comparison po/pt_BR.po @ 9709:4d05b6e9e9cd

[gaim-migrate @ 10570] This patch is freaking massive. Renamed ui.h to gtkdialogs.h Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c sed'ed the hell out of the .po files These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places. Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to conform to Gaim's naming convention. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000
parents 287d900e2c03
children 4a8bf81b82ae
comparison
equal deleted inserted replaced
9708:d49a19e8320c 9709:4d05b6e9e9cd
666 666
667 #: plugins/idle.c:66 667 #: plugins/idle.c:66
668 msgid "_Set" 668 msgid "_Set"
669 msgstr "_Definir" 669 msgstr "_Definir"
670 670
671 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 671 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808
672 msgid "_Cancel" 672 msgid "_Cancel"
673 msgstr "_Cancelar" 673 msgstr "_Cancelar"
674 674
675 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 675 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1536 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." 1536 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha."
1537 1537
1538 #. * 1538 #. *
1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1540 #. 1540 #.
1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529
1542 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 1542 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855
1554 #: src/request.h:1243 1554 #: src/request.h:1243
1555 msgid "OK" 1555 msgid "OK"
1556 msgstr "OK" 1556 msgstr "OK"
1557 1557
1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1559 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1559 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
1560 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 1560 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830
1561 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 1561 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1562 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 1562 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412
1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1564 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 1564 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1742 1742
1743 #: src/conversation.c:2579 1743 #: src/conversation.c:2579
1744 msgid "By account" 1744 msgid "By account"
1745 msgstr "Por conta" 1745 msgstr "Por conta"
1746 1746
1747 #: src/dialogs.c:149 1747 #: src/gtkdialogs.c:149
1748 msgid "Warn User" 1748 msgid "Warn User"
1749 msgstr "Alertar usuário" 1749 msgstr "Alertar usuário"
1750 1750
1751 #: src/dialogs.c:168 1751 #: src/gtkdialogs.c:168
1752 #, c-format 1752 #, c-format
1753 msgid "" 1753 msgid ""
1754 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1754 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1755 "\n" 1755 "\n"
1756 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1756 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1759 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" 1759 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n"
1760 "\n" 1760 "\n"
1761 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " 1761 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um "
1762 "limite de taxa mais rígido.\n" 1762 "limite de taxa mais rígido.\n"
1763 1763
1764 #: src/dialogs.c:177 1764 #: src/gtkdialogs.c:177
1765 msgid "Warn _anonymously?" 1765 msgid "Warn _anonymously?"
1766 msgstr "_Alertar anonimamente?" 1766 msgstr "_Alertar anonimamente?"
1767 1767
1768 #: src/dialogs.c:184 1768 #: src/gtkdialogs.c:184
1769 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1769 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1770 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" 1770 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>"
1771 1771
1772 #: src/dialogs.c:295 1772 #: src/gtkdialogs.c:295
1773 #, c-format 1773 #, c-format
1774 msgid "" 1774 msgid ""
1775 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1775 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1776 msgstr "" 1776 msgstr ""
1777 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" 1777 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"
1778 1778
1779 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 1779 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1780 msgid "Remove Buddy" 1780 msgid "Remove Buddy"
1781 msgstr "Remover amigo" 1781 msgstr "Remover amigo"
1782 1782
1783 #: src/dialogs.c:307 1783 #: src/gtkdialogs.c:307
1784 #, c-format 1784 #, c-format
1785 msgid "" 1785 msgid ""
1786 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1786 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1787 "continue?" 1787 "continue?"
1788 msgstr "" 1788 msgstr ""
1789 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " 1789 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja "
1790 "continuar?" 1790 "continuar?"
1791 1791
1792 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 1792 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1793 msgid "Remove Chat" 1793 msgid "Remove Chat"
1794 msgstr "Remover bate-papo" 1794 msgstr "Remover bate-papo"
1795 1795
1796 #: src/dialogs.c:319 1796 #: src/gtkdialogs.c:319
1797 #, c-format 1797 #, c-format
1798 msgid "" 1798 msgid ""
1799 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1799 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1800 "list. Do you want to continue?" 1800 "list. Do you want to continue?"
1801 msgstr "" 1801 msgstr ""
1802 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " 1802 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
1803 "de amigos. Deseja continuar?" 1803 "de amigos. Deseja continuar?"
1804 1804
1805 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 1805 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1806 msgid "Remove Group" 1806 msgid "Remove Group"
1807 msgstr "Remover grupo" 1807 msgstr "Remover grupo"
1808 1808
1809 #: src/dialogs.c:340 1809 #: src/gtkdialogs.c:340
1810 #, c-format 1810 #, c-format
1811 msgid "" 1811 msgid ""
1812 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1812 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1813 "your buddy list. Do you want to continue?" 1813 "your buddy list. Do you want to continue?"
1814 msgstr "" 1814 msgstr ""
1815 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " 1815 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da "
1816 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" 1816 "sua lista de amigos. Deseja continuar?"
1817 1817
1818 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1818 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1819 msgid "Remove Contact" 1819 msgid "Remove Contact"
1820 msgstr "Remover contato" 1820 msgstr "Remover contato"
1821 1821
1822 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 1822 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
1823 msgid "_Screen name" 1823 msgid "_Screen name"
1824 msgstr "_Nome de usuário" 1824 msgstr "_Nome de usuário"
1825 1825
1826 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 1826 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
1827 msgid "_Account" 1827 msgid "_Account"
1828 msgstr "_Conta" 1828 msgstr "_Conta"
1829 1829
1830 #: src/dialogs.c:468 1830 #: src/gtkdialogs.c:468
1831 msgid "New Instant Message" 1831 msgid "New Instant Message"
1832 msgstr "Nova mensagem instantânea" 1832 msgstr "Nova mensagem instantânea"
1833 1833
1834 #: src/dialogs.c:470 1834 #: src/gtkdialogs.c:470
1835 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1835 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1836 msgstr "" 1836 msgstr ""
1837 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " 1837 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar "
1838 "mensagens instantâneas." 1838 "mensagens instantâneas."
1839 1839
1840 #: src/dialogs.c:524 1840 #: src/gtkdialogs.c:524
1841 msgid "Get User Info" 1841 msgid "Get User Info"
1842 msgstr "Ver informações do usuário" 1842 msgstr "Ver informações do usuário"
1843 1843
1844 #: src/dialogs.c:526 1844 #: src/gtkdialogs.c:526
1845 msgid "" 1845 msgid ""
1846 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1846 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1847 msgstr "" 1847 msgstr ""
1848 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " 1848 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria "
1849 "de ver." 1849 "de ver."
1850 1850
1851 #: src/dialogs.c:577 1851 #: src/gtkdialogs.c:577
1852 msgid "Get User Log" 1852 msgid "Get User Log"
1853 msgstr "Ver log do usuário" 1853 msgstr "Ver log do usuário"
1854 1854
1855 #: src/dialogs.c:579 1855 #: src/gtkdialogs.c:579
1856 msgid "" 1856 msgid ""
1857 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1857 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1858 msgstr "" 1858 msgstr ""
1859 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." 1859 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver."
1860 1860
1861 #: src/dialogs.c:645 1861 #: src/gtkdialogs.c:645
1862 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1862 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1863 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" 1863 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco"
1864 1864
1865 #: src/dialogs.c:647 1865 #: src/gtkdialogs.c:647
1866 msgid "" 1866 msgid ""
1867 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1867 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1868 msgstr "" 1868 msgstr ""
1869 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." 1869 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar."
1870 1870
1871 #: src/dialogs.c:657 1871 #: src/gtkdialogs.c:657
1872 msgid "You cannot create an empty away message" 1872 msgid "You cannot create an empty away message"
1873 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" 1873 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia"
1874 1874
1875 #: src/dialogs.c:719 1875 #: src/gtkdialogs.c:719
1876 msgid "New away message" 1876 msgid "New away message"
1877 msgstr "Nova mensagem de ausência" 1877 msgstr "Nova mensagem de ausência"
1878 1878
1879 #: src/dialogs.c:740 1879 #: src/gtkdialogs.c:740
1880 msgid "Away title: " 1880 msgid "Away title: "
1881 msgstr "Título da mensagem de ausência: " 1881 msgstr "Título da mensagem de ausência: "
1882 1882
1883 #: src/dialogs.c:796 1883 #: src/gtkdialogs.c:796
1884 msgid "_Save" 1884 msgid "_Save"
1885 msgstr "_Salvar" 1885 msgstr "_Salvar"
1886 1886
1887 #: src/dialogs.c:800 1887 #: src/gtkdialogs.c:800
1888 msgid "Sa_ve & Use" 1888 msgid "Sa_ve & Use"
1889 msgstr "Sal_var e usar" 1889 msgstr "Sal_var e usar"
1890 1890
1891 #: src/dialogs.c:804 1891 #: src/gtkdialogs.c:804
1892 msgid "_Use" 1892 msgid "_Use"
1893 msgstr "_Usar" 1893 msgstr "_Usar"
1894 1894
1895 #: src/dialogs.c:826 1895 #: src/gtkdialogs.c:826
1896 msgid "Alias Chat" 1896 msgid "Alias Chat"
1897 msgstr "Apelidar bate-papo" 1897 msgstr "Apelidar bate-papo"
1898 1898
1899 #: src/dialogs.c:827 1899 #: src/gtkdialogs.c:827
1900 msgid "Enter an alias for this chat." 1900 msgid "Enter an alias for this chat."
1901 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." 1901 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
1902 1902
1903 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 1903 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1904 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1904 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1905 msgid "Alias" 1905 msgid "Alias"
1906 msgstr "Apelido:" 1906 msgstr "Apelido:"
1907 1907
1908 #: src/dialogs.c:842 1908 #: src/gtkdialogs.c:842
1909 msgid "Alias Contact" 1909 msgid "Alias Contact"
1910 msgstr "Apelidar contato" 1910 msgstr "Apelidar contato"
1911 1911
1912 #: src/dialogs.c:843 1912 #: src/gtkdialogs.c:843
1913 msgid "Enter an alias for this contact." 1913 msgid "Enter an alias for this contact."
1914 msgstr "Digite um apelido para este contato." 1914 msgstr "Digite um apelido para este contato."
1915 1915
1916 #: src/dialogs.c:859 1916 #: src/gtkdialogs.c:859
1917 #, c-format 1917 #, c-format
1918 msgid "Enter an alias for %s." 1918 msgid "Enter an alias for %s."
1919 msgstr "Digite um apelido para %s." 1919 msgstr "Digite um apelido para %s."
1920 1920
1921 #: src/dialogs.c:861 1921 #: src/gtkdialogs.c:861
1922 msgid "Alias Buddy" 1922 msgid "Alias Buddy"
1923 msgstr "Apelidar amigo" 1923 msgstr "Apelidar amigo"
1924 1924
1925 #: src/ft.c:125 1925 #: src/ft.c:125
1926 msgid "That file does not exist." 1926 msgid "That file does not exist."