diff po/pt_BR.po @ 9709:4d05b6e9e9cd

[gaim-migrate @ 10570] This patch is freaking massive. Renamed ui.h to gtkdialogs.h Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c sed'ed the hell out of the .po files These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places. Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to conform to Gaim's naming convention. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000
parents 287d900e2c03
children 4a8bf81b82ae
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt_BR.po	Sun Aug 08 00:03:12 2004 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Sun Aug 08 00:48:19 2004 +0000
@@ -668,7 +668,7 @@
 msgid "_Set"
 msgstr "_Definir"
 
-#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
+#: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1538,8 +1538,8 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
-#: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
+#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529
+#: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
@@ -1556,9 +1556,9 @@
 msgstr "OK"
 
 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
-#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
-#: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
-#: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
+#: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
+#: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830
+#: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412
 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
@@ -1744,11 +1744,11 @@
 msgid "By account"
 msgstr "Por conta"
 
-#: src/dialogs.c:149
+#: src/gtkdialogs.c:149
 msgid "Warn User"
 msgstr "Alertar usuário"
 
-#: src/dialogs.c:168
+#: src/gtkdialogs.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -1761,26 +1761,26 @@
 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um "
 "limite de taxa mais rígido.\n"
 
-#: src/dialogs.c:177
+#: src/gtkdialogs.c:177
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "_Alertar anonimamente?"
 
-#: src/dialogs.c:184
+#: src/gtkdialogs.c:184
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:295
+#: src/gtkdialogs.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
+#: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Remover amigo"
 
-#: src/dialogs.c:307
+#: src/gtkdialogs.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -1789,11 +1789,11 @@
 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja "
 "continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
+#: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Remover bate-papo"
 
-#: src/dialogs.c:319
+#: src/gtkdialogs.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -1802,11 +1802,11 @@
 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
 "de amigos. Deseja continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
+#: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Remover grupo"
 
-#: src/dialogs.c:340
+#: src/gtkdialogs.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
@@ -1815,110 +1815,110 @@
 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da "
 "sua lista de amigos. Deseja continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
+#: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Remover contato"
 
-#: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
+#: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
 msgid "_Screen name"
 msgstr "_Nome de usuário"
 
-#: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
+#: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
 msgid "_Account"
 msgstr "_Conta"
 
-#: src/dialogs.c:468
+#: src/gtkdialogs.c:468
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nova mensagem instantânea"
 
-#: src/dialogs.c:470
+#: src/gtkdialogs.c:470
 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar "
 "mensagens instantâneas."
 
-#: src/dialogs.c:524
+#: src/gtkdialogs.c:524
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Ver informações do usuário"
 
-#: src/dialogs.c:526
+#: src/gtkdialogs.c:526
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
 msgstr ""
 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria "
 "de ver."
 
-#: src/dialogs.c:577
+#: src/gtkdialogs.c:577
 msgid "Get User Log"
 msgstr "Ver log do usuário"
 
-#: src/dialogs.c:579
+#: src/gtkdialogs.c:579
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
 msgstr ""
 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver."
 
-#: src/dialogs.c:645
+#: src/gtkdialogs.c:645
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco"
 
-#: src/dialogs.c:647
+#: src/gtkdialogs.c:647
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar."
 
-#: src/dialogs.c:657
+#: src/gtkdialogs.c:657
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia"
 
-#: src/dialogs.c:719
+#: src/gtkdialogs.c:719
 msgid "New away message"
 msgstr "Nova mensagem de ausência"
 
-#: src/dialogs.c:740
+#: src/gtkdialogs.c:740
 msgid "Away title: "
 msgstr "Título da mensagem de ausência: "
 
-#: src/dialogs.c:796
+#: src/gtkdialogs.c:796
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: src/dialogs.c:800
+#: src/gtkdialogs.c:800
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Sal_var e usar"
 
-#: src/dialogs.c:804
+#: src/gtkdialogs.c:804
 msgid "_Use"
 msgstr "_Usar"
 
-#: src/dialogs.c:826
+#: src/gtkdialogs.c:826
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Apelidar bate-papo"
 
-#: src/dialogs.c:827
+#: src/gtkdialogs.c:827
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
 
-#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
+#: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
 #: src/protocols/silc/chat.c:572
 msgid "Alias"
 msgstr "Apelido:"
 
-#: src/dialogs.c:842
+#: src/gtkdialogs.c:842
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Apelidar contato"
 
-#: src/dialogs.c:843
+#: src/gtkdialogs.c:843
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Digite um apelido para este contato."
 
-#: src/dialogs.c:859
+#: src/gtkdialogs.c:859
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Digite um apelido para %s."
 
-#: src/dialogs.c:861
+#: src/gtkdialogs.c:861
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Apelidar amigo"