comparison po/zh_CN.po @ 26843:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents 3cae90524840
children 19a1e7d9a039
comparison
equal deleted inserted replaced
26842:f67f24008334 26843:4a592e898162
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:41-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 23
24 #, c-format 24 #, c-format
25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
26 msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 26 msgstr "%s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
27 27
28 #, c-format 28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "" 29 msgid ""
30 "%s\n" 30 "%s\n"
31 "Usage: %s [OPTION]...\n" 31 "Usage: %s [OPTION]...\n"
32 "\n" 32 "\n"
33 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 33 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
34 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 34 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
35 " -h, --help display this help and exit\n" 35 " -h, --help display this help and exit\n"
36 " -n, --nologin don't automatically login\n" 36 " -n, --nologin don't automatically login\n"
37 " -v, --version display the current version and exit\n" 37 " -v, --version display the current version and exit\n"
38 msgstr "" 38 msgstr ""
39 "%s\n" 39 "%s\n"
601 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。" 601 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。"
602 602
603 msgid "Send To" 603 msgid "Send To"
604 msgstr "发送到" 604 msgstr "发送到"
605 605
606 #, fuzzy
607 msgid "Invite message"
608 msgstr "在消息中插入"
609
610 msgid "Invite"
611 msgstr "邀请"
612
613 #, fuzzy
614 msgid ""
615 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
616 "along with an optional invite message."
617 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
618
619 msgid "Conversation" 606 msgid "Conversation"
620 msgstr "对话" 607 msgstr "对话"
621 608
622 msgid "Clear Scrollback" 609 msgid "Clear Scrollback"
623 msgstr "清除回滚" 610 msgstr "清除回滚"
857 msgstr "对话" 844 msgstr "对话"
858 845
859 msgid "System Log" 846 msgid "System Log"
860 msgstr "系统日志" 847 msgstr "系统日志"
861 848
849 #, fuzzy
850 msgid "Calling ... "
851 msgstr "正在计算..."
852
853 msgid "Hangup"
854 msgstr ""
855
856 #. Number of actions
857 msgid "Accept"
858 msgstr "接受"
859
860 msgid "Reject"
861 msgstr "拒绝"
862
863 msgid "Call in progress."
864 msgstr ""
865
866 msgid "The call has been terminated."
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
871 msgstr ""
872
873 #, c-format
874 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "You have rejected the call."
879 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
880
881 msgid "call: Make an audio call."
882 msgstr ""
883
862 msgid "Emails" 884 msgid "Emails"
863 msgstr "电子邮件" 885 msgstr "电子邮件"
864 886
865 msgid "You have mail!" 887 msgid "You have mail!"
866 msgstr "您有邮件了!" 888 msgstr "您有邮件了!"
889 msgid "Continue" 911 msgid "Continue"
890 msgstr "继续" 912 msgstr "继续"
891 913
892 msgid "IM" 914 msgid "IM"
893 msgstr "开聊" 915 msgstr "开聊"
916
917 msgid "Invite"
918 msgstr "邀请"
894 919
895 msgid "(none)" 920 msgid "(none)"
896 msgstr "(无)" 921 msgstr "(无)"
897 922
898 #, fuzzy 923 #, fuzzy
1096 1121
1097 #, c-format 1122 #, c-format
1098 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1123 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1099 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)" 1124 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)"
1100 1125
1101 #, c-format
1102 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1126 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1103 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 1127 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
1104 1128
1105 msgid "Based on keyboard use" 1129 msgid "Based on keyboard use"
1106 msgstr "基于键盘使用" 1130 msgstr "基于键盘使用"
1142 msgstr "更改状态前等几分钟" 1166 msgstr "更改状态前等几分钟"
1143 1167
1144 msgid "Change status to" 1168 msgid "Change status to"
1145 msgstr "将状态更改为" 1169 msgstr "将状态更改为"
1146 1170
1147 #. Conversations
1148 msgid "Conversations" 1171 msgid "Conversations"
1149 msgstr "对话" 1172 msgstr "对话"
1150 1173
1151 msgid "Logging" 1174 msgid "Logging"
1152 msgstr "日志" 1175 msgstr "日志"
1461 msgid "" 1484 msgid ""
1462 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1485 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1463 "conversation into the current conversation." 1486 "conversation into the current conversation."
1464 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" 1487 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
1465 1488
1466 #, c-format
1467 msgid "Online" 1489 msgid "Online"
1468 msgstr "在线" 1490 msgstr "在线"
1469 1491
1470 msgid "Offline" 1492 msgid "Offline"
1471 msgstr "离线" 1493 msgstr "离线"
1510 msgid "GntLastlog" 1532 msgid "GntLastlog"
1511 msgstr "历史" 1533 msgstr "历史"
1512 1534
1513 msgid "Lastlog plugin." 1535 msgid "Lastlog plugin."
1514 msgstr "Lastlog 插件。" 1536 msgstr "Lastlog 插件。"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "Fetching TinyURL..."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "TinyURL"
1552 msgstr "URL"
1553
1554 msgid "TinyURL plugin"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1558 msgstr ""
1515 1559
1516 msgid "accounts" 1560 msgid "accounts"
1517 msgstr "账户" 1561 msgstr "账户"
1518 1562
1519 msgid "Password is required to sign on." 1563 msgid "Password is required to sign on."
1608 msgstr "接受聊天邀请吗?" 1652 msgstr "接受聊天邀请吗?"
1609 1653
1610 #. TODO: Find what the handle ought to be 1654 #. TODO: Find what the handle ought to be
1611 msgid "SSL Certificate Verification" 1655 msgid "SSL Certificate Verification"
1612 msgstr "" 1656 msgstr ""
1613
1614 #. Number of actions
1615 msgid "Accept"
1616 msgstr "接受"
1617
1618 msgid "Reject"
1619 msgstr "拒绝"
1620 1657
1621 msgid "_View Certificate..." 1658 msgid "_View Certificate..."
1622 msgstr "查看证书(_V)..." 1659 msgstr "查看证书(_V)..."
1623 1660
1624 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1661 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1751 1788
1752 #, c-format 1789 #, c-format
1753 msgid "%s left the room (%s)." 1790 msgid "%s left the room (%s)."
1754 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1791 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1755 1792
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Invite to chat"
1795 msgstr "邀请会议"
1796
1797 #. Put our happy label in it.
1798 msgid ""
1799 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1800 "invite message."
1801 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
1802
1756 #, c-format 1803 #, c-format
1757 msgid "Failed to get connection: %s" 1804 msgid "Failed to get connection: %s"
1758 msgstr "获得连接失败: %s" 1805 msgstr "获得连接失败: %s"
1759 1806
1760 #, c-format 1807 #, c-format
1885 1932
1886 #, c-format 1933 #, c-format
1887 msgid "Transfer of file %s complete" 1934 msgid "Transfer of file %s complete"
1888 msgstr "文件 %s 传送完成" 1935 msgstr "文件 %s 传送完成"
1889 1936
1890 #, c-format
1891 msgid "File transfer complete" 1937 msgid "File transfer complete"
1892 msgstr "文件传送完成" 1938 msgstr "文件传送完成"
1893 1939
1894 #, c-format 1940 #, c-format
1895 msgid "You canceled the transfer of %s" 1941 msgid "You canceled the transfer of %s"
1896 msgstr "您取消了 %s 的传送" 1942 msgstr "您取消了 %s 的传送"
1897 1943
1898 #, c-format
1899 msgid "File transfer cancelled" 1944 msgid "File transfer cancelled"
1900 msgstr "文件传送已取消" 1945 msgstr "文件传送已取消"
1901 1946
1902 #, c-format 1947 #, c-format
1903 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1948 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2082 2127
2083 #, c-format 2128 #, c-format
2084 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2129 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2085 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。" 2130 msgstr "您正在使用 %s,但插件需要 %s。"
2086 2131
2087 #, c-format
2088 msgid "This plugin has not defined an ID." 2132 msgid "This plugin has not defined an ID."
2089 msgstr "" 2133 msgstr ""
2090 2134
2091 #, c-format 2135 #, c-format
2092 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2136 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2547 msgstr "" 2591 msgstr ""
2548 2592
2549 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2593 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2550 msgstr "" 2594 msgstr ""
2551 2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "One Time Password"
2598 msgstr "输入密码"
2599
2600 #. *< type
2601 #. *< ui_requirement
2602 #. *< flags
2603 #. *< dependencies
2604 #. *< priority
2605 #. *< id
2606 msgid "One Time Password Support"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. *< name
2610 #. *< version
2611 #. * summary
2612 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. * description
2616 msgid ""
2617 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2618 "are only used in a single successful connection.\n"
2619 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2620 msgstr ""
2621
2552 #. *< type 2622 #. *< type
2553 #. *< ui_requirement 2623 #. *< ui_requirement
2554 #. *< flags 2624 #. *< flags
2555 #. *< dependencies 2625 #. *< dependencies
2556 #. *< priority 2626 #. *< priority
2746 2816
2747 msgid "" 2817 msgid ""
2748 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2818 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2749 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?" 2819 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?"
2750 2820
2751 #. Creating the options for the protocol
2752 msgid "First name" 2821 msgid "First name"
2753 msgstr "名" 2822 msgstr "名"
2754 2823
2755 msgid "Last name" 2824 msgid "Last name"
2756 msgstr "姓" 2825 msgstr "姓"
2778 msgstr "Bonjour 协议插件" 2847 msgstr "Bonjour 协议插件"
2779 2848
2780 msgid "Purple Person" 2849 msgid "Purple Person"
2781 msgstr "Purple 联系人" 2850 msgstr "Purple 联系人"
2782 2851
2852 #. Creating the options for the protocol
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Local Port"
2855 msgstr "地区"
2856
2783 msgid "Bonjour" 2857 msgid "Bonjour"
2784 msgstr "Bonjour" 2858 msgstr "Bonjour"
2785 2859
2786 #, c-format 2860 #, c-format
2787 msgid "%s has closed the conversation." 2861 msgid "%s has closed the conversation."
2934 msgstr "为好友选择聊天:%s" 3008 msgstr "为好友选择聊天:%s"
2935 3009
2936 msgid "Add to chat..." 3010 msgid "Add to chat..."
2937 msgstr "添加到聊天..." 3011 msgstr "添加到聊天..."
2938 3012
3013 #. Global
2939 msgid "Available" 3014 msgid "Available"
2940 msgstr "可用" 3015 msgstr "可用"
2941 3016
2942 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3017 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2943 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3018 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2944 #. Away stuff 3019 #. Away stuff
2945 #, c-format
2946 msgid "Away" 3020 msgid "Away"
2947 msgstr "离开" 3021 msgstr "离开"
2948 3022
2949 msgid "UIN" 3023 msgid "UIN"
2950 msgstr "UIN" 3024 msgstr "UIN"
3278 msgid "" 3352 msgid ""
3279 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3353 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3280 "invalid characters." 3354 "invalid characters."
3281 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" 3355 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
3282 3356
3357 #. We only want to do the following dance if the connection
3358 #. has not been successfully completed. If it has, just
3359 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3362 msgstr "此聊天名已经在使用中"
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Nickname in use"
3366 msgstr "昵称"
3367
3283 msgid "Cannot change nick" 3368 msgid "Cannot change nick"
3284 msgstr "无法更改昵称" 3369 msgstr "无法更改昵称"
3285 3370
3286 msgid "Could not change nick" 3371 msgid "Could not change nick"
3287 msgstr "无法更改昵称" 3372 msgstr "无法更改昵称"
3521 msgid "Invalid challenge from server" 3606 msgid "Invalid challenge from server"
3522 msgstr "服务器的挑战无效" 3607 msgstr "服务器的挑战无效"
3523 3608
3524 msgid "SASL error" 3609 msgid "SASL error"
3525 msgstr "SASL 错误" 3610 msgstr "SASL 错误"
3611
3612 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3613 msgstr ""
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "No session ID given"
3617 msgstr "没有给出理由。"
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3621 msgstr "不支持的版本"
3622
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3625 msgstr ""
3626 "无法建立与服务器:\n"
3627 "%s"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Could not establish a connection with the server:\n"
3632 "%s"
3633 msgstr ""
3634 "无法建立与服务器:\n"
3635 "%s"
3636
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Unable to establish SSL connection"
3639 msgstr "无法初始化连接"
3640
3641 msgid "Unable to create socket"
3642 msgstr "无法创建套接字"
3643
3644 msgid "Write error"
3645 msgstr "写错误"
3526 3646
3527 msgid "Full Name" 3647 msgid "Full Name"
3528 msgstr "全名" 3648 msgstr "全名"
3529 3649
3530 msgid "Family Name" 3650 msgid "Family Name"
3585 msgid "Client" 3705 msgid "Client"
3586 msgstr "客户" 3706 msgstr "客户"
3587 3707
3588 msgid "Operating System" 3708 msgid "Operating System"
3589 msgstr "操作系统" 3709 msgstr "操作系统"
3710
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Local Time"
3713 msgstr "本地文件:"
3590 3714
3591 msgid "Last Activity" 3715 msgid "Last Activity"
3592 msgstr "" 3716 msgstr ""
3593 3717
3594 msgid "Service Discovery Info" 3718 msgid "Service Discovery Info"
3817 msgstr "唠叨" 3941 msgstr "唠叨"
3818 3942
3819 msgid "Extended Away" 3943 msgid "Extended Away"
3820 msgstr "远远离开" 3944 msgstr "远远离开"
3821 3945
3822 #, c-format
3823 msgid "Do Not Disturb" 3946 msgid "Do Not Disturb"
3824 msgstr "请勿打扰" 3947 msgstr "请勿打扰"
3825 3948
3826 msgid "JID" 3949 msgid "JID"
3827 msgstr "JID" 3950 msgstr "JID"
3943 msgstr "查找房间" 4066 msgstr "查找房间"
3944 4067
3945 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 4068 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3946 msgstr "" 4069 msgstr ""
3947 4070
3948 msgid "Write error"
3949 msgstr "写错误"
3950
3951 #, fuzzy 4071 #, fuzzy
3952 msgid "Ping timeout" 4072 msgid "Ping timeout"
3953 msgstr "纯文本" 4073 msgstr "纯文本"
3954 4074
3955 msgid "Read Error" 4075 msgid "Read Error"
3956 msgstr "读取错误" 4076 msgstr "读取错误"
3957 4077
3958 #, c-format 4078 #, c-format
3959 msgid "" 4079 msgid ""
3960 "Could not establish a connection with the server:\n" 4080 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
3961 "%s" 4081 "directly.\n"
3962 msgstr "" 4082 msgstr ""
3963 "无法建立与服务器:\n"
3964 "%s"
3965
3966 msgid "Unable to create socket"
3967 msgstr "无法创建套接字"
3968 4083
3969 msgid "Invalid XMPP ID" 4084 msgid "Invalid XMPP ID"
3970 msgstr "无效 XMPP ID" 4085 msgstr "无效 XMPP ID"
3971 4086
3972 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4087 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
3973 msgstr "" 4088 msgstr ""
4089
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4092 msgstr "连接到服务器失败。"
3974 4093
3975 #, c-format 4094 #, c-format
3976 msgid "Registration of %s@%s successful" 4095 msgid "Registration of %s@%s successful"
3977 msgstr "%s@%s 注册成功" 4096 msgstr "%s@%s 注册成功"
3978 4097
4062 msgstr "正在认证" 4181 msgstr "正在认证"
4063 4182
4064 msgid "Re-initializing Stream" 4183 msgid "Re-initializing Stream"
4065 msgstr "重新初始化流" 4184 msgstr "重新初始化流"
4066 4185
4186 msgid "Server doesn't support blocking"
4187 msgstr ""
4188
4067 msgid "Not Authorized" 4189 msgid "Not Authorized"
4068 msgstr "未认证" 4190 msgstr "未认证"
4069 4191
4192 msgid "Mood"
4193 msgstr "心情"
4194
4195 msgid "Now Listening"
4196 msgstr ""
4197
4070 msgid "Both" 4198 msgid "Both"
4071 msgstr "双向" 4199 msgstr "双向"
4072 4200
4073 msgid "From (To pending)" 4201 msgid "From (To pending)"
4074 msgstr "来自(待推迟)" 4202 msgstr "来自(待推迟)"
4085 msgid "None" 4213 msgid "None"
4086 msgstr "无" 4214 msgstr "无"
4087 4215
4088 msgid "Subscription" 4216 msgid "Subscription"
4089 msgstr "订阅" 4217 msgstr "订阅"
4090
4091 msgid "Mood"
4092 msgstr "心情"
4093
4094 msgid "Now Listening"
4095 msgstr ""
4096 4218
4097 #, fuzzy 4219 #, fuzzy
4098 msgid "Mood Text" 4220 msgid "Mood Text"
4099 msgstr "血型" 4221 msgstr "血型"
4100 4222
4336 4458
4337 #, fuzzy, c-format 4459 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Unable to ping user %s" 4460 msgid "Unable to ping user %s"
4339 msgstr "无法屏蔽用户 %s" 4461 msgstr "无法屏蔽用户 %s"
4340 4462
4341 #, c-format
4342 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4343 msgstr ""
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4347 msgstr ""
4348
4349 #, fuzzy, c-format 4463 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4464 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4351 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" 4465 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
4466
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4469 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid ""
4473 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4474 "buzzes now."
4475 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
4476
4477 #, c-format
4478 msgid "Buzzing %s..."
4479 msgstr ""
4352 4480
4353 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4481 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4354 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4482 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4355 msgid "Buzz" 4483 msgid "Buzz"
4356 msgstr "" 4484 msgstr ""
4357 4485
4358 #, fuzzy, c-format 4486 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "%s has buzzed you!" 4487 msgid "%s has buzzed you!"
4360 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友" 4488 msgstr "%s 已经将您[%s]添加为好友"
4361 4489
4362 #, c-format 4490 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "Buzzing %s..." 4491 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4364 msgstr "" 4492 msgstr "无法给 %s 发送消息。"
4493
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4496 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
4497
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4500 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
4501
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Media Initiation Failed"
4504 msgstr "注册失败"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid ""
4508 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4509 "session."
4510 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。"
4511
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select a Resource"
4514 msgstr "选择文件"
4515
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Initiate Media"
4518 msgstr "发起聊天(_C)"
4365 4519
4366 msgid "config: Configure a chat room." 4520 msgid "config: Configure a chat room."
4367 msgstr "config: 配置聊天室。" 4521 msgstr "config: 配置聊天室。"
4368 4522
4369 msgid "configure: Configure a chat room." 4523 msgid "configure: Configure a chat room."
4516 4670
4517 #, c-format 4671 #, c-format
4518 msgid "Error in chat %s" 4672 msgid "Error in chat %s"
4519 msgstr "聊天 %s 出错" 4673 msgstr "聊天 %s 出错"
4520 4674
4675 #, fuzzy
4676 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
4677 msgstr "打开文件时发生了错误。"
4678
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Transfer was closed."
4681 msgstr "文件传送失败"
4682
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Failed to open the file"
4685 msgstr "打开文件“%s”:%s"
4686
4687 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4688 msgstr ""
4689
4521 #, c-format 4690 #, c-format
4522 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4691 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4523 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" 4692 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
4524 4693
4525 msgid "File Send Failed" 4694 msgid "File Send Failed"
4540 #, fuzzy, c-format 4709 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4710 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4542 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。" 4711 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。"
4543 4712
4544 #, fuzzy 4713 #, fuzzy
4545 msgid "Select a Resource"
4546 msgstr "选择文件"
4547
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Edit User Mood" 4714 msgid "Edit User Mood"
4550 msgstr "用户模式" 4715 msgstr "用户模式"
4551 4716
4552 msgid "Please select your mood from the list." 4717 msgid "Please select your mood from the list."
4553 msgstr "" 4718 msgstr ""
4583 4748
4584 #, fuzzy 4749 #, fuzzy
4585 msgid "Select an action" 4750 msgid "Select an action"
4586 msgstr "选择文件" 4751 msgstr "选择文件"
4587 4752
4588 #, fuzzy 4753 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4589 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 4754 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4590 msgstr "选择 Notes 地址簿" 4755 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4756 #, c-format
4757 msgid "Unable to add \"%s\"."
4758 msgstr "无法添加“%s”。"
4759
4760 msgid "Buddy Add error"
4761 msgstr ""
4762
4763 #, fuzzy
4764 msgid "The username specified does not exist."
4765 msgstr "指定的用户名无效。"
4591 4766
4592 #, c-format 4767 #, c-format
4593 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4768 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4594 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" 4769 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题"
4595 4770
4812 4987
4813 #, c-format 4988 #, c-format
4814 msgid "Passport account not yet verified" 4989 msgid "Passport account not yet verified"
4815 msgstr "Passport 账户未验证" 4990 msgstr "Passport 账户未验证"
4816 4991
4817 #, fuzzy, c-format 4992 #, fuzzy
4818 msgid "Passport account suspended" 4993 msgid "Passport account suspended"
4819 msgstr "Passport 账户未验证" 4994 msgstr "Passport 账户未验证"
4820 4995
4821 #, c-format 4996 #, c-format
4822 msgid "Bad ticket" 4997 msgid "Bad ticket"
4907 msgid "Send a mobile message." 5082 msgid "Send a mobile message."
4908 msgstr "发送移动消息。" 5083 msgstr "发送移动消息。"
4909 5084
4910 msgid "Page" 5085 msgid "Page"
4911 msgstr "寻呼" 5086 msgstr "寻呼"
5087
5088 msgid "Playing a game"
5089 msgstr ""
5090
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Working"
5093 msgstr "工作"
4912 5094
4913 msgid "Has you" 5095 msgid "Has you"
4914 msgstr "" 5096 msgstr ""
4915 5097
4916 #, fuzzy 5098 #, fuzzy
4949 5131
4950 #, fuzzy 5132 #, fuzzy
4951 msgid "Album" 5133 msgid "Album"
4952 msgstr "Adium" 5134 msgstr "Adium"
4953 5135
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Game Title"
5138 msgstr "标题"
5139
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Office Title"
5142 msgstr "标题"
5143
4954 msgid "Set Friendly Name..." 5144 msgid "Set Friendly Name..."
4955 msgstr "设置友好的名称..." 5145 msgstr "设置友好的名称..."
4956 5146
4957 msgid "Set Home Phone Number..." 5147 msgid "Set Home Phone Number..."
4958 msgstr "设置家庭电话号码..." 5148 msgstr "设置家庭电话号码..."
5137 msgid "" 5327 msgid ""
5138 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5328 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5139 "does not exist." 5329 "does not exist."
5140 msgstr "在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" 5330 msgstr "在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
5141 5331
5142 msgid "Profile URL" 5332 #, fuzzy
5143 msgstr "配置文件 URL" 5333 msgid "View web profile"
5334 msgstr "离线时隐藏"
5144 5335
5145 #. *< type 5336 #. *< type
5146 #. *< ui_requirement 5337 #. *< ui_requirement
5147 #. *< flags 5338 #. *< flags
5148 #. *< dependencies 5339 #. *< dependencies
5381 5572
5382 #, fuzzy 5573 #, fuzzy
5383 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5574 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5384 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 5575 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
5385 5576
5386 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5387 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5388 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5389 #, c-format
5390 msgid "Unable to add \"%s\"."
5391 msgstr "无法添加“%s”。"
5392
5393 #, fuzzy 5577 #, fuzzy
5394 msgid "The username specified is invalid." 5578 msgid "The username specified is invalid."
5395 msgstr "指定的用户名无效。" 5579 msgstr "指定的用户名无效。"
5396 5580
5397 msgid "This Hotmail account may not be active." 5581 msgid "This Hotmail account may not be active."
5398 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。" 5582 msgstr "此 Hotmail 账户可能未激活。"
5583
5584 msgid "Profile URL"
5585 msgstr "配置文件 URL"
5399 5586
5400 #. *< type 5587 #. *< type
5401 #. *< ui_requirement 5588 #. *< ui_requirement
5402 #. *< flags 5589 #. *< flags
5403 #. *< dependencies 5590 #. *< dependencies
5409 #. * description 5596 #. * description
5410 #, fuzzy 5597 #, fuzzy
5411 msgid "MSN Protocol Plugin" 5598 msgid "MSN Protocol Plugin"
5412 msgstr "AIM 协议插件" 5599 msgstr "AIM 协议插件"
5413 5600
5414 msgid "Missing Cipher" 5601 #, c-format
5415 msgstr "" 5602 msgid "No such user: %s"
5416 5603 msgstr ""
5417 msgid "The RC4 cipher could not be found" 5604
5418 msgstr "" 5605 #, fuzzy
5419 5606 msgid "User lookup"
5420 msgid "" 5607 msgstr "用户房间"
5421 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5422 "not be loaded."
5423 msgstr ""
5424 5608
5425 msgid "Reading challenge" 5609 msgid "Reading challenge"
5426 msgstr "读取挑战" 5610 msgstr "读取挑战"
5427 5611
5428 #, fuzzy 5612 #, fuzzy
5431 5615
5432 #, fuzzy 5616 #, fuzzy
5433 msgid "Logging in" 5617 msgid "Logging in"
5434 msgstr "日志" 5618 msgstr "日志"
5435 5619
5436 #, c-format 5620 #, fuzzy
5437 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 5621 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5438 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 5622 msgstr "无名称"
5439 msgstr[0] "" 5623
5624 msgid "You appear to have no MySpace username."
5625 msgstr ""
5626
5627 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Lost connection with server"
5632 msgstr ""
5633 "丢失与服务器的连接\n"
5634 "%s"
5440 5635
5441 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5636 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5442 #, fuzzy 5637 #, fuzzy
5443 msgid "New mail messages" 5638 msgid "New mail messages"
5444 msgstr "发送消息" 5639 msgstr "发送消息"
5455 msgid "New picture comments" 5650 msgid "New picture comments"
5456 msgstr "" 5651 msgstr ""
5457 5652
5458 msgid "MySpace" 5653 msgid "MySpace"
5459 msgstr "" 5654 msgstr ""
5460
5461 #, fuzzy
5462 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5463 msgstr "无名称"
5464
5465 msgid "You appear to have no MySpace username."
5466 msgstr ""
5467
5468 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5472 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5473 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5474 msgid "Connected"
5475 msgstr "已连接"
5476
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5479 msgstr "进程返回了错误代码 %d"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5484 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5485 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5486 "again."
5487 msgstr ""
5488
5489 msgid "MySpaceIM Error"
5490 msgstr ""
5491
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Failed to add buddy"
5494 msgstr "在聊天中加入好友失败"
5495
5496 #, fuzzy
5497 msgid "'addbuddy' command failed."
5498 msgstr "从文件装入好友列表..."
5499
5500 #, fuzzy
5501 msgid "persist command failed"
5502 msgstr "切换板失败"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "No such user: %s"
5506 msgstr ""
5507
5508 #, fuzzy
5509 msgid "User lookup"
5510 msgstr "用户房间"
5511
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Failed to remove buddy"
5514 msgstr "在聊天中加入好友失败"
5515
5516 msgid "'delbuddy' command failed"
5517 msgstr ""
5518
5519 #, fuzzy
5520 msgid "blocklist command failed"
5521 msgstr "切换板失败"
5522
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Invalid input condition"
5525 msgstr "完成连接"
5526
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Read buffer full (2)"
5529 msgstr "队列满"
5530
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Unparseable message"
5533 msgstr "无法处理消息"
5534
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5537 msgstr "无法连接到主机"
5538 5655
5539 #, fuzzy 5656 #, fuzzy
5540 msgid "IM Friends" 5657 msgid "IM Friends"
5541 msgstr "即时消息窗口(_I)" 5658 msgstr "即时消息窗口(_I)"
5542 5659
5551 5668
5552 #, fuzzy 5669 #, fuzzy
5553 msgid "Add contacts from server" 5670 msgid "Add contacts from server"
5554 msgstr "服务器的响应无效。" 5671 msgstr "服务器的响应无效。"
5555 5672
5673 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5674 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5675 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5676 msgid "Connected"
5677 msgstr "已连接"
5678
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5681 msgstr "进程返回了错误代码 %d"
5682
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5686 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5687 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5688 "again."
5689 msgstr ""
5690
5691 msgid "MySpaceIM Error"
5692 msgstr ""
5693
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Invalid input condition"
5696 msgstr "完成连接"
5697
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Read buffer full (2)"
5700 msgstr "队列满"
5701
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Unparseable message"
5704 msgstr "无法处理消息"
5705
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5708 msgstr "无法连接到主机"
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Failed to add buddy"
5712 msgstr "在聊天中加入好友失败"
5713
5714 #, fuzzy
5715 msgid "'addbuddy' command failed."
5716 msgstr "从文件装入好友列表..."
5717
5718 #, fuzzy
5719 msgid "persist command failed"
5720 msgstr "切换板失败"
5721
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Failed to remove buddy"
5724 msgstr "在聊天中加入好友失败"
5725
5726 msgid "'delbuddy' command failed"
5727 msgstr ""
5728
5729 #, fuzzy
5730 msgid "blocklist command failed"
5731 msgstr "切换板失败"
5732
5733 msgid "Missing Cipher"
5734 msgstr ""
5735
5736 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5737 msgstr ""
5738
5739 msgid ""
5740 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5741 "not be loaded."
5742 msgstr ""
5743
5556 msgid "Add friends from MySpace.com" 5744 msgid "Add friends from MySpace.com"
5557 msgstr "" 5745 msgstr ""
5558 5746
5559 #, fuzzy 5747 #, fuzzy
5560 msgid "Importing friends failed" 5748 msgid "Importing friends failed"
5594 msgstr "较大字体" 5782 msgstr "较大字体"
5595 5783
5596 msgid "User" 5784 msgid "User"
5597 msgstr "用户" 5785 msgstr "用户"
5598 5786
5599 msgid "Profile"
5600 msgstr "个人资料"
5601
5602 #, fuzzy 5787 #, fuzzy
5603 msgid "Headline" 5788 msgid "Headline"
5604 msgstr "昵称(_H):" 5789 msgstr "昵称(_H):"
5605 5790
5606 #, fuzzy 5791 #, fuzzy
5612 5797
5613 #, fuzzy 5798 #, fuzzy
5614 msgid "Client Version" 5799 msgid "Client Version"
5615 msgstr "关闭对话" 5800 msgstr "关闭对话"
5616 5801
5802 #, fuzzy
5803 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5804 msgstr "服务不可用"
5805
5806 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5807 msgstr ""
5808
5809 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5810 msgstr ""
5811
5812 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5813 msgstr ""
5814
5815 #, fuzzy
5816 msgid "This username is unavailable."
5817 msgstr "此主题没有可用的表情。"
5818
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Please try another username:"
5821 msgstr "请输入 %s 的新名称"
5822
5617 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 5823 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5618 #, fuzzy 5824 #, fuzzy
5619 msgid "No username set" 5825 msgid "No username set"
5620 msgstr "无名称" 5826 msgstr "无名称"
5621 5827
5622 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5623 msgstr ""
5624
5625 msgid "Please enter a username to check its availability:" 5828 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5626 msgstr "" 5829 msgstr ""
5627
5628 #, fuzzy
5629 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5630 msgstr "服务不可用"
5631
5632 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5633 msgstr ""
5634
5635 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5636 msgstr ""
5637
5638 #, fuzzy
5639 msgid "This username is unavailable."
5640 msgstr "此主题没有可用的表情。"
5641
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Please try another username:"
5644 msgstr "请输入 %s 的新名称"
5645 5830
5646 #. TODO: icons for each zap 5831 #. TODO: icons for each zap
5647 #. Lots of comments for translators: 5832 #. Lots of comments for translators:
5648 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 5833 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5649 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 5834 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6021 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" 6206 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
6022 6207
6023 msgid "Error. SSL support is not installed." 6208 msgid "Error. SSL support is not installed."
6024 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" 6209 msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
6025 6210
6026 #, c-format
6027 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6211 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6028 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" 6212 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
6029 6213
6030 #. *< type 6214 #. *< type
6031 #. *< ui_requirement 6215 #. *< ui_requirement
6280 6464
6281 #, fuzzy 6465 #, fuzzy
6282 msgid "Screen Sharing" 6466 msgid "Screen Sharing"
6283 msgstr "用户名" 6467 msgstr "用户名"
6284 6468
6285 #, c-format
6286 msgid "Free For Chat" 6469 msgid "Free For Chat"
6287 msgstr "无事闲聊" 6470 msgstr "无事闲聊"
6288 6471
6289 #, c-format
6290 msgid "Not Available" 6472 msgid "Not Available"
6291 msgstr "不可用" 6473 msgstr "不可用"
6292 6474
6293 #, c-format
6294 msgid "Occupied" 6475 msgid "Occupied"
6295 msgstr "琐事缠身" 6476 msgstr "琐事缠身"
6296 6477
6297 #, c-format
6298 msgid "Web Aware" 6478 msgid "Web Aware"
6299 msgstr "网上留意" 6479 msgstr "网上留意"
6300 6480
6301 #, c-format
6302 msgid "Invisible" 6481 msgid "Invisible"
6303 msgstr "隐身" 6482 msgstr "隐身"
6304 6483
6305 msgid "IP Address" 6484 msgid "IP Address"
6306 msgstr "IP 地址" 6485 msgstr "IP 地址"
6345 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6524 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6346 msgstr "" 6525 msgstr ""
6347 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址," 6526 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须是有效的电子邮件地址,"
6348 "或者以字母开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 6527 "或者以字母开头,且只能包含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
6349 6528
6350 #. Unregistered screen name 6529 #. Unregistered username
6351 #. uid is not exist 6530 #. uid is not exist
6352 #, fuzzy 6531 #, fuzzy
6353 msgid "Invalid username." 6532 msgid "Invalid username."
6354 msgstr "名称无效" 6533 msgstr "名称无效"
6355 6534
6362 6541
6363 #. service temporarily unavailable 6542 #. service temporarily unavailable
6364 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6543 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6365 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 6544 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
6366 6545
6367 #. screen name connecting too frequently 6546 #. username connecting too frequently
6368 #. IP address connecting too frequently 6547 #. IP address connecting too frequently
6369 msgid "" 6548 msgid ""
6370 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6549 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6371 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6550 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6372 msgstr "" 6551 msgstr ""
6396 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6575 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6397 #. 6576 #.
6398 msgid "_OK" 6577 msgid "_OK"
6399 msgstr "确定(_O)" 6578 msgstr "确定(_O)"
6400 6579
6401 #, c-format 6580 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "" 6581 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6403 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6582 msgstr "您即将被断开。请检查 %s 上的更新。"
6404 "fixed. Check %s for updates."
6405 msgstr ""
6406 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
6407 6583
6408 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6584 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6409 msgstr "无法获取有效的 AIM 登录码。" 6585 msgstr "无法获取有效的 AIM 登录码。"
6410 6586
6411 #, c-format 6587 #, c-format
6535 #, c-format 6711 #, c-format
6536 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6712 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6713 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6538 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 6714 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
6539 6715
6540 #. Data is assumed to be the destination sn 6716 #. Data is assumed to be the destination bn
6541 #, c-format 6717 #, c-format
6542 msgid "Unable to send message: %s" 6718 msgid "Unable to send message: %s"
6543 msgstr "无法发送消息: %s" 6719 msgstr "无法发送消息: %s"
6544 6720
6545 msgid "Unknown reason." 6721 msgid "Unknown reason."
6556 msgid "Online Since" 6732 msgid "Online Since"
6557 msgstr "上线时间" 6733 msgstr "上线时间"
6558 6734
6559 msgid "Member Since" 6735 msgid "Member Since"
6560 msgstr "注册时间" 6736 msgstr "注册时间"
6737
6738 msgid "Profile"
6739 msgstr "个人资料"
6561 6740
6562 msgid "Your AIM connection may be lost." 6741 msgid "Your AIM connection may be lost."
6563 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 6742 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
6564 6743
6565 #. The conversion failed! 6744 #. The conversion failed!
6813 msgstr "连接(_O)" 6992 msgstr "连接(_O)"
6814 6993
6815 msgid "Get AIM Info" 6994 msgid "Get AIM Info"
6816 msgstr "获得 AIM 信息" 6995 msgstr "获得 AIM 信息"
6817 6996
6997 #. We only do this if the user is in our buddy list
6818 msgid "Edit Buddy Comment" 6998 msgid "Edit Buddy Comment"
6819 msgstr "编辑好友注释" 6999 msgstr "编辑好友注释"
6820 7000
6821 msgid "Get Status Msg" 7001 msgid "Get Status Msg"
6822 msgstr "获取状态消息" 7002 msgstr "获取状态消息"
6924 7104
6925 #, c-format 7105 #, c-format
6926 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7106 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6927 msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。" 7107 msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。"
6928 7108
6929 #, c-format
6930 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7109 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6931 msgstr "正在试图通过代理服务器连接。" 7110 msgstr "正在试图通过代理服务器连接。"
6932 7111
6933 #, c-format 7112 #, c-format
6934 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7113 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7019 7198
7020 #, fuzzy 7199 #, fuzzy
7021 msgid "Visible" 7200 msgid "Visible"
7022 msgstr "隐身" 7201 msgstr "隐身"
7023 7202
7024 msgid "Firend Only" 7203 msgid "Friend Only"
7025 msgstr "" 7204 msgstr ""
7026 7205
7027 #, fuzzy 7206 #, fuzzy
7028 msgid "Private" 7207 msgid "Private"
7029 msgstr "隐私" 7208 msgstr "隐私"
7110 7289
7111 #, fuzzy 7290 #, fuzzy
7112 msgid "Could not change buddy information." 7291 msgid "Could not change buddy information."
7113 msgstr "请输入好友信息。" 7292 msgstr "请输入好友信息。"
7114 7293
7115 #, c-format 7294 msgid "Mobile"
7116 msgid "%d needs Q&A" 7295 msgstr "移动"
7117 msgstr "" 7296
7118 7297 msgid "Note"
7119 #, fuzzy 7298 msgstr "备注"
7120 msgid "Add buddy Q&A" 7299
7121 msgstr "添加好友" 7300 #. callback
7122 7301 #, fuzzy
7123 #, fuzzy 7302 msgid "Buddy Memo"
7124 msgid "Input answer here" 7303 msgstr "好友图标"
7304
7305 msgid "Change his/her memo as you like"
7306 msgstr ""
7307
7308 #, fuzzy
7309 msgid "_Modify"
7310 msgstr "修改"
7311
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Memo Modify"
7314 msgstr "修改"
7315
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Server says:"
7318 msgstr "服务器忙"
7319
7320 msgid "Your request was accepted."
7321 msgstr ""
7322
7323 msgid "Your request was rejected."
7324 msgstr ""
7325
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "%u requires verification"
7328 msgstr "请求认证"
7329
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Add buddy question"
7332 msgstr "将用户加为好友吗?"
7333
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Enter answer here"
7125 msgstr "在此输入请求" 7336 msgstr "在此输入请求"
7126 7337
7127 msgid "Send" 7338 msgid "Send"
7128 msgstr "发送" 7339 msgstr "发送"
7129 7340
7133 7344
7134 msgid "Authorization denied message:" 7345 msgid "Authorization denied message:"
7135 msgstr "认证拒绝消息:" 7346 msgstr "认证拒绝消息:"
7136 7347
7137 #, fuzzy 7348 #, fuzzy
7138 msgid "Sorry, You are not my style." 7349 msgid "Sorry, you're not my style."
7139 msgstr "抱歉,我不接受好友..." 7350 msgstr "抱歉,我不接受好友..."
7140 7351
7141 #, fuzzy, c-format 7352 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "%d needs authentication" 7353 msgid "%u needs authorization"
7143 msgstr "用户 %d 需要身份验证" 7354 msgstr "用户 %d 需要身份验证"
7144 7355
7145 #, fuzzy 7356 #, fuzzy
7146 msgid "Add buddy authorize" 7357 msgid "Add buddy authorize"
7147 msgstr "将用户加为好友吗?" 7358 msgstr "将用户加为好友吗?"
7148 7359
7149 msgid "Input request here" 7360 #, fuzzy
7361 msgid "Enter request here"
7150 msgstr "在此输入请求" 7362 msgstr "在此输入请求"
7151 7363
7152 msgid "Would you be my friend?" 7364 msgid "Would you be my friend?"
7153 msgstr "您是否想要和我交朋友?" 7365 msgstr "您是否想要和我交朋友?"
7154 7366
7167 #, fuzzy 7379 #, fuzzy
7168 msgid "Failed sending authorize" 7380 msgid "Failed sending authorize"
7169 msgstr "请同意我将您加入好友!" 7381 msgstr "请同意我将您加入好友!"
7170 7382
7171 #, fuzzy, c-format 7383 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "Failed removing buddy %d" 7384 msgid "Failed removing buddy %u"
7173 msgstr "在聊天中加入好友失败" 7385 msgstr "在聊天中加入好友失败"
7174 7386
7175 #, fuzzy, c-format 7387 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 7388 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7177 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。" 7389 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。"
7212 #, fuzzy 7424 #, fuzzy
7213 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 7425 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7214 msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n" 7426 msgstr "您只能搜索永久 QQ 群\n"
7215 7427
7216 #, fuzzy 7428 #, fuzzy
7429 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7430 msgstr "无效的代理设置"
7431
7432 #, fuzzy
7217 msgid "Not member" 7433 msgid "Not member"
7218 msgstr "我不是成员" 7434 msgstr "我不是成员"
7219 7435
7220 #, fuzzy 7436 #, fuzzy
7221 msgid "Member" 7437 msgid "Member"
7254 7470
7255 #, fuzzy 7471 #, fuzzy
7256 msgid "Join QQ Qun" 7472 msgid "Join QQ Qun"
7257 msgstr "加入聊天" 7473 msgstr "加入聊天"
7258 7474
7259 #, c-format 7475 msgid "Input request here"
7260 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" 7476 msgstr "在此输入请求"
7261 msgstr "" 7477
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7480 msgstr "您成功修改了群成员"
7262 7481
7263 #, fuzzy 7482 #, fuzzy
7264 msgid "Successfully joined Qun" 7483 msgid "Successfully joined Qun"
7265 msgstr "您成功修改了群成员" 7484 msgstr "您成功修改了群成员"
7266 7485
7267 #, c-format 7486 #, c-format
7268 msgid "Qun %d denied to join" 7487 msgid "Qun %u denied from joining"
7269 msgstr "" 7488 msgstr ""
7270 7489
7271 msgid "QQ Qun Operation" 7490 msgid "QQ Qun Operation"
7272 msgstr "QQ 群操作" 7491 msgstr "QQ 群操作"
7273 7492
7274 #, fuzzy 7493 #, fuzzy
7275 msgid "Failed:" 7494 msgid "Failed:"
7276 msgstr "已失败" 7495 msgstr "已失败"
7277 7496
7278 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7497 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7279 msgstr "" 7498 msgstr ""
7280 7499
7281 #, fuzzy 7500 #, fuzzy
7282 msgid "Quit Qun" 7501 msgid "Quit Qun"
7283 msgstr "QQ 群" 7502 msgstr "QQ 群"
7288 msgstr "" 7507 msgstr ""
7289 "请注意,如果您是创始人,\n" 7508 "请注意,如果您是创始人,\n"
7290 "此操作将永久删除此群。" 7509 "此操作将永久删除此群。"
7291 7510
7292 #, fuzzy 7511 #, fuzzy
7293 msgid "Sorry, you are not our style ..." 7512 msgid "Sorry, you are not our style"
7294 msgstr "抱歉,我不接受好友..." 7513 msgstr "抱歉,我不接受好友..."
7295 7514
7296 #, fuzzy 7515 #, fuzzy
7297 msgid "Successfully changed Qun member" 7516 msgid "Successfully changed Qun members"
7298 msgstr "您成功修改了群成员" 7517 msgstr "您成功修改了群成员"
7299 7518
7300 #, fuzzy 7519 #, fuzzy
7301 msgid "Successfully changed Qun information" 7520 msgid "Successfully changed Qun information"
7302 msgstr "您成功修改了群信息" 7521 msgstr "您成功修改了群信息"
7303 7522
7304 msgid "You have successfully created a Qun" 7523 msgid "You have successfully created a Qun"
7305 msgstr "您成功创建了一个群" 7524 msgstr "您成功创建了一个群"
7306 7525
7307 #, fuzzy 7526 #, fuzzy
7308 msgid "Would you like to set detailed information now?" 7527 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7309 msgstr "您现在是否想要设置群资料?" 7528 msgstr "您现在是否想要设置群资料?"
7310 7529
7311 msgid "Setup" 7530 msgid "Setup"
7312 msgstr "设置" 7531 msgstr "设置"
7313 7532
7314 #, fuzzy, c-format 7533 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 7534 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7316 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" 7535 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群"
7317 7536
7318 #, fuzzy, c-format 7537 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "%d request to join Qun %d" 7538 msgid "%u request to join Qun %u"
7320 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群" 7539 msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群"
7321 7540
7322 #, fuzzy, c-format 7541 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7542 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7324 msgstr "在聊天中加入好友失败" 7543 msgstr "在聊天中加入好友失败"
7325 7544
7326 #, c-format 7545 #, c-format
7327 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" 7546 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7328 msgstr "" 7547 msgstr ""
7329 7548
7330 #, fuzzy, c-format 7549 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 7550 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7332 msgstr "删除好友" 7551 msgstr "删除好友"
7333 7552
7334 #, c-format 7553 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" 7554 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7336 msgstr "" 7555 msgstr "删除好友"
7337 7556
7338 #, c-format 7557 #, c-format
7339 msgid "Unknown-%d" 7558 msgid "Unknown-%d"
7340 msgstr "未知-%d" 7559 msgstr "未知-%d"
7341 7560
7448 7667
7449 #, fuzzy 7668 #, fuzzy
7450 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 7669 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7451 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n" 7670 msgstr "<b>目前在线人数</b>: %d<br>\n"
7452 7671
7672 #, fuzzy
7673 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
7674 msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n"
7675
7676 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
7677 msgstr ""
7678
7453 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 7679 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7454 msgstr "" 7680 msgstr ""
7455 7681
7456 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7682 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7457 msgstr "" 7683 msgstr ""
7458 7684
7459 #, fuzzy, c-format 7685 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "About OpenQ r%s" 7686 msgid "About OpenQ %s"
7461 msgstr "关于 %s" 7687 msgstr "关于 %s"
7462 7688
7463 #, fuzzy 7689 #, fuzzy
7464 msgid "Change Icon" 7690 msgid "Change Icon"
7465 msgstr "保存图标" 7691 msgstr "保存图标"
7475 msgstr "" 7701 msgstr ""
7476 7702
7477 #, fuzzy 7703 #, fuzzy
7478 msgid "About OpenQ" 7704 msgid "About OpenQ"
7479 msgstr "关于 %s" 7705 msgstr "关于 %s"
7706
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Modify Buddy Memo"
7709 msgstr "家庭住址"
7480 7710
7481 #. *< type 7711 #. *< type
7482 #. *< ui_requirement 7712 #. *< ui_requirement
7483 #. *< flags 7713 #. *< flags
7484 #. *< dependencies 7714 #. *< dependencies
7507 msgstr "" 7737 msgstr ""
7508 7738
7509 msgid "QQ2008" 7739 msgid "QQ2008"
7510 msgstr "" 7740 msgstr ""
7511 7741
7512 #. #endif
7513 #, fuzzy 7742 #, fuzzy
7514 msgid "Connect by TCP" 7743 msgid "Connect by TCP"
7515 msgstr "正连接" 7744 msgstr "正连接"
7516 7745
7517 #, fuzzy 7746 #, fuzzy
7520 7749
7521 #, fuzzy 7750 #, fuzzy
7522 msgid "Show server news" 7751 msgid "Show server news"
7523 msgstr "服务器地址" 7752 msgstr "服务器地址"
7524 7753
7754 msgid "Show chat room when msg comes"
7755 msgstr ""
7756
7525 #, fuzzy 7757 #, fuzzy
7526 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7758 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7527 msgstr "保持在线错误" 7759 msgstr "保持在线错误"
7528 7760
7529 #, fuzzy 7761 #, fuzzy
7530 msgid "Update interval (seconds)" 7762 msgid "Update interval (seconds)"
7531 msgstr "保持在线错误" 7763 msgstr "保持在线错误"
7532 7764
7533 #, fuzzy 7765 #, fuzzy
7534 msgid "Can not decrypt server reply" 7766 msgid "Cannot decrypt server reply"
7535 msgstr "无法获取服务器信息"
7536
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Can not decrypt get server reply"
7539 msgstr "无法获取服务器信息" 7767 msgstr "无法获取服务器信息"
7540 7768
7541 #, c-format 7769 #, c-format
7542 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7770 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7543 msgstr "" 7771 msgstr ""
7556 #, fuzzy 7784 #, fuzzy
7557 msgid "Activation required" 7785 msgid "Activation required"
7558 msgstr "需要注册" 7786 msgstr "需要注册"
7559 7787
7560 #, c-format 7788 #, c-format
7561 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" 7789 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7562 msgstr "" 7790 msgstr ""
7563 7791
7564 msgid "Keep alive error" 7792 #, fuzzy
7565 msgstr "保持在线错误" 7793 msgid "Could not decrypt server reply"
7566 7794 msgstr "无法获取服务器信息"
7567 #, fuzzy 7795
7568 msgid "Requesting captcha ..." 7796 #, fuzzy
7797 msgid "Requesting captcha"
7569 msgstr "正在请求 %s 的注意..." 7798 msgstr "正在请求 %s 的注意..."
7570 7799
7571 msgid "Checking code of captcha ..." 7800 #, fuzzy
7572 msgstr "" 7801 msgid "Checking captcha"
7573 7802 msgstr "正在请求 %s 的注意..."
7574 msgid "Failed captcha verify" 7803
7575 msgstr "" 7804 #, fuzzy
7805 msgid "Failed captcha verification"
7806 msgstr "Yahoo! 认证失败"
7576 7807
7577 #, fuzzy 7808 #, fuzzy
7578 msgid "Captcha Image" 7809 msgid "Captcha Image"
7579 msgstr "保存图像" 7810 msgstr "保存图像"
7580 7811
7581 #, fuzzy 7812 #, fuzzy
7582 msgid "Enter code" 7813 msgid "Enter code"
7583 msgstr "输入密码" 7814 msgstr "输入密码"
7584 7815
7585 msgid "QQ Captcha Verifing" 7816 msgid "QQ Captcha Verification"
7586 msgstr "" 7817 msgstr ""
7587 7818
7588 #, fuzzy 7819 #, fuzzy
7589 msgid "Enter the text from the image" 7820 msgid "Enter the text from the image"
7590 msgstr "请输入组名称" 7821 msgstr "请输入组名称"
7591 7822
7592 #, c-format 7823 #, c-format
7593 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 7824 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7594 msgstr "" 7825 msgstr ""
7595 7826
7596 #, c-format 7827 #, c-format
7597 msgid "" 7828 msgid ""
7598 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 7829 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7599 "%s" 7830 "%s"
7600 msgstr "" 7831 msgstr ""
7601 7832
7602 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7603 msgid "Unable to connect." 7833 msgid "Unable to connect."
7604 msgstr "无法连接。" 7834 msgstr "无法连接。"
7605 7835
7606 msgid "Socket error" 7836 msgid "Socket error"
7607 msgstr "套接字错误" 7837 msgstr "套接字错误"
7608 7838
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid ""
7611 "Lost connection with server:\n"
7612 "%d, %s"
7613 msgstr ""
7614 "失去与服务器的连接:\n"
7615 "%s"
7616
7617 msgid "Unable to read from socket" 7839 msgid "Unable to read from socket"
7618 msgstr "无法读取套接字" 7840 msgstr "无法读取套接字"
7619 7841
7620 msgid "Write Error" 7842 msgid "Write Error"
7621 msgstr "写错误" 7843 msgstr "写错误"
7622 7844
7623 msgid "Connection lost" 7845 msgid "Connection lost"
7624 msgstr "连接丢失" 7846 msgstr "连接丢失"
7625 7847
7626 #, fuzzy 7848 #, fuzzy
7627 msgid "Get server ..." 7849 msgid "Getting server"
7628 msgstr "设置用户信息..." 7850 msgstr "设置用户信息..."
7629 7851
7630 #, fuzzy 7852 #, fuzzy
7631 msgid "Request token" 7853 msgid "Requesting token"
7632 msgstr "请求被禁止" 7854 msgstr "请求被禁止"
7633 7855
7634 msgid "Couldn't resolve host" 7856 msgid "Couldn't resolve host"
7635 msgstr "无法解析主机" 7857 msgstr "无法解析主机"
7636 7858
7637 #, fuzzy 7859 #, fuzzy
7638 msgid "Invalid server or port" 7860 msgid "Invalid server or port"
7639 msgstr "无效错误" 7861 msgstr "无效错误"
7640 7862
7641 #, fuzzy 7863 #, fuzzy
7642 msgid "Connecting server ..." 7864 msgid "Connecting to server"
7643 msgstr "连接服务器" 7865 msgstr "连接到 SILC 服务器"
7644 7866
7645 #, fuzzy 7867 #, fuzzy
7646 msgid "QQ Error" 7868 msgid "QQ Error"
7647 msgstr "QQ 号错误" 7869 msgstr "QQ 号错误"
7648
7649 msgid "Failed to send IM."
7650 msgstr "发送消息失败"
7651 7870
7652 #, fuzzy, c-format 7871 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "" 7872 msgid ""
7654 "Server News:\n" 7873 "Server News:\n"
7655 "%s\n" 7874 "%s\n"
7656 "%s\n" 7875 "%s\n"
7657 "%s" 7876 "%s"
7658 msgstr "ICQ 服务器转发" 7877 msgstr "ICQ 服务器转发"
7659 7878
7660 #, fuzzy, c-format 7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "%s:%s"
7881 msgstr "%s(%s)"
7882
7883 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "From %s:" 7884 msgid "From %s:"
7662 msgstr "来自" 7885 msgstr "来自"
7663 7886
7664 #, fuzzy, c-format 7887 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "" 7888 msgid ""
7666 "Server notice From %s: \n" 7889 "Server notice From %s: \n"
7667 "%s" 7890 "%s"
7668 msgstr "服务器指令:%s" 7891 msgstr "服务器指令:%s"
7669 7892
7670 msgid "Unknow SERVER CMD" 7893 #, fuzzy
7671 msgstr "" 7894 msgid "Unknown SERVER CMD"
7895 msgstr "未知原因"
7672 7896
7673 #, c-format 7897 #, c-format
7674 msgid "" 7898 msgid ""
7675 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7899 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7676 "Room %d, reply 0x%02X" 7900 "Room %u, reply 0x%02X"
7677 msgstr "" 7901 msgstr ""
7678 7902
7679 #, fuzzy 7903 #, fuzzy
7680 msgid "QQ Qun Command" 7904 msgid "QQ Qun Command"
7681 msgstr "命令" 7905 msgstr "命令"
7682 7906
7683 #, c-format 7907 #, fuzzy
7684 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" 7908 msgid "Could not decrypt login reply"
7685 msgstr "" 7909 msgstr "无法获取服务器信息"
7686 7910
7687 msgid "Can not decrypt login reply" 7911 #, fuzzy
7688 msgstr "" 7912 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7689
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7692 msgstr "未知原因" 7913 msgstr "未知原因"
7693 7914
7694 #, fuzzy 7915 #, fuzzy
7695 msgid "Unknow CLIENT CMD" 7916 msgid "Unknown CLIENT CMD"
7696 msgstr "未知原因" 7917 msgstr "未知原因"
7697 7918
7698 #, c-format 7919 #, c-format
7699 msgid "%d has declined the file %s" 7920 msgid "%d has declined the file %s"
7700 msgstr "%d 拒绝了文件 %s" 7921 msgstr "%d 拒绝了文件 %s"
8478 msgid "Organization" 8699 msgid "Organization"
8479 msgstr "组织" 8700 msgstr "组织"
8480 8701
8481 msgid "Unit" 8702 msgid "Unit"
8482 msgstr "单元" 8703 msgstr "单元"
8483
8484 msgid "Note"
8485 msgstr "备注"
8486 8704
8487 msgid "Join Chat" 8705 msgid "Join Chat"
8488 msgstr "加入聊天" 8706 msgstr "加入聊天"
8489 8707
8490 #, c-format 8708 #, c-format
9120 9338
9121 #, fuzzy 9339 #, fuzzy
9122 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9340 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9123 msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号" 9341 msgstr "SIP 用户名不能包含空格或 @ 符号"
9124 9342
9343 #, fuzzy
9344 msgid "SIP connect server not specified"
9345 msgstr "服务器端口"
9346
9125 #. *< type 9347 #. *< type
9126 #. *< ui_requirement 9348 #. *< ui_requirement
9127 #. *< flags 9349 #. *< flags
9128 #. *< dependencies 9350 #. *< dependencies
9129 #. *< priority 9351 #. *< priority
9154 9376
9155 msgid "Auth Domain" 9377 msgid "Auth Domain"
9156 msgstr "认证域" 9378 msgstr "认证域"
9157 9379
9158 #, c-format 9380 #, c-format
9159 msgid "Looking up %s"
9160 msgstr "查阅 %s"
9161
9162 #, c-format
9163 msgid "Connect to %s failed"
9164 msgstr "连接到 %s 失败"
9165
9166 #, c-format
9167 msgid "Signon: %s"
9168 msgstr "登录名: %s"
9169
9170 #, c-format
9171 msgid "Unable to write file %s."
9172 msgstr "无法写入文件 %s。"
9173
9174 #, c-format
9175 msgid "Unable to read file %s."
9176 msgstr "无法读取文件 %s。"
9177
9178 #, c-format
9179 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9180 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
9181
9182 #, c-format
9183 msgid "%s not currently logged in."
9184 msgstr "%s 目前未登入。"
9185
9186 #, c-format
9187 msgid "Warning of %s not allowed."
9188 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
9189
9190 #, c-format
9191 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9192 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
9193
9194 #, c-format
9195 msgid "Chat in %s is not available."
9196 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
9197
9198 #, c-format
9199 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9200 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
9201
9202 #, c-format
9203 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9204 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
9205
9206 #, c-format
9207 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9208 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
9209
9210 #, c-format
9211 msgid "Failure."
9212 msgstr "失败。"
9213
9214 #, c-format
9215 msgid "Too many matches."
9216 msgstr "匹配太多。"
9217
9218 #, c-format
9219 msgid "Need more qualifiers."
9220 msgstr "需要更多条件。"
9221
9222 #, c-format
9223 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9224 msgstr "目录服务暂时不可用。"
9225
9226 #, c-format
9227 msgid "Email lookup restricted."
9228 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
9229
9230 #, c-format
9231 msgid "Keyword ignored."
9232 msgstr "关键字被忽略。"
9233
9234 #, c-format
9235 msgid "No keywords."
9236 msgstr "无关键字。"
9237
9238 #, c-format
9239 msgid "User has no directory information."
9240 msgstr "用户没有目录信息。"
9241
9242 #, c-format
9243 msgid "Country not supported."
9244 msgstr "国家不被支持。"
9245
9246 #, c-format
9247 msgid "Failure unknown: %s."
9248 msgstr "未知失败: %s。"
9249
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "Incorrect username or password."
9252 msgstr "昵称或密码不对。"
9253
9254 #, c-format
9255 msgid "The service is temporarily unavailable."
9256 msgstr "服务暂时不可用。"
9257
9258 #, c-format
9259 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9260 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
9261
9262 #, c-format
9263 msgid ""
9264 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9265 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9266 msgstr ""
9267 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
9268 "能会更长。"
9269
9270 #, c-format
9271 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9272 msgstr "发生了未知登入错误: %s。"
9273
9274 #, c-format
9275 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9276 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s"
9277
9278 msgid "Invalid Groupname"
9279 msgstr "无效的组名"
9280
9281 msgid "Connection Closed"
9282 msgstr "连接已关闭"
9283
9284 msgid "Waiting for reply..."
9285 msgstr "正在等候回复..."
9286
9287 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9288 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
9289
9290 msgid "Password Change Successful"
9291 msgstr "密码更改成功"
9292
9293 msgid "_Group:"
9294 msgstr "组(_G):"
9295
9296 msgid "Get Dir Info"
9297 msgstr "获取目录信息"
9298
9299 msgid "Set Dir Info"
9300 msgstr "设置目录信息"
9301
9302 #, c-format
9303 msgid "Could not open %s for writing!"
9304 msgstr "无法打开 %s 写入!"
9305
9306 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9307 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
9308
9309 msgid "Could not connect for transfer."
9310 msgstr "无法连接进行传送。"
9311
9312 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9313 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
9314
9315 msgid "Save As..."
9316 msgstr "另存为..."
9317
9318 #, c-format
9319 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9320 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9321 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
9322
9323 #, c-format
9324 msgid "%s requests you to send them a file"
9325 msgstr "%s 请求您发送文件"
9326
9327 #. *< type
9328 #. *< ui_requirement
9329 #. *< flags
9330 #. *< dependencies
9331 #. *< priority
9332 #. *< id
9333 #. *< name
9334 #. *< version
9335 #. * summary
9336 #. * description
9337 msgid "TOC Protocol Plugin"
9338 msgstr "TOC 协议插件"
9339
9340 #, c-format
9341 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9381 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9342 msgstr "%s 向您发送了摄像头邀请,但尚不支持。" 9382 msgstr "%s 向您发送了摄像头邀请,但尚不支持。"
9383
9384 msgid "Your SMS was not delivered"
9385 msgstr ""
9343 9386
9344 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9387 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9345 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 9388 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
9346 9389
9347 #, c-format 9390 #, c-format
9598 msgstr "酷链接 3" 9641 msgstr "酷链接 3"
9599 9642
9600 msgid "Last Update" 9643 msgid "Last Update"
9601 msgstr "上次更新" 9644 msgstr "上次更新"
9602 9645
9603 #, c-format 9646 #, fuzzy
9604 msgid "User information for %s unavailable" 9647 msgid ""
9605 msgstr "%s 的用户信息不可用" 9648 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9606
9607 msgid ""
9608 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9609 "supported at this time."
9610 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。" 9649 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。"
9611 9650
9612 msgid "" 9651 msgid ""
9613 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 9652 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9614 "server-side problem. Please try again later." 9653 "server-side problem. Please try again later."
9922 msgstr "请勿打扰" 9961 msgstr "请勿打扰"
9923 9962
9924 msgid "Extended away" 9963 msgid "Extended away"
9925 msgstr "远远离开" 9964 msgstr "远远离开"
9926 9965
9927 msgid "Mobile"
9928 msgstr "移动"
9929
9930 msgid "Listening to music" 9966 msgid "Listening to music"
9931 msgstr "" 9967 msgstr ""
9932 9968
9933 #, fuzzy, c-format 9969 #, fuzzy, c-format
9934 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 9970 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9966 #. 10002 #.
9967 #, c-format 10003 #, c-format
9968 msgid "%x %X" 10004 msgid "%x %X"
9969 msgstr "%x %X" 10005 msgstr "%x %X"
9970 10006
9971 #, c-format
9972 msgid "Error Reading %s"
9973 msgstr "读取 %s 出错"
9974
9975 #, c-format
9976 msgid ""
9977 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
9978 "the old file has been renamed to %s~."
9979 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
9980
9981 msgid "Calculating..." 10007 msgid "Calculating..."
9982 msgstr "正在计算..." 10008 msgstr "正在计算..."
9983 10009
9984 msgid "Unknown." 10010 msgid "Unknown."
9985 msgstr "未知。" 10011 msgstr "未知。"
10041 msgstr "写入 %s 出错:%s" 10067 msgstr "写入 %s 出错:%s"
10042 10068
10043 #, c-format 10069 #, c-format
10044 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10070 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10045 msgstr "无法连接到 %s: %s" 10071 msgstr "无法连接到 %s: %s"
10072
10073 #, fuzzy, c-format
10074 msgid ""
10075 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10076 "found."
10077 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。"
10046 10078
10047 #, c-format 10079 #, c-format
10048 msgid " - %s" 10080 msgid " - %s"
10049 msgstr "" 10081 msgstr ""
10050 10082
10075 #. 10048 10107 #. 10048
10076 #, fuzzy, c-format 10108 #, fuzzy, c-format
10077 msgid "Address already in use." 10109 msgid "Address already in use."
10078 msgstr "此聊天名已经在使用中" 10110 msgstr "此聊天名已经在使用中"
10079 10111
10112 #, c-format
10113 msgid "Error Reading %s"
10114 msgstr "读取 %s 出错"
10115
10116 #, fuzzy, c-format
10117 msgid ""
10118 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10119 "the old file has been renamed to %s~."
10120 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
10121
10080 msgid "Internet Messenger" 10122 msgid "Internet Messenger"
10081 msgstr "互联网通讯程序" 10123 msgstr "互联网通讯程序"
10082 10124
10083 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10125 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10084 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" 10126 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序"
10117 10159
10118 #. Buddy icon 10160 #. Buddy icon
10119 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10161 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10120 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):" 10162 msgstr "此账户使用此好友图标(_I):"
10121 10163
10122 #. Build the protocol options frame. 10164 msgid "_Advanced"
10123 #, c-format 10165 msgstr "高级(_A)"
10124 msgid "%s Options"
10125 msgstr "%s 选项"
10126 10166
10127 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10167 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10128 msgstr "使用 GNOME 代理设置" 10168 msgstr "使用 GNOME 代理设置"
10129 10169
10130 msgid "Use Global Proxy Settings" 10170 msgid "Use Global Proxy Settings"
10155 10195
10156 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10196 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10157 msgid "you can see the butterflies mating" 10197 msgid "you can see the butterflies mating"
10158 msgstr "明日复明日" 10198 msgstr "明日复明日"
10159 10199
10160 msgid "Proxy Options"
10161 msgstr "代理选项"
10162
10163 msgid "Proxy _type:" 10200 msgid "Proxy _type:"
10164 msgstr "代理类型(_T):" 10201 msgstr "代理类型(_T):"
10165 10202
10166 msgid "_Host:" 10203 msgid "_Host:"
10167 msgstr "主机(_H):" 10204 msgstr "主机(_H):"
10186 10223
10187 #, fuzzy 10224 #, fuzzy
10188 msgid "Create _this new account on the server" 10225 msgid "Create _this new account on the server"
10189 msgstr "在服务器上创建此新帐户" 10226 msgstr "在服务器上创建此新帐户"
10190 10227
10191 msgid "_Advanced" 10228 #, fuzzy
10192 msgstr "高级(_A)" 10229 msgid "_Proxy"
10230 msgstr "代理"
10193 10231
10194 msgid "Enabled" 10232 msgid "Enabled"
10195 msgstr "已启用" 10233 msgstr "已启用"
10196 10234
10197 msgid "Protocol" 10235 msgid "Protocol"
10261 msgstr "资料(_I)" 10299 msgstr "资料(_I)"
10262 10300
10263 msgid "I_M" 10301 msgid "I_M"
10264 msgstr "开聊(_M)" 10302 msgstr "开聊(_M)"
10265 10303
10304 #, fuzzy
10305 msgid "_Audio Call"
10306 msgstr "添加聊天(_A)"
10307
10308 msgid "Audio/_Video Call"
10309 msgstr ""
10310
10311 #, fuzzy
10312 msgid "_Video Call"
10313 msgstr "可视聊天"
10314
10266 msgid "_Send File..." 10315 msgid "_Send File..."
10267 msgstr "发送文件(_S)..." 10316 msgstr "发送文件(_S)..."
10268 10317
10269 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10318 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10270 msgstr "添加好友千里眼(_P)..." 10319 msgstr "添加好友千里眼(_P)..."
10399 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 10448 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
10400 10449
10401 msgid "/Tools/_Certificates" 10450 msgid "/Tools/_Certificates"
10402 msgstr "/工具(T)/证书(_C)" 10451 msgstr "/工具(T)/证书(_C)"
10403 10452
10453 #, fuzzy
10454 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10455 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
10456
10404 msgid "/Tools/Plu_gins" 10457 msgid "/Tools/Plu_gins"
10405 msgstr "/工具(T)/插件(_G)" 10458 msgstr "/工具(T)/插件(_G)"
10406 10459
10407 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10460 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10408 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 10461 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
10409 10462
10410 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10463 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10411 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 10464 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
10412
10413 #, fuzzy
10414 msgid "/Tools/Smile_y"
10415 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
10416 10465
10417 msgid "/Tools/_File Transfers" 10466 msgid "/Tools/_File Transfers"
10418 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 10467 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
10419 10468
10420 msgid "/Tools/R_oom List" 10469 msgid "/Tools/R_oom List"
10532 msgstr "手动" 10581 msgstr "手动"
10533 10582
10534 msgid "By status" 10583 msgid "By status"
10535 msgstr "按状态" 10584 msgstr "按状态"
10536 10585
10537 msgid "By log size" 10586 msgid "By recent log activity"
10538 msgstr "按日志大小" 10587 msgstr ""
10539 10588
10540 #, c-format 10589 #, c-format
10541 msgid "%s disconnected" 10590 msgid "%s disconnected"
10542 msgstr "%s 已断开连接" 10591 msgstr "%s 已断开连接"
10543 10592
10550 msgstr "连接" 10599 msgstr "连接"
10551 10600
10552 #, fuzzy 10601 #, fuzzy
10553 msgid "Re-enable" 10602 msgid "Re-enable"
10554 msgstr "重新启用账户" 10603 msgstr "重新启用账户"
10604
10605 msgid "SSL FAQs"
10606 msgstr ""
10555 10607
10556 msgid "Welcome back!" 10608 msgid "Welcome back!"
10557 msgstr "" 10609 msgstr ""
10558 10610
10559 #, fuzzy, c-format 10611 #, fuzzy, c-format
10636 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 10688 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
10637 10689
10638 msgid "A_lias:" 10690 msgid "A_lias:"
10639 msgstr "别名(_L):" 10691 msgstr "别名(_L):"
10640 10692
10693 msgid "_Group:"
10694 msgstr "组(_G):"
10695
10641 #, fuzzy 10696 #, fuzzy
10642 msgid "Auto_join when account becomes online." 10697 msgid "Auto_join when account becomes online."
10643 msgstr "帐户在线时自动加入。" 10698 msgstr "帐户在线时自动加入。"
10644 10699
10645 #, fuzzy 10700 #, fuzzy
10688 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" 10743 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
10689 10744
10690 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 10745 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10691 msgstr "邀请好友进入聊天室" 10746 msgstr "邀请好友进入聊天室"
10692 10747
10693 #. Put our happy label in it.
10694 msgid ""
10695 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10696 "invite message."
10697 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
10698
10699 msgid "_Buddy:" 10748 msgid "_Buddy:"
10700 msgstr "好友(_B):" 10749 msgstr "好友(_B):"
10701 10750
10702 msgid "_Message:" 10751 msgid "_Message:"
10703 msgstr "消息(_M):" 10752 msgstr "消息(_M):"
10768 msgid "/Conversation/_Save As..." 10817 msgid "/Conversation/_Save As..."
10769 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 10818 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
10770 10819
10771 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 10820 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10772 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)" 10821 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)"
10822
10823 #, fuzzy
10824 msgid "/Conversation/M_edia"
10825 msgstr "/对话(C)/更多(_O)"
10826
10827 #, fuzzy
10828 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
10829 msgstr "/对话(C)/更多(_O)"
10830
10831 #, fuzzy
10832 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
10833 msgstr "/对话(C)/更多(_O)"
10834
10835 #, fuzzy
10836 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
10837 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
10773 10838
10774 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 10839 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10775 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." 10840 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
10776 10841
10777 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 10842 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10841 msgstr "/对话(C)" 10906 msgstr "/对话(C)"
10842 10907
10843 msgid "/Conversation/View Log" 10908 msgid "/Conversation/View Log"
10844 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 10909 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
10845 10910
10911 #, fuzzy
10912 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
10913 msgstr "/对话(C)/更多(O)"
10914
10915 #, fuzzy
10916 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
10917 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
10918
10919 #, fuzzy
10920 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
10921 msgstr "/对话(C)/更多(O)"
10922
10846 msgid "/Conversation/Send File..." 10923 msgid "/Conversation/Send File..."
10847 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." 10924 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
10848 10925
10849 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 10926 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10850 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 10927 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
11021 11098
11022 #. feel free to not translate this 11099 #. feel free to not translate this
11023 msgid "Ka-Hing Cheung" 11100 msgid "Ka-Hing Cheung"
11024 msgstr "张家兴" 11101 msgstr "张家兴"
11025 11102
11103 msgid "voice and video"
11104 msgstr ""
11105
11026 msgid "support" 11106 msgid "support"
11027 msgstr "支持" 11107 msgstr "支持"
11028 11108
11029 #, fuzzy 11109 #, fuzzy
11030 msgid "webmaster" 11110 msgid "webmaster"
11163 msgstr "乔治亚语" 11243 msgstr "乔治亚语"
11164 11244
11165 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11245 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11166 msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译者" 11246 msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译者"
11167 11247
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Khmer"
11250 msgstr "其它"
11251
11168 msgid "Kannada" 11252 msgid "Kannada"
11169 msgstr "" 11253 msgstr ""
11170 11254
11171 msgid "Kannada Translation team" 11255 msgid "Kannada Translation team"
11172 msgstr "" 11256 msgstr ""
11183 11267
11184 msgid "Lithuanian" 11268 msgid "Lithuanian"
11185 msgstr "立陶宛语" 11269 msgstr "立陶宛语"
11186 11270
11187 msgid "Macedonian" 11271 msgid "Macedonian"
11272 msgstr "马其顿语"
11273
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Mongolian"
11188 msgstr "马其顿语" 11276 msgstr "马其顿语"
11189 11277
11190 #, fuzzy 11278 #, fuzzy
11191 msgid "Bokmål Norwegian" 11279 msgid "Bokmål Norwegian"
11192 msgstr "挪威语" 11280 msgstr "挪威语"
11295 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 11383 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
11296 "<BR><BR>" 11384 "<BR><BR>"
11297 msgstr "" 11385 msgstr ""
11298 11386
11299 #, c-format 11387 #, c-format
11300 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11388 msgid ""
11389 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11390 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11391 msgstr ""
11392
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
11396 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
11397 msgstr ""
11398
11399 #, fuzzy, c-format
11400 msgid ""
11401 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11402 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>"
11403
11404 #, fuzzy, c-format
11405 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11301 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" 11406 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>"
11302 11407
11303 msgid "Current Developers" 11408 msgid "Current Developers"
11304 msgstr "当前开发者" 11409 msgstr "当前开发者"
11305 11410
11608 11713
11609 #, fuzzy 11714 #, fuzzy
11610 msgid "Enable typing notification" 11715 msgid "Enable typing notification"
11611 msgstr "新邮件通知" 11716 msgstr "新邮件通知"
11612 11717
11613 msgid "_Copy Email Address"
11614 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
11615
11616 msgid "_Open Link in Browser"
11617 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
11618
11619 msgid "_Copy Link Location"
11620 msgstr "复制链接地址(_C)"
11621
11622 msgid "" 11718 msgid ""
11623 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 11719 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11624 "\n" 11720 "\n"
11625 "Defaulting to PNG." 11721 "Defaulting to PNG."
11626 msgstr "" 11722 msgstr ""
11864 "%s %s\n" 11960 "%s %s\n"
11865 "Usage: %s [OPTION]...\n" 11961 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11866 "\n" 11962 "\n"
11867 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 11963 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11868 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 11964 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11965 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
11869 " -h, --help display this help and exit\n" 11966 " -h, --help display this help and exit\n"
11870 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 11967 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11871 " -n, --nologin don't automatically login\n" 11968 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11872 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 11969 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11873 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 11970 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11890 "%s %s\n" 11987 "%s %s\n"
11891 "Usage: %s [OPTION]...\n" 11988 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11892 "\n" 11989 "\n"
11893 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 11990 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11894 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 11991 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11992 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
11895 " -h, --help display this help and exit\n" 11993 " -h, --help display this help and exit\n"
11896 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 11994 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11897 " -n, --nologin don't automatically login\n" 11995 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11898 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 11996 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11899 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 11997 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11929 #. Translators may want to transliterate the name. 12027 #. Translators may want to transliterate the name.
11930 #. It is not to be translated. 12028 #. It is not to be translated.
11931 msgid "Pidgin" 12029 msgid "Pidgin"
11932 msgstr "Pidgin" 12030 msgstr "Pidgin"
11933 12031
11934 msgid "Open All Messages" 12032 #, c-format
11935 msgstr "打开全部消息" 12033 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
11936 12034 msgstr ""
11937 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12035
11938 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" 12036 msgid "/_Media"
12037 msgstr ""
12038
12039 msgid "/Media/_Hangup"
12040 msgstr ""
12041
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Calling..."
12044 msgstr "正在计算..."
12045
12046 #, c-format
12047 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12048 msgstr ""
12049
12050 #, c-format
12051 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12052 msgstr ""
11939 12053
11940 #, c-format 12054 #, c-format
11941 msgid "%s has %d new message." 12055 msgid "%s has %d new message."
11942 msgid_plural "%s has %d new messages." 12056 msgid_plural "%s has %d new messages."
11943 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 12057 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
11960 12074
11961 msgid "" 12075 msgid ""
11962 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12076 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
11963 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 12077 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
11964 12078
12079 msgid "Open All Messages"
12080 msgstr "打开全部消息"
12081
12082 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12083 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>"
12084
12085 #, fuzzy
12086 msgid "New Pounces"
12087 msgstr "新建好友千里眼"
12088
12089 msgid "Dismiss"
12090 msgstr ""
12091
12092 #, fuzzy
12093 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12094 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>"
12095
12096 #, fuzzy
12097 msgid "No message"
12098 msgstr "未知信息"
12099
11965 msgid "The following plugins will be unloaded." 12100 msgid "The following plugins will be unloaded."
11966 msgstr "下列插件将会被卸载。" 12101 msgstr "下列插件将会被卸载。"
11967 12102
11968 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12103 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
11969 msgstr "多个插件将会被卸载。" 12104 msgstr "多个插件将会被卸载。"
12012 msgstr "<b>插件细节</b>" 12147 msgstr "<b>插件细节</b>"
12013 12148
12014 msgid "Select a file" 12149 msgid "Select a file"
12015 msgstr "选择文件" 12150 msgstr "选择文件"
12016 12151
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Modify Buddy Pounce"
12154 msgstr "编辑好友千里眼"
12155
12017 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12156 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12018 msgid "Pounce on Whom" 12157 msgid "Pounce on Whom"
12019 msgstr "监视对象" 12158 msgstr "监视对象"
12020 12159
12021 msgid "_Buddy name:" 12160 msgid "_Buddy name:"
12082 msgstr "再现(_R)" 12221 msgstr "再现(_R)"
12083 12222
12084 msgid "Pounce Target" 12223 msgid "Pounce Target"
12085 msgstr "监视目标" 12224 msgstr "监视目标"
12086 12225
12226 #, fuzzy, c-format
12227 msgid "Started typing"
12228 msgstr "开始打字"
12229
12230 #, fuzzy, c-format
12231 msgid "Paused while typing"
12232 msgstr "输入时暂停"
12233
12234 #, fuzzy, c-format
12235 msgid "Signed on"
12236 msgstr "登入"
12237
12238 #, fuzzy, c-format
12239 msgid "Returned from being idle"
12240 msgstr "%s 发完呆了(%s)"
12241
12242 #, fuzzy, c-format
12243 msgid "Returned from being away"
12244 msgstr "回来"
12245
12246 #, fuzzy, c-format
12247 msgid "Stopped typing"
12248 msgstr "停止打字"
12249
12250 #, fuzzy, c-format
12251 msgid "Signed off"
12252 msgstr "登出"
12253
12254 #, fuzzy, c-format
12255 msgid "Became idle"
12256 msgstr "发起了呆"
12257
12258 #, fuzzy, c-format
12259 msgid "Went away"
12260 msgstr "离开时"
12261
12262 #, fuzzy, c-format
12263 msgid "Sent a message"
12264 msgstr "发送消息"
12265
12266 #, fuzzy, c-format
12267 msgid "Unknown.... Please report this!"
12268 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
12269
12087 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12270 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12088 msgstr "表情主题解包失败。" 12271 msgstr "表情主题解包失败。"
12089 12272
12090 msgid "Install Theme" 12273 msgid "Install Theme"
12091 msgstr "安装主题" 12274 msgstr "安装主题"
12103 12286
12104 #, fuzzy 12287 #, fuzzy
12105 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 12288 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12106 msgstr "与 %s 的对话" 12289 msgstr "与 %s 的对话"
12107 12290
12291 #. Buddy List Themes
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Buddy List Theme"
12294 msgstr "好友列表"
12295
12296 #. System Tray
12108 msgid "System Tray Icon" 12297 msgid "System Tray Icon"
12109 msgstr "系统托盘图标" 12298 msgstr "系统托盘图标"
12110 12299
12111 msgid "_Show system tray icon:" 12300 msgid "_Show system tray icon:"
12112 msgstr "显示系统托盘图标(_S):" 12301 msgstr "显示系统托盘图标(_S):"
12212 12401
12213 #, fuzzy 12402 #, fuzzy
12214 msgid "Cannot start browser configuration program." 12403 msgid "Cannot start browser configuration program."
12215 msgstr "无法获取用户信息" 12404 msgstr "无法获取用户信息"
12216 12405
12217 msgid "ST_UN server:"
12218 msgstr "STUN 服务器(_U):"
12219
12220 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12406 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12221 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 12407 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
12222 12408
12223 msgid "_Autodetect IP address" 12409 msgid "_Autodetect IP address"
12224 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" 12410 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
12239 msgstr "起始端口(_S):" 12425 msgstr "起始端口(_S):"
12240 12426
12241 msgid "_End port:" 12427 msgid "_End port:"
12242 msgstr "终止端口(_E):" 12428 msgstr "终止端口(_E):"
12243 12429
12430 #. TURN server
12431 msgid "Relay Server (TURN)"
12432 msgstr ""
12433
12244 #, fuzzy 12434 #, fuzzy
12245 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12435 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12246 msgstr "代理服务器" 12436 msgstr "代理服务器"
12247 12437
12248 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12438 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12267 msgid "Proxy Server" 12457 msgid "Proxy Server"
12268 msgstr "代理服务器" 12458 msgstr "代理服务器"
12269 12459
12270 msgid "No proxy" 12460 msgid "No proxy"
12271 msgstr "无代理" 12461 msgstr "无代理"
12462
12463 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12464 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
12465 msgstr ""
12272 12466
12273 msgid "_User:" 12467 msgid "_User:"
12274 msgstr "用户(_U):" 12468 msgstr "用户(_U):"
12275 12469
12276 msgid "Seamonkey" 12470 msgid "Seamonkey"
12432 12626
12433 #. Auto-away stuff 12627 #. Auto-away stuff
12434 msgid "Auto-away" 12628 msgid "Auto-away"
12435 msgstr "自动离开" 12629 msgstr "自动离开"
12436 12630
12631 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12632 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):"
12633
12437 msgid "Change status when _idle" 12634 msgid "Change status when _idle"
12438 msgstr "发呆时更改状态(_I)" 12635 msgstr "发呆时更改状态(_I)"
12439
12440 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12441 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):"
12442 12636
12443 msgid "Change _status to:" 12637 msgid "Change _status to:"
12444 msgstr "将状态更改为(_S):" 12638 msgstr "将状态更改为(_S):"
12445 12639
12446 #. Signon status stuff 12640 #. Signon status stuff
12586 12780
12587 #, c-format 12781 #, c-format
12588 msgid "Status for %s" 12782 msgid "Status for %s"
12589 msgstr "%s 的状态" 12783 msgstr "%s 的状态"
12590 12784
12785 #.
12786 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on
12787 #. * whether the user has entered all required data. That
12788 #. * would eliminate the need for this check and provide a
12789 #. * better user experience.
12790 #.
12591 #, fuzzy 12791 #, fuzzy
12592 msgid "Custom Smiley" 12792 msgid "Custom Smiley"
12593 msgstr "插入表情" 12793 msgstr "插入表情"
12594 12794
12595 msgid "More Data needed" 12795 msgid "More Data needed"
12596 msgstr "" 12796 msgstr ""
12597 12797
12598 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 12798 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12599 msgstr "" 12799 msgstr ""
12600 12800
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12804 msgstr ""
12805
12601 #, fuzzy 12806 #, fuzzy
12602 msgid "Duplicate Shortcut" 12807 msgid "Duplicate Shortcut"
12603 msgstr "重复更正" 12808 msgstr "重复更正"
12604 12809
12605 msgid ""
12606 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12607 "different shortcut."
12608 msgstr ""
12609
12610 #, fuzzy 12810 #, fuzzy
12611 msgid "Please select an image for the smiley." 12811 msgid "Please select an image for the smiley."
12612 msgstr "请输入 %s 的新名称" 12812 msgstr "请输入 %s 的新名称"
12613 12813
12614 #, fuzzy 12814 #, fuzzy
12618 #, fuzzy 12818 #, fuzzy
12619 msgid "Add Smiley" 12819 msgid "Add Smiley"
12620 msgstr "表情" 12820 msgstr "表情"
12621 12821
12622 #, fuzzy 12822 #, fuzzy
12623 msgid "Smiley _Image" 12823 msgid "_Image:"
12624 msgstr "保存图像" 12824 msgstr "图像(_I)"
12625 12825
12626 #. Smiley shortcut 12826 #. Shortcut text
12627 msgid "Smiley S_hortcut" 12827 #, fuzzy
12628 msgstr "" 12828 msgid "S_hortcut text:"
12829 msgstr "排序"
12629 12830
12630 #, fuzzy 12831 #, fuzzy
12631 msgid "Smiley" 12832 msgid "Smiley"
12632 msgstr "表情" 12833 msgstr "表情"
12834
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Shortcut Text"
12837 msgstr "排序"
12633 12838
12634 msgid "Custom Smiley Manager" 12839 msgid "Custom Smiley Manager"
12635 msgstr "" 12840 msgstr ""
12636 12841
12637 #, fuzzy 12842 #, fuzzy
12749 12954
12750 #, c-format 12955 #, c-format
12751 msgid "" 12956 msgid ""
12752 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 12957 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12753 msgstr "装入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏" 12958 msgstr "装入图像“%s”失败:原因位置,可能是图像文件已损坏"
12959
12960 #, fuzzy
12961 msgid "_Open Link"
12962 msgstr "打开链接的方式(_O):"
12963
12964 msgid "_Copy Link Location"
12965 msgstr "复制链接地址(_C)"
12966
12967 msgid "_Copy Email Address"
12968 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
12754 12969
12755 msgid "Save File" 12970 msgid "Save File"
12756 msgstr "保存文件" 12971 msgstr "保存文件"
12757 12972
12758 msgid "Select color" 12973 msgid "Select color"
13708 13923
13709 #. XXX: Did this ever work? 13924 #. XXX: Did this ever work?
13710 msgid "Only when docked" 13925 msgid "Only when docked"
13711 msgstr "仅停靠时" 13926 msgstr "仅停靠时"
13712 13927
13713 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13714 msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)"
13715
13716 msgid "Windows Pidgin Options" 13928 msgid "Windows Pidgin Options"
13717 msgstr "Windows Pidgin 选项" 13929 msgstr "Windows Pidgin 选项"
13718 13930
13719 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 13931 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13720 msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。" 13932 msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。"
13758 13970
13759 #. * description 13971 #. * description
13760 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13972 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13761 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" 13973 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
13762 13974
13975 #, fuzzy
13976 #~ msgid "Invite message"
13977 #~ msgstr "在消息中插入"
13978
13979 #, fuzzy
13980 #~ msgid ""
13981 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
13982 #~ "along with an optional invite message."
13983 #~ msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
13984
13985 #, fuzzy
13986 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
13987 #~ msgstr "选择 Notes 地址簿"
13988
13989 #~ msgid ""
13990 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
13991 #~ "fixed. Check %s for updates."
13992 #~ msgstr ""
13993 #~ "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
13994
13995 #, fuzzy
13996 #~ msgid "Add buddy Q&A"
13997 #~ msgstr "添加好友"
13998
13999 #, fuzzy
14000 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
14001 #~ msgstr "无法获取服务器信息"
14002
14003 #~ msgid "Keep alive error"
14004 #~ msgstr "保持在线错误"
14005
14006 #, fuzzy
14007 #~ msgid ""
14008 #~ "Lost connection with server:\n"
14009 #~ "%d, %s"
14010 #~ msgstr ""
14011 #~ "失去与服务器的连接:\n"
14012 #~ "%s"
14013
14014 #, fuzzy
14015 #~ msgid "Connecting server ..."
14016 #~ msgstr "连接服务器"
14017
14018 #~ msgid "Failed to send IM."
14019 #~ msgstr "发送消息失败"
14020
14021 #~ msgid "Looking up %s"
14022 #~ msgstr "查阅 %s"
14023
14024 #~ msgid "Connect to %s failed"
14025 #~ msgstr "连接到 %s 失败"
14026
14027 #~ msgid "Signon: %s"
14028 #~ msgstr "登录名: %s"
14029
14030 #~ msgid "Unable to write file %s."
14031 #~ msgstr "无法写入文件 %s。"
14032
14033 #~ msgid "Unable to read file %s."
14034 #~ msgstr "无法读取文件 %s。"
14035
14036 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
14037 #~ msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
14038
14039 #~ msgid "%s not currently logged in."
14040 #~ msgstr "%s 目前未登入。"
14041
14042 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
14043 #~ msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
14044
14045 #~ msgid ""
14046 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
14047 #~ msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
14048
14049 #~ msgid "Chat in %s is not available."
14050 #~ msgstr "在 %s 中无法聊天。"
14051
14052 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
14053 #~ msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
14054
14055 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
14056 #~ msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
14057
14058 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14059 #~ msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
14060
14061 #~ msgid "Failure."
14062 #~ msgstr "失败。"
14063
14064 #~ msgid "Too many matches."
14065 #~ msgstr "匹配太多。"
14066
14067 #~ msgid "Need more qualifiers."
14068 #~ msgstr "需要更多条件。"
14069
14070 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
14071 #~ msgstr "目录服务暂时不可用。"
14072
14073 #~ msgid "Email lookup restricted."
14074 #~ msgstr "电子邮件查阅被限制。"
14075
14076 #~ msgid "Keyword ignored."
14077 #~ msgstr "关键字被忽略。"
14078
14079 #~ msgid "No keywords."
14080 #~ msgstr "无关键字。"
14081
14082 #~ msgid "User has no directory information."
14083 #~ msgstr "用户没有目录信息。"
14084
14085 #~ msgid "Country not supported."
14086 #~ msgstr "国家不被支持。"
14087
14088 #~ msgid "Failure unknown: %s."
14089 #~ msgstr "未知失败: %s。"
14090
14091 #, fuzzy
14092 #~ msgid "Incorrect username or password."
14093 #~ msgstr "昵称或密码不对。"
14094
14095 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
14096 #~ msgstr "服务暂时不可用。"
14097
14098 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14099 #~ msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
14100
14101 #~ msgid ""
14102 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
14103 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
14104 #~ "even longer."
14105 #~ msgstr ""
14106 #~ "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间"
14107 #~ "可能会更长。"
14108
14109 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14110 #~ msgstr "发生了未知登入错误: %s。"
14111
14112 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14113 #~ msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s"
14114
14115 #~ msgid "Invalid Groupname"
14116 #~ msgstr "无效的组名"
14117
14118 #~ msgid "Connection Closed"
14119 #~ msgstr "连接已关闭"
14120
14121 #~ msgid "Waiting for reply..."
14122 #~ msgstr "正在等候回复..."
14123
14124 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14125 #~ msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
14126
14127 #~ msgid "Password Change Successful"
14128 #~ msgstr "密码更改成功"
14129
14130 #~ msgid "Get Dir Info"
14131 #~ msgstr "获取目录信息"
14132
14133 #~ msgid "Set Dir Info"
14134 #~ msgstr "设置目录信息"
14135
14136 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
14137 #~ msgstr "无法打开 %s 写入!"
14138
14139 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14140 #~ msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
14141
14142 #~ msgid "Could not connect for transfer."
14143 #~ msgstr "无法连接进行传送。"
14144
14145 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14146 #~ msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
14147
14148 #~ msgid "Save As..."
14149 #~ msgstr "另存为..."
14150
14151 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
14152 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
14153 #~ msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
14154
14155 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
14156 #~ msgstr "%s 请求您发送文件"
14157
14158 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
14159 #~ msgstr "TOC 协议插件"
14160
14161 #~ msgid "User information for %s unavailable"
14162 #~ msgstr "%s 的用户信息不可用"
14163
14164 #~ msgid "%s Options"
14165 #~ msgstr "%s 选项"
14166
14167 #~ msgid "Proxy Options"
14168 #~ msgstr "代理选项"
14169
14170 #~ msgid "By log size"
14171 #~ msgstr "按日志大小"
14172
14173 #~ msgid "_Open Link in Browser"
14174 #~ msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
14175
14176 #~ msgid "ST_UN server:"
14177 #~ msgstr "STUN 服务器(_U):"
14178
14179 #, fuzzy
14180 #~ msgid "Smiley _Image"
14181 #~ msgstr "保存图像"
14182
14183 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
14184 #~ msgstr "收到聊天信息时闪烁窗口(_F)"
14185
13763 #~ msgid "A group with the name already exists." 14186 #~ msgid "A group with the name already exists."
13764 #~ msgstr "已存在同名组。" 14187 #~ msgstr "已存在同名组。"
13765 14188
13766 #~ msgid "Primary Information" 14189 #~ msgid "Primary Information"
13767 #~ msgstr "主要信息" 14190 #~ msgstr "主要信息"
13854 #~ msgstr "电话号码" 14277 #~ msgstr "电话号码"
13855 14278
13856 #, fuzzy 14279 #, fuzzy
13857 #~ msgid "Change Qun information" 14280 #~ msgid "Change Qun information"
13858 #~ msgstr "频道信息" 14281 #~ msgstr "频道信息"
13859
13860 #, fuzzy
13861 #~ msgid ""
13862 #~ "%s\n"
13863 #~ "\n"
13864 #~ "%s"
13865 #~ msgstr "%s(%s)"
13866 14282
13867 #~ msgid "System Message" 14283 #~ msgid "System Message"
13868 #~ msgstr "系统消息" 14284 #~ msgstr "系统消息"
13869 14285
13870 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 14286 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"