comparison po/ja.po @ 9709:4d05b6e9e9cd

[gaim-migrate @ 10570] This patch is freaking massive. Renamed ui.h to gtkdialogs.h Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c sed'ed the hell out of the .po files These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places. Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to conform to Gaim's naming convention. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000
parents 14c1ffd053e5
children 4a8bf81b82ae
comparison
equal deleted inserted replaced
9708:d49a19e8320c 9709:4d05b6e9e9cd
659 659
660 #: plugins/idle.c:66 660 #: plugins/idle.c:66
661 msgid "_Set" 661 msgid "_Set"
662 msgstr "セット(_S)" 662 msgstr "セット(_S)"
663 663
664 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 664 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808
665 msgid "_Cancel" 665 msgid "_Cancel"
666 msgstr "キャンセル(_C)" 666 msgstr "キャンセル(_C)"
667 667
668 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 668 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1524 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" 1524 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
1525 1525
1526 #. * 1526 #. *
1527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1528 #. 1528 #.
1529 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 1529 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529
1530 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 1530 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1533 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1533 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855
1542 #: src/request.h:1243 1542 #: src/request.h:1243
1543 msgid "OK" 1543 msgid "OK"
1544 msgstr "OK" 1544 msgstr "OK"
1545 1545
1546 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 1546 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1547 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1547 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
1548 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 1548 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830
1549 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 1549 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1550 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 1550 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412
1551 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 1551 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1552 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 1552 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1553 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1553 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 1554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1730 1730
1731 #: src/conversation.c:2579 1731 #: src/conversation.c:2579
1732 msgid "By account" 1732 msgid "By account"
1733 msgstr "アカウント毎に共有する" 1733 msgstr "アカウント毎に共有する"
1734 1734
1735 #: src/dialogs.c:149 1735 #: src/gtkdialogs.c:149
1736 msgid "Warn User" 1736 msgid "Warn User"
1737 msgstr "ユーザ警告" 1737 msgstr "ユーザ警告"
1738 1738
1739 #: src/dialogs.c:168 1739 #: src/gtkdialogs.c:168
1740 #, c-format 1740 #, c-format
1741 msgid "" 1741 msgid ""
1742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1743 "\n" 1743 "\n"
1744 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1744 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1746 msgstr "" 1746 msgstr ""
1747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n" 1747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n"
1748 "\n" 1748 "\n"
1749 "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n" 1749 "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n"
1750 1750
1751 #: src/dialogs.c:177 1751 #: src/gtkdialogs.c:177
1752 msgid "Warn _anonymously?" 1752 msgid "Warn _anonymously?"
1753 msgstr "匿名で警告しますか?(_A)" 1753 msgstr "匿名で警告しますか?(_A)"
1754 1754
1755 #: src/dialogs.c:184 1755 #: src/gtkdialogs.c:184
1756 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1756 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1757 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>" 1757 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>"
1758 1758
1759 #: src/dialogs.c:295 1759 #: src/gtkdialogs.c:295
1760 #, c-format 1760 #, c-format
1761 msgid "" 1761 msgid ""
1762 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1762 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1763 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" 1763 msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?"
1764 1764
1765 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 1765 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1766 msgid "Remove Buddy" 1766 msgid "Remove Buddy"
1767 msgstr "仲間の削除" 1767 msgstr "仲間の削除"
1768 1768
1769 #: src/dialogs.c:307 1769 #: src/gtkdialogs.c:307
1770 #, c-format 1770 #, c-format
1771 msgid "" 1771 msgid ""
1772 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1772 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1773 "continue?" 1773 "continue?"
1774 msgstr "" 1774 msgstr ""
1775 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" 1775 "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです"
1776 "か?" 1776 "か?"
1777 1777
1778 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 1778 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1779 msgid "Remove Chat" 1779 msgid "Remove Chat"
1780 msgstr "チャットの削除" 1780 msgstr "チャットの削除"
1781 1781
1782 #: src/dialogs.c:319 1782 #: src/gtkdialogs.c:319
1783 #, c-format 1783 #, c-format
1784 msgid "" 1784 msgid ""
1785 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1785 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1786 "list. Do you want to continue?" 1786 "list. Do you want to continue?"
1787 msgstr "" 1787 msgstr ""
1788 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" 1788 "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ"
1789 "ろしいですか?" 1789 "ろしいですか?"
1790 1790
1791 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 1791 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1792 msgid "Remove Group" 1792 msgid "Remove Group"
1793 msgstr "グループの削除" 1793 msgstr "グループの削除"
1794 1794
1795 #: src/dialogs.c:340 1795 #: src/gtkdialogs.c:340
1796 #, c-format 1796 #, c-format
1797 msgid "" 1797 msgid ""
1798 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1798 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1799 "your buddy list. Do you want to continue?" 1799 "your buddy list. Do you want to continue?"
1800 msgstr "" 1800 msgstr ""
1801 "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し" 1801 "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し"
1802 "てもよろしいですか?" 1802 "てもよろしいですか?"
1803 1803
1804 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1804 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1805 msgid "Remove Contact" 1805 msgid "Remove Contact"
1806 msgstr "コンタクトの削除" 1806 msgstr "コンタクトの削除"
1807 1807
1808 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 1808 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
1809 msgid "_Screen name" 1809 msgid "_Screen name"
1810 msgstr "スクリーン名(_S)" 1810 msgstr "スクリーン名(_S)"
1811 1811
1812 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 1812 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
1813 msgid "_Account" 1813 msgid "_Account"
1814 msgstr "アカウント(_A)" 1814 msgstr "アカウント(_A)"
1815 1815
1816 #: src/dialogs.c:468 1816 #: src/gtkdialogs.c:468
1817 msgid "New Instant Message" 1817 msgid "New Instant Message"
1818 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" 1818 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
1819 1819
1820 #: src/dialogs.c:470 1820 #: src/gtkdialogs.c:470
1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1822 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" 1822 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。"
1823 1823
1824 #: src/dialogs.c:524 1824 #: src/gtkdialogs.c:524
1825 msgid "Get User Info" 1825 msgid "Get User Info"
1826 msgstr "ユーザ情報の取得" 1826 msgstr "ユーザ情報の取得"
1827 1827
1828 #: src/dialogs.c:526 1828 #: src/gtkdialogs.c:526
1829 msgid "" 1829 msgid ""
1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1831 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" 1831 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。"
1832 1832
1833 #: src/dialogs.c:577 1833 #: src/gtkdialogs.c:577
1834 msgid "Get User Log" 1834 msgid "Get User Log"
1835 msgstr "ユーザ情報の取得" 1835 msgstr "ユーザ情報の取得"
1836 1836
1837 #: src/dialogs.c:579 1837 #: src/gtkdialogs.c:579
1838 msgid "" 1838 msgid ""
1839 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1839 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1840 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" 1840 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。"
1841 1841
1842 #: src/dialogs.c:645 1842 #: src/gtkdialogs.c:645
1843 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1843 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1844 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" 1844 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい"
1845 1845
1846 #: src/dialogs.c:647 1846 #: src/gtkdialogs.c:647
1847 msgid "" 1847 msgid ""
1848 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1848 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1849 msgstr "" 1849 msgstr ""
1850 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" 1850 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し"
1851 "て下さい。" 1851 "て下さい。"
1852 1852
1853 #: src/dialogs.c:657 1853 #: src/gtkdialogs.c:657
1854 msgid "You cannot create an empty away message" 1854 msgid "You cannot create an empty away message"
1855 msgstr "離席メッセージを入力して下さい" 1855 msgstr "離席メッセージを入力して下さい"
1856 1856
1857 #: src/dialogs.c:719 1857 #: src/gtkdialogs.c:719
1858 msgid "New away message" 1858 msgid "New away message"
1859 msgstr "新しい離席メッセージ" 1859 msgstr "新しい離席メッセージ"
1860 1860
1861 #: src/dialogs.c:740 1861 #: src/gtkdialogs.c:740
1862 msgid "Away title: " 1862 msgid "Away title: "
1863 msgstr "題名: " 1863 msgstr "題名: "
1864 1864
1865 #: src/dialogs.c:796 1865 #: src/gtkdialogs.c:796
1866 msgid "_Save" 1866 msgid "_Save"
1867 msgstr "保存する(_S)" 1867 msgstr "保存する(_S)"
1868 1868
1869 #: src/dialogs.c:800 1869 #: src/gtkdialogs.c:800
1870 msgid "Sa_ve & Use" 1870 msgid "Sa_ve & Use"
1871 msgstr "保存して使う(_V)" 1871 msgstr "保存して使う(_V)"
1872 1872
1873 #: src/dialogs.c:804 1873 #: src/gtkdialogs.c:804
1874 msgid "_Use" 1874 msgid "_Use"
1875 msgstr "使う(_U)" 1875 msgstr "使う(_U)"
1876 1876
1877 #: src/dialogs.c:826 1877 #: src/gtkdialogs.c:826
1878 msgid "Alias Chat" 1878 msgid "Alias Chat"
1879 msgstr "チャットのエイリアス" 1879 msgstr "チャットのエイリアス"
1880 1880
1881 #: src/dialogs.c:827 1881 #: src/gtkdialogs.c:827
1882 msgid "Enter an alias for this chat." 1882 msgid "Enter an alias for this chat."
1883 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" 1883 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。"
1884 1884
1885 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 1885 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1886 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1886 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1887 msgid "Alias" 1887 msgid "Alias"
1888 msgstr "エイリアス" 1888 msgstr "エイリアス"
1889 1889
1890 #: src/dialogs.c:842 1890 #: src/gtkdialogs.c:842
1891 msgid "Alias Contact" 1891 msgid "Alias Contact"
1892 msgstr "コンタクトのエイリアス" 1892 msgstr "コンタクトのエイリアス"
1893 1893
1894 #: src/dialogs.c:843 1894 #: src/gtkdialogs.c:843
1895 msgid "Enter an alias for this contact." 1895 msgid "Enter an alias for this contact."
1896 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" 1896 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。"
1897 1897
1898 #: src/dialogs.c:859 1898 #: src/gtkdialogs.c:859
1899 #, c-format 1899 #, c-format
1900 msgid "Enter an alias for %s." 1900 msgid "Enter an alias for %s."
1901 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" 1901 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。"
1902 1902
1903 #: src/dialogs.c:861 1903 #: src/gtkdialogs.c:861
1904 msgid "Alias Buddy" 1904 msgid "Alias Buddy"
1905 msgstr "仲間のエイリアス" 1905 msgstr "仲間のエイリアス"
1906 1906
1907 #: src/ft.c:125 1907 #: src/ft.c:125
1908 msgid "That file does not exist." 1908 msgid "That file does not exist."