comparison po/pa.po @ 31064:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents 1cdae196aac8
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
31063:f4ec8f910a4d 31064:52d9f591585e
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. 6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n" 9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n"
13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" 13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14 "Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n" 14 "Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
15 "Language: \n" 15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
520 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ" 520 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ"
521 521
522 msgid "Certificate Manager" 522 msgid "Certificate Manager"
523 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" 523 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੈਨੇਜਰ"
524 524
525 #. Creating the user splits
526 msgid "Hostname" 525 msgid "Hostname"
527 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ" 526 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ"
528 527
529 msgid "Info" 528 msgid "Info"
530 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" 529 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
1660 msgid "" 1659 msgid ""
1661 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1660 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1662 "are accurate." 1661 "are accurate."
1663 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।" 1662 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।"
1664 1663
1665 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1664 #, fuzzy
1666 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 1665 msgid ""
1666 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1667 "your computer's date and time are accurate."
1668 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।"
1667 1669
1668 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1670 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1669 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1671 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1670 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" 1672 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
1671 1673
4643 4645
4644 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4646 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4645 msgid "Domain" 4647 msgid "Domain"
4646 msgstr "ਡੋਮੇਨ" 4648 msgstr "ਡੋਮੇਨ"
4647 4649
4648 msgid "Require SSL/TLS" 4650 #, fuzzy
4649 msgstr "SSL/TLS ਲੋੜੀਦੀ" 4651 msgid "Require encryption"
4650 4652 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ"
4651 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4653
4652 msgstr "ਫੋਰਸ ਪੁਰਾਣਾ (ਪੋਰਟ 5223) SSL" 4654 #, fuzzy
4655 msgid "Use encryption if available"
4656 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s"
4657
4658 msgid "Use old-style SSL"
4659 msgstr ""
4660
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Connection security"
4663 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
4653 4664
4654 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4665 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4655 msgstr "ਅਣ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" 4666 msgstr "ਅਣ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4656 4667
4657 msgid "Connect port" 4668 msgid "Connect port"
6756 msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ" 6767 msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ"
6757 6768
6758 msgid "Server port" 6769 msgid "Server port"
6759 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" 6770 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
6760 6771
6772 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6773 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਜੀ ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਾਂ।"
6774
6775 msgid "No reason given."
6776 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
6777
6778 msgid "Authorization Denied Message:"
6779 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:"
6780
6761 #, c-format 6781 #, c-format
6762 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6782 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6763 msgstr "%s ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ: %s" 6783 msgstr "%s ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ: %s"
6764 6784
6765 #, c-format 6785 #, c-format
6792 6812
6793 # , c-format 6813 # , c-format
6794 #, c-format 6814 #, c-format
6795 msgid "Error requesting %s" 6815 msgid "Error requesting %s"
6796 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" 6816 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
6817
6818 msgid ""
6819 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6820 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6821 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6822 "your AIM/ICQ account.)"
6823 msgstr ""
6824 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਬੱਡੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਸ਼ਾਇਦ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤ "
6825 "ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ AIM/ICQ ਅਕਾਊਂਟ "
6826 "ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।)"
6827
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6831 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6832 msgstr ""
6833 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ %s ਨੇ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ "
6834 "ਜਾਂ %s ਇੱਕ ਬੱਗੀ ਕਲਾਇਟ ਹੈ।)"
6797 6835
6798 msgid "Could not join chat room" 6836 msgid "Could not join chat room"
6799 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" 6837 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
6800 6838
6801 msgid "Invalid chat room name" 6839 msgid "Invalid chat room name"
7009 7047
7010 #, c-format 7048 #, c-format
7011 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7049 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7012 msgstr "%s ਫਾਇਲ %s ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰ ਸਾਈਜ਼ %s ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।" 7050 msgstr "%s ਫਾਇਲ %s ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰ ਸਾਈਜ਼ %s ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।"
7013 7051
7014 msgid ""
7015 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7016 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7017 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7018 "your AIM/ICQ account.)"
7019 msgstr ""
7020 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਬੱਡੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਸ਼ਾਇਦ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤ "
7021 "ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ AIM/ICQ ਅਕਾਊਂਟ "
7022 "ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।)"
7023
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7027 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7028 msgstr ""
7029 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ %s ਨੇ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ "
7030 "ਜਾਂ %s ਇੱਕ ਬੱਗੀ ਕਲਾਇਟ ਹੈ।)"
7031
7032 #. Label
7033 msgid "Buddy Icon"
7034 msgstr "ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ"
7035
7036 msgid "Voice"
7037 msgstr "ਆਵਾਜ਼"
7038
7039 msgid "AIM Direct IM"
7040 msgstr "AIM Direct IM"
7041
7042 msgid "Get File"
7043 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਵੋ"
7044
7045 msgid "Games"
7046 msgstr "ਖੇਡਾਂ"
7047
7048 msgid "ICQ Xtraz"
7049 msgstr "ICQ Xtraz"
7050
7051 msgid "Add-Ins"
7052 msgstr "ਹੋਰ"
7053
7054 msgid "Send Buddy List"
7055 msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਭੇਜੋ"
7056
7057 msgid "ICQ Direct Connect"
7058 msgstr "ICQ ਸਿੱਧੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
7059
7060 msgid "AP User"
7061 msgstr "AP ਯੂਜ਼ਰ"
7062
7063 msgid "ICQ RTF"
7064 msgstr "ICQ RTF"
7065
7066 msgid "Nihilist"
7067 msgstr "Nihilist"
7068
7069 msgid "ICQ Server Relay"
7070 msgstr "ICQ Server Relay"
7071
7072 msgid "Old ICQ UTF8"
7073 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ICQ UTF8"
7074
7075 msgid "Trillian Encryption"
7076 msgstr "Trillian ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
7077
7078 msgid "ICQ UTF8"
7079 msgstr "ICQ UTF8"
7080
7081 msgid "Hiptop"
7082 msgstr "Hiptop"
7083
7084 msgid "Security Enabled"
7085 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ"
7086
7087 msgid "Video Chat"
7088 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ"
7089
7090 msgid "iChat AV"
7091 msgstr "iChat AV"
7092
7093 msgid "Live Video"
7094 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਵੀਡਿਓ"
7095
7096 msgid "Camera"
7097 msgstr "ਕੈਮਰਾ"
7098
7099 msgid "Screen Sharing"
7100 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝੀ"
7101
7102 msgid "Free For Chat" 7052 msgid "Free For Chat"
7103 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਹਲਾ" 7053 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਹਲਾ"
7104 7054
7105 msgid "Not Available" 7055 msgid "Not Available"
7106 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" 7056 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
7126 msgid "At work" 7076 msgid "At work"
7127 msgstr "ਕੰਮ ਉੱਤੇ" 7077 msgstr "ਕੰਮ ਉੱਤੇ"
7128 7078
7129 msgid "At lunch" 7079 msgid "At lunch"
7130 msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ" 7080 msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ"
7131
7132 msgid "IP Address"
7133 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
7134
7135 msgid "Warning Level"
7136 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ"
7137
7138 msgid "Buddy Comment"
7139 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ"
7140 7081
7141 # , c-format 7082 # , c-format
7142 #, c-format 7083 #, c-format
7143 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7084 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7144 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" 7085 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
7232 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਿਆ" 7173 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਿਆ"
7233 7174
7234 msgid "Unable to initialize connection" 7175 msgid "Unable to initialize connection"
7235 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ।" 7176 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ।"
7236 7177
7237 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7238 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਜੀ ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਾਂ।"
7239
7240 msgid "No reason given."
7241 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
7242
7243 msgid "Authorization Denied Message:"
7244 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:"
7245
7246 #, c-format 7178 #, c-format
7247 msgid "" 7179 msgid ""
7248 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7180 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7249 "following reason:\n" 7181 "following reason:\n"
7250 "%s" 7182 "%s"
7348 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7280 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7349 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7281 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7350 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" 7282 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।"
7351 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" 7283 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।"
7352 7284
7353 #, c-format
7354 msgid "User information not available: %s"
7355 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s"
7356
7357 msgid "Online Since"
7358 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ"
7359
7360 msgid "Member Since"
7361 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ"
7362
7363 msgid "Capabilities"
7364 msgstr "ਯੋਗਤਾ"
7365
7366 msgid "Your AIM connection may be lost." 7285 msgid "Your AIM connection may be lost."
7367 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 7286 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7368 7287
7369 #. The conversion failed!
7370 msgid ""
7371 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7372 "characters.]"
7373 msgstr "[ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]"
7374
7375 #, c-format 7288 #, c-format
7376 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7289 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7377 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" 7290 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।"
7378
7379 msgid "Mobile Phone"
7380 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ"
7381
7382 msgid "Personal Web Page"
7383 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ"
7384
7385 #. aim_userinfo_t
7386 #. strip_html_tags
7387 msgid "Additional Information"
7388 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
7389
7390 msgid "Zip Code"
7391 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ"
7392
7393 msgid "Work Information"
7394 msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
7395
7396 msgid "Division"
7397 msgstr "ਭਾਗ"
7398
7399 msgid "Position"
7400 msgstr "ਸਥਿਤੀ"
7401
7402 msgid "Web Page"
7403 msgstr "ਵੈਬ ਸਫਾ"
7404 7291
7405 msgid "Pop-Up Message" 7292 msgid "Pop-Up Message"
7406 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੁਨੇਹਾ" 7293 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੁਨੇਹਾ"
7407 7294
7408 #, c-format 7295 #, c-format
7667 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 7554 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7668 7555
7669 msgid "Change Address To:" 7556 msgid "Change Address To:"
7670 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ:" 7557 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ:"
7671 7558
7672 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7559 #, fuzzy
7560 msgid "you are not waiting for authorization"
7673 msgstr "<i>ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ</i>" 7561 msgstr "<i>ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ</i>"
7674 7562
7675 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7563 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7676 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬੱਡੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ" 7564 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬੱਡੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ"
7677 7565
7706 7594
7707 #. ICQ actions 7595 #. ICQ actions
7708 msgid "Set Privacy Options..." 7596 msgid "Set Privacy Options..."
7709 msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ..." 7597 msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ..."
7710 7598
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Show Visible List"
7601 msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_L)"
7602
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Show Invisible List"
7605 msgstr "ਸੱਦਾ ਲਿਸਟ"
7606
7711 #. AIM actions 7607 #. AIM actions
7712 msgid "Confirm Account" 7608 msgid "Confirm Account"
7713 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਪੁਸ਼ਟੀ" 7609 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਪੁਸ਼ਟੀ"
7714 7610
7715 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7611 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7722 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਵੇਖੋ" 7618 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਵੇਖੋ"
7723 7619
7724 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7620 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7725 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..." 7621 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..."
7726 7622
7727 msgid "Search for Buddy by Information"
7728 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ"
7729
7730 msgid "Use clientLogin" 7623 msgid "Use clientLogin"
7731 msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ" 7624 msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ"
7732 7625
7733 msgid "" 7626 msgid ""
7734 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7627 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7831 msgstr "ਕਤਾਰ ਭਰੀ ਹੈ" 7724 msgstr "ਕਤਾਰ ਭਰੀ ਹੈ"
7832 7725
7833 msgid "Not while on AOL" 7726 msgid "Not while on AOL"
7834 msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" 7727 msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ"
7835 7728
7729 #. Label
7730 msgid "Buddy Icon"
7731 msgstr "ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ"
7732
7733 msgid "Voice"
7734 msgstr "ਆਵਾਜ਼"
7735
7736 msgid "AIM Direct IM"
7737 msgstr "AIM Direct IM"
7738
7739 msgid "Get File"
7740 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਵੋ"
7741
7742 msgid "Games"
7743 msgstr "ਖੇਡਾਂ"
7744
7745 msgid "ICQ Xtraz"
7746 msgstr "ICQ Xtraz"
7747
7748 msgid "Add-Ins"
7749 msgstr "ਹੋਰ"
7750
7751 msgid "Send Buddy List"
7752 msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਭੇਜੋ"
7753
7754 msgid "ICQ Direct Connect"
7755 msgstr "ICQ ਸਿੱਧੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
7756
7757 msgid "AP User"
7758 msgstr "AP ਯੂਜ਼ਰ"
7759
7760 msgid "ICQ RTF"
7761 msgstr "ICQ RTF"
7762
7763 msgid "Nihilist"
7764 msgstr "Nihilist"
7765
7766 msgid "ICQ Server Relay"
7767 msgstr "ICQ Server Relay"
7768
7769 msgid "Old ICQ UTF8"
7770 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ICQ UTF8"
7771
7772 msgid "Trillian Encryption"
7773 msgstr "Trillian ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
7774
7775 msgid "ICQ UTF8"
7776 msgstr "ICQ UTF8"
7777
7778 msgid "Hiptop"
7779 msgstr "Hiptop"
7780
7781 msgid "Security Enabled"
7782 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ"
7783
7784 msgid "Video Chat"
7785 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ"
7786
7787 msgid "iChat AV"
7788 msgstr "iChat AV"
7789
7790 msgid "Live Video"
7791 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਵੀਡਿਓ"
7792
7793 msgid "Camera"
7794 msgstr "ਕੈਮਰਾ"
7795
7796 msgid "Screen Sharing"
7797 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝੀ"
7798
7799 msgid "IP Address"
7800 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
7801
7802 msgid "Warning Level"
7803 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ"
7804
7805 msgid "Buddy Comment"
7806 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ"
7807
7808 #, c-format
7809 msgid "User information not available: %s"
7810 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s"
7811
7812 msgid "Mobile Phone"
7813 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ"
7814
7815 msgid "Personal Web Page"
7816 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ"
7817
7818 #. aim_userinfo_t
7819 #. strip_html_tags
7820 msgid "Additional Information"
7821 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
7822
7823 msgid "Zip Code"
7824 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ"
7825
7826 msgid "Work Information"
7827 msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
7828
7829 msgid "Division"
7830 msgstr "ਭਾਗ"
7831
7832 msgid "Position"
7833 msgstr "ਸਥਿਤੀ"
7834
7835 msgid "Web Page"
7836 msgstr "ਵੈਬ ਸਫਾ"
7837
7838 msgid "Online Since"
7839 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ"
7840
7841 msgid "Member Since"
7842 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ"
7843
7844 msgid "Capabilities"
7845 msgstr "ਯੋਗਤਾ"
7846
7847 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
7848 msgid "Appear Online"
7849 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7850
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Don't Appear Online"
7853 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7854
7855 msgid "Appear Offline"
7856 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7857
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Don't Appear Offline"
7860 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
7861
7862 # , c-format
7863 #, fuzzy
7864 msgid "you have no buddies on this list"
7865 msgstr "ਤੁਹਾਨੰ ਇਸ ਮਲਟੀMX ਤੋਂ ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
7866
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid ""
7869 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7870 "\""
7871 msgstr ""
7872 "ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਅਤੇ \"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ\" ਚੁਣ ਕੇ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ "
7873 "ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
7874
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Visible List"
7877 msgstr "ਦਿੱਖ"
7878
7879 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7880 msgstr ""
7881
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Invisible List"
7884 msgstr "ਸੱਦਾ ਲਿਸਟ"
7885
7886 msgid "These buddies will always see you as offline"
7887 msgstr ""
7888
7836 msgid "Aquarius" 7889 msgid "Aquarius"
7837 msgstr "ਕੁੰਭ ਰਾਸ਼ੀ" 7890 msgstr "ਕੁੰਭ ਰਾਸ਼ੀ"
7838 7891
7839 msgid "Pisces" 7892 msgid "Pisces"
7840 msgstr "ਮੀਨ" 7893 msgstr "ਮੀਨ"
8009 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਮੰਨੀ ਗਈ।" 8062 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਮੰਨੀ ਗਈ।"
8010 8063
8011 msgid "Your request was rejected." 8064 msgid "Your request was rejected."
8012 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ।" 8065 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
8013 8066
8014 #, c-format 8067 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "%u requires verification" 8068 msgid "%u requires verification: %s"
8016 msgstr "%u ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ" 8069 msgstr "%u ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ"
8017 8070
8018 msgid "Add buddy question" 8071 msgid "Add buddy question"
8019 msgstr "ਬੱਡੀ ਸਵਾਲ ਸ਼ਾਮਲ" 8072 msgstr "ਬੱਡੀ ਸਵਾਲ ਸ਼ਾਮਲ"
8020 8073
10187 msgstr "ਬਾਹਰ" 10240 msgstr "ਬਾਹਰ"
10188 10241
10189 msgid "Not on server list" 10242 msgid "Not on server list"
10190 msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਤੇ ਨਹੀਂ" 10243 msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਤੇ ਨਹੀਂ"
10191 10244
10192 msgid "Appear Online"
10193 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
10194
10195 msgid "Appear Permanently Offline" 10245 msgid "Appear Permanently Offline"
10196 msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" 10246 msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
10197 10247
10198 msgid "Presence" 10248 msgid "Presence"
10199 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" 10249 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
10200
10201 msgid "Appear Offline"
10202 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
10203 10250
10204 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10251 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10205 msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" 10252 msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
10206 10253
10207 msgid "Join in Chat" 10254 msgid "Join in Chat"
10739 #, c-format 10786 #, c-format
10740 msgid " (%s)" 10787 msgid " (%s)"
10741 msgstr " (%s)" 10788 msgstr " (%s)"
10742 10789
10743 #. 10053 10790 #. 10053
10744 #, c-format
10745 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10791 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10746 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕਿਆ।" 10792 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕਿਆ।"
10747 10793
10748 #. 10054 10794 #. 10054
10749 #, c-format
10750 msgid "Remote host closed connection." 10795 msgid "Remote host closed connection."
10751 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" 10796 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
10752 10797
10753 #. 10060 10798 #. 10060
10754 #, c-format
10755 msgid "Connection timed out." 10799 msgid "Connection timed out."
10756 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਹੋਇਆ।" 10800 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਹੋਇਆ।"
10757 10801
10758 #. 10061 10802 #. 10061
10759 #, c-format
10760 msgid "Connection refused." 10803 msgid "Connection refused."
10761 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।" 10804 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।"
10762 10805
10763 #. 10048 10806 #. 10048
10764 #, c-format
10765 msgid "Address already in use." 10807 msgid "Address already in use."
10766 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।" 10808 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
10767 10809
10768 #, c-format 10810 #, c-format
10769 msgid "Error Reading %s" 10811 msgid "Error Reading %s"
10906 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਭ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਲ...</b> ਨੂੰ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।\n" 10948 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਭ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਲ...</b> ਨੂੰ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।\n"
10907 "\n" 10949 "\n"
10908 "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਬੇਲੀ (ਬੱਡੀ) ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ <b>ਅਕਾਊਂਟ->ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ</b> ਰਾਹੀਂ ਅਕਾਊਂਟ " 10950 "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਬੇਲੀ (ਬੱਡੀ) ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ <b>ਅਕਾਊਂਟ->ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ</b> ਰਾਹੀਂ ਅਕਾਊਂਟ "
10909 "ਸ਼ਾਮਲ, ਸੋਧਣ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 10951 "ਸ਼ਾਮਲ, ਸੋਧਣ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
10910 10952
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10955 msgstr "%s%s%s%s %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ%s%s"
10956
10911 #. Buddy List 10957 #. Buddy List
10912 msgid "Background Color" 10958 msgid "Background Color"
10913 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" 10959 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
10914 10960
10915 msgid "The background color for the buddy list" 10961 msgid "The background color for the buddy list"
11156 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (ਚੋਣਵਾਂ)" 11202 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (ਚੋਣਵਾਂ)"
11157 11203
11158 msgid "Edit User Mood" 11204 msgid "Edit User Mood"
11159 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ" 11205 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ"
11160 11206
11207 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11208 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11161 #. Buddies menu 11209 #. Buddies menu
11162 msgid "/_Buddies" 11210 msgid "/_Buddies"
11163 msgstr "/ਬੱਡੀ(_B)" 11211 msgstr "/ਬੱਡੀ(_B)"
11164 11212
11165 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11213 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11896 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" 11944 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ"
11897 11945
11898 msgid "webmaster" 11946 msgid "webmaster"
11899 msgstr "ਵੈੱਬਮਾਸਟਰ" 11947 msgstr "ਵੈੱਬਮਾਸਟਰ"
11900 11948
11901 msgid "Senior Contributor/QA"
11902 msgstr "ਸੀਨੀਅਰ ਯੋਗਦਾਨੀ/QA"
11903
11904 msgid "win32 port" 11949 msgid "win32 port"
11905 msgstr "win32 ਪੋਰਟ" 11950 msgstr "win32 ਪੋਰਟ"
11906 11951
11907 msgid "maintainer" 11952 msgid "maintainer"
11908 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" 11953 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
11923 msgid "original author" 11968 msgid "original author"
11924 msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" 11969 msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
11925 11970
11926 msgid "lead developer" 11971 msgid "lead developer"
11927 msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" 11972 msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ"
11973
11974 msgid "Senior Contributor/QA"
11975 msgstr "ਸੀਨੀਅਰ ਯੋਗਦਾਨੀ/QA"
11928 11976
11929 msgid "Afrikaans" 11977 msgid "Afrikaans"
11930 msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕੀ" 11978 msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕੀ"
11931 11979
11932 msgid "Arabic" 11980 msgid "Arabic"
13258 msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ (TURN)" 13306 msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ (TURN)"
13259 13307
13260 msgid "_TURN server:" 13308 msgid "_TURN server:"
13261 msgstr "_TURN ਸਰਵਰ:" 13309 msgstr "_TURN ਸਰਵਰ:"
13262 13310
13311 #, fuzzy
13312 msgid "_UDP Port:"
13313 msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
13314
13263 msgid "Use_rname:" 13315 msgid "Use_rname:"
13264 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_r):" 13316 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_r):"
13265 13317
13266 msgid "Pass_word:" 13318 msgid "Pass_word:"
13267 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" 13319 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
13279 msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ" 13331 msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ"
13280 13332
13281 msgid "Konqueror" 13333 msgid "Konqueror"
13282 msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ" 13334 msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ"
13283 13335
13336 msgid "Google Chrome"
13337 msgstr ""
13338
13339 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13340 #. * this list immediately after xdg-open!
13284 msgid "Desktop Default" 13341 msgid "Desktop Default"
13285 msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ" 13342 msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ"
13286 13343
13287 msgid "GNOME Default" 13344 msgid "GNOME Default"
13288 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" 13345 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ"
13296 msgid "Firebird" 13353 msgid "Firebird"
13297 msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" 13354 msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ"
13298 13355
13299 msgid "Epiphany" 13356 msgid "Epiphany"
13300 msgstr "ਏਪਾਫਨੀ" 13357 msgstr "ਏਪਾਫਨੀ"
13358
13359 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13360 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13364 msgid "Chromium (chrome)"
13365 msgstr ""
13301 13366
13302 msgid "Manual" 13367 msgid "Manual"
13303 msgstr "ਦਸਤੀ" 13368 msgstr "ਦਸਤੀ"
13304 13369
13305 msgid "Browser Selection" 13370 msgid "Browser Selection"
13825 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" 13890 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
13826 13891
13827 msgid "Small" 13892 msgid "Small"
13828 msgstr "ਛੋਟਾ" 13893 msgstr "ਛੋਟਾ"
13829 13894
13830 msgid "Smaller versions of the default smilies" 13895 #, fuzzy
13896 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13831 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਮਾਈਲ ਲਈ ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ" 13897 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਮਾਈਲ ਲਈ ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ"
13832 13898
13833 msgid "Response Probability:" 13899 msgid "Response Probability:"
13834 msgstr "ਜਵਾਬ ਸੰਭਾਵਨਾ:" 13900 msgstr "ਜਵਾਬ ਸੰਭਾਵਨਾ:"
13835 13901
14828 #. *< priority 14894 #. *< priority
14829 #. *< id 14895 #. *< id
14830 msgid "Voice/Video Settings" 14896 msgid "Voice/Video Settings"
14831 msgstr "ਆਵਾਜ਼/ਵਿਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ" 14897 msgstr "ਆਵਾਜ਼/ਵਿਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ"
14832 14898
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Voice and Video Settings"
14901 msgstr "ਆਵਾਜ਼/ਵਿਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ"
14902
14833 #. *< name 14903 #. *< name
14834 #. *< version 14904 #. *< version
14835 msgid "Configure your microphone and webcam." 14905 msgid "Configure your microphone and webcam."
14836 msgstr "ਆਪਣਾ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਅਤੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।" 14906 msgstr "ਆਪਣਾ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਅਤੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
14837 14907
14952 15022
14953 #. * description 15023 #. * description
14954 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15024 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14955 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" 15025 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।"
14956 15026
14957 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15027 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
14958 msgid "" 15028 msgid ""
14959 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15029 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14960 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15030 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14961 msgstr "" 15031 msgstr ""
14962 "$(^Name) ਨੂੰ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ (GPL) ਹੇਠ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਲਾਈਸੈਂਸ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ " 15032 "$(^Name) ਨੂੰ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ (GPL) ਹੇਠ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਲਾਈਸੈਂਸ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ "
15090 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15160 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15091 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" 15161 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
15092 15162
15093 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15163 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15094 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" 15164 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
15165
15166 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
15167 #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
15168
15169 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15170 #~ msgstr "SSL/TLS ਲੋੜੀਦੀ"
15171
15172 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15173 #~ msgstr "ਫੋਰਸ ਪੁਰਾਣਾ (ਪੋਰਟ 5223) SSL"
15174
15175 #~ msgid ""
15176 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15177 #~ "characters.]"
15178 #~ msgstr "[ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]"
15179
15180 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15181 #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ"
15095 15182
15096 #~ msgid "The name you entered is invalid." 15183 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15097 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।" 15184 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।"
15098 15185
15099 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15186 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15684 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" 15771 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
15685 15772
15686 #~ msgid "Connection closed (writing)" 15773 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15687 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ (ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)" 15774 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ (ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)"
15688 15775
15689 #~ msgid "Connection reset"
15690 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
15691
15692 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 15776 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15693 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" 15777 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
15694 15778
15695 #~ msgid "Unable to connect to host" 15779 #~ msgid "Unable to connect to host"
15696 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" 15780 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"