Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ja.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 14c1ffd053e5 |
children | 4a8bf81b82ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9708:d49a19e8320c | 9709:4d05b6e9e9cd |
---|---|
659 | 659 |
660 #: plugins/idle.c:66 | 660 #: plugins/idle.c:66 |
661 msgid "_Set" | 661 msgid "_Set" |
662 msgstr "セット(_S)" | 662 msgstr "セット(_S)" |
663 | 663 |
664 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 | 664 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 |
665 msgid "_Cancel" | 665 msgid "_Cancel" |
666 msgstr "キャンセル(_C)" | 666 msgstr "キャンセル(_C)" |
667 | 667 |
668 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 668 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1524 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" | 1524 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" |
1525 | 1525 |
1526 #. * | 1526 #. * |
1527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1528 #. | 1528 #. |
1529 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 | 1529 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 |
1530 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 | 1530 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1533 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1533 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
1542 #: src/request.h:1243 | 1542 #: src/request.h:1243 |
1543 msgid "OK" | 1543 msgid "OK" |
1544 msgstr "OK" | 1544 msgstr "OK" |
1545 | 1545 |
1546 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1546 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 |
1547 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1547 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 |
1548 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 | 1548 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 |
1549 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1549 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 |
1550 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 | 1550 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 |
1551 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1551 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 |
1552 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1552 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
1553 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1553 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 |
1730 | 1730 |
1731 #: src/conversation.c:2579 | 1731 #: src/conversation.c:2579 |
1732 msgid "By account" | 1732 msgid "By account" |
1733 msgstr "アカウント毎に共有する" | 1733 msgstr "アカウント毎に共有する" |
1734 | 1734 |
1735 #: src/dialogs.c:149 | 1735 #: src/gtkdialogs.c:149 |
1736 msgid "Warn User" | 1736 msgid "Warn User" |
1737 msgstr "ユーザ警告" | 1737 msgstr "ユーザ警告" |
1738 | 1738 |
1739 #: src/dialogs.c:168 | 1739 #: src/gtkdialogs.c:168 |
1740 #, c-format | 1740 #, c-format |
1741 msgid "" | 1741 msgid "" |
1742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1743 "\n" | 1743 "\n" |
1744 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1744 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1746 msgstr "" | 1746 msgstr "" |
1747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n" | 1747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n" |
1748 "\n" | 1748 "\n" |
1749 "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n" | 1749 "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n" |
1750 | 1750 |
1751 #: src/dialogs.c:177 | 1751 #: src/gtkdialogs.c:177 |
1752 msgid "Warn _anonymously?" | 1752 msgid "Warn _anonymously?" |
1753 msgstr "匿名で警告しますか?(_A)" | 1753 msgstr "匿名で警告しますか?(_A)" |
1754 | 1754 |
1755 #: src/dialogs.c:184 | 1755 #: src/gtkdialogs.c:184 |
1756 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1756 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1757 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>" | 1757 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>" |
1758 | 1758 |
1759 #: src/dialogs.c:295 | 1759 #: src/gtkdialogs.c:295 |
1760 #, c-format | 1760 #, c-format |
1761 msgid "" | 1761 msgid "" |
1762 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1762 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1763 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" | 1763 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" |
1764 | 1764 |
1765 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 | 1765 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 |
1766 msgid "Remove Buddy" | 1766 msgid "Remove Buddy" |
1767 msgstr "仲間の削除" | 1767 msgstr "仲間の削除" |
1768 | 1768 |
1769 #: src/dialogs.c:307 | 1769 #: src/gtkdialogs.c:307 |
1770 #, c-format | 1770 #, c-format |
1771 msgid "" | 1771 msgid "" |
1772 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1772 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1773 "continue?" | 1773 "continue?" |
1774 msgstr "" | 1774 msgstr "" |
1775 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" | 1775 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" |
1776 "か?" | 1776 "か?" |
1777 | 1777 |
1778 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 | 1778 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 |
1779 msgid "Remove Chat" | 1779 msgid "Remove Chat" |
1780 msgstr "チャットの削除" | 1780 msgstr "チャットの削除" |
1781 | 1781 |
1782 #: src/dialogs.c:319 | 1782 #: src/gtkdialogs.c:319 |
1783 #, c-format | 1783 #, c-format |
1784 msgid "" | 1784 msgid "" |
1785 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1785 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1786 "list. Do you want to continue?" | 1786 "list. Do you want to continue?" |
1787 msgstr "" | 1787 msgstr "" |
1788 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" | 1788 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" |
1789 "ろしいですか?" | 1789 "ろしいですか?" |
1790 | 1790 |
1791 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 | 1791 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 |
1792 msgid "Remove Group" | 1792 msgid "Remove Group" |
1793 msgstr "グループの削除" | 1793 msgstr "グループの削除" |
1794 | 1794 |
1795 #: src/dialogs.c:340 | 1795 #: src/gtkdialogs.c:340 |
1796 #, c-format | 1796 #, c-format |
1797 msgid "" | 1797 msgid "" |
1798 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1798 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1799 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1799 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1800 msgstr "" | 1800 msgstr "" |
1801 "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し" | 1801 "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し" |
1802 "てもよろしいですか?" | 1802 "てもよろしいですか?" |
1803 | 1803 |
1804 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1804 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 |
1805 msgid "Remove Contact" | 1805 msgid "Remove Contact" |
1806 msgstr "コンタクトの削除" | 1806 msgstr "コンタクトの削除" |
1807 | 1807 |
1808 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 | 1808 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 |
1809 msgid "_Screen name" | 1809 msgid "_Screen name" |
1810 msgstr "スクリーン名(_S)" | 1810 msgstr "スクリーン名(_S)" |
1811 | 1811 |
1812 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 | 1812 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 |
1813 msgid "_Account" | 1813 msgid "_Account" |
1814 msgstr "アカウント(_A)" | 1814 msgstr "アカウント(_A)" |
1815 | 1815 |
1816 #: src/dialogs.c:468 | 1816 #: src/gtkdialogs.c:468 |
1817 msgid "New Instant Message" | 1817 msgid "New Instant Message" |
1818 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" | 1818 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" |
1819 | 1819 |
1820 #: src/dialogs.c:470 | 1820 #: src/gtkdialogs.c:470 |
1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1822 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" | 1822 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" |
1823 | 1823 |
1824 #: src/dialogs.c:524 | 1824 #: src/gtkdialogs.c:524 |
1825 msgid "Get User Info" | 1825 msgid "Get User Info" |
1826 msgstr "ユーザ情報の取得" | 1826 msgstr "ユーザ情報の取得" |
1827 | 1827 |
1828 #: src/dialogs.c:526 | 1828 #: src/gtkdialogs.c:526 |
1829 msgid "" | 1829 msgid "" |
1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1831 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" | 1831 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" |
1832 | 1832 |
1833 #: src/dialogs.c:577 | 1833 #: src/gtkdialogs.c:577 |
1834 msgid "Get User Log" | 1834 msgid "Get User Log" |
1835 msgstr "ユーザ情報の取得" | 1835 msgstr "ユーザ情報の取得" |
1836 | 1836 |
1837 #: src/dialogs.c:579 | 1837 #: src/gtkdialogs.c:579 |
1838 msgid "" | 1838 msgid "" |
1839 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1839 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1840 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" | 1840 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" |
1841 | 1841 |
1842 #: src/dialogs.c:645 | 1842 #: src/gtkdialogs.c:645 |
1843 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1843 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1844 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" | 1844 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" |
1845 | 1845 |
1846 #: src/dialogs.c:647 | 1846 #: src/gtkdialogs.c:647 |
1847 msgid "" | 1847 msgid "" |
1848 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1848 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1849 msgstr "" | 1849 msgstr "" |
1850 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" | 1850 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" |
1851 "て下さい。" | 1851 "て下さい。" |
1852 | 1852 |
1853 #: src/dialogs.c:657 | 1853 #: src/gtkdialogs.c:657 |
1854 msgid "You cannot create an empty away message" | 1854 msgid "You cannot create an empty away message" |
1855 msgstr "離席メッセージを入力して下さい" | 1855 msgstr "離席メッセージを入力して下さい" |
1856 | 1856 |
1857 #: src/dialogs.c:719 | 1857 #: src/gtkdialogs.c:719 |
1858 msgid "New away message" | 1858 msgid "New away message" |
1859 msgstr "新しい離席メッセージ" | 1859 msgstr "新しい離席メッセージ" |
1860 | 1860 |
1861 #: src/dialogs.c:740 | 1861 #: src/gtkdialogs.c:740 |
1862 msgid "Away title: " | 1862 msgid "Away title: " |
1863 msgstr "題名: " | 1863 msgstr "題名: " |
1864 | 1864 |
1865 #: src/dialogs.c:796 | 1865 #: src/gtkdialogs.c:796 |
1866 msgid "_Save" | 1866 msgid "_Save" |
1867 msgstr "保存する(_S)" | 1867 msgstr "保存する(_S)" |
1868 | 1868 |
1869 #: src/dialogs.c:800 | 1869 #: src/gtkdialogs.c:800 |
1870 msgid "Sa_ve & Use" | 1870 msgid "Sa_ve & Use" |
1871 msgstr "保存して使う(_V)" | 1871 msgstr "保存して使う(_V)" |
1872 | 1872 |
1873 #: src/dialogs.c:804 | 1873 #: src/gtkdialogs.c:804 |
1874 msgid "_Use" | 1874 msgid "_Use" |
1875 msgstr "使う(_U)" | 1875 msgstr "使う(_U)" |
1876 | 1876 |
1877 #: src/dialogs.c:826 | 1877 #: src/gtkdialogs.c:826 |
1878 msgid "Alias Chat" | 1878 msgid "Alias Chat" |
1879 msgstr "チャットのエイリアス" | 1879 msgstr "チャットのエイリアス" |
1880 | 1880 |
1881 #: src/dialogs.c:827 | 1881 #: src/gtkdialogs.c:827 |
1882 msgid "Enter an alias for this chat." | 1882 msgid "Enter an alias for this chat." |
1883 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" | 1883 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" |
1884 | 1884 |
1885 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | 1885 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 |
1886 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1886 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1887 msgid "Alias" | 1887 msgid "Alias" |
1888 msgstr "エイリアス" | 1888 msgstr "エイリアス" |
1889 | 1889 |
1890 #: src/dialogs.c:842 | 1890 #: src/gtkdialogs.c:842 |
1891 msgid "Alias Contact" | 1891 msgid "Alias Contact" |
1892 msgstr "コンタクトのエイリアス" | 1892 msgstr "コンタクトのエイリアス" |
1893 | 1893 |
1894 #: src/dialogs.c:843 | 1894 #: src/gtkdialogs.c:843 |
1895 msgid "Enter an alias for this contact." | 1895 msgid "Enter an alias for this contact." |
1896 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" | 1896 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" |
1897 | 1897 |
1898 #: src/dialogs.c:859 | 1898 #: src/gtkdialogs.c:859 |
1899 #, c-format | 1899 #, c-format |
1900 msgid "Enter an alias for %s." | 1900 msgid "Enter an alias for %s." |
1901 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" | 1901 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" |
1902 | 1902 |
1903 #: src/dialogs.c:861 | 1903 #: src/gtkdialogs.c:861 |
1904 msgid "Alias Buddy" | 1904 msgid "Alias Buddy" |
1905 msgstr "仲間のエイリアス" | 1905 msgstr "仲間のエイリアス" |
1906 | 1906 |
1907 #: src/ft.c:125 | 1907 #: src/ft.c:125 |
1908 msgid "That file does not exist." | 1908 msgid "That file does not exist." |