Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/or.po @ 31064:52d9f591585e
Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 82f1e6a70b11 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31063:f4ec8f910a4d | 31064:52d9f591585e |
---|---|
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010. | 5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: or\n" | 8 "Project-Id-Version: or\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 12:37+0530\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-05 12:37+0530\n" |
12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" | 12 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" |
13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" | 13 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" |
14 "Language: or\n" | 14 "Language: or\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
534 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅପସାରଣକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" | 534 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅପସାରଣକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ" |
535 | 535 |
536 msgid "Certificate Manager" | 536 msgid "Certificate Manager" |
537 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପରିଚାଳକ" | 537 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପରିଚାଳକ" |
538 | 538 |
539 #. Creating the user splits | |
540 msgid "Hostname" | 539 msgid "Hostname" |
541 msgstr "ଆଧାର ନାମ" | 540 msgstr "ଆଧାର ନାମ" |
542 | 541 |
543 msgid "Info" | 542 msgid "Info" |
544 msgstr "ସୂଚନା" | 543 msgstr "ସୂଚନା" |
1682 msgid "" | 1681 msgid "" |
1683 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1682 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1684 "are accurate." | 1683 "are accurate." |
1685 msgstr "" | 1684 msgstr "" |
1686 | 1685 |
1687 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1686 #, fuzzy |
1687 msgid "" | |
1688 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " | |
1689 "your computer's date and time are accurate." | |
1688 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ବୈଧ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।" | 1690 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ବୈଧ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ।" |
1689 | 1691 |
1690 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1692 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1691 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1693 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1692 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏହି ଡମେନକୁ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇନାହିଁ।" | 1694 msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏହି ଡମେନକୁ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇନାହିଁ।" |
4671 | 4673 |
4672 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4674 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4673 msgid "Domain" | 4675 msgid "Domain" |
4674 msgstr "ପରିସର" | 4676 msgstr "ପରିସର" |
4675 | 4677 |
4676 msgid "Require SSL/TLS" | 4678 #, fuzzy |
4677 msgstr "SSL/TLS ଆବଶ୍ୟକ" | 4679 msgid "Require encryption" |
4678 | 4680 msgstr "ପ୍ରାଧିକାର ଅର୍ପଣ ଆବଶ୍ଯକ କରେ" |
4679 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4681 |
4680 msgstr "ବାଧ୍ଯକର ପୁରୁଣା (ପୋର୍ଟ 5223) SSL" | 4682 #, fuzzy |
4683 msgid "Use encryption if available" | |
4684 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ : %s" | |
4685 | |
4686 msgid "Use old-style SSL" | |
4687 msgstr "" | |
4688 | |
4689 #, fuzzy | |
4690 msgid "Connection security" | |
4691 msgstr "ସଂୟୋଗ ସମଯ ବିତିୟାଇଛି" | |
4681 | 4692 |
4682 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4693 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4683 msgstr "ଅନଇନକ୍ରିପଟେଡ ସ୍ରୋତ ପରିବର୍ତ୍ତରେ ସରଳ ଟେକ୍ସଟ ସ୍ବୀକୃତ କର" | 4694 msgstr "ଅନଇନକ୍ରିପଟେଡ ସ୍ରୋତ ପରିବର୍ତ୍ତରେ ସରଳ ଟେକ୍ସଟ ସ୍ବୀକୃତ କର" |
4684 | 4695 |
4685 msgid "Connect port" | 4696 msgid "Connect port" |
5863 msgstr "ସେହି PIN ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ଏହା କେବଳ ଗଣନସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ [0-9]." | 5874 msgstr "ସେହି PIN ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ଏହା କେବଳ ଗଣନସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ [0-9]." |
5864 | 5875 |
5865 msgid "The two PINs you entered do not match." | 5876 msgid "The two PINs you entered do not match." |
5866 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଦୁଇଟି PINs ମେଳଖାଉନାହିଁ।" | 5877 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଦୁଇଟି PINs ମେଳଖାଉନାହିଁ।" |
5867 | 5878 |
5868 msgid "The name you entered is invalid." | 5879 #, fuzzy |
5880 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
5869 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।" | 5881 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।" |
5870 | 5882 |
5871 msgid "" | 5883 msgid "" |
5872 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 5884 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
5873 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଜନ୍ମଦିନଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ସଠିକ ଶୈଳୀଟି ହେଉଛି: 'YYYY-MM-DD'." | 5885 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଜନ୍ମଦିନଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ସଠିକ ଶୈଳୀଟି ହେଉଛି: 'YYYY-MM-DD'." |
5951 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." | 5963 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." |
5952 msgstr "MXit ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସର୍ଭର ସଂରଚନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" | 5964 msgstr "MXit ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର ସର୍ଭର ସଂରଚନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" |
5953 | 5965 |
5954 msgid "Connecting..." | 5966 msgid "Connecting..." |
5955 msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." | 5967 msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." |
5956 | |
5957 #, fuzzy | |
5958 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
5959 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।" | |
5960 | 5968 |
5961 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 5969 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
5962 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା PIN ଟି ଅବୈଧ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ [7-10]." | 5970 msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା PIN ଟି ଅବୈଧ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ [7-10]." |
5963 | 5971 |
5964 #. mxit login name | 5972 #. mxit login name |
6800 msgstr "ସରଭର ଠିକଣା" | 6808 msgstr "ସରଭର ଠିକଣା" |
6801 | 6809 |
6802 msgid "Server port" | 6810 msgid "Server port" |
6803 msgstr "ସରଭର ପୋର୍ଟ" | 6811 msgstr "ସରଭର ପୋର୍ଟ" |
6804 | 6812 |
6813 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6814 msgstr "ଦଯାକରି ମତେ ଅଧିକାର ଦିଅନ୍ତୁ କି ୟେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ମୋ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିପାରିବି" | |
6815 | |
6816 msgid "No reason given." | |
6817 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଦିଆୟାଇ ନାହିଁ" | |
6818 | |
6819 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6820 msgstr "ଅଧିକାର ଅସ୍ବୀକୃତି ସଂଦେଶ:" | |
6821 | |
6805 #, c-format | 6822 #, c-format |
6806 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6823 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6807 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି: %s" | 6824 msgstr "%s ରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି: %s" |
6808 | 6825 |
6809 #, c-format | 6826 #, c-format |
6834 msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ" | 6851 msgstr "ଏଠାରେ ବୈଧିକୃତ ହେବା ପାଇଁ AOL ଆପଣଙ୍କର ପରଦା ନାମକୁ ଅନୁମତି ଦେଇନଥାଏ" |
6835 | 6852 |
6836 #, fuzzy, c-format | 6853 #, fuzzy, c-format |
6837 msgid "Error requesting %s" | 6854 msgid "Error requesting %s" |
6838 msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" | 6855 msgstr "%s କୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" |
6856 | |
6857 msgid "" | |
6858 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6859 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6860 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6861 "your AIM/ICQ account.)" | |
6862 msgstr "" | |
6863 "(ଏହି ସଂଦେଶକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା ୟେଉଁ ବନ୍ଧୁ ସହିତ ଆପଣ କଥା ହେଉଛନ୍ତି ହୁଏତ ଅପେକ୍ଷିତ " | |
6864 "ଠାରୁ ଏକ ଭିନ୍ନ ଏନକୋଡିଙ୍କ ଉପୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି ୟଦି ଆପଣ ଜାଣିଛନ୍ତି ସିଏ କୋଉ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି, " | |
6865 "ଆପଣ ଆଗରୁ ତାହାକୁ ଆକାଉଣ୍ଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ AIM/ICQ ଆକାଉଣ୍ଟରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିପାରିବେ )" | |
6866 | |
6867 #, c-format | |
6868 msgid "" | |
6869 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6870 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6871 msgstr "" | |
6872 "(ଏହି ସଂଦେଶ ପାଇବା ସମଯରେ ଏକ ତୃଟି ଦେଖାଦେଲା । ତୁମର କିମ୍ବା %s ର ବିଭିନ୍ନ ମନୋନୀତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗସବୁ " | |
6873 "ଅଛି, କିମ୍ବା %s ର ଏକ ବଗି ଗ୍ରାହକ ଅଛି। )" | |
6839 | 6874 |
6840 msgid "Could not join chat room" | 6875 msgid "Could not join chat room" |
6841 msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" | 6876 msgstr "ଚାର୍ଟ କୋଠରୀରେ ଯୋଗଦାନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" |
6842 | 6877 |
6843 msgid "Invalid chat room name" | 6878 msgid "Invalid chat room name" |
7048 | 7083 |
7049 #, c-format | 7084 #, c-format |
7050 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7085 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7051 msgstr "ଫାଇଲ୍ %s ହେଉଛି %s, ୟାହା %s ର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ଠାରୁ ବଡ " | 7086 msgstr "ଫାଇଲ୍ %s ହେଉଛି %s, ୟାହା %s ର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ଠାରୁ ବଡ " |
7052 | 7087 |
7053 msgid "" | |
7054 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7055 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7056 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7057 "your AIM/ICQ account.)" | |
7058 msgstr "" | |
7059 "(ଏହି ସଂଦେଶକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଥିଲା ୟେଉଁ ବନ୍ଧୁ ସହିତ ଆପଣ କଥା ହେଉଛନ୍ତି ହୁଏତ ଅପେକ୍ଷିତ " | |
7060 "ଠାରୁ ଏକ ଭିନ୍ନ ଏନକୋଡିଙ୍କ ଉପୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି ୟଦି ଆପଣ ଜାଣିଛନ୍ତି ସିଏ କୋଉ ଏନକୋଡିଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ କରୁଛନ୍ତି, " | |
7061 "ଆପଣ ଆଗରୁ ତାହାକୁ ଆକାଉଣ୍ଟ ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ AIM/ICQ ଆକାଉଣ୍ଟରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିପାରିବେ )" | |
7062 | |
7063 #, c-format | |
7064 msgid "" | |
7065 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7066 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7067 msgstr "" | |
7068 "(ଏହି ସଂଦେଶ ପାଇବା ସମଯରେ ଏକ ତୃଟି ଦେଖାଦେଲା । ତୁମର କିମ୍ବା %s ର ବିଭିନ୍ନ ମନୋନୀତ ଏନକୋଡିଙ୍ଗସବୁ " | |
7069 "ଅଛି, କିମ୍ବା %s ର ଏକ ବଗି ଗ୍ରାହକ ଅଛି। )" | |
7070 | |
7071 #. Label | |
7072 msgid "Buddy Icon" | |
7073 msgstr "ବନ୍ଧୁ ଆଇକନ" | |
7074 | |
7075 msgid "Voice" | |
7076 msgstr "ବଚନ" | |
7077 | |
7078 msgid "AIM Direct IM" | |
7079 msgstr "AIM ସିଧା IM" | |
7080 | |
7081 msgid "Get File" | |
7082 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାପ୍ତ କର" | |
7083 | |
7084 msgid "Games" | |
7085 msgstr "ଖେଳ" | |
7086 | |
7087 msgid "ICQ Xtraz" | |
7088 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7089 | |
7090 msgid "Add-Ins" | |
7091 msgstr "ଭିତରେ- ୟୋଗ କର" | |
7092 | |
7093 msgid "Send Buddy List" | |
7094 msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ପଠାଅ" | |
7095 | |
7096 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7097 msgstr "ICQ ସିଧା ସଂୟୋଗ" | |
7098 | |
7099 msgid "AP User" | |
7100 msgstr "AP ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା" | |
7101 | |
7102 msgid "ICQ RTF" | |
7103 msgstr "ICQ RTF" | |
7104 | |
7105 msgid "Nihilist" | |
7106 msgstr "ନିହିତାଲିକା" | |
7107 | |
7108 msgid "ICQ Server Relay" | |
7109 msgstr "ICQ ସରଭର ରିଲେ" | |
7110 | |
7111 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7112 msgstr "ପୁରୁଣା ICQ UTF8" | |
7113 | |
7114 msgid "Trillian Encryption" | |
7115 msgstr "ଟ୍ରିଲିଅନ ଏନ୍କ୍ରିପଟ୍" | |
7116 | |
7117 msgid "ICQ UTF8" | |
7118 msgstr "ICQ UTF8" | |
7119 | |
7120 msgid "Hiptop" | |
7121 msgstr "ହିପଟପ" | |
7122 | |
7123 msgid "Security Enabled" | |
7124 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସକ୍ଷମ କରାୟାଇଛି" | |
7125 | |
7126 msgid "Video Chat" | |
7127 msgstr "ଭିଡିଓ ଗପସପ" | |
7128 | |
7129 msgid "iChat AV" | |
7130 msgstr "iଚାଟ AV" | |
7131 | |
7132 msgid "Live Video" | |
7133 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଭିଡିଓ" | |
7134 | |
7135 msgid "Camera" | |
7136 msgstr "କ୍ଯାମେରା" | |
7137 | |
7138 msgid "Screen Sharing" | |
7139 msgstr "ପରଦା ସହଭାଗ" | |
7140 | |
7141 msgid "Free For Chat" | 7088 msgid "Free For Chat" |
7142 msgstr "ଚାଟ ପାଇଁ ମୁକ୍ତ" | 7089 msgstr "ଚାଟ ପାଇଁ ମୁକ୍ତ" |
7143 | 7090 |
7144 msgid "Not Available" | 7091 msgid "Not Available" |
7145 msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ" | 7092 msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ" |
7165 msgid "At work" | 7112 msgid "At work" |
7166 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟାଳୟରେ ଅଛି" | 7113 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟାଳୟରେ ଅଛି" |
7167 | 7114 |
7168 msgid "At lunch" | 7115 msgid "At lunch" |
7169 msgstr "ମଧ୍ଯାହ୍ନଭୋଜନ କରୁଅଛି" | 7116 msgstr "ମଧ୍ଯାହ୍ନଭୋଜନ କରୁଅଛି" |
7170 | |
7171 msgid "IP Address" | |
7172 msgstr "ଆଇ.ପି. ଠିକଣା" | |
7173 | |
7174 msgid "Warning Level" | |
7175 msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର" | |
7176 | |
7177 msgid "Buddy Comment" | |
7178 msgstr "ବନ୍ଧୁ ମନ୍ତବ୍ଯ" | |
7179 | 7117 |
7180 #, c-format | 7118 #, c-format |
7181 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7119 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7182 msgstr "ବୈଧିକରଣ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" | 7120 msgstr "ବୈଧିକରଣ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" |
7183 | 7121 |
7270 msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପଠାଗଲା" | 7208 msgstr "ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ପଠାଗଲା" |
7271 | 7209 |
7272 msgid "Unable to initialize connection" | 7210 msgid "Unable to initialize connection" |
7273 msgstr "ସଂୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ।" | 7211 msgstr "ସଂୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ।" |
7274 | 7212 |
7275 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7276 msgstr "ଦଯାକରି ମତେ ଅଧିକାର ଦିଅନ୍ତୁ କି ୟେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ମୋ ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ ୟୋଗ କରିପାରିବି" | |
7277 | |
7278 msgid "No reason given." | |
7279 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଦିଆୟାଇ ନାହିଁ" | |
7280 | |
7281 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7282 msgstr "ଅଧିକାର ଅସ୍ବୀକୃତି ସଂଦେଶ:" | |
7283 | |
7284 #, c-format | 7213 #, c-format |
7285 msgid "" | 7214 msgid "" |
7286 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7215 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7287 "following reason:\n" | 7216 "following reason:\n" |
7288 "%s" | 7217 "%s" |
7388 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7317 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7389 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7318 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7390 msgstr[0] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସଂଦେଶକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ।" | 7319 msgstr[0] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସଂଦେଶକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ।" |
7391 msgstr[1] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ।" | 7320 msgstr[1] "ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ପାଇଁ %hu ସଂଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ %sଠାରୁ ହରାଇଲ।" |
7392 | 7321 |
7393 #, c-format | |
7394 msgid "User information not available: %s" | |
7395 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ : %s" | |
7396 | |
7397 msgid "Online Since" | |
7398 msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଅନଲାଇନ୍" | |
7399 | |
7400 msgid "Member Since" | |
7401 msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସଦସ୍ଯ" | |
7402 | |
7403 msgid "Capabilities" | |
7404 msgstr "ୟୋଗ୍ଯତା" | |
7405 | |
7406 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7322 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7407 msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ସଂୟୋଗ ହୁଏତ ନଷ୍ଟ ହେଇପାରେ" | 7323 msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ସଂୟୋଗ ହୁଏତ ନଷ୍ଟ ହେଇପାରେ" |
7408 | 7324 |
7409 #. The conversion failed! | |
7410 msgid "" | |
7411 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7412 "characters.]" | |
7413 msgstr "" | |
7414 "[ଏହି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଏକ ସଂଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ଏଥିରେ ଅମାନ୍ଯ ଅକ୍ଷର ଥିଲା ]" | |
7415 | |
7416 #, c-format | 7325 #, c-format |
7417 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7326 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7418 msgstr " ଚାଟ ରୁମରୁ %s ଆପଣଙ୍କର ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରାୟାଇଛି" | 7327 msgstr " ଚାଟ ରୁମରୁ %s ଆପଣଙ୍କର ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କରାୟାଇଛି" |
7419 | |
7420 msgid "Mobile Phone" | |
7421 msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ" | |
7422 | |
7423 msgid "Personal Web Page" | |
7424 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଉଏବ୍ ପୃଷ୍ଠା" | |
7425 | |
7426 #. aim_userinfo_t | |
7427 #. strip_html_tags | |
7428 msgid "Additional Information" | |
7429 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା" | |
7430 | |
7431 msgid "Zip Code" | |
7432 msgstr "Zip କୋଡ" | |
7433 | |
7434 msgid "Work Information" | |
7435 msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ସୂଚନା" | |
7436 | |
7437 msgid "Division" | |
7438 msgstr "ବିଭାଜନ" | |
7439 | |
7440 msgid "Position" | |
7441 msgstr "ସ୍ଥାନ" | |
7442 | |
7443 msgid "Web Page" | |
7444 msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" | |
7445 | 7328 |
7446 msgid "Pop-Up Message" | 7329 msgid "Pop-Up Message" |
7447 msgstr "ପପ୍-ଅପ୍ ସଂଦେଶ" | 7330 msgstr "ପପ୍-ଅପ୍ ସଂଦେଶ" |
7448 | 7331 |
7449 #, c-format | 7332 #, c-format |
7705 msgstr "ଚାଳକନାମ ସଜ୍ଜିକରଣ କେବଳ ଏକତ୍ରିକରଣ ଏବଂ ଧଳାସ୍ଥାନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ।" | 7588 msgstr "ଚାଳକନାମ ସଜ୍ଜିକରଣ କେବଳ ଏକତ୍ରିକରଣ ଏବଂ ଧଳାସ୍ଥାନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ।" |
7706 | 7589 |
7707 msgid "Change Address To:" | 7590 msgid "Change Address To:" |
7708 msgstr "ଠିକଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର:" | 7591 msgstr "ଠିକଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କର:" |
7709 | 7592 |
7710 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7593 #, fuzzy |
7594 msgid "you are not waiting for authorization" | |
7711 msgstr "<i>ଆପଣ ଅଧିକାର ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁ ନାହାଁନ୍ତି</i>" | 7595 msgstr "<i>ଆପଣ ଅଧିକାର ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁ ନାହାଁନ୍ତି</i>" |
7712 | 7596 |
7713 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7597 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7714 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବନ୍ଧୁଙ୍କଠୁ ଆପଣ ଅଧିକାରର ଅପେକ୍ଷା କରୁଛନ୍ତି" | 7598 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବନ୍ଧୁଙ୍କଠୁ ଆପଣ ଅଧିକାରର ଅପେକ୍ଷା କରୁଛନ୍ତି" |
7715 | 7599 |
7744 | 7628 |
7745 #. ICQ actions | 7629 #. ICQ actions |
7746 msgid "Set Privacy Options..." | 7630 msgid "Set Privacy Options..." |
7747 msgstr "ଗୋପନୀଯତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ ସେଟ କର ..." | 7631 msgstr "ଗୋପନୀଯତା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ ସେଟ କର ..." |
7748 | 7632 |
7633 #, fuzzy | |
7634 msgid "Show Visible List" | |
7635 msgstr "ସାଥୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_L)" | |
7636 | |
7637 #, fuzzy | |
7638 msgid "Show Invisible List" | |
7639 msgstr "ତାଲିକା ନିମଂତ୍ରିତ କର" | |
7640 | |
7749 #. AIM actions | 7641 #. AIM actions |
7750 msgid "Confirm Account" | 7642 msgid "Confirm Account" |
7751 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ କର" | 7643 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ କର" |
7752 | 7644 |
7753 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7645 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
7760 msgstr "ଅଧିକାର ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିବା ବନ୍ଧୁ ସବୁ ଦେଖାଅ" | 7652 msgstr "ଅଧିକାର ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିବା ବନ୍ଧୁ ସବୁ ଦେଖାଅ" |
7761 | 7653 |
7762 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7654 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7763 msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ମାଧ୍ଯମରେ ସାଥୀ ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ..." | 7655 msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ମାଧ୍ଯମରେ ସାଥୀ ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ..." |
7764 | 7656 |
7765 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7766 msgstr "ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବନ୍ଧୁ ପାଇଁ ତଦନ୍ତ କର" | |
7767 | |
7768 msgid "Use clientLogin" | 7657 msgid "Use clientLogin" |
7769 msgstr "clientLogin କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" | 7658 msgstr "clientLogin କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" |
7770 | 7659 |
7771 msgid "" | 7660 msgid "" |
7772 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7661 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7870 msgstr "ଧାଡି ପୂର୍ଣ୍ଣ " | 7759 msgstr "ଧାଡି ପୂର୍ଣ୍ଣ " |
7871 | 7760 |
7872 msgid "Not while on AOL" | 7761 msgid "Not while on AOL" |
7873 msgstr "AOL ରେ ନ ଥିଲାବେଳେ" | 7762 msgstr "AOL ରେ ନ ଥିଲାବେଳେ" |
7874 | 7763 |
7764 #. Label | |
7765 msgid "Buddy Icon" | |
7766 msgstr "ବନ୍ଧୁ ଆଇକନ" | |
7767 | |
7768 msgid "Voice" | |
7769 msgstr "ବଚନ" | |
7770 | |
7771 msgid "AIM Direct IM" | |
7772 msgstr "AIM ସିଧା IM" | |
7773 | |
7774 msgid "Get File" | |
7775 msgstr "ଫାଇଲ ପ୍ରାପ୍ତ କର" | |
7776 | |
7777 msgid "Games" | |
7778 msgstr "ଖେଳ" | |
7779 | |
7780 msgid "ICQ Xtraz" | |
7781 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7782 | |
7783 msgid "Add-Ins" | |
7784 msgstr "ଭିତରେ- ୟୋଗ କର" | |
7785 | |
7786 msgid "Send Buddy List" | |
7787 msgstr "ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା ପଠାଅ" | |
7788 | |
7789 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7790 msgstr "ICQ ସିଧା ସଂୟୋଗ" | |
7791 | |
7792 msgid "AP User" | |
7793 msgstr "AP ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା" | |
7794 | |
7795 msgid "ICQ RTF" | |
7796 msgstr "ICQ RTF" | |
7797 | |
7798 msgid "Nihilist" | |
7799 msgstr "ନିହିତାଲିକା" | |
7800 | |
7801 msgid "ICQ Server Relay" | |
7802 msgstr "ICQ ସରଭର ରିଲେ" | |
7803 | |
7804 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7805 msgstr "ପୁରୁଣା ICQ UTF8" | |
7806 | |
7807 msgid "Trillian Encryption" | |
7808 msgstr "ଟ୍ରିଲିଅନ ଏନ୍କ୍ରିପଟ୍" | |
7809 | |
7810 msgid "ICQ UTF8" | |
7811 msgstr "ICQ UTF8" | |
7812 | |
7813 msgid "Hiptop" | |
7814 msgstr "ହିପଟପ" | |
7815 | |
7816 msgid "Security Enabled" | |
7817 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସକ୍ଷମ କରାୟାଇଛି" | |
7818 | |
7819 msgid "Video Chat" | |
7820 msgstr "ଭିଡିଓ ଗପସପ" | |
7821 | |
7822 msgid "iChat AV" | |
7823 msgstr "iଚାଟ AV" | |
7824 | |
7825 msgid "Live Video" | |
7826 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ୍ଷ ଭିଡିଓ" | |
7827 | |
7828 msgid "Camera" | |
7829 msgstr "କ୍ଯାମେରା" | |
7830 | |
7831 msgid "Screen Sharing" | |
7832 msgstr "ପରଦା ସହଭାଗ" | |
7833 | |
7834 msgid "IP Address" | |
7835 msgstr "ଆଇ.ପି. ଠିକଣା" | |
7836 | |
7837 msgid "Warning Level" | |
7838 msgstr "ଚେତାବନୀ ସ୍ତର" | |
7839 | |
7840 msgid "Buddy Comment" | |
7841 msgstr "ବନ୍ଧୁ ମନ୍ତବ୍ଯ" | |
7842 | |
7843 #, c-format | |
7844 msgid "User information not available: %s" | |
7845 msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ : %s" | |
7846 | |
7847 msgid "Mobile Phone" | |
7848 msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ" | |
7849 | |
7850 msgid "Personal Web Page" | |
7851 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଉଏବ୍ ପୃଷ୍ଠା" | |
7852 | |
7853 #. aim_userinfo_t | |
7854 #. strip_html_tags | |
7855 msgid "Additional Information" | |
7856 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା" | |
7857 | |
7858 msgid "Zip Code" | |
7859 msgstr "Zip କୋଡ" | |
7860 | |
7861 msgid "Work Information" | |
7862 msgstr "କାର୍ୟ୍ଯ ସୂଚନା" | |
7863 | |
7864 msgid "Division" | |
7865 msgstr "ବିଭାଜନ" | |
7866 | |
7867 msgid "Position" | |
7868 msgstr "ସ୍ଥାନ" | |
7869 | |
7870 msgid "Web Page" | |
7871 msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା" | |
7872 | |
7873 msgid "Online Since" | |
7874 msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଅନଲାଇନ୍" | |
7875 | |
7876 msgid "Member Since" | |
7877 msgstr "ଏପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସଦସ୍ଯ" | |
7878 | |
7879 msgid "Capabilities" | |
7880 msgstr "ୟୋଗ୍ଯତା" | |
7881 | |
7882 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | |
7883 msgid "Appear Online" | |
7884 msgstr "ଅନ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ" | |
7885 | |
7886 #, fuzzy | |
7887 msgid "Don't Appear Online" | |
7888 msgstr "ଅନ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ" | |
7889 | |
7890 msgid "Appear Offline" | |
7891 msgstr "ଅଫ-ଲାଇନ୍ ଦେଖାଅ " | |
7892 | |
7893 #, fuzzy | |
7894 msgid "Don't Appear Offline" | |
7895 msgstr "ଅଫ-ଲାଇନ୍ ଦେଖାଅ " | |
7896 | |
7897 #, fuzzy | |
7898 msgid "you have no buddies on this list" | |
7899 msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ବାହାର କରିଦିଆଯାଇଛି: (%s)" | |
7900 | |
7901 #, fuzzy, c-format | |
7902 msgid "" | |
7903 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" | |
7904 "\"" | |
7905 msgstr "" | |
7906 "ଏହି ବନ୍ଧୁ ଗୁଡିକ ଉପରେ ଡାହାଣ-କ୍ଳିକ୍ କରି ଏବଂ \"ଅଧିକାର ପାଇଁ ପୁନଃ-ଅନୁରୋଧ।\"କୁ ମନୋନୀତ କରି ତୁମେ " | |
7907 "ଅଧିକାର ପାଇଁ ପୁନଃ-ଅନୁରୋଧ କରିପାର " | |
7908 | |
7909 #, fuzzy | |
7910 msgid "Visible List" | |
7911 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ" | |
7912 | |
7913 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" | |
7914 msgstr "" | |
7915 | |
7916 #, fuzzy | |
7917 msgid "Invisible List" | |
7918 msgstr "ତାଲିକା ନିମଂତ୍ରିତ କର" | |
7919 | |
7920 msgid "These buddies will always see you as offline" | |
7921 msgstr "" | |
7922 | |
7875 msgid "Aquarius" | 7923 msgid "Aquarius" |
7876 msgstr "କୁମ୍ଭ" | 7924 msgstr "କୁମ୍ଭ" |
7877 | 7925 |
7878 msgid "Pisces" | 7926 msgid "Pisces" |
7879 msgstr "ମୀନ" | 7927 msgstr "ମୀନ" |
8048 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି।" | 8096 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି।" |
8049 | 8097 |
8050 msgid "Your request was rejected." | 8098 msgid "Your request was rejected." |
8051 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି।" | 8099 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅନୁରୋଧକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି।" |
8052 | 8100 |
8053 #, c-format | 8101 #, fuzzy, c-format |
8054 msgid "%u requires verification" | 8102 msgid "%u requires verification: %s" |
8055 msgstr "%u ଯାଞ୍ଚ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" | 8103 msgstr "%u ଯାଞ୍ଚ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ" |
8056 | 8104 |
8057 msgid "Add buddy question" | 8105 msgid "Add buddy question" |
8058 msgstr "ସାଥୀ ପ୍ରଶ୍ନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" | 8106 msgstr "ସାଥୀ ପ୍ରଶ୍ନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" |
8059 | 8107 |
10237 msgstr "ବାହାରକୁ ୟାଇଛନ୍ତି" | 10285 msgstr "ବାହାରକୁ ୟାଇଛନ୍ତି" |
10238 | 10286 |
10239 msgid "Not on server list" | 10287 msgid "Not on server list" |
10240 msgstr "ସରବର ତାଲିକାରେ ନାହାଁନ୍ତି" | 10288 msgstr "ସରବର ତାଲିକାରେ ନାହାଁନ୍ତି" |
10241 | 10289 |
10242 msgid "Appear Online" | |
10243 msgstr "ଅନ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ" | |
10244 | |
10245 msgid "Appear Permanently Offline" | 10290 msgid "Appear Permanently Offline" |
10246 msgstr "ସ୍ଥାଯୀ ଭାବରେ ଅଫ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ" | 10291 msgstr "ସ୍ଥାଯୀ ଭାବରେ ଅଫ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ" |
10247 | 10292 |
10248 msgid "Presence" | 10293 msgid "Presence" |
10249 msgstr "ଉପସ୍ଥିତି" | 10294 msgstr "ଉପସ୍ଥିତି" |
10250 | |
10251 msgid "Appear Offline" | |
10252 msgstr "ଅଫ-ଲାଇନ୍ ଦେଖାଅ " | |
10253 | 10295 |
10254 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10296 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10255 msgstr "ସ୍ଥାଯୀଭବରେ ଅଫ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ ନାହିଁ" | 10297 msgstr "ସ୍ଥାଯୀଭବରେ ଅଫ-ଲାଇନ ଦୃଶ୍ଯ ହୁଅ ନାହିଁ" |
10256 | 10298 |
10257 msgid "Join in Chat" | 10299 msgid "Join in Chat" |
10781 #, c-format | 10823 #, c-format |
10782 msgid " (%s)" | 10824 msgid " (%s)" |
10783 msgstr " (%s)" | 10825 msgstr " (%s)" |
10784 | 10826 |
10785 #. 10053 | 10827 #. 10053 |
10786 #, c-format | |
10787 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10828 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10788 msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" | 10829 msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଛି।" |
10789 | 10830 |
10790 #. 10054 | 10831 #. 10054 |
10791 #, c-format | |
10792 msgid "Remote host closed connection." | 10832 msgid "Remote host closed connection." |
10793 msgstr "ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଛି।" | 10833 msgstr "ସୁଦୂର ହୋଷ୍ଟ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଛି।" |
10794 | 10834 |
10795 #. 10060 | 10835 #. 10060 |
10796 #, c-format | |
10797 msgid "Connection timed out." | 10836 msgid "Connection timed out." |
10798 msgstr "ସଂଯୋଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ।" | 10837 msgstr "ସଂଯୋଗ ସମୟ ସମାପ୍ତ।" |
10799 | 10838 |
10800 #. 10061 | 10839 #. 10061 |
10801 #, c-format | |
10802 msgid "Connection refused." | 10840 msgid "Connection refused." |
10803 msgstr "ସଂଯୋଗ ବାରଣ ହୋଇଛି।" | 10841 msgstr "ସଂଯୋଗ ବାରଣ ହୋଇଛି।" |
10804 | 10842 |
10805 #. 10048 | 10843 #. 10048 |
10806 #, c-format | |
10807 msgid "Address already in use." | 10844 msgid "Address already in use." |
10808 msgstr "ଠିକଣାଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।" | 10845 msgstr "ଠିକଣାଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।" |
10809 | 10846 |
10810 #, c-format | 10847 #, c-format |
10811 msgid "Error Reading %s" | 10848 msgid "Error Reading %s" |
10950 "ଦବାନ୍ତୁ।\n" | 10987 "ଦବାନ୍ତୁ।\n" |
10951 "\n" | 10988 "\n" |
10952 "ସାଥୀ ତାଲିକା ୱିଣ୍ଡୋରେ <b>Accounts->Manage Accounts</b> ଯୋଗ କରିବା, ସମ୍ପାଦନ କରିବା, " | 10989 "ସାଥୀ ତାଲିକା ୱିଣ୍ଡୋରେ <b>Accounts->Manage Accounts</b> ଯୋଗ କରିବା, ସମ୍ପାଦନ କରିବା, " |
10953 "ଅଥବା ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଫେରି ପାରିବେ" | 10990 "ଅଥବା ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଫେରି ପାରିବେ" |
10954 | 10991 |
10992 #, fuzzy, c-format | |
10993 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
10994 msgstr "%s%s%s%s ତା ବନ୍ଧୁ ତାଲିକା %s %sରେ %s ୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହେଁ" | |
10995 | |
10955 #. Buddy List | 10996 #. Buddy List |
10956 msgid "Background Color" | 10997 msgid "Background Color" |
10957 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" | 10998 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ" |
10958 | 10999 |
10959 msgid "The background color for the buddy list" | 11000 msgid "The background color for the buddy list" |
11204 msgstr "ଉପନାମ (ବୈକଳ୍ପିକ)" | 11245 msgstr "ଉପନାମ (ବୈକଳ୍ପିକ)" |
11205 | 11246 |
11206 msgid "Edit User Mood" | 11247 msgid "Edit User Mood" |
11207 msgstr "ଚାଳକ ଭାବନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" | 11248 msgstr "ଚାଳକ ଭାବନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" |
11208 | 11249 |
11250 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | |
11251 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | |
11209 #. Buddies menu | 11252 #. Buddies menu |
11210 msgid "/_Buddies" | 11253 msgid "/_Buddies" |
11211 msgstr "/_ ବନ୍ଧୁଗଣ" | 11254 msgstr "/_ ବନ୍ଧୁଗଣ" |
11212 | 11255 |
11213 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11256 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11948 msgstr "ସମର୍ଥନ" | 11991 msgstr "ସମର୍ଥନ" |
11949 | 11992 |
11950 msgid "webmaster" | 11993 msgid "webmaster" |
11951 msgstr "ୱେବ ପ୍ରମୂଖ" | 11994 msgstr "ୱେବ ପ୍ରମୂଖ" |
11952 | 11995 |
11953 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11954 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସହଯୋଗୀ/QA" | |
11955 | |
11956 msgid "win32 port" | 11996 msgid "win32 port" |
11957 msgstr "ବିନ32 ପୋର୍ଟ " | 11997 msgstr "ବିନ32 ପୋର୍ଟ " |
11958 | 11998 |
11959 msgid "maintainer" | 11999 msgid "maintainer" |
11960 msgstr "ରକ୍ଷଣକର୍ତ୍ତା" | 12000 msgstr "ରକ୍ଷଣକର୍ତ୍ତା" |
11975 msgid "original author" | 12015 msgid "original author" |
11976 msgstr "ମୂଳ ରଚଯିତା" | 12016 msgstr "ମୂଳ ରଚଯିତା" |
11977 | 12017 |
11978 msgid "lead developer" | 12018 msgid "lead developer" |
11979 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ବିକାଶକର୍ତ୍ତା " | 12019 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ବିକାଶକର୍ତ୍ତା " |
12020 | |
12021 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12022 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସହଯୋଗୀ/QA" | |
11980 | 12023 |
11981 msgid "Afrikaans" | 12024 msgid "Afrikaans" |
11982 msgstr "ଆଫ୍ରିକାନ" | 12025 msgstr "ଆଫ୍ରିକାନ" |
11983 | 12026 |
11984 msgid "Arabic" | 12027 msgid "Arabic" |
13308 msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭର (TURN)" | 13351 msgstr "ରିଲେ ସର୍ଭର (TURN)" |
13309 | 13352 |
13310 msgid "_TURN server:" | 13353 msgid "_TURN server:" |
13311 msgstr "TURN ସର୍ଭର (_T):" | 13354 msgstr "TURN ସର୍ଭର (_T):" |
13312 | 13355 |
13356 #, fuzzy | |
13357 msgid "_UDP Port:" | |
13358 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" | |
13359 | |
13313 msgid "Use_rname:" | 13360 msgid "Use_rname:" |
13314 msgstr "ଚାଳକନାମ (_r):" | 13361 msgstr "ଚାଳକନାମ (_r):" |
13315 | 13362 |
13316 msgid "Pass_word:" | 13363 msgid "Pass_word:" |
13317 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" | 13364 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" |
13329 msgstr "ମୋଜିଲା" | 13376 msgstr "ମୋଜିଲା" |
13330 | 13377 |
13331 msgid "Konqueror" | 13378 msgid "Konqueror" |
13332 msgstr "କଙ୍କରର" | 13379 msgstr "କଙ୍କରର" |
13333 | 13380 |
13381 msgid "Google Chrome" | |
13382 msgstr "" | |
13383 | |
13384 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in | |
13385 #. * this list immediately after xdg-open! | |
13334 msgid "Desktop Default" | 13386 msgid "Desktop Default" |
13335 msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" | 13387 msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" |
13336 | 13388 |
13337 msgid "GNOME Default" | 13389 msgid "GNOME Default" |
13338 msgstr "GNOME ଡିଫଲଟ" | 13390 msgstr "GNOME ଡିଫଲଟ" |
13346 msgid "Firebird" | 13398 msgid "Firebird" |
13347 msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ" | 13399 msgstr "ଫାଯାରବର୍ଡ" |
13348 | 13400 |
13349 msgid "Epiphany" | 13401 msgid "Epiphany" |
13350 msgstr "Epiphany" | 13402 msgstr "Epiphany" |
13403 | |
13404 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! | |
13405 msgid "Chromium (chromium-browser)" | |
13406 msgstr "" | |
13407 | |
13408 #. Translators: please do not translate "chrome" here! | |
13409 msgid "Chromium (chrome)" | |
13410 msgstr "" | |
13351 | 13411 |
13352 msgid "Manual" | 13412 msgid "Manual" |
13353 msgstr "ପୁସ୍ତିକା" | 13413 msgstr "ପୁସ୍ତିକା" |
13354 | 13414 |
13355 msgid "Browser Selection" | 13415 msgid "Browser Selection" |
13878 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" | 13938 msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" |
13879 | 13939 |
13880 msgid "Small" | 13940 msgid "Small" |
13881 msgstr "ଛୋଟ" | 13941 msgstr "ଛୋଟ" |
13882 | 13942 |
13883 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 13943 #, fuzzy |
13944 msgid "Smaller versions of the default smileys" | |
13884 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ smilies ର ଛୋଟ ସଂସ୍କରଣ" | 13945 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ smilies ର ଛୋଟ ସଂସ୍କରଣ" |
13885 | 13946 |
13886 msgid "Response Probability:" | 13947 msgid "Response Probability:" |
13887 msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ସମ୍ଭାବ୍ଯ:" | 13948 msgstr "ପ୍ରତିକ୍ରିଯା ସମ୍ଭାବ୍ଯ:" |
13888 | 13949 |
14902 #. *< priority | 14963 #. *< priority |
14903 #. *< id | 14964 #. *< id |
14904 msgid "Voice/Video Settings" | 14965 msgid "Voice/Video Settings" |
14905 msgstr "ସ୍ୱର/ଭିଡିଓ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" | 14966 msgstr "ସ୍ୱର/ଭିଡିଓ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" |
14906 | 14967 |
14968 #, fuzzy | |
14969 msgid "Voice and Video Settings" | |
14970 msgstr "ସ୍ୱର/ଭିଡିଓ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକ" | |
14971 | |
14907 #. *< name | 14972 #. *< name |
14908 #. *< version | 14973 #. *< version |
14909 msgid "Configure your microphone and webcam." | 14974 msgid "Configure your microphone and webcam." |
14910 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଇକ୍ରୋଫୋନ ଏବଂ ୱେବକ୍ୟାମକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।" | 14975 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ମାଇକ୍ରୋଫୋନ ଏବଂ ୱେବକ୍ୟାମକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।" |
14911 | 14976 |
15028 #. * description | 15093 #. * description |
15029 #, fuzzy | 15094 #, fuzzy |
15030 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15095 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15031 msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" | 15096 msgstr "ଏହି ପ୍ଲଗଇନ XMPP ସର୍ଭରଗୁଡିକୁ କିମ୍ବା ଗ୍ରାହକଗୁଡିକୁ ତ୍ରୁଟିନିବାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" |
15032 | 15097 |
15033 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15098 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
15034 msgid "" | 15099 msgid "" |
15035 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15100 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15036 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15101 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15037 msgstr "" | 15102 msgstr "" |
15038 | 15103 |
15158 msgstr "" | 15223 msgstr "" |
15159 | 15224 |
15160 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15225 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15161 msgstr "" | 15226 msgstr "" |
15162 | 15227 |
15228 #~ msgid "Require SSL/TLS" | |
15229 #~ msgstr "SSL/TLS ଆବଶ୍ୟକ" | |
15230 | |
15231 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
15232 #~ msgstr "ବାଧ୍ଯକର ପୁରୁଣା (ପୋର୍ଟ 5223) SSL" | |
15233 | |
15234 #~ msgid "The name you entered is invalid." | |
15235 #~ msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।" | |
15236 | |
15237 #~ msgid "" | |
15238 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
15239 #~ "characters.]" | |
15240 #~ msgstr "" | |
15241 #~ "[ଏହି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ଏକ ସଂଦେଶ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ କାରଣ ଏଥିରେ ଅମାନ୍ଯ ଅକ୍ଷର ଥିଲା ]" | |
15242 | |
15243 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
15244 #~ msgstr "ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବନ୍ଧୁ ପାଇଁ ତଦନ୍ତ କର" | |
15245 | |
15163 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 15246 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15164 #~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୈଧ ହୌଇନାହିଁ।" | 15247 #~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବୈଧ ହୌଇନାହିଁ।" |
15165 | 15248 |
15166 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | 15249 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." |
15167 #~ msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଉପନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।" | 15250 #~ msgstr "ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା ଉପନାମଟି ଅବୈଧ ଅଟେ।" |