comparison po/sr@Latn.po @ 9709:4d05b6e9e9cd

[gaim-migrate @ 10570] This patch is freaking massive. Renamed ui.h to gtkdialogs.h Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c sed'ed the hell out of the .po files These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places. Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to conform to Gaim's naming convention. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 4a8bf81b82ae
comparison
equal deleted inserted replaced
9708:d49a19e8320c 9709:4d05b6e9e9cd
674 674
675 #: plugins/idle.c:66 675 #: plugins/idle.c:66
676 msgid "_Set" 676 msgid "_Set"
677 msgstr "_Postavi" 677 msgstr "_Postavi"
678 678
679 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 679 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786
680 #, fuzzy 680 #, fuzzy
681 msgid "_Cancel" 681 msgid "_Cancel"
682 msgstr "Otkaži" 682 msgstr "Otkaži"
683 683
684 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 684 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
1536 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku." 1536 msgstr "Unesite tekuću lozinku i novu lozinku."
1537 1537
1538 #. * 1538 #. *
1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1539 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1540 #. 1540 #.
1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1541 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518
1542 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1542 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1544 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1545 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
1554 #: src/request.h:1243 1554 #: src/request.h:1243
1555 msgid "OK" 1555 msgid "OK"
1556 msgstr "U redu" 1556 msgstr "U redu"
1557 1557
1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1558 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1559 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1559 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
1560 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1560 #: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808
1561 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1561 #: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1562 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1562 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1563 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1564 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1564 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1565 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1751 1751
1752 #: src/conversation.c:2465 1752 #: src/conversation.c:2465
1753 msgid "By account" 1753 msgid "By account"
1754 msgstr "Prema nalogu" 1754 msgstr "Prema nalogu"
1755 1755
1756 #: src/dialogs.c:149 1756 #: src/gtkdialogs.c:149
1757 msgid "Warn User" 1757 msgid "Warn User"
1758 msgstr "Upozori korisnika" 1758 msgstr "Upozori korisnika"
1759 1759
1760 #: src/dialogs.c:168 1760 #: src/gtkdialogs.c:168
1761 #, c-format 1761 #, c-format
1762 msgid "" 1762 msgid ""
1763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1764 "\n" 1764 "\n"
1765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n" 1768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozorenje za %s?</span>\n"
1769 "\n" 1769 "\n"
1770 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije " 1770 "Ovo će uvećati nivo obazrivosti za „%s“ i on ili ona će imati strožije "
1771 "ograničenje brzine slanja poruka.\n" 1771 "ograničenje brzine slanja poruka.\n"
1772 1772
1773 #: src/dialogs.c:177 1773 #: src/gtkdialogs.c:177
1774 msgid "Warn _anonymously?" 1774 msgid "Warn _anonymously?"
1775 msgstr "Upozori _anonimno?" 1775 msgstr "Upozori _anonimno?"
1776 1776
1777 #: src/dialogs.c:184 1777 #: src/gtkdialogs.c:184
1778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1779 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>" 1779 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manjeg uticaja.</b>"
1780 1780
1781 #: src/dialogs.c:295 1781 #: src/gtkdialogs.c:295
1782 #, c-format 1782 #, c-format
1783 msgid "" 1783 msgid ""
1784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1785 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" 1785 msgstr "Uklanjate %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
1786 1786
1787 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 1787 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1788 msgid "Remove Buddy" 1788 msgid "Remove Buddy"
1789 msgstr "Ukloni drugara" 1789 msgstr "Ukloni drugara"
1790 1790
1791 #: src/dialogs.c:307 1791 #: src/gtkdialogs.c:307
1792 #, c-format 1792 #, c-format
1793 msgid "" 1793 msgid ""
1794 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1794 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1795 "continue?" 1795 "continue?"
1796 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?" 1796 msgstr "Uklanjate razgovor %s sa spiska drugara. Da li želite da nastavite?"
1797 1797
1798 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 1798 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1799 msgid "Remove Chat" 1799 msgid "Remove Chat"
1800 msgstr "Ukloni razgovor" 1800 msgstr "Ukloni razgovor"
1801 1801
1802 #: src/dialogs.c:319 1802 #: src/gtkdialogs.c:319
1803 #, c-format 1803 #, c-format
1804 msgid "" 1804 msgid ""
1805 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1805 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1806 "list. Do you want to continue?" 1806 "list. Do you want to continue?"
1807 msgstr "" 1807 msgstr ""
1808 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da " 1808 "Uklanjate grupu %s i sve njene članove iz spiska drugara. Da li želite da "
1809 "nastavite?" 1809 "nastavite?"
1810 1810
1811 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 1811 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1812 msgid "Remove Group" 1812 msgid "Remove Group"
1813 msgstr "Ukloni grupu" 1813 msgstr "Ukloni grupu"
1814 1814
1815 # bug: plural-forms 1815 # bug: plural-forms
1816 #: src/dialogs.c:340 1816 #: src/gtkdialogs.c:340
1817 #, c-format 1817 #, c-format
1818 msgid "" 1818 msgid ""
1819 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1819 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1820 "your buddy list. Do you want to continue?" 1820 "your buddy list. Do you want to continue?"
1821 msgstr "" 1821 msgstr ""
1822 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da " 1822 "Uklanjate grupu %s i %d ostalih članova iz spiska drugara. Da li želite da "
1823 "nastavite?" 1823 "nastavite?"
1824 1824
1825 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1825 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1826 msgid "Remove Contact" 1826 msgid "Remove Contact"
1827 msgstr "Ukloni kontakt" 1827 msgstr "Ukloni kontakt"
1828 1828
1829 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1829 #: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552
1830 #, fuzzy 1830 #, fuzzy
1831 msgid "_Screen name" 1831 msgid "_Screen name"
1832 msgstr "_Ime:" 1832 msgstr "_Ime:"
1833 1833
1834 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1834 #: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558
1835 #, fuzzy 1835 #, fuzzy
1836 msgid "_Account" 1836 msgid "_Account"
1837 msgstr "_Nalog:" 1837 msgstr "_Nalog:"
1838 1838
1839 #: src/dialogs.c:457 1839 #: src/gtkdialogs.c:457
1840 msgid "New Instant Message" 1840 msgid "New Instant Message"
1841 msgstr "Nova brza poruka" 1841 msgstr "Nova brza poruka"
1842 1842
1843 #: src/dialogs.c:459 1843 #: src/gtkdialogs.c:459
1844 #, fuzzy 1844 #, fuzzy
1845 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1845 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1846 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n" 1846 msgstr "Unesite ime osobe kojoj želite da uputite brzu poruku.\n"
1847 1847
1848 #: src/dialogs.c:513 1848 #: src/gtkdialogs.c:513
1849 msgid "Get User Info" 1849 msgid "Get User Info"
1850 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 1850 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
1851 1851
1852 #: src/dialogs.c:515 1852 #: src/gtkdialogs.c:515
1853 #, fuzzy 1853 #, fuzzy
1854 msgid "" 1854 msgid ""
1855 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1855 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1856 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" 1856 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n"
1857 1857
1858 #: src/dialogs.c:566 1858 #: src/gtkdialogs.c:566
1859 #, fuzzy 1859 #, fuzzy
1860 msgid "Get User Log" 1860 msgid "Get User Log"
1861 msgstr "Pribavi podatke o korisniku" 1861 msgstr "Pribavi podatke o korisniku"
1862 1862
1863 #: src/dialogs.c:568 1863 #: src/gtkdialogs.c:568
1864 #, fuzzy 1864 #, fuzzy
1865 msgid "" 1865 msgid ""
1866 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1866 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1867 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n" 1867 msgstr "Unesite ime osobe čije podatke želite da vidite.\n"
1868 1868
1869 #: src/dialogs.c:623 1869 #: src/gtkdialogs.c:623
1870 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1870 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1871 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova" 1871 msgstr "Ne možete snimiti poruku za odsustvo bez naslova"
1872 1872
1873 #: src/dialogs.c:625 1873 #: src/gtkdialogs.c:625
1874 msgid "" 1874 msgid ""
1875 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1875 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1876 msgstr "" 1876 msgstr ""
1877 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja." 1877 "Navedite i naslov poruke, ili izaberite „Koristi“ za korišćenje bez snimanja."
1878 1878
1879 #: src/dialogs.c:635 1879 #: src/gtkdialogs.c:635
1880 msgid "You cannot create an empty away message" 1880 msgid "You cannot create an empty away message"
1881 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo" 1881 msgstr "Ne možete napraviti praznu poruku za odsustvo"
1882 1882
1883 #: src/dialogs.c:697 1883 #: src/gtkdialogs.c:697
1884 msgid "New away message" 1884 msgid "New away message"
1885 msgstr "Nova poruka za odsustvo" 1885 msgstr "Nova poruka za odsustvo"
1886 1886
1887 #: src/dialogs.c:718 1887 #: src/gtkdialogs.c:718
1888 msgid "Away title: " 1888 msgid "Away title: "
1889 msgstr "Naslov odsustva: " 1889 msgstr "Naslov odsustva: "
1890 1890
1891 #: src/dialogs.c:774 1891 #: src/gtkdialogs.c:774
1892 #, fuzzy 1892 #, fuzzy
1893 msgid "_Save" 1893 msgid "_Save"
1894 msgstr "Sačuvaj" 1894 msgstr "Sačuvaj"
1895 1895
1896 #: src/dialogs.c:778 1896 #: src/gtkdialogs.c:778
1897 #, fuzzy 1897 #, fuzzy
1898 msgid "Sa_ve & Use" 1898 msgid "Sa_ve & Use"
1899 msgstr "Sačuvaj i koristi" 1899 msgstr "Sačuvaj i koristi"
1900 1900
1901 #: src/dialogs.c:782 1901 #: src/gtkdialogs.c:782
1902 #, fuzzy 1902 #, fuzzy
1903 msgid "_Use" 1903 msgid "_Use"
1904 msgstr "Koristi" 1904 msgstr "Koristi"
1905 1905
1906 #: src/dialogs.c:804 1906 #: src/gtkdialogs.c:804
1907 msgid "Alias Chat" 1907 msgid "Alias Chat"
1908 msgstr "Nadeni ime razgovoru" 1908 msgstr "Nadeni ime razgovoru"
1909 1909
1910 #: src/dialogs.c:805 1910 #: src/gtkdialogs.c:805
1911 msgid "Enter an alias for this chat." 1911 msgid "Enter an alias for this chat."
1912 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor." 1912 msgstr "Unesite nadimak za ovaj razgovor."
1913 1913
1914 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1914 #: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1915 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1915 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1916 msgid "Alias" 1916 msgid "Alias"
1917 msgstr "Nadimak" 1917 msgstr "Nadimak"
1918 1918
1919 #: src/dialogs.c:820 1919 #: src/gtkdialogs.c:820
1920 msgid "Alias Contact" 1920 msgid "Alias Contact"
1921 msgstr "Nadeni ime kontaktu" 1921 msgstr "Nadeni ime kontaktu"
1922 1922
1923 #: src/dialogs.c:821 1923 #: src/gtkdialogs.c:821
1924 msgid "Enter an alias for this contact." 1924 msgid "Enter an alias for this contact."
1925 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt." 1925 msgstr "Unesite nadimak za ovaj kontakt."
1926 1926
1927 #: src/dialogs.c:837 1927 #: src/gtkdialogs.c:837
1928 #, c-format 1928 #, c-format
1929 msgid "Enter an alias for %s." 1929 msgid "Enter an alias for %s."
1930 msgstr "Unesite nadimak za %s." 1930 msgstr "Unesite nadimak za %s."
1931 1931
1932 #: src/dialogs.c:839 1932 #: src/gtkdialogs.c:839
1933 msgid "Alias Buddy" 1933 msgid "Alias Buddy"
1934 msgstr "Nadeni ime drugaru" 1934 msgstr "Nadeni ime drugaru"
1935 1935
1936 #: src/ft.c:125 1936 #: src/ft.c:125
1937 msgid "That file does not exist." 1937 msgid "That file does not exist."