Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pa.po @ 31064:52d9f591585e
Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 82f1e6a70b11 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31063:f4ec8f910a4d | 31064:52d9f591585e |
---|---|
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. | 6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: pa\n" | 9 "Project-Id-Version: pa\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-08-08 07:23+0530\n" |
13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" | 13 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" |
14 "Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n" | 14 "Language-Team: testLokalize <punjabi-users@lists.sf.net>\n" |
15 "Language: \n" | 15 "Language: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
520 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ" | 520 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ" |
521 | 521 |
522 msgid "Certificate Manager" | 522 msgid "Certificate Manager" |
523 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" | 523 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੈਨੇਜਰ" |
524 | 524 |
525 #. Creating the user splits | |
526 msgid "Hostname" | 525 msgid "Hostname" |
527 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ" | 526 msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ" |
528 | 527 |
529 msgid "Info" | 528 msgid "Info" |
530 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" | 529 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" |
1660 msgid "" | 1659 msgid "" |
1661 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1660 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1662 "are accurate." | 1661 "are accurate." |
1663 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।" | 1662 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।" |
1664 | 1663 |
1665 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1664 #, fuzzy |
1666 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | 1665 msgid "" |
1666 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " | |
1667 "your computer's date and time are accurate." | |
1668 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।" | |
1667 | 1669 |
1668 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1670 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1669 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1671 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1670 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" | 1672 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" |
1671 | 1673 |
4643 | 4645 |
4644 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4646 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4645 msgid "Domain" | 4647 msgid "Domain" |
4646 msgstr "ਡੋਮੇਨ" | 4648 msgstr "ਡੋਮੇਨ" |
4647 | 4649 |
4648 msgid "Require SSL/TLS" | 4650 #, fuzzy |
4649 msgstr "SSL/TLS ਲੋੜੀਦੀ" | 4651 msgid "Require encryption" |
4650 | 4652 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲੋੜੀਦੀ" |
4651 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4653 |
4652 msgstr "ਫੋਰਸ ਪੁਰਾਣਾ (ਪੋਰਟ 5223) SSL" | 4654 #, fuzzy |
4655 msgid "Use encryption if available" | |
4656 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s" | |
4657 | |
4658 msgid "Use old-style SSL" | |
4659 msgstr "" | |
4660 | |
4661 #, fuzzy | |
4662 msgid "Connection security" | |
4663 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
4653 | 4664 |
4654 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4665 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4655 msgstr "ਅਣ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" | 4666 msgstr "ਅਣ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸਟਰੀਮ ਉੱਤੇ ਪਲੇਨ-ਟੈਕਸਟ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" |
4656 | 4667 |
4657 msgid "Connect port" | 4668 msgid "Connect port" |
6756 msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ" | 6767 msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ" |
6757 | 6768 |
6758 msgid "Server port" | 6769 msgid "Server port" |
6759 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" | 6770 msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" |
6760 | 6771 |
6772 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6773 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਜੀ ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਾਂ।" | |
6774 | |
6775 msgid "No reason given." | |
6776 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
6777 | |
6778 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6779 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:" | |
6780 | |
6761 #, c-format | 6781 #, c-format |
6762 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6782 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6763 msgstr "%s ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ: %s" | 6783 msgstr "%s ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਜਵਾਬ ਮਿਲਿਆ: %s" |
6764 | 6784 |
6765 #, c-format | 6785 #, c-format |
6792 | 6812 |
6793 # , c-format | 6813 # , c-format |
6794 #, c-format | 6814 #, c-format |
6795 msgid "Error requesting %s" | 6815 msgid "Error requesting %s" |
6796 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" | 6816 msgstr "%s ਮੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" |
6817 | |
6818 msgid "" | |
6819 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6820 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6821 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6822 "your AIM/ICQ account.)" | |
6823 msgstr "" | |
6824 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਬੱਡੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਸ਼ਾਇਦ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤ " | |
6825 "ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ AIM/ICQ ਅਕਾਊਂਟ " | |
6826 "ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।)" | |
6827 | |
6828 #, c-format | |
6829 msgid "" | |
6830 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6831 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6832 msgstr "" | |
6833 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ %s ਨੇ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ " | |
6834 "ਜਾਂ %s ਇੱਕ ਬੱਗੀ ਕਲਾਇਟ ਹੈ।)" | |
6797 | 6835 |
6798 msgid "Could not join chat room" | 6836 msgid "Could not join chat room" |
6799 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" | 6837 msgstr "ਚੈਟ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" |
6800 | 6838 |
6801 msgid "Invalid chat room name" | 6839 msgid "Invalid chat room name" |
7009 | 7047 |
7010 #, c-format | 7048 #, c-format |
7011 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7049 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7012 msgstr "%s ਫਾਇਲ %s ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰ ਸਾਈਜ਼ %s ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।" | 7050 msgstr "%s ਫਾਇਲ %s ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰ ਸਾਈਜ਼ %s ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।" |
7013 | 7051 |
7014 msgid "" | |
7015 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7016 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7017 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7018 "your AIM/ICQ account.)" | |
7019 msgstr "" | |
7020 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਬੱਡੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਸ਼ਾਇਦ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤ " | |
7021 "ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ AIM/ICQ ਅਕਾਊਂਟ " | |
7022 "ਲਈ ਤਕਨੀਕੀ ਅਕਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।)" | |
7023 | |
7024 #, c-format | |
7025 msgid "" | |
7026 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7027 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7028 msgstr "" | |
7029 "(ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ %s ਨੇ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ " | |
7030 "ਜਾਂ %s ਇੱਕ ਬੱਗੀ ਕਲਾਇਟ ਹੈ।)" | |
7031 | |
7032 #. Label | |
7033 msgid "Buddy Icon" | |
7034 msgstr "ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ" | |
7035 | |
7036 msgid "Voice" | |
7037 msgstr "ਆਵਾਜ਼" | |
7038 | |
7039 msgid "AIM Direct IM" | |
7040 msgstr "AIM Direct IM" | |
7041 | |
7042 msgid "Get File" | |
7043 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਵੋ" | |
7044 | |
7045 msgid "Games" | |
7046 msgstr "ਖੇਡਾਂ" | |
7047 | |
7048 msgid "ICQ Xtraz" | |
7049 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7050 | |
7051 msgid "Add-Ins" | |
7052 msgstr "ਹੋਰ" | |
7053 | |
7054 msgid "Send Buddy List" | |
7055 msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਭੇਜੋ" | |
7056 | |
7057 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7058 msgstr "ICQ ਸਿੱਧੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" | |
7059 | |
7060 msgid "AP User" | |
7061 msgstr "AP ਯੂਜ਼ਰ" | |
7062 | |
7063 msgid "ICQ RTF" | |
7064 msgstr "ICQ RTF" | |
7065 | |
7066 msgid "Nihilist" | |
7067 msgstr "Nihilist" | |
7068 | |
7069 msgid "ICQ Server Relay" | |
7070 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7071 | |
7072 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7073 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ICQ UTF8" | |
7074 | |
7075 msgid "Trillian Encryption" | |
7076 msgstr "Trillian ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" | |
7077 | |
7078 msgid "ICQ UTF8" | |
7079 msgstr "ICQ UTF8" | |
7080 | |
7081 msgid "Hiptop" | |
7082 msgstr "Hiptop" | |
7083 | |
7084 msgid "Security Enabled" | |
7085 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ" | |
7086 | |
7087 msgid "Video Chat" | |
7088 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ" | |
7089 | |
7090 msgid "iChat AV" | |
7091 msgstr "iChat AV" | |
7092 | |
7093 msgid "Live Video" | |
7094 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਵੀਡਿਓ" | |
7095 | |
7096 msgid "Camera" | |
7097 msgstr "ਕੈਮਰਾ" | |
7098 | |
7099 msgid "Screen Sharing" | |
7100 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝੀ" | |
7101 | |
7102 msgid "Free For Chat" | 7052 msgid "Free For Chat" |
7103 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਹਲਾ" | 7053 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਹਲਾ" |
7104 | 7054 |
7105 msgid "Not Available" | 7055 msgid "Not Available" |
7106 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" | 7056 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" |
7126 msgid "At work" | 7076 msgid "At work" |
7127 msgstr "ਕੰਮ ਉੱਤੇ" | 7077 msgstr "ਕੰਮ ਉੱਤੇ" |
7128 | 7078 |
7129 msgid "At lunch" | 7079 msgid "At lunch" |
7130 msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ" | 7080 msgstr "ਦੁਪੈਹਰ ਦੇ ਖਾਣੇ ਲਈ" |
7131 | |
7132 msgid "IP Address" | |
7133 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" | |
7134 | |
7135 msgid "Warning Level" | |
7136 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ" | |
7137 | |
7138 msgid "Buddy Comment" | |
7139 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" | |
7140 | 7081 |
7141 # , c-format | 7082 # , c-format |
7142 #, c-format | 7083 #, c-format |
7143 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7084 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7144 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" | 7085 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" |
7232 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਿਆ" | 7173 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੇਜਿਆ" |
7233 | 7174 |
7234 msgid "Unable to initialize connection" | 7175 msgid "Unable to initialize connection" |
7235 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ।" | 7176 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ।" |
7236 | 7177 |
7237 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7238 msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ ਜੀ ਤਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਾਂ।" | |
7239 | |
7240 msgid "No reason given." | |
7241 msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | |
7242 | |
7243 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7244 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਪਾਬੰਦੀ ਸੁਨੇਹਾ:" | |
7245 | |
7246 #, c-format | 7178 #, c-format |
7247 msgid "" | 7179 msgid "" |
7248 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7180 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7249 "following reason:\n" | 7181 "following reason:\n" |
7250 "%s" | 7182 "%s" |
7348 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7280 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7349 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7281 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7350 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" | 7282 msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਾ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" |
7351 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" | 7283 msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %hu ਸੁਨੇਹਿਆਂ %s ਵਲੋਂ ਨੂੰ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ।" |
7352 | 7284 |
7353 #, c-format | |
7354 msgid "User information not available: %s" | |
7355 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s" | |
7356 | |
7357 msgid "Online Since" | |
7358 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ" | |
7359 | |
7360 msgid "Member Since" | |
7361 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ" | |
7362 | |
7363 msgid "Capabilities" | |
7364 msgstr "ਯੋਗਤਾ" | |
7365 | |
7366 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7285 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7367 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | 7286 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
7368 | 7287 |
7369 #. The conversion failed! | |
7370 msgid "" | |
7371 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7372 "characters.]" | |
7373 msgstr "[ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]" | |
7374 | |
7375 #, c-format | 7288 #, c-format |
7376 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7289 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7377 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" | 7290 msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।" |
7378 | |
7379 msgid "Mobile Phone" | |
7380 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ" | |
7381 | |
7382 msgid "Personal Web Page" | |
7383 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ" | |
7384 | |
7385 #. aim_userinfo_t | |
7386 #. strip_html_tags | |
7387 msgid "Additional Information" | |
7388 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
7389 | |
7390 msgid "Zip Code" | |
7391 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" | |
7392 | |
7393 msgid "Work Information" | |
7394 msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
7395 | |
7396 msgid "Division" | |
7397 msgstr "ਭਾਗ" | |
7398 | |
7399 msgid "Position" | |
7400 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
7401 | |
7402 msgid "Web Page" | |
7403 msgstr "ਵੈਬ ਸਫਾ" | |
7404 | 7291 |
7405 msgid "Pop-Up Message" | 7292 msgid "Pop-Up Message" |
7406 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੁਨੇਹਾ" | 7293 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੁਨੇਹਾ" |
7407 | 7294 |
7408 #, c-format | 7295 #, c-format |
7667 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | 7554 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" |
7668 | 7555 |
7669 msgid "Change Address To:" | 7556 msgid "Change Address To:" |
7670 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ:" | 7557 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ:" |
7671 | 7558 |
7672 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7559 #, fuzzy |
7560 msgid "you are not waiting for authorization" | |
7673 msgstr "<i>ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ</i>" | 7561 msgstr "<i>ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ</i>" |
7674 | 7562 |
7675 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7563 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7676 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬੱਡੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ" | 7564 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਬੱਡੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ" |
7677 | 7565 |
7706 | 7594 |
7707 #. ICQ actions | 7595 #. ICQ actions |
7708 msgid "Set Privacy Options..." | 7596 msgid "Set Privacy Options..." |
7709 msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ..." | 7597 msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਚੋਣਾਂ ਦਿਓ..." |
7710 | 7598 |
7599 #, fuzzy | |
7600 msgid "Show Visible List" | |
7601 msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_L)" | |
7602 | |
7603 #, fuzzy | |
7604 msgid "Show Invisible List" | |
7605 msgstr "ਸੱਦਾ ਲਿਸਟ" | |
7606 | |
7711 #. AIM actions | 7607 #. AIM actions |
7712 msgid "Confirm Account" | 7608 msgid "Confirm Account" |
7713 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਪੁਸ਼ਟੀ" | 7609 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਪੁਸ਼ਟੀ" |
7714 | 7610 |
7715 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7611 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
7722 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਵੇਖੋ" | 7618 msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਬੱਡੀ ਵੇਖੋ" |
7723 | 7619 |
7724 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7620 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7725 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..." | 7621 msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ..." |
7726 | 7622 |
7727 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7728 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ" | |
7729 | |
7730 msgid "Use clientLogin" | 7623 msgid "Use clientLogin" |
7731 msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ" | 7624 msgstr "ਕਲਾਇਟਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ" |
7732 | 7625 |
7733 msgid "" | 7626 msgid "" |
7734 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7627 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7831 msgstr "ਕਤਾਰ ਭਰੀ ਹੈ" | 7724 msgstr "ਕਤਾਰ ਭਰੀ ਹੈ" |
7832 | 7725 |
7833 msgid "Not while on AOL" | 7726 msgid "Not while on AOL" |
7834 msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" | 7727 msgstr "AOL ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ" |
7835 | 7728 |
7729 #. Label | |
7730 msgid "Buddy Icon" | |
7731 msgstr "ਬੱਡੀ ਆਈਕਾਨ" | |
7732 | |
7733 msgid "Voice" | |
7734 msgstr "ਆਵਾਜ਼" | |
7735 | |
7736 msgid "AIM Direct IM" | |
7737 msgstr "AIM Direct IM" | |
7738 | |
7739 msgid "Get File" | |
7740 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਵੋ" | |
7741 | |
7742 msgid "Games" | |
7743 msgstr "ਖੇਡਾਂ" | |
7744 | |
7745 msgid "ICQ Xtraz" | |
7746 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7747 | |
7748 msgid "Add-Ins" | |
7749 msgstr "ਹੋਰ" | |
7750 | |
7751 msgid "Send Buddy List" | |
7752 msgstr "ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਭੇਜੋ" | |
7753 | |
7754 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7755 msgstr "ICQ ਸਿੱਧੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" | |
7756 | |
7757 msgid "AP User" | |
7758 msgstr "AP ਯੂਜ਼ਰ" | |
7759 | |
7760 msgid "ICQ RTF" | |
7761 msgstr "ICQ RTF" | |
7762 | |
7763 msgid "Nihilist" | |
7764 msgstr "Nihilist" | |
7765 | |
7766 msgid "ICQ Server Relay" | |
7767 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7768 | |
7769 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7770 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ICQ UTF8" | |
7771 | |
7772 msgid "Trillian Encryption" | |
7773 msgstr "Trillian ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" | |
7774 | |
7775 msgid "ICQ UTF8" | |
7776 msgstr "ICQ UTF8" | |
7777 | |
7778 msgid "Hiptop" | |
7779 msgstr "Hiptop" | |
7780 | |
7781 msgid "Security Enabled" | |
7782 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਯੋਗ" | |
7783 | |
7784 msgid "Video Chat" | |
7785 msgstr "ਵੀਡਿਓ ਗੱਲਬਾਤ" | |
7786 | |
7787 msgid "iChat AV" | |
7788 msgstr "iChat AV" | |
7789 | |
7790 msgid "Live Video" | |
7791 msgstr "ਸਿੱਧੀ ਵੀਡਿਓ" | |
7792 | |
7793 msgid "Camera" | |
7794 msgstr "ਕੈਮਰਾ" | |
7795 | |
7796 msgid "Screen Sharing" | |
7797 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝੀ" | |
7798 | |
7799 msgid "IP Address" | |
7800 msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" | |
7801 | |
7802 msgid "Warning Level" | |
7803 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੱਧਰ" | |
7804 | |
7805 msgid "Buddy Comment" | |
7806 msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਟਿੱਪਣੀ" | |
7807 | |
7808 #, c-format | |
7809 msgid "User information not available: %s" | |
7810 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s" | |
7811 | |
7812 msgid "Mobile Phone" | |
7813 msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ" | |
7814 | |
7815 msgid "Personal Web Page" | |
7816 msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ" | |
7817 | |
7818 #. aim_userinfo_t | |
7819 #. strip_html_tags | |
7820 msgid "Additional Information" | |
7821 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
7822 | |
7823 msgid "Zip Code" | |
7824 msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ" | |
7825 | |
7826 msgid "Work Information" | |
7827 msgstr "ਕੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" | |
7828 | |
7829 msgid "Division" | |
7830 msgstr "ਭਾਗ" | |
7831 | |
7832 msgid "Position" | |
7833 msgstr "ਸਥਿਤੀ" | |
7834 | |
7835 msgid "Web Page" | |
7836 msgstr "ਵੈਬ ਸਫਾ" | |
7837 | |
7838 msgid "Online Since" | |
7839 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ" | |
7840 | |
7841 msgid "Member Since" | |
7842 msgstr "ਮੈਂਬਰ ਹੈ" | |
7843 | |
7844 msgid "Capabilities" | |
7845 msgstr "ਯੋਗਤਾ" | |
7846 | |
7847 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | |
7848 msgid "Appear Online" | |
7849 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
7850 | |
7851 #, fuzzy | |
7852 msgid "Don't Appear Online" | |
7853 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
7854 | |
7855 msgid "Appear Offline" | |
7856 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
7857 | |
7858 #, fuzzy | |
7859 msgid "Don't Appear Offline" | |
7860 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
7861 | |
7862 # , c-format | |
7863 #, fuzzy | |
7864 msgid "you have no buddies on this list" | |
7865 msgstr "ਤੁਹਾਨੰ ਇਸ ਮਲਟੀMX ਤੋਂ ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" | |
7866 | |
7867 #, fuzzy, c-format | |
7868 msgid "" | |
7869 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" | |
7870 "\"" | |
7871 msgstr "" | |
7872 "ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਬੱਡੀ ਨੂੰ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾ ਕੇ ਅਤੇ \"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੁੜ-ਬੇਨਤੀ\" ਚੁਣ ਕੇ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ " | |
7873 "ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | |
7874 | |
7875 #, fuzzy | |
7876 msgid "Visible List" | |
7877 msgstr "ਦਿੱਖ" | |
7878 | |
7879 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" | |
7880 msgstr "" | |
7881 | |
7882 #, fuzzy | |
7883 msgid "Invisible List" | |
7884 msgstr "ਸੱਦਾ ਲਿਸਟ" | |
7885 | |
7886 msgid "These buddies will always see you as offline" | |
7887 msgstr "" | |
7888 | |
7836 msgid "Aquarius" | 7889 msgid "Aquarius" |
7837 msgstr "ਕੁੰਭ ਰਾਸ਼ੀ" | 7890 msgstr "ਕੁੰਭ ਰਾਸ਼ੀ" |
7838 | 7891 |
7839 msgid "Pisces" | 7892 msgid "Pisces" |
7840 msgstr "ਮੀਨ" | 7893 msgstr "ਮੀਨ" |
8009 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਮੰਨੀ ਗਈ।" | 8062 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਮੰਨੀ ਗਈ।" |
8010 | 8063 |
8011 msgid "Your request was rejected." | 8064 msgid "Your request was rejected." |
8012 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ।" | 8065 msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ।" |
8013 | 8066 |
8014 #, c-format | 8067 #, fuzzy, c-format |
8015 msgid "%u requires verification" | 8068 msgid "%u requires verification: %s" |
8016 msgstr "%u ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ" | 8069 msgstr "%u ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ" |
8017 | 8070 |
8018 msgid "Add buddy question" | 8071 msgid "Add buddy question" |
8019 msgstr "ਬੱਡੀ ਸਵਾਲ ਸ਼ਾਮਲ" | 8072 msgstr "ਬੱਡੀ ਸਵਾਲ ਸ਼ਾਮਲ" |
8020 | 8073 |
10187 msgstr "ਬਾਹਰ" | 10240 msgstr "ਬਾਹਰ" |
10188 | 10241 |
10189 msgid "Not on server list" | 10242 msgid "Not on server list" |
10190 msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਤੇ ਨਹੀਂ" | 10243 msgstr "ਸਰਵਰ ਲਿਸਟ ਤੇ ਨਹੀਂ" |
10191 | 10244 |
10192 msgid "Appear Online" | |
10193 msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
10194 | |
10195 msgid "Appear Permanently Offline" | 10245 msgid "Appear Permanently Offline" |
10196 msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | 10246 msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" |
10197 | 10247 |
10198 msgid "Presence" | 10248 msgid "Presence" |
10199 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" | 10249 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" |
10200 | |
10201 msgid "Appear Offline" | |
10202 msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | |
10203 | 10250 |
10204 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10251 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10205 msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" | 10252 msgstr "ਪੱਕਾ ਆਫਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" |
10206 | 10253 |
10207 msgid "Join in Chat" | 10254 msgid "Join in Chat" |
10739 #, c-format | 10786 #, c-format |
10740 msgid " (%s)" | 10787 msgid " (%s)" |
10741 msgstr " (%s)" | 10788 msgstr " (%s)" |
10742 | 10789 |
10743 #. 10053 | 10790 #. 10053 |
10744 #, c-format | |
10745 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10791 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10746 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕਿਆ।" | 10792 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕਿਆ।" |
10747 | 10793 |
10748 #. 10054 | 10794 #. 10054 |
10749 #, c-format | |
10750 msgid "Remote host closed connection." | 10795 msgid "Remote host closed connection." |
10751 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" | 10796 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" |
10752 | 10797 |
10753 #. 10060 | 10798 #. 10060 |
10754 #, c-format | |
10755 msgid "Connection timed out." | 10799 msgid "Connection timed out." |
10756 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਹੋਇਆ।" | 10800 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ ਹੋਇਆ।" |
10757 | 10801 |
10758 #. 10061 | 10802 #. 10061 |
10759 #, c-format | |
10760 msgid "Connection refused." | 10803 msgid "Connection refused." |
10761 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।" | 10804 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ।" |
10762 | 10805 |
10763 #. 10048 | 10806 #. 10048 |
10764 #, c-format | |
10765 msgid "Address already in use." | 10807 msgid "Address already in use." |
10766 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।" | 10808 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।" |
10767 | 10809 |
10768 #, c-format | 10810 #, c-format |
10769 msgid "Error Reading %s" | 10811 msgid "Error Reading %s" |
10906 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਭ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਲ...</b> ਨੂੰ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।\n" | 10948 "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਭ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ <b>ਸ਼ਾਮਲ...</b> ਨੂੰ ਫੇਰ ਦੱਬੋ।\n" |
10907 "\n" | 10949 "\n" |
10908 "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਬੇਲੀ (ਬੱਡੀ) ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ <b>ਅਕਾਊਂਟ->ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ</b> ਰਾਹੀਂ ਅਕਾਊਂਟ " | 10950 "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਬੇਲੀ (ਬੱਡੀ) ਲਿਸਟ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ <b>ਅਕਾਊਂਟ->ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ</b> ਰਾਹੀਂ ਅਕਾਊਂਟ " |
10909 "ਸ਼ਾਮਲ, ਸੋਧਣ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।" | 10951 "ਸ਼ਾਮਲ, ਸੋਧਣ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।" |
10910 | 10952 |
10953 #, fuzzy, c-format | |
10954 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
10955 msgstr "%s%s%s%s %s ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬੱਡੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ%s%s" | |
10956 | |
10911 #. Buddy List | 10957 #. Buddy List |
10912 msgid "Background Color" | 10958 msgid "Background Color" |
10913 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" | 10959 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" |
10914 | 10960 |
10915 msgid "The background color for the buddy list" | 10961 msgid "The background color for the buddy list" |
11156 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (ਚੋਣਵਾਂ)" | 11202 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ (ਚੋਣਵਾਂ)" |
11157 | 11203 |
11158 msgid "Edit User Mood" | 11204 msgid "Edit User Mood" |
11159 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ" | 11205 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਸੋਧ" |
11160 | 11206 |
11207 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | |
11208 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | |
11161 #. Buddies menu | 11209 #. Buddies menu |
11162 msgid "/_Buddies" | 11210 msgid "/_Buddies" |
11163 msgstr "/ਬੱਡੀ(_B)" | 11211 msgstr "/ਬੱਡੀ(_B)" |
11164 | 11212 |
11165 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11213 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11896 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" | 11944 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ" |
11897 | 11945 |
11898 msgid "webmaster" | 11946 msgid "webmaster" |
11899 msgstr "ਵੈੱਬਮਾਸਟਰ" | 11947 msgstr "ਵੈੱਬਮਾਸਟਰ" |
11900 | 11948 |
11901 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11902 msgstr "ਸੀਨੀਅਰ ਯੋਗਦਾਨੀ/QA" | |
11903 | |
11904 msgid "win32 port" | 11949 msgid "win32 port" |
11905 msgstr "win32 ਪੋਰਟ" | 11950 msgstr "win32 ਪੋਰਟ" |
11906 | 11951 |
11907 msgid "maintainer" | 11952 msgid "maintainer" |
11908 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" | 11953 msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" |
11923 msgid "original author" | 11968 msgid "original author" |
11924 msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" | 11969 msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" |
11925 | 11970 |
11926 msgid "lead developer" | 11971 msgid "lead developer" |
11927 msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" | 11972 msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ" |
11973 | |
11974 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11975 msgstr "ਸੀਨੀਅਰ ਯੋਗਦਾਨੀ/QA" | |
11928 | 11976 |
11929 msgid "Afrikaans" | 11977 msgid "Afrikaans" |
11930 msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕੀ" | 11978 msgstr "ਅਫ਼ਰੀਕੀ" |
11931 | 11979 |
11932 msgid "Arabic" | 11980 msgid "Arabic" |
13258 msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ (TURN)" | 13306 msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ (TURN)" |
13259 | 13307 |
13260 msgid "_TURN server:" | 13308 msgid "_TURN server:" |
13261 msgstr "_TURN ਸਰਵਰ:" | 13309 msgstr "_TURN ਸਰਵਰ:" |
13262 | 13310 |
13311 #, fuzzy | |
13312 msgid "_UDP Port:" | |
13313 msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" | |
13314 | |
13263 msgid "Use_rname:" | 13315 msgid "Use_rname:" |
13264 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_r):" | 13316 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_r):" |
13265 | 13317 |
13266 msgid "Pass_word:" | 13318 msgid "Pass_word:" |
13267 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" | 13319 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" |
13279 msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ" | 13331 msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ" |
13280 | 13332 |
13281 msgid "Konqueror" | 13333 msgid "Konqueror" |
13282 msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ" | 13334 msgstr "ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ" |
13283 | 13335 |
13336 msgid "Google Chrome" | |
13337 msgstr "" | |
13338 | |
13339 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in | |
13340 #. * this list immediately after xdg-open! | |
13284 msgid "Desktop Default" | 13341 msgid "Desktop Default" |
13285 msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ" | 13342 msgstr "ਵੇਹੜਾ (ਡੈਸਕਟਾਪ) ਡਿਫਾਲਟ" |
13286 | 13343 |
13287 msgid "GNOME Default" | 13344 msgid "GNOME Default" |
13288 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" | 13345 msgstr "ਗਨੋਮ ਮੂਲ" |
13296 msgid "Firebird" | 13353 msgid "Firebird" |
13297 msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" | 13354 msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ" |
13298 | 13355 |
13299 msgid "Epiphany" | 13356 msgid "Epiphany" |
13300 msgstr "ਏਪਾਫਨੀ" | 13357 msgstr "ਏਪਾਫਨੀ" |
13358 | |
13359 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! | |
13360 msgid "Chromium (chromium-browser)" | |
13361 msgstr "" | |
13362 | |
13363 #. Translators: please do not translate "chrome" here! | |
13364 msgid "Chromium (chrome)" | |
13365 msgstr "" | |
13301 | 13366 |
13302 msgid "Manual" | 13367 msgid "Manual" |
13303 msgstr "ਦਸਤੀ" | 13368 msgstr "ਦਸਤੀ" |
13304 | 13369 |
13305 msgid "Browser Selection" | 13370 msgid "Browser Selection" |
13825 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" | 13890 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" |
13826 | 13891 |
13827 msgid "Small" | 13892 msgid "Small" |
13828 msgstr "ਛੋਟਾ" | 13893 msgstr "ਛੋਟਾ" |
13829 | 13894 |
13830 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 13895 #, fuzzy |
13896 msgid "Smaller versions of the default smileys" | |
13831 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਮਾਈਲ ਲਈ ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ" | 13897 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਮਾਈਲ ਲਈ ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ" |
13832 | 13898 |
13833 msgid "Response Probability:" | 13899 msgid "Response Probability:" |
13834 msgstr "ਜਵਾਬ ਸੰਭਾਵਨਾ:" | 13900 msgstr "ਜਵਾਬ ਸੰਭਾਵਨਾ:" |
13835 | 13901 |
14828 #. *< priority | 14894 #. *< priority |
14829 #. *< id | 14895 #. *< id |
14830 msgid "Voice/Video Settings" | 14896 msgid "Voice/Video Settings" |
14831 msgstr "ਆਵਾਜ਼/ਵਿਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ" | 14897 msgstr "ਆਵਾਜ਼/ਵਿਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ" |
14832 | 14898 |
14899 #, fuzzy | |
14900 msgid "Voice and Video Settings" | |
14901 msgstr "ਆਵਾਜ਼/ਵਿਡੀਓ ਸੈਟਿੰਗ" | |
14902 | |
14833 #. *< name | 14903 #. *< name |
14834 #. *< version | 14904 #. *< version |
14835 msgid "Configure your microphone and webcam." | 14905 msgid "Configure your microphone and webcam." |
14836 msgstr "ਆਪਣਾ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਅਤੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।" | 14906 msgstr "ਆਪਣਾ ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਅਤੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।" |
14837 | 14907 |
14952 | 15022 |
14953 #. * description | 15023 #. * description |
14954 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15024 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
14955 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" | 15025 msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ XMPP ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਕਲਾਇਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" |
14956 | 15026 |
14957 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15027 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
14958 msgid "" | 15028 msgid "" |
14959 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15029 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
14960 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15030 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
14961 msgstr "" | 15031 msgstr "" |
14962 "$(^Name) ਨੂੰ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ (GPL) ਹੇਠ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਲਾਈਸੈਂਸ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ " | 15032 "$(^Name) ਨੂੰ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ (GPL) ਹੇਠ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਲਾਈਸੈਂਸ ਇੱਥੇ ਕੇਵਲ " |
15090 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15160 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15091 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" | 15161 msgstr "ਪਿਡਗਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" |
15092 | 15162 |
15093 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15163 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15094 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" | 15164 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" |
15165 | |
15166 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | |
15167 #~ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" | |
15168 | |
15169 #~ msgid "Require SSL/TLS" | |
15170 #~ msgstr "SSL/TLS ਲੋੜੀਦੀ" | |
15171 | |
15172 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
15173 #~ msgstr "ਫੋਰਸ ਪੁਰਾਣਾ (ਪੋਰਟ 5223) SSL" | |
15174 | |
15175 #~ msgid "" | |
15176 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
15177 #~ "characters.]" | |
15178 #~ msgstr "[ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ।]" | |
15179 | |
15180 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
15181 #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਾਹੀਂ ਬੱਡੀ ਖੋਜ" | |
15095 | 15182 |
15096 #~ msgid "The name you entered is invalid." | 15183 #~ msgid "The name you entered is invalid." |
15097 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।" | 15184 #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ।" |
15098 | 15185 |
15099 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 15186 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15684 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" | 15771 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" |
15685 | 15772 |
15686 #~ msgid "Connection closed (writing)" | 15773 #~ msgid "Connection closed (writing)" |
15687 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ (ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)" | 15774 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ (ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ)" |
15688 | 15775 |
15689 #~ msgid "Connection reset" | |
15690 #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" | |
15691 | |
15692 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | 15776 #~ msgid "Error reading from socket: %s" |
15693 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" | 15777 #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" |
15694 | 15778 |
15695 #~ msgid "Unable to connect to host" | 15779 #~ msgid "Unable to connect to host" |
15696 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" | 15780 #~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" |