Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/no.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 8c4d99bea74d |
children | 4a8bf81b82ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9708:d49a19e8320c | 9709:4d05b6e9e9cd |
---|---|
675 | 675 |
676 #: plugins/idle.c:66 | 676 #: plugins/idle.c:66 |
677 msgid "_Set" | 677 msgid "_Set" |
678 msgstr "Lagre" | 678 msgstr "Lagre" |
679 | 679 |
680 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 | 680 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786 |
681 #, fuzzy | 681 #, fuzzy |
682 msgid "_Cancel" | 682 msgid "_Cancel" |
683 msgstr "_Avbryt" | 683 msgstr "_Avbryt" |
684 | 684 |
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
1553 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." | 1553 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." |
1554 | 1554 |
1555 #. * | 1555 #. * |
1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1557 #. | 1557 #. |
1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518 |
1559 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 | 1559 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 |
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1561 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1562 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 |
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 |
1571 #: src/request.h:1243 | 1571 #: src/request.h:1243 |
1572 msgid "OK" | 1572 msgid "OK" |
1573 msgstr "_OK" | 1573 msgstr "_OK" |
1574 | 1574 |
1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1576 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1576 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 |
1577 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1577 #: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808 |
1578 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 | 1578 #: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 |
1579 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 | 1579 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 |
1580 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1580 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1581 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1581 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1582 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1582 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1768 | 1768 |
1769 #: src/conversation.c:2465 | 1769 #: src/conversation.c:2465 |
1770 msgid "By account" | 1770 msgid "By account" |
1771 msgstr "Etter konto" | 1771 msgstr "Etter konto" |
1772 | 1772 |
1773 #: src/dialogs.c:149 | 1773 #: src/gtkdialogs.c:149 |
1774 msgid "Warn User" | 1774 msgid "Warn User" |
1775 msgstr "Advar bruker" | 1775 msgstr "Advar bruker" |
1776 | 1776 |
1777 #: src/dialogs.c:168 | 1777 #: src/gtkdialogs.c:168 |
1778 #, c-format | 1778 #, c-format |
1779 msgid "" | 1779 msgid "" |
1780 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1780 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1781 "\n" | 1781 "\n" |
1782 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1782 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | 1785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
1786 "\n" | 1786 "\n" |
1787 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " | 1787 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " |
1788 "hastighetsbegrensning.\n" | 1788 "hastighetsbegrensning.\n" |
1789 | 1789 |
1790 #: src/dialogs.c:177 | 1790 #: src/gtkdialogs.c:177 |
1791 msgid "Warn _anonymously?" | 1791 msgid "Warn _anonymously?" |
1792 msgstr "Advar anonymt" | 1792 msgstr "Advar anonymt" |
1793 | 1793 |
1794 #: src/dialogs.c:184 | 1794 #: src/gtkdialogs.c:184 |
1795 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1795 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1796 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" | 1796 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" |
1797 | 1797 |
1798 #: src/dialogs.c:295 | 1798 #: src/gtkdialogs.c:295 |
1799 #, c-format | 1799 #, c-format |
1800 msgid "" | 1800 msgid "" |
1801 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1801 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1802 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" | 1802 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" |
1803 | 1803 |
1804 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 | 1804 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 |
1805 msgid "Remove Buddy" | 1805 msgid "Remove Buddy" |
1806 msgstr "Fjern kontakt" | 1806 msgstr "Fjern kontakt" |
1807 | 1807 |
1808 #: src/dialogs.c:307 | 1808 #: src/gtkdialogs.c:307 |
1809 #, c-format | 1809 #, c-format |
1810 msgid "" | 1810 msgid "" |
1811 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1811 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1812 "continue?" | 1812 "continue?" |
1813 msgstr "" | 1813 msgstr "" |
1814 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" | 1814 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" |
1815 | 1815 |
1816 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 | 1816 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 |
1817 msgid "Remove Chat" | 1817 msgid "Remove Chat" |
1818 msgstr "Fjern samtalegruppe" | 1818 msgstr "Fjern samtalegruppe" |
1819 | 1819 |
1820 #: src/dialogs.c:319 | 1820 #: src/gtkdialogs.c:319 |
1821 #, c-format | 1821 #, c-format |
1822 msgid "" | 1822 msgid "" |
1823 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1823 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1824 "list. Do you want to continue?" | 1824 "list. Do you want to continue?" |
1825 msgstr "" | 1825 msgstr "" |
1826 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " | 1826 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " |
1827 "kontaktlisten din?" | 1827 "kontaktlisten din?" |
1828 | 1828 |
1829 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 | 1829 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 |
1830 msgid "Remove Group" | 1830 msgid "Remove Group" |
1831 msgstr "Fjern gruppe" | 1831 msgstr "Fjern gruppe" |
1832 | 1832 |
1833 #: src/dialogs.c:340 | 1833 #: src/gtkdialogs.c:340 |
1834 #, c-format | 1834 #, c-format |
1835 msgid "" | 1835 msgid "" |
1836 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1836 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1837 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1837 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1838 msgstr "" | 1838 msgstr "" |
1839 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " | 1839 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " |
1840 "kontakter fra kontaktlisten din?" | 1840 "kontakter fra kontaktlisten din?" |
1841 | 1841 |
1842 # | 1842 # |
1843 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1843 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 |
1844 msgid "Remove Contact" | 1844 msgid "Remove Contact" |
1845 msgstr "Fjern kontakt" | 1845 msgstr "Fjern kontakt" |
1846 | 1846 |
1847 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 | 1847 #: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552 |
1848 #, fuzzy | 1848 #, fuzzy |
1849 msgid "_Screen name" | 1849 msgid "_Screen name" |
1850 msgstr "_Skjermnavn" | 1850 msgstr "_Skjermnavn" |
1851 | 1851 |
1852 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 | 1852 #: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558 |
1853 #, fuzzy | 1853 #, fuzzy |
1854 msgid "_Account" | 1854 msgid "_Account" |
1855 msgstr "Konto:" | 1855 msgstr "Konto:" |
1856 | 1856 |
1857 #: src/dialogs.c:457 | 1857 #: src/gtkdialogs.c:457 |
1858 #, fuzzy | 1858 #, fuzzy |
1859 msgid "New Instant Message" | 1859 msgid "New Instant Message" |
1860 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 1860 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
1861 | 1861 |
1862 #: src/dialogs.c:459 | 1862 #: src/gtkdialogs.c:459 |
1863 #, fuzzy | 1863 #, fuzzy |
1864 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1864 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1865 msgstr "" | 1865 msgstr "" |
1866 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " | 1866 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " |
1867 "til.\n" | 1867 "til.\n" |
1868 | 1868 |
1869 #: src/dialogs.c:513 | 1869 #: src/gtkdialogs.c:513 |
1870 msgid "Get User Info" | 1870 msgid "Get User Info" |
1871 msgstr "Hent brukerinfo" | 1871 msgstr "Hent brukerinfo" |
1872 | 1872 |
1873 #: src/dialogs.c:515 | 1873 #: src/gtkdialogs.c:515 |
1874 #, fuzzy | 1874 #, fuzzy |
1875 msgid "" | 1875 msgid "" |
1876 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1876 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1877 msgstr "" | 1877 msgstr "" |
1878 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" | 1878 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" |
1879 | 1879 |
1880 #: src/dialogs.c:566 | 1880 #: src/gtkdialogs.c:566 |
1881 #, fuzzy | 1881 #, fuzzy |
1882 msgid "Get User Log" | 1882 msgid "Get User Log" |
1883 msgstr "Hent brukerinfo" | 1883 msgstr "Hent brukerinfo" |
1884 | 1884 |
1885 #: src/dialogs.c:568 | 1885 #: src/gtkdialogs.c:568 |
1886 #, fuzzy | 1886 #, fuzzy |
1887 msgid "" | 1887 msgid "" |
1888 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1888 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1889 msgstr "" | 1889 msgstr "" |
1890 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" | 1890 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" |
1891 | 1891 |
1892 #: src/dialogs.c:623 | 1892 #: src/gtkdialogs.c:623 |
1893 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1893 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1894 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" | 1894 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" |
1895 | 1895 |
1896 #: src/dialogs.c:625 | 1896 #: src/gtkdialogs.c:625 |
1897 msgid "" | 1897 msgid "" |
1898 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1898 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1899 msgstr "" | 1899 msgstr "" |
1900 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " | 1900 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " |
1901 "lagring." | 1901 "lagring." |
1902 | 1902 |
1903 #: src/dialogs.c:635 | 1903 #: src/gtkdialogs.c:635 |
1904 msgid "You cannot create an empty away message" | 1904 msgid "You cannot create an empty away message" |
1905 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" | 1905 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" |
1906 | 1906 |
1907 #: src/dialogs.c:697 | 1907 #: src/gtkdialogs.c:697 |
1908 msgid "New away message" | 1908 msgid "New away message" |
1909 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 1909 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
1910 | 1910 |
1911 #: src/dialogs.c:718 | 1911 #: src/gtkdialogs.c:718 |
1912 msgid "Away title: " | 1912 msgid "Away title: " |
1913 msgstr "Tittel: " | 1913 msgstr "Tittel: " |
1914 | 1914 |
1915 #: src/dialogs.c:774 | 1915 #: src/gtkdialogs.c:774 |
1916 #, fuzzy | 1916 #, fuzzy |
1917 msgid "_Save" | 1917 msgid "_Save" |
1918 msgstr "Lagre" | 1918 msgstr "Lagre" |
1919 | 1919 |
1920 #: src/dialogs.c:778 | 1920 #: src/gtkdialogs.c:778 |
1921 #, fuzzy | 1921 #, fuzzy |
1922 msgid "Sa_ve & Use" | 1922 msgid "Sa_ve & Use" |
1923 msgstr "Lagre & bruk" | 1923 msgstr "Lagre & bruk" |
1924 | 1924 |
1925 #: src/dialogs.c:782 | 1925 #: src/gtkdialogs.c:782 |
1926 #, fuzzy | 1926 #, fuzzy |
1927 msgid "_Use" | 1927 msgid "_Use" |
1928 msgstr "Bruk" | 1928 msgstr "Bruk" |
1929 | 1929 |
1930 #: src/dialogs.c:804 | 1930 #: src/gtkdialogs.c:804 |
1931 msgid "Alias Chat" | 1931 msgid "Alias Chat" |
1932 msgstr "Samtalealias" | 1932 msgstr "Samtalealias" |
1933 | 1933 |
1934 #: src/dialogs.c:805 | 1934 #: src/gtkdialogs.c:805 |
1935 #, fuzzy | 1935 #, fuzzy |
1936 msgid "Enter an alias for this chat." | 1936 msgid "Enter an alias for this chat." |
1937 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." | 1937 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." |
1938 | 1938 |
1939 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 | 1939 #: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 |
1940 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1940 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1941 msgid "Alias" | 1941 msgid "Alias" |
1942 msgstr "Alias" | 1942 msgstr "Alias" |
1943 | 1943 |
1944 # | 1944 # |
1945 #: src/dialogs.c:820 | 1945 #: src/gtkdialogs.c:820 |
1946 msgid "Alias Contact" | 1946 msgid "Alias Contact" |
1947 msgstr "Kontaktalias" | 1947 msgstr "Kontaktalias" |
1948 | 1948 |
1949 # | 1949 # |
1950 #: src/dialogs.c:821 | 1950 #: src/gtkdialogs.c:821 |
1951 #, fuzzy | 1951 #, fuzzy |
1952 msgid "Enter an alias for this contact." | 1952 msgid "Enter an alias for this contact." |
1953 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." | 1953 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." |
1954 | 1954 |
1955 #: src/dialogs.c:837 | 1955 #: src/gtkdialogs.c:837 |
1956 #, fuzzy, c-format | 1956 #, fuzzy, c-format |
1957 msgid "Enter an alias for %s." | 1957 msgid "Enter an alias for %s." |
1958 msgstr "Oppgi passord for %s" | 1958 msgstr "Oppgi passord for %s" |
1959 | 1959 |
1960 #: src/dialogs.c:839 | 1960 #: src/gtkdialogs.c:839 |
1961 msgid "Alias Buddy" | 1961 msgid "Alias Buddy" |
1962 msgstr "Alias for kontakt" | 1962 msgstr "Alias for kontakt" |
1963 | 1963 |
1964 #: src/ft.c:125 | 1964 #: src/ft.c:125 |
1965 msgid "That file does not exist." | 1965 msgid "That file does not exist." |