Mercurial > pidgin.yaz
diff po/pt_BR.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 287d900e2c03 |
children | 4a8bf81b82ae |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt_BR.po Sun Aug 08 00:03:12 2004 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Sun Aug 08 00:48:19 2004 +0000 @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "_Set" msgstr "_Definir" -#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 +#: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1538,8 +1538,8 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 -#: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 +#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 +#: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 @@ -1556,9 +1556,9 @@ msgstr "OK" #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 -#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 -#: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 -#: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 +#: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 +#: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 +#: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 @@ -1744,11 +1744,11 @@ msgid "By account" msgstr "Por conta" -#: src/dialogs.c:149 +#: src/gtkdialogs.c:149 msgid "Warn User" msgstr "Alertar usuário" -#: src/dialogs.c:168 +#: src/gtkdialogs.c:168 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -1761,26 +1761,26 @@ "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " "limite de taxa mais rígido.\n" -#: src/dialogs.c:177 +#: src/gtkdialogs.c:177 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "_Alertar anonimamente?" -#: src/dialogs.c:184 +#: src/gtkdialogs.c:184 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" -#: src/dialogs.c:295 +#: src/gtkdialogs.c:295 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" -#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 +#: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 msgid "Remove Buddy" msgstr "Remover amigo" -#: src/dialogs.c:307 +#: src/gtkdialogs.c:307 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -1789,11 +1789,11 @@ "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " "continuar?" -#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 +#: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 msgid "Remove Chat" msgstr "Remover bate-papo" -#: src/dialogs.c:319 +#: src/gtkdialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -1802,11 +1802,11 @@ "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " "de amigos. Deseja continuar?" -#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 +#: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 msgid "Remove Group" msgstr "Remover grupo" -#: src/dialogs.c:340 +#: src/gtkdialogs.c:340 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " @@ -1815,110 +1815,110 @@ "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " "sua lista de amigos. Deseja continuar?" -#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 +#: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 msgid "Remove Contact" msgstr "Remover contato" -#: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 +#: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 msgid "_Screen name" msgstr "_Nome de usuário" -#: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 +#: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 msgid "_Account" msgstr "_Conta" -#: src/dialogs.c:468 +#: src/gtkdialogs.c:468 msgid "New Instant Message" msgstr "Nova mensagem instantânea" -#: src/dialogs.c:470 +#: src/gtkdialogs.c:470 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "" "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " "mensagens instantâneas." -#: src/dialogs.c:524 +#: src/gtkdialogs.c:524 msgid "Get User Info" msgstr "Ver informações do usuário" -#: src/dialogs.c:526 +#: src/gtkdialogs.c:526 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "" "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " "de ver." -#: src/dialogs.c:577 +#: src/gtkdialogs.c:577 msgid "Get User Log" msgstr "Ver log do usuário" -#: src/dialogs.c:579 +#: src/gtkdialogs.c:579 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." msgstr "" "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." -#: src/dialogs.c:645 +#: src/gtkdialogs.c:645 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" -#: src/dialogs.c:647 +#: src/gtkdialogs.c:647 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." -#: src/dialogs.c:657 +#: src/gtkdialogs.c:657 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" -#: src/dialogs.c:719 +#: src/gtkdialogs.c:719 msgid "New away message" msgstr "Nova mensagem de ausência" -#: src/dialogs.c:740 +#: src/gtkdialogs.c:740 msgid "Away title: " msgstr "Título da mensagem de ausência: " -#: src/dialogs.c:796 +#: src/gtkdialogs.c:796 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/dialogs.c:800 +#: src/gtkdialogs.c:800 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Sal_var e usar" -#: src/dialogs.c:804 +#: src/gtkdialogs.c:804 msgid "_Use" msgstr "_Usar" -#: src/dialogs.c:826 +#: src/gtkdialogs.c:826 msgid "Alias Chat" msgstr "Apelidar bate-papo" -#: src/dialogs.c:827 +#: src/gtkdialogs.c:827 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." -#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 +#: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 #: src/protocols/silc/chat.c:572 msgid "Alias" msgstr "Apelido:" -#: src/dialogs.c:842 +#: src/gtkdialogs.c:842 msgid "Alias Contact" msgstr "Apelidar contato" -#: src/dialogs.c:843 +#: src/gtkdialogs.c:843 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Digite um apelido para este contato." -#: src/dialogs.c:859 +#: src/gtkdialogs.c:859 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Digite um apelido para %s." -#: src/dialogs.c:861 +#: src/gtkdialogs.c:861 msgid "Alias Buddy" msgstr "Apelidar amigo"