Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ja.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 14c1ffd053e5 |
children | 4a8bf81b82ae |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Sun Aug 08 00:03:12 2004 +0000 +++ b/po/ja.po Sun Aug 08 00:48:19 2004 +0000 @@ -661,7 +661,7 @@ msgid "_Set" msgstr "セット(_S)" -#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 +#: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" @@ -1526,8 +1526,8 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 -#: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 +#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 +#: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 @@ -1544,9 +1544,9 @@ msgstr "OK" #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 -#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 -#: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 -#: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 +#: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 +#: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 +#: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 @@ -1732,11 +1732,11 @@ msgid "By account" msgstr "アカウント毎に共有する" -#: src/dialogs.c:149 +#: src/gtkdialogs.c:149 msgid "Warn User" msgstr "ユーザ警告" -#: src/dialogs.c:168 +#: src/gtkdialogs.c:168 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -1748,25 +1748,25 @@ "\n" "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n" -#: src/dialogs.c:177 +#: src/gtkdialogs.c:177 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "匿名で警告しますか?(_A)" -#: src/dialogs.c:184 +#: src/gtkdialogs.c:184 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>" -#: src/dialogs.c:295 +#: src/gtkdialogs.c:295 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" -#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 +#: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 msgid "Remove Buddy" msgstr "仲間の削除" -#: src/dialogs.c:307 +#: src/gtkdialogs.c:307 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -1775,11 +1775,11 @@ "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" "か?" -#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 +#: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 msgid "Remove Chat" msgstr "チャットの削除" -#: src/dialogs.c:319 +#: src/gtkdialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -1788,11 +1788,11 @@ "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" "ろしいですか?" -#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 +#: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 msgid "Remove Group" msgstr "グループの削除" -#: src/dialogs.c:340 +#: src/gtkdialogs.c:340 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " @@ -1801,106 +1801,106 @@ "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し" "てもよろしいですか?" -#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 +#: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 msgid "Remove Contact" msgstr "コンタクトの削除" -#: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 +#: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 msgid "_Screen name" msgstr "スクリーン名(_S)" -#: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 +#: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 msgid "_Account" msgstr "アカウント(_A)" -#: src/dialogs.c:468 +#: src/gtkdialogs.c:468 msgid "New Instant Message" msgstr "新しいインスタント・メッセージ" -#: src/dialogs.c:470 +#: src/gtkdialogs.c:470 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" -#: src/dialogs.c:524 +#: src/gtkdialogs.c:524 msgid "Get User Info" msgstr "ユーザ情報の取得" -#: src/dialogs.c:526 +#: src/gtkdialogs.c:526 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" -#: src/dialogs.c:577 +#: src/gtkdialogs.c:577 msgid "Get User Log" msgstr "ユーザ情報の取得" -#: src/dialogs.c:579 +#: src/gtkdialogs.c:579 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" -#: src/dialogs.c:645 +#: src/gtkdialogs.c:645 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" -#: src/dialogs.c:647 +#: src/gtkdialogs.c:647 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" "て下さい。" -#: src/dialogs.c:657 +#: src/gtkdialogs.c:657 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "離席メッセージを入力して下さい" -#: src/dialogs.c:719 +#: src/gtkdialogs.c:719 msgid "New away message" msgstr "新しい離席メッセージ" -#: src/dialogs.c:740 +#: src/gtkdialogs.c:740 msgid "Away title: " msgstr "題名: " -#: src/dialogs.c:796 +#: src/gtkdialogs.c:796 msgid "_Save" msgstr "保存する(_S)" -#: src/dialogs.c:800 +#: src/gtkdialogs.c:800 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "保存して使う(_V)" -#: src/dialogs.c:804 +#: src/gtkdialogs.c:804 msgid "_Use" msgstr "使う(_U)" -#: src/dialogs.c:826 +#: src/gtkdialogs.c:826 msgid "Alias Chat" msgstr "チャットのエイリアス" -#: src/dialogs.c:827 +#: src/gtkdialogs.c:827 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" -#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 +#: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 #: src/protocols/silc/chat.c:572 msgid "Alias" msgstr "エイリアス" -#: src/dialogs.c:842 +#: src/gtkdialogs.c:842 msgid "Alias Contact" msgstr "コンタクトのエイリアス" -#: src/dialogs.c:843 +#: src/gtkdialogs.c:843 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" -#: src/dialogs.c:859 +#: src/gtkdialogs.c:859 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" -#: src/dialogs.c:861 +#: src/gtkdialogs.c:861 msgid "Alias Buddy" msgstr "仲間のエイリアス"