器" |
7644 | 7866 |
7645 #, fuzzy | 7867 #, fuzzy |
7646 msgid "QQ Error" | 7868 msgid "QQ Error" |
7647 msgstr "QQ 号错误" | 7869 msgstr "QQ 号错误" |
7648 | |
7649 msgid "Failed to send IM." | |
7650 msgstr "发送消息失败" | |
7651 | 7870 |
7652 #, fuzzy, c-format | 7871 #, fuzzy, c-format |
7653 msgid "" | 7872 msgid "" |
7654 "Server News:\n" | 7873 "Server News:\n" |
7655 "%s\n" | 7874 "%s\n" |
7656 "%s\n" | 7875 "%s\n" |
7657 "%s" | 7876 "%s" |
7658 msgstr "ICQ 服务器转发" | 7877 msgstr "ICQ 服务器转发" |
7659 | 7878 |
7660 #, fuzzy, c-format | 7879 #, fuzzy, c-format |
7880 msgid "%s:%s" | |
7881 msgstr "%s(%s)" | |
7882 | |
7883 #, fuzzy, c-format | |
7661 msgid "From %s:" | 7884 msgid "From %s:" |
7662 msgstr "来自" | 7885 msgstr "来自" |
7663 | 7886 |
7664 #, fuzzy, c-format | 7887 #, fuzzy, c-format |
7665 msgid "" | 7888 msgid "" |
7666 "Server notice From %s: \n" | 7889 "Server notice From %s: \n" |
7667 "%s" | 7890 "%s" |
7668 msgstr "服务器指令:%s" | 7891 msgstr "服务器指令:%s" |
7669 | 7892 |
7670 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7893 #, fuzzy |
7671 msgstr "" | 7894 msgid "Unknown SERVER CMD" |
7895 msgstr "未知原因" | |
7672 | 7896 |
7673 #, c-format | 7897 #, c-format |
7674 msgid "" | 7898 msgid "" |
7675 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 7899 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
7676 "Room %d, reply 0x%02X" | 7900 "Room %u, reply 0x%02X" |
7677 msgstr "" | 7901 msgstr "" |
7678 | 7902 |
7679 #, fuzzy | 7903 #, fuzzy |
7680 msgid "QQ Qun Command" | 7904 msgid "QQ Qun Command" |
7681 msgstr "命令" | 7905 msgstr "命令" |
7682 | 7906 |
7683 #, c-format | 7907 #, fuzzy |
7684 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | 7908 msgid "Could not decrypt login reply" |
7685 msgstr "" | 7909 msgstr "无法获取服务器信息" |
7686 | 7910 |
7687 msgid "Can not decrypt login reply" | 7911 #, fuzzy |
7688 msgstr "" | 7912 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
7689 | |
7690 #, fuzzy | |
7691 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7692 msgstr "未知原因" | 7913 msgstr "未知原因" |
7693 | 7914 |
7694 #, fuzzy | 7915 #, fuzzy |
7695 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 7916 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
7696 msgstr "未知原因" | 7917 msgstr "未知原因" |
7697 | 7918 |
7698 #, c-format | 7919 #, c-format |
7699 msgid "%d has declined the file %s" | 7920 msgid "%d has declined the file %s" |
7700 msgstr "%d 拒绝了文件 %s" | 7921 msgstr "%d 拒绝了文件 %s" |
8478 msgid "Organization" | 8699 msgid "Organization" |
8479 msgstr "组织" | 8700 msgstr "组织" |
8480 | 8701 |
8481 msgid "Unit" | 8702 msgid "Unit" |
8482 msgstr "单元" | 8703 msgstr "单元" |
8483 | |
8484 msgid "Note" | |
8485 msgstr "备注" | |
8486 | 8704 |
8487 msgid "Join Chat" | 8705 msgid "Join Chat" |
8488 msgstr "加入聊天" | 8706 msgstr "加入聊天" |
8489 | 8707 |
8490 #, c-format | 8708 #, c-format |
9120 | 9338 |
9121 #, fuzzy | 9339 #, fuzzy |
9122 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9340 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9123 msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号" | 9341 msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号" |
9124 | 9342 |
9343 #, fuzzy | |
9344 msgid "SIP connect server not specified" | |
9345 msgstr "服务器端口" | |
9346 | |
9125 #. *< type | 9347 #. *< type |
9126 #. *< ui_requirement | 9348 #. *< ui_requirement |
9127 #. *< flags | 9349 #. *< flags |
9128 #. *< dependencies | 9350 #. *< dependencies |
9129 #. *< priority | 9351 #. *< priority |
9154 | 9376 |
9155 msgid "Auth Domain" | 9377 msgid "Auth Domain" |
9156 msgstr "认证域" | 9378 msgstr "认证域" |
9157 | 9379 |
9158 #, c-format | 9380 #, c-format |
9159 msgid "Looking up %s" | |
9160 msgstr "查阅 %s" | |
9161 | |
9162 #, c-format | |
9163 msgid "Connect to %s failed" | |
9164 msgstr "连接到 %s 失败" | |
9165 | |
9166 #, c-format | |
9167 msgid "Signon: %s" | |
9168 msgstr "登录名: %s" | |
9169 | |
9170 #, c-format | |
9171 msgid "Unable to write file %s." | |
9172 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
9173 | |
9174 #, c-format | |
9175 msgid "Unable to read file %s." | |
9176 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
9177 | |
9178 #, c-format | |
9179 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9180 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
9181 | |
9182 #, c-format | |
9183 msgid "%s not currently logged in." | |
9184 msgstr "%s 目前未登入。" | |
9185 | |
9186 #, c-format | |
9187 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9188 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
9189 | |
9190 #, c-format | |
9191 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9192 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
9193 | |
9194 #, c-format | |
9195 msgid "Chat in %s is not available." | |
9196 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
9197 | |
9198 #, c-format | |
9199 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9200 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
9201 | |
9202 #, c-format | |
9203 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9204 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
9205 | |
9206 #, c-format | |
9207 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9208 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
9209 | |
9210 #, c-format | |
9211 msgid "Failure." | |
9212 msgstr "失败。" | |
9213 | |
9214 #, c-format | |
9215 msgid "Too many matches." | |
9216 msgstr "匹配太多。" | |
9217 | |
9218 #, c-format | |
9219 msgid "Need more qualifiers." | |
9220 msgstr "需要更多条件。" | |
9221 | |
9222 #, c-format | |
9223 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9224 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
9225 | |
9226 #, c-format | |
9227 msgid "Email lookup restricted." | |
9228 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
9229 | |
9230 #, c-format | |
9231 msgid "Keyword ignored." | |
9232 msgstr "关键字被忽略。" | |
9233 | |
9234 #, c-format | |
9235 msgid "No keywords." | |
9236 msgstr "无关键字。" | |
9237 | |
9238 #, c-format | |
9239 msgid "User has no directory information." | |
9240 msgstr "用户没有目录信息。" | |
9241 | |
9242 #, c-format | |
9243 msgid "Country not supported." | |
9244 msgstr "国家不被支持。" | |
9245 | |
9246 #, c-format | |
9247 msgid "Failure unknown: %s." | |
9248 msgstr "未知失败: %s。" | |
9249 | |
9250 #, fuzzy, c-format | |
9251 msgid "Incorrect username or password." | |
9252 msgstr "昵称或密码不对。" | |
9253 | |
9254 #, c-format | |
9255 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9256 msgstr "服务暂时不可用。" | |
9257 | |
9258 #, c-format | |
9259 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9260 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
9261 | |
9262 #, c-format | |
9263 msgid "" | |
9264 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9265 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9266 msgstr "" | |
9267 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
9268 "能会更长。" | |
9269 | |
9270 #, c-format | |
9271 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9272 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" | |
9273 | |
9274 #, c-format | |
9275 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9276 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" | |
9277 | |
9278 msgid "Invalid Groupname" | |
9279 msgstr "无效的组名" | |
9280 | |
9281 msgid "Connection Closed" | |
9282 msgstr "连接已关闭" | |
9283 | |
9284 msgid "Waiting for reply..." | |
9285 msgstr "正在等候回复..." | |
9286 | |
9287 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9288 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
9289 | |
9290 msgid "Password Change Successful" | |
9291 msgstr "密码更改成功" | |
9292 | |
9293 msgid "_Group:" | |
9294 msgstr "组(_G):" | |
9295 | |
9296 msgid "Get Dir Info" | |
9297 msgstr "获取目录信息" | |
9298 | |
9299 msgid "Set Dir Info" | |
9300 msgstr "设置目录信息" | |
9301 | |
9302 #, c-format | |
9303 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9304 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
9305 | |
9306 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9307 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
9308 | |
9309 msgid "Could not connect for transfer." | |
9310 msgstr "无法连接进行传送。" | |
9311 | |
9312 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9313 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
9314 | |
9315 msgid "Save As..." | |
9316 msgstr "另存为..." | |
9317 | |
9318 #, c-format | |
9319 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9320 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9321 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9322 | |
9323 #, c-format | |
9324 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9325 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
9326 | |
9327 #. *< type | |
9328 #. *< ui_requirement | |
9329 #. *< flags | |
9330 #. *< dependencies | |
9331 #. *< priority | |
9332 #. *< id | |
9333 #. *< name | |
9334 #. *< version | |
9335 #. * summary | |
9336 #. * description | |
9337 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
9338 msgstr "TOC 协议插件" | |
9339 | |
9340 #, c-format | |
9341 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9381 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
9342 msgstr "%s 向您发送了摄像头邀请,但尚不支持。" | 9382 msgstr "%s 向您发送了摄像头邀请,但尚不支持。" |
9383 | |
9384 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9385 msgstr "" | |
9343 | 9386 |
9344 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9387 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9345 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 9388 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
9346 | 9389 |
9347 #, c-format | 9390 #, c-format |
9598 msgstr "酷链接 3" | 9641 msgstr "酷链接 3" |
9599 | 9642 |
9600 msgid "Last Update" | 9643 msgid "Last Update" |
9601 msgstr "上次更新" | 9644 msgstr "上次更新" |
9602 | 9645 |
9603 #, c-format | 9646 #, fuzzy |
9604 msgid "User information for %s unavailable" | 9647 msgid "" |
9605 msgstr "%s 的用户信息不可用" | 9648 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
9606 | |
9607 msgid "" | |
9608 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
9609 "supported at this time." | |
9610 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。" | 9649 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。" |
9611 | 9650 |
9612 msgid "" | 9651 msgid "" |
9613 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 9652 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
9614 "server-side problem. Please try again later." | 9653 "server-side problem. Please try again later." |
9922 msgstr "请勿打扰" | 9961 msgstr "请勿打扰" |
9923 | 9962 |
9924 msgid "Extended away" | 9963 msgid "Extended away" |
9925 msgstr "远远离开" | 9964 msgstr "远远离开" |
9926 | 9965 |
9927 msgid "Mobile" | |
9928 msgstr "移动" | |
9929 | |
9930 msgid "Listening to music" | 9966 msgid "Listening to music" |
9931 msgstr "" | 9967 msgstr "" |
9932 | 9968 |
9933 #, fuzzy, c-format | 9969 #, fuzzy, c-format |
9934 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 9970 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
9966 #. | 10002 #. |
9967 #, c-format | 10003 #, c-format |
9968 msgid "%x %X" | 10004 msgid "%x %X" |
9969 msgstr "%x %X" | 10005 msgstr "%x %X" |
9970 | 10006 |
9971 #, c-format | |
9972 msgid "Error Reading %s" | |
9973 msgstr "读取 %s 出错" | |
9974 | |
9975 #, c-format | |
9976 msgid "" | |
9977 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
9978 "the old file has been renamed to %s~." | |
9979 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" | |
9980 | |
9981 msgid "Calculating..." | 10007 msgid "Calculating..." |
9982 msgstr "正在计算..." | 10008 msgstr "正在计算..." |
9983 | 10009 |
9984 msgid "Unknown." | 10010 msgid "Unknown." |
9985 msgstr "未知。" | 10011 msgstr "未知。" |
10041 msgstr "写入 %s 出错:%s" | 10067 msgstr "写入 %s 出错:%s" |
10042 | 10068 |
10043 #, c-format | 10069 #, c-format |
10044 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10070 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10045 msgstr "无法连接到 %s: %s" | 10071 msgstr "无法连接到 %s: %s" |
10072 | |
10073 #, fuzzy, c-format | |
10074 msgid "" | |
10075 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10076 "found." | |
10077 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" | |
10046 | 10078 |
10047 #, c-format | 10079 #, c-format |
10048 msgid " - %s" | 10080 msgid " - %s" |
10049 msgstr "" | 10081 msgstr "" |
10050 | 10082 |
10075 #. 10048 | 10107 #. 10048 |
10076 #, fuzzy, c-format | 10108 #, fuzzy, c-format |
10077 msgid "Address already in use." | 10109 msgid "Address already in use." |
10078 msgstr "此聊天名已经在使用中" | 10110 msgstr "此聊天名已经在使用中" |
10079 | 10111 |
10112 #, c-format | |
10113 msgid "Error Reading %s" | |
10114 msgstr "读取 %s 出错" | |
10115 | |
10116 #, fuzzy, c-format | |
10117 msgid "" | |
10118 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
10119 "the old file has been renamed to %s~." | |
10120 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" | |
10121 | |
10080 msgid "Internet Messenger" | 10122 msgid "Internet Messenger" |
10081 msgstr "互联网通讯程序" | 10123 msgstr "互联网通讯程序" |
10082 | 10124 |
10083 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10125 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10084 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" | 10126 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" |
10117 | 10159 |
10118 #. Buddy icon | 10160 #. Buddy icon |
10119 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10161 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10120 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):" | 10162 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):" |
10121 | 10163 |
10122 #. Build the protocol options frame. | 10164 msgid "_Advanced" |
10123 #, c-format | 10165 msgstr "高级(_A)" |
10124 msgid "%s Options" | |
10125 msgstr "%s 选项" | |
10126 | 10166 |
10127 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10167 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10128 msgstr "使用 GNOME 代理设置" | 10168 msgstr "使用 GNOME 代理设置" |
10129 | 10169 |
10130 msgid "Use Global Proxy Settings" | 10170 msgid "Use Global Proxy Settings" |
10155 | 10195 |
10156 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10196 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
10157 msgid "you can see the butterflies mating" | 10197 msgid "you can see the butterflies mating" |
10158 msgstr "明日复明日" | 10198 msgstr "明日复明日" |
10159 | 10199 |
10160 msgid "Proxy Options" | |
10161 msgstr "代理选项" | |
10162 | |
10163 msgid "Proxy _type:" | 10200 msgid "Proxy _type:" |
10164 msgstr "代理类型(_T):" | 10201 msgstr "代理类型(_T):" |
10165 | 10202 |
10166 msgid "_Host:" | 10203 msgid "_Host:" |
10167 msgstr "主机(_H):" | 10204 msgstr "主机(_H):" |
10186 | 10223 |
10187 #, fuzzy | 10224 #, fuzzy |
10188 msgid "Create _this new account on the server" | 10225 msgid "Create _this new account on the server" |
10189 msgstr "在服务器上创建此新帐户" | 10226 msgstr "在服务器上创建此新帐户" |
10190 | 10227 |
10191 msgid "_Advanced" | 10228 #, fuzzy |
10192 msgstr "高级(_A)" | 10229 msgid "_Proxy" |
10230 msgstr "代理" | |
10193 | 10231 |
10194 msgid "Enabled" | 10232 msgid "Enabled" |
10195 msgstr "已启用" | 10233 msgstr "已启用" |
10196 | 10234 |
10197 msgid "Protocol" | 10235 msgid "Protocol" |
10261 msgstr "资料(_I)" | 10299 msgstr "资料(_I)" |
10262 | 10300 |
10263 msgid "I_M" | 10301 msgid "I_M" |
10264 msgstr "开聊(_M)" | 10302 msgstr "开聊(_M)" |
10265 | 10303 |
10304 #, fuzzy | |
10305 msgid "_Audio Call" | |
10306 msgstr "添加聊天(_A)" | |
10307 | |
10308 msgid "Audio/_Video Call" | |
10309 msgstr "" | |
10310 | |
10311 #, fuzzy | |
10312 msgid "_Video Call" | |
10313 msgstr "可视聊天" | |
10314 | |
10266 msgid "_Send File..." | 10315 msgid "_Send File..." |
10267 msgstr "发送文件(_S)..." | 10316 msgstr "发送文件(_S)..." |
10268 | 10317 |
10269 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10318 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
10270 msgstr "添加好友千里眼(_P)..." | 10319 msgstr "添加好友千里眼(_P)..." |
10399 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 10448 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
10400 | 10449 |
10401 msgid "/Tools/_Certificates" | 10450 msgid "/Tools/_Certificates" |
10402 msgstr "/工具(T)/证书(_C)" | 10451 msgstr "/工具(T)/证书(_C)" |
10403 | 10452 |
10453 #, fuzzy | |
10454 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
10455 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | |
10456 | |
10404 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10457 msgid "/Tools/Plu_gins" |
10405 msgstr "/工具(T)/插件(_G)" | 10458 msgstr "/工具(T)/插件(_G)" |
10406 | 10459 |
10407 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10460 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
10408 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | 10461 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" |
10409 | 10462 |
10410 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10463 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10411 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 10464 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
10412 | |
10413 #, fuzzy | |
10414 msgid "/Tools/Smile_y" | |
10415 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | |
10416 | 10465 |
10417 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10466 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10418 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | 10467 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" |
10419 | 10468 |
10420 msgid "/Tools/R_oom List" | 10469 msgid "/Tools/R_oom List" |
10532 msgstr "手动" | 10581 msgstr "手动" |
10533 | 10582 |
10534 msgid "By status" | 10583 msgid "By status" |
10535 msgstr "按状态" | 10584 msgstr "按状态" |
10536 | 10585 |
10537 msgid "By log size" | 10586 msgid "By recent log activity" |
10538 msgstr "按日志大小" | 10587 msgstr "" |
10539 | 10588 |
10540 #, c-format | 10589 #, c-format |
10541 msgid "%s disconnected" | 10590 msgid "%s disconnected" |
10542 msgstr "%s 已断开连接" | 10591 msgstr "%s 已断开连接" |
10543 | 10592 |
10550 msgstr "连接" | 10599 msgstr "连接" |
10551 | 10600 |
10552 #, fuzzy | 10601 #, fuzzy |
10553 msgid "Re-enable" | 10602 msgid "Re-enable" |
10554 msgstr "重新启用账户" | 10603 msgstr "重新启用账户" |
10604 | |
10605 msgid "SSL FAQs" | |
10606 msgstr "" | |
10555 | 10607 |
10556 msgid "Welcome back!" | 10608 msgid "Welcome back!" |
10557 msgstr "" | 10609 msgstr "" |
10558 | 10610 |
10559 #, fuzzy, c-format | 10611 #, fuzzy, c-format |
10636 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 10688 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
10637 | 10689 |
10638 msgid "A_lias:" | 10690 msgid "A_lias:" |
10639 msgstr "别名(_L):" | 10691 msgstr "别名(_L):" |
10640 | 10692 |
10693 msgid "_Group:" | |
10694 msgstr "组(_G):" | |
10695 | |
10641 #, fuzzy | 10696 #, fuzzy |
10642 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10697 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10643 msgstr "帐户在线时自动加入。" | 10698 msgstr "帐户在线时自动加入。" |
10644 | 10699 |
10645 #, fuzzy | 10700 #, fuzzy |
10688 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" | 10743 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" |
10689 | 10744 |
10690 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 10745 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
10691 msgstr "邀请好友进入聊天室" | 10746 msgstr "邀请好友进入聊天室" |
10692 | 10747 |
10693 #. Put our happy label in it. | |
10694 msgid "" | |
10695 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
10696 "invite message." | |
10697 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
10698 | |
10699 msgid "_Buddy:" | 10748 msgid "_Buddy:" |
10700 msgstr "好友(_B):" | 10749 msgstr "好友(_B):" |
10701 | 10750 |
10702 msgid "_Message:" | 10751 msgid "_Message:" |
10703 msgstr "消息(_M):" | 10752 msgstr "消息(_M):" |
10768 msgid "/Conversation/_Save As..." | 10817 msgid "/Conversation/_Save As..." |
10769 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 10818 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
10770 | 10819 |
10771 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 10820 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
10772 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)" | 10821 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)" |
10822 | |
10823 #, fuzzy | |
10824 msgid "/Conversation/M_edia" | |
10825 msgstr "/对话(C)/更多(_O)" | |
10826 | |
10827 #, fuzzy | |
10828 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
10829 msgstr "/对话(C)/更多(_O)" | |
10830 | |
10831 #, fuzzy | |
10832 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
10833 msgstr "/对话(C)/更多(_O)" | |
10834 | |
10835 #, fuzzy | |
10836 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
10837 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
10773 | 10838 |
10774 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 10839 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
10775 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | 10840 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." |
10776 | 10841 |
10777 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 10842 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
10841 msgstr "/对话(C)" | 10906 msgstr "/对话(C)" |
10842 | 10907 |
10843 msgid "/Conversation/View Log" | 10908 msgid "/Conversation/View Log" |
10844 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | 10909 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" |
10845 | 10910 |
10911 #, fuzzy | |
10912 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
10913 msgstr "/对话(C)/更多(O)" | |
10914 | |
10915 #, fuzzy | |
10916 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
10917 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
10918 | |
10919 #, fuzzy | |
10920 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
10921 msgstr "/对话(C)/更多(O)" | |
10922 | |
10846 msgid "/Conversation/Send File..." | 10923 msgid "/Conversation/Send File..." |
10847 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | 10924 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." |
10848 | 10925 |
10849 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 10926 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
10850 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 10927 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
11021 | 11098 |
11022 #. feel free to not translate this | 11099 #. feel free to not translate this |
11023 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11100 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11024 msgstr "张家兴" | 11101 msgstr "张家兴" |
11025 | 11102 |
11103 msgid "voice and video" | |
11104 msgstr "" | |
11105 | |
11026 msgid "support" | 11106 msgid "support" |
11027 msgstr "支持" | 11107 msgstr "支持" |
11028 | 11108 |
11029 #, fuzzy | 11109 #, fuzzy |
11030 msgid "webmaster" | 11110 msgid "webmaster" |
11163 msgstr "乔治亚语" | 11243 msgstr "乔治亚语" |
11164 | 11244 |
11165 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11245 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
11166 msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译者" | 11246 msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译者" |
11167 | 11247 |
11248 #, fuzzy | |
11249 msgid "Khmer" | |
11250 msgstr "其它" | |
11251 | |
11168 msgid "Kannada" | 11252 msgid "Kannada" |
11169 msgstr "" | 11253 msgstr "" |
11170 | 11254 |
11171 msgid "Kannada Translation team" | 11255 msgid "Kannada Translation team" |
11172 msgstr "" | 11256 msgstr "" |
11183 | 11267 |
11184 msgid "Lithuanian" | 11268 msgid "Lithuanian" |
11185 msgstr "立陶宛语" | 11269 msgstr "立陶宛语" |
11186 | 11270 |
11187 msgid "Macedonian" | 11271 msgid "Macedonian" |
11272 msgstr "马其顿语" | |
11273 | |
11274 #, fuzzy | |
11275 msgid "Mongolian" | |
11188 msgstr "马其顿语" | 11276 msgstr "马其顿语" |
11189 | 11277 |
11190 #, fuzzy | 11278 #, fuzzy |
11191 msgid "Bokmål Norwegian" | 11279 msgid "Bokmål Norwegian" |
11192 msgstr "挪威语" | 11280 msgstr "挪威语" |
11295 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 11383 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
11296 "<BR><BR>" | 11384 "<BR><BR>" |
11297 msgstr "" | 11385 msgstr "" |
11298 | 11386 |
11299 #, c-format | 11387 #, c-format |
11300 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11388 msgid "" |
11389 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
11390 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11391 msgstr "" | |
11392 | |
11393 #, c-format | |
11394 msgid "" | |
11395 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
11396 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11397 msgstr "" | |
11398 | |
11399 #, fuzzy, c-format | |
11400 msgid "" | |
11401 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11402 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" | |
11403 | |
11404 #, fuzzy, c-format | |
11405 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11301 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" | 11406 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" |
11302 | 11407 |
11303 msgid "Current Developers" | 11408 msgid "Current Developers" |
11304 msgstr "当前开发者" | 11409 msgstr "当前开发者" |
11305 | 11410 |
11608 | 11713 |
11609 #, fuzzy | 11714 #, fuzzy |
11610 msgid "Enable typing notification" | 11715 msgid "Enable typing notification" |
11611 msgstr "新邮件通知" | 11716 msgstr "新邮件通知" |
11612 | 11717 |
11613 msgid "_Copy Email Address" | |
11614 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | |
11615 | |
11616 msgid "_Open Link in Browser" | |
11617 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
11618 | |
11619 msgid "_Copy Link Location" | |
11620 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
11621 | |
11622 msgid "" | 11718 msgid "" |
11623 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 11719 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
11624 "\n" | 11720 "\n" |
11625 "Defaulting to PNG." | 11721 "Defaulting to PNG." |
11626 msgstr "" | 11722 msgstr "" |
11864 "%s %s\n" | 11960 "%s %s\n" |
11865 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 11961 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
11866 "\n" | 11962 "\n" |
11867 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 11963 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
11868 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 11964 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
11965 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
11869 " -h, --help display this help and exit\n" | 11966 " -h, --help display this help and exit\n" |
11870 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 11967 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
11871 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 11968 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
11872 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 11969 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
11873 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 11970 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
11890 "%s %s\n" | 11987 "%s %s\n" |
11891 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 11988 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
11892 "\n" | 11989 "\n" |
11893 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 11990 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
11894 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 11991 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
11992 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
11895 " -h, --help display this help and exit\n" | 11993 " -h, --help display this help and exit\n" |
11896 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 11994 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
11897 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 11995 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
11898 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 11996 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
11899 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 11997 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
11929 #. Translators may want to transliterate the name. | 12027 #. Translators may want to transliterate the name. |
11930 #. It is not to be translated. | 12028 #. It is not to be translated. |
11931 msgid "Pidgin" | 12029 msgid "Pidgin" |
11932 msgstr "Pidgin" | 12030 msgstr "Pidgin" |
11933 | 12031 |
11934 msgid "Open All Messages" | 12032 #, c-format |
11935 msgstr "打开全部消息" | 12033 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
11936 | 12034 msgstr "" |
11937 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12035 |
11938 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" | 12036 msgid "/_Media" |
12037 msgstr "" | |
12038 | |
12039 msgid "/Media/_Hangup" | |
12040 msgstr "" | |
12041 | |
12042 #, fuzzy | |
12043 msgid "Calling..." | |
12044 msgstr "正在计算..." | |
12045 | |
12046 #, c-format | |
12047 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
12048 msgstr "" | |
12049 | |
12050 #, c-format | |
12051 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
12052 msgstr "" | |
11939 | 12053 |
11940 #, c-format | 12054 #, c-format |
11941 msgid "%s has %d new message." | 12055 msgid "%s has %d new message." |
11942 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12056 msgid_plural "%s has %d new messages." |
11943 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | 12057 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" |
11960 | 12074 |
11961 msgid "" | 12075 msgid "" |
11962 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12076 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
11963 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | 12077 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" |
11964 | 12078 |
12079 msgid "Open All Messages" | |
12080 msgstr "打开全部消息" | |
12081 | |
12082 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
12083 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" | |
12084 | |
12085 #, fuzzy | |
12086 msgid "New Pounces" | |
12087 msgstr "新建好友千里眼" | |
12088 | |
12089 msgid "Dismiss" | |
12090 msgstr "" | |
12091 | |
12092 #, fuzzy | |
12093 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
12094 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" | |
12095 | |
12096 #, fuzzy | |
12097 msgid "No message" | |
12098 msgstr "未知信息" | |
12099 | |
11965 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12100 msgid "The following plugins will be unloaded." |
11966 msgstr "下列插件将会被卸载。" | 12101 msgstr "下列插件将会被卸载。" |
11967 | 12102 |
11968 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12103 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
11969 msgstr "多个插件将会被卸载。" | 12104 msgstr "多个插件将会被卸载。" |
12012 msgstr "<b>插件细节</b>" | 12147 msgstr "<b>插件细节</b>" |
12013 | 12148 |
12014 msgid "Select a file" | 12149 msgid "Select a file" |
12015 msgstr "选择文件" | 12150 msgstr "选择文件" |
12016 | 12151 |
12152 #, fuzzy | |
12153 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
12154 msgstr "编辑好友千里眼" | |
12155 | |
12017 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12156 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12018 msgid "Pounce on Whom" | 12157 msgid "Pounce on Whom" |
12019 msgstr "监视对象" | 12158 msgstr "监视对象" |
12020 | 12159 |
12021 msgid "_Buddy name:" | 12160 msgid "_Buddy name:" |
12082 msgstr "再现(_R)" | 12221 msgstr "再现(_R)" |
12083 | 12222 |
12084 msgid "Pounce Target" | 12223 msgid "Pounce Target" |
12085 msgstr "监视目标" | 12224 msgstr "监视目标" |
12086 | 12225 |
12226 #, fuzzy, c-format | |
12227 msgid "Started typing" | |
12228 msgstr "开始打字" | |
12229 | |
12230 #, fuzzy, c-format | |
12231 msgid "Paused while typing" | |
12232 msgstr "输入时暂停" | |
12233 | |
12234 #, fuzzy, c-format | |
12235 msgid "Signed on" | |
12236 msgstr "登入" | |
12237 | |
12238 #, fuzzy, c-format | |
12239 msgid "Returned from being idle" | |
12240 msgstr "%s 发完呆了(%s)" | |
12241 | |
12242 #, fuzzy, c-format | |
12243 msgid "Returned from being away" | |
12244 msgstr "回来" | |
12245 | |
12246 #, fuzzy, c-format | |
12247 msgid "Stopped typing" | |
12248 msgstr "停止打字" | |
12249 | |
12250 #, fuzzy, c-format | |
12251 msgid "Signed off" | |
12252 msgstr "登出" | |
12253 | |
12254 #, fuzzy, c-format | |
12255 msgid "Became idle" | |
12256 msgstr "发起了呆" | |
12257 | |
12258 #, fuzzy, c-format | |
12259 msgid "Went away" | |
12260 msgstr "离开时" | |
12261 | |
12262 #, fuzzy, c-format | |
12263 msgid "Sent a message" | |
12264 msgstr "发送消息" | |
12265 | |
12266 #, fuzzy, c-format | |
12267 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
12268 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
12269 | |
12087 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 12270 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
12088 msgstr "表情主题解包失败。" | 12271 msgstr "表情主题解包失败。" |
12089 | 12272 |
12090 msgid "Install Theme" | 12273 msgid "Install Theme" |
12091 msgstr "安装主题" | 12274 msgstr "安装主题" |
12103 | 12286 |
12104 #, fuzzy | 12287 #, fuzzy |
12105 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 12288 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
12106 msgstr "与 %s 的对话" | 12289 msgstr "与 %s 的对话" |
12107 | 12290 |
12291 #. Buddy List Themes | |
12292 #, fuzzy | |
12293 msgid "Buddy List Theme" | |
12294 msgstr "好友列表" | |
12295 | |
12296 #. System Tray | |
12108 msgid "System Tray Icon" | 12297 msgid "System Tray Icon" |
12109 msgstr "系统托盘图标" | 12298 msgstr "系统托盘图标" |
12110 | 12299 |
12111 msgid "_Show system tray icon:" | 12300 msgid "_Show system tray icon:" |
12112 msgstr "显示系统托盘图标(_S):" | 12301 msgstr "显示系统托盘图标(_S):" |
12212 | 12401 |
12213 #, fuzzy | 12402 #, fuzzy |
12214 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12403 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12215 msgstr "无法获取用户信息" | 12404 msgstr "无法获取用户信息" |
12216 | 12405 |
12217 msgid "ST_UN server:" | |
12218 msgstr "STUN 服务器(_U):" | |
12219 | |
12220 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12406 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12221 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" | 12407 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" |
12222 | 12408 |
12223 msgid "_Autodetect IP address" | 12409 msgid "_Autodetect IP address" |
12224 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | 12410 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" |
12239 msgstr "起始端口(_S):" | 12425 msgstr "起始端口(_S):" |
12240 | 12426 |
12241 msgid "_End port:" | 12427 msgid "_End port:" |
12242 msgstr "终止端口(_E):" | 12428 msgstr "终止端口(_E):" |
12243 | 12429 |
12430 #. TURN server | |
12431 msgid "Relay Server (TURN)" | |
12432 msgstr "" | |
12433 | |
12244 #, fuzzy | 12434 #, fuzzy |
12245 msgid "Proxy Server & Browser" | 12435 msgid "Proxy Server & Browser" |
12246 msgstr "代理服务器" | 12436 msgstr "代理服务器" |
12247 | 12437 |
12248 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 12438 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
12267 msgid "Proxy Server" | 12457 msgid "Proxy Server" |
12268 msgstr "代理服务器" | 12458 msgstr "代理服务器" |
12269 | 12459 |
12270 msgid "No proxy" | 12460 msgid "No proxy" |
12271 msgstr "无代理" | 12461 msgstr "无代理" |
12462 | |
12463 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
12464 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
12465 msgstr "" | |
12272 | 12466 |
12273 msgid "_User:" | 12467 msgid "_User:" |
12274 msgstr "用户(_U):" | 12468 msgstr "用户(_U):" |
12275 | 12469 |
12276 msgid "Seamonkey" | 12470 msgid "Seamonkey" |
12432 | 12626 |
12433 #. Auto-away stuff | 12627 #. Auto-away stuff |
12434 msgid "Auto-away" | 12628 msgid "Auto-away" |
12435 msgstr "自动离开" | 12629 msgstr "自动离开" |
12436 | 12630 |
12631 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
12632 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):" | |
12633 | |
12437 msgid "Change status when _idle" | 12634 msgid "Change status when _idle" |
12438 msgstr "发呆时更改状态(_I)" | 12635 msgstr "发呆时更改状态(_I)" |
12439 | |
12440 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
12441 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):" | |
12442 | 12636 |
12443 msgid "Change _status to:" | 12637 msgid "Change _status to:" |
12444 msgstr "将状态更改为(_S):" | 12638 msgstr "将状态更改为(_S):" |
12445 | 12639 |
12446 #. Signon status stuff | 12640 #. Signon status stuff |
12586 | 12780 |
12587 #, c-format | 12781 #, c-format |
12588 msgid "Status for %s" | 12782 msgid "Status for %s" |
12589 msgstr "%s 的状态" | 12783 msgstr "%s 的状态" |
12590 | 12784 |
12785 #. | |
12786 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | |
12787 #. * whether the user has entered all required data. That | |
12788 #. * would eliminate the need for this check and provide a | |
12789 #. * better user experience. | |
12790 #. | |
12591 #, fuzzy | 12791 #, fuzzy |
12592 msgid "Custom Smiley" | 12792 msgid "Custom Smiley" |
12593 msgstr "插入表情" | 12793 msgstr "插入表情" |
12594 | 12794 |
12595 msgid "More Data needed" | 12795 msgid "More Data needed" |
12596 msgstr "" | 12796 msgstr "" |
12597 | 12797 |
12598 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 12798 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
12599 msgstr "" | 12799 msgstr "" |
12600 | 12800 |
12801 #, c-format | |
12802 msgid "" | |
12803 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
12804 msgstr "" | |
12805 | |
12601 #, fuzzy | 12806 #, fuzzy |
12602 msgid "Duplicate Shortcut" | 12807 msgid "Duplicate Shortcut" |
12603 msgstr "重复更正" | 12808 msgstr "重复更正" |
12604 | 12809 |
12605 msgid "" | |
12606 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
12607 "different shortcut." | |
12608 msgstr "" | |
12609 | |
12610 #, fuzzy | 12810 #, fuzzy |
12611 msgid "Please select an image for the smiley." | 12811 msgid "Please select an image for the smiley." |
12612 msgstr "请输入 %s 的新名称" | 12812 msgstr "请输入 %s 的新名称" |
12613 | 12813 |
12614 #, fuzzy | 12814 #, fuzzy |
12618 #, fuzzy | 12818 #, fuzzy |
12619 msgid "Add Smiley" | 12819 msgid "Add Smiley" |
12620 msgstr "表情" | 12820 msgstr "表情" |
12621 | 12821 |
12622 #, fuzzy | 12822 #, fuzzy |
12623 msgid "Smiley _Image" | 12823 msgid "_Image:" |
12624 msgstr "保存图像" | 12824 msgstr "图像(_I)" |
12625 | 12825 |
12626 #. Smiley shortcut | 12826 #. Shortcut text |
12627 msgid "Smiley S_hortcut" | 12827 #, fuzzy |
12628 msgstr "" | 12828 msgid "S_hortcut text:" |
12829 msgstr "排序" | |
12629 | 12830 |
12630 #, fuzzy | 12831 #, fuzzy |
12631 msgid "Smiley" | 12832 msgid "Smiley" |
12632 msgstr "表情" | 12833 msgstr "表情" |
12834 | |
12835 #, fuzzy | |
12836 msgid "Shortcut Text" | |
12837 msgstr "排序" | |
12633 | 12838 |
12634 msgid "Custom Smiley Manager" | 12839 msgid "Custom Smiley Manager" |
12635 msgstr "" | 12840 msgstr "" |
12636 | 12841 |
12637 #, fuzzy | 12842 #, fuzzy |
12749 | 12954 |
12750 #, c-format | 12955 #, c-format |
12751 msgid "" | 12956 msgid "" |
12752 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 12957 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
12753 msgstr "装入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏" | 12958 msgstr "装入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏" |
12959 | |
12960 #, fuzzy | |
12961 msgid "_Open Link" | |
12962 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
12963 | |
12964 msgid "_Copy Link Location" | |
12965 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
12966 | |
12967 msgid "_Copy Email Address" | |
12968 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | |
12754 | 12969 |
12755 msgid "Save File" | 12970 msgid "Save File" |
12756 msgstr "保存文件" | 12971 msgstr "保存文件" |
12757 | 12972 |
12758 msgid "Select color" | 12973 msgid "Select color" |
13708 | 13923 |
13709 #. XXX: Did this ever work? | 13924 #. XXX: Did this ever work? |
13710 msgid "Only when docked" | 13925 msgid "Only when docked" |
13711 msgstr "仅停靠时" | 13926 msgstr "仅停靠时" |
13712 | 13927 |
13713 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
13714 msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)" | |
13715 | |
13716 msgid "Windows Pidgin Options" | 13928 msgid "Windows Pidgin Options" |
13717 msgstr "Windows Pidgin 选项" | 13929 msgstr "Windows Pidgin 选项" |
13718 | 13930 |
13719 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 13931 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
13720 msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。" | 13932 msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。" |
13758 | 13970 |
13759 #. * description | 13971 #. * description |
13760 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13972 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13761 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" | 13973 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" |
13762 | 13974 |
13975 #, fuzzy | |
13976 #~ msgid "Invite message" | |
13977 #~ msgstr "在消息中插入" | |
13978 | |
13979 #, fuzzy | |
13980 #~ msgid "" | |
13981 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
13982 #~ "along with an optional invite message." | |
13983 #~ msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
13984 | |
13985 #, fuzzy | |
13986 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
13987 #~ msgstr "选择 Notes 地址簿" | |
13988 | |
13989 #~ msgid "" | |
13990 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
13991 #~ "fixed. Check %s for updates." | |
13992 #~ msgstr "" | |
13993 #~ "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
13994 | |
13995 #, fuzzy | |
13996 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
13997 #~ msgstr "添加好友" | |
13998 | |
13999 #, fuzzy | |
14000 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
14001 #~ msgstr "无法获取服务器信息" | |
14002 | |
14003 #~ msgid "Keep alive error" | |
14004 #~ msgstr "保持在线错误" | |
14005 | |
14006 #, fuzzy | |
14007 #~ msgid "" | |
14008 #~ "Lost connection with server:\n" | |
14009 #~ "%d, %s" | |
14010 #~ msgstr "" | |
14011 #~ "失去与服务器的连接:\n" | |
14012 #~ "%s" | |
14013 | |
14014 #, fuzzy | |
14015 #~ msgid "Connecting server ..." | |
14016 #~ msgstr "连接服务器" | |
14017 | |
14018 #~ msgid "Failed to send IM." | |
14019 #~ msgstr "发送消息失败" | |
14020 | |
14021 #~ msgid "Looking up %s" | |
14022 #~ msgstr "查阅 %s" | |
14023 | |
14024 #~ msgid "Connect to %s failed" | |
14025 #~ msgstr "连接到 %s 失败" | |
14026 | |
14027 #~ msgid "Signon: %s" | |
14028 #~ msgstr "登录名: %s" | |
14029 | |
14030 #~ msgid "Unable to write file %s." | |
14031 #~ msgstr "无法写入文件 %s。" | |
14032 | |
14033 #~ msgid "Unable to read file %s." | |
14034 #~ msgstr "无法读取文件 %s。" | |
14035 | |
14036 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
14037 #~ msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
14038 | |
14039 #~ msgid "%s not currently logged in." | |
14040 #~ msgstr "%s 目前未登入。" | |
14041 | |
14042 #~ msgid "Warning of %s not allowed." | |
14043 #~ msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
14044 | |
14045 #~ msgid "" | |
14046 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
14047 #~ msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
14048 | |
14049 #~ msgid "Chat in %s is not available." | |
14050 #~ msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
14051 | |
14052 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
14053 #~ msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
14054 | |
14055 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
14056 #~ msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
14057 | |
14058 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
14059 #~ msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
14060 | |
14061 #~ msgid "Failure." | |
14062 #~ msgstr "失败。" | |
14063 | |
14064 #~ msgid "Too many matches." | |
14065 #~ msgstr "匹配太多。" | |
14066 | |
14067 #~ msgid "Need more qualifiers." | |
14068 #~ msgstr "需要更多条件。" | |
14069 | |
14070 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
14071 #~ msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
14072 | |
14073 #~ msgid "Email lookup restricted." | |
14074 #~ msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
14075 | |
14076 #~ msgid "Keyword ignored." | |
14077 #~ msgstr "关键字被忽略。" | |
14078 | |
14079 #~ msgid "No keywords." | |
14080 #~ msgstr "无关键字。" | |
14081 | |
14082 #~ msgid "User has no directory information." | |
14083 #~ msgstr "用户没有目录信息。" | |
14084 | |
14085 #~ msgid "Country not supported." | |
14086 #~ msgstr "国家不被支持。" | |
14087 | |
14088 #~ msgid "Failure unknown: %s." | |
14089 #~ msgstr "未知失败: %s。" | |
14090 | |
14091 #, fuzzy | |
14092 #~ msgid "Incorrect username or password." | |
14093 #~ msgstr "昵称或密码不对。" | |
14094 | |
14095 #~ msgid "The service is temporarily unavailable." | |
14096 #~ msgstr "服务暂时不可用。" | |
14097 | |
14098 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
14099 #~ msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
14100 | |
14101 #~ msgid "" | |
14102 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
14103 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " | |
14104 #~ "even longer." | |
14105 #~ msgstr "" | |
14106 #~ "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间" | |
14107 #~ "可能会更长。" | |
14108 | |
14109 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
14110 #~ msgstr "发生了未知登入错误: %s。" | |
14111 | |
14112 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
14113 #~ msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" | |
14114 | |
14115 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
14116 #~ msgstr "无效的组名" | |
14117 | |
14118 #~ msgid "Connection Closed" | |
14119 #~ msgstr "连接已关闭" | |
14120 | |
14121 #~ msgid "Waiting for reply..." | |
14122 #~ msgstr "正在等候回复..." | |
14123 | |
14124 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
14125 #~ msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
14126 | |
14127 #~ msgid "Password Change Successful" | |
14128 #~ msgstr "密码更改成功" | |
14129 | |
14130 #~ msgid "Get Dir Info" | |
14131 #~ msgstr "获取目录信息" | |
14132 | |
14133 #~ msgid "Set Dir Info" | |
14134 #~ msgstr "设置目录信息" | |
14135 | |
14136 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | |
14137 #~ msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
14138 | |
14139 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
14140 #~ msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
14141 | |
14142 #~ msgid "Could not connect for transfer." | |
14143 #~ msgstr "无法连接进行传送。" | |
14144 | |
14145 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
14146 #~ msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
14147 | |
14148 #~ msgid "Save As..." | |
14149 #~ msgstr "另存为..." | |
14150 | |
14151 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
14152 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
14153 #~ msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" | |
14154 | |
14155 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | |
14156 #~ msgstr "%s 请求您发送文件" | |
14157 | |
14158 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | |
14159 #~ msgstr "TOC 协议插件" | |
14160 | |
14161 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
14162 #~ msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
14163 | |
14164 #~ msgid "%s Options" | |
14165 #~ msgstr "%s 选项" | |
14166 | |
14167 #~ msgid "Proxy Options" | |
14168 #~ msgstr "代理选项" | |
14169 | |
14170 #~ msgid "By log size" | |
14171 #~ msgstr "按日志大小" | |
14172 | |
14173 #~ msgid "_Open Link in Browser" | |
14174 #~ msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
14175 | |
14176 #~ msgid "ST_UN server:" | |
14177 #~ msgstr "STUN 服务器(_U):" | |
14178 | |
14179 #, fuzzy | |
14180 #~ msgid "Smiley _Image" | |
14181 #~ msgstr "保存图像" | |
14182 | |
14183 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
14184 #~ msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)" | |
14185 | |
13763 #~ msgid "A group with the name already exists." | 14186 #~ msgid "A group with the name already exists." |
13764 #~ msgstr "已存在同名组。" | 14187 #~ msgstr "已存在同名组。" |
13765 | 14188 |
13766 #~ msgid "Primary Information" | 14189 #~ msgid "Primary Information" |
13767 #~ msgstr "主要信息" | 14190 #~ msgstr "主要信息" |
13854 #~ msgstr "电话号码" | 14277 #~ msgstr "电话号码" |
13855 | 14278 |
13856 #, fuzzy | 14279 #, fuzzy |
13857 #~ msgid "Change Qun information" | 14280 #~ msgid "Change Qun information" |
13858 #~ msgstr "频道信息" | 14281 #~ msgstr "频道信息" |
13859 | |
13860 #, fuzzy | |
13861 #~ msgid "" | |
13862 #~ "%s\n" | |
13863 #~ "\n" | |
13864 #~ "%s" | |
13865 #~ msgstr "%s(%s)" | |
13866 | 14282 |
13867 #~ msgid "System Message" | 14283 #~ msgid "System Message" |
13868 #~ msgstr "系统消息" | 14284 #~ msgstr "系统消息" |
13869 | 14285 |
13870 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 14286 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" |