Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sr@Latn.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 8c4d99bea74d |
children | 4a8bf81b82ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9708:d49a19e8320c | 9709:4d05b6e9e9cd |
---|---|
674 | 674 |
675 #: plugins/idle.c:66 | 675 #: plugins/idle.c:66 |
676 msgid "_Set" | 676 msgid "_Set" |
677 msgstr "_Postavi" | 677 msgstr "_Postavi" |
678 | 678 |
679 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 | 679 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786 |
680 #, fuzzy | 680 #, fuzzy |
681 msgid "_Cancel" | 681 msgid "_Cancel" |
682 msgstr "Otkaži" | 682 msgstr "Otkaži" |
683 | 683 |
684 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 684 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
1536 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." | 1536 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." |
1537 | 1537 |
1538 #. * | 1538 #. * |
1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1540 #. | 1540 #. |
1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518 |
1542 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 | 1542 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 |
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 |
1554 #: src/request.h:1243 | 1554 #: src/request.h:1243 |
1555 msgid "OK" | 1555 msgid "OK" |
1556 msgstr "U redu" | 1556 msgstr "U redu" |
1557 | 1557 |
1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1559 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1559 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 |
1560 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1560 #: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808 |
1561 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 | 1561 #: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 |
1562 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 | 1562 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 |
1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1564 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1564 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1751 | 1751 |
1752 #: src/conversation.c:2465 | 1752 #: src/conversation.c:2465 |
1753 msgid "By account" | 1753 msgid "By account" |
1754 msgstr "Prema nalogu" | 1754 msgstr "Prema nalogu" |
1755 | 1755 |
1756 #: src/dialogs.c:149 | 1756 #: src/gtkdialogs.c:149 |
1757 msgid "Warn User" | 1757 msgid "Warn User" |
1758 msgstr "Upozori korisnika" | 1758 msgstr "Upozori korisnika" |
1759 | 1759 |
1760 #: src/dialogs.c:168 | 1760 #: src/gtkdialogs.c:168 |
1761 #, c-format | 1761 #, c-format |
1762 msgid "" | 1762 msgid "" |
1763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1764 "\n" | 1764 "\n" |
1765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n" | 1768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n" |
1769 "\n" | 1769 "\n" |
1770 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije " | 1770 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije " |
1771 "ograničenje brzine slanja poruka.\n" | 1771 "ograničenje brzine slanja poruka.\n" |
1772 | 1772 |
1773 #: src/dialogs.c:177 | 1773 #: src/gtkdialogs.c:177 |
1774 msgid "Warn _anonymously?" | 1774 msgid "Warn _anonymously?" |
1775 msgstr "Upozori _anonimno?" | 1775 msgstr "Upozori _anonimno?" |
1776 | 1776 |
1777 #: src/dialogs.c:184 | 1777 #: src/gtkdialogs.c:184 |
1778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1779 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" | 1779 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" |
1780 | 1780 |
1781 #: src/dialogs.c:295 | 1781 #: src/gtkdialogs.c:295 |
1782 #, c-format | 1782 #, c-format |
1783 msgid "" | 1783 msgid "" |
1784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1785 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | 1785 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" |
1786 | 1786 |
1787 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 | 1787 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 |
1788 msgid "Remove Buddy" | 1788 msgid "Remove Buddy" |
1789 msgstr "Ukloni drugara" | 1789 msgstr "Ukloni drugara" |
1790 | 1790 |
1791 #: src/dialogs.c:307 | 1791 #: src/gtkdialogs.c:307 |
1792 #, c-format | 1792 #, c-format |
1793 msgid "" | 1793 msgid "" |
1794 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1794 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1795 "continue?" | 1795 "continue?" |
1796 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" | 1796 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" |
1797 | 1797 |
1798 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 | 1798 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 |
1799 msgid "Remove Chat" | 1799 msgid "Remove Chat" |
1800 msgstr "Ukloni razgovor" | 1800 msgstr "Ukloni razgovor" |
1801 | 1801 |
1802 #: src/dialogs.c:319 | 1802 #: src/gtkdialogs.c:319 |
1803 #, c-format | 1803 #, c-format |
1804 msgid "" | 1804 msgid "" |
1805 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1805 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1806 "list. Do you want to continue?" | 1806 "list. Do you want to continue?" |
1807 msgstr "" | 1807 msgstr "" |
1808 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " | 1808 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " |
1809 "nastavite?" | 1809 "nastavite?" |
1810 | 1810 |
1811 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 | 1811 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 |
1812 msgid "Remove Group" | 1812 msgid "Remove Group" |
1813 msgstr "Ukloni grupu" | 1813 msgstr "Ukloni grupu" |
1814 | 1814 |
1815 # bug: plural-forms | 1815 # bug: plural-forms |
1816 #: src/dialogs.c:340 | 1816 #: src/gtkdialogs.c:340 |
1817 #, c-format | 1817 #, c-format |
1818 msgid "" | 1818 msgid "" |
1819 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1819 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1820 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1820 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1821 msgstr "" | 1821 msgstr "" |
1822 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " | 1822 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " |
1823 "nastavite?" | 1823 "nastavite?" |
1824 | 1824 |
1825 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1825 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 |
1826 msgid "Remove Contact" | 1826 msgid "Remove Contact" |
1827 msgstr "Ukloni kontakt" | 1827 msgstr "Ukloni kontakt" |
1828 | 1828 |
1829 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 | 1829 #: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552 |
1830 #, fuzzy | 1830 #, fuzzy |
1831 msgid "_Screen name" | 1831 msgid "_Screen name" |
1832 msgstr "_Ime:" | 1832 msgstr "_Ime:" |
1833 | 1833 |
1834 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 | 1834 #: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558 |
1835 #, fuzzy | 1835 #, fuzzy |
1836 msgid "_Account" | 1836 msgid "_Account" |
1837 msgstr "_Nalog:" | 1837 msgstr "_Nalog:" |
1838 | 1838 |
1839 #: src/dialogs.c:457 | 1839 #: src/gtkdialogs.c:457 |
1840 msgid "New Instant Message" | 1840 msgid "New Instant Message" |
1841 msgstr "Nova brza poruka" | 1841 msgstr "Nova brza poruka" |
1842 | 1842 |
1843 #: src/dialogs.c:459 | 1843 #: src/gtkdialogs.c:459 |
1844 #, fuzzy | 1844 #, fuzzy |
1845 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1845 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1846 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" | 1846 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" |
1847 | 1847 |
1848 #: src/dialogs.c:513 | 1848 #: src/gtkdialogs.c:513 |
1849 msgid "Get User Info" | 1849 msgid "Get User Info" |
1850 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" | 1850 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" |
1851 | 1851 |
1852 #: src/dialogs.c:515 | 1852 #: src/gtkdialogs.c:515 |
1853 #, fuzzy | 1853 #, fuzzy |
1854 msgid "" | 1854 msgid "" |
1855 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1855 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1856 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" | 1856 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" |
1857 | 1857 |
1858 #: src/dialogs.c:566 | 1858 #: src/gtkdialogs.c:566 |
1859 #, fuzzy | 1859 #, fuzzy |
1860 msgid "Get User Log" | 1860 msgid "Get User Log" |
1861 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" | 1861 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" |
1862 | 1862 |
1863 #: src/dialogs.c:568 | 1863 #: src/gtkdialogs.c:568 |
1864 #, fuzzy | 1864 #, fuzzy |
1865 msgid "" | 1865 msgid "" |
1866 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1866 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1867 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" | 1867 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" |
1868 | 1868 |
1869 #: src/dialogs.c:623 | 1869 #: src/gtkdialogs.c:623 |
1870 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1870 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1871 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" | 1871 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" |
1872 | 1872 |
1873 #: src/dialogs.c:625 | 1873 #: src/gtkdialogs.c:625 |
1874 msgid "" | 1874 msgid "" |
1875 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1875 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1876 msgstr "" | 1876 msgstr "" |
1877 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja." | 1877 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja." |
1878 | 1878 |
1879 #: src/dialogs.c:635 | 1879 #: src/gtkdialogs.c:635 |
1880 msgid "You cannot create an empty away message" | 1880 msgid "You cannot create an empty away message" |
1881 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" | 1881 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" |
1882 | 1882 |
1883 #: src/dialogs.c:697 | 1883 #: src/gtkdialogs.c:697 |
1884 msgid "New away message" | 1884 msgid "New away message" |
1885 msgstr "Nova poruka za odsustvo" | 1885 msgstr "Nova poruka za odsustvo" |
1886 | 1886 |
1887 #: src/dialogs.c:718 | 1887 #: src/gtkdialogs.c:718 |
1888 msgid "Away title: " | 1888 msgid "Away title: " |
1889 msgstr "Naslov odsustva: " | 1889 msgstr "Naslov odsustva: " |
1890 | 1890 |
1891 #: src/dialogs.c:774 | 1891 #: src/gtkdialogs.c:774 |
1892 #, fuzzy | 1892 #, fuzzy |
1893 msgid "_Save" | 1893 msgid "_Save" |
1894 msgstr "Sačuvaj" | 1894 msgstr "Sačuvaj" |
1895 | 1895 |
1896 #: src/dialogs.c:778 | 1896 #: src/gtkdialogs.c:778 |
1897 #, fuzzy | 1897 #, fuzzy |
1898 msgid "Sa_ve & Use" | 1898 msgid "Sa_ve & Use" |
1899 msgstr "Sačuvaj i koristi" | 1899 msgstr "Sačuvaj i koristi" |
1900 | 1900 |
1901 #: src/dialogs.c:782 | 1901 #: src/gtkdialogs.c:782 |
1902 #, fuzzy | 1902 #, fuzzy |
1903 msgid "_Use" | 1903 msgid "_Use" |
1904 msgstr "Koristi" | 1904 msgstr "Koristi" |
1905 | 1905 |
1906 #: src/dialogs.c:804 | 1906 #: src/gtkdialogs.c:804 |
1907 msgid "Alias Chat" | 1907 msgid "Alias Chat" |
1908 msgstr "Nadeni ime razgovoru" | 1908 msgstr "Nadeni ime razgovoru" |
1909 | 1909 |
1910 #: src/dialogs.c:805 | 1910 #: src/gtkdialogs.c:805 |
1911 msgid "Enter an alias for this chat." | 1911 msgid "Enter an alias for this chat." |
1912 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor." | 1912 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor." |
1913 | 1913 |
1914 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 | 1914 #: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 |
1915 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1915 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1916 msgid "Alias" | 1916 msgid "Alias" |
1917 msgstr "Nadimak" | 1917 msgstr "Nadimak" |
1918 | 1918 |
1919 #: src/dialogs.c:820 | 1919 #: src/gtkdialogs.c:820 |
1920 msgid "Alias Contact" | 1920 msgid "Alias Contact" |
1921 msgstr "Nadeni ime kontaktu" | 1921 msgstr "Nadeni ime kontaktu" |
1922 | 1922 |
1923 #: src/dialogs.c:821 | 1923 #: src/gtkdialogs.c:821 |
1924 msgid "Enter an alias for this contact." | 1924 msgid "Enter an alias for this contact." |
1925 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." | 1925 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." |
1926 | 1926 |
1927 #: src/dialogs.c:837 | 1927 #: src/gtkdialogs.c:837 |
1928 #, c-format | 1928 #, c-format |
1929 msgid "Enter an alias for %s." | 1929 msgid "Enter an alias for %s." |
1930 msgstr "Unesite nadimak za %s." | 1930 msgstr "Unesite nadimak za %s." |
1931 | 1931 |
1932 #: src/dialogs.c:839 | 1932 #: src/gtkdialogs.c:839 |
1933 msgid "Alias Buddy" | 1933 msgid "Alias Buddy" |
1934 msgstr "Nadeni ime drugaru" | 1934 msgstr "Nadeni ime drugaru" |
1935 | 1935 |
1936 #: src/ft.c:125 | 1936 #: src/ft.c:125 |
1937 msgid "That file does not exist." | 1937 msgid "That file does not exist." |