comparison po/nl.po @ 10302:581de78cf809

[gaim-migrate @ 11487] Rename main.c to gtkmain.c Change POTFILES.in to reflect the new file names Update the po's so they use the new file names Update the po's to use the correct line numbers (or whatever make dist does) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Dec 2004 23:48:48 +0000
parents 1d2cf6e8ca8f
children 364a2ef907ae
comparison
equal deleted inserted replaced
10301:56b53036e48c 10302:581de78cf809
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: nl\n" 11 "Project-Id-Version: nl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 01:51+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 01:51+0200\n"
15 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n" 15 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" 16 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 22
23 #: plugins/autorecon.c:233 23 #: plugins/autorecon.c:276
24 msgid "Error Message Suppression" 24 msgid "Error Message Suppression"
25 msgstr "Onderdrukking van foutmeldingen" 25 msgstr "Onderdrukking van foutmeldingen"
26 26
27 #: plugins/autorecon.c:237 27 #: plugins/autorecon.c:280
28 msgid "Hide Disconnect Errors" 28 msgid "Hide Disconnect Errors"
29 msgstr "Verbindingsfouten verbergen" 29 msgstr "Verbindingsfouten verbergen"
30 30
31 #: plugins/autorecon.c:241 31 #: plugins/autorecon.c:284
32 msgid "Hide Login Errors" 32 msgid "Hide Login Errors"
33 msgstr "Aanmeldfouten verbergen" 33 msgstr "Aanmeldfouten verbergen"
34 34
35 #: plugins/autorecon.c:245 35 #: plugins/autorecon.c:288
36 msgid "Restore Away State On Reconnect" 36 #, fuzzy
37 msgstr "" 37 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
38 38 msgstr "Verbindingsfouten verbergen"
39 #. *< api_version 39
40 #. *< type 40 #. *< type
41 #. *< ui_requirement 41 #. *< ui_requirement
42 #. *< flags 42 #. *< flags
43 #. *< dependencies 43 #. *< dependencies
44 #. *< priority 44 #. *< priority
45 #. *< id 45 #. *< id
46 #: plugins/autorecon.c:267 46 #: plugins/autorecon.c:312
47 msgid "Auto-Reconnect" 47 msgid "Auto-Reconnect"
48 msgstr "Verbinding herstellen" 48 msgstr "Verbinding herstellen"
49 49
50 #. *< name 50 #. *< name
51 #. *< version 51 #. *< version
52 #. * summary 52 #. * summary
53 #. * description 53 #. * description
54 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 54 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
55 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 55 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
56 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." 56 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
57 57
58 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 58 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
59 msgid "Mail Server" 59 msgid "Mail Server"
70 70
71 #: plugins/chkmail.c:203 71 #: plugins/chkmail.c:203
72 msgid "Check email every X seconds.\n" 72 msgid "Check email every X seconds.\n"
73 msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" 73 msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n"
74 74
75 #: plugins/contact_priority.c:83 75 #: plugins/contact_priority.c:84
76 msgid "Point values to use when..." 76 msgid "Point values to use when..."
77 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..." 77 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..."
78 78
79 #: plugins/contact_priority.c:92 79 #: plugins/contact_priority.c:93
80 msgid "Buddy is offline:" 80 msgid "Buddy is offline:"
81 msgstr "Contact is off-line:" 81 msgstr "Contact is off-line:"
82 82
83 #: plugins/contact_priority.c:106 83 #: plugins/contact_priority.c:107
84 msgid "Buddy is away:" 84 msgid "Buddy is away:"
85 msgstr "Contact is weg:" 85 msgstr "Contact is weg:"
86 86
87 #: plugins/contact_priority.c:120 87 #: plugins/contact_priority.c:121
88 msgid "Buddy is idle:" 88 msgid "Buddy is idle:"
89 msgstr "Contact is inactief:" 89 msgstr "Contact is inactief:"
90 90
91 #: plugins/contact_priority.c:134 91 #: plugins/contact_priority.c:135
92 msgid "Use last matching buddy" 92 msgid "Use last matching buddy"
93 msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken" 93 msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken"
94 94
95 #. Explanation 95 #. Explanation
96 #: plugins/contact_priority.c:140 96 #: plugins/contact_priority.c:141
97 msgid "" 97 msgid ""
98 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 98 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
99 "contact.\n" 99 "contact.\n"
100 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 100 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
101 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 101 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
104 "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n" 104 "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n"
105 "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n" 105 "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n"
106 "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> weg" 106 "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> weg"
107 "+inactief -> off-line." 107 "+inactief -> off-line."
108 108
109 #: plugins/contact_priority.c:143 109 #: plugins/contact_priority.c:144
110 msgid "Point values to use for Account..." 110 msgid "Point values to use for Account..."
111 msgstr "Puntentelling voor account..." 111 msgstr "Puntentelling voor account..."
112 112
113 #. *< api_version
114 #. *< type 113 #. *< type
115 #. *< ui_requirement 114 #. *< ui_requirement
116 #. *< flags 115 #. *< flags
117 #. *< dependencies 116 #. *< dependencies
118 #. *< priority 117 #. *< priority
119 #. *< id 118 #. *< id
120 #: plugins/contact_priority.c:192 119 #: plugins/contact_priority.c:195
121 msgid "Contact Priority" 120 msgid "Contact Priority"
122 msgstr "Contactprioriteit" 121 msgstr "Contactprioriteit"
123 122
124 #. *< name 123 #. *< name
125 #. *< version 124 #. *< version
126 #. *< summary 125 #. *< summary
127 #: plugins/contact_priority.c:195 126 #: plugins/contact_priority.c:198
128 msgid "" 127 msgid ""
129 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 128 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
130 msgstr "" 129 msgstr ""
131 "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact." 130 "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact."
132 131
133 #. *< description 132 #. *< description
134 #: plugins/contact_priority.c:197 133 #: plugins/contact_priority.c:200
135 msgid "" 134 msgid ""
136 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 135 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
137 "in contact priority computations." 136 "in contact priority computations."
138 msgstr "" 137 msgstr ""
139 "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse " 138 "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse "
152 151
153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
154 msgid "Gaim - Away" 153 msgid "Gaim - Away"
155 msgstr "Gaim - Afwezig" 154 msgstr "Gaim - Afwezig"
156 155
157 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 156 #: plugins/docklet/docklet.c:140
158 msgid "Auto-login" 157 msgid "Auto-login"
159 msgstr "Auto-aanmelden" 158 msgstr "Auto-aanmelden"
160 159
161 #: plugins/docklet/docklet.c:136 160 #: plugins/docklet/docklet.c:143
162 msgid "New Message..." 161 msgid "New Message..."
163 msgstr "Nieuw bericht..." 162 msgstr "Nieuw bericht..."
164 163
165 #: plugins/docklet/docklet.c:137 164 #: plugins/docklet/docklet.c:144
166 msgid "Join A Chat..." 165 msgid "Join A Chat..."
167 msgstr "Chat openen..." 166 msgstr "Chat openen..."
168 167
169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 168 #: plugins/docklet/docklet.c:181
170 msgid "New..." 169 msgid "New..."
171 msgstr "Nieuw..." 170 msgstr "Nieuw..."
172 171
173 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 172 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52
174 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 173 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189
175 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
176 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 175 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
177 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 176 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883
180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52
181 #: src/protocols/silc/silc.c:76 180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
182 msgid "Away" 181 msgid "Away"
183 msgstr "Afwezig" 182 msgstr "Afwezig"
184 183
185 #. else... 184 #: plugins/docklet/docklet.c:197
186 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
188 msgid "Back" 185 msgid "Back"
189 msgstr "Terug" 186 msgstr "Terug"
190 187
191 #: plugins/docklet/docklet.c:194 188 #: plugins/docklet/docklet.c:206
192 msgid "Mute Sounds" 189 msgid "Mute Sounds"
193 msgstr "Geluiden dempen" 190 msgstr "Geluiden dempen"
194 191
195 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 192 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
196 msgid "File Transfers" 193 msgid "File Transfers"
197 msgstr "Bestandsoverdrachten" 194 msgstr "Bestandsoverdrachten"
198 195
199 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 196 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345
200 msgid "Accounts" 197 msgid "Accounts"
201 msgstr "Accounts" 198 msgstr "Accounts"
202 199
203 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 200 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263
204 msgid "Preferences" 201 msgid "Preferences"
205 msgstr "Voorkeuren" 202 msgstr "Voorkeuren"
206 203
207 #: plugins/docklet/docklet.c:210 204 #: plugins/docklet/docklet.c:224
208 msgid "Signoff" 205 #, fuzzy
209 msgstr "Afmelden" 206 msgid "Log Out"
210 207 msgstr "Afgemeld"
211 #: plugins/docklet/docklet.c:214 208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:228
212 msgid "Quit" 210 msgid "Quit"
213 msgstr "Afsluiten" 211 msgstr "Afsluiten"
214 212
215 #: plugins/docklet/docklet.c:505 213 #: plugins/docklet/docklet.c:553
216 msgid "Tray Icon Configuration" 214 msgid "Tray Icon Configuration"
217 msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen" 215 msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen"
218 216
219 #: plugins/docklet/docklet.c:509 217 #: plugins/docklet/docklet.c:557
220 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 218 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
221 msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt" 219 msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt"
222 220
223 #. *< api_version
224 #. *< type 221 #. *< type
225 #. *< ui_requirement 222 #. *< ui_requirement
226 #. *< flags 223 #. *< flags
227 #. *< dependencies 224 #. *< dependencies
228 #. *< priority 225 #. *< priority
229 #. *< id 226 #. *< id
230 #: plugins/docklet/docklet.c:533 227 #: plugins/docklet/docklet.c:583
231 msgid "System Tray Icon" 228 msgid "System Tray Icon"
232 msgstr "Systeemvakpictogram" 229 msgstr "Systeemvakpictogram"
233 230
234 #. *< name 231 #. *< name
235 #. *< version 232 #. *< version
236 #. * summary 233 #. * summary
237 #: plugins/docklet/docklet.c:536 234 #: plugins/docklet/docklet.c:586
238 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 235 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
239 msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied." 236 msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied."
240 237
241 #. * description 238 #. * description
242 #: plugins/docklet/docklet.c:538 239 #: plugins/docklet/docklet.c:588
243 msgid "" 240 msgid ""
244 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 241 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
245 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 242 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
246 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 243 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
247 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 244 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
250 "om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot " 247 "om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot "
251 "veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te " 248 "veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te "
252 "geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten " 249 "geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten "
253 "totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ." 250 "totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ."
254 251
255 #: plugins/extplacement.c:76 252 #: plugins/extplacement.c:77
256 msgid "By conversation count" 253 msgid "By conversation count"
257 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken" 254 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken"
258 255
259 #: plugins/extplacement.c:97 256 #: plugins/extplacement.c:98
260 msgid "Conversation Placement" 257 msgid "Conversation Placement"
261 msgstr "Plaatsing van gesprekken" 258 msgstr "Plaatsing van gesprekken"
262 259
263 #: plugins/extplacement.c:102 260 #: plugins/extplacement.c:103
264 msgid "Number of conversations per window" 261 msgid "Number of conversations per window"
265 msgstr "Aantal gesprekken per venster" 262 msgstr "Aantal gesprekken per venster"
266 263
267 #: plugins/extplacement.c:108 264 #: plugins/extplacement.c:109
268 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 265 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
269 msgstr "Gescheiden vensters voor gesprekken en chats bij plaatsen op nummer" 266 msgstr "Gescheiden vensters voor gesprekken en chats bij plaatsen op nummer"
270 267
271 #. *< api_version
272 #. *< type 268 #. *< type
273 #. *< ui_requirement 269 #. *< ui_requirement
274 #. *< flags 270 #. *< flags
275 #. *< dependencies 271 #. *< dependencies
276 #. *< priority 272 #. *< priority
277 #. *< id 273 #. *< id
278 #: plugins/extplacement.c:127 274 #: plugins/extplacement.c:130
279 msgid "ExtPlacement" 275 msgid "ExtPlacement"
280 msgstr "ExtPlaatsing" 276 msgstr "ExtPlaatsing"
281 277
282 #. *< name 278 #. *< name
283 #. *< version 279 #. *< version
284 #: plugins/extplacement.c:129 280 #: plugins/extplacement.c:132
285 msgid "Extra conversation placement options." 281 msgid "Extra conversation placement options."
286 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters." 282 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters."
287 283
288 #. *< summary 284 #. *< summary
289 #. * description 285 #. * description
290 #: plugins/extplacement.c:131 286 #: plugins/extplacement.c:134
291 msgid "" 287 msgid ""
292 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 288 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
293 "and Chats" 289 "and Chats"
294 msgstr "" 290 msgstr ""
295 "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van " 291 "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van "
296 "chats en gewone gesprekken." 292 "chats en gewone gesprekken."
297 293
298 #. *< api_version
299 #. *< type 294 #. *< type
300 #. *< ui_requirement 295 #. *< ui_requirement
301 #. *< flags 296 #. *< flags
302 #. *< dependencies 297 #. *< dependencies
303 #. *< priority 298 #. *< priority
304 #. *< id 299 #. *< id
305 #: plugins/filectl.c:222 300 #: plugins/filectl.c:249
306 msgid "Gaim File Control" 301 msgid "Gaim File Control"
307 msgstr "Gaim bestandsbesturing" 302 msgstr "Gaim bestandsbesturing"
308 303
309 #. *< name 304 #. *< name
310 #. *< version 305 #. *< version
311 #. * summary 306 #. * summary
312 #. * description 307 #. * description
313 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 308 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254
314 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 309 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
315 msgstr "Hiermee kunt u gaim besturen door opdrachten in een bestand te zetten." 310 msgstr "Hiermee kunt u gaim besturen door opdrachten in een bestand te zetten."
316 311
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
318 msgid "Not connected to AIM" 313 msgid "Not connected to AIM"
319 msgstr "Niet verbonden met AIM" 314 msgstr "Niet verbonden met AIM"
320 315
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
322 msgid "No screenname given." 317 msgid "No screenname given."
323 msgstr "Geen bijnaam gegeven." 318 msgstr "Geen bijnaam gegeven."
324 319
325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 320 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
326 msgid "No roomname given." 321 msgid "No roomname given."
327 msgstr "Geen ruimte gegeven." 322 msgstr "Geen ruimte gegeven."
328 323
329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 324 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
330 msgid "Invalid AIM URI" 325 msgid "Invalid AIM URI"
331 msgstr "Ongeldige AIM URI" 326 msgstr "Ongeldige AIM URI"
332 327
333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 328 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
334 #, c-format 329 #, c-format
335 msgid "" 330 msgid ""
336 "Failed to assign %s to a socket:\n" 331 "Failed to assign %s to a socket:\n"
337 "%s" 332 "%s"
338 msgstr "" 333 msgstr ""
339 "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n" 334 "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n"
340 "%s" 335 "%s"
341 336
342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765
343 msgid "Unable to open socket" 338 msgid "Unable to open socket"
344 msgstr "Kan socket. niet openen" 339 msgstr "Kan socket. niet openen"
345 340
346 #. *< api_version
347 #. *< type 341 #. *< type
348 #. *< ui_requirement 342 #. *< ui_requirement
349 #. *< flags 343 #. *< flags
350 #. *< dependencies 344 #. *< dependencies
351 #. *< priority 345 #. *< priority
352 #. *< id 346 #. *< id
353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815
354 msgid "Remote Control" 348 msgid "Remote Control"
355 msgstr "Afstandbediening" 349 msgstr "Afstandbediening"
356 350
357 #. *< name 351 #. *< name
358 #. *< version 352 #. *< version
359 #. * summary 353 #. * summary
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818
361 msgid "Provides remote control for gaim applications." 355 msgid "Provides remote control for gaim applications."
362 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening." 356 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening."
363 357
364 #. * description 358 #. * description
365 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820
366 msgid "" 360 msgid ""
367 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 361 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
368 "applications or through the gaim-remote tool." 362 "applications or through the gaim-remote tool."
369 msgstr "" 363 msgstr ""
370 "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van " 364 "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van "
371 "derden of via gaim-remote." 365 "derden of via gaim-remote."
372 366
373 #. *< api_version
374 #. *< type 367 #. *< type
375 #. *< ui_requirement 368 #. *< ui_requirement
376 #. *< flags 369 #. *< flags
377 #. *< dependencies 370 #. *< dependencies
378 #. *< priority 371 #. *< priority
379 #. *< id 372 #. *< id
380 #: plugins/gaiminc.c:87 373 #: plugins/gaiminc.c:91
381 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 374 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
382 msgstr "Gaim demonstratieplugin" 375 msgstr "Gaim demonstratieplugin"
383 376
384 #. *< name 377 #. *< name
385 #. *< version 378 #. *< version
386 #. * summary 379 #. * summary
387 #: plugins/gaiminc.c:90 380 #: plugins/gaiminc.c:94
388 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 381 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
389 msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving." 382 msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving."
390 383
391 #. * description 384 #. * description
392 #: plugins/gaiminc.c:92 385 #: plugins/gaiminc.c:96
393 msgid "" 386 msgid ""
394 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 387 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
395 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 388 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
396 "- It reverses all incoming text\n" 389 "- It reverses all incoming text\n"
397 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 390 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
400 "- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n" 393 "- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n"
401 "- Het keert alle binnenkomende tekst om\n" 394 "- Het keert alle binnenkomende tekst om\n"
402 "- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze on-line komen" 395 "- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze on-line komen"
403 396
404 #. Configuration frame 397 #. Configuration frame
405 #: plugins/gestures/gestures.c:220 398 #: plugins/gestures/gestures.c:221
406 msgid "Mouse Gestures Configuration" 399 msgid "Mouse Gestures Configuration"
407 msgstr "Instellingen voor muisgebaren" 400 msgstr "Instellingen voor muisgebaren"
408 401
409 #: plugins/gestures/gestures.c:227 402 #: plugins/gestures/gestures.c:228
410 msgid "Middle mouse button" 403 msgid "Middle mouse button"
411 msgstr "Middelste muisknop" 404 msgstr "Middelste muisknop"
412 405
413 #: plugins/gestures/gestures.c:232 406 #: plugins/gestures/gestures.c:233
414 msgid "Right mouse button" 407 msgid "Right mouse button"
415 msgstr "Rechter muisknop" 408 msgstr "Rechter muisknop"
416 409
417 #. "Visual gesture display" checkbox 410 #. "Visual gesture display" checkbox
418 #: plugins/gestures/gestures.c:244 411 #: plugins/gestures/gestures.c:245
419 msgid "_Visual gesture display" 412 msgid "_Visual gesture display"
420 msgstr "_Visuele gebarenweergave" 413 msgstr "_Visuele gebarenweergave"
421 414
422 #. *< api_version
423 #. *< type 415 #. *< type
424 #. *< ui_requirement 416 #. *< ui_requirement
425 #. *< flags 417 #. *< flags
426 #. *< dependencies 418 #. *< dependencies
427 #. *< priority 419 #. *< priority
428 #. *< id 420 #. *< id
429 #: plugins/gestures/gestures.c:271 421 #: plugins/gestures/gestures.c:274
430 msgid "Mouse Gestures" 422 msgid "Mouse Gestures"
431 msgstr "Muisgebaren" 423 msgstr "Muisgebaren"
432 424
433 #. *< name 425 #. *< name
434 #. *< version 426 #. *< version
435 #. * summary 427 #. * summary
436 #: plugins/gestures/gestures.c:274 428 #: plugins/gestures/gestures.c:277
437 msgid "Provides support for mouse gestures" 429 msgid "Provides support for mouse gestures"
438 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren" 430 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren"
439 431
440 #. * description 432 #. * description
441 #: plugins/gestures/gestures.c:276 433 #: plugins/gestures/gestures.c:279
442 msgid "" 434 msgid ""
443 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 435 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
444 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 436 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
445 "\n" 437 "\n"
446 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 438 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
452 "\n" 444 "\n"
453 "Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n" 445 "Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n"
454 "Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n" 446 "Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n"
455 "Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan." 447 "Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan."
456 448
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080
459 msgid "Local Addressbook" 451 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
460 msgstr "Lokaal adresboek" 452 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399
461
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
465 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
466 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
467 msgid "None"
468 msgstr "Niet"
469
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
472 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
473 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398
474 msgid "Name" 453 msgid "Name"
475 msgstr "Naam" 454 msgstr "Naam"
476 455
477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
478 msgid "Instant Messaging" 457 msgid "Instant Messaging"
479 msgstr "Expresberichten" 458 msgstr "Expresberichten"
480 459
481 #. Add the label. 460 #. Add the label.
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
483 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 462 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
484 msgstr "" 463 msgstr ""
485 "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw " 464 "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw "
486 "persoon toe." 465 "persoon toe."
487 466
488 #. "Search" 467 #. "Search"
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
490 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189
491 msgid "Search" 470 msgid "Search"
492 msgstr "Zoeken" 471 msgstr "Zoeken"
493 472
494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
495 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 474 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053
496 #: src/gtkblist.c:4389 475 #: src/gtkblist.c:4402
497 msgid "Group:" 476 msgid "Group:"
498 msgstr "Groep:" 477 msgstr "Groep:"
499 478
500 #. "New Person" button 479 #. "New Person" button
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
503 msgid "New Person" 482 msgid "New Person"
504 msgstr "Nieuw persoon" 483 msgstr "Nieuw persoon"
505 484
506 #. "Select Buddy" button 485 #. "Select Buddy" button
507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
508 msgid "Select Buddy" 487 msgid "Select Buddy"
509 msgstr "Contact selecteren" 488 msgstr "Contact selecteren"
510 489
511 #. Add the label. 490 #. Add the label.
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
513 msgid "" 492 msgid ""
514 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 493 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
515 "person." 494 "person."
516 msgstr "" 495 msgstr ""
517 "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak " 496 "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak "
518 "een nieuw persoon aan." 497 "een nieuw persoon aan."
519 498
520 #. Add the disclosure 499 #. Add the disclosure
521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
522 msgid "Show user details" 501 msgid "Show user details"
523 msgstr "Gebruikerdetails weergeven" 502 msgstr "Gebruikerdetails weergeven"
524 503
525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
526 msgid "Hide user details" 505 msgid "Hide user details"
527 msgstr "Gebruikerdetails verbergen" 506 msgstr "Gebruikerdetails verbergen"
528 507
529 #. "Associate Buddy" button 508 #. "Associate Buddy" button
530 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
531 msgid "_Associate Buddy" 510 msgid "_Associate Buddy"
532 msgstr "Contact _associëren" 511 msgstr "Contact _associëren"
533 512
534 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 513 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
535 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 514 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873
536 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 515 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
537 msgid "Buddies" 516 msgid "Buddies"
538 msgstr "Contacten" 517 msgstr "Contacten"
539 518
540 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
541 msgid "Add to Address Book" 520 msgid "Add to Address Book"
542 msgstr "Toevoegen aan adresboek" 521 msgstr "Toevoegen aan adresboek"
543 522
544 #. Configuration frame 523 #. Configuration frame
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344
546 msgid "Evolution Integration Configuration" 525 msgid "Evolution Integration Configuration"
547 msgstr "Evolution integratie-opties" 526 msgstr "Evolution integratie-opties"
548 527
549 #. Label 528 #. Label
550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 529 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
551 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 530 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
552 msgstr "" 531 msgstr ""
553 "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten " 532 "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten "
554 "worden." 533 "worden."
555 534
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626
557 msgid "Account" 536 msgid "Account"
558 msgstr "Account" 537 msgstr "Account"
559 538
560 #. *< api_version
561 #. *< type 539 #. *< type
562 #. *< ui_requirement 540 #. *< ui_requirement
563 #. *< flags 541 #. *< flags
564 #. *< dependencies 542 #. *< dependencies
565 #. *< priority 543 #. *< priority
566 #. *< id 544 #. *< id
567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460
568 msgid "Evolution Integration" 546 msgid "Evolution Integration"
569 msgstr "Integratie met Evolution" 547 msgstr "Integratie met Evolution"
570 548
571 #. *< name 549 #. *< name
572 #. *< version 550 #. *< version
573 #. * summary 551 #. * summary
574 #. * description 552 #. * description
575 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
576 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 554 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
577 msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution." 555 msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution."
578 556
579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
580 msgid "Please enter the person's information below." 558 msgid "Please enter the person's information below."
581 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in." 559 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in."
582 560
583 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
584 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 562 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
585 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in." 563 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in."
586 564
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
588 msgid "Account type:" 566 msgid "Account type:"
589 msgstr "Accounttype:" 567 msgstr "Accounttype:"
590 568
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
592 msgid "Screenname:" 570 msgid "Screenname:"
593 msgstr "Gebruikersnaam:" 571 msgstr "Gebruikersnaam:"
594 572
595 #. Optional Information section 573 #. Optional Information section
596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
597 msgid "Optional information:" 575 msgid "Optional information:"
598 msgstr "Optionele informatie:" 576 msgstr "Optionele informatie:"
599 577
600 #. Label 578 #. Label
601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 579 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372
602 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 580 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583
603 msgid "Buddy Icon" 581 msgid "Buddy Icon"
604 msgstr "Contactplaatje" 582 msgstr "Contactplaatje"
605 583
606 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
607 msgid "First name:" 585 msgid "First name:"
608 msgstr "Voornaam:" 586 msgstr "Voornaam:"
609 587
610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
611 msgid "Last name:" 589 msgid "Last name:"
612 msgstr "Achternaam:" 590 msgstr "Achternaam:"
613 591
614 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
615 msgid "E-mail:" 593 msgid "E-mail:"
616 msgstr "E-mail:" 594 msgstr "E-mail:"
617 595
618 #: plugins/history.c:89 596 #: plugins/history.c:92
619 msgid "History" 597 msgid "History"
620 msgstr "Geschiedenis" 598 msgstr "Geschiedenis"
621 599
622 #: plugins/history.c:91 600 #: plugins/history.c:94
623 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 601 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
624 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" 602 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek"
625 603
626 #: plugins/history.c:92 604 #: plugins/history.c:95
627 msgid "" 605 msgid ""
628 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 606 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
629 "conversation into the current conversation." 607 "conversation into the current conversation."
630 msgstr "" 608 msgstr ""
631 "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige " 609 "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige "
632 "gesprek in." 610 "gesprek in."
633 611
634 #. *< api_version
635 #. *< type 612 #. *< type
636 #. *< ui_requirement 613 #. *< ui_requirement
637 #. *< flags 614 #. *< flags
638 #. *< dependencies 615 #. *< dependencies
639 #. *< priority 616 #. *< priority
640 #. *< id 617 #. *< id
641 #: plugins/iconaway.c:101 618 #: plugins/iconaway.c:106
642 msgid "Iconify on Away" 619 msgid "Iconify on Away"
643 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" 620 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
644 621
645 #. *< name 622 #. *< name
646 #. *< version 623 #. *< version
647 #. * summary 624 #. * summary
648 #. * description 625 #. * description
649 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 626 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
650 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 627 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
651 msgstr "" 628 msgstr ""
652 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." 629 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
653 630
654 #: plugins/idle.c:55 631 #: plugins/idle.c:56
655 msgid "Minutes" 632 msgid "Minutes"
656 msgstr "Minuten" 633 msgstr "Minuten"
657 634
658 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 635 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
659 msgid "I'dle Mak'er" 636 msgid "I'dle Mak'er"
660 msgstr "'k ben d'r nie" 637 msgstr "'k ben d'r nie"
661 638
662 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 639 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
663 msgid "Set Account Idle Time" 640 msgid "Set Account Idle Time"
664 msgstr "Afwezigheidstijd instellen" 641 msgstr "Afwezigheidstijd instellen"
665 642
666 #: plugins/idle.c:66 643 #: plugins/idle.c:67
667 msgid "_Set" 644 msgid "_Set"
668 msgstr "_Activeren" 645 msgstr "_Activeren"
669 646
670 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 647 #: plugins/idle.c:68
671 msgid "_Cancel" 648 msgid "_Cancel"
672 msgstr "_Annuleren" 649 msgstr "_Annuleren"
673 650
674 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 651 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
675 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
676 msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen" 653 msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen"
677 654
678 #. *< api_version
679 #. *< type 655 #. *< type
680 #. *< ui_requirement 656 #. *< ui_requirement
681 #. *< flags 657 #. *< flags
682 #. *< dependencies 658 #. *< dependencies
683 #. *< priority 659 #. *< priority
684 #. *< id 660 #. *< id
685 #: plugins/ipc-test-client.c:84 661 #: plugins/ipc-test-client.c:87
686 msgid "IPC Test Client" 662 msgid "IPC Test Client"
687 msgstr "IPC Test Client" 663 msgstr "IPC Test Client"
688 664
689 #. *< name 665 #. *< name
690 #. *< version 666 #. *< version
691 #. * summary 667 #. * summary
692 #: plugins/ipc-test-client.c:87 668 #: plugins/ipc-test-client.c:90
693 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 669 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
694 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client." 670 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client."
695 671
696 #. * description 672 #. * description
697 #: plugins/ipc-test-client.c:89 673 #: plugins/ipc-test-client.c:92
698 msgid "" 674 msgid ""
699 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 675 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
700 "calls the commands registered." 676 "calls the commands registered."
701 msgstr "" 677 msgstr ""
702 "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin " 678 "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin "
703 "en start de geregistreerde opdrachten." 679 "en start de geregistreerde opdrachten."
704 680
705 #. *< api_version
706 #. *< type 681 #. *< type
707 #. *< ui_requirement 682 #. *< ui_requirement
708 #. *< flags 683 #. *< flags
709 #. *< dependencies 684 #. *< dependencies
710 #. *< priority 685 #. *< priority
711 #. *< id 686 #. *< id
712 #: plugins/ipc-test-server.c:71 687 #: plugins/ipc-test-server.c:74
713 msgid "IPC Test Server" 688 msgid "IPC Test Server"
714 msgstr "IPC testserver" 689 msgstr "IPC testserver"
715 690
716 #. *< name 691 #. *< name
717 #. *< version 692 #. *< version
718 #. * summary 693 #. * summary
719 #: plugins/ipc-test-server.c:74 694 #: plugins/ipc-test-server.c:77
720 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 695 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
721 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server." 696 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server."
722 697
723 #. * description 698 #. * description
724 #: plugins/ipc-test-server.c:76 699 #: plugins/ipc-test-server.c:79
725 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 700 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
726 msgstr "" 701 msgstr ""
727 "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-" 702 "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-"
728 "opdrachten." 703 "opdrachten."
729 704
730 #: plugins/mailchk.c:157 705 #: plugins/mailchk.c:160
731 msgid "Mail Checker" 706 msgid "Mail Checker"
732 msgstr "E-mailcontrole" 707 msgstr "E-mailcontrole"
733 708
734 #: plugins/mailchk.c:159 709 #: plugins/mailchk.c:162
735 msgid "Checks for new local mail." 710 msgid "Checks for new local mail."
736 msgstr "Controleert op lokale e-mail." 711 msgstr "Controleert op lokale e-mail."
737 712
738 #: plugins/mailchk.c:160 713 #: plugins/mailchk.c:163
739 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 714 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
740 msgstr "" 715 msgstr ""
741 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" 716 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-"
742 "mail heeft." 717 "mail heeft."
743 718
744 #. ---------- "Notify For" ---------- 719 #. ---------- "Notify For" ----------
745 #: plugins/notify.c:600 720 #: plugins/notify.c:599
746 msgid "Notify For" 721 msgid "Notify For"
747 msgstr "Melding geven voor" 722 msgstr "Melding geven voor"
748 723
749 #: plugins/notify.c:604 724 #: plugins/notify.c:603
750 msgid "_IM windows" 725 msgid "_IM windows"
751 msgstr "_Berichtvensters" 726 msgstr "_Berichtvensters"
752 727
753 #: plugins/notify.c:611 728 #: plugins/notify.c:610
754 msgid "C_hat windows" 729 msgid "C_hat windows"
755 msgstr "C_hatvensters" 730 msgstr "C_hatvensters"
756 731
757 #: plugins/notify.c:618 732 #: plugins/notify.c:617
758 msgid "_Focused windows" 733 msgid "_Focused windows"
759 msgstr "Vensters met invoer_aandacht" 734 msgstr "Vensters met invoer_aandacht"
760 735
761 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 736 #. ---------- "Notification Methods" ----------
762 #: plugins/notify.c:626 737 #: plugins/notify.c:625
763 msgid "Notification Methods" 738 msgid "Notification Methods"
764 msgstr "Meldingmethode" 739 msgstr "Meldingmethode"
765 740
766 #: plugins/notify.c:633 741 #: plugins/notify.c:632
767 msgid "Prepend _string into window title:" 742 msgid "Prepend _string into window title:"
768 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:" 743 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:"
769 744
770 #. Count method button 745 #. Count method button
771 #: plugins/notify.c:652 746 #: plugins/notify.c:651
772 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 747 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
773 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" 748 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel"
774 749
775 #. Urgent method button 750 #. Urgent method button
776 #: plugins/notify.c:660 751 #: plugins/notify.c:659
777 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
778 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer" 753 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer"
779 754
780 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 755 #. ---------- "Notification Removals" ----------
781 #: plugins/notify.c:668 756 #: plugins/notify.c:667
782 msgid "Notification Removal" 757 msgid "Notification Removal"
783 msgstr "Meldingverwijdering" 758 msgstr "Meldingverwijdering"
784 759
785 #. Remove on focus button 760 #. Remove on focus button
786 #: plugins/notify.c:673 761 #: plugins/notify.c:672
787 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 762 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
788 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" 763 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt"
789 764
790 #. Remove on click button 765 #. Remove on click button
791 #: plugins/notify.c:680 766 #: plugins/notify.c:679
792 msgid "Remove when conversation window _receives click" 767 msgid "Remove when conversation window _receives click"
793 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" 768 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt"
794 769
795 #. Remove on type button 770 #. Remove on type button
796 #: plugins/notify.c:688 771 #: plugins/notify.c:687
797 msgid "Remove when _typing in conversation window" 772 msgid "Remove when _typing in conversation window"
798 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." 773 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster."
799 774
800 #. Remove on message send button 775 #. Remove on message send button
801 #: plugins/notify.c:696 776 #: plugins/notify.c:695
802 msgid "Remove when a _message gets sent" 777 msgid "Remove when a _message gets sent"
803 msgstr "Verwijderen wanneer een bericht _verzonden wordt" 778 msgstr "Verwijderen wanneer een bericht _verzonden wordt"
804 779
805 #. Remove on conversation switch button 780 #. Remove on conversation switch button
806 #: plugins/notify.c:705 781 #: plugins/notify.c:704
807 #, fuzzy 782 #, fuzzy
808 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 783 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
809 msgstr "Verwijderen bij _tabbladwisseling" 784 msgstr "Verwijderen bij _tabbladwisseling"
810 785
811 #. *< api_version
812 #. *< type 786 #. *< type
813 #. *< ui_requirement 787 #. *< ui_requirement
814 #. *< flags 788 #. *< flags
815 #. *< dependencies 789 #. *< dependencies
816 #. *< priority 790 #. *< priority
817 #. *< id 791 #. *< id
818 #: plugins/notify.c:793 792 #: plugins/notify.c:794
819 msgid "Message Notification" 793 msgid "Message Notification"
820 msgstr "Bericht-attendering" 794 msgstr "Bericht-attendering"
821 795
822 #. *< name 796 #. *< name
823 #. *< version 797 #. *< version
824 #. * summary 798 #. * summary
825 #. * description 799 #. * description
826 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 800 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799
827 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 801 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
828 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten." 802 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten."
829 803
830 #. *< api_version
831 #. *< type 804 #. *< type
832 #. *< ui_requirement 805 #. *< ui_requirement
833 #. *< flags 806 #. *< flags
834 #. *< dependencies 807 #. *< dependencies
835 #. *< priority 808 #. *< priority
836 #. *< id 809 #. *< id
837 #: plugins/perl/perl.c:532 810 #: plugins/perl/perl.c:535
838 msgid "Perl Plugin Loader" 811 msgid "Perl Plugin Loader"
839 msgstr "Perl-plugin lader" 812 msgstr "Perl-plugin lader"
840 813
841 #. *< name 814 #. *< name
842 #. *< version 815 #. *< version
843 #. *< summary 816 #. *< summary
844 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 817 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
845 msgid "Provides support for loading perl plugins." 818 msgid "Provides support for loading perl plugins."
846 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden." 819 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden."
847 820
848 #: plugins/raw.c:146 821 #: plugins/raw.c:149
849 msgid "Raw" 822 msgid "Raw"
850 msgstr "Direct" 823 msgstr "Direct"
851 824
852 #: plugins/raw.c:148 825 #: plugins/raw.c:151
853 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 826 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
854 msgstr "" 827 msgstr ""
855 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " 828 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde "
856 "protocollen." 829 "protocollen."
857 830
858 #: plugins/raw.c:149 831 #: plugins/raw.c:152
859 msgid "" 832 msgid ""
860 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 833 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
861 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 834 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
862 msgstr "" 835 msgstr ""
863 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde " 836 "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde "
864 "protocollen (Jabber, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd " 837 "protocollen (Jabber, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd "
865 "het debugvenster in de gaten." 838 "het debugvenster in de gaten."
866 839
867 #: plugins/relnot.c:62 840 #: plugins/relnot.c:63
868 #, c-format 841 #, c-format
869 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 842 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
870 msgstr "" 843 msgstr ""
871 "U maakt gebruik van versie %s van Gaim. De huidige versie is echter %s.<hr>" 844 "U maakt gebruik van versie %s van Gaim. De huidige versie is echter %s.<hr>"
872 845
873 #: plugins/relnot.c:68 846 #: plugins/relnot.c:69
874 #, c-format 847 #, c-format
875 msgid "" 848 msgid ""
876 "<b>ChangeLog:</b>\n" 849 "<b>ChangeLog:</b>\n"
877 "%s<br><br>" 850 "%s<br><br>"
878 msgstr "" 851 msgstr ""
879 "<b>Veranderingen:</b>\n" 852 "<b>Veranderingen:</b>\n"
880 "%s<br><br>" 853 "%s<br><br>"
881 854
882 #: plugins/relnot.c:73 855 #: plugins/relnot.c:74
883 #, c-format 856 #, c-format
884 msgid "" 857 msgid ""
885 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 858 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
886 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 859 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
887 msgstr "" 860 msgstr ""
888 "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ " 861 "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ "
889 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 862 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
890 863
891 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 864 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
892 msgid "New Version Available" 865 msgid "New Version Available"
893 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" 866 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
894 867
895 #. *< api_version
896 #. *< type 868 #. *< type
897 #. *< ui_requirement 869 #. *< ui_requirement
898 #. *< flags 870 #. *< flags
899 #. *< dependencies 871 #. *< dependencies
900 #. *< priority 872 #. *< priority
901 #. *< id 873 #. *< id
902 #: plugins/relnot.c:134 874 #: plugins/relnot.c:137
903 msgid "Release Notification" 875 msgid "Release Notification"
904 msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim" 876 msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim"
905 877
906 #. *< name 878 #. *< name
907 #. *< version 879 #. *< version
908 #. * summary 880 #. * summary
909 #: plugins/relnot.c:137 881 #: plugins/relnot.c:140
910 msgid "Checks periodically for new releases." 882 msgid "Checks periodically for new releases."
911 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is." 883 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is."
912 884
913 #. * description 885 #. * description
914 #: plugins/relnot.c:139 886 #: plugins/relnot.c:142
915 msgid "" 887 msgid ""
916 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 888 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
917 "ChangeLog." 889 "ChangeLog."
918 msgstr "" 890 msgstr ""
919 "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert " 891 "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert "
920 "de veranderingen aan de gebruiker." 892 "de veranderingen aan de gebruiker."
921 893
922 #. *< api_version
923 #. *< type 894 #. *< type
924 #. *< ui_requirement 895 #. *< ui_requirement
925 #. *< flags 896 #. *< flags
926 #. *< dependencies 897 #. *< dependencies
927 #. *< priority 898 #. *< priority
928 #. *< id 899 #. *< id
929 #: plugins/signals-test.c:582 900 #: plugins/signals-test.c:585
930 msgid "Signals Test" 901 msgid "Signals Test"
931 msgstr "Signalentest" 902 msgstr "Signalentest"
932 903
933 #. *< name 904 #. *< name
934 #. *< version 905 #. *< version
935 #. * summary 906 #. * summary
936 #. * description 907 #. * description
937 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 908 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
938 msgid "Test to see that all signals are working properly." 909 msgid "Test to see that all signals are working properly."
939 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken." 910 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken."
940 911
941 #. *< api_version
942 #. *< type 912 #. *< type
943 #. *< ui_requirement 913 #. *< ui_requirement
944 #. *< flags 914 #. *< flags
945 #. *< dependencies 915 #. *< dependencies
946 #. *< priority 916 #. *< priority
947 #. *< id 917 #. *< id
948 #: plugins/simple.c:31 918 #: plugins/simple.c:34
949 msgid "Simple Plugin" 919 msgid "Simple Plugin"
950 msgstr "Simpele plugin" 920 msgstr "Simpele plugin"
951 921
952 #. *< name 922 #. *< name
953 #. *< version 923 #. *< version
954 #. * summary 924 #. * summary
955 #. * description 925 #. * description
956 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 926 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
957 msgid "Tests to see that most things are working." 927 msgid "Tests to see that most things are working."
958 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken." 928 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken."
959 929
960 #: plugins/spellchk.c:413 930 #: plugins/spellchk.c:415
961 msgid "Text Replacements" 931 msgid "Text Replacements"
962 msgstr "Actieve tekstvervangingen" 932 msgstr "Actieve tekstvervangingen"
963 933
964 #: plugins/spellchk.c:437 934 #: plugins/spellchk.c:439
965 msgid "You type" 935 msgid "You type"
966 msgstr "U tikt" 936 msgstr "U tikt"
967 937
968 #: plugins/spellchk.c:449 938 #: plugins/spellchk.c:451
969 msgid "You send" 939 msgid "You send"
970 msgstr "U stuurt" 940 msgstr "U stuurt"
971 941
972 #: plugins/spellchk.c:475 942 #: plugins/spellchk.c:477
973 msgid "Add a new text replacement" 943 msgid "Add a new text replacement"
974 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen" 944 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen"
975 945
976 #: plugins/spellchk.c:482 946 #: plugins/spellchk.c:484
977 msgid "You _type:" 947 msgid "You _type:"
978 msgstr "U _tikt:" 948 msgstr "U _tikt:"
979 949
980 #: plugins/spellchk.c:496 950 #: plugins/spellchk.c:498
981 msgid "You _send:" 951 msgid "You _send:"
982 msgstr "U _stuurt:" 952 msgstr "U _stuurt:"
983 953
984 #: plugins/spellchk.c:536 954 #: plugins/spellchk.c:540
985 msgid "Text replacement" 955 msgid "Text replacement"
986 msgstr "Tekstvervanging" 956 msgstr "Tekstvervanging"
987 957
988 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 958 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543
989 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 959 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
990 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels." 960 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels."
991 961
992 #. *< api_version
993 #. *< type 962 #. *< type
994 #. *< ui_requirement 963 #. *< ui_requirement
995 #. *< flags 964 #. *< flags
996 #. *< dependencies 965 #. *< dependencies
997 #. *< priority 966 #. *< priority
998 #. *< id 967 #. *< id
999 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 968 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1000 msgid "GNUTLS" 969 msgid "GNUTLS"
1001 msgstr "GNUTLS" 970 msgstr "GNUTLS"
1002 971
1003 #. *< name 972 #. *< name
1004 #. *< version 973 #. *< version
1005 #. * summary 974 #. * summary
1006 #. * description 975 #. * description
1007 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 976 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
1008 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 977 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1009 msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS." 978 msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS."
1010 979
1011 #. *< api_version
1012 #. *< type 980 #. *< type
1013 #. *< ui_requirement 981 #. *< ui_requirement
1014 #. *< flags 982 #. *< flags
1015 #. *< dependencies 983 #. *< dependencies
1016 #. *< priority 984 #. *< priority
1017 #. *< id 985 #. *< id
1018 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 986 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1019 msgid "NSS" 987 msgid "NSS"
1020 msgstr "NSS" 988 msgstr "NSS"
1021 989
1022 #. *< name 990 #. *< name
1023 #. *< version 991 #. *< version
1024 #. * summary 992 #. * summary
1025 #. * description 993 #. * description
1026 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 994 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1027 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 995 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1028 msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS." 996 msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS."
1029 997
1030 #. *< api_version
1031 #. *< type 998 #. *< type
1032 #. *< ui_requirement 999 #. *< ui_requirement
1033 #. *< flags 1000 #. *< flags
1034 #. *< dependencies 1001 #. *< dependencies
1035 #. *< priority 1002 #. *< priority
1036 #. *< id 1003 #. *< id
1037 #: plugins/ssl/ssl.c:91 1004 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1038 msgid "SSL" 1005 msgid "SSL"
1039 msgstr "SSL" 1006 msgstr "SSL"
1040 1007
1041 #. *< name 1008 #. *< name
1042 #. *< version 1009 #. *< version
1043 #. * summary 1010 #. * summary
1044 #. * description 1011 #. * description
1045 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1012 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1046 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1013 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1047 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken" 1014 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken"
1048 1015
1049 #: plugins/statenotify.c:37 1016 #: plugins/statenotify.c:42
1050 #, c-format 1017 #, c-format
1051 msgid "%s has gone away." 1018 msgid "%s has gone away."
1052 msgstr "%s is afwezig." 1019 msgstr "%s is afwezig."
1053 1020
1054 #: plugins/statenotify.c:44 1021 #: plugins/statenotify.c:49
1055 #, c-format 1022 #, c-format
1056 msgid "%s is no longer away." 1023 msgid "%s is no longer away."
1057 msgstr "%s is niet meer afwezig." 1024 msgstr "%s is niet meer afwezig."
1058 1025
1059 #: plugins/statenotify.c:51 1026 #: plugins/statenotify.c:56
1060 #, c-format 1027 #, c-format
1061 msgid "%s has become idle." 1028 msgid "%s has become idle."
1062 msgstr "%s is inactief." 1029 msgstr "%s is inactief."
1063 1030
1064 #: plugins/statenotify.c:58 1031 #: plugins/statenotify.c:63
1065 #, c-format 1032 #, c-format
1066 msgid "%s is no longer idle." 1033 msgid "%s is no longer idle."
1067 msgstr "%s is weer actief." 1034 msgstr "%s is weer actief."
1068 1035
1069 #: plugins/statenotify.c:69 1036 #: plugins/statenotify.c:74
1070 #, fuzzy 1037 #, fuzzy
1071 msgid "Notify When" 1038 msgid "Notify When"
1072 msgstr "Melding geven voor" 1039 msgstr "Melding geven voor"
1073 1040
1074 #: plugins/statenotify.c:72 1041 #: plugins/statenotify.c:77
1075 #, fuzzy 1042 #, fuzzy
1076 msgid "Buddy Goes _Away" 1043 msgid "Buddy Goes _Away"
1077 msgstr "Contact is weg:" 1044 msgstr "Contact is weg:"
1078 1045
1079 #: plugins/statenotify.c:75 1046 #: plugins/statenotify.c:80
1080 #, fuzzy 1047 #, fuzzy
1081 msgid "Buddy Goes _Idle" 1048 msgid "Buddy Goes _Idle"
1082 msgstr "Contact is inactief:" 1049 msgstr "Contact is inactief:"
1083 1050
1084 #. *< api_version
1085 #. *< type 1051 #. *< type
1086 #. *< ui_requirement 1052 #. *< ui_requirement
1087 #. *< flags 1053 #. *< flags
1088 #. *< dependencies 1054 #. *< dependencies
1089 #. *< priority 1055 #. *< priority
1090 #. *< id 1056 #. *< id
1091 #: plugins/statenotify.c:113 1057 #: plugins/statenotify.c:120
1092 msgid "Buddy State Notification" 1058 msgid "Buddy State Notification"
1093 msgstr "Contactstatusmelding" 1059 msgstr "Contactstatusmelding"
1094 1060
1095 #. *< name 1061 #. *< name
1096 #. *< version 1062 #. *< version
1097 #. * summary 1063 #. * summary
1098 #. * description 1064 #. * description
1099 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 1065 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1100 msgid "" 1066 msgid ""
1101 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1067 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1102 "idle." 1068 "idle."
1103 msgstr "" 1069 msgstr ""
1104 "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact veranderd naar " 1070 "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact veranderd naar "
1105 "of van afwezig." 1071 "of van afwezig."
1106 1072
1107 #: plugins/tcl/tcl.c:359 1073 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1108 msgid "Tcl Plugin Loader" 1074 msgid "Tcl Plugin Loader"
1109 msgstr "Tcl-plugin lader" 1075 msgstr "Tcl-plugin lader"
1110 1076
1111 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 1077 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1112 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1078 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1113 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden" 1079 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden"
1114 1080
1115 #. *< api_version
1116 #. *< type 1081 #. *< type
1117 #. *< ui_requirement 1082 #. *< ui_requirement
1118 #. *< flags 1083 #. *< flags
1119 #. *< dependencies 1084 #. *< dependencies
1120 #. *< priority 1085 #. *< priority
1121 #. *< id 1086 #. *< id
1122 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 1087 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
1123 msgid "Buddy Ticker" 1088 msgid "Buddy Ticker"
1124 msgstr "Contacten-ticker" 1089 msgstr "Contacten-ticker"
1125 1090
1126 #. *< name 1091 #. *< name
1127 #. *< version 1092 #. *< version
1128 #. * summary 1093 #. * summary
1129 #. * description 1094 #. * description
1130 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1095 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1131 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1096 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1132 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst." 1097 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst."
1133 1098
1134 #: plugins/timestamp.c:185 1099 #: plugins/timestamp.c:183
1135 msgid "iChat Timestamp" 1100 msgid "iChat Timestamp"
1136 msgstr "iChat Gesprekstijd" 1101 msgstr "iChat Gesprekstijd"
1137 1102
1138 #: plugins/timestamp.c:192 1103 #: plugins/timestamp.c:190
1139 msgid "Delay" 1104 msgid "Delay"
1140 msgstr "Vertraging" 1105 msgstr "Vertraging"
1141 1106
1142 #: plugins/timestamp.c:199 1107 #: plugins/timestamp.c:197
1143 msgid "minutes." 1108 msgid "minutes."
1144 msgstr "minuten." 1109 msgstr "minuten."
1145 1110
1146 #: plugins/timestamp.c:205 1111 #: plugins/timestamp.c:203
1147 msgid "_Apply" 1112 msgid "_Apply"
1148 msgstr "Toe_passen" 1113 msgstr "Toe_passen"
1149 1114
1150 #. *< api_version
1151 #. *< type 1115 #. *< type
1152 #. *< ui_requirement 1116 #. *< ui_requirement
1153 #. *< flags 1117 #. *< flags
1154 #. *< dependencies 1118 #. *< dependencies
1155 #. *< priority 1119 #. *< priority
1165 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1129 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1166 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1130 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1167 msgstr "" 1131 msgstr ""
1168 "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek." 1132 "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek."
1169 1133
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
1173 msgid "Opacity:" 1137 msgid "Opacity:"
1174 msgstr "Doorschijnendheid:" 1138 msgstr "Doorschijnendheid:"
1175 1139
1176 #. IM Convo trans options 1140 #. IM Convo trans options
1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 1141 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
1178 msgid "IM Conversation Windows" 1142 msgid "IM Conversation Windows"
1179 msgstr "IM Gespreksvensters" 1143 msgstr "IM Gespreksvensters"
1180 1144
1181 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
1182 msgid "_IM window transparency" 1146 msgid "_IM window transparency"
1183 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid" 1147 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid"
1184 1148
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
1186 msgid "_Show slider bar in IM window" 1150 msgid "_Show slider bar in IM window"
1187 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster" 1151 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster"
1188 1152
1189 #. Buddy List trans options 1153 #. Buddy List trans options
1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
1191 msgid "Buddy List Window" 1155 msgid "Buddy List Window"
1192 msgstr "Contactenlijst" 1156 msgstr "Contactenlijst"
1193 1157
1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
1195 msgid "_Buddy List window transparency" 1159 msgid "_Buddy List window transparency"
1196 msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid" 1160 msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid"
1197 1161
1198 #. *< api_version
1199 #. *< type 1162 #. *< type
1200 #. *< ui_requirement 1163 #. *< ui_requirement
1201 #. *< flags 1164 #. *< flags
1202 #. *< dependencies 1165 #. *< dependencies
1203 #. *< priority 1166 #. *< priority
1204 #. *< id 1167 #. *< id
1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 1168 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
1206 msgid "Transparency" 1169 msgid "Transparency"
1207 msgstr "Transparantie" 1170 msgstr "Transparantie"
1208 1171
1209 #. *< name 1172 #. *< name
1210 #. *< version 1173 #. *< version
1211 #. * summary 1174 #. * summary
1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
1213 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1176 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1214 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken." 1177 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken."
1215 1178
1216 #. * description 1179 #. * description
1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
1218 msgid "" 1181 msgid ""
1219 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1182 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1220 "the buddy list.\n" 1183 "the buddy list.\n"
1221 "\n" 1184 "\n"
1222 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1185 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1224 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de " 1187 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de "
1225 "contactenlijst.\n" 1188 "contactenlijst.\n"
1226 "\n" 1189 "\n"
1227 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP." 1190 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP."
1228 1191
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 1192 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1230 msgid "GTK+ Runtime Version" 1193 msgid "GTK+ Runtime Version"
1231 msgstr "GTK+ Runtime-versie" 1194 msgstr "GTK+ Runtime-versie"
1232 1195
1233 #. Autostart 1196 #. Autostart
1234 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1235 msgid "Startup" 1198 msgid "Startup"
1236 msgstr "Opstarten" 1199 msgstr "Opstarten"
1237 1200
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1239 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1202 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1240 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows" 1203 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows"
1241 1204
1242 #. Buddy List 1205 #. Buddy List
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145
1244 #: src/gtkprefs.c:2416 1207 #: src/gtkprefs.c:2178
1245 msgid "Buddy List" 1208 msgid "Buddy List"
1246 msgstr "Contactenlijst" 1209 msgstr "Contactenlijst"
1247 1210
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1249 msgid "_Dockable Buddy List" 1212 msgid "_Dockable Buddy List"
1250 msgstr "Koppelbare contactenlijst" 1213 msgstr "Koppelbare contactenlijst"
1251 1214
1252 #. Docked Blist On Top 1215 #. Docked Blist On Top
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1254 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1217 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1255 msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop" 1218 msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop"
1256 1219
1257 #. Blist On Top 1220 #. Blist On Top
1258 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1259 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1222 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1260 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden" 1223 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden"
1261 1224
1262 #. Conversations 1225 #. Conversations
1263 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910
1264 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 1227 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838
1265 msgid "Conversations" 1228 msgid "Conversations"
1266 msgstr "Gesprekken" 1229 msgstr "Gesprekken"
1267 1230
1268 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1269 msgid "_Flash Window when messages are received" 1232 msgid "_Flash Window when messages are received"
1270 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen" 1233 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen"
1271 1234
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1273 msgid "WinGaim Options" 1236 msgid "WinGaim Options"
1274 msgstr "WinGaim opties" 1237 msgstr "WinGaim opties"
1275 1238
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1277 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1240 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1278 msgstr "WinGaim-specifieke opties." 1241 msgstr "WinGaim-specifieke opties."
1279 1242
1280 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1243 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
1281 msgid "New passwords do not match." 1244 msgid "New passwords do not match."
1282 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk." 1245 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk."
1283 1246
1284 #: src/account.c:286 1247 #: src/account.c:303
1285 msgid "Fill out all fields completely." 1248 msgid "Fill out all fields completely."
1286 msgstr "Vul alle velden volledig in." 1249 msgstr "Vul alle velden volledig in."
1287 1250
1288 #: src/account.c:311 1251 #: src/account.c:328
1289 msgid "Original password" 1252 msgid "Original password"
1290 msgstr "Oude wachtwoord" 1253 msgstr "Oude wachtwoord"
1291 1254
1292 #: src/account.c:318 1255 #: src/account.c:335
1293 msgid "New password" 1256 msgid "New password"
1294 msgstr "Nieuwe wachtwoord" 1257 msgstr "Nieuwe wachtwoord"
1295 1258
1296 #: src/account.c:325 1259 #: src/account.c:342
1297 msgid "New password (again)" 1260 msgid "New password (again)"
1298 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)" 1261 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)"
1299 1262
1300 #: src/account.c:331 1263 #: src/account.c:348
1301 #, c-format 1264 #, c-format
1302 msgid "Change password for %s" 1265 msgid "Change password for %s"
1303 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s" 1266 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s"
1304 1267
1305 #: src/account.c:339 1268 #: src/account.c:356
1306 msgid "Please enter your current password and your new password." 1269 msgid "Please enter your current password and your new password."
1307 msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord." 1270 msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord."
1308 1271
1309 #. * 1272 #. *
1310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1273 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1311 #. 1274 #.
1312 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 1275 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419
1313 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 1276 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574
1314 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1277 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
1315 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1278 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1279 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 1280 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 1283 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 1284 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1322 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 1285 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
1323 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 1286 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
1324 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 1287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
1325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 1288 #: src/request.h:1244
1326 msgid "OK" 1289 msgid "OK"
1327 msgstr "OK" 1290 msgstr "OK"
1328 1291
1329 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 1292 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189
1330 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 1293 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420
1331 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 1294 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376
1332 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 1295 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673
1333 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 1296 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751
1334 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 1297 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893
1335 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 1298 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601
1336 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 1299 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260
1337 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772
1338 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1302 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1303 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1304 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 1308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1349 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 1311 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1350 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 1312 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718
1351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 1313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
1352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254
1353 msgid "Cancel" 1315 msgid "Cancel"
1354 msgstr "Annuleren" 1316 msgstr "Annuleren"
1355 1317
1356 #: src/account.c:372 1318 #: src/account.c:389
1357 #, c-format 1319 #, c-format
1358 msgid "Change user information for %s" 1320 msgid "Change user information for %s"
1359 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" 1321 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s"
1360 1322
1361 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1323 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
1362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1324 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1363 msgid "Save" 1325 msgid "Save"
1364 msgstr "Opslaan" 1326 msgstr "Opslaan"
1365 1327
1366 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 1328 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
1367 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 1329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
1330 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
1368 msgid "Unknown" 1331 msgid "Unknown"
1369 msgstr "Onbekend" 1332 msgstr "Onbekend"
1370 1333
1371 #: src/away.c:233 1334 #: src/blist.c:681
1372 msgid "Away!"
1373 msgstr "Weg!"
1374
1375 #: src/away.c:303
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Edit This Message"
1378 msgstr "Verstuur als bericht"
1379
1380 #: src/away.c:308
1381 msgid "I'm Back!"
1382 msgstr "Ik ben terug!"
1383
1384 #: src/away.c:362
1385 #, c-format
1386 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1387 msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?"
1388
1389 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1390 msgid "Remove Away Message"
1391 msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
1392
1393 #. Remove button
1394 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1395 #: src/gtkrequest.c:248
1396 msgid "Remove"
1397 msgstr "Verwijderen"
1398
1399 #: src/away.c:435
1400 msgid "New Away Message"
1401 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
1402
1403 #: src/away.c:651
1404 msgid "Set All Away"
1405 msgstr "Zet alles op afwezig"
1406
1407 #: src/away.c:758
1408 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1409 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
1410
1411 #: src/away.c:760
1412 msgid ""
1413 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1414 msgstr ""
1415 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op "
1416 "te slaan."
1417
1418 #: src/away.c:770
1419 msgid "You cannot create an empty away message"
1420 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
1421
1422 #: src/away.c:835
1423 msgid "New away message"
1424 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
1425
1426 #: src/away.c:850
1427 msgid "Away title: "
1428 msgstr "Afwezig titel:"
1429
1430 #: src/away.c:898
1431 msgid "_Save"
1432 msgstr "_Opslaan"
1433
1434 #: src/away.c:902
1435 msgid "Sa_ve & Use"
1436 msgstr "Op_slaan & gebruiken"
1437
1438 #: src/away.c:906
1439 msgid "_Use"
1440 msgstr "_Gebruiken"
1441
1442 #: src/blist.c:680
1443 msgid "Chats" 1335 msgid "Chats"
1444 msgstr "Chats" 1336 msgstr "Chats"
1445 1337
1446 #: src/blist.c:1337 1338 #: src/blist.c:1352
1447 #, c-format 1339 #, c-format
1448 msgid "" 1340 msgid ""
1449 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1341 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1450 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1342 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1451 msgid_plural "" 1343 msgid_plural ""
1456 "Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n" 1348 "Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n"
1457 msgstr[1] "" 1349 msgstr[1] ""
1458 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet aangemeld " 1350 "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet aangemeld "
1459 "zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n" 1351 "zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n"
1460 1352
1461 #: src/blist.c:1346 1353 #: src/blist.c:1361
1462 msgid "Group not removed" 1354 msgid "Group not removed"
1463 msgstr "Groep niet verwijderd" 1355 msgstr "Groep niet verwijderd"
1464 1356
1465 #: src/blist.c:2043 1357 #: src/blist.c:2064
1466 msgid "" 1358 msgid ""
1467 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1359 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1468 "and the old file has moved to blist.xml~." 1360 "and the old file has moved to blist.xml~."
1469 msgstr "" 1361 msgstr ""
1470 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is " 1362 "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze is "
1471 "niet geladen. De oude lijst is verplaatst naar blist.xml~." 1363 "niet geladen. De oude lijst is verplaatst naar blist.xml~."
1472 1364
1473 #: src/blist.c:2046 1365 #: src/blist.c:2067
1474 msgid "Buddy List Error" 1366 msgid "Buddy List Error"
1475 msgstr "Contactenlijst fout" 1367 msgstr "Contactenlijst fout"
1476 1368
1477 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1369 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161
1478 #, c-format 1370 #, c-format
1479 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1371 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1480 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden" 1372 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden"
1481 1373
1482 #: src/connection.c:123 1374 #: src/connection.c:116
1483 msgid "Registration Error" 1375 msgid "Registration Error"
1484 msgstr "Registratiefout" 1376 msgstr "Registratiefout"
1485 1377
1486 #: src/connection.c:174 1378 #: src/connection.c:165
1487 msgid "Connection Error" 1379 msgid "Connection Error"
1488 msgstr "Verbindingfout" 1380 msgstr "Verbindingfout"
1489 1381
1490 #: src/connection.c:195 1382 #: src/connection.c:185
1491 #, fuzzy, c-format 1383 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Enter password for %s (%s)" 1384 msgid "Enter password for %s (%s)"
1493 msgstr "Geef wachtwoord voor %s" 1385 msgstr "Geef wachtwoord voor %s"
1494 1386
1495 #: src/conversation.c:229 1387 #: src/conversation.c:236
1496 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1388 #, fuzzy
1389 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1497 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot." 1390 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot."
1498 1391
1499 #: src/conversation.c:237 1392 #: src/conversation.c:239
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Unable to send message to %s."
1395 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
1396
1397 #: src/conversation.c:240
1398 #, fuzzy
1399 msgid "The message is too large."
1400 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang."
1401
1402 #: src/conversation.c:249
1500 msgid "Unable to send message." 1403 msgid "Unable to send message."
1501 msgstr "Kan het bericht niet verzenden." 1404 msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
1502 1405
1503 #: src/conversation.c:1953 1406 #: src/conversation.c:252
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Unable to send messge to %s."
1409 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
1410
1411 #: src/conversation.c:2005
1504 #, c-format 1412 #, c-format
1505 msgid "%s entered the room." 1413 msgid "%s entered the room."
1506 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." 1414 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
1507 1415
1508 #: src/conversation.c:1956 1416 #: src/conversation.c:2008
1509 #, c-format 1417 #, c-format
1510 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1418 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1511 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." 1419 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
1512 1420
1513 #: src/conversation.c:2052 1421 #: src/conversation.c:2104
1514 #, c-format 1422 #, c-format
1515 msgid "You are now known as %s" 1423 msgid "You are now known as %s"
1516 msgstr "U heet nu %s" 1424 msgstr "U heet nu %s"
1517 1425
1518 #: src/conversation.c:2055 1426 #: src/conversation.c:2107
1519 #, c-format 1427 #, c-format
1520 msgid "%s is now known as %s" 1428 msgid "%s is now known as %s"
1521 msgstr "%s heet nu %s" 1429 msgstr "%s heet nu %s"
1522 1430
1523 #: src/conversation.c:2096 1431 #: src/conversation.c:2148
1524 #, c-format 1432 #, c-format
1525 msgid "%s left the room (%s)." 1433 msgid "%s left the room (%s)."
1526 msgstr "%s is weggegaan (%s)." 1434 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
1527 1435
1528 #: src/conversation.c:2098 1436 #: src/conversation.c:2150
1529 #, c-format 1437 #, c-format
1530 msgid "%s left the room." 1438 msgid "%s left the room."
1531 msgstr "%s is weggegaan." 1439 msgstr "%s is weggegaan."
1532 1440
1533 #: src/conversation.c:2167 1441 #: src/conversation.c:2219
1534 #, c-format 1442 #, c-format
1535 msgid "(+%d more)" 1443 msgid "(+%d more)"
1536 msgstr "(+%d meer)" 1444 msgstr "(+%d meer)"
1537 1445
1538 #: src/conversation.c:2169 1446 #: src/conversation.c:2221
1539 #, c-format 1447 #, c-format
1540 msgid " left the room (%s)." 1448 msgid " left the room (%s)."
1541 msgstr " is weggegaan (%s)." 1449 msgstr " is weggegaan (%s)."
1542 1450
1543 #: src/conversation.c:2574 1451 #: src/conversation.c:2626
1544 msgid "Last created window" 1452 msgid "Last created window"
1545 msgstr "Laatst aangemaakte venster" 1453 msgstr "Laatst aangemaakte venster"
1546 1454
1547 #: src/conversation.c:2576 1455 #: src/conversation.c:2628
1548 msgid "Separate IM and Chat windows" 1456 msgid "Separate IM and Chat windows"
1549 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters" 1457 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters"
1550 1458
1551 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 1459 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287
1552 msgid "New window" 1460 msgid "New window"
1553 msgstr "Nieuw venster" 1461 msgstr "Nieuw venster"
1554 1462
1555 #: src/conversation.c:2580 1463 #: src/conversation.c:2632
1556 msgid "By group" 1464 msgid "By group"
1557 msgstr "Op groep" 1465 msgstr "Op groep"
1558 1466
1559 #: src/conversation.c:2582 1467 #: src/conversation.c:2634
1560 msgid "By account" 1468 msgid "By account"
1561 msgstr "Op account" 1469 msgstr "Op account"
1562 1470
1563 #: src/ft.c:122 1471 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
1564 #, fuzzy, c-format 1472 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "" 1473 msgid ""
1566 "Error reading %s: \n" 1474 "Error reading %s: \n"
1567 "%s.\n" 1475 "%s.\n"
1568 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" 1476 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
1569 1477
1570 #: src/ft.c:126 1478 #: src/ft.c:152
1571 #, fuzzy, c-format 1479 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "" 1480 msgid ""
1573 "Error writing %s: \n" 1481 "Error writing %s: \n"
1574 "%s.\n" 1482 "%s.\n"
1575 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" 1483 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server"
1576 1484
1577 #: src/ft.c:130 1485 #: src/ft.c:156
1578 #, fuzzy, c-format 1486 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "" 1487 msgid ""
1580 "Error accessing %s: \n" 1488 "Error accessing %s: \n"
1581 "%s.\n" 1489 "%s.\n"
1582 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s" 1490 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
1583 1491
1584 #: src/ft.c:161 1492 #: src/ft.c:188
1585 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1493 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1586 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot." 1494 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot."
1587 1495
1588 #: src/ft.c:171 1496 #: src/ft.c:198
1589 #, fuzzy 1497 #, fuzzy
1590 msgid "Cannot send a directory." 1498 msgid "Cannot send a directory."
1591 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot." 1499 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot."
1592 1500
1593 #: src/ft.c:178 1501 #: src/ft.c:205
1594 #, c-format 1502 #, c-format
1595 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1503 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1596 msgstr "" 1504 msgstr ""
1597 1505
1598 #: src/ft.c:232 1506 #: src/ft.c:260
1599 #, c-format 1507 #, c-format
1600 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1508 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1601 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)" 1509 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)"
1602 1510
1603 #: src/ft.c:267 1511 #: src/ft.c:302
1604 #, c-format 1512 #, c-format
1605 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1513 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1606 msgstr "Bestandsoverdracht accepteren van %s?" 1514 msgstr "Bestandsoverdracht accepteren van %s?"
1607 1515
1608 #: src/ft.c:271 1516 #: src/ft.c:306
1609 #, c-format 1517 #, c-format
1610 msgid "" 1518 msgid ""
1611 "A file is available for download from:\n" 1519 "A file is available for download from:\n"
1612 "Remote host: %s\n" 1520 "Remote host: %s\n"
1613 "Remote port: %d" 1521 "Remote port: %d"
1614 msgstr "" 1522 msgstr ""
1615 "Er is een bestand voor downloaden beschikbaar van:\n" 1523 "Er is een bestand voor downloaden beschikbaar van:\n"
1616 "Computer: %s\n" 1524 "Computer: %s\n"
1617 "Poort: %d" 1525 "Poort: %d"
1618 1526
1619 #: src/ft.c:322 1527 #: src/ft.c:359
1620 #, c-format 1528 #, c-format
1621 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1529 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1622 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n" 1530 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n"
1623 1531
1624 #: src/ft.c:898 1532 #: src/ft.c:377
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Offering to send %s to %s"
1535 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
1536
1537 #: src/ft.c:870
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "Transfer of %s complete"
1540 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n"
1541
1542 #: src/ft.c:918
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "You canceled the transfer of %s"
1545 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
1546
1547 #: src/ft.c:970
1625 #, fuzzy, c-format 1548 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1549 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1627 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" 1550 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
1628 1551
1629 #: src/ft.c:948 1552 #: src/ft.c:1020
1630 #, c-format 1553 #, c-format
1631 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1554 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1632 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n" 1555 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n"
1633 1556
1634 #: src/ft.c:950 1557 #: src/ft.c:1022
1635 #, c-format 1558 #, c-format
1636 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1559 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1637 msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n" 1560 msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n"
1638 1561
1639 #: src/gaim-disclosure.c:253 1562 #: src/gaim-remote.c:104
1640 msgid "Expander Size"
1641 msgstr "Uitklapgrootte"
1642
1643 #: src/gaim-disclosure.c:254
1644 msgid "Size of the expander arrow"
1645 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
1646
1647 #: src/gaim-remote.c:108
1648 #, fuzzy, c-format 1563 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "" 1564 msgid ""
1650 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1565 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1651 "\n" 1566 "\n"
1652 " COMMANDS:\n" 1567 " COMMANDS:\n"
1653 " uri Handle AIM: URI\n" 1568 " uri Handle AIM: URI\n"
1654 " away Popup the away dialog with the default " 1569 " away Popup the away dialog with the default "
1655 "message\n" 1570 "message\n"
1656 " back Remove the away dialog\n" 1571 " back Remove the away dialog\n"
1572 " send Send message\n"
1657 " quit Close running copy of Gaim\n" 1573 " quit Close running copy of Gaim\n"
1658 "\n" 1574 "\n"
1659 " OPTIONS:\n" 1575 " OPTIONS:\n"
1576 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1577 "window\n"
1578 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1579 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1580 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1581 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1660 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1582 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1661 msgstr "" 1583 msgstr ""
1662 "Gebruik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n" 1584 "Gebruik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n"
1663 "\n" 1585 "\n"
1664 " OPDRACHTEN:\n" 1586 " OPDRACHTEN:\n"
1666 " quit Sluit actieve versie van Gaim\n" 1588 " quit Sluit actieve versie van Gaim\n"
1667 "\n" 1589 "\n"
1668 " OPTIES:\n" 1590 " OPTIES:\n"
1669 " -h, --help [opdracht] Geef uitleg over een opdracht\n" 1591 " -h, --help [opdracht] Geef uitleg over een opdracht\n"
1670 1592
1671 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 1593 #: src/gaim-remote.c:193
1672 #, fuzzy 1594 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "" 1595 msgid ""
1674 "Gaim not running (on session 0)\n" 1596 "Gaim not running (on session %d)\n"
1675 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1597 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1676 msgstr "Gaim niet actief (in sessie 0)\n" 1598 msgstr "Gaim niet actief (in sessie 0)\n"
1677 1599
1678 #: src/gaim-remote.c:219 1600 #: src/gaim-remote.c:280
1601 msgid ""
1602 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1603 "greater than 9999 chars\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/gaim-remote.c:291
1679 msgid "" 1607 msgid ""
1680 "\n" 1608 "\n"
1681 "Using AIM: URIs:\n" 1609 "Using AIM: URIs:\n"
1682 "Sending an IM to a screen name:\n" 1610 "Sending an IM to a screen name:\n"
1683 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1611 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1714 "\n" 1642 "\n"
1715 "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n" 1643 "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n"
1716 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" 1644 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n"
1717 "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n" 1645 "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n"
1718 1646
1719 #: src/gaim-remote.c:239 1647 #: src/gaim-remote.c:311
1720 msgid "" 1648 msgid ""
1721 "\n" 1649 "\n"
1722 "Close running copy of Gaim\n" 1650 "Close running copy of Gaim\n"
1723 msgstr "" 1651 msgstr ""
1724 "\n" 1652 "\n"
1725 "Actieve Gaim sluiten\n" 1653 "Actieve Gaim sluiten\n"
1726 1654
1727 #: src/gaim-remote.c:243 1655 #: src/gaim-remote.c:315
1728 msgid "" 1656 msgid ""
1729 "\n" 1657 "\n"
1730 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1658 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1731 msgstr "" 1659 msgstr ""
1732 1660
1733 #: src/gaim-remote.c:247 1661 #: src/gaim-remote.c:319
1734 msgid "" 1662 msgid ""
1735 "\n" 1663 "\n"
1736 "Set all accounts as not away.\n" 1664 "Set all accounts as not away.\n"
1737 msgstr "" 1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/gaim-remote.c:323
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "\n"
1671 "Send instant message\n"
1672 msgstr "Een bericht ver_sturen"
1738 1673
1739 #: src/gtkaccount.c:325 1674 #: src/gtkaccount.c:325
1740 #, c-format 1675 #, c-format
1741 msgid "" 1676 msgid ""
1742 "<b>File:</b> %s\n" 1677 "<b>File:</b> %s\n"
1754 1689
1755 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 1690 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1756 msgid "Protocol:" 1691 msgid "Protocol:"
1757 msgstr "Protocol:" 1692 msgstr "Protocol:"
1758 1693
1759 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 1694 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025
1760 msgid "Screen Name:" 1695 msgid "Screen Name:"
1761 msgstr "Gebruikersnaam:" 1696 msgstr "Gebruikersnaam:"
1762 1697
1763 #: src/gtkaccount.c:720 1698 #: src/gtkaccount.c:720
1764 msgid "Password:" 1699 msgid "Password:"
1765 msgstr "Wachtwoord: " 1700 msgstr "Wachtwoord: "
1766 1701
1767 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 1702 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388
1768 msgid "Alias:" 1703 msgid "Alias:"
1769 msgstr "Alias:" 1704 msgstr "Alias:"
1770 1705
1771 #: src/gtkaccount.c:729 1706 #: src/gtkaccount.c:729
1772 msgid "Remember password" 1707 msgid "Remember password"
1773 msgstr "Wachtwoord onthouden" 1708 msgstr "Wachtwoord onthouden"
1709
1710 #: src/gtkaccount.c:738
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Auto log in"
1713 msgstr "Auto-aanmelden"
1774 1714
1775 #. Build the user options frame. 1715 #. Build the user options frame.
1776 #: src/gtkaccount.c:785 1716 #: src/gtkaccount.c:785
1777 msgid "User Options" 1717 msgid "User Options"
1778 msgstr "Gebruikersopties" 1718 msgstr "Gebruikersopties"
1815 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 1755 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
1816 msgid "SOCKS 5" 1756 msgid "SOCKS 5"
1817 msgstr "SOCKS 5" 1757 msgstr "SOCKS 5"
1818 1758
1819 #. Use Environmental Settings 1759 #. Use Environmental Settings
1820 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 1760 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090
1821 msgid "Use Environmental Settings" 1761 msgid "Use Environmental Settings"
1822 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken" 1762 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken"
1823 1763
1824 #: src/gtkaccount.c:1153 1764 #: src/gtkaccount.c:1153
1825 msgid "you can see the butterflies mating" 1765 msgid "you can see the butterflies mating"
1831 1771
1832 #: src/gtkaccount.c:1173 1772 #: src/gtkaccount.c:1173
1833 msgid "Proxy Options" 1773 msgid "Proxy Options"
1834 msgstr "Proxy-opties" 1774 msgstr "Proxy-opties"
1835 1775
1836 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 1776 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084
1837 msgid "Proxy _type:" 1777 msgid "Proxy _type:"
1838 msgstr "Proxy_type:" 1778 msgstr "Proxy_type:"
1839 1779
1840 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 1780 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111
1841 msgid "_Host:" 1781 msgid "_Host:"
1842 msgstr "_Host:" 1782 msgstr "_Host:"
1843 1783
1844 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 1784 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129
1845 msgid "_Port:" 1785 msgid "_Port:"
1846 msgstr "_Poort:" 1786 msgstr "_Poort:"
1847 1787
1848 #: src/gtkaccount.c:1212 1788 #: src/gtkaccount.c:1212
1849 msgid "_Username:" 1789 msgid "_Username:"
1850 msgstr "_Gebruiker:" 1790 msgstr "_Gebruiker:"
1851 1791
1852 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 1792 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166
1853 msgid "Pa_ssword:" 1793 msgid "Pa_ssword:"
1854 msgstr "_Wachtwoord:" 1794 msgstr "_Wachtwoord:"
1855 1795
1856 #: src/gtkaccount.c:1585 1796 #: src/gtkaccount.c:1589
1857 msgid "Add Account" 1797 msgid "Add Account"
1858 msgstr "Account toevoegen" 1798 msgstr "Account toevoegen"
1859 1799
1860 #: src/gtkaccount.c:1587 1800 #: src/gtkaccount.c:1591
1861 msgid "Modify Account" 1801 msgid "Modify Account"
1862 msgstr "Account bewerken" 1802 msgstr "Account bewerken"
1863 1803
1864 #. Add the disclosure 1804 #. Add the disclosure
1865 #: src/gtkaccount.c:1611 1805 #: src/gtkaccount.c:1615
1866 msgid "Show more options" 1806 msgid "Show more options"
1867 msgstr "Meer opties" 1807 msgstr "Meer opties"
1868 1808
1869 #: src/gtkaccount.c:1612 1809 #: src/gtkaccount.c:1616
1870 msgid "Show fewer options" 1810 msgid "Show fewer options"
1871 msgstr "Minder opties" 1811 msgstr "Minder opties"
1872 1812
1873 #. Register button 1813 #. Register button
1874 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1814 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674
1875 msgid "Register" 1815 msgid "Register"
1876 msgstr "Registreren" 1816 msgstr "Registreren"
1877 1817
1878 #: src/gtkaccount.c:2004 1818 #: src/gtkaccount.c:2008
1879 #, c-format 1819 #, c-format
1880 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1820 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1881 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" 1821 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
1882 1822
1883 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 1823 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263
1884 msgid "Delete" 1824 msgid "Delete"
1885 msgstr "Verwijderen" 1825 msgstr "Verwijderen"
1886 1826
1887 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 1827 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179
1888 msgid "Screen Name" 1828 msgid "Screen Name"
1889 msgstr "Gebruikersnaam" 1829 msgstr "Gebruikersnaam"
1890 1830
1891 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1831 #. zephyr has several exposures
1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 1832 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
1893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 1833 #. OPSTAFF "hidden"
1894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 1834 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
1895 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 1835 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
1836 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
1837 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
1838 #.
1839 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
1840 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1841 #.
1842 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1843 #.
1844 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161
1845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
1846 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
1847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871
1848 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
1849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
1896 msgid "Online" 1850 msgid "Online"
1897 msgstr "Online" 1851 msgstr "Online"
1898 1852
1899 #: src/gtkaccount.c:2168 1853 #: src/gtkaccount.c:2164
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Auto Log In"
1856 msgstr "Auto-aanmelden"
1857
1858 #: src/gtkaccount.c:2172
1900 msgid "Protocol" 1859 msgid "Protocol"
1901 msgstr "Protocol" 1860 msgstr "Protocol"
1902 1861
1903 #: src/gtkaccount.c:2481 1862 #: src/gtkaccount.c:2485
1904 #, c-format 1863 #, c-format
1905 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1864 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1906 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s" 1865 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
1907 1866
1908 #: src/gtkaccount.c:2495 1867 #: src/gtkaccount.c:2499
1909 msgid "" 1868 msgid ""
1910 "\n" 1869 "\n"
1911 "\n" 1870 "\n"
1912 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1871 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1913 msgstr "" 1872 msgstr ""
1914 "\n" 1873 "\n"
1915 "\n" 1874 "\n"
1916 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?" 1875 "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
1917 1876
1918 #: src/gtkaccount.c:2499 1877 #: src/gtkaccount.c:2503
1919 msgid "Information" 1878 msgid "Information"
1920 msgstr "Informatie" 1879 msgstr "Informatie"
1921 1880
1922 #: src/gtkaccount.c:2503 1881 #: src/gtkaccount.c:2507
1923 msgid "Add buddy to your list?" 1882 msgid "Add buddy to your list?"
1924 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?" 1883 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?"
1925 1884
1926 #. Add button 1885 #. Add button
1927 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 1886 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
1928 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 1887 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
1929 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
1930 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1931 msgid "Add" 1889 msgid "Add"
1932 msgstr "Toevoegen" 1890 msgstr "Toevoegen"
1933 1891
1934 #: src/gtkblist.c:792 1892 #: src/gtkblist.c:813
1935 msgid "Join a Chat" 1893 msgid "Join a Chat"
1936 msgstr "Chat openen" 1894 msgstr "Chat openen"
1937 1895
1938 #: src/gtkblist.c:813 1896 #: src/gtkblist.c:834
1939 msgid "" 1897 msgid ""
1940 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1898 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1941 "join.\n" 1899 "join.\n"
1942 msgstr "" 1900 msgstr ""
1943 "Geef alstublieft de nbenodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n" 1901 "Geef alstublieft de nbenodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n"
1944 1902
1945 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 1903 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1946 msgid "_Account:" 1904 msgid "_Account:"
1947 msgstr "_Account:" 1905 msgstr "_Account:"
1948 1906
1949 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 1907 #: src/gtkblist.c:1117
1950 msgid "Get _Info" 1908 msgid "Get _Info"
1951 msgstr "_Info opzoeken" 1909 msgstr "_Info opzoeken"
1952 1910
1953 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 1911 #: src/gtkblist.c:1120
1954 msgid "I_M" 1912 msgid "I_M"
1955 msgstr "I_M" 1913 msgstr "I_M"
1956 1914
1957 #: src/gtkblist.c:1128 1915 #: src/gtkblist.c:1126
1958 msgid "_Send File" 1916 msgid "_Send File"
1959 msgstr "Bestand ver_zenden" 1917 msgstr "Bestand ver_zenden"
1960 1918
1961 #: src/gtkblist.c:1134 1919 #: src/gtkblist.c:1132
1962 msgid "Add Buddy _Pounce" 1920 msgid "Add Buddy _Pounce"
1963 msgstr "_Contact-alarm toevoegen" 1921 msgstr "_Contact-alarm toevoegen"
1964 1922
1965 #: src/gtkblist.c:1136 1923 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
1966 msgid "View _Log" 1924 msgid "View _Log"
1967 msgstr "_Logboek" 1925 msgstr "_Logboek"
1968 1926
1969 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 1927 #: src/gtkblist.c:1144
1928 #, fuzzy
1929 msgid "_Alias Buddy..."
1930 msgstr "Alias voor contact"
1931
1932 #: src/gtkblist.c:1146
1933 #, fuzzy
1934 msgid "_Remove Buddy"
1935 msgstr "Contact verwijderen"
1936
1937 #: src/gtkblist.c:1148
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Alias Contact..."
1940 msgstr "Alias contact"
1941
1942 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
1943 msgid "Remove Contact"
1944 msgstr "Contact verwijderen"
1945
1946 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
1970 msgid "_Alias..." 1947 msgid "_Alias..."
1971 msgstr "_Alias..." 1948 msgstr "_Alias..."
1972 1949
1973 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 1950 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
1974 #: src/gtkconn.c:361 1951 #: src/gtkconn.c:367
1975 msgid "_Remove" 1952 msgid "_Remove"
1976 msgstr "_Verwijderen" 1953 msgstr "_Verwijderen"
1977 1954
1978 #: src/gtkblist.c:1192 1955 #: src/gtkblist.c:1203
1979 msgid "Add a _Buddy" 1956 msgid "Add a _Buddy"
1980 msgstr "Contact _toevoegen" 1957 msgstr "Contact _toevoegen"
1981 1958
1982 #: src/gtkblist.c:1194 1959 #: src/gtkblist.c:1205
1983 msgid "Add a C_hat" 1960 msgid "Add a C_hat"
1984 msgstr "_Chat toevoegen" 1961 msgstr "_Chat toevoegen"
1985 1962
1986 #: src/gtkblist.c:1196 1963 #: src/gtkblist.c:1207
1987 msgid "_Delete Group" 1964 msgid "_Delete Group"
1988 msgstr "Groep _verwijderen" 1965 msgstr "Groep _verwijderen"
1989 1966
1990 #: src/gtkblist.c:1198 1967 #: src/gtkblist.c:1209
1991 msgid "_Rename" 1968 msgid "_Rename"
1992 msgstr "_Hernoemen" 1969 msgstr "_Hernoemen"
1993 1970
1994 #. join button 1971 #. join button
1995 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1972 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1996 #: src/stock.c:88 1973 #: src/gtkstock.c:89
1997 msgid "_Join" 1974 msgid "_Join"
1998 msgstr "_Deelnemen" 1975 msgstr "_Deelnemen"
1999 1976
2000 #: src/gtkblist.c:1218 1977 #: src/gtkblist.c:1229
2001 msgid "Auto-Join" 1978 msgid "Auto-Join"
2002 msgstr "Auto-deelnemen" 1979 msgstr "Auto-deelnemen"
2003 1980
2004 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 1981 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
2005 msgid "_Collapse" 1982 msgid "_Collapse"
2006 msgstr "_Dichtvouwen" 1983 msgstr "_Dichtvouwen"
2007 1984
2008 #: src/gtkblist.c:1272 1985 #: src/gtkblist.c:1285
2009 msgid "_Expand" 1986 msgid "_Expand"
2010 msgstr "_Uitvouwen" 1987 msgstr "_Uitvouwen"
2011 1988
2012 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 1989 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
1990 #: src/gtkblist.c:3287
1991 #, fuzzy
1992 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1993 msgstr "Geluiden dempen"
1994
1995 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
2013 msgid "" 1996 msgid ""
2014 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1997 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2015 msgstr "" 1998 msgstr ""
2016 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan " 1999 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan "
2017 "toevoegen." 2000 "toevoegen."
2018 2001
2019 #. Buddies menu 2002 #. Buddies menu
2020 #: src/gtkblist.c:2329 2003 #: src/gtkblist.c:2363
2021 msgid "/_Buddies" 2004 msgid "/_Buddies"
2022 msgstr "/_Contacten" 2005 msgstr "/_Contacten"
2023 2006
2024 #: src/gtkblist.c:2330 2007 #: src/gtkblist.c:2364
2025 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2008 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2026 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..." 2009 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..."
2027 2010
2028 #: src/gtkblist.c:2331 2011 #: src/gtkblist.c:2365
2029 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2012 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2030 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." 2013 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
2031 2014
2032 #: src/gtkblist.c:2332 2015 #: src/gtkblist.c:2366
2033 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2016 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2034 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..." 2017 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
2035 2018
2036 #: src/gtkblist.c:2333 2019 #: src/gtkblist.c:2367
2037 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2020 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2038 msgstr "/Contacten/_Logboek..." 2021 msgstr "/Contacten/_Logboek..."
2039 2022
2040 #: src/gtkblist.c:2335 2023 #: src/gtkblist.c:2369
2041 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2024 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2042 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" 2025 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven"
2043 2026
2044 #: src/gtkblist.c:2336 2027 #: src/gtkblist.c:2370
2045 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2028 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2046 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven" 2029 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven"
2047 2030
2048 #: src/gtkblist.c:2337 2031 #: src/gtkblist.c:2371
2049 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2032 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2050 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..." 2033 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
2051 2034
2052 #: src/gtkblist.c:2338 2035 #: src/gtkblist.c:2372
2053 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2036 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2054 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..." 2037 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
2055 2038
2056 #: src/gtkblist.c:2339 2039 #: src/gtkblist.c:2373
2057 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2040 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2058 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..." 2041 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
2059 2042
2060 #: src/gtkblist.c:2341 2043 #: src/gtkblist.c:2375
2061 msgid "/Buddies/_Signoff" 2044 #, fuzzy
2062 msgstr "/Contacten/Af_melden" 2045 msgid "/Buddies/_Log Out"
2063 2046 msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
2064 #: src/gtkblist.c:2342 2047
2048 #: src/gtkblist.c:2376
2065 msgid "/Buddies/_Quit" 2049 msgid "/Buddies/_Quit"
2066 msgstr "/Contacten/_Afsluiten" 2050 msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
2067 2051
2068 #. Tools 2052 #. Tools
2069 #: src/gtkblist.c:2345 2053 #: src/gtkblist.c:2379
2070 msgid "/_Tools" 2054 msgid "/_Tools"
2071 msgstr "/E_xtra" 2055 msgstr "/E_xtra"
2072 2056
2073 #: src/gtkblist.c:2346 2057 #: src/gtkblist.c:2380
2074 msgid "/Tools/_Away" 2058 msgid "/Tools/_Away"
2075 msgstr "/Extra/_Afwezig" 2059 msgstr "/Extra/_Afwezig"
2076 2060
2077 #: src/gtkblist.c:2347 2061 #: src/gtkblist.c:2381
2078 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2062 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2079 msgstr "/Extra/_Contact-alarm" 2063 msgstr "/Extra/_Contact-alarm"
2080 2064
2081 #: src/gtkblist.c:2348 2065 #: src/gtkblist.c:2382
2082 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2066 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2083 msgstr "/Extra/Account-acties" 2067 msgstr "/Extra/Account-acties"
2084 2068
2085 #: src/gtkblist.c:2349 2069 #: src/gtkblist.c:2383
2086 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2070 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2087 msgstr "/Extra/Plugin-acties" 2071 msgstr "/Extra/Plugin-acties"
2088 2072
2089 #: src/gtkblist.c:2351 2073 #: src/gtkblist.c:2385
2090 msgid "/Tools/A_ccounts" 2074 msgid "/Tools/A_ccounts"
2091 msgstr "/Extra/Acco_unts" 2075 msgstr "/Extra/Acco_unts"
2092 2076
2093 #: src/gtkblist.c:2352 2077 #: src/gtkblist.c:2386
2094 msgid "/Tools/_File Transfers" 2078 msgid "/Tools/_File Transfers"
2095 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten" 2079 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten"
2096 2080
2097 #: src/gtkblist.c:2353 2081 #: src/gtkblist.c:2387
2098 msgid "/Tools/R_oom List" 2082 msgid "/Tools/R_oom List"
2099 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes" 2083 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes"
2100 2084
2101 #: src/gtkblist.c:2354 2085 #: src/gtkblist.c:2388
2102 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2086 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2103 msgstr "/Extra/_Voorkeuren" 2087 msgstr "/Extra/_Voorkeuren"
2104 2088
2105 #: src/gtkblist.c:2355 2089 #: src/gtkblist.c:2389
2106 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2090 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2107 msgstr "/Extra/Pr_ivacy" 2091 msgstr "/Extra/Pr_ivacy"
2108 2092
2109 #: src/gtkblist.c:2357 2093 #: src/gtkblist.c:2390
2094 #, fuzzy
2095 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2096 msgstr "Geluiden dempen"
2097
2098 #: src/gtkblist.c:2392
2110 msgid "/Tools/View System _Log" 2099 msgid "/Tools/View System _Log"
2111 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek" 2100 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
2112 2101
2113 #. Help 2102 #. Help
2114 #: src/gtkblist.c:2360 2103 #: src/gtkblist.c:2395
2115 msgid "/_Help" 2104 msgid "/_Help"
2116 msgstr "/_Hulp" 2105 msgstr "/_Hulp"
2117 2106
2118 #: src/gtkblist.c:2361 2107 #: src/gtkblist.c:2396
2119 msgid "/Help/Online _Help" 2108 msgid "/Help/Online _Help"
2120 msgstr "/Hulp/Online _hulp" 2109 msgstr "/Hulp/Online _hulp"
2121 2110
2122 #: src/gtkblist.c:2362 2111 #: src/gtkblist.c:2397
2123 msgid "/Help/_Debug Window" 2112 msgid "/Help/_Debug Window"
2124 msgstr "/Hulp/_Debugvenster" 2113 msgstr "/Hulp/_Debugvenster"
2125 2114
2126 #: src/gtkblist.c:2363 2115 #: src/gtkblist.c:2398
2127 msgid "/Help/_About" 2116 msgid "/Help/_About"
2128 msgstr "/Hulp/_Info" 2117 msgstr "/Hulp/_Info"
2129 2118
2130 #: src/gtkblist.c:2381 2119 #: src/gtkblist.c:2416
2131 msgid "Rename Group" 2120 msgid "Rename Group"
2132 msgstr "Groep hernoemen" 2121 msgstr "Groep hernoemen"
2133 2122
2134 #: src/gtkblist.c:2381 2123 #: src/gtkblist.c:2416
2135 msgid "New group name" 2124 msgid "New group name"
2136 msgstr "Nieuwe groepsnaam" 2125 msgstr "Nieuwe groepsnaam"
2137 2126
2138 #: src/gtkblist.c:2382 2127 #: src/gtkblist.c:2417
2139 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2128 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2140 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep." 2129 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep."
2141 2130
2142 #: src/gtkblist.c:2410 2131 #: src/gtkblist.c:2446
2143 #, c-format 2132 #, c-format
2144 msgid "" 2133 msgid ""
2145 "\n" 2134 "\n"
2146 "<b>Account:</b> %s" 2135 "<b>Account:</b> %s"
2147 msgstr "" 2136 msgstr ""
2148 "\n" 2137 "\n"
2149 "<b>Account:</b> %s" 2138 "<b>Account:</b> %s"
2150 2139
2151 #: src/gtkblist.c:2474 2140 #: src/gtkblist.c:2520
2152 msgid "" 2141 msgid ""
2153 "\n" 2142 "\n"
2154 "<b>Status:</b> Offline" 2143 "<b>Status:</b> Offline"
2155 msgstr "" 2144 msgstr ""
2156 "\n" 2145 "\n"
2157 "<b>Status:</b> Off-line" 2146 "<b>Status:</b> Off-line"
2158 2147
2159 #: src/gtkblist.c:2489 2148 #: src/gtkblist.c:2535
2160 #, c-format 2149 #, c-format
2161 msgid "%d%%" 2150 msgid "%d%%"
2162 msgstr "%d%%" 2151 msgstr "%d%%"
2163 2152
2164 #: src/gtkblist.c:2505 2153 #: src/gtkblist.c:2551
2165 msgid "" 2154 msgid ""
2166 "\n" 2155 "\n"
2167 "<b>Account:</b>" 2156 "<b>Account:</b>"
2168 msgstr "" 2157 msgstr ""
2169 "\n" 2158 "\n"
2170 "<b>Account:</b>" 2159 "<b>Account:</b>"
2171 2160
2172 #: src/gtkblist.c:2506 2161 #: src/gtkblist.c:2552
2173 msgid "" 2162 msgid ""
2174 "\n" 2163 "\n"
2175 "<b>Contact Alias:</b>" 2164 "<b>Contact Alias:</b>"
2176 msgstr "" 2165 msgstr ""
2177 "\n" 2166 "\n"
2178 "<b>Alias van contact:</b>" 2167 "<b>Alias van contact:</b>"
2179 2168
2180 #: src/gtkblist.c:2507 2169 #: src/gtkblist.c:2553
2181 msgid "" 2170 msgid ""
2182 "\n" 2171 "\n"
2183 "<b>Alias:</b>" 2172 "<b>Alias:</b>"
2184 msgstr "" 2173 msgstr ""
2185 "\n" 2174 "\n"
2186 "<b>Alias:</b>" 2175 "<b>Alias:</b>"
2187 2176
2188 #: src/gtkblist.c:2508 2177 #: src/gtkblist.c:2554
2189 msgid "" 2178 msgid ""
2190 "\n" 2179 "\n"
2191 "<b>Nickname:</b>" 2180 "<b>Nickname:</b>"
2192 msgstr "" 2181 msgstr ""
2193 "\n" 2182 "\n"
2194 "<b>Gebruikersnaam:</b>" 2183 "<b>Gebruikersnaam:</b>"
2195 2184
2196 #: src/gtkblist.c:2509 2185 #: src/gtkblist.c:2555
2197 msgid "" 2186 msgid ""
2198 "\n" 2187 "\n"
2199 "<b>Logged In:</b>" 2188 "<b>Logged In:</b>"
2200 msgstr "" 2189 msgstr ""
2201 "\n" 2190 "\n"
2202 "<b>Aangemeld:</b>" 2191 "<b>Aangemeld:</b>"
2203 2192
2204 #: src/gtkblist.c:2510 2193 #: src/gtkblist.c:2556
2205 msgid "" 2194 msgid ""
2206 "\n" 2195 "\n"
2207 "<b>Idle:</b>" 2196 "<b>Idle:</b>"
2208 msgstr "" 2197 msgstr ""
2209 "\n" 2198 "\n"
2210 "<b>Afwezig:</b>" 2199 "<b>Afwezig:</b>"
2211 2200
2212 #: src/gtkblist.c:2511 2201 #: src/gtkblist.c:2556
2202 #, fuzzy
2203 msgid ""
2204 "\n"
2205 "<b>Idle</b>"
2206 msgstr ""
2207 "\n"
2208 "<b>Afwezig:</b>"
2209
2210 #: src/gtkblist.c:2558
2213 msgid "" 2211 msgid ""
2214 "\n" 2212 "\n"
2215 "<b>Warned:</b>" 2213 "<b>Warned:</b>"
2216 msgstr "" 2214 msgstr ""
2217 "\n" 2215 "\n"
2218 "<b>Gewaarschuwd:</b>" 2216 "<b>Gewaarschuwd:</b>"
2219 2217
2220 #: src/gtkblist.c:2513 2218 #: src/gtkblist.c:2560
2221 msgid "" 2219 msgid ""
2222 "\n" 2220 "\n"
2223 "<b>Description:</b> Spooky" 2221 "<b>Description:</b> Spooky"
2224 msgstr "" 2222 msgstr ""
2225 "\n" 2223 "\n"
2226 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig" 2224 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig"
2227 2225
2228 #: src/gtkblist.c:2514 2226 #: src/gtkblist.c:2561
2229 msgid "" 2227 msgid ""
2230 "\n" 2228 "\n"
2231 "<b>Status</b>: Awesome" 2229 "<b>Status</b>: Awesome"
2232 msgstr "" 2230 msgstr ""
2233 "\n" 2231 "\n"
2234 "<b>Status:</b>: Zwaar flex" 2232 "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
2235 2233
2236 #: src/gtkblist.c:2515 2234 #: src/gtkblist.c:2562
2237 msgid "" 2235 msgid ""
2238 "\n" 2236 "\n"
2239 "<b>Status</b>: Rockin'" 2237 "<b>Status</b>: Rockin'"
2240 msgstr "" 2238 msgstr ""
2241 "\n" 2239 "\n"
2242 "<b>Status:</b>: Rockin'" 2240 "<b>Status:</b>: Rockin'"
2243 2241
2244 #: src/gtkblist.c:2797 2242 #: src/gtkblist.c:2864
2245 #, c-format 2243 #, c-format
2246 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2244 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2247 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) " 2245 msgstr "Afwezig (%dh%02dm) "
2248 2246
2249 #: src/gtkblist.c:2799 2247 #: src/gtkblist.c:2866
2250 #, c-format 2248 #, c-format
2251 msgid "Idle (%dm) " 2249 msgid "Idle (%dm) "
2252 msgstr "Afwezig (%dm) " 2250 msgstr "Afwezig (%dm) "
2253 2251
2254 #: src/gtkblist.c:2804 2252 #: src/gtkblist.c:2869
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Idle "
2255 msgstr "Inactief"
2256
2257 #: src/gtkblist.c:2877
2255 #, c-format 2258 #, c-format
2256 msgid "Warned (%d%%) " 2259 msgid "Warned (%d%%) "
2257 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) " 2260 msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) "
2258 2261
2259 #: src/gtkblist.c:2807 2262 #: src/gtkblist.c:2881
2260 msgid "Offline " 2263 msgid "Offline "
2261 msgstr "Off-line " 2264 msgstr "Off-line "
2262 2265
2263 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2266 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2264 #: src/gtkblist.c:2925 2267 #: src/gtkblist.c:3008
2265 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2268 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2266 msgstr "/Contacten/Chat _openen..." 2269 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
2267 2270
2268 #: src/gtkblist.c:2928 2271 #: src/gtkblist.c:3011
2269 msgid "/Tools/Room List" 2272 msgid "/Tools/Room List"
2270 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes" 2273 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes"
2271 2274
2272 #: src/gtkblist.c:2931 2275 #: src/gtkblist.c:3014
2273 msgid "/Tools/Privacy" 2276 msgid "/Tools/Privacy"
2274 msgstr "/Extra/Privacy" 2277 msgstr "/Extra/Privacy"
2275 2278
2276 #: src/gtkblist.c:3013 2279 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
2280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935
2281 msgid "None"
2282 msgstr "Niet"
2283
2284 #: src/gtkblist.c:3072
2277 msgid "Alphabetical" 2285 msgid "Alphabetical"
2278 msgstr "Alfabetisch" 2286 msgstr "Alfabetisch"
2279 2287
2280 #: src/gtkblist.c:3014 2288 #: src/gtkblist.c:3073
2281 msgid "By status" 2289 msgid "By status"
2282 msgstr "Op status" 2290 msgstr "Op status"
2283 2291
2284 #: src/gtkblist.c:3015 2292 #: src/gtkblist.c:3074
2285 msgid "By log size" 2293 msgid "By log size"
2286 msgstr "Op logboekgrootte" 2294 msgstr "Op logboekgrootte"
2287 2295
2288 #: src/gtkblist.c:3081 2296 #: src/gtkblist.c:3110
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Statuses"
2299 msgstr "Status"
2300
2301 #. FIXME: Status
2302 #: src/gtkblist.c:3174
2289 msgid "/Tools/Away" 2303 msgid "/Tools/Away"
2290 msgstr "/Extra/Afwezig" 2304 msgstr "/Extra/Afwezig"
2291 2305
2292 #: src/gtkblist.c:3084 2306 #: src/gtkblist.c:3177
2293 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2307 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2294 msgstr "/Extra/Contact-alarm" 2308 msgstr "/Extra/Contact-alarm"
2295 2309
2296 #: src/gtkblist.c:3087 2310 #: src/gtkblist.c:3180
2297 msgid "/Tools/Account Actions" 2311 msgid "/Tools/Account Actions"
2298 msgstr "/Extra/Account acties" 2312 msgstr "/Extra/Account acties"
2299 2313
2300 #: src/gtkblist.c:3090 2314 #: src/gtkblist.c:3183
2301 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2315 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2302 msgstr "/Extra/Plugin-acties" 2316 msgstr "/Extra/Plugin-acties"
2303 2317
2304 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2318 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2305 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2319 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2306 #. 2320 #.
2307 #: src/gtkblist.c:3178 2321 #: src/gtkblist.c:3280
2308 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2322 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2309 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven" 2323 msgstr "/Contacten/Offline contacten _weergeven"
2310 2324
2311 #: src/gtkblist.c:3180 2325 #: src/gtkblist.c:3282
2312 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2326 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2313 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven" 2327 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven"
2314 2328
2315 #: src/gtkblist.c:3205 2329 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
2316 msgid "Send a message to the selected buddy"
2317 msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon"
2318
2319 #: src/gtkblist.c:3215
2320 msgid "Get information on the selected buddy"
2321 msgstr "Info over geselecteerde persoon"
2322
2323 #: src/gtkblist.c:3219
2324 msgid "_Chat"
2325 msgstr "_Chat"
2326
2327 #: src/gtkblist.c:3224
2328 msgid "Join a chat room"
2329 msgstr "Chatruimte binnengaan"
2330
2331 #: src/gtkblist.c:3229
2332 msgid "_Away"
2333 msgstr "_Afwezig"
2334
2335 #: src/gtkblist.c:3234
2336 msgid "Set an away message"
2337 msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
2338
2339 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2340 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2330 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 2331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
2342 msgid "Add Buddy" 2332 msgid "Add Buddy"
2343 msgstr "Contact toevoegen" 2333 msgstr "Contact toevoegen"
2344 2334
2345 #: src/gtkblist.c:4001 2335 #: src/gtkblist.c:4003
2346 msgid "" 2336 msgid ""
2347 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2337 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2348 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2338 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2349 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2339 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2350 msgstr "" 2340 msgstr ""
2352 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " 2342 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon "
2353 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " 2343 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer "
2354 "mogelijk).\n" 2344 "mogelijk).\n"
2355 2345
2356 #. Set up stuff for the account box 2346 #. Set up stuff for the account box
2357 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 2347 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
2358 msgid "Account:" 2348 msgid "Account:"
2359 msgstr "Account:" 2349 msgstr "Account:"
2360 2350
2361 #: src/gtkblist.c:4288 2351 #: src/gtkblist.c:4301
2362 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2352 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2363 msgstr "" 2353 msgstr ""
2364 2354
2365 #: src/gtkblist.c:4304 2355 #: src/gtkblist.c:4317
2366 msgid "" 2356 msgid ""
2367 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2357 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2368 "chat." 2358 "chat."
2369 msgstr "" 2359 msgstr ""
2370 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt " 2360 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt "
2371 "voor chat." 2361 "voor chat."
2372 2362
2373 #: src/gtkblist.c:4321 2363 #: src/gtkblist.c:4334
2374 msgid "Add Chat" 2364 msgid "Add Chat"
2375 msgstr "Chat toevoegen" 2365 msgstr "Chat toevoegen"
2376 2366
2377 #: src/gtkblist.c:4345 2367 #: src/gtkblist.c:4358
2378 msgid "" 2368 msgid ""
2379 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2369 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2380 "would like to add to your buddy list.\n" 2370 "would like to add to your buddy list.\n"
2381 msgstr "" 2371 msgstr ""
2382 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt " 2372 "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt "
2383 "toevoegen aan de contactlijst.\n" 2373 "toevoegen aan de contactlijst.\n"
2384 2374
2385 #: src/gtkblist.c:4423 2375 #: src/gtkblist.c:4436
2386 msgid "Add Group" 2376 msgid "Add Group"
2387 msgstr "Groep toevoegen" 2377 msgstr "Groep toevoegen"
2388 2378
2389 #: src/gtkblist.c:4424 2379 #: src/gtkblist.c:4437
2390 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2380 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2391 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep." 2381 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep."
2392 2382
2393 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 2383 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
2394 msgid "No actions available" 2384 msgid "No actions available"
2395 msgstr "Geen acties beschikbaar" 2385 msgstr "Geen acties beschikbaar"
2396 2386
2397 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2387 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
2398 msgid "Done." 2388 msgid "Done."
2399 msgstr "Klaar." 2389 msgstr "Klaar."
2400 2390
2401 #: src/gtkconn.c:158 2391 #: src/gtkconn.c:160
2402 msgid "Signon: " 2392 #, fuzzy
2403 msgstr "Aanmelding:" 2393 msgid "Logging in: "
2404
2405 #: src/gtkconn.c:204
2406 msgid "Signon"
2407 msgstr "Aanmelden" 2394 msgstr "Aanmelden"
2408 2395
2409 #: src/gtkconn.c:216 2396 #: src/gtkconn.c:206
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Logging In"
2399 msgstr "Aanmelden"
2400
2401 #: src/gtkconn.c:218
2410 msgid "Cancel All" 2402 msgid "Cancel All"
2411 msgstr "Alles annuleren" 2403 msgstr "Alles annuleren"
2412 2404
2413 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2405 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
2414 msgid "_Reconnect" 2406 msgid "_Reconnect"
2415 msgstr "Verbinding _herstellen" 2407 msgstr "Verbinding _herstellen"
2416 2408
2417 #: src/gtkconn.c:557 2409 #: src/gtkconn.c:563
2418 #, c-format 2410 #, c-format
2419 msgid "" 2411 msgid ""
2420 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2421 "\n" 2413 "\n"
2422 "%s\n" 2414 "%s\n"
2426 "span>\n" 2418 "span>\n"
2427 "\n" 2419 "\n"
2428 "%s\n" 2420 "%s\n"
2429 "%s" 2421 "%s"
2430 2422
2431 #: src/gtkconn.c:559 2423 #: src/gtkconn.c:565
2432 msgid "Reason Unknown." 2424 msgid "Reason Unknown."
2433 msgstr "Reden onbekend." 2425 msgstr "Reden onbekend."
2434 2426
2435 #: src/gtkconn.c:598 2427 #: src/gtkconn.c:573
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Disconnected"
2430 msgstr "Verbinding verbroken"
2431
2432 #: src/gtkconn.c:604
2436 msgid "Reconnect _All" 2433 msgid "Reconnect _All"
2437 msgstr "_Alle verbindingen herstellen" 2434 msgstr "_Alle verbindingen herstellen"
2438 2435
2439 #: src/gtkconn.c:628 2436 #: src/gtkconn.c:634
2440 msgid "Time" 2437 msgid "Time"
2441 msgstr "Tijd" 2438 msgstr "Tijd"
2442 2439
2443 #: src/gtkconv.c:327 2440 #: src/gtkconv.c:319
2444 #, c-format 2441 #, c-format
2445 msgid "me is using Gaim v%s." 2442 msgid "me is using Gaim v%s."
2446 msgstr "Ik gebruik Gaim v%s." 2443 msgstr "Ik gebruik Gaim v%s."
2447 2444
2448 #: src/gtkconv.c:336 2445 #: src/gtkconv.c:328
2449 msgid "Supported debug options are: version" 2446 msgid "Supported debug options are: version"
2450 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version" 2447 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version"
2451 2448
2452 #: src/gtkconv.c:360 2449 #: src/gtkconv.c:352
2453 msgid "No such command (in this context)." 2450 msgid "No such command (in this context)."
2454 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)." 2451 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)."
2455 2452
2456 #: src/gtkconv.c:363 2453 #: src/gtkconv.c:355
2457 msgid "" 2454 msgid ""
2458 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2455 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2459 "The following commands are available in this context:\n" 2456 "The following commands are available in this context:\n"
2460 msgstr "" 2457 msgstr ""
2461 "Gebruik \"/help &lt;opdracht&gt;\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n" 2458 "Gebruik \"/help &lt;opdracht&gt;\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n"
2462 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n" 2459 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n"
2463 2460
2464 #: src/gtkconv.c:435 2461 #: src/gtkconv.c:427
2465 #, fuzzy 2462 #, fuzzy
2466 msgid "No such command." 2463 msgid "No such command."
2467 msgstr "Ruimte bestaat niet" 2464 msgstr "Ruimte bestaat niet"
2468 2465
2469 #: src/gtkconv.c:442 2466 #: src/gtkconv.c:434
2470 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2467 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2471 msgstr "" 2468 msgstr ""
2472 2469
2473 #: src/gtkconv.c:447 2470 #: src/gtkconv.c:439
2474 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2471 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2475 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden." 2472 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden."
2476 2473
2477 #: src/gtkconv.c:454 2474 #: src/gtkconv.c:446
2478 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2475 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2479 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken." 2476 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken."
2480 2477
2481 #: src/gtkconv.c:457 2478 #: src/gtkconv.c:449
2482 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2479 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2483 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats." 2480 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats."
2484 2481
2485 #: src/gtkconv.c:461 2482 #: src/gtkconv.c:453
2486 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2483 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2487 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol." 2484 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol."
2488 2485
2486 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
2487 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2488 msgstr ""
2489
2489 #: src/gtkconv.c:707 2490 #: src/gtkconv.c:707
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2494 msgstr ""
2495 "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan "
2496 "toevoegen."
2497
2498 #: src/gtkconv.c:761
2490 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2499 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2491 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte" 2500 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte"
2492 2501
2493 #. Put our happy label in it. 2502 #. Put our happy label in it.
2494 #: src/gtkconv.c:735 2503 #: src/gtkconv.c:791
2495 msgid "" 2504 msgid ""
2496 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2505 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2497 "invite message." 2506 "invite message."
2498 msgstr "" 2507 msgstr ""
2499 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel " 2508 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel "
2500 "met een uitnodigende tekst" 2509 "met een uitnodigende tekst"
2501 2510
2502 #: src/gtkconv.c:756 2511 #: src/gtkconv.c:812
2503 msgid "_Buddy:" 2512 msgid "_Buddy:"
2504 msgstr "_Contact:" 2513 msgstr "_Contact:"
2505 2514
2506 #: src/gtkconv.c:776 2515 #: src/gtkconv.c:832
2507 msgid "_Message:" 2516 msgid "_Message:"
2508 msgstr "Be_richt" 2517 msgstr "Be_richt"
2509 2518
2510 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 2519 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
2511 msgid "Unable to open file." 2520 msgid "Unable to open file."
2512 msgstr "Kan het bestand niet openen." 2521 msgstr "Kan het bestand niet openen."
2513 2522
2514 #: src/gtkconv.c:818 2523 #: src/gtkconv.c:893
2515 #, c-format 2524 #, c-format
2516 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2525 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2517 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" 2526 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
2518 2527
2519 #: src/gtkconv.c:832 2528 #: src/gtkconv.c:907
2520 msgid "Save Conversation" 2529 msgid "Save Conversation"
2521 msgstr "Gesprek opslaan" 2530 msgstr "Gesprek opslaan"
2522 2531
2523 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 2532 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
2524 msgid "Find" 2533 msgid "Find"
2525 msgstr "Zoeken" 2534 msgstr "Zoeken"
2526 2535
2527 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 2536 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
2528 msgid "_Search for:" 2537 msgid "_Search for:"
2529 msgstr "_Zoekopdracht:" 2538 msgstr "_Zoekopdracht:"
2530 2539
2531 #: src/gtkconv.c:1350 2540 #: src/gtkconv.c:1437
2532 msgid "IM" 2541 msgid "IM"
2533 msgstr "Bericht" 2542 msgstr "Bericht"
2534 2543
2535 #. Send File button 2544 #. Send File button
2536 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 2545 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
2537 msgid "Send File" 2546 msgid "Send File"
2538 msgstr "Bestanden Verzenden" 2547 msgstr "Bestanden Verzenden"
2539 2548
2540 #: src/gtkconv.c:1368 2549 #: src/gtkconv.c:1450
2541 msgid "Un-Ignore" 2550 msgid "Un-Ignore"
2542 msgstr "Negeren Opheffen" 2551 msgstr "Negeren Opheffen"
2543 2552
2544 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 2553 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
2545 msgid "Ignore" 2554 msgid "Ignore"
2546 msgstr "Negeren" 2555 msgstr "Negeren"
2547 2556
2548 #. Info button 2557 #. Info button
2549 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 2558 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
2550 msgid "Info" 2559 msgid "Info"
2551 msgstr "Info" 2560 msgstr "Info"
2552 2561
2553 #: src/gtkconv.c:1388 2562 #: src/gtkconv.c:1464
2554 msgid "Get Away Msg" 2563 #, fuzzy
2555 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" 2564 msgid "Get Away Message"
2556 2565 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
2557 #: src/gtkconv.c:2506 2566
2567 #. Remove button
2568 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
2569 #: src/gtkrequest.c:265
2570 msgid "Remove"
2571 msgstr "Verwijderen"
2572
2573 #: src/gtkconv.c:2567
2558 #, fuzzy 2574 #, fuzzy
2559 msgid "Unable to save icon file to disk." 2575 msgid "Unable to save icon file to disk."
2560 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf" 2576 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf"
2561 2577
2562 #: src/gtkconv.c:2527 2578 #: src/gtkconv.c:2588
2563 msgid "Save Icon" 2579 msgid "Save Icon"
2564 msgstr "Plaatje opslaan" 2580 msgstr "Plaatje opslaan"
2565 2581
2566 #: src/gtkconv.c:2557 2582 #: src/gtkconv.c:2618
2567 msgid "Animate" 2583 msgid "Animate"
2568 msgstr "Animeren" 2584 msgstr "Animeren"
2569 2585
2570 #: src/gtkconv.c:2562 2586 #: src/gtkconv.c:2623
2571 msgid "Hide Icon" 2587 msgid "Hide Icon"
2572 msgstr "Plaatje verbergen" 2588 msgstr "Plaatje verbergen"
2573 2589
2574 #: src/gtkconv.c:2568 2590 #: src/gtkconv.c:2629
2575 msgid "Save Icon As..." 2591 msgid "Save Icon As..."
2576 msgstr "Plaatje opslaan als..." 2592 msgstr "Plaatje opslaan als..."
2577 2593
2578 #: src/gtkconv.c:2938 2594 #: src/gtkconv.c:2996
2579 msgid "User is typing..." 2595 msgid "User is typing..."
2580 msgstr "Gebruiker typt..." 2596 msgstr "Gebruiker typt..."
2581 2597
2582 #: src/gtkconv.c:2946 2598 #: src/gtkconv.c:3004
2583 msgid "User has typed something and paused" 2599 msgid "User has typed something and paused"
2584 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen" 2600 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
2585 2601
2586 #. Build the Send As menu 2602 #. Build the Send As menu
2587 #: src/gtkconv.c:3049 2603 #: src/gtkconv.c:3107
2588 msgid "_Send As" 2604 msgid "_Send As"
2589 msgstr "_Verzenden als" 2605 msgstr "_Verzenden als"
2590 2606
2591 #. Conversation menu 2607 #. Conversation menu
2592 #: src/gtkconv.c:3500 2608 #: src/gtkconv.c:3560
2593 msgid "/_Conversation" 2609 msgid "/_Conversation"
2594 msgstr "/_Gesprek" 2610 msgstr "/_Gesprek"
2595 2611
2596 #: src/gtkconv.c:3502 2612 #: src/gtkconv.c:3562
2597 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2613 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2598 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..." 2614 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..."
2599 2615
2600 #: src/gtkconv.c:3507 2616 #: src/gtkconv.c:3567
2601 msgid "/Conversation/_Find..." 2617 msgid "/Conversation/_Find..."
2602 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..." 2618 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..."
2603 2619
2604 #: src/gtkconv.c:3509 2620 #: src/gtkconv.c:3569
2605 msgid "/Conversation/View _Log" 2621 msgid "/Conversation/View _Log"
2606 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven" 2622 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven"
2607 2623
2608 #: src/gtkconv.c:3510 2624 #: src/gtkconv.c:3570
2609 msgid "/Conversation/_Save As..." 2625 msgid "/Conversation/_Save As..."
2610 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..." 2626 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..."
2611 2627
2612 #: src/gtkconv.c:3512 2628 #: src/gtkconv.c:3572
2613 msgid "/Conversation/Clear" 2629 msgid "/Conversation/Clear"
2614 msgstr "/Gesprek/_Opschonen" 2630 msgstr "/Gesprek/_Opschonen"
2615 2631
2616 #: src/gtkconv.c:3516 2632 #: src/gtkconv.c:3576
2617 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2633 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2618 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..." 2634 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..."
2619 2635
2620 #: src/gtkconv.c:3517 2636 #: src/gtkconv.c:3577
2621 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2637 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2622 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..." 2638 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..."
2623 2639
2624 #: src/gtkconv.c:3519 2640 #: src/gtkconv.c:3579
2625 msgid "/Conversation/_Get Info" 2641 msgid "/Conversation/_Get Info"
2626 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen" 2642 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen"
2627 2643
2628 #: src/gtkconv.c:3521 2644 #: src/gtkconv.c:3581
2629 msgid "/Conversation/_Warn..." 2645 msgid "/Conversation/_Warn..."
2630 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..." 2646 msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..."
2631 2647
2632 #: src/gtkconv.c:3523 2648 #: src/gtkconv.c:3583
2633 msgid "/Conversation/In_vite..." 2649 msgid "/Conversation/In_vite..."
2634 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..." 2650 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..."
2635 2651
2636 #: src/gtkconv.c:3528 2652 #: src/gtkconv.c:3588
2637 msgid "/Conversation/A_lias..." 2653 msgid "/Conversation/A_lias..."
2638 msgstr "/Gesprek/A_lias..." 2654 msgstr "/Gesprek/A_lias..."
2639 2655
2640 #: src/gtkconv.c:3530 2656 #: src/gtkconv.c:3590
2641 msgid "/Conversation/_Block..." 2657 msgid "/Conversation/_Block..."
2642 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..." 2658 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..."
2643 2659
2644 #: src/gtkconv.c:3532 2660 #: src/gtkconv.c:3592
2645 msgid "/Conversation/_Add..." 2661 msgid "/Conversation/_Add..."
2646 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..." 2662 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..."
2647 2663
2648 #: src/gtkconv.c:3534 2664 #: src/gtkconv.c:3594
2649 msgid "/Conversation/_Remove..." 2665 msgid "/Conversation/_Remove..."
2650 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..." 2666 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..."
2651 2667
2652 #: src/gtkconv.c:3539 2668 #: src/gtkconv.c:3599
2653 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2669 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2654 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..." 2670 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..."
2655 2671
2656 #: src/gtkconv.c:3541 2672 #: src/gtkconv.c:3601
2657 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2673 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2658 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..." 2674 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..."
2659 2675
2660 #: src/gtkconv.c:3546 2676 #: src/gtkconv.c:3606
2661 msgid "/Conversation/_Close" 2677 msgid "/Conversation/_Close"
2662 msgstr "/Gesprek/_Sluiten" 2678 msgstr "/Gesprek/_Sluiten"
2663 2679
2664 #. Options 2680 #. Options
2665 #: src/gtkconv.c:3550 2681 #: src/gtkconv.c:3610
2666 msgid "/_Options" 2682 msgid "/_Options"
2667 msgstr "/_Opties" 2683 msgstr "/_Opties"
2668 2684
2669 #: src/gtkconv.c:3551 2685 #: src/gtkconv.c:3611
2670 msgid "/Options/Enable _Logging" 2686 msgid "/Options/Enable _Logging"
2671 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden" 2687 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden"
2672 2688
2673 #: src/gtkconv.c:3552 2689 #: src/gtkconv.c:3612
2674 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2690 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2675 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken" 2691 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken"
2676 2692
2677 #: src/gtkconv.c:3553 2693 #: src/gtkconv.c:3613
2678 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2694 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2679 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven" 2695 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven"
2680 2696
2681 #: src/gtkconv.c:3554 2697 #: src/gtkconv.c:3614
2682 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2698 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2683 msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven" 2699 msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven"
2684 2700
2685 #: src/gtkconv.c:3596 2701 #: src/gtkconv.c:3656
2686 msgid "/Conversation/View Log" 2702 msgid "/Conversation/View Log"
2687 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven" 2703 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven"
2688 2704
2689 #: src/gtkconv.c:3601 2705 #: src/gtkconv.c:3661
2690 msgid "/Conversation/Send File..." 2706 msgid "/Conversation/Send File..."
2691 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..." 2707 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..."
2692 2708
2693 #: src/gtkconv.c:3605 2709 #: src/gtkconv.c:3665
2694 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2710 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2695 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..." 2711 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..."
2696 2712
2697 #: src/gtkconv.c:3611 2713 #: src/gtkconv.c:3671
2698 msgid "/Conversation/Get Info" 2714 msgid "/Conversation/Get Info"
2699 msgstr "/Gesprek/Info opvragen" 2715 msgstr "/Gesprek/Info opvragen"
2700 2716
2701 #: src/gtkconv.c:3615 2717 #: src/gtkconv.c:3675
2702 msgid "/Conversation/Warn..." 2718 msgid "/Conversation/Warn..."
2703 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..." 2719 msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..."
2704 2720
2705 #: src/gtkconv.c:3619 2721 #: src/gtkconv.c:3679
2706 msgid "/Conversation/Invite..." 2722 msgid "/Conversation/Invite..."
2707 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..." 2723 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..."
2708 2724
2709 #: src/gtkconv.c:3625 2725 #: src/gtkconv.c:3685
2710 msgid "/Conversation/Alias..." 2726 msgid "/Conversation/Alias..."
2711 msgstr "/Gesprek/Alias..." 2727 msgstr "/Gesprek/Alias..."
2712 2728
2713 #: src/gtkconv.c:3629 2729 #: src/gtkconv.c:3689
2714 msgid "/Conversation/Block..." 2730 msgid "/Conversation/Block..."
2715 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..." 2731 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..."
2716 2732
2717 #: src/gtkconv.c:3633 2733 #: src/gtkconv.c:3693
2718 msgid "/Conversation/Add..." 2734 msgid "/Conversation/Add..."
2719 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..." 2735 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..."
2720 2736
2721 #: src/gtkconv.c:3637 2737 #: src/gtkconv.c:3697
2722 msgid "/Conversation/Remove..." 2738 msgid "/Conversation/Remove..."
2723 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..." 2739 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..."
2724 2740
2725 #: src/gtkconv.c:3643 2741 #: src/gtkconv.c:3703
2726 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2742 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2727 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..." 2743 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..."
2728 2744
2729 #: src/gtkconv.c:3647 2745 #: src/gtkconv.c:3707
2730 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2746 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2731 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..." 2747 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..."
2732 2748
2733 #: src/gtkconv.c:3653 2749 #: src/gtkconv.c:3713
2734 msgid "/Options/Enable Logging" 2750 msgid "/Options/Enable Logging"
2735 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden" 2751 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden"
2736 2752
2737 #: src/gtkconv.c:3656 2753 #: src/gtkconv.c:3716
2738 msgid "/Options/Enable Sounds" 2754 msgid "/Options/Enable Sounds"
2739 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken" 2755 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken"
2740 2756
2741 #: src/gtkconv.c:3659 2757 #: src/gtkconv.c:3719
2742 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2758 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2743 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven" 2759 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven"
2744 2760
2745 #: src/gtkconv.c:3662 2761 #: src/gtkconv.c:3722
2746 msgid "/Options/Show Timestamps" 2762 msgid "/Options/Show Timestamps"
2747 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven" 2763 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven"
2748 2764
2749 #. The buttons, from left to right 2765 #. The buttons, from left to right
2750 #. Warn button
2751 #: src/gtkconv.c:3715
2752 msgid "Warn"
2753 msgstr "Waarschuwen"
2754
2755 #: src/gtkconv.c:3716
2756 msgid "Warn the user"
2757 msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
2758
2759 #. Block button 2766 #. Block button
2760 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 2767 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2761 msgid "Block" 2768 msgid "Block"
2762 msgstr "Blokkeren" 2769 msgstr "Blokkeren"
2763 2770
2764 #: src/gtkconv.c:3723 2771 #: src/gtkconv.c:3777
2765 msgid "Block the user" 2772 msgid "Block the user"
2766 msgstr "Gebruiker blokkeren" 2773 msgstr "Gebruiker blokkeren"
2767 2774
2768 #: src/gtkconv.c:3730 2775 #: src/gtkconv.c:3784
2769 msgid "Send a file to the user" 2776 msgid "Send a file to the user"
2770 msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden" 2777 msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden"
2771 2778
2772 #: src/gtkconv.c:3737 2779 #: src/gtkconv.c:3791
2773 msgid "Add the user to your buddy list" 2780 msgid "Add the user to your buddy list"
2774 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst" 2781 msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst"
2775 2782
2776 #: src/gtkconv.c:3744 2783 #: src/gtkconv.c:3798
2777 msgid "Remove the user from your buddy list" 2784 msgid "Remove the user from your buddy list"
2778 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst" 2785 msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst"
2779 2786
2780 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 2787 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
2781 msgid "Get the user's information" 2788 msgid "Get the user's information"
2782 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen" 2789 msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
2783 2790
2784 #. Send button 2791 #. Send button
2785 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 2792 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
2786 msgid "Send" 2793 msgid "Send"
2787 msgstr "Verzenden" 2794 msgstr "Verzenden"
2788 2795
2789 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 2796 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
2790 #, fuzzy 2797 #, fuzzy
2791 msgid "Send message" 2798 msgid "Send message"
2792 msgstr "Verstuur bericht" 2799 msgstr "Verstuur bericht"
2793 2800
2794 #. The buttons, from left to right 2801 #. The buttons, from left to right
2795 #. Invite 2802 #. Invite
2796 #: src/gtkconv.c:3800 2803 #: src/gtkconv.c:3854
2797 msgid "Invite" 2804 msgid "Invite"
2798 msgstr "Uitnodigen" 2805 msgstr "Uitnodigen"
2799 2806
2800 #: src/gtkconv.c:3801 2807 #: src/gtkconv.c:3855
2801 msgid "Invite a user" 2808 msgid "Invite a user"
2802 msgstr "Gebruiker uitnodigen" 2809 msgstr "Gebruiker uitnodigen"
2803 2810
2804 #: src/gtkconv.c:3808 2811 #: src/gtkconv.c:3862
2805 msgid "Add the chat to your buddy list" 2812 msgid "Add the chat to your buddy list"
2806 msgstr "Chat toevoegen aan de lijst" 2813 msgstr "Chat toevoegen aan de lijst"
2807 2814
2808 #: src/gtkconv.c:3815 2815 #: src/gtkconv.c:3869
2809 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2816 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2810 msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst" 2817 msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst"
2811 2818
2812 #: src/gtkconv.c:3939 2819 #: src/gtkconv.c:3993
2813 msgid "Topic:" 2820 msgid "Topic:"
2814 msgstr "Onderwerp:" 2821 msgstr "Onderwerp:"
2815 2822
2816 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2823 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2817 #: src/gtkconv.c:4002 2824 #: src/gtkconv.c:4042
2818 msgid "0 people in room" 2825 msgid "0 people in room"
2819 msgstr "0 personen in ruimte" 2826 msgstr "0 personen in ruimte"
2820 2827
2821 #: src/gtkconv.c:4063 2828 #: src/gtkconv.c:4103
2822 msgid "IM the user" 2829 msgid "IM the user"
2823 msgstr "Gebruiker IM sturen" 2830 msgstr "Gebruiker IM sturen"
2824 2831
2825 #: src/gtkconv.c:4075 2832 #: src/gtkconv.c:4115
2826 msgid "Ignore the user" 2833 msgid "Ignore the user"
2827 msgstr "Gebruiker negeren" 2834 msgstr "Gebruiker negeren"
2828 2835
2829 #: src/gtkconv.c:4669 2836 #: src/gtkconv.c:4634
2830 msgid "Close conversation" 2837 msgid "Close conversation"
2831 msgstr "Gesprek sluiten" 2838 msgstr "Gesprek sluiten"
2832 2839
2833 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 2840 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
2834 #, c-format 2841 #, c-format
2835 msgid "%d person in room" 2842 msgid "%d person in room"
2836 msgid_plural "%d people in room" 2843 msgid_plural "%d people in room"
2837 msgstr[0] "%d persoon in ruimte" 2844 msgstr[0] "%d persoon in ruimte"
2838 msgstr[1] "%d personen in ruimte" 2845 msgstr[1] "%d personen in ruimte"
2839 2846
2840 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 2847 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
2841 msgid "<main>/Conversation/Close" 2848 msgid "<main>/Conversation/Close"
2842 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten" 2849 msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten"
2843 2850
2844 #: src/gtkconv.c:6326 2851 #: src/gtkconv.c:6249
2845 msgid "" 2852 msgid ""
2846 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2853 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2847 "command." 2854 "command."
2848 msgstr "" 2855 msgstr ""
2849 2856
2850 #: src/gtkconv.c:6329 2857 #: src/gtkconv.c:6252
2851 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2858 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2852 msgstr "me &lt;actie&gt;: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen." 2859 msgstr "me &lt;actie&gt;: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen."
2853 2860
2854 #: src/gtkconv.c:6332 2861 #: src/gtkconv.c:6255
2855 msgid "" 2862 msgid ""
2856 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2863 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2857 "conversation." 2864 "conversation."
2858 msgstr "" 2865 msgstr ""
2859 "debug &lt;optie&gt;: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen." 2866 "debug &lt;optie&gt;: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen."
2860 2867
2861 #: src/gtkconv.c:6336 2868 #: src/gtkconv.c:6259
2862 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2869 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2863 msgstr "help &lt;opdracht&gt;: Hulp bij een specifieke opdracht." 2870 msgstr "help &lt;opdracht&gt;: Hulp bij een specifieke opdracht."
2864 2871
2865 #: src/gtkdebug.c:197 2872 #: src/gtkdebug.c:194
2866 msgid "Save Debug Log" 2873 msgid "Save Debug Log"
2867 msgstr "Debug-logboek opslaan" 2874 msgstr "Debug-logboek opslaan"
2868 2875
2869 #: src/gtkdebug.c:250 2876 #: src/gtkdebug.c:247
2870 msgid "Debug Window" 2877 msgid "Debug Window"
2871 msgstr "Debugvenster" 2878 msgstr "Debugvenster"
2872 2879
2873 #: src/gtkdebug.c:288 2880 #: src/gtkdebug.c:285
2874 msgid "Pause" 2881 msgid "Pause"
2875 msgstr "Pauzeren" 2882 msgstr "Pauzeren"
2876 2883
2877 #: src/gtkdebug.c:294 2884 #: src/gtkdebug.c:291
2878 msgid "Timestamps" 2885 msgid "Timestamps"
2879 msgstr "Tijd in gesprek" 2886 msgstr "Tijd in gesprek"
2880 2887
2881 #: src/gtkdialogs.c:63 2888 #: src/gtkdialogs.c:66
2882 msgid "maintainer" 2889 msgid "maintainer"
2883 msgstr "beheerder" 2890 msgstr "beheerder"
2884 2891
2885 #: src/gtkdialogs.c:64 2892 #: src/gtkdialogs.c:67
2886 msgid "lead developer" 2893 msgid "lead developer"
2887 msgstr "hoofdontwikkelaar" 2894 msgstr "hoofdontwikkelaar"
2888 2895
2889 #: src/gtkdialogs.c:65 2896 #: src/gtkdialogs.c:68
2890 msgid "developer & webmaster" 2897 msgid "developer & webmaster"
2891 msgstr "ontwikkelaar & webmaster" 2898 msgstr "ontwikkelaar & webmaster"
2892 2899
2893 #: src/gtkdialogs.c:66 2900 #: src/gtkdialogs.c:69
2894 msgid "win32 port" 2901 msgid "win32 port"
2895 msgstr "win32 versie" 2902 msgstr "win32 versie"
2896 2903
2897 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 2904 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
2898 #: src/gtkdialogs.c:70 2905 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
2899 msgid "developer" 2906 msgid "developer"
2900 msgstr "ontwikkelaar" 2907 msgstr "ontwikkelaar"
2901 2908
2902 #: src/gtkdialogs.c:71 2909 #: src/gtkdialogs.c:74
2903 msgid "support" 2910 msgid "support"
2904 msgstr "ondersteuning" 2911 msgstr "ondersteuning"
2905 2912
2906 #: src/gtkdialogs.c:76 2913 #: src/gtkdialogs.c:80
2907 msgid "former libfaim maintainer" 2914 msgid "former libfaim maintainer"
2908 msgstr "ex-beheerder van libfaim" 2915 msgstr "ex-beheerder van libfaim"
2909 2916
2910 #: src/gtkdialogs.c:77 2917 #: src/gtkdialogs.c:81
2911 msgid "former lead developer" 2918 msgid "former lead developer"
2912 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar" 2919 msgstr "ex-hoofdontwikkelaar"
2913 2920
2914 #: src/gtkdialogs.c:78 2921 #: src/gtkdialogs.c:82
2915 msgid "former maintainer" 2922 msgid "former maintainer"
2916 msgstr "ex-beheerder" 2923 msgstr "ex-beheerder"
2917 2924
2918 #: src/gtkdialogs.c:79 2925 #: src/gtkdialogs.c:83
2919 msgid "former Jabber developer" 2926 msgid "former Jabber developer"
2920 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber" 2927 msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber"
2921 2928
2922 #: src/gtkdialogs.c:80 2929 #: src/gtkdialogs.c:84
2923 msgid "original author" 2930 msgid "original author"
2924 msgstr "originele maker" 2931 msgstr "originele maker"
2925 2932
2926 #: src/gtkdialogs.c:81 2933 #: src/gtkdialogs.c:85
2927 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2934 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2928 msgstr "hacker en BOB (luie donder)" 2935 msgstr "hacker en BOB (luie donder)"
2929 2936
2930 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 2937 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
2931 msgid "Bulgarian" 2938 msgid "Bulgarian"
2932 msgstr "Bulgaars" 2939 msgstr "Bulgaars"
2933 2940
2934 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 2941 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2935 msgid "Catalan" 2942 msgid "Catalan"
2936 msgstr "Katalaans" 2943 msgstr "Katalaans"
2937 2944
2938 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 2945 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
2939 msgid "Czech" 2946 msgid "Czech"
2940 msgstr "Tsjechisch" 2947 msgstr "Tsjechisch"
2941 2948
2942 #: src/gtkdialogs.c:89 2949 #: src/gtkdialogs.c:93
2943 msgid "Danish" 2950 msgid "Danish"
2944 msgstr "Deens" 2951 msgstr "Deens"
2945 2952
2946 #: src/gtkdialogs.c:90 2953 #: src/gtkdialogs.c:94
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Australian English"
2956 msgstr "Canadees Engels"
2957
2958 #: src/gtkdialogs.c:95
2947 msgid "British English" 2959 msgid "British English"
2948 msgstr "Brits Engels" 2960 msgstr "Brits Engels"
2949 2961
2950 #: src/gtkdialogs.c:91 2962 #: src/gtkdialogs.c:96
2951 msgid "Canadian English" 2963 msgid "Canadian English"
2952 msgstr "Canadees Engels" 2964 msgstr "Canadees Engels"
2953 2965
2954 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 2966 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
2955 msgid "German" 2967 msgid "German"
2956 msgstr "Duits" 2968 msgstr "Duits"
2957 2969
2958 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 2970 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
2959 msgid "Spanish" 2971 msgid "Spanish"
2960 msgstr "Spaans" 2972 msgstr "Spaans"
2961 2973
2962 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 2974 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
2963 msgid "Finnish" 2975 msgid "Finnish"
2964 msgstr "Fins" 2976 msgstr "Fins"
2965 2977
2966 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 2978 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
2967 msgid "French" 2979 msgid "French"
2968 msgstr "Frans" 2980 msgstr "Frans"
2969 2981
2970 #: src/gtkdialogs.c:96 2982 #: src/gtkdialogs.c:101
2971 msgid "Hebrew" 2983 msgid "Hebrew"
2972 msgstr "Hebreeuws" 2984 msgstr "Hebreeuws"
2973 2985
2974 #: src/gtkdialogs.c:97 2986 #: src/gtkdialogs.c:102
2975 msgid "Hindi" 2987 msgid "Hindi"
2976 msgstr "Hindi" 2988 msgstr "Hindi"
2977 2989
2978 #: src/gtkdialogs.c:98 2990 #: src/gtkdialogs.c:103
2979 msgid "Hungarian" 2991 msgid "Hungarian"
2980 msgstr "Hongaars" 2992 msgstr "Hongaars"
2981 2993
2982 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 2994 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
2983 msgid "Italian" 2995 msgid "Italian"
2984 msgstr "Italiaans" 2996 msgstr "Italiaans"
2985 2997
2986 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 2998 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
2987 msgid "Japanese" 2999 msgid "Japanese"
2988 msgstr "Japans" 3000 msgstr "Japans"
2989 3001
2990 #: src/gtkdialogs.c:101 3002 #: src/gtkdialogs.c:106
2991 msgid "Lithuanian" 3003 msgid "Lithuanian"
2992 msgstr "Litouws" 3004 msgstr "Litouws"
2993 3005
2994 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 3006 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
2995 msgid "Korean" 3007 msgid "Korean"
2996 msgstr "Koreaans" 3008 msgstr "Koreaans"
2997 3009
2998 #: src/gtkdialogs.c:103 3010 #: src/gtkdialogs.c:108
2999 msgid "Dutch; Flemish" 3011 msgid "Dutch; Flemish"
3000 msgstr "Nederlands; Vlaams" 3012 msgstr "Nederlands; Vlaams"
3001 3013
3002 #: src/gtkdialogs.c:104 3014 #: src/gtkdialogs.c:109
3003 msgid "Macedonian" 3015 msgid "Macedonian"
3004 msgstr "Macedonisch" 3016 msgstr "Macedonisch"
3005 3017
3006 #: src/gtkdialogs.c:105 3018 #: src/gtkdialogs.c:110
3007 msgid "Norwegian" 3019 msgid "Norwegian"
3008 msgstr "Noors" 3020 msgstr "Noors"
3009 3021
3010 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 3022 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
3011 msgid "Polish" 3023 msgid "Polish"
3012 msgstr "Pools" 3024 msgstr "Pools"
3013 3025
3014 #: src/gtkdialogs.c:107 3026 #: src/gtkdialogs.c:112
3015 msgid "Portuguese" 3027 msgid "Portuguese"
3016 msgstr "Portugees" 3028 msgstr "Portugees"
3017 3029
3018 #: src/gtkdialogs.c:108 3030 #: src/gtkdialogs.c:113
3019 msgid "Portuguese-Brazil" 3031 msgid "Portuguese-Brazil"
3020 msgstr "Braziliaans Portugees" 3032 msgstr "Braziliaans Portugees"
3021 3033
3022 #: src/gtkdialogs.c:109 3034 #: src/gtkdialogs.c:114
3023 msgid "Romanian" 3035 msgid "Romanian"
3024 msgstr "Roemeens" 3036 msgstr "Roemeens"
3025 3037
3026 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 3038 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
3027 msgid "Russian" 3039 msgid "Russian"
3028 msgstr "Russisch" 3040 msgstr "Russisch"
3029 3041
3030 #: src/gtkdialogs.c:111 3042 #: src/gtkdialogs.c:116
3031 msgid "Serbian" 3043 msgid "Serbian"
3032 msgstr "Servisch" 3044 msgstr "Servisch"
3033 3045
3034 #: src/gtkdialogs.c:112 3046 #: src/gtkdialogs.c:117
3035 msgid "Slovenian" 3047 msgid "Slovenian"
3036 msgstr "Sloveens" 3048 msgstr "Sloveens"
3037 3049
3038 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 3050 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
3039 msgid "Swedish" 3051 msgid "Swedish"
3040 msgstr "Zweeds" 3052 msgstr "Zweeds"
3041 3053
3042 #: src/gtkdialogs.c:114 3054 #: src/gtkdialogs.c:119
3043 msgid "Vietnamese" 3055 msgid "Vietnamese"
3044 msgstr "Vietnamees" 3056 msgstr "Vietnamees"
3045 3057
3046 #: src/gtkdialogs.c:114 3058 #: src/gtkdialogs.c:119
3047 #, fuzzy 3059 #, fuzzy
3048 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3060 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3049 msgstr "en het GNOME-Vi team" 3061 msgstr "en het GNOME-Vi team"
3050 3062
3051 #: src/gtkdialogs.c:115 3063 #: src/gtkdialogs.c:120
3052 msgid "Simplified Chinese" 3064 msgid "Simplified Chinese"
3053 msgstr "Eenvoudig Chinees" 3065 msgstr "Eenvoudig Chinees"
3054 3066
3055 #: src/gtkdialogs.c:116 3067 #: src/gtkdialogs.c:121
3056 msgid "Traditional Chinese" 3068 msgid "Traditional Chinese"
3057 msgstr "Traditioneel Chinees" 3069 msgstr "Traditioneel Chinees"
3058 3070
3059 #: src/gtkdialogs.c:122 3071 #: src/gtkdialogs.c:127
3060 msgid "Amharic" 3072 msgid "Amharic"
3061 msgstr "Amharic" 3073 msgstr "Amharic"
3062 3074
3063 #: src/gtkdialogs.c:136 3075 #: src/gtkdialogs.c:142
3064 msgid "Slovak" 3076 msgid "Slovak"
3065 msgstr "Slowaaks" 3077 msgstr "Slowaaks"
3066 3078
3067 #: src/gtkdialogs.c:138 3079 #: src/gtkdialogs.c:144
3068 msgid "Chinese" 3080 msgid "Chinese"
3069 msgstr "Chinees" 3081 msgstr "Chinees"
3070 3082
3071 #: src/gtkdialogs.c:180 3083 #: src/gtkdialogs.c:185
3072 msgid "About Gaim" 3084 msgid "About Gaim"
3073 msgstr "Gaim info" 3085 msgstr "Gaim info"
3074 3086
3075 #: src/gtkdialogs.c:195 3087 #: src/gtkdialogs.c:208
3076 #, c-format
3077 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3078 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3079
3080 #: src/gtkdialogs.c:216
3081 msgid "" 3088 msgid ""
3082 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3089 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3083 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3090 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3084 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3091 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3085 msgstr "" 3092 msgstr ""
3086 "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, " 3093 "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, "
3087 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zephyr en " 3094 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zephyr en "
3088 "GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt " 3095 "GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt "
3089 "verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>" 3096 "verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>"
3090 3097
3091 #: src/gtkdialogs.c:225 3098 #: src/gtkdialogs.c:217
3092 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3099 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3093 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>" 3100 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
3094 3101
3095 #: src/gtkdialogs.c:230 3102 #: src/gtkdialogs.c:222
3096 msgid "Active Developers" 3103 msgid "Active Developers"
3097 msgstr "Huidige ontwikkelaars" 3104 msgstr "Huidige ontwikkelaars"
3098 3105
3099 #: src/gtkdialogs.c:245 3106 #: src/gtkdialogs.c:237
3100 msgid "Crazy Patch Writers" 3107 msgid "Crazy Patch Writers"
3101 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers" 3108 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers"
3102 3109
3103 #: src/gtkdialogs.c:260 3110 #: src/gtkdialogs.c:252
3104 msgid "Retired Developers" 3111 msgid "Retired Developers"
3105 msgstr "Ex-ontwikkelaars" 3112 msgstr "Ex-ontwikkelaars"
3106 3113
3107 #: src/gtkdialogs.c:275 3114 #: src/gtkdialogs.c:267
3108 msgid "Current Translators" 3115 msgid "Current Translators"
3109 msgstr "Huidige vertalers" 3116 msgstr "Huidige vertalers"
3110 3117
3111 #: src/gtkdialogs.c:295 3118 #: src/gtkdialogs.c:287
3112 msgid "Past Translators" 3119 msgid "Past Translators"
3113 msgstr "Ex-vertalers" 3120 msgstr "Ex-vertalers"
3114 3121
3115 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 3122 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
3116 msgid "_Screen name" 3123 msgid "_Screen name"
3117 msgstr "_Gebruikersnaam" 3124 msgstr "_Gebruikersnaam"
3118 3125
3119 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 3126 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
3120 msgid "_Account" 3127 msgid "_Account"
3121 msgstr "_Account" 3128 msgstr "_Account"
3122 3129
3123 #: src/gtkdialogs.c:379 3130 #: src/gtkdialogs.c:370
3124 msgid "New Instant Message" 3131 msgid "New Instant Message"
3125 msgstr "Nieuw express-bericht" 3132 msgstr "Nieuw express-bericht"
3126 3133
3127 #: src/gtkdialogs.c:381 3134 #: src/gtkdialogs.c:372
3128 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3135 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3129 msgstr "" 3136 msgstr ""
3130 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou " 3137 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou "
3131 "willen sturen." 3138 "willen sturen."
3132 3139
3133 #: src/gtkdialogs.c:521 3140 #: src/gtkdialogs.c:513
3134 msgid "Get User Info" 3141 msgid "Get User Info"
3135 msgstr "Gebruikersinfo" 3142 msgstr "Gebruikersinfo"
3136 3143
3137 #: src/gtkdialogs.c:523 3144 #: src/gtkdialogs.c:515
3138 msgid "" 3145 msgid ""
3139 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3146 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3140 msgstr "" 3147 msgstr ""
3141 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie " 3148 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie "
3142 "wilt opvragen." 3149 "wilt opvragen."
3143 3150
3144 #: src/gtkdialogs.c:574 3151 #: src/gtkdialogs.c:569
3145 msgid "Get User Log" 3152 msgid "Get User Log"
3146 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen" 3153 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen"
3147 3154
3148 #: src/gtkdialogs.c:576 3155 #: src/gtkdialogs.c:571
3149 msgid "" 3156 msgid ""
3150 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3157 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3151 msgstr "" 3158 msgstr ""
3152 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek wilt " 3159 "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek wilt "
3153 "opvragen." 3160 "opvragen."
3154 3161
3155 #: src/gtkdialogs.c:616 3162 #: src/gtkdialogs.c:611
3156 msgid "Warn User" 3163 msgid "Warn User"
3157 msgstr "Gebruiker waarschuwen" 3164 msgstr "Gebruiker waarschuwen"
3158 3165
3159 #: src/gtkdialogs.c:637 3166 #: src/gtkdialogs.c:632
3160 #, c-format 3167 #, c-format
3161 msgid "" 3168 msgid ""
3162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3169 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3163 "\n" 3170 "\n"
3164 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3171 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3167 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3174 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3168 "\n" 3175 "\n"
3169 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " 3176 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen "
3170 "worden toegepast.\n" 3177 "worden toegepast.\n"
3171 3178
3172 #: src/gtkdialogs.c:646 3179 #: src/gtkdialogs.c:641
3173 msgid "Warn _anonymously?" 3180 msgid "Warn _anonymously?"
3174 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" 3181 msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
3175 3182
3176 #: src/gtkdialogs.c:653 3183 #: src/gtkdialogs.c:648
3177 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3184 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3178 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" 3185 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
3179 3186
3180 #: src/gtkdialogs.c:674 3187 #: src/gtkdialogs.c:669
3181 msgid "Alias Contact" 3188 msgid "Alias Contact"
3182 msgstr "Alias contact" 3189 msgstr "Alias contact"
3183 3190
3184 #: src/gtkdialogs.c:675 3191 #: src/gtkdialogs.c:670
3185 msgid "Enter an alias for this contact." 3192 msgid "Enter an alias for this contact."
3186 msgstr "Geef een alias voor deze persoon." 3193 msgstr "Geef een alias voor deze persoon."
3187 3194
3188 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 3195 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
3189 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 3196 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
3190 msgid "Alias" 3197 msgid "Alias"
3191 msgstr "Alias" 3198 msgstr "Alias"
3192 3199
3193 #: src/gtkdialogs.c:695 3200 #: src/gtkdialogs.c:690
3194 #, c-format 3201 #, c-format
3195 msgid "Enter an alias for %s." 3202 msgid "Enter an alias for %s."
3196 msgstr "Geef een alias voor %s." 3203 msgstr "Geef een alias voor %s."
3197 3204
3198 #: src/gtkdialogs.c:697 3205 #: src/gtkdialogs.c:692
3199 msgid "Alias Buddy" 3206 msgid "Alias Buddy"
3200 msgstr "Alias voor contact" 3207 msgstr "Alias voor contact"
3201 3208
3202 #: src/gtkdialogs.c:716 3209 #: src/gtkdialogs.c:711
3203 msgid "Alias Chat" 3210 msgid "Alias Chat"
3204 msgstr "Alias chat" 3211 msgstr "Alias chat"
3205 3212
3206 #: src/gtkdialogs.c:717 3213 #: src/gtkdialogs.c:712
3207 msgid "Enter an alias for this chat." 3214 msgid "Enter an alias for this chat."
3208 msgstr "Geef een alias voor deze chat." 3215 msgstr "Geef een alias voor deze chat."
3209 3216
3210 #: src/gtkdialogs.c:751 3217 #: src/gtkdialogs.c:746
3211 #, c-format 3218 #, c-format
3212 msgid "" 3219 msgid ""
3213 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3220 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3214 "your buddy list. Do you want to continue?" 3221 "your buddy list. Do you want to continue?"
3215 msgstr "" 3222 msgstr ""
3216 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van " 3223 "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten van "
3217 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" 3224 "uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
3218 3225
3219 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 3226 #: src/gtkdialogs.c:808
3220 msgid "Remove Contact"
3221 msgstr "Contact verwijderen"
3222
3223 #: src/gtkdialogs.c:811
3224 #, c-format 3227 #, c-format
3225 msgid "" 3228 msgid ""
3226 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3229 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3227 "list. Do you want to continue?" 3230 "list. Do you want to continue?"
3228 msgstr "" 3231 msgstr ""
3229 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw " 3232 "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw "
3230 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?" 3233 "contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
3231 3234
3232 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 3235 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
3233 msgid "Remove Group" 3236 msgid "Remove Group"
3234 msgstr "Groep verwijderen" 3237 msgstr "Groep verwijderen"
3235 3238
3236 #: src/gtkdialogs.c:853 3239 #: src/gtkdialogs.c:850
3237 #, c-format 3240 #, c-format
3238 msgid "" 3241 msgid ""
3239 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3242 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3240 msgstr "" 3243 msgstr ""
3241 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u " 3244 "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u "
3242 "doorgaan?" 3245 "doorgaan?"
3243 3246
3244 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 3247 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
3245 msgid "Remove Buddy" 3248 msgid "Remove Buddy"
3246 msgstr "Contact verwijderen" 3249 msgstr "Contact verwijderen"
3247 3250
3248 #: src/gtkdialogs.c:873 3251 #: src/gtkdialogs.c:887
3249 #, c-format 3252 #, c-format
3250 msgid "" 3253 msgid ""
3251 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3254 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3252 "continue?" 3255 "continue?"
3253 msgstr "" 3256 msgstr ""
3254 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te " 3257 "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te "
3255 "verwijderen. Wilt u doorgaan?" 3258 "verwijderen. Wilt u doorgaan?"
3256 3259
3257 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 3260 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
3258 msgid "Remove Chat" 3261 msgid "Remove Chat"
3259 msgstr "Chat verwijderen" 3262 msgstr "Chat verwijderen"
3260 3263
3261 #: src/gtkft.c:140 3264 #: src/gtkft.c:140
3262 #, c-format 3265 #, c-format
3353 #: src/gtkft.c:672 3356 #: src/gtkft.c:672
3354 msgid "Hide transfer details" 3357 msgid "Hide transfer details"
3355 msgstr "Details verbergen" 3358 msgstr "Details verbergen"
3356 3359
3357 #. Pause button 3360 #. Pause button
3358 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 3361 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
3359 msgid "_Pause" 3362 msgid "_Pause"
3360 msgstr "_Pauzeren" 3363 msgstr "_Pauzeren"
3361 3364
3362 #. Resume button 3365 #. Resume button
3363 #: src/gtkft.c:724 3366 #: src/gtkft.c:724
3366 3369
3367 #: src/gtkft.c:931 3370 #: src/gtkft.c:931
3368 msgid "Failed" 3371 msgid "Failed"
3369 msgstr "Mislukt" 3372 msgstr "Mislukt"
3370 3373
3371 #: src/gtkimhtml.c:602 3374 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3375 msgid "Expander Size"
3376 msgstr "Uitklapgrootte"
3377
3378 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3379 msgid "Size of the expander arrow"
3380 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
3381
3382 #: src/gtkimhtml.c:536
3372 msgid "Pa_ste As Text" 3383 msgid "Pa_ste As Text"
3373 msgstr "_Plakken als tekst" 3384 msgstr "_Plakken als tekst"
3374 3385
3375 #: src/gtkimhtml.c:1047 3386 #: src/gtkimhtml.c:1019
3376 msgid "Hyperlink color" 3387 msgid "Hyperlink color"
3377 msgstr "Kleur van verwijzing" 3388 msgstr "Kleur van verwijzing"
3378 3389
3379 #: src/gtkimhtml.c:1048 3390 #: src/gtkimhtml.c:1020
3380 msgid "Color to draw hyperlinks." 3391 msgid "Color to draw hyperlinks."
3381 msgstr "Kleur van de verwijzingen" 3392 msgstr "Kleur van de verwijzingen"
3382 3393
3383 #: src/gtkimhtml.c:1253 3394 #: src/gtkimhtml.c:1237
3384 msgid "_Copy E-Mail Address" 3395 msgid "_Copy E-Mail Address"
3385 msgstr "E-mail adres _kopiëren" 3396 msgstr "E-mail adres _kopiëren"
3386 3397
3387 #: src/gtkimhtml.c:1265 3398 #: src/gtkimhtml.c:1249
3388 msgid "_Copy Link Location" 3399 msgid "_Copy Link Location"
3389 msgstr "Verwijzing _kopiëren" 3400 msgstr "Verwijzing _kopiëren"
3390 3401
3391 #: src/gtkimhtml.c:1275 3402 #: src/gtkimhtml.c:1259
3392 msgid "_Open Link in Browser" 3403 msgid "_Open Link in Browser"
3393 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" 3404 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
3394 3405
3395 #: src/gtkimhtml.c:2819 3406 #: src/gtkimhtml.c:2817
3396 msgid "" 3407 msgid ""
3397 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3408 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3398 "Defaulting to PNG." 3409 "Defaulting to PNG."
3399 msgstr "" 3410 msgstr ""
3400 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. " 3411 "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het achtervoegsel. "
3401 "PNG wordt geprobeerd." 3412 "PNG wordt geprobeerd."
3402 3413
3403 #: src/gtkimhtml.c:2827 3414 #: src/gtkimhtml.c:2825
3404 #, c-format 3415 #, c-format
3405 msgid "Error saving image: %s" 3416 msgid "Error saving image: %s"
3406 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s" 3417 msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s"
3407 3418
3408 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3419 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
3409 msgid "Save Image" 3420 msgid "Save Image"
3410 msgstr "Afbeelding opslaan" 3421 msgstr "Afbeelding opslaan"
3411 3422
3412 #: src/gtkimhtml.c:2944 3423 #: src/gtkimhtml.c:2942
3413 msgid "_Save Image..." 3424 msgid "_Save Image..."
3414 msgstr "Afbeelding _opslaan..." 3425 msgstr "Afbeelding _opslaan..."
3415 3426
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
3417 msgid "Select Font" 3428 msgid "Select Font"
3418 msgstr "Lettertype selecteren" 3429 msgstr "Lettertype selecteren"
3419 3430
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
3421 msgid "Select Text Color" 3432 msgid "Select Text Color"
3422 msgstr ":Tekstkleur selecteren" 3433 msgstr ":Tekstkleur selecteren"
3423 3434
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 3435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
3425 msgid "Select Background Color" 3436 msgid "Select Background Color"
3426 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" 3437 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
3427 3438
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3429 msgid "_URL" 3440 msgid "_URL"
3430 msgstr "_URL" 3441 msgstr "_URL"
3431 3442
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3433 msgid "_Description" 3444 msgid "_Description"
3434 msgstr "_Beschrijving" 3445 msgstr "_Beschrijving"
3435 3446
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
3437 msgid "" 3448 msgid ""
3438 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3449 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3439 "The description is optional." 3450 "The description is optional."
3440 msgstr "" 3451 msgstr ""
3441 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De " 3452 "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De "
3442 "beschrijving is optioneel." 3453 "beschrijving is optioneel."
3443 3454
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
3445 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3456 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3446 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen." 3457 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen."
3447 3458
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
3449 msgid "Insert Link" 3460 msgid "Insert Link"
3450 msgstr "Verwijzing invoegen" 3461 msgstr "Verwijzing invoegen"
3451 3462
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
3453 msgid "_Insert" 3464 msgid "_Insert"
3454 msgstr "_Invoegen" 3465 msgstr "_Invoegen"
3455 3466
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
3457 #, c-format 3468 #, c-format
3458 msgid "Failed to store image: %s\n" 3469 msgid "Failed to store image: %s\n"
3459 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" 3470 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n"
3460 3471
3461 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
3462 msgid "Insert Image" 3473 msgid "Insert Image"
3463 msgstr "Afbeelding invoegen" 3474 msgstr "Afbeelding invoegen"
3464 3475
3465 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 3476 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
3466 msgid "This theme has no available smileys." 3477 msgid "This theme has no available smileys."
3467 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar." 3478 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar."
3468 3479
3469 #. show everything 3480 #. show everything
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 3481 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
3471 msgid "Smile!" 3482 msgid "Smile!"
3472 msgstr "Lachen!" 3483 msgstr "Lachen!"
3473 3484
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3475 msgid "Bold" 3486 msgid "Bold"
3476 msgstr "Vet" 3487 msgstr "Vet"
3477 3488
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 3489 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3479 msgid "Italic" 3490 msgid "Italic"
3480 msgstr "Cursief" 3491 msgstr "Cursief"
3481 3492
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3493 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3483 msgid "Underline" 3494 msgid "Underline"
3484 msgstr "Onderstrepen" 3495 msgstr "Onderstrepen"
3485 3496
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
3487 msgid "Larger font size" 3498 msgid "Larger font size"
3488 msgstr "Grotere letters" 3499 msgstr "Grotere letters"
3489 3500
3490 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3491 msgid "Smaller font size" 3502 msgid "Smaller font size"
3492 msgstr "Kleinere letters" 3503 msgstr "Kleinere letters"
3493 3504
3494 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
3495 msgid "Font Face" 3506 msgid "Font Face"
3496 msgstr "Lettertype" 3507 msgstr "Lettertype"
3497 3508
3498 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
3499 msgid "Foreground font color" 3510 msgid "Foreground font color"
3500 msgstr "Tekstkleur" 3511 msgstr "Tekstkleur"
3501 3512
3502 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3503 msgid "Background color" 3514 msgid "Background color"
3504 msgstr "Achtergrondkleur" 3515 msgstr "Achtergrondkleur"
3505 3516
3506 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
3507 msgid "Insert link" 3518 msgid "Insert link"
3508 msgstr "Verwijzing invoegen" 3519 msgstr "Verwijzing invoegen"
3509 3520
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
3511 msgid "Insert image" 3522 msgid "Insert image"
3512 msgstr "Afbeelding invoegen" 3523 msgstr "Afbeelding invoegen"
3513 3524
3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
3515 msgid "Insert smiley" 3526 msgid "Insert smiley"
3516 msgstr "Smiley invoegen" 3527 msgstr "Smiley invoegen"
3517 3528
3518 #: src/gtklog.c:302 3529 #: src/gtklog.c:303
3519 #, fuzzy, c-format 3530 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "Conversations with %s" 3531 msgid "Conversations with %s"
3521 msgstr "Gesprekken met" 3532 msgstr "Gesprekken met"
3522 3533
3523 #. Window ********** 3534 #. Window **********
3524 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3535 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
3525 msgid "System Log" 3536 msgid "System Log"
3526 msgstr "Systeemlogboek" 3537 msgstr "Systeemlogboek"
3527 3538
3528 #. Descriptive label 3539 #: src/gtkmain.c:151
3529 #: src/gtknotify.c:216
3530 #, c-format
3531 msgid "%s has %d new message."
3532 msgid_plural "%s has %d new messages."
3533 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht."
3534 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten."
3535
3536 #: src/gtknotify.c:230
3537 #, c-format
3538 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3539 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n"
3540
3541 #: src/gtknotify.c:239
3542 #, c-format
3543 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3544 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n"
3545
3546 #: src/gtknotify.c:244
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3550 "\n"
3551 "%s%s%s%s"
3552 msgstr ""
3553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
3554 "\n"
3555 "%s%s%s%s"
3556
3557 #: src/gtknotify.c:260
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3561 "\n"
3562 "%s"
3563 msgstr ""
3564 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
3565 "\n"
3566 "%s"
3567
3568 #: src/gtknotify.c:430
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3571 msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig."
3572
3573 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3574 #: src/gtknotify.c:576
3575 msgid "Unable to open URL"
3576 msgstr "Kan URL niet openen"
3577
3578 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3581 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
3582
3583 #: src/gtknotify.c:577
3584 msgid ""
3585 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3586 msgstr ""
3587 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is "
3588 "ingesteld."
3589
3590 #: src/gtkpounce.c:130
3591 msgid "Select a file"
3592 msgstr "Kies een bestand"
3593
3594 #: src/gtkpounce.c:161
3595 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3596 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
3597
3598 #. "New Buddy Pounce"
3599 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3600 msgid "New Buddy Pounce"
3601 msgstr "Nieuw Contact-alarm"
3602
3603 #: src/gtkpounce.c:387
3604 msgid "Edit Buddy Pounce"
3605 msgstr "Contact-alarm bewerken"
3606
3607 #. Create the "Pounce Who" frame.
3608 #: src/gtkpounce.c:404
3609 msgid "Pounce Who"
3610 msgstr "Wie Alarmeren"
3611
3612 #: src/gtkpounce.c:431
3613 msgid "_Buddy name:"
3614 msgstr "_Contactnaam:"
3615
3616 #. Create the "Pounce When" frame.
3617 #: src/gtkpounce.c:455
3618 msgid "Pounce When"
3619 msgstr "Wanneer Alarmeren"
3620
3621 #: src/gtkpounce.c:463
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Si_gn on"
3624 msgstr "_Aanmelden"
3625
3626 #: src/gtkpounce.c:465
3627 msgid "Sign _off"
3628 msgstr "Af_melden"
3629
3630 #: src/gtkpounce.c:467
3631 msgid "A_way"
3632 msgstr "_Afwezig"
3633
3634 #: src/gtkpounce.c:469
3635 #, fuzzy
3636 msgid "_Return from away"
3637 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid"
3638
3639 #: src/gtkpounce.c:471
3640 msgid "_Idle"
3641 msgstr "_Inactief"
3642
3643 #: src/gtkpounce.c:473
3644 msgid "Retur_n from idle"
3645 msgstr "Terugkeren _van inactief"
3646
3647 #: src/gtkpounce.c:475
3648 msgid "Buddy starts _typing"
3649 msgstr "Contact start met _tikken"
3650
3651 #: src/gtkpounce.c:477
3652 msgid "Buddy stops t_yping"
3653 msgstr "Contact _stopt met tikken"
3654
3655 #. Create the "Pounce Action" frame.
3656 #: src/gtkpounce.c:506
3657 msgid "Pounce Action"
3658 msgstr "Alarm Actie"
3659
3660 #: src/gtkpounce.c:514
3661 msgid "Op_en an IM window"
3662 msgstr "Be_richtvenster openen"
3663
3664 #: src/gtkpounce.c:516
3665 msgid "_Popup notification"
3666 msgstr "_Melding weergeven"
3667
3668 #: src/gtkpounce.c:518
3669 msgid "Send a _message"
3670 msgstr "Een bericht ver_sturen"
3671
3672 #: src/gtkpounce.c:520
3673 msgid "E_xecute a command"
3674 msgstr "Opdracht _uitvoeren"
3675
3676 #: src/gtkpounce.c:522
3677 msgid "P_lay a sound"
3678 msgstr "_Geluid afspelen"
3679
3680 #: src/gtkpounce.c:526
3681 msgid "B_rowse..."
3682 msgstr "Bl_aderen..."
3683
3684 #: src/gtkpounce.c:528
3685 msgid "Bro_wse..."
3686 msgstr "Bl_aderen..."
3687
3688 #: src/gtkpounce.c:529
3689 msgid "Pre_view"
3690 msgstr "_Voorbeeld"
3691
3692 #: src/gtkpounce.c:612
3693 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3694 msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie"
3695
3696 #. "Remove Buddy Pounce"
3697 #: src/gtkpounce.c:896
3698 msgid "Remove Buddy Pounce"
3699 msgstr "Contact-alarm verwijderen"
3700
3701 #: src/gtkpounce.c:954
3702 #, c-format
3703 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3704 msgstr "%s tikt een bericht aan u (%s)"
3705
3706 #: src/gtkpounce.c:956
3707 #, c-format
3708 msgid "%s has signed on (%s)"
3709 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)"
3710
3711 #: src/gtkpounce.c:958
3712 #, c-format
3713 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3714 msgstr "%s is weer actief (%s)"
3715
3716 #: src/gtkpounce.c:960
3717 #, c-format
3718 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3719 msgstr "%s is weer actief (%s)"
3720
3721 #: src/gtkpounce.c:962
3722 #, c-format
3723 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3724 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)"
3725
3726 #: src/gtkpounce.c:964
3727 #, c-format
3728 msgid "%s has signed off (%s)"
3729 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)"
3730
3731 #: src/gtkpounce.c:966
3732 #, c-format
3733 msgid "%s has become idle (%s)"
3734 msgstr "%s is inactief (%s)"
3735
3736 #: src/gtkpounce.c:968
3737 #, c-format
3738 msgid "%s has gone away. (%s)"
3739 msgstr "%s is afwezig. (%s)"
3740
3741 #: src/gtkpounce.c:969
3742 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3743 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!"
3744
3745 #: src/gtkprefs.c:447
3746 msgid "Interface Options"
3747 msgstr "Interface-instellingen"
3748
3749 #: src/gtkprefs.c:449
3750 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3751 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
3752
3753 #: src/gtkprefs.c:678
3754 msgid ""
3755 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3756 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3757 msgstr ""
3758 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door "
3759 "deze naar de lijst te slepen."
3760
3761 #: src/gtkprefs.c:718
3762 msgid "Icon"
3763 msgstr "Pictogram"
3764
3765 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3767 msgid "Description"
3768 msgstr "Beschrijving"
3769
3770 #: src/gtkprefs.c:821
3771 msgid "Display"
3772 msgstr "Weergave"
3773
3774 #: src/gtkprefs.c:822
3775 msgid "Show _timestamp on messages"
3776 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
3777
3778 #: src/gtkprefs.c:825
3779 msgid "_Highlight misspelled words"
3780 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
3781
3782 #: src/gtkprefs.c:829
3783 msgid "Ignore c_olors"
3784 msgstr "Kle_uren negeren"
3785
3786 #: src/gtkprefs.c:831
3787 msgid "Ignore font _faces"
3788 msgstr "Lettertype ne_geren"
3789
3790 #: src/gtkprefs.c:833
3791 msgid "Ignore font si_zes"
3792 msgstr "_Afmetingen negeren"
3793
3794 #: src/gtkprefs.c:836
3795 msgid "Default Formatting"
3796 msgstr "Standaardopmaak"
3797
3798 #: src/gtkprefs.c:838
3799 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3800 msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten"
3801
3802 #: src/gtkprefs.c:870
3803 msgid ""
3804 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3805 "that support formatting. :)"
3806 msgstr ""
3807 "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning "
3808 "voor berichtopmaak hebben. :)"
3809
3810 #: src/gtkprefs.c:873
3811 msgid "_Clear Formatting"
3812 msgstr "Opmaak _verwijderen"
3813
3814 #: src/gtkprefs.c:910
3815 msgid "Send Message"
3816 msgstr "Verstuur bericht"
3817
3818 #: src/gtkprefs.c:911
3819 msgid "Enter _sends message"
3820 msgstr "Enter ver_stuurt bericht"
3821
3822 #: src/gtkprefs.c:913
3823 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3824 msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
3825
3826 #: src/gtkprefs.c:916
3827 msgid "Window Closing"
3828 msgstr "Sluiten van venster"
3829
3830 #: src/gtkprefs.c:917
3831 msgid "_Escape closes window"
3832 msgstr "_Escape sluit het venster"
3833
3834 #: src/gtkprefs.c:920
3835 msgid "Insertions"
3836 msgstr "Invoegingen"
3837
3838 #: src/gtkprefs.c:921
3839 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3840 msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak"
3841
3842 #: src/gtkprefs.c:923
3843 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3844 msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
3845
3846 #: src/gtkprefs.c:939
3847 msgid "Buddy List Sorting"
3848 msgstr "Sorteren van contactenlijst"
3849
3850 #: src/gtkprefs.c:948
3851 msgid "_Sorting:"
3852 msgstr "_Sorteren:"
3853
3854 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3855 msgid "Show _buttons as:"
3856 msgstr "_Knoppen weergeven als:"
3857
3858 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3859 msgid "Pictures"
3860 msgstr "Afbeeldingen"
3861
3862 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3863 msgid "Text"
3864 msgstr "Tekst"
3865
3866 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3867 msgid "Pictures and text"
3868 msgstr "Tekst en afbeeldingen"
3869
3870 #: src/gtkprefs.c:961
3871 msgid "_Raise window on events"
3872 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
3873
3874 #: src/gtkprefs.c:964
3875 msgid "Buddy Display"
3876 msgstr "Contactenlijst"
3877
3878 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3879 msgid "Show buddy _icons"
3880 msgstr "Protocolt_ype weergeven"
3881
3882 #: src/gtkprefs.c:967
3883 msgid "Show _warning levels"
3884 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
3885
3886 #: src/gtkprefs.c:969
3887 msgid "Show idle _times"
3888 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
3889
3890 #: src/gtkprefs.c:971
3891 msgid "Dim i_dle buddies"
3892 msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen"
3893
3894 #: src/gtkprefs.c:973
3895 msgid "_Automatically expand contacts"
3896 msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen"
3897
3898 #: src/gtkprefs.c:1017
3899 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3900 msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:1020
3903 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/gtkprefs.c:1023
3907 msgid "Show _formatting toolbar"
3908 msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven"
3909
3910 #: src/gtkprefs.c:1025
3911 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3912 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
3913
3914 #: src/gtkprefs.c:1029
3915 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3916 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven"
3917
3918 #: src/gtkprefs.c:1031
3919 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3920 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
3921
3922 #: src/gtkprefs.c:1033
3923 msgid "_Raise IM window on events"
3924 msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen"
3925
3926 #: src/gtkprefs.c:1036
3927 msgid "Raise chat _window on events"
3928 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
3929
3930 #: src/gtkprefs.c:1038
3931 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3932 msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats"
3933
3934 #. All the tab options!
3935 #: src/gtkprefs.c:1042
3936 msgid "Tab Options"
3937 msgstr "Tab-opties"
3938
3939 #: src/gtkprefs.c:1044
3940 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3941 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen"
3942
3943 #: src/gtkprefs.c:1059
3944 msgid "Show _close button on tabs"
3945 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:1062
3948 msgid "Tab p_lacement:"
3949 msgstr "Tabblad_plaatsing:"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:1064
3952 msgid "Top"
3953 msgstr "Boven"
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:1065
3956 msgid "Bottom"
3957 msgstr "Onder"
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:1066
3960 msgid "Left"
3961 msgstr "Links"
3962
3963 #: src/gtkprefs.c:1067
3964 msgid "Right"
3965 msgstr "Rechts"
3966
3967 #: src/gtkprefs.c:1073
3968 msgid "New conversation _placement:"
3969 msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:"
3970
3971 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3973 msgid "IP Address"
3974 msgstr "IP-adres"
3975
3976 #: src/gtkprefs.c:1126
3977 msgid "_Autodetect IP Address"
3978 msgstr "IP-adres _opzoeken"
3979
3980 #: src/gtkprefs.c:1135
3981 msgid "Public _IP:"
3982 msgstr "Publiek _IP-adres:"
3983
3984 #: src/gtkprefs.c:1159
3985 msgid "Ports"
3986 msgstr "Poorten"
3987
3988 #: src/gtkprefs.c:1162
3989 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3990 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven"
3991
3992 #: src/gtkprefs.c:1165
3993 msgid "_Start Port:"
3994 msgstr "_Beginpoort:"
3995
3996 #: src/gtkprefs.c:1172
3997 msgid "_End Port:"
3998 msgstr "_Eindpoort:"
3999
4000 #: src/gtkprefs.c:1179
4001 msgid "Proxy Server"
4002 msgstr "Proxy Server"
4003
4004 #: src/gtkprefs.c:1183
4005 msgid "No proxy"
4006 msgstr "Geen proxy"
4007
4008 #: src/gtkprefs.c:1245
4009 msgid "_User:"
4010 msgstr "_Gebruiker:"
4011
4012 #: src/gtkprefs.c:1301
4013 msgid "Epiphany"
4014 msgstr "Epiphany"
4015
4016 #: src/gtkprefs.c:1302
4017 msgid "Firebird"
4018 msgstr "Firefox"
4019
4020 #: src/gtkprefs.c:1303
4021 msgid "Firefox"
4022 msgstr "Firefox"
4023
4024 #: src/gtkprefs.c:1304
4025 msgid "Galeon"
4026 msgstr "Galeon"
4027
4028 #: src/gtkprefs.c:1305
4029 msgid "Gnome Default"
4030 msgstr "GNOME standaard"
4031
4032 #: src/gtkprefs.c:1306
4033 msgid "Konqueror"
4034 msgstr "Konqueror"
4035
4036 #: src/gtkprefs.c:1307
4037 msgid "Mozilla"
4038 msgstr "Mozilla"
4039
4040 #: src/gtkprefs.c:1308
4041 msgid "Netscape"
4042 msgstr "Netscape"
4043
4044 #: src/gtkprefs.c:1309
4045 msgid "Opera"
4046 msgstr "Opera"
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:1318
4049 msgid "Manual"
4050 msgstr "Handmatig"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:1369
4053 msgid "Browser Selection"
4054 msgstr "Browserselectie"
4055
4056 #: src/gtkprefs.c:1373
4057 msgid "_Browser:"
4058 msgstr "_Browser:"
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:1380
4061 msgid "_Open link in:"
4062 msgstr "Verwijzing _openen met:"
4063
4064 #: src/gtkprefs.c:1382
4065 msgid "Browser default"
4066 msgstr "Standaardbrowser"
4067
4068 #: src/gtkprefs.c:1383
4069 msgid "Existing window"
4070 msgstr "Bestaand venster"
4071
4072 #: src/gtkprefs.c:1385
4073 msgid "New tab"
4074 msgstr "Nieuw tabblad"
4075
4076 #: src/gtkprefs.c:1399
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "_Manual:\n"
4080 "(%s for URL)"
4081 msgstr ""
4082 "_Handmatig:\n"
4083 "(%s voor URL)"
4084
4085 #: src/gtkprefs.c:1436
4086 msgid "Message Logs"
4087 msgstr "Gesprek-logboek"
4088
4089 #: src/gtkprefs.c:1439
4090 msgid "Log _Format:"
4091 msgstr "Logboekop_maak:"
4092
4093 #: src/gtkprefs.c:1442
4094 msgid "_Log all instant messages"
4095 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
4096
4097 #: src/gtkprefs.c:1444
4098 msgid "Log all c_hats"
4099 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan"
4100
4101 #: src/gtkprefs.c:1447
4102 msgid "System Logs"
4103 msgstr "Systeemlogboeken"
4104
4105 #: src/gtkprefs.c:1449
4106 msgid "_Enable system log"
4107 msgstr "Systeemlogboek bijhouden"
4108
4109 #: src/gtkprefs.c:1452
4110 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4111 msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden"
4112
4113 #: src/gtkprefs.c:1458
4114 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4115 msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn"
4116
4117 #: src/gtkprefs.c:1464
4118 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4119 msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1470
4122 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4123 msgstr "_Eigen aanmelding/activiteit/afwezigheid bijhouden"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:1596
4126 msgid "Sound Selection"
4127 msgstr "Geluid selecteren"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1647
4130 msgid "Sound Options"
4131 msgstr "Geluidsinstellingen"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1648
4134 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4135 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft"
4136
4137 #: src/gtkprefs.c:1650
4138 msgid "_Sounds while away"
4139 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:1654
4142 msgid "Sound Method"
4143 msgstr "Methode"
4144
4145 #: src/gtkprefs.c:1655
4146 msgid "_Method:"
4147 msgstr "_Methode:"
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1657
4150 msgid "Console beep"
4151 msgstr "Terminal-pieptoon"
4152
4153 #: src/gtkprefs.c:1659
4154 msgid "Automatic"
4155 msgstr "Automatisch"
4156
4157 #: src/gtkprefs.c:1666
4158 msgid "Command"
4159 msgstr "Opdracht"
4160
4161 #: src/gtkprefs.c:1674
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "Sound c_ommand:\n"
4165 "(%s for filename)"
4166 msgstr ""
4167 "Geluids_opdracht:\n"
4168 "(%s voor bestandsnaam)"
4169
4170 #: src/gtkprefs.c:1701
4171 msgid "Sound Events"
4172 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
4173
4174 #: src/gtkprefs.c:1752
4175 msgid "Play"
4176 msgstr "Afspelen"
4177
4178 #: src/gtkprefs.c:1759
4179 msgid "Event"
4180 msgstr "Gebeurtenis"
4181
4182 #: src/gtkprefs.c:1778
4183 msgid "Test"
4184 msgstr "Test"
4185
4186 #: src/gtkprefs.c:1782
4187 msgid "Reset"
4188 msgstr "Wissen"
4189
4190 #: src/gtkprefs.c:1786
4191 msgid "Choose..."
4192 msgstr "Bladeren..."
4193
4194 #: src/gtkprefs.c:1810
4195 msgid "_Queue new messages when away"
4196 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
4197
4198 #: src/gtkprefs.c:1813
4199 #, fuzzy
4200 msgid "_Auto-reply:"
4201 msgstr "Auto-antwoord"
4202
4203 #: src/gtkprefs.c:1815
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Never"
4206 msgstr "Server"
4207
4208 #: src/gtkprefs.c:1816
4209 #, fuzzy
4210 msgid "When away"
4211 msgstr "%s is afwezig"
4212
4213 #: src/gtkprefs.c:1817
4214 #, fuzzy
4215 msgid "When away and idle"
4216 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
4217
4218 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180
4219 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804
4220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4221 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4222 msgid "Idle"
4223 msgstr "Inactief"
4224
4225 #: src/gtkprefs.c:1821
4226 msgid "Idle _time reporting:"
4227 msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
4228
4229 #: src/gtkprefs.c:1824
4230 msgid "Gaim usage"
4231 msgstr "Gebruik van gaim"
4232
4233 #: src/gtkprefs.c:1827
4234 msgid "X usage"
4235 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
4236
4237 #: src/gtkprefs.c:1829
4238 msgid "Windows usage"
4239 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
4240
4241 #: src/gtkprefs.c:1837
4242 msgid "Auto-away"
4243 msgstr "Auto-afwezig"
4244
4245 #: src/gtkprefs.c:1838
4246 msgid "Set away _when idle"
4247 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
4248
4249 #: src/gtkprefs.c:1842
4250 msgid "_Minutes before setting away:"
4251 msgstr "_Minuten voor afwezig:"
4252
4253 #: src/gtkprefs.c:1850
4254 msgid "Away m_essage:"
4255 msgstr "Afwezigheids_bericht:"
4256
4257 #: src/gtkprefs.c:1919
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4261 "\n"
4262 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4263 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4264 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4265 msgstr ""
4266 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4267 "\n"
4268 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
4269 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
4270 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
4271
4272 #: src/gtkprefs.c:1924
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4276 "\n"
4277 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4278 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4279 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4280 msgstr ""
4281 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4282 "\n"
4283 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n"
4284 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4285 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s"
4286
4287 #: src/gtkprefs.c:2157
4288 msgid "Load"
4289 msgstr "Laden"
4290
4291 #: src/gtkprefs.c:2171
4292 msgid "Summary"
4293 msgstr "Samenvatting"
4294
4295 #: src/gtkprefs.c:2219
4296 msgid "Details"
4297 msgstr "Details"
4298
4299 #: src/gtkprefs.c:2379
4300 msgid "_Edit"
4301 msgstr "_Bewerken"
4302
4303 #: src/gtkprefs.c:2415
4304 msgid "Interface"
4305 msgstr "Interface"
4306
4307 #: src/gtkprefs.c:2418
4308 msgid "Message Text"
4309 msgstr "Berichttekst"
4310
4311 #: src/gtkprefs.c:2419
4312 msgid "Shortcuts"
4313 msgstr "Sneltoetsen"
4314
4315 #: src/gtkprefs.c:2420
4316 msgid "Smiley Themes"
4317 msgstr "Smiley-thema's"
4318
4319 #: src/gtkprefs.c:2421
4320 msgid "Sounds"
4321 msgstr "Geluiden"
4322
4323 #: src/gtkprefs.c:2422
4324 msgid "Network"
4325 msgstr "Netwerk"
4326
4327 #. We use the registered default browser in windows
4328 #: src/gtkprefs.c:2425
4329 msgid "Browser"
4330 msgstr "Browser"
4331
4332 #: src/gtkprefs.c:2427
4333 msgid "Logging"
4334 msgstr "Logboek"
4335
4336 #: src/gtkprefs.c:2428
4337 msgid "Away / Idle"
4338 msgstr "Afwezig"
4339
4340 #: src/gtkprefs.c:2429
4341 msgid "Away Messages"
4342 msgstr "Afwezigheid"
4343
4344 #: src/gtkprefs.c:2432
4345 msgid "Plugins"
4346 msgstr "Plugins"
4347
4348 #: src/gtkprivacy.c:78
4349 msgid "Allow all users to contact me"
4350 msgstr "Alle gebruikers mogen contact met mij leggen"
4351
4352 #: src/gtkprivacy.c:79
4353 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4354 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn contactenlijst toestaan"
4355
4356 #: src/gtkprivacy.c:80
4357 msgid "Allow only the users below"
4358 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan"
4359
4360 #: src/gtkprivacy.c:81
4361 msgid "Block all users"
4362 msgstr "Alle gebruikers blokkeren"
4363
4364 #: src/gtkprivacy.c:82
4365 msgid "Block only the users below"
4366 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren"
4367
4368 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4369 msgid "Privacy"
4370 msgstr "Privacy"
4371
4372 #: src/gtkprivacy.c:399
4373 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4374 msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief."
4375
4376 #. "Set privacy for:" label
4377 #: src/gtkprivacy.c:411
4378 msgid "Set privacy for:"
4379 msgstr "Privacy instellen voor:"
4380
4381 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4382 msgid "Permit User"
4383 msgstr "Gebruiker toestaan"
4384
4385 #: src/gtkprivacy.c:581
4386 msgid "Type a user you permit to contact you."
4387 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen."
4388
4389 #: src/gtkprivacy.c:582
4390 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4391 msgstr ""
4392 "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen."
4393
4394 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4395 msgid "Permit"
4396 msgstr "Toestaan"
4397
4398 #: src/gtkprivacy.c:590
4399 #, c-format
4400 msgid "Allow %s to contact you?"
4401 msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?"
4402
4403 #: src/gtkprivacy.c:592
4404 #, c-format
4405 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4406 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?"
4407
4408 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4409 msgid "Block User"
4410 msgstr "Gebruiker blokkeren"
4411
4412 #: src/gtkprivacy.c:620
4413 msgid "Type a user to block."
4414 msgstr "Geef een gebruiker die geblokkeerd moet worden."
4415
4416 #: src/gtkprivacy.c:621
4417 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4418 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren."
4419
4420 #: src/gtkprivacy.c:628
4421 #, c-format
4422 msgid "Block %s?"
4423 msgstr "%s blokkeren?"
4424
4425 #: src/gtkprivacy.c:630
4426 #, c-format
4427 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4428 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?"
4429
4430 #. *
4431 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4432 #.
4433 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4434 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307
4435 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4436 msgid "Yes"
4437 msgstr "Ja"
4438
4439 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4440 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308
4441 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4442 msgid "No"
4443 msgstr "Nee"
4444
4445 #: src/gtkrequest.c:244
4446 msgid "Apply"
4447 msgstr "Toepassen"
4448
4449 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4450 #: src/protocols/silc/util.c:332
4451 msgid "Close"
4452 msgstr "Sluiten"
4453
4454 #: src/gtkrequest.c:1392
4455 msgid "That file already exists"
4456 msgstr "Dat bestand bestaat al."
4457
4458 #: src/gtkrequest.c:1393
4459 msgid "Would you like to overwrite it?"
4460 msgstr "Wilt u het overschrijven?"
4461
4462 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Save File..."
4465 msgstr "Opslaan als..."
4466
4467 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Open File..."
4470 msgstr "Openen..."
4471
4472 #: src/gtkroomlist.c:331
4473 msgid "Room List"
4474 msgstr "Lijst van ruimtes"
4475
4476 #. list button
4477 #: src/gtkroomlist.c:402
4478 msgid "_Get List"
4479 msgstr "_Lijst ophalen"
4480
4481 #: src/gtksound.c:63
4482 msgid "Buddy logs in"
4483 msgstr "Contact meldt zich aan"
4484
4485 #: src/gtksound.c:64
4486 msgid "Buddy logs out"
4487 msgstr "Contact meldt zich af"
4488
4489 #: src/gtksound.c:65
4490 msgid "Message received"
4491 msgstr "Bericht ontvangen"
4492
4493 #: src/gtksound.c:66
4494 msgid "Message received begins conversation"
4495 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek"
4496
4497 #: src/gtksound.c:67
4498 msgid "Message sent"
4499 msgstr "Bericht verzonden"
4500
4501 #: src/gtksound.c:68
4502 msgid "Person enters chat"
4503 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen"
4504
4505 #: src/gtksound.c:69
4506 msgid "Person leaves chat"
4507 msgstr "Persoon verlaat chatruimte"
4508
4509 #: src/gtksound.c:70
4510 msgid "You talk in chat"
4511 msgstr "U praat in de chatruimte"
4512
4513 #: src/gtksound.c:71
4514 msgid "Others talk in chat"
4515 msgstr "Anderen praten in de chatruimte"
4516
4517 #: src/gtksound.c:74
4518 msgid "Someone says your name in chat"
4519 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte"
4520
4521 #: src/gtksound.c:158
4522 #, c-format
4523 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4524 msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat."
4525
4526 #: src/gtksound.c:174
4527 msgid ""
4528 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4529 "no command has been set."
4530 msgstr ""
4531 "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, "
4532 "zonder een correcte opdracht te geven."
4533
4534 #: src/gtksound.c:186
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4538 "launched: %s"
4539 msgstr ""
4540 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan "
4541 "worden: %s"
4542
4543 #: src/log.c:106
4544 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4545 msgstr "<b><font color=\"red\">De logger heeft geen leesfunctie</font></b>"
4546
4547 #: src/log.c:545
4548 msgid "XML"
4549 msgstr "XML"
4550
4551 #: src/log.c:604
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4555 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4556 msgstr ""
4557 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4558 "ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4559
4560 #: src/log.c:606
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4564 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4565 msgstr ""
4566 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4567 "ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4568
4569 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4570 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4571 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>"
4572
4573 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4574 #, c-format
4575 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4576 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>"
4577
4578 #: src/log.c:671
4579 msgid "HTML"
4580 msgstr "HTML"
4581
4582 #: src/log.c:732
4583 #, c-format
4584 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4585 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n"
4586
4587 #: src/log.c:803
4588 msgid "Plain text"
4589 msgstr "Tekst"
4590
4591 #: src/main.c:150
4592 msgid "Please create an account." 3540 msgid "Please create an account."
4593 msgstr "Maak een account aan." 3541 msgstr "Maak een account aan."
4594 3542
4595 #: src/main.c:232 3543 #: src/gtkmain.c:233
4596 msgid "Login" 3544 msgid "Login"
4597 msgstr "Aanmelden" 3545 msgstr "Aanmelden"
4598 3546
4599 #: src/main.c:248 3547 #: src/gtkmain.c:249
4600 msgid "<b>_Account:</b>" 3548 msgid "<b>_Account:</b>"
4601 msgstr "<b>_Account:</b>" 3549 msgstr "<b>_Account:</b>"
4602 3550
4603 #: src/main.c:262 3551 #: src/gtkmain.c:263
4604 msgid "<b>_Password:</b>" 3552 msgid "<b>_Password:</b>"
4605 msgstr "<b>_Wachtwoord: </b>" 3553 msgstr "<b>_Wachtwoord: </b>"
4606 3554
4607 #. And now for the buttons 3555 #. And now for the buttons
4608 #: src/main.c:279 3556 #: src/gtkmain.c:280
4609 msgid "_Accounts" 3557 #, fuzzy
4610 msgstr "_Accounts" 3558 msgid "A_ccounts"
4611 3559 msgstr "Accounts"
4612 #: src/main.c:285 3560
4613 msgid "_Preferences" 3561 #: src/gtkmain.c:286
4614 msgstr "_Voorkeuren" 3562 #, fuzzy
4615 3563 msgid "P_references"
4616 #: src/main.c:291 3564 msgstr "Voorkeuren"
4617 msgid "_Sign on" 3565
4618 msgstr "_Aanmelden" 3566 #: src/gtkmain.c:292
3567 #, fuzzy
3568 msgid "_Log in"
3569 msgstr "Aanmelden"
4619 3570
4620 #. full help text 3571 #. full help text
4621 #: src/main.c:517 3572 #: src/gtkmain.c:517
4622 #, c-format 3573 #, c-format
4623 msgid "" 3574 msgid ""
4624 "Gaim %s\n" 3575 "Gaim %s\n"
4625 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3576 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4626 "\n" 3577 "\n"
4650 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n" 3601 " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n"
4651 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n" 3602 " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n"
4652 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n" 3603 " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n"
4653 3604
4654 #. short message 3605 #. short message
4655 #: src/main.c:532 3606 #: src/gtkmain.c:532
4656 #, c-format 3607 #, c-format
4657 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3608 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4658 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n" 3609 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
4659 3610
4660 #: src/main.c:845 3611 #: src/gtkmain.c:899
4661 #, fuzzy 3612 #, fuzzy
4662 msgid "Unable to load preferences" 3613 msgid "Unable to load preferences"
4663 msgstr "Kan socket. niet openen" 3614 msgstr "Kan socket. niet openen"
4664 3615
4665 #: src/main.c:845 3616 #: src/gtkmain.c:899
4666 msgid "" 3617 msgid ""
4667 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 3618 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4668 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 3619 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4669 "Preferences window." 3620 "Preferences window."
4670 msgstr "" 3621 msgstr ""
4671 3622
4672 #: src/plugin.c:286 3623 #. Descriptive label
3624 #: src/gtknotify.c:218
3625 #, c-format
3626 msgid "%s has %d new message."
3627 msgid_plural "%s has %d new messages."
3628 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht."
3629 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten."
3630
3631 #: src/gtknotify.c:232
3632 #, c-format
3633 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3634 msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n"
3635
3636 #: src/gtknotify.c:241
3637 #, c-format
3638 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3639 msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n"
3640
3641 #: src/gtknotify.c:246
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3645 "\n"
3646 "%s%s%s%s"
3647 msgstr ""
3648 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
3649 "\n"
3650 "%s%s%s%s"
3651
3652 #: src/gtknotify.c:262
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3656 "\n"
3657 "%s"
3658 msgstr ""
3659 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
3660 "\n"
3661 "%s"
3662
3663 #: src/gtknotify.c:419
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3666 msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig."
3667
3668 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
3669 #: src/gtknotify.c:570
3670 msgid "Unable to open URL"
3671 msgstr "Kan URL niet openen"
3672
3673 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3676 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
3677
3678 #: src/gtknotify.c:571
3679 msgid ""
3680 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3681 msgstr ""
3682 "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is "
3683 "ingesteld."
3684
3685 #: src/gtkpounce.c:130
3686 msgid "Select a file"
3687 msgstr "Kies een bestand"
3688
3689 #: src/gtkpounce.c:161
3690 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3691 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
3692
3693 #. "New Buddy Pounce"
3694 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
3695 msgid "New Buddy Pounce"
3696 msgstr "Nieuw Contact-alarm"
3697
3698 #: src/gtkpounce.c:391
3699 msgid "Edit Buddy Pounce"
3700 msgstr "Contact-alarm bewerken"
3701
3702 #. Create the "Pounce Who" frame.
3703 #: src/gtkpounce.c:408
3704 msgid "Pounce Who"
3705 msgstr "Wie Alarmeren"
3706
3707 #: src/gtkpounce.c:435
3708 msgid "_Buddy name:"
3709 msgstr "_Contactnaam:"
3710
3711 #. Create the "Pounce When" frame.
3712 #: src/gtkpounce.c:459
3713 msgid "Pounce When"
3714 msgstr "Wanneer Alarmeren"
3715
3716 #: src/gtkpounce.c:467
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Si_gn on"
3719 msgstr "_Aanmelden"
3720
3721 #: src/gtkpounce.c:469
3722 msgid "Sign _off"
3723 msgstr "Af_melden"
3724
3725 #: src/gtkpounce.c:471
3726 msgid "A_way"
3727 msgstr "_Afwezig"
3728
3729 #: src/gtkpounce.c:473
3730 #, fuzzy
3731 msgid "_Return from away"
3732 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid"
3733
3734 #: src/gtkpounce.c:475
3735 msgid "_Idle"
3736 msgstr "_Inactief"
3737
3738 #: src/gtkpounce.c:477
3739 msgid "Retur_n from idle"
3740 msgstr "Terugkeren _van inactief"
3741
3742 #: src/gtkpounce.c:479
3743 msgid "Buddy starts _typing"
3744 msgstr "Contact start met _tikken"
3745
3746 #: src/gtkpounce.c:481
3747 msgid "Buddy stops t_yping"
3748 msgstr "Contact _stopt met tikken"
3749
3750 #. Create the "Pounce Action" frame.
3751 #: src/gtkpounce.c:510
3752 msgid "Pounce Action"
3753 msgstr "Alarm Actie"
3754
3755 #: src/gtkpounce.c:518
3756 msgid "Op_en an IM window"
3757 msgstr "Be_richtvenster openen"
3758
3759 #: src/gtkpounce.c:520
3760 msgid "_Popup notification"
3761 msgstr "_Melding weergeven"
3762
3763 #: src/gtkpounce.c:522
3764 msgid "Send a _message"
3765 msgstr "Een bericht ver_sturen"
3766
3767 #: src/gtkpounce.c:524
3768 msgid "E_xecute a command"
3769 msgstr "Opdracht _uitvoeren"
3770
3771 #: src/gtkpounce.c:526
3772 msgid "P_lay a sound"
3773 msgstr "_Geluid afspelen"
3774
3775 #: src/gtkpounce.c:530
3776 msgid "B_rowse..."
3777 msgstr "Bl_aderen..."
3778
3779 #: src/gtkpounce.c:532
3780 msgid "Bro_wse..."
3781 msgstr "Bl_aderen..."
3782
3783 #: src/gtkpounce.c:533
3784 msgid "Pre_view"
3785 msgstr "_Voorbeeld"
3786
3787 #: src/gtkpounce.c:616
3788 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3789 msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie"
3790
3791 #. "Remove Buddy Pounce"
3792 #: src/gtkpounce.c:908
3793 msgid "Remove Buddy Pounce"
3794 msgstr "Contact-alarm verwijderen"
3795
3796 #: src/gtkpounce.c:969
3797 #, c-format
3798 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3799 msgstr "%s tikt een bericht aan u (%s)"
3800
3801 #: src/gtkpounce.c:971
3802 #, c-format
3803 msgid "%s has signed on (%s)"
3804 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)"
3805
3806 #: src/gtkpounce.c:973
3807 #, c-format
3808 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3809 msgstr "%s is weer actief (%s)"
3810
3811 #: src/gtkpounce.c:975
3812 #, c-format
3813 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3814 msgstr "%s is weer actief (%s)"
3815
3816 #: src/gtkpounce.c:977
3817 #, c-format
3818 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3819 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)"
3820
3821 #: src/gtkpounce.c:979
3822 #, c-format
3823 msgid "%s has signed off (%s)"
3824 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)"
3825
3826 #: src/gtkpounce.c:981
3827 #, c-format
3828 msgid "%s has become idle (%s)"
3829 msgstr "%s is inactief (%s)"
3830
3831 #: src/gtkpounce.c:983
3832 #, c-format
3833 msgid "%s has gone away. (%s)"
3834 msgstr "%s is afwezig. (%s)"
3835
3836 #: src/gtkpounce.c:984
3837 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3838 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!"
3839
3840 #: src/gtkprefs.c:398
3841 msgid "Interface Options"
3842 msgstr "Interface-instellingen"
3843
3844 #: src/gtkprefs.c:400
3845 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3846 msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
3847
3848 #: src/gtkprefs.c:632
3849 msgid ""
3850 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3851 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3852 msgstr ""
3853 "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door "
3854 "deze naar de lijst te slepen."
3855
3856 #: src/gtkprefs.c:672
3857 msgid "Icon"
3858 msgstr "Pictogram"
3859
3860 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
3862 msgid "Description"
3863 msgstr "Beschrijving"
3864
3865 #: src/gtkprefs.c:774
3866 msgid "Display"
3867 msgstr "Weergave"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:775
3870 msgid "Show _timestamp on messages"
3871 msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:778
3874 msgid "_Highlight misspelled words"
3875 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:782
3878 msgid "Ignore c_olors"
3879 msgstr "Kle_uren negeren"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:784
3882 msgid "Ignore font _faces"
3883 msgstr "Lettertype ne_geren"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:786
3886 msgid "Ignore font si_zes"
3887 msgstr "_Afmetingen negeren"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:789
3890 msgid "Default Formatting"
3891 msgstr "Standaardopmaak"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:791
3894 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3895 msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten"
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:801
3898 msgid ""
3899 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3900 "that support formatting. :)"
3901 msgstr ""
3902 "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning "
3903 "voor berichtopmaak hebben. :)"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:804
3906 msgid "_Clear Formatting"
3907 msgstr "Opmaak _verwijderen"
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:841
3910 msgid "Window Closing"
3911 msgstr "Sluiten van venster"
3912
3913 #: src/gtkprefs.c:842
3914 msgid "_Escape closes window"
3915 msgstr "_Escape sluit het venster"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:858
3918 msgid "Buddy List Sorting"
3919 msgstr "Sorteren van contactenlijst"
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:867
3922 msgid "_Sorting:"
3923 msgstr "_Sorteren:"
3924
3925 #: src/gtkprefs.c:872
3926 msgid "Buddy Display"
3927 msgstr "Contactenlijst"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
3930 msgid "Show buddy _icons"
3931 msgstr "Protocolt_ype weergeven"
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:875
3934 msgid "Show _warning levels"
3935 msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
3936
3937 #: src/gtkprefs.c:877
3938 msgid "Show idle _times"
3939 msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
3940
3941 #: src/gtkprefs.c:879
3942 msgid "_Automatically expand contacts"
3943 msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen"
3944
3945 #: src/gtkprefs.c:912
3946 msgid "Show _buttons as:"
3947 msgstr "_Knoppen weergeven als:"
3948
3949 #: src/gtkprefs.c:914
3950 msgid "Pictures"
3951 msgstr "Afbeeldingen"
3952
3953 #: src/gtkprefs.c:915
3954 msgid "Text"
3955 msgstr "Tekst"
3956
3957 #: src/gtkprefs.c:916
3958 msgid "Pictures and text"
3959 msgstr "Tekst en afbeeldingen"
3960
3961 #: src/gtkprefs.c:923
3962 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3963 msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken"
3964
3965 #: src/gtkprefs.c:926
3966 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/gtkprefs.c:929
3970 msgid "Show _formatting toolbar"
3971 msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:931
3974 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3975 msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
3976
3977 #: src/gtkprefs.c:935
3978 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3979 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven"
3980
3981 #: src/gtkprefs.c:937
3982 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3983 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
3984
3985 #: src/gtkprefs.c:939
3986 msgid "_Raise IM window on events"
3987 msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen"
3988
3989 #: src/gtkprefs.c:942
3990 msgid "Raise chat _window on events"
3991 msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
3992
3993 #. All the tab options!
3994 #: src/gtkprefs.c:946
3995 msgid "Tab Options"
3996 msgstr "Tab-opties"
3997
3998 #: src/gtkprefs.c:948
3999 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4000 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen"
4001
4002 #: src/gtkprefs.c:962
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Show close b_utton on tabs"
4005 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen"
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:965
4008 msgid "Tab p_lacement:"
4009 msgstr "Tabblad_plaatsing:"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:967
4012 msgid "Top"
4013 msgstr "Boven"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:968
4016 msgid "Bottom"
4017 msgstr "Onder"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:969
4020 msgid "Left"
4021 msgstr "Links"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:970
4024 msgid "Right"
4025 msgstr "Rechts"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:976
4028 msgid "New conversation _placement:"
4029 msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
4032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
4033 msgid "IP Address"
4034 msgstr "IP-adres"
4035
4036 #: src/gtkprefs.c:1029
4037 msgid "_Autodetect IP Address"
4038 msgstr "IP-adres _opzoeken"
4039
4040 #: src/gtkprefs.c:1038
4041 msgid "Public _IP:"
4042 msgstr "Publiek _IP-adres:"
4043
4044 #: src/gtkprefs.c:1062
4045 msgid "Ports"
4046 msgstr "Poorten"
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:1065
4049 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4050 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:1068
4053 msgid "_Start Port:"
4054 msgstr "_Beginpoort:"
4055
4056 #: src/gtkprefs.c:1075
4057 msgid "_End Port:"
4058 msgstr "_Eindpoort:"
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:1082
4061 msgid "Proxy Server"
4062 msgstr "Proxy Server"
4063
4064 #: src/gtkprefs.c:1086
4065 msgid "No proxy"
4066 msgstr "Geen proxy"
4067
4068 #: src/gtkprefs.c:1148
4069 msgid "_User:"
4070 msgstr "_Gebruiker:"
4071
4072 #: src/gtkprefs.c:1204
4073 msgid "Epiphany"
4074 msgstr "Epiphany"
4075
4076 #: src/gtkprefs.c:1205
4077 msgid "Firebird"
4078 msgstr "Firefox"
4079
4080 #: src/gtkprefs.c:1206
4081 msgid "Firefox"
4082 msgstr "Firefox"
4083
4084 #: src/gtkprefs.c:1207
4085 msgid "Galeon"
4086 msgstr "Galeon"
4087
4088 #: src/gtkprefs.c:1208
4089 msgid "Gnome Default"
4090 msgstr "GNOME standaard"
4091
4092 #: src/gtkprefs.c:1209
4093 msgid "Konqueror"
4094 msgstr "Konqueror"
4095
4096 #: src/gtkprefs.c:1210
4097 msgid "Mozilla"
4098 msgstr "Mozilla"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:1211
4101 msgid "Netscape"
4102 msgstr "Netscape"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:1212
4105 msgid "Opera"
4106 msgstr "Opera"
4107
4108 #: src/gtkprefs.c:1221
4109 msgid "Manual"
4110 msgstr "Handmatig"
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:1272
4113 msgid "Browser Selection"
4114 msgstr "Browserselectie"
4115
4116 #: src/gtkprefs.c:1276
4117 msgid "_Browser:"
4118 msgstr "_Browser:"
4119
4120 #: src/gtkprefs.c:1283
4121 msgid "_Open link in:"
4122 msgstr "Verwijzing _openen met:"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:1285
4125 msgid "Browser default"
4126 msgstr "Standaardbrowser"
4127
4128 #: src/gtkprefs.c:1286
4129 msgid "Existing window"
4130 msgstr "Bestaand venster"
4131
4132 #: src/gtkprefs.c:1288
4133 msgid "New tab"
4134 msgstr "Nieuw tabblad"
4135
4136 #: src/gtkprefs.c:1302
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "_Manual:\n"
4140 "(%s for URL)"
4141 msgstr ""
4142 "_Handmatig:\n"
4143 "(%s voor URL)"
4144
4145 #: src/gtkprefs.c:1339
4146 msgid "Message Logs"
4147 msgstr "Gesprek-logboek"
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1342
4150 msgid "Log _Format:"
4151 msgstr "Logboekop_maak:"
4152
4153 #: src/gtkprefs.c:1345
4154 msgid "_Log all instant messages"
4155 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
4156
4157 #: src/gtkprefs.c:1347
4158 msgid "Log all c_hats"
4159 msgstr "Alle _groepsgesprekken opslaan"
4160
4161 #: src/gtkprefs.c:1350
4162 msgid "System Logs"
4163 msgstr "Systeemlogboeken"
4164
4165 #: src/gtkprefs.c:1352
4166 msgid "_Enable system log"
4167 msgstr "Systeemlogboek bijhouden"
4168
4169 #: src/gtkprefs.c:1355
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4172 msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden"
4173
4174 #: src/gtkprefs.c:1361
4175 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4176 msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn"
4177
4178 #: src/gtkprefs.c:1367
4179 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4180 msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn"
4181
4182 #: src/gtkprefs.c:1373
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4185 msgstr "_Eigen aanmelding/activiteit/afwezigheid bijhouden"
4186
4187 #: src/gtkprefs.c:1509
4188 msgid "Sound Selection"
4189 msgstr "Geluid selecteren"
4190
4191 #: src/gtkprefs.c:1561
4192 msgid "Sound Method"
4193 msgstr "Methode"
4194
4195 #: src/gtkprefs.c:1562
4196 msgid "_Method:"
4197 msgstr "_Methode:"
4198
4199 #: src/gtkprefs.c:1564
4200 msgid "Console beep"
4201 msgstr "Terminal-pieptoon"
4202
4203 #: src/gtkprefs.c:1566
4204 msgid "Automatic"
4205 msgstr "Automatisch"
4206
4207 #: src/gtkprefs.c:1573
4208 msgid "Command"
4209 msgstr "Opdracht"
4210
4211 #: src/gtkprefs.c:1574
4212 #, fuzzy
4213 msgid "No sounds"
4214 msgstr "Geluiden"
4215
4216 #: src/gtkprefs.c:1582
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "Sound c_ommand:\n"
4220 "(%s for filename)"
4221 msgstr ""
4222 "Geluids_opdracht:\n"
4223 "(%s voor bestandsnaam)"
4224
4225 #: src/gtkprefs.c:1609
4226 msgid "Sound Options"
4227 msgstr "Geluidsinstellingen"
4228
4229 #: src/gtkprefs.c:1610
4230 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4231 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft"
4232
4233 #: src/gtkprefs.c:1612
4234 msgid "_Sounds while away"
4235 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
4236
4237 #: src/gtkprefs.c:1622
4238 msgid "Sound Events"
4239 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
4240
4241 #: src/gtkprefs.c:1673
4242 msgid "Play"
4243 msgstr "Afspelen"
4244
4245 #: src/gtkprefs.c:1680
4246 msgid "Event"
4247 msgstr "Gebeurtenis"
4248
4249 #: src/gtkprefs.c:1699
4250 msgid "Test"
4251 msgstr "Test"
4252
4253 #: src/gtkprefs.c:1703
4254 msgid "Reset"
4255 msgstr "Wissen"
4256
4257 #: src/gtkprefs.c:1707
4258 msgid "Choose..."
4259 msgstr "Bladeren..."
4260
4261 #: src/gtkprefs.c:1761
4262 msgid "_Queue new messages when away"
4263 msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
4264
4265 #: src/gtkprefs.c:1764
4266 #, fuzzy
4267 msgid "_Auto-reply:"
4268 msgstr "Auto-antwoord"
4269
4270 #: src/gtkprefs.c:1766
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Never"
4273 msgstr "Server"
4274
4275 #: src/gtkprefs.c:1767
4276 #, fuzzy
4277 msgid "When away"
4278 msgstr "%s is afwezig"
4279
4280 #: src/gtkprefs.c:1768
4281 #, fuzzy
4282 msgid "When away and idle"
4283 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
4284
4285 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
4286 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
4287 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
4288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4289 msgid "Idle"
4290 msgstr "Inactief"
4291
4292 #: src/gtkprefs.c:1772
4293 msgid "Idle _time reporting:"
4294 msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
4295
4296 #: src/gtkprefs.c:1775
4297 msgid "Gaim usage"
4298 msgstr "Gebruik van gaim"
4299
4300 #: src/gtkprefs.c:1778
4301 msgid "X usage"
4302 msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
4303
4304 #: src/gtkprefs.c:1780
4305 msgid "Windows usage"
4306 msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
4307
4308 #: src/gtkprefs.c:1788
4309 msgid "Auto-away"
4310 msgstr "Auto-afwezig"
4311
4312 #: src/gtkprefs.c:1789
4313 msgid "Set away _when idle"
4314 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
4315
4316 #: src/gtkprefs.c:1793
4317 msgid "_Minutes before setting away:"
4318 msgstr "_Minuten voor afwezig:"
4319
4320 #: src/gtkprefs.c:1801
4321 msgid "Away m_essage:"
4322 msgstr "Afwezigheids_bericht:"
4323
4324 #: src/gtkprefs.c:1859
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4328 "\n"
4329 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4330 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4331 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4332 msgstr ""
4333 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4334 "\n"
4335 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
4336 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
4337 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
4338
4339 #: src/gtkprefs.c:1864
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4343 "\n"
4344 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4345 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4346 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4347 msgstr ""
4348 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4349 "\n"
4350 "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n"
4351 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4352 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s"
4353
4354 #: src/gtkprefs.c:2073
4355 msgid "Load"
4356 msgstr "Laden"
4357
4358 #: src/gtkprefs.c:2087
4359 msgid "Summary"
4360 msgstr "Samenvatting"
4361
4362 #: src/gtkprefs.c:2135
4363 msgid "Details"
4364 msgstr "Details"
4365
4366 #: src/gtkprefs.c:2177
4367 msgid "Interface"
4368 msgstr "Interface"
4369
4370 #: src/gtkprefs.c:2180
4371 msgid "Message Text"
4372 msgstr "Berichttekst"
4373
4374 #: src/gtkprefs.c:2181
4375 msgid "Shortcuts"
4376 msgstr "Sneltoetsen"
4377
4378 #: src/gtkprefs.c:2182
4379 msgid "Smiley Themes"
4380 msgstr "Smiley-thema's"
4381
4382 #: src/gtkprefs.c:2183
4383 msgid "Sounds"
4384 msgstr "Geluiden"
4385
4386 #: src/gtkprefs.c:2184
4387 msgid "Network"
4388 msgstr "Netwerk"
4389
4390 #: src/gtkprefs.c:2189
4391 msgid "Browser"
4392 msgstr "Browser"
4393
4394 #: src/gtkprefs.c:2192
4395 msgid "Logging"
4396 msgstr "Logboek"
4397
4398 #: src/gtkprefs.c:2193
4399 msgid "Away / Idle"
4400 msgstr "Afwezig"
4401
4402 #: src/gtkprefs.c:2196
4403 msgid "Plugins"
4404 msgstr "Plugins"
4405
4406 #: src/gtkprivacy.c:78
4407 msgid "Allow all users to contact me"
4408 msgstr "Alle gebruikers mogen contact met mij leggen"
4409
4410 #: src/gtkprivacy.c:79
4411 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4412 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn contactenlijst toestaan"
4413
4414 #: src/gtkprivacy.c:80
4415 msgid "Allow only the users below"
4416 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan"
4417
4418 #: src/gtkprivacy.c:81
4419 msgid "Block all users"
4420 msgstr "Alle gebruikers blokkeren"
4421
4422 #: src/gtkprivacy.c:82
4423 msgid "Block only the users below"
4424 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren"
4425
4426 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
4427 msgid "Privacy"
4428 msgstr "Privacy"
4429
4430 #: src/gtkprivacy.c:401
4431 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4432 msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief."
4433
4434 #. "Set privacy for:" label
4435 #: src/gtkprivacy.c:413
4436 msgid "Set privacy for:"
4437 msgstr "Privacy instellen voor:"
4438
4439 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4440 msgid "Permit User"
4441 msgstr "Gebruiker toestaan"
4442
4443 #: src/gtkprivacy.c:583
4444 msgid "Type a user you permit to contact you."
4445 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen."
4446
4447 #: src/gtkprivacy.c:584
4448 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4449 msgstr ""
4450 "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen."
4451
4452 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4453 msgid "Permit"
4454 msgstr "Toestaan"
4455
4456 #: src/gtkprivacy.c:592
4457 #, c-format
4458 msgid "Allow %s to contact you?"
4459 msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?"
4460
4461 #: src/gtkprivacy.c:594
4462 #, c-format
4463 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4464 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?"
4465
4466 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4467 msgid "Block User"
4468 msgstr "Gebruiker blokkeren"
4469
4470 #: src/gtkprivacy.c:622
4471 msgid "Type a user to block."
4472 msgstr "Geef een gebruiker die geblokkeerd moet worden."
4473
4474 #: src/gtkprivacy.c:623
4475 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4476 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren."
4477
4478 #: src/gtkprivacy.c:630
4479 #, c-format
4480 msgid "Block %s?"
4481 msgstr "%s blokkeren?"
4482
4483 #: src/gtkprivacy.c:632
4484 #, c-format
4485 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4486 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?"
4487
4488 #. *
4489 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4490 #.
4491 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4492 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
4493 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4494 #: src/request.h:1235
4495 msgid "Yes"
4496 msgstr "Ja"
4497
4498 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4499 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
4500 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4501 #: src/request.h:1235
4502 msgid "No"
4503 msgstr "Nee"
4504
4505 #: src/gtkrequest.c:261
4506 msgid "Apply"
4507 msgstr "Toepassen"
4508
4509 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
4510 #: src/protocols/silc/util.c:332
4511 msgid "Close"
4512 msgstr "Sluiten"
4513
4514 #: src/gtkrequest.c:1483
4515 msgid "That file already exists"
4516 msgstr "Dat bestand bestaat al."
4517
4518 #: src/gtkrequest.c:1484
4519 msgid "Would you like to overwrite it?"
4520 msgstr "Wilt u het overschrijven?"
4521
4522 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Save File..."
4525 msgstr "Opslaan als..."
4526
4527 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Open File..."
4530 msgstr "Openen..."
4531
4532 #: src/gtkroomlist.c:331
4533 msgid "Room List"
4534 msgstr "Lijst van ruimtes"
4535
4536 #. list button
4537 #: src/gtkroomlist.c:402
4538 msgid "_Get List"
4539 msgstr "_Lijst ophalen"
4540
4541 #: src/gtksound.c:65
4542 msgid "Buddy logs in"
4543 msgstr "Contact meldt zich aan"
4544
4545 #: src/gtksound.c:66
4546 msgid "Buddy logs out"
4547 msgstr "Contact meldt zich af"
4548
4549 #: src/gtksound.c:67
4550 msgid "Message received"
4551 msgstr "Bericht ontvangen"
4552
4553 #: src/gtksound.c:68
4554 msgid "Message received begins conversation"
4555 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek"
4556
4557 #: src/gtksound.c:69
4558 msgid "Message sent"
4559 msgstr "Bericht verzonden"
4560
4561 #: src/gtksound.c:70
4562 msgid "Person enters chat"
4563 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen"
4564
4565 #: src/gtksound.c:71
4566 msgid "Person leaves chat"
4567 msgstr "Persoon verlaat chatruimte"
4568
4569 #: src/gtksound.c:72
4570 msgid "You talk in chat"
4571 msgstr "U praat in de chatruimte"
4572
4573 #: src/gtksound.c:73
4574 msgid "Others talk in chat"
4575 msgstr "Anderen praten in de chatruimte"
4576
4577 #: src/gtksound.c:76
4578 msgid "Someone says your name in chat"
4579 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte"
4580
4581 #: src/gtksound.c:180
4582 #, c-format
4583 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4584 msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat."
4585
4586 #: src/gtksound.c:196
4587 msgid ""
4588 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4589 "no command has been set."
4590 msgstr ""
4591 "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, "
4592 "zonder een correcte opdracht te geven."
4593
4594 #: src/gtksound.c:208
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4598 "launched: %s"
4599 msgstr ""
4600 "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan "
4601 "worden: %s"
4602
4603 #: src/gtkstock.c:88
4604 msgid "_Alias"
4605 msgstr "_Alias"
4606
4607 #: src/gtkstock.c:90
4608 #, fuzzy
4609 msgid "_Invite"
4610 msgstr "Uitnodigen"
4611
4612 #: src/gtkstock.c:91
4613 msgid "_Modify"
4614 msgstr "Be_werken"
4615
4616 #: src/gtkstock.c:92
4617 msgid "_Open Mail"
4618 msgstr "E-mail _openen"
4619
4620 #: src/gtkstock.c:94
4621 msgid "_Warn"
4622 msgstr "_Waarschuwen"
4623
4624 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4627 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
4628
4629 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Failed to load image"
4632 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n"
4633
4634 #: src/gtkutils.c:1487
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid "Cannot send folder %s."
4637 msgstr "Kan bestand niet verzenden"
4638
4639 #: src/gtkutils.c:1489
4640 msgid ""
4641 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4642 "individually"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
4646 #, fuzzy
4647 msgid "You have dragged an image"
4648 msgstr "U heeft een ongeldige gebruikersnaam ingevuld"
4649
4650 #: src/gtkutils.c:1517
4651 msgid ""
4652 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4653 "use it as the buddy icon for this user."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Set as buddy icon"
4659 msgstr "Protocolt_ype weergeven"
4660
4661 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Send image file"
4664 msgstr "Verstuur bericht"
4665
4666 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Insert in message"
4669 msgstr "Afbeelding invoegen"
4670
4671 #: src/gtkutils.c:1526
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4674 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?"
4675
4676 #: src/gtkutils.c:1531
4677 msgid ""
4678 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4679 "use it as the buddy icon for this user."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/gtkutils.c:1533
4683 msgid ""
4684 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4685 "this user"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4689 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4690 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4691 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4692 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4693 #: src/gtkutils.c:1587
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Cannot send launcher"
4696 msgstr "Kan bestand niet verzenden"
4697
4698 #: src/gtkutils.c:1587
4699 msgid ""
4700 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4701 "launcher points to instead of this launcher itself."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/log.c:104
4705 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4706 msgstr "<b><font color=\"red\">De logger heeft geen leesfunctie</font></b>"
4707
4708 #: src/log.c:528
4709 msgid "XML"
4710 msgstr "XML"
4711
4712 #: src/log.c:591
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4716 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4717 msgstr ""
4718 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4719 "ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4720
4721 #: src/log.c:593
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4725 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4726 msgstr ""
4727 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4728 "ANTWOORD&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4729
4730 #: src/log.c:644 src/log.c:774
4731 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4732 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>"
4733
4734 #: src/log.c:654 src/log.c:786
4735 #, c-format
4736 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4737 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>"
4738
4739 #: src/log.c:658
4740 msgid "HTML"
4741 msgstr "HTML"
4742
4743 #: src/log.c:719
4744 #, c-format
4745 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4746 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n"
4747
4748 #: src/log.c:790
4749 msgid "Plain text"
4750 msgstr "Tekst"
4751
4752 #: src/plugin.c:304
4673 #, c-format 4753 #, c-format
4674 msgid "" 4754 msgid ""
4675 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4755 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4676 "again." 4756 "again."
4677 msgstr "" 4757 msgstr ""
4678 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer " 4758 "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer "
4679 "opnieuw." 4759 "opnieuw."
4680 4760
4681 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 4761 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
4682 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4762 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4683 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden." 4763 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden."
4684 4764
4685 #: src/plugin.c:315 4765 #: src/plugin.c:333
4686 #, c-format 4766 #, c-format
4687 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4767 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4688 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden." 4768 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden."
4689 4769
4690 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4770 #: src/prefs.c:114
4691 msgid "Slightly less boring default" 4771 msgid "Slightly less boring default"
4692 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst" 4772 msgstr "Iets minder saaie standaardtekst"
4693 4773
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
4695 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 4775 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
4696 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4776 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4697 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 4777 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
4698 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 4778 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
4699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 4779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 4780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
4701 msgid "Available" 4781 msgid "Available"
4702 msgstr "Beschikbaar" 4782 msgstr "Beschikbaar"
4703 4783
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4784 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4705 msgid "Available for friends only" 4785 msgid "Available for friends only"
4706 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" 4786 msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden"
4707 4787
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4709 msgid "Away for friends only" 4789 msgid "Away for friends only"
4710 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" 4790 msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
4711 4791
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
4713 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 4793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
4714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 4794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
4715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4718 msgid "Invisible" 4795 msgid "Invisible"
4719 msgstr "Onzichtbaar" 4796 msgstr "Onzichtbaar"
4720 4797
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4722 msgid "Invisible for friends only" 4799 msgid "Invisible for friends only"
4723 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" 4800 msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden"
4724 4801
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4726 msgid "Unavailable" 4803 msgid "Unavailable"
4727 msgstr "Niet Beschikbaar" 4804 msgstr "Niet Beschikbaar"
4728 4805
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4730 msgid "Unable to resolve hostname." 4807 msgid "Unable to resolve hostname."
4731 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken." 4808 msgstr "Kan computernaam niet opzoeken."
4732 4809
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
4734 msgid "Unable to connect to server." 4811 msgid "Unable to connect to server."
4735 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer." 4812 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
4736 4813
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4815 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4816 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4741 msgid "Invalid response from server." 4818 msgid "Invalid response from server."
4742 msgstr "Ongeldig antwoord van server" 4819 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
4743 4820
4744 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4745 msgid "Error while reading from socket." 4822 msgid "Error while reading from socket."
4746 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket." 4823 msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket."
4747 4824
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4749 msgid "Error while writing to socket." 4826 msgid "Error while writing to socket."
4750 msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket." 4827 msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket."
4751 4828
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4753 msgid "Authentication failed." 4830 msgid "Authentication failed."
4754 msgstr "Identificatie mislukt." 4831 msgstr "Identificatie mislukt."
4755 4832
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4757 msgid "Unknown Error Code." 4834 msgid "Unknown Error Code."
4758 msgstr "Onbekende Foutcode." 4835 msgstr "Onbekende Foutcode."
4759 4836
4760 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
4761 #, c-format 4838 #, c-format
4762 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4839 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4763 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4840 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4764 4841
4765 #. res[0] == username 4842 #. res[0] == username
4766 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4844 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
4768 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 4845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 4846 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
4770 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 4847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4772 msgid "Buddy Information" 4848 msgid "Buddy Information"
4773 msgstr "Contactinformatie" 4849 msgstr "Contactinformatie"
4774 4850
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
4853 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
4854 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
4856 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
4857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
4858 msgid "Offline"
4859 msgstr "Offline "
4860
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
4866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
4867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
4868 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877
4869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
4870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
4871 msgid "Message"
4872 msgstr "Bericht"
4873
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:327
4776 #, c-format 4875 #, c-format
4777 msgid "Status: %s" 4876 msgid "Status: %s"
4778 msgstr "Status: %s" 4877 msgstr "Status: %s"
4779 4878
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:446 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:481
4781 msgid "Could not connect" 4880 msgid "Could not connect"
4782 msgstr "Kon geen verbinding maken" 4881 msgstr "Kon geen verbinding maken"
4783 4882
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:488
4785 msgid "Unable to read socket" 4884 msgid "Unable to read socket"
4786 msgstr "Kan niet lezen van socket." 4885 msgstr "Kan niet lezen van socket."
4787 4886
4788 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4887 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 4888 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
4790 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 4889 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
4791 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 4890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309
4792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 4891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4793 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4794 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4892 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4795 msgid "Unable to connect." 4893 msgid "Unable to connect."
4796 msgstr "Kan geen verbinding maken." 4894 msgstr "Kan geen verbinding maken."
4797 4895
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:754
4799 msgid "Reading data" 4897 msgid "Reading data"
4800 msgstr "Data wordt gelezen" 4898 msgstr "Data wordt gelezen"
4801 4899
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:693 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:757
4803 msgid "Balancer handshake" 4901 msgid "Balancer handshake"
4804 msgstr "Balancer handshake" 4902 msgstr "Balancer handshake"
4805 4903
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:696 4904 #: src/protocols/gg/gg.c:760
4807 msgid "Reading server key" 4905 msgid "Reading server key"
4808 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" 4906 msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
4809 4907
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:699 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:763
4811 msgid "Exchanging key hash" 4909 msgid "Exchanging key hash"
4812 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld" 4910 msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
4813 4911
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:773
4815 msgid "Critical error in GG library\n" 4913 msgid "Critical error in GG library\n"
4816 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n" 4914 msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n"
4817 4915
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 4916 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882
4819 #: src/protocols/toc/toc.c:145 4917 #: src/protocols/toc/toc.c:147
4820 #, c-format 4918 #, c-format
4821 msgid "Connect to %s failed" 4919 msgid "Connect to %s failed"
4822 msgstr "Verbinding met %s verbroken" 4920 msgstr "Verbinding met %s verbroken"
4823 4921
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:775 4922 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4825 msgid "Unable to ping server" 4923 msgid "Unable to ping server"
4826 msgstr "Kan server niet pingen" 4924 msgstr "Kan server niet pingen"
4827 4925
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:787 4926 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4829 msgid "Send as message" 4927 msgid "Send as message"
4830 msgstr "Verstuur als bericht" 4928 msgstr "Verstuur als bericht"
4831 4929
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:792 4930 #: src/protocols/gg/gg.c:856
4833 msgid "Looking up GG server" 4931 msgid "Looking up GG server"
4834 msgstr "GG-server wordt opgezocht" 4932 msgstr "GG-server wordt opgezocht"
4835 4933
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:795 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:859
4837 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4935 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4838 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" 4936 msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
4839 4937
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:842 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:906
4841 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4939 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4842 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN." 4940 msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN."
4843 4941
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:917 4942 #: src/protocols/gg/gg.c:981
4845 msgid "Couldn't get search results" 4943 msgid "Couldn't get search results"
4846 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" 4944 msgstr "Geen zoekresultaten gevonden"
4847 4945
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:922 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:986
4849 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4947 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4850 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine" 4948 msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine"
4851 4949
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1012
4853 msgid "Active" 4951 msgid "Active"
4854 msgstr "Actief" 4952 msgstr "Actief"
4855 4953
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037
4857 msgid "UIN" 4955 msgid "UIN"
4858 msgstr "UIN" 4956 msgstr "UIN"
4859 4957
4860 #. First Name 4958 #. First Name
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 4960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810
4863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
4864 msgid "First Name" 4962 msgid "First Name"
4865 msgstr "Voornaam" 4963 msgstr "Voornaam"
4866 4964
4867 #. Last Name 4965 #. Last Name
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
4869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275
4870 msgid "Last Name" 4968 msgid "Last Name"
4871 msgstr "Achternaam" 4969 msgstr "Achternaam"
4872 4970
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038
4875 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 4973 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
4876 msgid "Nick" 4974 msgid "Nick"
4877 msgstr "Bijnaam" 4975 msgstr "Bijnaam"
4878 4976
4879 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
4880 msgid "Birth Year" 4978 msgid "Birth Year"
4881 msgstr "Geboortejaar" 4979 msgstr "Geboortejaar"
4882 4980
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 4981 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:986 4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1050
4885 msgid "Sex" 4983 msgid "Sex"
4886 msgstr "Geslacht" 4984 msgstr "Geslacht"
4887 4985
4888 #. City 4986 #. City
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
4890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 4988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100
4891 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4892 msgid "City" 4990 msgid "City"
4893 msgstr "Stad" 4991 msgstr "Stad"
4894 4992
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4896 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4994 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4897 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server." 4995 msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server."
4898 4996
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 4997 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
4900 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4998 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4901 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server" 4999 msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server"
4902 5000
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1167
4904 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 5002 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4905 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd" 5003 msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd"
4906 5004
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1175
4908 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 5006 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4909 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server" 5007 msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server"
4910 5008
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4912 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 5010 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4913 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server" 5011 msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server"
4914 5012
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 5013 #: src/protocols/gg/gg.c:1191
4916 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 5014 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4917 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server" 5015 msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server"
4918 5016
4919 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 5017 #: src/protocols/gg/gg.c:1200
4920 msgid "Password changed successfully" 5018 msgid "Password changed successfully"
4921 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt" 5019 msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt"
4922 5020
4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1207
4924 msgid "Password couldn't be changed" 5022 msgid "Password couldn't be changed"
4925 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden" 5023 msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
4926 5024
4927 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1326
4928 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 5026 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4929 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server" 5027 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server"
4930 5028
4931 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1327
4932 msgid "" 5030 msgid ""
4933 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5031 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4934 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5032 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4935 msgstr "" 5033 msgstr ""
4936 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de " 5034 "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met de "
4937 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals." 5035 "GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
4938 5036
4939 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1356
4940 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5038 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4941 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren" 5039 msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren"
4942 5040
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4944 msgid "" 5042 msgid ""
4945 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5043 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4946 "again later." 5044 "again later."
4947 msgstr "" 5045 msgstr ""
4948 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. " 5046 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. "
4949 "Probeert u het later nogmaals." 5047 "Probeert u het later nogmaals."
4950 5048
4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1430
4952 msgid "Couldn't export buddy list" 5050 msgid "Couldn't export buddy list"
4953 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren" 5051 msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren"
4954 5052
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454
4956 msgid "" 5054 msgid ""
4957 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5055 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4958 msgstr "" 5056 msgstr ""
4959 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het " 5057 "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u het "
4960 "later nogmaals." 5058 "later nogmaals."
4961 5059
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1453
4963 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5061 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4964 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen" 5062 msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen"
4965 5063
4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1504
4967 msgid "Unable to access directory" 5065 msgid "Unable to access directory"
4968 msgstr "Kan adresboek niet benaderen" 5066 msgstr "Kan adresboek niet benaderen"
4969 5067
4970 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1505
4971 msgid "" 5069 msgid ""
4972 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5070 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4973 "the directory server. Please try again later." 5071 "the directory server. Please try again later."
4974 msgstr "" 5072 msgstr ""
4975 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar " 5073 "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server onbereikbaar "
4976 "is. Probeert u het later nogmaals." 5074 "is. Probeert u het later nogmaals."
4977 5075
4978 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1539
4979 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5077 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4980 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen" 5078 msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen"
4981 5079
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1540
4983 msgid "" 5081 msgid ""
4984 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5082 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4985 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5083 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4986 msgstr "" 5084 msgstr ""
4987 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " 5085 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met "
4988 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." 5086 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
4989 5087
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 5088 #: src/protocols/gg/gg.c:1556
4991 msgid "Directory Search" 5089 msgid "Directory Search"
4992 msgstr "Adresboek doorzoeken" 5090 msgstr "Adresboek doorzoeken"
4993 5091
4994 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5092 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
4996 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 5094 #: src/protocols/toc/toc.c:1571
4997 msgid "Change Password" 5095 msgid "Change Password"
4998 msgstr "Wachtwoord veranderen" 5096 msgstr "Wachtwoord veranderen"
4999 5097
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 5098 #: src/protocols/gg/gg.c:1565
5001 msgid "Import Buddy List from Server" 5099 msgid "Import Buddy List from Server"
5002 msgstr "Contactenlijst importeren van server" 5100 msgstr "Contactenlijst importeren van server"
5003 5101
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 5102 #: src/protocols/gg/gg.c:1569
5005 msgid "Export Buddy List to Server" 5103 msgid "Export Buddy List to Server"
5006 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server" 5104 msgstr "Contactenlijst exporteren naar server"
5007 5105
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 5106 #: src/protocols/gg/gg.c:1573
5009 msgid "Delete Buddy List from Server" 5107 msgid "Delete Buddy List from Server"
5010 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server" 5108 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
5011 5109
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 5110 #: src/protocols/gg/gg.c:1606
5013 msgid "Unable to access user profile." 5111 msgid "Unable to access user profile."
5014 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen." 5112 msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen."
5015 5113
5016 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1607
5017 msgid "" 5115 msgid ""
5018 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5116 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5019 "the directory server. Please try again later." 5117 "the directory server. Please try again later."
5020 msgstr "" 5118 msgstr ""
5021 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " 5119 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een "
5022 "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." 5120 "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals."
5023 5121
5024 #. *< api_version
5025 #. *< type 5122 #. *< type
5026 #. *< ui_requirement 5123 #. *< ui_requirement
5027 #. *< flags 5124 #. *< flags
5028 #. *< dependencies 5125 #. *< dependencies
5029 #. *< priority 5126 #. *< priority
5030 #. *< id 5127 #. *< id
5031 #. *< name 5128 #. *< name
5032 #. *< version 5129 #. *< version
5033 #. * summary 5130 #. * summary
5034 #. * description 5131 #. * description
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756
5036 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5133 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5037 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin" 5134 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin"
5038 5135
5039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 5136 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310
5040 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5041 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
5042
5043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5044 #, c-format
5045 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5046 msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft."
5047
5048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
5049 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
5050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
5051 msgid "Authorize"
5052 msgstr "Toestemmen"
5053
5054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
5055 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
5057 msgid "Deny"
5058 msgstr "Blokkeren"
5059
5060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5061 msgid "Send message through server"
5062 msgstr "Verzend bericht via server"
5063
5064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5065 msgid "Connecting..."
5066 msgstr "Verbinding wordt gemaakt..."
5067
5068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5069 msgid "Nick:"
5070 msgstr "Bijnaam:"
5071
5072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5073 msgid "Gaim User"
5074 msgstr "Gaim gebruiker"
5075
5076 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
5077 #, c-format 5137 #, c-format
5078 msgid "Unknown command: %s" 5138 msgid "Unknown command: %s"
5079 msgstr "Onbekende opdracht: %s" 5139 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
5080 5140
5081 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 5141 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
5082 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 5142 #: src/protocols/silc/silc.c:1018
5083 #, c-format 5143 #, c-format
5084 msgid "current topic is: %s" 5144 msgid "current topic is: %s"
5085 msgstr "huidige onderwerp is: %s" 5145 msgstr "huidige onderwerp is: %s"
5086 5146
5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 5147 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
5088 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 5148 #: src/protocols/silc/silc.c:1022
5089 msgid "No topic is set" 5149 msgid "No topic is set"
5090 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" 5150 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
5091 5151
5092 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5152 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5153 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5098 5158
5099 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5159 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5100 msgid "Gaim could not open a listening port." 5160 msgid "Gaim could not open a listening port."
5101 msgstr "Gaim kon geen poort openen om te luisteren." 5161 msgstr "Gaim kon geen poort openen om te luisteren."
5102 5162
5103 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5163 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5104 msgid "Error displaying MOTD" 5164 msgid "Error displaying MOTD"
5105 msgstr "Fout bij weergeven van MOTD" 5165 msgstr "Fout bij weergeven van MOTD"
5106 5166
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:74 5167 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5108 msgid "No MOTD available" 5168 msgid "No MOTD available"
5109 msgstr "Geen MOTD beschikbaar" 5169 msgstr "Geen MOTD beschikbaar"
5110 5170
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5112 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5172 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5113 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding." 5173 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding."
5114 5174
5115 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5175 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5116 #, c-format 5176 #, c-format
5117 msgid "MOTD for %s" 5177 msgid "MOTD for %s"
5118 msgstr "MOTD voor %s" 5178 msgstr "MOTD voor %s"
5119 5179
5120 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 5180 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412
5121 msgid "Server has disconnected" 5181 msgid "Server has disconnected"
5122 msgstr "Server heeft verbinding verbroken" 5182 msgstr "Server heeft verbinding verbroken"
5123 5183
5124 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5184 #: src/protocols/irc/irc.c:181
5125 msgid "View MOTD" 5185 msgid "View MOTD"
5126 msgstr "MOTD weergeven" 5186 msgstr "MOTD weergeven"
5127 5187
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5188 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32
5129 msgid "_Channel:" 5189 msgid "_Channel:"
5130 msgstr "_Ruimte:" 5190 msgstr "_Ruimte:"
5131 5191
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 5192 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56
5133 msgid "_Password:" 5193 msgid "_Password:"
5134 msgstr "_Wachtwoord:" 5194 msgstr "_Wachtwoord:"
5135 5195
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:216 5196 #: src/protocols/irc/irc.c:230
5137 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5197 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5138 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten" 5198 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten"
5139 5199
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 5200 #: src/protocols/irc/irc.c:249
5141 #, c-format 5201 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "Signon: %s" 5202 msgid "Logging in: %s"
5143 msgstr "Aanmelding: %s" 5203 msgstr "Aanmelden"
5144 5204
5145 #: src/protocols/irc/irc.c:244 5205 #: src/protocols/irc/irc.c:258
5146 msgid "Couldn't create socket" 5206 msgid "Couldn't create socket"
5147 msgstr "Kan geen socket aanmaken" 5207 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
5148 5208
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5209 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301
5150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 5210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
5151 msgid "Couldn't connect to host" 5211 msgid "Couldn't connect to host"
5152 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" 5212 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
5153 5213
5154 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5214 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929
5155 msgid "Read error" 5215 msgid "Read error"
5156 msgstr "Leesfout" 5216 msgstr "Leesfout"
5157 5217
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 5218 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373
5159 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 5219 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
5160 msgid "Users" 5220 msgid "Users"
5161 msgstr "Gebruikers" 5221 msgstr "Gebruikers"
5162 5222
5163 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376
5164 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 5224 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
5165 msgid "Topic" 5225 msgid "Topic"
5166 msgstr "Onderwerp" 5226 msgstr "Onderwerp"
5167 5227
5168 #. *< api_version
5169 #. *< type 5228 #. *< type
5170 #. *< ui_requirement 5229 #. *< ui_requirement
5171 #. *< flags 5230 #. *< flags
5172 #. *< dependencies 5231 #. *< dependencies
5173 #. *< priority 5232 #. *< priority
5174 #. *< id 5233 #. *< id
5175 #. *< name 5234 #. *< name
5176 #. *< version 5235 #. *< version
5177 #: src/protocols/irc/irc.c:655 5236 #: src/protocols/irc/irc.c:674
5178 msgid "IRC Protocol Plugin" 5237 msgid "IRC Protocol Plugin"
5179 msgstr "IRC-protocol plugin" 5238 msgstr "IRC-protocol plugin"
5180 5239
5181 #. * summary 5240 #. * summary
5182 #: src/protocols/irc/irc.c:656 5241 #: src/protocols/irc/irc.c:675
5183 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5242 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5184 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt" 5243 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt"
5185 5244
5186 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 5245 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
5188 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5189 msgid "Server" 5248 msgid "Server"
5190 msgstr "Server" 5249 msgstr "Server"
5191 5250
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 5251 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
5193 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696
5194 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 5253 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5195 msgid "Port" 5254 msgid "Port"
5196 msgstr "Poort" 5255 msgstr "Poort"
5197 5256
5198 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 5257 #: src/protocols/irc/irc.c:700
5199 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 5258 #, fuzzy
5200 msgid "Encoding" 5259 msgid "Encodings"
5201 msgstr "Codering" 5260 msgstr "Codering"
5202 5261
5203 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 5262 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450
5205 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 5264 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5206 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 5265 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
5207 msgid "Username" 5266 msgid "Username"
5208 msgstr "Gebruikersnaam" 5267 msgstr "Gebruikersnaam"
5268
5269 #: src/protocols/irc/irc.c:706
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Real name"
5272 msgstr "Echte naam"
5209 5273
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5211 msgid "Bad mode" 5275 msgid "Bad mode"
5212 msgstr "Slechte modus" 5276 msgstr "Slechte modus"
5213 5277
5236 msgid " <i>(identified)</i>" 5300 msgid " <i>(identified)</i>"
5237 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>" 5301 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>"
5238 5302
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5240 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5242 #, c-format 5306 #, c-format
5243 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5307 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5244 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5308 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5245 5309
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
5247 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5311 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5248 msgid "Realname" 5312 msgid "Realname"
5249 msgstr "Echte naam" 5313 msgstr "Echte naam"
5250 5314
5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041
5252 msgid "Currently on" 5316 msgid "Currently on"
5253 msgstr "Nu aanwezig" 5317 msgstr "Nu aanwezig"
5254 5318
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5256 #, c-format 5320 #, c-format
5327 5391
5328 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 5392 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5329 msgid "Invitation only" 5393 msgid "Invitation only"
5330 msgstr "Alleen op uitnodiging" 5394 msgstr "Alleen op uitnodiging"
5331 5395
5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5333 #, c-format 5397 #, c-format
5334 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5398 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5335 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" 5399 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)"
5336 5400
5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5338 #, c-format 5402 #, c-format
5339 msgid "Kicked by %s (%s)" 5403 msgid "Kicked by %s (%s)"
5340 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" 5404 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)"
5341 5405
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5343 #, c-format 5407 #, c-format
5344 msgid "mode (%s %s) by %s" 5408 msgid "mode (%s %s) by %s"
5345 msgstr "modus (%s %s) door %s" 5409 msgstr "modus (%s %s) door %s"
5346 5410
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5348 msgid "Could not change nick" 5412 msgid "Could not change nick"
5349 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 5413 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
5350 5414
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5352 msgid "Cannot change nick" 5416 msgid "Cannot change nick"
5353 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 5417 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
5354 5418
5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5356 #, c-format 5420 #, c-format
5357 msgid "You have parted the channel%s%s" 5421 msgid "You have parted the channel%s%s"
5358 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten" 5422 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten"
5359 5423
5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5361 msgid "Error: invalid PONG from server" 5425 msgid "Error: invalid PONG from server"
5362 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server" 5426 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server"
5363 5427
5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5365 #, c-format 5429 #, c-format
5366 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5430 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5367 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden" 5431 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden"
5368 5432
5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5370 #, c-format 5434 #, c-format
5371 msgid "Cannot join %s:" 5435 msgid "Cannot join %s:"
5372 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:" 5436 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:"
5373 5437
5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914
5375 msgid "Cannot join channel" 5439 msgid "Cannot join channel"
5376 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte" 5440 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte"
5377 5441
5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 5442 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5379 #, c-format 5443 #, c-format
5380 msgid "Wallops from %s" 5444 msgid "Wallops from %s"
5381 msgstr "Wallops van %s" 5445 msgstr "Wallops van %s"
5382 5446
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5447 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5384 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5448 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5385 msgstr "action &lt;uit te voeren actie&gt;: Een bepaalde actie uitvoeren." 5449 msgstr "action &lt;uit te voeren actie&gt;: Een bepaalde actie uitvoeren."
5386 5450
5387 #: src/protocols/irc/parse.c:110 5451 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5388 msgid "" 5452 msgid ""
5389 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5453 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5390 "away." 5454 "away."
5391 msgstr "" 5455 msgstr ""
5392 "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid " 5456 "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid "
5393 "uitschakelen door geen bericht te gebruiken." 5457 "uitschakelen door geen bericht te gebruiken."
5394 5458
5395 #: src/protocols/irc/parse.c:111 5459 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5396 msgid "" 5460 msgid ""
5397 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5461 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5398 "someone. You must be a channel operator to do this." 5462 "someone. You must be a channel operator to do this."
5399 msgstr "" 5463 msgstr ""
5400 "deop &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van " 5464 "deop &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van "
5401 "iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." 5465 "iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
5402 5466
5403 #: src/protocols/irc/parse.c:112 5467 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5404 msgid "" 5468 msgid ""
5405 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5469 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5406 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5470 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5407 "must be a channel operator to do this." 5471 "must be a channel operator to do this."
5408 msgstr "" 5472 msgstr ""
5409 "devoice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand " 5473 "devoice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand "
5410 "verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). " 5474 "verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). "
5411 "U moet wel zelf operator zijn hiervoor." 5475 "U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
5412 5476
5413 #: src/protocols/irc/parse.c:113 5477 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5414 msgid "" 5478 msgid ""
5415 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5479 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5416 "channel, or the current channel." 5480 "channel, or the current channel."
5417 msgstr "" 5481 msgstr ""
5418 "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, " 5482 "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, "
5419 "of het huidige kanaal." 5483 "of het huidige kanaal."
5420 5484
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5485 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5422 msgid "" 5486 msgid ""
5423 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5487 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5424 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5488 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5425 msgstr "" 5489 msgstr ""
5426 "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " 5490 "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere "
5427 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." 5491 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
5428 5492
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5493 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5430 msgid "" 5494 msgid ""
5431 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5495 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5432 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5496 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5433 msgstr "" 5497 msgstr ""
5434 "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere " 5498 "j &lt;ruimte1&gt;[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere "
5435 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk." 5499 "ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
5436 5500
5437 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5501 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5438 msgid "" 5502 msgid ""
5439 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5503 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5440 "channel operator to do this." 5504 "channel operator to do this."
5441 msgstr "" 5505 msgstr ""
5442 "kick &lt;bijnaam&gt; [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel " 5506 "kick &lt;bijnaam&gt; [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel "
5443 "zelf operator zijn hiervoor." 5507 "zelf operator zijn hiervoor."
5444 5508
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5509 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5446 msgid "" 5510 msgid ""
5447 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5511 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5448 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5512 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5449 msgstr "" 5513 msgstr ""
5450 "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: " 5514 "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: "
5451 "sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>" 5515 "sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>"
5452 5516
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5517 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5454 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5518 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5455 msgstr "me &lt;uit te voeren actie&gt;: Een bepaalde actie uitvoeren." 5519 msgstr "me &lt;uit te voeren actie&gt;: Een bepaalde actie uitvoeren."
5456 5520
5457 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5521 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5458 msgid "" 5522 msgid ""
5459 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel " 5523 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5460 "or user mode." 5524 "or user mode."
5461 msgstr "" 5525 msgstr ""
5462 "mode &lt;bijnaam|ruimte&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kanaal- / " 5526 "mode &lt;bijnaam|ruimte&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kanaal- / "
5463 "gebruikersmodus aan of uitschakelen." 5527 "gebruikersmodus aan of uitschakelen."
5464 5528
5465 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5529 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5466 msgid "" 5530 msgid ""
5467 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5531 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5468 "opposed to a channel)." 5532 "opposed to a channel)."
5469 msgstr "" 5533 msgstr ""
5470 "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een " 5534 "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een "
5471 "gebruiker (in plaats van naar een ruimte)." 5535 "gebruiker (in plaats van naar een ruimte)."
5472 5536
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5537 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5474 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5538 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5475 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen." 5539 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen."
5476 5540
5477 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 5541 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452
5478 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5542 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5479 msgstr "nick &lt;nieuwe bijnaam&gt;: Uw eigen bijnaam veranderen." 5543 msgstr "nick &lt;nieuwe bijnaam&gt;: Uw eigen bijnaam veranderen."
5480 5544
5481 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5545 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5482 msgid "" 5546 msgid ""
5483 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5547 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5484 "must be a channel operator to do this." 5548 "must be a channel operator to do this."
5485 msgstr "" 5549 msgstr ""
5486 "op &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het " 5550 "op &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het "
5487 "huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor." 5551 "huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
5488 5552
5489 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5553 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5490 msgid "" 5554 msgid ""
5491 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5555 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5492 "can't use it." 5556 "can't use it."
5493 msgstr "" 5557 msgstr ""
5494 "operwall &lt;bericht&gt;: Als je niet weet wat dit is, kun je het " 5558 "operwall &lt;bericht&gt;: Als je niet weet wat dit is, kun je het "
5495 "waarschijnlijk niet gebruiken." 5559 "waarschijnlijk niet gebruiken."
5496 5560
5497 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5561 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5498 msgid "" 5562 msgid ""
5499 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5563 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5500 "with an optional message." 5564 "with an optional message."
5501 msgstr "" 5565 msgstr ""
5502 "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een " 5566 "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een "
5503 "optioneel afscheidsbericht." 5567 "optioneel afscheidsbericht."
5504 5568
5505 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5569 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5506 msgid "" 5570 msgid ""
5507 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5571 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5508 "has." 5572 "has."
5509 msgstr "" 5573 msgstr ""
5510 "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de " 5574 "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de "
5511 "server als geen naam wordt gegeven)." 5575 "server als geen naam wordt gegeven)."
5512 5576
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:127 5577 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5514 msgid "" 5578 msgid ""
5515 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5579 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5516 "opposed to a channel)." 5580 "opposed to a channel)."
5517 msgstr "" 5581 msgstr ""
5518 "query &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Informatie opvragen van een " 5582 "query &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Informatie opvragen van een "
5519 "gebruiker." 5583 "gebruiker."
5520 5584
5521 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5585 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5522 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5586 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5523 msgstr "" 5587 msgstr ""
5524 "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel " 5588 "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel "
5525 "afscheidsbericht." 5589 "afscheidsbericht."
5526 5590
5527 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5528 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5592 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5529 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen." 5593 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen."
5530 5594
5531 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5595 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5532 msgid "" 5596 msgid ""
5533 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5597 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5534 "channel operator to do this." 5598 "channel operator to do this."
5535 msgstr "" 5599 msgstr ""
5536 "remove &lt;bijnaam&gt; [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet " 5600 "remove &lt;bijnaam&gt; [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet "
5537 "wel zelf operator zijn hiervoor." 5601 "wel zelf operator zijn hiervoor."
5538 5602
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5603 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5540 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5604 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5541 msgstr "" 5605 msgstr ""
5542 "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen." 5606 "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen."
5543 5607
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5608 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5545 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5609 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5546 msgstr "" 5610 msgstr ""
5547 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten." 5611 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten."
5548 5612
5549 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5613 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5550 msgid "" 5614 msgid ""
5551 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5615 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5552 "must be a channel operator to do this." 5616 "must be a channel operator to do this."
5553 msgstr "" 5617 msgstr ""
5554 "voice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet " 5618 "voice &lt;bijnaam1&gt; [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet "
5555 "wel zelf operator zijn hiervoor." 5619 "wel zelf operator zijn hiervoor."
5556 5620
5557 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5621 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5558 msgid "" 5622 msgid ""
5559 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5623 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5560 "use it." 5624 "use it."
5561 msgstr "" 5625 msgstr ""
5562 "wallops &lt;bericht&gt;: Als u niet weet wat dit is, kunt u het " 5626 "wallops &lt;bericht&gt;: Als u niet weet wat dit is, kunt u het "
5563 "waarschijnlijk niet gebruiken." 5627 "waarschijnlijk niet gebruiken."
5564 5628
5565 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5629 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5566 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5630 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5567 msgstr "whois &lt;bijnaam&gt;: Informatie over een gebruiker opvragen." 5631 msgstr "whois &lt;bijnaam&gt;: Informatie over een gebruiker opvragen."
5568 5632
5569 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 5633 #: src/protocols/irc/parse.c:414
5570 msgid ""
5571 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5572 "the Account Editor)"
5573 msgstr ""
5574 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer "
5575 "de optie 'Codering' in het account)"
5576
5577 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5578 #, c-format 5634 #, c-format
5579 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5635 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5580 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden" 5636 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden"
5581 5637
5582 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5638 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5583 msgid "PONG" 5639 msgid "PONG"
5584 msgstr "PONG" 5640 msgstr "PONG"
5585 5641
5586 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5642 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5587 msgid "CTCP PING reply" 5643 msgid "CTCP PING reply"
5588 msgstr "CTCP PING antwoord" 5644 msgstr "CTCP PING antwoord"
5589 5645
5590 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 5646 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
5591 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189
5592 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5648 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
5649 #: src/protocols/toc/toc.c:690
5593 msgid "Disconnected." 5650 msgid "Disconnected."
5594 msgstr "Verbinding verbroken" 5651 msgstr "Verbinding verbroken"
5595 5652
5596 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5653 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5597 msgid "Server requires SSL for login" 5654 msgid "Server requires SSL for login"
5618 5675
5619 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 5676 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5620 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5677 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5621 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden" 5678 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden"
5622 5679
5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5680 #: src/protocols/jabber/auth.c:386
5624 msgid "Invalid challenge from server" 5681 msgid "Invalid challenge from server"
5625 msgstr "Ongeldige vraag van server" 5682 msgstr "Ongeldige vraag van server"
5626 5683
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655
5628 #: src/protocols/silc/ops.c:804 5685 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5629 msgid "Full Name" 5686 msgid "Full Name"
5630 msgstr "Volledige naam" 5687 msgstr "Volledige naam"
5631 5688
5632 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5633 #: src/protocols/silc/ops.c:816 5690 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5634 msgid "Family Name" 5691 msgid "Family Name"
5635 msgstr "Achternaam" 5692 msgstr "Achternaam"
5636 5693
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5638 msgid "Given Name" 5695 msgid "Given Name"
5639 msgstr "Gegeven naam" 5696 msgstr "Gegeven naam"
5640 5697
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346
5643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 5700 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822
5644 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 5701 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5646 msgid "Nickname" 5703 msgid "Nickname"
5647 msgstr "Bijnaam" 5704 msgstr "Bijnaam"
5648 5705
5649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656
5650 msgid "URL" 5707 msgid "URL"
5651 msgstr "URL" 5708 msgstr "URL"
5652 5709
5653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714
5654 msgid "Street Address" 5711 msgid "Street Address"
5655 msgstr "Adres" 5712 msgstr "Adres"
5656 5713
5657 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5658 msgid "Extended Address" 5715 msgid "Extended Address"
5659 msgstr "Adresbijvoeging" 5716 msgstr "Adresbijvoeging"
5660 5717
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718
5662 msgid "Locality" 5719 msgid "Locality"
5663 msgstr "Localiteit" 5720 msgstr "Localiteit"
5664 5721
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5666 msgid "Region" 5723 msgid "Region"
5667 msgstr "Regio" 5724 msgstr "Regio"
5668 5725
5669 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646
5671 msgid "Postal Code" 5728 msgid "Postal Code"
5672 msgstr "Postcode" 5729 msgstr "Postcode"
5673 5730
5674 #. Country 5731 #. Country
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5732 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731
5676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5677 msgid "Country" 5734 msgid "Country"
5678 msgstr "Land" 5735 msgstr "Land"
5679 5736
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749
5682 msgid "Telephone" 5739 msgid "Telephone"
5683 msgstr "Telefoon" 5740 msgstr "Telefoon"
5684 5741
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662
5687 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5744 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
5688 msgid "Email" 5745 msgid "Email"
5689 msgstr "E-mail" 5746 msgstr "E-mail"
5690 5747
5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783
5692 msgid "Organization Name" 5749 msgid "Organization Name"
5693 msgstr "Organisatie" 5750 msgstr "Organisatie"
5694 5751
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
5696 msgid "Organization Unit" 5753 msgid "Organization Unit"
5697 msgstr "Afdeling" 5754 msgstr "Afdeling"
5698 5755
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
5700 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 5757 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
5701 msgid "Title" 5758 msgid "Title"
5702 msgstr "Titel" 5759 msgstr "Titel"
5703 5760
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
5705 msgid "Role" 5762 msgid "Role"
5706 msgstr "Rol" 5763 msgstr "Rol"
5707 5764
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 5766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073
5710 msgid "Birthday" 5767 msgid "Birthday"
5711 msgstr "Geboortedatum" 5768 msgstr "Geboortedatum"
5712 5769
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
5714 msgid "Edit Jabber vCard" 5771 msgid "Edit Jabber vCard"
5715 msgstr "Jabber vCard bewerken" 5772 msgstr "Jabber vCard bewerken"
5716 5773
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561
5718 msgid "" 5775 msgid ""
5719 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5776 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5720 "comfortable." 5777 "comfortable."
5721 msgstr "" 5778 msgstr ""
5722 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook " 5779 "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook "
5723 "publiekelijk beschikbaar wilt hebben." 5780 "publiekelijk beschikbaar wilt hebben."
5724 5781
5725 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5782 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
5726 msgid "Jabber ID" 5783 msgid "Jabber ID"
5727 msgstr "Jabber ID" 5784 msgstr "Jabber ID"
5728 5785
5729 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
5731 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
5732 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 5789 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
5733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
5734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 5791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
5735 msgid "Status" 5792 msgid "Status"
5736 msgstr "Status" 5793 msgstr "Status"
5737 5794
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
5739 msgid "Resource" 5796 msgid "Resource"
5740 msgstr "Hulpmiddel" 5797 msgstr "Hulpmiddel"
5741 5798
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
5743 msgid "Middle Name" 5800 msgid "Middle Name"
5744 msgstr "Tweede Naam" 5801 msgstr "Tweede Naam"
5745 5802
5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099
5748 #: src/protocols/silc/ops.c:848 5805 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5749 msgid "Address" 5806 msgid "Address"
5750 msgstr "Adres" 5807 msgstr "Adres"
5751 5808
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706
5753 msgid "P.O. Box" 5810 msgid "P.O. Box"
5754 msgstr "Postbus" 5811 msgstr "Postbus"
5755 5812
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
5757 msgid "Photo" 5814 msgid "Photo"
5758 msgstr "Foto" 5815 msgstr "Foto"
5759 5816
5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812
5761 msgid "Logo" 5818 msgid "Logo"
5762 msgstr "Logo" 5819 msgstr "Logo"
5763 5820
5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834
5765 msgid "Jabber Profile" 5822 msgid "Jabber Profile"
5766 msgstr "Jabber profiel" 5823 msgstr "Jabber profiel"
5767 5824
5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016
5769 msgid "Un-hide From" 5826 msgid "Un-hide From"
5770 msgstr "Afzender weergeven" 5827 msgstr "Afzender weergeven"
5771 5828
5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019
5773 msgid "Temporarily Hide From" 5830 msgid "Temporarily Hide From"
5774 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen" 5831 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen"
5775 5832
5776 #. && NOT ME 5833 #. && NOT ME
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026
5778 msgid "Cancel Presence Notification" 5835 msgid "Cancel Presence Notification"
5779 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren" 5836 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren"
5780 5837
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032
5782 msgid "(Re-)Request authorization" 5839 msgid "(Re-)Request authorization"
5783 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen" 5840 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen"
5784 5841
5785 #. if(NOT ME) 5842 #. if(NOT ME)
5786 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5843 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5787 #. removed? 5844 #. removed?
5788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040
5789 msgid "Unsubscribe" 5846 msgid "Unsubscribe"
5790 msgstr "Afmelden" 5847 msgstr "Afmelden"
5791 5848
5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 5849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669
5850 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957
5851 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5852 msgid "Error"
5853 msgstr "Fout"
5854
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
5856 msgid "Chatty"
5857 msgstr "Chatgraag"
5858
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
5860 msgid "Extended Away"
5861 msgstr "Lang weg"
5862
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
5865 msgid "Do Not Disturb"
5866 msgstr "Niet storen"
5867
5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
5793 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 5869 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5794 msgid "_Room:" 5870 msgid "_Room:"
5795 msgstr "_Ruimte:" 5871 msgstr "_Ruimte:"
5796 5872
5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5873 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5800 5876
5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 5877 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5802 msgid "_Handle:" 5878 msgid "_Handle:"
5803 msgstr "Bij_naam:" 5879 msgstr "Bij_naam:"
5804 5880
5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 5881 #: src/protocols/jabber/chat.c:217
5806 #, c-format 5882 #, c-format
5807 msgid "%s is not a valid room name" 5883 msgid "%s is not a valid room name"
5808 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte" 5884 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte"
5809 5885
5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 5886 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
5811 msgid "Invalid Room Name" 5887 msgid "Invalid Room Name"
5812 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte" 5888 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte"
5813 5889
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 5890 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5815 #, c-format 5891 #, c-format
5816 msgid "%s is not a valid server name" 5892 msgid "%s is not a valid server name"
5817 msgstr "%s is geen geldige servernaam" 5893 msgstr "%s is geen geldige servernaam"
5818 5894
5819 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
5820 msgid "Invalid Server Name" 5896 msgid "Invalid Server Name"
5821 msgstr "Ongeldige servernaam" 5897 msgstr "Ongeldige servernaam"
5822 5898
5823 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5824 #, c-format 5900 #, c-format
5825 msgid "%s is not a valid room handle" 5901 msgid "%s is not a valid room handle"
5826 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte" 5902 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte"
5827 5903
5828 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5829 msgid "Invalid Room Handle" 5905 msgid "Invalid Room Handle"
5830 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte" 5906 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte"
5831 5907
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:387
5833 msgid "Configuration error" 5909 msgid "Configuration error"
5834 msgstr "Configuratiefout" 5910 msgstr "Configuratiefout"
5835 5911
5836 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
5837 msgid "Unable to configure" 5913 msgid "Unable to configure"
5838 msgstr "Kan niet configureren" 5914 msgstr "Kan niet configureren"
5839 5915
5840 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:412
5841 msgid "Room Configuration Error" 5917 msgid "Room Configuration Error"
5842 msgstr "Configuratiefout van ruimte" 5918 msgstr "Configuratiefout van ruimte"
5843 5919
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:413
5845 msgid "This room is not capable of being configured" 5921 msgid "This room is not capable of being configured"
5846 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden" 5922 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden"
5847 5923
5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
5849 msgid "Registration error" 5925 msgid "Registration error"
5850 msgstr "Registratiefout" 5926 msgstr "Registratiefout"
5851 5927
5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:620
5853 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5929 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5854 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte" 5930 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte"
5855 5931
5856 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 5932 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
5857 msgid "Roomlist Error" 5933 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5858 msgstr "Fout in lijst avn ruimtes" 5934 #, fuzzy
5859 5935 msgid "Error retrieving room list"
5860 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5861 msgid "Error retreiving roomlist"
5862 msgstr "Fout bij inlezen van lijst van ruimtes" 5936 msgstr "Fout bij inlezen van lijst van ruimtes"
5863 5937
5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5938 #: src/protocols/jabber/chat.c:729
5865 msgid "Invalid Server" 5939 msgid "Invalid Server"
5866 msgstr "Ongeldige server" 5940 msgstr "Ongeldige server"
5867 5941
5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 5942 #: src/protocols/jabber/chat.c:767
5869 msgid "Enter a Conference Server" 5943 msgid "Enter a Conference Server"
5870 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken" 5944 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken"
5871 5945
5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 5946 #: src/protocols/jabber/chat.c:768
5873 msgid "Select a conference server to query" 5947 msgid "Select a conference server to query"
5874 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver" 5948 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver"
5875 5949
5876 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:771
5877 msgid "Find Rooms" 5951 msgid "Find Rooms"
5878 msgstr "Ruimtes zoeken" 5952 msgstr "Ruimtes zoeken"
5879 5953
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
5881 msgid "Error initializing session" 5955 msgid "Error initializing session"
5882 msgstr "Fout bij initialiseren van sessie" 5956 msgstr "Fout bij initialiseren van sessie"
5883 5957
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5885 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
5886 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
5887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
5888 msgid "Write error" 5962 msgid "Write error"
5889 msgstr "Schrijffout" 5963 msgstr "Schrijffout"
5890 5964
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
5892 msgid "Read Error" 5966 msgid "Read Error"
5893 msgstr "Leesfout" 5967 msgstr "Leesfout"
5894 5968
5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328
5896 msgid "Connection Failed" 5970 msgid "Connection Failed"
5897 msgstr "Verbinding mislukt" 5971 msgstr "Verbinding mislukt"
5898 5972
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
5900 msgid "SSL Handshake Failed" 5974 msgid "SSL Handshake Failed"
5901 msgstr "Contact leggen via SSL mislukt" 5975 msgstr "Contact leggen via SSL mislukt"
5902 5976
5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5904 msgid "Invalid Jabber ID" 5978 msgid "Invalid Jabber ID"
5905 msgstr "Ongeldige Jabber-ID" 5979 msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
5906 5980
5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
5908 msgid "SSL support unavailable" 5982 msgid "SSL support unavailable"
5909 msgstr "SSL niet beschikbaar" 5983 msgstr "SSL niet beschikbaar"
5910 5984
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
5912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
5913 msgid "Unable to create socket" 5987 msgid "Unable to create socket"
5914 msgstr "Kan geen socket aanmaken" 5988 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
5915 5989
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441
5917 #, c-format 5991 #, c-format
5918 msgid "Registration of %s@%s successful" 5992 msgid "Registration of %s@%s successful"
5919 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid" 5993 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid"
5920 5994
5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
5922 msgid "Registration Successful" 5996 msgid "Registration Successful"
5923 msgstr "Registratie voltooid" 5997 msgstr "Registratie voltooid"
5924 5998
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223
5926 msgid "Unknown Error" 6000 msgid "Unknown Error"
5927 msgstr "Onbekende fout" 6001 msgstr "Onbekende fout"
5928 6002
5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5930 msgid "Registration Failed" 6004 msgid "Registration Failed"
5931 msgstr "Registratie mislukt" 6005 msgstr "Registratie mislukt"
5932 6006
5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565
5934 msgid "Already Registered" 6008 msgid "Already Registered"
5935 msgstr "Al geregistreerd" 6009 msgstr "Al geregistreerd"
5936 6010
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
5938 msgid "Password" 6012 msgid "Password"
5939 msgstr "Wachtwoord" 6013 msgstr "Wachtwoord"
5940 6014
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611
5942 msgid "E-Mail" 6016 msgid "E-Mail"
5943 msgstr "E-mail" 6017 msgstr "E-mail"
5944 6018
5945 #. State 6019 #. State
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336
5948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6022 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
5949 msgid "State" 6023 msgid "State"
5950 msgstr "Staat" 6024 msgstr "Staat"
5951 6025
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
5953 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 6027 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510
5954 msgid "Phone" 6028 msgid "Phone"
5955 msgstr "Telefoon" 6029 msgstr "Telefoon"
5956 6030
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5958 msgid "Date" 6032 msgid "Date"
5959 msgstr "Datum" 6033 msgstr "Datum"
5960 6034
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669
5962 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6036 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5963 msgstr "" 6037 msgstr ""
5964 "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren." 6038 "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren."
5965 6039
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673
5967 msgid "Register New Jabber Account" 6041 msgid "Register New Jabber Account"
5968 msgstr "Nieuw Jabber account registreren" 6042 msgstr "Nieuw Jabber account registreren"
5969 6043
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5971 msgid "Logged out"
5972 msgstr "Afgemeld"
5973
5974 #. connect to the server 6044 #. connect to the server
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
5976 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 6046 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 6048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
5979 msgid "Connecting" 6049 msgid "Connecting"
5980 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" 6050 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
5981 6051
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5983 msgid "Initializing Stream" 6053 msgid "Initializing Stream"
5984 msgstr "Starten van datastroom" 6054 msgstr "Starten van datastroom"
5985 6055
5986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810
5987 msgid "Authenticating" 6057 msgid "Authenticating"
5988 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" 6058 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
5989 6059
5990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819
5991 msgid "Re-initializing Stream" 6061 msgid "Re-initializing Stream"
5992 msgstr "Herstarten van datastroom" 6062 msgstr "Herstarten van datastroom"
5993 6063
5994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
5997 msgid "Not Authorized" 6067 msgid "Not Authorized"
5998 msgstr "Geen toestemming" 6068 msgstr "Geen toestemming"
5999 6069
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
6001 msgid "Both" 6071 msgid "Both"
6002 msgstr "Beide" 6072 msgstr "Beide"
6003 6073
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926
6005 msgid "From (To pending)" 6075 msgid "From (To pending)"
6006 msgstr "Van" 6076 msgstr "Van"
6007 6077
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
6009 msgid "From" 6079 msgid "From"
6010 msgstr "Van" 6080 msgstr "Van"
6011 6081
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931
6013 msgid "To" 6083 msgid "To"
6014 msgstr "Aan" 6084 msgstr "Aan"
6015 6085
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933
6017 msgid "None (To pending)" 6087 msgid "None (To pending)"
6018 msgstr "Geen" 6088 msgstr "Geen"
6019 6089
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
6021 msgid "Subscription" 6091 msgid "Subscription"
6022 msgstr "Abonnement" 6092 msgstr "Abonnement"
6023 6093
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981
6025 msgid "Error" 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993
6026 msgstr "Fout" 6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999
6027 6097 #, fuzzy
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 6098 msgid "Priority"
6029 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 6099 msgstr "Poort"
6030 msgid "Chatty" 6100
6031 msgstr "Chatgraag" 6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
6032
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6034 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
6035 msgid "Extended Away"
6036 msgstr "Lang weg"
6037
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6039 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
6042 msgid "Do Not Disturb"
6043 msgstr "Niet storen"
6044
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
6046 msgid "Password Changed" 6102 msgid "Password Changed"
6047 msgstr "Wachtwoord veranderd" 6103 msgstr "Wachtwoord veranderd"
6048 6104
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
6050 msgid "Your password has been changed." 6106 msgid "Your password has been changed."
6051 msgstr "Wachtwoord is veranderd" 6107 msgstr "Wachtwoord is veranderd"
6052 6108
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027
6054 msgid "Error changing password" 6110 msgid "Error changing password"
6055 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord" 6111 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord"
6056 6112
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
6058 msgid "Password (again)" 6114 msgid "Password (again)"
6059 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" 6115 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
6060 6116
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089
6062 msgid "Change Jabber Password" 6118 msgid "Change Jabber Password"
6063 msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen" 6119 msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen"
6064 6120
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089
6066 msgid "Please enter your new password" 6122 msgid "Please enter your new password"
6067 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in" 6123 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in"
6068 6124
6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561
6070 msgid "Set User Info" 6126 msgid "Set User Info"
6071 msgstr "Gebruikersinfo instellen" 6127 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
6072 6128
6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6074 msgid "Bad Request" 6130 msgid "Bad Request"
6075 msgstr "Slechte aanvraag" 6131 msgstr "Slechte aanvraag"
6076 6132
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6078 msgid "Conflict" 6134 msgid "Conflict"
6079 msgstr "Conflict" 6135 msgstr "Conflict"
6080 6136
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6082 msgid "Feature Not Implemented" 6138 msgid "Feature Not Implemented"
6083 msgstr "Feature niet geïmplementeerd" 6139 msgstr "Feature niet geïmplementeerd"
6084 6140
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
6086 msgid "Forbidden" 6142 msgid "Forbidden"
6087 msgstr "Verboden" 6143 msgstr "Verboden"
6088 6144
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6090 msgid "Gone" 6146 msgid "Gone"
6091 msgstr "Weg" 6147 msgstr "Weg"
6092 6148
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6094 msgid "Internal Server Error" 6150 msgid "Internal Server Error"
6095 msgstr "Interne serverfout" 6151 msgstr "Interne serverfout"
6096 6152
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6098 msgid "Item Not Found" 6154 msgid "Item Not Found"
6099 msgstr "Item niet gevonden" 6155 msgstr "Item niet gevonden"
6100 6156
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6102 msgid "Malformed Jabber ID" 6158 msgid "Malformed Jabber ID"
6103 msgstr "Ongeldig Jabber-ID" 6159 msgstr "Ongeldig Jabber-ID"
6104 6160
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6106 msgid "Not Acceptable" 6162 msgid "Not Acceptable"
6107 msgstr "Onacceptabel" 6163 msgstr "Onacceptabel"
6108 6164
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6110 msgid "Not Allowed" 6166 msgid "Not Allowed"
6111 msgstr "Niet toegestaan" 6167 msgstr "Niet toegestaan"
6112 6168
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
6114 msgid "Payment Required" 6170 msgid "Payment Required"
6115 msgstr "Betaling vereist" 6171 msgstr "Betaling vereist"
6116 6172
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6118 msgid "Recipient Unavailable" 6174 msgid "Recipient Unavailable"
6119 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar" 6175 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar"
6120 6176
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6122 msgid "Registration Required" 6178 msgid "Registration Required"
6123 msgstr "Registratie vereist" 6179 msgstr "Registratie vereist"
6124 6180
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6126 msgid "Remote Server Not Found" 6182 msgid "Remote Server Not Found"
6127 msgstr "Server niet gevonden" 6183 msgstr "Server niet gevonden"
6128 6184
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6130 msgid "Remote Server Timeout" 6186 msgid "Remote Server Timeout"
6131 msgstr "Timeout op server" 6187 msgstr "Timeout op server"
6132 6188
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6134 msgid "Server Overloaded" 6190 msgid "Server Overloaded"
6135 msgstr "Server te zwaar belast" 6191 msgstr "Server te zwaar belast"
6136 6192
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6138 msgid "Service Unavailable" 6194 msgid "Service Unavailable"
6139 msgstr "Service niet beschikbaar" 6195 msgstr "Service niet beschikbaar"
6140 6196
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6142 msgid "Subscription Required" 6198 msgid "Subscription Required"
6143 msgstr "Abonnement vereist" 6199 msgstr "Abonnement vereist"
6144 6200
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6146 msgid "Unexpected Request" 6202 msgid "Unexpected Request"
6147 msgstr "Onverwachte aanvraag" 6203 msgstr "Onverwachte aanvraag"
6148 6204
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
6150 msgid "Authorization Aborted" 6206 msgid "Authorization Aborted"
6151 msgstr "Aanmelding afgebroken" 6207 msgstr "Aanmelding afgebroken"
6152 6208
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
6154 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6210 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6155 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding" 6211 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding"
6156 6212
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6158 msgid "Invalid authzid" 6214 msgid "Invalid authzid"
6159 msgstr "Ongeldige authzid" 6215 msgstr "Ongeldige authzid"
6160 6216
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
6162 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6218 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6163 msgstr "Ongeldig mechanisme" 6219 msgstr "Ongeldig mechanisme"
6164 6220
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
6166 msgid "Authorization mechanism too weak" 6222 msgid "Authorization mechanism too weak"
6167 msgstr "Mechanisme te onveilig" 6223 msgstr "Mechanisme te onveilig"
6168 6224
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
6170 msgid "Temporary Authentication Failure" 6226 msgid "Temporary Authentication Failure"
6171 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem" 6227 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem"
6172 6228
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6174 msgid "Authentication Failure" 6230 msgid "Authentication Failure"
6175 msgstr "Identificatie mislukt" 6231 msgstr "Identificatie mislukt"
6176 6232
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6178 msgid "Bad Format" 6234 msgid "Bad Format"
6179 msgstr "Slecht formaat" 6235 msgstr "Slecht formaat"
6180 6236
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
6182 msgid "Bad Namespace Prefix" 6238 msgid "Bad Namespace Prefix"
6183 msgstr "Slechte namespace" 6239 msgstr "Slechte namespace"
6184 6240
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6186 msgid "Resource Conflict" 6242 msgid "Resource Conflict"
6187 msgstr "Bronconflict" 6243 msgstr "Bronconflict"
6188 6244
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509
6190 msgid "Connection Timeout" 6246 msgid "Connection Timeout"
6191 msgstr "Verbinding verlopen" 6247 msgstr "Verbinding verlopen"
6192 6248
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6194 msgid "Host Gone" 6250 msgid "Host Gone"
6195 msgstr "Host verdwenen" 6251 msgstr "Host verdwenen"
6196 6252
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6198 msgid "Host Unknown" 6254 msgid "Host Unknown"
6199 msgstr "Host onbekend" 6255 msgstr "Host onbekend"
6200 6256
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6202 msgid "Improper Addressing" 6258 msgid "Improper Addressing"
6203 msgstr "Ongeldige adressering" 6259 msgstr "Ongeldige adressering"
6204 6260
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6206 msgid "Invalid ID" 6262 msgid "Invalid ID"
6207 msgstr "Ongeldig ID" 6263 msgstr "Ongeldig ID"
6208 6264
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6210 msgid "Invalid Namespace" 6266 msgid "Invalid Namespace"
6211 msgstr "Ongeldige omgeving" 6267 msgstr "Ongeldige omgeving"
6212 6268
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6214 msgid "Invalid XML" 6270 msgid "Invalid XML"
6215 msgstr "Ongeldige XML" 6271 msgstr "Ongeldige XML"
6216 6272
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6218 msgid "Non-matching Hosts" 6274 msgid "Non-matching Hosts"
6219 msgstr "Niet overeenkomende computers" 6275 msgstr "Niet overeenkomende computers"
6220 6276
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6222 msgid "Policy Violation" 6278 msgid "Policy Violation"
6223 msgstr "Schending van beleid" 6279 msgstr "Schending van beleid"
6224 6280
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6226 msgid "Remote Connection Failed" 6282 msgid "Remote Connection Failed"
6227 msgstr "Verbinding mislukt" 6283 msgstr "Verbinding mislukt"
6228 6284
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6230 msgid "Resource Constraint" 6286 msgid "Resource Constraint"
6231 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar" 6287 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar"
6232 6288
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6234 msgid "Restricted XML" 6290 msgid "Restricted XML"
6235 msgstr "Strikte XML" 6291 msgstr "Strikte XML"
6236 6292
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6238 msgid "See Other Host" 6294 msgid "See Other Host"
6239 msgstr "Zie andere host" 6295 msgstr "Zie andere host"
6240 6296
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6242 msgid "System Shutdown" 6298 msgid "System Shutdown"
6243 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld" 6299 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld"
6244 6300
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6246 msgid "Undefined Condition" 6302 msgid "Undefined Condition"
6247 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde" 6303 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde"
6248 6304
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6250 msgid "Unsupported Encoding" 6306 msgid "Unsupported Encoding"
6251 msgstr "Codering niet ondersteund" 6307 msgstr "Codering niet ondersteund"
6252 6308
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6254 msgid "Unsupported Stanza Type" 6310 msgid "Unsupported Stanza Type"
6255 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" 6311 msgstr "Stanzatype niet ondersteund"
6256 6312
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6258 msgid "Unsupported Version" 6314 msgid "Unsupported Version"
6259 msgstr "Versie niet ondersteund" 6315 msgstr "Versie niet ondersteund"
6260 6316
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6262 msgid "XML Not Well Formed" 6318 msgid "XML Not Well Formed"
6263 msgstr "XML niet goed van structuur" 6319 msgstr "XML niet goed van structuur"
6264 6320
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
6266 msgid "Stream Error" 6322 msgid "Stream Error"
6267 msgstr "Stream-fout" 6323 msgstr "Stream-fout"
6268 6324
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366
6270 #, c-format 6326 #, c-format
6271 msgid "Unable to ban user %s" 6327 msgid "Unable to ban user %s"
6272 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen" 6328 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen"
6273 6329
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6275 #, c-format 6331 #, c-format
6276 msgid "Unable to kick user %s" 6332 msgid "Unable to kick user %s"
6277 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen" 6333 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen"
6278 6334
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6280 msgid "config: Configure a chat room." 6336 msgid "config: Configure a chat room."
6281 msgstr "config: Chatruimte instellen" 6337 msgstr "config: Chatruimte instellen"
6282 6338
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6284 msgid "configure: Configure a chat room." 6340 msgid "configure: Configure a chat room."
6285 msgstr "configure: Chatruimte instellen." 6341 msgstr "configure: Chatruimte instellen."
6286 6342
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
6288 msgid "part [room]: Leave the room." 6344 msgid "part [room]: Leave the room."
6289 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten." 6345 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten."
6290 6346
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
6292 msgid "register: Register with a chat room." 6348 msgid "register: Register with a chat room."
6293 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte." 6349 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte."
6294 6350
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
6296 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6352 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6297 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen." 6353 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen."
6298 6354
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
6300 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6356 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6301 msgstr "ban &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen." 6357 msgstr "ban &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen."
6302 6358
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480
6304 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6360 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6305 msgstr "" 6361 msgstr ""
6306 "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte." 6362 "invite &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte."
6307 6363
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486
6309 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6365 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6310 msgstr "" 6366 msgstr ""
6311 "join: &lt;ruimte&gt; [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server." 6367 "join: &lt;ruimte&gt; [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server."
6312 6368
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6314 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6370 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6315 msgstr "kick &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen." 6371 msgstr "kick &lt;bijnaam&gt; [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen."
6316 6372
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497
6318 msgid "" 6374 msgid ""
6319 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6375 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6320 msgstr "" 6376 msgstr ""
6321 "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een " 6377 "msg &lt;bijnaam&gt; &lt;bericht&gt;: Een privébericht sturen aan een "
6322 "gebruiker." 6378 "gebruiker."
6323 6379
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6325 msgid "Hide Operating System" 6381 msgid "Hide Operating System"
6326 msgstr "Besturingssysteem verbergen" 6382 msgstr "Besturingssysteem verbergen"
6327 6383
6328 #. *< api_version
6329 #. *< type 6384 #. *< type
6330 #. *< ui_requirement 6385 #. *< ui_requirement
6331 #. *< flags 6386 #. *< flags
6332 #. *< dependencies 6387 #. *< dependencies
6333 #. *< priority 6388 #. *< priority
6334 #. *< id 6389 #. *< id
6335 #. *< name 6390 #. *< name
6336 #. *< version 6391 #. *< version
6337 #. * summary 6392 #. * summary
6338 #. * description 6393 #. * description
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6340 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6395 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6341 msgstr "Jabber-protocol plugin" 6396 msgstr "Jabber-protocol plugin"
6342 6397
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627
6344 msgid "Use TLS if available" 6399 msgid "Use TLS if available"
6345 msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar" 6400 msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar"
6346 6401
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
6348 msgid "Force old SSL" 6403 msgid "Force old SSL"
6349 msgstr "Oude SSL forceren" 6404 msgstr "Oude SSL forceren"
6350 6405
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637
6352 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6407 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6353 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan" 6408 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan"
6354 6409
6355 #. Account options 6410 #. Account options
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600
6357 msgid "Connect server" 6412 msgid "Connect server"
6358 msgstr "Verbinden met server" 6413 msgstr "Verbinden met server"
6359 6414
6360 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6415 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6361 #, c-format 6416 #, c-format
6388 6443
6389 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6444 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6390 msgid "XML Parse error" 6445 msgid "XML Parse error"
6391 msgstr "XML analysefout" 6446 msgstr "XML analysefout"
6392 6447
6393 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 6448 #: src/protocols/jabber/presence.c:255
6394 msgid "Unknown Error in presence" 6449 msgid "Unknown Error in presence"
6395 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid" 6450 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
6396 6451
6397 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 6452 #: src/protocols/jabber/presence.c:258
6398 #, c-format 6453 #, c-format
6399 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6454 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6400 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 6455 msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
6401 6456
6402 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 6457 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300
6459 msgid "Authorize"
6460 msgstr "Toestemmen"
6461
6462 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6464 msgid "Deny"
6465 msgstr "Blokkeren"
6466
6467 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313
6403 msgid "Create New Room" 6468 msgid "Create New Room"
6404 msgstr "Nieuwe ruimte maken" 6469 msgstr "Nieuwe ruimte maken"
6405 6470
6406 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6471 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6407 msgid "" 6472 msgid ""
6408 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6473 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6409 "default settings?" 6474 "default settings?"
6410 msgstr "" 6475 msgstr ""
6411 "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de " 6476 "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de "
6412 "standaardinstellingen gebruiken?" 6477 "standaardinstellingen gebruiken?"
6413 6478
6414 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 6479 #: src/protocols/jabber/presence.c:316
6415 msgid "Configure Room" 6480 msgid "Configure Room"
6416 msgstr "Ruimte instellen" 6481 msgstr "Ruimte instellen"
6417 6482
6418 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 6483 #: src/protocols/jabber/presence.c:318
6419 msgid "Accept Defaults" 6484 msgid "Accept Defaults"
6420 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken" 6485 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
6421 6486
6422 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:355
6423 #, c-format 6488 #, c-format
6424 msgid "Error in chat %s" 6489 msgid "Error in chat %s"
6425 msgstr "Fout in chat: %s" 6490 msgstr "Fout in chat: %s"
6426 6491
6427 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 6492 #: src/protocols/jabber/presence.c:358
6428 #, c-format 6493 #, c-format
6429 msgid "Error joining chat %s" 6494 msgid "Error joining chat %s"
6430 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s" 6495 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s"
6431 6496
6432 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6497 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6438 6503
6439 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6504 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6440 msgid "File Send Failed" 6505 msgid "File Send Failed"
6441 msgstr "Bestanden verzenden mislukt" 6506 msgstr "Bestanden verzenden mislukt"
6442 6507
6443 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 6508 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358
6444 msgid "Miscellaneous error" 6509 msgid "Miscellaneous error"
6445 msgstr "Onebeknde fout" 6510 msgstr "Onebeknde fout"
6446 6511
6447 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 6512 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361
6448 msgid "You have signed on from another location." 6513 msgid "You have signed on from another location."
6449 msgstr "U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." 6514 msgstr "U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
6450 6515
6451 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 6516 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
6452 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6517 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6453 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld." 6518 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld."
6454 6519
6455 #: src/protocols/msn/error.c:35 6520 #: src/protocols/msn/error.c:35
6456 msgid "Unable to parse message" 6521 msgid "Unable to parse message"
6494 6559
6495 #: src/protocols/msn/error.c:67 6560 #: src/protocols/msn/error.c:67
6496 msgid "Not on list" 6561 msgid "Not on list"
6497 msgstr "Niet in de lijst" 6562 msgstr "Niet in de lijst"
6498 6563
6499 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 6564 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
6500 msgid "User is offline" 6565 msgid "User is offline"
6501 msgstr "Gebruiker is offline" 6566 msgstr "Gebruiker is offline"
6502 6567
6503 #: src/protocols/msn/error.c:73 6568 #: src/protocols/msn/error.c:73
6504 msgid "Already in the mode" 6569 msgid "Already in the mode"
6546 6611
6547 #: src/protocols/msn/error.c:109 6612 #: src/protocols/msn/error.c:109
6548 msgid "Too many hits to a FND" 6613 msgid "Too many hits to a FND"
6549 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht" 6614 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht"
6550 6615
6551 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 6616 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194
6552 msgid "Not logged in" 6617 msgid "Not logged in"
6553 msgstr "Niet aangemeld" 6618 msgstr "Niet aangemeld"
6554 6619
6555 #: src/protocols/msn/error.c:116 6620 #: src/protocols/msn/error.c:116
6556 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6621 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6639 6704
6640 #: src/protocols/msn/error.c:194 6705 #: src/protocols/msn/error.c:194
6641 msgid "Server too busy" 6706 msgid "Server too busy"
6642 msgstr "Server te druk bezig" 6707 msgstr "Server te druk bezig"
6643 6708
6644 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 6709 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194
6645 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 6710 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
6646 msgid "Authentication failed" 6711 msgid "Authentication failed"
6647 msgstr "Identificatie mislukt" 6712 msgstr "Identificatie mislukt"
6648 6713
6649 #: src/protocols/msn/error.c:201 6714 #: src/protocols/msn/error.c:201
6650 msgid "Not allowed when offline" 6715 msgid "Not allowed when offline"
6674 #: src/protocols/msn/error.c:236 6739 #: src/protocols/msn/error.c:236
6675 #, c-format 6740 #, c-format
6676 msgid "MSN Error: %s\n" 6741 msgid "MSN Error: %s\n"
6677 msgstr "MSN Fout: %s\n" 6742 msgstr "MSN Fout: %s\n"
6678 6743
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:114 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:116
6680 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6745 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6681 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang." 6746 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang."
6682 6747
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6748 #: src/protocols/msn/msn.c:224
6684 msgid "Set your friendly name." 6749 msgid "Set your friendly name."
6685 msgstr "Bijnaam instellen." 6750 msgstr "Bijnaam instellen."
6686 6751
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:225
6688 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6753 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6689 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien." 6754 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien."
6690 6755
6691 #: src/protocols/msn/msn.c:239 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:241
6692 msgid "Set your home phone number." 6757 msgid "Set your home phone number."
6693 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen." 6758 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
6694 6759
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:254 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:256
6696 msgid "Set your work phone number." 6761 msgid "Set your work phone number."
6697 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen." 6762 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen."
6698 6763
6699 #: src/protocols/msn/msn.c:269 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:271
6700 msgid "Set your mobile phone number." 6765 msgid "Set your mobile phone number."
6701 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen." 6766 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen."
6702 6767
6703 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:284
6704 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6769 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6705 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?" 6770 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan?"
6706 6771
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:283 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:285
6708 msgid "" 6773 msgid ""
6709 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6774 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6710 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6775 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6711 msgstr "" 6776 msgstr ""
6712 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen " 6777 "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile pagina's kunnen sturen "
6713 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?" 6778 "naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
6714 6779
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:289
6716 msgid "Allow" 6781 msgid "Allow"
6717 msgstr "Toestaan" 6782 msgstr "Toestaan"
6718 6783
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:288 6784 #: src/protocols/msn/msn.c:290
6720 msgid "Disallow" 6785 msgid "Disallow"
6721 msgstr "Weigeren" 6786 msgstr "Weigeren"
6722 6787
6723 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6724 msgid "Send a mobile message." 6789 msgid "Send a mobile message."
6725 msgstr "Een mobiel bericht versturen." 6790 msgstr "Een mobiel bericht versturen."
6726 6791
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6728 msgid "Page" 6793 msgid "Page"
6729 msgstr "Pagina" 6794 msgstr "Pagina"
6730 6795
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
6732 #, c-format 6798 #, c-format
6733 msgid "" 6799 msgid ""
6734 "\n" 6800 "\n"
6735 "<b>%s:</b> %s" 6801 "<b>%s:</b> %s"
6736 msgstr "" 6802 msgstr ""
6737 "\n" 6803 "\n"
6738 "<b>%s:</b> %s" 6804 "<b>%s:</b> %s"
6739 6805
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:512
6741 #: src/protocols/msn/state.c:34 6807 msgid "Has you"
6742 msgid "Away From Computer" 6808 msgstr ""
6743 msgstr "Weg van de computer" 6809
6744 6810 #: src/protocols/msn/msn.c:515
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 6811 #, fuzzy
6746 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 6812 msgid "Blocked"
6747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 6813 msgstr "Blokkeren"
6814
6815 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
6748 msgid "Be Right Back" 6817 msgid "Be Right Back"
6749 msgstr "Ben zo terug" 6818 msgstr "Ben zo terug"
6750 6819
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 6820 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
6752 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 6821 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
6753 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 6822 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388
6754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6823 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
6755 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
6756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6757 msgid "Busy" 6825 msgid "Busy"
6758 msgstr "Bezig" 6826 msgstr "Bezig"
6759 6827
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
6761 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6763 msgid "On The Phone" 6830 msgid "On The Phone"
6764 msgstr "Aan de telefoon" 6831 msgstr "Aan de telefoon"
6765 6832
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 6833 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
6767 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 6834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6769 msgid "Out To Lunch" 6835 msgid "Out To Lunch"
6770 msgstr "Aan het lunchen" 6836 msgstr "Aan het lunchen"
6771 6837
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 6838 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
6773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6774 msgid "Hidden" 6839 msgid "Hidden"
6775 msgstr "Onzichtbaar" 6840 msgstr "Onzichtbaar"
6776 6841
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:480 6842 #: src/protocols/msn/msn.c:574
6778 msgid "Set Friendly Name" 6843 msgid "Set Friendly Name"
6779 msgstr "Bijnaam instellen" 6844 msgstr "Bijnaam instellen"
6780 6845
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:485 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:579
6782 msgid "Set Home Phone Number" 6847 msgid "Set Home Phone Number"
6783 msgstr "Telefoon thuis instellen" 6848 msgstr "Telefoon thuis instellen"
6784 6849
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:489 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:583
6786 msgid "Set Work Phone Number" 6851 msgid "Set Work Phone Number"
6787 msgstr "Telefoon werk instellen" 6852 msgstr "Telefoon werk instellen"
6788 6853
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:493 6854 #: src/protocols/msn/msn.c:587
6790 msgid "Set Mobile Phone Number" 6855 msgid "Set Mobile Phone Number"
6791 msgstr "Mobiel nummer instellen" 6856 msgstr "Mobiel nummer instellen"
6792 6857
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:499 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:593
6794 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6859 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6795 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen" 6860 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen"
6796 6861
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:504 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:598
6798 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6863 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6799 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren" 6864 msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren"
6800 6865
6801 #: src/protocols/msn/msn.c:527 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:621
6802 msgid "Send to Mobile" 6867 msgid "Send to Mobile"
6803 msgstr "Verzenden naar mobiel" 6868 msgstr "Verzenden naar mobiel"
6804 6869
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:537 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:631
6806 msgid "Initiate Chat" 6871 msgid "Initiate Chat"
6807 msgstr "Chat starten" 6872 msgstr "Chat starten"
6808 6873
6809 #: src/protocols/msn/msn.c:541 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:667
6810 msgid "Update Buddy Icon"
6811 msgstr "Contactplaatje bijwerken"
6812
6813 #: src/protocols/msn/msn.c:578
6814 msgid "" 6875 msgid ""
6815 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6876 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6816 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6877 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6817 msgstr "" 6878 msgstr ""
6818 "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek. Kijk " 6879 "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek. Kijk "
6819 "op http://gaim.sf.net/faq-ssl.php voor meer informatie." 6880 "op http://gaim.sf.net/faq-ssl.php voor meer informatie."
6820 6881
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 6883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6823 #, c-format 6884 #, c-format
6824 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6885 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6825 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 6886 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6826 6887
6827 #. put a link to the actual profile URL 6888 #. put a link to the actual profile URL
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 6890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
6830 #, c-format 6891 #, c-format
6831 msgid "<b>%s:</b> " 6892 msgid "<b>%s:</b> "
6832 msgstr "<b>%s:</b> " 6893 msgstr "<b>%s:</b> "
6833 6894
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 6895 #: src/protocols/msn/msn.c:1432
6835 #, fuzzy 6896 #, fuzzy
6836 msgid "MSN Profile" 6897 msgid "MSN Profile"
6837 msgstr "Profiel instellen" 6898 msgstr "Profiel instellen"
6838 6899
6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 6900 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689
6840 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6841 msgid "Error retrieving profile" 6902 msgid "Error retrieving profile"
6842 msgstr "Fout bij ophalen van profiel" 6903 msgstr "Fout bij ophalen van profiel"
6843 6904
6844 #. Age 6905 #. Age
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
6846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6907 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6848 msgid "Age" 6909 msgid "Age"
6849 msgstr "Leeftijd" 6910 msgstr "Leeftijd"
6850 6911
6851 #. Gender 6912 #. Gender
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
6853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6914 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6915 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
6855 msgid "Gender" 6916 msgid "Gender"
6856 msgstr "Geslacht" 6917 msgstr "Geslacht"
6857 6918
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
6859 msgid "Marital Status" 6920 msgid "Marital Status"
6860 msgstr "Burgerlijke status" 6921 msgstr "Burgerlijke status"
6861 6922
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454
6863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
6864 msgid "Location" 6925 msgid "Location"
6865 msgstr "Lokatie" 6926 msgstr "Lokatie"
6866 6927
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
6868 msgid "Occupation" 6929 msgid "Occupation"
6869 msgstr "Beroep" 6930 msgstr "Beroep"
6870 6931
6871 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 6932 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 6934 #: src/protocols/msn/msn.c:1584
6874 msgid "A Little About Me" 6935 msgid "A Little About Me"
6875 msgstr "Enige info over mij" 6936 msgstr "Enige info over mij"
6876 6937
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599
6878 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6939 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613
6879 msgid "Favorite Things" 6940 msgid "Favorite Things"
6880 msgstr "Mijn favoriete dingen" 6941 msgstr "Mijn favoriete dingen"
6881 6942
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 6943 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 6944 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
6884 msgid "Hobbies and Interests" 6945 msgid "Hobbies and Interests"
6885 msgstr "Hobbies en interesses" 6946 msgstr "Hobbies en interesses"
6886 6947
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
6889 msgid "Favorite Quote" 6950 msgid "Favorite Quote"
6890 msgstr "Favoriete citaat" 6951 msgstr "Favoriete citaat"
6891 6952
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
6893 msgid "Last Updated" 6954 msgid "Last Updated"
6894 msgstr "Laatst bijgewerkt" 6955 msgstr "Laatst bijgewerkt"
6895 6956
6896 #. Homepage 6957 #. Homepage
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846
6898 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6899 msgid "Homepage" 6960 msgid "Homepage"
6900 msgstr "Homepage" 6961 msgstr "Homepage"
6901 6962
6902 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6963 #: src/protocols/msn/msn.c:1691
6903 msgid "The user has not created a public profile." 6964 msgid "The user has not created a public profile."
6904 msgstr "" 6965 msgstr ""
6905 6966
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1692
6907 msgid "" 6968 msgid ""
6908 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6969 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6909 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6970 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6910 "public profile." 6971 "public profile."
6911 msgstr "" 6972 msgstr ""
6912 6973
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6914 msgid "" 6975 msgid ""
6915 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6976 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6916 "likely does not exist." 6977 "likely does not exist."
6917 msgstr "" 6978 msgstr ""
6918 6979
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
6920 msgid "Profile URL" 6981 msgid "Profile URL"
6921 msgstr "Profiel URL" 6982 msgstr "Profiel URL"
6922 6983
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1843
6924 msgid "Display conversation closed notices" 6985 msgid "Display conversation closed notices"
6925 msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven" 6986 msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven"
6926 6987
6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1848
6928 msgid "Display timeout notices" 6989 msgid "Display timeout notices"
6929 msgstr "Berichten over timeouts weergeven" 6990 msgstr "Berichten over timeouts weergeven"
6930 6991
6931 #. *< api_version
6932 #. *< type 6992 #. *< type
6933 #. *< ui_requirement 6993 #. *< ui_requirement
6934 #. *< flags 6994 #. *< flags
6935 #. *< dependencies 6995 #. *< dependencies
6936 #. *< priority 6996 #. *< priority
6937 #. *< id 6997 #. *< id
6938 #. *< name 6998 #. *< name
6939 #. *< version 6999 #. *< version
6940 #. * summary 7000 #. * summary
6941 #. * description 7001 #. * description
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937
6943 msgid "MSN Protocol Plugin" 7003 msgid "MSN Protocol Plugin"
6944 msgstr "MSN-protocol plugin" 7004 msgstr "MSN-protocol plugin"
6945 7005
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 7006 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
6947 msgid "Login server" 7007 msgid "Login server"
6948 msgstr "Aanmeldserver" 7008 msgstr "Aanmeldserver"
6949 7009
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1965
6951 msgid "Use HTTP Method" 7011 msgid "Use HTTP Method"
6952 msgstr "HTTP-methode gebruiken" 7012 msgstr "HTTP-methode gebruiken"
6953 7013
6954 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 7014 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6955 msgid "Unable to connect to server" 7015 msgid "Unable to connect to server"
6956 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server" 7016 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
6957 7017
6958 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 7018 #: src/protocols/msn/nexus.c:218
6959 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 7019 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6960 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server." 7020 msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server."
6961 7021
6962 #: src/protocols/msn/notification.c:84 7022 #: src/protocols/msn/notification.c:85
6963 msgid "Requesting to send password" 7023 msgid "Requesting to send password"
6964 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" 7024 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
6965 7025
6966 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 7026 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
6967 msgid "Retrieving buddy list" 7027 msgid "Retrieving buddy list"
6968 msgstr "Opvragen van contactenlijst" 7028 msgstr "Opvragen van contactenlijst"
6969 7029
6970 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 7030 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6972 msgid "Password sent" 7032 msgid "Password sent"
6973 msgstr "Wachtwoord verzonden" 7033 msgstr "Wachtwoord verzonden"
6974 7034
6975 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 7035 #: src/protocols/msn/notification.c:732
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
7039 "again."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/protocols/msn/notification.c:1128
6976 #, c-format 7043 #, c-format
6977 msgid "" 7044 msgid ""
6978 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7045 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6979 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7046 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6980 "in progress.\n" 7047 "in progress.\n"
6998 "zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken " 7065 "zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken "
6999 "af.\n" 7066 "af.\n"
7000 "\n" 7067 "\n"
7001 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is." 7068 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
7002 7069
7003 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 7070 #: src/protocols/msn/servconn.c:93
7004 msgid "Syncing with server"
7005 msgstr "Synchronisatie met server"
7006
7007 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
7008 #, c-format 7071 #, c-format
7009 msgid "Unable to connect to %s server" 7072 msgid "Unable to connect to %s server"
7010 msgstr "Kan geen verbinding maken met de %s-server" 7073 msgstr "Kan geen verbinding maken met de %s-server"
7011 7074
7012 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 7075 #: src/protocols/msn/servconn.c:97
7013 #, c-format 7076 #, c-format
7014 msgid "Error writing to %s server" 7077 msgid "Error writing to %s server"
7015 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" 7078 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server"
7016 7079
7017 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 7080 #: src/protocols/msn/servconn.c:101
7018 #, c-format 7081 #, c-format
7019 msgid "Error reading from %s server" 7082 msgid "Error reading from %s server"
7020 msgstr "Fout bij inlezen van %s server" 7083 msgstr "Fout bij inlezen van %s server"
7021 7084
7022 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 7085 #: src/protocols/msn/servconn.c:105
7023 #, c-format 7086 #, c-format
7024 msgid "Unknown error from %s server" 7087 msgid "Unknown error from %s server"
7025 msgstr "Onbekende fout van %s-server" 7088 msgstr "Onbekende fout van %s-server"
7026 7089
7027 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 7090 #: src/protocols/msn/servconn.c:334
7028 #, c-format
7029 msgid "MSN error for account %s"
7030 msgstr "MSN-fout voor account %s"
7031
7032 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
7033 msgid "Received HTTP error. Please report this." 7091 msgid "Received HTTP error. Please report this."
7034 msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren." 7092 msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren."
7035 7093
7036 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 7094 #: src/protocols/msn/state.c:34
7095 msgid "Away From Computer"
7096 msgstr "Weg van de computer"
7097
7098 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197
7037 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 7099 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7038 msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen." 7100 msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen."
7039 7101
7040 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 7102 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216
7041 #, c-format 7103 #, c-format
7042 msgid "%s has closed the conversation window." 7104 msgid "%s has closed the conversation window."
7043 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten." 7105 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten."
7044 7106
7107 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485
7108 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488
7112 msgid "Message could not be sent because the user is offline"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491
7116 msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
7122 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
7123
7124 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "%s:\n"
7128 "%s"
7129 msgstr ""
7130
7045 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 7131 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
7046 #, c-format 7132 #, c-format
7047 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7133 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7048 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 7134 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
7049 7135
7050 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 7136 #: src/protocols/msn/userlist.c:95
7051 #, c-format 7137 #, c-format
7052 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7138 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7053 msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 7139 msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
7054 7140
7055 #: src/protocols/napster/napster.c:229 7141 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7056 msgid "Unable to read header from server" 7142 msgid "Unable to read header from server"
7057 msgstr "Kan header niet lezen van server" 7143 msgstr "Kan header niet lezen van server"
7058 7144
7059 #: src/protocols/napster/napster.c:243 7145 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7060 #, c-format 7146 #, c-format
7061 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7147 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7062 msgstr "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd." 7148 msgstr "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd."
7063 7149
7064 #: src/protocols/napster/napster.c:306 7150 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7065 #, c-format 7151 #, c-format
7066 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7152 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7067 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB" 7153 msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB"
7068 7154
7069 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7155 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7070 #: src/protocols/napster/napster.c:317 7156 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7071 #, c-format 7157 #, c-format
7072 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7158 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7073 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" 7159 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist"
7074 7160
7075 #: src/protocols/napster/napster.c:325 7161 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7076 msgid "You were disconnected from the server." 7162 msgid "You were disconnected from the server."
7077 msgstr "De verbinding met de server is verbroken." 7163 msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
7078 7164
7079 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7165 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7080 #: src/protocols/napster/napster.c:383 7166 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7081 #, c-format 7167 #, c-format
7082 msgid "%s requested your information" 7168 msgid "%s requested your information"
7083 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd" 7169 msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd"
7084 7170
7085 #: src/protocols/napster/napster.c:421 7171 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7086 msgid "" 7172 msgid ""
7087 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7173 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7088 "different location" 7174 "different location"
7089 msgstr "" 7175 msgstr ""
7090 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." 7176 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
7091 7177
7092 #. MSG_CLIENT_PING 7178 #. MSG_CLIENT_PING
7093 #: src/protocols/napster/napster.c:427 7179 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7094 #, c-format 7180 #, c-format
7095 msgid "%s requested a PING" 7181 msgid "%s requested a PING"
7096 msgstr "%s vraagt om een PING" 7182 msgstr "%s vraagt om een PING"
7097 7183
7098 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 7184 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275
7099 msgid "_Group:" 7185 msgid "_Group:"
7100 msgstr "_Groep:" 7186 msgstr "_Groep:"
7101 7187
7102 #. *< api_version
7103 #. *< type 7188 #. *< type
7104 #. *< ui_requirement 7189 #. *< ui_requirement
7105 #. *< flags 7190 #. *< flags
7106 #. *< dependencies 7191 #. *< dependencies
7107 #. *< priority 7192 #. *< priority
7108 #. *< id 7193 #. *< id
7109 #. *< name 7194 #. *< name
7110 #. *< version 7195 #. *< version
7111 #. * summary 7196 #. * summary
7112 #. * description 7197 #. * description
7113 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 7198 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673
7114 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7199 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7115 msgstr "NAPSTER-protocol plugin" 7200 msgstr "NAPSTER-protocol plugin"
7116 7201
7117 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7202 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7118 msgid "Required parameters not passed in" 7203 msgid "Required parameters not passed in"
7240 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7325 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7241 #, c-format 7326 #, c-format
7242 msgid "Unknown error: 0x%X" 7327 msgid "Unknown error: 0x%X"
7243 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" 7328 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
7244 7329
7245 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7330 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7246 #, c-format 7331 #, c-format
7247 msgid "Login failed (%s)." 7332 msgid "Login failed (%s)."
7248 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)." 7333 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)."
7249 7334
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7335 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7251 #, c-format 7336 #, c-format
7252 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7337 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7253 msgstr "" 7338 msgstr ""
7254 "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen details opvragen voor gebruiker (%" 7339 "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen details opvragen voor gebruiker (%"
7255 "s)." 7340 "s)."
7256 7341
7257 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7258 #, c-format 7343 #, c-format
7259 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7344 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7260 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)." 7345 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)."
7261 7346
7262 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7347 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7263 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7264 #, c-format 7349 #, c-format
7265 msgid "Unable to send message (%s)." 7350 msgid "Unable to send message (%s)."
7266 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." 7351 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
7267 7352
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 7353 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7269 #, c-format 7354 #, c-format
7270 msgid "Unable to invite user (%s)." 7355 msgid "Unable to invite user (%s)."
7271 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." 7356 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)."
7272 7357
7273 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7358 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7274 #, c-format 7359 #, c-format
7275 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7360 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7276 msgstr "" 7361 msgstr ""
7277 "Kan het bericht aan %s niet verzenden. Kan de bijeenkomst niet aanmaken (%s)." 7362 "Kan het bericht aan %s niet verzenden. Kan de bijeenkomst niet aanmaken (%s)."
7278 7363
7279 #: src/protocols/novell/novell.c:519 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7280 #, c-format 7365 #, c-format
7281 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7366 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7282 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan de bijeenkomst niet aanmaken (%s)." 7367 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan de bijeenkomst niet aanmaken (%s)."
7283 7368
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7369 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7285 #, c-format 7370 #, c-format
7286 msgid "" 7371 msgid ""
7287 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7372 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7288 "creating folder (%s)." 7373 "creating folder (%s)."
7289 msgstr "" 7374 msgstr ""
7290 "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen in de lijst. Fout bij " 7375 "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen in de lijst. Fout bij "
7291 "aanmaken van map (%s)." 7376 "aanmaken van map (%s)."
7292 7377
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7378 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7294 #, c-format 7379 #, c-format
7295 msgid "" 7380 msgid ""
7296 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7381 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7297 "list (%s)." 7382 "list (%s)."
7298 msgstr "" 7383 msgstr ""
7299 "Kan %s niet toevoegen aan de contactenlijst. Fout bij aanmaken van map in de " 7384 "Kan %s niet toevoegen aan de contactenlijst. Fout bij aanmaken van map in de "
7300 "lijst (%s)." 7385 "lijst (%s)."
7301 7386
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:687 7387 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7303 #, c-format 7388 #, c-format
7304 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7389 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7305 msgstr "Kan geen details opvragen voor gebruiker %s (%s)." 7390 msgstr "Kan geen details opvragen voor gebruiker %s (%s)."
7306 7391
7307 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 7392 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7308 #, c-format 7393 #, c-format
7309 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7394 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7310 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen aan uw privacy-lijst (%s)." 7395 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen aan uw privacy-lijst (%s)."
7311 7396
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:780 7397 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7313 #, c-format 7398 #, c-format
7314 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7399 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7315 msgstr "Kan %s niet aan uw negeer-lijst toevoegen (%s)." 7400 msgstr "Kan %s niet aan uw negeer-lijst toevoegen (%s)."
7316 7401
7317 #: src/protocols/novell/novell.c:833 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7318 #, fuzzy, c-format 7403 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7404 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7320 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" 7405 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist"
7321 7406
7322 #: src/protocols/novell/novell.c:901 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7323 #, fuzzy, c-format 7408 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7409 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7325 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist" 7410 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist"
7326 7411
7327 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
7328 #, c-format 7413 #, c-format
7329 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7414 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7330 msgstr "" 7415 msgstr ""
7331 7416
7332 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7417 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7333 #, c-format 7418 #, c-format
7334 msgid "Unable to create conference (%s)." 7419 msgid "Unable to create conference (%s)."
7335 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)." 7420 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
7336 7421
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 7422 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
7338 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7423 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7339 msgstr "" 7424 msgstr ""
7340 "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken." 7425 "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken."
7341 7426
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7343 #, fuzzy 7428 #, fuzzy
7344 msgid "Telephone Number" 7429 msgid "Telephone Number"
7345 msgstr "Telefoon" 7430 msgstr "Telefoon"
7346 7431
7347 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7348 msgid "Department" 7433 msgid "Department"
7349 msgstr "" 7434 msgstr ""
7350 7435
7351 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 7436 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7352 #, fuzzy 7437 #, fuzzy
7353 msgid "Personal Title" 7438 msgid "Personal Title"
7354 msgstr "Persoonlijke webpagina" 7439 msgstr "Persoonlijke webpagina"
7355 7440
7356 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7441 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7357 #, fuzzy 7442 #, fuzzy
7358 msgid "Mailstop" 7443 msgid "Mailstop"
7359 msgstr "E-mail" 7444 msgstr "E-mail"
7360 7445
7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
7363 msgid "Email Address" 7448 msgid "Email Address"
7364 msgstr "E-mail adres" 7449 msgstr "E-mail adres"
7365 7450
7366 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 7451 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7367 #, fuzzy 7452 #, fuzzy
7368 msgid "User ID" 7453 msgid "User ID"
7369 msgstr "Gebruikers" 7454 msgstr "Gebruikers"
7370 7455
7371 #. tag = _("DN"); 7456 #. tag = _("DN");
7373 #. if (value) { 7458 #. if (value) {
7374 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7459 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7375 #. tag, value); 7460 #. tag, value);
7376 #. } 7461 #. }
7377 #. 7462 #.
7378 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 7463 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7379 msgid "Full name" 7464 msgid "Full name"
7380 msgstr "Volledige naam" 7465 msgstr "Volledige naam"
7381 7466
7382 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1515
7383 msgid "User Properties" 7468 msgid "User Properties"
7384 msgstr "Gebruikerseigenschappen" 7469 msgstr "Gebruikerseigenschappen"
7385 7470
7386 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1619
7387 #, c-format 7472 #, c-format
7388 msgid "GroupWise Conference %d" 7473 msgid "GroupWise Conference %d"
7389 msgstr "Groupwise bijeenkomst %d" 7474 msgstr "Groupwise bijeenkomst %d"
7390 7475
7391 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 7476 #: src/protocols/novell/novell.c:1644
7392 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7477 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7393 msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server." 7478 msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server."
7394 7479
7395 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 7480 #: src/protocols/novell/novell.c:1674
7396 #, c-format 7481 #, c-format
7397 msgid "Error processing event or response (%s)." 7482 msgid "Error processing event or response (%s)."
7398 msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)." 7483 msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)."
7399 7484
7400 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 7485 #: src/protocols/novell/novell.c:1708
7401 msgid "Authenticating..." 7486 msgid "Authenticating..."
7402 msgstr "Identificatie..." 7487 msgstr "Identificatie..."
7403 7488
7404 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 7489 #: src/protocols/novell/novell.c:1723
7405 msgid "Waiting for response..." 7490 msgid "Waiting for response..."
7406 msgstr "Wacht op antwoord..." 7491 msgstr "Wacht op antwoord..."
7407 7492
7408 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 7493 #: src/protocols/novell/novell.c:1858
7409 #, c-format 7494 #, c-format
7410 msgid "%s has been invited to this conversation." 7495 msgid "%s has been invited to this conversation."
7411 msgstr "%s is uitgenodigs voor dit gesprek." 7496 msgstr "%s is uitgenodigs voor dit gesprek."
7412 7497
7413 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 7498 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7414 msgid "Invitation to Conversation" 7499 msgid "Invitation to Conversation"
7415 msgstr "Uitnodiging voor gesprek" 7500 msgstr "Uitnodiging voor gesprek"
7416 7501
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 7502 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7418 #, c-format 7503 #, c-format
7419 msgid "" 7504 msgid ""
7420 "Invitation from: %s\n" 7505 "Invitation from: %s\n"
7421 "\n" 7506 "\n"
7422 "Sent: %s" 7507 "Sent: %s"
7423 msgstr "" 7508 msgstr ""
7424 "Uitnodiging van: %s\n" 7509 "Uitnodiging van: %s\n"
7425 "\n" 7510 "\n"
7426 "Verzonden: %s" 7511 "Verzonden: %s"
7427 7512
7428 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7429 msgid "Would you like to join the conversation?" 7514 msgid "Would you like to join the conversation?"
7430 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?" 7515 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?"
7431 7516
7432 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 7517 #: src/protocols/novell/novell.c:1994
7433 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7518 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7434 msgstr "" 7519 msgstr ""
7435 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " 7520 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere "
7436 "computer." 7521 "computer."
7437 7522
7438 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 7523 #: src/protocols/novell/novell.c:2050
7439 #, c-format 7524 #, c-format
7440 msgid "" 7525 msgid ""
7441 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7526 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7442 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen." 7527 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen."
7443 7528
7444 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7529 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7445 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7530 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7446 #. 7531 #.
7447 #. ...but for now just error out with a nice message. 7532 #. ...but for now just error out with a nice message.
7448 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 7533 #: src/protocols/novell/novell.c:2148
7449 msgid "" 7534 msgid ""
7450 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7535 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7451 "to connect to." 7536 "to connect to."
7452 msgstr "" 7537 msgstr ""
7453 "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de " 7538 "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de "
7454 "server waarmee u contact wilt maken." 7539 "server waarmee u contact wilt maken."
7455 7540
7456 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 7541 #: src/protocols/novell/novell.c:2170
7457 msgid "Error. SSL support is not installed." 7542 msgid "Error. SSL support is not installed."
7458 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd." 7543 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd."
7459 7544
7460 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:2474
7461 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7546 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7462 msgstr "" 7547 msgstr ""
7463 "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden " 7548 "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden "
7464 "worden." 7549 "worden."
7465 7550
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 7551 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7468 msgid "Offline"
7469 msgstr "Offline "
7470
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7472 msgid "Message"
7473 msgstr "Bericht"
7474
7475 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7476 msgid "Appear Offline" 7552 msgid "Appear Offline"
7477 msgstr "Offline weergeven" 7553 msgstr "Offline weergeven"
7478 7554
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 7555 #: src/protocols/novell/novell.c:3380
7480 msgid "Initiate _Chat" 7556 msgid "Initiate _Chat"
7481 msgstr "_Chat starten" 7557 msgstr "_Chat starten"
7482 7558
7483 #. *< api_version
7484 #. *< type 7559 #. *< type
7485 #. *< ui_requirement 7560 #. *< ui_requirement
7486 #. *< flags 7561 #. *< flags
7487 #. *< dependencies 7562 #. *< dependencies
7488 #. *< priority 7563 #. *< priority
7489 #. *< id 7564 #. *< id
7490 #. *< name 7565 #. *< name
7491 #. *< version 7566 #. *< version
7492 #. * summary 7567 #. * summary
7493 #. * description 7568 #. * description
7494 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 7569 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481
7495 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7570 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7496 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7571 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7497 7572
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 7573 #: src/protocols/novell/novell.c:3500
7499 msgid "Server address" 7574 msgid "Server address"
7500 msgstr "Server-adres" 7575 msgstr "Server-adres"
7501 7576
7502 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 7577 #: src/protocols/novell/novell.c:3504
7503 msgid "Server port" 7578 msgid "Server port"
7504 msgstr "Server-poort" 7579 msgstr "Server-poort"
7505 7580
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7507 msgid "Invalid error" 7582 msgid "Invalid error"
7508 msgstr "Ongeldige fout" 7583 msgstr "Ongeldige fout"
7509 7584
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7511 msgid "Invalid SNAC" 7586 msgid "Invalid SNAC"
7512 msgstr "Ongeldige SNAC" 7587 msgstr "Ongeldige SNAC"
7513 7588
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7515 msgid "Rate to host" 7590 msgid "Rate to host"
7516 msgstr "Frequentie naar host" 7591 msgstr "Frequentie naar host"
7517 7592
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7519 msgid "Rate to client" 7594 msgid "Rate to client"
7520 msgstr "Frequentie naar cliënt" 7595 msgstr "Frequentie naar cliënt"
7521 7596
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7523 msgid "Service unavailable" 7598 msgid "Service unavailable"
7524 msgstr "Service niet beschikbaar" 7599 msgstr "Service niet beschikbaar"
7525 7600
7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7527 msgid "Service not defined" 7602 msgid "Service not defined"
7528 msgstr "Service niet gedefinieerd" 7603 msgstr "Service niet gedefinieerd"
7529 7604
7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7531 msgid "Obsolete SNAC" 7606 msgid "Obsolete SNAC"
7532 msgstr "Verouderde SNAC" 7607 msgstr "Verouderde SNAC"
7533 7608
7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7535 msgid "Not supported by host" 7610 msgid "Not supported by host"
7536 msgstr "Niet ondersteund door host" 7611 msgstr "Niet ondersteund door host"
7537 7612
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7539 msgid "Not supported by client" 7614 msgid "Not supported by client"
7540 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" 7615 msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
7541 7616
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7543 msgid "Refused by client" 7618 msgid "Refused by client"
7544 msgstr "Gewegerd door cliënt" 7619 msgstr "Gewegerd door cliënt"
7545 7620
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7547 msgid "Reply too big" 7622 msgid "Reply too big"
7548 msgstr "Antwoord te groot" 7623 msgstr "Antwoord te groot"
7549 7624
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7551 msgid "Responses lost" 7626 msgid "Responses lost"
7552 msgstr "Reacties verloren" 7627 msgstr "Reacties verloren"
7553 7628
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7555 msgid "Request denied" 7630 msgid "Request denied"
7556 msgstr "Aanvraag geweigerd" 7631 msgstr "Aanvraag geweigerd"
7557 7632
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7559 msgid "Busted SNAC payload" 7634 msgid "Busted SNAC payload"
7560 msgstr "SNAC bagage kapot" 7635 msgstr "SNAC bagage kapot"
7561 7636
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7563 msgid "Insufficient rights" 7638 msgid "Insufficient rights"
7564 msgstr "Niet genoeg rechten" 7639 msgstr "Niet genoeg rechten"
7565 7640
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7567 msgid "In local permit/deny" 7642 msgid "In local permit/deny"
7568 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" 7643 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
7569 7644
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7571 msgid "Too evil (sender)" 7646 msgid "Too evil (sender)"
7572 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" 7647 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
7573 7648
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7575 msgid "Too evil (receiver)" 7650 msgid "Too evil (receiver)"
7576 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" 7651 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
7577 7652
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7579 msgid "User temporarily unavailable" 7654 msgid "User temporarily unavailable"
7580 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" 7655 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
7581 7656
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7583 msgid "No match" 7658 msgid "No match"
7584 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" 7659 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
7585 7660
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7587 msgid "List overflow" 7662 msgid "List overflow"
7588 msgstr "Te grote lijst" 7663 msgstr "Te grote lijst"
7589 7664
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7591 msgid "Request ambiguous" 7666 msgid "Request ambiguous"
7592 msgstr "Dubieuze aanvraag" 7667 msgstr "Dubieuze aanvraag"
7593 7668
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7595 msgid "Queue full" 7670 msgid "Queue full"
7596 msgstr "Wachtrij vol" 7671 msgstr "Wachtrij vol"
7597 7672
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7599 msgid "Not while on AOL" 7674 msgid "Not while on AOL"
7600 msgstr "Niet tijdens AOL" 7675 msgstr "Niet tijdens AOL"
7601 7676
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
7603 msgid "" 7678 #, fuzzy
7604 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7679 msgid ""
7680 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7605 "most likely has a buggy client.)" 7681 "most likely has a buggy client.)"
7606 msgstr "" 7682 msgstr ""
7607 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. De andere " 7683 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. De andere "
7608 "persoon gebruikt waarschijnlijk een chatprogramma met fouten.)" 7684 "persoon gebruikt waarschijnlijk een chatprogramma met fouten.)"
7609 7685
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7611 msgid "(There was an error receiving this message)"
7612 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
7613
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7615 msgid "Voice" 7687 msgid "Voice"
7616 msgstr "Stem" 7688 msgstr "Stem"
7617 7689
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
7619 msgid "AIM Direct IM" 7691 msgid "AIM Direct IM"
7620 msgstr "AIM Direct bericht" 7692 msgstr "AIM Direct bericht"
7621 7693
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
7623 #: src/protocols/silc/util.c:506 7695 #: src/protocols/silc/util.c:506
7624 msgid "Chat" 7696 msgid "Chat"
7625 msgstr "Chat" 7697 msgstr "Chat"
7626 7698
7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017
7628 msgid "Get File" 7700 msgid "Get File"
7629 msgstr "Bestanden Ophalen" 7701 msgstr "Bestanden Ophalen"
7630 7702
7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7632 msgid "Games" 7704 msgid "Games"
7633 msgstr "Spelletjes" 7705 msgstr "Spelletjes"
7634 7706
7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
7636 msgid "Add-Ins" 7708 msgid "Add-Ins"
7637 msgstr "Extra's" 7709 msgstr "Extra's"
7638 7710
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
7640 msgid "Send Buddy List" 7712 msgid "Send Buddy List"
7641 msgstr "Contactenlijst verzenden" 7713 msgstr "Contactenlijst verzenden"
7642 7714
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611
7644 msgid "ICQ Direct Connect" 7716 msgid "ICQ Direct Connect"
7645 msgstr "ICQ Directe verbinding" 7717 msgstr "ICQ Directe verbinding"
7646 7718
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614
7648 msgid "AP User" 7720 msgid "AP User"
7649 msgstr "AP-gebruiker" 7721 msgstr "AP-gebruiker"
7650 7722
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617
7652 msgid "ICQ RTF" 7724 msgid "ICQ RTF"
7653 msgstr "ICQ RTF" 7725 msgstr "ICQ RTF"
7654 7726
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620
7656 msgid "Nihilist" 7728 msgid "Nihilist"
7657 msgstr "Nihilist" 7729 msgstr "Nihilist"
7658 7730
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
7660 msgid "ICQ Server Relay" 7732 msgid "ICQ Server Relay"
7661 msgstr "ICQ Server Relay" 7733 msgstr "ICQ Server Relay"
7662 7734
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
7664 msgid "Old ICQ UTF8" 7736 msgid "Old ICQ UTF8"
7665 msgstr "Oude ICQ UTF8" 7737 msgstr "Oude ICQ UTF8"
7666 7738
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629
7668 msgid "Trillian Encryption" 7740 msgid "Trillian Encryption"
7669 msgstr "Trillian codering" 7741 msgstr "Trillian codering"
7670 7742
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7672 msgid "ICQ UTF8" 7744 msgid "ICQ UTF8"
7673 msgstr "ICQ UTF8" 7745 msgstr "ICQ UTF8"
7674 7746
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7676 msgid "Hiptop" 7748 msgid "Hiptop"
7677 msgstr "Hiptop" 7749 msgstr "Hiptop"
7678 7750
7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7680 msgid "Security Enabled" 7752 msgid "Security Enabled"
7681 msgstr "Beveiliging ingeschakeld" 7753 msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
7682 7754
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7684 msgid "Video Chat" 7756 msgid "Video Chat"
7685 msgstr "Video-chat" 7757 msgstr "Video-chat"
7686 7758
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
7688 msgid "iChat AV" 7760 msgid "iChat AV"
7689 msgstr "iChat AV" 7761 msgstr "iChat AV"
7690 7762
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
7692 msgid "Live Video" 7764 msgid "Live Video"
7693 msgstr "Live Video" 7765 msgstr "Live Video"
7694 7766
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
7696 msgid "Camera" 7768 msgid "Camera"
7697 msgstr "Camera" 7769 msgstr "Camera"
7698 7770
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7701 msgid "Free For Chat" 7772 msgid "Free For Chat"
7702 msgstr "Vrij om te chatten" 7773 msgstr "Vrij om te chatten"
7703 7774
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7706 msgid "Not Available" 7776 msgid "Not Available"
7707 msgstr "Niet beschikbaar" 7777 msgstr "Niet beschikbaar"
7708 7778
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7711 msgid "Occupied" 7780 msgid "Occupied"
7712 msgstr "Bezig" 7781 msgstr "Bezig"
7713 7782
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
7715 msgid "Web Aware" 7784 msgid "Web Aware"
7716 msgstr "Zichtbaar op web" 7785 msgstr "Zichtbaar op web"
7717 7786
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755
7719 msgid "Capabilities" 7788 msgid "Capabilities"
7720 msgstr "Mogelijkheden" 7789 msgstr "Mogelijkheden"
7721 7790
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764
7723 msgid "Buddy Comment" 7792 msgid "Buddy Comment"
7724 msgstr "Contactopmerking" 7793 msgstr "Contactopmerking"
7725 7794
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899
7727 #, c-format 7796 #, c-format
7728 msgid "Direct IM with %s closed" 7797 msgid "Direct IM with %s closed"
7729 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" 7798 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
7730 7799
7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901
7732 #, c-format 7801 #, c-format
7733 msgid "Direct IM with %s failed" 7802 msgid "Direct IM with %s failed"
7734 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" 7803 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
7735 7804
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909
7737 msgid "Direct Connect failed" 7806 msgid "Direct Connect failed"
7738 msgstr "Directe verbinding mislukt" 7807 msgstr "Directe verbinding mislukt"
7739 7808
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
7741 #, c-format 7810 #, c-format
7742 msgid "Direct IM with %s established" 7811 msgid "Direct IM with %s established"
7743 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" 7812 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
7744 7813
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
7746 #, c-format 7815 #, c-format
7747 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7816 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7748 msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding." 7817 msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding."
7749 7818
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
7751 #, c-format 7820 #, c-format
7752 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7821 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7753 msgstr "" 7822 msgstr ""
7754 "Aanvraag gestuurd naar %s om contact met ons te maken op %s:%hu voor een " 7823 "Aanvraag gestuurd naar %s om contact met ons te maken op %s:%hu voor een "
7755 "directe verbinding." 7824 "directe verbinding."
7756 7825
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7758 msgid "Unable to open Direct IM" 7827 msgid "Unable to open Direct IM"
7759 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" 7828 msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
7760 7829
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
7762 #, c-format 7831 #, c-format
7763 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7832 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7764 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." 7833 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
7765 7834
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7767 msgid "" 7836 msgid ""
7768 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7837 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7769 "Do you wish to continue?" 7838 "Do you wish to continue?"
7770 msgstr "" 7839 msgstr ""
7771 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " 7840 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden "
7772 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" 7841 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
7773 7842
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490
7775 msgid "Connect" 7844 msgid "Connect"
7776 msgstr "Verbinden" 7845 msgstr "Verbinden"
7777 7846
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881
7779 #, c-format 7848 #, c-format
7780 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7849 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7781 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" 7850 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
7782 7851
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
7784 msgid "Chat is currently unavailable" 7853 msgid "Chat is currently unavailable"
7785 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." 7854 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
7786 7855
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
7788 msgid "Screen name sent" 7857 msgid "Screen name sent"
7789 msgstr "Bijnaam verzonden" 7858 msgstr "Bijnaam verzonden"
7790 7859
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
7792 #, c-format 7861 #, c-format
7793 msgid "" 7862 msgid ""
7794 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7863 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7795 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7864 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7796 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7865 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7797 msgstr "" 7866 msgstr ""
7798 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " 7867 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam "
7799 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts " 7868 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts "
7800 "cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." 7869 "cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
7801 7870
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745
7803 msgid "Unable to login to AIM" 7872 msgid "Unable to login to AIM"
7804 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" 7873 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk"
7805 7874
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286
7807 msgid "Could Not Connect" 7876 msgid "Could Not Connect"
7808 msgstr "Kan geen verbinding maken" 7877 msgstr "Kan geen verbinding maken"
7809 7878
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856
7811 msgid "Connection established, cookie sent" 7880 msgid "Connection established, cookie sent"
7812 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" 7881 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
7813 7882
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7815 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7885 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7817 msgid "Unable to establish file descriptor." 7886 msgid "Unable to establish file descriptor."
7818 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken." 7887 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken."
7819 7888
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974
7821 msgid "Unable to create new connection." 7890 msgid "Unable to create new connection."
7822 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken." 7891 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken."
7823 7892
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046
7825 msgid "Unable to establish listener socket." 7894 msgid "Unable to establish listener socket."
7826 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken." 7895 msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
7827 7896
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542
7829 msgid "Incorrect nickname or password." 7898 msgid "Incorrect nickname or password."
7830 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." 7899 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
7831 7900
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176
7833 msgid "Your account is currently suspended." 7902 msgid "Your account is currently suspended."
7834 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" 7903 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
7835 7904
7836 #. service temporarily unavailable 7905 #. service temporarily unavailable
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7838 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7907 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7839 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." 7908 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
7840 7909
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7842 msgid "" 7911 msgid ""
7843 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7912 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7844 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7913 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7845 msgstr "" 7914 msgstr ""
7846 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " 7915 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog "
7847 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " 7916 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
7848 7917
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
7850 #, c-format 7919 #, c-format
7851 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7920 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7852 msgstr "" 7921 msgstr ""
7853 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" 7922 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
7854 7923
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221
7856 msgid "Internal Error" 7925 msgid "Internal Error"
7857 msgstr "Interne Fout" 7926 msgstr "Interne Fout"
7858 7927
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293
7860 msgid "Received authorization" 7929 msgid "Received authorization"
7861 msgstr "Toestemming gekregen" 7930 msgstr "Toestemming gekregen"
7862 7931
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448
7865 #, c-format 7934 #, c-format
7866 msgid "" 7935 msgid ""
7867 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7936 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7868 "fixed. Check %s for updates." 7937 "fixed. Check %s for updates."
7869 msgstr "" 7938 msgstr ""
7870 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " 7939 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
7871 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." 7940 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
7872 7941
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362
7874 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7943 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7875 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." 7944 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
7876 7945
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
7878 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7947 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7879 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." 7948 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen."
7880 7949
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481
7882 #, c-format 7951 #, c-format
7883 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7952 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7884 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd" 7953 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd"
7885 7954
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484
7887 msgid "" 7956 msgid ""
7888 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7957 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7889 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7958 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7890 "considered a privacy risk." 7959 "considered a privacy risk."
7891 msgstr "" 7960 msgstr ""
7892 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " 7961 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor "
7893 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " 7962 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een "
7894 "inbreuk op de privacy." 7963 "inbreuk op de privacy."
7895 7964
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
7897 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7966 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7898 msgstr "" 7967 msgstr ""
7899 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn " 7968 "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn "
7900 "contactenlijst." 7969 "contactenlijst."
7901 7970
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531
7903 msgid "Authorization Request Message:" 7972 msgid "Authorization Request Message:"
7904 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag" 7973 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
7905 7974
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532
7907 msgid "Please authorize me!" 7976 msgid "Please authorize me!"
7908 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming" 7977 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming"
7909 7978
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562
7911 #, c-format 7980 #, c-format
7912 msgid "" 7981 msgid ""
7913 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7982 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7914 "you want to send an authorization request?" 7983 "you want to send an authorization request?"
7915 msgstr "" 7984 msgstr ""
7916 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u " 7985 "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u "
7917 "om toestemming vragen?" 7986 "om toestemming vragen?"
7918 7987
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569
7920 msgid "Request Authorization" 7989 msgid "Request Authorization"
7921 msgstr "Toestemming vragen" 7990 msgstr "Toestemming vragen"
7922 7991
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
7927 msgid "No reason given." 7996 msgid "No reason given."
7928 msgstr "Geen reden gegeven." 7997 msgstr "Geen reden gegeven."
7929 7998
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
7931 msgid "Authorization Denied Message:" 8000 msgid "Authorization Denied Message:"
7932 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:" 8001 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
7933 8002
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7935 #, c-format 8004 #, c-format
7936 msgid "" 8005 msgid ""
7937 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8006 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7938 "%s" 8007 "%s"
7939 msgstr "" 8008 msgstr ""
7940 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " 8009 "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende "
7941 "reden:\n" 8010 "reden:\n"
7942 "%s" 8011 "%s"
7943 8012
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298
7945 msgid "Authorization Request" 8014 msgid "Authorization Request"
7946 msgstr "Identificatie-aanvraag" 8015 msgstr "Identificatie-aanvraag"
7947 8016
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
7949 #, c-format 8018 #, c-format
7950 msgid "" 8019 msgid ""
7951 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8020 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7952 "following reason:\n" 8021 "following reason:\n"
7953 "%s" 8022 "%s"
7954 msgstr "" 8023 msgstr ""
7955 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " 8024 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst "
7956 "geweigerd met de volgende reden:\n" 8025 "geweigerd met de volgende reden:\n"
7957 "%s" 8026 "%s"
7958 8027
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744
7960 msgid "ICQ authorization denied." 8029 msgid "ICQ authorization denied."
7961 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." 8030 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
7962 8031
7963 #. Someone has granted you authorization 8032 #. Someone has granted you authorization
7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
7965 #, c-format 8034 #, c-format
7966 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8035 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7967 msgstr "" 8036 msgstr ""
7968 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 8037 "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
7969 "contactenlijst." 8038 "contactenlijst."
7970 8039
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
7972 #, c-format 8041 #, c-format
7973 msgid "" 8042 msgid ""
7974 "You have received a special message\n" 8043 "You have received a special message\n"
7975 "\n" 8044 "\n"
7976 "From: %s [%s]\n" 8045 "From: %s [%s]\n"
7979 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n" 8048 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n"
7980 "\n" 8049 "\n"
7981 "Afzender: %s [%s]\n" 8050 "Afzender: %s [%s]\n"
7982 "%s" 8051 "%s"
7983 8052
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
7985 #, c-format 8054 #, c-format
7986 msgid "" 8055 msgid ""
7987 "You have received an ICQ page\n" 8056 "You have received an ICQ page\n"
7988 "\n" 8057 "\n"
7989 "From: %s [%s]\n" 8058 "From: %s [%s]\n"
7992 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" 8061 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n"
7993 "\n" 8062 "\n"
7994 "Afzender: %s [%s]\n" 8063 "Afzender: %s [%s]\n"
7995 "%s" 8064 "%s"
7996 8065
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775
7998 #, c-format 8067 #, c-format
7999 msgid "" 8068 msgid ""
8000 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8069 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8001 "\n" 8070 "\n"
8002 "Message is:\n" 8071 "Message is:\n"
8005 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" 8074 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
8006 "\n" 8075 "\n"
8007 "Bericht:\n" 8076 "Bericht:\n"
8008 "%s" 8077 "%s"
8009 8078
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796
8011 #, c-format 8080 #, c-format
8012 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8081 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8013 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" 8082 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)"
8014 8083
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802
8016 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8085 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8017 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?" 8086 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
8018 8087
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
8020 msgid "Decline" 8089 msgid "Decline"
8021 msgstr "Weigeren" 8090 msgstr "Weigeren"
8022 8091
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890
8024 #, c-format 8093 #, c-format
8025 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8094 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8027 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was." 8096 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was."
8028 msgstr[1] "" 8097 msgstr[1] ""
8029 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren." 8098 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren."
8030 8099
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
8032 #, c-format 8101 #, c-format
8033 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8102 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8034 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8103 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8035 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." 8104 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
8036 msgstr[1] "" 8105 msgstr[1] ""
8037 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren." 8106 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren."
8038 8107
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908
8040 #, c-format 8109 #, c-format
8041 msgid "" 8110 msgid ""
8042 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8111 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8043 msgid_plural "" 8112 msgid_plural ""
8044 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8113 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8046 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." 8115 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
8047 msgstr[1] "" 8116 msgstr[1] ""
8048 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden " 8117 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden "
8049 "werden." 8118 "werden."
8050 8119
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917
8052 #, c-format 8121 #, c-format
8053 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8122 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8054 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8123 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8055 msgstr[0] "" 8124 msgstr[0] ""
8056 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." 8125 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is."
8057 msgstr[1] "" 8126 msgstr[1] ""
8058 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is." 8127 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is."
8059 8128
8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
8061 #, c-format 8130 #, c-format
8062 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8131 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8063 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8064 msgstr[0] "" 8133 msgstr[0] ""
8065 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent." 8134 "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent."
8066 msgstr[1] "" 8135 msgstr[1] ""
8067 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent." 8136 "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent."
8068 8137
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
8070 #, c-format 8139 #, c-format
8071 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8140 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8072 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8141 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8073 msgstr[0] "%hu bericht is niet overgekomen om een onbekende reden." 8142 msgstr[0] "%hu bericht is niet overgekomen om een onbekende reden."
8074 msgstr[1] "%hu berichten zijn niet overgekomen om een onbekende reden." 8143 msgstr[1] "%hu berichten zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
8075 8144
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 8145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222
8146 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8077 #, c-format 8147 #, c-format
8078 msgid "Info for %s" 8148 msgid "Info for %s"
8079 msgstr "Info voor %s" 8149 msgstr "Info voor %s"
8080 8150
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
8082 #, c-format 8152 #, c-format
8083 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8153 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8084 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" 8154 msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
8085 8155
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
8087 msgid "Unknown error" 8157 msgid "Unknown error"
8088 msgstr "Onbekende fout" 8158 msgstr "Onbekende fout"
8089 8159
8090 #. Data is assumed to be the destination sn 8160 #. Data is assumed to be the destination sn
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8092 #, fuzzy, c-format 8162 #, fuzzy, c-format
8093 msgid "Unable to send message: %s" 8163 msgid "Unable to send message: %s"
8094 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." 8164 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
8095 8165
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159
8098 #, fuzzy 8168 #, fuzzy
8099 msgid "Unknown reason." 8169 msgid "Unknown reason."
8100 msgstr "Onbekende fout" 8170 msgstr "Onbekende fout"
8101 8171
8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095
8103 #, fuzzy, c-format 8173 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "Unable to send message to %s:" 8174 msgid "Unable to send message to %s:"
8105 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)." 8175 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
8106 8176
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
8108 #, fuzzy, c-format 8178 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "User information not available: %s" 8179 msgid "User information not available: %s"
8110 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" 8180 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
8111 8181
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158
8113 #, c-format 8183 #, c-format
8114 msgid "User information for %s unavailable:" 8184 msgid "User information for %s unavailable:"
8115 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" 8185 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
8116 8186
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
8118 msgid "Warning Level" 8188 msgid "Warning Level"
8119 msgstr "Waarschuwingsniveau" 8189 msgstr "Waarschuwingsniveau"
8120 8190
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
8122 msgid "Online Since" 8192 msgid "Online Since"
8123 msgstr "On-line sinds" 8193 msgstr "On-line sinds"
8124 8194
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
8126 msgid "Member Since" 8196 msgid "Member Since"
8127 msgstr "Lid sinds" 8197 msgstr "Lid sinds"
8128 8198
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
8130 msgid "Your AIM connection may be lost." 8200 msgid "Your AIM connection may be lost."
8131 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." 8201 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
8132 8202
8133 #. The conversion failed! 8203 #. The conversion failed!
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459
8135 msgid "" 8205 msgid ""
8136 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8206 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8137 "characters.]" 8207 "characters.]"
8138 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]" 8208 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
8139 8209
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679
8141 msgid "Rate limiting error." 8211 msgid "Rate limiting error."
8142 msgstr "Snelheidsoverschrijding." 8212 msgstr "Snelheidsoverschrijding."
8143 8213
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
8145 msgid "" 8215 msgid ""
8146 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8216 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8147 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8217 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8148 msgstr "" 8218 msgstr ""
8149 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht " 8219 "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht "
8150 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." 8220 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
8151 8221
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747
8153 msgid "" 8223 msgid ""
8154 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8224 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8155 "at another location." 8225 "at another location."
8156 msgstr "" 8226 msgstr ""
8157 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " 8227 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
8158 "een andere locatie." 8228 "een andere locatie."
8159 8229
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749
8161 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8231 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8162 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden." 8232 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
8163 8233
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
8165 msgid "Finalizing connection" 8235 msgid "Finalizing connection"
8166 msgstr "Afronden van verbinding" 8236 msgstr "Afronden van verbinding"
8167 8237
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538
8169 msgid "Mobile Phone" 8239 msgid "Mobile Phone"
8170 msgstr "Mobiel nummer" 8240 msgstr "Mobiel nummer"
8171 8241
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8173 msgid "Not specified" 8243 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8174 msgstr "Niet gespecificeerd"
8175
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8178 msgid "Female" 8244 msgid "Female"
8179 msgstr "Vrouw" 8245 msgstr "Vrouw"
8180 8246
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8182 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8183 msgid "Male" 8249 msgid "Male"
8184 msgstr "Man" 8250 msgstr "Man"
8185 8251
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8187 msgid "Personal Web Page" 8253 msgid "Personal Web Page"
8188 msgstr "Persoonlijke webpagina" 8254 msgstr "Persoonlijke webpagina"
8189 8255
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
8191 msgid "Additional Information" 8257 msgid "Additional Information"
8192 msgstr "Extra informatie" 8258 msgstr "Extra informatie"
8193 8259
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8195 msgid "Home Address" 8261 msgid "Home Address"
8196 msgstr "Thuisadres" 8262 msgstr "Thuisadres"
8197 8263
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8199 msgid "Zip Code" 8265 msgid "Zip Code"
8200 msgstr "Postcode" 8266 msgstr "Postcode"
8201 8267
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
8203 msgid "Work Address" 8269 msgid "Work Address"
8204 msgstr "Werkadres" 8270 msgstr "Werkadres"
8205 8271
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
8207 msgid "Work Information" 8273 msgid "Work Information"
8208 msgstr "Werkinformatie" 8274 msgstr "Werkinformatie"
8209 8275
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107
8211 msgid "Company" 8277 msgid "Company"
8212 msgstr "Bedrijf" 8278 msgstr "Bedrijf"
8213 8279
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
8215 msgid "Division" 8281 msgid "Division"
8216 msgstr "Afdeling" 8282 msgstr "Afdeling"
8217 8283
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109
8219 msgid "Position" 8285 msgid "Position"
8220 msgstr "Positie" 8286 msgstr "Positie"
8221 8287
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
8223 msgid "Web Page" 8289 msgid "Web Page"
8224 msgstr "Webpagina" 8290 msgstr "Webpagina"
8225 8291
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
8227 #, c-format 8293 #, c-format
8228 msgid "ICQ Info for %s" 8294 msgid "ICQ Info for %s"
8229 msgstr "ICQ info voor %s" 8295 msgstr "ICQ info voor %s"
8230 8296
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
8232 msgid "Pop-Up Message" 8298 msgid "Pop-Up Message"
8233 msgstr "Pop-up bericht" 8299 msgstr "Pop-up bericht"
8234 8300
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
8236 #, c-format 8302 #, c-format
8237 msgid "The following screen names are associated with %s" 8303 msgid "The following screen names are associated with %s"
8238 msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" 8304 msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s"
8239 8305
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
8241 msgid "Search Results" 8307 msgid "Search Results"
8242 msgstr "Zoekresultaten" 8308 msgstr "Zoekresultaten"
8243 8309
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
8245 #, c-format 8311 #, c-format
8246 msgid "No results found for email address %s" 8312 msgid "No results found for email address %s"
8247 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" 8313 msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s"
8248 8314
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
8250 #, c-format 8316 #, c-format
8251 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8317 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8252 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." 8318 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
8253 8319
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
8255 msgid "Account Confirmation Requested" 8321 msgid "Account Confirmation Requested"
8256 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" 8322 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
8257 8323
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 8324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
8259 msgid "Error Changing Account Info" 8325 msgid "Error Changing Account Info"
8260 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" 8326 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
8261 8327
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
8263 #, c-format 8329 #, c-format
8264 msgid "" 8330 msgid ""
8265 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8331 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8266 "differs from the original." 8332 "differs from the original."
8267 msgstr "" 8333 msgstr ""
8268 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 8334 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
8269 "is niet gelijk aan het origineel." 8335 "is niet gelijk aan het origineel."
8270 8336
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
8272 #, c-format 8338 #, c-format
8273 msgid "" 8339 msgid ""
8274 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8340 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8275 "ends in a space." 8341 "ends in a space."
8276 msgstr "" 8342 msgstr ""
8277 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 8343 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
8278 "eindigt op een spatie." 8344 "eindigt op een spatie."
8279 8345
8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
8281 #, c-format 8347 #, c-format
8282 msgid "" 8348 msgid ""
8283 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8349 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8284 "is too long." 8350 "is too long."
8285 msgstr "" 8351 msgstr ""
8286 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 8352 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
8287 "te lang is." 8353 "te lang is."
8288 8354
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
8290 #, c-format 8356 #, c-format
8291 msgid "" 8357 msgid ""
8292 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8358 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8293 "request pending for this screen name." 8359 "request pending for this screen name."
8294 msgstr "" 8360 msgstr ""
8295 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " 8361 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is "
8296 "aangevraagd door een ander." 8362 "aangevraagd door een ander."
8297 8363
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
8299 #, c-format 8365 #, c-format
8300 msgid "" 8366 msgid ""
8301 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8367 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8302 "too many screen names associated with it." 8368 "too many screen names associated with it."
8303 msgstr "" 8369 msgstr ""
8304 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " 8370 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
8305 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 8371 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
8306 8372
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284
8308 #, c-format 8374 #, c-format
8309 msgid "" 8375 msgid ""
8310 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8311 "invalid." 8377 "invalid."
8312 msgstr "" 8378 msgstr ""
8313 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." 8379 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
8314 8380
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287
8316 #, c-format 8382 #, c-format
8317 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8383 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8318 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 8384 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
8319 8385
8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
8321 #, c-format 8387 #, c-format
8322 msgid "" 8388 msgid ""
8323 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8389 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8324 "%s" 8390 "%s"
8325 msgstr "" 8391 msgstr ""
8326 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" 8392 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
8327 "%s" 8393 "%s"
8328 8394
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305
8330 msgid "Account Info" 8396 msgid "Account Info"
8331 msgstr "Accountinformatie" 8397 msgstr "Accountinformatie"
8332 8398
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303
8334 #, c-format 8400 #, c-format
8335 msgid "The email address for %s is %s" 8401 msgid "The email address for %s is %s"
8336 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" 8402 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
8337 8403
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
8339 msgid "" 8405 msgid ""
8340 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8406 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8341 msgstr "" 8407 msgstr ""
8342 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om " 8408 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om "
8343 "IM-afbeeldingen te sturen." 8409 "IM-afbeeldingen te sturen."
8344 8410
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
8346 msgid "Unable to set AIM profile." 8412 msgid "Unable to set AIM profile."
8347 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." 8413 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
8348 8414
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506
8350 msgid "" 8416 msgid ""
8351 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8417 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8352 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8418 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8353 "fully connected." 8419 "fully connected."
8354 msgstr "" 8420 msgstr ""
8355 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " 8421 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld "
8356 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " 8422 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u "
8357 "volledig aangemeld bent." 8423 "volledig aangemeld bent."
8358 8424
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533
8360 #, c-format 8426 #, c-format
8361 msgid "" 8427 msgid ""
8362 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8428 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8363 "it for you." 8429 "it for you."
8364 msgid_plural "" 8430 msgid_plural ""
8369 "afgebroken." 8435 "afgebroken."
8370 msgstr[1] "" 8436 msgstr[1] ""
8371 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het " 8437 "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het "
8372 "afgebroken." 8438 "afgebroken."
8373 8439
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
8375 msgid "Profile too long." 8441 msgid "Profile too long."
8376 msgstr "Profiel is te lang." 8442 msgstr "Profiel is te lang."
8377 8443
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569
8379 msgid "Visible"
8380 msgstr "Zichtbaar"
8381
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8383 msgid "Unable to set AIM away message." 8445 msgid "Unable to set AIM away message."
8384 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." 8446 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
8385 8447
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
8387 msgid "" 8449 msgid ""
8388 "You have probably requested to set your away message before the login " 8450 "You have probably requested to set your away message before the login "
8389 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8451 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8390 "again when you are fully connected." 8452 "again when you are fully connected."
8391 msgstr "" 8453 msgstr ""
8392 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " 8454 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig "
8393 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " 8455 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het "
8394 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." 8456 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
8395 8457
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
8397 #, c-format 8459 #, c-format
8398 msgid "" 8460 msgid ""
8399 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8461 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8400 "truncated it for you." 8462 "truncated it for you."
8401 msgid_plural "" 8463 msgid_plural ""
8406 "Gaim heeft het afgebroken." 8468 "Gaim heeft het afgebroken."
8407 msgstr[1] "" 8469 msgstr[1] ""
8408 "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. " 8470 "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. "
8409 "Gaim heeft het afgebroken." 8471 "Gaim heeft het afgebroken."
8410 8472
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620
8412 msgid "Away message too long." 8474 msgid "Away message too long."
8413 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang." 8475 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang."
8414 8476
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
8416 #, c-format 8478 #, c-format
8417 msgid "" 8479 msgid ""
8418 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8480 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8419 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8481 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8420 "spaces, or contain only numbers." 8482 "spaces, or contain only numbers."
8421 msgstr "" 8483 msgstr ""
8422 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " 8484 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. "
8423 "Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts cijfers en " 8485 "Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts cijfers en "
8424 "letters bevatten, of slechts nummers bevatten." 8486 "letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
8425 8487
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
8428 msgid "Unable To Add" 8490 msgid "Unable To Add"
8429 msgstr "Kan niet toevoegen" 8491 msgstr "Kan niet toevoegen"
8430 8492
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864
8432 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8494 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8433 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen" 8495 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen"
8434 8496
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865
8436 msgid "" 8498 msgid ""
8437 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8499 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8438 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8500 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8439 "a few hours." 8501 "a few hours."
8440 msgstr "" 8502 msgstr ""
8441 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is " 8503 "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is "
8442 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen." 8504 "niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
8443 8505
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222
8447 msgid "Orphans" 8509 msgid "Orphans"
8448 msgstr "Wezen" 8510 msgstr "Wezen"
8449 8511
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
8451 #, c-format 8513 #, c-format
8452 msgid "" 8514 msgid ""
8453 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8515 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8454 "list. Please remove one and try again." 8516 "list. Please remove one and try again."
8455 msgstr "" 8517 msgstr ""
8456 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst " 8518 "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst "
8457 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw." 8519 "heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw."
8458 8520
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8460 msgid "(no name)" 8522 msgid "(no name)"
8461 msgstr "(naamloos)" 8523 msgstr "(naamloos)"
8462 8524
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8464 #, c-format 8526 #, c-format
8465 msgid "" 8527 msgid ""
8466 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8528 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8467 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8529 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8468 "buddy list." 8530 "buddy list."
8469 msgstr "" 8531 msgstr ""
8470 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende " 8532 "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende "
8471 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt." 8533 "reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt."
8472 8534
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8474 #, c-format 8536 #, c-format
8475 msgid "" 8537 msgid ""
8476 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8538 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8477 "want to add them?" 8539 "want to add them?"
8478 msgstr "" 8540 msgstr ""
8479 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar " 8541 "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar "
8480 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?" 8542 "contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?"
8481 8543
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259
8483 msgid "Authorization Given" 8545 msgid "Authorization Given"
8484 msgstr "Toestemming gegeven" 8546 msgstr "Toestemming gegeven"
8485 8547
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292
8487 #, c-format 8549 #, c-format
8488 msgid "" 8550 msgid ""
8489 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8551 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8490 "%s" 8552 "%s"
8491 msgstr "" 8553 msgstr ""
8492 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende " 8554 "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende "
8493 "reden:\n" 8555 "reden:\n"
8494 "%s" 8556 "%s"
8495 8557
8496 #. Granted 8558 #. Granted
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334
8498 #, c-format 8560 #, c-format
8499 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8561 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8500 msgstr "" 8562 msgstr ""
8501 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 8563 "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
8502 "contactenlijst." 8564 "contactenlijst."
8503 8565
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
8505 msgid "Authorization Granted" 8567 msgid "Authorization Granted"
8506 msgstr "Toestemming gegeven" 8568 msgstr "Toestemming gegeven"
8507 8569
8508 #. Denied 8570 #. Denied
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338
8510 #, c-format 8572 #, c-format
8511 msgid "" 8573 msgid ""
8512 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8574 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8513 "following reason:\n" 8575 "following reason:\n"
8514 "%s" 8576 "%s"
8515 msgstr "" 8577 msgstr ""
8516 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " 8578 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
8517 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n" 8579 "contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
8518 "%s" 8580 "%s"
8519 8581
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
8521 msgid "Authorization Denied" 8583 msgid "Authorization Denied"
8522 msgstr "Toestemming geweigerd" 8584 msgstr "Toestemming geweigerd"
8523 8585
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280
8525 msgid "_Exchange:" 8587 msgid "_Exchange:"
8526 msgstr "_Uitwisselen:" 8588 msgstr "_Uitwisselen:"
8527 8589
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8529 msgid "Invalid chat name specified." 8591 msgid "Invalid chat name specified."
8530 msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven." 8592 msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven."
8531 8593
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
8533 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8595 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8534 msgstr "" 8596 msgstr ""
8535 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in " 8597 "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in "
8536 "een AIM-chat." 8598 "een AIM-chat."
8537 8599
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
8539 msgid "Away Message" 8601 msgid "Away Message"
8540 msgstr "Afwezigheidsbericht" 8602 msgstr "Afwezigheidsbericht"
8541 8603
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8543 #, fuzzy, c-format 8605 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "Buddy Comment for %s" 8606 msgid "Buddy Comment for %s"
8545 msgstr "Contactopmerking" 8607 msgstr "Contactopmerking"
8546 8608
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
8548 msgid "Buddy Comment:" 8610 msgid "Buddy Comment:"
8549 msgstr "Contactopmerking:" 8611 msgstr "Contactopmerking:"
8550 8612
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
8552 msgid "Edit Buddy Comment" 8614 msgid "Edit Buddy Comment"
8553 msgstr "Opmerking bewerken" 8615 msgstr "Opmerking bewerken"
8554 8616
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
8556 msgid "Get Status Msg" 8618 msgid "Get Status Msg"
8557 msgstr "Statusbericht tonen" 8619 msgstr "Statusbericht tonen"
8558 8620
8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011
8560 msgid "Direct IM" 8622 msgid "Direct IM"
8561 msgstr "Direct bericht" 8623 msgstr "Direct bericht"
8562 8624
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028
8564 msgid "Re-request Authorization" 8626 msgid "Re-request Authorization"
8565 msgstr "Opnieuw toestemming vragen" 8627 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
8566 8628
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058
8568 msgid "The new formatting is invalid." 8630 msgid "The new formatting is invalid."
8569 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig." 8631 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig."
8570 8632
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
8572 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8634 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8573 msgstr "" 8635 msgstr ""
8574 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen." 8636 "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen."
8575 8637
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
8577 msgid "New screen name formatting:" 8639 msgid "New screen name formatting:"
8578 msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:" 8640 msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:"
8579 8641
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
8581 msgid "Change Address To:" 8643 msgid "Change Address To:"
8582 msgstr "Adres veranderen in: " 8644 msgstr "Adres veranderen in: "
8583 8645
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163
8585 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8647 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8586 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>" 8648 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
8587 8649
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166
8589 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8651 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8590 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten" 8652 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten"
8591 8653
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167
8593 msgid "" 8655 msgid ""
8594 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8656 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8595 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8657 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8596 msgstr "" 8658 msgstr ""
8597 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " 8659 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de "
8598 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." 8660 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
8599 8661
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184
8601 msgid "Find Buddy by E-mail" 8663 msgid "Find Buddy by E-mail"
8602 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" 8664 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
8603 8665
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8605 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8667 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8606 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" 8668 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
8607 8669
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186
8609 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8671 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8610 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt." 8672 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt."
8611 8673
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814
8613 msgid "Available Message:"
8614 msgstr "Beschikbaar-bericht:"
8615
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8617 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8618 msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!"
8619
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8621 msgid "Set User Info..." 8675 msgid "Set User Info..."
8622 msgstr "Gebruikersinfo instellen..." 8676 msgstr "Gebruikersinfo instellen..."
8623 8677
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272
8625 msgid "Set User Info (URL)..." 8679 msgid "Set User Info (URL)..."
8626 msgstr "Gebruikersinfo instellen (URL)..." 8680 msgstr "Gebruikersinfo instellen (URL)..."
8627 8681
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810
8629 msgid "Set Available Message..."
8630 msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..."
8631
8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8633 msgid "Change Password..." 8683 msgid "Change Password..."
8634 msgstr "Wachtwoord veranderen..." 8684 msgstr "Wachtwoord veranderen..."
8635 8685
8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8637 msgid "Change Password (URL)" 8687 msgid "Change Password (URL)"
8638 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)" 8688 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)"
8639 8689
8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8641 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8691 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8642 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)" 8692 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)"
8643 8693
8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
8645 msgid "Format Screen Name..." 8695 msgid "Format Screen Name..."
8646 msgstr "Bijnaam opmaken..." 8696 msgstr "Bijnaam opmaken..."
8647 8697
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299
8649 msgid "Confirm Account" 8699 msgid "Confirm Account"
8650 msgstr "Account bevestigen" 8700 msgstr "Account bevestigen"
8651 8701
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
8653 msgid "Display Currently Registered Address" 8703 msgid "Display Currently Registered Address"
8654 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" 8704 msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
8655 8705
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307
8657 msgid "Change Currently Registered Address..." 8707 msgid "Change Currently Registered Address..."
8658 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." 8708 msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..."
8659 8709
8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314
8661 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8711 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8662 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" 8712 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
8663 8713
8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320
8665 msgid "Search for Buddy by Email..." 8715 msgid "Search for Buddy by Email..."
8666 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." 8716 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..."
8667 8717
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
8669 msgid "Search for Buddy by Information" 8719 msgid "Search for Buddy by Information"
8670 msgstr "Contact zoeken via informatie" 8720 msgstr "Contact zoeken via informatie"
8671 8721
8672 #. *< api_version 8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Use recent buddies group"
8725 msgstr "Gebruiker niet in groep"
8726
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Show how long you have been idle"
8730 msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen"
8731
8673 #. *< type 8732 #. *< type
8674 #. *< ui_requirement 8733 #. *< ui_requirement
8675 #. *< flags 8734 #. *< flags
8676 #. *< dependencies 8735 #. *< dependencies
8677 #. *< priority 8736 #. *< priority
8678 #. *< id 8737 #. *< id
8679 #. *< name 8738 #. *< name
8680 #. *< version 8739 #. *< version
8681 #. * summary 8740 #. * summary
8682 #. * description 8741 #. * description
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492
8684 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8743 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8685 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin" 8744 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin"
8686 8745
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8688 msgid "Auth host" 8747 msgid "Auth host"
8689 msgstr "Host authoriseren" 8748 msgstr "Host authoriseren"
8690 8749
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8692 msgid "Auth port" 8751 msgid "Auth port"
8693 msgstr "Auth-poort" 8752 msgstr "Auth-poort"
8753
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
8755 msgid "Encoding"
8756 msgstr "Codering"
8694 8757
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8759 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8697 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8760 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8698 #, c-format 8761 #, c-format
8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8776 msgid "Set IM Password" 8839 msgid "Set IM Password"
8777 msgstr "IM-wachtwoord instellen" 8840 msgstr "IM-wachtwoord instellen"
8778 8841
8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8780 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 8843 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285
8781 msgid "Get Public Key" 8844 msgid "Get Public Key"
8782 msgstr "Publieke sleutel ophalen" 8845 msgstr "Publieke sleutel ophalen"
8783 8846
8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
8785 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 8848 #: src/protocols/silc/ops.c:1286
8786 msgid "Cannot fetch the public key" 8849 msgid "Cannot fetch the public key"
8787 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen" 8850 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen"
8788 8851
8789 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
8790 msgid "Show Public Key" 8853 msgid "Show Public Key"
8791 msgstr "Publieke sleutel weergeven" 8854 msgstr "Publieke sleutel weergeven"
8792 8855
8793 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8856 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8794 #: src/protocols/silc/chat.c:234 8857 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8795 msgid "Could not load public key" 8858 msgid "Could not load public key"
8796 msgstr "Kan publieke sleutel niet laden" 8859 msgstr "Kan publieke sleutel niet laden"
8797 8860
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
8799 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 8862 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
8800 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 8863 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
8801 msgid "User Information" 8864 msgid "User Information"
8802 msgstr "Gebruikersinformatie" 8865 msgstr "Gebruikersinformatie"
8803 8866
8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
8805 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 8868 #: src/protocols/silc/ops.c:1102
8806 msgid "Cannot get user information" 8869 msgid "Cannot get user information"
8807 msgstr "Kan gebruikersinformatie niet ophalen" 8870 msgstr "Kan gebruikersinformatie niet ophalen"
8808 8871
8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8872 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8810 #, c-format 8873 #, c-format
8852 msgid "" 8915 msgid ""
8853 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8916 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8854 "from the list to add to the buddy list." 8917 "from the list to add to the buddy list."
8855 msgstr "" 8918 msgstr ""
8856 8919
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382
8858 msgid "Detached" 8921 msgid "Detached"
8859 msgstr "Losgekoppeld" 8922 msgstr "Losgekoppeld"
8860 8923
8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
8862 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8863 msgid "Indisposed" 8925 msgid "Indisposed"
8864 msgstr "Gammel" 8926 msgstr "Gammel"
8865 8927
8866 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
8867 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8868 msgid "Wake Me Up" 8929 msgid "Wake Me Up"
8869 msgstr "Maak me wakker" 8930 msgstr "Maak me wakker"
8870 8931
8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
8872 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8873 msgid "Hyper Active" 8933 msgid "Hyper Active"
8874 msgstr "Hyperactief" 8934 msgstr "Hyperactief"
8875 8935
8876 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394
8877 msgid "Robot" 8937 msgid "Robot"
8878 msgstr "Robot" 8938 msgstr "Robot"
8879 8939
8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635
8881 #: src/protocols/silc/util.c:469 8941 #: src/protocols/silc/util.c:469
8882 msgid "Happy" 8942 msgid "Happy"
8883 msgstr "Blij" 8943 msgstr "Blij"
8884 8944
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637
8886 #: src/protocols/silc/util.c:471 8946 #: src/protocols/silc/util.c:471
8887 msgid "Sad" 8947 msgid "Sad"
8888 msgstr "Verdrietig" 8948 msgstr "Verdrietig"
8889 8949
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639
8891 #: src/protocols/silc/util.c:473 8951 #: src/protocols/silc/util.c:473
8892 msgid "Angry" 8952 msgid "Angry"
8893 msgstr "Boos" 8953 msgstr "Boos"
8894 8954
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641
8896 #: src/protocols/silc/util.c:475 8956 #: src/protocols/silc/util.c:475
8897 msgid "Jealous" 8957 msgid "Jealous"
8898 msgstr "Jaloers" 8958 msgstr "Jaloers"
8899 8959
8900 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643
8901 #: src/protocols/silc/util.c:477 8961 #: src/protocols/silc/util.c:477
8902 msgid "Ashamed" 8962 msgid "Ashamed"
8903 msgstr "Beschaamd" 8963 msgstr "Beschaamd"
8904 8964
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645
8906 #: src/protocols/silc/util.c:479 8966 #: src/protocols/silc/util.c:479
8907 msgid "Invincible" 8967 msgid "Invincible"
8908 msgstr "Onoverwinnelijk" 8968 msgstr "Onoverwinnelijk"
8909 8969
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647
8911 #: src/protocols/silc/util.c:481 8971 #: src/protocols/silc/util.c:481
8912 msgid "In Love" 8972 msgid "In Love"
8913 msgstr "Verliefd" 8973 msgstr "Verliefd"
8914 8974
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649
8916 #: src/protocols/silc/util.c:483 8976 #: src/protocols/silc/util.c:483
8917 msgid "Sleepy" 8977 msgid "Sleepy"
8918 msgstr "Slaperig" 8978 msgstr "Slaperig"
8919 8979
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651
8921 #: src/protocols/silc/util.c:485 8981 #: src/protocols/silc/util.c:485
8922 msgid "Bored" 8982 msgid "Bored"
8923 msgstr "Verveeld" 8983 msgstr "Verveeld"
8924 8984
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653
8926 #: src/protocols/silc/util.c:487 8986 #: src/protocols/silc/util.c:487
8927 msgid "Excited" 8987 msgid "Excited"
8928 msgstr "Opgewonden" 8988 msgstr "Opgewonden"
8929 8989
8930 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655
8931 #: src/protocols/silc/util.c:489 8991 #: src/protocols/silc/util.c:489
8932 msgid "Anxious" 8992 msgid "Anxious"
8933 msgstr "Angstig" 8993 msgstr "Angstig"
8934 8994
8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982
8936 #, fuzzy 8996 #, fuzzy
8937 msgid "User Modes" 8997 msgid "User Modes"
8938 msgstr "Gebruikers" 8998 msgstr "Gebruikers"
8939 8999
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991
8941 msgid "Mood" 9001 msgid "Mood"
8942 msgstr "Stemming" 9002 msgstr "Stemming"
8943 9003
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997
8945 msgid "Status Text" 9005 msgid "Status Text"
8946 msgstr "Statustekst" 9006 msgstr "Statustekst"
8947 9007
8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003
8949 #, fuzzy 9009 #, fuzzy
8950 msgid "Preferred Contact" 9010 msgid "Preferred Contact"
8951 msgstr "Contact verwijderen" 9011 msgstr "Contact verwijderen"
8952 9012
8953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008
8954 msgid "Preferred Language" 9014 msgid "Preferred Language"
8955 msgstr "Voorkeurstaal" 9015 msgstr "Voorkeurstaal"
8956 9016
8957 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 9017 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013
8958 msgid "Device" 9018 msgid "Device"
8959 msgstr "Apparaat" 9019 msgstr "Apparaat"
8960 9020
8961 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018
8962 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 9022 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
8963 msgid "Timezone" 9023 msgid "Timezone"
8964 msgstr "Tijdzone" 9024 msgstr "Tijdzone"
8965 9025
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023
8967 msgid "Geolocation" 9027 msgid "Geolocation"
8968 msgstr "Geo-locatie" 9028 msgstr "Geo-locatie"
8969 9029
8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8971 msgid "Reset IM Key" 9031 msgid "Reset IM Key"
8972 msgstr "" 9032 msgstr ""
8973 9033
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539
8975 msgid "IM with Key Exchange" 9035 msgid "IM with Key Exchange"
8976 msgstr "" 9036 msgstr ""
8977 9037
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
8979 #, fuzzy 9039 #, fuzzy
8980 msgid "IM with Password" 9040 msgid "IM with Password"
8981 msgstr "Wachtwoord" 9041 msgstr "Wachtwoord"
8982 9042
8983 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554
8984 msgid "Get Public Key..." 9044 msgid "Get Public Key..."
8985 msgstr "" 9045 msgstr ""
8986 9046
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 9047 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407
8988 #, fuzzy 9048 #, fuzzy
8989 msgid "Kill User" 9049 msgid "Kill User"
8990 msgstr "Gaim gebruiker" 9050 msgstr "Gaim gebruiker"
8991 9051
8992 #: src/protocols/silc/chat.c:37 9052 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9091 9151
9092 #: src/protocols/silc/chat.c:575 9152 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9093 msgid "Group Name" 9153 msgid "Group Name"
9094 msgstr "Groepsnaam" 9154 msgstr "Groepsnaam"
9095 9155
9096 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 9156 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687
9097 #, fuzzy 9157 #, fuzzy
9098 msgid "Passphrase" 9158 msgid "Passphrase"
9099 msgstr "Wachtwoord verzonden" 9159 msgstr "Wachtwoord verzonden"
9100 9160
9101 #: src/protocols/silc/chat.c:590 9161 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9180 #: src/protocols/silc/chat.c:997 9240 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9181 #, c-format 9241 #, c-format
9182 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9242 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9183 msgstr "" 9243 msgstr ""
9184 9244
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 9245 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9186 #, c-format 9246 #, c-format
9187 msgid "" 9247 msgid ""
9188 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9248 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9189 msgstr "" 9249 msgstr ""
9190 9250
9191 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 9251 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9192 #, fuzzy 9252 #, fuzzy
9193 msgid "Join Private Group" 9253 msgid "Join Private Group"
9194 msgstr "Groep hernoemen" 9254 msgstr "Groep hernoemen"
9195 9255
9196 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 9256 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9197 #, fuzzy 9257 #, fuzzy
9198 msgid "Cannot join private group" 9258 msgid "Cannot join private group"
9199 msgstr "Kan groep nul niet verwijderen" 9259 msgstr "Kan groep nul niet verwijderen"
9200 9260
9201 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 9261 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914
9202 msgid "Cannot call command" 9262 msgid "Cannot call command"
9203 msgstr "" 9263 msgstr ""
9204 9264
9205 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 9265 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915
9206 #, fuzzy 9266 #, fuzzy
9207 msgid "Unknown command" 9267 msgid "Unknown command"
9208 msgstr "Onbekende opdracht: %s" 9268 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
9209 9269
9210 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9270 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9229 msgid "Key agreement failed" 9289 msgid "Key agreement failed"
9230 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt" 9290 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt"
9231 9291
9232 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9292 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9233 #, fuzzy 9293 #, fuzzy
9234 msgid "File transfer sessions does not exist" 9294 msgid "File transfer session does not exist"
9235 msgstr "Gebruiker bestaat niet" 9295 msgstr "Gebruiker bestaat niet"
9236 9296
9237 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9297 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9238 #, fuzzy 9298 #, fuzzy
9239 msgid "No file transfer session active" 9299 msgid "No file transfer session active"
9256 9316
9257 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9317 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9258 msgid "Cannot send file" 9318 msgid "Cannot send file"
9259 msgstr "Kan bestand niet verzenden" 9319 msgstr "Kan bestand niet verzenden"
9260 9320
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:357 9322 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9263 #, fuzzy, c-format 9323 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9324 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9265 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s" 9325 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
9266 9326
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:423 9327 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9268 #, c-format 9328 #, c-format
9269 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9329 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9270 msgstr "" 9330 msgstr ""
9271 9331
9272 #: src/protocols/silc/ops.c:427 9332 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9273 #, c-format 9333 #, c-format
9274 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9334 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9275 msgstr "" 9335 msgstr ""
9276 9336
9277 #: src/protocols/silc/ops.c:460 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9278 #, c-format 9338 #, c-format
9279 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9339 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9280 msgstr "" 9340 msgstr ""
9281 9341
9282 #: src/protocols/silc/ops.c:468 9342 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9283 #, c-format 9343 #, c-format
9284 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9344 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9285 msgstr "" 9345 msgstr ""
9286 9346
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:497 9347 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9288 #, fuzzy, c-format 9348 #, fuzzy, c-format
9289 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9349 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9290 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" 9350 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)"
9291 9351
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:537 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9294 #, fuzzy, c-format 9354 #, fuzzy, c-format
9295 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9355 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9296 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)" 9356 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)"
9297 9357
9298 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 9358 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:568 9359 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9300 #, fuzzy, c-format 9360 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "Killed by %s (%s)" 9361 msgid "Killed by %s (%s)"
9302 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)" 9362 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)"
9303 9363
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:614 9364 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9305 #, fuzzy 9365 #, fuzzy
9306 msgid "Server signoff" 9366 msgid "Server signoff"
9307 msgstr "Afmelden" 9367 msgstr "Afmelden"
9308 9368
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:801 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9310 msgid "Personal Information" 9370 msgid "Personal Information"
9311 msgstr "Persoonlijke informatie" 9371 msgstr "Persoonlijke informatie"
9312 9372
9313 #: src/protocols/silc/ops.c:824 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9314 msgid "Birth Day" 9374 msgid "Birth Day"
9315 msgstr "Geboortedatum" 9375 msgstr "Geboortedatum"
9316 9376
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:828 9377 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9318 msgid "Job Title" 9378 msgid "Job Title"
9319 msgstr "Functieomschrijving" 9379 msgstr "Functieomschrijving"
9320 9380
9321 #: src/protocols/silc/ops.c:832 9381 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9322 #, fuzzy 9382 #, fuzzy
9323 msgid "Job Role" 9383 msgid "Job Role"
9324 msgstr "Rol" 9384 msgstr "Rol"
9325 9385
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:836 9386 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9327 msgid "Organization" 9387 msgid "Organization"
9328 msgstr "Organisatie" 9388 msgstr "Organisatie"
9329 9389
9330 #: src/protocols/silc/ops.c:840 9390 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9331 msgid "Unit" 9391 msgid "Unit"
9332 msgstr "Afdeling" 9392 msgstr "Afdeling"
9333 9393
9334 #: src/protocols/silc/ops.c:859 9394 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9335 msgid "EMail" 9395 msgid "EMail"
9336 msgstr "E-mail" 9396 msgstr "E-mail"
9337 9397
9338 #: src/protocols/silc/ops.c:864 9398 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9339 msgid "Note" 9399 msgid "Note"
9340 msgstr "Opmerking" 9400 msgstr "Opmerking"
9341 9401
9342 #: src/protocols/silc/ops.c:912 9402 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9343 #, fuzzy 9403 #, fuzzy
9344 msgid "Join Chat" 9404 msgid "Join Chat"
9345 msgstr "Chat openen" 9405 msgstr "Chat openen"
9346 9406
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
9348 #, fuzzy 9408 #, fuzzy
9349 msgid "Public Key Fingerprint" 9409 msgid "Public Key Fingerprint"
9350 msgstr "Profielinformatie" 9410 msgstr "Profielinformatie"
9351 9411
9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
9353 #, fuzzy 9413 #, fuzzy
9354 msgid "Public Key Babbleprint" 9414 msgid "Public Key Babbleprint"
9355 msgstr "Profielinformatie" 9415 msgstr "Profielinformatie"
9356 9416
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 9417 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9358 msgid "More..." 9418 msgid "More..."
9359 msgstr "Meer..." 9419 msgstr "Meer..."
9360 9420
9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 9421 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802
9362 msgid "Detach From Server" 9422 msgid "Detach From Server"
9363 msgstr "Loskoppelen van server" 9423 msgstr "Loskoppelen van server"
9364 9424
9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9425 #: src/protocols/silc/ops.c:1159
9366 msgid "Cannot detach" 9426 msgid "Cannot detach"
9367 msgstr "Kan niet loskoppelen" 9427 msgstr "Kan niet loskoppelen"
9368 9428
9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9429 #: src/protocols/silc/ops.c:1170
9370 msgid "Cannot set topic" 9430 msgid "Cannot set topic"
9371 msgstr "Kan onderwerp niet veranderen" 9431 msgstr "Kan onderwerp niet veranderen"
9372 9432
9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 9433 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
9374 msgid "Failed to change nickname" 9434 msgid "Failed to change nickname"
9375 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen" 9435 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
9376 9436
9377 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 9437 #: src/protocols/silc/ops.c:1287
9378 msgid "Roomlist"
9379 msgstr "Lijst van ruimtes"
9380
9381 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9382 msgid "Cannot get room list"
9383 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen"
9384
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9386 msgid "No public key was received" 9438 msgid "No public key was received"
9387 msgstr "Geen publieke sleutel ontvangen" 9439 msgstr "Geen publieke sleutel ontvangen"
9388 9440
9389 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 9441 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314
9390 msgid "Server Information" 9442 msgid "Server Information"
9391 msgstr "Server-informatie" 9443 msgstr "Server-informatie"
9392 9444
9393 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 9445 #: src/protocols/silc/ops.c:1301
9394 #, fuzzy 9446 #, fuzzy
9395 msgid "Cannot get server information" 9447 msgid "Cannot get server information"
9396 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" 9448 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s"
9397 9449
9398 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 9450 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341
9399 msgid "Server Statistics" 9451 msgid "Server Statistics"
9400 msgstr "Serverstatistieken" 9452 msgstr "Serverstatistieken"
9401 9453
9402 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9454 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9403 #, fuzzy 9455 #, fuzzy
9404 msgid "Cannot get server statistics" 9456 msgid "Cannot get server statistics"
9405 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s" 9457 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s"
9406 9458
9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 9459 #: src/protocols/silc/ops.c:1342
9408 #, fuzzy 9460 #, fuzzy
9409 msgid "No server statistics available" 9461 msgid "No server statistics available"
9410 msgstr "Geen server-statistieken beschikbaar" 9462 msgstr "Geen server-statistieken beschikbaar"
9411 9463
9412 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 9464 #: src/protocols/silc/ops.c:1364
9413 #, c-format 9465 #, c-format
9414 msgid "" 9466 msgid ""
9415 "Local server start time: %s\n" 9467 "Local server start time: %s\n"
9416 "Local server uptime: %s\n" 9468 "Local server uptime: %s\n"
9417 "Local server clients: %d\n" 9469 "Local server clients: %d\n"
9427 "Total routers: %d\n" 9479 "Total routers: %d\n"
9428 "Total server operators: %d\n" 9480 "Total server operators: %d\n"
9429 "Total router operators: %d\n" 9481 "Total router operators: %d\n"
9430 msgstr "" 9482 msgstr ""
9431 9483
9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1387
9433 msgid "Network Statistics" 9485 msgid "Network Statistics"
9434 msgstr "Netwerkstatistieken" 9486 msgstr "Netwerkstatistieken"
9435 9487
9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 9488 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400
9437 msgid "Ping" 9489 msgid "Ping"
9438 msgstr "Ping" 9490 msgstr "Ping"
9439 9491
9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:1395
9441 msgid "Ping failed" 9493 msgid "Ping failed"
9442 msgstr "Ping mislukt" 9494 msgstr "Ping mislukt"
9443 9495
9444 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1400
9445 msgid "Ping reply received from server" 9497 msgid "Ping reply received from server"
9446 msgstr "Antwoord ontvangen van server" 9498 msgstr "Antwoord ontvangen van server"
9447 9499
9448 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9500 #: src/protocols/silc/ops.c:1408
9449 #, fuzzy 9501 #, fuzzy
9450 msgid "Could not kill user" 9502 msgid "Could not kill user"
9451 msgstr "Kan niet verzenden" 9503 msgstr "Kan niet verzenden"
9452 9504
9453 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1489
9454 #, fuzzy 9506 #, fuzzy
9455 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9507 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9456 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server" 9508 msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server"
9457 9509
9458 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9459 msgid "Key Exchange failed" 9511 msgid "Key Exchange failed"
9460 msgstr "" 9512 msgstr ""
9461 9513
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
9463 msgid "" 9515 msgid ""
9464 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9516 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9465 msgstr "" 9517 msgstr ""
9466 9518
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 9519 #: src/protocols/silc/ops.c:1538
9468 msgid "Disconnected by server" 9520 msgid "Disconnected by server"
9469 msgstr "Verbinding verbroken door server" 9521 msgstr "Verbinding verbroken door server"
9470 9522
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9524 #: src/protocols/silc/silc.c:192
9473 msgid "Resuming session" 9525 msgid "Resuming session"
9474 msgstr "Herstellen van sessie" 9526 msgstr "Herstellen van sessie"
9475 9527
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1600
9477 #, fuzzy 9529 #, fuzzy
9478 msgid "Authenticating connection" 9530 msgid "Authenticating connection"
9479 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd" 9531 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
9480 9532
9481 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1647
9482 #, fuzzy 9534 #, fuzzy
9483 msgid "Verifying server public key" 9535 msgid "Verifying server public key"
9484 msgstr "Serversleutel wordt gelezen" 9536 msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
9485 9537
9486 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 9538 #: src/protocols/silc/ops.c:1688
9487 #, fuzzy 9539 #, fuzzy
9488 msgid "Passphrase required" 9540 msgid "Passphrase required"
9489 msgstr "Betaling vereist" 9541 msgstr "Betaling vereist"
9490 9542
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9543 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9492 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9544 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9493 msgstr "" 9545 msgstr ""
9494 "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw " 9546 "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw "
9495 "programma" 9547 "programma"
9496 9548
9497 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9498 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9550 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9499 msgstr "" 9551 msgstr ""
9500 9552
9501 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 9553 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9502 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9554 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9503 msgstr "" 9555 msgstr ""
9504 9556
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9506 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9558 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9507 msgstr "" 9559 msgstr ""
9508 9560
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9561 #: src/protocols/silc/ops.c:1729
9510 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9562 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9511 msgstr "" 9563 msgstr ""
9512 9564
9513 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9565 #: src/protocols/silc/ops.c:1732
9514 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9566 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9515 msgstr "" 9567 msgstr ""
9516 9568
9569 #: src/protocols/silc/ops.c:1735
9570 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9571 msgstr ""
9572
9517 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9573 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9518 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9574 msgid "Failure: Incorrect signature"
9519 msgstr "" 9575 msgstr ""
9520 9576
9521 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9522 msgid "Failure: Incorrect signature"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9526 msgid "Failure: Invalid cookie" 9578 msgid "Failure: Invalid cookie"
9527 msgstr "" 9579 msgstr ""
9528 9580
9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1750
9530 #, fuzzy 9582 #, fuzzy
9531 msgid "Failure: Authentication failed" 9583 msgid "Failure: Authentication failed"
9532 msgstr "Identificatie mislukt" 9584 msgstr "Identificatie mislukt"
9533 9585
9534 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9586 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9550 "\n" 9602 "\n"
9551 "%s\n" 9603 "%s\n"
9552 "%s\n" 9604 "%s\n"
9553 msgstr "" 9605 msgstr ""
9554 9606
9555 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 9607 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9556 msgid "Verify Public Key" 9608 msgid "Verify Public Key"
9557 msgstr "" 9609 msgstr ""
9558 9610
9559 #: src/protocols/silc/pk.c:118 9611 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9560 #, fuzzy 9612 #, fuzzy
9561 msgid "View..." 9613 msgid "View..."
9562 msgstr "Nieuw..." 9614 msgstr "Nieuw..."
9563 9615
9564 #: src/protocols/silc/pk.c:140 9616 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9565 #, fuzzy 9617 #, fuzzy
9566 msgid "Unsupported public key type" 9618 msgid "Unsupported public key type"
9567 msgstr "Stanzatype niet ondersteund" 9619 msgstr "Stanzatype niet ondersteund"
9568 9620
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9621 #: src/protocols/silc/silc.c:152
9570 #, fuzzy 9622 #, fuzzy
9571 msgid "Connection failed" 9623 msgid "Connection failed"
9572 msgstr "Verbinding mislukt" 9624 msgstr "Verbinding mislukt"
9573 9625
9574 #: src/protocols/silc/silc.c:165 9626 #: src/protocols/silc/silc.c:184
9575 #, fuzzy 9627 #, fuzzy
9576 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9628 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9577 msgstr "Afronden van verbinding" 9629 msgstr "Afronden van verbinding"
9578 9630
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:176 9631 #: src/protocols/silc/silc.c:195
9580 msgid "Performing key exchange" 9632 msgid "Performing key exchange"
9581 msgstr "" 9633 msgstr ""
9582 9634
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:248 9635 #: src/protocols/silc/silc.c:267
9584 msgid "Out of memory" 9636 msgid "Out of memory"
9585 msgstr "" 9637 msgstr ""
9586 9638
9587 #. Progress 9639 #. Progress
9588 #: src/protocols/silc/silc.c:282 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:301
9589 #, fuzzy 9641 #, fuzzy
9590 msgid "Connecting to SILC Server" 9642 msgid "Connecting to SILC Server"
9591 msgstr "Verbinden met server" 9643 msgstr "Verbinden met server"
9592 9644
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:612 9645 #: src/protocols/silc/silc.c:631
9594 #, fuzzy 9646 #, fuzzy
9595 msgid "Your Current Mood" 9647 msgid "Your Current Mood"
9596 msgstr "Nu aanwezig" 9648 msgstr "Nu aanwezig"
9597 9649
9598 #: src/protocols/silc/silc.c:614 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:633
9599 msgid "Normal" 9651 msgid "Normal"
9600 msgstr "" 9652 msgstr ""
9601 9653
9602 #: src/protocols/silc/silc.c:639 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:658
9603 msgid "" 9655 msgid ""
9604 "\n" 9656 "\n"
9605 "Your Preferred Contact Methods" 9657 "Your Preferred Contact Methods"
9606 msgstr "" 9658 msgstr ""
9607 9659
9608 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514
9609 #, fuzzy 9661 #, fuzzy
9610 msgid "SMS" 9662 msgid "SMS"
9611 msgstr "MSN" 9663 msgstr "MSN"
9612 9664
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 9665 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516
9614 #, fuzzy 9666 #, fuzzy
9615 msgid "MMS" 9667 msgid "MMS"
9616 msgstr "MSN" 9668 msgstr "MSN"
9617 9669
9618 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 9670 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518
9619 #, fuzzy 9671 #, fuzzy
9620 msgid "Video Conferencing" 9672 msgid "Video Conferencing"
9621 msgstr "Groepsgesprek openen" 9673 msgstr "Groepsgesprek openen"
9622 9674
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9675 #: src/protocols/silc/silc.c:675
9624 msgid "Your Current Status" 9676 msgid "Your Current Status"
9625 msgstr "" 9677 msgstr ""
9626 9678
9627 #: src/protocols/silc/silc.c:663 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:682
9628 #, fuzzy 9680 #, fuzzy
9629 msgid "Online Services" 9681 msgid "Online Services"
9630 msgstr "On-line sinds" 9682 msgstr "On-line sinds"
9631 9683
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9684 #: src/protocols/silc/silc.c:685
9633 msgid "Let others see what services you are using" 9685 msgid "Let others see what services you are using"
9634 msgstr "" 9686 msgstr ""
9635 9687
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:672 9688 #: src/protocols/silc/silc.c:691
9637 msgid "Let others see what computer you are using" 9689 msgid "Let others see what computer you are using"
9638 msgstr "" 9690 msgstr ""
9639 9691
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:679 9692 #: src/protocols/silc/silc.c:698
9641 msgid "Your VCard File" 9693 msgid "Your VCard File"
9642 msgstr "" 9694 msgstr ""
9643 9695
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 9696 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712
9645 msgid "User Online Status Attributes" 9697 msgid "User Online Status Attributes"
9646 msgstr "" 9698 msgstr ""
9647 9699
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:694 9700 #: src/protocols/silc/silc.c:713
9649 msgid "" 9701 msgid ""
9650 "You can let other users see your online status information and your personal " 9702 "You can let other users see your online status information and your personal "
9651 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9703 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9652 "about yourself." 9704 "about yourself."
9653 msgstr "" 9705 msgstr ""
9654 9706
9655 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9707 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 9708 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
9657 #, fuzzy 9709 #, fuzzy
9658 msgid "Message of the Day" 9710 msgid "Message of the Day"
9659 msgstr "Bericht van %s" 9711 msgstr "Bericht van %s"
9660 9712
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:753
9662 #, fuzzy 9714 #, fuzzy
9663 msgid "No Message of the Day available" 9715 msgid "No Message of the Day available"
9664 msgstr "Geen MOTD beschikbaar" 9716 msgstr "Geen MOTD beschikbaar"
9665 9717
9666 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 9718 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154
9667 #, fuzzy 9719 #, fuzzy
9668 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9720 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9669 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding." 9721 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding."
9670 9722
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:797
9672 #, fuzzy 9724 #, fuzzy
9673 msgid "Online Status" 9725 msgid "Online Status"
9674 msgstr "Online sinds" 9726 msgstr "Online sinds"
9675 9727
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:787 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:806
9677 msgid "View Message of the Day" 9729 msgid "View Message of the Day"
9678 msgstr "" 9730 msgstr ""
9679 9731
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:859 9732 #: src/protocols/silc/silc.c:879
9681 #, c-format 9733 #, c-format
9682 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9734 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9683 msgstr "" 9735 msgstr ""
9684 9736
9685 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1030
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Failed to leave channel"
9688 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
9689
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9691 #, fuzzy 9738 #, fuzzy
9692 msgid "Topic too long" 9739 msgid "Topic too long"
9693 msgstr "Profiel is te lang." 9740 msgstr "Profiel is te lang."
9694 9741
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1111
9696 msgid "You must specify a nick" 9743 msgid "You must specify a nick"
9697 msgstr "" 9744 msgstr ""
9698 9745
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1213
9700 #, fuzzy, c-format 9747 #, fuzzy, c-format
9701 msgid "channel %s not found" 9748 msgid "channel %s not found"
9702 msgstr "Bijeenkomst niet gevonden" 9749 msgstr "Bijeenkomst niet gevonden"
9703 9750
9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1218
9705 #, fuzzy, c-format 9752 #, fuzzy, c-format
9706 msgid "channel modes for %s: %s" 9753 msgid "channel modes for %s: %s"
9707 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s" 9754 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s"
9708 9755
9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1220
9710 #, fuzzy, c-format 9757 #, fuzzy, c-format
9711 msgid "no channel modes are set on %s" 9758 msgid "no channel modes are set on %s"
9712 msgstr "U bent uit %s verbannen." 9759 msgstr "U bent uit %s verbannen."
9713 9760
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1233
9715 #, fuzzy, c-format 9762 #, fuzzy, c-format
9716 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9763 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9717 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n" 9764 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n"
9718 9765
9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 9766 #: src/protocols/silc/silc.c:1263
9720 #, fuzzy, c-format 9767 #, fuzzy, c-format
9721 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9768 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9722 msgstr "Onbekende opdracht: %s" 9769 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
9723 9770
9724 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1326
9725 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9772 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9726 msgstr "" 9773 msgstr ""
9727 9774
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1330
9729 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9776 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9730 msgstr "" 9777 msgstr ""
9731 9778
9732 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1334
9733 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9780 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9734 msgstr "" 9781 msgstr ""
9735 9782
9736 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9737 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9784 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9738 msgstr "" 9785 msgstr ""
9739 9786
9740 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9741 msgid "list: List channels on this network" 9788 msgid "list: List channels on this network"
9742 msgstr "" 9789 msgstr ""
9743 9790
9744 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9745 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9792 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9746 msgstr "" 9793 msgstr ""
9747 9794
9748 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 9795 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563
9749 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9796 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9750 msgstr "" 9797 msgstr ""
9751 9798
9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9753 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9800 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9754 msgstr "" 9801 msgstr ""
9755 9802
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9757 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9804 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9758 msgstr "" 9805 msgstr ""
9759 9806
9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9761 msgid "detach: Detach this session" 9808 msgid "detach: Detach this session"
9762 msgstr "" 9809 msgstr ""
9763 9810
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 9811 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9765 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9812 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9766 msgstr "" 9813 msgstr ""
9767 9814
9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 9815 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9769 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9816 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9770 msgstr "" 9817 msgstr ""
9771 9818
9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9773 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9820 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9774 msgstr "" 9821 msgstr ""
9775 9822
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9823 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9777 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9824 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9778 msgstr "" 9825 msgstr ""
9779 9826
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9781 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9828 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9782 msgstr "" 9829 msgstr ""
9783 9830
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9785 #, fuzzy 9832 #, fuzzy
9786 msgid "" 9833 msgid ""
9787 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9834 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9788 "channel modes" 9835 "channel modes"
9789 msgstr "" 9836 msgstr ""
9790 "mode &lt;bijnaam|ruimte&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kanaal- / " 9837 "mode &lt;bijnaam|ruimte&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kanaal- / "
9791 "gebruikersmodus aan of uitschakelen." 9838 "gebruikersmodus aan of uitschakelen."
9792 9839
9793 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9840 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9794 msgid "" 9841 msgid ""
9795 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9842 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9796 "on channel" 9843 "on channel"
9797 msgstr "" 9844 msgstr ""
9798 9845
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9800 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9847 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9801 msgstr "" 9848 msgstr ""
9802 9849
9803 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9804 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9851 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9805 msgstr "" 9852 msgstr ""
9806 9853
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9808 msgid "" 9855 msgid ""
9809 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9856 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9810 "channel invite list" 9857 "channel invite list"
9811 msgstr "" 9858 msgstr ""
9812 9859
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9814 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9861 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9815 msgstr "" 9862 msgstr ""
9816 9863
9817 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9864 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9818 msgid "info [server]: View server administrative details" 9865 msgid "info [server]: View server administrative details"
9819 msgstr "" 9866 msgstr ""
9820 9867
9821 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9868 #: src/protocols/silc/silc.c:1417
9822 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9869 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9823 msgstr "" 9870 msgstr ""
9824 9871
9825 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9872 #: src/protocols/silc/silc.c:1421
9826 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9873 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9827 msgstr "" 9874 msgstr ""
9828 9875
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9876 #: src/protocols/silc/silc.c:1425
9830 msgid "stats: View server and network statistics" 9877 msgid "stats: View server and network statistics"
9831 msgstr "" 9878 msgstr ""
9832 9879
9833 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9880 #: src/protocols/silc/silc.c:1429
9834 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9881 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9835 msgstr "" 9882 msgstr ""
9836 9883
9837 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 9884 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9838 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9885 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9839 msgstr "" 9886 msgstr ""
9840 9887
9841 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1438
9842 msgid "" 9889 msgid ""
9843 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9890 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9844 "specific users in channel(s)" 9891 "specific users in channel(s)"
9845 msgstr "" 9892 msgstr ""
9846 9893
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
9848 #, fuzzy 9895 #, fuzzy
9849 msgid "Instant Messages" 9896 msgid "Instant Messages"
9850 msgstr "Instant Messagers" 9897 msgstr "Instant Messagers"
9851 9898
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9899 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
9853 #, fuzzy 9900 #, fuzzy
9854 msgid "Digitally sign all IM messages" 9901 msgid "Digitally sign all IM messages"
9855 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" 9902 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
9856 9903
9857 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9858 msgid "Verify all IM message signatures" 9905 msgid "Verify all IM message signatures"
9859 msgstr "" 9906 msgstr ""
9860 9907
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9862 #, fuzzy 9909 #, fuzzy
9863 msgid "Channel Messages" 9910 msgid "Channel Messages"
9864 msgstr "Afwezigheid" 9911 msgstr "Afwezigheid"
9865 9912
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
9867 #, fuzzy 9914 #, fuzzy
9868 msgid "Digitally sign all channel messages" 9915 msgid "Digitally sign all channel messages"
9869 msgstr "Alle gesprekken _opslaan" 9916 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
9870 9917
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1473
9872 msgid "Verify all channel message signatures" 9919 msgid "Verify all channel message signatures"
9873 msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren" 9920 msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren"
9874 9921
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
9876 msgid "Default SILC Key Pair" 9923 msgid "Default SILC Key Pair"
9877 msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar" 9924 msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar"
9878 9925
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1481
9880 msgid "SILC Public Key" 9927 msgid "SILC Public Key"
9881 msgstr "SILC Publieke sleutel" 9928 msgstr "SILC Publieke sleutel"
9882 9929
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1486
9884 msgid "SILC Private Key" 9931 msgid "SILC Private Key"
9885 msgstr "SILC Privésleutel" 9932 msgstr "SILC Privésleutel"
9886 9933
9887 #. *< api_version
9888 #. *< type 9934 #. *< type
9889 #. *< ui_requirement 9935 #. *< ui_requirement
9890 #. *< flags 9936 #. *< flags
9891 #. *< dependencies 9937 #. *< dependencies
9892 #. *< priority 9938 #. *< priority
9893 #. *< id 9939 #. *< id
9894 #. *< name 9940 #. *< name
9895 #. *< version 9941 #. *< version
9896 #. * summary 9942 #. * summary
9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 9943 #: src/protocols/silc/silc.c:1575
9898 msgid "SILC Protocol Plugin" 9944 msgid "SILC Protocol Plugin"
9899 msgstr "SILC-protocol plugin" 9945 msgstr "SILC-protocol plugin"
9900 9946
9901 #. * description 9947 #. * description
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 9948 #: src/protocols/silc/silc.c:1577
9903 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9949 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9904 msgstr "" 9950 msgstr ""
9905 9951
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9952 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9907 #, fuzzy 9953 #, fuzzy
9908 msgid "Public key authentication" 9954 msgid "Public key authentication"
9909 msgstr "Tekstaanmelding" 9955 msgstr "Tekstaanmelding"
9910 9956
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 9957 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9912 msgid "Public Key File" 9958 msgid "Public Key File"
9913 msgstr "" 9959 msgstr ""
9914 9960
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 9961 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
9916 msgid "Private Key File" 9962 msgid "Private Key File"
9917 msgstr "" 9963 msgstr ""
9918 9964
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9965 #: src/protocols/silc/silc.c:1622
9920 msgid "Reject watching by other users" 9966 msgid "Reject watching by other users"
9921 msgstr "" 9967 msgstr ""
9922 9968
9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9969 #: src/protocols/silc/silc.c:1625
9924 #, fuzzy 9970 #, fuzzy
9925 msgid "Block invites" 9971 msgid "Block invites"
9926 msgstr "Gebruiker blokkeren" 9972 msgstr "Gebruiker blokkeren"
9927 9973
9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1628
9929 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9975 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9930 msgstr "" 9976 msgstr ""
9931 9977
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1631
9933 msgid "Reject online status attribute requests" 9979 msgid "Reject online status attribute requests"
9934 msgstr "" 9980 msgstr ""
9935 9981
9936 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9982 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9937 msgid "Creating SILC key pair..." 9983 msgid "Creating SILC key pair..."
10016 10062
10017 #: src/protocols/silc/util.c:542 10063 #: src/protocols/silc/util.c:542
10018 msgid "Terminal" 10064 msgid "Terminal"
10019 msgstr "" 10065 msgstr ""
10020 10066
10021 #: src/protocols/toc/toc.c:136 10067 #: src/protocols/toc/toc.c:138
10022 #, c-format 10068 #, c-format
10023 msgid "Looking up %s" 10069 msgid "Looking up %s"
10024 msgstr "%s wordt opgezocht" 10070 msgstr "%s wordt opgezocht"
10025 10071
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:479 10072 #: src/protocols/toc/toc.c:199
10073 #, c-format
10074 msgid "Signon: %s"
10075 msgstr "Aanmelding: %s"
10076
10077 #: src/protocols/toc/toc.c:481
10027 #, c-format 10078 #, c-format
10028 msgid "Unable to write file %s." 10079 msgid "Unable to write file %s."
10029 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." 10080 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
10030 10081
10031 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10082 #: src/protocols/toc/toc.c:484
10032 #, c-format 10083 #, c-format
10033 msgid "Unable to read file %s." 10084 msgid "Unable to read file %s."
10034 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." 10085 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
10035 10086
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:487
10037 #, c-format 10088 #, c-format
10038 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10089 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10039 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." 10090 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
10040 10091
10041 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:490
10042 #, c-format 10093 #, c-format
10043 msgid "%s not currently logged in." 10094 msgid "%s not currently logged in."
10044 msgstr "%s is niet aangemeld." 10095 msgstr "%s is niet aangemeld."
10045 10096
10046 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:493
10047 #, c-format 10098 #, c-format
10048 msgid "Warning of %s not allowed." 10099 msgid "Warning of %s not allowed."
10049 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." 10100 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
10050 10101
10051 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10102 #: src/protocols/toc/toc.c:496
10052 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10103 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10053 msgstr "" 10104 msgstr ""
10054 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." 10105 "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
10055 10106
10056 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10107 #: src/protocols/toc/toc.c:499
10057 #, c-format 10108 #, c-format
10058 msgid "Chat in %s is not available." 10109 msgid "Chat in %s is not available."
10059 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar." 10110 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar."
10060 10111
10061 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10112 #: src/protocols/toc/toc.c:502
10062 #, c-format 10113 #, c-format
10063 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10114 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10064 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." 10115 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
10065 10116
10066 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10117 #: src/protocols/toc/toc.c:505
10067 #, c-format 10118 #, c-format
10068 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10119 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10069 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." 10120 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
10070 10121
10071 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10122 #: src/protocols/toc/toc.c:508
10072 #, c-format 10123 #, c-format
10073 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10124 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10074 msgstr "" 10125 msgstr ""
10075 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." 10126 "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
10076 10127
10077 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10128 #: src/protocols/toc/toc.c:511
10078 msgid "Failure." 10129 msgid "Failure."
10079 msgstr "Fout." 10130 msgstr "Fout."
10080 10131
10081 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10132 #: src/protocols/toc/toc.c:514
10082 msgid "Too many matches." 10133 msgid "Too many matches."
10083 msgstr "Te veel matches." 10134 msgstr "Te veel matches."
10084 10135
10085 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:517
10086 msgid "Need more qualifiers." 10137 msgid "Need more qualifiers."
10087 msgstr "Meer gegevens nodig." 10138 msgstr "Meer gegevens nodig."
10088 10139
10089 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:520
10090 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10141 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10091 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." 10142 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
10092 10143
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10144 #: src/protocols/toc/toc.c:523
10094 msgid "Email lookup restricted." 10145 msgid "Email lookup restricted."
10095 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." 10146 msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
10096 10147
10097 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10148 #: src/protocols/toc/toc.c:526
10098 msgid "Keyword ignored." 10149 msgid "Keyword ignored."
10099 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." 10150 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
10100 10151
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10152 #: src/protocols/toc/toc.c:529
10102 msgid "No keywords." 10153 msgid "No keywords."
10103 msgstr "Geen sleutelwoorden." 10154 msgstr "Geen sleutelwoorden."
10104 10155
10105 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:532
10106 msgid "User has no directory information." 10157 msgid "User has no directory information."
10107 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." 10158 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
10108 10159
10109 #: src/protocols/toc/toc.c:534 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:536
10110 msgid "Country not supported." 10161 msgid "Country not supported."
10111 msgstr "Land wordt niet ondersteund." 10162 msgstr "Land wordt niet ondersteund."
10112 10163
10113 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:539
10114 #, c-format 10165 #, c-format
10115 msgid "Failure unknown: %s." 10166 msgid "Failure unknown: %s."
10116 msgstr "Onbekende Fout: %s." 10167 msgstr "Onbekende Fout: %s."
10117 10168
10118 #: src/protocols/toc/toc.c:543 10169 #: src/protocols/toc/toc.c:545
10119 msgid "The service is temporarily unavailable." 10170 msgid "The service is temporarily unavailable."
10120 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar." 10171 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar."
10121 10172
10122 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10173 #: src/protocols/toc/toc.c:548
10123 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10174 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10124 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." 10175 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
10125 10176
10126 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10177 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10127 msgid "" 10178 msgid ""
10128 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10179 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10129 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10180 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10130 msgstr "" 10181 msgstr ""
10131 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " 10182 "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een "
10132 "keer." 10183 "keer."
10133 10184
10134 #: src/protocols/toc/toc.c:551 10185 #: src/protocols/toc/toc.c:553
10135 #, c-format 10186 #, c-format
10136 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10187 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10137 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." 10188 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
10138 10189
10139 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10190 #: src/protocols/toc/toc.c:556
10140 #, c-format 10191 #, c-format
10141 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10192 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10142 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s" 10193 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s"
10143 10194
10144 #: src/protocols/toc/toc.c:575 10195 #: src/protocols/toc/toc.c:577
10145 msgid "Connection Closed" 10196 msgid "Connection Closed"
10146 msgstr "Verbinding verbroken" 10197 msgstr "Verbinding verbroken"
10147 10198
10148 #: src/protocols/toc/toc.c:615 10199 #: src/protocols/toc/toc.c:617
10149 msgid "Waiting for reply..." 10200 msgid "Waiting for reply..."
10150 msgstr "Wacht op antwoord..." 10201 msgstr "Wacht op antwoord..."
10151 10202
10152 #: src/protocols/toc/toc.c:694 10203 #: src/protocols/toc/toc.c:696
10153 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10204 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10154 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." 10205 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
10155 10206
10156 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10207 #: src/protocols/toc/toc.c:899
10157 msgid "Password Change Successful" 10208 msgid "Password Change Successful"
10158 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd" 10209 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
10159 10210
10160 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10211 #: src/protocols/toc/toc.c:903
10161 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10212 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10162 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." 10213 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
10163 10214
10164 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10215 #: src/protocols/toc/toc.c:904
10165 msgid "" 10216 msgid ""
10166 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10217 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10167 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10218 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10168 "is only temporary, please be patient." 10219 "is only temporary, please be patient."
10169 msgstr "" 10220 msgstr ""
10170 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " 10221 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u "
10171 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " 10222 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen "
10172 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " 10223 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees "
10173 "geduldig." 10224 "geduldig."
10174 10225
10175 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 10226 #: src/protocols/toc/toc.c:1430
10176 msgid "Get Dir Info" 10227 msgid "Get Dir Info"
10177 msgstr "Directory info ophalen" 10228 msgstr "Directory info ophalen"
10178 10229
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 10230 #: src/protocols/toc/toc.c:1566
10180 msgid "Set Dir Info" 10231 msgid "Set Dir Info"
10181 msgstr "Directory info instellen" 10232 msgstr "Directory info instellen"
10182 10233
10183 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 10234 #: src/protocols/toc/toc.c:1688
10184 #, c-format 10235 #, c-format
10185 msgid "Could not open %s for writing!" 10236 msgid "Could not open %s for writing!"
10186 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!" 10237 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!"
10187 10238
10188 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:1724
10189 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10240 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10190 msgstr "" 10241 msgstr ""
10191 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken." 10242 "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken."
10192 10243
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 10244 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
10194 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 10245 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
10195 msgid "Could not connect for transfer." 10246 msgid "Could not connect for transfer."
10196 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht." 10247 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht."
10197 10248
10198 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 10249 #: src/protocols/toc/toc.c:1966
10199 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10250 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10200 msgstr "" 10251 msgstr ""
10201 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden " 10252 "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden "
10202 "worden." 10253 "worden."
10203 10254
10204 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 10255 #: src/protocols/toc/toc.c:2066
10205 msgid "Gaim - Save As..." 10256 msgid "Gaim - Save As..."
10206 msgstr "Gaim - Opslaan als..." 10257 msgstr "Gaim - Opslaan als..."
10207 10258
10208 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 10259 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
10209 #, c-format 10260 #, c-format
10210 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10261 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10211 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10262 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10212 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" 10263 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
10213 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s" 10264 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
10214 10265
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 10266 #: src/protocols/toc/toc.c:2107
10216 #, c-format 10267 #, c-format
10217 msgid "%s requests you to send them a file" 10268 msgid "%s requests you to send them a file"
10218 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" 10269 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
10219 10270
10220 #. *< api_version
10221 #. *< type 10271 #. *< type
10222 #. *< ui_requirement 10272 #. *< ui_requirement
10223 #. *< flags 10273 #. *< flags
10224 #. *< dependencies 10274 #. *< dependencies
10225 #. *< priority 10275 #. *< priority
10226 #. *< id 10276 #. *< id
10227 #. *< name 10277 #. *< name
10228 #. *< version 10278 #. *< version
10229 #. * summary 10279 #. * summary
10230 #. * description 10280 #. * description
10231 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 10281 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
10232 msgid "TOC Protocol Plugin" 10282 msgid "TOC Protocol Plugin"
10233 msgstr "TOC-protocol plugin" 10283 msgstr "TOC-protocol plugin"
10234 10284
10235 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 10285 #: src/protocols/toc/toc.c:2215
10236 msgid "TOC host" 10286 msgid "TOC host"
10237 msgstr "TOC host" 10287 msgstr "TOC host"
10238 10288
10239 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 10289 #: src/protocols/toc/toc.c:2219
10240 msgid "TOC port" 10290 msgid "TOC port"
10241 msgstr "TOC poort" 10291 msgstr "TOC poort"
10242 10292
10243 #. Basic Profile group. 10293 #. Basic Profile group.
10244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10294 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10245 msgid "Basic Profile" 10295 msgid "Basic Profile"
10246 msgstr "Basisprofiel" 10296 msgstr "Basisprofiel"
10247 10297
10248 #. E-Mail Address 10298 #. E-Mail Address
10249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 10299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
10250 msgid "E-Mail Address" 10300 msgid "E-Mail Address"
10251 msgstr "E-mail adres" 10301 msgstr "E-mail adres"
10252 10302
10253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 10303 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
10254 msgid "Profile Information" 10304 msgid "Profile Information"
10255 msgstr "Profielinformatie" 10305 msgstr "Profielinformatie"
10256 10306
10257 #. Instant Messagers 10307 #. Instant Messagers
10258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 10308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
10259 msgid "Instant Messagers" 10309 msgid "Instant Messagers"
10260 msgstr "Instant Messagers" 10310 msgstr "Instant Messagers"
10261 10311
10262 #. AIM 10312 #. AIM
10263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 10313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
10264 msgid "AIM" 10314 msgid "AIM"
10265 msgstr "AIM" 10315 msgstr "AIM"
10266 10316
10267 #. ICQ 10317 #. ICQ
10268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 10318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315
10269 msgid "ICQ UIN" 10319 msgid "ICQ UIN"
10270 msgstr "ICQ UIN" 10320 msgstr "ICQ UIN"
10271 10321
10272 #. MSN 10322 #. MSN
10273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 10323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319
10274 msgid "MSN" 10324 msgid "MSN"
10275 msgstr "MSN" 10325 msgstr "MSN"
10276 10326
10277 #. Yahoo 10327 #. Yahoo
10278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 10328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323
10279 msgid "Yahoo" 10329 msgid "Yahoo"
10280 msgstr "Yahoo" 10330 msgstr "Yahoo"
10281 10331
10282 #. I'm From 10332 #. I'm From
10283 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 10333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328
10284 msgid "I'm From" 10334 msgid "I'm From"
10285 msgstr "Ik kom uit" 10335 msgstr "Ik kom uit"
10286 10336
10287 #. Call the dialog. 10337 #. Call the dialog.
10288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 10338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
10289 msgid "Set your Trepia profile data." 10339 msgid "Set your Trepia profile data."
10290 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen" 10340 msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen"
10291 10341
10292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 10342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
10293 msgid "Profile" 10343 msgid "Profile"
10294 msgstr "Profiel" 10344 msgstr "Profiel"
10295 10345
10296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 10346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
10297 msgid "Set Profile" 10347 msgid "Set Profile"
10298 msgstr "Profiel instellen" 10348 msgstr "Profiel instellen"
10299 10349
10300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 10350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10301 msgid "Visit Homepage" 10351 msgid "Visit Homepage"
10302 msgstr "Homepage bezoeken" 10352 msgstr "Homepage bezoeken"
10303 10353
10304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 10354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10305 msgid "Local Users" 10355 msgid "Local Users"
10306 msgstr "Lokale gebruikers" 10356 msgstr "Lokale gebruikers"
10307 10357
10308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 10358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
10309 msgid "Logging in" 10359 msgid "Logging in"
10310 msgstr "Aanmelden" 10360 msgstr "Aanmelden"
10311 10361
10312 #. *< api_version
10313 #. *< type 10362 #. *< type
10314 #. *< ui_requirement 10363 #. *< ui_requirement
10315 #. *< flags 10364 #. *< flags
10316 #. *< dependencies 10365 #. *< dependencies
10317 #. *< priority 10366 #. *< priority
10318 #. *< id 10367 #. *< id
10319 #. *< name 10368 #. *< name
10320 #. *< version 10369 #. *< version
10321 #. * summary 10370 #. * summary
10322 #. * description 10371 #. * description
10323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 10372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
10324 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10373 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10325 msgstr "Trepia protocolplugin" 10374 msgstr "Trepia protocolplugin"
10326 10375
10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400
10328 msgid "" 10377 msgid ""
10329 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 10378 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10330 "device." 10379 "device."
10331 msgstr "" 10380 msgstr ""
10332 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere " 10381 "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere "
10333 "computer." 10382 "computer."
10334 10383
10335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 10384 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884
10336 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10385 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10337 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden." 10386 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
10338 10387
10339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 10388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
10340 msgid "Buzz!!" 10389 msgid "Buzz!!"
10341 msgstr "Trilllll!!" 10390 msgstr "Trilllll!!"
10342 10391
10343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948
10344 #, c-format 10393 #, c-format
10345 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10394 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10346 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:" 10395 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:"
10347 10396
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
10349 #, c-format 10398 #, c-format
10350 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10399 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10351 msgstr "" 10400 msgstr ""
10352 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET " 10401 "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET "
10353 "toegevoegd aan uw contactenlijst." 10402 "toegevoegd aan uw contactenlijst."
10354 10403
10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
10356 #, c-format 10405 #, c-format
10357 msgid "" 10406 msgid ""
10358 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10407 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10359 "following reason: %s." 10408 "following reason: %s."
10360 msgstr "" 10409 msgstr ""
10361 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw " 10410 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw "
10362 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s" 10411 "contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s"
10363 10412
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
10365 msgid "Add buddy rejected" 10414 msgid "Add buddy rejected"
10366 msgstr "Contact toevoegen geweigerd" 10415 msgstr "Contact toevoegen geweigerd"
10367 10416
10368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782
10369 #, c-format 10418 #, c-format
10370 msgid "" 10419 msgid ""
10371 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10420 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10372 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10421 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10373 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10422 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10374 msgstr "" 10423 msgstr ""
10375 "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. " 10424 "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. "
10376 "Deze versie van Gaim kan waarschijnlijk geen gebruik maken van Yahoo. Kijk " 10425 "Deze versie van Gaim kan waarschijnlijk geen gebruik maken van Yahoo. Kijk "
10377 "op %s voor een nieuwe versie." 10426 "op %s voor een nieuwe versie."
10378 10427
10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785
10380 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10429 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10381 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt" 10430 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt"
10382 10431
10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858
10384 #, c-format 10433 #, c-format
10385 msgid "" 10434 msgid ""
10386 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10435 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10387 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10436 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10388 msgstr "" 10437 msgstr ""
10389 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. " 10438 "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. "
10390 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te " 10439 "Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te "
10391 "negeren." 10440 "negeren."
10392 10441
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 10442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861
10394 msgid "Ignore buddy?" 10443 msgid "Ignore buddy?"
10395 msgstr "Contact negeren?" 10444 msgstr "Contact negeren?"
10396 10445
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10446 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
10398 msgid "Invalid username." 10447 msgid "Invalid username."
10399 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." 10448 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
10400 10449
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
10402 #, fuzzy 10451 #, fuzzy
10403 msgid "Normal authentication failed!" 10452 msgid "Normal authentication failed!"
10404 msgstr "Identificatie mislukt" 10453 msgstr "Identificatie mislukt"
10405 10454
10406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
10407 msgid "" 10456 msgid ""
10408 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10457 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10409 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10458 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10410 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10459 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10411 "reduced functionality and features." 10460 "reduced functionality and features."
10412 msgstr "" 10461 msgstr ""
10413 10462
10414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
10415 msgid "Incorrect password." 10464 msgid "Incorrect password."
10416 msgstr "Ongeldig wachtwoord." 10465 msgstr "Ongeldig wachtwoord."
10417 10466
10418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918
10419 #, fuzzy 10468 #, fuzzy
10420 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10469 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10421 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website." 10470 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website."
10422 10471
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921
10424 #, c-format 10473 #, c-format
10425 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10474 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10426 msgstr "" 10475 msgstr ""
10427 10476
10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
10429 #, c-format 10478 #, c-format
10430 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10479 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10431 msgstr "" 10480 msgstr ""
10432 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account " 10481 "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account "
10433 "%s." 10482 "%s."
10434 10483
10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978
10436 msgid "Could not add buddy to server list" 10485 msgid "Could not add buddy to server list"
10437 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst" 10486 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst"
10438 10487
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340
10440 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10489 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10441 msgid "Unable to read" 10490 msgid "Unable to read"
10442 msgstr "Kan niet lezen" 10491 msgstr "Kan niet lezen"
10443 10492
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
10445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532
10446 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 10495 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10447 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10496 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10448 msgid "Connection problem" 10497 msgid "Connection problem"
10449 msgstr "Verbindingprobleem" 10498 msgstr "Verbindingprobleem"
10450 10499
10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10453 msgid "Not At Home" 10501 msgid "Not At Home"
10454 msgstr "Niet thuis" 10502 msgstr "Niet thuis"
10455 10503
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 10504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10458 msgid "Not At Desk" 10505 msgid "Not At Desk"
10459 msgstr "Niet op m'n plek" 10506 msgstr "Niet op m'n plek"
10460 10507
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10463 msgid "Not In Office" 10509 msgid "Not In Office"
10464 msgstr "Niet op kantoor" 10510 msgstr "Niet op kantoor"
10465 10511
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157
10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10468 msgid "On Vacation" 10513 msgid "On Vacation"
10469 msgstr "Op vakantie" 10514 msgstr "Op vakantie"
10470 10515
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10473 msgid "Stepped Out" 10517 msgid "Stepped Out"
10474 msgstr "Even weg" 10518 msgstr "Even weg"
10475 10519
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754
10477 msgid "Not on server list" 10521 msgid "Not on server list"
10478 msgstr "Niet in de serverlijst" 10522 msgstr "Niet in de serverlijst"
10479 10523
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10481 msgid "Join in Chat" 10525 msgid "Join in Chat"
10482 msgstr "Deelnemen aan Chat" 10526 msgstr "Deelnemen aan Chat"
10483 10527
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838
10485 msgid "Initiate Conference" 10529 msgid "Initiate Conference"
10486 msgstr "Groepsgesprek openen" 10530 msgstr "Groepsgesprek openen"
10487 10531
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
10489 msgid "Active which ID?" 10533 msgid "Active which ID?"
10490 msgstr "Welk ID activeren?" 10534 msgstr "Welk ID activeren?"
10491 10535
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
10493 msgid "Join who in chat?" 10537 msgid "Join who in chat?"
10494 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?" 10538 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?"
10495 10539
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
10497 msgid "Activate ID..." 10541 msgid "Activate ID..."
10498 msgstr "ID activeren..." 10542 msgstr "ID activeren..."
10499 10543
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 10544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
10501 msgid "Join user in chat..." 10545 msgid "Join user in chat..."
10502 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..." 10546 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
10503 10547
10504 #. *< api_version 10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473
10549 #, fuzzy
10550 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10551 msgstr ""
10552 "join: &lt;ruimte&gt; [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server."
10553
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
10555 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10556 msgstr ""
10557
10505 #. *< type 10558 #. *< type
10506 #. *< ui_requirement 10559 #. *< ui_requirement
10507 #. *< flags 10560 #. *< flags
10508 #. *< dependencies 10561 #. *< dependencies
10509 #. *< priority 10562 #. *< priority
10510 #. *< id 10563 #. *< id
10511 #. *< name 10564 #. *< name
10512 #. *< version 10565 #. *< version
10513 #. * summary 10566 #. * summary
10514 #. * description 10567 #. * description
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559
10516 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10569 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10517 msgstr "Yahoo-protocol plugin" 10570 msgstr "Yahoo-protocol plugin"
10518 10571
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
10520 #, fuzzy 10573 #, fuzzy
10521 msgid "Yahoo Japan" 10574 msgid "Yahoo Japan"
10522 msgstr "Yahoo" 10575 msgstr "Yahoo"
10523 10576
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581
10525 msgid "Pager host" 10578 msgid "Pager host"
10526 msgstr "semafoon host" 10579 msgstr "semafoon host"
10527 10580
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
10529 #, fuzzy 10582 #, fuzzy
10530 msgid "Japan Pager host" 10583 msgid "Japan Pager host"
10531 msgstr "semafoon host" 10584 msgstr "semafoon host"
10532 10585
10533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587
10534 msgid "Pager port" 10587 msgid "Pager port"
10535 msgstr "semafoon poort" 10588 msgstr "semafoon poort"
10536 10589
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
10538 msgid "File transfer host" 10591 msgid "File transfer host"
10539 msgstr "Bestandsoverdracht computer" 10592 msgstr "Bestandsoverdracht computer"
10540 10593
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
10542 #, fuzzy 10595 #, fuzzy
10543 msgid "Japan File transfer host" 10596 msgid "Japan File transfer host"
10544 msgstr "Bestandsoverdracht computer" 10597 msgstr "Bestandsoverdracht computer"
10545 10598
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
10547 msgid "File transfer port" 10600 msgid "File transfer port"
10548 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer" 10601 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer"
10549 10602
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599
10551 msgid "Chat Room List Url" 10604 msgid "Chat Room List Url"
10552 msgstr "URL voor lijst van ruimtes" 10605 msgstr "URL voor lijst van ruimtes"
10553 10606
10554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602
10555 msgid "YCHT Host" 10608 msgid "YCHT Host"
10556 msgstr "" 10609 msgstr ""
10557 10610
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
10559 #, fuzzy 10612 #, fuzzy
10560 msgid "YCHT Port" 10613 msgid "YCHT Port"
10561 msgstr "Poort" 10614 msgstr "Poort"
10562 10615
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10566 "(1,048,576 bytes)." 10619 "(1,048,576 bytes)."
10567 msgstr "" 10620 msgstr ""
10568 "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één " 10621 "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één "
10569 "megabyte (1.048.576 bytes)." 10622 "megabyte (1.048.576 bytes)."
10570 10623
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 10624 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10572 #, fuzzy, c-format 10625 #, fuzzy, c-format
10573 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10626 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10574 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 10627 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
10575 10628
10576 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10577 #, fuzzy 10630 #, fuzzy
10578 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10631 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10579 msgstr "Yahoo" 10632 msgstr "Yahoo"
10580 10633
10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10582 #, fuzzy 10635 #, fuzzy
10583 msgid "Yahoo! Profile" 10636 msgid "Yahoo! Profile"
10584 msgstr "Profiel" 10637 msgstr "Profiel"
10585 10638
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10587 #, fuzzy 10640 #, fuzzy
10588 msgid "" 10641 msgid ""
10589 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10642 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10590 "time." 10643 "time."
10591 msgstr "" 10644 msgstr ""
10592 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit " 10645 "<b>Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit "
10593 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n" 10646 "moment nog niet ondersteund.</b><br><br>\n"
10594 10647
10595 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10596 #, fuzzy 10649 #, fuzzy
10597 msgid "" 10650 msgid ""
10598 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10651 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10599 "web browser" 10652 "web browser"
10600 msgstr "" 10653 msgstr ""
10601 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-" 10654 "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-"
10602 "browser<br>" 10655 "browser<br>"
10603 10656
10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10605 msgid "Yahoo! ID" 10658 msgid "Yahoo! ID"
10606 msgstr "Yahoo! ID" 10659 msgstr "Yahoo! ID"
10607 10660
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
10611 msgid "Hobbies" 10664 msgid "Hobbies"
10612 msgstr "Hobbies" 10665 msgstr "Hobbies"
10613 10666
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 10668 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
10616 msgid "Latest News" 10669 msgid "Latest News"
10617 msgstr "Laatste nieuws" 10670 msgstr "Laatste nieuws"
10618 10671
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
10620 msgid "Home Page" 10673 msgid "Home Page"
10621 msgstr "Homepage" 10674 msgstr "Homepage"
10622 10675
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10624 msgid "Cool Link 1" 10677 msgid "Cool Link 1"
10625 msgstr "Toffe verwijding 1" 10678 msgstr "Toffe verwijding 1"
10626 10679
10627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
10628 msgid "Cool Link 2" 10681 msgid "Cool Link 2"
10629 msgstr "Toffe verwijzing 2" 10682 msgstr "Toffe verwijzing 2"
10630 10683
10631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
10632 msgid "Cool Link 3" 10685 msgid "Cool Link 3"
10633 msgstr "Toffe verwijzing 3" 10686 msgstr "Toffe verwijzing 3"
10634 10687
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
10636 #, c-format 10689 #, c-format
10637 msgid "User information for %s unavailable" 10690 msgid "User information for %s unavailable"
10638 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar" 10691 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
10639 10692
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 10693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10641 #, fuzzy 10694 #, fuzzy
10642 msgid "" 10695 msgid ""
10643 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10696 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10644 "time." 10697 "time."
10645 msgstr "" 10698 msgstr ""
10646 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</" 10699 "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet ondersteund.</"
10647 "b><br><br>\n" 10700 "b><br><br>\n"
10648 10701
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10650 msgid "" 10703 msgid ""
10651 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10704 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10652 "server-side problem. Please try again later." 10705 "server-side problem. Please try again later."
10653 msgstr "" 10706 msgstr ""
10654 10707
10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
10656 msgid "" 10709 msgid ""
10657 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10710 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10658 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10711 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10659 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10712 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10660 msgstr "" 10713 msgstr ""
10661 10714
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
10663 msgid "The user's profile is empty." 10716 msgid "The user's profile is empty."
10664 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg." 10717 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg."
10665 10718
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10719 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10667 #, c-format 10720 #, c-format
10691 10744
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10693 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10746 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10694 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?" 10747 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?"
10695 10748
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10697 msgid "Unable to connect" 10750 msgid "Unable to connect"
10698 msgstr "Kan geen verbinding maken" 10751 msgstr "Kan geen verbinding maken"
10699 10752
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10701 msgid "Fetching the room list failed." 10754 msgid "Fetching the room list failed."
10702 msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt." 10755 msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt."
10703 10756
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 10757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
10705 msgid "Voices" 10758 msgid "Voices"
10706 msgstr "Stemmen" 10759 msgstr "Stemmen"
10707 10760
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 10761 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
10709 msgid "Webcams" 10762 msgid "Webcams"
10710 msgstr "Webcams" 10763 msgstr "Webcams"
10711 10764
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 10765 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10713 msgid "Unable to fetch room list." 10766 msgid "Unable to fetch room list."
10714 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen." 10767 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen."
10715 10768
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 10769 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469
10717 msgid "User Rooms" 10770 msgid "User Rooms"
10718 msgstr "Ruimtes van gebruiker" 10771 msgstr "Ruimtes van gebruiker"
10719 10772
10720 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10773 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10721 #, fuzzy 10774 #, fuzzy
10722 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10775 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10723 msgstr "Verbindingprobleem" 10776 msgstr "Verbindingprobleem"
10724 10777
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 10778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
10779 #, fuzzy
10780 msgid ""
10781 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10782 "in the Account Editor)"
10783 msgstr ""
10784 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer "
10785 "de optie 'Codering' in het account)"
10786
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
10726 #, fuzzy, c-format 10788 #, fuzzy, c-format
10727 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10789 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10728 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)." 10790 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)."
10729 10791
10730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
10731 #, c-format 10793 #, c-format
10732 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10794 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10733 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>" 10795 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>"
10734 10796
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 10797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
10736 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10798 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10737 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld" 10799 msgstr "<br>Verborgen of niet aagemeld"
10738 10800
10739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
10740 #, c-format 10802 #, c-format
10741 msgid "<br>At %s since %s" 10803 msgid "<br>At %s since %s"
10742 msgstr "<br> Om %s sinds %s" 10804 msgstr "<br> Om %s sinds %s"
10743 10805
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
10745 msgid "Anyone" 10807 msgid "Anyone"
10746 msgstr "Iemand" 10808 msgstr "Iemand"
10747 10809
10748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 10810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239
10749 msgid "_Class:" 10811 msgid "_Class:"
10750 msgstr "_Klasse:" 10812 msgstr "_Klasse:"
10751 10813
10752 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 10814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245
10753 msgid "_Instance:" 10815 msgid "_Instance:"
10754 msgstr "_Instantie:" 10816 msgstr "_Instantie:"
10755 10817
10756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 10818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251
10757 msgid "_Recipient:" 10819 msgid "_Recipient:"
10758 msgstr "_Ontvanger:" 10820 msgstr "_Ontvanger:"
10759 10821
10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262
10761 #, c-format 10823 #, c-format
10762 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10824 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10763 msgstr "" 10825 msgstr ""
10764 10826
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568
10766 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10828 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10767 msgstr "" 10829 msgstr ""
10768 10830
10769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573
10770 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10832 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10771 msgstr "" 10833 msgstr ""
10772 10834
10773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578
10774 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10836 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10775 msgstr "" 10837 msgstr ""
10776 10838
10777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583
10778 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10840 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10779 msgstr "" 10841 msgstr ""
10780 10842
10781 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10843 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588
10844 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594
10782 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10848 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10783 msgstr "" 10849 msgstr ""
10784 10850
10785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599
10786 msgid "" 10852 msgid ""
10787 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10853 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10788 msgstr "" 10854 msgstr ""
10789 10855
10790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605
10791 msgid "" 10857 msgid ""
10792 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10858 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10793 "<i>instance</i>,*&gt;" 10859 "<i>instance</i>,*&gt;"
10794 msgstr "" 10860 msgstr ""
10795 10861
10796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 10862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611
10797 msgid "" 10863 msgid ""
10798 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10864 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10799 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10865 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10800 msgstr "" 10866 msgstr ""
10801 10867
10802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
10803 msgid "" 10869 msgid ""
10804 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10870 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10805 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10871 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10806 msgstr "" 10872 msgstr ""
10807 10873
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 10874 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
10809 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10875 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10810 msgstr "" 10876 msgstr ""
10811 "zc &lt;class&gt;: Een bericht sturen aan &lt;<i>class</i>,PERSOONLIJK,*&gt;" 10877 "zc &lt;class&gt;: Een bericht sturen aan &lt;<i>class</i>,PERSOONLIJK,*&gt;"
10812 10878
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728
10814 msgid "Resubscribe" 10880 msgid "Resubscribe"
10815 msgstr "Opnieuw abonneren" 10881 msgstr "Opnieuw abonneren"
10816 10882
10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
10818 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10884 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10819 msgstr "Abonnementen ophalen van server" 10885 msgstr "Abonnementen ophalen van server"
10820 10886
10821 #. *< api_version
10822 #. *< type 10887 #. *< type
10823 #. *< ui_requirement 10888 #. *< ui_requirement
10824 #. *< flags 10889 #. *< flags
10825 #. *< dependencies 10890 #. *< dependencies
10826 #. *< priority 10891 #. *< priority
10827 #. *< id 10892 #. *< id
10828 #. *< name 10893 #. *< name
10829 #. *< version 10894 #. *< version
10830 #. * summary 10895 #. * summary
10831 #. * description 10896 #. * description
10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816
10833 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10898 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10834 msgstr "Zephyr-protocol plugin" 10899 msgstr "Zephyr-protocol plugin"
10835 10900
10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841
10837 msgid "Export to .anyone" 10902 msgid "Export to .anyone"
10838 msgstr "Exporteren naar .iemand" 10903 msgstr "Exporteren naar .iemand"
10839 10904
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844
10841 msgid "Export to .zephyr.subs" 10906 msgid "Export to .zephyr.subs"
10842 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs" 10907 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs"
10843 10908
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Import from .anyone"
10912 msgstr "Exporteren naar .iemand"
10913
10914 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Import from .zephyr.subs"
10917 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs"
10918
10919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Realm"
10922 msgstr "Echte naam"
10923
10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856
10845 msgid "Exposure" 10925 msgid "Exposure"
10846 msgstr "Ontmaskering" 10926 msgstr "Ontmaskering"
10847 10927
10848 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10928 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10849 #. Forbidden 10929 #. Forbidden
10850 #: src/proxy.c:870 10930 #: src/proxy.c:953
10851 #, c-format 10931 #, c-format
10852 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10932 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10853 msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d." 10933 msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d."
10854 10934
10855 #: src/proxy.c:874 10935 #: src/proxy.c:957
10856 #, c-format 10936 #, c-format
10857 msgid "Proxy connection error %d" 10937 msgid "Proxy connection error %d"
10858 msgstr "Proxy verbindingsfout %d" 10938 msgstr "Proxy verbindingsfout %d"
10859 10939
10860 #: src/proxy.c:1520 10940 #: src/proxy.c:1612
10861 msgid "Invalid proxy settings" 10941 msgid "Invalid proxy settings"
10862 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen" 10942 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen"
10863 10943
10864 #: src/proxy.c:1520 10944 #: src/proxy.c:1612
10865 msgid "" 10945 msgid ""
10866 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10946 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10867 "invalid." 10947 "invalid."
10868 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig." 10948 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig."
10869 10949
10870 #. * Custom away message.
10871 #: src/prpl.h:180
10872 msgid "Custom"
10873 msgstr "Aangepast"
10874
10875 #. * 10950 #. *
10876 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10951 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10877 #. 10952 #.
10878 #: src/request.h:1253 10953 #: src/request.h:1254
10879 msgid "Accept" 10954 msgid "Accept"
10880 msgstr "Accepteren" 10955 msgstr "Accepteren"
10881 10956
10882 #: src/server.c:64 10957 #: src/server.c:62
10883 msgid "Please enter your password" 10958 msgid "Please enter your password"
10884 msgstr "Vul uw wachtwoord in" 10959 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
10885 10960
10886 #: src/server.c:535 10961 #: src/server.c:471
10887 #, c-format 10962 #, c-format
10888 msgid "%s is now known as %s.\n" 10963 msgid "%s is now known as %s.\n"
10889 msgstr "%s heet nu %s.\n" 10964 msgstr "%s heet nu %s.\n"
10890 10965
10891 #: src/server.c:946 10966 #: src/server.c:895
10892 #, c-format 10967 #, c-format
10893 msgid "(%d message)" 10968 msgid "(%d message)"
10894 msgid_plural "(%d messages)" 10969 msgid_plural "(%d messages)"
10895 msgstr[0] "(%d bericht)" 10970 msgstr[0] "(%d bericht)"
10896 msgstr[1] "(%d berichten)" 10971 msgstr[1] "(%d berichten)"
10897 10972
10898 #: src/server.c:960 10973 #: src/server.c:909
10899 msgid "(1 message)" 10974 msgid "(1 message)"
10900 msgstr "(1 bericht)" 10975 msgstr "(1 bericht)"
10901 10976
10902 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 10977 #: src/server.c:1164
10903 #, c-format 10978 #, fuzzy, c-format
10904 msgid "%s logged in." 10979 msgid ""
10905 msgstr "%s heeft zich aangemeld." 10980 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10906 10981 "<b>%s</b>"
10907 #: src/server.c:1210 10982 msgstr ""
10908 #, c-format 10983 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
10909 msgid "%s signed on" 10984 "%s"
10910 msgstr "%s heeft zich aangemeld" 10985
10911 10986 #: src/server.c:1168
10912 #: src/server.c:1225 10987 #, fuzzy, c-format
10988 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10989 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
10990
10991 #: src/server.c:1174
10992 msgid "Accept chat invitation?"
10993 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?"
10994
10995 #: src/status.c:553
10913 #, c-format 10996 #, c-format
10914 msgid "%s came back" 10997 msgid "%s came back"
10915 msgstr "%s is teruggekomen" 10998 msgstr "%s is teruggekomen"
10916 10999
10917 #: src/server.c:1227 11000 #: src/status.c:558
10918 #, c-format 11001 #, c-format
10919 msgid "%s went away" 11002 msgid "%s went away"
10920 msgstr "%s is afwezig" 11003 msgstr "%s is afwezig"
10921 11004
10922 #: src/server.c:1241 11005 #: src/status.c:1269
10923 #, c-format 11006 #, c-format
10924 msgid "%s became idle" 11007 msgid "%s became idle"
10925 msgstr "%s is inactief" 11008 msgstr "%s is inactief"
10926 11009
10927 #: src/server.c:1252 11010 #: src/status.c:1285
10928 #, c-format 11011 #, c-format
10929 msgid "%s became unidle" 11012 msgid "%s became unidle"
10930 msgstr "%s is actief" 11013 msgstr "%s is actief"
10931 11014
10932 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 11015 #: src/util.c:2354
10933 #, c-format
10934 msgid "%s logged out."
10935 msgstr "%s heeft zich afgemeld."
10936
10937 #: src/server.c:1282
10938 #, c-format
10939 msgid "%s signed off"
10940 msgstr "%s heeft zich afgemeld"
10941
10942 #: src/server.c:1344
10943 #, c-format
10944 msgid ""
10945 "%s has just been warned by %s.\n"
10946 "Your new warning level is %d%%"
10947 msgstr ""
10948 "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
10949 "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%"
10950
10951 #: src/server.c:1347
10952 msgid "an anonymous person"
10953 msgstr "een anoniem persoon"
10954
10955 #: src/server.c:1457
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10959 "%s"
10960 msgstr ""
10961 "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
10962 "%s"
10963
10964 #: src/server.c:1461
10965 #, c-format
10966 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10967 msgstr "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
10968
10969 #: src/server.c:1467
10970 msgid "Accept chat invitation?"
10971 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?"
10972
10973 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10974 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10975 #. * makes it slightly less boring ;)
10976 #: src/status.c:36
10977 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10978 msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!"
10979
10980 #: src/stock.c:87
10981 msgid "_Alias"
10982 msgstr "_Alias"
10983
10984 #: src/stock.c:89
10985 #, fuzzy
10986 msgid "_Invite"
10987 msgstr "Uitnodigen"
10988
10989 #: src/stock.c:90
10990 msgid "_Modify"
10991 msgstr "Be_werken"
10992
10993 #: src/stock.c:91
10994 msgid "_Open Mail"
10995 msgstr "E-mail _openen"
10996
10997 #: src/stock.c:93
10998 msgid "_Warn"
10999 msgstr "_Waarschuwen"
11000
11001 #: src/util.c:2352
11002 msgid "Calculating..." 11016 msgid "Calculating..."
11003 msgstr "Berekenen..." 11017 msgstr "Berekenen..."
11004 11018
11005 #: src/util.c:2355 11019 #: src/util.c:2357
11006 msgid "Unknown." 11020 msgid "Unknown."
11007 msgstr "Onbekend." 11021 msgstr "Onbekend."
11008 11022
11009 #: src/util.c:2381 11023 #: src/util.c:2387
11010 msgid "second" 11024 msgid "second"
11011 msgid_plural "seconds" 11025 msgid_plural "seconds"
11012 msgstr[0] "seconde" 11026 msgstr[0] "seconde"
11013 msgstr[1] "seconden" 11027 msgstr[1] "seconden"
11014 11028
11015 #: src/util.c:2395 11029 #: src/util.c:2401
11016 msgid "day" 11030 msgid "day"
11017 msgid_plural "days" 11031 msgid_plural "days"
11018 msgstr[0] "dag" 11032 msgstr[0] "dag"
11019 msgstr[1] "dagen" 11033 msgstr[1] "dagen"
11020 11034
11021 #: src/util.c:2403 11035 #: src/util.c:2409
11022 msgid "hour" 11036 msgid "hour"
11023 msgid_plural "hours" 11037 msgid_plural "hours"
11024 msgstr[0] "uur" 11038 msgstr[0] "uur"
11025 msgstr[1] "uren" 11039 msgstr[1] "uren"
11026 11040
11027 #: src/util.c:2411 11041 #: src/util.c:2417
11028 msgid "minute" 11042 msgid "minute"
11029 msgid_plural "minutes" 11043 msgid_plural "minutes"
11030 msgstr[0] "minuut" 11044 msgstr[0] "minuut"
11031 msgstr[1] "minuten" 11045 msgstr[1] "minuten"
11032 11046
11033 #: src/util.c:2828 11047 #: src/util.c:2834
11034 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11048 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11035 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" 11049 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
11036 11050
11037 #: src/win32/win32dep.c:273 11051 #~ msgid "Signoff"
11038 msgid "Moving Gaim Settings.." 11052 #~ msgstr "Afmelden"
11039 msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..." 11053
11040 11054 #~ msgid "Local Addressbook"
11041 #: src/win32/win32dep.c:276 11055 #~ msgstr "Lokaal adresboek"
11042 msgid "Moving Gaim user settings to: " 11056
11043 msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: " 11057 #~ msgid "Away!"
11044 11058 #~ msgstr "Weg!"
11045 #: src/win32/win32dep.c:278 11059
11046 msgid "Notification" 11060 #, fuzzy
11047 msgstr "Melding" 11061 #~ msgid "Edit This Message"
11062 #~ msgstr "Verstuur als bericht"
11063
11064 #~ msgid "I'm Back!"
11065 #~ msgstr "Ik ben terug!"
11066
11067 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11068 #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?"
11069
11070 #~ msgid "Remove Away Message"
11071 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
11072
11073 #~ msgid "Set All Away"
11074 #~ msgstr "Zet alles op afwezig"
11075
11076 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11077 #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
11078
11079 #~ msgid ""
11080 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11081 #~ msgstr ""
11082 #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder "
11083 #~ "op te slaan."
11084
11085 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11086 #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
11087
11088 #~ msgid "New away message"
11089 #~ msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
11090
11091 #~ msgid "Away title: "
11092 #~ msgstr "Afwezig titel:"
11093
11094 #~ msgid "_Save"
11095 #~ msgstr "_Opslaan"
11096
11097 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11098 #~ msgstr "Op_slaan & gebruiken"
11099
11100 #~ msgid "_Use"
11101 #~ msgstr "_Gebruiken"
11102
11103 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11104 #~ msgstr "/Contacten/Af_melden"
11105
11106 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11107 #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon"
11108
11109 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11110 #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon"
11111
11112 #~ msgid "_Chat"
11113 #~ msgstr "_Chat"
11114
11115 #~ msgid "Join a chat room"
11116 #~ msgstr "Chatruimte binnengaan"
11117
11118 #~ msgid "_Away"
11119 #~ msgstr "_Afwezig"
11120
11121 #~ msgid "Set an away message"
11122 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
11123
11124 #~ msgid "Signon: "
11125 #~ msgstr "Aanmelding:"
11126
11127 #~ msgid "Signon"
11128 #~ msgstr "Aanmelden"
11129
11130 #~ msgid "Get Away Msg"
11131 #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
11132
11133 #~ msgid "Warn"
11134 #~ msgstr "Waarschuwen"
11135
11136 #~ msgid "Warn the user"
11137 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
11138
11139 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11140 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11141
11142 #~ msgid "Send Message"
11143 #~ msgstr "Verstuur bericht"
11144
11145 #~ msgid "Enter _sends message"
11146 #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht"
11147
11148 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11149 #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
11150
11151 #~ msgid "Insertions"
11152 #~ msgstr "Invoegingen"
11153
11154 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11155 #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak"
11156
11157 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11158 #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
11159
11160 #~ msgid "_Raise window on events"
11161 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
11162
11163 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
11164 #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen"
11165
11166 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11167 #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats"
11168
11169 #~ msgid "_Edit"
11170 #~ msgstr "_Bewerken"
11171
11172 #~ msgid "Away Messages"
11173 #~ msgstr "Afwezigheid"
11174
11175 #~ msgid "_Accounts"
11176 #~ msgstr "_Accounts"
11177
11178 #~ msgid "_Preferences"
11179 #~ msgstr "_Voorkeuren"
11180
11181 #~ msgid "_Sign on"
11182 #~ msgstr "_Aanmelden"
11183
11184 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11185 #~ msgstr ""
11186 #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
11187
11188 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11189 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft."
11190
11191 #~ msgid "Send message through server"
11192 #~ msgstr "Verzend bericht via server"
11193
11194 #~ msgid "Connecting..."
11195 #~ msgstr "Verbinding wordt gemaakt..."
11196
11197 #~ msgid "Nick:"
11198 #~ msgstr "Bijnaam:"
11199
11200 #~ msgid "Gaim User"
11201 #~ msgstr "Gaim gebruiker"
11202
11203 #~ msgid "Roomlist Error"
11204 #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes"
11205
11206 #~ msgid "Update Buddy Icon"
11207 #~ msgstr "Contactplaatje bijwerken"
11208
11209 #~ msgid "Syncing with server"
11210 #~ msgstr "Synchronisatie met server"
11211
11212 #~ msgid "MSN error for account %s"
11213 #~ msgstr "MSN-fout voor account %s"
11214
11215 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
11216 #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
11217
11218 #~ msgid "Not specified"
11219 #~ msgstr "Niet gespecificeerd"
11220
11221 #~ msgid "Visible"
11222 #~ msgstr "Zichtbaar"
11223
11224 #~ msgid "Available Message:"
11225 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:"
11226
11227 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
11228 #~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!"
11229
11230 #~ msgid "Set Available Message..."
11231 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..."
11232
11233 #~ msgid "Roomlist"
11234 #~ msgstr "Lijst van ruimtes"
11235
11236 #~ msgid "Cannot get room list"
11237 #~ msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen"
11238
11239 #, fuzzy
11240 #~ msgid "Failed to leave channel"
11241 #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
11242
11243 #~ msgid "Custom"
11244 #~ msgstr "Aangepast"
11245
11246 #~ msgid "%s logged in."
11247 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld."
11248
11249 #~ msgid "%s signed on"
11250 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld"
11251
11252 #~ msgid "%s logged out."
11253 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld."
11254
11255 #~ msgid "%s signed off"
11256 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld"
11257
11258 #~ msgid ""
11259 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
11260 #~ "Your new warning level is %d%%"
11261 #~ msgstr ""
11262 #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
11263 #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%"
11264
11265 #~ msgid "an anonymous person"
11266 #~ msgstr "een anoniem persoon"
11267
11268 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11269 #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!"
11270
11271 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
11272 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..."
11273
11274 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
11275 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: "
11276
11277 #~ msgid "Notification"
11278 #~ msgstr "Melding"
11048 11279
11049 #~ msgid "That file does not exist." 11280 #~ msgid "That file does not exist."
11050 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet." 11281 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet."
11051 11282
11052 #~ msgid "%s was not found.\n" 11283 #~ msgid "%s was not found.\n"