Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/es.po @ 9754:4a8bf81b82ae
[gaim-migrate @ 10621]
" This will default the room/server fields to the proper
values when an add chat is requested from a
conversation window. It wasn't quite as trivial as the
reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000 |
parents | 4d05b6e9e9cd |
children | 6c421922e143 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9753:60705fd4f411 | 9754:4a8bf81b82ae |
---|---|
42 # | 42 # |
43 msgid "" | 43 msgid "" |
44 msgstr "" | 44 msgstr "" |
45 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 45 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
47 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 00:00-0400\n" | 47 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" |
48 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 16:51+0200\n" | 48 "PO-Revision-Date: 2004-08-02 16:51+0200\n" |
49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" | 49 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" |
50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" | 50 "Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n" |
51 "MIME-Version: 1.0\n" | 51 "MIME-Version: 1.0\n" |
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
188 | 188 |
189 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 189 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
190 msgid "Gaim - Away" | 190 msgid "Gaim - Away" |
191 msgstr "Gaim - Ausente" | 191 msgstr "Gaim - Ausente" |
192 | 192 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 |
194 msgid "Auto-login" | 194 msgid "Auto-login" |
195 msgstr "Conectarse automáticamente" | 195 msgstr "Conectarse automáticamente" |
196 | 196 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
198 msgid "New Message..." | 198 msgid "New Message..." |
199 msgstr "Mensaje nuevo..." | 199 msgstr "Mensaje nuevo..." |
200 | 200 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
202 msgid "Join A Chat..." | 202 msgid "Join A Chat..." |
203 msgstr "Unirse a un chat..." | 203 msgstr "Unirse a un chat..." |
204 | 204 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
206 msgid "New..." | 206 msgid "New..." |
207 msgstr "Nuevo..." | 207 msgstr "Nuevo..." |
208 | 208 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
210 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 210 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
211 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 211 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
212 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722 | 212 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 |
213 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 213 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 |
214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
217 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 217 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
218 msgid "Away" | 218 msgid "Away" |
219 msgstr "Ausente" | 219 msgstr "Ausente" |
220 | 220 |
221 #. else... | 221 #. else... |
222 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 | 222 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 |
223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | 223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 |
224 msgid "Back" | 224 msgid "Back" |
225 msgstr "Volver atrás" | 225 msgstr "Volver atrás" |
226 | 226 |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 227 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
228 msgid "Mute Sounds" | 228 msgid "Mute Sounds" |
229 msgstr "Sin sonido" | 229 msgstr "Sin sonido" |
230 | 230 |
231 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 231 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 |
232 msgid "File Transfers" | 232 msgid "File Transfers" |
233 msgstr "Transferencia de ficheros" | 233 msgstr "Transferencia de ficheros" |
234 | 234 |
235 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 | 235 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 |
236 msgid "Accounts" | 236 msgid "Accounts" |
237 msgstr "Cuentas" | 237 msgstr "Cuentas" |
238 | 238 |
239 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 | 239 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 |
240 msgid "Preferences" | 240 msgid "Preferences" |
241 msgstr "Preferencias" | 241 msgstr "Preferencias" |
242 | 242 |
243 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 243 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
244 msgid "Signoff" | 244 msgid "Signoff" |
245 msgstr "Desconectar" | 245 msgstr "Desconectar" |
246 | 246 |
247 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 247 #: plugins/docklet/docklet.c:188 |
248 msgid "Quit" | 248 msgid "Quit" |
249 msgstr "Salir" | 249 msgstr "Salir" |
250 | 250 |
251 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 251 #: plugins/docklet/docklet.c:479 |
252 msgid "Tray Icon Configuration" | 252 msgid "Tray Icon Configuration" |
253 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" | 253 msgstr "Configuración del icono de la barra del sistema" |
254 | 254 |
255 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 255 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
256 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 256 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
257 msgstr "" | 257 msgstr "" |
258 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del " | 258 "_Ocultar mensajes nuevos hasta que se pulsa en el icono de la barra del " |
259 "sistema" | 259 "sistema" |
260 | 260 |
268 #. *< ui_requirement | 268 #. *< ui_requirement |
269 #. *< flags | 269 #. *< flags |
270 #. *< dependencies | 270 #. *< dependencies |
271 #. *< priority | 271 #. *< priority |
272 #. *< id | 272 #. *< id |
273 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 273 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
274 msgid "System Tray Icon" | 274 msgid "System Tray Icon" |
275 msgstr "Icono de la barra del sistema" | 275 msgstr "Icono de la barra del sistema" |
276 | 276 |
277 #. *< name | 277 #. *< name |
278 #. *< version | 278 #. *< version |
279 #. * summary | 279 #. * summary |
280 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 280 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 281 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
282 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la barra del sistema." | 282 msgstr "Muestra un icono para Gaim en la barra del sistema." |
283 | 283 |
284 #. * description | 284 #. * description |
285 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 285 #: plugins/docklet/docklet.c:512 |
286 msgid "" | 286 msgid "" |
287 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 287 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
288 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 288 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
289 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 289 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
290 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 290 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
505 msgstr "Agenda local" | 505 msgstr "Agenda local" |
506 | 506 |
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 508 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
510 #: src/gtkblist.c:3007 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 510 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
511 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 511 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
512 msgid "None" | 512 msgid "None" |
513 msgstr "Ninguno" | 513 msgstr "Ninguno" |
514 | 514 |
515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 515 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
530 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " | 530 "Seleccione una persona de su agenda mostrada abajo, o añada una nueva " |
531 "persona." | 531 "persona." |
532 | 532 |
533 #. "Search" | 533 #. "Search" |
534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 | 535 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
536 msgid "Search" | 536 msgid "Search" |
537 msgstr "Buscar" | 537 msgstr "Buscar" |
538 | 538 |
539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4045 | 540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 |
541 #: src/gtkblist.c:4373 | 541 #: src/gtkblist.c:4370 |
542 msgid "Group:" | 542 msgid "Group:" |
543 msgstr "Grupo:" | 543 msgstr "Grupo:" |
544 | 544 |
545 #. "New Person" button | 545 #. "New Person" button |
546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 546 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
576 msgid "_Associate Buddy" | 576 msgid "_Associate Buddy" |
577 msgstr "_Asociar amigo" | 577 msgstr "_Asociar amigo" |
578 | 578 |
579 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 579 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
580 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3866 | 580 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 |
581 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 581 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
582 msgid "Buddies" | 582 msgid "Buddies" |
583 msgstr "Amigos" | 583 msgstr "Amigos" |
584 | 584 |
585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 585 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
643 msgid "Optional information:" | 643 msgid "Optional information:" |
644 msgstr "Información opcional" | 644 msgstr "Información opcional" |
645 | 645 |
646 #. Label | 646 #. Label |
647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 | 647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 |
648 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 648 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
649 msgid "Buddy Icon" | 649 msgid "Buddy Icon" |
650 msgstr "Icono de amigo" | 650 msgstr "Icono de amigo" |
651 | 651 |
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
653 msgid "First name:" | 653 msgid "First name:" |
714 | 714 |
715 #: plugins/idle.c:66 | 715 #: plugins/idle.c:66 |
716 msgid "_Set" | 716 msgid "_Set" |
717 msgstr "_Guardar" | 717 msgstr "_Guardar" |
718 | 718 |
719 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 | 719 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 |
720 msgid "_Cancel" | 720 msgid "_Cancel" |
721 msgstr "_Cancelar" | 721 msgstr "_Cancelar" |
722 | 722 |
723 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 723 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 724 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1114 #: plugins/statenotify.c:58 | 1114 #: plugins/statenotify.c:58 |
1115 #, c-format | 1115 #, c-format |
1116 msgid "%s is no longer idle." | 1116 msgid "%s is no longer idle." |
1117 msgstr "%s ya no está inactivo." | 1117 msgstr "%s ya no está inactivo." |
1118 | 1118 |
1119 #: plugins/statenotify.c:69 | |
1120 #, fuzzy | |
1121 msgid "Notify When" | |
1122 msgstr "Plugin de notificaciones" | |
1123 | |
1124 #: plugins/statenotify.c:72 | |
1125 #, fuzzy | |
1126 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1127 msgstr "El amigo está ausente:" | |
1128 | |
1129 #: plugins/statenotify.c:75 | |
1130 #, fuzzy | |
1131 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1132 msgstr "El amigo está inactivo:" | |
1133 | |
1119 #. *< api_version | 1134 #. *< api_version |
1120 #. *< type | 1135 #. *< type |
1121 #. *< ui_requirement | 1136 #. *< ui_requirement |
1122 #. *< flags | 1137 #. *< flags |
1123 #. *< dependencies | 1138 #. *< dependencies |
1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1275 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1290 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1276 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" | 1291 msgstr "_Iniciar Gaim al iniciar Windows" |
1277 | 1292 |
1278 #. Buddy List | 1293 #. Buddy List |
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3052 | 1294 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 |
1280 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1295 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1281 msgid "Buddy List" | 1296 msgid "Buddy List" |
1282 msgstr "Lista de amigos" | 1297 msgstr "Lista de amigos" |
1283 | 1298 |
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1311 | 1326 |
1312 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1313 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1328 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1314 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." | 1329 msgstr "Opciones específicas de Gaim para Windows." |
1315 | 1330 |
1316 #: src/about.c:60 | 1331 #: src/about.c:64 |
1317 msgid "About Gaim" | 1332 msgid "About Gaim" |
1318 msgstr "Acerca de Gaim" | 1333 msgstr "Acerca de Gaim" |
1319 | 1334 |
1320 #: src/about.c:74 | 1335 #: src/about.c:78 |
1321 #, c-format | 1336 #, c-format |
1322 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1337 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1323 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1338 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1324 | 1339 |
1325 #: src/about.c:94 | 1340 #: src/about.c:98 |
1326 msgid "" | 1341 msgid "" |
1327 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1342 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1328 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1343 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1329 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1344 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1330 msgstr "" | 1345 msgstr "" |
1331 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " | 1346 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar AIM, " |
1332 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y " | 1347 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr y " |
1333 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la " | 1348 "Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y se licencia con la " |
1334 "GPL.<BR><BR>" | 1349 "GPL.<BR><BR>" |
1335 | 1350 |
1336 #: src/about.c:105 | 1351 #: src/about.c:109 |
1337 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1352 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1338 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 1353 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
1339 | 1354 |
1340 #: src/about.c:110 | 1355 #: src/about.c:114 |
1341 msgid "Active Developers" | 1356 msgid "Active Developers" |
1342 msgstr "Desarrolladores en activo" | 1357 msgstr "Desarrolladores en activo" |
1343 | 1358 |
1344 #: src/about.c:111 | 1359 #: src/about.c:115 |
1345 msgid "maintainer" | 1360 msgid "maintainer" |
1346 msgstr "mantenedor" | 1361 msgstr "mantenedor" |
1347 | 1362 |
1348 #: src/about.c:113 | 1363 #: src/about.c:117 |
1349 msgid "lead developer" | 1364 msgid "lead developer" |
1350 msgstr "desarrollador principal" | 1365 msgstr "desarrollador principal" |
1351 | 1366 |
1352 #: src/about.c:116 | 1367 #: src/about.c:120 |
1353 msgid "developer & webmaster" | 1368 msgid "developer & webmaster" |
1354 msgstr "desarrollador y webmaster" | 1369 msgstr "desarrollador y webmaster" |
1355 | 1370 |
1356 #: src/about.c:117 | 1371 #: src/about.c:121 |
1357 msgid "win32 port" | 1372 msgid "win32 port" |
1358 msgstr "adaptación a win32" | 1373 msgstr "adaptación a win32" |
1359 | 1374 |
1360 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1375 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 |
1361 msgid "developer" | 1376 msgid "developer" |
1362 msgstr "desarrollador" | 1377 msgstr "desarrollador" |
1363 | 1378 |
1364 #: src/about.c:124 | 1379 #: src/about.c:128 |
1365 msgid "support" | 1380 msgid "support" |
1366 msgstr "soporte" | 1381 msgstr "soporte" |
1367 | 1382 |
1368 #: src/about.c:131 | 1383 #: src/about.c:135 |
1369 msgid "Crazy Patch Writers" | 1384 msgid "Crazy Patch Writers" |
1370 msgstr "Locos escritores de parches" | 1385 msgstr "Locos escritores de parches" |
1371 | 1386 |
1372 #: src/about.c:147 | 1387 #: src/about.c:151 |
1373 msgid "Retired Developers" | 1388 msgid "Retired Developers" |
1374 msgstr "Desarrolladores retirados" | 1389 msgstr "Desarrolladores retirados" |
1375 | 1390 |
1376 #: src/about.c:148 | 1391 #: src/about.c:152 |
1377 msgid "former libfaim maintainer" | 1392 msgid "former libfaim maintainer" |
1378 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" | 1393 msgstr "desarrollador anterior de libfaim" |
1379 | 1394 |
1380 #: src/about.c:149 | 1395 #: src/about.c:153 |
1381 msgid "former lead developer" | 1396 msgid "former lead developer" |
1382 msgstr "desarrollador principal previo" | 1397 msgstr "desarrollador principal previo" |
1383 | 1398 |
1384 #: src/about.c:152 | 1399 #: src/about.c:156 |
1385 msgid "former maintainer" | 1400 msgid "former maintainer" |
1386 msgstr "desarrollador previo" | 1401 msgstr "desarrollador previo" |
1387 | 1402 |
1388 #: src/about.c:153 | 1403 #: src/about.c:157 |
1389 msgid "former Jabber developer" | 1404 msgid "former Jabber developer" |
1390 msgstr "desarrollador de Jabber previo" | 1405 msgstr "desarrollador de Jabber previo" |
1391 | 1406 |
1392 #: src/about.c:154 | 1407 #: src/about.c:158 |
1393 msgid "original author" | 1408 msgid "original author" |
1394 msgstr "autor original" | 1409 msgstr "autor original" |
1395 | 1410 |
1396 #: src/about.c:157 | 1411 #: src/about.c:161 |
1397 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1412 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1398 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" | 1413 msgstr "hacker y diseñador de controladores [lazy bum]" |
1399 | 1414 |
1400 #: src/about.c:165 | 1415 #: src/about.c:169 |
1401 msgid "Current Translators" | 1416 msgid "Current Translators" |
1402 msgstr "Traductores actuales" | 1417 msgstr "Traductores actuales" |
1403 | 1418 |
1404 #: src/about.c:166 src/about.c:205 | 1419 #: src/about.c:170 src/about.c:209 |
1405 msgid "Bulgarian" | 1420 msgid "Bulgarian" |
1406 msgstr "Búlgaro" | 1421 msgstr "Búlgaro" |
1407 | 1422 |
1408 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1423 #: src/about.c:171 src/about.c:210 |
1409 msgid "Catalan" | 1424 msgid "Catalan" |
1410 msgstr "Catalán" | 1425 msgstr "Catalán" |
1411 | 1426 |
1412 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1427 #: src/about.c:172 src/about.c:211 |
1413 msgid "Czech" | 1428 msgid "Czech" |
1414 msgstr "Checo" | 1429 msgstr "Checo" |
1415 | 1430 |
1416 #: src/about.c:169 | 1431 #: src/about.c:173 |
1417 msgid "Danish" | 1432 msgid "Danish" |
1418 msgstr "Danés" | 1433 msgstr "Danés" |
1419 | 1434 |
1420 #: src/about.c:170 | 1435 #: src/about.c:174 |
1421 msgid "British English" | 1436 msgid "British English" |
1422 msgstr "Inglés británico" | 1437 msgstr "Inglés británico" |
1423 | 1438 |
1424 #: src/about.c:171 | 1439 #: src/about.c:175 |
1425 msgid "Canadian English" | 1440 msgid "Canadian English" |
1426 msgstr "Inglés canadiense" | 1441 msgstr "Inglés canadiense" |
1427 | 1442 |
1428 #: src/about.c:172 src/about.c:208 | 1443 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1429 msgid "German" | 1444 msgid "German" |
1430 msgstr "Alemán" | 1445 msgstr "Alemán" |
1431 | 1446 |
1432 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1447 #: src/about.c:177 src/about.c:213 |
1433 msgid "Spanish" | 1448 msgid "Spanish" |
1434 msgstr "Español" | 1449 msgstr "Español" |
1435 | 1450 |
1436 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1451 #: src/about.c:178 src/about.c:214 |
1437 msgid "Finnish" | 1452 msgid "Finnish" |
1438 msgstr "Finlandés" | 1453 msgstr "Finlandés" |
1439 | 1454 |
1440 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1455 #: src/about.c:179 src/about.c:215 |
1441 msgid "French" | 1456 msgid "French" |
1442 msgstr "Francés" | 1457 msgstr "Francés" |
1443 | 1458 |
1444 #: src/about.c:176 | 1459 #: src/about.c:180 |
1445 msgid "Hebrew" | 1460 msgid "Hebrew" |
1446 msgstr "Hebreo" | 1461 msgstr "Hebreo" |
1447 | 1462 |
1448 #: src/about.c:177 | 1463 #: src/about.c:181 |
1449 msgid "Hindi" | 1464 msgid "Hindi" |
1450 msgstr "Hindú" | 1465 msgstr "Hindú" |
1451 | 1466 |
1452 #: src/about.c:178 | 1467 #: src/about.c:182 |
1453 msgid "Hungarian" | 1468 msgid "Hungarian" |
1454 msgstr "Húngaro" | 1469 msgstr "Húngaro" |
1455 | 1470 |
1456 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1471 #: src/about.c:183 src/about.c:216 |
1457 msgid "Italian" | 1472 msgid "Italian" |
1458 msgstr "Italiano" | 1473 msgstr "Italiano" |
1459 | 1474 |
1460 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1475 #: src/about.c:184 src/about.c:217 |
1461 msgid "Japanese" | 1476 msgid "Japanese" |
1462 msgstr "Japonés" | 1477 msgstr "Japonés" |
1463 | 1478 |
1464 #: src/about.c:181 | 1479 #: src/about.c:185 |
1465 msgid "Lithuanian" | 1480 msgid "Lithuanian" |
1466 msgstr "Lituano" | 1481 msgstr "Lituano" |
1467 | 1482 |
1468 #: src/about.c:182 src/about.c:214 | 1483 #: src/about.c:186 src/about.c:218 |
1469 msgid "Korean" | 1484 msgid "Korean" |
1470 msgstr "Coreano" | 1485 msgstr "Coreano" |
1471 | 1486 |
1472 #: src/about.c:183 | 1487 #: src/about.c:187 |
1473 msgid "Dutch; Flemish" | 1488 msgid "Dutch; Flemish" |
1474 msgstr "Danés; Flamenco" | 1489 msgstr "Danés; Flamenco" |
1475 | 1490 |
1476 #: src/about.c:184 | 1491 #: src/about.c:188 |
1477 msgid "Macedonian" | 1492 msgid "Macedonian" |
1478 msgstr "Macedonio" | 1493 msgstr "Macedonio" |
1479 | 1494 |
1480 #: src/about.c:185 | 1495 #: src/about.c:189 |
1481 msgid "Norwegian" | 1496 msgid "Norwegian" |
1482 msgstr "Noruego" | 1497 msgstr "Noruego" |
1483 | 1498 |
1484 #: src/about.c:186 src/about.c:215 | 1499 #: src/about.c:190 src/about.c:219 |
1485 msgid "Polish" | 1500 msgid "Polish" |
1486 msgstr "Polaco" | 1501 msgstr "Polaco" |
1487 | 1502 |
1488 #: src/about.c:187 | 1503 #: src/about.c:191 |
1489 msgid "Portuguese" | 1504 msgid "Portuguese" |
1490 msgstr "Portugués" | 1505 msgstr "Portugués" |
1491 | 1506 |
1492 #: src/about.c:188 | 1507 #: src/about.c:192 |
1493 msgid "Portuguese-Brazil" | 1508 msgid "Portuguese-Brazil" |
1494 msgstr "Portugués brasileño" | 1509 msgstr "Portugués brasileño" |
1495 | 1510 |
1496 #: src/about.c:189 | 1511 #: src/about.c:193 |
1497 msgid "Romanian" | 1512 msgid "Romanian" |
1498 msgstr "Rumano" | 1513 msgstr "Rumano" |
1499 | 1514 |
1500 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 | 1515 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 |
1501 msgid "Russian" | 1516 msgid "Russian" |
1502 msgstr "Ruso" | 1517 msgstr "Ruso" |
1503 | 1518 |
1504 #: src/about.c:191 | 1519 #: src/about.c:195 |
1505 msgid "Serbian" | 1520 msgid "Serbian" |
1506 msgstr "Serbio" | 1521 msgstr "Serbio" |
1507 | 1522 |
1508 #: src/about.c:192 | 1523 #: src/about.c:196 |
1509 msgid "Slovenian" | 1524 msgid "Slovenian" |
1510 msgstr "Esloveno" | 1525 msgstr "Esloveno" |
1511 | 1526 |
1512 #: src/about.c:193 src/about.c:219 | 1527 #: src/about.c:197 src/about.c:223 |
1513 msgid "Swedish" | 1528 msgid "Swedish" |
1514 msgstr "Sueco" | 1529 msgstr "Sueco" |
1515 | 1530 |
1516 #: src/about.c:194 | 1531 #: src/about.c:198 |
1517 msgid "Vietnamese" | 1532 msgid "Vietnamese" |
1518 msgstr "Vietnamita" | 1533 msgstr "Vietnamita" |
1519 | 1534 |
1520 #: src/about.c:194 | 1535 #: src/about.c:198 |
1521 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1536 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1522 msgstr "y el equipo Gnome-Vi" | 1537 msgstr "y el equipo Gnome-Vi" |
1523 | 1538 |
1524 #: src/about.c:195 | 1539 #: src/about.c:199 |
1525 msgid "Simplified Chinese" | 1540 msgid "Simplified Chinese" |
1526 msgstr "Chino simplificado" | 1541 msgstr "Chino simplificado" |
1527 | 1542 |
1528 #: src/about.c:196 | 1543 #: src/about.c:200 |
1529 msgid "Traditional Chinese" | 1544 msgid "Traditional Chinese" |
1530 msgstr "Chino tradicional" | 1545 msgstr "Chino tradicional" |
1531 | 1546 |
1532 #: src/about.c:203 | 1547 #: src/about.c:207 |
1533 msgid "Past Translators" | 1548 msgid "Past Translators" |
1534 msgstr "Traductores anteriores" | 1549 msgstr "Traductores anteriores" |
1535 | 1550 |
1536 # Amhario | 1551 # Amhario |
1537 #: src/about.c:204 | 1552 #: src/about.c:208 |
1538 msgid "Amharic" | 1553 msgid "Amharic" |
1539 msgstr "Amhárico" | 1554 msgstr "Amhárico" |
1540 | 1555 |
1541 #: src/about.c:218 | 1556 #: src/about.c:222 |
1542 msgid "Slovak" | 1557 msgid "Slovak" |
1543 msgstr "Eslovaco" | 1558 msgstr "Eslovaco" |
1544 | 1559 |
1545 #: src/about.c:220 | 1560 #: src/about.c:224 |
1546 msgid "Chinese" | 1561 msgid "Chinese" |
1547 msgstr "Chino" | 1562 msgstr "Chino" |
1548 | 1563 |
1549 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1564 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1550 msgid "New passwords do not match." | 1565 msgid "New passwords do not match." |
1576 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." | 1591 msgstr "Introduzca su contraseña actual y la contraseña nueva." |
1577 | 1592 |
1578 #. * | 1593 #. * |
1579 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1594 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1580 #. | 1595 #. |
1581 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 | 1596 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 |
1582 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2381 src/gtkrequest.c:242 | 1597 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 |
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1598 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1584 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1599 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1585 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1600 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1601 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 | 1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995 | 1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
1589 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1590 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 |
1591 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 | 1606 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1592 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1607 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 |
1593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1608 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
1594 #: src/request.h:1243 | 1609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 |
1595 msgid "OK" | 1610 msgid "OK" |
1596 msgstr "Aceptar" | 1611 msgstr "Aceptar" |
1597 | 1612 |
1598 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1613 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 |
1599 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 | 1614 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 |
1600 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 | 1615 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 |
1601 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1616 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 |
1602 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2382 src/gtkblist.c:4411 | 1617 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 |
1603 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1618 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 |
1604 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
1605 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1620 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 |
1606 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1622 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1608 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1609 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1624 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1610 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1625 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 1626 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
1613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | 1628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | 1629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996 | 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
1616 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1617 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1618 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 | 1633 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 |
1619 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1634 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
1621 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1622 msgid "Cancel" | 1637 msgid "Cancel" |
1623 msgstr "Cancelar" | 1638 msgstr "Cancelar" |
1624 | 1639 |
1625 #: src/account.c:372 | 1640 #: src/account.c:372 |
1626 #, c-format | 1641 #, c-format |
1627 msgid "Change user information for %s" | 1642 msgid "Change user information for %s" |
1628 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" | 1643 msgstr "Cambiar la información del usuario %s" |
1629 | 1644 |
1630 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1645 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1631 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1632 msgid "Save" | 1647 msgid "Save" |
1633 msgstr "Guardar" | 1648 msgstr "Guardar" |
1634 | 1649 |
1635 #: src/away.c:227 | 1650 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | |
1652 msgid "Unknown" | |
1653 msgstr "Desconocido" | |
1654 | |
1655 #: src/away.c:231 | |
1636 msgid "Away!" | 1656 msgid "Away!" |
1637 msgstr "¡Ausente!" | 1657 msgstr "¡Ausente!" |
1638 | 1658 |
1639 #: src/away.c:291 | 1659 #: src/away.c:295 |
1640 msgid "I'm Back!" | 1660 msgid "I'm Back!" |
1641 msgstr "¡Ya he vuelto!" | 1661 msgstr "¡Ya he vuelto!" |
1642 | 1662 |
1643 #: src/away.c:345 | 1663 #: src/away.c:349 |
1644 #, c-format | 1664 #, c-format |
1645 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1665 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1646 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?" | 1666 msgstr "¿Seguro que quiere borrar el mensaje de ausencia \"%s\"?" |
1647 | 1667 |
1648 #: src/away.c:347 src/away.c:438 | 1668 #: src/away.c:351 src/away.c:442 |
1649 msgid "Remove Away Message" | 1669 msgid "Remove Away Message" |
1650 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" | 1670 msgstr "Eliminar mensaje de ausencia" |
1651 | 1671 |
1652 #. Remove button | 1672 #. Remove button |
1653 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 | 1673 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 |
1654 #: src/gtkrequest.c:248 | 1674 #: src/gtkrequest.c:247 |
1655 msgid "Remove" | 1675 msgid "Remove" |
1656 msgstr "Quitar" | 1676 msgstr "Quitar" |
1657 | 1677 |
1658 #: src/away.c:418 | 1678 #: src/away.c:422 |
1659 msgid "New Away Message" | 1679 msgid "New Away Message" |
1660 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" | 1680 msgstr "Mensaje de ausencia nuevo" |
1661 | 1681 |
1662 #: src/away.c:633 | 1682 #: src/away.c:638 |
1663 msgid "Set All Away" | 1683 msgid "Set All Away" |
1664 msgstr "Ausente en todas las cuentas" | 1684 msgstr "Ausente en todas las cuentas" |
1665 | 1685 |
1666 #: src/blist.c:681 | 1686 #: src/away.c:745 |
1687 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1688 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" | |
1689 | |
1690 #: src/away.c:747 | |
1691 msgid "" | |
1692 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1693 msgstr "" | |
1694 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " | |
1695 "grabarlo." | |
1696 | |
1697 #: src/away.c:757 | |
1698 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1699 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" | |
1700 | |
1701 #: src/away.c:822 | |
1702 msgid "New away message" | |
1703 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" | |
1704 | |
1705 #: src/away.c:837 | |
1706 msgid "Away title: " | |
1707 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " | |
1708 | |
1709 #: src/away.c:893 | |
1710 msgid "_Save" | |
1711 msgstr "_Guardar" | |
1712 | |
1713 #: src/away.c:897 | |
1714 msgid "Sa_ve & Use" | |
1715 msgstr "Gua_rdar y usar" | |
1716 | |
1717 #: src/away.c:901 | |
1718 msgid "_Use" | |
1719 msgstr "_Usar" | |
1720 | |
1721 #: src/blist.c:680 | |
1667 msgid "Chats" | 1722 msgid "Chats" |
1668 msgstr "Chats" | 1723 msgstr "Chats" |
1669 | 1724 |
1670 #: src/blist.c:1318 | 1725 #: src/blist.c:1317 |
1671 #, c-format | 1726 #, c-format |
1672 msgid "" | 1727 msgid "" |
1673 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1728 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1674 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1729 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1675 msgid_plural "" | 1730 msgid_plural "" |
1680 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 1735 "conectada. Este amigo y sus grupos no han sido eliminados.\n" |
1681 msgstr[1] "" | 1736 msgstr[1] "" |
1682 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " | 1737 "%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no sus cuentas estaban " |
1683 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" | 1738 "conectadas. Esos amigos y sus grupos no han sido eliminados.\n" |
1684 | 1739 |
1685 #: src/blist.c:1327 | 1740 #: src/blist.c:1326 |
1686 msgid "Group not removed" | 1741 msgid "Group not removed" |
1687 msgstr "Grupo no eliminado" | 1742 msgstr "Grupo no eliminado" |
1688 | 1743 |
1689 #: src/blist.c:2030 | 1744 #: src/blist.c:2029 |
1690 msgid "" | 1745 msgid "" |
1691 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1746 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1692 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1747 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1693 msgstr "" | 1748 msgstr "" |
1694 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha " | 1749 "Se ha encontrado un error al interpretar la lista de amigos. No se ha " |
1695 "cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~." | 1750 "cargado y el fichero antiguo ha sido movido a blist.xml~." |
1696 | 1751 |
1697 #: src/blist.c:2033 | 1752 #: src/blist.c:2032 |
1698 msgid "Buddy List Error" | 1753 msgid "Buddy List Error" |
1699 msgstr "Error en la lista de amigos" | 1754 msgstr "Error en la lista de amigos" |
1700 | 1755 |
1701 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1756 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1702 #, c-format | 1757 #, c-format |
1710 #: src/connection.c:174 | 1765 #: src/connection.c:174 |
1711 msgid "Connection Error" | 1766 msgid "Connection Error" |
1712 msgstr "Error de conexión" | 1767 msgstr "Error de conexión" |
1713 | 1768 |
1714 #: src/connection.c:195 | 1769 #: src/connection.c:195 |
1715 #, c-format | 1770 #, fuzzy, c-format |
1716 msgid "Enter password for %s" | 1771 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1717 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" | 1772 msgstr "Introduzca la contraseña para %s" |
1718 | 1773 |
1719 #: src/conversation.c:229 | 1774 #: src/conversation.c:229 |
1720 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1775 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1721 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." | 1776 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es demasiado grande." |
1722 | 1777 |
1723 #: src/conversation.c:237 | 1778 #: src/conversation.c:237 |
1724 msgid "Unable to send message." | 1779 msgid "Unable to send message." |
1725 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." | 1780 msgstr "No se pudo enviar el mensaje." |
1726 | 1781 |
1727 #: src/conversation.c:1950 | 1782 #: src/conversation.c:1953 |
1728 #, c-format | 1783 #, c-format |
1729 msgid "%s entered the room." | 1784 msgid "%s entered the room." |
1730 msgstr "%s ha entrado en la sala." | 1785 msgstr "%s ha entrado en la sala." |
1731 | 1786 |
1732 #: src/conversation.c:1953 | 1787 #: src/conversation.c:1956 |
1733 #, c-format | 1788 #, c-format |
1734 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1789 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1735 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." | 1790 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala." |
1736 | 1791 |
1737 #: src/conversation.c:2049 | 1792 #: src/conversation.c:2052 |
1738 #, c-format | 1793 #, c-format |
1739 msgid "You are now known as %s" | 1794 msgid "You are now known as %s" |
1740 msgstr "Vd. ahora se llama %s" | 1795 msgstr "Vd. ahora se llama %s" |
1741 | 1796 |
1742 #: src/conversation.c:2052 | 1797 #: src/conversation.c:2055 |
1743 #, c-format | 1798 #, c-format |
1744 msgid "%s is now known as %s" | 1799 msgid "%s is now known as %s" |
1745 msgstr "%s ahora se llama %s" | 1800 msgstr "%s ahora se llama %s" |
1746 | 1801 |
1747 #: src/conversation.c:2093 | 1802 #: src/conversation.c:2096 |
1748 #, c-format | 1803 #, c-format |
1749 msgid "%s left the room (%s)." | 1804 msgid "%s left the room (%s)." |
1750 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." | 1805 msgstr "%s ha salido de la sala (%s)." |
1751 | 1806 |
1752 #: src/conversation.c:2095 | 1807 #: src/conversation.c:2098 |
1753 #, c-format | 1808 #, c-format |
1754 msgid "%s left the room." | 1809 msgid "%s left the room." |
1755 msgstr "%s ha salido de la sala." | 1810 msgstr "%s ha salido de la sala." |
1756 | 1811 |
1757 #: src/conversation.c:2164 | 1812 #: src/conversation.c:2167 |
1758 #, c-format | 1813 #, c-format |
1759 msgid "(+%d more)" | 1814 msgid "(+%d more)" |
1760 msgstr "(+%d más)" | 1815 msgstr "(+%d más)" |
1761 | 1816 |
1762 #: src/conversation.c:2166 | 1817 #: src/conversation.c:2169 |
1763 #, c-format | 1818 #, c-format |
1764 msgid " left the room (%s)." | 1819 msgid " left the room (%s)." |
1765 msgstr " salió de la sala (%s)." | 1820 msgstr " salió de la sala (%s)." |
1766 | 1821 |
1767 #: src/conversation.c:2571 | 1822 #: src/conversation.c:2574 |
1768 msgid "Last created window" | 1823 msgid "Last created window" |
1769 msgstr "Última ventana creada" | 1824 msgstr "Última ventana creada" |
1770 | 1825 |
1771 #: src/conversation.c:2573 | 1826 #: src/conversation.c:2576 |
1772 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1827 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1773 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" | 1828 msgstr "Separar ventanas de MIs y chats" |
1774 | 1829 |
1775 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 | 1830 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 |
1776 msgid "New window" | 1831 msgid "New window" |
1777 msgstr "Ventana nueva" | 1832 msgstr "Ventana nueva" |
1778 | 1833 |
1779 #: src/conversation.c:2577 | 1834 #: src/conversation.c:2580 |
1780 msgid "By group" | 1835 msgid "By group" |
1781 msgstr "Por grupo" | 1836 msgstr "Por grupo" |
1782 | 1837 |
1783 #: src/conversation.c:2579 | 1838 #: src/conversation.c:2582 |
1784 msgid "By account" | 1839 msgid "By account" |
1785 msgstr "Por cuenta" | 1840 msgstr "Por cuenta" |
1786 | |
1787 #: src/gtkdialogs.c:149 | |
1788 msgid "Warn User" | |
1789 msgstr "Avisar usuario" | |
1790 | |
1791 #: src/gtkdialogs.c:168 | |
1792 #, c-format | |
1793 msgid "" | |
1794 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1795 "\n" | |
1796 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1797 "harsher rate limiting.\n" | |
1798 msgstr "" | |
1799 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" | |
1800 "\n" | |
1801 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " | |
1802 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" | |
1803 | |
1804 #: src/gtkdialogs.c:177 | |
1805 msgid "Warn _anonymously?" | |
1806 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" | |
1807 | |
1808 #: src/gtkdialogs.c:184 | |
1809 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1810 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" | |
1811 | |
1812 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
1813 #, c-format | |
1814 msgid "" | |
1815 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1816 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | |
1817 | |
1818 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 | |
1819 msgid "Remove Buddy" | |
1820 msgstr "Eliminar amigo" | |
1821 | |
1822 #: src/gtkdialogs.c:307 | |
1823 #, c-format | |
1824 msgid "" | |
1825 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1826 "continue?" | |
1827 msgstr "" | |
1828 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | |
1829 | |
1830 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 | |
1831 msgid "Remove Chat" | |
1832 msgstr "Eliminar chat" | |
1833 | |
1834 #: src/gtkdialogs.c:319 | |
1835 #, c-format | |
1836 msgid "" | |
1837 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1838 "list. Do you want to continue?" | |
1839 msgstr "" | |
1840 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " | |
1841 "de amigos. ¿Desea continuar?" | |
1842 | |
1843 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 | |
1844 msgid "Remove Group" | |
1845 msgstr "Eliminar grupo" | |
1846 | |
1847 #: src/gtkdialogs.c:340 | |
1848 #, c-format | |
1849 msgid "" | |
1850 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1851 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1852 msgstr "" | |
1853 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " | |
1854 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | |
1855 | |
1856 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 | |
1857 msgid "Remove Contact" | |
1858 msgstr "Eliminar contacto" | |
1859 | |
1860 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 | |
1861 msgid "_Screen name" | |
1862 msgstr "_Nombre de usuario" | |
1863 | |
1864 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 | |
1865 msgid "_Account" | |
1866 msgstr "_Cuenta" | |
1867 | |
1868 #: src/gtkdialogs.c:468 | |
1869 msgid "New Instant Message" | |
1870 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" | |
1871 | |
1872 #: src/gtkdialogs.c:470 | |
1873 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1874 msgstr "" | |
1875 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." | |
1876 | |
1877 #: src/gtkdialogs.c:524 | |
1878 msgid "Get User Info" | |
1879 msgstr "Obtener datos del usuario" | |
1880 | |
1881 #: src/gtkdialogs.c:526 | |
1882 msgid "" | |
1883 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1884 msgstr "" | |
1885 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " | |
1886 "información." | |
1887 | |
1888 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
1889 msgid "Get User Log" | |
1890 msgstr "Obtener registro de usuario" | |
1891 | |
1892 #: src/gtkdialogs.c:579 | |
1893 msgid "" | |
1894 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1895 msgstr "" | |
1896 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " | |
1897 "informaciónde registro." | |
1898 | |
1899 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
1900 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1901 msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" | |
1902 | |
1903 #: src/gtkdialogs.c:647 | |
1904 msgid "" | |
1905 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1906 msgstr "" | |
1907 "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " | |
1908 "grabarlo." | |
1909 | |
1910 #: src/gtkdialogs.c:657 | |
1911 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1912 msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" | |
1913 | |
1914 #: src/gtkdialogs.c:719 | |
1915 msgid "New away message" | |
1916 msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" | |
1917 | |
1918 #: src/gtkdialogs.c:740 | |
1919 msgid "Away title: " | |
1920 msgstr "Título del mensaje de ausencia: " | |
1921 | |
1922 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
1923 msgid "_Save" | |
1924 msgstr "_Guardar" | |
1925 | |
1926 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
1927 msgid "Sa_ve & Use" | |
1928 msgstr "Gua_rdar y usar" | |
1929 | |
1930 #: src/gtkdialogs.c:804 | |
1931 msgid "_Use" | |
1932 msgstr "_Usar" | |
1933 | |
1934 #: src/gtkdialogs.c:826 | |
1935 msgid "Alias Chat" | |
1936 msgstr "Apodo en el chat" | |
1937 | |
1938 #: src/gtkdialogs.c:827 | |
1939 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1940 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." | |
1941 | |
1942 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | |
1943 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1944 msgid "Alias" | |
1945 msgstr "Apodo" | |
1946 | |
1947 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
1948 msgid "Alias Contact" | |
1949 msgstr "Apodo para contacto" | |
1950 | |
1951 #: src/gtkdialogs.c:843 | |
1952 msgid "Enter an alias for this contact." | |
1953 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." | |
1954 | |
1955 #: src/gtkdialogs.c:859 | |
1956 #, c-format | |
1957 msgid "Enter an alias for %s." | |
1958 msgstr "Introduzca un alias para %s." | |
1959 | |
1960 #: src/gtkdialogs.c:861 | |
1961 msgid "Alias Buddy" | |
1962 msgstr "Apodo de amigo" | |
1963 | 1841 |
1964 #: src/ft.c:125 | 1842 #: src/ft.c:125 |
1965 msgid "That file does not exist." | 1843 msgid "That file does not exist." |
1966 msgstr "Ese archivo no existe." | 1844 msgstr "Ese archivo no existe." |
1967 | 1845 |
2035 msgstr "" | 1913 msgstr "" |
2036 "Uso: %s orden [OPCIONES] [URI]\n" | 1914 "Uso: %s orden [OPCIONES] [URI]\n" |
2037 "\n" | 1915 "\n" |
2038 " ÓRDENES:\n" | 1916 " ÓRDENES:\n" |
2039 " uri Usar URI de AIM\n" | 1917 " uri Usar URI de AIM\n" |
2040 " away Activa el mensaje de ausencia con el valor por omisición\n" | 1918 " away Activa el mensaje de ausencia con el valor " |
1919 "por omisición\n" | |
2041 " back Elimina el mensaje de ausencia\n" | 1920 " back Elimina el mensaje de ausencia\n" |
2042 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" | 1921 " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" |
2043 "\n" | 1922 "\n" |
2044 " OPCIONES:\n" | 1923 " OPCIONES:\n" |
2045 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" | 1924 " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" |
2046 | 1925 |
2047 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 | 1926 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 |
2048 #: src/gaim-remote.c:224 | 1927 #: src/gaim-remote.c:222 |
2049 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1928 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
2050 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" | 1929 msgstr "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" |
2051 | 1930 |
2052 #: src/gaim-remote.c:238 | 1931 #: src/gaim-remote.c:236 |
2053 msgid "" | 1932 msgid "" |
2054 "\n" | 1933 "\n" |
2055 "Using AIM: URIs:\n" | 1934 "Using AIM: URIs:\n" |
2056 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1935 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2057 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1936 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2091 "\n" | 1970 "\n" |
2092 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" | 1971 "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" |
2093 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" | 1972 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" |
2094 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" | 1973 "... le solicita que añada a 'Pingüino' a su lista de amigos.\n" |
2095 | 1974 |
2096 #: src/gaim-remote.c:257 | 1975 #: src/gaim-remote.c:256 |
2097 msgid "" | 1976 msgid "" |
2098 "\n" | 1977 "\n" |
2099 "Close running copy of Gaim\n" | 1978 "Close running copy of Gaim\n" |
2100 msgstr "" | 1979 msgstr "" |
2101 "\n" | 1980 "\n" |
2102 "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n" | 1981 "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n" |
2103 | 1982 |
2104 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1983 #: src/gaim-remote.c:260 |
2105 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734 | 1984 msgid "" |
2106 msgid "Unknown" | 1985 "\n" |
2107 msgstr "Desconocido" | 1986 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
2108 | 1987 msgstr "" |
2109 #: src/gtkaccount.c:333 | 1988 |
1989 #: src/gaim-remote.c:264 | |
1990 msgid "" | |
1991 "\n" | |
1992 "Set all accounts as not away.\n" | |
1993 msgstr "" | |
1994 | |
1995 #: src/gtkaccount.c:324 | |
2110 #, c-format | 1996 #, c-format |
2111 msgid "" | 1997 msgid "" |
2112 "<b>File:</b> %s\n" | 1998 "<b>File:</b> %s\n" |
2113 "<b>File size:</b> %s\n" | 1999 "<b>File size:</b> %s\n" |
2114 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2000 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2116 "<b>Fichero:</b> %s\n" | 2002 "<b>Fichero:</b> %s\n" |
2117 "<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n" | 2003 "<b>Tamaño de fichero:</b> %s\n" |
2118 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" | 2004 "<b>Tamaño de imagen:</b> %dx%d" |
2119 | 2005 |
2120 #. Build the login options frame. | 2006 #. Build the login options frame. |
2121 #: src/gtkaccount.c:621 | 2007 #: src/gtkaccount.c:624 |
2122 msgid "Login Options" | 2008 msgid "Login Options" |
2123 msgstr "Opciones de conexión" | 2009 msgstr "Opciones de conexión" |
2124 | 2010 |
2125 #: src/gtkaccount.c:638 | 2011 #: src/gtkaccount.c:641 |
2126 msgid "Protocol:" | 2012 msgid "Protocol:" |
2127 msgstr "Protocolo:" | 2013 msgstr "Protocolo:" |
2128 | 2014 |
2129 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4017 | 2015 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 |
2130 msgid "Screen Name:" | 2016 msgid "Screen Name:" |
2131 msgstr "Nombre de usuario:" | 2017 msgstr "Nombre de usuario:" |
2132 | 2018 |
2133 #: src/gtkaccount.c:716 | 2019 #: src/gtkaccount.c:719 |
2134 msgid "Password:" | 2020 msgid "Password:" |
2135 msgstr "Contraseña:" | 2021 msgstr "Contraseña:" |
2136 | 2022 |
2137 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4031 src/gtkblist.c:4359 | 2023 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 |
2138 msgid "Alias:" | 2024 msgid "Alias:" |
2139 msgstr "Apodo:" | 2025 msgstr "Apodo:" |
2140 | 2026 |
2141 #: src/gtkaccount.c:725 | 2027 #: src/gtkaccount.c:728 |
2142 msgid "Remember password" | 2028 msgid "Remember password" |
2143 msgstr "Recordar contraseña" | 2029 msgstr "Recordar contraseña" |
2144 | 2030 |
2145 #. Build the user options frame. | 2031 #. Build the user options frame. |
2146 #: src/gtkaccount.c:781 | 2032 #: src/gtkaccount.c:784 |
2147 msgid "User Options" | 2033 msgid "User Options" |
2148 msgstr "Opciones de usuario" | 2034 msgstr "Opciones de usuario" |
2149 | 2035 |
2150 #: src/gtkaccount.c:794 | 2036 #: src/gtkaccount.c:797 |
2151 msgid "New mail notifications" | 2037 msgid "New mail notifications" |
2152 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" | 2038 msgstr "Notificaciones de correo nuevo" |
2153 | 2039 |
2154 #: src/gtkaccount.c:803 | 2040 #: src/gtkaccount.c:806 |
2155 msgid "Buddy icon:" | 2041 msgid "Buddy icon:" |
2156 msgstr "Icono de amigo" | 2042 msgstr "Icono de amigo" |
2157 | 2043 |
2158 #. Build the protocol options frame. | 2044 #. Build the protocol options frame. |
2159 #: src/gtkaccount.c:892 | 2045 #: src/gtkaccount.c:895 |
2160 #, c-format | 2046 #, c-format |
2161 msgid "%s Options" | 2047 msgid "%s Options" |
2162 msgstr "Opciones de %s" | 2048 msgstr "Opciones de %s" |
2163 | 2049 |
2164 #. Use Global Proxy Settings | 2050 #. Use Global Proxy Settings |
2165 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 | 2051 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 |
2166 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2052 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2167 msgstr "Usar configuración global del proxy" | 2053 msgstr "Usar configuración global del proxy" |
2168 | 2054 |
2169 #. No Proxy | 2055 #. No Proxy |
2170 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 | 2056 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 |
2171 msgid "No Proxy" | 2057 msgid "No Proxy" |
2172 msgstr "Sin proxy" | 2058 msgstr "Sin proxy" |
2173 | 2059 |
2174 #. HTTP | 2060 #. HTTP |
2175 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 | 2061 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 |
2176 msgid "HTTP" | 2062 msgid "HTTP" |
2177 msgstr "HTTP" | 2063 msgstr "HTTP" |
2178 | 2064 |
2179 #. SOCKS 4 | 2065 #. SOCKS 4 |
2180 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 | 2066 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 |
2181 msgid "SOCKS 4" | 2067 msgid "SOCKS 4" |
2182 msgstr "SOCKS 4" | 2068 msgstr "SOCKS 4" |
2183 | 2069 |
2184 #. SOCKS 5 | 2070 #. SOCKS 5 |
2185 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 | 2071 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 |
2186 msgid "SOCKS 5" | 2072 msgid "SOCKS 5" |
2187 msgstr "SOCKS 5" | 2073 msgstr "SOCKS 5" |
2188 | 2074 |
2189 #. Use Environmental Settings | 2075 #. Use Environmental Settings |
2190 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 | 2076 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 |
2191 msgid "Use Environmental Settings" | 2077 msgid "Use Environmental Settings" |
2192 msgstr "Usar configuración del entorno" | 2078 msgstr "Usar configuración del entorno" |
2193 | 2079 |
2194 #: src/gtkaccount.c:1149 | 2080 #: src/gtkaccount.c:1152 |
2195 msgid "you can see the butterflies mating" | 2081 msgid "you can see the butterflies mating" |
2196 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" | 2082 msgstr "puedes ver a las mariposas apareándose" |
2197 | 2083 |
2198 #: src/gtkaccount.c:1153 | 2084 #: src/gtkaccount.c:1156 |
2199 msgid "If you look real closely" | 2085 msgid "If you look real closely" |
2200 msgstr "Si miras de cerca" | 2086 msgstr "Si miras de cerca" |
2201 | 2087 |
2202 #: src/gtkaccount.c:1169 | 2088 #: src/gtkaccount.c:1172 |
2203 msgid "Proxy Options" | 2089 msgid "Proxy Options" |
2204 msgstr "Opciones del proxy" | 2090 msgstr "Opciones del proxy" |
2205 | 2091 |
2206 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 | 2092 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 |
2207 msgid "Proxy _type:" | 2093 msgid "Proxy _type:" |
2208 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2094 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2209 | 2095 |
2210 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 | 2096 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 |
2211 msgid "_Host:" | 2097 msgid "_Host:" |
2212 msgstr "_Servidor:" | 2098 msgstr "_Servidor:" |
2213 | 2099 |
2214 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 | 2100 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 |
2215 msgid "_Port:" | 2101 msgid "_Port:" |
2216 msgstr "_Puerto:" | 2102 msgstr "_Puerto:" |
2217 | 2103 |
2218 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2104 #: src/gtkaccount.c:1211 |
2219 msgid "_Username:" | 2105 msgid "_Username:" |
2220 msgstr "Nombre de _usuario:" | 2106 msgstr "Nombre de _usuario:" |
2221 | 2107 |
2222 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 | 2108 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 |
2223 msgid "Pa_ssword:" | 2109 msgid "Pa_ssword:" |
2224 msgstr "_Contraseña:" | 2110 msgstr "_Contraseña:" |
2225 | 2111 |
2226 #: src/gtkaccount.c:1581 | 2112 #: src/gtkaccount.c:1584 |
2227 msgid "Add Account" | 2113 msgid "Add Account" |
2228 msgstr "Añadir cuenta" | 2114 msgstr "Añadir cuenta" |
2229 | 2115 |
2230 #: src/gtkaccount.c:1583 | 2116 #: src/gtkaccount.c:1586 |
2231 msgid "Modify Account" | 2117 msgid "Modify Account" |
2232 msgstr "Modificar cuenta" | 2118 msgstr "Modificar cuenta" |
2233 | 2119 |
2234 #. Add the disclosure | 2120 #. Add the disclosure |
2235 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2121 #: src/gtkaccount.c:1610 |
2236 msgid "Show more options" | 2122 msgid "Show more options" |
2237 msgstr "Mostrar más opciones" | 2123 msgstr "Mostrar más opciones" |
2238 | 2124 |
2239 #: src/gtkaccount.c:1608 | 2125 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2240 msgid "Show fewer options" | 2126 msgid "Show fewer options" |
2241 msgstr "Mostrar menos opciones" | 2127 msgstr "Mostrar menos opciones" |
2242 | 2128 |
2243 #. Register button | 2129 #. Register button |
2244 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2130 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2245 msgid "Register" | 2131 msgid "Register" |
2246 msgstr "Registrar" | 2132 msgstr "Registrar" |
2247 | 2133 |
2248 #: src/gtkaccount.c:2000 | 2134 #: src/gtkaccount.c:2003 |
2249 #, c-format | 2135 #, c-format |
2250 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2136 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2251 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" | 2137 msgstr "¿Seguro que quiere borrar a %s?" |
2252 | 2138 |
2253 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 | 2139 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 |
2254 msgid "Delete" | 2140 msgid "Delete" |
2255 msgstr "Borrar" | 2141 msgstr "Borrar" |
2256 | 2142 |
2257 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2143 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2258 msgid "Screen Name" | 2144 msgid "Screen Name" |
2259 msgstr "Nombre de usuario:" | 2145 msgstr "Nombre de usuario:" |
2260 | 2146 |
2261 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2147 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 | 2150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 |
2265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 2151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
2266 msgid "Online" | 2152 msgid "Online" |
2267 msgstr "Conectado" | 2153 msgstr "Conectado" |
2268 | 2154 |
2269 #: src/gtkaccount.c:2163 | 2155 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2270 msgid "Protocol" | 2156 msgid "Protocol" |
2271 msgstr "Protocolo" | 2157 msgstr "Protocolo" |
2272 | 2158 |
2273 #: src/gtkaccount.c:2476 | 2159 #: src/gtkaccount.c:2479 |
2274 #, c-format | 2160 #, c-format |
2275 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2161 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2276 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" | 2162 msgstr "%s%s%s%s ha hecho amigo a %s %s%s%s" |
2277 | 2163 |
2278 #: src/gtkaccount.c:2490 | 2164 #: src/gtkaccount.c:2493 |
2279 msgid "" | 2165 msgid "" |
2280 "\n" | 2166 "\n" |
2281 "\n" | 2167 "\n" |
2282 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2168 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2283 msgstr "" | 2169 msgstr "" |
2284 "\n" | 2170 "\n" |
2285 "\n" | 2171 "\n" |
2286 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" | 2172 "¿Desea añadirlo/a a su lista de amigos?" |
2287 | 2173 |
2288 #: src/gtkaccount.c:2494 | 2174 #: src/gtkaccount.c:2497 |
2289 msgid "Information" | 2175 msgid "Information" |
2290 msgstr "Información" | 2176 msgstr "Información" |
2291 | 2177 |
2292 #: src/gtkaccount.c:2498 | 2178 #: src/gtkaccount.c:2501 |
2293 msgid "Add buddy to your list?" | 2179 msgid "Add buddy to your list?" |
2294 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" | 2180 msgstr "¿Desea añadir el amigo a su lista?" |
2295 | 2181 |
2296 #. Add button | 2182 #. Add button |
2297 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4410 src/gtkconv.c:1380 | 2183 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 |
2298 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 | 2184 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 |
2299 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2185 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
2300 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2186 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2301 msgid "Add" | 2187 msgid "Add" |
2302 msgstr "Añadir" | 2188 msgstr "Añadir" |
2303 | 2189 |
2304 #: src/gtkblist.c:802 | 2190 #: src/gtkblist.c:802 |
2309 msgid "" | 2195 msgid "" |
2310 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2196 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2311 "join.\n" | 2197 "join.\n" |
2312 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" | 2198 msgstr "Introduzca la información apropiada del chat al que desearía unirse.\n" |
2313 | 2199 |
2314 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 | 2200 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 |
2315 msgid "_Account:" | 2201 msgid "_Account:" |
2316 msgstr "_Cuenta:" | 2202 msgstr "_Cuenta:" |
2317 | 2203 |
2318 #: src/gtkblist.c:1123 src/gtkblist.c:3205 | 2204 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 |
2319 msgid "Get _Info" | 2205 msgid "Get _Info" |
2320 msgstr "Obtener _información" | 2206 msgstr "Obtener _información" |
2321 | 2207 |
2322 #: src/gtkblist.c:1126 src/gtkblist.c:3195 | 2208 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 |
2323 msgid "I_M" | 2209 msgid "I_M" |
2324 msgstr "_MI" | 2210 msgstr "_MI" |
2325 | 2211 |
2326 #: src/gtkblist.c:1131 | 2212 #: src/gtkblist.c:1130 |
2327 msgid "_Send File" | 2213 msgid "_Send File" |
2328 msgstr "_Enviar fichero" | 2214 msgstr "_Enviar fichero" |
2329 | 2215 |
2330 #: src/gtkblist.c:1135 | 2216 #: src/gtkblist.c:1134 |
2331 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2217 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2332 msgstr "Añadir _aviso de amigo" | 2218 msgstr "Añadir _aviso de amigo" |
2333 | 2219 |
2334 #: src/gtkblist.c:1137 | 2220 #: src/gtkblist.c:1136 |
2335 msgid "View _Log" | 2221 msgid "View _Log" |
2336 msgstr "Ver _registro" | 2222 msgstr "Ver _registro" |
2337 | 2223 |
2338 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1245 | 2224 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 |
2339 msgid "_Alias..." | 2225 msgid "_Alias..." |
2340 msgstr "_Apodo..." | 2226 msgstr "_Apodo..." |
2341 | 2227 |
2342 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1233 src/gtkblist.c:1250 | 2228 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 |
2343 #: src/gtkconn.c:360 | 2229 #: src/gtkconn.c:360 |
2344 msgid "_Remove" | 2230 msgid "_Remove" |
2345 msgstr "Elimina_r" | 2231 msgstr "Elimina_r" |
2346 | 2232 |
2347 #: src/gtkblist.c:1193 | 2233 #: src/gtkblist.c:1192 |
2348 msgid "Add a _Buddy" | 2234 msgid "Add a _Buddy" |
2349 msgstr "Añadir un _amigo" | 2235 msgstr "Añadir un _amigo" |
2350 | 2236 |
2351 #: src/gtkblist.c:1195 | 2237 #: src/gtkblist.c:1194 |
2352 msgid "Add a C_hat" | 2238 msgid "Add a C_hat" |
2353 msgstr "Añadir un _chat" | 2239 msgstr "Añadir un _chat" |
2354 | 2240 |
2355 #: src/gtkblist.c:1197 | 2241 #: src/gtkblist.c:1196 |
2356 msgid "_Delete Group" | 2242 msgid "_Delete Group" |
2357 msgstr "_Eliminar grupo" | 2243 msgstr "_Eliminar grupo" |
2358 | 2244 |
2359 #: src/gtkblist.c:1199 | 2245 #: src/gtkblist.c:1198 |
2360 msgid "_Rename" | 2246 msgid "_Rename" |
2361 msgstr "_Renombrar" | 2247 msgstr "_Renombrar" |
2362 | 2248 |
2363 #. join button | 2249 #. join button |
2364 #: src/gtkblist.c:1221 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 | 2250 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 |
2365 #: src/stock.c:87 | 2251 #: src/stock.c:87 |
2366 msgid "_Join" | 2252 msgid "_Join" |
2367 msgstr "_Unirse" | 2253 msgstr "_Unirse" |
2368 | 2254 |
2369 #: src/gtkblist.c:1223 | 2255 #: src/gtkblist.c:1222 |
2370 msgid "Auto-Join" | 2256 msgid "Auto-Join" |
2371 msgstr "Conectarse automáticamente" | 2257 msgstr "Conectarse automáticamente" |
2372 | 2258 |
2373 #: src/gtkblist.c:1247 src/gtkblist.c:1276 | 2259 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 |
2374 msgid "_Collapse" | 2260 msgid "_Collapse" |
2375 msgstr "_Contraer" | 2261 msgstr "_Contraer" |
2376 | 2262 |
2377 #: src/gtkblist.c:1281 | 2263 #: src/gtkblist.c:1280 |
2378 msgid "_Expand" | 2264 msgid "_Expand" |
2379 msgstr "_Expandir" | 2265 msgstr "_Expandir" |
2380 | 2266 |
2381 #: src/gtkblist.c:1939 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 | 2267 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 |
2382 msgid "" | 2268 msgid "" |
2383 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2269 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2384 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." | 2270 msgstr "No está conectado con ninguna cuenta que pueda añadir a ese amigo." |
2385 | 2271 |
2386 #. Buddies menu | 2272 #. Buddies menu |
2387 #: src/gtkblist.c:2326 | 2273 #: src/gtkblist.c:2322 |
2388 msgid "/_Buddies" | 2274 msgid "/_Buddies" |
2389 msgstr "/_Amigos" | 2275 msgstr "/_Amigos" |
2390 | 2276 |
2391 #: src/gtkblist.c:2327 | 2277 #: src/gtkblist.c:2323 |
2392 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2278 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2393 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" | 2279 msgstr "/Amigos/Mensaje _instantáneo nuevo" |
2394 | 2280 |
2395 #: src/gtkblist.c:2328 | 2281 #: src/gtkblist.c:2324 |
2396 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2282 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2397 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." | 2283 msgstr "/Amigos/Unirse a un _chat..." |
2398 | 2284 |
2399 #: src/gtkblist.c:2329 | 2285 #: src/gtkblist.c:2325 |
2400 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2286 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2401 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." | 2287 msgstr "/Amigos/Obtener _información del usuario..." |
2402 | 2288 |
2403 #: src/gtkblist.c:2330 | 2289 #: src/gtkblist.c:2326 |
2404 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2290 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2405 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." | 2291 msgstr "/Amigos/Ver _registro del usuario..." |
2406 | 2292 |
2407 #: src/gtkblist.c:2332 | 2293 #: src/gtkblist.c:2328 |
2408 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2294 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2409 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" | 2295 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados" |
2410 | 2296 |
2411 #: src/gtkblist.c:2333 | 2297 #: src/gtkblist.c:2329 |
2412 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2298 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2413 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" | 2299 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos" |
2414 | 2300 |
2415 #: src/gtkblist.c:2334 | 2301 #: src/gtkblist.c:2330 |
2416 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2302 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2417 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." | 2303 msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo..." |
2418 | 2304 |
2419 #: src/gtkblist.c:2335 | 2305 #: src/gtkblist.c:2331 |
2420 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2306 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2421 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." | 2307 msgstr "/Amigos/Añadir un _chat..." |
2422 | 2308 |
2423 #: src/gtkblist.c:2336 | 2309 #: src/gtkblist.c:2332 |
2424 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2310 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2425 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." | 2311 msgstr "/Amigos/Añadir _grupo..." |
2426 | 2312 |
2427 #: src/gtkblist.c:2338 | 2313 #: src/gtkblist.c:2334 |
2428 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2314 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2429 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2315 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2430 | 2316 |
2431 #: src/gtkblist.c:2339 | 2317 #: src/gtkblist.c:2335 |
2432 msgid "/Buddies/_Quit" | 2318 msgid "/Buddies/_Quit" |
2433 msgstr "/Amigos/_Salir" | 2319 msgstr "/Amigos/_Salir" |
2434 | 2320 |
2435 #. Tools | 2321 #. Tools |
2436 #: src/gtkblist.c:2342 | 2322 #: src/gtkblist.c:2338 |
2437 msgid "/_Tools" | 2323 msgid "/_Tools" |
2438 msgstr "/_Herramientas" | 2324 msgstr "/_Herramientas" |
2439 | 2325 |
2440 #: src/gtkblist.c:2343 | 2326 #: src/gtkblist.c:2339 |
2441 msgid "/Tools/_Away" | 2327 msgid "/Tools/_Away" |
2442 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" | 2328 msgstr "/Herramientas/_Ausentarse" |
2443 | 2329 |
2444 #: src/gtkblist.c:2344 | 2330 #: src/gtkblist.c:2340 |
2445 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2331 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2446 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" | 2332 msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo" |
2447 | 2333 |
2448 #: src/gtkblist.c:2345 | 2334 #: src/gtkblist.c:2341 |
2449 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2335 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2450 msgstr "/Herramientas/Acc_iones" | 2336 msgstr "/Herramientas/Acc_iones" |
2451 | 2337 |
2452 #: src/gtkblist.c:2346 | 2338 #: src/gtkblist.c:2342 |
2453 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2339 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2454 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" | 2340 msgstr "/Herramientas/Acciones del com_plemento" |
2455 | 2341 |
2456 #: src/gtkblist.c:2348 | 2342 #: src/gtkblist.c:2344 |
2457 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2343 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2458 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" | 2344 msgstr "/Herramientas/_Cuentas" |
2459 | 2345 |
2460 #: src/gtkblist.c:2349 | 2346 #: src/gtkblist.c:2345 |
2461 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2347 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2462 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _ficheros" | 2348 msgstr "/Herramientas/Transferencias de _ficheros" |
2463 | 2349 |
2464 #: src/gtkblist.c:2350 | 2350 #: src/gtkblist.c:2346 |
2465 msgid "/Tools/R_oom List" | 2351 msgid "/Tools/R_oom List" |
2466 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" | 2352 msgstr "/Herramientas/Lista de _salas" |
2467 | 2353 |
2468 #: src/gtkblist.c:2351 | 2354 #: src/gtkblist.c:2347 |
2469 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2355 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2470 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" | 2356 msgstr "/Herramientas/Pr_eferencias" |
2471 | 2357 |
2472 #: src/gtkblist.c:2352 | 2358 #: src/gtkblist.c:2348 |
2473 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2359 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2474 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" | 2360 msgstr "/Herramientas/Pr_ivacidad" |
2475 | 2361 |
2476 #: src/gtkblist.c:2354 | 2362 #: src/gtkblist.c:2350 |
2477 msgid "/Tools/View System _Log" | 2363 msgid "/Tools/View System _Log" |
2478 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" | 2364 msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema" |
2479 | 2365 |
2480 #. Help | 2366 #. Help |
2481 #: src/gtkblist.c:2357 | 2367 #: src/gtkblist.c:2353 |
2482 msgid "/_Help" | 2368 msgid "/_Help" |
2483 msgstr "/_Ayuda" | 2369 msgstr "/_Ayuda" |
2484 | 2370 |
2485 #: src/gtkblist.c:2358 | 2371 #: src/gtkblist.c:2354 |
2486 msgid "/Help/Online _Help" | 2372 msgid "/Help/Online _Help" |
2487 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" | 2373 msgstr "/Ayuda/Ayuda en _línea" |
2488 | 2374 |
2489 #: src/gtkblist.c:2359 | 2375 #: src/gtkblist.c:2355 |
2490 msgid "/Help/_Debug Window" | 2376 msgid "/Help/_Debug Window" |
2491 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" | 2377 msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración" |
2492 | 2378 |
2493 #: src/gtkblist.c:2360 | 2379 #: src/gtkblist.c:2356 |
2494 msgid "/Help/_About" | 2380 msgid "/Help/_About" |
2495 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" | 2381 msgstr "/Ayuda/_Acerca de" |
2496 | 2382 |
2497 #: src/gtkblist.c:2378 | 2383 #: src/gtkblist.c:2374 |
2498 msgid "Rename Group" | 2384 msgid "Rename Group" |
2499 msgstr "Renombrar grupo" | 2385 msgstr "Renombrar grupo" |
2500 | 2386 |
2501 #: src/gtkblist.c:2378 | 2387 #: src/gtkblist.c:2374 |
2502 msgid "New group name" | 2388 msgid "New group name" |
2503 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" | 2389 msgstr "Nuevo nombre de grupo:" |
2504 | 2390 |
2505 #: src/gtkblist.c:2379 | 2391 #: src/gtkblist.c:2375 |
2506 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2392 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2507 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." | 2393 msgstr "Introduzca un nombre para el grupo seleccionado." |
2508 | 2394 |
2509 #: src/gtkblist.c:2407 | 2395 #: src/gtkblist.c:2403 |
2510 #, c-format | 2396 #, c-format |
2511 msgid "" | 2397 msgid "" |
2512 "\n" | 2398 "\n" |
2513 "<b>Account:</b> %s" | 2399 "<b>Account:</b> %s" |
2514 msgstr "" | 2400 msgstr "" |
2515 "\n" | 2401 "\n" |
2516 "<b>Cuenta:</b> %s" | 2402 "<b>Cuenta:</b> %s" |
2517 | 2403 |
2518 #: src/gtkblist.c:2471 | 2404 #: src/gtkblist.c:2467 |
2519 msgid "" | 2405 msgid "" |
2520 "\n" | 2406 "\n" |
2521 "<b>Status:</b> Offline" | 2407 "<b>Status:</b> Offline" |
2522 msgstr "" | 2408 msgstr "" |
2523 "\n" | 2409 "\n" |
2524 "<b>Estado:</b> Desconectado" | 2410 "<b>Estado:</b> Desconectado" |
2525 | 2411 |
2526 #: src/gtkblist.c:2486 | 2412 #: src/gtkblist.c:2482 |
2527 #, c-format | 2413 #, c-format |
2528 msgid "%d%%" | 2414 msgid "%d%%" |
2529 msgstr "%d%%" | 2415 msgstr "%d%%" |
2530 | 2416 |
2531 #: src/gtkblist.c:2502 | 2417 #: src/gtkblist.c:2498 |
2532 msgid "" | 2418 msgid "" |
2533 "\n" | 2419 "\n" |
2534 "<b>Account:</b>" | 2420 "<b>Account:</b>" |
2535 msgstr "" | 2421 msgstr "" |
2536 "\n" | 2422 "\n" |
2537 "<b>Cuenta:</b>" | 2423 "<b>Cuenta:</b>" |
2538 | 2424 |
2539 #: src/gtkblist.c:2503 | 2425 #: src/gtkblist.c:2499 |
2540 msgid "" | 2426 msgid "" |
2541 "\n" | 2427 "\n" |
2542 "<b>Contact Alias:</b>" | 2428 "<b>Contact Alias:</b>" |
2543 msgstr "" | 2429 msgstr "" |
2544 "\n" | 2430 "\n" |
2545 "<b>Apodo del contacto:</b>" | 2431 "<b>Apodo del contacto:</b>" |
2546 | 2432 |
2547 #: src/gtkblist.c:2504 | 2433 #: src/gtkblist.c:2500 |
2548 msgid "" | 2434 msgid "" |
2549 "\n" | 2435 "\n" |
2550 "<b>Alias:</b>" | 2436 "<b>Alias:</b>" |
2551 msgstr "" | 2437 msgstr "" |
2552 "\n" | 2438 "\n" |
2553 "<b>Apodo:</b>" | 2439 "<b>Apodo:</b>" |
2554 | 2440 |
2555 #: src/gtkblist.c:2505 | 2441 #: src/gtkblist.c:2501 |
2556 msgid "" | 2442 msgid "" |
2557 "\n" | 2443 "\n" |
2558 "<b>Nickname:</b>" | 2444 "<b>Nickname:</b>" |
2559 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
2560 "\n" | 2446 "\n" |
2561 "<b>Apodo:</b>" | 2447 "<b>Apodo:</b>" |
2562 | 2448 |
2563 #: src/gtkblist.c:2506 | 2449 #: src/gtkblist.c:2502 |
2564 msgid "" | 2450 msgid "" |
2565 "\n" | 2451 "\n" |
2566 "<b>Logged In:</b>" | 2452 "<b>Logged In:</b>" |
2567 msgstr "" | 2453 msgstr "" |
2568 "\n" | 2454 "\n" |
2569 "<b>Conectado:</b>" | 2455 "<b>Conectado:</b>" |
2570 | 2456 |
2571 #: src/gtkblist.c:2507 | 2457 #: src/gtkblist.c:2503 |
2572 msgid "" | 2458 msgid "" |
2573 "\n" | 2459 "\n" |
2574 "<b>Idle:</b>" | 2460 "<b>Idle:</b>" |
2575 msgstr "" | 2461 msgstr "" |
2576 "\n" | 2462 "\n" |
2577 "<b>Ausente:</b>" | 2463 "<b>Ausente:</b>" |
2578 | 2464 |
2579 #: src/gtkblist.c:2508 | 2465 #: src/gtkblist.c:2504 |
2580 msgid "" | 2466 msgid "" |
2581 "\n" | 2467 "\n" |
2582 "<b>Warned:</b>" | 2468 "<b>Warned:</b>" |
2583 msgstr "" | 2469 msgstr "" |
2584 "\n" | 2470 "\n" |
2585 "<b>Avisado:</b>" | 2471 "<b>Avisado:</b>" |
2586 | 2472 |
2587 #: src/gtkblist.c:2510 | 2473 #: src/gtkblist.c:2506 |
2588 msgid "" | 2474 msgid "" |
2589 "\n" | 2475 "\n" |
2590 "<b>Description:</b> Spooky" | 2476 "<b>Description:</b> Spooky" |
2591 msgstr "" | 2477 msgstr "" |
2592 "\n" | 2478 "\n" |
2593 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" | 2479 "<b>Descripción:</b> Terrorífica" |
2594 | 2480 |
2595 #: src/gtkblist.c:2511 | 2481 #: src/gtkblist.c:2507 |
2596 msgid "" | 2482 msgid "" |
2597 "\n" | 2483 "\n" |
2598 "<b>Status</b>: Awesome" | 2484 "<b>Status</b>: Awesome" |
2599 msgstr "" | 2485 msgstr "" |
2600 "\n" | 2486 "\n" |
2601 "<b>Estado:</b> Genial " | 2487 "<b>Estado:</b> Genial " |
2602 | 2488 |
2603 #: src/gtkblist.c:2512 | 2489 #: src/gtkblist.c:2508 |
2604 msgid "" | 2490 msgid "" |
2605 "\n" | 2491 "\n" |
2606 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2492 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2607 msgstr "" | 2493 msgstr "" |
2608 "\n" | 2494 "\n" |
2609 "<b>Estado:</b> Rock & roll " | 2495 "<b>Estado:</b> Rock & roll " |
2610 | 2496 |
2611 #: src/gtkblist.c:2794 | 2497 #: src/gtkblist.c:2790 |
2612 #, c-format | 2498 #, c-format |
2613 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2499 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2614 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " | 2500 msgstr "Ausente (%dh%02dm) " |
2615 | 2501 |
2616 #: src/gtkblist.c:2796 | 2502 #: src/gtkblist.c:2792 |
2617 #, c-format | 2503 #, c-format |
2618 msgid "Idle (%dm) " | 2504 msgid "Idle (%dm) " |
2619 msgstr "Ausente (%dm)" | 2505 msgstr "Ausente (%dm)" |
2620 | 2506 |
2621 #: src/gtkblist.c:2801 | 2507 #: src/gtkblist.c:2797 |
2622 #, c-format | 2508 #, c-format |
2623 msgid "Warned (%d%%) " | 2509 msgid "Warned (%d%%) " |
2624 msgstr "Avisado (%d%%) " | 2510 msgstr "Avisado (%d%%) " |
2625 | 2511 |
2626 #: src/gtkblist.c:2804 | 2512 #: src/gtkblist.c:2800 |
2627 msgid "Offline " | 2513 msgid "Offline " |
2628 msgstr "Desconectado " | 2514 msgstr "Desconectado " |
2629 | 2515 |
2630 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2516 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2631 #: src/gtkblist.c:2922 | 2517 #: src/gtkblist.c:2918 |
2632 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2518 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2633 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." | 2519 msgstr "/Amigos/Unirse a un chat..." |
2634 | 2520 |
2635 #: src/gtkblist.c:2925 | 2521 #: src/gtkblist.c:2921 |
2636 msgid "/Tools/Room List" | 2522 msgid "/Tools/Room List" |
2637 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" | 2523 msgstr "/Herramientas/Lista de salas" |
2638 | 2524 |
2639 #: src/gtkblist.c:2928 | 2525 #: src/gtkblist.c:2924 |
2640 msgid "/Tools/Privacy" | 2526 msgid "/Tools/Privacy" |
2641 msgstr "/Herramientas/Privacidad" | 2527 msgstr "/Herramientas/Privacidad" |
2642 | 2528 |
2643 #: src/gtkblist.c:3009 | 2529 #: src/gtkblist.c:3005 |
2644 msgid "Alphabetical" | 2530 msgid "Alphabetical" |
2645 msgstr "Alfabético" | 2531 msgstr "Alfabético" |
2646 | 2532 |
2647 #: src/gtkblist.c:3010 | 2533 #: src/gtkblist.c:3006 |
2648 msgid "By status" | 2534 msgid "By status" |
2649 msgstr "Por estado" | 2535 msgstr "Por estado" |
2650 | 2536 |
2651 #: src/gtkblist.c:3011 | 2537 #: src/gtkblist.c:3007 |
2652 msgid "By log size" | 2538 msgid "By log size" |
2653 msgstr "Por tamaño de registro" | 2539 msgstr "Por tamaño de registro" |
2654 | 2540 |
2655 #: src/gtkblist.c:3077 | 2541 #: src/gtkblist.c:3073 |
2656 msgid "/Tools/Away" | 2542 msgid "/Tools/Away" |
2657 msgstr "/Herramientas/Ausencia" | 2543 msgstr "/Herramientas/Ausencia" |
2658 | 2544 |
2659 #: src/gtkblist.c:3080 | 2545 #: src/gtkblist.c:3076 |
2660 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2546 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2661 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" | 2547 msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo" |
2662 | 2548 |
2663 #: src/gtkblist.c:3083 | 2549 #: src/gtkblist.c:3079 |
2664 msgid "/Tools/Account Actions" | 2550 msgid "/Tools/Account Actions" |
2665 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" | 2551 msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" |
2666 | 2552 |
2667 #: src/gtkblist.c:3086 | 2553 #: src/gtkblist.c:3082 |
2668 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2554 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2669 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" | 2555 msgstr "/Herramientas/Acciones de complemento" |
2670 | 2556 |
2671 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2557 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2672 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2558 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2673 #. | 2559 #. |
2674 #: src/gtkblist.c:3175 | 2560 #: src/gtkblist.c:3170 |
2675 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2561 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2676 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" | 2562 msgstr "/Amigos/Mostrar amigos desconectados" |
2677 | 2563 |
2678 #: src/gtkblist.c:3177 | 2564 #: src/gtkblist.c:3172 |
2679 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2565 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2680 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" | 2566 msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos" |
2681 | 2567 |
2682 #: src/gtkblist.c:3201 | 2568 #: src/gtkblist.c:3196 |
2683 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2569 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2684 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" | 2570 msgstr "Enviar un mensaje al amigo seleccionado" |
2685 | 2571 |
2686 #: src/gtkblist.c:3211 | 2572 #: src/gtkblist.c:3206 |
2687 msgid "Get information on the selected buddy" | 2573 msgid "Get information on the selected buddy" |
2688 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" | 2574 msgstr "Obtener información sobre el amigo seleccionado" |
2689 | 2575 |
2690 #: src/gtkblist.c:3215 | 2576 #: src/gtkblist.c:3210 |
2691 msgid "_Chat" | 2577 msgid "_Chat" |
2692 msgstr "_Charlar" | 2578 msgstr "_Charlar" |
2693 | 2579 |
2694 #: src/gtkblist.c:3220 | 2580 #: src/gtkblist.c:3215 |
2695 msgid "Join a chat room" | 2581 msgid "Join a chat room" |
2696 msgstr "Unirse a una sala de chat" | 2582 msgstr "Unirse a una sala de chat" |
2697 | 2583 |
2698 #: src/gtkblist.c:3225 | 2584 #: src/gtkblist.c:3220 |
2699 msgid "_Away" | 2585 msgid "_Away" |
2700 msgstr "_Ausente" | 2586 msgstr "_Ausente" |
2701 | 2587 |
2702 #: src/gtkblist.c:3230 | 2588 #: src/gtkblist.c:3225 |
2703 msgid "Set an away message" | 2589 msgid "Set an away message" |
2704 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" | 2590 msgstr "Poner un mensaje de ausencia" |
2705 | 2591 |
2706 #: src/gtkblist.c:3971 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2592 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2707 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2593 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2708 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2709 msgid "Add Buddy" | 2595 msgid "Add Buddy" |
2710 msgstr "Añadir amigo" | 2596 msgstr "Añadir amigo" |
2711 | 2597 |
2712 #: src/gtkblist.c:3995 | 2598 #: src/gtkblist.c:3992 |
2713 msgid "" | 2599 msgid "" |
2714 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2600 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2715 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2601 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2716 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2602 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2717 msgstr "" | 2603 msgstr "" |
2719 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " | 2605 "lista. Puede, opcionalmente, introducir un sobrenombre o apodo. El " |
2720 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " | 2606 "sobrenombre se mostrará en lugar del nombre de usuario siempre que sea " |
2721 "posible.\n" | 2607 "posible.\n" |
2722 | 2608 |
2723 #. Set up stuff for the account box | 2609 #. Set up stuff for the account box |
2724 #: src/gtkblist.c:4055 src/gtkblist.c:4339 | 2610 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 |
2725 msgid "Account:" | 2611 msgid "Account:" |
2726 msgstr "Cuenta:" | 2612 msgstr "Cuenta:" |
2727 | 2613 |
2728 #: src/gtkblist.c:4298 | 2614 #: src/gtkblist.c:4295 |
2729 msgid "" | 2615 msgid "" |
2730 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2616 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2731 "chat." | 2617 "chat." |
2732 msgstr "" | 2618 msgstr "" |
2733 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " | 2619 "No está conectado con ninguna cuenta que tenga la capacidad de acceder a " |
2734 "chats." | 2620 "chats." |
2735 | 2621 |
2736 #: src/gtkblist.c:4305 | 2622 #: src/gtkblist.c:4302 |
2737 msgid "Add Chat" | 2623 msgid "Add Chat" |
2738 msgstr "Añadir chat" | 2624 msgstr "Añadir chat" |
2739 | 2625 |
2740 #: src/gtkblist.c:4329 | 2626 #: src/gtkblist.c:4326 |
2741 msgid "" | 2627 msgid "" |
2742 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2628 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2743 "would like to add to your buddy list.\n" | 2629 "would like to add to your buddy list.\n" |
2744 msgstr "" | 2630 msgstr "" |
2745 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " | 2631 "Introduzca el apodo, y la información que crea conveniente del chatque " |
2746 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" | 2632 "desearía añadir en la lista de amigos.\n" |
2747 | 2633 |
2748 #: src/gtkblist.c:4407 | 2634 #: src/gtkblist.c:4404 |
2749 msgid "Add Group" | 2635 msgid "Add Group" |
2750 msgstr "Añadir grupo" | 2636 msgstr "Añadir grupo" |
2751 | 2637 |
2752 #: src/gtkblist.c:4408 | 2638 #: src/gtkblist.c:4405 |
2753 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2639 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2754 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." | 2640 msgstr "Introduzca el nombre del grupo a añadir." |
2755 | 2641 |
2756 #: src/gtkblist.c:4975 src/gtkblist.c:5072 | 2642 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 |
2757 msgid "No actions available" | 2643 msgid "No actions available" |
2758 msgstr "No hay acciones disponibles" | 2644 msgstr "No hay acciones disponibles" |
2759 | 2645 |
2760 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2646 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2761 msgid "Done." | 2647 msgid "Done." |
2878 | 2764 |
2879 #: src/gtkconv.c:754 | 2765 #: src/gtkconv.c:754 |
2880 msgid "_Message:" | 2766 msgid "_Message:" |
2881 msgstr "_Mensaje:" | 2767 msgstr "_Mensaje:" |
2882 | 2768 |
2883 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 | 2769 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 |
2884 msgid "Unable to open file." | 2770 msgid "Unable to open file." |
2885 msgstr "No se pudo leer el fichero." | 2771 msgstr "No se pudo leer el fichero." |
2886 | 2772 |
2887 #: src/gtkconv.c:796 | 2773 #: src/gtkconv.c:796 |
2888 #, c-format | 2774 #, c-format |
2891 | 2777 |
2892 #: src/gtkconv.c:810 | 2778 #: src/gtkconv.c:810 |
2893 msgid "Save Conversation" | 2779 msgid "Save Conversation" |
2894 msgstr "Guardar conversación" | 2780 msgstr "Guardar conversación" |
2895 | 2781 |
2896 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 | 2782 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 |
2897 msgid "Find" | 2783 msgid "Find" |
2898 msgstr "Buscar" | 2784 msgstr "Buscar" |
2899 | 2785 |
2900 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 | 2786 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 |
2901 msgid "_Search for:" | 2787 msgid "_Search for:" |
2902 msgstr "Término a _buscar:" | 2788 msgstr "Término a _buscar:" |
2903 | 2789 |
2904 #: src/gtkconv.c:1328 | 2790 #: src/gtkconv.c:1328 |
2905 msgid "IM" | 2791 msgid "IM" |
2906 msgstr "MI" | 2792 msgstr "MI" |
2907 | 2793 |
2908 #. Send File button | 2794 #. Send File button |
2909 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 2795 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 |
2910 msgid "Send File" | 2796 msgid "Send File" |
2911 msgstr "Enviar fichero" | 2797 msgstr "Enviar fichero" |
2912 | 2798 |
2913 #: src/gtkconv.c:1346 | 2799 #: src/gtkconv.c:1346 |
2914 msgid "Un-Ignore" | 2800 msgid "Un-Ignore" |
2917 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2803 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2918 msgid "Ignore" | 2804 msgid "Ignore" |
2919 msgstr "Ignorar" | 2805 msgstr "Ignorar" |
2920 | 2806 |
2921 #. Info button | 2807 #. Info button |
2922 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 | 2808 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 |
2923 msgid "Info" | 2809 msgid "Info" |
2924 msgstr "Info" | 2810 msgstr "Info" |
2925 | 2811 |
2926 #: src/gtkconv.c:1366 | 2812 #: src/gtkconv.c:1366 |
2927 msgid "Get Away Msg" | 2813 msgid "Get Away Msg" |
2928 msgstr "Mensaje de ausencia" | 2814 msgstr "Mensaje de ausencia" |
2929 | 2815 |
2930 #: src/gtkconv.c:2484 | 2816 #: src/gtkconv.c:2483 |
2931 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2817 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2932 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." | 2818 msgstr "No se pudo salvar el archivo de iconos al disco." |
2933 | 2819 |
2934 #: src/gtkconv.c:2501 | 2820 #: src/gtkconv.c:2504 |
2935 msgid "Save Icon" | 2821 msgid "Save Icon" |
2936 msgstr "Guardar icono" | 2822 msgstr "Guardar icono" |
2937 | 2823 |
2938 #: src/gtkconv.c:2531 | 2824 #: src/gtkconv.c:2534 |
2939 msgid "Animate" | 2825 msgid "Animate" |
2940 msgstr "Animar" | 2826 msgstr "Animar" |
2941 | 2827 |
2942 #: src/gtkconv.c:2536 | 2828 #: src/gtkconv.c:2539 |
2943 msgid "Hide Icon" | 2829 msgid "Hide Icon" |
2944 msgstr "Ocultar icono" | 2830 msgstr "Ocultar icono" |
2945 | 2831 |
2946 #: src/gtkconv.c:2542 | 2832 #: src/gtkconv.c:2545 |
2947 msgid "Save Icon As..." | 2833 msgid "Save Icon As..." |
2948 msgstr "Guardar icono como..." | 2834 msgstr "Guardar icono como..." |
2949 | 2835 |
2950 #: src/gtkconv.c:2926 | 2836 #: src/gtkconv.c:2929 |
2951 msgid "User is typing..." | 2837 msgid "User is typing..." |
2952 msgstr "El usuario está escribiendo..." | 2838 msgstr "El usuario está escribiendo..." |
2953 | 2839 |
2954 #: src/gtkconv.c:2934 | 2840 #: src/gtkconv.c:2937 |
2955 msgid "User has typed something and paused" | 2841 msgid "User has typed something and paused" |
2956 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" | 2842 msgstr "El usuario ha escrito algo y ha parado" |
2957 | 2843 |
2958 #. Build the Send As menu | 2844 #. Build the Send As menu |
2959 #: src/gtkconv.c:3037 | 2845 #: src/gtkconv.c:3040 |
2960 msgid "_Send As" | 2846 msgid "_Send As" |
2961 msgstr "_Enviar como" | 2847 msgstr "_Enviar como" |
2962 | 2848 |
2963 #. Conversation menu | 2849 #. Conversation menu |
2964 #: src/gtkconv.c:3488 | 2850 #: src/gtkconv.c:3491 |
2965 msgid "/_Conversation" | 2851 msgid "/_Conversation" |
2966 msgstr "/_Conversación" | 2852 msgstr "/_Conversación" |
2967 | 2853 |
2968 #: src/gtkconv.c:3490 | 2854 #: src/gtkconv.c:3493 |
2969 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2855 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2970 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" | 2856 msgstr "/Conversación/Mensaje _instantáneo nuevo" |
2971 | 2857 |
2972 #: src/gtkconv.c:3495 | 2858 #: src/gtkconv.c:3498 |
2973 msgid "/Conversation/_Find..." | 2859 msgid "/Conversation/_Find..." |
2974 msgstr "/Conversación/_Buscar..." | 2860 msgstr "/Conversación/_Buscar..." |
2975 | 2861 |
2976 #: src/gtkconv.c:3497 | 2862 #: src/gtkconv.c:3500 |
2977 msgid "/Conversation/View _Log" | 2863 msgid "/Conversation/View _Log" |
2978 msgstr "/Conversación/Ver _historial" | 2864 msgstr "/Conversación/Ver _historial" |
2979 | 2865 |
2980 #: src/gtkconv.c:3498 | 2866 #: src/gtkconv.c:3501 |
2981 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2867 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2982 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." | 2868 msgstr "/Conversación/_Guardar como..." |
2983 | 2869 |
2984 #: src/gtkconv.c:3500 | 2870 #: src/gtkconv.c:3503 |
2985 msgid "/Conversation/Clear" | 2871 msgid "/Conversation/Clear" |
2986 msgstr "/Conversación/Limpiar" | 2872 msgstr "/Conversación/Limpiar" |
2987 | 2873 |
2988 #: src/gtkconv.c:3504 | 2874 #: src/gtkconv.c:3507 |
2989 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2875 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2990 msgstr "/Conversación/_Enviar fichero..." | 2876 msgstr "/Conversación/_Enviar fichero..." |
2991 | 2877 |
2992 #: src/gtkconv.c:3505 | 2878 #: src/gtkconv.c:3508 |
2993 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2879 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2994 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." | 2880 msgstr "/Conversación/Añadir _aviso de amigo..." |
2995 | 2881 |
2996 #: src/gtkconv.c:3507 | 2882 #: src/gtkconv.c:3510 |
2997 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2883 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2998 msgstr "/Conversación/_Obtener información" | 2884 msgstr "/Conversación/_Obtener información" |
2999 | 2885 |
3000 #: src/gtkconv.c:3509 | 2886 #: src/gtkconv.c:3512 |
3001 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2887 msgid "/Conversation/_Warn..." |
3002 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." | 2888 msgstr "/Conversación/Avi_sar..." |
3003 | 2889 |
3004 #: src/gtkconv.c:3511 | 2890 #: src/gtkconv.c:3514 |
3005 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2891 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3006 msgstr "/Conversación/In_vitar..." | 2892 msgstr "/Conversación/In_vitar..." |
3007 | 2893 |
3008 #: src/gtkconv.c:3516 | 2894 #: src/gtkconv.c:3519 |
3009 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2895 msgid "/Conversation/A_lias..." |
3010 msgstr "/Conversación/A_podo..." | 2896 msgstr "/Conversación/A_podo..." |
3011 | 2897 |
3012 #: src/gtkconv.c:3518 | 2898 #: src/gtkconv.c:3521 |
3013 msgid "/Conversation/_Block..." | 2899 msgid "/Conversation/_Block..." |
3014 msgstr "/Conversación/_Bloquear" | 2900 msgstr "/Conversación/_Bloquear" |
3015 | 2901 |
3016 #: src/gtkconv.c:3520 | 2902 #: src/gtkconv.c:3523 |
3017 msgid "/Conversation/_Add..." | 2903 msgid "/Conversation/_Add..." |
3018 msgstr "/Conversación/_Añadir..." | 2904 msgstr "/Conversación/_Añadir..." |
3019 | 2905 |
3020 #: src/gtkconv.c:3522 | 2906 #: src/gtkconv.c:3525 |
3021 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2907 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3022 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." | 2908 msgstr "/Conversación/Elimina_r..." |
3023 | 2909 |
3024 #: src/gtkconv.c:3527 | 2910 #: src/gtkconv.c:3530 |
3025 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2911 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3026 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" | 2912 msgstr "/Conversación/Insertar en_lace" |
3027 | 2913 |
3028 #: src/gtkconv.c:3529 | 2914 #: src/gtkconv.c:3532 |
3029 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2915 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3030 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." | 2916 msgstr "/Conversación/Insertar imag_en..." |
3031 | 2917 |
3032 #: src/gtkconv.c:3534 | 2918 #: src/gtkconv.c:3537 |
3033 msgid "/Conversation/_Close" | 2919 msgid "/Conversation/_Close" |
3034 msgstr "/Conversación/_Cerrar" | 2920 msgstr "/Conversación/_Cerrar" |
3035 | 2921 |
3036 #. Options | 2922 #. Options |
3037 #: src/gtkconv.c:3538 | 2923 #: src/gtkconv.c:3541 |
3038 msgid "/_Options" | 2924 msgid "/_Options" |
3039 msgstr "/_Opciones" | 2925 msgstr "/_Opciones" |
3040 | 2926 |
3041 #: src/gtkconv.c:3539 | 2927 #: src/gtkconv.c:3542 |
3042 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2928 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3043 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 2929 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
3044 | 2930 |
3045 #: src/gtkconv.c:3540 | 2931 #: src/gtkconv.c:3543 |
3046 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2932 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3047 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 2933 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
3048 | 2934 |
3049 #: src/gtkconv.c:3541 | 2935 #: src/gtkconv.c:3544 |
3050 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3051 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" | 2937 msgstr "/Opciones/Mostrar _barra de formato" |
3052 | 2938 |
3053 #: src/gtkconv.c:3542 | 2939 #: src/gtkconv.c:3545 |
3054 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2940 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3055 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" | 2941 msgstr "/Opciones/Mostrar _marcas de tiempo" |
3056 | 2942 |
3057 #: src/gtkconv.c:3584 | 2943 #: src/gtkconv.c:3587 |
3058 msgid "/Conversation/View Log" | 2944 msgid "/Conversation/View Log" |
3059 msgstr "/Conversación/Ver registro" | 2945 msgstr "/Conversación/Ver registro" |
3060 | 2946 |
3061 #: src/gtkconv.c:3589 | 2947 #: src/gtkconv.c:3592 |
3062 msgid "/Conversation/Send File..." | 2948 msgid "/Conversation/Send File..." |
3063 msgstr "/Conversación/Enviar fichero..." | 2949 msgstr "/Conversación/Enviar fichero..." |
3064 | 2950 |
3065 #: src/gtkconv.c:3593 | 2951 #: src/gtkconv.c:3596 |
3066 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2952 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3067 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." | 2953 msgstr "/Conversación/Añadir aviso de amigo..." |
3068 | 2954 |
3069 #: src/gtkconv.c:3599 | 2955 #: src/gtkconv.c:3602 |
3070 msgid "/Conversation/Get Info" | 2956 msgid "/Conversation/Get Info" |
3071 msgstr "/Conversación/Obtener información" | 2957 msgstr "/Conversación/Obtener información" |
3072 | 2958 |
3073 #: src/gtkconv.c:3603 | 2959 #: src/gtkconv.c:3606 |
3074 msgid "/Conversation/Warn..." | 2960 msgid "/Conversation/Warn..." |
3075 msgstr "/Conversación/Avisar..." | 2961 msgstr "/Conversación/Avisar..." |
3076 | 2962 |
3077 #: src/gtkconv.c:3607 | 2963 #: src/gtkconv.c:3610 |
3078 msgid "/Conversation/Invite..." | 2964 msgid "/Conversation/Invite..." |
3079 msgstr "/Conversación/Invitar..." | 2965 msgstr "/Conversación/Invitar..." |
3080 | 2966 |
3081 #: src/gtkconv.c:3613 | 2967 #: src/gtkconv.c:3616 |
3082 msgid "/Conversation/Alias..." | 2968 msgid "/Conversation/Alias..." |
3083 msgstr "/Conversación/Apodo..." | 2969 msgstr "/Conversación/Apodo..." |
3084 | 2970 |
3085 #: src/gtkconv.c:3617 | 2971 #: src/gtkconv.c:3620 |
3086 msgid "/Conversation/Block..." | 2972 msgid "/Conversation/Block..." |
3087 msgstr "/Conversación/Bloquear..." | 2973 msgstr "/Conversación/Bloquear..." |
3088 | 2974 |
3089 #: src/gtkconv.c:3621 | 2975 #: src/gtkconv.c:3624 |
3090 msgid "/Conversation/Add..." | 2976 msgid "/Conversation/Add..." |
3091 msgstr "/Conversación/Añadir..." | 2977 msgstr "/Conversación/Añadir..." |
3092 | 2978 |
3093 #: src/gtkconv.c:3625 | 2979 #: src/gtkconv.c:3628 |
3094 msgid "/Conversation/Remove..." | 2980 msgid "/Conversation/Remove..." |
3095 msgstr "/Conversación/Eliminar..." | 2981 msgstr "/Conversación/Eliminar..." |
3096 | 2982 |
3097 #: src/gtkconv.c:3631 | 2983 #: src/gtkconv.c:3634 |
3098 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2984 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3099 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." | 2985 msgstr "/Opciones/Insertar enlace..." |
3100 | 2986 |
3101 #: src/gtkconv.c:3635 | 2987 #: src/gtkconv.c:3638 |
3102 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2988 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3103 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." | 2989 msgstr "/Opciones/Insertar imagen..." |
3104 | 2990 |
3105 #: src/gtkconv.c:3641 | 2991 #: src/gtkconv.c:3644 |
3106 msgid "/Options/Enable Logging" | 2992 msgid "/Options/Enable Logging" |
3107 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" | 2993 msgstr "/Opciones/_Habilitar registro" |
3108 | 2994 |
3109 #: src/gtkconv.c:3644 | 2995 #: src/gtkconv.c:3647 |
3110 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2996 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3111 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" | 2997 msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos" |
3112 | 2998 |
3113 #: src/gtkconv.c:3647 | 2999 #: src/gtkconv.c:3650 |
3114 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3000 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3115 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" | 3001 msgstr "/Opciones/Mostrar barra de formato" |
3116 | 3002 |
3117 #: src/gtkconv.c:3650 | 3003 #: src/gtkconv.c:3653 |
3118 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3004 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3119 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" | 3005 msgstr "/Opciones/Mostrar marcas de tiempo" |
3120 | 3006 |
3121 #. From right to left... | 3007 #. From right to left... |
3122 #. Send button | 3008 #. Send button |
3123 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 | 3009 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 |
3124 msgid "Send" | 3010 msgid "Send" |
3125 msgstr "Enviar" | 3011 msgstr "Enviar" |
3126 | 3012 |
3127 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3013 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3128 #. Warn button | 3014 #. Warn button |
3129 #: src/gtkconv.c:3690 | 3015 #: src/gtkconv.c:3693 |
3130 msgid "Warn" | 3016 msgid "Warn" |
3131 msgstr "Advertir" | 3017 msgstr "Advertir" |
3132 | 3018 |
3133 #: src/gtkconv.c:3693 | 3019 #: src/gtkconv.c:3696 |
3134 msgid "Warn the user" | 3020 msgid "Warn the user" |
3135 msgstr "Avisar al usuario" | 3021 msgstr "Avisar al usuario" |
3136 | 3022 |
3137 #. Block button | 3023 #. Block button |
3138 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | 3024 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3139 msgid "Block" | 3025 msgid "Block" |
3140 msgstr "Bloquear" | 3026 msgstr "Bloquear" |
3141 | 3027 |
3142 #: src/gtkconv.c:3700 | 3028 #: src/gtkconv.c:3703 |
3143 msgid "Block the user" | 3029 msgid "Block the user" |
3144 msgstr "Bloquear al usuario" | 3030 msgstr "Bloquear al usuario" |
3145 | 3031 |
3146 #: src/gtkconv.c:3707 | 3032 #: src/gtkconv.c:3710 |
3147 msgid "Send a file to the user" | 3033 msgid "Send a file to the user" |
3148 msgstr "Enviar un fichero al usuario." | 3034 msgstr "Enviar un fichero al usuario." |
3149 | 3035 |
3150 #: src/gtkconv.c:3714 | 3036 #: src/gtkconv.c:3717 |
3151 msgid "Add the user to your buddy list" | 3037 msgid "Add the user to your buddy list" |
3152 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" | 3038 msgstr "Añadir al usuario a la lista de amigos" |
3153 | 3039 |
3154 #: src/gtkconv.c:3721 | 3040 #: src/gtkconv.c:3724 |
3155 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3041 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3156 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" | 3042 msgstr "Eliminar al usuario de la lista de amigos" |
3157 | 3043 |
3158 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 | 3044 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 |
3159 msgid "Get the user's information" | 3045 msgid "Get the user's information" |
3160 msgstr "Obtener la información del usuario" | 3046 msgstr "Obtener la información del usuario" |
3161 | 3047 |
3162 #. Invite | 3048 #. Invite |
3163 #: src/gtkconv.c:3808 | 3049 #: src/gtkconv.c:3811 |
3164 msgid "Invite" | 3050 msgid "Invite" |
3165 msgstr "Invitar" | 3051 msgstr "Invitar" |
3166 | 3052 |
3167 #: src/gtkconv.c:3811 | 3053 #: src/gtkconv.c:3814 |
3168 msgid "Invite a user" | 3054 msgid "Invite a user" |
3169 msgstr "Invitar al usuario" | 3055 msgstr "Invitar al usuario" |
3170 | 3056 |
3171 #: src/gtkconv.c:3818 | 3057 #: src/gtkconv.c:3821 |
3172 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3058 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3173 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" | 3059 msgstr "Añadir el chat a su lista de amigos" |
3174 | 3060 |
3175 #: src/gtkconv.c:3825 | 3061 #: src/gtkconv.c:3828 |
3176 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3062 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3177 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" | 3063 msgstr "Eliminar el chat de su lista de amigos" |
3178 | 3064 |
3179 #: src/gtkconv.c:3961 | 3065 #: src/gtkconv.c:3963 |
3180 msgid "Topic:" | 3066 msgid "Topic:" |
3181 msgstr "Tema:" | 3067 msgstr "Tema:" |
3182 | 3068 |
3183 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3069 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3184 #: src/gtkconv.c:4024 | 3070 #: src/gtkconv.c:4026 |
3185 msgid "0 people in room" | 3071 msgid "0 people in room" |
3186 msgstr "0 personas en la conversación" | 3072 msgstr "0 personas en la conversación" |
3187 | 3073 |
3188 #: src/gtkconv.c:4085 | 3074 #: src/gtkconv.c:4087 |
3189 msgid "IM the user" | 3075 msgid "IM the user" |
3190 msgstr "Enviar un MI al usuario" | 3076 msgstr "Enviar un MI al usuario" |
3191 | 3077 |
3192 #: src/gtkconv.c:4097 | 3078 #: src/gtkconv.c:4099 |
3193 msgid "Ignore the user" | 3079 msgid "Ignore the user" |
3194 msgstr "Ignorar al usuario" | 3080 msgstr "Ignorar al usuario" |
3195 | 3081 |
3196 #: src/gtkconv.c:4695 | 3082 #: src/gtkconv.c:4695 |
3197 msgid "Close conversation" | 3083 msgid "Close conversation" |
3198 msgstr "Cerrar conversación" | 3084 msgstr "Cerrar conversación" |
3199 | 3085 |
3200 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 | 3086 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 |
3201 #, c-format | 3087 #, c-format |
3202 msgid "%d person in room" | 3088 msgid "%d person in room" |
3203 msgid_plural "%d people in room" | 3089 msgid_plural "%d people in room" |
3204 msgstr[0] "%d persona en la conversación" | 3090 msgstr[0] "%d persona en la conversación" |
3205 msgstr[1] "%d personas en la conversación" | 3091 msgstr[1] "%d personas en la conversación" |
3206 | 3092 |
3207 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 | 3093 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 |
3208 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3094 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3209 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" | 3095 msgstr "<main>/Conversación/_Cerrar" |
3210 | 3096 |
3211 #: src/gtkconv.c:6333 | 3097 #: src/gtkconv.c:6344 |
3212 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3098 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3213 msgstr "" | 3099 msgstr "" |
3214 "me <acción>: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." | 3100 "me <acción>: enviar una acción estilo IRC a un amigo o a un chat." |
3215 | 3101 |
3216 #: src/gtkconv.c:6336 | 3102 #: src/gtkconv.c:6347 |
3217 msgid "" | 3103 msgid "" |
3218 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3104 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3219 "conversation." | 3105 "conversation." |
3220 msgstr "" | 3106 msgstr "" |
3221 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre la conversación " | 3107 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre la conversación " |
3222 "actual." | 3108 "actual." |
3223 | 3109 |
3224 #: src/gtkconv.c:6340 | 3110 #: src/gtkconv.c:6351 |
3225 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3111 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3226 msgstr "help <orden>: Recibir ayuda sobre una orden concreta." | 3112 msgstr "help <orden>: Recibir ayuda sobre una orden concreta." |
3227 | 3113 |
3228 #: src/gtkdebug.c:197 | 3114 #: src/gtkdebug.c:196 |
3229 msgid "Save Debug Log" | 3115 msgid "Save Debug Log" |
3230 msgstr "Guardar registro de depuración" | 3116 msgstr "Guardar registro de depuración" |
3231 | 3117 |
3232 #: src/gtkdebug.c:250 | 3118 #: src/gtkdebug.c:249 |
3233 msgid "Debug Window" | 3119 msgid "Debug Window" |
3234 msgstr "Ventana de depuración" | 3120 msgstr "Ventana de depuración" |
3235 | 3121 |
3236 #: src/gtkdebug.c:288 | 3122 #: src/gtkdebug.c:287 |
3237 msgid "Pause" | 3123 msgid "Pause" |
3238 msgstr "Pausar" | 3124 msgstr "Pausar" |
3239 | 3125 |
3240 #: src/gtkdebug.c:294 | 3126 #: src/gtkdebug.c:293 |
3241 msgid "Timestamps" | 3127 msgid "Timestamps" |
3242 msgstr "Marcas de tiempo" | 3128 msgstr "Marcas de tiempo" |
3129 | |
3130 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | |
3131 msgid "_Screen name" | |
3132 msgstr "_Nombre de usuario" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | |
3135 msgid "_Account" | |
3136 msgstr "_Cuenta" | |
3137 | |
3138 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3139 msgid "New Instant Message" | |
3140 msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" | |
3141 | |
3142 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3143 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3144 msgstr "" | |
3145 "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." | |
3146 | |
3147 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3148 msgid "Get User Info" | |
3149 msgstr "Obtener datos del usuario" | |
3150 | |
3151 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3152 msgid "" | |
3153 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3154 msgstr "" | |
3155 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " | |
3156 "información." | |
3157 | |
3158 #: src/gtkdialogs.c:310 | |
3159 msgid "Get User Log" | |
3160 msgstr "Obtener registro de usuario" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3163 msgid "" | |
3164 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3165 msgstr "" | |
3166 "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " | |
3167 "informaciónde registro." | |
3168 | |
3169 #: src/gtkdialogs.c:346 | |
3170 msgid "Warn User" | |
3171 msgstr "Avisar usuario" | |
3172 | |
3173 #: src/gtkdialogs.c:365 | |
3174 #, c-format | |
3175 msgid "" | |
3176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3177 "\n" | |
3178 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3179 "harsher rate limiting.\n" | |
3180 msgstr "" | |
3181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Avisar a %s?</span>\n" | |
3182 "\n" | |
3183 "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " | |
3184 "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkdialogs.c:374 | |
3187 msgid "Warn _anonymously?" | |
3188 msgstr "¿Advertir _anónimamente?" | |
3189 | |
3190 #: src/gtkdialogs.c:381 | |
3191 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3192 msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkdialogs.c:400 | |
3195 msgid "Alias Contact" | |
3196 msgstr "Apodo para contacto" | |
3197 | |
3198 #: src/gtkdialogs.c:401 | |
3199 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3200 msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." | |
3201 | |
3202 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | |
3203 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | |
3204 msgid "Alias" | |
3205 msgstr "Apodo" | |
3206 | |
3207 #: src/gtkdialogs.c:417 | |
3208 #, c-format | |
3209 msgid "Enter an alias for %s." | |
3210 msgstr "Introduzca un alias para %s." | |
3211 | |
3212 #: src/gtkdialogs.c:419 | |
3213 msgid "Alias Buddy" | |
3214 msgstr "Apodo de amigo" | |
3215 | |
3216 #: src/gtkdialogs.c:436 | |
3217 msgid "Alias Chat" | |
3218 msgstr "Apodo en el chat" | |
3219 | |
3220 #: src/gtkdialogs.c:437 | |
3221 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3222 msgstr "Introduzca un apodo para este chat." | |
3223 | |
3224 #: src/gtkdialogs.c:474 | |
3225 #, c-format | |
3226 msgid "" | |
3227 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3228 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3229 msgstr "" | |
3230 "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " | |
3231 "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | |
3234 msgid "Remove Contact" | |
3235 msgstr "Eliminar contacto" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkdialogs.c:530 | |
3238 #, c-format | |
3239 msgid "" | |
3240 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3241 "list. Do you want to continue?" | |
3242 msgstr "" | |
3243 "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " | |
3244 "de amigos. ¿Desea continuar?" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | |
3247 msgid "Remove Group" | |
3248 msgstr "Eliminar grupo" | |
3249 | |
3250 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
3251 #, c-format | |
3252 msgid "" | |
3253 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3254 msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | |
3255 | |
3256 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | |
3257 msgid "Remove Buddy" | |
3258 msgstr "Eliminar amigo" | |
3259 | |
3260 #: src/gtkdialogs.c:596 | |
3261 #, c-format | |
3262 msgid "" | |
3263 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3264 "continue?" | |
3265 msgstr "" | |
3266 "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" | |
3267 | |
3268 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | |
3269 msgid "Remove Chat" | |
3270 msgstr "Eliminar chat" | |
3243 | 3271 |
3244 #: src/gtkft.c:136 | 3272 #: src/gtkft.c:136 |
3245 #, c-format | 3273 #, c-format |
3246 msgid "%.2f KB/s" | 3274 msgid "%.2f KB/s" |
3247 msgstr "%.2f KB/s" | 3275 msgstr "%.2f KB/s" |
3327 #: src/gtkft.c:656 | 3355 #: src/gtkft.c:656 |
3328 msgid "Hide transfer details" | 3356 msgid "Hide transfer details" |
3329 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" | 3357 msgstr "Ocultar detalles de la transferencia" |
3330 | 3358 |
3331 #. Pause button | 3359 #. Pause button |
3332 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 | 3360 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 |
3333 msgid "_Pause" | 3361 msgid "_Pause" |
3334 msgstr "_Pausar" | 3362 msgstr "_Pausar" |
3335 | 3363 |
3336 #. Resume button | 3364 #. Resume button |
3337 #: src/gtkft.c:708 | 3365 #: src/gtkft.c:708 |
3364 | 3392 |
3365 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3393 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3366 msgid "_Open Link in Browser" | 3394 msgid "_Open Link in Browser" |
3367 msgstr "_Abrir enlace en navegador" | 3395 msgstr "_Abrir enlace en navegador" |
3368 | 3396 |
3369 #: src/gtkimhtml.c:2803 | 3397 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
3370 msgid "" | 3398 msgid "" |
3371 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3399 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3372 "Defaulting to PNG." | 3400 "Defaulting to PNG." |
3373 msgstr "" | 3401 msgstr "" |
3374 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " | 3402 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " |
3375 "archivo. Tomando PNG por omisión." | 3403 "archivo. Tomando PNG por omisión." |
3376 | 3404 |
3377 #: src/gtkimhtml.c:2811 | 3405 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
3378 #, c-format | 3406 #, c-format |
3379 msgid "Error saving image: %s" | 3407 msgid "Error saving image: %s" |
3380 msgstr "Error guardando imagen: %s" | 3408 msgstr "Error guardando imagen: %s" |
3381 | 3409 |
3382 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 | 3410 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3383 msgid "Save Image" | 3411 msgid "Save Image" |
3384 msgstr "Guardar imagen..." | 3412 msgstr "Guardar imagen..." |
3385 | 3413 |
3386 #: src/gtkimhtml.c:2921 | 3414 #: src/gtkimhtml.c:2937 |
3387 msgid "_Save Image..." | 3415 msgid "_Save Image..." |
3388 msgstr "_Guardar imagen..." | 3416 msgstr "_Guardar imagen..." |
3389 | 3417 |
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3391 msgid "Select Font" | 3419 msgid "Select Font" |
3499 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3527 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3500 msgid "System Log" | 3528 msgid "System Log" |
3501 msgstr "Registro del Sistema" | 3529 msgstr "Registro del Sistema" |
3502 | 3530 |
3503 #. Descriptive label | 3531 #. Descriptive label |
3504 #: src/gtknotify.c:217 | 3532 #: src/gtknotify.c:215 |
3505 #, c-format | 3533 #, c-format |
3506 msgid "%s has %d new message." | 3534 msgid "%s has %d new message." |
3507 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3535 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3508 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." | 3536 msgstr[0] "%s tiene %d mensaje nuevo." |
3509 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." | 3537 msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes." |
3510 | 3538 |
3511 #: src/gtknotify.c:231 | 3539 #: src/gtknotify.c:229 |
3512 #, c-format | 3540 #, c-format |
3513 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3514 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3542 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3515 | 3543 |
3516 #: src/gtknotify.c:240 | 3544 #: src/gtknotify.c:238 |
3517 #, c-format | 3545 #, c-format |
3518 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3519 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" | 3547 msgstr "<span weight=\"bold\">Asunto:</span> %s\n" |
3520 | 3548 |
3521 #: src/gtknotify.c:245 | 3549 #: src/gtknotify.c:243 |
3522 #, c-format | 3550 #, c-format |
3523 msgid "" | 3551 msgid "" |
3524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3525 "\n" | 3553 "\n" |
3526 "%s%s%s%s" | 3554 "%s%s%s%s" |
3527 msgstr "" | 3555 msgstr "" |
3528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
3529 "\n" | 3557 "\n" |
3530 "%s%s%s%s" | 3558 "%s%s%s%s" |
3531 | 3559 |
3532 #: src/gtknotify.c:261 | 3560 #: src/gtknotify.c:259 |
3533 #, c-format | 3561 #, c-format |
3534 msgid "" | 3562 msgid "" |
3535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3536 "\n" | 3564 "\n" |
3537 "%s" | 3565 "%s" |
3538 msgstr "" | 3566 msgstr "" |
3539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" | 3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tiene correo!</span>\n" |
3540 "\n" | 3568 "\n" |
3541 "%s" | 3569 "%s" |
3542 | 3570 |
3543 #: src/gtknotify.c:421 | 3571 #: src/gtknotify.c:419 |
3544 #, c-format | 3572 #, c-format |
3545 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3573 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3546 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." | 3574 msgstr "La orden de navegador «%s» no es válida." |
3547 | 3575 |
3548 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 | 3576 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3549 #: src/gtknotify.c:571 | 3577 #: src/gtknotify.c:569 |
3550 msgid "Unable to open URL" | 3578 msgid "Unable to open URL" |
3551 msgstr "No se pudo abrir la URL" | 3579 msgstr "No se pudo abrir la URL" |
3552 | 3580 |
3553 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 | 3581 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3554 #, c-format | 3582 #, c-format |
3555 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3583 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3556 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" | 3584 msgstr "Error al ejecutar «%s»: %s" |
3557 | 3585 |
3558 #: src/gtknotify.c:572 | 3586 #: src/gtknotify.c:570 |
3559 msgid "" | 3587 msgid "" |
3560 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3561 msgstr "" | 3589 msgstr "" |
3562 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " | 3590 "Se ha definido un navegador «Manual», pero no se ha definido ningún comando " |
3563 "para ejecutarlo." | 3591 "para ejecutarlo." |
3564 | 3592 |
3565 #: src/gtkpounce.c:130 | 3593 #: src/gtkpounce.c:129 |
3566 msgid "Select a file" | 3594 msgid "Select a file" |
3567 msgstr "Seleccione un archivo" | 3595 msgstr "Seleccione un archivo" |
3568 | 3596 |
3569 #: src/gtkpounce.c:161 | 3597 #: src/gtkpounce.c:160 |
3570 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3598 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3571 msgstr "Indique el amigo del que avisar." | 3599 msgstr "Indique el amigo del que avisar." |
3572 | 3600 |
3573 #. "New Buddy Pounce" | 3601 #. "New Buddy Pounce" |
3574 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | 3602 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 |
3575 msgid "New Buddy Pounce" | 3603 msgid "New Buddy Pounce" |
3576 msgstr "Nuevo aviso de amigo" | 3604 msgstr "Nuevo aviso de amigo" |
3577 | 3605 |
3578 #: src/gtkpounce.c:387 | 3606 #: src/gtkpounce.c:386 |
3579 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3607 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3580 msgstr "Editar aviso de amigo" | 3608 msgstr "Editar aviso de amigo" |
3581 | 3609 |
3582 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3610 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3583 #: src/gtkpounce.c:404 | 3611 #: src/gtkpounce.c:403 |
3584 msgid "Pounce Who" | 3612 msgid "Pounce Who" |
3585 msgstr "Avisar a quién" | 3613 msgstr "Avisar a quién" |
3586 | 3614 |
3587 #: src/gtkpounce.c:431 | 3615 #: src/gtkpounce.c:430 |
3588 msgid "_Buddy name:" | 3616 msgid "_Buddy name:" |
3589 msgstr "Nombre del _amigo:" | 3617 msgstr "Nombre del _amigo:" |
3590 | 3618 |
3591 #. Create the "Pounce When" frame. | 3619 #. Create the "Pounce When" frame. |
3592 #: src/gtkpounce.c:455 | 3620 #: src/gtkpounce.c:454 |
3593 msgid "Pounce When" | 3621 msgid "Pounce When" |
3594 msgstr "Cuándo avisar" | 3622 msgstr "Cuándo avisar" |
3595 | 3623 |
3596 #: src/gtkpounce.c:463 | 3624 #: src/gtkpounce.c:462 |
3597 msgid "Si_gn on" | 3625 msgid "Si_gn on" |
3598 msgstr "_Conectarse" | 3626 msgstr "_Conectarse" |
3599 | 3627 |
3600 #: src/gtkpounce.c:465 | 3628 #: src/gtkpounce.c:464 |
3601 msgid "Sign _off" | 3629 msgid "Sign _off" |
3602 msgstr "_Desconectarse" | 3630 msgstr "_Desconectarse" |
3603 | 3631 |
3604 #: src/gtkpounce.c:467 | 3632 #: src/gtkpounce.c:466 |
3605 msgid "A_way" | 3633 msgid "A_way" |
3606 msgstr "_Ausente" | 3634 msgstr "_Ausente" |
3607 | 3635 |
3608 #: src/gtkpounce.c:469 | 3636 #: src/gtkpounce.c:468 |
3609 msgid "_Return from away" | 3637 msgid "_Return from away" |
3610 msgstr "_Dejar de estar ausente" | 3638 msgstr "_Dejar de estar ausente" |
3611 | 3639 |
3612 #: src/gtkpounce.c:471 | 3640 #: src/gtkpounce.c:470 |
3613 msgid "_Idle" | 3641 msgid "_Idle" |
3614 msgstr "_Inactivo" | 3642 msgstr "_Inactivo" |
3615 | 3643 |
3616 #: src/gtkpounce.c:473 | 3644 #: src/gtkpounce.c:472 |
3617 msgid "Retur_n from idle" | 3645 msgid "Retur_n from idle" |
3618 msgstr "Dejar de estar i_nactivo" | 3646 msgstr "Dejar de estar i_nactivo" |
3619 | 3647 |
3620 #: src/gtkpounce.c:475 | 3648 #: src/gtkpounce.c:474 |
3621 msgid "Buddy starts _typing" | 3649 msgid "Buddy starts _typing" |
3622 msgstr "El amigo empieza a _escribir" | 3650 msgstr "El amigo empieza a _escribir" |
3623 | 3651 |
3624 #: src/gtkpounce.c:477 | 3652 #: src/gtkpounce.c:476 |
3625 msgid "Buddy stops t_yping" | 3653 msgid "Buddy stops t_yping" |
3626 msgstr "El amigo deja de escribi_r" | 3654 msgstr "El amigo deja de escribi_r" |
3627 | 3655 |
3628 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3656 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3629 #: src/gtkpounce.c:506 | 3657 #: src/gtkpounce.c:505 |
3630 msgid "Pounce Action" | 3658 msgid "Pounce Action" |
3631 msgstr "Acción del aviso" | 3659 msgstr "Acción del aviso" |
3632 | 3660 |
3633 #: src/gtkpounce.c:514 | 3661 #: src/gtkpounce.c:513 |
3634 msgid "Op_en an IM window" | 3662 msgid "Op_en an IM window" |
3635 msgstr "_Abrir una ventana de MI" | 3663 msgstr "_Abrir una ventana de MI" |
3636 | 3664 |
3637 #: src/gtkpounce.c:516 | 3665 #: src/gtkpounce.c:515 |
3638 msgid "_Popup notification" | 3666 msgid "_Popup notification" |
3639 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" | 3667 msgstr "_Notificación con una ventana emergente" |
3640 | 3668 |
3641 #: src/gtkpounce.c:518 | 3669 #: src/gtkpounce.c:517 |
3642 msgid "Send a _message" | 3670 msgid "Send a _message" |
3643 msgstr "Enviar un _mensaje" | 3671 msgstr "Enviar un _mensaje" |
3644 | 3672 |
3645 #: src/gtkpounce.c:520 | 3673 #: src/gtkpounce.c:519 |
3646 msgid "E_xecute a command" | 3674 msgid "E_xecute a command" |
3647 msgstr "E_jecutar una orden" | 3675 msgstr "E_jecutar una orden" |
3648 | 3676 |
3649 #: src/gtkpounce.c:522 | 3677 #: src/gtkpounce.c:521 |
3650 msgid "P_lay a sound" | 3678 msgid "P_lay a sound" |
3651 msgstr "Re_producir un sonido" | 3679 msgstr "Re_producir un sonido" |
3652 | 3680 |
3653 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. | 3681 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. |
3654 #: src/gtkpounce.c:526 | 3682 #: src/gtkpounce.c:525 |
3655 msgid "B_rowse..." | 3683 msgid "B_rowse..." |
3656 msgstr "_Navegar..." | 3684 msgstr "_Navegar..." |
3657 | 3685 |
3658 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. | 3686 # Examinar puede ser también válido, comprobar, jfs. |
3659 #: src/gtkpounce.c:528 | 3687 #: src/gtkpounce.c:527 |
3660 msgid "Bro_wse..." | 3688 msgid "Bro_wse..." |
3661 msgstr "_Navegar..." | 3689 msgstr "_Navegar..." |
3662 | 3690 |
3663 #: src/gtkpounce.c:529 | 3691 #: src/gtkpounce.c:528 |
3664 msgid "Pre_view" | 3692 msgid "Pre_view" |
3665 msgstr "Pre_visualizar" | 3693 msgstr "Pre_visualizar" |
3666 | 3694 |
3667 #: src/gtkpounce.c:612 | 3695 #: src/gtkpounce.c:611 |
3668 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3696 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3669 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" | 3697 msgstr "_Guardar este aviso tras la activación" |
3670 | 3698 |
3671 #. "Remove Buddy Pounce" | 3699 #. "Remove Buddy Pounce" |
3672 #: src/gtkpounce.c:896 | 3700 #: src/gtkpounce.c:895 |
3673 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3701 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3674 msgstr "Quitar aviso de amigo" | 3702 msgstr "Quitar aviso de amigo" |
3675 | 3703 |
3676 #: src/gtkpounce.c:960 | 3704 #: src/gtkpounce.c:953 |
3677 #, c-format | 3705 #, c-format |
3678 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3706 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3679 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" | 3707 msgstr "%s ha comenzado a escribirle algo (%s)" |
3680 | 3708 |
3681 #: src/gtkpounce.c:962 | 3709 #: src/gtkpounce.c:955 |
3682 #, c-format | 3710 #, c-format |
3683 msgid "%s has signed on (%s)" | 3711 msgid "%s has signed on (%s)" |
3684 msgstr "%s se ha conectado (%s)" | 3712 msgstr "%s se ha conectado (%s)" |
3685 | 3713 |
3686 #: src/gtkpounce.c:964 | 3714 #: src/gtkpounce.c:957 |
3687 #, c-format | 3715 #, c-format |
3688 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3716 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3689 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" | 3717 msgstr "%s volvió de su inactividad (%s)" |
3690 | 3718 |
3691 #: src/gtkpounce.c:966 | 3719 #: src/gtkpounce.c:959 |
3692 #, c-format | 3720 #, c-format |
3693 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3721 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3694 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" | 3722 msgstr "%s ha dejado de estar ausente (%s)" |
3695 | 3723 |
3696 #: src/gtkpounce.c:968 | 3724 #: src/gtkpounce.c:961 |
3697 #, c-format | 3725 #, c-format |
3698 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3726 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3699 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" | 3727 msgstr "%s ha dejado de escribirle (%s)" |
3700 | 3728 |
3701 #: src/gtkpounce.c:970 | 3729 #: src/gtkpounce.c:963 |
3702 #, c-format | 3730 #, c-format |
3703 msgid "%s has signed off (%s)" | 3731 msgid "%s has signed off (%s)" |
3704 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" | 3732 msgstr "%s se ha desconectado (%s)" |
3705 | 3733 |
3706 #: src/gtkpounce.c:972 | 3734 #: src/gtkpounce.c:965 |
3707 #, c-format | 3735 #, c-format |
3708 msgid "%s has become idle (%s)" | 3736 msgid "%s has become idle (%s)" |
3709 msgstr "%s está inactivo (%s)" | 3737 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
3710 | 3738 |
3711 #: src/gtkpounce.c:974 | 3739 #: src/gtkpounce.c:967 |
3712 #, c-format | 3740 #, c-format |
3713 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3741 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3714 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" | 3742 msgstr "%s se ha marchado. (%s)" |
3715 | 3743 |
3716 #: src/gtkpounce.c:975 | 3744 #: src/gtkpounce.c:968 |
3717 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3745 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3718 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " | 3746 msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, informe de esto! " |
3719 | 3747 |
3720 #: src/gtkprefs.c:446 | 3748 #: src/gtkprefs.c:446 |
3721 msgid "Interface Options" | 3749 msgid "Interface Options" |
3937 | 3965 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3966 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3939 msgid "New conversation _placement:" | 3967 msgid "New conversation _placement:" |
3940 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:" | 3968 msgstr "U_bicación de las nuevas conversaciones:" |
3941 | 3969 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 3970 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
3943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 | 3971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
3944 msgid "IP Address" | 3972 msgid "IP Address" |
3945 msgstr "Dirección IP" | 3973 msgstr "Dirección IP" |
3946 | 3974 |
3947 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3975 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3948 msgid "_Autodetect IP Address" | 3976 msgid "_Autodetect IP Address" |
4173 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4201 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4174 msgid "Never" | 4202 msgid "Never" |
4175 msgstr "Nunca" | 4203 msgstr "Nunca" |
4176 | 4204 |
4177 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4205 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4178 msgid "Only when away" | 4206 #, fuzzy |
4207 msgid "When away" | |
4179 msgstr "Sólo cuando está ausente" | 4208 msgstr "Sólo cuando está ausente" |
4180 | 4209 |
4181 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4210 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4182 msgid "Only when away and idle" | 4211 #, fuzzy |
4212 msgid "When away and idle" | |
4183 msgstr "Sólo cuando está ausente e inactivo" | 4213 msgstr "Sólo cuando está ausente e inactivo" |
4184 | 4214 |
4185 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4215 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4186 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728 | 4216 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 |
4187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 |
4188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4218 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4189 msgid "Idle" | 4219 msgid "Idle" |
4190 msgstr "Está inactivo" | 4220 msgstr "Está inactivo" |
4191 | 4221 |
4192 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4222 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4396 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" | 4426 msgstr "¿Está seguro de que quiere bloquear a %s?" |
4397 | 4427 |
4398 #. * | 4428 #. * |
4399 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4429 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4400 #. | 4430 #. |
4401 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4431 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4402 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4432 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4403 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4433 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4404 msgid "Yes" | 4434 msgid "Yes" |
4405 msgstr "Sí" | 4435 msgstr "Sí" |
4406 | 4436 |
4407 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4437 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4408 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4438 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4409 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4439 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4410 msgid "No" | 4440 msgid "No" |
4411 msgstr "No" | 4441 msgstr "No" |
4412 | 4442 |
4413 #: src/gtkrequest.c:244 | 4443 #: src/gtkrequest.c:243 |
4414 msgid "Apply" | 4444 msgid "Apply" |
4415 msgstr "Aplicar" | 4445 msgstr "Aplicar" |
4416 | 4446 |
4417 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4447 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4418 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4448 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4419 msgid "Close" | 4449 msgid "Close" |
4420 msgstr "Cerrar" | 4450 msgstr "Cerrar" |
4421 | 4451 |
4422 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4452 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4423 msgid "That file already exists" | 4453 msgid "That file already exists" |
4424 msgstr "Ese fichero ya existe" | 4454 msgstr "Ese fichero ya existe" |
4425 | 4455 |
4426 #: src/gtkrequest.c:1393 | 4456 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4427 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4457 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4428 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" | 4458 msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" |
4429 | 4459 |
4430 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4460 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4431 msgid "Save File..." | 4461 msgid "Save File..." |
4432 msgstr "Enviar archivo..." | 4462 msgstr "Enviar archivo..." |
4433 | 4463 |
4434 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | 4464 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4435 msgid "Open File..." | 4465 msgid "Open File..." |
4436 msgstr "Abrir archivo..." | 4466 msgstr "Abrir archivo..." |
4437 | 4467 |
4438 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4468 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4439 msgid "Room List" | 4469 msgid "Room List" |
4510 #: src/log.c:106 | 4540 #: src/log.c:106 |
4511 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4541 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4512 msgstr "" | 4542 msgstr "" |
4513 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" | 4543 "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>" |
4514 | 4544 |
4515 #: src/log.c:489 | 4545 #: src/log.c:491 |
4516 msgid "XML" | 4546 msgid "XML" |
4517 msgstr "XML" | 4547 msgstr "XML" |
4518 | 4548 |
4519 #: src/log.c:575 | 4549 #: src/log.c:577 |
4520 #, c-format | 4550 #, c-format |
4521 msgid "" | 4551 msgid "" |
4522 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4552 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4523 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4553 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4524 msgstr "" | 4554 msgstr "" |
4525 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " | 4555 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
4526 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4556 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4527 | 4557 |
4528 #: src/log.c:577 | 4558 #: src/log.c:579 |
4529 #, c-format | 4559 #, c-format |
4530 msgid "" | 4560 msgid "" |
4531 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4561 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4532 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4562 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4533 msgstr "" | 4563 msgstr "" |
4534 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " | 4564 "<font color=\"#A82F2f\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPUESTA " |
4535 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4565 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4536 | 4566 |
4537 #: src/log.c:628 src/log.c:815 | 4567 #: src/log.c:630 src/log.c:817 |
4538 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4568 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4539 msgstr "" | 4569 msgstr "" |
4540 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" | 4570 "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>" |
4541 | 4571 |
4542 #: src/log.c:638 src/log.c:827 | 4572 #: src/log.c:640 src/log.c:829 |
4543 #, c-format | 4573 #, c-format |
4544 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4574 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4545 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" | 4575 msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>" |
4546 | 4576 |
4547 #: src/log.c:675 | 4577 #: src/log.c:677 |
4548 msgid "HTML" | 4578 msgid "HTML" |
4549 msgstr "HTML" | 4579 msgstr "HTML" |
4550 | 4580 |
4551 #: src/log.c:760 | 4581 #: src/log.c:762 |
4552 #, c-format | 4582 #, c-format |
4553 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4583 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4554 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 4584 msgstr "(%s) %s <RESPUESTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
4555 | 4585 |
4556 #: src/log.c:860 | 4586 #: src/log.c:862 |
4557 msgid "Plain text" | 4587 msgid "Plain text" |
4558 msgstr "En claro" | 4588 msgstr "En claro" |
4559 | 4589 |
4560 #: src/main.c:150 | 4590 #: src/main.c:149 |
4561 msgid "Please create an account." | 4591 msgid "Please create an account." |
4562 msgstr "Por favor, cree una cuenta." | 4592 msgstr "Por favor, cree una cuenta." |
4563 | 4593 |
4564 #: src/main.c:232 | 4594 #: src/main.c:231 |
4565 msgid "Login" | 4595 msgid "Login" |
4566 msgstr "Conectar" | 4596 msgstr "Conectar" |
4567 | 4597 |
4568 #: src/main.c:248 | 4598 #: src/main.c:247 |
4569 msgid "<b>_Account:</b>" | 4599 msgid "<b>_Account:</b>" |
4570 msgstr "<b>_Cuenta:</b>" | 4600 msgstr "<b>_Cuenta:</b>" |
4571 | 4601 |
4572 #: src/main.c:262 | 4602 #: src/main.c:261 |
4573 msgid "<b>_Password:</b>" | 4603 msgid "<b>_Password:</b>" |
4574 msgstr "<b>Contra_seña:</b>" | 4604 msgstr "<b>Contra_seña:</b>" |
4575 | 4605 |
4576 #. And now for the buttons | 4606 #. And now for the buttons |
4577 #: src/main.c:279 | 4607 #: src/main.c:278 |
4578 msgid "_Accounts" | 4608 msgid "_Accounts" |
4579 msgstr "_Cuentas" | 4609 msgstr "_Cuentas" |
4580 | 4610 |
4581 #: src/main.c:285 | 4611 #: src/main.c:284 |
4582 msgid "_Preferences" | 4612 msgid "_Preferences" |
4583 msgstr "_Preferencias" | 4613 msgstr "_Preferencias" |
4584 | 4614 |
4585 #: src/main.c:291 | 4615 #: src/main.c:290 |
4586 msgid "_Sign on" | 4616 msgid "_Sign on" |
4587 msgstr "_Conectarse" | 4617 msgstr "_Conectarse" |
4588 | 4618 |
4589 #. full help text | 4619 #. full help text |
4590 #: src/main.c:517 | 4620 #: src/main.c:516 |
4591 #, c-format | 4621 #, c-format |
4592 msgid "" | 4622 msgid "" |
4593 "Gaim %s\n" | 4623 "Gaim %s\n" |
4594 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4624 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4595 "\n" | 4625 "\n" |
4624 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" | 4654 " -d, --debug mostrar mensajes de depuración en salida estándar\n" |
4625 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" | 4655 " -v, --version mostrar la versión actual y salir\n" |
4626 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" | 4656 " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" |
4627 | 4657 |
4628 #. short message | 4658 #. short message |
4629 #: src/main.c:532 | 4659 #: src/main.c:531 |
4630 #, c-format | 4660 #, c-format |
4631 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4661 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4632 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" | 4662 msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" |
4633 | 4663 |
4634 #: src/main.c:845 | 4664 #: src/main.c:844 |
4635 msgid "Unable to load preferences" | 4665 msgid "Unable to load preferences" |
4636 msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" | 4666 msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" |
4637 | 4667 |
4638 #: src/main.c:845 | 4668 #: src/main.c:844 |
4639 msgid "" | 4669 msgid "" |
4640 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4670 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4641 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4671 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4642 "Preferences window." | 4672 "Preferences window." |
4643 msgstr "Gaim no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un formato antigüo que ya no se utiliza. Por favor, reconfigure sus preferencias utilizando la ventana de Preferencias." | 4673 msgstr "" |
4674 "Gaim no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un formato " | |
4675 "antigüo que ya no se utiliza. Por favor, reconfigure sus preferencias " | |
4676 "utilizando la ventana de Preferencias." | |
4644 | 4677 |
4645 #: src/plugin.c:286 | 4678 #: src/plugin.c:286 |
4646 #, c-format | 4679 #, c-format |
4647 msgid "" | 4680 msgid "" |
4648 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4681 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4665 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" | 4698 msgstr "Opción por omisión un poco menos aburrida" |
4666 | 4699 |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4668 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4701 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4669 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4702 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4670 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719 | 4703 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 |
4671 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889 | 4704 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 |
4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4674 msgid "Available" | 4707 msgid "Available" |
4675 msgstr "Disponible" | 4708 msgstr "Disponible" |
4676 | 4709 |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4682 msgid "Away for friends only" | 4715 msgid "Away for friends only" |
4683 msgstr "Ausente sólo para los amigos" | 4716 msgstr "Ausente sólo para los amigos" |
4684 | 4717 |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4686 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 4719 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 | 4720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699 | 4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4691 msgid "Invisible" | 4724 msgid "Invisible" |
4692 msgstr "Invisible" | 4725 msgstr "Invisible" |
4693 | 4726 |
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4701 | 4734 |
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4735 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4703 msgid "Unable to resolve hostname." | 4736 msgid "Unable to resolve hostname." |
4704 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." | 4737 msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor." |
4705 | 4738 |
4706 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 | 4739 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 |
4707 msgid "Unable to connect to server." | 4740 msgid "Unable to connect to server." |
4708 msgstr "No se pudo conectar al servidor." | 4741 msgstr "No se pudo conectar al servidor." |
4709 | 4742 |
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4743 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4711 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4728 | 4761 |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4730 msgid "Unknown Error Code." | 4763 msgid "Unknown Error Code." |
4731 msgstr "Código de error desconocido." | 4764 msgstr "Código de error desconocido." |
4732 | 4765 |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4734 #, c-format | 4767 #, c-format |
4735 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4768 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4736 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 4769 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
4737 | 4770 |
4738 #. res[0] == username | 4771 #. res[0] == username |
4739 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4740 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 4773 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4742 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4775 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 | 4776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4744 msgid "Buddy Information" | 4777 msgid "Buddy Information" |
4745 msgstr "Información de amigos" | 4778 msgstr "Información de amigos" |
4746 | 4779 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4748 #, c-format | 4781 #, c-format |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4757 msgid "Unable to read socket" | 4790 msgid "Unable to read socket" |
4758 msgstr "No se pudo leer el socket" | 4791 msgstr "No se pudo leer el socket" |
4759 | 4792 |
4760 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4793 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4762 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4795 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4763 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4796 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4765 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4798 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4767 msgid "Unable to connect." | 4800 msgid "Unable to connect." |
4768 msgstr "No se pudo conectar." | 4801 msgstr "No se pudo conectar." |
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4819 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4787 msgid "Critical error in GG library\n" | 4820 msgid "Critical error in GG library\n" |
4788 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" | 4821 msgstr "Error crítico en la biblioteca GG\n" |
4789 | 4822 |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4791 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4824 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
4792 #, c-format | 4825 #, c-format |
4793 msgid "Connect to %s failed" | 4826 msgid "Connect to %s failed" |
4794 msgstr "Falló la conexión a %s" | 4827 msgstr "Falló la conexión a %s" |
4795 | 4828 |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4823 | 4856 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4857 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4825 msgid "Active" | 4858 msgid "Active" |
4826 msgstr "Activo" | 4859 msgstr "Activo" |
4827 | 4860 |
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840 | 4861 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 |
4829 msgid "UIN" | 4862 msgid "UIN" |
4830 msgstr "UIN" | 4863 msgstr "UIN" |
4831 | 4864 |
4832 #. First Name | 4865 #. First Name |
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4866 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4835 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4836 msgid "First Name" | 4869 msgid "First Name" |
4837 msgstr "Nombre" | 4870 msgstr "Nombre" |
4838 | 4871 |
4839 #. Last Name | 4872 #. Last Name |
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4873 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4842 msgid "Last Name" | 4875 msgid "Last Name" |
4843 msgstr "Apellidos" | 4876 msgstr "Apellidos" |
4844 | 4877 |
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4878 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4846 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841 | 4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
4847 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4880 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4848 msgid "Nick" | 4881 msgid "Nick" |
4849 msgstr "Apodo" | 4882 msgstr "Apodo" |
4850 | 4883 |
4851 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4884 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4857 msgid "Sex" | 4890 msgid "Sex" |
4858 msgstr "Sexo" | 4891 msgstr "Sexo" |
4859 | 4892 |
4860 #. City | 4893 #. City |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4896 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4864 msgid "City" | 4897 msgid "City" |
4865 msgstr "Ciudad" | 4898 msgstr "Ciudad" |
4866 | 4899 |
4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4963 msgid "Directory Search" | 4996 msgid "Directory Search" |
4964 msgstr "Búsqueda en el directorio" | 4997 msgstr "Búsqueda en el directorio" |
4965 | 4998 |
4966 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4999 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4968 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 | 5001 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4969 msgid "Change Password" | 5002 msgid "Change Password" |
4970 msgstr "Cambiar contraseña" | 5003 msgstr "Cambiar contraseña" |
4971 | 5004 |
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4973 msgid "Import Buddy List from Server" | 5006 msgid "Import Buddy List from Server" |
5007 #. * description | 5040 #. * description |
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
5009 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5042 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5010 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" | 5043 msgstr "Complemento de protocol Gadu-Gadu" |
5011 | 5044 |
5012 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5013 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 5046 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
5014 msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." | 5047 msgstr "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor ICQ." |
5015 | 5048 |
5016 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 5049 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
5017 #, c-format | 5050 #, c-format |
5018 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 5051 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
5019 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." | 5052 msgstr "El usuario %s (%s%s%s%s%s) quiere que los autorice." |
5020 | 5053 |
5021 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 | 5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
5022 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 5055 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
5023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
5024 msgid "Authorize" | 5057 msgid "Authorize" |
5025 msgstr "Autorizar" | 5058 msgstr "Autorizar" |
5026 | 5059 |
5027 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 | 5060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
5028 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 5061 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
5029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 5062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
5030 msgid "Deny" | 5063 msgid "Deny" |
5031 msgstr "Denegar" | 5064 msgstr "Denegar" |
5032 | 5065 |
5033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
5034 msgid "Send message through server" | 5067 msgid "Send message through server" |
5035 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" | 5068 msgstr "Enviar mensajes a través del servidor" |
5036 | 5069 |
5037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 5070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
5038 msgid "Connecting..." | 5071 msgid "Connecting..." |
5039 msgstr "Conectando..." | 5072 msgstr "Conectando..." |
5040 | 5073 |
5041 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
5042 msgid "Nick:" | 5075 msgid "Nick:" |
5043 msgstr "Apodo:" | 5076 msgstr "Apodo:" |
5044 | 5077 |
5045 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 5078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5046 msgid "Gaim User" | 5079 msgid "Gaim User" |
5047 msgstr "Usuario de Gaim" | 5080 msgstr "Usuario de Gaim" |
5048 | 5081 |
5049 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5082 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 |
5050 #, c-format | 5083 #, c-format |
5051 msgid "Unknown command: %s" | 5084 msgid "Unknown command: %s" |
5052 msgstr "Orden desconocida: %s" | 5085 msgstr "Orden desconocida: %s" |
5053 | 5086 |
5054 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
5055 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 |
5056 #, c-format | 5089 #, c-format |
5057 msgid "current topic is: %s" | 5090 msgid "current topic is: %s" |
5058 msgstr "el tema actual es: %s" | 5091 msgstr "el tema actual es: %s" |
5059 | 5092 |
5060 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5093 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
5061 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5094 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 |
5062 msgid "No topic is set" | 5095 msgid "No topic is set" |
5063 msgstr "No hay tema establecido" | 5096 msgstr "No hay tema establecido" |
5064 | 5097 |
5065 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5098 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5066 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5071 | 5104 |
5072 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5105 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5073 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5106 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5074 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha." | 5107 msgstr "Gaim no pudo abrir un puerto de escucha." |
5075 | 5108 |
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5109 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5077 msgid "Error displaying MOTD" | 5110 msgid "Error displaying MOTD" |
5078 msgstr "Error al mostrar el MOTD" | 5111 msgstr "Error al mostrar el MOTD" |
5079 | 5112 |
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5081 msgid "No MOTD available" | 5114 msgid "No MOTD available" |
5082 msgstr "No hay MOTD disponible" | 5115 msgstr "No hay MOTD disponible" |
5083 | 5116 |
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5117 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5085 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5118 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5086 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." | 5119 msgstr "No hay MOTD asociado con esta conexión." |
5087 | 5120 |
5088 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5121 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5089 #, c-format | 5122 #, c-format |
5090 msgid "MOTD for %s" | 5123 msgid "MOTD for %s" |
5091 msgstr "MOTD para %s" | 5124 msgstr "MOTD para %s" |
5092 | 5125 |
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 | 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 |
5094 msgid "Server has disconnected" | 5127 msgid "Server has disconnected" |
5095 msgstr "El servidor se ha desconectado" | 5128 msgstr "El servidor se ha desconectado" |
5096 | 5129 |
5097 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 5130 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5098 msgid "View MOTD" | 5131 msgid "View MOTD" |
5099 msgstr "Ver MOTD" | 5132 msgstr "Ver MOTD" |
5100 | 5133 |
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5134 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5102 msgid "_Channel:" | 5135 msgid "_Channel:" |
5103 msgstr "_Canal:" | 5136 msgstr "_Canal:" |
5104 | 5137 |
5105 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5106 msgid "_Password:" | 5139 msgid "_Password:" |
5107 msgstr "Contra_seña:" | 5140 msgstr "Contra_seña:" |
5108 | 5141 |
5109 #: src/protocols/irc/irc.c:205 | 5142 #: src/protocols/irc/irc.c:204 |
5110 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5143 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5111 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" | 5144 msgstr "Los apodos de IRC no pueden tener espacios en blanco" |
5112 | 5145 |
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5146 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5114 #, c-format | 5147 #, c-format |
5115 msgid "Signon: %s" | 5148 msgid "Signon: %s" |
5116 msgstr "Conectado: %s" | 5149 msgstr "Conectado: %s" |
5117 | 5150 |
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:233 | 5151 #: src/protocols/irc/irc.c:232 |
5119 msgid "Couldn't create socket" | 5152 msgid "Couldn't create socket" |
5120 msgstr "No se pudo crear el socket" | 5153 msgstr "No se pudo crear el socket" |
5121 | 5154 |
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5155 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
5124 msgid "Couldn't connect to host" | 5157 msgid "Couldn't connect to host" |
5125 msgstr "No se pudo conectar al servidor" | 5158 msgstr "No se pudo conectar al servidor" |
5126 | 5159 |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5160 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5128 msgid "Read error" | 5161 msgid "Read error" |
5129 msgstr "Error de lectura" | 5162 msgstr "Error de lectura" |
5130 | 5163 |
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5164 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5132 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5165 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
5133 msgid "Users" | 5166 msgid "Users" |
5134 msgstr "Usuarios" | 5167 msgstr "Usuarios" |
5135 | 5168 |
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5169 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5137 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5170 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 |
5138 msgid "Topic" | 5171 msgid "Topic" |
5139 msgstr "Tema" | 5172 msgstr "Tema" |
5140 | 5173 |
5141 #. *< api_version | 5174 #. *< api_version |
5142 #. *< type | 5175 #. *< type |
5145 #. *< dependencies | 5178 #. *< dependencies |
5146 #. *< priority | 5179 #. *< priority |
5147 #. *< id | 5180 #. *< id |
5148 #. *< name | 5181 #. *< name |
5149 #. *< version | 5182 #. *< version |
5150 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5183 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
5151 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5184 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5152 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 5185 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
5153 | 5186 |
5154 #. * summary | 5187 #. * summary |
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5188 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5156 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5189 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5157 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" | 5190 msgstr "Plugin de protocolo IRC menos malo" |
5158 | 5191 |
5159 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5161 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5194 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5162 msgid "Server" | 5195 msgid "Server" |
5163 msgstr "Servidor" | 5196 msgstr "Servidor" |
5164 | 5197 |
5165 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5198 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5199 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 |
5167 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5200 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5168 msgid "Port" | 5201 msgid "Port" |
5169 msgstr "Puerto" | 5202 msgstr "Puerto" |
5170 | 5203 |
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 5204 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 |
5172 msgid "Encoding" | 5205 msgid "Encoding" |
5173 msgstr "Codificación" | 5206 msgstr "Codificación" |
5174 | 5207 |
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5208 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5177 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5210 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5178 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5211 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5179 msgid "Username" | 5212 msgid "Username" |
5180 msgstr "Nombre de usuario:" | 5213 msgstr "Nombre de usuario:" |
5533 | 5566 |
5534 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5567 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5535 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5568 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5536 msgstr "whois <apodo>: Obtiene información de un usuario." | 5569 msgstr "whois <apodo>: Obtiene información de un usuario." |
5537 | 5570 |
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 | 5571 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
5539 msgid "" | 5572 msgid "" |
5540 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5573 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5541 "the Account Editor)" | 5574 "the Account Editor)" |
5542 msgstr "" | 5575 msgstr "" |
5543 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " | 5576 "(Hubo un error convirtiendo este mensaje. Verifique la opción " |
5544 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" | 5577 "«Codificación» en el Editor de cuentas)" |
5545 | 5578 |
5546 #: src/protocols/irc/parse.c:382 | 5579 #: src/protocols/irc/parse.c:394 |
5547 #, c-format | 5580 #, c-format |
5548 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5581 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5549 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" | 5582 msgstr "Tiempo de respuesta de %s: %lu segundos" |
5550 | 5583 |
5551 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5584 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5552 msgid "PONG" | 5585 msgid "PONG" |
5553 msgstr "PONG" | 5586 msgstr "PONG" |
5554 | 5587 |
5555 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5588 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5556 msgid "CTCP PING reply" | 5589 msgid "CTCP PING reply" |
5557 msgstr "Respuesta a PING CTCP" | 5590 msgstr "Respuesta a PING CTCP" |
5558 | 5591 |
5559 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 | 5592 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5560 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5593 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5561 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5594 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5562 msgid "Disconnected." | 5595 msgid "Disconnected." |
5563 msgstr "Desconectado." | 5596 msgstr "Desconectado." |
5564 | 5597 |
5565 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5598 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5566 msgid "Server requires SSL for login" | 5599 msgid "Server requires SSL for login" |
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5649 msgid "Telephone" | 5682 msgid "Telephone" |
5650 msgstr "Teléfono" | 5683 msgstr "Teléfono" |
5651 | 5684 |
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 | 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
5654 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5687 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5655 msgid "Email" | 5688 msgid "Email" |
5656 msgstr "Correo electrónico" | 5689 msgstr "Correo electrónico" |
5657 | 5690 |
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5671 msgid "Role" | 5704 msgid "Role" |
5672 msgstr "Rol" | 5705 msgstr "Rol" |
5673 | 5706 |
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
5676 msgid "Birthday" | 5709 msgid "Birthday" |
5677 msgstr "Cumpleaños" | 5710 msgstr "Cumpleaños" |
5678 | 5711 |
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5680 msgid "Edit Jabber vCard" | 5713 msgid "Edit Jabber vCard" |
5692 msgid "Jabber ID" | 5725 msgid "Jabber ID" |
5693 msgstr "ID Jabber" | 5726 msgstr "ID Jabber" |
5694 | 5727 |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741 | 5730 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 |
5698 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 5731 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
5699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
5700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5701 msgid "Status" | 5734 msgid "Status" |
5702 msgstr "Estado" | 5735 msgstr "Estado" |
5703 | 5736 |
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5709 msgid "Middle Name" | 5742 msgid "Middle Name" |
5710 msgstr "Nombre medio" | 5743 msgstr "Nombre medio" |
5711 | 5744 |
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902 | 5746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
5714 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5747 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5715 msgid "Address" | 5748 msgid "Address" |
5716 msgstr "Dirección" | 5749 msgstr "Dirección" |
5717 | 5750 |
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5753 #. removed? | 5786 #. removed? |
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5755 msgid "Unsubscribe" | 5788 msgid "Unsubscribe" |
5756 msgstr "De-suscribir" | 5789 msgstr "De-suscribir" |
5757 | 5790 |
5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 | 5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 |
5759 msgid "_Room:" | 5792 msgid "_Room:" |
5760 msgstr "_Sala:" | 5793 msgstr "_Sala:" |
5761 | 5794 |
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5795 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5763 msgid "_Server:" | 5796 msgid "_Server:" |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5907 msgid "E-Mail" | 5940 msgid "E-Mail" |
5908 msgstr "Correo electrónico" | 5941 msgstr "Correo electrónico" |
5909 | 5942 |
5910 #. State | 5943 #. State |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
5912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5913 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5914 msgid "State" | 5947 msgid "State" |
5915 msgstr "Estado" | 5948 msgstr "Estado" |
5916 | 5949 |
5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5918 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5951 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5919 msgid "Phone" | 5952 msgid "Phone" |
5920 msgstr "Teléfono" | 5953 msgstr "Teléfono" |
5921 | 5954 |
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5923 msgid "Date" | 5956 msgid "Date" |
5937 msgid "Logged out" | 5970 msgid "Logged out" |
5938 msgstr "Desconectado" | 5971 msgstr "Desconectado" |
5939 | 5972 |
5940 #. connect to the server | 5973 #. connect to the server |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5942 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103 | 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 |
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 | 5977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5945 msgid "Connecting" | 5978 msgid "Connecting" |
5946 msgstr "Conectando" | 5979 msgstr "Conectando" |
5947 | 5980 |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5949 msgid "Initializing Stream" | 5982 msgid "Initializing Stream" |
5957 msgid "Re-initializing Stream" | 5990 msgid "Re-initializing Stream" |
5958 msgstr "Reinicializando flujo" | 5991 msgstr "Reinicializando flujo" |
5959 | 5992 |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502 | 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
5963 msgid "Not Authorized" | 5996 msgid "Not Authorized" |
5964 msgstr "No autorizado" | 5997 msgstr "No autorizado" |
5965 | 5998 |
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5967 msgid "Both" | 6000 msgid "Both" |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5991 msgid "Error" | 6024 msgid "Error" |
5992 msgstr "Error" | 6025 msgstr "Error" |
5993 | 6026 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5995 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 6028 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5996 msgid "Chatty" | 6029 msgid "Chatty" |
5997 msgstr "Hablador" | 6030 msgstr "Hablador" |
5998 | 6031 |
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
6000 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6033 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
6001 msgid "Extended Away" | 6034 msgid "Extended Away" |
6002 msgstr "Ausencia extendida" | 6035 msgstr "Ausencia extendida" |
6003 | 6036 |
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
6005 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 | 6038 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
6008 msgid "Do Not Disturb" | 6041 msgid "Do Not Disturb" |
6009 msgstr "No molestar" | 6042 msgstr "No molestar" |
6010 | 6043 |
6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
6012 msgid "Password Changed" | 6045 msgid "Password Changed" |
6030 | 6063 |
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
6032 msgid "Please enter your new password" | 6065 msgid "Please enter your new password" |
6033 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" | 6066 msgstr "Por favor, indique su nueva contraseña" |
6034 | 6067 |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 | 6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
6036 msgid "Set User Info" | 6069 msgid "Set User Info" |
6037 msgstr "Establecer información de usuario" | 6070 msgstr "Establecer información de usuario" |
6038 | 6071 |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6040 msgid "Bad Request" | 6073 msgid "Bad Request" |
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6316 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6349 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6317 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" | 6350 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canales no cifrados" |
6318 | 6351 |
6319 #. Account options | 6352 #. Account options |
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 | 6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 |
6321 msgid "Connect server" | 6354 msgid "Connect server" |
6322 msgstr "Conectar con el servidor" | 6355 msgstr "Conectar con el servidor" |
6323 | 6356 |
6324 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6357 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6325 #, c-format | 6358 #, c-format |
6352 | 6385 |
6353 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6386 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6354 msgid "XML Parse error" | 6387 msgid "XML Parse error" |
6355 msgstr "Error de tratamiento XML" | 6388 msgstr "Error de tratamiento XML" |
6356 | 6389 |
6357 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6390 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 |
6358 msgid "Unknown Error in presence" | 6391 msgid "Unknown Error in presence" |
6359 msgstr "Error desconocido en presencia" | 6392 msgstr "Error desconocido en presencia" |
6360 | 6393 |
6361 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 | 6394 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 |
6362 #, c-format | 6395 #, c-format |
6363 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6396 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6364 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." | 6397 msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos." |
6365 | 6398 |
6366 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6399 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6367 msgid "Create New Room" | 6400 msgid "Create New Room" |
6368 msgstr "Crear una sala nueva" | 6401 msgstr "Crear una sala nueva" |
6369 | 6402 |
6370 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 | 6403 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6371 msgid "" | 6404 msgid "" |
6372 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6405 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6373 "default settings?" | 6406 "default settings?" |
6374 msgstr "" | 6407 msgstr "" |
6375 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " | 6408 "Va a crear una sala nueva. ¿Desea configurarla o aceptar los valores por " |
6376 "omisión?" | 6409 "omisión?" |
6377 | 6410 |
6378 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6411 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6379 msgid "Configure Room" | 6412 msgid "Configure Room" |
6380 msgstr "Configurar sala" | 6413 msgstr "Configurar sala" |
6381 | 6414 |
6382 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6415 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6383 msgid "Accept Defaults" | 6416 msgid "Accept Defaults" |
6384 msgstr "Aceptar valores por omisión" | 6417 msgstr "Aceptar valores por omisión" |
6385 | 6418 |
6386 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6419 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6387 #, c-format | 6420 #, c-format |
6388 msgid "Error in chat %s" | 6421 msgid "Error in chat %s" |
6389 msgstr "Error en el chat %s" | 6422 msgstr "Error en el chat %s" |
6390 | 6423 |
6391 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6424 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6392 #, c-format | 6425 #, c-format |
6393 msgid "Error joining chat %s" | 6426 msgid "Error joining chat %s" |
6394 msgstr "Error al unirse al chat %s" | 6427 msgstr "Error al unirse al chat %s" |
6395 | 6428 |
6396 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6429 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6458 | 6491 |
6459 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6492 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6460 msgid "Not on list" | 6493 msgid "Not on list" |
6461 msgstr "No está en la lista" | 6494 msgstr "No está en la lista" |
6462 | 6495 |
6463 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6496 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6464 msgid "User is offline" | 6497 msgid "User is offline" |
6465 msgstr "El usuario no está conectado" | 6498 msgstr "El usuario no está conectado" |
6466 | 6499 |
6467 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6500 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6468 msgid "Already in the mode" | 6501 msgid "Already in the mode" |
6510 | 6543 |
6511 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6544 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6512 msgid "Too many hits to a FND" | 6545 msgid "Too many hits to a FND" |
6513 msgstr "Demasiados resultados de un FND" | 6546 msgstr "Demasiados resultados de un FND" |
6514 | 6547 |
6515 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6548 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6516 msgid "Not logged in" | 6549 msgid "Not logged in" |
6517 msgstr "No ha iniciado sesión" | 6550 msgstr "No ha iniciado sesión" |
6518 | 6551 |
6519 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6552 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6520 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6553 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6607 | 6640 |
6608 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6641 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6609 msgid "Server too busy" | 6642 msgid "Server too busy" |
6610 msgstr "Servidor muy ocupado" | 6643 msgstr "Servidor muy ocupado" |
6611 | 6644 |
6612 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 | 6645 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 |
6613 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6646 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6614 msgid "Authentication failed" | 6647 msgid "Authentication failed" |
6615 msgstr "Falló la autenticación" | 6648 msgstr "Falló la autenticación" |
6616 | 6649 |
6617 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6650 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6618 msgid "Not allowed when offline" | 6651 msgid "Not allowed when offline" |
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6716 msgid "Be Right Back" | 6749 msgid "Be Right Back" |
6717 msgstr "Vuelvo enseguida" | 6750 msgstr "Vuelvo enseguida" |
6718 | 6751 |
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6720 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725 | 6753 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 |
6721 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894 | 6754 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 |
6722 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6755 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6723 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6756 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6725 msgid "Busy" | 6758 msgid "Busy" |
6726 msgstr "Ocupado" | 6759 msgstr "Ocupado" |
6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6737 msgid "Out To Lunch" | 6770 msgid "Out To Lunch" |
6738 msgstr "Salí a comer" | 6771 msgstr "Salí a comer" |
6739 | 6772 |
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6773 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 6774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 |
6742 msgid "Hidden" | 6775 msgid "Hidden" |
6743 msgstr "Oculto" | 6776 msgstr "Oculto" |
6744 | 6777 |
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6778 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6746 msgid "Set Friendly Name" | 6779 msgid "Set Friendly Name" |
6785 msgstr "" | 6818 msgstr "" |
6786 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " | 6819 "El soporte SSL es necesario para MSN. Por favor, instale una biblioteca SSL " |
6787 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 6820 "soportada. Para más información, consulte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6788 | 6821 |
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 6823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6791 #, c-format | 6824 #, c-format |
6792 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6825 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6793 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" | 6826 msgstr "<B>Apodo:</b> %s<br>" |
6794 | 6827 |
6795 #. put a link to the actual profile URL | 6828 #. put a link to the actual profile URL |
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | 6830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6798 #, c-format | 6831 #, c-format |
6799 msgid "<b>%s:</b> " | 6832 msgid "<b>%s:</b> " |
6800 msgstr "<b>%s:</b>" | 6833 msgstr "<b>%s:</b>" |
6801 | |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6803 #, c-format | |
6804 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6805 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6806 | 6834 |
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6835 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6808 msgid "MSN Profile" | 6836 msgid "MSN Profile" |
6809 msgstr "Perfil MSN" | 6837 msgstr "Perfil MSN" |
6810 | 6838 |
6812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6813 msgid "Error retrieving profile" | 6841 msgid "Error retrieving profile" |
6814 msgstr "Error al obtener el perfil" | 6842 msgstr "Error al obtener el perfil" |
6815 | 6843 |
6816 #. Age | 6844 #. Age |
6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
6818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6820 msgid "Age" | 6848 msgid "Age" |
6821 msgstr "Edad" | 6849 msgstr "Edad" |
6822 | 6850 |
6823 #. Gender | 6851 #. Gender |
6824 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | 6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
6825 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6827 msgid "Gender" | 6855 msgid "Gender" |
6828 msgstr "Sexo" | 6856 msgstr "Sexo" |
6829 | 6857 |
6944 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6972 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6945 msgid "Retrieving buddy list" | 6973 msgid "Retrieving buddy list" |
6946 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 6974 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
6947 | 6975 |
6948 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6976 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
6950 msgid "Password sent" | 6978 msgid "Password sent" |
6951 msgstr "Contraseña enviada" | 6979 msgstr "Contraseña enviada" |
6952 | 6980 |
6953 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6981 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6954 #, c-format | 6982 #, c-format |
7031 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 7059 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 |
7032 #, c-format | 7060 #, c-format |
7033 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7061 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7034 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." | 7062 msgstr "El usuario %s quiere añadir a %s a su lista de amigos." |
7035 | 7063 |
7036 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | 7064 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
7037 msgid "Unable to read header from server" | 7065 msgid "Unable to read header from server" |
7038 msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" | 7066 msgstr "No se pudo leer las cabeceras del servidor" |
7039 | 7067 |
7040 #: src/protocols/napster/napster.c:244 | 7068 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
7041 #, c-format | 7069 #, c-format |
7042 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7070 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7043 msgstr "" | 7071 msgstr "" |
7044 "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la " | 7072 "No se pudieron leer los mensajes del servidor %s. La orden es %hd, la " |
7045 "longitud es %hd." | 7073 "longitud es %hd." |
7046 | 7074 |
7047 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 7075 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
7048 #, c-format | 7076 #, c-format |
7049 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7077 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7050 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB" | 7078 msgstr "usuarios: %s, archivos: %s, tamaño: %sGB" |
7051 | 7079 |
7052 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7080 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7053 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7081 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
7054 #, c-format | 7082 #, c-format |
7055 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7083 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7056 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" | 7084 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos Napster" |
7057 | 7085 |
7058 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 7086 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
7059 msgid "You were disconnected from the server." | 7087 msgid "You were disconnected from the server." |
7060 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." | 7088 msgstr "Ha sido desconectado del servidor." |
7061 | 7089 |
7062 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7090 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7063 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 7091 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
7064 #, c-format | 7092 #, c-format |
7065 msgid "%s requested your information" | 7093 msgid "%s requested your information" |
7066 msgstr "%s solicitó su información de usuario" | 7094 msgstr "%s solicitó su información de usuario" |
7067 | 7095 |
7068 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 7096 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
7069 msgid "" | 7097 msgid "" |
7070 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7098 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7071 "different location" | 7099 "different location" |
7072 msgstr "" | 7100 msgstr "" |
7073 "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación " | 7101 "Ha sido desconectado del servidor porque se conectó desde una ubicación " |
7074 "distinta" | 7102 "distinta" |
7075 | 7103 |
7076 #. MSG_CLIENT_PING | 7104 #. MSG_CLIENT_PING |
7077 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7105 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7078 #, c-format | 7106 #, c-format |
7079 msgid "%s requested a PING" | 7107 msgid "%s requested a PING" |
7080 msgstr "%s solicitó un PING" | 7108 msgstr "%s solicitó un PING" |
7081 | 7109 |
7082 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | 7110 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7083 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 | 7111 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7084 msgid "_Group:" | 7112 msgid "_Group:" |
7085 msgstr "_Grupo:" | 7113 msgstr "_Grupo:" |
7086 | 7114 |
7087 #. *< api_version | 7115 #. *< api_version |
7088 #. *< type | 7116 #. *< type |
7093 #. *< id | 7121 #. *< id |
7094 #. *< name | 7122 #. *< name |
7095 #. *< version | 7123 #. *< version |
7096 #. * summary | 7124 #. * summary |
7097 #. * description | 7125 #. * description |
7098 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 | 7126 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 |
7099 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7127 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7100 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" | 7128 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" |
7101 | 7129 |
7102 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7130 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7103 msgid "Required parameters not passed in" | 7131 msgid "Required parameters not passed in" |
7238 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7266 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7239 msgstr "" | 7267 msgstr "" |
7240 "No se pudo enviar el mensaje. No se pudiero obtener los detalles del usuario " | 7268 "No se pudo enviar el mensaje. No se pudiero obtener los detalles del usuario " |
7241 "(%s)" | 7269 "(%s)" |
7242 | 7270 |
7243 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
7244 #, c-format | 7272 #, c-format |
7245 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7273 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7246 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)." | 7274 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de amigos (%s)." |
7247 | 7275 |
7248 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7276 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7249 #: src/protocols/novell/novell.c:401 | 7277 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7250 #, c-format | 7278 #, c-format |
7251 msgid "Unable to send message (%s)." | 7279 msgid "Unable to send message (%s)." |
7252 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)." | 7280 msgstr "No se pudo enviar el mensaje (%s)." |
7253 | 7281 |
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 | 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
7255 #, c-format | 7283 #, c-format |
7256 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7284 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7257 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)." | 7285 msgstr "No se pudo invitar al usuario (%s)." |
7258 | 7286 |
7259 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7260 #, c-format | 7288 #, c-format |
7261 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7289 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7262 msgstr "" | 7290 msgstr "" |
7263 "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)." | 7291 "No se pudo enviar un mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia (%s)." |
7264 | 7292 |
7265 #: src/protocols/novell/novell.c:516 | 7293 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
7266 #, c-format | 7294 #, c-format |
7267 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7295 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7268 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es No se pudo crear la conferencia (%s)" | 7296 msgstr "No se pudo enviar el mensaje. Es No se pudo crear la conferencia (%s)" |
7269 | 7297 |
7270 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | 7298 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
7271 #, c-format | 7299 #, c-format |
7272 msgid "" | 7300 msgid "" |
7273 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7301 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7274 "creating folder (%s)." | 7302 "creating folder (%s)." |
7275 msgstr "" | 7303 msgstr "" |
7276 "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se " | 7304 "No se pudo mover al usuario %s a la carpeta %s en la lista del servidor. Se " |
7277 "produjo un error al crear la carpeta (%s)." | 7305 "produjo un error al crear la carpeta (%s)." |
7278 | 7306 |
7279 #: src/protocols/novell/novell.c:611 | 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
7280 #, c-format | 7308 #, c-format |
7281 msgid "" | 7309 msgid "" |
7282 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7310 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7283 "list (%s)." | 7311 "list (%s)." |
7284 msgstr "" | 7312 msgstr "" |
7285 "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear " | 7313 "No se pudo añadir en su lista de amigos a %s. Se produjo un error al crear " |
7286 "la carpeta en la lista del servidor (%s)." | 7314 "la carpeta en la lista del servidor (%s)." |
7287 | 7315 |
7288 #: src/protocols/novell/novell.c:683 | 7316 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
7289 #, c-format | 7317 #, c-format |
7290 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7318 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7291 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)." | 7319 msgstr "No se pudieron obtener los detalles del usuario %s (%s)." |
7292 | 7320 |
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 | 7321 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
7294 #, c-format | 7322 #, c-format |
7295 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7323 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7296 msgstr "Incapaz de añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)" | 7324 msgstr "Incapaz de añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)" |
7297 | 7325 |
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:776 | 7326 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
7299 #, c-format | 7327 #, c-format |
7300 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7328 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7301 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)." | 7329 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de rechazados (%s)." |
7302 | 7330 |
7303 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:832 |
7304 #, c-format | 7332 #, c-format |
7305 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7333 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7306 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)" | 7334 msgstr "Incapaz de añadir «%s» a su lista de permitidos (%s)" |
7307 | 7335 |
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | 7336 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7309 #, c-format | 7337 #, c-format |
7310 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7338 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7311 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." | 7339 msgstr "No se pudo eliminar «%s» de su lista de privacidad (%s)." |
7312 | 7340 |
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | 7341 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 |
7314 #, c-format | 7342 #, c-format |
7315 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7343 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7316 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." | 7344 msgstr "No se pudieron cambiar las opciones de privacidad del servidor (%s)." |
7317 | 7345 |
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7319 #, c-format | 7347 #, c-format |
7320 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7348 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7321 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)" | 7349 msgstr "No se pudo crear la conferencia (%s)" |
7322 | 7350 |
7323 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | 7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 |
7324 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7352 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7325 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." | 7353 msgstr "Error comunicándose con el servidor. Se cerrará la conexión." |
7326 | 7354 |
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 | 7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7328 msgid "Userid" | 7356 msgid "Userid" |
7329 msgstr "ID de usuario" | 7357 msgstr "ID de usuario" |
7330 | 7358 |
7331 #. tag = _("DN"); | 7359 #. tag = _("DN"); |
7332 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7360 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7333 #. if (value) { | 7361 #. if (value) { |
7334 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7362 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7335 #. tag, value); | 7363 #. tag, value); |
7336 #. } | 7364 #. } |
7337 #. | 7365 #. |
7338 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 | 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
7339 msgid "Full name" | 7367 msgid "Full name" |
7340 msgstr "Nombre completo" | 7368 msgstr "Nombre completo" |
7341 | 7369 |
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7370 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 |
7343 msgid "User Properties" | 7371 msgid "User Properties" |
7344 msgstr "Propiedades del usuario" | 7372 msgstr "Propiedades del usuario" |
7345 | 7373 |
7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 | 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 |
7347 #, c-format | 7375 #, c-format |
7348 msgid "GroupWise Conference %d" | 7376 msgid "GroupWise Conference %d" |
7349 msgstr "Conferencia GroupWise %d" | 7377 msgstr "Conferencia GroupWise %d" |
7350 | 7378 |
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | 7379 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7352 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7380 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7353 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." | 7381 msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL con el servidor." |
7354 | 7382 |
7355 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 |
7356 #, c-format | 7384 #, c-format |
7357 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7385 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7358 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)" | 7386 msgstr "Se produjo un error al procesar un evento o una respuesta (%s)" |
7359 | 7387 |
7360 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 | 7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7361 msgid "Authenticating..." | 7389 msgid "Authenticating..." |
7362 msgstr "Autenticando..." | 7390 msgstr "Autenticando..." |
7363 | 7391 |
7364 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 |
7365 msgid "Waiting for response..." | 7393 msgid "Waiting for response..." |
7366 msgstr "Esperando respuesta..." | 7394 msgstr "Esperando respuesta..." |
7367 | 7395 |
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7396 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 |
7369 #, c-format | 7397 #, c-format |
7370 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7398 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7371 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." | 7399 msgstr "Se ha invitado a %s a esta conversación." |
7372 | 7400 |
7373 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7401 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7374 msgid "Invitation to Conversation" | 7402 msgid "Invitation to Conversation" |
7375 msgstr "Invitación a una conversación" | 7403 msgstr "Invitación a una conversación" |
7376 | 7404 |
7377 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7405 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7378 #, c-format | 7406 #, c-format |
7379 msgid "" | 7407 msgid "" |
7380 "Invitation from: %s\n" | 7408 "Invitation from: %s\n" |
7381 "\n" | 7409 "\n" |
7382 "Sent: %s" | 7410 "Sent: %s" |
7383 msgstr "" | 7411 msgstr "" |
7384 "Invitación de: %s\n" | 7412 "Invitación de: %s\n" |
7385 "\n" | 7413 "\n" |
7386 "Enviada: %s" | 7414 "Enviada: %s" |
7387 | 7415 |
7388 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7416 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 |
7389 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7417 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7390 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" | 7418 msgstr "¿Desea unirse a la conversación?" |
7391 | 7419 |
7392 #: src/protocols/novell/novell.c:1936 | 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 |
7393 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7421 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7394 msgstr "" | 7422 msgstr "" |
7395 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." | 7423 "Ha sido desconectado porque se ha conectado desde otra estación de trabajo." |
7396 | 7424 |
7397 #: src/protocols/novell/novell.c:1990 | 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 |
7398 #, c-format | 7426 #, c-format |
7399 msgid "" | 7427 msgid "" |
7400 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7428 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7401 msgstr "" | 7429 msgstr "" |
7402 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " | 7430 "No parece que %s esté conectado y no ha recibido el mensaje que acaba de " |
7404 | 7432 |
7405 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7433 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7406 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7434 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7407 #. | 7435 #. |
7408 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7436 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:2088 | 7437 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 |
7410 msgid "" | 7438 msgid "" |
7411 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7439 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7412 "to connect to." | 7440 "to connect to." |
7413 msgstr "" | 7441 msgstr "" |
7414 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " | 7442 "No se pudo contactar con el servidor. Por favor, indique la dirección del " |
7415 "servidor con el que desea conectarse." | 7443 "servidor con el que desea conectarse." |
7416 | 7444 |
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:2110 | 7445 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 |
7418 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7446 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7419 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." | 7447 msgstr "Error. El soporte de SSL no está instalado." |
7420 | 7448 |
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:2419 | 7449 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 |
7422 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7450 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7423 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." | 7451 msgstr "Se ha cerrado esta conferencia. No se pueden enviar más mensajes." |
7424 | 7452 |
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 7453 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7427 msgid "Offline" | 7455 msgid "Offline" |
7428 msgstr "Desconectado" | 7456 msgstr "Desconectado" |
7429 | 7457 |
7430 #: src/protocols/novell/novell.c:2742 | 7458 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 |
7431 msgid "Message" | 7459 msgid "Message" |
7432 msgstr "Mensaje" | 7460 msgstr "Mensaje" |
7433 | 7461 |
7434 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897 | 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 |
7435 msgid "Appear Offline" | 7463 msgid "Appear Offline" |
7436 msgstr "Parecer desconectado" | 7464 msgstr "Parecer desconectado" |
7437 | 7465 |
7438 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 |
7439 msgid "Initiate _Chat" | 7467 msgid "Initiate _Chat" |
7440 msgstr "Iniciar _chat" | 7468 msgstr "Iniciar _chat" |
7441 | 7469 |
7442 #. *< api_version | 7470 #. *< api_version |
7443 #. *< type | 7471 #. *< type |
7448 #. *< id | 7476 #. *< id |
7449 #. *< name | 7477 #. *< name |
7450 #. *< version | 7478 #. *< version |
7451 #. * summary | 7479 #. * summary |
7452 #. * description | 7480 #. * description |
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389 | 7481 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 |
7454 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7482 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7455 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" | 7483 msgstr "Complemento de protocolo de Mensajería de Grupos de Novell" |
7456 | 7484 |
7457 #: src/protocols/novell/novell.c:3408 | 7485 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 |
7458 msgid "Server address" | 7486 msgid "Server address" |
7459 msgstr "Dirección del servidor" | 7487 msgstr "Dirección del servidor" |
7460 | 7488 |
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:3412 | 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 |
7462 msgid "Server port" | 7490 msgid "Server port" |
7463 msgstr "Puerto del servidor" | 7491 msgstr "Puerto del servidor" |
7464 | 7492 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7466 msgid "Invalid error" | 7494 msgid "Invalid error" |
7467 msgstr "Error inválido" | 7495 msgstr "Error inválido" |
7468 | 7496 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7470 msgid "Invalid SNAC" | 7498 msgid "Invalid SNAC" |
7471 msgstr "SNAC inválido" | 7499 msgstr "SNAC inválido" |
7472 | 7500 |
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7474 msgid "Rate to host" | 7502 msgid "Rate to host" |
7475 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" | 7503 msgstr "Tasa de mensajes al servidor" |
7476 | 7504 |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7478 msgid "Rate to client" | 7506 msgid "Rate to client" |
7479 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" | 7507 msgstr "Tasa de mensajes al cliente" |
7480 | 7508 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7482 msgid "Service unavailable" | 7510 msgid "Service unavailable" |
7483 msgstr "Servicio no disponible" | 7511 msgstr "Servicio no disponible" |
7484 | 7512 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7486 msgid "Service not defined" | 7514 msgid "Service not defined" |
7487 msgstr "Servicio no definido" | 7515 msgstr "Servicio no definido" |
7488 | 7516 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7490 msgid "Obsolete SNAC" | 7518 msgid "Obsolete SNAC" |
7491 msgstr "SNAC obsoleto" | 7519 msgstr "SNAC obsoleto" |
7492 | 7520 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7494 msgid "Not supported by host" | 7522 msgid "Not supported by host" |
7495 msgstr "No soportado por el servidor" | 7523 msgstr "No soportado por el servidor" |
7496 | 7524 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7498 msgid "Not supported by client" | 7526 msgid "Not supported by client" |
7499 msgstr "No soportado por el cliente" | 7527 msgstr "No soportado por el cliente" |
7500 | 7528 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7502 msgid "Refused by client" | 7530 msgid "Refused by client" |
7503 msgstr "Rechazado por el cliente" | 7531 msgstr "Rechazado por el cliente" |
7504 | 7532 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7506 msgid "Reply too big" | 7534 msgid "Reply too big" |
7507 msgstr "Respuesta demasiado grande" | 7535 msgstr "Respuesta demasiado grande" |
7508 | 7536 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7510 msgid "Responses lost" | 7538 msgid "Responses lost" |
7511 msgstr "Respuestas perdidas" | 7539 msgstr "Respuestas perdidas" |
7512 | 7540 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7514 msgid "Request denied" | 7542 msgid "Request denied" |
7515 msgstr "Solicitud denegada" | 7543 msgstr "Solicitud denegada" |
7516 | 7544 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7518 msgid "Busted SNAC payload" | 7546 msgid "Busted SNAC payload" |
7519 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 7547 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
7520 | 7548 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7522 msgid "Insufficient rights" | 7550 msgid "Insufficient rights" |
7523 msgstr "Derechos insuficientes" | 7551 msgstr "Derechos insuficientes" |
7524 | 7552 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7526 msgid "In local permit/deny" | 7554 msgid "In local permit/deny" |
7527 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" | 7555 msgstr "En la lista local de autorizar/negar" |
7528 | 7556 |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7530 msgid "Too evil (sender)" | 7558 msgid "Too evil (sender)" |
7531 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 7559 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
7532 | 7560 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7534 msgid "Too evil (receiver)" | 7562 msgid "Too evil (receiver)" |
7535 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 7563 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
7536 | 7564 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7538 msgid "User temporarily unavailable" | 7566 msgid "User temporarily unavailable" |
7539 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." | 7567 msgstr "Usuario temporalmente no disponible." |
7540 | 7568 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7542 msgid "No match" | 7570 msgid "No match" |
7543 msgstr "No hubo coincidencia" | 7571 msgstr "No hubo coincidencia" |
7544 | 7572 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7546 msgid "List overflow" | 7574 msgid "List overflow" |
7547 msgstr "Desbordamiento de la lista" | 7575 msgstr "Desbordamiento de la lista" |
7548 | 7576 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7550 msgid "Request ambiguous" | 7578 msgid "Request ambiguous" |
7551 msgstr "Solicitud ambigua" | 7579 msgstr "Solicitud ambigua" |
7552 | 7580 |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7554 msgid "Queue full" | 7582 msgid "Queue full" |
7555 msgstr "Cola llena" | 7583 msgstr "Cola llena" |
7556 | 7584 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7558 msgid "Not while on AOL" | 7586 msgid "Not while on AOL" |
7559 msgstr "No mientras esté en AOL" | 7587 msgstr "No mientras esté en AOL" |
7560 | 7588 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
7562 msgid "" | 7590 msgid "" |
7563 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7591 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7564 "most likely has a buggy client.)" | 7592 "most likely has a buggy client.)" |
7565 msgstr "" | 7593 msgstr "" |
7566 "(Se produjo un error al convertir este mensaje. Es posible que el amigo con " | 7594 "(Se produjo un error al convertir este mensaje. Es posible que el amigo con " |
7567 "el que está hablando tiene un cliente defectuoso.)" | 7595 "el que está hablando tiene un cliente defectuoso.)" |
7568 | 7596 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
7570 msgid "Voice" | 7598 msgid "Voice" |
7571 msgstr "Voz" | 7599 msgstr "Voz" |
7572 | 7600 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
7574 msgid "AIM Direct IM" | 7602 msgid "AIM Direct IM" |
7575 msgstr "MI Directo AIM" | 7603 msgstr "MI Directo AIM" |
7576 | 7604 |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7578 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7606 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7579 msgid "Chat" | 7607 msgid "Chat" |
7580 msgstr "Charlar" | 7608 msgstr "Charlar" |
7581 | 7609 |
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7583 msgid "Get File" | 7611 msgid "Get File" |
7584 msgstr "Recibir fichero" | 7612 msgstr "Recibir fichero" |
7585 | 7613 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7587 msgid "Games" | 7615 msgid "Games" |
7588 msgstr "Juegos" | 7616 msgstr "Juegos" |
7589 | 7617 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 |
7591 msgid "Add-Ins" | 7619 msgid "Add-Ins" |
7592 msgstr "Extensiones" | 7620 msgstr "Extensiones" |
7593 | 7621 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 |
7595 msgid "Send Buddy List" | 7623 msgid "Send Buddy List" |
7596 msgstr "Enviar lista de amigos" | 7624 msgstr "Enviar lista de amigos" |
7597 | 7625 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
7599 msgid "ICQ Direct Connect" | 7627 msgid "ICQ Direct Connect" |
7600 msgstr "Conexión directa ICQ" | 7628 msgstr "Conexión directa ICQ" |
7601 | 7629 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 |
7603 msgid "AP User" | 7631 msgid "AP User" |
7604 msgstr "Usuario de AP" | 7632 msgstr "Usuario de AP" |
7605 | 7633 |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 |
7607 msgid "ICQ RTF" | 7635 msgid "ICQ RTF" |
7608 msgstr "ICQ RTF" | 7636 msgstr "ICQ RTF" |
7609 | 7637 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7611 msgid "Nihilist" | 7639 msgid "Nihilist" |
7612 msgstr "Nihilista" | 7640 msgstr "Nihilista" |
7613 | 7641 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7615 msgid "ICQ Server Relay" | 7643 msgid "ICQ Server Relay" |
7616 msgstr "ICQ Server Relay" | 7644 msgstr "ICQ Server Relay" |
7617 | 7645 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7619 msgid "Old ICQ UTF8" | 7647 msgid "Old ICQ UTF8" |
7620 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" | 7648 msgstr "Antiguo ICQ UTF8" |
7621 | 7649 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7623 msgid "Trillian Encryption" | 7651 msgid "Trillian Encryption" |
7624 msgstr "Cifrado Trillian" | 7652 msgstr "Cifrado Trillian" |
7625 | 7653 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7627 msgid "ICQ UTF8" | 7655 msgid "ICQ UTF8" |
7628 msgstr "ICQ UTF8" | 7656 msgstr "ICQ UTF8" |
7629 | 7657 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7631 msgid "Hiptop" | 7659 msgid "Hiptop" |
7632 msgstr "Hiptop" | 7660 msgstr "Hiptop" |
7633 | 7661 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7635 msgid "Security Enabled" | 7663 msgid "Security Enabled" |
7636 msgstr "Seguridad activada" | 7664 msgstr "Seguridad activada" |
7637 | 7665 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7639 msgid "Video Chat" | 7667 msgid "Video Chat" |
7640 msgstr "Video chat" | 7668 msgstr "Video chat" |
7641 | 7669 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7643 msgid "iChat AV" | 7671 msgid "iChat AV" |
7644 msgstr "iChat AV" | 7672 msgstr "iChat AV" |
7645 | 7673 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7647 msgid "Live Video" | 7675 msgid "Live Video" |
7648 msgstr "Vídeo en tiempo real" | 7676 msgstr "Vídeo en tiempo real" |
7649 | 7677 |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7651 msgid "Camera" | 7679 msgid "Camera" |
7652 msgstr "Cámara" | 7680 msgstr "Cámara" |
7653 | 7681 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7656 msgid "Free For Chat" | 7684 msgid "Free For Chat" |
7657 msgstr "Disponible para conversar" | 7685 msgstr "Disponible para conversar" |
7658 | 7686 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
7661 msgid "Not Available" | 7689 msgid "Not Available" |
7662 msgstr "No disponible" | 7690 msgstr "No disponible" |
7663 | 7691 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
7666 msgid "Occupied" | 7694 msgid "Occupied" |
7667 msgstr "Ocupado" | 7695 msgstr "Ocupado" |
7668 | 7696 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 |
7670 msgid "Web Aware" | 7698 msgid "Web Aware" |
7671 msgstr "Capacidad web" | 7699 msgstr "Capacidad web" |
7672 | 7700 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
7674 msgid "Capabilities" | 7702 msgid "Capabilities" |
7675 msgstr "Capacidades" | 7703 msgstr "Capacidades" |
7676 | 7704 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7678 msgid "Buddy Comment" | 7706 msgid "Buddy Comment" |
7679 msgstr "Comentario de amigo" | 7707 msgstr "Comentario de amigo" |
7680 | 7708 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
7682 #, c-format | 7710 #, c-format |
7683 msgid "Direct IM with %s closed" | 7711 msgid "Direct IM with %s closed" |
7684 msgstr "Se cerró el MI con %s" | 7712 msgstr "Se cerró el MI con %s" |
7685 | 7713 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7687 #, c-format | 7715 #, c-format |
7688 msgid "Direct IM with %s failed" | 7716 msgid "Direct IM with %s failed" |
7689 msgstr "Fallo un MI directo con %s" | 7717 msgstr "Fallo un MI directo con %s" |
7690 | 7718 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 |
7692 msgid "Direct Connect failed" | 7720 msgid "Direct Connect failed" |
7693 msgstr "Falló la conexión directa" | 7721 msgstr "Falló la conexión directa" |
7694 | 7722 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 |
7696 #, c-format | 7724 #, c-format |
7697 msgid "Direct IM with %s established" | 7725 msgid "Direct IM with %s established" |
7698 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" | 7726 msgstr "Se estableció un MI directo con %s" |
7699 | 7727 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 |
7701 #, c-format | 7729 #, c-format |
7702 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7730 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7703 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." | 7731 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s:%hu para IM directo." |
7704 | 7732 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 |
7706 #, c-format | 7734 #, c-format |
7707 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7735 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7708 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo." | 7736 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nostros en %s:%hu para IM directo." |
7709 | 7737 |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 | 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
7711 msgid "Unable to open Direct IM" | 7739 msgid "Unable to open Direct IM" |
7712 msgstr "No se pudo conectar a MI" | 7740 msgstr "No se pudo conectar a MI" |
7713 | 7741 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7715 #, c-format | 7743 #, c-format |
7716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7744 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7717 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." | 7745 msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s." |
7718 | 7746 |
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
7720 msgid "" | 7748 msgid "" |
7721 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7749 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7722 "Do you wish to continue?" | 7750 "Do you wish to continue?" |
7723 msgstr "" | 7751 msgstr "" |
7724 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " | 7752 "Como ésto revela su dirección IP, puede ser considerado como un riesgo a su " |
7725 "privacidad. ¿Quiere continuar?" | 7753 "privacidad. ¿Quiere continuar?" |
7726 | 7754 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 |
7728 msgid "Connect" | 7756 msgid "Connect" |
7729 msgstr "Conectar" | 7757 msgstr "Conectar" |
7730 | 7758 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7732 #, c-format | 7760 #, c-format |
7733 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7761 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7734 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" | 7762 msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s" |
7735 | 7763 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7737 msgid "Chat is currently unavailable" | 7765 msgid "Chat is currently unavailable" |
7738 msgstr "El chat no está disponible" | 7766 msgstr "El chat no está disponible" |
7739 | 7767 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
7741 msgid "Screen name sent" | 7769 msgid "Screen name sent" |
7742 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" | 7770 msgstr "Se ha enviado el nombre de usuario" |
7743 | 7771 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 |
7745 #, c-format | 7773 #, c-format |
7746 msgid "" | 7774 msgid "" |
7747 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7775 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7748 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7776 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7749 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7777 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7750 msgstr "" | 7778 msgstr "" |
7751 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " | 7779 "Incapaz de conectar: No pudo conectarse como %s porque el nombre de usuario " |
7752 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " | 7780 "no es válido. Los nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden " |
7753 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." | 7781 "contener letras, números y espacios, o contener sólo numeros." |
7754 | 7782 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
7756 msgid "Unable to login to AIM" | 7784 msgid "Unable to login to AIM" |
7757 msgstr "No se pudo conectar con AIM" | 7785 msgstr "No se pudo conectar con AIM" |
7758 | 7786 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 |
7760 msgid "Could Not Connect" | 7788 msgid "Could Not Connect" |
7761 msgstr "No se pudo conectar" | 7789 msgstr "No se pudo conectar" |
7762 | 7790 |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 |
7764 msgid "Connection established, cookie sent" | 7792 msgid "Connection established, cookie sent" |
7765 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 7793 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
7766 | 7794 |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7796 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7769 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7797 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7770 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7798 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7771 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." | 7799 msgstr "No se pudo establecer el descriptor de archivo." |
7772 | 7800 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 |
7774 msgid "Unable to create new connection." | 7802 msgid "Unable to create new connection." |
7775 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." | 7803 msgstr "No se pudo crear una nueva conexión." |
7776 | 7804 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 |
7778 msgid "Unable to establish listener socket." | 7806 msgid "Unable to establish listener socket." |
7779 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." | 7807 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha." |
7780 | 7808 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7782 msgid "Incorrect nickname or password." | 7810 msgid "Incorrect nickname or password." |
7783 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." | 7811 msgstr "Nombre de cuenta o contraseña incorrecta." |
7784 | 7812 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7786 msgid "Your account is currently suspended." | 7814 msgid "Your account is currently suspended." |
7787 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." | 7815 msgstr "Su cuenta está deshabilitada actualmente." |
7788 | 7816 |
7789 #. service temporarily unavailable | 7817 #. service temporarily unavailable |
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 |
7791 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7819 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7792 msgstr "" | 7820 msgstr "" |
7793 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." | 7821 "El servicio de Mensajería Instantáneo AOL está temporalmente no disponible." |
7794 | 7822 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 |
7796 msgid "" | 7824 msgid "" |
7797 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7798 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7799 msgstr "" | 7827 msgstr "" |
7800 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 7828 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
7801 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 7829 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
7802 "tiempo." | 7830 "tiempo." |
7803 | 7831 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
7805 #, c-format | 7833 #, c-format |
7806 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7834 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7807 msgstr "" | 7835 msgstr "" |
7808 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " | 7836 "La versión del cliente que usa es demasiado antigua. Por favor, actualícela " |
7809 "en %s" | 7837 "en %s" |
7810 | 7838 |
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 |
7812 msgid "Internal Error" | 7840 msgid "Internal Error" |
7813 msgstr "Error interno" | 7841 msgstr "Error interno" |
7814 | 7842 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 |
7816 msgid "Received authorization" | 7844 msgid "Received authorization" |
7817 msgstr "Se recibió la autorización" | 7845 msgstr "Se recibió la autorización" |
7818 | 7846 |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
7821 #, c-format | 7849 #, c-format |
7822 msgid "" | 7850 msgid "" |
7823 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7851 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7824 "fixed. Check %s for updates." | 7852 "fixed. Check %s for updates." |
7825 msgstr "" | 7853 msgstr "" |
7826 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " | 7854 "Quizá sea desconectado en breve. Puede querer usar TOC hasta que esto se " |
7827 "resuelva. Compruebe %s para novedades." | 7855 "resuelva. Compruebe %s para novedades." |
7828 | 7856 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
7830 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7858 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7831 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." | 7859 msgstr "Gaim no pudo obtener un «hash» de conexión a AIM válido." |
7832 | 7860 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
7834 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7862 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7835 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." | 7863 msgstr "Gaim no pudo un «hash» de conexión válido." |
7836 | 7864 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7838 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7866 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7839 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" | 7867 msgstr "(Hubo un error recibiendo este mensaje)" |
7840 | 7868 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 |
7842 #, c-format | 7870 #, c-format |
7843 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7871 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7844 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | 7872 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" |
7845 | 7873 |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
7847 msgid "" | 7875 msgid "" |
7848 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7876 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7849 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7877 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7850 "considered a privacy risk." | 7878 "considered a privacy risk." |
7851 msgstr "" | 7879 msgstr "" |
7852 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " | 7880 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario " |
7853 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " | 7881 "para Imágenes de MI. Como su dirección IP será revelada, puede considerarse " |
7854 "esto como un riesgo a su privacidad." | 7882 "esto como un riesgo a su privacidad." |
7855 | 7883 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 |
7857 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7885 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7858 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." | 7886 msgstr "Por favor, autoríceme para que pueda añadirle a mi lista de amigos." |
7859 | 7887 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 |
7861 msgid "Authorization Request Message:" | 7889 msgid "Authorization Request Message:" |
7862 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" | 7890 msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:" |
7863 | 7891 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 |
7865 msgid "Please authorize me!" | 7893 msgid "Please authorize me!" |
7866 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" | 7894 msgstr "¡Por favor, autoríceme!" |
7867 | 7895 |
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
7869 #, c-format | 7897 #, c-format |
7870 msgid "" | 7898 msgid "" |
7871 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7899 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7872 "you want to send an authorization request?" | 7900 "you want to send an authorization request?" |
7873 msgstr "" | 7901 msgstr "" |
7874 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " | 7902 "El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una " |
7875 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" | 7903 "lista de amigos. ¿Desea enviar una solicitud de autorización?" |
7876 | 7904 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 |
7878 msgid "Request Authorization" | 7906 msgid "Request Authorization" |
7879 msgstr "Pedir autorización" | 7907 msgstr "Pedir autorización" |
7880 | 7908 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
7886 msgid "No reason given." | 7914 msgid "No reason given." |
7887 msgstr "No se indicó una razón." | 7915 msgstr "No se indicó una razón." |
7888 | 7916 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 |
7890 msgid "Authorization Denied Message:" | 7918 msgid "Authorization Denied Message:" |
7891 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" | 7919 msgstr "Mensaje de autorización denegada:" |
7892 | 7920 |
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7894 #, c-format | 7922 #, c-format |
7895 msgid "" | 7923 msgid "" |
7896 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7924 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7897 "%s" | 7925 "%s" |
7898 msgstr "" | 7926 msgstr "" |
7899 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" | 7927 "El usuario %u quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
7900 "%s" | 7928 "%s" |
7901 | 7929 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7903 msgid "Authorization Request" | 7931 msgid "Authorization Request" |
7904 msgstr "Solicitud de autorización" | 7932 msgstr "Solicitud de autorización" |
7905 | 7933 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
7907 #, c-format | 7935 #, c-format |
7908 msgid "" | 7936 msgid "" |
7909 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7937 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7910 "following reason:\n" | 7938 "following reason:\n" |
7911 "%s" | 7939 "%s" |
7912 msgstr "" | 7940 msgstr "" |
7913 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " | 7941 "El usuario %u ha denegado su petición de añadirlo a su lista de amigos por " |
7914 "la siguiente razón:\n" | 7942 "la siguiente razón:\n" |
7915 "%s" | 7943 "%s" |
7916 | 7944 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
7918 msgid "ICQ authorization denied." | 7946 msgid "ICQ authorization denied." |
7919 msgstr "Autorización ICQ denegada." | 7947 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
7920 | 7948 |
7921 #. Someone has granted you authorization | 7949 #. Someone has granted you authorization |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
7923 #, c-format | 7951 #, c-format |
7924 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7952 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7925 msgstr "" | 7953 msgstr "" |
7926 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." | 7954 "El usuario %u ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos." |
7927 | 7955 |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
7929 #, c-format | 7957 #, c-format |
7930 msgid "" | 7958 msgid "" |
7931 "You have received a special message\n" | 7959 "You have received a special message\n" |
7932 "\n" | 7960 "\n" |
7933 "From: %s [%s]\n" | 7961 "From: %s [%s]\n" |
7936 "Ha recibido un mensaje especial\n" | 7964 "Ha recibido un mensaje especial\n" |
7937 "\n" | 7965 "\n" |
7938 "De: %s [%s]\n" | 7966 "De: %s [%s]\n" |
7939 "%s" | 7967 "%s" |
7940 | 7968 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
7942 #, c-format | 7970 #, c-format |
7943 msgid "" | 7971 msgid "" |
7944 "You have received an ICQ page\n" | 7972 "You have received an ICQ page\n" |
7945 "\n" | 7973 "\n" |
7946 "From: %s [%s]\n" | 7974 "From: %s [%s]\n" |
7949 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" | 7977 "Ha recibido un mensaje ICQ\n" |
7950 "\n" | 7978 "\n" |
7951 "De: %s [%s]\n" | 7979 "De: %s [%s]\n" |
7952 "%s" | 7980 "%s" |
7953 | 7981 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 |
7955 #, c-format | 7983 #, c-format |
7956 msgid "" | 7984 msgid "" |
7957 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7985 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7958 "\n" | 7986 "\n" |
7959 "Message is:\n" | 7987 "Message is:\n" |
7962 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 7990 "Ha recibido un mensaje de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
7963 "\n" | 7991 "\n" |
7964 "Mensaje:\n" | 7992 "Mensaje:\n" |
7965 "%s" | 7993 "%s" |
7966 | 7994 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7968 #, c-format | 7996 #, c-format |
7969 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7997 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7970 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" | 7998 msgstr "El usuario ICQ %u le ha enviado un amigo: %s (%s)" |
7971 | 7999 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7973 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8001 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7974 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" | 8002 msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?" |
7975 | 8003 |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
7977 msgid "Decline" | 8005 msgid "Decline" |
7978 msgstr "No añadirlo" | 8006 msgstr "No añadirlo" |
7979 | 8007 |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7981 #, c-format | 8009 #, c-format |
7982 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8010 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7983 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8011 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7984 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." | 8012 msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido." |
7985 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." | 8013 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos." |
7986 | 8014 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7988 #, c-format | 8016 #, c-format |
7989 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8017 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7990 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8018 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7991 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." | 8019 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque era demasiado largo." |
7992 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." | 8020 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque eran demasiado largos." |
7993 | 8021 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7995 #, c-format | 8023 #, c-format |
7996 msgid "" | 8024 msgid "" |
7997 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8025 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7998 msgid_plural "" | 8026 msgid_plural "" |
7999 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8027 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8000 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 8028 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
8001 msgstr[1] "" | 8029 msgstr[1] "" |
8002 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." | 8030 "Se perdieron %hu mensajes de %s porque fueron mandados demasiado rápido." |
8003 | 8031 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
8005 #, c-format | 8033 #, c-format |
8006 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8034 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8007 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8008 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 8036 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
8009 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." | 8037 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque el/ella es muy malvado/a." |
8010 | 8038 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
8012 #, c-format | 8040 #, c-format |
8013 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8041 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8014 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8042 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8015 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." | 8043 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque usted es muy malvado/a." |
8016 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." | 8044 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque usted es muy malvado/a." |
8017 | 8045 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 | 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
8019 #, c-format | 8047 #, c-format |
8020 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8048 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8021 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8049 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8022 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." | 8050 msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s por motivos desconocidos." |
8023 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." | 8051 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s por motivos desconocidos." |
8024 | 8052 |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
8026 #, c-format | 8054 #, c-format |
8027 msgid "Info for %s" | 8055 msgid "Info for %s" |
8028 msgstr "Información para %s:" | 8056 msgstr "Información para %s:" |
8029 | 8057 |
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
8031 #, c-format | 8059 #, c-format |
8032 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8060 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8033 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" | 8061 msgstr "SNAC envió el error: %s\n" |
8034 | 8062 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
8036 msgid "Unknown error" | 8064 msgid "Unknown error" |
8037 msgstr "Error desconocido" | 8065 msgstr "Error desconocido" |
8038 | 8066 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
8040 msgid "Your message did not get sent." | 8068 msgid "Your message did not get sent." |
8041 msgstr "No se envió su mensaje." | 8069 msgstr "No se envió su mensaje." |
8042 | 8070 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
8044 #, c-format | 8072 #, c-format |
8045 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8073 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
8046 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" | 8074 msgstr "Su mensaje a %s no fue enviado:" |
8047 | 8075 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
8049 #, c-format | 8077 #, c-format |
8050 msgid "User information not available: %s" | 8078 msgid "User information not available: %s" |
8051 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" | 8079 msgstr "Información de usuario de no disponible: %s" |
8052 | 8080 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
8054 #, c-format | 8082 #, c-format |
8055 msgid "User information for %s unavailable:" | 8083 msgid "User information for %s unavailable:" |
8056 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" | 8084 msgstr "Información de usuario de %s no disponible:" |
8057 | 8085 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
8059 msgid "Warning Level" | 8087 msgid "Warning Level" |
8060 msgstr "Niveles de aviso" | 8088 msgstr "Niveles de aviso" |
8061 | 8089 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
8063 msgid "Online Since" | 8091 msgid "Online Since" |
8064 msgstr "Conectado desde" | 8092 msgstr "Conectado desde" |
8065 | 8093 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8067 msgid "Member Since" | 8095 msgid "Member Since" |
8068 msgstr "Miembro desde" | 8096 msgstr "Miembro desde" |
8069 | 8097 |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8071 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8099 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8072 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." | 8100 msgstr "Su conexión AIM puede haberse perdido." |
8073 | 8101 |
8074 #. The conversion failed! | 8102 #. The conversion failed! |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 |
8076 msgid "" | 8104 msgid "" |
8077 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8105 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8078 "characters.]" | 8106 "characters.]" |
8079 msgstr "" | 8107 msgstr "" |
8080 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " | 8108 "[No se pudo mostrar un mensaje de este usuario porque contenía caracteres " |
8081 "inválidos.]" | 8109 "inválidos.]" |
8082 | 8110 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
8084 msgid "Rate limiting error." | 8112 msgid "Rate limiting error." |
8085 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." | 8113 msgstr "Error del limitador de tasa de mensajes." |
8086 | 8114 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8088 msgid "" | 8116 msgid "" |
8089 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8117 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8090 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8118 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8091 msgstr "" | 8119 msgstr "" |
8092 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " | 8120 "La última acción que intentó no se pudo realizar por haber superado el " |
8093 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " | 8121 "límite en la tasa de envío de mensajes. Por favor, espere 10 segundos y " |
8094 "vuelva a intentarlo." | 8122 "vuelva a intentarlo." |
8095 | 8123 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 | 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
8097 msgid "" | 8125 msgid "" |
8098 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8126 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8099 "at another location." | 8127 "at another location." |
8100 msgstr "" | 8128 msgstr "" |
8101 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " | 8129 "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre de usuario " |
8102 "desde otra ubicación." | 8130 "desde otra ubicación." |
8103 | 8131 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8105 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8133 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8106 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." | 8134 msgstr "Ha sido desconectado por motivos desconocidos." |
8107 | 8135 |
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4583 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
8109 msgid "Finalizing connection" | 8137 msgid "Finalizing connection" |
8110 msgstr "Terminando la conexión" | 8138 msgstr "Terminando la conexión" |
8111 | 8139 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
8113 msgid "Email Address" | 8141 msgid "Email Address" |
8114 msgstr "Correo electrónico" | 8142 msgstr "Correo electrónico" |
8115 | 8143 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 |
8117 msgid "Mobile Phone" | 8145 msgid "Mobile Phone" |
8118 msgstr "Teléfono móvil" | 8146 msgstr "Teléfono móvil" |
8119 | 8147 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
8121 msgid "Not specified" | 8149 msgid "Not specified" |
8122 msgstr "No especificado" | 8150 msgstr "No especificado" |
8123 | 8151 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8125 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8126 msgid "Female" | 8154 msgid "Female" |
8127 msgstr "Mujer" | 8155 msgstr "Mujer" |
8128 | 8156 |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8131 msgid "Male" | 8159 msgid "Male" |
8132 msgstr "Hombre" | 8160 msgstr "Hombre" |
8133 | 8161 |
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 | 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
8135 msgid "Personal Web Page" | 8163 msgid "Personal Web Page" |
8136 msgstr "Página web personal" | 8164 msgstr "Página web personal" |
8137 | 8165 |
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8139 msgid "Additional Information" | 8167 msgid "Additional Information" |
8140 msgstr "Información adicional" | 8168 msgstr "Información adicional" |
8141 | 8169 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 | 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8143 msgid "Home Address" | 8171 msgid "Home Address" |
8144 msgstr "Domicilio" | 8172 msgstr "Domicilio" |
8145 | 8173 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8147 msgid "Zip Code" | 8175 msgid "Zip Code" |
8148 msgstr "Código postal" | 8176 msgstr "Código postal" |
8149 | 8177 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8151 msgid "Work Address" | 8179 msgid "Work Address" |
8152 msgstr "Dirección de trabajo" | 8180 msgstr "Dirección de trabajo" |
8153 | 8181 |
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
8155 msgid "Work Information" | 8183 msgid "Work Information" |
8156 msgstr "Información de trabajo" | 8184 msgstr "Información de trabajo" |
8157 | 8185 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
8159 msgid "Company" | 8187 msgid "Company" |
8160 msgstr "Compañía" | 8188 msgstr "Compañía" |
8161 | 8189 |
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
8163 msgid "Division" | 8191 msgid "Division" |
8164 msgstr "Sección" | 8192 msgstr "Sección" |
8165 | 8193 |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8167 msgid "Position" | 8195 msgid "Position" |
8168 msgstr "Cargo" | 8196 msgstr "Cargo" |
8169 | 8197 |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8171 msgid "Web Page" | 8199 msgid "Web Page" |
8172 msgstr "Página web" | 8200 msgstr "Página web" |
8173 | 8201 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
8175 #, c-format | 8203 #, c-format |
8176 msgid "ICQ Info for %s" | 8204 msgid "ICQ Info for %s" |
8177 msgstr "Información ICQ para %s:" | 8205 msgstr "Información ICQ para %s:" |
8178 | 8206 |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
8180 msgid "Pop-Up Message" | 8208 msgid "Pop-Up Message" |
8181 msgstr "Mensaje emergente" | 8209 msgstr "Mensaje emergente" |
8182 | 8210 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 | 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
8184 #, c-format | 8212 #, c-format |
8185 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8213 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8186 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" | 8214 msgstr "Los siguientes nombres de usuarios están asociados a %s" |
8187 | 8215 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8189 msgid "Search Results" | 8217 msgid "Search Results" |
8190 msgstr "Resultados de la búsqueda" | 8218 msgstr "Resultados de la búsqueda" |
8191 | 8219 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8193 #, c-format | 8221 #, c-format |
8194 msgid "No results found for email address %s" | 8222 msgid "No results found for email address %s" |
8195 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" | 8223 msgstr "No se encontraron resultados para la dirección de correo %s" |
8196 | 8224 |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
8198 #, c-format | 8226 #, c-format |
8199 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8227 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8200 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." | 8228 msgstr "Debería recibir un mensaje solicitando confirmación de %s." |
8201 | 8229 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8203 msgid "Account Confirmation Requested" | 8231 msgid "Account Confirmation Requested" |
8204 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" | 8232 msgstr "Confirmación de cuenta solicitada" |
8205 | 8233 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8207 msgid "Error Changing Account Info" | 8235 msgid "Error Changing Account Info" |
8208 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" | 8236 msgstr "Error cambiando la información de la cuenta" |
8209 | 8237 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
8211 #, c-format | 8239 #, c-format |
8212 msgid "" | 8240 msgid "" |
8213 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8241 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8214 "differs from the original." | 8242 "differs from the original." |
8215 msgstr "" | 8243 msgstr "" |
8216 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8244 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
8217 "de usuario solicitado difiere del original." | 8245 "de usuario solicitado difiere del original." |
8218 | 8246 |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
8220 #, c-format | 8248 #, c-format |
8221 msgid "" | 8249 msgid "" |
8222 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8250 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8223 "ends in a space." | 8251 "ends in a space." |
8224 msgstr "" | 8252 msgstr "" |
8225 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8253 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
8226 "de usuario solicitado termina con un espacio." | 8254 "de usuario solicitado termina con un espacio." |
8227 | 8255 |
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8229 #, c-format | 8257 #, c-format |
8230 msgid "" | 8258 msgid "" |
8231 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8259 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8232 "is too long." | 8260 "is too long." |
8233 msgstr "" | 8261 msgstr "" |
8234 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " | 8262 "Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el nombre " |
8235 "de usuario solicitado es demasiado largo." | 8263 "de usuario solicitado es demasiado largo." |
8236 | 8264 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
8238 #, c-format | 8266 #, c-format |
8239 msgid "" | 8267 msgid "" |
8240 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8268 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8241 "request pending for this screen name." | 8269 "request pending for this screen name." |
8242 msgstr "" | 8270 msgstr "" |
8243 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8271 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
8244 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." | 8272 "ya existe una solicitud pendiente para este nombre de usuario." |
8245 | 8273 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
8247 #, c-format | 8275 #, c-format |
8248 msgid "" | 8276 msgid "" |
8249 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8277 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8250 "too many screen names associated with it." | 8278 "too many screen names associated with it." |
8251 msgstr "" | 8279 msgstr "" |
8252 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8280 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
8253 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." | 8281 "la dirección dada ya tiene demasiados nombres de usuarios asociados." |
8254 | 8282 |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8256 #, c-format | 8284 #, c-format |
8257 msgid "" | 8285 msgid "" |
8258 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8286 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8259 "invalid." | 8287 "invalid." |
8260 msgstr "" | 8288 msgstr "" |
8261 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " | 8289 "Error 0x%04x: No se puede cambiar la dirección de correo electrónico porque " |
8262 "la dirección dada es inválida." | 8290 "la dirección dada es inválida." |
8263 | 8291 |
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8265 #, c-format | 8293 #, c-format |
8266 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8294 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8267 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." | 8295 msgstr "Error 0x%04x: Error desconocido." |
8268 | 8296 |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8270 #, c-format | 8298 #, c-format |
8271 msgid "" | 8299 msgid "" |
8272 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8300 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8273 "%s" | 8301 "%s" |
8274 msgstr "" | 8302 msgstr "" |
8275 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" | 8303 "El formato de su nombre de usuario es actualmente el siguiente:\n" |
8276 "%s" | 8304 "%s" |
8277 | 8305 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8279 msgid "Account Info" | 8307 msgid "Account Info" |
8280 msgstr "Información de la cuenta" | 8308 msgstr "Información de la cuenta" |
8281 | 8309 |
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
8283 #, c-format | 8311 #, c-format |
8284 msgid "The email address for %s is %s" | 8312 msgid "The email address for %s is %s" |
8285 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" | 8313 msgstr "La dirección de correo electrónico de %s es %s" |
8286 | 8314 |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8288 msgid "" | 8316 msgid "" |
8289 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8317 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8290 msgstr "" | 8318 msgstr "" |
8291 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | 8319 "No se ha enviado su imagen MI. Debe estar directamente conectado para enviar " |
8292 "imágenes IM." | 8320 "imágenes IM." |
8293 | 8321 |
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
8295 msgid "Unable to set AIM profile." | 8323 msgid "Unable to set AIM profile." |
8296 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." | 8324 msgstr "No se pudo establecer el perfil AIM." |
8297 | 8325 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8299 msgid "" | 8327 msgid "" |
8300 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8328 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8301 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8329 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8302 "fully connected." | 8330 "fully connected." |
8303 msgstr "" | 8331 msgstr "" |
8304 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " | 8332 "Probablemente intentó cambiar el perfil antes de que el procedimiento de " |
8305 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " | 8333 "conexión se haya completado. Su perfil quedará sin cambiar, inténtelo " |
8306 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." | 8334 "nuevamente cuando ya esté conectado completamente." |
8307 | 8335 |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 |
8309 #, c-format | 8337 #, c-format |
8310 msgid "" | 8338 msgid "" |
8311 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8339 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8312 "it for you." | 8340 "it for you." |
8313 msgid_plural "" | 8341 msgid_plural "" |
8318 "truncado." | 8346 "truncado." |
8319 msgstr[1] "" | 8347 msgstr[1] "" |
8320 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " | 8348 "Se ha excedido el tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim lo aplicó " |
8321 "truncado." | 8349 "truncado." |
8322 | 8350 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
8324 msgid "Profile too long." | 8352 msgid "Profile too long." |
8325 msgstr "Perfil demasiado largo." | 8353 msgstr "Perfil demasiado largo." |
8326 | 8354 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8328 msgid "Visible" | 8356 msgid "Visible" |
8329 msgstr "Visible" | 8357 msgstr "Visible" |
8330 | 8358 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
8332 msgid "Unable to set AIM away message." | 8360 msgid "Unable to set AIM away message." |
8333 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." | 8361 msgstr "No se pudo establecer el mensaje de ausencia AIM." |
8334 | 8362 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8336 msgid "" | 8364 msgid "" |
8337 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8365 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8338 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8366 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8339 "again when you are fully connected." | 8367 "again when you are fully connected." |
8340 msgstr "" | 8368 msgstr "" |
8341 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " | 8369 "Usted probablemente solicitó establecer su mensaje de ausencia antes de que " |
8342 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " | 8370 "finalice el proceso de conexión. Usted quedará en un estado «presente», " |
8343 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." | 8371 "intente volver a aplicarlo cuando esté conectado por completo." |
8344 | 8372 |
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 | 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
8346 #, c-format | 8374 #, c-format |
8347 msgid "" | 8375 msgid "" |
8348 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8376 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8349 "truncated it for you." | 8377 "truncated it for you." |
8350 msgid_plural "" | 8378 msgid_plural "" |
8355 "lo ha truncado." | 8383 "lo ha truncado." |
8356 msgstr[1] "" | 8384 msgstr[1] "" |
8357 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " | 8385 "Se excedió el límite de %d bytes de longitud en el mensaje de ausencia. " |
8358 "Gaim lo ha truncado.." | 8386 "Gaim lo ha truncado.." |
8359 | 8387 |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
8361 msgid "Away message too long." | 8389 msgid "Away message too long." |
8362 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" | 8390 msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo" |
8363 | 8391 |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8365 #, c-format | 8393 #, c-format |
8366 msgid "" | 8394 msgid "" |
8367 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8395 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8368 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8396 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8369 "spaces, or contain only numbers." | 8397 "spaces, or contain only numbers." |
8370 msgstr "" | 8398 msgstr "" |
8371 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " | 8399 "No se pudo añadir al amigo %s porque el nombre de usuario no es válido. Los " |
8372 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " | 8400 "nombres de usuario deben empezar con letras y sólo pueden contener letras, " |
8373 "números y espacios, o contener sólo numeros." | 8401 "números y espacios, o contener sólo numeros." |
8374 | 8402 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8377 msgid "Unable To Add" | 8405 msgid "Unable To Add" |
8378 msgstr "No se pudo añadir" | 8406 msgstr "No se pudo añadir" |
8379 | 8407 |
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
8381 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8409 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8382 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" | 8410 msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos" |
8383 | 8411 |
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
8385 msgid "" | 8413 msgid "" |
8386 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8414 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8387 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8415 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8388 "a few hours." | 8416 "a few hours." |
8389 msgstr "" | 8417 msgstr "" |
8390 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " | 8418 "Gaim no puede obtener en este momento la lista de amigos de los servidores " |
8391 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " | 8419 "de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar disponible " |
8392 "en unas horas." | 8420 "en unas horas." |
8393 | 8421 |
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
8397 msgid "Orphans" | 8425 msgid "Orphans" |
8398 msgstr "Huérfanos" | 8426 msgstr "Huérfanos" |
8399 | 8427 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
8401 #, c-format | 8429 #, c-format |
8402 msgid "" | 8430 msgid "" |
8403 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8431 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8404 "list. Please remove one and try again." | 8432 "list. Please remove one and try again." |
8405 msgstr "" | 8433 msgstr "" |
8406 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " | 8434 "No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la " |
8407 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." | 8435 "lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar." |
8408 | 8436 |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8410 msgid "(no name)" | 8438 msgid "(no name)" |
8411 msgstr "(sin nombre)" | 8439 msgstr "(sin nombre)" |
8412 | 8440 |
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8414 #, c-format | 8442 #, c-format |
8415 msgid "" | 8443 msgid "" |
8416 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8444 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8417 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8445 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8418 "buddy list." | 8446 "buddy list." |
8419 msgstr "" | 8447 msgstr "" |
8420 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " | 8448 "No se pudo añadir al amigo %s por una razón desconocida. La razón más " |
8421 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " | 8449 "habitual es que ha llegado al máximo número de amigos permitidos en su lista " |
8422 "de amigos." | 8450 "de amigos." |
8423 | 8451 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
8425 #, c-format | 8453 #, c-format |
8426 msgid "" | 8454 msgid "" |
8427 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8455 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8428 "want to add them?" | 8456 "want to add them?" |
8429 msgstr "" | 8457 msgstr "" |
8430 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " | 8458 "El usuario %s le ha dado a usted permiso para añadirle a su lista de " |
8431 "amigos. ¿Desea hacerlo?" | 8459 "amigos. ¿Desea hacerlo?" |
8432 | 8460 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 | 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8434 msgid "Authorization Given" | 8462 msgid "Authorization Given" |
8435 msgstr "Autorización otorgada" | 8463 msgstr "Autorización otorgada" |
8436 | 8464 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8438 #, c-format | 8466 #, c-format |
8439 msgid "" | 8467 msgid "" |
8440 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8468 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8441 "%s" | 8469 "%s" |
8442 msgstr "" | 8470 msgstr "" |
8443 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" | 8471 "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente motivo:\n" |
8444 "%s" | 8472 "%s" |
8445 | 8473 |
8446 #. Granted | 8474 #. Granted |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
8448 #, c-format | 8476 #, c-format |
8449 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8477 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8450 msgstr "" | 8478 msgstr "" |
8451 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." | 8479 "El usuario %s ha autorizado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos." |
8452 | 8480 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
8454 msgid "Authorization Granted" | 8482 msgid "Authorization Granted" |
8455 msgstr "Autorización aceptada" | 8483 msgstr "Autorización aceptada" |
8456 | 8484 |
8457 #. Denied | 8485 #. Denied |
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8459 #, c-format | 8487 #, c-format |
8460 msgid "" | 8488 msgid "" |
8461 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8489 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8462 "following reason:\n" | 8490 "following reason:\n" |
8463 "%s" | 8491 "%s" |
8464 msgstr "" | 8492 msgstr "" |
8465 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " | 8493 "El usuario %s ha denegado su solicitud de añadirlo a su lista de amigos por " |
8466 "la siguiente razón:\n" | 8494 "la siguiente razón:\n" |
8467 "%s" | 8495 "%s" |
8468 | 8496 |
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
8470 msgid "Authorization Denied" | 8498 msgid "Authorization Denied" |
8471 msgstr "Autorización denegada" | 8499 msgstr "Autorización denegada" |
8472 | 8500 |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8474 msgid "_Exchange:" | 8502 msgid "_Exchange:" |
8475 msgstr "_Intercambio:" | 8503 msgstr "_Intercambio:" |
8476 | 8504 |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
8478 msgid "Invalid chat name specified." | 8506 msgid "Invalid chat name specified." |
8479 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" | 8507 msgstr "Se especificó un nombre de chat no válido" |
8480 | 8508 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
8482 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8510 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8483 msgstr "" | 8511 msgstr "" |
8484 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." | 8512 "No se ha enviado su imagen MI. No se pueden enviar imágenes IM en chats AIM." |
8485 | 8513 |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8487 msgid "Away Message" | 8515 msgid "Away Message" |
8488 msgstr "Mensaje de ausencia" | 8516 msgstr "Mensaje de ausencia" |
8489 | 8517 |
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8491 #, c-format | 8519 #, c-format |
8492 msgid "Buddy Comment for %s" | 8520 msgid "Buddy Comment for %s" |
8493 msgstr "Comentario de amigo para %s" | 8521 msgstr "Comentario de amigo para %s" |
8494 | 8522 |
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
8496 msgid "Buddy Comment:" | 8524 msgid "Buddy Comment:" |
8497 msgstr "Comentario de amigo:" | 8525 msgstr "Comentario de amigo:" |
8498 | 8526 |
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 | 8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8500 msgid "Edit Buddy Comment" | 8528 msgid "Edit Buddy Comment" |
8501 msgstr "Editar comentario de amigo" | 8529 msgstr "Editar comentario de amigo" |
8502 | 8530 |
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
8504 msgid "Get Status Msg" | 8532 msgid "Get Status Msg" |
8505 msgstr "Obtener msj de estado" | 8533 msgstr "Obtener msj de estado" |
8506 | 8534 |
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 | 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
8508 msgid "Direct IM" | 8536 msgid "Direct IM" |
8509 msgstr "MI directo" | 8537 msgstr "MI directo" |
8510 | 8538 |
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8512 msgid "Re-request Authorization" | 8540 msgid "Re-request Authorization" |
8513 msgstr "Solicitar autorización otra vez" | 8541 msgstr "Solicitar autorización otra vez" |
8514 | 8542 |
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6847 | 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8516 msgid "The new formatting is invalid." | 8544 msgid "The new formatting is invalid." |
8517 msgstr "El nuevo formato es inválido." | 8545 msgstr "El nuevo formato es inválido." |
8518 | 8546 |
8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
8520 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8548 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8521 msgstr "" | 8549 msgstr "" |
8522 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " | 8550 "El formato del nombre de usuario sólo puede cambiar en la capitalización y " |
8523 "espacios en blanco." | 8551 "espacios en blanco." |
8524 | 8552 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8526 msgid "New screen name formatting:" | 8554 msgid "New screen name formatting:" |
8527 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" | 8555 msgstr "Nuevo formato del nombre de usuario:" |
8528 | 8556 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8530 msgid "Change Address To:" | 8558 msgid "Change Address To:" |
8531 msgstr "Cambiar dirección a:" | 8559 msgstr "Cambiar dirección a:" |
8532 | 8560 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 | 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8534 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8562 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8535 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" | 8563 msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>" |
8536 | 8564 |
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 | 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8538 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8566 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8539 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" | 8567 msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:" |
8540 | 8568 |
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 | 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8542 msgid "" | 8570 msgid "" |
8543 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8571 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8544 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8572 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8545 msgstr "" | 8573 msgstr "" |
8546 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " | 8574 "Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el botón derecho " |
8547 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" | 8575 "del ratón sobre ellos y escogiendo «Solicitar autorización otra vez.»" |
8548 | 8576 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8550 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8578 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8551 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" | 8579 msgstr "Buscar un amigo en base a su correo electrónico" |
8552 | 8580 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 | 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
8554 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8582 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8555 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" | 8583 msgstr "Buscar amigo por la dirección correo electrónico" |
8556 | 8584 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
8558 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8586 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8559 msgstr "" | 8587 msgstr "" |
8560 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." | 8588 "Escriba la dirección de correo electrónico del amigo que está buscando." |
8561 | 8589 |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8563 msgid "Available Message:" | 8591 msgid "Available Message:" |
8564 msgstr "Mensajes disponibles:" | 8592 msgstr "Mensajes disponibles:" |
8565 | 8593 |
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 |
8567 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8595 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8568 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" | 8596 msgstr "Estoy trabajando y deseando ser distraido -- ¡envíame un MI!" |
8569 | 8597 |
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8571 msgid "Set User Info..." | 8599 msgid "Set User Info..." |
8572 msgstr "Establecer información de usuario..." | 8600 msgstr "Establecer información de usuario..." |
8573 | 8601 |
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8575 msgid "Set User Info (URL)..." | 8603 msgid "Set User Info (URL)..." |
8576 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..." | 8604 msgstr "Establecer información de usuario (URL)..." |
8577 | 8605 |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7086 | 8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8579 msgid "Set Available Message..." | 8607 msgid "Set Available Message..." |
8580 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." | 8608 msgstr "Establecer mensaje de disponibilidad..." |
8581 | 8609 |
8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8583 msgid "Change Password..." | 8611 msgid "Change Password..." |
8584 msgstr "Cambiar contraseña..." | 8612 msgstr "Cambiar contraseña..." |
8585 | 8613 |
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096 | 8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8587 msgid "Change Password (URL)" | 8615 msgid "Change Password (URL)" |
8588 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" | 8616 msgstr "Cambiar contraseña (URL)" |
8589 | 8617 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 | 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8591 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8619 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8592 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" | 8620 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" |
8593 | 8621 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8595 msgid "Format Screen Name..." | 8623 msgid "Format Screen Name..." |
8596 msgstr "Formato del nombre de usuario..." | 8624 msgstr "Formato del nombre de usuario..." |
8597 | 8625 |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8599 msgid "Confirm Account" | 8627 msgid "Confirm Account" |
8600 msgstr "Confirmar cuenta" | 8628 msgstr "Confirmar cuenta" |
8601 | 8629 |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 | 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8603 msgid "Display Currently Registered Address" | 8631 msgid "Display Currently Registered Address" |
8604 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" | 8632 msgstr "Mostrar dirección registrada actualmente" |
8605 | 8633 |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 |
8607 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8635 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8608 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." | 8636 msgstr "Cambiar la dirección registrada..." |
8609 | 8637 |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7128 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8611 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8639 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8612 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" | 8640 msgstr "Mostrar amigos pendientes de autorización" |
8613 | 8641 |
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 |
8615 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8643 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8616 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." | 8644 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." |
8617 | 8645 |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
8619 msgid "Search for Buddy by Information" | 8647 msgid "Search for Buddy by Information" |
8620 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" | 8648 msgstr "Buscar un amigo a través de su información" |
8621 | 8649 |
8622 #. *< api_version | 8650 #. *< api_version |
8623 #. *< type | 8651 #. *< type |
8628 #. *< id | 8656 #. *< id |
8629 #. *< name | 8657 #. *< name |
8630 #. *< version | 8658 #. *< version |
8631 #. * summary | 8659 #. * summary |
8632 #. * description | 8660 #. * description |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259 | 8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 |
8634 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8662 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8635 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | 8663 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" |
8636 | 8664 |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 | 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8638 msgid "Auth host" | 8666 msgid "Auth host" |
8639 msgstr "Servidor de autenticación" | 8667 msgstr "Servidor de autenticación" |
8640 | 8668 |
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8642 msgid "Auth port" | 8670 msgid "Auth port" |
8643 msgstr "Puerto de autenticación" | 8671 msgstr "Puerto de autenticación" |
8644 | 8672 |
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8646 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8832 | 8860 |
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8834 msgid "Robot" | 8862 msgid "Robot" |
8835 msgstr "Robot" | 8863 msgstr "Robot" |
8836 | 8864 |
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | 8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8838 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8866 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8839 msgid "Happy" | 8867 msgid "Happy" |
8840 msgstr "Feliz" | 8868 msgstr "Feliz" |
8841 | 8869 |
8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | 8870 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8843 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8871 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8844 msgid "Sad" | 8872 msgid "Sad" |
8845 msgstr "Triste" | 8873 msgstr "Triste" |
8846 | 8874 |
8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | 8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8848 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8876 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8849 msgid "Angry" | 8877 msgid "Angry" |
8850 msgstr "Furioso" | 8878 msgstr "Furioso" |
8851 | 8879 |
8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8853 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8881 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8854 msgid "Jealous" | 8882 msgid "Jealous" |
8855 msgstr "Celoso" | 8883 msgstr "Celoso" |
8856 | 8884 |
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8858 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8886 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8859 msgid "Ashamed" | 8887 msgid "Ashamed" |
8860 msgstr "Avergonzado" | 8888 msgstr "Avergonzado" |
8861 | 8889 |
8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8863 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8891 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8864 msgid "Invincible" | 8892 msgid "Invincible" |
8865 msgstr "Invencible" | 8893 msgstr "Invencible" |
8866 | 8894 |
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8868 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8896 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8869 msgid "In Love" | 8897 msgid "In Love" |
8870 msgstr "Enamorado" | 8898 msgstr "Enamorado" |
8871 | 8899 |
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8873 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8901 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8874 msgid "Sleepy" | 8902 msgid "Sleepy" |
8875 msgstr "Dormido" | 8903 msgstr "Dormido" |
8876 | 8904 |
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
8878 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8906 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8879 msgid "Bored" | 8907 msgid "Bored" |
8880 msgstr "Aburrido" | 8908 msgstr "Aburrido" |
8881 | 8909 |
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8883 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8911 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8884 msgid "Excited" | 8912 msgid "Excited" |
8885 msgstr "Excitado" | 8913 msgstr "Excitado" |
8886 | 8914 |
8887 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8888 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8916 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8889 msgid "Anxious" | 8917 msgid "Anxious" |
8890 msgstr "Ansioso" | 8918 msgstr "Ansioso" |
8891 | 8919 |
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8913 msgid "Device" | 8941 msgid "Device" |
8914 msgstr "Dispositivo" | 8942 msgstr "Dispositivo" |
8915 | 8943 |
8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8917 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8945 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8918 msgid "Timezone" | 8946 msgid "Timezone" |
8919 msgstr "Zona horaria" | 8947 msgstr "Zona horaria" |
8920 | 8948 |
8921 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8922 msgid "Geolocation" | 8950 msgid "Geolocation" |
9148 | 9176 |
9149 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9177 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9150 msgid "Cannot join private group" | 9178 msgid "Cannot join private group" |
9151 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" | 9179 msgstr "No se pudo unir a un grupo privado" |
9152 | 9180 |
9153 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9181 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9154 msgid "Cannot call command" | 9182 msgid "Cannot call command" |
9155 msgstr "No se pudo llamar la orden" | 9183 msgstr "No se pudo llamar la orden" |
9156 | 9184 |
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9158 msgid "Unknown command" | 9186 msgid "Unknown command" |
9159 msgstr "Orden desconocida" | 9187 msgstr "Orden desconocida" |
9160 | 9188 |
9161 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9189 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9162 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9190 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9300 | 9328 |
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9302 msgid "More..." | 9330 msgid "More..." |
9303 msgstr "Más..." | 9331 msgstr "Más..." |
9304 | 9332 |
9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9306 msgid "Detach From Server" | 9334 msgid "Detach From Server" |
9307 msgstr "Desligar del servidor" | 9335 msgstr "Desligar del servidor" |
9308 | 9336 |
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9310 msgid "Cannot detach" | 9338 msgid "Cannot detach" |
9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9346 msgid "Cannot get server statistics" | 9374 msgid "Cannot get server statistics" |
9347 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" | 9375 msgstr "No se pudieron obtener las estadísticas del servidor" |
9348 | 9376 |
9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 | 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9350 msgid "No server statisitics available" | 9378 #, fuzzy |
9379 msgid "No server statistics available" | |
9351 msgstr "No hay estadísticas del servidor disponibles" | 9380 msgstr "No hay estadísticas del servidor disponibles" |
9352 | 9381 |
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 | 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9354 #, c-format | 9383 #, c-format |
9355 msgid "" | 9384 msgid "" |
9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9452 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9424 msgid "Disconnected by server" | 9453 msgid "Disconnected by server" |
9425 msgstr "Desconectado por el servidor" | 9454 msgstr "Desconectado por el servidor" |
9426 | 9455 |
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9456 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9428 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9457 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9429 msgid "Resuming session" | 9458 msgid "Resuming session" |
9430 msgstr "Reanudando la sesión" | 9459 msgstr "Reanudando la sesión" |
9431 | 9460 |
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9461 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9433 msgid "Authenticating connection" | 9462 msgid "Authenticating connection" |
9525 | 9554 |
9526 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9555 #: src/protocols/silc/silc.c:133 |
9527 msgid "Connection failed" | 9556 msgid "Connection failed" |
9528 msgstr "Falló la conexión" | 9557 msgstr "Falló la conexión" |
9529 | 9558 |
9530 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
9531 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9560 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9532 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC" | 9561 msgstr "No se pudo inicializar al conexión del cliente SILC" |
9533 | 9562 |
9534 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9563 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
9535 msgid "Performing key exchange" | 9564 msgid "Performing key exchange" |
9536 msgstr "Realizando intercambio de claves" | 9565 msgstr "Realizando intercambio de claves" |
9537 | 9566 |
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | 9567 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
9539 msgid "Out of memory" | 9568 msgid "Out of memory" |
9540 msgstr "Sin memoria" | 9569 msgstr "Sin memoria" |
9541 | 9570 |
9542 #. Progress | 9571 #. Progress |
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9572 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
9544 msgid "Connecting to SILC Server" | 9573 msgid "Connecting to SILC Server" |
9545 msgstr "Conectando con el servidor SILC" | 9574 msgstr "Conectando con el servidor SILC" |
9546 | 9575 |
9547 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 9576 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
9548 msgid "Your Current Mood" | 9577 msgid "Your Current Mood" |
9549 msgstr "Su estado de ánimo actual" | 9578 msgstr "Su estado de ánimo actual" |
9550 | 9579 |
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 9580 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
9552 msgid "Normal" | 9581 msgid "Normal" |
9553 msgstr "Normal" | 9582 msgstr "Normal" |
9554 | 9583 |
9555 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9584 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9556 msgid "" | 9585 msgid "" |
9557 "\n" | 9586 "\n" |
9558 "Your Preferred Contact Methods" | 9587 "Your Preferred Contact Methods" |
9559 msgstr "" | 9588 msgstr "" |
9560 "\n" | 9589 "\n" |
9561 "Sus métodos de contacto preferidos" | 9590 "Sus métodos de contacto preferidos" |
9562 | 9591 |
9563 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9564 msgid "SMS" | 9593 msgid "SMS" |
9565 msgstr "SMS" | 9594 msgstr "SMS" |
9566 | 9595 |
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9568 msgid "MMS" | 9597 msgid "MMS" |
9569 msgstr "MMS" | 9598 msgstr "MMS" |
9570 | 9599 |
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9572 msgid "Video Conferencing" | 9601 msgid "Video Conferencing" |
9573 msgstr "Video conferencia" | 9602 msgstr "Video conferencia" |
9574 | 9603 |
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9604 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
9576 msgid "Your Current Status" | 9605 msgid "Your Current Status" |
9577 msgstr "Su estado actual" | 9606 msgstr "Su estado actual" |
9578 | 9607 |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
9580 msgid "Online Services" | 9609 msgid "Online Services" |
9581 msgstr "Servicios en línea" | 9610 msgstr "Servicios en línea" |
9582 | 9611 |
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | 9612 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9584 msgid "Let others see what services you are using" | 9613 msgid "Let others see what services you are using" |
9585 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando" | 9614 msgstr "Permitir que otros consulten qué servicios está utilizando" |
9586 | 9615 |
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9616 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
9588 msgid "Let others see what computer you are using" | 9617 msgid "Let others see what computer you are using" |
9589 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando" | 9618 msgstr "Permitir que otros consulten qué ordenador está utilizando" |
9590 | 9619 |
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9592 msgid "Your VCard File" | 9621 msgid "Your VCard File" |
9593 msgstr "Su fichero VCard" | 9622 msgstr "Su fichero VCard" |
9594 | 9623 |
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
9596 msgid "User Online Status Attributes" | 9625 msgid "User Online Status Attributes" |
9597 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea" | 9626 msgstr "Atributos del estado del usuario en línea" |
9598 | 9627 |
9599 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9600 msgid "" | 9629 msgid "" |
9601 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9630 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9602 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9631 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9603 "about yourself." | 9632 "about yourself." |
9604 msgstr "" | 9633 msgstr "" |
9605 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " | 9634 "Puede permitir que otros usuarios consulten la información de su estado en " |
9606 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " | 9635 "línea así como su información personal. Por favor, rellene la información " |
9607 "que desea que otros usuarios vean de vd." | 9636 "que desea que otros usuarios vean de vd." |
9608 | 9637 |
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | 9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 |
9611 msgid "Message of the Day" | 9640 msgid "Message of the Day" |
9612 msgstr "Mensaje del día" | 9641 msgstr "Mensaje del día" |
9613 | 9642 |
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | 9643 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9615 msgid "No Message of the Day available" | 9644 msgid "No Message of the Day available" |
9616 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" | 9645 msgstr "No hay disponible un mensaje del día" |
9617 | 9646 |
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | 9647 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 |
9619 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9648 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9620 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión." | 9649 msgstr "No hay un mensaje del día asociado con esta conexión." |
9621 | 9650 |
9622 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | 9651 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9623 msgid "Online Status" | 9652 msgid "Online Status" |
9624 msgstr "Estado en línea" | 9653 msgstr "Estado en línea" |
9625 | 9654 |
9626 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
9627 msgid "View Message of the Day" | 9656 msgid "View Message of the Day" |
9628 msgstr "Mostrar mensaje del día" | 9657 msgstr "Mostrar mensaje del día" |
9629 | 9658 |
9630 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
9631 #, c-format | 9660 #, c-format |
9632 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9661 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9633 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red" | 9662 msgstr "El usuario <I>%s</I> no está en la red" |
9634 | 9663 |
9635 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | 9664 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9636 msgid "Failed to leave channel" | 9665 msgid "Failed to leave channel" |
9637 msgstr "No se pudo abandonar el canal" | 9666 msgstr "No se pudo abandonar el canal" |
9638 | 9667 |
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 |
9640 msgid "Topic too long" | 9669 msgid "Topic too long" |
9641 msgstr "Tema demasiado largo." | 9670 msgstr "Tema demasiado largo." |
9642 | 9671 |
9643 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 |
9644 msgid "You must specify a nick" | 9673 msgid "You must specify a nick" |
9645 msgstr "Debe especificar un apodo" | 9674 msgstr "Debe especificar un apodo" |
9646 | 9675 |
9647 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 |
9648 #, c-format | 9677 #, c-format |
9649 msgid "channel %s not found" | 9678 msgid "channel %s not found" |
9650 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" | 9679 msgstr "no se ha encontrado el canal %s" |
9651 | 9680 |
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 |
9653 #, c-format | 9682 #, c-format |
9654 msgid "channel modes for %s: %s" | 9683 msgid "channel modes for %s: %s" |
9655 msgstr "los modos de canal de %s son: %s" | 9684 msgstr "los modos de canal de %s son: %s" |
9656 | 9685 |
9657 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 9686 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | 9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9659 #, c-format | 9688 #, c-format |
9660 msgid "no channel modes are set on %s" | 9689 msgid "no channel modes are set on %s" |
9661 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" | 9690 msgstr "no se han definido modos de canal para %s" |
9662 | 9691 |
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 |
9664 #, c-format | 9693 #, c-format |
9665 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9694 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9666 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" | 9695 msgstr "No se pudieron fijar los modos de canal para %s" |
9667 | 9696 |
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | 9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9669 #, c-format | 9698 #, c-format |
9670 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9699 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9671 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" | 9700 msgstr "Orden desconocida: %s, (puede ser un error de Gaim)" |
9672 | 9701 |
9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 |
9674 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9703 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9675 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" | 9704 msgstr "part [canal]: Abandonar un chat" |
9676 | 9705 |
9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | 9706 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 |
9678 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9707 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9679 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" | 9708 msgstr "leave [canal]: Abandonar un chat" |
9680 | 9709 |
9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 |
9682 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9711 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9683 msgstr "topic [<nuevo tema>]: Ver o cambiar el tema" | 9712 msgstr "topic [<nuevo tema>]: Ver o cambiar el tema" |
9684 | 9713 |
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 |
9686 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9715 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9687 msgstr "join <canal> [<contraseña>: Unirse a un chat en esta red" | 9716 msgstr "join <canal> [<contraseña>: Unirse a un chat en esta red" |
9688 | 9717 |
9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
9690 msgid "list: List channels on this network" | 9719 msgid "list: List channels on this network" |
9691 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" | 9720 msgstr "list: Mostrar los canales en esta red" |
9692 | 9721 |
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9694 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9723 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9695 msgstr "whois <apodo>: Mostrar información del apodo" | 9724 msgstr "whois <apodo>: Mostrar información del apodo" |
9696 | 9725 |
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 | 9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 |
9698 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9727 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9699 msgstr "" | 9728 msgstr "" |
9700 "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario" | 9729 "msg <apodo> <mensaje>: Enviar un mensaje privado a un usuario" |
9701 | 9730 |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9703 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9732 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9704 msgstr "" | 9733 msgstr "" |
9705 "query <apodo> [<mensaje>]: Enviar un mensaje privado al usuario" | 9734 "query <apodo> [<mensaje>]: Enviar un mensaje privado al usuario" |
9706 | 9735 |
9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 |
9708 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9737 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9709 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" | 9738 msgstr "motd: Mostrar el mensaje del día del servidor" |
9710 | 9739 |
9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 |
9712 msgid "detach: Detach this session" | 9741 msgid "detach: Detach this session" |
9713 msgstr "detach: Desligar esta sesión" | 9742 msgstr "detach: Desligar esta sesión" |
9714 | 9743 |
9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 |
9716 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9745 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9717 msgstr "" | 9746 msgstr "" |
9718 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " | 9747 "quit [mensaje]: Desconecta del servidor actual opcionalmente indicando un " |
9719 "mensaje" | 9748 "mensaje" |
9720 | 9749 |
9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9722 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9751 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9723 msgstr "call <orden>: Ejecutar una orden cualquiera del cliente silc" | 9752 msgstr "call <orden>: Ejecutar una orden cualquiera del cliente silc" |
9724 | 9753 |
9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9754 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9726 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9755 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9727 msgstr "kill <nick> [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" | 9756 msgstr "kill <nick> [-pubkey|%lt;razón%gt;]: Matar un alias" |
9728 | 9757 |
9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 | 9758 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9730 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9759 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9731 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo" | 9760 msgstr "nick <nuevo apodo>: Cambia su apodo" |
9732 | 9761 |
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9762 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9734 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9763 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9735 msgstr "whowas <apodo>: Mostrar información del apodo" | 9764 msgstr "whowas <apodo>: Mostrar información del apodo" |
9736 | 9765 |
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9738 msgid "" | 9767 msgid "" |
9739 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9768 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9740 "channel modes" | 9769 "channel modes" |
9741 msgstr "" | 9770 msgstr "" |
9742 "cmode <canal> [+|<modos->] [argumentos]: Cambia o muestra los " | 9771 "cmode <canal> [+|<modos->] [argumentos]: Cambia o muestra los " |
9743 "modos del canal" | 9772 "modos del canal" |
9744 | 9773 |
9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
9746 msgid "" | 9775 msgid "" |
9747 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9776 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9748 "on channel" | 9777 "on channel" |
9749 msgstr "" | 9778 msgstr "" |
9750 "cumode <canal> +|-<modos> <apodo>: Cambia los modos del " | 9779 "cumode <canal> +|-<modos> <apodo>: Cambia los modos del " |
9751 "usuario o del canal" | 9780 "usuario o del canal" |
9752 | 9781 |
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
9754 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9783 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9755 msgstr "umode <modos_usuario>: Establecer sus modos en la red" | 9784 msgstr "umode <modos_usuario>: Establecer sus modos en la red" |
9756 | 9785 |
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9786 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9758 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9787 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9759 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Establece privilegios de operador" | 9788 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Establece privilegios de operador" |
9760 | 9789 |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9790 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9762 msgid "" | 9791 msgid "" |
9763 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9792 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9764 "channel invite list" | 9793 "channel invite list" |
9765 msgstr "" | 9794 msgstr "" |
9766 "invite <canal> [-|+]<apodo>: invita a un apodo o añade/elimina " | 9795 "invite <canal> [-|+]<apodo>: invita a un apodo o añade/elimina " |
9767 "el apodo de la lista de invitados para el canal" | 9796 "el apodo de la lista de invitados para el canal" |
9768 | 9797 |
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 |
9770 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9799 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9771 msgstr "" | 9800 msgstr "" |
9772 "kick <canal> <apodo> [comentario]: Echar a un cliente del canal" | 9801 "kick <canal> <apodo> [comentario]: Echar a un cliente del canal" |
9773 | 9802 |
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 |
9775 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9804 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9776 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" | 9805 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos del servidor" |
9777 | 9806 |
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 |
9779 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9808 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9780 msgstr "ban [<canal> +|-<apodo>]: Expulsar a un cliente del canal" | 9809 msgstr "ban [<canal> +|-<apodo>]: Expulsar a un cliente del canal" |
9781 | 9810 |
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
9783 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9812 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9784 msgstr "" | 9813 msgstr "" |
9785 "getkey <apodo|servidor>: Obtiene la clave pública del servidor o del " | 9814 "getkey <apodo|servidor>: Obtiene la clave pública del servidor o del " |
9786 "cliente" | 9815 "cliente" |
9787 | 9816 |
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
9789 msgid "stats: View server and network statistics" | 9818 msgid "stats: View server and network statistics" |
9790 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" | 9819 msgstr "stats: Muestra las estadísticas del servidor y de la red" |
9791 | 9820 |
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 |
9793 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9822 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9794 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" | 9823 msgstr "ping: Enviar un PING al servidor al que está conectado" |
9795 | 9824 |
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9797 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9826 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9798 msgstr "" | 9827 msgstr "" |
9799 "users <canal>: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" | 9828 "users <canal>: Obtiene la lista de los usuarios que están en el canal" |
9800 | 9829 |
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9802 msgid "" | 9831 msgid "" |
9803 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9832 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9804 "specific users in channel(s)" | 9833 "specific users in channel(s)" |
9805 msgstr "" | 9834 msgstr "" |
9806 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Muestra los " | 9835 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Muestra los " |
9807 "usuarios del canal o canales" | 9836 "usuarios del canal o canales" |
9808 | 9837 |
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9810 msgid "Instant Messages" | 9839 msgid "Instant Messages" |
9811 msgstr "Mensajes instantáneos" | 9840 msgstr "Mensajes instantáneos" |
9812 | 9841 |
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9814 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9843 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9815 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" | 9844 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes instantáneos" |
9816 | 9845 |
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 | 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 |
9818 msgid "Verify all IM message signatures" | 9847 msgid "Verify all IM message signatures" |
9819 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI" | 9848 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes MI" |
9820 | 9849 |
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 |
9822 msgid "Channel Messages" | 9851 msgid "Channel Messages" |
9823 msgstr "Mensajes de canal" | 9852 msgstr "Mensajes de canal" |
9824 | 9853 |
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9826 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9855 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9827 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal" | 9856 msgstr "Firmar digitalmente todos los mensajes del canal" |
9828 | 9857 |
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 | 9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9830 msgid "Verify all channel message signatures" | 9859 msgid "Verify all channel message signatures" |
9831 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales" | 9860 msgstr "Verificar todas las firmas de los mensajes de canales" |
9832 | 9861 |
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9834 msgid "Default SILC Key Pair" | 9863 msgid "Default SILC Key Pair" |
9835 msgstr "Par de claves SILC por omisión" | 9864 msgstr "Par de claves SILC por omisión" |
9836 | 9865 |
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9838 msgid "SILC Public Key" | 9867 msgid "SILC Public Key" |
9839 msgstr "Clave pública SILC" | 9868 msgstr "Clave pública SILC" |
9840 | 9869 |
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9842 msgid "SILC Private Key" | 9871 msgid "SILC Private Key" |
9843 msgstr "Clave privada SILC" | 9872 msgstr "Clave privada SILC" |
9844 | 9873 |
9845 #. *< api_version | 9874 #. *< api_version |
9846 #. *< type | 9875 #. *< type |
9850 #. *< priority | 9879 #. *< priority |
9851 #. *< id | 9880 #. *< id |
9852 #. *< name | 9881 #. *< name |
9853 #. *< version | 9882 #. *< version |
9854 #. * summary | 9883 #. * summary |
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 | 9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 |
9856 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9885 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9857 msgstr "Complemento de protocolo SILC" | 9886 msgstr "Complemento de protocolo SILC" |
9858 | 9887 |
9859 #. * description | 9888 #. * description |
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 | 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 |
9861 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9890 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9862 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)" | 9891 msgstr "Protocolo de Conferencia segura en vívo en Internet (SILC)" |
9863 | 9892 |
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 | 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9865 msgid "Public key authentication" | 9894 msgid "Public key authentication" |
9866 msgstr "Autenticación de clave pública" | 9895 msgstr "Autenticación de clave pública" |
9867 | 9896 |
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 |
9869 msgid "Public Key File" | 9898 msgid "Public Key File" |
9870 msgstr "Fichero de clave pública" | 9899 msgstr "Fichero de clave pública" |
9871 | 9900 |
9872 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
9873 msgid "Private Key File" | 9902 msgid "Private Key File" |
9874 msgstr "Fichero de clave privada" | 9903 msgstr "Fichero de clave privada" |
9875 | 9904 |
9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9877 msgid "Reject watching by other users" | 9906 msgid "Reject watching by other users" |
9878 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" | 9907 msgstr "Impedir que otros usuarios miren" |
9879 | 9908 |
9880 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9881 msgid "Block invites" | 9910 msgid "Block invites" |
9882 msgstr "Bloquear invitaciones" | 9911 msgstr "Bloquear invitaciones" |
9883 | 9912 |
9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9885 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9914 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9886 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" | 9915 msgstr "Bloquear MIs que no hagan un intercambio de claves" |
9887 | 9916 |
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9889 msgid "Reject online status attribute requests" | 9918 msgid "Reject online status attribute requests" |
9890 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" | 9919 msgstr "Rechazar solicitudes de los atributos del estado en línea" |
9891 | 9920 |
9892 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9921 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9893 msgid "Creating SILC key pair..." | 9922 msgid "Creating SILC key pair..." |
9974 | 10003 |
9975 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 10004 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9976 msgid "Terminal" | 10005 msgid "Terminal" |
9977 msgstr "Terminal" | 10006 msgstr "Terminal" |
9978 | 10007 |
9979 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
9980 #, c-format | 10009 #, c-format |
9981 msgid "Looking up %s" | 10010 msgid "Looking up %s" |
9982 msgstr "Buscando %s" | 10011 msgstr "Buscando %s" |
9983 | 10012 |
9984 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 10013 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
9985 #, c-format | 10014 #, c-format |
9986 msgid "Unable to write file %s." | 10015 msgid "Unable to write file %s." |
9987 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." | 10016 msgstr "No se pudo escribir el archivo %s." |
9988 | 10017 |
9989 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 10018 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
9990 #, c-format | 10019 #, c-format |
9991 msgid "Unable to read file %s." | 10020 msgid "Unable to read file %s." |
9992 msgstr "No se pudo leer el archivo %s." | 10021 msgstr "No se pudo leer el archivo %s." |
9993 | 10022 |
9994 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 10023 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
9995 #, c-format | 10024 #, c-format |
9996 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10025 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9997 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." | 10026 msgstr "Mensaje demasiado largo, los últimos %s bytes fueron borrados." |
9998 | 10027 |
9999 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 10028 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
10000 #, c-format | 10029 #, c-format |
10001 msgid "%s not currently logged in." | 10030 msgid "%s not currently logged in." |
10002 msgstr "%s no está conectado ahora." | 10031 msgstr "%s no está conectado ahora." |
10003 | 10032 |
10004 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 10033 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
10005 #, c-format | 10034 #, c-format |
10006 msgid "Warning of %s not allowed." | 10035 msgid "Warning of %s not allowed." |
10007 msgstr "No se permiten advertencias de %s." | 10036 msgstr "No se permiten advertencias de %s." |
10008 | 10037 |
10009 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 10038 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
10010 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10039 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10011 msgstr "" | 10040 msgstr "" |
10012 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " | 10041 "El mensaje ha sido descartado, usted esta excediendo el límite de velocidad " |
10013 "del servidor." | 10042 "del servidor." |
10014 | 10043 |
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 10044 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
10016 #, c-format | 10045 #, c-format |
10017 msgid "Chat in %s is not available." | 10046 msgid "Chat in %s is not available." |
10018 msgstr "No está disponible el chat en %s." | 10047 msgstr "No está disponible el chat en %s." |
10019 | 10048 |
10020 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 10049 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
10021 #, c-format | 10050 #, c-format |
10022 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10051 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10023 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." | 10052 msgstr "Esta enviando mensajes demasiado rápido a %s." |
10024 | 10053 |
10025 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 10054 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
10026 #, c-format | 10055 #, c-format |
10027 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10056 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10028 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." | 10057 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo." |
10029 | 10058 |
10030 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
10031 #, c-format | 10060 #, c-format |
10032 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10061 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10033 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." | 10062 msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido." |
10034 | 10063 |
10035 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10064 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
10036 msgid "Failure." | 10065 msgid "Failure." |
10037 msgstr "Fallo." | 10066 msgstr "Fallo." |
10038 | 10067 |
10039 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10068 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
10040 msgid "Too many matches." | 10069 msgid "Too many matches." |
10041 msgstr "Demasiados resultados." | 10070 msgstr "Demasiados resultados." |
10042 | 10071 |
10043 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10072 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10044 msgid "Need more qualifiers." | 10073 msgid "Need more qualifiers." |
10045 msgstr "Necesito más calificadores." | 10074 msgstr "Necesito más calificadores." |
10046 | 10075 |
10047 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10076 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10048 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10077 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10049 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." | 10078 msgstr "Servicio de directorio temporalmente no disponible." |
10050 | 10079 |
10051 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10080 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10052 msgid "Email lookup restricted." | 10081 msgid "Email lookup restricted." |
10053 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." | 10082 msgstr "Búsqueda de direcciones de correo electrónico restringida." |
10054 | 10083 |
10055 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10056 msgid "Keyword ignored." | 10085 msgid "Keyword ignored." |
10057 msgstr "Palabra clave ignorada." | 10086 msgstr "Palabra clave ignorada." |
10058 | 10087 |
10059 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10060 msgid "No keywords." | 10089 msgid "No keywords." |
10061 msgstr "Sin palabras clave." | 10090 msgstr "Sin palabras clave." |
10062 | 10091 |
10063 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10064 msgid "User has no directory information." | 10093 msgid "User has no directory information." |
10065 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." | 10094 msgstr "El usuario no tiene información en el directorio." |
10066 | 10095 |
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10096 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
10068 msgid "Country not supported." | 10097 msgid "Country not supported." |
10069 msgstr "País no soportado." | 10098 msgstr "País no soportado." |
10070 | 10099 |
10071 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10100 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10072 #, c-format | 10101 #, c-format |
10073 msgid "Failure unknown: %s." | 10102 msgid "Failure unknown: %s." |
10074 msgstr "Fallo desconocido: %s." | 10103 msgstr "Fallo desconocido: %s." |
10075 | 10104 |
10076 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
10077 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10106 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10078 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." | 10107 msgstr "Servicio temporalmente no disponible." |
10079 | 10108 |
10080 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10109 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10081 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10110 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10082 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." | 10111 msgstr "Su nivel de advertencias es demasiado alto para conectarse." |
10083 | 10112 |
10084 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10113 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10085 msgid "" | 10114 msgid "" |
10086 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10115 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10087 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10116 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10088 msgstr "" | 10117 msgstr "" |
10089 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " | 10118 "Se ha conectado y desconectado demasiadas veces. Espere diez minutos e " |
10090 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " | 10119 "inténtelo de nuevo. Si sigue intentándolo, necesitará esperar incluso más " |
10091 "tiempo." | 10120 "tiempo." |
10092 | 10121 |
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10122 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10094 #, c-format | 10123 #, c-format |
10095 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10124 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10096 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." | 10125 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al conectarse: %s." |
10097 | 10126 |
10098 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10127 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10099 #, c-format | 10128 #, c-format |
10100 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10129 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10101 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" | 10130 msgstr "Un error desconocido, %d, ha ocurrido. Info: %s" |
10102 | 10131 |
10103 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10132 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
10104 msgid "Connection Closed" | 10133 msgid "Connection Closed" |
10105 msgstr "Conexión cerrada" | 10134 msgstr "Conexión cerrada" |
10106 | 10135 |
10107 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
10108 msgid "Waiting for reply..." | 10137 msgid "Waiting for reply..." |
10109 msgstr "Esperando respuesta..." | 10138 msgstr "Esperando respuesta..." |
10110 | 10139 |
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
10112 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10141 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10113 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." | 10142 msgstr "TOC ha terminado su pausa. Ya puede volver a mandar mensajes." |
10114 | 10143 |
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:891 | 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
10116 msgid "Password Change Successful" | 10145 msgid "Password Change Successful" |
10117 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" | 10146 msgstr "La contraseña se ha cambiado con éxito" |
10118 | 10147 |
10119 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
10120 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10149 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10121 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." | 10150 msgstr "TOC envió una orden de PAUSA." |
10122 | 10151 |
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10124 msgid "" | 10153 msgid "" |
10125 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10154 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10126 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10155 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10127 "is only temporary, please be patient." | 10156 "is only temporary, please be patient." |
10128 msgstr "" | 10157 msgstr "" |
10129 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " | 10158 "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y puede " |
10130 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " | 10159 "expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier cosa. " |
10131 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." | 10160 "Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." |
10132 | 10161 |
10133 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 | 10162 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
10134 msgid "Get Dir Info" | 10163 msgid "Get Dir Info" |
10135 msgstr "Obtener información del directorio" | 10164 msgstr "Obtener información del directorio" |
10136 | 10165 |
10137 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 10166 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
10138 msgid "Set Dir Info" | 10167 msgid "Set Dir Info" |
10139 msgstr "Guardar información del directorio" | 10168 msgstr "Guardar información del directorio" |
10140 | 10169 |
10141 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 | 10170 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
10142 #, c-format | 10171 #, c-format |
10143 msgid "Could not open %s for writing!" | 10172 msgid "Could not open %s for writing!" |
10144 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" | 10173 msgstr "¡No se pudo abrir %s para escritura!" |
10145 | 10174 |
10146 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 | 10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
10147 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10176 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10148 msgstr "" | 10177 msgstr "" |
10149 "Se produjo un fallo en la transferencia del fichero; posiblemente fue " | 10178 "Se produjo un fallo en la transferencia del fichero; posiblemente fue " |
10150 "cancelado por el otro extremo." | 10179 "cancelado por el otro extremo." |
10151 | 10180 |
10152 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 | 10181 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
10153 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 | 10182 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
10154 msgid "Could not connect for transfer." | 10183 msgid "Could not connect for transfer." |
10155 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." | 10184 msgstr "No se pudo conectar para realizar la transferencia." |
10156 | 10185 |
10157 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 10186 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
10158 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10187 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10159 msgstr "" | 10188 msgstr "" |
10160 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." | 10189 "No se pudo escribir la cabecera de archivo. El archivo no será transferido." |
10161 | 10190 |
10162 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 | 10191 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
10163 msgid "Gaim - Save As..." | 10192 msgid "Gaim - Save As..." |
10164 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 10193 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
10165 | 10194 |
10166 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
10167 #, c-format | 10196 #, c-format |
10168 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10197 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10169 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10198 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10170 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 10199 msgstr[0] "%s solicita %s para aceptar %d archivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
10171 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 10200 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d archivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
10172 | 10201 |
10173 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 10202 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10174 #, c-format | 10203 #, c-format |
10175 msgid "%s requests you to send them a file" | 10204 msgid "%s requests you to send them a file" |
10176 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" | 10205 msgstr "%s le solicita que le mande un archivo" |
10177 | 10206 |
10178 #. *< api_version | 10207 #. *< api_version |
10184 #. *< id | 10213 #. *< id |
10185 #. *< name | 10214 #. *< name |
10186 #. *< version | 10215 #. *< version |
10187 #. * summary | 10216 #. * summary |
10188 #. * description | 10217 #. * description |
10189 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 | 10218 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
10190 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10219 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10191 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 10220 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
10192 | 10221 |
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10222 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
10194 msgid "TOC host" | 10223 msgid "TOC host" |
10195 msgstr "Servidor TOC" | 10224 msgstr "Servidor TOC" |
10196 | 10225 |
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 10226 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
10198 msgid "TOC port" | 10227 msgid "TOC port" |
10199 msgstr "Puerto TOC" | 10228 msgstr "Puerto TOC" |
10200 | 10229 |
10201 #. Basic Profile group. | 10230 #. Basic Profile group. |
10202 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10403 msgid "Unable to read" | 10432 msgid "Unable to read" |
10404 msgstr "No se pudo leer" | 10433 msgstr "No se pudo leer" |
10405 | 10434 |
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10408 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10437 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10409 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10438 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10410 msgid "Connection problem" | 10439 msgid "Connection problem" |
10411 msgstr "Error de conexión" | 10440 msgstr "Error de conexión" |
10412 | 10441 |
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10617 | 10646 |
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10619 msgid "The user's profile is empty." | 10648 msgid "The user's profile is empty." |
10620 msgstr "El perfil del usuario está vacío." | 10649 msgstr "El perfil del usuario está vacío." |
10621 | 10650 |
10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10623 #, c-format | 10652 #, c-format |
10624 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10653 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10625 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." | 10654 msgstr "%s ha declinado su invitación de conferencia en la sala «%s» por «%s»." |
10626 | 10655 |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10656 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
10628 msgid "Invitation Rejected" | 10657 msgid "Invitation Rejected" |
10629 msgstr "Invitación rechazada" | 10658 msgstr "Invitación rechazada" |
10630 | 10659 |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10660 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10632 msgid "Failed to join chat" | 10661 msgid "Failed to join chat" |
10633 msgstr "No se pudo unir al chat" | 10662 msgstr "No se pudo unir al chat" |
10634 | 10663 |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10664 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10636 msgid "Maybe the room is full?" | 10665 msgid "Maybe the room is full?" |
10637 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" | 10666 msgstr "¿Quizás la sala está llena?" |
10638 | 10667 |
10639 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. | 10668 # Banned puede ser expulsar o censurar, prefiero expulsar. jfs. |
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
10641 #, c-format | 10670 #, c-format |
10642 msgid "You are now chatting in %s." | 10671 msgid "You are now chatting in %s." |
10643 msgstr "Ahora está chateando en %s." | 10672 msgstr "Ahora está chateando en %s." |
10644 | 10673 |
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
10646 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10675 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10647 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" | 10676 msgstr "No se pudo unir al amigo al chat" |
10648 | 10677 |
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10650 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10679 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10651 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" | 10680 msgstr "¿Quizás no están en un chat?" |
10652 | 10681 |
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10654 msgid "Unable to connect" | 10683 msgid "Unable to connect" |
10655 msgstr "No se pudo conectar" | 10684 msgstr "No se pudo conectar" |
10656 | 10685 |
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10658 msgid "Fetching the room list failed." | 10687 msgid "Fetching the room list failed." |
10659 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | 10688 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." |
10660 | 10689 |
10661 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10662 msgid "Voices" | 10691 msgid "Voices" |
10663 msgstr "Voces" | 10692 msgstr "Voces" |
10664 | 10693 |
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 | 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 |
10666 msgid "Webcams" | 10695 msgid "Webcams" |
10667 msgstr "Cámaras web" | 10696 msgstr "Cámaras web" |
10668 | 10697 |
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10670 msgid "Unable to fetch room list." | 10699 msgid "Unable to fetch room list." |
10671 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." | 10700 msgstr "No se pudo obtener la lista de salas." |
10672 | 10701 |
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 |
10674 msgid "User Rooms" | 10703 msgid "User Rooms" |
10675 msgstr "Salas de usuarios" | 10704 msgstr "Salas de usuarios" |
10676 | 10705 |
10677 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10706 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10678 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10707 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10679 msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT." | 10708 msgstr "Se produjo un problema al conectarse con el servidor YCHT." |
10680 | 10709 |
10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 10710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
10682 #, c-format | 10711 #, c-format |
10683 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10712 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10684 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s" | 10713 msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s" |
10685 | 10714 |
10686 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
10687 #, c-format | 10716 #, c-format |
10688 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10717 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10689 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | 10718 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" |
10690 | 10719 |
10691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 | 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
10692 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10721 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10693 msgstr "<br>Oculto o no conectado" | 10722 msgstr "<br>Oculto o no conectado" |
10694 | 10723 |
10695 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 | 10724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10696 #, c-format | 10725 #, c-format |
10697 msgid "<br>At %s since %s" | 10726 msgid "<br>At %s since %s" |
10698 msgstr "<br>En %s desde %s" | 10727 msgstr "<br>En %s desde %s" |
10699 | 10728 |
10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 | 10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 |
10701 msgid "Anyone" | 10730 msgid "Anyone" |
10702 msgstr "Cualquiera" | 10731 msgstr "Cualquiera" |
10703 | 10732 |
10704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 | 10733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 |
10705 msgid "_Class:" | 10734 msgid "_Class:" |
10706 msgstr "_Clase:" | 10735 msgstr "_Clase:" |
10707 | 10736 |
10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 |
10709 msgid "_Instance:" | 10738 msgid "_Instance:" |
10710 msgstr "_Instancia:" | 10739 msgstr "_Instancia:" |
10711 | 10740 |
10712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 10741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
10713 msgid "_Recipient:" | 10742 msgid "_Recipient:" |
10714 msgstr "_Destinatario:" | 10743 msgstr "_Destinatario:" |
10715 | 10744 |
10716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 | 10745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 |
10717 #, c-format | 10746 #, c-format |
10718 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10747 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10719 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" | 10748 msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s" |
10720 | 10749 |
10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 | 10750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 |
10722 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10751 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10723 msgstr "zlocates <apodo>: Localiza un usuario" | 10752 msgstr "zlocates <apodo>: Localiza un usuario" |
10724 | 10753 |
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 | 10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 |
10726 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10755 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10727 msgstr "zl <apodo>: Localiza un usuario" | 10756 msgstr "zl <apodo>: Localiza un usuario" |
10728 | 10757 |
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 | 10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 |
10730 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10759 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10731 msgstr "" | 10760 msgstr "" |
10732 "instance <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" | 10761 "instance <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" |
10733 | 10762 |
10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 | 10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 |
10735 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10764 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10736 msgstr "inst <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" | 10765 msgstr "inst <instancia>: Fijar la instancia a utilizar en esta clase" |
10737 | 10766 |
10738 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 | 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 |
10739 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10768 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10740 msgstr "" | 10769 msgstr "" |
10741 "sub <clase> <instancia> <receptor>: Unirse a un nuevo chat" | 10770 "sub <clase> <instancia> <receptor>: Unirse a un nuevo chat" |
10742 | 10771 |
10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 | 10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 |
10744 msgid "" | 10773 msgid "" |
10745 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10774 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10746 msgstr "" | 10775 msgstr "" |
10747 "zi <instancia>: Enviar un mensaje a <mensaje,<i>instancia</i>,*>" | 10776 "zi <instancia>: Enviar un mensaje a <mensaje,<i>instancia</i>,*>" |
10748 | 10777 |
10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 | 10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 |
10750 msgid "" | 10779 msgid "" |
10751 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10780 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10752 "<i>instance</i>,*>" | 10781 "<i>instance</i>,*>" |
10753 msgstr "" | 10782 msgstr "" |
10754 "zci <clase> <instancia>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>," | 10783 "zci <clase> <instancia>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>," |
10755 "<i>instancia</i>,*>" | 10784 "<i>instancia</i>,*>" |
10756 | 10785 |
10757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 | 10786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 |
10758 msgid "" | 10787 msgid "" |
10759 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10788 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10760 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10789 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10761 msgstr "" | 10790 msgstr "" |
10762 "zcir <clase> <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a " | 10791 "zcir <clase> <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a " |
10763 "<<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" | 10792 "<<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" |
10764 | 10793 |
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 | 10794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 |
10766 msgid "" | 10795 msgid "" |
10767 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10796 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10768 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10797 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10769 msgstr "" | 10798 msgstr "" |
10770 "zir <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a <MENSAJE," | 10799 "zir <instancia> <receptor>: Enviar un mensaje a <MENSAJE," |
10771 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" | 10800 "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>>" |
10772 | 10801 |
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 | 10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 |
10774 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10803 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10775 msgstr "zc <clase>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>,PERSONAL,*>" | 10804 msgstr "zc <clase>: Enviar un mensaje a <<i>clase</i>,PERSONAL,*>" |
10776 | 10805 |
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 | 10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 |
10778 msgid "Resubscribe" | 10807 msgid "Resubscribe" |
10779 msgstr "Re-suscribir" | 10808 msgstr "Re-suscribir" |
10780 | 10809 |
10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 | 10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10782 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10811 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10783 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" | 10812 msgstr "Obtener las suscripciones del servidor" |
10784 | 10813 |
10785 #. *< api_version | 10814 #. *< api_version |
10786 #. *< type | 10815 #. *< type |
10791 #. *< id | 10820 #. *< id |
10792 #. *< name | 10821 #. *< name |
10793 #. *< version | 10822 #. *< version |
10794 #. * summary | 10823 #. * summary |
10795 #. * description | 10824 #. * description |
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 | 10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 |
10797 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10826 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10798 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 10827 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
10799 | 10828 |
10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 | 10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10801 msgid "Export to .anyone" | 10830 msgid "Export to .anyone" |
10802 msgstr "Exportar a .anyone" | 10831 msgstr "Exportar a .anyone" |
10803 | 10832 |
10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10805 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10834 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10806 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 10835 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
10807 | 10836 |
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
10809 msgid "Exposure" | 10838 msgid "Exposure" |
10810 msgstr "Exposición" | 10839 msgstr "Exposición" |
10811 | 10840 |
10812 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10841 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10813 #. Forbidden | 10842 #. Forbidden |
10814 #: src/proxy.c:845 | 10843 #: src/proxy.c:870 |
10815 #, c-format | 10844 #, c-format |
10816 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10845 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10817 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto %d." | 10846 msgstr "Acceso denegado: el servidor proxy no permite túneles en el puerto %d." |
10818 | 10847 |
10819 #: src/proxy.c:849 | 10848 #: src/proxy.c:874 |
10820 #, c-format | 10849 #, c-format |
10821 msgid "Proxy connection error %d" | 10850 msgid "Proxy connection error %d" |
10822 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" | 10851 msgstr "Error de conexión en el proxy %d" |
10823 | 10852 |
10824 #: src/proxy.c:1495 | 10853 #: src/proxy.c:1520 |
10825 msgid "Invalid proxy settings" | 10854 msgid "Invalid proxy settings" |
10826 msgstr "Configuración inválida de proxy" | 10855 msgstr "Configuración inválida de proxy" |
10827 | 10856 |
10828 #: src/proxy.c:1495 | 10857 #: src/proxy.c:1520 |
10829 msgid "" | 10858 msgid "" |
10830 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10859 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10831 "invalid." | 10860 "invalid." |
10832 msgstr "" | 10861 msgstr "" |
10833 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " | 10862 "El nombre de servidor o el puerto especificados no son válidos para su tipo " |
10834 "de proxy." | 10863 "de proxy." |
10835 | 10864 |
10836 #. * Custom away message. | 10865 #. * Custom away message. |
10837 #: src/prpl.h:171 | 10866 #: src/prpl.h:181 |
10838 msgid "Custom" | 10867 msgid "Custom" |
10839 msgstr "Personalizado" | 10868 msgstr "Personalizado" |
10840 | 10869 |
10841 #. * | 10870 #. * |
10842 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10871 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10843 #. | 10872 #. |
10844 #: src/request.h:1253 | 10873 #: src/request.h:1253 |
10845 msgid "Accept" | 10874 msgid "Accept" |
10846 msgstr "Aceptar" | 10875 msgstr "Aceptar" |
10847 | 10876 |
10848 #: src/server.c:63 | 10877 #: src/server.c:64 |
10849 msgid "Please enter your password" | 10878 msgid "Please enter your password" |
10850 msgstr "Por favor, indique su contraseña" | 10879 msgstr "Por favor, indique su contraseña" |
10851 | 10880 |
10852 #: src/server.c:534 | 10881 #: src/server.c:535 |
10853 #, c-format | 10882 #, c-format |
10854 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10883 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10855 msgstr "%s ahora se llama %s.\n" | 10884 msgstr "%s ahora se llama %s.\n" |
10856 | 10885 |
10857 #: src/server.c:945 | 10886 #: src/server.c:946 |
10858 #, c-format | 10887 #, c-format |
10859 msgid "(%d message)" | 10888 msgid "(%d message)" |
10860 msgid_plural "(%d messages)" | 10889 msgid_plural "(%d messages)" |
10861 msgstr[0] "(%d mensaje)" | 10890 msgstr[0] "(%d mensaje)" |
10862 msgstr[1] "(%d mensajes)" | 10891 msgstr[1] "(%d mensajes)" |
10863 | 10892 |
10864 #: src/server.c:959 | 10893 #: src/server.c:960 |
10865 msgid "(1 message)" | 10894 msgid "(1 message)" |
10866 msgstr "(1 mensaje)" | 10895 msgstr "(1 mensaje)" |
10867 | 10896 |
10868 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 | 10897 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
10869 #, c-format | 10898 #, c-format |
10870 msgid "%s logged in." | 10899 msgid "%s logged in." |
10871 msgstr "%s se ha conectado." | 10900 msgstr "%s se ha conectado." |
10872 | 10901 |
10873 #: src/server.c:1209 | 10902 #: src/server.c:1210 |
10874 #, c-format | 10903 #, c-format |
10875 msgid "%s signed on" | 10904 msgid "%s signed on" |
10876 msgstr "%s se ha conectado" | 10905 msgstr "%s se ha conectado" |
10877 | 10906 |
10878 #: src/server.c:1224 | 10907 #: src/server.c:1225 |
10879 #, c-format | 10908 #, c-format |
10880 msgid "%s came back" | 10909 msgid "%s came back" |
10881 msgstr "%s ha vuelto" | 10910 msgstr "%s ha vuelto" |
10882 | 10911 |
10883 #: src/server.c:1226 | 10912 #: src/server.c:1227 |
10884 #, c-format | 10913 #, c-format |
10885 msgid "%s went away" | 10914 msgid "%s went away" |
10886 msgstr "%s se ha marchado" | 10915 msgstr "%s se ha marchado" |
10887 | 10916 |
10888 #: src/server.c:1240 | 10917 #: src/server.c:1241 |
10889 #, c-format | 10918 #, c-format |
10890 msgid "%s became idle" | 10919 msgid "%s became idle" |
10891 msgstr "%s ahora está inactivo" | 10920 msgstr "%s ahora está inactivo" |
10892 | 10921 |
10893 #: src/server.c:1251 | 10922 #: src/server.c:1252 |
10894 #, c-format | 10923 #, c-format |
10895 msgid "%s became unidle" | 10924 msgid "%s became unidle" |
10896 msgstr "%s ahora está activo" | 10925 msgstr "%s ahora está activo" |
10897 | 10926 |
10898 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 | 10927 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
10899 #, c-format | 10928 #, c-format |
10900 msgid "%s logged out." | 10929 msgid "%s logged out." |
10901 msgstr "%s se ha desconectado." | 10930 msgstr "%s se ha desconectado." |
10902 | 10931 |
10903 #: src/server.c:1281 | 10932 #: src/server.c:1282 |
10904 #, c-format | 10933 #, c-format |
10905 msgid "%s signed off" | 10934 msgid "%s signed off" |
10906 msgstr "%s se ha desconectado" | 10935 msgstr "%s se ha desconectado" |
10907 | 10936 |
10908 #: src/server.c:1343 | 10937 #: src/server.c:1344 |
10909 #, c-format | 10938 #, c-format |
10910 msgid "" | 10939 msgid "" |
10911 "%s has just been warned by %s.\n" | 10940 "%s has just been warned by %s.\n" |
10912 "Your new warning level is %d%%" | 10941 "Your new warning level is %d%%" |
10913 msgstr "" | 10942 msgstr "" |
10914 "%s ha sido avisado por %s.\n" | 10943 "%s ha sido avisado por %s.\n" |
10915 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" | 10944 "Su nuevo nivel de advertencias es %d%%" |
10916 | 10945 |
10917 #: src/server.c:1346 | 10946 #: src/server.c:1347 |
10918 msgid "an anonymous person" | 10947 msgid "an anonymous person" |
10919 msgstr "una persona anónima" | 10948 msgstr "una persona anónima" |
10920 | 10949 |
10921 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla | 10950 # 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla |
10922 # con amigos | 10951 # con amigos |
10923 #: src/server.c:1456 | 10952 #: src/server.c:1457 |
10924 #, c-format | 10953 #, c-format |
10925 msgid "" | 10954 msgid "" |
10926 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10955 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10927 "%s" | 10956 "%s" |
10928 msgstr "" | 10957 msgstr "" |
10929 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" | 10958 "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" |
10930 "%s" | 10959 "%s" |
10931 | 10960 |
10932 #: src/server.c:1460 | 10961 #: src/server.c:1461 |
10933 #, c-format | 10962 #, c-format |
10934 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10963 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10935 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" | 10964 msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n" |
10936 | 10965 |
10937 #: src/server.c:1466 | 10966 #: src/server.c:1467 |
10938 msgid "Accept chat invitation?" | 10967 msgid "Accept chat invitation?" |
10939 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" | 10968 msgstr "¿Aceptar la invitación de chat?" |
10940 | 10969 |
10941 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10970 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10942 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10971 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10948 #: src/stock.c:86 | 10977 #: src/stock.c:86 |
10949 msgid "_Alias" | 10978 msgid "_Alias" |
10950 msgstr "_Apodo:" | 10979 msgstr "_Apodo:" |
10951 | 10980 |
10952 #: src/stock.c:88 | 10981 #: src/stock.c:88 |
10982 #, fuzzy | |
10983 msgid "_Invite" | |
10984 msgstr "Invitar" | |
10985 | |
10986 #: src/stock.c:89 | |
10953 msgid "_Modify" | 10987 msgid "_Modify" |
10954 msgstr "_Modificar" | 10988 msgstr "_Modificar" |
10955 | 10989 |
10956 #: src/stock.c:89 | 10990 #: src/stock.c:90 |
10957 msgid "_Open Mail" | 10991 msgid "_Open Mail" |
10958 msgstr "_Abrir correo" | 10992 msgstr "_Abrir correo" |
10959 | 10993 |
10960 #: src/stock.c:91 | 10994 #: src/stock.c:92 |
10961 msgid "_Warn" | 10995 msgid "_Warn" |
10962 msgstr "_Avisar" | 10996 msgstr "_Avisar" |
10963 | 10997 |
10964 #: src/util.c:2363 | 10998 #: src/util.c:2353 |
10965 msgid "Calculating..." | 10999 msgid "Calculating..." |
10966 msgstr "Calculando..." | 11000 msgstr "Calculando..." |
10967 | 11001 |
10968 #: src/util.c:2366 | 11002 #: src/util.c:2356 |
10969 msgid "Unknown." | 11003 msgid "Unknown." |
10970 msgstr "Desconocido." | 11004 msgstr "Desconocido." |
10971 | 11005 |
10972 #: src/util.c:2392 | 11006 #: src/util.c:2382 |
10973 msgid "second" | 11007 msgid "second" |
10974 msgid_plural "seconds" | 11008 msgid_plural "seconds" |
10975 msgstr[0] "segundo" | 11009 msgstr[0] "segundo" |
10976 msgstr[1] "segundos" | 11010 msgstr[1] "segundos" |
10977 | 11011 |
10978 #: src/util.c:2406 | 11012 #: src/util.c:2396 |
10979 msgid "day" | 11013 msgid "day" |
10980 msgid_plural "days" | 11014 msgid_plural "days" |
10981 msgstr[0] "día" | 11015 msgstr[0] "día" |
10982 msgstr[1] "días" | 11016 msgstr[1] "días" |
10983 | 11017 |
10984 #: src/util.c:2414 | 11018 #: src/util.c:2404 |
10985 msgid "hour" | 11019 msgid "hour" |
10986 msgid_plural "hours" | 11020 msgid_plural "hours" |
10987 msgstr[0] "hora" | 11021 msgstr[0] "hora" |
10988 msgstr[1] "horas" | 11022 msgstr[1] "horas" |
10989 | 11023 |
10990 #: src/util.c:2422 | 11024 #: src/util.c:2412 |
10991 msgid "minute" | 11025 msgid "minute" |
10992 msgid_plural "minutes" | 11026 msgid_plural "minutes" |
10993 msgstr[0] "minuto" | 11027 msgstr[0] "minuto" |
10994 msgstr[1] "minutos" | 11028 msgstr[1] "minutos" |
10995 | 11029 |
10996 #: src/util.c:2832 | 11030 #: src/util.c:2822 |
10997 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11031 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10998 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" | 11032 msgstr "g003: Error abriendo la conexión.\n" |
10999 | 11033 |
11000 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11034 #: src/win32/win32dep.c:273 |
11001 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11035 msgid "Moving Gaim Settings.." |
11006 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:" | 11040 msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a:" |
11007 | 11041 |
11008 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11042 #: src/win32/win32dep.c:278 |
11009 msgid "Notification" | 11043 msgid "Notification" |
11010 msgstr "Notificación" | 11044 msgstr "Notificación" |
11045 | |
11046 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
11047 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
11011 | 11048 |
11012 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 11049 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
11013 #~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." | 11050 #~ msgstr "Lo siento, ya hace un rato que me he ido. Tardaré en volver." |
11014 | 11051 |
11015 #~ msgid "boring default" | 11052 #~ msgid "boring default" |
11815 #~ msgid "Event Test" | 11852 #~ msgid "Event Test" |
11816 #~ msgstr "Prueba de evento" | 11853 #~ msgstr "Prueba de evento" |
11817 | 11854 |
11818 #~ msgid "Unable to write to config file" | 11855 #~ msgid "Unable to write to config file" |
11819 #~ msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración." | 11856 #~ msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración." |
11820 | |
11821 #~ msgid "Notify plugin" | |
11822 #~ msgstr "Plugin de notificaciones" | |
11823 | 11857 |
11824 #~ msgid "Appl_y" | 11858 #~ msgid "Appl_y" |
11825 #~ msgstr "_Aplicar" | 11859 #~ msgstr "_Aplicar" |
11826 | 11860 |
11827 #~ msgid "" | 11861 #~ msgid "" |