comparison po/no.po @ 9709:4d05b6e9e9cd

[gaim-migrate @ 10570] This patch is freaking massive. Renamed ui.h to gtkdialogs.h Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c sed'ed the hell out of the .po files These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places. Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to conform to Gaim's naming convention. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 4a8bf81b82ae
comparison
equal deleted inserted replaced
9708:d49a19e8320c 9709:4d05b6e9e9cd
675 675
676 #: plugins/idle.c:66 676 #: plugins/idle.c:66
677 msgid "_Set" 677 msgid "_Set"
678 msgstr "Lagre" 678 msgstr "Lagre"
679 679
680 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 680 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786
681 #, fuzzy 681 #, fuzzy
682 msgid "_Cancel" 682 msgid "_Cancel"
683 msgstr "_Avbryt" 683 msgstr "_Avbryt"
684 684
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
1553 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." 1553 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord."
1554 1554
1555 #. * 1555 #. *
1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1557 #. 1557 #.
1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518
1559 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1559 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1561 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1562 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
1571 #: src/request.h:1243 1571 #: src/request.h:1243
1572 msgid "OK" 1572 msgid "OK"
1573 msgstr "_OK" 1573 msgstr "_OK"
1574 1574
1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1576 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1576 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
1577 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1577 #: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808
1578 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1578 #: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1579 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1579 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
1580 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1580 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1581 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1581 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1582 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1582 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1768 1768
1769 #: src/conversation.c:2465 1769 #: src/conversation.c:2465
1770 msgid "By account" 1770 msgid "By account"
1771 msgstr "Etter konto" 1771 msgstr "Etter konto"
1772 1772
1773 #: src/dialogs.c:149 1773 #: src/gtkdialogs.c:149
1774 msgid "Warn User" 1774 msgid "Warn User"
1775 msgstr "Advar bruker" 1775 msgstr "Advar bruker"
1776 1776
1777 #: src/dialogs.c:168 1777 #: src/gtkdialogs.c:168
1778 #, c-format 1778 #, c-format
1779 msgid "" 1779 msgid ""
1780 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1780 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1781 "\n" 1781 "\n"
1782 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1782 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 1785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1786 "\n" 1786 "\n"
1787 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " 1787 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere "
1788 "hastighetsbegrensning.\n" 1788 "hastighetsbegrensning.\n"
1789 1789
1790 #: src/dialogs.c:177 1790 #: src/gtkdialogs.c:177
1791 msgid "Warn _anonymously?" 1791 msgid "Warn _anonymously?"
1792 msgstr "Advar anonymt" 1792 msgstr "Advar anonymt"
1793 1793
1794 #: src/dialogs.c:184 1794 #: src/gtkdialogs.c:184
1795 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1795 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1796 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" 1796 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
1797 1797
1798 #: src/dialogs.c:295 1798 #: src/gtkdialogs.c:295
1799 #, c-format 1799 #, c-format
1800 msgid "" 1800 msgid ""
1801 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1801 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1802 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" 1802 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
1803 1803
1804 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 1804 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1805 msgid "Remove Buddy" 1805 msgid "Remove Buddy"
1806 msgstr "Fjern kontakt" 1806 msgstr "Fjern kontakt"
1807 1807
1808 #: src/dialogs.c:307 1808 #: src/gtkdialogs.c:307
1809 #, c-format 1809 #, c-format
1810 msgid "" 1810 msgid ""
1811 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1811 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1812 "continue?" 1812 "continue?"
1813 msgstr "" 1813 msgstr ""
1814 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" 1814 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
1815 1815
1816 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 1816 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1817 msgid "Remove Chat" 1817 msgid "Remove Chat"
1818 msgstr "Fjern samtalegruppe" 1818 msgstr "Fjern samtalegruppe"
1819 1819
1820 #: src/dialogs.c:319 1820 #: src/gtkdialogs.c:319
1821 #, c-format 1821 #, c-format
1822 msgid "" 1822 msgid ""
1823 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1823 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1824 "list. Do you want to continue?" 1824 "list. Do you want to continue?"
1825 msgstr "" 1825 msgstr ""
1826 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " 1826 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
1827 "kontaktlisten din?" 1827 "kontaktlisten din?"
1828 1828
1829 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 1829 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1830 msgid "Remove Group" 1830 msgid "Remove Group"
1831 msgstr "Fjern gruppe" 1831 msgstr "Fjern gruppe"
1832 1832
1833 #: src/dialogs.c:340 1833 #: src/gtkdialogs.c:340
1834 #, c-format 1834 #, c-format
1835 msgid "" 1835 msgid ""
1836 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1836 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1837 "your buddy list. Do you want to continue?" 1837 "your buddy list. Do you want to continue?"
1838 msgstr "" 1838 msgstr ""
1839 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " 1839 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre "
1840 "kontakter fra kontaktlisten din?" 1840 "kontakter fra kontaktlisten din?"
1841 1841
1842 # 1842 #
1843 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1843 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1844 msgid "Remove Contact" 1844 msgid "Remove Contact"
1845 msgstr "Fjern kontakt" 1845 msgstr "Fjern kontakt"
1846 1846
1847 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1847 #: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552
1848 #, fuzzy 1848 #, fuzzy
1849 msgid "_Screen name" 1849 msgid "_Screen name"
1850 msgstr "_Skjermnavn" 1850 msgstr "_Skjermnavn"
1851 1851
1852 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1852 #: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558
1853 #, fuzzy 1853 #, fuzzy
1854 msgid "_Account" 1854 msgid "_Account"
1855 msgstr "Konto:" 1855 msgstr "Konto:"
1856 1856
1857 #: src/dialogs.c:457 1857 #: src/gtkdialogs.c:457
1858 #, fuzzy 1858 #, fuzzy
1859 msgid "New Instant Message" 1859 msgid "New Instant Message"
1860 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." 1860 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
1861 1861
1862 #: src/dialogs.c:459 1862 #: src/gtkdialogs.c:459
1863 #, fuzzy 1863 #, fuzzy
1864 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1864 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1865 msgstr "" 1865 msgstr ""
1866 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " 1866 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
1867 "til.\n" 1867 "til.\n"
1868 1868
1869 #: src/dialogs.c:513 1869 #: src/gtkdialogs.c:513
1870 msgid "Get User Info" 1870 msgid "Get User Info"
1871 msgstr "Hent brukerinfo" 1871 msgstr "Hent brukerinfo"
1872 1872
1873 #: src/dialogs.c:515 1873 #: src/gtkdialogs.c:515
1874 #, fuzzy 1874 #, fuzzy
1875 msgid "" 1875 msgid ""
1876 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1876 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1877 msgstr "" 1877 msgstr ""
1878 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" 1878 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
1879 1879
1880 #: src/dialogs.c:566 1880 #: src/gtkdialogs.c:566
1881 #, fuzzy 1881 #, fuzzy
1882 msgid "Get User Log" 1882 msgid "Get User Log"
1883 msgstr "Hent brukerinfo" 1883 msgstr "Hent brukerinfo"
1884 1884
1885 #: src/dialogs.c:568 1885 #: src/gtkdialogs.c:568
1886 #, fuzzy 1886 #, fuzzy
1887 msgid "" 1887 msgid ""
1888 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1888 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1889 msgstr "" 1889 msgstr ""
1890 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" 1890 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
1891 1891
1892 #: src/dialogs.c:623 1892 #: src/gtkdialogs.c:623
1893 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1893 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1894 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" 1894 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
1895 1895
1896 #: src/dialogs.c:625 1896 #: src/gtkdialogs.c:625
1897 msgid "" 1897 msgid ""
1898 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1898 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1899 msgstr "" 1899 msgstr ""
1900 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " 1900 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
1901 "lagring." 1901 "lagring."
1902 1902
1903 #: src/dialogs.c:635 1903 #: src/gtkdialogs.c:635
1904 msgid "You cannot create an empty away message" 1904 msgid "You cannot create an empty away message"
1905 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" 1905 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
1906 1906
1907 #: src/dialogs.c:697 1907 #: src/gtkdialogs.c:697
1908 msgid "New away message" 1908 msgid "New away message"
1909 msgstr "Ny fraværsbeskjed" 1909 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
1910 1910
1911 #: src/dialogs.c:718 1911 #: src/gtkdialogs.c:718
1912 msgid "Away title: " 1912 msgid "Away title: "
1913 msgstr "Tittel: " 1913 msgstr "Tittel: "
1914 1914
1915 #: src/dialogs.c:774 1915 #: src/gtkdialogs.c:774
1916 #, fuzzy 1916 #, fuzzy
1917 msgid "_Save" 1917 msgid "_Save"
1918 msgstr "Lagre" 1918 msgstr "Lagre"
1919 1919
1920 #: src/dialogs.c:778 1920 #: src/gtkdialogs.c:778
1921 #, fuzzy 1921 #, fuzzy
1922 msgid "Sa_ve & Use" 1922 msgid "Sa_ve & Use"
1923 msgstr "Lagre & bruk" 1923 msgstr "Lagre & bruk"
1924 1924
1925 #: src/dialogs.c:782 1925 #: src/gtkdialogs.c:782
1926 #, fuzzy 1926 #, fuzzy
1927 msgid "_Use" 1927 msgid "_Use"
1928 msgstr "Bruk" 1928 msgstr "Bruk"
1929 1929
1930 #: src/dialogs.c:804 1930 #: src/gtkdialogs.c:804
1931 msgid "Alias Chat" 1931 msgid "Alias Chat"
1932 msgstr "Samtalealias" 1932 msgstr "Samtalealias"
1933 1933
1934 #: src/dialogs.c:805 1934 #: src/gtkdialogs.c:805
1935 #, fuzzy 1935 #, fuzzy
1936 msgid "Enter an alias for this chat." 1936 msgid "Enter an alias for this chat."
1937 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." 1937 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen."
1938 1938
1939 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1939 #: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1940 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1940 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1941 msgid "Alias" 1941 msgid "Alias"
1942 msgstr "Alias" 1942 msgstr "Alias"
1943 1943
1944 # 1944 #
1945 #: src/dialogs.c:820 1945 #: src/gtkdialogs.c:820
1946 msgid "Alias Contact" 1946 msgid "Alias Contact"
1947 msgstr "Kontaktalias" 1947 msgstr "Kontaktalias"
1948 1948
1949 # 1949 #
1950 #: src/dialogs.c:821 1950 #: src/gtkdialogs.c:821
1951 #, fuzzy 1951 #, fuzzy
1952 msgid "Enter an alias for this contact." 1952 msgid "Enter an alias for this contact."
1953 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." 1953 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten."
1954 1954
1955 #: src/dialogs.c:837 1955 #: src/gtkdialogs.c:837
1956 #, fuzzy, c-format 1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Enter an alias for %s." 1957 msgid "Enter an alias for %s."
1958 msgstr "Oppgi passord for %s" 1958 msgstr "Oppgi passord for %s"
1959 1959
1960 #: src/dialogs.c:839 1960 #: src/gtkdialogs.c:839
1961 msgid "Alias Buddy" 1961 msgid "Alias Buddy"
1962 msgstr "Alias for kontakt" 1962 msgstr "Alias for kontakt"
1963 1963
1964 #: src/ft.c:125 1964 #: src/ft.c:125
1965 msgid "That file does not exist." 1965 msgid "That file does not exist."