Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pt_BR.po @ 9754:4a8bf81b82ae
[gaim-migrate @ 10621]
" This will default the room/server fields to the proper
values when an add chat is requested from a
conversation window. It wasn't quite as trivial as the
reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000 |
parents | 4d05b6e9e9cd |
children | 943e272c502a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9753:60705fd4f411 | 9754:4a8bf81b82ae |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 21:10-0300\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 21:11-0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 21:11-0300\n" |
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." | 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." |
13 "com>\n" | 13 "com>\n" |
14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." | 14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." |
15 "com>\n" | 15 "com>\n" |
150 | 150 |
151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
152 msgid "Gaim - Away" | 152 msgid "Gaim - Away" |
153 msgstr "Gaim - Ausente" | 153 msgstr "Gaim - Ausente" |
154 | 154 |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 |
156 msgid "Auto-login" | 156 msgid "Auto-login" |
157 msgstr "Auto-conectar" | 157 msgstr "Auto-conectar" |
158 | 158 |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
160 msgid "New Message..." | 160 msgid "New Message..." |
161 msgstr "Nova mensagem..." | 161 msgstr "Nova mensagem..." |
162 | 162 |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 163 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
164 msgid "Join A Chat..." | 164 msgid "Join A Chat..." |
165 msgstr "Entrar em um bate-papo..." | 165 msgstr "Entrar em um bate-papo..." |
166 | 166 |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
168 msgid "New..." | 168 msgid "New..." |
169 msgstr "Novo..." | 169 msgstr "Novo..." |
170 | 170 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771 | 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 |
175 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940 | 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
180 msgid "Away" | 180 msgid "Away" |
181 msgstr "Ausente" | 181 msgstr "Ausente" |
182 | 182 |
183 #. else... | 183 #. else... |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 |
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 | 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 |
186 msgid "Back" | 186 msgid "Back" |
187 msgstr "De volta" | 187 msgstr "De volta" |
188 | 188 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
190 msgid "Mute Sounds" | 190 msgid "Mute Sounds" |
191 msgstr "Não tocar sons" | 191 msgstr "Não tocar sons" |
192 | 192 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 |
194 msgid "File Transfers" | 194 msgid "File Transfers" |
195 msgstr "Transferências de arquivos" | 195 msgstr "Transferências de arquivos" |
196 | 196 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 |
198 msgid "Accounts" | 198 msgid "Accounts" |
199 msgstr "Contas" | 199 msgstr "Contas" |
200 | 200 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 |
202 msgid "Preferences" | 202 msgid "Preferences" |
203 msgstr "Preferências" | 203 msgstr "Preferências" |
204 | 204 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
206 msgid "Signoff" | 206 msgid "Signoff" |
207 msgstr "Desconectar" | 207 msgstr "Desconectar" |
208 | 208 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:188 |
210 msgid "Quit" | 210 msgid "Quit" |
211 msgstr "Fechar" | 211 msgstr "Fechar" |
212 | 212 |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 213 #: plugins/docklet/docklet.c:479 |
214 msgid "Tray Icon Configuration" | 214 msgid "Tray Icon Configuration" |
215 msgstr "Configuração do ícone da bandeja" | 215 msgstr "Configuração do ícone da bandeja" |
216 | 216 |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 217 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
218 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 218 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
219 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" | 219 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" |
220 | 220 |
221 #. *< api_version | 221 #. *< api_version |
222 #. *< type | 222 #. *< type |
223 #. *< ui_requirement | 223 #. *< ui_requirement |
224 #. *< flags | 224 #. *< flags |
225 #. *< dependencies | 225 #. *< dependencies |
226 #. *< priority | 226 #. *< priority |
227 #. *< id | 227 #. *< id |
228 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 228 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
229 msgid "System Tray Icon" | 229 msgid "System Tray Icon" |
230 msgstr "Ícone da bandeja" | 230 msgstr "Ícone da bandeja" |
231 | 231 |
232 #. *< name | 232 #. *< name |
233 #. *< version | 233 #. *< version |
234 #. * summary | 234 #. * summary |
235 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 235 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
236 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 236 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
237 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." | 237 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." |
238 | 238 |
239 #. * description | 239 #. * description |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 240 #: plugins/docklet/docklet.c:512 |
241 msgid "" | 241 msgid "" |
242 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 242 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
243 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 243 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
244 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 244 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
245 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 245 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
463 msgstr "Catálogo de endereços local" | 463 msgstr "Catálogo de endereços local" |
464 | 464 |
465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
468 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 468 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
469 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 469 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
470 msgid "None" | 470 msgid "None" |
471 msgstr "Nenhuma" | 471 msgstr "Nenhuma" |
472 | 472 |
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
488 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " | 488 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " |
489 "nova pessoa." | 489 "nova pessoa." |
490 | 490 |
491 #. "Search" | 491 #. "Search" |
492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | 493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
494 msgid "Search" | 494 msgid "Search" |
495 msgstr "Procurar" | 495 msgstr "Procurar" |
496 | 496 |
497 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 497 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
498 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 498 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 |
499 #: src/gtkblist.c:4374 | 499 #: src/gtkblist.c:4370 |
500 msgid "Group:" | 500 msgid "Group:" |
501 msgstr "Grupo:" | 501 msgstr "Grupo:" |
502 | 502 |
503 #. "New Person" button | 503 #. "New Person" button |
504 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 504 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
534 msgid "_Associate Buddy" | 534 msgid "_Associate Buddy" |
535 msgstr "_Associar amigo" | 535 msgstr "_Associar amigo" |
536 | 536 |
537 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 537 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
538 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 | 538 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 |
539 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 539 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
540 msgid "Buddies" | 540 msgid "Buddies" |
541 msgstr "Amigos" | 541 msgstr "Amigos" |
542 | 542 |
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
599 msgid "Optional information:" | 599 msgid "Optional information:" |
600 msgstr "Informações opcionais:" | 600 msgstr "Informações opcionais:" |
601 | 601 |
602 #. Label | 602 #. Label |
603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 | 603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 |
604 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 604 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
605 msgid "Buddy Icon" | 605 msgid "Buddy Icon" |
606 msgstr "Ícone do amigo" | 606 msgstr "Ícone do amigo" |
607 | 607 |
608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
609 msgid "First name:" | 609 msgid "First name:" |
666 | 666 |
667 #: plugins/idle.c:66 | 667 #: plugins/idle.c:66 |
668 msgid "_Set" | 668 msgid "_Set" |
669 msgstr "_Definir" | 669 msgstr "_Definir" |
670 | 670 |
671 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 | 671 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 |
672 msgid "_Cancel" | 672 msgid "_Cancel" |
673 msgstr "_Cancelar" | 673 msgstr "_Cancelar" |
674 | 674 |
675 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 675 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1236 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1236 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1237 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" | 1237 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" |
1238 | 1238 |
1239 #. Buddy List | 1239 #. Buddy List |
1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 | 1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 |
1241 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1241 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1242 msgid "Buddy List" | 1242 msgid "Buddy List" |
1243 msgstr "Lista de amigos" | 1243 msgstr "Lista de amigos" |
1244 | 1244 |
1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1272 | 1272 |
1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1273 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1274 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1274 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1275 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." | 1275 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." |
1276 | 1276 |
1277 #: src/about.c:60 | 1277 #: src/about.c:64 |
1278 msgid "About Gaim" | 1278 msgid "About Gaim" |
1279 msgstr "Sobre o Gaim" | 1279 msgstr "Sobre o Gaim" |
1280 | 1280 |
1281 #: src/about.c:74 | 1281 #: src/about.c:78 |
1282 #, c-format | 1282 #, c-format |
1283 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1283 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1284 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1284 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1285 | 1285 |
1286 #: src/about.c:94 | 1286 #: src/about.c:98 |
1287 msgid "" | 1287 msgid "" |
1288 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1288 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1289 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1289 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1290 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1290 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1291 msgstr "" | 1291 msgstr "" |
1292 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " | 1292 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " |
1293 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zepyhr, e " | 1293 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zepyhr, e " |
1294 "Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " | 1294 "Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a " |
1295 "GPL.<BR><BR>" | 1295 "GPL.<BR><BR>" |
1296 | 1296 |
1297 #: src/about.c:105 | 1297 #: src/about.c:109 |
1298 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1298 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1299 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | 1299 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" |
1300 | 1300 |
1301 #: src/about.c:110 | 1301 #: src/about.c:114 |
1302 msgid "Active Developers" | 1302 msgid "Active Developers" |
1303 msgstr "Desenvolvedores ativos" | 1303 msgstr "Desenvolvedores ativos" |
1304 | 1304 |
1305 #: src/about.c:111 | 1305 #: src/about.c:115 |
1306 msgid "maintainer" | 1306 msgid "maintainer" |
1307 msgstr "mantenedor" | 1307 msgstr "mantenedor" |
1308 | 1308 |
1309 #: src/about.c:113 | 1309 #: src/about.c:117 |
1310 msgid "lead developer" | 1310 msgid "lead developer" |
1311 msgstr "desenvolvedor principal" | 1311 msgstr "desenvolvedor principal" |
1312 | 1312 |
1313 #: src/about.c:116 | 1313 #: src/about.c:120 |
1314 msgid "developer & webmaster" | 1314 msgid "developer & webmaster" |
1315 msgstr "desenvolvedor & webmaster" | 1315 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
1316 | 1316 |
1317 #: src/about.c:117 | 1317 #: src/about.c:121 |
1318 msgid "win32 port" | 1318 msgid "win32 port" |
1319 msgstr "port para Win32" | 1319 msgstr "port para Win32" |
1320 | 1320 |
1321 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1321 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 |
1322 msgid "developer" | 1322 msgid "developer" |
1323 msgstr "desenvolvedor" | 1323 msgstr "desenvolvedor" |
1324 | 1324 |
1325 #: src/about.c:124 | 1325 #: src/about.c:128 |
1326 msgid "support" | 1326 msgid "support" |
1327 msgstr "suporte" | 1327 msgstr "suporte" |
1328 | 1328 |
1329 #: src/about.c:131 | 1329 #: src/about.c:135 |
1330 msgid "Crazy Patch Writers" | 1330 msgid "Crazy Patch Writers" |
1331 msgstr "Escritores de patch malucos" | 1331 msgstr "Escritores de patch malucos" |
1332 | 1332 |
1333 #: src/about.c:147 | 1333 #: src/about.c:151 |
1334 msgid "Retired Developers" | 1334 msgid "Retired Developers" |
1335 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 1335 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
1336 | 1336 |
1337 #: src/about.c:148 | 1337 #: src/about.c:152 |
1338 msgid "former libfaim maintainer" | 1338 msgid "former libfaim maintainer" |
1339 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" | 1339 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" |
1340 | 1340 |
1341 #: src/about.c:149 | 1341 #: src/about.c:153 |
1342 msgid "former lead developer" | 1342 msgid "former lead developer" |
1343 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1343 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
1344 | 1344 |
1345 #: src/about.c:152 | 1345 #: src/about.c:156 |
1346 msgid "former maintainer" | 1346 msgid "former maintainer" |
1347 msgstr "antigo mantenedor" | 1347 msgstr "antigo mantenedor" |
1348 | 1348 |
1349 #: src/about.c:153 | 1349 #: src/about.c:157 |
1350 msgid "former Jabber developer" | 1350 msgid "former Jabber developer" |
1351 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1351 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
1352 | 1352 |
1353 #: src/about.c:154 | 1353 #: src/about.c:158 |
1354 msgid "original author" | 1354 msgid "original author" |
1355 msgstr "autor original" | 1355 msgstr "autor original" |
1356 | 1356 |
1357 #: src/about.c:157 | 1357 #: src/about.c:161 |
1358 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1358 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1359 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1359 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
1360 | 1360 |
1361 #: src/about.c:165 | 1361 #: src/about.c:169 |
1362 msgid "Current Translators" | 1362 msgid "Current Translators" |
1363 msgstr "Atuais tradutores" | 1363 msgstr "Atuais tradutores" |
1364 | 1364 |
1365 #: src/about.c:166 src/about.c:205 | 1365 #: src/about.c:170 src/about.c:209 |
1366 msgid "Bulgarian" | 1366 msgid "Bulgarian" |
1367 msgstr "Búlgaro" | 1367 msgstr "Búlgaro" |
1368 | 1368 |
1369 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1369 #: src/about.c:171 src/about.c:210 |
1370 msgid "Catalan" | 1370 msgid "Catalan" |
1371 msgstr "Catalão" | 1371 msgstr "Catalão" |
1372 | 1372 |
1373 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1373 #: src/about.c:172 src/about.c:211 |
1374 msgid "Czech" | 1374 msgid "Czech" |
1375 msgstr "Tcheco" | 1375 msgstr "Tcheco" |
1376 | 1376 |
1377 #: src/about.c:169 | 1377 #: src/about.c:173 |
1378 msgid "Danish" | 1378 msgid "Danish" |
1379 msgstr "Dinamarquês" | 1379 msgstr "Dinamarquês" |
1380 | 1380 |
1381 #: src/about.c:170 | 1381 #: src/about.c:174 |
1382 msgid "British English" | 1382 msgid "British English" |
1383 msgstr "Inglês britânico" | 1383 msgstr "Inglês britânico" |
1384 | 1384 |
1385 #: src/about.c:171 | 1385 #: src/about.c:175 |
1386 msgid "Canadian English" | 1386 msgid "Canadian English" |
1387 msgstr "Inglês do Canadá" | 1387 msgstr "Inglês do Canadá" |
1388 | 1388 |
1389 #: src/about.c:172 src/about.c:208 | 1389 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1390 msgid "German" | 1390 msgid "German" |
1391 msgstr "Alemão" | 1391 msgstr "Alemão" |
1392 | 1392 |
1393 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1393 #: src/about.c:177 src/about.c:213 |
1394 msgid "Spanish" | 1394 msgid "Spanish" |
1395 msgstr "Espanhol" | 1395 msgstr "Espanhol" |
1396 | 1396 |
1397 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1397 #: src/about.c:178 src/about.c:214 |
1398 msgid "Finnish" | 1398 msgid "Finnish" |
1399 msgstr "Finlandês" | 1399 msgstr "Finlandês" |
1400 | 1400 |
1401 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1401 #: src/about.c:179 src/about.c:215 |
1402 msgid "French" | 1402 msgid "French" |
1403 msgstr "Francês" | 1403 msgstr "Francês" |
1404 | 1404 |
1405 #: src/about.c:176 | 1405 #: src/about.c:180 |
1406 msgid "Hebrew" | 1406 msgid "Hebrew" |
1407 msgstr "Hebraico" | 1407 msgstr "Hebraico" |
1408 | 1408 |
1409 #: src/about.c:177 | 1409 #: src/about.c:181 |
1410 msgid "Hindi" | 1410 msgid "Hindi" |
1411 msgstr "Hindu" | 1411 msgstr "Hindu" |
1412 | 1412 |
1413 #: src/about.c:178 | 1413 #: src/about.c:182 |
1414 msgid "Hungarian" | 1414 msgid "Hungarian" |
1415 msgstr "Húngaro" | 1415 msgstr "Húngaro" |
1416 | 1416 |
1417 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1417 #: src/about.c:183 src/about.c:216 |
1418 msgid "Italian" | 1418 msgid "Italian" |
1419 msgstr "Italiano" | 1419 msgstr "Italiano" |
1420 | 1420 |
1421 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1421 #: src/about.c:184 src/about.c:217 |
1422 msgid "Japanese" | 1422 msgid "Japanese" |
1423 msgstr "Japonês" | 1423 msgstr "Japonês" |
1424 | 1424 |
1425 #: src/about.c:181 | 1425 #: src/about.c:185 |
1426 msgid "Lithuanian" | 1426 msgid "Lithuanian" |
1427 msgstr "Lituano" | 1427 msgstr "Lituano" |
1428 | 1428 |
1429 #: src/about.c:182 src/about.c:214 | 1429 #: src/about.c:186 src/about.c:218 |
1430 msgid "Korean" | 1430 msgid "Korean" |
1431 msgstr "Coreano" | 1431 msgstr "Coreano" |
1432 | 1432 |
1433 #: src/about.c:183 | 1433 #: src/about.c:187 |
1434 msgid "Dutch; Flemish" | 1434 msgid "Dutch; Flemish" |
1435 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1435 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1436 | 1436 |
1437 #: src/about.c:184 | 1437 #: src/about.c:188 |
1438 msgid "Macedonian" | 1438 msgid "Macedonian" |
1439 msgstr "Macedônio" | 1439 msgstr "Macedônio" |
1440 | 1440 |
1441 #: src/about.c:185 | 1441 #: src/about.c:189 |
1442 msgid "Norwegian" | 1442 msgid "Norwegian" |
1443 msgstr "Norueguês" | 1443 msgstr "Norueguês" |
1444 | 1444 |
1445 #: src/about.c:186 src/about.c:215 | 1445 #: src/about.c:190 src/about.c:219 |
1446 msgid "Polish" | 1446 msgid "Polish" |
1447 msgstr "Polonês" | 1447 msgstr "Polonês" |
1448 | 1448 |
1449 #: src/about.c:187 | 1449 #: src/about.c:191 |
1450 msgid "Portuguese" | 1450 msgid "Portuguese" |
1451 msgstr "Português" | 1451 msgstr "Português" |
1452 | 1452 |
1453 #: src/about.c:188 | 1453 #: src/about.c:192 |
1454 msgid "Portuguese-Brazil" | 1454 msgid "Portuguese-Brazil" |
1455 msgstr "Português do Brasil" | 1455 msgstr "Português do Brasil" |
1456 | 1456 |
1457 #: src/about.c:189 | 1457 #: src/about.c:193 |
1458 msgid "Romanian" | 1458 msgid "Romanian" |
1459 msgstr "Romeno" | 1459 msgstr "Romeno" |
1460 | 1460 |
1461 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 | 1461 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 |
1462 msgid "Russian" | 1462 msgid "Russian" |
1463 msgstr "Russo" | 1463 msgstr "Russo" |
1464 | 1464 |
1465 #: src/about.c:191 | 1465 #: src/about.c:195 |
1466 msgid "Serbian" | 1466 msgid "Serbian" |
1467 msgstr "Sérvio" | 1467 msgstr "Sérvio" |
1468 | 1468 |
1469 #: src/about.c:192 | 1469 #: src/about.c:196 |
1470 msgid "Slovenian" | 1470 msgid "Slovenian" |
1471 msgstr "Esloveno" | 1471 msgstr "Esloveno" |
1472 | 1472 |
1473 #: src/about.c:193 src/about.c:219 | 1473 #: src/about.c:197 src/about.c:223 |
1474 msgid "Swedish" | 1474 msgid "Swedish" |
1475 msgstr "Sueco" | 1475 msgstr "Sueco" |
1476 | 1476 |
1477 #: src/about.c:194 | 1477 #: src/about.c:198 |
1478 msgid "Vietnamese" | 1478 msgid "Vietnamese" |
1479 msgstr "Vietnamita" | 1479 msgstr "Vietnamita" |
1480 | 1480 |
1481 #: src/about.c:194 | 1481 #: src/about.c:198 |
1482 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1482 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1483 msgstr "e o time do Gnome-Vi" | 1483 msgstr "e o time do Gnome-Vi" |
1484 | 1484 |
1485 #: src/about.c:195 | 1485 #: src/about.c:199 |
1486 msgid "Simplified Chinese" | 1486 msgid "Simplified Chinese" |
1487 msgstr "Chinês Simplificado" | 1487 msgstr "Chinês Simplificado" |
1488 | 1488 |
1489 #: src/about.c:196 | 1489 #: src/about.c:200 |
1490 msgid "Traditional Chinese" | 1490 msgid "Traditional Chinese" |
1491 msgstr "Chinês Tradicional" | 1491 msgstr "Chinês Tradicional" |
1492 | 1492 |
1493 #: src/about.c:203 | 1493 #: src/about.c:207 |
1494 msgid "Past Translators" | 1494 msgid "Past Translators" |
1495 msgstr "Antigos tradutores" | 1495 msgstr "Antigos tradutores" |
1496 | 1496 |
1497 #: src/about.c:204 | 1497 #: src/about.c:208 |
1498 msgid "Amharic" | 1498 msgid "Amharic" |
1499 msgstr "Amhárico" | 1499 msgstr "Amhárico" |
1500 | 1500 |
1501 #: src/about.c:218 | 1501 #: src/about.c:222 |
1502 msgid "Slovak" | 1502 msgid "Slovak" |
1503 msgstr "Eslovaco" | 1503 msgstr "Eslovaco" |
1504 | 1504 |
1505 #: src/about.c:220 | 1505 #: src/about.c:224 |
1506 msgid "Chinese" | 1506 msgid "Chinese" |
1507 msgstr "Chinês" | 1507 msgstr "Chinês" |
1508 | 1508 |
1509 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1509 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1510 msgid "New passwords do not match." | 1510 msgid "New passwords do not match." |
1536 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." | 1536 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." |
1537 | 1537 |
1538 #. * | 1538 #. * |
1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1540 #. | 1540 #. |
1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 | 1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 |
1542 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 | 1542 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1543 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1544 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1545 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1546 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
1549 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1550 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 |
1551 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 | 1551 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1552 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1552 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 |
1553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1553 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
1554 #: src/request.h:1243 | 1554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 |
1555 msgid "OK" | 1555 msgid "OK" |
1556 msgstr "OK" | 1556 msgstr "OK" |
1557 | 1557 |
1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 |
1559 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 | 1559 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 |
1560 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 | 1560 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 |
1561 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1561 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 |
1562 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 | 1562 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 |
1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1563 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 |
1564 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1565 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 |
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1566 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1567 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1568 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1569 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1569 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1570 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1570 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 1571 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764 | 1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 | 1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 | 1575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
1576 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1578 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 | 1578 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 |
1579 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1579 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1580 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
1581 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1582 msgid "Cancel" | 1582 msgid "Cancel" |
1583 msgstr "Cancelar" | 1583 msgstr "Cancelar" |
1584 | 1584 |
1585 #: src/account.c:372 | 1585 #: src/account.c:372 |
1586 #, c-format | 1586 #, c-format |
1587 msgid "Change user information for %s" | 1587 msgid "Change user information for %s" |
1588 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" | 1588 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" |
1589 | 1589 |
1590 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1590 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1592 msgid "Save" | 1592 msgid "Save" |
1593 msgstr "Salvar" | 1593 msgstr "Salvar" |
1594 | 1594 |
1595 #: src/away.c:227 | 1595 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | |
1597 msgid "Unknown" | |
1598 msgstr "Desconhecido" | |
1599 | |
1600 #: src/away.c:231 | |
1596 msgid "Away!" | 1601 msgid "Away!" |
1597 msgstr "Ausente!" | 1602 msgstr "Ausente!" |
1598 | 1603 |
1599 #: src/away.c:291 | 1604 #: src/away.c:295 |
1600 msgid "I'm Back!" | 1605 msgid "I'm Back!" |
1601 msgstr "Estou de volta!" | 1606 msgstr "Estou de volta!" |
1602 | 1607 |
1603 #: src/away.c:345 | 1608 #: src/away.c:349 |
1604 #, c-format | 1609 #, c-format |
1605 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1610 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1606 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" | 1611 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a mensagem de ausência \"%s\"?" |
1607 | 1612 |
1608 #: src/away.c:347 src/away.c:438 | 1613 #: src/away.c:351 src/away.c:442 |
1609 msgid "Remove Away Message" | 1614 msgid "Remove Away Message" |
1610 msgstr "Remover mensagem de ausência" | 1615 msgstr "Remover mensagem de ausência" |
1611 | 1616 |
1612 #. Remove button | 1617 #. Remove button |
1613 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 | 1618 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 |
1614 #: src/gtkrequest.c:248 | 1619 #: src/gtkrequest.c:247 |
1615 msgid "Remove" | 1620 msgid "Remove" |
1616 msgstr "Remover" | 1621 msgstr "Remover" |
1617 | 1622 |
1618 #: src/away.c:418 | 1623 #: src/away.c:422 |
1619 msgid "New Away Message" | 1624 msgid "New Away Message" |
1620 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1625 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1621 | 1626 |
1622 #: src/away.c:633 | 1627 #: src/away.c:638 |
1623 msgid "Set All Away" | 1628 msgid "Set All Away" |
1624 msgstr "Definir todos como ausente" | 1629 msgstr "Definir todos como ausente" |
1625 | 1630 |
1626 #: src/blist.c:681 | 1631 #: src/away.c:745 |
1632 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1633 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" | |
1634 | |
1635 #: src/away.c:747 | |
1636 msgid "" | |
1637 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1638 msgstr "" | |
1639 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." | |
1640 | |
1641 #: src/away.c:757 | |
1642 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1643 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | |
1644 | |
1645 #: src/away.c:822 | |
1646 msgid "New away message" | |
1647 msgstr "Nova mensagem de ausência" | |
1648 | |
1649 #: src/away.c:837 | |
1650 msgid "Away title: " | |
1651 msgstr "Título da mensagem de ausência: " | |
1652 | |
1653 #: src/away.c:893 | |
1654 msgid "_Save" | |
1655 msgstr "_Salvar" | |
1656 | |
1657 #: src/away.c:897 | |
1658 msgid "Sa_ve & Use" | |
1659 msgstr "Sal_var e usar" | |
1660 | |
1661 #: src/away.c:901 | |
1662 msgid "_Use" | |
1663 msgstr "_Usar" | |
1664 | |
1665 #: src/blist.c:680 | |
1627 msgid "Chats" | 1666 msgid "Chats" |
1628 msgstr "Bate-papos" | 1667 msgstr "Bate-papos" |
1629 | 1668 |
1630 #: src/blist.c:1318 | 1669 #: src/blist.c:1317 |
1631 #, c-format | 1670 #, c-format |
1632 msgid "" | 1671 msgid "" |
1633 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1672 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1634 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1673 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1635 msgid_plural "" | 1674 msgid_plural "" |
1640 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" | 1679 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" |
1641 msgstr[1] "" | 1680 msgstr[1] "" |
1642 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " | 1681 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " |
1643 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" | 1682 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" |
1644 | 1683 |
1645 #: src/blist.c:1327 | 1684 #: src/blist.c:1326 |
1646 msgid "Group not removed" | 1685 msgid "Group not removed" |
1647 msgstr "Grupo não removido" | 1686 msgstr "Grupo não removido" |
1648 | 1687 |
1649 #: src/blist.c:2030 | 1688 #: src/blist.c:2029 |
1650 msgid "" | 1689 msgid "" |
1651 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1690 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1652 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1691 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1653 msgstr "" | 1692 msgstr "" |
1654 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " | 1693 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " |
1655 "carregada, e o antigo arquivo foi movido para blist.xml~." | 1694 "carregada, e o antigo arquivo foi movido para blist.xml~." |
1656 | 1695 |
1657 #: src/blist.c:2033 | 1696 #: src/blist.c:2032 |
1658 msgid "Buddy List Error" | 1697 msgid "Buddy List Error" |
1659 msgstr "Erro da lista de amigos" | 1698 msgstr "Erro da lista de amigos" |
1660 | 1699 |
1661 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1700 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1662 #, c-format | 1701 #, c-format |
1670 #: src/connection.c:174 | 1709 #: src/connection.c:174 |
1671 msgid "Connection Error" | 1710 msgid "Connection Error" |
1672 msgstr "Erro de conexão" | 1711 msgstr "Erro de conexão" |
1673 | 1712 |
1674 #: src/connection.c:195 | 1713 #: src/connection.c:195 |
1675 #, c-format | 1714 #, fuzzy, c-format |
1676 msgid "Enter password for %s" | 1715 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1677 msgstr "Digite a senha para %s" | 1716 msgstr "Digite a senha para %s" |
1678 | 1717 |
1679 #: src/conversation.c:229 | 1718 #: src/conversation.c:229 |
1680 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1719 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1681 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1720 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1682 | 1721 |
1683 #: src/conversation.c:237 | 1722 #: src/conversation.c:237 |
1684 msgid "Unable to send message." | 1723 msgid "Unable to send message." |
1685 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1724 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1686 | 1725 |
1687 #: src/conversation.c:1950 | 1726 #: src/conversation.c:1953 |
1688 #, c-format | 1727 #, c-format |
1689 msgid "%s entered the room." | 1728 msgid "%s entered the room." |
1690 msgstr "%s entrou na sala." | 1729 msgstr "%s entrou na sala." |
1691 | 1730 |
1692 #: src/conversation.c:1953 | 1731 #: src/conversation.c:1956 |
1693 #, c-format | 1732 #, c-format |
1694 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1733 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1695 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1734 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1696 | 1735 |
1697 #: src/conversation.c:2049 | 1736 #: src/conversation.c:2052 |
1698 #, c-format | 1737 #, c-format |
1699 msgid "You are now known as %s" | 1738 msgid "You are now known as %s" |
1700 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" | 1739 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" |
1701 | 1740 |
1702 #: src/conversation.c:2052 | 1741 #: src/conversation.c:2055 |
1703 #, c-format | 1742 #, c-format |
1704 msgid "%s is now known as %s" | 1743 msgid "%s is now known as %s" |
1705 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" | 1744 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" |
1706 | 1745 |
1707 #: src/conversation.c:2093 | 1746 #: src/conversation.c:2096 |
1708 #, c-format | 1747 #, c-format |
1709 msgid "%s left the room (%s)." | 1748 msgid "%s left the room (%s)." |
1710 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1749 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1711 | 1750 |
1712 #: src/conversation.c:2095 | 1751 #: src/conversation.c:2098 |
1713 #, c-format | 1752 #, c-format |
1714 msgid "%s left the room." | 1753 msgid "%s left the room." |
1715 msgstr "%s saiu da sala." | 1754 msgstr "%s saiu da sala." |
1716 | 1755 |
1717 #: src/conversation.c:2164 | 1756 #: src/conversation.c:2167 |
1718 #, c-format | 1757 #, c-format |
1719 msgid "(+%d more)" | 1758 msgid "(+%d more)" |
1720 msgstr "(+%d mais)" | 1759 msgstr "(+%d mais)" |
1721 | 1760 |
1722 #: src/conversation.c:2166 | 1761 #: src/conversation.c:2169 |
1723 #, c-format | 1762 #, c-format |
1724 msgid " left the room (%s)." | 1763 msgid " left the room (%s)." |
1725 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1764 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1726 | 1765 |
1727 #: src/conversation.c:2571 | 1766 #: src/conversation.c:2574 |
1728 msgid "Last created window" | 1767 msgid "Last created window" |
1729 msgstr "Última janela criada" | 1768 msgstr "Última janela criada" |
1730 | 1769 |
1731 #: src/conversation.c:2573 | 1770 #: src/conversation.c:2576 |
1732 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1771 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1733 msgstr "Janelas separadas de mensagens instantâneas e bate-papos" | 1772 msgstr "Janelas separadas de mensagens instantâneas e bate-papos" |
1734 | 1773 |
1735 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 | 1774 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 |
1736 msgid "New window" | 1775 msgid "New window" |
1737 msgstr "Nova janela" | 1776 msgstr "Nova janela" |
1738 | 1777 |
1739 #: src/conversation.c:2577 | 1778 #: src/conversation.c:2580 |
1740 msgid "By group" | 1779 msgid "By group" |
1741 msgstr "Por grupo" | 1780 msgstr "Por grupo" |
1742 | 1781 |
1743 #: src/conversation.c:2579 | 1782 #: src/conversation.c:2582 |
1744 msgid "By account" | 1783 msgid "By account" |
1745 msgstr "Por conta" | 1784 msgstr "Por conta" |
1746 | |
1747 #: src/gtkdialogs.c:149 | |
1748 msgid "Warn User" | |
1749 msgstr "Alertar usuário" | |
1750 | |
1751 #: src/gtkdialogs.c:168 | |
1752 #, c-format | |
1753 msgid "" | |
1754 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1755 "\n" | |
1756 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1757 "harsher rate limiting.\n" | |
1758 msgstr "" | |
1759 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | |
1760 "\n" | |
1761 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | |
1762 "limite de taxa mais rígido.\n" | |
1763 | |
1764 #: src/gtkdialogs.c:177 | |
1765 msgid "Warn _anonymously?" | |
1766 msgstr "_Alertar anonimamente?" | |
1767 | |
1768 #: src/gtkdialogs.c:184 | |
1769 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1770 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | |
1771 | |
1772 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
1773 #, c-format | |
1774 msgid "" | |
1775 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1776 msgstr "" | |
1777 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" | |
1778 | |
1779 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 | |
1780 msgid "Remove Buddy" | |
1781 msgstr "Remover amigo" | |
1782 | |
1783 #: src/gtkdialogs.c:307 | |
1784 #, c-format | |
1785 msgid "" | |
1786 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1787 "continue?" | |
1788 msgstr "" | |
1789 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " | |
1790 "continuar?" | |
1791 | |
1792 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 | |
1793 msgid "Remove Chat" | |
1794 msgstr "Remover bate-papo" | |
1795 | |
1796 #: src/gtkdialogs.c:319 | |
1797 #, c-format | |
1798 msgid "" | |
1799 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1800 "list. Do you want to continue?" | |
1801 msgstr "" | |
1802 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | |
1803 "de amigos. Deseja continuar?" | |
1804 | |
1805 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 | |
1806 msgid "Remove Group" | |
1807 msgstr "Remover grupo" | |
1808 | |
1809 #: src/gtkdialogs.c:340 | |
1810 #, c-format | |
1811 msgid "" | |
1812 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1813 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1814 msgstr "" | |
1815 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " | |
1816 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" | |
1817 | |
1818 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 | |
1819 msgid "Remove Contact" | |
1820 msgstr "Remover contato" | |
1821 | |
1822 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 | |
1823 msgid "_Screen name" | |
1824 msgstr "_Nome de usuário" | |
1825 | |
1826 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 | |
1827 msgid "_Account" | |
1828 msgstr "_Conta" | |
1829 | |
1830 #: src/gtkdialogs.c:468 | |
1831 msgid "New Instant Message" | |
1832 msgstr "Nova mensagem instantânea" | |
1833 | |
1834 #: src/gtkdialogs.c:470 | |
1835 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1836 msgstr "" | |
1837 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | |
1838 "mensagens instantâneas." | |
1839 | |
1840 #: src/gtkdialogs.c:524 | |
1841 msgid "Get User Info" | |
1842 msgstr "Ver informações do usuário" | |
1843 | |
1844 #: src/gtkdialogs.c:526 | |
1845 msgid "" | |
1846 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1847 msgstr "" | |
1848 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | |
1849 "de ver." | |
1850 | |
1851 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
1852 msgid "Get User Log" | |
1853 msgstr "Ver log do usuário" | |
1854 | |
1855 #: src/gtkdialogs.c:579 | |
1856 msgid "" | |
1857 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1858 msgstr "" | |
1859 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." | |
1860 | |
1861 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
1862 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1863 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" | |
1864 | |
1865 #: src/gtkdialogs.c:647 | |
1866 msgid "" | |
1867 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1868 msgstr "" | |
1869 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." | |
1870 | |
1871 #: src/gtkdialogs.c:657 | |
1872 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1873 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | |
1874 | |
1875 #: src/gtkdialogs.c:719 | |
1876 msgid "New away message" | |
1877 msgstr "Nova mensagem de ausência" | |
1878 | |
1879 #: src/gtkdialogs.c:740 | |
1880 msgid "Away title: " | |
1881 msgstr "Título da mensagem de ausência: " | |
1882 | |
1883 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
1884 msgid "_Save" | |
1885 msgstr "_Salvar" | |
1886 | |
1887 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
1888 msgid "Sa_ve & Use" | |
1889 msgstr "Sal_var e usar" | |
1890 | |
1891 #: src/gtkdialogs.c:804 | |
1892 msgid "_Use" | |
1893 msgstr "_Usar" | |
1894 | |
1895 #: src/gtkdialogs.c:826 | |
1896 msgid "Alias Chat" | |
1897 msgstr "Apelidar bate-papo" | |
1898 | |
1899 #: src/gtkdialogs.c:827 | |
1900 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1901 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." | |
1902 | |
1903 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | |
1904 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1905 msgid "Alias" | |
1906 msgstr "Apelido:" | |
1907 | |
1908 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
1909 msgid "Alias Contact" | |
1910 msgstr "Apelidar contato" | |
1911 | |
1912 #: src/gtkdialogs.c:843 | |
1913 msgid "Enter an alias for this contact." | |
1914 msgstr "Digite um apelido para este contato." | |
1915 | |
1916 #: src/gtkdialogs.c:859 | |
1917 #, c-format | |
1918 msgid "Enter an alias for %s." | |
1919 msgstr "Digite um apelido para %s." | |
1920 | |
1921 #: src/gtkdialogs.c:861 | |
1922 msgid "Alias Buddy" | |
1923 msgstr "Apelidar amigo" | |
1924 | 1785 |
1925 #: src/ft.c:125 | 1786 #: src/ft.c:125 |
1926 msgid "That file does not exist." | 1787 msgid "That file does not exist." |
1927 msgstr "Este arquivo não existe." | 1788 msgstr "Este arquivo não existe." |
1928 | 1789 |
2004 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 1865 " quit Fecha a cópia em execução do Gaim\n" |
2005 "\n" | 1866 "\n" |
2006 " OPÇÕES:\n" | 1867 " OPÇÕES:\n" |
2007 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" | 1868 " -h, --help [comando] Mostra a ajuda do comando\n" |
2008 | 1869 |
2009 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 | 1870 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 |
2010 #: src/gaim-remote.c:224 | 1871 #: src/gaim-remote.c:222 |
2011 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1872 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
2012 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n" | 1873 msgstr "O Gaim não está rodando (na sessão 0)\n" |
2013 | 1874 |
2014 #: src/gaim-remote.c:238 | 1875 #: src/gaim-remote.c:236 |
2015 msgid "" | 1876 msgid "" |
2016 "\n" | 1877 "\n" |
2017 "Using AIM: URIs:\n" | 1878 "Using AIM: URIs:\n" |
2018 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1879 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2019 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1880 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2052 "\n" | 1913 "\n" |
2053 "Adicionando um amigo à sua lista:\n" | 1914 "Adicionando um amigo à sua lista:\n" |
2054 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1915 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
2055 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' à sua lista de amigos.\n" | 1916 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' à sua lista de amigos.\n" |
2056 | 1917 |
2057 #: src/gaim-remote.c:257 | 1918 #: src/gaim-remote.c:256 |
2058 msgid "" | 1919 msgid "" |
2059 "\n" | 1920 "\n" |
2060 "Close running copy of Gaim\n" | 1921 "Close running copy of Gaim\n" |
2061 msgstr "" | 1922 msgstr "" |
2062 "\n" | 1923 "\n" |
2063 "Fechar cópia em execução do Gaim\n" | 1924 "Fechar cópia em execução do Gaim\n" |
2064 | 1925 |
2065 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1926 #: src/gaim-remote.c:260 |
2066 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783 | 1927 msgid "" |
2067 msgid "Unknown" | 1928 "\n" |
2068 msgstr "Desconhecido" | 1929 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
2069 | 1930 msgstr "" |
2070 #: src/gtkaccount.c:333 | 1931 |
1932 #: src/gaim-remote.c:264 | |
1933 msgid "" | |
1934 "\n" | |
1935 "Set all accounts as not away.\n" | |
1936 msgstr "" | |
1937 | |
1938 #: src/gtkaccount.c:324 | |
2071 #, c-format | 1939 #, c-format |
2072 msgid "" | 1940 msgid "" |
2073 "<b>File:</b> %s\n" | 1941 "<b>File:</b> %s\n" |
2074 "<b>File size:</b> %s\n" | 1942 "<b>File size:</b> %s\n" |
2075 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1943 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2077 "<b>Arquivo:</b> %s\n" | 1945 "<b>Arquivo:</b> %s\n" |
2078 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" | 1946 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" |
2079 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 1947 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
2080 | 1948 |
2081 #. Build the login options frame. | 1949 #. Build the login options frame. |
2082 #: src/gtkaccount.c:621 | 1950 #: src/gtkaccount.c:624 |
2083 msgid "Login Options" | 1951 msgid "Login Options" |
2084 msgstr "Opções de conexão" | 1952 msgstr "Opções de conexão" |
2085 | 1953 |
2086 #: src/gtkaccount.c:638 | 1954 #: src/gtkaccount.c:641 |
2087 msgid "Protocol:" | 1955 msgid "Protocol:" |
2088 msgstr "Protocolo:" | 1956 msgstr "Protocolo:" |
2089 | 1957 |
2090 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018 | 1958 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 |
2091 msgid "Screen Name:" | 1959 msgid "Screen Name:" |
2092 msgstr "Nome do usuário:" | 1960 msgstr "Nome do usuário:" |
2093 | 1961 |
2094 #: src/gtkaccount.c:716 | 1962 #: src/gtkaccount.c:719 |
2095 msgid "Password:" | 1963 msgid "Password:" |
2096 msgstr "Senha:" | 1964 msgstr "Senha:" |
2097 | 1965 |
2098 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 1966 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 |
2099 msgid "Alias:" | 1967 msgid "Alias:" |
2100 msgstr "Apelido:" | 1968 msgstr "Apelido:" |
2101 | 1969 |
2102 #: src/gtkaccount.c:725 | 1970 #: src/gtkaccount.c:728 |
2103 msgid "Remember password" | 1971 msgid "Remember password" |
2104 msgstr "Lembrar senha" | 1972 msgstr "Lembrar senha" |
2105 | 1973 |
2106 #. Build the user options frame. | 1974 #. Build the user options frame. |
2107 #: src/gtkaccount.c:781 | 1975 #: src/gtkaccount.c:784 |
2108 msgid "User Options" | 1976 msgid "User Options" |
2109 msgstr "Opções do usuário" | 1977 msgstr "Opções do usuário" |
2110 | 1978 |
2111 #: src/gtkaccount.c:794 | 1979 #: src/gtkaccount.c:797 |
2112 msgid "New mail notifications" | 1980 msgid "New mail notifications" |
2113 msgstr "Novas notificações de email" | 1981 msgstr "Novas notificações de email" |
2114 | 1982 |
2115 #: src/gtkaccount.c:803 | 1983 #: src/gtkaccount.c:806 |
2116 msgid "Buddy icon:" | 1984 msgid "Buddy icon:" |
2117 msgstr "Ícone do amigo:" | 1985 msgstr "Ícone do amigo:" |
2118 | 1986 |
2119 #. Build the protocol options frame. | 1987 #. Build the protocol options frame. |
2120 #: src/gtkaccount.c:892 | 1988 #: src/gtkaccount.c:895 |
2121 #, c-format | 1989 #, c-format |
2122 msgid "%s Options" | 1990 msgid "%s Options" |
2123 msgstr "Opções de %s" | 1991 msgstr "Opções de %s" |
2124 | 1992 |
2125 #. Use Global Proxy Settings | 1993 #. Use Global Proxy Settings |
2126 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 | 1994 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 |
2127 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1995 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2128 msgstr "Usar configuração global de proxy" | 1996 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
2129 | 1997 |
2130 #. No Proxy | 1998 #. No Proxy |
2131 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 | 1999 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 |
2132 msgid "No Proxy" | 2000 msgid "No Proxy" |
2133 msgstr "Nenhum proxy" | 2001 msgstr "Nenhum proxy" |
2134 | 2002 |
2135 #. HTTP | 2003 #. HTTP |
2136 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 | 2004 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 |
2137 msgid "HTTP" | 2005 msgid "HTTP" |
2138 msgstr "HTTP" | 2006 msgstr "HTTP" |
2139 | 2007 |
2140 #. SOCKS 4 | 2008 #. SOCKS 4 |
2141 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 | 2009 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 |
2142 msgid "SOCKS 4" | 2010 msgid "SOCKS 4" |
2143 msgstr "SOCKS 4" | 2011 msgstr "SOCKS 4" |
2144 | 2012 |
2145 #. SOCKS 5 | 2013 #. SOCKS 5 |
2146 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 | 2014 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 |
2147 msgid "SOCKS 5" | 2015 msgid "SOCKS 5" |
2148 msgstr "SOCKS 5" | 2016 msgstr "SOCKS 5" |
2149 | 2017 |
2150 #. Use Environmental Settings | 2018 #. Use Environmental Settings |
2151 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 | 2019 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 |
2152 msgid "Use Environmental Settings" | 2020 msgid "Use Environmental Settings" |
2153 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 2021 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
2154 | 2022 |
2155 #: src/gtkaccount.c:1149 | 2023 #: src/gtkaccount.c:1152 |
2156 msgid "you can see the butterflies mating" | 2024 msgid "you can see the butterflies mating" |
2157 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | 2025 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" |
2158 | 2026 |
2159 #: src/gtkaccount.c:1153 | 2027 #: src/gtkaccount.c:1156 |
2160 msgid "If you look real closely" | 2028 msgid "If you look real closely" |
2161 msgstr "Se você olhar bem de perto" | 2029 msgstr "Se você olhar bem de perto" |
2162 | 2030 |
2163 #: src/gtkaccount.c:1169 | 2031 #: src/gtkaccount.c:1172 |
2164 msgid "Proxy Options" | 2032 msgid "Proxy Options" |
2165 msgstr "Opções de proxy" | 2033 msgstr "Opções de proxy" |
2166 | 2034 |
2167 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 | 2035 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 |
2168 msgid "Proxy _type:" | 2036 msgid "Proxy _type:" |
2169 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2037 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2170 | 2038 |
2171 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 | 2039 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 |
2172 msgid "_Host:" | 2040 msgid "_Host:" |
2173 msgstr "_Host:" | 2041 msgstr "_Host:" |
2174 | 2042 |
2175 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 | 2043 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 |
2176 msgid "_Port:" | 2044 msgid "_Port:" |
2177 msgstr "_Porta:" | 2045 msgstr "_Porta:" |
2178 | 2046 |
2179 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2047 #: src/gtkaccount.c:1211 |
2180 msgid "_Username:" | 2048 msgid "_Username:" |
2181 msgstr "_Nome de usuário:" | 2049 msgstr "_Nome de usuário:" |
2182 | 2050 |
2183 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 | 2051 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 |
2184 msgid "Pa_ssword:" | 2052 msgid "Pa_ssword:" |
2185 msgstr "_Senha:" | 2053 msgstr "_Senha:" |
2186 | 2054 |
2187 #: src/gtkaccount.c:1581 | 2055 #: src/gtkaccount.c:1584 |
2188 msgid "Add Account" | 2056 msgid "Add Account" |
2189 msgstr "Adicionar conta" | 2057 msgstr "Adicionar conta" |
2190 | 2058 |
2191 #: src/gtkaccount.c:1583 | 2059 #: src/gtkaccount.c:1586 |
2192 msgid "Modify Account" | 2060 msgid "Modify Account" |
2193 msgstr "Modificar conta" | 2061 msgstr "Modificar conta" |
2194 | 2062 |
2195 #. Add the disclosure | 2063 #. Add the disclosure |
2196 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2064 #: src/gtkaccount.c:1610 |
2197 msgid "Show more options" | 2065 msgid "Show more options" |
2198 msgstr "Mostrar mais opções" | 2066 msgstr "Mostrar mais opções" |
2199 | 2067 |
2200 #: src/gtkaccount.c:1608 | 2068 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2201 msgid "Show fewer options" | 2069 msgid "Show fewer options" |
2202 msgstr "Mostrar menos opções" | 2070 msgstr "Mostrar menos opções" |
2203 | 2071 |
2204 #. Register button | 2072 #. Register button |
2205 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2073 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2206 msgid "Register" | 2074 msgid "Register" |
2207 msgstr "Registrar" | 2075 msgstr "Registrar" |
2208 | 2076 |
2209 #: src/gtkaccount.c:2000 | 2077 #: src/gtkaccount.c:2003 |
2210 #, c-format | 2078 #, c-format |
2211 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2079 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2212 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" | 2080 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" |
2213 | 2081 |
2214 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 | 2082 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 |
2215 msgid "Delete" | 2083 msgid "Delete" |
2216 msgstr "Remover" | 2084 msgstr "Remover" |
2217 | 2085 |
2218 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2086 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2219 msgid "Screen Name" | 2087 msgid "Screen Name" |
2220 msgstr "Nome de usuário" | 2088 msgstr "Nome de usuário" |
2221 | 2089 |
2222 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2090 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 | 2093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 |
2226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 2094 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
2227 msgid "Online" | 2095 msgid "Online" |
2228 msgstr "Conectado" | 2096 msgstr "Conectado" |
2229 | 2097 |
2230 #: src/gtkaccount.c:2163 | 2098 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2231 msgid "Protocol" | 2099 msgid "Protocol" |
2232 msgstr "Protocolo" | 2100 msgstr "Protocolo" |
2233 | 2101 |
2234 #: src/gtkaccount.c:2476 | 2102 #: src/gtkaccount.c:2479 |
2235 #, c-format | 2103 #, c-format |
2236 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2104 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2237 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" | 2105 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" |
2238 | 2106 |
2239 #: src/gtkaccount.c:2490 | 2107 #: src/gtkaccount.c:2493 |
2240 msgid "" | 2108 msgid "" |
2241 "\n" | 2109 "\n" |
2242 "\n" | 2110 "\n" |
2243 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2111 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2244 msgstr "" | 2112 msgstr "" |
2245 "\n" | 2113 "\n" |
2246 "\n" | 2114 "\n" |
2247 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" | 2115 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" |
2248 | 2116 |
2249 #: src/gtkaccount.c:2494 | 2117 #: src/gtkaccount.c:2497 |
2250 msgid "Information" | 2118 msgid "Information" |
2251 msgstr "Informações" | 2119 msgstr "Informações" |
2252 | 2120 |
2253 #: src/gtkaccount.c:2498 | 2121 #: src/gtkaccount.c:2501 |
2254 msgid "Add buddy to your list?" | 2122 msgid "Add buddy to your list?" |
2255 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" | 2123 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" |
2256 | 2124 |
2257 #. Add button | 2125 #. Add button |
2258 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380 | 2126 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 |
2259 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 | 2127 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 |
2260 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
2261 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2129 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2262 msgid "Add" | 2130 msgid "Add" |
2263 msgstr "Adicionar" | 2131 msgstr "Adicionar" |
2264 | 2132 |
2265 #: src/gtkblist.c:802 | 2133 #: src/gtkblist.c:802 |
2272 "join.\n" | 2140 "join.\n" |
2273 msgstr "" | 2141 msgstr "" |
2274 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " | 2142 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " |
2275 "gostaria de entrar.\n" | 2143 "gostaria de entrar.\n" |
2276 | 2144 |
2277 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 | 2145 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 |
2278 msgid "_Account:" | 2146 msgid "_Account:" |
2279 msgstr "_Conta:" | 2147 msgstr "_Conta:" |
2280 | 2148 |
2281 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 | 2149 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 |
2282 msgid "Get _Info" | 2150 msgid "Get _Info" |
2283 msgstr "Ver _info" | 2151 msgstr "Ver _info" |
2284 | 2152 |
2285 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 | 2153 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 |
2286 msgid "I_M" | 2154 msgid "I_M" |
2287 msgstr "_MI" | 2155 msgstr "_MI" |
2288 | 2156 |
2289 #: src/gtkblist.c:1130 | 2157 #: src/gtkblist.c:1130 |
2290 msgid "_Send File" | 2158 msgid "_Send File" |
2339 | 2207 |
2340 #: src/gtkblist.c:1280 | 2208 #: src/gtkblist.c:1280 |
2341 msgid "_Expand" | 2209 msgid "_Expand" |
2342 msgstr "_Expandir" | 2210 msgstr "_Expandir" |
2343 | 2211 |
2344 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 | 2212 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 |
2345 msgid "" | 2213 msgid "" |
2346 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2214 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2347 msgstr "" | 2215 msgstr "" |
2348 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." | 2216 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." |
2349 | 2217 |
2350 #. Buddies menu | 2218 #. Buddies menu |
2351 #: src/gtkblist.c:2325 | 2219 #: src/gtkblist.c:2322 |
2352 msgid "/_Buddies" | 2220 msgid "/_Buddies" |
2353 msgstr "/_Amigos" | 2221 msgstr "/_Amigos" |
2354 | 2222 |
2355 #: src/gtkblist.c:2326 | 2223 #: src/gtkblist.c:2323 |
2356 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2224 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2357 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." | 2225 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." |
2358 | 2226 |
2359 #: src/gtkblist.c:2327 | 2227 #: src/gtkblist.c:2324 |
2360 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2228 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2361 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." | 2229 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." |
2362 | 2230 |
2363 #: src/gtkblist.c:2328 | 2231 #: src/gtkblist.c:2325 |
2364 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2232 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2365 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." | 2233 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." |
2366 | 2234 |
2367 #: src/gtkblist.c:2329 | 2235 #: src/gtkblist.c:2326 |
2368 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2236 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2369 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." | 2237 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." |
2370 | 2238 |
2371 #: src/gtkblist.c:2331 | 2239 #: src/gtkblist.c:2328 |
2372 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2240 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2373 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" | 2241 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" |
2374 | 2242 |
2375 #: src/gtkblist.c:2332 | 2243 #: src/gtkblist.c:2329 |
2376 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2244 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2377 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" | 2245 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" |
2378 | 2246 |
2379 #: src/gtkblist.c:2333 | 2247 #: src/gtkblist.c:2330 |
2380 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2248 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2381 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." | 2249 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." |
2382 | 2250 |
2383 #: src/gtkblist.c:2334 | 2251 #: src/gtkblist.c:2331 |
2384 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2252 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2385 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." | 2253 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." |
2386 | 2254 |
2387 #: src/gtkblist.c:2335 | 2255 #: src/gtkblist.c:2332 |
2388 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2256 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2389 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." | 2257 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." |
2390 | 2258 |
2391 #: src/gtkblist.c:2337 | 2259 #: src/gtkblist.c:2334 |
2392 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2260 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2393 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2261 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2394 | 2262 |
2395 #: src/gtkblist.c:2338 | 2263 #: src/gtkblist.c:2335 |
2396 msgid "/Buddies/_Quit" | 2264 msgid "/Buddies/_Quit" |
2397 msgstr "/Amigos/_Sair" | 2265 msgstr "/Amigos/_Sair" |
2398 | 2266 |
2399 #. Tools | 2267 #. Tools |
2400 #: src/gtkblist.c:2341 | 2268 #: src/gtkblist.c:2338 |
2401 msgid "/_Tools" | 2269 msgid "/_Tools" |
2402 msgstr "/_Ferramentas" | 2270 msgstr "/_Ferramentas" |
2403 | 2271 |
2404 #: src/gtkblist.c:2342 | 2272 #: src/gtkblist.c:2339 |
2405 msgid "/Tools/_Away" | 2273 msgid "/Tools/_Away" |
2406 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" | 2274 msgstr "/Ferrramentas/_Ausência" |
2407 | 2275 |
2408 #: src/gtkblist.c:2343 | 2276 #: src/gtkblist.c:2340 |
2409 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2277 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2410 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" | 2278 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" |
2411 | 2279 |
2412 #: src/gtkblist.c:2344 | 2280 #: src/gtkblist.c:2341 |
2413 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2281 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2414 msgstr "/Ferramentas/Ações de con_tas" | 2282 msgstr "/Ferramentas/Ações de con_tas" |
2415 | 2283 |
2416 #: src/gtkblist.c:2345 | 2284 #: src/gtkblist.c:2342 |
2417 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2285 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2418 msgstr "/Ferramentas/Ações de pl_ugins" | 2286 msgstr "/Ferramentas/Ações de pl_ugins" |
2419 | 2287 |
2420 #: src/gtkblist.c:2347 | 2288 #: src/gtkblist.c:2344 |
2421 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2289 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2422 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2290 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2423 | 2291 |
2424 #: src/gtkblist.c:2348 | 2292 #: src/gtkblist.c:2345 |
2425 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2293 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2426 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" | 2294 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" |
2427 | 2295 |
2428 #: src/gtkblist.c:2349 | 2296 #: src/gtkblist.c:2346 |
2429 msgid "/Tools/R_oom List" | 2297 msgid "/Tools/R_oom List" |
2430 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" | 2298 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" |
2431 | 2299 |
2432 #: src/gtkblist.c:2350 | 2300 #: src/gtkblist.c:2347 |
2433 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2301 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2434 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" | 2302 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" |
2435 | 2303 |
2436 #: src/gtkblist.c:2351 | 2304 #: src/gtkblist.c:2348 |
2437 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2305 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2438 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2306 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2439 | 2307 |
2440 #: src/gtkblist.c:2353 | 2308 #: src/gtkblist.c:2350 |
2441 msgid "/Tools/View System _Log" | 2309 msgid "/Tools/View System _Log" |
2442 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema" | 2310 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema" |
2443 | 2311 |
2444 #. Help | 2312 #. Help |
2445 #: src/gtkblist.c:2356 | 2313 #: src/gtkblist.c:2353 |
2446 msgid "/_Help" | 2314 msgid "/_Help" |
2447 msgstr "/_Ajuda" | 2315 msgstr "/_Ajuda" |
2448 | 2316 |
2449 #: src/gtkblist.c:2357 | 2317 #: src/gtkblist.c:2354 |
2450 msgid "/Help/Online _Help" | 2318 msgid "/Help/Online _Help" |
2451 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2319 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2452 | 2320 |
2453 #: src/gtkblist.c:2358 | 2321 #: src/gtkblist.c:2355 |
2454 msgid "/Help/_Debug Window" | 2322 msgid "/Help/_Debug Window" |
2455 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2323 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2456 | 2324 |
2457 #: src/gtkblist.c:2359 | 2325 #: src/gtkblist.c:2356 |
2458 msgid "/Help/_About" | 2326 msgid "/Help/_About" |
2459 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2327 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2460 | 2328 |
2461 #: src/gtkblist.c:2377 | 2329 #: src/gtkblist.c:2374 |
2462 msgid "Rename Group" | 2330 msgid "Rename Group" |
2463 msgstr "Renomear grupo" | 2331 msgstr "Renomear grupo" |
2464 | 2332 |
2465 #: src/gtkblist.c:2377 | 2333 #: src/gtkblist.c:2374 |
2466 msgid "New group name" | 2334 msgid "New group name" |
2467 msgstr "Novo nome do grupo" | 2335 msgstr "Novo nome do grupo" |
2468 | 2336 |
2469 #: src/gtkblist.c:2378 | 2337 #: src/gtkblist.c:2375 |
2470 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2338 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2471 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2339 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2472 | 2340 |
2473 #: src/gtkblist.c:2406 | 2341 #: src/gtkblist.c:2403 |
2474 #, c-format | 2342 #, c-format |
2475 msgid "" | 2343 msgid "" |
2476 "\n" | 2344 "\n" |
2477 "<b>Account:</b> %s" | 2345 "<b>Account:</b> %s" |
2478 msgstr "" | 2346 msgstr "" |
2479 "\n" | 2347 "\n" |
2480 "<b>Conta:</b> %s" | 2348 "<b>Conta:</b> %s" |
2481 | 2349 |
2482 #: src/gtkblist.c:2470 | 2350 #: src/gtkblist.c:2467 |
2483 msgid "" | 2351 msgid "" |
2484 "\n" | 2352 "\n" |
2485 "<b>Status:</b> Offline" | 2353 "<b>Status:</b> Offline" |
2486 msgstr "" | 2354 msgstr "" |
2487 "\n" | 2355 "\n" |
2488 "<b>Status:</b> Desconectado" | 2356 "<b>Status:</b> Desconectado" |
2489 | 2357 |
2490 #: src/gtkblist.c:2485 | 2358 #: src/gtkblist.c:2482 |
2491 #, c-format | 2359 #, c-format |
2492 msgid "%d%%" | 2360 msgid "%d%%" |
2493 msgstr "%d%%" | 2361 msgstr "%d%%" |
2494 | 2362 |
2495 #: src/gtkblist.c:2501 | 2363 #: src/gtkblist.c:2498 |
2496 msgid "" | 2364 msgid "" |
2497 "\n" | 2365 "\n" |
2498 "<b>Account:</b>" | 2366 "<b>Account:</b>" |
2499 msgstr "" | 2367 msgstr "" |
2500 "\n" | 2368 "\n" |
2501 "<b>Conta: </b>" | 2369 "<b>Conta: </b>" |
2502 | 2370 |
2503 #: src/gtkblist.c:2502 | 2371 #: src/gtkblist.c:2499 |
2504 msgid "" | 2372 msgid "" |
2505 "\n" | 2373 "\n" |
2506 "<b>Contact Alias:</b>" | 2374 "<b>Contact Alias:</b>" |
2507 msgstr "" | 2375 msgstr "" |
2508 "\n" | 2376 "\n" |
2509 "<b>Apelido do contato:</b>" | 2377 "<b>Apelido do contato:</b>" |
2510 | 2378 |
2511 #: src/gtkblist.c:2503 | 2379 #: src/gtkblist.c:2500 |
2512 msgid "" | 2380 msgid "" |
2513 "\n" | 2381 "\n" |
2514 "<b>Alias:</b>" | 2382 "<b>Alias:</b>" |
2515 msgstr "" | 2383 msgstr "" |
2516 "\n" | 2384 "\n" |
2517 "<b>Apelido (local):</b>" | 2385 "<b>Apelido (local):</b>" |
2518 | 2386 |
2519 #: src/gtkblist.c:2504 | 2387 #: src/gtkblist.c:2501 |
2520 msgid "" | 2388 msgid "" |
2521 "\n" | 2389 "\n" |
2522 "<b>Nickname:</b>" | 2390 "<b>Nickname:</b>" |
2523 msgstr "" | 2391 msgstr "" |
2524 "\n" | 2392 "\n" |
2525 "<b>Apelido (remoto):</b>" | 2393 "<b>Apelido (remoto):</b>" |
2526 | 2394 |
2527 #: src/gtkblist.c:2505 | 2395 #: src/gtkblist.c:2502 |
2528 msgid "" | 2396 msgid "" |
2529 "\n" | 2397 "\n" |
2530 "<b>Logged In:</b>" | 2398 "<b>Logged In:</b>" |
2531 msgstr "" | 2399 msgstr "" |
2532 "\n" | 2400 "\n" |
2533 "<b>Conectado por:</b>" | 2401 "<b>Conectado por:</b>" |
2534 | 2402 |
2535 #: src/gtkblist.c:2506 | 2403 #: src/gtkblist.c:2503 |
2536 msgid "" | 2404 msgid "" |
2537 "\n" | 2405 "\n" |
2538 "<b>Idle:</b>" | 2406 "<b>Idle:</b>" |
2539 msgstr "" | 2407 msgstr "" |
2540 "\n" | 2408 "\n" |
2541 "<b>Inativo por:</b>" | 2409 "<b>Inativo por:</b>" |
2542 | 2410 |
2543 #: src/gtkblist.c:2507 | 2411 #: src/gtkblist.c:2504 |
2544 msgid "" | 2412 msgid "" |
2545 "\n" | 2413 "\n" |
2546 "<b>Warned:</b>" | 2414 "<b>Warned:</b>" |
2547 msgstr "" | 2415 msgstr "" |
2548 "\n" | 2416 "\n" |
2549 "<b>Alertado:</b>" | 2417 "<b>Alertado:</b>" |
2550 | 2418 |
2551 #: src/gtkblist.c:2509 | 2419 #: src/gtkblist.c:2506 |
2552 msgid "" | 2420 msgid "" |
2553 "\n" | 2421 "\n" |
2554 "<b>Description:</b> Spooky" | 2422 "<b>Description:</b> Spooky" |
2555 msgstr "" | 2423 msgstr "" |
2556 "\n" | 2424 "\n" |
2557 "<b>Descrição:</b> Assombroso" | 2425 "<b>Descrição:</b> Assombroso" |
2558 | 2426 |
2559 #: src/gtkblist.c:2510 | 2427 #: src/gtkblist.c:2507 |
2560 msgid "" | 2428 msgid "" |
2561 "\n" | 2429 "\n" |
2562 "<b>Status</b>: Awesome" | 2430 "<b>Status</b>: Awesome" |
2563 msgstr "" | 2431 msgstr "" |
2564 "\n" | 2432 "\n" |
2565 "<b>Status</b>: Incrível" | 2433 "<b>Status</b>: Incrível" |
2566 | 2434 |
2567 #: src/gtkblist.c:2511 | 2435 #: src/gtkblist.c:2508 |
2568 msgid "" | 2436 msgid "" |
2569 "\n" | 2437 "\n" |
2570 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2438 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2571 msgstr "" | 2439 msgstr "" |
2572 "\n" | 2440 "\n" |
2573 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" | 2441 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" |
2574 | 2442 |
2575 #: src/gtkblist.c:2793 | 2443 #: src/gtkblist.c:2790 |
2576 #, c-format | 2444 #, c-format |
2577 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2445 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2578 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " | 2446 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " |
2579 | 2447 |
2580 #: src/gtkblist.c:2795 | 2448 #: src/gtkblist.c:2792 |
2581 #, c-format | 2449 #, c-format |
2582 msgid "Idle (%dm) " | 2450 msgid "Idle (%dm) " |
2583 msgstr "Inativo (%dm) " | 2451 msgstr "Inativo (%dm) " |
2584 | 2452 |
2585 #: src/gtkblist.c:2800 | 2453 #: src/gtkblist.c:2797 |
2586 #, c-format | 2454 #, c-format |
2587 msgid "Warned (%d%%) " | 2455 msgid "Warned (%d%%) " |
2588 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2456 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2589 | 2457 |
2590 #: src/gtkblist.c:2803 | 2458 #: src/gtkblist.c:2800 |
2591 msgid "Offline " | 2459 msgid "Offline " |
2592 msgstr "Desconectado " | 2460 msgstr "Desconectado " |
2593 | 2461 |
2594 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2462 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2595 #: src/gtkblist.c:2921 | 2463 #: src/gtkblist.c:2918 |
2596 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2464 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2597 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." | 2465 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." |
2598 | 2466 |
2599 #: src/gtkblist.c:2924 | 2467 #: src/gtkblist.c:2921 |
2600 msgid "/Tools/Room List" | 2468 msgid "/Tools/Room List" |
2601 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" | 2469 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" |
2602 | 2470 |
2603 #: src/gtkblist.c:2927 | 2471 #: src/gtkblist.c:2924 |
2604 msgid "/Tools/Privacy" | 2472 msgid "/Tools/Privacy" |
2605 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 2473 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
2606 | 2474 |
2607 #: src/gtkblist.c:3008 | 2475 #: src/gtkblist.c:3005 |
2608 msgid "Alphabetical" | 2476 msgid "Alphabetical" |
2609 msgstr "Alfabética" | 2477 msgstr "Alfabética" |
2610 | 2478 |
2611 #: src/gtkblist.c:3009 | 2479 #: src/gtkblist.c:3006 |
2612 msgid "By status" | 2480 msgid "By status" |
2613 msgstr "Por status" | 2481 msgstr "Por status" |
2614 | 2482 |
2615 #: src/gtkblist.c:3010 | 2483 #: src/gtkblist.c:3007 |
2616 msgid "By log size" | 2484 msgid "By log size" |
2617 msgstr "Por tamanho do log" | 2485 msgstr "Por tamanho do log" |
2618 | 2486 |
2619 #: src/gtkblist.c:3076 | 2487 #: src/gtkblist.c:3073 |
2620 msgid "/Tools/Away" | 2488 msgid "/Tools/Away" |
2621 msgstr "/Ferramentas/Ausência" | 2489 msgstr "/Ferramentas/Ausência" |
2622 | 2490 |
2623 #: src/gtkblist.c:3079 | 2491 #: src/gtkblist.c:3076 |
2624 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2492 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2625 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" | 2493 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" |
2626 | 2494 |
2627 #: src/gtkblist.c:3082 | 2495 #: src/gtkblist.c:3079 |
2628 msgid "/Tools/Account Actions" | 2496 msgid "/Tools/Account Actions" |
2629 msgstr "/Ferramentas/Ações de contas" | 2497 msgstr "/Ferramentas/Ações de contas" |
2630 | 2498 |
2631 #: src/gtkblist.c:3085 | 2499 #: src/gtkblist.c:3082 |
2632 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2500 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2633 msgstr "/Ferramentas/Ações de plugins" | 2501 msgstr "/Ferramentas/Ações de plugins" |
2634 | 2502 |
2635 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2503 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2636 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2504 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2637 #. | 2505 #. |
2638 #: src/gtkblist.c:3174 | 2506 #: src/gtkblist.c:3170 |
2639 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2507 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2640 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" | 2508 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" |
2641 | 2509 |
2642 #: src/gtkblist.c:3176 | 2510 #: src/gtkblist.c:3172 |
2643 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2511 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2644 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" | 2512 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" |
2645 | 2513 |
2646 #: src/gtkblist.c:3200 | 2514 #: src/gtkblist.c:3196 |
2647 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2515 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2648 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" | 2516 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" |
2649 | 2517 |
2650 #: src/gtkblist.c:3210 | 2518 #: src/gtkblist.c:3206 |
2651 msgid "Get information on the selected buddy" | 2519 msgid "Get information on the selected buddy" |
2652 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" | 2520 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" |
2653 | 2521 |
2654 #: src/gtkblist.c:3214 | 2522 #: src/gtkblist.c:3210 |
2655 msgid "_Chat" | 2523 msgid "_Chat" |
2656 msgstr "_Bate-papo" | 2524 msgstr "_Bate-papo" |
2657 | 2525 |
2658 #: src/gtkblist.c:3219 | 2526 #: src/gtkblist.c:3215 |
2659 msgid "Join a chat room" | 2527 msgid "Join a chat room" |
2660 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" | 2528 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" |
2661 | 2529 |
2662 #: src/gtkblist.c:3224 | 2530 #: src/gtkblist.c:3220 |
2663 msgid "_Away" | 2531 msgid "_Away" |
2664 msgstr "_Ausente" | 2532 msgstr "_Ausente" |
2665 | 2533 |
2666 #: src/gtkblist.c:3229 | 2534 #: src/gtkblist.c:3225 |
2667 msgid "Set an away message" | 2535 msgid "Set an away message" |
2668 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2536 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2669 | 2537 |
2670 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2538 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2671 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2539 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2672 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2540 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2673 msgid "Add Buddy" | 2541 msgid "Add Buddy" |
2674 msgstr "Adicionar amigo" | 2542 msgstr "Adicionar amigo" |
2675 | 2543 |
2676 #: src/gtkblist.c:3996 | 2544 #: src/gtkblist.c:3992 |
2677 msgid "" | 2545 msgid "" |
2678 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2546 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2679 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2547 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2680 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2548 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2681 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2683 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | 2551 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " |
2684 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | 2552 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " |
2685 "possível.\n" | 2553 "possível.\n" |
2686 | 2554 |
2687 #. Set up stuff for the account box | 2555 #. Set up stuff for the account box |
2688 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 | 2556 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 |
2689 msgid "Account:" | 2557 msgid "Account:" |
2690 msgstr "Conta:" | 2558 msgstr "Conta:" |
2691 | 2559 |
2692 #: src/gtkblist.c:4299 | 2560 #: src/gtkblist.c:4295 |
2693 msgid "" | 2561 msgid "" |
2694 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2562 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2695 "chat." | 2563 "chat." |
2696 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2697 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | 2565 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
2698 "de bate-papo." | 2566 "de bate-papo." |
2699 | 2567 |
2700 #: src/gtkblist.c:4306 | 2568 #: src/gtkblist.c:4302 |
2701 msgid "Add Chat" | 2569 msgid "Add Chat" |
2702 msgstr "Adicionar bate-papo" | 2570 msgstr "Adicionar bate-papo" |
2703 | 2571 |
2704 #: src/gtkblist.c:4330 | 2572 #: src/gtkblist.c:4326 |
2705 msgid "" | 2573 msgid "" |
2706 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2574 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2707 "would like to add to your buddy list.\n" | 2575 "would like to add to your buddy list.\n" |
2708 msgstr "" | 2576 msgstr "" |
2709 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo " | 2577 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo " |
2710 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" | 2578 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" |
2711 | 2579 |
2712 #: src/gtkblist.c:4408 | 2580 #: src/gtkblist.c:4404 |
2713 msgid "Add Group" | 2581 msgid "Add Group" |
2714 msgstr "Criar grupo" | 2582 msgstr "Criar grupo" |
2715 | 2583 |
2716 #: src/gtkblist.c:4409 | 2584 #: src/gtkblist.c:4405 |
2717 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2585 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2718 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2586 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2719 | 2587 |
2720 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2588 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 |
2721 msgid "No actions available" | 2589 msgid "No actions available" |
2722 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2590 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2723 | 2591 |
2724 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2592 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2725 msgid "Done." | 2593 msgid "Done." |
2843 | 2711 |
2844 #: src/gtkconv.c:754 | 2712 #: src/gtkconv.c:754 |
2845 msgid "_Message:" | 2713 msgid "_Message:" |
2846 msgstr "_Mensagem:" | 2714 msgstr "_Mensagem:" |
2847 | 2715 |
2848 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 | 2716 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 |
2849 msgid "Unable to open file." | 2717 msgid "Unable to open file." |
2850 msgstr "Impossível abrir arquivo." | 2718 msgstr "Impossível abrir arquivo." |
2851 | 2719 |
2852 #: src/gtkconv.c:796 | 2720 #: src/gtkconv.c:796 |
2853 #, c-format | 2721 #, c-format |
2856 | 2724 |
2857 #: src/gtkconv.c:810 | 2725 #: src/gtkconv.c:810 |
2858 msgid "Save Conversation" | 2726 msgid "Save Conversation" |
2859 msgstr "Salvar conversa" | 2727 msgstr "Salvar conversa" |
2860 | 2728 |
2861 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 | 2729 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 |
2862 msgid "Find" | 2730 msgid "Find" |
2863 msgstr "Procurar" | 2731 msgstr "Procurar" |
2864 | 2732 |
2865 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 | 2733 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 |
2866 msgid "_Search for:" | 2734 msgid "_Search for:" |
2867 msgstr "_Procurar por:" | 2735 msgstr "_Procurar por:" |
2868 | 2736 |
2869 #: src/gtkconv.c:1328 | 2737 #: src/gtkconv.c:1328 |
2870 msgid "IM" | 2738 msgid "IM" |
2871 msgstr "MI" | 2739 msgstr "MI" |
2872 | 2740 |
2873 #. Send File button | 2741 #. Send File button |
2874 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 2742 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 |
2875 msgid "Send File" | 2743 msgid "Send File" |
2876 msgstr "Enviar arquivo" | 2744 msgstr "Enviar arquivo" |
2877 | 2745 |
2878 #: src/gtkconv.c:1346 | 2746 #: src/gtkconv.c:1346 |
2879 msgid "Un-Ignore" | 2747 msgid "Un-Ignore" |
2882 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2750 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2883 msgid "Ignore" | 2751 msgid "Ignore" |
2884 msgstr "Ignorar" | 2752 msgstr "Ignorar" |
2885 | 2753 |
2886 #. Info button | 2754 #. Info button |
2887 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 | 2755 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 |
2888 msgid "Info" | 2756 msgid "Info" |
2889 msgstr "Info" | 2757 msgstr "Info" |
2890 | 2758 |
2891 #: src/gtkconv.c:1366 | 2759 #: src/gtkconv.c:1366 |
2892 msgid "Get Away Msg" | 2760 msgid "Get Away Msg" |
2893 msgstr "Ver mensagem de ausência" | 2761 msgstr "Ver mensagem de ausência" |
2894 | 2762 |
2895 #: src/gtkconv.c:2484 | 2763 #: src/gtkconv.c:2483 |
2896 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2764 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2897 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." | 2765 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." |
2898 | 2766 |
2899 #: src/gtkconv.c:2501 | 2767 #: src/gtkconv.c:2504 |
2900 msgid "Save Icon" | 2768 msgid "Save Icon" |
2901 msgstr "Salvar ícone" | 2769 msgstr "Salvar ícone" |
2902 | 2770 |
2903 #: src/gtkconv.c:2531 | 2771 #: src/gtkconv.c:2534 |
2904 msgid "Animate" | 2772 msgid "Animate" |
2905 msgstr "Animar" | 2773 msgstr "Animar" |
2906 | 2774 |
2907 #: src/gtkconv.c:2536 | 2775 #: src/gtkconv.c:2539 |
2908 msgid "Hide Icon" | 2776 msgid "Hide Icon" |
2909 msgstr "Ocultar ícone" | 2777 msgstr "Ocultar ícone" |
2910 | 2778 |
2911 #: src/gtkconv.c:2542 | 2779 #: src/gtkconv.c:2545 |
2912 msgid "Save Icon As..." | 2780 msgid "Save Icon As..." |
2913 msgstr "Salvar ícone como..." | 2781 msgstr "Salvar ícone como..." |
2914 | 2782 |
2915 #: src/gtkconv.c:2926 | 2783 #: src/gtkconv.c:2929 |
2916 msgid "User is typing..." | 2784 msgid "User is typing..." |
2917 msgstr "O usuário está digitando..." | 2785 msgstr "O usuário está digitando..." |
2918 | 2786 |
2919 #: src/gtkconv.c:2934 | 2787 #: src/gtkconv.c:2937 |
2920 msgid "User has typed something and paused" | 2788 msgid "User has typed something and paused" |
2921 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 2789 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
2922 | 2790 |
2923 #. Build the Send As menu | 2791 #. Build the Send As menu |
2924 #: src/gtkconv.c:3037 | 2792 #: src/gtkconv.c:3040 |
2925 msgid "_Send As" | 2793 msgid "_Send As" |
2926 msgstr "_Enviar como" | 2794 msgstr "_Enviar como" |
2927 | 2795 |
2928 #. Conversation menu | 2796 #. Conversation menu |
2929 #: src/gtkconv.c:3488 | 2797 #: src/gtkconv.c:3491 |
2930 msgid "/_Conversation" | 2798 msgid "/_Conversation" |
2931 msgstr "/_Conversa" | 2799 msgstr "/_Conversa" |
2932 | 2800 |
2933 #: src/gtkconv.c:3490 | 2801 #: src/gtkconv.c:3493 |
2934 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2802 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2935 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." | 2803 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." |
2936 | 2804 |
2937 #: src/gtkconv.c:3495 | 2805 #: src/gtkconv.c:3498 |
2938 msgid "/Conversation/_Find..." | 2806 msgid "/Conversation/_Find..." |
2939 msgstr "/Conversa/_Procurar..." | 2807 msgstr "/Conversa/_Procurar..." |
2940 | 2808 |
2941 #: src/gtkconv.c:3497 | 2809 #: src/gtkconv.c:3500 |
2942 msgid "/Conversation/View _Log" | 2810 msgid "/Conversation/View _Log" |
2943 msgstr "/Conversa/Ver _log" | 2811 msgstr "/Conversa/Ver _log" |
2944 | 2812 |
2945 #: src/gtkconv.c:3498 | 2813 #: src/gtkconv.c:3501 |
2946 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2814 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2947 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 2815 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
2948 | 2816 |
2949 #: src/gtkconv.c:3500 | 2817 #: src/gtkconv.c:3503 |
2950 msgid "/Conversation/Clear" | 2818 msgid "/Conversation/Clear" |
2951 msgstr "/Conversa/Limpar" | 2819 msgstr "/Conversa/Limpar" |
2952 | 2820 |
2953 #: src/gtkconv.c:3504 | 2821 #: src/gtkconv.c:3507 |
2954 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2822 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2955 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." | 2823 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." |
2956 | 2824 |
2957 #: src/gtkconv.c:3505 | 2825 #: src/gtkconv.c:3508 |
2958 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2826 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2959 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." | 2827 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." |
2960 | 2828 |
2961 #: src/gtkconv.c:3507 | 2829 #: src/gtkconv.c:3510 |
2962 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2830 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2963 msgstr "/Conversa/_Ver informações" | 2831 msgstr "/Conversa/_Ver informações" |
2964 | 2832 |
2965 #: src/gtkconv.c:3509 | 2833 #: src/gtkconv.c:3512 |
2966 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2834 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2967 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2835 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2968 | 2836 |
2969 #: src/gtkconv.c:3511 | 2837 #: src/gtkconv.c:3514 |
2970 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2838 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2971 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2839 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2972 | 2840 |
2973 #: src/gtkconv.c:3516 | 2841 #: src/gtkconv.c:3519 |
2974 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2842 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2975 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." | 2843 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." |
2976 | 2844 |
2977 #: src/gtkconv.c:3518 | 2845 #: src/gtkconv.c:3521 |
2978 msgid "/Conversation/_Block..." | 2846 msgid "/Conversation/_Block..." |
2979 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2847 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2980 | 2848 |
2981 #: src/gtkconv.c:3520 | 2849 #: src/gtkconv.c:3523 |
2982 msgid "/Conversation/_Add..." | 2850 msgid "/Conversation/_Add..." |
2983 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2851 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2984 | 2852 |
2985 #: src/gtkconv.c:3522 | 2853 #: src/gtkconv.c:3525 |
2986 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2854 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2987 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2855 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2988 | 2856 |
2989 #: src/gtkconv.c:3527 | 2857 #: src/gtkconv.c:3530 |
2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2858 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2991 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." | 2859 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." |
2992 | 2860 |
2993 #: src/gtkconv.c:3529 | 2861 #: src/gtkconv.c:3532 |
2994 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2862 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2995 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." | 2863 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." |
2996 | 2864 |
2997 #: src/gtkconv.c:3534 | 2865 #: src/gtkconv.c:3537 |
2998 msgid "/Conversation/_Close" | 2866 msgid "/Conversation/_Close" |
2999 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2867 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
3000 | 2868 |
3001 #. Options | 2869 #. Options |
3002 #: src/gtkconv.c:3538 | 2870 #: src/gtkconv.c:3541 |
3003 msgid "/_Options" | 2871 msgid "/_Options" |
3004 msgstr "/_Opções" | 2872 msgstr "/_Opções" |
3005 | 2873 |
3006 #: src/gtkconv.c:3539 | 2874 #: src/gtkconv.c:3542 |
3007 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2875 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3008 msgstr "/Opções/Gravar _log" | 2876 msgstr "/Opções/Gravar _log" |
3009 | 2877 |
3010 #: src/gtkconv.c:3540 | 2878 #: src/gtkconv.c:3543 |
3011 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2879 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3012 msgstr "/Opções/Ativar _sons" | 2880 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
3013 | 2881 |
3014 #: src/gtkconv.c:3541 | 2882 #: src/gtkconv.c:3544 |
3015 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2883 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3016 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" | 2884 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" |
3017 | 2885 |
3018 #: src/gtkconv.c:3542 | 2886 #: src/gtkconv.c:3545 |
3019 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2887 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3020 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de t_empo" | 2888 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de t_empo" |
3021 | 2889 |
3022 #: src/gtkconv.c:3584 | 2890 #: src/gtkconv.c:3587 |
3023 msgid "/Conversation/View Log" | 2891 msgid "/Conversation/View Log" |
3024 msgstr "/Conversa/Ver log" | 2892 msgstr "/Conversa/Ver log" |
3025 | 2893 |
3026 #: src/gtkconv.c:3589 | 2894 #: src/gtkconv.c:3592 |
3027 msgid "/Conversation/Send File..." | 2895 msgid "/Conversation/Send File..." |
3028 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." | 2896 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." |
3029 | 2897 |
3030 #: src/gtkconv.c:3593 | 2898 #: src/gtkconv.c:3596 |
3031 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2899 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3032 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." | 2900 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." |
3033 | 2901 |
3034 #: src/gtkconv.c:3599 | 2902 #: src/gtkconv.c:3602 |
3035 msgid "/Conversation/Get Info" | 2903 msgid "/Conversation/Get Info" |
3036 msgstr "/Conversa/Ver informações" | 2904 msgstr "/Conversa/Ver informações" |
3037 | 2905 |
3038 #: src/gtkconv.c:3603 | 2906 #: src/gtkconv.c:3606 |
3039 msgid "/Conversation/Warn..." | 2907 msgid "/Conversation/Warn..." |
3040 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2908 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
3041 | 2909 |
3042 #: src/gtkconv.c:3607 | 2910 #: src/gtkconv.c:3610 |
3043 msgid "/Conversation/Invite..." | 2911 msgid "/Conversation/Invite..." |
3044 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2912 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
3045 | 2913 |
3046 #: src/gtkconv.c:3613 | 2914 #: src/gtkconv.c:3616 |
3047 msgid "/Conversation/Alias..." | 2915 msgid "/Conversation/Alias..." |
3048 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 2916 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
3049 | 2917 |
3050 #: src/gtkconv.c:3617 | 2918 #: src/gtkconv.c:3620 |
3051 msgid "/Conversation/Block..." | 2919 msgid "/Conversation/Block..." |
3052 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2920 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
3053 | 2921 |
3054 #: src/gtkconv.c:3621 | 2922 #: src/gtkconv.c:3624 |
3055 msgid "/Conversation/Add..." | 2923 msgid "/Conversation/Add..." |
3056 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2924 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
3057 | 2925 |
3058 #: src/gtkconv.c:3625 | 2926 #: src/gtkconv.c:3628 |
3059 msgid "/Conversation/Remove..." | 2927 msgid "/Conversation/Remove..." |
3060 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2928 msgstr "/Conversa/Remover..." |
3061 | 2929 |
3062 #: src/gtkconv.c:3631 | 2930 #: src/gtkconv.c:3634 |
3063 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2931 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3064 msgstr "/Conversa/Inserir link..." | 2932 msgstr "/Conversa/Inserir link..." |
3065 | 2933 |
3066 #: src/gtkconv.c:3635 | 2934 #: src/gtkconv.c:3638 |
3067 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2935 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3068 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2936 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
3069 | 2937 |
3070 #: src/gtkconv.c:3641 | 2938 #: src/gtkconv.c:3644 |
3071 msgid "/Options/Enable Logging" | 2939 msgid "/Options/Enable Logging" |
3072 msgstr "/Opções/Gravar log" | 2940 msgstr "/Opções/Gravar log" |
3073 | 2941 |
3074 #: src/gtkconv.c:3644 | 2942 #: src/gtkconv.c:3647 |
3075 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2943 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3076 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 2944 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
3077 | 2945 |
3078 #: src/gtkconv.c:3647 | 2946 #: src/gtkconv.c:3650 |
3079 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2947 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3080 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" | 2948 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" |
3081 | 2949 |
3082 #: src/gtkconv.c:3650 | 2950 #: src/gtkconv.c:3653 |
3083 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2951 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3084 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" | 2952 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" |
3085 | 2953 |
3086 #. From right to left... | 2954 #. From right to left... |
3087 #. Send button | 2955 #. Send button |
3088 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 | 2956 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 |
3089 msgid "Send" | 2957 msgid "Send" |
3090 msgstr "Enviar" | 2958 msgstr "Enviar" |
3091 | 2959 |
3092 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2960 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3093 #. Warn button | 2961 #. Warn button |
3094 #: src/gtkconv.c:3690 | 2962 #: src/gtkconv.c:3693 |
3095 msgid "Warn" | 2963 msgid "Warn" |
3096 msgstr "Alertar" | 2964 msgstr "Alertar" |
3097 | 2965 |
3098 #: src/gtkconv.c:3693 | 2966 #: src/gtkconv.c:3696 |
3099 msgid "Warn the user" | 2967 msgid "Warn the user" |
3100 msgstr "Alertar o usuário" | 2968 msgstr "Alertar o usuário" |
3101 | 2969 |
3102 #. Block button | 2970 #. Block button |
3103 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | 2971 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3104 msgid "Block" | 2972 msgid "Block" |
3105 msgstr "Bloquear" | 2973 msgstr "Bloquear" |
3106 | 2974 |
3107 #: src/gtkconv.c:3700 | 2975 #: src/gtkconv.c:3703 |
3108 msgid "Block the user" | 2976 msgid "Block the user" |
3109 msgstr "Bloquear o usuário" | 2977 msgstr "Bloquear o usuário" |
3110 | 2978 |
3111 #: src/gtkconv.c:3707 | 2979 #: src/gtkconv.c:3710 |
3112 msgid "Send a file to the user" | 2980 msgid "Send a file to the user" |
3113 msgstr "Enviar um arquivo para o usuário" | 2981 msgstr "Enviar um arquivo para o usuário" |
3114 | 2982 |
3115 #: src/gtkconv.c:3714 | 2983 #: src/gtkconv.c:3717 |
3116 msgid "Add the user to your buddy list" | 2984 msgid "Add the user to your buddy list" |
3117 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" | 2985 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" |
3118 | 2986 |
3119 #: src/gtkconv.c:3721 | 2987 #: src/gtkconv.c:3724 |
3120 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2988 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3121 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" | 2989 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" |
3122 | 2990 |
3123 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 | 2991 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 |
3124 msgid "Get the user's information" | 2992 msgid "Get the user's information" |
3125 msgstr "Ver informações do usuário" | 2993 msgstr "Ver informações do usuário" |
3126 | 2994 |
3127 #. Invite | 2995 #. Invite |
3128 #: src/gtkconv.c:3808 | 2996 #: src/gtkconv.c:3811 |
3129 msgid "Invite" | 2997 msgid "Invite" |
3130 msgstr "Convidar" | 2998 msgstr "Convidar" |
3131 | 2999 |
3132 #: src/gtkconv.c:3811 | 3000 #: src/gtkconv.c:3814 |
3133 msgid "Invite a user" | 3001 msgid "Invite a user" |
3134 msgstr "Convidar um usuário" | 3002 msgstr "Convidar um usuário" |
3135 | 3003 |
3136 #: src/gtkconv.c:3818 | 3004 #: src/gtkconv.c:3821 |
3137 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3005 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3138 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" | 3006 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" |
3139 | 3007 |
3140 #: src/gtkconv.c:3825 | 3008 #: src/gtkconv.c:3828 |
3141 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3009 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3142 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" | 3010 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" |
3143 | 3011 |
3144 #: src/gtkconv.c:3961 | 3012 #: src/gtkconv.c:3963 |
3145 msgid "Topic:" | 3013 msgid "Topic:" |
3146 msgstr "Tópico:" | 3014 msgstr "Tópico:" |
3147 | 3015 |
3148 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3016 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3149 #: src/gtkconv.c:4024 | 3017 #: src/gtkconv.c:4026 |
3150 msgid "0 people in room" | 3018 msgid "0 people in room" |
3151 msgstr "0 pessoas na sala" | 3019 msgstr "0 pessoas na sala" |
3152 | 3020 |
3153 #: src/gtkconv.c:4085 | 3021 #: src/gtkconv.c:4087 |
3154 msgid "IM the user" | 3022 msgid "IM the user" |
3155 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" | 3023 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
3156 | 3024 |
3157 #: src/gtkconv.c:4097 | 3025 #: src/gtkconv.c:4099 |
3158 msgid "Ignore the user" | 3026 msgid "Ignore the user" |
3159 msgstr "Ignorar o usuário" | 3027 msgstr "Ignorar o usuário" |
3160 | 3028 |
3161 #: src/gtkconv.c:4695 | 3029 #: src/gtkconv.c:4695 |
3162 msgid "Close conversation" | 3030 msgid "Close conversation" |
3163 msgstr "Fechar conversa" | 3031 msgstr "Fechar conversa" |
3164 | 3032 |
3165 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 | 3033 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 |
3166 #, c-format | 3034 #, c-format |
3167 msgid "%d person in room" | 3035 msgid "%d person in room" |
3168 msgid_plural "%d people in room" | 3036 msgid_plural "%d people in room" |
3169 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 3037 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
3170 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 3038 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
3171 | 3039 |
3172 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 | 3040 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 |
3173 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3041 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3174 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 3042 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
3175 | 3043 |
3176 #: src/gtkconv.c:6333 | 3044 #: src/gtkconv.c:6344 |
3177 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3045 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3178 msgstr "" | 3046 msgstr "" |
3179 "me <ação>: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." | 3047 "me <ação>: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." |
3180 | 3048 |
3181 #: src/gtkconv.c:6336 | 3049 #: src/gtkconv.c:6347 |
3182 msgid "" | 3050 msgid "" |
3183 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3051 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3184 "conversation." | 3052 "conversation." |
3185 msgstr "" | 3053 msgstr "" |
3186 "debug <opção>: Envia várias informações de depuração para a conversa " | 3054 "debug <opção>: Envia várias informações de depuração para a conversa " |
3187 "atual." | 3055 "atual." |
3188 | 3056 |
3189 #: src/gtkconv.c:6340 | 3057 #: src/gtkconv.c:6351 |
3190 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3058 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3191 msgstr "help <comando>: Ajuda num comando específico." | 3059 msgstr "help <comando>: Ajuda num comando específico." |
3192 | 3060 |
3193 #: src/gtkdebug.c:197 | 3061 #: src/gtkdebug.c:196 |
3194 msgid "Save Debug Log" | 3062 msgid "Save Debug Log" |
3195 msgstr "Salvar log de debug" | 3063 msgstr "Salvar log de debug" |
3196 | 3064 |
3197 #: src/gtkdebug.c:250 | 3065 #: src/gtkdebug.c:249 |
3198 msgid "Debug Window" | 3066 msgid "Debug Window" |
3199 msgstr "Janela de debug" | 3067 msgstr "Janela de debug" |
3200 | 3068 |
3201 #: src/gtkdebug.c:288 | 3069 #: src/gtkdebug.c:287 |
3202 msgid "Pause" | 3070 msgid "Pause" |
3203 msgstr "Pausar" | 3071 msgstr "Pausar" |
3204 | 3072 |
3205 #: src/gtkdebug.c:294 | 3073 #: src/gtkdebug.c:293 |
3206 msgid "Timestamps" | 3074 msgid "Timestamps" |
3207 msgstr "Marcações de tempo" | 3075 msgstr "Marcações de tempo" |
3076 | |
3077 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | |
3078 msgid "_Screen name" | |
3079 msgstr "_Nome de usuário" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | |
3082 msgid "_Account" | |
3083 msgstr "_Conta" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3086 msgid "New Instant Message" | |
3087 msgstr "Nova mensagem instantânea" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3090 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3091 msgstr "" | |
3092 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | |
3093 "mensagens instantâneas." | |
3094 | |
3095 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3096 msgid "Get User Info" | |
3097 msgstr "Ver informações do usuário" | |
3098 | |
3099 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3100 msgid "" | |
3101 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3102 msgstr "" | |
3103 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | |
3104 "de ver." | |
3105 | |
3106 #: src/gtkdialogs.c:310 | |
3107 msgid "Get User Log" | |
3108 msgstr "Ver log do usuário" | |
3109 | |
3110 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3111 msgid "" | |
3112 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3113 msgstr "" | |
3114 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:346 | |
3117 msgid "Warn User" | |
3118 msgstr "Alertar usuário" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkdialogs.c:365 | |
3121 #, c-format | |
3122 msgid "" | |
3123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3124 "\n" | |
3125 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3126 "harsher rate limiting.\n" | |
3127 msgstr "" | |
3128 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | |
3129 "\n" | |
3130 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | |
3131 "limite de taxa mais rígido.\n" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:374 | |
3134 msgid "Warn _anonymously?" | |
3135 msgstr "_Alertar anonimamente?" | |
3136 | |
3137 #: src/gtkdialogs.c:381 | |
3138 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3139 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:400 | |
3142 msgid "Alias Contact" | |
3143 msgstr "Apelidar contato" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkdialogs.c:401 | |
3146 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3147 msgstr "Digite um apelido para este contato." | |
3148 | |
3149 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | |
3150 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | |
3151 msgid "Alias" | |
3152 msgstr "Apelido:" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkdialogs.c:417 | |
3155 #, c-format | |
3156 msgid "Enter an alias for %s." | |
3157 msgstr "Digite um apelido para %s." | |
3158 | |
3159 #: src/gtkdialogs.c:419 | |
3160 msgid "Alias Buddy" | |
3161 msgstr "Apelidar amigo" | |
3162 | |
3163 #: src/gtkdialogs.c:436 | |
3164 msgid "Alias Chat" | |
3165 msgstr "Apelidar bate-papo" | |
3166 | |
3167 #: src/gtkdialogs.c:437 | |
3168 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3169 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." | |
3170 | |
3171 #: src/gtkdialogs.c:474 | |
3172 #, c-format | |
3173 msgid "" | |
3174 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3175 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3176 msgstr "" | |
3177 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " | |
3178 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" | |
3179 | |
3180 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | |
3181 msgid "Remove Contact" | |
3182 msgstr "Remover contato" | |
3183 | |
3184 #: src/gtkdialogs.c:530 | |
3185 #, c-format | |
3186 msgid "" | |
3187 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3188 "list. Do you want to continue?" | |
3189 msgstr "" | |
3190 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | |
3191 "de amigos. Deseja continuar?" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | |
3194 msgid "Remove Group" | |
3195 msgstr "Remover grupo" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
3198 #, c-format | |
3199 msgid "" | |
3200 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3201 msgstr "" | |
3202 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" | |
3203 | |
3204 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | |
3205 msgid "Remove Buddy" | |
3206 msgstr "Remover amigo" | |
3207 | |
3208 #: src/gtkdialogs.c:596 | |
3209 #, c-format | |
3210 msgid "" | |
3211 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3212 "continue?" | |
3213 msgstr "" | |
3214 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " | |
3215 "continuar?" | |
3216 | |
3217 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | |
3218 msgid "Remove Chat" | |
3219 msgstr "Remover bate-papo" | |
3208 | 3220 |
3209 #: src/gtkft.c:136 | 3221 #: src/gtkft.c:136 |
3210 #, c-format | 3222 #, c-format |
3211 msgid "%.2f KB/s" | 3223 msgid "%.2f KB/s" |
3212 msgstr "%.2f KB/s" | 3224 msgstr "%.2f KB/s" |
3291 #: src/gtkft.c:656 | 3303 #: src/gtkft.c:656 |
3292 msgid "Hide transfer details" | 3304 msgid "Hide transfer details" |
3293 msgstr "Ocultar detalhes da transferência" | 3305 msgstr "Ocultar detalhes da transferência" |
3294 | 3306 |
3295 #. Pause button | 3307 #. Pause button |
3296 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 | 3308 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 |
3297 msgid "_Pause" | 3309 msgid "_Pause" |
3298 msgstr "_Pausar" | 3310 msgstr "_Pausar" |
3299 | 3311 |
3300 #. Resume button | 3312 #. Resume button |
3301 #: src/gtkft.c:708 | 3313 #: src/gtkft.c:708 |
3328 | 3340 |
3329 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3341 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3330 msgid "_Open Link in Browser" | 3342 msgid "_Open Link in Browser" |
3331 msgstr "_Abrir link no navegador" | 3343 msgstr "_Abrir link no navegador" |
3332 | 3344 |
3333 #: src/gtkimhtml.c:2803 | 3345 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
3334 msgid "" | 3346 msgid "" |
3335 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3347 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3336 "Defaulting to PNG." | 3348 "Defaulting to PNG." |
3337 msgstr "" | 3349 msgstr "" |
3338 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3350 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
3339 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3351 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
3340 | 3352 |
3341 #: src/gtkimhtml.c:2811 | 3353 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
3342 #, c-format | 3354 #, c-format |
3343 msgid "Error saving image: %s" | 3355 msgid "Error saving image: %s" |
3344 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" | 3356 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" |
3345 | 3357 |
3346 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 | 3358 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3347 msgid "Save Image" | 3359 msgid "Save Image" |
3348 msgstr "Salvar imagem" | 3360 msgstr "Salvar imagem" |
3349 | 3361 |
3350 #: src/gtkimhtml.c:2921 | 3362 #: src/gtkimhtml.c:2937 |
3351 msgid "_Save Image..." | 3363 msgid "_Save Image..." |
3352 msgstr "_Salvar imagem..." | 3364 msgstr "_Salvar imagem..." |
3353 | 3365 |
3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3355 msgid "Select Font" | 3367 msgid "Select Font" |
3462 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3474 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3463 msgid "System Log" | 3475 msgid "System Log" |
3464 msgstr "Log do sistema" | 3476 msgstr "Log do sistema" |
3465 | 3477 |
3466 #. Descriptive label | 3478 #. Descriptive label |
3467 #: src/gtknotify.c:217 | 3479 #: src/gtknotify.c:215 |
3468 #, c-format | 3480 #, c-format |
3469 msgid "%s has %d new message." | 3481 msgid "%s has %d new message." |
3470 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3482 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3471 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." | 3483 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
3472 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | 3484 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
3473 | 3485 |
3474 #: src/gtknotify.c:231 | 3486 #: src/gtknotify.c:229 |
3475 #, c-format | 3487 #, c-format |
3476 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3488 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3477 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3489 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
3478 | 3490 |
3479 #: src/gtknotify.c:240 | 3491 #: src/gtknotify.c:238 |
3480 #, c-format | 3492 #, c-format |
3481 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3493 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3482 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | 3494 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" |
3483 | 3495 |
3484 #: src/gtknotify.c:245 | 3496 #: src/gtknotify.c:243 |
3485 #, c-format | 3497 #, c-format |
3486 msgid "" | 3498 msgid "" |
3487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3488 "\n" | 3500 "\n" |
3489 "%s%s%s%s" | 3501 "%s%s%s%s" |
3490 msgstr "" | 3502 msgstr "" |
3491 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 3503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
3492 "\n" | 3504 "\n" |
3493 "%s%s%s%s" | 3505 "%s%s%s%s" |
3494 | 3506 |
3495 #: src/gtknotify.c:261 | 3507 #: src/gtknotify.c:259 |
3496 #, c-format | 3508 #, c-format |
3497 msgid "" | 3509 msgid "" |
3498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3499 "\n" | 3511 "\n" |
3500 "%s" | 3512 "%s" |
3501 msgstr "" | 3513 msgstr "" |
3502 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 3514 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
3503 "\n" | 3515 "\n" |
3504 "%s" | 3516 "%s" |
3505 | 3517 |
3506 #: src/gtknotify.c:421 | 3518 #: src/gtknotify.c:419 |
3507 #, c-format | 3519 #, c-format |
3508 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3520 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3509 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 3521 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
3510 | 3522 |
3511 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 | 3523 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3512 #: src/gtknotify.c:571 | 3524 #: src/gtknotify.c:569 |
3513 msgid "Unable to open URL" | 3525 msgid "Unable to open URL" |
3514 msgstr "Impossível abrir URL" | 3526 msgstr "Impossível abrir URL" |
3515 | 3527 |
3516 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 | 3528 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3517 #, c-format | 3529 #, c-format |
3518 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3530 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3519 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" | 3531 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" |
3520 | 3532 |
3521 #: src/gtknotify.c:572 | 3533 #: src/gtknotify.c:570 |
3522 msgid "" | 3534 msgid "" |
3523 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3535 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3524 msgstr "" | 3536 msgstr "" |
3525 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " | 3537 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " |
3526 "foi definido." | 3538 "foi definido." |
3527 | 3539 |
3528 #: src/gtkpounce.c:130 | 3540 #: src/gtkpounce.c:129 |
3529 msgid "Select a file" | 3541 msgid "Select a file" |
3530 msgstr "Selecione um arquivo" | 3542 msgstr "Selecione um arquivo" |
3531 | 3543 |
3532 #: src/gtkpounce.c:161 | 3544 #: src/gtkpounce.c:160 |
3533 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3545 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3534 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." | 3546 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." |
3535 | 3547 |
3536 #. "New Buddy Pounce" | 3548 #. "New Buddy Pounce" |
3537 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | 3549 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 |
3538 msgid "New Buddy Pounce" | 3550 msgid "New Buddy Pounce" |
3539 msgstr "Nova notificação de amigo" | 3551 msgstr "Nova notificação de amigo" |
3540 | 3552 |
3541 #: src/gtkpounce.c:387 | 3553 #: src/gtkpounce.c:386 |
3542 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3554 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3543 msgstr "Editar notificação de amigo" | 3555 msgstr "Editar notificação de amigo" |
3544 | 3556 |
3545 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3557 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3546 #: src/gtkpounce.c:404 | 3558 #: src/gtkpounce.c:403 |
3547 msgid "Pounce Who" | 3559 msgid "Pounce Who" |
3548 msgstr "Quem terá a notificação" | 3560 msgstr "Quem terá a notificação" |
3549 | 3561 |
3550 #: src/gtkpounce.c:431 | 3562 #: src/gtkpounce.c:430 |
3551 msgid "_Buddy name:" | 3563 msgid "_Buddy name:" |
3552 msgstr "_Nome do amigo:" | 3564 msgstr "_Nome do amigo:" |
3553 | 3565 |
3554 #. Create the "Pounce When" frame. | 3566 #. Create the "Pounce When" frame. |
3555 #: src/gtkpounce.c:455 | 3567 #: src/gtkpounce.c:454 |
3556 msgid "Pounce When" | 3568 msgid "Pounce When" |
3557 msgstr "Quando notificar" | 3569 msgstr "Quando notificar" |
3558 | 3570 |
3559 #: src/gtkpounce.c:463 | 3571 #: src/gtkpounce.c:462 |
3560 msgid "Si_gn on" | 3572 msgid "Si_gn on" |
3561 msgstr "_Conectar" | 3573 msgstr "_Conectar" |
3562 | 3574 |
3563 #: src/gtkpounce.c:465 | 3575 #: src/gtkpounce.c:464 |
3564 msgid "Sign _off" | 3576 msgid "Sign _off" |
3565 msgstr "_Desconectar" | 3577 msgstr "_Desconectar" |
3566 | 3578 |
3567 #: src/gtkpounce.c:467 | 3579 #: src/gtkpounce.c:466 |
3568 msgid "A_way" | 3580 msgid "A_way" |
3569 msgstr "_Ausente" | 3581 msgstr "_Ausente" |
3570 | 3582 |
3571 #: src/gtkpounce.c:469 | 3583 #: src/gtkpounce.c:468 |
3572 msgid "_Return from away" | 3584 msgid "_Return from away" |
3573 msgstr "Volta_r da ausência" | 3585 msgstr "Volta_r da ausência" |
3574 | 3586 |
3575 #: src/gtkpounce.c:471 | 3587 #: src/gtkpounce.c:470 |
3576 msgid "_Idle" | 3588 msgid "_Idle" |
3577 msgstr "_Inativo" | 3589 msgstr "_Inativo" |
3578 | 3590 |
3579 #: src/gtkpounce.c:473 | 3591 #: src/gtkpounce.c:472 |
3580 msgid "Retur_n from idle" | 3592 msgid "Retur_n from idle" |
3581 msgstr "Voltar do 'I_nativo'" | 3593 msgstr "Voltar do 'I_nativo'" |
3582 | 3594 |
3583 #: src/gtkpounce.c:475 | 3595 #: src/gtkpounce.c:474 |
3584 msgid "Buddy starts _typing" | 3596 msgid "Buddy starts _typing" |
3585 msgstr "A_migo começar a digitar" | 3597 msgstr "A_migo começar a digitar" |
3586 | 3598 |
3587 #: src/gtkpounce.c:477 | 3599 #: src/gtkpounce.c:476 |
3588 msgid "Buddy stops t_yping" | 3600 msgid "Buddy stops t_yping" |
3589 msgstr "Amigo parar de di_gitar" | 3601 msgstr "Amigo parar de di_gitar" |
3590 | 3602 |
3591 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3603 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3592 #: src/gtkpounce.c:506 | 3604 #: src/gtkpounce.c:505 |
3593 msgid "Pounce Action" | 3605 msgid "Pounce Action" |
3594 msgstr "Ação usada para notificar" | 3606 msgstr "Ação usada para notificar" |
3595 | 3607 |
3596 #: src/gtkpounce.c:514 | 3608 #: src/gtkpounce.c:513 |
3597 msgid "Op_en an IM window" | 3609 msgid "Op_en an IM window" |
3598 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea" | 3610 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea" |
3599 | 3611 |
3600 #: src/gtkpounce.c:516 | 3612 #: src/gtkpounce.c:515 |
3601 msgid "_Popup notification" | 3613 msgid "_Popup notification" |
3602 msgstr "Exibir notificação _popup" | 3614 msgstr "Exibir notificação _popup" |
3603 | 3615 |
3604 #: src/gtkpounce.c:518 | 3616 #: src/gtkpounce.c:517 |
3605 msgid "Send a _message" | 3617 msgid "Send a _message" |
3606 msgstr "En_viar uma mensagem" | 3618 msgstr "En_viar uma mensagem" |
3607 | 3619 |
3608 #: src/gtkpounce.c:520 | 3620 #: src/gtkpounce.c:519 |
3609 msgid "E_xecute a command" | 3621 msgid "E_xecute a command" |
3610 msgstr "E_xecutar um comando" | 3622 msgstr "E_xecutar um comando" |
3611 | 3623 |
3612 #: src/gtkpounce.c:522 | 3624 #: src/gtkpounce.c:521 |
3613 msgid "P_lay a sound" | 3625 msgid "P_lay a sound" |
3614 msgstr "Tocar um _som" | 3626 msgstr "Tocar um _som" |
3615 | 3627 |
3616 #: src/gtkpounce.c:526 | 3628 #: src/gtkpounce.c:525 |
3617 msgid "B_rowse..." | 3629 msgid "B_rowse..." |
3618 msgstr "_Procurar..." | 3630 msgstr "_Procurar..." |
3619 | 3631 |
3620 #: src/gtkpounce.c:528 | 3632 #: src/gtkpounce.c:527 |
3621 msgid "Bro_wse..." | 3633 msgid "Bro_wse..." |
3622 msgstr "Pro_curar..." | 3634 msgstr "Pro_curar..." |
3623 | 3635 |
3624 #: src/gtkpounce.c:529 | 3636 #: src/gtkpounce.c:528 |
3625 msgid "Pre_view" | 3637 msgid "Pre_view" |
3626 msgstr "Pré-_visualizar" | 3638 msgstr "Pré-_visualizar" |
3627 | 3639 |
3628 #: src/gtkpounce.c:612 | 3640 #: src/gtkpounce.c:611 |
3629 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3641 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3630 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | 3642 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" |
3631 | 3643 |
3632 #. "Remove Buddy Pounce" | 3644 #. "Remove Buddy Pounce" |
3633 #: src/gtkpounce.c:896 | 3645 #: src/gtkpounce.c:895 |
3634 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3646 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3635 msgstr "Remover notificação de amigo" | 3647 msgstr "Remover notificação de amigo" |
3636 | 3648 |
3637 #: src/gtkpounce.c:960 | 3649 #: src/gtkpounce.c:953 |
3638 #, c-format | 3650 #, c-format |
3639 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3651 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3640 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" | 3652 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" |
3641 | 3653 |
3642 #: src/gtkpounce.c:962 | 3654 #: src/gtkpounce.c:955 |
3643 #, c-format | 3655 #, c-format |
3644 msgid "%s has signed on (%s)" | 3656 msgid "%s has signed on (%s)" |
3645 msgstr "%s conectou (%s)" | 3657 msgstr "%s conectou (%s)" |
3646 | 3658 |
3647 #: src/gtkpounce.c:964 | 3659 #: src/gtkpounce.c:957 |
3648 #, c-format | 3660 #, c-format |
3649 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3661 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3650 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" | 3662 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" |
3651 | 3663 |
3652 #: src/gtkpounce.c:966 | 3664 #: src/gtkpounce.c:959 |
3653 #, c-format | 3665 #, c-format |
3654 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3666 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3655 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" | 3667 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" |
3656 | 3668 |
3657 #: src/gtkpounce.c:968 | 3669 #: src/gtkpounce.c:961 |
3658 #, c-format | 3670 #, c-format |
3659 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3671 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3660 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" | 3672 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" |
3661 | 3673 |
3662 #: src/gtkpounce.c:970 | 3674 #: src/gtkpounce.c:963 |
3663 #, c-format | 3675 #, c-format |
3664 msgid "%s has signed off (%s)" | 3676 msgid "%s has signed off (%s)" |
3665 msgstr "%s desconectou (%s)" | 3677 msgstr "%s desconectou (%s)" |
3666 | 3678 |
3667 #: src/gtkpounce.c:972 | 3679 #: src/gtkpounce.c:965 |
3668 #, c-format | 3680 #, c-format |
3669 msgid "%s has become idle (%s)" | 3681 msgid "%s has become idle (%s)" |
3670 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" | 3682 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" |
3671 | 3683 |
3672 #: src/gtkpounce.c:974 | 3684 #: src/gtkpounce.c:967 |
3673 #, c-format | 3685 #, c-format |
3674 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3686 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3675 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" | 3687 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" |
3676 | 3688 |
3677 #: src/gtkpounce.c:975 | 3689 #: src/gtkpounce.c:968 |
3678 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3690 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3679 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | 3691 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" |
3680 | 3692 |
3681 #: src/gtkprefs.c:446 | 3693 #: src/gtkprefs.c:446 |
3682 msgid "Interface Options" | 3694 msgid "Interface Options" |
3899 | 3911 |
3900 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3901 msgid "New conversation _placement:" | 3913 msgid "New conversation _placement:" |
3902 msgstr "Nova _posição das conversas:" | 3914 msgstr "Nova _posição das conversas:" |
3903 | 3915 |
3904 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
3905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | 3917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
3906 msgid "IP Address" | 3918 msgid "IP Address" |
3907 msgstr "Endereço IP" | 3919 msgstr "Endereço IP" |
3908 | 3920 |
3909 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3921 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3910 msgid "_Autodetect IP Address" | 3922 msgid "_Autodetect IP Address" |
4135 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4136 msgid "Never" | 4148 msgid "Never" |
4137 msgstr "Nunca" | 4149 msgstr "Nunca" |
4138 | 4150 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4140 msgid "Only when away" | 4152 #, fuzzy |
4153 msgid "When away" | |
4141 msgstr "Apenas quando ausente" | 4154 msgstr "Apenas quando ausente" |
4142 | 4155 |
4143 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4156 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4144 msgid "Only when away and idle" | 4157 #, fuzzy |
4158 msgid "When away and idle" | |
4145 msgstr "Apenas quando ausente e inativo" | 4159 msgstr "Apenas quando ausente e inativo" |
4146 | 4160 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4161 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4148 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777 | 4162 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 |
4149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 |
4150 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4164 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4151 msgid "Idle" | 4165 msgid "Idle" |
4152 msgstr "Inativo" | 4166 msgstr "Inativo" |
4153 | 4167 |
4154 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4358 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" | 4372 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" |
4359 | 4373 |
4360 #. * | 4374 #. * |
4361 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4375 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4362 #. | 4376 #. |
4363 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4377 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4364 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4378 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4365 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4379 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4366 msgid "Yes" | 4380 msgid "Yes" |
4367 msgstr "Sim" | 4381 msgstr "Sim" |
4368 | 4382 |
4369 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4383 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4384 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4371 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4385 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4372 msgid "No" | 4386 msgid "No" |
4373 msgstr "Não" | 4387 msgstr "Não" |
4374 | 4388 |
4375 #: src/gtkrequest.c:244 | 4389 #: src/gtkrequest.c:243 |
4376 msgid "Apply" | 4390 msgid "Apply" |
4377 msgstr "Aplicar" | 4391 msgstr "Aplicar" |
4378 | 4392 |
4379 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4393 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4380 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4394 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4381 msgid "Close" | 4395 msgid "Close" |
4382 msgstr "Fechar" | 4396 msgstr "Fechar" |
4383 | 4397 |
4384 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4398 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4385 msgid "That file already exists" | 4399 msgid "That file already exists" |
4386 msgstr "Este arquivo já existe" | 4400 msgstr "Este arquivo já existe" |
4387 | 4401 |
4388 #: src/gtkrequest.c:1393 | 4402 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4389 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4403 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4390 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | 4404 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" |
4391 | 4405 |
4392 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4406 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4393 msgid "Save File..." | 4407 msgid "Save File..." |
4394 msgstr "Salvar arquivo..." | 4408 msgstr "Salvar arquivo..." |
4395 | 4409 |
4396 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | 4410 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4397 msgid "Open File..." | 4411 msgid "Open File..." |
4398 msgstr "Abrir arquivo..." | 4412 msgstr "Abrir arquivo..." |
4399 | 4413 |
4400 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4414 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4401 msgid "Room List" | 4415 msgid "Room List" |
4471 #: src/log.c:106 | 4485 #: src/log.c:106 |
4472 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4486 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4473 msgstr "" | 4487 msgstr "" |
4474 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" | 4488 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" |
4475 | 4489 |
4476 #: src/log.c:489 | 4490 #: src/log.c:491 |
4477 msgid "XML" | 4491 msgid "XML" |
4478 msgstr "XML" | 4492 msgstr "XML" |
4479 | 4493 |
4480 #: src/log.c:575 | 4494 #: src/log.c:577 |
4481 #, c-format | 4495 #, c-format |
4482 msgid "" | 4496 msgid "" |
4483 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4497 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4484 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4498 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4485 msgstr "" | 4499 msgstr "" |
4486 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4500 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4487 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4501 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4488 | 4502 |
4489 #: src/log.c:577 | 4503 #: src/log.c:579 |
4490 #, c-format | 4504 #, c-format |
4491 msgid "" | 4505 msgid "" |
4492 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4506 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4493 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4507 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4494 msgstr "" | 4508 msgstr "" |
4495 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4509 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4496 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4510 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
4497 | 4511 |
4498 #: src/log.c:628 src/log.c:815 | 4512 #: src/log.c:630 src/log.c:817 |
4499 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4513 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4500 msgstr "" | 4514 msgstr "" |
4501 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" | 4515 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" |
4502 | 4516 |
4503 #: src/log.c:638 src/log.c:827 | 4517 #: src/log.c:640 src/log.c:829 |
4504 #, c-format | 4518 #, c-format |
4505 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4519 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4506 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" | 4520 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" |
4507 | 4521 |
4508 #: src/log.c:675 | 4522 #: src/log.c:677 |
4509 msgid "HTML" | 4523 msgid "HTML" |
4510 msgstr "HTML" | 4524 msgstr "HTML" |
4511 | 4525 |
4512 #: src/log.c:760 | 4526 #: src/log.c:762 |
4513 #, c-format | 4527 #, c-format |
4514 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4528 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4515 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" | 4529 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" |
4516 | 4530 |
4517 #: src/log.c:860 | 4531 #: src/log.c:862 |
4518 msgid "Plain text" | 4532 msgid "Plain text" |
4519 msgstr "Texto puro" | 4533 msgstr "Texto puro" |
4520 | 4534 |
4521 #: src/main.c:150 | 4535 #: src/main.c:149 |
4522 msgid "Please create an account." | 4536 msgid "Please create an account." |
4523 msgstr "Favor criar uma conta." | 4537 msgstr "Favor criar uma conta." |
4524 | 4538 |
4525 #: src/main.c:232 | 4539 #: src/main.c:231 |
4526 msgid "Login" | 4540 msgid "Login" |
4527 msgstr "Conectar" | 4541 msgstr "Conectar" |
4528 | 4542 |
4529 #: src/main.c:248 | 4543 #: src/main.c:247 |
4530 msgid "<b>_Account:</b>" | 4544 msgid "<b>_Account:</b>" |
4531 msgstr "<b>Cont_a: </b>" | 4545 msgstr "<b>Cont_a: </b>" |
4532 | 4546 |
4533 #: src/main.c:262 | 4547 #: src/main.c:261 |
4534 msgid "<b>_Password:</b>" | 4548 msgid "<b>_Password:</b>" |
4535 msgstr "<b>_Senha:</b>" | 4549 msgstr "<b>_Senha:</b>" |
4536 | 4550 |
4537 #. And now for the buttons | 4551 #. And now for the buttons |
4538 #: src/main.c:279 | 4552 #: src/main.c:278 |
4539 msgid "_Accounts" | 4553 msgid "_Accounts" |
4540 msgstr "Cont_as" | 4554 msgstr "Cont_as" |
4541 | 4555 |
4542 #: src/main.c:285 | 4556 #: src/main.c:284 |
4543 msgid "_Preferences" | 4557 msgid "_Preferences" |
4544 msgstr "_Preferências" | 4558 msgstr "_Preferências" |
4545 | 4559 |
4546 #: src/main.c:291 | 4560 #: src/main.c:290 |
4547 msgid "_Sign on" | 4561 msgid "_Sign on" |
4548 msgstr "_Conectar" | 4562 msgstr "_Conectar" |
4549 | 4563 |
4550 #. full help text | 4564 #. full help text |
4551 #: src/main.c:517 | 4565 #: src/main.c:516 |
4552 #, c-format | 4566 #, c-format |
4553 msgid "" | 4567 msgid "" |
4554 "Gaim %s\n" | 4568 "Gaim %s\n" |
4555 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4569 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4556 "\n" | 4570 "\n" |
4583 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para a saída padrão\n" | 4597 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para a saída padrão\n" |
4584 " -v, --version exibir a versão atual e sair\n" | 4598 " -v, --version exibir a versão atual e sair\n" |
4585 " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n" | 4599 " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n" |
4586 | 4600 |
4587 #. short message | 4601 #. short message |
4588 #: src/main.c:532 | 4602 #: src/main.c:531 |
4589 #, c-format | 4603 #, c-format |
4590 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4604 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4591 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" | 4605 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" |
4592 | 4606 |
4593 #: src/main.c:845 | 4607 #: src/main.c:844 |
4594 msgid "Unable to load preferences" | 4608 msgid "Unable to load preferences" |
4595 msgstr "Impossível carregar preferências" | 4609 msgstr "Impossível carregar preferências" |
4596 | 4610 |
4597 #: src/main.c:845 | 4611 #: src/main.c:844 |
4598 msgid "" | 4612 msgid "" |
4599 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4613 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4600 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4614 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4601 "Preferences window." | 4615 "Preferences window." |
4602 msgstr "" | 4616 msgstr "" |
4627 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4641 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4628 | 4642 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4630 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4644 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4631 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4645 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4632 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768 | 4646 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 |
4633 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938 | 4647 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 |
4634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4636 msgid "Available" | 4650 msgid "Available" |
4637 msgstr "Disponível" | 4651 msgstr "Disponível" |
4638 | 4652 |
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4644 msgid "Away for friends only" | 4658 msgid "Away for friends only" |
4645 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4659 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4646 | 4660 |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4648 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 4662 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
4649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 | 4663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
4650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 4664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
4651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4653 msgid "Invisible" | 4667 msgid "Invisible" |
4654 msgstr "Invisível" | 4668 msgstr "Invisível" |
4655 | 4669 |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4663 | 4677 |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4665 msgid "Unable to resolve hostname." | 4679 msgid "Unable to resolve hostname." |
4666 msgstr "Impossível resolver endereço." | 4680 msgstr "Impossível resolver endereço." |
4667 | 4681 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685 | 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 |
4669 msgid "Unable to connect to server." | 4683 msgid "Unable to connect to server." |
4670 msgstr "Impossível conectar ao servidor." | 4684 msgstr "Impossível conectar ao servidor." |
4671 | 4685 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4673 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4687 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4690 | 4704 |
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4692 msgid "Unknown Error Code." | 4706 msgid "Unknown Error Code." |
4693 msgstr "Código de erro desconhecido." | 4707 msgstr "Código de erro desconhecido." |
4694 | 4708 |
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4696 #, c-format | 4710 #, c-format |
4697 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4711 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4698 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4712 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4699 | 4713 |
4700 #. res[0] == username | 4714 #. res[0] == username |
4701 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4715 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4702 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 4716 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
4703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4704 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4718 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 | 4719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4706 msgid "Buddy Information" | 4720 msgid "Buddy Information" |
4707 msgstr "Informações do amigo" | 4721 msgstr "Informações do amigo" |
4708 | 4722 |
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4723 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4710 #, c-format | 4724 #, c-format |
4718 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4732 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4719 msgid "Unable to read socket" | 4733 msgid "Unable to read socket" |
4720 msgstr "Impossível ler do socket" | 4734 msgstr "Impossível ler do socket" |
4721 | 4735 |
4722 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4736 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4723 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4724 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4738 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4725 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4739 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4728 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4729 msgid "Unable to connect." | 4743 msgid "Unable to connect." |
4730 msgstr "Impossível conectar." | 4744 msgstr "Impossível conectar." |
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4749 msgid "Critical error in GG library\n" | 4763 msgid "Critical error in GG library\n" |
4750 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | 4764 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" |
4751 | 4765 |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4753 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4767 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
4754 #, c-format | 4768 #, c-format |
4755 msgid "Connect to %s failed" | 4769 msgid "Connect to %s failed" |
4756 msgstr "Conexão para %s falhou" | 4770 msgstr "Conexão para %s falhou" |
4757 | 4771 |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4785 | 4799 |
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4787 msgid "Active" | 4801 msgid "Active" |
4788 msgstr "Ativo" | 4802 msgstr "Ativo" |
4789 | 4803 |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 | 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 |
4791 msgid "UIN" | 4805 msgid "UIN" |
4792 msgstr "UIN" | 4806 msgstr "UIN" |
4793 | 4807 |
4794 #. First Name | 4808 #. First Name |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4809 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4797 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4798 msgid "First Name" | 4812 msgid "First Name" |
4799 msgstr "Nome" | 4813 msgstr "Nome" |
4800 | 4814 |
4801 #. Last Name | 4815 #. Last Name |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4816 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4804 msgid "Last Name" | 4818 msgid "Last Name" |
4805 msgstr "Sobrenome" | 4819 msgstr "Sobrenome" |
4806 | 4820 |
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4808 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 | 4822 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
4809 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4823 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4810 msgid "Nick" | 4824 msgid "Nick" |
4811 msgstr "Apelido" | 4825 msgstr "Apelido" |
4812 | 4826 |
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4827 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4819 msgid "Sex" | 4833 msgid "Sex" |
4820 msgstr "Sexo" | 4834 msgstr "Sexo" |
4821 | 4835 |
4822 #. City | 4836 #. City |
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 4838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4825 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4826 msgid "City" | 4840 msgid "City" |
4827 msgstr "Cidade" | 4841 msgstr "Cidade" |
4828 | 4842 |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4926 msgid "Directory Search" | 4940 msgid "Directory Search" |
4927 msgstr "Pesquisa de diretório" | 4941 msgstr "Pesquisa de diretório" |
4928 | 4942 |
4929 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4943 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4930 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4944 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4931 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 | 4945 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4932 msgid "Change Password" | 4946 msgid "Change Password" |
4933 msgstr "Alterar senha" | 4947 msgstr "Alterar senha" |
4934 | 4948 |
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4949 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4936 msgid "Import Buddy List from Server" | 4950 msgid "Import Buddy List from Server" |
4969 #. * description | 4983 #. * description |
4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 4984 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4971 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4985 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4972 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 4986 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
4973 | 4987 |
4974 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4988 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
4975 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4989 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4976 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." | 4990 msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ." |
4977 | 4991 |
4978 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4992 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
4979 #, c-format | 4993 #, c-format |
4980 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4994 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4981 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | 4995 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." |
4982 | 4996 |
4983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 | 4997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
4984 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 4998 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 4999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
4986 msgid "Authorize" | 5000 msgid "Authorize" |
4987 msgstr "Autorizar" | 5001 msgstr "Autorizar" |
4988 | 5002 |
4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 | 5003 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
4990 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 5004 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
4991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 5005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
4992 msgid "Deny" | 5006 msgid "Deny" |
4993 msgstr "Negar" | 5007 msgstr "Negar" |
4994 | 5008 |
4995 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5009 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
4996 msgid "Send message through server" | 5010 msgid "Send message through server" |
4997 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" | 5011 msgstr "Enviar mensagem através do servidor" |
4998 | 5012 |
4999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 5013 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
5000 msgid "Connecting..." | 5014 msgid "Connecting..." |
5001 msgstr "Conectando..." | 5015 msgstr "Conectando..." |
5002 | 5016 |
5003 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5017 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
5004 msgid "Nick:" | 5018 msgid "Nick:" |
5005 msgstr "Apelido:" | 5019 msgstr "Apelido:" |
5006 | 5020 |
5007 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 5021 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5008 msgid "Gaim User" | 5022 msgid "Gaim User" |
5009 msgstr "Usuário Gaim" | 5023 msgstr "Usuário Gaim" |
5010 | 5024 |
5011 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5025 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 |
5012 #, c-format | 5026 #, c-format |
5013 msgid "Unknown command: %s" | 5027 msgid "Unknown command: %s" |
5014 msgstr "Comando desconhecido: %s" | 5028 msgstr "Comando desconhecido: %s" |
5015 | 5029 |
5016 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5030 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
5017 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5031 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 |
5018 #, c-format | 5032 #, c-format |
5019 msgid "current topic is: %s" | 5033 msgid "current topic is: %s" |
5020 msgstr "O tópico atual é: %s" | 5034 msgstr "O tópico atual é: %s" |
5021 | 5035 |
5022 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5036 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
5023 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5037 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 |
5024 msgid "No topic is set" | 5038 msgid "No topic is set" |
5025 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 5039 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
5026 | 5040 |
5027 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5041 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5028 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5042 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5033 | 5047 |
5034 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5048 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5035 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5049 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5036 msgstr "O Gaim não pôde abrir uma porta para escuta." | 5050 msgstr "O Gaim não pôde abrir uma porta para escuta." |
5037 | 5051 |
5038 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5039 msgid "Error displaying MOTD" | 5053 msgid "Error displaying MOTD" |
5040 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)" | 5054 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)" |
5041 | 5055 |
5042 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5043 msgid "No MOTD available" | 5057 msgid "No MOTD available" |
5044 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível" | 5058 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível" |
5045 | 5059 |
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5047 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5061 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5048 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão." | 5062 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão." |
5049 | 5063 |
5050 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5064 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5051 #, c-format | 5065 #, c-format |
5052 msgid "MOTD for %s" | 5066 msgid "MOTD for %s" |
5053 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" | 5067 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" |
5054 | 5068 |
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 | 5069 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 |
5056 msgid "Server has disconnected" | 5070 msgid "Server has disconnected" |
5057 msgstr "O servidor desconectou" | 5071 msgstr "O servidor desconectou" |
5058 | 5072 |
5059 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 5073 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5060 msgid "View MOTD" | 5074 msgid "View MOTD" |
5061 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" | 5075 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" |
5062 | 5076 |
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5077 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5064 msgid "_Channel:" | 5078 msgid "_Channel:" |
5065 msgstr "_Canal:" | 5079 msgstr "_Canal:" |
5066 | 5080 |
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5081 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5068 msgid "_Password:" | 5082 msgid "_Password:" |
5069 msgstr "_Senha:" | 5083 msgstr "_Senha:" |
5070 | 5084 |
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:205 | 5085 #: src/protocols/irc/irc.c:204 |
5072 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5086 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5073 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" | 5087 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" |
5074 | 5088 |
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5089 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5076 #, c-format | 5090 #, c-format |
5077 msgid "Signon: %s" | 5091 msgid "Signon: %s" |
5078 msgstr "Conectando: %s" | 5092 msgstr "Conectando: %s" |
5079 | 5093 |
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:233 | 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:232 |
5081 msgid "Couldn't create socket" | 5095 msgid "Couldn't create socket" |
5082 msgstr "Impossível criar socket" | 5096 msgstr "Impossível criar socket" |
5083 | 5097 |
5084 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5098 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 5099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
5086 msgid "Couldn't connect to host" | 5100 msgid "Couldn't connect to host" |
5087 msgstr "Não foi possível conectar ao host" | 5101 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
5088 | 5102 |
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5103 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5090 msgid "Read error" | 5104 msgid "Read error" |
5091 msgstr "Erro de leitura" | 5105 msgstr "Erro de leitura" |
5092 | 5106 |
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5107 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5108 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
5095 msgid "Users" | 5109 msgid "Users" |
5096 msgstr "Usuários" | 5110 msgstr "Usuários" |
5097 | 5111 |
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5112 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5113 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 |
5100 msgid "Topic" | 5114 msgid "Topic" |
5101 msgstr "Tópico" | 5115 msgstr "Tópico" |
5102 | 5116 |
5103 #. *< api_version | 5117 #. *< api_version |
5104 #. *< type | 5118 #. *< type |
5107 #. *< dependencies | 5121 #. *< dependencies |
5108 #. *< priority | 5122 #. *< priority |
5109 #. *< id | 5123 #. *< id |
5110 #. *< name | 5124 #. *< name |
5111 #. *< version | 5125 #. *< version |
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5126 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
5113 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5127 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5114 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 5128 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
5115 | 5129 |
5116 #. * summary | 5130 #. * summary |
5117 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5131 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5118 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5132 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5119 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | 5133 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" |
5120 | 5134 |
5121 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5123 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5137 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5124 msgid "Server" | 5138 msgid "Server" |
5125 msgstr "Servidor" | 5139 msgstr "Servidor" |
5126 | 5140 |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5141 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5128 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5142 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 |
5129 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5143 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5130 msgid "Port" | 5144 msgid "Port" |
5131 msgstr "Porta" | 5145 msgstr "Porta" |
5132 | 5146 |
5133 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 5147 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 |
5134 msgid "Encoding" | 5148 msgid "Encoding" |
5135 msgstr "Codificação" | 5149 msgstr "Codificação" |
5136 | 5150 |
5137 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5151 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5139 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5153 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5140 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5154 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5141 msgid "Username" | 5155 msgid "Username" |
5142 msgstr "Nome do usuário" | 5156 msgstr "Nome do usuário" |
5493 | 5507 |
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5508 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5495 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5509 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5496 msgstr "whois <usuário>: Exibe informações do usuário." | 5510 msgstr "whois <usuário>: Exibe informações do usuário." |
5497 | 5511 |
5498 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 | 5512 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
5499 msgid "" | 5513 msgid "" |
5500 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5514 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5501 "the Account Editor)" | 5515 "the Account Editor)" |
5502 msgstr "" | 5516 msgstr "" |
5503 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | 5517 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " |
5514 | 5528 |
5515 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5529 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5516 msgid "CTCP PING reply" | 5530 msgid "CTCP PING reply" |
5517 msgstr "Resposta do CTCP PING" | 5531 msgstr "Resposta do CTCP PING" |
5518 | 5532 |
5519 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 | 5533 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5520 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5534 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5521 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5535 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5522 msgid "Disconnected." | 5536 msgid "Disconnected." |
5523 msgstr "Desconectado." | 5537 msgstr "Desconectado." |
5524 | 5538 |
5525 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5539 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5526 msgid "Server requires SSL for login" | 5540 msgid "Server requires SSL for login" |
5609 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5623 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5610 msgid "Telephone" | 5624 msgid "Telephone" |
5611 msgstr "Telefone" | 5625 msgstr "Telefone" |
5612 | 5626 |
5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5614 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 | 5628 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
5615 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5629 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5616 msgid "Email" | 5630 msgid "Email" |
5617 msgstr "Email" | 5631 msgstr "Email" |
5618 | 5632 |
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5632 msgid "Role" | 5646 msgid "Role" |
5633 msgstr "Função" | 5647 msgstr "Função" |
5634 | 5648 |
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 | 5650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
5637 msgid "Birthday" | 5651 msgid "Birthday" |
5638 msgstr "Data de nascimento" | 5652 msgstr "Data de nascimento" |
5639 | 5653 |
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5641 msgid "Edit Jabber vCard" | 5655 msgid "Edit Jabber vCard" |
5653 msgid "Jabber ID" | 5667 msgid "Jabber ID" |
5654 msgstr "ID Jabber" | 5668 msgstr "ID Jabber" |
5655 | 5669 |
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5658 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790 | 5672 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 |
5659 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 5673 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
5661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5662 msgid "Status" | 5676 msgid "Status" |
5663 msgstr "Status" | 5677 msgstr "Status" |
5664 | 5678 |
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5683 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5670 msgid "Middle Name" | 5684 msgid "Middle Name" |
5671 msgstr "Nome do meio" | 5685 msgstr "Nome do meio" |
5672 | 5686 |
5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904 | 5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
5675 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5689 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5676 msgid "Address" | 5690 msgid "Address" |
5677 msgstr "Endereço" | 5691 msgstr "Endereço" |
5678 | 5692 |
5679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5714 #. removed? | 5728 #. removed? |
5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5716 msgid "Unsubscribe" | 5730 msgid "Unsubscribe" |
5717 msgstr "Parar de monitorar a presença" | 5731 msgstr "Parar de monitorar a presença" |
5718 | 5732 |
5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 | 5733 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 |
5720 msgid "_Room:" | 5734 msgid "_Room:" |
5721 msgstr "Sa_la:" | 5735 msgstr "Sa_la:" |
5722 | 5736 |
5723 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5737 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5724 msgid "_Server:" | 5738 msgid "_Server:" |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5868 msgid "E-Mail" | 5882 msgid "E-Mail" |
5869 msgstr "Email" | 5883 msgstr "Email" |
5870 | 5884 |
5871 #. State | 5885 #. State |
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5888 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5875 msgid "State" | 5889 msgid "State" |
5876 msgstr "Estado" | 5890 msgstr "Estado" |
5877 | 5891 |
5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5879 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5893 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5880 msgid "Phone" | 5894 msgid "Phone" |
5881 msgstr "Telefone" | 5895 msgstr "Telefone" |
5882 | 5896 |
5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5884 msgid "Date" | 5898 msgid "Date" |
5897 msgid "Logged out" | 5911 msgid "Logged out" |
5898 msgstr "Desconectado" | 5912 msgstr "Desconectado" |
5899 | 5913 |
5900 #. connect to the server | 5914 #. connect to the server |
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5902 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123 | 5916 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 |
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 | 5918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5905 msgid "Connecting" | 5919 msgid "Connecting" |
5906 msgstr "Conectando" | 5920 msgstr "Conectando" |
5907 | 5921 |
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5909 msgid "Initializing Stream" | 5923 msgid "Initializing Stream" |
5917 msgid "Re-initializing Stream" | 5931 msgid "Re-initializing Stream" |
5918 msgstr "Reinicializando fluxo" | 5932 msgstr "Reinicializando fluxo" |
5919 | 5933 |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
5923 msgid "Not Authorized" | 5937 msgid "Not Authorized" |
5924 msgstr "Não autorizado" | 5938 msgstr "Não autorizado" |
5925 | 5939 |
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5927 msgid "Both" | 5941 msgid "Both" |
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5951 msgid "Error" | 5965 msgid "Error" |
5952 msgstr "Erro" | 5966 msgstr "Erro" |
5953 | 5967 |
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5955 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5969 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5956 msgid "Chatty" | 5970 msgid "Chatty" |
5957 msgstr "Disponível para bate-papo" | 5971 msgstr "Disponível para bate-papo" |
5958 | 5972 |
5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5960 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5974 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
5961 msgid "Extended Away" | 5975 msgid "Extended Away" |
5962 msgstr "Ausente (estendido)" | 5976 msgstr "Ausente (estendido)" |
5963 | 5977 |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5965 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 | 5979 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
5966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
5968 msgid "Do Not Disturb" | 5982 msgid "Do Not Disturb" |
5969 msgstr "Não perturbe" | 5983 msgstr "Não perturbe" |
5970 | 5984 |
5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5972 msgid "Password Changed" | 5986 msgid "Password Changed" |
5990 | 6004 |
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5992 msgid "Please enter your new password" | 6006 msgid "Please enter your new password" |
5993 msgstr "Favor digitar sua nova senha" | 6007 msgstr "Favor digitar sua nova senha" |
5994 | 6008 |
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 | 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5996 msgid "Set User Info" | 6010 msgid "Set User Info" |
5997 msgstr "Definir informações de usuário" | 6011 msgstr "Definir informações de usuário" |
5998 | 6012 |
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6000 msgid "Bad Request" | 6014 msgid "Bad Request" |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6276 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6290 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6277 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-encriptados" | 6291 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-encriptados" |
6278 | 6292 |
6279 #. Account options | 6293 #. Account options |
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 | 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 |
6281 msgid "Connect server" | 6295 msgid "Connect server" |
6282 msgstr "Conectar ao servidor" | 6296 msgstr "Conectar ao servidor" |
6283 | 6297 |
6284 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6298 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6285 #, c-format | 6299 #, c-format |
6312 | 6326 |
6313 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6327 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6314 msgid "XML Parse error" | 6328 msgid "XML Parse error" |
6315 msgstr "Erro ao processar XML" | 6329 msgstr "Erro ao processar XML" |
6316 | 6330 |
6317 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6331 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 |
6318 msgid "Unknown Error in presence" | 6332 msgid "Unknown Error in presence" |
6319 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 6333 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
6320 | 6334 |
6321 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 | 6335 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 |
6322 #, c-format | 6336 #, c-format |
6323 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6337 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6324 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." | 6338 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." |
6325 | 6339 |
6326 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6340 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6327 msgid "Create New Room" | 6341 msgid "Create New Room" |
6328 msgstr "Criar nova sala" | 6342 msgstr "Criar nova sala" |
6329 | 6343 |
6330 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 | 6344 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6331 msgid "" | 6345 msgid "" |
6332 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6346 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6333 "default settings?" | 6347 "default settings?" |
6334 msgstr "" | 6348 msgstr "" |
6335 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " | 6349 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " |
6336 "configurações padrão?" | 6350 "configurações padrão?" |
6337 | 6351 |
6338 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6352 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6339 msgid "Configure Room" | 6353 msgid "Configure Room" |
6340 msgstr "Configurar sala" | 6354 msgstr "Configurar sala" |
6341 | 6355 |
6342 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6356 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6343 msgid "Accept Defaults" | 6357 msgid "Accept Defaults" |
6344 msgstr "Aceitar padrões" | 6358 msgstr "Aceitar padrões" |
6345 | 6359 |
6346 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6360 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6347 #, c-format | 6361 #, c-format |
6348 msgid "Error in chat %s" | 6362 msgid "Error in chat %s" |
6349 msgstr "Erro no bate-papo %s" | 6363 msgstr "Erro no bate-papo %s" |
6350 | 6364 |
6351 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6352 #, c-format | 6366 #, c-format |
6353 msgid "Error joining chat %s" | 6367 msgid "Error joining chat %s" |
6354 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" | 6368 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" |
6355 | 6369 |
6356 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6370 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6418 | 6432 |
6419 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6433 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6420 msgid "Not on list" | 6434 msgid "Not on list" |
6421 msgstr "Não está na lista" | 6435 msgstr "Não está na lista" |
6422 | 6436 |
6423 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6437 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6424 msgid "User is offline" | 6438 msgid "User is offline" |
6425 msgstr "Usuário está desconectado" | 6439 msgstr "Usuário está desconectado" |
6426 | 6440 |
6427 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6441 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6428 msgid "Already in the mode" | 6442 msgid "Already in the mode" |
6470 | 6484 |
6471 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6485 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6472 msgid "Too many hits to a FND" | 6486 msgid "Too many hits to a FND" |
6473 msgstr "Acessos demais a um FND" | 6487 msgstr "Acessos demais a um FND" |
6474 | 6488 |
6475 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6489 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6476 msgid "Not logged in" | 6490 msgid "Not logged in" |
6477 msgstr "Desconectado" | 6491 msgstr "Desconectado" |
6478 | 6492 |
6479 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6493 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6480 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6494 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6563 | 6577 |
6564 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6578 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6565 msgid "Server too busy" | 6579 msgid "Server too busy" |
6566 msgstr "Servidor ocupado demais" | 6580 msgstr "Servidor ocupado demais" |
6567 | 6581 |
6568 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 | 6582 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 |
6569 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6583 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6570 msgid "Authentication failed" | 6584 msgid "Authentication failed" |
6571 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 6585 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
6572 | 6586 |
6573 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6587 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6574 msgid "Not allowed when offline" | 6588 msgid "Not allowed when offline" |
6671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6672 msgid "Be Right Back" | 6686 msgid "Be Right Back" |
6673 msgstr "Volto já" | 6687 msgstr "Volto já" |
6674 | 6688 |
6675 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6676 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774 | 6690 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 |
6677 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943 | 6691 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 |
6678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6692 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6679 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6693 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6681 msgid "Busy" | 6695 msgid "Busy" |
6682 msgstr "Ocupado" | 6696 msgstr "Ocupado" |
6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6693 msgid "Out To Lunch" | 6707 msgid "Out To Lunch" |
6694 msgstr "Em horário de almoço" | 6708 msgstr "Em horário de almoço" |
6695 | 6709 |
6696 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6710 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 6711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 |
6698 msgid "Hidden" | 6712 msgid "Hidden" |
6699 msgstr "Invisível" | 6713 msgstr "Invisível" |
6700 | 6714 |
6701 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6715 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6702 msgid "Set Friendly Name" | 6716 msgid "Set Friendly Name" |
6741 msgstr "" | 6755 msgstr "" |
6742 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " | 6756 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " |
6743 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." | 6757 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." |
6744 | 6758 |
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6759 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6746 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 6760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6747 #, c-format | 6761 #, c-format |
6748 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6762 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6749 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" | 6763 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" |
6750 | 6764 |
6751 #. put a link to the actual profile URL | 6765 #. put a link to the actual profile URL |
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6753 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | 6767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6754 #, c-format | 6768 #, c-format |
6755 msgid "<b>%s:</b> " | 6769 msgid "<b>%s:</b> " |
6756 msgstr "<b>%s:</b> " | 6770 msgstr "<b>%s:</b> " |
6757 | |
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6759 #, c-format | |
6760 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6761 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6762 | 6771 |
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6764 msgid "MSN Profile" | 6773 msgid "MSN Profile" |
6765 msgstr "Perfil do MSN" | 6774 msgstr "Perfil do MSN" |
6766 | 6775 |
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6777 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6769 msgid "Error retrieving profile" | 6778 msgid "Error retrieving profile" |
6770 msgstr "Erro ao obter perfil" | 6779 msgstr "Erro ao obter perfil" |
6771 | 6780 |
6772 #. Age | 6781 #. Age |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
6774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6783 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6784 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6776 msgid "Age" | 6785 msgid "Age" |
6777 msgstr "Idade" | 6786 msgstr "Idade" |
6778 | 6787 |
6779 #. Gender | 6788 #. Gender |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
6781 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6782 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6783 msgid "Gender" | 6792 msgid "Gender" |
6784 msgstr "Sexo" | 6793 msgstr "Sexo" |
6785 | 6794 |
6898 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6907 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6899 msgid "Retrieving buddy list" | 6908 msgid "Retrieving buddy list" |
6900 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 6909 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
6901 | 6910 |
6902 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6911 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
6904 msgid "Password sent" | 6913 msgid "Password sent" |
6905 msgstr "Senha enviada" | 6914 msgstr "Senha enviada" |
6906 | 6915 |
6907 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6916 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6908 #, c-format | 6917 #, c-format |
6983 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 6992 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 |
6984 #, c-format | 6993 #, c-format |
6985 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6994 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6986 msgstr "O usuário %s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." | 6995 msgstr "O usuário %s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." |
6987 | 6996 |
6988 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | 6997 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6989 msgid "Unable to read header from server" | 6998 msgid "Unable to read header from server" |
6990 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | 6999 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" |
6991 | 7000 |
6992 #: src/protocols/napster/napster.c:244 | 7001 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
6993 #, c-format | 7002 #, c-format |
6994 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7003 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6995 msgstr "" | 7004 msgstr "" |
6996 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." | 7005 "Impossível ler mensagem do servidor: %s. O comando é %hd, e o tamanho é %hd." |
6997 | 7006 |
6998 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 7007 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
6999 #, c-format | 7008 #, c-format |
7000 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7009 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7001 msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" | 7010 msgstr "usuários: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB" |
7002 | 7011 |
7003 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7012 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7004 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7013 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
7005 #, c-format | 7014 #, c-format |
7006 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7015 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7007 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" | 7016 msgstr "Impossível adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster" |
7008 | 7017 |
7009 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 7018 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
7010 msgid "You were disconnected from the server." | 7019 msgid "You were disconnected from the server." |
7011 msgstr "Você foi desconectado do servidor." | 7020 msgstr "Você foi desconectado do servidor." |
7012 | 7021 |
7013 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7022 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7014 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 7023 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
7015 #, c-format | 7024 #, c-format |
7016 msgid "%s requested your information" | 7025 msgid "%s requested your information" |
7017 msgstr "%s requisitou sua informação" | 7026 msgstr "%s requisitou sua informação" |
7018 | 7027 |
7019 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 7028 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
7020 msgid "" | 7029 msgid "" |
7021 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7030 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7022 "different location" | 7031 "different location" |
7023 msgstr "" | 7032 msgstr "" |
7024 "Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" | 7033 "Você foi desconectado do servidor, pois você conectou de um local diferente" |
7025 | 7034 |
7026 #. MSG_CLIENT_PING | 7035 #. MSG_CLIENT_PING |
7027 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7036 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7028 #, c-format | 7037 #, c-format |
7029 msgid "%s requested a PING" | 7038 msgid "%s requested a PING" |
7030 msgstr "%s requisitou um PING" | 7039 msgstr "%s requisitou um PING" |
7031 | 7040 |
7032 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7041 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7033 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 | 7042 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7034 msgid "_Group:" | 7043 msgid "_Group:" |
7035 msgstr "_Grupo:" | 7044 msgstr "_Grupo:" |
7036 | 7045 |
7037 #. *< api_version | 7046 #. *< api_version |
7038 #. *< type | 7047 #. *< type |
7043 #. *< id | 7052 #. *< id |
7044 #. *< name | 7053 #. *< name |
7045 #. *< version | 7054 #. *< version |
7046 #. * summary | 7055 #. * summary |
7047 #. * description | 7056 #. * description |
7048 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 | 7057 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 |
7049 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7058 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7050 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 7059 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
7051 | 7060 |
7052 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7053 msgid "Required parameters not passed in" | 7062 msgid "Required parameters not passed in" |
7175 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7184 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7176 #, c-format | 7185 #, c-format |
7177 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7186 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7178 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" | 7187 msgstr "Erro desconhecido: 0x%X" |
7179 | 7188 |
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7189 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
7181 #, c-format | 7190 #, c-format |
7182 msgid "Login failed (%s)." | 7191 msgid "Login failed (%s)." |
7183 msgstr "A conexão falhou (%s)." | 7192 msgstr "A conexão falhou (%s)." |
7184 | 7193 |
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
7186 #, c-format | 7195 #, c-format |
7187 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7196 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7188 msgstr "" | 7197 msgstr "" |
7189 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (%s)." | 7198 "Impossível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário (%s)." |
7190 | 7199 |
7191 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | 7200 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
7192 #, c-format | 7201 #, c-format |
7193 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7202 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7194 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." | 7203 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." |
7195 | 7204 |
7196 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7205 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7197 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | 7206 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7198 #, c-format | 7207 #, c-format |
7199 msgid "Unable to send message (%s)." | 7208 msgid "Unable to send message (%s)." |
7200 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." | 7209 msgstr "Impossível enviar mensagem (%s)." |
7201 | 7210 |
7202 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969 | 7211 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
7203 #, c-format | 7212 #, c-format |
7204 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7213 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7205 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." | 7214 msgstr "Impossível convidar usuário (%s)." |
7206 | 7215 |
7207 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | 7216 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7208 #, c-format | 7217 #, c-format |
7209 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7218 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7210 msgstr "" | 7219 msgstr "" |
7211 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (%" | 7220 "Impossível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a conferência (%" |
7212 "s)." | 7221 "s)." |
7213 | 7222 |
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | 7223 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
7215 #, c-format | 7224 #, c-format |
7216 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7225 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7217 msgstr "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)." | 7226 msgstr "Impossível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)." |
7218 | 7227 |
7219 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | 7228 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
7220 #, c-format | 7229 #, c-format |
7221 msgid "" | 7230 msgid "" |
7222 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7231 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7223 "creating folder (%s)." | 7232 "creating folder (%s)." |
7224 msgstr "" | 7233 msgstr "" |
7225 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao " | 7234 "Impossível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao " |
7226 "criar a pasta (%s)." | 7235 "criar a pasta (%s)." |
7227 | 7236 |
7228 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 7237 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
7229 #, c-format | 7238 #, c-format |
7230 msgid "" | 7239 msgid "" |
7231 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7240 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7232 "list (%s)." | 7241 "list (%s)." |
7233 msgstr "" | 7242 msgstr "" |
7234 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista " | 7243 "Impossível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista " |
7235 "do servidor (%s)." | 7244 "do servidor (%s)." |
7236 | 7245 |
7237 #: src/protocols/novell/novell.c:687 | 7246 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
7238 #, c-format | 7247 #, c-format |
7239 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7248 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7240 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)." | 7249 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)." |
7241 | 7250 |
7242 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 | 7251 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
7243 #, c-format | 7252 #, c-format |
7244 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7253 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7245 msgstr "Impossível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)." | 7254 msgstr "Impossível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)." |
7246 | 7255 |
7247 #: src/protocols/novell/novell.c:780 | 7256 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
7248 #, c-format | 7257 #, c-format |
7249 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7258 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7250 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)." | 7259 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)." |
7251 | 7260 |
7252 #: src/protocols/novell/novell.c:833 | 7261 #: src/protocols/novell/novell.c:832 |
7253 #, c-format | 7262 #, c-format |
7254 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7263 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7255 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." | 7264 msgstr "Impossível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." |
7256 | 7265 |
7257 #: src/protocols/novell/novell.c:901 | 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7258 #, c-format | 7267 #, c-format |
7259 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7268 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7260 msgstr "Impossível remover %s da sua lista de privacidade (%s)." | 7269 msgstr "Impossível remover %s da sua lista de privacidade (%s)." |
7261 | 7270 |
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594 | 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 |
7263 #, c-format | 7272 #, c-format |
7264 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7273 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7265 msgstr "Impossível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)." | 7274 msgstr "Impossível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)." |
7266 | 7275 |
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7276 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7268 #, c-format | 7277 #, c-format |
7269 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7278 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7270 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." | 7279 msgstr "Impossível criar conferência (%s)." |
7271 | 7280 |
7272 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633 | 7281 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 |
7273 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7282 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7274 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." | 7283 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." |
7275 | 7284 |
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | 7285 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7277 msgid "Userid" | 7286 msgid "Userid" |
7278 msgstr "ID do usuário" | 7287 msgstr "ID do usuário" |
7279 | 7288 |
7280 #. tag = _("DN"); | 7289 #. tag = _("DN"); |
7281 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7290 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7282 #. if (value) { | 7291 #. if (value) { |
7283 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7292 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7284 #. tag, value); | 7293 #. tag, value); |
7285 #. } | 7294 #. } |
7286 #. | 7295 #. |
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
7288 msgid "Full name" | 7297 msgid "Full name" |
7289 msgstr "Nome completo" | 7298 msgstr "Nome completo" |
7290 | 7299 |
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7300 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 |
7292 msgid "User Properties" | 7301 msgid "User Properties" |
7293 msgstr "Propriedades do usuário" | 7302 msgstr "Propriedades do usuário" |
7294 | 7303 |
7295 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 | 7304 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 |
7296 #, c-format | 7305 #, c-format |
7297 msgid "GroupWise Conference %d" | 7306 msgid "GroupWise Conference %d" |
7298 msgstr "Conferência GroupWise %d" | 7307 msgstr "Conferência GroupWise %d" |
7299 | 7308 |
7300 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 | 7309 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7301 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7310 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7302 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor." | 7311 msgstr "Impossível criar conexão SSL com o servidor." |
7303 | 7312 |
7304 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 | 7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 |
7305 #, c-format | 7314 #, c-format |
7306 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7315 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7307 msgstr "Erro ao processar evento ou resposta (%s)." | 7316 msgstr "Erro ao processar evento ou resposta (%s)." |
7308 | 7317 |
7309 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7310 msgid "Authenticating..." | 7319 msgid "Authenticating..." |
7311 msgstr "Autenticando..." | 7320 msgstr "Autenticando..." |
7312 | 7321 |
7313 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 | 7322 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 |
7314 msgid "Waiting for response..." | 7323 msgid "Waiting for response..." |
7315 msgstr "Esperando resposta..." | 7324 msgstr "Esperando resposta..." |
7316 | 7325 |
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 | 7326 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 |
7318 #, c-format | 7327 #, c-format |
7319 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7328 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7320 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." | 7329 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." |
7321 | 7330 |
7322 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7323 msgid "Invitation to Conversation" | 7332 msgid "Invitation to Conversation" |
7324 msgstr "Convite para conversa" | 7333 msgstr "Convite para conversa" |
7325 | 7334 |
7326 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 | 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7327 #, c-format | 7336 #, c-format |
7328 msgid "" | 7337 msgid "" |
7329 "Invitation from: %s\n" | 7338 "Invitation from: %s\n" |
7330 "\n" | 7339 "\n" |
7331 "Sent: %s" | 7340 "Sent: %s" |
7332 msgstr "" | 7341 msgstr "" |
7333 "Convite de: %s\n" | 7342 "Convite de: %s\n" |
7334 "\n" | 7343 "\n" |
7335 "Enviado: %s" | 7344 "Enviado: %s" |
7336 | 7345 |
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 | 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 |
7338 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7347 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7339 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" | 7348 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" |
7340 | 7349 |
7341 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 | 7350 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 |
7342 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7351 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7343 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." | 7352 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." |
7344 | 7353 |
7345 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 | 7354 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 |
7346 #, c-format | 7355 #, c-format |
7347 msgid "" | 7356 msgid "" |
7348 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7357 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7349 msgstr "" | 7358 msgstr "" |
7350 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " | 7359 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " |
7352 | 7361 |
7353 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7362 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7354 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7363 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7355 #. | 7364 #. |
7356 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7365 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7357 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 | 7366 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 |
7358 msgid "" | 7367 msgid "" |
7359 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7368 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7360 "to connect to." | 7369 "to connect to." |
7361 msgstr "" | 7370 msgstr "" |
7362 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em " | 7371 "Impossível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do servidor em " |
7363 "que você deseja conectar." | 7372 "que você deseja conectar." |
7364 | 7373 |
7365 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 | 7374 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 |
7366 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7375 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7367 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." | 7376 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." |
7368 | 7377 |
7369 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 | 7378 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 |
7370 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7379 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7371 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens." | 7380 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens." |
7372 | 7381 |
7373 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 7382 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7375 msgid "Offline" | 7384 msgid "Offline" |
7376 msgstr "Desconectado" | 7385 msgstr "Desconectado" |
7377 | 7386 |
7378 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 | 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 |
7379 msgid "Message" | 7388 msgid "Message" |
7380 msgstr "Mensagem:" | 7389 msgstr "Mensagem:" |
7381 | 7390 |
7382 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946 | 7391 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 |
7383 msgid "Appear Offline" | 7392 msgid "Appear Offline" |
7384 msgstr "Parecer desconectado" | 7393 msgstr "Parecer desconectado" |
7385 | 7394 |
7386 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 | 7395 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 |
7387 msgid "Initiate _Chat" | 7396 msgid "Initiate _Chat" |
7388 msgstr "Iniciar _bate-papo" | 7397 msgstr "Iniciar _bate-papo" |
7389 | 7398 |
7390 #. *< api_version | 7399 #. *< api_version |
7391 #. *< type | 7400 #. *< type |
7396 #. *< id | 7405 #. *< id |
7397 #. *< name | 7406 #. *< name |
7398 #. *< version | 7407 #. *< version |
7399 #. * summary | 7408 #. * summary |
7400 #. * description | 7409 #. * description |
7401 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438 | 7410 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 |
7402 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7411 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7403 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" | 7412 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" |
7404 | 7413 |
7405 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 | 7414 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 |
7406 msgid "Server address" | 7415 msgid "Server address" |
7407 msgstr "Endereço do servidor" | 7416 msgstr "Endereço do servidor" |
7408 | 7417 |
7409 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 | 7418 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 |
7410 msgid "Server port" | 7419 msgid "Server port" |
7411 msgstr "Porta do servidor" | 7420 msgstr "Porta do servidor" |
7412 | 7421 |
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7414 msgid "Invalid error" | 7423 msgid "Invalid error" |
7415 msgstr "Erro inválido" | 7424 msgstr "Erro inválido" |
7416 | 7425 |
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7418 msgid "Invalid SNAC" | 7427 msgid "Invalid SNAC" |
7419 msgstr "SNAC inválido" | 7428 msgstr "SNAC inválido" |
7420 | 7429 |
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7422 msgid "Rate to host" | 7431 msgid "Rate to host" |
7423 msgstr "Taxa para host" | 7432 msgstr "Taxa para host" |
7424 | 7433 |
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7426 msgid "Rate to client" | 7435 msgid "Rate to client" |
7427 msgstr "Taxa para cliente" | 7436 msgstr "Taxa para cliente" |
7428 | 7437 |
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7430 msgid "Service unavailable" | 7439 msgid "Service unavailable" |
7431 msgstr "Serviço indisponível" | 7440 msgstr "Serviço indisponível" |
7432 | 7441 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7434 msgid "Service not defined" | 7443 msgid "Service not defined" |
7435 msgstr "Serviço não definido" | 7444 msgstr "Serviço não definido" |
7436 | 7445 |
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7438 msgid "Obsolete SNAC" | 7447 msgid "Obsolete SNAC" |
7439 msgstr "SNAC obsoleto" | 7448 msgstr "SNAC obsoleto" |
7440 | 7449 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7442 msgid "Not supported by host" | 7451 msgid "Not supported by host" |
7443 msgstr "Não suportado pelo host" | 7452 msgstr "Não suportado pelo host" |
7444 | 7453 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7446 msgid "Not supported by client" | 7455 msgid "Not supported by client" |
7447 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 7456 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
7448 | 7457 |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7450 msgid "Refused by client" | 7459 msgid "Refused by client" |
7451 msgstr "Recusado pelo cliente" | 7460 msgstr "Recusado pelo cliente" |
7452 | 7461 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7454 msgid "Reply too big" | 7463 msgid "Reply too big" |
7455 msgstr "Resposta muito extensa" | 7464 msgstr "Resposta muito extensa" |
7456 | 7465 |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7458 msgid "Responses lost" | 7467 msgid "Responses lost" |
7459 msgstr "Respostas perdidas" | 7468 msgstr "Respostas perdidas" |
7460 | 7469 |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7462 msgid "Request denied" | 7471 msgid "Request denied" |
7463 msgstr "Requisição negada" | 7472 msgstr "Requisição negada" |
7464 | 7473 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7466 msgid "Busted SNAC payload" | 7475 msgid "Busted SNAC payload" |
7467 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 7476 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
7468 | 7477 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7470 msgid "Insufficient rights" | 7479 msgid "Insufficient rights" |
7471 msgstr "Direitos insuficientes" | 7480 msgstr "Direitos insuficientes" |
7472 | 7481 |
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7474 msgid "In local permit/deny" | 7483 msgid "In local permit/deny" |
7475 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" | 7484 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" |
7476 | 7485 |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7478 msgid "Too evil (sender)" | 7487 msgid "Too evil (sender)" |
7479 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 7488 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
7480 | 7489 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7482 msgid "Too evil (receiver)" | 7491 msgid "Too evil (receiver)" |
7483 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 7492 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
7484 | 7493 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7486 msgid "User temporarily unavailable" | 7495 msgid "User temporarily unavailable" |
7487 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" | 7496 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" |
7488 | 7497 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7490 msgid "No match" | 7499 msgid "No match" |
7491 msgstr "Nenhum resultado" | 7500 msgstr "Nenhum resultado" |
7492 | 7501 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7494 msgid "List overflow" | 7503 msgid "List overflow" |
7495 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 7504 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
7496 | 7505 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7498 msgid "Request ambiguous" | 7507 msgid "Request ambiguous" |
7499 msgstr "Requisição ambígua" | 7508 msgstr "Requisição ambígua" |
7500 | 7509 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7502 msgid "Queue full" | 7511 msgid "Queue full" |
7503 msgstr "Fila cheia" | 7512 msgstr "Fila cheia" |
7504 | 7513 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7506 msgid "Not while on AOL" | 7515 msgid "Not while on AOL" |
7507 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 7516 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
7508 | 7517 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
7510 msgid "" | 7519 msgid "" |
7511 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7520 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7512 "most likely has a buggy client.)" | 7521 "most likely has a buggy client.)" |
7513 msgstr "" | 7522 msgstr "" |
7514 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O amigo com quem você está " | 7523 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. O amigo com quem você está " |
7515 "falando provavelmente usa um cliente com defeito.)" | 7524 "falando provavelmente usa um cliente com defeito.)" |
7516 | 7525 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
7518 msgid "Voice" | 7527 msgid "Voice" |
7519 msgstr "Voz" | 7528 msgstr "Voz" |
7520 | 7529 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
7522 msgid "AIM Direct IM" | 7531 msgid "AIM Direct IM" |
7523 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" | 7532 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" |
7524 | 7533 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7526 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7535 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7527 msgid "Chat" | 7536 msgid "Chat" |
7528 msgstr "Bate-papo" | 7537 msgstr "Bate-papo" |
7529 | 7538 |
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804 | 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7531 msgid "Get File" | 7540 msgid "Get File" |
7532 msgstr "Receber arquivo" | 7541 msgstr "Receber arquivo" |
7533 | 7542 |
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7535 msgid "Games" | 7544 msgid "Games" |
7536 msgstr "Jogos" | 7545 msgstr "Jogos" |
7537 | 7546 |
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 |
7539 msgid "Add-Ins" | 7548 msgid "Add-Ins" |
7540 msgstr "Add-Ins" | 7549 msgstr "Add-Ins" |
7541 | 7550 |
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 |
7543 msgid "Send Buddy List" | 7552 msgid "Send Buddy List" |
7544 msgstr "Enviar lista de amigos" | 7553 msgstr "Enviar lista de amigos" |
7545 | 7554 |
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
7547 msgid "ICQ Direct Connect" | 7556 msgid "ICQ Direct Connect" |
7548 msgstr "Conexão direta do ICQ" | 7557 msgstr "Conexão direta do ICQ" |
7549 | 7558 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 |
7551 msgid "AP User" | 7560 msgid "AP User" |
7552 msgstr "Usuário AP" | 7561 msgstr "Usuário AP" |
7553 | 7562 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 |
7555 msgid "ICQ RTF" | 7564 msgid "ICQ RTF" |
7556 msgstr "ICQ RTF" | 7565 msgstr "ICQ RTF" |
7557 | 7566 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7559 msgid "Nihilist" | 7568 msgid "Nihilist" |
7560 msgstr "Niilista" | 7569 msgstr "Niilista" |
7561 | 7570 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7563 msgid "ICQ Server Relay" | 7572 msgid "ICQ Server Relay" |
7564 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 7573 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
7565 | 7574 |
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7567 msgid "Old ICQ UTF8" | 7576 msgid "Old ICQ UTF8" |
7568 msgstr "ICQ UTF8 antigo" | 7577 msgstr "ICQ UTF8 antigo" |
7569 | 7578 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7571 msgid "Trillian Encryption" | 7580 msgid "Trillian Encryption" |
7572 msgstr "Criptografia do Trillian" | 7581 msgstr "Criptografia do Trillian" |
7573 | 7582 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7575 msgid "ICQ UTF8" | 7584 msgid "ICQ UTF8" |
7576 msgstr "ICQ UTF8" | 7585 msgstr "ICQ UTF8" |
7577 | 7586 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7579 msgid "Hiptop" | 7588 msgid "Hiptop" |
7580 msgstr "Hiptop" | 7589 msgstr "Hiptop" |
7581 | 7590 |
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7583 msgid "Security Enabled" | 7592 msgid "Security Enabled" |
7584 msgstr "Segurança ativada" | 7593 msgstr "Segurança ativada" |
7585 | 7594 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7587 msgid "Video Chat" | 7596 msgid "Video Chat" |
7588 msgstr "Bate-papo com vídeo" | 7597 msgstr "Bate-papo com vídeo" |
7589 | 7598 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7591 msgid "iChat AV" | 7600 msgid "iChat AV" |
7592 msgstr "AV do iChat" | 7601 msgstr "AV do iChat" |
7593 | 7602 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7595 msgid "Live Video" | 7604 msgid "Live Video" |
7596 msgstr "Vídeo ao vivo" | 7605 msgstr "Vídeo ao vivo" |
7597 | 7606 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7599 msgid "Camera" | 7608 msgid "Camera" |
7600 msgstr "Câmera" | 7609 msgstr "Câmera" |
7601 | 7610 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7604 msgid "Free For Chat" | 7613 msgid "Free For Chat" |
7605 msgstr "Livre para conversa" | 7614 msgstr "Livre para conversa" |
7606 | 7615 |
7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
7609 msgid "Not Available" | 7618 msgid "Not Available" |
7610 msgstr "Não disponível" | 7619 msgstr "Não disponível" |
7611 | 7620 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
7614 msgid "Occupied" | 7623 msgid "Occupied" |
7615 msgstr "Ocupado" | 7624 msgstr "Ocupado" |
7616 | 7625 |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 |
7618 msgid "Web Aware" | 7627 msgid "Web Aware" |
7619 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | 7628 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" |
7620 | 7629 |
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
7622 msgid "Capabilities" | 7631 msgid "Capabilities" |
7623 msgstr "Recursos" | 7632 msgstr "Recursos" |
7624 | 7633 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7626 msgid "Buddy Comment" | 7635 msgid "Buddy Comment" |
7627 msgstr "Comentário do amigo" | 7636 msgstr "Comentário do amigo" |
7628 | 7637 |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
7630 #, c-format | 7639 #, c-format |
7631 msgid "Direct IM with %s closed" | 7640 msgid "Direct IM with %s closed" |
7632 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" | 7641 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" |
7633 | 7642 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7635 #, c-format | 7644 #, c-format |
7636 msgid "Direct IM with %s failed" | 7645 msgid "Direct IM with %s failed" |
7637 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" | 7646 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" |
7638 | 7647 |
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 |
7640 msgid "Direct Connect failed" | 7649 msgid "Direct Connect failed" |
7641 msgstr "Conexão direta falhou" | 7650 msgstr "Conexão direta falhou" |
7642 | 7651 |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 | 7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 |
7644 #, c-format | 7653 #, c-format |
7645 msgid "Direct IM with %s established" | 7654 msgid "Direct IM with %s established" |
7646 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" | 7655 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" |
7647 | 7656 |
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 |
7649 #, c-format | 7658 #, c-format |
7650 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7659 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7651 msgstr "Tentando conectar a %s em %s:%hu para mensagem instantânea direta." | 7660 msgstr "Tentando conectar a %s em %s:%hu para mensagem instantânea direta." |
7652 | 7661 |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 |
7654 #, c-format | 7663 #, c-format |
7655 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7664 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7656 msgstr "" | 7665 msgstr "" |
7657 "Pedindo para %s conectar a nós em %s:%hu para mensagem instantânea direta." | 7666 "Pedindo para %s conectar a nós em %s:%hu para mensagem instantânea direta." |
7658 | 7667 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
7660 msgid "Unable to open Direct IM" | 7669 msgid "Unable to open Direct IM" |
7661 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" | 7670 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" |
7662 | 7671 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7664 #, c-format | 7673 #, c-format |
7665 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7674 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7666 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." | 7675 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." |
7667 | 7676 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 | 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
7669 msgid "" | 7678 msgid "" |
7670 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7679 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7671 "Do you wish to continue?" | 7680 "Do you wish to continue?" |
7672 msgstr "" | 7681 msgstr "" |
7673 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7682 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
7674 "privacidade. Deseja continuar?" | 7683 "privacidade. Deseja continuar?" |
7675 | 7684 |
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 | 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 |
7677 msgid "Connect" | 7686 msgid "Connect" |
7678 msgstr "Conectar" | 7687 msgstr "Conectar" |
7679 | 7688 |
7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 | 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7681 #, c-format | 7690 #, c-format |
7682 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7691 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7683 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 7692 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
7684 | 7693 |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7686 msgid "Chat is currently unavailable" | 7695 msgid "Chat is currently unavailable" |
7687 msgstr "O recurso de bate-papo está indisponível no momento" | 7696 msgstr "O recurso de bate-papo está indisponível no momento" |
7688 | 7697 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
7690 msgid "Screen name sent" | 7699 msgid "Screen name sent" |
7691 msgstr "Nome de usuário enviado" | 7700 msgstr "Nome de usuário enviado" |
7692 | 7701 |
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 |
7694 #, c-format | 7703 #, c-format |
7695 msgid "" | 7704 msgid "" |
7696 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7705 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7697 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7706 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7698 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7707 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7699 msgstr "" | 7708 msgstr "" |
7700 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " | 7709 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " |
7701 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " | 7710 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " |
7702 "espaços, ou conter apenas números." | 7711 "espaços, ou conter apenas números." |
7703 | 7712 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
7705 msgid "Unable to login to AIM" | 7714 msgid "Unable to login to AIM" |
7706 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | 7715 msgstr "Impossível conectar ao AIM" |
7707 | 7716 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 | 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 |
7709 msgid "Could Not Connect" | 7718 msgid "Could Not Connect" |
7710 msgstr "Não foi possível conectar" | 7719 msgstr "Não foi possível conectar" |
7711 | 7720 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 |
7713 msgid "Connection established, cookie sent" | 7722 msgid "Connection established, cookie sent" |
7714 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 7723 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
7715 | 7724 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7726 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7719 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7728 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7720 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | 7729 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." |
7721 | 7730 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 |
7723 msgid "Unable to create new connection." | 7732 msgid "Unable to create new connection." |
7724 msgstr "Impossível criar nova conexão." | 7733 msgstr "Impossível criar nova conexão." |
7725 | 7734 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 |
7727 msgid "Unable to establish listener socket." | 7736 msgid "Unable to establish listener socket." |
7728 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 7737 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
7729 | 7738 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7731 msgid "Incorrect nickname or password." | 7740 msgid "Incorrect nickname or password." |
7732 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." | 7741 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
7733 | 7742 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7735 msgid "Your account is currently suspended." | 7744 msgid "Your account is currently suspended." |
7736 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 7745 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
7737 | 7746 |
7738 #. service temporarily unavailable | 7747 #. service temporarily unavailable |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 |
7740 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7749 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7741 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 7750 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
7742 | 7751 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 | 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 |
7744 msgid "" | 7753 msgid "" |
7745 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7754 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7746 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7755 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7747 msgstr "" | 7756 msgstr "" |
7748 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " | 7757 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " |
7749 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 7758 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
7750 "ainda mais." | 7759 "ainda mais." |
7751 | 7760 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
7753 #, c-format | 7762 #, c-format |
7754 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7763 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7755 msgstr "" | 7764 msgstr "" |
7756 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | 7765 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" |
7757 "s" | 7766 "s" |
7758 | 7767 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 |
7760 msgid "Internal Error" | 7769 msgid "Internal Error" |
7761 msgstr "Erro interno" | 7770 msgstr "Erro interno" |
7762 | 7771 |
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 |
7764 msgid "Received authorization" | 7773 msgid "Received authorization" |
7765 msgstr "Autorização recebida" | 7774 msgstr "Autorização recebida" |
7766 | 7775 |
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
7769 #, c-format | 7778 #, c-format |
7770 msgid "" | 7779 msgid "" |
7771 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7780 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7772 "fixed. Check %s for updates." | 7781 "fixed. Check %s for updates." |
7773 msgstr "" | 7782 msgstr "" |
7774 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " | 7783 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
7775 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | 7784 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." |
7776 | 7785 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
7778 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7787 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7779 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." | 7788 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." |
7780 | 7789 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
7782 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7791 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7783 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." | 7792 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
7784 | 7793 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7786 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7795 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7787 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 7796 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
7788 | 7797 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 |
7790 #, c-format | 7799 #, c-format |
7791 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7800 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7792 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" | 7801 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" |
7793 | 7802 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
7795 msgid "" | 7804 msgid "" |
7796 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7805 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7797 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7806 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7798 "considered a privacy risk." | 7807 "considered a privacy risk." |
7799 msgstr "" | 7808 msgstr "" |
7800 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 7809 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
7801 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 7810 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
7802 "considerado um risco de privacidade." | 7811 "considerado um risco de privacidade." |
7803 | 7812 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 |
7805 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7814 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7806 msgstr "" | 7815 msgstr "" |
7807 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." | 7816 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." |
7808 | 7817 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 |
7810 msgid "Authorization Request Message:" | 7819 msgid "Authorization Request Message:" |
7811 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 7820 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
7812 | 7821 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 |
7814 msgid "Please authorize me!" | 7823 msgid "Please authorize me!" |
7815 msgstr "Por favor me autorize!" | 7824 msgstr "Por favor me autorize!" |
7816 | 7825 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
7818 #, c-format | 7827 #, c-format |
7819 msgid "" | 7828 msgid "" |
7820 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7829 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7821 "you want to send an authorization request?" | 7830 "you want to send an authorization request?" |
7822 msgstr "" | 7831 msgstr "" |
7823 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 7832 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
7824 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" | 7833 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
7825 | 7834 |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 |
7827 msgid "Request Authorization" | 7836 msgid "Request Authorization" |
7828 msgstr "Pedir autorização" | 7837 msgstr "Pedir autorização" |
7829 | 7838 |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
7835 msgid "No reason given." | 7844 msgid "No reason given." |
7836 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 7845 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
7837 | 7846 |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 |
7839 msgid "Authorization Denied Message:" | 7848 msgid "Authorization Denied Message:" |
7840 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 7849 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
7841 | 7850 |
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7843 #, c-format | 7852 #, c-format |
7844 msgid "" | 7853 msgid "" |
7845 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7854 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7846 "%s" | 7855 "%s" |
7847 msgstr "" | 7856 msgstr "" |
7848 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " | 7857 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " |
7849 "motivo: \n" | 7858 "motivo: \n" |
7850 "%s" | 7859 "%s" |
7851 | 7860 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7853 msgid "Authorization Request" | 7862 msgid "Authorization Request" |
7854 msgstr "Pedido de autorização" | 7863 msgstr "Pedido de autorização" |
7855 | 7864 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
7857 #, c-format | 7866 #, c-format |
7858 msgid "" | 7867 msgid "" |
7859 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7868 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7860 "following reason:\n" | 7869 "following reason:\n" |
7861 "%s" | 7870 "%s" |
7862 msgstr "" | 7871 msgstr "" |
7863 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 7872 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
7864 "seguinte motivo:\n" | 7873 "seguinte motivo:\n" |
7865 "%s" | 7874 "%s" |
7866 | 7875 |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
7868 msgid "ICQ authorization denied." | 7877 msgid "ICQ authorization denied." |
7869 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 7878 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
7870 | 7879 |
7871 #. Someone has granted you authorization | 7880 #. Someone has granted you authorization |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
7873 #, c-format | 7882 #, c-format |
7874 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7883 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7875 msgstr "" | 7884 msgstr "" |
7876 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 7885 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
7877 | 7886 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
7879 #, c-format | 7888 #, c-format |
7880 msgid "" | 7889 msgid "" |
7881 "You have received a special message\n" | 7890 "You have received a special message\n" |
7882 "\n" | 7891 "\n" |
7883 "From: %s [%s]\n" | 7892 "From: %s [%s]\n" |
7886 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 7895 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
7887 "\n" | 7896 "\n" |
7888 "De: %s [%s]\n" | 7897 "De: %s [%s]\n" |
7889 "%s" | 7898 "%s" |
7890 | 7899 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
7892 #, c-format | 7901 #, c-format |
7893 msgid "" | 7902 msgid "" |
7894 "You have received an ICQ page\n" | 7903 "You have received an ICQ page\n" |
7895 "\n" | 7904 "\n" |
7896 "From: %s [%s]\n" | 7905 "From: %s [%s]\n" |
7899 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 7908 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
7900 "\n" | 7909 "\n" |
7901 "De: %s [%s]\n" | 7910 "De: %s [%s]\n" |
7902 "%s" | 7911 "%s" |
7903 | 7912 |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 |
7905 #, c-format | 7914 #, c-format |
7906 msgid "" | 7915 msgid "" |
7907 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7916 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7908 "\n" | 7917 "\n" |
7909 "Message is:\n" | 7918 "Message is:\n" |
7912 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 7921 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
7913 "\n" | 7922 "\n" |
7914 "A mensagem é: \n" | 7923 "A mensagem é: \n" |
7915 "%s" | 7924 "%s" |
7916 | 7925 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7918 #, c-format | 7927 #, c-format |
7919 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7928 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7920 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" | 7929 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" |
7921 | 7930 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7923 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7932 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7924 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" | 7933 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" |
7925 | 7934 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
7927 msgid "Decline" | 7936 msgid "Decline" |
7928 msgstr "Rejeitar" | 7937 msgstr "Rejeitar" |
7929 | 7938 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7931 #, c-format | 7940 #, c-format |
7932 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7941 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7933 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7942 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7934 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 7943 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
7935 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 7944 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
7936 | 7945 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7938 #, c-format | 7947 #, c-format |
7939 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7948 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7940 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7949 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7941 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 7950 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
7942 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 7951 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
7943 | 7952 |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7945 #, c-format | 7954 #, c-format |
7946 msgid "" | 7955 msgid "" |
7947 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7956 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7948 msgid_plural "" | 7957 msgid_plural "" |
7949 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7958 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7950 msgstr[0] "" | 7959 msgstr[0] "" |
7951 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." | 7960 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." |
7952 msgstr[1] "" | 7961 msgstr[1] "" |
7953 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." | 7962 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." |
7954 | 7963 |
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
7956 #, c-format | 7965 #, c-format |
7957 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7966 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7958 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7967 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7959 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7968 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7960 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7969 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7961 | 7970 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7963 #, c-format | 7972 #, c-format |
7964 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7973 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7965 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7974 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7966 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." | 7975 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." |
7967 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." | 7976 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." |
7968 | 7977 |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 | 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
7970 #, c-format | 7979 #, c-format |
7971 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7980 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7972 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7981 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7973 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 7982 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
7974 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 7983 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
7975 | 7984 |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
7977 #, c-format | 7986 #, c-format |
7978 msgid "Info for %s" | 7987 msgid "Info for %s" |
7979 msgstr "Informações de %s:" | 7988 msgstr "Informações de %s:" |
7980 | 7989 |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
7982 #, c-format | 7991 #, c-format |
7983 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7992 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7984 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 7993 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
7985 | 7994 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
7987 msgid "Unknown error" | 7996 msgid "Unknown error" |
7988 msgstr "Erro desconhecido" | 7997 msgstr "Erro desconhecido" |
7989 | 7998 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
7991 msgid "Your message did not get sent." | 8000 msgid "Your message did not get sent." |
7992 msgstr "Sua mensagem não foi enviada." | 8001 msgstr "Sua mensagem não foi enviada." |
7993 | 8002 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
7995 #, c-format | 8004 #, c-format |
7996 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8005 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7997 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | 8006 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" |
7998 | 8007 |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
8000 #, c-format | 8009 #, c-format |
8001 msgid "User information not available: %s" | 8010 msgid "User information not available: %s" |
8002 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s" | 8011 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s" |
8003 | 8012 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
8005 #, c-format | 8014 #, c-format |
8006 msgid "User information for %s unavailable:" | 8015 msgid "User information for %s unavailable:" |
8007 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | 8016 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" |
8008 | 8017 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
8010 msgid "Warning Level" | 8019 msgid "Warning Level" |
8011 msgstr "Nível de alerta" | 8020 msgstr "Nível de alerta" |
8012 | 8021 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 8022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
8014 msgid "Online Since" | 8023 msgid "Online Since" |
8015 msgstr "Conectado desde" | 8024 msgstr "Conectado desde" |
8016 | 8025 |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8018 msgid "Member Since" | 8027 msgid "Member Since" |
8019 msgstr "Membro desde" | 8028 msgstr "Membro desde" |
8020 | 8029 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8022 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8031 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8023 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." | 8032 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
8024 | 8033 |
8025 #. The conversion failed! | 8034 #. The conversion failed! |
8026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 |
8027 msgid "" | 8036 msgid "" |
8028 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8037 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8029 "characters.]" | 8038 "characters.]" |
8030 msgstr "" | 8039 msgstr "" |
8031 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " | 8040 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " |
8032 "caracteres inválidos.]" | 8041 "caracteres inválidos.]" |
8033 | 8042 |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
8035 msgid "Rate limiting error." | 8044 msgid "Rate limiting error." |
8036 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 8045 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
8037 | 8046 |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8039 msgid "" | 8048 msgid "" |
8040 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8049 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8041 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8050 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8042 msgstr "" | 8051 msgstr "" |
8043 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 8052 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
8044 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 8053 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
8045 | 8054 |
8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
8047 msgid "" | 8056 msgid "" |
8048 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8057 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8049 "at another location." | 8058 "at another location." |
8050 msgstr "" | 8059 msgstr "" |
8051 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " | 8060 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
8052 "usuário." | 8061 "usuário." |
8053 | 8062 |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8055 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8064 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8056 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 8065 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
8057 | 8066 |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
8059 msgid "Finalizing connection" | 8068 msgid "Finalizing connection" |
8060 msgstr "Finalizando a conexão" | 8069 msgstr "Finalizando a conexão" |
8061 | 8070 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
8063 msgid "Email Address" | 8072 msgid "Email Address" |
8064 msgstr "Endereço de email" | 8073 msgstr "Endereço de email" |
8065 | 8074 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 |
8067 msgid "Mobile Phone" | 8076 msgid "Mobile Phone" |
8068 msgstr "Telefone móvel" | 8077 msgstr "Telefone móvel" |
8069 | 8078 |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
8071 msgid "Not specified" | 8080 msgid "Not specified" |
8072 msgstr "Não especificado" | 8081 msgstr "Não especificado" |
8073 | 8082 |
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8076 msgid "Female" | 8085 msgid "Female" |
8077 msgstr "Feminino" | 8086 msgstr "Feminino" |
8078 | 8087 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8089 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8081 msgid "Male" | 8090 msgid "Male" |
8082 msgstr "Masculino" | 8091 msgstr "Masculino" |
8083 | 8092 |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
8085 msgid "Personal Web Page" | 8094 msgid "Personal Web Page" |
8086 msgstr "Página da web pessoal" | 8095 msgstr "Página da web pessoal" |
8087 | 8096 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8089 msgid "Additional Information" | 8098 msgid "Additional Information" |
8090 msgstr "Informações adicionais" | 8099 msgstr "Informações adicionais" |
8091 | 8100 |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8093 msgid "Home Address" | 8102 msgid "Home Address" |
8094 msgstr "Endereço de casa" | 8103 msgstr "Endereço de casa" |
8095 | 8104 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8097 msgid "Zip Code" | 8106 msgid "Zip Code" |
8098 msgstr "Código Postal (CEP)" | 8107 msgstr "Código Postal (CEP)" |
8099 | 8108 |
8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8101 msgid "Work Address" | 8110 msgid "Work Address" |
8102 msgstr "Endereço do trabalho" | 8111 msgstr "Endereço do trabalho" |
8103 | 8112 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
8105 msgid "Work Information" | 8114 msgid "Work Information" |
8106 msgstr "Informações do trabalho" | 8115 msgstr "Informações do trabalho" |
8107 | 8116 |
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
8109 msgid "Company" | 8118 msgid "Company" |
8110 msgstr "Empresa" | 8119 msgstr "Empresa" |
8111 | 8120 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
8113 msgid "Division" | 8122 msgid "Division" |
8114 msgstr "Divisão" | 8123 msgstr "Divisão" |
8115 | 8124 |
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8117 msgid "Position" | 8126 msgid "Position" |
8118 msgstr "Posição" | 8127 msgstr "Posição" |
8119 | 8128 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8121 msgid "Web Page" | 8130 msgid "Web Page" |
8122 msgstr "Página da web" | 8131 msgstr "Página da web" |
8123 | 8132 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
8125 #, c-format | 8134 #, c-format |
8126 msgid "ICQ Info for %s" | 8135 msgid "ICQ Info for %s" |
8127 msgstr "Informações do ICQ de %s:" | 8136 msgstr "Informações do ICQ de %s:" |
8128 | 8137 |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
8130 msgid "Pop-Up Message" | 8139 msgid "Pop-Up Message" |
8131 msgstr "Mensagem pop-up" | 8140 msgstr "Mensagem pop-up" |
8132 | 8141 |
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
8134 #, c-format | 8143 #, c-format |
8135 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8144 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8136 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" | 8145 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" |
8137 | 8146 |
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8139 msgid "Search Results" | 8148 msgid "Search Results" |
8140 msgstr "Resultados da procura" | 8149 msgstr "Resultados da procura" |
8141 | 8150 |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8143 #, c-format | 8152 #, c-format |
8144 msgid "No results found for email address %s" | 8153 msgid "No results found for email address %s" |
8145 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 8154 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
8146 | 8155 |
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
8148 #, c-format | 8157 #, c-format |
8149 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8158 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8150 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 8159 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
8151 | 8160 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8153 msgid "Account Confirmation Requested" | 8162 msgid "Account Confirmation Requested" |
8154 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 8163 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
8155 | 8164 |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8157 msgid "Error Changing Account Info" | 8166 msgid "Error Changing Account Info" |
8158 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 8167 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
8159 | 8168 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
8161 #, c-format | 8170 #, c-format |
8162 msgid "" | 8171 msgid "" |
8163 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8172 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8164 "differs from the original." | 8173 "differs from the original." |
8165 msgstr "" | 8174 msgstr "" |
8166 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 8175 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
8167 "difere do original." | 8176 "difere do original." |
8168 | 8177 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
8170 #, c-format | 8179 #, c-format |
8171 msgid "" | 8180 msgid "" |
8172 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8181 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8173 "ends in a space." | 8182 "ends in a space." |
8174 msgstr "" | 8183 msgstr "" |
8175 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 8184 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
8176 "termina com um espaço." | 8185 "termina com um espaço." |
8177 | 8186 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8179 #, c-format | 8188 #, c-format |
8180 msgid "" | 8189 msgid "" |
8181 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8190 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8182 "is too long." | 8191 "is too long." |
8183 msgstr "" | 8192 msgstr "" |
8184 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " | 8193 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
8185 "muito extenso." | 8194 "muito extenso." |
8186 | 8195 |
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 | 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
8188 #, c-format | 8197 #, c-format |
8189 msgid "" | 8198 msgid "" |
8190 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8199 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8191 "request pending for this screen name." | 8200 "request pending for this screen name." |
8192 msgstr "" | 8201 msgstr "" |
8193 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 8202 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
8194 "pendente para esse nome de usuário." | 8203 "pendente para esse nome de usuário." |
8195 | 8204 |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
8197 #, c-format | 8206 #, c-format |
8198 msgid "" | 8207 msgid "" |
8199 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8208 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8200 "too many screen names associated with it." | 8209 "too many screen names associated with it." |
8201 msgstr "" | 8210 msgstr "" |
8202 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 8211 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
8203 "muitos nomes de usuário associados a ele." | 8212 "muitos nomes de usuário associados a ele." |
8204 | 8213 |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8206 #, c-format | 8215 #, c-format |
8207 msgid "" | 8216 msgid "" |
8208 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8217 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8209 "invalid." | 8218 "invalid." |
8210 msgstr "" | 8219 msgstr "" |
8211 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 8220 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
8212 | 8221 |
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8214 #, c-format | 8223 #, c-format |
8215 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8224 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8216 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 8225 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
8217 | 8226 |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8219 #, c-format | 8228 #, c-format |
8220 msgid "" | 8229 msgid "" |
8221 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8230 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8222 "%s" | 8231 "%s" |
8223 msgstr "" | 8232 msgstr "" |
8224 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" | 8233 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" |
8225 "%s" | 8234 "%s" |
8226 | 8235 |
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8228 msgid "Account Info" | 8237 msgid "Account Info" |
8229 msgstr "Informações da conta" | 8238 msgstr "Informações da conta" |
8230 | 8239 |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
8232 #, c-format | 8241 #, c-format |
8233 msgid "The email address for %s is %s" | 8242 msgid "The email address for %s is %s" |
8234 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 8243 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
8235 | 8244 |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8237 msgid "" | 8246 msgid "" |
8238 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8247 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8239 msgstr "" | 8248 msgstr "" |
8240 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " | 8249 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " |
8241 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." | 8250 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." |
8242 | 8251 |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
8244 msgid "Unable to set AIM profile." | 8253 msgid "Unable to set AIM profile." |
8245 msgstr "Impossível definir perfil AIM." | 8254 msgstr "Impossível definir perfil AIM." |
8246 | 8255 |
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8248 msgid "" | 8257 msgid "" |
8249 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8258 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8250 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8259 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8251 "fully connected." | 8260 "fully connected." |
8252 msgstr "" | 8261 msgstr "" |
8253 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " | 8262 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
8254 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " | 8263 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
8255 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." | 8264 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
8256 | 8265 |
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 | 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 |
8258 #, c-format | 8267 #, c-format |
8259 msgid "" | 8268 msgid "" |
8260 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8269 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8261 "it for you." | 8270 "it for you." |
8262 msgid_plural "" | 8271 msgid_plural "" |
8267 "para você." | 8276 "para você." |
8268 msgstr[1] "" | 8277 msgstr[1] "" |
8269 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 8278 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
8270 "para você." | 8279 "para você." |
8271 | 8280 |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
8273 msgid "Profile too long." | 8282 msgid "Profile too long." |
8274 msgstr "Perfil muito extenso." | 8283 msgstr "Perfil muito extenso." |
8275 | 8284 |
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8277 msgid "Visible" | 8286 msgid "Visible" |
8278 msgstr "Visível" | 8287 msgstr "Visível" |
8279 | 8288 |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 | 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
8281 msgid "Unable to set AIM away message." | 8290 msgid "Unable to set AIM away message." |
8282 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." | 8291 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." |
8283 | 8292 |
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8285 msgid "" | 8294 msgid "" |
8286 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8295 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8287 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8296 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8288 "again when you are fully connected." | 8297 "again when you are fully connected." |
8289 msgstr "" | 8298 msgstr "" |
8290 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " | 8299 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " |
8291 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | 8300 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " |
8292 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | 8301 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " |
8293 "conectado." | 8302 "conectado." |
8294 | 8303 |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
8296 #, c-format | 8305 #, c-format |
8297 msgid "" | 8306 msgid "" |
8298 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8307 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8299 "truncated it for you." | 8308 "truncated it for you." |
8300 msgid_plural "" | 8309 msgid_plural "" |
8305 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 8314 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
8306 msgstr[1] "" | 8315 msgstr[1] "" |
8307 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " | 8316 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
8308 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 8317 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
8309 | 8318 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
8311 msgid "Away message too long." | 8320 msgid "Away message too long." |
8312 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 8321 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
8313 | 8322 |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 | 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8315 #, c-format | 8324 #, c-format |
8316 msgid "" | 8325 msgid "" |
8317 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8326 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8318 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8327 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8319 "spaces, or contain only numbers." | 8328 "spaces, or contain only numbers." |
8320 msgstr "" | 8329 msgstr "" |
8321 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " | 8330 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " |
8322 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " | 8331 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " |
8323 "números e espaços, ou conter apenas números." | 8332 "números e espaços, ou conter apenas números." |
8324 | 8333 |
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8327 msgid "Unable To Add" | 8336 msgid "Unable To Add" |
8328 msgstr "Impossível adicionar" | 8337 msgstr "Impossível adicionar" |
8329 | 8338 |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
8331 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8340 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8332 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" | 8341 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" |
8333 | 8342 |
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 | 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
8335 msgid "" | 8344 msgid "" |
8336 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8345 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8337 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8346 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8338 "a few hours." | 8347 "a few hours." |
8339 msgstr "" | 8348 msgstr "" |
8340 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " | 8349 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " |
8341 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " | 8350 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " |
8342 "disponível em algumas horas." | 8351 "disponível em algumas horas." |
8343 | 8352 |
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 | 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
8347 msgid "Orphans" | 8356 msgid "Orphans" |
8348 msgstr "Órfãos" | 8357 msgstr "Órfãos" |
8349 | 8358 |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
8351 #, c-format | 8360 #, c-format |
8352 msgid "" | 8361 msgid "" |
8353 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8362 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8354 "list. Please remove one and try again." | 8363 "list. Please remove one and try again." |
8355 msgstr "" | 8364 msgstr "" |
8356 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " | 8365 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " |
8357 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." | 8366 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." |
8358 | 8367 |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8360 msgid "(no name)" | 8369 msgid "(no name)" |
8361 msgstr "(sem nome)" | 8370 msgstr "(sem nome)" |
8362 | 8371 |
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8364 #, c-format | 8373 #, c-format |
8365 msgid "" | 8374 msgid "" |
8366 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8375 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8367 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8376 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8368 "buddy list." | 8377 "buddy list." |
8369 msgstr "" | 8378 msgstr "" |
8370 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " | 8379 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
8371 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " | 8380 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " |
8372 "sua lista de amigos." | 8381 "sua lista de amigos." |
8373 | 8382 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
8375 #, c-format | 8384 #, c-format |
8376 msgid "" | 8385 msgid "" |
8377 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8386 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8378 "want to add them?" | 8387 "want to add them?" |
8379 msgstr "" | 8388 msgstr "" |
8380 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " | 8389 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " |
8381 "deseja adicioná-lo?" | 8390 "deseja adicioná-lo?" |
8382 | 8391 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8384 msgid "Authorization Given" | 8393 msgid "Authorization Given" |
8385 msgstr "Autorização concedida" | 8394 msgstr "Autorização concedida" |
8386 | 8395 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 | 8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8388 #, c-format | 8397 #, c-format |
8389 msgid "" | 8398 msgid "" |
8390 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8399 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8391 "%s" | 8400 "%s" |
8392 msgstr "" | 8401 msgstr "" |
8393 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " | 8402 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " |
8394 "motivo: \n" | 8403 "motivo: \n" |
8395 "%s" | 8404 "%s" |
8396 | 8405 |
8397 #. Granted | 8406 #. Granted |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
8399 #, c-format | 8408 #, c-format |
8400 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8409 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8401 msgstr "" | 8410 msgstr "" |
8402 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 8411 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
8403 | 8412 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
8405 msgid "Authorization Granted" | 8414 msgid "Authorization Granted" |
8406 msgstr "Autorização concedida" | 8415 msgstr "Autorização concedida" |
8407 | 8416 |
8408 #. Denied | 8417 #. Denied |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8410 #, c-format | 8419 #, c-format |
8411 msgid "" | 8420 msgid "" |
8412 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8421 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8413 "following reason:\n" | 8422 "following reason:\n" |
8414 "%s" | 8423 "%s" |
8415 msgstr "" | 8424 msgstr "" |
8416 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 8425 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
8417 "seguinte motivo: \n" | 8426 "seguinte motivo: \n" |
8418 "%s" | 8427 "%s" |
8419 | 8428 |
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
8421 msgid "Authorization Denied" | 8430 msgid "Authorization Denied" |
8422 msgstr "Autorização negada" | 8431 msgstr "Autorização negada" |
8423 | 8432 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8425 msgid "_Exchange:" | 8434 msgid "_Exchange:" |
8426 msgstr "_Troca:" | 8435 msgstr "_Troca:" |
8427 | 8436 |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
8429 msgid "Invalid chat name specified." | 8438 msgid "Invalid chat name specified." |
8430 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado." | 8439 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado." |
8431 | 8440 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
8433 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8442 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8434 msgstr "" | 8443 msgstr "" |
8435 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " | 8444 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " |
8436 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." | 8445 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." |
8437 | 8446 |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 | 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8439 msgid "Away Message" | 8448 msgid "Away Message" |
8440 msgstr "Mensagem de away" | 8449 msgstr "Mensagem de away" |
8441 | 8450 |
8442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8443 #, c-format | 8452 #, c-format |
8444 msgid "Buddy Comment for %s" | 8453 msgid "Buddy Comment for %s" |
8445 msgstr "Comentário do amigo %s" | 8454 msgstr "Comentário do amigo %s" |
8446 | 8455 |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
8448 msgid "Buddy Comment:" | 8457 msgid "Buddy Comment:" |
8449 msgstr "Comentário do amigo:" | 8458 msgstr "Comentário do amigo:" |
8450 | 8459 |
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8452 msgid "Edit Buddy Comment" | 8461 msgid "Edit Buddy Comment" |
8453 msgstr "Editar comentário do amigo" | 8462 msgstr "Editar comentário do amigo" |
8454 | 8463 |
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
8456 msgid "Get Status Msg" | 8465 msgid "Get Status Msg" |
8457 msgstr "Ver mensagem de status" | 8466 msgstr "Ver mensagem de status" |
8458 | 8467 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
8460 msgid "Direct IM" | 8469 msgid "Direct IM" |
8461 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 8470 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
8462 | 8471 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 | 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8464 msgid "Re-request Authorization" | 8473 msgid "Re-request Authorization" |
8465 msgstr "Re-requisitar autorização" | 8474 msgstr "Re-requisitar autorização" |
8466 | 8475 |
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8468 msgid "The new formatting is invalid." | 8477 msgid "The new formatting is invalid." |
8469 msgstr "A nova formatação é inválida." | 8478 msgstr "A nova formatação é inválida." |
8470 | 8479 |
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
8472 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8481 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8473 msgstr "" | 8482 msgstr "" |
8474 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 8483 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
8475 "espaços." | 8484 "espaços." |
8476 | 8485 |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8478 msgid "New screen name formatting:" | 8487 msgid "New screen name formatting:" |
8479 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | 8488 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" |
8480 | 8489 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 | 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8482 msgid "Change Address To:" | 8491 msgid "Change Address To:" |
8483 msgstr "Mudar endereço para:" | 8492 msgstr "Mudar endereço para:" |
8484 | 8493 |
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8486 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8495 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8487 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 8496 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
8488 | 8497 |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8490 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8499 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8491 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" | 8500 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" |
8492 | 8501 |
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8494 msgid "" | 8503 msgid "" |
8495 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8504 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8496 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8505 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8497 msgstr "" | 8506 msgstr "" |
8498 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " | 8507 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " |
8499 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 8508 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
8500 | 8509 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8502 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8511 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8503 msgstr "Encontrar amigo por email" | 8512 msgstr "Encontrar amigo por email" |
8504 | 8513 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
8506 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8515 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8507 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" | 8516 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" |
8508 | 8517 |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
8510 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8519 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8511 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." | 8520 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." |
8512 | 8521 |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8514 msgid "Available Message:" | 8523 msgid "Available Message:" |
8515 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 8524 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
8516 | 8525 |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 |
8518 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8527 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8519 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" | 8528 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" |
8520 | 8529 |
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8522 msgid "Set User Info..." | 8531 msgid "Set User Info..." |
8523 msgstr "Definir informações de usuário..." | 8532 msgstr "Definir informações de usuário..." |
8524 | 8533 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 | 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8526 msgid "Set User Info (URL)..." | 8535 msgid "Set User Info (URL)..." |
8527 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." | 8536 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." |
8528 | 8537 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8530 msgid "Set Available Message..." | 8539 msgid "Set Available Message..." |
8531 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." | 8540 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." |
8532 | 8541 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8534 msgid "Change Password..." | 8543 msgid "Change Password..." |
8535 msgstr "Alterar senha..." | 8544 msgstr "Alterar senha..." |
8536 | 8545 |
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8538 msgid "Change Password (URL)" | 8547 msgid "Change Password (URL)" |
8539 msgstr "Mudar senha (URL)" | 8548 msgstr "Mudar senha (URL)" |
8540 | 8549 |
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8542 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8551 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8543 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" | 8552 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" |
8544 | 8553 |
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 | 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8546 msgid "Format Screen Name..." | 8555 msgid "Format Screen Name..." |
8547 msgstr "Formatar nome de usuário..." | 8556 msgstr "Formatar nome de usuário..." |
8548 | 8557 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8550 msgid "Confirm Account" | 8559 msgid "Confirm Account" |
8551 msgstr "Confirmar conta" | 8560 msgstr "Confirmar conta" |
8552 | 8561 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8554 msgid "Display Currently Registered Address" | 8563 msgid "Display Currently Registered Address" |
8555 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | 8564 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" |
8556 | 8565 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 |
8558 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8567 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8559 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." | 8568 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." |
8560 | 8569 |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8562 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8571 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8563 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" | 8572 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" |
8564 | 8573 |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 |
8566 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8575 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8567 msgstr "Procurar por amigos por email..." | 8576 msgstr "Procurar por amigos por email..." |
8568 | 8577 |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
8570 msgid "Search for Buddy by Information" | 8579 msgid "Search for Buddy by Information" |
8571 msgstr "Procurar por amigos por informações" | 8580 msgstr "Procurar por amigos por informações" |
8572 | 8581 |
8573 #. *< api_version | 8582 #. *< api_version |
8574 #. *< type | 8583 #. *< type |
8579 #. *< id | 8588 #. *< id |
8580 #. *< name | 8589 #. *< name |
8581 #. *< version | 8590 #. *< version |
8582 #. * summary | 8591 #. * summary |
8583 #. * description | 8592 #. * description |
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257 | 8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 |
8585 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8594 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8586 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 8595 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
8587 | 8596 |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 | 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8589 msgid "Auth host" | 8598 msgid "Auth host" |
8590 msgstr "Host de autorização" | 8599 msgstr "Host de autorização" |
8591 | 8600 |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 | 8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8593 msgid "Auth port" | 8602 msgid "Auth port" |
8594 msgstr "Porta de autorização" | 8603 msgstr "Porta de autorização" |
8595 | 8604 |
8596 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8597 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8606 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8783 | 8792 |
8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8785 msgid "Robot" | 8794 msgid "Robot" |
8786 msgstr "Robô" | 8795 msgstr "Robô" |
8787 | 8796 |
8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | 8797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8789 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8798 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8790 msgid "Happy" | 8799 msgid "Happy" |
8791 msgstr "Feliz" | 8800 msgstr "Feliz" |
8792 | 8801 |
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | 8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8794 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8803 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8795 msgid "Sad" | 8804 msgid "Sad" |
8796 msgstr "Triste" | 8805 msgstr "Triste" |
8797 | 8806 |
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8799 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8808 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8800 msgid "Angry" | 8809 msgid "Angry" |
8801 msgstr "Furioso" | 8810 msgstr "Furioso" |
8802 | 8811 |
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8804 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8813 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8805 msgid "Jealous" | 8814 msgid "Jealous" |
8806 msgstr "Enciumado" | 8815 msgstr "Enciumado" |
8807 | 8816 |
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8809 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8818 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8810 msgid "Ashamed" | 8819 msgid "Ashamed" |
8811 msgstr "Envergonhado" | 8820 msgstr "Envergonhado" |
8812 | 8821 |
8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8814 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8823 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8815 msgid "Invincible" | 8824 msgid "Invincible" |
8816 msgstr "Invencível" | 8825 msgstr "Invencível" |
8817 | 8826 |
8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8819 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8828 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8820 msgid "In Love" | 8829 msgid "In Love" |
8821 msgstr "Apaixonado" | 8830 msgstr "Apaixonado" |
8822 | 8831 |
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8824 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8833 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8825 msgid "Sleepy" | 8834 msgid "Sleepy" |
8826 msgstr "Sonolento" | 8835 msgstr "Sonolento" |
8827 | 8836 |
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
8829 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8838 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8830 msgid "Bored" | 8839 msgid "Bored" |
8831 msgstr "Chateado" | 8840 msgstr "Chateado" |
8832 | 8841 |
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8834 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8843 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8835 msgid "Excited" | 8844 msgid "Excited" |
8836 msgstr "Empolgado" | 8845 msgstr "Empolgado" |
8837 | 8846 |
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8839 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8848 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8840 msgid "Anxious" | 8849 msgid "Anxious" |
8841 msgstr "Ansioso" | 8850 msgstr "Ansioso" |
8842 | 8851 |
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8864 msgid "Device" | 8873 msgid "Device" |
8865 msgstr "Dispositivo" | 8874 msgstr "Dispositivo" |
8866 | 8875 |
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8868 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8877 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8869 msgid "Timezone" | 8878 msgid "Timezone" |
8870 msgstr "Fuso horário" | 8879 msgstr "Fuso horário" |
8871 | 8880 |
8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 8881 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8873 msgid "Geolocation" | 8882 msgid "Geolocation" |
9097 | 9106 |
9098 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9099 msgid "Cannot join private group" | 9108 msgid "Cannot join private group" |
9100 msgstr "Impossível entrar em grupo privado" | 9109 msgstr "Impossível entrar em grupo privado" |
9101 | 9110 |
9102 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9111 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9103 msgid "Cannot call command" | 9112 msgid "Cannot call command" |
9104 msgstr "Não foi possível chamar comando" | 9113 msgstr "Não foi possível chamar comando" |
9105 | 9114 |
9106 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9115 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9107 msgid "Unknown command" | 9116 msgid "Unknown command" |
9108 msgstr "Comando desconhecido" | 9117 msgstr "Comando desconhecido" |
9109 | 9118 |
9110 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9119 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9111 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9120 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9246 | 9255 |
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9256 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9248 msgid "More..." | 9257 msgid "More..." |
9249 msgstr "Mais..." | 9258 msgstr "Mais..." |
9250 | 9259 |
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9260 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9252 msgid "Detach From Server" | 9261 msgid "Detach From Server" |
9253 msgstr "Desconectar do servidor sem sair" | 9262 msgstr "Desconectar do servidor sem sair" |
9254 | 9263 |
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9264 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9256 msgid "Cannot detach" | 9265 msgid "Cannot detach" |
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9370 msgid "Disconnected by server" | 9379 msgid "Disconnected by server" |
9371 msgstr "Desconectado pelo servidor" | 9380 msgstr "Desconectado pelo servidor" |
9372 | 9381 |
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9382 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9374 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9383 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9375 msgid "Resuming session" | 9384 msgid "Resuming session" |
9376 msgstr "Recuperando sessão" | 9385 msgstr "Recuperando sessão" |
9377 | 9386 |
9378 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9387 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9379 msgid "Authenticating connection" | 9388 msgid "Authenticating connection" |
9468 | 9477 |
9469 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9478 #: src/protocols/silc/silc.c:133 |
9470 msgid "Connection failed" | 9479 msgid "Connection failed" |
9471 msgstr "Falha na conexão" | 9480 msgstr "Falha na conexão" |
9472 | 9481 |
9473 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | 9482 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
9474 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9483 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9475 msgstr "Não foi possível iniciar conexão do cliente SILC" | 9484 msgstr "Não foi possível iniciar conexão do cliente SILC" |
9476 | 9485 |
9477 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9486 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
9478 msgid "Performing key exchange" | 9487 msgid "Performing key exchange" |
9479 msgstr "Fazendo troca de chaves" | 9488 msgstr "Fazendo troca de chaves" |
9480 | 9489 |
9481 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | 9490 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
9482 msgid "Out of memory" | 9491 msgid "Out of memory" |
9483 msgstr "Sem memória" | 9492 msgstr "Sem memória" |
9484 | 9493 |
9485 #. Progress | 9494 #. Progress |
9486 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9495 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
9487 msgid "Connecting to SILC Server" | 9496 msgid "Connecting to SILC Server" |
9488 msgstr "Conectando ao servidor SILC" | 9497 msgstr "Conectando ao servidor SILC" |
9489 | 9498 |
9490 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 9499 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
9491 msgid "Your Current Mood" | 9500 msgid "Your Current Mood" |
9492 msgstr "Seu humor atual" | 9501 msgstr "Seu humor atual" |
9493 | 9502 |
9494 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 9503 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
9495 msgid "Normal" | 9504 msgid "Normal" |
9496 msgstr "Normal" | 9505 msgstr "Normal" |
9497 | 9506 |
9498 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9507 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9499 msgid "" | 9508 msgid "" |
9500 "\n" | 9509 "\n" |
9501 "Your Preferred Contact Methods" | 9510 "Your Preferred Contact Methods" |
9502 msgstr "" | 9511 msgstr "" |
9503 "\n" | 9512 "\n" |
9504 "Seu método preferido de contatos" | 9513 "Seu método preferido de contatos" |
9505 | 9514 |
9506 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | 9515 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9507 msgid "SMS" | 9516 msgid "SMS" |
9508 msgstr "SMS" | 9517 msgstr "SMS" |
9509 | 9518 |
9510 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | 9519 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9511 msgid "MMS" | 9520 msgid "MMS" |
9512 msgstr "MMS" | 9521 msgstr "MMS" |
9513 | 9522 |
9514 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | 9523 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9515 msgid "Video Conferencing" | 9524 msgid "Video Conferencing" |
9516 msgstr "Videoconferência" | 9525 msgstr "Videoconferência" |
9517 | 9526 |
9518 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9527 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
9519 msgid "Your Current Status" | 9528 msgid "Your Current Status" |
9520 msgstr "Seu status atual" | 9529 msgstr "Seu status atual" |
9521 | 9530 |
9522 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9531 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
9523 msgid "Online Services" | 9532 msgid "Online Services" |
9524 msgstr "Serviços online" | 9533 msgstr "Serviços online" |
9525 | 9534 |
9526 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | 9535 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9527 msgid "Let others see what services you are using" | 9536 msgid "Let others see what services you are using" |
9528 msgstr "Permitir que os outros vejam os serviços que você está usando" | 9537 msgstr "Permitir que os outros vejam os serviços que você está usando" |
9529 | 9538 |
9530 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9539 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
9531 msgid "Let others see what computer you are using" | 9540 msgid "Let others see what computer you are using" |
9532 msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador você está usando" | 9541 msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador você está usando" |
9533 | 9542 |
9534 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | 9543 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9535 msgid "Your VCard File" | 9544 msgid "Your VCard File" |
9536 msgstr "Seu arquivo VCard" | 9545 msgstr "Seu arquivo VCard" |
9537 | 9546 |
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | 9547 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
9539 msgid "User Online Status Attributes" | 9548 msgid "User Online Status Attributes" |
9540 msgstr "Atributos de status online do usuário" | 9549 msgstr "Atributos de status online do usuário" |
9541 | 9550 |
9542 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 9551 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9543 msgid "" | 9552 msgid "" |
9544 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9553 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9545 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9554 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9546 "about yourself." | 9555 "about yourself." |
9547 msgstr "" | 9556 msgstr "" |
9548 "Você pode permitir que outros usuários vejam sua informação de status online " | 9557 "Você pode permitir que outros usuários vejam sua informação de status online " |
9549 "e suas informações pessoais. Por favor preencha as informações que você " | 9558 "e suas informações pessoais. Por favor preencha as informações que você " |
9550 "deseja que seja vista por outros usuários vejam sobre você." | 9559 "deseja que seja vista por outros usuários vejam sobre você." |
9551 | 9560 |
9552 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9553 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | 9562 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 |
9554 msgid "Message of the Day" | 9563 msgid "Message of the Day" |
9555 msgstr "Mensagem do dia" | 9564 msgstr "Mensagem do dia" |
9556 | 9565 |
9557 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | 9566 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9558 msgid "No Message of the Day available" | 9567 msgid "No Message of the Day available" |
9559 msgstr "Não há mensagem do dia disponível" | 9568 msgstr "Não há mensagem do dia disponível" |
9560 | 9569 |
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | 9570 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 |
9562 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9571 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9563 msgstr "Não há mensagem do dia associada com esta conexão." | 9572 msgstr "Não há mensagem do dia associada com esta conexão." |
9564 | 9573 |
9565 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | 9574 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9566 msgid "Online Status" | 9575 msgid "Online Status" |
9567 msgstr "Status online" | 9576 msgstr "Status online" |
9568 | 9577 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 9578 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
9570 msgid "View Message of the Day" | 9579 msgid "View Message of the Day" |
9571 msgstr "Ver mensagem do dia" | 9580 msgstr "Ver mensagem do dia" |
9572 | 9581 |
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | 9582 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
9574 #, c-format | 9583 #, c-format |
9575 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9584 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9576 msgstr "O usuário <I>%s</I> não está presente na rede" | 9585 msgstr "O usuário <I>%s</I> não está presente na rede" |
9577 | 9586 |
9578 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9579 msgid "Failed to leave channel" | 9588 msgid "Failed to leave channel" |
9580 msgstr "Falha ao sair do canal" | 9589 msgstr "Falha ao sair do canal" |
9581 | 9590 |
9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 |
9583 msgid "Topic too long" | 9592 msgid "Topic too long" |
9584 msgstr "Tópico muito extenso" | 9593 msgstr "Tópico muito extenso" |
9585 | 9594 |
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | 9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 |
9587 msgid "You must specify a nick" | 9596 msgid "You must specify a nick" |
9588 msgstr "Você precisa especificar um apelido" | 9597 msgstr "Você precisa especificar um apelido" |
9589 | 9598 |
9590 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | 9599 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 |
9591 #, c-format | 9600 #, c-format |
9592 msgid "channel %s not found" | 9601 msgid "channel %s not found" |
9593 msgstr "canal %s não encontrado" | 9602 msgstr "canal %s não encontrado" |
9594 | 9603 |
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | 9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 |
9596 #, c-format | 9605 #, c-format |
9597 msgid "channel modes for %s: %s" | 9606 msgid "channel modes for %s: %s" |
9598 msgstr "modos do canal de %s: %s" | 9607 msgstr "modos do canal de %s: %s" |
9599 | 9608 |
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | 9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9601 #, c-format | 9610 #, c-format |
9602 msgid "no channel modes are set on %s" | 9611 msgid "no channel modes are set on %s" |
9603 msgstr "nenhum modo de canal está definido em %s" | 9612 msgstr "nenhum modo de canal está definido em %s" |
9604 | 9613 |
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 |
9606 #, c-format | 9615 #, c-format |
9607 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9616 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9608 msgstr "Falha ao definir cmodes de %s" | 9617 msgstr "Falha ao definir cmodes de %s" |
9609 | 9618 |
9610 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | 9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9611 #, c-format | 9620 #, c-format |
9612 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9621 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9613 msgstr "Comando desconhecido: %s, (Pode ser uma falha do Gaim)" | 9622 msgstr "Comando desconhecido: %s, (Pode ser uma falha do Gaim)" |
9614 | 9623 |
9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 |
9616 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9625 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9617 msgstr "part [canal]: Sai do bate-papo" | 9626 msgstr "part [canal]: Sai do bate-papo" |
9618 | 9627 |
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 |
9620 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9629 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9621 msgstr "leave [canal]: Sai do bate-papo" | 9630 msgstr "leave [canal]: Sai do bate-papo" |
9622 | 9631 |
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 |
9624 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9633 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9625 msgstr "topic [<novo tópico>]: Vê ou altera o tópico" | 9634 msgstr "topic [<novo tópico>]: Vê ou altera o tópico" |
9626 | 9635 |
9627 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 |
9628 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9637 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9629 msgstr "join <canal> [<senha>]: Entra em um canal nesta rede" | 9638 msgstr "join <canal> [<senha>]: Entra em um canal nesta rede" |
9630 | 9639 |
9631 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
9632 msgid "list: List channels on this network" | 9641 msgid "list: List channels on this network" |
9633 msgstr "list: Lista os canais desta rede" | 9642 msgstr "list: Lista os canais desta rede" |
9634 | 9643 |
9635 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9636 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9645 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9637 msgstr "whois <usuário>: Exibe informações do usuário" | 9646 msgstr "whois <usuário>: Exibe informações do usuário" |
9638 | 9647 |
9639 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 | 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 |
9640 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9649 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9641 msgstr "" | 9650 msgstr "" |
9642 "msg <usuário> <mensagem>: Manda uma mensagem privada para um " | 9651 "msg <usuário> <mensagem>: Manda uma mensagem privada para um " |
9643 "usuário" | 9652 "usuário" |
9644 | 9653 |
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9646 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9655 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9647 msgstr "" | 9656 msgstr "" |
9648 "query <usuário> [<mensagem>]: Manda uma mensagem privada para " | 9657 "query <usuário> [<mensagem>]: Manda uma mensagem privada para " |
9649 "um usuário" | 9658 "um usuário" |
9650 | 9659 |
9651 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 |
9652 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9661 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9653 msgstr "motd: Exibe a mensagem do dia do servidor" | 9662 msgstr "motd: Exibe a mensagem do dia do servidor" |
9654 | 9663 |
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 |
9656 msgid "detach: Detach this session" | 9665 msgid "detach: Detach this session" |
9657 msgstr "detach: Desconecta do servidor sem sair do mesmo" | 9666 msgstr "detach: Desconecta do servidor sem sair do mesmo" |
9658 | 9667 |
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 |
9660 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9669 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9661 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional" | 9670 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional" |
9662 | 9671 |
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9664 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9673 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9665 msgstr "call <comando>: Chama qualquer comando de cliente do SILC" | 9674 msgstr "call <comando>: Chama qualquer comando de cliente do SILC" |
9666 | 9675 |
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9668 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9677 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9669 msgstr "" | 9678 msgstr "" |
9670 "kill <usuário> [-pubkey|<motivo>]: Expulsa o usuário do servidor" | 9679 "kill <usuário> [-pubkey|<motivo>]: Expulsa o usuário do servidor" |
9671 | 9680 |
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 | 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9673 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9682 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9674 msgstr "nick <novo apelido>: Muda seu apelido" | 9683 msgstr "nick <novo apelido>: Muda seu apelido" |
9675 | 9684 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9677 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9686 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9678 msgstr "whowas <usuário>: Exibe informações do usuário" | 9687 msgstr "whowas <usuário>: Exibe informações do usuário" |
9679 | 9688 |
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9681 msgid "" | 9690 msgid "" |
9682 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9691 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9683 "channel modes" | 9692 "channel modes" |
9684 msgstr "" | 9693 msgstr "" |
9685 "cmode <canal> [+|-<modos>]; [argumentos]: Define ou exibe os " | 9694 "cmode <canal> [+|-<modos>]; [argumentos]: Define ou exibe os " |
9686 "modos do canal." | 9695 "modos do canal." |
9687 | 9696 |
9688 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9697 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
9689 msgid "" | 9698 msgid "" |
9690 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9699 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9691 "on channel" | 9700 "on channel" |
9692 msgstr "" | 9701 msgstr "" |
9693 "cumode <usuário|canal> +|-<modos> <usuário>: Muda os modos " | 9702 "cumode <usuário|canal> +|-<modos> <usuário>: Muda os modos " |
9694 "do usuário no canal" | 9703 "do usuário no canal" |
9695 | 9704 |
9696 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
9697 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9706 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9698 msgstr "umode <modos de usuário>: Define seus modos na rede" | 9707 msgstr "umode <modos de usuário>: Define seus modos na rede" |
9699 | 9708 |
9700 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9701 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9710 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9702 msgstr "" | 9711 msgstr "" |
9703 "oper <usuário> [-pubkey]: Obtém privilégios de operador do servidor" | 9712 "oper <usuário> [-pubkey]: Obtém privilégios de operador do servidor" |
9704 | 9713 |
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9706 msgid "" | 9715 msgid "" |
9707 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9716 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9708 "channel invite list" | 9717 "channel invite list" |
9709 msgstr "" | 9718 msgstr "" |
9710 "invite <canal> [-|+]<usuário>: convida um usuário ou adiciona/" | 9719 "invite <canal> [-|+]<usuário>: convida um usuário ou adiciona/" |
9711 "remove-o da lista de convites do canal" | 9720 "remove-o da lista de convites do canal" |
9712 | 9721 |
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 |
9714 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9723 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9715 msgstr "" | 9724 msgstr "" |
9716 "kick <canal> <usuário> [comentário]: Expulsa o usuário do canal" | 9725 "kick <canal> <usuário> [comentário]: Expulsa o usuário do canal" |
9717 | 9726 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9727 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 |
9719 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9728 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9720 msgstr "info [servidor]: Exibe detalhes administrativos do servidor" | 9729 msgstr "info [servidor]: Exibe detalhes administrativos do servidor" |
9721 | 9730 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9731 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 |
9723 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9732 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9724 msgstr "ban [<canal> +|-<usuário>]: Bane o usuário do canal" | 9733 msgstr "ban [<canal> +|-<usuário>]: Bane o usuário do canal" |
9725 | 9734 |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9735 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
9727 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9736 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9728 msgstr "" | 9737 msgstr "" |
9729 "getkey <usuário|servidor>: Obtém a chave pública do servidor ou do " | 9738 "getkey <usuário|servidor>: Obtém a chave pública do servidor ou do " |
9730 "usuário" | 9739 "usuário" |
9731 | 9740 |
9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
9733 msgid "stats: View server and network statistics" | 9742 msgid "stats: View server and network statistics" |
9734 msgstr "stats: Exibe as estatísticas do servidor e da rede" | 9743 msgstr "stats: Exibe as estatísticas do servidor e da rede" |
9735 | 9744 |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9745 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 |
9737 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9746 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9738 msgstr "ping: Envia um PING para o servidor conectado" | 9747 msgstr "ping: Envia um PING para o servidor conectado" |
9739 | 9748 |
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9749 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9741 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9750 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9742 msgstr "users <canal>: Lista os usuários no canal" | 9751 msgstr "users <canal>: Lista os usuários no canal" |
9743 | 9752 |
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9753 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9745 msgid "" | 9754 msgid "" |
9746 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9755 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9747 "specific users in channel(s)" | 9756 "specific users in channel(s)" |
9748 msgstr "" | 9757 msgstr "" |
9749 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(ais) >: Lista " | 9758 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(ais) >: Lista " |
9750 "usuários específicos no(s) canal(ais)" | 9759 "usuários específicos no(s) canal(ais)" |
9751 | 9760 |
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9753 msgid "Instant Messages" | 9762 msgid "Instant Messages" |
9754 msgstr "Mensagens instantâneas" | 9763 msgstr "Mensagens instantâneas" |
9755 | 9764 |
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9757 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9766 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9758 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens instantâneas" | 9767 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens instantâneas" |
9759 | 9768 |
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 | 9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 |
9761 msgid "Verify all IM message signatures" | 9770 msgid "Verify all IM message signatures" |
9762 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens instantâneas" | 9771 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens instantâneas" |
9763 | 9772 |
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 |
9765 msgid "Channel Messages" | 9774 msgid "Channel Messages" |
9766 msgstr "Mensagens do canal" | 9775 msgstr "Mensagens do canal" |
9767 | 9776 |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9769 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9778 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9770 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens do canal" | 9779 msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens do canal" |
9771 | 9780 |
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 | 9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9773 msgid "Verify all channel message signatures" | 9782 msgid "Verify all channel message signatures" |
9774 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens dos canais" | 9783 msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens dos canais" |
9775 | 9784 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9777 msgid "Default SILC Key Pair" | 9786 msgid "Default SILC Key Pair" |
9778 msgstr "Par de chaves padrão do SILC" | 9787 msgstr "Par de chaves padrão do SILC" |
9779 | 9788 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9781 msgid "SILC Public Key" | 9790 msgid "SILC Public Key" |
9782 msgstr "Chave pública do SILC" | 9791 msgstr "Chave pública do SILC" |
9783 | 9792 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9785 msgid "SILC Private Key" | 9794 msgid "SILC Private Key" |
9786 msgstr "Chave privada do SILC" | 9795 msgstr "Chave privada do SILC" |
9787 | 9796 |
9788 #. *< api_version | 9797 #. *< api_version |
9789 #. *< type | 9798 #. *< type |
9793 #. *< priority | 9802 #. *< priority |
9794 #. *< id | 9803 #. *< id |
9795 #. *< name | 9804 #. *< name |
9796 #. *< version | 9805 #. *< version |
9797 #. * summary | 9806 #. * summary |
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 | 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 |
9799 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9808 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9800 msgstr "Plugin do protocolo SILC" | 9809 msgstr "Plugin do protocolo SILC" |
9801 | 9810 |
9802 #. * description | 9811 #. * description |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 | 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 |
9804 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9813 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9805 msgstr "" | 9814 msgstr "" |
9806 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " | 9815 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " |
9807 "Internet Live Conferencing - SILC)" | 9816 "Internet Live Conferencing - SILC)" |
9808 | 9817 |
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 | 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9810 msgid "Public key authentication" | 9819 msgid "Public key authentication" |
9811 msgstr "Autenticação via chave pública" | 9820 msgstr "Autenticação via chave pública" |
9812 | 9821 |
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 |
9814 msgid "Public Key File" | 9823 msgid "Public Key File" |
9815 msgstr "Arquivo da chave pública" | 9824 msgstr "Arquivo da chave pública" |
9816 | 9825 |
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 | 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
9818 msgid "Private Key File" | 9827 msgid "Private Key File" |
9819 msgstr "Arquivo da chave privada" | 9828 msgstr "Arquivo da chave privada" |
9820 | 9829 |
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9822 msgid "Reject watching by other users" | 9831 msgid "Reject watching by other users" |
9823 msgstr "Rejeitar ser monitorado por outros usuários" | 9832 msgstr "Rejeitar ser monitorado por outros usuários" |
9824 | 9833 |
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9826 msgid "Block invites" | 9835 msgid "Block invites" |
9827 msgstr "Bloquear convites" | 9836 msgstr "Bloquear convites" |
9828 | 9837 |
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9830 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9839 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9831 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" | 9840 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" |
9832 | 9841 |
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9834 msgid "Reject online status attribute requests" | 9843 msgid "Reject online status attribute requests" |
9835 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de status online" | 9844 msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de status online" |
9836 | 9845 |
9837 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9846 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9838 msgid "Creating SILC key pair..." | 9847 msgid "Creating SILC key pair..." |
9919 | 9928 |
9920 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 9929 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9921 msgid "Terminal" | 9930 msgid "Terminal" |
9922 msgstr "Terminal" | 9931 msgstr "Terminal" |
9923 | 9932 |
9924 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 9933 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
9925 #, c-format | 9934 #, c-format |
9926 msgid "Looking up %s" | 9935 msgid "Looking up %s" |
9927 msgstr "Procurando por %s" | 9936 msgstr "Procurando por %s" |
9928 | 9937 |
9929 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 9938 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
9930 #, c-format | 9939 #, c-format |
9931 msgid "Unable to write file %s." | 9940 msgid "Unable to write file %s." |
9932 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." | 9941 msgstr "Impossível escrever arquivo %s." |
9933 | 9942 |
9934 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 9943 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
9935 #, c-format | 9944 #, c-format |
9936 msgid "Unable to read file %s." | 9945 msgid "Unable to read file %s." |
9937 msgstr "Impossível ler arquivo %s." | 9946 msgstr "Impossível ler arquivo %s." |
9938 | 9947 |
9939 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 9948 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
9940 #, c-format | 9949 #, c-format |
9941 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9950 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9942 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." | 9951 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." |
9943 | 9952 |
9944 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 9953 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
9945 #, c-format | 9954 #, c-format |
9946 msgid "%s not currently logged in." | 9955 msgid "%s not currently logged in." |
9947 msgstr "%s não está conectado no momento." | 9956 msgstr "%s não está conectado no momento." |
9948 | 9957 |
9949 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 9958 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
9950 #, c-format | 9959 #, c-format |
9951 msgid "Warning of %s not allowed." | 9960 msgid "Warning of %s not allowed." |
9952 msgstr "Alertar %s não é permitido." | 9961 msgstr "Alertar %s não é permitido." |
9953 | 9962 |
9954 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 9963 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
9955 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9964 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9956 msgstr "" | 9965 msgstr "" |
9957 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " | 9966 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " |
9958 "servidor." | 9967 "servidor." |
9959 | 9968 |
9960 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 9969 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
9961 #, c-format | 9970 #, c-format |
9962 msgid "Chat in %s is not available." | 9971 msgid "Chat in %s is not available." |
9963 msgstr "Bate-papo não disponível em %s." | 9972 msgstr "Bate-papo não disponível em %s." |
9964 | 9973 |
9965 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 9974 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
9966 #, c-format | 9975 #, c-format |
9967 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9976 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9968 msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." | 9977 msgstr "Você está mandando mensagens muito rapidamente para %s." |
9969 | 9978 |
9970 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 9979 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
9971 #, c-format | 9980 #, c-format |
9972 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9981 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9973 msgstr "" | 9982 msgstr "" |
9974 "Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." | 9983 "Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." |
9975 | 9984 |
9976 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 9985 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
9977 #, c-format | 9986 #, c-format |
9978 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9987 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9979 msgstr "" | 9988 msgstr "" |
9980 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " | 9989 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " |
9981 "enviada muito rapidamente." | 9990 "enviada muito rapidamente." |
9982 | 9991 |
9983 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9992 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
9984 msgid "Failure." | 9993 msgid "Failure." |
9985 msgstr "Falha." | 9994 msgstr "Falha." |
9986 | 9995 |
9987 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9996 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
9988 msgid "Too many matches." | 9997 msgid "Too many matches." |
9989 msgstr "Excesso de resultados." | 9998 msgstr "Excesso de resultados." |
9990 | 9999 |
9991 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10000 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
9992 msgid "Need more qualifiers." | 10001 msgid "Need more qualifiers." |
9993 msgstr "Necessários mais qualificadores." | 10002 msgstr "Necessários mais qualificadores." |
9994 | 10003 |
9995 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
9996 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10005 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9997 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." | 10006 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." |
9998 | 10007 |
9999 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10000 msgid "Email lookup restricted." | 10009 msgid "Email lookup restricted." |
10001 msgstr "Pesquisa por email restrita." | 10010 msgstr "Pesquisa por email restrita." |
10002 | 10011 |
10003 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10004 msgid "Keyword ignored." | 10013 msgid "Keyword ignored." |
10005 msgstr "Palavra-chave ignorada." | 10014 msgstr "Palavra-chave ignorada." |
10006 | 10015 |
10007 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10016 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10008 msgid "No keywords." | 10017 msgid "No keywords." |
10009 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | 10018 msgstr "Nenhuma palavra-chave." |
10010 | 10019 |
10011 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10020 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10012 msgid "User has no directory information." | 10021 msgid "User has no directory information." |
10013 msgstr "Usuário não tem informação de diretório." | 10022 msgstr "Usuário não tem informação de diretório." |
10014 | 10023 |
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10024 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
10016 msgid "Country not supported." | 10025 msgid "Country not supported." |
10017 msgstr "País não suportado." | 10026 msgstr "País não suportado." |
10018 | 10027 |
10019 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10028 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10020 #, c-format | 10029 #, c-format |
10021 msgid "Failure unknown: %s." | 10030 msgid "Failure unknown: %s." |
10022 msgstr "Falha desconhecida: %s." | 10031 msgstr "Falha desconhecida: %s." |
10023 | 10032 |
10024 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10033 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
10025 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10034 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10026 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." | 10035 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." |
10027 | 10036 |
10028 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10037 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10029 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10038 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10030 msgstr "" | 10039 msgstr "" |
10031 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." | 10040 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." |
10032 | 10041 |
10033 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10042 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10034 msgid "" | 10043 msgid "" |
10035 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10044 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10036 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10045 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10037 msgstr "" | 10046 msgstr "" |
10038 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " | 10047 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " |
10039 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 10048 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
10040 "ainda mais." | 10049 "ainda mais." |
10041 | 10050 |
10042 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10043 #, c-format | 10052 #, c-format |
10044 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10053 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10045 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." | 10054 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s." |
10046 | 10055 |
10047 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10056 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10048 #, c-format | 10057 #, c-format |
10049 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10058 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10050 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | 10059 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" |
10051 | 10060 |
10052 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10061 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
10053 msgid "Connection Closed" | 10062 msgid "Connection Closed" |
10054 msgstr "Conexão fechada" | 10063 msgstr "Conexão fechada" |
10055 | 10064 |
10056 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10065 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
10057 msgid "Waiting for reply..." | 10066 msgid "Waiting for reply..." |
10058 msgstr "Esperando resposta..." | 10067 msgstr "Esperando resposta..." |
10059 | 10068 |
10060 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10069 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
10061 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10070 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10062 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." | 10071 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." |
10063 | 10072 |
10064 #: src/protocols/toc/toc.c:891 | 10073 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
10065 msgid "Password Change Successful" | 10074 msgid "Password Change Successful" |
10066 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 10075 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
10067 | 10076 |
10068 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10077 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
10069 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10078 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10070 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | 10079 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." |
10071 | 10080 |
10072 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10081 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10073 msgid "" | 10082 msgid "" |
10074 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10083 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10075 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10084 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10076 "is only temporary, please be patient." | 10085 "is only temporary, please be patient." |
10077 msgstr "" | 10086 msgstr "" |
10078 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mensagens enviadas para ele, e " | 10087 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mensagens enviadas para ele, e " |
10079 "poderá te expulsar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " | 10088 "poderá te expulsar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " |
10080 "qualquer mensagem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 10089 "qualquer mensagem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
10081 "paciente." | 10090 "paciente." |
10082 | 10091 |
10083 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 | 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
10084 msgid "Get Dir Info" | 10093 msgid "Get Dir Info" |
10085 msgstr "Ver informações de diretório" | 10094 msgstr "Ver informações de diretório" |
10086 | 10095 |
10087 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 10096 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
10088 msgid "Set Dir Info" | 10097 msgid "Set Dir Info" |
10089 msgstr "Definir informações de diretório" | 10098 msgstr "Definir informações de diretório" |
10090 | 10099 |
10091 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 | 10100 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
10092 #, c-format | 10101 #, c-format |
10093 msgid "Could not open %s for writing!" | 10102 msgid "Could not open %s for writing!" |
10094 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 10103 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
10095 | 10104 |
10096 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 | 10105 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
10097 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10106 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10098 msgstr "" | 10107 msgstr "" |
10099 "Transferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 10108 "Transferência de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
10100 | 10109 |
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
10102 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 | 10111 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
10103 msgid "Could not connect for transfer." | 10112 msgid "Could not connect for transfer." |
10104 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." | 10113 msgstr "Não foi possível conectar para transferência." |
10105 | 10114 |
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
10107 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10116 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10108 msgstr "" | 10117 msgstr "" |
10109 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " | 10118 "Não foi possível escrever cabeçalho de arquivo. O arquivo não será " |
10110 "transferido." | 10119 "transferido." |
10111 | 10120 |
10112 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 | 10121 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
10113 msgid "Gaim - Save As..." | 10122 msgid "Gaim - Save As..." |
10114 msgstr "Gaim - Salvar como..." | 10123 msgstr "Gaim - Salvar como..." |
10115 | 10124 |
10116 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | 10125 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
10117 #, c-format | 10126 #, c-format |
10118 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10127 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10119 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10128 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10120 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" | 10129 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s" |
10121 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" | 10130 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s" |
10122 | 10131 |
10123 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 10132 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10124 #, c-format | 10133 #, c-format |
10125 msgid "%s requests you to send them a file" | 10134 msgid "%s requests you to send them a file" |
10126 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" | 10135 msgstr "%s pede a você para enviar um arquivo a ele" |
10127 | 10136 |
10128 #. *< api_version | 10137 #. *< api_version |
10134 #. *< id | 10143 #. *< id |
10135 #. *< name | 10144 #. *< name |
10136 #. *< version | 10145 #. *< version |
10137 #. * summary | 10146 #. * summary |
10138 #. * description | 10147 #. * description |
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 | 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
10140 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10149 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10141 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 10150 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
10142 | 10151 |
10143 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
10144 msgid "TOC host" | 10153 msgid "TOC host" |
10145 msgstr "Host TOC" | 10154 msgstr "Host TOC" |
10146 | 10155 |
10147 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
10148 msgid "TOC port" | 10157 msgid "TOC port" |
10149 msgstr "Porta TOC" | 10158 msgstr "Porta TOC" |
10150 | 10159 |
10151 #. Basic Profile group. | 10160 #. Basic Profile group. |
10152 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10161 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10350 msgid "Unable to read" | 10359 msgid "Unable to read" |
10351 msgstr "Impossível ler" | 10360 msgstr "Impossível ler" |
10352 | 10361 |
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10355 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10364 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10356 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10365 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10357 msgid "Connection problem" | 10366 msgid "Connection problem" |
10358 msgstr "Problema na conexão" | 10367 msgstr "Problema na conexão" |
10359 | 10368 |
10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10567 | 10576 |
10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10569 msgid "The user's profile is empty." | 10578 msgid "The user's profile is empty." |
10570 msgstr "O perfil do usuário está vazio." | 10579 msgstr "O perfil do usuário está vazio." |
10571 | 10580 |
10572 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10573 #, c-format | 10582 #, c-format |
10574 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10583 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10575 msgstr "" | 10584 msgstr "" |
10576 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." | 10585 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." |
10577 | 10586 |
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10587 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
10579 msgid "Invitation Rejected" | 10588 msgid "Invitation Rejected" |
10580 msgstr "Convite rejeitado" | 10589 msgstr "Convite rejeitado" |
10581 | 10590 |
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10583 msgid "Failed to join chat" | 10592 msgid "Failed to join chat" |
10584 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" | 10593 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" |
10585 | 10594 |
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10595 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10587 msgid "Maybe the room is full?" | 10596 msgid "Maybe the room is full?" |
10588 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" | 10597 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" |
10589 | 10598 |
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
10591 #, c-format | 10600 #, c-format |
10592 msgid "You are now chatting in %s." | 10601 msgid "You are now chatting in %s." |
10593 msgstr "Você está conversando em %s." | 10602 msgstr "Você está conversando em %s." |
10594 | 10603 |
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
10596 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10605 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10597 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" | 10606 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" |
10598 | 10607 |
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10608 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10600 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10609 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10601 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" | 10610 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" |
10602 | 10611 |
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10604 msgid "Unable to connect" | 10613 msgid "Unable to connect" |
10605 msgstr "Impossível conectar" | 10614 msgstr "Impossível conectar" |
10606 | 10615 |
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10608 msgid "Fetching the room list failed." | 10617 msgid "Fetching the room list failed." |
10609 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." | 10618 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." |
10610 | 10619 |
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 10620 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10612 msgid "Voices" | 10621 msgid "Voices" |
10613 msgstr "Vozes" | 10622 msgstr "Vozes" |
10614 | 10623 |
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 | 10624 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 |
10616 msgid "Webcams" | 10625 msgid "Webcams" |
10617 msgstr "Webcams" | 10626 msgstr "Webcams" |
10618 | 10627 |
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10628 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10620 msgid "Unable to fetch room list." | 10629 msgid "Unable to fetch room list." |
10621 msgstr "Impossível obter lista de salas." | 10630 msgstr "Impossível obter lista de salas." |
10622 | 10631 |
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10632 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 |
10624 msgid "User Rooms" | 10633 msgid "User Rooms" |
10625 msgstr "Salas de usuário" | 10634 msgstr "Salas de usuário" |
10626 | 10635 |
10627 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10636 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10628 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10637 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10629 msgstr "Problema na conexão ao servidor YCHT." | 10638 msgstr "Problema na conexão ao servidor YCHT." |
10630 | 10639 |
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
10632 #, c-format | 10641 #, c-format |
10633 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10642 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10634 msgstr "Impossível enviar para o bate-pap %s,%s,%s" | 10643 msgstr "Impossível enviar para o bate-pap %s,%s,%s" |
10635 | 10644 |
10636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
10637 #, c-format | 10646 #, c-format |
10638 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10647 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10639 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" | 10648 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" |
10640 | 10649 |
10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 | 10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
10642 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10651 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10643 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" | 10652 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" |
10644 | 10653 |
10645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 | 10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10646 #, c-format | 10655 #, c-format |
10647 msgid "<br>At %s since %s" | 10656 msgid "<br>At %s since %s" |
10648 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 10657 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
10649 | 10658 |
10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 | 10659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 |
10651 msgid "Anyone" | 10660 msgid "Anyone" |
10652 msgstr "Qualquer um" | 10661 msgstr "Qualquer um" |
10653 | 10662 |
10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 | 10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 |
10655 msgid "_Class:" | 10664 msgid "_Class:" |
10656 msgstr "_Classe:" | 10665 msgstr "_Classe:" |
10657 | 10666 |
10658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10667 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 |
10659 msgid "_Instance:" | 10668 msgid "_Instance:" |
10660 msgstr "_Instância:" | 10669 msgstr "_Instância:" |
10661 | 10670 |
10662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 10671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
10663 msgid "_Recipient:" | 10672 msgid "_Recipient:" |
10664 msgstr "Destinatá_rio:" | 10673 msgstr "Destinatá_rio:" |
10665 | 10674 |
10666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 | 10675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 |
10667 #, c-format | 10676 #, c-format |
10668 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10677 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10669 msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou" | 10678 msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou" |
10670 | 10679 |
10671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 | 10680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 |
10672 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10681 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10673 msgstr "zlocate <usuário>: Localiza o usuário" | 10682 msgstr "zlocate <usuário>: Localiza o usuário" |
10674 | 10683 |
10675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 | 10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 |
10676 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10685 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10677 msgstr "zl <usuário>: Localiza o usuário" | 10686 msgstr "zl <usuário>: Localiza o usuário" |
10678 | 10687 |
10679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 | 10688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 |
10680 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10689 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10681 msgstr "" | 10690 msgstr "" |
10682 "instance <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" | 10691 "instance <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" |
10683 | 10692 |
10684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 | 10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 |
10685 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10694 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10686 msgstr "inst <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" | 10695 msgstr "inst <instância>: Define a instância a ser usada nesta classe" |
10687 | 10696 |
10688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 | 10697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 |
10689 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10698 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10690 msgstr "" | 10699 msgstr "" |
10691 "sub <classe> <instância> <destinatário>: Entra em um novo " | 10700 "sub <classe> <instância> <destinatário>: Entra em um novo " |
10692 "bate-papo" | 10701 "bate-papo" |
10693 | 10702 |
10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 | 10703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 |
10695 msgid "" | 10704 msgid "" |
10696 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10705 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10697 msgstr "" | 10706 msgstr "" |
10698 "zi <instância>: Envia uma mensagem para <mensagem,<i>instância</i>," | 10707 "zi <instância>: Envia uma mensagem para <mensagem,<i>instância</i>," |
10699 "*>" | 10708 "*>" |
10700 | 10709 |
10701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 | 10710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 |
10702 msgid "" | 10711 msgid "" |
10703 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10712 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10704 "<i>instance</i>,*>" | 10713 "<i>instance</i>,*>" |
10705 msgstr "" | 10714 msgstr "" |
10706 "zci <classe> <instância>: Envia uma mensagem para <<i>classe</" | 10715 "zci <classe> <instância>: Envia uma mensagem para <<i>classe</" |
10707 "i>,<i>instância</i>,*>" | 10716 "i>,<i>instância</i>,*>" |
10708 | 10717 |
10709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 | 10718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 |
10710 msgid "" | 10719 msgid "" |
10711 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10720 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10712 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10721 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10713 msgstr "" | 10722 msgstr "" |
10714 "zci <classe> <instância> <destinatário>: Envia uma " | 10723 "zci <classe> <instância> <destinatário>: Envia uma " |
10715 "mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>>" | 10724 "mensagem para <<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>>" |
10716 | 10725 |
10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 | 10726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 |
10718 msgid "" | 10727 msgid "" |
10719 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10728 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10720 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10729 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10721 msgstr "" | 10730 msgstr "" |
10722 "zir <instância> <destinatário>: Envia uma mensagem para <" | 10731 "zir <instância> <destinatário>: Envia uma mensagem para <" |
10723 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>>" | 10732 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>>" |
10724 | 10733 |
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 | 10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 |
10726 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10735 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10727 msgstr "" | 10736 msgstr "" |
10728 "zc <classe>: Envia uma mensagem para <<i>classe</i>,PESSOAL,*>" | 10737 "zc <classe>: Envia uma mensagem para <<i>classe</i>,PESSOAL,*>" |
10729 | 10738 |
10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 | 10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 |
10731 msgid "Resubscribe" | 10740 msgid "Resubscribe" |
10732 msgstr "Reinscrever" | 10741 msgstr "Reinscrever" |
10733 | 10742 |
10734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 | 10743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10735 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10744 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10736 msgstr "Obter inscrições do servidor" | 10745 msgstr "Obter inscrições do servidor" |
10737 | 10746 |
10738 #. *< api_version | 10747 #. *< api_version |
10739 #. *< type | 10748 #. *< type |
10744 #. *< id | 10753 #. *< id |
10745 #. *< name | 10754 #. *< name |
10746 #. *< version | 10755 #. *< version |
10747 #. * summary | 10756 #. * summary |
10748 #. * description | 10757 #. * description |
10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 | 10758 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 |
10750 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10759 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10751 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 10760 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
10752 | 10761 |
10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 | 10762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10754 msgid "Export to .anyone" | 10763 msgid "Export to .anyone" |
10755 msgstr "Exportar para .anyone" | 10764 msgstr "Exportar para .anyone" |
10756 | 10765 |
10757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10766 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10758 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10767 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10759 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" | 10768 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" |
10760 | 10769 |
10761 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
10762 msgid "Exposure" | 10771 msgid "Exposure" |
10763 msgstr "Exposição" | 10772 msgstr "Exposição" |
10764 | 10773 |
10765 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10774 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10766 #. Forbidden | 10775 #. Forbidden |
10785 msgstr "" | 10794 msgstr "" |
10786 "O nome do host ou o número da porta especificado para o tipo de proxy " | 10795 "O nome do host ou o número da porta especificado para o tipo de proxy " |
10787 "fornecido é inválido." | 10796 "fornecido é inválido." |
10788 | 10797 |
10789 #. * Custom away message. | 10798 #. * Custom away message. |
10790 #: src/prpl.h:171 | 10799 #: src/prpl.h:181 |
10791 msgid "Custom" | 10800 msgid "Custom" |
10792 msgstr "Customizar" | 10801 msgstr "Customizar" |
10793 | 10802 |
10794 #. * | 10803 #. * |
10795 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10804 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10796 #. | 10805 #. |
10797 #: src/request.h:1253 | 10806 #: src/request.h:1253 |
10798 msgid "Accept" | 10807 msgid "Accept" |
10799 msgstr "Aceitar" | 10808 msgstr "Aceitar" |
10800 | 10809 |
10801 #: src/server.c:63 | 10810 #: src/server.c:64 |
10802 msgid "Please enter your password" | 10811 msgid "Please enter your password" |
10803 msgstr "Favor digitar sua senha" | 10812 msgstr "Favor digitar sua senha" |
10804 | 10813 |
10805 #: src/server.c:534 | 10814 #: src/server.c:535 |
10806 #, c-format | 10815 #, c-format |
10807 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10816 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10808 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" | 10817 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" |
10809 | 10818 |
10810 #: src/server.c:945 | 10819 #: src/server.c:946 |
10811 #, c-format | 10820 #, c-format |
10812 msgid "(%d message)" | 10821 msgid "(%d message)" |
10813 msgid_plural "(%d messages)" | 10822 msgid_plural "(%d messages)" |
10814 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 10823 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
10815 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 10824 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
10816 | 10825 |
10817 #: src/server.c:959 | 10826 #: src/server.c:960 |
10818 msgid "(1 message)" | 10827 msgid "(1 message)" |
10819 msgstr "(1 mensagem)" | 10828 msgstr "(1 mensagem)" |
10820 | 10829 |
10821 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 | 10830 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
10822 #, c-format | 10831 #, c-format |
10823 msgid "%s logged in." | 10832 msgid "%s logged in." |
10824 msgstr "%s conectou." | 10833 msgstr "%s conectou." |
10825 | 10834 |
10826 #: src/server.c:1209 | 10835 #: src/server.c:1210 |
10827 #, c-format | 10836 #, c-format |
10828 msgid "%s signed on" | 10837 msgid "%s signed on" |
10829 msgstr "%s conectou" | 10838 msgstr "%s conectou" |
10830 | 10839 |
10831 #: src/server.c:1224 | 10840 #: src/server.c:1225 |
10832 #, c-format | 10841 #, c-format |
10833 msgid "%s came back" | 10842 msgid "%s came back" |
10834 msgstr "%s voltou" | 10843 msgstr "%s voltou" |
10835 | 10844 |
10836 #: src/server.c:1226 | 10845 #: src/server.c:1227 |
10837 #, c-format | 10846 #, c-format |
10838 msgid "%s went away" | 10847 msgid "%s went away" |
10839 msgstr "%s ficou ausente." | 10848 msgstr "%s ficou ausente." |
10840 | 10849 |
10841 #: src/server.c:1240 | 10850 #: src/server.c:1241 |
10842 #, c-format | 10851 #, c-format |
10843 msgid "%s became idle" | 10852 msgid "%s became idle" |
10844 msgstr "%s tornou-se inativo" | 10853 msgstr "%s tornou-se inativo" |
10845 | 10854 |
10846 #: src/server.c:1251 | 10855 #: src/server.c:1252 |
10847 #, c-format | 10856 #, c-format |
10848 msgid "%s became unidle" | 10857 msgid "%s became unidle" |
10849 msgstr "%s voltou da inatividade" | 10858 msgstr "%s voltou da inatividade" |
10850 | 10859 |
10851 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 | 10860 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
10852 #, c-format | 10861 #, c-format |
10853 msgid "%s logged out." | 10862 msgid "%s logged out." |
10854 msgstr "%s desconectou." | 10863 msgstr "%s desconectou." |
10855 | 10864 |
10856 #: src/server.c:1281 | 10865 #: src/server.c:1282 |
10857 #, c-format | 10866 #, c-format |
10858 msgid "%s signed off" | 10867 msgid "%s signed off" |
10859 msgstr "%s desconectou" | 10868 msgstr "%s desconectou" |
10860 | 10869 |
10861 #: src/server.c:1343 | 10870 #: src/server.c:1344 |
10862 #, c-format | 10871 #, c-format |
10863 msgid "" | 10872 msgid "" |
10864 "%s has just been warned by %s.\n" | 10873 "%s has just been warned by %s.\n" |
10865 "Your new warning level is %d%%" | 10874 "Your new warning level is %d%%" |
10866 msgstr "" | 10875 msgstr "" |
10867 "%s foi alertado por %s.\n" | 10876 "%s foi alertado por %s.\n" |
10868 "Seu novo nível de alerta é %d%%" | 10877 "Seu novo nível de alerta é %d%%" |
10869 | 10878 |
10870 #: src/server.c:1346 | 10879 #: src/server.c:1347 |
10871 msgid "an anonymous person" | 10880 msgid "an anonymous person" |
10872 msgstr "uma pessoa anônima" | 10881 msgstr "uma pessoa anônima" |
10873 | 10882 |
10874 #: src/server.c:1456 | 10883 #: src/server.c:1457 |
10875 #, c-format | 10884 #, c-format |
10876 msgid "" | 10885 msgid "" |
10877 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10886 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10878 "%s" | 10887 "%s" |
10879 msgstr "" | 10888 msgstr "" |
10880 "Usuário '%s' convida %s para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" | 10889 "Usuário '%s' convida %s para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" |
10881 "%s" | 10890 "%s" |
10882 | 10891 |
10883 #: src/server.c:1460 | 10892 #: src/server.c:1461 |
10884 #, c-format | 10893 #, c-format |
10885 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10894 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10886 msgstr "Usuário '%s' convida %s para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" | 10895 msgstr "Usuário '%s' convida %s para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" |
10887 | 10896 |
10888 #: src/server.c:1466 | 10897 #: src/server.c:1467 |
10889 msgid "Accept chat invitation?" | 10898 msgid "Accept chat invitation?" |
10890 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" | 10899 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" |
10891 | 10900 |
10892 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10901 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10893 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10902 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10899 #: src/stock.c:86 | 10908 #: src/stock.c:86 |
10900 msgid "_Alias" | 10909 msgid "_Alias" |
10901 msgstr "_Apelido:" | 10910 msgstr "_Apelido:" |
10902 | 10911 |
10903 #: src/stock.c:88 | 10912 #: src/stock.c:88 |
10913 #, fuzzy | |
10914 msgid "_Invite" | |
10915 msgstr "Convidar" | |
10916 | |
10917 #: src/stock.c:89 | |
10904 msgid "_Modify" | 10918 msgid "_Modify" |
10905 msgstr "_Modificar" | 10919 msgstr "_Modificar" |
10906 | 10920 |
10907 #: src/stock.c:89 | 10921 #: src/stock.c:90 |
10908 msgid "_Open Mail" | 10922 msgid "_Open Mail" |
10909 msgstr "_Abrir email" | 10923 msgstr "_Abrir email" |
10910 | 10924 |
10911 #: src/stock.c:91 | 10925 #: src/stock.c:92 |
10912 msgid "_Warn" | 10926 msgid "_Warn" |
10913 msgstr "_Alertar" | 10927 msgstr "_Alertar" |
10914 | 10928 |
10915 #: src/util.c:2363 | 10929 #: src/util.c:2353 |
10916 msgid "Calculating..." | 10930 msgid "Calculating..." |
10917 msgstr "Calculando..." | 10931 msgstr "Calculando..." |
10918 | 10932 |
10919 #: src/util.c:2366 | 10933 #: src/util.c:2356 |
10920 msgid "Unknown." | 10934 msgid "Unknown." |
10921 msgstr "Desconhecido." | 10935 msgstr "Desconhecido." |
10922 | 10936 |
10923 #: src/util.c:2392 | 10937 #: src/util.c:2382 |
10924 msgid "second" | 10938 msgid "second" |
10925 msgid_plural "seconds" | 10939 msgid_plural "seconds" |
10926 msgstr[0] "segundo" | 10940 msgstr[0] "segundo" |
10927 msgstr[1] "segundos" | 10941 msgstr[1] "segundos" |
10928 | 10942 |
10929 #: src/util.c:2406 | 10943 #: src/util.c:2396 |
10930 msgid "day" | 10944 msgid "day" |
10931 msgid_plural "days" | 10945 msgid_plural "days" |
10932 msgstr[0] "dia" | 10946 msgstr[0] "dia" |
10933 msgstr[1] "dias" | 10947 msgstr[1] "dias" |
10934 | 10948 |
10935 #: src/util.c:2414 | 10949 #: src/util.c:2404 |
10936 msgid "hour" | 10950 msgid "hour" |
10937 msgid_plural "hours" | 10951 msgid_plural "hours" |
10938 msgstr[0] "hora" | 10952 msgstr[0] "hora" |
10939 msgstr[1] "horas" | 10953 msgstr[1] "horas" |
10940 | 10954 |
10941 #: src/util.c:2422 | 10955 #: src/util.c:2412 |
10942 msgid "minute" | 10956 msgid "minute" |
10943 msgid_plural "minutes" | 10957 msgid_plural "minutes" |
10944 msgstr[0] "minuto" | 10958 msgstr[0] "minuto" |
10945 msgstr[1] "minutos" | 10959 msgstr[1] "minutos" |
10946 | 10960 |
10947 #: src/util.c:2832 | 10961 #: src/util.c:2822 |
10948 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10962 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10949 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" | 10963 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" |
10950 | 10964 |
10951 #: src/win32/win32dep.c:273 | 10965 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10952 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10966 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10957 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " | 10971 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " |
10958 | 10972 |
10959 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10973 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10960 msgid "Notification" | 10974 msgid "Notification" |
10961 msgstr "Notificação" | 10975 msgstr "Notificação" |
10976 | |
10977 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
10978 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
10962 | 10979 |
10963 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 10980 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
10964 #~ msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" | 10981 #~ msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
10965 | 10982 |
10966 #~ msgid "boring default" | 10983 #~ msgid "boring default" |