Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/nl.po @ 10302:581de78cf809
[gaim-migrate @ 11487]
Rename main.c to gtkmain.c
Change POTFILES.in to reflect the new file names
Update the po's so they use the new file names
Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000 |
parents | 1d2cf6e8ca8f |
children | 364a2ef907ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10301:56b53036e48c | 10302:581de78cf809 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: nl\n" | 11 "Project-Id-Version: nl\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 01:51+0200\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 01:51+0200\n" |
15 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" | 15 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" |
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | 16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" | 21 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
22 | 22 |
23 #: plugins/autorecon.c:233 | 23 #: plugins/autorecon.c:276 |
24 msgid "Error Message Suppression" | 24 msgid "Error Message Suppression" |
25 msgstr "Onderdrukking van foutmeldingen" | 25 msgstr "Onderdrukking van foutmeldingen" |
26 | 26 |
27 #: plugins/autorecon.c:237 | 27 #: plugins/autorecon.c:280 |
28 msgid "Hide Disconnect Errors" | 28 msgid "Hide Disconnect Errors" |
29 msgstr "Verbindingsfouten verbergen" | 29 msgstr "Verbindingsfouten verbergen" |
30 | 30 |
31 #: plugins/autorecon.c:241 | 31 #: plugins/autorecon.c:284 |
32 msgid "Hide Login Errors" | 32 msgid "Hide Login Errors" |
33 msgstr "Aanmeldfouten verbergen" | 33 msgstr "Aanmeldfouten verbergen" |
34 | 34 |
35 #: plugins/autorecon.c:245 | 35 #: plugins/autorecon.c:288 |
36 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 36 #, fuzzy |
37 msgstr "" | 37 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
38 | 38 msgstr "Verbindingsfouten verbergen" |
39 #. *< api_version | 39 |
40 #. *< type | 40 #. *< type |
41 #. *< ui_requirement | 41 #. *< ui_requirement |
42 #. *< flags | 42 #. *< flags |
43 #. *< dependencies | 43 #. *< dependencies |
44 #. *< priority | 44 #. *< priority |
45 #. *< id | 45 #. *< id |
46 #: plugins/autorecon.c:267 | 46 #: plugins/autorecon.c:312 |
47 msgid "Auto-Reconnect" | 47 msgid "Auto-Reconnect" |
48 msgstr "Verbinding herstellen" | 48 msgstr "Verbinding herstellen" |
49 | 49 |
50 #. *< name | 50 #. *< name |
51 #. *< version | 51 #. *< version |
52 #. * summary | 52 #. * summary |
53 #. * description | 53 #. * description |
54 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 | 54 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 |
55 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 55 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
56 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." | 56 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." |
57 | 57 |
58 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | 58 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
59 msgid "Mail Server" | 59 msgid "Mail Server" |
70 | 70 |
71 #: plugins/chkmail.c:203 | 71 #: plugins/chkmail.c:203 |
72 msgid "Check email every X seconds.\n" | 72 msgid "Check email every X seconds.\n" |
73 msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" | 73 msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" |
74 | 74 |
75 #: plugins/contact_priority.c:83 | 75 #: plugins/contact_priority.c:84 |
76 msgid "Point values to use when..." | 76 msgid "Point values to use when..." |
77 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..." | 77 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..." |
78 | 78 |
79 #: plugins/contact_priority.c:92 | 79 #: plugins/contact_priority.c:93 |
80 msgid "Buddy is offline:" | 80 msgid "Buddy is offline:" |
81 msgstr "Contact is off-line:" | 81 msgstr "Contact is off-line:" |
82 | 82 |
83 #: plugins/contact_priority.c:106 | 83 #: plugins/contact_priority.c:107 |
84 msgid "Buddy is away:" | 84 msgid "Buddy is away:" |
85 msgstr "Contact is weg:" | 85 msgstr "Contact is weg:" |
86 | 86 |
87 #: plugins/contact_priority.c:120 | 87 #: plugins/contact_priority.c:121 |
88 msgid "Buddy is idle:" | 88 msgid "Buddy is idle:" |
89 msgstr "Contact is inactief:" | 89 msgstr "Contact is inactief:" |
90 | 90 |
91 #: plugins/contact_priority.c:134 | 91 #: plugins/contact_priority.c:135 |
92 msgid "Use last matching buddy" | 92 msgid "Use last matching buddy" |
93 msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken" | 93 msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken" |
94 | 94 |
95 #. Explanation | 95 #. Explanation |
96 #: plugins/contact_priority.c:140 | 96 #: plugins/contact_priority.c:141 |
97 msgid "" | 97 msgid "" |
98 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 98 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
99 "contact.\n" | 99 "contact.\n" |
100 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 100 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
101 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 101 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
104 "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n" | 104 "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n" |
105 "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n" | 105 "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n" |
106 "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> weg" | 106 "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> weg" |
107 "+inactief -> off-line." | 107 "+inactief -> off-line." |
108 | 108 |
109 #: plugins/contact_priority.c:143 | 109 #: plugins/contact_priority.c:144 |
110 msgid "Point values to use for Account..." | 110 msgid "Point values to use for Account..." |
111 msgstr "Puntentelling voor account..." | 111 msgstr "Puntentelling voor account..." |
112 | 112 |
113 #. *< api_version | |
114 #. *< type | 113 #. *< type |
115 #. *< ui_requirement | 114 #. *< ui_requirement |
116 #. *< flags | 115 #. *< flags |
117 #. *< dependencies | 116 #. *< dependencies |
118 #. *< priority | 117 #. *< priority |
119 #. *< id | 118 #. *< id |
120 #: plugins/contact_priority.c:192 | 119 #: plugins/contact_priority.c:195 |
121 msgid "Contact Priority" | 120 msgid "Contact Priority" |
122 msgstr "Contactprioriteit" | 121 msgstr "Contactprioriteit" |
123 | 122 |
124 #. *< name | 123 #. *< name |
125 #. *< version | 124 #. *< version |
126 #. *< summary | 125 #. *< summary |
127 #: plugins/contact_priority.c:195 | 126 #: plugins/contact_priority.c:198 |
128 msgid "" | 127 msgid "" |
129 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 128 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
130 msgstr "" | 129 msgstr "" |
131 "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact." | 130 "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact." |
132 | 131 |
133 #. *< description | 132 #. *< description |
134 #: plugins/contact_priority.c:197 | 133 #: plugins/contact_priority.c:200 |
135 msgid "" | 134 msgid "" |
136 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 135 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
137 "in contact priority computations." | 136 "in contact priority computations." |
138 msgstr "" | 137 msgstr "" |
139 "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse " | 138 "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse " |
152 | 151 |
153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
154 msgid "Gaim - Away" | 153 msgid "Gaim - Away" |
155 msgstr "Gaim - Afwezig" | 154 msgstr "Gaim - Afwezig" |
156 | 155 |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
158 msgid "Auto-login" | 157 msgid "Auto-login" |
159 msgstr "Auto-aanmelden" | 158 msgstr "Auto-aanmelden" |
160 | 159 |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:143 |
162 msgid "New Message..." | 161 msgid "New Message..." |
163 msgstr "Nieuw bericht..." | 162 msgstr "Nieuw bericht..." |
164 | 163 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:144 |
166 msgid "Join A Chat..." | 165 msgid "Join A Chat..." |
167 msgstr "Chat openen..." | 166 msgstr "Chat openen..." |
168 | 167 |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | 168 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
170 msgid "New..." | 169 msgid "New..." |
171 msgstr "Nieuw..." | 170 msgstr "Nieuw..." |
172 | 171 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 |
174 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 173 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
175 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
176 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 | 175 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 |
177 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 | 176 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 |
178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 |
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 | 178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 |
180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 |
181 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 |
182 msgid "Away" | 181 msgid "Away" |
183 msgstr "Afwezig" | 182 msgstr "Afwezig" |
184 | 183 |
185 #. else... | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 | |
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | |
188 msgid "Back" | 185 msgid "Back" |
189 msgstr "Terug" | 186 msgstr "Terug" |
190 | 187 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:194 | 188 #: plugins/docklet/docklet.c:206 |
192 msgid "Mute Sounds" | 189 msgid "Mute Sounds" |
193 msgstr "Geluiden dempen" | 190 msgstr "Geluiden dempen" |
194 | 191 |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 | 192 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 |
196 msgid "File Transfers" | 193 msgid "File Transfers" |
197 msgstr "Bestandsoverdrachten" | 194 msgstr "Bestandsoverdrachten" |
198 | 195 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 | 196 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 |
200 msgid "Accounts" | 197 msgid "Accounts" |
201 msgstr "Accounts" | 198 msgstr "Accounts" |
202 | 199 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 |
204 msgid "Preferences" | 201 msgid "Preferences" |
205 msgstr "Voorkeuren" | 202 msgstr "Voorkeuren" |
206 | 203 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:210 | 204 #: plugins/docklet/docklet.c:224 |
208 msgid "Signoff" | 205 #, fuzzy |
209 msgstr "Afmelden" | 206 msgid "Log Out" |
210 | 207 msgstr "Afgemeld" |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:214 | 208 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:228 | |
212 msgid "Quit" | 210 msgid "Quit" |
213 msgstr "Afsluiten" | 211 msgstr "Afsluiten" |
214 | 212 |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:505 | 213 #: plugins/docklet/docklet.c:553 |
216 msgid "Tray Icon Configuration" | 214 msgid "Tray Icon Configuration" |
217 msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen" | 215 msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen" |
218 | 216 |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 217 #: plugins/docklet/docklet.c:557 |
220 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 218 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
221 msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" | 219 msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" |
222 | 220 |
223 #. *< api_version | |
224 #. *< type | 221 #. *< type |
225 #. *< ui_requirement | 222 #. *< ui_requirement |
226 #. *< flags | 223 #. *< flags |
227 #. *< dependencies | 224 #. *< dependencies |
228 #. *< priority | 225 #. *< priority |
229 #. *< id | 226 #. *< id |
230 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | 227 #: plugins/docklet/docklet.c:583 |
231 msgid "System Tray Icon" | 228 msgid "System Tray Icon" |
232 msgstr "Systeemvakpictogram" | 229 msgstr "Systeemvakpictogram" |
233 | 230 |
234 #. *< name | 231 #. *< name |
235 #. *< version | 232 #. *< version |
236 #. * summary | 233 #. * summary |
237 #: plugins/docklet/docklet.c:536 | 234 #: plugins/docklet/docklet.c:586 |
238 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 235 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
239 msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." | 236 msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." |
240 | 237 |
241 #. * description | 238 #. * description |
242 #: plugins/docklet/docklet.c:538 | 239 #: plugins/docklet/docklet.c:588 |
243 msgid "" | 240 msgid "" |
244 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 241 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
245 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 242 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
246 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 243 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
247 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 244 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
250 "om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot " | 247 "om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot " |
251 "veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te " | 248 "veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te " |
252 "geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten " | 249 "geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten " |
253 "totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." | 250 "totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." |
254 | 251 |
255 #: plugins/extplacement.c:76 | 252 #: plugins/extplacement.c:77 |
256 msgid "By conversation count" | 253 msgid "By conversation count" |
257 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken" | 254 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken" |
258 | 255 |
259 #: plugins/extplacement.c:97 | 256 #: plugins/extplacement.c:98 |
260 msgid "Conversation Placement" | 257 msgid "Conversation Placement" |
261 msgstr "Plaatsing van gesprekken" | 258 msgstr "Plaatsing van gesprekken" |
262 | 259 |
263 #: plugins/extplacement.c:102 | 260 #: plugins/extplacement.c:103 |
264 msgid "Number of conversations per window" | 261 msgid "Number of conversations per window" |
265 msgstr "Aantal gesprekken per venster" | 262 msgstr "Aantal gesprekken per venster" |
266 | 263 |
267 #: plugins/extplacement.c:108 | 264 #: plugins/extplacement.c:109 |
268 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 265 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
269 msgstr "Gescheiden vensters voor gesprekken en chats bij plaatsen op nummer" | 266 msgstr "Gescheiden vensters voor gesprekken en chats bij plaatsen op nummer" |
270 | 267 |
271 #. *< api_version | |
272 #. *< type | 268 #. *< type |
273 #. *< ui_requirement | 269 #. *< ui_requirement |
274 #. *< flags | 270 #. *< flags |
275 #. *< dependencies | 271 #. *< dependencies |
276 #. *< priority | 272 #. *< priority |
277 #. *< id | 273 #. *< id |
278 #: plugins/extplacement.c:127 | 274 #: plugins/extplacement.c:130 |
279 msgid "ExtPlacement" | 275 msgid "ExtPlacement" |
280 msgstr "ExtPlaatsing" | 276 msgstr "ExtPlaatsing" |
281 | 277 |
282 #. *< name | 278 #. *< name |
283 #. *< version | 279 #. *< version |
284 #: plugins/extplacement.c:129 | 280 #: plugins/extplacement.c:132 |
285 msgid "Extra conversation placement options." | 281 msgid "Extra conversation placement options." |
286 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters." | 282 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters." |
287 | 283 |
288 #. *< summary | 284 #. *< summary |
289 #. * description | 285 #. * description |
290 #: plugins/extplacement.c:131 | 286 #: plugins/extplacement.c:134 |
291 msgid "" | 287 msgid "" |
292 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 288 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
293 "and Chats" | 289 "and Chats" |
294 msgstr "" | 290 msgstr "" |
295 "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van " | 291 "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van " |
296 "chats en gewone gesprekken." | 292 "chats en gewone gesprekken." |
297 | 293 |
298 #. *< api_version | |
299 #. *< type | 294 #. *< type |
300 #. *< ui_requirement | 295 #. *< ui_requirement |
301 #. *< flags | 296 #. *< flags |
302 #. *< dependencies | 297 #. *< dependencies |
303 #. *< priority | 298 #. *< priority |
304 #. *< id | 299 #. *< id |
305 #: plugins/filectl.c:222 | 300 #: plugins/filectl.c:249 |
306 msgid "Gaim File Control" | 301 msgid "Gaim File Control" |
307 msgstr "Gaim bestandsbesturing" | 302 msgstr "Gaim bestandsbesturing" |
308 | 303 |
309 #. *< name | 304 #. *< name |
310 #. *< version | 305 #. *< version |
311 #. * summary | 306 #. * summary |
312 #. * description | 307 #. * description |
313 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 308 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 |
314 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 309 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
315 msgstr "Hiermee kunt u gaim besturen door opdrachten in een bestand te zetten." | 310 msgstr "Hiermee kunt u gaim besturen door opdrachten in een bestand te zetten." |
316 | 311 |
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 | 312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
318 msgid "Not connected to AIM" | 313 msgid "Not connected to AIM" |
319 msgstr "Niet verbonden met AIM" | 314 msgstr "Niet verbonden met AIM" |
320 | 315 |
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 | 316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 |
322 msgid "No screenname given." | 317 msgid "No screenname given." |
323 msgstr "Geen bijnaam gegeven." | 318 msgstr "Geen bijnaam gegeven." |
324 | 319 |
325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 | 320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 |
326 msgid "No roomname given." | 321 msgid "No roomname given." |
327 msgstr "Geen ruimte gegeven." | 322 msgstr "Geen ruimte gegeven." |
328 | 323 |
329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 | 324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
330 msgid "Invalid AIM URI" | 325 msgid "Invalid AIM URI" |
331 msgstr "Ongeldige AIM URI" | 326 msgstr "Ongeldige AIM URI" |
332 | 327 |
333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 | 328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
334 #, c-format | 329 #, c-format |
335 msgid "" | 330 msgid "" |
336 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 331 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
337 "%s" | 332 "%s" |
338 msgstr "" | 333 msgstr "" |
339 "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n" | 334 "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n" |
340 "%s" | 335 "%s" |
341 | 336 |
342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 | 337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 |
343 msgid "Unable to open socket" | 338 msgid "Unable to open socket" |
344 msgstr "Kan socket. niet openen" | 339 msgstr "Kan socket. niet openen" |
345 | 340 |
346 #. *< api_version | |
347 #. *< type | 341 #. *< type |
348 #. *< ui_requirement | 342 #. *< ui_requirement |
349 #. *< flags | 343 #. *< flags |
350 #. *< dependencies | 344 #. *< dependencies |
351 #. *< priority | 345 #. *< priority |
352 #. *< id | 346 #. *< id |
353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 | 347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 |
354 msgid "Remote Control" | 348 msgid "Remote Control" |
355 msgstr "Afstandbediening" | 349 msgstr "Afstandbediening" |
356 | 350 |
357 #. *< name | 351 #. *< name |
358 #. *< version | 352 #. *< version |
359 #. * summary | 353 #. * summary |
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 | 354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 |
361 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 355 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
362 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." | 356 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." |
363 | 357 |
364 #. * description | 358 #. * description |
365 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 | 359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 |
366 msgid "" | 360 msgid "" |
367 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 361 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
368 "applications or through the gaim-remote tool." | 362 "applications or through the gaim-remote tool." |
369 msgstr "" | 363 msgstr "" |
370 "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " | 364 "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " |
371 "derden of via gaim-remote." | 365 "derden of via gaim-remote." |
372 | 366 |
373 #. *< api_version | |
374 #. *< type | 367 #. *< type |
375 #. *< ui_requirement | 368 #. *< ui_requirement |
376 #. *< flags | 369 #. *< flags |
377 #. *< dependencies | 370 #. *< dependencies |
378 #. *< priority | 371 #. *< priority |
379 #. *< id | 372 #. *< id |
380 #: plugins/gaiminc.c:87 | 373 #: plugins/gaiminc.c:91 |
381 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 374 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
382 msgstr "Gaim demonstratieplugin" | 375 msgstr "Gaim demonstratieplugin" |
383 | 376 |
384 #. *< name | 377 #. *< name |
385 #. *< version | 378 #. *< version |
386 #. * summary | 379 #. * summary |
387 #: plugins/gaiminc.c:90 | 380 #: plugins/gaiminc.c:94 |
388 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 381 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
389 msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving." | 382 msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving." |
390 | 383 |
391 #. * description | 384 #. * description |
392 #: plugins/gaiminc.c:92 | 385 #: plugins/gaiminc.c:96 |
393 msgid "" | 386 msgid "" |
394 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 387 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
395 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 388 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
396 "- It reverses all incoming text\n" | 389 "- It reverses all incoming text\n" |
397 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 390 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
400 "- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n" | 393 "- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n" |
401 "- Het keert alle binnenkomende tekst om\n" | 394 "- Het keert alle binnenkomende tekst om\n" |
402 "- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze on-line komen" | 395 "- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze on-line komen" |
403 | 396 |
404 #. Configuration frame | 397 #. Configuration frame |
405 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 398 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
406 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 399 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
407 msgstr "Instellingen voor muisgebaren" | 400 msgstr "Instellingen voor muisgebaren" |
408 | 401 |
409 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | 402 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
410 msgid "Middle mouse button" | 403 msgid "Middle mouse button" |
411 msgstr "Middelste muisknop" | 404 msgstr "Middelste muisknop" |
412 | 405 |
413 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | 406 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
414 msgid "Right mouse button" | 407 msgid "Right mouse button" |
415 msgstr "Rechter muisknop" | 408 msgstr "Rechter muisknop" |
416 | 409 |
417 #. "Visual gesture display" checkbox | 410 #. "Visual gesture display" checkbox |
418 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | 411 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
419 msgid "_Visual gesture display" | 412 msgid "_Visual gesture display" |
420 msgstr "_Visuele gebarenweergave" | 413 msgstr "_Visuele gebarenweergave" |
421 | 414 |
422 #. *< api_version | |
423 #. *< type | 415 #. *< type |
424 #. *< ui_requirement | 416 #. *< ui_requirement |
425 #. *< flags | 417 #. *< flags |
426 #. *< dependencies | 418 #. *< dependencies |
427 #. *< priority | 419 #. *< priority |
428 #. *< id | 420 #. *< id |
429 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | 421 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
430 msgid "Mouse Gestures" | 422 msgid "Mouse Gestures" |
431 msgstr "Muisgebaren" | 423 msgstr "Muisgebaren" |
432 | 424 |
433 #. *< name | 425 #. *< name |
434 #. *< version | 426 #. *< version |
435 #. * summary | 427 #. * summary |
436 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 428 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
437 msgid "Provides support for mouse gestures" | 429 msgid "Provides support for mouse gestures" |
438 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren" | 430 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren" |
439 | 431 |
440 #. * description | 432 #. * description |
441 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 433 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
442 msgid "" | 434 msgid "" |
443 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 435 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
444 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 436 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
445 "\n" | 437 "\n" |
446 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 438 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
452 "\n" | 444 "\n" |
453 "Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n" | 445 "Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n" |
454 "Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n" | 446 "Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n" |
455 "Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan." | 447 "Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan." |
456 | 448 |
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 | 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 | 450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 |
459 msgid "Local Addressbook" | 451 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
460 msgstr "Lokaal adresboek" | 452 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
461 | |
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 | |
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 | |
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 | |
465 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
466 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
467 msgid "None" | |
468 msgstr "Niet" | |
469 | |
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 | |
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 | |
472 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | |
473 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | |
474 msgid "Name" | 453 msgid "Name" |
475 msgstr "Naam" | 454 msgstr "Naam" |
476 | 455 |
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 | 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
478 msgid "Instant Messaging" | 457 msgid "Instant Messaging" |
479 msgstr "Expresberichten" | 458 msgstr "Expresberichten" |
480 | 459 |
481 #. Add the label. | 460 #. Add the label. |
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
483 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 462 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
484 msgstr "" | 463 msgstr "" |
485 "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw " | 464 "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw " |
486 "persoon toe." | 465 "persoon toe." |
487 | 466 |
488 #. "Search" | 467 #. "Search" |
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 | 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 | 469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 |
491 msgid "Search" | 470 msgid "Search" |
492 msgstr "Zoeken" | 471 msgstr "Zoeken" |
493 | 472 |
494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 | 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
495 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 | 474 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 |
496 #: src/gtkblist.c:4389 | 475 #: src/gtkblist.c:4402 |
497 msgid "Group:" | 476 msgid "Group:" |
498 msgstr "Groep:" | 477 msgstr "Groep:" |
499 | 478 |
500 #. "New Person" button | 479 #. "New Person" button |
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 | 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | 481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
503 msgid "New Person" | 482 msgid "New Person" |
504 msgstr "Nieuw persoon" | 483 msgstr "Nieuw persoon" |
505 | 484 |
506 #. "Select Buddy" button | 485 #. "Select Buddy" button |
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 | 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
508 msgid "Select Buddy" | 487 msgid "Select Buddy" |
509 msgstr "Contact selecteren" | 488 msgstr "Contact selecteren" |
510 | 489 |
511 #. Add the label. | 490 #. Add the label. |
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 | 491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
513 msgid "" | 492 msgid "" |
514 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 493 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
515 "person." | 494 "person." |
516 msgstr "" | 495 msgstr "" |
517 "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak " | 496 "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak " |
518 "een nieuw persoon aan." | 497 "een nieuw persoon aan." |
519 | 498 |
520 #. Add the disclosure | 499 #. Add the disclosure |
521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 | 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 |
522 msgid "Show user details" | 501 msgid "Show user details" |
523 msgstr "Gebruikerdetails weergeven" | 502 msgstr "Gebruikerdetails weergeven" |
524 | 503 |
525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 | 504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 |
526 msgid "Hide user details" | 505 msgid "Hide user details" |
527 msgstr "Gebruikerdetails verbergen" | 506 msgstr "Gebruikerdetails verbergen" |
528 | 507 |
529 #. "Associate Buddy" button | 508 #. "Associate Buddy" button |
530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 | 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
531 msgid "_Associate Buddy" | 510 msgid "_Associate Buddy" |
532 msgstr "Contact _associëren" | 511 msgstr "Contact _associëren" |
533 | 512 |
534 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 513 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
535 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 | 514 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 |
536 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 515 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
537 msgid "Buddies" | 516 msgid "Buddies" |
538 msgstr "Contacten" | 517 msgstr "Contacten" |
539 | 518 |
540 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
541 msgid "Add to Address Book" | 520 msgid "Add to Address Book" |
542 msgstr "Toevoegen aan adresboek" | 521 msgstr "Toevoegen aan adresboek" |
543 | 522 |
544 #. Configuration frame | 523 #. Configuration frame |
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | 524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 |
546 msgid "Evolution Integration Configuration" | 525 msgid "Evolution Integration Configuration" |
547 msgstr "Evolution integratie-opties" | 526 msgstr "Evolution integratie-opties" |
548 | 527 |
549 #. Label | 528 #. Label |
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 529 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
551 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 530 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
552 msgstr "" | 531 msgstr "" |
553 "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten " | 532 "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten " |
554 "worden." | 533 "worden." |
555 | 534 |
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 |
557 msgid "Account" | 536 msgid "Account" |
558 msgstr "Account" | 537 msgstr "Account" |
559 | 538 |
560 #. *< api_version | |
561 #. *< type | 539 #. *< type |
562 #. *< ui_requirement | 540 #. *< ui_requirement |
563 #. *< flags | 541 #. *< flags |
564 #. *< dependencies | 542 #. *< dependencies |
565 #. *< priority | 543 #. *< priority |
566 #. *< id | 544 #. *< id |
567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 | 545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 |
568 msgid "Evolution Integration" | 546 msgid "Evolution Integration" |
569 msgstr "Integratie met Evolution" | 547 msgstr "Integratie met Evolution" |
570 | 548 |
571 #. *< name | 549 #. *< name |
572 #. *< version | 550 #. *< version |
573 #. * summary | 551 #. * summary |
574 #. * description | 552 #. * description |
575 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
576 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 554 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
577 msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution." | 555 msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution." |
578 | 556 |
579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | 557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
580 msgid "Please enter the person's information below." | 558 msgid "Please enter the person's information below." |
581 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in." | 559 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in." |
582 | 560 |
583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 | 561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
584 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 562 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
585 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in." | 563 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in." |
586 | 564 |
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | 565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
588 msgid "Account type:" | 566 msgid "Account type:" |
589 msgstr "Accounttype:" | 567 msgstr "Accounttype:" |
590 | 568 |
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 | 569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
592 msgid "Screenname:" | 570 msgid "Screenname:" |
593 msgstr "Gebruikersnaam:" | 571 msgstr "Gebruikersnaam:" |
594 | 572 |
595 #. Optional Information section | 573 #. Optional Information section |
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 | 574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
597 msgid "Optional information:" | 575 msgid "Optional information:" |
598 msgstr "Optionele informatie:" | 576 msgstr "Optionele informatie:" |
599 | 577 |
600 #. Label | 578 #. Label |
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 | 579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 |
602 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 | 580 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 |
603 msgid "Buddy Icon" | 581 msgid "Buddy Icon" |
604 msgstr "Contactplaatje" | 582 msgstr "Contactplaatje" |
605 | 583 |
606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 | 584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
607 msgid "First name:" | 585 msgid "First name:" |
608 msgstr "Voornaam:" | 586 msgstr "Voornaam:" |
609 | 587 |
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 | 588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
611 msgid "Last name:" | 589 msgid "Last name:" |
612 msgstr "Achternaam:" | 590 msgstr "Achternaam:" |
613 | 591 |
614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 | 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
615 msgid "E-mail:" | 593 msgid "E-mail:" |
616 msgstr "E-mail:" | 594 msgstr "E-mail:" |
617 | 595 |
618 #: plugins/history.c:89 | 596 #: plugins/history.c:92 |
619 msgid "History" | 597 msgid "History" |
620 msgstr "Geschiedenis" | 598 msgstr "Geschiedenis" |
621 | 599 |
622 #: plugins/history.c:91 | 600 #: plugins/history.c:94 |
623 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 601 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
624 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" | 602 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" |
625 | 603 |
626 #: plugins/history.c:92 | 604 #: plugins/history.c:95 |
627 msgid "" | 605 msgid "" |
628 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 606 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
629 "conversation into the current conversation." | 607 "conversation into the current conversation." |
630 msgstr "" | 608 msgstr "" |
631 "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige " | 609 "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige " |
632 "gesprek in." | 610 "gesprek in." |
633 | 611 |
634 #. *< api_version | |
635 #. *< type | 612 #. *< type |
636 #. *< ui_requirement | 613 #. *< ui_requirement |
637 #. *< flags | 614 #. *< flags |
638 #. *< dependencies | 615 #. *< dependencies |
639 #. *< priority | 616 #. *< priority |
640 #. *< id | 617 #. *< id |
641 #: plugins/iconaway.c:101 | 618 #: plugins/iconaway.c:106 |
642 msgid "Iconify on Away" | 619 msgid "Iconify on Away" |
643 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" | 620 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" |
644 | 621 |
645 #. *< name | 622 #. *< name |
646 #. *< version | 623 #. *< version |
647 #. * summary | 624 #. * summary |
648 #. * description | 625 #. * description |
649 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 626 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 |
650 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 627 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
651 msgstr "" | 628 msgstr "" |
652 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." | 629 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." |
653 | 630 |
654 #: plugins/idle.c:55 | 631 #: plugins/idle.c:56 |
655 msgid "Minutes" | 632 msgid "Minutes" |
656 msgstr "Minuten" | 633 msgstr "Minuten" |
657 | 634 |
658 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 | 635 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
659 msgid "I'dle Mak'er" | 636 msgid "I'dle Mak'er" |
660 msgstr "'k ben d'r nie" | 637 msgstr "'k ben d'r nie" |
661 | 638 |
662 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 | 639 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
663 msgid "Set Account Idle Time" | 640 msgid "Set Account Idle Time" |
664 msgstr "Afwezigheidstijd instellen" | 641 msgstr "Afwezigheidstijd instellen" |
665 | 642 |
666 #: plugins/idle.c:66 | 643 #: plugins/idle.c:67 |
667 msgid "_Set" | 644 msgid "_Set" |
668 msgstr "_Activeren" | 645 msgstr "_Activeren" |
669 | 646 |
670 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 | 647 #: plugins/idle.c:68 |
671 msgid "_Cancel" | 648 msgid "_Cancel" |
672 msgstr "_Annuleren" | 649 msgstr "_Annuleren" |
673 | 650 |
674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 651 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
676 msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" | 653 msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" |
677 | 654 |
678 #. *< api_version | |
679 #. *< type | 655 #. *< type |
680 #. *< ui_requirement | 656 #. *< ui_requirement |
681 #. *< flags | 657 #. *< flags |
682 #. *< dependencies | 658 #. *< dependencies |
683 #. *< priority | 659 #. *< priority |
684 #. *< id | 660 #. *< id |
685 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 661 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
686 msgid "IPC Test Client" | 662 msgid "IPC Test Client" |
687 msgstr "IPC Test Client" | 663 msgstr "IPC Test Client" |
688 | 664 |
689 #. *< name | 665 #. *< name |
690 #. *< version | 666 #. *< version |
691 #. * summary | 667 #. * summary |
692 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 668 #: plugins/ipc-test-client.c:90 |
693 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 669 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
694 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client." | 670 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client." |
695 | 671 |
696 #. * description | 672 #. * description |
697 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 673 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
698 msgid "" | 674 msgid "" |
699 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 675 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
700 "calls the commands registered." | 676 "calls the commands registered." |
701 msgstr "" | 677 msgstr "" |
702 "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin " | 678 "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin " |
703 "en start de geregistreerde opdrachten." | 679 "en start de geregistreerde opdrachten." |
704 | 680 |
705 #. *< api_version | |
706 #. *< type | 681 #. *< type |
707 #. *< ui_requirement | 682 #. *< ui_requirement |
708 #. *< flags | 683 #. *< flags |
709 #. *< dependencies | 684 #. *< dependencies |
710 #. *< priority | 685 #. *< priority |
711 #. *< id | 686 #. *< id |
712 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 687 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
713 msgid "IPC Test Server" | 688 msgid "IPC Test Server" |
714 msgstr "IPC testserver" | 689 msgstr "IPC testserver" |
715 | 690 |
716 #. *< name | 691 #. *< name |
717 #. *< version | 692 #. *< version |
718 #. * summary | 693 #. * summary |
719 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 694 #: plugins/ipc-test-server.c:77 |
720 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 695 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
721 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server." | 696 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server." |
722 | 697 |
723 #. * description | 698 #. * description |
724 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 699 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
725 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 700 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
726 msgstr "" | 701 msgstr "" |
727 "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-" | 702 "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-" |
728 "opdrachten." | 703 "opdrachten." |
729 | 704 |
730 #: plugins/mailchk.c:157 | 705 #: plugins/mailchk.c:160 |
731 msgid "Mail Checker" | 706 msgid "Mail Checker" |
732 msgstr "E-mailcontrole" | 707 msgstr "E-mailcontrole" |
733 | 708 |
734 #: plugins/mailchk.c:159 | 709 #: plugins/mailchk.c:162 |
735 msgid "Checks for new local mail." | 710 msgid "Checks for new local mail." |
736 msgstr "Controleert op lokale e-mail." | 711 msgstr "Controleert op lokale e-mail." |
737 | 712 |
738 #: plugins/mailchk.c:160 | 713 #: plugins/mailchk.c:163 |
739 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 714 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
740 msgstr "" | 715 msgstr "" |
741 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" | 716 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" |
742 "mail heeft." | 717 "mail heeft." |
743 | 718 |
744 #. ---------- "Notify For" ---------- | 719 #. ---------- "Notify For" ---------- |
745 #: plugins/notify.c:600 | 720 #: plugins/notify.c:599 |
746 msgid "Notify For" | 721 msgid "Notify For" |
747 msgstr "Melding geven voor" | 722 msgstr "Melding geven voor" |
748 | 723 |
749 #: plugins/notify.c:604 | 724 #: plugins/notify.c:603 |
750 msgid "_IM windows" | 725 msgid "_IM windows" |
751 msgstr "_Berichtvensters" | 726 msgstr "_Berichtvensters" |
752 | 727 |
753 #: plugins/notify.c:611 | 728 #: plugins/notify.c:610 |
754 msgid "C_hat windows" | 729 msgid "C_hat windows" |
755 msgstr "C_hatvensters" | 730 msgstr "C_hatvensters" |
756 | 731 |
757 #: plugins/notify.c:618 | 732 #: plugins/notify.c:617 |
758 msgid "_Focused windows" | 733 msgid "_Focused windows" |
759 msgstr "Vensters met invoer_aandacht" | 734 msgstr "Vensters met invoer_aandacht" |
760 | 735 |
761 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 736 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
762 #: plugins/notify.c:626 | 737 #: plugins/notify.c:625 |
763 msgid "Notification Methods" | 738 msgid "Notification Methods" |
764 msgstr "Meldingmethode" | 739 msgstr "Meldingmethode" |
765 | 740 |
766 #: plugins/notify.c:633 | 741 #: plugins/notify.c:632 |
767 msgid "Prepend _string into window title:" | 742 msgid "Prepend _string into window title:" |
768 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" | 743 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" |
769 | 744 |
770 #. Count method button | 745 #. Count method button |
771 #: plugins/notify.c:652 | 746 #: plugins/notify.c:651 |
772 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 747 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
773 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" | 748 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" |
774 | 749 |
775 #. Urgent method button | 750 #. Urgent method button |
776 #: plugins/notify.c:660 | 751 #: plugins/notify.c:659 |
777 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
778 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer" | 753 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer" |
779 | 754 |
780 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 755 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
781 #: plugins/notify.c:668 | 756 #: plugins/notify.c:667 |
782 msgid "Notification Removal" | 757 msgid "Notification Removal" |
783 msgstr "Meldingverwijdering" | 758 msgstr "Meldingverwijdering" |
784 | 759 |
785 #. Remove on focus button | 760 #. Remove on focus button |
786 #: plugins/notify.c:673 | 761 #: plugins/notify.c:672 |
787 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 762 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
788 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" | 763 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" |
789 | 764 |
790 #. Remove on click button | 765 #. Remove on click button |
791 #: plugins/notify.c:680 | 766 #: plugins/notify.c:679 |
792 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 767 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
793 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" | 768 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" |
794 | 769 |
795 #. Remove on type button | 770 #. Remove on type button |
796 #: plugins/notify.c:688 | 771 #: plugins/notify.c:687 |
797 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 772 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
798 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." | 773 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." |
799 | 774 |
800 #. Remove on message send button | 775 #. Remove on message send button |
801 #: plugins/notify.c:696 | 776 #: plugins/notify.c:695 |
802 msgid "Remove when a _message gets sent" | 777 msgid "Remove when a _message gets sent" |
803 msgstr "Verwijderen wanneer een bericht _verzonden wordt" | 778 msgstr "Verwijderen wanneer een bericht _verzonden wordt" |
804 | 779 |
805 #. Remove on conversation switch button | 780 #. Remove on conversation switch button |
806 #: plugins/notify.c:705 | 781 #: plugins/notify.c:704 |
807 #, fuzzy | 782 #, fuzzy |
808 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 783 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
809 msgstr "Verwijderen bij _tabbladwisseling" | 784 msgstr "Verwijderen bij _tabbladwisseling" |
810 | 785 |
811 #. *< api_version | |
812 #. *< type | 786 #. *< type |
813 #. *< ui_requirement | 787 #. *< ui_requirement |
814 #. *< flags | 788 #. *< flags |
815 #. *< dependencies | 789 #. *< dependencies |
816 #. *< priority | 790 #. *< priority |
817 #. *< id | 791 #. *< id |
818 #: plugins/notify.c:793 | 792 #: plugins/notify.c:794 |
819 msgid "Message Notification" | 793 msgid "Message Notification" |
820 msgstr "Bericht-attendering" | 794 msgstr "Bericht-attendering" |
821 | 795 |
822 #. *< name | 796 #. *< name |
823 #. *< version | 797 #. *< version |
824 #. * summary | 798 #. * summary |
825 #. * description | 799 #. * description |
826 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 | 800 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 |
827 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 801 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
828 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." | 802 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." |
829 | 803 |
830 #. *< api_version | |
831 #. *< type | 804 #. *< type |
832 #. *< ui_requirement | 805 #. *< ui_requirement |
833 #. *< flags | 806 #. *< flags |
834 #. *< dependencies | 807 #. *< dependencies |
835 #. *< priority | 808 #. *< priority |
836 #. *< id | 809 #. *< id |
837 #: plugins/perl/perl.c:532 | 810 #: plugins/perl/perl.c:535 |
838 msgid "Perl Plugin Loader" | 811 msgid "Perl Plugin Loader" |
839 msgstr "Perl-plugin lader" | 812 msgstr "Perl-plugin lader" |
840 | 813 |
841 #. *< name | 814 #. *< name |
842 #. *< version | 815 #. *< version |
843 #. *< summary | 816 #. *< summary |
844 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 | 817 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
845 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 818 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
846 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." | 819 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." |
847 | 820 |
848 #: plugins/raw.c:146 | 821 #: plugins/raw.c:149 |
849 msgid "Raw" | 822 msgid "Raw" |
850 msgstr "Direct" | 823 msgstr "Direct" |
851 | 824 |
852 #: plugins/raw.c:148 | 825 #: plugins/raw.c:151 |
853 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 826 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
854 msgstr "" | 827 msgstr "" |
855 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " | 828 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " |
856 "protocollen." | 829 "protocollen." |
857 | 830 |
858 #: plugins/raw.c:149 | 831 #: plugins/raw.c:152 |
859 msgid "" | 832 msgid "" |
860 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 833 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
861 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 834 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
862 msgstr "" | 835 msgstr "" |
863 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " | 836 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " |
864 "protocollen (Jabber, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd " | 837 "protocollen (Jabber, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd " |
865 "het debugvenster in de gaten." | 838 "het debugvenster in de gaten." |
866 | 839 |
867 #: plugins/relnot.c:62 | 840 #: plugins/relnot.c:63 |
868 #, c-format | 841 #, c-format |
869 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 842 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
870 msgstr "" | 843 msgstr "" |
871 "U maakt gebruik van versie %s van Gaim. De huidige versie is echter %s.<hr>" | 844 "U maakt gebruik van versie %s van Gaim. De huidige versie is echter %s.<hr>" |
872 | 845 |
873 #: plugins/relnot.c:68 | 846 #: plugins/relnot.c:69 |
874 #, c-format | 847 #, c-format |
875 msgid "" | 848 msgid "" |
876 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 849 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
877 "%s<br><br>" | 850 "%s<br><br>" |
878 msgstr "" | 851 msgstr "" |
879 "<b>Veranderingen:</b>\n" | 852 "<b>Veranderingen:</b>\n" |
880 "%s<br><br>" | 853 "%s<br><br>" |
881 | 854 |
882 #: plugins/relnot.c:73 | 855 #: plugins/relnot.c:74 |
883 #, c-format | 856 #, c-format |
884 msgid "" | 857 msgid "" |
885 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 858 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
886 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 859 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
887 msgstr "" | 860 msgstr "" |
888 "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ " | 861 "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ " |
889 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 862 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
890 | 863 |
891 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | 864 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 |
892 msgid "New Version Available" | 865 msgid "New Version Available" |
893 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" | 866 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" |
894 | 867 |
895 #. *< api_version | |
896 #. *< type | 868 #. *< type |
897 #. *< ui_requirement | 869 #. *< ui_requirement |
898 #. *< flags | 870 #. *< flags |
899 #. *< dependencies | 871 #. *< dependencies |
900 #. *< priority | 872 #. *< priority |
901 #. *< id | 873 #. *< id |
902 #: plugins/relnot.c:134 | 874 #: plugins/relnot.c:137 |
903 msgid "Release Notification" | 875 msgid "Release Notification" |
904 msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim" | 876 msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim" |
905 | 877 |
906 #. *< name | 878 #. *< name |
907 #. *< version | 879 #. *< version |
908 #. * summary | 880 #. * summary |
909 #: plugins/relnot.c:137 | 881 #: plugins/relnot.c:140 |
910 msgid "Checks periodically for new releases." | 882 msgid "Checks periodically for new releases." |
911 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is." | 883 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is." |
912 | 884 |
913 #. * description | 885 #. * description |
914 #: plugins/relnot.c:139 | 886 #: plugins/relnot.c:142 |
915 msgid "" | 887 msgid "" |
916 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 888 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
917 "ChangeLog." | 889 "ChangeLog." |
918 msgstr "" | 890 msgstr "" |
919 "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert " | 891 "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert " |
920 "de veranderingen aan de gebruiker." | 892 "de veranderingen aan de gebruiker." |
921 | 893 |
922 #. *< api_version | |
923 #. *< type | 894 #. *< type |
924 #. *< ui_requirement | 895 #. *< ui_requirement |
925 #. *< flags | 896 #. *< flags |
926 #. *< dependencies | 897 #. *< dependencies |
927 #. *< priority | 898 #. *< priority |
928 #. *< id | 899 #. *< id |
929 #: plugins/signals-test.c:582 | 900 #: plugins/signals-test.c:585 |
930 msgid "Signals Test" | 901 msgid "Signals Test" |
931 msgstr "Signalentest" | 902 msgstr "Signalentest" |
932 | 903 |
933 #. *< name | 904 #. *< name |
934 #. *< version | 905 #. *< version |
935 #. * summary | 906 #. * summary |
936 #. * description | 907 #. * description |
937 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 | 908 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 |
938 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 909 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
939 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken." | 910 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken." |
940 | 911 |
941 #. *< api_version | |
942 #. *< type | 912 #. *< type |
943 #. *< ui_requirement | 913 #. *< ui_requirement |
944 #. *< flags | 914 #. *< flags |
945 #. *< dependencies | 915 #. *< dependencies |
946 #. *< priority | 916 #. *< priority |
947 #. *< id | 917 #. *< id |
948 #: plugins/simple.c:31 | 918 #: plugins/simple.c:34 |
949 msgid "Simple Plugin" | 919 msgid "Simple Plugin" |
950 msgstr "Simpele plugin" | 920 msgstr "Simpele plugin" |
951 | 921 |
952 #. *< name | 922 #. *< name |
953 #. *< version | 923 #. *< version |
954 #. * summary | 924 #. * summary |
955 #. * description | 925 #. * description |
956 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 926 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
957 msgid "Tests to see that most things are working." | 927 msgid "Tests to see that most things are working." |
958 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken." | 928 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken." |
959 | 929 |
960 #: plugins/spellchk.c:413 | 930 #: plugins/spellchk.c:415 |
961 msgid "Text Replacements" | 931 msgid "Text Replacements" |
962 msgstr "Actieve tekstvervangingen" | 932 msgstr "Actieve tekstvervangingen" |
963 | 933 |
964 #: plugins/spellchk.c:437 | 934 #: plugins/spellchk.c:439 |
965 msgid "You type" | 935 msgid "You type" |
966 msgstr "U tikt" | 936 msgstr "U tikt" |
967 | 937 |
968 #: plugins/spellchk.c:449 | 938 #: plugins/spellchk.c:451 |
969 msgid "You send" | 939 msgid "You send" |
970 msgstr "U stuurt" | 940 msgstr "U stuurt" |
971 | 941 |
972 #: plugins/spellchk.c:475 | 942 #: plugins/spellchk.c:477 |
973 msgid "Add a new text replacement" | 943 msgid "Add a new text replacement" |
974 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" | 944 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" |
975 | 945 |
976 #: plugins/spellchk.c:482 | 946 #: plugins/spellchk.c:484 |
977 msgid "You _type:" | 947 msgid "You _type:" |
978 msgstr "U _tikt:" | 948 msgstr "U _tikt:" |
979 | 949 |
980 #: plugins/spellchk.c:496 | 950 #: plugins/spellchk.c:498 |
981 msgid "You _send:" | 951 msgid "You _send:" |
982 msgstr "U _stuurt:" | 952 msgstr "U _stuurt:" |
983 | 953 |
984 #: plugins/spellchk.c:536 | 954 #: plugins/spellchk.c:540 |
985 msgid "Text replacement" | 955 msgid "Text replacement" |
986 msgstr "Tekstvervanging" | 956 msgstr "Tekstvervanging" |
987 | 957 |
988 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 | 958 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 |
989 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 959 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
990 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." | 960 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." |
991 | 961 |
992 #. *< api_version | |
993 #. *< type | 962 #. *< type |
994 #. *< ui_requirement | 963 #. *< ui_requirement |
995 #. *< flags | 964 #. *< flags |
996 #. *< dependencies | 965 #. *< dependencies |
997 #. *< priority | 966 #. *< priority |
998 #. *< id | 967 #. *< id |
999 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 968 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
1000 msgid "GNUTLS" | 969 msgid "GNUTLS" |
1001 msgstr "GNUTLS" | 970 msgstr "GNUTLS" |
1002 | 971 |
1003 #. *< name | 972 #. *< name |
1004 #. *< version | 973 #. *< version |
1005 #. * summary | 974 #. * summary |
1006 #. * description | 975 #. * description |
1007 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | 976 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
1008 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 977 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1009 msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS." | 978 msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS." |
1010 | 979 |
1011 #. *< api_version | |
1012 #. *< type | 980 #. *< type |
1013 #. *< ui_requirement | 981 #. *< ui_requirement |
1014 #. *< flags | 982 #. *< flags |
1015 #. *< dependencies | 983 #. *< dependencies |
1016 #. *< priority | 984 #. *< priority |
1017 #. *< id | 985 #. *< id |
1018 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 | 986 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 |
1019 msgid "NSS" | 987 msgid "NSS" |
1020 msgstr "NSS" | 988 msgstr "NSS" |
1021 | 989 |
1022 #. *< name | 990 #. *< name |
1023 #. *< version | 991 #. *< version |
1024 #. * summary | 992 #. * summary |
1025 #. * description | 993 #. * description |
1026 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 994 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 |
1027 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 995 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1028 msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS." | 996 msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS." |
1029 | 997 |
1030 #. *< api_version | |
1031 #. *< type | 998 #. *< type |
1032 #. *< ui_requirement | 999 #. *< ui_requirement |
1033 #. *< flags | 1000 #. *< flags |
1034 #. *< dependencies | 1001 #. *< dependencies |
1035 #. *< priority | 1002 #. *< priority |
1036 #. *< id | 1003 #. *< id |
1037 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | 1004 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
1038 msgid "SSL" | 1005 msgid "SSL" |
1039 msgstr "SSL" | 1006 msgstr "SSL" |
1040 | 1007 |
1041 #. *< name | 1008 #. *< name |
1042 #. *< version | 1009 #. *< version |
1043 #. * summary | 1010 #. * summary |
1044 #. * description | 1011 #. * description |
1045 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1012 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1046 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1013 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1047 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken" | 1014 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken" |
1048 | 1015 |
1049 #: plugins/statenotify.c:37 | 1016 #: plugins/statenotify.c:42 |
1050 #, c-format | 1017 #, c-format |
1051 msgid "%s has gone away." | 1018 msgid "%s has gone away." |
1052 msgstr "%s is afwezig." | 1019 msgstr "%s is afwezig." |
1053 | 1020 |
1054 #: plugins/statenotify.c:44 | 1021 #: plugins/statenotify.c:49 |
1055 #, c-format | 1022 #, c-format |
1056 msgid "%s is no longer away." | 1023 msgid "%s is no longer away." |
1057 msgstr "%s is niet meer afwezig." | 1024 msgstr "%s is niet meer afwezig." |
1058 | 1025 |
1059 #: plugins/statenotify.c:51 | 1026 #: plugins/statenotify.c:56 |
1060 #, c-format | 1027 #, c-format |
1061 msgid "%s has become idle." | 1028 msgid "%s has become idle." |
1062 msgstr "%s is inactief." | 1029 msgstr "%s is inactief." |
1063 | 1030 |
1064 #: plugins/statenotify.c:58 | 1031 #: plugins/statenotify.c:63 |
1065 #, c-format | 1032 #, c-format |
1066 msgid "%s is no longer idle." | 1033 msgid "%s is no longer idle." |
1067 msgstr "%s is weer actief." | 1034 msgstr "%s is weer actief." |
1068 | 1035 |
1069 #: plugins/statenotify.c:69 | 1036 #: plugins/statenotify.c:74 |
1070 #, fuzzy | 1037 #, fuzzy |
1071 msgid "Notify When" | 1038 msgid "Notify When" |
1072 msgstr "Melding geven voor" | 1039 msgstr "Melding geven voor" |
1073 | 1040 |
1074 #: plugins/statenotify.c:72 | 1041 #: plugins/statenotify.c:77 |
1075 #, fuzzy | 1042 #, fuzzy |
1076 msgid "Buddy Goes _Away" | 1043 msgid "Buddy Goes _Away" |
1077 msgstr "Contact is weg:" | 1044 msgstr "Contact is weg:" |
1078 | 1045 |
1079 #: plugins/statenotify.c:75 | 1046 #: plugins/statenotify.c:80 |
1080 #, fuzzy | 1047 #, fuzzy |
1081 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1048 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1082 msgstr "Contact is inactief:" | 1049 msgstr "Contact is inactief:" |
1083 | 1050 |
1084 #. *< api_version | |
1085 #. *< type | 1051 #. *< type |
1086 #. *< ui_requirement | 1052 #. *< ui_requirement |
1087 #. *< flags | 1053 #. *< flags |
1088 #. *< dependencies | 1054 #. *< dependencies |
1089 #. *< priority | 1055 #. *< priority |
1090 #. *< id | 1056 #. *< id |
1091 #: plugins/statenotify.c:113 | 1057 #: plugins/statenotify.c:120 |
1092 msgid "Buddy State Notification" | 1058 msgid "Buddy State Notification" |
1093 msgstr "Contactstatusmelding" | 1059 msgstr "Contactstatusmelding" |
1094 | 1060 |
1095 #. *< name | 1061 #. *< name |
1096 #. *< version | 1062 #. *< version |
1097 #. * summary | 1063 #. * summary |
1098 #. * description | 1064 #. * description |
1099 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 | 1065 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
1100 msgid "" | 1066 msgid "" |
1101 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1067 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1102 "idle." | 1068 "idle." |
1103 msgstr "" | 1069 msgstr "" |
1104 "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact veranderd naar " | 1070 "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact veranderd naar " |
1105 "of van afwezig." | 1071 "of van afwezig." |
1106 | 1072 |
1107 #: plugins/tcl/tcl.c:359 | 1073 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
1108 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1074 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1109 msgstr "Tcl-plugin lader" | 1075 msgstr "Tcl-plugin lader" |
1110 | 1076 |
1111 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 | 1077 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
1112 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1078 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1113 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden" | 1079 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden" |
1114 | 1080 |
1115 #. *< api_version | |
1116 #. *< type | 1081 #. *< type |
1117 #. *< ui_requirement | 1082 #. *< ui_requirement |
1118 #. *< flags | 1083 #. *< flags |
1119 #. *< dependencies | 1084 #. *< dependencies |
1120 #. *< priority | 1085 #. *< priority |
1121 #. *< id | 1086 #. *< id |
1122 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | 1087 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1123 msgid "Buddy Ticker" | 1088 msgid "Buddy Ticker" |
1124 msgstr "Contacten-ticker" | 1089 msgstr "Contacten-ticker" |
1125 | 1090 |
1126 #. *< name | 1091 #. *< name |
1127 #. *< version | 1092 #. *< version |
1128 #. * summary | 1093 #. * summary |
1129 #. * description | 1094 #. * description |
1130 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1095 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1131 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1096 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1132 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst." | 1097 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst." |
1133 | 1098 |
1134 #: plugins/timestamp.c:185 | 1099 #: plugins/timestamp.c:183 |
1135 msgid "iChat Timestamp" | 1100 msgid "iChat Timestamp" |
1136 msgstr "iChat Gesprekstijd" | 1101 msgstr "iChat Gesprekstijd" |
1137 | 1102 |
1138 #: plugins/timestamp.c:192 | 1103 #: plugins/timestamp.c:190 |
1139 msgid "Delay" | 1104 msgid "Delay" |
1140 msgstr "Vertraging" | 1105 msgstr "Vertraging" |
1141 | 1106 |
1142 #: plugins/timestamp.c:199 | 1107 #: plugins/timestamp.c:197 |
1143 msgid "minutes." | 1108 msgid "minutes." |
1144 msgstr "minuten." | 1109 msgstr "minuten." |
1145 | 1110 |
1146 #: plugins/timestamp.c:205 | 1111 #: plugins/timestamp.c:203 |
1147 msgid "_Apply" | 1112 msgid "_Apply" |
1148 msgstr "Toe_passen" | 1113 msgstr "Toe_passen" |
1149 | 1114 |
1150 #. *< api_version | |
1151 #. *< type | 1115 #. *< type |
1152 #. *< ui_requirement | 1116 #. *< ui_requirement |
1153 #. *< flags | 1117 #. *< flags |
1154 #. *< dependencies | 1118 #. *< dependencies |
1155 #. *< priority | 1119 #. *< priority |
1165 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1129 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1166 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1130 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1167 msgstr "" | 1131 msgstr "" |
1168 "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek." | 1132 "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek." |
1169 | 1133 |
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | 1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 | 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 |
1173 msgid "Opacity:" | 1137 msgid "Opacity:" |
1174 msgstr "Doorschijnendheid:" | 1138 msgstr "Doorschijnendheid:" |
1175 | 1139 |
1176 #. IM Convo trans options | 1140 #. IM Convo trans options |
1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 | 1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
1178 msgid "IM Conversation Windows" | 1142 msgid "IM Conversation Windows" |
1179 msgstr "IM Gespreksvensters" | 1143 msgstr "IM Gespreksvensters" |
1180 | 1144 |
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 | 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 |
1182 msgid "_IM window transparency" | 1146 msgid "_IM window transparency" |
1183 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid" | 1147 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid" |
1184 | 1148 |
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 |
1186 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1150 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1187 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" | 1151 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" |
1188 | 1152 |
1189 #. Buddy List trans options | 1153 #. Buddy List trans options |
1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 | 1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
1191 msgid "Buddy List Window" | 1155 msgid "Buddy List Window" |
1192 msgstr "Contactenlijst" | 1156 msgstr "Contactenlijst" |
1193 | 1157 |
1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
1195 msgid "_Buddy List window transparency" | 1159 msgid "_Buddy List window transparency" |
1196 msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid" | 1160 msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid" |
1197 | 1161 |
1198 #. *< api_version | |
1199 #. *< type | 1162 #. *< type |
1200 #. *< ui_requirement | 1163 #. *< ui_requirement |
1201 #. *< flags | 1164 #. *< flags |
1202 #. *< dependencies | 1165 #. *< dependencies |
1203 #. *< priority | 1166 #. *< priority |
1204 #. *< id | 1167 #. *< id |
1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 | 1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 |
1206 msgid "Transparency" | 1169 msgid "Transparency" |
1207 msgstr "Transparantie" | 1170 msgstr "Transparantie" |
1208 | 1171 |
1209 #. *< name | 1172 #. *< name |
1210 #. *< version | 1173 #. *< version |
1211 #. * summary | 1174 #. * summary |
1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 | 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 |
1213 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1176 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1214 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken." | 1177 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken." |
1215 | 1178 |
1216 #. * description | 1179 #. * description |
1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 |
1218 msgid "" | 1181 msgid "" |
1219 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1182 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1220 "the buddy list.\n" | 1183 "the buddy list.\n" |
1221 "\n" | 1184 "\n" |
1222 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1185 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1224 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de " | 1187 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de " |
1225 "contactenlijst.\n" | 1188 "contactenlijst.\n" |
1226 "\n" | 1189 "\n" |
1227 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP." | 1190 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP." |
1228 | 1191 |
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | 1192 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1230 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1193 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1231 msgstr "GTK+ Runtime-versie" | 1194 msgstr "GTK+ Runtime-versie" |
1232 | 1195 |
1233 #. Autostart | 1196 #. Autostart |
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 | 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1235 msgid "Startup" | 1198 msgid "Startup" |
1236 msgstr "Opstarten" | 1199 msgstr "Opstarten" |
1237 | 1200 |
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1239 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1202 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1240 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows" | 1203 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows" |
1241 | 1204 |
1242 #. Buddy List | 1205 #. Buddy List |
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 | 1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 |
1244 #: src/gtkprefs.c:2416 | 1207 #: src/gtkprefs.c:2178 |
1245 msgid "Buddy List" | 1208 msgid "Buddy List" |
1246 msgstr "Contactenlijst" | 1209 msgstr "Contactenlijst" |
1247 | 1210 |
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 | 1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1249 msgid "_Dockable Buddy List" | 1212 msgid "_Dockable Buddy List" |
1250 msgstr "Koppelbare contactenlijst" | 1213 msgstr "Koppelbare contactenlijst" |
1251 | 1214 |
1252 #. Docked Blist On Top | 1215 #. Docked Blist On Top |
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1254 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1217 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1255 msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" | 1218 msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" |
1256 | 1219 |
1257 #. Blist On Top | 1220 #. Blist On Top |
1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 | 1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1259 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1222 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1260 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" | 1223 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" |
1261 | 1224 |
1262 #. Conversations | 1225 #. Conversations |
1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 | 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 |
1264 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 | 1227 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 |
1265 msgid "Conversations" | 1228 msgid "Conversations" |
1266 msgstr "Gesprekken" | 1229 msgstr "Gesprekken" |
1267 | 1230 |
1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 | 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1269 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1232 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1270 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" | 1233 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" |
1271 | 1234 |
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 | 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1273 msgid "WinGaim Options" | 1236 msgid "WinGaim Options" |
1274 msgstr "WinGaim opties" | 1237 msgstr "WinGaim opties" |
1275 | 1238 |
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1277 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1240 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1278 msgstr "WinGaim-specifieke opties." | 1241 msgstr "WinGaim-specifieke opties." |
1279 | 1242 |
1280 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1243 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
1281 msgid "New passwords do not match." | 1244 msgid "New passwords do not match." |
1282 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." | 1245 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." |
1283 | 1246 |
1284 #: src/account.c:286 | 1247 #: src/account.c:303 |
1285 msgid "Fill out all fields completely." | 1248 msgid "Fill out all fields completely." |
1286 msgstr "Vul alle velden volledig in." | 1249 msgstr "Vul alle velden volledig in." |
1287 | 1250 |
1288 #: src/account.c:311 | 1251 #: src/account.c:328 |
1289 msgid "Original password" | 1252 msgid "Original password" |
1290 msgstr "Oude wachtwoord" | 1253 msgstr "Oude wachtwoord" |
1291 | 1254 |
1292 #: src/account.c:318 | 1255 #: src/account.c:335 |
1293 msgid "New password" | 1256 msgid "New password" |
1294 msgstr "Nieuwe wachtwoord" | 1257 msgstr "Nieuwe wachtwoord" |
1295 | 1258 |
1296 #: src/account.c:325 | 1259 #: src/account.c:342 |
1297 msgid "New password (again)" | 1260 msgid "New password (again)" |
1298 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)" | 1261 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)" |
1299 | 1262 |
1300 #: src/account.c:331 | 1263 #: src/account.c:348 |
1301 #, c-format | 1264 #, c-format |
1302 msgid "Change password for %s" | 1265 msgid "Change password for %s" |
1303 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s" | 1266 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s" |
1304 | 1267 |
1305 #: src/account.c:339 | 1268 #: src/account.c:356 |
1306 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1269 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1307 msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord." | 1270 msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord." |
1308 | 1271 |
1309 #. * | 1272 #. * |
1310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1273 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1311 #. | 1274 #. |
1312 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 | 1275 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 |
1313 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 | 1276 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 |
1314 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1277 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 |
1315 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1278 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1279 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 | 1280 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 |
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 | 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 |
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 |
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1283 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 | 1284 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1322 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 | 1285 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1323 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 | 1286 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 |
1324 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 |
1325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 | 1288 #: src/request.h:1244 |
1326 msgid "OK" | 1289 msgid "OK" |
1327 msgstr "OK" | 1290 msgstr "OK" |
1328 | 1291 |
1329 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 | 1292 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 |
1330 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 | 1293 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 |
1331 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 | 1294 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 |
1332 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 | 1295 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 |
1333 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 | 1296 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 |
1334 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 | 1297 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 |
1335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 1298 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 |
1336 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 | 1299 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 |
1337 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 |
1338 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1302 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1303 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 |
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1304 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 |
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 | 1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 |
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 | 1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 |
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 |
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | 1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 | 1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
1348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1349 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1311 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1350 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1312 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 |
1351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 |
1352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 |
1353 msgid "Cancel" | 1315 msgid "Cancel" |
1354 msgstr "Annuleren" | 1316 msgstr "Annuleren" |
1355 | 1317 |
1356 #: src/account.c:372 | 1318 #: src/account.c:389 |
1357 #, c-format | 1319 #, c-format |
1358 msgid "Change user information for %s" | 1320 msgid "Change user information for %s" |
1359 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" | 1321 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" |
1360 | 1322 |
1361 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1323 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
1362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1324 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1363 msgid "Save" | 1325 msgid "Save" |
1364 msgstr "Opslaan" | 1326 msgstr "Opslaan" |
1365 | 1327 |
1366 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 | 1328 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
1367 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 | 1329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
1330 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | |
1368 msgid "Unknown" | 1331 msgid "Unknown" |
1369 msgstr "Onbekend" | 1332 msgstr "Onbekend" |
1370 | 1333 |
1371 #: src/away.c:233 | 1334 #: src/blist.c:681 |
1372 msgid "Away!" | |
1373 msgstr "Weg!" | |
1374 | |
1375 #: src/away.c:303 | |
1376 #, fuzzy | |
1377 msgid "Edit This Message" | |
1378 msgstr "Verstuur als bericht" | |
1379 | |
1380 #: src/away.c:308 | |
1381 msgid "I'm Back!" | |
1382 msgstr "Ik ben terug!" | |
1383 | |
1384 #: src/away.c:362 | |
1385 #, c-format | |
1386 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1387 msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?" | |
1388 | |
1389 #: src/away.c:364 src/away.c:455 | |
1390 msgid "Remove Away Message" | |
1391 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" | |
1392 | |
1393 #. Remove button | |
1394 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 | |
1395 #: src/gtkrequest.c:248 | |
1396 msgid "Remove" | |
1397 msgstr "Verwijderen" | |
1398 | |
1399 #: src/away.c:435 | |
1400 msgid "New Away Message" | |
1401 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" | |
1402 | |
1403 #: src/away.c:651 | |
1404 msgid "Set All Away" | |
1405 msgstr "Zet alles op afwezig" | |
1406 | |
1407 #: src/away.c:758 | |
1408 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1409 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" | |
1410 | |
1411 #: src/away.c:760 | |
1412 msgid "" | |
1413 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1414 msgstr "" | |
1415 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " | |
1416 "te slaan." | |
1417 | |
1418 #: src/away.c:770 | |
1419 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1420 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" | |
1421 | |
1422 #: src/away.c:835 | |
1423 msgid "New away message" | |
1424 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" | |
1425 | |
1426 #: src/away.c:850 | |
1427 msgid "Away title: " | |
1428 msgstr "Afwezig titel:" | |
1429 | |
1430 #: src/away.c:898 | |
1431 msgid "_Save" | |
1432 msgstr "_Opslaan" | |
1433 | |
1434 #: src/away.c:902 | |
1435 msgid "Sa_ve & Use" | |
1436 msgstr "Op_slaan & gebruiken" | |
1437 | |
1438 #: src/away.c:906 | |
1439 msgid "_Use" | |
1440 msgstr "_Gebruiken" | |
1441 | |
1442 #: src/blist.c:680 | |
1443 msgid "Chats" | 1335 msgid "Chats" |
1444 msgstr "Chats" | 1336 msgstr "Chats" |
1445 | 1337 |
1446 #: src/blist.c:1337 | 1338 #: src/blist.c:1352 |
1447 #, c-format | 1339 #, c-format |
1448 msgid "" | 1340 msgid "" |
1449 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1341 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1450 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1342 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1451 msgid_plural "" | 1343 msgid_plural "" |
1456 "Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n" | 1348 "Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n" |
1457 msgstr[1] "" | 1349 msgstr[1] "" |
1458 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet aangemeld " | 1350 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet aangemeld " |
1459 "zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n" | 1351 "zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n" |
1460 | 1352 |
1461 #: src/blist.c:1346 | 1353 #: src/blist.c:1361 |
1462 msgid "Group not removed" | 1354 msgid "Group not removed" |
1463 msgstr "Groep niet verwijderd" | 1355 msgstr "Groep niet verwijderd" |
1464 | 1356 |
1465 #: src/blist.c:2043 | 1357 #: src/blist.c:2064 |
1466 msgid "" | 1358 msgid "" |
1467 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1359 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1468 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1360 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1469 msgstr "" | 1361 msgstr "" |
1470 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " | 1362 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " |
1471 "niet geladen. De oude lijst is verplaatst naar blist.xml~." | 1363 "niet geladen. De oude lijst is verplaatst naar blist.xml~." |
1472 | 1364 |
1473 #: src/blist.c:2046 | 1365 #: src/blist.c:2067 |
1474 msgid "Buddy List Error" | 1366 msgid "Buddy List Error" |
1475 msgstr "Contactenlijst fout" | 1367 msgstr "Contactenlijst fout" |
1476 | 1368 |
1477 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1369 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 |
1478 #, c-format | 1370 #, c-format |
1479 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1371 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1480 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" | 1372 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" |
1481 | 1373 |
1482 #: src/connection.c:123 | 1374 #: src/connection.c:116 |
1483 msgid "Registration Error" | 1375 msgid "Registration Error" |
1484 msgstr "Registratiefout" | 1376 msgstr "Registratiefout" |
1485 | 1377 |
1486 #: src/connection.c:174 | 1378 #: src/connection.c:165 |
1487 msgid "Connection Error" | 1379 msgid "Connection Error" |
1488 msgstr "Verbindingfout" | 1380 msgstr "Verbindingfout" |
1489 | 1381 |
1490 #: src/connection.c:195 | 1382 #: src/connection.c:185 |
1491 #, fuzzy, c-format | 1383 #, fuzzy, c-format |
1492 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1384 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1493 msgstr "Geef wachtwoord voor %s" | 1385 msgstr "Geef wachtwoord voor %s" |
1494 | 1386 |
1495 #: src/conversation.c:229 | 1387 #: src/conversation.c:236 |
1496 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1388 #, fuzzy |
1389 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1497 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." | 1390 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." |
1498 | 1391 |
1499 #: src/conversation.c:237 | 1392 #: src/conversation.c:239 |
1393 #, fuzzy, c-format | |
1394 msgid "Unable to send message to %s." | |
1395 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." | |
1396 | |
1397 #: src/conversation.c:240 | |
1398 #, fuzzy | |
1399 msgid "The message is too large." | |
1400 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." | |
1401 | |
1402 #: src/conversation.c:249 | |
1500 msgid "Unable to send message." | 1403 msgid "Unable to send message." |
1501 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." | 1404 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." |
1502 | 1405 |
1503 #: src/conversation.c:1953 | 1406 #: src/conversation.c:252 |
1407 #, fuzzy, c-format | |
1408 msgid "Unable to send messge to %s." | |
1409 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." | |
1410 | |
1411 #: src/conversation.c:2005 | |
1504 #, c-format | 1412 #, c-format |
1505 msgid "%s entered the room." | 1413 msgid "%s entered the room." |
1506 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." | 1414 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." |
1507 | 1415 |
1508 #: src/conversation.c:1956 | 1416 #: src/conversation.c:2008 |
1509 #, c-format | 1417 #, c-format |
1510 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1418 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1511 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." | 1419 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." |
1512 | 1420 |
1513 #: src/conversation.c:2052 | 1421 #: src/conversation.c:2104 |
1514 #, c-format | 1422 #, c-format |
1515 msgid "You are now known as %s" | 1423 msgid "You are now known as %s" |
1516 msgstr "U heet nu %s" | 1424 msgstr "U heet nu %s" |
1517 | 1425 |
1518 #: src/conversation.c:2055 | 1426 #: src/conversation.c:2107 |
1519 #, c-format | 1427 #, c-format |
1520 msgid "%s is now known as %s" | 1428 msgid "%s is now known as %s" |
1521 msgstr "%s heet nu %s" | 1429 msgstr "%s heet nu %s" |
1522 | 1430 |
1523 #: src/conversation.c:2096 | 1431 #: src/conversation.c:2148 |
1524 #, c-format | 1432 #, c-format |
1525 msgid "%s left the room (%s)." | 1433 msgid "%s left the room (%s)." |
1526 msgstr "%s is weggegaan (%s)." | 1434 msgstr "%s is weggegaan (%s)." |
1527 | 1435 |
1528 #: src/conversation.c:2098 | 1436 #: src/conversation.c:2150 |
1529 #, c-format | 1437 #, c-format |
1530 msgid "%s left the room." | 1438 msgid "%s left the room." |
1531 msgstr "%s is weggegaan." | 1439 msgstr "%s is weggegaan." |
1532 | 1440 |
1533 #: src/conversation.c:2167 | 1441 #: src/conversation.c:2219 |
1534 #, c-format | 1442 #, c-format |
1535 msgid "(+%d more)" | 1443 msgid "(+%d more)" |
1536 msgstr "(+%d meer)" | 1444 msgstr "(+%d meer)" |
1537 | 1445 |
1538 #: src/conversation.c:2169 | 1446 #: src/conversation.c:2221 |
1539 #, c-format | 1447 #, c-format |
1540 msgid " left the room (%s)." | 1448 msgid " left the room (%s)." |
1541 msgstr " is weggegaan (%s)." | 1449 msgstr " is weggegaan (%s)." |
1542 | 1450 |
1543 #: src/conversation.c:2574 | 1451 #: src/conversation.c:2626 |
1544 msgid "Last created window" | 1452 msgid "Last created window" |
1545 msgstr "Laatst aangemaakte venster" | 1453 msgstr "Laatst aangemaakte venster" |
1546 | 1454 |
1547 #: src/conversation.c:2576 | 1455 #: src/conversation.c:2628 |
1548 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1456 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1549 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters" | 1457 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters" |
1550 | 1458 |
1551 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 | 1459 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 |
1552 msgid "New window" | 1460 msgid "New window" |
1553 msgstr "Nieuw venster" | 1461 msgstr "Nieuw venster" |
1554 | 1462 |
1555 #: src/conversation.c:2580 | 1463 #: src/conversation.c:2632 |
1556 msgid "By group" | 1464 msgid "By group" |
1557 msgstr "Op groep" | 1465 msgstr "Op groep" |
1558 | 1466 |
1559 #: src/conversation.c:2582 | 1467 #: src/conversation.c:2634 |
1560 msgid "By account" | 1468 msgid "By account" |
1561 msgstr "Op account" | 1469 msgstr "Op account" |
1562 | 1470 |
1563 #: src/ft.c:122 | 1471 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 |
1564 #, fuzzy, c-format | 1472 #, fuzzy, c-format |
1565 msgid "" | 1473 msgid "" |
1566 "Error reading %s: \n" | 1474 "Error reading %s: \n" |
1567 "%s.\n" | 1475 "%s.\n" |
1568 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" | 1476 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" |
1569 | 1477 |
1570 #: src/ft.c:126 | 1478 #: src/ft.c:152 |
1571 #, fuzzy, c-format | 1479 #, fuzzy, c-format |
1572 msgid "" | 1480 msgid "" |
1573 "Error writing %s: \n" | 1481 "Error writing %s: \n" |
1574 "%s.\n" | 1482 "%s.\n" |
1575 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" | 1483 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" |
1576 | 1484 |
1577 #: src/ft.c:130 | 1485 #: src/ft.c:156 |
1578 #, fuzzy, c-format | 1486 #, fuzzy, c-format |
1579 msgid "" | 1487 msgid "" |
1580 "Error accessing %s: \n" | 1488 "Error accessing %s: \n" |
1581 "%s.\n" | 1489 "%s.\n" |
1582 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" | 1490 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" |
1583 | 1491 |
1584 #: src/ft.c:161 | 1492 #: src/ft.c:188 |
1585 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1493 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1586 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot." | 1494 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot." |
1587 | 1495 |
1588 #: src/ft.c:171 | 1496 #: src/ft.c:198 |
1589 #, fuzzy | 1497 #, fuzzy |
1590 msgid "Cannot send a directory." | 1498 msgid "Cannot send a directory." |
1591 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot." | 1499 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot." |
1592 | 1500 |
1593 #: src/ft.c:178 | 1501 #: src/ft.c:205 |
1594 #, c-format | 1502 #, c-format |
1595 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1503 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1596 msgstr "" | 1504 msgstr "" |
1597 | 1505 |
1598 #: src/ft.c:232 | 1506 #: src/ft.c:260 |
1599 #, c-format | 1507 #, c-format |
1600 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1508 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1601 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" | 1509 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" |
1602 | 1510 |
1603 #: src/ft.c:267 | 1511 #: src/ft.c:302 |
1604 #, c-format | 1512 #, c-format |
1605 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1513 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1606 msgstr "Bestandsoverdracht accepteren van %s?" | 1514 msgstr "Bestandsoverdracht accepteren van %s?" |
1607 | 1515 |
1608 #: src/ft.c:271 | 1516 #: src/ft.c:306 |
1609 #, c-format | 1517 #, c-format |
1610 msgid "" | 1518 msgid "" |
1611 "A file is available for download from:\n" | 1519 "A file is available for download from:\n" |
1612 "Remote host: %s\n" | 1520 "Remote host: %s\n" |
1613 "Remote port: %d" | 1521 "Remote port: %d" |
1614 msgstr "" | 1522 msgstr "" |
1615 "Er is een bestand voor downloaden beschikbaar van:\n" | 1523 "Er is een bestand voor downloaden beschikbaar van:\n" |
1616 "Computer: %s\n" | 1524 "Computer: %s\n" |
1617 "Poort: %d" | 1525 "Poort: %d" |
1618 | 1526 |
1619 #: src/ft.c:322 | 1527 #: src/ft.c:359 |
1620 #, c-format | 1528 #, c-format |
1621 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1529 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1622 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" | 1530 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" |
1623 | 1531 |
1624 #: src/ft.c:898 | 1532 #: src/ft.c:377 |
1533 #, fuzzy, c-format | |
1534 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1535 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." | |
1536 | |
1537 #: src/ft.c:870 | |
1538 #, fuzzy, c-format | |
1539 msgid "Transfer of %s complete" | |
1540 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" | |
1541 | |
1542 #: src/ft.c:918 | |
1543 #, fuzzy, c-format | |
1544 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1545 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" | |
1546 | |
1547 #: src/ft.c:970 | |
1625 #, fuzzy, c-format | 1548 #, fuzzy, c-format |
1626 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1549 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1627 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" | 1550 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" |
1628 | 1551 |
1629 #: src/ft.c:948 | 1552 #: src/ft.c:1020 |
1630 #, c-format | 1553 #, c-format |
1631 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1554 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1632 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" | 1555 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" |
1633 | 1556 |
1634 #: src/ft.c:950 | 1557 #: src/ft.c:1022 |
1635 #, c-format | 1558 #, c-format |
1636 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1559 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1637 msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" | 1560 msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" |
1638 | 1561 |
1639 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1562 #: src/gaim-remote.c:104 |
1640 msgid "Expander Size" | |
1641 msgstr "Uitklapgrootte" | |
1642 | |
1643 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1644 msgid "Size of the expander arrow" | |
1645 msgstr "Grootte van de uitklappijl" | |
1646 | |
1647 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1648 #, fuzzy, c-format | 1563 #, fuzzy, c-format |
1649 msgid "" | 1564 msgid "" |
1650 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1565 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1651 "\n" | 1566 "\n" |
1652 " COMMANDS:\n" | 1567 " COMMANDS:\n" |
1653 " uri Handle AIM: URI\n" | 1568 " uri Handle AIM: URI\n" |
1654 " away Popup the away dialog with the default " | 1569 " away Popup the away dialog with the default " |
1655 "message\n" | 1570 "message\n" |
1656 " back Remove the away dialog\n" | 1571 " back Remove the away dialog\n" |
1572 " send Send message\n" | |
1657 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1573 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1658 "\n" | 1574 "\n" |
1659 " OPTIONS:\n" | 1575 " OPTIONS:\n" |
1576 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1577 "window\n" | |
1578 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1579 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1580 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1581 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1660 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1582 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1661 msgstr "" | 1583 msgstr "" |
1662 "Gebruik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n" | 1584 "Gebruik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n" |
1663 "\n" | 1585 "\n" |
1664 " OPDRACHTEN:\n" | 1586 " OPDRACHTEN:\n" |
1666 " quit Sluit actieve versie van Gaim\n" | 1588 " quit Sluit actieve versie van Gaim\n" |
1667 "\n" | 1589 "\n" |
1668 " OPTIES:\n" | 1590 " OPTIES:\n" |
1669 " -h, --help [opdracht] Geef uitleg over een opdracht\n" | 1591 " -h, --help [opdracht] Geef uitleg over een opdracht\n" |
1670 | 1592 |
1671 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | 1593 #: src/gaim-remote.c:193 |
1672 #, fuzzy | 1594 #, fuzzy, c-format |
1673 msgid "" | 1595 msgid "" |
1674 "Gaim not running (on session 0)\n" | 1596 "Gaim not running (on session %d)\n" |
1675 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1597 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1676 msgstr "Gaim niet actief (in sessie 0)\n" | 1598 msgstr "Gaim niet actief (in sessie 0)\n" |
1677 | 1599 |
1678 #: src/gaim-remote.c:219 | 1600 #: src/gaim-remote.c:280 |
1601 msgid "" | |
1602 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1603 "greater than 9999 chars\n" | |
1604 msgstr "" | |
1605 | |
1606 #: src/gaim-remote.c:291 | |
1679 msgid "" | 1607 msgid "" |
1680 "\n" | 1608 "\n" |
1681 "Using AIM: URIs:\n" | 1609 "Using AIM: URIs:\n" |
1682 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1610 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1683 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1611 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1714 "\n" | 1642 "\n" |
1715 "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n" | 1643 "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n" |
1716 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" | 1644 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" |
1717 "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" | 1645 "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" |
1718 | 1646 |
1719 #: src/gaim-remote.c:239 | 1647 #: src/gaim-remote.c:311 |
1720 msgid "" | 1648 msgid "" |
1721 "\n" | 1649 "\n" |
1722 "Close running copy of Gaim\n" | 1650 "Close running copy of Gaim\n" |
1723 msgstr "" | 1651 msgstr "" |
1724 "\n" | 1652 "\n" |
1725 "Actieve Gaim sluiten\n" | 1653 "Actieve Gaim sluiten\n" |
1726 | 1654 |
1727 #: src/gaim-remote.c:243 | 1655 #: src/gaim-remote.c:315 |
1728 msgid "" | 1656 msgid "" |
1729 "\n" | 1657 "\n" |
1730 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1658 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1731 msgstr "" | 1659 msgstr "" |
1732 | 1660 |
1733 #: src/gaim-remote.c:247 | 1661 #: src/gaim-remote.c:319 |
1734 msgid "" | 1662 msgid "" |
1735 "\n" | 1663 "\n" |
1736 "Set all accounts as not away.\n" | 1664 "Set all accounts as not away.\n" |
1737 msgstr "" | 1665 msgstr "" |
1666 | |
1667 #: src/gaim-remote.c:323 | |
1668 #, fuzzy | |
1669 msgid "" | |
1670 "\n" | |
1671 "Send instant message\n" | |
1672 msgstr "Een bericht ver_sturen" | |
1738 | 1673 |
1739 #: src/gtkaccount.c:325 | 1674 #: src/gtkaccount.c:325 |
1740 #, c-format | 1675 #, c-format |
1741 msgid "" | 1676 msgid "" |
1742 "<b>File:</b> %s\n" | 1677 "<b>File:</b> %s\n" |
1754 | 1689 |
1755 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 | 1690 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1756 msgid "Protocol:" | 1691 msgid "Protocol:" |
1757 msgstr "Protocol:" | 1692 msgstr "Protocol:" |
1758 | 1693 |
1759 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 | 1694 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 |
1760 msgid "Screen Name:" | 1695 msgid "Screen Name:" |
1761 msgstr "Gebruikersnaam:" | 1696 msgstr "Gebruikersnaam:" |
1762 | 1697 |
1763 #: src/gtkaccount.c:720 | 1698 #: src/gtkaccount.c:720 |
1764 msgid "Password:" | 1699 msgid "Password:" |
1765 msgstr "Wachtwoord: " | 1700 msgstr "Wachtwoord: " |
1766 | 1701 |
1767 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 | 1702 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 |
1768 msgid "Alias:" | 1703 msgid "Alias:" |
1769 msgstr "Alias:" | 1704 msgstr "Alias:" |
1770 | 1705 |
1771 #: src/gtkaccount.c:729 | 1706 #: src/gtkaccount.c:729 |
1772 msgid "Remember password" | 1707 msgid "Remember password" |
1773 msgstr "Wachtwoord onthouden" | 1708 msgstr "Wachtwoord onthouden" |
1709 | |
1710 #: src/gtkaccount.c:738 | |
1711 #, fuzzy | |
1712 msgid "Auto log in" | |
1713 msgstr "Auto-aanmelden" | |
1774 | 1714 |
1775 #. Build the user options frame. | 1715 #. Build the user options frame. |
1776 #: src/gtkaccount.c:785 | 1716 #: src/gtkaccount.c:785 |
1777 msgid "User Options" | 1717 msgid "User Options" |
1778 msgstr "Gebruikersopties" | 1718 msgstr "Gebruikersopties" |
1815 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 | 1755 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
1816 msgid "SOCKS 5" | 1756 msgid "SOCKS 5" |
1817 msgstr "SOCKS 5" | 1757 msgstr "SOCKS 5" |
1818 | 1758 |
1819 #. Use Environmental Settings | 1759 #. Use Environmental Settings |
1820 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 | 1760 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 |
1821 msgid "Use Environmental Settings" | 1761 msgid "Use Environmental Settings" |
1822 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" | 1762 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" |
1823 | 1763 |
1824 #: src/gtkaccount.c:1153 | 1764 #: src/gtkaccount.c:1153 |
1825 msgid "you can see the butterflies mating" | 1765 msgid "you can see the butterflies mating" |
1831 | 1771 |
1832 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1772 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1833 msgid "Proxy Options" | 1773 msgid "Proxy Options" |
1834 msgstr "Proxy-opties" | 1774 msgstr "Proxy-opties" |
1835 | 1775 |
1836 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 | 1776 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 |
1837 msgid "Proxy _type:" | 1777 msgid "Proxy _type:" |
1838 msgstr "Proxy_type:" | 1778 msgstr "Proxy_type:" |
1839 | 1779 |
1840 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 | 1780 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 |
1841 msgid "_Host:" | 1781 msgid "_Host:" |
1842 msgstr "_Host:" | 1782 msgstr "_Host:" |
1843 | 1783 |
1844 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 | 1784 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 |
1845 msgid "_Port:" | 1785 msgid "_Port:" |
1846 msgstr "_Poort:" | 1786 msgstr "_Poort:" |
1847 | 1787 |
1848 #: src/gtkaccount.c:1212 | 1788 #: src/gtkaccount.c:1212 |
1849 msgid "_Username:" | 1789 msgid "_Username:" |
1850 msgstr "_Gebruiker:" | 1790 msgstr "_Gebruiker:" |
1851 | 1791 |
1852 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 | 1792 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 |
1853 msgid "Pa_ssword:" | 1793 msgid "Pa_ssword:" |
1854 msgstr "_Wachtwoord:" | 1794 msgstr "_Wachtwoord:" |
1855 | 1795 |
1856 #: src/gtkaccount.c:1585 | 1796 #: src/gtkaccount.c:1589 |
1857 msgid "Add Account" | 1797 msgid "Add Account" |
1858 msgstr "Account toevoegen" | 1798 msgstr "Account toevoegen" |
1859 | 1799 |
1860 #: src/gtkaccount.c:1587 | 1800 #: src/gtkaccount.c:1591 |
1861 msgid "Modify Account" | 1801 msgid "Modify Account" |
1862 msgstr "Account bewerken" | 1802 msgstr "Account bewerken" |
1863 | 1803 |
1864 #. Add the disclosure | 1804 #. Add the disclosure |
1865 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1805 #: src/gtkaccount.c:1615 |
1866 msgid "Show more options" | 1806 msgid "Show more options" |
1867 msgstr "Meer opties" | 1807 msgstr "Meer opties" |
1868 | 1808 |
1869 #: src/gtkaccount.c:1612 | 1809 #: src/gtkaccount.c:1616 |
1870 msgid "Show fewer options" | 1810 msgid "Show fewer options" |
1871 msgstr "Minder opties" | 1811 msgstr "Minder opties" |
1872 | 1812 |
1873 #. Register button | 1813 #. Register button |
1874 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1814 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 |
1875 msgid "Register" | 1815 msgid "Register" |
1876 msgstr "Registreren" | 1816 msgstr "Registreren" |
1877 | 1817 |
1878 #: src/gtkaccount.c:2004 | 1818 #: src/gtkaccount.c:2008 |
1879 #, c-format | 1819 #, c-format |
1880 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1820 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1881 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" | 1821 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" |
1882 | 1822 |
1883 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 | 1823 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 |
1884 msgid "Delete" | 1824 msgid "Delete" |
1885 msgstr "Verwijderen" | 1825 msgstr "Verwijderen" |
1886 | 1826 |
1887 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 | 1827 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
1888 msgid "Screen Name" | 1828 msgid "Screen Name" |
1889 msgstr "Gebruikersnaam" | 1829 msgstr "Gebruikersnaam" |
1890 | 1830 |
1891 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1831 #. zephyr has several exposures |
1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 | 1832 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
1893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1833 #. OPSTAFF "hidden" |
1894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 | 1834 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm |
1895 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 1835 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> |
1836 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
1837 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1838 #. | |
1839 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
1840 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
1841 #. | |
1842 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
1843 #. | |
1844 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | |
1845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | |
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | |
1848 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | |
1849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | |
1896 msgid "Online" | 1850 msgid "Online" |
1897 msgstr "Online" | 1851 msgstr "Online" |
1898 | 1852 |
1899 #: src/gtkaccount.c:2168 | 1853 #: src/gtkaccount.c:2164 |
1854 #, fuzzy | |
1855 msgid "Auto Log In" | |
1856 msgstr "Auto-aanmelden" | |
1857 | |
1858 #: src/gtkaccount.c:2172 | |
1900 msgid "Protocol" | 1859 msgid "Protocol" |
1901 msgstr "Protocol" | 1860 msgstr "Protocol" |
1902 | 1861 |
1903 #: src/gtkaccount.c:2481 | 1862 #: src/gtkaccount.c:2485 |
1904 #, c-format | 1863 #, c-format |
1905 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1864 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1906 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" | 1865 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" |
1907 | 1866 |
1908 #: src/gtkaccount.c:2495 | 1867 #: src/gtkaccount.c:2499 |
1909 msgid "" | 1868 msgid "" |
1910 "\n" | 1869 "\n" |
1911 "\n" | 1870 "\n" |
1912 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1871 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1913 msgstr "" | 1872 msgstr "" |
1914 "\n" | 1873 "\n" |
1915 "\n" | 1874 "\n" |
1916 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" | 1875 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" |
1917 | 1876 |
1918 #: src/gtkaccount.c:2499 | 1877 #: src/gtkaccount.c:2503 |
1919 msgid "Information" | 1878 msgid "Information" |
1920 msgstr "Informatie" | 1879 msgstr "Informatie" |
1921 | 1880 |
1922 #: src/gtkaccount.c:2503 | 1881 #: src/gtkaccount.c:2507 |
1923 msgid "Add buddy to your list?" | 1882 msgid "Add buddy to your list?" |
1924 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" | 1883 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" |
1925 | 1884 |
1926 #. Add button | 1885 #. Add button |
1927 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 | 1886 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 |
1928 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 | 1887 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 |
1929 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 | 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 |
1930 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1931 msgid "Add" | 1889 msgid "Add" |
1932 msgstr "Toevoegen" | 1890 msgstr "Toevoegen" |
1933 | 1891 |
1934 #: src/gtkblist.c:792 | 1892 #: src/gtkblist.c:813 |
1935 msgid "Join a Chat" | 1893 msgid "Join a Chat" |
1936 msgstr "Chat openen" | 1894 msgstr "Chat openen" |
1937 | 1895 |
1938 #: src/gtkblist.c:813 | 1896 #: src/gtkblist.c:834 |
1939 msgid "" | 1897 msgid "" |
1940 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1898 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1941 "join.\n" | 1899 "join.\n" |
1942 msgstr "" | 1900 msgstr "" |
1943 "Geef alstublieft de nbenodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n" | 1901 "Geef alstublieft de nbenodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n" |
1944 | 1902 |
1945 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 | 1903 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1946 msgid "_Account:" | 1904 msgid "_Account:" |
1947 msgstr "_Account:" | 1905 msgstr "_Account:" |
1948 | 1906 |
1949 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 | 1907 #: src/gtkblist.c:1117 |
1950 msgid "Get _Info" | 1908 msgid "Get _Info" |
1951 msgstr "_Info opzoeken" | 1909 msgstr "_Info opzoeken" |
1952 | 1910 |
1953 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 | 1911 #: src/gtkblist.c:1120 |
1954 msgid "I_M" | 1912 msgid "I_M" |
1955 msgstr "I_M" | 1913 msgstr "I_M" |
1956 | 1914 |
1957 #: src/gtkblist.c:1128 | 1915 #: src/gtkblist.c:1126 |
1958 msgid "_Send File" | 1916 msgid "_Send File" |
1959 msgstr "Bestand ver_zenden" | 1917 msgstr "Bestand ver_zenden" |
1960 | 1918 |
1961 #: src/gtkblist.c:1134 | 1919 #: src/gtkblist.c:1132 |
1962 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1920 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1963 msgstr "_Contact-alarm toevoegen" | 1921 msgstr "_Contact-alarm toevoegen" |
1964 | 1922 |
1965 #: src/gtkblist.c:1136 | 1923 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 |
1966 msgid "View _Log" | 1924 msgid "View _Log" |
1967 msgstr "_Logboek" | 1925 msgstr "_Logboek" |
1968 | 1926 |
1969 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 | 1927 #: src/gtkblist.c:1144 |
1928 #, fuzzy | |
1929 msgid "_Alias Buddy..." | |
1930 msgstr "Alias voor contact" | |
1931 | |
1932 #: src/gtkblist.c:1146 | |
1933 #, fuzzy | |
1934 msgid "_Remove Buddy" | |
1935 msgstr "Contact verwijderen" | |
1936 | |
1937 #: src/gtkblist.c:1148 | |
1938 #, fuzzy | |
1939 msgid "Alias Contact..." | |
1940 msgstr "Alias contact" | |
1941 | |
1942 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 | |
1943 msgid "Remove Contact" | |
1944 msgstr "Contact verwijderen" | |
1945 | |
1946 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 | |
1970 msgid "_Alias..." | 1947 msgid "_Alias..." |
1971 msgstr "_Alias..." | 1948 msgstr "_Alias..." |
1972 | 1949 |
1973 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 | 1950 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 |
1974 #: src/gtkconn.c:361 | 1951 #: src/gtkconn.c:367 |
1975 msgid "_Remove" | 1952 msgid "_Remove" |
1976 msgstr "_Verwijderen" | 1953 msgstr "_Verwijderen" |
1977 | 1954 |
1978 #: src/gtkblist.c:1192 | 1955 #: src/gtkblist.c:1203 |
1979 msgid "Add a _Buddy" | 1956 msgid "Add a _Buddy" |
1980 msgstr "Contact _toevoegen" | 1957 msgstr "Contact _toevoegen" |
1981 | 1958 |
1982 #: src/gtkblist.c:1194 | 1959 #: src/gtkblist.c:1205 |
1983 msgid "Add a C_hat" | 1960 msgid "Add a C_hat" |
1984 msgstr "_Chat toevoegen" | 1961 msgstr "_Chat toevoegen" |
1985 | 1962 |
1986 #: src/gtkblist.c:1196 | 1963 #: src/gtkblist.c:1207 |
1987 msgid "_Delete Group" | 1964 msgid "_Delete Group" |
1988 msgstr "Groep _verwijderen" | 1965 msgstr "Groep _verwijderen" |
1989 | 1966 |
1990 #: src/gtkblist.c:1198 | 1967 #: src/gtkblist.c:1209 |
1991 msgid "_Rename" | 1968 msgid "_Rename" |
1992 msgstr "_Hernoemen" | 1969 msgstr "_Hernoemen" |
1993 | 1970 |
1994 #. join button | 1971 #. join button |
1995 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1972 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1996 #: src/stock.c:88 | 1973 #: src/gtkstock.c:89 |
1997 msgid "_Join" | 1974 msgid "_Join" |
1998 msgstr "_Deelnemen" | 1975 msgstr "_Deelnemen" |
1999 | 1976 |
2000 #: src/gtkblist.c:1218 | 1977 #: src/gtkblist.c:1229 |
2001 msgid "Auto-Join" | 1978 msgid "Auto-Join" |
2002 msgstr "Auto-deelnemen" | 1979 msgstr "Auto-deelnemen" |
2003 | 1980 |
2004 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 | 1981 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 |
2005 msgid "_Collapse" | 1982 msgid "_Collapse" |
2006 msgstr "_Dichtvouwen" | 1983 msgstr "_Dichtvouwen" |
2007 | 1984 |
2008 #: src/gtkblist.c:1272 | 1985 #: src/gtkblist.c:1285 |
2009 msgid "_Expand" | 1986 msgid "_Expand" |
2010 msgstr "_Uitvouwen" | 1987 msgstr "_Uitvouwen" |
2011 | 1988 |
2012 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 | 1989 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 |
1990 #: src/gtkblist.c:3287 | |
1991 #, fuzzy | |
1992 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1993 msgstr "Geluiden dempen" | |
1994 | |
1995 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 | |
2013 msgid "" | 1996 msgid "" |
2014 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1997 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2015 msgstr "" | 1998 msgstr "" |
2016 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " | 1999 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " |
2017 "toevoegen." | 2000 "toevoegen." |
2018 | 2001 |
2019 #. Buddies menu | 2002 #. Buddies menu |
2020 #: src/gtkblist.c:2329 | 2003 #: src/gtkblist.c:2363 |
2021 msgid "/_Buddies" | 2004 msgid "/_Buddies" |
2022 msgstr "/_Contacten" | 2005 msgstr "/_Contacten" |
2023 | 2006 |
2024 #: src/gtkblist.c:2330 | 2007 #: src/gtkblist.c:2364 |
2025 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2008 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2026 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." | 2009 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." |
2027 | 2010 |
2028 #: src/gtkblist.c:2331 | 2011 #: src/gtkblist.c:2365 |
2029 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2012 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2030 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." | 2013 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." |
2031 | 2014 |
2032 #: src/gtkblist.c:2332 | 2015 #: src/gtkblist.c:2366 |
2033 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2016 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2034 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." | 2017 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." |
2035 | 2018 |
2036 #: src/gtkblist.c:2333 | 2019 #: src/gtkblist.c:2367 |
2037 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2020 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2038 msgstr "/Contacten/_Logboek..." | 2021 msgstr "/Contacten/_Logboek..." |
2039 | 2022 |
2040 #: src/gtkblist.c:2335 | 2023 #: src/gtkblist.c:2369 |
2041 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2024 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2042 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" | 2025 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" |
2043 | 2026 |
2044 #: src/gtkblist.c:2336 | 2027 #: src/gtkblist.c:2370 |
2045 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2028 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2046 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven" | 2029 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven" |
2047 | 2030 |
2048 #: src/gtkblist.c:2337 | 2031 #: src/gtkblist.c:2371 |
2049 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2032 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2050 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." | 2033 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." |
2051 | 2034 |
2052 #: src/gtkblist.c:2338 | 2035 #: src/gtkblist.c:2372 |
2053 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2036 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2054 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." | 2037 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." |
2055 | 2038 |
2056 #: src/gtkblist.c:2339 | 2039 #: src/gtkblist.c:2373 |
2057 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2040 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2058 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." | 2041 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." |
2059 | 2042 |
2060 #: src/gtkblist.c:2341 | 2043 #: src/gtkblist.c:2375 |
2061 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2044 #, fuzzy |
2062 msgstr "/Contacten/Af_melden" | 2045 msgid "/Buddies/_Log Out" |
2063 | 2046 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" |
2064 #: src/gtkblist.c:2342 | 2047 |
2048 #: src/gtkblist.c:2376 | |
2065 msgid "/Buddies/_Quit" | 2049 msgid "/Buddies/_Quit" |
2066 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" | 2050 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" |
2067 | 2051 |
2068 #. Tools | 2052 #. Tools |
2069 #: src/gtkblist.c:2345 | 2053 #: src/gtkblist.c:2379 |
2070 msgid "/_Tools" | 2054 msgid "/_Tools" |
2071 msgstr "/E_xtra" | 2055 msgstr "/E_xtra" |
2072 | 2056 |
2073 #: src/gtkblist.c:2346 | 2057 #: src/gtkblist.c:2380 |
2074 msgid "/Tools/_Away" | 2058 msgid "/Tools/_Away" |
2075 msgstr "/Extra/_Afwezig" | 2059 msgstr "/Extra/_Afwezig" |
2076 | 2060 |
2077 #: src/gtkblist.c:2347 | 2061 #: src/gtkblist.c:2381 |
2078 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2062 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2079 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" | 2063 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" |
2080 | 2064 |
2081 #: src/gtkblist.c:2348 | 2065 #: src/gtkblist.c:2382 |
2082 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2066 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2083 msgstr "/Extra/Account-acties" | 2067 msgstr "/Extra/Account-acties" |
2084 | 2068 |
2085 #: src/gtkblist.c:2349 | 2069 #: src/gtkblist.c:2383 |
2086 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2070 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2087 msgstr "/Extra/Plugin-acties" | 2071 msgstr "/Extra/Plugin-acties" |
2088 | 2072 |
2089 #: src/gtkblist.c:2351 | 2073 #: src/gtkblist.c:2385 |
2090 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2074 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2091 msgstr "/Extra/Acco_unts" | 2075 msgstr "/Extra/Acco_unts" |
2092 | 2076 |
2093 #: src/gtkblist.c:2352 | 2077 #: src/gtkblist.c:2386 |
2094 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2078 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2095 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten" | 2079 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten" |
2096 | 2080 |
2097 #: src/gtkblist.c:2353 | 2081 #: src/gtkblist.c:2387 |
2098 msgid "/Tools/R_oom List" | 2082 msgid "/Tools/R_oom List" |
2099 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes" | 2083 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes" |
2100 | 2084 |
2101 #: src/gtkblist.c:2354 | 2085 #: src/gtkblist.c:2388 |
2102 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2086 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2103 msgstr "/Extra/_Voorkeuren" | 2087 msgstr "/Extra/_Voorkeuren" |
2104 | 2088 |
2105 #: src/gtkblist.c:2355 | 2089 #: src/gtkblist.c:2389 |
2106 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2090 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2107 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" | 2091 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" |
2108 | 2092 |
2109 #: src/gtkblist.c:2357 | 2093 #: src/gtkblist.c:2390 |
2094 #, fuzzy | |
2095 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2096 msgstr "Geluiden dempen" | |
2097 | |
2098 #: src/gtkblist.c:2392 | |
2110 msgid "/Tools/View System _Log" | 2099 msgid "/Tools/View System _Log" |
2111 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" | 2100 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" |
2112 | 2101 |
2113 #. Help | 2102 #. Help |
2114 #: src/gtkblist.c:2360 | 2103 #: src/gtkblist.c:2395 |
2115 msgid "/_Help" | 2104 msgid "/_Help" |
2116 msgstr "/_Hulp" | 2105 msgstr "/_Hulp" |
2117 | 2106 |
2118 #: src/gtkblist.c:2361 | 2107 #: src/gtkblist.c:2396 |
2119 msgid "/Help/Online _Help" | 2108 msgid "/Help/Online _Help" |
2120 msgstr "/Hulp/Online _hulp" | 2109 msgstr "/Hulp/Online _hulp" |
2121 | 2110 |
2122 #: src/gtkblist.c:2362 | 2111 #: src/gtkblist.c:2397 |
2123 msgid "/Help/_Debug Window" | 2112 msgid "/Help/_Debug Window" |
2124 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" | 2113 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" |
2125 | 2114 |
2126 #: src/gtkblist.c:2363 | 2115 #: src/gtkblist.c:2398 |
2127 msgid "/Help/_About" | 2116 msgid "/Help/_About" |
2128 msgstr "/Hulp/_Info" | 2117 msgstr "/Hulp/_Info" |
2129 | 2118 |
2130 #: src/gtkblist.c:2381 | 2119 #: src/gtkblist.c:2416 |
2131 msgid "Rename Group" | 2120 msgid "Rename Group" |
2132 msgstr "Groep hernoemen" | 2121 msgstr "Groep hernoemen" |
2133 | 2122 |
2134 #: src/gtkblist.c:2381 | 2123 #: src/gtkblist.c:2416 |
2135 msgid "New group name" | 2124 msgid "New group name" |
2136 msgstr "Nieuwe groepsnaam" | 2125 msgstr "Nieuwe groepsnaam" |
2137 | 2126 |
2138 #: src/gtkblist.c:2382 | 2127 #: src/gtkblist.c:2417 |
2139 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2128 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2140 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." | 2129 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." |
2141 | 2130 |
2142 #: src/gtkblist.c:2410 | 2131 #: src/gtkblist.c:2446 |
2143 #, c-format | 2132 #, c-format |
2144 msgid "" | 2133 msgid "" |
2145 "\n" | 2134 "\n" |
2146 "<b>Account:</b> %s" | 2135 "<b>Account:</b> %s" |
2147 msgstr "" | 2136 msgstr "" |
2148 "\n" | 2137 "\n" |
2149 "<b>Account:</b> %s" | 2138 "<b>Account:</b> %s" |
2150 | 2139 |
2151 #: src/gtkblist.c:2474 | 2140 #: src/gtkblist.c:2520 |
2152 msgid "" | 2141 msgid "" |
2153 "\n" | 2142 "\n" |
2154 "<b>Status:</b> Offline" | 2143 "<b>Status:</b> Offline" |
2155 msgstr "" | 2144 msgstr "" |
2156 "\n" | 2145 "\n" |
2157 "<b>Status:</b> Off-line" | 2146 "<b>Status:</b> Off-line" |
2158 | 2147 |
2159 #: src/gtkblist.c:2489 | 2148 #: src/gtkblist.c:2535 |
2160 #, c-format | 2149 #, c-format |
2161 msgid "%d%%" | 2150 msgid "%d%%" |
2162 msgstr "%d%%" | 2151 msgstr "%d%%" |
2163 | 2152 |
2164 #: src/gtkblist.c:2505 | 2153 #: src/gtkblist.c:2551 |
2165 msgid "" | 2154 msgid "" |
2166 "\n" | 2155 "\n" |
2167 "<b>Account:</b>" | 2156 "<b>Account:</b>" |
2168 msgstr "" | 2157 msgstr "" |
2169 "\n" | 2158 "\n" |
2170 "<b>Account:</b>" | 2159 "<b>Account:</b>" |
2171 | 2160 |
2172 #: src/gtkblist.c:2506 | 2161 #: src/gtkblist.c:2552 |
2173 msgid "" | 2162 msgid "" |
2174 "\n" | 2163 "\n" |
2175 "<b>Contact Alias:</b>" | 2164 "<b>Contact Alias:</b>" |
2176 msgstr "" | 2165 msgstr "" |
2177 "\n" | 2166 "\n" |
2178 "<b>Alias van contact:</b>" | 2167 "<b>Alias van contact:</b>" |
2179 | 2168 |
2180 #: src/gtkblist.c:2507 | 2169 #: src/gtkblist.c:2553 |
2181 msgid "" | 2170 msgid "" |
2182 "\n" | 2171 "\n" |
2183 "<b>Alias:</b>" | 2172 "<b>Alias:</b>" |
2184 msgstr "" | 2173 msgstr "" |
2185 "\n" | 2174 "\n" |
2186 "<b>Alias:</b>" | 2175 "<b>Alias:</b>" |
2187 | 2176 |
2188 #: src/gtkblist.c:2508 | 2177 #: src/gtkblist.c:2554 |
2189 msgid "" | 2178 msgid "" |
2190 "\n" | 2179 "\n" |
2191 "<b>Nickname:</b>" | 2180 "<b>Nickname:</b>" |
2192 msgstr "" | 2181 msgstr "" |
2193 "\n" | 2182 "\n" |
2194 "<b>Gebruikersnaam:</b>" | 2183 "<b>Gebruikersnaam:</b>" |
2195 | 2184 |
2196 #: src/gtkblist.c:2509 | 2185 #: src/gtkblist.c:2555 |
2197 msgid "" | 2186 msgid "" |
2198 "\n" | 2187 "\n" |
2199 "<b>Logged In:</b>" | 2188 "<b>Logged In:</b>" |
2200 msgstr "" | 2189 msgstr "" |
2201 "\n" | 2190 "\n" |
2202 "<b>Aangemeld:</b>" | 2191 "<b>Aangemeld:</b>" |
2203 | 2192 |
2204 #: src/gtkblist.c:2510 | 2193 #: src/gtkblist.c:2556 |
2205 msgid "" | 2194 msgid "" |
2206 "\n" | 2195 "\n" |
2207 "<b>Idle:</b>" | 2196 "<b>Idle:</b>" |
2208 msgstr "" | 2197 msgstr "" |
2209 "\n" | 2198 "\n" |
2210 "<b>Afwezig:</b>" | 2199 "<b>Afwezig:</b>" |
2211 | 2200 |
2212 #: src/gtkblist.c:2511 | 2201 #: src/gtkblist.c:2556 |
2202 #, fuzzy | |
2203 msgid "" | |
2204 "\n" | |
2205 "<b>Idle</b>" | |
2206 msgstr "" | |
2207 "\n" | |
2208 "<b>Afwezig:</b>" | |
2209 | |
2210 #: src/gtkblist.c:2558 | |
2213 msgid "" | 2211 msgid "" |
2214 "\n" | 2212 "\n" |
2215 "<b>Warned:</b>" | 2213 "<b>Warned:</b>" |
2216 msgstr "" | 2214 msgstr "" |
2217 "\n" | 2215 "\n" |
2218 "<b>Gewaarschuwd:</b>" | 2216 "<b>Gewaarschuwd:</b>" |
2219 | 2217 |
2220 #: src/gtkblist.c:2513 | 2218 #: src/gtkblist.c:2560 |
2221 msgid "" | 2219 msgid "" |
2222 "\n" | 2220 "\n" |
2223 "<b>Description:</b> Spooky" | 2221 "<b>Description:</b> Spooky" |
2224 msgstr "" | 2222 msgstr "" |
2225 "\n" | 2223 "\n" |
2226 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" | 2224 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" |
2227 | 2225 |
2228 #: src/gtkblist.c:2514 | 2226 #: src/gtkblist.c:2561 |
2229 msgid "" | 2227 msgid "" |
2230 "\n" | 2228 "\n" |
2231 "<b>Status</b>: Awesome" | 2229 "<b>Status</b>: Awesome" |
2232 msgstr "" | 2230 msgstr "" |
2233 "\n" | 2231 "\n" |
2234 "<b>Status:</b>: Zwaar flex" | 2232 "<b>Status:</b>: Zwaar flex" |
2235 | 2233 |
2236 #: src/gtkblist.c:2515 | 2234 #: src/gtkblist.c:2562 |
2237 msgid "" | 2235 msgid "" |
2238 "\n" | 2236 "\n" |
2239 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2237 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2240 msgstr "" | 2238 msgstr "" |
2241 "\n" | 2239 "\n" |
2242 "<b>Status:</b>: Rockin'" | 2240 "<b>Status:</b>: Rockin'" |
2243 | 2241 |
2244 #: src/gtkblist.c:2797 | 2242 #: src/gtkblist.c:2864 |
2245 #, c-format | 2243 #, c-format |
2246 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2244 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2247 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " | 2245 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " |
2248 | 2246 |
2249 #: src/gtkblist.c:2799 | 2247 #: src/gtkblist.c:2866 |
2250 #, c-format | 2248 #, c-format |
2251 msgid "Idle (%dm) " | 2249 msgid "Idle (%dm) " |
2252 msgstr "Afwezig (%dm) " | 2250 msgstr "Afwezig (%dm) " |
2253 | 2251 |
2254 #: src/gtkblist.c:2804 | 2252 #: src/gtkblist.c:2869 |
2253 #, fuzzy | |
2254 msgid "Idle " | |
2255 msgstr "Inactief" | |
2256 | |
2257 #: src/gtkblist.c:2877 | |
2255 #, c-format | 2258 #, c-format |
2256 msgid "Warned (%d%%) " | 2259 msgid "Warned (%d%%) " |
2257 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " | 2260 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " |
2258 | 2261 |
2259 #: src/gtkblist.c:2807 | 2262 #: src/gtkblist.c:2881 |
2260 msgid "Offline " | 2263 msgid "Offline " |
2261 msgstr "Off-line " | 2264 msgstr "Off-line " |
2262 | 2265 |
2263 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2266 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2264 #: src/gtkblist.c:2925 | 2267 #: src/gtkblist.c:3008 |
2265 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2268 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2266 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." | 2269 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." |
2267 | 2270 |
2268 #: src/gtkblist.c:2928 | 2271 #: src/gtkblist.c:3011 |
2269 msgid "/Tools/Room List" | 2272 msgid "/Tools/Room List" |
2270 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes" | 2273 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes" |
2271 | 2274 |
2272 #: src/gtkblist.c:2931 | 2275 #: src/gtkblist.c:3014 |
2273 msgid "/Tools/Privacy" | 2276 msgid "/Tools/Privacy" |
2274 msgstr "/Extra/Privacy" | 2277 msgstr "/Extra/Privacy" |
2275 | 2278 |
2276 #: src/gtkblist.c:3013 | 2279 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 |
2280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
2281 msgid "None" | |
2282 msgstr "Niet" | |
2283 | |
2284 #: src/gtkblist.c:3072 | |
2277 msgid "Alphabetical" | 2285 msgid "Alphabetical" |
2278 msgstr "Alfabetisch" | 2286 msgstr "Alfabetisch" |
2279 | 2287 |
2280 #: src/gtkblist.c:3014 | 2288 #: src/gtkblist.c:3073 |
2281 msgid "By status" | 2289 msgid "By status" |
2282 msgstr "Op status" | 2290 msgstr "Op status" |
2283 | 2291 |
2284 #: src/gtkblist.c:3015 | 2292 #: src/gtkblist.c:3074 |
2285 msgid "By log size" | 2293 msgid "By log size" |
2286 msgstr "Op logboekgrootte" | 2294 msgstr "Op logboekgrootte" |
2287 | 2295 |
2288 #: src/gtkblist.c:3081 | 2296 #: src/gtkblist.c:3110 |
2297 #, fuzzy | |
2298 msgid "Statuses" | |
2299 msgstr "Status" | |
2300 | |
2301 #. FIXME: Status | |
2302 #: src/gtkblist.c:3174 | |
2289 msgid "/Tools/Away" | 2303 msgid "/Tools/Away" |
2290 msgstr "/Extra/Afwezig" | 2304 msgstr "/Extra/Afwezig" |
2291 | 2305 |
2292 #: src/gtkblist.c:3084 | 2306 #: src/gtkblist.c:3177 |
2293 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2307 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2294 msgstr "/Extra/Contact-alarm" | 2308 msgstr "/Extra/Contact-alarm" |
2295 | 2309 |
2296 #: src/gtkblist.c:3087 | 2310 #: src/gtkblist.c:3180 |
2297 msgid "/Tools/Account Actions" | 2311 msgid "/Tools/Account Actions" |
2298 msgstr "/Extra/Account acties" | 2312 msgstr "/Extra/Account acties" |
2299 | 2313 |
2300 #: src/gtkblist.c:3090 | 2314 #: src/gtkblist.c:3183 |
2301 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2315 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2302 msgstr "/Extra/Plugin-acties" | 2316 msgstr "/Extra/Plugin-acties" |
2303 | 2317 |
2304 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2318 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2305 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2319 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2306 #. | 2320 #. |
2307 #: src/gtkblist.c:3178 | 2321 #: src/gtkblist.c:3280 |
2308 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2322 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2309 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" | 2323 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" |
2310 | 2324 |
2311 #: src/gtkblist.c:3180 | 2325 #: src/gtkblist.c:3282 |
2312 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2326 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2313 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven" | 2327 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven" |
2314 | 2328 |
2315 #: src/gtkblist.c:3205 | 2329 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2316 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2317 msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" | |
2318 | |
2319 #: src/gtkblist.c:3215 | |
2320 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2321 msgstr "Info over geselecteerde persoon" | |
2322 | |
2323 #: src/gtkblist.c:3219 | |
2324 msgid "_Chat" | |
2325 msgstr "_Chat" | |
2326 | |
2327 #: src/gtkblist.c:3224 | |
2328 msgid "Join a chat room" | |
2329 msgstr "Chatruimte binnengaan" | |
2330 | |
2331 #: src/gtkblist.c:3229 | |
2332 msgid "_Away" | |
2333 msgstr "_Afwezig" | |
2334 | |
2335 #: src/gtkblist.c:3234 | |
2336 msgid "Set an away message" | |
2337 msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" | |
2338 | |
2339 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2340 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2330 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | 2331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
2342 msgid "Add Buddy" | 2332 msgid "Add Buddy" |
2343 msgstr "Contact toevoegen" | 2333 msgstr "Contact toevoegen" |
2344 | 2334 |
2345 #: src/gtkblist.c:4001 | 2335 #: src/gtkblist.c:4003 |
2346 msgid "" | 2336 msgid "" |
2347 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2337 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2348 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2338 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2349 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2339 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2350 msgstr "" | 2340 msgstr "" |
2352 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " | 2342 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " |
2353 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " | 2343 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " |
2354 "mogelijk).\n" | 2344 "mogelijk).\n" |
2355 | 2345 |
2356 #. Set up stuff for the account box | 2346 #. Set up stuff for the account box |
2357 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 | 2347 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 |
2358 msgid "Account:" | 2348 msgid "Account:" |
2359 msgstr "Account:" | 2349 msgstr "Account:" |
2360 | 2350 |
2361 #: src/gtkblist.c:4288 | 2351 #: src/gtkblist.c:4301 |
2362 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2352 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2363 msgstr "" | 2353 msgstr "" |
2364 | 2354 |
2365 #: src/gtkblist.c:4304 | 2355 #: src/gtkblist.c:4317 |
2366 msgid "" | 2356 msgid "" |
2367 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2357 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2368 "chat." | 2358 "chat." |
2369 msgstr "" | 2359 msgstr "" |
2370 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " | 2360 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " |
2371 "voor chat." | 2361 "voor chat." |
2372 | 2362 |
2373 #: src/gtkblist.c:4321 | 2363 #: src/gtkblist.c:4334 |
2374 msgid "Add Chat" | 2364 msgid "Add Chat" |
2375 msgstr "Chat toevoegen" | 2365 msgstr "Chat toevoegen" |
2376 | 2366 |
2377 #: src/gtkblist.c:4345 | 2367 #: src/gtkblist.c:4358 |
2378 msgid "" | 2368 msgid "" |
2379 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2369 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2380 "would like to add to your buddy list.\n" | 2370 "would like to add to your buddy list.\n" |
2381 msgstr "" | 2371 msgstr "" |
2382 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt " | 2372 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt " |
2383 "toevoegen aan de contactlijst.\n" | 2373 "toevoegen aan de contactlijst.\n" |
2384 | 2374 |
2385 #: src/gtkblist.c:4423 | 2375 #: src/gtkblist.c:4436 |
2386 msgid "Add Group" | 2376 msgid "Add Group" |
2387 msgstr "Groep toevoegen" | 2377 msgstr "Groep toevoegen" |
2388 | 2378 |
2389 #: src/gtkblist.c:4424 | 2379 #: src/gtkblist.c:4437 |
2390 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2380 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2391 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." | 2381 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." |
2392 | 2382 |
2393 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 | 2383 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 |
2394 msgid "No actions available" | 2384 msgid "No actions available" |
2395 msgstr "Geen acties beschikbaar" | 2385 msgstr "Geen acties beschikbaar" |
2396 | 2386 |
2397 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2387 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 |
2398 msgid "Done." | 2388 msgid "Done." |
2399 msgstr "Klaar." | 2389 msgstr "Klaar." |
2400 | 2390 |
2401 #: src/gtkconn.c:158 | 2391 #: src/gtkconn.c:160 |
2402 msgid "Signon: " | 2392 #, fuzzy |
2403 msgstr "Aanmelding:" | 2393 msgid "Logging in: " |
2404 | |
2405 #: src/gtkconn.c:204 | |
2406 msgid "Signon" | |
2407 msgstr "Aanmelden" | 2394 msgstr "Aanmelden" |
2408 | 2395 |
2409 #: src/gtkconn.c:216 | 2396 #: src/gtkconn.c:206 |
2397 #, fuzzy | |
2398 msgid "Logging In" | |
2399 msgstr "Aanmelden" | |
2400 | |
2401 #: src/gtkconn.c:218 | |
2410 msgid "Cancel All" | 2402 msgid "Cancel All" |
2411 msgstr "Alles annuleren" | 2403 msgstr "Alles annuleren" |
2412 | 2404 |
2413 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2405 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 |
2414 msgid "_Reconnect" | 2406 msgid "_Reconnect" |
2415 msgstr "Verbinding _herstellen" | 2407 msgstr "Verbinding _herstellen" |
2416 | 2408 |
2417 #: src/gtkconn.c:557 | 2409 #: src/gtkconn.c:563 |
2418 #, c-format | 2410 #, c-format |
2419 msgid "" | 2411 msgid "" |
2420 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2421 "\n" | 2413 "\n" |
2422 "%s\n" | 2414 "%s\n" |
2426 "span>\n" | 2418 "span>\n" |
2427 "\n" | 2419 "\n" |
2428 "%s\n" | 2420 "%s\n" |
2429 "%s" | 2421 "%s" |
2430 | 2422 |
2431 #: src/gtkconn.c:559 | 2423 #: src/gtkconn.c:565 |
2432 msgid "Reason Unknown." | 2424 msgid "Reason Unknown." |
2433 msgstr "Reden onbekend." | 2425 msgstr "Reden onbekend." |
2434 | 2426 |
2435 #: src/gtkconn.c:598 | 2427 #: src/gtkconn.c:573 |
2428 #, fuzzy | |
2429 msgid "Disconnected" | |
2430 msgstr "Verbinding verbroken" | |
2431 | |
2432 #: src/gtkconn.c:604 | |
2436 msgid "Reconnect _All" | 2433 msgid "Reconnect _All" |
2437 msgstr "_Alle verbindingen herstellen" | 2434 msgstr "_Alle verbindingen herstellen" |
2438 | 2435 |
2439 #: src/gtkconn.c:628 | 2436 #: src/gtkconn.c:634 |
2440 msgid "Time" | 2437 msgid "Time" |
2441 msgstr "Tijd" | 2438 msgstr "Tijd" |
2442 | 2439 |
2443 #: src/gtkconv.c:327 | 2440 #: src/gtkconv.c:319 |
2444 #, c-format | 2441 #, c-format |
2445 msgid "me is using Gaim v%s." | 2442 msgid "me is using Gaim v%s." |
2446 msgstr "Ik gebruik Gaim v%s." | 2443 msgstr "Ik gebruik Gaim v%s." |
2447 | 2444 |
2448 #: src/gtkconv.c:336 | 2445 #: src/gtkconv.c:328 |
2449 msgid "Supported debug options are: version" | 2446 msgid "Supported debug options are: version" |
2450 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version" | 2447 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version" |
2451 | 2448 |
2452 #: src/gtkconv.c:360 | 2449 #: src/gtkconv.c:352 |
2453 msgid "No such command (in this context)." | 2450 msgid "No such command (in this context)." |
2454 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)." | 2451 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)." |
2455 | 2452 |
2456 #: src/gtkconv.c:363 | 2453 #: src/gtkconv.c:355 |
2457 msgid "" | 2454 msgid "" |
2458 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2455 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2459 "The following commands are available in this context:\n" | 2456 "The following commands are available in this context:\n" |
2460 msgstr "" | 2457 msgstr "" |
2461 "Gebruik \"/help <opdracht>\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n" | 2458 "Gebruik \"/help <opdracht>\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n" |
2462 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n" | 2459 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n" |
2463 | 2460 |
2464 #: src/gtkconv.c:435 | 2461 #: src/gtkconv.c:427 |
2465 #, fuzzy | 2462 #, fuzzy |
2466 msgid "No such command." | 2463 msgid "No such command." |
2467 msgstr "Ruimte bestaat niet" | 2464 msgstr "Ruimte bestaat niet" |
2468 | 2465 |
2469 #: src/gtkconv.c:442 | 2466 #: src/gtkconv.c:434 |
2470 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2467 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2471 msgstr "" | 2468 msgstr "" |
2472 | 2469 |
2473 #: src/gtkconv.c:447 | 2470 #: src/gtkconv.c:439 |
2474 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2471 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2475 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden." | 2472 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden." |
2476 | 2473 |
2477 #: src/gtkconv.c:454 | 2474 #: src/gtkconv.c:446 |
2478 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2475 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2479 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." | 2476 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." |
2480 | 2477 |
2481 #: src/gtkconv.c:457 | 2478 #: src/gtkconv.c:449 |
2482 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2479 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2483 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." | 2480 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." |
2484 | 2481 |
2485 #: src/gtkconv.c:461 | 2482 #: src/gtkconv.c:453 |
2486 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2483 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2487 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol." | 2484 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol." |
2488 | 2485 |
2486 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 | |
2487 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2488 msgstr "" | |
2489 | |
2489 #: src/gtkconv.c:707 | 2490 #: src/gtkconv.c:707 |
2491 #, fuzzy | |
2492 msgid "" | |
2493 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2494 msgstr "" | |
2495 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " | |
2496 "toevoegen." | |
2497 | |
2498 #: src/gtkconv.c:761 | |
2490 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2499 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2491 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte" | 2500 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte" |
2492 | 2501 |
2493 #. Put our happy label in it. | 2502 #. Put our happy label in it. |
2494 #: src/gtkconv.c:735 | 2503 #: src/gtkconv.c:791 |
2495 msgid "" | 2504 msgid "" |
2496 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2505 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2497 "invite message." | 2506 "invite message." |
2498 msgstr "" | 2507 msgstr "" |
2499 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " | 2508 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " |
2500 "met een uitnodigende tekst" | 2509 "met een uitnodigende tekst" |
2501 | 2510 |
2502 #: src/gtkconv.c:756 | 2511 #: src/gtkconv.c:812 |
2503 msgid "_Buddy:" | 2512 msgid "_Buddy:" |
2504 msgstr "_Contact:" | 2513 msgstr "_Contact:" |
2505 | 2514 |
2506 #: src/gtkconv.c:776 | 2515 #: src/gtkconv.c:832 |
2507 msgid "_Message:" | 2516 msgid "_Message:" |
2508 msgstr "Be_richt" | 2517 msgstr "Be_richt" |
2509 | 2518 |
2510 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 | 2519 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 |
2511 msgid "Unable to open file." | 2520 msgid "Unable to open file." |
2512 msgstr "Kan het bestand niet openen." | 2521 msgstr "Kan het bestand niet openen." |
2513 | 2522 |
2514 #: src/gtkconv.c:818 | 2523 #: src/gtkconv.c:893 |
2515 #, c-format | 2524 #, c-format |
2516 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2525 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2517 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" | 2526 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" |
2518 | 2527 |
2519 #: src/gtkconv.c:832 | 2528 #: src/gtkconv.c:907 |
2520 msgid "Save Conversation" | 2529 msgid "Save Conversation" |
2521 msgstr "Gesprek opslaan" | 2530 msgstr "Gesprek opslaan" |
2522 | 2531 |
2523 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 | 2532 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 |
2524 msgid "Find" | 2533 msgid "Find" |
2525 msgstr "Zoeken" | 2534 msgstr "Zoeken" |
2526 | 2535 |
2527 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 | 2536 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 |
2528 msgid "_Search for:" | 2537 msgid "_Search for:" |
2529 msgstr "_Zoekopdracht:" | 2538 msgstr "_Zoekopdracht:" |
2530 | 2539 |
2531 #: src/gtkconv.c:1350 | 2540 #: src/gtkconv.c:1437 |
2532 msgid "IM" | 2541 msgid "IM" |
2533 msgstr "Bericht" | 2542 msgstr "Bericht" |
2534 | 2543 |
2535 #. Send File button | 2544 #. Send File button |
2536 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 | 2545 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
2537 msgid "Send File" | 2546 msgid "Send File" |
2538 msgstr "Bestanden Verzenden" | 2547 msgstr "Bestanden Verzenden" |
2539 | 2548 |
2540 #: src/gtkconv.c:1368 | 2549 #: src/gtkconv.c:1450 |
2541 msgid "Un-Ignore" | 2550 msgid "Un-Ignore" |
2542 msgstr "Negeren Opheffen" | 2551 msgstr "Negeren Opheffen" |
2543 | 2552 |
2544 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 | 2553 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 |
2545 msgid "Ignore" | 2554 msgid "Ignore" |
2546 msgstr "Negeren" | 2555 msgstr "Negeren" |
2547 | 2556 |
2548 #. Info button | 2557 #. Info button |
2549 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 | 2558 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 |
2550 msgid "Info" | 2559 msgid "Info" |
2551 msgstr "Info" | 2560 msgstr "Info" |
2552 | 2561 |
2553 #: src/gtkconv.c:1388 | 2562 #: src/gtkconv.c:1464 |
2554 msgid "Get Away Msg" | 2563 #, fuzzy |
2555 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" | 2564 msgid "Get Away Message" |
2556 | 2565 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" |
2557 #: src/gtkconv.c:2506 | 2566 |
2567 #. Remove button | |
2568 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 | |
2569 #: src/gtkrequest.c:265 | |
2570 msgid "Remove" | |
2571 msgstr "Verwijderen" | |
2572 | |
2573 #: src/gtkconv.c:2567 | |
2558 #, fuzzy | 2574 #, fuzzy |
2559 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2575 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2560 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf" | 2576 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf" |
2561 | 2577 |
2562 #: src/gtkconv.c:2527 | 2578 #: src/gtkconv.c:2588 |
2563 msgid "Save Icon" | 2579 msgid "Save Icon" |
2564 msgstr "Plaatje opslaan" | 2580 msgstr "Plaatje opslaan" |
2565 | 2581 |
2566 #: src/gtkconv.c:2557 | 2582 #: src/gtkconv.c:2618 |
2567 msgid "Animate" | 2583 msgid "Animate" |
2568 msgstr "Animeren" | 2584 msgstr "Animeren" |
2569 | 2585 |
2570 #: src/gtkconv.c:2562 | 2586 #: src/gtkconv.c:2623 |
2571 msgid "Hide Icon" | 2587 msgid "Hide Icon" |
2572 msgstr "Plaatje verbergen" | 2588 msgstr "Plaatje verbergen" |
2573 | 2589 |
2574 #: src/gtkconv.c:2568 | 2590 #: src/gtkconv.c:2629 |
2575 msgid "Save Icon As..." | 2591 msgid "Save Icon As..." |
2576 msgstr "Plaatje opslaan als..." | 2592 msgstr "Plaatje opslaan als..." |
2577 | 2593 |
2578 #: src/gtkconv.c:2938 | 2594 #: src/gtkconv.c:2996 |
2579 msgid "User is typing..." | 2595 msgid "User is typing..." |
2580 msgstr "Gebruiker typt..." | 2596 msgstr "Gebruiker typt..." |
2581 | 2597 |
2582 #: src/gtkconv.c:2946 | 2598 #: src/gtkconv.c:3004 |
2583 msgid "User has typed something and paused" | 2599 msgid "User has typed something and paused" |
2584 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" | 2600 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" |
2585 | 2601 |
2586 #. Build the Send As menu | 2602 #. Build the Send As menu |
2587 #: src/gtkconv.c:3049 | 2603 #: src/gtkconv.c:3107 |
2588 msgid "_Send As" | 2604 msgid "_Send As" |
2589 msgstr "_Verzenden als" | 2605 msgstr "_Verzenden als" |
2590 | 2606 |
2591 #. Conversation menu | 2607 #. Conversation menu |
2592 #: src/gtkconv.c:3500 | 2608 #: src/gtkconv.c:3560 |
2593 msgid "/_Conversation" | 2609 msgid "/_Conversation" |
2594 msgstr "/_Gesprek" | 2610 msgstr "/_Gesprek" |
2595 | 2611 |
2596 #: src/gtkconv.c:3502 | 2612 #: src/gtkconv.c:3562 |
2597 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2613 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2598 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..." | 2614 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..." |
2599 | 2615 |
2600 #: src/gtkconv.c:3507 | 2616 #: src/gtkconv.c:3567 |
2601 msgid "/Conversation/_Find..." | 2617 msgid "/Conversation/_Find..." |
2602 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..." | 2618 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..." |
2603 | 2619 |
2604 #: src/gtkconv.c:3509 | 2620 #: src/gtkconv.c:3569 |
2605 msgid "/Conversation/View _Log" | 2621 msgid "/Conversation/View _Log" |
2606 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven" | 2622 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven" |
2607 | 2623 |
2608 #: src/gtkconv.c:3510 | 2624 #: src/gtkconv.c:3570 |
2609 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2625 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2610 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." | 2626 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." |
2611 | 2627 |
2612 #: src/gtkconv.c:3512 | 2628 #: src/gtkconv.c:3572 |
2613 msgid "/Conversation/Clear" | 2629 msgid "/Conversation/Clear" |
2614 msgstr "/Gesprek/_Opschonen" | 2630 msgstr "/Gesprek/_Opschonen" |
2615 | 2631 |
2616 #: src/gtkconv.c:3516 | 2632 #: src/gtkconv.c:3576 |
2617 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2633 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2618 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..." | 2634 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..." |
2619 | 2635 |
2620 #: src/gtkconv.c:3517 | 2636 #: src/gtkconv.c:3577 |
2621 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2637 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2622 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." | 2638 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." |
2623 | 2639 |
2624 #: src/gtkconv.c:3519 | 2640 #: src/gtkconv.c:3579 |
2625 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2641 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2626 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen" | 2642 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen" |
2627 | 2643 |
2628 #: src/gtkconv.c:3521 | 2644 #: src/gtkconv.c:3581 |
2629 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2645 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2630 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." | 2646 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." |
2631 | 2647 |
2632 #: src/gtkconv.c:3523 | 2648 #: src/gtkconv.c:3583 |
2633 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2649 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2634 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." | 2650 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." |
2635 | 2651 |
2636 #: src/gtkconv.c:3528 | 2652 #: src/gtkconv.c:3588 |
2637 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2653 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2638 msgstr "/Gesprek/A_lias..." | 2654 msgstr "/Gesprek/A_lias..." |
2639 | 2655 |
2640 #: src/gtkconv.c:3530 | 2656 #: src/gtkconv.c:3590 |
2641 msgid "/Conversation/_Block..." | 2657 msgid "/Conversation/_Block..." |
2642 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." | 2658 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." |
2643 | 2659 |
2644 #: src/gtkconv.c:3532 | 2660 #: src/gtkconv.c:3592 |
2645 msgid "/Conversation/_Add..." | 2661 msgid "/Conversation/_Add..." |
2646 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." | 2662 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." |
2647 | 2663 |
2648 #: src/gtkconv.c:3534 | 2664 #: src/gtkconv.c:3594 |
2649 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2665 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2650 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." | 2666 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." |
2651 | 2667 |
2652 #: src/gtkconv.c:3539 | 2668 #: src/gtkconv.c:3599 |
2653 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2669 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2654 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." | 2670 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." |
2655 | 2671 |
2656 #: src/gtkconv.c:3541 | 2672 #: src/gtkconv.c:3601 |
2657 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2673 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2658 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." | 2674 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." |
2659 | 2675 |
2660 #: src/gtkconv.c:3546 | 2676 #: src/gtkconv.c:3606 |
2661 msgid "/Conversation/_Close" | 2677 msgid "/Conversation/_Close" |
2662 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" | 2678 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" |
2663 | 2679 |
2664 #. Options | 2680 #. Options |
2665 #: src/gtkconv.c:3550 | 2681 #: src/gtkconv.c:3610 |
2666 msgid "/_Options" | 2682 msgid "/_Options" |
2667 msgstr "/_Opties" | 2683 msgstr "/_Opties" |
2668 | 2684 |
2669 #: src/gtkconv.c:3551 | 2685 #: src/gtkconv.c:3611 |
2670 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2686 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2671 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" | 2687 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" |
2672 | 2688 |
2673 #: src/gtkconv.c:3552 | 2689 #: src/gtkconv.c:3612 |
2674 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2690 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2675 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" | 2691 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" |
2676 | 2692 |
2677 #: src/gtkconv.c:3553 | 2693 #: src/gtkconv.c:3613 |
2678 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2694 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2679 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" | 2695 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" |
2680 | 2696 |
2681 #: src/gtkconv.c:3554 | 2697 #: src/gtkconv.c:3614 |
2682 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2698 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2683 msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven" | 2699 msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven" |
2684 | 2700 |
2685 #: src/gtkconv.c:3596 | 2701 #: src/gtkconv.c:3656 |
2686 msgid "/Conversation/View Log" | 2702 msgid "/Conversation/View Log" |
2687 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven" | 2703 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven" |
2688 | 2704 |
2689 #: src/gtkconv.c:3601 | 2705 #: src/gtkconv.c:3661 |
2690 msgid "/Conversation/Send File..." | 2706 msgid "/Conversation/Send File..." |
2691 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..." | 2707 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..." |
2692 | 2708 |
2693 #: src/gtkconv.c:3605 | 2709 #: src/gtkconv.c:3665 |
2694 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2710 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2695 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." | 2711 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." |
2696 | 2712 |
2697 #: src/gtkconv.c:3611 | 2713 #: src/gtkconv.c:3671 |
2698 msgid "/Conversation/Get Info" | 2714 msgid "/Conversation/Get Info" |
2699 msgstr "/Gesprek/Info opvragen" | 2715 msgstr "/Gesprek/Info opvragen" |
2700 | 2716 |
2701 #: src/gtkconv.c:3615 | 2717 #: src/gtkconv.c:3675 |
2702 msgid "/Conversation/Warn..." | 2718 msgid "/Conversation/Warn..." |
2703 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." | 2719 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." |
2704 | 2720 |
2705 #: src/gtkconv.c:3619 | 2721 #: src/gtkconv.c:3679 |
2706 msgid "/Conversation/Invite..." | 2722 msgid "/Conversation/Invite..." |
2707 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." | 2723 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." |
2708 | 2724 |
2709 #: src/gtkconv.c:3625 | 2725 #: src/gtkconv.c:3685 |
2710 msgid "/Conversation/Alias..." | 2726 msgid "/Conversation/Alias..." |
2711 msgstr "/Gesprek/Alias..." | 2727 msgstr "/Gesprek/Alias..." |
2712 | 2728 |
2713 #: src/gtkconv.c:3629 | 2729 #: src/gtkconv.c:3689 |
2714 msgid "/Conversation/Block..." | 2730 msgid "/Conversation/Block..." |
2715 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." | 2731 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." |
2716 | 2732 |
2717 #: src/gtkconv.c:3633 | 2733 #: src/gtkconv.c:3693 |
2718 msgid "/Conversation/Add..." | 2734 msgid "/Conversation/Add..." |
2719 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." | 2735 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." |
2720 | 2736 |
2721 #: src/gtkconv.c:3637 | 2737 #: src/gtkconv.c:3697 |
2722 msgid "/Conversation/Remove..." | 2738 msgid "/Conversation/Remove..." |
2723 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." | 2739 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." |
2724 | 2740 |
2725 #: src/gtkconv.c:3643 | 2741 #: src/gtkconv.c:3703 |
2726 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2742 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2727 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." | 2743 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." |
2728 | 2744 |
2729 #: src/gtkconv.c:3647 | 2745 #: src/gtkconv.c:3707 |
2730 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2746 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2731 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." | 2747 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." |
2732 | 2748 |
2733 #: src/gtkconv.c:3653 | 2749 #: src/gtkconv.c:3713 |
2734 msgid "/Options/Enable Logging" | 2750 msgid "/Options/Enable Logging" |
2735 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" | 2751 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" |
2736 | 2752 |
2737 #: src/gtkconv.c:3656 | 2753 #: src/gtkconv.c:3716 |
2738 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2754 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2739 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" | 2755 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" |
2740 | 2756 |
2741 #: src/gtkconv.c:3659 | 2757 #: src/gtkconv.c:3719 |
2742 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2758 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2743 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" | 2759 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" |
2744 | 2760 |
2745 #: src/gtkconv.c:3662 | 2761 #: src/gtkconv.c:3722 |
2746 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2762 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2747 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven" | 2763 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven" |
2748 | 2764 |
2749 #. The buttons, from left to right | 2765 #. The buttons, from left to right |
2750 #. Warn button | |
2751 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2752 msgid "Warn" | |
2753 msgstr "Waarschuwen" | |
2754 | |
2755 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2756 msgid "Warn the user" | |
2757 msgstr "Gebruiker waarschuwen?" | |
2758 | |
2759 #. Block button | 2766 #. Block button |
2760 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 2767 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2761 msgid "Block" | 2768 msgid "Block" |
2762 msgstr "Blokkeren" | 2769 msgstr "Blokkeren" |
2763 | 2770 |
2764 #: src/gtkconv.c:3723 | 2771 #: src/gtkconv.c:3777 |
2765 msgid "Block the user" | 2772 msgid "Block the user" |
2766 msgstr "Gebruiker blokkeren" | 2773 msgstr "Gebruiker blokkeren" |
2767 | 2774 |
2768 #: src/gtkconv.c:3730 | 2775 #: src/gtkconv.c:3784 |
2769 msgid "Send a file to the user" | 2776 msgid "Send a file to the user" |
2770 msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden" | 2777 msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden" |
2771 | 2778 |
2772 #: src/gtkconv.c:3737 | 2779 #: src/gtkconv.c:3791 |
2773 msgid "Add the user to your buddy list" | 2780 msgid "Add the user to your buddy list" |
2774 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" | 2781 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" |
2775 | 2782 |
2776 #: src/gtkconv.c:3744 | 2783 #: src/gtkconv.c:3798 |
2777 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2784 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2778 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" | 2785 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" |
2779 | 2786 |
2780 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 | 2787 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 |
2781 msgid "Get the user's information" | 2788 msgid "Get the user's information" |
2782 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" | 2789 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" |
2783 | 2790 |
2784 #. Send button | 2791 #. Send button |
2785 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 | 2792 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 |
2786 msgid "Send" | 2793 msgid "Send" |
2787 msgstr "Verzenden" | 2794 msgstr "Verzenden" |
2788 | 2795 |
2789 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 | 2796 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 |
2790 #, fuzzy | 2797 #, fuzzy |
2791 msgid "Send message" | 2798 msgid "Send message" |
2792 msgstr "Verstuur bericht" | 2799 msgstr "Verstuur bericht" |
2793 | 2800 |
2794 #. The buttons, from left to right | 2801 #. The buttons, from left to right |
2795 #. Invite | 2802 #. Invite |
2796 #: src/gtkconv.c:3800 | 2803 #: src/gtkconv.c:3854 |
2797 msgid "Invite" | 2804 msgid "Invite" |
2798 msgstr "Uitnodigen" | 2805 msgstr "Uitnodigen" |
2799 | 2806 |
2800 #: src/gtkconv.c:3801 | 2807 #: src/gtkconv.c:3855 |
2801 msgid "Invite a user" | 2808 msgid "Invite a user" |
2802 msgstr "Gebruiker uitnodigen" | 2809 msgstr "Gebruiker uitnodigen" |
2803 | 2810 |
2804 #: src/gtkconv.c:3808 | 2811 #: src/gtkconv.c:3862 |
2805 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2812 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2806 msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" | 2813 msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" |
2807 | 2814 |
2808 #: src/gtkconv.c:3815 | 2815 #: src/gtkconv.c:3869 |
2809 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2816 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2810 msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" | 2817 msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" |
2811 | 2818 |
2812 #: src/gtkconv.c:3939 | 2819 #: src/gtkconv.c:3993 |
2813 msgid "Topic:" | 2820 msgid "Topic:" |
2814 msgstr "Onderwerp:" | 2821 msgstr "Onderwerp:" |
2815 | 2822 |
2816 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2823 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2817 #: src/gtkconv.c:4002 | 2824 #: src/gtkconv.c:4042 |
2818 msgid "0 people in room" | 2825 msgid "0 people in room" |
2819 msgstr "0 personen in ruimte" | 2826 msgstr "0 personen in ruimte" |
2820 | 2827 |
2821 #: src/gtkconv.c:4063 | 2828 #: src/gtkconv.c:4103 |
2822 msgid "IM the user" | 2829 msgid "IM the user" |
2823 msgstr "Gebruiker IM sturen" | 2830 msgstr "Gebruiker IM sturen" |
2824 | 2831 |
2825 #: src/gtkconv.c:4075 | 2832 #: src/gtkconv.c:4115 |
2826 msgid "Ignore the user" | 2833 msgid "Ignore the user" |
2827 msgstr "Gebruiker negeren" | 2834 msgstr "Gebruiker negeren" |
2828 | 2835 |
2829 #: src/gtkconv.c:4669 | 2836 #: src/gtkconv.c:4634 |
2830 msgid "Close conversation" | 2837 msgid "Close conversation" |
2831 msgstr "Gesprek sluiten" | 2838 msgstr "Gesprek sluiten" |
2832 | 2839 |
2833 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 | 2840 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 |
2834 #, c-format | 2841 #, c-format |
2835 msgid "%d person in room" | 2842 msgid "%d person in room" |
2836 msgid_plural "%d people in room" | 2843 msgid_plural "%d people in room" |
2837 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" | 2844 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" |
2838 msgstr[1] "%d personen in ruimte" | 2845 msgstr[1] "%d personen in ruimte" |
2839 | 2846 |
2840 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 | 2847 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 |
2841 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2848 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2842 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" | 2849 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" |
2843 | 2850 |
2844 #: src/gtkconv.c:6326 | 2851 #: src/gtkconv.c:6249 |
2845 msgid "" | 2852 msgid "" |
2846 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2853 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2847 "command." | 2854 "command." |
2848 msgstr "" | 2855 msgstr "" |
2849 | 2856 |
2850 #: src/gtkconv.c:6329 | 2857 #: src/gtkconv.c:6252 |
2851 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2858 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2852 msgstr "me <actie>: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen." | 2859 msgstr "me <actie>: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen." |
2853 | 2860 |
2854 #: src/gtkconv.c:6332 | 2861 #: src/gtkconv.c:6255 |
2855 msgid "" | 2862 msgid "" |
2856 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2863 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2857 "conversation." | 2864 "conversation." |
2858 msgstr "" | 2865 msgstr "" |
2859 "debug <optie>: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen." | 2866 "debug <optie>: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen." |
2860 | 2867 |
2861 #: src/gtkconv.c:6336 | 2868 #: src/gtkconv.c:6259 |
2862 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2869 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2863 msgstr "help <opdracht>: Hulp bij een specifieke opdracht." | 2870 msgstr "help <opdracht>: Hulp bij een specifieke opdracht." |
2864 | 2871 |
2865 #: src/gtkdebug.c:197 | 2872 #: src/gtkdebug.c:194 |
2866 msgid "Save Debug Log" | 2873 msgid "Save Debug Log" |
2867 msgstr "Debug-logboek opslaan" | 2874 msgstr "Debug-logboek opslaan" |
2868 | 2875 |
2869 #: src/gtkdebug.c:250 | 2876 #: src/gtkdebug.c:247 |
2870 msgid "Debug Window" | 2877 msgid "Debug Window" |
2871 msgstr "Debugvenster" | 2878 msgstr "Debugvenster" |
2872 | 2879 |
2873 #: src/gtkdebug.c:288 | 2880 #: src/gtkdebug.c:285 |
2874 msgid "Pause" | 2881 msgid "Pause" |
2875 msgstr "Pauzeren" | 2882 msgstr "Pauzeren" |
2876 | 2883 |
2877 #: src/gtkdebug.c:294 | 2884 #: src/gtkdebug.c:291 |
2878 msgid "Timestamps" | 2885 msgid "Timestamps" |
2879 msgstr "Tijd in gesprek" | 2886 msgstr "Tijd in gesprek" |
2880 | 2887 |
2881 #: src/gtkdialogs.c:63 | 2888 #: src/gtkdialogs.c:66 |
2882 msgid "maintainer" | 2889 msgid "maintainer" |
2883 msgstr "beheerder" | 2890 msgstr "beheerder" |
2884 | 2891 |
2885 #: src/gtkdialogs.c:64 | 2892 #: src/gtkdialogs.c:67 |
2886 msgid "lead developer" | 2893 msgid "lead developer" |
2887 msgstr "hoofdontwikkelaar" | 2894 msgstr "hoofdontwikkelaar" |
2888 | 2895 |
2889 #: src/gtkdialogs.c:65 | 2896 #: src/gtkdialogs.c:68 |
2890 msgid "developer & webmaster" | 2897 msgid "developer & webmaster" |
2891 msgstr "ontwikkelaar & webmaster" | 2898 msgstr "ontwikkelaar & webmaster" |
2892 | 2899 |
2893 #: src/gtkdialogs.c:66 | 2900 #: src/gtkdialogs.c:69 |
2894 msgid "win32 port" | 2901 msgid "win32 port" |
2895 msgstr "win32 versie" | 2902 msgstr "win32 versie" |
2896 | 2903 |
2897 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | 2904 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 |
2898 #: src/gtkdialogs.c:70 | 2905 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 |
2899 msgid "developer" | 2906 msgid "developer" |
2900 msgstr "ontwikkelaar" | 2907 msgstr "ontwikkelaar" |
2901 | 2908 |
2902 #: src/gtkdialogs.c:71 | 2909 #: src/gtkdialogs.c:74 |
2903 msgid "support" | 2910 msgid "support" |
2904 msgstr "ondersteuning" | 2911 msgstr "ondersteuning" |
2905 | 2912 |
2906 #: src/gtkdialogs.c:76 | 2913 #: src/gtkdialogs.c:80 |
2907 msgid "former libfaim maintainer" | 2914 msgid "former libfaim maintainer" |
2908 msgstr "ex-beheerder van libfaim" | 2915 msgstr "ex-beheerder van libfaim" |
2909 | 2916 |
2910 #: src/gtkdialogs.c:77 | 2917 #: src/gtkdialogs.c:81 |
2911 msgid "former lead developer" | 2918 msgid "former lead developer" |
2912 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" | 2919 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" |
2913 | 2920 |
2914 #: src/gtkdialogs.c:78 | 2921 #: src/gtkdialogs.c:82 |
2915 msgid "former maintainer" | 2922 msgid "former maintainer" |
2916 msgstr "ex-beheerder" | 2923 msgstr "ex-beheerder" |
2917 | 2924 |
2918 #: src/gtkdialogs.c:79 | 2925 #: src/gtkdialogs.c:83 |
2919 msgid "former Jabber developer" | 2926 msgid "former Jabber developer" |
2920 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" | 2927 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" |
2921 | 2928 |
2922 #: src/gtkdialogs.c:80 | 2929 #: src/gtkdialogs.c:84 |
2923 msgid "original author" | 2930 msgid "original author" |
2924 msgstr "originele maker" | 2931 msgstr "originele maker" |
2925 | 2932 |
2926 #: src/gtkdialogs.c:81 | 2933 #: src/gtkdialogs.c:85 |
2927 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2934 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2928 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" | 2935 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" |
2929 | 2936 |
2930 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 | 2937 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 |
2931 msgid "Bulgarian" | 2938 msgid "Bulgarian" |
2932 msgstr "Bulgaars" | 2939 msgstr "Bulgaars" |
2933 | 2940 |
2934 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 | 2941 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
2935 msgid "Catalan" | 2942 msgid "Catalan" |
2936 msgstr "Katalaans" | 2943 msgstr "Katalaans" |
2937 | 2944 |
2938 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 | 2945 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 |
2939 msgid "Czech" | 2946 msgid "Czech" |
2940 msgstr "Tsjechisch" | 2947 msgstr "Tsjechisch" |
2941 | 2948 |
2942 #: src/gtkdialogs.c:89 | 2949 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2943 msgid "Danish" | 2950 msgid "Danish" |
2944 msgstr "Deens" | 2951 msgstr "Deens" |
2945 | 2952 |
2946 #: src/gtkdialogs.c:90 | 2953 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2954 #, fuzzy | |
2955 msgid "Australian English" | |
2956 msgstr "Canadees Engels" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2947 msgid "British English" | 2959 msgid "British English" |
2948 msgstr "Brits Engels" | 2960 msgstr "Brits Engels" |
2949 | 2961 |
2950 #: src/gtkdialogs.c:91 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:96 |
2951 msgid "Canadian English" | 2963 msgid "Canadian English" |
2952 msgstr "Canadees Engels" | 2964 msgstr "Canadees Engels" |
2953 | 2965 |
2954 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 | 2966 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 |
2955 msgid "German" | 2967 msgid "German" |
2956 msgstr "Duits" | 2968 msgstr "Duits" |
2957 | 2969 |
2958 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 | 2970 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 |
2959 msgid "Spanish" | 2971 msgid "Spanish" |
2960 msgstr "Spaans" | 2972 msgstr "Spaans" |
2961 | 2973 |
2962 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 | 2974 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 |
2963 msgid "Finnish" | 2975 msgid "Finnish" |
2964 msgstr "Fins" | 2976 msgstr "Fins" |
2965 | 2977 |
2966 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 | 2978 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 |
2967 msgid "French" | 2979 msgid "French" |
2968 msgstr "Frans" | 2980 msgstr "Frans" |
2969 | 2981 |
2970 #: src/gtkdialogs.c:96 | 2982 #: src/gtkdialogs.c:101 |
2971 msgid "Hebrew" | 2983 msgid "Hebrew" |
2972 msgstr "Hebreeuws" | 2984 msgstr "Hebreeuws" |
2973 | 2985 |
2974 #: src/gtkdialogs.c:97 | 2986 #: src/gtkdialogs.c:102 |
2975 msgid "Hindi" | 2987 msgid "Hindi" |
2976 msgstr "Hindi" | 2988 msgstr "Hindi" |
2977 | 2989 |
2978 #: src/gtkdialogs.c:98 | 2990 #: src/gtkdialogs.c:103 |
2979 msgid "Hungarian" | 2991 msgid "Hungarian" |
2980 msgstr "Hongaars" | 2992 msgstr "Hongaars" |
2981 | 2993 |
2982 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 | 2994 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 |
2983 msgid "Italian" | 2995 msgid "Italian" |
2984 msgstr "Italiaans" | 2996 msgstr "Italiaans" |
2985 | 2997 |
2986 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 | 2998 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 |
2987 msgid "Japanese" | 2999 msgid "Japanese" |
2988 msgstr "Japans" | 3000 msgstr "Japans" |
2989 | 3001 |
2990 #: src/gtkdialogs.c:101 | 3002 #: src/gtkdialogs.c:106 |
2991 msgid "Lithuanian" | 3003 msgid "Lithuanian" |
2992 msgstr "Litouws" | 3004 msgstr "Litouws" |
2993 | 3005 |
2994 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 | 3006 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 |
2995 msgid "Korean" | 3007 msgid "Korean" |
2996 msgstr "Koreaans" | 3008 msgstr "Koreaans" |
2997 | 3009 |
2998 #: src/gtkdialogs.c:103 | 3010 #: src/gtkdialogs.c:108 |
2999 msgid "Dutch; Flemish" | 3011 msgid "Dutch; Flemish" |
3000 msgstr "Nederlands; Vlaams" | 3012 msgstr "Nederlands; Vlaams" |
3001 | 3013 |
3002 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3014 #: src/gtkdialogs.c:109 |
3003 msgid "Macedonian" | 3015 msgid "Macedonian" |
3004 msgstr "Macedonisch" | 3016 msgstr "Macedonisch" |
3005 | 3017 |
3006 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3018 #: src/gtkdialogs.c:110 |
3007 msgid "Norwegian" | 3019 msgid "Norwegian" |
3008 msgstr "Noors" | 3020 msgstr "Noors" |
3009 | 3021 |
3010 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 | 3022 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 |
3011 msgid "Polish" | 3023 msgid "Polish" |
3012 msgstr "Pools" | 3024 msgstr "Pools" |
3013 | 3025 |
3014 #: src/gtkdialogs.c:107 | 3026 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3015 msgid "Portuguese" | 3027 msgid "Portuguese" |
3016 msgstr "Portugees" | 3028 msgstr "Portugees" |
3017 | 3029 |
3018 #: src/gtkdialogs.c:108 | 3030 #: src/gtkdialogs.c:113 |
3019 msgid "Portuguese-Brazil" | 3031 msgid "Portuguese-Brazil" |
3020 msgstr "Braziliaans Portugees" | 3032 msgstr "Braziliaans Portugees" |
3021 | 3033 |
3022 #: src/gtkdialogs.c:109 | 3034 #: src/gtkdialogs.c:114 |
3023 msgid "Romanian" | 3035 msgid "Romanian" |
3024 msgstr "Roemeens" | 3036 msgstr "Roemeens" |
3025 | 3037 |
3026 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 | 3038 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 |
3027 msgid "Russian" | 3039 msgid "Russian" |
3028 msgstr "Russisch" | 3040 msgstr "Russisch" |
3029 | 3041 |
3030 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3042 #: src/gtkdialogs.c:116 |
3031 msgid "Serbian" | 3043 msgid "Serbian" |
3032 msgstr "Servisch" | 3044 msgstr "Servisch" |
3033 | 3045 |
3034 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3046 #: src/gtkdialogs.c:117 |
3035 msgid "Slovenian" | 3047 msgid "Slovenian" |
3036 msgstr "Sloveens" | 3048 msgstr "Sloveens" |
3037 | 3049 |
3038 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 | 3050 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 |
3039 msgid "Swedish" | 3051 msgid "Swedish" |
3040 msgstr "Zweeds" | 3052 msgstr "Zweeds" |
3041 | 3053 |
3042 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3054 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3043 msgid "Vietnamese" | 3055 msgid "Vietnamese" |
3044 msgstr "Vietnamees" | 3056 msgstr "Vietnamees" |
3045 | 3057 |
3046 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3058 #: src/gtkdialogs.c:119 |
3047 #, fuzzy | 3059 #, fuzzy |
3048 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3060 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3049 msgstr "en het GNOME-Vi team" | 3061 msgstr "en het GNOME-Vi team" |
3050 | 3062 |
3051 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3063 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3052 msgid "Simplified Chinese" | 3064 msgid "Simplified Chinese" |
3053 msgstr "Eenvoudig Chinees" | 3065 msgstr "Eenvoudig Chinees" |
3054 | 3066 |
3055 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3067 #: src/gtkdialogs.c:121 |
3056 msgid "Traditional Chinese" | 3068 msgid "Traditional Chinese" |
3057 msgstr "Traditioneel Chinees" | 3069 msgstr "Traditioneel Chinees" |
3058 | 3070 |
3059 #: src/gtkdialogs.c:122 | 3071 #: src/gtkdialogs.c:127 |
3060 msgid "Amharic" | 3072 msgid "Amharic" |
3061 msgstr "Amharic" | 3073 msgstr "Amharic" |
3062 | 3074 |
3063 #: src/gtkdialogs.c:136 | 3075 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3064 msgid "Slovak" | 3076 msgid "Slovak" |
3065 msgstr "Slowaaks" | 3077 msgstr "Slowaaks" |
3066 | 3078 |
3067 #: src/gtkdialogs.c:138 | 3079 #: src/gtkdialogs.c:144 |
3068 msgid "Chinese" | 3080 msgid "Chinese" |
3069 msgstr "Chinees" | 3081 msgstr "Chinees" |
3070 | 3082 |
3071 #: src/gtkdialogs.c:180 | 3083 #: src/gtkdialogs.c:185 |
3072 msgid "About Gaim" | 3084 msgid "About Gaim" |
3073 msgstr "Gaim info" | 3085 msgstr "Gaim info" |
3074 | 3086 |
3075 #: src/gtkdialogs.c:195 | 3087 #: src/gtkdialogs.c:208 |
3076 #, c-format | |
3077 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3078 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3079 | |
3080 #: src/gtkdialogs.c:216 | |
3081 msgid "" | 3088 msgid "" |
3082 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3089 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3083 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3090 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3084 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3091 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3085 msgstr "" | 3092 msgstr "" |
3086 "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, " | 3093 "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, " |
3087 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zephyr en " | 3094 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zephyr en " |
3088 "GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt " | 3095 "GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt " |
3089 "verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>" | 3096 "verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>" |
3090 | 3097 |
3091 #: src/gtkdialogs.c:225 | 3098 #: src/gtkdialogs.c:217 |
3092 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3099 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3093 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>" | 3100 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>" |
3094 | 3101 |
3095 #: src/gtkdialogs.c:230 | 3102 #: src/gtkdialogs.c:222 |
3096 msgid "Active Developers" | 3103 msgid "Active Developers" |
3097 msgstr "Huidige ontwikkelaars" | 3104 msgstr "Huidige ontwikkelaars" |
3098 | 3105 |
3099 #: src/gtkdialogs.c:245 | 3106 #: src/gtkdialogs.c:237 |
3100 msgid "Crazy Patch Writers" | 3107 msgid "Crazy Patch Writers" |
3101 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" | 3108 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" |
3102 | 3109 |
3103 #: src/gtkdialogs.c:260 | 3110 #: src/gtkdialogs.c:252 |
3104 msgid "Retired Developers" | 3111 msgid "Retired Developers" |
3105 msgstr "Ex-ontwikkelaars" | 3112 msgstr "Ex-ontwikkelaars" |
3106 | 3113 |
3107 #: src/gtkdialogs.c:275 | 3114 #: src/gtkdialogs.c:267 |
3108 msgid "Current Translators" | 3115 msgid "Current Translators" |
3109 msgstr "Huidige vertalers" | 3116 msgstr "Huidige vertalers" |
3110 | 3117 |
3111 #: src/gtkdialogs.c:295 | 3118 #: src/gtkdialogs.c:287 |
3112 msgid "Past Translators" | 3119 msgid "Past Translators" |
3113 msgstr "Ex-vertalers" | 3120 msgstr "Ex-vertalers" |
3114 | 3121 |
3115 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | 3122 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 |
3116 msgid "_Screen name" | 3123 msgid "_Screen name" |
3117 msgstr "_Gebruikersnaam" | 3124 msgstr "_Gebruikersnaam" |
3118 | 3125 |
3119 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 | 3126 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 |
3120 msgid "_Account" | 3127 msgid "_Account" |
3121 msgstr "_Account" | 3128 msgstr "_Account" |
3122 | 3129 |
3123 #: src/gtkdialogs.c:379 | 3130 #: src/gtkdialogs.c:370 |
3124 msgid "New Instant Message" | 3131 msgid "New Instant Message" |
3125 msgstr "Nieuw express-bericht" | 3132 msgstr "Nieuw express-bericht" |
3126 | 3133 |
3127 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3134 #: src/gtkdialogs.c:372 |
3128 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3135 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3129 msgstr "" | 3136 msgstr "" |
3130 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou " | 3137 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou " |
3131 "willen sturen." | 3138 "willen sturen." |
3132 | 3139 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:521 | 3140 #: src/gtkdialogs.c:513 |
3134 msgid "Get User Info" | 3141 msgid "Get User Info" |
3135 msgstr "Gebruikersinfo" | 3142 msgstr "Gebruikersinfo" |
3136 | 3143 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:523 | 3144 #: src/gtkdialogs.c:515 |
3138 msgid "" | 3145 msgid "" |
3139 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3146 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3140 msgstr "" | 3147 msgstr "" |
3141 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie " | 3148 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie " |
3142 "wilt opvragen." | 3149 "wilt opvragen." |
3143 | 3150 |
3144 #: src/gtkdialogs.c:574 | 3151 #: src/gtkdialogs.c:569 |
3145 msgid "Get User Log" | 3152 msgid "Get User Log" |
3146 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" | 3153 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" |
3147 | 3154 |
3148 #: src/gtkdialogs.c:576 | 3155 #: src/gtkdialogs.c:571 |
3149 msgid "" | 3156 msgid "" |
3150 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3157 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3151 msgstr "" | 3158 msgstr "" |
3152 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek wilt " | 3159 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek wilt " |
3153 "opvragen." | 3160 "opvragen." |
3154 | 3161 |
3155 #: src/gtkdialogs.c:616 | 3162 #: src/gtkdialogs.c:611 |
3156 msgid "Warn User" | 3163 msgid "Warn User" |
3157 msgstr "Gebruiker waarschuwen" | 3164 msgstr "Gebruiker waarschuwen" |
3158 | 3165 |
3159 #: src/gtkdialogs.c:637 | 3166 #: src/gtkdialogs.c:632 |
3160 #, c-format | 3167 #, c-format |
3161 msgid "" | 3168 msgid "" |
3162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3163 "\n" | 3170 "\n" |
3164 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3171 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3167 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3174 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3168 "\n" | 3175 "\n" |
3169 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " | 3176 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " |
3170 "worden toegepast.\n" | 3177 "worden toegepast.\n" |
3171 | 3178 |
3172 #: src/gtkdialogs.c:646 | 3179 #: src/gtkdialogs.c:641 |
3173 msgid "Warn _anonymously?" | 3180 msgid "Warn _anonymously?" |
3174 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" | 3181 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" |
3175 | 3182 |
3176 #: src/gtkdialogs.c:653 | 3183 #: src/gtkdialogs.c:648 |
3177 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3184 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3178 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" | 3185 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" |
3179 | 3186 |
3180 #: src/gtkdialogs.c:674 | 3187 #: src/gtkdialogs.c:669 |
3181 msgid "Alias Contact" | 3188 msgid "Alias Contact" |
3182 msgstr "Alias contact" | 3189 msgstr "Alias contact" |
3183 | 3190 |
3184 #: src/gtkdialogs.c:675 | 3191 #: src/gtkdialogs.c:670 |
3185 msgid "Enter an alias for this contact." | 3192 msgid "Enter an alias for this contact." |
3186 msgstr "Geef een alias voor deze persoon." | 3193 msgstr "Geef een alias voor deze persoon." |
3187 | 3194 |
3188 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 | 3195 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 |
3189 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3196 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3190 msgid "Alias" | 3197 msgid "Alias" |
3191 msgstr "Alias" | 3198 msgstr "Alias" |
3192 | 3199 |
3193 #: src/gtkdialogs.c:695 | 3200 #: src/gtkdialogs.c:690 |
3194 #, c-format | 3201 #, c-format |
3195 msgid "Enter an alias for %s." | 3202 msgid "Enter an alias for %s." |
3196 msgstr "Geef een alias voor %s." | 3203 msgstr "Geef een alias voor %s." |
3197 | 3204 |
3198 #: src/gtkdialogs.c:697 | 3205 #: src/gtkdialogs.c:692 |
3199 msgid "Alias Buddy" | 3206 msgid "Alias Buddy" |
3200 msgstr "Alias voor contact" | 3207 msgstr "Alias voor contact" |
3201 | 3208 |
3202 #: src/gtkdialogs.c:716 | 3209 #: src/gtkdialogs.c:711 |
3203 msgid "Alias Chat" | 3210 msgid "Alias Chat" |
3204 msgstr "Alias chat" | 3211 msgstr "Alias chat" |
3205 | 3212 |
3206 #: src/gtkdialogs.c:717 | 3213 #: src/gtkdialogs.c:712 |
3207 msgid "Enter an alias for this chat." | 3214 msgid "Enter an alias for this chat." |
3208 msgstr "Geef een alias voor deze chat." | 3215 msgstr "Geef een alias voor deze chat." |
3209 | 3216 |
3210 #: src/gtkdialogs.c:751 | 3217 #: src/gtkdialogs.c:746 |
3211 #, c-format | 3218 #, c-format |
3212 msgid "" | 3219 msgid "" |
3213 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3220 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3214 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3221 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3215 msgstr "" | 3222 msgstr "" |
3216 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van " | 3223 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van " |
3217 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | 3224 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" |
3218 | 3225 |
3219 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 | 3226 #: src/gtkdialogs.c:808 |
3220 msgid "Remove Contact" | |
3221 msgstr "Contact verwijderen" | |
3222 | |
3223 #: src/gtkdialogs.c:811 | |
3224 #, c-format | 3227 #, c-format |
3225 msgid "" | 3228 msgid "" |
3226 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3229 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3227 "list. Do you want to continue?" | 3230 "list. Do you want to continue?" |
3228 msgstr "" | 3231 msgstr "" |
3229 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " | 3232 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " |
3230 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" | 3233 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" |
3231 | 3234 |
3232 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 | 3235 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 |
3233 msgid "Remove Group" | 3236 msgid "Remove Group" |
3234 msgstr "Groep verwijderen" | 3237 msgstr "Groep verwijderen" |
3235 | 3238 |
3236 #: src/gtkdialogs.c:853 | 3239 #: src/gtkdialogs.c:850 |
3237 #, c-format | 3240 #, c-format |
3238 msgid "" | 3241 msgid "" |
3239 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3242 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3240 msgstr "" | 3243 msgstr "" |
3241 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " | 3244 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " |
3242 "doorgaan?" | 3245 "doorgaan?" |
3243 | 3246 |
3244 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 | 3247 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 |
3245 msgid "Remove Buddy" | 3248 msgid "Remove Buddy" |
3246 msgstr "Contact verwijderen" | 3249 msgstr "Contact verwijderen" |
3247 | 3250 |
3248 #: src/gtkdialogs.c:873 | 3251 #: src/gtkdialogs.c:887 |
3249 #, c-format | 3252 #, c-format |
3250 msgid "" | 3253 msgid "" |
3251 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3254 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3252 "continue?" | 3255 "continue?" |
3253 msgstr "" | 3256 msgstr "" |
3254 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " | 3257 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " |
3255 "verwijderen. Wilt u doorgaan?" | 3258 "verwijderen. Wilt u doorgaan?" |
3256 | 3259 |
3257 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 | 3260 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 |
3258 msgid "Remove Chat" | 3261 msgid "Remove Chat" |
3259 msgstr "Chat verwijderen" | 3262 msgstr "Chat verwijderen" |
3260 | 3263 |
3261 #: src/gtkft.c:140 | 3264 #: src/gtkft.c:140 |
3262 #, c-format | 3265 #, c-format |
3353 #: src/gtkft.c:672 | 3356 #: src/gtkft.c:672 |
3354 msgid "Hide transfer details" | 3357 msgid "Hide transfer details" |
3355 msgstr "Details verbergen" | 3358 msgstr "Details verbergen" |
3356 | 3359 |
3357 #. Pause button | 3360 #. Pause button |
3358 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 | 3361 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 |
3359 msgid "_Pause" | 3362 msgid "_Pause" |
3360 msgstr "_Pauzeren" | 3363 msgstr "_Pauzeren" |
3361 | 3364 |
3362 #. Resume button | 3365 #. Resume button |
3363 #: src/gtkft.c:724 | 3366 #: src/gtkft.c:724 |
3366 | 3369 |
3367 #: src/gtkft.c:931 | 3370 #: src/gtkft.c:931 |
3368 msgid "Failed" | 3371 msgid "Failed" |
3369 msgstr "Mislukt" | 3372 msgstr "Mislukt" |
3370 | 3373 |
3371 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3374 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3375 msgid "Expander Size" | |
3376 msgstr "Uitklapgrootte" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3379 msgid "Size of the expander arrow" | |
3380 msgstr "Grootte van de uitklappijl" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
3372 msgid "Pa_ste As Text" | 3383 msgid "Pa_ste As Text" |
3373 msgstr "_Plakken als tekst" | 3384 msgstr "_Plakken als tekst" |
3374 | 3385 |
3375 #: src/gtkimhtml.c:1047 | 3386 #: src/gtkimhtml.c:1019 |
3376 msgid "Hyperlink color" | 3387 msgid "Hyperlink color" |
3377 msgstr "Kleur van verwijzing" | 3388 msgstr "Kleur van verwijzing" |
3378 | 3389 |
3379 #: src/gtkimhtml.c:1048 | 3390 #: src/gtkimhtml.c:1020 |
3380 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3391 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3381 msgstr "Kleur van de verwijzingen" | 3392 msgstr "Kleur van de verwijzingen" |
3382 | 3393 |
3383 #: src/gtkimhtml.c:1253 | 3394 #: src/gtkimhtml.c:1237 |
3384 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3395 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3385 msgstr "E-mail adres _kopiëren" | 3396 msgstr "E-mail adres _kopiëren" |
3386 | 3397 |
3387 #: src/gtkimhtml.c:1265 | 3398 #: src/gtkimhtml.c:1249 |
3388 msgid "_Copy Link Location" | 3399 msgid "_Copy Link Location" |
3389 msgstr "Verwijzing _kopiëren" | 3400 msgstr "Verwijzing _kopiëren" |
3390 | 3401 |
3391 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3402 #: src/gtkimhtml.c:1259 |
3392 msgid "_Open Link in Browser" | 3403 msgid "_Open Link in Browser" |
3393 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" | 3404 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" |
3394 | 3405 |
3395 #: src/gtkimhtml.c:2819 | 3406 #: src/gtkimhtml.c:2817 |
3396 msgid "" | 3407 msgid "" |
3397 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3408 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3398 "Defaulting to PNG." | 3409 "Defaulting to PNG." |
3399 msgstr "" | 3410 msgstr "" |
3400 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. " | 3411 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. " |
3401 "PNG wordt geprobeerd." | 3412 "PNG wordt geprobeerd." |
3402 | 3413 |
3403 #: src/gtkimhtml.c:2827 | 3414 #: src/gtkimhtml.c:2825 |
3404 #, c-format | 3415 #, c-format |
3405 msgid "Error saving image: %s" | 3416 msgid "Error saving image: %s" |
3406 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" | 3417 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" |
3407 | 3418 |
3408 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3419 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 |
3409 msgid "Save Image" | 3420 msgid "Save Image" |
3410 msgstr "Afbeelding opslaan" | 3421 msgstr "Afbeelding opslaan" |
3411 | 3422 |
3412 #: src/gtkimhtml.c:2944 | 3423 #: src/gtkimhtml.c:2942 |
3413 msgid "_Save Image..." | 3424 msgid "_Save Image..." |
3414 msgstr "Afbeelding _opslaan..." | 3425 msgstr "Afbeelding _opslaan..." |
3415 | 3426 |
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 |
3417 msgid "Select Font" | 3428 msgid "Select Font" |
3418 msgstr "Lettertype selecteren" | 3429 msgstr "Lettertype selecteren" |
3419 | 3430 |
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 | 3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 |
3421 msgid "Select Text Color" | 3432 msgid "Select Text Color" |
3422 msgstr ":Tekstkleur selecteren" | 3433 msgstr ":Tekstkleur selecteren" |
3423 | 3434 |
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 | 3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 |
3425 msgid "Select Background Color" | 3436 msgid "Select Background Color" |
3426 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" | 3437 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" |
3427 | 3438 |
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 | 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
3429 msgid "_URL" | 3440 msgid "_URL" |
3430 msgstr "_URL" | 3441 msgstr "_URL" |
3431 | 3442 |
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3433 msgid "_Description" | 3444 msgid "_Description" |
3434 msgstr "_Beschrijving" | 3445 msgstr "_Beschrijving" |
3435 | 3446 |
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 | 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 |
3437 msgid "" | 3448 msgid "" |
3438 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3449 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3439 "The description is optional." | 3450 "The description is optional." |
3440 msgstr "" | 3451 msgstr "" |
3441 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " | 3452 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " |
3442 "beschrijving is optioneel." | 3453 "beschrijving is optioneel." |
3443 | 3454 |
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 | 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 |
3445 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3456 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3446 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen." | 3457 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen." |
3447 | 3458 |
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 | 3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 |
3449 msgid "Insert Link" | 3460 msgid "Insert Link" |
3450 msgstr "Verwijzing invoegen" | 3461 msgstr "Verwijzing invoegen" |
3451 | 3462 |
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 |
3453 msgid "_Insert" | 3464 msgid "_Insert" |
3454 msgstr "_Invoegen" | 3465 msgstr "_Invoegen" |
3455 | 3466 |
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 | 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 |
3457 #, c-format | 3468 #, c-format |
3458 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3469 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3459 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" | 3470 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" |
3460 | 3471 |
3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 | 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 |
3462 msgid "Insert Image" | 3473 msgid "Insert Image" |
3463 msgstr "Afbeelding invoegen" | 3474 msgstr "Afbeelding invoegen" |
3464 | 3475 |
3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 | 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 |
3466 msgid "This theme has no available smileys." | 3477 msgid "This theme has no available smileys." |
3467 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar." | 3478 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar." |
3468 | 3479 |
3469 #. show everything | 3480 #. show everything |
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 | 3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 |
3471 msgid "Smile!" | 3482 msgid "Smile!" |
3472 msgstr "Lachen!" | 3483 msgstr "Lachen!" |
3473 | 3484 |
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 | 3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
3475 msgid "Bold" | 3486 msgid "Bold" |
3476 msgstr "Vet" | 3487 msgstr "Vet" |
3477 | 3488 |
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 | 3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3479 msgid "Italic" | 3490 msgid "Italic" |
3480 msgstr "Cursief" | 3491 msgstr "Cursief" |
3481 | 3492 |
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
3483 msgid "Underline" | 3494 msgid "Underline" |
3484 msgstr "Onderstrepen" | 3495 msgstr "Onderstrepen" |
3485 | 3496 |
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 | 3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 |
3487 msgid "Larger font size" | 3498 msgid "Larger font size" |
3488 msgstr "Grotere letters" | 3499 msgstr "Grotere letters" |
3489 | 3500 |
3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 |
3491 msgid "Smaller font size" | 3502 msgid "Smaller font size" |
3492 msgstr "Kleinere letters" | 3503 msgstr "Kleinere letters" |
3493 | 3504 |
3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 |
3495 msgid "Font Face" | 3506 msgid "Font Face" |
3496 msgstr "Lettertype" | 3507 msgstr "Lettertype" |
3497 | 3508 |
3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | 3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 |
3499 msgid "Foreground font color" | 3510 msgid "Foreground font color" |
3500 msgstr "Tekstkleur" | 3511 msgstr "Tekstkleur" |
3501 | 3512 |
3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 | 3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3503 msgid "Background color" | 3514 msgid "Background color" |
3504 msgstr "Achtergrondkleur" | 3515 msgstr "Achtergrondkleur" |
3505 | 3516 |
3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 |
3507 msgid "Insert link" | 3518 msgid "Insert link" |
3508 msgstr "Verwijzing invoegen" | 3519 msgstr "Verwijzing invoegen" |
3509 | 3520 |
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 | 3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
3511 msgid "Insert image" | 3522 msgid "Insert image" |
3512 msgstr "Afbeelding invoegen" | 3523 msgstr "Afbeelding invoegen" |
3513 | 3524 |
3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 | 3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
3515 msgid "Insert smiley" | 3526 msgid "Insert smiley" |
3516 msgstr "Smiley invoegen" | 3527 msgstr "Smiley invoegen" |
3517 | 3528 |
3518 #: src/gtklog.c:302 | 3529 #: src/gtklog.c:303 |
3519 #, fuzzy, c-format | 3530 #, fuzzy, c-format |
3520 msgid "Conversations with %s" | 3531 msgid "Conversations with %s" |
3521 msgstr "Gesprekken met" | 3532 msgstr "Gesprekken met" |
3522 | 3533 |
3523 #. Window ********** | 3534 #. Window ********** |
3524 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3535 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 |
3525 msgid "System Log" | 3536 msgid "System Log" |
3526 msgstr "Systeemlogboek" | 3537 msgstr "Systeemlogboek" |
3527 | 3538 |
3528 #. Descriptive label | 3539 #: src/gtkmain.c:151 |
3529 #: src/gtknotify.c:216 | |
3530 #, c-format | |
3531 msgid "%s has %d new message." | |
3532 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3533 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." | |
3534 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." | |
3535 | |
3536 #: src/gtknotify.c:230 | |
3537 #, c-format | |
3538 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3539 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" | |
3540 | |
3541 #: src/gtknotify.c:239 | |
3542 #, c-format | |
3543 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3544 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" | |
3545 | |
3546 #: src/gtknotify.c:244 | |
3547 #, c-format | |
3548 msgid "" | |
3549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3550 "\n" | |
3551 "%s%s%s%s" | |
3552 msgstr "" | |
3553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | |
3554 "\n" | |
3555 "%s%s%s%s" | |
3556 | |
3557 #: src/gtknotify.c:260 | |
3558 #, c-format | |
3559 msgid "" | |
3560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3561 "\n" | |
3562 "%s" | |
3563 msgstr "" | |
3564 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | |
3565 "\n" | |
3566 "%s" | |
3567 | |
3568 #: src/gtknotify.c:430 | |
3569 #, fuzzy, c-format | |
3570 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3571 msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig." | |
3572 | |
3573 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | |
3574 #: src/gtknotify.c:576 | |
3575 msgid "Unable to open URL" | |
3576 msgstr "Kan URL niet openen" | |
3577 | |
3578 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | |
3579 #, fuzzy, c-format | |
3580 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3581 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" | |
3582 | |
3583 #: src/gtknotify.c:577 | |
3584 msgid "" | |
3585 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3586 msgstr "" | |
3587 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is " | |
3588 "ingesteld." | |
3589 | |
3590 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3591 msgid "Select a file" | |
3592 msgstr "Kies een bestand" | |
3593 | |
3594 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3595 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3596 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." | |
3597 | |
3598 #. "New Buddy Pounce" | |
3599 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | |
3600 msgid "New Buddy Pounce" | |
3601 msgstr "Nieuw Contact-alarm" | |
3602 | |
3603 #: src/gtkpounce.c:387 | |
3604 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3605 msgstr "Contact-alarm bewerken" | |
3606 | |
3607 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3608 #: src/gtkpounce.c:404 | |
3609 msgid "Pounce Who" | |
3610 msgstr "Wie Alarmeren" | |
3611 | |
3612 #: src/gtkpounce.c:431 | |
3613 msgid "_Buddy name:" | |
3614 msgstr "_Contactnaam:" | |
3615 | |
3616 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3617 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3618 msgid "Pounce When" | |
3619 msgstr "Wanneer Alarmeren" | |
3620 | |
3621 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3622 #, fuzzy | |
3623 msgid "Si_gn on" | |
3624 msgstr "_Aanmelden" | |
3625 | |
3626 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3627 msgid "Sign _off" | |
3628 msgstr "Af_melden" | |
3629 | |
3630 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3631 msgid "A_way" | |
3632 msgstr "_Afwezig" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3635 #, fuzzy | |
3636 msgid "_Return from away" | |
3637 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" | |
3638 | |
3639 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3640 msgid "_Idle" | |
3641 msgstr "_Inactief" | |
3642 | |
3643 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3644 msgid "Retur_n from idle" | |
3645 msgstr "Terugkeren _van inactief" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3648 msgid "Buddy starts _typing" | |
3649 msgstr "Contact start met _tikken" | |
3650 | |
3651 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3652 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3653 msgstr "Contact _stopt met tikken" | |
3654 | |
3655 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3656 #: src/gtkpounce.c:506 | |
3657 msgid "Pounce Action" | |
3658 msgstr "Alarm Actie" | |
3659 | |
3660 #: src/gtkpounce.c:514 | |
3661 msgid "Op_en an IM window" | |
3662 msgstr "Be_richtvenster openen" | |
3663 | |
3664 #: src/gtkpounce.c:516 | |
3665 msgid "_Popup notification" | |
3666 msgstr "_Melding weergeven" | |
3667 | |
3668 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3669 msgid "Send a _message" | |
3670 msgstr "Een bericht ver_sturen" | |
3671 | |
3672 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3673 msgid "E_xecute a command" | |
3674 msgstr "Opdracht _uitvoeren" | |
3675 | |
3676 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3677 msgid "P_lay a sound" | |
3678 msgstr "_Geluid afspelen" | |
3679 | |
3680 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3681 msgid "B_rowse..." | |
3682 msgstr "Bl_aderen..." | |
3683 | |
3684 #: src/gtkpounce.c:528 | |
3685 msgid "Bro_wse..." | |
3686 msgstr "Bl_aderen..." | |
3687 | |
3688 #: src/gtkpounce.c:529 | |
3689 msgid "Pre_view" | |
3690 msgstr "_Voorbeeld" | |
3691 | |
3692 #: src/gtkpounce.c:612 | |
3693 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3694 msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie" | |
3695 | |
3696 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3697 #: src/gtkpounce.c:896 | |
3698 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3699 msgstr "Contact-alarm verwijderen" | |
3700 | |
3701 #: src/gtkpounce.c:954 | |
3702 #, c-format | |
3703 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3704 msgstr "%s tikt een bericht aan u (%s)" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkpounce.c:956 | |
3707 #, c-format | |
3708 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3709 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkpounce.c:958 | |
3712 #, c-format | |
3713 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3714 msgstr "%s is weer actief (%s)" | |
3715 | |
3716 #: src/gtkpounce.c:960 | |
3717 #, c-format | |
3718 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3719 msgstr "%s is weer actief (%s)" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkpounce.c:962 | |
3722 #, c-format | |
3723 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3724 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkpounce.c:964 | |
3727 #, c-format | |
3728 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3729 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)" | |
3730 | |
3731 #: src/gtkpounce.c:966 | |
3732 #, c-format | |
3733 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3734 msgstr "%s is inactief (%s)" | |
3735 | |
3736 #: src/gtkpounce.c:968 | |
3737 #, c-format | |
3738 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3739 msgstr "%s is afwezig. (%s)" | |
3740 | |
3741 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3742 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3743 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" | |
3744 | |
3745 #: src/gtkprefs.c:447 | |
3746 msgid "Interface Options" | |
3747 msgstr "Interface-instellingen" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3750 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3751 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" | |
3752 | |
3753 #: src/gtkprefs.c:678 | |
3754 msgid "" | |
3755 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3756 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3757 msgstr "" | |
3758 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " | |
3759 "deze naar de lijst te slepen." | |
3760 | |
3761 #: src/gtkprefs.c:718 | |
3762 msgid "Icon" | |
3763 msgstr "Pictogram" | |
3764 | |
3765 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
3766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 | |
3767 msgid "Description" | |
3768 msgstr "Beschrijving" | |
3769 | |
3770 #: src/gtkprefs.c:821 | |
3771 msgid "Display" | |
3772 msgstr "Weergave" | |
3773 | |
3774 #: src/gtkprefs.c:822 | |
3775 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3776 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" | |
3777 | |
3778 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3779 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3780 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkprefs.c:829 | |
3783 msgid "Ignore c_olors" | |
3784 msgstr "Kle_uren negeren" | |
3785 | |
3786 #: src/gtkprefs.c:831 | |
3787 msgid "Ignore font _faces" | |
3788 msgstr "Lettertype ne_geren" | |
3789 | |
3790 #: src/gtkprefs.c:833 | |
3791 msgid "Ignore font si_zes" | |
3792 msgstr "_Afmetingen negeren" | |
3793 | |
3794 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3795 msgid "Default Formatting" | |
3796 msgstr "Standaardopmaak" | |
3797 | |
3798 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3799 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3800 msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten" | |
3801 | |
3802 #: src/gtkprefs.c:870 | |
3803 msgid "" | |
3804 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3805 "that support formatting. :)" | |
3806 msgstr "" | |
3807 "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning " | |
3808 "voor berichtopmaak hebben. :)" | |
3809 | |
3810 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3811 msgid "_Clear Formatting" | |
3812 msgstr "Opmaak _verwijderen" | |
3813 | |
3814 #: src/gtkprefs.c:910 | |
3815 msgid "Send Message" | |
3816 msgstr "Verstuur bericht" | |
3817 | |
3818 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3819 msgid "Enter _sends message" | |
3820 msgstr "Enter ver_stuurt bericht" | |
3821 | |
3822 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3823 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3824 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" | |
3825 | |
3826 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3827 msgid "Window Closing" | |
3828 msgstr "Sluiten van venster" | |
3829 | |
3830 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3831 msgid "_Escape closes window" | |
3832 msgstr "_Escape sluit het venster" | |
3833 | |
3834 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3835 msgid "Insertions" | |
3836 msgstr "Invoegingen" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkprefs.c:921 | |
3839 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3840 msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3843 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3844 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" | |
3845 | |
3846 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3847 msgid "Buddy List Sorting" | |
3848 msgstr "Sorteren van contactenlijst" | |
3849 | |
3850 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3851 msgid "_Sorting:" | |
3852 msgstr "_Sorteren:" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | |
3855 msgid "Show _buttons as:" | |
3856 msgstr "_Knoppen weergeven als:" | |
3857 | |
3858 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | |
3859 msgid "Pictures" | |
3860 msgstr "Afbeeldingen" | |
3861 | |
3862 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3863 msgid "Text" | |
3864 msgstr "Tekst" | |
3865 | |
3866 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 | |
3867 msgid "Pictures and text" | |
3868 msgstr "Tekst en afbeeldingen" | |
3869 | |
3870 #: src/gtkprefs.c:961 | |
3871 msgid "_Raise window on events" | |
3872 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | |
3873 | |
3874 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3875 msgid "Buddy Display" | |
3876 msgstr "Contactenlijst" | |
3877 | |
3878 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 | |
3879 msgid "Show buddy _icons" | |
3880 msgstr "Protocolt_ype weergeven" | |
3881 | |
3882 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3883 msgid "Show _warning levels" | |
3884 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" | |
3885 | |
3886 #: src/gtkprefs.c:969 | |
3887 msgid "Show idle _times" | |
3888 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" | |
3889 | |
3890 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3891 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3892 msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" | |
3893 | |
3894 #: src/gtkprefs.c:973 | |
3895 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3896 msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen" | |
3897 | |
3898 #: src/gtkprefs.c:1017 | |
3899 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3900 msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3903 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3904 msgstr "" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3907 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3908 msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:1025 | |
3911 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3912 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3915 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3916 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven" | |
3917 | |
3918 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3919 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3920 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:1033 | |
3923 msgid "_Raise IM window on events" | |
3924 msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3927 msgid "Raise chat _window on events" | |
3928 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3931 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3932 msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats" | |
3933 | |
3934 #. All the tab options! | |
3935 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3936 msgid "Tab Options" | |
3937 msgstr "Tab-opties" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:1044 | |
3940 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3941 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:1059 | |
3944 msgid "Show _close button on tabs" | |
3945 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3948 msgid "Tab p_lacement:" | |
3949 msgstr "Tabblad_plaatsing:" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1064 | |
3952 msgid "Top" | |
3953 msgstr "Boven" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
3956 msgid "Bottom" | |
3957 msgstr "Onder" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1066 | |
3960 msgid "Left" | |
3961 msgstr "Links" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1067 | |
3964 msgid "Right" | |
3965 msgstr "Rechts" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1073 | |
3968 msgid "New conversation _placement:" | |
3969 msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
3972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 | |
3973 msgid "IP Address" | |
3974 msgstr "IP-adres" | |
3975 | |
3976 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3977 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3978 msgstr "IP-adres _opzoeken" | |
3979 | |
3980 #: src/gtkprefs.c:1135 | |
3981 msgid "Public _IP:" | |
3982 msgstr "Publiek _IP-adres:" | |
3983 | |
3984 #: src/gtkprefs.c:1159 | |
3985 msgid "Ports" | |
3986 msgstr "Poorten" | |
3987 | |
3988 #: src/gtkprefs.c:1162 | |
3989 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3990 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven" | |
3991 | |
3992 #: src/gtkprefs.c:1165 | |
3993 msgid "_Start Port:" | |
3994 msgstr "_Beginpoort:" | |
3995 | |
3996 #: src/gtkprefs.c:1172 | |
3997 msgid "_End Port:" | |
3998 msgstr "_Eindpoort:" | |
3999 | |
4000 #: src/gtkprefs.c:1179 | |
4001 msgid "Proxy Server" | |
4002 msgstr "Proxy Server" | |
4003 | |
4004 #: src/gtkprefs.c:1183 | |
4005 msgid "No proxy" | |
4006 msgstr "Geen proxy" | |
4007 | |
4008 #: src/gtkprefs.c:1245 | |
4009 msgid "_User:" | |
4010 msgstr "_Gebruiker:" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkprefs.c:1301 | |
4013 msgid "Epiphany" | |
4014 msgstr "Epiphany" | |
4015 | |
4016 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4017 msgid "Firebird" | |
4018 msgstr "Firefox" | |
4019 | |
4020 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
4021 msgid "Firefox" | |
4022 msgstr "Firefox" | |
4023 | |
4024 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
4025 msgid "Galeon" | |
4026 msgstr "Galeon" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4029 msgid "Gnome Default" | |
4030 msgstr "GNOME standaard" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4033 msgid "Konqueror" | |
4034 msgstr "Konqueror" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4037 msgid "Mozilla" | |
4038 msgstr "Mozilla" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4041 msgid "Netscape" | |
4042 msgstr "Netscape" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
4045 msgid "Opera" | |
4046 msgstr "Opera" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1318 | |
4049 msgid "Manual" | |
4050 msgstr "Handmatig" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1369 | |
4053 msgid "Browser Selection" | |
4054 msgstr "Browserselectie" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4057 msgid "_Browser:" | |
4058 msgstr "_Browser:" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:1380 | |
4061 msgid "_Open link in:" | |
4062 msgstr "Verwijzing _openen met:" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkprefs.c:1382 | |
4065 msgid "Browser default" | |
4066 msgstr "Standaardbrowser" | |
4067 | |
4068 #: src/gtkprefs.c:1383 | |
4069 msgid "Existing window" | |
4070 msgstr "Bestaand venster" | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
4073 msgid "New tab" | |
4074 msgstr "Nieuw tabblad" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkprefs.c:1399 | |
4077 #, c-format | |
4078 msgid "" | |
4079 "_Manual:\n" | |
4080 "(%s for URL)" | |
4081 msgstr "" | |
4082 "_Handmatig:\n" | |
4083 "(%s voor URL)" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:1436 | |
4086 msgid "Message Logs" | |
4087 msgstr "Gesprek-logboek" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:1439 | |
4090 msgid "Log _Format:" | |
4091 msgstr "Logboekop_maak:" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:1442 | |
4094 msgid "_Log all instant messages" | |
4095 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:1444 | |
4098 msgid "Log all c_hats" | |
4099 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" | |
4100 | |
4101 #: src/gtkprefs.c:1447 | |
4102 msgid "System Logs" | |
4103 msgstr "Systeemlogboeken" | |
4104 | |
4105 #: src/gtkprefs.c:1449 | |
4106 msgid "_Enable system log" | |
4107 msgstr "Systeemlogboek bijhouden" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:1452 | |
4110 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4111 msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkprefs.c:1458 | |
4114 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4115 msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkprefs.c:1464 | |
4118 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4119 msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1470 | |
4122 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4123 msgstr "_Eigen aanmelding/activiteit/afwezigheid bijhouden" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:1596 | |
4126 msgid "Sound Selection" | |
4127 msgstr "Geluid selecteren" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1647 | |
4130 msgid "Sound Options" | |
4131 msgstr "Geluidsinstellingen" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:1648 | |
4134 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4135 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkprefs.c:1650 | |
4138 msgid "_Sounds while away" | |
4139 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4142 msgid "Sound Method" | |
4143 msgstr "Methode" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4146 msgid "_Method:" | |
4147 msgstr "_Methode:" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkprefs.c:1657 | |
4150 msgid "Console beep" | |
4151 msgstr "Terminal-pieptoon" | |
4152 | |
4153 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4154 msgid "Automatic" | |
4155 msgstr "Automatisch" | |
4156 | |
4157 #: src/gtkprefs.c:1666 | |
4158 msgid "Command" | |
4159 msgstr "Opdracht" | |
4160 | |
4161 #: src/gtkprefs.c:1674 | |
4162 #, c-format | |
4163 msgid "" | |
4164 "Sound c_ommand:\n" | |
4165 "(%s for filename)" | |
4166 msgstr "" | |
4167 "Geluids_opdracht:\n" | |
4168 "(%s voor bestandsnaam)" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1701 | |
4171 msgid "Sound Events" | |
4172 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1752 | |
4175 msgid "Play" | |
4176 msgstr "Afspelen" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1759 | |
4179 msgid "Event" | |
4180 msgstr "Gebeurtenis" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4183 msgid "Test" | |
4184 msgstr "Test" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4187 msgid "Reset" | |
4188 msgstr "Wissen" | |
4189 | |
4190 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4191 msgid "Choose..." | |
4192 msgstr "Bladeren..." | |
4193 | |
4194 #: src/gtkprefs.c:1810 | |
4195 msgid "_Queue new messages when away" | |
4196 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" | |
4197 | |
4198 #: src/gtkprefs.c:1813 | |
4199 #, fuzzy | |
4200 msgid "_Auto-reply:" | |
4201 msgstr "Auto-antwoord" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkprefs.c:1815 | |
4204 #, fuzzy | |
4205 msgid "Never" | |
4206 msgstr "Server" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1816 | |
4209 #, fuzzy | |
4210 msgid "When away" | |
4211 msgstr "%s is afwezig" | |
4212 | |
4213 #: src/gtkprefs.c:1817 | |
4214 #, fuzzy | |
4215 msgid "When away and idle" | |
4216 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | |
4217 | |
4218 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 | |
4219 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 | |
4220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 | |
4221 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
4222 msgid "Idle" | |
4223 msgstr "Inactief" | |
4224 | |
4225 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
4226 msgid "Idle _time reporting:" | |
4227 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" | |
4228 | |
4229 #: src/gtkprefs.c:1824 | |
4230 msgid "Gaim usage" | |
4231 msgstr "Gebruik van gaim" | |
4232 | |
4233 #: src/gtkprefs.c:1827 | |
4234 msgid "X usage" | |
4235 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" | |
4236 | |
4237 #: src/gtkprefs.c:1829 | |
4238 msgid "Windows usage" | |
4239 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" | |
4240 | |
4241 #: src/gtkprefs.c:1837 | |
4242 msgid "Auto-away" | |
4243 msgstr "Auto-afwezig" | |
4244 | |
4245 #: src/gtkprefs.c:1838 | |
4246 msgid "Set away _when idle" | |
4247 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | |
4248 | |
4249 #: src/gtkprefs.c:1842 | |
4250 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4251 msgstr "_Minuten voor afwezig:" | |
4252 | |
4253 #: src/gtkprefs.c:1850 | |
4254 msgid "Away m_essage:" | |
4255 msgstr "Afwezigheids_bericht:" | |
4256 | |
4257 #: src/gtkprefs.c:1919 | |
4258 #, c-format | |
4259 msgid "" | |
4260 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4261 "\n" | |
4262 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4263 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4264 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4265 msgstr "" | |
4266 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4267 "\n" | |
4268 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" | |
4269 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" | |
4270 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" | |
4271 | |
4272 #: src/gtkprefs.c:1924 | |
4273 #, c-format | |
4274 msgid "" | |
4275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4276 "\n" | |
4277 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4278 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4279 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4280 msgstr "" | |
4281 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4282 "\n" | |
4283 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" | |
4284 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4285 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" | |
4286 | |
4287 #: src/gtkprefs.c:2157 | |
4288 msgid "Load" | |
4289 msgstr "Laden" | |
4290 | |
4291 #: src/gtkprefs.c:2171 | |
4292 msgid "Summary" | |
4293 msgstr "Samenvatting" | |
4294 | |
4295 #: src/gtkprefs.c:2219 | |
4296 msgid "Details" | |
4297 msgstr "Details" | |
4298 | |
4299 #: src/gtkprefs.c:2379 | |
4300 msgid "_Edit" | |
4301 msgstr "_Bewerken" | |
4302 | |
4303 #: src/gtkprefs.c:2415 | |
4304 msgid "Interface" | |
4305 msgstr "Interface" | |
4306 | |
4307 #: src/gtkprefs.c:2418 | |
4308 msgid "Message Text" | |
4309 msgstr "Berichttekst" | |
4310 | |
4311 #: src/gtkprefs.c:2419 | |
4312 msgid "Shortcuts" | |
4313 msgstr "Sneltoetsen" | |
4314 | |
4315 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4316 msgid "Smiley Themes" | |
4317 msgstr "Smiley-thema's" | |
4318 | |
4319 #: src/gtkprefs.c:2421 | |
4320 msgid "Sounds" | |
4321 msgstr "Geluiden" | |
4322 | |
4323 #: src/gtkprefs.c:2422 | |
4324 msgid "Network" | |
4325 msgstr "Netwerk" | |
4326 | |
4327 #. We use the registered default browser in windows | |
4328 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4329 msgid "Browser" | |
4330 msgstr "Browser" | |
4331 | |
4332 #: src/gtkprefs.c:2427 | |
4333 msgid "Logging" | |
4334 msgstr "Logboek" | |
4335 | |
4336 #: src/gtkprefs.c:2428 | |
4337 msgid "Away / Idle" | |
4338 msgstr "Afwezig" | |
4339 | |
4340 #: src/gtkprefs.c:2429 | |
4341 msgid "Away Messages" | |
4342 msgstr "Afwezigheid" | |
4343 | |
4344 #: src/gtkprefs.c:2432 | |
4345 msgid "Plugins" | |
4346 msgstr "Plugins" | |
4347 | |
4348 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4349 msgid "Allow all users to contact me" | |
4350 msgstr "Alle gebruikers mogen contact met mij leggen" | |
4351 | |
4352 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4353 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4354 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn contactenlijst toestaan" | |
4355 | |
4356 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4357 msgid "Allow only the users below" | |
4358 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" | |
4359 | |
4360 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4361 msgid "Block all users" | |
4362 msgstr "Alle gebruikers blokkeren" | |
4363 | |
4364 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4365 msgid "Block only the users below" | |
4366 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren" | |
4367 | |
4368 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | |
4369 msgid "Privacy" | |
4370 msgstr "Privacy" | |
4371 | |
4372 #: src/gtkprivacy.c:399 | |
4373 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4374 msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief." | |
4375 | |
4376 #. "Set privacy for:" label | |
4377 #: src/gtkprivacy.c:411 | |
4378 msgid "Set privacy for:" | |
4379 msgstr "Privacy instellen voor:" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 | |
4382 msgid "Permit User" | |
4383 msgstr "Gebruiker toestaan" | |
4384 | |
4385 #: src/gtkprivacy.c:581 | |
4386 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4387 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen." | |
4388 | |
4389 #: src/gtkprivacy.c:582 | |
4390 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4391 msgstr "" | |
4392 "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen." | |
4393 | |
4394 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 | |
4395 msgid "Permit" | |
4396 msgstr "Toestaan" | |
4397 | |
4398 #: src/gtkprivacy.c:590 | |
4399 #, c-format | |
4400 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4401 msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?" | |
4402 | |
4403 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4404 #, c-format | |
4405 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4406 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?" | |
4407 | |
4408 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 | |
4409 msgid "Block User" | |
4410 msgstr "Gebruiker blokkeren" | |
4411 | |
4412 #: src/gtkprivacy.c:620 | |
4413 msgid "Type a user to block." | |
4414 msgstr "Geef een gebruiker die geblokkeerd moet worden." | |
4415 | |
4416 #: src/gtkprivacy.c:621 | |
4417 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4418 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren." | |
4419 | |
4420 #: src/gtkprivacy.c:628 | |
4421 #, c-format | |
4422 msgid "Block %s?" | |
4423 msgstr "%s blokkeren?" | |
4424 | |
4425 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4426 #, c-format | |
4427 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4428 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?" | |
4429 | |
4430 #. * | |
4431 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4432 #. | |
4433 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | |
4434 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 | |
4435 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | |
4436 msgid "Yes" | |
4437 msgstr "Ja" | |
4438 | |
4439 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | |
4440 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 | |
4441 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | |
4442 msgid "No" | |
4443 msgstr "Nee" | |
4444 | |
4445 #: src/gtkrequest.c:244 | |
4446 msgid "Apply" | |
4447 msgstr "Toepassen" | |
4448 | |
4449 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | |
4450 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4451 msgid "Close" | |
4452 msgstr "Sluiten" | |
4453 | |
4454 #: src/gtkrequest.c:1392 | |
4455 msgid "That file already exists" | |
4456 msgstr "Dat bestand bestaat al." | |
4457 | |
4458 #: src/gtkrequest.c:1393 | |
4459 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4460 msgstr "Wilt u het overschrijven?" | |
4461 | |
4462 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | |
4463 #, fuzzy | |
4464 msgid "Save File..." | |
4465 msgstr "Opslaan als..." | |
4466 | |
4467 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | |
4468 #, fuzzy | |
4469 msgid "Open File..." | |
4470 msgstr "Openen..." | |
4471 | |
4472 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4473 msgid "Room List" | |
4474 msgstr "Lijst van ruimtes" | |
4475 | |
4476 #. list button | |
4477 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4478 msgid "_Get List" | |
4479 msgstr "_Lijst ophalen" | |
4480 | |
4481 #: src/gtksound.c:63 | |
4482 msgid "Buddy logs in" | |
4483 msgstr "Contact meldt zich aan" | |
4484 | |
4485 #: src/gtksound.c:64 | |
4486 msgid "Buddy logs out" | |
4487 msgstr "Contact meldt zich af" | |
4488 | |
4489 #: src/gtksound.c:65 | |
4490 msgid "Message received" | |
4491 msgstr "Bericht ontvangen" | |
4492 | |
4493 #: src/gtksound.c:66 | |
4494 msgid "Message received begins conversation" | |
4495 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" | |
4496 | |
4497 #: src/gtksound.c:67 | |
4498 msgid "Message sent" | |
4499 msgstr "Bericht verzonden" | |
4500 | |
4501 #: src/gtksound.c:68 | |
4502 msgid "Person enters chat" | |
4503 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" | |
4504 | |
4505 #: src/gtksound.c:69 | |
4506 msgid "Person leaves chat" | |
4507 msgstr "Persoon verlaat chatruimte" | |
4508 | |
4509 #: src/gtksound.c:70 | |
4510 msgid "You talk in chat" | |
4511 msgstr "U praat in de chatruimte" | |
4512 | |
4513 #: src/gtksound.c:71 | |
4514 msgid "Others talk in chat" | |
4515 msgstr "Anderen praten in de chatruimte" | |
4516 | |
4517 #: src/gtksound.c:74 | |
4518 msgid "Someone says your name in chat" | |
4519 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte" | |
4520 | |
4521 #: src/gtksound.c:158 | |
4522 #, c-format | |
4523 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4524 msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat." | |
4525 | |
4526 #: src/gtksound.c:174 | |
4527 msgid "" | |
4528 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4529 "no command has been set." | |
4530 msgstr "" | |
4531 "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " | |
4532 "zonder een correcte opdracht te geven." | |
4533 | |
4534 #: src/gtksound.c:186 | |
4535 #, c-format | |
4536 msgid "" | |
4537 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4538 "launched: %s" | |
4539 msgstr "" | |
4540 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " | |
4541 "worden: %s" | |
4542 | |
4543 #: src/log.c:106 | |
4544 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4545 msgstr "<b><font color=\"red\">De logger heeft geen leesfunctie</font></b>" | |
4546 | |
4547 #: src/log.c:545 | |
4548 msgid "XML" | |
4549 msgstr "XML" | |
4550 | |
4551 #: src/log.c:604 | |
4552 #, c-format | |
4553 msgid "" | |
4554 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4555 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4556 msgstr "" | |
4557 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4558 "ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4559 | |
4560 #: src/log.c:606 | |
4561 #, c-format | |
4562 msgid "" | |
4563 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4564 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4565 msgstr "" | |
4566 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4567 "ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4568 | |
4569 #: src/log.c:657 src/log.c:787 | |
4570 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4571 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>" | |
4572 | |
4573 #: src/log.c:667 src/log.c:799 | |
4574 #, c-format | |
4575 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4576 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>" | |
4577 | |
4578 #: src/log.c:671 | |
4579 msgid "HTML" | |
4580 msgstr "HTML" | |
4581 | |
4582 #: src/log.c:732 | |
4583 #, c-format | |
4584 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4585 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n" | |
4586 | |
4587 #: src/log.c:803 | |
4588 msgid "Plain text" | |
4589 msgstr "Tekst" | |
4590 | |
4591 #: src/main.c:150 | |
4592 msgid "Please create an account." | 3540 msgid "Please create an account." |
4593 msgstr "Maak een account aan." | 3541 msgstr "Maak een account aan." |
4594 | 3542 |
4595 #: src/main.c:232 | 3543 #: src/gtkmain.c:233 |
4596 msgid "Login" | 3544 msgid "Login" |
4597 msgstr "Aanmelden" | 3545 msgstr "Aanmelden" |
4598 | 3546 |
4599 #: src/main.c:248 | 3547 #: src/gtkmain.c:249 |
4600 msgid "<b>_Account:</b>" | 3548 msgid "<b>_Account:</b>" |
4601 msgstr "<b>_Account:</b>" | 3549 msgstr "<b>_Account:</b>" |
4602 | 3550 |
4603 #: src/main.c:262 | 3551 #: src/gtkmain.c:263 |
4604 msgid "<b>_Password:</b>" | 3552 msgid "<b>_Password:</b>" |
4605 msgstr "<b>_Wachtwoord: </b>" | 3553 msgstr "<b>_Wachtwoord: </b>" |
4606 | 3554 |
4607 #. And now for the buttons | 3555 #. And now for the buttons |
4608 #: src/main.c:279 | 3556 #: src/gtkmain.c:280 |
4609 msgid "_Accounts" | 3557 #, fuzzy |
4610 msgstr "_Accounts" | 3558 msgid "A_ccounts" |
4611 | 3559 msgstr "Accounts" |
4612 #: src/main.c:285 | 3560 |
4613 msgid "_Preferences" | 3561 #: src/gtkmain.c:286 |
4614 msgstr "_Voorkeuren" | 3562 #, fuzzy |
4615 | 3563 msgid "P_references" |
4616 #: src/main.c:291 | 3564 msgstr "Voorkeuren" |
4617 msgid "_Sign on" | 3565 |
4618 msgstr "_Aanmelden" | 3566 #: src/gtkmain.c:292 |
3567 #, fuzzy | |
3568 msgid "_Log in" | |
3569 msgstr "Aanmelden" | |
4619 | 3570 |
4620 #. full help text | 3571 #. full help text |
4621 #: src/main.c:517 | 3572 #: src/gtkmain.c:517 |
4622 #, c-format | 3573 #, c-format |
4623 msgid "" | 3574 msgid "" |
4624 "Gaim %s\n" | 3575 "Gaim %s\n" |
4625 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3576 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4626 "\n" | 3577 "\n" |
4650 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" | 3601 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" |
4651 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" | 3602 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" |
4652 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" | 3603 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" |
4653 | 3604 |
4654 #. short message | 3605 #. short message |
4655 #: src/main.c:532 | 3606 #: src/gtkmain.c:532 |
4656 #, c-format | 3607 #, c-format |
4657 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3608 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4658 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" | 3609 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" |
4659 | 3610 |
4660 #: src/main.c:845 | 3611 #: src/gtkmain.c:899 |
4661 #, fuzzy | 3612 #, fuzzy |
4662 msgid "Unable to load preferences" | 3613 msgid "Unable to load preferences" |
4663 msgstr "Kan socket. niet openen" | 3614 msgstr "Kan socket. niet openen" |
4664 | 3615 |
4665 #: src/main.c:845 | 3616 #: src/gtkmain.c:899 |
4666 msgid "" | 3617 msgid "" |
4667 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 3618 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4668 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 3619 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4669 "Preferences window." | 3620 "Preferences window." |
4670 msgstr "" | 3621 msgstr "" |
4671 | 3622 |
4672 #: src/plugin.c:286 | 3623 #. Descriptive label |
3624 #: src/gtknotify.c:218 | |
3625 #, c-format | |
3626 msgid "%s has %d new message." | |
3627 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3628 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." | |
3629 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." | |
3630 | |
3631 #: src/gtknotify.c:232 | |
3632 #, c-format | |
3633 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3634 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n" | |
3635 | |
3636 #: src/gtknotify.c:241 | |
3637 #, c-format | |
3638 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3639 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n" | |
3640 | |
3641 #: src/gtknotify.c:246 | |
3642 #, c-format | |
3643 msgid "" | |
3644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3645 "\n" | |
3646 "%s%s%s%s" | |
3647 msgstr "" | |
3648 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | |
3649 "\n" | |
3650 "%s%s%s%s" | |
3651 | |
3652 #: src/gtknotify.c:262 | |
3653 #, c-format | |
3654 msgid "" | |
3655 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3656 "\n" | |
3657 "%s" | |
3658 msgstr "" | |
3659 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | |
3660 "\n" | |
3661 "%s" | |
3662 | |
3663 #: src/gtknotify.c:419 | |
3664 #, fuzzy, c-format | |
3665 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3666 msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig." | |
3667 | |
3668 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3669 #: src/gtknotify.c:570 | |
3670 msgid "Unable to open URL" | |
3671 msgstr "Kan URL niet openen" | |
3672 | |
3673 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3674 #, fuzzy, c-format | |
3675 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3676 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" | |
3677 | |
3678 #: src/gtknotify.c:571 | |
3679 msgid "" | |
3680 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3681 msgstr "" | |
3682 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is " | |
3683 "ingesteld." | |
3684 | |
3685 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3686 msgid "Select a file" | |
3687 msgstr "Kies een bestand" | |
3688 | |
3689 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3690 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3691 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." | |
3692 | |
3693 #. "New Buddy Pounce" | |
3694 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3695 msgid "New Buddy Pounce" | |
3696 msgstr "Nieuw Contact-alarm" | |
3697 | |
3698 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3699 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3700 msgstr "Contact-alarm bewerken" | |
3701 | |
3702 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3703 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3704 msgid "Pounce Who" | |
3705 msgstr "Wie Alarmeren" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3708 msgid "_Buddy name:" | |
3709 msgstr "_Contactnaam:" | |
3710 | |
3711 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3712 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3713 msgid "Pounce When" | |
3714 msgstr "Wanneer Alarmeren" | |
3715 | |
3716 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3717 #, fuzzy | |
3718 msgid "Si_gn on" | |
3719 msgstr "_Aanmelden" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3722 msgid "Sign _off" | |
3723 msgstr "Af_melden" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3726 msgid "A_way" | |
3727 msgstr "_Afwezig" | |
3728 | |
3729 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3730 #, fuzzy | |
3731 msgid "_Return from away" | |
3732 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3735 msgid "_Idle" | |
3736 msgstr "_Inactief" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3739 msgid "Retur_n from idle" | |
3740 msgstr "Terugkeren _van inactief" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3743 msgid "Buddy starts _typing" | |
3744 msgstr "Contact start met _tikken" | |
3745 | |
3746 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3747 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3748 msgstr "Contact _stopt met tikken" | |
3749 | |
3750 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3751 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3752 msgid "Pounce Action" | |
3753 msgstr "Alarm Actie" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3756 msgid "Op_en an IM window" | |
3757 msgstr "Be_richtvenster openen" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3760 msgid "_Popup notification" | |
3761 msgstr "_Melding weergeven" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3764 msgid "Send a _message" | |
3765 msgstr "Een bericht ver_sturen" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3768 msgid "E_xecute a command" | |
3769 msgstr "Opdracht _uitvoeren" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3772 msgid "P_lay a sound" | |
3773 msgstr "_Geluid afspelen" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3776 msgid "B_rowse..." | |
3777 msgstr "Bl_aderen..." | |
3778 | |
3779 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3780 msgid "Bro_wse..." | |
3781 msgstr "Bl_aderen..." | |
3782 | |
3783 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3784 msgid "Pre_view" | |
3785 msgstr "_Voorbeeld" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3788 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3789 msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie" | |
3790 | |
3791 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3792 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3793 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3794 msgstr "Contact-alarm verwijderen" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3797 #, c-format | |
3798 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3799 msgstr "%s tikt een bericht aan u (%s)" | |
3800 | |
3801 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3802 #, c-format | |
3803 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3804 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)" | |
3805 | |
3806 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3807 #, c-format | |
3808 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3809 msgstr "%s is weer actief (%s)" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3812 #, c-format | |
3813 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3814 msgstr "%s is weer actief (%s)" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3817 #, c-format | |
3818 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3819 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3822 #, c-format | |
3823 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3824 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)" | |
3825 | |
3826 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3827 #, c-format | |
3828 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3829 msgstr "%s is inactief (%s)" | |
3830 | |
3831 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3832 #, c-format | |
3833 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3834 msgstr "%s is afwezig. (%s)" | |
3835 | |
3836 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3837 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3838 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!" | |
3839 | |
3840 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3841 msgid "Interface Options" | |
3842 msgstr "Interface-instellingen" | |
3843 | |
3844 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3845 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3846 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld" | |
3847 | |
3848 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3849 msgid "" | |
3850 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3851 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3852 msgstr "" | |
3853 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door " | |
3854 "deze naar de lijst te slepen." | |
3855 | |
3856 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3857 msgid "Icon" | |
3858 msgstr "Pictogram" | |
3859 | |
3860 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3862 msgid "Description" | |
3863 msgstr "Beschrijving" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3866 msgid "Display" | |
3867 msgstr "Weergave" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3870 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3871 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3874 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3875 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3878 msgid "Ignore c_olors" | |
3879 msgstr "Kle_uren negeren" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3882 msgid "Ignore font _faces" | |
3883 msgstr "Lettertype ne_geren" | |
3884 | |
3885 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3886 msgid "Ignore font si_zes" | |
3887 msgstr "_Afmetingen negeren" | |
3888 | |
3889 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3890 msgid "Default Formatting" | |
3891 msgstr "Standaardopmaak" | |
3892 | |
3893 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3894 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3895 msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3898 msgid "" | |
3899 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3900 "that support formatting. :)" | |
3901 msgstr "" | |
3902 "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning " | |
3903 "voor berichtopmaak hebben. :)" | |
3904 | |
3905 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3906 msgid "_Clear Formatting" | |
3907 msgstr "Opmaak _verwijderen" | |
3908 | |
3909 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3910 msgid "Window Closing" | |
3911 msgstr "Sluiten van venster" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3914 msgid "_Escape closes window" | |
3915 msgstr "_Escape sluit het venster" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3918 msgid "Buddy List Sorting" | |
3919 msgstr "Sorteren van contactenlijst" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3922 msgid "_Sorting:" | |
3923 msgstr "_Sorteren:" | |
3924 | |
3925 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3926 msgid "Buddy Display" | |
3927 msgstr "Contactenlijst" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3930 msgid "Show buddy _icons" | |
3931 msgstr "Protocolt_ype weergeven" | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3934 msgid "Show _warning levels" | |
3935 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven" | |
3936 | |
3937 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3938 msgid "Show idle _times" | |
3939 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven" | |
3940 | |
3941 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3942 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3943 msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen" | |
3944 | |
3945 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3946 msgid "Show _buttons as:" | |
3947 msgstr "_Knoppen weergeven als:" | |
3948 | |
3949 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3950 msgid "Pictures" | |
3951 msgstr "Afbeeldingen" | |
3952 | |
3953 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3954 msgid "Text" | |
3955 msgstr "Tekst" | |
3956 | |
3957 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3958 msgid "Pictures and text" | |
3959 msgstr "Tekst en afbeeldingen" | |
3960 | |
3961 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3962 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3963 msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken" | |
3964 | |
3965 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3966 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3967 msgstr "" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3970 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3971 msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:931 | |
3974 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3975 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkprefs.c:935 | |
3978 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3979 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven" | |
3980 | |
3981 #: src/gtkprefs.c:937 | |
3982 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3983 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3986 msgid "_Raise IM window on events" | |
3987 msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3990 msgid "Raise chat _window on events" | |
3991 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | |
3992 | |
3993 #. All the tab options! | |
3994 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3995 msgid "Tab Options" | |
3996 msgstr "Tab-opties" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3999 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4000 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen" | |
4001 | |
4002 #: src/gtkprefs.c:962 | |
4003 #, fuzzy | |
4004 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4005 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkprefs.c:965 | |
4008 msgid "Tab p_lacement:" | |
4009 msgstr "Tabblad_plaatsing:" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4012 msgid "Top" | |
4013 msgstr "Boven" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:968 | |
4016 msgid "Bottom" | |
4017 msgstr "Onder" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:969 | |
4020 msgid "Left" | |
4021 msgstr "Links" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:970 | |
4024 msgid "Right" | |
4025 msgstr "Rechts" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4028 msgid "New conversation _placement:" | |
4029 msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
4032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
4033 msgid "IP Address" | |
4034 msgstr "IP-adres" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
4037 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4038 msgstr "IP-adres _opzoeken" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
4041 msgid "Public _IP:" | |
4042 msgstr "Publiek _IP-adres:" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4045 msgid "Ports" | |
4046 msgstr "Poorten" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4049 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4050 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4053 msgid "_Start Port:" | |
4054 msgstr "_Beginpoort:" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
4057 msgid "_End Port:" | |
4058 msgstr "_Eindpoort:" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
4061 msgid "Proxy Server" | |
4062 msgstr "Proxy Server" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
4065 msgid "No proxy" | |
4066 msgstr "Geen proxy" | |
4067 | |
4068 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
4069 msgid "_User:" | |
4070 msgstr "_Gebruiker:" | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4073 msgid "Epiphany" | |
4074 msgstr "Epiphany" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
4077 msgid "Firebird" | |
4078 msgstr "Firefox" | |
4079 | |
4080 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4081 msgid "Firefox" | |
4082 msgstr "Firefox" | |
4083 | |
4084 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
4085 msgid "Galeon" | |
4086 msgstr "Galeon" | |
4087 | |
4088 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
4089 msgid "Gnome Default" | |
4090 msgstr "GNOME standaard" | |
4091 | |
4092 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
4093 msgid "Konqueror" | |
4094 msgstr "Konqueror" | |
4095 | |
4096 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
4097 msgid "Mozilla" | |
4098 msgstr "Mozilla" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4101 msgid "Netscape" | |
4102 msgstr "Netscape" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4105 msgid "Opera" | |
4106 msgstr "Opera" | |
4107 | |
4108 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4109 msgid "Manual" | |
4110 msgstr "Handmatig" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4113 msgid "Browser Selection" | |
4114 msgstr "Browserselectie" | |
4115 | |
4116 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4117 msgid "_Browser:" | |
4118 msgstr "_Browser:" | |
4119 | |
4120 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4121 msgid "_Open link in:" | |
4122 msgstr "Verwijzing _openen met:" | |
4123 | |
4124 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4125 msgid "Browser default" | |
4126 msgstr "Standaardbrowser" | |
4127 | |
4128 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4129 msgid "Existing window" | |
4130 msgstr "Bestaand venster" | |
4131 | |
4132 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4133 msgid "New tab" | |
4134 msgstr "Nieuw tabblad" | |
4135 | |
4136 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4137 #, c-format | |
4138 msgid "" | |
4139 "_Manual:\n" | |
4140 "(%s for URL)" | |
4141 msgstr "" | |
4142 "_Handmatig:\n" | |
4143 "(%s voor URL)" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4146 msgid "Message Logs" | |
4147 msgstr "Gesprek-logboek" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4150 msgid "Log _Format:" | |
4151 msgstr "Logboekop_maak:" | |
4152 | |
4153 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4154 msgid "_Log all instant messages" | |
4155 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | |
4156 | |
4157 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4158 msgid "Log all c_hats" | |
4159 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan" | |
4160 | |
4161 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4162 msgid "System Logs" | |
4163 msgstr "Systeemlogboeken" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4166 msgid "_Enable system log" | |
4167 msgstr "Systeemlogboek bijhouden" | |
4168 | |
4169 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4170 #, fuzzy | |
4171 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4172 msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4175 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4176 msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4179 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4180 msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4183 #, fuzzy | |
4184 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4185 msgstr "_Eigen aanmelding/activiteit/afwezigheid bijhouden" | |
4186 | |
4187 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4188 msgid "Sound Selection" | |
4189 msgstr "Geluid selecteren" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4192 msgid "Sound Method" | |
4193 msgstr "Methode" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4196 msgid "_Method:" | |
4197 msgstr "_Methode:" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4200 msgid "Console beep" | |
4201 msgstr "Terminal-pieptoon" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4204 msgid "Automatic" | |
4205 msgstr "Automatisch" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4208 msgid "Command" | |
4209 msgstr "Opdracht" | |
4210 | |
4211 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4212 #, fuzzy | |
4213 msgid "No sounds" | |
4214 msgstr "Geluiden" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4217 #, c-format | |
4218 msgid "" | |
4219 "Sound c_ommand:\n" | |
4220 "(%s for filename)" | |
4221 msgstr "" | |
4222 "Geluids_opdracht:\n" | |
4223 "(%s voor bestandsnaam)" | |
4224 | |
4225 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4226 msgid "Sound Options" | |
4227 msgstr "Geluidsinstellingen" | |
4228 | |
4229 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4230 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4231 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft" | |
4232 | |
4233 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4234 msgid "_Sounds while away" | |
4235 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent" | |
4236 | |
4237 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4238 msgid "Sound Events" | |
4239 msgstr "Geluidsgebeurtenissen" | |
4240 | |
4241 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4242 msgid "Play" | |
4243 msgstr "Afspelen" | |
4244 | |
4245 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4246 msgid "Event" | |
4247 msgstr "Gebeurtenis" | |
4248 | |
4249 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4250 msgid "Test" | |
4251 msgstr "Test" | |
4252 | |
4253 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4254 msgid "Reset" | |
4255 msgstr "Wissen" | |
4256 | |
4257 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4258 msgid "Choose..." | |
4259 msgstr "Bladeren..." | |
4260 | |
4261 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4262 msgid "_Queue new messages when away" | |
4263 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid" | |
4264 | |
4265 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4266 #, fuzzy | |
4267 msgid "_Auto-reply:" | |
4268 msgstr "Auto-antwoord" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4271 #, fuzzy | |
4272 msgid "Never" | |
4273 msgstr "Server" | |
4274 | |
4275 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4276 #, fuzzy | |
4277 msgid "When away" | |
4278 msgstr "%s is afwezig" | |
4279 | |
4280 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4281 #, fuzzy | |
4282 msgid "When away and idle" | |
4283 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | |
4284 | |
4285 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4286 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4287 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4289 msgid "Idle" | |
4290 msgstr "Inactief" | |
4291 | |
4292 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4293 msgid "Idle _time reporting:" | |
4294 msgstr "Afwezigheid _berekenen:" | |
4295 | |
4296 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4297 msgid "Gaim usage" | |
4298 msgstr "Gebruik van gaim" | |
4299 | |
4300 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4301 msgid "X usage" | |
4302 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)" | |
4303 | |
4304 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4305 msgid "Windows usage" | |
4306 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)" | |
4307 | |
4308 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4309 msgid "Auto-away" | |
4310 msgstr "Auto-afwezig" | |
4311 | |
4312 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4313 msgid "Set away _when idle" | |
4314 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe" | |
4315 | |
4316 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4317 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4318 msgstr "_Minuten voor afwezig:" | |
4319 | |
4320 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4321 msgid "Away m_essage:" | |
4322 msgstr "Afwezigheids_bericht:" | |
4323 | |
4324 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4325 #, c-format | |
4326 msgid "" | |
4327 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4328 "\n" | |
4329 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4330 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4331 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4332 msgstr "" | |
4333 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4334 "\n" | |
4335 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n" | |
4336 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n" | |
4337 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s" | |
4338 | |
4339 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4340 #, c-format | |
4341 msgid "" | |
4342 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4343 "\n" | |
4344 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4345 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4346 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4347 msgstr "" | |
4348 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4349 "\n" | |
4350 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n" | |
4351 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4352 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s" | |
4353 | |
4354 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4355 msgid "Load" | |
4356 msgstr "Laden" | |
4357 | |
4358 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4359 msgid "Summary" | |
4360 msgstr "Samenvatting" | |
4361 | |
4362 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4363 msgid "Details" | |
4364 msgstr "Details" | |
4365 | |
4366 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4367 msgid "Interface" | |
4368 msgstr "Interface" | |
4369 | |
4370 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4371 msgid "Message Text" | |
4372 msgstr "Berichttekst" | |
4373 | |
4374 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4375 msgid "Shortcuts" | |
4376 msgstr "Sneltoetsen" | |
4377 | |
4378 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4379 msgid "Smiley Themes" | |
4380 msgstr "Smiley-thema's" | |
4381 | |
4382 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4383 msgid "Sounds" | |
4384 msgstr "Geluiden" | |
4385 | |
4386 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4387 msgid "Network" | |
4388 msgstr "Netwerk" | |
4389 | |
4390 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4391 msgid "Browser" | |
4392 msgstr "Browser" | |
4393 | |
4394 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4395 msgid "Logging" | |
4396 msgstr "Logboek" | |
4397 | |
4398 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4399 msgid "Away / Idle" | |
4400 msgstr "Afwezig" | |
4401 | |
4402 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4403 msgid "Plugins" | |
4404 msgstr "Plugins" | |
4405 | |
4406 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4407 msgid "Allow all users to contact me" | |
4408 msgstr "Alle gebruikers mogen contact met mij leggen" | |
4409 | |
4410 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4411 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4412 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn contactenlijst toestaan" | |
4413 | |
4414 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4415 msgid "Allow only the users below" | |
4416 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" | |
4417 | |
4418 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4419 msgid "Block all users" | |
4420 msgstr "Alle gebruikers blokkeren" | |
4421 | |
4422 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4423 msgid "Block only the users below" | |
4424 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4427 msgid "Privacy" | |
4428 msgstr "Privacy" | |
4429 | |
4430 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4431 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4432 msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief." | |
4433 | |
4434 #. "Set privacy for:" label | |
4435 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4436 msgid "Set privacy for:" | |
4437 msgstr "Privacy instellen voor:" | |
4438 | |
4439 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4440 msgid "Permit User" | |
4441 msgstr "Gebruiker toestaan" | |
4442 | |
4443 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4444 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4445 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen." | |
4446 | |
4447 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4448 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4449 msgstr "" | |
4450 "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen." | |
4451 | |
4452 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4453 msgid "Permit" | |
4454 msgstr "Toestaan" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4457 #, c-format | |
4458 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4459 msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?" | |
4460 | |
4461 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4462 #, c-format | |
4463 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4464 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?" | |
4465 | |
4466 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4467 msgid "Block User" | |
4468 msgstr "Gebruiker blokkeren" | |
4469 | |
4470 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4471 msgid "Type a user to block." | |
4472 msgstr "Geef een gebruiker die geblokkeerd moet worden." | |
4473 | |
4474 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4475 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4476 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren." | |
4477 | |
4478 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4479 #, c-format | |
4480 msgid "Block %s?" | |
4481 msgstr "%s blokkeren?" | |
4482 | |
4483 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4484 #, c-format | |
4485 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4486 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?" | |
4487 | |
4488 #. * | |
4489 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4490 #. | |
4491 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4492 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4493 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4494 #: src/request.h:1235 | |
4495 msgid "Yes" | |
4496 msgstr "Ja" | |
4497 | |
4498 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4499 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4500 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4501 #: src/request.h:1235 | |
4502 msgid "No" | |
4503 msgstr "Nee" | |
4504 | |
4505 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4506 msgid "Apply" | |
4507 msgstr "Toepassen" | |
4508 | |
4509 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4510 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4511 msgid "Close" | |
4512 msgstr "Sluiten" | |
4513 | |
4514 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4515 msgid "That file already exists" | |
4516 msgstr "Dat bestand bestaat al." | |
4517 | |
4518 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4519 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4520 msgstr "Wilt u het overschrijven?" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4523 #, fuzzy | |
4524 msgid "Save File..." | |
4525 msgstr "Opslaan als..." | |
4526 | |
4527 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4528 #, fuzzy | |
4529 msgid "Open File..." | |
4530 msgstr "Openen..." | |
4531 | |
4532 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4533 msgid "Room List" | |
4534 msgstr "Lijst van ruimtes" | |
4535 | |
4536 #. list button | |
4537 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4538 msgid "_Get List" | |
4539 msgstr "_Lijst ophalen" | |
4540 | |
4541 #: src/gtksound.c:65 | |
4542 msgid "Buddy logs in" | |
4543 msgstr "Contact meldt zich aan" | |
4544 | |
4545 #: src/gtksound.c:66 | |
4546 msgid "Buddy logs out" | |
4547 msgstr "Contact meldt zich af" | |
4548 | |
4549 #: src/gtksound.c:67 | |
4550 msgid "Message received" | |
4551 msgstr "Bericht ontvangen" | |
4552 | |
4553 #: src/gtksound.c:68 | |
4554 msgid "Message received begins conversation" | |
4555 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek" | |
4556 | |
4557 #: src/gtksound.c:69 | |
4558 msgid "Message sent" | |
4559 msgstr "Bericht verzonden" | |
4560 | |
4561 #: src/gtksound.c:70 | |
4562 msgid "Person enters chat" | |
4563 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen" | |
4564 | |
4565 #: src/gtksound.c:71 | |
4566 msgid "Person leaves chat" | |
4567 msgstr "Persoon verlaat chatruimte" | |
4568 | |
4569 #: src/gtksound.c:72 | |
4570 msgid "You talk in chat" | |
4571 msgstr "U praat in de chatruimte" | |
4572 | |
4573 #: src/gtksound.c:73 | |
4574 msgid "Others talk in chat" | |
4575 msgstr "Anderen praten in de chatruimte" | |
4576 | |
4577 #: src/gtksound.c:76 | |
4578 msgid "Someone says your name in chat" | |
4579 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte" | |
4580 | |
4581 #: src/gtksound.c:180 | |
4582 #, c-format | |
4583 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4584 msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat." | |
4585 | |
4586 #: src/gtksound.c:196 | |
4587 msgid "" | |
4588 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4589 "no command has been set." | |
4590 msgstr "" | |
4591 "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, " | |
4592 "zonder een correcte opdracht te geven." | |
4593 | |
4594 #: src/gtksound.c:208 | |
4595 #, c-format | |
4596 msgid "" | |
4597 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4598 "launched: %s" | |
4599 msgstr "" | |
4600 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan " | |
4601 "worden: %s" | |
4602 | |
4603 #: src/gtkstock.c:88 | |
4604 msgid "_Alias" | |
4605 msgstr "_Alias" | |
4606 | |
4607 #: src/gtkstock.c:90 | |
4608 #, fuzzy | |
4609 msgid "_Invite" | |
4610 msgstr "Uitnodigen" | |
4611 | |
4612 #: src/gtkstock.c:91 | |
4613 msgid "_Modify" | |
4614 msgstr "Be_werken" | |
4615 | |
4616 #: src/gtkstock.c:92 | |
4617 msgid "_Open Mail" | |
4618 msgstr "E-mail _openen" | |
4619 | |
4620 #: src/gtkstock.c:94 | |
4621 msgid "_Warn" | |
4622 msgstr "_Waarschuwen" | |
4623 | |
4624 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4625 #, fuzzy, c-format | |
4626 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4627 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." | |
4628 | |
4629 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4630 #, fuzzy | |
4631 msgid "Failed to load image" | |
4632 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" | |
4633 | |
4634 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4635 #, fuzzy, c-format | |
4636 msgid "Cannot send folder %s." | |
4637 msgstr "Kan bestand niet verzenden" | |
4638 | |
4639 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4640 msgid "" | |
4641 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4642 "individually" | |
4643 msgstr "" | |
4644 | |
4645 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4646 #, fuzzy | |
4647 msgid "You have dragged an image" | |
4648 msgstr "U heeft een ongeldige gebruikersnaam ingevuld" | |
4649 | |
4650 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4651 msgid "" | |
4652 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4653 "use it as the buddy icon for this user." | |
4654 msgstr "" | |
4655 | |
4656 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4657 #, fuzzy | |
4658 msgid "Set as buddy icon" | |
4659 msgstr "Protocolt_ype weergeven" | |
4660 | |
4661 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4662 #, fuzzy | |
4663 msgid "Send image file" | |
4664 msgstr "Verstuur bericht" | |
4665 | |
4666 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4667 #, fuzzy | |
4668 msgid "Insert in message" | |
4669 msgstr "Afbeelding invoegen" | |
4670 | |
4671 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4672 #, fuzzy | |
4673 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4674 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?" | |
4675 | |
4676 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4677 msgid "" | |
4678 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4679 "use it as the buddy icon for this user." | |
4680 msgstr "" | |
4681 | |
4682 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4683 msgid "" | |
4684 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4685 "this user" | |
4686 msgstr "" | |
4687 | |
4688 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4689 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4690 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4691 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4692 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4693 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4694 #, fuzzy | |
4695 msgid "Cannot send launcher" | |
4696 msgstr "Kan bestand niet verzenden" | |
4697 | |
4698 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4699 msgid "" | |
4700 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4701 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4702 msgstr "" | |
4703 | |
4704 #: src/log.c:104 | |
4705 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4706 msgstr "<b><font color=\"red\">De logger heeft geen leesfunctie</font></b>" | |
4707 | |
4708 #: src/log.c:528 | |
4709 msgid "XML" | |
4710 msgstr "XML" | |
4711 | |
4712 #: src/log.c:591 | |
4713 #, c-format | |
4714 msgid "" | |
4715 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4716 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4717 msgstr "" | |
4718 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4719 "ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4720 | |
4721 #: src/log.c:593 | |
4722 #, c-format | |
4723 msgid "" | |
4724 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4725 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4726 msgstr "" | |
4727 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4728 "ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4729 | |
4730 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4731 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4732 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>" | |
4733 | |
4734 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4735 #, c-format | |
4736 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4737 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>" | |
4738 | |
4739 #: src/log.c:658 | |
4740 msgid "HTML" | |
4741 msgstr "HTML" | |
4742 | |
4743 #: src/log.c:719 | |
4744 #, c-format | |
4745 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4746 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n" | |
4747 | |
4748 #: src/log.c:790 | |
4749 msgid "Plain text" | |
4750 msgstr "Tekst" | |
4751 | |
4752 #: src/plugin.c:304 | |
4673 #, c-format | 4753 #, c-format |
4674 msgid "" | 4754 msgid "" |
4675 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4755 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4676 "again." | 4756 "again." |
4677 msgstr "" | 4757 msgstr "" |
4678 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer " | 4758 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer " |
4679 "opnieuw." | 4759 "opnieuw." |
4680 | 4760 |
4681 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 | 4761 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 |
4682 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4762 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4683 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden." | 4763 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden." |
4684 | 4764 |
4685 #: src/plugin.c:315 | 4765 #: src/plugin.c:333 |
4686 #, c-format | 4766 #, c-format |
4687 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4767 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4688 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." | 4768 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." |
4689 | 4769 |
4690 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4770 #: src/prefs.c:114 |
4691 msgid "Slightly less boring default" | 4771 msgid "Slightly less boring default" |
4692 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" | 4772 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" |
4693 | 4773 |
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 |
4695 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 | 4775 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 |
4696 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4776 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4697 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 | 4777 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 |
4698 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 | 4778 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 |
4699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 |
4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | 4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 |
4701 msgid "Available" | 4781 msgid "Available" |
4702 msgstr "Beschikbaar" | 4782 msgstr "Beschikbaar" |
4703 | 4783 |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4705 msgid "Available for friends only" | 4785 msgid "Available for friends only" |
4706 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" | 4786 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" |
4707 | 4787 |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4709 msgid "Away for friends only" | 4789 msgid "Away for friends only" |
4710 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" | 4790 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" |
4711 | 4791 |
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
4713 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 4793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 |
4714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 | 4794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 |
4715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 | |
4717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 | |
4718 msgid "Invisible" | 4795 msgid "Invisible" |
4719 msgstr "Onzichtbaar" | 4796 msgstr "Onzichtbaar" |
4720 | 4797 |
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4722 msgid "Invisible for friends only" | 4799 msgid "Invisible for friends only" |
4723 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" | 4800 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" |
4724 | 4801 |
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4726 msgid "Unavailable" | 4803 msgid "Unavailable" |
4727 msgstr "Niet Beschikbaar" | 4804 msgstr "Niet Beschikbaar" |
4728 | 4805 |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4730 msgid "Unable to resolve hostname." | 4807 msgid "Unable to resolve hostname." |
4731 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." | 4808 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." |
4732 | 4809 |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 | 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 |
4734 msgid "Unable to connect to server." | 4811 msgid "Unable to connect to server." |
4735 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." | 4812 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." |
4736 | 4813 |
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 |
4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4816 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 |
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 | 4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4741 msgid "Invalid response from server." | 4818 msgid "Invalid response from server." |
4742 msgstr "Ongeldig antwoord van server" | 4819 msgstr "Ongeldig antwoord van server" |
4743 | 4820 |
4744 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4745 msgid "Error while reading from socket." | 4822 msgid "Error while reading from socket." |
4746 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." | 4823 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." |
4747 | 4824 |
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4749 msgid "Error while writing to socket." | 4826 msgid "Error while writing to socket." |
4750 msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." | 4827 msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." |
4751 | 4828 |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4753 msgid "Authentication failed." | 4830 msgid "Authentication failed." |
4754 msgstr "Identificatie mislukt." | 4831 msgstr "Identificatie mislukt." |
4755 | 4832 |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4757 msgid "Unknown Error Code." | 4834 msgid "Unknown Error Code." |
4758 msgstr "Onbekende Foutcode." | 4835 msgstr "Onbekende Foutcode." |
4759 | 4836 |
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
4761 #, c-format | 4838 #, c-format |
4762 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4839 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4763 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4840 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4764 | 4841 |
4765 #. res[0] == username | 4842 #. res[0] == username |
4766 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4844 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
4768 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 4845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 | 4846 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 |
4770 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
4771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | |
4772 msgid "Buddy Information" | 4848 msgid "Buddy Information" |
4773 msgstr "Contactinformatie" | 4849 msgstr "Contactinformatie" |
4774 | 4850 |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 |
4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4853 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4854 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
4856 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
4857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
4858 msgid "Offline" | |
4859 msgstr "Offline " | |
4860 | |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | |
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | |
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | |
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 | |
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
4866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
4868 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | |
4869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | |
4870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
4871 msgid "Message" | |
4872 msgstr "Bericht" | |
4873 | |
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
4776 #, c-format | 4875 #, c-format |
4777 msgid "Status: %s" | 4876 msgid "Status: %s" |
4778 msgstr "Status: %s" | 4877 msgstr "Status: %s" |
4779 | 4878 |
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:446 | 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:481 |
4781 msgid "Could not connect" | 4880 msgid "Could not connect" |
4782 msgstr "Kon geen verbinding maken" | 4881 msgstr "Kon geen verbinding maken" |
4783 | 4882 |
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:488 |
4785 msgid "Unable to read socket" | 4884 msgid "Unable to read socket" |
4786 msgstr "Kan niet lezen van socket." | 4885 msgstr "Kan niet lezen van socket." |
4787 | 4886 |
4788 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4887 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 |
4790 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 | 4889 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 |
4791 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 |
4792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4794 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4892 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4795 msgid "Unable to connect." | 4893 msgid "Unable to connect." |
4796 msgstr "Kan geen verbinding maken." | 4894 msgstr "Kan geen verbinding maken." |
4797 | 4895 |
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:754 |
4799 msgid "Reading data" | 4897 msgid "Reading data" |
4800 msgstr "Data wordt gelezen" | 4898 msgstr "Data wordt gelezen" |
4801 | 4899 |
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:757 |
4803 msgid "Balancer handshake" | 4901 msgid "Balancer handshake" |
4804 msgstr "Balancer handshake" | 4902 msgstr "Balancer handshake" |
4805 | 4903 |
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 4904 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
4807 msgid "Reading server key" | 4905 msgid "Reading server key" |
4808 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" | 4906 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" |
4809 | 4907 |
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:763 |
4811 msgid "Exchanging key hash" | 4909 msgid "Exchanging key hash" |
4812 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" | 4910 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" |
4813 | 4911 |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:773 |
4815 msgid "Critical error in GG library\n" | 4913 msgid "Critical error in GG library\n" |
4816 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" | 4914 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" |
4817 | 4915 |
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4916 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 |
4819 #: src/protocols/toc/toc.c:145 | 4917 #: src/protocols/toc/toc.c:147 |
4820 #, c-format | 4918 #, c-format |
4821 msgid "Connect to %s failed" | 4919 msgid "Connect to %s failed" |
4822 msgstr "Verbinding met %s verbroken" | 4920 msgstr "Verbinding met %s verbroken" |
4823 | 4921 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4825 msgid "Unable to ping server" | 4923 msgid "Unable to ping server" |
4826 msgstr "Kan server niet pingen" | 4924 msgstr "Kan server niet pingen" |
4827 | 4925 |
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | 4926 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4829 msgid "Send as message" | 4927 msgid "Send as message" |
4830 msgstr "Verstuur als bericht" | 4928 msgstr "Verstuur als bericht" |
4831 | 4929 |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | 4930 #: src/protocols/gg/gg.c:856 |
4833 msgid "Looking up GG server" | 4931 msgid "Looking up GG server" |
4834 msgstr "GG-server wordt opgezocht" | 4932 msgstr "GG-server wordt opgezocht" |
4835 | 4933 |
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
4837 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4935 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4838 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" | 4936 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" |
4839 | 4937 |
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:842 | 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:906 |
4841 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4939 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4842 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." | 4940 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." |
4843 | 4941 |
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:917 | 4942 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
4845 msgid "Couldn't get search results" | 4943 msgid "Couldn't get search results" |
4846 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" | 4944 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" |
4847 | 4945 |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:922 | 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
4849 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4947 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4850 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" | 4948 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" |
4851 | 4949 |
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 |
4853 msgid "Active" | 4951 msgid "Active" |
4854 msgstr "Actief" | 4952 msgstr "Actief" |
4855 | 4953 |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
4857 msgid "UIN" | 4955 msgid "UIN" |
4858 msgstr "UIN" | 4956 msgstr "UIN" |
4859 | 4957 |
4860 #. First Name | 4958 #. First Name |
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 | 4960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 |
4863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
4864 msgid "First Name" | 4962 msgid "First Name" |
4865 msgstr "Voornaam" | 4963 msgstr "Voornaam" |
4866 | 4964 |
4867 #. Last Name | 4965 #. Last Name |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
4869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
4870 msgid "Last Name" | 4968 msgid "Last Name" |
4871 msgstr "Achternaam" | 4969 msgstr "Achternaam" |
4872 | 4970 |
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 | 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 |
4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 | 4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
4875 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 4973 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
4876 msgid "Nick" | 4974 msgid "Nick" |
4877 msgstr "Bijnaam" | 4975 msgstr "Bijnaam" |
4878 | 4976 |
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 |
4880 msgid "Birth Year" | 4978 msgid "Birth Year" |
4881 msgstr "Geboortejaar" | 4979 msgstr "Geboortejaar" |
4882 | 4980 |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 | 4981 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 |
4885 msgid "Sex" | 4983 msgid "Sex" |
4886 msgstr "Geslacht" | 4984 msgstr "Geslacht" |
4887 | 4985 |
4888 #. City | 4986 #. City |
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
4890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 4988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
4891 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
4892 msgid "City" | 4990 msgid "City" |
4893 msgstr "Stad" | 4991 msgstr "Stad" |
4894 | 4992 |
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4896 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4994 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4897 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." | 4995 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." |
4898 | 4996 |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 4997 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
4900 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4998 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4901 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" | 4999 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" |
4902 | 5000 |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 | 5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 |
4904 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5002 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4905 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" | 5003 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" |
4906 | 5004 |
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 | 5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 |
4908 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5006 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4909 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" | 5007 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" |
4910 | 5008 |
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | 5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
4912 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5010 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4913 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" | 5011 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" |
4914 | 5012 |
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 | 5013 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 |
4916 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5014 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4917 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" | 5015 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" |
4918 | 5016 |
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | 5017 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 |
4920 msgid "Password changed successfully" | 5018 msgid "Password changed successfully" |
4921 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" | 5019 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" |
4922 | 5020 |
4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 |
4924 msgid "Password couldn't be changed" | 5022 msgid "Password couldn't be changed" |
4925 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" | 5023 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" |
4926 | 5024 |
4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 | 5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 |
4928 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5026 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4929 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" | 5027 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" |
4930 | 5028 |
4931 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 | 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 |
4932 msgid "" | 5030 msgid "" |
4933 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5031 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4934 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5032 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4935 msgstr "" | 5033 msgstr "" |
4936 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " | 5034 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " |
4937 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." | 5035 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." |
4938 | 5036 |
4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 | 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 |
4940 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5038 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4941 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" | 5039 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" |
4942 | 5040 |
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 | 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 |
4944 msgid "" | 5042 msgid "" |
4945 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5043 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4946 "again later." | 5044 "again later." |
4947 msgstr "" | 5045 msgstr "" |
4948 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " | 5046 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " |
4949 "Probeert u het later nogmaals." | 5047 "Probeert u het later nogmaals." |
4950 | 5048 |
4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 | 5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 |
4952 msgid "Couldn't export buddy list" | 5050 msgid "Couldn't export buddy list" |
4953 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" | 5051 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" |
4954 | 5052 |
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 | 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 |
4956 msgid "" | 5054 msgid "" |
4957 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5055 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4958 msgstr "" | 5056 msgstr "" |
4959 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " | 5057 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " |
4960 "later nogmaals." | 5058 "later nogmaals." |
4961 | 5059 |
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 | 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 |
4963 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5061 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4964 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" | 5062 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" |
4965 | 5063 |
4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 | 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 |
4967 msgid "Unable to access directory" | 5065 msgid "Unable to access directory" |
4968 msgstr "Kan adresboek niet benaderen" | 5066 msgstr "Kan adresboek niet benaderen" |
4969 | 5067 |
4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 | 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
4971 msgid "" | 5069 msgid "" |
4972 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5070 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4973 "the directory server. Please try again later." | 5071 "the directory server. Please try again later." |
4974 msgstr "" | 5072 msgstr "" |
4975 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " | 5073 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " |
4976 "is. Probeert u het later nogmaals." | 5074 "is. Probeert u het later nogmaals." |
4977 | 5075 |
4978 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 | 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 |
4979 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5077 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4980 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" | 5078 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" |
4981 | 5079 |
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 | 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 |
4983 msgid "" | 5081 msgid "" |
4984 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5082 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4985 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5083 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4986 msgstr "" | 5084 msgstr "" |
4987 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " | 5085 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " |
4988 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." | 5086 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." |
4989 | 5087 |
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 | 5088 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 |
4991 msgid "Directory Search" | 5089 msgid "Directory Search" |
4992 msgstr "Adresboek doorzoeken" | 5090 msgstr "Adresboek doorzoeken" |
4993 | 5091 |
4994 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5092 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
4996 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 | 5094 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 |
4997 msgid "Change Password" | 5095 msgid "Change Password" |
4998 msgstr "Wachtwoord veranderen" | 5096 msgstr "Wachtwoord veranderen" |
4999 | 5097 |
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 5098 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 |
5001 msgid "Import Buddy List from Server" | 5099 msgid "Import Buddy List from Server" |
5002 msgstr "Contactenlijst importeren van server" | 5100 msgstr "Contactenlijst importeren van server" |
5003 | 5101 |
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 | 5102 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 |
5005 msgid "Export Buddy List to Server" | 5103 msgid "Export Buddy List to Server" |
5006 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" | 5104 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" |
5007 | 5105 |
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 | 5106 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 |
5009 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5107 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5010 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" | 5108 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" |
5011 | 5109 |
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 | 5110 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 |
5013 msgid "Unable to access user profile." | 5111 msgid "Unable to access user profile." |
5014 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." | 5112 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." |
5015 | 5113 |
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 | 5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 |
5017 msgid "" | 5115 msgid "" |
5018 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5116 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5019 "the directory server. Please try again later." | 5117 "the directory server. Please try again later." |
5020 msgstr "" | 5118 msgstr "" |
5021 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " | 5119 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " |
5022 "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." | 5120 "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." |
5023 | 5121 |
5024 #. *< api_version | |
5025 #. *< type | 5122 #. *< type |
5026 #. *< ui_requirement | 5123 #. *< ui_requirement |
5027 #. *< flags | 5124 #. *< flags |
5028 #. *< dependencies | 5125 #. *< dependencies |
5029 #. *< priority | 5126 #. *< priority |
5030 #. *< id | 5127 #. *< id |
5031 #. *< name | 5128 #. *< name |
5032 #. *< version | 5129 #. *< version |
5033 #. * summary | 5130 #. * summary |
5034 #. * description | 5131 #. * description |
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 | 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 |
5036 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5133 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5037 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" | 5134 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" |
5038 | 5135 |
5039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 5136 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 |
5040 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5041 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." | |
5042 | |
5043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5044 #, c-format | |
5045 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5046 msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." | |
5047 | |
5048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | |
5049 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 | |
5050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
5051 msgid "Authorize" | |
5052 msgstr "Toestemmen" | |
5053 | |
5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 | |
5055 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 | |
5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
5057 msgid "Deny" | |
5058 msgstr "Blokkeren" | |
5059 | |
5060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5061 msgid "Send message through server" | |
5062 msgstr "Verzend bericht via server" | |
5063 | |
5064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5065 msgid "Connecting..." | |
5066 msgstr "Verbinding wordt gemaakt..." | |
5067 | |
5068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5069 msgid "Nick:" | |
5070 msgstr "Bijnaam:" | |
5071 | |
5072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5073 msgid "Gaim User" | |
5074 msgstr "Gaim gebruiker" | |
5075 | |
5076 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 | |
5077 #, c-format | 5137 #, c-format |
5078 msgid "Unknown command: %s" | 5138 msgid "Unknown command: %s" |
5079 msgstr "Onbekende opdracht: %s" | 5139 msgstr "Onbekende opdracht: %s" |
5080 | 5140 |
5081 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 | 5141 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 |
5082 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 | 5142 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 |
5083 #, c-format | 5143 #, c-format |
5084 msgid "current topic is: %s" | 5144 msgid "current topic is: %s" |
5085 msgstr "huidige onderwerp is: %s" | 5145 msgstr "huidige onderwerp is: %s" |
5086 | 5146 |
5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 | 5147 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 |
5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 5148 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 |
5089 msgid "No topic is set" | 5149 msgid "No topic is set" |
5090 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" | 5150 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" |
5091 | 5151 |
5092 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5152 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5153 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5098 | 5158 |
5099 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5159 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5100 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5160 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5101 msgstr "Gaim kon geen poort openen om te luisteren." | 5161 msgstr "Gaim kon geen poort openen om te luisteren." |
5102 | 5162 |
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5163 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5104 msgid "Error displaying MOTD" | 5164 msgid "Error displaying MOTD" |
5105 msgstr "Fout bij weergeven van MOTD" | 5165 msgstr "Fout bij weergeven van MOTD" |
5106 | 5166 |
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5108 msgid "No MOTD available" | 5168 msgid "No MOTD available" |
5109 msgstr "Geen MOTD beschikbaar" | 5169 msgstr "Geen MOTD beschikbaar" |
5110 | 5170 |
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5112 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5172 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5113 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding." | 5173 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding." |
5114 | 5174 |
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5175 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5116 #, c-format | 5176 #, c-format |
5117 msgid "MOTD for %s" | 5177 msgid "MOTD for %s" |
5118 msgstr "MOTD voor %s" | 5178 msgstr "MOTD voor %s" |
5119 | 5179 |
5120 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 | 5180 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 |
5121 msgid "Server has disconnected" | 5181 msgid "Server has disconnected" |
5122 msgstr "Server heeft verbinding verbroken" | 5182 msgstr "Server heeft verbinding verbroken" |
5123 | 5183 |
5124 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 5184 #: src/protocols/irc/irc.c:181 |
5125 msgid "View MOTD" | 5185 msgid "View MOTD" |
5126 msgstr "MOTD weergeven" | 5186 msgstr "MOTD weergeven" |
5127 | 5187 |
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5188 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5129 msgid "_Channel:" | 5189 msgid "_Channel:" |
5130 msgstr "_Ruimte:" | 5190 msgstr "_Ruimte:" |
5131 | 5191 |
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5133 msgid "_Password:" | 5193 msgid "_Password:" |
5134 msgstr "_Wachtwoord:" | 5194 msgstr "_Wachtwoord:" |
5135 | 5195 |
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:216 | 5196 #: src/protocols/irc/irc.c:230 |
5137 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5197 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5138 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" | 5198 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" |
5139 | 5199 |
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 | 5200 #: src/protocols/irc/irc.c:249 |
5141 #, c-format | 5201 #, fuzzy, c-format |
5142 msgid "Signon: %s" | 5202 msgid "Logging in: %s" |
5143 msgstr "Aanmelding: %s" | 5203 msgstr "Aanmelden" |
5144 | 5204 |
5145 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | 5205 #: src/protocols/irc/irc.c:258 |
5146 msgid "Couldn't create socket" | 5206 msgid "Couldn't create socket" |
5147 msgstr "Kan geen socket aanmaken" | 5207 msgstr "Kan geen socket aanmaken" |
5148 | 5208 |
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5209 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 |
5150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 | 5210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 |
5151 msgid "Couldn't connect to host" | 5211 msgid "Couldn't connect to host" |
5152 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" | 5212 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" |
5153 | 5213 |
5154 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5214 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
5155 msgid "Read error" | 5215 msgid "Read error" |
5156 msgstr "Leesfout" | 5216 msgstr "Leesfout" |
5157 | 5217 |
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 | 5218 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5159 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 | 5219 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 |
5160 msgid "Users" | 5220 msgid "Users" |
5161 msgstr "Gebruikers" | 5221 msgstr "Gebruikers" |
5162 | 5222 |
5163 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 | 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5164 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 | 5224 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 |
5165 msgid "Topic" | 5225 msgid "Topic" |
5166 msgstr "Onderwerp" | 5226 msgstr "Onderwerp" |
5167 | 5227 |
5168 #. *< api_version | |
5169 #. *< type | 5228 #. *< type |
5170 #. *< ui_requirement | 5229 #. *< ui_requirement |
5171 #. *< flags | 5230 #. *< flags |
5172 #. *< dependencies | 5231 #. *< dependencies |
5173 #. *< priority | 5232 #. *< priority |
5174 #. *< id | 5233 #. *< id |
5175 #. *< name | 5234 #. *< name |
5176 #. *< version | 5235 #. *< version |
5177 #: src/protocols/irc/irc.c:655 | 5236 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
5178 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5237 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5179 msgstr "IRC-protocol plugin" | 5238 msgstr "IRC-protocol plugin" |
5180 | 5239 |
5181 #. * summary | 5240 #. * summary |
5182 #: src/protocols/irc/irc.c:656 | 5241 #: src/protocols/irc/irc.c:675 |
5183 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5242 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5184 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" | 5243 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" |
5185 | 5244 |
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5245 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 | 5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 |
5188 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5189 msgid "Server" | 5248 msgid "Server" |
5190 msgstr "Server" | 5249 msgstr "Server" |
5191 | 5250 |
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 | 5251 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
5193 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 | 5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 |
5194 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 | 5253 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5195 msgid "Port" | 5254 msgid "Port" |
5196 msgstr "Poort" | 5255 msgstr "Poort" |
5197 | 5256 |
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 | 5257 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5199 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | 5258 #, fuzzy |
5200 msgid "Encoding" | 5259 msgid "Encodings" |
5201 msgstr "Codering" | 5260 msgstr "Codering" |
5202 | 5261 |
5203 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5262 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 |
5205 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | 5264 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5206 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | 5265 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5207 msgid "Username" | 5266 msgid "Username" |
5208 msgstr "Gebruikersnaam" | 5267 msgstr "Gebruikersnaam" |
5268 | |
5269 #: src/protocols/irc/irc.c:706 | |
5270 #, fuzzy | |
5271 msgid "Real name" | |
5272 msgstr "Echte naam" | |
5209 | 5273 |
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5211 msgid "Bad mode" | 5275 msgid "Bad mode" |
5212 msgstr "Slechte modus" | 5276 msgstr "Slechte modus" |
5213 | 5277 |
5236 msgid " <i>(identified)</i>" | 5300 msgid " <i>(identified)</i>" |
5237 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" | 5301 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" |
5238 | 5302 |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
5242 #, c-format | 5306 #, c-format |
5243 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5307 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5244 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5308 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5245 | 5309 |
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 | 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5311 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5248 msgid "Realname" | 5312 msgid "Realname" |
5249 msgstr "Echte naam" | 5313 msgstr "Echte naam" |
5250 | 5314 |
5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 | 5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
5252 msgid "Currently on" | 5316 msgid "Currently on" |
5253 msgstr "Nu aanwezig" | 5317 msgstr "Nu aanwezig" |
5254 | 5318 |
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5256 #, c-format | 5320 #, c-format |
5327 | 5391 |
5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 | 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5329 msgid "Invitation only" | 5393 msgid "Invitation only" |
5330 msgstr "Alleen op uitnodiging" | 5394 msgstr "Alleen op uitnodiging" |
5331 | 5395 |
5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 | 5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5333 #, c-format | 5397 #, c-format |
5334 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5398 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5335 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" | 5399 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" |
5336 | 5400 |
5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 | 5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5338 #, c-format | 5402 #, c-format |
5339 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5403 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5340 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" | 5404 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" |
5341 | 5405 |
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 | 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5343 #, c-format | 5407 #, c-format |
5344 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5408 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5345 msgstr "modus (%s %s) door %s" | 5409 msgstr "modus (%s %s) door %s" |
5346 | 5410 |
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 | 5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5348 msgid "Could not change nick" | 5412 msgid "Could not change nick" |
5349 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" | 5413 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" |
5350 | 5414 |
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5352 msgid "Cannot change nick" | 5416 msgid "Cannot change nick" |
5353 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" | 5417 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" |
5354 | 5418 |
5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 | 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5356 #, c-format | 5420 #, c-format |
5357 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5421 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5358 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" | 5422 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" |
5359 | 5423 |
5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5361 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5425 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5362 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" | 5426 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" |
5363 | 5427 |
5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 | 5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5365 #, c-format | 5429 #, c-format |
5366 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5430 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5367 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" | 5431 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" |
5368 | 5432 |
5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 | 5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5370 #, c-format | 5434 #, c-format |
5371 msgid "Cannot join %s:" | 5435 msgid "Cannot join %s:" |
5372 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:" | 5436 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:" |
5373 | 5437 |
5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 | 5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 |
5375 msgid "Cannot join channel" | 5439 msgid "Cannot join channel" |
5376 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" | 5440 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" |
5377 | 5441 |
5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 | 5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5379 #, c-format | 5443 #, c-format |
5380 msgid "Wallops from %s" | 5444 msgid "Wallops from %s" |
5381 msgstr "Wallops van %s" | 5445 msgstr "Wallops van %s" |
5382 | 5446 |
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5447 #: src/protocols/irc/parse.c:110 |
5384 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5448 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5385 msgstr "action <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." | 5449 msgstr "action <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." |
5386 | 5450 |
5387 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | 5451 #: src/protocols/irc/parse.c:111 |
5388 msgid "" | 5452 msgid "" |
5389 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5453 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5390 "away." | 5454 "away." |
5391 msgstr "" | 5455 msgstr "" |
5392 "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid " | 5456 "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid " |
5393 "uitschakelen door geen bericht te gebruiken." | 5457 "uitschakelen door geen bericht te gebruiken." |
5394 | 5458 |
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | 5459 #: src/protocols/irc/parse.c:112 |
5396 msgid "" | 5460 msgid "" |
5397 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5461 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5398 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5462 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5399 msgstr "" | 5463 msgstr "" |
5400 "deop <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van " | 5464 "deop <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van " |
5401 "iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." | 5465 "iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." |
5402 | 5466 |
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | 5467 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5404 msgid "" | 5468 msgid "" |
5405 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5469 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5406 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5470 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5407 "must be a channel operator to do this." | 5471 "must be a channel operator to do this." |
5408 msgstr "" | 5472 msgstr "" |
5409 "devoice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand " | 5473 "devoice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand " |
5410 "verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). " | 5474 "verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). " |
5411 "U moet wel zelf operator zijn hiervoor." | 5475 "U moet wel zelf operator zijn hiervoor." |
5412 | 5476 |
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | 5477 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5414 msgid "" | 5478 msgid "" |
5415 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5479 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5416 "channel, or the current channel." | 5480 "channel, or the current channel." |
5417 msgstr "" | 5481 msgstr "" |
5418 "invite <bijnaam> [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, " | 5482 "invite <bijnaam> [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, " |
5419 "of het huidige kanaal." | 5483 "of het huidige kanaal." |
5420 | 5484 |
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5485 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5422 msgid "" | 5486 msgid "" |
5423 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5487 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5424 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5488 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5425 msgstr "" | 5489 msgstr "" |
5426 "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " | 5490 "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " |
5427 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." | 5491 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." |
5428 | 5492 |
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5493 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5430 msgid "" | 5494 msgid "" |
5431 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5495 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5432 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5496 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5433 msgstr "" | 5497 msgstr "" |
5434 "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " | 5498 "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " |
5435 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." | 5499 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." |
5436 | 5500 |
5437 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5501 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5438 msgid "" | 5502 msgid "" |
5439 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5503 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5440 "channel operator to do this." | 5504 "channel operator to do this." |
5441 msgstr "" | 5505 msgstr "" |
5442 "kick <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel " | 5506 "kick <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel " |
5443 "zelf operator zijn hiervoor." | 5507 "zelf operator zijn hiervoor." |
5444 | 5508 |
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5509 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5446 msgid "" | 5510 msgid "" |
5447 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5511 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5448 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5512 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5449 msgstr "" | 5513 msgstr "" |
5450 "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: " | 5514 "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: " |
5451 "sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>" | 5515 "sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>" |
5452 | 5516 |
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5517 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5454 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5518 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5455 msgstr "me <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." | 5519 msgstr "me <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren." |
5456 | 5520 |
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5521 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5458 msgid "" | 5522 msgid "" |
5459 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | 5523 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " |
5460 "or user mode." | 5524 "or user mode." |
5461 msgstr "" | 5525 msgstr "" |
5462 "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / " | 5526 "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / " |
5463 "gebruikersmodus aan of uitschakelen." | 5527 "gebruikersmodus aan of uitschakelen." |
5464 | 5528 |
5465 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5529 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5466 msgid "" | 5530 msgid "" |
5467 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5531 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5468 "opposed to a channel)." | 5532 "opposed to a channel)." |
5469 msgstr "" | 5533 msgstr "" |
5470 "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " | 5534 "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " |
5471 "gebruiker (in plaats van naar een ruimte)." | 5535 "gebruiker (in plaats van naar een ruimte)." |
5472 | 5536 |
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5537 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5474 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5538 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5475 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen." | 5539 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen." |
5476 | 5540 |
5477 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 5541 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
5478 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5542 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5479 msgstr "nick <nieuwe bijnaam>: Uw eigen bijnaam veranderen." | 5543 msgstr "nick <nieuwe bijnaam>: Uw eigen bijnaam veranderen." |
5480 | 5544 |
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5545 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5482 msgid "" | 5546 msgid "" |
5483 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5547 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5484 "must be a channel operator to do this." | 5548 "must be a channel operator to do this." |
5485 msgstr "" | 5549 msgstr "" |
5486 "op <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het " | 5550 "op <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het " |
5487 "huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." | 5551 "huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." |
5488 | 5552 |
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5553 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5490 msgid "" | 5554 msgid "" |
5491 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5555 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5492 "can't use it." | 5556 "can't use it." |
5493 msgstr "" | 5557 msgstr "" |
5494 "operwall <bericht>: Als je niet weet wat dit is, kun je het " | 5558 "operwall <bericht>: Als je niet weet wat dit is, kun je het " |
5495 "waarschijnlijk niet gebruiken." | 5559 "waarschijnlijk niet gebruiken." |
5496 | 5560 |
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5561 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
5498 msgid "" | 5562 msgid "" |
5499 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5563 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5500 "with an optional message." | 5564 "with an optional message." |
5501 msgstr "" | 5565 msgstr "" |
5502 "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een " | 5566 "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een " |
5503 "optioneel afscheidsbericht." | 5567 "optioneel afscheidsbericht." |
5504 | 5568 |
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5569 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5506 msgid "" | 5570 msgid "" |
5507 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5571 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5508 "has." | 5572 "has." |
5509 msgstr "" | 5573 msgstr "" |
5510 "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de " | 5574 "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de " |
5511 "server als geen naam wordt gegeven)." | 5575 "server als geen naam wordt gegeven)." |
5512 | 5576 |
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 5577 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5514 msgid "" | 5578 msgid "" |
5515 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5579 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5516 "opposed to a channel)." | 5580 "opposed to a channel)." |
5517 msgstr "" | 5581 msgstr "" |
5518 "query <bijnaam> <bericht>: Informatie opvragen van een " | 5582 "query <bijnaam> <bericht>: Informatie opvragen van een " |
5519 "gebruiker." | 5583 "gebruiker." |
5520 | 5584 |
5521 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5585 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5522 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5586 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5523 msgstr "" | 5587 msgstr "" |
5524 "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel " | 5588 "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel " |
5525 "afscheidsbericht." | 5589 "afscheidsbericht." |
5526 | 5590 |
5527 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5528 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5592 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5529 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen." | 5593 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen." |
5530 | 5594 |
5531 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5595 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5532 msgid "" | 5596 msgid "" |
5533 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5597 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5534 "channel operator to do this." | 5598 "channel operator to do this." |
5535 msgstr "" | 5599 msgstr "" |
5536 "remove <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet " | 5600 "remove <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet " |
5537 "wel zelf operator zijn hiervoor." | 5601 "wel zelf operator zijn hiervoor." |
5538 | 5602 |
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5603 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5540 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5604 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5541 msgstr "" | 5605 msgstr "" |
5542 "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen." | 5606 "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen." |
5543 | 5607 |
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5608 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5545 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 5609 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5546 msgstr "" | 5610 msgstr "" |
5547 "umode <+|-><A-Za-z>: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten." | 5611 "umode <+|-><A-Za-z>: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten." |
5548 | 5612 |
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5613 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5550 msgid "" | 5614 msgid "" |
5551 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5615 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5552 "must be a channel operator to do this." | 5616 "must be a channel operator to do this." |
5553 msgstr "" | 5617 msgstr "" |
5554 "voice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet " | 5618 "voice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet " |
5555 "wel zelf operator zijn hiervoor." | 5619 "wel zelf operator zijn hiervoor." |
5556 | 5620 |
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5621 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5558 msgid "" | 5622 msgid "" |
5559 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5623 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5560 "use it." | 5624 "use it." |
5561 msgstr "" | 5625 msgstr "" |
5562 "wallops <bericht>: Als u niet weet wat dit is, kunt u het " | 5626 "wallops <bericht>: Als u niet weet wat dit is, kunt u het " |
5563 "waarschijnlijk niet gebruiken." | 5627 "waarschijnlijk niet gebruiken." |
5564 | 5628 |
5565 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5629 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5566 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5630 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5567 msgstr "whois <bijnaam>: Informatie over een gebruiker opvragen." | 5631 msgstr "whois <bijnaam>: Informatie over een gebruiker opvragen." |
5568 | 5632 |
5569 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 | 5633 #: src/protocols/irc/parse.c:414 |
5570 msgid "" | |
5571 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
5572 "the Account Editor)" | |
5573 msgstr "" | |
5574 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer " | |
5575 "de optie 'Codering' in het account)" | |
5576 | |
5577 #: src/protocols/irc/parse.c:394 | |
5578 #, c-format | 5634 #, c-format |
5579 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5635 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5580 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" | 5636 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" |
5581 | 5637 |
5582 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5638 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5583 msgid "PONG" | 5639 msgid "PONG" |
5584 msgstr "PONG" | 5640 msgstr "PONG" |
5585 | 5641 |
5586 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5642 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5587 msgid "CTCP PING reply" | 5643 msgid "CTCP PING reply" |
5588 msgstr "CTCP PING antwoord" | 5644 msgstr "CTCP PING antwoord" |
5589 | 5645 |
5590 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 | 5646 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 |
5591 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 |
5592 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5648 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 |
5649 #: src/protocols/toc/toc.c:690 | |
5593 msgid "Disconnected." | 5650 msgid "Disconnected." |
5594 msgstr "Verbinding verbroken" | 5651 msgstr "Verbinding verbroken" |
5595 | 5652 |
5596 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5653 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5597 msgid "Server requires SSL for login" | 5654 msgid "Server requires SSL for login" |
5618 | 5675 |
5619 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5676 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5620 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5677 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5621 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden" | 5678 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden" |
5622 | 5679 |
5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5680 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 |
5624 msgid "Invalid challenge from server" | 5681 msgid "Invalid challenge from server" |
5625 msgstr "Ongeldige vraag van server" | 5682 msgstr "Ongeldige vraag van server" |
5626 | 5683 |
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5628 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | 5685 #: src/protocols/silc/ops.c:806 |
5629 msgid "Full Name" | 5686 msgid "Full Name" |
5630 msgstr "Volledige naam" | 5687 msgstr "Volledige naam" |
5631 | 5688 |
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5633 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | 5690 #: src/protocols/silc/ops.c:818 |
5634 msgid "Family Name" | 5691 msgid "Family Name" |
5635 msgstr "Achternaam" | 5692 msgstr "Achternaam" |
5636 | 5693 |
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5638 msgid "Given Name" | 5695 msgid "Given Name" |
5639 msgstr "Gegeven naam" | 5696 msgstr "Gegeven naam" |
5640 | 5697 |
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 |
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 | 5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 |
5643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 | 5700 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5644 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | 5701 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5646 msgid "Nickname" | 5703 msgid "Nickname" |
5647 msgstr "Bijnaam" | 5704 msgstr "Bijnaam" |
5648 | 5705 |
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
5650 msgid "URL" | 5707 msgid "URL" |
5651 msgstr "URL" | 5708 msgstr "URL" |
5652 | 5709 |
5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 |
5654 msgid "Street Address" | 5711 msgid "Street Address" |
5655 msgstr "Adres" | 5712 msgstr "Adres" |
5656 | 5713 |
5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5658 msgid "Extended Address" | 5715 msgid "Extended Address" |
5659 msgstr "Adresbijvoeging" | 5716 msgstr "Adresbijvoeging" |
5660 | 5717 |
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5662 msgid "Locality" | 5719 msgid "Locality" |
5663 msgstr "Localiteit" | 5720 msgstr "Localiteit" |
5664 | 5721 |
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5666 msgid "Region" | 5723 msgid "Region" |
5667 msgstr "Regio" | 5724 msgstr "Regio" |
5668 | 5725 |
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
5671 msgid "Postal Code" | 5728 msgid "Postal Code" |
5672 msgstr "Postcode" | 5729 msgstr "Postcode" |
5673 | 5730 |
5674 #. Country | 5731 #. Country |
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 |
5676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5677 msgid "Country" | 5734 msgid "Country" |
5678 msgstr "Land" | 5735 msgstr "Land" |
5679 | 5736 |
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 |
5682 msgid "Telephone" | 5739 msgid "Telephone" |
5683 msgstr "Telefoon" | 5740 msgstr "Telefoon" |
5684 | 5741 |
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 |
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 | 5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 |
5687 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5744 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 |
5688 msgid "Email" | 5745 msgid "Email" |
5689 msgstr "E-mail" | 5746 msgstr "E-mail" |
5690 | 5747 |
5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 |
5692 msgid "Organization Name" | 5749 msgid "Organization Name" |
5693 msgstr "Organisatie" | 5750 msgstr "Organisatie" |
5694 | 5751 |
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5696 msgid "Organization Unit" | 5753 msgid "Organization Unit" |
5697 msgstr "Afdeling" | 5754 msgstr "Afdeling" |
5698 | 5755 |
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 |
5700 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 | 5757 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
5701 msgid "Title" | 5758 msgid "Title" |
5702 msgstr "Titel" | 5759 msgstr "Titel" |
5703 | 5760 |
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 |
5705 msgid "Role" | 5762 msgid "Role" |
5706 msgstr "Rol" | 5763 msgstr "Rol" |
5707 | 5764 |
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 5766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
5710 msgid "Birthday" | 5767 msgid "Birthday" |
5711 msgstr "Geboortedatum" | 5768 msgstr "Geboortedatum" |
5712 | 5769 |
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 |
5714 msgid "Edit Jabber vCard" | 5771 msgid "Edit Jabber vCard" |
5715 msgstr "Jabber vCard bewerken" | 5772 msgstr "Jabber vCard bewerken" |
5716 | 5773 |
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 5774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 |
5718 msgid "" | 5775 msgid "" |
5719 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5776 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5720 "comfortable." | 5777 "comfortable." |
5721 msgstr "" | 5778 msgstr "" |
5722 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " | 5779 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " |
5723 "publiekelijk beschikbaar wilt hebben." | 5780 "publiekelijk beschikbaar wilt hebben." |
5724 | 5781 |
5725 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5726 msgid "Jabber ID" | 5783 msgid "Jabber ID" |
5727 msgstr "Jabber ID" | 5784 msgstr "Jabber ID" |
5728 | 5785 |
5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
5731 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 | 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 |
5732 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 5789 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
5733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
5734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 5791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
5735 msgid "Status" | 5792 msgid "Status" |
5736 msgstr "Status" | 5793 msgstr "Status" |
5737 | 5794 |
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
5739 msgid "Resource" | 5796 msgid "Resource" |
5740 msgstr "Hulpmiddel" | 5797 msgstr "Hulpmiddel" |
5741 | 5798 |
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 | 5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5743 msgid "Middle Name" | 5800 msgid "Middle Name" |
5744 msgstr "Tweede Naam" | 5801 msgstr "Tweede Naam" |
5745 | 5802 |
5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
5748 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | 5805 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5749 msgid "Address" | 5806 msgid "Address" |
5750 msgstr "Adres" | 5807 msgstr "Adres" |
5751 | 5808 |
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 |
5753 msgid "P.O. Box" | 5810 msgid "P.O. Box" |
5754 msgstr "Postbus" | 5811 msgstr "Postbus" |
5755 | 5812 |
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5757 msgid "Photo" | 5814 msgid "Photo" |
5758 msgstr "Foto" | 5815 msgstr "Foto" |
5759 | 5816 |
5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
5761 msgid "Logo" | 5818 msgid "Logo" |
5762 msgstr "Logo" | 5819 msgstr "Logo" |
5763 | 5820 |
5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 |
5765 msgid "Jabber Profile" | 5822 msgid "Jabber Profile" |
5766 msgstr "Jabber profiel" | 5823 msgstr "Jabber profiel" |
5767 | 5824 |
5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 | 5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 |
5769 msgid "Un-hide From" | 5826 msgid "Un-hide From" |
5770 msgstr "Afzender weergeven" | 5827 msgstr "Afzender weergeven" |
5771 | 5828 |
5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 | 5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
5773 msgid "Temporarily Hide From" | 5830 msgid "Temporarily Hide From" |
5774 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" | 5831 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" |
5775 | 5832 |
5776 #. && NOT ME | 5833 #. && NOT ME |
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 | 5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 |
5778 msgid "Cancel Presence Notification" | 5835 msgid "Cancel Presence Notification" |
5779 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" | 5836 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" |
5780 | 5837 |
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 | 5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 |
5782 msgid "(Re-)Request authorization" | 5839 msgid "(Re-)Request authorization" |
5783 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen" | 5840 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen" |
5784 | 5841 |
5785 #. if(NOT ME) | 5842 #. if(NOT ME) |
5786 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5843 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5787 #. removed? | 5844 #. removed? |
5788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 |
5789 msgid "Unsubscribe" | 5846 msgid "Unsubscribe" |
5790 msgstr "Afmelden" | 5847 msgstr "Afmelden" |
5791 | 5848 |
5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 5849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
5851 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5852 msgid "Error" | |
5853 msgstr "Fout" | |
5854 | |
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
5856 msgid "Chatty" | |
5857 msgstr "Chatgraag" | |
5858 | |
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
5860 msgid "Extended Away" | |
5861 msgstr "Lang weg" | |
5862 | |
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
5865 msgid "Do Not Disturb" | |
5866 msgstr "Niet storen" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
5793 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | 5869 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 |
5794 msgid "_Room:" | 5870 msgid "_Room:" |
5795 msgstr "_Ruimte:" | 5871 msgstr "_Ruimte:" |
5796 | 5872 |
5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | 5873 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5800 | 5876 |
5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | 5877 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5802 msgid "_Handle:" | 5878 msgid "_Handle:" |
5803 msgstr "Bij_naam:" | 5879 msgstr "Bij_naam:" |
5804 | 5880 |
5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 | 5881 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 |
5806 #, c-format | 5882 #, c-format |
5807 msgid "%s is not a valid room name" | 5883 msgid "%s is not a valid room name" |
5808 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte" | 5884 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte" |
5809 | 5885 |
5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 | 5886 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
5811 msgid "Invalid Room Name" | 5887 msgid "Invalid Room Name" |
5812 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" | 5888 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" |
5813 | 5889 |
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 | 5890 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5815 #, c-format | 5891 #, c-format |
5816 msgid "%s is not a valid server name" | 5892 msgid "%s is not a valid server name" |
5817 msgstr "%s is geen geldige servernaam" | 5893 msgstr "%s is geen geldige servernaam" |
5818 | 5894 |
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 | 5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 |
5820 msgid "Invalid Server Name" | 5896 msgid "Invalid Server Name" |
5821 msgstr "Ongeldige servernaam" | 5897 msgstr "Ongeldige servernaam" |
5822 | 5898 |
5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | 5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5824 #, c-format | 5900 #, c-format |
5825 msgid "%s is not a valid room handle" | 5901 msgid "%s is not a valid room handle" |
5826 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte" | 5902 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte" |
5827 | 5903 |
5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 | 5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5829 msgid "Invalid Room Handle" | 5905 msgid "Invalid Room Handle" |
5830 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte" | 5906 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte" |
5831 | 5907 |
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | 5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 |
5833 msgid "Configuration error" | 5909 msgid "Configuration error" |
5834 msgstr "Configuratiefout" | 5910 msgstr "Configuratiefout" |
5835 | 5911 |
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 | 5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 |
5837 msgid "Unable to configure" | 5913 msgid "Unable to configure" |
5838 msgstr "Kan niet configureren" | 5914 msgstr "Kan niet configureren" |
5839 | 5915 |
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 | 5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 |
5841 msgid "Room Configuration Error" | 5917 msgid "Room Configuration Error" |
5842 msgstr "Configuratiefout van ruimte" | 5918 msgstr "Configuratiefout van ruimte" |
5843 | 5919 |
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 | 5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 |
5845 msgid "This room is not capable of being configured" | 5921 msgid "This room is not capable of being configured" |
5846 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden" | 5922 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden" |
5847 | 5923 |
5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 | 5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 |
5849 msgid "Registration error" | 5925 msgid "Registration error" |
5850 msgstr "Registratiefout" | 5926 msgstr "Registratiefout" |
5851 | 5927 |
5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 | 5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5853 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5929 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5854 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte" | 5930 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte" |
5855 | 5931 |
5856 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 | 5932 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 |
5857 msgid "Roomlist Error" | 5933 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 |
5858 msgstr "Fout in lijst avn ruimtes" | 5934 #, fuzzy |
5859 | 5935 msgid "Error retrieving room list" |
5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 | |
5861 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5862 msgstr "Fout bij inlezen van lijst van ruimtes" | 5936 msgstr "Fout bij inlezen van lijst van ruimtes" |
5863 | 5937 |
5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5938 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 |
5865 msgid "Invalid Server" | 5939 msgid "Invalid Server" |
5866 msgstr "Ongeldige server" | 5940 msgstr "Ongeldige server" |
5867 | 5941 |
5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 | 5942 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 |
5869 msgid "Enter a Conference Server" | 5943 msgid "Enter a Conference Server" |
5870 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken" | 5944 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken" |
5871 | 5945 |
5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 | 5946 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 |
5873 msgid "Select a conference server to query" | 5947 msgid "Select a conference server to query" |
5874 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver" | 5948 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver" |
5875 | 5949 |
5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 | 5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 |
5877 msgid "Find Rooms" | 5951 msgid "Find Rooms" |
5878 msgstr "Ruimtes zoeken" | 5952 msgstr "Ruimtes zoeken" |
5879 | 5953 |
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
5881 msgid "Error initializing session" | 5955 msgid "Error initializing session" |
5882 msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" | 5956 msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" |
5883 | 5957 |
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 |
5886 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 |
5887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 5961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 |
5888 msgid "Write error" | 5962 msgid "Write error" |
5889 msgstr "Schrijffout" | 5963 msgstr "Schrijffout" |
5890 | 5964 |
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 | 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 |
5892 msgid "Read Error" | 5966 msgid "Read Error" |
5893 msgstr "Leesfout" | 5967 msgstr "Leesfout" |
5894 | 5968 |
5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 | 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 |
5896 msgid "Connection Failed" | 5970 msgid "Connection Failed" |
5897 msgstr "Verbinding mislukt" | 5971 msgstr "Verbinding mislukt" |
5898 | 5972 |
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
5900 msgid "SSL Handshake Failed" | 5974 msgid "SSL Handshake Failed" |
5901 msgstr "Contact leggen via SSL mislukt" | 5975 msgstr "Contact leggen via SSL mislukt" |
5902 | 5976 |
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5904 msgid "Invalid Jabber ID" | 5978 msgid "Invalid Jabber ID" |
5905 msgstr "Ongeldige Jabber-ID" | 5979 msgstr "Ongeldige Jabber-ID" |
5906 | 5980 |
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
5908 msgid "SSL support unavailable" | 5982 msgid "SSL support unavailable" |
5909 msgstr "SSL niet beschikbaar" | 5983 msgstr "SSL niet beschikbaar" |
5910 | 5984 |
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 |
5912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
5913 msgid "Unable to create socket" | 5987 msgid "Unable to create socket" |
5914 msgstr "Kan geen socket aanmaken" | 5988 msgstr "Kan geen socket aanmaken" |
5915 | 5989 |
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
5917 #, c-format | 5991 #, c-format |
5918 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5992 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5919 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid" | 5993 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid" |
5920 | 5994 |
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 | 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5922 msgid "Registration Successful" | 5996 msgid "Registration Successful" |
5923 msgstr "Registratie voltooid" | 5997 msgstr "Registratie voltooid" |
5924 | 5998 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
5926 msgid "Unknown Error" | 6000 msgid "Unknown Error" |
5927 msgstr "Onbekende fout" | 6001 msgstr "Onbekende fout" |
5928 | 6002 |
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
5930 msgid "Registration Failed" | 6004 msgid "Registration Failed" |
5931 msgstr "Registratie mislukt" | 6005 msgstr "Registratie mislukt" |
5932 | 6006 |
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 | 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 |
5934 msgid "Already Registered" | 6008 msgid "Already Registered" |
5935 msgstr "Al geregistreerd" | 6009 msgstr "Al geregistreerd" |
5936 | 6010 |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
5938 msgid "Password" | 6012 msgid "Password" |
5939 msgstr "Wachtwoord" | 6013 msgstr "Wachtwoord" |
5940 | 6014 |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
5942 msgid "E-Mail" | 6016 msgid "E-Mail" |
5943 msgstr "E-mail" | 6017 msgstr "E-mail" |
5944 | 6018 |
5945 #. State | 6019 #. State |
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 | 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6022 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
5949 msgid "State" | 6023 msgid "State" |
5950 msgstr "Staat" | 6024 msgstr "Staat" |
5951 | 6025 |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 | 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 |
5953 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 6027 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 |
5954 msgid "Phone" | 6028 msgid "Phone" |
5955 msgstr "Telefoon" | 6029 msgstr "Telefoon" |
5956 | 6030 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5958 msgid "Date" | 6032 msgid "Date" |
5959 msgstr "Datum" | 6033 msgstr "Datum" |
5960 | 6034 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 |
5962 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6036 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5963 msgstr "" | 6037 msgstr "" |
5964 "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren." | 6038 "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren." |
5965 | 6039 |
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5967 msgid "Register New Jabber Account" | 6041 msgid "Register New Jabber Account" |
5968 msgstr "Nieuw Jabber account registreren" | 6042 msgstr "Nieuw Jabber account registreren" |
5969 | 6043 |
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5971 msgid "Logged out" | |
5972 msgstr "Afgemeld" | |
5973 | |
5974 #. connect to the server | 6044 #. connect to the server |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 | 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 |
5976 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6046 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 |
5978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 | 6048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 |
5979 msgid "Connecting" | 6049 msgid "Connecting" |
5980 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" | 6050 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" |
5981 | 6051 |
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
5983 msgid "Initializing Stream" | 6053 msgid "Initializing Stream" |
5984 msgstr "Starten van datastroom" | 6054 msgstr "Starten van datastroom" |
5985 | 6055 |
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
5987 msgid "Authenticating" | 6057 msgid "Authenticating" |
5988 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" | 6058 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" |
5989 | 6059 |
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 |
5991 msgid "Re-initializing Stream" | 6061 msgid "Re-initializing Stream" |
5992 msgstr "Herstarten van datastroom" | 6062 msgstr "Herstarten van datastroom" |
5993 | 6063 |
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 |
5997 msgid "Not Authorized" | 6067 msgid "Not Authorized" |
5998 msgstr "Geen toestemming" | 6068 msgstr "Geen toestemming" |
5999 | 6069 |
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
6001 msgid "Both" | 6071 msgid "Both" |
6002 msgstr "Beide" | 6072 msgstr "Beide" |
6003 | 6073 |
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 | 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
6005 msgid "From (To pending)" | 6075 msgid "From (To pending)" |
6006 msgstr "Van" | 6076 msgstr "Van" |
6007 | 6077 |
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 |
6009 msgid "From" | 6079 msgid "From" |
6010 msgstr "Van" | 6080 msgstr "Van" |
6011 | 6081 |
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 | 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
6013 msgid "To" | 6083 msgid "To" |
6014 msgstr "Aan" | 6084 msgstr "Aan" |
6015 | 6085 |
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 | 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
6017 msgid "None (To pending)" | 6087 msgid "None (To pending)" |
6018 msgstr "Geen" | 6088 msgstr "Geen" |
6019 | 6089 |
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
6021 msgid "Subscription" | 6091 msgid "Subscription" |
6022 msgstr "Abonnement" | 6092 msgstr "Abonnement" |
6023 | 6093 |
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
6025 msgid "Error" | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
6026 msgstr "Fout" | 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
6027 | 6097 #, fuzzy |
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 6098 msgid "Priority" |
6029 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 6099 msgstr "Poort" |
6030 msgid "Chatty" | 6100 |
6031 msgstr "Chatgraag" | 6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
6032 | |
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6034 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 | |
6035 msgid "Extended Away" | |
6036 msgstr "Lang weg" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6039 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | |
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | |
6042 msgid "Do Not Disturb" | |
6043 msgstr "Niet storen" | |
6044 | |
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
6046 msgid "Password Changed" | 6102 msgid "Password Changed" |
6047 msgstr "Wachtwoord veranderd" | 6103 msgstr "Wachtwoord veranderd" |
6048 | 6104 |
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
6050 msgid "Your password has been changed." | 6106 msgid "Your password has been changed." |
6051 msgstr "Wachtwoord is veranderd" | 6107 msgstr "Wachtwoord is veranderd" |
6052 | 6108 |
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 |
6054 msgid "Error changing password" | 6110 msgid "Error changing password" |
6055 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord" | 6111 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord" |
6056 | 6112 |
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 | 6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
6058 msgid "Password (again)" | 6114 msgid "Password (again)" |
6059 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" | 6115 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" |
6060 | 6116 |
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
6062 msgid "Change Jabber Password" | 6118 msgid "Change Jabber Password" |
6063 msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen" | 6119 msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen" |
6064 | 6120 |
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
6066 msgid "Please enter your new password" | 6122 msgid "Please enter your new password" |
6067 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in" | 6123 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in" |
6068 | 6124 |
6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 | 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
6070 msgid "Set User Info" | 6126 msgid "Set User Info" |
6071 msgstr "Gebruikersinfo instellen" | 6127 msgstr "Gebruikersinfo instellen" |
6072 | 6128 |
6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6074 msgid "Bad Request" | 6130 msgid "Bad Request" |
6075 msgstr "Slechte aanvraag" | 6131 msgstr "Slechte aanvraag" |
6076 | 6132 |
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6078 msgid "Conflict" | 6134 msgid "Conflict" |
6079 msgstr "Conflict" | 6135 msgstr "Conflict" |
6080 | 6136 |
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6082 msgid "Feature Not Implemented" | 6138 msgid "Feature Not Implemented" |
6083 msgstr "Feature niet geïmplementeerd" | 6139 msgstr "Feature niet geïmplementeerd" |
6084 | 6140 |
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
6086 msgid "Forbidden" | 6142 msgid "Forbidden" |
6087 msgstr "Verboden" | 6143 msgstr "Verboden" |
6088 | 6144 |
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6090 msgid "Gone" | 6146 msgid "Gone" |
6091 msgstr "Weg" | 6147 msgstr "Weg" |
6092 | 6148 |
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6094 msgid "Internal Server Error" | 6150 msgid "Internal Server Error" |
6095 msgstr "Interne serverfout" | 6151 msgstr "Interne serverfout" |
6096 | 6152 |
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6098 msgid "Item Not Found" | 6154 msgid "Item Not Found" |
6099 msgstr "Item niet gevonden" | 6155 msgstr "Item niet gevonden" |
6100 | 6156 |
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6102 msgid "Malformed Jabber ID" | 6158 msgid "Malformed Jabber ID" |
6103 msgstr "Ongeldig Jabber-ID" | 6159 msgstr "Ongeldig Jabber-ID" |
6104 | 6160 |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6106 msgid "Not Acceptable" | 6162 msgid "Not Acceptable" |
6107 msgstr "Onacceptabel" | 6163 msgstr "Onacceptabel" |
6108 | 6164 |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6110 msgid "Not Allowed" | 6166 msgid "Not Allowed" |
6111 msgstr "Niet toegestaan" | 6167 msgstr "Niet toegestaan" |
6112 | 6168 |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
6114 msgid "Payment Required" | 6170 msgid "Payment Required" |
6115 msgstr "Betaling vereist" | 6171 msgstr "Betaling vereist" |
6116 | 6172 |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6118 msgid "Recipient Unavailable" | 6174 msgid "Recipient Unavailable" |
6119 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar" | 6175 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar" |
6120 | 6176 |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6122 msgid "Registration Required" | 6178 msgid "Registration Required" |
6123 msgstr "Registratie vereist" | 6179 msgstr "Registratie vereist" |
6124 | 6180 |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6126 msgid "Remote Server Not Found" | 6182 msgid "Remote Server Not Found" |
6127 msgstr "Server niet gevonden" | 6183 msgstr "Server niet gevonden" |
6128 | 6184 |
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6130 msgid "Remote Server Timeout" | 6186 msgid "Remote Server Timeout" |
6131 msgstr "Timeout op server" | 6187 msgstr "Timeout op server" |
6132 | 6188 |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6134 msgid "Server Overloaded" | 6190 msgid "Server Overloaded" |
6135 msgstr "Server te zwaar belast" | 6191 msgstr "Server te zwaar belast" |
6136 | 6192 |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6138 msgid "Service Unavailable" | 6194 msgid "Service Unavailable" |
6139 msgstr "Service niet beschikbaar" | 6195 msgstr "Service niet beschikbaar" |
6140 | 6196 |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6142 msgid "Subscription Required" | 6198 msgid "Subscription Required" |
6143 msgstr "Abonnement vereist" | 6199 msgstr "Abonnement vereist" |
6144 | 6200 |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
6146 msgid "Unexpected Request" | 6202 msgid "Unexpected Request" |
6147 msgstr "Onverwachte aanvraag" | 6203 msgstr "Onverwachte aanvraag" |
6148 | 6204 |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 | 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
6150 msgid "Authorization Aborted" | 6206 msgid "Authorization Aborted" |
6151 msgstr "Aanmelding afgebroken" | 6207 msgstr "Aanmelding afgebroken" |
6152 | 6208 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
6154 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6210 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6155 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding" | 6211 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding" |
6156 | 6212 |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
6158 msgid "Invalid authzid" | 6214 msgid "Invalid authzid" |
6159 msgstr "Ongeldige authzid" | 6215 msgstr "Ongeldige authzid" |
6160 | 6216 |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
6162 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6218 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6163 msgstr "Ongeldig mechanisme" | 6219 msgstr "Ongeldig mechanisme" |
6164 | 6220 |
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
6166 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6222 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6167 msgstr "Mechanisme te onveilig" | 6223 msgstr "Mechanisme te onveilig" |
6168 | 6224 |
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
6170 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6226 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6171 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem" | 6227 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem" |
6172 | 6228 |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6174 msgid "Authentication Failure" | 6230 msgid "Authentication Failure" |
6175 msgstr "Identificatie mislukt" | 6231 msgstr "Identificatie mislukt" |
6176 | 6232 |
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6178 msgid "Bad Format" | 6234 msgid "Bad Format" |
6179 msgstr "Slecht formaat" | 6235 msgstr "Slecht formaat" |
6180 | 6236 |
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
6182 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6238 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6183 msgstr "Slechte namespace" | 6239 msgstr "Slechte namespace" |
6184 | 6240 |
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6186 msgid "Resource Conflict" | 6242 msgid "Resource Conflict" |
6187 msgstr "Bronconflict" | 6243 msgstr "Bronconflict" |
6188 | 6244 |
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 | 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 |
6190 msgid "Connection Timeout" | 6246 msgid "Connection Timeout" |
6191 msgstr "Verbinding verlopen" | 6247 msgstr "Verbinding verlopen" |
6192 | 6248 |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6194 msgid "Host Gone" | 6250 msgid "Host Gone" |
6195 msgstr "Host verdwenen" | 6251 msgstr "Host verdwenen" |
6196 | 6252 |
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6198 msgid "Host Unknown" | 6254 msgid "Host Unknown" |
6199 msgstr "Host onbekend" | 6255 msgstr "Host onbekend" |
6200 | 6256 |
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6202 msgid "Improper Addressing" | 6258 msgid "Improper Addressing" |
6203 msgstr "Ongeldige adressering" | 6259 msgstr "Ongeldige adressering" |
6204 | 6260 |
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6206 msgid "Invalid ID" | 6262 msgid "Invalid ID" |
6207 msgstr "Ongeldig ID" | 6263 msgstr "Ongeldig ID" |
6208 | 6264 |
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6210 msgid "Invalid Namespace" | 6266 msgid "Invalid Namespace" |
6211 msgstr "Ongeldige omgeving" | 6267 msgstr "Ongeldige omgeving" |
6212 | 6268 |
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
6214 msgid "Invalid XML" | 6270 msgid "Invalid XML" |
6215 msgstr "Ongeldige XML" | 6271 msgstr "Ongeldige XML" |
6216 | 6272 |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6218 msgid "Non-matching Hosts" | 6274 msgid "Non-matching Hosts" |
6219 msgstr "Niet overeenkomende computers" | 6275 msgstr "Niet overeenkomende computers" |
6220 | 6276 |
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6222 msgid "Policy Violation" | 6278 msgid "Policy Violation" |
6223 msgstr "Schending van beleid" | 6279 msgstr "Schending van beleid" |
6224 | 6280 |
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6226 msgid "Remote Connection Failed" | 6282 msgid "Remote Connection Failed" |
6227 msgstr "Verbinding mislukt" | 6283 msgstr "Verbinding mislukt" |
6228 | 6284 |
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6230 msgid "Resource Constraint" | 6286 msgid "Resource Constraint" |
6231 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar" | 6287 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar" |
6232 | 6288 |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6234 msgid "Restricted XML" | 6290 msgid "Restricted XML" |
6235 msgstr "Strikte XML" | 6291 msgstr "Strikte XML" |
6236 | 6292 |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6238 msgid "See Other Host" | 6294 msgid "See Other Host" |
6239 msgstr "Zie andere host" | 6295 msgstr "Zie andere host" |
6240 | 6296 |
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6242 msgid "System Shutdown" | 6298 msgid "System Shutdown" |
6243 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld" | 6299 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld" |
6244 | 6300 |
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6246 msgid "Undefined Condition" | 6302 msgid "Undefined Condition" |
6247 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde" | 6303 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde" |
6248 | 6304 |
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6250 msgid "Unsupported Encoding" | 6306 msgid "Unsupported Encoding" |
6251 msgstr "Codering niet ondersteund" | 6307 msgstr "Codering niet ondersteund" |
6252 | 6308 |
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6254 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6310 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6255 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" | 6311 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" |
6256 | 6312 |
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6258 msgid "Unsupported Version" | 6314 msgid "Unsupported Version" |
6259 msgstr "Versie niet ondersteund" | 6315 msgstr "Versie niet ondersteund" |
6260 | 6316 |
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
6262 msgid "XML Not Well Formed" | 6318 msgid "XML Not Well Formed" |
6263 msgstr "XML niet goed van structuur" | 6319 msgstr "XML niet goed van structuur" |
6264 | 6320 |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 |
6266 msgid "Stream Error" | 6322 msgid "Stream Error" |
6267 msgstr "Stream-fout" | 6323 msgstr "Stream-fout" |
6268 | 6324 |
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 | 6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
6270 #, c-format | 6326 #, c-format |
6271 msgid "Unable to ban user %s" | 6327 msgid "Unable to ban user %s" |
6272 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen" | 6328 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen" |
6273 | 6329 |
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
6275 #, c-format | 6331 #, c-format |
6276 msgid "Unable to kick user %s" | 6332 msgid "Unable to kick user %s" |
6277 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen" | 6333 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen" |
6278 | 6334 |
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 | 6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6280 msgid "config: Configure a chat room." | 6336 msgid "config: Configure a chat room." |
6281 msgstr "config: Chatruimte instellen" | 6337 msgstr "config: Chatruimte instellen" |
6282 | 6338 |
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
6284 msgid "configure: Configure a chat room." | 6340 msgid "configure: Configure a chat room." |
6285 msgstr "configure: Chatruimte instellen." | 6341 msgstr "configure: Chatruimte instellen." |
6286 | 6342 |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6288 msgid "part [room]: Leave the room." | 6344 msgid "part [room]: Leave the room." |
6289 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten." | 6345 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten." |
6290 | 6346 |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
6292 msgid "register: Register with a chat room." | 6348 msgid "register: Register with a chat room." |
6293 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte." | 6349 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte." |
6294 | 6350 |
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
6296 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6352 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6297 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen." | 6353 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen." |
6298 | 6354 |
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
6300 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6356 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6301 msgstr "ban <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen." | 6357 msgstr "ban <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen." |
6302 | 6358 |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6304 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6360 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6305 msgstr "" | 6361 msgstr "" |
6306 "invite <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." | 6362 "invite <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." |
6307 | 6363 |
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
6309 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6365 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6310 msgstr "" | 6366 msgstr "" |
6311 "join: <ruimte> [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server." | 6367 "join: <ruimte> [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server." |
6312 | 6368 |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 | 6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6314 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6370 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6315 msgstr "kick <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." | 6371 msgstr "kick <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." |
6316 | 6372 |
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
6318 msgid "" | 6374 msgid "" |
6319 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6375 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6320 msgstr "" | 6376 msgstr "" |
6321 "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " | 6377 "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een " |
6322 "gebruiker." | 6378 "gebruiker." |
6323 | 6379 |
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6325 msgid "Hide Operating System" | 6381 msgid "Hide Operating System" |
6326 msgstr "Besturingssysteem verbergen" | 6382 msgstr "Besturingssysteem verbergen" |
6327 | 6383 |
6328 #. *< api_version | |
6329 #. *< type | 6384 #. *< type |
6330 #. *< ui_requirement | 6385 #. *< ui_requirement |
6331 #. *< flags | 6386 #. *< flags |
6332 #. *< dependencies | 6387 #. *< dependencies |
6333 #. *< priority | 6388 #. *< priority |
6334 #. *< id | 6389 #. *< id |
6335 #. *< name | 6390 #. *< name |
6336 #. *< version | 6391 #. *< version |
6337 #. * summary | 6392 #. * summary |
6338 #. * description | 6393 #. * description |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
6340 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6395 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6341 msgstr "Jabber-protocol plugin" | 6396 msgstr "Jabber-protocol plugin" |
6342 | 6397 |
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
6344 msgid "Use TLS if available" | 6399 msgid "Use TLS if available" |
6345 msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" | 6400 msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" |
6346 | 6401 |
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 | 6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
6348 msgid "Force old SSL" | 6403 msgid "Force old SSL" |
6349 msgstr "Oude SSL forceren" | 6404 msgstr "Oude SSL forceren" |
6350 | 6405 |
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 |
6352 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6407 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6353 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" | 6408 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" |
6354 | 6409 |
6355 #. Account options | 6410 #. Account options |
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 | 6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 |
6357 msgid "Connect server" | 6412 msgid "Connect server" |
6358 msgstr "Verbinden met server" | 6413 msgstr "Verbinden met server" |
6359 | 6414 |
6360 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6415 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6361 #, c-format | 6416 #, c-format |
6388 | 6443 |
6389 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6444 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6390 msgid "XML Parse error" | 6445 msgid "XML Parse error" |
6391 msgstr "XML analysefout" | 6446 msgstr "XML analysefout" |
6392 | 6447 |
6393 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 | 6448 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 |
6394 msgid "Unknown Error in presence" | 6449 msgid "Unknown Error in presence" |
6395 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" | 6450 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" |
6396 | 6451 |
6397 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 | 6452 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 |
6398 #, c-format | 6453 #, c-format |
6399 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6454 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6400 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 6455 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
6401 | 6456 |
6402 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 | 6457 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 |
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
6459 msgid "Authorize" | |
6460 msgstr "Toestemmen" | |
6461 | |
6462 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 | |
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | |
6464 msgid "Deny" | |
6465 msgstr "Blokkeren" | |
6466 | |
6467 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 | |
6403 msgid "Create New Room" | 6468 msgid "Create New Room" |
6404 msgstr "Nieuwe ruimte maken" | 6469 msgstr "Nieuwe ruimte maken" |
6405 | 6470 |
6406 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 | 6471 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
6407 msgid "" | 6472 msgid "" |
6408 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6473 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6409 "default settings?" | 6474 "default settings?" |
6410 msgstr "" | 6475 msgstr "" |
6411 "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de " | 6476 "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de " |
6412 "standaardinstellingen gebruiken?" | 6477 "standaardinstellingen gebruiken?" |
6413 | 6478 |
6414 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | 6479 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 |
6415 msgid "Configure Room" | 6480 msgid "Configure Room" |
6416 msgstr "Ruimte instellen" | 6481 msgstr "Ruimte instellen" |
6417 | 6482 |
6418 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 | 6483 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 |
6419 msgid "Accept Defaults" | 6484 msgid "Accept Defaults" |
6420 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken" | 6485 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken" |
6421 | 6486 |
6422 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 | 6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 |
6423 #, c-format | 6488 #, c-format |
6424 msgid "Error in chat %s" | 6489 msgid "Error in chat %s" |
6425 msgstr "Fout in chat: %s" | 6490 msgstr "Fout in chat: %s" |
6426 | 6491 |
6427 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 | 6492 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 |
6428 #, c-format | 6493 #, c-format |
6429 msgid "Error joining chat %s" | 6494 msgid "Error joining chat %s" |
6430 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s" | 6495 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s" |
6431 | 6496 |
6432 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6497 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6438 | 6503 |
6439 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6504 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6440 msgid "File Send Failed" | 6505 msgid "File Send Failed" |
6441 msgstr "Bestanden verzenden mislukt" | 6506 msgstr "Bestanden verzenden mislukt" |
6442 | 6507 |
6443 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 | 6508 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 |
6444 msgid "Miscellaneous error" | 6509 msgid "Miscellaneous error" |
6445 msgstr "Onebeknde fout" | 6510 msgstr "Onebeknde fout" |
6446 | 6511 |
6447 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 | 6512 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 |
6448 msgid "You have signed on from another location." | 6513 msgid "You have signed on from another location." |
6449 msgstr "U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." | 6514 msgstr "U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." |
6450 | 6515 |
6451 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 | 6516 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 |
6452 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6517 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6453 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." | 6518 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." |
6454 | 6519 |
6455 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6520 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6456 msgid "Unable to parse message" | 6521 msgid "Unable to parse message" |
6494 | 6559 |
6495 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6560 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6496 msgid "Not on list" | 6561 msgid "Not on list" |
6497 msgstr "Niet in de lijst" | 6562 msgstr "Niet in de lijst" |
6498 | 6563 |
6499 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | 6564 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 |
6500 msgid "User is offline" | 6565 msgid "User is offline" |
6501 msgstr "Gebruiker is offline" | 6566 msgstr "Gebruiker is offline" |
6502 | 6567 |
6503 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6568 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6504 msgid "Already in the mode" | 6569 msgid "Already in the mode" |
6546 | 6611 |
6547 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6612 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6548 msgid "Too many hits to a FND" | 6613 msgid "Too many hits to a FND" |
6549 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" | 6614 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" |
6550 | 6615 |
6551 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6616 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6552 msgid "Not logged in" | 6617 msgid "Not logged in" |
6553 msgstr "Niet aangemeld" | 6618 msgstr "Niet aangemeld" |
6554 | 6619 |
6555 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6620 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6556 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6621 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6639 | 6704 |
6640 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6705 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6641 msgid "Server too busy" | 6706 msgid "Server too busy" |
6642 msgstr "Server te druk bezig" | 6707 msgstr "Server te druk bezig" |
6643 | 6708 |
6644 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 | 6709 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
6645 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6710 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 |
6646 msgid "Authentication failed" | 6711 msgid "Authentication failed" |
6647 msgstr "Identificatie mislukt" | 6712 msgstr "Identificatie mislukt" |
6648 | 6713 |
6649 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6714 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6650 msgid "Not allowed when offline" | 6715 msgid "Not allowed when offline" |
6674 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6739 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6675 #, c-format | 6740 #, c-format |
6676 msgid "MSN Error: %s\n" | 6741 msgid "MSN Error: %s\n" |
6677 msgstr "MSN Fout: %s\n" | 6742 msgstr "MSN Fout: %s\n" |
6678 | 6743 |
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:116 |
6680 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6745 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6681 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." | 6746 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." |
6682 | 6747 |
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:224 |
6684 msgid "Set your friendly name." | 6749 msgid "Set your friendly name." |
6685 msgstr "Bijnaam instellen." | 6750 msgstr "Bijnaam instellen." |
6686 | 6751 |
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
6688 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6753 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6689 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." | 6754 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." |
6690 | 6755 |
6691 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
6692 msgid "Set your home phone number." | 6757 msgid "Set your home phone number." |
6693 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." | 6758 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." |
6694 | 6759 |
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:256 |
6696 msgid "Set your work phone number." | 6761 msgid "Set your work phone number." |
6697 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." | 6762 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." |
6698 | 6763 |
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:271 |
6700 msgid "Set your mobile phone number." | 6765 msgid "Set your mobile phone number." |
6701 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." | 6766 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." |
6702 | 6767 |
6703 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
6704 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6769 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6705 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" | 6770 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" |
6706 | 6771 |
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:285 |
6708 msgid "" | 6773 msgid "" |
6709 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6774 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6710 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6775 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6711 msgstr "" | 6776 msgstr "" |
6712 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen " | 6777 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen " |
6713 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" | 6778 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" |
6714 | 6779 |
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:289 |
6716 msgid "Allow" | 6781 msgid "Allow" |
6717 msgstr "Toestaan" | 6782 msgstr "Toestaan" |
6718 | 6783 |
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
6720 msgid "Disallow" | 6785 msgid "Disallow" |
6721 msgstr "Weigeren" | 6786 msgstr "Weigeren" |
6722 | 6787 |
6723 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6724 msgid "Send a mobile message." | 6789 msgid "Send a mobile message." |
6725 msgstr "Een mobiel bericht versturen." | 6790 msgstr "Een mobiel bericht versturen." |
6726 | 6791 |
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6728 msgid "Page" | 6793 msgid "Page" |
6729 msgstr "Pagina" | 6794 msgstr "Pagina" |
6730 | 6795 |
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 |
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
6732 #, c-format | 6798 #, c-format |
6733 msgid "" | 6799 msgid "" |
6734 "\n" | 6800 "\n" |
6735 "<b>%s:</b> %s" | 6801 "<b>%s:</b> %s" |
6736 msgstr "" | 6802 msgstr "" |
6737 "\n" | 6803 "\n" |
6738 "<b>%s:</b> %s" | 6804 "<b>%s:</b> %s" |
6739 | 6805 |
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 | 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:512 |
6741 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6807 msgid "Has you" |
6742 msgid "Away From Computer" | 6808 msgstr "" |
6743 msgstr "Weg van de computer" | 6809 |
6744 | 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:515 |
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 | 6811 #, fuzzy |
6746 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 | 6812 msgid "Blocked" |
6747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 | 6813 msgstr "Blokkeren" |
6814 | |
6815 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 | |
6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
6748 msgid "Be Right Back" | 6817 msgid "Be Right Back" |
6749 msgstr "Ben zo terug" | 6818 msgstr "Ben zo terug" |
6750 | 6819 |
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 | 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 |
6752 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 | 6821 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 |
6753 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 | 6822 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 |
6754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6823 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 |
6755 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 | 6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 |
6756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
6757 msgid "Busy" | 6825 msgid "Busy" |
6758 msgstr "Bezig" | 6826 msgstr "Bezig" |
6759 | 6827 |
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 | 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 |
6761 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 | 6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 |
6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
6763 msgid "On The Phone" | 6830 msgid "On The Phone" |
6764 msgstr "Aan de telefoon" | 6831 msgstr "Aan de telefoon" |
6765 | 6832 |
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 | 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 |
6767 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | 6834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 |
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | |
6769 msgid "Out To Lunch" | 6835 msgid "Out To Lunch" |
6770 msgstr "Aan het lunchen" | 6836 msgstr "Aan het lunchen" |
6771 | 6837 |
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 | 6838 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 |
6773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 | |
6774 msgid "Hidden" | 6839 msgid "Hidden" |
6775 msgstr "Onzichtbaar" | 6840 msgstr "Onzichtbaar" |
6776 | 6841 |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:480 | 6842 #: src/protocols/msn/msn.c:574 |
6778 msgid "Set Friendly Name" | 6843 msgid "Set Friendly Name" |
6779 msgstr "Bijnaam instellen" | 6844 msgstr "Bijnaam instellen" |
6780 | 6845 |
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:485 | 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:579 |
6782 msgid "Set Home Phone Number" | 6847 msgid "Set Home Phone Number" |
6783 msgstr "Telefoon thuis instellen" | 6848 msgstr "Telefoon thuis instellen" |
6784 | 6849 |
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:489 | 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:583 |
6786 msgid "Set Work Phone Number" | 6851 msgid "Set Work Phone Number" |
6787 msgstr "Telefoon werk instellen" | 6852 msgstr "Telefoon werk instellen" |
6788 | 6853 |
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:493 | 6854 #: src/protocols/msn/msn.c:587 |
6790 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6855 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6791 msgstr "Mobiel nummer instellen" | 6856 msgstr "Mobiel nummer instellen" |
6792 | 6857 |
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:499 | 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:593 |
6794 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6859 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6795 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" | 6860 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" |
6796 | 6861 |
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:504 | 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:598 |
6798 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6863 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6799 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" | 6864 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" |
6800 | 6865 |
6801 #: src/protocols/msn/msn.c:527 | 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:621 |
6802 msgid "Send to Mobile" | 6867 msgid "Send to Mobile" |
6803 msgstr "Verzenden naar mobiel" | 6868 msgstr "Verzenden naar mobiel" |
6804 | 6869 |
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:537 | 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:631 |
6806 msgid "Initiate Chat" | 6871 msgid "Initiate Chat" |
6807 msgstr "Chat starten" | 6872 msgstr "Chat starten" |
6808 | 6873 |
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:541 | 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:667 |
6810 msgid "Update Buddy Icon" | |
6811 msgstr "Contactplaatje bijwerken" | |
6812 | |
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:578 | |
6814 msgid "" | 6875 msgid "" |
6815 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6876 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6816 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6877 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6817 msgstr "" | 6878 msgstr "" |
6818 "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek. Kijk " | 6879 "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek. Kijk " |
6819 "op http://gaim.sf.net/faq-ssl.php voor meer informatie." | 6880 "op http://gaim.sf.net/faq-ssl.php voor meer informatie." |
6820 | 6881 |
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 | 6883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6823 #, c-format | 6884 #, c-format |
6824 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6885 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6825 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6886 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6826 | 6887 |
6827 #. put a link to the actual profile URL | 6888 #. put a link to the actual profile URL |
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 | 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 | 6890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 |
6830 #, c-format | 6891 #, c-format |
6831 msgid "<b>%s:</b> " | 6892 msgid "<b>%s:</b> " |
6832 msgstr "<b>%s:</b> " | 6893 msgstr "<b>%s:</b> " |
6833 | 6894 |
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 | 6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 |
6835 #, fuzzy | 6896 #, fuzzy |
6836 msgid "MSN Profile" | 6897 msgid "MSN Profile" |
6837 msgstr "Profiel instellen" | 6898 msgstr "Profiel instellen" |
6838 | 6899 |
6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 | 6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6841 msgid "Error retrieving profile" | 6902 msgid "Error retrieving profile" |
6842 msgstr "Fout bij ophalen van profiel" | 6903 msgstr "Fout bij ophalen van profiel" |
6843 | 6904 |
6844 #. Age | 6905 #. Age |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
6846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6907 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
6848 msgid "Age" | 6909 msgid "Age" |
6849 msgstr "Leeftijd" | 6910 msgstr "Leeftijd" |
6850 | 6911 |
6851 #. Gender | 6912 #. Gender |
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
6853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6914 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6915 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
6855 msgid "Gender" | 6916 msgid "Gender" |
6856 msgstr "Geslacht" | 6917 msgstr "Geslacht" |
6857 | 6918 |
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
6859 msgid "Marital Status" | 6920 msgid "Marital Status" |
6860 msgstr "Burgerlijke status" | 6921 msgstr "Burgerlijke status" |
6861 | 6922 |
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 | 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
6864 msgid "Location" | 6925 msgid "Location" |
6865 msgstr "Lokatie" | 6926 msgstr "Lokatie" |
6866 | 6927 |
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
6868 msgid "Occupation" | 6929 msgid "Occupation" |
6869 msgstr "Beroep" | 6930 msgstr "Beroep" |
6870 | 6931 |
6871 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 | 6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 |
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 | 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 |
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 | 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 |
6874 msgid "A Little About Me" | 6935 msgid "A Little About Me" |
6875 msgstr "Enige info over mij" | 6936 msgstr "Enige info over mij" |
6876 | 6937 |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 |
6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6879 msgid "Favorite Things" | 6940 msgid "Favorite Things" |
6880 msgstr "Mijn favoriete dingen" | 6941 msgstr "Mijn favoriete dingen" |
6881 | 6942 |
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 | 6943 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 | 6944 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 |
6884 msgid "Hobbies and Interests" | 6945 msgid "Hobbies and Interests" |
6885 msgstr "Hobbies en interesses" | 6946 msgstr "Hobbies en interesses" |
6886 | 6947 |
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 | 6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
6889 msgid "Favorite Quote" | 6950 msgid "Favorite Quote" |
6890 msgstr "Favoriete citaat" | 6951 msgstr "Favoriete citaat" |
6891 | 6952 |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
6893 msgid "Last Updated" | 6954 msgid "Last Updated" |
6894 msgstr "Laatst bijgewerkt" | 6955 msgstr "Laatst bijgewerkt" |
6895 | 6956 |
6896 #. Homepage | 6957 #. Homepage |
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 | 6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6898 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6899 msgid "Homepage" | 6960 msgid "Homepage" |
6900 msgstr "Homepage" | 6961 msgstr "Homepage" |
6901 | 6962 |
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 | 6963 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 |
6903 msgid "The user has not created a public profile." | 6964 msgid "The user has not created a public profile." |
6904 msgstr "" | 6965 msgstr "" |
6905 | 6966 |
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 | 6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 |
6907 msgid "" | 6968 msgid "" |
6908 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6969 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6909 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6970 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6910 "public profile." | 6971 "public profile." |
6911 msgstr "" | 6972 msgstr "" |
6912 | 6973 |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 | 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
6914 msgid "" | 6975 msgid "" |
6915 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6976 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6916 "likely does not exist." | 6977 "likely does not exist." |
6917 msgstr "" | 6978 msgstr "" |
6918 | 6979 |
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
6920 msgid "Profile URL" | 6981 msgid "Profile URL" |
6921 msgstr "Profiel URL" | 6982 msgstr "Profiel URL" |
6922 | 6983 |
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 | 6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
6924 msgid "Display conversation closed notices" | 6985 msgid "Display conversation closed notices" |
6925 msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" | 6986 msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" |
6926 | 6987 |
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 | 6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 |
6928 msgid "Display timeout notices" | 6989 msgid "Display timeout notices" |
6929 msgstr "Berichten over timeouts weergeven" | 6990 msgstr "Berichten over timeouts weergeven" |
6930 | 6991 |
6931 #. *< api_version | |
6932 #. *< type | 6992 #. *< type |
6933 #. *< ui_requirement | 6993 #. *< ui_requirement |
6934 #. *< flags | 6994 #. *< flags |
6935 #. *< dependencies | 6995 #. *< dependencies |
6936 #. *< priority | 6996 #. *< priority |
6937 #. *< id | 6997 #. *< id |
6938 #. *< name | 6998 #. *< name |
6939 #. *< version | 6999 #. *< version |
6940 #. * summary | 7000 #. * summary |
6941 #. * description | 7001 #. * description |
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 | 7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 |
6943 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7003 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6944 msgstr "MSN-protocol plugin" | 7004 msgstr "MSN-protocol plugin" |
6945 | 7005 |
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 | 7006 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
6947 msgid "Login server" | 7007 msgid "Login server" |
6948 msgstr "Aanmeldserver" | 7008 msgstr "Aanmeldserver" |
6949 | 7009 |
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 | 7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 |
6951 msgid "Use HTTP Method" | 7011 msgid "Use HTTP Method" |
6952 msgstr "HTTP-methode gebruiken" | 7012 msgstr "HTTP-methode gebruiken" |
6953 | 7013 |
6954 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 7014 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6955 msgid "Unable to connect to server" | 7015 msgid "Unable to connect to server" |
6956 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" | 7016 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" |
6957 | 7017 |
6958 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 | 7018 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 |
6959 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 7019 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6960 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." | 7020 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." |
6961 | 7021 |
6962 #: src/protocols/msn/notification.c:84 | 7022 #: src/protocols/msn/notification.c:85 |
6963 msgid "Requesting to send password" | 7023 msgid "Requesting to send password" |
6964 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" | 7024 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" |
6965 | 7025 |
6966 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 7026 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
6967 msgid "Retrieving buddy list" | 7027 msgid "Retrieving buddy list" |
6968 msgstr "Opvragen van contactenlijst" | 7028 msgstr "Opvragen van contactenlijst" |
6969 | 7029 |
6970 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 7030 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 |
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6972 msgid "Password sent" | 7032 msgid "Password sent" |
6973 msgstr "Wachtwoord verzonden" | 7033 msgstr "Wachtwoord verzonden" |
6974 | 7034 |
6975 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 | 7035 #: src/protocols/msn/notification.c:732 |
7036 #, c-format | |
7037 msgid "" | |
7038 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
7039 "again." | |
7040 msgstr "" | |
7041 | |
7042 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | |
6976 #, c-format | 7043 #, c-format |
6977 msgid "" | 7044 msgid "" |
6978 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7045 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6979 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7046 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6980 "in progress.\n" | 7047 "in progress.\n" |
6998 "zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken " | 7065 "zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken " |
6999 "af.\n" | 7066 "af.\n" |
7000 "\n" | 7067 "\n" |
7001 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." | 7068 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." |
7002 | 7069 |
7003 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 | 7070 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 |
7004 msgid "Syncing with server" | |
7005 msgstr "Synchronisatie met server" | |
7006 | |
7007 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | |
7008 #, c-format | 7071 #, c-format |
7009 msgid "Unable to connect to %s server" | 7072 msgid "Unable to connect to %s server" |
7010 msgstr "Kan geen verbinding maken met de %s-server" | 7073 msgstr "Kan geen verbinding maken met de %s-server" |
7011 | 7074 |
7012 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | 7075 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 |
7013 #, c-format | 7076 #, c-format |
7014 msgid "Error writing to %s server" | 7077 msgid "Error writing to %s server" |
7015 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" | 7078 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" |
7016 | 7079 |
7017 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | 7080 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 |
7018 #, c-format | 7081 #, c-format |
7019 msgid "Error reading from %s server" | 7082 msgid "Error reading from %s server" |
7020 msgstr "Fout bij inlezen van %s server" | 7083 msgstr "Fout bij inlezen van %s server" |
7021 | 7084 |
7022 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | 7085 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 |
7023 #, c-format | 7086 #, c-format |
7024 msgid "Unknown error from %s server" | 7087 msgid "Unknown error from %s server" |
7025 msgstr "Onbekende fout van %s-server" | 7088 msgstr "Onbekende fout van %s-server" |
7026 | 7089 |
7027 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 | 7090 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 |
7028 #, c-format | |
7029 msgid "MSN error for account %s" | |
7030 msgstr "MSN-fout voor account %s" | |
7031 | |
7032 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
7033 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 7091 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
7034 msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." | 7092 msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." |
7035 | 7093 |
7036 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 | 7094 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7095 msgid "Away From Computer" | |
7096 msgstr "Weg van de computer" | |
7097 | |
7098 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 | |
7037 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 7099 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7038 msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." | 7100 msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." |
7039 | 7101 |
7040 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 | 7102 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 |
7041 #, c-format | 7103 #, c-format |
7042 msgid "%s has closed the conversation window." | 7104 msgid "%s has closed the conversation window." |
7043 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten." | 7105 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten." |
7044 | 7106 |
7107 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 | |
7108 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" | |
7109 msgstr "" | |
7110 | |
7111 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 | |
7112 msgid "Message could not be sent because the user is offline" | |
7113 msgstr "" | |
7114 | |
7115 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 | |
7116 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" | |
7117 msgstr "" | |
7118 | |
7119 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
7120 #, fuzzy | |
7121 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
7122 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." | |
7123 | |
7124 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 | |
7125 #, c-format | |
7126 msgid "" | |
7127 "%s:\n" | |
7128 "%s" | |
7129 msgstr "" | |
7130 | |
7045 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 7131 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
7046 #, c-format | 7132 #, c-format |
7047 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7133 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7048 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 7134 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
7049 | 7135 |
7050 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 7136 #: src/protocols/msn/userlist.c:95 |
7051 #, c-format | 7137 #, c-format |
7052 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7138 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7053 msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 7139 msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
7054 | 7140 |
7055 #: src/protocols/napster/napster.c:229 | 7141 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7056 msgid "Unable to read header from server" | 7142 msgid "Unable to read header from server" |
7057 msgstr "Kan header niet lezen van server" | 7143 msgstr "Kan header niet lezen van server" |
7058 | 7144 |
7059 #: src/protocols/napster/napster.c:243 | 7145 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7060 #, c-format | 7146 #, c-format |
7061 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7147 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7062 msgstr "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd." | 7148 msgstr "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd." |
7063 | 7149 |
7064 #: src/protocols/napster/napster.c:306 | 7150 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7065 #, c-format | 7151 #, c-format |
7066 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7152 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7067 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" | 7153 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" |
7068 | 7154 |
7069 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7155 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7070 #: src/protocols/napster/napster.c:317 | 7156 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7071 #, c-format | 7157 #, c-format |
7072 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7158 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7073 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" | 7159 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" |
7074 | 7160 |
7075 #: src/protocols/napster/napster.c:325 | 7161 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7076 msgid "You were disconnected from the server." | 7162 msgid "You were disconnected from the server." |
7077 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." | 7163 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." |
7078 | 7164 |
7079 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7165 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7080 #: src/protocols/napster/napster.c:383 | 7166 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7081 #, c-format | 7167 #, c-format |
7082 msgid "%s requested your information" | 7168 msgid "%s requested your information" |
7083 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" | 7169 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" |
7084 | 7170 |
7085 #: src/protocols/napster/napster.c:421 | 7171 #: src/protocols/napster/napster.c:433 |
7086 msgid "" | 7172 msgid "" |
7087 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7173 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7088 "different location" | 7174 "different location" |
7089 msgstr "" | 7175 msgstr "" |
7090 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." | 7176 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." |
7091 | 7177 |
7092 #. MSG_CLIENT_PING | 7178 #. MSG_CLIENT_PING |
7093 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 7179 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7094 #, c-format | 7180 #, c-format |
7095 msgid "%s requested a PING" | 7181 msgid "%s requested a PING" |
7096 msgstr "%s vraagt om een PING" | 7182 msgstr "%s vraagt om een PING" |
7097 | 7183 |
7098 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 | 7184 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 |
7099 msgid "_Group:" | 7185 msgid "_Group:" |
7100 msgstr "_Groep:" | 7186 msgstr "_Groep:" |
7101 | 7187 |
7102 #. *< api_version | |
7103 #. *< type | 7188 #. *< type |
7104 #. *< ui_requirement | 7189 #. *< ui_requirement |
7105 #. *< flags | 7190 #. *< flags |
7106 #. *< dependencies | 7191 #. *< dependencies |
7107 #. *< priority | 7192 #. *< priority |
7108 #. *< id | 7193 #. *< id |
7109 #. *< name | 7194 #. *< name |
7110 #. *< version | 7195 #. *< version |
7111 #. * summary | 7196 #. * summary |
7112 #. * description | 7197 #. * description |
7113 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 | 7198 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 |
7114 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7199 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7115 msgstr "NAPSTER-protocol plugin" | 7200 msgstr "NAPSTER-protocol plugin" |
7116 | 7201 |
7117 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7202 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7118 msgid "Required parameters not passed in" | 7203 msgid "Required parameters not passed in" |
7240 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7325 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7241 #, c-format | 7326 #, c-format |
7242 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7327 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7243 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" | 7328 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" |
7244 | 7329 |
7245 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | 7330 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7246 #, c-format | 7331 #, c-format |
7247 msgid "Login failed (%s)." | 7332 msgid "Login failed (%s)." |
7248 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)." | 7333 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)." |
7249 | 7334 |
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
7251 #, c-format | 7336 #, c-format |
7252 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7337 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7253 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
7254 "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen details opvragen voor gebruiker (%" | 7339 "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen details opvragen voor gebruiker (%" |
7255 "s)." | 7340 "s)." |
7256 | 7341 |
7257 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
7258 #, c-format | 7343 #, c-format |
7259 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7344 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7260 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)." | 7345 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)." |
7261 | 7346 |
7262 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7347 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7263 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
7264 #, c-format | 7349 #, c-format |
7265 msgid "Unable to send message (%s)." | 7350 msgid "Unable to send message (%s)." |
7266 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." | 7351 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." |
7267 | 7352 |
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 | 7353 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
7269 #, c-format | 7354 #, c-format |
7270 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7355 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7271 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." | 7356 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." |
7272 | 7357 |
7273 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7358 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
7274 #, c-format | 7359 #, c-format |
7275 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7360 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7276 msgstr "" | 7361 msgstr "" |
7277 "Kan het bericht aan %s niet verzenden. Kan de bijeenkomst niet aanmaken (%s)." | 7362 "Kan het bericht aan %s niet verzenden. Kan de bijeenkomst niet aanmaken (%s)." |
7278 | 7363 |
7279 #: src/protocols/novell/novell.c:519 | 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
7280 #, c-format | 7365 #, c-format |
7281 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7366 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7282 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan de bijeenkomst niet aanmaken (%s)." | 7367 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan de bijeenkomst niet aanmaken (%s)." |
7283 | 7368 |
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
7285 #, c-format | 7370 #, c-format |
7286 msgid "" | 7371 msgid "" |
7287 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7372 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7288 "creating folder (%s)." | 7373 "creating folder (%s)." |
7289 msgstr "" | 7374 msgstr "" |
7290 "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen in de lijst. Fout bij " | 7375 "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen in de lijst. Fout bij " |
7291 "aanmaken van map (%s)." | 7376 "aanmaken van map (%s)." |
7292 | 7377 |
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | 7378 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
7294 #, c-format | 7379 #, c-format |
7295 msgid "" | 7380 msgid "" |
7296 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7381 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7297 "list (%s)." | 7382 "list (%s)." |
7298 msgstr "" | 7383 msgstr "" |
7299 "Kan %s niet toevoegen aan de contactenlijst. Fout bij aanmaken van map in de " | 7384 "Kan %s niet toevoegen aan de contactenlijst. Fout bij aanmaken van map in de " |
7300 "lijst (%s)." | 7385 "lijst (%s)." |
7301 | 7386 |
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:687 | 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
7303 #, c-format | 7388 #, c-format |
7304 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7389 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7305 msgstr "Kan geen details opvragen voor gebruiker %s (%s)." | 7390 msgstr "Kan geen details opvragen voor gebruiker %s (%s)." |
7306 | 7391 |
7307 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 | 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
7308 #, c-format | 7393 #, c-format |
7309 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7394 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7310 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen aan uw privacy-lijst (%s)." | 7395 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen aan uw privacy-lijst (%s)." |
7311 | 7396 |
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:780 | 7397 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
7313 #, c-format | 7398 #, c-format |
7314 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7399 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7315 msgstr "Kan %s niet aan uw negeer-lijst toevoegen (%s)." | 7400 msgstr "Kan %s niet aan uw negeer-lijst toevoegen (%s)." |
7316 | 7401 |
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:833 | 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
7318 #, fuzzy, c-format | 7403 #, fuzzy, c-format |
7319 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7404 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7320 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" | 7405 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" |
7321 | 7406 |
7322 #: src/protocols/novell/novell.c:901 | 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
7323 #, fuzzy, c-format | 7408 #, fuzzy, c-format |
7324 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7409 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7325 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" | 7410 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" |
7326 | 7411 |
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 |
7328 #, c-format | 7413 #, c-format |
7329 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7414 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7330 msgstr "" | 7415 msgstr "" |
7331 | 7416 |
7332 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7417 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
7333 #, c-format | 7418 #, c-format |
7334 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7419 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7335 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." | 7420 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." |
7336 | 7421 |
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 | 7422 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 |
7338 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7423 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7339 msgstr "" | 7424 msgstr "" |
7340 "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken." | 7425 "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken." |
7341 | 7426 |
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 | 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
7343 #, fuzzy | 7428 #, fuzzy |
7344 msgid "Telephone Number" | 7429 msgid "Telephone Number" |
7345 msgstr "Telefoon" | 7430 msgstr "Telefoon" |
7346 | 7431 |
7347 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7348 msgid "Department" | 7433 msgid "Department" |
7349 msgstr "" | 7434 msgstr "" |
7350 | 7435 |
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 | 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
7352 #, fuzzy | 7437 #, fuzzy |
7353 msgid "Personal Title" | 7438 msgid "Personal Title" |
7354 msgstr "Persoonlijke webpagina" | 7439 msgstr "Persoonlijke webpagina" |
7355 | 7440 |
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7357 #, fuzzy | 7442 #, fuzzy |
7358 msgid "Mailstop" | 7443 msgid "Mailstop" |
7359 msgstr "E-mail" | 7444 msgstr "E-mail" |
7360 | 7445 |
7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
7363 msgid "Email Address" | 7448 msgid "Email Address" |
7364 msgstr "E-mail adres" | 7449 msgstr "E-mail adres" |
7365 | 7450 |
7366 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 | 7451 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7367 #, fuzzy | 7452 #, fuzzy |
7368 msgid "User ID" | 7453 msgid "User ID" |
7369 msgstr "Gebruikers" | 7454 msgstr "Gebruikers" |
7370 | 7455 |
7371 #. tag = _("DN"); | 7456 #. tag = _("DN"); |
7373 #. if (value) { | 7458 #. if (value) { |
7374 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7459 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7375 #. tag, value); | 7460 #. tag, value); |
7376 #. } | 7461 #. } |
7377 #. | 7462 #. |
7378 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 | 7463 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
7379 msgid "Full name" | 7464 msgid "Full name" |
7380 msgstr "Volledige naam" | 7465 msgstr "Volledige naam" |
7381 | 7466 |
7382 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 | 7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 |
7383 msgid "User Properties" | 7468 msgid "User Properties" |
7384 msgstr "Gebruikerseigenschappen" | 7469 msgstr "Gebruikerseigenschappen" |
7385 | 7470 |
7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 | 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
7387 #, c-format | 7472 #, c-format |
7388 msgid "GroupWise Conference %d" | 7473 msgid "GroupWise Conference %d" |
7389 msgstr "Groupwise bijeenkomst %d" | 7474 msgstr "Groupwise bijeenkomst %d" |
7390 | 7475 |
7391 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 | 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 |
7392 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7477 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7393 msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server." | 7478 msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server." |
7394 | 7479 |
7395 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 | 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 |
7396 #, c-format | 7481 #, c-format |
7397 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7482 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7398 msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)." | 7483 msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)." |
7399 | 7484 |
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 | 7485 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 |
7401 msgid "Authenticating..." | 7486 msgid "Authenticating..." |
7402 msgstr "Identificatie..." | 7487 msgstr "Identificatie..." |
7403 | 7488 |
7404 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 | 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 |
7405 msgid "Waiting for response..." | 7490 msgid "Waiting for response..." |
7406 msgstr "Wacht op antwoord..." | 7491 msgstr "Wacht op antwoord..." |
7407 | 7492 |
7408 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 | 7493 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 |
7409 #, c-format | 7494 #, c-format |
7410 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7495 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7411 msgstr "%s is uitgenodigs voor dit gesprek." | 7496 msgstr "%s is uitgenodigs voor dit gesprek." |
7412 | 7497 |
7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 | 7498 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
7414 msgid "Invitation to Conversation" | 7499 msgid "Invitation to Conversation" |
7415 msgstr "Uitnodiging voor gesprek" | 7500 msgstr "Uitnodiging voor gesprek" |
7416 | 7501 |
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7418 #, c-format | 7503 #, c-format |
7419 msgid "" | 7504 msgid "" |
7420 "Invitation from: %s\n" | 7505 "Invitation from: %s\n" |
7421 "\n" | 7506 "\n" |
7422 "Sent: %s" | 7507 "Sent: %s" |
7423 msgstr "" | 7508 msgstr "" |
7424 "Uitnodiging van: %s\n" | 7509 "Uitnodiging van: %s\n" |
7425 "\n" | 7510 "\n" |
7426 "Verzonden: %s" | 7511 "Verzonden: %s" |
7427 | 7512 |
7428 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 | 7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
7429 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7514 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7430 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?" | 7515 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?" |
7431 | 7516 |
7432 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 | 7517 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 |
7433 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7518 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7434 msgstr "" | 7519 msgstr "" |
7435 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " | 7520 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " |
7436 "computer." | 7521 "computer." |
7437 | 7522 |
7438 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 | 7523 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 |
7439 #, c-format | 7524 #, c-format |
7440 msgid "" | 7525 msgid "" |
7441 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7526 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7442 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen." | 7527 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen." |
7443 | 7528 |
7444 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7529 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7445 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7530 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7446 #. | 7531 #. |
7447 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7532 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7448 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 | 7533 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 |
7449 msgid "" | 7534 msgid "" |
7450 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7535 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7451 "to connect to." | 7536 "to connect to." |
7452 msgstr "" | 7537 msgstr "" |
7453 "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de " | 7538 "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de " |
7454 "server waarmee u contact wilt maken." | 7539 "server waarmee u contact wilt maken." |
7455 | 7540 |
7456 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 | 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 |
7457 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7542 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7458 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd." | 7543 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd." |
7459 | 7544 |
7460 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 | 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 |
7461 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7546 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7462 msgstr "" | 7547 msgstr "" |
7463 "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden " | 7548 "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden " |
7464 "worden." | 7549 "worden." |
7465 | 7550 |
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 | |
7468 msgid "Offline" | |
7469 msgstr "Offline " | |
7470 | |
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 | |
7472 msgid "Message" | |
7473 msgstr "Bericht" | |
7474 | |
7475 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973 | |
7476 msgid "Appear Offline" | 7552 msgid "Appear Offline" |
7477 msgstr "Offline weergeven" | 7553 msgstr "Offline weergeven" |
7478 | 7554 |
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 | 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 |
7480 msgid "Initiate _Chat" | 7556 msgid "Initiate _Chat" |
7481 msgstr "_Chat starten" | 7557 msgstr "_Chat starten" |
7482 | 7558 |
7483 #. *< api_version | |
7484 #. *< type | 7559 #. *< type |
7485 #. *< ui_requirement | 7560 #. *< ui_requirement |
7486 #. *< flags | 7561 #. *< flags |
7487 #. *< dependencies | 7562 #. *< dependencies |
7488 #. *< priority | 7563 #. *< priority |
7489 #. *< id | 7564 #. *< id |
7490 #. *< name | 7565 #. *< name |
7491 #. *< version | 7566 #. *< version |
7492 #. * summary | 7567 #. * summary |
7493 #. * description | 7568 #. * description |
7494 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 | 7569 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 |
7495 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7570 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7496 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7571 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7497 | 7572 |
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 | 7573 #: src/protocols/novell/novell.c:3500 |
7499 msgid "Server address" | 7574 msgid "Server address" |
7500 msgstr "Server-adres" | 7575 msgstr "Server-adres" |
7501 | 7576 |
7502 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | 7577 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 |
7503 msgid "Server port" | 7578 msgid "Server port" |
7504 msgstr "Server-poort" | 7579 msgstr "Server-poort" |
7505 | 7580 |
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7507 msgid "Invalid error" | 7582 msgid "Invalid error" |
7508 msgstr "Ongeldige fout" | 7583 msgstr "Ongeldige fout" |
7509 | 7584 |
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7511 msgid "Invalid SNAC" | 7586 msgid "Invalid SNAC" |
7512 msgstr "Ongeldige SNAC" | 7587 msgstr "Ongeldige SNAC" |
7513 | 7588 |
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7515 msgid "Rate to host" | 7590 msgid "Rate to host" |
7516 msgstr "Frequentie naar host" | 7591 msgstr "Frequentie naar host" |
7517 | 7592 |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7519 msgid "Rate to client" | 7594 msgid "Rate to client" |
7520 msgstr "Frequentie naar cliënt" | 7595 msgstr "Frequentie naar cliënt" |
7521 | 7596 |
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7523 msgid "Service unavailable" | 7598 msgid "Service unavailable" |
7524 msgstr "Service niet beschikbaar" | 7599 msgstr "Service niet beschikbaar" |
7525 | 7600 |
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7527 msgid "Service not defined" | 7602 msgid "Service not defined" |
7528 msgstr "Service niet gedefinieerd" | 7603 msgstr "Service niet gedefinieerd" |
7529 | 7604 |
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7531 msgid "Obsolete SNAC" | 7606 msgid "Obsolete SNAC" |
7532 msgstr "Verouderde SNAC" | 7607 msgstr "Verouderde SNAC" |
7533 | 7608 |
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7535 msgid "Not supported by host" | 7610 msgid "Not supported by host" |
7536 msgstr "Niet ondersteund door host" | 7611 msgstr "Niet ondersteund door host" |
7537 | 7612 |
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7539 msgid "Not supported by client" | 7614 msgid "Not supported by client" |
7540 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" | 7615 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" |
7541 | 7616 |
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7543 msgid "Refused by client" | 7618 msgid "Refused by client" |
7544 msgstr "Gewegerd door cliënt" | 7619 msgstr "Gewegerd door cliënt" |
7545 | 7620 |
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7547 msgid "Reply too big" | 7622 msgid "Reply too big" |
7548 msgstr "Antwoord te groot" | 7623 msgstr "Antwoord te groot" |
7549 | 7624 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7551 msgid "Responses lost" | 7626 msgid "Responses lost" |
7552 msgstr "Reacties verloren" | 7627 msgstr "Reacties verloren" |
7553 | 7628 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7555 msgid "Request denied" | 7630 msgid "Request denied" |
7556 msgstr "Aanvraag geweigerd" | 7631 msgstr "Aanvraag geweigerd" |
7557 | 7632 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7559 msgid "Busted SNAC payload" | 7634 msgid "Busted SNAC payload" |
7560 msgstr "SNAC bagage kapot" | 7635 msgstr "SNAC bagage kapot" |
7561 | 7636 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7563 msgid "Insufficient rights" | 7638 msgid "Insufficient rights" |
7564 msgstr "Niet genoeg rechten" | 7639 msgstr "Niet genoeg rechten" |
7565 | 7640 |
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7567 msgid "In local permit/deny" | 7642 msgid "In local permit/deny" |
7568 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" | 7643 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" |
7569 | 7644 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7571 msgid "Too evil (sender)" | 7646 msgid "Too evil (sender)" |
7572 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" | 7647 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" |
7573 | 7648 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7575 msgid "Too evil (receiver)" | 7650 msgid "Too evil (receiver)" |
7576 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" | 7651 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" |
7577 | 7652 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7579 msgid "User temporarily unavailable" | 7654 msgid "User temporarily unavailable" |
7580 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" | 7655 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" |
7581 | 7656 |
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7583 msgid "No match" | 7658 msgid "No match" |
7584 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" | 7659 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" |
7585 | 7660 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7587 msgid "List overflow" | 7662 msgid "List overflow" |
7588 msgstr "Te grote lijst" | 7663 msgstr "Te grote lijst" |
7589 | 7664 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7591 msgid "Request ambiguous" | 7666 msgid "Request ambiguous" |
7592 msgstr "Dubieuze aanvraag" | 7667 msgstr "Dubieuze aanvraag" |
7593 | 7668 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7595 msgid "Queue full" | 7670 msgid "Queue full" |
7596 msgstr "Wachtrij vol" | 7671 msgstr "Wachtrij vol" |
7597 | 7672 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7599 msgid "Not while on AOL" | 7674 msgid "Not while on AOL" |
7600 msgstr "Niet tijdens AOL" | 7675 msgstr "Niet tijdens AOL" |
7601 | 7676 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7603 msgid "" | 7678 #, fuzzy |
7604 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7679 msgid "" |
7680 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7605 "most likely has a buggy client.)" | 7681 "most likely has a buggy client.)" |
7606 msgstr "" | 7682 msgstr "" |
7607 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. De andere " | 7683 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. De andere " |
7608 "persoon gebruikt waarschijnlijk een chatprogramma met fouten.)" | 7684 "persoon gebruikt waarschijnlijk een chatprogramma met fouten.)" |
7609 | 7685 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7611 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7612 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" | |
7613 | |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7615 msgid "Voice" | 7687 msgid "Voice" |
7616 msgstr "Stem" | 7688 msgstr "Stem" |
7617 | 7689 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
7619 msgid "AIM Direct IM" | 7691 msgid "AIM Direct IM" |
7620 msgstr "AIM Direct bericht" | 7692 msgstr "AIM Direct bericht" |
7621 | 7693 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 |
7623 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7695 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7624 msgid "Chat" | 7696 msgid "Chat" |
7625 msgstr "Chat" | 7697 msgstr "Chat" |
7626 | 7698 |
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 |
7628 msgid "Get File" | 7700 msgid "Get File" |
7629 msgstr "Bestanden Ophalen" | 7701 msgstr "Bestanden Ophalen" |
7630 | 7702 |
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7632 msgid "Games" | 7704 msgid "Games" |
7633 msgstr "Spelletjes" | 7705 msgstr "Spelletjes" |
7634 | 7706 |
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
7636 msgid "Add-Ins" | 7708 msgid "Add-Ins" |
7637 msgstr "Extra's" | 7709 msgstr "Extra's" |
7638 | 7710 |
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
7640 msgid "Send Buddy List" | 7712 msgid "Send Buddy List" |
7641 msgstr "Contactenlijst verzenden" | 7713 msgstr "Contactenlijst verzenden" |
7642 | 7714 |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
7644 msgid "ICQ Direct Connect" | 7716 msgid "ICQ Direct Connect" |
7645 msgstr "ICQ Directe verbinding" | 7717 msgstr "ICQ Directe verbinding" |
7646 | 7718 |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 |
7648 msgid "AP User" | 7720 msgid "AP User" |
7649 msgstr "AP-gebruiker" | 7721 msgstr "AP-gebruiker" |
7650 | 7722 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 |
7652 msgid "ICQ RTF" | 7724 msgid "ICQ RTF" |
7653 msgstr "ICQ RTF" | 7725 msgstr "ICQ RTF" |
7654 | 7726 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 |
7656 msgid "Nihilist" | 7728 msgid "Nihilist" |
7657 msgstr "Nihilist" | 7729 msgstr "Nihilist" |
7658 | 7730 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
7660 msgid "ICQ Server Relay" | 7732 msgid "ICQ Server Relay" |
7661 msgstr "ICQ Server Relay" | 7733 msgstr "ICQ Server Relay" |
7662 | 7734 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
7664 msgid "Old ICQ UTF8" | 7736 msgid "Old ICQ UTF8" |
7665 msgstr "Oude ICQ UTF8" | 7737 msgstr "Oude ICQ UTF8" |
7666 | 7738 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 | 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
7668 msgid "Trillian Encryption" | 7740 msgid "Trillian Encryption" |
7669 msgstr "Trillian codering" | 7741 msgstr "Trillian codering" |
7670 | 7742 |
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7672 msgid "ICQ UTF8" | 7744 msgid "ICQ UTF8" |
7673 msgstr "ICQ UTF8" | 7745 msgstr "ICQ UTF8" |
7674 | 7746 |
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 | 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7676 msgid "Hiptop" | 7748 msgid "Hiptop" |
7677 msgstr "Hiptop" | 7749 msgstr "Hiptop" |
7678 | 7750 |
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7680 msgid "Security Enabled" | 7752 msgid "Security Enabled" |
7681 msgstr "Beveiliging ingeschakeld" | 7753 msgstr "Beveiliging ingeschakeld" |
7682 | 7754 |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
7684 msgid "Video Chat" | 7756 msgid "Video Chat" |
7685 msgstr "Video-chat" | 7757 msgstr "Video-chat" |
7686 | 7758 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
7688 msgid "iChat AV" | 7760 msgid "iChat AV" |
7689 msgstr "iChat AV" | 7761 msgstr "iChat AV" |
7690 | 7762 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
7692 msgid "Live Video" | 7764 msgid "Live Video" |
7693 msgstr "Live Video" | 7765 msgstr "Live Video" |
7694 | 7766 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
7696 msgid "Camera" | 7768 msgid "Camera" |
7697 msgstr "Camera" | 7769 msgstr "Camera" |
7698 | 7770 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 | |
7701 msgid "Free For Chat" | 7772 msgid "Free For Chat" |
7702 msgstr "Vrij om te chatten" | 7773 msgstr "Vrij om te chatten" |
7703 | 7774 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 | 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | |
7706 msgid "Not Available" | 7776 msgid "Not Available" |
7707 msgstr "Niet beschikbaar" | 7777 msgstr "Niet beschikbaar" |
7708 | 7778 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 | 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | |
7711 msgid "Occupied" | 7780 msgid "Occupied" |
7712 msgstr "Bezig" | 7781 msgstr "Bezig" |
7713 | 7782 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7715 msgid "Web Aware" | 7784 msgid "Web Aware" |
7716 msgstr "Zichtbaar op web" | 7785 msgstr "Zichtbaar op web" |
7717 | 7786 |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
7719 msgid "Capabilities" | 7788 msgid "Capabilities" |
7720 msgstr "Mogelijkheden" | 7789 msgstr "Mogelijkheden" |
7721 | 7790 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
7723 msgid "Buddy Comment" | 7792 msgid "Buddy Comment" |
7724 msgstr "Contactopmerking" | 7793 msgstr "Contactopmerking" |
7725 | 7794 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
7727 #, c-format | 7796 #, c-format |
7728 msgid "Direct IM with %s closed" | 7797 msgid "Direct IM with %s closed" |
7729 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" | 7798 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" |
7730 | 7799 |
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
7732 #, c-format | 7801 #, c-format |
7733 msgid "Direct IM with %s failed" | 7802 msgid "Direct IM with %s failed" |
7734 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" | 7803 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" |
7735 | 7804 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
7737 msgid "Direct Connect failed" | 7806 msgid "Direct Connect failed" |
7738 msgstr "Directe verbinding mislukt" | 7807 msgstr "Directe verbinding mislukt" |
7739 | 7808 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
7741 #, c-format | 7810 #, c-format |
7742 msgid "Direct IM with %s established" | 7811 msgid "Direct IM with %s established" |
7743 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" | 7812 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" |
7744 | 7813 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
7746 #, c-format | 7815 #, c-format |
7747 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7816 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7748 msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding." | 7817 msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding." |
7749 | 7818 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
7751 #, c-format | 7820 #, c-format |
7752 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7821 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7753 msgstr "" | 7822 msgstr "" |
7754 "Aanvraag gestuurd naar %s om contact met ons te maken op %s:%hu voor een " | 7823 "Aanvraag gestuurd naar %s om contact met ons te maken op %s:%hu voor een " |
7755 "directe verbinding." | 7824 "directe verbinding." |
7756 | 7825 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7758 msgid "Unable to open Direct IM" | 7827 msgid "Unable to open Direct IM" |
7759 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" | 7828 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" |
7760 | 7829 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 |
7762 #, c-format | 7831 #, c-format |
7763 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7832 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7764 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." | 7833 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." |
7765 | 7834 |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
7767 msgid "" | 7836 msgid "" |
7768 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7837 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7769 "Do you wish to continue?" | 7838 "Do you wish to continue?" |
7770 msgstr "" | 7839 msgstr "" |
7771 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " | 7840 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " |
7772 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" | 7841 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" |
7773 | 7842 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
7775 msgid "Connect" | 7844 msgid "Connect" |
7776 msgstr "Verbinden" | 7845 msgstr "Verbinden" |
7777 | 7846 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 |
7779 #, c-format | 7848 #, c-format |
7780 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7849 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7781 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" | 7850 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" |
7782 | 7851 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 |
7784 msgid "Chat is currently unavailable" | 7853 msgid "Chat is currently unavailable" |
7785 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." | 7854 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." |
7786 | 7855 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
7788 msgid "Screen name sent" | 7857 msgid "Screen name sent" |
7789 msgstr "Bijnaam verzonden" | 7858 msgstr "Bijnaam verzonden" |
7790 | 7859 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
7792 #, c-format | 7861 #, c-format |
7793 msgid "" | 7862 msgid "" |
7794 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7863 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7795 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7864 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7796 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7865 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7797 msgstr "" | 7866 msgstr "" |
7798 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " | 7867 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " |
7799 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts " | 7868 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts " |
7800 "cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." | 7869 "cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." |
7801 | 7870 |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
7803 msgid "Unable to login to AIM" | 7872 msgid "Unable to login to AIM" |
7804 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" | 7873 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" |
7805 | 7874 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 |
7807 msgid "Could Not Connect" | 7876 msgid "Could Not Connect" |
7808 msgstr "Kan geen verbinding maken" | 7877 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
7809 | 7878 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 |
7811 msgid "Connection established, cookie sent" | 7880 msgid "Connection established, cookie sent" |
7812 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" | 7881 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" |
7813 | 7882 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7885 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7817 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7886 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7818 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." | 7887 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." |
7819 | 7888 |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 | 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 |
7821 msgid "Unable to create new connection." | 7890 msgid "Unable to create new connection." |
7822 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." | 7891 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." |
7823 | 7892 |
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 |
7825 msgid "Unable to establish listener socket." | 7894 msgid "Unable to establish listener socket." |
7826 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." | 7895 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." |
7827 | 7896 |
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 |
7829 msgid "Incorrect nickname or password." | 7898 msgid "Incorrect nickname or password." |
7830 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." | 7899 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." |
7831 | 7900 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 | 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
7833 msgid "Your account is currently suspended." | 7902 msgid "Your account is currently suspended." |
7834 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" | 7903 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" |
7835 | 7904 |
7836 #. service temporarily unavailable | 7905 #. service temporarily unavailable |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 | 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7838 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7907 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7839 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." | 7908 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." |
7840 | 7909 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
7842 msgid "" | 7911 msgid "" |
7843 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7912 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7844 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7913 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7845 msgstr "" | 7914 msgstr "" |
7846 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " | 7915 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " |
7847 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " | 7916 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " |
7848 | 7917 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 | 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
7850 #, c-format | 7919 #, c-format |
7851 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7920 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7852 msgstr "" | 7921 msgstr "" |
7853 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" | 7922 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" |
7854 | 7923 |
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 |
7856 msgid "Internal Error" | 7925 msgid "Internal Error" |
7857 msgstr "Interne Fout" | 7926 msgstr "Interne Fout" |
7858 | 7927 |
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 |
7860 msgid "Received authorization" | 7929 msgid "Received authorization" |
7861 msgstr "Toestemming gekregen" | 7930 msgstr "Toestemming gekregen" |
7862 | 7931 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 | 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 |
7865 #, c-format | 7934 #, c-format |
7866 msgid "" | 7935 msgid "" |
7867 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7936 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7868 "fixed. Check %s for updates." | 7937 "fixed. Check %s for updates." |
7869 msgstr "" | 7938 msgstr "" |
7870 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " | 7939 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " |
7871 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." | 7940 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." |
7872 | 7941 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 |
7874 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7943 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7875 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." | 7944 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." |
7876 | 7945 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
7878 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7947 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7879 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." | 7948 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." |
7880 | 7949 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 |
7882 #, c-format | 7951 #, c-format |
7883 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7952 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7884 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" | 7953 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" |
7885 | 7954 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 |
7887 msgid "" | 7956 msgid "" |
7888 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7957 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7889 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7958 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7890 "considered a privacy risk." | 7959 "considered a privacy risk." |
7891 msgstr "" | 7960 msgstr "" |
7892 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " | 7961 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " |
7893 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " | 7962 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " |
7894 "inbreuk op de privacy." | 7963 "inbreuk op de privacy." |
7895 | 7964 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 |
7897 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7966 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7898 msgstr "" | 7967 msgstr "" |
7899 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " | 7968 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " |
7900 "contactenlijst." | 7969 "contactenlijst." |
7901 | 7970 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 | 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 |
7903 msgid "Authorization Request Message:" | 7972 msgid "Authorization Request Message:" |
7904 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" | 7973 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" |
7905 | 7974 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 |
7907 msgid "Please authorize me!" | 7976 msgid "Please authorize me!" |
7908 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" | 7977 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" |
7909 | 7978 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 |
7911 #, c-format | 7980 #, c-format |
7912 msgid "" | 7981 msgid "" |
7913 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7982 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7914 "you want to send an authorization request?" | 7983 "you want to send an authorization request?" |
7915 msgstr "" | 7984 msgstr "" |
7916 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " | 7985 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " |
7917 "om toestemming vragen?" | 7986 "om toestemming vragen?" |
7918 | 7987 |
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
7920 msgid "Request Authorization" | 7989 msgid "Request Authorization" |
7921 msgstr "Toestemming vragen" | 7990 msgstr "Toestemming vragen" |
7922 | 7991 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
7927 msgid "No reason given." | 7996 msgid "No reason given." |
7928 msgstr "Geen reden gegeven." | 7997 msgstr "Geen reden gegeven." |
7929 | 7998 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7931 msgid "Authorization Denied Message:" | 8000 msgid "Authorization Denied Message:" |
7932 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" | 8001 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" |
7933 | 8002 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
7935 #, c-format | 8004 #, c-format |
7936 msgid "" | 8005 msgid "" |
7937 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8006 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7938 "%s" | 8007 "%s" |
7939 msgstr "" | 8008 msgstr "" |
7940 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " | 8009 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " |
7941 "reden:\n" | 8010 "reden:\n" |
7942 "%s" | 8011 "%s" |
7943 | 8012 |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
7945 msgid "Authorization Request" | 8014 msgid "Authorization Request" |
7946 msgstr "Identificatie-aanvraag" | 8015 msgstr "Identificatie-aanvraag" |
7947 | 8016 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
7949 #, c-format | 8018 #, c-format |
7950 msgid "" | 8019 msgid "" |
7951 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8020 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7952 "following reason:\n" | 8021 "following reason:\n" |
7953 "%s" | 8022 "%s" |
7954 msgstr "" | 8023 msgstr "" |
7955 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " | 8024 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " |
7956 "geweigerd met de volgende reden:\n" | 8025 "geweigerd met de volgende reden:\n" |
7957 "%s" | 8026 "%s" |
7958 | 8027 |
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
7960 msgid "ICQ authorization denied." | 8029 msgid "ICQ authorization denied." |
7961 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." | 8030 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." |
7962 | 8031 |
7963 #. Someone has granted you authorization | 8032 #. Someone has granted you authorization |
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
7965 #, c-format | 8034 #, c-format |
7966 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8035 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7967 msgstr "" | 8036 msgstr "" |
7968 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " | 8037 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " |
7969 "contactenlijst." | 8038 "contactenlijst." |
7970 | 8039 |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
7972 #, c-format | 8041 #, c-format |
7973 msgid "" | 8042 msgid "" |
7974 "You have received a special message\n" | 8043 "You have received a special message\n" |
7975 "\n" | 8044 "\n" |
7976 "From: %s [%s]\n" | 8045 "From: %s [%s]\n" |
7979 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" | 8048 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" |
7980 "\n" | 8049 "\n" |
7981 "Afzender: %s [%s]\n" | 8050 "Afzender: %s [%s]\n" |
7982 "%s" | 8051 "%s" |
7983 | 8052 |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 |
7985 #, c-format | 8054 #, c-format |
7986 msgid "" | 8055 msgid "" |
7987 "You have received an ICQ page\n" | 8056 "You have received an ICQ page\n" |
7988 "\n" | 8057 "\n" |
7989 "From: %s [%s]\n" | 8058 "From: %s [%s]\n" |
7992 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" | 8061 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" |
7993 "\n" | 8062 "\n" |
7994 "Afzender: %s [%s]\n" | 8063 "Afzender: %s [%s]\n" |
7995 "%s" | 8064 "%s" |
7996 | 8065 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
7998 #, c-format | 8067 #, c-format |
7999 msgid "" | 8068 msgid "" |
8000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8069 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8001 "\n" | 8070 "\n" |
8002 "Message is:\n" | 8071 "Message is:\n" |
8005 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" | 8074 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" |
8006 "\n" | 8075 "\n" |
8007 "Bericht:\n" | 8076 "Bericht:\n" |
8008 "%s" | 8077 "%s" |
8009 | 8078 |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
8011 #, c-format | 8080 #, c-format |
8012 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8081 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8013 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" | 8082 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" |
8014 | 8083 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 | 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
8016 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8085 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8017 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" | 8086 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" |
8018 | 8087 |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 | 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
8020 msgid "Decline" | 8089 msgid "Decline" |
8021 msgstr "Weigeren" | 8090 msgstr "Weigeren" |
8022 | 8091 |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
8024 #, c-format | 8093 #, c-format |
8025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8094 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8027 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." | 8096 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." |
8028 msgstr[1] "" | 8097 msgstr[1] "" |
8029 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." | 8098 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." |
8030 | 8099 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
8032 #, c-format | 8101 #, c-format |
8033 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8102 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8034 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8103 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8035 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." | 8104 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." |
8036 msgstr[1] "" | 8105 msgstr[1] "" |
8037 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." | 8106 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." |
8038 | 8107 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
8040 #, c-format | 8109 #, c-format |
8041 msgid "" | 8110 msgid "" |
8042 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8111 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8043 msgid_plural "" | 8112 msgid_plural "" |
8044 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8113 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8046 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." | 8115 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." |
8047 msgstr[1] "" | 8116 msgstr[1] "" |
8048 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden " | 8117 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden " |
8049 "werden." | 8118 "werden." |
8050 | 8119 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
8052 #, c-format | 8121 #, c-format |
8053 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8122 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8054 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8123 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8055 msgstr[0] "" | 8124 msgstr[0] "" |
8056 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." | 8125 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." |
8057 msgstr[1] "" | 8126 msgstr[1] "" |
8058 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." | 8127 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." |
8059 | 8128 |
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
8061 #, c-format | 8130 #, c-format |
8062 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8131 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8063 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8064 msgstr[0] "" | 8133 msgstr[0] "" |
8065 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent." | 8134 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent." |
8066 msgstr[1] "" | 8135 msgstr[1] "" |
8067 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent." | 8136 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent." |
8068 | 8137 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 | 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
8070 #, c-format | 8139 #, c-format |
8071 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8140 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8141 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8073 msgstr[0] "%hu bericht is niet overgekomen om een onbekende reden." | 8142 msgstr[0] "%hu bericht is niet overgekomen om een onbekende reden." |
8074 msgstr[1] "%hu berichten zijn niet overgekomen om een onbekende reden." | 8143 msgstr[1] "%hu berichten zijn niet overgekomen om een onbekende reden." |
8075 | 8144 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
8146 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
8077 #, c-format | 8147 #, c-format |
8078 msgid "Info for %s" | 8148 msgid "Info for %s" |
8079 msgstr "Info voor %s" | 8149 msgstr "Info voor %s" |
8080 | 8150 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
8082 #, c-format | 8152 #, c-format |
8083 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8153 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8084 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" | 8154 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" |
8085 | 8155 |
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
8087 msgid "Unknown error" | 8157 msgid "Unknown error" |
8088 msgstr "Onbekende fout" | 8158 msgstr "Onbekende fout" |
8089 | 8159 |
8090 #. Data is assumed to be the destination sn | 8160 #. Data is assumed to be the destination sn |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8092 #, fuzzy, c-format | 8162 #, fuzzy, c-format |
8093 msgid "Unable to send message: %s" | 8163 msgid "Unable to send message: %s" |
8094 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." | 8164 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." |
8095 | 8165 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
8098 #, fuzzy | 8168 #, fuzzy |
8099 msgid "Unknown reason." | 8169 msgid "Unknown reason." |
8100 msgstr "Onbekende fout" | 8170 msgstr "Onbekende fout" |
8101 | 8171 |
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
8103 #, fuzzy, c-format | 8173 #, fuzzy, c-format |
8104 msgid "Unable to send message to %s:" | 8174 msgid "Unable to send message to %s:" |
8105 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." | 8175 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." |
8106 | 8176 |
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
8108 #, fuzzy, c-format | 8178 #, fuzzy, c-format |
8109 msgid "User information not available: %s" | 8179 msgid "User information not available: %s" |
8110 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" | 8180 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" |
8111 | 8181 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 | 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
8113 #, c-format | 8183 #, c-format |
8114 msgid "User information for %s unavailable:" | 8184 msgid "User information for %s unavailable:" |
8115 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" | 8185 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" |
8116 | 8186 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
8118 msgid "Warning Level" | 8188 msgid "Warning Level" |
8119 msgstr "Waarschuwingsniveau" | 8189 msgstr "Waarschuwingsniveau" |
8120 | 8190 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
8122 msgid "Online Since" | 8192 msgid "Online Since" |
8123 msgstr "On-line sinds" | 8193 msgstr "On-line sinds" |
8124 | 8194 |
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
8126 msgid "Member Since" | 8196 msgid "Member Since" |
8127 msgstr "Lid sinds" | 8197 msgstr "Lid sinds" |
8128 | 8198 |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
8130 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8200 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8131 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." | 8201 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." |
8132 | 8202 |
8133 #. The conversion failed! | 8203 #. The conversion failed! |
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 |
8135 msgid "" | 8205 msgid "" |
8136 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8206 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8137 "characters.]" | 8207 "characters.]" |
8138 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" | 8208 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" |
8139 | 8209 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 |
8141 msgid "Rate limiting error." | 8211 msgid "Rate limiting error." |
8142 msgstr "Snelheidsoverschrijding." | 8212 msgstr "Snelheidsoverschrijding." |
8143 | 8213 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
8145 msgid "" | 8215 msgid "" |
8146 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8216 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8147 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8217 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8148 msgstr "" | 8218 msgstr "" |
8149 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " | 8219 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " |
8150 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." | 8220 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." |
8151 | 8221 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 |
8153 msgid "" | 8223 msgid "" |
8154 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8224 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8155 "at another location." | 8225 "at another location." |
8156 msgstr "" | 8226 msgstr "" |
8157 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " | 8227 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " |
8158 "een andere locatie." | 8228 "een andere locatie." |
8159 | 8229 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 |
8161 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8231 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8162 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." | 8232 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." |
8163 | 8233 |
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
8165 msgid "Finalizing connection" | 8235 msgid "Finalizing connection" |
8166 msgstr "Afronden van verbinding" | 8236 msgstr "Afronden van verbinding" |
8167 | 8237 |
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 |
8169 msgid "Mobile Phone" | 8239 msgid "Mobile Phone" |
8170 msgstr "Mobiel nummer" | 8240 msgstr "Mobiel nummer" |
8171 | 8241 |
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
8173 msgid "Not specified" | 8243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8174 msgstr "Niet gespecificeerd" | |
8175 | |
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
8177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
8178 msgid "Female" | 8244 msgid "Female" |
8179 msgstr "Vrouw" | 8245 msgstr "Vrouw" |
8180 | 8246 |
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8183 msgid "Male" | 8249 msgid "Male" |
8184 msgstr "Man" | 8250 msgstr "Man" |
8185 | 8251 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8187 msgid "Personal Web Page" | 8253 msgid "Personal Web Page" |
8188 msgstr "Persoonlijke webpagina" | 8254 msgstr "Persoonlijke webpagina" |
8189 | 8255 |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
8191 msgid "Additional Information" | 8257 msgid "Additional Information" |
8192 msgstr "Extra informatie" | 8258 msgstr "Extra informatie" |
8193 | 8259 |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8195 msgid "Home Address" | 8261 msgid "Home Address" |
8196 msgstr "Thuisadres" | 8262 msgstr "Thuisadres" |
8197 | 8263 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 | 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8199 msgid "Zip Code" | 8265 msgid "Zip Code" |
8200 msgstr "Postcode" | 8266 msgstr "Postcode" |
8201 | 8267 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
8203 msgid "Work Address" | 8269 msgid "Work Address" |
8204 msgstr "Werkadres" | 8270 msgstr "Werkadres" |
8205 | 8271 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
8207 msgid "Work Information" | 8273 msgid "Work Information" |
8208 msgstr "Werkinformatie" | 8274 msgstr "Werkinformatie" |
8209 | 8275 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 | 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
8211 msgid "Company" | 8277 msgid "Company" |
8212 msgstr "Bedrijf" | 8278 msgstr "Bedrijf" |
8213 | 8279 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
8215 msgid "Division" | 8281 msgid "Division" |
8216 msgstr "Afdeling" | 8282 msgstr "Afdeling" |
8217 | 8283 |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
8219 msgid "Position" | 8285 msgid "Position" |
8220 msgstr "Positie" | 8286 msgstr "Positie" |
8221 | 8287 |
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
8223 msgid "Web Page" | 8289 msgid "Web Page" |
8224 msgstr "Webpagina" | 8290 msgstr "Webpagina" |
8225 | 8291 |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
8227 #, c-format | 8293 #, c-format |
8228 msgid "ICQ Info for %s" | 8294 msgid "ICQ Info for %s" |
8229 msgstr "ICQ info voor %s" | 8295 msgstr "ICQ info voor %s" |
8230 | 8296 |
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
8232 msgid "Pop-Up Message" | 8298 msgid "Pop-Up Message" |
8233 msgstr "Pop-up bericht" | 8299 msgstr "Pop-up bericht" |
8234 | 8300 |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
8236 #, c-format | 8302 #, c-format |
8237 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8303 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8238 msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" | 8304 msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" |
8239 | 8305 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
8241 msgid "Search Results" | 8307 msgid "Search Results" |
8242 msgstr "Zoekresultaten" | 8308 msgstr "Zoekresultaten" |
8243 | 8309 |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 |
8245 #, c-format | 8311 #, c-format |
8246 msgid "No results found for email address %s" | 8312 msgid "No results found for email address %s" |
8247 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" | 8313 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" |
8248 | 8314 |
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 |
8250 #, c-format | 8316 #, c-format |
8251 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8317 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8252 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." | 8318 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." |
8253 | 8319 |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8255 msgid "Account Confirmation Requested" | 8321 msgid "Account Confirmation Requested" |
8256 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" | 8322 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" |
8257 | 8323 |
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 | 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 |
8259 msgid "Error Changing Account Info" | 8325 msgid "Error Changing Account Info" |
8260 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" | 8326 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" |
8261 | 8327 |
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8263 #, c-format | 8329 #, c-format |
8264 msgid "" | 8330 msgid "" |
8265 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8331 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8266 "differs from the original." | 8332 "differs from the original." |
8267 msgstr "" | 8333 msgstr "" |
8268 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 8334 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
8269 "is niet gelijk aan het origineel." | 8335 "is niet gelijk aan het origineel." |
8270 | 8336 |
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 |
8272 #, c-format | 8338 #, c-format |
8273 msgid "" | 8339 msgid "" |
8274 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8340 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8275 "ends in a space." | 8341 "ends in a space." |
8276 msgstr "" | 8342 msgstr "" |
8277 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 8343 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
8278 "eindigt op een spatie." | 8344 "eindigt op een spatie." |
8279 | 8345 |
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
8281 #, c-format | 8347 #, c-format |
8282 msgid "" | 8348 msgid "" |
8283 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8349 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8284 "is too long." | 8350 "is too long." |
8285 msgstr "" | 8351 msgstr "" |
8286 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 8352 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
8287 "te lang is." | 8353 "te lang is." |
8288 | 8354 |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8290 #, c-format | 8356 #, c-format |
8291 msgid "" | 8357 msgid "" |
8292 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8358 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8293 "request pending for this screen name." | 8359 "request pending for this screen name." |
8294 msgstr "" | 8360 msgstr "" |
8295 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " | 8361 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " |
8296 "aangevraagd door een ander." | 8362 "aangevraagd door een ander." |
8297 | 8363 |
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 | 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 |
8299 #, c-format | 8365 #, c-format |
8300 msgid "" | 8366 msgid "" |
8301 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8367 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8302 "too many screen names associated with it." | 8368 "too many screen names associated with it." |
8303 msgstr "" | 8369 msgstr "" |
8304 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " | 8370 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " |
8305 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 8371 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
8306 | 8372 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 |
8308 #, c-format | 8374 #, c-format |
8309 msgid "" | 8375 msgid "" |
8310 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8311 "invalid." | 8377 "invalid." |
8312 msgstr "" | 8378 msgstr "" |
8313 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | 8379 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." |
8314 | 8380 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 |
8316 #, c-format | 8382 #, c-format |
8317 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8383 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8318 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 8384 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
8319 | 8385 |
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 | 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 |
8321 #, c-format | 8387 #, c-format |
8322 msgid "" | 8388 msgid "" |
8323 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8389 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8324 "%s" | 8390 "%s" |
8325 msgstr "" | 8391 msgstr "" |
8326 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" | 8392 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" |
8327 "%s" | 8393 "%s" |
8328 | 8394 |
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 |
8330 msgid "Account Info" | 8396 msgid "Account Info" |
8331 msgstr "Accountinformatie" | 8397 msgstr "Accountinformatie" |
8332 | 8398 |
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
8334 #, c-format | 8400 #, c-format |
8335 msgid "The email address for %s is %s" | 8401 msgid "The email address for %s is %s" |
8336 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" | 8402 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" |
8337 | 8403 |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
8339 msgid "" | 8405 msgid "" |
8340 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8406 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8341 msgstr "" | 8407 msgstr "" |
8342 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om " | 8408 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om " |
8343 "IM-afbeeldingen te sturen." | 8409 "IM-afbeeldingen te sturen." |
8344 | 8410 |
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
8346 msgid "Unable to set AIM profile." | 8412 msgid "Unable to set AIM profile." |
8347 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." | 8413 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." |
8348 | 8414 |
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 |
8350 msgid "" | 8416 msgid "" |
8351 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8417 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8352 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8418 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8353 "fully connected." | 8419 "fully connected." |
8354 msgstr "" | 8420 msgstr "" |
8355 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " | 8421 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " |
8356 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " | 8422 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " |
8357 "volledig aangemeld bent." | 8423 "volledig aangemeld bent." |
8358 | 8424 |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
8360 #, c-format | 8426 #, c-format |
8361 msgid "" | 8427 msgid "" |
8362 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8428 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8363 "it for you." | 8429 "it for you." |
8364 msgid_plural "" | 8430 msgid_plural "" |
8369 "afgebroken." | 8435 "afgebroken." |
8370 msgstr[1] "" | 8436 msgstr[1] "" |
8371 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het " | 8437 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het " |
8372 "afgebroken." | 8438 "afgebroken." |
8373 | 8439 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
8375 msgid "Profile too long." | 8441 msgid "Profile too long." |
8376 msgstr "Profiel is te lang." | 8442 msgstr "Profiel is te lang." |
8377 | 8443 |
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 | 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
8379 msgid "Visible" | |
8380 msgstr "Zichtbaar" | |
8381 | |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | |
8383 msgid "Unable to set AIM away message." | 8445 msgid "Unable to set AIM away message." |
8384 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." | 8446 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." |
8385 | 8447 |
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
8387 msgid "" | 8449 msgid "" |
8388 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8450 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8389 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8451 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8390 "again when you are fully connected." | 8452 "again when you are fully connected." |
8391 msgstr "" | 8453 msgstr "" |
8392 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " | 8454 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " |
8393 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " | 8455 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " |
8394 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." | 8456 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." |
8395 | 8457 |
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 |
8397 #, c-format | 8459 #, c-format |
8398 msgid "" | 8460 msgid "" |
8399 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8461 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8400 "truncated it for you." | 8462 "truncated it for you." |
8401 msgid_plural "" | 8463 msgid_plural "" |
8406 "Gaim heeft het afgebroken." | 8468 "Gaim heeft het afgebroken." |
8407 msgstr[1] "" | 8469 msgstr[1] "" |
8408 "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. " | 8470 "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. " |
8409 "Gaim heeft het afgebroken." | 8471 "Gaim heeft het afgebroken." |
8410 | 8472 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 |
8412 msgid "Away message too long." | 8474 msgid "Away message too long." |
8413 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." | 8475 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." |
8414 | 8476 |
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
8416 #, c-format | 8478 #, c-format |
8417 msgid "" | 8479 msgid "" |
8418 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8480 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8419 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8481 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8420 "spaces, or contain only numbers." | 8482 "spaces, or contain only numbers." |
8421 msgstr "" | 8483 msgstr "" |
8422 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " | 8484 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " |
8423 "Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts cijfers en " | 8485 "Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts cijfers en " |
8424 "letters bevatten, of slechts nummers bevatten." | 8486 "letters bevatten, of slechts nummers bevatten." |
8425 | 8487 |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 | 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
8428 msgid "Unable To Add" | 8490 msgid "Unable To Add" |
8429 msgstr "Kan niet toevoegen" | 8491 msgstr "Kan niet toevoegen" |
8430 | 8492 |
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
8432 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8494 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8433 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" | 8495 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" |
8434 | 8496 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
8436 msgid "" | 8498 msgid "" |
8437 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8499 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8438 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8500 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8439 "a few hours." | 8501 "a few hours." |
8440 msgstr "" | 8502 msgstr "" |
8441 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is " | 8503 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is " |
8442 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." | 8504 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." |
8443 | 8505 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 | 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
8447 msgid "Orphans" | 8509 msgid "Orphans" |
8448 msgstr "Wezen" | 8510 msgstr "Wezen" |
8449 | 8511 |
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 | 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
8451 #, c-format | 8513 #, c-format |
8452 msgid "" | 8514 msgid "" |
8453 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8515 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8454 "list. Please remove one and try again." | 8516 "list. Please remove one and try again." |
8455 msgstr "" | 8517 msgstr "" |
8456 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " | 8518 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " |
8457 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." | 8519 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." |
8458 | 8520 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8460 msgid "(no name)" | 8522 msgid "(no name)" |
8461 msgstr "(naamloos)" | 8523 msgstr "(naamloos)" |
8462 | 8524 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8464 #, c-format | 8526 #, c-format |
8465 msgid "" | 8527 msgid "" |
8466 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8528 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8467 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8529 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8468 "buddy list." | 8530 "buddy list." |
8469 msgstr "" | 8531 msgstr "" |
8470 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende " | 8532 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende " |
8471 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." | 8533 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." |
8472 | 8534 |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
8474 #, c-format | 8536 #, c-format |
8475 msgid "" | 8537 msgid "" |
8476 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8538 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8477 "want to add them?" | 8539 "want to add them?" |
8478 msgstr "" | 8540 msgstr "" |
8479 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " | 8541 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " |
8480 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" | 8542 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" |
8481 | 8543 |
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 |
8483 msgid "Authorization Given" | 8545 msgid "Authorization Given" |
8484 msgstr "Toestemming gegeven" | 8546 msgstr "Toestemming gegeven" |
8485 | 8547 |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
8487 #, c-format | 8549 #, c-format |
8488 msgid "" | 8550 msgid "" |
8489 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8551 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8490 "%s" | 8552 "%s" |
8491 msgstr "" | 8553 msgstr "" |
8492 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " | 8554 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " |
8493 "reden:\n" | 8555 "reden:\n" |
8494 "%s" | 8556 "%s" |
8495 | 8557 |
8496 #. Granted | 8558 #. Granted |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 |
8498 #, c-format | 8560 #, c-format |
8499 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8561 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8500 msgstr "" | 8562 msgstr "" |
8501 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " | 8563 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " |
8502 "contactenlijst." | 8564 "contactenlijst." |
8503 | 8565 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
8505 msgid "Authorization Granted" | 8567 msgid "Authorization Granted" |
8506 msgstr "Toestemming gegeven" | 8568 msgstr "Toestemming gegeven" |
8507 | 8569 |
8508 #. Denied | 8570 #. Denied |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
8510 #, c-format | 8572 #, c-format |
8511 msgid "" | 8573 msgid "" |
8512 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8574 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8513 "following reason:\n" | 8575 "following reason:\n" |
8514 "%s" | 8576 "%s" |
8515 msgstr "" | 8577 msgstr "" |
8516 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " | 8578 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " |
8517 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" | 8579 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" |
8518 "%s" | 8580 "%s" |
8519 | 8581 |
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8521 msgid "Authorization Denied" | 8583 msgid "Authorization Denied" |
8522 msgstr "Toestemming geweigerd" | 8584 msgstr "Toestemming geweigerd" |
8523 | 8585 |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 |
8525 msgid "_Exchange:" | 8587 msgid "_Exchange:" |
8526 msgstr "_Uitwisselen:" | 8588 msgstr "_Uitwisselen:" |
8527 | 8589 |
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8529 msgid "Invalid chat name specified." | 8591 msgid "Invalid chat name specified." |
8530 msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." | 8592 msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." |
8531 | 8593 |
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
8533 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8595 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8534 msgstr "" | 8596 msgstr "" |
8535 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in " | 8597 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in " |
8536 "een AIM-chat." | 8598 "een AIM-chat." |
8537 | 8599 |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
8539 msgid "Away Message" | 8601 msgid "Away Message" |
8540 msgstr "Afwezigheidsbericht" | 8602 msgstr "Afwezigheidsbericht" |
8541 | 8603 |
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 | 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
8543 #, fuzzy, c-format | 8605 #, fuzzy, c-format |
8544 msgid "Buddy Comment for %s" | 8606 msgid "Buddy Comment for %s" |
8545 msgstr "Contactopmerking" | 8607 msgstr "Contactopmerking" |
8546 | 8608 |
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 |
8548 msgid "Buddy Comment:" | 8610 msgid "Buddy Comment:" |
8549 msgstr "Contactopmerking:" | 8611 msgstr "Contactopmerking:" |
8550 | 8612 |
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 | 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
8552 msgid "Edit Buddy Comment" | 8614 msgid "Edit Buddy Comment" |
8553 msgstr "Opmerking bewerken" | 8615 msgstr "Opmerking bewerken" |
8554 | 8616 |
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
8556 msgid "Get Status Msg" | 8618 msgid "Get Status Msg" |
8557 msgstr "Statusbericht tonen" | 8619 msgstr "Statusbericht tonen" |
8558 | 8620 |
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 | 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 |
8560 msgid "Direct IM" | 8622 msgid "Direct IM" |
8561 msgstr "Direct bericht" | 8623 msgstr "Direct bericht" |
8562 | 8624 |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 | 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 |
8564 msgid "Re-request Authorization" | 8626 msgid "Re-request Authorization" |
8565 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" | 8627 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" |
8566 | 8628 |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 | 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 |
8568 msgid "The new formatting is invalid." | 8630 msgid "The new formatting is invalid." |
8569 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." | 8631 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." |
8570 | 8632 |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 | 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 |
8572 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8634 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8573 msgstr "" | 8635 msgstr "" |
8574 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen." | 8636 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen." |
8575 | 8637 |
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8577 msgid "New screen name formatting:" | 8639 msgid "New screen name formatting:" |
8578 msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" | 8640 msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" |
8579 | 8641 |
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 |
8581 msgid "Change Address To:" | 8643 msgid "Change Address To:" |
8582 msgstr "Adres veranderen in: " | 8644 msgstr "Adres veranderen in: " |
8583 | 8645 |
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
8585 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8647 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8586 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" | 8648 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" |
8587 | 8649 |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 |
8589 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8651 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8590 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" | 8652 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" |
8591 | 8653 |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 |
8593 msgid "" | 8655 msgid "" |
8594 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8656 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8595 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8657 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8596 msgstr "" | 8658 msgstr "" |
8597 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " | 8659 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " |
8598 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." | 8660 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." |
8599 | 8661 |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 | 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
8601 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8663 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8602 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" | 8664 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" |
8603 | 8665 |
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 | 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
8605 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8667 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8606 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" | 8668 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" |
8607 | 8669 |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 | 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 |
8609 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8671 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8610 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt." | 8672 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt." |
8611 | 8673 |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 | 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 |
8613 msgid "Available Message:" | |
8614 msgstr "Beschikbaar-bericht:" | |
8615 | |
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
8617 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8618 msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!" | |
8619 | |
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795 | |
8621 msgid "Set User Info..." | 8675 msgid "Set User Info..." |
8622 msgstr "Gebruikersinfo instellen..." | 8676 msgstr "Gebruikersinfo instellen..." |
8623 | 8677 |
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 | 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 |
8625 msgid "Set User Info (URL)..." | 8679 msgid "Set User Info (URL)..." |
8626 msgstr "Gebruikersinfo instellen (URL)..." | 8680 msgstr "Gebruikersinfo instellen (URL)..." |
8627 | 8681 |
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 | 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 |
8629 msgid "Set Available Message..." | |
8630 msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..." | |
8631 | |
8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791 | |
8633 msgid "Change Password..." | 8683 msgid "Change Password..." |
8634 msgstr "Wachtwoord veranderen..." | 8684 msgstr "Wachtwoord veranderen..." |
8635 | 8685 |
8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 | 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
8637 msgid "Change Password (URL)" | 8687 msgid "Change Password (URL)" |
8638 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" | 8688 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" |
8639 | 8689 |
8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 | 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8641 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8691 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8642 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)" | 8692 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)" |
8643 | 8693 |
8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 | 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8645 msgid "Format Screen Name..." | 8695 msgid "Format Screen Name..." |
8646 msgstr "Bijnaam opmaken..." | 8696 msgstr "Bijnaam opmaken..." |
8647 | 8697 |
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 | 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 |
8649 msgid "Confirm Account" | 8699 msgid "Confirm Account" |
8650 msgstr "Account bevestigen" | 8700 msgstr "Account bevestigen" |
8651 | 8701 |
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 | 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 |
8653 msgid "Display Currently Registered Address" | 8703 msgid "Display Currently Registered Address" |
8654 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" | 8704 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" |
8655 | 8705 |
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 | 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
8657 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8707 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8658 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." | 8708 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." |
8659 | 8709 |
8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
8661 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8711 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8662 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" | 8712 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" |
8663 | 8713 |
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
8665 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8715 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8666 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." | 8716 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." |
8667 | 8717 |
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 | 8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 |
8669 msgid "Search for Buddy by Information" | 8719 msgid "Search for Buddy by Information" |
8670 msgstr "Contact zoeken via informatie" | 8720 msgstr "Contact zoeken via informatie" |
8671 | 8721 |
8672 #. *< api_version | 8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
8723 #, fuzzy | |
8724 msgid "Use recent buddies group" | |
8725 msgstr "Gebruiker niet in groep" | |
8726 | |
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | |
8728 #, fuzzy | |
8729 msgid "Show how long you have been idle" | |
8730 msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" | |
8731 | |
8673 #. *< type | 8732 #. *< type |
8674 #. *< ui_requirement | 8733 #. *< ui_requirement |
8675 #. *< flags | 8734 #. *< flags |
8676 #. *< dependencies | 8735 #. *< dependencies |
8677 #. *< priority | 8736 #. *< priority |
8678 #. *< id | 8737 #. *< id |
8679 #. *< name | 8738 #. *< name |
8680 #. *< version | 8739 #. *< version |
8681 #. * summary | 8740 #. * summary |
8682 #. * description | 8741 #. * description |
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 | 8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 |
8684 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8743 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8685 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" | 8744 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" |
8686 | 8745 |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 | 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8688 msgid "Auth host" | 8747 msgid "Auth host" |
8689 msgstr "Host authoriseren" | 8748 msgstr "Host authoriseren" |
8690 | 8749 |
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 | 8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8692 msgid "Auth port" | 8751 msgid "Auth port" |
8693 msgstr "Auth-poort" | 8752 msgstr "Auth-poort" |
8753 | |
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 | |
8755 msgid "Encoding" | |
8756 msgstr "Codering" | |
8694 | 8757 |
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8697 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 8760 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
8698 #, c-format | 8761 #, c-format |
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8776 msgid "Set IM Password" | 8839 msgid "Set IM Password" |
8777 msgstr "IM-wachtwoord instellen" | 8840 msgstr "IM-wachtwoord instellen" |
8778 | 8841 |
8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8780 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 | 8843 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
8781 msgid "Get Public Key" | 8844 msgid "Get Public Key" |
8782 msgstr "Publieke sleutel ophalen" | 8845 msgstr "Publieke sleutel ophalen" |
8783 | 8846 |
8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 |
8785 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 | 8848 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 |
8786 msgid "Cannot fetch the public key" | 8849 msgid "Cannot fetch the public key" |
8787 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen" | 8850 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen" |
8788 | 8851 |
8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8790 msgid "Show Public Key" | 8853 msgid "Show Public Key" |
8791 msgstr "Publieke sleutel weergeven" | 8854 msgstr "Publieke sleutel weergeven" |
8792 | 8855 |
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8856 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8794 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8857 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8795 msgid "Could not load public key" | 8858 msgid "Could not load public key" |
8796 msgstr "Kan publieke sleutel niet laden" | 8859 msgstr "Kan publieke sleutel niet laden" |
8797 | 8860 |
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | 8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8799 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | 8862 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 |
8800 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | 8863 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 |
8801 msgid "User Information" | 8864 msgid "User Information" |
8802 msgstr "Gebruikersinformatie" | 8865 msgstr "Gebruikersinformatie" |
8803 | 8866 |
8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | 8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8805 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | 8868 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 |
8806 msgid "Cannot get user information" | 8869 msgid "Cannot get user information" |
8807 msgstr "Kan gebruikersinformatie niet ophalen" | 8870 msgstr "Kan gebruikersinformatie niet ophalen" |
8808 | 8871 |
8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8810 #, c-format | 8873 #, c-format |
8852 msgid "" | 8915 msgid "" |
8853 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8916 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8854 "from the list to add to the buddy list." | 8917 "from the list to add to the buddy list." |
8855 msgstr "" | 8918 msgstr "" |
8856 | 8919 |
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 |
8858 msgid "Detached" | 8921 msgid "Detached" |
8859 msgstr "Losgekoppeld" | 8922 msgstr "Losgekoppeld" |
8860 | 8923 |
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | 8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 |
8862 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8863 msgid "Indisposed" | 8925 msgid "Indisposed" |
8864 msgstr "Gammel" | 8926 msgstr "Gammel" |
8865 | 8927 |
8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 |
8867 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8868 msgid "Wake Me Up" | 8929 msgid "Wake Me Up" |
8869 msgstr "Maak me wakker" | 8930 msgstr "Maak me wakker" |
8870 | 8931 |
8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | 8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 |
8872 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8873 msgid "Hyper Active" | 8933 msgid "Hyper Active" |
8874 msgstr "Hyperactief" | 8934 msgstr "Hyperactief" |
8875 | 8935 |
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
8877 msgid "Robot" | 8937 msgid "Robot" |
8878 msgstr "Robot" | 8938 msgstr "Robot" |
8879 | 8939 |
8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 |
8881 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8941 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8882 msgid "Happy" | 8942 msgid "Happy" |
8883 msgstr "Blij" | 8943 msgstr "Blij" |
8884 | 8944 |
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 |
8886 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8946 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8887 msgid "Sad" | 8947 msgid "Sad" |
8888 msgstr "Verdrietig" | 8948 msgstr "Verdrietig" |
8889 | 8949 |
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 |
8891 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8951 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8892 msgid "Angry" | 8952 msgid "Angry" |
8893 msgstr "Boos" | 8953 msgstr "Boos" |
8894 | 8954 |
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 |
8896 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8956 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8897 msgid "Jealous" | 8957 msgid "Jealous" |
8898 msgstr "Jaloers" | 8958 msgstr "Jaloers" |
8899 | 8959 |
8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 |
8901 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8961 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8902 msgid "Ashamed" | 8962 msgid "Ashamed" |
8903 msgstr "Beschaamd" | 8963 msgstr "Beschaamd" |
8904 | 8964 |
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 |
8906 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8966 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8907 msgid "Invincible" | 8967 msgid "Invincible" |
8908 msgstr "Onoverwinnelijk" | 8968 msgstr "Onoverwinnelijk" |
8909 | 8969 |
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 |
8911 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8971 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8912 msgid "In Love" | 8972 msgid "In Love" |
8913 msgstr "Verliefd" | 8973 msgstr "Verliefd" |
8914 | 8974 |
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 |
8916 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8976 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8917 msgid "Sleepy" | 8977 msgid "Sleepy" |
8918 msgstr "Slaperig" | 8978 msgstr "Slaperig" |
8919 | 8979 |
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 | 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 |
8921 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8981 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8922 msgid "Bored" | 8982 msgid "Bored" |
8923 msgstr "Verveeld" | 8983 msgstr "Verveeld" |
8924 | 8984 |
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 | 8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 |
8926 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8986 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8927 msgid "Excited" | 8987 msgid "Excited" |
8928 msgstr "Opgewonden" | 8988 msgstr "Opgewonden" |
8929 | 8989 |
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 |
8931 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8991 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8932 msgid "Anxious" | 8992 msgid "Anxious" |
8933 msgstr "Angstig" | 8993 msgstr "Angstig" |
8934 | 8994 |
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 | 8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 |
8936 #, fuzzy | 8996 #, fuzzy |
8937 msgid "User Modes" | 8997 msgid "User Modes" |
8938 msgstr "Gebruikers" | 8998 msgstr "Gebruikers" |
8939 | 8999 |
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 | 9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8941 msgid "Mood" | 9001 msgid "Mood" |
8942 msgstr "Stemming" | 9002 msgstr "Stemming" |
8943 | 9003 |
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 | 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8945 msgid "Status Text" | 9005 msgid "Status Text" |
8946 msgstr "Statustekst" | 9006 msgstr "Statustekst" |
8947 | 9007 |
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
8949 #, fuzzy | 9009 #, fuzzy |
8950 msgid "Preferred Contact" | 9010 msgid "Preferred Contact" |
8951 msgstr "Contact verwijderen" | 9011 msgstr "Contact verwijderen" |
8952 | 9012 |
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 | 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
8954 msgid "Preferred Language" | 9014 msgid "Preferred Language" |
8955 msgstr "Voorkeurstaal" | 9015 msgstr "Voorkeurstaal" |
8956 | 9016 |
8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 | 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
8958 msgid "Device" | 9018 msgid "Device" |
8959 msgstr "Apparaat" | 9019 msgstr "Apparaat" |
8960 | 9020 |
8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 | 9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
8962 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 9022 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 |
8963 msgid "Timezone" | 9023 msgid "Timezone" |
8964 msgstr "Tijdzone" | 9024 msgstr "Tijdzone" |
8965 | 9025 |
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
8967 msgid "Geolocation" | 9027 msgid "Geolocation" |
8968 msgstr "Geo-locatie" | 9028 msgstr "Geo-locatie" |
8969 | 9029 |
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
8971 msgid "Reset IM Key" | 9031 msgid "Reset IM Key" |
8972 msgstr "" | 9032 msgstr "" |
8973 | 9033 |
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 |
8975 msgid "IM with Key Exchange" | 9035 msgid "IM with Key Exchange" |
8976 msgstr "" | 9036 msgstr "" |
8977 | 9037 |
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | 9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
8979 #, fuzzy | 9039 #, fuzzy |
8980 msgid "IM with Password" | 9040 msgid "IM with Password" |
8981 msgstr "Wachtwoord" | 9041 msgstr "Wachtwoord" |
8982 | 9042 |
8983 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 |
8984 msgid "Get Public Key..." | 9044 msgid "Get Public Key..." |
8985 msgstr "" | 9045 msgstr "" |
8986 | 9046 |
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 9047 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 |
8988 #, fuzzy | 9048 #, fuzzy |
8989 msgid "Kill User" | 9049 msgid "Kill User" |
8990 msgstr "Gaim gebruiker" | 9050 msgstr "Gaim gebruiker" |
8991 | 9051 |
8992 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 9052 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9091 | 9151 |
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9093 msgid "Group Name" | 9153 msgid "Group Name" |
9094 msgstr "Groepsnaam" | 9154 msgstr "Groepsnaam" |
9095 | 9155 |
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 | 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 |
9097 #, fuzzy | 9157 #, fuzzy |
9098 msgid "Passphrase" | 9158 msgid "Passphrase" |
9099 msgstr "Wachtwoord verzonden" | 9159 msgstr "Wachtwoord verzonden" |
9100 | 9160 |
9101 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 9161 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9180 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9181 #, c-format | 9241 #, c-format |
9182 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9242 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9183 msgstr "" | 9243 msgstr "" |
9184 | 9244 |
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 | 9245 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9186 #, c-format | 9246 #, c-format |
9187 msgid "" | 9247 msgid "" |
9188 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9248 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9189 msgstr "" | 9249 msgstr "" |
9190 | 9250 |
9191 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 | 9251 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9192 #, fuzzy | 9252 #, fuzzy |
9193 msgid "Join Private Group" | 9253 msgid "Join Private Group" |
9194 msgstr "Groep hernoemen" | 9254 msgstr "Groep hernoemen" |
9195 | 9255 |
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 | 9256 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9197 #, fuzzy | 9257 #, fuzzy |
9198 msgid "Cannot join private group" | 9258 msgid "Cannot join private group" |
9199 msgstr "Kan groep nul niet verwijderen" | 9259 msgstr "Kan groep nul niet verwijderen" |
9200 | 9260 |
9201 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 | 9261 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 |
9202 msgid "Cannot call command" | 9262 msgid "Cannot call command" |
9203 msgstr "" | 9263 msgstr "" |
9204 | 9264 |
9205 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 | 9265 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 |
9206 #, fuzzy | 9266 #, fuzzy |
9207 msgid "Unknown command" | 9267 msgid "Unknown command" |
9208 msgstr "Onbekende opdracht: %s" | 9268 msgstr "Onbekende opdracht: %s" |
9209 | 9269 |
9210 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9270 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9229 msgid "Key agreement failed" | 9289 msgid "Key agreement failed" |
9230 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt" | 9290 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt" |
9231 | 9291 |
9232 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9292 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9233 #, fuzzy | 9293 #, fuzzy |
9234 msgid "File transfer sessions does not exist" | 9294 msgid "File transfer session does not exist" |
9235 msgstr "Gebruiker bestaat niet" | 9295 msgstr "Gebruiker bestaat niet" |
9236 | 9296 |
9237 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9297 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9238 #, fuzzy | 9298 #, fuzzy |
9239 msgid "No file transfer session active" | 9299 msgid "No file transfer session active" |
9256 | 9316 |
9257 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9317 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9258 msgid "Cannot send file" | 9318 msgid "Cannot send file" |
9259 msgstr "Kan bestand niet verzenden" | 9319 msgstr "Kan bestand niet verzenden" |
9260 | 9320 |
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | 9322 #: src/protocols/silc/ops.c:359 |
9263 #, fuzzy, c-format | 9323 #, fuzzy, c-format |
9264 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9324 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9265 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" | 9325 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" |
9266 | 9326 |
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | 9327 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9268 #, c-format | 9328 #, c-format |
9269 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9329 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9270 msgstr "" | 9330 msgstr "" |
9271 | 9331 |
9272 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | 9332 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9273 #, c-format | 9333 #, c-format |
9274 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9334 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9275 msgstr "" | 9335 msgstr "" |
9276 | 9336 |
9277 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9278 #, c-format | 9338 #, c-format |
9279 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9339 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9280 msgstr "" | 9340 msgstr "" |
9281 | 9341 |
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9283 #, c-format | 9343 #, c-format |
9284 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9344 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9285 msgstr "" | 9345 msgstr "" |
9286 | 9346 |
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9288 #, fuzzy, c-format | 9348 #, fuzzy, c-format |
9289 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9349 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9290 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" | 9350 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" |
9291 | 9351 |
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:539 |
9294 #, fuzzy, c-format | 9354 #, fuzzy, c-format |
9295 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9355 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9296 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" | 9356 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" |
9297 | 9357 |
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:570 |
9300 #, fuzzy, c-format | 9360 #, fuzzy, c-format |
9301 msgid "Killed by %s (%s)" | 9361 msgid "Killed by %s (%s)" |
9302 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" | 9362 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" |
9303 | 9363 |
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | 9364 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9305 #, fuzzy | 9365 #, fuzzy |
9306 msgid "Server signoff" | 9366 msgid "Server signoff" |
9307 msgstr "Afmelden" | 9367 msgstr "Afmelden" |
9308 | 9368 |
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9310 msgid "Personal Information" | 9370 msgid "Personal Information" |
9311 msgstr "Persoonlijke informatie" | 9371 msgstr "Persoonlijke informatie" |
9312 | 9372 |
9313 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9314 msgid "Birth Day" | 9374 msgid "Birth Day" |
9315 msgstr "Geboortedatum" | 9375 msgstr "Geboortedatum" |
9316 | 9376 |
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9318 msgid "Job Title" | 9378 msgid "Job Title" |
9319 msgstr "Functieomschrijving" | 9379 msgstr "Functieomschrijving" |
9320 | 9380 |
9321 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9322 #, fuzzy | 9382 #, fuzzy |
9323 msgid "Job Role" | 9383 msgid "Job Role" |
9324 msgstr "Rol" | 9384 msgstr "Rol" |
9325 | 9385 |
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | 9386 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9327 msgid "Organization" | 9387 msgid "Organization" |
9328 msgstr "Organisatie" | 9388 msgstr "Organisatie" |
9329 | 9389 |
9330 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9331 msgid "Unit" | 9391 msgid "Unit" |
9332 msgstr "Afdeling" | 9392 msgstr "Afdeling" |
9333 | 9393 |
9334 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9335 msgid "EMail" | 9395 msgid "EMail" |
9336 msgstr "E-mail" | 9396 msgstr "E-mail" |
9337 | 9397 |
9338 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | 9398 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9339 msgid "Note" | 9399 msgid "Note" |
9340 msgstr "Opmerking" | 9400 msgstr "Opmerking" |
9341 | 9401 |
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | 9402 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9343 #, fuzzy | 9403 #, fuzzy |
9344 msgid "Join Chat" | 9404 msgid "Join Chat" |
9345 msgstr "Chat openen" | 9405 msgstr "Chat openen" |
9346 | 9406 |
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | 9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 |
9348 #, fuzzy | 9408 #, fuzzy |
9349 msgid "Public Key Fingerprint" | 9409 msgid "Public Key Fingerprint" |
9350 msgstr "Profielinformatie" | 9410 msgstr "Profielinformatie" |
9351 | 9411 |
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 |
9353 #, fuzzy | 9413 #, fuzzy |
9354 msgid "Public Key Babbleprint" | 9414 msgid "Public Key Babbleprint" |
9355 msgstr "Profielinformatie" | 9415 msgstr "Profielinformatie" |
9356 | 9416 |
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9358 msgid "More..." | 9418 msgid "More..." |
9359 msgstr "Meer..." | 9419 msgstr "Meer..." |
9360 | 9420 |
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 |
9362 msgid "Detach From Server" | 9422 msgid "Detach From Server" |
9363 msgstr "Loskoppelen van server" | 9423 msgstr "Loskoppelen van server" |
9364 | 9424 |
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 |
9366 msgid "Cannot detach" | 9426 msgid "Cannot detach" |
9367 msgstr "Kan niet loskoppelen" | 9427 msgstr "Kan niet loskoppelen" |
9368 | 9428 |
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 |
9370 msgid "Cannot set topic" | 9430 msgid "Cannot set topic" |
9371 msgstr "Kan onderwerp niet veranderen" | 9431 msgstr "Kan onderwerp niet veranderen" |
9372 | 9432 |
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
9374 msgid "Failed to change nickname" | 9434 msgid "Failed to change nickname" |
9375 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" | 9435 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" |
9376 | 9436 |
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1287 |
9378 msgid "Roomlist" | |
9379 msgstr "Lijst van ruimtes" | |
9380 | |
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | |
9382 msgid "Cannot get room list" | |
9383 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen" | |
9384 | |
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 | |
9386 msgid "No public key was received" | 9438 msgid "No public key was received" |
9387 msgstr "Geen publieke sleutel ontvangen" | 9439 msgstr "Geen publieke sleutel ontvangen" |
9388 | 9440 |
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 | 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9390 msgid "Server Information" | 9442 msgid "Server Information" |
9391 msgstr "Server-informatie" | 9443 msgstr "Server-informatie" |
9392 | 9444 |
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 | 9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1301 |
9394 #, fuzzy | 9446 #, fuzzy |
9395 msgid "Cannot get server information" | 9447 msgid "Cannot get server information" |
9396 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" | 9448 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" |
9397 | 9449 |
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 |
9399 msgid "Server Statistics" | 9451 msgid "Server Statistics" |
9400 msgstr "Serverstatistieken" | 9452 msgstr "Serverstatistieken" |
9401 | 9453 |
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9403 #, fuzzy | 9455 #, fuzzy |
9404 msgid "Cannot get server statistics" | 9456 msgid "Cannot get server statistics" |
9405 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" | 9457 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" |
9406 | 9458 |
9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 9459 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 |
9408 #, fuzzy | 9460 #, fuzzy |
9409 msgid "No server statistics available" | 9461 msgid "No server statistics available" |
9410 msgstr "Geen server-statistieken beschikbaar" | 9462 msgstr "Geen server-statistieken beschikbaar" |
9411 | 9463 |
9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 |
9413 #, c-format | 9465 #, c-format |
9414 msgid "" | 9466 msgid "" |
9415 "Local server start time: %s\n" | 9467 "Local server start time: %s\n" |
9416 "Local server uptime: %s\n" | 9468 "Local server uptime: %s\n" |
9417 "Local server clients: %d\n" | 9469 "Local server clients: %d\n" |
9427 "Total routers: %d\n" | 9479 "Total routers: %d\n" |
9428 "Total server operators: %d\n" | 9480 "Total server operators: %d\n" |
9429 "Total router operators: %d\n" | 9481 "Total router operators: %d\n" |
9430 msgstr "" | 9482 msgstr "" |
9431 | 9483 |
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1387 |
9433 msgid "Network Statistics" | 9485 msgid "Network Statistics" |
9434 msgstr "Netwerkstatistieken" | 9486 msgstr "Netwerkstatistieken" |
9435 | 9487 |
9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9437 msgid "Ping" | 9489 msgid "Ping" |
9438 msgstr "Ping" | 9490 msgstr "Ping" |
9439 | 9491 |
9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 |
9441 msgid "Ping failed" | 9493 msgid "Ping failed" |
9442 msgstr "Ping mislukt" | 9494 msgstr "Ping mislukt" |
9443 | 9495 |
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9445 msgid "Ping reply received from server" | 9497 msgid "Ping reply received from server" |
9446 msgstr "Antwoord ontvangen van server" | 9498 msgstr "Antwoord ontvangen van server" |
9447 | 9499 |
9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1408 |
9449 #, fuzzy | 9501 #, fuzzy |
9450 msgid "Could not kill user" | 9502 msgid "Could not kill user" |
9451 msgstr "Kan niet verzenden" | 9503 msgstr "Kan niet verzenden" |
9452 | 9504 |
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 | 9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 |
9454 #, fuzzy | 9506 #, fuzzy |
9455 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9507 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9456 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" | 9508 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" |
9457 | 9509 |
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 | 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9459 msgid "Key Exchange failed" | 9511 msgid "Key Exchange failed" |
9460 msgstr "" | 9512 msgstr "" |
9461 | 9513 |
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9463 msgid "" | 9515 msgid "" |
9464 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9516 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9465 msgstr "" | 9517 msgstr "" |
9466 | 9518 |
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 | 9519 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 |
9468 msgid "Disconnected by server" | 9520 msgid "Disconnected by server" |
9469 msgstr "Verbinding verbroken door server" | 9521 msgstr "Verbinding verbroken door server" |
9470 | 9522 |
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 | 9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 |
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9524 #: src/protocols/silc/silc.c:192 |
9473 msgid "Resuming session" | 9525 msgid "Resuming session" |
9474 msgstr "Herstellen van sessie" | 9526 msgstr "Herstellen van sessie" |
9475 | 9527 |
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 | 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 |
9477 #, fuzzy | 9529 #, fuzzy |
9478 msgid "Authenticating connection" | 9530 msgid "Authenticating connection" |
9479 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" | 9531 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" |
9480 | 9532 |
9481 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 | 9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9482 #, fuzzy | 9534 #, fuzzy |
9483 msgid "Verifying server public key" | 9535 msgid "Verifying server public key" |
9484 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" | 9536 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" |
9485 | 9537 |
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 | 9538 #: src/protocols/silc/ops.c:1688 |
9487 #, fuzzy | 9539 #, fuzzy |
9488 msgid "Passphrase required" | 9540 msgid "Passphrase required" |
9489 msgstr "Betaling vereist" | 9541 msgstr "Betaling vereist" |
9490 | 9542 |
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9492 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9544 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9493 msgstr "" | 9545 msgstr "" |
9494 "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw " | 9546 "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw " |
9495 "programma" | 9547 "programma" |
9496 | 9548 |
9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 | 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9498 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9550 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9499 msgstr "" | 9551 msgstr "" |
9500 | 9552 |
9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 | 9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9502 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9554 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9503 msgstr "" | 9555 msgstr "" |
9504 | 9556 |
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9506 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9558 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9507 msgstr "" | 9559 msgstr "" |
9508 | 9560 |
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9561 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 |
9510 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9562 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9511 msgstr "" | 9563 msgstr "" |
9512 | 9564 |
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9565 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 |
9514 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9566 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9515 msgstr "" | 9567 msgstr "" |
9516 | 9568 |
9569 #: src/protocols/silc/ops.c:1735 | |
9570 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9571 msgstr "" | |
9572 | |
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9573 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9518 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9574 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9519 msgstr "" | 9575 msgstr "" |
9520 | 9576 |
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9522 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9523 msgstr "" | |
9524 | |
9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | |
9526 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9578 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9527 msgstr "" | 9579 msgstr "" |
9528 | 9580 |
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 | 9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 |
9530 #, fuzzy | 9582 #, fuzzy |
9531 msgid "Failure: Authentication failed" | 9583 msgid "Failure: Authentication failed" |
9532 msgstr "Identificatie mislukt" | 9584 msgstr "Identificatie mislukt" |
9533 | 9585 |
9534 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9586 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9550 "\n" | 9602 "\n" |
9551 "%s\n" | 9603 "%s\n" |
9552 "%s\n" | 9604 "%s\n" |
9553 msgstr "" | 9605 msgstr "" |
9554 | 9606 |
9555 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | 9607 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
9556 msgid "Verify Public Key" | 9608 msgid "Verify Public Key" |
9557 msgstr "" | 9609 msgstr "" |
9558 | 9610 |
9559 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | 9611 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9560 #, fuzzy | 9612 #, fuzzy |
9561 msgid "View..." | 9613 msgid "View..." |
9562 msgstr "Nieuw..." | 9614 msgstr "Nieuw..." |
9563 | 9615 |
9564 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | 9616 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9565 #, fuzzy | 9617 #, fuzzy |
9566 msgid "Unsupported public key type" | 9618 msgid "Unsupported public key type" |
9567 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" | 9619 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" |
9568 | 9620 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9621 #: src/protocols/silc/silc.c:152 |
9570 #, fuzzy | 9622 #, fuzzy |
9571 msgid "Connection failed" | 9623 msgid "Connection failed" |
9572 msgstr "Verbinding mislukt" | 9624 msgstr "Verbinding mislukt" |
9573 | 9625 |
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:165 | 9626 #: src/protocols/silc/silc.c:184 |
9575 #, fuzzy | 9627 #, fuzzy |
9576 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9628 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9577 msgstr "Afronden van verbinding" | 9629 msgstr "Afronden van verbinding" |
9578 | 9630 |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:176 | 9631 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
9580 msgid "Performing key exchange" | 9632 msgid "Performing key exchange" |
9581 msgstr "" | 9633 msgstr "" |
9582 | 9634 |
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:248 | 9635 #: src/protocols/silc/silc.c:267 |
9584 msgid "Out of memory" | 9636 msgid "Out of memory" |
9585 msgstr "" | 9637 msgstr "" |
9586 | 9638 |
9587 #. Progress | 9639 #. Progress |
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:282 | 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:301 |
9589 #, fuzzy | 9641 #, fuzzy |
9590 msgid "Connecting to SILC Server" | 9642 msgid "Connecting to SILC Server" |
9591 msgstr "Verbinden met server" | 9643 msgstr "Verbinden met server" |
9592 | 9644 |
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 9645 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
9594 #, fuzzy | 9646 #, fuzzy |
9595 msgid "Your Current Mood" | 9647 msgid "Your Current Mood" |
9596 msgstr "Nu aanwezig" | 9648 msgstr "Nu aanwezig" |
9597 | 9649 |
9598 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:633 |
9599 msgid "Normal" | 9651 msgid "Normal" |
9600 msgstr "" | 9652 msgstr "" |
9601 | 9653 |
9602 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:658 |
9603 msgid "" | 9655 msgid "" |
9604 "\n" | 9656 "\n" |
9605 "Your Preferred Contact Methods" | 9657 "Your Preferred Contact Methods" |
9606 msgstr "" | 9658 msgstr "" |
9607 | 9659 |
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 | 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 |
9609 #, fuzzy | 9661 #, fuzzy |
9610 msgid "SMS" | 9662 msgid "SMS" |
9611 msgstr "MSN" | 9663 msgstr "MSN" |
9612 | 9664 |
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 | 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 |
9614 #, fuzzy | 9666 #, fuzzy |
9615 msgid "MMS" | 9667 msgid "MMS" |
9616 msgstr "MSN" | 9668 msgstr "MSN" |
9617 | 9669 |
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 | 9670 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 |
9619 #, fuzzy | 9671 #, fuzzy |
9620 msgid "Video Conferencing" | 9672 msgid "Video Conferencing" |
9621 msgstr "Groepsgesprek openen" | 9673 msgstr "Groepsgesprek openen" |
9622 | 9674 |
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | 9675 #: src/protocols/silc/silc.c:675 |
9624 msgid "Your Current Status" | 9676 msgid "Your Current Status" |
9625 msgstr "" | 9677 msgstr "" |
9626 | 9678 |
9627 #: src/protocols/silc/silc.c:663 | 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:682 |
9628 #, fuzzy | 9680 #, fuzzy |
9629 msgid "Online Services" | 9681 msgid "Online Services" |
9630 msgstr "On-line sinds" | 9682 msgstr "On-line sinds" |
9631 | 9683 |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
9633 msgid "Let others see what services you are using" | 9685 msgid "Let others see what services you are using" |
9634 msgstr "" | 9686 msgstr "" |
9635 | 9687 |
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:672 | 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:691 |
9637 msgid "Let others see what computer you are using" | 9689 msgid "Let others see what computer you are using" |
9638 msgstr "" | 9690 msgstr "" |
9639 | 9691 |
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:698 |
9641 msgid "Your VCard File" | 9693 msgid "Your VCard File" |
9642 msgstr "" | 9694 msgstr "" |
9643 | 9695 |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 | 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 |
9645 msgid "User Online Status Attributes" | 9697 msgid "User Online Status Attributes" |
9646 msgstr "" | 9698 msgstr "" |
9647 | 9699 |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:694 | 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:713 |
9649 msgid "" | 9701 msgid "" |
9650 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9702 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9651 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9703 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9652 "about yourself." | 9704 "about yourself." |
9653 msgstr "" | 9705 msgstr "" |
9654 | 9706 |
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9707 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 |
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 | 9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 |
9657 #, fuzzy | 9709 #, fuzzy |
9658 msgid "Message of the Day" | 9710 msgid "Message of the Day" |
9659 msgstr "Bericht van %s" | 9711 msgstr "Bericht van %s" |
9660 | 9712 |
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:753 |
9662 #, fuzzy | 9714 #, fuzzy |
9663 msgid "No Message of the Day available" | 9715 msgid "No Message of the Day available" |
9664 msgstr "Geen MOTD beschikbaar" | 9716 msgstr "Geen MOTD beschikbaar" |
9665 | 9717 |
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 | 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 |
9667 #, fuzzy | 9719 #, fuzzy |
9668 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9720 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9669 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding." | 9721 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding." |
9670 | 9722 |
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:797 |
9672 #, fuzzy | 9724 #, fuzzy |
9673 msgid "Online Status" | 9725 msgid "Online Status" |
9674 msgstr "Online sinds" | 9726 msgstr "Online sinds" |
9675 | 9727 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:787 | 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:806 |
9677 msgid "View Message of the Day" | 9729 msgid "View Message of the Day" |
9678 msgstr "" | 9730 msgstr "" |
9679 | 9731 |
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:859 | 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:879 |
9681 #, c-format | 9733 #, c-format |
9682 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9734 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9683 msgstr "" | 9735 msgstr "" |
9684 | 9736 |
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 |
9686 #, fuzzy | |
9687 msgid "Failed to leave channel" | |
9688 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" | |
9689 | |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 | |
9691 #, fuzzy | 9738 #, fuzzy |
9692 msgid "Topic too long" | 9739 msgid "Topic too long" |
9693 msgstr "Profiel is te lang." | 9740 msgstr "Profiel is te lang." |
9694 | 9741 |
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 |
9696 msgid "You must specify a nick" | 9743 msgid "You must specify a nick" |
9697 msgstr "" | 9744 msgstr "" |
9698 | 9745 |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 | 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 |
9700 #, fuzzy, c-format | 9747 #, fuzzy, c-format |
9701 msgid "channel %s not found" | 9748 msgid "channel %s not found" |
9702 msgstr "Bijeenkomst niet gevonden" | 9749 msgstr "Bijeenkomst niet gevonden" |
9703 | 9750 |
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 |
9705 #, fuzzy, c-format | 9752 #, fuzzy, c-format |
9706 msgid "channel modes for %s: %s" | 9753 msgid "channel modes for %s: %s" |
9707 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" | 9754 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" |
9708 | 9755 |
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 |
9710 #, fuzzy, c-format | 9757 #, fuzzy, c-format |
9711 msgid "no channel modes are set on %s" | 9758 msgid "no channel modes are set on %s" |
9712 msgstr "U bent uit %s verbannen." | 9759 msgstr "U bent uit %s verbannen." |
9713 | 9760 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 | 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 |
9715 #, fuzzy, c-format | 9762 #, fuzzy, c-format |
9716 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9763 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9717 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" | 9764 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" |
9718 | 9765 |
9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 | 9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 |
9720 #, fuzzy, c-format | 9767 #, fuzzy, c-format |
9721 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9768 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9722 msgstr "Onbekende opdracht: %s" | 9769 msgstr "Onbekende opdracht: %s" |
9723 | 9770 |
9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 |
9725 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9772 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9726 msgstr "" | 9773 msgstr "" |
9727 | 9774 |
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 | 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 |
9729 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9776 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9730 msgstr "" | 9777 msgstr "" |
9731 | 9778 |
9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 | 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 |
9733 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9780 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9734 msgstr "" | 9781 msgstr "" |
9735 | 9782 |
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9737 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9784 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9738 msgstr "" | 9785 msgstr "" |
9739 | 9786 |
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9741 msgid "list: List channels on this network" | 9788 msgid "list: List channels on this network" |
9742 msgstr "" | 9789 msgstr "" |
9743 | 9790 |
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9745 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9792 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9746 msgstr "" | 9793 msgstr "" |
9747 | 9794 |
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 9795 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 |
9749 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9796 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9750 msgstr "" | 9797 msgstr "" |
9751 | 9798 |
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9753 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9800 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9754 msgstr "" | 9801 msgstr "" |
9755 | 9802 |
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9757 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9804 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9758 msgstr "" | 9805 msgstr "" |
9759 | 9806 |
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9761 msgid "detach: Detach this session" | 9808 msgid "detach: Detach this session" |
9762 msgstr "" | 9809 msgstr "" |
9763 | 9810 |
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9765 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9812 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9766 msgstr "" | 9813 msgstr "" |
9767 | 9814 |
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9769 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9816 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9770 msgstr "" | 9817 msgstr "" |
9771 | 9818 |
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9773 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9820 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9774 msgstr "" | 9821 msgstr "" |
9775 | 9822 |
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9777 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9824 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9778 msgstr "" | 9825 msgstr "" |
9779 | 9826 |
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9781 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9828 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9782 msgstr "" | 9829 msgstr "" |
9783 | 9830 |
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9785 #, fuzzy | 9832 #, fuzzy |
9786 msgid "" | 9833 msgid "" |
9787 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9834 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9788 "channel modes" | 9835 "channel modes" |
9789 msgstr "" | 9836 msgstr "" |
9790 "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / " | 9837 "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / " |
9791 "gebruikersmodus aan of uitschakelen." | 9838 "gebruikersmodus aan of uitschakelen." |
9792 | 9839 |
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9840 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9794 msgid "" | 9841 msgid "" |
9795 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9842 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9796 "on channel" | 9843 "on channel" |
9797 msgstr "" | 9844 msgstr "" |
9798 | 9845 |
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9800 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9847 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9801 msgstr "" | 9848 msgstr "" |
9802 | 9849 |
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9804 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9851 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9805 msgstr "" | 9852 msgstr "" |
9806 | 9853 |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9808 msgid "" | 9855 msgid "" |
9809 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9856 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9810 "channel invite list" | 9857 "channel invite list" |
9811 msgstr "" | 9858 msgstr "" |
9812 | 9859 |
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9814 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9861 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9815 msgstr "" | 9862 msgstr "" |
9816 | 9863 |
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9818 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9865 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9819 msgstr "" | 9866 msgstr "" |
9820 | 9867 |
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 |
9822 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9869 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9823 msgstr "" | 9870 msgstr "" |
9824 | 9871 |
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9872 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 |
9826 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9873 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9827 msgstr "" | 9874 msgstr "" |
9828 | 9875 |
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 |
9830 msgid "stats: View server and network statistics" | 9877 msgid "stats: View server and network statistics" |
9831 msgstr "" | 9878 msgstr "" |
9832 | 9879 |
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 9880 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 |
9834 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9881 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9835 msgstr "" | 9882 msgstr "" |
9836 | 9883 |
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | 9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9838 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9885 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9839 msgstr "" | 9886 msgstr "" |
9840 | 9887 |
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | 9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 |
9842 msgid "" | 9889 msgid "" |
9843 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9890 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9844 "specific users in channel(s)" | 9891 "specific users in channel(s)" |
9845 msgstr "" | 9892 msgstr "" |
9846 | 9893 |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 | 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9848 #, fuzzy | 9895 #, fuzzy |
9849 msgid "Instant Messages" | 9896 msgid "Instant Messages" |
9850 msgstr "Instant Messagers" | 9897 msgstr "Instant Messagers" |
9851 | 9898 |
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9853 #, fuzzy | 9900 #, fuzzy |
9854 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9901 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9855 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | 9902 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" |
9856 | 9903 |
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9858 msgid "Verify all IM message signatures" | 9905 msgid "Verify all IM message signatures" |
9859 msgstr "" | 9906 msgstr "" |
9860 | 9907 |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 | 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9862 #, fuzzy | 9909 #, fuzzy |
9863 msgid "Channel Messages" | 9910 msgid "Channel Messages" |
9864 msgstr "Afwezigheid" | 9911 msgstr "Afwezigheid" |
9865 | 9912 |
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9867 #, fuzzy | 9914 #, fuzzy |
9868 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9915 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9869 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" | 9916 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" |
9870 | 9917 |
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 |
9872 msgid "Verify all channel message signatures" | 9919 msgid "Verify all channel message signatures" |
9873 msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren" | 9920 msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren" |
9874 | 9921 |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 | 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
9876 msgid "Default SILC Key Pair" | 9923 msgid "Default SILC Key Pair" |
9877 msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar" | 9924 msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar" |
9878 | 9925 |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 | 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 |
9880 msgid "SILC Public Key" | 9927 msgid "SILC Public Key" |
9881 msgstr "SILC Publieke sleutel" | 9928 msgstr "SILC Publieke sleutel" |
9882 | 9929 |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 | 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 |
9884 msgid "SILC Private Key" | 9931 msgid "SILC Private Key" |
9885 msgstr "SILC Privésleutel" | 9932 msgstr "SILC Privésleutel" |
9886 | 9933 |
9887 #. *< api_version | |
9888 #. *< type | 9934 #. *< type |
9889 #. *< ui_requirement | 9935 #. *< ui_requirement |
9890 #. *< flags | 9936 #. *< flags |
9891 #. *< dependencies | 9937 #. *< dependencies |
9892 #. *< priority | 9938 #. *< priority |
9893 #. *< id | 9939 #. *< id |
9894 #. *< name | 9940 #. *< name |
9895 #. *< version | 9941 #. *< version |
9896 #. * summary | 9942 #. * summary |
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 | 9943 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 |
9898 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9944 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9899 msgstr "SILC-protocol plugin" | 9945 msgstr "SILC-protocol plugin" |
9900 | 9946 |
9901 #. * description | 9947 #. * description |
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 | 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 |
9903 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9949 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9904 msgstr "" | 9950 msgstr "" |
9905 | 9951 |
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9907 #, fuzzy | 9953 #, fuzzy |
9908 msgid "Public key authentication" | 9954 msgid "Public key authentication" |
9909 msgstr "Tekstaanmelding" | 9955 msgstr "Tekstaanmelding" |
9910 | 9956 |
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9912 msgid "Public Key File" | 9958 msgid "Public Key File" |
9913 msgstr "" | 9959 msgstr "" |
9914 | 9960 |
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
9916 msgid "Private Key File" | 9962 msgid "Private Key File" |
9917 msgstr "" | 9963 msgstr "" |
9918 | 9964 |
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 |
9920 msgid "Reject watching by other users" | 9966 msgid "Reject watching by other users" |
9921 msgstr "" | 9967 msgstr "" |
9922 | 9968 |
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 |
9924 #, fuzzy | 9970 #, fuzzy |
9925 msgid "Block invites" | 9971 msgid "Block invites" |
9926 msgstr "Gebruiker blokkeren" | 9972 msgstr "Gebruiker blokkeren" |
9927 | 9973 |
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 |
9929 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9975 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9930 msgstr "" | 9976 msgstr "" |
9931 | 9977 |
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 |
9933 msgid "Reject online status attribute requests" | 9979 msgid "Reject online status attribute requests" |
9934 msgstr "" | 9980 msgstr "" |
9935 | 9981 |
9936 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9982 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9937 msgid "Creating SILC key pair..." | 9983 msgid "Creating SILC key pair..." |
10016 | 10062 |
10017 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 10063 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
10018 msgid "Terminal" | 10064 msgid "Terminal" |
10019 msgstr "" | 10065 msgstr "" |
10020 | 10066 |
10021 #: src/protocols/toc/toc.c:136 | 10067 #: src/protocols/toc/toc.c:138 |
10022 #, c-format | 10068 #, c-format |
10023 msgid "Looking up %s" | 10069 msgid "Looking up %s" |
10024 msgstr "%s wordt opgezocht" | 10070 msgstr "%s wordt opgezocht" |
10025 | 10071 |
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:479 | 10072 #: src/protocols/toc/toc.c:199 |
10073 #, c-format | |
10074 msgid "Signon: %s" | |
10075 msgstr "Aanmelding: %s" | |
10076 | |
10077 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | |
10027 #, c-format | 10078 #, c-format |
10028 msgid "Unable to write file %s." | 10079 msgid "Unable to write file %s." |
10029 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." | 10080 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." |
10030 | 10081 |
10031 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10082 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
10032 #, c-format | 10083 #, c-format |
10033 msgid "Unable to read file %s." | 10084 msgid "Unable to read file %s." |
10034 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." | 10085 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." |
10035 | 10086 |
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
10037 #, c-format | 10088 #, c-format |
10038 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10089 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10039 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." | 10090 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." |
10040 | 10091 |
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
10042 #, c-format | 10093 #, c-format |
10043 msgid "%s not currently logged in." | 10094 msgid "%s not currently logged in." |
10044 msgstr "%s is niet aangemeld." | 10095 msgstr "%s is niet aangemeld." |
10045 | 10096 |
10046 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
10047 #, c-format | 10098 #, c-format |
10048 msgid "Warning of %s not allowed." | 10099 msgid "Warning of %s not allowed." |
10049 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." | 10100 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." |
10050 | 10101 |
10051 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10102 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
10052 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10103 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10053 msgstr "" | 10104 msgstr "" |
10054 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." | 10105 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." |
10055 | 10106 |
10056 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10107 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
10057 #, c-format | 10108 #, c-format |
10058 msgid "Chat in %s is not available." | 10109 msgid "Chat in %s is not available." |
10059 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." | 10110 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." |
10060 | 10111 |
10061 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10112 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
10062 #, c-format | 10113 #, c-format |
10063 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10114 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10064 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." | 10115 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." |
10065 | 10116 |
10066 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10117 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
10067 #, c-format | 10118 #, c-format |
10068 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10119 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10069 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." | 10120 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." |
10070 | 10121 |
10071 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10122 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
10072 #, c-format | 10123 #, c-format |
10073 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10124 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10074 msgstr "" | 10125 msgstr "" |
10075 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." | 10126 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." |
10076 | 10127 |
10077 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10128 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
10078 msgid "Failure." | 10129 msgid "Failure." |
10079 msgstr "Fout." | 10130 msgstr "Fout." |
10080 | 10131 |
10081 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10132 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
10082 msgid "Too many matches." | 10133 msgid "Too many matches." |
10083 msgstr "Te veel matches." | 10134 msgstr "Te veel matches." |
10084 | 10135 |
10085 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
10086 msgid "Need more qualifiers." | 10137 msgid "Need more qualifiers." |
10087 msgstr "Meer gegevens nodig." | 10138 msgstr "Meer gegevens nodig." |
10088 | 10139 |
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
10090 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10141 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10091 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." | 10142 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." |
10092 | 10143 |
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
10094 msgid "Email lookup restricted." | 10145 msgid "Email lookup restricted." |
10095 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." | 10146 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." |
10096 | 10147 |
10097 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
10098 msgid "Keyword ignored." | 10149 msgid "Keyword ignored." |
10099 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." | 10150 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." |
10100 | 10151 |
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
10102 msgid "No keywords." | 10153 msgid "No keywords." |
10103 msgstr "Geen sleutelwoorden." | 10154 msgstr "Geen sleutelwoorden." |
10104 | 10155 |
10105 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
10106 msgid "User has no directory information." | 10157 msgid "User has no directory information." |
10107 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." | 10158 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." |
10108 | 10159 |
10109 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
10110 msgid "Country not supported." | 10161 msgid "Country not supported." |
10111 msgstr "Land wordt niet ondersteund." | 10162 msgstr "Land wordt niet ondersteund." |
10112 | 10163 |
10113 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
10114 #, c-format | 10165 #, c-format |
10115 msgid "Failure unknown: %s." | 10166 msgid "Failure unknown: %s." |
10116 msgstr "Onbekende Fout: %s." | 10167 msgstr "Onbekende Fout: %s." |
10117 | 10168 |
10118 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 10169 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
10119 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10170 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10120 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." | 10171 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." |
10121 | 10172 |
10122 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10173 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
10123 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10174 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10124 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." | 10175 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." |
10125 | 10176 |
10126 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10177 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10127 msgid "" | 10178 msgid "" |
10128 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10179 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10129 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10180 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10130 msgstr "" | 10181 msgstr "" |
10131 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " | 10182 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " |
10132 "keer." | 10183 "keer." |
10133 | 10184 |
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
10135 #, c-format | 10186 #, c-format |
10136 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10187 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10137 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." | 10188 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." |
10138 | 10189 |
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
10140 #, c-format | 10191 #, c-format |
10141 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10192 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10142 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" | 10193 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" |
10143 | 10194 |
10144 #: src/protocols/toc/toc.c:575 | 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
10145 msgid "Connection Closed" | 10196 msgid "Connection Closed" |
10146 msgstr "Verbinding verbroken" | 10197 msgstr "Verbinding verbroken" |
10147 | 10198 |
10148 #: src/protocols/toc/toc.c:615 | 10199 #: src/protocols/toc/toc.c:617 |
10149 msgid "Waiting for reply..." | 10200 msgid "Waiting for reply..." |
10150 msgstr "Wacht op antwoord..." | 10201 msgstr "Wacht op antwoord..." |
10151 | 10202 |
10152 #: src/protocols/toc/toc.c:694 | 10203 #: src/protocols/toc/toc.c:696 |
10153 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10204 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10154 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." | 10205 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." |
10155 | 10206 |
10156 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 10207 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
10157 msgid "Password Change Successful" | 10208 msgid "Password Change Successful" |
10158 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" | 10209 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" |
10159 | 10210 |
10160 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 10211 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
10161 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10212 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10162 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." | 10213 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." |
10163 | 10214 |
10164 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10215 #: src/protocols/toc/toc.c:904 |
10165 msgid "" | 10216 msgid "" |
10166 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10217 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10167 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10218 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10168 "is only temporary, please be patient." | 10219 "is only temporary, please be patient." |
10169 msgstr "" | 10220 msgstr "" |
10170 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " | 10221 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " |
10171 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " | 10222 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " |
10172 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " | 10223 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " |
10173 "geduldig." | 10224 "geduldig." |
10174 | 10225 |
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 | 10226 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 |
10176 msgid "Get Dir Info" | 10227 msgid "Get Dir Info" |
10177 msgstr "Directory info ophalen" | 10228 msgstr "Directory info ophalen" |
10178 | 10229 |
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 | 10230 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
10180 msgid "Set Dir Info" | 10231 msgid "Set Dir Info" |
10181 msgstr "Directory info instellen" | 10232 msgstr "Directory info instellen" |
10182 | 10233 |
10183 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 | 10234 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
10184 #, c-format | 10235 #, c-format |
10185 msgid "Could not open %s for writing!" | 10236 msgid "Could not open %s for writing!" |
10186 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" | 10237 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" |
10187 | 10238 |
10188 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 | 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 |
10189 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10240 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10190 msgstr "" | 10241 msgstr "" |
10191 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." | 10242 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." |
10192 | 10243 |
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 | 10244 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 |
10194 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 | 10245 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 |
10195 msgid "Could not connect for transfer." | 10246 msgid "Could not connect for transfer." |
10196 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." | 10247 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." |
10197 | 10248 |
10198 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 | 10249 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 |
10199 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10250 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10200 msgstr "" | 10251 msgstr "" |
10201 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " | 10252 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " |
10202 "worden." | 10253 "worden." |
10203 | 10254 |
10204 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 | 10255 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
10205 msgid "Gaim - Save As..." | 10256 msgid "Gaim - Save As..." |
10206 msgstr "Gaim - Opslaan als..." | 10257 msgstr "Gaim - Opslaan als..." |
10207 | 10258 |
10208 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 | 10259 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 |
10209 #, c-format | 10260 #, c-format |
10210 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10261 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10211 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10262 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10212 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" | 10263 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" |
10213 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" | 10264 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" |
10214 | 10265 |
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 | 10266 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 |
10216 #, c-format | 10267 #, c-format |
10217 msgid "%s requests you to send them a file" | 10268 msgid "%s requests you to send them a file" |
10218 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" | 10269 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" |
10219 | 10270 |
10220 #. *< api_version | |
10221 #. *< type | 10271 #. *< type |
10222 #. *< ui_requirement | 10272 #. *< ui_requirement |
10223 #. *< flags | 10273 #. *< flags |
10224 #. *< dependencies | 10274 #. *< dependencies |
10225 #. *< priority | 10275 #. *< priority |
10226 #. *< id | 10276 #. *< id |
10227 #. *< name | 10277 #. *< name |
10228 #. *< version | 10278 #. *< version |
10229 #. * summary | 10279 #. * summary |
10230 #. * description | 10280 #. * description |
10231 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 | 10281 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 |
10232 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10282 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10233 msgstr "TOC-protocol plugin" | 10283 msgstr "TOC-protocol plugin" |
10234 | 10284 |
10235 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 | 10285 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 |
10236 msgid "TOC host" | 10286 msgid "TOC host" |
10237 msgstr "TOC host" | 10287 msgstr "TOC host" |
10238 | 10288 |
10239 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 | 10289 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 |
10240 msgid "TOC port" | 10290 msgid "TOC port" |
10241 msgstr "TOC poort" | 10291 msgstr "TOC poort" |
10242 | 10292 |
10243 #. Basic Profile group. | 10293 #. Basic Profile group. |
10244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10245 msgid "Basic Profile" | 10295 msgid "Basic Profile" |
10246 msgstr "Basisprofiel" | 10296 msgstr "Basisprofiel" |
10247 | 10297 |
10248 #. E-Mail Address | 10298 #. E-Mail Address |
10249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | 10299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
10250 msgid "E-Mail Address" | 10300 msgid "E-Mail Address" |
10251 msgstr "E-mail adres" | 10301 msgstr "E-mail adres" |
10252 | 10302 |
10253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 10303 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
10254 msgid "Profile Information" | 10304 msgid "Profile Information" |
10255 msgstr "Profielinformatie" | 10305 msgstr "Profielinformatie" |
10256 | 10306 |
10257 #. Instant Messagers | 10307 #. Instant Messagers |
10258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 10308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 |
10259 msgid "Instant Messagers" | 10309 msgid "Instant Messagers" |
10260 msgstr "Instant Messagers" | 10310 msgstr "Instant Messagers" |
10261 | 10311 |
10262 #. AIM | 10312 #. AIM |
10263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | 10313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
10264 msgid "AIM" | 10314 msgid "AIM" |
10265 msgstr "AIM" | 10315 msgstr "AIM" |
10266 | 10316 |
10267 #. ICQ | 10317 #. ICQ |
10268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 10318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 |
10269 msgid "ICQ UIN" | 10319 msgid "ICQ UIN" |
10270 msgstr "ICQ UIN" | 10320 msgstr "ICQ UIN" |
10271 | 10321 |
10272 #. MSN | 10322 #. MSN |
10273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 10323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 |
10274 msgid "MSN" | 10324 msgid "MSN" |
10275 msgstr "MSN" | 10325 msgstr "MSN" |
10276 | 10326 |
10277 #. Yahoo | 10327 #. Yahoo |
10278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 10328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 |
10279 msgid "Yahoo" | 10329 msgid "Yahoo" |
10280 msgstr "Yahoo" | 10330 msgstr "Yahoo" |
10281 | 10331 |
10282 #. I'm From | 10332 #. I'm From |
10283 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 10333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 |
10284 msgid "I'm From" | 10334 msgid "I'm From" |
10285 msgstr "Ik kom uit" | 10335 msgstr "Ik kom uit" |
10286 | 10336 |
10287 #. Call the dialog. | 10337 #. Call the dialog. |
10288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 10338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 |
10289 msgid "Set your Trepia profile data." | 10339 msgid "Set your Trepia profile data." |
10290 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" | 10340 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" |
10291 | 10341 |
10292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 10342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 |
10293 msgid "Profile" | 10343 msgid "Profile" |
10294 msgstr "Profiel" | 10344 msgstr "Profiel" |
10295 | 10345 |
10296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 | 10346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
10297 msgid "Set Profile" | 10347 msgid "Set Profile" |
10298 msgstr "Profiel instellen" | 10348 msgstr "Profiel instellen" |
10299 | 10349 |
10300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 10350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
10301 msgid "Visit Homepage" | 10351 msgid "Visit Homepage" |
10302 msgstr "Homepage bezoeken" | 10352 msgstr "Homepage bezoeken" |
10303 | 10353 |
10304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | 10354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10305 msgid "Local Users" | 10355 msgid "Local Users" |
10306 msgstr "Lokale gebruikers" | 10356 msgstr "Lokale gebruikers" |
10307 | 10357 |
10308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | 10358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 |
10309 msgid "Logging in" | 10359 msgid "Logging in" |
10310 msgstr "Aanmelden" | 10360 msgstr "Aanmelden" |
10311 | 10361 |
10312 #. *< api_version | |
10313 #. *< type | 10362 #. *< type |
10314 #. *< ui_requirement | 10363 #. *< ui_requirement |
10315 #. *< flags | 10364 #. *< flags |
10316 #. *< dependencies | 10365 #. *< dependencies |
10317 #. *< priority | 10366 #. *< priority |
10318 #. *< id | 10367 #. *< id |
10319 #. *< name | 10368 #. *< name |
10320 #. *< version | 10369 #. *< version |
10321 #. * summary | 10370 #. * summary |
10322 #. * description | 10371 #. * description |
10323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 | 10372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 |
10324 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10373 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10325 msgstr "Trepia protocolplugin" | 10374 msgstr "Trepia protocolplugin" |
10326 | 10375 |
10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 |
10328 msgid "" | 10377 msgid "" |
10329 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 10378 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
10330 "device." | 10379 "device." |
10331 msgstr "" | 10380 msgstr "" |
10332 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " | 10381 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " |
10333 "computer." | 10382 "computer." |
10334 | 10383 |
10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 | 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 |
10336 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10385 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10337 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." | 10386 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." |
10338 | 10387 |
10339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 | 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 |
10340 msgid "Buzz!!" | 10389 msgid "Buzz!!" |
10341 msgstr "Trilllll!!" | 10390 msgstr "Trilllll!!" |
10342 | 10391 |
10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 | 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 |
10344 #, c-format | 10393 #, c-format |
10345 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10394 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10346 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:" | 10395 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:" |
10347 | 10396 |
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 | 10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 |
10349 #, c-format | 10398 #, c-format |
10350 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10399 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10351 msgstr "" | 10400 msgstr "" |
10352 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " | 10401 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " |
10353 "toegevoegd aan uw contactenlijst." | 10402 "toegevoegd aan uw contactenlijst." |
10354 | 10403 |
10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 | 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 |
10356 #, c-format | 10405 #, c-format |
10357 msgid "" | 10406 msgid "" |
10358 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10407 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10359 "following reason: %s." | 10408 "following reason: %s." |
10360 msgstr "" | 10409 msgstr "" |
10361 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " | 10410 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " |
10362 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" | 10411 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" |
10363 | 10412 |
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 | 10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 |
10365 msgid "Add buddy rejected" | 10414 msgid "Add buddy rejected" |
10366 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" | 10415 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" |
10367 | 10416 |
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 | 10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 |
10369 #, c-format | 10418 #, c-format |
10370 msgid "" | 10419 msgid "" |
10371 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10420 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10372 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10421 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10373 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10422 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10374 msgstr "" | 10423 msgstr "" |
10375 "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. " | 10424 "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. " |
10376 "Deze versie van Gaim kan waarschijnlijk geen gebruik maken van Yahoo. Kijk " | 10425 "Deze versie van Gaim kan waarschijnlijk geen gebruik maken van Yahoo. Kijk " |
10377 "op %s voor een nieuwe versie." | 10426 "op %s voor een nieuwe versie." |
10378 | 10427 |
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 | 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 |
10380 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10429 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10381 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt" | 10430 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt" |
10382 | 10431 |
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 |
10384 #, c-format | 10433 #, c-format |
10385 msgid "" | 10434 msgid "" |
10386 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10435 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10387 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10436 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10388 msgstr "" | 10437 msgstr "" |
10389 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. " | 10438 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. " |
10390 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te " | 10439 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te " |
10391 "negeren." | 10440 "negeren." |
10392 | 10441 |
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 | 10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 |
10394 msgid "Ignore buddy?" | 10443 msgid "Ignore buddy?" |
10395 msgstr "Contact negeren?" | 10444 msgstr "Contact negeren?" |
10396 | 10445 |
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 |
10398 msgid "Invalid username." | 10447 msgid "Invalid username." |
10399 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." | 10448 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." |
10400 | 10449 |
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 |
10402 #, fuzzy | 10451 #, fuzzy |
10403 msgid "Normal authentication failed!" | 10452 msgid "Normal authentication failed!" |
10404 msgstr "Identificatie mislukt" | 10453 msgstr "Identificatie mislukt" |
10405 | 10454 |
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 |
10407 msgid "" | 10456 msgid "" |
10408 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10457 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10409 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10458 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10410 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10459 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10411 "reduced functionality and features." | 10460 "reduced functionality and features." |
10412 msgstr "" | 10461 msgstr "" |
10413 | 10462 |
10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
10415 msgid "Incorrect password." | 10464 msgid "Incorrect password." |
10416 msgstr "Ongeldig wachtwoord." | 10465 msgstr "Ongeldig wachtwoord." |
10417 | 10466 |
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 | 10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 |
10419 #, fuzzy | 10468 #, fuzzy |
10420 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10469 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10421 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website." | 10470 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website." |
10422 | 10471 |
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 | 10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 |
10424 #, c-format | 10473 #, c-format |
10425 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10474 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10426 msgstr "" | 10475 msgstr "" |
10427 | 10476 |
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | 10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
10429 #, c-format | 10478 #, c-format |
10430 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10479 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10431 msgstr "" | 10480 msgstr "" |
10432 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " | 10481 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " |
10433 "%s." | 10482 "%s." |
10434 | 10483 |
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 | 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 |
10436 msgid "Could not add buddy to server list" | 10485 msgid "Could not add buddy to server list" |
10437 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" | 10486 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" |
10438 | 10487 |
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 | 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 |
10440 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10489 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10441 msgid "Unable to read" | 10490 msgid "Unable to read" |
10442 msgstr "Kan niet lezen" | 10491 msgstr "Kan niet lezen" |
10443 | 10492 |
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 |
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 |
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 | 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10447 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10496 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10448 msgid "Connection problem" | 10497 msgid "Connection problem" |
10449 msgstr "Verbindingprobleem" | 10498 msgstr "Verbindingprobleem" |
10450 | 10499 |
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 | 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | |
10453 msgid "Not At Home" | 10501 msgid "Not At Home" |
10454 msgstr "Niet thuis" | 10502 msgstr "Niet thuis" |
10455 | 10503 |
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | |
10458 msgid "Not At Desk" | 10505 msgid "Not At Desk" |
10459 msgstr "Niet op m'n plek" | 10506 msgstr "Niet op m'n plek" |
10460 | 10507 |
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 |
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | |
10463 msgid "Not In Office" | 10509 msgid "Not In Office" |
10464 msgstr "Niet op kantoor" | 10510 msgstr "Niet op kantoor" |
10465 | 10511 |
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 |
10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
10468 msgid "On Vacation" | 10513 msgid "On Vacation" |
10469 msgstr "Op vakantie" | 10514 msgstr "Op vakantie" |
10470 | 10515 |
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 |
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | |
10473 msgid "Stepped Out" | 10517 msgid "Stepped Out" |
10474 msgstr "Even weg" | 10518 msgstr "Even weg" |
10475 | 10519 |
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 | 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 |
10477 msgid "Not on server list" | 10521 msgid "Not on server list" |
10478 msgstr "Niet in de serverlijst" | 10522 msgstr "Niet in de serverlijst" |
10479 | 10523 |
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 |
10481 msgid "Join in Chat" | 10525 msgid "Join in Chat" |
10482 msgstr "Deelnemen aan Chat" | 10526 msgstr "Deelnemen aan Chat" |
10483 | 10527 |
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 |
10485 msgid "Initiate Conference" | 10529 msgid "Initiate Conference" |
10486 msgstr "Groepsgesprek openen" | 10530 msgstr "Groepsgesprek openen" |
10487 | 10531 |
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
10489 msgid "Active which ID?" | 10533 msgid "Active which ID?" |
10490 msgstr "Welk ID activeren?" | 10534 msgstr "Welk ID activeren?" |
10491 | 10535 |
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 | 10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
10493 msgid "Join who in chat?" | 10537 msgid "Join who in chat?" |
10494 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?" | 10538 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?" |
10495 | 10539 |
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | 10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
10497 msgid "Activate ID..." | 10541 msgid "Activate ID..." |
10498 msgstr "ID activeren..." | 10542 msgstr "ID activeren..." |
10499 | 10543 |
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 | 10544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 |
10501 msgid "Join user in chat..." | 10545 msgid "Join user in chat..." |
10502 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." | 10546 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." |
10503 | 10547 |
10504 #. *< api_version | 10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 |
10549 #, fuzzy | |
10550 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10551 msgstr "" | |
10552 "join: <ruimte> [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server." | |
10553 | |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | |
10555 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10556 msgstr "" | |
10557 | |
10505 #. *< type | 10558 #. *< type |
10506 #. *< ui_requirement | 10559 #. *< ui_requirement |
10507 #. *< flags | 10560 #. *< flags |
10508 #. *< dependencies | 10561 #. *< dependencies |
10509 #. *< priority | 10562 #. *< priority |
10510 #. *< id | 10563 #. *< id |
10511 #. *< name | 10564 #. *< name |
10512 #. *< version | 10565 #. *< version |
10513 #. * summary | 10566 #. * summary |
10514 #. * description | 10567 #. * description |
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 | 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 |
10516 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10569 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10517 msgstr "Yahoo-protocol plugin" | 10570 msgstr "Yahoo-protocol plugin" |
10518 | 10571 |
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 |
10520 #, fuzzy | 10573 #, fuzzy |
10521 msgid "Yahoo Japan" | 10574 msgid "Yahoo Japan" |
10522 msgstr "Yahoo" | 10575 msgstr "Yahoo" |
10523 | 10576 |
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 |
10525 msgid "Pager host" | 10578 msgid "Pager host" |
10526 msgstr "semafoon host" | 10579 msgstr "semafoon host" |
10527 | 10580 |
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 |
10529 #, fuzzy | 10582 #, fuzzy |
10530 msgid "Japan Pager host" | 10583 msgid "Japan Pager host" |
10531 msgstr "semafoon host" | 10584 msgstr "semafoon host" |
10532 | 10585 |
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 |
10534 msgid "Pager port" | 10587 msgid "Pager port" |
10535 msgstr "semafoon poort" | 10588 msgstr "semafoon poort" |
10536 | 10589 |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 |
10538 msgid "File transfer host" | 10591 msgid "File transfer host" |
10539 msgstr "Bestandsoverdracht computer" | 10592 msgstr "Bestandsoverdracht computer" |
10540 | 10593 |
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 | 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 |
10542 #, fuzzy | 10595 #, fuzzy |
10543 msgid "Japan File transfer host" | 10596 msgid "Japan File transfer host" |
10544 msgstr "Bestandsoverdracht computer" | 10597 msgstr "Bestandsoverdracht computer" |
10545 | 10598 |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 | 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 |
10547 msgid "File transfer port" | 10600 msgid "File transfer port" |
10548 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" | 10601 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" |
10549 | 10602 |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 | 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 |
10551 msgid "Chat Room List Url" | 10604 msgid "Chat Room List Url" |
10552 msgstr "URL voor lijst van ruimtes" | 10605 msgstr "URL voor lijst van ruimtes" |
10553 | 10606 |
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 | 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 |
10555 msgid "YCHT Host" | 10608 msgid "YCHT Host" |
10556 msgstr "" | 10609 msgstr "" |
10557 | 10610 |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 | 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 |
10559 #, fuzzy | 10612 #, fuzzy |
10560 msgid "YCHT Port" | 10613 msgid "YCHT Port" |
10561 msgstr "Poort" | 10614 msgstr "Poort" |
10562 | 10615 |
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10566 "(1,048,576 bytes)." | 10619 "(1,048,576 bytes)." |
10567 msgstr "" | 10620 msgstr "" |
10568 "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één " | 10621 "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één " |
10569 "megabyte (1.048.576 bytes)." | 10622 "megabyte (1.048.576 bytes)." |
10570 | 10623 |
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | 10624 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
10572 #, fuzzy, c-format | 10625 #, fuzzy, c-format |
10573 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10626 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10574 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 10627 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
10575 | 10628 |
10576 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10577 #, fuzzy | 10630 #, fuzzy |
10578 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10631 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10579 msgstr "Yahoo" | 10632 msgstr "Yahoo" |
10580 | 10633 |
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | 10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
10582 #, fuzzy | 10635 #, fuzzy |
10583 msgid "Yahoo! Profile" | 10636 msgid "Yahoo! Profile" |
10584 msgstr "Profiel" | 10637 msgstr "Profiel" |
10585 | 10638 |
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | 10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
10587 #, fuzzy | 10640 #, fuzzy |
10588 msgid "" | 10641 msgid "" |
10589 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10642 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10590 "time." | 10643 "time." |
10591 msgstr "" | 10644 msgstr "" |
10592 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit " | 10645 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit " |
10593 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n" | 10646 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n" |
10594 | 10647 |
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | 10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10596 #, fuzzy | 10649 #, fuzzy |
10597 msgid "" | 10650 msgid "" |
10598 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10651 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10599 "web browser" | 10652 "web browser" |
10600 msgstr "" | 10653 msgstr "" |
10601 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" | 10654 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" |
10602 "browser<br>" | 10655 "browser<br>" |
10603 | 10656 |
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | 10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10605 msgid "Yahoo! ID" | 10658 msgid "Yahoo! ID" |
10606 msgstr "Yahoo! ID" | 10659 msgstr "Yahoo! ID" |
10607 | 10660 |
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 |
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 |
10611 msgid "Hobbies" | 10664 msgid "Hobbies" |
10612 msgstr "Hobbies" | 10665 msgstr "Hobbies" |
10613 | 10666 |
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 |
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
10616 msgid "Latest News" | 10669 msgid "Latest News" |
10617 msgstr "Laatste nieuws" | 10670 msgstr "Laatste nieuws" |
10618 | 10671 |
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
10620 msgid "Home Page" | 10673 msgid "Home Page" |
10621 msgstr "Homepage" | 10674 msgstr "Homepage" |
10622 | 10675 |
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
10624 msgid "Cool Link 1" | 10677 msgid "Cool Link 1" |
10625 msgstr "Toffe verwijding 1" | 10678 msgstr "Toffe verwijding 1" |
10626 | 10679 |
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
10628 msgid "Cool Link 2" | 10681 msgid "Cool Link 2" |
10629 msgstr "Toffe verwijzing 2" | 10682 msgstr "Toffe verwijzing 2" |
10630 | 10683 |
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 |
10632 msgid "Cool Link 3" | 10685 msgid "Cool Link 3" |
10633 msgstr "Toffe verwijzing 3" | 10686 msgstr "Toffe verwijzing 3" |
10634 | 10687 |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | 10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
10636 #, c-format | 10689 #, c-format |
10637 msgid "User information for %s unavailable" | 10690 msgid "User information for %s unavailable" |
10638 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" | 10691 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" |
10639 | 10692 |
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
10641 #, fuzzy | 10694 #, fuzzy |
10642 msgid "" | 10695 msgid "" |
10643 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10696 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10644 "time." | 10697 "time." |
10645 msgstr "" | 10698 msgstr "" |
10646 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</" | 10699 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</" |
10647 "b><br><br>\n" | 10700 "b><br><br>\n" |
10648 | 10701 |
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10650 msgid "" | 10703 msgid "" |
10651 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10704 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10652 "server-side problem. Please try again later." | 10705 "server-side problem. Please try again later." |
10653 msgstr "" | 10706 msgstr "" |
10654 | 10707 |
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | 10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 |
10656 msgid "" | 10709 msgid "" |
10657 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10710 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10658 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10711 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10659 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10712 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10660 msgstr "" | 10713 msgstr "" |
10661 | 10714 |
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
10663 msgid "The user's profile is empty." | 10716 msgid "The user's profile is empty." |
10664 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg." | 10717 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg." |
10665 | 10718 |
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10667 #, c-format | 10720 #, c-format |
10691 | 10744 |
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10693 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10746 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10694 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" | 10747 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" |
10695 | 10748 |
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 | 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10697 msgid "Unable to connect" | 10750 msgid "Unable to connect" |
10698 msgstr "Kan geen verbinding maken" | 10751 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
10699 | 10752 |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 | 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10701 msgid "Fetching the room list failed." | 10754 msgid "Fetching the room list failed." |
10702 msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt." | 10755 msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt." |
10703 | 10756 |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 | 10757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 |
10705 msgid "Voices" | 10758 msgid "Voices" |
10706 msgstr "Stemmen" | 10759 msgstr "Stemmen" |
10707 | 10760 |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 | 10761 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 |
10709 msgid "Webcams" | 10762 msgid "Webcams" |
10710 msgstr "Webcams" | 10763 msgstr "Webcams" |
10711 | 10764 |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 | 10765 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10713 msgid "Unable to fetch room list." | 10766 msgid "Unable to fetch room list." |
10714 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen." | 10767 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen." |
10715 | 10768 |
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 | 10769 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 |
10717 msgid "User Rooms" | 10770 msgid "User Rooms" |
10718 msgstr "Ruimtes van gebruiker" | 10771 msgstr "Ruimtes van gebruiker" |
10719 | 10772 |
10720 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10773 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10721 #, fuzzy | 10774 #, fuzzy |
10722 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10775 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10723 msgstr "Verbindingprobleem" | 10776 msgstr "Verbindingprobleem" |
10724 | 10777 |
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | 10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 |
10779 #, fuzzy | |
10780 msgid "" | |
10781 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10782 "in the Account Editor)" | |
10783 msgstr "" | |
10784 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer " | |
10785 "de optie 'Codering' in het account)" | |
10786 | |
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 | |
10726 #, fuzzy, c-format | 10788 #, fuzzy, c-format |
10727 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10789 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10728 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." | 10790 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." |
10729 | 10791 |
10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 | 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
10731 #, c-format | 10793 #, c-format |
10732 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10794 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10733 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" | 10795 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" |
10734 | 10796 |
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 | 10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
10736 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10798 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10737 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" | 10799 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" |
10738 | 10800 |
10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
10740 #, c-format | 10802 #, c-format |
10741 msgid "<br>At %s since %s" | 10803 msgid "<br>At %s since %s" |
10742 msgstr "<br> Om %s sinds %s" | 10804 msgstr "<br> Om %s sinds %s" |
10743 | 10805 |
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 | 10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 |
10745 msgid "Anyone" | 10807 msgid "Anyone" |
10746 msgstr "Iemand" | 10808 msgstr "Iemand" |
10747 | 10809 |
10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 | 10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 |
10749 msgid "_Class:" | 10811 msgid "_Class:" |
10750 msgstr "_Klasse:" | 10812 msgstr "_Klasse:" |
10751 | 10813 |
10752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 | 10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 |
10753 msgid "_Instance:" | 10815 msgid "_Instance:" |
10754 msgstr "_Instantie:" | 10816 msgstr "_Instantie:" |
10755 | 10817 |
10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 | 10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 |
10757 msgid "_Recipient:" | 10819 msgid "_Recipient:" |
10758 msgstr "_Ontvanger:" | 10820 msgstr "_Ontvanger:" |
10759 | 10821 |
10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 | 10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 |
10761 #, c-format | 10823 #, c-format |
10762 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10824 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10763 msgstr "" | 10825 msgstr "" |
10764 | 10826 |
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 |
10766 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10828 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10767 msgstr "" | 10829 msgstr "" |
10768 | 10830 |
10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 |
10770 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10832 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10771 msgstr "" | 10833 msgstr "" |
10772 | 10834 |
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 |
10774 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10836 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10775 msgstr "" | 10837 msgstr "" |
10776 | 10838 |
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 | 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 |
10778 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10840 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10779 msgstr "" | 10841 msgstr "" |
10780 | 10842 |
10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 |
10844 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10845 msgstr "" | |
10846 | |
10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 | |
10782 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10848 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10783 msgstr "" | 10849 msgstr "" |
10784 | 10850 |
10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 | 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 |
10786 msgid "" | 10852 msgid "" |
10787 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10853 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10788 msgstr "" | 10854 msgstr "" |
10789 | 10855 |
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 | 10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 |
10791 msgid "" | 10857 msgid "" |
10792 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10858 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10793 "<i>instance</i>,*>" | 10859 "<i>instance</i>,*>" |
10794 msgstr "" | 10860 msgstr "" |
10795 | 10861 |
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 | 10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 |
10797 msgid "" | 10863 msgid "" |
10798 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10864 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10799 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10865 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10800 msgstr "" | 10866 msgstr "" |
10801 | 10867 |
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 10868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
10803 msgid "" | 10869 msgid "" |
10804 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10870 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10805 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10871 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10806 msgstr "" | 10872 msgstr "" |
10807 | 10873 |
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 | 10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
10809 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10875 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10810 msgstr "" | 10876 msgstr "" |
10811 "zc <class>: Een bericht sturen aan <<i>class</i>,PERSOONLIJK,*>" | 10877 "zc <class>: Een bericht sturen aan <<i>class</i>,PERSOONLIJK,*>" |
10812 | 10878 |
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 |
10814 msgid "Resubscribe" | 10880 msgid "Resubscribe" |
10815 msgstr "Opnieuw abonneren" | 10881 msgstr "Opnieuw abonneren" |
10816 | 10882 |
10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 | 10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
10818 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10884 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10819 msgstr "Abonnementen ophalen van server" | 10885 msgstr "Abonnementen ophalen van server" |
10820 | 10886 |
10821 #. *< api_version | |
10822 #. *< type | 10887 #. *< type |
10823 #. *< ui_requirement | 10888 #. *< ui_requirement |
10824 #. *< flags | 10889 #. *< flags |
10825 #. *< dependencies | 10890 #. *< dependencies |
10826 #. *< priority | 10891 #. *< priority |
10827 #. *< id | 10892 #. *< id |
10828 #. *< name | 10893 #. *< name |
10829 #. *< version | 10894 #. *< version |
10830 #. * summary | 10895 #. * summary |
10831 #. * description | 10896 #. * description |
10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 | 10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 |
10833 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10898 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10834 msgstr "Zephyr-protocol plugin" | 10899 msgstr "Zephyr-protocol plugin" |
10835 | 10900 |
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 |
10837 msgid "Export to .anyone" | 10902 msgid "Export to .anyone" |
10838 msgstr "Exporteren naar .iemand" | 10903 msgstr "Exporteren naar .iemand" |
10839 | 10904 |
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 |
10841 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10906 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10842 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" | 10907 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" |
10843 | 10908 |
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 |
10910 #, fuzzy | |
10911 msgid "Import from .anyone" | |
10912 msgstr "Exporteren naar .iemand" | |
10913 | |
10914 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
10915 #, fuzzy | |
10916 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10917 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" | |
10918 | |
10919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
10920 #, fuzzy | |
10921 msgid "Realm" | |
10922 msgstr "Echte naam" | |
10923 | |
10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 | |
10845 msgid "Exposure" | 10925 msgid "Exposure" |
10846 msgstr "Ontmaskering" | 10926 msgstr "Ontmaskering" |
10847 | 10927 |
10848 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10928 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10849 #. Forbidden | 10929 #. Forbidden |
10850 #: src/proxy.c:870 | 10930 #: src/proxy.c:953 |
10851 #, c-format | 10931 #, c-format |
10852 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10932 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10853 msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d." | 10933 msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d." |
10854 | 10934 |
10855 #: src/proxy.c:874 | 10935 #: src/proxy.c:957 |
10856 #, c-format | 10936 #, c-format |
10857 msgid "Proxy connection error %d" | 10937 msgid "Proxy connection error %d" |
10858 msgstr "Proxy verbindingsfout %d" | 10938 msgstr "Proxy verbindingsfout %d" |
10859 | 10939 |
10860 #: src/proxy.c:1520 | 10940 #: src/proxy.c:1612 |
10861 msgid "Invalid proxy settings" | 10941 msgid "Invalid proxy settings" |
10862 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" | 10942 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" |
10863 | 10943 |
10864 #: src/proxy.c:1520 | 10944 #: src/proxy.c:1612 |
10865 msgid "" | 10945 msgid "" |
10866 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10867 "invalid." | 10947 "invalid." |
10868 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." | 10948 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." |
10869 | 10949 |
10870 #. * Custom away message. | |
10871 #: src/prpl.h:180 | |
10872 msgid "Custom" | |
10873 msgstr "Aangepast" | |
10874 | |
10875 #. * | 10950 #. * |
10876 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10951 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10877 #. | 10952 #. |
10878 #: src/request.h:1253 | 10953 #: src/request.h:1254 |
10879 msgid "Accept" | 10954 msgid "Accept" |
10880 msgstr "Accepteren" | 10955 msgstr "Accepteren" |
10881 | 10956 |
10882 #: src/server.c:64 | 10957 #: src/server.c:62 |
10883 msgid "Please enter your password" | 10958 msgid "Please enter your password" |
10884 msgstr "Vul uw wachtwoord in" | 10959 msgstr "Vul uw wachtwoord in" |
10885 | 10960 |
10886 #: src/server.c:535 | 10961 #: src/server.c:471 |
10887 #, c-format | 10962 #, c-format |
10888 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10963 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10889 msgstr "%s heet nu %s.\n" | 10964 msgstr "%s heet nu %s.\n" |
10890 | 10965 |
10891 #: src/server.c:946 | 10966 #: src/server.c:895 |
10892 #, c-format | 10967 #, c-format |
10893 msgid "(%d message)" | 10968 msgid "(%d message)" |
10894 msgid_plural "(%d messages)" | 10969 msgid_plural "(%d messages)" |
10895 msgstr[0] "(%d bericht)" | 10970 msgstr[0] "(%d bericht)" |
10896 msgstr[1] "(%d berichten)" | 10971 msgstr[1] "(%d berichten)" |
10897 | 10972 |
10898 #: src/server.c:960 | 10973 #: src/server.c:909 |
10899 msgid "(1 message)" | 10974 msgid "(1 message)" |
10900 msgstr "(1 bericht)" | 10975 msgstr "(1 bericht)" |
10901 | 10976 |
10902 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 | 10977 #: src/server.c:1164 |
10903 #, c-format | 10978 #, fuzzy, c-format |
10904 msgid "%s logged in." | 10979 msgid "" |
10905 msgstr "%s heeft zich aangemeld." | 10980 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10906 | 10981 "<b>%s</b>" |
10907 #: src/server.c:1210 | 10982 msgstr "" |
10908 #, c-format | 10983 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" |
10909 msgid "%s signed on" | 10984 "%s" |
10910 msgstr "%s heeft zich aangemeld" | 10985 |
10911 | 10986 #: src/server.c:1168 |
10912 #: src/server.c:1225 | 10987 #, fuzzy, c-format |
10988 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
10989 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" | |
10990 | |
10991 #: src/server.c:1174 | |
10992 msgid "Accept chat invitation?" | |
10993 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" | |
10994 | |
10995 #: src/status.c:553 | |
10913 #, c-format | 10996 #, c-format |
10914 msgid "%s came back" | 10997 msgid "%s came back" |
10915 msgstr "%s is teruggekomen" | 10998 msgstr "%s is teruggekomen" |
10916 | 10999 |
10917 #: src/server.c:1227 | 11000 #: src/status.c:558 |
10918 #, c-format | 11001 #, c-format |
10919 msgid "%s went away" | 11002 msgid "%s went away" |
10920 msgstr "%s is afwezig" | 11003 msgstr "%s is afwezig" |
10921 | 11004 |
10922 #: src/server.c:1241 | 11005 #: src/status.c:1269 |
10923 #, c-format | 11006 #, c-format |
10924 msgid "%s became idle" | 11007 msgid "%s became idle" |
10925 msgstr "%s is inactief" | 11008 msgstr "%s is inactief" |
10926 | 11009 |
10927 #: src/server.c:1252 | 11010 #: src/status.c:1285 |
10928 #, c-format | 11011 #, c-format |
10929 msgid "%s became unidle" | 11012 msgid "%s became unidle" |
10930 msgstr "%s is actief" | 11013 msgstr "%s is actief" |
10931 | 11014 |
10932 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 | 11015 #: src/util.c:2354 |
10933 #, c-format | |
10934 msgid "%s logged out." | |
10935 msgstr "%s heeft zich afgemeld." | |
10936 | |
10937 #: src/server.c:1282 | |
10938 #, c-format | |
10939 msgid "%s signed off" | |
10940 msgstr "%s heeft zich afgemeld" | |
10941 | |
10942 #: src/server.c:1344 | |
10943 #, c-format | |
10944 msgid "" | |
10945 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10946 "Your new warning level is %d%%" | |
10947 msgstr "" | |
10948 "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" | |
10949 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" | |
10950 | |
10951 #: src/server.c:1347 | |
10952 msgid "an anonymous person" | |
10953 msgstr "een anoniem persoon" | |
10954 | |
10955 #: src/server.c:1457 | |
10956 #, c-format | |
10957 msgid "" | |
10958 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10959 "%s" | |
10960 msgstr "" | |
10961 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" | |
10962 "%s" | |
10963 | |
10964 #: src/server.c:1461 | |
10965 #, c-format | |
10966 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10967 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n" | |
10968 | |
10969 #: src/server.c:1467 | |
10970 msgid "Accept chat invitation?" | |
10971 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?" | |
10972 | |
10973 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
10974 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
10975 #. * makes it slightly less boring ;) | |
10976 #: src/status.c:36 | |
10977 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
10978 msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!" | |
10979 | |
10980 #: src/stock.c:87 | |
10981 msgid "_Alias" | |
10982 msgstr "_Alias" | |
10983 | |
10984 #: src/stock.c:89 | |
10985 #, fuzzy | |
10986 msgid "_Invite" | |
10987 msgstr "Uitnodigen" | |
10988 | |
10989 #: src/stock.c:90 | |
10990 msgid "_Modify" | |
10991 msgstr "Be_werken" | |
10992 | |
10993 #: src/stock.c:91 | |
10994 msgid "_Open Mail" | |
10995 msgstr "E-mail _openen" | |
10996 | |
10997 #: src/stock.c:93 | |
10998 msgid "_Warn" | |
10999 msgstr "_Waarschuwen" | |
11000 | |
11001 #: src/util.c:2352 | |
11002 msgid "Calculating..." | 11016 msgid "Calculating..." |
11003 msgstr "Berekenen..." | 11017 msgstr "Berekenen..." |
11004 | 11018 |
11005 #: src/util.c:2355 | 11019 #: src/util.c:2357 |
11006 msgid "Unknown." | 11020 msgid "Unknown." |
11007 msgstr "Onbekend." | 11021 msgstr "Onbekend." |
11008 | 11022 |
11009 #: src/util.c:2381 | 11023 #: src/util.c:2387 |
11010 msgid "second" | 11024 msgid "second" |
11011 msgid_plural "seconds" | 11025 msgid_plural "seconds" |
11012 msgstr[0] "seconde" | 11026 msgstr[0] "seconde" |
11013 msgstr[1] "seconden" | 11027 msgstr[1] "seconden" |
11014 | 11028 |
11015 #: src/util.c:2395 | 11029 #: src/util.c:2401 |
11016 msgid "day" | 11030 msgid "day" |
11017 msgid_plural "days" | 11031 msgid_plural "days" |
11018 msgstr[0] "dag" | 11032 msgstr[0] "dag" |
11019 msgstr[1] "dagen" | 11033 msgstr[1] "dagen" |
11020 | 11034 |
11021 #: src/util.c:2403 | 11035 #: src/util.c:2409 |
11022 msgid "hour" | 11036 msgid "hour" |
11023 msgid_plural "hours" | 11037 msgid_plural "hours" |
11024 msgstr[0] "uur" | 11038 msgstr[0] "uur" |
11025 msgstr[1] "uren" | 11039 msgstr[1] "uren" |
11026 | 11040 |
11027 #: src/util.c:2411 | 11041 #: src/util.c:2417 |
11028 msgid "minute" | 11042 msgid "minute" |
11029 msgid_plural "minutes" | 11043 msgid_plural "minutes" |
11030 msgstr[0] "minuut" | 11044 msgstr[0] "minuut" |
11031 msgstr[1] "minuten" | 11045 msgstr[1] "minuten" |
11032 | 11046 |
11033 #: src/util.c:2828 | 11047 #: src/util.c:2834 |
11034 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11048 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11035 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" | 11049 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" |
11036 | 11050 |
11037 #: src/win32/win32dep.c:273 | 11051 #~ msgid "Signoff" |
11038 msgid "Moving Gaim Settings.." | 11052 #~ msgstr "Afmelden" |
11039 msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..." | 11053 |
11040 | 11054 #~ msgid "Local Addressbook" |
11041 #: src/win32/win32dep.c:276 | 11055 #~ msgstr "Lokaal adresboek" |
11042 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 11056 |
11043 msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: " | 11057 #~ msgid "Away!" |
11044 | 11058 #~ msgstr "Weg!" |
11045 #: src/win32/win32dep.c:278 | 11059 |
11046 msgid "Notification" | 11060 #, fuzzy |
11047 msgstr "Melding" | 11061 #~ msgid "Edit This Message" |
11062 #~ msgstr "Verstuur als bericht" | |
11063 | |
11064 #~ msgid "I'm Back!" | |
11065 #~ msgstr "Ik ben terug!" | |
11066 | |
11067 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11068 #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?" | |
11069 | |
11070 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11071 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen" | |
11072 | |
11073 #~ msgid "Set All Away" | |
11074 #~ msgstr "Zet alles op afwezig" | |
11075 | |
11076 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11077 #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" | |
11078 | |
11079 #~ msgid "" | |
11080 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11081 #~ msgstr "" | |
11082 #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder " | |
11083 #~ "op te slaan." | |
11084 | |
11085 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11086 #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" | |
11087 | |
11088 #~ msgid "New away message" | |
11089 #~ msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" | |
11090 | |
11091 #~ msgid "Away title: " | |
11092 #~ msgstr "Afwezig titel:" | |
11093 | |
11094 #~ msgid "_Save" | |
11095 #~ msgstr "_Opslaan" | |
11096 | |
11097 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11098 #~ msgstr "Op_slaan & gebruiken" | |
11099 | |
11100 #~ msgid "_Use" | |
11101 #~ msgstr "_Gebruiken" | |
11102 | |
11103 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11104 #~ msgstr "/Contacten/Af_melden" | |
11105 | |
11106 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11107 #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon" | |
11108 | |
11109 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11110 #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon" | |
11111 | |
11112 #~ msgid "_Chat" | |
11113 #~ msgstr "_Chat" | |
11114 | |
11115 #~ msgid "Join a chat room" | |
11116 #~ msgstr "Chatruimte binnengaan" | |
11117 | |
11118 #~ msgid "_Away" | |
11119 #~ msgstr "_Afwezig" | |
11120 | |
11121 #~ msgid "Set an away message" | |
11122 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen" | |
11123 | |
11124 #~ msgid "Signon: " | |
11125 #~ msgstr "Aanmelding:" | |
11126 | |
11127 #~ msgid "Signon" | |
11128 #~ msgstr "Aanmelden" | |
11129 | |
11130 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11131 #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" | |
11132 | |
11133 #~ msgid "Warn" | |
11134 #~ msgstr "Waarschuwen" | |
11135 | |
11136 #~ msgid "Warn the user" | |
11137 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?" | |
11138 | |
11139 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11140 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11141 | |
11142 #~ msgid "Send Message" | |
11143 #~ msgstr "Verstuur bericht" | |
11144 | |
11145 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11146 #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht" | |
11147 | |
11148 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11149 #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht" | |
11150 | |
11151 #~ msgid "Insertions" | |
11152 #~ msgstr "Invoegingen" | |
11153 | |
11154 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11155 #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak" | |
11156 | |
11157 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11158 #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in" | |
11159 | |
11160 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11161 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen" | |
11162 | |
11163 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
11164 #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen" | |
11165 | |
11166 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11167 #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats" | |
11168 | |
11169 #~ msgid "_Edit" | |
11170 #~ msgstr "_Bewerken" | |
11171 | |
11172 #~ msgid "Away Messages" | |
11173 #~ msgstr "Afwezigheid" | |
11174 | |
11175 #~ msgid "_Accounts" | |
11176 #~ msgstr "_Accounts" | |
11177 | |
11178 #~ msgid "_Preferences" | |
11179 #~ msgstr "_Voorkeuren" | |
11180 | |
11181 #~ msgid "_Sign on" | |
11182 #~ msgstr "_Aanmelden" | |
11183 | |
11184 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11185 #~ msgstr "" | |
11186 #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." | |
11187 | |
11188 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11189 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft." | |
11190 | |
11191 #~ msgid "Send message through server" | |
11192 #~ msgstr "Verzend bericht via server" | |
11193 | |
11194 #~ msgid "Connecting..." | |
11195 #~ msgstr "Verbinding wordt gemaakt..." | |
11196 | |
11197 #~ msgid "Nick:" | |
11198 #~ msgstr "Bijnaam:" | |
11199 | |
11200 #~ msgid "Gaim User" | |
11201 #~ msgstr "Gaim gebruiker" | |
11202 | |
11203 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11204 #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes" | |
11205 | |
11206 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
11207 #~ msgstr "Contactplaatje bijwerken" | |
11208 | |
11209 #~ msgid "Syncing with server" | |
11210 #~ msgstr "Synchronisatie met server" | |
11211 | |
11212 #~ msgid "MSN error for account %s" | |
11213 #~ msgstr "MSN-fout voor account %s" | |
11214 | |
11215 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
11216 #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" | |
11217 | |
11218 #~ msgid "Not specified" | |
11219 #~ msgstr "Niet gespecificeerd" | |
11220 | |
11221 #~ msgid "Visible" | |
11222 #~ msgstr "Zichtbaar" | |
11223 | |
11224 #~ msgid "Available Message:" | |
11225 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:" | |
11226 | |
11227 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11228 #~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!" | |
11229 | |
11230 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11231 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..." | |
11232 | |
11233 #~ msgid "Roomlist" | |
11234 #~ msgstr "Lijst van ruimtes" | |
11235 | |
11236 #~ msgid "Cannot get room list" | |
11237 #~ msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen" | |
11238 | |
11239 #, fuzzy | |
11240 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11241 #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat" | |
11242 | |
11243 #~ msgid "Custom" | |
11244 #~ msgstr "Aangepast" | |
11245 | |
11246 #~ msgid "%s logged in." | |
11247 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld." | |
11248 | |
11249 #~ msgid "%s signed on" | |
11250 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld" | |
11251 | |
11252 #~ msgid "%s logged out." | |
11253 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld." | |
11254 | |
11255 #~ msgid "%s signed off" | |
11256 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld" | |
11257 | |
11258 #~ msgid "" | |
11259 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
11260 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
11261 #~ msgstr "" | |
11262 #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n" | |
11263 #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%" | |
11264 | |
11265 #~ msgid "an anonymous person" | |
11266 #~ msgstr "een anoniem persoon" | |
11267 | |
11268 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11269 #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!" | |
11270 | |
11271 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
11272 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..." | |
11273 | |
11274 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
11275 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: " | |
11276 | |
11277 #~ msgid "Notification" | |
11278 #~ msgstr "Melding" | |
11048 | 11279 |
11049 #~ msgid "That file does not exist." | 11280 #~ msgid "That file does not exist." |
11050 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet." | 11281 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet." |
11051 | 11282 |
11052 #~ msgid "%s was not found.\n" | 11283 #~ msgid "%s was not found.\n" |